1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,250 --> 00:00:25,958 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 4 00:00:31,750 --> 00:00:35,833 НЕУСТРАШИМЫЙ 5 00:01:41,125 --> 00:01:44,083 База Альфа, признаков существа нет. 6 00:01:51,958 --> 00:01:55,875 Капитан Ракета, датчики показывают, что Хряп сзади. 7 00:01:55,958 --> 00:02:00,208 Нет, База Альфа. Будь он надо мной, я бы понял. 8 00:02:01,875 --> 00:02:03,791 Оно прямо надо мной! 9 00:02:05,875 --> 00:02:07,875 У меня есть для тебя обед. 10 00:02:09,208 --> 00:02:10,541 Хватай, щекастый. 11 00:02:13,583 --> 00:02:15,625 Это у тебя там что, пузо? 12 00:02:27,625 --> 00:02:30,375 Оружие? Лучше бы освежитель взял. 13 00:02:33,208 --> 00:02:35,458 Почисти пока зубы вот этим. 14 00:02:39,083 --> 00:02:40,083 Или нет. 15 00:02:54,125 --> 00:02:56,083 Пора будить детишек. 16 00:02:56,583 --> 00:02:57,916 Будить детишек? 17 00:02:58,000 --> 00:02:59,250 А, круто. 18 00:02:59,333 --> 00:03:03,041 Назвали оружие детьми, будет что-то крутое. 19 00:03:05,208 --> 00:03:06,750 Ты что, издеваешься? 20 00:03:06,833 --> 00:03:09,500 Это предпоследний уровень «Властелина Планет». 21 00:03:09,583 --> 00:03:11,625 Так далеко не заходил никто. 22 00:03:11,708 --> 00:03:14,875 Поэтому я Неустрашимый, а не Ведрошлем. 23 00:03:14,958 --> 00:03:17,083 Придумай имя получше Ведрошлема. 24 00:03:17,166 --> 00:03:19,125 Зачем? Его голова — пустое ведро. 25 00:03:19,208 --> 00:03:21,041 {\an8}- Увянь. - За хвостом следи. 26 00:03:21,125 --> 00:03:22,791 - Осторожно. - Шипы ядовиты. 27 00:03:22,875 --> 00:03:24,000 Не отвлекайте его. 28 00:03:24,083 --> 00:03:27,958 Вы говорите это перепрыгнувшему через каньон Апокалипсиса. 29 00:03:28,041 --> 00:03:30,833 Ладно, будим детей. Что они такое? 30 00:03:30,916 --> 00:03:33,666 Звуковые пушки? Плазменный дезинтегратор? 31 00:03:33,750 --> 00:03:35,083 Расплавители молекул? 32 00:03:35,916 --> 00:03:38,416 Вот он, День детей на работе. 33 00:03:40,125 --> 00:03:41,541 Апгрейд детьми! 34 00:03:43,416 --> 00:03:45,916 - Настоящие дети? - Они шутят? 35 00:03:46,000 --> 00:03:47,833 Какая сила? Мощная рвота? 36 00:03:47,916 --> 00:03:52,708 Я прошел сложнейшую игру, чтоб подгузники менять и песенки петь? 37 00:03:52,791 --> 00:03:53,625 Так, дети, 38 00:03:53,708 --> 00:03:57,083 вы помните, чему папа вас учил после сна? 39 00:04:00,958 --> 00:04:03,291 Чуть больше салатной вилки, друг. 40 00:04:06,416 --> 00:04:07,416 Ты сможешь. 41 00:04:09,750 --> 00:04:13,333 Поверьте, дети, вот вырастете и силы вырастут. 42 00:04:13,416 --> 00:04:14,458 Смотрите. 43 00:04:36,458 --> 00:04:39,333 Может, что-то взорвем? Дети скучные. 44 00:04:39,416 --> 00:04:42,791 Провалят миссию. Может, у них есть коляска? 45 00:04:42,875 --> 00:04:44,916 Чувак, почти последний уровень. 46 00:04:45,000 --> 00:04:47,500 Ты бог геймеров! 47 00:04:47,583 --> 00:04:51,625 Зови меня Неустрашимым. Ничто меня не остановит. Ничто! 48 00:04:54,000 --> 00:04:54,958 Кроме нее. 49 00:04:55,541 --> 00:04:57,125 - Привет, мам. - Милый. 50 00:04:57,208 --> 00:05:02,083 Звоню сказать, чтобы ты не играл в видеоигры, пока мы в отъезде. 51 00:05:02,166 --> 00:05:04,083 - Это смешно. - Напоминаю, 52 00:05:04,166 --> 00:05:07,291 через две недели у тебя научный проект. 53 00:05:07,375 --> 00:05:09,708 - Твой напарник ещё придет? - Да. 54 00:05:09,791 --> 00:05:11,791 - Он — чудовище. - Что? 55 00:05:11,875 --> 00:05:14,875 Домашка чудовищно большая, но я справлюсь. 56 00:05:14,958 --> 00:05:17,041 И чтобы заполнил анкету в колледж! 57 00:05:17,125 --> 00:05:20,625 Ага. Но мне еще нужно кое-что доделать. 58 00:05:20,708 --> 00:05:21,958 Очередную видеоигру? 59 00:05:22,041 --> 00:05:24,875 Я не... Я этим не занимаюсь. 60 00:05:24,958 --> 00:05:27,916 Нам пора. У папы через пару минут речь, 61 00:05:28,000 --> 00:05:29,791 ты знаешь, как его дует 62 00:05:29,875 --> 00:05:32,125 - от нервов. - Не надо подробностей. 63 00:05:32,208 --> 00:05:36,250 - Приятных выходных. Не волнуйтесь. - Ладно. Пока, милый. 64 00:05:37,916 --> 00:05:39,666 - Милый? - Да, я тоже, пока. 65 00:05:40,250 --> 00:05:42,875 Давайте покончим с монстром. 66 00:06:11,208 --> 00:06:14,208 Смерть от гейзера? Это трудный путь. 67 00:06:14,583 --> 00:06:16,916 Музыку в студию. Приятную мелодию. 68 00:06:17,000 --> 00:06:19,750 Вот так, я победитель. 69 00:06:23,166 --> 00:06:26,166 Капитан Ракета. И снова здрасте. 70 00:06:26,250 --> 00:06:27,875 Доктор Арканнис. 71 00:06:31,791 --> 00:06:32,625 Арканнис. 72 00:06:33,000 --> 00:06:37,041 - Его надо убрать. - Пристрели его. Он как спаржа. 73 00:06:37,125 --> 00:06:41,291 Какая жалость — заставлять детей сражаться за себя. 74 00:06:41,375 --> 00:06:43,916 Наверное, вырастут, как их отец. 75 00:06:44,000 --> 00:06:45,583 Тебе не понять. 76 00:06:46,083 --> 00:06:48,541 Это ещё не конец, Капитан. 77 00:06:48,625 --> 00:06:51,833 Я не остановлюсь, пока не сотру тебя с лица вселенной 78 00:06:51,916 --> 00:06:54,333 и не покорю все планеты по пути. 79 00:06:54,416 --> 00:06:57,083 Угрожай сколько влезет. 80 00:06:57,166 --> 00:07:00,583 Но у тебя нет сверхспособностей, и не будет. 81 00:07:01,666 --> 00:07:03,833 Это ещё не конец, Ракета. 82 00:07:03,916 --> 00:07:06,625 Мы будем там, где нужны герои. 83 00:07:10,916 --> 00:07:13,833 Я получу все твои силы и даже больше, 84 00:07:13,916 --> 00:07:16,916 когда перейду на новый уровень. 85 00:07:21,541 --> 00:07:24,166 {\an8}Чувак, скоро финальный уровень. 86 00:07:24,250 --> 00:07:26,458 - С ума сойти. - Безумие. 87 00:07:26,541 --> 00:07:29,916 Дело серьёзное. Я прославлюсь. 88 00:07:30,291 --> 00:07:32,708 Но сначала избавлюсь от детей. 89 00:07:32,791 --> 00:07:34,375 Они меня тормозят. 90 00:07:34,458 --> 00:07:35,750 Интересно, я могу... 91 00:07:35,833 --> 00:07:37,625 Вот, детский сад. Хорошо. 92 00:07:37,708 --> 00:07:40,000 Оставим здесь, пока пополняют силы. 93 00:07:40,083 --> 00:07:41,666 И подгузники. 94 00:07:41,750 --> 00:07:43,958 Пусть нянька меняет, а не я. 95 00:07:46,416 --> 00:07:48,416 Их силы сейчас слабы. 96 00:07:48,500 --> 00:07:51,000 Надеюсь, они отдохнут и пополнят их здесь. 97 00:07:51,083 --> 00:07:52,875 Не хочу с ними расставаться, 98 00:07:52,958 --> 00:07:55,458 но у меня встреча в Галактическом Совете. 99 00:07:56,166 --> 00:07:57,833 А мать на семинаре: 100 00:07:57,916 --> 00:08:00,541 «Что делать со скорпионами из чёрных дыр». 101 00:08:00,625 --> 00:08:02,916 - У вас же есть их еда? - Да, Капитан. 102 00:08:03,000 --> 00:08:05,250 Если что, вот средство для связи. 103 00:08:05,333 --> 00:08:07,416 - Ладно. - Межпланетный телефон. 104 00:08:07,500 --> 00:08:08,500 Я их уже видела. 105 00:08:09,875 --> 00:08:10,750 Хорошо. 106 00:08:12,875 --> 00:08:15,000 - Вот... так. - Отпустите. 107 00:08:17,041 --> 00:08:18,416 Папа любит тебя, детка. 108 00:08:18,916 --> 00:08:21,958 Помни, я всегда... Ну вот, исчезла. 109 00:08:24,208 --> 00:08:27,208 Как нам перейти от садика к победе? 110 00:08:27,291 --> 00:08:31,625 - Возвращайся к взрывам. - Да, пропускай это и приступай к делу. 111 00:08:31,708 --> 00:08:33,791 Но я не хочу пропускать. 112 00:08:33,875 --> 00:08:35,833 У детёныша может быть пасхалка. 113 00:08:35,916 --> 00:08:37,291 - Не знаю. - Точно, 114 00:08:37,375 --> 00:08:39,958 умный ход, вот почему ты номер один, а я... 115 00:08:40,041 --> 00:08:43,458 - 2098-й. - Ай. Больно. 116 00:08:44,291 --> 00:08:48,750 По мере роста сил, мы даём каждому ребенку палладиевую соску. 117 00:08:48,833 --> 00:08:53,041 Она нейтрализует их силы от случайного использования. 118 00:08:53,125 --> 00:08:54,708 Да-да, помню. 119 00:08:54,791 --> 00:08:58,750 Все игровые из армированной стали, с защитой от лазеров, огня, 120 00:08:58,833 --> 00:09:01,000 радиации и землетрясений. 121 00:09:04,291 --> 00:09:06,000 И защитой от мочи. 122 00:09:13,791 --> 00:09:17,291 С НАМИ ВАШИ ДЕТИ ВСЕГДА В БЕЗОПАСНОСТИ 123 00:09:28,083 --> 00:09:29,208 - Флич. - Хватит! 124 00:09:29,375 --> 00:09:30,333 Сосредоточься. 125 00:09:30,416 --> 00:09:32,875 Пора красть детей. 126 00:09:33,916 --> 00:09:36,291 И нет, их нельзя есть. 127 00:09:42,083 --> 00:09:43,041 Пойдем. 128 00:09:48,416 --> 00:09:49,500 Вот. 129 00:09:49,583 --> 00:09:50,541 Титус. 130 00:09:51,083 --> 00:09:53,875 Надеюсь, ты такой же сильный, как твой отец. 131 00:09:59,583 --> 00:10:00,583 Ксандер. 132 00:10:00,666 --> 00:10:02,750 Создает всё, что воображает. 133 00:10:03,333 --> 00:10:05,375 Просто представь. 134 00:10:09,875 --> 00:10:12,833 Кира. Дочка Капитана Ракеты. 135 00:10:13,541 --> 00:10:16,458 Возможно, ты самая могущественная. 136 00:10:18,083 --> 00:10:19,041 Вот дурак. 137 00:10:19,125 --> 00:10:22,625 Я тебя люблю. Ты мой лучший дру... 138 00:10:39,250 --> 00:10:41,958 Он украл детей. Вот это поворот. 139 00:10:42,041 --> 00:10:45,958 - Не попади в ловушку. - Надо закругляться. Мелани придет. 140 00:10:46,041 --> 00:10:47,750 Чтобы делать научный проект. 141 00:10:47,833 --> 00:10:49,666 Ох. Мелани. Она — огонь. 142 00:10:49,750 --> 00:10:51,625 Счастливчик. Ещё и умная. 143 00:10:51,708 --> 00:10:53,500 А у меня пицца «Луиза». 144 00:10:53,958 --> 00:10:56,875 Если повезёт, Мелани всё сделает за меня. 145 00:10:56,958 --> 00:10:59,958 {\an8}- Сорян, я пошел. Ужин. - Я тоже. Пиши, если чё. 146 00:11:00,041 --> 00:11:00,958 {\an8}Лады. Пока. 147 00:11:01,041 --> 00:11:02,333 Я с тобой, чувак. 148 00:11:02,416 --> 00:11:04,083 Я этого не пропущу. 149 00:11:04,166 --> 00:11:05,958 Наконец-то, назад к Обсидиану. 150 00:11:09,041 --> 00:11:11,541 Да. Это будет жёстко! 151 00:11:27,416 --> 00:11:28,250 Флич. 152 00:11:30,375 --> 00:11:32,833 Прицепи предметы к Экстраполятору. 153 00:11:33,750 --> 00:11:36,666 Этот стул весь потный и влажный. 154 00:11:41,666 --> 00:11:42,916 Капитан Ракета. 155 00:11:43,291 --> 00:11:46,666 - Какой-то ты расстроенный. - Арканнис. Ах ты мразь! 156 00:11:46,750 --> 00:11:49,541 Забрал моих детей! Коснешься... 157 00:11:49,625 --> 00:11:52,958 Прошу, не надо заявлений и предупреждений. 158 00:11:53,416 --> 00:11:57,000 Я хотел поблагодарить тебя за идею, Капитан. 159 00:11:57,083 --> 00:12:00,333 «У тебя нет сверхспособностей, и не будет». 160 00:12:00,416 --> 00:12:02,208 А если я нашел способ? 161 00:12:02,291 --> 00:12:05,750 С моим новым Экстраполятором. 162 00:12:05,833 --> 00:12:09,916 И кто подарит их мне, кроме твоих беззащитных детишек? 163 00:12:24,750 --> 00:12:28,166 Ты всегда завидовал моим силам. Рос без отца? 164 00:12:28,250 --> 00:12:30,750 - Что? - Твой отец захватил 20–30 планет, 165 00:12:30,833 --> 00:12:32,125 пока я его не запер. 166 00:12:32,208 --> 00:12:35,291 А ты сколько? Стой, дай посчитаю. Ноль. 167 00:12:35,375 --> 00:12:39,250 Я покорю все планеты своего отца и много других. 168 00:12:39,791 --> 00:12:41,500 Кто-то немного повёрнутый. 169 00:12:42,333 --> 00:12:43,250 Повёрнутый? 170 00:12:43,333 --> 00:12:47,000 Повёрнутый? Да как ты смеешь! 171 00:12:47,083 --> 00:12:51,416 Сидишь на своем золотом троне высоко над всеми нами. 172 00:12:51,500 --> 00:12:54,166 Я не родился с золотой ложкой во рту. 173 00:12:54,500 --> 00:12:56,458 Но я создам свою ложку. 174 00:12:57,083 --> 00:12:59,458 Ложку, которая раздавит всех. 175 00:13:00,208 --> 00:13:03,875 - Большая ложка. - Я не о настоящей ложке, Ракета! 176 00:13:19,416 --> 00:13:22,000 Но как всё поменялось. 177 00:13:22,083 --> 00:13:24,291 Я соберу силы твоих детей, 178 00:13:24,375 --> 00:13:28,333 и ничто мне не помешает завоевать любую планету. 179 00:13:40,833 --> 00:13:42,500 Всё идет по плану, 180 00:13:42,583 --> 00:13:44,083 каждая деталь на месте, 181 00:13:44,166 --> 00:13:47,750 пока твои ангельские, мирно спящие дети 182 00:13:47,833 --> 00:13:51,958 не ведают о своём вкладе в мои дьявольские силы. 183 00:14:04,041 --> 00:14:06,958 Я предвидел любую малейшую ошибку, 184 00:14:07,041 --> 00:14:11,416 каждую деталь, все расчёты в мою пользу. 185 00:14:30,625 --> 00:14:35,458 Я бы с радостью обменивался угрозами, но пора тащить твою мелюзгу сюда. 186 00:14:35,541 --> 00:14:39,083 - Так много энергии, так мало времени. - Нет! 187 00:14:46,916 --> 00:14:48,541 Приветствую на борту. 188 00:14:52,041 --> 00:14:53,833 Код запуска принят. 189 00:14:54,500 --> 00:14:55,625 Погодите. 190 00:15:05,208 --> 00:15:06,291 Ой. «Внимание». 191 00:15:07,041 --> 00:15:08,541 «Финальный уровень». 192 00:15:09,500 --> 00:15:11,625 «Вы осознаёте последствия?» 193 00:15:12,000 --> 00:15:15,000 - Никогда такого не видел. - Бред. 194 00:15:15,083 --> 00:15:18,291 Враньё. Написали, чтобы напугать. 195 00:15:18,375 --> 00:15:19,625 Хорошая попытка. 196 00:15:19,916 --> 00:15:22,875 Пора Неустрашимому стать легендой. 197 00:15:22,958 --> 00:15:23,916 {\an8}ПРОДОЛЖИТЬ? ДА / НЕТ 198 00:15:37,541 --> 00:15:40,416 Круто. Что лучше полёта сквозь червоточину? 199 00:15:40,791 --> 00:15:42,291 Червоточина. 200 00:15:42,375 --> 00:15:44,083 Нужно больше кофеина. 201 00:15:44,166 --> 00:15:46,208 Лады. Пойду съем пирог. 202 00:16:10,791 --> 00:16:11,750 Хорошо. 203 00:16:12,333 --> 00:16:13,750 Только не сейчас. 204 00:16:14,458 --> 00:16:15,375 Подожди. 205 00:16:15,458 --> 00:16:17,541 Не надо так сильно стучать, 206 00:16:17,625 --> 00:16:20,416 я услышал звонок. Ядрён батон. 207 00:16:32,166 --> 00:16:35,000 - Генерал Громбаба. - Кофе, без молока. 208 00:16:35,083 --> 00:16:36,833 Доложите статус нашего НЛО. 209 00:16:36,916 --> 00:16:40,333 Объект прибыл из-за пределов земной атмосферы в 19:00. 210 00:16:41,000 --> 00:16:43,750 Собираем жизненные показатели внутри объекта. 211 00:16:43,833 --> 00:16:46,083 Господи всемогущий. 212 00:16:46,875 --> 00:16:50,083 Кажется буду пить кофе... по пути. 213 00:16:57,500 --> 00:16:59,083 Нет! 214 00:17:05,708 --> 00:17:06,541 Идиот. 215 00:17:06,625 --> 00:17:08,708 Бесполезный кожаный мешок! 216 00:17:08,833 --> 00:17:11,541 Тебе нужно было привести их в Экстраполятор. 217 00:17:16,666 --> 00:17:18,458 Пошли на охоту. 218 00:17:22,041 --> 00:17:24,750 Мелани. Привет. Заходи. 219 00:17:24,833 --> 00:17:26,958 Я не помешала? 220 00:17:27,041 --> 00:17:31,125 Нет. Я просто спасал мир. Знаешь «Властелин Планет»? 221 00:17:32,375 --> 00:17:34,375 Я не играю в видеоигры. 222 00:17:34,458 --> 00:17:38,333 А я популярен. Бесстрашный — мой геймерский ник. 223 00:17:38,500 --> 00:17:43,125 Ага. Я время на учебу трачу. Меня волнуют выпускные экзамены. 224 00:17:43,208 --> 00:17:45,166 Ах, да. Меня тоже. 225 00:17:45,250 --> 00:17:50,083 Если будем работать по три часа два вечера, закончим на выходных. 226 00:17:50,166 --> 00:17:54,000 Или по два часа на следующей неделе. У меня есть оба графика. 227 00:17:55,250 --> 00:17:59,333 Ух ты, какой график. Перерыв на туалет внесла туда? 228 00:17:59,416 --> 00:18:01,041 Конечно. Дважды в час. 229 00:18:01,750 --> 00:18:03,833 Это 30 процентов от оценки, Рид. 230 00:18:03,916 --> 00:18:07,250 Я на полном серьёзе. Давай обсудим идеи. 231 00:18:07,958 --> 00:18:10,541 - Уверена, у тебя они есть. - Конечно. 232 00:18:11,750 --> 00:18:12,583 Типа… 233 00:18:13,583 --> 00:18:15,000 Солнечная энергия. 234 00:18:15,666 --> 00:18:17,583 Электричество света. 235 00:18:18,916 --> 00:18:21,041 Эффект Арканниса на скорости света. 236 00:18:21,291 --> 00:18:22,291 Полёты в космос. 237 00:18:22,666 --> 00:18:25,708 Может, передовые геометрические технологии связи? 238 00:18:25,791 --> 00:18:29,083 - Реактивные сапоги. - Сделаешь реактивные сапоги? 239 00:18:29,166 --> 00:18:30,916 Это просто идеи. 240 00:18:50,083 --> 00:18:53,625 Видишь, вот поэтому я не люблю парные проекты. 241 00:18:53,708 --> 00:18:56,416 Обычно только я что-то делаю. 242 00:18:58,083 --> 00:19:02,083 Длинная будет ночка. Сделаем первый перерыв. 243 00:19:02,166 --> 00:19:04,958 - Где туалет? - Первая дверь по коридору. 244 00:19:05,041 --> 00:19:09,291 Может, за это время найдёшь блокнот? Запишешь одну идею. 245 00:19:12,708 --> 00:19:15,541 Кажись, не сделает проект за меня. 246 00:19:18,083 --> 00:19:18,958 Что? 247 00:19:32,583 --> 00:19:33,500 Странно. 248 00:19:40,083 --> 00:19:43,083 Детёныш. Ты же из игры. Так… 249 00:19:43,708 --> 00:19:46,041 Этого не может быть. 250 00:19:48,583 --> 00:19:51,166 Ещё один? Они все сюда пришли? 251 00:19:51,541 --> 00:19:53,833 Ого. Бу... Стой здесь. 252 00:19:54,833 --> 00:19:56,083 Ой, детка. 253 00:19:56,583 --> 00:19:58,375 Стой. Не ешь... 254 00:20:06,666 --> 00:20:10,083 Вас здесь не должно быть. Это какой-то бред. 255 00:20:10,166 --> 00:20:12,083 Давай вернём тебя в игру. 256 00:20:12,166 --> 00:20:13,875 Ну же! 257 00:20:15,541 --> 00:20:17,958 Кто это? Я нашла ребёнка. 258 00:20:18,541 --> 00:20:19,375 Что? 259 00:20:19,833 --> 00:20:22,666 Есть ещё? Когда ты стал нянькой? 260 00:20:22,750 --> 00:20:25,125 Они не… Вот в чём дело. 261 00:20:25,208 --> 00:20:27,333 Это дети из «Властелина планет». 262 00:20:27,750 --> 00:20:30,416 Не мели ерунды. Чьи это дети? 263 00:20:30,500 --> 00:20:33,333 В это трудно поверить, но это дети... 264 00:20:33,416 --> 00:20:34,916 ...Капитана Ракеты. 265 00:20:35,125 --> 00:20:36,750 И он в видеоигре. 266 00:20:37,541 --> 00:20:38,958 И у них суперсилы. 267 00:20:39,041 --> 00:20:41,708 Не хочешь делать проект, так и скажи. 268 00:20:41,791 --> 00:20:43,375 Слушай, я разберусь. 269 00:20:43,458 --> 00:20:45,541 А пока можем делать проект. 270 00:20:45,625 --> 00:20:48,791 - Только нужно их занять. - И как ты это сделаешь? 271 00:20:49,916 --> 00:20:52,500 Так, игрушки. Вам нужны игрушки. Держите. 272 00:20:52,583 --> 00:20:55,666 Это ботинок, а вот мяч. 273 00:20:56,833 --> 00:20:59,875 А это мышь. 274 00:21:01,583 --> 00:21:04,583 {\an8}Что такое? Что это? Не плач. 275 00:21:04,666 --> 00:21:06,416 Нет. 276 00:21:06,500 --> 00:21:08,208 Обычно это помогает. 277 00:21:10,500 --> 00:21:13,750 Пойду найду им что-нибудь более подходящее. 278 00:21:13,833 --> 00:21:14,875 Ну хорошо. 279 00:21:16,833 --> 00:21:19,625 Должен быть чит-код, чтобы удалить вас... 280 00:21:21,000 --> 00:21:22,333 Где третий? 281 00:21:23,875 --> 00:21:26,500 О, нет. Куда он девался? Ладно. 282 00:21:27,958 --> 00:21:29,708 Вот. Поиграй с этим. 283 00:21:33,625 --> 00:21:35,083 Да, это мяч. 284 00:21:36,250 --> 00:21:37,375 Да, ты прав. 285 00:21:38,708 --> 00:21:40,333 Понимаю, ты хочешь... 286 00:21:41,958 --> 00:21:45,250 Силы увеличиваются? Прошу, только не здесь. 287 00:21:48,625 --> 00:21:51,125 Только не книжная полка. Слезай. 288 00:21:53,791 --> 00:21:56,916 Не кидайся книгами, ясно? Это не игрушка. 289 00:21:57,000 --> 00:21:58,541 И ты плохой ребёнок. 290 00:22:03,833 --> 00:22:04,666 Нет. 291 00:22:07,791 --> 00:22:09,708 Что такое? Ушибся кто? 292 00:22:11,958 --> 00:22:15,125 А, только ты. С детьми осторожнее надо. 293 00:22:15,208 --> 00:22:17,166 - Они не простые... - Придумай, 294 00:22:17,250 --> 00:22:20,750 что делать с детьми. Я займусь проектом на кухне. 295 00:22:25,291 --> 00:22:27,166 Смейтесь, космические гремлины. 296 00:22:27,625 --> 00:22:30,833 Если я виноват, я найду способ отправить вас обратно. 297 00:22:34,208 --> 00:22:35,833 Во дела. Ладно… 298 00:22:35,916 --> 00:22:37,166 Всё в порядке? 299 00:22:37,958 --> 00:22:40,208 Эй, пацан, чего бы тебе не... 300 00:22:47,166 --> 00:22:50,791 Что ты делаешь? Учишь их реслингу? 301 00:22:50,875 --> 00:22:52,458 Нет, я пытался сказать, 302 00:22:52,541 --> 00:22:54,958 эти дети из игры «Властелин планет». 303 00:22:55,041 --> 00:22:59,541 На финальном уровне я нарушил законы времени и пространства, привел их сюда. 304 00:23:00,875 --> 00:23:04,458 Рид, у меня на это нет времени. Я пришла работать. 305 00:23:04,541 --> 00:23:07,250 - Может, сосредоточишься... - Опусти диван! 306 00:23:07,333 --> 00:23:08,375 Опустить что? 307 00:23:10,500 --> 00:23:12,500 Хорошо. Хочешь поиграть? 308 00:23:13,291 --> 00:23:15,541 Присматривай и дальше за детьми. 309 00:23:15,625 --> 00:23:18,708 Я попрошу миссис Уилсон найти мне другого партнера. 310 00:23:18,791 --> 00:23:22,166 - Я не виноват. Это игра. - Тебе нужно повзрослеть. 311 00:23:22,250 --> 00:23:26,375 Я не позволю такому бездельнику как ты испортить мой средний балл. 312 00:23:26,458 --> 00:23:27,750 Иди, играй. 313 00:23:27,833 --> 00:23:31,333 Похоже, там ты успешнее, чем в реальной жизни. 314 00:23:33,208 --> 00:23:35,083 Кто его бросил? 315 00:23:35,791 --> 00:23:37,833 Поздравляю. 316 00:23:37,916 --> 00:23:40,416 Вы испортили ей и мне вечер. 317 00:23:40,500 --> 00:23:43,041 Вы испортили мой дом! Молодцы. 318 00:23:45,291 --> 00:23:48,041 Ага, хлопайте себе. 319 00:23:56,458 --> 00:23:58,208 Дети из видеоигр. 320 00:24:01,958 --> 00:24:05,416 Хьюстон, мы потеряли спутник 1187. Вы видите… 321 00:24:07,791 --> 00:24:11,041 Центр управления, теряем ваш сигнал, вы... 322 00:24:21,458 --> 00:24:24,541 Второй объект в атмосфере. Мы его отслеживаем. 323 00:24:24,625 --> 00:24:28,083 Свяжите меня с Пентагоном. Чтобы ВВС были к этому готовы. 324 00:24:28,166 --> 00:24:30,000 Дайте мне важный файл. 325 00:24:30,083 --> 00:24:32,083 - Положите в папку. - Да, мэм. 326 00:24:32,166 --> 00:24:34,583 Чтобы давали мне её каждые две минуты. 327 00:24:34,666 --> 00:24:35,583 Да, мэм. 328 00:24:35,666 --> 00:24:38,791 Напечатайте жирным шрифтом и заглавными буквами. 329 00:24:38,875 --> 00:24:39,791 Да, мэм. 330 00:24:39,875 --> 00:24:44,500 Прилетит вертолет с солдатами, оперативная база должна быть готова. 331 00:24:44,583 --> 00:24:48,000 При мне ни один пучеглазый не будет зондировать США. 332 00:24:48,083 --> 00:24:48,958 Да, мэм. 333 00:25:04,416 --> 00:25:07,291 Сквозь червоточину? Из видеоигры? 334 00:25:08,458 --> 00:25:11,833 Не знаю как, но мы должны отправить детей обратно в игру. 335 00:25:11,916 --> 00:25:14,250 Мы? Никаких «мы» нет. 336 00:25:14,333 --> 00:25:16,916 Эти дети порезали бы Мэри Поппинс пополам. 337 00:25:18,416 --> 00:25:19,250 Привет. 338 00:25:19,333 --> 00:25:21,958 Надо вызвать какую-то службу или полицию. 339 00:25:22,041 --> 00:25:25,250 Никаких копов. Ещё не хватало звонков родителям. 340 00:25:25,583 --> 00:25:29,416 - Я пошла. Разбирайся сам. - Ты спятила? Я не справлюсь. 341 00:25:32,500 --> 00:25:35,416 Прошу, помоги. Пока не отправлю их назад в игру. 342 00:25:35,500 --> 00:25:39,125 Споры о космических детях не входили в моё расписание. 343 00:25:42,166 --> 00:25:43,416 Ты жалок. 344 00:25:45,791 --> 00:25:47,291 Надо позвонить родителям. 345 00:25:47,833 --> 00:25:48,958 Спасибо. 346 00:25:49,041 --> 00:25:51,250 Мама. Да, я знаю. 347 00:25:51,333 --> 00:25:55,500 Этот большой проект ещё больше, чем я думала. 348 00:25:56,666 --> 00:25:58,166 Засидимся допоздна. 349 00:25:58,458 --> 00:26:00,333 Хорошо. Пока. 350 00:26:02,833 --> 00:26:03,666 Что? 351 00:26:05,208 --> 00:26:07,583 Что это...О, Титус. 352 00:26:10,125 --> 00:26:12,000 Вонь глаза разъедает. 353 00:26:12,083 --> 00:26:14,791 Это человеческие страдания. 354 00:26:18,416 --> 00:26:21,291 Вот я и нашел твоё тайное логово, Арканнис. 355 00:26:21,375 --> 00:26:22,416 Осторожно. 356 00:26:22,500 --> 00:26:26,416 Это логово — семислойная лазанья смерти. 357 00:26:26,500 --> 00:26:27,625 Тогда неси фартук. 358 00:26:28,291 --> 00:26:32,250 Я иду за своими детьми, будет грязно. 359 00:26:54,083 --> 00:26:56,500 Девять на одного? Не честно. 360 00:26:57,541 --> 00:26:59,958 Похоже, вам нужна перезарядка. 361 00:27:04,416 --> 00:27:05,375 Игра началась. 362 00:27:11,583 --> 00:27:12,416 Питание. 363 00:27:30,791 --> 00:27:31,750 Стой. 364 00:27:36,958 --> 00:27:38,625 Ой, я тебя подрезал? 365 00:27:43,333 --> 00:27:44,416 Новый уровень. 366 00:27:46,333 --> 00:27:48,041 Спасибо за тренировку. 367 00:27:52,250 --> 00:27:54,708 Палладий? У меня нет сил. 368 00:27:55,250 --> 00:27:56,375 Сюрприз. 369 00:27:56,458 --> 00:27:58,291 Меня здесь нет. 370 00:27:58,375 --> 00:28:00,833 Но и твоих детей тоже нет. 371 00:28:00,916 --> 00:28:03,041 Чувствуй себя как дома. 372 00:28:03,458 --> 00:28:06,833 Если твой дом — лабиринт беспощадных смертельных ловушек! 373 00:28:10,833 --> 00:28:13,083 Я не силён в лабиринтах! 374 00:28:32,416 --> 00:28:33,375 Флич. 375 00:28:33,458 --> 00:28:34,958 Простите, господин. 376 00:28:36,791 --> 00:28:37,875 Дай сканер. 377 00:28:37,958 --> 00:28:38,916 Хорошо. 378 00:28:40,583 --> 00:28:43,541 На этой проклятой планете полно помех. 379 00:28:44,083 --> 00:28:46,166 Радио и спутниковые волны. 380 00:28:47,541 --> 00:28:50,375 Пришло время помочь моим друзьям. 381 00:28:56,125 --> 00:28:58,791 Привет, мои дорогие. Можете идти. 382 00:28:58,875 --> 00:29:00,833 Найди моих беглецов. 383 00:29:05,000 --> 00:29:07,375 Флич, ты включил оглушитель? 384 00:29:11,416 --> 00:29:12,250 Да. 385 00:29:17,500 --> 00:29:18,833 Модуль рядом. 386 00:29:19,375 --> 00:29:21,541 Похоже, мы приземлились на... 387 00:29:22,375 --> 00:29:23,208 ...Земле? 388 00:29:23,833 --> 00:29:24,875 Так называется? 389 00:29:25,375 --> 00:29:28,916 Как название желудочного гриппа. Или имя домашнего червя. 390 00:29:29,375 --> 00:29:30,583 Или вида слизи. 391 00:29:33,458 --> 00:29:34,875 Да. Точно. 392 00:29:35,500 --> 00:29:37,750 Когда Ноглар присаживается в лесу, 393 00:29:38,458 --> 00:29:39,916 он облегчается "Землёй". 394 00:30:13,416 --> 00:30:14,291 Ого. 395 00:30:18,250 --> 00:30:19,875 Это то, что я думаю? 396 00:30:20,958 --> 00:30:21,791 Злой мерзавец. 397 00:30:21,875 --> 00:30:25,208 Найду и отправлю тебя в Нефритовую туманность. 398 00:30:25,291 --> 00:30:28,958 - Капитан Ракета? Это вы? - С кем ты говоришь? 399 00:30:29,041 --> 00:30:31,333 Это Капитан. Помнишь... 400 00:30:33,416 --> 00:30:37,083 Это Капитан Дариус Ракета, командир галактической обороны. 401 00:30:37,833 --> 00:30:40,500 Это Рид. Старшеклассник школы Маккинли. 402 00:30:40,583 --> 00:30:43,875 Что ты сделал с детьми, Рид Старшеклассник Маккинли? 403 00:30:43,958 --> 00:30:45,625 Я испарю тебя на месте! 404 00:30:45,708 --> 00:30:49,666 Стой. Мы заодно. У прошёл с тобой сто миссий. 405 00:30:49,750 --> 00:30:54,333 Стрелял в плазменных соколов, сбегал из тюрьмы, люди-черви? 406 00:30:54,416 --> 00:30:56,583 Он что, в леггинсах? 407 00:30:56,666 --> 00:30:59,000 - Это униформа! - Это униформа! 408 00:30:59,291 --> 00:31:02,333 - Я не вовремя позвонил? - Ничего, справлюсь. 409 00:31:02,416 --> 00:31:04,250 Обычный день на работе. 410 00:31:04,333 --> 00:31:07,166 Не меняй тему. Мои дети у тебя? 411 00:31:07,250 --> 00:31:09,541 У меня. Разрушили мой дом. 412 00:31:09,625 --> 00:31:11,250 Забери их поскорее. 413 00:31:11,333 --> 00:31:14,958 Рид, нет миссии важнее этой. 414 00:31:15,041 --> 00:31:16,875 Прошу, охраняй моих детей. 415 00:31:16,958 --> 00:31:20,291 Используй палладиевые соски для нейтрализации их сил. 416 00:31:20,375 --> 00:31:21,458 Ага. Хорошо. 417 00:31:21,541 --> 00:31:25,416 Еще кое-что. Если дети будут у тебя, Арканнис придёт к тебе. 418 00:31:25,500 --> 00:31:26,666 Арканнис? Это кто? 419 00:31:26,750 --> 00:31:28,291 Доктор Арканнис. 420 00:31:28,375 --> 00:31:31,333 Самый коварный преступник в галактике. 421 00:31:41,000 --> 00:31:42,791 Да, он такой. 422 00:31:42,875 --> 00:31:45,333 Как Гринч после плохой пластики лица. 423 00:31:45,416 --> 00:31:49,333 Если завладеет детьми, он приберёт их силы себе. 424 00:31:49,416 --> 00:31:52,041 И первая планета, которую он завоюет — ваша. 425 00:31:53,666 --> 00:31:54,833 Ладно. Я пошла. 426 00:31:55,625 --> 00:31:57,458 Боюсь, вас обоих пометили. 427 00:31:57,541 --> 00:31:59,500 - Не хочу быть меченой. - Уже меченая. 428 00:31:59,583 --> 00:32:03,125 Я вас отследил, сможет и он. Наверно, уже знает, где вы. 429 00:32:03,208 --> 00:32:06,333 Секунду, отслежу сигнал, и смогу вас найти. 430 00:32:06,416 --> 00:32:10,041 Я не могу быть меченой. У меня планы. Хочу в колледж. 431 00:32:10,125 --> 00:32:11,416 Замуж выйти. 432 00:32:11,500 --> 00:32:15,583 Подарочную карту на 200 долларов на косметику не потратила. 433 00:32:15,666 --> 00:32:17,083 Нет, не надо! 434 00:32:17,750 --> 00:32:20,625 - Нет! - Нет! 435 00:32:24,458 --> 00:32:25,291 Пропал. 436 00:32:26,041 --> 00:32:27,666 Как он теперь нас найдет? 437 00:32:32,333 --> 00:32:35,333 - Рид. Надо убираться отсюда. - Ага. 438 00:32:48,500 --> 00:32:51,750 И не думай, что так ты отмажешься от научного проекта. 439 00:33:05,208 --> 00:33:09,750 Мне нужно время прибытия грузовика для наблюдения и обеда. 440 00:33:09,833 --> 00:33:11,875 И бургер без лука. 441 00:33:12,458 --> 00:33:14,041 Без лука. 442 00:33:29,708 --> 00:33:32,416 О, запах грязных подгузников. 443 00:33:33,500 --> 00:33:35,041 Они были здесь. 444 00:33:35,916 --> 00:33:37,791 Похоже на мою лабораторию. 445 00:33:47,833 --> 00:33:49,916 Они становятся сильнее. 446 00:33:50,750 --> 00:33:53,250 Надо быстро найти этих беглецов. 447 00:33:55,125 --> 00:33:58,125 Мы очень близко. Я чувствую их запах. 448 00:34:03,291 --> 00:34:04,458 Я вас найду. 449 00:34:09,208 --> 00:34:10,708 Я тебе не мешаю? 450 00:34:20,333 --> 00:34:24,250 Ладно, надо позвонить родителям и полиции. Это уже слишком. 451 00:34:24,333 --> 00:34:27,416 Нельзя звонить. Ты слышала, Арканнис следит за нами. 452 00:34:27,500 --> 00:34:29,291 Он может отследить телефоны. 453 00:34:29,375 --> 00:34:32,083 Зачем подвергать свою семью опасности? 454 00:34:32,166 --> 00:34:35,125 Космические дети, прошу, не пинайтесь. 455 00:34:37,625 --> 00:34:39,791 Не дай им раскурочить машину. 456 00:34:39,875 --> 00:34:41,333 Включим музыку? 457 00:34:54,541 --> 00:34:57,166 Ладно. Они любят Лайонела Ричи. 458 00:34:58,208 --> 00:35:00,791 - Серьезно? - Он национальное достояние. 459 00:35:00,875 --> 00:35:02,125 Они-то понимают. 460 00:35:06,083 --> 00:35:07,333 Что это? 461 00:35:08,958 --> 00:35:09,958 О нет. 462 00:35:10,041 --> 00:35:12,166 Спокойно. Дети, будьте спокойны. 463 00:35:12,250 --> 00:35:13,416 И ты тоже. 464 00:35:18,625 --> 00:35:20,541 Может, просто отдадим им детей. 465 00:35:20,625 --> 00:35:24,458 Шутишь? Слышал, что военные делают с пришельцами? 466 00:35:36,291 --> 00:35:39,958 - Выключите музыку. - Но он — национальное достояние. 467 00:35:41,916 --> 00:35:43,041 Куда направляетесь? 468 00:35:43,125 --> 00:35:44,375 - Поход! - Поездка. 469 00:35:44,750 --> 00:35:47,541 - Поездка в поход. - Да, именно. 470 00:35:47,625 --> 00:35:49,125 Здесь безопасный воздух? 471 00:35:49,208 --> 00:35:51,708 Это мера предосторожности. Вопросы задаю я. 472 00:35:51,791 --> 00:35:54,208 Проверяем все странные машины. 473 00:35:55,833 --> 00:35:57,458 У нас нет ничего странного. 474 00:35:57,541 --> 00:36:01,375 Очень нормальная машина. Мы нормальные люди. А вы? 475 00:36:01,458 --> 00:36:04,500 - Мы проверим багажник. - Без проблем. 476 00:36:07,458 --> 00:36:08,666 Классная маска. 477 00:36:09,083 --> 00:36:10,625 Вы не родственник Дарта? 478 00:36:12,416 --> 00:36:13,666 Вы взяли тостер. 479 00:36:13,750 --> 00:36:16,458 Никогда не ходил в поход. Не знал, что брать. 480 00:36:17,083 --> 00:36:18,666 И роликовые коньки. 481 00:36:18,750 --> 00:36:22,000 Не подумал. Это точно. 482 00:36:24,875 --> 00:36:26,750 Это там аквапалка? 483 00:36:27,833 --> 00:36:28,750 А вдруг надо. 484 00:36:31,458 --> 00:36:34,125 Значит, болтать не любите? 485 00:36:43,375 --> 00:36:45,166 - Эй! Стой! - Пока. 486 00:36:45,250 --> 00:36:48,166 Вернись с моим джипом! Вернись! Эй! 487 00:36:48,250 --> 00:36:50,083 Нас упекут в тюрьму. 488 00:37:08,583 --> 00:37:10,708 Нет, я не хочу так умирать! 489 00:37:11,166 --> 00:37:14,625 Нет! Я не хочу так умирать! Нет! 490 00:37:15,166 --> 00:37:16,000 Нет. 491 00:37:17,000 --> 00:37:17,875 Нет! 492 00:37:23,208 --> 00:37:24,541 Что это такое? 493 00:37:24,625 --> 00:37:26,208 - Как? - Что случилось? 494 00:37:26,291 --> 00:37:29,291 - Ну, нам пора ехать. - Там был пузырь. 495 00:37:29,375 --> 00:37:30,208 Пузырь видал? 496 00:37:30,291 --> 00:37:33,750 Я был в пузыре. Большом, фиолетовом, вроде шарика. 497 00:37:33,833 --> 00:37:35,916 Бессмыслица какая-то. Правда? 498 00:37:36,000 --> 00:37:36,958 Бессмыслица. 499 00:37:37,041 --> 00:37:39,583 Я был в большом пузыре. Серьёзно. 500 00:37:40,208 --> 00:37:43,791 Это дети. Один забрал мою машину. И гнался за мной. 501 00:37:43,875 --> 00:37:46,833 Погоди. Ребёнок угнал твою машину? 502 00:37:46,916 --> 00:37:48,916 Ронни, тебе маска жмёт? 503 00:37:49,000 --> 00:37:51,958 Нет. То есть... Вряд ли. 504 00:37:55,083 --> 00:37:56,375 Ого, детка. 505 00:37:56,875 --> 00:37:57,708 Титус... 506 00:37:58,166 --> 00:38:00,458 ...опусти машину. 507 00:38:01,708 --> 00:38:03,416 Да. Сейчас. 508 00:38:03,500 --> 00:38:04,791 Нет, не бросай! 509 00:38:08,750 --> 00:38:10,000 Ну, опустил. 510 00:38:10,083 --> 00:38:12,250 Больше никакого печенья, Титус! 511 00:38:12,333 --> 00:38:14,708 Мне так жаль. Хорошего дня. 512 00:38:15,583 --> 00:38:18,125 Так, включим музыку. 513 00:38:19,458 --> 00:38:22,583 - Надо съехать с дороги. - Я знаю идеальное место. 514 00:38:34,541 --> 00:38:36,875 Мать честная. 515 00:38:36,958 --> 00:38:39,958 Наша милая зеленая Земля доживает последние дни. 516 00:38:41,833 --> 00:38:45,583 Кажется, эти существа ростом 180–210 сантиметров. 517 00:38:45,666 --> 00:38:47,333 Какой-то космический хищник. 518 00:38:47,916 --> 00:38:50,583 Много рук, возможно, щупальца. 519 00:38:51,791 --> 00:38:53,416 Когти росомахи. 520 00:38:53,875 --> 00:38:56,958 Наверное, стреляют пауками из лица. 521 00:39:00,041 --> 00:39:00,875 Генерал. 522 00:39:00,958 --> 00:39:04,083 - Соседи видели машину два часа назад. - Дай номера. 523 00:39:04,458 --> 00:39:08,166 Положи в пронумерованный пакет. Кто-нибудь, дайте папку. 524 00:39:08,333 --> 00:39:10,750 Генерал, атака на блокпосте. 525 00:39:10,833 --> 00:39:13,083 Было что-то мегасверхъестественное. 526 00:39:13,166 --> 00:39:15,583 Рядовой, объясните. 527 00:39:16,083 --> 00:39:18,958 - Дети. - Дети? 528 00:39:19,041 --> 00:39:20,375 Что значит «дети»? 529 00:39:20,458 --> 00:39:24,291 Инопланетные, с суперспособностями. Милые, но смертельные. 530 00:39:25,125 --> 00:39:29,208 Вероятно, они превратились в своих жертв — людей. 531 00:39:30,166 --> 00:39:32,500 Разошлите ориентировки! По всем каналам! 532 00:39:32,958 --> 00:39:34,625 Мы ищем младенцев... 533 00:39:35,083 --> 00:39:37,000 ...массового уничтожения. 534 00:39:39,291 --> 00:39:42,541 У тебя в планере есть что-то о выживании в лесу? 535 00:39:42,625 --> 00:39:46,333 Ты говоришь с «Кемпером года» лагеря Ногива, геймер. 536 00:39:57,541 --> 00:39:59,791 Неустрашимый, давай разобьем лагерь. 537 00:40:10,000 --> 00:40:13,625 Эй, может, поможешь? Разве не ты суперсильный? 538 00:40:18,291 --> 00:40:19,750 Нет, детка, не надо! 539 00:40:26,000 --> 00:40:29,000 Прошу, скажи, что ты взял туалетную бумагу. 540 00:40:30,041 --> 00:40:32,416 В машине есть чеки. 541 00:40:33,375 --> 00:40:37,083 Я должна была пойти в «Красный лобстер» с подружками. 542 00:40:37,166 --> 00:40:41,250 - Сможешь починить? - Постараюсь. А то пропущу Крабфест. 543 00:40:41,333 --> 00:40:44,333 Это простое устройство. Должен быть способ. 544 00:40:46,666 --> 00:40:49,541 Похоже, нам это не совсем по зубам. 545 00:40:49,625 --> 00:40:52,875 Ну, мы можем попытаться. Приложить усилия. 546 00:40:52,958 --> 00:40:56,041 Надо закончить, и вернуться к научному проекту. 547 00:40:56,125 --> 00:40:59,458 Думаешь, твой мозг может решить что-то кроме видеоигры? 548 00:41:01,166 --> 00:41:02,750 Привет, малыш. 549 00:41:03,291 --> 00:41:05,750 Интересно, что ты думаешь. Интересно... 550 00:41:14,666 --> 00:41:15,875 Сам сказал, Титус. 551 00:41:21,458 --> 00:41:22,916 Куда они делись? 552 00:41:23,000 --> 00:41:24,875 Ой! Ваша взяла. 553 00:41:29,500 --> 00:41:30,333 Привет. 554 00:41:35,625 --> 00:41:37,500 Радиоремонт. 555 00:41:37,583 --> 00:41:39,000 Радужный мамонт. 556 00:41:54,125 --> 00:41:55,541 Да ладно! 557 00:42:22,166 --> 00:42:25,458 Титус! Не урони дерево на сестру. 558 00:42:28,958 --> 00:42:32,041 - Он сам это сделал. - У него уже лучше получается. 559 00:42:35,375 --> 00:42:38,458 Запчасти крошечные. Не вижу, что делаю. 560 00:42:38,833 --> 00:42:40,083 Дай я попробую. 561 00:42:41,375 --> 00:42:43,791 Ксандер, можешь сделать это? 562 00:42:44,291 --> 00:42:45,333 Увеличь её. 563 00:42:50,166 --> 00:42:52,000 Блин. Он это делает. 564 00:42:52,083 --> 00:42:53,208 Это помогает. 565 00:42:53,833 --> 00:42:55,666 Смотри. Провернуть и сюда. 566 00:42:55,750 --> 00:42:57,875 - Ясно. - Вот так. 567 00:43:02,208 --> 00:43:03,541 Неплохо, Ксандер. 568 00:43:06,166 --> 00:43:08,125 Получилось. Гениально. 569 00:43:08,583 --> 00:43:09,958 Ты сомневался? 570 00:43:11,500 --> 00:43:12,333 Спасибо. 571 00:43:22,375 --> 00:43:25,208 Восемь, девять, десять. Да, все на месте. 572 00:43:26,208 --> 00:43:29,791 Бортовой журнал: брожу по лабиринту, как крыса. 573 00:43:29,875 --> 00:43:32,750 Он бесконечный. Тупик. 574 00:43:37,000 --> 00:43:38,041 Или нет. 575 00:43:38,125 --> 00:43:40,583 Бортовой журнал: ненавижу лабиринты. 576 00:43:45,833 --> 00:43:46,916 Дзынь? 577 00:43:48,916 --> 00:43:50,583 Да ты издеваешься. 578 00:43:54,416 --> 00:43:55,833 Издеваешься! 579 00:44:09,750 --> 00:44:12,958 Это наша лучшая точка для осмотра города. 580 00:44:13,583 --> 00:44:14,666 Доступ к дронам. 581 00:44:18,000 --> 00:44:21,250 - Ты меня слушаешь? - Весь день слушаю, мама. 582 00:44:21,333 --> 00:44:22,833 Ты меня вообще слушаешь? 583 00:44:23,500 --> 00:44:26,916 Вот, гранд-мокко макиато, без сливок, без пены. 584 00:44:27,583 --> 00:44:31,208 Три и четыре. И раз, и два, и три... 585 00:44:31,916 --> 00:44:35,916 Йоу. Отвечаю на звонки. Ваш Ап Нью-Йорк на радио «Нойз-105». 586 00:44:36,000 --> 00:44:38,083 Звоните. Треки заказывайте. 587 00:44:39,291 --> 00:44:41,666 Не стесняйтесь. Вы на «Нойз». 588 00:44:42,958 --> 00:44:43,833 Кто это? 589 00:44:44,166 --> 00:44:47,250 Это доктор Арканнис, владыка космического господства. 590 00:44:47,333 --> 00:44:50,208 Чё как, Эйнштейн? Какую песню крутим? 591 00:44:50,291 --> 00:44:51,708 На это нет времени. 592 00:44:51,791 --> 00:44:54,125 «На это нет времени», Дредлок Килла. 593 00:44:54,208 --> 00:44:57,583 - Я не об этом. - «Я не об этом», диджей «Солонка». 594 00:44:57,666 --> 00:44:59,208 Я ищу детей. 595 00:44:59,291 --> 00:45:01,750 «Ищу свою детку», Джей-Джей Сквош. 596 00:45:01,833 --> 00:45:03,458 Хватит глупостей. 597 00:45:03,541 --> 00:45:07,250 Скоро станете моими рабами, а ваша планета станет пустошью! 598 00:45:09,666 --> 00:45:13,375 Поздравляю, дружище. Ты попросил новый трек недели. 599 00:45:13,458 --> 00:45:14,875 Как такое возможно? 600 00:45:14,958 --> 00:45:20,000 «Станете моими рабами, и планета — пустошью», диджей Еврипид. 601 00:45:30,333 --> 00:45:33,750 Хоть и собрали эту штуку, но она не работает. 602 00:45:34,291 --> 00:45:35,708 Может, заряда нет? 603 00:45:35,791 --> 00:45:37,333 Сигнал очень слабый. 604 00:45:37,750 --> 00:45:40,541 Нам нужно подхватить спутник. 605 00:45:40,625 --> 00:45:42,875 Использовать оборудование НАСА. 606 00:45:42,958 --> 00:45:45,458 Тогда позвоню в НАСА. Погоди. 607 00:45:45,958 --> 00:45:49,833 Знаешь, у тебя неплохо получается, когда пользуешься мозгами. 608 00:45:50,166 --> 00:45:51,333 Спасибо? 609 00:45:51,416 --> 00:45:55,333 Может, это всё свежий воздух, деревья, клопы и туалет в лесу. 610 00:45:55,416 --> 00:45:56,500 Ума добавили. 611 00:45:56,583 --> 00:46:00,541 Ого. Посмотри на себя. Понял, что есть реальный мир. 612 00:46:00,625 --> 00:46:03,458 Может, ты и не совсем пропащий. 613 00:46:03,541 --> 00:46:04,833 Может, и нет. 614 00:46:04,916 --> 00:46:10,166 Так... какие планы после выпуска, или зависнешь в виртуальной реальности? 615 00:46:10,250 --> 00:46:13,583 В игровом мире хоть не обзывают, не исключают, 616 00:46:13,666 --> 00:46:16,375 и не динамят на выпускном. Главное — веселье. 617 00:46:16,458 --> 00:46:20,166 А я в реальном мире планирую поступить в МТИ. 618 00:46:20,666 --> 00:46:22,916 На биохимическую инженерию. 619 00:46:23,708 --> 00:46:25,791 Ого. Всё уже продумала. 620 00:46:25,875 --> 00:46:29,250 Конечно. Даже эти утки планируют курс, Рид. 621 00:46:29,333 --> 00:46:31,791 Они не просто плывут по течению. 622 00:46:31,875 --> 00:46:34,291 Этим займёшься? Поплывешь по течению? 623 00:46:36,166 --> 00:46:39,708 Мне надоело это собирать. Пора собрать сэндвич. 624 00:46:40,958 --> 00:46:43,666 Надеюсь, ты любишь пастрами. Любите пастрами? 625 00:46:43,750 --> 00:46:47,666 Пастрами на ржаном. Есть капуста, горчица. Сделаю Рубен. 626 00:46:47,750 --> 00:46:49,791 Эй, не кисните. 627 00:46:49,875 --> 00:46:52,750 Посмотри на них. Они не киснут. Смотрите. 628 00:46:52,833 --> 00:46:54,083 Привет, м-р Ложка. 629 00:46:54,166 --> 00:46:56,125 Доктор Ложка из космоса. 630 00:46:56,208 --> 00:46:57,208 Брысь отсюда. 631 00:46:57,708 --> 00:47:00,458 У меня докторская степень! 632 00:47:01,500 --> 00:47:02,583 Как насчет... 633 00:47:03,375 --> 00:47:05,875 Я полковник Горчица. Что за шум? 634 00:47:06,500 --> 00:47:09,708 Прошу, не ссорьтесь. Я просто влажная салфетка. 635 00:47:22,625 --> 00:47:25,541 Ребята, не играйте с др-м Ложкой. Вы его раните. 636 00:47:25,625 --> 00:47:27,125 Поиграем в прятки. 637 00:47:27,208 --> 00:47:29,000 - Он любит прятки. - Да. 638 00:47:29,791 --> 00:47:31,333 Ку. 639 00:47:31,958 --> 00:47:32,791 Ку-ку. 640 00:47:32,875 --> 00:47:34,791 - Рид, не пугай его. - Вот так. 641 00:47:34,875 --> 00:47:36,625 Ты его провоцируешь. 642 00:47:36,708 --> 00:47:38,916 Куда это я спрятался? 643 00:47:39,000 --> 00:47:40,833 - Ты слишком большой. - Ку-ку! 644 00:47:43,916 --> 00:47:47,541 - Говорила «не пугай»! - Так, все в машину! 645 00:47:48,166 --> 00:47:50,541 Бортовой журнал: лабиринт продолжается. 646 00:47:52,750 --> 00:47:55,458 Это другая часть. Может, это выход. 647 00:47:59,666 --> 00:48:02,041 Нет. Наоборот. 648 00:48:04,833 --> 00:48:06,125 Похоже... 649 00:48:08,958 --> 00:48:10,125 ...живое существо. 650 00:48:13,000 --> 00:48:15,708 Монстр Арканниса обзавёлся детьми. 651 00:48:17,375 --> 00:48:19,666 Неплохо. Убит младенцами. 652 00:48:20,041 --> 00:48:21,500 Какая ирония. 653 00:48:27,583 --> 00:48:29,250 Ну, он хоть оставляет след. 654 00:48:30,375 --> 00:48:34,958 ВНИМАНИЕ! ОПАСНЫЙ УЧАСТОК 655 00:48:40,833 --> 00:48:43,000 Ксандер! 656 00:48:44,083 --> 00:48:45,708 Ксандер, не двигайся. 657 00:49:13,291 --> 00:49:14,875 Всё хорошо, Ксандер. 658 00:49:19,375 --> 00:49:20,500 Эй. Что... 659 00:49:21,541 --> 00:49:22,958 Водитель ещё там! 660 00:49:23,041 --> 00:49:24,333 Эй! Дверь заело. 661 00:49:24,416 --> 00:49:26,458 Погодите. Одну секунду. 662 00:49:29,041 --> 00:49:30,083 Эй! 663 00:49:30,750 --> 00:49:32,666 Молодец, Титус. Так, подожди. 664 00:49:35,666 --> 00:49:38,208 Чего она не... открывается. 665 00:49:39,875 --> 00:49:43,000 Я в порядке. Сколько же молока он пьет? 666 00:49:44,250 --> 00:49:46,916 Смотри. Эти дети были бы героями. 667 00:49:47,000 --> 00:49:47,916 Титус! 668 00:49:50,541 --> 00:49:51,500 Или нет. 669 00:49:56,166 --> 00:49:57,500 Что там было? 670 00:49:57,583 --> 00:50:00,041 Просто бесценные артефакты из музея. 671 00:50:00,125 --> 00:50:03,833 Династия Мин 17-го века, вещи, коим нет замены. 672 00:50:07,416 --> 00:50:09,250 И ключи от моего дома. 673 00:50:09,333 --> 00:50:11,875 Да там не высоко. Уверен, всё в порядке. 674 00:50:13,458 --> 00:50:15,208 Ладно, всем по соске. 675 00:50:16,125 --> 00:50:17,666 Надо сваливать. 676 00:50:18,708 --> 00:50:19,625 О нет. 677 00:50:26,291 --> 00:50:29,708 Не покидайте человечьей кожи и держите руки на виду 678 00:50:30,000 --> 00:50:31,791 Стоять, пришелец! 679 00:50:31,875 --> 00:50:33,208 Я не пришелец. 680 00:50:33,291 --> 00:50:35,875 Пришелец сказал бы то же самое. 681 00:50:35,958 --> 00:50:39,333 Будешь стрелять из лица пауками, и мы тебя убьем. 682 00:50:39,416 --> 00:50:40,750 {\an8}КИРА 683 00:50:41,958 --> 00:50:45,541 Не ведитесь на их милое поведение и пухлые щеки! 684 00:50:45,625 --> 00:50:48,083 Эту зону в карантин. Живо! 685 00:51:18,791 --> 00:51:21,500 Осторожно. Не задень рот или руки. 686 00:51:22,125 --> 00:51:23,375 На мне слюни. 687 00:51:23,500 --> 00:51:26,666 Возьми образец кала! Отправь подгузники в ЦКЗ! 688 00:51:26,750 --> 00:51:29,000 Они просто дети! Не обижайте их! 689 00:51:29,083 --> 00:51:32,416 Им нравится Лайонел Ричи. Его лучшие хиты. 690 00:51:32,500 --> 00:51:35,208 Так, по анализам вы — люди. 691 00:51:35,291 --> 00:51:37,458 Но почему работаете на них? 692 00:51:37,541 --> 00:51:39,291 Это большое недоразумение. 693 00:51:39,375 --> 00:51:43,500 Я случайно открыл червоточину, играя в видеоигру. 694 00:51:43,583 --> 00:51:44,958 «Властелин планет»? 695 00:51:45,041 --> 00:51:47,041 И кому вы с этого звонили? 696 00:51:47,125 --> 00:51:50,291 Русским? Французам? Французским канадцам? 697 00:51:50,375 --> 00:51:53,250 Канадским русским? Марсианским коммунистам? 698 00:51:53,333 --> 00:51:56,833 Нет. Но вам нужно кое-кого опасаться. 699 00:51:57,708 --> 00:51:59,500 Не верится, что так сказала. 700 00:51:59,583 --> 00:52:03,083 Да. И что хочет встречаться с другими людьми. 701 00:52:03,166 --> 00:52:04,750 Вот бессердечная. 702 00:52:05,541 --> 00:52:06,583 Значит, она одна? 703 00:52:06,666 --> 00:52:09,208 Что? Ты это серьёзно? 704 00:52:10,666 --> 00:52:11,666 А ну отвечай. 705 00:52:14,541 --> 00:52:15,375 Нейт. 706 00:52:16,291 --> 00:52:17,166 Штаб... 707 00:52:20,916 --> 00:52:22,208 Запомните эту мысль. 708 00:52:42,875 --> 00:52:44,000 Я запуталась. 709 00:52:44,333 --> 00:52:46,541 Мы нашли инопланетную капсулу у вас. 710 00:52:46,625 --> 00:52:50,500 но результаты проверки выдали «Красный лобстер», косметику, 711 00:52:50,583 --> 00:52:54,000 замороженные йогурты и сайт по борьбе с акне. 712 00:52:54,083 --> 00:52:57,541 Что? Нет, это... Никогда не слышал... 713 00:52:57,625 --> 00:53:00,750 Будучи морпехом и морским котиком, 714 00:53:00,833 --> 00:53:04,333 работая полицейской, агентом ФБР и лидершей скаутов года, 715 00:53:04,416 --> 00:53:07,875 - я никогда не слышала такой... - Генерал, тут посторонние. 716 00:53:07,958 --> 00:53:09,125 Они идут... 717 00:53:10,041 --> 00:53:11,041 Куда идут? 718 00:53:11,500 --> 00:53:12,583 Вернись, солдат! 719 00:53:13,333 --> 00:53:15,041 Периметр, что у вас! 720 00:53:16,250 --> 00:53:19,708 Пока не знаю, что там, сидите и не рыпайтесь. 721 00:53:19,791 --> 00:53:21,250 - Ясно? - Мы поможем. 722 00:53:21,333 --> 00:53:23,708 Сидите и не рыпайтесь. 723 00:53:25,833 --> 00:53:27,375 Кем она себя возомнила? 724 00:53:27,458 --> 00:53:30,875 Они не могут держать нас здесь. Должен быть выход... 725 00:53:32,625 --> 00:53:34,958 - Я ничего не слышу. - Именно. 726 00:53:38,000 --> 00:53:40,083 Это он, доктор Арканнис. 727 00:53:40,458 --> 00:53:42,250 Сейчас прокатимся. 728 00:53:42,333 --> 00:53:45,000 Флич, поставь их во внедорожник. 729 00:53:46,208 --> 00:53:50,125 Запомните этот день в истории вашей планеты, люди. 730 00:53:50,208 --> 00:53:52,708 Мои маленькие помощники сделают меня 731 00:53:52,791 --> 00:53:56,458 самым могущественным существом во вселенной! 732 00:54:04,791 --> 00:54:05,875 Что это такое? 733 00:54:07,250 --> 00:54:08,166 Пропали. 734 00:54:08,750 --> 00:54:10,541 Что? Поедем за ними? 735 00:54:10,916 --> 00:54:12,250 И что дальше? 736 00:54:13,250 --> 00:54:15,916 Я видел предупреждение. Но не слушал. 737 00:54:16,291 --> 00:54:17,541 Хотел победить. 738 00:54:19,125 --> 00:54:20,916 Это не игра. Это реально. 739 00:54:21,750 --> 00:54:24,375 Земля обречена, и это моя вина. 740 00:54:24,458 --> 00:54:27,666 - Да ну. Ты Неустрашимый. - Не называй меня так. 741 00:54:28,250 --> 00:54:31,000 Я не Неустрашимый, а бесполезный. 742 00:54:52,041 --> 00:54:54,041 Вот удача. У них режутся зубы. 743 00:54:54,750 --> 00:54:58,833 Я не такой уж и вкусный. Кого я дурю? Наверное, вкусный. 744 00:55:00,166 --> 00:55:03,125 Нет смысла бороться. Отсюда не выбраться. 745 00:55:04,041 --> 00:55:06,375 Я больше не увижу своих детей. 746 00:55:09,666 --> 00:55:13,166 Я могу спланировать благотворительный обед, выпускной, 747 00:55:13,250 --> 00:55:16,125 собрать 8 000 долларов на спасение слонов. 748 00:55:16,208 --> 00:55:19,375 Но это? У меня нет идей, Рид. 749 00:55:30,000 --> 00:55:32,916 Было бы намного проще, если бы это была видеоигра. 750 00:55:33,791 --> 00:55:34,708 Минуточку. 751 00:55:35,958 --> 00:55:37,833 Если бы это была видеоигра? 752 00:55:38,208 --> 00:55:39,583 Что бы ты сделал? 753 00:55:40,333 --> 00:55:43,541 Не знаю. Искал бы на фичи и усиления. 754 00:55:46,000 --> 00:55:47,166 Я бы не сдался. 755 00:55:49,458 --> 00:55:52,291 Знаешь что? Я всю жизнь жил в экране. 756 00:55:52,583 --> 00:55:55,458 Что толку быть Неустрашимым в выдуманном мире? 757 00:55:55,541 --> 00:55:58,666 Пора быть Неустрашимым там, где нужно. 758 00:55:58,750 --> 00:56:02,208 Ого. Кто-то только что встал с дивана. 759 00:56:02,291 --> 00:56:04,416 Давай отыщем выход. 760 00:56:06,500 --> 00:56:11,125 Стой. Как же я раньше не додумалась? Это спутниковый телефон. 761 00:56:12,208 --> 00:56:14,416 Это очень мощная рация. 762 00:56:14,500 --> 00:56:17,375 Они связаны со спутниками вроде НАСА. 763 00:56:17,458 --> 00:56:19,958 Что усилит сигнал и починишь коммуникатор. 764 00:56:20,041 --> 00:56:23,125 Да! Пошли остановим Гринчеголового. 765 00:56:24,166 --> 00:56:25,041 Игра началась. 766 00:56:27,791 --> 00:56:29,916 Генерал, доверьтесь мне. 767 00:56:30,000 --> 00:56:32,166 Мы хорошие, и остановим плохишей. 768 00:56:32,250 --> 00:56:33,833 Если успеем поймать. 769 00:56:46,041 --> 00:56:48,083 Ого! Обсидиан. 770 00:56:48,166 --> 00:56:50,125 В живую даже круче. 771 00:56:50,208 --> 00:56:51,958 Позже сделаешь селфи! 772 00:56:53,541 --> 00:56:55,333 - На дорогу смотри. - Ой! Блин! 773 00:56:58,041 --> 00:57:00,458 Ты же говорил, что ездил на мотоцикле. 774 00:57:00,541 --> 00:57:02,666 - Да, во «Властелине планет». - Что? 775 00:57:13,708 --> 00:57:15,625 Ладно, была не была. 776 00:57:18,666 --> 00:57:21,500 Прости, он сильно отличается от моторакеты. 777 00:57:22,000 --> 00:57:22,958 Вот так. 778 00:57:24,208 --> 00:57:25,375 Кажись, получилось. 779 00:57:25,833 --> 00:57:29,250 Алло? Капитан, приём. Вы меня слышите? 780 00:57:30,041 --> 00:57:31,125 Это Ракета. 781 00:57:31,208 --> 00:57:32,791 Рад вас слышать. 782 00:57:32,875 --> 00:57:34,166 - Связались! - Да! 783 00:57:34,625 --> 00:57:37,166 - Ваши дети у Арканниса. - Что? 784 00:57:37,250 --> 00:57:39,750 Они на Обсидиане, мы не позволим им уйти. 785 00:57:39,833 --> 00:57:41,541 Наконец могу отследить вас. 786 00:57:41,625 --> 00:57:46,375 Не дайте Арканнису поглотить силы детей, иначе Земле конец. 787 00:57:46,791 --> 00:57:48,208 Ладно, справимся. 788 00:57:48,291 --> 00:57:50,958 Я прошел игру. Знаю там каждый уголок. 789 00:57:51,041 --> 00:57:53,083 Арканнису далеко до моего... 790 00:57:53,875 --> 00:57:54,916 Жук залетел. 791 00:58:06,958 --> 00:58:08,375 Мы их поймаем? 792 00:58:08,458 --> 00:58:09,666 Конечно. 793 00:58:10,875 --> 00:58:14,708 Приземлимся сверху и сможем пробраться через трубы двигателя. 794 00:58:14,791 --> 00:58:15,625 Стой, что? 795 00:58:15,708 --> 00:58:18,708 - Поверь мне, я уже это делал. - Не в реале. 796 00:58:21,250 --> 00:58:22,541 Готовься к прыжку. 797 00:58:22,625 --> 00:58:24,750 Я никогда не буду готовой. 798 00:58:41,333 --> 00:58:43,458 Или так внутрь пробраться. 799 00:58:55,666 --> 00:58:58,333 Если Неустрашимый не сдастся, не сдамся и я. 800 00:59:00,416 --> 00:59:01,958 Только выход найду. 801 00:59:03,666 --> 00:59:05,208 Бонус для ребёнка. 802 00:59:06,291 --> 00:59:08,083 Туда, где нужны герои. 803 00:59:15,333 --> 00:59:17,791 Самый быстрый сосок в галактике. Вот вам! 804 00:59:34,166 --> 00:59:35,666 Пора забрать детей. 805 00:59:40,458 --> 00:59:41,375 О боже. 806 00:59:43,541 --> 00:59:45,541 Что? 807 00:59:48,458 --> 00:59:50,125 Пресвятые президенты. 808 00:59:50,666 --> 00:59:52,625 Похоже, дети были правы. 809 00:59:53,041 --> 00:59:55,458 - Запускайте в воздух птиц! - Да, мэм. 810 00:59:55,541 --> 00:59:58,500 Лобстероголовый захватчик не на ту напал. 811 00:59:58,583 --> 00:59:59,416 Да, мэм. 812 00:59:59,500 --> 01:00:03,833 Если думает, что бластер и острый воротник делают его крутым, то... 813 01:00:03,916 --> 01:00:06,916 ...он еще наших не встречал. 814 01:00:08,541 --> 01:00:10,208 - У меня всё. - Да, мэм. 815 01:00:36,958 --> 01:00:38,500 Хорошо. 816 01:00:38,583 --> 01:00:40,708 Соедини стулья с устройством. 817 01:00:42,166 --> 01:00:44,458 Поглощающая камера готова. 818 01:00:44,541 --> 01:00:47,166 Их маленькие силы так окрепли. 819 01:00:47,250 --> 01:00:50,083 Соберу отличный урожай. 820 01:00:54,125 --> 01:00:56,291 Отдельные генные комбинации из их ДНК 821 01:00:56,375 --> 01:00:59,291 будут подаваться прямо в этот имплант. 822 01:01:07,708 --> 01:01:10,666 Активировать Экстраполятор. Я буду в коконе. 823 01:01:22,125 --> 01:01:26,208 Нет. Зайди в «Настройки, «Параметры», «Уровень мощности». 824 01:01:27,375 --> 01:01:29,166 Не «инструменты»! «Мощность»! 825 01:01:54,958 --> 01:01:56,041 Да. 826 01:01:57,208 --> 01:01:58,708 Уже чувствую. 827 01:02:03,375 --> 01:02:04,583 Так какой план? 828 01:02:04,666 --> 01:02:07,375 Найдёшь детей, я остановлю корабль. 829 01:02:08,666 --> 01:02:10,166 Как это сделать? 830 01:02:10,250 --> 01:02:11,208 Просто. 831 01:02:11,291 --> 01:02:15,708 Так, я запомнил схему этого места. Пойдёшь по этому туннелю, 832 01:02:15,791 --> 01:02:19,666 а потом попадёшь в кучу шестерёнок. 833 01:02:20,333 --> 01:02:23,333 - Придется их пройти. - Звучит опасно. 834 01:02:23,416 --> 01:02:25,083 Так и есть. 835 01:02:25,166 --> 01:02:27,291 Ничего не трогай, ясно? 836 01:02:27,375 --> 01:02:29,166 Иди в лабораторию А, а не в Б, 837 01:02:29,250 --> 01:02:32,208 там он выращивает монстров и мутирует животных. 838 01:02:32,291 --> 01:02:35,541 Кажись, там двуглавый кальмар с руками-мечами. 839 01:02:36,625 --> 01:02:37,833 Ничё. Справишься. 840 01:02:37,916 --> 01:02:39,291 Нужно поменяться. 841 01:02:39,375 --> 01:02:44,041 Нельзя. Лишь я знаю, как обойти лазеры и дроны безопасности, 842 01:02:44,500 --> 01:02:46,083 и пчел-охранников, 843 01:02:46,166 --> 01:02:49,000 и это не технический термин, а простые пчёлы. 844 01:02:50,041 --> 01:02:51,333 Ты серьёзно? 845 01:02:51,708 --> 01:02:53,333 Но пчёл много. 846 01:02:53,958 --> 01:02:55,750 Я хакну управление полётом, 847 01:02:55,833 --> 01:02:58,875 преодолею камеру пыток и площадку для ракетбола, 848 01:02:58,958 --> 01:03:01,250 и не знаю, что ещё... 849 01:03:01,750 --> 01:03:02,791 Ну? 850 01:03:03,458 --> 01:03:05,541 - Фиговый план. - Скоро увидимся. 851 01:03:05,958 --> 01:03:08,208 Потом будем смеяться, правда. 852 01:03:13,791 --> 01:03:15,333 Объект в поле зрения. 853 01:03:15,416 --> 01:03:17,583 Ясно. Джерси, держите прицел. 854 01:03:17,666 --> 01:03:20,666 Держитесь плотнее. На корабле гражданские. 855 01:03:23,250 --> 01:03:24,958 Выстрелим на предупреждение. 856 01:03:30,291 --> 01:03:34,166 Это приказ правительства США. Вы последуете с нами на посадку, 857 01:03:34,250 --> 01:03:35,333 или будете сбиты. 858 01:03:41,166 --> 01:03:42,500 Вышел из-под контроля! 859 01:03:42,583 --> 01:03:43,583 Улетаем! 860 01:03:48,041 --> 01:03:51,875 Он так легко не сдастся. Идем на захват. 861 01:03:52,333 --> 01:03:55,625 Генерал, ждем разрешения на пуск ракеты. 862 01:04:00,875 --> 01:04:04,333 Нет! Боже мой. Я нашла вас. 863 01:04:07,250 --> 01:04:10,458 Страшно до чёртиков, но лучше, чем игра. 864 01:04:23,125 --> 01:04:24,416 Так, руки вверх! 865 01:04:25,375 --> 01:04:26,625 Все... 866 01:04:27,083 --> 01:04:28,583 Чтобы я видел. 867 01:04:28,666 --> 01:04:30,583 Это же все, да? 868 01:04:32,333 --> 01:04:33,666 Сажай корабль. 869 01:04:35,625 --> 01:04:37,375 Ого! Ещё. 870 01:04:38,500 --> 01:04:41,041 Ёлки-моталки! Классная штуковина. 871 01:04:48,666 --> 01:04:49,708 Ты их нашла! 872 01:04:49,791 --> 01:04:54,041 Итак, хорошие-плохие новости: сядем быстро, если разобьемся. 873 01:04:54,125 --> 01:04:57,083 Надо найти безопасное место. Возьми их. 874 01:04:59,500 --> 01:05:00,625 Прекратить огонь! 875 01:05:00,708 --> 01:05:03,125 Кто-то садит его изнутри. 876 01:05:06,791 --> 01:05:07,750 О нет. 877 01:05:08,416 --> 01:05:12,125 Нужно бежать. В какой-нибудь капсуле, или... 878 01:05:42,666 --> 01:05:43,916 Держись! 879 01:06:15,166 --> 01:06:16,875 Капсула открыта. 880 01:06:19,291 --> 01:06:20,125 Спасибо. 881 01:06:42,791 --> 01:06:45,375 Сила течет по моим венам. 882 01:06:45,916 --> 01:06:48,375 Лучше, сильнее, 883 01:06:48,458 --> 01:06:50,458 турбосила. 884 01:06:53,458 --> 01:06:56,458 Подгузник с какашками попал в вентилятор. 885 01:06:56,583 --> 01:06:58,625 Дело какашка. 886 01:07:05,166 --> 01:07:09,250 Глупый мальчишка освободил меня из тупой игры, 887 01:07:09,333 --> 01:07:11,916 теперь я завоюю твою планету. 888 01:07:12,375 --> 01:07:14,500 Только через мой труп. 889 01:07:14,875 --> 01:07:16,416 Ты привела армию. 890 01:07:17,250 --> 01:07:18,458 Я тоже. 891 01:07:35,375 --> 01:07:36,208 Огонь! 892 01:07:39,875 --> 01:07:41,750 Вы — насекомые. 893 01:07:42,125 --> 01:07:44,458 И я раздавлю вас, как букашек. 894 01:07:50,041 --> 01:07:53,333 Сегодня я объявляю себя королем Земли. 895 01:07:54,500 --> 01:07:57,458 Первым делом сменим название. 896 01:08:26,375 --> 01:08:29,416 Плохи дела. Нужно его как-то остановить. 897 01:08:29,500 --> 01:08:32,750 - Надо спрятать малышей. - Что с ними не так? 898 01:08:32,833 --> 01:08:33,666 Не знаю. 899 01:08:33,750 --> 01:08:37,291 После той машины совсем вялые. 900 01:08:37,375 --> 01:08:39,625 Береги их. У меня есть идея. 901 01:08:40,291 --> 01:08:42,500 Погоди. Рид, ты с ума сошел? 902 01:08:43,583 --> 01:08:44,958 Будь осторожен. 903 01:09:05,541 --> 01:09:09,375 Я не хочу так умереть! Нет! 904 01:09:15,333 --> 01:09:17,875 МОРОЖЕНОЕ 905 01:09:19,583 --> 01:09:21,125 Что за ужасный... 906 01:09:22,125 --> 01:09:25,125 Ты смеешься надо мной в своей машине с мороженым? 907 01:09:38,041 --> 01:09:39,041 Нет! 908 01:09:39,375 --> 01:09:42,250 А, мальчишка, который мне мешал. 909 01:09:43,291 --> 01:09:46,416 Ты получил желаемое. Мы тебе не угроза. 910 01:09:46,500 --> 01:09:48,791 Иди управляй другой планетой. 911 01:09:50,666 --> 01:09:51,666 Вот и они. 912 01:09:52,041 --> 01:09:54,791 А я думал, куда эти сопляки девались. 913 01:09:54,875 --> 01:09:59,083 Прости, но думаю, пора прекратить род Ракеты. 914 01:09:59,166 --> 01:10:00,833 Я не отдам их тебе! 915 01:10:01,291 --> 01:10:04,000 Я уничтожу всех, кого захочу. 916 01:10:04,083 --> 01:10:06,041 Особенно этих детей. 917 01:10:06,125 --> 01:10:07,291 А теперь с дороги! 918 01:10:07,750 --> 01:10:09,416 Еще чего, фасолина. 919 01:10:10,625 --> 01:10:13,500 Я устроил этот бардак, и я должен его убрать. 920 01:10:13,583 --> 01:10:16,875 И если это значит встать на твоем пути, 921 01:10:17,625 --> 01:10:19,041 то я так и сделаю. 922 01:10:21,458 --> 01:10:24,416 Ого, вот так речь. 923 01:10:24,500 --> 01:10:27,791 Что ты сделаешь, геймер? Застрелишь своей речью? 924 01:10:28,541 --> 01:10:29,958 Она вдохновляющая. 925 01:10:30,458 --> 01:10:32,833 Начну правление с демонстрации силы. 926 01:10:34,791 --> 01:10:38,041 Примера для смельчаков встать на моём пути. 927 01:10:39,166 --> 01:10:43,458 Любые жалкие попытки стать героем будут подавлены. 928 01:10:46,291 --> 01:10:48,291 Раздавлены в прах. 929 01:10:52,166 --> 01:10:54,250 Чтобы вы поняли, что значит 930 01:10:54,333 --> 01:10:56,583 быть неустрашимым. 931 01:11:01,208 --> 01:11:02,125 Что? 932 01:11:06,750 --> 01:11:07,583 Кира! 933 01:11:10,291 --> 01:11:11,458 Это невозможно! 934 01:11:11,916 --> 01:11:14,333 Она пробивает барьер! 935 01:11:25,125 --> 01:11:26,458 Рид! 936 01:11:29,375 --> 01:11:30,541 Титус? 937 01:11:33,416 --> 01:11:35,000 Голос Вин Дизеля. 938 01:11:36,750 --> 01:11:37,708 Дай пять. 939 01:11:38,333 --> 01:11:39,833 Дай пять. 940 01:11:56,458 --> 01:11:59,500 Они убегают! В атаку! 941 01:12:04,375 --> 01:12:06,208 Ты светишься, детка. 942 01:12:08,750 --> 01:12:10,333 Да, Кира! 943 01:12:32,500 --> 01:12:34,625 Ого. Прирождённый геймер. 944 01:12:35,041 --> 01:12:37,583 Запрыгивай. Давай разнесём его! 945 01:12:44,750 --> 01:12:47,541 Да, беги, маленькая жаба. 946 01:13:06,375 --> 01:13:07,625 О нет! 947 01:13:08,416 --> 01:13:09,291 Прекрати! 948 01:13:18,916 --> 01:13:21,416 Теперь она может делать всё, да? 949 01:13:22,791 --> 01:13:24,666 У Арканниса на шее что-то. 950 01:13:25,250 --> 01:13:27,958 Он лишится сил, если мы это уберём. 951 01:13:28,833 --> 01:13:31,166 - Она не понимает. - Еще как понимает. 952 01:13:31,541 --> 01:13:35,166 У тебя папины глаза. Они стреляют смертельными лучами. 953 01:13:35,250 --> 01:13:37,833 Не забудь, чему он тебя учил. Ты справишься. 954 01:14:15,625 --> 01:14:16,458 Нет! 955 01:14:16,541 --> 01:14:17,416 Да! 956 01:14:17,500 --> 01:14:18,875 В яблочко! 957 01:14:22,750 --> 01:14:25,083 Меня покидают силы. 958 01:14:25,166 --> 01:14:27,375 Нельзя красть суперсилы. 959 01:14:28,625 --> 01:14:30,250 Нет! 960 01:14:30,833 --> 01:14:33,333 Нет! 961 01:14:36,166 --> 01:14:37,041 Нет! 962 01:14:49,208 --> 01:14:51,583 Лучше поздно, чем никогда! 963 01:14:51,916 --> 01:14:54,416 Ужасная фраза. Вырежьте её. 964 01:14:54,500 --> 01:14:56,166 Капитан! Ты здесь! 965 01:15:07,375 --> 01:15:10,333 Квакуша, из-за тебя я пропустила Крабфест. 966 01:15:10,416 --> 01:15:12,583 Я семь лет его не пропускала. 967 01:15:12,666 --> 01:15:14,833 Так что я не в настроении. 968 01:15:19,166 --> 01:15:21,708 А она ничё. Из какой игры? 969 01:15:21,791 --> 01:15:23,625 Она настоящая. 970 01:15:25,833 --> 01:15:27,500 Я пришел помочь, генерал. 971 01:15:27,958 --> 01:15:29,958 Это, наверное, ваши дети. 972 01:15:30,750 --> 01:15:33,333 Похоже, всё в хороших руках. 973 01:15:40,000 --> 01:15:40,833 Где Кира? 974 01:15:41,416 --> 01:15:43,083 У неё нет никаких… 975 01:15:43,833 --> 01:15:44,791 ...сил. 976 01:15:46,041 --> 01:15:47,041 Папа! 977 01:15:47,666 --> 01:15:49,625 Привет. Ты их получила. 978 01:15:52,000 --> 01:15:52,958 Папа! 979 01:15:54,541 --> 01:15:55,791 Как быстро растут. 980 01:15:56,791 --> 01:15:59,750 Где соска? Пора их успокоить. 981 01:16:00,541 --> 01:16:03,625 Соски нет. Кто может включить Лайонела Ричи? 982 01:16:03,958 --> 01:16:06,166 У меня в машине альбом «Коммодорес». 983 01:16:06,250 --> 01:16:07,916 Это не то, рядовой. 984 01:16:08,375 --> 01:16:12,041 Ты, сыграй Лайонела Ричи будто в последний раз. 985 01:16:12,708 --> 01:16:14,208 Мне не впервой. 986 01:16:33,500 --> 01:16:35,916 - Нам не нужна скорая. - А одеяла? 987 01:16:36,000 --> 01:16:37,666 - Зачем? - Не знаю. 988 01:16:38,125 --> 01:16:40,166 Мы всегда их даём. 989 01:16:41,166 --> 01:16:43,500 Это были безумные выходные, 990 01:16:43,583 --> 01:16:46,083 но, возможно, лучшие в моей жизни. 991 01:16:46,541 --> 01:16:48,708 Да? Этого в планере не было. 992 01:16:49,916 --> 01:16:52,250 Ты должен мне крабовый ужин. 993 01:16:52,333 --> 01:16:54,083 - Да? - Да. 994 01:16:54,625 --> 01:16:56,541 Хорошо. Договорились. 995 01:16:57,583 --> 01:17:00,625 Мы так и не добрались до научного проекта. 996 01:17:00,791 --> 01:17:01,625 Эй, вы двое. 997 01:17:02,000 --> 01:17:04,416 Кажется, вы это обронили. 998 01:17:05,583 --> 01:17:07,333 Или добрались. 999 01:17:08,041 --> 01:17:08,875 Ого. 1000 01:17:09,375 --> 01:17:13,291 Идеально. И совсем не то, что я планировала. 1001 01:17:13,875 --> 01:17:15,583 Спасибо, Неустрашимый. 1002 01:17:15,666 --> 01:17:18,666 Ты выручил, когда я не смог. Не всем это по зубам. 1003 01:17:18,750 --> 01:17:23,333 Пару дней назад я бы этого не сделал. Реальный мир — совсем другой уровень. 1004 01:17:23,416 --> 01:17:25,958 Я бы не попал сюда без помощи Ведрошлема. 1005 01:17:26,416 --> 01:17:28,125 Стоп. Ведрошлема? 1006 01:17:28,208 --> 01:17:29,916 Ох. Вы знакомы? 1007 01:17:30,500 --> 01:17:31,791 Как дела, Рид? 1008 01:17:31,875 --> 01:17:33,041 Что? Как? 1009 01:17:33,125 --> 01:17:35,083 Ты же знаешь, я рядом. 1010 01:17:35,166 --> 01:17:37,625 Кто, по-твоему, дал ему бонус? 1011 01:17:37,708 --> 01:17:40,500 Мы прошли финальный уровень вместе, Эллиот. 1012 01:17:40,583 --> 01:17:42,708 Конечно. Сделали это вместе. 1013 01:17:42,791 --> 01:17:45,000 Неустрашимый и Сокрушительный. 1014 01:17:46,416 --> 01:17:47,375 Пока, Ксандер. 1015 01:17:48,958 --> 01:17:50,208 Думай о хорошем. 1016 01:17:52,750 --> 01:17:55,125 Титус. Пятюню на дорожку? 1017 01:17:59,416 --> 01:18:00,416 И ты. 1018 01:18:05,916 --> 01:18:07,083 Я буду скучать. 1019 01:18:16,000 --> 01:18:19,083 Храните её, вдруг вы нам понадобитесь. 1020 01:18:19,541 --> 01:18:20,708 Куда путь держишь? 1021 01:18:21,458 --> 01:18:23,375 Туда, где нужны герои. 1022 01:18:51,000 --> 01:18:53,875 Мы получили высший балл за научный проект. 1023 01:18:53,958 --> 01:18:54,916 Слава богу. 1024 01:18:55,000 --> 01:18:58,833 А то родители никогда бы не простили мне разгром дома. 1025 01:18:58,916 --> 01:19:00,625 И у нас наконец свидание. 1026 01:19:02,500 --> 01:19:05,291 На выходных мы изменили законы реальности. 1027 01:19:05,875 --> 01:19:08,958 А что, если мы тоже персонажи чужой игры? 1028 01:19:09,333 --> 01:19:11,333 Уже не знаю, что реально. 1029 01:19:12,833 --> 01:19:15,666 Это. Это достаточно реально. 1030 01:19:29,250 --> 01:19:33,708 - Игра началась, Неустрашимый. - Похоже, новый уровень. 1031 01:28:57,875 --> 01:28:58,750 Пока. 1032 01:28:58,833 --> 01:29:00,875 Перевод субтитров: Мария Подвиснёва