1 00:00:01,083 --> 00:00:02,875 „Sklopljen je pakt s Đavlom. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:02,958 --> 00:00:05,541 Shadyside, tipični američki gradić. 4 00:00:06,541 --> 00:00:10,833 No zbog brojnih strahota kod lokalnog stanovništva nosi još jedan naziv: 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:11,500 --> 00:00:13,291 „Metropola ubojstava SAD-a.“ 7 00:00:14,541 --> 00:00:15,375 Sinoć… 8 00:00:18,833 --> 00:00:20,833 dogodila se nova tragedija. 9 00:00:21,833 --> 00:00:23,875 Sa mnom je šerif Nick Goode. 10 00:00:23,958 --> 00:00:26,708 Šerife, što nam možete reći? 11 00:00:26,791 --> 00:00:28,375 Sedam je žrtava. 12 00:00:29,916 --> 00:00:32,291 Ništa od ovoga nije… slučajno. 13 00:00:32,375 --> 00:00:33,875 Bože! 14 00:00:33,958 --> 00:00:36,000 Masakri su povezani sa Sarom Fier. 15 00:00:37,041 --> 00:00:39,708 Sarah Fier je 1666. obješena kao vještica. 16 00:00:41,666 --> 00:00:44,208 Otad zaposjeda ljude i pretvara ih u ubojice 17 00:00:44,291 --> 00:00:45,916 da bi se osvetila gradu. 18 00:00:49,875 --> 00:00:50,750 Bježi! 19 00:00:54,291 --> 00:00:57,125 Ali 1978. godine netko je preživio. C. Berman. 20 00:00:57,208 --> 00:00:58,333 Ona je ključ. 21 00:01:06,291 --> 00:01:07,541 Gotovo je. 22 00:01:08,875 --> 00:01:09,875 Gotovo? 23 00:01:10,375 --> 00:01:11,500 Nikad nije gotovo. 24 00:01:11,583 --> 00:01:13,291 Sam… 25 00:01:22,375 --> 00:01:23,750 Miči se! 26 00:01:29,916 --> 00:01:31,541 Vratit ću te. 27 00:01:52,833 --> 00:01:54,916 Američka metropola ubojstava. 28 00:01:55,000 --> 00:01:56,541 Nakon tjedna strahota, 29 00:01:56,625 --> 00:01:59,916 Shadyside je i dalje dostojan svojeg izopačenog nadimka. 30 00:02:00,000 --> 00:02:01,875 Noseći masku s lubanjom, 31 00:02:01,958 --> 00:02:04,208 bivši srednjoškolac Ryan Torres 32 00:02:04,291 --> 00:02:07,416 pokrenuo je niz strahota masakrom u trgovačkom centru. 33 00:02:07,500 --> 00:02:11,291 Grad već zavijen u crno ponovno se susreće sa stravom. 34 00:02:11,375 --> 00:02:15,083 Policija javlja o novom pokolju u bolnici East Union Medical. 35 00:02:15,166 --> 00:02:18,291 Policija vjeruje da su ubojice konzumirali amfetamine. 36 00:02:18,375 --> 00:02:21,791 Lokalni tinejdžeri Kate Schmidt i Simon Kalivoda 37 00:02:21,875 --> 00:02:23,666 glavni su osumnjičenici. 38 00:02:23,750 --> 00:02:27,250 Završni se pokolj dogodio u lokalnoj trgovini. 39 00:02:27,333 --> 00:02:32,250 Šerif Nick Goode zatekao je poprište natopljeno krvlju i uništenim snovima. 40 00:02:37,208 --> 00:02:42,000 OPET SE DOGAĐA 41 00:02:42,083 --> 00:02:44,333 IZAZOV - VEČERA - VIDEOTEKA 42 00:03:01,375 --> 00:03:02,875 BRAVE 43 00:03:17,041 --> 00:03:18,250 Majore, Isuse! 44 00:03:22,250 --> 00:03:23,583 Kvragu! 45 00:03:26,583 --> 00:03:29,458 NAHRANI MAJOR TOMA 46 00:03:31,791 --> 00:03:34,166 Baš si nestrpljivo kopile, zar ne? 47 00:03:36,916 --> 00:03:37,958 DAN 5937 48 00:03:38,041 --> 00:03:39,833 Sunnyvale je grad nade. 49 00:03:40,416 --> 00:03:44,125 Moja obitelj živi ovdje naraštajima i doprinosi razvoju grada. 50 00:03:44,708 --> 00:03:46,583 A sada, dok preuzimam palicu 51 00:03:47,208 --> 00:03:48,750 koju su nosili i preci… 52 00:03:49,625 --> 00:03:52,750 spreman sam još dvije godine biti u gradskoj upravi. 53 00:03:53,750 --> 00:03:55,625 Razumijem izazove… 54 00:04:01,208 --> 00:04:02,333 Došao sam slušati. 55 00:04:03,083 --> 00:04:06,833 Zajednički ćemo zadržati sjaj našeg Sunnyvalea! 56 00:04:13,583 --> 00:04:16,791 U redu je. Ostani ovdje. Čuvat ću te, dobro? 57 00:04:40,916 --> 00:04:43,500 -Da se nisi pomaknula! -Čekaj! 58 00:04:43,583 --> 00:04:46,458 Stani, molim te! Mi smo te zvali. 59 00:04:46,541 --> 00:04:49,750 Ovdje Deena Johnson. Zanima nas kako si preživjela! 60 00:04:49,833 --> 00:04:52,541 Napadaju nas, dobro? Ubojice su ovdje! 61 00:04:52,625 --> 00:04:55,458 -Javi! Trebamo tvoju pomoć! -Molim te! 62 00:04:58,125 --> 00:04:59,958 -Halo? -Još si živa. 63 00:05:01,375 --> 00:05:02,708 C. Berman… 64 00:05:05,416 --> 00:05:06,916 Zašto si došla ovamo? 65 00:05:12,083 --> 00:05:12,916 Ne! 66 00:05:13,000 --> 00:05:17,125 Ne, ne! Morate otići! Smjesta! Nemate pojma što radite! 67 00:05:17,208 --> 00:05:19,458 Čekaj! Točno tako. 68 00:05:19,541 --> 00:05:22,500 Jedina si osoba koja zna s čime imamo posla. 69 00:05:22,583 --> 00:05:26,458 I zato ne želim to blizu sebe. Mičite auto i „to“ s mojeg posjeda. 70 00:05:26,541 --> 00:05:27,833 Zove se Sam. 71 00:05:27,916 --> 00:05:30,750 Mogla si gledati na vijestima kako smo ubijeni, 72 00:05:30,833 --> 00:05:31,916 ali nisi. 73 00:05:32,458 --> 00:05:33,875 Nazvala si nas. 74 00:05:35,000 --> 00:05:36,541 Ne mogu vam pomoći! 75 00:05:36,625 --> 00:05:39,041 Posljednja si nam šansa! Vještica… 76 00:05:39,125 --> 00:05:40,291 Ne, žao mi je. 77 00:05:40,375 --> 00:05:44,333 Opsjeda mi curu. Svezana je u prtljažniku, a ti… 78 00:05:45,125 --> 00:05:46,666 Vidjela si je i živa si. 79 00:05:47,250 --> 00:05:49,333 Što je bilo drukčije? Molim te. 80 00:05:49,416 --> 00:05:53,208 Možda ti se dogodilo nešto što nam može pomoći da je zaustavimo. 81 00:05:53,291 --> 00:05:55,666 Nemoguće! Ne možete je zaustaviti. 82 00:05:55,750 --> 00:05:59,208 Bježite, koliko daleko i brzo možete! 83 00:05:59,291 --> 00:06:00,875 To vam je jedina šansa. 84 00:06:00,958 --> 00:06:04,041 Ne mogu samo bježati! 85 00:06:04,125 --> 00:06:05,333 Gledaj, Sam… 86 00:06:06,666 --> 00:06:08,000 Neću pustiti da umre. 87 00:06:09,333 --> 00:06:10,333 Neću! 88 00:06:12,250 --> 00:06:13,333 Volim je. 89 00:06:15,500 --> 00:06:16,583 Molim te! 90 00:06:20,916 --> 00:06:23,666 Samo je drži podalje od Major Toma. 91 00:06:45,500 --> 00:06:47,000 Sve je u redu. 92 00:06:47,666 --> 00:06:50,166 Svezana je u kupaonici… 93 00:06:50,250 --> 00:06:52,458 Ne može nikamo, mirni smo. 94 00:06:54,083 --> 00:06:55,208 Da, mirni. 95 00:06:55,708 --> 00:06:56,750 Mirni… 96 00:07:01,458 --> 00:07:02,458 Sjednite. 97 00:07:09,375 --> 00:07:10,750 U Shadysideu 98 00:07:10,833 --> 00:07:12,625 prošlost nikada nije prošlost. 99 00:07:17,375 --> 00:07:20,791 Ovo je bilo u srpnju… Dvanaestog. 100 00:07:21,875 --> 00:07:24,166 Ljeto 1978. godine. 101 00:07:24,666 --> 00:07:26,333 Prvi dan kampa. 102 00:07:33,541 --> 00:07:35,875 Tjedan dana poslije umrla mi je sestra. 103 00:07:43,250 --> 00:07:45,708 DOBRO DOŠLI U KAMP NIGHTWING 104 00:07:50,458 --> 00:07:52,875 Sranje! 105 00:08:14,666 --> 00:08:16,916 Visjet ćeš, vještice. 106 00:08:17,000 --> 00:08:20,666 Prije vještičjeg zadnjeg daha, prevarila je smrt iz mraka. 107 00:08:20,750 --> 00:08:21,583 Bože! 108 00:08:21,666 --> 00:08:24,916 Odrezavši si prokletu ruku, još kontrolira zemlju moju. 109 00:08:25,000 --> 00:08:28,708 Poseže onkraj groba u dolini i dobre ljude robovima čini. 110 00:08:28,791 --> 00:08:32,666 Uzet će ti krv i glavu. Pratit će te do života kraja. 111 00:08:33,875 --> 00:08:35,083 Diži je. 112 00:08:35,916 --> 00:08:37,916 Ne, stanite! 113 00:08:39,708 --> 00:08:41,666 Spustite me, govnari! 114 00:08:47,291 --> 00:08:50,750 -Vidi, vidi, što to imamo? -Prokleta kradljivica! 115 00:08:50,833 --> 00:08:52,875 Ne, nije kradljivica. 116 00:08:53,458 --> 00:08:55,708 Opsjednuta je vješticom. 117 00:08:55,791 --> 00:08:58,083 Jedino objašnjenje za ludo ponašanje. 118 00:08:58,166 --> 00:08:59,166 Jebi se! 119 00:09:02,375 --> 00:09:03,750 Sad smo izjednačeni. 120 00:09:04,625 --> 00:09:06,750 Znaš što su učinili Sari Fier? 121 00:09:07,625 --> 00:09:08,791 Objesili su je, 122 00:09:09,708 --> 00:09:10,833 i to s ovog stabla. 123 00:09:11,458 --> 00:09:14,583 Umrla bi da su učinili ono što se radi s vješticama… 124 00:09:15,458 --> 00:09:16,541 Spalili je. 125 00:09:18,291 --> 00:09:20,500 -Daj mi upaljač! -Što? 126 00:09:20,583 --> 00:09:21,791 Daj mi ga! 127 00:09:23,291 --> 00:09:24,416 Držite joj noge. 128 00:09:24,500 --> 00:09:25,416 Doista, Sheila? 129 00:09:25,500 --> 00:09:26,583 Hajde! 130 00:09:27,500 --> 00:09:28,791 Ne, ne! Prestanite! 131 00:09:28,875 --> 00:09:31,083 Prestanite! 132 00:09:31,166 --> 00:09:34,000 -Začepi, vještice. -Sheila! Dokazala si svoje. 133 00:09:34,083 --> 00:09:36,250 -Nemoj! -Sheila, samo deset dolara. 134 00:09:38,083 --> 00:09:39,791 Stvarno ćemo to učiniti? 135 00:09:40,500 --> 00:09:41,583 -Sheila! -Ne! 136 00:09:41,666 --> 00:09:42,625 Sheila! 137 00:09:43,958 --> 00:09:46,791 -Wille, tvoj brat. -Što je ovo? Spustite je! 138 00:09:46,875 --> 00:09:48,041 Nick, objasnit ću. 139 00:09:48,125 --> 00:09:51,000 Spusti je, Will! Kunem ti se da ću reći mami! 140 00:09:53,791 --> 00:09:56,375 Vrata su bila otvorena kad sam se vratila. 141 00:09:56,458 --> 00:09:59,833 Nije mi bilo novca, a Ziggy je bježala. 142 00:09:59,916 --> 00:10:03,750 -Jer si trčala za mnom. -Ziggy! Govorit ćeš kad ti ja to kažem. 143 00:10:05,041 --> 00:10:07,291 -Vidjeli ste krađu? -Svi su vidjeli. 144 00:10:07,375 --> 00:10:08,833 -Svi. -Dobro. 145 00:10:09,666 --> 00:10:12,583 To je to, Berman. Pet prekršaja. Ispadaš. 146 00:10:13,166 --> 00:10:16,458 -Ispadam? Htjeli su me ubiti! -Pozabavit ću se i njima. 147 00:10:16,541 --> 00:10:20,625 Ali prvo se vrati u kamp i nazovi mamu. Završila si s Nightwingom. 148 00:10:21,125 --> 00:10:23,250 -Nisam to učinila. -Je li? 149 00:10:23,333 --> 00:10:25,208 Kao što nisi zapalila zastavu? 150 00:10:25,291 --> 00:10:28,916 Ili pustila zečeve? Ili ispisala grafite na poljskom zahodu? 151 00:10:29,416 --> 00:10:31,041 -Upozorio sam te. -Kurt… 152 00:10:31,125 --> 00:10:33,000 Nije ona kriva, stvarno. 153 00:10:35,041 --> 00:10:37,791 -Opsjeda je Sarah Fier. -Ti… 154 00:10:42,250 --> 00:10:45,125 Izbacimo li je, pitat će je za opekotinu na ruci. 155 00:10:45,208 --> 00:10:47,000 Tko će onda biti u nevolji? 156 00:10:47,083 --> 00:10:49,583 Zašto ne bismo sve zaboravili? 157 00:10:51,125 --> 00:10:55,666 Dobro. Još jedan prekršaj i stvarno letiš. Jasno, Berman? 158 00:10:55,750 --> 00:10:56,833 Još jedan. 159 00:10:58,291 --> 00:11:00,000 Goode nam šefuje. 160 00:11:00,500 --> 00:11:03,416 Neke se stvari ne mijenjaju. 161 00:11:07,458 --> 00:11:09,458 Bože, mrzim tu kujicu. 162 00:11:14,958 --> 00:11:18,708 -Neka ti bolničarka pogleda opekotinu. -Neka se inficira. 163 00:11:18,791 --> 00:11:20,291 Nećeš mi zahvaliti? 164 00:11:22,083 --> 00:11:23,708 Oprosti, zaboravila sam! 165 00:11:24,250 --> 00:11:26,041 Hvala ti, kralju Sunnyvalea, 166 00:11:26,125 --> 00:11:28,000 budući načelniče Nick Goode, 167 00:11:28,083 --> 00:11:31,625 za spašavanje bespomoćne cure iz Shadysidea! 168 00:11:31,708 --> 00:11:33,375 Kako da ti se odužim? 169 00:11:33,458 --> 00:11:37,166 Znam. Treptat ću okicama na tebe, kao i sve druge glupe cure. 170 00:12:14,083 --> 00:12:18,458 Večeras počinje Rat boja! Stanite u red i uzmite majicu! Imaš majicu? 171 00:12:18,541 --> 00:12:21,250 Plave su za one koji žive u Shadysideu. 172 00:12:21,333 --> 00:12:23,875 Crvene su za one iz Sunnyvalea. 173 00:12:23,958 --> 00:12:26,958 Unatoč razlikama, svi smo savršeni! 174 00:12:28,041 --> 00:12:29,791 Čak i ti, Ziggy Berman! 175 00:12:42,458 --> 00:12:44,875 Kakav je ovo gnoj? 176 00:12:44,958 --> 00:12:47,791 Ne može se skinuti! 177 00:12:48,291 --> 00:12:50,833 Oduvijek je ondje, dušo. Odustani. 178 00:12:50,916 --> 00:12:52,958 -Tommy! -Oprosti! 179 00:12:53,041 --> 00:12:56,416 Imaš pravo. Ali večeras je Rat boja. 180 00:12:56,500 --> 00:12:57,958 Znam! 181 00:12:58,041 --> 00:12:59,958 Moramo pripremiti kantinu. 182 00:13:00,458 --> 00:13:01,750 Ajme. 183 00:13:02,333 --> 00:13:06,083 Ajme. Prokleta mahovina! 184 00:13:06,166 --> 00:13:07,708 Posvuda je po meni! 185 00:13:07,791 --> 00:13:11,375 U redu je! Ništa strašno. 186 00:13:11,458 --> 00:13:14,375 Nije u redu! Zamrljana je! 187 00:13:14,958 --> 00:13:18,625 Samo Cindy Berman misli da se neće umazati čišćenjem zahoda. 188 00:13:19,166 --> 00:13:20,666 Nije smiješno! 189 00:13:21,666 --> 00:13:22,791 Malo jest. 190 00:13:34,000 --> 00:13:37,333 -Što smo ono rekli? -Oprosti. 191 00:13:38,333 --> 00:13:39,416 I bolje ti je. 192 00:13:47,458 --> 00:13:48,458 Što je? 193 00:13:55,458 --> 00:13:57,291 Gdje su? 194 00:14:03,083 --> 00:14:04,000 Jače! 195 00:14:06,041 --> 00:14:07,375 Bože! 196 00:14:08,000 --> 00:14:09,500 Bože! 197 00:14:12,791 --> 00:14:14,875 -Što radite? -Pogađaj triput. 198 00:14:14,958 --> 00:14:16,208 Oprezno. 199 00:14:16,291 --> 00:14:18,666 Ne želimo iskvariti te djevičanske uši. 200 00:14:18,750 --> 00:14:22,125 Moramo sve pripremiti za Rat boja. A vi… 201 00:14:22,208 --> 00:14:24,791 Dovršite čišćenje zahoda. 202 00:14:24,875 --> 00:14:29,416 Cijelo ljeto radimo sranja, a sad moramo počistiti sranje? Ne. 203 00:14:29,500 --> 00:14:32,375 -Žao mi je, ali nemamo izbora. -Sranje. 204 00:14:34,125 --> 00:14:35,708 Ovo nam je posljednja. 205 00:14:39,166 --> 00:14:40,416 Što radite? 206 00:14:41,041 --> 00:14:42,375 Pogađaj triput. 207 00:14:46,666 --> 00:14:48,916 Nije smiješno. Imamo posla. 208 00:14:50,375 --> 00:14:52,291 -Alice, pusti to. -Ili što? 209 00:14:52,375 --> 00:14:54,208 Opet ćeš me otkucati? 210 00:14:55,083 --> 00:14:59,500 Dobro. Pođi do svoje prijateljice, bolničarke Lane. 211 00:14:59,583 --> 00:15:02,500 -Neka nam da malo žutice… -Da. 212 00:15:02,583 --> 00:15:04,583 -Ili crvenice… -Oboje. 213 00:15:04,666 --> 00:15:07,708 A onda ćemo oprati koliko god sranja želiš. 214 00:15:07,791 --> 00:15:11,583 -Žutice, crvenice… Što? -Droge, ljubavi, droge. 215 00:15:11,666 --> 00:15:13,083 -Opskrbi nas. -Ne! 216 00:15:13,958 --> 00:15:15,708 Ne, neću! 217 00:15:16,291 --> 00:15:18,708 Neki žele učiniti nešto sa životom. 218 00:15:18,791 --> 00:15:22,416 Prestanite se zajebavati s mojim životom i odradite posao! 219 00:15:22,500 --> 00:15:24,625 Trebala si misliti na to 220 00:15:24,708 --> 00:15:27,958 prije nego što si dva sata slušala Captain & Tennille. 221 00:15:30,041 --> 00:15:31,250 Cinkarošice. 222 00:15:38,625 --> 00:15:39,625 Bok! 223 00:15:45,333 --> 00:15:47,708 Gdje si? Posvuda sam te tražio. 224 00:15:47,791 --> 00:15:48,833 Tvoja sestra… 225 00:15:53,333 --> 00:15:55,500 Nadam se da ovo nije miris trave. 226 00:15:56,541 --> 00:15:58,000 Što je sa sestrom? 227 00:16:00,208 --> 00:16:02,458 Bolničarko Lane! 228 00:16:03,541 --> 00:16:05,291 Opet sam u nevolji. Upomoć. 229 00:16:06,791 --> 00:16:09,375 Bolničarko, mogla bih svaki tren umrijeti. 230 00:16:15,458 --> 00:16:16,458 Bolničarko Lane? 231 00:16:18,041 --> 00:16:19,041 Bolničarko Lane? 232 00:16:34,875 --> 00:16:36,958 VJEŠTIČJI ZNAK 233 00:16:39,833 --> 00:16:41,916 -Što radiš? -Bože! 234 00:16:42,000 --> 00:16:44,500 Bolničarko, prestrašili ste me. 235 00:16:47,791 --> 00:16:48,916 Jeste li dobro? 236 00:16:51,041 --> 00:16:53,416 Jesam. Bože. 237 00:16:55,083 --> 00:16:56,458 Ziggy. 238 00:16:57,083 --> 00:16:58,333 Što smo sad učinili? 239 00:16:59,166 --> 00:17:04,333 Nanosi jedanput na dan tri dana. Dobro? 240 00:17:04,416 --> 00:17:06,500 Zaštitit će te od infekcije. 241 00:17:08,375 --> 00:17:09,375 Odvratno. 242 00:17:10,750 --> 00:17:11,750 Preživjet ćeš. 243 00:17:15,125 --> 00:17:18,208 Što je Vještičji znak? 244 00:17:24,166 --> 00:17:27,250 Znaš za moju kćer? Ruby Lane? 245 00:17:29,208 --> 00:17:30,875 -Ne… -Naravno da znaš. 246 00:17:32,000 --> 00:17:33,583 Znam da svi pričaju. 247 00:17:35,375 --> 00:17:36,916 Reci mi, što kažu? 248 00:17:38,750 --> 00:17:39,833 Da je… 249 00:17:40,875 --> 00:17:42,000 Ubila ljude… 250 00:17:43,000 --> 00:17:44,000 Na zabavi. 251 00:17:44,083 --> 00:17:46,583 -Sedmero prijatelja. -Osmero. 252 00:17:48,625 --> 00:17:51,000 Te je noći ubila i sebe. 253 00:17:51,083 --> 00:17:52,333 Dakle, osmero. 254 00:17:54,541 --> 00:17:56,250 Ruby je bila draga djevojka. 255 00:17:58,125 --> 00:18:00,916 Imala je lijep glas. Pjevala je u zboru. 256 00:18:01,000 --> 00:18:02,666 Željela je biti pjevačica. 257 00:18:06,833 --> 00:18:08,500 Silno sam se ponosila njome. 258 00:18:08,583 --> 00:18:09,875 Silno. 259 00:18:11,500 --> 00:18:14,291 Liječnici kažu da je to bio psihotični napad. 260 00:18:14,375 --> 00:18:16,250 Jednostavno je pukla. 261 00:18:16,333 --> 00:18:17,750 Ali klinci… 262 00:18:17,833 --> 00:18:20,166 Kažu da ju je natjerala Sarah Fier. 263 00:18:20,250 --> 00:18:22,125 Malo prečvrsto. 264 00:18:22,208 --> 00:18:23,541 -Što ti misliš? -Ne… 265 00:18:23,625 --> 00:18:26,583 Ne može od drage cure sa snovima 266 00:18:26,666 --> 00:18:29,333 postati netko tko nožem kolje druge ljude. 267 00:18:29,416 --> 00:18:32,291 -Bolničarko! -Ljudi ubijaju s razlogom. 268 00:18:32,375 --> 00:18:34,416 Taj je razlog katkad opravdan. 269 00:18:34,500 --> 00:18:36,375 Nije svako ubijanje ubojstvo. 270 00:18:36,458 --> 00:18:38,875 -Katkad je nužno. -Boli me. 271 00:18:38,958 --> 00:18:40,875 -Katkad je dobro. -Bolničarko! 272 00:18:46,000 --> 00:18:48,041 Jedanput na dan tri dana, dobro? 273 00:18:51,250 --> 00:18:52,416 Zdravo, bolničarko. 274 00:18:53,416 --> 00:18:54,541 Bok, Cindy. 275 00:18:55,125 --> 00:18:56,000 Ziggy. 276 00:18:57,250 --> 00:18:59,875 Znaš što bi se dogodilo da te izbace? 277 00:18:59,958 --> 00:19:03,625 -Koliko bi mi to grozno bilo? -Jesu li što učinili bolničarki? 278 00:19:03,708 --> 00:19:05,541 Ismijavali joj kćer? 279 00:19:05,625 --> 00:19:08,208 -Ziggy, slušaš li me? -Bila je uzrujana. 280 00:19:08,291 --> 00:19:09,458 Baš me briga! 281 00:19:10,375 --> 00:19:13,000 -Ne slušaš što ti govorim? -Čula sam te. 282 00:19:13,083 --> 00:19:17,125 Ne bih rekla. Već smo dvaput vodili ovaj razgovor. 283 00:19:17,208 --> 00:19:20,083 -Neće me izbaciti. -Kurt ne misli tako. 284 00:19:20,166 --> 00:19:22,791 -Kurt si ga može popušiti. -Ne, Ziggy! 285 00:19:22,875 --> 00:19:24,750 Izbace li tebe, i mene će. 286 00:19:25,500 --> 00:19:29,750 Mama ne može raditi i brinuti se za tebe. Kako ću onda platiti faks? 287 00:19:30,333 --> 00:19:31,833 To ti je smiješno? 288 00:19:32,416 --> 00:19:33,708 Malo da. 289 00:19:34,875 --> 00:19:36,708 Objasni mi što je smiješno. 290 00:19:36,791 --> 00:19:37,916 Kako si glupa! 291 00:19:38,458 --> 00:19:41,000 Nitko ne odlazi iz ovoga grada, čak ni ti. 292 00:19:41,083 --> 00:19:43,041 Pregazit će te autobus. 293 00:19:43,625 --> 00:19:48,083 Možeš li jedanput u životu ne biti tako… zla? 294 00:19:48,166 --> 00:19:50,416 A možeš li se ti prestati pretvarati? 295 00:19:51,791 --> 00:19:54,375 Iz Shadysidea si, ako si zaboravila. 296 00:19:56,875 --> 00:20:00,333 Svi mi samo žele uništiti život. 297 00:20:01,166 --> 00:20:03,833 Alice je… Ne želi prestati. 298 00:20:03,916 --> 00:20:07,458 Kao da i dalje imamo 12 godina, a jedini joj je cilj… 299 00:20:07,541 --> 00:20:09,958 kazniti me za nešto za što nisam kriva. 300 00:20:10,041 --> 00:20:12,000 A nekad ste bile frendice. 301 00:20:12,083 --> 00:20:13,166 A Ziggy… 302 00:20:14,041 --> 00:20:17,375 Pitanje je vremena kad će završiti u zatvoru ili gore. 303 00:20:17,458 --> 00:20:20,416 Samo želim biti uzor i postati nešto. 304 00:20:20,500 --> 00:20:23,041 Ali, ne, ja sam babetina koja mrzi zabavu, 305 00:20:23,125 --> 00:20:25,708 što uopće nije istina. Volim se zabavljati! 306 00:20:25,791 --> 00:20:29,666 Samo želim otići iz Shadysidea. Je li to tako suludo? 307 00:20:30,791 --> 00:20:32,000 Sranje! 308 00:20:33,000 --> 00:20:34,250 Sranje! 309 00:20:34,333 --> 00:20:36,166 Cindy Berman je opsovala? 310 00:20:36,250 --> 00:20:38,708 Ne sada, Tommy! Nisam raspoložena! 311 00:20:44,041 --> 00:20:45,041 U redu je. 312 00:20:46,041 --> 00:20:47,791 Dobro si. 313 00:20:47,875 --> 00:20:50,083 Samo… diši. 314 00:21:03,166 --> 00:21:04,500 Tommy, ti si? 315 00:21:12,791 --> 00:21:13,791 Tommy? 316 00:21:32,291 --> 00:21:34,958 Tommy, što radiš? Stvarno me… 317 00:21:38,833 --> 00:21:40,041 Plašiš. 318 00:21:41,000 --> 00:21:42,041 Što je, ljubavi? 319 00:21:48,166 --> 00:21:49,750 -Bolničarko Lane? -Žalim. 320 00:21:51,833 --> 00:21:53,666 No ne mogu te spasiti. 321 00:21:56,625 --> 00:21:57,625 Vidjela sam ime. 322 00:21:57,708 --> 00:21:59,041 Na zidu. 323 00:21:59,541 --> 00:22:00,541 Ovako ili onako, 324 00:22:01,125 --> 00:22:02,541 umrijet ćeš večeras. 325 00:22:03,750 --> 00:22:05,083 O čemu govorite? 326 00:22:34,833 --> 00:22:38,791 Nešto se dogodilo između vas? Zamjera ti nešto? 327 00:22:38,875 --> 00:22:41,291 Ne, jedva da smo uopće i razgovarali. 328 00:22:41,375 --> 00:22:44,166 Daje mi sprej protiv buba. To je to. 329 00:22:44,250 --> 00:22:46,333 Nema smisla. 330 00:22:46,833 --> 00:22:49,250 Zašto bi učinila nešto ovakvo? 331 00:22:49,916 --> 00:22:53,375 -Poludjela je, kao i kći. -Nije izgledala da je luda. 332 00:22:53,458 --> 00:22:57,208 To je rekla i za malu, ali normalni ljudi ne kolju prijatelje. 333 00:22:57,791 --> 00:22:59,416 Recite mi što se dogodilo. 334 00:23:00,583 --> 00:23:02,583 Ušla je u kuhinju… 335 00:23:03,750 --> 00:23:05,708 Hej, vještice. Žao nam je. 336 00:23:06,333 --> 00:23:08,500 Bila si bliska s bolničarkom Psiho. 337 00:23:09,083 --> 00:23:11,500 -Posjeti je u zatvoru. -Odjebi, Sheila. 338 00:23:12,791 --> 00:23:13,958 Usput, 339 00:23:14,041 --> 00:23:16,000 provjeri si stvari. 340 00:23:16,583 --> 00:23:18,958 U kućici pet došlo je do nezgode. 341 00:23:22,916 --> 00:23:25,333 -Pogledaj je! -Požuri se, vještice! Trči! 342 00:23:26,500 --> 00:23:27,500 Hej, Nicky. 343 00:23:28,083 --> 00:23:29,333 Policajče Kapinski. 344 00:23:30,375 --> 00:23:33,791 Žao mi je zbog tvojeg staroga. Bio je dobar čovjek. 345 00:23:34,500 --> 00:23:36,833 Sjajan čovjek. Prerano je otišao. 346 00:23:36,916 --> 00:23:39,541 Hvala. Svima će nam nedostajati. 347 00:23:40,458 --> 00:23:44,041 Znao je da ćeš jednoga dana krenuti njegovim stopama. 348 00:23:44,125 --> 00:23:46,125 Šerif Nick Goode dobro zvuči. 349 00:23:46,208 --> 00:23:49,083 Samo budi blag prema meni kad mi postaneš šef. 350 00:24:00,541 --> 00:24:01,625 Žao mi je. 351 00:24:01,708 --> 00:24:03,041 No ne mogu te spasiti. 352 00:24:04,833 --> 00:24:08,208 Ovako ili onako, umrijet ćeš večeras. 353 00:24:10,208 --> 00:24:12,708 Večera! 354 00:24:13,625 --> 00:24:15,541 Hej! Idemo! 355 00:24:19,291 --> 00:24:22,583 -Bolničarkina kći ubila je sedmero ljudi. -Ruby Lane. 356 00:24:22,666 --> 00:24:26,500 Bila je očigledno opsjednuta. Kao i njezina luda kći. 357 00:24:26,583 --> 00:24:28,125 Sarah Fier opet napada. 358 00:24:28,208 --> 00:24:30,708 -Kako ih vještica bira? -Suludo. 359 00:24:31,208 --> 00:24:33,625 -Otkazat će Rat boja? -Počinje večeras. 360 00:24:33,708 --> 00:24:36,958 Debili iz Shadysidea uvijek sve sjebu! 361 00:24:37,041 --> 00:24:40,000 Rekla je da ću, ovako ili onako, umrijeti večeras. 362 00:24:40,583 --> 00:24:42,166 Jezovito! 363 00:24:42,250 --> 00:24:45,958 Klinci imaju pravo. Skroz vještičje ponašanje. 364 00:24:46,041 --> 00:24:50,166 Sigurno postoji neko objašnjenje. Vještice ne postoje. 365 00:24:50,250 --> 00:24:52,291 -Na primjer? -Možda… 366 00:24:55,333 --> 00:24:56,583 Možda je uzela nešto. 367 00:24:57,500 --> 00:24:59,916 Droge su miroljubive, a ne nasilne. 368 00:25:00,000 --> 00:25:02,791 Ne govorim o marihuani. 369 00:25:02,875 --> 00:25:07,750 Samo priznaj da si ljubomorna što je vještica željela tvojeg tipa samo za sebe! 370 00:25:07,833 --> 00:25:11,375 Budi ozbiljan. Zašto bi bolničarka Mary to učinila? 371 00:25:11,458 --> 00:25:14,500 -Zašto bi me željela ubiti? -Ne bi. 372 00:25:15,083 --> 00:25:16,625 Ali vještica bi mogla! 373 00:25:18,291 --> 00:25:20,708 Samo se zafrkavaju. 374 00:25:21,500 --> 00:25:23,000 Nije to bilo ništa. 375 00:25:23,083 --> 00:25:24,416 Vidjela si joj oči? 376 00:25:25,375 --> 00:25:28,083 Nešto je bilo u njima, nešto loše. 377 00:25:31,291 --> 00:25:33,500 U redu! 378 00:25:34,000 --> 00:25:36,166 Komadi, frajeri, slušajte! 379 00:25:36,250 --> 00:25:39,708 Malo smo se prestrašili, ali to nam neće pokvariti 380 00:25:40,208 --> 00:25:43,041 najvažniju noć ovog ljeta. 381 00:25:44,083 --> 00:25:47,833 Večeras nas očekuje dvoboj Sunnyvalea protiv Shadysidea. 382 00:25:47,916 --> 00:25:51,583 Crveni protiv plavih. Dobro protiv zla. 383 00:25:52,416 --> 00:25:56,166 Večeras započinjava Rat boja! 384 00:25:56,833 --> 00:25:59,041 Kaže se „započinje“. Bože. 385 00:25:59,625 --> 00:26:03,166 Možda je blesav, ali moglo bi ga se kresnuti. 386 00:26:03,250 --> 00:26:06,375 -O, da! -Odvratan je. Ti si odvratna. 387 00:26:06,458 --> 00:26:10,541 Prva je disciplina Uhvati zastavu. 388 00:26:10,625 --> 00:26:13,125 Da! Sunnyvale… 389 00:26:13,708 --> 00:26:16,041 Nikada, nikada… 390 00:26:16,958 --> 00:26:18,625 nismo izgubili Rat boja! 391 00:26:19,750 --> 00:26:20,833 Sunnyvale! 392 00:26:20,916 --> 00:26:24,625 Ni ova večer ne smije ukaljati naše nasljeđe. 393 00:26:24,708 --> 00:26:27,416 -Sunnyvale! -Izađimo na megdan. 394 00:26:27,500 --> 00:26:31,958 Poput naših predaka prije nas 395 00:26:32,041 --> 00:26:36,041 i ubijmo vještice iz Shadysidea! 396 00:26:41,083 --> 00:26:43,708 Bok! Hvala, Kurt, 397 00:26:43,791 --> 00:26:45,625 na zgodnom govoru. 398 00:26:46,375 --> 00:26:48,750 Ekipa iz Shadysidea, 399 00:26:49,375 --> 00:26:53,250 idemo dati sve od sebe. 400 00:26:53,333 --> 00:26:55,416 Čak i ako izgubimo, 401 00:26:55,500 --> 00:26:59,250 bit ćemo pobjednici u svojim srcima. 402 00:27:03,833 --> 00:27:07,750 Sunnyvale! 403 00:27:15,833 --> 00:27:16,833 Što radiš? 404 00:27:17,958 --> 00:27:19,125 Umjetnički projekt. 405 00:27:19,208 --> 00:27:21,500 -Moramo popričati. -Nisam raspoložena. 406 00:27:21,583 --> 00:27:23,875 Rekla si da se Mary uzrujala. 407 00:27:23,958 --> 00:27:26,875 -Sad ti je stalo! -Ziggy, ovo je ozbiljno. 408 00:27:26,958 --> 00:27:29,583 Bilo je i prije, ali nije te bilo briga. 409 00:27:32,208 --> 00:27:35,500 Posljednja si je vidjela prije nego što je pukla. 410 00:27:36,500 --> 00:27:38,625 Jesi li vidjela da ima drogu? 411 00:27:39,208 --> 00:27:40,833 Bolničarka je, naravno. 412 00:27:40,916 --> 00:27:43,750 -Je li nešto spomenula ili… -Ne. 413 00:27:43,833 --> 00:27:46,958 Ziggy, samo želim shvatiti što se dogodilo. 414 00:27:47,041 --> 00:27:49,000 Koga briga? Gotovo je. 415 00:27:49,083 --> 00:27:53,583 Nije za Tommyja. Još je izvan sebe, ponaša se čudno… 416 00:27:53,666 --> 00:27:57,125 Svi se zezaju. „Mary opsjeda vještica.“ 417 00:27:57,208 --> 00:27:59,083 -Možda i jest tako. -Ziggy… 418 00:27:59,166 --> 00:28:02,875 Ne uklapa se u tvoj pažljivo konstruirani pogled na svijet? 419 00:28:02,958 --> 00:28:04,750 -Zašto si ovakva? -Ne znam. 420 00:28:04,833 --> 00:28:07,333 Bila je jedina ljubazna prema meni, 421 00:28:07,416 --> 00:28:11,208 a sad je gotova jer ljudi iz Shadysidea uvijek nastradaju. 422 00:28:11,291 --> 00:28:13,458 Za sve postoji razlog. 423 00:28:13,541 --> 00:28:17,000 Ali ne i racionalan. Osjećaš to, zar ne? 424 00:28:17,083 --> 00:28:21,708 Nešto je u Shadysideu. Pritišće nas, proklinje. 425 00:28:21,791 --> 00:28:24,375 -Ziggy, dosta je bilo. -Bojiš se priznati. 426 00:28:24,875 --> 00:28:27,166 Kad se nešto zbije, želiš objašnjenje. 427 00:28:27,250 --> 00:28:31,041 Oprosti, ali neću za sve kriviti nekakvu bajku. 428 00:28:31,125 --> 00:28:35,041 Život je ponekad koma. Razumijem. Bog zna da je teško otkad… 429 00:28:35,125 --> 00:28:36,458 Što otkad? 430 00:28:36,541 --> 00:28:38,416 Vidiš, ne možeš to ni reći! 431 00:28:38,500 --> 00:28:39,958 Otkad je tata otišao. 432 00:28:40,500 --> 00:28:41,916 Otkad mama pije. 433 00:28:42,000 --> 00:28:43,791 Otkad ćemo izgubiti kuću. 434 00:28:43,875 --> 00:28:45,875 Neće se čudesno poboljšati. 435 00:28:46,458 --> 00:28:51,541 To što cijelo ljeto štediš za slatku polo majicu ne može to sakriti. 436 00:28:52,625 --> 00:28:57,583 A ne može ni to što pokušavaš objasniti zašto je bolničarka danas pukla. 437 00:28:57,666 --> 00:28:59,083 Svi smo ukleti. 438 00:28:59,875 --> 00:29:01,250 Danas je to Mary. 439 00:29:02,208 --> 00:29:04,416 Ali jednom ćeš biti i ti. 440 00:29:04,500 --> 00:29:08,916 A cijeli će se tvoj lažni posrani život urušiti. 441 00:29:09,583 --> 00:29:11,583 Grozno je to reći. 442 00:29:12,375 --> 00:29:13,833 Nije ako je istina. 443 00:29:15,583 --> 00:29:17,958 Ne znam tko si više, ali… 444 00:29:19,625 --> 00:29:20,916 Nisi mi sestra. 445 00:29:21,875 --> 00:29:22,791 A tko sam onda? 446 00:29:23,458 --> 00:29:24,458 Čudovište. 447 00:29:29,541 --> 00:29:30,791 To i oni kažu. 448 00:29:32,875 --> 00:29:36,458 ZIGGY JE VJEŠTIČJA KUJA POPUŠI MI, OLOŠU IZ SHADYSIDEA 449 00:29:59,333 --> 00:30:04,541 Ne puštajte ih blizu ovome. Jeste li me čuli? 450 00:30:04,625 --> 00:30:05,666 Da! 451 00:30:05,750 --> 00:30:08,333 Jeste li me čuli? 452 00:30:08,416 --> 00:30:09,833 Da! 453 00:30:12,750 --> 00:30:14,458 Shadyside! 454 00:30:16,125 --> 00:30:17,666 Dobro… 455 00:30:17,750 --> 00:30:21,916 Najmanje tri braniča moraju cijelo vrijeme biti ovdje. 456 00:30:22,000 --> 00:30:23,625 Dobro? Tko je stražar? 457 00:30:23,708 --> 00:30:27,666 Jeremy, ti si možda i najvažniji igrač u… 458 00:30:29,166 --> 00:30:30,208 u… 459 00:30:36,583 --> 00:30:38,791 -Tommy! -Sunnyvale! 460 00:30:38,875 --> 00:30:40,875 -Sunnyvale! -Jesi li dobro? 461 00:30:40,958 --> 00:30:42,500 Jeste li dobro, g. Slater? 462 00:30:43,375 --> 00:30:44,833 Da, dobro sam. 463 00:30:45,583 --> 00:30:47,750 Počnite. Postavite zastavu. 464 00:30:47,833 --> 00:30:51,500 A ja odmah stižem. Dobro? Idemo, Shadyside! Hajde! 465 00:30:51,583 --> 00:30:52,833 Shadyside! 466 00:30:52,916 --> 00:30:54,125 Brže, brže, brže! 467 00:30:54,208 --> 00:30:55,250 Čovječe. 468 00:30:56,333 --> 00:30:59,541 Boli me glava. Dobro me dohvatila. 469 00:31:00,125 --> 00:31:03,291 -Mary je snažnija nego što izgleda. -Trebaš leći? 470 00:31:03,375 --> 00:31:06,125 Ne, dobro sam. 471 00:31:06,208 --> 00:31:07,666 Trebam tvoju pomoć. 472 00:31:08,250 --> 00:31:09,958 I ključ od ambulante. 473 00:31:36,000 --> 00:31:38,083 Što točno tražimo? 474 00:31:40,000 --> 00:31:40,916 Odgovore. 475 00:31:41,750 --> 00:31:44,083 Daj, Cindy. Nije važno, dobro? 476 00:31:44,166 --> 00:31:45,625 Važno je. 477 00:31:45,708 --> 00:31:48,500 Postoji razlog zašto je Mary učinila i rekla to. 478 00:31:48,583 --> 00:31:51,666 -Sad ćemo ga doznati. -Daj, Cindy. Molim te… 479 00:32:04,250 --> 00:32:05,791 Bez natpisa, poluprazna. 480 00:32:06,666 --> 00:32:08,500 Kao što rekoh, drogirala se. 481 00:32:09,791 --> 00:32:12,416 Odnijet ću ih policiji, a oni će nam reći… 482 00:32:13,875 --> 00:32:14,916 Što je to? 483 00:32:15,916 --> 00:32:17,708 „Sklopljen je pakt s Đavlom. 484 00:32:18,875 --> 00:32:21,041 Sarah Fier odrezala je svoju ruku 485 00:32:21,125 --> 00:32:24,791 na Sotoninu kamenu u zamjenu za vječni život, 486 00:32:25,500 --> 00:32:28,500 obilježivši tlo vještičjim znakom, 487 00:32:29,458 --> 00:32:31,416 donoseći tamu na zemlju.“ 488 00:32:37,083 --> 00:32:38,416 Jesi li čula? 489 00:32:49,666 --> 00:32:50,666 Ima li koga? 490 00:32:52,625 --> 00:32:54,291 Ima li koga ovdje? 491 00:32:57,875 --> 00:32:58,916 Ajme! 492 00:33:00,041 --> 00:33:01,333 Daj, nije smiješno. 493 00:33:02,666 --> 00:33:04,791 Alice? Što radiš ovdje? 494 00:33:05,500 --> 00:33:07,625 Izgleda isto što i vi. 495 00:33:09,250 --> 00:33:11,291 Stvarno želiš da ribam zahode? 496 00:33:11,375 --> 00:33:12,666 Ovo nije za tebe. 497 00:33:12,750 --> 00:33:15,833 Berman, nisam znao da te zanimaju takve stvari. 498 00:33:15,916 --> 00:33:19,000 Nisu za mene. Nosim ih na policiju. 499 00:33:19,083 --> 00:33:20,625 O, da, policija. 500 00:33:20,708 --> 00:33:22,250 Da, naravno. 501 00:33:22,333 --> 00:33:26,541 O čemu govoriš? Sad ćeš cinkati i Mary? 502 00:33:27,125 --> 00:33:28,750 Ne… Pokušavam… 503 00:33:28,833 --> 00:33:31,125 -I ovo je za murjake? -Vrati to! 504 00:33:33,708 --> 00:33:36,375 „Pojavila se kod Sastajališta, 505 00:33:36,458 --> 00:33:39,833 jedne ruke odrezane, zauvijek izgubljene. 506 00:33:39,916 --> 00:33:41,791 Objesismo vješticu, 507 00:33:41,875 --> 00:33:43,500 tijela okovana i spaljena, 508 00:33:43,583 --> 00:33:45,041 ali bez ruke, 509 00:33:45,583 --> 00:33:48,791 njezin je stisak nad tlom čvrst.“ 510 00:33:50,833 --> 00:33:52,500 Sranja o Sari Fier! 511 00:33:52,583 --> 00:33:54,708 Alice, daj. 512 00:33:54,791 --> 00:33:57,250 „Kad je blizu, krv će se liti, 513 00:33:57,791 --> 00:34:02,250 a prokletstvo trajati dok se tijelo i ruka ne ujedine.“ 514 00:34:02,333 --> 00:34:05,291 Alice, to je Maryjin dnevnik. Vrati ga. 515 00:34:05,875 --> 00:34:07,000 Nije samo dnevnik. 516 00:34:09,875 --> 00:34:10,958 Karta. 517 00:34:11,541 --> 00:34:12,500 Što? 518 00:34:12,583 --> 00:34:15,416 Suluda bolničarka Lane imala je i suludu kartu. 519 00:34:19,250 --> 00:34:22,250 Karta kampa, ali nešto je docrtala. 520 00:34:23,833 --> 00:34:26,208 Union 1666. 521 00:34:26,291 --> 00:34:28,416 -Union, to je Shadyside. -Što? 522 00:34:28,500 --> 00:34:31,875 Naselje prije podjele na Shadyside i Sunnyvale. 523 00:34:31,958 --> 00:34:34,041 -Stvarno? -Da si dolazila u školu… 524 00:34:34,125 --> 00:34:37,208 Kamp je na istom mjestu kao i naselje? 525 00:34:38,541 --> 00:34:40,750 Gledaj! Sarah Fier! 526 00:34:40,833 --> 00:34:43,916 -To joj je kuća? -Što je označeno sa X? 527 00:34:44,750 --> 00:34:46,416 Možemo doznati. 528 00:34:48,291 --> 00:34:49,583 Hej! Torba je moja! 529 00:34:49,666 --> 00:34:50,666 Svjetiljka. 530 00:34:53,500 --> 00:34:55,375 -Kakvo je ovo sranje? -Da vidim. 531 00:34:57,958 --> 00:34:59,041 L484. 532 00:35:00,208 --> 00:35:03,166 -Zvuči poznato. Amfetamini? -Znaš što je zabavno? 533 00:35:04,166 --> 00:35:06,708 -Otići urokani do vještice. -Istina. 534 00:35:06,791 --> 00:35:10,458 Alice! Vrati mi to! Što radiš? 535 00:35:10,541 --> 00:35:14,083 Zabavljam se, Cindy Berman. Sjećaš se, i ti si to radila? 536 00:35:14,166 --> 00:35:16,791 -Naći ćemo te, Sarah Fier! -Tommy! 537 00:35:17,625 --> 00:35:20,208 Tommy… 538 00:35:20,291 --> 00:35:21,458 Tommy! 539 00:35:21,541 --> 00:35:23,541 Hajde, sve su uzeli! 540 00:35:34,750 --> 00:35:35,916 Odlazi, Cindy! 541 00:35:36,458 --> 00:35:37,875 Ja sam. Nick. 542 00:35:39,541 --> 00:35:40,875 Odlazi, Nick! 543 00:35:45,166 --> 00:35:47,833 -Lijepo si sredila prostor. -Nisam ja. 544 00:35:47,916 --> 00:35:48,916 U šoku sam. 545 00:35:49,000 --> 00:35:51,583 „Ziggy je vještičja kuja." 546 00:35:51,666 --> 00:35:54,875 „Ziggy puši kurce u paklu.“ Ajme. 547 00:35:56,166 --> 00:35:57,083 Sheila? 548 00:35:57,708 --> 00:35:58,625 Satnik Jelačić. 549 00:36:00,541 --> 00:36:04,250 -Izgleda kao krv. -Da, nisam imala svinju, pa… 550 00:36:05,458 --> 00:36:06,458 Carrie. Kul. 551 00:36:08,291 --> 00:36:09,250 Čitao si Carrie? 552 00:36:09,333 --> 00:36:11,916 Da, omiljena knjiga nakon Salem's Lot. 553 00:36:13,708 --> 00:36:16,833 Ali boja djeluje pomalo dosadno. 554 00:36:16,916 --> 00:36:18,916 Oprosti, imaš bolju ideju? 555 00:36:19,000 --> 00:36:20,416 Možda. 556 00:36:20,500 --> 00:36:22,875 Ne bi me trebao prijaviti ili nešto? 557 00:36:22,958 --> 00:36:25,958 Pa, trebao bih nadzirati Rat boja. 558 00:36:27,500 --> 00:36:31,333 -Ali primijetio sam da te nema… -Odlučio si me uhoditi. 559 00:36:32,000 --> 00:36:33,166 Provjeriti kako si. 560 00:36:33,750 --> 00:36:37,208 Ne trebaš moju pomoć. Sve je u redu. Samo naprijed. 561 00:36:37,291 --> 00:36:38,375 Slobodno nastavi. 562 00:36:42,750 --> 00:36:43,875 Koja ti je ideja? 563 00:36:47,583 --> 00:36:48,541 Znanosti. 564 00:36:50,541 --> 00:36:51,625 Alice! 565 00:36:52,541 --> 00:36:53,541 Alice! 566 00:36:54,166 --> 00:36:57,000 Daj, odvratno je ovdje! 567 00:36:57,083 --> 00:36:58,166 Ali blizu smo! 568 00:36:58,250 --> 00:36:59,791 Berman, izdrži! 569 00:37:01,041 --> 00:37:03,125 Najbolja ideja. 570 00:37:04,125 --> 00:37:06,166 Ali još uvijek ništa ne osjećam. 571 00:37:06,875 --> 00:37:08,708 Dobro, uzmi još. 572 00:37:09,416 --> 00:37:10,416 Hvala. 573 00:37:12,083 --> 00:37:13,083 L484. 574 00:37:13,791 --> 00:37:15,458 -Arnie! -Čekaj! 575 00:37:15,541 --> 00:37:16,541 Alice! 576 00:37:17,625 --> 00:37:19,333 Kunem se… 577 00:37:21,625 --> 00:37:22,541 Sranje! 578 00:37:22,625 --> 00:37:25,000 -Uništena je! -Opet psuješ. 579 00:37:26,166 --> 00:37:27,666 Želiš da te ubijem? 580 00:37:28,583 --> 00:37:29,958 -Jesi li dobro? -Jesam. 581 00:37:30,041 --> 00:37:31,208 Jesam. 582 00:37:33,958 --> 00:37:35,000 Alice? 583 00:37:47,666 --> 00:37:48,583 Pazite se. 584 00:37:51,083 --> 00:37:52,625 Netko kopa grob? 585 00:37:54,250 --> 00:37:55,375 Grobove. 586 00:38:00,166 --> 00:38:01,375 Mary. 587 00:38:02,666 --> 00:38:03,958 Hej, gdje je… 588 00:38:05,708 --> 00:38:07,500 Oznake X… Pogledajte. 589 00:38:11,125 --> 00:38:13,583 Ovdje. I ovdje. 590 00:38:13,666 --> 00:38:15,166 Oznake gdje je kopala. 591 00:38:18,250 --> 00:38:19,708 „Ali bez ruke, 592 00:38:19,791 --> 00:38:22,166 njezin je stisak nad tlom čvrst. 593 00:38:22,750 --> 00:38:26,041 Prokletstvo će trajati dok se tijelo i ruka ne ujedine.“ 594 00:38:26,125 --> 00:38:28,708 Možda je Mary tragala za rukom. 595 00:38:30,958 --> 00:38:33,958 -Da okonča prokletstvo? -Zato joj je kći pukla. 596 00:38:34,041 --> 00:38:37,416 -Dajte. Gluposti. -Da. 597 00:38:38,000 --> 00:38:39,083 Moram se popišati. 598 00:38:40,625 --> 00:38:41,791 Daj da vidim to. 599 00:38:43,166 --> 00:38:44,250 Dobit ćeš ga, 600 00:38:44,333 --> 00:38:45,916 ali prvo mi daj drogu. 601 00:38:46,000 --> 00:38:47,833 L484, 602 00:38:47,916 --> 00:38:50,666 L484, 603 00:38:51,291 --> 00:38:52,291 L4… 604 00:38:53,625 --> 00:38:54,458 84. 605 00:38:56,833 --> 00:39:00,750 Ako ih je Mary uzela i zatim poludjela, znači da su opasne. 606 00:39:01,250 --> 00:39:02,708 Bože! 607 00:39:03,750 --> 00:39:05,291 Što ti se dogodilo? 608 00:39:05,375 --> 00:39:08,291 Sjećaš se kad smo se zabavljale? 609 00:39:09,083 --> 00:39:12,000 -Dok nisi postala cinkarošica? -Dosta više s tim. 610 00:39:12,083 --> 00:39:13,375 Lako je tebi to reći. 611 00:39:13,458 --> 00:39:15,791 -Jebeni lažljivi Brute. -Našao sam! 612 00:39:18,666 --> 00:39:20,000 Vještičju kuću. 613 00:39:24,333 --> 00:39:25,208 Čovječe… 614 00:39:26,375 --> 00:39:30,125 Samo sam ja mislila da će biti od čokolade? 615 00:39:30,208 --> 00:39:31,666 Možda je ima dolje. 616 00:39:45,458 --> 00:39:48,083 Sarah, imaš čokolade dolje? 617 00:39:48,750 --> 00:39:50,333 Ušlagirani smo i gladni. 618 00:39:51,500 --> 00:39:54,041 -Sarah Fier! -Dosta smo vidjeli. 619 00:39:54,125 --> 00:39:55,958 Onda pođi kući, Berman. 620 00:39:56,500 --> 00:39:59,166 Nisam hodala dovde bez veze, dobro? 621 00:40:03,041 --> 00:40:05,166 Jesi li luda? Alice! 622 00:40:05,250 --> 00:40:06,458 Alice! 623 00:40:11,291 --> 00:40:13,083 Netko je bio ovdje. 624 00:40:18,041 --> 00:40:19,333 Nedavno. 625 00:40:26,833 --> 00:40:29,166 Vidi sva ova vještičja sranja. 626 00:40:33,750 --> 00:40:35,208 Sarah Fier! 627 00:40:35,291 --> 00:40:36,750 Sarah Fier ne postoji. 628 00:40:37,750 --> 00:40:39,708 Netko je zapalio svijeću. 629 00:40:45,041 --> 00:40:48,000 Hej, Sarah Fier, ako si ovdje, reci nešto! 630 00:40:50,166 --> 00:40:51,583 Možda je sramežljiva. 631 00:40:55,833 --> 00:40:57,416 Alice! 632 00:41:08,791 --> 00:41:11,750 Nešto okultno… 633 00:41:13,458 --> 00:41:14,833 Štovanje Đavla. 634 00:41:17,250 --> 00:41:18,958 -Perverzno. -O, da. 635 00:41:19,958 --> 00:41:21,333 Vještičji znak. 636 00:41:22,208 --> 00:41:23,250 Što? 637 00:41:27,208 --> 00:41:28,958 „Sklopljen je pakt s Đavlom. 638 00:41:29,458 --> 00:41:32,708 Sarah Fier odrezala je svoju ruku na Sotoninu kamenu 639 00:41:32,791 --> 00:41:34,708 u zamjenu za vječni život, 640 00:41:34,791 --> 00:41:38,500 obilježivši tlo vještičjim znakom… 641 00:41:39,333 --> 00:41:41,666 -Donoseći tamu na zemlju.“ -To je. 642 00:41:42,750 --> 00:41:44,125 Acetaminofen. 643 00:41:44,208 --> 00:41:46,875 -Arnie, o čemu pričaš? -L484. 644 00:41:47,666 --> 00:41:51,125 Sjetio sam se. Jebeni Tylenol. Ništa. 645 00:41:51,208 --> 00:41:52,375 Siguran si? 646 00:41:52,458 --> 00:41:53,458 Posve. 647 00:41:56,500 --> 00:41:58,500 Hajde, Alice. Idemo odavde. 648 00:41:58,583 --> 00:42:01,833 Joan bi mogla imati trave ako joj platimo. 649 00:42:15,708 --> 00:42:17,083 Odlazimo. 650 00:42:17,833 --> 00:42:18,916 Idemo, ljudi. 651 00:42:20,875 --> 00:42:22,541 Jesi li dobro? 652 00:42:32,750 --> 00:42:33,875 Cindy. 653 00:42:47,791 --> 00:42:49,875 Cindy! 654 00:42:52,583 --> 00:42:54,500 -Moram ti nešto pokazati. -Ovo… 655 00:42:55,166 --> 00:42:56,916 -Nema kraja. -Smjesta! 656 00:43:00,500 --> 00:43:01,500 Cyrus Miller. 657 00:43:03,791 --> 00:43:05,625 Billy Barker. Ruby Lane. 658 00:43:06,125 --> 00:43:07,750 -Maryna kći. -Da. 659 00:43:08,250 --> 00:43:09,708 I. Milton, H. Rooker. 660 00:43:09,791 --> 00:43:12,041 Ne moraš ići u školu da znaš tko su. 661 00:43:12,750 --> 00:43:14,333 Ubojice iz Shadysidea. 662 00:43:15,958 --> 00:43:16,958 Osim jednog. 663 00:43:23,041 --> 00:43:25,500 Tommy? Alice, ovo nije smiješno. 664 00:43:25,583 --> 00:43:29,916 Misliš da sam napisala ime tvojeg dečka grebanjem noktima po kamenu? 665 00:43:30,416 --> 00:43:31,916 Netko je drugi to učinio. 666 00:43:37,541 --> 00:43:38,375 Tommy. 667 00:43:44,750 --> 00:43:47,333 Na čemu god bio, hvala ti što si podijelio. 668 00:43:48,166 --> 00:43:49,166 Seronja. 669 00:43:55,166 --> 00:43:56,250 Tommy? 670 00:43:58,250 --> 00:44:00,500 Što radiš, čovječe? Tommy… 671 00:44:04,166 --> 00:44:08,208 Bože! Ne, Tommy! Prestani! 672 00:44:08,291 --> 00:44:09,625 Tommy, stani! 673 00:44:14,041 --> 00:44:16,583 -Dođi! -Jebote! 674 00:44:20,166 --> 00:44:21,291 Ovuda. 675 00:44:21,791 --> 00:44:22,916 Pomogni mi. 676 00:44:28,833 --> 00:44:30,333 Brzo! 677 00:45:08,000 --> 00:45:09,166 Jesi li čula? 678 00:45:12,625 --> 00:45:14,041 Je li još živ? 679 00:45:15,375 --> 00:45:16,666 Ne može do nas. 680 00:45:20,958 --> 00:45:22,125 Ne može nam ništa. 681 00:45:37,708 --> 00:45:40,416 DOBRO DOŠLI U KAMP NIGHTWING 682 00:45:51,375 --> 00:45:53,333 U zatvor, ološu iz Shadysidea! 683 00:45:53,416 --> 00:45:55,708 Sad si vlasništvo Sunnyvalea! 684 00:45:56,666 --> 00:45:59,666 Pomakneš li se, progovoriš li, mrtva si! 685 00:45:59,750 --> 00:46:00,750 Hajde! 686 00:46:01,416 --> 00:46:02,333 Sheila. 687 00:46:02,958 --> 00:46:03,791 Od Willa. 688 00:46:06,041 --> 00:46:08,083 SASTANAK. ZAHOD. POŽURI SE! WILL 689 00:46:35,708 --> 00:46:38,833 Will! Preslatko. 690 00:46:38,916 --> 00:46:42,041 Mogli smo i u tvojem krevetu, ali ovako je opako. 691 00:46:47,958 --> 00:46:49,750 POGLED GORE VJEŠTICA 692 00:47:04,458 --> 00:47:07,000 Pomognite mi! 693 00:47:07,833 --> 00:47:09,916 Upomoć! Pomognite mi! Molim vas! 694 00:47:17,708 --> 00:47:20,083 -Jesi li je čula? -Zvučala je kao žaba. 695 00:47:21,583 --> 00:47:23,416 -Što sam ti rekao? -Jebeš boju. 696 00:47:23,500 --> 00:47:24,583 Da, jebeš boju. 697 00:47:26,708 --> 00:47:27,916 Tko si ti? 698 00:47:28,500 --> 00:47:29,625 Nick Goode. 699 00:47:32,583 --> 00:47:33,750 Drago mi je. 700 00:47:35,375 --> 00:47:36,875 Nekakva spilja. 701 00:47:36,958 --> 00:47:39,625 Ne znam. Kao da se… 702 00:47:40,666 --> 00:47:41,958 proteže unedogled. 703 00:47:42,041 --> 00:47:43,166 Ne zanima me. 704 00:47:46,958 --> 00:47:49,458 Alice, možeš li mi… 705 00:47:50,750 --> 00:47:51,916 pomoći? 706 00:47:52,000 --> 00:47:54,833 Pravit ćeš se da je sve u redu? 707 00:47:57,250 --> 00:47:58,666 Alice, samo… 708 00:47:59,458 --> 00:48:04,708 Tommy je raspolovio Arniejevu glavu. 709 00:48:05,875 --> 00:48:07,208 Shvaćaš? 710 00:48:08,291 --> 00:48:10,875 -Možeš mi samo pomoći? -S čime? 711 00:48:11,541 --> 00:48:14,916 Govno ima milijun kila. Zar nemaš peticu iz fizike? 712 00:48:15,000 --> 00:48:16,375 Moramo izaći! 713 00:48:16,458 --> 00:48:18,041 Sjebana situacija. 714 00:48:18,125 --> 00:48:19,541 Ne možemo. 715 00:48:20,125 --> 00:48:22,041 Umrijet ćemo ovdje dolje. 716 00:48:23,125 --> 00:48:24,041 Kao i Arnie. 717 00:48:28,875 --> 00:48:30,666 Ne. Moramo izaći! 718 00:48:30,750 --> 00:48:31,875 Moramo! 719 00:48:31,958 --> 00:48:35,416 Ona imena na zidu nisu stala na jednom ubojstvu. 720 00:48:36,416 --> 00:48:38,833 Sedam, devet, deset, petnaest ljudi. 721 00:48:38,916 --> 00:48:40,458 Serijski su ubojice. 722 00:48:40,541 --> 00:48:42,125 Ljudi u kampu… 723 00:48:42,208 --> 00:48:43,666 Moja… 724 00:48:43,750 --> 00:48:45,583 Moja sestra, svi su ondje. 725 00:48:47,250 --> 00:48:48,541 A sad je i on. 726 00:48:49,416 --> 00:48:51,458 Mislila sam da ne vjeruješ u to. 727 00:48:51,541 --> 00:48:52,916 I ne vjerujem… 728 00:48:53,000 --> 00:48:56,208 Mora postojati nekakvo… nekakvo objašnjenje. 729 00:48:56,291 --> 00:48:58,958 Nevjerojatna si, Cindy. 730 00:48:59,041 --> 00:49:00,416 Bio je opsjednut! 731 00:49:00,500 --> 00:49:03,125 -Možda… Možda je uzeo tabletu ili… -Ne! 732 00:49:03,208 --> 00:49:06,208 Ne! Cindy, ne! Nije stvar u jebenom Tylenolu! 733 00:49:06,791 --> 00:49:07,916 U vještici je. 734 00:49:08,500 --> 00:49:10,083 Vidjela si imena. 735 00:49:10,166 --> 00:49:11,666 I onaj ritual. 736 00:49:12,375 --> 00:49:14,208 Vještica postoji. 737 00:49:14,875 --> 00:49:19,791 Baca čini na ljude i opsjeda ih. 738 00:49:19,875 --> 00:49:21,833 Dobro? Sva imena na onoj stijeni. 739 00:49:22,791 --> 00:49:24,541 Mary je to znala. 740 00:49:25,041 --> 00:49:26,916 Znala je. Sve piše. 741 00:49:27,000 --> 00:49:28,583 To ne postoji! 742 00:49:30,583 --> 00:49:32,000 Želiš objašnjenje? 743 00:49:32,708 --> 00:49:34,333 Evo ga. Dobro? 744 00:49:34,416 --> 00:49:36,916 Tražila je ruku da prekine prokletstvo 745 00:49:37,000 --> 00:49:38,958 i spasi Shadyside. Nije ju našla. 746 00:49:39,041 --> 00:49:40,625 Ali znaš što jest našla? 747 00:49:41,208 --> 00:49:43,791 Ime tvojeg dečka na tom jebenom zidu. 748 00:49:43,875 --> 00:49:44,833 Ne, nije to. 749 00:49:44,916 --> 00:49:47,458 -Pokušala ga je ubiti… -Prestani. 750 00:49:47,541 --> 00:49:49,166 …što bih i ja učinila, 751 00:49:49,250 --> 00:49:52,250 da sam znala da će jebeni Tommy Slater možda 752 00:49:52,333 --> 00:49:55,833 sjekirom raskoliti glavu mojega dečka! 753 00:49:55,916 --> 00:49:57,708 Slušaj! Začepi! 754 00:49:58,958 --> 00:50:00,375 Eto ga. 755 00:50:01,541 --> 00:50:03,125 Cindy Berman koju znam. 756 00:50:05,375 --> 00:50:06,833 Kamo ideš? 757 00:50:06,916 --> 00:50:08,583 Pronaći drugi izlaz. 758 00:50:09,166 --> 00:50:10,166 Ne slijedi me. 759 00:50:10,750 --> 00:50:12,291 Ne vraćaj se ovamo. 760 00:50:13,083 --> 00:50:15,791 Čuješ li me? Ne vraćaj se! 761 00:50:20,416 --> 00:50:21,791 Cindy… 762 00:50:28,916 --> 00:50:30,750 Dobro si. 763 00:50:37,125 --> 00:50:40,916 Isuse, što ti je? Rekla sam ti da me ne slijediš. 764 00:50:41,000 --> 00:50:42,333 I nisam. 765 00:50:42,916 --> 00:50:44,416 Krećeš se u krugu. 766 00:50:45,541 --> 00:50:47,166 Jebenom krugu. 767 00:51:02,416 --> 00:51:04,916 Jedan, dva, tri, četiri. 768 00:51:06,833 --> 00:51:08,666 -Što radiš? -Četiri. 769 00:51:08,750 --> 00:51:12,125 Simbol se ovdje grana. Četiri puta. 770 00:51:12,208 --> 00:51:14,375 Tri ondje, jedan ondje. 771 00:51:14,458 --> 00:51:15,916 Kao i ova spilja. 772 00:51:16,000 --> 00:51:17,208 Ista stvar. 773 00:51:18,125 --> 00:51:20,541 „Sara je odrezala ruku na Sotoninu kamenu 774 00:51:20,625 --> 00:51:23,416 obilježivši tlo vještičjim znakom.“ 775 00:51:24,250 --> 00:51:25,791 „Obilježivši tlo“. 776 00:51:26,500 --> 00:51:29,208 Misliš da je vještica sagradila sve ovo? 777 00:51:29,291 --> 00:51:31,791 Ili su naseljenici to tvrdili. Nije važno. 778 00:51:31,875 --> 00:51:34,875 -Važan je ovaj simbol… -To je karta. 779 00:51:45,875 --> 00:51:49,833 Želite možda vodu ili sok? 780 00:51:49,916 --> 00:51:50,750 Ne treba. 781 00:51:51,333 --> 00:51:56,958 Kul. Budući da smo svi ovdje i u zatvoru, 782 00:51:57,041 --> 00:51:59,750 možda želite osvježenje, ali… 783 00:51:59,833 --> 00:52:03,250 Ili možemo igrati neku igru. 784 00:52:03,333 --> 00:52:05,041 Volite pantomimu? 785 00:52:05,125 --> 00:52:06,500 Začepi, šmokljane. 786 00:52:07,875 --> 00:52:10,125 Dobro. U redu. 787 00:52:31,166 --> 00:52:32,333 Sunnyvaleri, 788 00:52:32,916 --> 00:52:35,625 ovi su zatvorenici vlasništvo Shadysidea. 789 00:52:36,125 --> 00:52:40,458 Ne odete li, bit ću prisiljen srediti vas. 790 00:52:47,708 --> 00:52:49,291 Hej, šmokljane! 791 00:52:49,375 --> 00:52:51,291 Ne. Hej! Nije pošteno! 792 00:52:51,375 --> 00:52:52,875 Idemo! Hajde! 793 00:52:52,958 --> 00:52:54,791 Trčite! 794 00:52:54,875 --> 00:52:56,000 Idemo! 795 00:52:56,083 --> 00:52:57,125 Čovječe… 796 00:53:09,375 --> 00:53:10,333 Tommy? 797 00:53:19,458 --> 00:53:21,583 Dobro, sljedeće pitanje. 798 00:53:24,333 --> 00:53:27,291 Što je s tobom i sestrom? Slažete li se ikad? 799 00:53:27,791 --> 00:53:29,958 Pitanja su trebala biti jednostavna. 800 00:53:30,041 --> 00:53:30,916 Tko kaže? 801 00:53:31,000 --> 00:53:33,291 Igra nema pravila. 802 00:53:34,458 --> 00:53:35,458 Mrzim zmije. 803 00:53:35,541 --> 00:53:37,208 Zašto izbjegavaš pitanje? 804 00:53:37,791 --> 00:53:38,958 Zašto te to zanima? 805 00:53:39,041 --> 00:53:40,083 Znatiželjan sam. 806 00:53:41,583 --> 00:53:44,666 -Mrzim je odmalena. Dalje. -Ma daj. 807 00:53:45,250 --> 00:53:47,875 Zašto toliko sereš? 808 00:53:47,958 --> 00:53:49,000 Molim? 809 00:53:49,083 --> 00:53:50,666 Nick Goode, 810 00:53:50,750 --> 00:53:52,000 nasljednik… 811 00:53:52,875 --> 00:53:55,125 Tata načelnik, kralj Sunnyvalea, 812 00:53:55,208 --> 00:53:56,375 a bit ćeš to i ti. 813 00:53:56,458 --> 00:53:57,875 Ali sve je samo gluma. 814 00:53:59,375 --> 00:54:04,166 Zapravo voliš Stephena Kinga, paukove i… 815 00:54:05,458 --> 00:54:07,291 čudnu curu iz Shadysidea. 816 00:54:07,791 --> 00:54:08,958 Kao prvo, 817 00:54:09,625 --> 00:54:12,666 Stephen King je vrlo popularan. 818 00:54:13,250 --> 00:54:14,333 A drugo, 819 00:54:15,833 --> 00:54:17,375 ne smijem voljeti curu. 820 00:54:17,458 --> 00:54:18,750 Zašto? 821 00:54:19,541 --> 00:54:21,000 Zato što sam odgajatelj. 822 00:54:21,083 --> 00:54:22,333 A ona kamperica. 823 00:54:22,416 --> 00:54:24,333 Zadnja godina meni, prva tebi. 824 00:54:24,416 --> 00:54:29,833 Osim toga, kako ću je upoznati ako stalno izbjegava moja pitanja? 825 00:54:41,291 --> 00:54:44,000 Nekoć je naš odnos bio dobar. 826 00:54:44,083 --> 00:54:47,333 Dok je tata bio kod nas, a mama bila sretna. 827 00:54:47,416 --> 00:54:49,208 Sestra i ja bismo… 828 00:54:50,416 --> 00:54:52,625 Bacale smo toaletni papir po stablu 829 00:54:52,708 --> 00:54:55,333 i onda odjevene skakale u jezero. 830 00:54:57,375 --> 00:54:58,458 A sada… 831 00:55:00,166 --> 00:55:02,791 Toga više nema. Sve se pretvorilo u govno. 832 00:55:05,416 --> 00:55:07,541 To se dogodi kad živiš u Shadysideu. 833 00:55:08,041 --> 00:55:10,083 Sve se s vremenom usere. 834 00:55:13,500 --> 00:55:16,291 Ali ljudi iz Sunnyvalea ne mogu to shvatiti. 835 00:55:17,833 --> 00:55:19,458 Možda imaš pravo. 836 00:55:20,125 --> 00:55:23,833 Ali nije uvijek lako ni biti nasljednik. 837 00:55:24,708 --> 00:55:25,791 Prije smrti, 838 00:55:26,458 --> 00:55:29,416 tata mi je napunio glavu… 839 00:55:29,500 --> 00:55:31,458 „Moje si nasljeđe. 840 00:55:31,541 --> 00:55:33,916 Budućnost obitelji ovisi o tebi.“ 841 00:55:35,208 --> 00:55:39,916 Natovario mi je golem teret… 842 00:55:40,000 --> 00:55:41,875 A što ako to ne želim? 843 00:55:41,958 --> 00:55:43,958 Možda ne želim to biti? 844 00:55:44,041 --> 00:55:49,541 Što ako želim biti klinac koji voli paukove, Stephena Kinga i… 845 00:55:49,625 --> 00:55:51,625 Čudnu curu iz Shadysidea? 846 00:55:54,458 --> 00:55:55,375 Da. 847 00:55:57,708 --> 00:55:59,541 Čudnu curu iz Shadysidea. 848 00:56:00,708 --> 00:56:01,958 Ali… 849 00:56:02,833 --> 00:56:05,041 Ne mogu ništa promijeniti. 850 00:56:05,541 --> 00:56:06,500 Zašto ne? 851 00:56:09,833 --> 00:56:13,375 Imala si pravo. Možemo se vratiti lakim pitanjima? 852 00:56:14,625 --> 00:56:15,791 U redu. 853 00:56:20,375 --> 00:56:21,583 Možda… 854 00:56:23,666 --> 00:56:26,375 Bi li ikad poljubio čudnu curu? 855 00:56:44,416 --> 00:56:45,416 Mrtav je! 856 00:56:45,916 --> 00:56:48,208 -Jeremy je mrtav! -Ljudi! Dobro… 857 00:56:48,291 --> 00:56:51,541 Odmaknite se. Rat boja je završen! Dobro? 858 00:56:51,625 --> 00:56:53,333 Odlazite! 859 00:56:54,166 --> 00:56:56,125 Idemo! Hajde! 860 00:56:56,833 --> 00:57:00,625 Ovdje se opet grana. Drži se lijeve strane. 861 00:57:02,125 --> 00:57:05,208 Ne mogu vjerovati da stvar funkcionira. 862 00:57:05,916 --> 00:57:08,541 Sve ovo dugo traje. Možda se vratio u kamp. 863 00:57:10,833 --> 00:57:12,416 Da ga moraš ubiti… 864 00:57:12,916 --> 00:57:13,916 Mogla bi? 865 00:57:14,583 --> 00:57:17,916 Kad je Mary napala, samo sam se… 866 00:57:20,041 --> 00:57:22,125 Ukočila. Nisam mogla ništa. 867 00:57:25,875 --> 00:57:29,958 Dakle, ne. Ne mogu nikoga ubiti, a posebice ne Tommyja. 868 00:57:31,125 --> 00:57:33,875 Dobre vijesti. Ja bih ga spremno ubila. 869 00:57:34,500 --> 00:57:38,708 Čak i sada, nakon svega, i dalje si gadura. 870 00:57:38,791 --> 00:57:42,541 Oprosti… Ali nije mi jasno što si vidjela u njemu. 871 00:57:42,625 --> 00:57:46,000 I to prije nego što je vještica ovladala njime. 872 00:57:46,708 --> 00:57:47,666 Tommy… 873 00:57:48,708 --> 00:57:50,083 Tommy je bio drag. 874 00:57:51,041 --> 00:57:52,583 Osjećala sam se… 875 00:57:53,791 --> 00:57:55,916 kao da će sve biti dobro. 876 00:57:56,708 --> 00:57:58,208 Voljela sam ga. 877 00:57:58,291 --> 00:57:59,666 Doista. 878 00:57:59,750 --> 00:58:01,208 I ja. 879 00:58:02,208 --> 00:58:04,458 Voljela sam tog ušlagiranoga gada. 880 00:58:08,541 --> 00:58:09,666 Čuješ li to? 881 00:58:11,000 --> 00:58:13,000 Ispred nas je prostor. 882 00:58:14,333 --> 00:58:16,083 Svi putovi vode onamo. 883 00:58:18,791 --> 00:58:20,583 Postoji li drugi put? 884 00:58:31,791 --> 00:58:32,916 Što je sad? 885 00:58:33,000 --> 00:58:34,750 Muhe? Što je ovo? 886 00:58:34,833 --> 00:58:36,000 Posvuda su. 887 00:58:38,958 --> 00:58:39,916 Cindy? 888 00:58:41,916 --> 00:58:43,083 Što je to? 889 00:58:49,958 --> 00:58:51,291 Idemo odavde. 890 00:58:55,250 --> 00:58:57,375 Alice… 891 00:59:00,500 --> 00:59:02,291 Alice… 892 00:59:11,458 --> 00:59:12,416 Alice! 893 00:59:16,083 --> 00:59:17,208 Alice? 894 00:59:42,125 --> 00:59:45,666 Idemo! Ovo nije dio igre! Idemo, ljudi! 895 00:59:45,750 --> 00:59:47,916 Pet, sedam, osam, deset, 896 00:59:48,000 --> 00:59:49,875 petnaest, osamnaest… 897 00:59:52,875 --> 00:59:56,541 -Smirite se! Sve je u redu! -Koliko? 898 00:59:56,625 --> 00:59:58,916 -Dvadeset i tri. -Nedostaje barem 30. 899 00:59:59,000 --> 01:00:01,833 -Gdje su Cindy, Kurt, Joan? -Nisam ih vidio. 900 01:00:01,916 --> 01:00:03,333 Ni Tommyja ni bilo koga. 901 01:00:03,416 --> 01:00:06,000 -Svjetla se pale! -Možda oni traže nas. 902 01:00:06,083 --> 01:00:08,500 -Ne radi. -Moramo ići i upozoriti ljude. 903 01:00:08,583 --> 01:00:11,875 -Sigurno su čuli zvono! -Sestra mi je još negdje vani! 904 01:00:11,958 --> 01:00:14,250 Ista ona koju mrziš odmalena? 905 01:00:14,333 --> 01:00:16,375 Gledaj, žao mi je. 906 01:00:16,458 --> 01:00:19,125 Nisam tako mislio. Gary i ja ćemo otići. 907 01:00:19,625 --> 01:00:21,166 -Što? -Samo ostani ovdje. 908 01:00:21,250 --> 01:00:23,458 -Ne mogu! -Ne smije ti ništa biti! 909 01:00:24,791 --> 01:00:26,583 -Što? -Dobro? 910 01:00:27,208 --> 01:00:30,125 Molim te, pusti me da radim svoj posao. 911 01:00:30,208 --> 01:00:33,250 Naći ću ti sestru. Samo ostani ovdje. Dobro? 912 01:00:35,250 --> 01:00:38,291 -Ti. -Znaš da je riječ o polaznici? 913 01:00:38,375 --> 01:00:41,166 Slušaj, ti idi u jedinicu, a ja idem u devetku. 914 01:00:41,250 --> 01:00:44,458 -Što ako je ubojica još ondje? -U tome i jest stvar. 915 01:00:45,625 --> 01:00:49,625 Slušajte! Ostanite ovdje! Dobro? 916 01:00:54,500 --> 01:00:57,416 -Gdje je, vještice? -Ubila si je kao i Jeremyja? 917 01:00:57,500 --> 01:00:59,083 -O čemu govorite? -Sheila! 918 01:00:59,166 --> 01:01:00,250 Gdje je Sheila? 919 01:01:02,041 --> 01:01:02,875 Sranje! 920 01:01:04,708 --> 01:01:07,583 Nick! Zaboravili smo Sheilu! 921 01:01:09,875 --> 01:01:10,958 Sranje! 922 01:01:16,833 --> 01:01:17,833 Cindy! 923 01:01:18,333 --> 01:01:19,333 Kurt! 924 01:01:21,208 --> 01:01:22,250 Alice! 925 01:01:23,250 --> 01:01:24,208 Joan! 926 01:01:25,791 --> 01:01:27,000 Sranje. 927 01:01:27,083 --> 01:01:29,250 Gdje su svi? 928 01:01:34,291 --> 01:01:36,416 Ne miči se, veliki. 929 01:01:49,250 --> 01:01:52,625 Kažeš li nekome za ovo, mrtva si. 930 01:01:53,791 --> 01:01:55,541 -Čuješ me? -Da. 931 01:01:59,458 --> 01:02:02,083 Priznaj da su Shadysideri bolji. 932 01:02:02,750 --> 01:02:04,375 Ništa neću priznati. 933 01:02:04,958 --> 01:02:06,166 Zna. 934 01:02:20,833 --> 01:02:21,833 Da… 935 01:02:30,208 --> 01:02:34,125 Joan, osjećam smrad dovde! Ugasi! 936 01:02:34,208 --> 01:02:37,041 Znaš, vi Sunnyvaleri ne znate što propuštate. 937 01:02:38,416 --> 01:02:43,250 Ovo ti sranje stvarno… otvara um. 938 01:02:43,333 --> 01:02:44,416 Ugasi! 939 01:03:19,583 --> 01:03:21,416 Dobro… 940 01:03:23,500 --> 01:03:24,333 Tommy! 941 01:03:36,541 --> 01:03:37,541 Alice! 942 01:03:37,625 --> 01:03:38,583 Isuse! 943 01:03:40,083 --> 01:03:41,458 Bila sam u prošlosti. 944 01:03:41,541 --> 01:03:43,958 -Dobro si. -Vidjela sam ubojice. 945 01:03:44,041 --> 01:03:46,250 Ubili su tolike, a ti si sljedeća. 946 01:03:46,333 --> 01:03:47,875 Jebeno si sljedeća! 947 01:03:47,958 --> 01:03:50,916 Ne, nije istina. Ovdje sam. 948 01:03:51,000 --> 01:03:52,333 Ovo je djelo vještice. 949 01:03:53,166 --> 01:03:56,458 Sve ovo. Proklela je Shadyside. Mary je imala pravo. 950 01:03:56,541 --> 01:03:57,500 Znam. 951 01:03:58,000 --> 01:04:00,208 Spilja je bila živa, Alice. 952 01:04:01,791 --> 01:04:03,125 To nije od Tylenola. 953 01:04:08,791 --> 01:04:10,000 Imala si pravo. 954 01:04:11,791 --> 01:04:12,791 Cinkarošica sam. 955 01:04:13,750 --> 01:04:16,625 Dan nakon što smo ukrali JVC plejer g. Evansa, 956 01:04:17,500 --> 01:04:19,375 Harold Hines vidio me s njim. 957 01:04:19,458 --> 01:04:21,000 Jebeni Harold Hines. 958 01:04:23,791 --> 01:04:27,500 Pozvali su me kod ravnatelja. 959 01:04:27,583 --> 01:04:29,333 Tata nije mogao doći 960 01:04:29,416 --> 01:04:33,208 jer je pobjegao s nekom curom malo starijom od mene sada. 961 01:04:33,291 --> 01:04:38,250 A mama je popila nekoliko rundi kod O'Connella. 962 01:04:38,333 --> 01:04:39,708 Tad sam shvatila… 963 01:04:41,083 --> 01:04:43,250 Ista sam kao i drugi Shadysideri. 964 01:04:44,458 --> 01:04:45,750 Bila sam ukleta. 965 01:04:47,333 --> 01:04:49,375 Rekla sam si, budem li savršena, 966 01:04:49,458 --> 01:04:51,291 učinim li sve kako treba, 967 01:04:51,375 --> 01:04:52,916 mogu pobijediti. 968 01:04:53,666 --> 01:04:55,041 Odala sam te, 969 01:04:55,708 --> 01:04:57,250 našla nove frendove… 970 01:04:58,625 --> 01:05:00,500 počela se ovako odijevati. 971 01:05:05,833 --> 01:05:07,333 Hodala sam s Tommyjem. 972 01:05:09,125 --> 01:05:10,708 Izbjegavala sam te, 973 01:05:10,791 --> 01:05:12,916 ali nisam mogla izbjeći Ziggy. 974 01:05:16,083 --> 01:05:19,125 Uvijek je bila ondje i podsjećala me na istinu. 975 01:05:19,208 --> 01:05:21,041 Da je ovaj grad, ovo mjesto… 976 01:05:23,083 --> 01:05:24,166 ukleto. 977 01:05:25,958 --> 01:05:27,583 Kao i mi. 978 01:05:28,791 --> 01:05:29,875 Sada znam. 979 01:05:30,625 --> 01:05:31,833 Imala je pravo… 980 01:05:34,708 --> 01:05:35,916 Cijelo vrijeme. 981 01:05:39,500 --> 01:05:41,125 Loša sam sestra. 982 01:05:42,833 --> 01:05:44,250 Loša sam prijateljica. 983 01:05:46,333 --> 01:05:47,541 Trebala sam… 984 01:05:48,541 --> 01:05:51,750 markirati, partijati, seksati se, zabavljati. 985 01:05:51,833 --> 01:05:53,541 Ne želim te razočarati, 986 01:05:54,291 --> 01:05:55,500 ali zabava… 987 01:05:58,708 --> 01:06:00,958 nije ništa stvarnija od tvoje majice. 988 01:06:01,458 --> 01:06:02,833 Ovo nosim s razlogom. 989 01:06:04,708 --> 01:06:06,916 Ne samo zato što su mrak. 990 01:06:15,500 --> 01:06:17,916 Svi se sa Shadysideom nosimo kako znamo. 991 01:06:23,791 --> 01:06:25,458 Što je? 992 01:06:27,666 --> 01:06:28,541 Ovo. 993 01:06:28,625 --> 01:06:31,791 Mahovina mi je zaprljala majicu. U zahodu. 994 01:06:36,791 --> 01:06:39,250 Posvuda je po poljskom zahodu. 995 01:06:41,583 --> 01:06:42,708 Kamp. 996 01:06:44,833 --> 01:06:46,375 Znači da smo blizu. 997 01:06:47,291 --> 01:06:50,208 Slušajte me! Igra je završena! 998 01:06:50,791 --> 01:06:53,791 Vratite se do kantine ili ću vam oduzeti bodove! 999 01:06:57,625 --> 01:06:59,833 Claire! Freddy! Isuse! 1000 01:06:59,916 --> 01:07:02,666 Idite do kantine! Hajde! 1001 01:07:09,250 --> 01:07:10,750 Igra je završena! 1002 01:07:11,666 --> 01:07:13,291 Vratite se u kantinu! 1003 01:07:13,875 --> 01:07:15,083 Odgajatelj Goode? 1004 01:07:15,166 --> 01:07:16,958 Rekao sam da nema priče! 1005 01:07:17,541 --> 01:07:20,000 -Rekao je da je igra završena! -Bez priče! 1006 01:07:20,666 --> 01:07:23,500 Ostanite ovdje. Provjerit ću s Goodeom. 1007 01:07:23,583 --> 01:07:26,375 Trebamo… to. 1008 01:07:26,458 --> 01:07:27,625 Čekaj. 1009 01:07:38,083 --> 01:07:39,375 Možda da odemo. 1010 01:07:42,000 --> 01:07:42,875 Sranje! 1011 01:07:51,250 --> 01:07:52,416 Odgajatelju Tommy? 1012 01:08:12,458 --> 01:08:13,666 Sranje! 1013 01:08:21,708 --> 01:08:22,958 Sheila? 1014 01:08:23,791 --> 01:08:25,416 Sheila, još si ovdje? 1015 01:08:26,208 --> 01:08:27,333 Sheila? 1016 01:08:30,083 --> 01:08:31,166 Kujo! 1017 01:08:32,208 --> 01:08:34,375 Sheila! Slušaj me! 1018 01:08:38,083 --> 01:08:39,250 Osjećaš li smrad? 1019 01:08:41,750 --> 01:08:43,166 Smrdi po govnu. 1020 01:08:47,166 --> 01:08:50,125 -To je WC papir? -Poljski zahod. Sigurno. 1021 01:08:54,166 --> 01:08:56,583 -Sranje. -Evo. Gledaj. 1022 01:08:58,458 --> 01:08:59,458 Kujo! 1023 01:09:05,125 --> 01:09:07,083 Pokušavam ti pomoći! Ubojica je… 1024 01:09:08,750 --> 01:09:09,833 Sranje! 1025 01:09:09,916 --> 01:09:12,041 Čuo sam viku. Što se… 1026 01:09:12,750 --> 01:09:14,916 -Što se događa? -Jesu li svi dobro? 1027 01:09:15,000 --> 01:09:16,958 Ne! Svi idu u kantinu. 1028 01:09:17,041 --> 01:09:18,041 Gdje je Nick? 1029 01:09:18,708 --> 01:09:21,666 Upomoć! Dolje smo! Upomoć! 1030 01:09:22,250 --> 01:09:23,166 Čuješ ovo? 1031 01:09:28,333 --> 01:09:30,333 -Ovdje dolje! -Pomognite nam! 1032 01:09:30,416 --> 01:09:33,416 -Upomoć! -Vadite nas odavde! 1033 01:09:33,500 --> 01:09:36,000 -Hej! -Upomoć! 1034 01:09:36,083 --> 01:09:37,708 Pomognite nam! 1035 01:09:37,791 --> 01:09:38,750 Cindy? 1036 01:09:38,833 --> 01:09:41,000 Ziggy? Bože! 1037 01:09:41,083 --> 01:09:43,291 -Što radite dolje? -Duga… 1038 01:09:44,708 --> 01:09:47,250 Duga priča. Jesi li dobro? 1039 01:09:47,333 --> 01:09:48,500 Samo trenutak. 1040 01:09:48,583 --> 01:09:50,750 Ziggy, jesi li dobro? 1041 01:09:50,833 --> 01:09:52,583 Jesi li dobro? 1042 01:09:54,125 --> 01:09:55,208 Što se zbiva? 1043 01:09:55,291 --> 01:09:57,625 -Sestra mi je u zahodu. -Molim? 1044 01:09:57,708 --> 01:09:58,875 Gary! Pomogni mi! 1045 01:09:59,458 --> 01:10:02,666 Hajde! Natrag u kantinu, čujete? Idemo! 1046 01:10:09,541 --> 01:10:11,333 Ako ima koga, igra je gotova! 1047 01:10:24,333 --> 01:10:25,750 Bože. 1048 01:10:35,000 --> 01:10:36,125 Sranje! 1049 01:10:43,750 --> 01:10:47,250 Nick! Izašao sam iz zahoda. Bila je mrtva! Kunem se Bogom! 1050 01:10:49,333 --> 01:10:50,500 Isuse, čovječe. 1051 01:10:51,666 --> 01:10:53,083 Ti si ovo učinio? 1052 01:10:53,791 --> 01:10:56,958 -Slušaj me, imamo ubojicu. -Što? 1053 01:10:57,041 --> 01:10:59,958 Moramo izvući druge. Vrati se u kantinu. 1054 01:11:00,041 --> 01:11:02,166 Pozvoni za 15 minuta. 1055 01:11:02,250 --> 01:11:03,916 Pozvoni, to je signal. 1056 01:11:04,000 --> 01:11:06,625 Ukrcaj ih na autobus i odvedi odavde. Dobro? 1057 01:11:06,708 --> 01:11:07,875 Jesi li me čuo? 1058 01:11:07,958 --> 01:11:09,833 Idi! Kurt! 1059 01:11:19,958 --> 01:11:22,875 -Ukrcajte se! Izvući ćemo vas! -Da! 1060 01:11:23,666 --> 01:11:26,250 -Bože. -Dobro. Ti prva. 1061 01:11:33,125 --> 01:11:34,458 Sada! 1062 01:11:56,333 --> 01:11:57,291 Samo vuci! 1063 01:11:59,875 --> 01:12:01,875 Tommy! Tommy, što rad… 1064 01:12:20,166 --> 01:12:21,500 Ziggy! 1065 01:12:21,583 --> 01:12:24,583 -Ziggy! -Miči ga! 1066 01:12:24,666 --> 01:12:27,041 -Ziggy! -Skidaj ga s mene! 1067 01:12:27,125 --> 01:12:30,833 -Miči ga! -Ziggy! 1068 01:12:33,875 --> 01:12:34,916 Što radiš ovdje? 1069 01:12:35,000 --> 01:12:36,708 -Ovdje je! -Dođi! 1070 01:12:46,375 --> 01:12:49,666 -Jesmo li mu pobjegli? -Mislim da jesmo. Ozlijeđena si? 1071 01:12:51,166 --> 01:12:52,791 Ovo je Garyjeva krv. 1072 01:12:54,041 --> 01:12:58,416 -A tvoja? -Sean, Jesse, Rod, Stacey. 1073 01:12:58,500 --> 01:13:01,291 Shadysideri. Prokletstvo. 1074 01:13:01,375 --> 01:13:03,291 Ne, samo neki psihopat. 1075 01:13:03,375 --> 01:13:06,208 Ne, nije neki psihopat. Tommy je. 1076 01:13:06,291 --> 01:13:09,916 Sestrin savršen, nevin, dosadni dečko Tommy. 1077 01:13:10,000 --> 01:13:11,000 Ona je kriva. 1078 01:13:11,625 --> 01:13:13,625 -Cindy? -Vještica! 1079 01:13:14,583 --> 01:13:16,000 Ona ne postoji, Ziggy. 1080 01:13:16,083 --> 01:13:18,791 Tipični Sunnyvaler. Mislila sam da si drukčiji. 1081 01:13:19,791 --> 01:13:21,875 Ukrcavaju se u bus. Moramo krenuti. 1082 01:13:21,958 --> 01:13:26,083 -Ne mogu! Sestra mi je još negdje! -Ziggy, mnogi su umrli danas. 1083 01:13:26,166 --> 01:13:29,083 -Nisi ti kriv. -Neću dopustiti da i ti umreš. 1084 01:13:30,000 --> 01:13:31,708 Zato što… 1085 01:13:31,791 --> 01:13:34,041 Sviđa mi se čudakinja iz Shadysidea. 1086 01:13:34,125 --> 01:13:35,875 Nakon što sve ovo završi, 1087 01:13:35,958 --> 01:13:38,541 možemo pokrenuti knjižni klub ili nešto. 1088 01:13:38,625 --> 01:13:42,541 Možda… Nova knjiga Stephena Kinga navodno je dobra. 1089 01:13:43,041 --> 01:13:45,791 Dosta mi je Kinga. Odsad samo Judy Blume. 1090 01:13:46,875 --> 01:13:49,041 Judy Blume zvuči savršeno. 1091 01:13:49,958 --> 01:13:52,291 Vjeruješ mi, zar ne? Za prokletstvo? 1092 01:13:53,000 --> 01:13:55,375 Da, naravno. Drukčiji sam. 1093 01:13:56,500 --> 01:13:58,875 Idemo. Moramo otići. 1094 01:13:58,958 --> 01:14:01,416 Nazvat ćemo murju. Sestra će biti dobro. 1095 01:14:01,500 --> 01:14:03,166 Prvo moramo na autobus. 1096 01:15:34,750 --> 01:15:35,958 Ziggy! 1097 01:15:44,541 --> 01:15:45,583 Bježi! 1098 01:15:47,291 --> 01:15:48,666 Bježi! 1099 01:15:55,458 --> 01:15:56,583 Ziggy! 1100 01:16:02,958 --> 01:16:05,250 Moramo pronaći drugi izlaz. 1101 01:16:05,333 --> 01:16:06,708 Što ako ne postoji? 1102 01:16:06,791 --> 01:16:08,500 Ne, mora biti negdje. 1103 01:16:08,583 --> 01:16:11,250 U poljskom smo zahodu. U kampu. 1104 01:16:11,333 --> 01:16:14,208 Uzmi dnevnik. Preblizu smo. 1105 01:16:17,833 --> 01:16:20,125 Ovi… tuneli. 1106 01:16:21,083 --> 01:16:23,125 Vještica ih je napravila, zar ne? 1107 01:16:23,208 --> 01:16:24,208 Da? 1108 01:16:24,916 --> 01:16:29,458 I… „Pojavila se kod Sastajališta, 1109 01:16:30,041 --> 01:16:31,625 jedne ruke odrezane…“ 1110 01:16:31,708 --> 01:16:34,500 Sastajalište je sada… 1111 01:16:36,541 --> 01:16:37,666 kantina. 1112 01:16:38,500 --> 01:16:39,833 Postoji drugi izlaz. 1113 01:16:40,875 --> 01:16:42,416 Bože! 1114 01:16:42,500 --> 01:16:43,791 Hajde! 1115 01:16:43,875 --> 01:16:45,916 -Samo ću te usporavati. -Alice! 1116 01:16:46,000 --> 01:16:49,208 U redu je, sustići ću te. Moraš spasiti sestru. 1117 01:16:49,291 --> 01:16:50,125 Ne… 1118 01:16:50,208 --> 01:16:51,083 Idi! 1119 01:16:59,375 --> 01:17:02,833 Kurt! Will! Bilo tko! 1120 01:17:39,666 --> 01:17:41,125 „Krv će se liti.“ 1121 01:17:48,291 --> 01:17:50,708 „Kad je blizu, krv će se liti, 1122 01:17:51,916 --> 01:17:55,458 odrezala je svoju ruku na Sotoninu kamenu.“ 1123 01:18:02,750 --> 01:18:04,000 Sotonin kamen… 1124 01:18:44,458 --> 01:18:45,583 Ima li koga? 1125 01:18:46,583 --> 01:18:49,166 Čuje li me itko? 1126 01:18:54,500 --> 01:18:56,708 Čuje li me itko? 1127 01:19:19,166 --> 01:19:23,541 Hej! Ovdje sam! Upomoć! 1128 01:19:39,541 --> 01:19:41,000 Upomoć! 1129 01:20:52,416 --> 01:20:53,416 Ziggy! 1130 01:20:53,916 --> 01:20:54,916 Ziggy! 1131 01:20:58,791 --> 01:20:59,666 Ne! 1132 01:21:47,208 --> 01:21:48,125 Ne! 1133 01:21:59,041 --> 01:22:01,666 Jebi… se! 1134 01:22:07,791 --> 01:22:08,833 Opsovala si! 1135 01:22:09,958 --> 01:22:11,375 Postaje mi navika. 1136 01:22:19,208 --> 01:22:20,875 Smrdiš po govnima. 1137 01:22:20,958 --> 01:22:23,541 -Zato što sam prekrivena njima. -Bože. 1138 01:22:25,125 --> 01:22:29,000 -Misliš da će se oprati? -Možda ćeš morati kupiti novu majicu. 1139 01:22:31,375 --> 01:22:32,916 Tako mi je žao, Ziggy. 1140 01:22:33,958 --> 01:22:38,750 Žao mi je što nisam bila uz tebe, ne samo večeras, nego svaki dan. 1141 01:22:38,833 --> 01:22:40,708 Ne, bila si. Samo… 1142 01:22:40,791 --> 01:22:42,541 Ne. Nisam bila. 1143 01:22:43,625 --> 01:22:44,708 Znam to sada. 1144 01:22:45,625 --> 01:22:49,250 Znam da sam te samo trebala slušati i čuti što govoriš. 1145 01:22:50,291 --> 01:22:54,375 Mislila sam da će, pokorim li se i slijedim li pravila, 1146 01:22:54,458 --> 01:22:55,958 sve biti u redu. 1147 01:22:56,541 --> 01:22:58,583 Da ću otići iz Shadysidea, ali… 1148 01:22:59,791 --> 01:23:01,375 Sada znam. Imala si pravo. 1149 01:23:03,500 --> 01:23:05,041 Sve je prokleto. 1150 01:23:07,083 --> 01:23:08,500 Mogla sam biti bolja. 1151 01:23:09,458 --> 01:23:12,625 Mogla sam biti manje… čudovište. 1152 01:23:12,708 --> 01:23:13,875 Da, pa… 1153 01:23:16,083 --> 01:23:17,416 Moje si čudovište. 1154 01:23:18,416 --> 01:23:21,750 Na kraju krajeva, mama, tata… 1155 01:23:22,708 --> 01:23:24,541 Shadyside, Sunnyvale… 1156 01:23:26,958 --> 01:23:29,458 Neću dopustiti da nas išta razdvoji. 1157 01:23:29,541 --> 01:23:30,541 Čuješ li me? 1158 01:23:31,833 --> 01:23:33,125 Jasno i glasno. 1159 01:24:00,125 --> 01:24:01,166 Hej, cinkarošice! 1160 01:24:01,875 --> 01:24:03,541 Dugo ti je trebalo. 1161 01:24:07,208 --> 01:24:08,208 Hajde! 1162 01:24:18,583 --> 01:24:19,708 Uspjela si. 1163 01:24:21,166 --> 01:24:22,166 Mi smo uspjele. 1164 01:24:25,583 --> 01:24:28,208 Oprezno, dobro? Stara je milijun godina. 1165 01:24:28,791 --> 01:24:30,166 Kupila sam je nedavno. 1166 01:24:30,250 --> 01:24:33,041 Ne govorim o tvojoj glupoj torbici. 1167 01:24:33,625 --> 01:24:34,833 „Krv će se liti.“ 1168 01:24:35,708 --> 01:24:38,083 Sotonin kamen? Bila je ondje. 1169 01:24:38,750 --> 01:24:41,625 Zakopana pod mahovinom. Našla sam je. 1170 01:24:42,500 --> 01:24:43,875 Našla sam je! 1171 01:24:43,958 --> 01:24:45,333 Što si pronašla? 1172 01:24:46,416 --> 01:24:47,625 Pogađaj triput. 1173 01:24:55,916 --> 01:24:57,916 Što je to? 1174 01:25:01,458 --> 01:25:03,333 Izgubljena ruka Sare Fier. 1175 01:25:06,083 --> 01:25:07,083 Bolničarka Lane… 1176 01:25:09,000 --> 01:25:11,500 cijeli je život tražila ovo. 1177 01:25:12,125 --> 01:25:14,458 Okončati prokletstvo. Uzelo joj je kćer. 1178 01:25:16,000 --> 01:25:19,583 „Bez ruke, njezin je stisak nad tlom čvrst. 1179 01:25:19,666 --> 01:25:22,291 Prokletstvo će trajati 1180 01:25:22,375 --> 01:25:25,250 dok se tijelo i ruka ne ujedine.“ 1181 01:25:25,333 --> 01:25:27,833 To nas je dovelo do ruke. 1182 01:25:27,916 --> 01:25:29,541 Ako je legenda istinita… 1183 01:25:29,625 --> 01:25:31,875 -Zakopana je… -Kod Stabla vješanja. 1184 01:25:32,875 --> 01:25:34,166 Možemo okončati ovo. 1185 01:25:34,250 --> 01:25:36,875 Nema više ubojstava, prokletstva, 1186 01:25:36,958 --> 01:25:37,958 Nema više… 1187 01:25:41,375 --> 01:25:42,583 boli. 1188 01:25:46,333 --> 01:25:48,083 Možemo spasiti Shadyside… 1189 01:25:49,250 --> 01:25:50,250 večeras! 1190 01:26:06,625 --> 01:26:07,458 Moj nos… 1191 01:26:08,708 --> 01:26:10,333 Krvarila sam na ruku i… 1192 01:26:11,000 --> 01:26:12,666 Mislim da sam je vidjela. 1193 01:26:13,375 --> 01:26:14,291 Koga? 1194 01:26:15,333 --> 01:26:16,500 Saru Fier. 1195 01:26:17,833 --> 01:26:18,666 Bila je… 1196 01:26:19,583 --> 01:26:20,833 Bila je bijesna. 1197 01:26:21,916 --> 01:26:25,083 Moramo ovo zakopati… istog trena. 1198 01:27:26,500 --> 01:27:27,958 Dobro, idemo. 1199 01:27:29,250 --> 01:27:30,833 A ja ću rukama? 1200 01:27:30,916 --> 01:27:32,666 Ne, ostaješ ovdje. 1201 01:27:32,750 --> 01:27:35,083 Hajde, mogu skakutati. 1202 01:27:41,291 --> 01:27:43,541 Tatu su zatvorili kad sam imala šest. 1203 01:27:45,625 --> 01:27:49,416 Mama je krala da bih mogla jesti. 1204 01:27:50,416 --> 01:27:52,541 Prvi sam se put ozlijedila sa 12. 1205 01:27:52,625 --> 01:27:54,500 Nakon… 1206 01:27:56,541 --> 01:27:57,750 Znate kada. 1207 01:27:58,750 --> 01:27:59,916 A večeras… 1208 01:28:01,083 --> 01:28:03,875 Gledala sam kako se tvoj savršeni dečko 1209 01:28:05,125 --> 01:28:07,125 pretvara u čudovište 1210 01:28:07,208 --> 01:28:10,791 i ubija jedinu osobu koja sam ikad voljela. 1211 01:28:13,833 --> 01:28:17,250 Cijeli jebeni život čekam na ovo. 1212 01:28:18,625 --> 01:28:19,958 A sad sam to pronašla. 1213 01:28:20,958 --> 01:28:22,583 Pusti me da odem do kraja. 1214 01:28:25,708 --> 01:28:26,708 Za Arnieja… 1215 01:28:27,916 --> 01:28:28,916 Za Tommyja… 1216 01:28:30,583 --> 01:28:31,791 Za Shadyside. 1217 01:28:35,666 --> 01:28:36,791 Za Shadyside. 1218 01:28:38,583 --> 01:28:39,541 Za Shadyside. 1219 01:28:42,333 --> 01:28:43,291 Alice! 1220 01:28:54,000 --> 01:28:55,375 Umri! 1221 01:28:55,458 --> 01:28:59,166 Umri, jebote! 1222 01:29:05,375 --> 01:29:06,958 Ne! Alice? 1223 01:29:07,708 --> 01:29:08,791 Alice? 1224 01:29:09,416 --> 01:29:10,625 Alice, samo… 1225 01:29:11,250 --> 01:29:13,708 Ostani sa mnom. Alice. 1226 01:29:19,625 --> 01:29:20,625 Ne. 1227 01:29:21,500 --> 01:29:22,500 Alice! 1228 01:29:34,500 --> 01:29:35,666 Što je to? 1229 01:30:00,208 --> 01:30:02,500 -Oni koje voliš. -Bježi! 1230 01:30:06,458 --> 01:30:08,833 -Ziggy! -Pomogni mi! 1231 01:30:20,291 --> 01:30:21,916 Tamo! Idi! 1232 01:30:25,583 --> 01:30:26,833 -Ovdje? -Da! 1233 01:30:26,916 --> 01:30:28,416 Kopaj! 1234 01:30:35,250 --> 01:30:36,250 Cindy? 1235 01:30:41,500 --> 01:30:42,791 Samo nastavi kopati! 1236 01:30:47,166 --> 01:30:48,125 Brže! 1237 01:30:54,750 --> 01:30:55,833 Tu je nešto. 1238 01:31:03,750 --> 01:31:05,833 Vještica živi zauvijek. 1239 01:31:05,916 --> 01:31:07,375 Vještica živi zauvijek. 1240 01:31:08,500 --> 01:31:11,125 -Cindy, što ovo znači? -Ne znam. 1241 01:31:11,208 --> 01:31:13,416 -Gdje je? Gdje je tijelo? -Ne znam. 1242 01:31:17,833 --> 01:31:19,708 Ovamo. Hajde! 1243 01:31:35,333 --> 01:31:36,958 Što hoćeš, Sarah Fier? 1244 01:31:38,541 --> 01:31:41,208 Hoćeš ovo? Uzmi! 1245 01:31:41,291 --> 01:31:45,000 Samo mi pusti sestru da živi! 1246 01:31:50,291 --> 01:31:53,750 Krvarila si na kost. Tebe progone. 1247 01:31:53,833 --> 01:31:54,958 Spremi se za bijeg. 1248 01:31:55,041 --> 01:31:57,166 -Ne, Cindy! -Bježi! 1249 01:32:10,416 --> 01:32:11,708 Ne! 1250 01:33:00,750 --> 01:33:05,833 Ništa nas neće rastaviti. 1251 01:33:06,416 --> 01:33:08,583 Nikada više. 1252 01:33:47,916 --> 01:33:51,250 To se dogodilo 19. srpnja 1978. godine. 1253 01:33:52,166 --> 01:33:56,791 Prije 5937 dana. 1254 01:33:57,458 --> 01:33:59,125 Sestra je umrla… 1255 01:34:00,625 --> 01:34:01,916 kao i ja. 1256 01:34:03,125 --> 01:34:04,083 Ziggy! 1257 01:34:07,083 --> 01:34:08,583 Ne! Hej! 1258 01:34:08,666 --> 01:34:10,166 Nemoj mi umrijeti, dobro? 1259 01:34:17,166 --> 01:34:19,333 Hajde! 1260 01:34:24,208 --> 01:34:25,958 Hajde! 1261 01:34:35,416 --> 01:34:36,500 Diši. 1262 01:34:37,333 --> 01:34:38,541 Uglavnom… 1263 01:34:40,125 --> 01:34:41,916 želim da sam ostala mrtva. 1264 01:34:48,416 --> 01:34:49,541 Hajde! 1265 01:34:54,666 --> 01:34:55,833 Čekaj… 1266 01:34:57,166 --> 01:34:58,833 Ti si Ziggy? 1267 01:35:02,166 --> 01:35:05,166 Kako se zoveš? Pogledaj me. Kako se zoveš? 1268 01:35:07,166 --> 01:35:08,166 Ziggy. 1269 01:35:09,500 --> 01:35:10,666 Christine je. 1270 01:35:11,708 --> 01:35:13,875 Njezino pravo ime, Christine Berman. 1271 01:35:16,875 --> 01:35:19,750 Gdje mi je… Gdje mi je sestra? 1272 01:35:27,291 --> 01:35:28,291 Cindy… 1273 01:35:30,125 --> 01:35:31,125 moja sestra… 1274 01:35:32,125 --> 01:35:35,333 Žrtvovala se uzaludno. 1275 01:35:36,750 --> 01:35:39,458 Svima sam ispričala kako je umrla. 1276 01:35:40,000 --> 01:35:41,625 Priču koju sam vam rekla. 1277 01:35:42,708 --> 01:35:44,375 A nitko mi nije vjerovao. 1278 01:35:46,875 --> 01:35:48,041 A Nick? 1279 01:35:49,958 --> 01:35:50,833 Bila je ona. 1280 01:35:52,625 --> 01:35:55,208 Sarah Fier, vještica. 1281 01:35:56,833 --> 01:35:58,000 Prokletstvo… 1282 01:35:58,708 --> 01:36:00,208 Stvarno je. 1283 01:36:01,791 --> 01:36:03,416 Mislila sam da je drukčiji. 1284 01:36:04,125 --> 01:36:05,916 Mislila sam da će vjerovati. 1285 01:36:07,208 --> 01:36:09,333 Ali Nick je imao svoju budućnost. 1286 01:36:10,208 --> 01:36:13,333 A šerifom se ne postaje pričama o duhovima. 1287 01:36:17,458 --> 01:36:18,958 Što se dogodilo ovdje? 1288 01:36:21,500 --> 01:36:22,708 Tommy Slater. 1289 01:36:25,125 --> 01:36:26,375 Pukao je. 1290 01:36:28,500 --> 01:36:30,125 Jebeni Shadysideri. 1291 01:36:39,583 --> 01:36:41,583 Nisam ga više mogla viđati. 1292 01:36:41,666 --> 01:36:43,083 Ne nakon toga. 1293 01:36:53,916 --> 01:36:54,916 Vještica… 1294 01:36:58,125 --> 01:36:59,583 Gradsko prokletstvo… 1295 01:37:04,041 --> 01:37:08,041 Jednu je noć Cindy vjerovala da ga možemo okončati. 1296 01:37:10,041 --> 01:37:11,791 Pa sam i ja to mislila. 1297 01:37:14,625 --> 01:37:16,041 Ali sada znam… 1298 01:37:21,666 --> 01:37:23,041 Nema kraja. 1299 01:37:33,625 --> 01:37:36,291 Najbolja vam je šansa da pobjegnete odavde. 1300 01:37:36,375 --> 01:37:39,333 Što dalje možete. I pazite da vas ne pregazi bus. 1301 01:37:39,416 --> 01:37:45,041 Pronašli smo tijelo u šumi između Shadysidea i Sunnyvalea. 1302 01:37:45,125 --> 01:37:46,208 Nemoguće. 1303 01:37:46,291 --> 01:37:48,916 Ondje je, vjeruj nam. 1304 01:37:49,000 --> 01:37:50,875 Lanci, kosti, sve. 1305 01:37:50,958 --> 01:37:51,916 Tko zna tko je. 1306 01:37:52,000 --> 01:37:54,708 Što misliš, zašto su umrli naši prijatelji? 1307 01:37:55,750 --> 01:37:59,166 Iz istog razloga zašto su ubili Alice, tvoju sestru. 1308 01:37:59,708 --> 01:38:03,500 Napali su nas jer smo našli nešto što nisu željeli da nađemo. 1309 01:38:03,583 --> 01:38:06,041 Da se barem to nije dogodilo, 1310 01:38:06,125 --> 01:38:08,125 ali jest. 1311 01:38:09,625 --> 01:38:12,833 Pronašli smo ono što si tražila 1978. godine. 1312 01:38:14,791 --> 01:38:16,375 Pronašli smo Saru Fier. 1313 01:38:17,708 --> 01:38:20,708 Molim te… Bolničarka Lane imala je pravo. 1314 01:38:20,791 --> 01:38:23,541 Prokletstvo prestaje pridružimo li ruku tijelu. 1315 01:38:23,625 --> 01:38:26,625 Znamo gdje je tijelo. Samo još trebamo ruku. 1316 01:38:26,708 --> 01:38:30,375 Što se dogodilo s kampom Nightwing? Je li ruka još ondje? 1317 01:38:30,458 --> 01:38:33,125 I dalje je zakopana ispod Stabla vješanja? 1318 01:38:35,833 --> 01:38:38,583 TRGOVAČKI CENTAR SHADYSIDE 1319 01:39:03,583 --> 01:39:05,166 Ured šerifa Okruga Union. 1320 01:39:05,250 --> 01:39:08,916 Trebam Nicka… Šerifa Goodea. 1321 01:39:10,916 --> 01:39:12,541 Šerife, čujemo se? 1322 01:39:13,041 --> 01:39:14,500 Da, što se dogodilo? 1323 01:39:14,583 --> 01:39:17,458 Netko vas je tražio. Kažu da je hitan slučaj. 1324 01:39:17,541 --> 01:39:21,833 Kaže da ste bili članovi knjižnog kluba Judy Blume? 1325 01:39:22,666 --> 01:39:24,083 To doista postoji, šefe? 1326 01:39:26,458 --> 01:39:28,541 Hej… Nicky, tu si? 1327 01:39:30,291 --> 01:39:31,875 Da, ja ću to riješiti. 1328 01:39:47,666 --> 01:39:49,916 -Zaključaj vrata. -Ne, idem s tobom! 1329 01:39:50,000 --> 01:39:51,583 Ne! Ne ideš. 1330 01:39:51,666 --> 01:39:52,875 Deena… 1331 01:39:54,250 --> 01:39:55,666 Nos ti krvari. 1332 01:40:01,375 --> 01:40:02,791 Odmah se vraćam. 1333 01:40:02,875 --> 01:40:04,916 Stani. Deena! 1334 01:40:29,166 --> 01:40:30,708 Imam te… 1335 01:40:31,500 --> 01:40:33,000 Vještico. 1336 01:40:34,750 --> 01:40:35,750 Gotovo je. 1337 01:40:36,333 --> 01:40:37,541 Gotovo je. 1338 01:41:00,625 --> 01:41:01,750 Sarah! 1339 01:41:02,375 --> 01:41:03,583 Sarah Fier! 1340 01:41:06,125 --> 01:41:12,375 NASTAVLJA SE… 1341 01:41:22,375 --> 01:41:23,791 Đavao je došao. 1342 01:41:26,500 --> 01:41:28,166 I bacio tminu na nas. 1343 01:41:32,541 --> 01:41:34,875 Ta tmina raste u svima nama. 1344 01:41:35,750 --> 01:41:37,250 SVJEDOK 1345 01:41:45,708 --> 01:41:47,041 POSTANAK 1346 01:41:50,291 --> 01:41:51,750 FIER 1347 01:42:02,500 --> 01:42:03,958 Đavao je došao. 1348 01:42:04,708 --> 01:42:07,875 Sad razumiješ… zar ne? 1349 01:42:27,208 --> 01:42:29,791 SNIMLJENO PREMA KNJIGAMA R. L. STINEA 1350 01:43:35,750 --> 01:43:38,333 NETFLIX PREDSTAVLJA 1351 01:49:01,291 --> 01:49:04,291 Prijevod titlova: Vedran P.