1 00:00:01,750 --> 00:00:03,458 PRÉCÉDEMMENT DANS FEAR STREET 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:06,500 --> 00:00:08,500 Vous l'avez vue et avez survécu. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:08,583 --> 00:00:10,416 Ça pourrait nous aider. 6 00:00:11,500 --> 00:00:14,166 C'était le 12 juillet 1978. 7 00:00:15,208 --> 00:00:16,791 Le premier jour du camp. 8 00:00:18,833 --> 00:00:19,750 Shadyside ! 9 00:00:19,833 --> 00:00:21,083 Une semaine après, 10 00:00:23,166 --> 00:00:24,375 ma sœur était morte. 11 00:00:25,250 --> 00:00:28,833 Il n'y a que Cindy Berman pour imaginer ne pas finir comme une cochonne ici. 12 00:00:28,916 --> 00:00:30,166 Tommy ! 13 00:00:30,250 --> 00:00:32,708 - T'es qui ? - Nick Goode. Enchanté. 14 00:00:33,666 --> 00:00:35,291 Au fond de toi, tu le sens. 15 00:00:38,333 --> 00:00:40,125 On est maudits à Shadyside. 16 00:00:42,000 --> 00:00:43,916 Il nous arrive toujours des horreurs. 17 00:00:45,791 --> 00:00:47,166 La sorcière existe. 18 00:00:49,000 --> 00:00:50,791 Et elle possède les gens ! 19 00:00:51,416 --> 00:00:52,500 Tommy Slater ! 20 00:00:53,083 --> 00:00:54,416 Les noms sur la roche ! 21 00:00:55,083 --> 00:00:58,333 Mary le savait, alors elle a essayé de le tuer. 22 00:00:58,958 --> 00:01:00,583 On doit trouver une sortie. 23 00:01:06,833 --> 00:01:08,416 La main perdue de Sarah Fier. 24 00:01:08,500 --> 00:01:11,333 "La malédiction cessera 25 00:01:11,416 --> 00:01:14,000 "quand la main et le corps seront réunis." 26 00:01:14,083 --> 00:01:15,666 On peut sauver Shadyside. 27 00:01:15,750 --> 00:01:19,000 On doit l'enterrer. On a pas une minute à perdre. 28 00:01:22,875 --> 00:01:23,750 Creuse ! 29 00:01:24,791 --> 00:01:26,791 - Elle est où ? - Je ne sais pas. 30 00:01:32,416 --> 00:01:33,875 J'ai tout raconté. 31 00:01:34,458 --> 00:01:36,500 La malédiction est bien réelle. 32 00:01:37,208 --> 00:01:38,541 Personne ne m'a crue. 33 00:01:38,625 --> 00:01:41,416 On sait où est le corps. Il manque que la main. 34 00:01:41,500 --> 00:01:43,416 Elle est toujours sous l'arbre ? 35 00:01:55,708 --> 00:01:56,708 Sarah ! 36 00:01:57,208 --> 00:01:58,458 Sarah Fier ! 37 00:02:30,041 --> 00:02:30,875 Sarah ! 38 00:02:31,708 --> 00:02:32,791 Sarah ! 39 00:02:40,000 --> 00:02:42,125 Un dernier ! Il arrive par le siège. 40 00:02:46,416 --> 00:02:47,416 Tiens-la. 41 00:02:49,708 --> 00:02:52,250 Je le sens. Il se débat. 42 00:02:53,250 --> 00:02:54,625 C'est un coriace. 43 00:02:55,791 --> 00:02:56,750 Tiens-la ! 44 00:02:56,833 --> 00:02:57,958 Pardon. 45 00:02:58,041 --> 00:02:59,083 Calme-toi. 46 00:02:59,166 --> 00:03:01,666 On va la perdre. On va les perdre. 47 00:03:01,750 --> 00:03:02,583 Non. 48 00:03:04,208 --> 00:03:05,791 Garde ton sang-froid. 49 00:03:05,875 --> 00:03:07,916 - À trois, d'accord ? - D'accord. 50 00:03:08,500 --> 00:03:09,875 Un, 51 00:03:09,958 --> 00:03:11,041 deux, 52 00:03:12,541 --> 00:03:13,833 trois. 53 00:03:23,916 --> 00:03:26,875 Sept porcelets et ils sont tous vivants. 54 00:03:27,666 --> 00:03:28,916 Tu as un don, Sarah. 55 00:03:29,500 --> 00:03:30,541 J'ai de la chance. 56 00:03:30,625 --> 00:03:32,958 De la chance et un couteau bien aiguisé. 57 00:03:33,041 --> 00:03:34,750 Celui-là est pour Solomon. 58 00:03:35,833 --> 00:03:38,750 - Il a de la chance de t'avoir comme amie. - Père. 59 00:03:38,833 --> 00:03:40,791 Quoi ? Il a beaucoup souffert. 60 00:03:41,666 --> 00:03:45,750 Tout d'abord son enfant. Puis sa femme. Il a besoin de quelqu'un. 61 00:03:46,250 --> 00:03:48,333 Quelqu'un de fort et de compétent. 62 00:03:48,416 --> 00:03:52,041 Je ne vais pas épouser Solomon Goode. N'y pense même pas. 63 00:03:52,125 --> 00:03:55,875 Je m'inquiète. C'est normal qu'un père veuille marier sa fille. 64 00:03:55,958 --> 00:03:58,708 Pour te laisser seul manger tout le bacon ? 65 00:03:58,791 --> 00:03:59,708 Non. 66 00:04:28,458 --> 00:04:30,291 La pleine lune se lèvera avant la nuit. 67 00:04:30,375 --> 00:04:32,333 L'idéal pour jouir des denrées de la terre. 68 00:04:41,458 --> 00:04:43,166 - Conseiller Goode. - Sarah. 69 00:04:45,916 --> 00:04:47,791 La pleine lune se lèvera avant la nuit. 70 00:04:48,916 --> 00:04:51,291 L'idéal pour jouir des denrées de la terre. 71 00:04:51,375 --> 00:04:53,791 Débarbouille-toi un peu avant de venir. 72 00:04:58,625 --> 00:05:01,166 Le pasteur Miller est complètement myope 73 00:05:01,250 --> 00:05:04,125 Le pasteur Miller est complètement myope 74 00:05:04,208 --> 00:05:07,041 Quand il a lu la Bible Ses yeux ont fait pop ! 75 00:05:07,125 --> 00:05:11,208 Oh, mais je vous vois. J'ai des yeux derrière la tête ! 76 00:05:14,250 --> 00:05:17,333 - Arrête, Constance ! - T'es qu'une mégère, Abigail ! 77 00:05:18,208 --> 00:05:19,208 Sarah ! 78 00:05:21,541 --> 00:05:23,625 La pleine lune se lèvera avant la nuit. 79 00:05:23,708 --> 00:05:25,583 Idéal pour jouir des denrées de la terre. 80 00:05:25,666 --> 00:05:26,791 Je viens ! 81 00:05:26,875 --> 00:05:27,875 Hors de question. 82 00:05:27,958 --> 00:05:29,208 Je le dirai à Mère. 83 00:05:29,291 --> 00:05:31,958 Si tu lui dis, je coupe tes tresses. 84 00:05:32,041 --> 00:05:35,708 Ne nous attire pas d'ennuis. Tu sais ce que Mère fera. 85 00:05:38,791 --> 00:05:40,916 La pleine lune se lèvera avant la nuit. 86 00:05:41,500 --> 00:05:45,125 Sainte Hannah Miller ? Ne me dis pas que tu comptes y aller. 87 00:05:45,708 --> 00:05:47,000 Si, j'y vais. 88 00:05:47,583 --> 00:05:51,083 Et je vais chercher des baies chez la veuve avec Lizzie. 89 00:05:51,166 --> 00:05:52,000 Quoi ? 90 00:05:52,083 --> 00:05:55,541 Que Lizzie aille voir cette vieille sorcière, d'accord. 91 00:05:55,625 --> 00:05:58,916 Mais la fille du pasteur, non. 92 00:05:59,875 --> 00:06:01,833 Tu n'es pas un peu curieuse ? 93 00:06:05,083 --> 00:06:06,833 Je n'irai que si tu y vas. 94 00:06:08,333 --> 00:06:09,500 S'il te plaît ? 95 00:06:10,916 --> 00:06:13,416 Tu en mets du temps ! J'ai besoin d'aide… 96 00:06:13,500 --> 00:06:14,708 Rentre. 97 00:06:32,291 --> 00:06:34,708 Je vois que tu gardes un secret. 98 00:06:34,791 --> 00:06:36,666 Bonne journée, Thomas. 99 00:06:36,750 --> 00:06:38,291 Tu veux pas le connaître ? 100 00:06:39,125 --> 00:06:40,125 Ma jolie ? 101 00:06:41,208 --> 00:06:42,208 Ma douce. 102 00:06:43,875 --> 00:06:45,458 Je vois tout. 103 00:06:46,583 --> 00:06:48,791 Tous les sombres secrets d'Union. 104 00:06:50,583 --> 00:06:51,833 Tu dois être débordé. 105 00:06:54,416 --> 00:06:56,583 Je vois le mal en toi ! 106 00:06:56,666 --> 00:06:58,125 Arrête, Thomas ! 107 00:07:00,958 --> 00:07:02,750 Fais attention, Sarah Fier. 108 00:07:22,750 --> 00:07:23,750 Solomon ! 109 00:07:24,708 --> 00:07:25,708 Sarah. 110 00:07:30,250 --> 00:07:31,958 C'est de la folie, Sarah. 111 00:07:33,625 --> 00:07:35,750 C'est trop. Je ne peux pas accepter. 112 00:07:35,833 --> 00:07:37,708 Dis-toi que c'est ma dot. 113 00:07:38,291 --> 00:07:40,750 On est quasi mariés. Tu ne savais pas ? 114 00:07:40,833 --> 00:07:44,500 Dans ce cas, dis à ton père que c'est loin d'être assez. 115 00:07:46,166 --> 00:07:48,541 - Mais merci. Sincèrement. - De rien. 116 00:07:49,125 --> 00:07:52,000 On vit tous des épreuves de temps à autre. 117 00:07:53,250 --> 00:07:54,250 Mon... 118 00:07:55,791 --> 00:08:00,833 Mon frère veut que je renonce. Que je revienne à la colonie. 119 00:08:02,416 --> 00:08:04,833 "Les Goode ne sont pas des fermiers." 120 00:08:07,291 --> 00:08:10,500 Mais cette terre est fertile. Je le sens. 121 00:08:11,333 --> 00:08:12,791 Ça va pousser. 122 00:08:13,375 --> 00:08:14,708 Le soleil va briller. 123 00:08:14,791 --> 00:08:16,125 Tu dois te reposer. 124 00:08:16,208 --> 00:08:17,708 Tu as une tête de déterré. 125 00:08:19,125 --> 00:08:21,375 Sarah Fier, toujours aussi flatteuse. 126 00:08:23,666 --> 00:08:25,375 Le jour commence à baisser. 127 00:08:25,916 --> 00:08:26,875 Je dois y aller. 128 00:08:27,833 --> 00:08:30,166 La pleine lune se lèvera avant la nuit. 129 00:08:32,416 --> 00:08:35,083 Tu devrais éviter la forêt, la nuit tombée. 130 00:08:35,166 --> 00:08:36,833 On dirait mon père. 131 00:08:37,541 --> 00:08:38,500 Alors tu y vas ? 132 00:08:39,291 --> 00:08:40,291 Où ça ? 133 00:08:58,583 --> 00:08:59,500 Henry. 134 00:09:00,583 --> 00:09:02,125 Tu ne devrais pas dormir ? 135 00:09:02,958 --> 00:09:05,875 Et toi ? Père n'approuverait pas. 136 00:09:05,958 --> 00:09:07,166 Alors ne dis rien. 137 00:09:10,875 --> 00:09:14,166 Les baies te font voir un autre monde. Une seule suffit. 138 00:09:14,250 --> 00:09:17,791 - Que fait la vieille avec ? - Elle est plus que vieille. 139 00:09:17,875 --> 00:09:19,666 La veuve a mille ans. 140 00:09:19,750 --> 00:09:22,125 Elle boit le sang des vierges pour rester jeune. 141 00:09:22,208 --> 00:09:23,208 Tu crains rien. 142 00:09:25,375 --> 00:09:26,583 Elle a sacrifié son mari 143 00:09:26,666 --> 00:09:29,708 pour être avec le diable et avoir la vie éternelle. 144 00:09:29,791 --> 00:09:32,333 Il paraît qu'elle fréquentait les indigènes 145 00:09:32,916 --> 00:09:34,916 et est tombée amoureuse de l'un d'eux. 146 00:09:35,000 --> 00:09:36,750 Alors elle a été exilée. 147 00:09:36,833 --> 00:09:38,333 Elle a appris leur médecine. 148 00:09:38,416 --> 00:09:39,541 Solomon me l'a dit. 149 00:09:40,500 --> 00:09:43,916 Il lui a amené sa femme à la mort de leur enfant, 150 00:09:44,000 --> 00:09:45,250 mais trop tard. 151 00:09:47,750 --> 00:09:51,541 Tu es sûre que c'est par là ? Comment tu connais le chemin ? 152 00:09:52,583 --> 00:09:56,583 J'y suis déjà allée. Quand Abigail a eu la croupe en feu. 153 00:09:57,375 --> 00:10:00,291 Elle se grattait comme un chien pendant le sermon. 154 00:10:00,375 --> 00:10:02,750 D'après Mère, elle a couché avec un démon. 155 00:10:02,833 --> 00:10:04,458 Le cadeau du diable. 156 00:10:05,041 --> 00:10:06,791 De Thomas le dérangé, plutôt. 157 00:10:06,875 --> 00:10:09,875 Peu importe, je suis allée voir la veuve avec Abbi. 158 00:10:09,958 --> 00:10:12,916 - La sorcellerie a fait effet ? - Oui. 159 00:10:13,583 --> 00:10:17,000 Et une pâte puante faite pour les catins comme Abbi Berman. 160 00:10:28,458 --> 00:10:29,916 Vous êtes sûres ? 161 00:10:55,541 --> 00:10:56,541 Veuve Mary ? 162 00:11:03,375 --> 00:11:04,291 Veuve Mary ? 163 00:11:10,000 --> 00:11:11,541 Elle n'est pas là. 164 00:11:11,625 --> 00:11:13,000 Cherchons les baies. 165 00:12:06,166 --> 00:12:08,500 UN SIMPLE ÉCHANGE 166 00:12:14,916 --> 00:12:15,958 Abaddon. 167 00:12:17,541 --> 00:12:19,000 Azazel. 168 00:12:19,083 --> 00:12:20,625 Belzébuth. 169 00:12:20,708 --> 00:12:22,166 Moloch. 170 00:12:25,875 --> 00:12:26,875 Satan. 171 00:12:27,375 --> 00:12:28,375 Arrête. 172 00:12:30,125 --> 00:12:31,000 La veuve. 173 00:12:32,958 --> 00:12:36,083 Le voile s'amincit avec le changement de lune. 174 00:12:36,708 --> 00:12:37,916 Et en même temps, 175 00:12:38,000 --> 00:12:39,875 l'étoile du matin monte. 176 00:12:40,375 --> 00:12:43,625 Méfie-toi du diable. Il vit dans ce livre. 177 00:12:43,708 --> 00:12:45,125 Il t'appelle. 178 00:12:48,458 --> 00:12:49,708 Il te sent. 179 00:12:50,291 --> 00:12:51,833 Fais attention, 180 00:12:52,458 --> 00:12:56,166 ou il s'infiltrera sous ta peau 181 00:12:56,250 --> 00:12:59,500 et te dévorera de l'intérieur. 182 00:13:01,166 --> 00:13:02,000 Sarah ? 183 00:13:02,583 --> 00:13:03,750 Sors d'ici. 184 00:13:04,500 --> 00:13:05,500 Sors d'ici. 185 00:13:06,125 --> 00:13:07,500 Sortez d'ici ! 186 00:13:07,583 --> 00:13:10,000 Sortez d'ici ! 187 00:13:10,083 --> 00:13:11,166 Dépêchez-vous ! 188 00:13:27,291 --> 00:13:28,666 La pleine lune se lève. 189 00:13:48,166 --> 00:13:49,416 Aux denrées de la terre. 190 00:14:20,041 --> 00:14:21,291 Viens avec moi. 191 00:14:21,375 --> 00:14:23,375 Divertis-toi avec une autre. 192 00:14:23,958 --> 00:14:25,708 Lâche-moi ! Arrête ! 193 00:14:26,583 --> 00:14:27,666 Caleb, arrête ! 194 00:14:27,750 --> 00:14:29,625 Ne m'aguiche pas, ma jolie. 195 00:14:29,708 --> 00:14:31,416 Elle ne t'aguiche pas ! 196 00:14:33,291 --> 00:14:34,708 Tu es jalouse ? 197 00:14:34,791 --> 00:14:37,166 Toi aussi, tu veux un baiser ? 198 00:14:37,250 --> 00:14:41,041 Si tu n'étais pas une garce aussi frigide... 199 00:14:42,916 --> 00:14:44,333 Le voilà, ton baiser. 200 00:14:44,416 --> 00:14:46,625 Et si tu as toujours autant envie, 201 00:14:46,708 --> 00:14:50,416 une des mules ne verra pas tes défauts dans le noir. 202 00:15:01,083 --> 00:15:02,958 Tu es complètement folle. 203 00:15:03,791 --> 00:15:07,375 Non. Je n'ai pas peur avec toi. 204 00:15:18,250 --> 00:15:19,625 On devrait y retourner. 205 00:15:24,125 --> 00:15:25,000 Tu crois ? 206 00:15:41,291 --> 00:15:42,416 On ne peut pas. 207 00:15:42,500 --> 00:15:43,916 C'est mal. 208 00:15:45,916 --> 00:15:47,166 Pas pour moi. 209 00:15:56,875 --> 00:15:58,708 J'arrêterai si tu le veux. 210 00:16:37,625 --> 00:16:38,666 C'était quoi ? 211 00:16:48,583 --> 00:16:49,666 Quelqu'un était là. 212 00:16:49,750 --> 00:16:50,958 On nous a vues. 213 00:16:51,041 --> 00:16:52,416 C'est impossible. 214 00:16:52,500 --> 00:16:54,500 Et si c'était la veuve ou Caleb ? 215 00:16:54,583 --> 00:16:56,916 Caleb a déjà du mal à trouver son membre. 216 00:16:57,666 --> 00:16:59,666 S'il nous a vues et raconte... 217 00:16:59,750 --> 00:17:01,750 Ce goret ne me fait pas peur. 218 00:17:01,833 --> 00:17:03,958 Ils nous pendront, Sarah. 219 00:17:05,375 --> 00:17:07,041 Qu'ils nous pendent. 220 00:17:08,250 --> 00:17:11,583 De toute façon, je n'étais pas vivante avant aujourd'hui. 221 00:17:19,916 --> 00:17:22,083 Les pécheresses. 222 00:18:02,291 --> 00:18:04,666 Tu m'as fait peur, Joyeux Drille ! 223 00:18:06,375 --> 00:18:07,833 Viens, sale bête. 224 00:18:18,958 --> 00:18:20,958 Sarah ! Il est 6h30. 225 00:18:21,041 --> 00:18:23,666 Tu t'es pas réveillée. J'ai presque tout fait. 226 00:18:24,500 --> 00:18:25,500 Très bien. 227 00:18:27,875 --> 00:18:28,958 J'arrive. 228 00:18:45,166 --> 00:18:46,166 Joyeux Drille ! 229 00:18:48,041 --> 00:18:49,958 Joyeux Drille, viens manger ! 230 00:18:54,166 --> 00:18:55,541 Où es-tu passé ? 231 00:18:59,250 --> 00:19:00,333 Joyeux Drille ! 232 00:19:15,333 --> 00:19:16,583 - Tu es là ? - Sarah ? 233 00:19:18,583 --> 00:19:21,125 Seigneur. Tu m'as fait peur. 234 00:19:22,958 --> 00:19:24,791 Mon père ne va pas bien. 235 00:19:25,291 --> 00:19:28,958 La voix chantera. La fournaise a été appelée. 236 00:19:29,791 --> 00:19:31,791 Libérée, relâchée. 237 00:19:31,875 --> 00:19:33,125 Que dit-il ? 238 00:19:34,541 --> 00:19:35,375 Je l'ignore. 239 00:19:35,458 --> 00:19:37,500 La voix sera bientôt là. 240 00:19:39,833 --> 00:19:41,625 Cyrus... 241 00:19:45,583 --> 00:19:48,208 - Ça a commencé quand ? - Ce matin. 242 00:19:48,291 --> 00:19:49,708 Il est distrait. 243 00:19:50,291 --> 00:19:52,208 Il écoute ce que seul lui entend. 244 00:19:52,791 --> 00:19:54,041 C'est une prière ? 245 00:19:55,166 --> 00:19:58,083 Non. Non, ce n'est pas... 246 00:20:00,541 --> 00:20:01,708 normal. 247 00:20:02,833 --> 00:20:04,791 Je le regarde dans les yeux et... 248 00:20:08,333 --> 00:20:12,708 C'est comme si quelque chose avait revêtu la peau de Père pendant la nuit. 249 00:20:13,916 --> 00:20:15,500 C'est lui, mais... 250 00:20:18,291 --> 00:20:19,750 Il n'est pas lui-même. 251 00:20:21,083 --> 00:20:23,083 Mère est à la salle commune. 252 00:20:23,583 --> 00:20:25,958 Elle dit qu'on doit demander à Dieu, 253 00:20:26,041 --> 00:20:30,375 mais j'ignore quel psaume, quel passage... 254 00:20:30,458 --> 00:20:33,833 Il a besoin d'un vrai médecin, Hannah. 255 00:20:34,750 --> 00:20:37,083 - Je vais parler à ta mère. - Non ! 256 00:20:37,958 --> 00:20:39,666 Elle ignore que tu es là. 257 00:20:42,416 --> 00:20:44,541 Elle m'a interdit de te voir. 258 00:20:47,958 --> 00:20:49,125 De me voir ? 259 00:20:50,000 --> 00:20:51,583 Elle nous soupçonne. 260 00:20:55,125 --> 00:20:56,375 Elle soupçonne... 261 00:20:59,458 --> 00:21:00,750 notre péché. 262 00:21:01,458 --> 00:21:05,083 Et maintenant Père est malade. Tu crois... 263 00:21:08,041 --> 00:21:09,375 C'est notre faute ? 264 00:21:13,041 --> 00:21:14,041 Hannah. 265 00:21:15,500 --> 00:21:17,416 Tout ira bien. 266 00:21:23,291 --> 00:21:28,416 Toi ! Toi ! Tu ne t'arrêteras que quand tu lui auras gâché la vie ? 267 00:21:28,500 --> 00:21:30,625 - Mère ! - Tais-toi ! 268 00:21:30,708 --> 00:21:33,333 Thomas vous a vues hier soir ! 269 00:21:33,416 --> 00:21:37,583 Il le crie partout ! Comment oses-tu faire entrer cette fille impure ici ! 270 00:21:38,166 --> 00:21:40,333 Je vois ce que tu es. 271 00:21:40,416 --> 00:21:43,000 Une abomination qui corrompt ma fille. 272 00:21:43,083 --> 00:21:44,833 Fruit de la perversion ! 273 00:21:44,916 --> 00:21:46,583 Je vous en prie ! 274 00:21:50,791 --> 00:21:52,875 Dieu sait ce que tu es ! 275 00:21:52,958 --> 00:21:56,125 Tu ferais mieux de prier pour ton âme maudite ! 276 00:22:22,083 --> 00:22:27,666 Sarah, Thomas a raconté des choses. Tu n'as rien à me dire ? 277 00:22:29,791 --> 00:22:30,708 Non. 278 00:22:30,791 --> 00:22:33,000 Tu es rentrée tard hier soir. 279 00:22:36,125 --> 00:22:38,375 Tu es sortie avec la fille du pasteur. 280 00:22:39,041 --> 00:22:40,250 Et Abbi. 281 00:22:41,333 --> 00:22:44,583 Et Lizzie et les autres. 282 00:22:46,125 --> 00:22:48,125 Si ta mère vivait encore... 283 00:22:52,833 --> 00:22:56,208 C'est elle qui nous a persuadés de nous installer ici. 284 00:22:58,166 --> 00:23:01,583 Elle avait compris que cette terre était spéciale. 285 00:23:02,708 --> 00:23:04,958 Elle le sentait dans l'air. 286 00:23:06,541 --> 00:23:07,541 Le lac. 287 00:23:09,500 --> 00:23:10,375 La forêt. 288 00:23:11,458 --> 00:23:13,416 Alors on s'est installés ici 289 00:23:15,791 --> 00:23:17,416 et on y a créé notre Éden. 290 00:23:18,666 --> 00:23:20,041 C'était une femme bien. 291 00:23:22,208 --> 00:23:25,083 Et je crains que sans elle, 292 00:23:26,166 --> 00:23:27,250 j'ai échoué. 293 00:23:29,125 --> 00:23:30,541 Pour elle et pour toi. 294 00:23:31,500 --> 00:23:32,500 Père... 295 00:23:34,541 --> 00:23:38,166 Tu n'as jamais été comme les autres, Sarah. 296 00:23:38,250 --> 00:23:39,625 Tu étais différente. 297 00:23:40,208 --> 00:23:42,916 Une mère aurait peut-être réussi à changer ça, 298 00:23:43,541 --> 00:23:45,458 mais tu as été élevée en garçon. 299 00:23:45,916 --> 00:23:47,708 Tu as eu trop de liberté. 300 00:23:48,291 --> 00:23:49,708 Et il est trop tard. 301 00:23:51,875 --> 00:23:53,291 C'est ma faute. 302 00:23:55,333 --> 00:23:56,333 Père... 303 00:24:32,583 --> 00:24:33,666 Sarah ! 304 00:24:36,666 --> 00:24:38,000 Que se passe-t-il ? 305 00:24:40,833 --> 00:24:42,000 Les petits. 306 00:24:43,916 --> 00:24:44,916 Elle les a mangés. 307 00:24:48,458 --> 00:24:49,541 Jusqu'au dernier. 308 00:24:53,958 --> 00:24:55,416 Va me chercher la hache. 309 00:24:55,500 --> 00:24:56,375 Sarah. 310 00:24:56,458 --> 00:24:57,500 La hache ! 311 00:25:32,666 --> 00:25:33,958 Le diable est venu 312 00:25:34,666 --> 00:25:37,958 récolter les fruits avariés du mal qu'on a semés. 313 00:25:39,750 --> 00:25:41,500 Se repaître de nos méfaits. 314 00:25:44,041 --> 00:25:45,791 Vous souriez tous, 315 00:25:47,625 --> 00:25:50,000 ignorant les horreurs autour de nous. 316 00:25:51,500 --> 00:25:53,750 Mais vous le voyez maintenant, non ? 317 00:25:55,041 --> 00:25:56,625 Il bouche notre puits. 318 00:25:57,291 --> 00:25:59,958 - Avec nos péchés. - C'est coincé ! 319 00:26:00,750 --> 00:26:03,000 Il prend notre eau. Nos forces vives ! 320 00:26:03,083 --> 00:26:04,458 Que s'est-il passé ? 321 00:26:04,541 --> 00:26:07,250 - Que se passe-t-il ? - Le seau est coincé. 322 00:26:12,416 --> 00:26:14,375 - Il remonte ! - Oui. Lâche. 323 00:26:14,458 --> 00:26:15,500 Il arrive ! 324 00:26:16,083 --> 00:26:17,083 Il remonte ! 325 00:26:21,875 --> 00:26:23,333 Un chien mort ! 326 00:26:24,500 --> 00:26:26,875 - Sortez-le ! - L'eau est empoisonnée ! 327 00:26:28,416 --> 00:26:31,041 Regardez. Vous avez bu dans la tasse du mal. 328 00:26:31,125 --> 00:26:32,333 Joyeux Drille. 329 00:26:33,833 --> 00:26:37,375 C'est l'œuvre du diable. Il vient prendre notre terre. 330 00:26:38,708 --> 00:26:41,041 Qui a fait venir le diable à Union ? 331 00:26:43,000 --> 00:26:44,416 La luxure de qui ? 332 00:26:44,500 --> 00:26:45,708 Le péché de qui ? 333 00:26:46,666 --> 00:26:48,333 Regardez-vous. 334 00:26:49,500 --> 00:26:50,541 Le diable est là. 335 00:26:52,000 --> 00:26:53,958 Le mal nous entoure. 336 00:26:55,916 --> 00:26:57,291 Et ce mal grandit 337 00:26:58,333 --> 00:26:59,500 en nous 338 00:27:00,875 --> 00:27:02,166 comme une pourriture. 339 00:27:20,833 --> 00:27:21,875 Solomon. 340 00:27:21,958 --> 00:27:25,916 Je ne comptais pas passer à l'improviste. 341 00:27:26,000 --> 00:27:27,541 Je t'ai apporté... 342 00:27:30,166 --> 00:27:31,875 un petit remerciement. 343 00:27:36,916 --> 00:27:37,916 Pour Sarah. 344 00:27:41,958 --> 00:27:42,958 Quoi ? 345 00:27:43,958 --> 00:27:45,500 Tu peux garder un secret ? 346 00:27:46,333 --> 00:27:49,250 Et j'ai vu quelque chose dans les arbres. 347 00:27:49,333 --> 00:27:50,708 Une silhouette. 348 00:27:52,000 --> 00:27:52,958 C'était qui ? 349 00:27:53,041 --> 00:27:54,708 Je l'ignore, il faisait noir. 350 00:27:55,416 --> 00:27:57,291 J'ai cru que c'était Caleb ou… 351 00:27:57,958 --> 00:27:59,083 Ou la veuve. 352 00:28:00,083 --> 00:28:01,166 Mais maintenant... 353 00:28:01,250 --> 00:28:02,500 Quoi ? 354 00:28:09,375 --> 00:28:10,708 On est tourmentés. 355 00:28:10,791 --> 00:28:12,583 Le pasteur est malade, 356 00:28:13,166 --> 00:28:16,250 je me sens à moitié folle et je me demande 357 00:28:16,875 --> 00:28:20,625 si quelque chose ne va pas chez moi. 358 00:28:20,708 --> 00:28:23,208 - Sarah. - Depuis toujours, Solomon. 359 00:28:24,125 --> 00:28:26,833 Je n'ai jamais été normale. Mon père l'a dit. 360 00:28:28,416 --> 00:28:33,125 Je suis peut-être née mauvaise et étrange. 361 00:28:34,250 --> 00:28:36,791 C'était peut-être le diable dans la forêt. 362 00:28:38,666 --> 00:28:40,375 Il est peut-être en moi. 363 00:28:40,458 --> 00:28:42,416 Arrête, on dirait Thomas le dérangé. 364 00:28:42,500 --> 00:28:44,000 Il a peut-être raison. 365 00:28:44,083 --> 00:28:46,583 Thomas est un ivrogne sans cervelle. 366 00:28:46,666 --> 00:28:49,916 Regarde autour de toi. Le mildiou a tout attaqué. 367 00:28:50,000 --> 00:28:52,583 Je te l'accorde, mais tu... 368 00:28:54,083 --> 00:28:57,833 Hannah, ce n'est qu'une amourette. 369 00:28:59,250 --> 00:29:00,875 Et si ce n'est pas le cas ? 370 00:29:05,041 --> 00:29:06,125 Comment ça ? 371 00:29:09,791 --> 00:29:11,500 C'est pour ça que j'ai peur. 372 00:29:13,791 --> 00:29:14,916 Tu comprends ? 373 00:29:18,458 --> 00:29:21,041 Ce n'est pas qu'une amourette. 374 00:29:31,791 --> 00:29:32,875 Je vois. 375 00:29:35,250 --> 00:29:36,750 Je ne peux pas respirer. 376 00:29:41,291 --> 00:29:42,291 Écoute-moi. 377 00:29:48,458 --> 00:29:51,083 Amourette ou pas, 378 00:29:53,708 --> 00:29:55,916 on n'invoque pas le diable comme ça. 379 00:29:56,000 --> 00:30:00,083 Même le cœur le plus faible, l'âme la plus vénale, 380 00:30:00,625 --> 00:30:01,875 doit l'avoir décidé. 381 00:30:01,958 --> 00:30:03,791 Avoir tendu la main. 382 00:30:05,125 --> 00:30:06,541 Ce que tu n'as pas fait. 383 00:30:08,208 --> 00:30:09,583 - Non. - Non. 384 00:30:14,875 --> 00:30:17,125 Tu es toujours la bienvenue chez moi. 385 00:30:17,708 --> 00:30:19,625 Ma porte t'est toujours ouverte. 386 00:30:25,958 --> 00:30:27,875 Cyrus ! Sors ! 387 00:30:28,791 --> 00:30:30,875 Constance ! Où est Constance ? 388 00:30:30,958 --> 00:30:34,750 - Le diable s'est enfermé là-dedans ! - Pasteur ! 389 00:30:35,500 --> 00:30:37,291 - Qu'y a-t-il ? - Le pasteur. 390 00:30:37,375 --> 00:30:40,375 Il s'est enfermé avec les enfants. Une douzaine. 391 00:30:40,458 --> 00:30:41,958 Henry ! Où est Henry ? 392 00:30:47,916 --> 00:30:48,916 Solomon ! 393 00:30:53,708 --> 00:30:54,625 Cyrus ! 394 00:31:17,625 --> 00:31:19,083 Que personne n'entre. 395 00:31:20,125 --> 00:31:21,458 Solomon, attends. 396 00:31:26,416 --> 00:31:28,083 Laissez-moi entrer ! Non ! 397 00:31:30,875 --> 00:31:32,708 Henry ! 398 00:31:33,333 --> 00:31:37,625 Oui, nous faisons simplement appel à la voix intérieure. 399 00:31:37,708 --> 00:31:40,041 Résignés au manque. 400 00:31:40,125 --> 00:31:41,875 - Mon mari ! - Retenez-les ! 401 00:31:41,958 --> 00:31:43,750 Que se passe-t-il ? 402 00:31:43,833 --> 00:31:47,708 - Laissez-moi passer ! Cyrus ! - Constance ! 403 00:31:58,416 --> 00:31:59,583 Cyrus ? 404 00:32:22,958 --> 00:32:24,291 Désormais, je vois. 405 00:32:24,375 --> 00:32:26,250 Je peux tout voir. 406 00:32:39,750 --> 00:32:40,916 Nos enfants ! 407 00:32:41,958 --> 00:32:43,125 Nos enfants ! 408 00:32:47,791 --> 00:32:49,000 Non ! 409 00:32:58,166 --> 00:32:59,375 Henry ! 410 00:33:04,083 --> 00:33:05,708 Sarah ! 411 00:33:11,458 --> 00:33:12,375 Non ! 412 00:33:15,250 --> 00:33:17,541 Sorcellerie ! 413 00:33:18,375 --> 00:33:20,333 Démon ! Montre-toi ! 414 00:33:20,416 --> 00:33:22,375 - Sorcellerie ! - Montre-toi ! 415 00:33:24,666 --> 00:33:26,375 Montre-toi ! 416 00:33:40,625 --> 00:33:43,416 Oyez ! Oyez ! 417 00:33:44,000 --> 00:33:45,916 Bonnes gens d'Union, écoutez ! 418 00:33:46,708 --> 00:33:48,416 C'est l'œuvre 419 00:33:48,500 --> 00:33:50,666 - d'une force malfaisante. - Oui ! 420 00:33:50,750 --> 00:33:53,208 Pour mettre fin à ce supplice, 421 00:33:53,291 --> 00:33:55,875 nous devons trouver le coupable. 422 00:33:55,958 --> 00:33:57,916 - Nous devons... - Jakob Berman ! 423 00:33:58,000 --> 00:34:00,916 Le responsable est mort. 424 00:34:01,000 --> 00:34:03,416 - Le pasteur Miller... - Le pasteur... 425 00:34:03,500 --> 00:34:05,958 Notre pasteur était un homme de Dieu. 426 00:34:06,041 --> 00:34:08,500 - Oui. - Il n'était pas lui-même ! 427 00:34:08,583 --> 00:34:10,875 Il était possédé par un mal. 428 00:34:10,958 --> 00:34:15,958 Mon enfant, ma Constance chérie, et beaucoup d'autres enfants 429 00:34:16,875 --> 00:34:18,166 sont morts. 430 00:34:18,750 --> 00:34:19,958 Notre avenir. 431 00:34:20,916 --> 00:34:24,416 C'est notre lignée qui nous a été volée. 432 00:34:25,416 --> 00:34:27,166 Quelqu'un doit payer ! 433 00:34:31,375 --> 00:34:35,416 J'ai vu des petits agneaux de notre ville 434 00:34:36,500 --> 00:34:39,416 rire et badiner lors de la dernière pleine lune ! 435 00:34:41,625 --> 00:34:44,750 On est allés dans la forêt, mais il n'y avait pas... 436 00:34:46,333 --> 00:34:49,000 On a bu de l'eau-de-vie de pomme. On a dansé. 437 00:34:49,583 --> 00:34:52,583 On est jeunes. Ce n'est pas un crime ! 438 00:34:52,666 --> 00:34:53,583 Païens ! 439 00:34:53,666 --> 00:34:56,208 Vous avez péché ! 440 00:34:57,208 --> 00:34:58,750 Examinez vos enfants ! 441 00:34:59,875 --> 00:35:02,000 Ils porteront la marque du diable ! 442 00:35:03,625 --> 00:35:04,958 De la sorcellerie ! 443 00:35:05,541 --> 00:35:06,500 De la sorcellerie ! 444 00:35:07,625 --> 00:35:09,541 Oui, c'est de la sorcellerie. 445 00:35:10,791 --> 00:35:13,250 Mais comme mon frère Solomon, 446 00:35:13,333 --> 00:35:16,416 qui a héroïquement chassé le mal parmi nous 447 00:35:16,500 --> 00:35:19,125 en tuant notre pauvre pasteur, 448 00:35:19,208 --> 00:35:22,666 nous aussi, nous allons punir et vaincre ce mal ! 449 00:35:22,750 --> 00:35:24,041 Oui ! 450 00:35:24,125 --> 00:35:29,541 En tant que survivants, nous garderons nos visages tournés vers le soleil. 451 00:35:29,625 --> 00:35:31,750 Bien dit ! 452 00:35:37,750 --> 00:35:39,958 J'ai suivi sa trace ! 453 00:35:40,958 --> 00:35:45,666 Ce fléau ne touche qu'Union. 454 00:35:46,375 --> 00:35:49,916 Je suis allé dans la forêt. Il ne va pas au-delà de la colonie. 455 00:35:50,000 --> 00:35:51,083 Il a raison. 456 00:35:51,958 --> 00:35:53,791 C'est ici ! À Union ! 457 00:35:55,041 --> 00:35:59,750 On nous punit. Et j'ai une liste de noms ! 458 00:35:59,833 --> 00:36:02,708 On veut la voir ! 459 00:36:02,791 --> 00:36:05,500 Ça suffit ! 460 00:36:05,583 --> 00:36:07,458 Écoutez-vous ! 461 00:36:08,541 --> 00:36:09,875 Des spéculations ! 462 00:36:11,333 --> 00:36:13,375 Vous chassez des ombres ! 463 00:36:13,458 --> 00:36:15,166 Imaginez des malédictions ! 464 00:36:16,916 --> 00:36:18,208 Je te demande : 465 00:36:18,291 --> 00:36:19,833 as-tu des preuves ? 466 00:36:21,125 --> 00:36:22,625 Non. Et toi ? 467 00:36:25,375 --> 00:36:27,083 L'un d'entre vous ? 468 00:36:29,500 --> 00:36:30,666 J'ai des preuves ! 469 00:36:34,208 --> 00:36:39,791 C'était le soir de la pleine lune. Elle venait de se lever près du soleil. 470 00:36:39,875 --> 00:36:41,500 J'étais allongé, endormi, 471 00:36:42,375 --> 00:36:43,833 et elle est venue à moi. 472 00:36:45,958 --> 00:36:49,291 Elle m'a ensorcelé et m'a guidé dans la forêt. 473 00:36:51,500 --> 00:36:52,791 Elle était nue, 474 00:36:54,750 --> 00:36:56,125 sur une mule rousse. 475 00:36:56,208 --> 00:36:57,208 Oui. 476 00:36:58,708 --> 00:37:00,791 La mule est devenue un homme cornu. 477 00:37:01,750 --> 00:37:05,250 Elle m'a obligé à la regarder coucher avec le diable. 478 00:37:05,333 --> 00:37:06,250 Qui ? 479 00:37:06,333 --> 00:37:09,833 Elles couchaient toutes les deux avec le diable. 480 00:37:10,708 --> 00:37:11,750 Les deux ? 481 00:37:13,208 --> 00:37:15,625 Hannah Miller et Sarah Fier ! 482 00:37:15,708 --> 00:37:17,541 - Non ! - Non ! 483 00:37:17,625 --> 00:37:19,458 Sorcières ! 484 00:37:19,541 --> 00:37:20,916 Sorcières ! 485 00:37:21,000 --> 00:37:22,291 Sorcières ! 486 00:37:22,375 --> 00:37:25,083 Sorcières ! 487 00:37:25,166 --> 00:37:27,625 J'ai vu Hannah Miller et Sarah Fier. 488 00:37:27,708 --> 00:37:29,333 J'ai vu Hannah Miller. 489 00:37:29,416 --> 00:37:30,625 Hannah Miller. 490 00:37:30,708 --> 00:37:31,791 Hannah Miller. 491 00:37:31,875 --> 00:37:33,208 J'ai vu Sarah Fier. 492 00:37:33,291 --> 00:37:35,666 - J'ai vu Sarah Fier. - Sarah Fier. 493 00:37:38,083 --> 00:37:39,250 Sorcières ! 494 00:37:42,250 --> 00:37:43,375 Sorcières ! 495 00:37:43,458 --> 00:37:44,916 Les sorcières ! 496 00:37:45,000 --> 00:37:45,958 Les sorcières ! 497 00:37:57,916 --> 00:38:01,583 - Par là. Elles ne peuvent pas être loin ! - Trouvez-les ! 498 00:38:02,166 --> 00:38:04,458 - On doit partir ! - Pour aller où ? 499 00:38:04,958 --> 00:38:07,916 Elles sont là ! Les sorcières sont là ! 500 00:38:08,000 --> 00:38:09,625 Pars ! 501 00:38:11,083 --> 00:38:14,916 - Le diable est dans cette putain ! - Non ! Laissez-moi ! 502 00:38:15,000 --> 00:38:17,750 Silence ! Regarde si elle a des marques ! 503 00:38:19,958 --> 00:38:21,708 Non ! 504 00:38:24,750 --> 00:38:25,666 Non ! 505 00:38:26,208 --> 00:38:27,666 Non ! 506 00:38:27,750 --> 00:38:29,125 Arrête, sale sorcière ! 507 00:38:32,000 --> 00:38:33,166 On en a une ! 508 00:38:37,500 --> 00:38:41,125 Aussi sûrement que le soleil se lève, nous allons purger Union 509 00:38:41,208 --> 00:38:43,333 - de cette... - Sorcière ! 510 00:38:43,416 --> 00:38:44,708 …maudite souillure ! 511 00:38:46,791 --> 00:38:49,666 Nous fouillerons chaque maison. 512 00:38:49,750 --> 00:38:51,416 Chaque centimètre de forêt ! 513 00:38:52,250 --> 00:38:55,583 Nous ne nous reposerons pas et nous n'aurons pas pitié ! 514 00:38:55,666 --> 00:38:57,000 Aucune pitié ! 515 00:38:57,083 --> 00:39:01,500 Que Dieu m'en soit témoin, nous serons nettoyés de ces anathèmes ! 516 00:39:01,583 --> 00:39:04,250 - Oui ! - Nous obtiendrons justice ! 517 00:39:04,333 --> 00:39:05,541 Oui ! 518 00:39:06,125 --> 00:39:08,333 Nous trouverons Sarah Fier ! 519 00:39:08,416 --> 00:39:09,791 Trouvons-la ! 520 00:39:09,875 --> 00:39:10,875 Lève-toi ! 521 00:39:11,958 --> 00:39:13,416 Trouvons-la ! 522 00:39:14,041 --> 00:39:16,041 Nous trouverons Sarah Fier ! 523 00:39:18,625 --> 00:39:20,291 Où es-tu, Sarah Fier ? 524 00:39:24,041 --> 00:39:25,541 Trouvez la sorcière ! 525 00:39:41,583 --> 00:39:42,791 Trouvez-la ! 526 00:39:47,333 --> 00:39:48,791 - Père. - Ma faute. 527 00:39:50,500 --> 00:39:51,500 Père ! 528 00:40:02,791 --> 00:40:04,083 Tu es allé en haut ? 529 00:40:04,833 --> 00:40:06,541 Oui. Il n'y a personne. 530 00:40:19,250 --> 00:40:21,958 Tu as entendu ? De l'autre côté de la maison. 531 00:40:28,625 --> 00:40:30,000 On va la trouver. 532 00:40:32,125 --> 00:40:33,125 Ouvrez ! 533 00:40:54,625 --> 00:40:55,625 David ! 534 00:40:57,250 --> 00:40:59,791 Prends ton mousquet et va chez les Fier. 535 00:40:59,875 --> 00:41:01,583 Surveille George Fier. 536 00:41:02,166 --> 00:41:04,125 Il faut trouver la sorcière. 537 00:42:00,583 --> 00:42:01,625 Hannah ? 538 00:42:06,875 --> 00:42:08,208 Que t'ont-ils fait ? 539 00:42:09,750 --> 00:42:12,500 Je serai pendue demain. 540 00:42:13,875 --> 00:42:16,458 Si tu ne t'enfuis pas, tu le seras aussi. 541 00:42:16,541 --> 00:42:17,416 Non. 542 00:42:17,500 --> 00:42:19,000 Écoute-moi. 543 00:42:19,500 --> 00:42:21,208 Tu dois t'enfuir. 544 00:42:22,333 --> 00:42:24,750 - Non, pas sans toi. - Tu dois le faire ! 545 00:42:31,083 --> 00:42:32,500 C'est ma faute. 546 00:42:33,708 --> 00:42:35,750 - Non. - J'ai fait venir le diable. 547 00:42:35,833 --> 00:42:40,208 Tu n'as fait venir personne. On n'invoque pas le diable comme ça. 548 00:42:41,375 --> 00:42:43,208 On doit l'avoir décidé. 549 00:42:43,291 --> 00:42:44,750 Tu n'as pas compris ? 550 00:42:45,583 --> 00:42:48,666 Peu importe si c'est nous ou pas. 551 00:42:48,750 --> 00:42:51,291 Ils nous croient coupables, donc on l'est. 552 00:42:53,916 --> 00:42:54,916 Tu as raison. 553 00:42:58,833 --> 00:43:00,750 Tout le monde le croit. 554 00:43:01,833 --> 00:43:04,000 Alors pourquoi ne pas le faire ? 555 00:43:05,416 --> 00:43:08,250 - Comment ça ? - Je vais retourner chez la veuve. 556 00:43:12,625 --> 00:43:15,625 Je vais conclure un pacte avec le diable. 557 00:43:19,375 --> 00:43:21,583 - Ça nous sauvera peut-être. - Mais... 558 00:43:21,666 --> 00:43:23,958 Le diable ? Tu es folle ? 559 00:43:24,041 --> 00:43:25,583 Il ne me fait pas peur. 560 00:43:26,333 --> 00:43:31,291 Hannah, j'ai peur de mon voisin qui m'accuse. 561 00:43:32,291 --> 00:43:36,333 J'ai peur de la mère qui laisse sa fille être pendue. 562 00:43:37,250 --> 00:43:38,750 J'ai peur d'Union. 563 00:43:39,708 --> 00:43:43,791 Ils nous mènent à l'abattoir et s'attendent à ce qu'on les suive. 564 00:43:45,500 --> 00:43:46,875 Ils vont voir. 565 00:43:48,833 --> 00:43:50,500 Je ne suis pas un agneau. 566 00:43:50,583 --> 00:43:53,166 Sarah Fier ! Sors ! 567 00:43:54,833 --> 00:43:58,916 Quand ce sera fini, on quittera cet endroit. 568 00:43:59,583 --> 00:44:01,041 On partira loin, 569 00:44:01,125 --> 00:44:03,500 on dansera tous les soirs 570 00:44:03,583 --> 00:44:06,208 et on s'embrassera en plein jour. 571 00:44:14,458 --> 00:44:16,083 Je ne peux pas te perdre. 572 00:44:16,166 --> 00:44:17,166 Non. 573 00:44:20,250 --> 00:44:21,791 Ils veulent une sorcière ? 574 00:44:24,625 --> 00:44:26,291 Je vais leur en donner une. 575 00:45:02,375 --> 00:45:03,208 Veuve. 576 00:45:05,125 --> 00:45:06,125 Mary. 577 00:46:08,166 --> 00:46:09,541 Va-t'en, Elijah. 578 00:46:16,083 --> 00:46:18,500 - Elijah, ça suffit ! - Tu dois m'aider ! 579 00:46:18,583 --> 00:46:19,666 Sarah ? 580 00:46:20,541 --> 00:46:22,875 - On est innocentes, Solomon. - Je sais. 581 00:46:22,958 --> 00:46:25,208 Ce n'est pas Hannah, ni moi ! 582 00:46:25,291 --> 00:46:27,833 - Tu saignes. - Peu importe. Écoute-moi. 583 00:46:27,916 --> 00:46:30,583 Je suis allée dans la forêt. Voir la veuve. 584 00:46:30,666 --> 00:46:34,083 - Sarah ! - Elle est morte ! Quelqu'un l'a tuée ! 585 00:46:34,166 --> 00:46:35,500 Elle avait... 586 00:46:36,500 --> 00:46:37,750 un livre. 587 00:46:37,833 --> 00:46:41,250 Il y avait des instructions. Une incantation. 588 00:46:41,750 --> 00:46:45,333 - Une incantation ? Pour faire quoi ? - Et je pense... 589 00:46:47,083 --> 00:46:50,125 que quelqu'un a conclu un pacte avec le diable. 590 00:46:51,541 --> 00:46:52,833 Offrant notre ville. 591 00:46:55,083 --> 00:46:57,083 - Notre ville ? - Oui, contre... 592 00:46:57,166 --> 00:46:58,791 un pouvoir, peut-être ? 593 00:47:00,583 --> 00:47:02,166 Solomon, je te jure. 594 00:47:03,750 --> 00:47:05,041 Ce n'est pas moi ! 595 00:47:08,041 --> 00:47:09,041 Sarah. 596 00:47:15,625 --> 00:47:16,625 Je te crois. 597 00:47:24,333 --> 00:47:25,583 Qui d'autre le sait ? 598 00:47:25,666 --> 00:47:26,833 Personne. 599 00:47:27,875 --> 00:47:28,708 Solomon ! 600 00:47:32,333 --> 00:47:34,625 - Solomon ! - Vite, cache-toi ! 601 00:47:40,666 --> 00:47:41,666 Solomon ! 602 00:47:44,041 --> 00:47:45,041 Solomon ! 603 00:47:49,041 --> 00:47:50,208 Ouvre, Solomon ! 604 00:47:55,583 --> 00:47:57,250 On cherche Sarah Fier. 605 00:47:58,125 --> 00:47:59,583 Il n'y a que moi ici. 606 00:47:59,666 --> 00:48:01,208 On peut donc fouiller. 607 00:48:01,291 --> 00:48:02,625 Absolument pas. 608 00:48:04,041 --> 00:48:07,166 N'essaie pas de m'intimider comme un enfant, Caleb. 609 00:48:07,250 --> 00:48:08,833 Sors ! Sarah ! 610 00:48:12,833 --> 00:48:14,625 Ta parole ne suffit pas. 611 00:48:15,833 --> 00:48:17,583 C'est quoi, cette pièce ? 612 00:48:27,000 --> 00:48:28,083 Sarah Fier ! 613 00:48:33,625 --> 00:48:35,833 Sarah Fier ! Montre-toi ! 614 00:48:38,875 --> 00:48:40,333 S'il n'y a rien, 615 00:48:40,416 --> 00:48:41,541 laisse-moi voir. 616 00:48:42,791 --> 00:48:44,000 Que caches-tu ? 617 00:48:46,500 --> 00:48:47,791 Je vais te le redire. 618 00:48:47,875 --> 00:48:50,541 Il n'y a personne d'autre que moi ici. 619 00:48:51,708 --> 00:48:55,375 Sarah Fier ! Allez voir à l'arrière ! Elle doit être ici ! 620 00:49:00,416 --> 00:49:02,875 Si tu ne pars pas, je te mets dehors. 621 00:49:05,750 --> 00:49:06,875 Allez ! 622 00:49:11,666 --> 00:49:12,625 Partez. 623 00:49:13,708 --> 00:49:15,000 Partez d'ici ! 624 00:50:26,333 --> 00:50:27,166 Abaddon. 625 00:50:28,416 --> 00:50:29,416 Ahriman. 626 00:50:30,583 --> 00:50:31,500 Azazel. 627 00:50:32,750 --> 00:50:33,666 Baël. 628 00:50:45,250 --> 00:50:46,416 Toi ! 629 00:50:47,541 --> 00:50:48,750 C'est toi ! 630 00:50:55,291 --> 00:50:56,583 Rimmon. 631 00:50:58,583 --> 00:50:59,666 Samaël. 632 00:51:01,083 --> 00:51:02,000 Lucifer. 633 00:51:03,750 --> 00:51:04,875 Gorgones. 634 00:51:07,875 --> 00:51:09,083 Belzébuth. 635 00:51:12,041 --> 00:51:13,166 L'étoile du matin. 636 00:51:18,708 --> 00:51:20,083 Satan. 637 00:51:22,375 --> 00:51:23,875 C'est toi. 638 00:51:23,958 --> 00:51:25,375 Je suis toujours moi. 639 00:51:26,666 --> 00:51:28,083 Je n'ai pas changé. 640 00:51:28,708 --> 00:51:33,166 Mais j'en ai eu assez de regarder la chance me tourner le dos. 641 00:51:33,750 --> 00:51:34,916 Comment as-tu pu ? 642 00:51:35,000 --> 00:51:38,166 Faire quoi ? Prendre ce qu'on veut tous ? 643 00:51:38,250 --> 00:51:40,791 Ce pour quoi on est venus ici ? 644 00:51:40,875 --> 00:51:43,791 Le pouvoir, la prospérité, un héritage à laisser. 645 00:51:43,875 --> 00:51:45,333 Réfléchis, Sarah. 646 00:51:46,791 --> 00:51:47,833 Une seule âme. 647 00:51:47,916 --> 00:51:50,666 Cyrus Miller. 648 00:51:54,916 --> 00:51:56,083 Une seule. 649 00:51:56,583 --> 00:51:57,750 Le pasteur Miller. 650 00:51:57,833 --> 00:51:59,041 Et en retour, 651 00:52:00,250 --> 00:52:03,125 ce qu'aucune prière n'a jamais pu me donner. 652 00:52:03,208 --> 00:52:07,833 Une personne de temps en temps, c'est peu cher payé. 653 00:52:08,333 --> 00:52:10,125 Une personne ? 654 00:52:11,416 --> 00:52:13,666 Le pasteur a tué 12 enfants ! 655 00:52:15,041 --> 00:52:18,083 - Mon frère ! Des innocents ! - Des innocents. 656 00:52:18,583 --> 00:52:20,000 Qui est innocent ? 657 00:52:22,625 --> 00:52:25,375 Tes voisins te traquent, 658 00:52:26,541 --> 00:52:28,875 t'abandonnent et maudissent ton nom ! 659 00:52:28,958 --> 00:52:30,541 L'ignorance est partout ! 660 00:52:31,166 --> 00:52:32,250 La terreur ! 661 00:52:32,333 --> 00:52:34,958 Et toi, tu t'y résignes ! 662 00:52:40,208 --> 00:52:44,000 Ils ont peur, car ils savent que tu es différente. 663 00:52:47,125 --> 00:52:48,375 Et tu l'es. 664 00:52:51,125 --> 00:52:55,833 Tu refuses de suivre les règles de ces doctrinaires 665 00:52:55,916 --> 00:52:58,041 et tu aspires à une autre vie. 666 00:53:03,333 --> 00:53:04,541 Tu es comme moi. 667 00:53:08,750 --> 00:53:10,625 Je ne suis pas comme toi ! 668 00:53:18,500 --> 00:53:19,583 Non ! 669 00:53:34,375 --> 00:53:35,541 Sarah ! 670 00:53:44,250 --> 00:53:45,250 Sarah ! 671 00:53:49,875 --> 00:53:51,000 Sarah ! 672 00:54:02,916 --> 00:54:03,916 Sarah ? 673 00:54:06,583 --> 00:54:07,666 Sarah ! 674 00:54:10,083 --> 00:54:12,375 Sarah, reviens ! 675 00:54:17,333 --> 00:54:19,458 Sarah... 676 00:54:23,875 --> 00:54:25,125 Sarah ! 677 00:54:25,208 --> 00:54:26,625 Sarah ! 678 00:54:30,250 --> 00:54:31,375 Sarah ! 679 00:55:05,166 --> 00:55:06,125 Sarah ! 680 00:55:46,958 --> 00:55:48,333 Non ! 681 00:55:49,166 --> 00:55:51,125 Non ! 682 00:55:51,208 --> 00:55:53,000 - Arrête ! - Non ! 683 00:55:53,083 --> 00:55:54,208 - Arrête ! - Non ! 684 00:55:54,291 --> 00:55:56,541 - Ça suffit ! - Non ! 685 00:55:56,625 --> 00:56:00,041 Ne m'oblige pas à te faire mal ! Je t'aime, Sarah ! 686 00:56:00,125 --> 00:56:02,333 Arrête de te débattre ! Je ne veux… 687 00:56:05,250 --> 00:56:06,583 Non ! 688 00:56:07,291 --> 00:56:08,625 Non ! 689 00:56:11,375 --> 00:56:13,500 Non ! 690 00:56:14,416 --> 00:56:15,625 Non ! 691 00:59:09,125 --> 00:59:10,875 J'ai trouvé la sorcière ! 692 00:59:13,333 --> 00:59:14,666 Je vous l'avais dit ! 693 00:59:15,916 --> 00:59:17,750 Non. 694 00:59:55,625 --> 00:59:58,333 La peine pour la pratique de la sorcellerie : 695 00:59:58,916 --> 01:00:00,375 la pendaison ! 696 01:00:00,458 --> 01:00:02,625 Pendez-les ! 697 01:00:02,708 --> 01:00:04,166 Pendez-les ! 698 01:00:06,416 --> 01:00:07,625 Confessez ! 699 01:00:09,375 --> 01:00:12,375 Confessez vos péchés ou vous brûlerez en enfer. 700 01:00:13,500 --> 01:00:15,666 - Pendez-la ! - Confessez ! 701 01:00:17,583 --> 01:00:18,666 Confessez ! 702 01:00:20,833 --> 01:00:21,750 Confessez ! 703 01:00:22,333 --> 01:00:23,750 Pendez-les ! 704 01:00:39,166 --> 01:00:40,916 Je confesse. 705 01:00:43,875 --> 01:00:45,625 Non ! 706 01:00:45,708 --> 01:00:47,375 Je confesse ! 707 01:00:48,041 --> 01:00:51,416 - Non. Elle ment ! - J'ai suivi le diable ! 708 01:00:53,041 --> 01:00:54,500 J'ai couché avec lui ! 709 01:00:55,541 --> 01:00:57,750 J'ai ensorcelé le bon pasteur. 710 01:00:58,666 --> 01:00:59,958 Et j'ai ensorcelé 711 01:01:01,166 --> 01:01:02,458 Hannah Miller. 712 01:01:05,916 --> 01:01:07,458 J'ai obscurci son esprit. 713 01:01:08,916 --> 01:01:10,208 Je l'ai obscurci. 714 01:01:12,583 --> 01:01:13,750 C'était moi. 715 01:01:17,375 --> 01:01:18,708 C'était moi ! 716 01:01:21,416 --> 01:01:22,708 Rien que moi. 717 01:01:26,875 --> 01:01:28,250 Ça a toujours été moi. 718 01:01:31,166 --> 01:01:33,541 - Hannah est innocente. - Relâche-la. 719 01:01:36,208 --> 01:01:37,125 Non. 720 01:01:55,000 --> 01:01:58,208 La vérité éclatera. 721 01:01:59,250 --> 01:02:00,958 Peut-être pas aujourd'hui. 722 01:02:02,458 --> 01:02:04,291 Ni demain. 723 01:02:04,375 --> 01:02:05,791 Mais elle éclatera. 724 01:02:06,458 --> 01:02:09,875 La vérité sera ta malédiction. 725 01:02:11,375 --> 01:02:14,083 Elle te suivra pour l'éternité. 726 01:02:14,916 --> 01:02:17,750 Je te poursuivrai à jamais. 727 01:02:19,208 --> 01:02:21,208 Je leur montrerai ce que tu as fait. 728 01:02:22,000 --> 01:02:23,833 Je ne te laisserai jamais 729 01:02:25,375 --> 01:02:26,791 en paix. 730 01:02:30,958 --> 01:02:33,166 - Pendez-la ! - Pendez-la ! 731 01:02:33,250 --> 01:02:34,166 Sorcière ! 732 01:02:34,250 --> 01:02:35,375 Pendez-la ! 733 01:03:06,250 --> 01:03:07,833 La vérité éclatera. 734 01:03:09,375 --> 01:03:10,458 Pas aujourd'hui. 735 01:03:11,625 --> 01:03:13,083 Ni demain, peut-être. 736 01:03:14,541 --> 01:03:16,125 Mais elle éclatera. 737 01:03:16,208 --> 01:03:18,291 On ne peut pas la laisser ici. 738 01:03:18,791 --> 01:03:21,208 Toute seule sous cet arbre. 739 01:03:22,250 --> 01:03:24,000 Elle mérite une vraie tombe. 740 01:03:24,083 --> 01:03:26,916 Déplaçons-la. Enterrons-la ailleurs. 741 01:03:30,041 --> 01:03:32,333 Où personne ne saura où elle est. 742 01:03:33,291 --> 01:03:34,250 À part nous. 743 01:03:34,333 --> 01:03:35,458 LA SORCIÈRE VIT À JAMAIS 744 01:03:56,875 --> 01:04:00,208 La vérité sera ta malédiction. 745 01:04:04,791 --> 01:04:07,291 Je te poursuivrai à jamais. 746 01:04:10,625 --> 01:04:12,583 Je te traquerai pour l'éternité. 747 01:04:18,250 --> 01:04:20,083 Et pour tout ce que tu prendras 748 01:04:20,791 --> 01:04:22,625 et tous ceux que tu blesseras, 749 01:04:22,708 --> 01:04:24,375 tu sentiras la force 750 01:04:24,958 --> 01:04:26,416 de ma main. 751 01:04:29,000 --> 01:04:32,041 Je leur montrerai ce que tu as fait. 752 01:04:42,291 --> 01:04:45,666 Je ne te laisserai jamais en paix. 753 01:06:23,541 --> 01:06:24,875 Le shérif Goode. 754 01:06:27,875 --> 01:06:32,416 PARTIE 2 755 01:06:37,916 --> 01:06:38,916 Ça va ? 756 01:06:42,666 --> 01:06:43,500 Besoin d'aide ? 757 01:06:44,791 --> 01:06:47,541 Non, monsieur. Tout va bien. 758 01:06:47,625 --> 01:06:49,041 On est en pleine nuit. 759 01:06:50,291 --> 01:06:51,666 Que fais-tu ici ? 760 01:06:54,250 --> 01:06:55,250 Où est ta sœur ? 761 01:06:57,166 --> 01:06:58,000 Je... 762 01:07:00,666 --> 01:07:01,500 Josh ! 763 01:07:15,875 --> 01:07:17,041 Ça va pas ! 764 01:07:18,041 --> 01:07:18,958 C'est lui. 765 01:07:19,750 --> 01:07:21,000 Josh ! 766 01:07:23,833 --> 01:07:25,916 Ta sœur est perturbée. 767 01:07:26,500 --> 01:07:28,875 Son père, grand-père, arrière-grand-père. 768 01:07:28,958 --> 01:07:29,958 Quoi ? 769 01:07:30,041 --> 01:07:32,458 Il est évident qu'elle est en pleine... 770 01:07:33,708 --> 01:07:34,833 crise. 771 01:07:37,541 --> 01:07:38,958 Elle a besoin d'aide. 772 01:07:39,541 --> 01:07:40,750 Josh ? 773 01:07:41,875 --> 01:07:43,750 Goode est mauvais ! 774 01:08:22,875 --> 01:08:26,625 J'étais dans le passé. J'étais Sarah Fier. Elle était innocente. 775 01:08:26,708 --> 01:08:30,291 Elle transforme personne en tueur. C'était pas une sorcière ! 776 01:08:32,083 --> 01:08:34,791 Un déséquilibré a volé la voiture 961. 777 01:08:34,875 --> 01:08:37,333 - Le suspect... - Écoute ! Solomon Goode… 778 01:08:37,416 --> 01:08:40,041 - Qui ? - L'ancêtre pèlerin de Nick Goode. 779 01:08:40,125 --> 01:08:43,500 Il a conclu un pacte avec le diable et a accusé Sarah. 780 01:08:43,583 --> 01:08:44,625 Deena ! 781 01:08:48,041 --> 01:08:51,958 Les Goode nous donnent en échange. Les habitants de Shadyside. 782 01:08:52,041 --> 01:08:55,625 Lucifer, Samaël, Satan. 783 01:08:56,125 --> 01:08:58,875 - Goode donne un nom au diable. - Ryan Torres. 784 01:09:05,541 --> 01:09:08,125 - Le diable prend cette personne. - Ryan... 785 01:09:08,208 --> 01:09:09,208 Quoi ? 786 01:09:09,291 --> 01:09:12,333 Puis cette personne tue des gens. 787 01:09:14,625 --> 01:09:17,666 Le diable se nourrit du sang de ces morts. 788 01:09:29,291 --> 01:09:30,916 Et Goode a ce qu'il veut. 789 01:09:31,583 --> 01:09:32,916 Il devient le shérif. 790 01:09:34,125 --> 01:09:35,791 Son frère devient le maire. 791 01:09:36,291 --> 01:09:38,708 Sunnyvale ne cesse de prospérer. 792 01:09:42,541 --> 01:09:44,166 Mais pas Shadyside. 793 01:09:46,291 --> 01:09:49,666 Et chacun leur tour, les Goode recommencent. 794 01:09:49,750 --> 01:09:53,458 Un Goode de chaque génération transmet le mal. 795 01:09:53,541 --> 01:09:57,000 - Solomon. - Cyrus Miller. 796 01:09:59,416 --> 01:10:01,000 - Son fils. - Isaac Milton. 797 01:10:03,666 --> 01:10:05,000 William Barker. 798 01:10:05,083 --> 01:10:07,583 - Toujours l'aîné. - Harry Rooker. 799 01:10:08,291 --> 01:10:09,291 Ruby Lane. 800 01:10:10,750 --> 01:10:11,791 Thomas Slater. 801 01:10:11,875 --> 01:10:13,375 Jusqu'à aujourd'hui. 802 01:10:14,625 --> 01:10:16,875 - Abaddon, Ahriman. - Jusqu'au shérif. 803 01:10:16,958 --> 01:10:18,916 - Sarah Fier... - Il l'a piégée ! 804 01:10:19,916 --> 01:10:22,666 C'était la seule à savoir la vérité. 805 01:10:23,750 --> 01:10:24,916 Avant nous. 806 01:10:25,000 --> 01:10:28,125 Les tueurs voulaient nous empêcher de le découvrir. 807 01:10:28,208 --> 01:10:31,291 Pour protéger le pacte de Goode avec le diable. 808 01:10:31,375 --> 01:10:34,000 Mais... Mais Deena ? 809 01:10:34,500 --> 01:10:35,625 Oui, Josh ? 810 01:10:36,291 --> 01:10:38,583 Si les tueurs nous poursuivaient déjà, 811 01:10:41,083 --> 01:10:44,333 maintenant qu'on connaît la vérité et le pacte de Goode, 812 01:10:46,333 --> 01:10:47,166 on fait quoi ? 813 01:11:21,375 --> 01:11:22,916 Bordel ! 814 01:11:23,000 --> 01:11:27,000 Regardez-la ! Ça n'a pas marché ! On ne peut pas y mettre fin. 815 01:11:31,333 --> 01:11:32,583 Qu'y a-t-il ? 816 01:11:34,333 --> 01:11:35,458 On doit parler. 817 01:11:36,958 --> 01:11:39,000 Merci, roi de Sunnyvale, 818 01:11:39,083 --> 01:11:42,166 d'avoir sauvé une pauvre habitante de Shadyside ! 819 01:11:46,541 --> 01:11:48,166 - Maintenant. - Maintenant. 820 01:11:50,916 --> 01:11:52,708 On peut sauver Sam. 821 01:11:52,791 --> 01:11:55,083 Nick Goode. Enchanté. 822 01:11:57,708 --> 01:11:59,458 Et Shadyside. 823 01:11:59,541 --> 01:12:02,083 Être l'héritier présomptif, c'est pas facile. 824 01:12:02,166 --> 01:12:04,166 Si je ne veux pas faire ça ? 825 01:12:04,250 --> 01:12:06,583 Tu me crois ? Pour la malédiction ? 826 01:12:07,166 --> 01:12:08,083 Oui, bien sûr. 827 01:12:09,166 --> 01:12:10,708 Y a eu beaucoup de morts. 828 01:12:10,791 --> 01:12:14,291 - C'est pas ta faute. - Tu vas pas mourir. 829 01:12:19,041 --> 01:12:20,500 On peut pas tuer le diable. 830 01:12:21,000 --> 01:12:22,166 La malédiction... 831 01:12:22,250 --> 01:12:23,833 C'est bien réel. 832 01:12:24,458 --> 01:12:25,541 Alors... 833 01:12:27,083 --> 01:12:28,500 on doit le tuer, lui. 834 01:12:30,708 --> 01:12:32,458 On doit tuer Nick Goode. 835 01:12:34,916 --> 01:12:37,541 Mais je l'ai appelé. Je pensais... 836 01:12:39,625 --> 01:12:40,833 qu'il nous aiderait. 837 01:12:41,875 --> 01:12:43,750 On doit partir. Maintenant ! 838 01:12:58,791 --> 01:13:00,750 J'en avais envie depuis le début. 839 01:13:03,583 --> 01:13:06,458 - C'est ici, à droite. - Tu es sûr de toi ? 840 01:13:08,916 --> 01:13:11,125 AGENT D'ENTRETIEN DU CENTRE COMMERCIAL 841 01:13:11,208 --> 01:13:12,208 ASSOCIÉ, AMI. 842 01:13:19,125 --> 01:13:22,791 Il plaisante ou quoi ? Yo, mec, j'ai rien fait. 843 01:13:23,291 --> 01:13:24,833 J'étais tranquille. 844 01:13:27,666 --> 01:13:28,833 - Urkel ? - Ouais ! 845 01:13:32,625 --> 01:13:34,416 Ça te dit de tuer le shérif ? 846 01:13:36,541 --> 01:13:38,041 Je prends ma veste. 847 01:13:39,666 --> 01:13:43,833 Je suis bien placé pour savoir que tous les magasins du centre 848 01:13:43,916 --> 01:13:46,208 sont équipés du StoreSafe 250. 849 01:13:47,000 --> 01:13:48,708 C'est la Cadillac des grilles. 850 01:13:48,791 --> 01:13:51,791 Elle empêche les cambriolages, les graffitis 851 01:13:51,875 --> 01:13:55,625 et offre les 70 % de visibilité nécessaires. Le meilleur ? 852 01:14:01,458 --> 01:14:02,375 Facile à manier. 853 01:14:02,458 --> 01:14:04,625 On peut régler leur déclenchement ? 854 01:14:04,708 --> 01:14:08,208 On la graisse et elle se couchera plus vite qu'une pom-pom girl. 855 01:14:08,291 --> 01:14:10,333 C'est Deena, la cible. 856 01:14:10,416 --> 01:14:13,708 Les tueurs seront attirés par le sang de Deena. 857 01:14:13,791 --> 01:14:16,916 On va l'utiliser pour les faire venir ici. Puis... 858 01:14:20,791 --> 01:14:22,708 Bienvenue en taule, enfoiré. 859 01:14:22,791 --> 01:14:25,416 Les tueurs enfermés, ce sera nous contre Goode. 860 01:14:25,500 --> 01:14:27,750 D'accord, génial. Et après ? 861 01:14:28,333 --> 01:14:30,000 Comment on va tuer Goode ? 862 01:14:30,083 --> 01:14:31,791 Vous êtes sérieux ? 863 01:14:32,583 --> 01:14:36,000 Une fois descendues, les grilles se remontent vite ? 864 01:14:36,083 --> 01:14:38,500 - Ça dépend... - Pourquoi ? 865 01:14:40,708 --> 01:14:41,833 On dirait du sang. 866 01:14:42,625 --> 01:14:43,666 Carrie. Cool. 867 01:14:45,083 --> 01:14:46,750 On va se le faire à la Carrie. 868 01:15:01,750 --> 01:15:02,958 Sérieux ? 869 01:15:04,125 --> 01:15:07,250 Regarde ce truc naze. C'est plus gros qu'un baladeur. 870 01:15:07,333 --> 01:15:10,750 Pour écouter plus d'un album, tu dois tout trimballer. 871 01:15:10,833 --> 01:15:12,416 Ça saute tout le temps. 872 01:15:12,500 --> 01:15:16,208 T'as qu'à écouter la radio. On a plus important à faire. 873 01:15:16,875 --> 01:15:21,166 Oui, en parlant de ça, Urkel. Il se passe quoi, exactement ? 874 01:15:23,250 --> 01:15:26,416 D'accord. Ça marche. 875 01:15:26,500 --> 01:15:28,791 On a une fille à moitié possédée. 876 01:15:28,875 --> 01:15:32,708 Garde ton calme. Je te promets qu'on maîtrise la situation. 877 01:15:32,791 --> 01:15:36,166 - D'accord. - Elle est comme ça, mais on va la sauver. 878 01:15:36,250 --> 01:15:38,750 On va tuer le shérif et sauver Shadyside. 879 01:15:41,083 --> 01:15:41,916 Très bien. 880 01:15:44,541 --> 01:15:46,375 Des tuyaux pour les combattre ? 881 01:15:48,125 --> 01:15:48,958 Oui. 882 01:15:54,500 --> 01:15:55,875 Essaie de rester en vie. 883 01:16:01,875 --> 01:16:03,208 - Ici ? - Oui ! 884 01:16:03,291 --> 01:16:04,250 Creuse ! 885 01:16:04,333 --> 01:16:05,250 Creuse ! 886 01:16:08,250 --> 01:16:09,375 Prépare-toi. 887 01:16:09,458 --> 01:16:11,916 - Non, Cindy ! Non ! - Maintenant ! 888 01:16:18,000 --> 01:16:19,000 On y est. 889 01:16:19,750 --> 01:16:20,666 Oui. 890 01:16:26,458 --> 01:16:30,125 Pendez-la ! 891 01:16:43,708 --> 01:16:44,875 C'est quoi ? 892 01:16:44,958 --> 01:16:48,666 T'as jamais vu ça ? Tous les flics en ont un en cas d'urgence. 893 01:16:48,750 --> 01:16:50,208 C'est celui du shérif. 894 01:16:50,791 --> 01:16:53,416 Ils ont un tas de trucs utiles. Un jour... 895 01:16:56,208 --> 01:16:58,791 Je vais le redire. Quelqu'un les a cachées. 896 01:16:58,875 --> 01:17:00,666 Ce sont pas mes bombes. 897 01:17:01,166 --> 01:17:02,291 Vous avez raison. 898 01:17:02,375 --> 01:17:05,583 Ce sont les miennes, en fait. 899 01:17:06,083 --> 01:17:08,416 L'enfoiré. 900 01:17:11,208 --> 01:17:14,041 AVANT DE QUITTER SON CORPS, ELLE A TROMPÉ SA MORT 901 01:17:14,125 --> 01:17:15,958 LES HOMMES SONT SES PANTINS 902 01:17:16,041 --> 01:17:18,125 ELLE TE SAIGNERA, TE DÉCAPITERA 903 01:17:18,208 --> 01:17:19,833 SA MAIN ELLE A COUPÉE 904 01:17:27,166 --> 01:17:28,166 Deena ? 905 01:17:29,916 --> 01:17:33,166 Je voulais savoir si tu voulais une lampe frontale. 906 01:17:33,250 --> 01:17:35,625 On a l'air débile avec, mais… 907 01:17:36,625 --> 01:17:37,541 C'est parfait. 908 01:17:43,208 --> 01:17:45,916 Haut, haut, bas, bas. 909 01:17:46,000 --> 01:17:48,375 Gauche, droite, gauche, droite, B, A, start. 910 01:17:48,458 --> 01:17:49,750 Quoi ? 911 01:17:51,416 --> 01:17:52,708 Le code Konami. 912 01:17:52,791 --> 01:17:54,208 C'est ce qu'il te faut. 913 01:17:54,291 --> 01:17:55,875 Ce qu'il nous faut. 914 01:17:55,958 --> 01:17:57,458 Je n'ai aucune idée de... 915 01:17:57,541 --> 01:17:59,583 C'est le super code secret. 916 01:17:59,666 --> 01:18:02,333 Super Contra, Castlevania, Teenage Mutant. 917 01:18:06,916 --> 01:18:08,875 Pour avoir des vies en plus. 918 01:18:09,708 --> 01:18:13,166 Quand ça va mal à l'école ou n'importe où, je... 919 01:18:13,250 --> 01:18:14,583 Je pense à ça. 920 01:18:14,666 --> 01:18:16,583 Et ça m'aide... 921 01:18:17,416 --> 01:18:19,875 Je ne sais pas... À survivre. 922 01:18:25,500 --> 01:18:27,125 T'es un vrai geek, toi. 923 01:18:29,416 --> 01:18:31,541 T'as l'odeur d'un bébé androgyne. 924 01:18:32,250 --> 01:18:35,291 On dit que Shadyside craint à cause de ses habitants 925 01:18:36,333 --> 01:18:39,208 et qu'il nous arrive malheur car on est mauvais. 926 01:18:40,041 --> 01:18:42,583 Qu'on mérite ce qui nous arrive. 927 01:18:44,500 --> 01:18:46,125 C'est ce que Sarah a vécu, 928 01:18:46,625 --> 01:18:48,375 c'est ce qu'on a vécu. 929 01:18:49,583 --> 01:18:51,166 Mais c'est des conneries. 930 01:18:52,375 --> 01:18:54,500 C'est pas parce qu'on est bizarres, 931 01:18:54,583 --> 01:18:57,083 malins et différents 932 01:18:57,750 --> 01:19:01,125 qu'ils peuvent nous faire passer au hachoir à viande. 933 01:19:01,625 --> 01:19:02,541 C'est fini. 934 01:19:02,625 --> 01:19:04,208 Ça fait trois siècles. 935 01:19:04,291 --> 01:19:06,000 Personne n'est allé aussi loin. 936 01:19:06,083 --> 01:19:08,791 Ça s'arrête là. Ce soir. 937 01:19:08,875 --> 01:19:10,250 Ça s'arrête avec nous. 938 01:19:12,041 --> 01:19:14,458 Et on va tuer ce salaud. 939 01:19:16,916 --> 01:19:18,083 Pour Sarah. 940 01:19:18,708 --> 01:19:19,916 Pour Kate et Simon. 941 01:19:21,916 --> 01:19:23,000 Pour Cindy. 942 01:19:25,291 --> 01:19:26,541 Pour nous tous. 943 01:19:29,333 --> 01:19:30,791 Pour Shadyside. 944 01:19:40,708 --> 01:19:42,125 Faisons-le. 945 01:20:56,791 --> 01:20:58,875 - C'est bon, on coupe ! - On coupe ! 946 01:21:02,833 --> 01:21:03,875 PAR ICI, LES TARÉS 947 01:21:05,041 --> 01:21:06,416 VA CHIER GOODE 948 01:21:27,500 --> 01:21:28,791 Je vois personne. 949 01:21:31,333 --> 01:21:32,625 Martin et Ziggy. 950 01:21:34,708 --> 01:21:35,875 Attention ! 951 01:21:40,750 --> 01:21:41,958 - Tais-toi. - Quoi ? 952 01:21:42,041 --> 01:21:43,333 Il y a quelqu'un. 953 01:21:55,041 --> 01:21:57,458 Police ! Les mains en l'air ! 954 01:21:57,541 --> 01:21:59,875 Écoutez, vous ignorez ce qui se passe. 955 01:21:59,958 --> 01:22:01,916 Sinon vous allez mourir. 956 01:22:02,000 --> 01:22:02,958 Tout va bien. 957 01:22:04,291 --> 01:22:05,208 Martin ? 958 01:22:05,291 --> 01:22:06,416 Oui. 959 01:22:06,500 --> 01:22:08,041 Tu plaisantes ? 960 01:22:08,125 --> 01:22:11,791 Véhicule volé repéré au centre commercial de Shadyside. 961 01:22:11,875 --> 01:22:13,583 Pas un geste ! 962 01:22:14,083 --> 01:22:15,500 Y en a deux autres ici ! 963 01:22:16,708 --> 01:22:17,958 Lâchez vos armes ! 964 01:22:18,041 --> 01:22:20,083 Laissez-nous vous expliquer ! 965 01:22:20,166 --> 01:22:22,416 Lâchez vos armes ! 966 01:22:23,833 --> 01:22:25,250 Lancez-les vers moi. 967 01:22:30,000 --> 01:22:31,791 On a le déséquilibré... 968 01:22:42,083 --> 01:22:44,833 - Merde alors ! - Viens ! 969 01:22:44,916 --> 01:22:46,708 - C'est quoi ? - Kapinski ! 970 01:22:50,125 --> 01:22:51,500 Salaud ! 971 01:22:56,708 --> 01:22:57,708 Non ! 972 01:22:59,625 --> 01:23:03,041 Tu dois te concentrer parce que ce n'est pas terminé. 973 01:23:03,125 --> 01:23:05,875 - Attends. Tu pars ? - Tiens bon. 974 01:23:05,958 --> 01:23:09,750 Fais-toi tout petit. Ils passeront à côté sans te voir. 975 01:23:12,333 --> 01:23:13,708 Doux Jésus ! 976 01:23:17,958 --> 01:23:20,833 Je t'en prie, fais attention. D'accord ? 977 01:23:40,083 --> 01:23:41,416 Super, t'es propre. 978 01:23:41,500 --> 01:23:44,666 Mon Dieu. Il ne va pas te voir. Il va passer à côté. 979 01:23:45,250 --> 01:23:46,750 Arrête de respirer. 980 01:24:40,708 --> 01:24:41,958 Allez. 981 01:25:32,625 --> 01:25:34,666 - Combien ? - Un. Et Martin, un. 982 01:25:34,750 --> 01:25:37,458 Quatre. On en a quatre. 983 01:25:39,125 --> 01:25:40,625 Le masqué, Nightwing. 984 01:25:41,666 --> 01:25:42,500 Et Ruby ? 985 01:25:42,583 --> 01:25:45,625 - Je sais pas. On doit surveiller... - Attendez ! 986 01:25:47,791 --> 01:25:49,208 Y a plus un bruit. 987 01:26:10,500 --> 01:26:11,375 C'est lui. 988 01:26:13,291 --> 01:26:14,833 T'es pas obligée. 989 01:26:14,916 --> 01:26:16,041 Si. 990 01:26:24,750 --> 01:26:25,666 On y va. 991 01:26:37,666 --> 01:26:42,166 GOODE EST MAUVAIS 992 01:27:33,625 --> 01:27:34,625 Ziggy. 993 01:27:39,166 --> 01:27:40,166 Nick. 994 01:27:47,875 --> 01:27:49,000 Que fais-tu ici ? 995 01:27:49,500 --> 01:27:50,875 Touché. C'est toi. 996 01:28:10,208 --> 01:28:12,500 Deena ! Éloigne-les de moi ! 997 01:28:13,083 --> 01:28:15,208 Si je meurs, elle meurt ! 998 01:28:17,333 --> 01:28:18,333 Va-t'en ! 999 01:28:19,208 --> 01:28:20,166 Recule ! 1000 01:28:25,000 --> 01:28:26,916 Elle a ton sang sur elle ! 1001 01:28:27,000 --> 01:28:28,000 Mon Dieu. 1002 01:28:28,083 --> 01:28:29,458 Sur Ziggy ! 1003 01:28:42,541 --> 01:28:43,625 Non ! 1004 01:28:58,916 --> 01:29:00,833 Vas-y ! Rattrape-le ! 1005 01:29:12,541 --> 01:29:15,125 Merde alors ! Non, non, non ! 1006 01:29:15,208 --> 01:29:17,208 Son sang est sur mon pull ! 1007 01:29:20,125 --> 01:29:21,583 Vas-y ! On s'en occupe ! 1008 01:30:31,125 --> 01:30:33,375 Bon, on a besoin d'un plan B. 1009 01:30:33,458 --> 01:30:34,750 Tout de suite. 1010 01:30:37,500 --> 01:30:38,500 Non. 1011 01:30:40,500 --> 01:30:42,625 On reprend le plan A. 1012 01:30:51,583 --> 01:30:52,666 Goode ! 1013 01:31:12,416 --> 01:31:13,500 Nick ! 1014 01:31:40,208 --> 01:31:42,625 J'ai eu ce salaud en plein dans le mille. 1015 01:31:45,208 --> 01:31:46,500 Ça va marcher, hein ? 1016 01:32:09,541 --> 01:32:10,500 Dites. 1017 01:32:11,208 --> 01:32:12,500 On a perdu Sam. 1018 01:32:48,583 --> 01:32:49,791 Nick ! 1019 01:32:56,333 --> 01:32:58,625 Ils sont morts, mais ça va pas durer. 1020 01:32:59,125 --> 01:33:03,000 On a peu de temps. On doit être prêts à se battre. 1021 01:33:03,083 --> 01:33:05,791 - Attends ! - C'est quoi, ça ? 1022 01:33:15,916 --> 01:33:17,125 Ruby. 1023 01:33:22,375 --> 01:33:24,250 Bon. Vous savez quoi ? 1024 01:33:26,333 --> 01:33:28,333 On a encore du sang magique. 1025 01:33:31,958 --> 01:33:33,041 Je suis à sec. 1026 01:33:38,000 --> 01:33:38,916 Moi aussi. 1027 01:33:39,000 --> 01:33:41,375 Non, on va trouver d'autres armes ! 1028 01:33:41,458 --> 01:33:43,583 On peut les contourner par-derrière. 1029 01:33:43,666 --> 01:33:46,250 - On... - On peut aussi attendre. 1030 01:33:46,333 --> 01:33:47,166 Quoi ? 1031 01:33:47,250 --> 01:33:51,000 Non ! Pas aussi près du but ! 1032 01:33:51,916 --> 01:33:55,333 Trop de gens sont morts. Ils n'auront pas ma sœur ! 1033 01:33:55,416 --> 01:33:56,500 On doit l'aider ! 1034 01:33:58,416 --> 01:33:59,458 S'il vous plaît. 1035 01:34:19,458 --> 01:34:20,541 Nick ! 1036 01:34:25,583 --> 01:34:28,166 Solomon a créé cet endroit 1037 01:34:28,250 --> 01:34:31,500 avec des paroles et des pierres ! 1038 01:34:32,833 --> 01:34:35,500 Réveillant ce pouvoir 1039 01:34:36,083 --> 01:34:38,291 des profondeurs de la terre. 1040 01:34:40,041 --> 01:34:42,958 Il a tendu sa main au mal 1041 01:34:43,833 --> 01:34:45,375 pour ma famille. 1042 01:34:45,458 --> 01:34:46,541 Pour moi ! 1043 01:34:47,541 --> 01:34:51,250 Il vit et grandit depuis 300 ans. 1044 01:34:51,333 --> 01:34:53,208 On l'a entretenu. 1045 01:34:53,708 --> 01:34:56,125 On a fait des sacrifices pour lui ! 1046 01:34:56,208 --> 01:34:57,875 Et tu crois 1047 01:34:57,958 --> 01:34:59,958 que tu peux l'arrêter ? 1048 01:35:02,666 --> 01:35:04,750 Haut, haut, bas, bas. 1049 01:35:05,416 --> 01:35:07,291 Haut, haut, bas, bas. 1050 01:35:07,375 --> 01:35:09,166 - Gauche, droite. - Gauche, droite. 1051 01:35:09,916 --> 01:35:11,500 B, A, start ! 1052 01:35:22,416 --> 01:35:25,625 Arrête ! 1053 01:35:28,791 --> 01:35:29,791 Sam ! 1054 01:35:30,375 --> 01:35:31,625 Arrête ! Non ! 1055 01:35:37,791 --> 01:35:39,666 - Mon bras ! - Sam ! 1056 01:35:42,500 --> 01:35:43,541 Je t'en prie ! 1057 01:35:44,541 --> 01:35:45,875 Sam, arrête ! 1058 01:35:47,208 --> 01:35:50,583 C'est moi. Je t'en prie ! 1059 01:35:58,500 --> 01:36:01,708 Laisse-moi tranquille ! 1060 01:36:08,125 --> 01:36:09,208 Et d'une. 1061 01:36:32,916 --> 01:36:33,958 Tu cherches ça ? 1062 01:36:55,000 --> 01:36:57,041 Je... Je suis à sec ! 1063 01:37:00,541 --> 01:37:02,708 Non ! 1064 01:37:10,083 --> 01:37:11,625 Tu vas être célèbre ! 1065 01:37:13,666 --> 01:37:17,791 Encore une ratée de Shadyside qui fera les gros titres ! 1066 01:37:17,875 --> 01:37:22,166 Une gouine du coin tue sa petite amie, 1067 01:37:22,791 --> 01:37:24,916 ses amis et son frère. 1068 01:37:28,541 --> 01:37:30,833 Je recevrai une putain de médaille. 1069 01:37:35,791 --> 01:37:37,125 Non ! 1070 01:37:53,833 --> 01:37:57,416 La vérité sera ta malédiction. 1071 01:37:59,791 --> 01:38:02,208 Je te poursuivrai à jamais. 1072 01:38:03,625 --> 01:38:06,541 - Allez ! - Et pour tout ce que tu prendras... 1073 01:38:10,041 --> 01:38:12,291 et tous ceux que tu blesseras... 1074 01:38:14,916 --> 01:38:18,083 tu sentiras la force de ma main. 1075 01:38:19,083 --> 01:38:21,375 Je te traquerai pour l'éternité. 1076 01:38:21,458 --> 01:38:24,708 Je ne te laisserai jamais en paix. 1077 01:38:40,333 --> 01:38:41,333 Elle a réussi. 1078 01:38:54,708 --> 01:38:56,250 Putain, elle a réussi. 1079 01:39:00,041 --> 01:39:01,041 Sam ! 1080 01:39:02,500 --> 01:39:03,791 Tu m'entends ? 1081 01:39:04,541 --> 01:39:05,541 Sam ? 1082 01:39:15,875 --> 01:39:17,125 Tu vas bien ? 1083 01:39:17,875 --> 01:39:18,791 Et toi ? 1084 01:39:32,875 --> 01:39:34,125 Sortons d'ici. 1085 01:40:44,208 --> 01:40:46,416 On est où, putain ? 1086 01:41:50,416 --> 01:41:53,125 Tout n'est plus aussi rose à Sunnyvale. 1087 01:41:53,208 --> 01:41:55,333 De nouvelles preuves démontrent 1088 01:41:55,416 --> 01:41:57,833 que le shérif Nicholas Goode 1089 01:41:57,916 --> 01:42:00,083 était le tueur en série de Sunnyvale. 1090 01:42:00,166 --> 01:42:04,916 La famille continue d'affirmer qu'elle ignorait son secret. 1091 01:42:05,000 --> 01:42:07,125 Quoi ? Ils sont vraiment cons. 1092 01:42:15,333 --> 01:42:16,166 Merci ? 1093 01:42:17,250 --> 01:42:21,250 Quoi que ce soit, le médecin a dit que je ne pouvais pas en manger. 1094 01:42:21,875 --> 01:42:24,250 T'es sérieux ? Je les ai faits moi-même. 1095 01:42:24,333 --> 01:42:25,791 Avec des ingrédients. 1096 01:42:28,666 --> 01:42:30,083 Bon. Monte en voiture. 1097 01:42:32,416 --> 01:42:33,416 Allez. 1098 01:42:41,250 --> 01:42:44,083 J'AI UN ENTRETIEN. À CE SOIR. CUISINE PAS ! PAPA 1099 01:43:03,791 --> 01:43:05,000 Mme Lane ! 1100 01:43:19,833 --> 01:43:21,458 - À plus. - Tu viens pas ? 1101 01:43:22,333 --> 01:43:23,750 J'ai un truc à faire. 1102 01:43:23,833 --> 01:43:24,833 D'accord. 1103 01:43:28,625 --> 01:43:30,541 À LA MÉMOIRE DE... 1104 01:43:30,625 --> 01:43:34,125 Pas de CD, pas de cassette, ça saute pas. Tiens, regarde. 1105 01:43:34,208 --> 01:43:36,375 - Nickel. - C'est énorme. 1106 01:43:36,458 --> 01:43:40,000 Tu peux mettre tous tes morceaux préférés et c'est portable. 1107 01:43:40,083 --> 01:43:41,666 C'est une radio ? 1108 01:43:41,750 --> 01:43:45,958 Non. Tu sais quoi ? Oublie ! Vous avez aucune imagination, putain. 1109 01:43:46,916 --> 01:43:49,041 Crois-moi, c'est encore trop gros. 1110 01:43:49,125 --> 01:43:50,250 Il te faut un SSD. 1111 01:43:50,750 --> 01:43:52,375 Un disque dur SSD. 1112 01:43:53,791 --> 01:43:54,958 Compression flash ? 1113 01:43:55,041 --> 01:43:58,291 Ça t'aidera à réduire la taille. 1114 01:43:59,375 --> 01:44:01,208 On peut chatter en ligne. 1115 01:44:01,875 --> 01:44:03,750 @REINED'OMBREETDELUMIÈRE 1116 01:44:15,041 --> 01:44:16,208 J'y crois pas. 1117 01:44:18,875 --> 01:44:21,125 T'as apporté des cheeseburgers. 1118 01:44:29,333 --> 01:44:31,666 LA PREMIÈRE HABITANTE DE SHADYSIDE 1119 01:44:31,750 --> 01:44:33,916 On est toujours en vie grâce à elle. 1120 01:44:37,416 --> 01:44:39,000 Je le suis grâce à toi. 1121 01:44:42,291 --> 01:44:43,458 Oui, c'est vrai. 1122 01:44:44,208 --> 01:44:45,375 Je t'ai sauvée. 1123 01:44:46,708 --> 01:44:50,333 Quoi ? C'est vrai. Tu serais morte si j'avais pas été là. 1124 01:45:20,333 --> 01:45:22,291 D'APRÈS LES LIVRES DE R.L. STINE 1125 01:46:54,125 --> 01:46:56,083 NETFLIX PRÉSENTE 1126 01:52:23,916 --> 01:52:26,916 Sous-titres : Marie Thummen