1 00:00:01,791 --> 00:00:03,458 AIEMMIN FEAR STREETISSÄ 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:06,500 --> 00:00:10,416 Näit noidan ja selvisit. Ehkä siitä on apua. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:10,500 --> 00:00:11,416 NIGHTWINGIN LEIRI 6 00:00:11,500 --> 00:00:14,166 Tämä otettiin 12. heinäkuuta vuonna 1978. 7 00:00:15,208 --> 00:00:16,791 Leirin ensimmäisenä päivänä. 8 00:00:16,875 --> 00:00:17,791 TERVETULOA LEIRILLE 9 00:00:18,833 --> 00:00:19,750 Shadyside! 10 00:00:19,833 --> 00:00:21,083 Viikkoa myöhemmin - 11 00:00:23,166 --> 00:00:24,333 siskoni oli kuollut. 12 00:00:25,250 --> 00:00:28,833 Vain Cindy Berman kuvittelee, että ulkovessaa siivotessa ei sotkeennu. 13 00:00:28,916 --> 00:00:30,166 Tommy! 14 00:00:30,250 --> 00:00:32,708 Kuka oikein olet? -Nick Goode. Kiva tavata. 15 00:00:33,666 --> 00:00:35,291 Tunnet sen sisälläsi. 16 00:00:38,333 --> 00:00:40,125 Shadyside on kirottu. 17 00:00:42,000 --> 00:00:43,916 Shadysidelaisille sattuu ikävyyksiä. 18 00:00:45,791 --> 00:00:47,166 Noita on totta. 19 00:00:49,000 --> 00:00:50,791 Hän ottaa ihmiset valtaansa. 20 00:00:51,416 --> 00:00:52,500 Tommy Slater! 21 00:00:53,083 --> 00:00:54,416 Kaikki nimet tuossa kivessä. 22 00:00:55,083 --> 00:00:58,333 Mary yritti tappaa hänet. 23 00:00:58,958 --> 00:01:00,583 Meidän on löydettävä uloskäynti. 24 00:01:06,833 --> 00:01:08,416 Sarah Fierin kadonnut käsi. 25 00:01:08,500 --> 00:01:14,000 "Kirous kestää niin kauan, kunnes käsi liitetään ruumiiseen." 26 00:01:14,083 --> 00:01:15,666 Voimme pelastaa Shadysiden. 27 00:01:15,750 --> 00:01:19,000 Meidän pitää haudata tämä. Ihan heti. 28 00:01:22,875 --> 00:01:23,750 Kaiva! 29 00:01:24,791 --> 00:01:26,791 Missä ruumis on? -En tiedä. 30 00:01:32,416 --> 00:01:33,875 Kerroin tarinan kaikille. 31 00:01:34,458 --> 00:01:36,500 Kirous on totta. 32 00:01:37,208 --> 00:01:38,541 Kukaan ei uskonut minua. 33 00:01:38,625 --> 00:01:41,416 Tiedämme, missä ruumis on, joten tarvitsemme käden. 34 00:01:41,500 --> 00:01:43,416 Onko se vieläkin haudattuna puun alle? 35 00:01:55,708 --> 00:01:56,708 Sarah! 36 00:01:57,208 --> 00:01:58,458 Sarah Fier! 37 00:02:30,041 --> 00:02:30,875 Sarah! 38 00:02:31,708 --> 00:02:32,791 Sarah! 39 00:02:40,000 --> 00:02:42,125 Siellä on vielä yksi. Se on perätilassa. 40 00:02:46,416 --> 00:02:47,416 Pidä kiinni. 41 00:02:49,708 --> 00:02:52,250 Tunnen sen. Se yrittää ulos. 42 00:02:53,250 --> 00:02:54,625 Sisukas pikku paskiainen. 43 00:02:55,791 --> 00:02:57,958 Käskin pitää kiinni. -Anteeksi! 44 00:02:58,041 --> 00:02:59,083 Hiljaa, elukka. 45 00:02:59,166 --> 00:03:01,666 Se on mennyttä. Molemmat ovat mennyttä. 46 00:03:01,750 --> 00:03:02,583 Eivät olet. 47 00:03:04,208 --> 00:03:07,916 Älä epäröi, Henry. Lasken kolmeen. 48 00:03:08,500 --> 00:03:09,875 Yksi. 49 00:03:09,958 --> 00:03:11,041 Kaksi. 50 00:03:12,541 --> 00:03:13,833 Kolme. 51 00:03:23,916 --> 00:03:28,916 Seitsemän possua. Kaikki syntyivät hengissä. Olet lahjakas, Sarah. 52 00:03:29,500 --> 00:03:32,958 Minulla oli onnea. Onnea ja hyvin terävä veitsi. 53 00:03:33,041 --> 00:03:37,250 Tämä pirulainen menee Solomonille. -Olet hyvä ystävä. 54 00:03:37,875 --> 00:03:40,791 Isä. -Mitä? Hänellä on ollut vaikeaa. 55 00:03:41,666 --> 00:03:45,750 Ensin lapsi ja sitten vaimo. Hän tarvitsee jonkun, joka huolehtii. 56 00:03:46,250 --> 00:03:48,333 Jonkun vahvan ja osaavan. 57 00:03:48,416 --> 00:03:52,041 En mene naimisiin Solomon Gooden kanssa, jos sitä vihjailet. 58 00:03:52,125 --> 00:03:55,875 Olen huolissani. Onko se väärin, että isä haluaa tyttärensä naimisiin? 59 00:03:55,958 --> 00:03:59,708 Jättäisinkö sinut yksin syömään kaiken pekonin? Enpä usko. 60 00:04:28,458 --> 00:04:32,333 Täysikuu nousee iltahämärissä. -Sopiva ilta maan antimista nauttimiseen. 61 00:04:41,458 --> 00:04:43,166 Raatimies Goode. -Sarah. 62 00:04:45,916 --> 00:04:47,791 Täysikuu nousee iltahämärissä. 63 00:04:48,958 --> 00:04:53,791 Sopiva ilta maan antimista nauttimiseen. Siistiydy ennen sitä. 64 00:04:58,625 --> 00:05:01,166 Pastori Miller on kuin lepakko sokea 65 00:05:01,250 --> 00:05:04,125 Pastori Miller on kuin lepakko sokea 66 00:05:04,208 --> 00:05:07,041 Raamattua luki Ja silmistä tuli nokea! 67 00:05:07,125 --> 00:05:11,208 Minähän näen sinut. Minulla on silmät selässä. 68 00:05:14,250 --> 00:05:17,333 Älä ole kauhukakara, Constance! -Älä ole äkäpussi, Abigail! 69 00:05:18,208 --> 00:05:19,208 Sarah! 70 00:05:21,541 --> 00:05:25,583 Täysikuu nousee iltahämärissä. -Sopiva ilta maan antimista nauttimiseen. 71 00:05:25,666 --> 00:05:27,875 Minäkin tulen! -Etkä tule. 72 00:05:27,958 --> 00:05:29,208 Sitten kerron äidille. 73 00:05:29,291 --> 00:05:31,958 Jos kerrot äidille, leikkaan lettisi irti. 74 00:05:32,041 --> 00:05:35,708 Älä aiheuta ongelmia. Tiedät kyllä, mitä äiti tekee. 75 00:05:38,791 --> 00:05:40,916 Täysikuu nousee iltahämärissä. 76 00:05:41,500 --> 00:05:45,125 Pyhä Hannah Miller. Et kai vain ole menossa? 77 00:05:45,708 --> 00:05:51,083 Kyllä olen. Aion ensin hakea Lizzien kanssa marjoja leskeltä. 78 00:05:51,166 --> 00:05:55,541 Mitä? Lizzie voi kyllä tehdä kauppoja sen akan kanssa, Hannah. 79 00:05:55,625 --> 00:05:58,916 Pastorin tyttärelle se on eri asia. 80 00:05:59,875 --> 00:06:01,833 Etkö ole yhtään utelias? 81 00:06:05,083 --> 00:06:06,833 Menen vain, jos sinäkin menet. 82 00:06:08,333 --> 00:06:09,500 Ole kiltti. 83 00:06:10,916 --> 00:06:13,416 Mikä kestää, tyttö? Tarvitsen apua… 84 00:06:13,500 --> 00:06:14,708 Mene sisään. 85 00:06:32,291 --> 00:06:34,708 Tiedän salaisuutesi. 86 00:06:34,791 --> 00:06:36,666 Hyvää päivää sinullekin, Thomas. 87 00:06:36,750 --> 00:06:40,125 Etkö halua kuulla sitä, sievä tyttö? 88 00:06:41,208 --> 00:06:42,208 Kiltti tyttö. 89 00:06:43,875 --> 00:06:48,791 Näen kaiken. Tiedän kaikki Unionin synkät salaisuudet. 90 00:06:50,625 --> 00:06:51,833 Sinulla lienee kiirettä. 91 00:06:54,416 --> 00:06:56,583 Näen pimeyden sisälläsi. 92 00:06:56,666 --> 00:06:58,125 Paikoillasi, Thomas! 93 00:07:00,958 --> 00:07:02,750 Kannattaa varoa, Sarah Fier. 94 00:07:22,750 --> 00:07:23,750 Solomon! 95 00:07:24,708 --> 00:07:25,708 Sarah. 96 00:07:30,250 --> 00:07:35,750 Tämä on hullua. Ihan liikaa. En voi ottaa sitä vastaan. 97 00:07:35,833 --> 00:07:40,750 Ota se myötäjäisinä. Olemme melkein naimisissa. Etkö ole kuullut? 98 00:07:40,833 --> 00:07:44,500 Siinä tapauksessa voit kertoa isällesi, ettei tämä ihan riitä. 99 00:07:46,166 --> 00:07:48,541 Mutta kiitos oikeasti. -Eipä kestä. 100 00:07:49,125 --> 00:07:52,000 Kaikki kulkevat toisinaan varjoissa. 101 00:07:53,250 --> 00:07:54,250 Minun… 102 00:07:55,791 --> 00:08:00,833 Veljeni haluaa minun luovuttavan ja muuttavan takaisin kylään. 103 00:08:02,416 --> 00:08:04,833 Goodet eivät kuulemma ole maanviljelijöitä. 104 00:08:07,291 --> 00:08:12,791 Mutta tämä maa on hedelmällistä. Tiedän sen. Vilja on tervettä. 105 00:08:13,375 --> 00:08:14,708 Onni kääntyy vielä. 106 00:08:14,791 --> 00:08:17,708 Sinun pitää levätä. Näytät puolikuolleelta. 107 00:08:19,125 --> 00:08:21,375 Olet aina yhtä imarteleva. 108 00:08:23,666 --> 00:08:26,875 Kohta hämärtää. Minun pitää lähteä. 109 00:08:27,875 --> 00:08:30,000 Täysikuu nousee iltahämärissä. 110 00:08:32,416 --> 00:08:35,083 Metsästä ei tule mitään hyvää auringon laskettua. 111 00:08:35,166 --> 00:08:36,833 Kuulostat isältäni. 112 00:08:37,541 --> 00:08:40,291 Oletko siis menossa? -Mihin? 113 00:08:58,583 --> 00:09:02,125 Henry! Eikö sinun pitäisi olla nukkumassa? 114 00:09:02,958 --> 00:09:05,875 Entä sinun? Isä ei hyväksy tätä. 115 00:09:05,958 --> 00:09:07,166 Älä sitten kerro hänelle. 116 00:09:10,875 --> 00:09:14,166 Marjojen avulla näkee toiseen maailmaan. Vain yksi palanen. 117 00:09:14,250 --> 00:09:17,791 Mihin vanha nainen sellaisia tarvitsee? -Hän ei ole kuin kuka tahansa. 118 00:09:17,875 --> 00:09:22,125 Leski on tuhatvuotias. Hän juo neitsyiden verta säilyttääkseen nuoruutensa. 119 00:09:22,208 --> 00:09:23,208 Sinulla ei ole hätää. 120 00:09:25,375 --> 00:09:29,708 Hän uhrasi miehensä, ryhtyi paholaisen morsiameksi ja sai ikuisen elämän. 121 00:09:29,791 --> 00:09:34,916 Hän ystävystyi alkuperäisasukkaiden kanssa ja rakastui yhteen heistä. 122 00:09:35,000 --> 00:09:36,750 Siksi hänet karkotettiin. 123 00:09:36,833 --> 00:09:39,416 Hän oppi heiltä lääkintää. Solomon kertoi. 124 00:09:40,500 --> 00:09:45,250 Hän vei vaimonsa hänen luokseen, kun lapsi oli menetetty, mutta oli liian myöhäistä. 125 00:09:47,750 --> 00:09:51,541 Onko tämä oikea reitti? Mistä tiedät, mihin pitää mennä? 126 00:09:52,583 --> 00:09:56,583 Olen käynyt siellä. Muistatteko, kun Abigaililla oli tulisormus? 127 00:09:57,458 --> 00:10:00,291 Hän raapi kuin koira isän saarnan aikana. 128 00:10:00,375 --> 00:10:04,458 Äiti kertoi, että hän makasi demonin kanssa. Paholaisen lahja. 129 00:10:05,041 --> 00:10:06,791 Pikemminkin hullun Thomasin lahja. 130 00:10:06,875 --> 00:10:09,875 Olkoon miten vain, mutta kävin lesken luona Abbin kanssa. 131 00:10:09,958 --> 00:10:12,916 Paransiko leski hänet noituudella? -Joo, noituudella. 132 00:10:13,666 --> 00:10:17,000 Ja haisevalla tahnalla Abbi Bermanin kaltaisille huorille. 133 00:10:28,458 --> 00:10:29,916 Olemmeko ihan varmoja? 134 00:10:55,541 --> 00:10:56,541 Mary-leski. 135 00:11:03,375 --> 00:11:04,291 Mary-leski? 136 00:11:10,500 --> 00:11:13,125 Hän ei ole täällä. -Etsikää marjat. 137 00:12:06,166 --> 00:12:08,500 HELPPO VAIHTOKAUPPA 138 00:12:14,916 --> 00:12:15,958 Abaddon. 139 00:12:17,541 --> 00:12:19,000 Azazel. 140 00:12:19,083 --> 00:12:20,625 Beelzebub. 141 00:12:20,708 --> 00:12:22,166 Moolok. 142 00:12:25,875 --> 00:12:26,875 Saatana. 143 00:12:27,375 --> 00:12:28,375 Älä. 144 00:12:30,125 --> 00:12:31,000 Leski. 145 00:12:32,958 --> 00:12:36,083 Verho on ohentunut kuun kääntyessä. 146 00:12:36,708 --> 00:12:39,875 Aamutähti nousee sen mukana. 147 00:12:40,375 --> 00:12:45,125 Varo paholaista. Hän elää tuossa kirjassa. Sieltä hän kutsuu sinua. 148 00:12:48,458 --> 00:12:49,708 Hän aistii sinut. 149 00:12:50,291 --> 00:12:56,166 Jos et ole varovainen, hän porautuu ihosi alle. 150 00:12:56,250 --> 00:12:59,500 Hän kalvaa sinut läpikotaisin. 151 00:13:01,166 --> 00:13:02,000 Sarah! 152 00:13:02,583 --> 00:13:03,750 Ulos täältä. 153 00:13:04,625 --> 00:13:05,625 Ulos täältä. 154 00:13:06,125 --> 00:13:07,500 Ulos täältä! 155 00:13:07,583 --> 00:13:10,000 Ulos! Häipykää! 156 00:13:10,083 --> 00:13:11,166 Menkää! 157 00:13:27,291 --> 00:13:28,666 Täysikuu nousee. 158 00:13:48,000 --> 00:13:49,416 Maan antimille. 159 00:14:20,041 --> 00:14:23,375 Tule kanssani metsään. -Viihdytä itseäsi jonkun muun kanssa. 160 00:14:23,958 --> 00:14:25,708 Näpit irti! Lopeta! 161 00:14:26,583 --> 00:14:29,625 Lopeta, Caleb! -Älä kiusaa minua. 162 00:14:29,708 --> 00:14:31,416 Ei hän kiusaa! 163 00:14:33,291 --> 00:14:37,166 Oletko mustasukkainen, Sarah Fier? Haluatko sinäkin suudella? 164 00:14:37,250 --> 00:14:41,041 Jos et olisi tuollainen jäätävä eukko… 165 00:14:42,916 --> 00:14:46,625 Siinä sinulle suudelma. Jos olet vieläkin innokas, 166 00:14:46,708 --> 00:14:50,416 tuolla on muuli, joka ei huomaa vikojasi pimeässä. 167 00:15:01,083 --> 00:15:02,958 Olet ihan hullu. 168 00:15:03,791 --> 00:15:07,375 Ei, vaan sinun kanssasi minua ei pelota. 169 00:15:18,250 --> 00:15:19,625 Pitäisi palata takaisin. 170 00:15:24,125 --> 00:15:25,000 Pitäisikö? 171 00:15:41,291 --> 00:15:43,916 Emme voi. Tämä on väärin. 172 00:15:45,916 --> 00:15:47,166 Se ei tunnu väärältä. 173 00:15:56,875 --> 00:15:58,708 Jos haluat, niin lopetan. 174 00:16:37,625 --> 00:16:38,666 Mikä tuo oli? 175 00:16:48,583 --> 00:16:50,958 Siellä oli joku. Joku näki meidät. 176 00:16:51,041 --> 00:16:52,416 Eikä nähnyt. 177 00:16:52,500 --> 00:16:56,916 Entä jos se oli leski tai Caleb? -Caleb ei löydä edes omaa elintään. 178 00:16:57,666 --> 00:16:59,666 Mutta jos hän näki meidät ja kertoo… 179 00:16:59,750 --> 00:17:03,958 Se hemmoteltu porsas ei minua pelota. -Meidät hirtetään. 180 00:17:05,375 --> 00:17:07,041 Hirttäköön sitten. 181 00:17:08,291 --> 00:17:11,583 En muutenkaan ollut elossa ennen tätä. 182 00:17:19,916 --> 00:17:22,083 Syntiset. 183 00:18:02,291 --> 00:18:04,666 Hitto soikoon, Riemupoika! 184 00:18:06,375 --> 00:18:07,833 Sinne vain, elikko. 185 00:18:18,958 --> 00:18:23,666 Sarah! Kello on puoli seitsemän. Nukuit liikaa. Tein melkein kaikki aamun työt. 186 00:18:24,500 --> 00:18:25,500 Selvä. 187 00:18:27,875 --> 00:18:28,958 Tulen pian. 188 00:18:45,166 --> 00:18:46,166 Riemupoika! 189 00:18:48,041 --> 00:18:49,958 Tule syömään, Riemupoika! 190 00:18:54,166 --> 00:18:55,541 Missä olet, koira? 191 00:18:59,250 --> 00:19:00,333 Riemupoika! 192 00:19:15,333 --> 00:19:16,583 Riemupoika! -Sarah. 193 00:19:17,375 --> 00:19:21,125 Taivaan tähden. Säikäytit minut. 194 00:19:22,958 --> 00:19:24,791 Isällä on jokin hätänä. 195 00:19:25,291 --> 00:19:28,958 Ääni laulakoon. Veljeskunnan pätsi kutsuu luokseen. 196 00:19:29,791 --> 00:19:33,125 Vapauteen. Vapautettavaksi. -Mitä hän sanoo? 197 00:19:34,541 --> 00:19:35,375 En tiedä. 198 00:19:35,458 --> 00:19:37,500 Ääni laulaa pian. 199 00:19:39,833 --> 00:19:41,625 Cyrus. 200 00:19:45,583 --> 00:19:48,208 Koska se alkoi? -Tänä aamuna. 201 00:19:48,291 --> 00:19:52,208 Hän on poissa tolaltaan. Kuulee asioita, joita muut eivät kuule. 202 00:19:52,791 --> 00:19:54,041 Onkohan se rukous? 203 00:19:55,166 --> 00:19:58,083 Ei. Tässä on jotain - 204 00:20:00,541 --> 00:20:01,708 väärää. 205 00:20:02,916 --> 00:20:04,875 Katsoin häntä silmiin, ja on kuin… 206 00:20:08,333 --> 00:20:12,708 Kuin joku olisi ryöminyt yöllä hänen sisälleen. 207 00:20:13,916 --> 00:20:15,500 Hän näyttää itseltään. 208 00:20:18,291 --> 00:20:19,750 Mutta hän ei ole oma itsensä. 209 00:20:21,083 --> 00:20:25,958 Äiti lähti kaupungintalolle. Hän sanoo, että pitää kysyä Jumalalta, 210 00:20:26,041 --> 00:20:30,375 mutta en tiedä, mistä psalmista tai jakeesta. 211 00:20:30,458 --> 00:20:33,833 Hän tarvitsee oikeaa lääkettä, Hannah. 212 00:20:34,750 --> 00:20:37,083 Juttelen äitisi kanssa. -Ei! 213 00:20:37,958 --> 00:20:39,666 Hän ei saa tietää, että kävit. 214 00:20:42,416 --> 00:20:44,541 En saa enää tavata sinua. 215 00:20:47,958 --> 00:20:51,583 Etkö saa tavata minua? -Hän epäilee meitä. 216 00:20:55,125 --> 00:20:56,375 Hänellä on epäilyksiä - 217 00:20:59,458 --> 00:21:00,750 syntisyydestämme. 218 00:21:01,458 --> 00:21:05,083 Nyt isä on sairas. Luuletko, että… 219 00:21:08,041 --> 00:21:09,375 Onko se meidän syytämme? 220 00:21:13,041 --> 00:21:14,041 Hannah. 221 00:21:15,500 --> 00:21:17,416 Kaikki kääntyy hyväksi. 222 00:21:23,291 --> 00:21:28,416 Sinä! Etkö aio lopettaa, ennen kuin olet pilannut hänen elämänsä? 223 00:21:28,500 --> 00:21:30,625 Äiti! -Suu kiinni! 224 00:21:30,708 --> 00:21:33,333 Thomas näki teidät kaupungilla eilen illalla! 225 00:21:33,416 --> 00:21:37,583 Hän kertoo kaikille! Miten kehtaat tuoda tällaista saastaa kotiimme! 226 00:21:38,166 --> 00:21:43,000 Tiedän kyllä, millainen olet. Iljetys, joka turmelee tyttäreni. 227 00:21:43,083 --> 00:21:44,833 Olet kieroutunut! 228 00:21:44,916 --> 00:21:46,583 Ole kiltti, hyvä Miller! 229 00:21:50,791 --> 00:21:52,875 Jumala tietää, mikä sinä olet! 230 00:21:52,958 --> 00:21:56,125 Rukoile armoa kadotetulle sielullesi! 231 00:22:22,083 --> 00:22:27,666 Thomas on puhunut ympäriinsä. Onko sinulla kerrottavaa? 232 00:22:29,791 --> 00:22:30,708 Ei. 233 00:22:30,791 --> 00:22:33,000 Kuulin sinun tulevan eilen myöhään kotiin. 234 00:22:36,125 --> 00:22:38,375 Olit ulkona pastorin tyttären kanssa. 235 00:22:39,041 --> 00:22:40,250 Ja Abbin. 236 00:22:41,333 --> 00:22:44,583 Ja Lizzien ja muiden kanssa. 237 00:22:46,125 --> 00:22:48,125 Jos äitisi eläisi vielä… 238 00:22:52,958 --> 00:22:56,208 Äiti halusi meidän muuttavan tänne. 239 00:22:58,166 --> 00:23:01,583 Hän oli niin viisas, että ymmärsi tämän maan erityisyyden. 240 00:23:02,708 --> 00:23:04,958 Hän tunsi sen ilmassa. 241 00:23:06,541 --> 00:23:07,541 Järvessä. 242 00:23:09,500 --> 00:23:10,375 Metsässä. 243 00:23:11,458 --> 00:23:12,958 Juurruimme tänne - 244 00:23:15,791 --> 00:23:17,416 ja loimme oman paratiisimme. 245 00:23:18,666 --> 00:23:20,041 Hän oli hyvä nainen. 246 00:23:22,208 --> 00:23:27,250 Pelkään pettäneeni hänen luottamuksensa. 247 00:23:29,125 --> 00:23:30,458 Olen pettänyt myös sinut. 248 00:23:31,500 --> 00:23:32,500 Isä. 249 00:23:34,541 --> 00:23:38,166 Sinussa on aina ollut jotain outoa. 250 00:23:38,250 --> 00:23:39,625 Jokin piirre… 251 00:23:40,208 --> 00:23:45,416 Äiti olisi saanut kitkettyä sen, mutta kasvatin sinut kuin pojan. 252 00:23:45,916 --> 00:23:49,708 Annoin sinulle liikaa vapautta, ja nyt on liian myöhäistä. 253 00:23:51,875 --> 00:23:53,291 Tämä on minun syytäni. 254 00:23:55,333 --> 00:23:56,333 Isä. 255 00:24:32,583 --> 00:24:33,666 Sarah! 256 00:24:36,666 --> 00:24:38,000 Mitä? Mikä hätänä? 257 00:24:40,833 --> 00:24:42,000 Possut ovat poissa. 258 00:24:43,916 --> 00:24:44,916 Se söi ne. 259 00:24:48,458 --> 00:24:49,541 Se söi ne kaikki. 260 00:24:53,958 --> 00:24:55,416 Tuo kirves, Henry. 261 00:24:55,500 --> 00:24:56,375 Sarah. 262 00:24:56,458 --> 00:24:57,500 Kirves! 263 00:25:32,666 --> 00:25:37,833 Pimeä on saapunut poimimaan kylvämiämme pahuuden kitkeriä hedelmiä. 264 00:25:39,750 --> 00:25:41,500 Juhlimaan tekosiamme. 265 00:25:44,041 --> 00:25:45,791 Silti te kaikki hymyilette. 266 00:25:47,625 --> 00:25:50,000 Sokeina ympärillä tapahtuville hirveyksille. 267 00:25:51,500 --> 00:25:53,750 Huomaatko sen nyt? 268 00:25:55,041 --> 00:25:58,583 Hän tukkii kaivomme. Täyttää sen synneillämme. 269 00:25:58,666 --> 00:25:59,958 Se on jumissa! 270 00:26:00,750 --> 00:26:03,000 Hän vie veden. Hän vie elämänveremme. 271 00:26:03,083 --> 00:26:04,458 Mitä on tapahtunut? 272 00:26:04,541 --> 00:26:07,250 Mitä on tekeillä? -Ämpäri on tarttunut johonkin. 273 00:26:12,416 --> 00:26:14,375 Se nousee. -Päästä se. 274 00:26:14,458 --> 00:26:15,500 Se tulee. 275 00:26:16,083 --> 00:26:17,083 Se nousee. 276 00:26:21,875 --> 00:26:23,333 Kaivossa on kuollut koira! 277 00:26:24,500 --> 00:26:26,875 Ottakaa se pois. -Vesi! Se on myrkytetty. 278 00:26:28,541 --> 00:26:31,041 Olette juoneet pimeyden mukista. 279 00:26:31,125 --> 00:26:32,333 Riemupoika. 280 00:26:33,833 --> 00:26:37,375 Tämä on paholaisen työtä. Hän on vallannut maamme. 281 00:26:38,708 --> 00:26:41,041 Kuka teistä on pyytänyt paholaisen Unioniin? 282 00:26:43,000 --> 00:26:45,500 Kenen himon ja syntien vuoksi? 283 00:26:46,666 --> 00:26:48,333 Typerät unionilaiset. 284 00:26:49,500 --> 00:26:53,958 Paholainen on saapunut. Langettanut yllemme pimeyden. 285 00:26:55,916 --> 00:26:59,500 Pimeys kasvaa meissä jokaisessa - 286 00:27:00,875 --> 00:27:02,041 kuin mätänisimme. 287 00:27:20,833 --> 00:27:21,875 Solomon. 288 00:27:21,958 --> 00:27:25,916 Ei ollut tarkoitus tulla yllättäen. 289 00:27:26,000 --> 00:27:27,541 Minulla on - 290 00:27:30,166 --> 00:27:31,875 pieni lahja kiitokseksi. 291 00:27:36,916 --> 00:27:37,916 S, niin kuin Sarah. 292 00:27:41,958 --> 00:27:45,250 Mikä hätänä? -Pystytkö pitämään salaisuuden? 293 00:27:46,333 --> 00:27:50,708 Silloin näin jotain metsässä. Hahmon. 294 00:27:52,000 --> 00:27:54,708 Kuka se oli? -En tiedä. Oli niin pimeää. 295 00:27:55,416 --> 00:27:59,083 Luulin sen olevan Caleb tai leski. 296 00:28:00,083 --> 00:28:02,500 Mutta nyt… -Mitä? 297 00:28:09,375 --> 00:28:12,583 Me kärsimme, ja pastori on sairas. 298 00:28:13,166 --> 00:28:16,250 Tuntuu kuin tulisin hulluksi ja mietin, 299 00:28:16,875 --> 00:28:20,625 että ehkä minussa tosiaan on jotain vikaa. 300 00:28:20,708 --> 00:28:23,208 Sarah. -On aina ollut. 301 00:28:24,125 --> 00:28:26,625 En ole ikinä ollut normaali. Isäkin sanoi niin. 302 00:28:28,416 --> 00:28:33,125 Ehkä synnyin syntisenä ja omituisena. 303 00:28:34,250 --> 00:28:36,791 Ehkä metsässä tosiaan oli paholainen. 304 00:28:38,666 --> 00:28:42,416 Ehkä minussa on paholainen. -Lopeta! Kuulostat hullulta Thomasilta. 305 00:28:42,500 --> 00:28:46,583 Ehkä Thomas on oikeassa. -Thomas on vain sekopäinen juoppo. 306 00:28:46,666 --> 00:28:49,916 Katso ympärillesi. Kaikkialla on kurjuutta. 307 00:28:50,000 --> 00:28:52,583 Taatusti on, mutta sinä… 308 00:28:54,083 --> 00:28:57,833 Hannah oli pelkkää kuhertelua. 309 00:28:59,375 --> 00:29:00,625 Entä jos ei ollut? 310 00:29:05,041 --> 00:29:06,125 Miten niin? 311 00:29:09,791 --> 00:29:11,500 Siksi minua pelottaakin. 312 00:29:13,791 --> 00:29:14,916 Ymmärrätkö? 313 00:29:18,458 --> 00:29:21,041 Ei se ollut pelkkää kuhertelua. 314 00:29:31,791 --> 00:29:32,875 Ymmärrän. 315 00:29:35,375 --> 00:29:36,750 En saa henkeä. 316 00:29:41,291 --> 00:29:42,291 Kuuntele. 317 00:29:48,458 --> 00:29:51,083 Olipa se kuhertelua tai ei, 318 00:29:53,708 --> 00:29:55,916 paholaista ei voi kutsua sattumalta. 319 00:29:56,000 --> 00:30:00,083 Jopa heikoimman ja turmeltuneimman sielun - 320 00:30:00,625 --> 00:30:03,416 on tehtävä se tietoisesti. On ojennettava kätensä… 321 00:30:05,125 --> 00:30:06,541 Et tehnyt sitä. 322 00:30:08,208 --> 00:30:09,500 En. -Et niin. 323 00:30:14,875 --> 00:30:19,625 Voit aina tulla luokseni. Oveni on aina auki sinua varten. 324 00:30:25,958 --> 00:30:27,875 Cyrus! Tule ulos. 325 00:30:28,791 --> 00:30:30,875 Missä Constance on? 326 00:30:30,958 --> 00:30:34,750 Paholainen on lukinnut itsensä sisään. -Pastori! 327 00:30:35,416 --> 00:30:36,625 Mitä on tapahtunut? 328 00:30:36,708 --> 00:30:40,375 Pastori on lukinnut lapset kaupungintaloon. Ainakin kymmenen lasta. 329 00:30:40,458 --> 00:30:41,958 Missä Henry on? 330 00:30:47,916 --> 00:30:48,916 Solomon! 331 00:30:53,708 --> 00:30:54,625 Cyrus! 332 00:31:17,625 --> 00:31:19,083 Pidä kaikki loitolla. 333 00:31:20,125 --> 00:31:21,458 Odota, Solomon! 334 00:31:26,666 --> 00:31:28,083 Päästäkää sisään! 335 00:31:30,875 --> 00:31:32,708 Henry! 336 00:31:33,333 --> 00:31:37,625 Koska he ovat. Me kutsumme paikalle sen, jonka he kutsuvat sisään. 337 00:31:37,708 --> 00:31:40,041 Alistunut häviölle. 338 00:31:40,125 --> 00:31:43,750 Missä mieheni on? -Mitä siellä tapahtuu? 339 00:31:43,833 --> 00:31:47,708 Päästäkää minut! -Constance! 340 00:31:58,416 --> 00:31:59,583 Cyrus. 341 00:32:22,958 --> 00:32:25,958 Nyt näen sen. Näen kaiken. 342 00:32:39,750 --> 00:32:40,916 Lapsemme! 343 00:32:41,958 --> 00:32:43,125 Lapsemme! 344 00:32:47,791 --> 00:32:49,000 Ei! 345 00:32:58,166 --> 00:32:59,375 Henry! 346 00:33:04,083 --> 00:33:05,708 Sarah! 347 00:33:11,458 --> 00:33:12,375 Ei! 348 00:33:15,250 --> 00:33:17,541 Noituutta! 349 00:33:18,375 --> 00:33:20,333 Tule esiin, paholainen! 350 00:33:20,416 --> 00:33:22,375 Noituutta! -Tule esiin. 351 00:33:24,666 --> 00:33:26,375 Tule esiin! 352 00:33:40,625 --> 00:33:43,416 Kuunnelkaa. 353 00:33:44,000 --> 00:33:45,916 Kuunnelkaa, hyvät unionilaiset! 354 00:33:46,708 --> 00:33:50,666 Pimeä ja paha voima tekee täällä työtään. 355 00:33:50,750 --> 00:33:55,875 Jos haluamme kurjuuden päättyvän, syyllinen on saatava selville. 356 00:33:55,958 --> 00:34:00,916 Jakob! Ole kiltti, isäntä Berman! Syyllinen on kuollut. 357 00:34:01,000 --> 00:34:05,958 Pastori Miller… -Pastorimme oli Jumalan palvelija. 358 00:34:06,041 --> 00:34:11,458 Hän ei tehnyt tätä! Hän oli pimeyden vallassa. 359 00:34:11,541 --> 00:34:15,958 Rakas lapseni Constance ja monet muut - 360 00:34:16,875 --> 00:34:18,166 ovat kuolleita. 361 00:34:18,750 --> 00:34:24,416 Tulevaisuutemme on varastettu, ja monilta on viety kaikki perilliset. 362 00:34:25,416 --> 00:34:27,166 Jonkun on maksettava! 363 00:34:31,375 --> 00:34:35,416 Näin joitakin kylämme pikku lampaita - 364 00:34:36,500 --> 00:34:39,416 nauramassa ja leikittelemässä täydenkuun aikana! 365 00:34:41,625 --> 00:34:44,750 Jotkut meistä olivat metsässä, mutta emme… 366 00:34:46,333 --> 00:34:49,000 Joimme omenaviiniä ja tanssimme. 367 00:34:49,583 --> 00:34:52,166 Olemme nuoria. Ei se ole rikos! 368 00:34:52,666 --> 00:34:53,583 Pakanat! 369 00:34:53,666 --> 00:34:56,208 Teitte syntiä! 370 00:34:57,208 --> 00:34:58,750 Katsokaa lapsianne! 371 00:34:59,875 --> 00:35:02,000 Heissä on paholaisen merkki. 372 00:35:03,625 --> 00:35:04,958 Noituutta! 373 00:35:05,541 --> 00:35:06,500 Noituutta! 374 00:35:07,625 --> 00:35:09,541 Niin, noituutta. 375 00:35:10,791 --> 00:35:16,416 Samoin kuin veljeni Solomon karkotti sankarillisesti pimeyden - 376 00:35:16,500 --> 00:35:22,666 tappamalla piinatun pastorimme, mekin rankaisemme sitä ja kukistamme pahuuden. 377 00:35:22,750 --> 00:35:24,041 Niin teemme! 378 00:35:24,125 --> 00:35:29,541 Koska selvisimme, katsomme aina kohti valoa. 379 00:35:29,625 --> 00:35:31,750 Juuri niin! 380 00:35:37,750 --> 00:35:39,958 Jäljitin sen ollessani vartiossa. 381 00:35:40,958 --> 00:35:45,666 Tämä vitsaus on keskittynyt Unioniin. 382 00:35:46,375 --> 00:35:49,916 Olen etsinyt metsistä. Sitä ei näy kaupungin ulkopuolella. 383 00:35:50,000 --> 00:35:53,791 Hän on oikeassa. -Se on täällä! Se on Unionissa! 384 00:35:55,041 --> 00:35:59,750 Meitä rankaistaan, ja minulla on nimilista. 385 00:35:59,833 --> 00:36:02,708 Näytä se meille. 386 00:36:02,791 --> 00:36:07,458 Riittää! Kuunnelkaa itseänne. 387 00:36:08,541 --> 00:36:09,875 Pelkkiä arvailuja! 388 00:36:11,333 --> 00:36:15,166 Varjojen jahtaamista! Kuviteltuja kirouksia! 389 00:36:16,916 --> 00:36:19,833 Onko sinulla todisteita? 390 00:36:21,125 --> 00:36:22,625 Ei. Entä sinulla? 391 00:36:25,375 --> 00:36:27,083 Onko kenelläkään teistä? 392 00:36:29,500 --> 00:36:30,666 Minulla on todiste! 393 00:36:34,208 --> 00:36:39,791 Tämä tapahtui muutama ilta sitten, kun täysikuu oli noussut auringon viereen. 394 00:36:39,875 --> 00:36:43,833 Hän tuli luokseni, kun nukuin. 395 00:36:45,958 --> 00:36:49,291 Hän noitui minut ja johdatti metsään. 396 00:36:51,500 --> 00:36:52,791 Hän oli alasti - 397 00:36:54,750 --> 00:36:56,125 ja ratsasti muulilla. 398 00:36:56,208 --> 00:36:57,208 Niin. 399 00:36:58,708 --> 00:37:00,791 Muuli muuttui sarvipäiseksi mieheksi. 400 00:37:01,750 --> 00:37:05,250 Hän pakotti minut katsomaan, kun makasi paholaisen kanssa. 401 00:37:05,333 --> 00:37:06,250 Kuka? -Kuka se oli? 402 00:37:06,333 --> 00:37:09,833 He molemmat makaavat paholaisen kanssa. 403 00:37:10,708 --> 00:37:11,750 Molemmatko? 404 00:37:13,208 --> 00:37:15,625 Hannah Miller ja Sarah Fier! 405 00:37:15,708 --> 00:37:17,541 Ei! -Ei! 406 00:37:17,625 --> 00:37:19,458 Noitia! 407 00:37:19,541 --> 00:37:20,916 Noitia! -Noitia! 408 00:37:21,000 --> 00:37:22,291 Noitia! 409 00:37:22,375 --> 00:37:25,083 Noitia! 410 00:37:25,166 --> 00:37:27,625 Näin Hannah Millerin ja Sarah Fierin. 411 00:37:27,708 --> 00:37:29,333 Näin Hannah Millerin. 412 00:37:29,416 --> 00:37:30,625 Näin Hannah Millerin. 413 00:37:30,708 --> 00:37:31,791 Näin Hannah Millerin. 414 00:37:31,875 --> 00:37:33,208 Näin Sarah Fierin. 415 00:37:33,291 --> 00:37:35,666 Näin Sarah Fierin. -Näin Sarah Fierin. 416 00:37:38,083 --> 00:37:39,250 Noitia! 417 00:37:42,958 --> 00:37:44,916 Noidat! 418 00:37:45,000 --> 00:37:45,958 Noidat! 419 00:37:57,916 --> 00:38:01,583 He eivät voi olla kaukana! -Etsikää heidät. 420 00:38:02,166 --> 00:38:04,458 Meidän on lähdettävä! -Mihin? 421 00:38:04,958 --> 00:38:07,916 He ovat täällä! Noidat ovat täällä! 422 00:38:08,000 --> 00:38:09,625 Juokse! 423 00:38:11,083 --> 00:38:14,916 Paholainen on mennyt tähän huoraan! -Ei! 424 00:38:15,000 --> 00:38:17,750 Hiljaa! Tarkistakaa, onko hänellä merkkejä. 425 00:38:19,958 --> 00:38:21,708 Ei! 426 00:38:24,750 --> 00:38:25,666 Ei! 427 00:38:26,208 --> 00:38:27,666 Ei! 428 00:38:27,750 --> 00:38:29,125 Paikallasi, noita! 429 00:38:32,000 --> 00:38:33,166 Nappasin hänet! 430 00:38:37,583 --> 00:38:43,333 Yhtä varmasti kuin aurinko nousee, puhdistamme Unionin tästä - 431 00:38:43,416 --> 00:38:44,708 viheliäisestä saastasta! 432 00:38:46,791 --> 00:38:51,291 Etsimme jokaisesta talosta ja metsän jokaisesta kolkasta! 433 00:38:52,250 --> 00:38:55,583 Emme lepää, emmekä anna armoa! 434 00:38:55,666 --> 00:38:57,000 Ei armoa! 435 00:38:57,083 --> 00:39:01,000 Puhdistumme tästä kirouksesta Jumalan avulla! 436 00:39:01,583 --> 00:39:04,250 Kyllä! -Saamme vielä oikeutta! 437 00:39:04,333 --> 00:39:05,541 Joo! 438 00:39:06,125 --> 00:39:08,333 Etsimme Sarah Fierin! 439 00:39:08,416 --> 00:39:09,791 Etsikää hänet! 440 00:39:09,875 --> 00:39:10,875 Lähtekää! 441 00:39:11,958 --> 00:39:13,416 Etsikää hänet! 442 00:39:14,041 --> 00:39:16,041 Löydämme Sarah Fierin! 443 00:39:18,625 --> 00:39:20,291 Missä olet? 444 00:39:24,041 --> 00:39:25,541 Etsikää noita. 445 00:39:41,583 --> 00:39:42,791 Etsikää hänet! 446 00:39:43,625 --> 00:39:44,625 Isä. 447 00:39:47,333 --> 00:39:48,791 Isä! -Minun syyni… 448 00:39:50,500 --> 00:39:51,500 Isä! 449 00:40:02,791 --> 00:40:06,541 Katsoitko yläkerrasta? -Katsoin, mutta siellä ei ole ketään. 450 00:40:19,250 --> 00:40:21,958 Kuulitko tuon? Talon takana. 451 00:40:28,625 --> 00:40:30,000 Hän löytyy kyllä. 452 00:40:32,125 --> 00:40:33,125 Avatkaa! 453 00:40:54,625 --> 00:40:55,625 David! 454 00:40:57,250 --> 00:41:01,583 Vie muskettisi Fierin talolle. Pidä George Fieriä silmällä. 455 00:41:02,166 --> 00:41:04,125 Etsikää sitä noitaa. 456 00:42:00,583 --> 00:42:01,625 Hannah. 457 00:42:06,875 --> 00:42:08,208 Mitä sinulle on tehty? 458 00:42:09,750 --> 00:42:12,500 Minut hirtetään huomenna. 459 00:42:13,875 --> 00:42:16,458 Jos et pakene, sinulle käy samoin. 460 00:42:16,541 --> 00:42:17,416 Ei! 461 00:42:17,500 --> 00:42:21,208 Kuuntele. Sinun pitää juosta karkuun. 462 00:42:22,333 --> 00:42:24,750 En aio jättää sinua. -Sinun on pakko! 463 00:42:31,083 --> 00:42:32,500 Minun syytänihän tämä on. 464 00:42:33,708 --> 00:42:35,750 Ei. -Minä johdatin paholaisen tänne. 465 00:42:35,833 --> 00:42:40,208 Se ei toimi niin. Paholaista ei voi kutsua sattumalta. 466 00:42:41,375 --> 00:42:43,208 Se on tehtävä tietoisesti. 467 00:42:43,291 --> 00:42:48,250 Etkö ymmärrä? Sillä ei ole väliä, teimmekö sen vai emme. 468 00:42:48,750 --> 00:42:51,291 Olemme syyllisiä, koska he uskovat niin. 469 00:42:53,916 --> 00:42:54,916 Olet oikeassa. 470 00:42:58,833 --> 00:43:00,750 Kaikki uskovat meidän tehneen sen. 471 00:43:01,833 --> 00:43:04,000 Onko sillä väliä, jos teemme sen oikeasti? 472 00:43:05,416 --> 00:43:08,250 Mitä tarkoitat? -Menen lesken luokse. 473 00:43:12,625 --> 00:43:15,625 Teen sopimuksen paholaisen kanssa. 474 00:43:19,375 --> 00:43:23,958 Ehkä se pelastaa meidät. -Paholaisen kanssa… Oletko hullu? 475 00:43:24,041 --> 00:43:25,583 En pelkää paholaista. 476 00:43:26,333 --> 00:43:31,291 Pelkään naapuria, joka syyttää minua. 477 00:43:32,291 --> 00:43:36,166 Pelkään äitiä, joka antaa tyttärensä hirtettäväksi. 478 00:43:37,250 --> 00:43:38,750 Pelkään Unionia. 479 00:43:39,708 --> 00:43:43,791 He johdattavat meidät teuraalle kuin lampaat ja odottavat meidän seuraavan. 480 00:43:45,500 --> 00:43:46,875 He näkevät, 481 00:43:48,833 --> 00:43:50,500 etten ole lammas. 482 00:43:50,583 --> 00:43:53,166 Sarah Fier! Tule ulos! 483 00:43:54,833 --> 00:43:58,916 Kun tämä on ohi, lähdemme pois. 484 00:43:59,583 --> 00:44:03,500 Lähdemme kauas pois ja tanssimme joka ilta. 485 00:44:03,583 --> 00:44:06,208 Suutelemme keskellä kirkasta päivää. 486 00:44:14,458 --> 00:44:17,166 En voi menettää sinua. -Et menetäkään. 487 00:44:20,250 --> 00:44:21,750 Jos he haluavat noidan, 488 00:44:24,625 --> 00:44:26,291 sen he saavat. 489 00:45:02,375 --> 00:45:03,208 Leski! 490 00:45:05,125 --> 00:45:06,125 Mary! 491 00:46:08,166 --> 00:46:09,541 Häivy, Elijah. 492 00:46:16,083 --> 00:46:18,500 Sanoin jo, että riittää! -Sinun pitää auttaa! 493 00:46:18,583 --> 00:46:19,666 Sarah! 494 00:46:20,541 --> 00:46:22,833 Olemme viattomia. -Tiedän. 495 00:46:22,916 --> 00:46:25,208 Minä ja Hannah emme tehneet sitä! 496 00:46:25,291 --> 00:46:27,833 Sinusta tulee verta. -Ei haittaa. Kuuntele. 497 00:46:27,916 --> 00:46:30,583 Menin metsään lesken luo. 498 00:46:30,666 --> 00:46:34,083 Sarah! -Hän on kuollut! Hänet on tapettu! 499 00:46:34,166 --> 00:46:37,750 Siellä oli kirja, 500 00:46:37,833 --> 00:46:41,250 jossa oli ohjeita, kuin loitsu. 501 00:46:41,750 --> 00:46:45,333 Loitsuko? Mitä varten? -Luulen… 502 00:46:47,083 --> 00:46:50,125 Luulen, että joku teki sopimuksen paholaisen kanssa. 503 00:46:51,541 --> 00:46:52,833 Joku uhrasi kylämme. 504 00:46:55,083 --> 00:46:58,791 Kylämmekö? -Ehkä hän sai vastineeksi valtaa. 505 00:47:00,583 --> 00:47:02,166 Solomon, vannon, 506 00:47:03,750 --> 00:47:05,041 ettei se ollut minä. 507 00:47:08,041 --> 00:47:09,041 Sarah. 508 00:47:15,625 --> 00:47:16,625 Uskon sinua. 509 00:47:24,333 --> 00:47:26,833 Tietääkö tästä joku muu? -Ei kukaan. 510 00:47:27,875 --> 00:47:28,708 Solomon! 511 00:47:32,333 --> 00:47:34,625 Solomon! -Piiloudu nopeasti! 512 00:47:40,666 --> 00:47:41,666 Solomon! 513 00:47:44,041 --> 00:47:45,041 Solomon! 514 00:47:49,041 --> 00:47:50,208 Avaa ovi! 515 00:47:55,583 --> 00:47:59,583 Etsimme Sarah Fieriä. -Täällä ei ole muita kuin minä. 516 00:47:59,666 --> 00:48:02,625 Sitten voimme etsiä vapaasti. -Ette tietenkään voi. 517 00:48:04,250 --> 00:48:07,166 Älä yritä pelotella minua, Caleb. En ole mikään lapsi! 518 00:48:07,250 --> 00:48:08,833 Ulos sieltä, Sarah! 519 00:48:12,833 --> 00:48:17,583 Jos voisinkin luottaa sanaasi. Mitä takahuoneessa on, Solomon? 520 00:48:27,000 --> 00:48:28,083 Sarah Fier! 521 00:48:33,625 --> 00:48:35,833 Tule ulos! 522 00:48:38,875 --> 00:48:44,000 Anna minun katsoa, jos siellä ei ole mitään. Salaatko jotakin? 523 00:48:46,500 --> 00:48:50,541 Sanon vielä kerran. Täällä ei ole muita kuin minä. 524 00:48:51,708 --> 00:48:55,375 Menkää talon taakse! Hän on varmasti jossain täällä. 525 00:49:00,416 --> 00:49:02,875 Joko lähdette nyt, tai pakotan teidät ulos. 526 00:49:05,750 --> 00:49:06,875 Tule! 527 00:49:11,666 --> 00:49:12,625 Jatkakaa matkaa. 528 00:49:13,708 --> 00:49:15,000 Jatkakaa jo matkaa! 529 00:50:26,333 --> 00:50:27,166 Abaddon. 530 00:50:28,416 --> 00:50:29,416 Ahriman. 531 00:50:30,583 --> 00:50:31,500 Azazel. 532 00:50:32,750 --> 00:50:33,666 Bael. 533 00:50:45,250 --> 00:50:46,416 Sinä! 534 00:50:47,541 --> 00:50:48,750 Se olit sinä! 535 00:50:55,291 --> 00:50:56,583 Rimmon. 536 00:50:58,583 --> 00:50:59,666 Samael. 537 00:51:01,083 --> 00:51:02,000 Lucifer. 538 00:51:03,750 --> 00:51:04,875 Gorgot. 539 00:51:07,875 --> 00:51:09,083 Beelzebub. 540 00:51:12,041 --> 00:51:13,166 Aamutähti. 541 00:51:18,708 --> 00:51:20,083 Saatana. 542 00:51:22,375 --> 00:51:25,375 Se olit sinä! -Olen yhä oma itseni. 543 00:51:26,666 --> 00:51:28,083 Olen aina ollut. 544 00:51:28,708 --> 00:51:33,166 Olen vain kyllästynyt siihen, että onni kulkee aina ohitseni. 545 00:51:33,750 --> 00:51:38,166 Miten saatoit? -Mitä? Otin sen, mitä kaikki haluavat. 546 00:51:38,250 --> 00:51:40,791 Minkä vuoksi me kaikki olemme täällä. 547 00:51:40,875 --> 00:51:43,791 Vallan, menestyksen ja perinnön vuoksi. 548 00:51:43,875 --> 00:51:45,333 Mieti, Sarah. 549 00:51:46,791 --> 00:51:47,833 Yhdestä sielusta… 550 00:51:47,916 --> 00:51:50,666 Cyrus Milleristä. 551 00:51:54,916 --> 00:51:56,083 Vain yhdestä. 552 00:51:56,583 --> 00:51:57,750 Pastori Miller. 553 00:51:57,833 --> 00:52:03,125 Vastineeksi saa sellaista, mitä millään rukouksilla ei voi saada. 554 00:52:03,208 --> 00:52:07,833 Yksi ihminen muutaman vuoden välein ei ole korkea hinta. 555 00:52:08,333 --> 00:52:10,125 Vain yksikö? 556 00:52:11,416 --> 00:52:13,666 Pastori surmasi 12 lasta! 557 00:52:15,041 --> 00:52:18,083 Veljeni! Viattomia ihmisiä! -Niin. 558 00:52:18,583 --> 00:52:20,000 Kuka meistä on viaton? 559 00:52:22,625 --> 00:52:25,375 Naapurisi jahtaavat sinua, 560 00:52:26,541 --> 00:52:28,875 hylkäsivät sinut ja kiroavat nimeäsi! 561 00:52:28,958 --> 00:52:32,250 Kaikkialla on tietämättömyyttä. Pelkoa! 562 00:52:32,333 --> 00:52:35,541 Sinä alistut siihen! 563 00:52:40,208 --> 00:52:44,000 He pelkäävät, koska tietävät sinun olevan erilainen. 564 00:52:47,125 --> 00:52:48,375 Niin oletkin. 565 00:52:51,125 --> 00:52:55,833 Sellainen, joka ei halua noudattaa hyväuskoisten keksimiä sääntöjä. 566 00:52:55,916 --> 00:52:58,041 Haluat maailmalta enemmän. 567 00:53:03,333 --> 00:53:04,541 Olet kuin minä. 568 00:53:08,750 --> 00:53:10,625 En ole kuin sinä! 569 00:53:18,500 --> 00:53:19,583 Ei! 570 00:53:34,375 --> 00:53:35,541 Sarah! 571 00:53:44,250 --> 00:53:45,250 Sarah! 572 00:54:10,083 --> 00:54:12,375 Palaa luokseni! 573 00:54:17,333 --> 00:54:19,458 Sarah. 574 00:55:46,958 --> 00:55:48,333 Ei! 575 00:55:48,416 --> 00:55:51,125 Ei! 576 00:55:51,208 --> 00:55:53,000 Lopeta! -Ei! 577 00:55:53,083 --> 00:55:54,208 Lopeta! -Ei! 578 00:55:54,291 --> 00:55:56,541 Lopeta tuo! Lopeta! -Ei! 579 00:55:56,625 --> 00:56:00,041 Älä pakota minua satuttamaan sinua! Rakastan sinua, Sarah! 580 00:56:00,125 --> 00:56:02,333 Lopeta tappelu! En halua satuttaa sinua. 581 00:56:05,250 --> 00:56:06,583 Ei! 582 00:56:07,291 --> 00:56:08,625 Ei! 583 00:56:11,375 --> 00:56:13,500 Ei! 584 00:56:14,416 --> 00:56:15,625 Ei! 585 00:59:09,125 --> 00:59:10,875 Löysin noidan! 586 00:59:13,333 --> 00:59:14,666 Tiesin, että hän on noita! 587 00:59:15,916 --> 00:59:17,750 Ei! 588 00:59:55,625 --> 01:00:00,375 Rangaistus noituuden harjoittamisesta on hirttäminen! 589 01:00:00,458 --> 01:00:02,625 Hirttäkää heidät! 590 01:00:02,708 --> 01:00:04,166 Hirttäkää heidät! 591 01:00:06,416 --> 01:00:07,625 Tunnusta! 592 01:00:09,375 --> 01:00:12,375 Tunnusta syntisi tai pala ikuisesti helvetissä! 593 01:00:13,500 --> 01:00:15,666 Hirttäkää hänet! -Tunnustakaa! 594 01:00:17,583 --> 01:00:18,666 Tunnustakaa! 595 01:00:20,833 --> 01:00:21,750 Tunnustakaa! 596 01:00:22,333 --> 01:00:23,750 Hirttäkää heidät! 597 01:00:39,166 --> 01:00:40,666 Minä tunnustan. 598 01:00:43,875 --> 01:00:45,625 Ei! 599 01:00:45,708 --> 01:00:47,375 Tunnustan! 600 01:00:48,041 --> 01:00:51,416 Ei. Hän valehtelee! -Ystävystyin paholaisen kanssa. 601 01:00:53,041 --> 01:00:54,500 Makasin hänen kanssaan. 602 01:00:55,541 --> 01:00:57,583 Noiduin hyvän pastorin. 603 01:00:58,666 --> 01:00:59,958 Noiduin myös - 604 01:01:01,166 --> 01:01:02,458 Hannah Millerin. 605 01:01:05,916 --> 01:01:07,458 Sumensin hänen mielensä. 606 01:01:08,916 --> 01:01:10,208 Sumensin hänen mielensä. 607 01:01:12,583 --> 01:01:13,750 Minä tein sen. 608 01:01:17,375 --> 01:01:18,708 Minä tein sen! 609 01:01:21,416 --> 01:01:22,708 Vain minä. 610 01:01:26,875 --> 01:01:28,250 Minä olen syyllinen. 611 01:01:31,166 --> 01:01:33,541 Hannah on viaton. -Päästä hänet. 612 01:01:36,208 --> 01:01:37,125 Ei! 613 01:01:39,250 --> 01:01:41,333 Ei! 614 01:01:55,000 --> 01:01:58,208 Totuus tulee esiin. 615 01:01:59,250 --> 01:02:00,750 Ei ehkä tänään - 616 01:02:02,458 --> 01:02:05,791 tai huomenna, mutta lopulta se tulee. 617 01:02:06,458 --> 01:02:09,875 Totuus olkoon kirouksesi. 618 01:02:11,375 --> 01:02:17,750 Se seuraa sinua ikuisuuteen. Seuraan sinua ikuisesti. 619 01:02:19,208 --> 01:02:21,208 Näytän heille, mitä olet tehnyt. 620 01:02:22,000 --> 01:02:23,833 En koskaan - 621 01:02:25,375 --> 01:02:26,791 päästä sinua vapaaksi. 622 01:02:30,958 --> 01:02:33,166 Hirtä hänet! -Hirtä hänet! 623 01:02:33,250 --> 01:02:34,166 Noita! 624 01:02:34,250 --> 01:02:35,375 Hirttäkää noita! 625 01:03:06,250 --> 01:03:07,833 Totuus tulee esiin. 626 01:03:09,375 --> 01:03:10,458 Ei ehkä tänään. 627 01:03:11,625 --> 01:03:13,083 Ei ehkä huomenna, 628 01:03:14,541 --> 01:03:15,625 mutta se tulee. 629 01:03:16,208 --> 01:03:21,208 Emme voi jättää häntä yksin tänne puun alle. 630 01:03:22,250 --> 01:03:26,916 Hän ansaitsee oikean hautauksen. -Siirretään hänet ja haudataan muualle. 631 01:03:30,041 --> 01:03:32,333 Sitten kukaan ei tiedä, missä hän on. 632 01:03:33,291 --> 01:03:34,250 Paitsi me. 633 01:03:34,333 --> 01:03:35,458 NOITA ELÄÄ IKUISESTI 634 01:03:56,875 --> 01:04:00,208 Totuus olkoon kirouksesi. 635 01:04:04,791 --> 01:04:07,291 Seuraan sinua ikuisuuteen. 636 01:04:10,625 --> 01:04:12,458 Seuraan sinua ikuisesti. 637 01:04:18,250 --> 01:04:22,625 Aina kun viet jotakin tai satutat jotakuta, 638 01:04:22,708 --> 01:04:26,416 käteni pitää sinua otteessaan. 639 01:04:29,000 --> 01:04:32,041 Näytän kaikille, mitä olet tehnyt. 640 01:04:42,291 --> 01:04:45,666 Et koskaan pääse vapaaksi. 641 01:06:23,541 --> 01:06:24,875 Sheriffi Goode! 642 01:06:27,875 --> 01:06:32,416 OSA 2 643 01:06:37,916 --> 01:06:38,916 Oletko kunnossa? 644 01:06:42,625 --> 01:06:43,500 Tarvitsetko apua? 645 01:06:44,791 --> 01:06:47,541 Ei kiitos. Kaikki hyvin. 646 01:06:47,625 --> 01:06:51,666 Keskellä yötäkö? Miksi tulit tänne? 647 01:06:54,166 --> 01:06:55,291 Missä siskosi on? 648 01:06:57,166 --> 01:06:58,000 Konstaapeli. 649 01:06:58,958 --> 01:06:59,791 Mitä? 650 01:07:00,666 --> 01:07:01,500 Josh! 651 01:07:15,875 --> 01:07:17,041 Mitä helvettiä? 652 01:07:18,041 --> 01:07:18,958 Se on hän! 653 01:07:19,750 --> 01:07:21,000 Josh! 654 01:07:23,833 --> 01:07:25,916 Siskosi on erittäin hämmentynyt. 655 01:07:26,500 --> 01:07:29,958 Hänen isänsä, isoisänsä ja isoisoisänsä. 656 01:07:30,041 --> 01:07:34,833 Hän kärsii selvästi jonkinlaisesta hermoromahduksesta. 657 01:07:37,541 --> 01:07:38,958 Hän tarvitsee apua. 658 01:07:39,541 --> 01:07:40,750 Josh! 659 01:07:41,875 --> 01:07:43,750 Goode on paha. 660 01:08:22,875 --> 01:08:26,625 Elin menneisyydessä. Olin Sarah Fier, ja hän oli viaton. 661 01:08:26,708 --> 01:08:30,291 Hän ei tee shadysidelaisista tappajia. Hän ei ollut noita! 662 01:08:32,083 --> 01:08:34,791 Auto 961 on 5150:n hallussa. 663 01:08:34,875 --> 01:08:37,333 Epäillyt ovat matkalla. -Solomon Goode. 664 01:08:37,416 --> 01:08:40,041 Kuka? -Nick Gooden uudisraivaajaesi-isä. 665 01:08:40,125 --> 01:08:43,500 Hän teki sopimuksen paholaisen kanssa ja syytti siitä Sarahia. 666 01:08:43,583 --> 01:08:44,625 Deena! 667 01:08:48,041 --> 01:08:51,958 Goodet tekivät meistä vaihtokaupan. Meistä shadysidelaisista. 668 01:08:52,041 --> 01:08:55,625 Lucifer. Samael. Saatana. 669 01:08:56,125 --> 01:08:58,875 Goode kertoo paholaiselle nimen. -Ryan Torres. 670 01:09:05,541 --> 01:09:08,125 Paholainen ottaa henkilön valtaansa. -Ryan! 671 01:09:08,208 --> 01:09:09,208 Mitä? 672 01:09:09,291 --> 01:09:12,333 Sitten se henkilö murhaa. 673 01:09:14,625 --> 01:09:17,666 Paholainen elää kuolleiden shadysidelaisten verestä. 674 01:09:29,291 --> 01:09:30,916 Goode saa kaiken haluamansa. 675 01:09:31,583 --> 01:09:32,916 Hänestä tulee sheriffi. 676 01:09:34,125 --> 01:09:35,791 Hänen veljestään pormestari. 677 01:09:36,291 --> 01:09:38,708 Koko Sunnyvale kukoistaa. 678 01:09:42,541 --> 01:09:44,166 Shadyside taas ei. 679 01:09:46,291 --> 01:09:49,666 Goodet tekevät sen yhä uudelleen ja uudelleen. 680 01:09:49,750 --> 01:09:53,458 Yksi Goode jokaisesta sukupolvesta antautui paholaiselle. 681 01:09:53,541 --> 01:09:57,000 Solomon. -Cyrus Miller. 682 01:09:59,333 --> 01:10:01,000 Solomonin poika. -Isaac Milton. 683 01:10:03,666 --> 01:10:05,000 William Barker. 684 01:10:05,083 --> 01:10:07,583 Esikoiselta esikoiselle. -Harry Rooker. 685 01:10:08,291 --> 01:10:09,291 Ruby Lane. 686 01:10:10,750 --> 01:10:11,791 Thomas Slater. 687 01:10:11,875 --> 01:10:13,375 Nykypäivään asti. 688 01:10:14,625 --> 01:10:16,875 Abaddon. -Sheriffi Nick Goodeen asti. 689 01:10:16,958 --> 01:10:18,916 Sarah Fier siis… -Hän lavasti Sarahin! 690 01:10:19,916 --> 01:10:24,916 Hän on ainoa, joka on koskaan saanut totuuden selville… Ennen meitä. 691 01:10:25,000 --> 01:10:28,125 Tappajat seurasivat meitä, ettemme saisi sitä selville. 692 01:10:28,208 --> 01:10:30,875 He suojelivat Gooden ja paholaisen sopimusta. 693 01:10:31,375 --> 01:10:35,625 Entä nyt, Deena? -Mitä? 694 01:10:36,291 --> 01:10:38,583 Jos tappajat jahtasivat meitä jo aiemmin, 695 01:10:41,083 --> 01:10:44,333 ja nyt tiedämme totuuden Gooden sopimuksesta, 696 01:10:46,208 --> 01:10:47,166 mitä nyt tapahtuu? 697 01:11:21,375 --> 01:11:22,916 Jeesus Kristus! 698 01:11:23,000 --> 01:11:27,000 Katsokaa häntä. Sanoin jo, ettei se toimisi. Ei sitä voi lopettaa. 699 01:11:31,333 --> 01:11:32,583 Mitä? 700 01:11:34,333 --> 01:11:35,458 Meillä on kerrottavaa. 701 01:11:36,958 --> 01:11:42,166 Kiitos, Sunnyvalen kuningas, että pelastit minut, poloisen shadysidelaisen! 702 01:11:46,541 --> 01:11:47,958 Nyt -Nyt. 703 01:11:50,916 --> 01:11:52,708 Siten voimme pelastaa Samin. 704 01:11:52,791 --> 01:11:55,083 Nick Goode. Kiva tavata. 705 01:11:57,708 --> 01:11:59,458 Sillä tavalla Shadyside pelastuu. 706 01:11:59,541 --> 01:12:02,083 Ykkösperilliselläkään ei aina ole helppoa. 707 01:12:02,166 --> 01:12:04,166 Entä jos en halua olla sellainen? 708 01:12:04,250 --> 01:12:08,083 Uskotko minua? Siis kirouksesta. -Tietysti. 709 01:12:09,166 --> 01:12:10,708 Olen antanut monien kuolla. 710 01:12:10,791 --> 01:12:14,291 Ei tämä ole sinun syytäsi. -En anna sinun kuolla. 711 01:12:19,041 --> 01:12:20,416 Paholaista ei voi tappaa. 712 01:12:21,000 --> 01:12:23,833 Kirous on totta. 713 01:12:24,458 --> 01:12:25,541 Joten… 714 01:12:27,083 --> 01:12:28,416 meidän on tapettava hänet. 715 01:12:30,708 --> 01:12:32,166 Nick Goode pitää tappaa. 716 01:12:34,916 --> 01:12:36,625 Mutta minä soitin hänelle… 717 01:12:36,708 --> 01:12:40,833 Luulin, että hän voisi auttaa. 718 01:12:41,875 --> 01:12:43,750 Meidän pitää lähteä. Heti! 719 01:12:58,791 --> 01:13:00,750 Olen halunnut tehdä noin koko päivän. 720 01:13:03,583 --> 01:13:06,458 Sen pitäisi olla tässä oikealla. -Olemmeko ihan varmoja? 721 01:13:08,916 --> 01:13:11,125 M. FRANKLIN KIINTEISTÖNHOITAJA, OSTOSKESKUS 722 01:13:11,208 --> 01:13:12,208 YSTÄVÄ & URAKOITSIJA 723 01:13:19,125 --> 01:13:22,791 Ei voi olla totta. En ole tehnyt mitään. 724 01:13:23,291 --> 01:13:24,833 Tein vain omia juttujani. 725 01:13:25,416 --> 01:13:26,416 Hei! 726 01:13:27,666 --> 01:13:28,833 Urkel? -Joo! 727 01:13:32,625 --> 01:13:34,416 Autatko tappamaan sheriffi Gooden? 728 01:13:36,541 --> 01:13:38,041 Haen vain takkini. 729 01:13:39,916 --> 01:13:43,833 Ostoskeskuksen kiinteistönhoitajana takaan, että kaikkien liiketilojen - 730 01:13:43,916 --> 01:13:46,208 varustukseen kuuluu StoreSafe 250. 731 01:13:47,000 --> 01:13:48,708 Se on kuin kaupan ovien Cadillac. 732 01:13:48,791 --> 01:13:51,791 Se estää normaalit murrot ja graffitit, 733 01:13:51,875 --> 01:13:55,625 mutta vastaa 70-prosenttisesti näkyvyysmääräyksiä. Parasta niissä… 734 01:14:01,458 --> 01:14:04,625 Helppokäyttöisiä. -Voiko ne laskea nopeasti alas? 735 01:14:04,708 --> 01:14:08,208 Rasvan avulla ne lakoavat nopeammin kuin Sunnyvalen cheerleaderit. 736 01:14:08,291 --> 01:14:13,708 He haluavat Deenan, joten he seuraavat hänen vertaan samalla tavalla kuin Samin. 737 01:14:13,791 --> 01:14:16,916 Houkuttelemme ne kauppoihin veren avulla, ja… 738 01:14:20,791 --> 01:14:22,708 Tervetuloa putkaan, kusipää. 739 01:14:22,791 --> 01:14:25,416 Vangittuamme tappajat meitä vastassa on vain Goode. 740 01:14:25,500 --> 01:14:30,000 Mahtavaa, mutta mitä sitten? Miten hoidamme Gooden? 741 01:14:30,083 --> 01:14:31,791 Oletteko tosissanne? 742 01:14:32,583 --> 01:14:36,000 Kun tappajat ovat nalkissa, miten nopeasti saamme portit auki? 743 01:14:36,083 --> 01:14:38,500 Riippuu tilanteesta. -Miksi me niin tekisimme? 744 01:14:40,708 --> 01:14:41,833 Näyttää vereltä. 745 01:14:42,625 --> 01:14:43,666 Carrie. Hienoa. 746 01:14:45,083 --> 01:14:46,250 Teemme hänelle Carriet. 747 01:15:01,750 --> 01:15:02,958 Tosiaanko? 748 01:15:04,125 --> 01:15:07,250 Katso tätä vehjettä. Se on isompi kuin kasettisoitin. 749 01:15:07,333 --> 01:15:10,750 Jos haluaa kuunnella useampaa levyä, nekin on otettava mukaan. 750 01:15:10,833 --> 01:15:12,416 Se hyppii kappaleiden ylikin. 751 01:15:12,500 --> 01:15:16,208 Kuuntele sitten radiota. Meillä on tilanne päällä. 752 01:15:16,875 --> 01:15:21,166 Siitä puheen ollen, Urkel. Mitä täällä oikeasti tapahtuu? 753 01:15:23,250 --> 01:15:28,791 Okei! Hienoa. Tuossa on riivattu valkoinen tyttö sidottuna. 754 01:15:28,875 --> 01:15:32,708 Sinun pitää ottaa rauhallisesti. Tilanne on täysin hallinnassa. 755 01:15:32,791 --> 01:15:36,166 Selvä. -Hän on yksi heistä, mutta hän pelastuu. 756 01:15:36,250 --> 01:15:38,750 Tapamme sheriffi Gooden, ja Shadyside pelastuu. 757 01:15:41,083 --> 01:15:41,916 Selvä. 758 01:15:44,541 --> 01:15:46,375 Onko ideoita noiden päihittämiseen? 759 01:15:48,125 --> 01:15:48,958 Joo. 760 01:15:54,500 --> 01:15:55,666 Yritä olla kuolematta. 761 01:16:01,875 --> 01:16:03,208 Tässäkö? -Niin. 762 01:16:03,291 --> 01:16:05,250 Kaiva! 763 01:16:08,250 --> 01:16:09,375 Nyt juostaan. 764 01:16:09,458 --> 01:16:11,916 Ei, Cindy! Älä! -Mennään! 765 01:16:18,000 --> 01:16:20,666 Tässä se on. -Joo. 766 01:16:26,458 --> 01:16:30,125 Hirtä hänet! 767 01:16:43,708 --> 01:16:44,875 Mikä tuo on? 768 01:16:44,958 --> 01:16:48,666 Etkö ole nähnyt herkkupussukkaa? Kaikilla poliiseilla on sellaiset. 769 01:16:48,750 --> 01:16:53,416 Tämä on sheriffi Gooden. Täynnä hyödyllisiä juttuja. Kerran… 770 01:16:56,208 --> 01:16:58,791 Sanon vielä kerran. Joku laittoi tuon sinne. 771 01:16:58,875 --> 01:17:00,666 Purkit eivät ole minun. 772 01:17:01,166 --> 01:17:05,583 Olet oikeassa, Martin. Nämä ovat oikeastaan minun purkkejani. 773 01:17:06,083 --> 01:17:08,416 Senkin paskiainen. 774 01:17:11,208 --> 01:17:14,041 ENNEN KUIN SIIRTYI RAJAN TAA, HÄN ONNISTUI HUIJAAMAAN… 775 01:17:14,125 --> 01:17:15,958 HÄN HAUDAN TAKAA KURKOTTAA… 776 01:17:16,041 --> 01:17:18,125 HÄN VERTASI JANOAA, EIKÄ ANNA ARMOA! 777 01:17:18,208 --> 01:17:19,833 HÄN KÄTENSÄ KIROTUN LEIKKASI… 778 01:17:27,166 --> 01:17:28,166 Deena. 779 01:17:29,916 --> 01:17:33,166 Ajattelin, että haluaisit ehkä tällaisen otsalampun. 780 01:17:33,250 --> 01:17:35,625 Se näyttää tyhmältä, mutta… 781 01:17:36,625 --> 01:17:37,541 Se on täydellinen. 782 01:17:43,208 --> 01:17:45,916 Ylös, ylös, alas, alas. 783 01:17:46,000 --> 01:17:48,375 Vasen, oikea, vasen, oikea, B, A, aloita. 784 01:17:48,458 --> 01:17:49,750 Mitä? 785 01:17:51,416 --> 01:17:54,208 Se on Konami-koodi. Tarvitset sitä. 786 01:17:54,291 --> 01:17:57,458 Me kaikki tarvitsemme. -Minulla ei ole hajuakaan… 787 01:17:57,541 --> 01:17:59,583 Se on tärkein salainen koodi. 788 01:17:59,666 --> 01:18:02,333 Super Contra, Castlevania, Teenage Mutant… 789 01:18:06,916 --> 01:18:08,875 Koodilla saa lisää elämiä. 790 01:18:09,541 --> 01:18:14,583 Kun koulussa ja muualla on vaikeaa, mietin sitä. 791 01:18:14,666 --> 01:18:19,875 Se kai auttaa minua selviytymään. 792 01:18:25,500 --> 01:18:27,125 Olet ihan mahdoton nörtti. 793 01:18:29,416 --> 01:18:31,541 Tuoksut androgyyniseltä vauvalta. 794 01:18:32,041 --> 01:18:35,291 Kaikki sanovat Shadysiden olevan paska asukkaidensa vuoksi. 795 01:18:36,333 --> 01:18:39,208 Pahoja asioita tapahtuu, koska me olemme pahoja. 796 01:18:40,041 --> 01:18:42,583 Ansaitsemme kuulemma sen. 797 01:18:44,500 --> 01:18:48,375 Se oli niin sekä Sarahille että meille. 798 01:18:49,583 --> 01:18:51,166 Se kuitenkin roskapuhetta. 799 01:18:52,375 --> 01:18:57,083 Vaikka olemme outoja, fiksuja ja erilaisia, 800 01:18:57,750 --> 01:19:02,541 he eivät voi panna meitä lihamyllynsä läpi. Eivät enää. 801 01:19:02,625 --> 01:19:06,000 On kulunut kolme vuosisataa. Kukaan ei ole päässyt näin pitkälle. 802 01:19:06,083 --> 01:19:10,125 Tänään se loppuu. Me lopetamme sen. 803 01:19:11,750 --> 01:19:14,458 Tapamme sen paskiaisen. 804 01:19:16,916 --> 01:19:19,916 Sarahin, Katen ja Simonin vuoksi. 805 01:19:21,916 --> 01:19:23,000 Cindyn vuoksi. 806 01:19:25,291 --> 01:19:26,541 Meidän kaikkien vuoksi. 807 01:19:29,333 --> 01:19:30,791 Shadysiden vuoksi. 808 01:19:40,708 --> 01:19:42,125 Ryhdytään hommiin. 809 01:20:56,791 --> 01:20:58,833 Pane poikki! -Pane poikki! 810 01:21:02,833 --> 01:21:03,875 PSYKOT TÄNNE PÄIN 811 01:21:05,041 --> 01:21:06,416 HAISTA PASKA, GOODE 812 01:21:27,500 --> 01:21:28,791 En näe ketään. 813 01:21:31,333 --> 01:21:32,625 Näen Martinin ja Ziggyn! 814 01:21:34,708 --> 01:21:35,875 Jestas! Varovasti! 815 01:21:40,750 --> 01:21:43,333 Hiljaa. Täällä on joku. 816 01:21:55,041 --> 01:21:57,458 Poliisi! Kädet ylös! 817 01:21:57,541 --> 01:22:01,916 Sinulla ei ole hajuakaan, mitä tapahtuu! Kuolet, jos et kuuntele. 818 01:22:02,000 --> 01:22:02,958 Kaikki hyvin. 819 01:22:04,291 --> 01:22:06,416 Martin? -Joo. 820 01:22:06,500 --> 01:22:08,041 Oletko tosissasi? 821 01:22:08,125 --> 01:22:11,791 Varastettu auto on Shadysiden ostoskeskuksessa. Poliisi tarkistaa… 822 01:22:11,875 --> 01:22:13,583 Paikoillanne! 823 01:22:14,083 --> 01:22:15,500 Täällä on vielä kaksi! 824 01:22:16,708 --> 01:22:20,083 Laskekaa aseenne! -Voimme selittää tämän! 825 01:22:20,166 --> 01:22:22,416 Laskekaa aseenne! 826 01:22:23,833 --> 01:22:25,250 Liu'uta se tänne. 827 01:22:30,000 --> 01:22:31,791 Meillä on 5150… 828 01:22:42,083 --> 01:22:44,833 Voi luoja! -Mennään! 829 01:22:44,916 --> 01:22:46,708 Mikä tuo on? -Kapinski! 830 01:22:50,125 --> 01:22:51,500 Paskiainen! 831 01:22:56,708 --> 01:22:57,708 Ei! 832 01:22:59,041 --> 01:23:03,041 Sinun pitää keskittyä, koska suunnitelma on yhä voimassa. 833 01:23:03,125 --> 01:23:05,875 Odota. Aiotko lähteä? -Pidä kiinni. 834 01:23:05,958 --> 01:23:09,750 Pysy poissa tieltä. Ne kulkevat ohitsesi. 835 01:23:12,333 --> 01:23:13,708 Voi hyvä luoja! 836 01:23:17,958 --> 01:23:20,833 Olethan varovainen. 837 01:23:40,083 --> 01:23:44,666 Olet turvassa. Hän kävelee suoraan ohi. 838 01:23:45,250 --> 01:23:46,750 Älä hengitä. 839 01:24:40,708 --> 01:24:41,958 Tule nyt. 840 01:25:32,625 --> 01:25:34,875 Miten monta? -Yksi. Martin sai maitomiehen. 841 01:25:34,958 --> 01:25:37,458 Neljä. Meillä on neljä. 842 01:25:39,125 --> 01:25:42,500 Pääkallonaamio, Nightwing. -Entä Ruby? 843 01:25:42,583 --> 01:25:45,625 En tiedä. Meidän on pidettävä silmällä… -Hei! 844 01:25:47,791 --> 01:25:49,208 Miksi tuli hiljaista? 845 01:26:10,500 --> 01:26:11,375 Hän on täällä. 846 01:26:13,291 --> 01:26:16,041 Sinun ei tarvitse tehdä tätä. -Kyllä tarvitsee. 847 01:26:24,750 --> 01:26:25,666 Noustaan. 848 01:26:37,666 --> 01:26:42,166 GOODE ON PAHA 849 01:27:33,625 --> 01:27:34,625 Ziggy. 850 01:27:39,166 --> 01:27:40,166 Nick. 851 01:27:47,875 --> 01:27:50,875 Mitä teet täällä? -Leikin hippaa. Sain sinut kiinni. 852 01:28:10,208 --> 01:28:14,791 Deena! Johdata ne pois kimpustani. Hän kuolee, jos minä kuolen! 853 01:28:17,333 --> 01:28:18,333 Häivy! 854 01:28:19,208 --> 01:28:20,166 Takaisin! 855 01:28:25,000 --> 01:28:26,916 Vertasi on hänessä! 856 01:28:27,000 --> 01:28:29,458 Voi juku. -Sitä on Ziggyssä! 857 01:28:42,541 --> 01:28:43,625 Ei! 858 01:28:58,916 --> 01:29:00,833 Mene! Hoidamme hänet! 859 01:29:12,541 --> 01:29:15,125 Voi luoja! Ei! 860 01:29:15,208 --> 01:29:17,208 Paitani on täynnä hänen vertaan! 861 01:29:20,125 --> 01:29:21,583 Mene! Me hoidamme ne! 862 01:30:31,125 --> 01:30:34,750 Tarvitsemme varasuunnitelman ihan heti. 863 01:30:37,500 --> 01:30:38,500 Ei. 864 01:30:40,500 --> 01:30:42,625 Vaan lisää alkuperäistä suunnitelmaa. 865 01:30:51,583 --> 01:30:52,666 Goode! 866 01:31:12,416 --> 01:31:13,500 Nick! 867 01:31:40,250 --> 01:31:42,625 Minulla on tuo karmiva kusipää tähtäimessäni. 868 01:31:45,208 --> 01:31:46,500 Toimiikohan tämä? 869 01:32:09,541 --> 01:32:10,500 Kaverit… 870 01:32:11,208 --> 01:32:12,500 Sam lähti. 871 01:32:48,583 --> 01:32:49,791 Nick! 872 01:32:56,333 --> 01:32:58,625 He ovat kuolleita, mutta eivät kauan. 873 01:32:59,125 --> 01:33:03,000 Aikaa on vähän. Valmistaudutaan taistelemaan. 874 01:33:03,083 --> 01:33:05,791 Odota! -Mikä helvetti tuo on? 875 01:33:15,916 --> 01:33:17,125 Ruby. 876 01:33:22,208 --> 01:33:24,250 Tiedättekö mitä? 877 01:33:26,333 --> 01:33:28,333 Meillä on vielä taikaverta. 878 01:33:31,958 --> 01:33:33,041 Tämä ei toimi. 879 01:33:38,000 --> 01:33:38,916 Ei tämäkään. 880 01:33:39,000 --> 01:33:43,583 Etsitään muita aseita! Voimme saartaa ne lastauskäytävään. 881 01:33:43,666 --> 01:33:46,250 Tai odotamme tämän loppumista. 882 01:33:46,333 --> 01:33:51,000 Mitä? Ei! Olemme niin lähellä! 883 01:33:51,916 --> 01:33:55,333 Liikaa ihmisiä on kuollut, enkä anna niiden viedä siskoanikin! 884 01:33:55,416 --> 01:33:56,500 Häntä pitää suojella! 885 01:33:58,416 --> 01:33:59,458 Oikeasti. 886 01:34:19,458 --> 01:34:20,541 Nick! 887 01:34:25,583 --> 01:34:31,500 Solomon laittoi tänne pelkkiä sanoja ja kiviä! 888 01:34:32,833 --> 01:34:38,291 Hän herätti syvyyksissä piilevän voiman. 889 01:34:40,041 --> 01:34:42,958 Hän ojensi kätensä pimeydelle - 890 01:34:43,833 --> 01:34:46,541 minun ja perheeni vuoksi! 891 01:34:47,541 --> 01:34:51,250 Se on elänyt ja kasvanut 300 vuotta. 892 01:34:51,333 --> 01:34:56,125 Olemme kasvattaneet sitä ja uhranneet sille! 893 01:34:56,208 --> 01:34:59,958 Kuvitteletko pysäyttäväsi sen? 894 01:35:02,666 --> 01:35:04,750 Ylös, ylös, alas, alas. 895 01:35:05,416 --> 01:35:07,291 Ylös, ylös, alas, alas. 896 01:35:07,375 --> 01:35:09,166 Vasen, oikea. -Vasen, oikea. 897 01:35:09,916 --> 01:35:11,500 B, A, aloita! 898 01:35:23,125 --> 01:35:25,625 Lopeta! 899 01:35:28,791 --> 01:35:29,791 Sam! 900 01:35:30,375 --> 01:35:31,625 Lopeta! 901 01:35:37,791 --> 01:35:39,666 Käteni! -Sam! 902 01:35:42,500 --> 01:35:43,541 Ole kiltti! 903 01:35:44,541 --> 01:35:45,875 Lopeta, Sam! 904 01:35:47,208 --> 01:35:50,583 Minä tässä! Lopeta! 905 01:35:58,500 --> 01:36:01,708 Irti minusta! 906 01:36:08,125 --> 01:36:09,208 Siinä oli yksi. 907 01:36:32,916 --> 01:36:33,958 Tätäkö etsit? 908 01:36:41,000 --> 01:36:42,125 Helv… 909 01:36:55,000 --> 01:36:57,041 Minulla… Siinä oli kaikki! 910 01:37:00,541 --> 01:37:02,708 Ei! 911 01:37:10,083 --> 01:37:11,625 Sinusta tulee kuuluisa! 912 01:37:13,666 --> 01:37:17,791 Shadysiden uusin paskakasa pääsee etusivulle! 913 01:37:17,875 --> 01:37:22,166 Paikallinen lesbo teurastaa tyttöystävänsä, 914 01:37:23,000 --> 01:37:24,916 ystävänsä ja veljensä. 915 01:37:28,541 --> 01:37:30,833 Ja minut palkitaan. 916 01:37:31,875 --> 01:37:33,958 Deena. 917 01:37:35,791 --> 01:37:37,125 Ei! 918 01:37:53,833 --> 01:37:57,416 Totuus olkoon kirouksesi. 919 01:37:59,791 --> 01:38:02,208 Seuraan sinua ikuisuuteen. 920 01:38:03,625 --> 01:38:06,541 Antaa tulla! -Aina kun viet jotakin - 921 01:38:10,041 --> 01:38:11,791 tai satutat jotakuta… 922 01:38:14,916 --> 01:38:18,083 Käteni pitää sinua otteessaan. 923 01:38:19,083 --> 01:38:21,375 Seuraan sinua ikuisesti. 924 01:38:21,458 --> 01:38:24,708 Et koskaan pääse vapaaksi. 925 01:38:40,333 --> 01:38:41,333 Hän onnistui. 926 01:38:54,708 --> 01:38:56,250 Hän onnistui, helkkari. 927 01:39:00,041 --> 01:39:01,041 Sam! 928 01:39:02,500 --> 01:39:03,791 Kuuletko? 929 01:39:04,541 --> 01:39:05,541 Sam. 930 01:39:15,875 --> 01:39:18,791 Oletko kunnossa? -Oletko sinä? 931 01:39:32,875 --> 01:39:34,125 Häivytään täältä. 932 01:40:44,208 --> 01:40:46,416 Mitä helvettiä? 933 01:41:50,416 --> 01:41:54,833 Kaikki ei ole enää hyvin Sunnyvalessa. Uudet todisteet osoittavat, 934 01:41:54,916 --> 01:42:00,083 että liittovaltion sheriffi Nicholas Goode on Sunnyvalen sarjamurhaaja. 935 01:42:00,166 --> 01:42:04,916 Perhe vakuuttaa, etteivät he tienneet sheriffi Gooden synkästä salaisuudesta. 936 01:42:05,000 --> 01:42:07,125 Niinkö? Kunnon mulkeroita. 937 01:42:13,708 --> 01:42:16,166 Vau. Kiitos. 938 01:42:17,250 --> 01:42:21,250 Mutta lääkäri sanoi, etten saa syödä mitään tuollaista. 939 01:42:21,916 --> 01:42:25,791 Et voi olla tosissasi! Tein ne itse ja laitoin vaikka mitä aineksia. 940 01:42:28,666 --> 01:42:30,083 Ihan sama. Mene autoon. 941 01:42:32,416 --> 01:42:33,416 Mene. 942 01:42:41,500 --> 01:42:44,083 OLEN HAASTATTELUSSA. TEEN RUOKAA. PUSUJA, ISÄ. 943 01:43:03,791 --> 01:43:05,000 Hoitaja Lane! 944 01:43:19,833 --> 01:43:21,458 Haen sinut myöhemmin. -Etkö tule? 945 01:43:22,333 --> 01:43:24,833 Minulla on tekemistä. -Selvä. 946 01:43:27,666 --> 01:43:30,541 RAKKAUDELLA MUISTAEN: S. KALIVODA, K. SCHMIDT, H. WATKINS 947 01:43:30,625 --> 01:43:34,125 Ei CD:itä, ei nauhoja, eikä se hypi yli. Katso tätä. 948 01:43:34,208 --> 01:43:36,375 Mahtava. -Se on isompi kuin Discman. 949 01:43:36,458 --> 01:43:40,000 Kaikki kappaleet mahtuvat siihen, ja se on kannettava. 950 01:43:40,083 --> 01:43:41,666 Onko se siis radio? 951 01:43:41,750 --> 01:43:45,958 Ei ole. Arvaa mitä? Anna olla! Ette tajua yhtään mitään. 952 01:43:46,916 --> 01:43:49,041 Usko minua, kamu. Se on liian iso. 953 01:43:49,125 --> 01:43:52,375 Tarvitset SSD:n. Puolijohdelevyn. 954 01:43:53,791 --> 01:43:58,083 Onko siinä flash-muisti? Siitä on apua isoon kokoon. 955 01:43:59,375 --> 01:44:01,208 Etsi minut, jos haluat chattailla. 956 01:44:01,875 --> 01:44:03,750 @ILMANJAPIMEYDENKUNINGATAR 957 01:44:15,041 --> 01:44:16,208 Ei voi olla totta. 958 01:44:18,875 --> 01:44:21,125 Toit oikeasti juustohampurilaisia. 959 01:44:29,333 --> 01:44:31,666 SARAH FIER ENSIMMÄINEN SHADYSIDELAINEN 960 01:44:31,750 --> 01:44:33,916 Olemme elossa hänen ansiostaan. 961 01:44:37,416 --> 01:44:39,000 Olen elossa sinun ansiostasi. 962 01:44:42,291 --> 01:44:45,375 Totta. Pelastin sinut. 963 01:44:46,708 --> 01:44:50,333 Mitä? Niinhän se on. Olit kuollut ilman minua. 964 01:45:20,333 --> 01:45:22,291 PERUSTUU R.L. STINEN FEAR STREET -KIRJOIHIN 965 01:46:54,125 --> 01:46:56,083 NETFLIX ESITTÄÄ 966 01:52:23,458 --> 01:52:26,416 Tekstitys: Elina Lahti