1 00:00:01,083 --> 00:00:02,875 ANTERIOR ÎN STRĂZILE GROAZEI 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:02,958 --> 00:00:05,541 Shadyside, un orășel din America. 4 00:00:06,541 --> 00:00:10,833 Dar printre localnici, poveștile de groază i-au adus un alt nume, 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:11,500 --> 00:00:13,291 Capitala ucigașilor din SUA. 7 00:00:14,541 --> 00:00:15,375 Iar aseară… 8 00:00:18,833 --> 00:00:20,833 încă o tragedie. 9 00:00:21,833 --> 00:00:23,875 Sunt alături de șeriful Nick Goode. 10 00:00:23,958 --> 00:00:26,708 Dle șerif, ce ne puteți spune? 11 00:00:26,791 --> 00:00:28,375 Au fost șapte victime. 12 00:00:29,916 --> 00:00:32,291 Nu e o întâmplare. 13 00:00:32,375 --> 00:00:33,875 Doamne! 14 00:00:33,958 --> 00:00:36,000 Masacrele au legătură cu Sarah Fier. 15 00:00:37,041 --> 00:00:39,708 1666. Sarah Fier a fost spânzurată pentru vrăjitorie. 16 00:00:41,666 --> 00:00:44,208 A posedat oameni și i-a făcut ucigași 17 00:00:44,291 --> 00:00:45,916 ca să se răzbune pe oraș. 18 00:00:49,875 --> 00:00:50,750 Fugi! 19 00:00:54,291 --> 00:00:57,125 Dar în 1978 a supraviețuit cineva. C. Berman. 20 00:00:57,208 --> 00:00:58,333 Ea e cheia. 21 00:01:06,291 --> 00:01:07,541 S-a terminat. 22 00:01:08,875 --> 00:01:09,875 S-a terminat? 23 00:01:10,375 --> 00:01:11,500 Nu se termină! 24 00:01:11,583 --> 00:01:13,291 Sam… 25 00:01:22,250 --> 00:01:23,750 Lasă-mă! 26 00:01:29,916 --> 00:01:31,541 O să te aduc înapoi! 27 00:01:52,833 --> 00:01:54,916 Capitala ucigașilor din SUA. 28 00:01:55,000 --> 00:01:56,541 După o săptămână de teroare, 29 00:01:56,625 --> 00:01:59,875 Shadyside continuă să-și merite renumele. 30 00:01:59,958 --> 00:02:01,875 Echipat cu o mască de Halloween, 31 00:02:01,958 --> 00:02:04,208 Ryan Torres, absolvent de liceu, 32 00:02:04,291 --> 00:02:07,416 a început teroarea cu un masacru la mall. 33 00:02:07,500 --> 00:02:11,291 Iar comunitatea îndoliată e din nou îngrozită acum. 34 00:02:11,375 --> 00:02:15,083 Șerifii au descoperit un nou carnagiu la spitalul East Union. 35 00:02:15,166 --> 00:02:18,291 Poliția crede că ucigașul era alimentat de amfetamine. 36 00:02:18,375 --> 00:02:21,791 Adolescenții Kate Schmidt și Simon Kalivoda 37 00:02:21,875 --> 00:02:23,666 sunt suspecții principali. 38 00:02:23,750 --> 00:02:27,250 Ultimul carnagiu a avut loc în magazinul local. 39 00:02:27,333 --> 00:02:32,250 Șeriful Nick Goode a găsit magazinul plin de sânge și de visuri spulberate. 40 00:02:37,208 --> 00:02:42,000 SE ÎNTÂMPLĂ DIN NOU 41 00:02:42,083 --> 00:02:44,333 RIȘTI ȘI CÂȘTIGI CINĂ - ÎNCHIRIERI VIDEO 42 00:03:01,375 --> 00:03:02,875 ÎNCUIETORI 43 00:03:17,041 --> 00:03:18,250 Major! Doamne! 44 00:03:22,250 --> 00:03:23,583 Drăcia dracului! 45 00:03:26,583 --> 00:03:29,458 HRĂNEȘTE-L PE MAJOR TOM 46 00:03:31,791 --> 00:03:34,166 Ce nerăbdător ești, nesimțitule! 47 00:03:36,916 --> 00:03:37,958 ZIUA 5937 48 00:03:38,041 --> 00:03:39,833 Sunnyvale e un oraș al speranței. 49 00:03:40,416 --> 00:03:44,125 Familia mea e aici de multe generații și a ajutat la dezvoltarea sa. 50 00:03:44,708 --> 00:03:46,583 Iar acum preiau torța 51 00:03:47,208 --> 00:03:48,750 purtată de strămoșii mei… 52 00:03:49,625 --> 00:03:52,750 Voi aduce experiența mea în primărie în următorii ani. 53 00:03:53,750 --> 00:03:55,666 Înțeleg provocările… 54 00:04:01,208 --> 00:04:02,416 Sunt aici să ascult. 55 00:04:03,083 --> 00:04:06,833 Să colaborăm pentru ca Sunnyvale să strălucească în continuare. 56 00:04:13,583 --> 00:04:16,791 E în regulă. Stai aici! Ne apăr eu. Bine? 57 00:04:40,916 --> 00:04:43,500 - Nu mișca! - Stai! 58 00:04:43,583 --> 00:04:46,458 Stai, te rog! Te-am sunat! 59 00:04:46,541 --> 00:04:49,750 Sunt Deena Johnson. Vrem să aflăm cum ai supraviețuit. 60 00:04:49,833 --> 00:04:52,541 Suntem atacați! Ucigașii sunt aici! 61 00:04:52,625 --> 00:04:55,458 - Te rog, răspunde! Ajută-ne! - Te rog! 62 00:04:58,125 --> 00:04:59,958 - Alo? - Trăiești! 63 00:05:01,375 --> 00:05:02,708 C. Berman… 64 00:05:05,416 --> 00:05:06,916 De ce naiba ai venit? 65 00:05:12,083 --> 00:05:12,916 Nu! 66 00:05:13,000 --> 00:05:17,125 Nu! Trebuie să plecați! Acum! Nu știți ce faceți! 67 00:05:17,208 --> 00:05:19,458 Stai! Da… 68 00:05:19,541 --> 00:05:22,500 Ești singura care știe cu ce avem de-a face. 69 00:05:22,583 --> 00:05:26,458 Și de aia nu mă apropii de ea. Pleacă de pe proprietatea mea! 70 00:05:26,541 --> 00:05:27,833 Numele ei e Sam! 71 00:05:27,916 --> 00:05:30,750 Puteai să ne vezi morți la știri, 72 00:05:30,833 --> 00:05:31,916 dar n-a fost așa. 73 00:05:32,458 --> 00:05:33,875 Ne-ai sunat. 74 00:05:35,000 --> 00:05:36,541 Nu vă pot ajuta! 75 00:05:36,625 --> 00:05:39,041 Ești ultima șansă! Vrăjitoarea… 76 00:05:39,125 --> 00:05:40,291 Nu! Îmi pare rău! 77 00:05:40,375 --> 00:05:44,333 Prietena mea e posedată de ea și e legată în portbagaj. Dar tu… 78 00:05:45,125 --> 00:05:46,666 Ai văzut-o și ai scăpat. 79 00:05:47,250 --> 00:05:49,333 Ce a fost diferit? 80 00:05:49,416 --> 00:05:53,208 Poate s-a întâmplat ceva. Ceva ce ne poate ajuta s-o oprim. 81 00:05:53,291 --> 00:05:55,666 Nu! N-o puteți opri! 82 00:05:55,750 --> 00:05:59,208 Fugiți cât puteți de departe, cât mai repede. 83 00:05:59,291 --> 00:06:00,875 E singura voastră șansă. 84 00:06:00,958 --> 00:06:04,041 Nu pot fugi! 85 00:06:04,125 --> 00:06:05,333 Ascultă, Sam… 86 00:06:06,666 --> 00:06:08,000 N-o pot lăsa să moară! 87 00:06:09,333 --> 00:06:10,333 Nu vreau! 88 00:06:12,250 --> 00:06:13,333 O iubesc! 89 00:06:15,500 --> 00:06:16,583 Te rog! 90 00:06:20,916 --> 00:06:23,666 Ține-o departe de Major Tom. 91 00:06:45,500 --> 00:06:47,000 E în regulă. 92 00:06:47,666 --> 00:06:50,166 E legată în baie, deci… 93 00:06:50,250 --> 00:06:52,458 Nu poate pleca acum. E în regulă. 94 00:06:54,083 --> 00:06:55,208 Da. E bine. 95 00:06:55,708 --> 00:06:56,750 E bine… 96 00:07:01,458 --> 00:07:02,458 Stați jos! 97 00:07:09,375 --> 00:07:10,750 În Shadyside 98 00:07:10,833 --> 00:07:12,625 trecutul nu e în trecut. 99 00:07:17,375 --> 00:07:20,791 Era pe 12 iulie. 100 00:07:21,875 --> 00:07:24,166 În vara lui 1978. 101 00:07:24,666 --> 00:07:26,333 Prima zi de tabără. 102 00:07:33,541 --> 00:07:35,875 După o săptămână, sora mea era moartă. 103 00:07:43,250 --> 00:07:45,708 BUN VENIT ÎN TABĂRA NIGHTWING 104 00:07:50,458 --> 00:07:52,875 Rahat! 105 00:08:14,666 --> 00:08:16,916 Te spânzurăm, vrăjitoareo! 106 00:08:17,000 --> 00:08:20,666 Înainte de ultima suflare a găsit o cale să păcălească moartea. 107 00:08:20,750 --> 00:08:21,583 Doamne! 108 00:08:21,666 --> 00:08:24,916 Și-a tăiat mâna blestemată ca să ne stăpânească ținutul. 109 00:08:25,000 --> 00:08:28,708 Vine de dincolo de mormânt ca să înrobească oameni buni. 110 00:08:28,791 --> 00:08:32,666 Îți ia sângele, îți taie capul. Te urmărește până mori. 111 00:08:33,875 --> 00:08:35,083 Legați-o! 112 00:08:35,916 --> 00:08:37,916 Nu! Încetați! 113 00:08:39,708 --> 00:08:41,666 Lăsați-mă jos, căcaților! 114 00:08:47,291 --> 00:08:50,750 - Ia te uită! Ce avem aici? - Hoațo! 115 00:08:50,833 --> 00:08:52,875 Nu! Nu e hoață. 116 00:08:53,458 --> 00:08:55,708 E posedată de vrăjitoare. 117 00:08:55,791 --> 00:08:58,083 Doar așa se explică purtarea ei. 118 00:08:58,166 --> 00:08:59,166 Du-te dracului! 119 00:09:02,375 --> 00:09:03,750 Acum suntem chit. 120 00:09:04,583 --> 00:09:06,750 Știi ce i-au făcut lui Sarah Fier, nu? 121 00:09:07,625 --> 00:09:08,791 Au spânzurat-o. 122 00:09:09,708 --> 00:09:10,833 De copacul ăsta. 123 00:09:11,458 --> 00:09:14,583 Ar fi rămas moartă dacă îi făceau ce trebuia. 124 00:09:15,458 --> 00:09:16,541 Dacă o ardeau. 125 00:09:18,291 --> 00:09:20,500 - Dă-mi bricheta! - Ce? 126 00:09:20,583 --> 00:09:21,791 Dă-mi-o! 127 00:09:23,291 --> 00:09:24,416 Țineți-o de picioare! 128 00:09:24,500 --> 00:09:25,416 Serios, Sheila? 129 00:09:25,500 --> 00:09:26,583 Hai! 130 00:09:27,500 --> 00:09:28,791 Nu! Opriți-vă! 131 00:09:28,875 --> 00:09:31,083 Opriți-vă! 132 00:09:31,166 --> 00:09:34,000 - Taci, vrăjitoareo! - Sheila, a înțeles. 133 00:09:34,083 --> 00:09:36,250 - Nu! - Erau doar zece dolari. 134 00:09:38,083 --> 00:09:39,791 Chiar o să faci asta? 135 00:09:40,500 --> 00:09:41,583 - Sheila! - Nu! 136 00:09:41,666 --> 00:09:42,625 Sheila! 137 00:09:43,958 --> 00:09:46,791 - Will, e fratele tău! - Ce e asta? Dați-o jos! 138 00:09:46,875 --> 00:09:48,041 Nick, îți explic… 139 00:09:48,125 --> 00:09:51,000 Las-o jos, Will! Jur că te spun mamei! 140 00:09:53,791 --> 00:09:56,375 M-am întors la cabană. Ușa era deschisă. 141 00:09:56,458 --> 00:09:59,833 Banii dispăruseră, iar Ziggy fugea. 142 00:09:59,916 --> 00:10:03,750 - Mă urmăreai! - Ziggy! Vorbești când îți spun eu! 143 00:10:05,041 --> 00:10:07,291 - Ai văzut-o luându-i? - Toți au văzut-o. 144 00:10:07,375 --> 00:10:08,833 - Toți! - Bine. 145 00:10:09,666 --> 00:10:12,583 Bine, Berman. A cincea greșeală. Ești eliminată! 146 00:10:13,166 --> 00:10:16,458 - Ce? Au vrut să mă omoare! - Da. Și mă ocup de ei. 147 00:10:16,541 --> 00:10:20,625 Întoarce-te în tabără și sun-o pe mami. Pleci din Nightwing! 148 00:10:21,125 --> 00:10:23,250 - N-am fost eu. - Da? 149 00:10:23,333 --> 00:10:25,208 Așa cum n-ai incendiat steagul? 150 00:10:25,291 --> 00:10:28,916 Sau ai eliberat iepurii? Sau ai desenat pereții? 151 00:10:29,416 --> 00:10:31,041 - Te-am avertizat! - Kurt… 152 00:10:31,125 --> 00:10:33,000 Nu e vina ei. 153 00:10:35,041 --> 00:10:37,791 - E posedată de Sarah Fier. - Neno… 154 00:10:38,416 --> 00:10:40,916 - Hei! - Hei! 155 00:10:42,250 --> 00:10:45,125 Dacă pleacă, o s-o întrebe ce are la mână. 156 00:10:45,208 --> 00:10:47,000 Și o să avem probleme. 157 00:10:47,083 --> 00:10:49,583 Hai s-o iertăm de data asta! Da? 158 00:10:51,125 --> 00:10:55,666 Bine. Încă o greșeală și pleci! Mă auzi, Berman? 159 00:10:55,750 --> 00:10:56,833 Una singură! 160 00:10:58,291 --> 00:11:00,000 Un Goode îmi dă ordine. 161 00:11:00,500 --> 00:11:03,416 Unele lucruri nu se schimbă. 162 00:11:07,458 --> 00:11:09,458 O urăsc pe vaca asta! 163 00:11:12,041 --> 00:11:13,041 Hei! 164 00:11:14,958 --> 00:11:18,708 - Du-te la asistentă să vadă arsura. - O las să se infecteze. 165 00:11:18,791 --> 00:11:20,291 Nu-mi mulțumești? 166 00:11:22,083 --> 00:11:23,708 Scuze, am uitat. 167 00:11:24,250 --> 00:11:26,041 Mulțumesc, rege din Sunnyvale, 168 00:11:26,125 --> 00:11:28,000 viitor șef al poliției, Nick Goode, 169 00:11:28,083 --> 00:11:31,625 pentru că ai salvat o nefericită din Shadyside. 170 00:11:31,708 --> 00:11:33,375 Cum m-aș putea revanșa? 171 00:11:33,458 --> 00:11:37,166 Știu. O să clipesc des la tine, ca toate celelalte proaste. 172 00:12:00,250 --> 00:12:01,083 Bau! 173 00:12:14,083 --> 00:12:18,458 Războiul culorilor începe azi. Luați-vă tricourile. Ai tricou? 174 00:12:18,541 --> 00:12:21,250 Albastrul e pentru frumosul din Shadyside. 175 00:12:21,333 --> 00:12:23,875 Roșul este pentru radianța din Sunnyvale. 176 00:12:23,958 --> 00:12:26,958 În ciuda diferențelor, suntem cu toții perfecți. 177 00:12:28,041 --> 00:12:29,791 Chiar și tu, Ziggy Berman. 178 00:12:42,458 --> 00:12:44,875 Ce e porcăria asta? 179 00:12:44,958 --> 00:12:47,791 Nu vrea să se ia. 180 00:12:48,291 --> 00:12:50,833 E acolo de o veșnicie. Las-o baltă! 181 00:12:50,916 --> 00:12:52,958 - Tommy! - Îmi pare rău! 182 00:12:53,041 --> 00:12:56,416 Ai dreptate. Diseară e războiul culorilor. 183 00:12:56,500 --> 00:12:57,958 Știu. 184 00:12:58,041 --> 00:12:59,958 Trebuie să pregătim cantina. 185 00:13:00,458 --> 00:13:01,750 Doamne! 186 00:13:02,333 --> 00:13:06,083 Doamne! Mușchiul ăsta blestemat! 187 00:13:06,166 --> 00:13:07,708 E peste tot! 188 00:13:07,791 --> 00:13:11,375 Hei! E în regulă! Nu e mare lucru. 189 00:13:11,458 --> 00:13:14,375 Ce? Nu e în regulă. S-a murdărit. 190 00:13:14,958 --> 00:13:18,625 Doar Cindy Berman spală toaleta și nu vrea să se murdărească. 191 00:13:19,166 --> 00:13:20,666 Nu e amuzant! 192 00:13:21,666 --> 00:13:22,791 Ba e puțin. 193 00:13:31,958 --> 00:13:32,958 Hei! 194 00:13:34,000 --> 00:13:37,333 - Ce-am stabilit? - Îmi pare rău! 195 00:13:38,333 --> 00:13:39,416 Sper să-ți pară! 196 00:13:47,458 --> 00:13:48,458 Ce e? 197 00:13:55,458 --> 00:13:57,291 Unde sunt? 198 00:14:03,083 --> 00:14:04,000 Mai tare! 199 00:14:06,041 --> 00:14:07,375 Doamne! 200 00:14:08,000 --> 00:14:09,500 Doamne! 201 00:14:11,208 --> 00:14:12,125 Bună! 202 00:14:12,791 --> 00:14:14,875 - Ce faceți? - Ghici! 203 00:14:14,958 --> 00:14:16,208 Ai grijă! 204 00:14:16,291 --> 00:14:18,666 Nu vrei să-i corupi urechile virgine. 205 00:14:18,750 --> 00:14:22,125 Trebuie să ne pregătim pentru războiul culorilor. Iar voi 206 00:14:22,208 --> 00:14:24,791 trebuie să terminați de curățat toaleta. 207 00:14:24,875 --> 00:14:29,416 Toată vara am făcut treburi de căcat. Acum chiar curățăm căcatul? Nu! 208 00:14:29,500 --> 00:14:32,375 - Scuze, dar n-avem de ales! - Căcat! 209 00:14:34,125 --> 00:14:35,708 E ultima, iubito! 210 00:14:39,166 --> 00:14:40,416 Ce faci? 211 00:14:41,041 --> 00:14:42,375 Ghici! 212 00:14:46,666 --> 00:14:48,916 Nu e amuzant! Avem treabă! 213 00:14:50,375 --> 00:14:52,291 - Alice, las-o! - Sau ce-mi faci? 214 00:14:52,375 --> 00:14:54,208 Iar mă torni? 215 00:14:55,083 --> 00:14:59,500 Bine. Ce-ar fi să discuți cu asistenta Lane, prietena ta? 216 00:14:59,583 --> 00:15:02,500 - Fă rost de niște pastile galbene! - Da! 217 00:15:02,583 --> 00:15:04,583 - Sau roșii. - Ambele! 218 00:15:04,666 --> 00:15:07,708 Și spălăm tot căcatul din lume! 219 00:15:07,791 --> 00:15:11,583 - Pastile galbene și roșii? Ce… - Droguri, draga mea! 220 00:15:11,666 --> 00:15:13,083 - Fă-ne rost! - Nu! 221 00:15:13,958 --> 00:15:15,708 Nu fac așa ceva. 222 00:15:16,291 --> 00:15:18,708 Unii vor să facă ceva în viață. 223 00:15:18,791 --> 00:15:22,416 Nu vă mai bateți joc de viața mea și faceți-vă treaba! 224 00:15:22,500 --> 00:15:24,583 Trebuia să te gândești la asta 225 00:15:24,666 --> 00:15:27,958 înainte să asculți Captain and Tennille două ore întregi. 226 00:15:30,041 --> 00:15:31,250 Turnătoareo! 227 00:15:38,625 --> 00:15:39,625 Pa! 228 00:15:43,916 --> 00:15:44,833 Hei! 229 00:15:45,333 --> 00:15:47,708 Unde ai fost? Te-am căutat peste tot. 230 00:15:47,791 --> 00:15:48,833 Sora ta… 231 00:15:53,333 --> 00:15:55,500 Cindy Berman, sper să miroși a sconcs. 232 00:15:56,541 --> 00:15:58,000 Ce e cu sora mea? 233 00:16:00,208 --> 00:16:02,458 Dnă Lane! 234 00:16:03,541 --> 00:16:05,291 Iar am probleme. Ajutor! 235 00:16:06,791 --> 00:16:09,375 Dnă Lane, aș putea muri! 236 00:16:15,458 --> 00:16:16,458 Dnă Lane? 237 00:16:18,041 --> 00:16:19,041 Dnă Lane? 238 00:16:34,875 --> 00:16:36,958 ADOLESCENTĂ ÎȘI TAIE PRIETENII SEMNUL VRĂJITOAREI 239 00:16:39,833 --> 00:16:41,916 - Ce faci? - Doamne! 240 00:16:42,000 --> 00:16:44,500 Dnă Lane, m-ai speriat. 241 00:16:47,791 --> 00:16:48,916 Te simți bine? 242 00:16:51,041 --> 00:16:53,416 Da. Doamne! 243 00:16:55,083 --> 00:16:56,458 Ziggy… 244 00:16:57,083 --> 00:16:58,333 Ce-ai mai făcut? 245 00:16:59,166 --> 00:17:04,333 Îți dai cu cremă o dată pe zi, timp de trei zile. Bine? 246 00:17:04,416 --> 00:17:06,500 Ca să nu se infecteze. 247 00:17:08,375 --> 00:17:09,375 E scârboasă! 248 00:17:10,750 --> 00:17:11,750 Nu mori din asta. 249 00:17:15,125 --> 00:17:18,208 Deci… Ce e cu semnul vrăjitoarei? 250 00:17:24,166 --> 00:17:27,250 Știi de fiica mea, nu? Ruby Lane… 251 00:17:29,208 --> 00:17:30,875 - Nu… - Normal că știi. 252 00:17:32,000 --> 00:17:33,583 Toată lumea vorbește. 253 00:17:35,375 --> 00:17:36,916 Spune-mi! Ce zic? 254 00:17:38,750 --> 00:17:39,833 Că… 255 00:17:40,791 --> 00:17:42,125 a omorât niște oameni. 256 00:17:43,000 --> 00:17:44,000 La o petrecere. 257 00:17:44,083 --> 00:17:46,583 - Șapte prieteni. - Opt. 258 00:17:48,625 --> 00:17:51,000 S-a sinucis în noaptea aia. 259 00:17:51,083 --> 00:17:52,333 Deci opt. 260 00:17:54,541 --> 00:17:56,250 Ruby era o fată dulce. 261 00:17:58,125 --> 00:18:00,916 Avea o voce minunată. Era la cor. 262 00:18:01,000 --> 00:18:02,666 Voia să fie cântăreață. 263 00:18:06,833 --> 00:18:08,500 Eram mândră de ea. 264 00:18:08,583 --> 00:18:09,875 Foarte mândră! 265 00:18:11,500 --> 00:18:14,291 Doctorii spun că a fost un episod psihotic. 266 00:18:14,375 --> 00:18:16,250 Că a luat-o razna. 267 00:18:16,333 --> 00:18:17,750 Dar copiii… 268 00:18:17,833 --> 00:18:20,166 spun că Sarah Fier a pus-o. 269 00:18:20,250 --> 00:18:22,125 E cam strâns. 270 00:18:22,208 --> 00:18:23,541 - Tu ce crezi? - Nu… 271 00:18:23,625 --> 00:18:26,583 O fetiță drăguță, cu visuri mari, 272 00:18:26,666 --> 00:18:29,333 nu se apucă să spintece oameni cu briceagul. 273 00:18:29,416 --> 00:18:32,291 - Dră Lane! - Oamenii ucid cu un motiv. 274 00:18:32,375 --> 00:18:34,416 Uneori, motivul e justificat. 275 00:18:34,500 --> 00:18:36,375 Uneori, omorul nu e o crimă. 276 00:18:36,458 --> 00:18:38,875 - Uneori e necesar. - Mă doare! 277 00:18:38,958 --> 00:18:40,875 - Uneori face bine. - Dnă Lane! 278 00:18:46,000 --> 00:18:48,041 O dată pe zi, trei zile. 279 00:18:51,250 --> 00:18:52,416 Bună ziua! 280 00:18:53,416 --> 00:18:54,541 Bună, Cindy! 281 00:18:55,125 --> 00:18:56,000 Ziggy… 282 00:18:57,250 --> 00:18:59,875 Știi ce se întâmplă dacă te dau afară, nu? 283 00:18:59,958 --> 00:19:03,625 - Ce-ar însemna pentru mine? - I-au făcut ceva dnei Lane? 284 00:19:03,708 --> 00:19:05,541 Au râs de fiica ei? 285 00:19:05,625 --> 00:19:08,208 - Ziggy, mă asculți? - Era supărată. 286 00:19:08,291 --> 00:19:09,458 Nu-mi pasă! 287 00:19:10,375 --> 00:19:13,000 - Tu auzi ce-ți spun? - Foarte clar. 288 00:19:13,083 --> 00:19:17,125 Nu cred. Am mai discutat săptămâna trecută și acum două săptămâni. 289 00:19:17,208 --> 00:19:20,083 - Și n-o să mă dea afară. - Kurt crede altceva. 290 00:19:20,166 --> 00:19:22,791 - Kurt să se ducă dracului! - Nu, Ziggy! 291 00:19:22,875 --> 00:19:24,750 Dacă pleci tu, plec și eu. 292 00:19:25,500 --> 00:19:29,750 Mama lucrează. Nu poate sta cu tine. Și eu cum îmi plătesc colegiul? 293 00:19:30,333 --> 00:19:31,833 Ți se pare amuzant? 294 00:19:32,416 --> 00:19:33,708 Da… 295 00:19:34,875 --> 00:19:36,708 Explică-mi ce e așa de amuzant. 296 00:19:36,791 --> 00:19:37,916 Că ești proastă! 297 00:19:38,458 --> 00:19:41,000 Nu pleacă nimeni din oraș! Nici măcar tu! 298 00:19:41,083 --> 00:19:43,041 Sigur o să te calce un autobuz. 299 00:19:43,625 --> 00:19:48,083 Măcar o dată în viață poți să nu mai fii atât de rea? 300 00:19:48,166 --> 00:19:50,416 Tu poți să nu te mai prefaci? 301 00:19:51,791 --> 00:19:54,375 Ești din Shadyside, în caz că ai uitat. 302 00:19:56,875 --> 00:20:00,333 Jur că toată lumea vrea să-mi distrugă viața! 303 00:20:01,166 --> 00:20:03,833 Alice… Nu vrea să se oprească. 304 00:20:03,916 --> 00:20:07,458 Parcă are tot 12 ani, iar singurul ei scop în viață 305 00:20:07,541 --> 00:20:09,958 e să mă pedepsească pentru ceva ce n-am făcut. 306 00:20:10,041 --> 00:20:12,000 Nu pot să cred că erați prietene. 307 00:20:12,083 --> 00:20:13,166 Iar Ziggy… 308 00:20:14,041 --> 00:20:17,375 În curând o să ajungă la închisoare sau mai rău. 309 00:20:17,458 --> 00:20:20,416 Încerc să fiu un model bun și să realizez ceva. 310 00:20:20,500 --> 00:20:23,041 Dar nu! Sunt încuiata care nu se distrează. 311 00:20:23,125 --> 00:20:25,708 Nici măcar nu e adevărat! Mă distrez! 312 00:20:25,791 --> 00:20:29,666 Vreau să plec din Shadyside! E așa de nebunesc? 313 00:20:30,791 --> 00:20:32,000 Rahat! 314 00:20:33,000 --> 00:20:34,250 Rahat! 315 00:20:34,333 --> 00:20:36,166 Cindy Berman a înjurat? 316 00:20:36,250 --> 00:20:38,708 Nu acum, Tommy! N-am chef! 317 00:20:44,041 --> 00:20:45,041 E în regulă… 318 00:20:46,041 --> 00:20:47,791 Ești în regulă! 319 00:20:47,875 --> 00:20:50,083 Respiră! 320 00:21:03,166 --> 00:21:04,500 Tommy, tu ești? 321 00:21:12,791 --> 00:21:13,791 Tommy? 322 00:21:32,291 --> 00:21:34,958 Tommy, ce faci? Începi să… 323 00:21:38,833 --> 00:21:40,041 mă sperii! 324 00:21:41,000 --> 00:21:42,041 Ce e, iubito? 325 00:21:48,166 --> 00:21:49,750 - Dră Lane? - Îmi pare rău! 326 00:21:51,833 --> 00:21:53,666 Nu te pot salva. 327 00:21:56,125 --> 00:21:57,625 Ți-am văzut numele. 328 00:21:57,708 --> 00:21:59,041 L-am văzut pe perete. 329 00:21:59,541 --> 00:22:02,541 Într-un fel sau altul… Vei muri în seara asta. 330 00:22:03,750 --> 00:22:05,083 Despre ce vorbești? 331 00:22:34,833 --> 00:22:38,791 I-ai făcut ceva? Era supărată pe tine? 332 00:22:38,875 --> 00:22:41,291 Nu. Abia dacă vorbeam. 333 00:22:41,375 --> 00:22:44,166 Iau spray pentru insecte de la ea. Atât! 334 00:22:44,250 --> 00:22:46,333 Nu are nicio logică. 335 00:22:46,833 --> 00:22:49,250 De ce ar face așa ceva? 336 00:22:49,916 --> 00:22:53,375 - E nebună, ca fiica ei. - Dna Lane nu părea nebună. 337 00:22:53,458 --> 00:22:57,208 Așa ziceau și de fata ei. Oamenii normali nu-și taie prietenii. 338 00:22:57,791 --> 00:22:59,416 Ia-o de la capăt! 339 00:23:00,583 --> 00:23:02,583 A venit în bucătărie… 340 00:23:03,750 --> 00:23:05,708 Bună, vrăjitoareo! Îmi pare rău! 341 00:23:06,333 --> 00:23:08,500 Știu că erai prietenă cu nebuna. 342 00:23:09,083 --> 00:23:11,500 - O vizitezi la pușcărie. - Valea, Sheila! 343 00:23:12,791 --> 00:23:13,958 Apropo… 344 00:23:14,041 --> 00:23:16,000 Verifică-ți lucrurile. 345 00:23:16,583 --> 00:23:18,958 A fost un accident în cabana 5. 346 00:23:22,916 --> 00:23:25,333 - Uită-te la ea! - Fugi, vrăjitoareo! 347 00:23:26,500 --> 00:23:27,500 Nicky! 348 00:23:28,083 --> 00:23:29,333 Dle Kapinski. 349 00:23:30,375 --> 00:23:33,791 Îmi pare rău pentru tatăl tău. Era un om bun. 350 00:23:34,500 --> 00:23:36,833 Era minunat! A plecat prea devreme. 351 00:23:36,916 --> 00:23:39,541 Mersi. Ne lipsește. Va fi greu de înlocuit. 352 00:23:40,458 --> 00:23:44,041 Era liniștit. Știa că vei merge pe urmele lui. 353 00:23:44,125 --> 00:23:46,125 Șeriful Nick Goode. Sună bine. 354 00:23:46,208 --> 00:23:49,083 Să ai milă de mine când o să-mi fii șef, bine? 355 00:24:00,541 --> 00:24:01,625 Îmi pare rău! 356 00:24:01,708 --> 00:24:03,041 Nu te pot salva. 357 00:24:04,833 --> 00:24:08,208 Într-un fel sau altul vei muri în seara asta. 358 00:24:10,208 --> 00:24:12,708 Hai! La masă! 359 00:24:13,625 --> 00:24:15,541 Haide! 360 00:24:19,291 --> 00:24:22,583 - Fiica dnei Lane a ucis șapte oameni. - Ruby Lane e fiica ei. 361 00:24:22,666 --> 00:24:26,500 Era posedată, ca fiica ei nebună! 362 00:24:26,583 --> 00:24:28,250 Sarah Fier lovește din nou. 363 00:24:28,333 --> 00:24:30,708 - Cum le alege vrăjitoarea? - E o nebunie! 364 00:24:31,208 --> 00:24:33,625 - Anulează războiul culorilor? - Începe azi. 365 00:24:33,708 --> 00:24:36,958 Demenții din Shadyside strică mereu totul! 366 00:24:37,041 --> 00:24:40,000 A zis că într-un fel sau altul o să mor azi. 367 00:24:40,583 --> 00:24:42,166 Înfricoșător! 368 00:24:42,250 --> 00:24:45,958 Copiii au dreptate. Se purta ca o vrăjitoare. 369 00:24:46,041 --> 00:24:50,166 Trebuie să fie o explicație. Vrăjitoarea nu există. 370 00:24:50,250 --> 00:24:52,291 - Ce anume? - Poate… 371 00:24:55,333 --> 00:24:56,583 Poate luase ceva. 372 00:24:57,500 --> 00:24:59,916 Drogurile te liniștesc, nu te agită. 373 00:25:00,000 --> 00:25:02,791 Nu vorbeam de marijuana! 374 00:25:02,875 --> 00:25:07,750 Recunoaște că ești geloasă că vrăjitoarea îl vrea pe iubițelul tău. 375 00:25:07,833 --> 00:25:11,375 Fii serios! De ce să facă așa ceva? 376 00:25:11,458 --> 00:25:14,500 - De ce voia să mor? - Nu! Nu ea. 377 00:25:15,083 --> 00:25:16,625 Vrăjitoarea voia! 378 00:25:18,291 --> 00:25:20,708 Hei! Glumesc și ei. 379 00:25:21,500 --> 00:25:23,000 N-a fost nimic. 380 00:25:23,083 --> 00:25:24,416 I-ai văzut ochii? 381 00:25:25,375 --> 00:25:28,083 Era ceva ciudat în ochii ei. 382 00:25:31,291 --> 00:25:33,500 Bine! 383 00:25:34,000 --> 00:25:36,166 Fete, băieți, atenție! 384 00:25:36,250 --> 00:25:39,708 Ne-am speriat puțin mai devreme, dar nu vom lăsa asta 385 00:25:40,208 --> 00:25:43,041 să ne strice cea mai importantă seară a verii. 386 00:25:44,083 --> 00:25:47,833 Diseară… Sunnyvale contra Shadyside! 387 00:25:47,916 --> 00:25:51,583 Roșu contra albastru! Bine contra rău! 388 00:25:52,416 --> 00:25:56,166 În seara asta „începează” războiul culorilor! 389 00:25:56,833 --> 00:25:59,041 Începe! Doamne! 390 00:25:59,625 --> 00:26:03,166 E cam prost, dar i-aș trage-o. 391 00:26:03,250 --> 00:26:06,375 - Da! - E dezgustător! Și tu ești! 392 00:26:06,458 --> 00:26:10,541 Primul eveniment de azi, capturarea steagului. 393 00:26:10,625 --> 00:26:13,125 Da… Sunnyvale… 394 00:26:13,708 --> 00:26:16,041 Noi niciodată 395 00:26:16,958 --> 00:26:18,625 n-am pierdut războiul! 396 00:26:19,750 --> 00:26:20,833 Sunnyvale! 397 00:26:20,916 --> 00:26:24,625 Seara asta să nu fie o pată pe moștenirea noastră. 398 00:26:24,708 --> 00:26:27,416 - Sunnyvale! - Să mergem acolo… 399 00:26:27,500 --> 00:26:31,958 …ca strămoșii noștri 400 00:26:32,041 --> 00:26:36,041 și să ucidem vrăjitoarele din Shadyside! 401 00:26:36,125 --> 00:26:37,125 Da! 402 00:26:41,083 --> 00:26:43,708 Bună! Mersi, Kurt, 403 00:26:43,791 --> 00:26:45,625 pentru acest discurs frumos. 404 00:26:46,375 --> 00:26:48,750 Shadyside… 405 00:26:49,375 --> 00:26:53,250 Să mergem și să dăm tot ce avem! 406 00:26:53,333 --> 00:26:55,416 Chiar dacă pierdem, 407 00:26:55,500 --> 00:26:59,250 suntem câștigători în inima noastră! 408 00:26:59,333 --> 00:27:00,750 Huo! 409 00:27:00,833 --> 00:27:02,041 Huo! 410 00:27:03,833 --> 00:27:07,750 Sunnyvale! 411 00:27:15,833 --> 00:27:16,833 Ce faci? 412 00:27:17,958 --> 00:27:19,125 Un proiect de artă. 413 00:27:19,208 --> 00:27:21,500 - Vreau să vorbim. - N-am chef. 414 00:27:21,583 --> 00:27:23,875 Ai spus că Mary era supărată. 415 00:27:23,958 --> 00:27:26,875 - Acum îți pasă? - Ziggy, e serios! 416 00:27:26,958 --> 00:27:29,583 Și eu eram serioasă, dar nu ți-a păsat. 417 00:27:32,208 --> 00:27:35,500 Haide! Ești ultima care a văzut-o înainte să o ia razna. 418 00:27:36,500 --> 00:27:38,625 Ai văzut medicamente pe acolo? 419 00:27:39,208 --> 00:27:40,833 E asistentă, deci da. 420 00:27:40,916 --> 00:27:43,750 - A spus ceva? - Nu! 421 00:27:43,833 --> 00:27:46,958 Ziggy, încerc să înțeleg ce s-a întâmplat. 422 00:27:47,041 --> 00:27:49,000 Cui îi pasă? S-a terminat! 423 00:27:49,083 --> 00:27:53,583 Nu și pentru Tommy. E speriat și se poartă ciudat. 424 00:27:53,666 --> 00:27:57,125 Toți glumesc că Mary era posedată de vrăjitoare. 425 00:27:57,208 --> 00:27:59,083 - Poate chiar era. - Ziggy! 426 00:27:59,166 --> 00:28:02,875 Ce? Nu se potrivește cu viziunea ta atent construită? 427 00:28:02,958 --> 00:28:04,750 - De ce te porți așa? - Nu știu. 428 00:28:04,833 --> 00:28:07,333 Dra Lane era singura care se purta frumos. 429 00:28:07,416 --> 00:28:11,208 Viața ei s-a terminat. Cei din Shadyside pățesc mereu ceva rău. 430 00:28:11,291 --> 00:28:13,458 Nimic nu se întâmplă din senin! 431 00:28:13,541 --> 00:28:17,000 Motivele nu sunt mereu raționale. Simți și tu asta, nu? 432 00:28:17,083 --> 00:28:21,708 E ceva în Shadyside… Ne trage în jos, ne blesteamă… 433 00:28:21,791 --> 00:28:24,791 - Ziggy, de ajuns! - Ți-e teamă să recunoști. 434 00:28:24,875 --> 00:28:27,166 Când se întâmplă ceva, tu cauți explicații. 435 00:28:27,250 --> 00:28:31,041 Îmi pare rău. Nu dau vina pe un basm. 436 00:28:31,125 --> 00:28:35,041 Viața e aiurea uneori, știu. A fost foarte greu de când… 437 00:28:35,125 --> 00:28:36,458 De când ce? 438 00:28:36,541 --> 00:28:38,416 Nici măcar nu poți spune! 439 00:28:38,500 --> 00:28:39,958 De când a plecat tata. 440 00:28:40,500 --> 00:28:41,916 Mama a început să bea… 441 00:28:42,000 --> 00:28:43,791 O să pierdem casa… 442 00:28:43,875 --> 00:28:45,875 N-o să fie mai bine ca prin farmec! 443 00:28:46,458 --> 00:28:51,541 Dacă strângi bani toată vara ca să-ți iei un tricou, nu poți ascunde asta. 444 00:28:52,625 --> 00:28:57,583 Și nici dacă încerci să explici de ce asistenta Lane a luat-o razna. 445 00:28:57,666 --> 00:28:59,083 Suntem blestemați! 446 00:28:59,875 --> 00:29:01,500 Azi a fost rândul lui Mary. 447 00:29:02,208 --> 00:29:04,416 Într-o zi va fi rândul tău. 448 00:29:04,500 --> 00:29:08,916 Iar toată viața ta falsă o să se prăbușească. 449 00:29:09,583 --> 00:29:11,583 Ești foarte rea. 450 00:29:12,333 --> 00:29:13,833 Nu e răutate. E adevărul. 451 00:29:15,583 --> 00:29:17,958 Nu te mai cunosc… 452 00:29:19,625 --> 00:29:20,916 Nu ești sora mea. 453 00:29:21,875 --> 00:29:22,791 Și cine sunt? 454 00:29:23,458 --> 00:29:24,458 Un monstru! 455 00:29:29,541 --> 00:29:30,791 Așa spun toți. 456 00:29:32,875 --> 00:29:36,458 ZIGGY E O VRĂJITOARE. GUNOI DIN SHADYSIDE. 457 00:29:59,333 --> 00:30:04,541 Nu-i lăsați să se apropie de el! Mă auziți? 458 00:30:04,625 --> 00:30:05,666 Da! 459 00:30:05,750 --> 00:30:08,333 Mă auziți? 460 00:30:08,416 --> 00:30:09,833 Da! 461 00:30:12,750 --> 00:30:14,458 Shadyside! 462 00:30:16,125 --> 00:30:17,666 Bine… 463 00:30:17,750 --> 00:30:21,916 Nu uitați! Să stea cel puțin trei oameni lângă steag. 464 00:30:22,000 --> 00:30:23,625 Bine? Cine e paznicul? 465 00:30:23,708 --> 00:30:27,666 Jeremy, o să fii cel mai important jucător din… 466 00:30:29,166 --> 00:30:30,208 din… 467 00:30:36,583 --> 00:30:38,791 - Tommy! - Sunnyvale! 468 00:30:38,875 --> 00:30:40,875 - Sunnyvale! - Te simți bine? 469 00:30:40,958 --> 00:30:42,500 Te simți bine, dle Slater? 470 00:30:43,375 --> 00:30:44,833 Da, sunt bine. 471 00:30:45,583 --> 00:30:47,750 Începeți. Puneți steagul acolo. 472 00:30:47,833 --> 00:30:51,500 Vin și eu imediat. Hai, Shadyside! 473 00:30:51,583 --> 00:30:52,833 Shadyside! 474 00:30:52,916 --> 00:30:54,125 Hai! 475 00:30:54,208 --> 00:30:55,250 Mamă! 476 00:30:56,333 --> 00:30:59,541 Îmi bubuie capul. M-a lovit destul de tare. 477 00:31:00,125 --> 00:31:03,291 - Mary e mai puternică decât pare. - Vrei să te întinzi? 478 00:31:03,375 --> 00:31:07,666 - Nu. Sunt bine. - Bine. Am nevoie de ajutor. 479 00:31:08,250 --> 00:31:09,958 Și de cheia de la infirmerie. 480 00:31:36,000 --> 00:31:38,083 Ce căutăm, mai exact? 481 00:31:40,000 --> 00:31:40,916 Răspunsuri. 482 00:31:41,750 --> 00:31:44,083 Haide, Cindy! Nu contează. 483 00:31:44,166 --> 00:31:45,625 Ba contează! 484 00:31:45,708 --> 00:31:48,500 A avut un motiv pentru ce a făcut și ce a spus. 485 00:31:48,583 --> 00:31:51,666 - O să aflăm! Acum. - Haide, Cindy! Te rog… 486 00:32:04,250 --> 00:32:06,000 Fără etichetă. Aproape goală. 487 00:32:06,666 --> 00:32:08,500 Cum ziceam, luase ceva. 488 00:32:09,791 --> 00:32:12,416 Ducem astea la poliție și o să ne spună… 489 00:32:13,875 --> 00:32:14,916 Ce e aia? 490 00:32:15,916 --> 00:32:17,708 „După un pact cu Diavolul, 491 00:32:18,875 --> 00:32:21,041 Sarah Fier și-a tăiat mâna 492 00:32:21,125 --> 00:32:24,791 pe piatra Satanei în schimbul vieții veșnice, 493 00:32:25,500 --> 00:32:28,500 pângărind pământul cu semnul vrăjitoarei 494 00:32:29,458 --> 00:32:31,416 și aducând întunericul aici.” 495 00:32:37,083 --> 00:32:38,416 Ai auzit? 496 00:32:49,666 --> 00:32:50,666 Hei! 497 00:32:52,625 --> 00:32:54,291 Hei! E cineva aici? 498 00:32:57,875 --> 00:32:58,916 Doamne! 499 00:33:00,041 --> 00:33:01,333 Haide! Nu e amuzant! 500 00:33:02,666 --> 00:33:04,791 Alice? Ce cauți aici? 501 00:33:05,500 --> 00:33:07,625 Se pare că vrem același lucru. 502 00:33:09,250 --> 00:33:11,291 Cred că vrei să spăl toaletele. 503 00:33:11,375 --> 00:33:12,666 Nu e pentru voi! 504 00:33:12,750 --> 00:33:15,833 Berman, nu știam că îți plac chestiile astea. 505 00:33:15,916 --> 00:33:19,000 Nu sunt pentru mine. Le duc la poliție. 506 00:33:19,083 --> 00:33:20,625 Da, la poliție… 507 00:33:20,708 --> 00:33:22,250 Da, sigur! 508 00:33:22,333 --> 00:33:26,541 Nu! Ce tot spui acolo? O s-o torni și pe Mary? 509 00:33:27,125 --> 00:33:28,750 Nu… Vreau să… 510 00:33:28,833 --> 00:33:31,125 - Tot pentru poliție? - Dă-mi-l! 511 00:33:33,708 --> 00:33:36,375 „A venit la biserică 512 00:33:36,458 --> 00:33:39,833 cu o mână tăiată, pierdută pentru totdeauna. 513 00:33:39,916 --> 00:33:41,791 Am spânzurat vrăjitoarea. 514 00:33:41,875 --> 00:33:45,458 I-am legat trupul cu lanțuri și am ars-o, dar fără mână, 515 00:33:45,541 --> 00:33:48,791 care încă ține strâns acest ținut.” 516 00:33:50,833 --> 00:33:52,500 E despre Sarah Fier! 517 00:33:52,583 --> 00:33:54,708 Alice, haide! 518 00:33:54,791 --> 00:33:57,250 „Când va fi aproape, va curge sânge, 519 00:33:57,791 --> 00:34:02,250 iar blestemul va rămâne cât timp mâna nu e lângă trup.” 520 00:34:02,333 --> 00:34:05,291 Alice, e jurnalul lui Mary. Pune-l înapoi! 521 00:34:05,833 --> 00:34:07,000 Nu e doar un jurnal. 522 00:34:09,875 --> 00:34:10,958 E o hartă. 523 00:34:11,541 --> 00:34:12,500 Ce? 524 00:34:12,583 --> 00:34:15,416 Nebuna de Lane a făcut o hartă. 525 00:34:19,250 --> 00:34:22,250 E în tabără, dar a desenat deasupra. 526 00:34:23,833 --> 00:34:26,208 1666, Union. 527 00:34:26,291 --> 00:34:28,416 - Union? E Shadyside. - Ce? 528 00:34:28,500 --> 00:34:31,875 Așezarea, înainte să se împartă în Shadyside și Sunnyvale. 529 00:34:31,958 --> 00:34:34,041 - Pe bune? - Dacă ai fi învățat… 530 00:34:34,125 --> 00:34:37,208 Deci tabăra e construită peste așezare? 531 00:34:38,541 --> 00:34:40,750 Uite! Sarah Fier! 532 00:34:40,833 --> 00:34:43,916 - Crezi că e casa ei? - Și semnele astea ce sunt? 533 00:34:44,625 --> 00:34:46,416 Putem afla într-un singur fel. 534 00:34:48,291 --> 00:34:49,583 Hei! E geanta mea! 535 00:34:49,666 --> 00:34:50,666 Arnie, lanternă! 536 00:34:53,500 --> 00:34:55,375 - Ce e asta? - Să văd! 537 00:34:57,958 --> 00:34:59,041 L484. 538 00:35:00,208 --> 00:35:03,166 - Sună cunoscut. Dex? - Știi ce pare distractiv? 539 00:35:04,166 --> 00:35:06,708 - Să vedem casa drogați. - Așa este! 540 00:35:06,791 --> 00:35:10,458 Alice, dă-mi-o înapoi! Ce faceți? 541 00:35:10,541 --> 00:35:14,083 Ne distrăm, Cindy Berman. Și tu făceai asta. Mai știi? 542 00:35:14,166 --> 00:35:16,791 - O să te găsim, Sarah Fier. - Tommy! 543 00:35:17,625 --> 00:35:20,208 Tommy… 544 00:35:20,791 --> 00:35:23,541 Tommy! Haide! Au luat totul! 545 00:35:34,750 --> 00:35:35,916 Pleacă, Cindy! 546 00:35:36,458 --> 00:35:37,875 Sunt eu. Nick. 547 00:35:39,541 --> 00:35:40,875 Pleacă, Nick! 548 00:35:45,166 --> 00:35:47,833 - Îmi place cum ai decorat. - N-am fost eu. 549 00:35:47,916 --> 00:35:48,916 Sunt șocat! 550 00:35:49,000 --> 00:35:51,583 „Ziggy e o vrăjitoare ticăloasă.” 551 00:35:51,666 --> 00:35:54,875 „Ziggy suge penisuri în iad.” Mamă! 552 00:35:56,166 --> 00:35:57,083 Sheila? 553 00:35:57,708 --> 00:35:58,625 E muștar. 554 00:36:00,541 --> 00:36:04,250 - Pare a fi sânge. - N-am avut un porc. 555 00:36:05,458 --> 00:36:06,458 Carrie… Tare! 556 00:36:08,291 --> 00:36:09,250 Ai citit Carrie? 557 00:36:09,333 --> 00:36:11,916 E preferata mea, după Salem's Lot. 558 00:36:13,708 --> 00:36:16,833 Totuși… Vopseaua pare prea… țărănească. 559 00:36:16,916 --> 00:36:18,916 Îmi pare rău. Ai o idee mai bună? 560 00:36:19,000 --> 00:36:20,416 Poate… 561 00:36:20,500 --> 00:36:22,875 N-ar trebui să mă predai? 562 00:36:22,958 --> 00:36:25,958 Ar trebui să supraveghez războiul culorilor. 563 00:36:27,500 --> 00:36:31,333 - Dar nu te-am văzut și… - Ai decis să mă urmărești. 564 00:36:32,000 --> 00:36:33,166 Să văd ce faci. 565 00:36:33,750 --> 00:36:37,208 E clar că n-ai nevoie de ajutor. E totul în regulă. Hai! 566 00:36:37,291 --> 00:36:38,375 Continuă! 567 00:36:42,750 --> 00:36:43,875 Ce idee aveai? 568 00:36:47,541 --> 00:36:48,541 Știință și natură. 569 00:36:50,541 --> 00:36:51,625 Alice! 570 00:36:52,541 --> 00:36:53,541 Alice! 571 00:36:54,166 --> 00:36:57,000 Haide! E oribil aici! 572 00:36:57,083 --> 00:36:58,166 Suntem aproape! 573 00:36:58,250 --> 00:36:59,791 Berman, rezistă! 574 00:37:01,041 --> 00:37:03,125 E cea mai tare idee! 575 00:37:04,125 --> 00:37:06,166 Da, dar tot nu simt nimic. 576 00:37:06,875 --> 00:37:08,708 Bine. Mai ia. 577 00:37:09,416 --> 00:37:10,416 Mulțumesc. 578 00:37:12,083 --> 00:37:13,083 L484… 579 00:37:13,791 --> 00:37:15,458 - Arnie! - Stai! 580 00:37:15,541 --> 00:37:16,541 Alice! 581 00:37:17,625 --> 00:37:19,333 Jur că… 582 00:37:21,625 --> 00:37:22,541 Rahat! 583 00:37:22,625 --> 00:37:25,000 - E stricată! - Iar ai înjurat. 584 00:37:26,166 --> 00:37:27,666 Vrei să te omor? 585 00:37:28,583 --> 00:37:29,958 - Te simți bine? - Da. 586 00:37:30,041 --> 00:37:31,208 Da, sunt bine. 587 00:37:33,958 --> 00:37:35,000 Alice! 588 00:37:47,666 --> 00:37:48,583 Ai grijă! 589 00:37:51,083 --> 00:37:52,625 Cineva sapă un mormânt? 590 00:37:54,250 --> 00:37:55,375 Morminte. 591 00:38:00,166 --> 00:38:01,375 Mary… 592 00:38:02,666 --> 00:38:03,958 Hei, unde e… 593 00:38:05,708 --> 00:38:07,500 Semnele. Uite! 594 00:38:11,125 --> 00:38:13,583 Uite! Aici, aici… 595 00:38:13,666 --> 00:38:15,166 Aici a săpat. 596 00:38:18,250 --> 00:38:19,708 „…dar fără mână, 597 00:38:19,791 --> 00:38:22,166 care încă ține strâns acest ținut. 598 00:38:22,750 --> 00:38:26,041 Iar blestemul va rămâne cât timp mâna nu e lângă trup.” 599 00:38:26,125 --> 00:38:28,708 Poate că Mary căuta mâna. 600 00:38:30,958 --> 00:38:33,958 - Ca să ridice blestemul. - Care i-a înnebunit fiica. 601 00:38:34,041 --> 00:38:37,416 - Hai! E o prostie! - Da… 602 00:38:38,000 --> 00:38:39,083 Mă duc să mă piș! 603 00:38:40,625 --> 00:38:41,791 Dă-mi aia! 604 00:38:43,166 --> 00:38:44,250 Ți-o dau. 605 00:38:44,333 --> 00:38:45,916 Dar dă-mi medicamentele. 606 00:38:46,000 --> 00:38:47,833 L484… 607 00:38:47,916 --> 00:38:50,666 L484… 608 00:38:51,291 --> 00:38:52,291 L4… 609 00:38:53,625 --> 00:38:54,458 84… 610 00:38:56,833 --> 00:39:00,750 Dacă Mary le-a luat și a înnebunit, sunt foarte periculoase. 611 00:39:01,250 --> 00:39:02,708 Doamne! 612 00:39:03,750 --> 00:39:05,291 Ce-ai pățit? 613 00:39:05,375 --> 00:39:08,291 Mai știi când ne distram? 614 00:39:09,083 --> 00:39:12,000 - Înainte să mă torni? - Renunță! 615 00:39:12,083 --> 00:39:13,375 Ție îți e ușor. 616 00:39:13,458 --> 00:39:15,791 - Mincinoasa dracului! - Am găsit-o! 617 00:39:18,666 --> 00:39:20,000 Casa vrăjitoarei. 618 00:39:24,333 --> 00:39:25,208 Frate… 619 00:39:26,375 --> 00:39:30,125 Sunt singura care se aștepta la o casă făcută din bomboane? 620 00:39:30,208 --> 00:39:31,666 Poate sunt aici. 621 00:39:45,458 --> 00:39:48,083 Sarah, ai bombonele? 622 00:39:48,666 --> 00:39:50,333 Suntem sparți și ne e foame. 623 00:39:51,500 --> 00:39:54,041 - Sarah Fier! - OK. Am văzut destul! 624 00:39:54,125 --> 00:39:55,958 Bine. Du-te acasă, Berman. 625 00:39:56,500 --> 00:39:59,166 N-am venit de pomană până aici. 626 00:40:03,041 --> 00:40:05,166 Ești nebună? Alice! 627 00:40:05,250 --> 00:40:06,458 Alice! 628 00:40:11,291 --> 00:40:13,083 Hei! A fost cineva aici. 629 00:40:18,041 --> 00:40:19,333 De curând. 630 00:40:26,833 --> 00:40:29,166 Ce de chestii de vrăjitoare! 631 00:40:33,750 --> 00:40:35,208 E Sarah Fier! 632 00:40:35,291 --> 00:40:36,750 Sarah Fier nu există. 633 00:40:37,750 --> 00:40:39,708 Cineva a aprins lumânarea aia. 634 00:40:45,041 --> 00:40:48,000 Sarah Fier, dacă ești aici, spune ceva! 635 00:40:50,166 --> 00:40:51,583 Poate e timidă. 636 00:40:55,833 --> 00:40:57,416 Alice! 637 00:41:08,791 --> 00:41:11,750 Chestii oculte… 638 00:41:13,458 --> 00:41:14,833 Venerează diavolul. 639 00:41:17,250 --> 00:41:18,958 - E sexy! - Da. 640 00:41:19,958 --> 00:41:21,333 E semnul vrăjitoarei. 641 00:41:22,208 --> 00:41:23,250 Ce? 642 00:41:27,208 --> 00:41:28,958 „După un pact cu Diavolul, 643 00:41:29,458 --> 00:41:32,708 Sarah Fier și-a tăiat mâna pe piatra Satanei 644 00:41:32,791 --> 00:41:34,708 în schimbul vieții veșnice, 645 00:41:34,791 --> 00:41:38,500 pângărind pământul cu semnul vrăjitoarei. 646 00:41:39,333 --> 00:41:41,666 - Și aducând întunericul aici.” - Da. 647 00:41:42,750 --> 00:41:44,125 E acetaminofen. 648 00:41:44,208 --> 00:41:46,875 - Arnie, ce tot spui? - L484. 649 00:41:47,666 --> 00:41:51,125 Acum mi-am dat seama! E paracetamol! Nu e nimic! 650 00:41:51,208 --> 00:41:52,375 Ești sigur? 651 00:41:52,458 --> 00:41:53,458 Absolut. 652 00:41:56,500 --> 00:41:58,500 Haide, Alice! Să plecăm. 653 00:41:58,583 --> 00:42:01,833 Cred că Joan mai are niște iarbă, dacă o cumpărăm. 654 00:42:15,708 --> 00:42:17,083 Am plecat! 655 00:42:17,833 --> 00:42:18,916 Haide! 656 00:42:20,875 --> 00:42:22,541 Hei! Te simți bine? 657 00:42:23,958 --> 00:42:25,000 Hei! 658 00:42:27,083 --> 00:42:28,375 Hei! 659 00:42:32,750 --> 00:42:33,875 Cindy! 660 00:42:52,583 --> 00:42:54,500 - Să-ți arăt ceva. - Locul ăsta… 661 00:42:55,166 --> 00:42:56,916 - E mult mai lung. - Acum! 662 00:43:00,500 --> 00:43:01,500 Cyrus Miller. 663 00:43:03,791 --> 00:43:05,625 Billy Barker. Ruby Lane. 664 00:43:06,125 --> 00:43:07,750 - Fiica lui Mary? - Da. 665 00:43:08,250 --> 00:43:12,041 Isaac Milton, Harry Rooker… N-ai nevoie de școală ca să-i știi. 666 00:43:12,750 --> 00:43:14,583 - Ucigașii din Shadyside. - Da. 667 00:43:15,958 --> 00:43:16,958 Mai puțin unul. 668 00:43:23,041 --> 00:43:25,500 Tommy? Alice, nu e amuzant! 669 00:43:25,583 --> 00:43:29,916 Crezi că i-am scris numele în piatră cu unghiile? 670 00:43:30,416 --> 00:43:31,916 Altcineva a făcut asta. 671 00:43:37,541 --> 00:43:38,375 Tommy! 672 00:43:39,750 --> 00:43:40,583 Hei! 673 00:43:44,750 --> 00:43:47,500 Nu știu ce ai luat. Mersi că ne-ai dat și nouă! 674 00:43:48,166 --> 00:43:49,166 Boule! 675 00:43:55,166 --> 00:43:56,250 Tommy? 676 00:43:58,250 --> 00:44:00,500 Ce naiba faci? Tommy! 677 00:44:04,166 --> 00:44:08,208 Doamne! Nu! Tommy, oprește-te! 678 00:44:08,291 --> 00:44:09,625 Tommy, oprește-te! 679 00:44:14,041 --> 00:44:16,583 - Haide! - Băga-mi-aș! 680 00:44:20,166 --> 00:44:21,291 Aici! 681 00:44:21,791 --> 00:44:22,916 Ajută-mă! 682 00:44:28,833 --> 00:44:30,333 Fugi! 683 00:45:08,000 --> 00:45:09,166 Auzi? 684 00:45:12,625 --> 00:45:14,041 E în viață? 685 00:45:15,375 --> 00:45:16,666 Nu poate ajunge aici. 686 00:45:20,958 --> 00:45:22,125 Nu ajunge aici. 687 00:45:51,291 --> 00:45:53,333 La închisoare, gunoi din Shadyside! 688 00:45:53,416 --> 00:45:55,708 Acum ești în proprietatea Sunnyvale. 689 00:45:56,666 --> 00:45:59,666 Dacă te miști, dacă vorbești, mori! 690 00:45:59,750 --> 00:46:00,750 Du-te! 691 00:46:01,416 --> 00:46:02,333 Sheila! 692 00:46:02,958 --> 00:46:03,791 De la Will. 693 00:46:06,041 --> 00:46:08,083 NE VEDEM ÎN BAIE. REPEDE! WILL. 694 00:46:35,708 --> 00:46:38,833 Will, ce drăguț! 695 00:46:38,916 --> 00:46:42,041 Puteam merge în camera ta, dar e mai frumos așa. 696 00:46:47,958 --> 00:46:49,750 PRIVEȘTE ÎN SUS! VRĂJITOAREA. 697 00:47:04,458 --> 00:47:07,000 Să mă ajute cineva! 698 00:47:07,833 --> 00:47:09,916 Ajutor! Să mă ajute cineva! 699 00:47:17,708 --> 00:47:20,083 - Ai auzit-o? - Parcă era o broască. 700 00:47:21,583 --> 00:47:23,416 - Ți-am zis? - Dă-o dracu' de vopsea. 701 00:47:23,500 --> 00:47:24,583 Dă-o dracu'! 702 00:47:26,708 --> 00:47:27,916 Cine ești? 703 00:47:28,500 --> 00:47:29,625 Nick Goode. 704 00:47:32,583 --> 00:47:33,750 Încântat! 705 00:47:35,375 --> 00:47:36,875 E un fel de peșteră. 706 00:47:36,958 --> 00:47:39,625 Nu știu, pare să… 707 00:47:40,666 --> 00:47:41,958 nu se mai termine. 708 00:47:42,041 --> 00:47:43,166 Nu-mi pasă. 709 00:47:46,958 --> 00:47:49,458 Alice, poți să… 710 00:47:50,750 --> 00:47:51,916 Ajută-mă! 711 00:47:52,000 --> 00:47:54,833 O să te prefaci că e totul în regulă? 712 00:47:57,250 --> 00:47:58,666 Alice, eu… 713 00:47:59,458 --> 00:48:04,708 Tommy i-a crăpat capul lui Arnie! 714 00:48:05,875 --> 00:48:07,208 Îți dai seama? 715 00:48:08,291 --> 00:48:10,875 - Te rog, mă ajuți? - Cu ce? 716 00:48:11,541 --> 00:48:14,916 Cântărește un milion de kile! Parcă aveai 10 la fizică. 717 00:48:15,000 --> 00:48:16,375 Trebuie să ieșim. 718 00:48:16,458 --> 00:48:18,041 Ghinion! 719 00:48:18,125 --> 00:48:19,541 Nu putem! 720 00:48:20,125 --> 00:48:22,041 O să murim aici. 721 00:48:23,125 --> 00:48:24,041 Exact ca Arnie! 722 00:48:28,875 --> 00:48:30,666 Nu! Trebuie să ieșim! 723 00:48:30,750 --> 00:48:31,875 Trebuie! 724 00:48:31,958 --> 00:48:35,416 Numele alea de pe perete… Nu s-au oprit după o crimă. 725 00:48:36,416 --> 00:48:38,833 Șapte, nouă, zece, 15 oameni. 726 00:48:38,916 --> 00:48:40,458 Au ucis în serie. 727 00:48:40,541 --> 00:48:42,125 Copiii… 728 00:48:43,750 --> 00:48:45,583 Sora mea! Sunt acolo! 729 00:48:47,250 --> 00:48:48,541 Și el. 730 00:48:49,416 --> 00:48:51,458 Parcă nu credeai în vrăjitoare. 731 00:48:51,541 --> 00:48:52,916 Nu cred. 732 00:48:53,000 --> 00:48:56,208 Trebuie să fie o explicație. 733 00:48:56,291 --> 00:48:58,958 Doamne! Ești incredibilă, Cindy! 734 00:48:59,041 --> 00:49:00,416 Era posedat! 735 00:49:00,500 --> 00:49:03,125 - Poate a luat ceva sau… - Nu! 736 00:49:03,208 --> 00:49:06,208 Nu, Cindy! Nu e de la paracetamol. 737 00:49:06,791 --> 00:49:07,916 E vrăjitoarea. 738 00:49:08,500 --> 00:49:10,083 Ai văzut numele. 739 00:49:10,166 --> 00:49:11,666 Și ritualul… 740 00:49:12,375 --> 00:49:14,208 Vrăjitoarea e reală! 741 00:49:14,875 --> 00:49:19,791 Și face nu știu ce vrăji ca să posede oamenii. 742 00:49:19,875 --> 00:49:21,833 Bine? Toate numele de acolo! 743 00:49:22,791 --> 00:49:24,541 Mary știa. Da? 744 00:49:25,041 --> 00:49:28,583 - Știa! E totul aici. - Nu e real! 745 00:49:30,583 --> 00:49:32,000 Vrei o explicație? 746 00:49:32,708 --> 00:49:34,333 Iat-o! Bine? 747 00:49:34,416 --> 00:49:39,083 A căutat mâna ca să oprească blestemul, să salveze Shadyside, dar n-a găsit-o. 748 00:49:39,166 --> 00:49:40,625 Știi ce a găsit? 749 00:49:41,208 --> 00:49:44,833 - Numele iubitului tău pe perete! - Nu! E asta! 750 00:49:44,916 --> 00:49:47,458 - A vrut să-l omoare! - Oprește-te! 751 00:49:47,541 --> 00:49:49,166 Aș fi făcut și eu asta 752 00:49:49,250 --> 00:49:52,250 dacă aș fi știut că Tommy Slater 753 00:49:52,333 --> 00:49:55,833 o să-i dea cu toporul în cap iubitului meu! 754 00:49:55,916 --> 00:49:57,708 Ascultă! Taci! 755 00:49:58,958 --> 00:50:00,375 Așa… 756 00:50:01,541 --> 00:50:03,125 Asta e Cindy Berman. 757 00:50:05,375 --> 00:50:06,833 Unde te duci? 758 00:50:06,916 --> 00:50:08,583 Caut o altă ieșire! 759 00:50:09,125 --> 00:50:10,208 Nu veni după mine! 760 00:50:10,750 --> 00:50:12,291 Să nu te întorci aici! 761 00:50:13,083 --> 00:50:15,791 Mă auzi? Să nu te întorci! 762 00:50:20,416 --> 00:50:21,791 Cindy… 763 00:50:28,916 --> 00:50:30,750 E bine. 764 00:50:34,375 --> 00:50:35,541 Bau! 765 00:50:37,125 --> 00:50:40,916 Doamne! Ce naiba? Ți-am zis să nu vii după mine. 766 00:50:41,000 --> 00:50:42,333 N-am venit. 767 00:50:42,916 --> 00:50:44,416 Ai mers în cerc. 768 00:50:45,541 --> 00:50:47,166 Într-un cerc! 769 00:51:02,416 --> 00:51:04,916 Unu, doi, trei, patru… 770 00:51:05,000 --> 00:51:06,750 Unu, doi, trei, patru… 771 00:51:06,833 --> 00:51:08,666 - Ce faci? - Patru… 772 00:51:08,750 --> 00:51:12,125 Simbolul se ramifică aici. De patru ori. 773 00:51:12,208 --> 00:51:14,375 Trei, acolo… Unu aici. 774 00:51:14,458 --> 00:51:15,916 Ca peștera asta! 775 00:51:16,000 --> 00:51:17,208 E la fel. 776 00:51:18,041 --> 00:51:20,541 „Sarah Fier și-a tăiat mâna pe piatra Satanei 777 00:51:20,625 --> 00:51:23,416 pângărind pământul cu semnul vrăjitoarei.” 778 00:51:24,250 --> 00:51:25,791 A pângărit pământul. 779 00:51:26,500 --> 00:51:29,208 Ce? Adică a făcut locul ăsta? 780 00:51:29,291 --> 00:51:31,791 Așa spuneau oamenii. Nu contează. 781 00:51:31,875 --> 00:51:34,875 - Contează doar că simbolul ăsta… - E o hartă. 782 00:51:45,875 --> 00:51:49,833 Vreți apă sau un suc? 783 00:51:49,916 --> 00:51:50,750 Nu. 784 00:51:51,333 --> 00:51:56,958 Bine. Mă gândeam că, dacă tot suntem aici, 785 00:51:57,041 --> 00:51:59,750 poate vreți să beți ceva, dar… 786 00:51:59,833 --> 00:52:03,250 Sau am putea juca un joc. 787 00:52:03,333 --> 00:52:05,041 Vă place mima? 788 00:52:05,125 --> 00:52:06,500 Mai taci, tocilarule! 789 00:52:07,875 --> 00:52:10,125 Da, bine. 790 00:52:31,166 --> 00:52:32,333 Sunnyvale, 791 00:52:32,916 --> 00:52:35,625 ei sunt în proprietatea Shadyside. 792 00:52:36,125 --> 00:52:40,458 Dacă nu plecați, voi fi obligat să vă arestez! 793 00:52:47,708 --> 00:52:49,291 Tocilarule! 794 00:52:49,375 --> 00:52:51,291 Hei! Nu e drept! 795 00:52:51,375 --> 00:52:52,875 Hai! 796 00:52:52,958 --> 00:52:54,791 - Fugiți! - Nu! 797 00:52:54,875 --> 00:52:56,000 Hai! 798 00:52:56,083 --> 00:52:57,125 Mamă! 799 00:53:09,375 --> 00:53:10,333 Tommy? 800 00:53:19,458 --> 00:53:21,583 Bine. Următoarea întrebare. 801 00:53:24,333 --> 00:53:27,291 Tu și sora ta… Vă înțelegeți vreodată? 802 00:53:27,791 --> 00:53:29,958 Parcă erau întrebări simple. 803 00:53:30,041 --> 00:53:30,916 Cine a zis? 804 00:53:31,000 --> 00:53:33,291 Jocul ăsta nu are reguli. 805 00:53:34,458 --> 00:53:35,458 Urăsc șerpii! 806 00:53:35,541 --> 00:53:37,208 De ce eviți întrebarea? 807 00:53:37,791 --> 00:53:38,958 Ce-ți pasă? 808 00:53:39,041 --> 00:53:40,083 Sunt curios. 809 00:53:41,583 --> 00:53:44,666 - O urăsc de când eram mică. Alta! - Haide! 810 00:53:45,250 --> 00:53:47,875 De ce ești atât de mincinos? 811 00:53:47,958 --> 00:53:49,000 Ce? 812 00:53:49,083 --> 00:53:50,666 Nick Goode, 813 00:53:50,750 --> 00:53:52,000 moștenitor. 814 00:53:52,791 --> 00:53:55,125 Tati era șeful poliției, regele din Sunnyvale, 815 00:53:55,208 --> 00:53:56,375 iar tu vei fi la fel. 816 00:53:56,458 --> 00:53:57,875 Doar că e o minciună. 817 00:53:59,375 --> 00:54:04,166 Adevărul e că îți plac Stephen King, păianjenii 818 00:54:05,458 --> 00:54:07,291 și ciudata din Shadyside. 819 00:54:07,791 --> 00:54:08,958 În primul rând 820 00:54:09,625 --> 00:54:12,666 Stephen King e foarte popular. 821 00:54:13,250 --> 00:54:14,333 În al doilea rând, 822 00:54:15,833 --> 00:54:17,375 nu poate să-mi placă ciudata. 823 00:54:17,458 --> 00:54:18,750 De ce? 824 00:54:19,541 --> 00:54:21,000 Eu sunt consilier. 825 00:54:21,083 --> 00:54:22,333 Ea e în tabără. 826 00:54:22,416 --> 00:54:24,333 Ultimul meu an, primul tău an… 827 00:54:24,416 --> 00:54:29,833 În plus, cum s-o cunosc dacă îmi tot evită întrebările? 828 00:54:41,291 --> 00:54:44,000 Era o vreme când ne înțelegeam. 829 00:54:44,083 --> 00:54:47,333 Când tata era acasă, mama era fericită, 830 00:54:47,416 --> 00:54:49,208 iar eu și sora mea… 831 00:54:50,416 --> 00:54:53,041 aruncam hârtie igienică în copacul dlui Corkle, 832 00:54:53,125 --> 00:54:55,333 săream îmbrăcate în lac și… 833 00:54:57,375 --> 00:54:58,458 Și acum… 834 00:55:00,166 --> 00:55:02,791 Acum s-a dus. Totul e de căcat. 835 00:55:05,416 --> 00:55:07,541 Așa e dacă stai în Shadyside. 836 00:55:08,041 --> 00:55:10,083 Totul devine de căcat. 837 00:55:13,500 --> 00:55:16,291 Dar cineva din Sunnyvale n-ar putea înțelege. 838 00:55:17,833 --> 00:55:19,458 Poate că ai dreptate. 839 00:55:20,125 --> 00:55:23,833 Dar nu e mereu simplu să fii moștenitorul. 840 00:55:24,708 --> 00:55:25,791 Înainte să moară, 841 00:55:26,458 --> 00:55:29,416 tata mi-a împuiat capul 842 00:55:29,500 --> 00:55:31,458 că eu sunt moștenirea lui, 843 00:55:31,541 --> 00:55:33,916 și că viitorul familiei depinde de mine. 844 00:55:35,208 --> 00:55:39,916 Mi-a lăsat o povară uriașă pe umeri și… 845 00:55:40,000 --> 00:55:41,875 Dacă nu vreau asta? 846 00:55:41,958 --> 00:55:43,958 Dacă nu vreau să fiu așa? 847 00:55:44,041 --> 00:55:49,541 Dacă vreau să fiu puștiul căruia îi plac păianjenii, Stephen King și… 848 00:55:49,625 --> 00:55:51,625 Și fata ciudată din Shadyside? 849 00:55:54,458 --> 00:55:55,375 Da. 850 00:55:57,708 --> 00:55:59,541 Fata ciudată din Shadyside. 851 00:56:00,708 --> 00:56:01,958 Dar… 852 00:56:02,833 --> 00:56:05,041 Nu am ce să fac. 853 00:56:05,541 --> 00:56:06,500 De ce? 854 00:56:09,833 --> 00:56:13,375 Ai dreptate. Putem reveni la întrebările simple? 855 00:56:14,625 --> 00:56:15,791 Bine… 856 00:56:20,375 --> 00:56:21,583 Ce zici… 857 00:56:23,666 --> 00:56:26,375 Ai săruta-o pe fata ciudată? 858 00:56:44,416 --> 00:56:45,416 E mort! 859 00:56:45,916 --> 00:56:48,208 - Jeremy e mort! - Nu! Înapoi! Bine? 860 00:56:48,291 --> 00:56:51,541 Am terminat! Toată lumea înapoi! S-a terminat războiul! 861 00:56:51,625 --> 00:56:53,333 Plecați de aici! 862 00:56:54,166 --> 00:56:56,125 Hai! Plecați! 863 00:56:56,833 --> 00:57:00,625 Bine… Se desparte aici. Ține stânga! 864 00:57:02,125 --> 00:57:05,208 Nu pot să cred că merge! 865 00:57:05,916 --> 00:57:08,666 Durează prea mult. Ar putea fi deja în tabără! 866 00:57:10,833 --> 00:57:12,416 Dacă ar trebui să-l omori, 867 00:57:12,916 --> 00:57:13,916 ai putea? 868 00:57:14,583 --> 00:57:17,916 Mai devreme, când a atacat Mary, am… 869 00:57:20,041 --> 00:57:22,125 Am înghețat. Nu puteam face nimic. 870 00:57:25,875 --> 00:57:29,958 Deci… N-aș putea să omor pe nimeni. Mai ales pe Tommy. 871 00:57:31,125 --> 00:57:33,875 Vestea bună e că eu l-aș omorî cu plăcere. 872 00:57:34,500 --> 00:57:38,708 Doamne! După toate astea, tot o ticăloasă ai rămas. 873 00:57:38,791 --> 00:57:42,541 Bine, îmi pare rău. Doar că nu înțeleg ce vezi la el. 874 00:57:42,625 --> 00:57:46,000 Și asta era înainte să-l posede vrăjitoarea. 875 00:57:46,708 --> 00:57:47,666 Tommy… 876 00:57:48,708 --> 00:57:50,083 Tommy era dulce. 877 00:57:51,041 --> 00:57:52,583 Mă făcea să simt 878 00:57:53,791 --> 00:57:55,916 că totul va fi bine. 879 00:57:56,708 --> 00:57:58,208 Îl iubeam. 880 00:57:58,291 --> 00:57:59,625 Serios! 881 00:57:59,708 --> 00:58:01,208 Și eu îl iubeam pe Arnie. 882 00:58:02,208 --> 00:58:04,458 Îl iubeam pe dobitocul ăla sașiu. 883 00:58:08,541 --> 00:58:09,666 Auzi? 884 00:58:11,000 --> 00:58:13,000 E un spațiu aici. 885 00:58:14,333 --> 00:58:16,083 Toate drumurile duc aici. 886 00:58:18,791 --> 00:58:20,583 Se poate ocoli? 887 00:58:31,791 --> 00:58:32,916 Ce naiba? 888 00:58:33,000 --> 00:58:34,750 Muște? Ce e asta? 889 00:58:34,833 --> 00:58:36,000 E peste tot! 890 00:58:38,958 --> 00:58:39,916 Cindy? 891 00:58:41,916 --> 00:58:43,083 Ce e aia? 892 00:58:49,958 --> 00:58:51,291 Să plecăm de aici! 893 00:58:55,250 --> 00:58:57,375 Alice… 894 00:59:11,458 --> 00:59:12,416 Alice? 895 00:59:16,083 --> 00:59:17,208 Alice? 896 00:59:42,125 --> 00:59:45,666 Hai! Nu e un joc! Hai! Repede! 897 00:59:45,750 --> 00:59:47,916 Cinci… șapte… opt… zece… 898 00:59:48,000 --> 00:59:49,875 cincisprezece… optsprezece… 899 00:59:52,875 --> 00:59:56,541 - Rămâneți calmi! E în regulă! - Câți sunt? 900 00:59:56,625 --> 00:59:58,916 - Douăzeci și trei. - Lipsesc 30! 901 00:59:59,000 --> 01:00:01,833 - Unde sunt Cindy, Kurt, Joan? - Nu i-am văzut. 902 01:00:01,916 --> 01:00:03,333 Nici pe Tommy… 903 01:00:03,416 --> 01:00:06,000 - Se aprinde lumina. - Poate ne caută. 904 01:00:06,083 --> 01:00:08,500 - E mort. - Trebuie să avertizăm lumea. 905 01:00:08,583 --> 01:00:11,875 - Sigur au auzit clopotul. - Sora mea e afară. 906 01:00:11,958 --> 01:00:14,250 Sora pe care o urăști de când erai mică? 907 01:00:14,333 --> 01:00:16,375 Îmi pare rău. 908 01:00:16,458 --> 01:00:19,125 N-am vorbit serios. Merg eu cu Gary. 909 01:00:19,625 --> 01:00:21,166 - Ce? - Te rog, stai aici! 910 01:00:21,250 --> 01:00:23,458 - Nu pot! - Nu vreau să pățești ceva! 911 01:00:24,791 --> 01:00:26,583 - Ce naiba? - Bine? 912 01:00:27,208 --> 01:00:28,375 Te rog! 913 01:00:29,416 --> 01:00:33,250 Lasă-mă să-mi fac treaba! O voi găsi pe sora ta. Stai aici. Bine? 914 01:00:35,250 --> 01:00:38,291 - Tu! - Știi că e un copil, da? 915 01:00:38,375 --> 01:00:41,166 Du-te la cabana 1. Eu merg spre 9. 916 01:00:41,250 --> 01:00:44,458 - Dacă ucigașul e acolo? - Aia e ideea, Gary! 917 01:00:45,625 --> 01:00:49,625 Toată lumea să stea aici, bine? 918 01:00:52,541 --> 01:00:53,375 Hei! 919 01:00:54,500 --> 01:00:57,416 - Unde e, vrăjitoareo? - Ai ucis-o, ca pe Jeremy? 920 01:00:57,500 --> 01:00:59,083 - Ce tot spuneți? - Sheila! 921 01:00:59,166 --> 01:01:00,250 Unde dracu' e Sheila? 922 01:01:02,041 --> 01:01:02,875 Rahat! 923 01:01:04,708 --> 01:01:07,583 Nick! Am uitat de Sheila! 924 01:01:09,875 --> 01:01:10,958 Rahat! 925 01:01:16,833 --> 01:01:17,833 Cindy! 926 01:01:18,333 --> 01:01:19,333 Kurt! 927 01:01:21,208 --> 01:01:22,250 Alice! 928 01:01:23,250 --> 01:01:24,208 Joan! 929 01:01:25,791 --> 01:01:27,000 Băga-mi-aș! 930 01:01:27,083 --> 01:01:29,250 Unde dracu' sunteți? 931 01:01:34,291 --> 01:01:36,416 Stai acolo, băiete! 932 01:01:39,208 --> 01:01:40,208 Da! 933 01:01:49,250 --> 01:01:52,625 Dacă spui cuiva de asta, ești moartă. 934 01:01:53,791 --> 01:01:55,541 - Ai auzit? - Da. 935 01:01:59,458 --> 01:02:02,083 Recunoaște că în Shadyside o facem mai bine. 936 01:02:02,750 --> 01:02:04,375 Nu recunosc nimic. 937 01:02:04,958 --> 01:02:06,166 Știe! 938 01:02:20,833 --> 01:02:21,833 Da! 939 01:02:30,208 --> 01:02:34,125 Joan, o miros de aici! Stinge-o! 940 01:02:34,208 --> 01:02:37,041 Voi, ăștia din Sunnyvale, pierdeți multe. 941 01:02:38,416 --> 01:02:43,250 Chestia asta îți deschide mintea. 942 01:02:43,333 --> 01:02:44,416 Stinge-o! 943 01:03:19,583 --> 01:03:21,416 Bine… 944 01:03:23,500 --> 01:03:24,333 Tommy! 945 01:03:36,541 --> 01:03:37,541 Alice? 946 01:03:37,625 --> 01:03:38,583 Doamne! 947 01:03:40,083 --> 01:03:41,458 Am fost acolo! În trecut… 948 01:03:41,541 --> 01:03:43,958 - Ești bine… - I-am văzut pe ucigași. 949 01:03:44,041 --> 01:03:46,250 Au ucis mulți oameni. Tu urmezi. 950 01:03:46,333 --> 01:03:47,875 Tu urmezi! 951 01:03:47,958 --> 01:03:50,916 Nu! Nu e adevărat. Sunt aici. 952 01:03:51,000 --> 01:03:52,333 A fost vrăjitoarea. 953 01:03:53,166 --> 01:03:56,458 Ea a fost. A blestemat Shadyside. Mary avea dreptate. 954 01:03:56,541 --> 01:03:57,500 Știu. 955 01:03:58,000 --> 01:04:00,208 Peștera a prins viață, Alice. 956 01:04:01,791 --> 01:04:03,125 Nu e de la paracetamol. 957 01:04:08,791 --> 01:04:10,000 Aveai dreptate. 958 01:04:11,791 --> 01:04:12,791 Sunt o turnătoare. 959 01:04:13,750 --> 01:04:16,625 După ce am furat playerul JVC de la dl Evans, 960 01:04:17,500 --> 01:04:19,375 Harald Hines m-a văzut cu el. 961 01:04:19,458 --> 01:04:21,000 Dobitocul ăla! 962 01:04:23,791 --> 01:04:27,500 Și m-am trezit în biroul directorului, 963 01:04:27,583 --> 01:04:29,333 iar tata n-a putut veni 964 01:04:29,416 --> 01:04:33,208 pentru că a fugit cu o fată nu mai mare decât sunt eu acum. 965 01:04:33,291 --> 01:04:38,250 Iar mama… bea ceva la O'Connell's. 966 01:04:38,333 --> 01:04:39,708 Și am știut. 967 01:04:41,083 --> 01:04:43,250 Eram ca toți ceilalți din Shadyside. 968 01:04:44,458 --> 01:04:45,750 Eram blestemată. 969 01:04:47,333 --> 01:04:49,375 Mi-am spus că, dacă sunt perfectă, 970 01:04:49,458 --> 01:04:51,291 dacă fac totul bine, 971 01:04:51,375 --> 01:04:52,916 pot învinge blestemul. 972 01:04:53,666 --> 01:04:55,041 Te-am turnat. 973 01:04:55,708 --> 01:04:57,458 Mi-am făcut alți prieteni… 974 01:04:58,625 --> 01:05:00,500 Am început să mă îmbrac așa… 975 01:05:05,833 --> 01:05:07,333 Am ieșit cu Tommy. 976 01:05:09,125 --> 01:05:10,708 Te-am evitat, 977 01:05:10,791 --> 01:05:12,916 dar n-o puteam evita pe Ziggy. 978 01:05:16,083 --> 01:05:19,125 Era mereu acolo. Îmi amintea de adevăr. 979 01:05:19,208 --> 01:05:21,041 Orașul ăsta, locul ăsta… 980 01:05:23,083 --> 01:05:24,166 era blestemat. 981 01:05:25,958 --> 01:05:27,583 Și noi la fel. 982 01:05:28,791 --> 01:05:29,875 Acum știu. 983 01:05:30,625 --> 01:05:31,833 Avea dreptate… 984 01:05:34,708 --> 01:05:35,916 Tot timpul ăsta! 985 01:05:39,500 --> 01:05:41,125 Am fost o soră rea. 986 01:05:42,833 --> 01:05:44,250 Am fost o prietenă rea. 987 01:05:46,333 --> 01:05:47,541 Trebuia să… 988 01:05:48,541 --> 01:05:51,750 chiulesc de la ore, să mă distrez, să fac sex… 989 01:05:51,833 --> 01:05:53,541 Îmi pare rău să-ți spun, 990 01:05:54,291 --> 01:05:55,500 dar distracția 991 01:05:58,708 --> 01:06:00,958 nu e mai reală decât tricoul tău. 992 01:06:01,458 --> 01:06:02,833 Port astea 993 01:06:04,708 --> 01:06:06,916 nu pentru că sunt frumoase. 994 01:06:15,500 --> 01:06:17,916 Fiecare face față cum poate în Shadyside. 995 01:06:23,791 --> 01:06:25,458 Ce e? 996 01:06:27,666 --> 01:06:28,541 Asta… 997 01:06:28,625 --> 01:06:31,791 Mușchiul ăsta. Mi-a pătat tricoul. În toaletă. 998 01:06:36,791 --> 01:06:39,250 E peste tot în toaletă. 999 01:06:41,583 --> 01:06:42,708 Tabăra! 1000 01:06:44,833 --> 01:06:46,375 Suntem aproape. 1001 01:06:47,291 --> 01:06:50,208 Atenție toată lumea! Jocul s-a terminat. 1002 01:06:50,791 --> 01:06:53,791 Întoarceți-vă la cantină sau vă tai un punct! 1003 01:06:57,625 --> 01:06:59,833 Claire! Freddy! Doamne! 1004 01:06:59,916 --> 01:07:02,666 Mergeți la cantină! Hai! Fugiți! 1005 01:07:09,250 --> 01:07:10,750 Jocul s-a terminat! 1006 01:07:11,666 --> 01:07:13,291 Veniți la cantină. 1007 01:07:13,875 --> 01:07:15,083 E Goode? 1008 01:07:15,166 --> 01:07:16,958 Am zis să nu vorbiți! 1009 01:07:17,541 --> 01:07:20,000 - A zis că s-a terminat. - Gura, prostule! 1010 01:07:20,666 --> 01:07:23,500 Stați aici! Mă duc să vorbesc cu Goode. 1011 01:07:23,583 --> 01:07:26,375 Hei, avem nevoie… de aia. 1012 01:07:26,458 --> 01:07:27,625 Stai! 1013 01:07:38,083 --> 01:07:39,375 Ar trebui să plecăm. 1014 01:07:42,000 --> 01:07:42,875 Rahat! 1015 01:07:51,250 --> 01:07:52,416 Dle Tommy? 1016 01:08:12,458 --> 01:08:13,666 Rahat! 1017 01:08:21,708 --> 01:08:22,958 Sheila? 1018 01:08:23,791 --> 01:08:25,416 Sheila, mai ești aici? 1019 01:08:26,208 --> 01:08:27,333 Sheila? 1020 01:08:30,083 --> 01:08:31,041 Nenorocito! 1021 01:08:32,208 --> 01:08:34,375 Sheila, ascultă-mă! 1022 01:08:38,083 --> 01:08:39,250 Simți mirosul? 1023 01:08:41,750 --> 01:08:43,166 Miroase a rahat. 1024 01:08:47,166 --> 01:08:50,125 - E hârtie igienică? - E toaleta! Trebuie! 1025 01:08:54,166 --> 01:08:56,583 - Să fiu a dracului! - Aici e. Uite! 1026 01:08:58,458 --> 01:08:59,458 Vaco! 1027 01:09:05,125 --> 01:09:07,083 Încerc să te ajut. E un ucigaș… 1028 01:09:08,750 --> 01:09:09,833 Rahat! 1029 01:09:09,916 --> 01:09:12,041 Am auzit țipete. Ce se… 1030 01:09:12,750 --> 01:09:14,916 - Ce faceți aici? - Sunt toți teferi? 1031 01:09:15,000 --> 01:09:16,958 Toată lumea e în cantină. 1032 01:09:17,041 --> 01:09:18,041 Unde e Nick? 1033 01:09:18,708 --> 01:09:21,666 Ajutor! Suntem aici! Ajutor! 1034 01:09:22,250 --> 01:09:23,166 Auzi? 1035 01:09:26,375 --> 01:09:27,375 Hei! 1036 01:09:28,333 --> 01:09:30,333 - Aici, jos! - Ajutor! 1037 01:09:30,416 --> 01:09:33,416 - Ajutați-ne! - Luați-ne de aici! 1038 01:09:33,500 --> 01:09:36,000 - Hei! - Ajutor! 1039 01:09:36,083 --> 01:09:37,708 Ne ajutați? 1040 01:09:37,791 --> 01:09:38,750 Cindy? 1041 01:09:38,833 --> 01:09:41,000 Ziggy? Doamne! 1042 01:09:41,083 --> 01:09:43,291 - Ce cauți acolo? - E… 1043 01:09:44,708 --> 01:09:47,250 E o poveste lungă. Ești bine? 1044 01:09:47,333 --> 01:09:48,500 Da. Stai puțin! 1045 01:09:48,583 --> 01:09:50,750 Ziggy, ești bine? 1046 01:09:50,833 --> 01:09:52,583 Ești bine? 1047 01:09:54,125 --> 01:09:55,208 Ce se întâmplă? 1048 01:09:55,291 --> 01:09:57,625 - Sora mea e în toaletă. - Ce? 1049 01:09:57,708 --> 01:09:58,875 Gary, ajută-mă! 1050 01:09:59,458 --> 01:10:02,666 Hai! Înapoi la cantină! Fuga! 1051 01:10:09,541 --> 01:10:11,333 Jocul s-a terminat! 1052 01:10:24,333 --> 01:10:25,750 Doamne! 1053 01:10:35,000 --> 01:10:36,125 Rahat! 1054 01:10:43,750 --> 01:10:47,250 Nick! Am fost în baie. Era moartă. Jur! 1055 01:10:49,333 --> 01:10:50,500 Doamne! 1056 01:10:51,666 --> 01:10:53,083 Tu ai făcut asta? 1057 01:10:53,791 --> 01:10:56,958 - Ascultă! E un ucigaș! - Ce? 1058 01:10:57,041 --> 01:10:59,958 Îi scoatem pe toți de aici. Vino la cantină. 1059 01:11:00,041 --> 01:11:02,166 În 15 minute sună clopotul. 1060 01:11:02,250 --> 01:11:03,916 Clopotul! Ăla e semnalul! 1061 01:11:04,000 --> 01:11:06,625 Îi urci în autobuz și îi iei de aici. Bine? 1062 01:11:06,708 --> 01:11:07,875 Mă auzi? 1063 01:11:07,958 --> 01:11:09,833 Du-te! Du-te, Kurt! 1064 01:11:19,958 --> 01:11:22,875 - Hai! Vă tragem noi sus. - Bine. 1065 01:11:23,666 --> 01:11:26,250 - Doamne! - Bine, tu prima! 1066 01:11:33,125 --> 01:11:34,458 Acum! 1067 01:11:56,333 --> 01:11:57,291 Trage! 1068 01:11:59,875 --> 01:12:01,875 Tommy! Ce faci? 1069 01:12:20,166 --> 01:12:21,500 Ziggy! 1070 01:12:21,583 --> 01:12:24,583 - Ziggy! - Ia-l de pe mine! 1071 01:12:24,666 --> 01:12:27,041 - Ziggy! - Ia-l de pe mine! 1072 01:12:27,125 --> 01:12:30,833 - Ia-l de pe mine! - Ziggy! 1073 01:12:33,875 --> 01:12:34,916 Ce faci aici? 1074 01:12:35,000 --> 01:12:36,708 - E aici! - Haide! 1075 01:12:46,375 --> 01:12:49,666 - L-am pierdut? - Cred că da. Ești OK? Ești rănită? 1076 01:12:51,166 --> 01:12:52,791 E sângele lui Gary. 1077 01:12:54,041 --> 01:12:58,416 - La tine? - Sean, Jesse, Rod, Stacey. 1078 01:12:58,500 --> 01:13:01,291 Sunt din Shadyside. E blestemul. 1079 01:13:01,375 --> 01:13:03,291 Nu. E un dement. 1080 01:13:03,375 --> 01:13:06,208 Nu e doar un dement. E Tommy. 1081 01:13:06,291 --> 01:13:09,916 Iubitul perfect, virgin și plicticos al surorii mele. 1082 01:13:10,000 --> 01:13:11,000 Ea a făcut asta. 1083 01:13:11,625 --> 01:13:13,625 - Cindy? - Vrăjitoarea. 1084 01:13:14,583 --> 01:13:16,000 Nu e reală, Ziggy. 1085 01:13:16,083 --> 01:13:18,791 Așa zic cei din Sunnyvale. Credeam că ești altfel. 1086 01:13:19,791 --> 01:13:21,875 Se urcă în autobuz. Să plecăm! 1087 01:13:21,958 --> 01:13:26,083 - Nu! Sora mea e aici. - Ziggy, au murit mulți oameni! 1088 01:13:26,166 --> 01:13:29,083 - Nick, nu e vina ta. - Nu te las să mori! 1089 01:13:30,000 --> 01:13:31,708 Pentru că… da. 1090 01:13:31,791 --> 01:13:34,041 Îmi place ciudata din Shadyside. 1091 01:13:34,125 --> 01:13:35,875 După ce scăpăm de aici, 1092 01:13:35,958 --> 01:13:38,541 mă gândeam să facem un club de carte. 1093 01:13:38,625 --> 01:13:42,541 Cică ultima carte a lui Stephen King e foarte bună. 1094 01:13:43,041 --> 01:13:45,791 M-am săturat de King. Citesc numai Judy Blume. 1095 01:13:46,875 --> 01:13:49,041 Da… Judy Blume sună perfect. 1096 01:13:49,958 --> 01:13:52,291 Mă crezi, nu? Cu blestemul. 1097 01:13:53,000 --> 01:13:55,375 Da, sigur. Sunt diferit. 1098 01:13:56,500 --> 01:13:58,875 Haide! Trebuie să plecăm! 1099 01:13:58,958 --> 01:14:01,416 Chemăm poliția. Sora ta va fi bine. 1100 01:14:01,500 --> 01:14:03,166 Dar să prindem autobuzul. 1101 01:15:34,750 --> 01:15:35,958 Ziggy! 1102 01:15:44,541 --> 01:15:45,583 Fugi! 1103 01:15:47,291 --> 01:15:48,666 Fugi! 1104 01:15:55,458 --> 01:15:56,583 Ziggy! 1105 01:15:58,000 --> 01:15:59,291 Ziggy! 1106 01:16:02,958 --> 01:16:05,250 Trebuie să găsim altă cale. 1107 01:16:05,333 --> 01:16:06,708 Dacă nu mai este? 1108 01:16:06,791 --> 01:16:08,500 Nu! Trebuie să fie. 1109 01:16:08,583 --> 01:16:11,250 Suntem la toaletă. Suntem în tabără. 1110 01:16:11,333 --> 01:16:14,208 Hai! Ia jurnalul! Suntem aproape! 1111 01:16:17,833 --> 01:16:20,125 Bine… Tunelurile astea… 1112 01:16:21,083 --> 01:16:23,125 Vrăjitoarea le-a făcut, da? 1113 01:16:23,208 --> 01:16:24,208 Da. 1114 01:16:24,916 --> 01:16:29,458 Și… „A venit la biserică 1115 01:16:30,041 --> 01:16:31,625 cu o mână tăiată.” 1116 01:16:31,708 --> 01:16:34,500 Biserica. Acum este… 1117 01:16:36,541 --> 01:16:37,666 Cantina. 1118 01:16:38,500 --> 01:16:39,833 Sigur mai e o ieșire. 1119 01:16:40,875 --> 01:16:42,416 Doamne! 1120 01:16:42,500 --> 01:16:43,791 Haide! 1121 01:16:43,875 --> 01:16:45,916 - O să te încetinesc! - Alice! 1122 01:16:46,000 --> 01:16:49,208 E în regulă. Vin și eu. Du-te să-ți salvezi sora! 1123 01:16:49,291 --> 01:16:50,125 Nu… 1124 01:16:50,208 --> 01:16:51,083 Du-te! 1125 01:16:59,375 --> 01:17:02,833 Kurt! Will! E cineva? 1126 01:17:39,666 --> 01:17:41,125 „Va curge sânge…” 1127 01:17:48,291 --> 01:17:50,708 „Când va fi aproape, va curge sânge. 1128 01:17:51,916 --> 01:17:55,458 Mâna ei pe piatra Satanei.” 1129 01:18:02,750 --> 01:18:04,000 Piatra Satanei. 1130 01:18:44,458 --> 01:18:45,583 Hei! 1131 01:18:46,583 --> 01:18:49,166 Mă aude cineva? Hei! 1132 01:18:52,416 --> 01:18:53,416 Hei! 1133 01:18:54,500 --> 01:18:56,708 Mă aude cineva? 1134 01:19:19,166 --> 01:19:23,541 Hei! Sunt aici! Ajutor! 1135 01:19:39,541 --> 01:19:41,000 Ajutor! 1136 01:20:52,416 --> 01:20:53,416 Ziggy! 1137 01:20:53,916 --> 01:20:54,916 Ziggy! 1138 01:20:58,791 --> 01:20:59,666 Nu! 1139 01:21:47,208 --> 01:21:48,125 Nu! 1140 01:21:59,041 --> 01:22:01,666 Să te fut! 1141 01:22:07,791 --> 01:22:08,833 Ai înjurat! 1142 01:22:09,958 --> 01:22:11,375 Devine un obicei. 1143 01:22:19,208 --> 01:22:20,875 Miroși a rahat. 1144 01:22:20,958 --> 01:22:23,541 - Sunt plină de rahat. - Doamne! 1145 01:22:25,125 --> 01:22:29,000 - Crezi că iese la spălat? - Îți trebuie alt tricou. 1146 01:22:31,375 --> 01:22:32,916 Îmi pare rău, Ziggy! 1147 01:22:33,958 --> 01:22:38,750 Îmi pare rău că n-am fost aici. Nu doar azi. În fiecare zi. 1148 01:22:38,833 --> 01:22:40,708 Ai fost, dar… 1149 01:22:40,791 --> 01:22:42,541 Nu! N-am fost aici. 1150 01:22:43,625 --> 01:22:44,708 Știu acum. 1151 01:22:45,625 --> 01:22:49,250 Știu că voiai să te ascult, să te aud. 1152 01:22:50,291 --> 01:22:54,375 Credeam că, dacă stau cuminte și urmez regulile, 1153 01:22:54,458 --> 01:22:55,958 totul va fi bine. 1154 01:22:56,541 --> 01:22:58,583 Că voi scăpa din Shadyside, dar… 1155 01:22:59,791 --> 01:23:01,500 Acum știu că aveai dreptate. 1156 01:23:03,500 --> 01:23:05,041 Totul e blestemat. 1157 01:23:07,083 --> 01:23:08,500 Puteam fi mai drăguță. 1158 01:23:09,458 --> 01:23:12,625 Puteam să nu fiu un monstru. 1159 01:23:12,708 --> 01:23:13,875 Da… 1160 01:23:16,083 --> 01:23:17,416 Erai monstrul meu. 1161 01:23:18,416 --> 01:23:21,750 În cele din urmă, mama, tata, 1162 01:23:22,708 --> 01:23:24,541 Shadyside, Sunnyvale… 1163 01:23:26,958 --> 01:23:29,458 Nu mai las nimic să ne despartă. 1164 01:23:29,541 --> 01:23:30,541 Mă auzi? 1165 01:23:31,833 --> 01:23:33,125 Foarte bine. 1166 01:24:00,125 --> 01:24:01,166 Bună, turnătoareo! 1167 01:24:01,875 --> 01:24:03,541 Ce-a durat atât? 1168 01:24:07,208 --> 01:24:08,208 Hai! 1169 01:24:18,583 --> 01:24:19,708 Ai reușit! 1170 01:24:21,166 --> 01:24:22,291 Am reușit împreună. 1171 01:24:25,583 --> 01:24:28,208 Ai grijă! Chestia asta e foarte veche. 1172 01:24:28,791 --> 01:24:30,166 Am luat-o acum o lună. 1173 01:24:30,250 --> 01:24:33,041 Nu mă refer la geanta ta. 1174 01:24:33,625 --> 01:24:34,833 „Va curge sânge.” 1175 01:24:35,708 --> 01:24:38,083 Piatra Satanei. Era acolo. 1176 01:24:38,750 --> 01:24:41,625 În tot timpul ăsta, sub mușchi. Am găsit-o. 1177 01:24:42,500 --> 01:24:43,875 Am găsit-o! 1178 01:24:43,958 --> 01:24:45,333 Ce-ai găsit? 1179 01:24:46,416 --> 01:24:47,625 Ghici! 1180 01:24:55,916 --> 01:24:57,916 Ce? Ce e? 1181 01:25:01,458 --> 01:25:03,333 E mâna lui Sarah Fier. 1182 01:25:06,083 --> 01:25:07,083 Dra Lane… 1183 01:25:09,000 --> 01:25:11,500 Toată viața a căutat-o. 1184 01:25:12,125 --> 01:25:14,458 O cale să oprească blestemul. 1185 01:25:16,000 --> 01:25:19,583 „Dar fără mână, care încă ține strâns acest ținut. 1186 01:25:19,666 --> 01:25:22,291 Blestemul va rămâne 1187 01:25:22,375 --> 01:25:25,250 cât timp mâna nu e lângă trup.” 1188 01:25:25,333 --> 01:25:27,833 Ne-a dus la mână. 1189 01:25:27,916 --> 01:25:29,541 Dacă legenda e adevărată… 1190 01:25:29,625 --> 01:25:31,875 - Ea e îngropată. - Lângă copac. 1191 01:25:32,875 --> 01:25:34,166 Îi putem pune capăt. 1192 01:25:34,250 --> 01:25:36,875 Gata cu crimele, gata cu blestemul… 1193 01:25:36,958 --> 01:25:37,958 Gata cu… 1194 01:25:41,375 --> 01:25:42,583 durerea. 1195 01:25:46,333 --> 01:25:48,083 Putem salva Shadyside… 1196 01:25:49,250 --> 01:25:50,250 Azi! 1197 01:26:06,625 --> 01:26:07,458 Nasul meu… 1198 01:26:08,708 --> 01:26:10,333 Am sângerat pe mână… 1199 01:26:11,000 --> 01:26:12,666 Cred că am văzut-o. 1200 01:26:13,375 --> 01:26:14,291 Pe cine? 1201 01:26:15,333 --> 01:26:16,500 Pe Sarah Fier. 1202 01:26:17,833 --> 01:26:18,666 Era… 1203 01:26:19,583 --> 01:26:20,833 Era furioasă. 1204 01:26:21,916 --> 01:26:25,083 Trebuie să o îngropăm. Imediat! 1205 01:27:26,500 --> 01:27:27,958 Bine. Hai! 1206 01:27:29,250 --> 01:27:30,833 Eu sap cu mâinile? 1207 01:27:30,916 --> 01:27:32,666 Nu. Tu rămâi aici! 1208 01:27:32,750 --> 01:27:35,083 Haide! Pot sări! 1209 01:27:41,250 --> 01:27:43,541 Tata a fost închis când aveam șase ani. 1210 01:27:45,625 --> 01:27:49,416 Mama a furat mâncare pentru mine. 1211 01:27:50,416 --> 01:27:52,541 Prima oară m-am tăiat la 12 ani. 1212 01:27:52,625 --> 01:27:54,500 După… 1213 01:27:56,541 --> 01:27:57,750 Știți voi. 1214 01:27:58,750 --> 01:27:59,916 În seara asta 1215 01:28:01,083 --> 01:28:03,875 am văzut cum iubitul tău perfect 1216 01:28:05,125 --> 01:28:07,125 s-a transformat într-un monstru 1217 01:28:07,208 --> 01:28:10,791 și l-a ucis pe singurul om pe care l-am iubit. 1218 01:28:13,833 --> 01:28:17,250 Toată viața mea am așteptat asta! 1219 01:28:18,625 --> 01:28:19,958 Am găsit-o! 1220 01:28:20,958 --> 01:28:22,583 Lasă-mă să termin! 1221 01:28:25,708 --> 01:28:26,708 Pentru Arnie! 1222 01:28:27,916 --> 01:28:28,916 Pentru Tommy. 1223 01:28:30,583 --> 01:28:31,791 Pentru Shadyside. 1224 01:28:35,666 --> 01:28:36,791 Pentru Shadyside. 1225 01:28:38,541 --> 01:28:39,541 Pentru Shadyside. 1226 01:28:42,333 --> 01:28:43,291 Alice! 1227 01:28:54,000 --> 01:28:55,375 Mori! 1228 01:28:55,458 --> 01:28:59,166 De ce nu mori? 1229 01:29:05,375 --> 01:29:06,958 Nu! Alice! 1230 01:29:07,708 --> 01:29:08,791 Alice? 1231 01:29:09,416 --> 01:29:10,625 Alice… 1232 01:29:11,250 --> 01:29:13,708 Rămâi cu mine! 1233 01:29:19,625 --> 01:29:20,625 Nu! 1234 01:29:21,500 --> 01:29:22,500 Alice! 1235 01:29:23,291 --> 01:29:24,541 Alice! 1236 01:29:34,500 --> 01:29:35,666 Ce e aia? 1237 01:30:00,208 --> 01:30:02,500 - Cei pe care îi iubești… - Fugi! 1238 01:30:06,458 --> 01:30:08,833 - Ziggy! - Ajutor! 1239 01:30:20,291 --> 01:30:21,916 Uite-l! Hai! 1240 01:30:25,583 --> 01:30:26,833 - Aici? - Da! 1241 01:30:26,916 --> 01:30:28,416 Sapă! 1242 01:30:35,250 --> 01:30:36,250 Cindy? 1243 01:30:41,500 --> 01:30:42,791 Sapă! 1244 01:30:47,166 --> 01:30:48,125 Mai repede! 1245 01:30:54,750 --> 01:30:55,833 Am lovit ceva. 1246 01:31:03,750 --> 01:31:05,833 Vrăjitoarea trăiește veșnic! 1247 01:31:05,916 --> 01:31:07,375 Vrăjitoarea trăiește… 1248 01:31:08,500 --> 01:31:11,125 - Cindy, ce înseamnă? - Nu știu. 1249 01:31:11,208 --> 01:31:13,416 - Unde e? Unde e cadavrul? - Nu știu! 1250 01:31:17,833 --> 01:31:19,708 Pe aici! Hai! 1251 01:31:35,333 --> 01:31:36,958 Ce vrei, Sarah Fier? 1252 01:31:38,541 --> 01:31:41,208 Vrei asta? Ți-o dau! 1253 01:31:41,291 --> 01:31:45,000 Lasă-mi sora să trăiască! Las-o să trăiască! 1254 01:31:50,291 --> 01:31:53,750 Ai sângerat pe os. Vin după tine. 1255 01:31:53,833 --> 01:31:54,958 Fugi! 1256 01:31:55,041 --> 01:31:57,166 - Nu, Cindy! - Hai! 1257 01:32:10,416 --> 01:32:11,708 Nu! 1258 01:32:11,791 --> 01:32:13,250 Nu! 1259 01:33:00,750 --> 01:33:05,833 Nimic nu ne va despărți! 1260 01:33:06,416 --> 01:33:08,583 Niciodată! 1261 01:33:47,916 --> 01:33:51,250 Era 19 iulie 1978. 1262 01:33:52,166 --> 01:33:56,791 Acum cinci mii, nouă sute și treizeci și șapte de zile. 1263 01:33:57,458 --> 01:33:59,125 Sora mea era moartă. 1264 01:34:00,625 --> 01:34:01,916 Și eu la fel. 1265 01:34:03,125 --> 01:34:04,083 Ziggy! 1266 01:34:07,083 --> 01:34:08,583 Nu! Hei! 1267 01:34:08,666 --> 01:34:10,166 Nu muri! 1268 01:34:17,166 --> 01:34:19,333 Haide! 1269 01:34:24,208 --> 01:34:25,958 Hai! 1270 01:34:35,416 --> 01:34:36,500 Respiră! 1271 01:34:37,333 --> 01:34:38,541 În multe zile 1272 01:34:40,125 --> 01:34:41,916 îmi doresc să fi rămas moartă. 1273 01:34:48,416 --> 01:34:49,541 Haide! 1274 01:34:54,666 --> 01:34:55,833 Stai… 1275 01:34:57,166 --> 01:34:58,833 Stai! Tu ești Ziggy? 1276 01:35:02,166 --> 01:35:05,166 Cum te numești? Uită-te la mine! Cum te numești? 1277 01:35:07,166 --> 01:35:08,166 Ziggy… 1278 01:35:09,500 --> 01:35:10,666 Christine. 1279 01:35:11,708 --> 01:35:13,875 Numele ei e Christine Berman. 1280 01:35:16,875 --> 01:35:19,750 Unde e… Unde e sora mea? 1281 01:35:27,291 --> 01:35:28,291 Cindy… 1282 01:35:30,125 --> 01:35:31,125 sora mea… 1283 01:35:32,125 --> 01:35:35,333 S-a sacrificat degeaba. 1284 01:35:36,750 --> 01:35:39,458 Le-am spus tuturor cum a murit. 1285 01:35:40,000 --> 01:35:41,625 Ce v-am spus și vouă. 1286 01:35:42,708 --> 01:35:44,375 Nu m-a crezut nimeni. 1287 01:35:46,875 --> 01:35:48,041 Și Nick? 1288 01:35:49,958 --> 01:35:50,833 Ea era. 1289 01:35:52,625 --> 01:35:55,208 Sarah Fier… Vrăjitoarea. 1290 01:35:56,833 --> 01:35:58,000 Blestemul… 1291 01:35:58,708 --> 01:36:00,208 e real. 1292 01:36:01,791 --> 01:36:03,416 Credeam că e altfel. 1293 01:36:04,125 --> 01:36:05,916 Credeam că el mă va crede. 1294 01:36:07,208 --> 01:36:09,333 Dar Nick avea un destin în oraș. 1295 01:36:10,208 --> 01:36:13,333 Nu ajungi șerif dacă spui povești cu fantome. 1296 01:36:17,458 --> 01:36:18,958 Ce naiba s-a întâmplat? 1297 01:36:21,500 --> 01:36:22,708 Tommy Slater. 1298 01:36:25,125 --> 01:36:26,375 A luat-o razna. 1299 01:36:28,500 --> 01:36:30,125 Demenții din Shadyside! 1300 01:36:39,583 --> 01:36:41,583 Nu l-am mai putut vedea. 1301 01:36:41,666 --> 01:36:43,083 Nu după toate astea. 1302 01:36:53,916 --> 01:36:54,916 Vrăjitoarea… 1303 01:36:58,125 --> 01:36:59,583 Blestemul din oraș… 1304 01:37:04,041 --> 01:37:08,041 Timp de o seară, Cindy a crezut că îl poate opri. 1305 01:37:10,041 --> 01:37:11,791 Și eu am crezut. 1306 01:37:14,625 --> 01:37:16,041 Dar acum știu. 1307 01:37:21,666 --> 01:37:23,041 Nu se va sfârși. 1308 01:37:33,625 --> 01:37:36,291 Cum spuneam, mai bine fugiți. 1309 01:37:36,375 --> 01:37:39,333 Plecați departe și sperați să nu vă calce autobuzul. 1310 01:37:39,416 --> 01:37:45,041 Am găsit trupul. Lângă șoseaua 5, în pădurea dintre Shadyside și Sunnyvale. 1311 01:37:45,125 --> 01:37:46,208 Nu se poate! 1312 01:37:46,291 --> 01:37:48,916 E acolo. Crede-ne! 1313 01:37:49,000 --> 01:37:50,875 Lanțurile, oasele… Tot! 1314 01:37:50,958 --> 01:37:51,916 Poate fi oricine. 1315 01:37:52,000 --> 01:37:54,708 De ce crezi că au murit prietenii noștri? 1316 01:37:55,750 --> 01:37:59,166 Din același motiv pentru care au murit Alice și sora ta. 1317 01:37:59,708 --> 01:38:03,500 Ucigașii au venit după noi pentru că am găsit ceva ce nu trebuia. 1318 01:38:03,583 --> 01:38:06,125 Îmi doresc din suflet să nu se fi întâmplat, 1319 01:38:06,208 --> 01:38:08,125 dar l-am găsit. 1320 01:38:09,625 --> 01:38:12,833 Am găsit ce căutați voi în '78. 1321 01:38:14,791 --> 01:38:16,375 Am găsit-o pe Sarah Fier. 1322 01:38:17,708 --> 01:38:20,708 Te rog! Dna Lane avea dreptate. 1323 01:38:20,791 --> 01:38:23,541 Oprim blestemul dacă reunim mâna cu trupul. 1324 01:38:23,625 --> 01:38:26,625 Și știm unde e trupul. Ne trebuie doar mâna. 1325 01:38:26,708 --> 01:38:30,375 Ce s-a întâmplat cu tabăra? Mâna mai e acolo? 1326 01:38:30,458 --> 01:38:33,125 E îngropată sub copac? 1327 01:38:35,833 --> 01:38:38,583 MALLUL SHADYSIDE 1328 01:39:03,583 --> 01:39:05,166 Șeriful din Union County. 1329 01:39:05,250 --> 01:39:08,916 Vreau să vorbesc cu Nick… Cu șeriful Goode. 1330 01:39:10,916 --> 01:39:12,541 Dle șerif, mă auzi? 1331 01:39:13,041 --> 01:39:14,500 Te aud. Ce e? 1332 01:39:14,583 --> 01:39:17,458 Te caută cineva. Zice că e o urgență. 1333 01:39:17,541 --> 01:39:21,833 Zice că ați fost în clubul de carte Judy Blume. 1334 01:39:22,666 --> 01:39:24,083 E serios, șefule? 1335 01:39:26,458 --> 01:39:28,541 Nicky… Ești acolo? 1336 01:39:30,291 --> 01:39:31,875 Da. Mă ocup eu. 1337 01:39:47,666 --> 01:39:49,916 - Încuie ușile! - Vin cu tine! 1338 01:39:50,000 --> 01:39:51,583 Nu! 1339 01:39:51,666 --> 01:39:52,875 Deena! 1340 01:39:54,250 --> 01:39:55,666 Îți sângerează nasul! 1341 01:40:01,375 --> 01:40:02,791 Vin imediat! 1342 01:40:02,875 --> 01:40:04,916 Stai! Deena! 1343 01:40:29,166 --> 01:40:30,708 Te-am prins! 1344 01:40:31,500 --> 01:40:33,000 Vrăjitoareo! 1345 01:40:34,750 --> 01:40:35,750 S-a terminat! 1346 01:40:36,333 --> 01:40:37,541 S-a terminat! 1347 01:41:00,625 --> 01:41:01,750 Sarah! 1348 01:41:02,375 --> 01:41:03,583 Sarah Fier! 1349 01:41:06,125 --> 01:41:12,375 VA URMA… 1350 01:41:22,375 --> 01:41:23,791 A venit Diavolul! 1351 01:41:26,500 --> 01:41:28,166 A adus bezna asupra noastră. 1352 01:41:32,541 --> 01:41:34,875 Bezna se întinde în fiecare dintre noi. 1353 01:41:35,750 --> 01:41:37,250 URMĂREȘTE 1354 01:41:45,708 --> 01:41:47,041 ÎNCEPUTURILE 1355 01:41:50,291 --> 01:41:51,750 LUI FIER 1356 01:42:02,500 --> 01:42:03,958 Diavolul a sosit. 1357 01:42:04,708 --> 01:42:07,875 Îl vezi acum, nu? 1358 01:42:27,208 --> 01:42:29,791 BAZAT PE CĂRȚILE LUI R.L. STINE 1359 01:43:35,750 --> 01:43:38,333 NETFLIX PREZINTĂ 1360 01:49:01,291 --> 01:49:04,291 Subtitrarea: Mihai Crăciun