1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:58,349 --> 00:01:00,351 NETFLIX APRESENTA 4 00:01:26,753 --> 00:01:27,754 Isto é uma treta. 5 00:01:39,682 --> 00:01:41,643 Viram o Matt? 6 00:01:41,726 --> 00:01:43,186 Vi-o subir as escadas. 7 00:01:52,403 --> 00:01:54,280 - Olá, mãe. - Olá. 8 00:01:58,785 --> 00:01:59,953 Não me vistas. 9 00:02:00,662 --> 00:02:02,038 Vais ficar bem. 10 00:02:02,539 --> 00:02:04,916 Vocês os dois vão ultrapassar isto 11 00:02:04,999 --> 00:02:08,002 porque o Senhor tem um plano para vocês. 12 00:02:08,086 --> 00:02:11,589 - Eu sei, mãe. Mas não me calces. - Vais reagir 13 00:02:11,673 --> 00:02:15,176 e ser o homem maravilhoso e especial que sempre foste. 14 00:02:15,260 --> 00:02:17,804 Pois. Não preciso que me ates o sapato. 15 00:02:18,513 --> 00:02:19,973 Não o ates, mãe. 16 00:02:35,280 --> 00:02:36,698 Temos de o fazer em breve. 17 00:02:37,407 --> 00:02:38,658 Como assim? 18 00:02:38,741 --> 00:02:41,161 - O bebé só nasce daqui a duas semanas. - Sim. 19 00:02:41,244 --> 00:02:42,537 Tem pouco líquido amniótico. 20 00:02:42,620 --> 00:02:45,999 A sua filha já tem um tamanho saudável, vamos tirá-la daí. 21 00:02:46,875 --> 00:02:49,169 - É uma menina. - Eu ouvi-a. Ouvi o que ela disse. 22 00:02:49,252 --> 00:02:51,254 Desculpem. Não queriam saber? 23 00:02:51,337 --> 00:02:53,548 Saberia isso se fosse a nossa médica habitual, 24 00:02:53,631 --> 00:02:57,343 que escolheu esta semana em específico para ir a Maui, o que é absurdo. 25 00:02:57,427 --> 00:02:59,012 Porque não ir fazer bodysurf? 26 00:02:59,095 --> 00:03:01,014 É o nosso primeiro filho. 27 00:03:01,097 --> 00:03:04,142 Ela ainda está sentada. Quero marcar a cesariana para esta noite. 28 00:03:04,225 --> 00:03:05,351 Para esta noite? 29 00:03:06,144 --> 00:03:08,021 Ainda não montei o berço. Ainda não… 30 00:03:08,104 --> 00:03:09,647 Estás a falar a sério? 31 00:03:09,731 --> 00:03:13,234 Eu sabia que devia ter tratado disso. Disseste-me o para tirar da lista. 32 00:03:13,318 --> 00:03:16,613 Queria que o tirasses da lista. Estou a tratar disso. Eu trato disso. 33 00:03:16,696 --> 00:03:18,239 Isso é muito reconfortante. 34 00:03:18,323 --> 00:03:20,992 - Estou a tratar disso. - Estás mesmo pronto para isto? 35 00:03:21,075 --> 00:03:23,786 Sim! Não… Alguém está pronto? 36 00:03:23,870 --> 00:03:27,540 O que queres dizer com: "Estás mesmo pronto para isto?" 37 00:03:27,624 --> 00:03:29,792 Esta noite? Pode ser amanhã? 38 00:03:30,376 --> 00:03:34,214 Tenho um recrutamento de Fantasy Football. Eu e uns tipos do trabalho. 39 00:03:34,297 --> 00:03:36,549 Fazemos um grupo jeitoso e… 40 00:03:36,633 --> 00:03:39,010 Estou a brincar. Porque acreditas em mim? 41 00:03:39,093 --> 00:03:40,261 Para. Calma, sim? 42 00:03:40,345 --> 00:03:41,429 Essa foi boa. 43 00:03:42,639 --> 00:03:44,349 - Muito bem. - Está bem? 44 00:03:44,432 --> 00:03:45,892 Sim, tenho as mãos a suar. 45 00:03:45,975 --> 00:03:47,101 - Eu sei. - Sim. 46 00:03:52,106 --> 00:03:54,400 Porque não nos avisaram com antecedência? 47 00:03:54,484 --> 00:03:56,486 Achámos que seria giro surpreender-vos. 48 00:03:56,569 --> 00:03:59,656 Dissemos: "Devíamos ter a bebé esta noite para gozar com a Marion." 49 00:03:59,739 --> 00:04:02,659 - Adoro o teu sentido de humor. - Pelo menos, tenho um. Chau. 50 00:04:02,742 --> 00:04:06,079 Mãe, ligamos-te assim que acabar, está bem? Adoro-te. 51 00:04:06,162 --> 00:04:08,790 Não! Liga-me pelo Skype durante o parto. 52 00:04:08,873 --> 00:04:11,459 - O quê? Mãe! - Agora isto ficou estranho. 53 00:04:11,542 --> 00:04:13,920 Quero estar no quarto com a minha filha 54 00:04:14,003 --> 00:04:16,881 e ver a minha neta quando chegar ao mundo. 55 00:04:16,965 --> 00:04:18,591 Estarei aqui para cuidar dela. 56 00:04:18,675 --> 00:04:20,551 Como cuidaste do bebé da prima Janey? 57 00:04:20,635 --> 00:04:22,553 Mãe, essa história já lá vai. 58 00:04:22,637 --> 00:04:24,430 - Lá vamos nós. - Nem por isso. 59 00:04:24,514 --> 00:04:26,557 Não se põe um bebé no colo, 60 00:04:26,641 --> 00:04:31,396 no lugar do passageiro, e depois o cinto, 61 00:04:31,479 --> 00:04:32,981 para ir à 7-Eleven. 62 00:04:33,064 --> 00:04:37,443 Eu sei que não se põe um bebé no colo, no banco do passageiro, e o cinto, 63 00:04:37,527 --> 00:04:39,362 para ir à 7-Eleven. Eu sei! 64 00:04:39,445 --> 00:04:41,281 Fantástico. Liga-me pelo Skype. 65 00:04:41,948 --> 00:04:44,367 Querida, a mamã vê-te amanhã. 66 00:04:44,450 --> 00:04:45,868 Está bem, adeus. 67 00:04:46,494 --> 00:04:47,829 Dá um beijo ao papá. 68 00:04:51,040 --> 00:04:53,209 E um beijo da mamã. Dois beijos. 69 00:04:53,793 --> 00:04:55,211 - Acorda. - Meu Deus. 70 00:04:55,295 --> 00:04:56,796 Estou pronto. Pronto para a ação. 71 00:05:05,430 --> 00:05:06,764 - Matt. Olá. - Então? 72 00:05:06,848 --> 00:05:07,807 Como estás? 73 00:05:08,308 --> 00:05:10,977 Não comas o guisado de atum. 74 00:05:11,060 --> 00:05:13,646 O do meio é intragável. 75 00:05:15,398 --> 00:05:17,400 Foi a minha mãe que o fez, Oscar. 76 00:05:18,526 --> 00:05:23,239 É muito bom. É mesmo… Tem um toquezinho. 77 00:05:23,323 --> 00:05:26,284 - Tudo bem. Não faz mal. - Como um forte… 78 00:05:28,453 --> 00:05:29,287 Vem cá. 79 00:05:30,496 --> 00:05:31,331 Matt. 80 00:05:31,414 --> 00:05:32,957 - Jordan, eu não… - Vem cá. 81 00:05:33,041 --> 00:05:35,585 Não, vem cá. Anda cá. Precisas disto. 82 00:05:37,003 --> 00:05:37,837 Vem cá. 83 00:05:38,880 --> 00:05:40,923 Deita cá para fora. Respira. 84 00:05:43,092 --> 00:05:43,926 Vá lá, meu. 85 00:05:44,010 --> 00:05:46,721 Deixa-me dizer-te uma coisa. Aquele discurso… 86 00:05:46,804 --> 00:05:47,722 O teu discurso. 87 00:05:47,805 --> 00:05:51,184 Foste lá e falaste. 88 00:05:55,355 --> 00:05:56,564 Eu não… 89 00:06:00,693 --> 00:06:02,028 Não sei o que dizer. 90 00:06:03,529 --> 00:06:05,782 Pensei que tivesses escrito algo, 91 00:06:05,865 --> 00:06:08,034 mas disseste: "Não, vou improvisar." 92 00:06:08,117 --> 00:06:11,287 Já terminaram? Porque não estou com pachorra agora. 93 00:06:11,371 --> 00:06:13,915 - Por favor. - Não. Não, Matt. Olha para mim. 94 00:06:13,998 --> 00:06:16,793 - Consegues. Deixa-me dizer-te porquê. - Não me estás a ouvir. 95 00:06:16,876 --> 00:06:19,212 Lembras-te quando fomos para o Acampamento Winapoo? 96 00:06:19,295 --> 00:06:21,631 - Sim. - E tinhas hera venenosa na cara. 97 00:06:21,714 --> 00:06:24,509 A tua cara ficou com bolhas. Estava a borbulhar. Os inchaços… 98 00:06:24,592 --> 00:06:27,303 Começaram a rebentar e a sair pus da tua cara. 99 00:06:27,387 --> 00:06:28,971 Parecias um maluco, certo? 100 00:06:29,055 --> 00:06:32,433 Foste almoçar e a tua paixão estava lá, a Marcy. Tu amavas a Marcy. 101 00:06:32,517 --> 00:06:35,311 E quando o viu, gritou. 102 00:06:36,354 --> 00:06:38,356 - E tu ficaste devastado. - Sim. 103 00:06:39,023 --> 00:06:40,483 - Mas ultrapassaste isso. - Sim. 104 00:06:40,566 --> 00:06:41,401 A sério? 105 00:06:41,484 --> 00:06:45,738 Porque és forte e confiante. E vais ultrapassar isto também. 106 00:06:49,117 --> 00:06:51,452 Isto é muito pior do que isso. 107 00:06:52,036 --> 00:06:53,663 Como é o mesmo? 108 00:06:53,746 --> 00:06:55,581 - Só estou a tentar… - Juro… 109 00:06:56,082 --> 00:06:58,876 Vou esmurrar-te. Não me digas mais nada. 110 00:06:58,960 --> 00:07:00,795 Já disse que não consigo. 111 00:07:01,712 --> 00:07:02,713 Juro. 112 00:07:02,797 --> 00:07:04,966 - Porque fechas os punhos? - Juro. Para. 113 00:07:13,141 --> 00:07:14,851 - Como te sentes? - Bem. 114 00:07:14,934 --> 00:07:16,978 - Vai correr tudo bem, está bem? - Sim. 115 00:07:17,061 --> 00:07:18,312 Amo-te tanto. 116 00:07:18,396 --> 00:07:21,607 - Eu amo o meu anestesista. - Para. Para de brincar. 117 00:07:22,567 --> 00:07:23,818 És tão linda. 118 00:07:23,901 --> 00:07:25,236 Matt! 119 00:07:25,319 --> 00:07:26,154 Sim, Marion? 120 00:07:26,237 --> 00:07:27,822 Não vejo nada! Vá lá! 121 00:07:27,905 --> 00:07:30,533 Está a ir muito bem, Liz. É melhor não olhar, Matt. 122 00:07:30,616 --> 00:07:33,369 Está a acontecer. Quero ver, mas não quero ver. 123 00:07:33,453 --> 00:07:36,497 Mas quero ver, mas não quero ver. 124 00:07:36,581 --> 00:07:40,293 - Está a ir muito bem. - Meu Deus. Vamos ser pais. 125 00:07:41,544 --> 00:07:43,713 - Amo-te. - Eu também te amo. 126 00:07:45,465 --> 00:07:47,258 Sim? Está quase a acabar, doutora? 127 00:07:47,341 --> 00:07:48,843 - Aí vem ela! - Vê a bebé? 128 00:07:48,926 --> 00:07:51,012 - Sim. - Meu Deus, Liz. 129 00:07:51,095 --> 00:07:52,346 E aqui está ela. 130 00:07:54,891 --> 00:07:56,184 Temos uma bebé. 131 00:08:53,533 --> 00:08:54,659 Só queria… 132 00:08:54,742 --> 00:08:55,576 Matt. 133 00:08:57,370 --> 00:08:58,621 Não era preciso. 134 00:08:58,704 --> 00:09:01,123 Eu sei. Eu queria. Tu mereces. 135 00:09:01,207 --> 00:09:03,000 É lindo. Obrigada. 136 00:09:03,084 --> 00:09:04,919 - Deixa-me pô-lo. - Obrigada. 137 00:09:06,587 --> 00:09:08,047 Ainda tens de mudar fraldas. 138 00:09:08,130 --> 00:09:11,676 Desde que prometam mudar as minhas quando for velho, fico feliz. 139 00:09:12,426 --> 00:09:14,637 - Amo-te. Obrigada. - Amo-te. Como te sentes? 140 00:09:14,720 --> 00:09:16,305 Um pouco dorida, mas… 141 00:09:16,389 --> 00:09:18,599 - Como se sente, Liz? - Quero ver a Maddy. 142 00:09:18,683 --> 00:09:19,559 Boa. 143 00:09:19,642 --> 00:09:21,310 Foi o que eu pensei. 144 00:09:22,603 --> 00:09:24,814 Matt, preciso que me ajude. 145 00:09:24,897 --> 00:09:27,108 - Com todo o gosto. - Ela vai estar cambaleante. 146 00:09:27,191 --> 00:09:29,026 - Está bem. - Vamos devagar. 147 00:09:29,110 --> 00:09:31,028 - Está bem? - Sem pressa. 148 00:09:31,112 --> 00:09:34,574 - Vamos para a cadeira. Calma. - Pronta para correr 10 km. 149 00:09:35,866 --> 00:09:37,535 - Muito bem. - Sinto-me tonta. 150 00:09:37,618 --> 00:09:39,620 Sem pressa, querida. Sem… 151 00:09:40,329 --> 00:09:44,166 Liz? O que se passa com ela? 152 00:09:44,250 --> 00:09:46,294 - Ela já estava tonta? - O que foi? Não sei. 153 00:09:46,377 --> 00:09:48,170 - Liz? - Não consegue respirar. 154 00:09:48,254 --> 00:09:49,839 - Como assim? - Vou buscar ajuda. 155 00:09:49,922 --> 00:09:51,257 - Olha! - Emergência médica! 156 00:09:51,340 --> 00:09:52,800 Liz! Olha para mim! 157 00:09:52,883 --> 00:09:54,510 - Dê-lhe espaço. - O que se passa? 158 00:09:54,594 --> 00:09:56,095 - Liz? - Máscara de oxigénio! 159 00:09:56,178 --> 00:09:57,305 - Liz! - Ouve-me? 160 00:09:57,388 --> 00:09:59,223 - Tem de sair já! - Espere. O que… 161 00:09:59,307 --> 00:10:00,891 - É a minha mulher. - Ela desmaiou. 162 00:10:00,975 --> 00:10:03,811 - Não havia sintomas. - O quê? Liz! É a minha mulher! 163 00:10:03,894 --> 00:10:05,896 - A tensão desceu. - 2 mg de epinefrina. 164 00:10:05,980 --> 00:10:08,691 Espera aí. Liz! Espera… Liz! 165 00:10:17,908 --> 00:10:18,743 Sr. Logelin. 166 00:10:18,826 --> 00:10:22,121 Então, doutor? O que se passa? 167 00:10:22,204 --> 00:10:25,082 A sua mulher teve uma embolia pulmonar. 168 00:10:25,166 --> 00:10:27,418 Um coágulo de sangue foi parar ao pulmão. 169 00:10:27,501 --> 00:10:28,836 O que significa isso? 170 00:10:29,837 --> 00:10:31,255 O que significa… 171 00:10:46,228 --> 00:10:48,314 Não me digam que a minha mulher morreu. 172 00:10:49,273 --> 00:10:52,318 - Não me digam que a minha mulher morreu. - O quê? 173 00:10:52,401 --> 00:10:56,572 O que foi? É a Maddy? O quê? Matt! 174 00:11:00,284 --> 00:11:02,453 Não! 175 00:11:26,686 --> 00:11:27,520 Como? 176 00:11:47,331 --> 00:11:50,209 Dava tudo para passar mais um dia contigo. 177 00:12:05,391 --> 00:12:06,392 Aqui está ela. 178 00:12:38,299 --> 00:12:40,259 Ele não está preparado para um bebé. 179 00:12:40,342 --> 00:12:42,386 Ele ainda nem montou o berço. 180 00:12:42,887 --> 00:12:45,931 Ele sempre foi extremamente imaturo. 181 00:12:46,599 --> 00:12:49,059 Olá, Matt. Como te sentes, querido? 182 00:12:49,143 --> 00:12:50,811 Sinto-me extremamente imaturo. 183 00:12:53,314 --> 00:12:56,025 - Dás-me a bebé? - Acabei de lhe dar o biberão. 184 00:12:56,108 --> 00:12:56,942 Está bem. 185 00:13:05,201 --> 00:13:06,410 Sabes, Maddy, 186 00:13:07,953 --> 00:13:11,832 se só pudesses ter um de nós, gostava que tivesses tido a tua mãe. 187 00:13:16,420 --> 00:13:18,297 Porque ela teria sido melhor nisto. 188 00:13:22,885 --> 00:13:25,012 Acho que o quanto antes. 189 00:13:30,434 --> 00:13:31,560 Não sei. 190 00:13:35,898 --> 00:13:37,817 Não sei como ele vai fazer isto. 191 00:13:38,692 --> 00:13:40,903 - Vês? Eu sei. - Dizes-lhe isso? 192 00:13:44,281 --> 00:13:45,157 Não. 193 00:13:55,584 --> 00:13:57,461 Está bem, Maddy! 194 00:13:57,545 --> 00:14:00,840 Está bem. Ganhaste, Maddy. 195 00:14:01,799 --> 00:14:03,551 Diz-me o que é. Tens fome? 196 00:14:05,427 --> 00:14:07,179 É preciso mudar a fralda outra vez? 197 00:14:13,394 --> 00:14:15,020 Pronto. Espera lá. 198 00:14:16,522 --> 00:14:17,731 Espera, Maddy. 199 00:14:18,315 --> 00:14:20,234 Pronto. Aqui. 200 00:14:21,610 --> 00:14:22,820 Muito bem. Está bem. 201 00:14:22,903 --> 00:14:26,115 Muito bem. Espera, não limpei tudo. 202 00:14:26,824 --> 00:14:29,743 Meu… Merda! 203 00:14:35,666 --> 00:14:37,001 O que fazes acordada? 204 00:14:38,002 --> 00:14:40,462 Provavelmente não voltarei a dormir. 205 00:14:42,006 --> 00:14:44,091 O que é isso no rabo do bebé? 206 00:14:45,634 --> 00:14:46,552 É uma fralda. 207 00:14:46,635 --> 00:14:48,387 Parece um balão em forma de animal. 208 00:14:48,470 --> 00:14:50,973 - Está do avesso? - A fralda está bem. 209 00:14:51,056 --> 00:14:53,309 Só lhe vim dar o biberão. 210 00:14:54,393 --> 00:14:56,687 Já o preparei. Ouvimo-la a chorar. 211 00:14:57,980 --> 00:14:58,898 Dá-lho. 212 00:15:02,651 --> 00:15:05,779 Aqui tens. 213 00:15:06,447 --> 00:15:08,490 Matthew, temos estado a falar e… 214 00:15:08,574 --> 00:15:10,367 Devias voltar para o Minnesota. 215 00:15:11,493 --> 00:15:12,995 É prudente em termos financeiros. 216 00:15:13,078 --> 00:15:14,663 É. Podes arranjar trabalho lá. 217 00:15:14,747 --> 00:15:17,666 Eu e a tua mãe podemos ajudar-te a criar a Maddy. 218 00:15:17,750 --> 00:15:20,544 Estaremos todos juntos. Terás uma igreja, um sistema de apoio. 219 00:15:20,628 --> 00:15:24,256 - Estás sozinho aqui. - Não estou sozinho, sim? Eu trabalho cá. 220 00:15:24,757 --> 00:15:28,594 Não há bons empregos de tecnologia lá. Os meus amigos estão aqui. 221 00:15:28,677 --> 00:15:30,346 Os teus amigos são estranhos. 222 00:15:30,429 --> 00:15:33,307 Pronto. Pode ser verdade, mas são meus amigos, mãe. 223 00:15:33,390 --> 00:15:34,850 A Liz está aqui. 224 00:15:35,517 --> 00:15:37,102 E para onde quer que olhe, 225 00:15:37,186 --> 00:15:40,522 em todo o lado, lembro-me dela. 226 00:15:41,273 --> 00:15:43,233 Mãe, estás sempre a falar do plano de Deus. 227 00:15:43,317 --> 00:15:45,110 Gostava de saber as probabilidades 228 00:15:45,194 --> 00:15:48,113 de conhecer alguém da minha cidade, no outro lado do país. 229 00:15:48,197 --> 00:15:49,281 Deus? 230 00:15:49,865 --> 00:15:50,866 Eu tinha um plano. 231 00:15:51,450 --> 00:15:54,787 A Liz ia para a faculdade, depois voltava, trabalhava e vivia. 232 00:15:54,870 --> 00:15:57,289 Era esse o plano antes de te conhecer. 233 00:15:57,373 --> 00:16:00,084 Se queres ficar, fica. 234 00:16:00,584 --> 00:16:02,211 Mas a Maddy vem connosco. 235 00:16:02,294 --> 00:16:04,922 - Marion, é… - É o melhor para ela. 236 00:16:05,005 --> 00:16:08,467 Acredites ou não, também é melhor para ti. Eu preocupo-me contigo. 237 00:16:09,969 --> 00:16:11,971 Achas que consegues, mas não consegues. 238 00:16:12,054 --> 00:16:15,933 Criar um filho é um trabalho a tempo inteiro. 239 00:16:18,936 --> 00:16:22,898 Eu entendo e vou pensar nisso. 240 00:16:24,233 --> 00:16:25,359 Ótimo. 241 00:16:32,324 --> 00:16:33,701 Pensei nisso. 242 00:16:34,994 --> 00:16:36,704 Sim, acabei de pensar nisso. 243 00:16:36,787 --> 00:16:37,621 Tens razão. 244 00:16:38,247 --> 00:16:42,209 Não, Marion, tens razão. Não o consigo fazer. Mas sabes que mais? 245 00:16:43,127 --> 00:16:44,128 Vou fazê-lo. 246 00:16:44,878 --> 00:16:47,381 Sim, vou fazê-lo. Vou criar a Maddy. 247 00:16:47,881 --> 00:16:51,427 Vou criar a Maddy porque sou o pai dela 248 00:16:51,510 --> 00:16:52,886 e porque a amo. 249 00:16:52,970 --> 00:16:53,804 Sei que a amas. 250 00:16:53,887 --> 00:16:56,682 Sabes mesmo? Porque duvido que saibas. 251 00:16:56,765 --> 00:16:59,059 Não duvido que amas essa bebé. 252 00:16:59,143 --> 00:17:01,729 Não duvido que amavas a minha Liz. 253 00:17:02,980 --> 00:17:06,233 Queres a Maddy para ti porque precisas de um sentido para a tua vida. 254 00:17:07,693 --> 00:17:09,653 Desculpa. Estraguei o teu plano. 255 00:17:17,119 --> 00:17:20,039 Apanha-se mais moscas com mel do que com vinagre. 256 00:17:20,122 --> 00:17:22,166 Apanhas ainda mais com um mata-moscas. 257 00:17:22,249 --> 00:17:23,250 Marion! 258 00:17:24,126 --> 00:17:29,214 O único conselho que te posso dar sobre criar uma criança… 259 00:17:33,177 --> 00:17:34,386 Não te preocupes tanto. 260 00:17:35,429 --> 00:17:38,640 Como pai, fazemos tudo isto, certo? 261 00:17:38,724 --> 00:17:41,769 Tentamos tornar tudo perfeito. 262 00:17:42,936 --> 00:17:44,938 Mas não temos controlo. 263 00:17:45,606 --> 00:17:47,608 Só tens de aceitar esse facto. 264 00:17:51,195 --> 00:17:52,738 A Liz amava-te. 265 00:17:53,489 --> 00:17:55,908 E fiquei feliz por ver isso. 266 00:17:57,159 --> 00:17:59,870 E também vi o quanto a amavas. 267 00:18:05,000 --> 00:18:06,001 Sim. 268 00:18:07,086 --> 00:18:08,378 És um… 269 00:18:10,881 --> 00:18:12,132 És um bom pai. 270 00:18:14,927 --> 00:18:16,845 Ela teve sorte em ter-te, Mike. 271 00:18:18,639 --> 00:18:19,640 Obrigado. 272 00:18:46,083 --> 00:18:49,253 Tive uma tia que morreu este ano. Ela tinha 99 anos. 273 00:18:50,170 --> 00:18:53,132 Ena. Deve ter sido um choque. 274 00:18:53,215 --> 00:18:54,049 Foi. 275 00:18:54,967 --> 00:18:58,220 Ouve, quero que tires o tempo… 276 00:18:58,303 --> 00:18:59,138 Está bem. 277 00:18:59,221 --> 00:19:00,097 … que precisares. 278 00:19:00,180 --> 00:19:01,932 - Obrigado. - Cinco, seis semanas. 279 00:19:02,015 --> 00:19:03,433 Eu… Tanto faz. 280 00:19:03,517 --> 00:19:05,227 Devo precisar de uns dez, 281 00:19:06,395 --> 00:19:07,646 vinte anos. 282 00:19:07,729 --> 00:19:10,649 - Sim… - Deve chegar, mas preciso do trabalho. 283 00:19:11,275 --> 00:19:14,361 Sabes? É por isso que não posso tirar esse tempo. 284 00:19:14,444 --> 00:19:17,865 Howard, estava a pensar que talvez pudesse trabalhar a partir de casa 285 00:19:17,948 --> 00:19:20,492 e vir quando precisasses de mim. 286 00:19:20,993 --> 00:19:23,287 Quando vier, tenho de trazer a minha filha. 287 00:19:23,370 --> 00:19:25,873 - Estás a cuidar dela? - Isso mesmo. 288 00:19:25,956 --> 00:19:28,292 Está bem. Ótimo. Fantástico. Sim. 289 00:19:29,501 --> 00:19:31,211 Não achas que consigo. 290 00:19:31,295 --> 00:19:33,005 Não é que eu pense isso… 291 00:19:33,088 --> 00:19:35,215 - Porque sou homem? - Não. 292 00:19:35,299 --> 00:19:37,301 O que tem uma mulher que um homem não tem? 293 00:19:37,384 --> 00:19:38,218 Paciência. 294 00:19:38,969 --> 00:19:41,013 Vulnerabilidade emocional. 295 00:19:42,681 --> 00:19:43,515 Mamas. 296 00:19:43,599 --> 00:19:44,725 Há homens que têm. 297 00:19:45,934 --> 00:19:47,769 Não vou ligar porque estás de luto. 298 00:19:47,853 --> 00:19:49,938 Ouve, eu adoro bebés. 299 00:19:50,022 --> 00:19:52,274 Eu próprio tenho três. 300 00:19:52,357 --> 00:19:55,944 Na fotografia não se nota, mas quando começaram, eram bebés. 301 00:19:56,028 --> 00:19:58,197 E digo-te, é brutal. 302 00:19:58,280 --> 00:19:59,823 Vai acabar contigo. 303 00:20:00,324 --> 00:20:01,617 Ela já fez cocó sólido? 304 00:20:01,700 --> 00:20:02,784 Não. 305 00:20:02,868 --> 00:20:05,370 Estou a lidar com a merda cremosa. 306 00:20:05,454 --> 00:20:07,789 Desfruta da merda cremosa. É um grande salto. 307 00:20:07,873 --> 00:20:10,417 Quando chega a cocó sólido, não é pera doce. 308 00:20:11,043 --> 00:20:11,877 Está bem. 309 00:20:11,960 --> 00:20:14,963 Guarda-o. Põe nas tuas rosas e nas tuas flores, 310 00:20:15,047 --> 00:20:17,174 porque tem muitos nutrientes. 311 00:20:18,175 --> 00:20:20,719 - É… É uma ótima dica. - Sim. 312 00:20:20,802 --> 00:20:22,804 A conta de Londres começa daqui a 5 semanas. 313 00:20:22,888 --> 00:20:25,265 Quero que saibas que estou atento. 314 00:20:25,349 --> 00:20:29,478 Sou mais do que capaz de fazer o trabalho que tem de ser feito. 315 00:20:29,561 --> 00:20:32,064 Mas se achares que não sou ou que não posso ser, 316 00:20:32,147 --> 00:20:33,398 talvez possa ser o Oscar. 317 00:20:33,482 --> 00:20:34,608 - Credo. O Oscar? - E… 318 00:20:34,691 --> 00:20:38,362 - Sim. - Não. Esquece o Oscar. 319 00:20:38,445 --> 00:20:39,613 Perguntaste-lhe? 320 00:20:39,696 --> 00:20:42,282 Perguntaste-lhe: "Queres que o Oscar trate dos clientes?" 321 00:20:42,366 --> 00:20:43,951 - Sim. - Lembras-te? Como ensaiámos? 322 00:20:44,034 --> 00:20:45,786 Eu disse, Oscar. Funcionou. 323 00:20:45,869 --> 00:20:48,497 - Eu disse-te. São ótimas notícias. - Sim. 324 00:20:52,960 --> 00:20:55,754 É cruel enviar flores a alguém que está de luto. 325 00:20:56,338 --> 00:21:00,634 Porque as flores morrem e temos de as deitar fora. 326 00:21:01,260 --> 00:21:02,719 É uma chatice. 327 00:21:03,387 --> 00:21:07,432 Nunca vi uma pessoa morrer. 328 00:21:07,516 --> 00:21:11,770 Mas já vi um esquilo morrer. Faz-nos pensar no círculo da vida. 329 00:21:11,853 --> 00:21:13,855 Mas não é um círculo, é uma linha. 330 00:21:13,939 --> 00:21:16,608 - Há um começo e um fim. - Olha, Oscar. 331 00:21:18,527 --> 00:21:19,903 Podes parar de falar? 332 00:21:20,529 --> 00:21:22,281 Pareces mesmo a minha mulher. 333 00:21:27,369 --> 00:21:29,162 Vais enfaixar a Maddy, não vais? 334 00:21:29,246 --> 00:21:30,789 Enfaixaste a Liz? 335 00:21:30,872 --> 00:21:31,832 Claro que sim. 336 00:21:31,915 --> 00:21:34,918 Então, sim. Vou fazer o que a Liz quereria que eu fizesse. 337 00:21:35,752 --> 00:21:38,630 Mas isto parece uma loucura. 338 00:21:38,714 --> 00:21:41,300 Está muito apertado, Marion. 339 00:21:41,383 --> 00:21:43,385 Achas que ela vai fugir ou assim? 340 00:21:44,928 --> 00:21:45,762 Tudo bem? 341 00:21:45,846 --> 00:21:47,055 Como estão? 342 00:21:47,764 --> 00:21:49,057 São aperitivos de queijo. 343 00:21:49,141 --> 00:21:51,727 Alguém quer? Avós? Querem que dê um à bebé? 344 00:21:52,936 --> 00:21:54,980 Estão bonitas, meninas. Posso dizer isso? 345 00:21:55,063 --> 00:21:56,023 Obrigada. 346 00:21:56,523 --> 00:21:58,066 - Na boa. Sabe… - Para. 347 00:21:58,150 --> 00:22:02,279 - Esse seu conjunto… - Jordan. Para. 348 00:22:02,362 --> 00:22:03,196 Qual é o problema? 349 00:22:03,280 --> 00:22:05,240 - Estás a namoriscar com a minha mãe. - Não. 350 00:22:05,324 --> 00:22:06,783 Estou a ver-te a fazer isso. 351 00:22:06,867 --> 00:22:10,912 Estou a namoriscar com as tuas mães. Marion, como está? Está com bom aspeto. 352 00:22:10,996 --> 00:22:12,956 - Jordan. - Blusa por baixo da camisola? 353 00:22:14,082 --> 00:22:15,625 Jordan, para com isso. 354 00:22:16,626 --> 00:22:18,712 - Não tenho culpa de a tua mãe ser boa. - Para. 355 00:22:18,795 --> 00:22:20,005 - Pronto, já disse. - Para! 356 00:22:20,088 --> 00:22:22,674 Tenho uma prenda para ti. Posso dar-te uma prenda? 357 00:22:22,758 --> 00:22:25,260 Espera. Eu já volto. Tenho uma coisa para ti. 358 00:22:25,344 --> 00:22:27,596 Elaborámos uma lista. Precisamos de babygros. 359 00:22:27,679 --> 00:22:29,639 E de um bloqueador de tampa de sanita. 360 00:22:29,723 --> 00:22:31,600 Eles podem afogar-se na sanita. 361 00:22:31,683 --> 00:22:32,517 Ouve, 362 00:22:33,477 --> 00:22:36,438 tenho andado para te perguntar… Vais ficar quanto tempo? 363 00:22:36,521 --> 00:22:39,024 - Quem me dera não ter de voltar… - Não é contigo, mãe. 364 00:22:39,107 --> 00:22:43,236 Já falámos disso. Mas, Marion, não tinha a certeza absoluta sobre ti. 365 00:22:43,320 --> 00:22:47,949 Como te recusas a voltar para o Minnesota, fico seis meses. 366 00:22:50,243 --> 00:22:51,244 Seis meses? 367 00:22:51,328 --> 00:22:53,497 - Sim. - E o Mike? 368 00:22:54,331 --> 00:22:55,874 Não quero saber do Mike. 369 00:22:55,957 --> 00:22:56,958 Olá, Matt. 370 00:22:58,168 --> 00:23:01,338 Olá, Mike. Como estás? 371 00:23:01,421 --> 00:23:02,381 Bem, meu. 372 00:23:02,464 --> 00:23:03,298 Está bem. 373 00:23:04,549 --> 00:23:06,218 Quero que sejamos sinceros. 374 00:23:06,301 --> 00:23:07,928 Sim, vamos ser sinceros. 375 00:23:09,930 --> 00:23:12,265 Primeiro, adoro ter-te aqui. 376 00:23:12,349 --> 00:23:13,308 Eu sei que sim. 377 00:23:13,392 --> 00:23:14,893 Não, adoro. 378 00:23:14,976 --> 00:23:18,605 Mas o que me preocupa é que, se estás aqui, 379 00:23:18,688 --> 00:23:22,067 se estiveres aqui por muito mais tempo, 380 00:23:22,150 --> 00:23:24,319 vamos acabar por andar às turras. 381 00:23:24,403 --> 00:23:25,612 Em seis meses? 382 00:23:25,695 --> 00:23:28,782 Foi por isso que pensei que podias ir quando ela também fosse. 383 00:23:28,865 --> 00:23:33,703 O que pensariam de mim se fosse para casa antes de saber que és capaz de cuidar 384 00:23:33,787 --> 00:23:34,996 da minha neta? 385 00:23:35,080 --> 00:23:37,707 Como vais saber se não me deixas fazer isso? 386 00:23:37,791 --> 00:23:40,001 É um excelente ponto. 387 00:23:40,085 --> 00:23:41,920 Não? Quarenta-zero. 388 00:23:43,672 --> 00:23:46,758 Quarenta-zero, Matt. Aqui tens. Olha o que tenho para ti. 389 00:23:46,842 --> 00:23:47,801 O que é isso? 390 00:23:47,884 --> 00:23:50,137 - Um animal de estimação. - É um peixe-dourado. 391 00:23:50,220 --> 00:23:53,557 Deixa que te diga que os miúdos com animais são muito felizes. 392 00:23:53,640 --> 00:23:56,059 Além disso, os peixes não provocam alergias. Sabias? 393 00:23:56,560 --> 00:23:57,978 Isso são os cães e os gatos. 394 00:24:00,147 --> 00:24:04,025 - Raios, leste o mesmo artigo. - Pronto. Jordan, isto é… 395 00:24:04,109 --> 00:24:07,112 Estou só a dizer merda. Desculpem a linguagem. 396 00:24:07,195 --> 00:24:09,489 Odeio-o. Lembras-te da Tanya? Foi uma prenda dela. 397 00:24:09,573 --> 00:24:13,326 A Tanya acabou comigo e deixou este peixe imundo em minha casa! 398 00:24:13,410 --> 00:24:14,995 Podes levar-me à loja de bebés? 399 00:24:16,621 --> 00:24:17,539 - Claro! - Obrigado. 400 00:24:17,622 --> 00:24:18,748 Equipa Pai Solteiro! 401 00:24:18,832 --> 00:24:20,417 Estou aqui para te ajudar. 402 00:24:20,500 --> 00:24:21,334 Obrigado. 403 00:24:21,418 --> 00:24:24,004 Muito bem, Marion. Que tal fazermos assim? 404 00:24:24,087 --> 00:24:26,882 E quando voltares, 405 00:24:26,965 --> 00:24:29,968 eu prometo dar-te novidades e dizer-te como está a Maddy. 406 00:24:30,051 --> 00:24:32,846 Publico sempre fotos no meu Instagram. 407 00:24:32,929 --> 00:24:33,847 Está bem, 408 00:24:33,930 --> 00:24:36,725 vou para casa quando a Anna for. 409 00:24:36,808 --> 00:24:41,396 Mas se não estiveres a lidar com tudo muito bem, 410 00:24:41,480 --> 00:24:43,690 vais voltar para o Minnesota. 411 00:24:43,773 --> 00:24:47,235 - E porque concordaria com isso? - Porque não se trata de ti. 412 00:24:49,404 --> 00:24:51,198 - Combinado. - Irmão, muito rápido. 413 00:24:52,324 --> 00:24:54,993 - Aceitas o peixe? - Eu não quero o peixe! 414 00:24:55,076 --> 00:24:56,786 - Como está? - Bem. E o senhor? 415 00:24:56,870 --> 00:24:58,330 Muito bem. Aqui tem. 416 00:24:58,830 --> 00:25:00,665 - Estes são ótimos. - Pois… 417 00:25:01,583 --> 00:25:04,753 É melhor parar de me sorrir assim. Aqui tem. 418 00:25:06,713 --> 00:25:08,590 Não tenho filhos. Ele é que vai pagar. 419 00:25:08,673 --> 00:25:11,510 É para a bebé dele. Ele comprou isto tudo. 420 00:25:12,219 --> 00:25:14,012 Ele vai pagar tudo. 421 00:25:14,804 --> 00:25:16,014 Cá está. 422 00:25:16,097 --> 00:25:19,935 Esta pomada para as assaduras é tua. 423 00:25:20,018 --> 00:25:23,104 Esta é da Maddy. Ele paga à parte. 424 00:25:23,188 --> 00:25:25,106 Toma. Põe a tua ali, 425 00:25:25,190 --> 00:25:27,776 para ela saber que tens de pagar a que compraste 426 00:25:27,859 --> 00:25:29,611 para os teus problemas. 427 00:25:29,694 --> 00:25:31,571 E esta é a da Maddy, que vou pagar. 428 00:25:31,655 --> 00:25:33,865 - Essa é tua, esta é da Maddy. - Está bem. 429 00:25:33,949 --> 00:25:36,159 Ele diz… Quero dizer… 430 00:25:36,243 --> 00:25:39,079 - Inchaços. - Inchaços. Mas é de barbear. 431 00:25:39,162 --> 00:25:40,747 - No rabo. - Não no rabo. 432 00:25:40,830 --> 00:25:43,166 Tenho esses inchaços porque me barbeio e eu… 433 00:25:43,250 --> 00:25:46,294 - No teu… - E eu vi um vídeo 434 00:25:46,378 --> 00:25:50,090 sobre as pessoas usarem esta pomada para preparar a pele 435 00:25:50,173 --> 00:25:52,676 e evitar inchaços. É por isso que o meu pescoço é suave. 436 00:25:52,759 --> 00:25:54,094 - Veja como… - Está muito bem. 437 00:25:54,177 --> 00:25:55,011 - Estou? - Sim. 438 00:25:55,095 --> 00:25:56,972 Vejam só. Ela disse que estou muito bem. 439 00:25:57,055 --> 00:25:58,265 Peça para ver o rabo. 440 00:25:59,432 --> 00:26:03,895 "Agora insira o oitavo parafuso de 44 mm." 441 00:26:06,940 --> 00:26:08,775 Não vejo o oitavo parafuso… 442 00:26:09,276 --> 00:26:11,945 Parafuso de 44 mm. Não o vejo. 443 00:26:12,028 --> 00:26:16,157 Nem sequer estás à procura. Vê ao lado do teu sapato. Vê. 444 00:26:17,951 --> 00:26:21,204 - Está bem. - Porque continuas a agir como um burro? 445 00:26:21,288 --> 00:26:23,206 Estou a ser burro porque não o vi? 446 00:26:23,290 --> 00:26:25,250 Estás a ser um burro do carvalho. 447 00:26:25,333 --> 00:26:28,378 - Não fales mal à frente dela. - Chamei-te "idiota do carvalho". 448 00:26:28,461 --> 00:26:29,588 Porque dizes "carvalho"? 449 00:26:29,671 --> 00:26:31,881 Não quero praguejar à frente da bebé. 450 00:26:31,965 --> 00:26:33,633 Porque não escolhes outra palavra? 451 00:26:33,717 --> 00:26:34,718 E escolhi! "Carvalho." 452 00:26:35,552 --> 00:26:38,096 Minha, o teu papá é um sacana. 453 00:26:38,179 --> 00:26:41,016 Pronto, já disse. É um sacana burro. 454 00:26:42,851 --> 00:26:44,477 Palerma do carvalho. 455 00:26:48,857 --> 00:26:50,275 Vês, não é… 456 00:26:51,901 --> 00:26:55,447 - Põe a mão por baixo e aperta o botão. - Foi o que fiz. Está estragado. 457 00:26:55,530 --> 00:26:57,073 Sempre foste tão impaciente. 458 00:26:57,157 --> 00:26:59,367 Para. Isto não tem nada que ver com paciência! 459 00:26:59,451 --> 00:27:03,705 Digo-te que estou a tentar fazê-lo e tu… Não consigo, mãe! 460 00:27:04,372 --> 00:27:05,248 Merda! 461 00:27:06,374 --> 00:27:07,709 Não consigo fazer nada. 462 00:27:09,544 --> 00:27:10,545 Não consigo. 463 00:27:11,880 --> 00:27:13,006 Não sem a Liz. 464 00:27:13,923 --> 00:27:17,218 Só tens de fazer o que é melhor para ela. 465 00:27:17,302 --> 00:27:20,096 É o que tens de fazer para sempre. 466 00:27:20,764 --> 00:27:22,766 E acredito que consegues fazer isso. 467 00:27:33,276 --> 00:27:34,110 Aqui. 468 00:27:35,362 --> 00:27:36,196 Exibicionista. 469 00:27:38,657 --> 00:27:40,659 Vou rezar por ti dez vezes por dia. 470 00:27:40,742 --> 00:27:43,203 Se for nove, não te martirizes, está bem? 471 00:27:43,286 --> 00:27:44,371 Adoro-te, mãe. 472 00:27:44,871 --> 00:27:47,082 - Que sorte. - "Adeus, avozinha." 473 00:27:47,916 --> 00:27:49,668 - Anda cá. - Já a seguraste? 474 00:27:50,251 --> 00:27:51,378 Temos um acordo. 475 00:27:52,921 --> 00:27:56,841 Se for para o bem dela, voltas. Está bem? 476 00:27:56,925 --> 00:27:57,967 Nada de egoísmos. 477 00:27:58,551 --> 00:27:59,427 De acordo. 478 00:28:06,101 --> 00:28:07,727 - Adoro-vos! - Boa sorte, Matt. 479 00:28:07,811 --> 00:28:10,647 Adoro-te, Maddy. A Vó adora-te. 480 00:28:10,730 --> 00:28:12,899 - Adeus! - Adeus. 481 00:28:34,587 --> 00:28:37,048 - Papá numa sling. Sim. - Como estou? 482 00:28:37,132 --> 00:28:38,550 Estás ótimo. Como um rei. 483 00:28:38,633 --> 00:28:41,636 - Não o digas só por dizer. - Pareces um rei. 484 00:28:41,720 --> 00:28:43,805 - Põe o cinto. - Empurra para baixo. 485 00:28:43,888 --> 00:28:45,765 - E estou. - Estou a empurrar o meu lado. 486 00:28:45,849 --> 00:28:48,184 - Então, põe o cinto! - Não. Ainda abana. 487 00:28:48,268 --> 00:28:52,188 Amigos! Pronto, já prendeste ao terceiro ponto de fixação? 488 00:28:53,815 --> 00:28:57,110 Meu Deus. Não, Maddy. 489 00:28:57,193 --> 00:28:59,154 Desculpa. O pai lamenta. 490 00:29:00,321 --> 00:29:01,156 Vá lá. 491 00:29:02,615 --> 00:29:04,284 - Está firme. - Firme. 492 00:29:04,367 --> 00:29:06,745 - Obrigado. - Fui ama durante quatro anos. 493 00:29:06,828 --> 00:29:08,037 Espera. 494 00:29:08,121 --> 00:29:09,164 O quê? 495 00:29:09,247 --> 00:29:10,373 Ela acordou. 496 00:29:10,457 --> 00:29:12,792 - Não acordou nada. - Acordou. Eu ouvi-a. 497 00:29:12,876 --> 00:29:15,128 - Não tenho o biberão. - Meu. 498 00:29:15,211 --> 00:29:17,630 Está aqui o leite em pó. Muito bem. 499 00:29:19,716 --> 00:29:21,134 Cortar a ponta. 500 00:29:22,761 --> 00:29:26,264 Tinhas tanta fome. 501 00:29:53,917 --> 00:29:55,251 Onde está a mãe? 502 00:29:55,335 --> 00:29:57,504 A mãe é uma astronauta que treina na NASA. 503 00:29:57,587 --> 00:29:59,088 Onde está a mãe hoje? 504 00:29:59,172 --> 00:30:01,424 A mãe está a cumprir pena na prisão. 505 00:30:01,508 --> 00:30:02,884 Onde está a mãe dela? 506 00:30:03,384 --> 00:30:07,096 Mal posso esperar pela segunda-feira, para me afastar dos miúdos aos gritos. 507 00:30:07,180 --> 00:30:10,350 Ena. Aposto que também ficam ansiosos por se afastarem de si. 508 00:30:48,221 --> 00:30:49,848 Trouxe-te flores. 509 00:30:52,767 --> 00:30:55,687 Achei que te devia dizer que um dos teus desejos se realizou. 510 00:30:56,855 --> 00:30:58,648 Ando a mudar muitas fraldas. 511 00:30:59,816 --> 00:31:01,943 Esta miúda faz imenso cocó. 512 00:31:09,951 --> 00:31:10,952 Bebé giro, papi. 513 00:31:12,328 --> 00:31:14,247 - Importa-se que eu… - Sim, claro. 514 00:31:16,124 --> 00:31:17,292 - Obrigado. - Muito bem. 515 00:31:19,210 --> 00:31:22,797 Vamos passar pela escola que a tua mãe quereria que frequentasses. 516 00:31:23,756 --> 00:31:26,092 O que significa que é para lá que vais. 517 00:31:26,718 --> 00:31:29,512 Há lá freiras. E vais gostar delas. 518 00:31:29,596 --> 00:31:31,681 Vais gostar porque se vestem como pinguins. 519 00:31:31,764 --> 00:31:32,932 É um facto. 520 00:31:33,016 --> 00:31:34,267 E são celibatárias. 521 00:31:35,685 --> 00:31:37,562 Eu sei. 522 00:31:37,645 --> 00:31:39,022 Eu sei que estás a reclamar. 523 00:31:39,105 --> 00:31:41,774 Sei que não queres ser celibatária, mas vais ser. 524 00:31:43,109 --> 00:31:44,110 Boa conversa. 525 00:31:58,833 --> 00:32:00,293 Vá lá, Maddy. 526 00:32:00,376 --> 00:32:03,087 O que foi? 527 00:32:03,171 --> 00:32:05,173 Montanha-russa. Vá lá, Maddy. 528 00:32:05,256 --> 00:32:08,134 Pronto. Vamos por esta pista. 529 00:32:08,843 --> 00:32:12,013 Vamos descer. Está a ficar turbulento. 530 00:32:20,271 --> 00:32:23,441 Não, mãe. Ouve-me. Não entendes. 531 00:32:23,524 --> 00:32:28,279 Estou a falar… Ela não para de chorar. Ela não para. 532 00:32:28,363 --> 00:32:30,782 Às vezes, cantava-te uma canção de embalar 533 00:32:30,865 --> 00:32:32,533 e isso acalmava-te logo. 534 00:32:32,617 --> 00:32:37,372 Brilha, brilha, estrelinha 535 00:32:37,455 --> 00:32:41,793 O papá precisa tanto de uma bebidinha 536 00:32:41,876 --> 00:32:45,004 Vai dormir, Maddy 537 00:32:45,088 --> 00:32:46,923 Tentem cantar mais alto. 538 00:32:47,006 --> 00:32:49,592 Vai dormir, Maddy 539 00:32:49,676 --> 00:32:51,761 Maddy, vai dormir 540 00:32:51,844 --> 00:32:54,764 - Vai dormir, Maddy - Não está a funcionar. 541 00:32:54,847 --> 00:32:56,849 Maddy, vai dormir 542 00:32:56,933 --> 00:32:59,310 Não, isso… Não, isso piorou. 543 00:32:59,394 --> 00:33:01,229 - Isso… Bom… - Não funciona a palmas. 544 00:33:01,312 --> 00:33:04,065 - Ela não para. - Ouve o teu papá! 545 00:33:04,148 --> 00:33:06,818 O teu papá disse para dormires, Maddy! 546 00:33:07,610 --> 00:33:10,029 O teu pai está cansado! 547 00:33:10,113 --> 00:33:12,532 Isso não é abuso. Sim, não é abuso. 548 00:33:12,615 --> 00:33:13,449 Está no limite. 549 00:33:13,533 --> 00:33:16,953 Os meus mamilos estão tão gretados que tenho medo de olhar para eles. 550 00:33:17,662 --> 00:33:21,541 É estranho ficar excitada com a amamentação? 551 00:33:21,624 --> 00:33:23,334 O meu marido quer sexo. 552 00:33:23,918 --> 00:33:26,587 Só quero que ele morra. Isso é errado? 553 00:33:27,171 --> 00:33:28,506 Não. 554 00:33:30,216 --> 00:33:31,175 Desculpem. 555 00:33:31,884 --> 00:33:34,262 A sala dos AA fica ao fundo do corredor. 556 00:33:34,345 --> 00:33:35,388 Não vim para isso. 557 00:33:35,471 --> 00:33:37,974 Não vim à reunião dos AA. Não é por isso que estou aqui. 558 00:33:38,057 --> 00:33:43,396 Ela deixou-se dormir, mas chora há horas. 559 00:33:43,479 --> 00:33:46,733 Quero dizer, horas até ao ponto em que fico exausto, 560 00:33:46,816 --> 00:33:48,651 dói-me a cara, estou a ficar frustrado 561 00:33:48,735 --> 00:33:50,903 e não sei como desmontar o carrinho. 562 00:33:50,987 --> 00:33:53,072 Não sei como o dobrar. 563 00:33:53,156 --> 00:33:56,784 Está bem. Lamento, mas isto é um grupo para novas mães. 564 00:33:56,868 --> 00:34:00,038 Está a mentir, porque aquele letreiro diz "progenitores". 565 00:34:00,121 --> 00:34:02,290 Sou progenitor e não sei que raio estou a fazer. 566 00:34:02,373 --> 00:34:04,792 Não tenho mais ninguém com quem falar desta merda. 567 00:34:04,876 --> 00:34:07,962 Por falar nisso, saem coisas do rabo da miúda. 568 00:34:08,046 --> 00:34:09,130 Parece uma mangueira. 569 00:34:09,213 --> 00:34:11,716 Não sei se é normal, mas são dois tipos diferentes. 570 00:34:11,799 --> 00:34:13,301 Pode atingir-nos de rajada. 571 00:34:13,384 --> 00:34:16,804 É quando está concentrado, é um pouco sólido 572 00:34:16,888 --> 00:34:18,306 e acerta-nos em cheio. 573 00:34:18,389 --> 00:34:19,849 Ou manda uma chumbada. 574 00:34:19,932 --> 00:34:23,227 É como um pulverizador. Um rápido… 575 00:34:23,311 --> 00:34:27,690 Preciso de ajuda! Preciso que o choro pare! 576 00:34:27,774 --> 00:34:30,026 Como faço para parar o choro? 577 00:34:31,819 --> 00:34:35,406 A minha mais velha teve cólicas nos primeiros meses. 578 00:34:35,490 --> 00:34:38,910 - O que é isso? - É quando os bebés choram horas a fio 579 00:34:38,993 --> 00:34:41,788 sem motivo, até sentirmos que os olhos vão saltar. 580 00:34:43,289 --> 00:34:44,624 Dei cólicas à bebé. 581 00:34:44,707 --> 00:34:46,918 Não, não é assim que funciona. 582 00:34:47,001 --> 00:34:51,047 Não lavo as mãos antes de lhe tocar e foi assim que lhe dei cólicas. 583 00:34:51,130 --> 00:34:54,926 Não se dá cólicas a um bebé. Tem que ver com a digestão. 584 00:34:56,302 --> 00:34:57,512 Que alívio. 585 00:34:57,595 --> 00:35:00,223 Incrivelmente, comigo funcionou o ruído de fundo. 586 00:35:00,306 --> 00:35:01,349 "Ruído de fundo?" 587 00:35:01,432 --> 00:35:02,391 Ruído de fundo. 588 00:35:27,583 --> 00:35:30,628 E para falar do futuro, vou passar ao Matt. 589 00:35:30,711 --> 00:35:33,923 E ele vai mostrar-lhe como isto pode funcionar para os seus clientes. 590 00:35:34,006 --> 00:35:35,967 Muito bem, Matt, é a tua vez. 591 00:35:38,136 --> 00:35:39,387 CRIAR PARA O FUTURO 592 00:35:40,304 --> 00:35:41,222 Matt. 593 00:35:41,305 --> 00:35:42,849 - Matt! - Não estou a dormir. 594 00:35:42,932 --> 00:35:44,058 Dormir. 595 00:35:44,142 --> 00:35:46,686 Ele nunca dorme. Está imerso nos seus pensamentos. 596 00:35:46,769 --> 00:35:49,689 Sim, imerso… É exatamente o que isto é. 597 00:35:49,772 --> 00:35:51,274 Numa profunda imersão. 598 00:35:51,357 --> 00:35:53,109 Obrigado, Howard. 599 00:35:53,192 --> 00:35:56,779 E a razão pela qual estou tão empolgado… 600 00:35:56,863 --> 00:35:58,447 - Sim. - Sobre isto… 601 00:35:58,531 --> 00:36:01,033 Com esta atualização, há milhares, 602 00:36:01,117 --> 00:36:04,495 e refiro-me a milhares de imagens pré-carregadas, desde o pavimento 603 00:36:04,579 --> 00:36:08,958 às paredes, à iluminação, que realmente oferece… 604 00:36:10,459 --> 00:36:11,294 Ouviram o choro? 605 00:36:12,378 --> 00:36:14,714 Choro? Não ouço nenhum choro. 606 00:36:14,797 --> 00:36:16,424 Tenho o septo desviado. 607 00:36:16,507 --> 00:36:18,509 Às vezes, o meu nariz assobia. Será disso? 608 00:36:18,593 --> 00:36:20,386 Não, não é isso. 609 00:36:20,469 --> 00:36:22,680 Desculpem. Com licença, por favor. 610 00:36:22,763 --> 00:36:24,182 - O quê? - Então. Onde… 611 00:36:24,265 --> 00:36:25,683 Desculpe. 612 00:36:27,894 --> 00:36:30,396 Pronto. 613 00:36:30,479 --> 00:36:32,690 - O quê? - Pronto. O aspirador, sim. 614 00:36:32,773 --> 00:36:33,733 Vá lá. 615 00:36:34,233 --> 00:36:36,944 Aqui vai o aspirador. 616 00:36:37,028 --> 00:36:37,904 Então, Maddy! 617 00:36:37,987 --> 00:36:39,780 - Então? - Este aspirador é uma treta. 618 00:36:39,864 --> 00:36:43,618 - O que se passa? O que estás a fazer? - Vá lá, Maddy. 619 00:36:43,701 --> 00:36:45,786 - O que é isto? - É a cena do aspirador. 620 00:36:45,870 --> 00:36:47,747 - Dá-ma cá. - A cena do aspirador? 621 00:36:47,830 --> 00:36:49,582 - Pronto. - Ela gosta do barulho. 622 00:36:49,665 --> 00:36:50,541 Olá! 623 00:36:51,042 --> 00:36:52,335 O Matt tem uma bebé. 624 00:36:52,418 --> 00:36:55,504 Peço desculpa por ter saído assim, 625 00:36:55,588 --> 00:37:00,301 mas ela tem umas crises de choro e é impossível acalmá-la. 626 00:37:00,384 --> 00:37:02,678 - Ela quer chupar o meu mindinho? - Não. 627 00:37:03,262 --> 00:37:05,097 - Ajudou os meus filhos. - Howard, não. 628 00:37:05,181 --> 00:37:06,682 - Chuparam o dedo. - Não é bom. 629 00:37:06,766 --> 00:37:10,061 Talvez isto ajude, amigo. É uma aplicação de ruído de fundo. 630 00:37:10,770 --> 00:37:12,730 - Ajuda-me a dormir. - Obrigado. 631 00:37:12,813 --> 00:37:16,192 O meu bebé acalmava-se sempre com contacto pele com pele. 632 00:37:16,817 --> 00:37:18,277 Ela tem agora 25 anos. 633 00:37:19,820 --> 00:37:22,657 E quero que reparem também na simples interface de treemap. 634 00:37:22,740 --> 00:37:25,201 Trata-se de dar aos clientes o que eles querem, 635 00:37:25,284 --> 00:37:26,285 que é simplicidade. 636 00:37:26,369 --> 00:37:28,746 Certo? Não é isso que querem? 637 00:37:28,829 --> 00:37:30,164 - Querem simplicidade. - Sim. 638 00:37:30,248 --> 00:37:34,001 Agora tenho um problema. Isto é um local de trabalho, certo? 639 00:37:34,085 --> 00:37:37,380 Não é um sítio para ter bebés. Aqui, sou… 640 00:37:37,463 --> 00:37:39,465 Sou o idiota de serviço. 641 00:37:39,548 --> 00:37:40,716 Quem te nomeou? 642 00:37:41,717 --> 00:37:44,178 Só estou a perguntar. É desde que nasceste ou… 643 00:37:44,262 --> 00:37:46,806 Achas que não há um idiota acima de mim? 644 00:37:46,889 --> 00:37:49,725 E acima desse idiota, outro idiota. 645 00:37:49,809 --> 00:37:51,185 Uma corrente de idiotas. 646 00:37:51,269 --> 00:37:53,729 É uma corrente de idiotas. É isso mesmo. 647 00:37:53,813 --> 00:37:55,314 Então… Sim? 648 00:37:55,815 --> 00:37:59,110 Só queria dizer que foi uma ótima apresentação, Matt. 649 00:37:59,193 --> 00:38:02,196 Mesmo memorável. Falamos esta semana. 650 00:38:02,280 --> 00:38:03,990 Obrigado por isso. 651 00:38:04,073 --> 00:38:06,075 Significa muito, já que vou ser despedido. 652 00:38:06,158 --> 00:38:07,326 - Não. - Obrigado por… 653 00:38:07,827 --> 00:38:09,787 Vamos falando. Obrigado, Fionna. 654 00:38:11,080 --> 00:38:12,081 Até logo. 655 00:38:12,581 --> 00:38:13,541 Vá lá. Acaba. 656 00:38:13,624 --> 00:38:16,502 Não tens essa sorte. Não te vou despedir. 657 00:38:16,585 --> 00:38:18,462 Só estou preocupado contigo. 658 00:38:18,546 --> 00:38:20,339 Quando foi a tua última pausa? 659 00:38:20,423 --> 00:38:22,842 Há uma coisa nova chamada baby-sitters. 660 00:38:22,925 --> 00:38:24,802 - Olá, Maddy! - Sim. 661 00:38:24,885 --> 00:38:28,723 Chamo-me Summer. Vou pegar-te ao colo. 662 00:38:29,598 --> 00:38:32,184 Ela ainda não fala inglês. Ainda é bebé. 663 00:38:32,268 --> 00:38:35,021 Acho que temos de tratar a criança com respeito. 664 00:38:35,604 --> 00:38:38,274 Certo, Maddy? Nós tratamos disto. 665 00:38:48,284 --> 00:38:49,785 Sim. 666 00:38:49,869 --> 00:38:50,786 É isso. 667 00:38:54,332 --> 00:38:57,209 Todos os papás merecem uma folga. Diverte-te. 668 00:38:57,293 --> 00:38:59,128 Tens uma baby-sitter. Diverte-te. 669 00:38:59,211 --> 00:39:01,630 Precisas disto. Agora és pai solteiro. 670 00:39:01,714 --> 00:39:04,383 O que, para mim, é uma loucura dizer isto. "O Matt é pai." 671 00:39:04,467 --> 00:39:06,927 Dizer isso em voz alta ainda é… "O Matt é pai." 672 00:39:07,011 --> 00:39:08,721 É de loucos. Tão louco. 673 00:39:08,804 --> 00:39:10,639 - É de loucos. Olá. - O que fazes? 674 00:39:10,723 --> 00:39:12,350 Estou só a ouvir-te. 675 00:39:12,433 --> 00:39:13,976 Estás a falar a sério? 676 00:39:15,644 --> 00:39:17,605 - O quê? - Como assim? O que foi aquilo? 677 00:39:17,688 --> 00:39:20,149 Não vês a diversidade que acabou de passar? 678 00:39:20,232 --> 00:39:22,151 - Todos os sabores. Para nós. - Certo. 679 00:39:22,234 --> 00:39:24,570 Tenho de ir, meu. Vou para casa. 680 00:39:25,237 --> 00:39:26,447 Matt. 681 00:39:26,530 --> 00:39:28,949 - Desculpe. - Matt! Então, Matt! 682 00:39:29,033 --> 00:39:31,035 - O que foi? - Então? Aonde vais? 683 00:39:31,118 --> 00:39:32,536 Vou para casa. 684 00:39:32,620 --> 00:39:34,955 - Porque te vais embora? - Não estou a curtir. 685 00:39:35,039 --> 00:39:37,666 O quê? Há mulheres. Estamos a beber shots, a passar… 686 00:39:37,750 --> 00:39:41,712 Não quero saber de mulheres. Porque achas que me preocupo com isso? 687 00:39:41,796 --> 00:39:43,589 Trouxe-te cá para te divertires. 688 00:39:43,672 --> 00:39:47,051 Não quero a tua versão de diversão. 689 00:39:47,134 --> 00:39:48,094 Não quero! 690 00:39:48,177 --> 00:39:50,179 Eu percebo. Não sais desde a Liz. 691 00:39:50,262 --> 00:39:52,098 - Mas é… - Cala-te… Olha, meu. 692 00:39:53,516 --> 00:39:54,350 Não faças isso. 693 00:39:55,935 --> 00:39:57,853 Não faças isso. Não fales da Liz. 694 00:39:58,854 --> 00:39:59,688 Não faças isso. 695 00:40:03,776 --> 00:40:04,693 Idiota. 696 00:40:05,653 --> 00:40:07,446 - Diz adeus. - Adeus. 697 00:40:07,530 --> 00:40:08,656 Adeus. 698 00:40:09,281 --> 00:40:11,700 Não a vamos voltar a ver, pois não? 699 00:40:12,284 --> 00:40:15,454 Só precisamos de nós. Não precisamos de mais ninguém. 700 00:40:35,766 --> 00:40:37,643 Aí vem o Javier. 701 00:40:37,726 --> 00:40:41,272 É o novo melhor amigo do papá. Ele traz-nos o leite em pó, as fraldas. 702 00:40:41,355 --> 00:40:44,984 Dá-nos tudo o que precisamos, para não termos de falar com as pessoas. 703 00:40:45,067 --> 00:40:47,862 Se mais alguém tocar a campainha, morre. Estás a ouvir? 704 00:40:47,945 --> 00:40:51,031 Se tocarem a campainha do papá, morrem. 705 00:40:56,912 --> 00:41:01,167 Eu disse para não tocarem. Não toquem a porra da campainha. 706 00:41:02,460 --> 00:41:03,919 Vou matar alguém. 707 00:41:06,964 --> 00:41:08,007 Bom dia. 708 00:41:08,507 --> 00:41:09,425 - Olá. - Viva. 709 00:41:09,508 --> 00:41:10,676 A minha neta? 710 00:41:10,759 --> 00:41:11,760 O que estás… 711 00:41:11,844 --> 00:41:12,928 Ela está vestida? 712 00:41:13,012 --> 00:41:16,307 - O que fazes aqui, Marion? - É a consulta da pediatra da Maddy. 713 00:41:16,390 --> 00:41:19,310 Merda! Já é quinta-feira? Merda! 714 00:41:19,393 --> 00:41:23,606 Sim, não te esqueceste da consulta da pediatra, pois não? 715 00:41:23,689 --> 00:41:26,066 Não me esqueci de nada! Apanhaste-me de saída! 716 00:41:26,150 --> 00:41:28,319 Íamos sair agora. Ela saiu agora do banho. 717 00:41:28,402 --> 00:41:29,945 Deixaste-a na banheira? 718 00:41:30,029 --> 00:41:31,113 Ótimo. 719 00:41:31,780 --> 00:41:32,865 Sim. 720 00:41:33,699 --> 00:41:35,201 Ela tem comido bem? 721 00:41:37,661 --> 00:41:39,788 Acho que sim. 722 00:41:39,872 --> 00:41:40,873 Ela… 723 00:41:42,291 --> 00:41:45,878 Na maioria das vezes, acho que bem. De vez em quando, se ela estiver a dormir, 724 00:41:45,961 --> 00:41:48,339 deixo-a estar mais uma hora, mais coisa, menos coisa. 725 00:41:48,422 --> 00:41:50,591 E o senhor? Como está? 726 00:41:51,717 --> 00:41:54,970 - Não é sobre mim. É sobre… - Como está a Maddy? 727 00:41:55,054 --> 00:41:56,096 Ela está bem? 728 00:41:56,847 --> 00:41:58,724 Eu sei que não sou perfeito. 729 00:41:58,807 --> 00:42:01,894 Eu sei. Não sou nada. 730 00:42:03,187 --> 00:42:05,147 - Sou uma nódoa, está bem? Ouv… - Matt. 731 00:42:05,231 --> 00:42:07,233 Não é uma anedota. A Maddy está ótima. 732 00:42:07,316 --> 00:42:09,902 No peso, ela subiu para o percentil 60 733 00:42:09,985 --> 00:42:11,612 e na altura, está no 70. 734 00:42:11,695 --> 00:42:13,906 Pode dar-lhe comida quando ela tiver fome. 735 00:42:14,657 --> 00:42:19,245 Não me leve a mal, mas a sua mulher ficaria muito orgulhosa de si. 736 00:42:36,345 --> 00:42:38,013 Não faz mal, Marion. 737 00:42:39,223 --> 00:42:40,140 Está tudo bem. 738 00:42:43,811 --> 00:42:45,187 Tens fome? Queres almoçar? 739 00:42:45,271 --> 00:42:49,275 Não. Na verdade, tenho de voltar para o aeroporto. 740 00:42:49,358 --> 00:42:51,235 - Já? - Sim. 741 00:42:52,152 --> 00:42:54,572 Disse ao Mike que ia passar o dia no spa. 742 00:42:55,155 --> 00:42:55,990 Disseste… 743 00:42:58,325 --> 00:42:59,827 Posso dar-te boleia. 744 00:42:59,910 --> 00:43:01,912 Não, ela tem de dormir a sesta. 745 00:43:01,996 --> 00:43:03,163 Queres dormir uma sesta? 746 00:43:03,247 --> 00:43:04,790 Céus. Matthew, 747 00:43:05,916 --> 00:43:09,044 hoje foi um bom dia para ti, como pai. 748 00:43:09,628 --> 00:43:14,883 Guarda estas pequenas vitórias como as de hoje numa caixa dentro de ti. 749 00:43:15,759 --> 00:43:18,137 Serão os teus bens mais valiosos. 750 00:43:19,013 --> 00:43:21,348 Não me faças voltar cá 751 00:43:21,849 --> 00:43:26,979 antes de o padre Mayfield a batizar no Minnesota. 752 00:43:27,062 --> 00:43:29,398 Saint Augustine's, três semanas. Vemo-nos lá. 753 00:43:29,481 --> 00:43:32,192 - Espera, o que estás… - Minnesota, três semanas. Até lá. 754 00:43:32,276 --> 00:43:34,236 - Minnesota daqui… - A Vó adora-te, Maddy. 755 00:43:34,320 --> 00:43:37,281 Ninguém me disse nada sobre o Minnesota. 756 00:43:40,117 --> 00:43:45,372 Quem bebeu o biberão todo, quem foi? Foste tu. Pois foste. Estavas com fome. 757 00:43:46,624 --> 00:43:48,000 "Tenho fome, papá." 758 00:43:48,500 --> 00:43:49,960 É o primeiro voo dela. 759 00:43:50,044 --> 00:43:51,670 Nunca teria adivinhado. 760 00:43:52,421 --> 00:43:54,048 - Ela é fofinha. - Sim… 761 00:43:54,131 --> 00:43:57,885 Merda. 762 00:43:57,968 --> 00:43:59,345 Lamento imenso. 763 00:43:59,428 --> 00:44:01,180 Lá vêm eles! Maddy! 764 00:44:02,181 --> 00:44:03,015 Olá! 765 00:44:05,559 --> 00:44:06,810 Que fofura! 766 00:44:08,103 --> 00:44:09,313 Olá, querida! 767 00:44:09,396 --> 00:44:12,566 - Já a tens? Está bem. - Tudo bem? Vamos. 768 00:44:17,780 --> 00:44:20,824 Anna, vamos beber uma bebida fresca. 769 00:44:20,908 --> 00:44:21,909 Está bem. 770 00:44:44,973 --> 00:44:48,185 Lembras-te quando vos apanhei aqui embrulhados? 771 00:44:48,268 --> 00:44:49,687 Meu Deus. 772 00:44:49,770 --> 00:44:50,771 Sim, lembro-me. 773 00:44:51,689 --> 00:44:53,941 Perseguiste-me com o taco de hóquei do Mike. 774 00:44:54,024 --> 00:44:58,445 Não paravas de gritar: "Não nesta casa." 775 00:44:58,529 --> 00:45:01,281 Pensavas que ias ter sorte naquela noite. 776 00:45:01,365 --> 00:45:03,575 Tiveste sorte, não foi? 777 00:45:04,159 --> 00:45:06,161 É incrível o que fazemos quando temos medo. 778 00:45:06,245 --> 00:45:07,788 Nunca fui tão rápido. 779 00:45:07,871 --> 00:45:09,373 O quarto está diferente. 780 00:45:10,791 --> 00:45:14,628 Trouxe muitas coisas do sótão, da infância dela. 781 00:45:15,295 --> 00:45:18,048 Gosto. Gosto muito. 782 00:45:18,966 --> 00:45:21,176 Ao início, passei dias inteiros aqui. 783 00:45:22,553 --> 00:45:24,346 Dias inteiros. 784 00:45:24,430 --> 00:45:26,056 Deitada na cama, 785 00:45:26,765 --> 00:45:28,684 a cheirar as almofadas. 786 00:45:28,767 --> 00:45:31,353 A chorar. Fula. 787 00:45:31,437 --> 00:45:35,816 Passei a uma hora por dia. É tudo o que me permito. 788 00:45:37,818 --> 00:45:42,781 De vez em quando, podias deixar cá a Maddy. 789 00:45:43,615 --> 00:45:45,033 Quando ela for mais velha. 790 00:45:45,534 --> 00:45:47,244 Ela podia passar os verões aqui. 791 00:45:47,327 --> 00:45:48,203 Verões? 792 00:45:48,287 --> 00:45:51,039 Matt, ela precisa da família. 793 00:45:53,709 --> 00:45:55,627 Vai precisar de uma mulher na vida dela. 794 00:45:57,588 --> 00:46:00,549 E não me refiro a uma mulher que conheceste na discoteca. 795 00:46:01,049 --> 00:46:02,259 Ou no Tinder. 796 00:46:03,385 --> 00:46:04,511 "Tinder"? 797 00:46:08,182 --> 00:46:10,392 Não estou no Tinder. E o que estás… 798 00:46:10,476 --> 00:46:14,521 Como é que sabes do Tinder? Onde é que vais buscar estas coisas? 799 00:46:18,817 --> 00:46:20,027 Olha, eu… 800 00:46:23,071 --> 00:46:25,783 Podes tomar conta da Maddy esta noite? 801 00:46:25,866 --> 00:46:27,659 Sim! 802 00:46:27,743 --> 00:46:31,205 Só quero ir ter com uns amigos, beber um copo. 803 00:46:31,288 --> 00:46:34,041 - Sim, faz isso. - Muito bem. Está bem. 804 00:46:56,772 --> 00:46:57,773 Obrigado. 805 00:47:01,276 --> 00:47:02,152 Mãe? 806 00:47:03,362 --> 00:47:04,696 O pai gostou de ter um bebé? 807 00:47:05,697 --> 00:47:07,115 Ele adorava bebés. 808 00:47:07,199 --> 00:47:10,118 Por isso é que ele tinha tantos, com tantas mulheres diferentes. 809 00:47:11,912 --> 00:47:13,413 Sim, mas casou contigo. 810 00:47:13,914 --> 00:47:15,332 Sim, que sorte a minha. 811 00:47:15,833 --> 00:47:18,085 Tive sorte porque te tive. 812 00:47:20,212 --> 00:47:23,131 Espero poder ser uma mãe tão boa como tu. 813 00:47:25,467 --> 00:47:26,552 És uma boa mãe. 814 00:47:28,804 --> 00:47:31,265 Maddy, adivinha? 815 00:47:31,765 --> 00:47:32,724 Vês a bebé? 816 00:47:35,060 --> 00:47:37,479 Não é linda? Irmã… 817 00:47:37,563 --> 00:47:38,897 Ela portou-se tão bem. 818 00:47:48,407 --> 00:47:49,366 Entra. 819 00:48:21,940 --> 00:48:23,859 Acorda, papá! É dia de escola! 820 00:48:23,942 --> 00:48:25,152 - Acorda! - Estou acordado. 821 00:48:25,235 --> 00:48:27,404 Tens de o tratar como… 822 00:48:27,487 --> 00:48:30,032 Se aparecesses de surpresa e o agarrasses. 823 00:48:30,115 --> 00:48:34,578 Por cima, por baixo, por cima. 824 00:48:36,038 --> 00:48:36,872 Está bem. 825 00:48:37,956 --> 00:48:40,000 Pronto, um já está. Deixa-me só… 826 00:48:40,083 --> 00:48:43,086 O que é isto? 827 00:48:45,005 --> 00:48:48,300 Acho que é um visual novo. 828 00:48:48,383 --> 00:48:51,678 É um penteado novo que pode ser popular se lhe dermos uma oportunidade. 829 00:48:52,471 --> 00:48:53,472 Fica quieta. 830 00:48:53,972 --> 00:48:55,599 Tem de ir para cima. Deixa-me… 831 00:48:57,601 --> 00:48:59,937 Espera, está bem? 832 00:49:09,863 --> 00:49:11,740 Todas as raparigas usam saias, 833 00:49:11,823 --> 00:49:15,327 mas as saias fazem-me sentir que me esqueci das calças. 834 00:49:15,410 --> 00:49:17,371 Mas ela disse que é uma regra. 835 00:49:17,454 --> 00:49:20,791 Regras? Não precisamos de regras da treta. 836 00:49:22,209 --> 00:49:25,587 - Maddy, gostas desta escola? - A mãe queria que eu estivesse aqui. 837 00:49:25,671 --> 00:49:26,505 Gosto. 838 00:49:27,589 --> 00:49:29,299 Era só o que precisava de ouvir. 839 00:49:29,383 --> 00:49:31,385 Muito bem, força. Adoro-te. 840 00:49:31,468 --> 00:49:32,469 Também te adoro! 841 00:49:32,552 --> 00:49:34,972 Dois beijos. Testa. Apanhei-te. 842 00:49:35,055 --> 00:49:36,223 - Adeus, papá. - Adeus. 843 00:49:39,810 --> 00:49:40,686 Bom dia. 844 00:49:40,769 --> 00:49:41,687 Bom dia. 845 00:49:41,770 --> 00:49:44,523 Sr. Logelin, temos de falar sobre o código de vestuário. 846 00:49:44,606 --> 00:49:46,191 Tenha um bom dia, está bem? 847 00:49:46,274 --> 00:49:47,818 Temos um código de vestuário! 848 00:49:52,114 --> 00:49:54,700 Maddy, é contigo. Queres passar ou apostar? 849 00:49:54,783 --> 00:49:55,826 Aposto tudo. 850 00:49:55,909 --> 00:49:57,744 Outra vez? 851 00:49:57,828 --> 00:49:58,787 - Ena! - Outra vez? 852 00:49:58,870 --> 00:50:00,455 Vou desistir, chefe. 853 00:50:00,539 --> 00:50:01,957 Vais desistir como um tolo. 854 00:50:02,040 --> 00:50:05,127 - Ela parece falar a sério. - Não sei se ela está a fazer bluff. 855 00:50:05,210 --> 00:50:07,504 - A sério. - Deixa-me ver a tua cara. 856 00:50:08,839 --> 00:50:11,299 Está com cara de póquer. É uma cara de póquer. 857 00:50:11,383 --> 00:50:12,718 Não consegues decifrar. 858 00:50:12,801 --> 00:50:14,803 Não sei o que te passa pela cabeça. 859 00:50:14,886 --> 00:50:19,307 Consigo ler a mente da Maddy. Esperem. 860 00:50:24,312 --> 00:50:26,606 Nada. Estou fora. Eu desisto. 861 00:50:26,690 --> 00:50:29,484 Vou apostar tudo. Estás a brincar? 862 00:50:29,568 --> 00:50:31,653 Olha para isto. Pumba. Damas. 863 00:50:31,737 --> 00:50:33,363 - O que tens? - O que tens aí? 864 00:50:34,448 --> 00:50:36,825 - Ases. - O quê? 865 00:50:36,908 --> 00:50:38,869 - Não! - Pocket rockets. 866 00:50:38,952 --> 00:50:40,662 - Um par de ases. - Foi uma boa mão. 867 00:50:40,746 --> 00:50:43,165 - Ela tem pocket rockets! - É tudo teu. Toma. 868 00:50:43,248 --> 00:50:44,916 - Pega nisso. - O quê? É tudo teu. 869 00:50:45,000 --> 00:50:45,876 É tudo teu. 870 00:50:45,959 --> 00:50:47,586 - É tudo meu. - Isso. Força. 871 00:50:47,669 --> 00:50:49,421 Também não vais comer isso tudo. 872 00:50:49,504 --> 00:50:50,505 Boa! 873 00:50:50,589 --> 00:50:51,715 Aí está. 874 00:50:56,595 --> 00:50:59,222 Comeste os vegetais? O que é isso, bolo? 875 00:51:07,647 --> 00:51:08,565 Boa! 876 00:51:08,648 --> 00:51:11,735 Estão a divertir-se tanto. Faz-te querer ter um filho para trazer. 877 00:51:11,818 --> 00:51:14,613 E tenho. A desvairada é minha. É a Maddy. 878 00:51:14,696 --> 00:51:17,699 - Olá, papá! - Olá! 879 00:51:17,783 --> 00:51:19,117 Bola de canhão! 880 00:51:21,328 --> 00:51:22,412 És o Matt? 881 00:51:23,246 --> 00:51:24,331 Eu sou o Matt. 882 00:51:25,540 --> 00:51:29,669 Acho que sei porque o Oscar e a Rose insistiram para eu vir hoje. 883 00:51:29,753 --> 00:51:31,963 - Acho que fizeram um arranjinho. - Ena. 884 00:51:32,047 --> 00:51:33,715 Disse-lhes para pararem de tentar. 885 00:51:35,092 --> 00:51:37,677 - Disse-lhes o mesmo. - Sim? 886 00:51:37,761 --> 00:51:40,680 Vamos gozar com eles. Atira-me a bebida, faz com que pareça mau. 887 00:51:40,764 --> 00:51:43,642 Ou podemos acabar com eles como amigos. 888 00:51:43,725 --> 00:51:46,853 Sabes que mais? Ando à procura de outros brancos. 889 00:51:47,354 --> 00:51:49,481 Sim. Tenho mesmo. 890 00:51:49,564 --> 00:51:51,650 Há muitos aqui. Então… 891 00:51:52,150 --> 00:51:53,151 O que fazes? 892 00:51:53,235 --> 00:51:54,277 Sou animadora. 893 00:51:54,361 --> 00:51:56,863 Animadora? Isso é fixe. É diferente. 894 00:51:56,947 --> 00:51:59,741 Trabalho com este tipo. 895 00:51:59,825 --> 00:52:01,076 Trabalho com o Oscar. 896 00:52:02,285 --> 00:52:03,578 - Olá. - É o meu nome. 897 00:52:03,662 --> 00:52:06,289 Não o gastem. Estou a brincar. Podem repeti-lo à vontade. 898 00:52:07,249 --> 00:52:11,253 Então, vocês conheceram-se, na festa de anos do Oliver. 899 00:52:11,336 --> 00:52:12,170 Sim. 900 00:52:12,838 --> 00:52:14,256 - Boa. - Quem diria? 901 00:52:14,339 --> 00:52:15,632 Quem diria? 902 00:52:16,133 --> 00:52:18,844 Tu és ótimo e tu és ótima. 903 00:52:19,344 --> 00:52:20,345 E… 904 00:52:21,179 --> 00:52:24,057 - Não é uma armadilha. - Entendido. 905 00:52:24,141 --> 00:52:25,892 - Muito subtil, Oscar. - Sim. 906 00:52:26,935 --> 00:52:27,769 - Obrigado. - Sim. 907 00:52:27,853 --> 00:52:28,687 Ótimo. 908 00:52:29,980 --> 00:52:30,814 Obrigado. 909 00:52:31,314 --> 00:52:32,232 Olá, Rose. 910 00:52:32,315 --> 00:52:33,191 Olá, Rose. 911 00:52:33,692 --> 00:52:34,526 Surreal. 912 00:52:35,193 --> 00:52:36,444 Chamo-me Liz. 913 00:52:38,029 --> 00:52:39,072 Não gozes. 914 00:52:40,448 --> 00:52:44,786 Não estou a gozar. Chamo-me… Lizzie é o que os meus amigos me chamam. 915 00:52:48,582 --> 00:52:49,708 És uma animadora. 916 00:52:50,250 --> 00:52:51,334 O que animaste? 917 00:52:51,418 --> 00:52:53,503 Trabalho num programa chamado Lucky Jim. 918 00:52:53,587 --> 00:52:56,923 Lucky Jim. Eu sei o que é. A Maddy adora esse programa. 919 00:52:58,091 --> 00:52:59,759 Deixas que veja o Lucky Jim? 920 00:53:00,760 --> 00:53:02,179 Sim, é um desenho animado. 921 00:53:02,721 --> 00:53:06,474 Alguma vez o viste? Chama-se Lucky Jim porque tem sorte. 922 00:53:08,226 --> 00:53:09,644 Estás a falar de sexo? 923 00:53:11,605 --> 00:53:14,900 - Pensei que era um duende. - Sim, é um duende. 924 00:53:14,983 --> 00:53:19,321 Um duende muito sortudo e excitado. 925 00:53:21,156 --> 00:53:23,700 Há algum aviso para os miúdos não verem? 926 00:53:23,783 --> 00:53:25,493 Há mesmo um aviso. 927 00:53:29,497 --> 00:53:31,541 Sabes onde está o pote de ouro? 928 00:53:31,625 --> 00:53:33,919 Begorra, o pote de ouro está ali. 929 00:53:34,002 --> 00:53:36,129 E, agora, aquele arco-íris desapareceu. 930 00:53:36,213 --> 00:53:38,131 Acho que tu és só tretas. 931 00:53:38,215 --> 00:53:41,343 Gostava de mostrar o que tenho cá dentro, menina. Se puder ser. 932 00:53:42,510 --> 00:53:46,389 O que pode ser é eu arrancar-te o trevo. 933 00:53:46,473 --> 00:53:50,018 - Estou a ver estrelas. - Não tarda, vais ver mais do que isso. 934 00:53:50,518 --> 00:53:51,394 Já chega. 935 00:53:52,979 --> 00:53:55,065 - Acabou-se. - Papá, eles iam lutar. 936 00:53:55,148 --> 00:53:57,651 Eu sei. E isso é… 937 00:53:57,734 --> 00:53:59,778 É demasiado violento para veres. 938 00:54:00,320 --> 00:54:02,113 - Ligaste-lhe? - Cala-te. 939 00:54:02,197 --> 00:54:04,991 - Como assim? - Cala-te. Não sejas parvo. 940 00:54:05,075 --> 00:54:06,993 - Sou um parvo porquê? - Não sejas parvo. 941 00:54:07,077 --> 00:54:09,454 - A Maddy aguenta. - Para. O que acabei de pedir? 942 00:54:09,537 --> 00:54:10,580 Aguentar o quê? 943 00:54:10,664 --> 00:54:12,374 - O que digo? - Eu trato disto. 944 00:54:12,457 --> 00:54:13,541 - Jordan. - Eu resolvo. 945 00:54:13,625 --> 00:54:15,669 - Eu não… - É para isso que servem os amigos. 946 00:54:15,752 --> 00:54:19,297 Às vezes, dois adultos conhecem-se, certo? E apaixonam-se. 947 00:54:19,798 --> 00:54:21,675 E ambos são míopes. 948 00:54:22,342 --> 00:54:25,303 Têm isso em comum e todas estas coisas bonitas. 949 00:54:25,387 --> 00:54:29,641 Fazem longos passeios juntos no parque. Encontras alguém especial. 950 00:54:30,517 --> 00:54:34,604 Mas, depois, ficam mesquinhos e dão-te um chuto no rabo 951 00:54:34,688 --> 00:54:37,357 porque ressonas enquanto dormes! - Do que estás a falar? 952 00:54:37,440 --> 00:54:39,359 Dormes no chão. Ficas todo lixado. 953 00:54:39,442 --> 00:54:41,027 - O quê? - O tapete queima. 954 00:54:41,111 --> 00:54:42,612 Já chega! 955 00:54:42,696 --> 00:54:44,155 - Não chega, está bem? - Chega. 956 00:54:44,239 --> 00:54:46,616 Não sabes se vais encontrar alguém especial. 957 00:54:46,700 --> 00:54:50,412 Estás a falar de ti mesmo… Sabes que ele está a falar dele, certo? 958 00:54:50,495 --> 00:54:54,874 Sei. Mas se gostavam um do outro e depois não gostavam um do outro, 959 00:54:54,958 --> 00:54:58,837 não podem voltar a gostar um do outro? E isso não seria giro? 960 00:55:00,130 --> 00:55:01,965 Sim, Maddy. 961 00:55:02,549 --> 00:55:05,051 Dá cá mais cinco ou assim, um abraço. Anda cá. 962 00:55:05,135 --> 00:55:07,137 És brilhante. És um génio. 963 00:55:07,220 --> 00:55:09,389 Tem de ser, para dar sentido ao que disseste. 964 00:55:09,472 --> 00:55:12,475 Não sejas assim. Eu quero… Olha, és tão esperta. 965 00:55:12,559 --> 00:55:14,394 Não sais mesmo ao teu papá. 966 00:55:16,563 --> 00:55:18,148 Porque usas calças de rapaz? 967 00:55:18,231 --> 00:55:20,191 Fiquem juntos. Nada de correr. 968 00:55:20,275 --> 00:55:22,277 Maddy, és um rapaz? 969 00:55:22,360 --> 00:55:23,445 És uma rapariga? 970 00:55:23,528 --> 00:55:24,696 Cala-te, parvo! 971 00:55:24,779 --> 00:55:25,780 Madeline! 972 00:55:27,407 --> 00:55:28,825 Não percebo. 973 00:55:28,908 --> 00:55:32,370 O miúdo estava a provocá-la. Devia falar com os pais dele. 974 00:55:32,454 --> 00:55:33,288 Já falei. 975 00:55:33,371 --> 00:55:37,459 Mas ele estava a provocá-la porque ela era a única rapariga de calças. 976 00:55:37,959 --> 00:55:41,338 E se um rapaz quisesse vir para a escola de saia? 977 00:55:42,422 --> 00:55:45,175 O problema era dele. Estamos no séc. XXI. 978 00:55:45,258 --> 00:55:49,846 A Madeline está no infantário. Ela não tem uma mãe para servir de modelo. 979 00:55:49,929 --> 00:55:54,351 Eu sei muito bem o que a minha filha não tem. 980 00:55:55,685 --> 00:55:59,731 Tem de lhe mostrar que usar roupa de rapariga é uma opção. 981 00:56:00,565 --> 00:56:03,693 Só não percebo porque é que as freiras são tão exigentes. 982 00:56:04,194 --> 00:56:05,236 Porquê? 983 00:56:05,320 --> 00:56:10,116 O que acontece no acampamento de freiras que vos torna tão rígidas? 984 00:56:12,494 --> 00:56:15,914 Não vou dizer mais nada porque não quero ser atingido por um raio. 985 00:56:15,997 --> 00:56:17,499 Pronto, aqui tens, Maddy. 986 00:56:17,582 --> 00:56:18,958 Que tal estas? 987 00:56:19,584 --> 00:56:22,003 Não. Quero estas. 988 00:56:22,629 --> 00:56:24,172 - Queres essas? - Sim. 989 00:56:27,592 --> 00:56:29,677 Está bem, se é isso que queres. 990 00:56:30,845 --> 00:56:31,846 Vais sair? 991 00:56:31,930 --> 00:56:36,684 Sim. A Rose vem cá e o papá vai sair. 992 00:56:37,769 --> 00:56:39,437 Com o Oscar. 993 00:56:39,938 --> 00:56:41,356 Não, não é com o Oscar. 994 00:56:41,856 --> 00:56:43,400 Com o Jordan? 995 00:56:43,483 --> 00:56:45,068 Não, não é com o Jordan. 996 00:56:45,568 --> 00:56:46,653 Uma senhora? 997 00:56:47,779 --> 00:56:49,030 Sim, com uma senhora. 998 00:56:49,823 --> 00:56:50,907 Isso incomoda-te? 999 00:56:50,990 --> 00:56:53,159 - Incomoda-te? - Perguntei primeiro. 1000 00:56:53,243 --> 00:56:55,995 É a Irmã Kathleen da escola? 1001 00:56:56,079 --> 00:56:59,165 Não, não é a Irmã Kathleen da escola. 1002 00:56:59,249 --> 00:57:00,959 Então, tudo bem. Quem é? 1003 00:57:01,042 --> 00:57:02,836 É uma amiga da festa de anos. 1004 00:57:07,966 --> 00:57:08,967 Sabes que mais? 1005 00:57:09,551 --> 00:57:11,177 Tenho uma surpresa para ti. 1006 00:57:11,970 --> 00:57:15,432 Ia esperar até seres mais velha. É a caixa de joias da mamã. 1007 00:57:15,515 --> 00:57:19,477 Quero que escolhas algo que possa ser só teu. 1008 00:57:19,561 --> 00:57:22,689 - Qualquer coisa? - O que quiseres. 1009 00:57:25,775 --> 00:57:26,776 Este. 1010 00:57:30,321 --> 00:57:31,197 Ena. 1011 00:57:32,407 --> 00:57:33,450 Gosto deste. 1012 00:57:41,332 --> 00:57:42,834 Que boa escolha. 1013 00:57:45,336 --> 00:57:46,880 Que boa escolha. 1014 00:57:49,466 --> 00:57:50,884 Deixa-me pô-lo. 1015 00:57:56,514 --> 00:57:58,266 Ela está aqui? A mamã? 1016 00:57:59,601 --> 00:58:02,812 Sim, ela está aí dentro, em ti, em mim. 1017 00:58:02,896 --> 00:58:04,105 Ela está… 1018 00:58:06,274 --> 00:58:07,984 Está dentro de quem gosta dela. 1019 00:58:10,278 --> 00:58:12,030 - Por isso… - E o que disse ela a isso? 1020 00:58:12,113 --> 00:58:16,159 Ela disse que a mãe está dentro dela por causa do ADN. 1021 00:58:16,242 --> 00:58:18,578 - O quê? - Sim, é… Juro por Deus. 1022 00:58:18,661 --> 00:58:20,205 O quê? Ela é algum génio? 1023 00:58:20,288 --> 00:58:23,583 Sabes o que é? A Maddy faz muitas perguntas. 1024 00:58:23,666 --> 00:58:25,168 Levei-a a ver múmias… 1025 00:58:25,251 --> 00:58:30,131 Estavam a falar de ADN na exposição, por isso, tentei explicar-lhe o que era. 1026 00:58:30,215 --> 00:58:32,175 E ao fazer isso, ela só… 1027 00:58:32,926 --> 00:58:33,927 O quê? 1028 00:58:34,969 --> 00:58:38,097 Acho que estou surpreendida por ainda estares solteiro. 1029 00:58:38,181 --> 00:58:40,350 Tantas mães solteiras sensuais no parque. 1030 00:58:40,433 --> 00:58:41,809 Para. 1031 00:58:41,893 --> 00:58:44,604 Os progenitores solteiros não são sensuais. 1032 00:58:44,687 --> 00:58:48,816 Estamos sobrecarregados, privados de sono, cobertos de vómito… 1033 00:58:48,900 --> 00:58:50,193 - Isso é sensual. - É? 1034 00:58:50,276 --> 00:58:51,819 - É sensual. - Isso tudo é sensual? 1035 00:58:52,320 --> 00:58:53,905 És muito engraçada. 1036 00:58:53,988 --> 00:58:55,281 Passaste por muito. 1037 00:58:56,366 --> 00:58:57,283 Tu e a Maddy. 1038 00:58:57,367 --> 00:58:58,785 Passámos por muito. 1039 00:58:59,577 --> 00:59:01,913 Mas estamos bem, sabes? Nós… 1040 00:59:04,666 --> 00:59:07,544 Estamos por nossa conta e estamos bem. 1041 00:59:07,627 --> 00:59:09,212 Eu percebo, sabes? 1042 00:59:09,754 --> 00:59:12,715 Estou sozinha e também estou bem. Gosto de como estou. 1043 00:59:12,799 --> 00:59:13,633 Sim? 1044 00:59:14,968 --> 00:59:18,638 Então, deves ter tido um bom exemplo de como ser pai? 1045 00:59:18,721 --> 00:59:21,057 Não, não tive. 1046 00:59:21,641 --> 00:59:23,810 Na verdade, tive o oposto disso. 1047 00:59:24,352 --> 00:59:26,896 Sei o que não fazer por causa do meu pai. 1048 00:59:30,817 --> 00:59:32,569 Vou beijar-te, está bem? 1049 00:59:33,778 --> 00:59:34,654 Está bem. 1050 00:59:35,655 --> 00:59:37,156 Acho que estou preparada. 1051 00:59:38,157 --> 00:59:41,119 Queres com dentes falsos ou sem? 1052 00:59:41,202 --> 00:59:45,331 Deixa-os. Se eu fizer asneira, tenho algo para culpar. 1053 00:59:45,415 --> 00:59:46,416 Claro. 1054 00:59:57,176 --> 01:00:01,347 Incomoda-te que o meu nome seja Lizzie? 1055 01:00:03,558 --> 01:00:04,434 Não. 1056 01:00:05,518 --> 01:00:07,478 Podes mudar, se quiseres. 1057 01:00:08,146 --> 01:00:11,357 Está bem. Se me quiseres chamar algo como 1058 01:00:12,066 --> 01:00:13,735 "Sua Alteza" 1059 01:00:13,818 --> 01:00:16,529 ou, tipo, a minha mãe ia chamar-me Majestade. 1060 01:00:16,613 --> 01:00:18,948 Qualquer coisa nesse sentido é bom. 1061 01:00:19,032 --> 01:00:20,700 Sim. Registado. 1062 01:00:21,367 --> 01:00:22,410 E que tal "Hank"? 1063 01:00:24,912 --> 01:00:27,415 E que tal "Hank"? 1064 01:00:27,498 --> 01:00:28,333 Porquê? 1065 01:00:28,416 --> 01:00:30,501 - Disseste que podia escolher. - Está bem. 1066 01:00:30,585 --> 01:00:32,503 - Está bem? - Está bem, vamos testar. 1067 01:00:32,587 --> 01:00:35,715 - Vamos testá-lo já. - De acordo? Vamos testar. 1068 01:00:35,798 --> 01:00:38,176 Vai. Vai para a casa em segurança, Hank. 1069 01:00:38,259 --> 01:00:39,510 Meu Deus. 1070 01:00:40,720 --> 01:00:43,014 - Obrigado por esta noite, Hank. - Hank! 1071 01:00:43,097 --> 01:00:44,849 - Hank! - Boa noite! 1072 01:00:44,932 --> 01:00:48,186 Não, para com isso. Já chega. Obrigado. 1073 01:00:48,686 --> 01:00:49,687 Boa noite. 1074 01:01:04,077 --> 01:01:05,286 Olá. 1075 01:01:05,370 --> 01:01:06,287 Estás atrasado. 1076 01:01:06,371 --> 01:01:07,580 Como assim? 1077 01:01:07,664 --> 01:01:09,916 Disseste à Rose que chegavas às 23h. 1078 01:01:09,999 --> 01:01:14,087 Sabes que mais? São 23h13. 1079 01:01:14,170 --> 01:01:15,630 Sim. Tarde. 1080 01:01:15,713 --> 01:01:18,549 Muito bem. Não é assim tão tarde. Olá, Rose. 1081 01:01:18,633 --> 01:01:20,301 Juro que a deitei. 1082 01:01:20,385 --> 01:01:21,302 A sério? 1083 01:01:21,386 --> 01:01:23,805 O que vais fazer? Castigar-me porque me atrasei? 1084 01:01:23,888 --> 01:01:28,351 É isso que vais fazer? Queres castigar o teu pai porque ele está atrasado? 1085 01:01:28,434 --> 01:01:29,977 - Sim. - Isso. 1086 01:01:30,061 --> 01:01:31,312 - Boa. - Os ténis estão bem? 1087 01:01:31,396 --> 01:01:32,897 - Acho que não. - Olá. 1088 01:01:32,980 --> 01:01:34,315 - Olá, Maddy. - O papá? 1089 01:01:36,984 --> 01:01:39,946 O teu pai teve de trabalhar até tarde, 1090 01:01:40,029 --> 01:01:42,657 mas queríamos ver-te jogar, 1091 01:01:42,740 --> 01:01:45,535 e, depois, talvez ir comer um gelado. 1092 01:01:45,618 --> 01:01:48,454 Porque ele não vai fazer nada de divertido 1093 01:01:48,538 --> 01:01:50,790 e estou a dizer-te a verdade. 1094 01:02:07,473 --> 01:02:09,225 Vou explicar-vos como o nosso software 1095 01:02:09,308 --> 01:02:11,936 pode ajudar a redesenhar o vosso novo centro comercial. 1096 01:02:12,019 --> 01:02:15,898 O que têm de ver… O que se passa? Para. 1097 01:02:15,982 --> 01:02:18,651 É o dia de levar os filhos para o trabalho, podem imaginar… 1098 01:02:18,735 --> 01:02:20,278 - Não, não é. - Sim, é. 1099 01:02:20,361 --> 01:02:23,948 - Vamos sair. - Não. Espera. Para, Maddy. Para! 1100 01:02:25,241 --> 01:02:26,576 Nós estamos… 1101 01:02:26,659 --> 01:02:30,538 Tenho as chaves. Vou atirá-las pela janela. 1102 01:02:30,621 --> 01:02:32,498 Pousa as chaves. Dá-me as chave… 1103 01:02:32,582 --> 01:02:34,834 Dá-me as chaves. Para! O que estás a fazer? O que… 1104 01:02:34,917 --> 01:02:37,879 - Qual é o teu filme preferido? - O Grande Escândalo. 1105 01:02:38,379 --> 01:02:39,964 Certo. É um ótimo filme. 1106 01:02:41,466 --> 01:02:42,759 Duas Feras. 1107 01:02:44,010 --> 01:02:48,097 Deixa-me pensar num mais recente. Que não seja anterior aos anos 40. 1108 01:02:48,181 --> 01:02:49,474 Pergunta qual é o meu. 1109 01:02:50,099 --> 01:02:52,935 - Qual é o teu filme preferido? - I'm Gonna Git You Sucka. 1110 01:02:57,315 --> 01:03:01,277 Pai! 1111 01:03:01,360 --> 01:03:02,612 O que é aquilo? 1112 01:03:03,780 --> 01:03:05,990 A sério. Pensei que havia algo nas janelas. 1113 01:03:06,073 --> 01:03:08,242 Não, já não caio nos teus truques. 1114 01:03:08,326 --> 01:03:11,996 O quê? Pensei que havia algo na janela. Não te vou enganar, está bem? 1115 01:03:16,334 --> 01:03:20,463 Tens um macaco do nariz na tua camisa. Tira-o, já. 1116 01:03:21,672 --> 01:03:23,132 Tira-o, já! 1117 01:03:25,968 --> 01:03:29,597 Antes de comermos, tenho de te dizer algo importante. 1118 01:03:29,680 --> 01:03:32,099 - Está bem. - No sábado à noite tenho de sair, 1119 01:03:32,183 --> 01:03:35,436 mas a mãe da Jennifer disse que podias dormir lá. 1120 01:03:36,354 --> 01:03:38,147 Não posso ir contigo porquê? 1121 01:03:38,231 --> 01:03:41,359 Uma das razões é por ir fazer coisas de crescidos. 1122 01:03:42,276 --> 01:03:43,402 - Está bem? - Sim. 1123 01:03:43,486 --> 01:03:44,445 - Sim? - Sim. 1124 01:03:44,529 --> 01:03:46,781 Querida, está na hora de ir para a cama. 1125 01:03:46,864 --> 01:03:48,658 Vais dormir com eles calçados? 1126 01:03:49,367 --> 01:03:50,868 Devias tirá-los. 1127 01:03:52,662 --> 01:03:54,038 Pronto, lá para dentro. 1128 01:03:59,752 --> 01:04:02,296 Está bem. Boa noite, querida. 1129 01:04:04,757 --> 01:04:06,968 Boa noite, querida. A mamã adora-te. 1130 01:04:11,055 --> 01:04:12,139 Boa noite, Maddy. 1131 01:04:18,938 --> 01:04:20,731 Queres ir para a minha casa? 1132 01:04:21,774 --> 01:04:23,025 Para quê? Jogar póquer? 1133 01:04:23,776 --> 01:04:25,486 Eu não sei jogar póquer. 1134 01:04:25,987 --> 01:04:28,531 Pensei em algo ainda mais divertido. 1135 01:04:31,409 --> 01:04:34,412 - O Twister? - É uma forma de Twister. 1136 01:04:34,495 --> 01:04:36,789 Está bem. 1137 01:04:37,540 --> 01:04:40,543 Agora que tenho essa informação, quero ser sincero. 1138 01:04:40,626 --> 01:04:41,836 Está bem. 1139 01:04:43,087 --> 01:04:45,464 Só me quero certificar de que… 1140 01:04:46,799 --> 01:04:48,551 - De que penso na Maddy… - Primeiro. 1141 01:04:48,634 --> 01:04:51,012 - Sim. Ela tem de ser… - Eu sei. 1142 01:04:51,095 --> 01:04:52,597 … a minha prioridade, entendes? 1143 01:04:53,472 --> 01:04:55,057 - Eu compreendo. - Isso é… 1144 01:04:55,141 --> 01:04:56,475 A sério. Eu percebo. 1145 01:04:56,559 --> 01:04:57,602 Está bem. 1146 01:04:58,436 --> 01:05:00,396 É uma das coisas que gosto em ti. 1147 01:05:01,564 --> 01:05:02,440 Então, 1148 01:05:03,733 --> 01:05:07,528 talvez te devesse ensinar a jogar póquer. 1149 01:05:12,116 --> 01:05:14,911 BEM-VINDOS AO FEIRA DE DIVERSÕES AGORA NA VOSSA CIDADE 1150 01:05:14,994 --> 01:05:18,122 Ena! Isto é incrível! 1151 01:05:18,205 --> 01:05:21,667 É, não é? Vai ser tão divertido. 1152 01:05:34,513 --> 01:05:36,015 Meu, têm de parar. 1153 01:05:36,766 --> 01:05:37,600 Já chega. 1154 01:05:37,683 --> 01:05:39,560 Abrand… 1155 01:05:42,021 --> 01:05:43,814 É muito barulhento! 1156 01:05:45,858 --> 01:05:48,361 - Estás bem, Maddy? - Sim. 1157 01:05:48,444 --> 01:05:49,487 Sim? 1158 01:05:50,071 --> 01:05:51,072 Sim? 1159 01:05:51,864 --> 01:05:54,241 Olhem! Têm de baixar isto… 1160 01:05:54,909 --> 01:05:56,077 Está muito alto! 1161 01:05:57,370 --> 01:05:58,329 Anda, não te afastes. 1162 01:06:00,539 --> 01:06:03,084 Pai! Bateste no palhaço! 1163 01:06:03,167 --> 01:06:04,460 Meu Deus! 1164 01:06:05,044 --> 01:06:06,671 Ele está bem, Maddy. 1165 01:06:07,338 --> 01:06:08,547 Sim. 1166 01:06:08,631 --> 01:06:09,966 - Obrigado. - Obrigada. 1167 01:06:10,049 --> 01:06:12,093 Vá, dá-me a tua mão, querida. 1168 01:06:12,885 --> 01:06:14,387 Que dia incrível. 1169 01:06:15,388 --> 01:06:19,058 É o melhor dia de sempre. Sinto que nada pode estragar um dia como este. 1170 01:06:19,141 --> 01:06:21,143 - Foi tão perfeito. - Foi muito divertido. 1171 01:06:21,227 --> 01:06:25,314 Sim. Queria falar contigo. Posso falar contigo? 1172 01:06:25,398 --> 01:06:26,774 - Sim. - Então… 1173 01:06:27,817 --> 01:06:34,198 Quero apresentar-te a alguém com quem tenho saído. 1174 01:06:34,281 --> 01:06:37,076 É uma amiga… 1175 01:06:37,159 --> 01:06:41,998 Tenho saído com alguém. Tenho saído com uma amiga, certo? 1176 01:06:42,957 --> 01:06:45,584 Tenho saído com ela, 1177 01:06:45,668 --> 01:06:49,880 mas acho que gostarias dela. 1178 01:06:49,964 --> 01:06:51,007 - Papá? - Sim. 1179 01:06:51,590 --> 01:06:52,925 Dás-me um chupa-chupa? 1180 01:06:53,009 --> 01:06:56,137 Claro. Sim, vamos buscar mais coisas. 1181 01:06:56,220 --> 01:06:57,722 Mais doces, está bem? 1182 01:06:57,805 --> 01:07:00,433 Talvez levar um para casa e acabarmos esta conversa? 1183 01:07:00,516 --> 01:07:02,810 Está bem, mas não quero conhecer ninguém. 1184 01:07:10,526 --> 01:07:12,111 Anda cá, Maddy. 1185 01:07:12,194 --> 01:07:14,030 - Anda cá. - O quê? 1186 01:07:14,113 --> 01:07:15,197 - Olá. - Olá. 1187 01:07:15,781 --> 01:07:17,158 - Como estás? - Bem, e tu? 1188 01:07:17,241 --> 01:07:20,453 Bem. Maddy, esta é a Lizzie. 1189 01:07:20,536 --> 01:07:27,334 Olá! Podes chamar-me "Cisne", "Minha" ou "Chata". 1190 01:07:28,461 --> 01:07:31,922 Querem ir à cena da festa do chá? Queres fazer isso? 1191 01:07:33,632 --> 01:07:34,467 Não? 1192 01:07:34,550 --> 01:07:37,803 Após 15 minutos, acho que atiram o chá para a água, o que pode ser fixe. 1193 01:07:38,304 --> 01:07:40,514 Sim. Também sou muito ambivalente. 1194 01:07:41,015 --> 01:07:45,061 Sei que há uma exposição de aranhas fixe num museu infantil. 1195 01:07:45,144 --> 01:07:45,978 Queres ir lá? 1196 01:07:46,062 --> 01:07:49,356 - Gosto de tarântulas, mas já fomos. - Sim. 1197 01:07:49,440 --> 01:07:51,567 Está bem, que tal improvisarmos? 1198 01:07:51,650 --> 01:07:52,568 - Sim. - Sim? 1199 01:07:52,651 --> 01:07:54,361 - Vamos improvisar, Cisne. - Sim! 1200 01:07:54,445 --> 01:07:56,405 Isto é bom. Vocês estão… 1201 01:07:56,489 --> 01:07:59,283 - Isto é fixe. Talvez seja muito cedo. - Olha para aquilo! 1202 01:08:13,130 --> 01:08:14,840 Sim! 1203 01:08:16,008 --> 01:08:18,344 Quando o barco passar, acena-lhes. 1204 01:08:18,427 --> 01:08:20,679 Pronta? Acena-lhes. Isso. 1205 01:08:20,763 --> 01:08:22,014 Vês? 1206 01:08:22,098 --> 01:08:23,349 Vês como foi fixe? 1207 01:08:23,432 --> 01:08:24,266 Sim. 1208 01:08:24,350 --> 01:08:27,478 Eu brincava com estes patos quando era pequenina! 1209 01:08:28,270 --> 01:08:29,313 Olá, Billy. 1210 01:08:29,980 --> 01:08:30,898 Olá, Bella. 1211 01:08:30,981 --> 01:08:33,776 - Era o teu preferido. - E olá, Lily! 1212 01:08:33,859 --> 01:08:39,031 Pato, pato, ganso! 1213 01:08:39,115 --> 01:08:41,117 Céus. 1214 01:08:43,869 --> 01:08:44,912 Agora só eu. 1215 01:08:48,624 --> 01:08:53,129 Sozinho, boa! 1216 01:08:53,212 --> 01:08:54,797 Queres desenhar o castelo? 1217 01:08:54,880 --> 01:08:56,298 - Sim. - De que cor? 1218 01:08:57,341 --> 01:08:58,634 Roxo e preto. 1219 01:08:59,677 --> 01:09:01,095 E azul. 1220 01:09:01,178 --> 01:09:02,388 Vai ficar ótimo. 1221 01:09:02,888 --> 01:09:04,223 E, no meio, 1222 01:09:04,306 --> 01:09:07,393 podes pôr fogo ou algo assim… 1223 01:09:07,476 --> 01:09:09,019 - Mesmo. - … estás a ver? 1224 01:09:10,020 --> 01:09:10,855 Ena. 1225 01:09:10,938 --> 01:09:12,398 - Olá! - Olá, Cisne. 1226 01:09:14,400 --> 01:09:17,862 - Gostas? - Sim. Não, isto é qualquer coisa. 1227 01:09:17,945 --> 01:09:19,697 Maddy, não sei se isto pode continuar. 1228 01:09:19,780 --> 01:09:20,823 Porque não? 1229 01:09:20,906 --> 01:09:23,409 Porque são paredes. 1230 01:09:23,492 --> 01:09:26,036 A nossa casa não é a certa para isto. 1231 01:09:26,120 --> 01:09:28,038 Já a casa da avó 1232 01:09:28,122 --> 01:09:31,625 tem paredes nas quais queres escrever, porque são brancas. 1233 01:09:31,709 --> 01:09:33,669 Vais visitar a tua avó? 1234 01:09:33,752 --> 01:09:36,463 - Sim. É o aniversário dela. - Boa. 1235 01:09:37,173 --> 01:09:38,674 A Cisne ainda cá está? 1236 01:09:38,757 --> 01:09:40,843 Sim. Ela está no corredor. 1237 01:09:40,926 --> 01:09:43,137 - Ela vai ficar cá? - Hoje, não. 1238 01:09:43,679 --> 01:09:46,098 Ela queria entrar e despedir-se, pode ser? 1239 01:09:46,182 --> 01:09:47,016 Sim? 1240 01:09:47,099 --> 01:09:47,933 Cisne? 1241 01:09:50,686 --> 01:09:51,937 Olá, Maddy. 1242 01:09:52,021 --> 01:09:54,690 Diverti-me imenso hoje. Divertiste-te? 1243 01:09:54,773 --> 01:09:55,608 - Sim. - Ótimo. 1244 01:09:55,691 --> 01:09:58,861 Ela fica na tua cama quando dorme aqui? 1245 01:10:00,487 --> 01:10:02,448 Que nojo! 1246 01:10:02,948 --> 01:10:05,367 Não, acho que é nojento. 1247 01:10:05,451 --> 01:10:09,038 Sim. Que nojo. Ela vai dormir na banheira. 1248 01:10:10,289 --> 01:10:11,832 Posso emprestar-te uma almofada. 1249 01:10:11,916 --> 01:10:14,543 Que querida. Vou ficar mais confortável. 1250 01:10:14,627 --> 01:10:16,128 - Tão generosa. - Sim. 1251 01:10:16,212 --> 01:10:17,504 Devias aprender com ela. 1252 01:10:18,297 --> 01:10:21,258 - Boa noite, Maddy. - Boa noite. Descansa. 1253 01:10:22,593 --> 01:10:24,511 Esqueceste-te dos dois beijos. 1254 01:10:28,265 --> 01:10:29,433 Quase me esquecia. 1255 01:10:30,267 --> 01:10:33,979 Este é meu. E este grande é da mamã. Sim? 1256 01:10:34,480 --> 01:10:35,314 Adoro-te. 1257 01:10:35,940 --> 01:10:37,191 Dorme. 1258 01:10:46,992 --> 01:10:47,952 Estás bem? 1259 01:10:48,786 --> 01:10:50,704 Não, esqueci-me de uma coisa. 1260 01:10:51,205 --> 01:10:52,998 Estou chateado comigo mesmo. 1261 01:10:54,208 --> 01:10:56,710 Obrigado. Foste ótima com ela hoje. 1262 01:10:57,211 --> 01:10:58,128 Por favor. 1263 01:10:58,212 --> 01:11:00,923 Foi fácil. A Maddy é fantástica. 1264 01:11:03,926 --> 01:11:08,931 Talvez possas passar pela minha casa, depois de deixares a Maddy? 1265 01:11:09,848 --> 01:11:12,393 Podes ter sorte se me levares um latte. 1266 01:11:13,978 --> 01:11:14,895 Está bem. 1267 01:11:18,440 --> 01:11:20,067 - Sr. Logelin. - Tenho de ir. 1268 01:11:20,150 --> 01:11:21,568 É tão tarde. Desculpe. 1269 01:11:38,294 --> 01:11:42,131 Temos uma regra de que todas as alunas usam saias. 1270 01:11:42,214 --> 01:11:44,800 Regras? Não precisamos de regras da treta. 1271 01:11:44,883 --> 01:11:46,343 É o que o meu papá diz. 1272 01:11:46,427 --> 01:11:48,929 Está bem. O teu papá assinou um papel 1273 01:11:49,013 --> 01:11:51,181 quando foste aceite nesta escola 1274 01:11:51,265 --> 01:11:53,559 e ele concordou em seguir as regras. 1275 01:11:55,352 --> 01:11:57,396 A Irmã Kathleen quer que sigas as regras 1276 01:11:57,479 --> 01:11:59,773 e que uses esta saia a partir de hoje. 1277 01:12:19,335 --> 01:12:20,502 São cuecas de menino? 1278 01:12:21,337 --> 01:12:23,339 Vejam, ela roupa cuecas de menino. 1279 01:12:23,422 --> 01:12:25,716 - A Maddy usa cuecas de menino. - Cuecas de menino! 1280 01:12:25,799 --> 01:12:27,259 Olhem, cuecas de menino! 1281 01:12:27,343 --> 01:12:29,136 - Cuecas de menino! - Cala-te, Darren! 1282 01:12:29,219 --> 01:12:31,555 - Cala-te tu! - Estou a avisar-te, Darren. 1283 01:12:31,638 --> 01:12:33,098 - Cuecas de menino! - De menino! 1284 01:12:33,182 --> 01:12:34,141 Bola de canhão! 1285 01:12:43,525 --> 01:12:46,028 Quero o meu papá! 1286 01:13:00,334 --> 01:13:03,504 - Onde está o papá? - Ainda estamos a tentar contactá-lo. 1287 01:13:07,007 --> 01:13:08,967 19 CHAMADAS PERDIDAS ESCOLA ST. JOSEPH'S 1288 01:13:20,437 --> 01:13:21,480 A Maddy Logelin? 1289 01:13:22,022 --> 01:13:22,940 Obrigado. 1290 01:13:23,816 --> 01:13:25,818 Maddy? 1291 01:13:25,901 --> 01:13:27,319 - Papá! - Maddy. 1292 01:13:27,403 --> 01:13:30,114 Olá. Meu Deus, Maddy. 1293 01:13:30,197 --> 01:13:32,950 Olá, querida. 1294 01:13:33,033 --> 01:13:34,410 Deixa-me ver. 1295 01:13:34,493 --> 01:13:36,578 - Sr. Logelin, eu… - Por favor. 1296 01:13:37,371 --> 01:13:38,497 Como estás? 1297 01:13:39,373 --> 01:13:40,374 Desculpa, papá. 1298 01:13:40,457 --> 01:13:41,458 O quê? 1299 01:13:41,542 --> 01:13:43,043 Desculpa? Não. 1300 01:13:43,127 --> 01:13:46,380 Não tens de pedir desculpa. O papá é que pede desculpa. 1301 01:13:46,463 --> 01:13:48,215 Pronto, anda. Vamos embora. 1302 01:13:48,298 --> 01:13:49,925 Senhor, espere. 1303 01:13:50,008 --> 01:13:52,344 - Não! - Espere, ela precisa de pontos. 1304 01:13:52,845 --> 01:13:53,929 Ouça-me. 1305 01:13:54,012 --> 01:13:56,974 Não estamos a fazer nada aqui, porque vocês não fazem nada bem. 1306 01:13:57,057 --> 01:13:59,393 Já passei por isto. Não, obrigado. Vamos. 1307 01:13:59,476 --> 01:14:02,479 Se ela não levar pontos, vai ficar com uma grande cicatriz. 1308 01:14:13,157 --> 01:14:14,158 Olha para mim. 1309 01:14:16,160 --> 01:14:17,494 És tão forte. 1310 01:14:18,495 --> 01:14:21,081 Uma menina tão forte. Está bem? 1311 01:14:22,291 --> 01:14:25,419 Estou orgulhoso. Adivinha quem mais está orgulhosa? 1312 01:14:26,170 --> 01:14:31,008 A mãe estaria orgulhosa agora. Vamos levar uns pontos, está bem? 1313 01:14:32,176 --> 01:14:34,094 Aperta a minha mão, mais nada. 1314 01:14:34,761 --> 01:14:35,637 Pronto. 1315 01:14:39,558 --> 01:14:41,018 Bom trabalho, Maddy. 1316 01:14:43,437 --> 01:14:44,521 Estás a ir bem. 1317 01:14:47,858 --> 01:14:49,276 - Olá. - Olá. 1318 01:14:49,359 --> 01:14:51,195 Tenho ligado. Ela está bem? 1319 01:14:52,154 --> 01:14:53,113 Sim… 1320 01:14:55,157 --> 01:14:56,200 Desculpa não atender. 1321 01:14:56,283 --> 01:14:59,620 Estou só chateado porque devia ter ido mais cedo. 1322 01:15:00,496 --> 01:15:03,749 - Não te podes culpar. Foi só um acidente. - Até posso. 1323 01:15:04,875 --> 01:15:07,461 Posso culpar-me porque não estava lá. 1324 01:15:07,544 --> 01:15:09,922 Podia ter-lhe acontecido algo. Podia ter ficado cega. 1325 01:15:10,005 --> 01:15:10,964 Não ficou. 1326 01:15:11,048 --> 01:15:12,716 - Mas podia. - Mas não perdeu. 1327 01:15:15,761 --> 01:15:20,057 Posso vê-la? Trouxe-lhe isto. 1328 01:15:22,059 --> 01:15:23,018 É muito querido. 1329 01:15:24,436 --> 01:15:25,812 Acho que está a dormir. 1330 01:15:28,815 --> 01:15:31,527 Acho que ela ainda não está preparada. 1331 01:15:34,238 --> 01:15:37,282 - Para quê? - Para isto. Ela não está preparada para… 1332 01:15:38,408 --> 01:15:39,451 … isto. 1333 01:15:39,535 --> 01:15:45,040 - Ela não está preparada ou tu não estás? - Cisne, o hospital onde estive hoje? 1334 01:15:46,542 --> 01:15:48,919 É o mesmo hospital onde a Liz morreu. 1335 01:15:49,419 --> 01:15:53,590 Graças a Deus que hoje cheguei a tempo de lhe dar a mão. 1336 01:15:55,092 --> 01:15:57,594 Porque com a Liz foi diferente. Com a Liz, 1337 01:15:58,095 --> 01:16:00,847 não lhe consegui dar a mão, fui retirado do quarto. 1338 01:16:02,474 --> 01:16:07,229 Fui retirado do quarto e, quando voltei, ela tinha morrido. 1339 01:16:10,107 --> 01:16:13,777 Ela tinha morrido e havia um tubo a sair-lhe da boca. 1340 01:16:17,990 --> 01:16:18,865 Matt, 1341 01:16:19,783 --> 01:16:21,785 lamento imenso o que te aconteceu. 1342 01:16:21,868 --> 01:16:23,245 Não me aconteceu a mim. 1343 01:16:24,705 --> 01:16:25,831 É esse o problema. 1344 01:16:26,540 --> 01:16:29,585 Não me aconteceu a mim. 1345 01:16:30,335 --> 01:16:32,713 - Está bem. - Não tenhas pena de mim. 1346 01:16:33,255 --> 01:16:37,217 Está bem, eu vou-me embora. 1347 01:16:38,510 --> 01:16:40,304 Despedes-te da Maddy, por mim? 1348 01:16:53,692 --> 01:16:55,068 O que se passa? 1349 01:16:55,152 --> 01:16:57,029 Não encontro o colar da mamã. 1350 01:16:57,613 --> 01:17:00,115 Como assim? Mudaste-o de sítio? 1351 01:17:00,198 --> 01:17:01,325 Não me lembro. 1352 01:17:02,242 --> 01:17:03,994 Maddy, como não te lembras? 1353 01:17:04,077 --> 01:17:06,913 - Achas que caiu no parque infantil? - Talvez. 1354 01:17:07,873 --> 01:17:10,000 Está bem. Olha. 1355 01:17:10,083 --> 01:17:12,210 Vai aparecer. Está bem? 1356 01:17:13,879 --> 01:17:16,381 - Preciso que vás à Croácia. - Croácia? 1357 01:17:16,465 --> 01:17:17,633 Só por um mês. 1358 01:17:17,716 --> 01:17:19,426 Preparar o escritório de lá. Só isso. 1359 01:17:19,509 --> 01:17:22,929 Porque não envias o Oscar? A mulher dele é croata. Ele fala croata. 1360 01:17:23,013 --> 01:17:24,056 - Fala? - Sim. 1361 01:17:24,139 --> 01:17:26,642 Pois, não quero saber. Vais tu. Confio em ti. 1362 01:17:26,725 --> 01:17:29,102 Howard, é complicado. É complicado para mim. 1363 01:17:29,186 --> 01:17:32,064 Não sei se posso deixar a Maddy durante um mês. Não posso… 1364 01:17:32,147 --> 01:17:33,440 É uma oportunidade. 1365 01:17:33,523 --> 01:17:37,110 - A faculdade cada vez custa mais. - O quê? Estou a tentar aguentar a semana. 1366 01:17:37,194 --> 01:17:40,405 É assim que funciona. Pensa nisso. 1367 01:17:40,989 --> 01:17:42,032 Não tenho de… 1368 01:17:47,329 --> 01:17:49,665 Devia estar a viajar em trabalho. 1369 01:17:49,748 --> 01:17:52,793 Não sei se a quero deixar por tanto tempo. 1370 01:17:52,876 --> 01:17:55,295 Isto é só o começo das viagens. 1371 01:17:55,379 --> 01:17:59,925 Bem-vindo ao não saber o que fazer. É uma especialidade dos pais. 1372 01:18:06,390 --> 01:18:08,183 A Cisne vem ao Minnesota? 1373 01:18:11,228 --> 01:18:13,480 Acho que já não a vamos ver muito. 1374 01:18:13,563 --> 01:18:14,898 Porque não? 1375 01:18:14,981 --> 01:18:17,317 Porque eu e a Cisne acabámos. 1376 01:18:17,401 --> 01:18:19,945 O quê? Não falaste comigo sobre isso. 1377 01:18:20,028 --> 01:18:22,739 Não falei porque não preciso da tua permissão. 1378 01:18:22,823 --> 01:18:24,616 Liga-lhe e diz que ainda vão sair. 1379 01:18:24,700 --> 01:18:26,076 Não. Não funciona assim. 1380 01:18:26,159 --> 01:18:27,119 Faz com que funcione. 1381 01:18:27,202 --> 01:18:30,247 Para. Estás a abusar. Não sei porque ages como se te importasses. 1382 01:18:30,330 --> 01:18:31,873 Não a querias conhecer. 1383 01:18:31,957 --> 01:18:34,459 Sim, mas agora conheço-a. E precisamos de mais pessoas. 1384 01:18:34,543 --> 01:18:37,379 - Os outros têm mais gente. - De que estás a falar? 1385 01:18:37,462 --> 01:18:38,797 Somos sempre nós. 1386 01:18:38,880 --> 01:18:40,757 Lamento ter sido o teu pai. 1387 01:18:40,841 --> 01:18:42,926 Lamento ter estado presente. É isso que queres? 1388 01:18:43,427 --> 01:18:44,720 Nem sempre somos só nós. 1389 01:18:44,803 --> 01:18:47,931 Tens o Jordan, o Oscar. Os domingos de póquer. 1390 01:18:48,014 --> 01:18:50,350 A Cisne não está no domingo de póquer. 1391 01:18:50,434 --> 01:18:52,144 A Cisne não joga póquer! 1392 01:18:52,227 --> 01:18:53,186 Não quero saber! 1393 01:18:53,270 --> 01:18:57,232 Gosto dela, das minhas avós, do avô Mike. E nunca os vemos! 1394 01:18:57,315 --> 01:18:59,443 De que estás a falar? Aonde vamos? 1395 01:18:59,526 --> 01:19:03,321 Porque é que, quando acontece uma coisa boa, acaba logo? 1396 01:19:05,782 --> 01:19:07,451 Não tenho resposta para isso. 1397 01:19:07,534 --> 01:19:10,078 E para mais nada que me queiras perguntar. 1398 01:19:10,162 --> 01:19:11,538 Não faças mais perguntas. 1399 01:19:11,621 --> 01:19:13,582 Durante o resto do dia, durante todo o voo, 1400 01:19:13,665 --> 01:19:15,459 não respondo a mais perguntas. 1401 01:19:15,542 --> 01:19:17,794 Estás a ouvir? Chega de perguntas. 1402 01:19:17,878 --> 01:19:20,172 Eu dou-te o dedo, tu queres logo o braço. Toma. 1403 01:19:20,922 --> 01:19:23,592 O quê? A quem é que estás a fazer isso? 1404 01:19:23,675 --> 01:19:26,595 Aviso-te já para parares de bater os pés. 1405 01:19:27,220 --> 01:19:32,184 Vamos divertir-nos tanto. Os teus primos estão à tua espera, Maddy. 1406 01:19:32,267 --> 01:19:36,104 Sim, espera até veres o teu quarto. É fabuloso. 1407 01:19:37,105 --> 01:19:38,565 Sim, entra. 1408 01:19:38,648 --> 01:19:40,692 É a tua arte que está na parede. 1409 01:19:42,235 --> 01:19:45,530 - Fixe. - Gosto de desfazer as malas, 1410 01:19:46,114 --> 01:19:50,160 porque não gosto que as coisas fiquem desarrumadas na minha mala 1411 01:19:50,243 --> 01:19:51,953 e não consigo encontrar nada. 1412 01:19:54,247 --> 01:19:55,874 Perdi o colar da mamã. 1413 01:19:55,957 --> 01:19:58,418 Sim. O teu papá disse-me. 1414 01:19:59,711 --> 01:20:01,588 Porque não te compro outro colar? 1415 01:20:01,671 --> 01:20:03,548 Porque não é o que o papá comprou à mamã. 1416 01:20:04,299 --> 01:20:06,551 É verdade. 1417 01:20:08,512 --> 01:20:09,554 Como era ela? 1418 01:20:13,517 --> 01:20:17,521 A tua mãe era a melhor. 1419 01:20:18,355 --> 01:20:22,359 Porque ela era forte e inteligente. 1420 01:20:23,109 --> 01:20:25,612 És muito parecida com ela. 1421 01:20:26,488 --> 01:20:29,616 Queres conhecer os sítios no bairro por onde andava a tua mamã? 1422 01:20:29,699 --> 01:20:31,618 - Sim! - Só nós as duas. Anda. 1423 01:20:31,701 --> 01:20:34,996 Era onde vivia a melhor amiga da tua mãe, a Anastacia. 1424 01:20:35,080 --> 01:20:37,791 Stacy. Há um riacho atrás da casa deles 1425 01:20:37,874 --> 01:20:41,753 e elas costumavam ir lá para dentro à procura de girinos. 1426 01:20:42,462 --> 01:20:47,342 E levavam aquela porcaria fedorenta e lama para a minha cozinha. 1427 01:20:47,425 --> 01:20:49,511 E, todos os sábados de manhã, 1428 01:20:49,594 --> 01:20:53,890 era aqui que a tua mãe jogava futebol! 1429 01:21:19,791 --> 01:21:23,670 Olá. O quarto da Liz é agora o quarto da Maddy? 1430 01:21:23,753 --> 01:21:24,754 Sim. 1431 01:21:25,922 --> 01:21:27,841 - Algum problema? - Acho que é confuso. 1432 01:21:28,758 --> 01:21:31,469 Com tudo o que ela passou, o acidente e tudo o resto. 1433 01:21:31,553 --> 01:21:33,597 Não foi propriamente um acidente. 1434 01:21:34,472 --> 01:21:35,682 Como assim? 1435 01:21:35,765 --> 01:21:38,894 Se seguisses as regras que a escola te pediu para seguires, 1436 01:21:38,977 --> 01:21:41,313 em vez de a encorajar a dramatizar. 1437 01:21:41,396 --> 01:21:42,647 Achas que não sei? 1438 01:21:43,440 --> 01:21:45,609 Achas que não me culpo pelo que aconteceu? 1439 01:21:45,692 --> 01:21:48,445 Não esperas que eu discuta isso, pois não? 1440 01:21:49,529 --> 01:21:51,364 - Esquece. - Porque é que ainda tento? 1441 01:21:51,448 --> 01:21:53,575 - Estamos todos a tentar. - Não, não estamos. 1442 01:21:53,658 --> 01:21:56,369 Não temos nada em comum além da Liz. 1443 01:21:56,453 --> 01:21:58,580 - Nada em comum! - Temos a Maddy. 1444 01:21:58,663 --> 01:22:02,542 Mike, desculpa-me, mas não vou ficar aqui. Não fico. 1445 01:22:02,626 --> 01:22:04,878 - Não vou lidar contigo. - Por favor. 1446 01:22:07,172 --> 01:22:10,258 Acho que vocês têm uma coisa ou outra em comum. 1447 01:22:13,887 --> 01:22:14,721 O que fazes? 1448 01:22:15,347 --> 01:22:18,016 Vamos embora. Vamos para casa da avó Anna. 1449 01:22:18,099 --> 01:22:20,101 Não quero ir. Quero ficar aqui! 1450 01:22:20,185 --> 01:22:23,855 Não comeces, Maddy. Está bem? É só por algum tempo. 1451 01:22:24,439 --> 01:22:25,774 Nunca me ouves. 1452 01:22:26,524 --> 01:22:28,318 - Maddy. - Este era o quarto da mamã 1453 01:22:28,401 --> 01:22:29,736 e eu quero ficar aqui. 1454 01:22:29,819 --> 01:22:31,821 Quero viver aqui com a avó e o avô. 1455 01:22:31,905 --> 01:22:33,823 Porque não ficamos os dois aqui? 1456 01:22:33,907 --> 01:22:35,283 Não quero voltar. 1457 01:22:36,493 --> 01:22:38,119 Não quero ir para Saint Joseph, 1458 01:22:38,203 --> 01:22:40,872 mesmo que a mamã quisesse que eu usasse um uniforme. 1459 01:22:47,963 --> 01:22:48,880 Pronto, ouve… 1460 01:22:53,843 --> 01:22:55,929 A mamã queria que fosses feliz. 1461 01:22:59,057 --> 01:23:01,685 Era o que a mamã quereria. Anda cá. 1462 01:23:31,965 --> 01:23:33,133 Como está a Maddy? 1463 01:23:33,633 --> 01:23:34,676 Feliz. 1464 01:23:36,970 --> 01:23:39,097 Ela parece muito feliz lá. 1465 01:23:41,182 --> 01:23:45,228 Sabes no que estava a pensar? Quando pedi ao pai para ir viver com ele, 1466 01:23:45,311 --> 01:23:47,105 porque não me deixavas fazer nada. 1467 01:23:47,188 --> 01:23:52,652 Eu lembro-me. Ele trouxe-te para cá, do outro lado da cidade. 1468 01:23:54,237 --> 01:23:55,071 Ele sabia. 1469 01:23:56,281 --> 01:23:59,034 Foi a coisa menos egoísta que ele já fez. 1470 01:24:00,326 --> 01:24:02,454 … a você 1471 01:24:02,537 --> 01:24:08,043 Para a menina Marion 1472 01:24:08,126 --> 01:24:12,964 Uma salva de palmas 1473 01:24:15,258 --> 01:24:17,552 Ajuda-me a apagá-las. Conta até três. 1474 01:24:17,635 --> 01:24:19,262 Um, dois, três. 1475 01:24:25,685 --> 01:24:28,480 Muito bem, quem quer bolo? 1476 01:24:33,276 --> 01:24:34,819 Querida… 1477 01:24:37,739 --> 01:24:39,407 … fiz um acordo contigo 1478 01:24:39,491 --> 01:24:42,285 quando eras bebé 1479 01:24:43,369 --> 01:24:48,833 para tentar fazer sempre o que era melhor para ti. 1480 01:24:50,877 --> 01:24:53,963 E, neste momento, não consigo. Não me posso mudar para cá. 1481 01:24:56,132 --> 01:25:00,220 Mas isso não significa que não possas. 1482 01:25:03,223 --> 01:25:06,226 A avó Marion e o avô Mike… 1483 01:25:08,311 --> 01:25:09,646 … criaram a mamã. 1484 01:25:11,231 --> 01:25:12,524 A mamã era a melhor. 1485 01:25:12,607 --> 01:25:13,942 Ela era como tu. 1486 01:25:15,819 --> 01:25:17,028 Sabes… 1487 01:25:22,200 --> 01:25:25,161 Tu e a tua mãe são a melhor coisa que me aconteceu. 1488 01:25:31,126 --> 01:25:32,085 E… 1489 01:25:36,005 --> 01:25:38,174 Quero agradecer-te… 1490 01:25:40,885 --> 01:25:42,220 … por cuidares de mim. 1491 01:25:46,432 --> 01:25:48,351 Quero que saibas que tentei, 1492 01:25:50,311 --> 01:25:53,815 mas sei que és feliz aqui. 1493 01:25:56,025 --> 01:25:59,320 Só quero fazer o que a tua mãe quereria que eu fizesse. 1494 01:26:03,199 --> 01:26:04,033 Dois beijos. 1495 01:26:06,244 --> 01:26:08,955 Um da mamã. Um meu. 1496 01:26:19,215 --> 01:26:20,133 Olá. 1497 01:26:23,136 --> 01:26:24,679 Isto vai ser divertido. 1498 01:26:26,347 --> 01:26:27,891 Vai ser tão divertido. 1499 01:26:27,974 --> 01:26:30,935 Podes passar tempo com a avó e o avô. 1500 01:26:32,687 --> 01:26:33,605 Vais voltar? 1501 01:26:33,688 --> 01:26:36,774 Sim. Claro que volto. 1502 01:26:36,858 --> 01:26:41,070 O pai só tem de ir trabalhar 1503 01:26:41,154 --> 01:26:45,533 e tratar de umas coisas. E não quero ser egoísta. 1504 01:26:46,326 --> 01:26:49,537 Quero que passes tempo com a tua família. 1505 01:26:50,455 --> 01:26:53,708 Está bem? Vai ser ótimo. Isto vai ser bom. 1506 01:26:54,834 --> 01:26:55,668 Está bem? 1507 01:26:56,419 --> 01:26:57,378 Dá-me um abraço. 1508 01:27:16,397 --> 01:27:18,608 - Adoro-te. - Também te adoro. 1509 01:28:12,203 --> 01:28:16,457 Matt, sei que não queres ouvir isto, 1510 01:28:16,541 --> 01:28:23,464 mas, sinceramente, nenhum de nós pensou que farias o que fizeste. 1511 01:28:24,382 --> 01:28:26,342 Pensámos que nunca na vida 1512 01:28:26,426 --> 01:28:28,261 cuidarias dela sozinho. 1513 01:28:28,344 --> 01:28:33,016 Sinceramente, fizeste um trabalho muito melhor do que qualquer um de nós esperava. 1514 01:28:33,099 --> 01:28:35,810 Devias estar orgulhoso de ti. Tu fizeste isso. 1515 01:28:35,893 --> 01:28:37,228 Ela não morreu, pois não? 1516 01:28:38,980 --> 01:28:40,481 - Alimentei-a. - Sim. 1517 01:28:42,442 --> 01:28:44,986 Mudei-lhe as fraldas, vesti-a. 1518 01:28:48,448 --> 01:28:50,158 Sim, foi um bom trabalho. 1519 01:28:50,658 --> 01:28:55,371 O que eu fiz foi provavelmente o mínimo de parentalidade. 1520 01:28:55,913 --> 01:28:59,167 - Isso devia ser suficiente, certo? - Acho que estás a ser duro contigo. 1521 01:28:59,250 --> 01:29:02,003 - Não quis dizer que… - Não estou a ser duro comigo. 1522 01:29:02,962 --> 01:29:05,214 Mais ninguém achou que eu conseguia criar a Maddy. 1523 01:29:05,882 --> 01:29:07,133 Então, porque o fiz? 1524 01:29:07,925 --> 01:29:09,427 O que estou a fazer? 1525 01:29:10,094 --> 01:29:13,431 Que decisão estou a tomar e para quem é melhor? 1526 01:29:13,514 --> 01:29:14,724 Porque não sei. 1527 01:29:16,351 --> 01:29:17,226 Um brinde. 1528 01:29:17,935 --> 01:29:19,729 - Não vou brindar a isso. - Eu consegui. 1529 01:29:24,984 --> 01:29:26,903 Matt, entra. 1530 01:29:26,986 --> 01:29:29,447 Fecha a porta. Puxa uma cadeira. 1531 01:29:29,530 --> 01:29:30,448 Sim, senhor. 1532 01:29:30,531 --> 01:29:33,493 Tenho más notícias. 1533 01:29:33,576 --> 01:29:34,744 Más notícias? 1534 01:29:35,411 --> 01:29:36,621 Vou-me embora. 1535 01:29:38,247 --> 01:29:41,501 Vou sair do escritório. Vou subir na carreira. 1536 01:29:41,584 --> 01:29:44,796 E recomendei-te para o meu cargo. 1537 01:29:46,631 --> 01:29:49,300 Porque agora tens mais tempo para te concentrares. 1538 01:29:49,384 --> 01:29:52,387 Podes viajar mais em trabalho. Acho que estás pronto. 1539 01:29:53,179 --> 01:29:56,140 Isto pode ser teu. E também… 1540 01:29:58,142 --> 01:29:59,268 Um novo salário. 1541 01:30:02,647 --> 01:30:04,315 Diz: "Comprar comida do cão." 1542 01:30:04,399 --> 01:30:05,274 Vira-o. 1543 01:30:09,779 --> 01:30:10,613 Ena. 1544 01:30:10,696 --> 01:30:12,990 Aí estão as propinas da faculdade. 1545 01:30:13,074 --> 01:30:14,826 Não sei o que dizer. 1546 01:30:14,909 --> 01:30:16,702 Sabes que mais? Tu mereces. 1547 01:30:16,786 --> 01:30:18,579 - Obrigado. - Tu mereces. 1548 01:30:19,288 --> 01:30:21,833 Sabes, tenho orgulho em ti. 1549 01:30:21,916 --> 01:30:24,710 Sempre me senti uma figura paternal para ti. 1550 01:30:25,336 --> 01:30:29,632 Não um pai, mas um tio, talvez, ou um primo. 1551 01:30:29,715 --> 01:30:31,467 Um irmão mais velho. 1552 01:30:32,844 --> 01:30:34,887 Um vizinho? Talvez me sentisse um vizinho. 1553 01:30:34,971 --> 01:30:36,806 - Um vizinho mais velho. - Entendi. 1554 01:30:36,889 --> 01:30:39,684 Não quero lamechices. Não estou com lamechices. 1555 01:30:39,767 --> 01:30:41,436 Não tens de… 1556 01:30:41,519 --> 01:30:43,771 Eu não… Mas quero dizer… 1557 01:30:46,065 --> 01:30:47,984 Ainda bem que não te despedi. 1558 01:30:48,901 --> 01:30:50,194 Eu… 1559 01:30:52,196 --> 01:30:53,156 Também concordo. 1560 01:30:55,366 --> 01:30:56,451 És um bom homem. 1561 01:30:57,243 --> 01:30:59,745 Agora vai arrasar na Croácia. 1562 01:30:59,829 --> 01:31:02,081 - E no próximo mês, Londres. - Certo. 1563 01:31:04,959 --> 01:31:06,502 Vou ver e aumentar. 1564 01:31:07,795 --> 01:31:08,671 O que é isso? 1565 01:31:09,422 --> 01:31:12,175 - Não desperdices o nosso tempo. Desiste. - Não desistas. 1566 01:31:12,258 --> 01:31:14,218 Sou o único que acha isto? 1567 01:31:14,302 --> 01:31:16,429 Não é estranho a Maddy não estar aqui? 1568 01:31:17,305 --> 01:31:18,848 - Sim. - Não? 1569 01:31:19,515 --> 01:31:20,975 Costumamos jogar com… 1570 01:31:21,058 --> 01:31:22,185 - Bolachas. - … bolachas. 1571 01:31:22,268 --> 01:31:24,353 Bolachas. As fichas também são fixes. 1572 01:31:24,437 --> 01:31:28,316 Jogo a dinheiro, mas têm bolachas? 1573 01:31:28,399 --> 01:31:30,359 - Querem bolachas? É isso? - Sim. 1574 01:31:30,443 --> 01:31:31,777 - Aceitamos. - Era bom. 1575 01:31:31,861 --> 01:31:35,406 Eu trago já as bolachas. É bom que comam as bolachas todas. 1576 01:31:35,490 --> 01:31:36,491 - Sim. - Estão a ouvir? 1577 01:31:36,574 --> 01:31:38,701 - Sim. - É bom que comam as bolachas. 1578 01:31:38,784 --> 01:31:40,745 Ou será um problema. 1579 01:31:41,245 --> 01:31:44,040 É bom que não sobre nem uma bolacha. 1580 01:31:44,665 --> 01:31:47,126 Só tinha de dizer que também tem saudades dela. 1581 01:33:42,450 --> 01:33:45,870 São mais ou menos. Não são muito internacionais, mas têm castanha-do-pará. 1582 01:33:46,454 --> 01:33:49,957 Meu, muito obrigado por me levares nesta viagem. A sério. 1583 01:33:50,666 --> 01:33:51,792 Estou feliz por ajudar. 1584 01:33:52,376 --> 01:33:56,213 O meu croata está um pouco enferrujado. Ensina-me umas coisas. 1585 01:33:56,297 --> 01:33:57,840 Sim, claro. Está bem. 1586 01:33:59,050 --> 01:34:01,052 Repete. Začepi! 1587 01:34:02,094 --> 01:34:03,220 Začepi. 1588 01:34:03,304 --> 01:34:04,555 - Začepi. - O que significa? 1589 01:34:04,639 --> 01:34:05,848 Significa "Cala-te". 1590 01:34:06,682 --> 01:34:08,267 - "Cala-te"? - Začepi! 1591 01:34:09,352 --> 01:34:10,936 E eu quero saber isso porquê? 1592 01:34:11,020 --> 01:34:14,231 Não me conheces? 1593 01:34:14,857 --> 01:34:16,359 - Začepi? - Sim. 1594 01:34:16,442 --> 01:34:19,070 A minha mulher está sempre a dizer isso. "Začepi!" 1595 01:34:19,153 --> 01:34:20,029 Sabes? 1596 01:34:20,571 --> 01:34:22,198 Olha para o pato. 1597 01:34:22,281 --> 01:34:24,950 Olha para o patinho. 1598 01:34:25,743 --> 01:34:26,952 Olha para o pato. 1599 01:34:28,954 --> 01:34:30,206 Olha para os patos. 1600 01:34:31,123 --> 01:34:32,792 Pois é. 1601 01:34:33,668 --> 01:34:34,669 Gostas do pato? 1602 01:34:37,129 --> 01:34:38,255 Gostas desse pato? 1603 01:34:39,423 --> 01:34:41,550 Não? Anda. Vamos ver o próximo. 1604 01:34:43,636 --> 01:34:46,097 E este pato? Gostas desse pato? 1605 01:34:47,390 --> 01:34:48,808 Não? Está bem. 1606 01:34:48,891 --> 01:34:50,393 Este era o meu preferido. 1607 01:34:50,476 --> 01:34:53,854 - Ela diz que era o preferido. - Porque olha sempre para o sol. 1608 01:34:55,940 --> 01:35:00,528 Está bem. Adoro-te, pai. Ligo-te quando regressar ao dormitório. 1609 01:35:01,278 --> 01:35:02,655 Não, não estou nervosa. 1610 01:35:03,489 --> 01:35:04,323 Sim. 1611 01:35:04,949 --> 01:35:07,451 Sim. Posso fazer tudo. 1612 01:35:09,912 --> 01:35:11,539 - Mano. Olha. - O quê? 1613 01:35:12,373 --> 01:35:13,749 Meu Deus. 1614 01:35:14,542 --> 01:35:17,294 Maddy. Olá. 1615 01:35:17,378 --> 01:35:19,130 Anda cá. Tu consegues, Maddy. 1616 01:35:20,840 --> 01:35:21,757 Jordan! 1617 01:35:22,508 --> 01:35:23,426 Anda, Maddy! 1618 01:35:24,885 --> 01:35:26,303 - Anda, Maddy! - Anda! 1619 01:35:27,388 --> 01:35:29,724 - Vês isto? Estás a ver? - Estou a ver isto. 1620 01:35:30,808 --> 01:35:31,976 Meu Deus. 1621 01:35:32,560 --> 01:35:34,520 Olá! Jordan! 1622 01:35:36,731 --> 01:35:37,773 Ela está a andar! 1623 01:35:40,109 --> 01:35:43,362 Não sei. Alguém está a cortar cebolas aqui perto. 1624 01:35:46,991 --> 01:35:48,492 Pronta para o primeiro dia? 1625 01:35:48,576 --> 01:35:51,620 Vai ser difícil, porque ela nunca esteve com mais ninguém. 1626 01:35:51,704 --> 01:35:54,540 A separação será um problema. Mas és uma menina crescida. 1627 01:35:54,623 --> 01:35:58,252 Dá dois beijos ao papá. Um meu, outro da mamã. Está bem? 1628 01:36:03,716 --> 01:36:05,926 Maddy. 1629 01:36:07,428 --> 01:36:09,054 Vou ver mais um pouco. 1630 01:36:09,138 --> 01:36:10,681 - Claro. Tudo bem. - Está bem? 1631 01:36:12,099 --> 01:36:13,726 Devíamos ir para a porta. 1632 01:36:14,477 --> 01:36:18,230 Queres falar ou dormir durante o voo? 1633 01:36:18,314 --> 01:36:21,400 Costumo fazer as duas coisas. Falar enquanto durmo. 1634 01:36:21,484 --> 01:36:24,320 Por isso, se o fizer, acordas-me 1635 01:36:24,403 --> 01:36:26,864 ou podes falar comigo. 1636 01:36:26,947 --> 01:36:28,908 Sou muito interessante quando falo a dormir. 1637 01:36:28,991 --> 01:36:29,992 Acredito em ti. 1638 01:36:31,994 --> 01:36:34,455 Obrigado. Isso é muito querido. 1639 01:36:35,039 --> 01:36:36,499 Eu também acredito em ti. 1640 01:36:36,582 --> 01:36:39,001 - Matt? - Acredito mesmo em ti. 1641 01:36:39,084 --> 01:36:41,086 A porta é por ali. 1642 01:36:41,170 --> 01:36:42,797 - Matt? - Začepi! 1643 01:36:44,673 --> 01:36:45,508 Entendido. 1644 01:37:01,982 --> 01:37:02,817 Olá. 1645 01:37:03,609 --> 01:37:04,443 Olá. 1646 01:37:09,448 --> 01:37:10,324 Papá! 1647 01:37:13,410 --> 01:37:17,456 - Não sabia que vinhas hoje! - Fiz-te uma surpresa! 1648 01:37:18,916 --> 01:37:20,209 - Adivinha. - O quê? 1649 01:37:20,292 --> 01:37:21,627 Olha o que encontrei. 1650 01:37:21,710 --> 01:37:23,629 - Encontraste-o! - Sim. 1651 01:37:23,712 --> 01:37:26,298 Encontrei-o e disse: "Tenho de apanhar um avião e ir 1652 01:37:26,382 --> 01:37:28,843 para lho dar pessoalmente." Anda cá. 1653 01:37:30,135 --> 01:37:30,970 Deixa-me ver. 1654 01:37:33,722 --> 01:37:34,974 Vamos para casa. 1655 01:37:37,059 --> 01:37:37,893 Não chores. 1656 01:37:37,977 --> 01:37:39,144 Não vou chorar. 1657 01:37:39,812 --> 01:37:41,939 Onde quer que estejas, quero estar lá. 1658 01:37:43,732 --> 01:37:45,734 Onde quer que estejas, também quero estar lá. 1659 01:37:46,735 --> 01:37:47,903 Dá-me um abraço. 1660 01:37:55,494 --> 01:37:58,247 - Vemo-nos no Natal, está bem? - Está bem. 1661 01:37:58,747 --> 01:38:00,165 Anda, Maddy. Anda. 1662 01:38:00,666 --> 01:38:02,293 Aqui mesmo. Aqui tens. 1663 01:38:04,920 --> 01:38:06,505 Quero agradecer-te. 1664 01:38:07,756 --> 01:38:11,552 Por compreenderes, sabes? 1665 01:38:14,221 --> 01:38:16,432 Já não percebo nada. 1666 01:38:18,976 --> 01:38:22,855 Mas sei que ela ficaria tão orgulhosa de ti, Matt. 1667 01:38:24,189 --> 01:38:27,693 Ela disse que eras o tal 1668 01:38:27,776 --> 01:38:31,906 quando apareceste com as flores da mercearia. 1669 01:38:31,989 --> 01:38:34,658 Estavas a apertá-las tanto, que esmagaste os caules. 1670 01:38:34,742 --> 01:38:36,994 Pois foi. 1671 01:38:37,077 --> 01:38:40,247 Estava tão nervoso. 1672 01:38:40,331 --> 01:38:43,000 Lembro-me desse dia como se tivesse sido ontem. 1673 01:38:44,835 --> 01:38:46,170 Foi ontem. 1674 01:39:00,476 --> 01:39:01,477 Toma conta dela. 1675 01:39:05,314 --> 01:39:06,523 A Vó adora-te. 1676 01:39:06,607 --> 01:39:08,859 E o avô também te adora. Dá-me um abraço. 1677 01:39:10,444 --> 01:39:12,446 Pronto, vou pousar-te. Muito bem. 1678 01:39:12,529 --> 01:39:14,949 Toma conta do teu pai. Tenham cuidado. 1679 01:39:15,032 --> 01:39:16,241 Até breve, Mike. 1680 01:39:19,787 --> 01:39:20,871 Pai? 1681 01:39:20,955 --> 01:39:23,874 Há escolas perto de nós onde não se use uniforme? 1682 01:39:24,500 --> 01:39:28,003 Sim, mas estou a pensar mandar-te já para a faculdade. 1683 01:39:28,087 --> 01:39:31,298 Para não termos de nos preocupar com isso. 1684 01:40:07,418 --> 01:40:08,252 Olá. 1685 01:40:08,335 --> 01:40:09,169 Olá. 1686 01:40:12,089 --> 01:40:14,341 Estávamos aqui perto e decidimos passar por cá. 1687 01:40:14,425 --> 01:40:15,759 Não, não estávamos. 1688 01:40:15,843 --> 01:40:17,678 - Estávamos aqui perto. - Não estávamos. 1689 01:40:18,679 --> 01:40:19,513 Não estávamos. 1690 01:40:19,596 --> 01:40:24,018 Não estávamos na zona, mas parei e comprei umas flores 1691 01:40:24,101 --> 01:40:27,021 que dizem: "Desculpa ter sido um idiota." 1692 01:40:28,897 --> 01:40:31,942 Queria trazer-te as flores e dar-tas, 1693 01:40:32,026 --> 01:40:34,319 mas podias estar fora e ficavam na rua. 1694 01:40:34,403 --> 01:40:36,488 Ainda alguém aparecia, roubava as flores 1695 01:40:36,572 --> 01:40:38,741 e nunca as receberias. Sabes?… 1696 01:40:38,824 --> 01:40:42,745 Há muitos ladrões de flores neste prédio. 1697 01:40:42,828 --> 01:40:45,247 - Não queria dizer nada, mas sim. - É muito astuto. 1698 01:40:46,373 --> 01:40:47,249 Maddy? 1699 01:40:48,292 --> 01:40:50,169 É tão bom ver-te. Como tens passado? 1700 01:40:50,252 --> 01:40:52,963 Tenho um dente muito solto. Olha. 1701 01:40:54,214 --> 01:40:56,675 A Fada dos Dentes vai visitar-te. 1702 01:41:02,264 --> 01:41:03,599 Então, fico com elas. 1703 01:41:06,852 --> 01:41:07,686 Desculpa. 1704 01:41:09,104 --> 01:41:10,230 Podes perdoar-me? 1705 01:41:12,232 --> 01:41:16,236 Preciso de falar com a Maddy. 1706 01:41:17,696 --> 01:41:18,530 Está bem. 1707 01:41:18,614 --> 01:41:22,034 Ora bem. Tenho uma pergunta muito séria. 1708 01:41:23,160 --> 01:41:26,538 Quais são os teus sabores preferidos de gelado? 1709 01:41:28,457 --> 01:41:29,792 Morango. 1710 01:41:29,875 --> 01:41:30,959 Gosto de morango. 1711 01:41:31,043 --> 01:41:32,377 Baunilha. 1712 01:41:33,170 --> 01:41:34,755 Café. 1713 01:41:34,838 --> 01:41:35,964 Espera. Café? 1714 01:41:36,757 --> 01:41:40,010 A sério? Gostas de gelado de café? 1715 01:41:42,596 --> 01:41:45,349 Mas não gostas de café a sério, pois não? 1716 01:41:45,432 --> 01:41:46,850 Não, isso é nojento. 1717 01:41:46,934 --> 01:41:48,852 Está bem. Ótimo. Sim, é nojento. 1718 01:41:48,936 --> 01:41:52,022 Se ele te der café, mandas-me uma mensagem? 1719 01:41:54,024 --> 01:41:54,858 Combinado. 1720 01:41:55,651 --> 01:41:57,194 Querida. 1721 01:41:59,988 --> 01:42:00,823 Muito bem. 1722 01:42:01,323 --> 01:42:03,909 Já o deixámos à espera o tempo suficiente? 1723 01:42:07,037 --> 01:42:08,038 Acho que sim. 1724 01:42:08,122 --> 01:42:09,414 Também acho. 1725 01:42:10,249 --> 01:42:11,083 Anda. 1726 01:42:13,001 --> 01:42:18,340 Eu e a Maddy vamos comer gelado. Queres fazer de vela? 1727 01:42:21,885 --> 01:42:23,262 Quero dizer, sim. 1728 01:42:24,638 --> 01:42:25,597 Sim, quero. 1729 01:42:32,229 --> 01:42:33,605 É a tua dança do gelado? 1730 01:42:33,689 --> 01:42:35,524 Gelado 1731 01:42:35,607 --> 01:42:37,568 Gelado 1732 01:42:37,651 --> 01:42:39,653 Bem, tenho o meu gelado 1733 01:42:39,736 --> 01:42:41,738 Olha, tenho o meu gelado 1734 01:42:41,822 --> 01:42:44,324 Olha, tenho o meu gelado 1735 01:42:44,408 --> 01:42:46,118 Tenho o meu gelado 1736 01:42:46,201 --> 01:42:47,035 Vais entornar 1737 01:42:47,119 --> 01:42:48,370 E não tenho mais dinheiro 1738 01:42:48,453 --> 01:42:49,288 Entornar 1739 01:42:49,371 --> 01:42:50,455 Não tenho mais dinheiro 1740 01:42:50,539 --> 01:42:51,373 Entornar 1741 01:42:51,456 --> 01:42:53,208 E não tenho mais dinheiro Não entornes 1742 01:42:54,585 --> 01:42:56,461 Não entornes Olha, olha 1743 01:42:56,545 --> 01:42:58,589 Não entornes Olha, olha 1744 01:42:58,672 --> 01:43:00,507 Não entornes 1745 01:43:13,937 --> 01:43:15,355 De certeza que não te importas? 1746 01:43:15,439 --> 01:43:17,482 Eu estou bem. Não tenho medo. 1747 01:43:17,566 --> 01:43:20,319 Muito bem. É só até ao final do ano, está bem? 1748 01:43:20,944 --> 01:43:23,530 Se não gostares, vamos encontrar outra coisa. 1749 01:43:23,614 --> 01:43:25,282 Se não tens medo, adivinha? 1750 01:43:25,782 --> 01:43:27,242 Eu também não tenho. 1751 01:43:29,161 --> 01:43:30,329 Olá, Sr. Logelin. 1752 01:43:30,996 --> 01:43:32,206 Bem-vinda de volta, Maddy. 1753 01:43:32,289 --> 01:43:34,583 Que escolha interessante de roupa. 1754 01:43:34,666 --> 01:43:38,003 Estou a usar o meu uniforme e a Maddy está a usar calças. 1755 01:43:38,754 --> 01:43:42,216 Estás muito bonita, Maddy. E vamos mudar o código de vestuário. 1756 01:43:42,299 --> 01:43:44,134 - Obrigada. - Vai para a escola. 1757 01:43:50,933 --> 01:43:51,767 Olha, Maddy. 1758 01:43:53,685 --> 01:43:55,062 Adoro-te isto tudo. 1759 01:44:01,443 --> 01:44:03,362 Não sei fazer a dança. 1760 01:44:04,613 --> 01:44:05,739 Tenham um bom dia. 1761 01:47:46,668 --> 01:47:50,505 Legendas: Carla Chaves