1 00:00:01,083 --> 00:00:02,875 (在上一部《恐惧街》中) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:02,958 --> 00:00:05,541 荫城 美国的一个小镇 4 00:00:06,541 --> 00:00:10,833 但曾在这片土地上发生的恐怖事件 却让它在当地居民间有了一个昵称 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:11,500 --> 00:00:13,291 “美国的杀手之都” 7 00:00:14,541 --> 00:00:15,375 昨晚… 8 00:00:18,833 --> 00:00:20,833 悲剧席卷重来 9 00:00:21,833 --> 00:00:23,875 现在在我身旁的是郡治安官尼克古德 10 00:00:23,958 --> 00:00:26,708 警长 您有什么要说的吗? 11 00:00:26,791 --> 00:00:28,375 昨晚一共七名受害者 12 00:00:29,916 --> 00:00:32,291 这些都不是随机发生的 13 00:00:32,375 --> 00:00:33,875 天啊 14 00:00:33,958 --> 00:00:36,000 所有这些屠杀都跟萨拉菲耶尔有关 15 00:00:37,041 --> 00:00:39,708 1666年 萨拉菲耶尔 因巫术被用绞刑是已知事实 16 00:00:41,666 --> 00:00:44,208 自那以后她就开始占据人体 把他们变成杀人狂 17 00:00:44,291 --> 00:00:45,916 向小镇复仇 18 00:00:49,875 --> 00:00:50,750 走! 19 00:00:54,291 --> 00:00:57,125 但1978年 有一个幸存者 C贝尔曼 20 00:00:57,208 --> 00:00:58,333 她就是答案 21 00:01:06,291 --> 00:01:07,541 结束了 22 00:01:08,875 --> 00:01:09,875 结束? 23 00:01:10,375 --> 00:01:11,500 永不会结束 24 00:01:11,583 --> 00:01:13,291 珊姆… 25 00:01:13,375 --> 00:01:14,333 (萨曼莎弗雷泽) 26 00:01:22,375 --> 00:01:23,750 下去! 27 00:01:29,916 --> 00:01:31,541 我会让你回来的 28 00:01:52,833 --> 00:01:54,916 美国的杀手之都 29 00:01:55,000 --> 00:01:56,541 在历经一周的恐怖事件后 30 00:01:56,625 --> 00:01:59,916 荫城再度印证了这个瘆人的昵称 31 00:02:00,000 --> 00:02:01,875 遮蔽在万圣节骷髅面具之下 32 00:02:01,958 --> 00:02:04,208 荫城高中的毕业生莱恩托雷斯 33 00:02:04,291 --> 00:02:07,416 用一场商场屠杀开启了恐惧的序章 34 00:02:07,500 --> 00:02:11,291 随着郡治安部门通报东联医院 发生的又一起屠杀事件 35 00:02:11,375 --> 00:02:15,083 还未从商场屠杀的哀伤中回神的小镇 又一次跌入恐惧之中 36 00:02:15,166 --> 00:02:18,291 警方认为该起案件是由兴奋剂所致 37 00:02:18,375 --> 00:02:21,791 当地青少年凯特施米特 和西蒙卡里沃达 38 00:02:21,875 --> 00:02:23,666 成为该起案件首要嫌疑人 39 00:02:23,750 --> 00:02:27,250 该起屠杀的最后作案场所 为当地杂货店 40 00:02:27,333 --> 00:02:32,250 郡治安官尼克古德抵达时 该两名少年已浸泡在血液之中 41 00:02:37,208 --> 00:02:42,000 (这件事又发生了) 42 00:02:42,083 --> 00:02:44,333 (危险、晚饭、影像店) 43 00:03:01,375 --> 00:03:02,875 (上锁) 44 00:03:17,041 --> 00:03:18,250 少校 上帝啊 45 00:03:22,250 --> 00:03:23,583 真是见鬼 46 00:03:26,583 --> 00:03:29,458 (喂汤姆少校) 47 00:03:31,791 --> 00:03:34,166 真是一点耐心都没有的混蛋 48 00:03:36,916 --> 00:03:37,958 (第5937天) 49 00:03:38,041 --> 00:03:39,833 森尼韦尔是希望之城 50 00:03:40,416 --> 00:03:44,125 我的家族世世代代生活于此 带动着小镇一起成长 51 00:03:44,708 --> 00:03:46,583 如今我接过 52 00:03:47,208 --> 00:03:48,750 祖父手中的火炬 53 00:03:49,625 --> 00:03:52,750 把我的所学全情投入这个小镇的建设 54 00:03:53,750 --> 00:03:55,625 我知道前路充满了挑战 55 00:04:01,208 --> 00:04:02,333 我会倾听民声 56 00:04:03,083 --> 00:04:06,833 让我们共同努力 让森尼韦尔继续发光 57 00:04:13,583 --> 00:04:16,791 没事的 你待在这 我会让我们安全的 好吗? 58 00:04:40,916 --> 00:04:43,500 -不许动 -等等 59 00:04:43,583 --> 00:04:46,458 请住手 我们给你打过电话 60 00:04:46,541 --> 00:04:49,750 你好 我是蒂娜约翰森 我们想知道你是怎么活下来的 61 00:04:49,833 --> 00:04:52,541 我们正在被袭击 杀手在追杀我们! 62 00:04:52,625 --> 00:04:55,458 -请接电话 我需要帮忙 -拜托了 63 00:04:58,125 --> 00:04:59,958 -你好? -你还活着 64 00:05:01,375 --> 00:05:02,708 C贝尔曼 65 00:05:05,416 --> 00:05:06,916 你为什么要过来? 66 00:05:12,083 --> 00:05:12,916 不 67 00:05:13,000 --> 00:05:17,125 不行 你们走 赶紧走 你们不知道自己在做什么 68 00:05:17,208 --> 00:05:19,458 等等 对 非常对 69 00:05:19,541 --> 00:05:22,500 你是唯一一个 知道我们在面对什么的人 70 00:05:22,583 --> 00:05:26,458 我不想跟这种事扯上关系 上车 带着那东西离开我的房子 71 00:05:26,541 --> 00:05:27,833 她叫“珊姆” 72 00:05:27,916 --> 00:05:30,750 你本可以就让我们 出现在晨间新闻的死亡播报里 73 00:05:30,833 --> 00:05:31,916 当你没有 74 00:05:32,458 --> 00:05:33,875 你回了我们电话 75 00:05:35,000 --> 00:05:36,541 我帮不了你们 76 00:05:36,625 --> 00:05:39,041 你是我们最后的机会 那个女巫… 77 00:05:39,125 --> 00:05:40,291 住口 抱歉 78 00:05:40,375 --> 00:05:44,333 我的女友被她占据了身体 被绑在车后备箱里 但你… 79 00:05:45,125 --> 00:05:46,666 你看到了她 还活了下来 80 00:05:47,250 --> 00:05:49,333 到底是为什么?求你了 81 00:05:49,416 --> 00:05:53,208 也许你发生了一些事 这些事可不可以帮我们阻止她? 82 00:05:53,291 --> 00:05:55,666 没有 你阻止不了她的 83 00:05:55,750 --> 00:05:59,208 跑 跑得越远越好 越快越好 84 00:05:59,291 --> 00:06:00,875 这是你们唯一的机会 85 00:06:00,958 --> 00:06:04,041 我不能跑 86 00:06:04,125 --> 00:06:05,333 听着 珊姆… 87 00:06:06,666 --> 00:06:08,000 我不能让她死 88 00:06:09,333 --> 00:06:10,333 我不会 89 00:06:12,250 --> 00:06:13,333 我爱她 90 00:06:15,500 --> 00:06:16,583 求你了 91 00:06:20,916 --> 00:06:23,666 别让她靠近汤姆少校 92 00:06:45,500 --> 00:06:47,000 不会有事的 93 00:06:47,666 --> 00:06:50,166 她被绑在浴室里 所以她… 94 00:06:50,250 --> 00:06:52,458 绝对挣脱不了 没事的 95 00:06:54,083 --> 00:06:55,208 你看 没事 96 00:06:55,708 --> 00:06:56,750 没事 97 00:07:01,458 --> 00:07:02,458 坐吧 98 00:07:09,375 --> 00:07:10,750 在荫城 99 00:07:10,833 --> 00:07:12,625 过去永远无法过去 100 00:07:17,375 --> 00:07:20,791 这是7月12日 101 00:07:21,875 --> 00:07:24,166 1978年的夏天 102 00:07:24,666 --> 00:07:26,333 露营的第一天 103 00:07:33,541 --> 00:07:35,875 一周后 我的姐妹死了 104 00:07:43,250 --> 00:07:45,708 (欢迎来到夜行营) 105 00:07:50,458 --> 00:07:52,875 见鬼了… 106 00:08:14,666 --> 00:08:16,916 等着被绞死吧 女巫 107 00:08:17,000 --> 00:08:20,666 在女巫咽气前 她找到了逃生的办法 108 00:08:20,750 --> 00:08:21,583 上帝啊 109 00:08:21,666 --> 00:08:24,916 她切断被诅咒的手 自始自终控制着我们的土地 110 00:08:25,000 --> 00:08:28,708 她从坟墓伸出双手 让俊俏的男人变成她的俘虏 111 00:08:28,791 --> 00:08:32,666 她会吸光你的血 她会揪下你的头 112 00:08:33,875 --> 00:08:35,083 把她吊起来 113 00:08:35,916 --> 00:08:37,916 不要 住手! 114 00:08:39,708 --> 00:08:41,666 放我下来 你们这群混蛋 放我下来 115 00:08:47,291 --> 00:08:50,750 -看我们找到了什么 -可恶的小偷 116 00:08:50,833 --> 00:08:52,875 不 她不是小偷 117 00:08:53,458 --> 00:08:55,708 她只是被女巫占据了身体 118 00:08:55,791 --> 00:08:58,083 只有这样她的变态行为才说得通 119 00:08:58,166 --> 00:08:59,166 去你妈的 120 00:09:02,375 --> 00:09:03,750 我们扯平了 121 00:09:04,625 --> 00:09:06,750 你知道 他们怎么对萨拉菲耶尔的 对吧? 122 00:09:07,625 --> 00:09:08,791 他们把她 123 00:09:09,708 --> 00:09:10,833 吊死在了这棵树上 124 00:09:11,458 --> 00:09:14,583 如果他们采取专门对付女巫的 那个法子 女巫就必死无疑 125 00:09:15,458 --> 00:09:16,541 就是烧了她们 126 00:09:18,291 --> 00:09:20,500 -把你的打火机给我 -干吗? 127 00:09:20,583 --> 00:09:21,791 给我! 128 00:09:23,291 --> 00:09:24,416 按住她的腿 129 00:09:24,500 --> 00:09:25,416 真的假的 希拉? 130 00:09:25,500 --> 00:09:26,583 快做 131 00:09:27,500 --> 00:09:28,791 不要 住手! 132 00:09:28,875 --> 00:09:31,083 住手! 133 00:09:31,166 --> 00:09:34,000 -闭嘴 女巫 -希拉 该说的你都说了 134 00:09:34,083 --> 00:09:36,250 -不要 -希拉 只是十美元而已 135 00:09:38,083 --> 00:09:39,791 真的要这么做吗? 136 00:09:40,500 --> 00:09:41,583 -希拉! -不要! 137 00:09:41,666 --> 00:09:42,625 希拉! 138 00:09:43,958 --> 00:09:46,791 -操 维尔 你哥来了 -怎么回事?放她下来! 139 00:09:46,875 --> 00:09:48,041 尼克 听我解释 140 00:09:48,125 --> 00:09:51,000 放她下来 维尔!我绝对要告诉妈妈 141 00:09:53,791 --> 00:09:56,375 我回到我的小屋时 门是开着的 142 00:09:56,458 --> 00:09:59,833 我所有的钱都不见了 泽济则在飞快地逃跑 143 00:09:59,916 --> 00:10:03,750 -因为你在追我 -泽济 我让你说话 你再说 144 00:10:05,041 --> 00:10:07,291 -你们看到她拿了吗? -所有人都看到了 145 00:10:07,375 --> 00:10:08,833 -所有人 -好了 146 00:10:09,666 --> 00:10:12,583 好了 贝尔曼 五次 你出局了 147 00:10:13,166 --> 00:10:16,458 -我出局?他们刚想谋杀我 -是 我一会处理他们 148 00:10:16,541 --> 00:10:20,625 但现在 你给我回营地 给你妈打电话 离开营地 149 00:10:21,125 --> 00:10:23,250 -不是我做的 -是吗? 150 00:10:23,333 --> 00:10:25,208 就像你没有点燃营地的旗帜? 151 00:10:25,291 --> 00:10:28,916 或放走营地的兔子 或在厕所墙上涂鸦? 152 00:10:29,416 --> 00:10:31,041 -我警告过你… -科特… 153 00:10:31,125 --> 00:10:33,000 不是她的错 真的 154 00:10:35,041 --> 00:10:37,791 -她被萨拉菲耶尔占据了身体 -你… 155 00:10:38,416 --> 00:10:40,916 -嘿 -嘿 156 00:10:42,250 --> 00:10:45,125 我们要是让她走 会有人问她手臂上的烧痕的 157 00:10:45,208 --> 00:10:47,000 到时候有麻烦的是谁? 158 00:10:47,083 --> 00:10:49,583 我们何不就让这件事过去?好吗? 159 00:10:51,125 --> 00:10:55,666 好吧 你要是再犯一次 就马上滚 听到了吗 贝尔曼? 160 00:10:55,750 --> 00:10:56,833 最后一次 161 00:10:58,291 --> 00:11:00,000 被古德指手画脚 162 00:11:00,500 --> 00:11:03,416 有些事真是从不会改变 163 00:11:07,458 --> 00:11:09,458 上帝 我真是恨透了这婊子 164 00:11:12,041 --> 00:11:13,041 嘿 165 00:11:14,958 --> 00:11:18,708 -去莲恩护士那检查下伤口 -我要让它感染 一死了之 166 00:11:18,791 --> 00:11:20,291 你不打算谢谢我吗? 167 00:11:22,083 --> 00:11:23,708 抱歉 我忘了 168 00:11:24,250 --> 00:11:26,041 谢谢你 森尼韦尔之王 169 00:11:26,125 --> 00:11:28,000 未来的警长 尼克古德 170 00:11:28,083 --> 00:11:31,625 感谢你拯救了 我这个窘迫无助的荫城人 171 00:11:31,708 --> 00:11:33,375 我该怎么回报你? 172 00:11:33,458 --> 00:11:37,166 我知道了 我就跟其他 傻帽女孩一样对你抛媚眼就好了 173 00:12:00,250 --> 00:12:01,083 喂 174 00:12:14,083 --> 00:12:18,458 色彩大战今晚开始 伙计们 快来排队领T恤 你有T恤了吗? 175 00:12:18,541 --> 00:12:21,250 如果你住在荫城 蓝色代表美丽 176 00:12:21,333 --> 00:12:23,875 如果你住在森尼韦尔 红色代表焕发 177 00:12:23,958 --> 00:12:26,958 虽然我们不尽相同 但我们都是完美的 178 00:12:28,041 --> 00:12:29,791 你也不例外 泽济贝尔曼 179 00:12:42,458 --> 00:12:44,875 这个黏糊糊的是什么? 180 00:12:44,958 --> 00:12:47,791 怎么擦都擦不掉 181 00:12:48,291 --> 00:12:50,833 那个擦不掉的 宝贝 放弃吧 182 00:12:50,916 --> 00:12:52,958 -托米 -抱歉 183 00:12:53,041 --> 00:12:56,416 你是对的 今晚色彩大战就开始了 184 00:12:56,500 --> 00:12:57,958 我知道 185 00:12:58,041 --> 00:12:59,958 我们还要把食堂准备好 186 00:13:00,458 --> 00:13:01,750 天啊 187 00:13:02,333 --> 00:13:06,083 天啊 这个该死的苔藓 188 00:13:06,166 --> 00:13:07,708 都沾到我身上了 189 00:13:07,791 --> 00:13:11,375 嘿 没事的 没什么大不了的 190 00:13:11,458 --> 00:13:14,375 什么?才不没事 我衣服都脏了 191 00:13:14,958 --> 00:13:18,625 只有辛蒂贝尔曼你会觉得 打扫厕所不会弄脏自己 192 00:13:19,166 --> 00:13:20,666 一点都不好笑 193 00:13:21,666 --> 00:13:22,791 好笑的 194 00:13:31,958 --> 00:13:32,958 嘿 195 00:13:34,000 --> 00:13:37,333 -我们刚刚说什么了? -抱歉 196 00:13:38,333 --> 00:13:39,416 知道就好 197 00:13:47,458 --> 00:13:48,458 怎么了? 198 00:13:55,458 --> 00:13:57,291 他们去哪了? 199 00:14:03,083 --> 00:14:04,000 用力 200 00:14:06,041 --> 00:14:07,375 上帝啊 201 00:14:08,000 --> 00:14:09,500 上帝啊 202 00:14:11,208 --> 00:14:12,125 嘿 203 00:14:12,791 --> 00:14:14,875 -你们在干吗? -你可以猜三次 204 00:14:14,958 --> 00:14:16,208 嘿 小心点 205 00:14:16,291 --> 00:14:18,666 别弄脏了她的处女耳朵 206 00:14:18,750 --> 00:14:22,125 我们要把色彩大战 要用的东西准备好 你们… 207 00:14:22,208 --> 00:14:24,791 要把厕所打扫好 208 00:14:24,875 --> 00:14:29,416 我们打扫了一整个夏天了 现在还要去捡粪?我拒绝 209 00:14:29,500 --> 00:14:32,375 -抱歉 但我们没得选 -操 210 00:14:34,125 --> 00:14:35,708 最后一支了 宝贝 211 00:14:39,166 --> 00:14:40,416 你们在干吗? 212 00:14:41,041 --> 00:14:42,375 你可以猜三次 213 00:14:46,666 --> 00:14:48,916 根本不搞笑 我们要做正事 214 00:14:50,375 --> 00:14:52,291 -爱丽丝 把烟放下 -不放怎样? 215 00:14:52,375 --> 00:14:54,208 干吗?再告我一次吗? 216 00:14:55,083 --> 00:14:59,500 好吧 如果你去找 你的小伙伴莲恩护士 217 00:14:59,583 --> 00:15:02,500 -给我们拿些戊巴比妥钠… -对 218 00:15:02,583 --> 00:15:04,583 -或苯巴比妥… -两个都要 219 00:15:04,666 --> 00:15:07,708 我们就如你所愿 捡掉所有大粪 220 00:15:07,791 --> 00:15:11,583 -戊巴比妥钠、苯…什么? -毒品 宝贝 221 00:15:11,666 --> 00:15:13,083 -贿赂贿赂我们 -不行 222 00:15:13,958 --> 00:15:15,708 我不会做的 223 00:15:16,291 --> 00:15:18,708 你们要作践自己的生命 我不管 224 00:15:18,791 --> 00:15:22,416 但别来打扰我 干好你们的本职工作 拜托 225 00:15:22,500 --> 00:15:24,625 也许你播放“船长和坦妮儿”的歌 连放两小时的时候 226 00:15:24,708 --> 00:15:27,958 就该想到这一点 227 00:15:30,041 --> 00:15:31,250 告密者 228 00:15:38,625 --> 00:15:39,625 再见 229 00:15:43,916 --> 00:15:44,833 嘿 230 00:15:45,333 --> 00:15:47,708 你去哪了?我到处在找你 231 00:15:47,791 --> 00:15:48,833 你妹妹… 232 00:15:53,333 --> 00:15:55,500 辛蒂贝尔曼 别跟我说这是臭鼬的味道 233 00:15:56,541 --> 00:15:58,000 我妹妹怎么了? 234 00:16:00,208 --> 00:16:02,458 莲恩护士 你在吗? 235 00:16:03,541 --> 00:16:05,291 我又有麻烦了 快帮我 236 00:16:06,791 --> 00:16:09,375 莲恩护士 拜托 我分分钟都会死 237 00:16:15,458 --> 00:16:16,458 莲恩护士? 238 00:16:18,041 --> 00:16:19,041 莲恩护士? 239 00:16:34,875 --> 00:16:36,958 (少女将朋友割喉 女巫标记) 240 00:16:39,833 --> 00:16:41,916 -你在干吗? -上帝啊 241 00:16:42,000 --> 00:16:44,500 莲恩护士 你吓死我了 242 00:16:47,791 --> 00:16:48,916 你没事吧? 243 00:16:51,041 --> 00:16:53,416 没事 天啊 244 00:16:55,083 --> 00:16:56,458 泽济 245 00:16:57,083 --> 00:16:58,333 你又怎么了? 246 00:16:59,166 --> 00:17:04,333 这个要涂三天 每天一次 知道吗? 247 00:17:04,416 --> 00:17:06,500 可以防止伤口感染 248 00:17:08,375 --> 00:17:09,375 真恶心 249 00:17:10,750 --> 00:17:11,750 忍忍就好 250 00:17:15,125 --> 00:17:18,208 所以女巫标记是什么? 251 00:17:24,166 --> 00:17:27,250 你知道我女儿 对不对?露比莲恩 252 00:17:29,208 --> 00:17:30,875 -我不… -你当然知道 253 00:17:32,000 --> 00:17:33,583 所有人都在说她 我知道 254 00:17:35,375 --> 00:17:36,916 跟我说说 他们都说什么了? 255 00:17:38,750 --> 00:17:39,833 他们说她… 256 00:17:40,875 --> 00:17:42,000 在派对上… 257 00:17:43,000 --> 00:17:44,000 杀了人 258 00:17:44,083 --> 00:17:46,583 -七个人 七个朋友 -八个 259 00:17:48,625 --> 00:17:51,000 那晚她也自杀了 260 00:17:51,083 --> 00:17:52,333 所以是八个 261 00:17:54,541 --> 00:17:56,250 露比是那么好一个女孩 262 00:17:58,125 --> 00:18:00,916 她有甜美的嗓音 参加了唱诗班 263 00:18:01,000 --> 00:18:02,666 她梦想成为歌手 264 00:18:06,833 --> 00:18:08,500 我那么为她感到自豪 265 00:18:08,583 --> 00:18:09,875 如此自豪 266 00:18:11,500 --> 00:18:14,291 医生说她患了精神病 267 00:18:14,375 --> 00:18:16,250 一时情绪崩溃 268 00:18:16,333 --> 00:18:17,750 但那些孩子… 269 00:18:17,833 --> 00:18:20,166 那些孩子说是萨拉菲耶尔控制了她 270 00:18:20,250 --> 00:18:22,125 有点紧了 271 00:18:22,208 --> 00:18:23,541 -你怎么想的? -我不… 272 00:18:23,625 --> 00:18:26,583 我觉得一个有梦想的甜美女孩 273 00:18:26,666 --> 00:18:29,333 不会用小刀割挖人内脏 274 00:18:29,416 --> 00:18:32,291 -莲恩护士 -人之所以杀戮是有理由的 275 00:18:32,375 --> 00:18:34,416 有时这个理由是合理的 276 00:18:34,500 --> 00:18:36,375 有时杀戮并非残害 277 00:18:36,458 --> 00:18:38,875 -而是有必要的 -你弄疼我了 278 00:18:38,958 --> 00:18:40,875 -有时杀戮是好的 -莲恩护士 279 00:18:46,000 --> 00:18:48,041 一天一次 涂三天 好吗? 280 00:18:51,250 --> 00:18:52,416 嗨 莲恩护士 281 00:18:53,416 --> 00:18:54,541 嗨 辛蒂 282 00:18:55,125 --> 00:18:56,000 泽济 283 00:18:57,250 --> 00:18:59,875 你知道如果你被踢出营地会怎么样吧 284 00:18:59,958 --> 00:19:03,625 -我会有多难堪 -有人对莲恩护士做什么了吗? 285 00:19:03,708 --> 00:19:05,541 比如取笑她女儿? 286 00:19:05,625 --> 00:19:08,208 -泽济 你听我说话了吗? -她生气了 287 00:19:08,291 --> 00:19:09,458 我不在乎 288 00:19:10,375 --> 00:19:13,000 -你听到我说的话了吗? -清清楚楚 289 00:19:13,083 --> 00:19:17,125 你显然没有 我们上周和上上周就谈过同件事 290 00:19:17,208 --> 00:19:20,083 -对 再说一遍 我不会被踢出去的 -科特不这么想 291 00:19:20,166 --> 00:19:22,791 -科特就是王八蛋 -不 泽济 292 00:19:22,875 --> 00:19:24,750 如果你被踢出去 我也会走 293 00:19:25,500 --> 00:19:29,750 妈妈没办法兼顾工作和你 这样一来 我哪来钱上大学? 294 00:19:30,333 --> 00:19:31,833 在你看来好笑吗? 295 00:19:32,416 --> 00:19:33,708 有点 296 00:19:34,875 --> 00:19:36,708 跟我说 哪里好笑了? 297 00:19:36,791 --> 00:19:37,916 你的愚蠢? 298 00:19:38,458 --> 00:19:41,000 没人能出得了这个小镇 完美小姐也不例外 299 00:19:41,083 --> 00:19:43,041 打赌妳出去就会被公交车辗死 300 00:19:43,625 --> 00:19:48,083 你能不能不那么刻薄一回? 301 00:19:48,166 --> 00:19:50,416 你能不能不那么装模作样一回? 302 00:19:51,791 --> 00:19:54,375 你住在荫城 免得你忘记 303 00:19:56,875 --> 00:20:00,333 我打赌所有人都想毁了我的生活 304 00:20:01,166 --> 00:20:03,833 爱丽丝一直揪着那件事不放 305 00:20:03,916 --> 00:20:07,458 就跟12岁的小鬼一样 总想着惩罚我 306 00:20:07,541 --> 00:20:09,958 即使那都不是我的错 307 00:20:10,041 --> 00:20:12,000 难以置信你们居然曾是朋友 308 00:20:12,083 --> 00:20:13,166 还有泽济… 309 00:20:14,041 --> 00:20:17,375 她锒铛入狱或更悲惨只是时间问题 310 00:20:17,458 --> 00:20:20,416 我只是在努力树立好榜样 让自己有出息 311 00:20:20,500 --> 00:20:23,041 但不 我只是个自命不凡的 不懂取乐的公主 312 00:20:23,125 --> 00:20:25,708 但根本不是 我喜欢取乐 313 00:20:25,791 --> 00:20:29,666 我只是想离开荫城 很疯狂吗? 314 00:20:30,791 --> 00:20:32,000 我操 315 00:20:33,000 --> 00:20:34,250 我操 316 00:20:34,333 --> 00:20:36,166 辛蒂贝尔曼说脏话了? 317 00:20:36,250 --> 00:20:38,708 够了 托米 现在不是开玩笑的时候 318 00:20:44,041 --> 00:20:45,041 没事 319 00:20:46,041 --> 00:20:47,791 没事的 320 00:20:47,875 --> 00:20:50,083 深呼吸 321 00:21:03,166 --> 00:21:04,500 托米 是你吗? 322 00:21:12,791 --> 00:21:13,791 托米? 323 00:21:32,291 --> 00:21:34,958 托米 你在干吗?你真的… 324 00:21:38,833 --> 00:21:40,041 吓到我了 325 00:21:41,000 --> 00:21:42,041 怎么了 宝贝? 326 00:21:48,166 --> 00:21:49,750 -莲恩护士? -对不起 327 00:21:51,833 --> 00:21:53,666 但我救不了你 328 00:21:56,625 --> 00:21:57,625 我看到你的名字了 329 00:21:57,708 --> 00:21:59,041 我在墙上看到了 330 00:21:59,541 --> 00:22:00,541 无论如何 331 00:22:01,125 --> 00:22:02,541 你今晚都要死 332 00:22:03,750 --> 00:22:05,083 你在说什么? 333 00:22:34,833 --> 00:22:38,791 你跟她有过节吗?她跟你有仇吗? 334 00:22:38,875 --> 00:22:41,291 没有仇 我们都没怎么说过话 335 00:22:41,375 --> 00:22:44,166 我来找她要杀虫剂 仅此而已 336 00:22:44,250 --> 00:22:46,333 根本说不通 337 00:22:46,833 --> 00:22:49,250 她为什么做这种事? 338 00:22:49,916 --> 00:22:53,375 -她是个疯子 就跟她女儿一样 -莲恩护士她看起来不疯 339 00:22:53,458 --> 00:22:57,208 她也那么说自己孩子 但正常人会剁碎自己朋友吗? 340 00:22:57,791 --> 00:22:59,416 再跟我说说发生的事 341 00:23:00,583 --> 00:23:02,583 她进到厨房… 342 00:23:03,750 --> 00:23:05,708 嘿 女巫 真抱歉 343 00:23:06,333 --> 00:23:08,500 我知道你跟变态护士走得很近 344 00:23:09,083 --> 00:23:11,500 -你可以去监狱里见她 -滚蛋 希拉 345 00:23:12,791 --> 00:23:13,958 顺便说一句 346 00:23:14,041 --> 00:23:16,000 去检查检查你的东西 347 00:23:16,583 --> 00:23:18,958 五号小屋好像出了点事故 348 00:23:22,916 --> 00:23:25,333 -快看她 -动作快 女巫 跑起来 349 00:23:26,500 --> 00:23:27,500 嘿 尼基 350 00:23:28,083 --> 00:23:29,333 卡拼斯基警官 351 00:23:30,375 --> 00:23:33,791 我真心为你爸爸感到抱歉 他是个好人 352 00:23:34,500 --> 00:23:36,833 非常好的人 发生得太突然了 353 00:23:36,916 --> 00:23:39,541 谢谢 我们都很想他 他真的很棒 354 00:23:40,458 --> 00:23:44,041 他能安息了 总有一天你会接替他的重任的 355 00:23:44,125 --> 00:23:46,125 “尼克古德郡治安官”叫起来很顺口 356 00:23:46,208 --> 00:23:49,083 等你当上我上司 对我好点 357 00:24:00,541 --> 00:24:01,625 对不起 358 00:24:01,708 --> 00:24:03,041 但我救不了你 359 00:24:04,833 --> 00:24:08,208 无论如何 你今晚都要死 360 00:24:10,208 --> 00:24:12,708 嘿 伙计们 晚餐时间到了 361 00:24:13,625 --> 00:24:15,541 嘿 快来 362 00:24:19,291 --> 00:24:22,583 -莲恩护士的女儿杀了七个人 -她女儿就是露比莲恩 363 00:24:22,666 --> 00:24:26,500 她显然是被占据了身体 就跟她的疯女儿一样 364 00:24:26,583 --> 00:24:28,125 萨拉菲耶尔又出手了 365 00:24:28,208 --> 00:24:30,708 -女巫是怎么选人的? -太疯狂了 366 00:24:31,208 --> 00:24:33,625 -色彩大战会被取消吗? -今晚就要开始了 367 00:24:33,708 --> 00:24:36,958 荫城的疯子们总是毁掉一切 368 00:24:37,041 --> 00:24:40,000 她说 无论如何 我今晚都得死 369 00:24:40,583 --> 00:24:42,166 真诡异 370 00:24:42,250 --> 00:24:45,958 他们说得对 她的行为太诡异了 371 00:24:46,041 --> 00:24:50,166 一定是有理由的 女巫根本不存在 372 00:24:50,250 --> 00:24:52,291 -比如? -也许是… 373 00:24:55,333 --> 00:24:56,583 也许她吃了什么 374 00:24:57,500 --> 00:24:59,916 毒品会让人安逸 而不是暴力 375 00:25:00,000 --> 00:25:02,791 我说的不是大麻 376 00:25:02,875 --> 00:25:07,750 你就承认吧 你不过是嫉妒 女巫想要霸占你的老公 377 00:25:07,833 --> 00:25:11,375 正经点 玛丽护士干吗那样? 378 00:25:11,458 --> 00:25:14,500 -她为什么要我死? -她不会的 379 00:25:15,083 --> 00:25:16,625 但女巫也许想 380 00:25:18,291 --> 00:25:20,708 嘿 他们只是在开玩笑 381 00:25:21,500 --> 00:25:23,000 什么事都没有 我保证 382 00:25:23,083 --> 00:25:24,416 你看到她眼睛了吗? 383 00:25:25,375 --> 00:25:28,083 她眼里有奇怪的东西 384 00:25:31,291 --> 00:25:33,500 好! 385 00:25:34,000 --> 00:25:36,166 小崽子们 听好了 386 00:25:36,250 --> 00:25:39,708 我们刚发生了可怕的事情 但我们不能让这件事 387 00:25:40,208 --> 00:25:43,041 毁了我们这个夏天最重要的夜晚 388 00:25:44,083 --> 00:25:47,833 今晚就是森尼韦尔和 荫城的对抗之夜 389 00:25:47,916 --> 00:25:51,583 红与蓝的碰撞 正与邪的交战 390 00:25:52,416 --> 00:25:56,166 今晚我们将“开发”色彩大战 391 00:25:56,833 --> 00:25:59,041 是“开启” 上帝啊 392 00:25:59,625 --> 00:26:03,166 他是有点蠢 但不妨碍他性感 393 00:26:03,250 --> 00:26:06,375 -好极了! -他恶心透了 你也是 394 00:26:06,458 --> 00:26:10,541 今晚的第一个活动是抢夺旗帜 395 00:26:10,625 --> 00:26:13,125 好极了 森尼韦尔们… 396 00:26:13,708 --> 00:26:16,041 我们从未 397 00:26:16,958 --> 00:26:18,625 在色彩大战中输过! 398 00:26:19,750 --> 00:26:20,833 森尼韦尔! 399 00:26:20,916 --> 00:26:24,625 所以别让今晚 在我们辉煌战绩中留下污点 400 00:26:24,708 --> 00:26:27,416 -森尼韦尔! -让我们杀进战场 401 00:26:27,500 --> 00:26:31,958 追随我们前辈的英姿 402 00:26:32,041 --> 00:26:36,041 把荫城的女巫们杀个片甲不留 403 00:26:36,125 --> 00:26:37,125 好极了! 404 00:26:41,083 --> 00:26:43,708 嗨 谢谢你 科特 405 00:26:43,791 --> 00:26:45,625 谢谢你精彩的演讲 406 00:26:46,375 --> 00:26:48,750 荫城们 407 00:26:49,375 --> 00:26:53,250 让我们拿出自己最佳实力 408 00:26:53,333 --> 00:26:55,416 即使我们输掉比赛 409 00:26:55,500 --> 00:26:59,250 我们在自己心中依然是赢家 410 00:26:59,333 --> 00:27:00,750 烂透了 411 00:27:00,833 --> 00:27:02,041 烂透了 412 00:27:03,833 --> 00:27:07,750 森尼韦尔! 413 00:27:15,833 --> 00:27:16,833 你在干吗? 414 00:27:17,958 --> 00:27:19,125 创造艺术 415 00:27:19,208 --> 00:27:21,500 -我要跟你谈谈 -我没心情 416 00:27:21,583 --> 00:27:23,875 之前 你说玛丽在生气 417 00:27:23,958 --> 00:27:26,875 -现在关心了 -泽济 这很严肃 418 00:27:26,958 --> 00:27:29,583 这在之前就很严肃 但你置若罔闻 419 00:27:32,208 --> 00:27:35,500 拜托 你是在她出事前 最后见到她的人 420 00:27:36,500 --> 00:27:38,625 有药吗?你在她那看到了吗? 421 00:27:39,208 --> 00:27:40,833 她是个护士 当然有 422 00:27:40,916 --> 00:27:43,750 -那她提到过什么吗? -没有 423 00:27:43,833 --> 00:27:46,958 泽济 我想弄清楚今天发生的事 424 00:27:47,041 --> 00:27:49,000 谁在乎?已经结束了 425 00:27:49,083 --> 00:27:53,583 对托米不是 他还在害怕 举止也变得奇怪 426 00:27:53,666 --> 00:27:57,125 所有人都拿这当笑话 “玛丽被女巫占据了身体” 427 00:27:57,208 --> 00:27:59,083 -也许就是女巫 -泽济… 428 00:27:59,166 --> 00:28:02,875 干吗?这跟你那 精密的狗屁世界观不合吗? 429 00:28:02,958 --> 00:28:04,750 -你为什么这样? -不知道 430 00:28:04,833 --> 00:28:07,333 也许是因为莲恩护士 是唯一一个对我好的人 431 00:28:07,416 --> 00:28:11,208 但现在她的人生完蛋了 因为不幸总是发生在荫城人身上 432 00:28:11,291 --> 00:28:13,458 没有事是无缘无故发生的 一切都是有因可循的 433 00:28:13,541 --> 00:28:17,000 但并不总是合理的原因 你内心深处感受到了 不是吗? 434 00:28:17,083 --> 00:28:21,708 荫城有问题 有东西在牵制我们 诅咒我们 435 00:28:21,791 --> 00:28:24,375 -泽济 够了 -你不过是害怕到不敢承认罢了 436 00:28:24,875 --> 00:28:27,166 当不幸发生 你就想辩解 437 00:28:27,250 --> 00:28:31,041 抱歉 但我不想把一切归咎于神话传说 438 00:28:31,125 --> 00:28:35,041 生活有时是很糟糕 我懂 我们的境遇确实不好 自从… 439 00:28:35,125 --> 00:28:36,458 自从什么? 440 00:28:36,541 --> 00:28:38,416 看 你都说不出口 441 00:28:38,500 --> 00:28:39,958 自从爸爸离开后 442 00:28:40,500 --> 00:28:41,916 自从妈妈开始酗酒 443 00:28:42,000 --> 00:28:43,791 自从我们要失去我们的房子 444 00:28:43,875 --> 00:28:45,875 而一切都不会奇迹般好起来 445 00:28:46,458 --> 00:28:51,541 你省吃俭用一整个夏天买的 好看的网球衫也掩盖不了这些 446 00:28:52,625 --> 00:28:57,583 努力解释莲恩护士为何失控 也改变不了这些 447 00:28:57,666 --> 00:28:59,083 我们都被诅咒了 448 00:28:59,875 --> 00:29:01,250 今天是玛丽 449 00:29:02,208 --> 00:29:04,416 迟早有一天会轮到你 450 00:29:04,500 --> 00:29:08,916 你的整个操蛋的人生都会被毁灭 451 00:29:09,583 --> 00:29:11,583 你说得太过分了 452 00:29:12,375 --> 00:29:13,833 不过分 而是事实 453 00:29:15,583 --> 00:29:17,958 我已经不知道你是谁了 但… 454 00:29:19,625 --> 00:29:20,916 但你绝对不是我妹妹 455 00:29:21,875 --> 00:29:22,791 那我是谁? 456 00:29:23,458 --> 00:29:24,458 魔鬼 457 00:29:29,541 --> 00:29:30,791 他们也是那么说的 458 00:29:32,875 --> 00:29:36,458 (女巫婊子泽济 见鬼去吧 荫城垃圾) 459 00:29:59,333 --> 00:30:04,541 绝不能让他们接近它 听到了吗? 460 00:30:04,625 --> 00:30:05,666 听到了! 461 00:30:05,750 --> 00:30:08,333 我问 听到了吗? 462 00:30:08,416 --> 00:30:09,833 听到了! 463 00:30:12,750 --> 00:30:14,458 荫城! 464 00:30:16,125 --> 00:30:17,666 很好 465 00:30:17,750 --> 00:30:21,916 记住 至少要有三个人守护这面旗帜 466 00:30:22,000 --> 00:30:23,625 好吗?谁是狱卒? 467 00:30:23,708 --> 00:30:27,666 好 杰里米 你是最重要的角色 在这… 468 00:30:29,166 --> 00:30:30,208 在这… 469 00:30:36,583 --> 00:30:38,791 -托米 -森尼韦尔 470 00:30:38,875 --> 00:30:40,875 -森尼韦尔 -你没事吧? 471 00:30:40,958 --> 00:30:42,500 你没事吧 斯莱特先生? 472 00:30:43,375 --> 00:30:44,833 我没事 473 00:30:45,583 --> 00:30:47,750 你们先开始 去把旗帜插好 474 00:30:47,833 --> 00:30:51,500 我一会就过去 好吗? 去吧 荫城 动起来 475 00:30:51,583 --> 00:30:52,833 荫城! 476 00:30:52,916 --> 00:30:54,125 走 477 00:30:54,208 --> 00:30:55,250 天啊 478 00:30:56,333 --> 00:30:59,541 我的头在抽痛 她伤得我不轻啊 479 00:31:00,125 --> 00:31:03,291 -玛丽比她外表健壮多了 -你要躺一下吗? 480 00:31:03,375 --> 00:31:06,125 不用 我没事 481 00:31:06,208 --> 00:31:07,666 那就好 我需要你帮忙 482 00:31:08,250 --> 00:31:09,958 帮我打开医务室的门 483 00:31:36,000 --> 00:31:38,083 我们要找什么? 484 00:31:40,000 --> 00:31:40,916 答案 485 00:31:41,750 --> 00:31:44,083 好了 辛蒂 这不重要 好吗? 486 00:31:44,166 --> 00:31:45,625 当然重要 487 00:31:45,708 --> 00:31:48,500 玛丽那么做那么说一定是有原因的 488 00:31:48,583 --> 00:31:51,666 -我们现在要弄明白 -好了 辛蒂 拜托 我… 489 00:32:04,250 --> 00:32:05,791 没贴标签 空了一半 490 00:32:06,666 --> 00:32:08,500 跟我说得一样 她在服用毒品 491 00:32:09,791 --> 00:32:12,416 只要把这个交给警察 他们就能告诉我们… 492 00:32:13,875 --> 00:32:14,916 这是什么? 493 00:32:15,916 --> 00:32:17,708 “她跟恶魔做了交易 494 00:32:18,875 --> 00:32:21,041 萨拉菲耶尔在撒旦石上 495 00:32:21,125 --> 00:32:24,791 切下她施展巫术的手 换取长生不老 496 00:32:25,500 --> 00:32:28,500 在她脚下的泥土上烙上了女巫的标记 497 00:32:29,458 --> 00:32:31,416 给那片土地笼罩上了黑暗” 498 00:32:37,083 --> 00:32:38,416 你听到了吗? 499 00:32:49,666 --> 00:32:50,666 你好? 500 00:32:52,625 --> 00:32:54,291 你好 有人吗? 501 00:32:57,875 --> 00:32:58,916 天啊 502 00:33:00,041 --> 00:33:01,333 拜托 这一点都不好笑 503 00:33:02,666 --> 00:33:04,791 爱丽丝?你们怎么在这? 504 00:33:05,500 --> 00:33:07,625 看起来我们是为同一件事来的 505 00:33:09,250 --> 00:33:11,291 你一定是很想让我打扫厕所了 506 00:33:11,375 --> 00:33:12,666 这不是给你的 507 00:33:12,750 --> 00:33:15,833 贝尔曼 我都不知道你也好这口 508 00:33:15,916 --> 00:33:19,000 也不是给我自己的 我要拿给警察 509 00:33:19,083 --> 00:33:20,625 对 警察 510 00:33:20,708 --> 00:33:22,250 当然要给 511 00:33:22,333 --> 00:33:26,541 放屁 你在说什么鬼? 你现在还要告玛丽的密吗? 512 00:33:27,125 --> 00:33:28,750 不是 我只是想… 513 00:33:28,833 --> 00:33:31,125 -这也是要给警察的? -还回来 514 00:33:33,708 --> 00:33:36,375 “她出现在了礼拜堂 515 00:33:36,458 --> 00:33:39,833 断了一只手 516 00:33:39,916 --> 00:33:41,791 我们绞死了女巫 517 00:33:41,875 --> 00:33:43,500 用锁链将她绑住 埋在地下 518 00:33:43,583 --> 00:33:45,041 唯独少了她的手 519 00:33:45,583 --> 00:33:48,791 她紧紧攀附在那土地之中” 520 00:33:50,833 --> 00:33:52,500 说的是萨拉菲耶尔垃圾啊 521 00:33:52,583 --> 00:33:54,708 爱丽丝 好了 522 00:33:54,791 --> 00:33:57,250 “当她靠近时 就会有血光之灾 523 00:33:57,791 --> 00:34:02,250 诅咒永不会散去 直至她的身体与手合一” 524 00:34:02,333 --> 00:34:05,291 爱丽丝 这是玛丽的日记 把本子放回去 525 00:34:05,875 --> 00:34:07,000 这不只是日记 526 00:34:09,875 --> 00:34:10,958 还有张地图 527 00:34:11,541 --> 00:34:12,500 什么? 528 00:34:12,583 --> 00:34:15,416 疯子莲恩护士做了张疯狂的地图 529 00:34:19,250 --> 00:34:22,250 是营地地图 她好像在上面画满了东西 530 00:34:23,833 --> 00:34:26,208 1666联合区 531 00:34:26,291 --> 00:34:28,416 -联合区就是荫城 -什么? 532 00:34:28,500 --> 00:34:31,875 就是移民区被分成荫城 和森尼韦尔之前的名字 533 00:34:31,958 --> 00:34:34,041 -真的吗? -如果你去教室… 534 00:34:34,125 --> 00:34:37,208 所以这个营地就建在那个区上? 535 00:34:38,541 --> 00:34:40,750 看 萨拉菲耶尔 536 00:34:40,833 --> 00:34:43,916 -你觉得这是她的房子? -这些“X”指什么? 537 00:34:44,750 --> 00:34:46,416 只有一个办法能弄清楚 538 00:34:48,291 --> 00:34:49,583 嘿 这是我的包 539 00:34:49,666 --> 00:34:50,666 阿尼 手电筒 540 00:34:53,500 --> 00:34:55,375 -这什么鬼玩意? -让我看看 541 00:34:57,958 --> 00:34:59,041 L484 542 00:35:00,208 --> 00:35:03,166 -很耳熟 也许是冰毒 -知道什么更好玩吗? 543 00:35:04,166 --> 00:35:06,708 -嗑冰毒嗑嗨时看女巫的房子 -没错 544 00:35:06,791 --> 00:35:10,458 爱丽丝!还回来!你们在干吗? 545 00:35:10,541 --> 00:35:14,083 找乐子 辛蒂贝尔曼 你以前也会的 记得吗? 546 00:35:14,166 --> 00:35:16,791 -我们会找到你的 萨拉菲耶尔! -托米 547 00:35:17,625 --> 00:35:20,208 托米… 548 00:35:20,291 --> 00:35:21,458 托米 549 00:35:21,541 --> 00:35:23,541 快走 他们把东西都拿走了 550 00:35:34,750 --> 00:35:35,916 走开 辛蒂 551 00:35:36,458 --> 00:35:37,875 是我 尼克 552 00:35:39,541 --> 00:35:40,875 走开 尼克 553 00:35:45,166 --> 00:35:47,833 -房间装扮得不错 -不是我 554 00:35:47,916 --> 00:35:48,916 我震惊了 555 00:35:49,000 --> 00:35:51,583 “女巫婊子泽济” 556 00:35:51,666 --> 00:35:54,875 “泽济在地狱里操袜子” 天啊 557 00:35:56,166 --> 00:35:57,083 希拉? 558 00:35:57,708 --> 00:35:58,625 芥末上校 559 00:36:00,541 --> 00:36:04,250 -好像血 -对 我没猪 所以… 560 00:36:05,458 --> 00:36:06,458 《魔女嘉莉》 真酷 561 00:36:08,291 --> 00:36:09,250 你读过《魔女嘉莉》? 562 00:36:09,333 --> 00:36:11,916 对 仅次于《撒冷镇》的最爱 563 00:36:13,708 --> 00:36:16,833 但我觉得涂鸦有点无趣 564 00:36:16,916 --> 00:36:18,916 真抱歉 你有什么好主意吗? 565 00:36:19,000 --> 00:36:20,416 也许 566 00:36:20,500 --> 00:36:22,875 你不是应该揭发我吗? 567 00:36:22,958 --> 00:36:25,958 我应该要主持色彩大战 568 00:36:27,500 --> 00:36:31,333 -但我发现你做了逃兵… -所以你决定跟踪我 569 00:36:32,000 --> 00:36:33,166 来看看你 570 00:36:33,750 --> 00:36:37,208 显然你不需要我的帮助 很好 继续 571 00:36:37,291 --> 00:36:38,375 加油 嘉莉 572 00:36:42,750 --> 00:36:43,875 你有什么主意? 573 00:36:47,583 --> 00:36:48,541 利用自然科学 574 00:36:50,541 --> 00:36:51,625 爱丽丝! 575 00:36:52,541 --> 00:36:53,541 爱丽丝! 576 00:36:54,166 --> 00:36:57,000 出来 这里恶心透了 577 00:36:57,083 --> 00:36:58,166 我们就快到了 578 00:36:58,250 --> 00:36:59,791 贝尔曼 坚持住 579 00:37:01,041 --> 00:37:03,125 这是最佳办法 580 00:37:04,125 --> 00:37:06,166 对 但我还是什么都感觉不到 581 00:37:06,875 --> 00:37:08,708 好吧 那就多吃几粒 582 00:37:09,416 --> 00:37:10,416 谢谢 583 00:37:12,083 --> 00:37:13,083 L484 584 00:37:13,791 --> 00:37:15,458 -阿尼 -马上 585 00:37:15,541 --> 00:37:16,541 爱丽丝 586 00:37:17,625 --> 00:37:19,333 我发誓… 587 00:37:21,625 --> 00:37:22,541 操 588 00:37:22,625 --> 00:37:25,000 -衣服毁了 -你又说脏话了 589 00:37:26,166 --> 00:37:27,666 要我杀了你吗? 590 00:37:28,583 --> 00:37:29,958 -宝贝 你没事吧? -没事 591 00:37:30,041 --> 00:37:31,208 我很好 592 00:37:33,958 --> 00:37:35,000 爱丽丝? 593 00:37:47,666 --> 00:37:48,583 小心脚下 594 00:37:51,083 --> 00:37:52,625 有人挖了个坟墓吗? 595 00:37:54,250 --> 00:37:55,375 不止一个 596 00:38:00,166 --> 00:38:01,375 玛丽 597 00:38:02,666 --> 00:38:03,958 嘿 把日记给我 598 00:38:05,708 --> 00:38:07,500 那些“X” 看 599 00:38:11,125 --> 00:38:13,583 看 这里 600 00:38:13,666 --> 00:38:15,166 这些是她挖的洞的标记 601 00:38:18,250 --> 00:38:19,708 “唯独少了她的手 602 00:38:19,791 --> 00:38:22,166 她紧紧攀附在那土地之中 603 00:38:22,750 --> 00:38:26,041 诅咒永不会散去 直至她的身体与手合一” 604 00:38:26,125 --> 00:38:28,708 也许玛丽在找她的手 605 00:38:30,958 --> 00:38:33,958 -结束诅咒? -那个让她女儿失智的诅咒 606 00:38:34,041 --> 00:38:37,416 -各位 拜托 太蠢了 -对 607 00:38:38,000 --> 00:38:39,083 我去撒尿了 608 00:38:40,625 --> 00:38:41,791 嘿 让我看看 609 00:38:43,166 --> 00:38:44,250 可以给你 610 00:38:44,333 --> 00:38:45,916 但你要先把毒品给我 611 00:38:46,000 --> 00:38:47,833 L484 612 00:38:47,916 --> 00:38:50,666 L484 613 00:38:51,291 --> 00:38:52,291 L4… 614 00:38:53,625 --> 00:38:54,458 84 615 00:38:56,833 --> 00:39:00,750 如果玛丽护士是吃了那些毒品变疯的 那它们就很危险 616 00:39:01,250 --> 00:39:02,708 上帝啊 617 00:39:03,750 --> 00:39:05,291 你是怎么了? 618 00:39:05,375 --> 00:39:08,291 你忘了我们以前经常一起找乐子吗? 619 00:39:09,083 --> 00:39:12,000 -在你变成告密者前 -别再说这件事了 620 00:39:12,083 --> 00:39:13,375 你说得倒轻巧 621 00:39:13,458 --> 00:39:15,791 -你这个背叛者 -我找到了 622 00:39:18,666 --> 00:39:20,000 我找到女巫的房子了 623 00:39:24,333 --> 00:39:25,208 伙计… 624 00:39:26,375 --> 00:39:30,125 只有我在期待找到的是 糖果做的屋子吗? 625 00:39:30,208 --> 00:39:31,666 也许糖果在下面 626 00:39:45,458 --> 00:39:48,083 嘿 萨拉 这下面有糖果吗? 627 00:39:48,750 --> 00:39:50,333 我们嗑嗨了 还很饿 628 00:39:51,500 --> 00:39:54,041 -萨拉菲耶尔! -够了 我们看够了 629 00:39:54,125 --> 00:39:55,958 好啊 那你回家啊 贝尔曼 630 00:39:56,500 --> 00:39:59,166 我可不想大老远过来 空手而归 懂吗? 631 00:40:03,041 --> 00:40:05,166 你疯了吗?爱丽丝 632 00:40:05,250 --> 00:40:06,458 爱丽丝! 633 00:40:11,291 --> 00:40:13,083 嘿 有人下来过 634 00:40:18,041 --> 00:40:19,333 最近 635 00:40:26,833 --> 00:40:29,166 看这些巫术玩意儿 636 00:40:33,750 --> 00:40:35,208 是萨拉菲耶尔 637 00:40:35,291 --> 00:40:36,750 萨拉菲耶尔根本不存在 638 00:40:37,750 --> 00:40:39,708 有人点过那只蜡烛 639 00:40:45,041 --> 00:40:48,000 嘿 萨拉菲耶尔 如果你在这 就说句话 640 00:40:50,166 --> 00:40:51,583 也许她在害羞 641 00:40:55,833 --> 00:40:57,416 爱丽丝 642 00:41:08,791 --> 00:41:11,750 好像是某种玄妙的东西 643 00:41:13,458 --> 00:41:14,833 恶魔崇拜之类的 644 00:41:17,250 --> 00:41:18,958 -很适合变态性爱 -棒呆了 645 00:41:19,958 --> 00:41:21,333 是女巫的标记 646 00:41:22,208 --> 00:41:23,250 什么? 647 00:41:27,208 --> 00:41:28,958 “她跟恶魔做了交易 648 00:41:29,458 --> 00:41:32,708 萨拉菲耶尔在撒旦石上 切下她施展巫术的手 649 00:41:32,791 --> 00:41:34,708 换取长生不老 650 00:41:34,791 --> 00:41:38,500 在她脚下的泥土上烙上了女巫的标记 651 00:41:39,333 --> 00:41:41,666 -给那片土地笼罩上了黑暗” -就是它 652 00:41:42,750 --> 00:41:44,125 是退热净 653 00:41:44,208 --> 00:41:46,875 -阿尼 你在说什么? -L484 654 00:41:47,666 --> 00:41:51,125 我突然想到 它是泰诺 根本不是毒品 655 00:41:51,208 --> 00:41:52,375 你确定? 656 00:41:52,458 --> 00:41:53,458 绝对没错 657 00:41:56,500 --> 00:41:58,500 走了 爱丽丝 我们出去 658 00:41:58,583 --> 00:42:01,833 我们给琼钱的话 她应该还有大麻 659 00:42:15,708 --> 00:42:17,083 我们走了 660 00:42:17,833 --> 00:42:18,916 走吧 伙计 661 00:42:20,875 --> 00:42:22,541 嘿 你没事吧 伙计? 662 00:42:23,958 --> 00:42:25,000 喂? 663 00:42:27,083 --> 00:42:28,375 喂? 664 00:42:32,750 --> 00:42:33,875 辛蒂 665 00:42:47,791 --> 00:42:49,875 辛蒂 666 00:42:52,583 --> 00:42:54,500 -我有东西给你看 -这个地方… 667 00:42:55,166 --> 00:42:56,916 -还不断向下延伸 -过来 668 00:43:00,500 --> 00:43:01,500 赛勒斯米勒 669 00:43:03,791 --> 00:43:05,625 比利巴克、露比莲恩 670 00:43:06,125 --> 00:43:07,750 -玛丽的女儿 -对 671 00:43:08,250 --> 00:43:09,708 艾萨克米尔顿、哈利卢克 672 00:43:09,791 --> 00:43:12,041 你不用去教室找名字了 673 00:43:12,750 --> 00:43:14,333 -荫城杀手 -对 674 00:43:15,958 --> 00:43:16,958 除了一个 675 00:43:23,041 --> 00:43:25,500 托米?爱丽丝 这不好笑 676 00:43:25,583 --> 00:43:29,916 你以为是我把你男友的名字 用指甲刻在石头上的吗? 677 00:43:30,416 --> 00:43:31,916 是其他人做的 678 00:43:37,541 --> 00:43:38,375 托米 679 00:43:39,750 --> 00:43:40,583 喂? 680 00:43:44,750 --> 00:43:47,333 无论如何 感谢你的分享 伙计 681 00:43:48,166 --> 00:43:49,166 混蛋 682 00:43:55,166 --> 00:43:56,250 托米? 683 00:43:58,250 --> 00:44:00,500 你在做什么 伙计?托米… 684 00:44:04,166 --> 00:44:08,208 天啊 不要 托米 住手! 685 00:44:08,291 --> 00:44:09,625 托米 住手! 686 00:44:14,041 --> 00:44:16,583 -快走! -操! 687 00:44:20,166 --> 00:44:21,291 这边 688 00:44:21,791 --> 00:44:22,916 帮我 689 00:44:28,833 --> 00:44:30,333 快走 690 00:45:08,000 --> 00:45:09,166 你听到了吗? 691 00:45:12,625 --> 00:45:14,041 他还活着? 692 00:45:15,375 --> 00:45:16,666 他抓不到我们的 693 00:45:20,958 --> 00:45:22,125 他抓不到我们的 694 00:45:37,708 --> 00:45:40,416 (欢迎来到夜行营) 695 00:45:51,375 --> 00:45:53,333 进监狱吧 荫城拉吉 696 00:45:53,416 --> 00:45:55,708 你现在属于森尼韦尔了 697 00:45:56,666 --> 00:45:59,666 不许跑 不许说话 不然你死定了 698 00:45:59,750 --> 00:46:00,750 进去 699 00:46:01,416 --> 00:46:02,333 希拉 700 00:46:02,958 --> 00:46:03,791 维尔给你的 701 00:46:06,041 --> 00:46:08,083 (浴室见 快!维尔) 702 00:46:35,708 --> 00:46:38,833 维尔 你真是太可爱了 703 00:46:38,916 --> 00:46:42,041 我们可以去你床上啊 但这里很让人兴奋 704 00:46:43,708 --> 00:46:45,250 (希拉) 705 00:46:47,958 --> 00:46:49,750 (往上看 亲亲抱抱 女巫) 706 00:47:04,458 --> 00:47:07,000 快来人帮帮我! 707 00:47:07,833 --> 00:47:09,916 救命!有没有人!救命! 708 00:47:17,708 --> 00:47:20,083 -听到她的尖叫了吗? -她叫得跟个青蛙一样 709 00:47:21,583 --> 00:47:23,416 -我怎么说的? -去他妈的涂鸦 710 00:47:23,500 --> 00:47:24,583 没错 去他妈的涂鸦 711 00:47:26,708 --> 00:47:27,916 你是谁? 712 00:47:28,500 --> 00:47:29,625 尼克古德 713 00:47:32,583 --> 00:47:33,750 很高兴认识你 714 00:47:35,375 --> 00:47:36,875 这里好像是个山洞 715 00:47:36,958 --> 00:47:39,625 我不知道 这看起来… 716 00:47:40,666 --> 00:47:41,958 没有尽头 717 00:47:42,041 --> 00:47:43,166 我不在乎 718 00:47:46,958 --> 00:47:49,458 爱丽丝 你能不能… 719 00:47:50,750 --> 00:47:51,916 帮帮我? 720 00:47:52,000 --> 00:47:54,833 你想装作什么事都没发生吗? 721 00:47:57,250 --> 00:47:58,666 爱丽丝 我只是… 722 00:47:59,458 --> 00:48:04,708 托米把阿尼的头劈成了两半 723 00:48:05,875 --> 00:48:07,208 你意识到了吗? 724 00:48:08,291 --> 00:48:10,875 -求你 能不能帮帮我? -帮什么? 725 00:48:11,541 --> 00:48:14,916 这玩意儿重得跟头鲸一样 你物理不是很好吗? 726 00:48:15,000 --> 00:48:16,375 我们得出去 727 00:48:16,458 --> 00:48:18,041 真可怜 728 00:48:18,125 --> 00:48:19,541 因为我们搬不开 729 00:48:20,125 --> 00:48:22,041 我们会死在这里 730 00:48:23,125 --> 00:48:24,041 就跟阿尼一样 731 00:48:28,875 --> 00:48:30,666 不 我们必须出去 732 00:48:30,750 --> 00:48:31,875 一定要 733 00:48:31,958 --> 00:48:35,416 那面墙上刻着的名字 没有一个是只了杀一个人的 734 00:48:36,416 --> 00:48:38,833 7个 9个 10个 15个 735 00:48:38,916 --> 00:48:40,458 他们都是连环杀手 736 00:48:40,541 --> 00:48:42,125 外面营地里还有人 737 00:48:42,208 --> 00:48:43,666 我… 738 00:48:43,750 --> 00:48:45,583 我的妹妹和其他人还在外面 739 00:48:47,250 --> 00:48:48,541 现在他也在外面 740 00:48:49,416 --> 00:48:51,458 我以为你不相信女巫 741 00:48:51,541 --> 00:48:52,916 我是不信 我… 742 00:48:53,000 --> 00:48:56,208 一定有某种合理的解释 743 00:48:56,291 --> 00:48:58,958 上帝啊 你简直让人难以置信 辛蒂 744 00:48:59,041 --> 00:49:00,416 他被控制了 745 00:49:00,500 --> 00:49:03,125 -也许他吃了药或… -不是 746 00:49:03,208 --> 00:49:06,208 不是的 辛蒂 不是泰诺的问题 知道吗? 747 00:49:06,791 --> 00:49:07,916 是女巫 748 00:49:08,500 --> 00:49:10,083 你也看到墙上的名字了 749 00:49:10,166 --> 00:49:11,666 还有刚才的杀人 750 00:49:12,375 --> 00:49:14,208 女巫是真实存在的 751 00:49:14,875 --> 00:49:19,791 而且她还在施法控制别人 752 00:49:19,875 --> 00:49:21,833 知道吗?那个石头上的每一个人 753 00:49:22,791 --> 00:49:24,541 而玛丽知道 知道吗? 754 00:49:25,041 --> 00:49:26,916 她知道 都在这日记上 755 00:49:27,000 --> 00:49:28,583 不是真的! 756 00:49:30,583 --> 00:49:32,000 你想要解释? 757 00:49:32,708 --> 00:49:34,333 解释就在这 知道吗? 758 00:49:34,416 --> 00:49:36,916 她想找那只手的骸骨来终止诅咒 759 00:49:37,000 --> 00:49:38,958 拯救荫城 但她找不到 760 00:49:39,041 --> 00:49:40,625 想知道她找到了什么吗? 761 00:49:41,208 --> 00:49:43,791 那面墙上你男友的名字 762 00:49:43,875 --> 00:49:44,833 不 不是的 763 00:49:44,916 --> 00:49:47,458 -所以她想杀了他 -住嘴 764 00:49:47,541 --> 00:49:49,166 换我 也会做同样的事 765 00:49:49,250 --> 00:49:52,250 如果我知道该死的斯莱特 766 00:49:52,333 --> 00:49:55,833 会劈开我男友的头 767 00:49:55,916 --> 00:49:57,708 听我说!闭嘴! 768 00:49:58,958 --> 00:50:00,375 这就对了 769 00:50:01,541 --> 00:50:03,125 这才是我认识的辛蒂贝尔曼 770 00:50:05,375 --> 00:50:06,833 嘿 你去哪? 771 00:50:06,916 --> 00:50:08,583 找其他出路 772 00:50:09,166 --> 00:50:10,166 不要跟着我 773 00:50:10,750 --> 00:50:12,291 那你就别回来了 774 00:50:13,083 --> 00:50:15,791 听到了吗?别回来! 775 00:50:20,416 --> 00:50:21,791 辛蒂… 776 00:50:28,916 --> 00:50:30,750 你没事的 777 00:50:34,375 --> 00:50:35,541 吓死你 778 00:50:37,125 --> 00:50:40,916 天啊 什么鬼?我都说了别跟着我 779 00:50:41,000 --> 00:50:42,333 我没跟着你 780 00:50:42,916 --> 00:50:44,416 是你在绕圈子 781 00:50:45,541 --> 00:50:47,166 见鬼的绕圈 782 00:51:02,416 --> 00:51:04,916 一、二、三、四 一、二、三、四 783 00:51:05,000 --> 00:51:06,750 一、二、三、四 784 00:51:06,833 --> 00:51:08,666 -你在干吗? -四 785 00:51:08,750 --> 00:51:12,125 这个标记 这里开始出现分支 四次 786 00:51:12,208 --> 00:51:14,375 那边三 这边一 787 00:51:14,458 --> 00:51:15,916 就跟这个山洞一样 788 00:51:16,000 --> 00:51:17,208 一模一样 789 00:51:18,125 --> 00:51:20,541 “萨拉菲耶尔在撒旦石上 切下她施展巫术的手 790 00:51:20,625 --> 00:51:23,416 在她脚下的泥土上 烙上了女巫的标记” 791 00:51:24,250 --> 00:51:25,791 “在泥土上烙下” 792 00:51:26,500 --> 00:51:29,208 所以什么?这地方是那个女巫建的? 793 00:51:29,291 --> 00:51:31,791 或是移民者说是她做的 这不重要 794 00:51:31,875 --> 00:51:34,875 -重要的是这个标记 这是… -这是地图 795 00:51:45,875 --> 00:51:49,833 你们要不要水或果汁? 796 00:51:49,916 --> 00:51:50,750 不需要 797 00:51:51,333 --> 00:51:56,958 好吧 我想说 既然我们在监狱里 798 00:51:57,041 --> 00:51:59,750 也许你们想吃点东西 799 00:51:59,833 --> 00:52:03,250 或者我们可以玩游戏 800 00:52:03,333 --> 00:52:05,041 你们喜欢看手势猜字谜吗? 801 00:52:05,125 --> 00:52:06,500 你他妈闭嘴 怪胎 802 00:52:07,875 --> 00:52:10,125 好吧 803 00:52:31,166 --> 00:52:32,333 森尼韦尔们 804 00:52:32,916 --> 00:52:35,625 这些人都属于荫城了 805 00:52:36,125 --> 00:52:40,458 如果你们不离开 我就会去抓你们 806 00:52:47,708 --> 00:52:49,291 嘿 怪胎 807 00:52:49,375 --> 00:52:51,291 住手 嘿 这不公平 808 00:52:51,375 --> 00:52:52,875 过来 快走 809 00:52:52,958 --> 00:52:54,791 跑 810 00:52:54,875 --> 00:52:56,000 走 811 00:52:56,083 --> 00:52:57,125 天啊 812 00:53:09,375 --> 00:53:10,333 托米? 813 00:53:19,458 --> 00:53:21,583 好 下一个问题 814 00:53:24,333 --> 00:53:27,291 你和你姐姐呢?你们关系好过吗? 815 00:53:27,791 --> 00:53:29,958 你应该只能问简单的问题 816 00:53:30,041 --> 00:53:30,916 谁说的? 817 00:53:31,000 --> 00:53:33,291 这个游戏没有规则 818 00:53:34,458 --> 00:53:35,458 上帝 我讨厌蛇 819 00:53:35,541 --> 00:53:37,208 你为什么回避我的问题? 820 00:53:37,791 --> 00:53:38,958 你为什么在意? 821 00:53:39,041 --> 00:53:40,083 好奇而已 822 00:53:41,583 --> 00:53:44,666 -我打小就讨厌她 下个问题 -拜托 823 00:53:45,250 --> 00:53:47,875 你为什么那么垃圾? 824 00:53:47,958 --> 00:53:49,000 什么? 825 00:53:49,083 --> 00:53:50,666 尼克古德 826 00:53:50,750 --> 00:53:52,000 注定的继承者 827 00:53:52,875 --> 00:53:55,125 爸爸是郡治安官 森尼韦尔之王 828 00:53:55,208 --> 00:53:56,375 而你注定继承他的衣钵 829 00:53:56,458 --> 00:53:57,875 除非这是别人的想象 830 00:53:59,375 --> 00:54:04,166 事实是你喜欢斯蒂芬金 蜘蛛 还有… 831 00:54:05,458 --> 00:54:07,291 荫城的怪女孩 832 00:54:07,791 --> 00:54:08,958 首先 833 00:54:09,625 --> 00:54:12,666 斯蒂芬金超受欢迎 834 00:54:13,250 --> 00:54:14,333 其次 835 00:54:15,833 --> 00:54:17,375 我不能喜欢怪女孩 836 00:54:17,458 --> 00:54:18,750 为什么? 837 00:54:19,541 --> 00:54:21,000 因为我是顾问 838 00:54:21,083 --> 00:54:22,333 她是露营者 839 00:54:22,416 --> 00:54:24,333 我是最后一年 你却是第一年 840 00:54:24,416 --> 00:54:29,833 而且她一直回避我的问题 我又怎么了解她? 841 00:54:41,291 --> 00:54:44,000 曾有一段时间 我们相处得很好 842 00:54:44,083 --> 00:54:47,333 我爸爸还在身边 妈妈还很幸福的时候 843 00:54:47,416 --> 00:54:49,208 我和姐姐会… 844 00:54:50,416 --> 00:54:52,625 我们会向柯克尔先生的树上扔厕纸 845 00:54:52,708 --> 00:54:55,333 然后穿着衣服跳进湖里 846 00:54:57,375 --> 00:54:58,458 但现在… 847 00:55:00,166 --> 00:55:02,791 现在都不存在了 我们的生活就是一堆屎 848 00:55:05,416 --> 00:55:07,541 生活在荫城就是这样 849 00:55:08,041 --> 00:55:10,083 一切最终都会被毁掉 850 00:55:13,500 --> 00:55:16,291 但我不指望一个森尼韦尔人能懂 851 00:55:17,833 --> 00:55:19,458 不 也许你是对的 852 00:55:20,125 --> 00:55:23,833 但做继承人并不是轻松的事 853 00:55:24,708 --> 00:55:25,791 我爸死前 854 00:55:26,458 --> 00:55:29,416 一直在给我灌输这些东西 855 00:55:29,500 --> 00:55:31,458 “你是我的继承者 856 00:55:31,541 --> 00:55:33,916 家族的未来就寄托在你身上” 去他的 857 00:55:35,208 --> 00:55:39,916 他把这些重担都压在我一人身上 858 00:55:40,000 --> 00:55:41,875 但如果我并不想要呢? 859 00:55:41,958 --> 00:55:43,958 如果我并不想成为那样的人呢? 860 00:55:44,041 --> 00:55:49,541 如果我只想做喜欢蜘蛛 和斯蒂芬金的小孩呢? 861 00:55:49,625 --> 00:55:51,625 还有荫城的怪女孩? 862 00:55:54,458 --> 00:55:55,375 对 863 00:55:57,708 --> 00:55:59,541 荫城的怪女孩 864 00:56:00,708 --> 00:56:01,958 但… 865 00:56:02,833 --> 00:56:05,041 我什么也改变不了 866 00:56:05,541 --> 00:56:06,500 为什么? 867 00:56:09,833 --> 00:56:13,375 你说得对 我们能重回简单的问题吗? 868 00:56:14,625 --> 00:56:15,791 好 869 00:56:20,375 --> 00:56:21,583 那么… 870 00:56:23,666 --> 00:56:26,375 你会亲怪女孩吗? 871 00:56:44,416 --> 00:56:45,416 他死了! 872 00:56:45,916 --> 00:56:48,208 -杰里米死了! -停下 各位 好吗?嘿 873 00:56:48,291 --> 00:56:51,541 结束了 所有人回去 嘿 色彩大战结束!知道吗? 874 00:56:51,625 --> 00:56:53,333 都出去!出去! 875 00:56:54,166 --> 00:56:56,125 走 出去 我们走! 876 00:56:56,833 --> 00:57:00,625 好 它从这里又分叉了 继续走左边 877 00:57:02,125 --> 00:57:05,208 难以置信这居然有用 878 00:57:05,916 --> 00:57:08,541 我们走太久了 他可能已经回到营地了 879 00:57:10,833 --> 00:57:12,416 如果你要杀了他… 880 00:57:12,916 --> 00:57:13,916 你会吗? 881 00:57:14,583 --> 00:57:17,916 之前 玛丽袭击他的时候 我… 882 00:57:20,041 --> 00:57:22,125 我僵住了 什么都做不了 883 00:57:25,875 --> 00:57:29,958 所以我杀不了任何人 更何况是托米 884 00:57:31,125 --> 00:57:33,875 很好 那我很乐意杀了他 885 00:57:34,500 --> 00:57:38,708 上帝啊 即使发生了那么多事 你依然还是个混蛋 886 00:57:38,791 --> 00:57:42,541 好吧 抱歉 我只是… 我从来都没懂你喜欢他哪 887 00:57:42,625 --> 00:57:46,000 即使在女巫控制他之前 888 00:57:46,708 --> 00:57:47,666 托米… 889 00:57:48,708 --> 00:57:50,083 托米人很好 890 00:57:51,041 --> 00:57:52,583 他让我觉得… 891 00:57:53,791 --> 00:57:55,916 一切都会好起来 892 00:57:56,708 --> 00:57:58,208 我爱他 893 00:57:58,291 --> 00:57:59,666 我真的爱他 894 00:57:59,750 --> 00:58:01,208 我也爱阿尼 895 00:58:02,208 --> 00:58:04,458 我爱那个肮脏又沉溺毒品的小混蛋 896 00:58:08,541 --> 00:58:09,666 你听到了吗? 897 00:58:11,000 --> 00:58:13,000 前面是这个地方 898 00:58:14,333 --> 00:58:16,083 所有路都通往那里 899 00:58:18,791 --> 00:58:20,583 这附近有其他路吗? 900 00:58:31,791 --> 00:58:32,916 什么鬼? 901 00:58:33,000 --> 00:58:34,750 飞虫?这是什么? 902 00:58:34,833 --> 00:58:36,000 到处都是 903 00:58:38,958 --> 00:58:39,916 辛蒂? 904 00:58:41,916 --> 00:58:43,083 那是什么? 905 00:58:49,958 --> 00:58:51,291 我们出去 906 00:58:55,250 --> 00:58:57,375 爱丽丝 907 00:59:00,500 --> 00:59:02,291 爱丽丝 908 00:59:11,458 --> 00:59:12,416 爱丽丝! 909 00:59:16,083 --> 00:59:17,208 爱丽丝? 910 00:59:42,125 --> 00:59:45,666 我们走 这不是游戏的一部分 各位 快走! 911 00:59:45,750 --> 00:59:47,916 5、7、8、10 912 00:59:48,000 --> 00:59:49,875 15、18… 913 00:59:52,875 --> 00:59:56,541 -所有人冷静 没事的 -有几个人? 914 00:59:56,625 --> 00:59:58,916 -23个 -至少失踪了30个人 915 00:59:59,000 --> 01:00:01,833 -辛蒂、科特、琼呢? -不知道 我没见到他们 916 01:00:01,916 --> 01:00:03,333 或托米 或其他人 917 01:00:03,416 --> 01:00:06,000 -灯亮了 -也许他们在找我们 918 01:00:06,083 --> 01:00:08,500 -不能用了 -我们得走 去警告大家 919 01:00:08,583 --> 01:00:11,875 -我相信他们听到铃声了 嘿 -我姐姐 她还在外面 920 01:00:11,958 --> 01:00:14,250 那个你从小就讨厌的姐姐? 921 01:00:14,333 --> 01:00:16,375 对不起 922 01:00:16,458 --> 01:00:19,125 我不是故意的 我和盖瑞去找 923 01:00:19,625 --> 01:00:21,166 -什么? -你就待在这里 924 01:00:21,250 --> 01:00:23,458 -我不能待在这里 -我不会让你受伤的 925 01:00:24,791 --> 01:00:26,583 -什么鬼? -知道吗? 926 01:00:27,208 --> 01:00:30,125 请你让我履行我的职责 927 01:00:30,208 --> 01:00:33,250 我去找你姐姐 你就待在这 好吗? 928 01:00:35,250 --> 01:00:38,291 -你过来 -嘿 你知道她是露营者 对吧? 929 01:00:38,375 --> 01:00:41,166 听着 你去一号小屋 我去九号 930 01:00:41,250 --> 01:00:44,458 -如果杀手还在外面呢? -这就是关键啊 盖瑞 931 01:00:45,625 --> 01:00:49,625 嘿 所有人都待这里别动 好吗? 932 01:00:52,541 --> 01:00:53,375 嘿 933 01:00:54,500 --> 01:00:57,416 -她在哪 女巫? -你杀了她 跟杀了杰里米一样? 934 01:00:57,500 --> 01:00:59,083 -你们在说什么? -希拉 935 01:00:59,166 --> 01:01:00,250 希拉在哪? 936 01:01:02,041 --> 01:01:02,875 操 937 01:01:04,708 --> 01:01:07,583 尼克!我们忘了希拉! 938 01:01:09,875 --> 01:01:10,958 操 939 01:01:16,833 --> 01:01:17,833 辛蒂 940 01:01:18,333 --> 01:01:19,333 科特 941 01:01:21,208 --> 01:01:22,250 爱丽丝 942 01:01:23,250 --> 01:01:24,208 琼 943 01:01:25,791 --> 01:01:27,000 可恶 944 01:01:27,083 --> 01:01:29,250 他们都去哪了? 945 01:01:34,291 --> 01:01:36,416 待着别动 小伙子 946 01:01:39,208 --> 01:01:40,208 棒极了 947 01:01:49,250 --> 01:01:52,625 你要是敢说出去 你就死定了 948 01:01:53,791 --> 01:01:55,541 -听到了吗? -听到了 949 01:01:59,458 --> 01:02:02,083 你就承认荫城人更会操吧 950 01:02:02,750 --> 01:02:04,375 承认个屁 951 01:02:04,958 --> 01:02:06,166 他懂 952 01:02:20,833 --> 01:02:21,833 棒极了 953 01:02:30,208 --> 01:02:34,125 琼 我能闻到烟味 灭掉 954 01:02:34,208 --> 01:02:37,041 知道吗?你们森尼韦尔人 错过了好东西 955 01:02:38,416 --> 01:02:43,250 这玩意儿真的能打开你的新世界大门 956 01:02:43,333 --> 01:02:44,416 灭掉! 957 01:03:19,583 --> 01:03:21,416 行吧 958 01:03:23,500 --> 01:03:24,333 托米 959 01:03:36,541 --> 01:03:37,541 爱丽丝 960 01:03:37,625 --> 01:03:38,583 上帝啊 961 01:03:40,083 --> 01:03:41,458 我看到了过去 962 01:03:41,541 --> 01:03:43,958 -你没事的 -我看到了杀手 963 01:03:44,041 --> 01:03:46,250 他们杀了很多人 你就是下一个 964 01:03:46,333 --> 01:03:47,875 你是下一个 965 01:03:47,958 --> 01:03:50,916 不 不是真的 我在这里 966 01:03:51,000 --> 01:03:52,333 是女巫做的 967 01:03:53,166 --> 01:03:56,458 都是她做的 她诅咒了荫城 玛丽是对的 968 01:03:56,541 --> 01:03:57,500 我知道 969 01:03:58,000 --> 01:04:00,208 这个洞穴是有生命的 爱丽丝 970 01:04:01,791 --> 01:04:03,125 泰诺做不到这点 971 01:04:08,791 --> 01:04:10,000 你说得对 972 01:04:11,791 --> 01:04:12,791 我是告密者 973 01:04:13,750 --> 01:04:16,625 我们偷走埃文斯先生的 音响后的第二天 974 01:04:17,500 --> 01:04:19,375 哈罗德海因斯看到我拿着它 975 01:04:19,458 --> 01:04:21,000 去他妈的哈罗德海因斯 976 01:04:23,791 --> 01:04:27,500 等我回过神来 我已经在院长办公室了 977 01:04:27,583 --> 01:04:29,333 我爸爸没办法去学校 978 01:04:29,416 --> 01:04:33,208 因为他跟一个跟现在的我 差不了几岁的小姑娘跑了 979 01:04:33,291 --> 01:04:38,250 而我妈妈在酒吧里喝酒 980 01:04:38,333 --> 01:04:39,708 那时我意识到… 981 01:04:41,083 --> 01:04:43,250 我跟其他荫城人别无二致 982 01:04:44,458 --> 01:04:45,750 我被诅咒了 983 01:04:47,333 --> 01:04:49,375 我告诉自己 如果我很完美 984 01:04:49,458 --> 01:04:51,291 如果我只做正确的事 985 01:04:51,375 --> 01:04:52,916 我就能改变命运 986 01:04:53,666 --> 01:04:55,041 我揭发了你 987 01:04:55,708 --> 01:04:57,250 我交了新朋友 我… 988 01:04:58,625 --> 01:05:00,500 开始穿这种衣服 989 01:05:05,833 --> 01:05:07,333 我跟甜蜜的托米约会 990 01:05:09,125 --> 01:05:10,708 我避开你 991 01:05:10,791 --> 01:05:12,916 但我无法避开泽济 992 01:05:16,083 --> 01:05:19,125 因为她总是在我身边 时刻提醒着我现实 993 01:05:19,208 --> 01:05:21,041 这个小镇、这个地方… 994 01:05:23,083 --> 01:05:24,166 被诅咒了 995 01:05:25,958 --> 01:05:27,583 我们也被诅咒了 996 01:05:28,791 --> 01:05:29,875 现在我知道 997 01:05:30,625 --> 01:05:31,833 她是对的 998 01:05:34,708 --> 01:05:35,916 始终都是对的 999 01:05:39,500 --> 01:05:41,125 我是个差劲的姐姐 1000 01:05:42,833 --> 01:05:44,250 差劲的朋友 1001 01:05:46,333 --> 01:05:47,541 我就应该… 1002 01:05:48,541 --> 01:05:51,750 逃课、派对、做爱、玩乐 1003 01:05:51,833 --> 01:05:53,541 我真的很不想承认 1004 01:05:54,291 --> 01:05:55,500 但那些乐子… 1005 01:05:58,708 --> 01:06:00,958 远不及你的网球衫实际 1006 01:06:01,458 --> 01:06:02,833 我戴这些是有原因的 1007 01:06:04,708 --> 01:06:06,916 不止因为它们很酷 1008 01:06:15,500 --> 01:06:17,916 我们都在用自己的方式面对荫城 1009 01:06:23,791 --> 01:06:25,458 什么东西? 1010 01:06:27,666 --> 01:06:28,541 这个 1011 01:06:28,625 --> 01:06:31,791 我在厕所里被这个苔藓沾到了衣服上 1012 01:06:36,791 --> 01:06:39,250 这个东西布满了厕所 1013 01:06:41,583 --> 01:06:42,708 营地 1014 01:06:44,833 --> 01:06:46,375 也就是说我们离营地很近 1015 01:06:47,291 --> 01:06:50,208 所有人听好 游戏结束! 1016 01:06:50,791 --> 01:06:53,791 都回到食堂 不然我就扣掉你们的分数 1017 01:06:57,625 --> 01:06:59,833 克莱尔!费雷迪!天啊 1018 01:06:59,916 --> 01:07:02,666 快回食堂 快去 1019 01:07:09,250 --> 01:07:10,750 所有人听好 游戏结束 1020 01:07:11,666 --> 01:07:13,291 都回食堂去 1021 01:07:13,875 --> 01:07:15,083 是尼克古德的声音吗? 1022 01:07:15,166 --> 01:07:16,958 嘿 我说了 不许讲话 1023 01:07:17,541 --> 01:07:20,000 -他说游戏结束了 -不许讲话 傻逼 1024 01:07:20,666 --> 01:07:23,500 老实呆着 我去问问古德顾问 1025 01:07:23,583 --> 01:07:26,375 嘿 我们要灯啊 1026 01:07:26,458 --> 01:07:27,625 等等 1027 01:07:38,083 --> 01:07:39,375 也许我们出去会比较好 1028 01:07:42,000 --> 01:07:42,875 可恶 1029 01:07:51,250 --> 01:07:52,416 托米顾问? 1030 01:08:12,458 --> 01:08:13,666 操 1031 01:08:21,708 --> 01:08:22,958 希拉? 1032 01:08:23,791 --> 01:08:25,416 希拉 你还在吗? 1033 01:08:26,208 --> 01:08:27,333 希拉? 1034 01:08:30,083 --> 01:08:31,166 你个婊子! 1035 01:08:32,208 --> 01:08:34,375 希拉 听我说! 1036 01:08:38,083 --> 01:08:39,250 你闻到了吗? 1037 01:08:41,750 --> 01:08:43,166 跟屎一样臭 1038 01:08:47,166 --> 01:08:50,125 -那是厕纸吗? -是厕所 一定是 1039 01:08:54,166 --> 01:08:56,583 -见鬼了 -就是这里 看 1040 01:08:58,458 --> 01:08:59,458 婊子 1041 01:09:05,125 --> 01:09:07,083 我是来帮你的 外面有杀手… 1042 01:09:08,750 --> 01:09:09,833 操 1043 01:09:09,916 --> 01:09:12,041 我听到叫声了 怎么了… 1044 01:09:12,750 --> 01:09:14,916 -这里出什么事了? -大家都还好吗? 1045 01:09:15,000 --> 01:09:16,958 不 所有人都回食堂了 1046 01:09:17,041 --> 01:09:18,041 尼克在哪? 1047 01:09:18,708 --> 01:09:21,666 救命!我们在下面!救命! 1048 01:09:22,250 --> 01:09:23,166 你听到了吗? 1049 01:09:26,375 --> 01:09:27,375 你好? 1050 01:09:28,333 --> 01:09:30,333 -下面! -请帮帮我们! 1051 01:09:30,416 --> 01:09:33,416 -请帮帮我们! -帮我们出去! 1052 01:09:33,500 --> 01:09:36,000 -嘿 你好 -救命! 1053 01:09:36,083 --> 01:09:37,708 你们能帮帮我们吗? 1054 01:09:37,791 --> 01:09:38,750 辛蒂? 1055 01:09:38,833 --> 01:09:41,000 泽济?天啊 1056 01:09:41,083 --> 01:09:43,291 -你怎么在下面? -有点… 1057 01:09:44,708 --> 01:09:47,250 说来话长 你没事吧? 1058 01:09:47,333 --> 01:09:48,500 没事 等等 1059 01:09:48,583 --> 01:09:50,750 泽济 你没事吧? 1060 01:09:50,833 --> 01:09:52,583 你没事吧? 1061 01:09:54,125 --> 01:09:55,208 怎么回事? 1062 01:09:55,291 --> 01:09:57,625 -我姐姐在厕所里 -什么? 1063 01:09:57,708 --> 01:09:58,875 盖瑞 帮我 1064 01:09:59,458 --> 01:10:02,666 快 回食堂 听到了吗?快走 1065 01:10:09,541 --> 01:10:11,333 那里面有人吗?游戏结束了 1066 01:10:24,333 --> 01:10:25,750 上帝啊 1067 01:10:35,000 --> 01:10:36,125 操 1068 01:10:43,750 --> 01:10:47,250 尼克 我从浴室出来 就看到她死了 我对天发誓 1069 01:10:49,333 --> 01:10:50,500 上帝啊 1070 01:10:51,666 --> 01:10:53,083 是你做的吗? 1071 01:10:53,791 --> 01:10:56,958 -听着 外面有个杀手 -什么? 1072 01:10:57,041 --> 01:10:59,958 我们要带其他人离开 快回食堂 1073 01:11:00,041 --> 01:11:02,166 15分钟后 敲响铃声 1074 01:11:02,250 --> 01:11:03,916 敲响铃声 这是信号 1075 01:11:04,000 --> 01:11:06,625 带他们上巴士 离开这里 知道吗? 1076 01:11:06,708 --> 01:11:07,875 听到了吗? 1077 01:11:07,958 --> 01:11:09,833 快去 科特! 1078 01:11:19,958 --> 01:11:22,875 -坐进来 我们拉你们上来 -好极了 1079 01:11:23,666 --> 01:11:26,250 -我的天啊 -拉住 好 你先上去 1080 01:11:33,125 --> 01:11:34,458 拉 1081 01:11:56,333 --> 01:11:57,291 继续拉 1082 01:11:59,875 --> 01:12:01,875 托米 你在干吗? 1083 01:12:20,166 --> 01:12:21,500 泽济! 1084 01:12:21,583 --> 01:12:24,583 -泽济! -把他挪开 1085 01:12:24,666 --> 01:12:27,041 -泽济! -把他从我身上搬开 1086 01:12:27,125 --> 01:12:30,833 -搬开他 -泽济! 1087 01:12:33,875 --> 01:12:34,916 你在干吗? 1088 01:12:35,000 --> 01:12:36,708 -他来了 -过来 1089 01:12:46,375 --> 01:12:49,666 -我们甩掉他了吗? -应该是 你受伤了吗? 1090 01:12:51,166 --> 01:12:52,791 这不是我的血 是盖瑞的 1091 01:12:54,041 --> 01:12:58,416 -你身上的呢? -肖恩、杰茜、罗德和斯坦西的 1092 01:12:58,500 --> 01:13:01,291 荫城人 是诅咒 1093 01:13:01,375 --> 01:13:03,291 不 只是杀人狂而已 1094 01:13:03,375 --> 01:13:06,208 不 不是杀人狂 他是托米 1095 01:13:06,291 --> 01:13:09,916 我姐姐的完美、纯情 无聊的男朋友托米 1096 01:13:10,000 --> 01:13:11,000 是她做的 1097 01:13:11,625 --> 01:13:13,625 -辛蒂? -女巫 1098 01:13:14,583 --> 01:13:16,000 女巫是不存在的 泽济 1099 01:13:16,083 --> 01:13:18,791 别的森尼韦尔人会那么说 我以为你是不同的 1100 01:13:19,791 --> 01:13:21,875 他们都上车了 我们得过去了 1101 01:13:21,958 --> 01:13:26,083 -我不能走 我姐姐还在这里 -泽济 我眼看着很多人死了 1102 01:13:26,166 --> 01:13:29,083 -尼克 这不是你的错 -但你不行 我不能让你死 1103 01:13:30,000 --> 01:13:31,708 因为… 1104 01:13:31,791 --> 01:13:34,041 我是喜欢荫城的怪人 1105 01:13:34,125 --> 01:13:35,875 也许等我们离开这里 1106 01:13:35,958 --> 01:13:38,541 我们可以开个读书俱乐部之类的 1107 01:13:38,625 --> 01:13:42,541 我听说斯蒂芬金的新书很好看 1108 01:13:43,041 --> 01:13:45,791 我不看斯蒂芬金了 从此以后我看朱迪布鲁姆 1109 01:13:46,875 --> 01:13:49,041 朱迪布鲁姆也很棒 1110 01:13:49,958 --> 01:13:52,291 你相信我的 对不对?关于诅咒 1111 01:13:53,000 --> 01:13:55,375 当然相信 我不一样 1112 01:13:56,500 --> 01:13:58,875 走吧 我们离开这里 1113 01:13:58,958 --> 01:14:01,416 我们出去就报警 你姐姐会没事的 1114 01:14:01,500 --> 01:14:03,166 首先 我们得坐上那辆车 1115 01:15:34,750 --> 01:15:35,958 泽济! 1116 01:15:44,541 --> 01:15:45,583 跑! 1117 01:15:47,291 --> 01:15:48,666 跑! 1118 01:15:55,458 --> 01:15:56,583 泽济! 1119 01:15:58,000 --> 01:15:59,291 泽济! 1120 01:16:02,958 --> 01:16:05,250 我们得另寻出路了 1121 01:16:05,333 --> 01:16:06,708 如果没有呢? 1122 01:16:06,791 --> 01:16:08,500 不 一定会有 1123 01:16:08,583 --> 01:16:11,250 我们在厕所了 在营地了 1124 01:16:11,333 --> 01:16:14,208 走 带上日记本 我们就快成功了 1125 01:16:17,833 --> 01:16:20,125 好 这些隧道… 1126 01:16:21,083 --> 01:16:23,125 是女巫建的 对不对? 1127 01:16:23,208 --> 01:16:24,208 所以呢? 1128 01:16:24,916 --> 01:16:29,458 上面说“她出现在了礼拜堂 1129 01:16:30,041 --> 01:16:31,625 断了一只手” 1130 01:16:31,708 --> 01:16:34,500 这个礼拜堂就是现在的… 1131 01:16:36,541 --> 01:16:37,666 食堂 1132 01:16:38,500 --> 01:16:39,833 一定还有别的出路 1133 01:16:40,875 --> 01:16:42,416 天啊 1134 01:16:42,500 --> 01:16:43,791 我们走 1135 01:16:43,875 --> 01:16:45,916 -我会拖你后腿 -爱丽丝 1136 01:16:46,000 --> 01:16:49,208 没事 我会追上你的 你要去救你妹妹 1137 01:16:49,291 --> 01:16:50,125 不… 1138 01:16:50,208 --> 01:16:51,083 快去 1139 01:16:59,375 --> 01:17:02,833 科特!维尔!有人吗? 1140 01:17:39,666 --> 01:17:41,125 “会有血光之灾” 1141 01:17:48,291 --> 01:17:50,708 “当她靠近时 就会有血光之灾 1142 01:17:51,916 --> 01:17:55,458 她的手就留在撒旦石之上” 1143 01:18:02,750 --> 01:18:04,000 撒旦石… 1144 01:18:44,458 --> 01:18:45,583 有人吗? 1145 01:18:46,583 --> 01:18:49,166 有人听到我吗?有人吗? 1146 01:18:52,416 --> 01:18:53,416 有人吗? 1147 01:18:54,500 --> 01:18:56,708 有人听到我吗?有人吗? 1148 01:19:19,166 --> 01:19:23,541 嘿 我在这 救命! 1149 01:19:39,541 --> 01:19:41,000 救命! 1150 01:20:52,416 --> 01:20:53,416 泽济! 1151 01:20:53,916 --> 01:20:54,916 泽济! 1152 01:20:58,791 --> 01:20:59,666 不要 1153 01:21:47,208 --> 01:21:48,125 不要 1154 01:21:59,041 --> 01:22:01,666 去死吧! 1155 01:22:07,791 --> 01:22:08,833 你骂人了 1156 01:22:09,958 --> 01:22:11,375 已经成习惯了 1157 01:22:19,208 --> 01:22:20,875 你闻起来跟屎一样臭 1158 01:22:20,958 --> 01:22:23,541 -对 因为我全身都是屎 -天啊 1159 01:22:25,125 --> 01:22:29,000 -你觉得能洗干净吗? -你可能要买件新网球衫了 1160 01:22:31,375 --> 01:22:32,916 对不起 泽济 1161 01:22:33,958 --> 01:22:38,750 对不起 我没在你身边 不止今晚 还有之前的每天 1162 01:22:38,833 --> 01:22:40,708 不 你在 你只是… 1163 01:22:40,791 --> 01:22:42,541 不 是我没在你身边 1164 01:22:43,625 --> 01:22:44,708 我现在知道了 1165 01:22:45,625 --> 01:22:49,250 我知道你只是需要我倾听你的心声 1166 01:22:50,291 --> 01:22:54,375 我以为只要我捂起耳朵 遵循规则 1167 01:22:54,458 --> 01:22:55,958 一切就都会没事 1168 01:22:56,541 --> 01:22:58,583 我就能离开荫城 1169 01:22:59,791 --> 01:23:01,375 但现在我知道你是对的 1170 01:23:03,500 --> 01:23:05,041 一切都被诅咒了 1171 01:23:07,083 --> 01:23:08,500 我应该友善点 1172 01:23:09,458 --> 01:23:12,625 不表现得那么可恶的 1173 01:23:12,708 --> 01:23:13,875 对 1174 01:23:16,083 --> 01:23:17,416 你是我的小魔鬼 1175 01:23:18,416 --> 01:23:21,750 今天结束后 不管是妈妈、爸爸 1176 01:23:22,708 --> 01:23:24,541 荫城 还是森尼韦尔… 1177 01:23:26,958 --> 01:23:29,458 我都不会让任何东西分开我们了 1178 01:23:29,541 --> 01:23:30,541 听到了吗? 1179 01:23:31,833 --> 01:23:33,125 清清楚楚 长官 1180 01:24:00,125 --> 01:24:01,166 嘿 告密者 1181 01:24:01,875 --> 01:24:03,541 你怎么才来? 1182 01:24:07,208 --> 01:24:08,208 上来 1183 01:24:18,583 --> 01:24:19,708 你做到了 1184 01:24:21,166 --> 01:24:22,166 我们做到了 1185 01:24:25,583 --> 01:24:28,208 小心 好吗? 这玩意儿可有上百万历史 1186 01:24:28,791 --> 01:24:30,166 我上个月刚买的 1187 01:24:30,250 --> 01:24:33,041 我说的不是你的包 小傻瓜 1188 01:24:33,625 --> 01:24:34,833 “会有血光之灾” 1189 01:24:35,708 --> 01:24:38,083 撒旦石 知道吗?就在那里 1190 01:24:38,750 --> 01:24:41,625 从始至终 就埋在苔藓下面 我找到了 1191 01:24:42,500 --> 01:24:43,875 我他妈的找到了 1192 01:24:43,958 --> 01:24:45,333 找到什么? 1193 01:24:46,416 --> 01:24:47,625 你可以猜三次 1194 01:24:55,916 --> 01:24:57,916 这是什么? 1195 01:25:01,458 --> 01:25:03,333 是萨拉菲耶尔丢失的手 1196 01:25:06,083 --> 01:25:07,083 莲恩护士… 1197 01:25:09,000 --> 01:25:11,500 她用了一生的时间找它 1198 01:25:12,125 --> 01:25:14,458 阻止诅咒的办法 找回她的女儿 1199 01:25:16,000 --> 01:25:19,583 “唯独少了她的手 她紧紧攀附在那土地之中 1200 01:25:19,666 --> 01:25:22,291 诅咒永不会散去 1201 01:25:22,375 --> 01:25:25,250 直至她的身体与手合一” 1202 01:25:25,333 --> 01:25:27,833 这帮我们找到了手的骨骸 1203 01:25:27,916 --> 01:25:29,541 如果传说是真的 1204 01:25:29,625 --> 01:25:31,875 -那她的尸体还埋在… -上吊树下 1205 01:25:32,875 --> 01:25:34,166 我们可以结束它 1206 01:25:34,250 --> 01:25:36,875 不会再有凶杀 再也没有诅咒 1207 01:25:36,958 --> 01:25:37,958 不会再有… 1208 01:25:41,375 --> 01:25:42,583 痛苦 1209 01:25:46,333 --> 01:25:48,083 我们可以拯救荫城… 1210 01:25:49,250 --> 01:25:50,250 就在今晚 1211 01:26:06,625 --> 01:26:07,458 我的鼻子… 1212 01:26:08,708 --> 01:26:10,333 我的鼻血滴到了她的手上 1213 01:26:11,000 --> 01:26:12,666 我好像看到她了 1214 01:26:13,375 --> 01:26:14,291 谁? 1215 01:26:15,333 --> 01:26:16,500 萨拉菲耶尔 1216 01:26:17,833 --> 01:26:18,666 她… 1217 01:26:19,583 --> 01:26:20,833 她在生气 1218 01:26:21,916 --> 01:26:25,083 我们要立刻埋了这个东西 1219 01:27:26,500 --> 01:27:27,958 好 我们走 1220 01:27:29,250 --> 01:27:30,833 怎么?让我用自己的手? 1221 01:27:30,916 --> 01:27:32,666 不 你留在这里 1222 01:27:32,750 --> 01:27:35,083 拜托 我能跳着走 1223 01:27:41,291 --> 01:27:43,541 我六岁的时候看着我爸爸入狱 1224 01:27:45,625 --> 01:27:49,416 看着我妈妈行窃 这样我才能吃上饭 1225 01:27:50,416 --> 01:27:52,541 我12岁时第一次割伤自己 1226 01:27:52,625 --> 01:27:54,500 是在… 1227 01:27:56,541 --> 01:27:57,750 你知道的那件事之后 1228 01:27:58,750 --> 01:27:59,916 而在今晚… 1229 01:28:01,083 --> 01:28:03,875 我看着你的完美男友 1230 01:28:05,125 --> 01:28:07,125 变成一个魔鬼 1231 01:28:07,208 --> 01:28:10,791 残杀了我唯一爱过的人 1232 01:28:13,833 --> 01:28:17,250 我等它等了一辈子 1233 01:28:18,625 --> 01:28:19,958 现在我终于找到了 1234 01:28:20,958 --> 01:28:22,583 我要看着它终结 1235 01:28:25,708 --> 01:28:26,708 为了阿尼… 1236 01:28:27,916 --> 01:28:28,916 为了托米… 1237 01:28:30,583 --> 01:28:31,791 为了荫城 1238 01:28:35,666 --> 01:28:36,791 为了荫城 1239 01:28:38,583 --> 01:28:39,541 为了荫城 1240 01:28:42,333 --> 01:28:43,291 爱丽丝! 1241 01:28:54,000 --> 01:28:55,375 去死吧! 1242 01:28:55,458 --> 01:28:59,166 你为什么死不掉? 1243 01:29:05,375 --> 01:29:06,958 不要 爱丽丝? 1244 01:29:07,708 --> 01:29:08,791 爱丽丝? 1245 01:29:09,416 --> 01:29:10,625 爱丽丝 挺… 1246 01:29:11,250 --> 01:29:13,708 别离开我 爱丽丝 1247 01:29:19,625 --> 01:29:20,625 不要 1248 01:29:21,500 --> 01:29:22,500 爱丽丝 1249 01:29:23,291 --> 01:29:24,541 爱丽丝 1250 01:29:34,500 --> 01:29:35,666 那是什么? 1251 01:30:00,208 --> 01:30:02,500 -你爱的人 -跑! 1252 01:30:06,458 --> 01:30:08,833 -泽济! -救我! 1253 01:30:20,291 --> 01:30:21,916 就是那里 快去! 1254 01:30:25,583 --> 01:30:26,833 -这里? -对 1255 01:30:26,916 --> 01:30:28,416 快挖 1256 01:30:35,250 --> 01:30:36,250 辛蒂? 1257 01:30:41,500 --> 01:30:42,791 继续挖 1258 01:30:47,166 --> 01:30:48,125 加快速度 1259 01:30:54,750 --> 01:30:55,833 我挖到东西了 1260 01:31:03,750 --> 01:31:05,833 “女巫永远活着” 1261 01:31:05,916 --> 01:31:07,375 “女巫永远活着” 1262 01:31:08,500 --> 01:31:11,125 -辛蒂 这什么意思? -我不知道 1263 01:31:11,208 --> 01:31:13,416 -她在哪?尸体呢? -我不知道 1264 01:31:17,833 --> 01:31:19,708 这边 我们走 1265 01:31:35,333 --> 01:31:36,958 你要什么 萨拉菲耶尔? 1266 01:31:38,541 --> 01:31:41,208 你要这个吗?给你 1267 01:31:41,291 --> 01:31:45,000 放过我妹妹 1268 01:31:50,291 --> 01:31:53,750 你的血滴在了骨骸上 他们在追你 1269 01:31:53,833 --> 01:31:54,958 准备好跑 1270 01:31:55,041 --> 01:31:57,166 -不 辛蒂 不要 -我们走 1271 01:32:10,416 --> 01:32:11,708 不要! 1272 01:32:11,791 --> 01:32:13,250 不要! 1273 01:33:00,750 --> 01:33:05,833 什么都无法把我们分开 1274 01:33:06,416 --> 01:33:08,583 再也不会 1275 01:33:47,916 --> 01:33:51,250 那是1978年7月19日 1276 01:33:52,166 --> 01:33:56,791 5937天前 1277 01:33:57,458 --> 01:33:59,125 我姐姐死了 1278 01:34:00,625 --> 01:34:01,916 我也死了 1279 01:34:03,125 --> 01:34:04,083 泽济 1280 01:34:07,083 --> 01:34:08,583 不要 嘿 1281 01:34:08,666 --> 01:34:10,166 不要抛下我 好吗? 1282 01:34:17,166 --> 01:34:19,333 醒醒 1283 01:34:24,208 --> 01:34:25,958 你醒醒 1284 01:34:35,416 --> 01:34:36,500 呼吸 1285 01:34:37,333 --> 01:34:38,541 大部分时间 1286 01:34:40,125 --> 01:34:41,916 我都希望我从未醒来 1287 01:34:48,416 --> 01:34:49,541 你醒了 1288 01:34:54,666 --> 01:34:55,833 等等 1289 01:34:57,166 --> 01:34:58,833 你是泽济? 1290 01:35:02,166 --> 01:35:05,166 嘿 你叫什么?看着我 你叫什么? 1291 01:35:07,166 --> 01:35:08,166 泽济 1292 01:35:09,500 --> 01:35:10,666 是克莉丝汀 1293 01:35:11,708 --> 01:35:13,875 她的真名是克莉丝汀贝尔曼 1294 01:35:16,875 --> 01:35:19,750 我的姐姐呢? 1295 01:35:27,291 --> 01:35:28,291 辛蒂… 1296 01:35:30,125 --> 01:35:31,125 我的姐姐… 1297 01:35:32,125 --> 01:35:35,333 她白白浪费了自己的生命 1298 01:35:36,750 --> 01:35:39,458 我跟所有人都说了她如何死的 1299 01:35:40,000 --> 01:35:41,625 一如我刚刚跟你们说的那样 1300 01:35:42,708 --> 01:35:44,375 但没人相信我 1301 01:35:46,875 --> 01:35:48,041 尼克呢? 1302 01:35:49,958 --> 01:35:50,833 是她 1303 01:35:52,625 --> 01:35:55,208 萨拉菲耶尔 那个女巫 1304 01:35:56,833 --> 01:35:58,000 诅咒… 1305 01:35:58,708 --> 01:36:00,208 是真的 1306 01:36:01,791 --> 01:36:03,416 我以为他与众不同 1307 01:36:04,125 --> 01:36:05,916 我以为他会相信我 1308 01:36:07,208 --> 01:36:09,333 但尼克在这个小镇有注定的命运 1309 01:36:10,208 --> 01:36:13,333 谈论鬼故事是没办法成为郡治安官的 1310 01:36:17,458 --> 01:36:18,958 这里到底发生了什么? 1311 01:36:21,500 --> 01:36:22,708 托米斯莱特 1312 01:36:25,125 --> 01:36:26,375 他发疯了 1313 01:36:28,500 --> 01:36:30,125 去他妈的荫城人 1314 01:36:39,583 --> 01:36:41,583 我再也无法见他 1315 01:36:41,666 --> 01:36:43,083 在那件事之后 1316 01:36:53,916 --> 01:36:54,916 女巫… 1317 01:36:58,125 --> 01:36:59,583 小镇的诅咒… 1318 01:37:04,041 --> 01:37:08,041 那晚 辛蒂相信有终结的办法 1319 01:37:10,041 --> 01:37:11,791 所以我也信了 1320 01:37:14,625 --> 01:37:16,041 但现在我知道… 1321 01:37:21,666 --> 01:37:23,041 根本没有办法 1322 01:37:33,625 --> 01:37:36,291 就像我之前说的 你们最好的办法就是逃离这里 1323 01:37:36,375 --> 01:37:39,333 跑得越远越好 但愿你们半路不会被车撞死 1324 01:37:39,416 --> 01:37:45,041 我们在五号高速边的荫城 和森尼韦尔交界的林子里找到了尸体 1325 01:37:45,125 --> 01:37:46,208 不可能 1326 01:37:46,291 --> 01:37:48,916 真的在那 相信我们 1327 01:37:49,000 --> 01:37:50,875 锁链、骨骸 全部都在 1328 01:37:50,958 --> 01:37:51,916 可能是别人的 1329 01:37:52,000 --> 01:37:54,708 你以为我们的朋友为什么会死? 1330 01:37:55,750 --> 01:37:59,166 就跟他们杀害爱丽丝 和你姐姐的理由一样 1331 01:37:59,708 --> 01:38:03,500 杀手追杀我们 因为我们找到了 他们不希望我们找到的东西 1332 01:38:03,583 --> 01:38:06,041 我向上帝许愿 希望这从未发生 1333 01:38:06,125 --> 01:38:08,125 但我们找到了 1334 01:38:09,625 --> 01:38:12,833 我们找到了 你们在1978年找的东西 1335 01:38:14,791 --> 01:38:16,375 我们找到了萨拉菲耶尔 1336 01:38:17,708 --> 01:38:20,708 听我说 莲恩护士是对的 1337 01:38:20,791 --> 01:38:23,541 只要把手归还尸体 我们就可以终结诅咒 1338 01:38:23,625 --> 01:38:26,625 我们知道尸体在哪 所以只要找到手就好了 1339 01:38:26,708 --> 01:38:30,375 夜行营地后来怎么样了? 手的骨骸还在那吗? 1340 01:38:30,458 --> 01:38:33,125 它还埋在上吊树下面吗? 1341 01:38:35,833 --> 01:38:38,583 (荫城购物商场) 1342 01:39:03,583 --> 01:39:05,166 联合郡郡治安官部门 1343 01:39:05,250 --> 01:39:08,916 我要找尼克…古德警长 1344 01:39:10,916 --> 01:39:12,541 警长 收到请回答 1345 01:39:13,041 --> 01:39:14,500 收到 什么事? 1346 01:39:14,583 --> 01:39:17,458 有人打电话找你 说有一起事故 1347 01:39:17,541 --> 01:39:21,833 说你们之前经常一起 去朱迪布鲁姆读书俱乐部 1348 01:39:22,666 --> 01:39:24,083 真的吗 长官? 1349 01:39:26,458 --> 01:39:28,541 嘿 尼克 你在吗? 1350 01:39:30,291 --> 01:39:31,875 在 交给我处理 1351 01:39:47,666 --> 01:39:49,916 -把门锁上 -不 我跟你一起去 1352 01:39:50,000 --> 01:39:51,583 不行 你不能来 1353 01:39:51,666 --> 01:39:52,875 蒂娜… 1354 01:39:54,250 --> 01:39:55,666 你流鼻血了 1355 01:40:01,375 --> 01:40:02,791 我去去就回 1356 01:40:02,875 --> 01:40:04,916 等等 蒂娜 1357 01:40:29,166 --> 01:40:30,708 找到你了 1358 01:40:31,500 --> 01:40:33,000 女巫 1359 01:40:34,750 --> 01:40:35,750 结束了 1360 01:40:36,333 --> 01:40:37,541 结束了 1361 01:41:00,625 --> 01:41:01,750 萨拉! 1362 01:41:02,375 --> 01:41:03,583 萨拉菲耶尔! 1363 01:41:06,125 --> 01:41:12,375 (待续) 1364 01:41:22,375 --> 01:41:23,791 恶魔来了 1365 01:41:26,500 --> 01:41:28,166 在我们头顶笼罩了一片阴影 1366 01:41:32,541 --> 01:41:34,875 这片阴影笼罩着我们每一个人 1367 01:41:35,750 --> 01:41:37,250 (见证) 1368 01:41:45,708 --> 01:41:47,041 (萨拉的) 1369 01:41:50,291 --> 01:41:51,750 (诞生) 1370 01:42:02,500 --> 01:42:03,958 恶魔已经到来 1371 01:42:04,708 --> 01:42:07,875 你现在看到了 是不是? 1372 01:42:27,208 --> 01:42:29,791 (根据RL斯坦《恐惧街》改编) 1373 01:43:35,750 --> 01:43:38,333 NETFLIX 出品 1374 01:49:01,291 --> 01:49:04,291 字幕翻译:苏珮琳