1 00:00:01,750 --> 00:00:03,416 FEAR STREET'İN ÖNCEKİ BÖLÜMLERİNDE 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:06,458 --> 00:00:08,500 Cadıyı görüp sağ kaldın. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:08,583 --> 00:00:10,416 Bunun bize yardımı dokunabilir. 6 00:00:10,500 --> 00:00:11,375 NIGHTWING KAMPI 7 00:00:11,458 --> 00:00:14,166 Tarih 12 Temmuz 1978'di. 8 00:00:15,166 --> 00:00:16,750 Kampın ilk günü. 9 00:00:16,833 --> 00:00:17,791 NIGHTWING KAMPI'NA HOŞ GELDİNİZ 10 00:00:18,833 --> 00:00:19,750 Shadyside! 11 00:00:19,833 --> 00:00:21,041 Bir hafta sonra… 12 00:00:23,166 --> 00:00:24,333 …kız kardeşim ölmüştü. 13 00:00:25,250 --> 00:00:28,833 Tuvaleti temizleyip kirlenmeyeceğini bir tek Cindy Berman düşünür. 14 00:00:28,916 --> 00:00:30,166 Tommy! 15 00:00:30,250 --> 00:00:32,708 -Sen kimsin? -Nick Goode. Memnun oldum. 16 00:00:33,666 --> 00:00:35,291 Derinlerde hissediyorsun, değil mi? 17 00:00:38,333 --> 00:00:40,125 Shadyside'da bizi bir şey lanetliyor. 18 00:00:42,000 --> 00:00:43,916 Kötülükler hep Shadyside'lıların başında. 19 00:00:45,791 --> 00:00:47,166 Cadı gerçek. 20 00:00:49,000 --> 00:00:50,791 İnsanları ele geçiriyor! 21 00:00:51,416 --> 00:00:52,500 Tommy Slater! 22 00:00:53,083 --> 00:00:54,416 O kayadaki her isim! 23 00:00:55,083 --> 00:00:58,333 Mary biliyordu, onu öldürmeye çalıştı. 24 00:00:58,958 --> 00:01:00,583 Çıkış yolu bulmamız gerek. 25 00:01:06,875 --> 00:01:08,416 Sarah Fier'ın kayıp eli. 26 00:01:08,500 --> 00:01:11,333 "Lanet, beden ve el 27 00:01:11,416 --> 00:01:14,000 kavuşana dek sürecek." 28 00:01:14,083 --> 00:01:15,666 Shadyside'ı kurtarabiliriz. 29 00:01:15,750 --> 00:01:19,000 Bu şeyi hemen gömmemiz lazım, hemen şimdi lan. 30 00:01:22,875 --> 00:01:23,750 Kaz! 31 00:01:24,791 --> 00:01:26,791 -Nerede? Ceset nerede? -Bilmiyorum. 32 00:01:32,416 --> 00:01:33,875 Hikâyeyi herkese anlattım. 33 00:01:34,458 --> 00:01:36,500 Lanet gerçek. 34 00:01:37,208 --> 00:01:38,541 Kimse inanmadı. 35 00:01:38,625 --> 00:01:41,416 Cesedin yerini biliyoruz. Bir tek el lazım. 36 00:01:41,500 --> 00:01:43,416 Hâlâ darağacının altında mı gömülü? 37 00:01:55,750 --> 00:01:56,708 Sarah! 38 00:01:57,208 --> 00:01:58,500 Sarah Fier! 39 00:02:30,041 --> 00:02:30,875 Sarah! 40 00:02:31,708 --> 00:02:32,875 Sarah! 41 00:02:40,000 --> 00:02:42,125 Bir tane daha var. Ters geliyor. 42 00:02:46,416 --> 00:02:47,416 Sabit tut. 43 00:02:49,708 --> 00:02:52,250 Hissediyorum. Çıkmaya çalışıyor. 44 00:02:53,250 --> 00:02:54,625 Sağlam piç kurusu. 45 00:02:55,791 --> 00:02:56,750 Tut dedim! 46 00:02:56,833 --> 00:02:57,958 Pardon! 47 00:02:58,041 --> 00:02:59,083 Sessiz ol yaratık. 48 00:02:59,166 --> 00:03:01,666 Onu kaybedeceğiz. İkisini de kaybedeceğiz. 49 00:03:01,750 --> 00:03:02,583 Hayır. 50 00:03:04,208 --> 00:03:05,791 Kararsızlığın zamanı değil Henry. 51 00:03:05,875 --> 00:03:07,916 -Üç dediğimde, tamam mı? -Tamam. 52 00:03:08,500 --> 00:03:09,875 Bir, 53 00:03:09,958 --> 00:03:11,083 iki, 54 00:03:12,541 --> 00:03:13,833 üç. 55 00:03:23,958 --> 00:03:26,875 Yedi domuz yavrusu, biri bile ölü doğmadı. 56 00:03:27,666 --> 00:03:28,916 Yeteneklisin Sarah. 57 00:03:29,500 --> 00:03:30,541 Şanstan. 58 00:03:30,625 --> 00:03:32,958 Şans ve çok keskin bir bıçak. 59 00:03:33,041 --> 00:03:34,750 Bu yaramaz Solomon'a gidiyor. 60 00:03:35,875 --> 00:03:38,750 -Senin gibi bir dostu olduğu için şanslı. -Baba… 61 00:03:38,833 --> 00:03:40,791 Ne? Çok mücadele etti. 62 00:03:41,666 --> 00:03:45,750 Önce çocuğu, sonra eşi. Onunla ilgilenecek birine ihtiyacı var. 63 00:03:46,250 --> 00:03:48,333 Güçlü ve becerikli birine. 64 00:03:48,416 --> 00:03:52,083 Konuyu oraya çekiyorsan lanet Solomon Goode'la evlenmeyeceğim. 65 00:03:52,166 --> 00:03:55,875 Senin için endişeleniyorum. Bir baba, kızının mürüvvetini görmek isteyemez mi? 66 00:03:55,958 --> 00:03:58,708 Seni yalnız bırakayım da tüm domuz etini ye diye mi? 67 00:03:58,791 --> 00:04:00,125 Mümkün değil. 68 00:04:28,458 --> 00:04:30,291 Alacakaranlık çökmeden dolunay yükselir. 69 00:04:30,375 --> 00:04:32,333 Toprak meyvelerinin tadına varma zamanıdır. 70 00:04:41,500 --> 00:04:43,208 -Alderman Goode. -Sarah. 71 00:04:45,916 --> 00:04:47,791 Alacakaranlık çökmeden dolunay yükselir. 72 00:04:48,958 --> 00:04:51,333 Toprak meyvelerinin tadına varma zamanıdır. 73 00:04:51,416 --> 00:04:53,791 Akşam olmadan temizlenmeye çalış. 74 00:04:58,625 --> 00:05:01,166 Papaz Miller, yarasa kadar kör 75 00:05:01,250 --> 00:05:04,125 Papaz Miller, yarasa kadar kör 76 00:05:04,208 --> 00:05:07,041 İncil'i okumaya çalıştı Uçtu havaya gözleri! 77 00:05:07,125 --> 00:05:11,208 Ama sizi görüyorum. Kafamın arkasında gözlerim var! 78 00:05:14,291 --> 00:05:17,375 -Şımarma Constance. -Huysuzlaşma Abigail. 79 00:05:18,250 --> 00:05:19,208 Sarah! 80 00:05:21,541 --> 00:05:23,625 Alacakaranlık çökmeden dolunay yükselir. 81 00:05:23,708 --> 00:05:25,583 Toprak meyvelerinin tadına varma zamanıdır. 82 00:05:25,666 --> 00:05:26,791 Ben de geliyorum. 83 00:05:26,875 --> 00:05:27,875 Hayır, gelmiyorsun. 84 00:05:27,958 --> 00:05:29,208 O zaman anneme söylerim. 85 00:05:29,291 --> 00:05:31,958 Anneme söylersen örülmüş saçlarını keserim. 86 00:05:32,041 --> 00:05:35,708 Başımızı belaya sokma. Annemin ne yapacağını biliyorsun. 87 00:05:38,791 --> 00:05:40,916 Alacakaranlık çökmeden dolunay yükselir. 88 00:05:41,500 --> 00:05:45,125 Kutsal Hannah Miller? Yoksa sen de mi gidiyorsun? 89 00:05:45,708 --> 00:05:47,000 Gidiyorum. 90 00:05:47,583 --> 00:05:51,083 Hatta duldan böğürtlen almak için Lizzie'yle önceden gidiyorum. 91 00:05:51,166 --> 00:05:52,000 Ne? 92 00:05:52,083 --> 00:05:55,583 Hannah, o ihtiyar kadından Lizzie'nin alışveriş yapması başka, 93 00:05:55,666 --> 00:05:58,916 Papaz'ın kızının yapması başka. 94 00:05:59,916 --> 00:06:01,833 Hiç mi merak etmiyorsun? 95 00:06:05,083 --> 00:06:06,833 Bir tek sen gelirsen giderim. 96 00:06:08,333 --> 00:06:09,500 Lütfen. 97 00:06:10,916 --> 00:06:13,416 Kızım, neden uzadı? Yardımın lazım… 98 00:06:13,500 --> 00:06:14,708 İçeri gir. 99 00:06:32,291 --> 00:06:34,708 Senin bir sırrın var, görebiliyorum küçük hanım. 100 00:06:34,791 --> 00:06:36,666 Sana da iyi günler Thomas. 101 00:06:36,750 --> 00:06:38,333 Duymak istemiyor musun 102 00:06:39,166 --> 00:06:40,166 güzel kız? 103 00:06:41,250 --> 00:06:42,250 Uslu kız. 104 00:06:43,875 --> 00:06:45,500 Her şeyi görebiliyorum. 105 00:06:46,625 --> 00:06:48,791 Birlik'teki tüm karanlık sırları görüyorum. 106 00:06:50,583 --> 00:06:51,833 Meşgulsündür. 107 00:06:54,458 --> 00:06:56,583 İçindeki karanlığı görüyorum küçük hanım! 108 00:06:56,666 --> 00:06:58,125 Rahat dur Thomas! 109 00:07:00,958 --> 00:07:02,791 Dikkat et Sarah Fier. 110 00:07:22,750 --> 00:07:23,833 Solomon! 111 00:07:24,791 --> 00:07:25,791 Sarah. 112 00:07:30,250 --> 00:07:32,041 Bu delilik Sarah. 113 00:07:33,708 --> 00:07:35,833 Çok fazla. Kabul edemem. 114 00:07:35,916 --> 00:07:37,791 Bunu çeyizim olarak düşün. 115 00:07:38,291 --> 00:07:40,750 Evli sayılırız. Duymadın mı? 116 00:07:40,833 --> 00:07:44,500 Öyleyse babana bunun yetmeyeceğini söyle. 117 00:07:46,166 --> 00:07:48,541 -Ama gerçekten sağ ol. -Ne demek. 118 00:07:49,125 --> 00:07:52,000 Zaman zaman hepimizin üstüne gölge düşer. 119 00:07:53,250 --> 00:07:54,250 Kardeşim… 120 00:07:55,791 --> 00:08:00,833 Kardeşim pes edip kasabaya geri taşınmamı söylüyor. 121 00:08:02,416 --> 00:08:04,833 Goode ailesi çiftçi değildir, diyor. 122 00:08:07,291 --> 00:08:10,500 Ama bu topraklar bereketli. Biliyorum. 123 00:08:11,333 --> 00:08:12,791 Güzel mahsul alacağız. 124 00:08:13,375 --> 00:08:14,708 Güneş bize vuracak. 125 00:08:14,791 --> 00:08:16,125 Dinlenmen gerek. 126 00:08:16,208 --> 00:08:17,708 Ölüme benziyorsun. 127 00:08:19,125 --> 00:08:21,375 Sarah Fier, her zamanki gibi övgü dolu. 128 00:08:23,666 --> 00:08:25,458 Karanlığa kalacağım. 129 00:08:25,958 --> 00:08:26,875 Gitmeliyim. 130 00:08:27,916 --> 00:08:30,000 Alacakaranlık çökmeden dolunay yükselir. 131 00:08:32,416 --> 00:08:35,083 Güneş battıktan sonra o ormandan hayır gelmez. 132 00:08:35,166 --> 00:08:36,833 Babam gibi konuşuyorsun. 133 00:08:37,541 --> 00:08:38,500 Gideceksin yani? 134 00:08:39,291 --> 00:08:40,291 Nereye? 135 00:08:58,583 --> 00:08:59,500 Henry! 136 00:09:00,583 --> 00:09:02,125 Uyuyor olman gerekmiyor mu senin? 137 00:09:02,958 --> 00:09:05,875 Senin gerekmiyor mu? Babam buna müsaade etmez. 138 00:09:05,958 --> 00:09:07,166 O zaman ona söyleme. 139 00:09:10,875 --> 00:09:14,166 Böğürtlen öteki dünyayı gösteriyor. Tek bir ısırıkla. 140 00:09:14,250 --> 00:09:17,791 -Yaşlı bir kadın bunu ne yapsın? -Sıradan yaşlı bir kadın değil ki. 141 00:09:17,875 --> 00:09:19,666 Dul bin yaşında. 142 00:09:19,750 --> 00:09:22,125 Gençliğini korumak için bakire kanı içiyor. 143 00:09:22,208 --> 00:09:23,208 Sen güvendesin yani. 144 00:09:25,375 --> 00:09:26,583 Şeytan'ın eşi olmak için 145 00:09:26,666 --> 00:09:29,708 kocasını feda etmiş. Ebedî yaşama böyle kavuşmuş. 146 00:09:29,791 --> 00:09:32,333 Yerlilere eşlik ettiğini duydum. 147 00:09:32,916 --> 00:09:34,916 Hatta birine âşık bile olmuş. 148 00:09:35,000 --> 00:09:36,750 O yüzden sürgün edilmiş. 149 00:09:36,833 --> 00:09:38,333 Onların hekimliğini de öğrenmiş. 150 00:09:38,416 --> 00:09:39,416 Solomon anlattı. 151 00:09:40,458 --> 00:09:42,958 Çocuklarını kaybedince karısını ona götürmüş 152 00:09:43,041 --> 00:09:45,250 ama çok geç kalmışlar. 153 00:09:47,750 --> 00:09:51,541 Doğru yolda olduğumuza emin misin? Gideceğimiz yeri nereden biliyorsun? 154 00:09:52,583 --> 00:09:56,583 Önceden gitmiştim. Abigail'in ateş çemberini hatırladınız mı? 155 00:09:57,458 --> 00:10:00,291 Babamın vaazı sırasında köpek gibi kaşınıyordu. 156 00:10:00,375 --> 00:10:02,750 Annem, kadının Şeytan'la yattığını söyledi. 157 00:10:02,833 --> 00:10:04,458 Şeytan'ın armağanı. 158 00:10:05,083 --> 00:10:06,791 Deli Thomas'ın armağanı gibi sanki. 159 00:10:06,875 --> 00:10:09,750 Kimle yatmışsa yatmış, Abbi dula giderken beni de götürdü. 160 00:10:09,833 --> 00:10:12,916 -Dul da ona büyü mü yaptı? -Evet, büyü. 161 00:10:13,708 --> 00:10:17,083 Bir de Abbi Berman gibi orospular için yapılan kötü kokulu macun. 162 00:10:28,500 --> 00:10:29,958 Emin miyiz? 163 00:10:55,583 --> 00:10:56,958 Dul Mary? 164 00:11:03,416 --> 00:11:04,291 Dul Mary? 165 00:11:10,500 --> 00:11:11,541 Burada değil. 166 00:11:12,166 --> 00:11:13,208 Böğürtlenleri bulun. 167 00:12:06,166 --> 00:12:08,500 BASİT BİR TAKAS 168 00:12:14,833 --> 00:12:15,958 Abbadon. 169 00:12:17,541 --> 00:12:19,000 Azazil. 170 00:12:19,083 --> 00:12:20,625 Beelzebub. 171 00:12:20,708 --> 00:12:22,166 Molek. 172 00:12:25,875 --> 00:12:26,875 Şeytan. 173 00:12:27,375 --> 00:12:28,416 Yapma. 174 00:12:30,125 --> 00:12:31,000 Dul… 175 00:12:33,000 --> 00:12:36,125 Ayın dönüşüyle perde inceldi. 176 00:12:36,750 --> 00:12:37,916 Bununla birlikte 177 00:12:38,000 --> 00:12:39,875 Sabah Yıldızı yükseldi. 178 00:12:40,375 --> 00:12:43,625 Şeytan'a dikkat et. O kitapta yaşıyor. 179 00:12:43,708 --> 00:12:45,125 Kitaptan sana sesleniyor. 180 00:12:48,458 --> 00:12:49,708 Şu an seni seziyor. 181 00:12:50,375 --> 00:12:51,916 Dikkat etmezsen 182 00:12:52,458 --> 00:12:56,250 derinin altına nüfuz eder 183 00:12:56,333 --> 00:12:59,500 ve senin neyin var neyin yok tüketir. 184 00:13:01,166 --> 00:13:02,000 Sarah? 185 00:13:02,583 --> 00:13:03,750 Çıkın. 186 00:13:04,625 --> 00:13:05,625 Çıkın. 187 00:13:06,125 --> 00:13:07,500 Çıkın! 188 00:13:07,583 --> 00:13:10,000 Sen, çık dışarı! 189 00:13:10,083 --> 00:13:11,166 Yürüyün! 190 00:13:27,291 --> 00:13:28,666 Dolunay yükseliyor. 191 00:13:48,166 --> 00:13:49,416 Toprağın meyvelerine. 192 00:14:20,041 --> 00:14:21,291 Benimle ormana gel. 193 00:14:21,375 --> 00:14:23,375 Git başkasıyla eğlen. 194 00:14:23,958 --> 00:14:25,708 Bırak beni! Dur! 195 00:14:26,583 --> 00:14:27,666 Caleb, dur! 196 00:14:27,750 --> 00:14:29,625 Cilve yapma kız. 197 00:14:29,708 --> 00:14:31,416 Cilve yapmıyor! 198 00:14:33,291 --> 00:14:34,708 Ne? Kıskandın mı? 199 00:14:34,791 --> 00:14:37,166 Sarah Fier, sen de mi öpücük istiyorsun? 200 00:14:37,250 --> 00:14:41,041 Böyle duygusuz bir sürtük olmasaydın… 201 00:14:42,916 --> 00:14:44,333 Al sana öpücük. 202 00:14:44,416 --> 00:14:46,625 Hâlâ o kadar hevesliysen 203 00:14:46,708 --> 00:14:50,416 karanlıkta kusurlarını görmezden gelecek bağlı bir katır vardır. 204 00:15:01,041 --> 00:15:02,958 Sen kafayı sıyırmışsın. 205 00:15:03,791 --> 00:15:07,375 Hayır. Sen varken korkmuyorum, o kadar. 206 00:15:18,125 --> 00:15:19,666 Geri dönmeliyiz. 207 00:15:24,125 --> 00:15:25,000 Öyle mi? 208 00:15:41,291 --> 00:15:42,416 Yapamayız. 209 00:15:42,500 --> 00:15:43,916 Bu doğru değil. 210 00:15:45,916 --> 00:15:47,166 Doğru gibi geliyor. 211 00:15:56,875 --> 00:15:58,708 Durmamı söylersen dururum. 212 00:16:37,625 --> 00:16:38,666 O neydi? 213 00:16:48,583 --> 00:16:49,666 Orada biri vardı. 214 00:16:49,750 --> 00:16:50,958 Biri bizi gördü. 215 00:16:51,041 --> 00:16:52,416 Görmüş olamazlar. 216 00:16:52,500 --> 00:16:54,500 Ya cadı gördüyse ya da Caleb? 217 00:16:54,583 --> 00:16:56,916 Caleb kendi uzvunu zor buluyor. 218 00:16:57,666 --> 00:16:59,708 Ama bizi gördüyse, söylerse… 219 00:16:59,791 --> 00:17:01,750 O şımarık domuz beni korkutmuyor. 220 00:17:01,833 --> 00:17:03,958 Bizi asarlar Sarah. 221 00:17:05,416 --> 00:17:07,083 Assınlar o zaman. 222 00:17:08,333 --> 00:17:11,583 Şu andan önce yaşamıyormuşum ben zaten. 223 00:17:19,958 --> 00:17:22,125 Günahkârlar, günahkârlar. 224 00:18:02,375 --> 00:18:04,750 Aman be Bahtiyar! 225 00:18:06,375 --> 00:18:07,916 Gel canavar. 226 00:18:18,958 --> 00:18:20,958 Sarah! Saat altı buçuk. 227 00:18:21,041 --> 00:18:23,666 Uyuyakaldın. Sabah işlerinin çoğunu yaptım bile. 228 00:18:24,541 --> 00:18:25,541 Tamam. 229 00:18:27,875 --> 00:18:29,000 Geliyorum. 230 00:18:45,166 --> 00:18:46,166 Bahtiyar! 231 00:18:48,000 --> 00:18:50,000 Bahtiyar, yemek vakti! 232 00:18:54,208 --> 00:18:55,583 Neredesin köpek? 233 00:18:59,250 --> 00:19:00,375 Bahtiyar? 234 00:19:15,333 --> 00:19:16,583 -Bahtiyar? -Sarah? 235 00:19:17,458 --> 00:19:21,208 Aman. Beni korkuttun. 236 00:19:23,041 --> 00:19:24,791 Babamda bir terslik var. 237 00:19:25,291 --> 00:19:28,958 Bir seda gelecek, şarkılı, şimdi yanacak Papaz'ın ocakları. 238 00:19:29,791 --> 00:19:31,791 Özgür bırakılmak, azat edilmek için. 239 00:19:31,875 --> 00:19:33,125 Ne diyor? 240 00:19:34,541 --> 00:19:35,375 Bilmiyorum. 241 00:19:35,458 --> 00:19:37,500 Seda yakında vuku bulacak. 242 00:19:39,833 --> 00:19:41,625 Cyrus… 243 00:19:45,583 --> 00:19:46,708 Ne zaman başladı? 244 00:19:46,791 --> 00:19:48,208 Bu sabah. 245 00:19:48,291 --> 00:19:49,708 Dikkati dağıldı. 246 00:19:50,291 --> 00:19:52,208 Dikkati sadece kendi duyabildiği seslerde. 247 00:19:52,833 --> 00:19:54,083 Dua ediyordur belki? 248 00:19:55,208 --> 00:19:58,125 Hayır. Bir… 249 00:20:00,541 --> 00:20:01,708 Bir terslik var. 250 00:20:02,958 --> 00:20:04,916 Gözlerine bakıyorum, sanki… 251 00:20:08,333 --> 00:20:12,708 Sanki bir şey gece yatağına sızmış da babamın tenine bürünmüş. 252 00:20:13,958 --> 00:20:15,500 Görünüşte babam ama… 253 00:20:18,333 --> 00:20:19,750 Kendinde değil Sarah. 254 00:20:21,083 --> 00:20:23,083 Annem Buluşma Evi'ne gitti. 255 00:20:23,583 --> 00:20:25,958 Tanrı'ya sormamız gerektiğini söylüyor 256 00:20:26,041 --> 00:20:30,375 ama hangi Mezmur, hangi bölüm bilmiyorum… 257 00:20:30,458 --> 00:20:33,833 Ona düzgün bir ilaç lazım Hannah. 258 00:20:34,791 --> 00:20:37,083 -Annenle konuşurum. -Hayır! 259 00:20:38,000 --> 00:20:39,708 Buraya geldiğini bilmemeli. 260 00:20:42,458 --> 00:20:44,541 Artık seninle görüşemem. 261 00:20:48,000 --> 00:20:49,166 Görüşemez misin? 262 00:20:50,041 --> 00:20:51,625 Bizden şüpheleniyor Sarah. 263 00:20:55,166 --> 00:20:56,416 Kötülüğümüzden… 264 00:20:59,458 --> 00:21:00,750 …şüpheleniyor. 265 00:21:01,500 --> 00:21:05,083 Bir de babam hastalandı şimdi. Sence… 266 00:21:08,000 --> 00:21:09,375 Sence biz mi sebep olduk? 267 00:21:13,041 --> 00:21:14,125 Hannah. 268 00:21:15,500 --> 00:21:17,416 Her şey yoluna girecek. 269 00:21:23,291 --> 00:21:28,416 Sen ha! Kızın hayatını tamamen mahvedene dek durmayacaksın, değil mi? 270 00:21:28,500 --> 00:21:30,625 -Anne! -Sen sesini kes! 271 00:21:30,708 --> 00:21:33,333 Thomas dün gece sizi kasabada görmüş. 272 00:21:33,416 --> 00:21:37,583 Herkese anlatıyor! Bu pisliği ne cüretle eve getirirsin? 273 00:21:38,166 --> 00:21:40,333 Senin aslında ne olduğunu görebiliyorum. 274 00:21:40,416 --> 00:21:43,000 Kızımı yozlaştıran bir felaketsin. 275 00:21:43,083 --> 00:21:44,833 Sapık doğmuşsun sen! 276 00:21:44,916 --> 00:21:46,583 Goody Miller, lütfen. 277 00:21:50,791 --> 00:21:52,875 Ne olduğunu Tanrı biliyor kızım! 278 00:21:52,958 --> 00:21:56,125 Lanetli ruhun için merhamet dilesen iyi olur! 279 00:22:22,125 --> 00:22:27,666 Sarah, Thomas konuşuyor. Söylemek istediğin bir şey var mı? 280 00:22:29,791 --> 00:22:30,708 Hayır. 281 00:22:30,791 --> 00:22:33,041 Dün gece eve geç gelmişsin. 282 00:22:36,125 --> 00:22:38,375 Papaz'ın kızıylaydın, değil mi? 283 00:22:39,083 --> 00:22:40,250 Abbi de vardı. 284 00:22:41,291 --> 00:22:44,625 Lizzie ve başkaları da vardı. 285 00:22:46,083 --> 00:22:48,208 Annen yaşıyor olsaydı… 286 00:22:52,750 --> 00:22:56,208 Bu toprağa yerleşmeye bizi ikna eden kişi annendi. 287 00:22:58,125 --> 00:23:01,625 Bu toprağın özel olduğunu anlayacak bilgeliğe sahipti. 288 00:23:02,750 --> 00:23:05,041 Havasından anladığını söylerdi. 289 00:23:06,625 --> 00:23:07,625 Gölden. 290 00:23:09,500 --> 00:23:10,333 Ormandan. 291 00:23:11,458 --> 00:23:13,041 Biz de yerleşip… 292 00:23:15,625 --> 00:23:17,416 …burada kendi cennetimizi yarattık. 293 00:23:18,708 --> 00:23:20,166 İyi bir kadındı. 294 00:23:22,208 --> 00:23:24,833 Ama galiba yokluğunda 295 00:23:26,166 --> 00:23:27,375 onu hüsrana uğrattım. 296 00:23:29,166 --> 00:23:30,583 İkinizi de hem de. 297 00:23:31,500 --> 00:23:32,500 Baba. 298 00:23:34,541 --> 00:23:38,166 İçinde her daim bir tuhaflık vardı Sarah. 299 00:23:38,250 --> 00:23:39,625 Bir damar… 300 00:23:40,208 --> 00:23:42,916 Annen söküp atabilirdi belki 301 00:23:43,583 --> 00:23:45,416 ama erkek gibi yetiştirildin. 302 00:23:45,916 --> 00:23:47,708 Sana fazla özgürlük tanıdım 303 00:23:48,291 --> 00:23:49,708 ve artık çok geç. 304 00:23:51,875 --> 00:23:53,291 Bu benim suçum. 305 00:23:55,333 --> 00:23:56,375 Baba… 306 00:24:32,583 --> 00:24:33,708 Sarah! 307 00:24:36,666 --> 00:24:37,958 Ne var? Ne oldu? 308 00:24:40,750 --> 00:24:42,000 Yavrular gitmiş. 309 00:24:43,833 --> 00:24:44,916 O yemiş. 310 00:24:48,458 --> 00:24:49,541 Hepsini yemiş. 311 00:24:53,958 --> 00:24:55,416 Baltayı getir Henry. 312 00:24:55,500 --> 00:24:56,375 Sarah… 313 00:24:56,458 --> 00:24:57,500 Balta. 314 00:25:32,666 --> 00:25:34,000 Karanlık olan, 315 00:25:34,666 --> 00:25:37,875 ektiğimiz acı kötülük meyvelerini biçmeye geldi. 316 00:25:39,750 --> 00:25:41,500 Günahlarımızdan beslenmeye geldi. 317 00:25:44,041 --> 00:25:45,791 Ama siz hâlâ gülümsüyorsunuz. 318 00:25:47,541 --> 00:25:50,000 Etrafımızdaki dehşeti görmüyorsunuz. 319 00:25:51,500 --> 00:25:53,750 Ama artık görüyorsunuz, değil mi? 320 00:25:55,041 --> 00:25:56,625 Kuyumuzu kapatıyor. 321 00:25:57,291 --> 00:25:59,958 -Onu günahımızla tıkıyor. -Sıkışmış! 322 00:26:00,750 --> 00:26:03,000 Suyumuzu alıyor. Can damarımızı alıyor! 323 00:26:03,083 --> 00:26:04,458 Ne oldu? 324 00:26:04,541 --> 00:26:07,250 -Burada ne oluyor? -Kova bir şeye takılmış. 325 00:26:12,458 --> 00:26:14,375 -Çıkıyor. -Evet. Bırak. 326 00:26:14,458 --> 00:26:15,500 Geliyor. 327 00:26:16,083 --> 00:26:17,083 Çıkıyor! 328 00:26:21,875 --> 00:26:23,333 Kuyuda ölü köpek var! 329 00:26:24,500 --> 00:26:26,875 -Çıkarın! -Suyumuz! Zehirlenmiş! 330 00:26:28,458 --> 00:26:31,041 Gördünüz mü? Karanlığın fincanından içtiniz bile. 331 00:26:31,125 --> 00:26:32,333 Bahtiyar… 332 00:26:33,833 --> 00:26:37,375 Bu Şeytan'ın işi. Toprağımızı mahvetmeye geldi! 333 00:26:38,708 --> 00:26:41,041 Şeytan'ı hanginiz Birlik'e buyur etti? 334 00:26:43,000 --> 00:26:44,000 Kimin arzusu yüzünden? 335 00:26:44,500 --> 00:26:45,541 Kimin günahından? 336 00:26:46,666 --> 00:26:48,333 Aptal Birlik. 337 00:26:49,458 --> 00:26:50,583 Şeytan geldi 338 00:26:52,041 --> 00:26:54,000 ve karanlığını üstümüze bıraktı. 339 00:26:55,916 --> 00:26:57,291 Karanlığı küf gibi 340 00:26:58,291 --> 00:26:59,916 her birimizin 341 00:27:00,916 --> 00:27:02,083 içinde büyüyor. 342 00:27:20,833 --> 00:27:21,875 Solomon. 343 00:27:21,958 --> 00:27:25,916 Habersiz gelmek istemezdim. 344 00:27:26,000 --> 00:27:27,625 Sana… 345 00:27:30,166 --> 00:27:31,875 Ufak bir teşekkür etmek istedim. 346 00:27:36,916 --> 00:27:38,000 Sarah için. 347 00:27:41,875 --> 00:27:42,833 Ne oldu? 348 00:27:43,958 --> 00:27:45,333 Sır tutabilir misin? 349 00:27:46,333 --> 00:27:49,250 O an ağaçların arasında bir şey gördüm. 350 00:27:49,333 --> 00:27:50,708 Bir suret. 351 00:27:52,000 --> 00:27:52,958 Kimdi? 352 00:27:53,041 --> 00:27:54,708 Bilmiyorum. Çok karanlıktı. 353 00:27:55,416 --> 00:27:57,375 Caleb sandım 354 00:27:57,958 --> 00:27:59,166 ya da duldur dedim. 355 00:28:00,041 --> 00:28:01,166 Ama şimdi… 356 00:28:01,250 --> 00:28:02,500 Ne? 357 00:28:09,291 --> 00:28:10,708 Sanki büyülendik artık. 358 00:28:10,791 --> 00:28:12,666 Papaz hastalandı. 359 00:28:13,166 --> 00:28:16,375 Ben de aklımın yarısını kaçırmış gibiyim. Acaba bende 360 00:28:17,000 --> 00:28:20,625 bir sorun mu var diye merak ediyorum. 361 00:28:20,708 --> 00:28:23,333 -Sarah… -Ya da hep mi vardı diye Solomon. 362 00:28:24,125 --> 00:28:26,750 Hiç normal olmadım. Öz babam öyle söyledi. 363 00:28:28,416 --> 00:28:33,250 Belki de kötü ve tuhaf doğdum. 364 00:28:34,208 --> 00:28:36,791 Belki ormandaki Şeytan'dı. 365 00:28:38,666 --> 00:28:40,375 Belki Şeytan içimdedir. 366 00:28:40,458 --> 00:28:42,541 Yeter! Deli Thomas gibi konuşuyorsun. 367 00:28:42,625 --> 00:28:44,125 Thomas haklıdır belki. 368 00:28:44,208 --> 00:28:46,708 Thomas akılsız sarhoş herifin teki, o kadar. 369 00:28:46,791 --> 00:28:50,083 Etrafına bak Solomon. Her yer yıkıma sürükleniyor. 370 00:28:50,166 --> 00:28:52,750 Orası doğru ama sen… 371 00:28:53,875 --> 00:28:57,833 Hannah ufak bir cilveleşmeden ibaretti Sarah. 372 00:28:59,333 --> 00:29:00,791 Peki değilse? 373 00:29:05,000 --> 00:29:06,291 Nasıl yani? 374 00:29:09,750 --> 00:29:11,666 İşte bu yüzden çok korkuyorum. 375 00:29:13,791 --> 00:29:14,916 Anlıyor musun? 376 00:29:18,541 --> 00:29:21,208 Çünkü o şey cilveleşmeden ibaret değildi. 377 00:29:31,666 --> 00:29:32,875 Anladım. 378 00:29:35,250 --> 00:29:36,958 Nefes alamıyorum. 379 00:29:41,291 --> 00:29:42,500 Beni dinle. 380 00:29:48,458 --> 00:29:51,291 Cilveleşme olsun veya olmasın… 381 00:29:53,833 --> 00:29:55,916 …insan tesadüfen Şeytan'ı çağırmaz. 382 00:29:56,000 --> 00:30:00,291 En zayıf kalbin, en yozlaşmaya müsait ruhun bile 383 00:30:00,791 --> 00:30:01,875 seçim yapması gerekir. 384 00:30:01,958 --> 00:30:03,625 Elini uzatması gerekir. 385 00:30:05,041 --> 00:30:06,541 Sen bunu yapmadın. 386 00:30:08,166 --> 00:30:09,708 -Hayır. -Hayır. 387 00:30:14,875 --> 00:30:17,625 Bana her zaman gelebilirsin Sarah. 388 00:30:17,708 --> 00:30:19,875 Kapım sana hep açık. 389 00:30:25,958 --> 00:30:28,125 Cyrus! Dışarı çık! 390 00:30:28,958 --> 00:30:31,125 Constance! Constance nerede? 391 00:30:31,208 --> 00:30:35,166 -Şeytan kendini içeri kilitledi! -Papaz! Papaz! 392 00:30:35,250 --> 00:30:37,291 -Kardeşim! Ne oluyor? -Papaz. 393 00:30:37,375 --> 00:30:40,500 Çocukları Buluşma Evi'ne kilitledi. En az bir düzine çocuk var. 394 00:30:40,583 --> 00:30:41,958 Henry! Henry nerede? 395 00:30:48,000 --> 00:30:49,166 Solomon! 396 00:30:53,666 --> 00:30:54,625 Cyrus! 397 00:31:17,583 --> 00:31:19,083 Herkesi uzak tut. 398 00:31:20,125 --> 00:31:21,458 Solomon, bekle. 399 00:31:26,416 --> 00:31:28,083 Bırak gireyim! Hayır! 400 00:31:30,916 --> 00:31:32,708 Henry! Henry! 401 00:31:32,791 --> 00:31:37,708 Çünkü öyleler. Biz yalnızca içlerindeki arzuyu isteriz. 402 00:31:37,791 --> 00:31:40,041 Eksikliğe boyun eğmiş. 403 00:31:40,125 --> 00:31:41,875 -Kocam nerede? -Yaklaştırmayın! 404 00:31:41,958 --> 00:31:43,750 Orada ne oluyor? 405 00:31:43,833 --> 00:31:47,708 -Bırak beni! Bırak! Cyrus! -Constance! 406 00:31:58,416 --> 00:31:59,916 Cyrus? 407 00:32:22,958 --> 00:32:24,291 Artık görebiliyorum. 408 00:32:24,375 --> 00:32:25,958 Her şeyi görebiliyorum. 409 00:32:39,750 --> 00:32:40,916 Çocuklarımız! 410 00:32:41,958 --> 00:32:43,125 Çocuklarımız! 411 00:32:47,791 --> 00:32:49,000 Hayır! 412 00:32:58,166 --> 00:32:59,416 Henry! 413 00:33:04,083 --> 00:33:05,708 Sarah! 414 00:33:11,416 --> 00:33:12,375 Hayır! 415 00:33:15,250 --> 00:33:17,541 Büyü yapmış! Büyü yapmış! 416 00:33:18,333 --> 00:33:20,333 Kötülük! Ortaya çık! 417 00:33:20,416 --> 00:33:22,416 -Büyü! -Ortaya çık! 418 00:33:24,666 --> 00:33:26,375 Ortaya çık! 419 00:33:40,625 --> 00:33:43,416 Kulak verin! 420 00:33:44,000 --> 00:33:45,916 Birlik'in güzel halkı, kulak verin! 421 00:33:46,625 --> 00:33:48,416 Burada iş üstünde 422 00:33:48,500 --> 00:33:50,666 -karanlık ve kötü bir güç var. -Evet! 423 00:33:50,750 --> 00:33:53,208 -Bu perişanlığa son vereceksek… -Evet! 424 00:33:53,291 --> 00:33:55,875 …suçluyu bulmamız gerekiyor! 425 00:33:55,958 --> 00:33:57,916 -Suçluyu… -Jakob! Lütfen Berman! 426 00:33:58,000 --> 00:34:00,916 Sorumlu kişi öldü. 427 00:34:01,000 --> 00:34:03,416 -Papaz Miller… -Papaz… 428 00:34:03,500 --> 00:34:05,958 Bizim papazımız din adamıydı. 429 00:34:06,041 --> 00:34:08,500 -Evet. -Bunu o yapmadı. 430 00:34:08,583 --> 00:34:10,875 -Karanlık tarafından ele geçirildi o. -Evet! 431 00:34:11,458 --> 00:34:16,125 Evladım, canım Constance'ım ve daha birçok çocuk 432 00:34:16,875 --> 00:34:18,166 öldü. 433 00:34:18,750 --> 00:34:19,958 Geleceğimiz, 434 00:34:20,791 --> 00:34:24,666 soyumuzun çoğu bizden çalındı. 435 00:34:25,416 --> 00:34:27,208 Biri bedelini ödemeli! 436 00:34:31,375 --> 00:34:35,416 Kasabamızın bazı küçük koyunlarının, 437 00:34:36,500 --> 00:34:39,458 dolunayda gülüp oynaştığını gördüm! 438 00:34:41,583 --> 00:34:44,791 Bazılarımız ormandaydı ama ortada… 439 00:34:46,250 --> 00:34:49,500 Elma konyağı içtik. Dans ettik. 440 00:34:49,583 --> 00:34:52,583 Genciz. Bu suç değil! 441 00:34:52,666 --> 00:34:53,583 Kâfirler! 442 00:34:53,666 --> 00:34:56,208 Günah işlediniz! Günah işlediniz! 443 00:34:57,208 --> 00:34:58,791 Çocuklarınıza bakın! 444 00:34:59,833 --> 00:35:02,041 Şeytan'ın işaretini taşıyacaklar! 445 00:35:03,625 --> 00:35:04,958 Büyü! 446 00:35:05,541 --> 00:35:06,500 Büyü! 447 00:35:07,666 --> 00:35:09,541 Evet, büyü. 448 00:35:10,791 --> 00:35:13,333 Ama tıpkı kardeşim Solomon'ın 449 00:35:13,416 --> 00:35:16,500 kahramanca mağdur papazımızı öldürüp 450 00:35:16,583 --> 00:35:19,125 karanlığı aramızdan defettiği gibi, 451 00:35:19,208 --> 00:35:22,666 biz de bu kötülüğü cezalandırıp üstesinden geleceğiz! 452 00:35:22,750 --> 00:35:24,125 Evet, yapacağız! 453 00:35:24,208 --> 00:35:29,541 Sağ kalanlar olarak yüzümüz her daim güneşe dönük olacak. 454 00:35:29,625 --> 00:35:31,833 Kesinlikle! 455 00:35:37,750 --> 00:35:40,041 Devriyemde izini sürdüm! 456 00:35:40,958 --> 00:35:45,666 Bu musibet Birlik'in üstüne çöktü. 457 00:35:46,500 --> 00:35:49,916 Ormanı aradım. Bizim topraklarımızdan öteye uzanmıyor. 458 00:35:50,000 --> 00:35:51,208 Haklı. 459 00:35:52,000 --> 00:35:53,916 Burada! Birlik'te! 460 00:35:55,041 --> 00:35:59,750 Cezalandırılıyoruz. Elimde isim listesi var! 461 00:35:59,833 --> 00:36:02,708 Göster o zaman! Göster! 462 00:36:02,791 --> 00:36:05,625 Yeter! Yeter! 463 00:36:05,708 --> 00:36:07,583 Ağzınızdan çıkanı kulağınız duysun! 464 00:36:08,500 --> 00:36:09,875 Kafanıza göre uyduruyorsunuz! 465 00:36:11,291 --> 00:36:13,375 Gölgeleri takip ediyorsunuz! 466 00:36:13,458 --> 00:36:15,666 Lanetler hayal ediyorsunuz. 467 00:36:16,958 --> 00:36:18,208 Sorarım. 468 00:36:18,291 --> 00:36:19,833 Kanıtın var mı? 469 00:36:20,958 --> 00:36:22,625 Yok. Senin var mı? 470 00:36:25,375 --> 00:36:27,083 Veya herhangi birinizin? 471 00:36:29,583 --> 00:36:30,666 Benim kanıtım var! 472 00:36:34,208 --> 00:36:39,791 Birkaç gece önceydi. Dolunay, güneşin yanına yeni doğmuştu. 473 00:36:39,875 --> 00:36:41,500 Ben yatmış uyuyorken 474 00:36:42,458 --> 00:36:43,833 bana geldi. 475 00:36:46,125 --> 00:36:49,291 Beni büyüleyip ormana götürdü. 476 00:36:51,500 --> 00:36:52,791 Çıplaktı. 477 00:36:54,750 --> 00:36:56,125 Kırmızı bir katıra biniyordu. 478 00:36:56,208 --> 00:36:57,208 Evet. 479 00:36:58,666 --> 00:37:00,791 Kırmızı katır da boynuzlu bir erkek oldu. 480 00:37:01,791 --> 00:37:05,250 Bana zorla Şeytan'la yatışını izletti. 481 00:37:05,333 --> 00:37:06,250 -Kim? -Kimdi? 482 00:37:06,333 --> 00:37:09,833 İkisi de Şeytan'la yattı. 483 00:37:10,750 --> 00:37:11,750 İkisi de mi? 484 00:37:13,208 --> 00:37:15,625 Hannah Miller ve Sarah Fier! 485 00:37:15,708 --> 00:37:17,750 -Hayır! -Hayır! 486 00:37:17,833 --> 00:37:19,458 Cadılar! Cadılar! 487 00:37:19,541 --> 00:37:20,916 -Cadılar! -Cadılar! 488 00:37:21,000 --> 00:37:22,291 Cadılar! 489 00:37:22,375 --> 00:37:25,083 Cadılar! Cadılar! 490 00:37:25,166 --> 00:37:27,625 Hannah Miller ve Sarah Fier'ı gördüm. 491 00:37:27,708 --> 00:37:29,333 Hannah Miller'ı gördüm. 492 00:37:29,416 --> 00:37:30,833 Hannah Miller'ı gördüm. 493 00:37:30,916 --> 00:37:32,000 Hannah Miller'ı gördüm. 494 00:37:32,083 --> 00:37:33,416 Sarah Fier'ı gördüm. 495 00:37:33,500 --> 00:37:35,666 -Sarah Fier'ı gördüm. -Sarah Fier'ı gördüm. 496 00:37:38,083 --> 00:37:39,666 Cadılar! 497 00:37:42,250 --> 00:37:43,375 Cadılar! 498 00:37:43,458 --> 00:37:44,916 Cadılar! 499 00:37:45,000 --> 00:37:45,958 Cadılar! 500 00:37:57,916 --> 00:38:01,583 -Bu taraftan! Uzaklaşmış olamazlar! -Onları bulun! 501 00:38:02,333 --> 00:38:04,875 -Buradan gitmemiz gerek! -Nereye? 502 00:38:04,958 --> 00:38:07,916 Buradalar! Cadılar burada! 503 00:38:08,000 --> 00:38:09,916 Git! Git! 504 00:38:11,166 --> 00:38:14,916 -Şeytan bu tiksinç orospunun içinde. -Hayır! Uzak durun! 505 00:38:15,000 --> 00:38:17,750 Sus! İşaretine bakın! 506 00:38:19,958 --> 00:38:21,958 Hayır! Hayır! 507 00:38:24,750 --> 00:38:25,916 Hayır! 508 00:38:26,416 --> 00:38:27,666 Hayır! Hayır! 509 00:38:27,750 --> 00:38:29,125 Kıpırdama cadı! 510 00:38:31,958 --> 00:38:33,458 Birini yakaladık! 511 00:38:37,625 --> 00:38:41,125 İçiniz rahat olsun, bu sefil pislikten 512 00:38:41,208 --> 00:38:43,291 -Birlik'i… -Cadı! 513 00:38:43,375 --> 00:38:44,708 temizleyeceğiz! 514 00:38:46,791 --> 00:38:49,666 Her evi arayacağız! 515 00:38:49,750 --> 00:38:51,583 Ormanın her yerini! 516 00:38:52,250 --> 00:38:55,583 Dinlenmeyeceğiz, merhamet etmeyeceğiz! 517 00:38:55,666 --> 00:38:57,000 Merhamet yok! 518 00:38:57,083 --> 00:39:01,500 Tanrı şahidimdir, bu lanetlilerden kurtulacağız! 519 00:39:01,583 --> 00:39:04,250 -Evet! -Adalet yerini bulacak! 520 00:39:04,333 --> 00:39:05,541 Evet! 521 00:39:06,125 --> 00:39:08,333 Sarah Fier'ı bulacağız! 522 00:39:08,416 --> 00:39:10,291 Bulacağız! 523 00:39:10,375 --> 00:39:11,375 Kalk! 524 00:39:12,041 --> 00:39:13,458 Bulun! 525 00:39:13,541 --> 00:39:15,958 Sarah Fier'ı bulana dek! 526 00:39:18,666 --> 00:39:20,250 Neredesin Sarah Fier? 527 00:39:24,041 --> 00:39:25,541 Cadıyı bulun! 528 00:39:41,333 --> 00:39:42,291 Bulun! 529 00:39:47,291 --> 00:39:49,125 -Baba! -Benim suçum… 530 00:39:50,500 --> 00:39:51,541 Baba. 531 00:40:02,958 --> 00:40:04,083 Üst kata baktınız mı? 532 00:40:04,916 --> 00:40:06,541 Baktım ama kimse yoktu. 533 00:40:19,291 --> 00:40:22,041 Sesi duydun mu? Evin öbür tarafından geldi. 534 00:40:28,708 --> 00:40:30,375 Başka yerde buluruz. 535 00:40:32,250 --> 00:40:33,125 Aç! 536 00:40:54,625 --> 00:40:55,625 David! 537 00:40:57,250 --> 00:40:59,875 Tüfeğini alıp Fier'ların evine dön. 538 00:40:59,958 --> 00:41:02,083 Gözün George Fier'ın üstüne olsun. 539 00:41:02,166 --> 00:41:04,125 Cadı için gözünü dört aç. 540 00:42:00,458 --> 00:42:01,625 Hannah? 541 00:42:06,875 --> 00:42:08,208 Sana ne yaptılar? 542 00:42:09,750 --> 00:42:12,500 Sabah asılacağım. 543 00:42:13,750 --> 00:42:16,333 Kaçmazsan sen de asılırsın. 544 00:42:16,416 --> 00:42:17,416 Hayır. 545 00:42:17,500 --> 00:42:18,875 Beni dinle. 546 00:42:19,500 --> 00:42:21,208 Kaçman gerek. 547 00:42:22,166 --> 00:42:24,750 -Hayır, seni bırakmam. -Zorundasın! 548 00:42:31,083 --> 00:42:32,375 Benim suçum zaten. 549 00:42:33,583 --> 00:42:35,625 -Hayır. -Şeytan'ı buraya ben çektim. 550 00:42:35,708 --> 00:42:40,125 O iş öyle yürümüyor. Şeytan tesadüfen çağrılmıyor. 551 00:42:41,291 --> 00:42:43,208 Seçim yapman gerek. 552 00:42:43,291 --> 00:42:44,666 Görmüyor musun? 553 00:42:45,583 --> 00:42:48,666 Bizim yapıp yapmadığımızın bir önemi yok. 554 00:42:48,750 --> 00:42:51,291 Suçlu olduğumuzu düşünüyorlar, suçluyuz. 555 00:42:53,750 --> 00:42:54,833 Haklısın. 556 00:42:58,750 --> 00:43:00,666 Herkes bizim yaptığımıza inanıyor. 557 00:43:01,750 --> 00:43:04,000 Şu an yapıp yapmamamız ne fark eder? 558 00:43:05,208 --> 00:43:08,166 -Ne diyorsun? -Dulun yanına döneceğim. 559 00:43:12,625 --> 00:43:15,541 Şeytan'la anlaşma yapacağım. 560 00:43:19,375 --> 00:43:20,708 Belki bu bizi kurtarabilir. 561 00:43:20,791 --> 00:43:23,916 Ama Şeytan… Delirdin mi? 562 00:43:24,000 --> 00:43:25,541 Şeytan'dan korkmuyorum. 563 00:43:26,291 --> 00:43:31,333 Hannah, asıl beni suçlayacak komşumdan korkuyorum. 564 00:43:32,250 --> 00:43:36,125 Kızının asılmasına izin verecek anneden korkuyorum. 565 00:43:37,250 --> 00:43:38,833 Birlik'ten korkuyorum. 566 00:43:39,708 --> 00:43:43,791 Koyun gibi kesmeye götürüp bir de itaat etmemizi bekliyorlar. 567 00:43:45,458 --> 00:43:46,833 Kuzu olmadığımı… 568 00:43:48,791 --> 00:43:50,458 …görecekler. 569 00:43:50,541 --> 00:43:53,125 Sarah Fier! Ortaya çık! 570 00:43:54,833 --> 00:43:58,916 Bu iş bitince buradan gideceğiz. 571 00:43:59,541 --> 00:44:01,000 Çok uzağa gidecek, 572 00:44:01,083 --> 00:44:03,500 her gece dans edeceğiz. 573 00:44:03,583 --> 00:44:06,208 Gün ışığında öpüşeceğiz. 574 00:44:14,458 --> 00:44:16,083 Seni kaybedemem. 575 00:44:16,166 --> 00:44:17,166 Kaybetmeyeceksin. 576 00:44:20,250 --> 00:44:21,750 Cadı istiyorlarsa… 577 00:44:24,625 --> 00:44:26,291 …onlara cadı neymiş göstereceğim. 578 00:45:02,375 --> 00:45:03,208 Dul! 579 00:45:05,166 --> 00:45:06,166 Mary. 580 00:46:08,041 --> 00:46:09,666 Git Elijah. 581 00:46:16,083 --> 00:46:18,500 -Elijah, yeter dedim! -Lütfen, yardım et! 582 00:46:18,583 --> 00:46:19,666 Sarah? 583 00:46:20,583 --> 00:46:22,875 -Masumuz Solomon. -Biliyorum. 584 00:46:22,958 --> 00:46:25,208 Bunu Hannah'yla ben yapmadık! 585 00:46:25,291 --> 00:46:27,833 -Kanaman var. -Önemi yok. Beni dinle. 586 00:46:27,916 --> 00:46:30,583 Ormana, dulun yanına döndüm. 587 00:46:30,666 --> 00:46:34,083 -Sarah! -Ölmüş Solomon! Biri öldürmüş! 588 00:46:34,166 --> 00:46:35,375 Bir de şey vardı… 589 00:46:36,500 --> 00:46:37,750 Şu kitap… 590 00:46:37,833 --> 00:46:41,208 İçinde talimatlar olan, büyüler olan kitap. 591 00:46:41,750 --> 00:46:45,250 -Büyü mü? Ne büyüsü? -Evet, sanırım… 592 00:46:47,041 --> 00:46:50,125 Sanırım biri Şeytan'la anlaşma yapmış. 593 00:46:51,458 --> 00:46:52,833 Kasabamızı adak olarak vermiş. 594 00:46:54,958 --> 00:46:56,333 -Kasabamızı mı? -Evet. 595 00:46:56,416 --> 00:46:58,750 Karşılığında güç istedi belki. 596 00:47:00,541 --> 00:47:02,166 Solomon, yemin ederim. 597 00:47:03,708 --> 00:47:05,208 Ben yapmadım. 598 00:47:07,833 --> 00:47:09,000 Sarah. 599 00:47:15,583 --> 00:47:16,791 Sana inanıyorum. 600 00:47:24,250 --> 00:47:25,583 Bunu başka kim biliyor? 601 00:47:25,666 --> 00:47:26,833 Kimse. 602 00:47:27,916 --> 00:47:29,125 Solomon! 603 00:47:32,333 --> 00:47:34,625 -Solomon! -Git! Çabuk! Saklan! 604 00:47:40,666 --> 00:47:41,875 Solomon! 605 00:47:44,041 --> 00:47:45,250 Solomon! 606 00:47:49,041 --> 00:47:50,416 Aç Solomon! 607 00:47:55,500 --> 00:47:57,250 Sarah Fier'ı arıyoruz. 608 00:47:58,166 --> 00:47:59,583 Benden başka kimse yok. 609 00:47:59,666 --> 00:48:01,416 O zaman arayabiliriz. 610 00:48:01,500 --> 00:48:02,833 Elbette arayamazsınız. 611 00:48:04,208 --> 00:48:07,166 Beni korkutmaya çalışma Caleb. Çocuk değilim! 612 00:48:07,250 --> 00:48:08,833 Ortaya çık! Sarah! 613 00:48:12,791 --> 00:48:14,625 Keşke sözüne inansaydık Solomon. 614 00:48:15,833 --> 00:48:18,000 Arka odada ne var Solomon? 615 00:48:27,000 --> 00:48:28,250 Sarah Fier! 616 00:48:33,708 --> 00:48:36,083 Sarah Fier! Ortaya çık Sarah Fier! 617 00:48:38,875 --> 00:48:40,333 Odada bir şey yok madem 618 00:48:40,416 --> 00:48:41,791 bırak kontrol edeyim. 619 00:48:42,750 --> 00:48:44,000 Ne saklıyor olabilirsin? 620 00:48:46,500 --> 00:48:47,791 Tekrar söylüyorum. 621 00:48:47,875 --> 00:48:50,541 Benden başka kimse yok. 622 00:48:51,708 --> 00:48:55,375 Sarah Fier! Arkayı dolaşın! Buralarda bir yerde olmalı! 623 00:49:00,416 --> 00:49:02,875 Derhâl git yoksa ben seni göndermesini bilirim. 624 00:49:05,750 --> 00:49:07,166 Hadi! 625 00:49:11,791 --> 00:49:12,916 Yürüyün. 626 00:49:13,708 --> 00:49:15,000 Hepiniz, yürüyün! 627 00:50:26,500 --> 00:50:27,791 Abbadon. 628 00:50:28,541 --> 00:50:29,416 Ehrimen. 629 00:50:30,750 --> 00:50:31,875 Azazil. 630 00:50:32,750 --> 00:50:33,666 Baal. 631 00:50:45,416 --> 00:50:46,791 Sen! 632 00:50:47,541 --> 00:50:49,166 Sensin! 633 00:50:55,291 --> 00:50:56,583 Rimmon. 634 00:50:58,666 --> 00:51:00,041 Samael. 635 00:51:01,083 --> 00:51:02,000 Lucifer. 636 00:51:03,833 --> 00:51:05,291 Gorgon. 637 00:51:07,875 --> 00:51:09,500 Beelzebub. 638 00:51:11,875 --> 00:51:13,166 Sabah Yıldızı. 639 00:51:18,708 --> 00:51:20,083 Şeytan. 640 00:51:22,375 --> 00:51:23,875 Sensin. 641 00:51:23,958 --> 00:51:25,791 Ben hâlâ aynı kişiyim. 642 00:51:26,750 --> 00:51:28,166 Hep aynı oldum. 643 00:51:28,708 --> 00:51:33,166 Yalnızca şansın bana göz yummasından bıktım. 644 00:51:33,750 --> 00:51:34,916 Nasıl yapabildin? 645 00:51:35,000 --> 00:51:38,166 Neyi? Hepimizin istediğini almayı mı? 646 00:51:38,250 --> 00:51:41,375 Buraya ne için geldik? 647 00:51:41,458 --> 00:51:43,916 Güç, refah, miras. 648 00:51:44,000 --> 00:51:45,333 Düşün Sarah. 649 00:51:46,791 --> 00:51:47,833 Tek bir ruh… 650 00:51:47,916 --> 00:51:50,875 Cyrus Miller. 651 00:51:54,916 --> 00:51:56,500 Tek bir kişi. 652 00:51:56,583 --> 00:51:57,791 Papaz Miller. 653 00:51:57,875 --> 00:51:59,500 Karşılığında 654 00:52:00,250 --> 00:52:03,125 hiçbir duanın getiremeyeceği kadarını aldım. 655 00:52:03,208 --> 00:52:08,250 Birkaç yılda bir tek kişi gayet makul bir bedel. 656 00:52:08,333 --> 00:52:09,916 Bir kişi mi? 657 00:52:11,416 --> 00:52:13,916 Papaz 12 çocuğu katletti. 658 00:52:15,041 --> 00:52:18,500 -Kardeşimi! Masum insanları! -Masumları mı? 659 00:52:18,583 --> 00:52:20,291 Kim masum? 660 00:52:22,458 --> 00:52:25,708 Komşuların senin peşindeler. 661 00:52:26,541 --> 00:52:29,083 Senden vazgeçiyorlar, adını lanetliyorlar! 662 00:52:29,166 --> 00:52:31,041 Her yer cehalet dolu! 663 00:52:31,125 --> 00:52:32,250 Dehşet dolu! 664 00:52:32,333 --> 00:52:34,958 Sen de buna boyun eğiyorsun! 665 00:52:40,208 --> 00:52:44,500 Farklı olduğunu bildikleri için korkuyorlar. 666 00:52:47,083 --> 00:52:48,875 Farklısın. 667 00:52:51,208 --> 00:52:55,833 Bu dogmacıların kurallarına uymayı reddeden, 668 00:52:55,916 --> 00:52:58,541 dünyadan fazlasını isteyen birisin. 669 00:53:03,291 --> 00:53:05,041 Benim gibisin. 670 00:53:08,500 --> 00:53:10,625 Zerre değilim! 671 00:53:19,000 --> 00:53:20,250 Hayır! 672 00:53:30,791 --> 00:53:32,333 Sarah! 673 00:53:34,375 --> 00:53:36,083 Sarah! 674 00:53:44,291 --> 00:53:45,791 Sarah! 675 00:53:49,875 --> 00:53:51,000 Sarah! 676 00:54:02,791 --> 00:54:04,500 Sarah? 677 00:54:06,833 --> 00:54:08,250 Sarah! 678 00:54:10,083 --> 00:54:12,375 Sarah, bana dön! 679 00:54:17,333 --> 00:54:19,458 Sarah… 680 00:54:23,875 --> 00:54:25,125 Sarah! 681 00:54:25,208 --> 00:54:26,875 Sarah! 682 00:54:30,125 --> 00:54:31,458 Sarah! 683 00:55:05,041 --> 00:55:06,125 Sarah! 684 00:55:46,958 --> 00:55:49,083 Hayır! 685 00:55:49,166 --> 00:55:51,125 Hayır! Hayır! 686 00:55:51,208 --> 00:55:53,000 -Dur! Dur! -Hayır! 687 00:55:53,083 --> 00:55:54,208 -Dur! -Hayır! 688 00:55:54,291 --> 00:55:56,708 -Dur! Dur! -Hayır! Hayır! 689 00:55:56,791 --> 00:56:00,250 Seni incitmek zorunda bırakma beni! Seni seviyorum Sarah! Seviyorum! 690 00:56:00,333 --> 00:56:03,041 Direnmeyi bırak! Sana zarar vermek… 691 00:56:05,250 --> 00:56:06,583 Hayır! 692 00:56:07,291 --> 00:56:08,625 Hayır! 693 00:56:11,375 --> 00:56:13,500 Hayır! 694 00:56:14,375 --> 00:56:16,041 Hayır! 695 00:59:09,125 --> 00:59:11,125 Cadıyı buldum! 696 00:59:13,416 --> 00:59:15,208 Cadı olduğunu söylemiştim! 697 00:59:15,916 --> 00:59:17,750 Hayır. Hayır. 698 00:59:55,666 --> 00:59:58,333 Büyü yapmanın cezası 699 00:59:59,000 --> 01:00:00,375 asılmaktır! 700 01:00:00,458 --> 01:00:02,625 Asın! 701 01:00:02,708 --> 01:00:04,166 Asın! 702 01:00:06,416 --> 01:00:08,083 İtiraf edin! 703 01:00:09,375 --> 01:00:12,375 Günahınızı itiraf edin yoksa cehennemde yanacaksınız. 704 01:00:13,500 --> 01:00:15,666 -Asın! -İtiraf edin! 705 01:00:17,583 --> 01:00:18,666 İtiraf edin! 706 01:00:20,833 --> 01:00:21,750 İtiraf edin! 707 01:00:22,333 --> 01:00:23,750 Asın! 708 01:00:39,166 --> 01:00:40,666 İtiraf ediyorum. 709 01:00:43,916 --> 01:00:45,625 Hayır! Hayır! 710 01:00:45,708 --> 01:00:47,416 İtiraf ediyorum! 711 01:00:48,041 --> 01:00:51,833 -Hayır! Yalan söylüyor! -Şeytan'ın yolundan yürüdüm. 712 01:00:53,041 --> 01:00:54,500 Yatağına girdim. 713 01:00:55,541 --> 01:00:57,708 Saygıdeğer Papaz'a büyü yaptım. 714 01:00:58,666 --> 01:01:00,000 Hannah Miller'a da 715 01:01:01,166 --> 01:01:02,875 büyü yaptım. 716 01:01:05,916 --> 01:01:07,875 Aklını karıştırdım. 717 01:01:08,916 --> 01:01:10,250 Aklını karıştırdım. 718 01:01:12,500 --> 01:01:13,750 Ben yaptım. 719 01:01:17,375 --> 01:01:18,833 Ben yaptım! 720 01:01:21,375 --> 01:01:22,875 Tek başıma yaptım. 721 01:01:26,666 --> 01:01:28,250 Başından beri bendim. 722 01:01:31,166 --> 01:01:33,541 -Hannah masum. -Bırakın. 723 01:01:36,208 --> 01:01:37,333 Hayır! 724 01:01:39,166 --> 01:01:41,333 Hayır! Hayır! 725 01:01:55,000 --> 01:01:58,208 Hakikat ortaya çıkacak. 726 01:01:59,291 --> 01:02:00,833 Bugün olmayabilir. 727 01:02:02,541 --> 01:02:04,375 Yarın olmayabilir 728 01:02:04,458 --> 01:02:06,375 ama ortaya çıkacak. 729 01:02:06,458 --> 01:02:10,000 Hakikat senin lanetin olacak. 730 01:02:11,416 --> 01:02:14,041 Ebediyen peşinde olacak. 731 01:02:14,875 --> 01:02:17,750 Sonsuza dek peşinde olacağım. 732 01:02:19,208 --> 01:02:21,333 Yaptıklarını onlara göstereceğim. 733 01:02:22,000 --> 01:02:23,958 Peşini… 734 01:02:25,375 --> 01:02:26,791 …asla bırakmayacağım. 735 01:02:30,958 --> 01:02:33,166 -Asın! -Asın! 736 01:02:33,250 --> 01:02:34,166 Cadı! 737 01:02:34,250 --> 01:02:35,375 Cadıyı asın! 738 01:03:06,250 --> 01:03:07,833 Hakikat ortaya çıkacak. 739 01:03:09,375 --> 01:03:10,458 Bugün olmayabilir. 740 01:03:11,666 --> 01:03:13,250 Yarın olmayabilir 741 01:03:14,541 --> 01:03:15,666 ama ortaya çıkacak. 742 01:03:16,208 --> 01:03:18,708 Onu bu ağacın altında 743 01:03:18,791 --> 01:03:21,208 bir başına bırakamayız. 744 01:03:22,291 --> 01:03:24,000 Münasip bir defini hak ediyor. 745 01:03:24,083 --> 01:03:27,083 Götürüp başka yere gömelim. 746 01:03:30,041 --> 01:03:32,458 Başka kimse yerini bilmesin. 747 01:03:33,291 --> 01:03:34,458 Bizden başka. 748 01:03:34,541 --> 01:03:35,458 CADI İLELEBET YAŞAR 749 01:03:56,875 --> 01:04:00,208 Hakikat senin lanetin olacak. 750 01:04:04,708 --> 01:04:07,500 Sonsuza dek peşinde olacağım. 751 01:04:10,625 --> 01:04:12,708 Ebediyen peşinde olacağım. 752 01:04:18,250 --> 01:04:20,083 Aldığın her şeyde, 753 01:04:20,875 --> 01:04:22,625 zarar verdiğin herkeste 754 01:04:22,708 --> 01:04:24,375 elimin 755 01:04:25,083 --> 01:04:26,833 üstünde olduğunu hissedeceksin. 756 01:04:29,000 --> 01:04:32,041 Yaptıklarını onlara göstereceğim. 757 01:04:42,291 --> 01:04:45,666 Peşini asla bırakmayacağım. 758 01:06:23,458 --> 01:06:24,875 Şerif Goode! 759 01:06:27,875 --> 01:06:32,416 İKİNCİ BÖLÜM 760 01:06:37,666 --> 01:06:39,125 İyi misin? 761 01:06:42,666 --> 01:06:43,500 Yardım lazım mı? 762 01:06:44,750 --> 01:06:47,500 Hayır efendim. Bir terslik yok. 763 01:06:47,583 --> 01:06:49,041 Gece yarısı oldu. 764 01:06:50,166 --> 01:06:51,666 Buraya neden döndün? 765 01:06:54,250 --> 01:06:55,666 Kız kardeşin nerede? 766 01:06:57,000 --> 01:06:58,000 Memur… 767 01:07:00,583 --> 01:07:01,500 Josh! 768 01:07:16,125 --> 01:07:17,291 Ne yapıyorsun? 769 01:07:18,041 --> 01:07:18,958 Bu o! 770 01:07:19,750 --> 01:07:21,000 Josh! 771 01:07:24,041 --> 01:07:26,416 Kız kardeşinin kafası çok karışmış. 772 01:07:26,500 --> 01:07:28,875 Babası, dedesi, büyük dedesi. 773 01:07:28,958 --> 01:07:30,208 Ne? 774 01:07:30,291 --> 01:07:32,708 Belli ki bir çeşit… 775 01:07:33,750 --> 01:07:35,208 …sinir krizi geçiriyor. 776 01:07:37,541 --> 01:07:38,958 Yardıma ihtiyacı var. 777 01:07:39,666 --> 01:07:40,750 Josh? 778 01:07:41,875 --> 01:07:43,750 Goode kötü. 779 01:08:22,833 --> 01:08:26,625 Geçmişe gittim. Sarah Fier oldum ve Sarah Fier masumdu. 780 01:08:26,708 --> 01:08:30,625 Shadyside halkını katile çevirmiyor. Cadı değilmiş! 781 01:08:32,083 --> 01:08:34,791 Psikolojisi bozuk şüpheli 961 numaralı arabayı kaçırdı. 782 01:08:34,875 --> 01:08:37,333 -Hareket hâlindeler. -Dinle. Solomon Goode… 783 01:08:37,416 --> 01:08:40,041 -Kim? -Nick Goode'un pilgrim atası 784 01:08:40,125 --> 01:08:43,500 Şeytan'la anlaşıp yobaz kıçını kurtarmak için Sarah'ı suçlamış. 785 01:08:43,583 --> 01:08:44,833 Deena! 786 01:08:47,916 --> 01:08:52,000 Goode ailesi bizi takas ediyor. Shadyside halkını. 787 01:08:52,083 --> 01:08:56,041 Lucifer, Samael, Şeytan. 788 01:08:56,125 --> 01:08:58,875 -Goode, Şeytan'a isim veriyor. -Ryan Torres. 789 01:09:05,541 --> 01:09:08,125 -Şeytan o kişiyi ele geçiriyor. -Ryan! 790 01:09:08,208 --> 01:09:09,208 Ne? 791 01:09:09,291 --> 01:09:12,333 Sonra o kişi cinayet işliyor. 792 01:09:14,625 --> 01:09:17,666 Şeytan ölmüş Shadyside'lıların kanından besleniyor. 793 01:09:29,291 --> 01:09:30,916 Goode da ne istiyorsa alıyor. 794 01:09:31,708 --> 01:09:33,458 Şerif oluyor. 795 01:09:34,125 --> 01:09:36,208 Kardeşi belediye başkanı oluyor. 796 01:09:36,291 --> 01:09:38,708 Sunnyvale gittikçe iyiye gidiyor. 797 01:09:42,541 --> 01:09:44,166 Shadyside ise daha kötüye. 798 01:09:46,291 --> 01:09:49,666 Goode'lar bunu tekrar tekrar yapıyor. 799 01:09:49,750 --> 01:09:53,458 Her nesilden bir Goode kötülüğü sonraki nesle aktarıyor. 800 01:09:53,541 --> 01:09:57,000 -Solomon. -Cyrus Miller. 801 01:09:59,375 --> 01:10:01,000 -Solomon'ın oğlu. -Isaac Milton. 802 01:10:03,666 --> 01:10:05,000 William Barker. 803 01:10:05,083 --> 01:10:07,583 -İlk çocuktan ilk çocuğa. -Harry Rooker. 804 01:10:08,791 --> 01:10:10,000 Ruby Lane. 805 01:10:11,000 --> 01:10:12,541 Thomas Slater. 806 01:10:12,625 --> 01:10:13,958 Bugüne kadar. 807 01:10:14,625 --> 01:10:17,375 -Abbadon, Ehrimen. -Şerif Nick Goode'a kadar. 808 01:10:17,458 --> 01:10:19,500 -Yani Sarah Fier… -Suçu üstüne atmış. 809 01:10:19,583 --> 01:10:22,666 Bize kadar gerçeği öğrenen 810 01:10:23,750 --> 01:10:25,041 tek kişi oymuş. 811 01:10:25,125 --> 01:10:28,125 Katiller de ortaya çıkarmamıza engel olmak için peşimize düştü. 812 01:10:28,208 --> 01:10:31,291 Evet. Goode'un Şeytan'la anlaşmasını korumak için. 813 01:10:31,375 --> 01:10:34,625 Şey… Ama Deena? 814 01:10:34,708 --> 01:10:36,208 Evet Josh? 815 01:10:36,291 --> 01:10:38,583 Katiller bundan önce de peşimizdeyse… 816 01:10:40,958 --> 01:10:44,333 …artık hakikati, Goode'un anlaşmasını bildiğimize göre, 817 01:10:46,333 --> 01:10:47,875 şimdi ne olacak? 818 01:11:21,375 --> 01:11:22,916 İnanamıyorum ya! 819 01:11:23,000 --> 01:11:27,250 Şuna bakın! İşe yaramaz demiştim. Bu işi bitirmenin bir yolu yok. 820 01:11:31,166 --> 01:11:32,166 Ne oldu? 821 01:11:34,208 --> 01:11:35,875 Konuşmamız lazım. 822 01:11:36,708 --> 01:11:39,041 Zavallı, yardıma muhtaç Shadyside'lı beni 823 01:11:39,125 --> 01:11:42,166 kurtardığın için sağ ol Sunnyvale’in Kralı. 824 01:11:46,541 --> 01:11:48,500 -Şimdi. -Şimdi. 825 01:11:50,750 --> 01:11:52,541 Sam'i böyle kurtaracağız. 826 01:11:52,625 --> 01:11:55,083 Nick Goode. Memnun oldum. 827 01:11:57,708 --> 01:11:59,458 Shadyside'ı böyle kurtaracağız. 828 01:11:59,541 --> 01:12:02,083 Ama veliaht olmak da kolay değil. 829 01:12:02,166 --> 01:12:04,166 Ya öyle biri olmak istemiyorsam? 830 01:12:04,250 --> 01:12:06,666 Bana lanet konusunda inanıyorsun, değil mi? 831 01:12:07,291 --> 01:12:08,708 Evet, elbette. 832 01:12:09,250 --> 01:12:10,708 Çok insan öldü zaten. 833 01:12:10,791 --> 01:12:15,083 -Nick, senin suçun değil. -Ama senin ölmene izin vermem. 834 01:12:18,833 --> 01:12:20,708 Şeytan'ı öldüremeyiz. 835 01:12:20,791 --> 01:12:22,166 Lanet… 836 01:12:22,250 --> 01:12:23,875 Lanet gerçek. 837 01:12:24,458 --> 01:12:25,916 Yani, 838 01:12:27,083 --> 01:12:28,625 onu öldürmemiz gerek. 839 01:12:30,708 --> 01:12:32,458 Nick Goode'u öldürmemiz gerek. 840 01:12:34,833 --> 01:12:37,750 Ama onu aradım. Yardım… 841 01:12:39,583 --> 01:12:40,833 Yardım eder diye düşündüm. 842 01:12:41,916 --> 01:12:44,166 Gitmemiz gerek. Hemen! 843 01:12:58,666 --> 01:13:01,541 Sabahtan beri bunu yapmak istiyordum. 844 01:13:03,500 --> 01:13:06,458 -Burada, sağda bir yerde olmalı. -Emin miyiz? 845 01:13:08,916 --> 01:13:11,375 MARTIN P. FRANKLIN SHADYSIDE AVM MAL SORUMLUSU 846 01:13:11,458 --> 01:13:13,000 ORTAK, DOST, GİRİŞİMCİ 847 01:13:19,375 --> 01:13:23,208 Şaka mı bu? Suç falan işlemiyordum ya. 848 01:13:23,291 --> 01:13:24,916 Keyfime bakıyorum. 849 01:13:27,375 --> 01:13:28,833 -Urkel? -Evet! 850 01:13:32,375 --> 01:13:34,416 Şerif Goode'u öldürmemize yardım eder misin? 851 01:13:36,541 --> 01:13:38,708 Ceketimi alıp geleyim. 852 01:13:39,625 --> 01:13:43,833 Alışveriş merkezinin baş mal sorumlusu olarak tüm perakende şirketlerinin 853 01:13:43,916 --> 01:13:46,916 StoreSafe 250'yle gelmesini sağlıyorum. 854 01:13:47,000 --> 01:13:49,208 Mağaza kapılarının Cadillac'ı sayılır. 855 01:13:49,291 --> 01:13:52,000 250, kapkaça, grafitiye engel oluyor. 856 01:13:52,083 --> 01:13:55,625 Yüzde 70 görünürlük kuralına uyarak bunları yapıyor. En iyi yanı… 857 01:14:01,333 --> 01:14:02,375 …kullanması kolay. 858 01:14:02,458 --> 01:14:04,625 Hızlı kapanma ayarı yapılabilir mi? 859 01:14:04,708 --> 01:14:08,208 Biraz yağlarsak Sunnyvale'li ponpon bir kızdan daha çabuk düşer. 860 01:14:08,291 --> 01:14:10,333 Artık hedef Deena. 861 01:14:10,416 --> 01:14:12,791 Katiller Deena'nın kanına gelecek. Sam'e olduğu gibi. 862 01:14:12,875 --> 01:14:16,916 Bunu kullanıp katilleri mağazalara çekeceğiz, sonra da… 863 01:14:20,750 --> 01:14:22,625 Kodese hoş geldin orospu çocuğu. 864 01:14:22,708 --> 01:14:25,416 Katiller kilitli kalacak, Goode'la baş başa kalacağız. 865 01:14:25,500 --> 01:14:27,750 Tabii, harika ama sonra ne olacak? 866 01:14:28,500 --> 01:14:30,875 Goode'u nasıl öldüreceğiz? 867 01:14:30,958 --> 01:14:32,500 Bu konuda ciddi misiniz? 868 01:14:32,583 --> 01:14:36,000 Kepenkler inince ne kadar sürede geri açabiliriz? 869 01:14:36,083 --> 01:14:38,916 -Değişir ama… -Neden açmak isteyelim? 870 01:14:40,708 --> 01:14:41,833 Kana benziyor. 871 01:14:42,666 --> 01:14:43,666 Göz. Güzel. 872 01:14:45,083 --> 01:14:46,750 Göz romanını yaşatacağız. 873 01:15:01,750 --> 01:15:02,958 Cidden mi? 874 01:15:04,125 --> 01:15:07,250 Şu aptal şeye bak. Kasetçalardan da büyük. 875 01:15:07,333 --> 01:15:10,666 Birden fazla albüm dinleyeceksen her şeyi taşıman lazım. 876 01:15:10,750 --> 01:15:12,416 Nefesini verirsen ileri sarıyor. 877 01:15:12,500 --> 01:15:16,208 O zaman radyo dinle dostum. Hâlimizi görmüyor musun şu an? 878 01:15:16,875 --> 01:15:21,166 Evet, o konuya gelelim Urkel. Burada gerçekten ne oluyor? 879 01:15:23,625 --> 01:15:26,416 Tamam. Tamam. 880 01:15:26,500 --> 01:15:29,291 Güzel. Yarı ele geçirilmiş, bağlı beyaz bir kız. 881 01:15:29,375 --> 01:15:32,791 Sakin olmanı istiyorum. Her şey kontrolümüz altında. 882 01:15:32,875 --> 01:15:36,166 -Tamam. -Kız da onlardan biri ama kurtaracağız. 883 01:15:36,250 --> 01:15:38,750 Şerif Goode'u öldürüp Shadyside'ı kurtaracağız. 884 01:15:41,250 --> 01:15:42,541 Tamam. 885 01:15:44,583 --> 01:15:47,250 Bunlarla savaşırken neye dikkat etmeliyim? 886 01:15:48,375 --> 01:15:49,666 Evet. 887 01:15:54,458 --> 01:15:56,541 Ölmemeye çalış. 888 01:16:02,041 --> 01:16:04,250 -Burada mı? -Evet! 889 01:16:04,333 --> 01:16:06,250 Kaz! 890 01:16:08,250 --> 01:16:09,375 Kaçmaya hazırlan. 891 01:16:09,458 --> 01:16:12,333 -Hayır Cindy! Hayır! -Hadi! 892 01:16:18,000 --> 01:16:19,125 Burası. 893 01:16:19,708 --> 01:16:20,666 Evet. 894 01:16:26,458 --> 01:16:30,125 Asın! Asın! 895 01:16:43,708 --> 01:16:44,875 O ne? 896 01:16:44,958 --> 01:16:48,666 Hiç eşantiyon çantası görmedin mi? Her poliste acil durum için olur. 897 01:16:48,750 --> 01:16:50,666 Bu da Şerif Goode'un. 898 01:16:50,750 --> 01:16:53,375 İşe yarar bir sürü şey var. Bir keresinde… 899 01:16:56,208 --> 01:16:58,791 Yine söylüyorum. Onları biri koymuş. 900 01:16:58,875 --> 01:17:01,083 O tenekeler benim değil. 901 01:17:01,166 --> 01:17:02,291 Haklısın Martin. 902 01:17:02,375 --> 01:17:06,000 Aslında benim tenekelerim. 903 01:17:06,083 --> 01:17:08,500 Orospu çocuğu. 904 01:17:11,208 --> 01:17:14,041 CADI SON NEFESİNDEN ÖNCE ÇELME TAKTI ÖLÜME 905 01:17:14,125 --> 01:17:15,958 UZANIR İYİLERE MEZARDAN KÖLELER YAPAR ONLARDAN 906 01:17:16,041 --> 01:17:18,125 KANINI ÇEKECEK, BAŞINI KESECEK ÖLENE DEK SENİ İZLEYECEK 907 01:17:18,208 --> 01:17:19,833 KESTİ ŞEYTANİ ELİNİ KAYBETMEDİ HÂKİMİYETİNİ 908 01:17:27,166 --> 01:17:28,750 Deena? 909 01:17:29,916 --> 01:17:33,166 Kafa feneri ister misin diye soracaktım. 910 01:17:33,250 --> 01:17:35,625 Salakça durduğunu biliyorum ama… 911 01:17:36,583 --> 01:17:37,541 Muhteşem. 912 01:17:43,250 --> 01:17:45,916 Yukarı, yukarı. Aşağı, aşağı. 913 01:17:46,000 --> 01:17:48,375 Sol, sağ, sol, sağ, B, A, ateş. 914 01:17:48,958 --> 01:17:50,416 Ne? 915 01:17:51,458 --> 01:17:52,708 Konami şifresi bu. 916 01:17:52,791 --> 01:17:54,208 İhtiyacın olan bu. 917 01:17:54,291 --> 01:17:56,541 Hepimizin ihtiyacı olan bu. 918 01:17:56,625 --> 01:17:58,000 Hiç anlamıyorum… 919 01:17:58,083 --> 01:17:59,750 Üst düzey gizli bir şifre. 920 01:17:59,833 --> 01:18:02,875 Super Contra, Castlevania, Teenage Mutant. 921 01:18:06,916 --> 01:18:08,875 Ekstra can şifresi. 922 01:18:09,833 --> 01:18:13,125 Okulda falan işler kötü gittiğinde 923 01:18:13,208 --> 01:18:14,583 bunu düşünüyorum. 924 01:18:14,666 --> 01:18:16,583 Yardımcı oluyor. 925 01:18:17,416 --> 01:18:20,541 Bilmiyorum. Hayatta kalmaya işte. 926 01:18:25,416 --> 01:18:28,000 En inek sensin. 927 01:18:29,166 --> 01:18:31,416 Çift cinsiyetli bir bebek gibi kokuyorsun. 928 01:18:32,166 --> 01:18:35,291 Herkes Shadyside boktan insanlarla dolu diye kötü diyor. 929 01:18:36,333 --> 01:18:39,958 Kötüyüz diye burada başımıza kötü işler geliyormuş. 930 01:18:40,041 --> 01:18:42,875 Başımıza gelenleri hak ediyormuşuz. 931 01:18:44,500 --> 01:18:46,250 Sarah'a öyle olmuş. 932 01:18:46,333 --> 01:18:49,500 Bize de öyle olmuş. 933 01:18:49,583 --> 01:18:51,625 Ama tüm bunlar zırva. 934 01:18:52,416 --> 01:18:54,458 Tamam. Sırf tuhafız, 935 01:18:54,541 --> 01:18:57,666 zekiyiz ve farklıyız diye 936 01:18:57,750 --> 01:19:01,000 bizi böcek gibi ezmeye hakları yok. 937 01:19:01,541 --> 01:19:02,541 Artık yok. 938 01:19:02,625 --> 01:19:04,291 Üç yüzyıl geçti. 939 01:19:04,375 --> 01:19:06,000 Kimse bu kadar ileri gidemedi. 940 01:19:06,083 --> 01:19:08,666 Bu gece burada bitiyor. 941 01:19:08,750 --> 01:19:10,583 Bizimle bitiyor. 942 01:19:12,000 --> 01:19:14,458 Bu orospu çocuğunu öldüreceğiz. 943 01:19:16,791 --> 01:19:18,083 Sarah için. 944 01:19:18,750 --> 01:19:20,416 Kate ve Simon için. 945 01:19:21,875 --> 01:19:23,000 Cindy için. 946 01:19:25,333 --> 01:19:26,541 Hepimiz için. 947 01:19:29,333 --> 01:19:30,791 Shadyside için. 948 01:19:40,750 --> 01:19:42,125 Bitirelim şu işi. 949 01:20:56,791 --> 01:20:59,166 -Tamam, kes! -Kes! 950 01:21:02,458 --> 01:21:03,875 PSİKOPATLAR BU TARAFA 951 01:21:05,041 --> 01:21:06,375 SİKTİR GİT GOODE 952 01:21:27,500 --> 01:21:28,958 Kimseyi görmüyorum. 953 01:21:31,291 --> 01:21:32,625 Martin'le Ziggy'yi görüyorum. 954 01:21:34,708 --> 01:21:36,041 Tanrım. Dikkat et! 955 01:21:40,208 --> 01:21:41,791 -Sessiz ol. -Neden? 956 01:21:41,875 --> 01:21:43,833 Burada biri var. 957 01:21:55,000 --> 01:21:57,458 Polis! Eller yukarı! Eller yukarı! 958 01:21:57,541 --> 01:21:59,791 Dinle. Ne olduğunu bilmiyorsun. 959 01:21:59,875 --> 01:22:02,041 Dinlemezsen öleceksin. 960 01:22:02,125 --> 01:22:03,875 Bela aramıyoruz. 961 01:22:04,500 --> 01:22:06,416 -Martin? -Evet, evet. 962 01:22:06,500 --> 01:22:08,041 Şaka mı yapıyorsun? 963 01:22:08,125 --> 01:22:11,708 Çalıntı araç Shadyside AVM'de. Polisler arama… 964 01:22:11,791 --> 01:22:14,500 Kıpırdamayın! Kıpırdamayın! 965 01:22:14,583 --> 01:22:16,625 İki kişi daha buldum! 966 01:22:16,708 --> 01:22:17,958 Silahınızı bırakın! 967 01:22:18,041 --> 01:22:20,833 Efendim, izin verin açıklayalım! 968 01:22:20,916 --> 01:22:22,875 Silahınızı bırakın! 969 01:22:23,833 --> 01:22:25,250 Yerden bana atın. 970 01:22:30,000 --> 01:22:31,791 Psikopatı yakaladık… 971 01:22:41,875 --> 01:22:44,833 -Tanrım… -Gitmemiz gerek! 972 01:22:44,916 --> 01:22:46,708 -Bu ne? -Kapinski! 973 01:22:50,208 --> 01:22:51,541 Piç kurusu! 974 01:22:56,708 --> 01:22:58,416 Hayır! 975 01:22:58,916 --> 01:23:03,041 Tamam. Odaklanmanı istiyorum çünkü plan hâlâ geçerli, tamam mı? 976 01:23:03,125 --> 01:23:05,875 -Dur, dur. Gidiyor musun? -Dayan. 977 01:23:05,958 --> 01:23:09,750 Karşılarına çıkma. Geçip giderler. 978 01:23:12,333 --> 01:23:13,708 Tanrım! 979 01:23:18,083 --> 01:23:20,958 Lütfen dikkatli ol, tamam mı? 980 01:23:40,083 --> 01:23:41,416 Güzel. Temizsin. 981 01:23:41,500 --> 01:23:44,083 Tanrım. Geçip gidecek. Öylece geçip gidecek. 982 01:23:44,958 --> 01:23:48,000 Tamam, nefes alma. 983 01:24:40,708 --> 01:24:41,958 Hadi. Hadi. 984 01:25:32,625 --> 01:25:34,666 -Kaç kişi? -Biri bende, Martin'de Sütçü var. 985 01:25:34,750 --> 01:25:37,458 Dört. Dört kişi var. 986 01:25:39,125 --> 01:25:41,291 Kuru Kafa Maskeli, Nightwing. 987 01:25:41,833 --> 01:25:43,166 Ruby yok mu? 988 01:25:43,250 --> 01:25:45,625 -Bilmiyorum. Gözümüz üstünde olmalı… -Dur, dur. 989 01:25:47,625 --> 01:25:49,208 Neden sessizlik çöktü? 990 01:26:10,333 --> 01:26:11,375 Bu o. 991 01:26:13,166 --> 01:26:14,916 Yapmak zorunda değilsin. 992 01:26:15,000 --> 01:26:16,458 Zorundayım. 993 01:26:24,708 --> 01:26:25,666 Yerinize geçin. 994 01:26:37,666 --> 01:26:42,166 GOODE KÖTÜ 995 01:27:33,708 --> 01:27:35,291 Ziggy. 996 01:27:39,250 --> 01:27:40,583 Nick. 997 01:27:47,666 --> 01:27:49,416 Burada ne işin var? 998 01:27:49,500 --> 01:27:50,875 Ebelendin. Ebesin. 999 01:28:10,208 --> 01:28:12,500 Deena! Onları benden uzak tut! 1000 01:28:13,166 --> 01:28:15,208 Ben ölürsem o da ölür! 1001 01:28:17,333 --> 01:28:18,333 Uzaklaş. 1002 01:28:19,208 --> 01:28:20,166 Geri çekil! 1003 01:28:25,000 --> 01:28:26,916 Kanın onun üstünde! 1004 01:28:27,000 --> 01:28:28,000 Tanrım… 1005 01:28:28,083 --> 01:28:29,458 -Siktir. -Ziggy'nin üstünde! 1006 01:28:42,541 --> 01:28:44,333 Hayır! 1007 01:28:58,916 --> 01:29:00,833 Git! Git! Biz yakalarız! 1008 01:29:12,541 --> 01:29:15,125 Tanrım! Tanrım! Hayır! Hayır! 1009 01:29:15,208 --> 01:29:17,333 Gömleğim. Kanıyla kaplı. 1010 01:29:20,125 --> 01:29:22,333 Git! Biz hallederiz! 1011 01:30:30,958 --> 01:30:33,375 Tamam. B planı lazım. 1012 01:30:33,458 --> 01:30:35,250 Hem de hemen. 1013 01:30:37,291 --> 01:30:38,500 Hayır. 1014 01:30:40,500 --> 01:30:42,625 A planını uzatmamız lazım. 1015 01:30:51,625 --> 01:30:52,666 Goode! 1016 01:31:12,291 --> 01:31:13,500 Nick! 1017 01:31:40,291 --> 01:31:42,625 Orospu çocuğu ucubeyi on ikiden vurdum. 1018 01:31:45,166 --> 01:31:46,500 İşe yarayacak, değil mi? 1019 01:32:09,541 --> 01:32:10,500 Arkadaşlar? 1020 01:32:11,208 --> 01:32:12,916 Sam'i kaybettik. 1021 01:32:48,541 --> 01:32:50,166 Nick! 1022 01:32:56,250 --> 01:32:59,041 Şimdi ölüler ama uzun sürmeyecek. 1023 01:32:59,125 --> 01:33:03,000 Çok vaktimiz yok. Savaşa hazırlanmamız gerek. 1024 01:33:03,083 --> 01:33:05,791 -Dur! -O ne öyle? 1025 01:33:15,958 --> 01:33:17,125 Ruby. 1026 01:33:22,250 --> 01:33:25,041 Tamam. Bakın şimdi. 1027 01:33:26,333 --> 01:33:28,625 En azından sihirli kan duruyor. 1028 01:33:31,958 --> 01:33:33,666 Bende bitmiş. 1029 01:33:37,833 --> 01:33:38,916 Bende de. 1030 01:33:39,000 --> 01:33:41,416 Hayır, hayır. Başka silah bulabiliriz. 1031 01:33:41,500 --> 01:33:43,500 Teslimat koridorundan arkalarına geçeriz. 1032 01:33:43,583 --> 01:33:46,166 -Biz… -Veya bekleyebiliriz. 1033 01:33:46,250 --> 01:33:47,166 Ne? 1034 01:33:47,250 --> 01:33:51,000 Hayır. Hayır! Çok yaklaştık. 1035 01:33:51,958 --> 01:33:55,333 Çok kişi öldü, kız kardeşimi de almalarına izin vermem! 1036 01:33:55,416 --> 01:33:57,083 Onu korumak zorundayız. 1037 01:33:58,500 --> 01:33:59,875 Lütfen. 1038 01:34:19,416 --> 01:34:20,625 Nick! 1039 01:34:25,625 --> 01:34:28,166 Solomon burayı 1040 01:34:28,250 --> 01:34:31,875 yalnızca söz ve taşla yaptı! 1041 01:34:32,833 --> 01:34:35,875 Dünyanın derinliklerinden 1042 01:34:35,958 --> 01:34:38,708 bu gücü uyandırdı. 1043 01:34:40,083 --> 01:34:43,541 Ailem için elini 1044 01:34:43,625 --> 01:34:45,375 karanlığa uzattı. 1045 01:34:45,458 --> 01:34:46,958 Benim için! 1046 01:34:47,041 --> 01:34:51,250 300 yıl boyunca yaşadı, büyüdü. 1047 01:34:51,333 --> 01:34:53,625 Onu biz besledik. 1048 01:34:53,708 --> 01:34:56,125 Onun için kurbanlar verdik! 1049 01:34:56,208 --> 01:34:57,583 Sen gelip 1050 01:34:57,666 --> 01:35:00,583 durdurabileceğini mi sanıyorsun? 1051 01:35:02,666 --> 01:35:04,750 Yukarı, yukarı, aşağı, aşağı. 1052 01:35:05,833 --> 01:35:07,291 Yukarı, yukarı, aşağı, aşağı. 1053 01:35:07,375 --> 01:35:09,166 -Sol, sağ. -Sol, sağ. 1054 01:35:09,916 --> 01:35:11,500 B, A, ateş! 1055 01:35:23,125 --> 01:35:25,625 Dur! Dur! 1056 01:35:28,833 --> 01:35:30,291 Sam! 1057 01:35:30,375 --> 01:35:32,833 Dur! Hayır! 1058 01:35:37,791 --> 01:35:40,083 -Kolum! -Sam! 1059 01:35:42,583 --> 01:35:44,458 Lütfen! 1060 01:35:45,500 --> 01:35:47,125 Sam, dur! 1061 01:35:47,208 --> 01:35:51,208 Benim! Lütfen. Lütfen. 1062 01:35:58,500 --> 01:36:01,708 İn üstümden! İn üstümden! 1063 01:36:08,083 --> 01:36:09,333 Bu bir. 1064 01:36:32,916 --> 01:36:33,958 Bunu mu arıyorsun? 1065 01:36:41,000 --> 01:36:42,708 Siktir… 1066 01:36:55,000 --> 01:36:57,458 Ben… Bitti! 1067 01:37:00,541 --> 01:37:02,166 Hayır! Hayır! 1068 01:37:10,083 --> 01:37:11,625 Ünlü olacaksın! 1069 01:37:13,666 --> 01:37:17,791 Shadyside'ın en yeni pisliği gazetede ön sayfaya çıkacak! 1070 01:37:17,875 --> 01:37:23,416 Kasabalı lezzo kız arkadaşını, dostlarını 1071 01:37:24,250 --> 01:37:25,916 ve kardeşini doğradı. 1072 01:37:28,541 --> 01:37:30,833 Bana da madalya takacaklar amına koyayım. 1073 01:37:32,416 --> 01:37:34,750 Deena. 1074 01:37:35,750 --> 01:37:37,125 Hayır! 1075 01:37:54,416 --> 01:37:57,416 Hakikat senin lanetin olacak. 1076 01:37:59,500 --> 01:38:02,208 Sonsuza dek peşinde olacağım. 1077 01:38:03,625 --> 01:38:06,541 -Hadi! -Aldığın her şeyde… 1078 01:38:10,041 --> 01:38:12,291 …zarar verdiğin herkeste… 1079 01:38:14,916 --> 01:38:18,083 …elimin üstünde olduğunu hissedeceksin. 1080 01:38:19,083 --> 01:38:21,375 Ebediyen peşinde olacağım. 1081 01:38:21,458 --> 01:38:24,708 Peşini asla bırakmayacağım. 1082 01:38:40,208 --> 01:38:41,750 Başardı. 1083 01:38:54,708 --> 01:38:56,250 Başardı ulan. 1084 01:39:00,041 --> 01:39:01,791 Sam! 1085 01:39:02,375 --> 01:39:04,500 Sam, beni duyuyor musun? 1086 01:39:04,583 --> 01:39:05,875 Sam? 1087 01:39:15,916 --> 01:39:17,041 İyi misin? 1088 01:39:18,000 --> 01:39:19,291 Sen iyi misin? 1089 01:39:32,833 --> 01:39:34,708 Buradan defolup gidelim. 1090 01:40:44,208 --> 01:40:46,416 Bu ne lan böyle? 1091 01:41:50,416 --> 01:41:53,083 Sunnyvale'de artık her şey yolunda gitmiyor. 1092 01:41:53,166 --> 01:41:55,333 Sunnyvale seri katili 1093 01:41:55,416 --> 01:41:58,500 Birlik Şerifi Nicholas Goode'un aleyhine yeni kanıtlar 1094 01:41:58,583 --> 01:42:00,333 gün yüzüne çıkmayı sürdürüyor. 1095 01:42:00,416 --> 01:42:04,916 Ailesi, Şerif Goode'un korkunç sırrını bilmediklerini söylemeye devam ediyor. 1096 01:42:05,000 --> 01:42:07,541 Bilmiyorlar mıymış? Puştlara bak. 1097 01:42:13,500 --> 01:42:16,166 Vay be! Teşekkür ederim? 1098 01:42:17,208 --> 01:42:21,166 Ama doktor bu neyse ondan yiyemeyeceğimi söylemişti. 1099 01:42:21,875 --> 01:42:26,000 Ciddi misin? Malzeme falan kullanıp yaptım. 1100 01:42:28,541 --> 01:42:30,083 Neyse, arabaya bin. 1101 01:42:32,416 --> 01:42:34,083 Hadi. 1102 01:42:41,250 --> 01:42:44,083 GÖRÜŞMEM VAR, YEMEĞE DÖNERİM YEMEK YAPMAYIN, SEVGİLERİMLE, BABANIZ 1103 01:43:03,791 --> 01:43:05,875 Hemşire Lane. 1104 01:43:19,666 --> 01:43:21,458 -Sonra alırım. -Gelmiyor musun? 1105 01:43:22,375 --> 01:43:23,750 Hayır, işim var. 1106 01:43:23,833 --> 01:43:25,291 Tamam. 1107 01:43:28,458 --> 01:43:31,041 SIMON KALIVODA, KATE SCHMIDT, HEATHER WATKINS ANISINA 1108 01:43:31,125 --> 01:43:34,125 CD yok, teyp yok, atlama yok. Şuna bakın. 1109 01:43:34,208 --> 01:43:36,375 -Muhteşem. -Discman'imden büyük. 1110 01:43:36,458 --> 01:43:40,000 Evet ama bakın, tüm şarkılarınızı alabiliyor ve taşınabilir. 1111 01:43:40,083 --> 01:43:41,666 Radyo mu yani? 1112 01:43:41,750 --> 01:43:45,958 Hayır. Hayır, değil. Siktir et! Sizde vizyon falan yok lan. 1113 01:43:46,916 --> 01:43:49,041 Söylüyorum dostum. Hâlâ çok büyük. 1114 01:43:49,125 --> 01:43:50,208 Sana SSD lazım. 1115 01:43:50,750 --> 01:43:52,458 Katı hâl sürücüsü denebilir. 1116 01:43:53,791 --> 01:43:55,000 Bellek sıkıştırma? 1117 01:43:55,083 --> 01:43:58,125 Boyut problemini çözer. 1118 01:43:59,375 --> 01:44:01,208 Konuşmak istersen internette beni bul. 1119 01:44:01,291 --> 01:44:05,250 @HAVAVEKARANLIĞINKRALİÇESİ 1120 01:44:15,333 --> 01:44:16,708 Tanrım. 1121 01:44:18,666 --> 01:44:20,958 Gerçekten çizburger getirmişsin. 1122 01:44:29,333 --> 01:44:31,666 SARAH FIER İLK SHADYSIDE'LI 1123 01:44:31,750 --> 01:44:33,916 Onun sayesinde hâlâ buradayız. 1124 01:44:37,541 --> 01:44:39,125 Ben senin sayende buradayım. 1125 01:44:42,291 --> 01:44:43,541 Evet, haklısın. 1126 01:44:44,250 --> 01:44:45,375 Kıçını kurtardım. 1127 01:44:46,708 --> 01:44:50,333 Ne? Doğru. Ben olmasam ölmüştün. 1128 01:45:20,333 --> 01:45:22,458 R.L. STINE'IN FEAR STREET KİTAPLARINDAN ESİNLENİLDİ 1129 01:46:54,125 --> 01:46:56,125 NETFLIX SUNAR 1130 01:47:15,625 --> 01:47:18,375 Alt yazı çevirmeni: Doğukan Alpay