1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,375 --> 00:00:26,208 Rychle! 4 00:00:27,583 --> 00:00:28,625 Rychle, jedeme! 5 00:00:30,250 --> 00:00:32,375 To dělali i vloni. Nesmíme prohrát. 6 00:00:32,458 --> 00:00:34,625 Bacha! Mistři geocachingu jedou. 7 00:00:34,708 --> 00:00:35,708 Tamhle jsou! 8 00:00:36,791 --> 00:00:38,708 Vzdejte to, stejně vyhrajeme! 9 00:00:38,791 --> 00:00:40,583 - Padejte, šmejdi! - Jo! 10 00:00:40,666 --> 00:00:42,208 Yoli, pohni! Dohánějí nás! 11 00:00:46,416 --> 00:00:47,916 Přišla další nápověda! 12 00:00:48,000 --> 00:00:51,416 - Yoli, jeď rovně, je to zkratka! - Jasně, Pili! 13 00:00:51,500 --> 00:00:54,583 Sakra, jeli za náma! Dělej, Yoli, přidej! 14 00:00:54,666 --> 00:00:55,750 Nulo! 15 00:00:55,833 --> 00:00:57,125 Připrav se! 16 00:01:05,041 --> 00:01:05,958 Jo! 17 00:01:06,583 --> 00:01:07,416 Pozor! 18 00:01:07,500 --> 00:01:08,541 Pardon! 19 00:01:08,625 --> 00:01:09,833 Yoli, ostrá levá! 20 00:01:09,916 --> 00:01:11,000 Jasně! 21 00:01:11,083 --> 00:01:12,375 Pardon! Z cesty! 22 00:01:13,125 --> 00:01:14,291 Snad jsou vypraný! 23 00:01:14,375 --> 00:01:16,416 Pardon, je to soutěž! 24 00:01:24,375 --> 00:01:25,291 Tak jo. 25 00:01:26,083 --> 00:01:27,875 - Pozor! - Bacha! 26 00:01:29,625 --> 00:01:30,625 - Do pytle! - Do pytle! 27 00:01:30,708 --> 00:01:31,625 To je ono! 28 00:01:33,500 --> 00:01:34,375 Co tam píšou? 29 00:01:35,250 --> 00:01:39,666 „Když půjdeš až na dno, klíč ke kešce ti ukáží nakloněná čísla.“ 30 00:01:42,041 --> 00:01:43,791 Až na dno? 31 00:01:45,291 --> 00:01:47,541 Yoli, pamatuješ na to video? 32 00:01:47,625 --> 00:01:49,750 O těch tunelech pod bazény? 33 00:01:51,208 --> 00:01:53,500 - Bazén není dno! - Přesně! 34 00:01:55,958 --> 00:01:58,375 - Tamhle, pojď! - Hele, kam to běží? 35 00:02:02,333 --> 00:02:03,458 Pospěš, rovně! 36 00:02:05,291 --> 00:02:07,083 Pozor, keškaři. 37 00:02:07,166 --> 00:02:09,250 Zbývá vám pět minut. 38 00:02:09,333 --> 00:02:10,166 Pojď. 39 00:02:13,458 --> 00:02:16,750 - Pili, každej zámek je jinej. - A číselný kódy taky. 40 00:02:17,875 --> 00:02:19,000 Koukej na to. 41 00:02:20,125 --> 00:02:20,958 Pojď, jdeme. 42 00:02:23,791 --> 00:02:24,916 Co to je? 43 00:02:25,000 --> 00:02:29,541 „Když půjdeš až na dno, klíč ke kešce ti ukáží nakloněná čísla.“ 44 00:02:33,500 --> 00:02:34,583 Nakloněná čísla. 45 00:02:39,416 --> 00:02:40,708 Yoli, je to… 46 00:02:43,375 --> 00:02:45,583 Schránka s pětičíselným zámkem. 47 00:02:45,666 --> 00:02:46,500 Dobře. 48 00:02:53,083 --> 00:02:54,375 Mám ho. 49 00:02:55,166 --> 00:02:56,458 Sedm, 50 00:02:57,250 --> 00:02:59,791 dva, jedna, 51 00:03:00,750 --> 00:03:01,833 pět, 52 00:03:02,791 --> 00:03:03,916 šest. 53 00:03:04,458 --> 00:03:05,458 Šest. 54 00:03:13,041 --> 00:03:15,416 Byl to boj, ale vedli jste si skvěle! 55 00:03:15,500 --> 00:03:18,583 Všichni si zasloužíte potlesk! 56 00:03:18,666 --> 00:03:23,916 Vyhráváte pobyt na geocachingovém táboře v pohoří Catskills! 57 00:03:25,291 --> 00:03:26,375 Dýdžeji, jedem! 58 00:03:26,458 --> 00:03:31,000 To bude nejlepší léto na světě! 59 00:03:31,083 --> 00:03:32,541 NETFLIX UVÁDÍ 60 00:03:41,500 --> 00:03:44,625 Klopidogrel. Náhrada za Plavix pro otce. 61 00:03:44,708 --> 00:03:45,750 Pro otce. 62 00:03:45,833 --> 00:03:47,250 Před týdnem měl infarkt. 63 00:03:48,333 --> 00:03:49,625 Výborně, děkuju. 64 00:03:49,708 --> 00:03:52,750 O‘AHU, HAVAJ (NE TÁBOR V CATSKILLS) 65 00:03:56,750 --> 00:03:59,083 - Hej! - Jenom si ho na chvíli půjčím. 66 00:03:59,166 --> 00:04:00,333 Kup si svůj. 67 00:04:00,916 --> 00:04:04,250 Je to důležitý! Yoli mi má napsat, co dělají na táboře. 68 00:04:04,333 --> 00:04:05,291 Mami. 69 00:04:05,375 --> 00:04:08,416 Pili, uklidni se. E-maily si přečteš uvnitř. 70 00:04:09,000 --> 00:04:10,708 A co když děda nemá internet? 71 00:04:11,541 --> 00:04:12,791 Tati, haló! 72 00:04:16,791 --> 00:04:18,250 Ježíši. 73 00:04:20,708 --> 00:04:23,291 - Fuj, mravenci! - Je to tu cítit… 74 00:04:24,166 --> 00:04:27,333 Po starých lidech a zklamání. 75 00:04:39,125 --> 00:04:40,666 Co je zas tohle? 76 00:04:41,583 --> 00:04:42,916 Poslední výzva? 77 00:04:47,708 --> 00:04:48,541 Táta. 78 00:04:57,000 --> 00:04:58,291 Co je tohle? 79 00:05:00,125 --> 00:05:03,583 Druhý znamení, že jsme v pekle. První je, že tu není Wi-Fi. 80 00:05:04,625 --> 00:05:07,666 Mami! Jak teď zjistím, o co jsem přišla na táboře? 81 00:05:09,541 --> 00:05:10,541 Ach jo, tati. 82 00:05:10,625 --> 00:05:11,750 Hej! 83 00:05:12,666 --> 00:05:15,333 Co děláš? Ježišmarja! 84 00:05:16,458 --> 00:05:19,583 - Mami! - Ioane, zkus ji nezabít, prosím. 85 00:05:22,166 --> 00:05:26,416 - Málem jsi mi urvala bradavku! - To máš za to, že seš protivnej kojot. 86 00:05:26,500 --> 00:05:27,541 To by stačilo. 87 00:05:27,625 --> 00:05:28,458 Omluvte se. 88 00:05:29,000 --> 00:05:32,541 - Já? Vždyť mi urvala bradavku! - Omluvit se? Já jemu? 89 00:05:32,625 --> 00:05:35,000 Říkám omluvte se! 90 00:05:35,083 --> 00:05:36,666 Ioane, ty první. 91 00:05:39,250 --> 00:05:41,041 Promiň, že jsi tak otravná. 92 00:05:41,125 --> 00:05:43,500 Promiň, že máš tak velký vemena. 93 00:05:43,583 --> 00:05:47,666 Promiň, že jsem ti schválně rozbil zrcátko na tu tvoji geoblbost. 94 00:05:47,750 --> 00:05:50,833 Promiň, že jsem si otřela zadek do tvýho polštáře. 95 00:05:51,833 --> 00:05:53,791 Dík, žes mi dala důvod spálit ti… 96 00:05:53,875 --> 00:05:54,708 Ioane! 97 00:05:55,791 --> 00:05:56,625 Tati! 98 00:05:57,750 --> 00:05:59,250 - Nesnáším tě. - Nesnáším tě. 99 00:06:05,458 --> 00:06:08,500 Mami, vždyť jsi říkala, že děda má Wi-Fi. 100 00:06:08,583 --> 00:06:11,541 Je to jen trapný tábor, kde lovíte falešný poklady. 101 00:06:11,625 --> 00:06:13,458 Víš, co je trapný? Tvůj ksicht. 102 00:06:13,541 --> 00:06:16,208 Víš, co je trapný? Nosit každou botu jinou. 103 00:06:16,291 --> 00:06:18,750 Víš, co je trapný? Celý tvůj… 104 00:06:18,833 --> 00:06:19,833 Hej! 105 00:06:19,916 --> 00:06:23,375 Co tu hulákáte? Tím hádáním ničemu nepomůžete! 106 00:06:23,458 --> 00:06:25,250 Koledujete si o világoš. 107 00:06:26,416 --> 00:06:27,791 Co říkal? 108 00:06:27,875 --> 00:06:29,791 Tati, co děláš na tom žebříku? 109 00:06:29,875 --> 00:06:32,083 Máš ležet v posteli a odpočívat. 110 00:06:32,166 --> 00:06:34,166 Jsem Havajec. Starám se o přírodu. 111 00:06:34,250 --> 00:06:37,333 Deset roků mě nikdo nesekýroval. 112 00:06:37,416 --> 00:06:39,291 A sotva přijedeš, tak začneš. 113 00:06:39,375 --> 00:06:43,083 Dr. Campos říkal, že máš mít klidový režim! 114 00:06:43,166 --> 00:06:45,166 Mně je jedno, co říkal. 115 00:06:45,250 --> 00:06:47,291 Nemuseli jste sem jezdit. 116 00:06:47,375 --> 00:06:49,000 Jak bychom mohli nepřijet! 117 00:06:50,291 --> 00:06:52,000 Na fotce jste vypadali větší. 118 00:06:53,333 --> 00:06:54,291 A hubenější. 119 00:07:08,166 --> 00:07:11,416 - Tu máš, synku. Zkus. - To není moc hygienický. 120 00:07:12,375 --> 00:07:13,375 Prostě to sněz. 121 00:07:21,875 --> 00:07:23,000 Díky? 122 00:07:23,583 --> 00:07:24,416 Mahalo. 123 00:07:26,166 --> 00:07:28,291 Zkus říct mahalo. 124 00:07:29,208 --> 00:07:30,375 Mahalo. 125 00:07:31,750 --> 00:07:34,041 Nemohlas ty děcka naučit havajsky? 126 00:07:34,125 --> 00:07:37,000 - Aspoň základy. - Nemohla. Žijeme v New Yorku. 127 00:07:37,083 --> 00:07:39,625 - Jen základy, nic víc jsem nechtěl. - Pojď. 128 00:07:39,708 --> 00:07:41,916 - Prší. Jdeme. - A co ty, hochu? 129 00:07:42,000 --> 00:07:44,666 - Tancuješ hulu? - Jistě, že netancuje hulu. 130 00:07:44,750 --> 00:07:46,916 Havajsky můžete mluvit kdekoliv. 131 00:07:47,000 --> 00:07:50,083 - V New Yorku tak nikdo nemluví. - Aha, tak o to jde. 132 00:10:02,458 --> 00:10:03,458 Monks? 133 00:10:14,708 --> 00:10:15,750 Co to je? 134 00:10:15,833 --> 00:10:17,041 Havajština? 135 00:10:33,791 --> 00:10:35,833 Zabít nás a nechat si zlato? 136 00:11:02,791 --> 00:11:04,416 Šmankote! 137 00:11:07,250 --> 00:11:08,958 To byla slušná akrobacie. 138 00:11:10,916 --> 00:11:11,916 Jsi zlodějka? 139 00:11:12,000 --> 00:11:14,875 Prosím tě, nikdo tu nic nekrade. 140 00:11:15,958 --> 00:11:17,666 - A to je co? - Hleď si svýho. 141 00:11:18,375 --> 00:11:19,208 Kdo jsi? 142 00:11:19,791 --> 00:11:21,916 To zní fér. Jsem Casper. Aloha. 143 00:11:23,500 --> 00:11:24,333 Pili. 144 00:11:26,250 --> 00:11:28,291 Takže Kimo je tvůj děda, že? 145 00:11:29,125 --> 00:11:30,208 Geneticky jo. 146 00:11:30,833 --> 00:11:33,875 - Co děláš s tou kočkou? - To je Mortimer. 147 00:11:33,958 --> 00:11:37,083 Má nadváhu, tak ho venčím, aby nedostal cukrovku. 148 00:11:38,083 --> 00:11:41,166 - Vždyť ho taháš na vozíku. - Snažím se ho motivovat. 149 00:11:43,083 --> 00:11:44,458 Co tady děláš? 150 00:11:47,208 --> 00:11:49,791 No, chtěla vidět Mortimera. 151 00:11:49,875 --> 00:11:50,791 Jo. 152 00:11:56,916 --> 00:11:59,166 To znamená, že tě má rád. 153 00:12:02,583 --> 00:12:04,708 Tak co, Caspere, jdeme na to? 154 00:12:04,791 --> 00:12:07,083 - Jo. - Dobře. 155 00:12:23,750 --> 00:12:27,875 Kardinále šedý, neznal jsem tě, ale vypadáš, že sis uměl užívat. 156 00:12:27,958 --> 00:12:29,291 Sbohem. 157 00:12:29,375 --> 00:12:30,500 Odpočívej v pokoji. 158 00:12:31,458 --> 00:12:33,541 Počkat, to nebyl tvůj pták? 159 00:12:34,333 --> 00:12:36,333 Ne. Nejsou to moji mazlíčci. 160 00:12:37,375 --> 00:12:38,916 I tak mě mrzí, že umřeli. 161 00:12:39,791 --> 00:12:41,625 Je hezký, že aspoň někoho mají. 162 00:12:45,958 --> 00:12:50,916 Zemřelé uctíváme tak, že vyprávíme příběhy a udržujeme naživu jejich wailua, 163 00:12:51,750 --> 00:12:52,916 jejich ducha, 164 00:12:54,041 --> 00:12:56,125 prostřednictvím alohy. 165 00:13:09,291 --> 00:13:10,333 Úžasnej. 166 00:13:13,333 --> 00:13:16,458 Mami, kde že je ten havajský slovník? 167 00:13:16,541 --> 00:13:18,041 Dívala ses do mého stolu? 168 00:13:19,750 --> 00:13:21,000 HAVAJSKO-ANGLICKÝ SLOVNÍK 169 00:13:23,416 --> 00:13:24,750 Zlatíčko, slyšelas mě? 170 00:13:34,375 --> 00:13:35,208 Našla jsi ten… 171 00:13:37,125 --> 00:13:39,000 Tuhle fotku táty neznám. 172 00:13:44,125 --> 00:13:45,083 Kua. 173 00:13:46,500 --> 00:13:48,041 Zapomněla jsem, že ji mám. 174 00:13:55,000 --> 00:13:55,833 Pili, 175 00:13:56,958 --> 00:14:00,291 vím, že jsi naštvaná, že jsi nemohla jet na tábor, 176 00:14:00,375 --> 00:14:01,333 takže 177 00:14:01,958 --> 00:14:04,125 co spolu zítra zkusit geocaching? 178 00:14:04,708 --> 00:14:07,083 Jo! Ještě jsem tu nekoukala na kešky. 179 00:14:07,166 --> 00:14:10,458 - Určitě tu mají nějaký suprový. - Bezva. Tak zítra. 180 00:14:26,666 --> 00:14:30,791 ¿Marchadores nocturnos? 181 00:14:30,875 --> 00:14:33,166 Lapu? Duše noci? 182 00:14:36,416 --> 00:14:38,416 Hej, dej to sem! Co to… 183 00:14:39,041 --> 00:14:40,291 To je moje! 184 00:14:40,375 --> 00:14:42,291 Na co máš obrázek duší noci? 185 00:14:42,375 --> 00:14:43,458 Ty to znáš? 186 00:14:44,666 --> 00:14:46,500 Duchové havajských válečníků. 187 00:14:46,583 --> 00:14:49,041 Bobby Shytles se o nich dozvěděl na Maui. 188 00:14:49,666 --> 00:14:52,041 Co asi Bobby Hovňous ví o Havaji? 189 00:14:53,750 --> 00:14:55,125 Spíš co neví o Havaji? 190 00:14:56,250 --> 00:14:57,500 Prý v noci pochodujou 191 00:14:58,416 --> 00:14:59,916 a ochraňujou ostrov. 192 00:15:05,250 --> 00:15:07,041 Když se blíží, uslyšíš bubny. 193 00:15:14,000 --> 00:15:15,416 Pak uvidíš pochodně. 194 00:15:17,875 --> 00:15:19,500 Jako provaz světel. 195 00:15:26,541 --> 00:15:28,333 A když uslyšíš troubení, 196 00:15:29,583 --> 00:15:30,416 máš smůlu. 197 00:15:31,416 --> 00:15:32,333 Jsou blízko. 198 00:15:32,958 --> 00:15:36,208 - A jestli tě najdou… - Tak co? 199 00:15:36,291 --> 00:15:38,625 Padni na kolena a nekoukej na ně, 200 00:15:38,708 --> 00:15:39,750 protože jinak… 201 00:15:41,000 --> 00:15:43,750 Pamatuješ tu scénu z Dobyvatelů ztracené archy, 202 00:15:43,833 --> 00:15:45,916 jak se těm náckům roztaví obličeje? 203 00:15:50,125 --> 00:15:50,958 Tak tohle. 204 00:15:54,416 --> 00:15:55,416 Sladký sny. 205 00:16:18,958 --> 00:16:20,291 To je nechutný. 206 00:16:20,375 --> 00:16:22,708 To jídlo je nechutný. Žádný pepř, 207 00:16:22,791 --> 00:16:26,083 žádná sůl ani chuť. Kdo tohle jí? Nejsme běloši. 208 00:16:26,166 --> 00:16:29,125 - Bílky prospívají srdci, špenát… - Pět let, tati. 209 00:16:29,208 --> 00:16:30,458 Pět let! 210 00:16:30,541 --> 00:16:33,541 Jak jsi mohl pět let neplatit daň z nemovitosti? 211 00:16:33,625 --> 00:16:35,833 Proč jsi neřekl, že máš problémy? 212 00:16:35,916 --> 00:16:37,625 Postarám se o sebe sám. 213 00:16:37,708 --> 00:16:39,791 Fakt? Protože brzo přijdeš o dům! 214 00:16:40,791 --> 00:16:43,083 Tati, vím, že to nechceš slyšet, 215 00:16:43,166 --> 00:16:45,833 ale možná by ti bylo líp v New Yorku. 216 00:16:45,916 --> 00:16:47,791 Měl bys všechno blíž… 217 00:16:47,875 --> 00:16:51,125 Tohle je moje kuleana. Odtud pochází naše ‘ohana. 218 00:16:51,208 --> 00:16:54,166 Nejsem ty. To radši umřu, než abych odjel. 219 00:17:00,125 --> 00:17:04,041 - I, nachystej se. Za chvíli vyrážíme. - Co? Kam jedete? 220 00:17:04,125 --> 00:17:07,333 Zajedeme dědovi pro léky a nový router. 221 00:17:07,416 --> 00:17:08,541 I říkal, 222 00:17:08,625 --> 00:17:11,125 že by to chtělo nějaký silnější nebo co. 223 00:17:11,208 --> 00:17:13,333 Musím vyřídit pár věcí. 224 00:17:13,416 --> 00:17:16,166 Já myslela, že půjdeme na geocaching. 225 00:17:16,250 --> 00:17:17,708 Mám sbaleno pro dva. 226 00:17:17,791 --> 00:17:20,250 Zlatíčko, moc mě to mrzí. 227 00:17:20,333 --> 00:17:22,333 Dneska to nejde, víš? 228 00:17:22,416 --> 00:17:23,333 Možná zítra. 229 00:17:28,875 --> 00:17:30,333 Aloha, jsem Casper. 230 00:17:34,041 --> 00:17:35,416 Je Pilialoha doma? 231 00:18:16,625 --> 00:18:19,541 Budu hádat. Ty nejsi Pili, ale její brácha? 232 00:18:20,375 --> 00:18:22,750 - I. - Jako to písmeno? 233 00:18:23,458 --> 00:18:26,583 Zkratka pro „identický plat pro všechny“. 234 00:18:27,500 --> 00:18:30,708 Dělám si srandu. Je to zkratka pro Ioane. 235 00:18:31,708 --> 00:18:33,791 - A ty jsi? - Hana. 236 00:18:34,875 --> 00:18:35,833 Hana. 237 00:18:37,250 --> 00:18:40,000 Hana. To je japonské jméno? 238 00:18:40,750 --> 00:18:42,333 Je i havajské. 239 00:18:43,083 --> 00:18:44,750 Jako Ioane. 240 00:18:45,458 --> 00:18:46,916 - To jsem já. - Jo. 241 00:18:49,291 --> 00:18:50,416 Co ta Pili? 242 00:18:50,500 --> 00:18:53,708 - Je tu? - Zrzku, dej si odchod. Bavíme se. 243 00:18:54,291 --> 00:18:55,958 - Nech toho. - Čeho? 244 00:18:56,041 --> 00:18:57,083 Toho machrování. 245 00:18:57,166 --> 00:18:59,416 Prostě mu odpověz. Je tu ségra? 246 00:19:01,166 --> 00:19:03,625 Jo. Je vzadu, kámo. 247 00:19:05,083 --> 00:19:07,583 Dělám do tří. Zavolej, kdybys chtěl odvoz. 248 00:19:07,666 --> 00:19:09,708 - Mahalo za svezení. - Nemáš za co. 249 00:19:11,541 --> 00:19:12,541 Dlouhý pozdrav. 250 00:19:13,666 --> 00:19:14,958 Těšilo mě, Hudsone! 251 00:19:15,541 --> 00:19:17,875 Co si takhle spolu… Jé, mňam. 252 00:19:29,583 --> 00:19:32,875 „Slunce zapadalo, skrápěl nás déšť, 253 00:19:32,958 --> 00:19:34,708 a my se prosekávali džunglí.“ 254 00:19:36,958 --> 00:19:38,208 O‘AHU, HAVAJ, 1823 255 00:19:38,291 --> 00:19:41,916 „Robinson nás vedl skrz nedotčenou krajinu, 256 00:19:42,000 --> 00:19:45,458 plnou exotických výjevů a prapodivných zvuků, 257 00:19:45,541 --> 00:19:47,833 zatímco Brown značil cestu. 258 00:19:50,750 --> 00:19:51,583 A já, 259 00:19:52,291 --> 00:19:53,875 coby kormidelník, 260 00:19:54,458 --> 00:19:55,458 ji zapisoval.“ 261 00:20:02,083 --> 00:20:02,916 Čau, Pili. 262 00:20:05,000 --> 00:20:06,083 Pili. 263 00:20:06,791 --> 00:20:07,625 Pili. 264 00:20:10,500 --> 00:20:11,333 Klid. 265 00:20:12,041 --> 00:20:14,333 Caspere! Newyorčanku nesmíš lekat! 266 00:20:15,291 --> 00:20:16,625 Můžeš přijít o život. 267 00:20:16,708 --> 00:20:20,375 Já nechtěl. A nejsi náhodou Havajka? 268 00:20:20,458 --> 00:20:22,625 Jo, ale odmala žiju v New Yorku. 269 00:20:22,708 --> 00:20:26,291 Každopádně nečekej omluvu. Na to jsem moc pokroková. 270 00:20:27,875 --> 00:20:29,750 Tak promiň, žes mě zmlátila? 271 00:20:29,833 --> 00:20:33,750 - Tys tu vyrostl, že? Umíš havajsky? - Moc ne. 272 00:20:34,333 --> 00:20:36,166 Kámoška Hana umí líp. 273 00:20:37,166 --> 00:20:39,833 - Proč? - Snažím se to přeložit. 274 00:20:39,916 --> 00:20:43,583 Musím ale jít slovo po slově a hrozně mi to trvá. 275 00:20:43,666 --> 00:20:45,541 Většina toho je španělsky. 276 00:20:46,041 --> 00:20:47,958 - Ty umíš španělsky? - Jo. 277 00:20:48,458 --> 00:20:52,333 Lidi myslí, že jsem Portoričanka, tak jsem se to natruc naučila. 278 00:20:54,291 --> 00:20:57,208 - Čí je to deník? - Týpka jménem Monks. 279 00:20:57,291 --> 00:20:59,291 - Byl to… - Námořník na Peruvianu. 280 00:21:00,333 --> 00:21:02,500 Poklad z Peruvianu je pověstný. 281 00:21:02,583 --> 00:21:04,833 Poklad? Jako opravdický poklad? 282 00:21:04,916 --> 00:21:06,291 Dodneška ho hledají. 283 00:21:06,375 --> 00:21:08,500 To je fakt Monkse? Co se tam píše? 284 00:21:10,416 --> 00:21:12,083 Dobře. Takže… 285 00:21:12,166 --> 00:21:16,625 Španělští osadníci si najali korzáry, aby ukryli jejich zlato, 286 00:21:16,708 --> 00:21:19,916 ale pak Robinson a Brown odhalili tajemství. 287 00:21:21,083 --> 00:21:21,916 „Monksi!“ 288 00:21:27,208 --> 00:21:29,458 Robinson a Brown řekli Monksovi: 289 00:21:29,541 --> 00:21:34,041 „Hej, kámo, kapitán nás voddělá a nechá si to krutopřísný zlato pro sebe!“ 290 00:21:34,125 --> 00:21:37,708 A Monks na to: „Si děláš kozy!“ 291 00:21:37,791 --> 00:21:38,875 „Pěknej shit.“ 292 00:21:40,250 --> 00:21:42,708 „Brácho, vyhajpujem vzpouru?“ 293 00:21:43,333 --> 00:21:45,208 A Monks: „Jo, to zní legit.“ 294 00:21:51,250 --> 00:21:53,000 A tak se vzbouřili. 295 00:21:54,125 --> 00:21:56,333 Brown při vraždění použil i veku. 296 00:21:57,291 --> 00:21:59,958 Když Peruvian lehl popelem, 297 00:22:00,041 --> 00:22:04,500 Robinson, Brown, Monks a hrstka důvěryhodných korzárů 298 00:22:04,583 --> 00:22:06,208 přivezli poklad na pevninu. 299 00:22:07,166 --> 00:22:09,208 A tehdy se rozhodli: 300 00:22:10,166 --> 00:22:12,833 „Borci, schováme ten poklad tady.“ 301 00:22:12,916 --> 00:22:16,208 „Jo, seženem novou loď a mizíme vocaď.“ 302 00:22:16,958 --> 00:22:18,541 Dál jsem zatím nedošla. 303 00:22:18,625 --> 00:22:20,708 - Chceš prozradit zbytek? - Povídej. 304 00:22:20,791 --> 00:22:23,791 Potom, co poklad ukryli, Monks zůstal a hlídal ho. 305 00:22:23,875 --> 00:22:26,166 Robinson a Brown vypluli do Anglie, 306 00:22:26,250 --> 00:22:29,000 ale nikdy tam nedorazili. 307 00:22:29,083 --> 00:22:30,083 Ty kráso! 308 00:22:30,166 --> 00:22:33,041 Loď zasáhla bouře a celá posádka ztroskotala. 309 00:22:33,125 --> 00:22:35,750 A Monkse málem ubili k smrti. 310 00:22:35,833 --> 00:22:39,041 Plazil se v horkém písku. Chudák. 311 00:22:39,125 --> 00:22:41,333 Kdo ho málem ubil k smrti? 312 00:22:41,416 --> 00:22:45,250 To je záhada. Když už měl namále, našel ho starší havajský pár. 313 00:22:51,458 --> 00:22:55,416 Monks jim nejspíš dal svůj deník jako poděkování za záchranu života. 314 00:22:57,208 --> 00:23:02,333 Jestli se Robinson, Brown a Monks nedostali k pokladu, kde teda je? 315 00:23:02,416 --> 00:23:03,541 To nikdo neví. 316 00:23:03,625 --> 00:23:06,416 Říká se, že tomu páru prozradil, kde poklad je,  317 00:23:06,500 --> 00:23:10,541 ale nikdo se nikdy s hromadou španělského zlata neobjevil. 318 00:23:11,208 --> 00:23:13,125 Musím to rychle dočíst. 319 00:23:16,791 --> 00:23:17,875 Hej! 320 00:23:18,500 --> 00:23:19,333 Takže 321 00:23:20,041 --> 00:23:21,750 tys mě okradla. 322 00:23:21,833 --> 00:23:24,250 Vlastního dědu. Taková ostuda. 323 00:23:30,291 --> 00:23:31,458 Počkej. 324 00:23:32,666 --> 00:23:34,791 Něco jsem tam zapomněla. 325 00:23:40,041 --> 00:23:42,458 - Kdes to vzala? - V mámině pokoji. 326 00:23:42,541 --> 00:23:44,916 Nezakázala mi to. Neukradla jsem to. 327 00:23:45,000 --> 00:23:47,708 „Neukradla jsem to.“ Dej to sem, ty strako. 328 00:23:47,791 --> 00:23:50,208 - Nejsem straka. - Dej to sem. 329 00:24:01,541 --> 00:24:02,375 Páni. 330 00:24:05,666 --> 00:24:06,500 Páni. 331 00:24:09,875 --> 00:24:11,791 Máma tu vypadá tak šťastně. 332 00:24:14,083 --> 00:24:17,833 To bylo těsně předtím, než tvůj táta narukoval. 333 00:24:23,166 --> 00:24:24,000 Víš co? 334 00:24:25,000 --> 00:24:27,833 Máš úsměv po tátovi. 335 00:24:29,166 --> 00:24:30,791 - Fakt? - Fakt. 336 00:24:36,416 --> 00:24:40,333 Ten deník mi dal můj dědeček, který ho dostal od svého dědečka, 337 00:24:41,208 --> 00:24:42,750 který ho dostal od Monkse. 338 00:24:42,833 --> 00:24:46,125 Takže můj pra-pra-pra-pra… 339 00:24:48,083 --> 00:24:50,333 Naše rodina zachránila Monksovi život? 340 00:24:50,916 --> 00:24:52,208 A děda mého dědy 341 00:24:53,291 --> 00:24:55,250 dostal od Monkse tohle. 342 00:24:57,041 --> 00:24:59,458 - To je pravý? - Jasně, že jo. Koukej. 343 00:25:00,541 --> 00:25:01,916 Tak kde je zbytek? 344 00:25:02,000 --> 00:25:04,500 - Proč nebydlíš v obrovským sídle? - Sídle? 345 00:25:05,375 --> 00:25:07,541 Rozhlídni se. Jsme Havajci. Kanaka. 346 00:25:07,625 --> 00:25:12,083 - Máme štěstí, že žijeme na Havaji. - Takže jsi poklad nikdy nenašel. 347 00:25:17,208 --> 00:25:18,458 Koukni na to. 348 00:25:18,541 --> 00:25:22,333 Mokoli’i. Krása, že? Co říkáš? 349 00:25:23,125 --> 00:25:25,125 - Keoki, jak je? - Kimo! 350 00:25:25,208 --> 00:25:27,875 - Aloha, Kimo! - Aloha, příteli. 351 00:25:29,458 --> 00:25:30,875 Mám pro tebe pu’olo. 352 00:25:30,958 --> 00:25:33,583 Lososové lomi, pipikaula a čerstvé poi. 353 00:25:33,666 --> 00:25:35,458 To zbožňuju. Mahalo, Kimo. 354 00:25:35,541 --> 00:25:38,500 Pamatuješ na minule? Tamhle jsme rybařili. 355 00:25:38,583 --> 00:25:40,625 Pamatuju, přesně tamhle! 356 00:25:40,708 --> 00:25:43,125 Chytili jsme menpachi. Mám je v mrazáku. 357 00:25:43,208 --> 00:25:44,875 Mňam. Já už je snědl. 358 00:25:44,958 --> 00:25:47,791 Musíme zajít znova. Buď to klapne, nebo ne. 359 00:25:47,875 --> 00:25:51,416 Kámo, si piš, že to klapne. Jasná páka. 360 00:25:52,416 --> 00:25:53,583 Co to plácáte? 361 00:25:54,250 --> 00:25:55,208 Malá Pili. 362 00:25:55,916 --> 00:25:59,750 Pili? Páni! Pamatuju tě jako miminko. 363 00:25:59,833 --> 00:26:01,875 Vem si, udělal jsem musubi. 364 00:26:01,958 --> 00:26:05,916 A vyřiď mámě aloha. Už jsem ji neviděl, ani nepamatuju. 365 00:26:06,000 --> 00:26:08,041 - Jasně. - Tak pojďte k člunu. 366 00:26:08,125 --> 00:26:09,125 Dobře. 367 00:26:17,791 --> 00:26:18,833 Bacha na útes. 368 00:26:18,916 --> 00:26:21,000 - Zatím se mějte. - Zatím, kámo. 369 00:26:21,958 --> 00:26:24,833 Pěkný boty. Víš, že si je namočíš, že? 370 00:26:24,916 --> 00:26:26,916 Pojď, jedeme. Honem. 371 00:26:29,250 --> 00:26:31,125 Neumím plavat, ale to víte, že? 372 00:26:39,291 --> 00:26:40,333 Chyť volant. 373 00:26:41,250 --> 00:26:44,250 Co jsi to za Havajku, když neumíš plavat? 374 00:26:44,916 --> 00:26:48,750 V New Yorku nemusíme přes řeky plavat. Jezdíme přes ně vlakem. 375 00:26:48,833 --> 00:26:51,541 Děda tě to naučí. Jestli se hned neutopíš. 376 00:26:52,125 --> 00:26:54,916 Nasaď si to. Šup, rychle. 377 00:26:57,125 --> 00:26:58,250 To je ono. 378 00:26:59,083 --> 00:27:00,375 A jedeme, holka! 379 00:27:03,708 --> 00:27:05,333 To je ono! 380 00:27:23,708 --> 00:27:27,166 V New Yorku ale máme opravdové zimy. 381 00:27:27,750 --> 00:27:30,708 Pravé Vánoce jsou, když je vzduch tak ledový, 382 00:27:30,791 --> 00:27:32,208 že tě štípe v plicích. 383 00:27:32,291 --> 00:27:35,333 Počkej. O pravých Mele Kalikimaka tě štípou plíce? 384 00:27:35,416 --> 00:27:37,458 Vánoce v New Yorku jsou nejlepší. 385 00:27:38,375 --> 00:27:39,333 Koukni do tašky. 386 00:27:39,416 --> 00:27:40,250 Co tam máme? 387 00:27:41,583 --> 00:27:44,125 Jé, masové musubi od Keokiho. 388 00:27:48,333 --> 00:27:49,166 Vem si. 389 00:27:50,583 --> 00:27:51,708 Tak. 390 00:27:57,791 --> 00:28:00,333 Víš, v New Yorku není pořád zima. 391 00:28:00,416 --> 00:28:03,250 Ještě jsi tam nebyl. Možná bys měl přijet. 392 00:28:04,375 --> 00:28:07,250 Určitě není tak krásný jako tenhle ostrov a lidi. 393 00:28:08,583 --> 00:28:11,291 My žijeme podle alohy. 394 00:28:11,375 --> 00:28:13,958 Aloha určuje to, jak se k sobě chováme, 395 00:28:15,000 --> 00:28:16,250 jak pomáháme druhým, 396 00:28:17,000 --> 00:28:18,333 ale taky nám ukazuje, 397 00:28:19,291 --> 00:28:22,791 kde je v tomto životě naše místo. 398 00:28:22,875 --> 00:28:25,750 Kuleana. Naše odpovědnost. 399 00:28:26,291 --> 00:28:27,791 Jak se staráme o přírodu. 400 00:28:28,291 --> 00:28:31,208 Aloha je i velký kus tebe. Víš proč? 401 00:28:31,291 --> 00:28:32,291 Protože ty… 402 00:28:33,541 --> 00:28:34,375 jsi Havajka. 403 00:28:35,541 --> 00:28:36,666 A máš koko. 404 00:28:38,041 --> 00:28:39,333 Havajskou krev. 405 00:28:44,458 --> 00:28:45,458 Podívej tamhle. 406 00:28:45,541 --> 00:28:46,500 Co vidíš? 407 00:28:48,333 --> 00:28:49,458 Hory? 408 00:28:58,166 --> 00:28:59,875 Sem tehdy připluli! 409 00:28:59,958 --> 00:29:00,958 Ae. 410 00:29:07,750 --> 00:29:08,833 Kam jdeš? 411 00:29:10,583 --> 00:29:13,291 Hele! To je značka od Robinsona a Browna. 412 00:29:14,083 --> 00:29:15,791 Ty umíš španělsky, jo? 413 00:29:15,875 --> 00:29:19,500 Já to musel překládat slovo po slově a trvalo mi to věčnost. 414 00:29:20,166 --> 00:29:23,916 Takže ty papírky v havajštině jsi psal ty? 415 00:29:24,000 --> 00:29:24,833 Ae. 416 00:29:26,333 --> 00:29:29,916 „Uložili jsme poklad na vrcholku hory 417 00:29:30,000 --> 00:29:32,333 a označili ho zlatem.“ 418 00:29:37,375 --> 00:29:39,458 Tu máš. Podívej se skrz. 419 00:29:40,041 --> 00:29:41,833 Podívej se. Tamhle. 420 00:29:49,958 --> 00:29:51,375 Tam šel Monks? 421 00:29:51,958 --> 00:29:53,541 Tam musíme jít, 422 00:29:53,625 --> 00:29:55,208 abychom našli poklad? 423 00:29:55,958 --> 00:29:57,083 Poklad neexistuje. 424 00:29:57,625 --> 00:30:00,083 Ten deník je ten poklad. 425 00:30:03,541 --> 00:30:04,416 Na. 426 00:30:06,291 --> 00:30:07,250 Kam jdeš? 427 00:30:07,750 --> 00:30:11,083 Chci zjistit, jestli mince ukazuje stejné místo i shora. 428 00:30:12,083 --> 00:30:15,500 - Pili, tam radši nelez. - Proč, je to nebezpečné? 429 00:30:15,583 --> 00:30:19,666 To si piš. Turisti tu cestu zničili. Je celá vymletá. 430 00:30:19,750 --> 00:30:22,083 Já jsem malá. To bude v pohodě. 431 00:30:22,166 --> 00:30:25,875 Pilialoho, nezlob a okamžitě pojď dolů! 432 00:30:25,958 --> 00:30:27,708 Neboj, hned se vrátím! 433 00:30:31,625 --> 00:30:32,458 Dědo! 434 00:30:36,958 --> 00:30:38,625 Signál. 435 00:30:38,708 --> 00:30:39,541 Jo! 436 00:30:42,125 --> 00:30:42,958 Ioane. 437 00:30:44,458 --> 00:30:47,666 - I, můžu s tebou mluvit? - Jo. 438 00:30:48,708 --> 00:30:52,000 A kam to jedeme? Žádný elektro nikde nevidím. 439 00:30:53,500 --> 00:30:55,541 Počkej, zastavím. 440 00:30:59,458 --> 00:31:01,916 Ioane, musím ti něco říct. 441 00:31:02,833 --> 00:31:03,791 Takže… 442 00:31:04,375 --> 00:31:07,791 Děda nezvládá platit účty 443 00:31:08,583 --> 00:31:10,166 a mohl by přijít o dům. 444 00:31:10,250 --> 00:31:14,541 Ceny nemovitostí v Greenpointu stouply… 445 00:31:14,625 --> 00:31:17,625 A ty chceš prodat náš byt, abys to za něj zaplatila. 446 00:31:17,708 --> 00:31:19,750 Ioane, prosím, zkus to pochopit. 447 00:31:19,833 --> 00:31:22,500 Ten pozemek vlastní naše rodina po generace. 448 00:31:22,583 --> 00:31:25,833 - Máme tu domov. - My vyrostli v New Yorku. To je domov. 449 00:31:25,916 --> 00:31:29,125 Děda ten dům postavil vlastníma rukama. 450 00:31:29,208 --> 00:31:31,291 Měl infarkt a my tu nebyli! 451 00:31:31,375 --> 00:31:33,666 S náma nejsi, i když spolu bydlíme! 452 00:31:35,500 --> 00:31:39,291 Víš, jak je těžké sama vychovávat dvě děti v New Yorku? 453 00:31:39,375 --> 00:31:40,208 Jo, mami. 454 00:31:40,875 --> 00:31:42,791 Pokaždý, když nakupuju, 455 00:31:42,875 --> 00:31:46,000 vařím večeři nebo peru prádlo, protože ty nemůžeš. 456 00:31:48,291 --> 00:31:49,125 To není fér. 457 00:31:50,875 --> 00:31:53,000 Fér není, abych ztratil celý život, 458 00:31:53,083 --> 00:31:56,500 protože ty cítíš vinu, žes opustila Havaj, když táta umřel. 459 00:31:56,583 --> 00:31:57,708 Co si to dovoluješ? 460 00:32:06,625 --> 00:32:07,458 Haló. 461 00:32:07,541 --> 00:32:11,416 - Mami, dědovi se něco stalo! - Pili, zpomal. Nerozumím ti. 462 00:32:11,500 --> 00:32:13,333 Dělej! S dědou něco je! 463 00:32:14,208 --> 00:32:15,041 Musíme jet. 464 00:32:15,541 --> 00:32:18,625 - Necháte si ho tu přes noc? - Ano. 465 00:32:18,708 --> 00:32:20,750 - Vzhledem k jeho anamnéze… - Pils. 466 00:32:31,750 --> 00:32:34,833 Neboj. Má jenom zlomené žebro. Přežije. 467 00:32:36,208 --> 00:32:37,833 Měla by ses bát spíš o nás. 468 00:32:39,625 --> 00:32:42,375 Jestli za dědu nezaplatíme a nepůjde žít k nám… 469 00:32:42,458 --> 00:32:43,916 To prý radši umře. 470 00:32:44,000 --> 00:32:47,416 Proto máma říkala, že chce prodat byt a přestěhovat se sem. 471 00:32:48,708 --> 00:32:52,375 Přesně. A to mi Jessica Rileyová zrovna slíbila líbačku. 472 00:32:52,458 --> 00:32:55,166 Nestrávím čtvrťák na tomhle debilním ostrově. 473 00:32:59,625 --> 00:33:01,958 Co děda? Je v pořádku? Co říkali? 474 00:33:02,041 --> 00:33:04,291 Ne, Pilialoho, není v pořádku. 475 00:33:04,375 --> 00:33:07,041 Jak jsi mohla chtít, aby tě vzal na Mokoli’i? 476 00:33:07,125 --> 00:33:09,416 - Ale já ne… - To mě nezajímá. 477 00:33:09,500 --> 00:33:11,208 Nechají si ho tu přes noc, 478 00:33:11,291 --> 00:33:12,458 takže tu zůstanu. 479 00:33:13,000 --> 00:33:13,833 Vy jeďte domů. 480 00:33:15,708 --> 00:33:18,541 - Nebyl to můj… - Řekla jsem jeďte domů. 481 00:33:26,833 --> 00:33:29,916 Děda je v nemocnici a je to moje vina. 482 00:33:32,750 --> 00:33:34,916 To ne. Nebreč, prosím. 483 00:33:35,000 --> 00:33:39,041 Neříkej mi, ať nebrečím, když se snažím nebrečet. Nepomáhá to. 484 00:33:39,958 --> 00:33:41,750 Promiň. 485 00:33:47,750 --> 00:33:50,291 Fuj! 486 00:33:57,500 --> 00:33:58,750 Kimo je drsňák. 487 00:33:58,833 --> 00:34:03,125 Jednou jsem viděl, jak pozval dál dva mormonské misionáře. 488 00:34:04,083 --> 00:34:05,000 Bude v pořádku. 489 00:34:05,958 --> 00:34:07,666 Nejde jenom o ten úraz. 490 00:34:08,416 --> 00:34:11,375 Má dluhy a možná přijde o dům. 491 00:34:11,458 --> 00:34:13,875 Musím to nějak napravit. 492 00:34:13,958 --> 00:34:17,833 Jak? Na konci duhy tu žádný poklad není. 493 00:34:19,625 --> 00:34:21,583 Ale bylo by hustý, kdyby jo. 494 00:34:23,125 --> 00:34:27,208 Pils, ty ses z toho geocachingu už úplně zbláznila, že? 495 00:34:27,291 --> 00:34:30,666 Podle dědy to naší rodině dal Monks. Je to pravý zlato! 496 00:34:30,750 --> 00:34:32,958 Kousl jsem do toho. Zůstal tam otisk. 497 00:34:33,041 --> 00:34:35,125 Aha, takže jste se zbláznili oba. 498 00:34:35,208 --> 00:34:37,625 Navíc máš stejnou barvu vlasů i bradavek. 499 00:34:38,208 --> 00:34:40,208 - Neobjektivizuj ho! - Co? 500 00:34:40,291 --> 00:34:43,083 Já to nemyslel… A takhle se to slovo nepoužívá. 501 00:34:43,166 --> 00:34:46,250 Když máma za dědu nezaplatí, musíme pryč z Brooklynu. 502 00:34:46,333 --> 00:34:48,041 Takhle seženeme peníze… 503 00:34:48,125 --> 00:34:49,625 Skutečný peníze, Pils. 504 00:34:50,375 --> 00:34:53,208 Potřebujeme banku, ne nějaký zrezlý groše. 505 00:34:54,458 --> 00:34:56,000 Fajn. Jak myslíš. 506 00:35:02,791 --> 00:35:06,041 PICK-UP 507 00:35:09,625 --> 00:35:12,916 Pili, do Kualoy nesmíš. Je tam zákaz vstupu. 508 00:35:13,541 --> 00:35:15,250 Dobře. Proklouznu tam. 509 00:35:15,333 --> 00:35:18,291 - Chytí tě. - Budu dělat, že jsem se ztratila. 510 00:35:18,375 --> 00:35:19,208 Věř mi. 511 00:35:19,875 --> 00:35:22,875 Dospěláci jsou natvrdlý a já jsem roztomilá. 512 00:35:22,958 --> 00:35:24,541 Ale Pili, Kualoa je… 513 00:35:24,625 --> 00:35:26,375 Musím to udělat, Caspere. 514 00:35:26,458 --> 00:35:27,500 Kvůli dědovi. 515 00:35:31,541 --> 00:35:34,458 Dobře. Vyrazíme za svítání. 516 00:35:35,708 --> 00:35:36,791 My? 517 00:35:38,458 --> 00:35:39,375 Kvůli Kimovi. 518 00:36:07,250 --> 00:36:08,375 D jako dopředu, že? 519 00:36:09,375 --> 00:36:11,250 Co? Říkalas, že umíš řídit. 520 00:36:11,333 --> 00:36:12,958 Klid. Vím, co dělám. 521 00:36:14,666 --> 00:36:17,291 Drž si klobouk. 522 00:36:33,750 --> 00:36:35,416 Páni, tady je ticho. 523 00:36:35,500 --> 00:36:38,083 V New Yorku lidi troubí v jednom kuse. 524 00:36:38,166 --> 00:36:40,375 Jsi na Havaji. Troubení je neslušné. 525 00:36:41,166 --> 00:36:43,083 Pili, zastav, prosím! 526 00:36:43,166 --> 00:36:44,916 Je mi zle, asi to nevydržím. 527 00:36:54,500 --> 00:36:56,041 Tak blbě jsem nejela. 528 00:36:56,125 --> 00:36:58,208 Pojď, Blitko. Jdeme! 529 00:37:03,541 --> 00:37:07,541 VSTUP POUZE PRO ZAMĚSTNANCE NÁVŠTĚVNÍCI, VYUŽIJTE PŘEDNÍ VCHOD 530 00:37:07,625 --> 00:37:09,750 - Podrž mi Keanu. - Dej. 531 00:37:12,208 --> 00:37:15,916 - Je těžký. - Bože, co tam vláčíš, ty blázne? 532 00:37:16,000 --> 00:37:16,916 RANČ KUALOA 533 00:37:17,000 --> 00:37:20,500 To mi chceš říct, že sem lidi jezdí koukat na pár kopců? 534 00:37:20,583 --> 00:37:23,000 Údolí Kualoa je posvátné havajské území. 535 00:37:23,083 --> 00:37:25,791 Taky tu hodně točí filmy, třeba Jurský park. 536 00:37:25,875 --> 00:37:27,625 Fakt? To je… 537 00:37:29,958 --> 00:37:30,791 Co? 538 00:37:33,291 --> 00:37:35,083 Tu je to hustý! 539 00:37:36,916 --> 00:37:38,583 Mortimerovi by se tu líbilo. 540 00:37:45,291 --> 00:37:47,916 Promiň, mami. Teď ne. 541 00:37:51,041 --> 00:37:51,916 Tak jo, jdeme. 542 00:38:17,000 --> 00:38:19,833 - Proč nezvedáš mobil? - Já nevím, mami. 543 00:38:20,458 --> 00:38:22,125 Je moc brzo. 544 00:38:22,208 --> 00:38:24,208 Jenom vás kontroluju. 545 00:38:24,291 --> 00:38:26,333 - Co Pili? - Furt prudí. 546 00:38:26,416 --> 00:38:28,791 - Dáš mi ji? - Kouknu, jestli už vstala. 547 00:38:33,958 --> 00:38:35,375 Důchodcovský telefony. 548 00:38:35,458 --> 00:38:38,166 Haló? I? Jsi tam? 549 00:38:38,250 --> 00:38:40,375 Ach jo, je na mě Pili naštvaná? 550 00:38:41,000 --> 00:38:44,250 Jo. Teda ne, ale je na záchodě a kadí. 551 00:38:45,083 --> 00:38:46,208 Tak to potrvá. 552 00:38:46,291 --> 00:38:47,125 To si piš! 553 00:38:47,208 --> 00:38:49,250 Musí jíst víc vlákniny. 554 00:38:49,333 --> 00:38:51,583 - Dohlídneš, ať sní banán? - A co děda? 555 00:38:51,666 --> 00:38:55,208 Celou noc spal, ale čekáme na další výsledky. 556 00:38:56,583 --> 00:38:57,541 To je na prd. 557 00:38:57,625 --> 00:39:01,458 Jo. Ale je tady sprcha, 558 00:39:01,541 --> 00:39:05,583 tak kdybyste mi přivezli náhradní oblečení, budu moc ráda. 559 00:39:07,041 --> 00:39:10,083 Jo. Ale slíbil jsem Pili, že půjdeme na geocaching, 560 00:39:10,166 --> 00:39:12,458 aby přišla na jiné myšlenky. 561 00:39:12,541 --> 00:39:13,625 Když tak potom. 562 00:39:14,166 --> 00:39:17,041 Teda I, to je od tebe hezké. Děkuju. 563 00:39:17,125 --> 00:39:18,333 Jasně, mami. 564 00:39:18,416 --> 00:39:22,000 Tak si to užijte. A zkuste se navzájem nezabít. 565 00:39:22,916 --> 00:39:24,958 - Zavolej mi, až… - Jo, dobře. Čau. 566 00:39:25,041 --> 00:39:25,958 Pili! 567 00:39:26,791 --> 00:39:31,375 Kdo jede až na Havaj, jen aby viděl, kde se natáčeli Ztraceni? 568 00:39:31,458 --> 00:39:33,083 Lidi ten seriál zbožňovali. 569 00:39:34,125 --> 00:39:36,500 Podle mě byl zamotaný a bez děje, 570 00:39:36,583 --> 00:39:39,375 ale po šesti letech nahromaděné emoční investice 571 00:39:39,458 --> 00:39:44,666 si lidi asi odmítají přiznat, že ztráceli čas seriálem s ubohým závěrem. 572 00:39:44,750 --> 00:39:46,791 Natočené to ale bylo skvěle. 573 00:39:46,875 --> 00:39:48,500 Nepřeháníš to s tím krémem? 574 00:39:49,208 --> 00:39:50,833 Lidi jsou divný. 575 00:39:50,916 --> 00:39:53,458 Tady je to krásný samo o sobě. 576 00:39:57,666 --> 00:39:59,250 Do pytle! 577 00:39:59,333 --> 00:40:01,041 - To říkáte u vás? - Bacha! 578 00:40:01,125 --> 00:40:02,208 Dělej, schovej se. 579 00:40:04,416 --> 00:40:06,333 Hej, vy za tou cedulí! 580 00:40:06,416 --> 00:40:09,000 - Čau! Každý za sebe! - Počkej, Pili! 581 00:40:10,458 --> 00:40:12,541 - Pili! - Přicházím v míru. 582 00:40:12,625 --> 00:40:14,708 - Já nevěděla… - To jsem já, Casper. 583 00:40:17,416 --> 00:40:21,125 Kámo, já myslel, že jste turisti, co porušujou zákaz. 584 00:40:21,208 --> 00:40:22,583 Ukazuju to tu kámošce. 585 00:40:23,375 --> 00:40:24,208 Pěšky? 586 00:40:25,125 --> 00:40:26,333 Jo. 587 00:40:29,458 --> 00:40:32,125 Proč jsi neřekl, že znáš lidi, co tu pracujou? 588 00:40:32,208 --> 00:40:35,583 Chtěla jsi sem vlézt potají, tak jsem ti to nechtěl kazit. 589 00:40:35,666 --> 00:40:38,041 - Ty seš divnej. - Mahalo! 590 00:40:38,875 --> 00:40:41,375 Vzhůru za pokladem! 591 00:40:52,250 --> 00:40:54,083 Čau, tady I, nech mi vzkaz. 592 00:40:55,458 --> 00:40:56,833 Vím, že jsi v Kualoi. 593 00:40:56,916 --> 00:40:58,500 Až tě najdu, zabiju tě. 594 00:40:58,583 --> 00:40:59,750 Pak tě zase oživím… 595 00:41:00,750 --> 00:41:03,666 KUALOA VÍTEJTE NA HAVAJI! OKUMUROVI 596 00:41:03,750 --> 00:41:05,375 Hana Okumurová. 597 00:41:05,458 --> 00:41:07,458 OAHU OKUMUROVÁ TELEFONNÍ ČÍSLO 598 00:41:09,416 --> 00:41:12,500 Sto třicet tři Okumurových. Jak velký ten ostrov je? 599 00:41:15,500 --> 00:41:16,333 Tak jo. 600 00:41:17,166 --> 00:41:18,416 Fuj. 601 00:41:18,500 --> 00:41:20,250 Pili, zpomal! 602 00:41:20,333 --> 00:41:22,833 - Pohni, Blitko. - Zvracel jsem jen jednou! 603 00:41:24,916 --> 00:41:25,791 To je ono. 604 00:41:26,416 --> 00:41:28,916 Sem nás ta mince vedla. 605 00:41:29,000 --> 00:41:30,916 Přesně, jak Monks psal v deníku. 606 00:41:36,916 --> 00:41:37,750 Tady to je. 607 00:41:39,416 --> 00:41:41,083 „Následovali jsme Robinsona, 608 00:41:41,166 --> 00:41:44,916 prosekávali si cestu a vstoupili 609 00:41:45,666 --> 00:41:47,416 do jámy lvové?“ 610 00:41:50,291 --> 00:41:52,041 Tím jako myslel tu horu? 611 00:41:58,958 --> 00:42:01,208 - Jdeme! - Co? Pili. 612 00:42:02,083 --> 00:42:06,041 Proč kdysi museli mluvit tak přiblble básnicky? 613 00:42:06,625 --> 00:42:08,291 Má prostě říct, kam mám jít! 614 00:42:10,583 --> 00:42:14,166 Kámo, vyhoď, co nepotřebuješ. Vezmeme to po cestě zpátky. 615 00:42:15,166 --> 00:42:16,208 Rozumím. 616 00:42:16,291 --> 00:42:17,125 Dobrá. 617 00:42:17,708 --> 00:42:18,833 Tohle. 618 00:42:18,916 --> 00:42:19,916 To nepotřebuju. 619 00:42:20,875 --> 00:42:22,041 Potápěčské brýle? 620 00:42:22,541 --> 00:42:24,125 Jé, jojo! 621 00:42:26,416 --> 00:42:28,916 - Tohle se hodí. - Konečně něco užitečnýho. 622 00:42:30,083 --> 00:42:30,916 Mnohem lehčí. 623 00:42:37,541 --> 00:42:39,458 To vypadá jako to plátno, 624 00:42:39,541 --> 00:42:41,458 co měl doma děda. 625 00:42:42,208 --> 00:42:44,000 - Kde by se tu vzalo? - Nevím. 626 00:42:44,083 --> 00:42:45,916 Říkal přece, že poklad nenašel. 627 00:42:52,375 --> 00:42:53,583 To smrdí jak… 628 00:42:53,666 --> 00:42:55,041 Pekelnej zadek. 629 00:42:56,500 --> 00:42:57,500 Co tam asi je? 630 00:42:58,333 --> 00:42:59,750 To zjistíme jen vevnitř. 631 00:43:00,916 --> 00:43:02,000 - Připravený? - Jo. 632 00:43:10,166 --> 00:43:12,375 Našel jsem čtyřkolku. Ještě tu jsou. 633 00:43:12,458 --> 00:43:14,541 - Mám pro ně zajít? - Já ji zabiju. 634 00:43:14,625 --> 00:43:16,833 My tam zajedeme. Mahalo, Ryane. 635 00:43:16,916 --> 00:43:17,791 Každopádně, 636 00:43:17,875 --> 00:43:21,291 děláš něco v sobotu? Nebo…? 637 00:43:22,666 --> 00:43:24,083 Ne, mám volno. Proč? 638 00:43:24,791 --> 00:43:28,541 Nechtěla bys třeba něco podniknout? 639 00:43:29,333 --> 00:43:31,291 Moc ráda, Ryane. 640 00:43:31,375 --> 00:43:32,458 Zatím se měj. 641 00:43:32,541 --> 00:43:33,833 - Dobře, ahoj. - Ahoj. 642 00:43:33,916 --> 00:43:35,125 Zní v pohodě. 643 00:43:35,208 --> 00:43:36,208 Je bezva. 644 00:43:39,500 --> 00:43:41,875 Počkej, to mi jako uklízíš auto? 645 00:43:41,958 --> 00:43:44,250 Jo, maličkost. Za to svezení. 646 00:43:45,375 --> 00:43:48,916 Nemáš za co. Dík za poděkování a urážku v jednom. 647 00:43:55,583 --> 00:43:56,541 AKADEMIE JUILLIARD 648 00:43:56,625 --> 00:43:59,333 Chceš na uměleckou akademii a posloucháš tohle? 649 00:43:59,416 --> 00:44:02,541 Můžeš se mi přestat hrabat ve věcech? 650 00:44:03,375 --> 00:44:06,250 Na jaký nástroj hraješ? Nebo tančíš? 651 00:44:06,333 --> 00:44:07,958 Nejdu na Juilliard, jasný? 652 00:44:08,041 --> 00:44:12,125 Jo, je těžký se tam dostat, když se ti přihláška válí v autě. 653 00:44:12,708 --> 00:44:14,541 Proč ta přezdívka I? 654 00:44:14,625 --> 00:44:16,250 Proč ti neříkají Ioane? 655 00:44:16,333 --> 00:44:17,458 Je to hezké jméno. 656 00:44:17,541 --> 00:44:20,125 Je otrava všem říkat, jak se vyslovuje. 657 00:44:20,208 --> 00:44:24,250 Jediný havajský jméno, který lidi znají, je Keanu. Šašek jeden. 658 00:44:24,333 --> 00:44:27,541 Drž tu měšťáckou klapačku. Keanu je havajský poklad. 659 00:44:27,625 --> 00:44:29,333 Chtělas říct trapný Kanaďan? 660 00:44:29,416 --> 00:44:31,916 Hele, to je na něm právě sexy. 661 00:44:32,500 --> 00:44:35,416 Ty tomu tak rozumíš. Posloucháš Meghan Trainor. 662 00:44:35,500 --> 00:44:37,916 Aha, a jak víš, že to je Meghan Trainor? 663 00:44:38,791 --> 00:44:43,125 - Protože… ta písnička… - Jasně, někdo tady je její fanoušek. 664 00:44:43,208 --> 00:44:45,000 - Počkej, trochu to… - Co? 665 00:44:45,625 --> 00:44:46,458 To snad ne! 666 00:45:11,291 --> 00:45:14,375 - Takže tohle je lávový tunel? - Jo. 667 00:45:15,083 --> 00:45:19,708 Přírodní kanál vzniklý nízkoviskózními lávovými proudy, které utvořily krustu. 668 00:45:20,625 --> 00:45:21,875 Co… Cože? 669 00:45:23,833 --> 00:45:25,541 Tu jeskyni udělal proud lávy. 670 00:45:27,041 --> 00:45:28,916 To je fakt krutý. 671 00:45:33,583 --> 00:45:34,708 Co se tu stalo? 672 00:45:34,791 --> 00:45:36,208 Co tam dole asi je? 673 00:45:37,291 --> 00:45:38,208 Koukneme se. 674 00:45:52,958 --> 00:45:53,875 Kde to je? 675 00:46:10,875 --> 00:46:11,708 Pili. 676 00:46:21,208 --> 00:46:23,375 Ne, moje boty. 677 00:46:23,458 --> 00:46:25,500 A ty mušky. 678 00:46:25,583 --> 00:46:28,208 - Motor je ještě teplý. - Snad nejsou daleko. 679 00:46:29,375 --> 00:46:31,625 Nevíš, proč sem ségra chtěla jít? 680 00:46:31,708 --> 00:46:34,208 Jo, má ráda blbost jménem geocaching. 681 00:46:34,291 --> 00:46:38,208 Našla deník, děda jí dal minci a teď si je jistá, že je tu poklad. 682 00:46:38,291 --> 00:46:41,583 - Hele, to je toho kluka. - Takže jdeme dobře. 683 00:46:41,666 --> 00:46:42,500 Počkej. 684 00:46:43,416 --> 00:46:44,708 - Co? - Půjdu první. 685 00:46:45,375 --> 00:46:47,000 Kdyby tam číhalo nebezpečí. 686 00:46:48,208 --> 00:46:51,750 - Jo, ty to tu vlastně znáš. - Je to práce pro chlapa! Do pr… 687 00:46:52,625 --> 00:46:55,750 - Pro chlapa. Jo, vedeš si skvěle. - Byl tam schod. 688 00:46:58,958 --> 00:47:00,375 Ploutve? 689 00:47:00,458 --> 00:47:01,625 Asi šli tamhle. 690 00:47:01,708 --> 00:47:05,625 - To ani náhodou. Tam nesmíme. - Proč ne? 691 00:47:05,708 --> 00:47:06,833 Jeskyně jsou kapu. 692 00:47:09,875 --> 00:47:10,750 Posvátné. 693 00:47:11,708 --> 00:47:16,000 Havajci do jeskyní kdysi ukládali ostatky. 694 00:47:16,083 --> 00:47:18,458 Takže jestli je to hrobka, nesmíme tam. 695 00:47:18,541 --> 00:47:21,666 Jen zajdu pro ségru, která si hraje na Indianu Jonese. 696 00:47:21,750 --> 00:47:24,500 Nemusíš mít strach, že tam něco provedu. 697 00:47:25,500 --> 00:47:26,333 Dobře. 698 00:47:27,333 --> 00:47:28,166 Počkej. 699 00:47:32,791 --> 00:47:37,000 Jen abys věděl, takhle to běžně neděláme, ale situace je zoufalá. 700 00:47:48,958 --> 00:47:50,958 Omlouvám se, ale musím vstoupit. 701 00:47:51,541 --> 00:47:54,833 Přicházím v úctě a s čistým srdcem. 702 00:47:55,333 --> 00:47:56,166 Mahalo. 703 00:48:00,125 --> 00:48:02,250 To je jako oběť? 704 00:48:03,583 --> 00:48:05,458 Ano, Ioane. 705 00:48:06,958 --> 00:48:07,791 Dobře. 706 00:48:08,958 --> 00:48:10,250 - Já? - Teď ty. 707 00:48:15,000 --> 00:48:18,750 Čau, horo. Hele, vypadáš fakt dobře. 708 00:48:18,833 --> 00:48:21,041 Potřebujeme do tý jeskyně, takže… 709 00:48:22,875 --> 00:48:24,208 Dobrý, můžeme dovnitř. 710 00:48:27,583 --> 00:48:28,583 Dáma má přednost. 711 00:48:39,000 --> 00:48:40,000 Hele. 712 00:48:40,916 --> 00:48:44,375 To musí být z Peruvianu, že? 713 00:48:46,083 --> 00:48:49,625 Kolik mrtvol námořníků se na O‘ahu asi tak může válet? 714 00:48:49,708 --> 00:48:50,541 Jo. 715 00:48:51,250 --> 00:48:54,500 Já žádnou nenašel. Kromě dneška. Takže… 716 00:48:55,583 --> 00:48:56,416 Co to… 717 00:48:59,000 --> 00:48:59,958 Nekecej! 718 00:49:00,041 --> 00:49:01,416 Panenko skákavá. 719 00:49:02,583 --> 00:49:04,250 - Caspere! - Pili! 720 00:49:13,041 --> 00:49:13,875 Pili? 721 00:49:15,083 --> 00:49:17,125 - I? - Caspere! 722 00:49:17,791 --> 00:49:20,291 I! Jsme tady dole. 723 00:49:20,375 --> 00:49:21,583 Bacha, klouže to. 724 00:49:21,666 --> 00:49:23,666 - Co tam děláte? - Jsi v pořádku? 725 00:49:23,750 --> 00:49:24,791 Jo, v pohodě. 726 00:49:24,875 --> 00:49:28,000 Víš, jaké máte štěstí, že jste se v tom autě nezabili? 727 00:49:28,083 --> 00:49:31,500 Ahoj, Hano. Omlouvám se za bráchu. Vím, že je otravný. 728 00:49:31,583 --> 00:49:34,500 Říká ta, co uvízla v jeskyni kvůli blbý legendě. 729 00:49:34,583 --> 00:49:35,541 Není to legenda. 730 00:49:35,625 --> 00:49:37,416 Jo, je to pravda. Chytej. 731 00:49:43,791 --> 00:49:45,375 - To není možný. - Kousni. 732 00:49:45,458 --> 00:49:46,500 Uvidíš otisk. 733 00:49:52,291 --> 00:49:53,333 Poklad existuje. 734 00:49:53,416 --> 00:49:57,625 Mezi dědovou mincí a tím prstenem, co měl ten kostlivec… 735 00:49:57,708 --> 00:49:59,541 Počkej. Kostlivec? 736 00:50:00,125 --> 00:50:03,291 - Jako mrtvola? - Mrtvola námořníka. 737 00:50:04,041 --> 00:50:05,958 Musíme vás odtamtud dostat. 738 00:50:06,041 --> 00:50:07,875 Použijeme moji hůl. Keanu. 739 00:50:09,375 --> 00:50:11,041 Dělej, natáhni se. 740 00:50:11,125 --> 00:50:12,958 Pili, kde mám mobil? 741 00:50:13,041 --> 00:50:16,000 - No tak. - Zklidni svý obří bradavky. Mám ho. 742 00:50:16,083 --> 00:50:19,500 Mám průměrný bradavky. Ani malý, ani velký. 743 00:50:19,583 --> 00:50:21,916 Dej sem ten mobil. Zavolám záchranáře. 744 00:50:22,000 --> 00:50:24,375 Co mlčíš? Cos s ním udělala? 745 00:50:25,625 --> 00:50:29,208 Byla to nehoda. Koupím ti nový. Za ten prsten. 746 00:50:29,291 --> 00:50:31,833 - Já tě zabiju! - Uklidni se. 747 00:50:31,916 --> 00:50:33,083 Zavolej z mého. 748 00:50:35,750 --> 00:50:37,291 Ještě kousek. 749 00:50:37,375 --> 00:50:39,541 - Pojď, Caspere. - Uhni. 750 00:50:39,625 --> 00:50:41,250 Vytáhnu ho. Vezmi si mobil. 751 00:50:47,041 --> 00:50:47,875 Chyť se. 752 00:50:51,000 --> 00:50:51,833 Tak pojď. 753 00:50:54,333 --> 00:50:56,541 Tak vyskoč. Jenom tam stojíš. 754 00:50:59,083 --> 00:51:00,625 Držím tě. 755 00:51:00,708 --> 00:51:03,083 Dobrý. 756 00:51:07,291 --> 00:51:09,250 - Dobrý. - Ale, ahoj. 757 00:51:09,333 --> 00:51:12,208 - Sklapni a vytáhni je. - No jo. 758 00:51:13,166 --> 00:51:14,000 Pojď. 759 00:51:15,000 --> 00:51:15,916 Pozor! 760 00:51:17,666 --> 00:51:18,791 Ne. 761 00:51:28,125 --> 00:51:30,291 Čau, tady I, nech mi vzkaz. 762 00:51:30,833 --> 00:51:32,666 Tady máma. Jenom… 763 00:51:32,750 --> 00:51:35,958 volám, abych vás zkontrolovala. 764 00:51:36,541 --> 00:51:38,083 Užijte si geocaching. 765 00:51:38,166 --> 00:51:39,833 Vím, že to moc nemusíš, 766 00:51:39,916 --> 00:51:43,083 ale Pili jsi určitě udělal obrovskou radost. 767 00:51:43,166 --> 00:51:45,041 Tak jí vyřiď, že ji mám ráda. 768 00:51:45,125 --> 00:51:47,500 A ano, tebe mám taky ráda. 769 00:51:47,583 --> 00:51:48,833 Zatím se mějte. Pa. 770 00:51:53,166 --> 00:51:54,625 Jeho prsten jsi měl v puse. 771 00:51:55,708 --> 00:51:58,416 Tak jo, podle Monksova deníku… 772 00:51:58,500 --> 00:51:59,500 Přestaň už. 773 00:51:59,583 --> 00:52:00,666 Monks? 774 00:52:00,750 --> 00:52:02,333 Ten námořník na Peruvianu? 775 00:52:03,208 --> 00:52:05,000 Co? Je to pravda. 776 00:52:06,041 --> 00:52:09,041 Monks s posádkou odnesli poklad sem. 777 00:52:09,125 --> 00:52:11,208 Takže sem se musíme dostat. 778 00:52:11,291 --> 00:52:13,750 K té jeskyni s jezírky, vodopády, 779 00:52:13,833 --> 00:52:16,000 otvorem ve skále a těmi lany. 780 00:52:16,083 --> 00:52:17,583 Připomíná to kladkostroj. 781 00:52:18,291 --> 00:52:19,125 Ukaž. 782 00:52:24,333 --> 00:52:29,541 Takže když půjdeme podle Monksova deníku, najdeme cestu ven a budeme v pohodě. 783 00:52:30,791 --> 00:52:33,666 Ne. 784 00:52:33,750 --> 00:52:35,583 Ty to nechápeš. 785 00:52:35,666 --> 00:52:37,916 Budeme víc než v pohodě. 786 00:52:38,625 --> 00:52:39,666 Budeme boháči! 787 00:52:40,458 --> 00:52:42,166 Můžeme splatit dědovy dluhy, 788 00:52:42,750 --> 00:52:44,666 zůstat v New Yorku, 789 00:52:45,500 --> 00:52:47,083 najít Mortimerovi trenéra… 790 00:52:47,666 --> 00:52:49,875 A ty si budeš moct dovolit Juilliard. 791 00:52:51,250 --> 00:52:54,250 Nejdřív se musíme dostat ven. Co dál, Pili? 792 00:52:54,333 --> 00:52:56,208 Zbývá jenom projít přes 793 00:52:57,041 --> 00:53:01,125 Las Fauces de la Muerte. 794 00:53:01,208 --> 00:53:02,375 Jo. 795 00:53:02,458 --> 00:53:03,958 Už jdu, poklade. 796 00:53:04,541 --> 00:53:05,708 To zní lákavě. 797 00:53:06,916 --> 00:53:08,416 Znamená to Čelisti smrti. 798 00:53:11,000 --> 00:53:12,625 Vsaď se, že je to metafora. 799 00:53:13,375 --> 00:53:14,833 Pojď. Neboj. 800 00:53:17,750 --> 00:53:18,583 Jako fakt? 801 00:53:19,125 --> 00:53:20,958 - Co? - Bude to v pohodě. 802 00:53:22,750 --> 00:53:24,000 To je hustý! 803 00:53:25,041 --> 00:53:28,416 Ne. 804 00:53:28,500 --> 00:53:30,541 Tohle vůbec není dobrý. 805 00:53:30,625 --> 00:53:31,625 To není metafora. 806 00:53:34,416 --> 00:53:38,000 Stalaktity jsou hrozně ostré. Čím si ochráníme kůži? 807 00:53:38,875 --> 00:53:39,791 Mám nápad. 808 00:54:36,875 --> 00:54:38,625 Prý lidi bereš na ryby! 809 00:54:38,708 --> 00:54:42,625 - Kdepak, vzal mě minulý týden! - No pěkně! 810 00:54:42,708 --> 00:54:45,166 To pak poznáš, co je dobrý! Au. 811 00:54:45,250 --> 00:54:46,833 Tak jo, konec zábavy. 812 00:54:48,583 --> 00:54:51,083 - Aloha! Mahalo! - Měj se. 813 00:54:57,333 --> 00:55:01,166 Omlouval se sestřičkám, že jim tento týden nepřinese avokáda. 814 00:55:01,250 --> 00:55:03,833 Jo tak avokáda. Ty velké bumbucha? 815 00:55:03,916 --> 00:55:06,958 Jo, každý týden nám nosí plnou tašku. 816 00:55:07,041 --> 00:55:09,750 Je pro nás jako ‘ohana. Všem na něm záleží. 817 00:55:11,000 --> 00:55:12,416 Přesně tak, Kimo. 818 00:55:12,500 --> 00:55:16,000 Brzo budeš potřebovat větší pokoj na ty květiny a balónky. 819 00:55:16,083 --> 00:55:16,916 Jasně. 820 00:55:17,666 --> 00:55:21,083 Měřili jste mu hladinu cukru? Včera ji měl vysokou. 821 00:55:21,166 --> 00:55:22,625 Hned, jak změřím tlak. 822 00:55:22,708 --> 00:55:25,041 A co léky? Vzal si léky? 823 00:55:25,125 --> 00:55:27,416 - Když jsi telefonovala. - Vzal si ty… 824 00:55:27,500 --> 00:55:28,750 Leilani. 825 00:55:29,375 --> 00:55:31,250 Tina je taky sestřička. 826 00:55:32,166 --> 00:55:33,083 Ví, co dělat. 827 00:55:33,708 --> 00:55:34,750 Nech ji pracovat. 828 00:55:39,166 --> 00:55:41,083 Kimo, buď v klidu. 829 00:55:46,916 --> 00:55:49,375 Leilani, vy teď žijete v New Yorku? 830 00:55:49,458 --> 00:55:52,083 Jo, odstěhovala se, když Kua umřel. 831 00:56:01,416 --> 00:56:05,375 No, určitě se vám tu po tom stýská. 832 00:56:05,458 --> 00:56:08,541 Jo, uvažuju, že se přestěhuju zpátky. 833 00:56:08,625 --> 00:56:11,000 To je dobrá zpráva, viď, Kimo? 834 00:56:12,416 --> 00:56:13,625 Proč by ses vracela? 835 00:56:16,458 --> 00:56:18,625 Abych trávila víc času s tebou. 836 00:56:18,708 --> 00:56:20,958 Jsi přece ‘ohana, ne? 837 00:56:21,041 --> 00:56:23,208 Co ty víš o ‘ohaně? 838 00:56:30,375 --> 00:56:31,583 Jdu si dát kafe. 839 00:56:39,041 --> 00:56:41,833 - Co? - Proč děláš, jako by ti nechyběla? 840 00:56:41,916 --> 00:56:43,291 Je tvoje keiki. 841 00:57:00,833 --> 00:57:01,666 Podrž to. 842 00:57:04,500 --> 00:57:05,583 Co to děláš? 843 00:57:05,666 --> 00:57:08,000 Jenom si chci něco ověřit. 844 00:57:15,416 --> 00:57:16,333 Lidi, 845 00:57:16,416 --> 00:57:18,541 nedotýkejte se těch trámů. 846 00:57:21,083 --> 00:57:21,916 Bože. 847 00:57:22,000 --> 00:57:23,541 Tak jo, jdeme. 848 00:57:29,416 --> 00:57:31,958 - Nestrkej mi zadek do obličeje! - Lezeš mi do něj! 849 00:57:32,041 --> 00:57:33,958 Nelez mu do zadku, I! 850 00:57:34,041 --> 00:57:36,583 - Lez už. Batoh ti vezmu. - Dobře. 851 00:57:37,291 --> 00:57:39,458 Jestli si prdneš, tak tě zabiju. 852 00:57:39,541 --> 00:57:42,250 - Na tohle už jsem velká. - Už tam skoro jsme! 853 00:58:00,875 --> 00:58:03,000 - Co? - Tvůj blbej batoh se zachytil. 854 00:58:05,541 --> 00:58:06,625 Hele! 855 00:58:11,541 --> 00:58:14,958 Vyděsil ho pavouk. I, jsi v pořádku? 856 00:58:15,041 --> 00:58:17,083 To řval tvůj brácha? 857 00:58:17,166 --> 00:58:18,083 Neboj. 858 00:58:18,166 --> 00:58:20,500 Slíďáci jsou neškodní a roztomilí. 859 00:58:20,583 --> 00:58:23,541 Máme štěstí, že to nebyl koutník jedovatý. 860 00:58:23,625 --> 00:58:26,708 Protože to by bylo něco. 861 00:58:26,791 --> 00:58:28,125 Tak ho zabij. 862 00:58:29,583 --> 00:58:31,500 Ale slíďák je ohrožený! 863 00:58:31,583 --> 00:58:32,750 Já jsem ohrožený! 864 00:58:36,750 --> 00:58:37,583 Ioane… 865 00:58:40,125 --> 00:58:42,791 nehýbej… se. 866 00:58:48,458 --> 00:58:50,916 To není roztomilej slíďák. 867 00:58:51,500 --> 00:58:55,750 To není slíďák. 868 00:58:56,375 --> 00:58:57,625 Proč má tolik očí? 869 00:58:58,666 --> 00:58:59,583 To 870 00:58:59,666 --> 00:59:01,541 nejsou oči. 871 00:59:04,791 --> 00:59:08,500 Padej! Dělej! 872 00:59:08,583 --> 00:59:09,666 Rychle! 873 00:59:09,750 --> 00:59:11,125 Běž! 874 00:59:11,208 --> 00:59:12,416 Rychle! 875 00:59:28,583 --> 00:59:30,041 Kde je Casperův batoh? 876 00:59:32,500 --> 00:59:35,166 - Deník je v Casperově batohu! - Pili! 877 00:59:46,916 --> 00:59:47,750 Ta fotka. 878 00:59:55,583 --> 00:59:59,625 Pili, doufám, že si pamatuješ, jak se podle deníku máme dostat ven. 879 01:00:01,500 --> 01:00:03,041 Dočetla jsi ho, ne? 880 01:00:03,916 --> 01:00:05,583 Jestli ho dočetla? 881 01:00:06,666 --> 01:00:08,250 Jo, dočetla. 882 01:00:08,333 --> 01:00:09,166 Jasně. 883 01:00:11,583 --> 01:00:12,416 Dobře. 884 01:00:13,541 --> 01:00:14,833 Tak co se tam psalo? 885 01:00:17,250 --> 01:00:18,416 Pamatuju si to. 886 01:00:18,500 --> 01:00:21,750 Robinson a Brown přišli do jeskyně a jeden říká: 887 01:00:21,833 --> 01:00:25,041 „Borci, leje jak z konve.“ 888 01:00:25,125 --> 01:00:29,375 „Jo, prší tam, je tam bahno a…“ „No fuj!“ 889 01:00:29,458 --> 01:00:32,375 „Smrdí tu čpavek.“ „To ty netopýří hovínka.“ 890 01:00:32,458 --> 01:00:34,666 „Jo, hrozná kupa hovínek.“ 891 01:00:35,875 --> 01:00:38,041 Už si vzpomínám. Ty jsi usnula, 892 01:00:38,125 --> 01:00:40,416 vzal jsem ti deník a celý ho přečetl. 893 01:00:40,500 --> 01:00:43,208 Robinson a Brown se spolu bavili: 894 01:00:43,291 --> 01:00:46,666 „Sakra, venku prší.“ „Jo, samý déšť a bahno.“ „Přesně.“ 895 01:00:46,750 --> 01:00:50,875 „Hele, zajdem do Papaya Kinga na pizzu.“ „Jo!“ 896 01:00:51,833 --> 01:00:55,208 A všichni žili šťastně až do smrti. 897 01:00:55,291 --> 01:00:57,333 V Papaya Kingovi nemají pizzu. 898 01:00:57,416 --> 01:01:01,083 O to právě jde. Tys ten deník nedočetla, že ne? 899 01:01:02,000 --> 01:01:03,666 Čtu pomalu. 900 01:01:03,750 --> 01:01:07,416 - Prý: „Neboj. Zvládneme to.“ - Já jen chtěla pomoct dědovi. 901 01:01:07,500 --> 01:01:08,541 Ne, nechtěla! 902 01:01:08,625 --> 01:01:11,708 Hrála sis na lovkyni pokladů jako vždycky! 903 01:01:11,791 --> 01:01:14,208 A teď jsi nás tři stáhla s sebou! 904 01:01:19,208 --> 01:01:20,041 Pojď sem. 905 01:01:20,916 --> 01:01:22,291 Jsi normální? 906 01:01:22,375 --> 01:01:25,208 - Já? Ty se jako nebojíš? - Bojím. 907 01:01:26,208 --> 01:01:28,208 Jsem strachy bez sebe. 908 01:01:28,791 --> 01:01:30,500 - Ale není to poznat. - Dobrý? 909 01:01:30,583 --> 01:01:32,083 Nechci, aby to poznali, 910 01:01:32,750 --> 01:01:34,416 protože je jim 12. 911 01:01:40,708 --> 01:01:42,000 Na, vem si to. 912 01:01:44,041 --> 01:01:45,791 Mě si udobřovat nemusíš. 913 01:01:48,000 --> 01:01:49,416 Krvácíš na hlavě. 914 01:01:51,250 --> 01:01:53,583 Děcka, pojďte. 915 01:02:14,166 --> 01:02:15,000 Ahoj. 916 01:02:16,666 --> 01:02:17,500 Děkuju. 917 01:02:18,875 --> 01:02:20,208 Promiň mi tu poznámku. 918 01:02:23,041 --> 01:02:25,833 To nic. Jsem teď pořád… 919 01:02:27,666 --> 01:02:28,500 Ve stresu? 920 01:02:32,875 --> 01:02:34,333 Hrozně. 921 01:02:35,083 --> 01:02:37,500 Vím, že jsme spolu nemluvili od doby, co… 922 01:02:39,666 --> 01:02:40,875 No, od střední. 923 01:02:42,583 --> 01:02:45,958 Ale věř mi. Kimo je rád, že jsi zpátky. 924 01:02:47,666 --> 01:02:48,666 O tom pochybuju. 925 01:02:49,958 --> 01:02:50,791 Leilani, 926 01:02:52,416 --> 01:02:53,875 už je to 11 let. 927 01:02:55,291 --> 01:02:56,500 Nechce, abys odjela. 928 01:02:57,541 --> 01:02:58,625 Akorát 929 01:02:59,708 --> 01:03:02,250 neumí dát najevo, jak moc mu chybíš. 930 01:03:11,916 --> 01:03:12,833 Páni, Pili, 931 01:03:12,916 --> 01:03:16,250 mělas pravdu. Monks ty značky dělal fakt všude. 932 01:03:17,666 --> 01:03:20,625 Hele, tamhle je další. Dobrá práce. 933 01:03:20,708 --> 01:03:22,666 - Hano, hele! - Caspere, počkej. 934 01:03:25,416 --> 01:03:26,250 Počkej. 935 01:03:27,916 --> 01:03:30,458 Viděl jsem, že máš fotku mámy a táty. 936 01:03:32,666 --> 01:03:33,625 Můžu se podívat? 937 01:03:48,958 --> 01:03:50,291 Tu jsem ještě neviděl. 938 01:03:51,000 --> 01:03:52,875 Jo, byla v mámině pokoji. 939 01:03:56,166 --> 01:03:57,708 Máma má krásný šaty. 940 01:03:59,541 --> 01:04:00,375 To jo. 941 01:04:01,125 --> 01:04:03,958 Myslíš, že to bylo naposledy, co si oholila nohy? 942 01:04:06,833 --> 01:04:08,625 Panebože. 943 01:04:08,708 --> 01:04:09,875 To ne. 944 01:04:11,500 --> 01:04:14,250 - Oba vypadají šťastně. - Táta vypadá dobře. 945 01:04:15,000 --> 01:04:17,125 Stejný sestřih, jaký pamatuju. 946 01:04:19,375 --> 01:04:21,000 Máš kliku, že ho pamatuješ. 947 01:04:52,541 --> 01:04:54,125 Promiň. 948 01:04:56,583 --> 01:04:57,416 Promiň, 949 01:04:58,166 --> 01:05:00,583 že jsem se tvářil, že tě tu nechci 950 01:05:02,000 --> 01:05:02,958 a že jsi přítěž. 951 01:05:08,000 --> 01:05:09,416 Tak se udobříme. 952 01:05:11,708 --> 01:05:13,541 Jo, udobříme se. 953 01:05:20,041 --> 01:05:22,208 Jak můžu tvoje děti učit alohu, 954 01:05:22,291 --> 01:05:24,666 když nemám urovnaný vztah s tebou? 955 01:05:25,625 --> 01:05:26,958 Jo, napravme to. 956 01:05:29,166 --> 01:05:30,333 E kala mai ia’u. 957 01:05:32,875 --> 01:05:34,500 Odpusť, že tě viním 958 01:05:35,791 --> 01:05:37,250 ze své samoty. 959 01:05:38,416 --> 01:05:39,666 E kala mai ia’u, 960 01:05:41,125 --> 01:05:42,333 že jsem tě opustila 961 01:05:44,166 --> 01:05:46,708 a že jsem byla tak dlouho pryč. 962 01:05:47,291 --> 01:05:50,750 Musel jsem tu zůstat. Mám vůči tomuhle místu odpovědnost. 963 01:05:50,833 --> 01:05:54,958 Ale měl jsem ti být nablízku. 964 01:05:55,916 --> 01:05:58,041 E kala mai ia’u, 965 01:05:58,125 --> 01:06:00,208 že jsem ti způsobila tolik bolesti… 966 01:06:02,250 --> 01:06:05,375 protože jsem utíkala před vlastní bolestí. 967 01:06:05,458 --> 01:06:06,416 Děkuju, 968 01:06:08,333 --> 01:06:10,083 že ses o mě přijela starat, 969 01:06:11,291 --> 01:06:13,541 i když jsem ti řekl, ať nejezdíš. 970 01:06:13,625 --> 01:06:16,083 Děkuju za tvou lásku. 971 01:06:18,541 --> 01:06:21,208 I po tom, co jsem ti tak ublížila. 972 01:06:22,083 --> 01:06:22,916 Mám tě rád. 973 01:06:23,458 --> 01:06:25,291 Taky tě mám moc ráda, tati. 974 01:06:38,166 --> 01:06:39,000 Co to… 975 01:06:47,666 --> 01:06:50,208 Teď je zem doslova láva? 976 01:06:52,541 --> 01:06:53,375 Safra! 977 01:06:59,958 --> 01:07:01,416 Hej, co děláš, Hano? 978 01:07:02,833 --> 01:07:04,208 Hned jsem u vás. 979 01:07:05,166 --> 01:07:06,875 Hana moc nemusí výšky. 980 01:07:09,000 --> 01:07:11,416 Tak jak přejde tohle? 981 01:07:14,583 --> 01:07:17,708 Hano, nejsme zas tak vysoko. 982 01:07:17,791 --> 01:07:21,541 Není to moc hluboký. Já a Casper přejdeme první. 983 01:07:21,625 --> 01:07:24,791 - Co? - Na tuhle smrtící past nevlezete! 984 01:07:24,875 --> 01:07:27,583 - Tak tomu neříkej. - Jsme lehčí než vy. 985 01:07:27,666 --> 01:07:29,916 Jestli tam má někdo vlézt, tak my. 986 01:07:30,833 --> 01:07:31,958 To je pravda. 987 01:07:32,041 --> 01:07:35,333 Máš velké svaly. A svaly jsou těžké. 988 01:07:37,041 --> 01:07:40,875 - No, když nad tím teď tak přemýšlím… - Jako fakt? Teď? 989 01:07:40,958 --> 01:07:42,333 Co tady řešíte? 990 01:07:42,416 --> 01:07:45,250 Nic. Bude to v pohodě. 991 01:07:45,333 --> 01:07:46,708 Sledujte. 992 01:07:59,791 --> 01:08:00,708 A je fuč. 993 01:08:02,208 --> 01:08:03,625 Třeba je tu lano. 994 01:08:04,541 --> 01:08:06,458 Nejperverznější piráti, co znám. 995 01:08:09,000 --> 01:08:10,625 Děláš pořádek, Marie Kondo? 996 01:08:12,916 --> 01:08:13,958 Tu zbožňuju. 997 01:08:14,041 --> 01:08:17,291 - Jak asi zemřeli? - Mít ten deník, řeknu ti to. 998 01:08:17,375 --> 01:08:20,083 A věděl bych, jak se Monks dostal přes tu jámu, 999 01:08:20,166 --> 01:08:23,500 aniž postavil most, a pak postavil most. Ale deník nemám. 1000 01:08:27,500 --> 01:08:29,000 Není to díra po kulce? 1001 01:08:38,083 --> 01:08:39,208 - Co je? - Nic. 1002 01:08:41,583 --> 01:08:42,625 Hej, vy dva! 1003 01:08:42,708 --> 01:08:44,208 Tohle musíte vidět. 1004 01:08:49,541 --> 01:08:51,125 Hele! Tady! 1005 01:08:51,208 --> 01:08:53,708 - Našli jsme cestu na druhou stranu. - Jak? 1006 01:08:54,208 --> 01:08:56,625 Půjdeš po římse a tady přeskočíš. 1007 01:08:58,041 --> 01:08:59,125 Připravená, Keanu? 1008 01:09:01,583 --> 01:09:02,666 Bože, co… 1009 01:09:03,166 --> 01:09:04,208 Tadá! 1010 01:09:06,875 --> 01:09:08,958 - Nikdy. - Jiná cesta není! 1011 01:09:09,041 --> 01:09:10,833 - Dokážeš to! - To zvládneš! 1012 01:09:14,000 --> 01:09:14,833 No dobře. 1013 01:09:16,541 --> 01:09:18,625 Ať to mám za sebou. 1014 01:09:20,291 --> 01:09:22,208 Jo, vůbec nic to není. 1015 01:09:23,125 --> 01:09:24,291 Je to hračka. 1016 01:09:24,791 --> 01:09:27,000 Třeba Empire State Building 1017 01:09:27,083 --> 01:09:29,125 je tak o dvě, tři, čtyři, pět… 1018 01:09:31,041 --> 01:09:33,125 Buď zticha. 1019 01:09:34,625 --> 01:09:35,458 Dobře. 1020 01:09:37,000 --> 01:09:38,000 Nic to není. 1021 01:09:39,583 --> 01:09:40,916 Když si to tak vezmeš… 1022 01:09:46,875 --> 01:09:50,250 - Ne, já to nezvládnu. - Zvládneš. Stačí… 1023 01:09:50,333 --> 01:09:53,875 Neříkej mi, co zvládnu! Málem jsi spadl! 1024 01:09:55,750 --> 01:09:58,125 Hano, prostě na to nesmíš myslet. 1025 01:09:58,791 --> 01:09:59,791 Jak? 1026 01:10:15,166 --> 01:10:16,625 Co se to děje? 1027 01:10:44,541 --> 01:10:46,208 Teď tu písničku nesnáším! 1028 01:10:54,750 --> 01:10:55,583 Jo! 1029 01:11:01,500 --> 01:11:02,333 Jo! 1030 01:11:37,416 --> 01:11:38,416 Můžeme? 1031 01:11:48,208 --> 01:11:49,041 Raz, 1032 01:11:49,125 --> 01:11:51,208 dva, tři! 1033 01:11:57,958 --> 01:11:59,750 Vidíš? Brnkačka. 1034 01:12:08,625 --> 01:12:09,791 Jsi v pořádku? 1035 01:12:14,000 --> 01:12:16,166 Jo, jenom musím čůrat. 1036 01:12:18,000 --> 01:12:20,125 - Ty zjevně taky. - Nechce se mi. 1037 01:12:20,208 --> 01:12:22,041 - Vypadáš, že musíš čůrat. - Co? 1038 01:12:23,125 --> 01:12:24,875 - Co se děje? - Nevím. 1039 01:12:26,500 --> 01:12:27,458 Dobrý, stůj. 1040 01:12:28,250 --> 01:12:31,083 Předtím jsi mluvil o nějakých pavoucích… 1041 01:12:31,166 --> 01:12:33,000 Chtěls jít čůrat. Já už musím. 1042 01:12:33,500 --> 01:12:35,500 Kámo, soustřeď se. Pavouci. 1043 01:12:35,583 --> 01:12:37,333 Mluvils o nějakým jedovatým. 1044 01:12:38,125 --> 01:12:41,333 Jo, koutník jedovatý. Nejjedovatější pavouk na Havaji. 1045 01:12:42,000 --> 01:12:44,708 - No super. - Je z čeledi koutníkovitých. 1046 01:12:44,791 --> 01:12:48,000 Jejich jed způsobuje nekrózu. Klika, že nás nekousl. 1047 01:12:49,083 --> 01:12:51,750 Řekněme, že kousl. Jak velký průser by to byl? 1048 01:12:51,833 --> 01:12:54,750 Záleží, jestli se na ráně udělá puchýř. 1049 01:12:54,833 --> 01:12:55,916 Takový? 1050 01:12:59,333 --> 01:13:01,458 To není dobrý. 1051 01:13:01,541 --> 01:13:02,833 Mám ho propíchnout? 1052 01:13:02,916 --> 01:13:04,708 Ne! Musíš do nemocnice. 1053 01:13:04,791 --> 01:13:07,416 - A do té doby? - Přijde horečka a zimnice. 1054 01:13:07,500 --> 01:13:10,833 Jestli rána začne hnisat a kůže ztmavne, je to nekróza. 1055 01:13:10,916 --> 01:13:12,250 Tátova kámoše kousl 1056 01:13:12,333 --> 01:13:15,708 a doktor mu musel na noze vyříznout kus masa s nekrózou. 1057 01:13:15,791 --> 01:13:16,875 Radši už zmlkni. 1058 01:13:16,958 --> 01:13:18,291 Musíme to říct holkám. 1059 01:13:18,375 --> 01:13:21,208 Nejdřív musíme ven. Nechci, ať se strachujou. 1060 01:13:22,416 --> 01:13:24,583 - To je izolepa? - Jo. 1061 01:13:25,833 --> 01:13:27,416 To asi není hygienické. 1062 01:13:27,500 --> 01:13:28,625 Mlč a jdi čůrat. 1063 01:13:38,791 --> 01:13:39,875 Paráda. 1064 01:13:39,958 --> 01:13:40,833 Páni! 1065 01:13:41,500 --> 01:13:42,333 Ježíši! 1066 01:13:46,916 --> 01:13:47,750 Páni! 1067 01:13:48,833 --> 01:13:50,375 Co to tu svítí? 1068 01:13:51,041 --> 01:13:52,458 Obrněnky. 1069 01:13:53,458 --> 01:13:56,750 - Co? - Jsou to bioluminiscenční řasy. 1070 01:13:56,833 --> 01:13:59,583 Ale nikdy jsem neslyšel o… 1071 01:14:00,458 --> 01:14:03,833 bioluminiscenčních organismech žijících ve sladké vodě. 1072 01:14:05,791 --> 01:14:06,875 Co to máš na ruce? 1073 01:14:08,541 --> 01:14:10,041 Hele, nechci prudit, 1074 01:14:10,125 --> 01:14:12,291 ale vidíte někdo cestu ven? Já ne. 1075 01:14:19,083 --> 01:14:20,666 Ty spáry. 1076 01:14:20,750 --> 01:14:22,875 Zdá se, že vedou až na dno. 1077 01:14:24,458 --> 01:14:28,416 „Když se potopíš až ke dnu, cestu nalezneš…“ 1078 01:14:30,250 --> 01:14:32,750 To není jezírko. Je to tunel. 1079 01:14:32,833 --> 01:14:35,541 Jen není vidět, protože je plný dešťové vody! 1080 01:14:35,625 --> 01:14:37,083 Potopím se a zjistím to. 1081 01:14:37,708 --> 01:14:39,083 - Jsi si jistý? - Jo. 1082 01:14:43,958 --> 01:14:44,791 Dobrá. 1083 01:14:46,208 --> 01:14:48,083 To studí! Můj rozkrok! 1084 01:14:55,250 --> 01:14:56,083 Caspere? 1085 01:14:57,083 --> 01:14:58,000 Caspere! 1086 01:14:58,083 --> 01:14:58,916 Podrž to. 1087 01:15:02,583 --> 01:15:03,416 Našel jsem to. 1088 01:15:03,500 --> 01:15:05,583 Tunel je prohnutý do U. 1089 01:15:05,666 --> 01:15:07,875 Zadržíte dech a podplavete. 1090 01:15:07,958 --> 01:15:09,125 Viděl jsem světlo. 1091 01:15:09,208 --> 01:15:10,458 - Fakt? - Jo. 1092 01:15:10,541 --> 01:15:11,708 Pojď, Hano! 1093 01:15:18,333 --> 01:15:20,000 - Vyděsil jsi mě. - Promiň. 1094 01:15:20,083 --> 01:15:21,416 - Jsi v pořádku? - Jo. 1095 01:15:22,166 --> 01:15:23,000 Dobře. 1096 01:15:23,083 --> 01:15:24,875 Mají hezčí vztah než my. 1097 01:15:25,625 --> 01:15:26,458 Že jo? 1098 01:15:27,250 --> 01:15:29,291 Lidi, tady je ten tunel! 1099 01:15:29,375 --> 01:15:30,958 Plavte, potkáme se tam. 1100 01:15:33,875 --> 01:15:34,708 Heleď. 1101 01:15:37,291 --> 01:15:40,958 Vím, že máš strach, ale budu pořád s tebou. 1102 01:15:41,791 --> 01:15:42,625 Neboj. 1103 01:15:46,375 --> 01:15:47,833 Vydrž chvilku. 1104 01:15:47,916 --> 01:15:51,541 To půjde. Máš na to! Zvládneš to! Nezvládnu. 1105 01:15:51,625 --> 01:15:53,000 Čeká tam poklad, pojď. 1106 01:15:53,083 --> 01:15:54,708 Zvládnu to. 1107 01:15:55,833 --> 01:15:58,625 - Zvládnu to. - Pili, pojď sem, vezmu tě. 1108 01:15:58,708 --> 01:16:01,166 - Nevypadáš tak. Jen se drž. - Zvládnu to! 1109 01:16:01,250 --> 01:16:03,541 - To půjde! - Tohle je za dědu. 1110 01:16:03,625 --> 01:16:05,375 - Dobře. - Dobře. Jdeme na to. 1111 01:16:05,458 --> 01:16:07,750 Zadrž dech. Můžeme? Raz, dva, tři. 1112 01:16:37,000 --> 01:16:39,500 Pili, chyť se mě, dělej! 1113 01:16:41,416 --> 01:16:42,333 Jsi v pořádku? 1114 01:16:46,125 --> 01:16:48,500 - Žiješ? - Jo. 1115 01:16:48,583 --> 01:16:50,458 - Jsi si jistá? - V pohodě. 1116 01:16:56,291 --> 01:16:57,875 Dobrý, tak jdeme. 1117 01:17:00,583 --> 01:17:03,291 Vidíš! Kdo říkal, že neumíš plavat? 1118 01:17:17,000 --> 01:17:19,625 Počkat. Tu jeskyni si pamatuju. 1119 01:17:20,291 --> 01:17:22,916 S otvorem ve skále a špičatým průhledem. 1120 01:17:23,750 --> 01:17:25,791 To je ta, co byla v deníku? 1121 01:17:26,583 --> 01:17:28,500 Tohle je cílový místo! 1122 01:17:29,708 --> 01:17:31,583 - Jo! - Jo! 1123 01:17:31,666 --> 01:17:33,750 - Jdeme! - Dokázali jsme to! 1124 01:17:35,708 --> 01:17:36,541 Opatrně. 1125 01:17:37,041 --> 01:17:39,041 Koukněte na ty vodopády! 1126 01:17:39,125 --> 01:17:41,541 Celou dobu to tu bylo. Já to věděla! 1127 01:17:41,625 --> 01:17:43,375 Už vidím ven! 1128 01:17:43,958 --> 01:17:45,041 Už tam skoro jsme! 1129 01:18:01,666 --> 01:18:03,083 Do pytle! 1130 01:18:05,916 --> 01:18:07,208 Ode mě to zní divně. 1131 01:18:10,541 --> 01:18:12,875 Vydržte, jenom se na něco kouknu. 1132 01:18:12,958 --> 01:18:15,333 - Co to dělá? - Cílový místo. 1133 01:18:15,416 --> 01:18:17,583 Královna geocachingu. Hledá poklad. 1134 01:18:18,500 --> 01:18:21,625 - Hano, signál! Jsme venku! - Panebože. 1135 01:18:23,375 --> 01:18:25,083 No tak! Dělej! 1136 01:18:30,666 --> 01:18:31,500 Běž. 1137 01:18:34,000 --> 01:18:36,208 I, vypadáš hrozně. 1138 01:18:36,291 --> 01:18:37,166 Děkuju. 1139 01:18:39,958 --> 01:18:43,333 Jdu zkontrolovat Pili. Kdybys mi chtěl podržet Keanu… 1140 01:18:43,416 --> 01:18:44,666 Jo, díky. 1141 01:18:50,000 --> 01:18:52,750 Přísahám, že to je někde tady. 1142 01:18:53,708 --> 01:18:55,458 Jenom to musím najít. 1143 01:18:57,125 --> 01:19:00,375 Žádný signál a jenom tři procenta baterky. 1144 01:19:06,416 --> 01:19:07,250 Jsi v pořádku? 1145 01:19:08,708 --> 01:19:09,541 Jo. 1146 01:19:09,625 --> 01:19:11,208 Musel jsem si odpočinout. 1147 01:19:15,250 --> 01:19:16,291 Určitě? 1148 01:19:16,375 --> 01:19:17,208 Jo. 1149 01:19:21,125 --> 01:19:21,958 Hele, 1150 01:19:23,208 --> 01:19:24,708 jestli Pili něco najde, 1151 01:19:25,416 --> 01:19:27,666 koukej poslat přihlášku na Juilliard. 1152 01:19:30,166 --> 01:19:32,000 Proč to pořád tak řešíš? 1153 01:19:33,333 --> 01:19:35,791 Kolik máš prací? Dvě? 1154 01:19:36,958 --> 01:19:38,208 Dělám v Shake Shacku. 1155 01:19:38,708 --> 01:19:41,541 Poznám pach trička z fast foodu, když ho skládám. 1156 01:19:44,291 --> 01:19:47,291 Nejde jenom o peníze. 1157 01:19:50,333 --> 01:19:52,375 Havaj je kus mého já. 1158 01:19:53,791 --> 01:19:57,125 A nevím, jestli ji mám opustit jen kvůli tomu, 1159 01:19:57,250 --> 01:19:58,750 že chci zpívat. 1160 01:19:59,375 --> 01:20:01,958 Takže se jenom bojíš, že ti bude smutno? 1161 01:20:02,041 --> 01:20:07,291 Bojím se, že se v New Yorku nebudu cítit dobře kvůli tomu, kdo jsem. 1162 01:20:11,750 --> 01:20:13,458 Pamatuješ na Monksův obrázek, 1163 01:20:13,541 --> 01:20:16,666 jak tam byly ty divný lana přidělaný k tyčím? 1164 01:20:17,625 --> 01:20:21,625 Jo, po tom žebříku se lezlo k velkému pytli s kameny, ale… 1165 01:20:21,708 --> 01:20:22,666 kde je? 1166 01:20:23,500 --> 01:20:26,291 - Myslíš, že tam vylezeme a najdeme ho? - Ne. 1167 01:20:27,041 --> 01:20:28,958 - Podrž to! - Kam jdeš? 1168 01:20:29,041 --> 01:20:31,875 Ta kladka je zarostlá staletými kořeny fíkovníku. 1169 01:20:32,375 --> 01:20:33,416 Tak je strhneme. 1170 01:20:38,708 --> 01:20:42,125 Je divný, že už mi přijde normální najít mrtvýho námořníka? 1171 01:20:42,208 --> 01:20:44,500 Nebo že jich tu tolik umřelo? 1172 01:20:44,583 --> 01:20:46,916 A že ne vždycky to byla nehoda? 1173 01:20:47,000 --> 01:20:49,333 Někdo se musel obrátit proti posádce. 1174 01:20:50,541 --> 01:20:52,708 Co když to byl Robinson nebo Brown? 1175 01:20:53,833 --> 01:20:55,833 - Co? - Zamysli se. 1176 01:20:56,500 --> 01:20:59,750 Řekli Monksovi, že je kapitán zabije 1177 01:20:59,833 --> 01:21:01,541 a nechá si všechno zlato. 1178 01:21:04,541 --> 01:21:06,166 Ale co když lhali? 1179 01:21:09,416 --> 01:21:11,041 Co když to byl jejich plán? 1180 01:21:11,125 --> 01:21:12,791 A Robinson na to: 1181 01:21:12,875 --> 01:21:16,208 „Dík, že jste nesli to zlato.“ „Bylo pěkně těžký.“ 1182 01:21:16,291 --> 01:21:18,750 „Škoda, že teď musíte umřít!“ 1183 01:21:22,875 --> 01:21:24,458 To by byl pěknej podraz. 1184 01:21:24,541 --> 01:21:26,166 Zbytek posádky neměl šanci. 1185 01:21:31,833 --> 01:21:33,375 „Neublížili jsme vám moc?“ 1186 01:21:33,458 --> 01:21:35,666 „Teď půjdu tamhle.“ 1187 01:21:35,750 --> 01:21:38,208 „Vy tu počkejte, pak vás přijdu zabít.“ 1188 01:21:40,166 --> 01:21:43,583 Ale jak by se pak Monks dostal celý zmlácený na pláž 1189 01:21:43,666 --> 01:21:45,041 a dal pradědovi deník? 1190 01:21:45,125 --> 01:21:46,583 Možná se k nim přidal. 1191 01:21:46,666 --> 01:21:50,625 „Můžu taky být padouch. Můžete mě vycvičit. Zvládnu cokoliv.“ 1192 01:21:50,708 --> 01:21:52,166 „Pomůžeme si navzájem 1193 01:21:52,250 --> 01:21:54,291 a budeme dělat padouchoviny.“ 1194 01:21:54,375 --> 01:21:56,000 „Co vy na to?“ 1195 01:22:00,708 --> 01:22:01,916 Vzali ho k sobě. 1196 01:22:03,791 --> 01:22:05,083 Ani náhodou. 1197 01:22:06,583 --> 01:22:09,291 A pak Robinson, Brown a Monks porazili ostatní. 1198 01:22:12,791 --> 01:22:13,708 Počkej. 1199 01:22:13,791 --> 01:22:16,000 Monks by svý přátele nepodrazil. 1200 01:22:16,083 --> 01:22:17,416 Ale někdo očividně jo. 1201 01:22:18,000 --> 01:22:19,583 Ty kořeny něco skrývají. 1202 01:22:20,166 --> 01:22:21,333 Strhneme je. 1203 01:22:34,083 --> 01:22:36,541 Kdo si počká, pokladu se dočká! 1204 01:22:45,500 --> 01:22:46,791 Něco tu chybí. 1205 01:22:48,375 --> 01:22:51,583 Hej, Caspere, nebyly tam tři pytle s kameny? 1206 01:22:51,666 --> 01:22:54,000 - Protizávaží. - Moje chyba. 1207 01:22:54,083 --> 01:22:57,208 Nebyly na tom obrázku tři protizávaží? 1208 01:22:57,291 --> 01:22:59,291 Jo, tohle bylo níže, 1209 01:22:59,375 --> 01:23:00,500 tohle výše 1210 01:23:01,833 --> 01:23:04,125 a třetí zase níže, ale kde je? 1211 01:23:06,458 --> 01:23:08,625 Hele. Tady je. 1212 01:23:08,708 --> 01:23:10,708 Hele! Někdo ho musel odříznout! 1213 01:23:11,416 --> 01:23:14,583 Jo! Když to vytáhneme do správné výšky, 1214 01:23:14,666 --> 01:23:16,583 mělo by nás to dovést k pokladu. 1215 01:23:18,541 --> 01:23:21,000 Neboj, Pili, zvládnu to. 1216 01:23:21,083 --> 01:23:23,458 Do toho, Caspere! Dokážeš to! 1217 01:23:27,833 --> 01:23:28,666 Kruci! 1218 01:23:29,500 --> 01:23:31,875 - Caspere! Co tam děláš? - Neboj se. 1219 01:23:31,958 --> 01:23:34,458 Když tohle stáhneme, ukáže nám to cestu! 1220 01:23:35,166 --> 01:23:37,041 To chce nějakýho svalovce! 1221 01:23:38,541 --> 01:23:39,708 Já o jednom vím. 1222 01:23:46,250 --> 01:23:47,166 Jen abys věděl, 1223 01:23:47,916 --> 01:23:50,416 jestli se pustíš, neodpovídám za tvou smrt. 1224 01:23:50,916 --> 01:23:53,083 V pohodě. I tak můžeme být kámoši. 1225 01:23:53,166 --> 01:23:54,916 Pohněte! Začíná se stmívat! 1226 01:23:55,000 --> 01:23:56,125 - Můžeme? - Jo. 1227 01:23:56,208 --> 01:23:58,500 Raz, dva, tři! 1228 01:24:05,291 --> 01:24:07,708 Zaberte, jste siláci! To zvládnete! 1229 01:24:07,791 --> 01:24:09,666 - Tahej, Hano! - Nepouštěj to! 1230 01:24:09,750 --> 01:24:11,750 - Snažím se! - To zvládnete! 1231 01:24:11,833 --> 01:24:13,583 - Hano, tahej! - Jo! 1232 01:24:13,666 --> 01:24:16,208 - Tahej! - Zvládnete to, věřím vám! 1233 01:24:16,291 --> 01:24:17,541 - Zaberte! - Jde to! 1234 01:24:17,625 --> 01:24:18,958 Ještě! 1235 01:24:19,041 --> 01:24:21,333 - Zvedá se to! - Zaberte! 1236 01:24:23,083 --> 01:24:24,583 Snaž se, zrzavej Starku! 1237 01:24:26,666 --> 01:24:29,333 Vydrž, I! Musíme to k něčemu přivázat! 1238 01:24:30,916 --> 01:24:32,333 To lano je starý! 1239 01:24:32,416 --> 01:24:35,875 - Přetrhne se! - Jestli se přetrhne, nedostaneme se… 1240 01:24:36,958 --> 01:24:38,166 - To nic. - Dobrý? 1241 01:24:38,250 --> 01:24:39,541 Jo, i moje kalhoty. 1242 01:24:40,958 --> 01:24:41,958 Ostřelujou nás! 1243 01:24:44,333 --> 01:24:47,666 Jestli se lano vyvlíkne z kladky, nemáme šanci ho udržet! 1244 01:24:47,750 --> 01:24:49,000 Vydržte, mám nápad! 1245 01:24:50,250 --> 01:24:52,000 Pohni si, Pili, rychle! 1246 01:24:52,083 --> 01:24:53,500 - Běž, Pils! - Běž! 1247 01:24:56,833 --> 01:24:58,958 Vydržte, už to bude! 1248 01:24:59,625 --> 01:25:00,458 Už to… 1249 01:25:00,958 --> 01:25:01,833 Pili! 1250 01:25:01,916 --> 01:25:02,750 Pili! 1251 01:25:06,750 --> 01:25:07,625 Dobrý! 1252 01:25:07,708 --> 01:25:09,083 Dělej, Pili! 1253 01:25:09,166 --> 01:25:10,041 Pohni, Pili! 1254 01:25:10,125 --> 01:25:12,458 Prosím, Keanu, vydrž! 1255 01:25:12,541 --> 01:25:13,375 Držte! 1256 01:25:16,333 --> 01:25:17,750 - Pohni! - Rychle! 1257 01:25:18,333 --> 01:25:19,541 Pili, pospěš! 1258 01:25:19,625 --> 01:25:21,125 Musím se vám přiznat. 1259 01:25:21,708 --> 01:25:25,541 Nejsem tak silnej, jak vypadám! Byl jsem jen jednou na crossfitu! 1260 01:25:25,625 --> 01:25:29,125 Byla to zkušební lekce zdarma! Omlouvám se! 1261 01:25:29,208 --> 01:25:30,250 - Sklapni! - Sklapni! 1262 01:25:30,333 --> 01:25:31,791 Vydržte! 1263 01:25:33,208 --> 01:25:34,458 Pospěš, prosím! 1264 01:25:35,625 --> 01:25:38,500 Nepouštěj to! Snaž se, I! Už to dlouho neudržím! 1265 01:25:43,250 --> 01:25:46,250 Lidi! Něco se děje! 1266 01:25:46,333 --> 01:25:47,541 Jo! 1267 01:25:48,583 --> 01:25:49,833 Nepouštějte mě! 1268 01:25:52,458 --> 01:25:53,875 Už můžete pustit. 1269 01:25:54,916 --> 01:25:56,458 - Určitě? - Je to bezpečný? 1270 01:25:56,541 --> 01:25:57,375 Jo, je. 1271 01:25:59,208 --> 01:26:00,833 Hele, něco se děje! 1272 01:26:09,416 --> 01:26:11,958 Hele! To bude cesta k Monksově pokladu. 1273 01:26:12,041 --> 01:26:13,458 - Dokázali jsme to! - Jo! 1274 01:26:19,583 --> 01:26:20,416 - Jo! - Jo! 1275 01:26:22,500 --> 01:26:24,583 - Zvládli jsme to! - Už se stmívá. 1276 01:26:24,666 --> 01:26:25,500 Jdeme! 1277 01:26:35,791 --> 01:26:36,916 Opatrně. 1278 01:26:37,541 --> 01:26:39,291 No nekecej. 1279 01:26:41,583 --> 01:26:43,625 Já říkala, že tu ten poklad je. 1280 01:26:43,708 --> 01:26:46,375 Já to věděla! 1281 01:26:49,625 --> 01:26:51,208 Celou dobu jsem to věděla! 1282 01:26:59,333 --> 01:27:00,291 Hustý! 1283 01:27:00,375 --> 01:27:02,208 To mě podrž! 1284 01:27:08,541 --> 01:27:10,416 - Au! - Promiň. 1285 01:27:28,708 --> 01:27:29,875 Senzace. 1286 01:27:33,250 --> 01:27:36,083 Na trapný lov falešnýho pokladu docela dobrý, ne? 1287 01:27:37,208 --> 01:27:38,041 Jo. 1288 01:27:51,041 --> 01:27:53,750 - Mělas pravdu. - Já vím! 1289 01:27:55,083 --> 01:27:57,000 Jo, bejby! Jsme boháči! 1290 01:27:59,833 --> 01:28:02,458 - Au! - Co? Tys to udělala jemu. 1291 01:28:02,541 --> 01:28:05,916 Pár dní foukaly pasáty, ale těm už můžete říct A hui hou, 1292 01:28:06,000 --> 01:28:07,958 protože v následujícím období… 1293 01:28:08,041 --> 01:28:09,875 Čau, tady I, nech mi vzkaz. 1294 01:28:10,625 --> 01:28:14,916 I, právě nastala chvíle, kdy mé obavy začíná nahrazovat vztek. 1295 01:28:15,000 --> 01:28:16,125 Laskavě mi zavolej. 1296 01:28:16,208 --> 01:28:17,333 Jak můžete vidět, 1297 01:28:17,416 --> 01:28:20,625 minimálně do zítřka se počasí bude vyvíjet… 1298 01:28:20,708 --> 01:28:22,625 Ranč Kualoa? 1299 01:28:24,041 --> 01:28:27,125 To nedává smysl. Ranč Kualoa už má být zavřený. 1300 01:28:27,208 --> 01:28:30,208 A proč je ta poloha stará už několik hodin? 1301 01:28:30,291 --> 01:28:31,958 To si vypnul mobil? 1302 01:28:32,041 --> 01:28:33,458 Já ty děcka zabiju. 1303 01:28:34,041 --> 01:28:36,250 - Leilani. - No jo, jsou to puberťáci. 1304 01:28:36,333 --> 01:28:39,750 - Ale mohli aspoň napsat zprávu, ne? - Leilani! 1305 01:28:43,000 --> 01:28:45,791 Pili má nový šperky! 1306 01:28:45,875 --> 01:28:49,166 Nemůžu uvěřit, že jejich pochodně jdou pořád zapálit. 1307 01:28:50,166 --> 01:28:51,333 Ty sirky nezvlhly? 1308 01:28:51,416 --> 01:28:53,166 Mám vodotěsné pouzdro. 1309 01:28:53,250 --> 01:28:54,416 Hezky. 1310 01:28:55,625 --> 01:28:56,500 Jak vypadám? 1311 01:28:58,458 --> 01:29:00,458 Bezva. Nech si to. 1312 01:29:02,416 --> 01:29:04,083 - Au! - Pomůžu ti. 1313 01:29:04,166 --> 01:29:05,166 Zachytilo se to. 1314 01:29:06,250 --> 01:29:08,833 Ukaž. Dobrý. A… 1315 01:29:10,375 --> 01:29:12,083 Takže teď je to moje, že? 1316 01:29:12,958 --> 01:29:14,750 Ne. Moje. 1317 01:29:21,708 --> 01:29:23,000 Víš, co uděláme? 1318 01:29:24,125 --> 01:29:24,958 Co? 1319 01:29:29,500 --> 01:29:30,625 Selfíčko! 1320 01:29:33,625 --> 01:29:34,750 Tak jo, můžeme? 1321 01:29:35,458 --> 01:29:36,666 Na tři. Raz, dva… 1322 01:29:39,208 --> 01:29:42,083 Neplavala jsi s tím mobilem? Jak to, že funguje? 1323 01:29:42,166 --> 01:29:44,041 Vodotěsné pouzdro, měšťáku. 1324 01:29:44,125 --> 01:29:45,333 Jdi s dobou. 1325 01:29:46,083 --> 01:29:47,458 Vy dva, pojďte sem. 1326 01:29:50,500 --> 01:29:51,333 Můžeme? 1327 01:29:52,833 --> 01:29:54,375 Na tři. Raz, dva, tři. 1328 01:30:02,000 --> 01:30:04,500 Bože můj. Máš hezký úsměv. 1329 01:30:06,500 --> 01:30:07,416 Co je tohle? 1330 01:30:11,416 --> 01:30:12,333 To je 1331 01:30:13,666 --> 01:30:14,500 divný. 1332 01:30:32,125 --> 01:30:33,916 Já to věděla! Jeskyně je kapu! 1333 01:30:37,750 --> 01:30:38,708 Co to znamená? 1334 01:30:39,458 --> 01:30:43,500 Posvátná. Bála jsem se, že je to hrobka. A taky že je. 1335 01:30:43,583 --> 01:30:45,500 Pořád nechápu, v čem je problém. 1336 01:30:45,583 --> 01:30:47,458 Věřilo se, že když někdo umře, 1337 01:30:47,541 --> 01:30:50,250 jeho kosti uchovávají manu. Jeho moc. 1338 01:30:50,333 --> 01:30:53,083 Aby manu ochránili, kosti se po smrti ukrývaly, 1339 01:30:53,166 --> 01:30:55,916 aby nikdo nevěděl, kde jsou. 1340 01:30:56,000 --> 01:30:58,375 - Takže to je někdo důležitý? - Ano. 1341 01:30:58,958 --> 01:31:01,125 Nevím kdo, ale na tom nezáleží. 1342 01:31:01,208 --> 01:31:03,916 Narušili jsme jeho hrobku a nemáme tu co dělat. 1343 01:31:05,125 --> 01:31:08,208 Dobře. Tak vezmeme, co uneseme, 1344 01:31:08,291 --> 01:31:09,500 a zmizíme odtud. 1345 01:31:09,583 --> 01:31:10,916 Ne! 1346 01:31:11,416 --> 01:31:13,250 Nesmíme si nic vzít. 1347 01:31:14,958 --> 01:31:17,833 Snad nečekáš, že to tu po tom všem necháme. 1348 01:31:18,666 --> 01:31:22,125 Jak to chceš někomu prodat, aniž bys řekl, kdes to našel? 1349 01:31:22,708 --> 01:31:26,875 - Tak to řekneme. - Říkám, že ostatky musí zůstat skryté. 1350 01:31:26,958 --> 01:31:30,041 A taky jste věřili, že kosti uchovávají moc. 1351 01:31:30,125 --> 01:31:32,791 - Už nevěříte. Tak o co jde? - O tebe. 1352 01:31:32,875 --> 01:31:35,791 Jsi rodilý Havajec. Kanaka. 1353 01:31:35,875 --> 01:31:39,916 Když se o tomhle místě lidi dozvědí, budou zvědaví, kdo to je. 1354 01:31:40,000 --> 01:31:43,666 Celá jeskyně se bude hemžit dobrodružství chtivými turisty, 1355 01:31:43,750 --> 01:31:45,666 co touží být jako Indiana Jones. 1356 01:31:46,541 --> 01:31:47,750 Lidi jako já. 1357 01:31:48,500 --> 01:31:50,458 Pili, tak jsem to nemyslela. 1358 01:31:50,541 --> 01:31:51,916 Ale máš pravdu. 1359 01:31:52,583 --> 01:31:56,583 Monks, Robinson a Brown tohle místo nejspíš našli náhodou. 1360 01:31:57,208 --> 01:31:59,375 Nevěděli, že je to hrobka. 1361 01:32:14,166 --> 01:32:16,291 Děda říkal, že tu žádný poklad není. 1362 01:32:17,000 --> 01:32:18,375 Jenom příběhy v deníku. 1363 01:32:19,541 --> 01:32:20,541 Je to lhář! 1364 01:32:22,333 --> 01:32:23,583 Protože to věděl. 1365 01:32:23,666 --> 01:32:26,000 On tohle místo našel. 1366 01:32:26,083 --> 01:32:29,166 Proto zamaskoval vchod a přeřezal to lano. 1367 01:32:29,250 --> 01:32:32,083 Nikomu o jeskyni neřekl, protože má úctu 1368 01:32:33,500 --> 01:32:35,041 a alohu. 1369 01:32:37,541 --> 01:32:38,875 Já udělám totéž. 1370 01:32:42,041 --> 01:32:43,250 To myslíš vážně? 1371 01:32:43,333 --> 01:32:45,291 To kvůli tobě jsme tady! 1372 01:32:48,125 --> 01:32:49,166 Ale mají pravdu. 1373 01:32:49,250 --> 01:32:50,500 Tak je to správně. 1374 01:32:51,958 --> 01:32:54,208 Skvělý. Ještě ty začínej. 1375 01:33:01,125 --> 01:33:02,375 Vteřinku. 1376 01:33:04,416 --> 01:33:05,416 Co to… 1377 01:33:10,041 --> 01:33:12,000 Víte co? Jak myslíte. 1378 01:33:12,083 --> 01:33:15,708 Já udělám, co musím, abych se vrátil domů do New Yorku. 1379 01:33:17,083 --> 01:33:18,625 Regulérně vykrádáš hrobku. 1380 01:33:18,708 --> 01:33:21,125 Vždyť to ani není poklad těch kostlivců. 1381 01:33:21,708 --> 01:33:23,041 Je to jejich hrobka. 1382 01:33:23,125 --> 01:33:26,375 Všechno, co v ní kdo nechá, je jako oběť. 1383 01:33:26,458 --> 01:33:27,291 Jsou mrtví. 1384 01:33:28,083 --> 01:33:30,000 A mrtví nic nevlastní. 1385 01:33:30,958 --> 01:33:34,458 Nevěděl jsem, že se tam sama vydá hledat poklad. 1386 01:33:34,541 --> 01:33:36,291 Chceš říct, že moje děti 1387 01:33:36,375 --> 01:33:39,458 jsou na ranči Kualoa, možná uvnitř hory, 1388 01:33:39,541 --> 01:33:42,333 a hledají nějaké bájné španělské zlato? 1389 01:33:42,416 --> 01:33:44,750 Není bájné. Když jsem ten poklad našel, 1390 01:33:44,833 --> 01:33:46,958 pochopil jsem, proč ho Monks nevzal. 1391 01:33:47,041 --> 01:33:50,666 Nikdy se na to místo nevrátil, protože je kapu. 1392 01:33:50,750 --> 01:33:52,916 Nesmíš narušit místo, 1393 01:33:53,000 --> 01:33:54,625 které chce mít věčný klid. 1394 01:33:56,958 --> 01:33:59,875 Monkse pak pronásledovaly lapu! 1395 01:34:01,291 --> 01:34:02,875 Ne. 1396 01:34:05,375 --> 01:34:09,125 Vidíš? Beru poklad, ale žádný mocný kostry po mně nejdou. 1397 01:34:13,375 --> 01:34:14,208 Co to bylo? 1398 01:34:23,500 --> 01:34:24,458 Co to bylo? 1399 01:34:31,250 --> 01:34:32,083 Divný. 1400 01:34:36,416 --> 01:34:37,375 Utíkejte! 1401 01:34:37,458 --> 01:34:38,791 Pojďte! Rychle! 1402 01:34:40,458 --> 01:34:41,708 Rychle! 1403 01:34:42,583 --> 01:34:43,916 Koukejte pod nohy! 1404 01:34:44,500 --> 01:34:45,416 Dělejte! 1405 01:34:50,083 --> 01:34:51,416 Počkat! Keanu! 1406 01:34:56,416 --> 01:34:57,333 Dělejte! 1407 01:34:57,916 --> 01:35:01,083 - Duše noci? - Ne, Pili, to jsou jenom povídačky! 1408 01:35:01,166 --> 01:35:03,083 - Myslíš lapu? - Dělej! 1409 01:35:07,583 --> 01:35:09,875 - Musíme odtud vypadnout! - Jak? 1410 01:35:14,833 --> 01:35:15,958 Kořeny fíkovníku! 1411 01:35:20,833 --> 01:35:23,708 Lidi, ještě poslední věc. Hned se vrátím! 1412 01:35:25,166 --> 01:35:26,916 Pili, kam jdeš? Vrať se! 1413 01:35:34,083 --> 01:35:36,958 Poslyš, jeskyně, nic proti tobě nemám, 1414 01:35:37,625 --> 01:35:40,208 ale musím to udělat kvůli dědovi. 1415 01:35:41,208 --> 01:35:42,375 Promiň, Keanu. 1416 01:35:47,291 --> 01:35:48,125 Jo! 1417 01:35:52,875 --> 01:35:53,958 Rychle pryč! 1418 01:36:00,083 --> 01:36:03,125 Lidi, musíme padat! A to hned! 1419 01:36:06,958 --> 01:36:08,041 Co je to za smrad? 1420 01:36:10,625 --> 01:36:11,500 Už jdou. 1421 01:36:13,583 --> 01:36:17,083 Lidi, ať se děje cokoliv, na lapu nekoukejte, jasné? 1422 01:36:18,166 --> 01:36:19,083 Kdo se podívá, 1423 01:36:19,166 --> 01:36:20,375 ten zemře. 1424 01:36:22,166 --> 01:36:24,500 - Bobby Shytles! - Hovňous měl pravdu! 1425 01:36:24,583 --> 01:36:25,833 I, vem si to. 1426 01:36:26,750 --> 01:36:28,291 Hano, připravená? 1427 01:36:28,375 --> 01:36:29,458 Na co to je? 1428 01:36:29,541 --> 01:36:33,000 Pamatuj, kořeny fíkovníku jsou silnější, než se zdá. 1429 01:36:33,083 --> 01:36:34,208 A ty taky. 1430 01:36:35,166 --> 01:36:36,000 Věříš mi? 1431 01:36:37,041 --> 01:36:38,666 - Jo. - Tak skoč. 1432 01:36:49,708 --> 01:36:50,541 Vyšlo to! 1433 01:36:51,625 --> 01:36:53,208 Tak jo, pusť se! 1434 01:37:07,416 --> 01:37:08,500 Musíme zmizet! 1435 01:37:08,583 --> 01:37:11,250 Napočítám do tří. Raz, dva, 1436 01:37:11,333 --> 01:37:12,666 tři! 1437 01:37:37,083 --> 01:37:38,541 I! 1438 01:37:39,458 --> 01:37:40,625 I! 1439 01:37:48,291 --> 01:37:49,291 I! 1440 01:37:49,791 --> 01:37:50,625 I! 1441 01:37:51,416 --> 01:37:52,708 I, kde jsi? 1442 01:37:53,208 --> 01:37:54,291 I! 1443 01:37:54,625 --> 01:37:57,333 Zabírej rukama a nohama. Tamhle už je břeh! 1444 01:37:57,416 --> 01:37:59,458 Dělej, zaber! 1445 01:38:17,083 --> 01:38:18,583 Hano! 1446 01:38:19,333 --> 01:38:20,333 Caspere! 1447 01:38:21,791 --> 01:38:22,625 Lidi! 1448 01:38:24,750 --> 01:38:25,875 Kde jste? 1449 01:38:39,583 --> 01:38:40,583 I! 1450 01:38:43,791 --> 01:38:45,541 I, jsi v pořádku? 1451 01:38:47,750 --> 01:38:49,500 Pojďte, tady! 1452 01:38:49,583 --> 01:38:51,375 Semhle! 1453 01:38:54,041 --> 01:38:55,083 Je v pořádku? 1454 01:38:55,166 --> 01:38:56,458 Bože, on nedýchá! 1455 01:38:56,958 --> 01:38:58,250 Umím masáž srdce. 1456 01:38:58,333 --> 01:39:00,041 Raz, dva, tři, čtyři. 1457 01:39:00,125 --> 01:39:01,958 - Dělej. - Pět, šest, sedm, osm, 1458 01:39:02,041 --> 01:39:03,291 devět, deset. 1459 01:39:03,375 --> 01:39:04,291 No tak, I! 1460 01:39:04,375 --> 01:39:05,708 Raz, dva, tři… 1461 01:39:11,041 --> 01:39:13,041 Vyděsils mě, ty pako! 1462 01:39:17,416 --> 01:39:19,625 Dobrý nápad s tím fíkovníkem, kořene. 1463 01:39:23,666 --> 01:39:24,750 Ty kráso! 1464 01:39:24,833 --> 01:39:26,416 Kousl ho koutník jedovatý. 1465 01:39:26,500 --> 01:39:28,916 - Cože? - Promiň, že jsem porušil slib. 1466 01:39:29,000 --> 01:39:31,375 To neřeš. Jdeme. 1467 01:39:34,125 --> 01:39:35,416 Co je to za zvuk? 1468 01:39:37,666 --> 01:39:38,500 Musíme jít! 1469 01:39:38,583 --> 01:39:40,416 - Pojďte! - Vstávej! 1470 01:39:40,500 --> 01:39:41,708 Zvedněte ho! Rychle! 1471 01:39:42,958 --> 01:39:45,750 - Strýčku, je čas jít moi moi. Odpočiň si. - Jo. 1472 01:39:45,833 --> 01:39:46,666 Jo. 1473 01:39:58,125 --> 01:39:59,000 Pili! 1474 01:40:00,291 --> 01:40:01,625 Ioane! 1475 01:40:10,541 --> 01:40:11,750 To bylo strašidelný. 1476 01:40:13,833 --> 01:40:15,458 Neboj. Pojďte, jdeme. 1477 01:40:19,291 --> 01:40:21,333 - Pojď, I, už budeme pryč. - Pojď. 1478 01:40:29,166 --> 01:40:31,875 - Proč po nás pořád jdou? - Nevím. 1479 01:40:32,875 --> 01:40:34,166 Pili! 1480 01:40:35,000 --> 01:40:38,333 - Pili! Kde jsi? - Mami? 1481 01:40:39,583 --> 01:40:40,416 Mami! 1482 01:40:42,041 --> 01:40:43,375 Mami! 1483 01:40:44,208 --> 01:40:45,250 - Mami! - Proboha! 1484 01:40:47,125 --> 01:40:48,833 Jste v pořádku? 1485 01:40:50,208 --> 01:40:51,250 Panebože! 1486 01:41:06,000 --> 01:41:07,625 Chraňte moje děti. 1487 01:41:08,750 --> 01:41:10,291 Chraňte moji ‘ohanu. 1488 01:41:16,166 --> 01:41:17,791 Chýše! Běžte! 1489 01:41:17,875 --> 01:41:19,666 Dělejte, honem! 1490 01:41:28,458 --> 01:41:29,291 Tamhle! 1491 01:41:33,625 --> 01:41:34,583 Nedívejte se! 1492 01:41:34,666 --> 01:41:35,875 Všichni hlavy dolů! 1493 01:41:35,958 --> 01:41:37,500 Nedívejte se, než odejdou! 1494 01:41:38,708 --> 01:41:40,708 Pili! Pojď sem, Pili! 1495 01:41:43,916 --> 01:41:45,125 Chraňte moje děti. 1496 01:41:48,833 --> 01:41:50,125 Chraňte moji ‘ohanu. 1497 01:41:51,625 --> 01:41:53,500 Nedívejte se, dokud neodejdou! 1498 01:41:54,458 --> 01:41:55,541 Co to máš s rukou? 1499 01:41:55,625 --> 01:41:56,750 Co se ti stalo? 1500 01:41:58,916 --> 01:42:00,291 To nic, nebojte. 1501 01:42:00,375 --> 01:42:01,291 Neboj, Caspere. 1502 01:42:03,125 --> 01:42:03,958 Neboj. 1503 01:42:04,041 --> 01:42:05,375 Jsem tady. 1504 01:42:11,041 --> 01:42:12,083 Co to děláš? 1505 01:42:16,875 --> 01:42:18,166 Dobrý, vydrž. 1506 01:42:20,625 --> 01:42:22,750 Kdes to vzala? 1507 01:42:30,000 --> 01:42:31,416 Promiň, mami. 1508 01:42:31,500 --> 01:42:32,500 Moc mě to mrzí. 1509 01:42:32,583 --> 01:42:34,750 Jen jsem nechtěla přijít o dědu. 1510 01:42:35,333 --> 01:42:36,291 To nic, zlato. 1511 01:42:36,375 --> 01:42:37,375 To nic. 1512 01:42:37,458 --> 01:42:38,291 To nic. 1513 01:42:40,208 --> 01:42:41,875 To nic. 1514 01:42:58,708 --> 01:42:59,625 Moje. 1515 01:43:16,583 --> 01:43:17,416 Kuo. 1516 01:43:29,208 --> 01:43:30,041 Tati. 1517 01:44:34,541 --> 01:44:35,583 Slibuju, tati. 1518 01:46:29,458 --> 01:46:31,375 VŠEOBECNÁ NEMOCNICE WAHIAWA 1519 01:46:31,458 --> 01:46:34,916 A pamatujte, nesmíme o tom nikomu říct. 1520 01:46:35,000 --> 01:46:37,958 Žádné duše noci, žádný poklad, nic. 1521 01:46:38,500 --> 01:46:40,291 Bude to naše huna. 1522 01:46:42,791 --> 01:46:44,541 Tak počkat. 1523 01:46:45,375 --> 01:46:48,291 I říkal, že kdo je uvidí, tomu se roztaví obličej. 1524 01:46:48,916 --> 01:46:50,708 Proč se nám nic nestalo? 1525 01:46:50,791 --> 01:46:52,500 V žilách máš otcovu koko. 1526 01:46:52,583 --> 01:46:55,500 Koko padlého válečníka. 1527 01:46:55,583 --> 01:46:57,833 Lapu tě brali jako ‘ohanu. 1528 01:46:59,333 --> 01:47:00,958 Takže táta? 1529 01:47:01,791 --> 01:47:03,500 To on nás všechny ochránil? 1530 01:47:05,458 --> 01:47:07,541 A kde je ten kluk? 1531 01:47:15,541 --> 01:47:17,291 Au! Pozor na ruku! 1532 01:47:17,375 --> 01:47:21,333 Nebo bys ji třeba mohl dát bokem, I. 1533 01:47:22,166 --> 01:47:24,291 No, vlastně jsem Ioane. 1534 01:47:25,500 --> 01:47:27,166 - Vážně? - Je to hezké jméno. 1535 01:47:27,250 --> 01:47:29,583 Ioane je moc hezké jméno. 1536 01:47:30,166 --> 01:47:31,583 Zvlášť když ho říkáš ty. 1537 01:47:49,625 --> 01:47:52,625 - Promiň, že jsem ztratila tvůj deník. - To nevadí. 1538 01:47:53,500 --> 01:47:55,125 Asi je to tak lepší. 1539 01:47:56,500 --> 01:47:58,541 - Můžu se na něco zeptat? - Jo. 1540 01:47:58,625 --> 01:48:03,000 Jak to nakonec doopravdy dopadlo s Robinsonem, Brownem a Monksem? 1541 01:48:03,083 --> 01:48:06,875 Než ukryli poklad, Monks si pomyslel, 1542 01:48:06,958 --> 01:48:11,791 jaké má štěstí, že přežil. Ale o štěstí vůbec nešlo. 1543 01:48:11,875 --> 01:48:13,791 Byla za tím chamtivost. 1544 01:48:15,125 --> 01:48:17,000 Robinson a Brown 1545 01:48:17,083 --> 01:48:18,625 se obrátili proti posádce. 1546 01:48:19,416 --> 01:48:21,916 Neměli v plánu se o poklad dělit. 1547 01:48:22,000 --> 01:48:23,958 Já věděla, že Monks nebyl mizera! 1548 01:48:25,333 --> 01:48:27,458 Možná Robinson věděl, 1549 01:48:27,541 --> 01:48:28,833 že ho Brown podrazí! 1550 01:48:28,916 --> 01:48:30,291 A začali se prát! 1551 01:48:35,291 --> 01:48:36,583 Asi přišli o zbraně 1552 01:48:36,666 --> 01:48:40,125 a hledali náhradu, protože v jeskyni byl hrozný nepořádek! 1553 01:48:40,708 --> 01:48:42,708 Mince byly rozházené všude možně. 1554 01:48:46,500 --> 01:48:50,291 A museli bojovat i svíčkama, protože byly rozsekané. 1555 01:48:51,333 --> 01:48:52,583 „Do prčic!“ 1556 01:48:52,666 --> 01:48:54,250 Bojovali jako šílení, 1557 01:48:54,333 --> 01:48:56,125 takže ani netušili, 1558 01:48:56,208 --> 01:48:57,541 že narušili hrobku. 1559 01:48:57,625 --> 01:48:59,458 Jo, nadělali tam pilikia. 1560 01:48:59,541 --> 01:49:00,958 Pořádnou spoušť. 1561 01:49:01,041 --> 01:49:03,291 A když hrobku narušili, 1562 01:49:03,375 --> 01:49:04,708 jejich zlé úmysly 1563 01:49:04,791 --> 01:49:06,375 se přenesly na ně. 1564 01:49:06,458 --> 01:49:10,000 A pak uslyšeli dunění bubnů. 1565 01:49:11,916 --> 01:49:13,583 Probudili lapu. 1566 01:49:17,916 --> 01:49:21,041 Poslední, co Monks slyšel, než skočil, 1567 01:49:21,666 --> 01:49:25,208 byl Robinsonův a Brownův křik. 1568 01:49:30,708 --> 01:49:32,791 Takže Monks nebyl padouch. 1569 01:49:32,875 --> 01:49:34,833 Ne, vůbec to nebyl padouch. 1570 01:49:36,041 --> 01:49:37,083 Byl to jen kluk, 1571 01:49:37,833 --> 01:49:39,625 co se chtěl vrátit za ‘ohanou. 1572 01:49:40,291 --> 01:49:42,500 Takže potom, co skočil, 1573 01:49:42,583 --> 01:49:44,750 ho naše ‘ohana našla na pláži? 1574 01:49:45,250 --> 01:49:46,083 Ae. 1575 01:49:47,208 --> 01:49:49,500 A teď už znáš celý příběh. 1576 01:50:02,250 --> 01:50:03,208 Děkuju, dědo. 1577 01:50:20,791 --> 01:50:22,250 Pozor, Ioane! 1578 01:50:22,333 --> 01:50:23,666 Je tu tatínek! 1579 01:50:26,791 --> 01:50:30,083 Dáš pozor na mámu? A na sestřičku? 1580 01:50:31,083 --> 01:50:33,375 Pili, podívej se na maminku! Pili! 1581 01:50:33,458 --> 01:50:35,416 - Hele, jak se tváří. - To je ono! 1582 01:50:36,458 --> 01:50:39,708 - Zvedej nožky. - Malá Godzilla! 1583 01:50:41,208 --> 01:50:42,166 Budeš mi chybět. 1584 01:50:42,875 --> 01:50:44,708 - Miluju tě. - Já tebe taky. 1585 01:50:49,291 --> 01:50:51,708 Ne! Mám v ruce kameru! 1586 01:50:58,041 --> 01:50:59,958 - Táta byl fešák. - To jo. 1587 01:51:00,750 --> 01:51:01,666 To jsem zdědil. 1588 01:51:03,625 --> 01:51:05,208 - To nechceš vidět. - Hej! 1589 01:51:06,500 --> 01:51:07,333 Přestaň! 1590 01:51:07,416 --> 01:51:11,125 - Nech toho, Pili! - Klídek, moje mo’opunas. 1591 01:51:12,500 --> 01:51:14,000 - Mahalo. - Mahalo nui! 1592 01:51:14,666 --> 01:51:16,250 Je čas na rodinnou poradu. 1593 01:51:17,041 --> 01:51:18,250 Takže 1594 01:51:18,333 --> 01:51:20,833 některá rozhodnutí, no, 1595 01:51:21,541 --> 01:51:25,083 všechna zásadní rozhodnutí v našem životě jsem dělala já. 1596 01:51:26,291 --> 01:51:28,000 Už nechci rozhodovat sama. 1597 01:51:30,291 --> 01:51:31,666 Protože jsme ‘ohana. 1598 01:51:33,666 --> 01:51:35,000 Věci se mají takhle. 1599 01:51:36,458 --> 01:51:39,083 Nemůžeme si dovolit zaplatit dědovy účty, 1600 01:51:40,375 --> 01:51:42,083 pokud neprodáme byt. 1601 01:51:43,166 --> 01:51:44,000 V Brooklynu. 1602 01:51:45,291 --> 01:51:46,833 Což znamená, 1603 01:51:46,916 --> 01:51:49,791 že buď se děda přestěhuje do Brooklynu… 1604 01:51:54,791 --> 01:51:56,458 nebo my na Havaj. 1605 01:52:05,541 --> 01:52:07,666 No, tak to probereme. 1606 01:52:12,708 --> 01:52:14,000 BROOKLYN, NEW YORK 1607 01:52:14,083 --> 01:52:15,000 O‘AHU, HAVAJ 1608 01:52:15,083 --> 01:52:18,791 Dneska si vyjdeme na pláž. 1609 01:52:22,125 --> 01:52:24,041 Budeme se smát 1610 01:52:24,125 --> 01:52:27,458 a bezstarostně zpívat až až. 1611 01:52:29,416 --> 01:52:33,625 Slunce nás hřeje na tvářích… 1612 01:52:35,875 --> 01:52:40,500 a my ho šíříme dál, tak nezbývá než říct… 1613 01:52:40,583 --> 01:52:43,333 Co řekneme, rodino? ‘Ohano, zpívejte! 1614 01:53:20,541 --> 01:53:21,458 Jedeme! 1615 02:00:05,541 --> 02:00:10,541 Překlad titulků: Michal Herman