1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:58,266 --> 00:01:00,977
NETFLIX PRESENTERER
4
00:01:26,753 --> 00:01:28,088
Dette suger.
5
00:01:39,682 --> 00:01:43,186
-Du har vel ikke sett Matt?
-Jeg så ham gå opp.
6
00:01:52,403 --> 00:01:54,280
-Hei, mamma.
-Hei.
7
00:01:58,785 --> 00:02:02,455
-Ikke kle på meg.
-Det kommer til å gå bra.
8
00:02:02,539 --> 00:02:08,002
Dere to kommer dere gjennom dette her
fordi Herren har en plan for dere.
9
00:02:08,086 --> 00:02:11,506
-Jeg vet. Men ikke ta på skoen min.
-Du må bare reise deg
10
00:02:11,589 --> 00:02:15,218
og være den vidunderlige,
spesielle mannen du alltid har vært.
11
00:02:15,301 --> 00:02:19,973
Du trenger ikke å knyte skolissene mine.
Ikke knyt dem, mamma.
12
00:02:35,280 --> 00:02:38,658
-Vi må gjøre det snart.
-Hva mener du med snart?
13
00:02:38,741 --> 00:02:41,161
-Jeg har ikke termin før om to uker.
-Nei.
14
00:02:41,244 --> 00:02:45,999
Du har for lite fostervann.
Hun er fin og stor. La oss få henne ut.
15
00:02:46,875 --> 00:02:49,169
-Det er en jente.
-Jeg hørte henne.
16
00:02:49,252 --> 00:02:51,254
Beklager. Ventet dere med det?
17
00:02:51,337 --> 00:02:53,673
Det hadde du visst om du var legen vår,
18
00:02:53,756 --> 00:02:57,343
som valgte denne uken
å dra til Maui, som er galskap.
19
00:02:57,427 --> 00:03:01,014
Hvorfor ikke bodysurfe?
Det er bare vårt første barn.
20
00:03:01,097 --> 00:03:04,142
Hun er i seteleie,
så jeg vil ta keisersnitt i kveld.
21
00:03:04,225 --> 00:03:06,060
I kveld?
22
00:03:06,144 --> 00:03:09,647
-Jeg har ikke satt sammen senga…
-Seriøst?
23
00:03:09,731 --> 00:03:13,318
Jeg visste jeg burde gjort det.
Stryk det av lista di, sa du.
24
00:03:13,401 --> 00:03:16,613
Jeg ville du skulle stryke det.
Jeg fikser det.
25
00:03:16,696 --> 00:03:18,239
Så betryggende.
26
00:03:18,323 --> 00:03:20,992
-Jeg fikser det.
-Er du klar for dette?
27
00:03:21,075 --> 00:03:23,786
Ja! Nei… Hvem er egentlig klar?
28
00:03:23,870 --> 00:03:27,540
Hva betyr det når noen sier
"er du klar for dette"?
29
00:03:27,624 --> 00:03:29,792
I kveld? Hva med i morgen?
30
00:03:30,376 --> 00:03:34,214
Jeg skal planlegge fantasy-fotballag
med noen kollegaer.
31
00:03:34,297 --> 00:03:36,466
Vi har en fin liten gjeng og…
32
00:03:36,549 --> 00:03:40,261
Jeg tuller. Hvorfor tar du meg på alvor?
Slutt. Slapp av, kjære.
33
00:03:40,345 --> 00:03:41,679
Den satt.
34
00:03:42,639 --> 00:03:44,349
-Greit.
-Går det bra?
35
00:03:44,432 --> 00:03:45,892
Jeg ble klam i hendene.
36
00:03:45,975 --> 00:03:47,518
-Jeg vet det.
-Ja.
37
00:03:49,312 --> 00:03:52,023
BOSTON SYKEHUS
KUN AMBULANSE
38
00:03:52,106 --> 00:03:54,400
Hvorfor advarte dere oss ikke?
39
00:03:54,484 --> 00:03:56,402
Vi ville overraske deg.
40
00:03:56,486 --> 00:03:59,656
Vi sa: "Vi burde få barn i kveld
og tulle med Marion."
41
00:03:59,739 --> 00:04:02,742
-Elsker humoren din.
-Jeg har humor, iallfall. Adjø.
42
00:04:02,825 --> 00:04:06,079
Mamma, vi ringer deg
så fort det er over. Glad i deg.
43
00:04:06,162 --> 00:04:08,790
Nei! Skype meg mens det skjer.
44
00:04:08,873 --> 00:04:11,459
-Hva? Mamma!
-Nå er vi bare rare.
45
00:04:11,542 --> 00:04:13,920
Jeg vil være i rommet med datteren min,
46
00:04:14,003 --> 00:04:16,798
og jeg vil se barnebarnet mitt
når hun kommer.
47
00:04:16,881 --> 00:04:20,551
-Jeg skal ta meg av henne.
-Som du tok deg av babyen til Janey?
48
00:04:20,635 --> 00:04:22,553
Det er lenge siden, mamma.
49
00:04:22,637 --> 00:04:24,430
-På'n igjen.
-Ikke så lenge.
50
00:04:24,514 --> 00:04:28,810
Du setter ikke et barn på fanget
og tar et setebelte over dere
51
00:04:28,893 --> 00:04:32,981
i passasjersetet på en bil
på vei til 7-Eleven.
52
00:04:33,064 --> 00:04:38,403
Jeg vet man ikke har barn i fanget
med setebelte over dere i en bil.
53
00:04:38,486 --> 00:04:41,281
-Jeg vet det!
-Flott. Skype meg.
54
00:04:42,073 --> 00:04:46,411
-Søtnos, mamma ser deg i morgen.
-Ok, ha det.
55
00:04:46,494 --> 00:04:47,829
Gi pappa et kyss.
56
00:04:51,040 --> 00:04:53,710
Og et kyss fra mamma. To kyss.
57
00:04:53,793 --> 00:04:55,211
-Våkn opp.
-Herregud.
58
00:04:55,295 --> 00:04:56,796
Jeg er klar. Til å danse.
59
00:05:05,430 --> 00:05:06,848
-Matt. Hei, kompis.
-Hei.
60
00:05:06,931 --> 00:05:08,224
Hva skjer?
61
00:05:08,308 --> 00:05:13,646
Hold deg unna tunfiskgryta.
Den i midten smaker ræv.
62
00:05:15,398 --> 00:05:17,400
Mamma lagde den, Oscar.
63
00:05:18,526 --> 00:05:20,486
Den er veldig god.
64
00:05:21,237 --> 00:05:23,239
Den har en skarp smak.
65
00:05:23,323 --> 00:05:26,284
-Det går bra, altså.
-Som en skarp…
66
00:05:28,745 --> 00:05:31,331
Kom her. Matt.
67
00:05:31,414 --> 00:05:32,957
-Nei, Jordan…
-Kom her.
68
00:05:33,041 --> 00:05:35,793
Nei, kom her.
Gi meg en klem. Du trenger det.
69
00:05:37,003 --> 00:05:38,254
Kom her.
70
00:05:38,880 --> 00:05:40,923
Få det ut. Pust.
71
00:05:43,092 --> 00:05:46,721
Kom igjen. La meg si deg noe. Den talen…
72
00:05:46,804 --> 00:05:51,184
-Talen din.
-Du gikk opp på podiet, og du pratet.
73
00:05:55,355 --> 00:05:56,564
Jeg…
74
00:06:00,693 --> 00:06:02,445
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
75
00:06:03,529 --> 00:06:08,034
Jeg trodde du hadde skrevet noe,
men du sa: "Her skal det improviseres."
76
00:06:08,117 --> 00:06:11,287
Er vi ferdig? For jeg orker ikke dette nå.
77
00:06:11,371 --> 00:06:13,915
-Vær så snill.
-Nei, Matt. Se på meg.
78
00:06:13,998 --> 00:06:16,793
-Du kan det, skal du høre.
-Du hører ikke etter.
79
00:06:16,876 --> 00:06:19,212
Husker du Winapoo-leiren?
80
00:06:19,295 --> 00:06:21,631
-Ja.
-Du fikk giftsumak i trynet.
81
00:06:21,714 --> 00:06:24,509
Du fikk blemmer. Det boblet. Blemmene…
82
00:06:24,592 --> 00:06:28,971
Blemmene sprakk, og det rant ut guffe.
Du så helt spinnvill ut.
83
00:06:29,055 --> 00:06:32,433
Marcy, som du var forelsket i,
kom til lunsjen samtidig.
84
00:06:32,517 --> 00:06:35,311
Da hun så ham, så skrek hun.
85
00:06:36,354 --> 00:06:38,856
-Og du var helt knust.
-Ja.
86
00:06:38,940 --> 00:06:40,483
-Men du kom over det.
-Ja.
87
00:06:40,566 --> 00:06:41,401
Gjorde du?
88
00:06:41,484 --> 00:06:45,738
For du er sterk og selvsikker.
Og du kommer over dette også.
89
00:06:49,117 --> 00:06:51,452
Dette er mye verre.
90
00:06:52,036 --> 00:06:53,663
Hvordan er det likt?
91
00:06:53,746 --> 00:06:55,998
-Jeg prøver…
-Jeg lover deg…
92
00:06:56,082 --> 00:06:58,876
Jeg slår til deg.
Ikke si noe mer til meg.
93
00:06:58,960 --> 00:07:00,711
-Wow…
-Jeg orker ikke, sa jeg.
94
00:07:01,712 --> 00:07:02,713
Jeg sverger.
95
00:07:02,797 --> 00:07:05,591
-Hvorfor knytter du nevene?
-Jeg sverger. Slutt.
96
00:07:13,141 --> 00:07:14,851
-Hvordan har du det?
-Bra.
97
00:07:14,934 --> 00:07:16,978
-Dette går så bra.
-Ok.
98
00:07:17,061 --> 00:07:18,312
Elsker deg så mye.
99
00:07:18,396 --> 00:07:21,858
-Jeg elsker narkoselegen min.
-Slutt å tøyse.
100
00:07:22,567 --> 00:07:23,818
Du er så vakker.
101
00:07:23,901 --> 00:07:26,154
-Matt!
-Ja, Marion?
102
00:07:26,237 --> 00:07:30,533
-Jeg ser ingenting.
-Du er flink, Liz. Se bort nå, Matt.
103
00:07:30,616 --> 00:07:33,369
Nå skjer det.
Jeg vil se, men jeg vil ikke se.
104
00:07:33,453 --> 00:07:36,497
Men jeg vil se, men jeg vil ikke se.
105
00:07:36,581 --> 00:07:40,877
-Du er så flink.
-Herregud. Vi skal bli foreldre.
106
00:07:41,544 --> 00:07:43,713
-Elsker deg.
-Elsker deg også.
107
00:07:45,465 --> 00:07:47,258
Hvordan går det, doktor?
108
00:07:47,341 --> 00:07:48,843
-Her er hun.
-Ser du henne?
109
00:07:48,926 --> 00:07:51,012
-Ja.
-Herregud, Liz.
110
00:07:51,095 --> 00:07:52,763
Og der var hun.
111
00:07:54,891 --> 00:07:56,184
Vi har barn.
112
00:08:53,533 --> 00:08:55,576
-Jeg ville bare…
-Matt.
113
00:08:57,245 --> 00:09:01,123
-Du måtte ikke det.
-Nei, men jeg ville det. Du fortjener det.
114
00:09:01,207 --> 00:09:03,000
Det er vakkert. Takk.
115
00:09:03,084 --> 00:09:04,919
-La meg ta det på.
-Takk.
116
00:09:06,379 --> 00:09:08,047
Du må fortsatt skifte bleie.
117
00:09:08,130 --> 00:09:12,343
Så lenge de lover å skifte bleie på meg
når jeg er gammel, er det greit.
118
00:09:12,426 --> 00:09:14,637
-Elsker deg.
-Elsker deg. Går det bra?
119
00:09:14,720 --> 00:09:16,305
Jeg er litt sår, men…
120
00:09:16,389 --> 00:09:18,599
-Hvordan går det?
-Jeg vil se Maddy.
121
00:09:18,683 --> 00:09:21,310
-Hei.
-Jeg tenkte det.
122
00:09:22,603 --> 00:09:24,814
Du må komme og hjelpe meg.
123
00:09:24,897 --> 00:09:27,108
-Gjerne.
-Hun er litt ustø.
124
00:09:27,191 --> 00:09:29,026
-Ok.
-Vi tar det rolig.
125
00:09:29,110 --> 00:09:31,028
Ta deg god tid.
126
00:09:31,112 --> 00:09:34,574
-Vi hjelper deg bort til stolen. Rolig.
-Klar til maraton.
127
00:09:35,866 --> 00:09:37,535
-Greit.
-Jeg er ør.
128
00:09:37,618 --> 00:09:39,620
Ta deg god tid, kjære.
129
00:09:40,329 --> 00:09:44,166
Liz? Hva feiler det henne?
130
00:09:44,250 --> 00:09:46,294
-Var hun ør tidligere?
-Vet ikke.
131
00:09:46,377 --> 00:09:48,170
-Liz?
-Hun får ikke puste.
132
00:09:48,254 --> 00:09:49,839
-Hva?
-Jeg henter hjelp.
133
00:09:49,922 --> 00:09:51,257
-Se på meg!
-Krise!
134
00:09:51,340 --> 00:09:52,800
Liz! Se på meg!
135
00:09:52,883 --> 00:09:54,510
-Gi henne rom.
-Hva er det?
136
00:09:54,594 --> 00:09:56,095
-Liz?
-Oksygenmaske!
137
00:09:56,178 --> 00:09:57,305
-Liz!
-Hører du meg?
138
00:09:57,388 --> 00:09:59,223
-Du må ut, nå!
-Vent. Hva…
139
00:09:59,307 --> 00:10:00,891
-Kona mi.
-Hun kollapset.
140
00:10:00,975 --> 00:10:03,811
-Det var ingen foregående tegn.
-Hva skjer? Liz!
141
00:10:03,894 --> 00:10:05,896
-Lavt blodtrykk.
-To mg med epi.
142
00:10:05,980 --> 00:10:08,691
Vent, da. Liz! Vent… Liz!
143
00:10:17,908 --> 00:10:22,121
-Mr. Logelin.
-Hei. Hva skjer, doktor? Hva skjer?
144
00:10:22,204 --> 00:10:25,082
Kona di fikk lungeemboli.
145
00:10:25,166 --> 00:10:28,711
-En blodpropp kom inn i lungen.
-Hva betyr det?
146
00:10:29,837 --> 00:10:31,255
Hva betyr…
147
00:10:46,228 --> 00:10:48,022
Ikke si at kona mi er død.
148
00:10:49,273 --> 00:10:52,318
-Ikke si at kona mi er død.
-Hva?
149
00:10:52,401 --> 00:10:56,572
Hva er det? Er det Maddy? Hva? Matt!
150
00:11:00,284 --> 00:11:02,453
Nei!
151
00:11:26,686 --> 00:11:27,853
Hvordan?
152
00:11:47,331 --> 00:11:50,626
Jeg hadde gitt alt
for å være med deg i én dag til.
153
00:12:05,391 --> 00:12:06,809
Her er hun.
154
00:12:38,299 --> 00:12:40,259
Han er ikke klar for barn.
155
00:12:40,342 --> 00:12:42,803
Han har ikke satt sammen senga engang.
156
00:12:42,887 --> 00:12:46,515
Han har alltid vært ekstremt umoden.
157
00:12:46,599 --> 00:12:49,059
Hei, Matt. Hvordan går det?
158
00:12:49,143 --> 00:12:50,811
Jeg er ekstremt umoden.
159
00:12:53,314 --> 00:12:56,025
-Kan du gi meg barnet?
-Jeg har matet henne.
160
00:12:56,108 --> 00:12:57,318
Ok.
161
00:13:05,201 --> 00:13:06,827
Du vet, Maddy…
162
00:13:07,953 --> 00:13:12,082
Om du bare kunne ha én forelder,
skulle jeg ønske du hadde moren din.
163
00:13:16,420 --> 00:13:18,547
For hun hadde vært bedre til det.
164
00:13:22,885 --> 00:13:24,845
Heller før enn siden.
165
00:13:30,434 --> 00:13:31,560
Jeg vet ikke.
166
00:13:35,898 --> 00:13:38,609
Jeg vet ikke hvordan han skal klare det.
167
00:13:38,692 --> 00:13:40,903
-Ser du? Jeg vet.
-Skal du si det?
168
00:13:44,281 --> 00:13:45,533
Næ.
169
00:13:55,584 --> 00:13:57,461
Greit da, Maddy.
170
00:13:57,545 --> 00:14:00,840
Ok. Du vinner, Maddy.
171
00:14:01,674 --> 00:14:05,344
Hva er det? Er du sulten? Hva?
172
00:14:05,427 --> 00:14:07,179
Skifte bleie igjen?
173
00:14:13,394 --> 00:14:15,020
Ok. Vent litt.
174
00:14:16,522 --> 00:14:18,232
Vent, Maddy.
175
00:14:18,315 --> 00:14:20,234
Ok. Her.
176
00:14:21,610 --> 00:14:22,820
Greit. Ok.
177
00:14:22,903 --> 00:14:26,740
Greit. Hva? Vent, jeg fikk ikke tatt alt.
178
00:14:26,824 --> 00:14:29,743
Å fy… Faen!
179
00:14:35,666 --> 00:14:37,001
Er du våken?
180
00:14:38,002 --> 00:14:40,462
Jeg får aldri sove igjen.
181
00:14:42,006 --> 00:14:44,091
Hva er det på rumpa til babyen?
182
00:14:45,634 --> 00:14:48,387
-Bleie.
-Ser ut som et ballongdyr.
183
00:14:48,470 --> 00:14:50,973
-Er den på vranga?
-Bleia sitter bra.
184
00:14:51,056 --> 00:14:53,309
Jeg kom for å gi henne flaske.
185
00:14:54,393 --> 00:14:56,687
Det er gjort. Vi hørte henne gråte.
186
00:14:57,980 --> 00:14:59,356
Gi henne litt.
187
00:15:02,651 --> 00:15:06,363
Sånn, ja.
188
00:15:06,447 --> 00:15:10,367
-Matthew, vi har pratet.
-Du burde flytte tilbake til Minnesota.
189
00:15:11,493 --> 00:15:14,788
-Det er økonomisk forsvarlig.
-Ja. Du kan finne jobb der.
190
00:15:14,872 --> 00:15:17,666
Moren din og jeg
kan hjelpe deg med Maddy.
191
00:15:17,750 --> 00:15:20,544
Vi er sammen.
Du får kirka, et støttenettverk.
192
00:15:20,628 --> 00:15:24,173
-Du er alene her.
-Jeg er ikke alene. Jobben min er her.
193
00:15:24,757 --> 00:15:28,594
Det er ingen gode tekniske jobber hjemme.
Vennene mine er her.
194
00:15:28,677 --> 00:15:30,346
Vennene dine er rare.
195
00:15:30,429 --> 00:15:33,307
Ok. Det er kanskje sant,
men de er mine venner.
196
00:15:33,390 --> 00:15:34,850
Liz er her.
197
00:15:35,517 --> 00:15:40,522
Og hvor enn jeg ser her,
så får det meg til å tenke på henne.
198
00:15:41,273 --> 00:15:45,027
Mamma, du prater alltid om Guds plan.
Jeg vil vite hva oddsen er
199
00:15:45,110 --> 00:15:48,197
for å møte noen fra hjembyen min
langt pokker i vold.
200
00:15:48,280 --> 00:15:50,866
Gud? Jeg hadde en plan.
201
00:15:51,450 --> 00:15:54,787
Liz skulle studere,
komme tilbake, jobbe og være i live.
202
00:15:54,870 --> 00:15:57,289
Det var planen før hun møtte deg.
203
00:15:57,373 --> 00:16:00,501
Om du vil bli, så gjør det.
204
00:16:00,584 --> 00:16:02,211
Men Maddy blir med oss.
205
00:16:02,294 --> 00:16:04,922
-Marion…
-Det er det beste for henne.
206
00:16:05,005 --> 00:16:08,467
Det er best for deg også.
Jeg bryr meg om deg.
207
00:16:09,969 --> 00:16:11,971
Du tror du klarer det, men nei.
208
00:16:12,054 --> 00:16:16,350
Å oppdra barn
er en jobb du har døgnet rundt.
209
00:16:18,936 --> 00:16:23,232
Jeg forstår det, og jeg skal tenke på det.
210
00:16:24,233 --> 00:16:25,359
Bra.
211
00:16:32,324 --> 00:16:33,701
Jeg har tenkt på det.
212
00:16:34,994 --> 00:16:36,704
Ja, jeg tenkte på det nå.
213
00:16:36,787 --> 00:16:38,163
Du har rett.
214
00:16:38,247 --> 00:16:42,209
Nei, Marion, du har rett.
Jeg klarer det ikke. Men vet du hva?
215
00:16:43,127 --> 00:16:44,795
Jeg skal gjøre det.
216
00:16:44,878 --> 00:16:47,798
Jeg skal oppdra Maddy.
217
00:16:47,881 --> 00:16:51,427
Jeg skal oppdra Maddy
fordi jeg er faren hennes.
218
00:16:51,510 --> 00:16:53,804
-Fordi jeg er glad i henne.
-Jeg vet.
219
00:16:53,887 --> 00:16:56,682
Vet du det? For jeg har mine tvil.
220
00:16:56,765 --> 00:17:01,729
Jeg tviler ikke på at du elsker babyen.
Jeg tviler ikke på at du elsket min Liz.
221
00:17:02,479 --> 00:17:06,650
Men du vil ha Maddy for deg selv
fordi du trenger en redningsflåte.
222
00:17:07,693 --> 00:17:10,154
Unnskyld for at jeg rotet til planen din.
223
00:17:17,119 --> 00:17:20,039
Du fanger flere fluer med honning.
224
00:17:20,122 --> 00:17:23,250
-Du fanger enda flere med en fluesmekke.
-Marion!
225
00:17:24,126 --> 00:17:29,214
Om det er ett råd jeg kan gi
om det å oppdra barn…
226
00:17:33,177 --> 00:17:34,386
Gi slipp.
227
00:17:35,429 --> 00:17:38,640
Som foreldre så gjør vi så mye dritt.
228
00:17:38,724 --> 00:17:41,769
Vi prøver å gjøre alt perfekt.
229
00:17:42,936 --> 00:17:44,938
Men vi har ikke kontroll.
230
00:17:45,606 --> 00:17:47,608
Du må bare godta det.
231
00:17:51,195 --> 00:17:52,738
Liz elsket deg.
232
00:17:53,489 --> 00:17:55,908
Det gjorde meg glad å se det.
233
00:17:57,159 --> 00:17:59,870
Jeg så også hvor mye du elsket henne.
234
00:18:05,000 --> 00:18:06,001
Ja.
235
00:18:06,585 --> 00:18:08,378
Du er…
236
00:18:10,881 --> 00:18:12,132
Du er en god far.
237
00:18:14,760 --> 00:18:16,845
Hun var heldig som hadde deg, Mike.
238
00:18:18,639 --> 00:18:19,640
Takk.
239
00:18:46,083 --> 00:18:49,253
En av tantene mine døde i år. Hun var 99.
240
00:18:50,170 --> 00:18:54,049
-Jøss. Det må ha vært et sjokk.
-Det var det.
241
00:18:54,967 --> 00:18:58,220
Jeg vil at du skal ta deg så god tid…
242
00:18:58,303 --> 00:19:00,097
-Ok.
-…som du trenger.
243
00:19:00,180 --> 00:19:01,932
-Takk.
-Fem-seks uker.
244
00:19:02,015 --> 00:19:05,227
-Hva enn du vil.
-Jeg trenger rundt ti…
245
00:19:06,395 --> 00:19:07,646
…tjue år.
246
00:19:07,729 --> 00:19:11,191
-Ja…
-Hadde vært bra, men jeg trenger jobben.
247
00:19:11,275 --> 00:19:14,361
Det er derfor jeg ikke kan ta den tiden.
248
00:19:14,444 --> 00:19:17,865
Howard, jeg tenkte jeg kunne
jobbe hjemmefra
249
00:19:17,948 --> 00:19:20,701
og komme når du trenger meg.
250
00:19:20,784 --> 00:19:23,287
Når jeg kommer,
må jeg ta med datteren min.
251
00:19:23,370 --> 00:19:25,873
-Tar du deg av henne?
-Riktig.
252
00:19:25,956 --> 00:19:28,292
Greit. Bra. Flott. Ok.
253
00:19:29,501 --> 00:19:33,005
-Du tror ikke jeg klarer det.
-Ikke at jeg ikke tror det…
254
00:19:33,088 --> 00:19:35,215
-Fordi jeg er mann?
-Nei.
255
00:19:35,299 --> 00:19:38,218
-Hva har kvinner som menn ikke har?
-Tålmodighet.
256
00:19:38,969 --> 00:19:41,013
Følelsesmessig sårbarhet.
257
00:19:42,681 --> 00:19:44,725
-Bryster.
-Noen menn har bryster.
258
00:19:45,809 --> 00:19:47,769
Jeg tillater den fordi du sørger.
259
00:19:47,853 --> 00:19:52,274
Jeg elsker babyer. Jeg har tre selv.
260
00:19:52,357 --> 00:19:55,944
De er ikke babyer på bildet,
men de var det i starten.
261
00:19:56,028 --> 00:19:58,197
Det er helt brutalt.
262
00:19:58,280 --> 00:20:00,240
Det sliter deg ut.
263
00:20:00,324 --> 00:20:02,784
-Bæsjer hun fast bæsj ennå?
-Nei. Niks.
264
00:20:02,868 --> 00:20:05,370
Det er noe kremaktig jævelskap nå.
265
00:20:05,454 --> 00:20:10,417
Nyt kremen. Det er et stort hopp.
Fast bæsj er ingen dans på roser.
266
00:20:11,043 --> 00:20:11,877
Ok.
267
00:20:11,960 --> 00:20:14,963
Ta vare på den
og putt den i blomsterbedet,
268
00:20:15,047 --> 00:20:17,174
for den har masse næringsstoffer.
269
00:20:18,175 --> 00:20:20,719
-Flott tips.
-Ja.
270
00:20:20,802 --> 00:20:25,265
Kunden fra London kommer om fem uker.
Jeg har full kontroll.
271
00:20:25,349 --> 00:20:29,478
Jeg egner meg fullstendig
til å gjøre den jobben som må gjøres.
272
00:20:29,561 --> 00:20:33,398
Men om du ikke føler det,
så burde du kanskje gi den til Oscar.
273
00:20:33,482 --> 00:20:34,608
Fy da. Oscar?
274
00:20:34,691 --> 00:20:38,362
-Ja.
-Nei. Glem Oscar.
275
00:20:38,445 --> 00:20:42,282
Spurte du ham?
"Vil du at Oscar skal ta seg av kundene?"
276
00:20:42,366 --> 00:20:43,951
-Ja.
-Som vi øvde på?
277
00:20:44,034 --> 00:20:45,786
Jeg sa det. Det funket.
278
00:20:45,869 --> 00:20:48,497
-Jeg sa jo det. Så godt å høre.
-Ja.
279
00:20:52,960 --> 00:20:55,754
Det er slemt å sende blomster
til en som sørger.
280
00:20:56,463 --> 00:21:00,634
For blomster dør, og du må kaste dem.
281
00:21:01,260 --> 00:21:02,719
Det er bare så kjipt.
282
00:21:03,387 --> 00:21:07,432
Jeg har aldri sett noen dø eller noe.
283
00:21:07,516 --> 00:21:11,770
Men jeg har sett et ekorn dø.
Får deg til å tenke på livets sirkel.
284
00:21:11,853 --> 00:21:13,855
Bare at det heller er en linje.
285
00:21:13,939 --> 00:21:17,025
-Det har en start og en slutt.
-Du, Oscar.
286
00:21:18,527 --> 00:21:19,903
Kan du slutte å prate?
287
00:21:20,529 --> 00:21:22,281
Du høres ut som kona mi.
288
00:21:27,369 --> 00:21:29,162
Du skal vel svøpe Maddy?
289
00:21:29,246 --> 00:21:31,832
-Svøpte du Liz?
-Ja visst.
290
00:21:31,915 --> 00:21:35,002
Jeg gjør det Liz
hadde ønsket at jeg skulle gjøre.
291
00:21:35,752 --> 00:21:41,300
Men det ser vanvittig ut.
Det er ganske stramt, Marion.
292
00:21:41,383 --> 00:21:43,385
Tror du hun stikker av?
293
00:21:44,928 --> 00:21:47,681
Hva skjer? Hvordan går det?
294
00:21:47,764 --> 00:21:49,057
Dette er ostepop.
295
00:21:49,141 --> 00:21:52,185
Vil noen ha? Bestemødre?
Skal vi gi en til babyen?
296
00:21:52,936 --> 00:21:56,440
-Dere ser bra ut, damer. Får jeg si det?
-Takk.
297
00:21:56,523 --> 00:21:58,066
-Null stress.
-Slutt.
298
00:21:58,150 --> 00:22:02,279
-Pysjamas-kåpen din…
-Jordan. Gi deg.
299
00:22:02,362 --> 00:22:03,196
Hva gjør jeg?
300
00:22:03,280 --> 00:22:05,407
-Flørter med moren min.
-Gjør jeg ei.
301
00:22:05,490 --> 00:22:06,783
Jeg ser du flørter.
302
00:22:06,867 --> 00:22:10,912
Jeg flørter med begge mødrene dine.
Marion, hva skjer? Ser bra ut.
303
00:22:10,996 --> 00:22:12,956
-Jordan.
-Bluse-genser, hva?
304
00:22:14,082 --> 00:22:16,043
Jordan, slutt.
305
00:22:16,626 --> 00:22:18,712
-Mora di er en GILF.
-Nå holder det.
306
00:22:18,795 --> 00:22:20,005
-Jeg sa det.
-Slutt.
307
00:22:20,088 --> 00:22:22,674
Jeg har en gave til deg.
Får jeg gi deg den?
308
00:22:22,758 --> 00:22:25,260
Vent her. Straks tilbake.
Har noe til deg.
309
00:22:25,344 --> 00:22:29,639
-Vi har en liste. Vi må ha sparkebukser.
-Du trenger barnesikring på doen.
310
00:22:29,723 --> 00:22:31,600
De kan drukne i do.
311
00:22:31,683 --> 00:22:36,438
Hør her, jeg ville spørre…
Hvor lenge har du tenkt å bli?
312
00:22:36,521 --> 00:22:39,024
-Bare jeg ikke måtte dra…
-Ikke deg, mamma.
313
00:22:39,107 --> 00:22:43,236
Vi har snakket om det.
Men jeg var ikke sikker på deg, Marion.
314
00:22:43,320 --> 00:22:47,949
Siden du nekter å flytte tilbake
til Minnesota, blir jeg i seks måneder.
315
00:22:50,243 --> 00:22:51,244
Seks måneder?
316
00:22:51,328 --> 00:22:53,497
-Ja.
-Hva med Mike?
317
00:22:54,331 --> 00:22:56,958
-Jeg bryr meg ikke om Mike nå.
-Hei, Matt.
318
00:22:58,168 --> 00:23:02,381
-Hei, Mike. Står til, mann?
-Bare bra.
319
00:23:02,464 --> 00:23:03,673
Ok.
320
00:23:04,549 --> 00:23:08,428
-Jeg vil være ærlig.
-Greit, la oss være ærlige.
321
00:23:09,930 --> 00:23:13,308
-Først er det fint at du er her.
-Jeg vet det.
322
00:23:13,392 --> 00:23:14,893
Nei, jeg elsker det.
323
00:23:14,976 --> 00:23:18,605
Men det bekymrer meg
at om du er her
324
00:23:18,688 --> 00:23:24,277
over en lengre periode,
så vil vi begynne å irritere hverandre.
325
00:23:24,361 --> 00:23:25,612
På bare seks måneder?
326
00:23:25,695 --> 00:23:28,782
Derfor lurte jeg på om du kunne dra
når mamma drar.
327
00:23:28,865 --> 00:23:32,828
Jeg kan ikke dra hjem
før jeg vet at du er i stand til
328
00:23:32,911 --> 00:23:34,996
å ta deg av mitt nyfødte barnebarn.
329
00:23:35,080 --> 00:23:37,707
Du må la meg gjøre det
for å finne det ut.
330
00:23:37,791 --> 00:23:40,001
Det er et godt jævla poeng.
331
00:23:40,085 --> 00:23:41,920
Hva? 40-love.
332
00:23:43,672 --> 00:23:46,758
40-love, Matt.
Vær så god. Denne er til deg.
333
00:23:46,842 --> 00:23:47,801
Hva er det?
334
00:23:47,884 --> 00:23:49,553
-Kjæledyr.
-En gullfisk.
335
00:23:49,636 --> 00:23:53,557
La meg si deg noe:
Barn med kjæledyr er lykkelige.
336
00:23:53,640 --> 00:23:56,476
Og de blir ikke allergiske. Visste du det?
337
00:23:56,560 --> 00:23:57,978
Det er katter og hunder.
338
00:24:00,147 --> 00:24:04,025
-Pokker, du leste samme artikkel.
-Ok. Jordan, dette er…
339
00:24:04,109 --> 00:24:07,112
Jeg bare kødder med deg.
Beklager språket.
340
00:24:07,195 --> 00:24:09,531
Jeg hater fisken. Tanya ga den til meg.
341
00:24:09,614 --> 00:24:13,326
Tanya slo opp med meg
og etterlot seg denne ekle fisken.
342
00:24:13,410 --> 00:24:15,537
Kan du kjøre meg til babybutikken?
343
00:24:16,538 --> 00:24:17,539
-Ja!
-Takk.
344
00:24:17,622 --> 00:24:18,748
Enslige fedre!
345
00:24:18,832 --> 00:24:21,334
-Jeg er her for å hjelpe.
-Takk.
346
00:24:21,418 --> 00:24:26,882
Marion, hva om vi gjør sånn?
Når du drar tilbake,
347
00:24:26,965 --> 00:24:29,968
så lover jeg å oppdatere deg
på hvordan det går.
348
00:24:30,051 --> 00:24:32,846
Jeg legger ut bilder på Instagram.
349
00:24:32,929 --> 00:24:36,725
Greit, jeg drar hjem når Anna drar.
350
00:24:36,808 --> 00:24:43,690
Men om du ikke håndterer alt godt,
så flytter du tilbake til Minnesota.
351
00:24:43,773 --> 00:24:47,235
-Hvorfor si ja til det?
-Fordi det ikke handler om deg.
352
00:24:49,404 --> 00:24:51,198
-Avtale.
-Bror, kjapt spørsmål.
353
00:24:52,324 --> 00:24:54,993
-Avstår du fra fisken?
-Vil ikke ha den.
354
00:24:55,076 --> 00:24:56,912
-Hvordan går det?
-Bra. Med deg?
355
00:24:56,995 --> 00:24:58,747
Bare bra. Vær så god.
356
00:24:58,830 --> 00:25:00,665
-Disse er fine.
-Å, vel…
357
00:25:01,583 --> 00:25:04,753
Slutt å smile sånn til meg. Her.
358
00:25:06,713 --> 00:25:11,510
Jeg har ikke barn. Det er til en venn.
Barnet hans. Han kjøper det.
359
00:25:12,219 --> 00:25:14,012
Han betaler for alt.
360
00:25:14,804 --> 00:25:16,014
Sånn.
361
00:25:16,097 --> 00:25:19,935
Denne bleiekremen er til deg.
362
00:25:20,018 --> 00:25:23,104
Den er Maddys. Ta hans separat.
363
00:25:23,188 --> 00:25:25,106
Her. Legg din der,
364
00:25:25,190 --> 00:25:29,611
så hun vet at du må betale
for det du trenger mot problemet ditt.
365
00:25:29,694 --> 00:25:31,571
Denne betaler jeg for Maddy.
366
00:25:31,655 --> 00:25:33,865
-Den er din, den er Maddys.
-Ok.
367
00:25:33,949 --> 00:25:36,159
Han sier… Altså…
368
00:25:36,243 --> 00:25:39,079
-Ujevnheter.
-Fra barbering.
369
00:25:39,162 --> 00:25:40,747
-På rumpa.
-Ikke rumpa mi.
370
00:25:40,830 --> 00:25:43,166
Jeg har ujevnheter fra barbering, og…
371
00:25:43,250 --> 00:25:46,294
-På din…
-Jeg så en video
372
00:25:46,378 --> 00:25:50,090
der folk bruker bleiekrem
for å få renere hud.
373
00:25:50,173 --> 00:25:52,676
Derfor har jeg myk hud på halsen.
374
00:25:52,759 --> 00:25:55,011
-Se så…
-Du ser flott ut.
375
00:25:55,095 --> 00:25:58,390
-Se, hun sa jeg ser flott ut.
-Be om å få se rumpa hans.
376
00:25:59,432 --> 00:26:03,895
"Sett inn skruen på 8,44 mm."
377
00:26:06,940 --> 00:26:09,025
Jeg ser ikke en åtte…
378
00:26:09,109 --> 00:26:11,945
…komma førtifire mm lang skrue.
Jeg ser den ikke.
379
00:26:12,028 --> 00:26:16,157
Du leter ikke ordentlig.
Se ved skoen din. Se.
380
00:26:17,951 --> 00:26:21,204
-Ok.
-Hvorfor oppfører du deg dum?
381
00:26:21,288 --> 00:26:25,250
-Dum fordi jeg ikke ser den?
-Du oppfører deg som en morratupper.
382
00:26:25,333 --> 00:26:28,378
-Ikke bann foran barnet mitt.
-Jeg sa bare "tupper".
383
00:26:28,461 --> 00:26:31,798
-Hvorfor det?
-Jeg vil ikke banne foran barnet.
384
00:26:31,881 --> 00:26:34,718
-Hvorfor ikke si et annet ord?
-Jeg sa "tupper".
385
00:26:35,552 --> 00:26:38,096
Vet du, fatter'n din er en heks.
386
00:26:38,179 --> 00:26:41,016
Jeg sa det. En toskete heks.
387
00:26:42,851 --> 00:26:44,185
Fjollete morratupper.
388
00:26:48,857 --> 00:26:50,275
Det er ikke…
389
00:26:51,901 --> 00:26:55,447
-Bare vri spaken under.
-Den er ødelagt.
390
00:26:55,530 --> 00:26:59,367
-Du er så utålmodig.
-Ingenting med tålmodighet å gjøre!
391
00:26:59,451 --> 00:27:04,289
Jeg prøver å gjøre det, og du bare…
Jeg klarer det ikke, mamma!
392
00:27:04,372 --> 00:27:05,582
Faen.
393
00:27:06,374 --> 00:27:07,709
Jeg klarer ingenting.
394
00:27:09,544 --> 00:27:10,879
Jeg klarer det ikke.
395
00:27:11,880 --> 00:27:13,006
Ikke uten Liz.
396
00:27:13,923 --> 00:27:17,218
Du må gjøre det som er best for henne.
397
00:27:17,302 --> 00:27:20,096
Det er det eneste du må gjøre
resten av livet.
398
00:27:20,764 --> 00:27:22,557
Jeg tror du klarer det.
399
00:27:33,276 --> 00:27:34,527
Her.
400
00:27:35,362 --> 00:27:36,696
Skrytepave.
401
00:27:38,490 --> 00:27:43,203
-Jeg skal be for deg ti ganger om dagen.
-Ikke bli lei deg om det blir ni ganger.
402
00:27:43,286 --> 00:27:44,788
Glad i deg, mamma.
403
00:27:44,871 --> 00:27:47,082
-Så heldig.
-"Ha det, besta."
404
00:27:47,916 --> 00:27:50,168
-Kom.
-Har du henne?
405
00:27:50,251 --> 00:27:51,378
Vi har en avtale.
406
00:27:52,921 --> 00:27:56,675
Det er best for henne
at du flytter tilbake. Ok?
407
00:27:56,758 --> 00:27:59,427
-Ikke vær egoistisk.
-Enig.
408
00:28:06,101 --> 00:28:07,811
-Glad i deg!
-Lykke til, Matt!
409
00:28:07,894 --> 00:28:10,647
Glad i deg, Maddy. Besta er glad i deg.
410
00:28:10,730 --> 00:28:12,899
Ha det!
411
00:28:21,032 --> 00:28:24,661
Å. Hei.
412
00:28:34,587 --> 00:28:37,048
-Pappa med bæresele.
-Hvordan ser jeg ut?
413
00:28:37,132 --> 00:28:38,550
Bra. Som en konge.
414
00:28:38,633 --> 00:28:41,636
-Ikke si det bare for å si det.
-Du ligner en konge.
415
00:28:41,720 --> 00:28:43,805
-Du må feste den.
-Press den ned.
416
00:28:43,888 --> 00:28:45,765
-Jeg presser.
-Jeg tar min side.
417
00:28:45,849 --> 00:28:48,184
-Fest den.
-Den vingler ennå.
418
00:28:48,268 --> 00:28:52,188
Gutter! Har dere festet
den tredje ankerlåsen?
419
00:28:53,815 --> 00:28:59,154
Herregud. Å nei, Maddy.
Unnskyld. Pappa er så lei for det.
420
00:29:00,321 --> 00:29:01,614
Kom igjen.
421
00:29:02,615 --> 00:29:04,284
-Solid.
-Stødig.
422
00:29:04,367 --> 00:29:06,745
-Takk.
-Jeg var barnepasser i fire år.
423
00:29:06,828 --> 00:29:09,164
-Vent.
-Hva?
424
00:29:09,247 --> 00:29:10,373
Hun er våken.
425
00:29:10,457 --> 00:29:12,792
-Nei.
-Jo. Jeg hørte henne.
426
00:29:12,876 --> 00:29:15,128
-Jeg har ikke flaska.
-Å nei.
427
00:29:15,211 --> 00:29:17,630
Her er morsmelkerstatninga.
428
00:29:19,716 --> 00:29:21,134
Bare klipp av toppen.
429
00:29:22,761 --> 00:29:26,264
Du var så sulten.
430
00:29:51,623 --> 00:29:52,707
Heia!
431
00:29:52,791 --> 00:29:57,504
-Hvor er mamma?
-Mamma er astronaut på NASA.
432
00:29:57,587 --> 00:30:01,424
-Hvor er mamma?
-Sitter inne på San Quentin.
433
00:30:01,508 --> 00:30:03,176
Hvor er moren?
434
00:30:03,259 --> 00:30:07,096
Gleder meg til mandager selv,
så jeg kan slippe unna skrikerungene.
435
00:30:07,180 --> 00:30:10,767
Jøss. De gleder seg sikkert
til å slippe unna deg også.
436
00:30:48,221 --> 00:30:49,848
Vi har med blomster.
437
00:30:52,767 --> 00:30:55,937
Jeg ville si at et av ønskene dine
gikk i oppfyllelse.
438
00:30:56,855 --> 00:30:58,648
Jeg skifter mange bleier.
439
00:30:59,816 --> 00:31:01,943
Ungen her bæsjer mye.
440
00:31:09,951 --> 00:31:11,160
Søt baby, papi.
441
00:31:12,328 --> 00:31:14,247
-Går det bra om jeg…
-Ja da.
442
00:31:16,124 --> 00:31:17,500
-Takk.
-Ingen årsak.
443
00:31:19,210 --> 00:31:22,964
Vi kjører straks forbi skolen
der moren din ville du skulle gå.
444
00:31:23,756 --> 00:31:25,967
Det betyr at du skal gå her.
445
00:31:26,718 --> 00:31:29,512
De har nonner der. Du vil like nonner.
446
00:31:29,596 --> 00:31:32,932
For nonner kler seg som pingviner.
Det er fakta.
447
00:31:33,016 --> 00:31:34,559
Og de lever i sølibat.
448
00:31:35,685 --> 00:31:39,022
Jeg vet det. Du er utålmodig.
449
00:31:39,105 --> 00:31:41,774
Du vil ikke leve i sølibat,
men du skal det.
450
00:31:43,109 --> 00:31:44,402
Bra prat.
451
00:31:58,833 --> 00:32:00,293
Kom igjen, Maddy.
452
00:32:00,376 --> 00:32:03,087
Hva?
453
00:32:03,171 --> 00:32:05,173
Berg-og-dal-bane. Kom igjen, Maddy.
454
00:32:05,256 --> 00:32:08,134
Sånn, ja. Vi kjører ned sporet.
455
00:32:08,843 --> 00:32:12,013
Vi kjører ned. Det humper og går.
456
00:32:20,271 --> 00:32:23,441
Nei, mamma. Hør på meg. Du forstår ikke.
457
00:32:23,524 --> 00:32:28,279
Hun vil bare ikke slutte å gråte.
Hun gjør ikke det.
458
00:32:28,363 --> 00:32:32,533
Jeg pleide å synge vuggevise til deg,
og så roet du deg ned.
459
00:32:32,617 --> 00:32:37,372
Blinke, blinke, stjernelill
460
00:32:37,455 --> 00:32:41,793
Som pappa vil på bar og grill
461
00:32:41,876 --> 00:32:45,004
Sov nå, Maddy
462
00:32:45,088 --> 00:32:46,923
Syng høyere.
463
00:32:47,006 --> 00:32:49,592
Sov nå, Maddy
464
00:32:49,676 --> 00:32:51,761
Maddy, sov nå
465
00:32:51,844 --> 00:32:54,764
-Sov nå, Maddy
-Det funker ikke.
466
00:32:54,847 --> 00:32:56,849
Maddy, sov nå
467
00:32:56,933 --> 00:32:59,310
Å nei… Du gjorde det verre.
468
00:32:59,394 --> 00:33:01,229
Hun er ikke et klappelys.
469
00:33:01,312 --> 00:33:04,065
-Hun slutter ikke.
-Hør på pappa.
470
00:33:04,148 --> 00:33:06,818
Pappa sa at du må sove, Maddy.
471
00:33:07,610 --> 00:33:10,029
Faren din er sliten.
472
00:33:10,113 --> 00:33:13,449
-Det er ikke mishandling. Nei da.
-Det er på grensa.
473
00:33:13,533 --> 00:33:16,953
Brystvortene mine er så tørre.
Jeg tør knapt å se på dem.
474
00:33:17,662 --> 00:33:21,541
Er det rart at amming gjør meg litt kåt?
475
00:33:21,624 --> 00:33:23,334
Mannen min vil ha sex.
476
00:33:23,418 --> 00:33:26,587
Jeg vil bare at han skal dø. Er det feil?
477
00:33:26,671 --> 00:33:27,672
Nei.
478
00:33:30,216 --> 00:33:31,801
Unnskyld meg.
479
00:33:31,884 --> 00:33:35,388
-Beklager, AA er nedi gangen.
-Jeg kom ikke for det.
480
00:33:35,471 --> 00:33:37,974
Jeg kom ikke for AA-møtet.
481
00:33:38,057 --> 00:33:43,396
Hun har akkurat sovnet,
men hun har grått i timevis.
482
00:33:43,479 --> 00:33:48,651
Så mange timer at jeg er utmattet, og
ansiktet gjør vondt, og jeg er frustrert,
483
00:33:48,735 --> 00:33:53,072
og jeg kan ikke slå sammen vogna.
Jeg klarer det ikke.
484
00:33:53,156 --> 00:33:56,784
Beklager, men dette er
en gruppe for nybakte mødre.
485
00:33:56,868 --> 00:34:00,038
Du lyver,
for det står "foreldre" på skiltet.
486
00:34:00,121 --> 00:34:04,709
Jeg er en rådløs forelder.
Jeg har ingen å prate om dritten med.
487
00:34:04,792 --> 00:34:09,130
Apropos dritt, så kommer det ting
flyvende ut av ræva. Som en brannslange.
488
00:34:09,213 --> 00:34:13,301
Jeg vet ikke om det er normalt,
men det er to typer. Enten en stråle,
489
00:34:13,384 --> 00:34:18,306
som er når det er litt fast
og treffer deg direkte.
490
00:34:18,389 --> 00:34:23,227
Eller så spruter det.
Som en spray. Et kjapt smell.
491
00:34:23,311 --> 00:34:27,690
Jeg trenger hjelp. Gråtingen må ta slutt.
492
00:34:27,774 --> 00:34:30,026
Hvordan får jeg det til å slutte?
493
00:34:31,819 --> 00:34:35,406
Min eldste hadde kolikk
de første par månedene.
494
00:34:35,490 --> 00:34:38,910
-Hva er kolikk?
-Når barn gråter i timevis
495
00:34:38,993 --> 00:34:42,080
uten grunn til du føler
at øynene dine faller ut.
496
00:34:43,289 --> 00:34:46,918
-Jeg ga ungen kolikk.
-Det er ikke sånn det funker.
497
00:34:47,001 --> 00:34:51,047
Jeg vasker meg ikke på hendene,
og så ga jeg henne kolikk.
498
00:34:51,130 --> 00:34:54,926
Du gir dem ikke kolikk.
Det er en fordøyelsesgreie.
499
00:34:56,302 --> 00:34:57,512
For en lettelse.
500
00:34:57,595 --> 00:35:00,223
Hvit støy funket for meg, utrolig nok.
501
00:35:00,306 --> 00:35:02,391
-"Hvit støy"?
-Hvit støy.
502
00:35:27,583 --> 00:35:30,461
Så gir jeg ordet til Matt.
503
00:35:30,545 --> 00:35:33,923
Han skal vise hvordan
dette kan fungere for deres kunder.
504
00:35:34,006 --> 00:35:35,633
Vær så god, Matt.
505
00:35:38,136 --> 00:35:39,387
Å SKAPE FOR FREMTIDEN
506
00:35:40,179 --> 00:35:41,222
Matt.
507
00:35:41,305 --> 00:35:42,849
-Matt!
-Jeg sover ikke.
508
00:35:42,932 --> 00:35:46,686
Sover!
Nei, han sover aldri. Han tenker dypt.
509
00:35:46,769 --> 00:35:51,274
Ja, dypt… Nettopp. Veldig dype tanker.
510
00:35:51,357 --> 00:35:53,109
Takk, Howard.
511
00:35:53,192 --> 00:35:58,406
Grunnen til det er
at jeg er så glad for dette.
512
00:35:58,489 --> 00:36:00,116
Med denne oppgraderingen
513
00:36:00,199 --> 00:36:04,537
får dere tusenvis av forhåndsinnstilte
visualiseringer, fra gulv
514
00:36:04,620 --> 00:36:08,916
til vegger til belysning, som gir dere…
515
00:36:10,251 --> 00:36:11,294
Hører dere gråt?
516
00:36:12,378 --> 00:36:14,714
Gråt? Jeg hører ikke gråt.
517
00:36:14,797 --> 00:36:18,509
Jeg har skjev neseskillevegg,
så nesa mi plystrer av og til.
518
00:36:18,593 --> 00:36:20,386
Nei, det er ikke det.
519
00:36:20,469 --> 00:36:22,680
Beklager. Unnskyld meg et øyeblikk.
520
00:36:22,763 --> 00:36:24,182
-Hva?
-Hei. Hvor…
521
00:36:24,265 --> 00:36:25,683
Beklager.
522
00:36:27,894 --> 00:36:30,396
Sånn, ja.
523
00:36:30,479 --> 00:36:32,690
Støvsuger, ja.
524
00:36:32,773 --> 00:36:34,150
Kom igjen.
525
00:36:34,233 --> 00:36:36,944
Her kommer støvsugeren.
526
00:36:37,028 --> 00:36:37,904
Hei, Maddy!
527
00:36:37,987 --> 00:36:39,780
-Hei.
-Støvsugeren suger.
528
00:36:39,864 --> 00:36:43,534
-Hva skjer nå? Hvor skal du?
-Kom igjen, Maddy.
529
00:36:43,618 --> 00:36:45,786
-Hva skjer?
-Han gjør støvsugergreia.
530
00:36:45,870 --> 00:36:47,830
-La meg ta henne.
-Støvsugergreia?
531
00:36:47,914 --> 00:36:49,582
Hun liker lyden.
532
00:36:49,665 --> 00:36:50,958
Hei!
533
00:36:51,042 --> 00:36:52,335
Matt har baby.
534
00:36:52,418 --> 00:36:56,964
Beklager at jeg stormet ut sånn,
men hun begynner plutselig å gråte,
535
00:36:57,048 --> 00:37:00,176
og så blir det umulig
å få henne til å roe seg ned.
536
00:37:00,259 --> 00:37:02,678
-Vil hun sutte på lillefingeren min?
-Nei.
537
00:37:02,762 --> 00:37:05,097
-Det hjalp mine barn.
-Nei, Howard.
538
00:37:05,181 --> 00:37:06,682
-Jeg lar dem.
-Urenslig.
539
00:37:06,766 --> 00:37:10,061
Kanskje dette hjelper. "Hvit støy"-app.
540
00:37:10,770 --> 00:37:12,730
-Hjelper meg å sove.
-Takk.
541
00:37:12,813 --> 00:37:16,192
Babyen min roet seg ned med hudkontakt.
542
00:37:16,817 --> 00:37:18,277
Hun er tjuefem nå.
543
00:37:19,820 --> 00:37:22,657
Dere må se det enkle
karttre-grensenittet også.
544
00:37:22,740 --> 00:37:26,285
Igjen, dere må gi kundene
det de vil ha, som er enkelhet.
545
00:37:26,369 --> 00:37:28,663
Er det ikke det dere vil ha?
546
00:37:28,746 --> 00:37:30,164
-De vil ha enkelhet.
-Ok.
547
00:37:30,248 --> 00:37:34,001
Jeg har et problem.
Dette er en arbeidsplass.
548
00:37:34,085 --> 00:37:37,380
Det er ikke et sted for babyer.
Her inne så…
549
00:37:37,463 --> 00:37:39,465
Jeg er den utpekte drittsekken.
550
00:37:39,548 --> 00:37:44,178
Hvem utpekte deg?
Jeg bare spør. Var det ved fødselen eller…
551
00:37:44,262 --> 00:37:46,806
Tror ikke du det fins
en drittsekk over meg?
552
00:37:46,889 --> 00:37:49,725
Og over den drittsekken,
enda en drittsekk.
553
00:37:49,809 --> 00:37:53,729
-En drittsekk-kjede.
-Det er akkurat det det er.
554
00:37:53,813 --> 00:37:55,731
Så… Ja?
555
00:37:55,815 --> 00:37:59,110
Jeg ville bare si
at det var en flott presentasjon, Matt.
556
00:37:59,193 --> 00:38:02,196
Absolutt minneverdig.
Vi skal prates denne uken.
557
00:38:02,280 --> 00:38:06,075
Tusen takk. Det er godt å høre,
siden jeg får sparken.
558
00:38:06,158 --> 00:38:07,743
-Nei…
-Takk for…
559
00:38:07,827 --> 00:38:10,079
Vi tar kontakt. Takk, Fionna.
560
00:38:11,080 --> 00:38:13,541
-Vi ses.
-Vær så god. Avslutt.
561
00:38:13,624 --> 00:38:16,502
Du er ikke så heldig.
Jeg gir deg ikke sparken.
562
00:38:16,585 --> 00:38:20,339
Jeg er bare urolig for deg.
Når var det sist du hadde fri?
563
00:38:20,423 --> 00:38:22,842
Det fins en ny greie kalt "barnevakter".
564
00:38:22,925 --> 00:38:24,802
-Hei, Maddy.
-Ja.
565
00:38:24,885 --> 00:38:28,723
Jeg heter Summer.
Jeg skal løfte deg nå.
566
00:38:29,473 --> 00:38:32,184
Hun snakker ikke engelsk ennå.
Hun er en baby.
567
00:38:32,268 --> 00:38:35,021
Du må behandle spedbarnet med respekt.
568
00:38:35,604 --> 00:38:38,274
Ikke sant det, Maddy? Dette klarer vi.
569
00:38:48,284 --> 00:38:50,786
-Ja.
-Sånn, ja.
570
00:38:54,332 --> 00:38:57,209
Alle fedre fortjener fri.
Få deg litt moro.
571
00:38:57,293 --> 00:38:59,128
Du har barnevakt. Ha det gøy.
572
00:38:59,211 --> 00:39:01,630
Du trenger dette. Du er alenepappa.
573
00:39:01,714 --> 00:39:04,383
Som er helt vilt å si. "Matt er far."
574
00:39:04,467 --> 00:39:06,927
Å si det høyt og tydelig… "Matt er far."
575
00:39:07,011 --> 00:39:08,721
Det er sprøtt. Total galskap.
576
00:39:08,804 --> 00:39:10,639
-Det er vilt. Du…
-Hva gjør du?
577
00:39:10,723 --> 00:39:13,976
-Jeg hører på deg.
-Kødder du med meg?
578
00:39:15,644 --> 00:39:17,605
-Hva?
-Hva mener du? Hva var det?
579
00:39:17,688 --> 00:39:20,149
Så du variasjonen som gikk forbi nå?
580
00:39:20,232 --> 00:39:22,151
-Alle smakene. Til oss alle.
-Ok.
581
00:39:22,234 --> 00:39:24,570
Jeg må stikke. Jeg skal hjem.
582
00:39:25,237 --> 00:39:26,447
Matt.
583
00:39:26,530 --> 00:39:28,949
-Unnskyld meg.
-Matt! Hei, Matt!
584
00:39:29,033 --> 00:39:31,035
-Hva?
-Hva skjer? Hvor skal du?
585
00:39:31,118 --> 00:39:32,536
Jeg skal hjem.
586
00:39:32,620 --> 00:39:34,955
-Hvorfor drar du?
-Jeg koser meg ikke.
587
00:39:35,039 --> 00:39:37,666
Hva? Vi har jenter. Vi drikker shots og…
588
00:39:37,750 --> 00:39:41,712
Jeg blåser i jenter.
Hvorfor tror du jeg bryr meg om jenter nå?
589
00:39:41,796 --> 00:39:43,589
Jeg tok deg med ut på moro.
590
00:39:43,672 --> 00:39:47,051
Jeg vil ikke ha
din versjon av moro, Jordan.
591
00:39:47,134 --> 00:39:50,262
-Jeg vil ikke ha den.
-Du har ikke vært ute siden Liz.
592
00:39:50,346 --> 00:39:52,515
-Men det…
-Hold kj… Kompis.
593
00:39:53,516 --> 00:39:54,683
Ikke.
594
00:39:55,935 --> 00:39:57,770
Ikke gjør det. Ikke nevn Liz.
595
00:39:58,687 --> 00:39:59,688
Ikke gjør det.
596
00:40:03,776 --> 00:40:04,860
Idiot.
597
00:40:05,653 --> 00:40:07,446
-Si ha det.
-Ha det.
598
00:40:07,530 --> 00:40:09,198
Ha det bra.
599
00:40:09,281 --> 00:40:12,201
Vi får aldri se henne igjen, vi.
600
00:40:12,284 --> 00:40:15,454
Vi trenger bare hverandre.
Vi trenger ingen andre.
601
00:40:35,766 --> 00:40:37,560
Her kommer Javier.
602
00:40:37,643 --> 00:40:41,272
Pappas nye bestevenn.
Kommer med morsmelkerstatning og bleier.
603
00:40:41,355 --> 00:40:44,984
{\an8}Han gir oss alt vi vil ha,
og så slipper vi andre folk.
604
00:40:45,067 --> 00:40:47,862
{\an8}Om noen andre ringer på,
så dør de. Hører du?
605
00:40:47,945 --> 00:40:51,031
{\an8}Om noen ringer på pappas bjelle,
så vil de dø.
606
00:40:56,912 --> 00:40:58,164
Ikke ring på, sa jeg.
607
00:40:58,914 --> 00:41:01,167
Ikke rør den pokkers dørklokka.
608
00:41:02,460 --> 00:41:03,919
Jeg skal drepe noen.
609
00:41:06,964 --> 00:41:08,424
God morgen.
610
00:41:08,507 --> 00:41:09,425
-Hei.
-Hei.
611
00:41:09,508 --> 00:41:11,760
-Hvor er barnebarnet mitt?
-Hva…
612
00:41:11,844 --> 00:41:12,928
Er hun påkledd?
613
00:41:13,012 --> 00:41:16,307
-Hva gjør du her, Marion?
-Maddy må til barnelegen.
614
00:41:16,390 --> 00:41:19,310
Å faen! Er det torsdag? Faen!
615
00:41:19,393 --> 00:41:23,439
Ja, du glemte vel ikke
barnelegebesøket?
616
00:41:23,522 --> 00:41:25,858
Jeg glemte ingenting.
Du overrasket meg.
617
00:41:25,941 --> 00:41:29,945
-Vi var på vei ut. Hun badet nettopp.
-Gikk du fra henne i badekaret?
618
00:41:30,029 --> 00:41:31,113
Bra.
619
00:41:31,780 --> 00:41:32,865
Ja.
620
00:41:33,699 --> 00:41:35,201
Hvordan har hun spist?
621
00:41:37,661 --> 00:41:40,873
Greit, antar jeg. Hun…
622
00:41:42,291 --> 00:41:43,876
For det meste går det bra.
623
00:41:43,959 --> 00:41:48,339
Nå og da, om hun sover… Da får hun
ligge i en ekstra time av og til.
624
00:41:48,422 --> 00:41:50,591
Og hvordan går det med deg?
625
00:41:51,717 --> 00:41:56,096
-Det handler ikke om meg.
-Hvordan går det med Maddy? Er hun frisk?
626
00:41:56,847 --> 00:41:58,724
Jeg vet jeg ikke er perfekt.
627
00:41:58,807 --> 00:42:02,436
Jeg vet det. Jeg er ingenting.
628
00:42:03,187 --> 00:42:05,147
-Jeg er en vits. Hør…
-Matt.
629
00:42:05,231 --> 00:42:09,902
Du er ikke en vits. Maddy er kjempefrisk.
Hun har gått opp til 60. vektprosentil
630
00:42:09,985 --> 00:42:11,612
og 70. høydeprosentil.
631
00:42:11,695 --> 00:42:14,573
Du kan begynne å mate henne
når hun er sulten.
632
00:42:14,657 --> 00:42:19,245
Jeg håper jeg får si dette,
men kona di hadde vært stolt av deg.
633
00:42:36,345 --> 00:42:37,763
Det går bra, Marion.
634
00:42:39,098 --> 00:42:40,140
Det går bra.
635
00:42:43,811 --> 00:42:45,187
Er du sulten? Lunsj?
636
00:42:45,271 --> 00:42:49,275
Nei. Faktisk må jeg
tilbake til flyplassen.
637
00:42:49,358 --> 00:42:51,235
-Allerede?
-Ja.
638
00:42:52,152 --> 00:42:54,572
Jeg sa til Mike at jeg skulle på spa.
639
00:42:55,155 --> 00:42:56,448
Du sa…
640
00:42:58,325 --> 00:42:59,827
Jeg kan kjøre deg.
641
00:42:59,910 --> 00:43:03,163
Nei, hun må ta luren sin.
Vil du ta en liten lur?
642
00:43:03,247 --> 00:43:09,044
Å gud. Matthew,
i dag var en god dag for deg som forelder.
643
00:43:09,628 --> 00:43:14,883
Ta vare på disse små seierne som i dag
i en liten eske inni deg.
644
00:43:15,759 --> 00:43:18,137
De blir dine mest verdifulle eiendeler.
645
00:43:19,013 --> 00:43:21,765
Ikke la meg måtte komme tilbake
646
00:43:21,849 --> 00:43:26,854
før fader Mayfield
skal døpe henne i Minnesota.
647
00:43:26,937 --> 00:43:29,481
St. Augustin-kirken, tre uker. Vi ses der.
648
00:43:29,565 --> 00:43:32,192
-Vent…
-Minnesota, tre uker. Vi ses.
649
00:43:32,276 --> 00:43:34,236
-Minnesota…
-Besta er glad i deg.
650
00:43:34,320 --> 00:43:37,281
Ingen sa noe til meg om Minnesota.
651
00:43:40,117 --> 00:43:45,372
Hvem drakk opp hele flaska?
Det var deg. Du var så sulten.
652
00:43:45,456 --> 00:43:48,417
Hva? "Jeg er sulten, pappa."
653
00:43:48,500 --> 00:43:51,670
-Hennes første flytur.
-Kunne aldri gjettet det.
654
00:43:52,421 --> 00:43:54,048
-Hun er søt.
-Ja…
655
00:43:54,131 --> 00:43:57,885
Å faen.
656
00:43:57,968 --> 00:43:59,345
Beklager så mye.
657
00:43:59,428 --> 00:44:01,180
Oi oi! Maddy!
658
00:44:02,181 --> 00:44:03,265
Hei!
659
00:44:05,559 --> 00:44:06,810
For en gledesspreder!
660
00:44:08,103 --> 00:44:09,313
Hei, skatt!
661
00:44:09,396 --> 00:44:12,566
-Har du den? Ok.
-Greit? Kom, da.
662
00:44:17,780 --> 00:44:20,824
Kom igjen, Anna,
vi tar noe kaldt å drikke.
663
00:44:20,908 --> 00:44:21,909
Ok.
664
00:44:44,973 --> 00:44:48,185
Husker du da jeg tok dere
i å rote her inne?
665
00:44:48,268 --> 00:44:50,771
Milde himmel. Ja, det gjør jeg.
666
00:44:51,689 --> 00:44:53,941
Du jaget meg med Mikes hockeykølle.
667
00:44:54,024 --> 00:44:58,445
Du ropte: "Ikke i dette huset."
668
00:44:58,529 --> 00:45:01,281
Du trodde du skulle få deg noe.
669
00:45:01,365 --> 00:45:04,076
Du fikk deg noe ordentlig godt, du.
670
00:45:04,159 --> 00:45:07,788
Utrolig hva man får til når man er redd.
Aldri vært så rask.
671
00:45:07,871 --> 00:45:09,373
Rommet ser annerledes ut.
672
00:45:10,791 --> 00:45:14,628
Jeg tok mye ned fra loftet,
fra barndommen hennes.
673
00:45:15,295 --> 00:45:18,048
Jeg liker det. Veldig godt.
674
00:45:18,966 --> 00:45:21,176
Jeg var her i flere dager først.
675
00:45:22,553 --> 00:45:24,346
Hele dagen.
676
00:45:24,430 --> 00:45:28,684
Lå bare i senga og luktet på putene.
677
00:45:28,767 --> 00:45:31,353
Gråt. Sint.
678
00:45:31,437 --> 00:45:35,816
Jeg er bare her i én time om dagen nå.
Det er alt jeg tillater meg.
679
00:45:37,818 --> 00:45:42,781
Jeg vil at du og Maddy
skal komme og bo hos oss av og til.
680
00:45:43,615 --> 00:45:45,451
Når hun er større.
681
00:45:45,534 --> 00:45:48,203
-Hun kan tilbringe somre her.
-Somre?
682
00:45:48,287 --> 00:45:51,498
Matt, hun trenger familie.
683
00:45:53,709 --> 00:45:55,627
Hun trenger en kvinne i livet.
684
00:45:57,588 --> 00:46:00,966
Jeg mener ikke en du møter på klubben.
685
00:46:01,049 --> 00:46:02,259
Eller på Tinders.
686
00:46:03,385 --> 00:46:04,511
"Tinders"?
687
00:46:08,182 --> 00:46:10,392
Jeg er ikke på Tinder.
688
00:46:10,476 --> 00:46:14,521
Hvordan vet du om Tinder?
Hvor får du alt dette fra?
689
00:46:18,817 --> 00:46:20,027
Du, jeg…
690
00:46:23,071 --> 00:46:27,659
-Tror du at du kan passe Maddy i kveld?
-Ja!
691
00:46:27,743 --> 00:46:31,205
Jeg vil bare møte noen venner
og ta en drink.
692
00:46:31,288 --> 00:46:34,041
-Ja, gjør det.
-Greit. Ok.
693
00:46:56,772 --> 00:46:57,773
Takk.
694
00:47:01,276 --> 00:47:02,569
Mamma?
695
00:47:03,362 --> 00:47:05,614
Likte pappa å ha en baby?
696
00:47:05,697 --> 00:47:07,115
Han elsket babyer.
697
00:47:07,199 --> 00:47:10,118
Derfor hadde han dem
med så mange kvinner.
698
00:47:11,912 --> 00:47:15,749
-Ja, men han giftet seg med deg.
-Ja, heldige meg.
699
00:47:15,833 --> 00:47:18,418
Jeg var heldig fordi jeg fikk deg.
700
00:47:20,128 --> 00:47:23,674
Håper jeg kan være en halvparten
så god mamma som du var.
701
00:47:25,342 --> 00:47:26,885
Du er en veldig god mamma.
702
00:47:28,804 --> 00:47:31,682
Maddy, vet du hva?
703
00:47:31,765 --> 00:47:32,724
Ser du babyen?
704
00:47:35,060 --> 00:47:38,897
Er hun ikke vakker? Hun var så flink.
705
00:47:48,407 --> 00:47:49,575
Kom inn.
706
00:48:21,940 --> 00:48:23,859
Våkn opp, pappa! Skoledag!
707
00:48:23,942 --> 00:48:25,152
-Våkn opp!
-Våken.
708
00:48:25,235 --> 00:48:30,032
Du må behandle det som om
du kommer snikende bakfra og tar det.
709
00:48:30,115 --> 00:48:34,953
Over, under, over.
710
00:48:35,871 --> 00:48:36,872
Ok.
711
00:48:37,956 --> 00:48:40,000
Ok, det var én. Bare la meg…
712
00:48:40,083 --> 00:48:43,086
Hva er dette?
713
00:48:45,005 --> 00:48:48,300
Det er en ny look.
714
00:48:48,383 --> 00:48:51,678
En ny frisyre som kan bli populær,
om den får en sjanse.
715
00:48:52,471 --> 00:48:53,889
Hold deg i ro.
716
00:48:53,972 --> 00:48:55,599
Den må på toppen. La meg…
717
00:48:57,601 --> 00:48:59,937
Hold fast, ok?
718
00:49:09,863 --> 00:49:11,740
Alle jentene har på skjørt,
719
00:49:11,823 --> 00:49:15,327
men skjørt føles som om
jeg har glemt buksene.
720
00:49:15,410 --> 00:49:17,371
Men hun sa det er en regel.
721
00:49:17,454 --> 00:49:20,791
Regler? Vi trenger ingen stinkende regler.
722
00:49:22,084 --> 00:49:25,587
-Liker du å gå på skole her?
-Mamma ville jeg skulle gå her.
723
00:49:25,671 --> 00:49:26,505
Jeg liker det.
724
00:49:27,422 --> 00:49:29,299
Det er alt jeg trengte å høre.
725
00:49:29,383 --> 00:49:32,469
-Greit, gå du. Jeg er glad i deg.
-Glad i deg også.
726
00:49:32,552 --> 00:49:34,763
To kyss. Panna. Jeg har deg.
727
00:49:34,846 --> 00:49:36,223
-Ha det, pappa.
-Ha det.
728
00:49:39,810 --> 00:49:41,687
-God morgen.
-God morgen.
729
00:49:41,770 --> 00:49:46,191
-Mr. Logelin, vi må diskutere kleskoden.
-Ha en fin dag.
730
00:49:46,274 --> 00:49:47,818
Det er kleskode her!
731
00:49:52,114 --> 00:49:54,700
Maddy, din tur. Pass eller satse?
732
00:49:54,783 --> 00:49:57,744
-All-in.
-All-in nå igjen?
733
00:49:57,828 --> 00:49:58,787
-Wow!
-Igjen?
734
00:49:58,870 --> 00:50:01,957
-Jeg kaster meg, sjef.
-Kast deg som et naut.
735
00:50:02,040 --> 00:50:05,127
-Hun ser alvorlig ut.
-Vet ikke om hun bløffer.
736
00:50:05,210 --> 00:50:07,254
-Seriøst.
-Få se ansiktet ditt.
737
00:50:08,839 --> 00:50:12,718
-Det er et pokerfjes, det der.
-Du kan ikke analysere det.
738
00:50:12,801 --> 00:50:19,307
-Jeg vet ikke hva som skjer i hodet ditt.
-Jeg ser inni sinnet til Maddy. Vent.
739
00:50:24,312 --> 00:50:29,484
-Jeg aner ikke. Jeg er ute. Kaster meg.
-Jeg går all-in. Tuller du?
740
00:50:29,568 --> 00:50:31,653
Se på dette. Pang. Dronninger.
741
00:50:31,737 --> 00:50:33,196
-Hva har du?
-Hva har du?
742
00:50:34,448 --> 00:50:36,825
-Ess.
-Hva?
743
00:50:36,908 --> 00:50:38,869
-Nei!
-Lommeraketter.
744
00:50:38,952 --> 00:50:40,662
-Lomme-ess.
-For en bra hånd.
745
00:50:40,746 --> 00:50:43,165
-Lommeraketter!
-Det er ditt. Ta det.
746
00:50:43,248 --> 00:50:45,876
-Ta det.
-Hva? Det er ditt.
747
00:50:45,959 --> 00:50:47,586
-Alt er mitt.
-Vær så god.
748
00:50:47,669 --> 00:50:50,505
-Du skal ikke spise alt det i dag.
-Digger det!
749
00:50:50,589 --> 00:50:52,132
Der, ja.
750
00:50:56,595 --> 00:50:59,222
Spiste du grønnsakene? Er det kake?
751
00:51:07,481 --> 00:51:08,565
Å ja!
752
00:51:08,648 --> 00:51:11,735
De har det så moro.
Skulle ønske jeg hadde en unge.
753
00:51:11,818 --> 00:51:14,613
Jeg har det. Den gærne er min. Maddy.
754
00:51:14,696 --> 00:51:17,699
-Hei, pappa!
-Hei!
755
00:51:17,783 --> 00:51:19,117
Kanonball!
756
00:51:21,328 --> 00:51:22,621
Er du Matt?
757
00:51:23,246 --> 00:51:24,539
Jeg er Matt.
758
00:51:25,540 --> 00:51:29,669
Nå vet jeg hvorfor Oscar og Rose
insisterte på at jeg kom.
759
00:51:29,753 --> 00:51:31,963
-Jeg tror vi blir spleiset.
-Jøss.
760
00:51:32,047 --> 00:51:33,882
Jeg sa de måtte slutte å prøve.
761
00:51:35,092 --> 00:51:37,677
-Jeg sa det samme.
-Å ja?
762
00:51:37,761 --> 00:51:40,680
Vi kødder med dem.
Hiv drinken i ansiktet mitt.
763
00:51:40,764 --> 00:51:43,642
Eller vi kan slå opp med dem som venner.
764
00:51:43,725 --> 00:51:47,270
Vet du hva?
Jeg har sett etter nye hvite folk.
765
00:51:47,354 --> 00:51:49,481
Det har jeg virkelig.
766
00:51:49,564 --> 00:51:53,151
-Det er mange her. Så…
-Hva driver du med?
767
00:51:53,235 --> 00:51:56,863
-Jeg er animatør.
-Animatør? Så kult. Annerledes.
768
00:51:56,947 --> 00:52:00,909
Jeg jobber med denne fyren.
Jeg jobber med Oscar.
769
00:52:02,285 --> 00:52:03,495
-Hei.
-Det heter jeg.
770
00:52:03,578 --> 00:52:06,289
Ikke slit det ut. Tulla.
Si det så mye du vil.
771
00:52:07,249 --> 00:52:12,170
Så dere to møttes
på bursdagsfesten til Oliver.
772
00:52:12,838 --> 00:52:14,256
-Herlig.
-Hva er oddsen?
773
00:52:14,339 --> 00:52:19,261
Hva er oddsen for det?
Du er flott, og du er flott.
774
00:52:19,344 --> 00:52:20,470
Og det er bare…
775
00:52:21,179 --> 00:52:24,057
-Vi har ikke spleiset dere, da.
-Skjønner.
776
00:52:24,141 --> 00:52:25,892
-Smidig, Oscar.
-Ja.
777
00:52:26,935 --> 00:52:28,687
-Takk.
-Flott.
778
00:52:30,105 --> 00:52:31,231
Takk.
779
00:52:31,314 --> 00:52:33,608
-Hei, Rose.
-Hei, Rose.
780
00:52:33,692 --> 00:52:36,444
-Utrolig.
-Jeg heter Liz.
781
00:52:38,029 --> 00:52:39,614
Slutt å tulle.
782
00:52:40,448 --> 00:52:44,536
Jeg tuller ikke.
Vennene mine kaller meg Lizzie.
783
00:52:48,582 --> 00:52:51,334
Du er animatør. Hva har du animert?
784
00:52:51,418 --> 00:52:53,503
Jeg jobber med serien Lucky Jim.
785
00:52:53,587 --> 00:52:56,923
Lucky Jim. Jeg vet hva det er.
Maddy elsker den serien.
786
00:52:58,091 --> 00:52:59,926
Lar du henne se på Lucky Jim?
787
00:53:00,760 --> 00:53:02,470
Ja, det er en tegnefilm.
788
00:53:02,554 --> 00:53:06,474
Har du sett på? Den heter Lucky Jim
fordi han er heldig med damene.
789
00:53:08,226 --> 00:53:10,061
Snakker du om sex?
790
00:53:11,605 --> 00:53:14,900
-Jeg trodde han var alv.
-Ja, han er alv.
791
00:53:14,983 --> 00:53:19,321
En veldig heldig og kåt alv.
792
00:53:21,156 --> 00:53:25,493
-Er det en advarsel på den?
-Det er det avgjort.
793
00:53:29,497 --> 00:53:31,541
Vet du hvor gullkrukken er?
794
00:53:31,625 --> 00:53:33,919
Begorra, gullkrukken er der borte.
795
00:53:34,002 --> 00:53:38,131
-Og nå har regnbuen forsvunnet.
-Jeg tror du er full av tull.
796
00:53:38,215 --> 00:53:42,427
Jeg vil vise deg hva jeg er full av,
om du ikke har noe imot det.
797
00:53:42,510 --> 00:53:46,389
Jeg har ingenting imot
å plukke kløveren ut av deg.
798
00:53:46,473 --> 00:53:50,435
-Jeg ser stjerner.
-Du får se mer enn stjerner straks.
799
00:53:50,518 --> 00:53:51,394
Det holder.
800
00:53:52,979 --> 00:53:55,065
-Ikke mer.
-Pappa, de skulle bryte.
801
00:53:55,148 --> 00:53:57,651
Jeg vet det. Og det er litt…
802
00:53:57,734 --> 00:54:00,237
Det er for voldelig for deg å se på.
803
00:54:00,320 --> 00:54:02,113
-Ringte du henne?
-Hold tåta.
804
00:54:02,197 --> 00:54:04,908
-Hva mener du?
-Hold tåta. Ikke vær en tufs.
805
00:54:04,991 --> 00:54:06,993
-Hvorfor er jeg tufs?
-Ikke vær en.
806
00:54:07,077 --> 00:54:09,454
-Maddy tåler det?
-Slutt. Hva sa jeg?
807
00:54:09,537 --> 00:54:10,580
Tåler hva da?
808
00:54:10,664 --> 00:54:12,457
-Hva sa jeg?
-Jeg har kontroll.
809
00:54:12,540 --> 00:54:15,669
-Jordan.
-Har kontroll. Det er det venner er til.
810
00:54:15,752 --> 00:54:19,714
Noen ganger møter to voksne hverandre
og forelsker seg.
811
00:54:19,798 --> 00:54:21,675
Begge er nærsynte.
812
00:54:22,342 --> 00:54:25,303
De har det til felles,
og masse andre vakre ting.
813
00:54:25,387 --> 00:54:27,555
De tar lange turer i parken sammen.
814
00:54:27,639 --> 00:54:29,641
Du finner en spesiell person.
815
00:54:30,517 --> 00:54:34,604
Men så endrer de seg
og sparker deg i ryggen
816
00:54:34,688 --> 00:54:37,357
-fordi du snorker.
-Hva snakker du om?
817
00:54:37,440 --> 00:54:39,859
Du sover på gulvet. Blir ødelagt.
818
00:54:39,943 --> 00:54:41,111
-Hva?
-Teppeutslett.
819
00:54:41,194 --> 00:54:42,612
Det holder!
820
00:54:42,696 --> 00:54:44,155
-Nei.
-Jo.
821
00:54:44,239 --> 00:54:46,616
Du vet ikke om du finner den rette.
822
00:54:46,700 --> 00:54:50,412
Du snakker bare om deg selv.
Du vet han gjør det?
823
00:54:50,495 --> 00:54:54,874
Ja. Men om de likte hverandre,
og så sluttet de,
824
00:54:54,958 --> 00:54:58,837
kunne de ikke like hverandre igjen?
Og hadde ikke det vært gøy?
825
00:55:00,130 --> 00:55:01,965
-Ja, Maddy.
-Wow.
826
00:55:02,549 --> 00:55:06,970
Gi meg high five eller en klem.
Kom her. Du er genial.
827
00:55:07,053 --> 00:55:09,389
Det må man være for å forstå det du sa.
828
00:55:09,472 --> 00:55:12,475
Ikke hat. Du er så smart.
829
00:55:12,559 --> 00:55:14,394
Du får ikke det fra faren din.
830
00:55:16,563 --> 00:55:20,191
-Hvorfor går du med guttebukser?
-Gå sammen. Ikke løp.
831
00:55:20,275 --> 00:55:23,445
Maddy, er du gutt? Er du jente?
832
00:55:23,528 --> 00:55:26,072
-Hold tåta, din tufs!
-Madeline!
833
00:55:27,407 --> 00:55:30,410
Jeg forstår ikke. Ungen ertet henne.
834
00:55:30,493 --> 00:55:33,288
-Snakk med foreldrene.
-Jeg har det.
835
00:55:33,371 --> 00:55:37,876
Men han ertet henne fordi
hun var den eneste jenta med bukser.
836
00:55:37,959 --> 00:55:41,338
Hva om en gutt ville komme
på skolen i skjørt?
837
00:55:42,422 --> 00:55:45,175
Det er guttens sak.
Det er det 21. århundre.
838
00:55:45,258 --> 00:55:49,846
Mr. Logelin, Madeline går i barnehagen.
Hun har ingen mor å ta etter.
839
00:55:49,929 --> 00:55:54,351
Jeg er godt klar over
hva datteren min ikke har.
840
00:55:55,685 --> 00:55:59,731
Du må vise henne
at jenteklær er et alternativ.
841
00:56:00,565 --> 00:56:05,236
Jeg fatter ikke hvorfor nonner er
så strenge. Hvorfor er dere så strenge?
842
00:56:05,320 --> 00:56:10,116
Hva skjer på nonneleir
som gjør dere så strenge?
843
00:56:12,494 --> 00:56:15,914
Jeg sier ikke mer,
for jeg vil ikke bli rammet av lynet.
844
00:56:15,997 --> 00:56:17,499
Vær så god, Maddy.
845
00:56:17,582 --> 00:56:18,958
Hva med disse her?
846
00:56:19,584 --> 00:56:22,003
Nei. Jeg vil ha disse.
847
00:56:22,629 --> 00:56:24,172
-Vil du ha dem?
-Ja.
848
00:56:27,592 --> 00:56:29,677
Greit, hvis det er det du vil.
849
00:56:30,845 --> 00:56:31,846
Skal du ut?
850
00:56:31,930 --> 00:56:36,684
Ja. Rose kommer, og pappa vil ut.
851
00:56:37,769 --> 00:56:41,773
-Med Oscar.
-Nei, ikke med Oscar.
852
00:56:41,856 --> 00:56:45,485
-Med Jordan?
-Nei, ikke med Jordan.
853
00:56:45,568 --> 00:56:46,986
En dame?
854
00:56:47,779 --> 00:56:50,907
Ja, det er en dame. Plager det deg?
855
00:56:50,990 --> 00:56:53,159
-Plager det deg?
-Jeg spurte først.
856
00:56:53,243 --> 00:56:55,995
Er det søster Kathleen fra skolen?
857
00:56:56,079 --> 00:56:59,165
Nei, det er ikke
søster Kathleen fra skolen.
858
00:56:59,249 --> 00:57:02,836
-Da er det greit. Hvem da?
-En damevenn fra bursdagsfesten.
859
00:57:07,465 --> 00:57:11,177
Vet du hva? Jeg har en overraskelse.
860
00:57:11,970 --> 00:57:15,432
Jeg skulle vente til du ble eldre.
Mammas smykkeskrin.
861
00:57:15,515 --> 00:57:19,477
Du kan velge noe derfra
som bare er til deg.
862
00:57:19,561 --> 00:57:22,689
-Hva som helst?
-Hva enn du vil ha.
863
00:57:25,775 --> 00:57:26,776
Dette.
864
00:57:30,321 --> 00:57:31,364
Wow.
865
00:57:32,407 --> 00:57:33,450
Jeg liker det.
866
00:57:41,332 --> 00:57:42,834
For et godt valg.
867
00:57:45,336 --> 00:57:46,880
For et godt valg.
868
00:57:49,466 --> 00:57:50,884
Jeg tar det på.
869
00:57:56,014 --> 00:57:58,266
Er hun oppi her? Mamma?
870
00:57:59,601 --> 00:58:02,812
Ja, hun er der inne.
Hun er i deg. Hun er i meg.
871
00:58:02,896 --> 00:58:04,105
Hun er i…
872
00:58:06,274 --> 00:58:07,984
Hun er i alle hun berørte.
873
00:58:10,278 --> 00:58:12,030
-Så…
-Hva sa hun til det?
874
00:58:12,113 --> 00:58:16,159
Hun sa at moren hennes er i henne
på grunn av DNA.
875
00:58:16,242 --> 00:58:18,578
-Hva?
-Jeg sverger.
876
00:58:18,661 --> 00:58:23,500
-Er hun et geni, eller?
-Vet du hva? Maddy bare spør masse.
877
00:58:23,583 --> 00:58:25,168
Vi var på mumieutstilling.
878
00:58:25,251 --> 00:58:30,131
De pratet om DNA,
så jeg prøvde å forklare hva DNA var.
879
00:58:30,215 --> 00:58:32,175
Og da jeg gjorde det, så…
880
00:58:32,926 --> 00:58:33,927
Hva da?
881
00:58:34,969 --> 00:58:38,097
Jeg er overrasket over at du er singel.
882
00:58:38,181 --> 00:58:41,809
-Alle de sexy enslige mødrene i parken.
-Slutt.
883
00:58:41,893 --> 00:58:44,604
Det er ingenting sexy
med enslige foreldre.
884
00:58:44,687 --> 00:58:48,816
Vi er overarbeidet,
har søvnmangel, er dekket i babyoppkast…
885
00:58:48,900 --> 00:58:50,193
-Det er sexy.
-Er det?
886
00:58:50,276 --> 00:58:52,237
-Det er sexy.
-Alt det der?
887
00:58:52,320 --> 00:58:55,281
-Du er morsom.
-Du har bare gjennomgått mye.
888
00:58:56,366 --> 00:58:58,785
-Du og Maddy.
-Vi har gjennomgått mye.
889
00:58:59,577 --> 00:59:01,913
Men det går bra. Vi…
890
00:59:04,666 --> 00:59:07,544
Vi har hverandre, og vi har det bra.
891
00:59:07,627 --> 00:59:09,671
Jeg forstår det.
892
00:59:09,754 --> 00:59:12,715
Jeg er alene, og jeg klarer meg.
Jeg liker det.
893
00:59:12,799 --> 00:59:13,925
Å ja?
894
00:59:14,467 --> 00:59:21,057
-Faren din må ha vært et godt eksempel?
-Nei.
895
00:59:21,140 --> 00:59:24,269
Faktisk hadde jeg helt det motsatte.
896
00:59:24,352 --> 00:59:26,729
Jeg vet hva jeg ikke skal gjøre.
897
00:59:30,817 --> 00:59:32,569
Jeg skal kysse deg nå, ok?
898
00:59:33,778 --> 00:59:34,904
Ok.
899
00:59:35,655 --> 00:59:36,990
Jeg er forberedt.
900
00:59:38,157 --> 00:59:41,119
Foretrekker du med eller uten gebiss?
901
00:59:41,202 --> 00:59:45,331
Behold dem. Hvis jeg driter meg ut,
så har jeg noe å skylde på.
902
00:59:45,415 --> 00:59:46,416
Greit.
903
00:59:57,176 --> 01:00:01,347
Plager det deg at jeg heter Lizzie?
904
01:00:03,558 --> 01:00:04,642
Nei.
905
01:00:05,518 --> 01:00:07,478
Du kan endre det om du vil.
906
01:00:08,146 --> 01:00:13,735
Greit. Om du vil kalle meg "Deres Høyhet",
907
01:00:13,818 --> 01:00:16,529
eller så skulle mamma kalle meg Majestet.
908
01:00:16,613 --> 01:00:21,284
-Noe som ligner på det er flott.
-Ok. Det er notert.
909
01:00:21,367 --> 01:00:22,410
Hva med Hank?
910
01:00:24,912 --> 01:00:28,333
-Hva med Hank?
-Hvorfor?
911
01:00:28,416 --> 01:00:30,501
-Du sa hva jeg vil.
-Ok.
912
01:00:30,585 --> 01:00:32,462
-Ok?
-Ok, vi prøver det ut.
913
01:00:32,545 --> 01:00:35,757
-Vi prøver det ut nå.
-Er det en avtale? Vi prøver det.
914
01:00:35,840 --> 01:00:39,510
-Kom deg trygt hjem, Hank.
-Herregud.
915
01:00:40,720 --> 01:00:43,056
-Takk for en hyggelig date, Hank.
-Hank!
916
01:00:43,139 --> 01:00:44,849
-Hank!
-God natt!
917
01:00:44,932 --> 01:00:48,603
Nei, slutt. Det holder. Takk.
918
01:00:48,686 --> 01:00:49,687
God natt.
919
01:00:57,862 --> 01:01:01,324
Wow.
920
01:01:04,077 --> 01:01:06,287
-Hei.
-Du er sen.
921
01:01:06,371 --> 01:01:09,916
-Hva mener du?
-Du sa til Rose at du kom hjem kl. 23.
922
01:01:09,999 --> 01:01:14,087
Og vet du hva? Klokka er 23:13 nå.
923
01:01:14,170 --> 01:01:15,630
Ja. Sen.
924
01:01:15,713 --> 01:01:18,549
Det er ikke så sent. Hei, Rose.
925
01:01:18,633 --> 01:01:21,302
-Jeg sverger, jeg la henne.
-Gjorde du?
926
01:01:21,386 --> 01:01:23,805
Hva skal du gjøre? Gi meg husarrest?
927
01:01:23,888 --> 01:01:28,351
Er det det du skal?
Skal du gi faren din husarrest?
928
01:01:28,434 --> 01:01:29,977
-Ja.
-Vær så god.
929
01:01:30,061 --> 01:01:32,897
-Bra!
-Knyt skolissene. De er ikke knytt.
930
01:01:32,980 --> 01:01:35,108
-Hei, Maddy.
-Hvor er pappa?
931
01:01:35,191 --> 01:01:36,317
Å…
932
01:01:36,984 --> 01:01:39,946
Faren din måtte jobbe seint,
933
01:01:40,029 --> 01:01:45,535
men han ville se deg spille
og kanskje spise is etterpå.
934
01:01:45,618 --> 01:01:50,790
For han gjør ikke noe moro med noen,
og jeg sier sannheten.
935
01:02:07,473 --> 01:02:11,978
Jeg skal forklare hvordan programvaren
kan designe om kjøpesenteret.
936
01:02:12,061 --> 01:02:14,355
Det dere må se… Hva skjer?
937
01:02:14,439 --> 01:02:15,898
Slutt.
938
01:02:15,982 --> 01:02:18,651
Det er "ta med ungen på jobb"-dag, så…
939
01:02:18,735 --> 01:02:20,278
-Det er ikke det.
-Jo.
940
01:02:20,361 --> 01:02:23,948
-Vi går ut.
-Nei. Vent litt. Slutt, Maddy.
941
01:02:25,241 --> 01:02:26,576
Vi er…
942
01:02:26,659 --> 01:02:30,538
Jeg har nøklene dine.
Jeg hiver dem ut av vinduet.
943
01:02:30,621 --> 01:02:32,498
Legg ned nøklene mine. Vent…
944
01:02:32,582 --> 01:02:34,834
Gi meg nøklene. Slutt. Hva gjør du?
945
01:02:34,917 --> 01:02:38,296
-Hva er favorittfilmen din?
-His Girl Friday.
946
01:02:38,379 --> 01:02:39,964
Det er en bra film.
947
01:02:41,466 --> 01:02:42,759
Det ordner seg nok.
948
01:02:44,010 --> 01:02:48,097
Jeg må komme på noe nyere.
Ikke før 40-tallet.
949
01:02:48,181 --> 01:02:49,265
Spør meg.
950
01:02:49,849 --> 01:02:52,935
-Hva er favorittfilmen din?
-I'm Gonna Git You Sucka.
951
01:02:57,315 --> 01:03:01,277
Pappa!
952
01:03:01,360 --> 01:03:02,528
Hva er det?
953
01:03:03,696 --> 01:03:08,242
-Jeg trodde det var noe på vinduet.
-Nei, jeg faller ikke for dine triks mer.
954
01:03:08,326 --> 01:03:11,871
Jeg trodde noe var på vinduet.
Jeg skal ikke lure deg.
955
01:03:16,334 --> 01:03:20,463
Det er en buse på skjorta di.
Ta den av, nå.
956
01:03:21,672 --> 01:03:23,132
Ta den av, nå!
957
01:03:25,968 --> 01:03:29,597
Før vi spiser, må jeg si noe viktig.
958
01:03:29,680 --> 01:03:32,099
-Ok.
-Lørdag kveld må jeg gå ut,
959
01:03:32,183 --> 01:03:35,561
men moren til Jennifer
sa at du kan sove over.
960
01:03:36,354 --> 01:03:38,147
Hvorfor får jeg ikke bli med?
961
01:03:38,231 --> 01:03:41,526
Du kan ikke bli med
fordi jeg må gjøre noen voksengreier.
962
01:03:42,276 --> 01:03:43,402
-Greit?
-Ja.
963
01:03:43,486 --> 01:03:44,445
-Ja?
-Ja.
964
01:03:44,529 --> 01:03:46,781
Vennen, det er leggetid.
965
01:03:46,864 --> 01:03:48,574
Skal du sove i de der?
966
01:03:49,367 --> 01:03:50,868
Du burde ta dem av.
967
01:03:52,662 --> 01:03:54,038
Greit, hopp inn.
968
01:04:00,086 --> 01:04:02,505
Ok. God natt, vennen.
969
01:04:04,757 --> 01:04:06,968
God natt, skatt. Mamma er glad i deg.
970
01:04:11,055 --> 01:04:12,139
God natt, Maddy.
971
01:04:18,938 --> 01:04:20,731
Vil du bli med hjem til meg?
972
01:04:21,774 --> 01:04:23,025
Skal vi spille poker?
973
01:04:23,776 --> 01:04:25,903
Jeg kan ikke spille poker.
974
01:04:25,987 --> 01:04:28,531
Jeg tenkte på noe som var enda mer moro.
975
01:04:29,240 --> 01:04:30,366
Jøss.
976
01:04:31,409 --> 01:04:34,412
-Er det Twister?
-En slags type Twister.
977
01:04:34,495 --> 01:04:36,789
Ok.
978
01:04:37,540 --> 01:04:41,836
-Nå som jeg vet det, skal jeg være ærlig.
-Ok.
979
01:04:43,087 --> 01:04:45,464
Jeg vil bare passe på at…
980
01:04:46,757 --> 01:04:48,551
-At Maddy…
-Er viktigst.
981
01:04:48,634 --> 01:04:51,012
-Ja. Hun må være…
-Jeg vet det.
982
01:04:51,095 --> 01:04:52,305
…førsteprioritet.
983
01:04:53,472 --> 01:04:55,057
-Jeg forstår det.
-Det er…
984
01:04:55,141 --> 01:04:57,602
-Jeg gjør det.
-Ok.
985
01:04:58,352 --> 01:05:00,813
Det er blant annet det jeg liker ved deg.
986
01:05:01,564 --> 01:05:02,773
Vel…
987
01:05:03,733 --> 01:05:07,528
Da kan jeg kanskje lære deg
å spille poker.
988
01:05:12,116 --> 01:05:14,911
VELKOMMEN TIL TIVOLI
NÅ I BYEN DIN
989
01:05:14,994 --> 01:05:18,122
Wow! Dette er utrolig!
990
01:05:18,205 --> 01:05:21,667
Ja, ikke sant? Dette blir så gøy.
991
01:05:34,513 --> 01:05:37,600
Dere må stoppe den. Det holder.
992
01:05:37,683 --> 01:05:39,560
Rolig nå…
993
01:05:42,021 --> 01:05:43,814
Det er altfor bråkete her.
994
01:05:45,858 --> 01:05:48,361
-Går det bra, Maddy?
-Ja.
995
01:05:48,444 --> 01:05:49,487
Ja?
996
01:05:50,071 --> 01:05:51,072
Ja?
997
01:05:51,864 --> 01:05:54,241
Hei! Dere må skru av…
998
01:05:54,909 --> 01:05:56,077
Det er for bråkete!
999
01:05:57,370 --> 01:05:58,621
Hold deg i nærheten.
1000
01:06:00,539 --> 01:06:04,961
-Pappa! Du slo til klovnen!
-Herregud!
1001
01:06:05,044 --> 01:06:08,547
Han har det bra, Maddy. Ja.
1002
01:06:08,631 --> 01:06:12,093
Takk. Gi meg hånda di, skatt.
1003
01:06:12,885 --> 01:06:14,387
For en fantastisk dag.
1004
01:06:15,304 --> 01:06:19,058
Beste dagen i verden.
Ingenting kan ødelegge en slik dag.
1005
01:06:19,141 --> 01:06:21,143
-Den var så perfekt.
-Ja, veldig.
1006
01:06:21,227 --> 01:06:25,314
Jeg ville prate med deg.
Får jeg prate med deg?
1007
01:06:25,398 --> 01:06:26,774
-Ja.
-Så…
1008
01:06:27,817 --> 01:06:34,198
Jeg vil at du skal møte noen
som jeg har truffet.
1009
01:06:34,281 --> 01:06:37,076
Det er en venn jeg har…
1010
01:06:37,159 --> 01:06:41,998
Jeg har datet.
Jeg har datet en venn, sant?
1011
01:06:42,957 --> 01:06:49,880
Som jeg har truffet,
men jeg tror at du vil like henne.
1012
01:06:49,964 --> 01:06:51,007
-Pappa?
-Ja.
1013
01:06:51,090 --> 01:06:52,925
Kan jeg få en slikkepinne?
1014
01:06:53,009 --> 01:06:56,137
Selvfølgelig.
Ja, la oss kjøpe ting til deg.
1015
01:06:56,220 --> 01:06:57,722
Litt mer godteri, ok?
1016
01:06:57,805 --> 01:07:00,516
Ta med en hjem,
og så prater vi ferdig hjemme?
1017
01:07:00,599 --> 01:07:03,227
Greit, men jeg vil ikke møte noen.
1018
01:07:10,526 --> 01:07:12,111
Kom her, Maddy.
1019
01:07:12,194 --> 01:07:14,030
-Kom.
-Hva er det?
1020
01:07:14,113 --> 01:07:15,197
-Hei.
-Hei.
1021
01:07:15,281 --> 01:07:17,158
-Står til?
-Bra, og med deg?
1022
01:07:17,241 --> 01:07:20,453
Bra. Maddy, dette er Lizzie.
1023
01:07:20,536 --> 01:07:27,501
Hei! Du kan kalle meg "Svanen"
eller "Kompis" eller "Dustehode".
1024
01:07:28,461 --> 01:07:31,922
Skal vi gå til teselskapgreia?
Vil du det?
1025
01:07:33,466 --> 01:07:34,467
Ikke?
1026
01:07:34,550 --> 01:07:38,220
Etter et kvarter så hiver de te
ut i vannet, som er kult.
1027
01:07:38,304 --> 01:07:40,181
Ja. Jeg er også usikker.
1028
01:07:41,015 --> 01:07:45,978
Jeg hører det er en kul edderkopp-
utstilling på barnemuseet. Vil du dra?
1029
01:07:46,062 --> 01:07:49,356
-Jeg liker taranteller, men vi har vært.
-Ja.
1030
01:07:49,440 --> 01:07:52,568
Skal vi bare improvisere?
1031
01:07:52,651 --> 01:07:56,405
-Vi improviserer, Svanen.
-Ja! Dette var fint. Dere er…
1032
01:07:56,489 --> 01:07:59,283
-Ikke sant? Kult. Kanskje for tidlig.
-Se der!
1033
01:08:13,130 --> 01:08:14,840
Ja!
1034
01:08:16,008 --> 01:08:18,344
Når båten kommer, så kan vi vinke.
1035
01:08:18,427 --> 01:08:22,014
Klar? Vink nå. Sånn, ja. Ser du det?
1036
01:08:22,098 --> 01:08:24,266
-Så du hvor kult det var?
-Ja.
1037
01:08:24,350 --> 01:08:27,478
Jeg lekte med disse endene
da jeg var liten!
1038
01:08:28,270 --> 01:08:30,898
Hei, Billy. Hei, Bella.
1039
01:08:30,981 --> 01:08:33,776
-Det var din favoritt.
-Og hei, Lily!
1040
01:08:33,859 --> 01:08:39,031
And, and, and, gås!
1041
01:08:39,115 --> 01:08:41,117
Du store. Å nei…
1042
01:08:43,869 --> 01:08:45,412
La meg ta en solo.
1043
01:08:48,624 --> 01:08:53,129
Solo, ja!
1044
01:08:53,212 --> 01:08:54,797
Vil du tegne slottet?
1045
01:08:54,880 --> 01:08:56,298
-Ja.
-Hvilken farge?
1046
01:08:57,341 --> 01:08:58,634
Lilla og sort.
1047
01:08:59,677 --> 01:09:02,680
-Og blå.
-Det blir fint.
1048
01:09:02,763 --> 01:09:07,393
Og i midten
kan du tegne noen flammer eller noe…
1049
01:09:07,476 --> 01:09:09,019
-Seff.
-…ikke sant?
1050
01:09:09,854 --> 01:09:10,855
Å, jøss.
1051
01:09:10,938 --> 01:09:12,898
-Hei.
-Hei, Svanen.
1052
01:09:14,400 --> 01:09:17,862
-Liker du det?
-Ja. Det er noe for seg selv.
1053
01:09:17,945 --> 01:09:20,823
-Maddy, det kan ikke fortsette.
-Hvorfor ikke?
1054
01:09:20,906 --> 01:09:23,409
Fordi det er vegger.
1055
01:09:23,492 --> 01:09:26,036
Huset vårt passer ikke til det.
1056
01:09:26,120 --> 01:09:28,038
Huset til bestemor,
1057
01:09:28,122 --> 01:09:31,625
der kan du tegne på veggene
fordi veggene er hvite.
1058
01:09:31,709 --> 01:09:33,669
Skal du besøke bestemor snart?
1059
01:09:33,752 --> 01:09:36,463
-Ja. Hun har bursdag.
-Så fint.
1060
01:09:37,173 --> 01:09:40,843
-Er Svanen her ennå?
-Ja. Hun er i gangen, faktisk.
1061
01:09:40,926 --> 01:09:43,596
-Skal hun bli her?
-Ikke i kveld.
1062
01:09:43,679 --> 01:09:47,016
Hun ville komme inn og si natta, ok? Ja?
1063
01:09:47,099 --> 01:09:48,267
Svanen?
1064
01:09:50,686 --> 01:09:51,937
Hei, Maddy.
1065
01:09:52,021 --> 01:09:54,690
Jeg hadde det så moro i dag.
Hva med deg?
1066
01:09:54,773 --> 01:09:55,608
-Ja.
-Bra.
1067
01:09:55,691 --> 01:09:58,861
Skal hun sove i senga di
når hun sover her?
1068
01:10:00,487 --> 01:10:02,865
Æsj!
1069
01:10:02,948 --> 01:10:05,367
-Jeg synes det er ekkelt.
-Usj.
1070
01:10:05,451 --> 01:10:09,455
Ja. Usj til døden.
Hun sover i badekaret.
1071
01:10:10,289 --> 01:10:14,543
-Du kan låne en pute.
-Så koselig. Da blir det mer behagelig.
1072
01:10:14,627 --> 01:10:16,128
-Så sjenerøst.
-Ja.
1073
01:10:16,212 --> 01:10:17,546
Du burde ta notater.
1074
01:10:18,297 --> 01:10:21,258
-Natta, Maddy.
-God natt. Få deg hvile.
1075
01:10:22,593 --> 01:10:24,511
Du glemte to kyss.
1076
01:10:28,265 --> 01:10:30,184
Det gjorde jeg nesten.
1077
01:10:30,267 --> 01:10:34,396
Dette er fra meg.
Og så får du et stort et fra mamma. Ok?
1078
01:10:34,480 --> 01:10:37,191
Jeg er glad i deg. Få deg litt søvn.
1079
01:10:46,992 --> 01:10:48,077
Går det bra?
1080
01:10:48,786 --> 01:10:52,998
Nei, jeg glemte noe, bare.
Jeg er litt sur på meg selv.
1081
01:10:54,208 --> 01:10:57,127
Takk. Du var så flink med henne i dag.
1082
01:10:57,211 --> 01:11:01,257
Gi deg.
Det var enkelt. Maddy er fantastisk.
1083
01:11:03,926 --> 01:11:09,765
Kanskje du kan komme til meg i morgen
tidlig når du har kjørt Maddy til skolen?
1084
01:11:09,848 --> 01:11:12,810
Kanskje du får deg noe
om du kommer med en latte.
1085
01:11:13,894 --> 01:11:14,895
Ok.
1086
01:11:18,440 --> 01:11:20,067
-Mr. Logelin.
-Jeg må dra.
1087
01:11:20,150 --> 01:11:22,111
Det er så sent. Beklager.
1088
01:11:38,294 --> 01:11:42,131
Her har vi en regel om
at alle jenteelever går med skjørt.
1089
01:11:42,214 --> 01:11:46,343
Regler? Vi trenger ikke stinkende regler.
Det er det pappa sier.
1090
01:11:46,427 --> 01:11:48,929
Pappaen din skrev under på et dokument
1091
01:11:49,013 --> 01:11:53,267
da du ble tatt inn på denne skolen,
og han sa ja til å følge reglene.
1092
01:11:55,269 --> 01:11:59,773
Søster Kathleen vil du skal følge reglene
og gå med dette skjørtet fra i dag.
1093
01:12:19,209 --> 01:12:20,502
Er det gutteundertøy?
1094
01:12:21,337 --> 01:12:23,339
Maddy går med gutteundertøy. Se!
1095
01:12:23,422 --> 01:12:25,716
Maddy går med gutteundertøy.
1096
01:12:25,799 --> 01:12:29,136
-Se, gutteundertøy!
-Hold tåta, Darren.
1097
01:12:29,219 --> 01:12:31,555
-Hold tåta, du.
-Jeg advarer deg.
1098
01:12:31,638 --> 01:12:34,141
-Gutteundertøy!
-Kanonball!
1099
01:12:43,525 --> 01:12:46,028
Jeg vil ha pappa!
1100
01:13:00,334 --> 01:13:03,504
-Hvor er pappa?
-Vi prøver å nå ham.
1101
01:13:07,007 --> 01:13:08,967
19 TAPTE ANROP
ST. JOSEFS SKOLE
1102
01:13:20,437 --> 01:13:22,940
Maddy Logelin? Takk.
1103
01:13:23,816 --> 01:13:25,818
Maddy?
1104
01:13:25,901 --> 01:13:27,319
-Pappa!
-Maddy.
1105
01:13:27,403 --> 01:13:30,114
Hei. Herregud, Maddy.
1106
01:13:30,197 --> 01:13:34,410
Hei, vennen. Få se.
1107
01:13:34,493 --> 01:13:36,578
-Mr. Logelin, jeg…
-Vær så snill.
1108
01:13:37,371 --> 01:13:38,497
Hvordan har du det?
1109
01:13:39,373 --> 01:13:43,043
-Unnskyld, pappa.
-Hva? Sier du unnskyld? Nei.
1110
01:13:43,127 --> 01:13:46,380
Du må ikke si unnskyld.
Pappa må si unnskyld.
1111
01:13:46,463 --> 01:13:48,215
Kom. Vi går.
1112
01:13:48,298 --> 01:13:49,925
Vent, sir.
1113
01:13:50,008 --> 01:13:52,094
-Nei.
-Vi må sy.
1114
01:13:52,845 --> 01:13:56,974
Hør på meg. Vi gjør ingenting,
for dere gjør ingenting riktig.
1115
01:13:57,057 --> 01:13:59,393
Jeg har vært her. Nei, takk. Kom.
1116
01:13:59,476 --> 01:14:02,479
Hun får et arr om vi ikke syr.
1117
01:14:13,157 --> 01:14:14,408
Se på meg.
1118
01:14:16,160 --> 01:14:17,494
Du er så sterk.
1119
01:14:18,495 --> 01:14:21,373
For en sterk, liten jente. Ok?
1120
01:14:22,291 --> 01:14:25,419
Jeg er stolt.
Gjett hvem andre som er stolt?
1121
01:14:26,170 --> 01:14:28,422
Mamma hadde vært stolt nå.
1122
01:14:29,256 --> 01:14:31,008
Vi skal sy noen sting, ok?
1123
01:14:32,176 --> 01:14:33,844
Klem hånda mi.
1124
01:14:34,761 --> 01:14:36,138
Sånn, ja.
1125
01:14:39,558 --> 01:14:40,976
Bra jobbet, Maddy.
1126
01:14:43,437 --> 01:14:45,105
Du er så flink.
1127
01:14:47,858 --> 01:14:51,195
Hei. Jeg har ringt. Går det bra med henne?
1128
01:14:52,154 --> 01:14:53,530
Ja…
1129
01:14:55,157 --> 01:14:59,495
Beklager at jeg ikke tok den.
Jeg burde bare ha vært der tidligere.
1130
01:15:00,496 --> 01:15:03,749
-Du kan ikke klandre deg selv for uhell.
-Jo.
1131
01:15:04,875 --> 01:15:09,671
Jeg kan det, for jeg var ikke der.
Hun kunne ha mistet et øye.
1132
01:15:09,755 --> 01:15:10,964
Hun gjorde ikke det.
1133
01:15:11,048 --> 01:15:13,217
-Hun kunne det.
-Men gjorde det ikke.
1134
01:15:15,761 --> 01:15:20,057
Får jeg treffe henne?
Jeg tok med denne karen til henne.
1135
01:15:22,059 --> 01:15:23,560
Det er veldig koselig.
1136
01:15:24,436 --> 01:15:25,812
Jeg tror hun sover.
1137
01:15:28,815 --> 01:15:31,527
Jeg tror bare ikke
at hun er klar akkurat nå.
1138
01:15:34,238 --> 01:15:37,533
-Klar for hva da?
-Dette. Hun er ikke klar for…
1139
01:15:38,408 --> 01:15:39,451
…dette.
1140
01:15:39,535 --> 01:15:41,161
Hun er ikke klar, eller du?
1141
01:15:41,245 --> 01:15:45,541
Svanen, du vet sykehuset jeg var på i dag?
1142
01:15:46,542 --> 01:15:49,336
Det var det samme sykehuset
som Liz døde på.
1143
01:15:49,419 --> 01:15:54,132
Takk gud for at jeg rakk
å komme i tide til å holde henne i hånda.
1144
01:15:55,092 --> 01:15:58,011
For med Liz var det annerledes.
1145
01:15:58,095 --> 01:16:01,390
Jeg fikk ikke holde henne i hånda.
Jeg ble dyttet ut.
1146
01:16:02,474 --> 01:16:07,563
Jeg ble dyttet ut av rommet,
og da jeg kom tilbake, var hun borte.
1147
01:16:10,107 --> 01:16:13,777
Hun var borte, og det var
en tube i munnen hennes.
1148
01:16:17,990 --> 01:16:21,785
Matt, jeg er så lei for
at det skjedde med deg.
1149
01:16:21,868 --> 01:16:23,620
Det skjedde ikke med meg.
1150
01:16:24,705 --> 01:16:25,831
Det er problemet.
1151
01:16:26,540 --> 01:16:29,585
Det skjedde ikke med meg.
1152
01:16:30,335 --> 01:16:33,171
-Ok.
-Så ikke synes synd på meg.
1153
01:16:33,255 --> 01:16:37,217
Ok, jeg skal gå.
1154
01:16:38,510 --> 01:16:40,304
Kan du hilse Maddy fra meg?
1155
01:16:53,692 --> 01:16:57,529
-Hva er i veien?
-Jeg finner ikke halskjedet til mamma.
1156
01:16:57,613 --> 01:17:01,533
-Hva mener du? Har du lagt det bort?
-Jeg husker ikke.
1157
01:17:02,242 --> 01:17:03,994
Hva mener du med det?
1158
01:17:04,077 --> 01:17:06,913
-Mistet du det på lekeplassen?
-Kanskje.
1159
01:17:07,873 --> 01:17:10,000
Ok, greit. Du.
1160
01:17:10,083 --> 01:17:12,210
Det dukker opp. Ok?
1161
01:17:13,879 --> 01:17:16,381
-Du må dra til Kroatia.
-Kroatia?
1162
01:17:16,465 --> 01:17:19,426
I en måned. Forberede kontoret der.
1163
01:17:19,509 --> 01:17:22,929
Send Oscar.
Kona er kroatisk. Han snakker kroatisk.
1164
01:17:23,013 --> 01:17:23,972
-Gjør han?
-Ja.
1165
01:17:24,056 --> 01:17:26,683
Bryr meg ikke.
Jeg sender deg. Stoler på deg.
1166
01:17:26,767 --> 01:17:32,064
Howard, det er vanskelig for meg.
Jeg kan ikke reise fra Maddy i en måned.
1167
01:17:32,147 --> 01:17:35,150
Det er en mulighet.
College blir ikke billigere.
1168
01:17:35,233 --> 01:17:40,906
-College? Jeg prøver å overleve uka.
-Det er sånn det skjer. Tenk over det.
1169
01:17:40,989 --> 01:17:42,240
Jeg trenger ikke…
1170
01:17:47,329 --> 01:17:52,793
Jeg burde reise med jobben,
men jeg vil ikke dra fra henne så lenge.
1171
01:17:52,876 --> 01:17:55,128
Dette er bare begynnelsen.
1172
01:17:55,212 --> 01:17:58,173
Velkommen til å ikke vite
hva det rette å gjøre er.
1173
01:17:58,256 --> 01:17:59,716
En pappaspesialitet.
1174
01:18:06,390 --> 01:18:08,183
Kommer Svanen til Minnesota?
1175
01:18:11,228 --> 01:18:14,898
-Jeg tror ikke vi treffer Svanen mer.
-Hvorfor ikke?
1176
01:18:14,981 --> 01:18:19,945
-Fordi Svanen og jeg slo opp.
-Hva? Du snakket ikke med meg om det.
1177
01:18:20,028 --> 01:18:22,739
Nei, for jeg trenger ikke din tillatelse.
1178
01:18:22,823 --> 01:18:26,076
-Ring og si at dere er sammen.
-Det funker ikke sånn.
1179
01:18:26,159 --> 01:18:27,285
Få det til å funke.
1180
01:18:27,369 --> 01:18:30,288
Slutt. Du maser.
Jeg vet ikke hvorfor du bryr deg.
1181
01:18:30,372 --> 01:18:31,581
Du ville ikke møtes.
1182
01:18:31,665 --> 01:18:34,459
Men nå kjenner jeg henne.
Vi trenger flere folk.
1183
01:18:34,543 --> 01:18:37,379
-Andre har flere folk.
-Hva snakker du om?
1184
01:18:37,462 --> 01:18:40,757
-Det er bare oss.
-Beklager at jeg er faren din.
1185
01:18:40,841 --> 01:18:43,468
Beklager å være til stede.
Er det det du vil?
1186
01:18:43,552 --> 01:18:47,931
Det er ikke oss hele tiden.
Du har Jordan og Oscar. Pokersøndager.
1187
01:18:48,014 --> 01:18:50,350
Svanen kommer ikke på poker.
1188
01:18:50,434 --> 01:18:53,186
-Svanen spiller ikke poker.
-Det blåser jeg i!
1189
01:18:53,270 --> 01:18:57,232
Jeg liker henne og besteforeldrene mine,
men vi ser dem aldri!
1190
01:18:57,315 --> 01:18:59,443
Hva mener du? Hvor skal vi nå?
1191
01:18:59,526 --> 01:19:04,030
Hvorfor er det sånn at hver gang
noe fint skjer, så blir det tatt fra meg?
1192
01:19:05,782 --> 01:19:07,451
Jeg har ikke et svar.
1193
01:19:07,534 --> 01:19:11,538
Og jeg har ikke svar på noe mer.
Ikke still flere spørsmål.
1194
01:19:11,621 --> 01:19:15,459
I resten av dagen og flyturen
skal jeg ikke svare på noe mer.
1195
01:19:15,542 --> 01:19:17,794
Hører du? Spørrestunden er over.
1196
01:19:17,878 --> 01:19:20,172
Du utnytter meg. Ta veska di.
1197
01:19:20,922 --> 01:19:23,592
Hva? Hvem stønner du mot nå?
1198
01:19:23,675 --> 01:19:27,137
Slutt å trampe. Det kan jeg si.
1199
01:19:27,220 --> 01:19:32,184
Vi skal ha det så moro.
Søskenbarna venter på deg, Maddy.
1200
01:19:32,267 --> 01:19:36,104
Vent til du ser rommet ditt.
Det er så flott.
1201
01:19:37,105 --> 01:19:38,565
Ja, kom inn.
1202
01:19:38,648 --> 01:19:40,692
Det er kunsten din på veggen.
1203
01:19:42,235 --> 01:19:43,361
Kult.
1204
01:19:44,237 --> 01:19:45,530
Jeg liker å pakke opp
1205
01:19:45,614 --> 01:19:50,160
fordi jeg ikke liker
når det er rotete i kofferten min
1206
01:19:50,243 --> 01:19:51,953
og jeg ikke finner noe.
1207
01:19:54,247 --> 01:19:58,919
-Jeg mistet halskjedet til mamma.
-Ja. Pappa sa det.
1208
01:19:59,711 --> 01:20:03,548
-Vil du ha et nytt?
-Det blir ikke det pappa kjøpte til mamma.
1209
01:20:04,299 --> 01:20:06,843
Det er sant.
1210
01:20:08,011 --> 01:20:09,554
Hvordan var hun?
1211
01:20:13,517 --> 01:20:18,271
Moren din var verdens beste.
1212
01:20:18,355 --> 01:20:23,026
For hun var sterk og smart.
1213
01:20:23,109 --> 01:20:25,612
Du minner meg mye om henne.
1214
01:20:26,488 --> 01:20:29,616
Skal vi ta en mammaomvisning
i nabolaget?
1215
01:20:29,699 --> 01:20:31,618
-Ja.
-Bare oss to. Kom.
1216
01:20:31,701 --> 01:20:34,996
Det var der mammas bestevenninne,
Anastacia, bodde.
1217
01:20:35,080 --> 01:20:37,791
Stacy. Det er en bekk bak huset deres.
1218
01:20:37,874 --> 01:20:42,379
De pleide å gå der
og grave opp rumpetroll.
1219
01:20:42,462 --> 01:20:47,342
Så tok de med alt det stinkende sølet
og gjørma inn på kjøkkenet mitt.
1220
01:20:47,425 --> 01:20:53,890
Og hver lørdag morgen,
så kom moren din hit og spilte fotball.
1221
01:21:19,791 --> 01:21:23,670
Du, er rommet til Liz
permanent møblert til Maddy nå?
1222
01:21:23,753 --> 01:21:25,338
Ja.
1223
01:21:25,422 --> 01:21:27,841
-Er det et problem?
-Det er forvirrende.
1224
01:21:28,758 --> 01:21:31,469
Med alt som har skjedd. Ulykken og alt.
1225
01:21:31,553 --> 01:21:33,597
Det var ikke en ulykke.
1226
01:21:34,472 --> 01:21:35,682
Hva mener du?
1227
01:21:35,765 --> 01:21:41,313
Om du fulgte skolereglene
i stedet for å oppmuntre henne…
1228
01:21:41,396 --> 01:21:45,609
Tror du ikke jeg vet det?
Tror du ikke at jeg klandrer meg selv?
1229
01:21:45,692 --> 01:21:48,445
Du forventet ikke at jeg skulle motsi deg?
1230
01:21:49,529 --> 01:21:51,364
-Gi slipp.
-Hvorfor prøve?
1231
01:21:51,448 --> 01:21:53,575
-Alle prøver.
-Nei.
1232
01:21:53,658 --> 01:21:55,952
Vi har bare Liz til felles.
1233
01:21:56,036 --> 01:21:58,580
-Ingenting til felles!
-Vi har Maddy.
1234
01:21:58,663 --> 01:22:02,542
Mike, jeg beklager. Jeg skal ikke bli.
1235
01:22:02,626 --> 01:22:04,878
-Jeg orker ikke deg.
-Vær så snill.
1236
01:22:07,172 --> 01:22:10,258
Jeg tror dere har et par ting til felles.
1237
01:22:13,720 --> 01:22:14,721
Hva gjør du?
1238
01:22:15,347 --> 01:22:20,101
-Vi drar. Vi skal til bestemor Anna.
-Jeg vil ikke. Jeg vil bli her.
1239
01:22:20,185 --> 01:22:23,855
Ikke begynn nå, Maddy.
Vi skal bare være der litt.
1240
01:22:23,939 --> 01:22:25,774
Du hører aldri på meg.
1241
01:22:26,358 --> 01:22:28,318
-Maddy.
-Det var rommet til mamma,
1242
01:22:28,401 --> 01:22:31,821
og jeg vil bli her.
Jeg vil bo her med besta og besten.
1243
01:22:31,905 --> 01:22:35,283
Hvorfor kan ikke vi bo her?
Jeg vil ikke tilbake.
1244
01:22:36,493 --> 01:22:41,122
Jeg vil ikke gå på St. Josef, selv om
mamma ville jeg skulle gå i uniform.
1245
01:22:47,963 --> 01:22:49,297
Hør her…
1246
01:22:53,843 --> 01:22:56,304
Mamma ville at du skulle være lykkelig.
1247
01:22:59,057 --> 01:23:01,685
Det er det mamma hadde ønsket.
Kom her.
1248
01:23:31,965 --> 01:23:34,968
-Hvordan går det med Maddy?
-Hun er lykkelig.
1249
01:23:36,970 --> 01:23:39,097
Hun virker så glad der.
1250
01:23:41,182 --> 01:23:45,228
Vet du hva jeg kom på? Den gangen
da jeg ba pappa om å få bo hos ham
1251
01:23:45,311 --> 01:23:47,105
fordi du var streng.
1252
01:23:47,188 --> 01:23:52,652
Jeg husker det. Han kom tilbake med deg
fra andre siden av byen.
1253
01:23:54,237 --> 01:23:55,238
Han visste det.
1254
01:23:56,281 --> 01:23:59,034
Det er det minst egoistiske han gjorde.
1255
01:24:00,326 --> 01:24:02,454
…med dagen
1256
01:24:02,537 --> 01:24:08,043
Gratulerer med dagen, kjære Marion
1257
01:24:08,126 --> 01:24:12,964
Gratulerer med dagen
1258
01:24:15,258 --> 01:24:17,552
Hjelp meg å blåse dem ut. Tell.
1259
01:24:17,635 --> 01:24:19,262
En, to, tre.
1260
01:24:25,685 --> 01:24:28,480
Alle sammen, hvem vil ha kake?
1261
01:24:33,276 --> 01:24:34,819
Vennen…
1262
01:24:37,739 --> 01:24:42,619
Jeg avtalte med deg da du var baby
1263
01:24:43,369 --> 01:24:49,459
om å alltid prøve
å gjøre det beste for deg.
1264
01:24:50,877 --> 01:24:54,631
Akkurat nå kan jeg ikke det.
Jeg kan ikke flytte hit.
1265
01:24:56,132 --> 01:25:00,678
Det betyr ikke at du ikke kan det.
1266
01:25:03,223 --> 01:25:06,768
Bestemor Marion og bestefar Mike…
1267
01:25:08,311 --> 01:25:09,646
De oppdro mamma.
1268
01:25:11,231 --> 01:25:14,275
Mamma var best. Hun var som deg.
1269
01:25:15,819 --> 01:25:17,028
Du vet…
1270
01:25:22,200 --> 01:25:25,370
Du og moren din
er det beste som har skjedd meg.
1271
01:25:31,126 --> 01:25:32,502
Og jeg…
1272
01:25:36,005 --> 01:25:38,633
Jeg vil takke deg…
1273
01:25:40,885 --> 01:25:42,929
…for at du har tatt vare på meg.
1274
01:25:46,432 --> 01:25:48,351
Du må vite at jeg prøvde…
1275
01:25:50,311 --> 01:25:54,357
…men jeg vet at du er lykkelig her.
1276
01:25:56,025 --> 01:25:59,320
Jeg vil gjøre det moren din
hadde ønsket at jeg gjorde.
1277
01:26:03,199 --> 01:26:04,409
To kyss.
1278
01:26:06,244 --> 01:26:08,955
Ett fra mamma. Ett fra meg.
1279
01:26:19,215 --> 01:26:20,592
Hei.
1280
01:26:23,136 --> 01:26:24,679
Dette blir gøy.
1281
01:26:26,347 --> 01:26:31,311
Det blir så gøy.
Du får være med bestemor og bestefar.
1282
01:26:32,687 --> 01:26:36,774
-Kommer du tilbake?
-Ja. Selvfølgelig.
1283
01:26:36,858 --> 01:26:41,070
Pappa må bare på jobb
1284
01:26:41,154 --> 01:26:46,242
og ta seg av noen ting.
Jeg vil ikke være egoistisk.
1285
01:26:46,326 --> 01:26:50,371
Jeg vil at du skal være med familien her.
1286
01:26:50,455 --> 01:26:53,708
Ok? Det blir fint. Det blir så bra.
1287
01:26:54,792 --> 01:26:55,793
Ok?
1288
01:26:56,419 --> 01:26:57,712
Gi meg en klem.
1289
01:27:16,397 --> 01:27:18,608
-Glad i deg.
-Glad i deg også.
1290
01:28:12,203 --> 01:28:16,457
Matt, jeg vet at du ikke vil høre dette,
1291
01:28:16,541 --> 01:28:23,464
men ingen av oss trodde
at du ville klare det du gjorde.
1292
01:28:24,382 --> 01:28:28,261
Vi trodde du ikke hadde sjans i havet
til å ta deg av henne alene.
1293
01:28:28,344 --> 01:28:33,016
Du gjorde en mye bedre jobb
enn noen av oss hadde gjort.
1294
01:28:33,099 --> 01:28:37,228
-Du burde være stolt. Du gjorde det.
-Hun har ikke dødd ennå.
1295
01:28:38,980 --> 01:28:40,481
-Jeg matet henne.
-Ja.
1296
01:28:42,442 --> 01:28:45,278
Tok på Pampers og ga henne klær.
1297
01:28:48,448 --> 01:28:49,907
Ja, det er en god jobb.
1298
01:28:50,658 --> 01:28:55,830
Det jeg gjorde var kanskje
minstekravet for det å være forelder.
1299
01:28:55,913 --> 01:28:59,167
-Det burde være nok, sant?
-Du er streng med deg selv.
1300
01:28:59,250 --> 01:29:02,003
-Jeg mente ikke…
-Jeg er ikke streng.
1301
01:29:02,962 --> 01:29:05,798
Ingen andre trodde jeg kunne
oppdra barnet mitt.
1302
01:29:05,882 --> 01:29:07,133
Hvorfor skulle jeg?
1303
01:29:07,925 --> 01:29:09,385
Hva gjør jeg?
1304
01:29:10,094 --> 01:29:13,431
Hvilken avgjørelse tar jeg,
og hvem er det best for?
1305
01:29:13,514 --> 01:29:15,266
For jeg vet ikke det.
1306
01:29:16,351 --> 01:29:17,852
Skål.
1307
01:29:17,935 --> 01:29:20,438
-Jeg skåler ikke for det.
-Jeg gjorde det.
1308
01:29:24,984 --> 01:29:26,903
Kom inn, Matt.
1309
01:29:26,986 --> 01:29:30,448
-Lukk døren. Ta en stol.
-Ja, sir.
1310
01:29:30,531 --> 01:29:35,328
-Jeg har dårlig nytt.
-Dårlig nytt?
1311
01:29:35,411 --> 01:29:37,038
Jeg drar.
1312
01:29:38,247 --> 01:29:41,501
Jeg forlater kontoret. Blir forfremmet.
1313
01:29:41,584 --> 01:29:44,796
Jeg har anbefalt deg
til å ta over jobben min.
1314
01:29:46,631 --> 01:29:49,300
Nå har du mer tid til å fokusere.
1315
01:29:49,384 --> 01:29:52,387
Du kan reise mer. Jeg tror du er klar.
1316
01:29:53,179 --> 01:29:56,557
Dette kunne bli ditt. Og jeg hiver på…
1317
01:29:58,142 --> 01:29:59,602
…ny lønn.
1318
01:30:02,647 --> 01:30:05,274
-Det står: "Kjøp hundemat."
-Snu den.
1319
01:30:09,779 --> 01:30:12,990
-Jøss.
-Det er collegepengene.
1320
01:30:13,074 --> 01:30:16,702
-Jeg vet ikke hva jeg skal si.
-Vet du hva? Du fortjener det.
1321
01:30:16,786 --> 01:30:18,579
-Takk.
-Du fortjener det.
1322
01:30:19,288 --> 01:30:21,833
Jeg er stolt av deg.
1323
01:30:21,916 --> 01:30:24,710
Jeg har alltid følt meg
som en far for deg.
1324
01:30:25,336 --> 01:30:29,632
Ikke en far, men kanskje
en onkel eller en fetter.
1325
01:30:29,715 --> 01:30:31,759
En storebror.
1326
01:30:32,844 --> 01:30:34,887
Nabo? Jeg følte meg som en nabo.
1327
01:30:34,971 --> 01:30:36,806
-En større, eldre nabo.
-Jepp.
1328
01:30:36,889 --> 01:30:39,684
Jeg vil ikke være sippete nå.
1329
01:30:39,767 --> 01:30:43,771
-Du må ikke…
-Nei, men jeg vil si…
1330
01:30:46,065 --> 01:30:48,818
Jeg er glad jeg ikke ga deg sparken.
1331
01:30:48,901 --> 01:30:50,194
Jeg…
1332
01:30:52,196 --> 01:30:53,990
Jeg er også glad for det.
1333
01:30:55,366 --> 01:30:56,451
Du er bra.
1334
01:30:57,243 --> 01:30:59,745
Dra og spark rumpe i Kroatia.
1335
01:30:59,829 --> 01:31:02,206
-Og neste måned, London.
-Ok.
1336
01:31:04,959 --> 01:31:06,502
Jeg ser det og høyner.
1337
01:31:07,795 --> 01:31:09,338
Hva er det?
1338
01:31:09,422 --> 01:31:12,175
-Ikke kast bort tid. Kast deg.
-Ikke kast deg.
1339
01:31:12,258 --> 01:31:16,345
Er det bare jeg som tenker det?
At det er rart at Maddy ikke er her?
1340
01:31:17,305 --> 01:31:18,848
-Ja, det er rart.
-Hva?
1341
01:31:19,515 --> 01:31:20,975
Vi spiller med…
1342
01:31:21,058 --> 01:31:22,101
-Kjeks.
-…kjeks.
1343
01:31:22,185 --> 01:31:24,353
Kjeks. Brikkene er bra, de også.
1344
01:31:24,437 --> 01:31:28,316
Det blir noen slanter av det,
men har du kjeks?
1345
01:31:28,399 --> 01:31:30,359
-Vil du ha kjeks, mener du?
-Ja.
1346
01:31:30,443 --> 01:31:31,777
-Vi tar kjeks.
-Gjerne.
1347
01:31:31,861 --> 01:31:35,406
Jeg kommer med kjeks.
Best dere spiser opp.
1348
01:31:35,490 --> 01:31:36,449
-Ok.
-Hører dere?
1349
01:31:36,532 --> 01:31:38,701
-Ja.
-Spis hver eneste kjeks.
1350
01:31:38,784 --> 01:31:41,162
Ellers får vi et problem.
1351
01:31:41,245 --> 01:31:44,040
Bare prøv å legge igjen én kjeks.
1352
01:31:44,665 --> 01:31:47,543
Han måtte bare si
at han også savnet henne.
1353
01:33:42,366 --> 01:33:45,870
Grei snacks. Ikke så internasjonal,
men de har brasilnøtter.
1354
01:33:46,454 --> 01:33:49,957
Takk for at du tok meg med på turen.
1355
01:33:50,541 --> 01:33:51,792
Så glad for å hjelpe.
1356
01:33:52,376 --> 01:33:56,213
Kroatisken min er litt rusten.
Lær meg noen greier.
1357
01:33:56,297 --> 01:33:58,174
Ja, greit. Ok.
1358
01:33:59,050 --> 01:34:01,052
Gjenta etter meg. Začepi.
1359
01:34:02,011 --> 01:34:03,137
Začepi.
1360
01:34:03,220 --> 01:34:04,597
-Začepi.
-Hva betyr det?
1361
01:34:04,680 --> 01:34:05,973
"Ti stille."
1362
01:34:06,682 --> 01:34:08,267
-"Ti stille"?
-Začepi.
1363
01:34:09,268 --> 01:34:10,936
Hvorfor skulle jeg lære det?
1364
01:34:11,020 --> 01:34:14,774
Har du møtt meg, eller?
1365
01:34:14,857 --> 01:34:16,359
-Začepi?
-Ja.
1366
01:34:16,442 --> 01:34:20,488
Kona mi sier det hele tiden. "Začepi."
Ikke sant?
1367
01:34:20,571 --> 01:34:22,198
Se på anda.
1368
01:34:22,281 --> 01:34:24,950
Se på anda.
1369
01:34:25,743 --> 01:34:26,952
Se på anda.
1370
01:34:28,954 --> 01:34:30,206
Se på endene.
1371
01:34:31,123 --> 01:34:33,250
Å ja.
1372
01:34:33,334 --> 01:34:36,420
Liker du den anda? Hva?
1373
01:34:37,129 --> 01:34:38,589
Liker du den anda?
1374
01:34:39,423 --> 01:34:42,009
Ikke? Kom. Vi ser den neste.
1375
01:34:43,636 --> 01:34:46,472
Hva med denne anda? Liker du den?
1376
01:34:47,390 --> 01:34:48,808
Ikke? Greit.
1377
01:34:48,891 --> 01:34:50,393
Denne likte jeg best.
1378
01:34:50,476 --> 01:34:54,563
-Hun sier hun likte den best.
-Fordi den alltid ser på solen.
1379
01:34:55,940 --> 01:34:58,776
Ok. Glad i deg, pappa.
1380
01:34:58,859 --> 01:35:03,406
Jeg ringer når jeg er fremme
på internatet. Nei, jeg er ikke nervøs.
1381
01:35:03,489 --> 01:35:04,323
Ja.
1382
01:35:04,949 --> 01:35:07,618
Ja. Jeg får til hva som helst.
1383
01:35:09,912 --> 01:35:11,539
-Kompis. Se.
-Hva da?
1384
01:35:12,373 --> 01:35:13,749
Du store min.
1385
01:35:14,542 --> 01:35:17,211
Maddy. Hei.
1386
01:35:17,294 --> 01:35:19,130
Kom her. Du klarer det, Maddy.
1387
01:35:20,840 --> 01:35:23,426
Jordan! Kom igjen, Maddy!
1388
01:35:24,844 --> 01:35:26,595
-Kom igjen, Maddy!
-Kom igjen!
1389
01:35:27,388 --> 01:35:29,724
-Ser du det her?
-Jeg ser.
1390
01:35:30,808 --> 01:35:31,976
Herregud.
1391
01:35:32,560 --> 01:35:34,520
Hei! Jordan!
1392
01:35:36,731 --> 01:35:37,773
Hun går!
1393
01:35:39,608 --> 01:35:43,362
Noen hakker løk i nærheten.
1394
01:35:46,991 --> 01:35:48,492
Klar til din første dag?
1395
01:35:48,576 --> 01:35:51,579
Dette blir tøft,
for hun har aldri vært med andre.
1396
01:35:51,662 --> 01:35:54,623
Hun får nok separasjonsangst.
Men du er stor jente.
1397
01:35:54,707 --> 01:35:58,252
Gi pappa to kyss.
Ett til meg, ett til mamma. Ok?
1398
01:36:03,424 --> 01:36:06,260
Maddy.
1399
01:36:07,386 --> 01:36:09,054
Jeg blir og følger med litt.
1400
01:36:09,138 --> 01:36:10,681
-Ikke noe problem.
-Ok?
1401
01:36:12,099 --> 01:36:13,726
Vi burde gå til gaten.
1402
01:36:14,477 --> 01:36:18,230
Vil du snakke eller sove på flyet?
1403
01:36:18,314 --> 01:36:21,400
Jeg gjør begge deler. Snakker i søvne.
1404
01:36:21,484 --> 01:36:26,864
Om jeg gjør det, bare gi meg en dytt,
eller så kan du bare prate til meg.
1405
01:36:26,947 --> 01:36:29,992
-Jeg er ganske interessant.
-Jeg har troen på deg.
1406
01:36:31,994 --> 01:36:36,499
Takk. Det var koselig sagt.
Jeg har troen på deg også.
1407
01:36:36,582 --> 01:36:39,001
-Matt?
-Jeg har virkelig troen på deg.
1408
01:36:39,084 --> 01:36:41,086
Gaten er den veien.
1409
01:36:41,170 --> 01:36:42,797
-Matt?
-Začepi!
1410
01:36:44,507 --> 01:36:45,508
Skjønner.
1411
01:37:01,982 --> 01:37:02,983
Hei.
1412
01:37:03,609 --> 01:37:04,652
Hei.
1413
01:37:09,448 --> 01:37:10,658
Pappa!
1414
01:37:13,410 --> 01:37:17,873
-Jeg visste ikke at du kom i dag!
-Jeg overrasket deg!
1415
01:37:18,916 --> 01:37:20,209
-Vet du hva?
-Hva da?
1416
01:37:20,292 --> 01:37:21,627
Se hva jeg fant.
1417
01:37:21,710 --> 01:37:23,629
-Du fant det!
-Ja!
1418
01:37:23,712 --> 01:37:28,843
Jeg måtte bare hoppe på et fly
for å gi det til deg personlig. Kom her.
1419
01:37:30,135 --> 01:37:31,470
Få se.
1420
01:37:33,722 --> 01:37:35,391
La oss dra hjem.
1421
01:37:37,059 --> 01:37:39,144
-Ikke gråt.
-Jeg skal ikke gråte.
1422
01:37:39,812 --> 01:37:41,939
Hvor enn du er, vil jeg være.
1423
01:37:43,482 --> 01:37:45,734
Hvor enn du er, vil jeg være der også.
1424
01:37:46,735 --> 01:37:47,903
Gi meg en klem.
1425
01:37:55,494 --> 01:37:58,664
-Vi ses til jul, ok?
-Ok.
1426
01:37:58,747 --> 01:38:00,583
Kom, Maddy. Kom.
1427
01:38:00,666 --> 01:38:02,293
Her. Sånn, ja.
1428
01:38:04,920 --> 01:38:06,505
Jeg vil takke deg.
1429
01:38:07,756 --> 01:38:11,552
For at du forsto.
1430
01:38:14,221 --> 01:38:16,432
Jeg forstår ingenting mer.
1431
01:38:18,976 --> 01:38:23,439
Men jeg vet at hun hadde vært
så stolt av deg, Matt.
1432
01:38:24,189 --> 01:38:27,693
Hun sa at du var den
1433
01:38:27,776 --> 01:38:31,906
som kom med
de små blomstene fra butikken.
1434
01:38:31,989 --> 01:38:34,658
Du holdt dem så hardt
at du ødela stilken.
1435
01:38:34,742 --> 01:38:36,994
Det gjorde jeg.
1436
01:38:37,077 --> 01:38:40,247
Jeg var dødsnervøs.
1437
01:38:40,331 --> 01:38:42,833
Jeg husker det som om det var i går.
1438
01:38:44,835 --> 01:38:46,170
Det var i går.
1439
01:39:00,476 --> 01:39:01,977
Ta vare på henne.
1440
01:39:05,314 --> 01:39:08,859
-Besta er glad i deg.
-Besten er også glad i deg. Få en klem.
1441
01:39:10,444 --> 01:39:12,446
Jeg setter deg ned. Fint.
1442
01:39:12,529 --> 01:39:16,241
-Ta vare på pappa. God tur.
-Vi ses, Mike.
1443
01:39:19,787 --> 01:39:24,416
Pappa? Er det skoler i nærheten
der man slipper å gå med uniform?
1444
01:39:24,500 --> 01:39:28,003
Ja, men jeg tror jeg sender deg
rett til college.
1445
01:39:28,087 --> 01:39:31,298
Så slipper vi å tenke på det.
1446
01:40:07,418 --> 01:40:09,169
-Hei.
-Hei.
1447
01:40:12,089 --> 01:40:15,759
-Vi var i nabolaget og ville si hei.
-Det var vi vel ikke.
1448
01:40:15,843 --> 01:40:17,678
-Vi var i nabolaget.
-Nei.
1449
01:40:18,470 --> 01:40:19,513
Vi var ikke det.
1450
01:40:19,596 --> 01:40:24,018
Vi var ikke i området,
men jeg stoppet og kjøpte blomster
1451
01:40:24,101 --> 01:40:27,771
for å si
"unnskyld for at jeg var en idiot".
1452
01:40:28,897 --> 01:40:34,319
Jeg ville gi blomstene til deg,
men jeg ville ikke bare legge dem her
1453
01:40:34,403 --> 01:40:38,741
for at de skulle bli stjålet
og du aldri ville få blomstene.
1454
01:40:38,824 --> 01:40:42,745
Det er mange blomstertyver her i bygget.
1455
01:40:42,828 --> 01:40:45,247
-Jeg ville ikke si noe.
-Oppmerksomt.
1456
01:40:46,248 --> 01:40:47,249
Maddy?
1457
01:40:48,292 --> 01:40:53,213
-Så fint å se deg. Hvordan har du det?
-Jeg har en veldig løs tann. Se.
1458
01:40:54,214 --> 01:40:56,675
Tannfeen kommer på besøk.
1459
01:41:02,264 --> 01:41:04,099
Jeg tar dem.
1460
01:41:06,852 --> 01:41:08,103
Unnskyld.
1461
01:41:09,104 --> 01:41:10,230
Kan du tilgi meg?
1462
01:41:12,232 --> 01:41:16,236
Jeg må snakke med Maddy litt.
1463
01:41:17,696 --> 01:41:22,451
-Ok.
-Jeg har et viktig spørsmål til deg.
1464
01:41:23,160 --> 01:41:26,830
Hva er den beste isen du vet?
1465
01:41:28,457 --> 01:41:30,959
-Jordbær.
-Jeg liker jordbær.
1466
01:41:31,043 --> 01:41:32,377
Vanilje.
1467
01:41:33,170 --> 01:41:36,673
-Kaffe.
-Vent litt. Kaffe?
1468
01:41:36,757 --> 01:41:40,344
Seriøst? Liker du kaffeis?
1469
01:41:41,220 --> 01:41:45,349
Jøss. Men du liker ikke ordentlig kaffe?
1470
01:41:45,432 --> 01:41:48,852
-Nei, det er ekkelt.
-Ok. Bra. Ja, det er ekkelt.
1471
01:41:48,936 --> 01:41:52,564
Om han gir deg kaffe, send melding.
1472
01:41:54,024 --> 01:41:55,067
Avtale.
1473
01:41:55,651 --> 01:41:57,528
Å, vennen.
1474
01:41:59,988 --> 01:42:01,240
Greit.
1475
01:42:01,323 --> 01:42:03,909
Har vi latt ham vente lenge nok?
1476
01:42:07,037 --> 01:42:09,706
-Tror det.
-Det tror jeg også.
1477
01:42:10,249 --> 01:42:11,375
Kom.
1478
01:42:13,001 --> 01:42:16,171
Maddy og jeg skal spise is.
1479
01:42:17,172 --> 01:42:18,340
Vil du være med?
1480
01:42:21,885 --> 01:42:23,554
Altså, ja.
1481
01:42:24,638 --> 01:42:25,931
Ja, det vil jeg.
1482
01:42:32,187 --> 01:42:33,605
Er det iskremdansen din?
1483
01:42:33,689 --> 01:42:35,524
Iskrem
1484
01:42:35,607 --> 01:42:37,568
Iskrem
1485
01:42:37,651 --> 01:42:39,653
Jeg har iskrem
1486
01:42:39,736 --> 01:42:41,738
Jeg har iskrem
1487
01:42:41,822 --> 01:42:44,324
Jeg har iskrem
1488
01:42:44,408 --> 01:42:46,118
Jeg har iskrem
1489
01:42:46,201 --> 01:42:48,370
Du søler
Jeg har ikke mer penger
1490
01:42:48,453 --> 01:42:50,455
Du søler
Jeg har ikke mer penger
1491
01:42:50,539 --> 01:42:53,208
Jeg har ikke mer penger
Du søler
1492
01:42:54,585 --> 01:42:56,461
Ikke søl
Hei, hei
1493
01:42:56,545 --> 01:42:58,589
Ikke søl
Hei, hei
1494
01:42:58,672 --> 01:43:00,507
Ikke søl
1495
01:43:13,937 --> 01:43:17,149
-Sikker på at dette er greit?
-Ja. Jeg er ikke redd.
1496
01:43:17,649 --> 01:43:20,319
Greit. Det blir bare for resten av året.
1497
01:43:20,944 --> 01:43:23,530
Om du ikke liker det, finner vi noe annet.
1498
01:43:23,614 --> 01:43:27,242
Men vet du hva? Jeg er heller ikke redd.
1499
01:43:29,161 --> 01:43:32,206
Hallo, Mr. Logelin.
Velkommen tilbake, Maddy.
1500
01:43:32,289 --> 01:43:34,583
Interessant antrekk, sir.
1501
01:43:34,666 --> 01:43:38,003
Jeg har på uniform,
og Maddy har på bukser.
1502
01:43:38,754 --> 01:43:42,216
Du ser fin ut i dag, Maddy.
Og vi endrer kleskoden.
1503
01:43:42,299 --> 01:43:44,134
-Takk.
-Gå på skolen.
1504
01:43:50,849 --> 01:43:51,767
Du, Maddy.
1505
01:43:53,352 --> 01:43:55,020
Jeg er så glad i deg.
1506
01:43:55,646 --> 01:43:57,064
Hei.
1507
01:44:01,276 --> 01:44:03,237
Jeg kan ikke den dansen.
1508
01:44:04,613 --> 01:44:05,739
God dag.
1509
01:47:46,960 --> 01:47:50,589
Tekst: Ekaterina Pliassova