1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,250 --> 00:00:25,958
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
4
00:00:31,750 --> 00:00:35,833
НЕУСТРАШИМЫЙ
5
00:01:41,125 --> 00:01:44,083
База Альфа, признаков существа нет.
6
00:01:51,958 --> 00:01:55,875
Капитан Ракета, датчики показывают,
что Хряп сзади.
7
00:01:55,958 --> 00:02:00,208
Нет, База Альфа.
Будь он надо мной, я бы понял.
8
00:02:01,875 --> 00:02:03,791
Оно прямо надо мной!
9
00:02:05,875 --> 00:02:07,875
У меня есть для тебя обед.
10
00:02:09,208 --> 00:02:10,541
Хватай, щекастый.
11
00:02:13,583 --> 00:02:15,625
Это у тебя там что, пузо?
12
00:02:27,625 --> 00:02:30,375
Оружие? Лучше бы освежитель взял.
13
00:02:33,208 --> 00:02:35,458
Почисти пока зубы вот этим.
14
00:02:39,083 --> 00:02:40,083
Или нет.
15
00:02:54,125 --> 00:02:56,083
Пора будить детишек.
16
00:02:56,583 --> 00:02:57,916
Будить детишек?
17
00:02:58,000 --> 00:02:59,250
А, круто.
18
00:02:59,333 --> 00:03:03,041
Назвали оружие детьми,
будет что-то крутое.
19
00:03:05,208 --> 00:03:06,750
Ты что, издеваешься?
20
00:03:06,833 --> 00:03:09,500
Это предпоследний уровень
«Властелина Планет».
21
00:03:09,583 --> 00:03:11,625
Так далеко не заходил никто.
22
00:03:11,708 --> 00:03:14,875
Поэтому я Неустрашимый, а не Ведрошлем.
23
00:03:14,958 --> 00:03:17,083
Придумай имя получше Ведрошлема.
24
00:03:17,166 --> 00:03:19,125
Зачем? Его голова — пустое ведро.
25
00:03:19,208 --> 00:03:21,041
{\an8}- Увянь.
- За хвостом следи.
26
00:03:21,125 --> 00:03:22,791
- Осторожно.
- Шипы ядовиты.
27
00:03:22,875 --> 00:03:24,000
Не отвлекайте его.
28
00:03:24,083 --> 00:03:27,958
Вы говорите это перепрыгнувшему
через каньон Апокалипсиса.
29
00:03:28,041 --> 00:03:30,833
Ладно, будим детей. Что они такое?
30
00:03:30,916 --> 00:03:33,666
Звуковые пушки?
Плазменный дезинтегратор?
31
00:03:33,750 --> 00:03:35,083
Расплавители молекул?
32
00:03:35,916 --> 00:03:38,416
Вот он, День детей на работе.
33
00:03:40,125 --> 00:03:41,541
Апгрейд детьми!
34
00:03:43,416 --> 00:03:45,916
- Настоящие дети?
- Они шутят?
35
00:03:46,000 --> 00:03:47,833
Какая сила? Мощная рвота?
36
00:03:47,916 --> 00:03:52,708
Я прошел сложнейшую игру,
чтоб подгузники менять и песенки петь?
37
00:03:52,791 --> 00:03:53,625
Так, дети,
38
00:03:53,708 --> 00:03:57,083
вы помните,
чему папа вас учил после сна?
39
00:04:00,958 --> 00:04:03,291
Чуть больше салатной вилки, друг.
40
00:04:06,416 --> 00:04:07,416
Ты сможешь.
41
00:04:09,750 --> 00:04:13,333
Поверьте, дети, вот вырастете
и силы вырастут.
42
00:04:13,416 --> 00:04:14,458
Смотрите.
43
00:04:36,458 --> 00:04:39,333
Может, что-то взорвем?
Дети скучные.
44
00:04:39,416 --> 00:04:42,791
Провалят миссию.
Может, у них есть коляска?
45
00:04:42,875 --> 00:04:44,916
Чувак, почти последний уровень.
46
00:04:45,000 --> 00:04:47,500
Ты — бог геймеров!
47
00:04:47,583 --> 00:04:51,625
Зови меня Неустрашимым.
Ничто меня не остановит. Ничто!
48
00:04:54,000 --> 00:04:54,958
Кроме нее.
49
00:04:55,541 --> 00:04:57,125
- Привет, мам.
- Милый.
50
00:04:57,208 --> 00:05:02,083
Звоню сказать, чтобы ты не играл
в видеоигры, пока мы в отъезде.
51
00:05:02,166 --> 00:05:04,083
- Это смешно.
- Напоминаю,
52
00:05:04,166 --> 00:05:07,291
через две недели у тебя научный проект.
53
00:05:07,375 --> 00:05:09,708
- Твой напарник ещё придет?
- Да.
54
00:05:09,791 --> 00:05:11,791
- Он — чудовище.
- Что?
55
00:05:11,875 --> 00:05:14,875
Домашка чудовищно большая,
но я справлюсь.
56
00:05:14,958 --> 00:05:17,041
И чтобы заполнил анкету в колледж!
57
00:05:17,125 --> 00:05:20,625
Ага. Но мне еще нужно кое-что доделать.
58
00:05:20,708 --> 00:05:21,958
Очередную видеоигру?
59
00:05:22,041 --> 00:05:24,875
Я не... Я этим не занимаюсь.
60
00:05:24,958 --> 00:05:27,916
Нам пора. У папы через пару минут речь,
61
00:05:28,000 --> 00:05:29,791
ты знаешь, как его дует
62
00:05:29,875 --> 00:05:32,125
- от нервов.
- Не надо подробностей.
63
00:05:32,208 --> 00:05:36,250
- Приятных выходных. Не волнуйтесь.
- Ладно. Пока, милый.
64
00:05:37,916 --> 00:05:39,666
- Милый?
- Да, я тоже, пока.
65
00:05:40,250 --> 00:05:42,875
Давайте покончим с монстром.
66
00:06:11,208 --> 00:06:14,208
Смерть от гейзера? Это трудный путь.
67
00:06:14,583 --> 00:06:16,916
Музыку в студию. Приятную мелодию.
68
00:06:17,000 --> 00:06:19,750
Вот так, я победитель.
69
00:06:23,166 --> 00:06:26,166
Капитан Ракета. И снова здрасте.
70
00:06:26,250 --> 00:06:27,875
Доктор Арканнис.
71
00:06:31,791 --> 00:06:32,625
Арканнис.
72
00:06:33,000 --> 00:06:37,041
- Его надо убрать.
- Пристрели его. Он как спаржа.
73
00:06:37,125 --> 00:06:41,291
Какая жалость — заставлять
детей сражаться за себя.
74
00:06:41,375 --> 00:06:43,916
Наверное, вырастут, как их отец.
75
00:06:44,000 --> 00:06:45,583
Тебе не понять.
76
00:06:46,083 --> 00:06:48,541
Это ещё не конец, Капитан.
77
00:06:48,625 --> 00:06:51,833
Я не остановлюсь, пока не сотру тебя
с лица вселенной
78
00:06:51,916 --> 00:06:54,333
и не покорю все планеты по пути.
79
00:06:54,416 --> 00:06:57,083
Угрожай сколько влезет.
80
00:06:57,166 --> 00:07:00,583
Но у тебя нет сверхспособностей,
и не будет.
81
00:07:01,666 --> 00:07:03,833
Это ещё не конец, Ракета.
82
00:07:03,916 --> 00:07:06,625
Мы будем там, где нужны герои.
83
00:07:10,916 --> 00:07:13,833
Я получу все твои силы и даже больше,
84
00:07:13,916 --> 00:07:16,916
когда перейду на новый уровень.
85
00:07:21,541 --> 00:07:24,166
{\an8}Чувак, скоро финальный уровень.
86
00:07:24,250 --> 00:07:26,458
- С ума сойти.
- Безумие.
87
00:07:26,541 --> 00:07:29,916
Дело серьёзное. Я прославлюсь.
88
00:07:30,291 --> 00:07:32,708
Но сначала избавлюсь от детей.
89
00:07:32,791 --> 00:07:34,375
Они меня тормозят.
90
00:07:34,458 --> 00:07:35,750
Интересно, я могу...
91
00:07:35,833 --> 00:07:37,625
Вот, детский сад. Хорошо.
92
00:07:37,708 --> 00:07:40,000
Оставим здесь,
пока пополняют силы.
93
00:07:40,083 --> 00:07:41,666
И подгузники.
94
00:07:41,750 --> 00:07:43,958
Пусть нянька меняет, а не я.
95
00:07:46,416 --> 00:07:48,416
Их силы сейчас слабы.
96
00:07:48,500 --> 00:07:51,000
Надеюсь, они отдохнут
и пополнят их здесь.
97
00:07:51,083 --> 00:07:52,875
Не хочу с ними расставаться,
98
00:07:52,958 --> 00:07:55,458
но у меня встреча
в Галактическом Совете.
99
00:07:56,166 --> 00:07:57,833
А мать на семинаре:
100
00:07:57,916 --> 00:08:00,541
«Что делать со скорпионами
из чёрных дыр».
101
00:08:00,625 --> 00:08:02,916
- У вас же есть их еда?
- Да, Капитан.
102
00:08:03,000 --> 00:08:05,250
Если что, вот средство для связи.
103
00:08:05,333 --> 00:08:07,416
- Ладно.
- Межпланетный телефон.
104
00:08:07,500 --> 00:08:08,500
Я их уже видела.
105
00:08:09,875 --> 00:08:10,750
Хорошо.
106
00:08:12,875 --> 00:08:15,000
- Вот... так.
- Отпустите.
107
00:08:17,041 --> 00:08:18,416
Папа любит тебя, детка.
108
00:08:18,916 --> 00:08:21,958
Помни, я всегда... Ну вот, исчезла.
109
00:08:24,208 --> 00:08:27,208
Как нам перейти от садика к победе?
110
00:08:27,291 --> 00:08:31,625
- Возвращайся к взрывам.
- Да, пропускай это и приступай к делу.
111
00:08:31,708 --> 00:08:33,791
Но я не хочу пропускать.
112
00:08:33,875 --> 00:08:35,833
У детёныша может быть пасхалка.
113
00:08:35,916 --> 00:08:37,291
- Не знаю.
- Точно,
114
00:08:37,375 --> 00:08:39,958
умный ход, вот почему ты номер один,
а я...
115
00:08:40,041 --> 00:08:43,458
- 2098-й.
- Ай. Больно.
116
00:08:44,291 --> 00:08:48,750
По мере роста сил, мы даём каждому
ребенку палладиевую соску.
117
00:08:48,833 --> 00:08:53,041
Она нейтрализует их силы
от случайного использования.
118
00:08:53,125 --> 00:08:54,708
Да-да, помню.
119
00:08:54,791 --> 00:08:58,750
Все игровые из армированной стали,
с защитой от лазеров, огня,
120
00:08:58,833 --> 00:09:01,000
радиации и землетрясений.
121
00:09:04,291 --> 00:09:06,000
И защитой от мочи.
122
00:09:13,791 --> 00:09:17,291
С НАМИ ВАШИ ДЕТИ ВСЕГДА В БЕЗОПАСНОСТИ
123
00:09:28,083 --> 00:09:29,208
- Флич.
- Хватит!
124
00:09:29,375 --> 00:09:30,333
Сосредоточься.
125
00:09:30,416 --> 00:09:32,875
Пора красть детей.
126
00:09:33,916 --> 00:09:36,291
И нет, их нельзя есть.
127
00:09:42,083 --> 00:09:43,041
Пойдем.
128
00:09:48,416 --> 00:09:49,500
Вот.
129
00:09:49,583 --> 00:09:50,541
Титус.
130
00:09:51,083 --> 00:09:53,875
Надеюсь, ты такой же сильный,
как твой отец.
131
00:09:59,583 --> 00:10:00,583
Ксандер.
132
00:10:00,666 --> 00:10:02,750
Создает всё, что воображает.
133
00:10:03,333 --> 00:10:05,375
Просто представь.
134
00:10:09,875 --> 00:10:12,833
Кира. Дочка Капитана Ракеты.
135
00:10:13,541 --> 00:10:16,458
Возможно, ты самая могущественная.
136
00:10:18,083 --> 00:10:19,041
Вот дурак.
137
00:10:19,125 --> 00:10:22,625
Я тебя люблю. Ты мой лучший дру...
138
00:10:39,250 --> 00:10:41,958
Он украл детей. Вот это поворот.
139
00:10:42,041 --> 00:10:45,958
- Не попади в ловушку.
- Надо закругляться. Мелани придет.
140
00:10:46,041 --> 00:10:47,750
Чтобы делать научный проект.
141
00:10:47,833 --> 00:10:49,666
Ох. Мелани. Она — огонь.
142
00:10:49,750 --> 00:10:51,625
Счастливчик. Ещё и умная.
143
00:10:51,708 --> 00:10:53,500
А у меня пицца «Луиза».
144
00:10:53,958 --> 00:10:56,875
Если повезёт,
Мелани всё сделает за меня.
145
00:10:56,958 --> 00:10:59,958
{\an8}- Сорян, я пошел. Ужин.
- Я тоже. Пиши, если чё.
146
00:11:00,041 --> 00:11:00,958
{\an8}Лады. Пока.
147
00:11:01,041 --> 00:11:02,333
Я с тобой, чувак.
148
00:11:02,416 --> 00:11:04,083
Я этого не пропущу.
149
00:11:04,166 --> 00:11:05,958
Наконец-то, назад к Обсидиану.
150
00:11:09,041 --> 00:11:11,541
Да. Это будет жёстко!
151
00:11:27,416 --> 00:11:28,250
Флич.
152
00:11:30,375 --> 00:11:32,833
Прицепи предметы к Экстраполятору.
153
00:11:33,750 --> 00:11:36,666
Этот стул весь потный и влажный.
154
00:11:41,666 --> 00:11:42,916
Капитан Ракета.
155
00:11:43,291 --> 00:11:46,666
- Какой-то ты расстроенный.
- Арканнис. Ах ты мразь!
156
00:11:46,750 --> 00:11:49,541
Забрал моих детей! Коснешься...
157
00:11:49,625 --> 00:11:52,958
Прошу, не надо заявлений
и предупреждений.
158
00:11:53,416 --> 00:11:57,000
Я хотел поблагодарить тебя за идею,
Капитан.
159
00:11:57,083 --> 00:12:00,333
«У тебя нет сверхспособностей,
и не будет».
160
00:12:00,416 --> 00:12:02,208
А если я нашел способ?
161
00:12:02,291 --> 00:12:05,750
С моим новым Экстраполятором.
162
00:12:05,833 --> 00:12:09,916
И кто подарит их мне,
кроме твоих беззащитных детишек?
163
00:12:24,750 --> 00:12:28,166
Ты всегда завидовал моим силам.
Рос без отца?
164
00:12:28,250 --> 00:12:30,750
- Что?
- Твой отец захватил 20–30 планет,
165
00:12:30,833 --> 00:12:32,125
пока я его не запер.
166
00:12:32,208 --> 00:12:35,291
А ты сколько? Стой, дай посчитаю. Ноль.
167
00:12:35,375 --> 00:12:39,250
Я покорю все планеты своего отца
и много других.
168
00:12:39,791 --> 00:12:41,500
Кто-то немного повёрнутый.
169
00:12:42,333 --> 00:12:43,250
Повёрнутый?
170
00:12:43,333 --> 00:12:47,000
Повёрнутый? Да как ты смеешь!
171
00:12:47,083 --> 00:12:51,416
Сидишь на своем золотом троне
высоко над всеми нами.
172
00:12:51,500 --> 00:12:54,166
Я не родился с золотой ложкой во рту.
173
00:12:54,500 --> 00:12:56,458
Но я создам свою ложку.
174
00:12:57,083 --> 00:12:59,458
Ложку, которая раздавит всех.
175
00:13:00,208 --> 00:13:03,875
- Большая ложка.
- Я не о настоящей ложке, Ракета!
176
00:13:19,416 --> 00:13:22,000
Но как всё поменялось.
177
00:13:22,083 --> 00:13:24,291
Я соберу силы твоих детей,
178
00:13:24,375 --> 00:13:28,333
и ничто мне не помешает
завоевать любую планету.
179
00:13:40,833 --> 00:13:42,500
Всё идет по плану,
180
00:13:42,583 --> 00:13:44,083
каждая деталь на месте,
181
00:13:44,166 --> 00:13:47,750
пока твои ангельские,
мирно спящие дети
182
00:13:47,833 --> 00:13:51,958
не ведают о своём вкладе
в мои дьявольские силы.
183
00:14:04,041 --> 00:14:06,958
Я предвидел любую малейшую ошибку,
184
00:14:07,041 --> 00:14:11,416
каждую деталь,
все расчёты в мою пользу.
185
00:14:30,625 --> 00:14:35,458
Я бы с радостью обменивался угрозами,
но пора тащить твою мелюзгу сюда.
186
00:14:35,541 --> 00:14:39,083
- Так много энергии, так мало времени.
- Нет!
187
00:14:46,916 --> 00:14:48,541
Приветствую на борту.
188
00:14:52,041 --> 00:14:53,833
Код запуска принят.
189
00:14:54,500 --> 00:14:55,625
Погодите.
190
00:15:05,208 --> 00:15:06,291
Ой. «Внимание».
191
00:15:07,041 --> 00:15:08,541
«Финальный уровень».
192
00:15:09,500 --> 00:15:11,625
«Вы осознаёте последствия?»
193
00:15:12,000 --> 00:15:15,000
- Никогда такого не видел.
- Бред.
194
00:15:15,083 --> 00:15:18,291
Враньё. Написали, чтобы напугать.
195
00:15:18,375 --> 00:15:19,625
Хорошая попытка.
196
00:15:19,916 --> 00:15:22,875
Пора Неустрашимому стать легендой.
197
00:15:22,958 --> 00:15:23,916
{\an8}ПРОДОЛЖИТЬ?
ДА / НЕТ
198
00:15:37,541 --> 00:15:40,416
Круто. Что лучше полёта
сквозь червоточину?
199
00:15:40,791 --> 00:15:42,291
Червоточина.
200
00:15:42,375 --> 00:15:44,083
Нужно больше кофеина.
201
00:15:44,166 --> 00:15:46,208
Лады. Пойду съем пирог.
202
00:16:10,791 --> 00:16:11,750
Хорошо.
203
00:16:12,333 --> 00:16:13,750
Только не сейчас.
204
00:16:14,458 --> 00:16:15,375
Подожди.
205
00:16:15,458 --> 00:16:17,541
Не надо так сильно стучать,
206
00:16:17,625 --> 00:16:20,416
я услышал звонок. Ядрён батон.
207
00:16:32,166 --> 00:16:35,000
- Генерал Громбаба.
- Кофе, без молока.
208
00:16:35,083 --> 00:16:36,833
Доложите статус нашего НЛО.
209
00:16:36,916 --> 00:16:40,333
Объект прибыл из-за пределов
земной атмосферы в 19:00.
210
00:16:41,000 --> 00:16:43,750
Собираем жизненные
показатели внутри объекта.
211
00:16:43,833 --> 00:16:46,083
Господи всемогущий.
212
00:16:46,875 --> 00:16:50,083
Кажется буду пить кофе... по пути.
213
00:16:57,500 --> 00:16:59,083
Нет!
214
00:17:05,708 --> 00:17:06,541
Идиот.
215
00:17:06,625 --> 00:17:08,708
Бесполезный кожаный мешок!
216
00:17:08,833 --> 00:17:11,541
Тебе нужно было привести
их в Экстраполятор.
217
00:17:16,666 --> 00:17:18,458
Пошли на охоту.
218
00:17:22,041 --> 00:17:24,750
Мелани. Привет. Заходи.
219
00:17:24,833 --> 00:17:26,958
Я не помешала?
220
00:17:27,041 --> 00:17:31,125
Нет. Я просто спасал мир.
Знаешь «Властелин Планет»?
221
00:17:32,375 --> 00:17:34,375
Я не играю в видеоигры.
222
00:17:34,458 --> 00:17:38,333
А я популярен.
Бесстрашный — мой геймерский ник.
223
00:17:38,500 --> 00:17:43,125
Ага. Я время на учебу трачу.
Меня волнуют выпускные экзамены.
224
00:17:43,208 --> 00:17:45,166
Ах, да. Меня тоже.
225
00:17:45,250 --> 00:17:50,083
Если будем работать по три часа
два вечера, закончим на выходных.
226
00:17:50,166 --> 00:17:54,000
Или по два часа на следующей неделе.
У меня есть оба графика.
227
00:17:55,250 --> 00:17:59,333
Ух ты, какой график.
Перерыв на туалет внесла туда?
228
00:17:59,416 --> 00:18:01,041
Конечно. Дважды в час.
229
00:18:01,750 --> 00:18:03,833
Это 30 процентов от оценки, Рид.
230
00:18:03,916 --> 00:18:07,250
Я на полном серьёзе.
Давай обсудим идеи.
231
00:18:07,958 --> 00:18:10,541
- Уверена, у тебя они есть.
- Конечно.
232
00:18:11,750 --> 00:18:12,583
Типа…
233
00:18:13,583 --> 00:18:15,000
Солнечная энергия.
234
00:18:15,666 --> 00:18:17,583
Электричество света.
235
00:18:18,916 --> 00:18:21,041
Эффект Арканниса на скорости света.
236
00:18:21,291 --> 00:18:22,291
Полёты в космос.
237
00:18:22,666 --> 00:18:25,708
Может, передовые геометрические
технологии связи?
238
00:18:25,791 --> 00:18:29,083
- Реактивные сапоги.
- Сделаешь реактивные сапоги?
239
00:18:29,166 --> 00:18:30,916
Это просто идеи.
240
00:18:50,083 --> 00:18:53,625
Видишь, вот поэтому
я не люблю парные проекты.
241
00:18:53,708 --> 00:18:56,416
Обычно только я что-то делаю.
242
00:18:58,083 --> 00:19:02,083
Длинная будет ночка.
Сделаем первый перерыв.
243
00:19:02,166 --> 00:19:04,958
- Где туалет?
- Первая дверь по коридору.
244
00:19:05,041 --> 00:19:09,291
Может, за это время найдёшь блокнот?
Запишешь одну идею.
245
00:19:12,708 --> 00:19:15,541
Кажись, не сделает проект за меня.
246
00:19:18,083 --> 00:19:18,958
Что?
247
00:19:32,583 --> 00:19:33,500
Странно.
248
00:19:40,083 --> 00:19:43,083
Детёныш. Ты же из игры. Так…
249
00:19:43,708 --> 00:19:46,041
Этого не может быть.
250
00:19:48,583 --> 00:19:51,166
Ещё один? Они все сюда пришли?
251
00:19:51,541 --> 00:19:53,833
Ого. Бу... Стой здесь.
252
00:19:54,833 --> 00:19:56,083
Ой, детка.
253
00:19:56,583 --> 00:19:58,375
Стой. Не ешь...
254
00:20:06,666 --> 00:20:10,083
Вас здесь не должно быть.
Это какой-то бред.
255
00:20:10,166 --> 00:20:12,083
Давай вернём тебя в игру.
256
00:20:12,166 --> 00:20:13,875
Ну же!
257
00:20:15,541 --> 00:20:17,958
Кто это? Я нашла ребёнка.
258
00:20:18,541 --> 00:20:19,375
Что?
259
00:20:19,833 --> 00:20:22,666
Есть ещё? Когда ты стал нянькой?
260
00:20:22,750 --> 00:20:25,125
Они не… Вот в чём дело.
261
00:20:25,208 --> 00:20:27,333
Это дети из «Властелина планет».
262
00:20:27,750 --> 00:20:30,416
Не мели ерунды. Чьи это дети?
263
00:20:30,500 --> 00:20:33,333
В это трудно поверить,
но это дети...
264
00:20:33,416 --> 00:20:34,916
...Капитана Ракеты.
265
00:20:35,125 --> 00:20:36,750
И он в видеоигре.
266
00:20:37,541 --> 00:20:38,958
И у них суперсилы.
267
00:20:39,041 --> 00:20:41,708
Не хочешь делать проект, так и скажи.
268
00:20:41,791 --> 00:20:43,375
Слушай, я разберусь.
269
00:20:43,458 --> 00:20:45,541
А пока можем делать проект.
270
00:20:45,625 --> 00:20:48,791
- Только нужно их занять.
- И как ты это сделаешь?
271
00:20:49,916 --> 00:20:52,500
Так, игрушки. Вам нужны игрушки.
Держите.
272
00:20:52,583 --> 00:20:55,666
Это ботинок, а вот мяч.
273
00:20:56,833 --> 00:20:59,875
А это мышь.
274
00:21:01,583 --> 00:21:04,583
{\an8}Что такое? Что это? Не плач.
275
00:21:04,666 --> 00:21:06,416
Нет.
276
00:21:06,500 --> 00:21:08,208
Обычно это помогает.
277
00:21:10,500 --> 00:21:13,750
Пойду найду им что-нибудь
более подходящее.
278
00:21:13,833 --> 00:21:14,875
Ну хорошо.
279
00:21:16,833 --> 00:21:19,625
Должен быть чит-код,
чтобы удалить вас...
280
00:21:21,000 --> 00:21:22,333
Где третий?
281
00:21:23,875 --> 00:21:26,500
О, нет. Куда он девался? Ладно.
282
00:21:27,958 --> 00:21:29,708
Вот. Поиграй с этим.
283
00:21:33,625 --> 00:21:35,083
Да, это мяч.
284
00:21:36,250 --> 00:21:37,375
Да, ты прав.
285
00:21:38,708 --> 00:21:40,333
Понимаю, ты хочешь...
286
00:21:41,958 --> 00:21:45,250
Силы увеличиваются?
Прошу, только не здесь.
287
00:21:48,625 --> 00:21:51,125
Только не книжная полка. Слезай.
288
00:21:53,791 --> 00:21:56,916
Не кидайся книгами, ясно?
Это не игрушка.
289
00:21:57,000 --> 00:21:58,541
И ты плохой ребёнок.
290
00:22:03,833 --> 00:22:04,666
Нет.
291
00:22:07,791 --> 00:22:09,708
Что такое? Ушибся кто?
292
00:22:11,958 --> 00:22:15,125
А, только ты.
С детьми осторожнее надо.
293
00:22:15,208 --> 00:22:17,166
- Они не простые...
- Придумай,
294
00:22:17,250 --> 00:22:20,750
что делать с детьми.
Я займусь проектом на кухне.
295
00:22:25,291 --> 00:22:27,166
Смейтесь, космические гремлины.
296
00:22:27,625 --> 00:22:30,833
Если я виноват, я найду способ
отправить вас обратно.
297
00:22:34,208 --> 00:22:35,833
Во дела. Ладно…
298
00:22:35,916 --> 00:22:37,166
Всё в порядке?
299
00:22:37,958 --> 00:22:40,208
Эй, пацан, чего бы тебе не...
300
00:22:47,166 --> 00:22:50,791
Что ты делаешь?
Учишь их реслингу?
301
00:22:50,875 --> 00:22:52,458
Нет, я пытался сказать,
302
00:22:52,541 --> 00:22:54,958
эти дети из игры «Властелин планет».
303
00:22:55,041 --> 00:22:59,541
На финальном уровне я нарушил законы
времени и пространства, привел их сюда.
304
00:23:00,875 --> 00:23:04,458
Рид, у меня на это нет времени.
Я пришла работать.
305
00:23:04,541 --> 00:23:07,250
- Может, сосредоточишься...
- Опусти диван!
306
00:23:07,333 --> 00:23:08,375
Опустить что?
307
00:23:10,500 --> 00:23:12,500
Хорошо. Хочешь поиграть?
308
00:23:13,291 --> 00:23:15,541
Присматривай и дальше за детьми.
309
00:23:15,625 --> 00:23:18,708
Я попрошу миссис Уилсон
найти мне другого партнера.
310
00:23:18,791 --> 00:23:22,166
- Я не виноват. Это игра.
- Тебе нужно повзрослеть.
311
00:23:22,250 --> 00:23:26,375
Я не позволю такому бездельнику как ты
испортить мой средний балл.
312
00:23:26,458 --> 00:23:27,750
Иди, играй.
313
00:23:27,833 --> 00:23:31,333
Похоже, там ты успешнее,
чем в реальной жизни.
314
00:23:33,208 --> 00:23:35,083
Кто его бросил?
315
00:23:35,791 --> 00:23:37,833
Поздравляю.
316
00:23:37,916 --> 00:23:40,416
Вы испортили ей и мне вечер.
317
00:23:40,500 --> 00:23:43,041
Вы испортили мой дом! Молодцы.
318
00:23:45,291 --> 00:23:48,041
Ага, хлопайте себе.
319
00:23:56,458 --> 00:23:58,208
Дети из видеоигр.
320
00:24:01,958 --> 00:24:05,416
Хьюстон, мы потеряли спутник 1187.
Вы видите…
321
00:24:07,791 --> 00:24:11,041
Центр управления,
теряем ваш сигнал, вы...
322
00:24:21,458 --> 00:24:24,541
Второй объект в атмосфере.
Мы его отслеживаем.
323
00:24:24,625 --> 00:24:28,083
Свяжите меня с Пентагоном.
Чтобы ВВС были к этому готовы.
324
00:24:28,166 --> 00:24:30,000
Дайте мне важный файл.
325
00:24:30,083 --> 00:24:32,083
- Положите в папку.
- Да, мэм.
326
00:24:32,166 --> 00:24:34,583
Чтобы давали мне её каждые две минуты.
327
00:24:34,666 --> 00:24:35,583
Да, мэм.
328
00:24:35,666 --> 00:24:38,791
Напечатайте жирным шрифтом
и заглавными буквами.
329
00:24:38,875 --> 00:24:39,791
Да, мэм.
330
00:24:39,875 --> 00:24:44,500
Прилетит вертолет с солдатами,
оперативная база должна быть готова.
331
00:24:44,583 --> 00:24:48,000
При мне ни один пучеглазый
не будет зондировать США.
332
00:24:48,083 --> 00:24:48,958
Да, мэм.
333
00:25:04,416 --> 00:25:07,291
Сквозь червоточину? Из видеоигры?
334
00:25:08,458 --> 00:25:11,833
Не знаю как, но мы должны отправить
детей обратно в игру.
335
00:25:11,916 --> 00:25:14,250
Мы? Никаких «мы» нет.
336
00:25:14,333 --> 00:25:16,916
Эти дети порезали
бы Мэри Поппинс пополам.
337
00:25:18,416 --> 00:25:19,250
Привет.
338
00:25:19,333 --> 00:25:21,958
Надо вызвать какую-то службу
или полицию.
339
00:25:22,041 --> 00:25:25,250
Никаких копов. Ещё не хватало
звонков родителям.
340
00:25:25,583 --> 00:25:29,416
- Я пошла. Разбирайся сам.
- Ты спятила? Я не справлюсь.
341
00:25:32,500 --> 00:25:35,416
Прошу, помоги. Пока не отправлю
их назад в игру.
342
00:25:35,500 --> 00:25:39,125
Споры о космических детях
не входили в моё расписание.
343
00:25:42,166 --> 00:25:43,416
Ты жалок.
344
00:25:45,791 --> 00:25:47,291
Надо позвонить родителям.
345
00:25:47,833 --> 00:25:48,958
Спасибо.
346
00:25:49,041 --> 00:25:51,250
Мама. Да, я знаю.
347
00:25:51,333 --> 00:25:55,500
Этот большой проект ещё больше,
чем я думала.
348
00:25:56,666 --> 00:25:58,166
Засидимся допоздна.
349
00:25:58,458 --> 00:26:00,333
Хорошо. Пока.
350
00:26:02,833 --> 00:26:03,666
Что?
351
00:26:05,208 --> 00:26:07,583
Что это...О, Титус.
352
00:26:10,125 --> 00:26:12,000
Вонь глаза разъедает.
353
00:26:12,083 --> 00:26:14,791
Это человеческие страдания.
354
00:26:18,416 --> 00:26:21,291
Вот я и нашел твоё тайное логово,
Арканнис.
355
00:26:21,375 --> 00:26:22,416
Осторожно.
356
00:26:22,500 --> 00:26:26,416
Это логово —
семислойная лазанья смерти.
357
00:26:26,500 --> 00:26:27,625
Тогда неси фартук.
358
00:26:28,291 --> 00:26:32,250
Я иду за своими детьми, будет грязно.
359
00:26:54,083 --> 00:26:56,500
Девять на одного? Не честно.
360
00:26:57,541 --> 00:26:59,958
Похоже, вам нужна перезарядка.
361
00:27:04,416 --> 00:27:05,375
Игра началась.
362
00:27:11,583 --> 00:27:12,416
Питание.
363
00:27:30,791 --> 00:27:31,750
Стой.
364
00:27:36,958 --> 00:27:38,625
Ой, я тебя подрезал?
365
00:27:43,333 --> 00:27:44,416
Новый уровень.
366
00:27:46,333 --> 00:27:48,041
Спасибо за тренировку.
367
00:27:52,250 --> 00:27:54,708
Палладий? У меня нет сил.
368
00:27:55,250 --> 00:27:56,375
Сюрприз.
369
00:27:56,458 --> 00:27:58,291
Меня здесь нет.
370
00:27:58,375 --> 00:28:00,833
Но и твоих детей тоже нет.
371
00:28:00,916 --> 00:28:03,041
Чувствуй себя как дома.
372
00:28:03,458 --> 00:28:06,833
Если твой дом — лабиринт беспощадных
смертельных ловушек!
373
00:28:10,833 --> 00:28:13,083
Я не силён в лабиринтах!
374
00:28:32,416 --> 00:28:33,375
Флич.
375
00:28:33,458 --> 00:28:34,958
Простите, господин.
376
00:28:36,791 --> 00:28:37,875
Дай сканер.
377
00:28:37,958 --> 00:28:38,916
Хорошо.
378
00:28:40,583 --> 00:28:43,541
На этой проклятой планете полно помех.
379
00:28:44,083 --> 00:28:46,166
Радио и спутниковые волны.
380
00:28:47,541 --> 00:28:50,375
Пришло время помочь моим друзьям.
381
00:28:56,125 --> 00:28:58,791
Привет, мои дорогие. Можете идти.
382
00:28:58,875 --> 00:29:00,833
Найди моих беглецов.
383
00:29:05,000 --> 00:29:07,375
Флич, ты включил оглушитель?
384
00:29:11,416 --> 00:29:12,250
Да.
385
00:29:17,500 --> 00:29:18,833
Модуль рядом.
386
00:29:19,375 --> 00:29:21,541
Похоже, мы приземлились на...
387
00:29:22,375 --> 00:29:23,208
...Земле?
388
00:29:23,833 --> 00:29:24,875
Так называется?
389
00:29:25,375 --> 00:29:28,916
Как название желудочного гриппа.
Или имя домашнего червя.
390
00:29:29,375 --> 00:29:30,583
Или вида слизи.
391
00:29:33,458 --> 00:29:34,875
Да. Точно.
392
00:29:35,500 --> 00:29:37,750
Когда Ноглар присаживается в лесу,
393
00:29:38,458 --> 00:29:39,916
он облегчается "Землёй".
394
00:30:13,416 --> 00:30:14,291
Ого.
395
00:30:18,250 --> 00:30:19,875
Это то, что я думаю?
396
00:30:20,958 --> 00:30:21,791
Злой мерзавец.
397
00:30:21,875 --> 00:30:25,208
Найду и отправлю тебя
в Нефритовую туманность.
398
00:30:25,291 --> 00:30:28,958
- Капитан Ракета? Это вы?
- С кем ты говоришь?
399
00:30:29,041 --> 00:30:31,333
Это Капитан. Помнишь...
400
00:30:33,416 --> 00:30:37,083
Это Капитан Дариус Ракета,
командир галактической обороны.
401
00:30:37,833 --> 00:30:40,500
Это Рид. Старшеклассник школы Маккинли.
402
00:30:40,583 --> 00:30:43,875
Что ты сделал с детьми,
Рид Старшеклассник Маккинли?
403
00:30:43,958 --> 00:30:45,625
Я испарю тебя на месте!
404
00:30:45,708 --> 00:30:49,666
Стой. Мы заодно.
У прошёл с тобой сто миссий.
405
00:30:49,750 --> 00:30:54,333
Стрелял в плазменных соколов,
сбегал из тюрьмы, люди-черви?
406
00:30:54,416 --> 00:30:56,583
Он что, в леггинсах?
407
00:30:56,666 --> 00:30:59,000
- Это униформа!
- Это униформа!
408
00:30:59,291 --> 00:31:02,333
- Я не вовремя позвонил?
- Ничего, справлюсь.
409
00:31:02,416 --> 00:31:04,250
Обычный день на работе.
410
00:31:04,333 --> 00:31:07,166
Не меняй тему. Мои дети у тебя?
411
00:31:07,250 --> 00:31:09,541
У меня. Разрушили мой дом.
412
00:31:09,625 --> 00:31:11,250
Забери их поскорее.
413
00:31:11,333 --> 00:31:14,958
Рид, нет миссии важнее этой.
414
00:31:15,041 --> 00:31:16,875
Прошу, охраняй моих детей.
415
00:31:16,958 --> 00:31:20,291
Используй палладиевые соски
для нейтрализации их сил.
416
00:31:20,375 --> 00:31:21,458
Ага. Хорошо.
417
00:31:21,541 --> 00:31:25,416
Еще кое-что. Если дети будут у тебя,
Арканнис придёт к тебе.
418
00:31:25,500 --> 00:31:26,666
Арканнис? Это кто?
419
00:31:26,750 --> 00:31:28,291
Доктор Арканнис.
420
00:31:28,375 --> 00:31:31,333
Самый коварный преступник
в галактике.
421
00:31:41,000 --> 00:31:42,791
Да, он такой.
422
00:31:42,875 --> 00:31:45,333
Как Гринч после плохой пластики лица.
423
00:31:45,416 --> 00:31:49,333
Если завладеет детьми,
он приберёт их силы себе.
424
00:31:49,416 --> 00:31:52,041
И первая планета,
которую он завоюет — ваша.
425
00:31:53,666 --> 00:31:54,833
Ладно. Я пошла.
426
00:31:55,625 --> 00:31:57,458
Боюсь, вас обоих пометили.
427
00:31:57,541 --> 00:31:59,500
- Не хочу быть меченой.
- Уже меченая.
428
00:31:59,583 --> 00:32:03,125
Я вас отследил, сможет и он.
Наверно, уже знает, где вы.
429
00:32:03,208 --> 00:32:06,333
Секунду, отслежу сигнал,
и смогу вас найти.
430
00:32:06,416 --> 00:32:10,041
Я не могу быть меченой.
У меня планы. Хочу в колледж.
431
00:32:10,125 --> 00:32:11,416
Замуж выйти.
432
00:32:11,500 --> 00:32:15,583
Подарочную карту на 200 долларов
на косметику не потратила.
433
00:32:15,666 --> 00:32:17,083
Нет, не надо!
434
00:32:17,750 --> 00:32:20,625
- Нет!
- Нет!
435
00:32:24,458 --> 00:32:25,291
Пропал.
436
00:32:26,041 --> 00:32:27,666
Как он теперь нас найдет?
437
00:32:32,333 --> 00:32:35,333
- Рид. Надо убираться отсюда.
- Ага.
438
00:32:48,500 --> 00:32:51,750
И не думай, что так ты отмажешься
от научного проекта.
439
00:33:05,208 --> 00:33:09,750
Мне нужно время прибытия
грузовика для наблюдения и обеда.
440
00:33:09,833 --> 00:33:11,875
И бургер без лука.
441
00:33:12,458 --> 00:33:14,041
Без лука.
442
00:33:29,708 --> 00:33:32,416
О, запах грязных подгузников.
443
00:33:33,500 --> 00:33:35,041
Они были здесь.
444
00:33:35,916 --> 00:33:37,791
Похоже на мою лабораторию.
445
00:33:47,833 --> 00:33:49,916
Они становятся сильнее.
446
00:33:50,750 --> 00:33:53,250
Надо быстро найти этих беглецов.
447
00:33:55,125 --> 00:33:58,125
Мы очень близко. Я чувствую их запах.
448
00:34:03,291 --> 00:34:04,458
Я вас найду.
449
00:34:09,208 --> 00:34:10,708
Я тебе не мешаю?
450
00:34:20,333 --> 00:34:24,250
Ладно, надо позвонить родителям
и полиции. Это уже слишком.
451
00:34:24,333 --> 00:34:27,416
Нельзя звонить. Ты слышала,
Арканнис следит за нами.
452
00:34:27,500 --> 00:34:29,291
Он может отследить телефоны.
453
00:34:29,375 --> 00:34:32,083
Зачем подвергать свою семью опасности?
454
00:34:32,166 --> 00:34:35,125
Космические дети, прошу, не пинайтесь.
455
00:34:37,625 --> 00:34:39,791
Не дай им раскурочить машину.
456
00:34:39,875 --> 00:34:41,333
Включим музыку?
457
00:34:54,541 --> 00:34:57,166
Ладно. Они любят Лайонела Ричи.
458
00:34:58,208 --> 00:35:00,791
- Серьезно?
- Он национальное достояние.
459
00:35:00,875 --> 00:35:02,125
Они-то понимают.
460
00:35:06,083 --> 00:35:07,333
Что это?
461
00:35:08,958 --> 00:35:09,958
О нет.
462
00:35:10,041 --> 00:35:12,166
Спокойно. Дети, будьте спокойны.
463
00:35:12,250 --> 00:35:13,416
И ты тоже.
464
00:35:18,625 --> 00:35:20,541
Может, просто отдадим им детей.
465
00:35:20,625 --> 00:35:24,458
Шутишь? Слышал,
что военные делают с пришельцами?
466
00:35:36,291 --> 00:35:39,958
- Выключите музыку.
- Но он — национальное достояние.
467
00:35:41,916 --> 00:35:43,041
Куда направляетесь?
468
00:35:43,125 --> 00:35:44,375
- Поход!
- Поездка.
469
00:35:44,750 --> 00:35:47,541
- Поездка в поход.
- Да, именно.
470
00:35:47,625 --> 00:35:49,125
Здесь безопасный воздух?
471
00:35:49,208 --> 00:35:51,708
Это мера предосторожности.
Вопросы задаю я.
472
00:35:51,791 --> 00:35:54,208
Проверяем все странные машины.
473
00:35:55,833 --> 00:35:57,458
У нас нет ничего странного.
474
00:35:57,541 --> 00:36:01,375
Очень нормальная машина.
Мы нормальные люди. А вы?
475
00:36:01,458 --> 00:36:04,500
- Мы проверим багажник.
- Без проблем.
476
00:36:07,458 --> 00:36:08,666
Классная маска.
477
00:36:09,083 --> 00:36:10,625
Вы не родственник Дарта?
478
00:36:12,416 --> 00:36:13,666
Вы взяли тостер.
479
00:36:13,750 --> 00:36:16,458
Никогда не ходил в поход.
Не знал, что брать.
480
00:36:17,083 --> 00:36:18,666
И роликовые коньки.
481
00:36:18,750 --> 00:36:22,000
Не подумал. Это точно.
482
00:36:24,875 --> 00:36:26,750
Это там аквапалка?
483
00:36:27,833 --> 00:36:28,750
А вдруг надо.
484
00:36:31,458 --> 00:36:34,125
Значит, болтать не любите?
485
00:36:43,375 --> 00:36:45,166
- Эй! Стой!
- Пока.
486
00:36:45,250 --> 00:36:48,166
Вернись с моим джипом! Вернись! Эй!
487
00:36:48,250 --> 00:36:50,083
Нас упекут в тюрьму.
488
00:37:08,583 --> 00:37:10,708
Нет, я не хочу так умирать!
489
00:37:11,166 --> 00:37:14,625
Нет! Я не хочу так умирать! Нет!
490
00:37:15,166 --> 00:37:16,000
Нет.
491
00:37:17,000 --> 00:37:17,875
Нет!
492
00:37:23,208 --> 00:37:24,541
Что это такое?
493
00:37:24,625 --> 00:37:26,208
- Как?
- Что случилось?
494
00:37:26,291 --> 00:37:29,291
- Ну, нам пора ехать.
- Там был пузырь.
495
00:37:29,375 --> 00:37:30,208
Пузырь видал?
496
00:37:30,291 --> 00:37:33,750
Я был в пузыре.
Большом, фиолетовом, вроде шарика.
497
00:37:33,833 --> 00:37:35,916
Бессмыслица какая-то. Правда?
498
00:37:36,000 --> 00:37:36,958
Бессмыслица.
499
00:37:37,041 --> 00:37:39,583
Я был в большом пузыре. Серьёзно.
500
00:37:40,208 --> 00:37:43,791
Это дети. Один забрал мою машину.
И гнался за мной.
501
00:37:43,875 --> 00:37:46,833
Погоди. Ребёнок угнал твою машину?
502
00:37:46,916 --> 00:37:48,916
Ронни, тебе маска жмёт?
503
00:37:49,000 --> 00:37:51,958
Нет. То есть... Вряд ли.
504
00:37:55,083 --> 00:37:56,375
Ого, детка.
505
00:37:56,875 --> 00:37:57,708
Титус...
506
00:37:58,166 --> 00:38:00,458
...опусти машину.
507
00:38:01,708 --> 00:38:03,416
Да. Сейчас.
508
00:38:03,500 --> 00:38:04,791
Нет, не бросай!
509
00:38:08,750 --> 00:38:10,000
Ну, опустил.
510
00:38:10,083 --> 00:38:12,250
Больше никакого печенья, Титус!
511
00:38:12,333 --> 00:38:14,708
Мне так жаль. Хорошего дня.
512
00:38:15,583 --> 00:38:18,125
Так, включим музыку.
513
00:38:19,458 --> 00:38:22,583
- Надо съехать с дороги.
- Я знаю идеальное место.
514
00:38:34,541 --> 00:38:36,875
Мать честная.
515
00:38:36,958 --> 00:38:39,958
Наша милая зеленая Земля
доживает последние дни.
516
00:38:41,833 --> 00:38:45,583
Кажется, эти существа ростом
180–210 сантиметров.
517
00:38:45,666 --> 00:38:47,333
Какой-то космический хищник.
518
00:38:47,916 --> 00:38:50,583
Много рук, возможно, щупальца.
519
00:38:51,791 --> 00:38:53,416
Когти росомахи.
520
00:38:53,875 --> 00:38:56,958
Наверное, стреляют пауками из лица.
521
00:39:00,041 --> 00:39:00,875
Генерал.
522
00:39:00,958 --> 00:39:04,083
- Соседи видели машину два часа назад.
- Дай номера.
523
00:39:04,458 --> 00:39:08,166
Положи в пронумерованный пакет.
Кто-нибудь, дайте папку.
524
00:39:08,333 --> 00:39:10,750
Генерал, атака на блокпосте.
525
00:39:10,833 --> 00:39:13,083
Было что-то мегасверхъестественное.
526
00:39:13,166 --> 00:39:15,583
Рядовой, объясните.
527
00:39:16,083 --> 00:39:18,958
- Дети.
- Дети?
528
00:39:19,041 --> 00:39:20,375
Что значит «дети»?
529
00:39:20,458 --> 00:39:24,291
Инопланетные, с суперспособностями.
Милые, но смертельные.
530
00:39:25,125 --> 00:39:29,208
Вероятно, они превратились
в своих жертв — людей.
531
00:39:30,166 --> 00:39:32,500
Разошлите ориентировки!
По всем каналам!
532
00:39:32,958 --> 00:39:34,625
Мы ищем младенцев...
533
00:39:35,083 --> 00:39:37,000
...массового уничтожения.
534
00:39:39,291 --> 00:39:42,541
У тебя в планере есть что-то
о выживании в лесу?
535
00:39:42,625 --> 00:39:46,333
Ты говоришь с «Кемпером года»
лагеря Ногива, геймер.
536
00:39:57,541 --> 00:39:59,791
Неустрашимый, давай разобьем лагерь.
537
00:40:10,000 --> 00:40:13,625
Эй, может, поможешь?
Разве не ты суперсильный?
538
00:40:18,291 --> 00:40:19,750
Нет, детка, не надо!
539
00:40:26,000 --> 00:40:29,000
Прошу, скажи,
что ты взял туалетную бумагу.
540
00:40:30,041 --> 00:40:32,416
В машине есть чеки.
541
00:40:33,375 --> 00:40:37,083
Я должна была пойти в «Красный лобстер»
с подружками.
542
00:40:37,166 --> 00:40:41,250
- Сможешь починить?
- Постараюсь. А то пропущу Крабфест.
543
00:40:41,333 --> 00:40:44,333
Это простое устройство.
Должен быть способ.
544
00:40:46,666 --> 00:40:49,541
Похоже, нам это не совсем по зубам.
545
00:40:49,625 --> 00:40:52,875
Ну, мы можем попытаться.
Приложить усилия.
546
00:40:52,958 --> 00:40:56,041
Надо закончить,
и вернуться к научному проекту.
547
00:40:56,125 --> 00:40:59,458
Думаешь, твой мозг может решить
что-то кроме видеоигры?
548
00:41:01,166 --> 00:41:02,750
Привет, малыш.
549
00:41:03,291 --> 00:41:05,750
Интересно, что ты думаешь.
Интересно...
550
00:41:14,666 --> 00:41:15,875
Сам сказал, Титус.
551
00:41:21,458 --> 00:41:22,916
Куда они делись?
552
00:41:23,000 --> 00:41:24,875
Ой! Ваша взяла.
553
00:41:29,500 --> 00:41:30,333
Привет.
554
00:41:35,625 --> 00:41:37,500
Радиоремонт.
555
00:41:37,583 --> 00:41:39,000
Радужный мамонт.
556
00:41:54,125 --> 00:41:55,541
Да ладно!
557
00:42:22,166 --> 00:42:25,458
Титус! Не урони дерево на сестру.
558
00:42:28,958 --> 00:42:32,041
- Он сам это сделал.
- У него уже лучше получается.
559
00:42:35,375 --> 00:42:38,458
Запчасти крошечные. Не вижу, что делаю.
560
00:42:38,833 --> 00:42:40,083
Дай я попробую.
561
00:42:41,375 --> 00:42:43,791
Ксандер, можешь сделать это?
562
00:42:44,291 --> 00:42:45,333
Увеличь её.
563
00:42:50,166 --> 00:42:52,000
Блин. Он это делает.
564
00:42:52,083 --> 00:42:53,208
Это помогает.
565
00:42:53,833 --> 00:42:55,666
Смотри. Провернуть и сюда.
566
00:42:55,750 --> 00:42:57,875
- Ясно.
- Вот так.
567
00:43:02,208 --> 00:43:03,541
Неплохо, Ксандер.
568
00:43:06,166 --> 00:43:08,125
Получилось. Гениально.
569
00:43:08,583 --> 00:43:09,958
Ты сомневался?
570
00:43:11,500 --> 00:43:12,333
Спасибо.
571
00:43:22,375 --> 00:43:25,208
Восемь, девять, десять.
Да, все на месте.
572
00:43:26,208 --> 00:43:29,791
Бортовой журнал:
брожу по лабиринту, как крыса.
573
00:43:29,875 --> 00:43:32,750
Он бесконечный. Тупик.
574
00:43:37,000 --> 00:43:38,041
Или нет.
575
00:43:38,125 --> 00:43:40,583
Бортовой журнал: ненавижу лабиринты.
576
00:43:45,833 --> 00:43:46,916
Дзынь?
577
00:43:48,916 --> 00:43:50,583
Да ты издеваешься.
578
00:43:54,416 --> 00:43:55,833
Издеваешься!
579
00:44:09,750 --> 00:44:12,958
Это наша лучшая точка
для осмотра города.
580
00:44:13,583 --> 00:44:14,666
Доступ к дронам.
581
00:44:18,000 --> 00:44:21,250
- Ты меня слушаешь?
- Весь день слушаю, мама.
582
00:44:21,333 --> 00:44:22,833
Ты меня вообще слушаешь?
583
00:44:23,500 --> 00:44:26,916
Вот, гранд-мокко макиато, без сливок,
без пены.
584
00:44:27,583 --> 00:44:31,208
Три и четыре. И раз, и два, и три...
585
00:44:31,916 --> 00:44:35,916
Йоу. Отвечаю на звонки. Ваш Ап Нью-Йорк
на радио «Нойз-105».
586
00:44:36,000 --> 00:44:38,083
Звоните. Треки заказывайте.
587
00:44:39,291 --> 00:44:41,666
Не стесняйтесь. Вы на «Нойз».
588
00:44:42,958 --> 00:44:43,833
Кто это?
589
00:44:44,166 --> 00:44:47,250
Это доктор Арканнис,
владыка космического господства.
590
00:44:47,333 --> 00:44:50,208
Чё как, Эйнштейн? Какую песню крутим?
591
00:44:50,291 --> 00:44:51,708
На это нет времени.
592
00:44:51,791 --> 00:44:54,125
«На это нет времени», Дредлок Килла.
593
00:44:54,208 --> 00:44:57,583
- Я не об этом.
- «Я не об этом», диджей «Солонка».
594
00:44:57,666 --> 00:44:59,208
Я ищу детей.
595
00:44:59,291 --> 00:45:01,750
«Ищу свою детку», Джей-Джей Сквош.
596
00:45:01,833 --> 00:45:03,458
Хватит глупостей.
597
00:45:03,541 --> 00:45:07,250
Скоро станете моими рабами,
а ваша планета станет пустошью!
598
00:45:09,666 --> 00:45:13,375
Поздравляю, дружище.
Ты попросил новый трек недели.
599
00:45:13,458 --> 00:45:14,875
Как такое возможно?
600
00:45:14,958 --> 00:45:20,000
«Станете моими рабами, и планета —
пустошью», диджей Еврипид.
601
00:45:30,333 --> 00:45:33,750
Хоть и собрали эту штуку,
но она не работает.
602
00:45:34,291 --> 00:45:35,708
Может, заряда нет?
603
00:45:35,791 --> 00:45:37,333
Сигнал очень слабый.
604
00:45:37,750 --> 00:45:40,541
Нам нужно подхватить спутник.
605
00:45:40,625 --> 00:45:42,875
Использовать оборудование НАСА.
606
00:45:42,958 --> 00:45:45,458
Тогда позвоню в НАСА. Погоди.
607
00:45:45,958 --> 00:45:49,833
Знаешь, у тебя неплохо получается,
когда пользуешься мозгами.
608
00:45:50,166 --> 00:45:51,333
Спасибо?
609
00:45:51,416 --> 00:45:55,333
Может, это всё свежий воздух,
деревья, клопы и туалет в лесу.
610
00:45:55,416 --> 00:45:56,500
Ума добавили.
611
00:45:56,583 --> 00:46:00,541
Ого. Посмотри на себя.
Понял, что есть реальный мир.
612
00:46:00,625 --> 00:46:03,458
Может, ты и не совсем пропащий.
613
00:46:03,541 --> 00:46:04,833
Может, и нет.
614
00:46:04,916 --> 00:46:10,166
Так... какие планы после выпуска,
или зависнешь в виртуальной реальности?
615
00:46:10,250 --> 00:46:13,583
В игровом мире хоть не обзывают,
не исключают,
616
00:46:13,666 --> 00:46:16,375
и не динамят на выпускном.
Главное — веселье.
617
00:46:16,458 --> 00:46:20,166
А я в реальном мире
планирую поступить в МТИ.
618
00:46:20,666 --> 00:46:22,916
На биохимическую инженерию.
619
00:46:23,708 --> 00:46:25,791
Ого. Всё уже продумала.
620
00:46:25,875 --> 00:46:29,250
Конечно.
Даже эти утки планируют курс, Рид.
621
00:46:29,333 --> 00:46:31,791
Они не просто плывут по течению.
622
00:46:31,875 --> 00:46:34,291
Этим займёшься? Поплывешь по течению?
623
00:46:36,166 --> 00:46:39,708
Мне надоело это собирать.
Пора собрать сэндвич.
624
00:46:40,958 --> 00:46:43,666
Надеюсь, ты любишь пастрами.
Любите пастрами?
625
00:46:43,750 --> 00:46:47,666
Пастрами на ржаном.
Есть капуста, горчица. Сделаю Рубен.
626
00:46:47,750 --> 00:46:49,791
Эй, не кисните.
627
00:46:49,875 --> 00:46:52,750
Посмотри на них. Они не киснут.
Смотрите.
628
00:46:52,833 --> 00:46:54,083
Привет, м-р Ложка.
629
00:46:54,166 --> 00:46:56,125
Доктор Ложка из космоса.
630
00:46:56,208 --> 00:46:57,208
Брысь отсюда.
631
00:46:57,708 --> 00:47:00,458
У меня докторская степень!
632
00:47:01,500 --> 00:47:02,583
Как насчет...
633
00:47:03,375 --> 00:47:05,875
Я полковник Горчица. Что за шум?
634
00:47:06,500 --> 00:47:09,708
Прошу, не ссорьтесь.
Я просто влажная салфетка.
635
00:47:22,625 --> 00:47:25,541
Ребята, не играйте с др-м Ложкой.
Вы его раните.
636
00:47:25,625 --> 00:47:27,125
Поиграем в прятки.
637
00:47:27,208 --> 00:47:29,000
- Он любит прятки.
- Да.
638
00:47:29,791 --> 00:47:31,333
Ку.
639
00:47:31,958 --> 00:47:32,791
Ку-ку.
640
00:47:32,875 --> 00:47:34,791
- Рид, не пугай его.
- Вот так.
641
00:47:34,875 --> 00:47:36,625
Ты его провоцируешь.
642
00:47:36,708 --> 00:47:38,916
Куда это я спрятался?
643
00:47:39,000 --> 00:47:40,833
- Ты слишком большой.
- Ку-ку!
644
00:47:43,916 --> 00:47:47,541
- Говорила «не пугай»!
- Так, все в машину!
645
00:47:48,166 --> 00:47:50,541
Бортовой журнал: лабиринт продолжается.
646
00:47:52,750 --> 00:47:55,458
Это другая часть. Может, это выход.
647
00:47:59,666 --> 00:48:02,041
Нет. Наоборот.
648
00:48:04,833 --> 00:48:06,125
Похоже...
649
00:48:08,958 --> 00:48:10,125
...живое существо.
650
00:48:13,000 --> 00:48:15,708
Монстр Арканниса обзавёлся детьми.
651
00:48:17,375 --> 00:48:19,666
Неплохо. Убит младенцами.
652
00:48:20,041 --> 00:48:21,500
Какая ирония.
653
00:48:27,583 --> 00:48:29,250
Ну, он хоть оставляет след.
654
00:48:30,375 --> 00:48:34,958
ВНИМАНИЕ!
ОПАСНЫЙ УЧАСТОК
655
00:48:40,833 --> 00:48:43,000
Ксандер!
656
00:48:44,083 --> 00:48:45,708
Ксандер, не двигайся.
657
00:49:13,291 --> 00:49:14,875
Всё хорошо, Ксандер.
658
00:49:19,375 --> 00:49:20,500
Эй. Что...
659
00:49:21,541 --> 00:49:22,958
Водитель ещё там!
660
00:49:23,041 --> 00:49:24,333
Эй! Дверь заело.
661
00:49:24,416 --> 00:49:26,458
Погодите. Одну секунду.
662
00:49:29,041 --> 00:49:30,083
Эй!
663
00:49:30,750 --> 00:49:32,666
Молодец, Титус. Так, подожди.
664
00:49:35,666 --> 00:49:38,208
Чего она не... открывается.
665
00:49:39,875 --> 00:49:43,000
Я в порядке.
Сколько же молока он пьет?
666
00:49:44,250 --> 00:49:46,916
Смотри. Эти дети были бы героями.
667
00:49:47,000 --> 00:49:47,916
Титус!
668
00:49:50,541 --> 00:49:51,500
Или нет.
669
00:49:56,166 --> 00:49:57,500
Что там было?
670
00:49:57,583 --> 00:50:00,041
Просто бесценные артефакты
из музея.
671
00:50:00,125 --> 00:50:03,833
Династия Мин 17-го века, вещи,
коим нет замены.
672
00:50:07,416 --> 00:50:09,250
И ключи от моего дома.
673
00:50:09,333 --> 00:50:11,875
Да там не высоко.
Уверен, всё в порядке.
674
00:50:13,458 --> 00:50:15,208
Ладно, всем по соске.
675
00:50:16,125 --> 00:50:17,666
Надо сваливать.
676
00:50:18,708 --> 00:50:19,625
О нет.
677
00:50:26,291 --> 00:50:29,708
Не покидайте человечьей кожи
и держите руки на виду
678
00:50:30,000 --> 00:50:31,791
Стоять, пришелец!
679
00:50:31,875 --> 00:50:33,208
Я не пришелец.
680
00:50:33,291 --> 00:50:35,875
Пришелец сказал бы то же самое.
681
00:50:35,958 --> 00:50:39,333
Будешь стрелять из лица пауками,
и мы тебя убьем.
682
00:50:39,416 --> 00:50:40,750
{\an8}КИРА
683
00:50:41,958 --> 00:50:45,541
Не ведитесь на их милое поведение
и пухлые щеки!
684
00:50:45,625 --> 00:50:48,083
Эту зону в карантин. Живо!
685
00:51:18,791 --> 00:51:21,500
Осторожно. Не задень рот или руки.
686
00:51:22,125 --> 00:51:23,375
На мне слюни.
687
00:51:23,500 --> 00:51:26,666
Возьми образец кала!
Отправь подгузники в ЦКЗ!
688
00:51:26,750 --> 00:51:29,000
Они просто дети! Не обижайте их!
689
00:51:29,083 --> 00:51:32,416
Им нравится Лайонел Ричи.
Его лучшие хиты.
690
00:51:32,500 --> 00:51:35,208
Так, по анализам вы — люди.
691
00:51:35,291 --> 00:51:37,458
Но почему работаете на них?
692
00:51:37,541 --> 00:51:39,291
Это большое недоразумение.
693
00:51:39,375 --> 00:51:43,500
Я случайно открыл червоточину,
играя в видеоигру.
694
00:51:43,583 --> 00:51:44,958
«Властелин планет»?
695
00:51:45,041 --> 00:51:47,041
И кому вы с этого звонили?
696
00:51:47,125 --> 00:51:50,291
Русским? Французам?
Французским канадцам?
697
00:51:50,375 --> 00:51:53,250
Канадским русским?
Марсианским коммунистам?
698
00:51:53,333 --> 00:51:56,833
Нет. Но вам нужно кое-кого опасаться.
699
00:51:57,708 --> 00:51:59,500
Не верится, что так сказала.
700
00:51:59,583 --> 00:52:03,083
Да. И что хочет встречаться
с другими людьми.
701
00:52:03,166 --> 00:52:04,750
Вот бессердечная.
702
00:52:05,541 --> 00:52:06,583
Значит, она одна?
703
00:52:06,666 --> 00:52:09,208
Что? Ты это серьёзно?
704
00:52:10,666 --> 00:52:11,666
А ну отвечай.
705
00:52:14,541 --> 00:52:15,375
Нейт.
706
00:52:16,291 --> 00:52:17,166
Штаб...
707
00:52:20,916 --> 00:52:22,208
Запомните эту мысль.
708
00:52:42,875 --> 00:52:44,000
Я запуталась.
709
00:52:44,333 --> 00:52:46,541
Мы нашли инопланетную капсулу у вас.
710
00:52:46,625 --> 00:52:50,500
но результаты проверки выдали
«Красный лобстер», косметику,
711
00:52:50,583 --> 00:52:54,000
замороженные йогурты
и сайт по борьбе с акне.
712
00:52:54,083 --> 00:52:57,541
Что? Нет, это... Никогда не слышал...
713
00:52:57,625 --> 00:53:00,750
Будучи морпехом и морским котиком,
714
00:53:00,833 --> 00:53:04,333
работая полицейской, агентом ФБР
и лидершей скаутов года,
715
00:53:04,416 --> 00:53:07,875
- я никогда не слышала такой...
- Генерал, тут посторонние.
716
00:53:07,958 --> 00:53:09,125
Они идут...
717
00:53:10,041 --> 00:53:11,041
Куда идут?
718
00:53:11,500 --> 00:53:12,583
Вернись, солдат!
719
00:53:13,333 --> 00:53:15,041
Периметр, что у вас!
720
00:53:16,250 --> 00:53:19,708
Пока не знаю, что там,
сидите и не рыпайтесь.
721
00:53:19,791 --> 00:53:21,250
- Ясно?
- Мы поможем.
722
00:53:21,333 --> 00:53:23,708
Сидите и не рыпайтесь.
723
00:53:25,833 --> 00:53:27,375
Кем она себя возомнила?
724
00:53:27,458 --> 00:53:30,875
Они не могут держать нас здесь.
Должен быть выход...
725
00:53:32,625 --> 00:53:34,958
- Я ничего не слышу.
- Именно.
726
00:53:38,000 --> 00:53:40,083
Это он, доктор Арканнис.
727
00:53:40,458 --> 00:53:42,250
Сейчас прокатимся.
728
00:53:42,333 --> 00:53:45,000
Флич, поставь их во внедорожник.
729
00:53:46,208 --> 00:53:50,125
Запомните этот день
в истории вашей планеты, люди.
730
00:53:50,208 --> 00:53:52,708
Мои маленькие помощники сделают меня
731
00:53:52,791 --> 00:53:56,458
самым могущественным существом
во вселенной!
732
00:54:04,791 --> 00:54:05,875
Что это такое?
733
00:54:07,250 --> 00:54:08,166
Пропали.
734
00:54:08,750 --> 00:54:10,541
Что? Поедем за ними?
735
00:54:10,916 --> 00:54:12,250
И что дальше?
736
00:54:13,250 --> 00:54:15,916
Я видел предупреждение. Но не слушал.
737
00:54:16,291 --> 00:54:17,541
Хотел победить.
738
00:54:19,125 --> 00:54:20,916
Это не игра. Это реально.
739
00:54:21,750 --> 00:54:24,375
Земля обречена, и это моя вина.
740
00:54:24,458 --> 00:54:27,666
- Да ну. Ты Неустрашимый.
- Не называй меня так.
741
00:54:28,250 --> 00:54:31,000
Я не Неустрашимый, а бесполезный.
742
00:54:52,041 --> 00:54:54,041
Вот удача. У них режутся зубы.
743
00:54:54,750 --> 00:54:58,833
Я не такой уж и вкусный.
Кого я дурю? Наверное, вкусный.
744
00:55:00,166 --> 00:55:03,125
Нет смысла бороться.
Отсюда не выбраться.
745
00:55:04,041 --> 00:55:06,375
Я больше не увижу своих детей.
746
00:55:09,666 --> 00:55:13,166
Я могу спланировать
благотворительный обед, выпускной,
747
00:55:13,250 --> 00:55:16,125
собрать 8 000 долларов
на спасение слонов.
748
00:55:16,208 --> 00:55:19,375
Но это? У меня нет идей, Рид.
749
00:55:30,000 --> 00:55:32,916
Было бы намного проще,
если бы это была видеоигра.
750
00:55:33,791 --> 00:55:34,708
Минуточку.
751
00:55:35,958 --> 00:55:37,833
Если бы это была видеоигра?
752
00:55:38,208 --> 00:55:39,583
Что бы ты сделал?
753
00:55:40,333 --> 00:55:43,541
Не знаю. Искал бы на фичи и усиления.
754
00:55:46,000 --> 00:55:47,166
Я бы не сдался.
755
00:55:49,458 --> 00:55:52,291
Знаешь что?
Я всю жизнь жил в экране.
756
00:55:52,583 --> 00:55:55,458
Что толку быть Неустрашимым
в выдуманном мире?
757
00:55:55,541 --> 00:55:58,666
Пора быть Неустрашимым там,
где нужно.
758
00:55:58,750 --> 00:56:02,208
Ого. Кто-то только что встал с дивана.
759
00:56:02,291 --> 00:56:04,416
Давай отыщем выход.
760
00:56:06,500 --> 00:56:11,125
Стой. Как же я раньше не додумалась?
Это спутниковый телефон.
761
00:56:12,208 --> 00:56:14,416
Это очень мощная рация.
762
00:56:14,500 --> 00:56:17,375
Они связаны со спутниками вроде НАСА.
763
00:56:17,458 --> 00:56:19,958
Что усилит сигнал
и починишь коммуникатор.
764
00:56:20,041 --> 00:56:23,125
Да! Пошли остановим Гринчеголового.
765
00:56:24,166 --> 00:56:25,041
Игра началась.
766
00:56:27,791 --> 00:56:29,916
Генерал, доверьтесь мне.
767
00:56:30,000 --> 00:56:32,166
Мы хорошие, и остановим плохишей.
768
00:56:32,250 --> 00:56:33,833
Если успеем поймать.
769
00:56:46,041 --> 00:56:48,083
Ого! Обсидиан.
770
00:56:48,166 --> 00:56:50,125
В живую даже круче.
771
00:56:50,208 --> 00:56:51,958
Позже сделаешь селфи!
772
00:56:53,541 --> 00:56:55,333
- На дорогу смотри.
- Ой! Блин!
773
00:56:58,041 --> 00:57:00,458
Ты же говорил,
что ездил на мотоцикле.
774
00:57:00,541 --> 00:57:02,666
- Да, во «Властелине планет».
- Что?
775
00:57:13,708 --> 00:57:15,625
Ладно, была не была.
776
00:57:18,666 --> 00:57:21,500
Прости, он сильно отличается
от моторакеты.
777
00:57:22,000 --> 00:57:22,958
Вот так.
778
00:57:24,208 --> 00:57:25,375
Кажись, получилось.
779
00:57:25,833 --> 00:57:29,250
Алло? Капитан, приём. Вы меня слышите?
780
00:57:30,041 --> 00:57:31,125
Это Ракета.
781
00:57:31,208 --> 00:57:32,791
Рад вас слышать.
782
00:57:32,875 --> 00:57:34,166
- Связались!
- Да!
783
00:57:34,625 --> 00:57:37,166
- Ваши дети у Арканниса.
- Что?
784
00:57:37,250 --> 00:57:39,750
Они на Обсидиане,
мы не позволим им уйти.
785
00:57:39,833 --> 00:57:41,541
Наконец могу отследить вас.
786
00:57:41,625 --> 00:57:46,375
Не дайте Арканнису поглотить
силы детей, иначе Земле конец.
787
00:57:46,791 --> 00:57:48,208
Ладно, справимся.
788
00:57:48,291 --> 00:57:50,958
Я прошел игру. Знаю там каждый уголок.
789
00:57:51,041 --> 00:57:53,083
Арканнису далеко до моего...
790
00:57:53,875 --> 00:57:54,916
Жук залетел.
791
00:58:06,958 --> 00:58:08,375
Мы их поймаем?
792
00:58:08,458 --> 00:58:09,666
Конечно.
793
00:58:10,875 --> 00:58:14,708
Приземлимся сверху и сможем пробраться
через трубы двигателя.
794
00:58:14,791 --> 00:58:15,625
Стой, что?
795
00:58:15,708 --> 00:58:18,708
- Поверь мне, я уже это делал.
- Не в реале.
796
00:58:21,250 --> 00:58:22,541
Готовься к прыжку.
797
00:58:22,625 --> 00:58:24,750
Я никогда не буду готовой.
798
00:58:41,333 --> 00:58:43,458
Или так внутрь пробраться.
799
00:58:55,666 --> 00:58:58,333
Если Неустрашимый не сдастся,
не сдамся и я.
800
00:59:00,416 --> 00:59:01,958
Только выход найду.
801
00:59:03,666 --> 00:59:05,208
Бонус для ребёнка.
802
00:59:06,291 --> 00:59:08,083
Туда, где нужны герои.
803
00:59:15,333 --> 00:59:17,791
Самый быстрый сосок в галактике.
Вот вам!
804
00:59:34,166 --> 00:59:35,666
Пора забрать детей.
805
00:59:40,458 --> 00:59:41,375
О боже.
806
00:59:43,541 --> 00:59:45,541
Что?
807
00:59:48,458 --> 00:59:50,125
Пресвятые президенты.
808
00:59:50,666 --> 00:59:52,625
Похоже, дети были правы.
809
00:59:53,041 --> 00:59:55,458
- Запускайте в воздух птиц!
- Да, мэм.
810
00:59:55,541 --> 00:59:58,500
Лобстероголовый захватчик
не на ту напал.
811
00:59:58,583 --> 00:59:59,416
Да, мэм.
812
00:59:59,500 --> 01:00:03,833
Если думает, что бластер и острый
воротник делают его крутым, то...
813
01:00:03,916 --> 01:00:06,916
...он еще наших не встречал.
814
01:00:08,541 --> 01:00:10,208
- У меня всё.
- Да, мэм.
815
01:00:36,958 --> 01:00:38,500
Хорошо.
816
01:00:38,583 --> 01:00:40,708
Соедини стулья с устройством.
817
01:00:42,166 --> 01:00:44,458
Поглощающая камера готова.
818
01:00:44,541 --> 01:00:47,166
Их маленькие силы так окрепли.
819
01:00:47,250 --> 01:00:50,083
Соберу отличный урожай.
820
01:00:54,125 --> 01:00:56,291
Отдельные генные комбинации
из их ДНК
821
01:00:56,375 --> 01:00:59,291
будут подаваться прямо в этот имплант.
822
01:01:07,708 --> 01:01:10,666
Активировать Экстраполятор.
Я буду в коконе.
823
01:01:22,125 --> 01:01:26,208
Нет. Зайди в «Настройки,
«Параметры», «Уровень мощности».
824
01:01:27,375 --> 01:01:29,166
Не «инструменты»! «Мощность»!
825
01:01:54,958 --> 01:01:56,041
Да.
826
01:01:57,208 --> 01:01:58,708
Уже чувствую.
827
01:02:03,375 --> 01:02:04,583
Так какой план?
828
01:02:04,666 --> 01:02:07,375
Найдёшь детей, я остановлю корабль.
829
01:02:08,666 --> 01:02:10,166
Как это сделать?
830
01:02:10,250 --> 01:02:11,208
Просто.
831
01:02:11,291 --> 01:02:15,708
Так, я запомнил схему этого места.
Пойдёшь по этому туннелю,
832
01:02:15,791 --> 01:02:19,666
а потом попадёшь в кучу шестерёнок.
833
01:02:20,333 --> 01:02:23,333
- Придется их пройти.
- Звучит опасно.
834
01:02:23,416 --> 01:02:25,083
Так и есть.
835
01:02:25,166 --> 01:02:27,291
Ничего не трогай, ясно?
836
01:02:27,375 --> 01:02:29,166
Иди в лабораторию А, а не в Б,
837
01:02:29,250 --> 01:02:32,208
там он выращивает монстров
и мутирует животных.
838
01:02:32,291 --> 01:02:35,541
Кажись, там двуглавый кальмар
с руками-мечами.
839
01:02:36,625 --> 01:02:37,833
Ничё. Справишься.
840
01:02:37,916 --> 01:02:39,291
Нужно поменяться.
841
01:02:39,375 --> 01:02:44,041
Нельзя. Лишь я знаю,
как обойти лазеры и дроны безопасности,
842
01:02:44,500 --> 01:02:46,083
и пчел-охранников,
843
01:02:46,166 --> 01:02:49,000
и это не технический термин,
а простые пчёлы.
844
01:02:50,041 --> 01:02:51,333
Ты серьёзно?
845
01:02:51,708 --> 01:02:53,333
Но пчёл много.
846
01:02:53,958 --> 01:02:55,750
Я хакну управление полётом,
847
01:02:55,833 --> 01:02:58,875
преодолею камеру пыток
и площадку для ракетбола,
848
01:02:58,958 --> 01:03:01,250
и не знаю, что ещё...
849
01:03:01,750 --> 01:03:02,791
Ну?
850
01:03:03,458 --> 01:03:05,541
- Фиговый план.
- Скоро увидимся.
851
01:03:05,958 --> 01:03:08,208
Потом будем смеяться, правда.
852
01:03:13,791 --> 01:03:15,333
Объект в поле зрения.
853
01:03:15,416 --> 01:03:17,583
Ясно. Джерси, держите прицел.
854
01:03:17,666 --> 01:03:20,666
Держитесь плотнее.
На корабле гражданские.
855
01:03:23,250 --> 01:03:24,958
Выстрелим на предупреждение.
856
01:03:30,291 --> 01:03:34,166
Это приказ правительства США.
Вы последуете с нами на посадку,
857
01:03:34,250 --> 01:03:35,333
или будете сбиты.
858
01:03:41,166 --> 01:03:42,500
Вышел из-под контроля!
859
01:03:42,583 --> 01:03:43,583
Улетаем!
860
01:03:48,041 --> 01:03:51,875
Он так легко не сдастся.
Идем на захват.
861
01:03:52,333 --> 01:03:55,625
Генерал,
ждем разрешения на пуск ракеты.
862
01:04:00,875 --> 01:04:04,333
Нет! Боже мой. Я нашла вас.
863
01:04:07,250 --> 01:04:10,458
Страшно до чёртиков,
но лучше, чем игра.
864
01:04:23,125 --> 01:04:24,416
Так, руки вверх!
865
01:04:25,375 --> 01:04:26,625
Все...
866
01:04:27,083 --> 01:04:28,583
Чтобы я видел.
867
01:04:28,666 --> 01:04:30,583
Это же все, да?
868
01:04:32,333 --> 01:04:33,666
Сажай корабль.
869
01:04:35,625 --> 01:04:37,375
Ого! Ещё.
870
01:04:38,500 --> 01:04:41,041
Ёлки-моталки! Классная штуковина.
871
01:04:48,666 --> 01:04:49,708
Ты их нашла!
872
01:04:49,791 --> 01:04:54,041
Итак, хорошие-плохие новости:
сядем быстро, если разобьемся.
873
01:04:54,125 --> 01:04:57,083
Надо найти безопасное место.
Возьми их.
874
01:04:59,500 --> 01:05:00,625
Прекратить огонь!
875
01:05:00,708 --> 01:05:03,125
Кто-то садит его изнутри.
876
01:05:06,791 --> 01:05:07,750
О нет.
877
01:05:08,416 --> 01:05:12,125
Нужно бежать.
В какой-нибудь капсуле, или...
878
01:05:42,666 --> 01:05:43,916
Держись!
879
01:06:15,166 --> 01:06:16,875
Капсула открыта.
880
01:06:19,291 --> 01:06:20,125
Спасибо.
881
01:06:42,791 --> 01:06:45,375
Сила течет по моим венам.
882
01:06:45,916 --> 01:06:48,375
Лучше, сильнее,
883
01:06:48,458 --> 01:06:50,458
турбосила.
884
01:06:53,458 --> 01:06:56,458
Подгузник с какашками
попал в вентилятор.
885
01:06:56,583 --> 01:06:58,625
Дело какашка.
886
01:07:05,166 --> 01:07:09,250
Глупый мальчишка освободил меня
из тупой игры,
887
01:07:09,333 --> 01:07:11,916
теперь я завоюю твою планету.
888
01:07:12,375 --> 01:07:14,500
Только через мой труп.
889
01:07:14,875 --> 01:07:16,416
Ты привела армию.
890
01:07:17,250 --> 01:07:18,458
Я тоже.
891
01:07:35,375 --> 01:07:36,208
Огонь!
892
01:07:39,875 --> 01:07:41,750
Вы — насекомые.
893
01:07:42,125 --> 01:07:44,458
И я раздавлю вас, как букашек.
894
01:07:50,041 --> 01:07:53,333
Сегодня я объявляю себя королем Земли.
895
01:07:54,500 --> 01:07:57,458
Первым делом сменим название.
896
01:08:26,375 --> 01:08:29,416
Плохи дела.
Нужно его как-то остановить.
897
01:08:29,500 --> 01:08:32,750
- Надо спрятать малышей.
- Что с ними не так?
898
01:08:32,833 --> 01:08:33,666
Не знаю.
899
01:08:33,750 --> 01:08:37,291
После той машины совсем вялые.
900
01:08:37,375 --> 01:08:39,625
Береги их. У меня есть идея.
901
01:08:40,291 --> 01:08:42,500
Погоди. Рид, ты с ума сошел?
902
01:08:43,583 --> 01:08:44,958
Будь осторожен.
903
01:09:05,541 --> 01:09:09,375
Я не хочу так умереть! Нет!
904
01:09:15,333 --> 01:09:17,875
МОРОЖЕНОЕ
905
01:09:19,583 --> 01:09:21,125
Что за ужасный...
906
01:09:22,125 --> 01:09:25,125
Ты смеешься надо мной в своей машине
с мороженым?
907
01:09:38,041 --> 01:09:39,041
Нет!
908
01:09:39,375 --> 01:09:42,250
А, мальчишка, который мне мешал.
909
01:09:43,291 --> 01:09:46,416
Ты получил желаемое. Мы тебе не угроза.
910
01:09:46,500 --> 01:09:48,791
Иди управляй другой планетой.
911
01:09:50,666 --> 01:09:51,666
Вот и они.
912
01:09:52,041 --> 01:09:54,791
А я думал, куда эти сопляки девались.
913
01:09:54,875 --> 01:09:59,083
Прости, но думаю,
пора прекратить род Ракеты.
914
01:09:59,166 --> 01:10:00,833
Я не отдам их тебе!
915
01:10:01,291 --> 01:10:04,000
Я уничтожу всех, кого захочу.
916
01:10:04,083 --> 01:10:06,041
Особенно этих детей.
917
01:10:06,125 --> 01:10:07,291
А теперь с дороги!
918
01:10:07,750 --> 01:10:09,416
Еще чего, фасолина.
919
01:10:10,625 --> 01:10:13,500
Я устроил этот бардак,
и я должен его убрать.
920
01:10:13,583 --> 01:10:16,875
И если это значит встать на твоем пути,
921
01:10:17,625 --> 01:10:19,041
то я так и сделаю.
922
01:10:21,458 --> 01:10:24,416
Ого, вот так речь.
923
01:10:24,500 --> 01:10:27,791
Что ты сделаешь, геймер?
Застрелишь своей речью?
924
01:10:28,541 --> 01:10:29,958
Она вдохновляющая.
925
01:10:30,458 --> 01:10:32,833
Начну правление с демонстрации силы.
926
01:10:34,791 --> 01:10:38,041
Примера для смельчаков
встать на моём пути.
927
01:10:39,166 --> 01:10:43,458
Любые жалкие попытки стать героем
будут подавлены.
928
01:10:46,291 --> 01:10:48,291
Раздавлены в прах.
929
01:10:52,166 --> 01:10:54,250
Чтобы вы поняли, что значит
930
01:10:54,333 --> 01:10:56,583
быть неустрашимым.
931
01:11:01,208 --> 01:11:02,125
Что?
932
01:11:06,750 --> 01:11:07,583
Кира!
933
01:11:10,291 --> 01:11:11,458
Это невозможно!
934
01:11:11,916 --> 01:11:14,333
Она пробивает барьер!
935
01:11:25,125 --> 01:11:26,458
Рид!
936
01:11:29,375 --> 01:11:30,541
Титус?
937
01:11:33,416 --> 01:11:35,000
Голос Вин Дизеля.
938
01:11:36,750 --> 01:11:37,708
Дай пять.
939
01:11:38,333 --> 01:11:39,833
Дай пять.
940
01:11:56,458 --> 01:11:59,500
Они убегают! В атаку!
941
01:12:04,375 --> 01:12:06,208
Ты светишься, детка.
942
01:12:08,750 --> 01:12:10,333
Да, Кира!
943
01:12:32,500 --> 01:12:34,625
Ого. Прирождённый геймер.
944
01:12:35,041 --> 01:12:37,583
Запрыгивай. Давай разнесём его!
945
01:12:44,750 --> 01:12:47,541
Да, беги, маленькая жаба.
946
01:13:06,375 --> 01:13:07,625
О нет!
947
01:13:08,416 --> 01:13:09,291
Прекрати!
948
01:13:18,916 --> 01:13:21,416
Теперь она может делать всё, да?
949
01:13:22,791 --> 01:13:24,666
У Арканниса на шее что-то.
950
01:13:25,250 --> 01:13:27,958
Он лишится сил, если мы это уберём.
951
01:13:28,833 --> 01:13:31,166
- Она не понимает.
- Еще как понимает.
952
01:13:31,541 --> 01:13:35,166
У тебя папины глаза.
Они стреляют смертельными лучами.
953
01:13:35,250 --> 01:13:37,833
Не забудь, чему он тебя учил.
Ты справишься.
954
01:14:15,625 --> 01:14:16,458
Нет!
955
01:14:16,541 --> 01:14:17,416
Да!
956
01:14:17,500 --> 01:14:18,875
В яблочко!
957
01:14:22,750 --> 01:14:25,083
Меня покидают силы.
958
01:14:25,166 --> 01:14:27,375
Нельзя красть суперсилы.
959
01:14:28,625 --> 01:14:30,250
Нет!
960
01:14:30,833 --> 01:14:33,333
Нет!
961
01:14:36,166 --> 01:14:37,041
Нет!
962
01:14:49,208 --> 01:14:51,583
Лучше поздно, чем никогда!
963
01:14:51,916 --> 01:14:54,416
Ужасная фраза. Вырежьте её.
964
01:14:54,500 --> 01:14:56,166
Капитан! Ты здесь!
965
01:15:07,375 --> 01:15:10,333
Квакуша,
из-за тебя я пропустила Крабфест.
966
01:15:10,416 --> 01:15:12,583
Я семь лет его не пропускала.
967
01:15:12,666 --> 01:15:14,833
Так что я не в настроении.
968
01:15:19,166 --> 01:15:21,708
А она ничё. Из какой игры?
969
01:15:21,791 --> 01:15:23,625
Она настоящая.
970
01:15:25,833 --> 01:15:27,500
Я пришел помочь, генерал.
971
01:15:27,958 --> 01:15:29,958
Это, наверное, ваши дети.
972
01:15:30,750 --> 01:15:33,333
Похоже, всё в хороших руках.
973
01:15:40,000 --> 01:15:40,833
Где Кира?
974
01:15:41,416 --> 01:15:43,083
У неё нет никаких…
975
01:15:43,833 --> 01:15:44,791
...сил.
976
01:15:46,041 --> 01:15:47,041
Папа!
977
01:15:47,666 --> 01:15:49,625
Привет. Ты их получила.
978
01:15:52,000 --> 01:15:52,958
Папа!
979
01:15:54,541 --> 01:15:55,791
Как быстро растут.
980
01:15:56,791 --> 01:15:59,750
Где соска? Пора их успокоить.
981
01:16:00,541 --> 01:16:03,625
Соски нет.
Кто может включить Лайонела Ричи?
982
01:16:03,958 --> 01:16:06,166
У меня в машине альбом «Коммодорес».
983
01:16:06,250 --> 01:16:07,916
Это не то, рядовой.
984
01:16:08,375 --> 01:16:12,041
Ты, сыграй Лайонела Ричи
будто в последний раз.
985
01:16:12,708 --> 01:16:14,208
Мне не впервой.
986
01:16:33,500 --> 01:16:35,916
- Нам не нужна скорая.
- А одеяла?
987
01:16:36,000 --> 01:16:37,666
- Зачем?
- Не знаю.
988
01:16:38,125 --> 01:16:40,166
Мы всегда их даём.
989
01:16:41,166 --> 01:16:43,500
Это были безумные выходные,
990
01:16:43,583 --> 01:16:46,083
но, возможно, лучшие в моей жизни.
991
01:16:46,541 --> 01:16:48,708
Да? Этого в планере не было.
992
01:16:49,916 --> 01:16:52,250
Ты должен мне крабовый ужин.
993
01:16:52,333 --> 01:16:54,083
- Да?
- Да.
994
01:16:54,625 --> 01:16:56,541
Хорошо. Договорились.
995
01:16:57,583 --> 01:17:00,625
Мы так и не добрались
до научного проекта.
996
01:17:00,791 --> 01:17:01,625
Эй, вы двое.
997
01:17:02,000 --> 01:17:04,416
Кажется, вы это обронили.
998
01:17:05,583 --> 01:17:07,333
Или добрались.
999
01:17:08,041 --> 01:17:08,875
Ого.
1000
01:17:09,375 --> 01:17:13,291
Идеально. И совсем не то,
что я планировала.
1001
01:17:13,875 --> 01:17:15,583
Спасибо, Неустрашимый.
1002
01:17:15,666 --> 01:17:18,666
Ты выручил, когда я не смог.
Не всем это по зубам.
1003
01:17:18,750 --> 01:17:23,333
Пару дней назад я бы этого не сделал.
Реальный мир — совсем другой уровень.
1004
01:17:23,416 --> 01:17:25,958
Я бы не попал сюда
без помощи Ведрошлема.
1005
01:17:26,416 --> 01:17:28,125
Стоп. Ведрошлема?
1006
01:17:28,208 --> 01:17:29,916
Ох. Вы знакомы?
1007
01:17:30,500 --> 01:17:31,791
Как дела, Рид?
1008
01:17:31,875 --> 01:17:33,041
Что? Как?
1009
01:17:33,125 --> 01:17:35,083
Ты же знаешь, я рядом.
1010
01:17:35,166 --> 01:17:37,625
Кто, по-твоему, дал ему бонус?
1011
01:17:37,708 --> 01:17:40,500
Мы прошли финальный уровень вместе,
Эллиот.
1012
01:17:40,583 --> 01:17:42,708
Конечно. Сделали это вместе.
1013
01:17:42,791 --> 01:17:45,000
Неустрашимый и Сокрушительный.
1014
01:17:46,416 --> 01:17:47,375
Пока, Ксандер.
1015
01:17:48,958 --> 01:17:50,208
Думай о хорошем.
1016
01:17:52,750 --> 01:17:55,125
Титус. Пятюню на дорожку?
1017
01:17:59,416 --> 01:18:00,416
И ты.
1018
01:18:05,916 --> 01:18:07,083
Я буду скучать.
1019
01:18:16,000 --> 01:18:19,083
Храните её,
вдруг вы нам понадобитесь.
1020
01:18:19,541 --> 01:18:20,708
Куда путь держишь?
1021
01:18:21,458 --> 01:18:23,375
Туда, где нужны герои.
1022
01:18:51,000 --> 01:18:53,875
Мы получили высший балл
за научный проект.
1023
01:18:53,958 --> 01:18:54,916
Слава богу.
1024
01:18:55,000 --> 01:18:58,833
А то родители никогда бы
не простили мне разгром дома.
1025
01:18:58,916 --> 01:19:00,625
И у нас наконец свидание.
1026
01:19:02,500 --> 01:19:05,291
На выходных
мы изменили законы реальности.
1027
01:19:05,875 --> 01:19:08,958
А что, если мы тоже
персонажи чужой игры?
1028
01:19:09,333 --> 01:19:11,333
Уже не знаю, что реально.
1029
01:19:12,833 --> 01:19:15,666
Это. Это достаточно реально.
1030
01:19:29,250 --> 01:19:33,708
- Игра началась, Неустрашимый.
- Похоже, новый уровень.
1031
01:28:57,875 --> 01:28:58,750
Пока.
1032
01:28:58,833 --> 01:29:00,875
Перевод субтитров: Мария Подвиснёва