1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,000 --> 00:00:16,125 [musique hip hop] 4 00:00:25,375 --> 00:00:26,208 [fille] Allez ! 5 00:00:26,291 --> 00:00:27,500 [la chanson continue] 6 00:00:27,583 --> 00:00:28,625 Par là. Allez ! 7 00:00:30,041 --> 00:00:32,625 Ils participaient déjà l'an dernier. On doit gagner. 8 00:00:32,708 --> 00:00:35,208 [garçon] Les champions de géocaching sont là ! 9 00:00:35,291 --> 00:00:36,708 [fille 2] Je les vois ! 10 00:00:36,791 --> 00:00:38,708 [garçon] Abandonnez ! On va gagner ! 11 00:00:38,791 --> 00:00:40,583 [fille] Partez, bande de nases ! 12 00:00:40,666 --> 00:00:42,791 [fille] Fonce, Yoli, ils nous rattrapent ! 13 00:00:46,250 --> 00:00:47,916 [fille] On a le prochain indice ! 14 00:00:48,000 --> 00:00:51,416 - Tout droit, Yoli, y a un raccourci ! - [Yoli] Compris, Pili ! 15 00:00:51,500 --> 00:00:54,583 Ils nous ont suivies ! Vas-y, Yoli. Plus vite ! 16 00:00:54,666 --> 00:00:55,750 Losers ! 17 00:00:55,833 --> 00:00:57,125 C'est ce qu'on va voir ! 18 00:00:59,375 --> 00:01:01,458 [musique hip hop] 19 00:01:04,166 --> 00:01:05,958 - [coups de klaxon] - [Pili] Oui ! 20 00:01:06,541 --> 00:01:08,541 [garçon] Attention ! Désolé ! 21 00:01:08,625 --> 00:01:11,000 - À gauche, Yoli ! - Compris, j'y vais ! 22 00:01:11,083 --> 00:01:12,375 [Pili] Écartez-vous ! 23 00:01:12,458 --> 00:01:14,875 - [cris] - Dites-moi que c'est propre. 24 00:01:14,958 --> 00:01:17,000 Désolée, on doit arriver les premières ! 25 00:01:17,083 --> 00:01:19,041 [musique hip hop] 26 00:01:19,125 --> 00:01:22,166 ♪♪♪ 27 00:01:24,875 --> 00:01:27,875 - [Yoli] D'accord. - [garçon 2] Attention, chaud devant ! 28 00:01:29,625 --> 00:01:30,625 [ensemble] Punaise ! 29 00:01:30,708 --> 00:01:32,458 - [garçon] On y va. - [Pili grogne] 30 00:01:33,500 --> 00:01:34,583 Ça dit quoi ensuite ? 31 00:01:35,250 --> 00:01:38,375 "Rendez-vous tout en bas et vous trouverez la clé de la cache, 32 00:01:38,458 --> 00:01:39,750 "les nombres inclinés." 33 00:01:42,000 --> 00:01:43,791 Rendez-vous tout en bas... 34 00:01:43,875 --> 00:01:45,208 C'est pas ici, regarde là. 35 00:01:45,291 --> 00:01:47,541 Yoli, tu te souviens de la vidéo ? 36 00:01:47,625 --> 00:01:49,750 Celle sur les tunnels sous la piscine ? 37 00:01:51,208 --> 00:01:53,833 - L'objectif, c'est pas la piscine ! - T'as compris ! 38 00:01:55,875 --> 00:01:58,375 - Suis-moi, c'est par là ! - Elles vont où ? 39 00:02:02,333 --> 00:02:03,750 [Pili] Vite, on est devant ! 40 00:02:05,541 --> 00:02:07,666 [voix de robot] Message aux géocacheurs. 41 00:02:07,750 --> 00:02:09,250 Il vous reste cinq minutes. 42 00:02:09,333 --> 00:02:10,166 [Yoli] Par ici ! 43 00:02:14,125 --> 00:02:16,958 - Les cadenas sont différents. - Les combinaisons aussi ! 44 00:02:17,916 --> 00:02:19,000 [garçon] T'as vu ça ? 45 00:02:20,125 --> 00:02:21,250 [garçon 2] Viens vite. 46 00:02:23,791 --> 00:02:24,750 Faut faire quoi ? 47 00:02:24,833 --> 00:02:26,458 [Pili] "Rendez-vous tout en bas 48 00:02:26,541 --> 00:02:29,541 "et vous trouverez la clé de la cache, les nombres inclinés." 49 00:02:33,500 --> 00:02:34,625 Les nombres inclinés ! 50 00:02:37,458 --> 00:02:38,458 [grincement] 51 00:02:39,416 --> 00:02:40,708 Yoli, c'est… 52 00:02:40,791 --> 00:02:42,500 [garçon chuchotant] Regarde. Chut. 53 00:02:43,375 --> 00:02:45,583 [en espagnol] La caja con los cinco códigos. 54 00:02:45,666 --> 00:02:46,583 D'accord ! 55 00:02:52,583 --> 00:02:53,791 [en espagnol] Lo tengo ! 56 00:02:55,166 --> 00:02:56,458 [Pili] Alors. Siete… 57 00:02:57,250 --> 00:02:59,791 dos… uno… 58 00:03:00,750 --> 00:03:03,333 cinco… seis ! 59 00:03:04,041 --> 00:03:04,875 Seis ! 60 00:03:10,125 --> 00:03:11,958 -[acclamations de la foule] - Ouais ! 61 00:03:12,041 --> 00:03:15,416 [femme au micro] Bravo aux participants, vous avez été super. 62 00:03:15,500 --> 00:03:18,583 Applaudissez-vous bien fort ! 63 00:03:18,666 --> 00:03:21,500 Les vainqueurs repartent avec un séjour de géocaching 64 00:03:21,583 --> 00:03:23,208 dans la région des Catskills ! 65 00:03:23,291 --> 00:03:25,208 [cris de joie] 66 00:03:25,291 --> 00:03:26,375 Félicitations ! 67 00:03:26,458 --> 00:03:30,583 Ça va être l'été le plus magique qu'on puisse imaginer ! 68 00:03:31,083 --> 00:03:32,541 NETFLIX PRÉSENTE 69 00:03:37,958 --> 00:03:39,958 [caquets de poules] 70 00:03:40,041 --> 00:03:41,416 [elle soupire] 71 00:03:41,500 --> 00:03:45,750 Clopidogrel, c'est le générique du Plavix. C'est pour mon père. 72 00:03:45,833 --> 00:03:47,666 Il a fait une crise cardiaque. 73 00:03:48,375 --> 00:03:50,000 Je vous remercie, bonne journée. 74 00:03:50,083 --> 00:03:52,750 OAHU, HAWAII [PAS LES CATSKILLS] 75 00:03:56,750 --> 00:03:59,083 - Hé ! - J'en ai rien que pour deux minutes. 76 00:03:59,166 --> 00:04:00,833 Trouve un boulot, achète le tien. 77 00:04:00,916 --> 00:04:04,375 C'est important. Yoli doit m'envoyer un mail du stage de géocaching. 78 00:04:04,458 --> 00:04:05,291 Maman. 79 00:04:05,375 --> 00:04:08,916 T'inquiète pas. Tu pourras consulter tes mails en arrivant à la maison. 80 00:04:09,000 --> 00:04:11,041 Si papy a pas Internet, on fait quoi ? 81 00:04:11,541 --> 00:04:13,083 Papa ? On est là. 82 00:04:16,791 --> 00:04:18,166 Oh, c'est pas vrai. 83 00:04:20,625 --> 00:04:21,958 Beurk. Des fourmis ! 84 00:04:22,041 --> 00:04:23,208 Ça sent un peu comme… 85 00:04:24,166 --> 00:04:25,750 La maison de retraite et… 86 00:04:26,458 --> 00:04:27,416 les problèmes. 87 00:04:39,083 --> 00:04:40,625 C'est quoi tout ça ? 88 00:04:41,583 --> 00:04:42,916 Mise en demeure ? 89 00:04:47,666 --> 00:04:48,541 Papa ! 90 00:04:57,000 --> 00:04:58,583 C'est quoi ce truc-là ? 91 00:05:00,083 --> 00:05:04,041 Encore une preuve qu'on est en enfer. Sans parler du fait qu'y a pas de wifi. 92 00:05:04,541 --> 00:05:07,666 Maman, comment je vais savoir ce qui se passe au camp ? 93 00:05:09,541 --> 00:05:11,125 -[Leilani] Papa… - Eh ! 94 00:05:12,666 --> 00:05:15,333 Qu'est-ce que tu fais au juste ? Arrête ! 95 00:05:15,416 --> 00:05:16,375 [Pili crie] Aïe ! 96 00:05:16,458 --> 00:05:19,583 - Maman ! - Ioane, arrête d'embêter ta soeur. 97 00:05:19,666 --> 00:05:21,208 - Lâche-moi ! - Aïe ! 98 00:05:22,083 --> 00:05:23,666 Laisse mes tétons en paix ! 99 00:05:23,750 --> 00:05:26,416 C'est ce que j'aurais dit si j'avais été une boloss ! 100 00:05:26,500 --> 00:05:27,500 Ça suffit vous deux. 101 00:05:27,583 --> 00:05:29,041 [en hawaïen] Faites la paix. 102 00:05:29,125 --> 00:05:32,541 - Moi ? Elle m'a arraché les tétons ! - C'est à lui de s'excuser ! 103 00:05:32,625 --> 00:05:35,000 Hooponopono ! 104 00:05:35,083 --> 00:05:36,666 Ioane, tu commences. 105 00:05:39,125 --> 00:05:41,041 Je m'excuse d'avoir une sœur énervante. 106 00:05:41,125 --> 00:05:43,500 Je m'excuse de la part de tes énormes tétons. 107 00:05:43,583 --> 00:05:46,750 J'ai démoli ta boussole géonase parce que ça me faisait plaisir. 108 00:05:46,833 --> 00:05:47,666 Mes excuses. 109 00:05:47,750 --> 00:05:50,833 Une fois, y avait pas de papier W.C. et j'ai pris ton oreiller. 110 00:05:50,916 --> 00:05:52,208 Excuse la conjonctivite. 111 00:05:52,291 --> 00:05:54,750 - J'ai enfin une bonne raison de brûler… - Ioane ! 112 00:05:55,791 --> 00:05:56,625 Papa ? 113 00:05:57,791 --> 00:05:59,083 [ensemble] Je te déteste. 114 00:06:03,208 --> 00:06:04,500 [il caquette] 115 00:06:05,458 --> 00:06:08,500 Maman, tu m'avais dit que papy avait le wifi. 116 00:06:08,583 --> 00:06:11,541 Pili, c'est un camp ridicule pour chercher un faux trésor. 117 00:06:11,625 --> 00:06:13,541 Tu sais ce qui est ridicule ? Ta tête. 118 00:06:13,625 --> 00:06:16,208 Ou mettre deux chaussures différentes à chaque pied. 119 00:06:16,291 --> 00:06:18,833 Tu sais ce qui est ridicule ? Ce truc devant moi… 120 00:06:18,916 --> 00:06:19,833 - Tu sais... - Eh ! 121 00:06:19,916 --> 00:06:23,375 Qu'est-ce que vous faites ? À peine arrivés, vous vous chamaillez. 122 00:06:23,458 --> 00:06:25,250 Continuez et je vous louperai pas. 123 00:06:26,416 --> 00:06:27,791 - J'ai rien pigé. - Quoi ? 124 00:06:27,875 --> 00:06:29,791 [Leilani] Que fais-tu là-haut, papa ? 125 00:06:29,875 --> 00:06:32,083 Je te rappelle qu'il faut que tu te reposes. 126 00:06:32,166 --> 00:06:34,166 Je suis kanaka. Je vis sur cette île. 127 00:06:34,250 --> 00:06:36,875 Pendant dix ans, j'étais seul et j'avais la paix. 128 00:06:36,958 --> 00:06:39,291 Tu débarques et tu joues au petit chef ? 129 00:06:39,375 --> 00:06:43,083 Le Dr Campos a dit qu'il voulait que tu te reposes et que tu restes au lit. 130 00:06:43,166 --> 00:06:45,166 Rien à faire de Campos et ses conseils. 131 00:06:45,250 --> 00:06:47,291 C'était pas la peine de venir jusqu'ici. 132 00:06:47,375 --> 00:06:49,000 Il le fallait et tu le sais ! 133 00:06:50,291 --> 00:06:52,333 Vous faisiez plus grands sur les photos. 134 00:06:53,375 --> 00:06:54,333 Plus minces, aussi. 135 00:07:08,166 --> 00:07:11,416 - Vas-y, tombeur, sers-toi. - Ça a pas l'air d'être lavé. 136 00:07:12,375 --> 00:07:13,916 Mange et tais-toi. 137 00:07:16,291 --> 00:07:17,125 Merci. 138 00:07:21,958 --> 00:07:23,000 Merci… 139 00:07:23,625 --> 00:07:24,458 Mahalo. 140 00:07:26,166 --> 00:07:28,291 Vas-y, dis "mahalo". 141 00:07:29,250 --> 00:07:30,375 Mahalo. 142 00:07:31,750 --> 00:07:34,583 T'aurais pu leur apprendre quelques mots en hawaïen ? 143 00:07:34,666 --> 00:07:37,000 [Leilani] Pourquoi ? On habite à New York. 144 00:07:37,083 --> 00:07:39,541 Je demande pas grand-chose, juste quelques mots. 145 00:07:39,625 --> 00:07:41,000 [Leilani] Rentre. Il pleut. 146 00:07:41,083 --> 00:07:43,083 [Kimo] Mon gars, tu danses le hula ? 147 00:07:43,166 --> 00:07:44,666 [Leilani] Il danse pas ! 148 00:07:44,750 --> 00:07:47,166 [Kimo] On parle hawaïen dans ce pays. Viens voir. 149 00:07:47,250 --> 00:07:49,208 [Leilani] Personne le parle à New York. 150 00:07:49,291 --> 00:07:51,250 [Kimo] Ça, c'est votre problème. 151 00:08:35,625 --> 00:08:37,500 [musique douce] 152 00:09:32,333 --> 00:09:34,041 [musique suspense] 153 00:10:02,416 --> 00:10:03,458 "Monks" ? 154 00:10:14,666 --> 00:10:15,750 Qu'est-ce que c'est ? 155 00:10:15,833 --> 00:10:16,875 De l'hawaïen ? 156 00:10:27,291 --> 00:10:30,625 [elle lit en espagnol] "Así luego, en la oscuridad de la noche, 157 00:10:30,708 --> 00:10:32,083 "Robinson y Brown... 158 00:10:33,666 --> 00:10:35,750 "Nous tuèrent et s'emparèrent de l'or" ? 159 00:10:36,250 --> 00:10:38,250 [musique suspense] 160 00:10:49,208 --> 00:10:50,333 [dialogue indistinct] 161 00:10:50,416 --> 00:10:51,916 [garçon] Ça va le faire. 162 00:10:52,541 --> 00:10:53,708 Ah... 163 00:10:59,083 --> 00:11:00,000 [grognements] 164 00:11:03,333 --> 00:11:04,416 Belle cascade ! 165 00:11:07,250 --> 00:11:09,541 On aurait dit John Wick, mais sans la barbe. 166 00:11:09,625 --> 00:11:10,833 Chut. 167 00:11:10,916 --> 00:11:11,916 T'es une voleuse ? 168 00:11:12,500 --> 00:11:14,875 Arrête. Qui irait voler un truc là-dedans ? 169 00:11:15,875 --> 00:11:17,666 - Et ça ? - C'est pas tes affaires. 170 00:11:18,375 --> 00:11:19,208 Tu es qui, toi ? 171 00:11:19,791 --> 00:11:21,916 Comme tu veux. Je suis Casper. Aloha. 172 00:11:23,500 --> 00:11:24,333 Moi, c'est Pili. 173 00:11:26,291 --> 00:11:28,458 Kimo, c'est ton grand-père, c'est ça ? 174 00:11:28,541 --> 00:11:30,208 - [miaulement] - Biologique, oui. 175 00:11:30,791 --> 00:11:33,875 - Il est à toi, le chat ? - Oh, c'est Mortimer. 176 00:11:33,958 --> 00:11:37,083 Le véto dit qu'il est obèse. Je le sors pour éviter le diabète. 177 00:11:38,083 --> 00:11:41,166 - Mais il devrait pas marcher plutôt ? - Je veux le motiver. 178 00:11:41,250 --> 00:11:42,083 [miaulement] 179 00:11:43,000 --> 00:11:44,458 Qu'est-ce que tu fais là ? 180 00:11:46,041 --> 00:11:47,125 [Casper] Hum... 181 00:11:47,208 --> 00:11:49,791 Elle... Elle voulait juste voir Mortimer. 182 00:11:49,875 --> 00:11:51,208 Ouais. 183 00:11:52,666 --> 00:11:53,541 Coucou, toi. 184 00:11:56,333 --> 00:11:58,958 [Casper] Oh ! Ça veut dire qu'il t'aime bien ! 185 00:11:59,041 --> 00:12:00,750 [gloussements nerveux] 186 00:12:02,541 --> 00:12:04,708 Alors, Casper, on y va ou pas ? 187 00:12:04,791 --> 00:12:07,083 - Oui. - [Kimo] Très bien. 188 00:12:12,958 --> 00:12:14,166 [soupir de soulagement] 189 00:12:23,666 --> 00:12:26,041 Cher cardinal à huppe rouge, sans te connaître, 190 00:12:26,125 --> 00:12:27,875 tu semblais profiter de la vie. 191 00:12:28,458 --> 00:12:29,333 A hui hou. 192 00:12:29,416 --> 00:12:30,375 Repose en paix. 193 00:12:31,458 --> 00:12:33,541 Attends, c'était pas ton oiseau ? 194 00:12:34,250 --> 00:12:36,333 Non. C'était pas le mien. 195 00:12:37,083 --> 00:12:38,916 Mais ça fait quand même de la peine. 196 00:12:39,708 --> 00:12:41,666 C'est sympa de lui dire au revoir. 197 00:12:45,875 --> 00:12:48,583 C'est avec des histoires que nous honorons les morts, 198 00:12:49,083 --> 00:12:50,916 nous maintenons leur wailua en vie, 199 00:12:51,750 --> 00:12:53,333 leur esprit, 200 00:12:54,041 --> 00:12:56,125 avec… aloha. 201 00:13:06,750 --> 00:13:07,833 Waouh. 202 00:13:09,291 --> 00:13:10,333 Ah, trop bien. 203 00:13:13,333 --> 00:13:16,416 Maman, il est où le dictionnaire hawaïen, déjà ? 204 00:13:16,500 --> 00:13:18,000 T'as regardé dans mon bureau ? 205 00:13:19,708 --> 00:13:21,000 HAWAÏEN-ANGLAIS 206 00:13:23,458 --> 00:13:25,000 Tu as entendu, chérie ? 207 00:13:34,333 --> 00:13:35,291 Tu as trouvé le… 208 00:13:37,125 --> 00:13:39,583 Je connaissais pas cette photo de papa. 209 00:13:44,625 --> 00:13:45,500 Kua. 210 00:13:46,500 --> 00:13:48,125 J'avais oublié que j'avais ça. 211 00:13:54,750 --> 00:13:55,875 Écoute, Pili. 212 00:13:56,958 --> 00:14:00,291 Je sais que ce camp comptait pour toi et que tu tenais à y aller. 213 00:14:00,875 --> 00:14:01,875 Si tu veux… 214 00:14:01,958 --> 00:14:04,125 on pourrait faire du géocaching demain. 215 00:14:04,708 --> 00:14:07,083 Oui ! J'ai commencé à faire du repérage. 216 00:14:07,166 --> 00:14:10,458 - Il y a des super cachettes ici. - On fera ça demain, alors. 217 00:14:26,625 --> 00:14:30,791 [elle lit en espagnol] "Marchadores nocturnos" ? 218 00:14:30,875 --> 00:14:33,166 Lapu ? Les marcheurs de la nuit ? 219 00:14:33,250 --> 00:14:34,625 [musique suspense] 220 00:14:34,708 --> 00:14:35,583 Hé ! 221 00:14:36,416 --> 00:14:38,958 Hé, rends-moi ça ! Qu'est-ce que tu… 222 00:14:39,541 --> 00:14:42,291 - C'est pas à toi ! - Un dessin de marcheurs ? 223 00:14:42,375 --> 00:14:43,458 Tu les connais ? 224 00:14:44,541 --> 00:14:49,041 C'est les fantômes des guerriers hawaïens. Bobby m'a raconté ça en revenant de Maui. 225 00:14:49,666 --> 00:14:52,041 Bobby l'andouille est expert sur Hawaï ? 226 00:14:53,791 --> 00:14:55,625 Il en connaît un rayon, figure-toi. 227 00:14:56,250 --> 00:14:58,333 Il m'a dit qu'ils marchaient la nuit 228 00:14:58,416 --> 00:14:59,833 pour protéger cette île. 229 00:15:05,208 --> 00:15:08,041 On sait qu'ils approchent quand on entend leurs tambours. 230 00:15:08,125 --> 00:15:10,208 [il imite le bruit du tambour] 231 00:15:13,916 --> 00:15:15,416 Puis on voit leurs flambeaux. 232 00:15:17,791 --> 00:15:19,916 C'est un défilé de lumières. 233 00:15:20,458 --> 00:15:22,083 [il souffle] 234 00:15:26,541 --> 00:15:30,166 Quand retentit leur corne au loin... Pfff... c'est fini. 235 00:15:31,375 --> 00:15:32,375 Ils sont déjà là. 236 00:15:33,500 --> 00:15:36,166 - Et s'ils te trouvent… - Ils font quoi ? 237 00:15:36,250 --> 00:15:38,625 Tu dois te prosterner le plus bas possible. 238 00:15:39,208 --> 00:15:40,166 Si tu fais pas ça… 239 00:15:40,958 --> 00:15:43,750 Tu te rappelles de cette scène dans Indiana Jones 240 00:15:43,833 --> 00:15:46,291 quand les visages des nazis se mettent à fondre ? 241 00:15:46,875 --> 00:15:48,875 [échos de cris de douleur] 242 00:15:50,125 --> 00:15:50,958 Voilà. 243 00:15:54,458 --> 00:15:55,416 Allez, bonne nuit ! 244 00:16:00,416 --> 00:16:02,291 [gémissement] 245 00:16:18,916 --> 00:16:20,291 C'est dégoûtant. 246 00:16:20,375 --> 00:16:22,708 Non, mais ton plat, oui : y a pas de poivre, 247 00:16:22,791 --> 00:16:26,083 ni de sel, aucun goût. Je te rappelle qu'on est pas des blancs. 248 00:16:26,166 --> 00:16:27,625 Des œufs pour le cœur… 249 00:16:27,708 --> 00:16:30,375 - Des épinards… - [Leilani] Cinq ans, papa. Cinq ! 250 00:16:30,458 --> 00:16:33,541 Comment t'as fait pour pas payer tes impôts pendant cinq ans ? 251 00:16:33,625 --> 00:16:35,833 Pourquoi tu m'as pas parlé de tes problèmes ? 252 00:16:35,916 --> 00:16:37,875 [Kimo] Aole pilikia. Je me débrouille. 253 00:16:37,958 --> 00:16:40,666 [Leilani] Ah bon ? Tu risques de perdre ta maison, là ! 254 00:16:40,750 --> 00:16:43,083 Papa, je sais que ça fait mal d'entendre ça, 255 00:16:43,166 --> 00:16:45,791 mais ce serait mieux si tu t'installais à New York. 256 00:16:45,875 --> 00:16:47,791 Ce serait plus facile de te déplacer. 257 00:16:47,875 --> 00:16:51,125 Ici, c'est ma kuleana. C'est la terre de notre ohana ! 258 00:16:51,208 --> 00:16:54,708 Contrairement à toi, je préfère mourir que de partir d'ici. 259 00:17:00,125 --> 00:17:04,041 - Ioane, t'es prêt. On va y aller, là. - Quoi ? Où est-ce que vous allez ? 260 00:17:04,125 --> 00:17:06,333 Il faut qu'on prenne les médicaments de papy 261 00:17:06,416 --> 00:17:07,708 et un nouveau routeur. 262 00:17:07,791 --> 00:17:11,125 J'ai pas tout compris, il lui en faut un plus puissant. 263 00:17:11,750 --> 00:17:13,333 J'ai plusieurs courses à faire. 264 00:17:13,416 --> 00:17:16,166 Je pensais qu'on irait faire du géocaching aujourd'hui. 265 00:17:16,250 --> 00:17:17,708 J'ai déjà préparé nos sacs. 266 00:17:17,791 --> 00:17:20,250 Oh, chérie. Je suis vraiment désolée. 267 00:17:20,958 --> 00:17:22,333 Pas aujourd'hui. D'accord ? 268 00:17:22,416 --> 00:17:23,500 Peut-être demain. 269 00:17:26,541 --> 00:17:27,583 [on frappe] 270 00:17:28,875 --> 00:17:30,750 Aloha, je m'appelle Casper. 271 00:17:34,041 --> 00:17:35,125 Pilialoha est là ? 272 00:17:35,208 --> 00:17:36,208 [portière qui claque] 273 00:17:37,750 --> 00:17:40,125 [chanson "Blush" par Counter Culture] 274 00:17:49,916 --> 00:17:53,791 [la chanson continue] 275 00:18:16,625 --> 00:18:17,750 Laisse-moi deviner. 276 00:18:17,833 --> 00:18:20,125 T'as pas l'air d'être Pili, mais son frère ? 277 00:18:20,208 --> 00:18:21,041 I. 278 00:18:21,750 --> 00:18:22,750 Comme la lettre ? 279 00:18:23,333 --> 00:18:26,583 C'est le diminutif d'hyper-romantique. Tu me suis ? 280 00:18:26,666 --> 00:18:29,541 - Euh... - Je plaisante. 281 00:18:29,625 --> 00:18:30,708 Je m'appelle Ioane. 282 00:18:31,708 --> 00:18:33,291 - OK. - Et toi, c'est comment ? 283 00:18:33,375 --> 00:18:34,291 Hana. 284 00:18:34,916 --> 00:18:35,833 Hana ? 285 00:18:37,250 --> 00:18:40,000 Hana, c'est un prénom italien ? 286 00:18:40,708 --> 00:18:42,333 C'est aussi hawaïen. 287 00:18:43,083 --> 00:18:44,750 Comme Ioane. 288 00:18:45,416 --> 00:18:46,916 - C'est moi, ça. - Ouais. 289 00:18:47,000 --> 00:18:47,833 [rires nerveux] 290 00:18:49,208 --> 00:18:50,416 Et pour Pili ? 291 00:18:50,500 --> 00:18:52,375 - Elle est là ? - Hé, le rouquemoute ! 292 00:18:52,458 --> 00:18:54,125 Disparais. On parle, là. 293 00:18:54,208 --> 00:18:55,958 - Arrête ça, d'accord ? - De quoi ? 294 00:18:56,041 --> 00:18:57,083 De jouer au caïd. 295 00:18:57,166 --> 00:18:59,416 Réponds-lui. Elle est là ta soeur ou pas ? 296 00:19:00,166 --> 00:19:03,625 Euh... Ouais. Elle est à la maison, ouais. 297 00:19:05,041 --> 00:19:07,875 Je finis le travail à 15 h si tu veux que je te ramène. 298 00:19:07,958 --> 00:19:09,958 - Mahalo, Hana. - Ça roule. 299 00:19:11,875 --> 00:19:12,875 C'est trop long ! 300 00:19:13,583 --> 00:19:14,958 Ravi de t'avoir rencontré ! 301 00:19:15,541 --> 00:19:17,875 Hé, tu fais quoi… Oh, c'est gentil… 302 00:19:23,500 --> 00:19:25,500 [musique action] 303 00:19:29,583 --> 00:19:31,958 [Pili] "Le soleil déclinait et la pluie tombait. 304 00:19:32,041 --> 00:19:32,875 "À la machette, 305 00:19:32,958 --> 00:19:35,333 "nous progressions dans la jungle luxuriante." 306 00:19:38,291 --> 00:19:41,916 "Robinson menait la marche et découvrait cette terre inexplorée 307 00:19:42,000 --> 00:19:45,458 "aux panoramas exotiques et aux sons étranges. 308 00:19:45,541 --> 00:19:48,583 "Brown, quant à lui, marquait notre passage. 309 00:19:50,750 --> 00:19:53,291 "Et moi, en tant que quartier-maître du navire, 310 00:19:53,375 --> 00:19:55,666 "je notais chaque détail de notre aventure." 311 00:20:00,333 --> 00:20:01,916 [ronronnement de chat] 312 00:20:02,000 --> 00:20:03,125 [Casper] Salut, Pili ! 313 00:20:05,000 --> 00:20:06,083 Pili… 314 00:20:06,791 --> 00:20:07,708 Pili ? 315 00:20:09,125 --> 00:20:10,416 Oh ! [grognements] 316 00:20:10,500 --> 00:20:11,458 C'est bon ! 317 00:20:11,958 --> 00:20:14,333 Faut jamais faire peur à une New-yorkaise ! 318 00:20:15,041 --> 00:20:16,625 Y en a qui sont morts pour ça ! 319 00:20:16,708 --> 00:20:20,333 Mais j'en avais pas l'intention. Et d'ailleurs, t'es pas hawaïenne ? 320 00:20:20,416 --> 00:20:22,625 On a déménagé à New York quand j'avais un an. 321 00:20:22,708 --> 00:20:26,291 Bref, compte pas sur moi pour m'excuser. C'est pas mon genre. 322 00:20:27,875 --> 00:20:29,750 Je dois m'excuser d'être frappé ? 323 00:20:29,833 --> 00:20:32,916 T'as toujours vécu ici, hein ? Tu parles bien l'hawaïen ? 324 00:20:33,000 --> 00:20:34,250 Pas des masses. 325 00:20:34,833 --> 00:20:36,583 Mon amie Hana parle mieux que moi. 326 00:20:37,083 --> 00:20:39,833 - Pourquoi ? - Je bloque sur cette traduction. 327 00:20:39,916 --> 00:20:43,583 Je dois regarder chaque mot dans le dictionnaire et c'est hyper long. 328 00:20:43,666 --> 00:20:45,958 C'est aussi écrit en espagnol. 329 00:20:46,041 --> 00:20:48,291 - Tu le parles ? - Ouais. 330 00:20:48,375 --> 00:20:50,958 À New York, on m'a tant prise pour une Portoricaine 331 00:20:51,041 --> 00:20:52,333 que je l'ai appris. 332 00:20:54,291 --> 00:20:57,208 - À qui est ce journal ? - Un type qui s'appelait Monks. 333 00:20:57,291 --> 00:20:59,291 - Un membre de l'équipage du… - Péruvien. 334 00:20:59,958 --> 00:21:02,500 Le trésor du Péruvien est légendaire, ici. 335 00:21:02,583 --> 00:21:04,833 Sérieux ? Alors il existe vraiment ce trésor ? 336 00:21:04,916 --> 00:21:06,291 On le cherche encore. 337 00:21:06,375 --> 00:21:09,125 Il est vraiment à Monks ? Qu'est-ce qu'il y a écrit ? 338 00:21:10,416 --> 00:21:12,083 D'accord. Alors voilà… 339 00:21:12,166 --> 00:21:14,125 Les colons espagnols avaient l'habitude 340 00:21:14,208 --> 00:21:16,625 d'embaucher des corsaires pour cacher leur or. 341 00:21:16,708 --> 00:21:19,916 C'est là que Robinson et Brown ont découvert un terrible secret. 342 00:21:20,500 --> 00:21:21,916 [raclement de gorge] "Monks." 343 00:21:27,208 --> 00:21:29,458 Robinson et Brown dirent à Monks : 344 00:21:29,541 --> 00:21:32,166 [Pili en les doublant] "Yo, le capitaine va nous tuer 345 00:21:32,250 --> 00:21:34,041 "et mettre la main sur notre or." 346 00:21:34,125 --> 00:21:35,583 Ce à quoi Monks répondit : 347 00:21:35,666 --> 00:21:37,708 [Pili en doublant] "Tu plaisantes ? 348 00:21:37,791 --> 00:21:39,166 "Ça se fait trop pas." 349 00:21:40,250 --> 00:21:42,708 "Poteau, ça te tente une mutinerie ?" 350 00:21:43,333 --> 00:21:45,750 Et Monks a dit : "Chaud patate, les gars." 351 00:21:48,333 --> 00:21:51,625 [Pili en doublant leurs rires] 352 00:21:51,708 --> 00:21:53,000 Et ils se sont mutinés. 353 00:21:54,125 --> 00:21:56,333 Une baguette suffisait à Brown pour tuer ! 354 00:21:57,291 --> 00:21:59,958 Et alors que les flammes dévoraient le Péruvien, 355 00:22:00,041 --> 00:22:03,458 Robinson, Brown, Monks, et leur fidèle équipage de corsaires 356 00:22:03,541 --> 00:22:06,208 débarquèrent le trésor sur la plage. 357 00:22:07,166 --> 00:22:09,125 C'est là qu'ils prirent une décision. 358 00:22:10,125 --> 00:22:12,833 [Pili en les doublant] "Wesh, on cache le trésor ici !" 359 00:22:12,916 --> 00:22:16,208 "Ouais, comme ça on prend un nouveau bateau et on s'arrache." 360 00:22:16,916 --> 00:22:18,541 J'ai pas encore lu la suite. 361 00:22:18,625 --> 00:22:20,708 - Je peux te spoiler ? - S'il le faut. 362 00:22:20,791 --> 00:22:23,500 Alors ils ont caché le trésor, Monks le surveillait. 363 00:22:23,583 --> 00:22:26,333 Robinson et Brown étaient repartis en Angleterre. 364 00:22:26,416 --> 00:22:29,000 Mais leur embarcation n'est jamais arrivée. 365 00:22:29,083 --> 00:22:30,000 C'est pas vrai ! 366 00:22:30,083 --> 00:22:33,041 Une tempête les a frappés et ils ont disparu en pleine mer. 367 00:22:33,625 --> 00:22:36,625 Monks, de son côté, avait été lynché et laissé pour mort. 368 00:22:36,708 --> 00:22:38,791 Il agonisait sur le sable brûlant. 369 00:22:38,875 --> 00:22:41,333 [Pili] Tu sais qui l'a attaqué et abandonné ? 370 00:22:41,416 --> 00:22:45,250 Le mystère reste entier. Un couple d'Hawaïens l'a trouvé à temps. 371 00:22:51,458 --> 00:22:55,541 Monks leur a alors donné son journal pour les remercier de l'avoir sauvé. 372 00:22:56,708 --> 00:23:01,416 Alors si Robinson, Brown et Monks ont laissé le trésor derrière eux, 373 00:23:01,500 --> 00:23:02,333 où est-il ? 374 00:23:02,416 --> 00:23:03,625 Bonne question. 375 00:23:03,708 --> 00:23:06,083 La rumeur dit que Monks aurait dévoilé au couple 376 00:23:06,166 --> 00:23:10,541 où était l'emplacement du trésor caché, une véritable fortune, l'or des Espagnols. 377 00:23:11,208 --> 00:23:13,291 Je dois vraiment finir de lire tout ça. 378 00:23:13,833 --> 00:23:14,833 [Kimo gronde] 379 00:23:16,791 --> 00:23:17,875 [Kimo] Hé ! 380 00:23:18,500 --> 00:23:19,333 Alors… 381 00:23:20,041 --> 00:23:21,750 Comment oses-tu me voler ? 382 00:23:21,833 --> 00:23:24,250 Je suis ton grand-père. Ton papy. 383 00:23:26,333 --> 00:23:27,541 [grognement] 384 00:23:30,291 --> 00:23:31,458 Attends ! 385 00:23:32,666 --> 00:23:34,791 J'ai oublié un truc entre deux pages. 386 00:23:40,041 --> 00:23:42,458 - Où t'as trouvé ça ? - C'est à maman. 387 00:23:42,541 --> 00:23:44,916 Mais elle était d'accord. Elle a rien dit. 388 00:23:45,000 --> 00:23:46,875 [ton moqueur] "Elle était d'accord !" 389 00:23:46,958 --> 00:23:49,000 - Donne-la-moi, mangouste. - Mangouste ? 390 00:23:49,083 --> 00:23:50,208 Donne-la-moi ! 391 00:24:01,500 --> 00:24:02,500 Waouh. 392 00:24:05,500 --> 00:24:06,416 Waouh. 393 00:24:09,875 --> 00:24:12,000 Ta mère était tellement heureuse, regarde ! 394 00:24:14,583 --> 00:24:17,708 C'était juste avant que ton père ne s'engage dans l'armée. 395 00:24:23,166 --> 00:24:24,000 Tu sais quoi ? 396 00:24:25,000 --> 00:24:27,833 Tu as le même sourire que ton père. 397 00:24:28,958 --> 00:24:29,791 C'est vrai ? 398 00:24:30,291 --> 00:24:31,166 Trait pour trait. 399 00:24:36,333 --> 00:24:40,375 Ce carnet appartenait à mon père, qui l'a lui-même reçu de son père. 400 00:24:41,250 --> 00:24:42,791 Il lui a été donné par Monks. 401 00:24:42,875 --> 00:24:46,166 Donc, mon grand-grand-grand-grand… 402 00:24:48,000 --> 00:24:50,333 C'est notre famille qui a sauvé Monks ? 403 00:24:50,916 --> 00:24:52,375 Et le papa de mon papa… 404 00:24:53,291 --> 00:24:55,250 a reçu ceci de la part de Monks. 405 00:24:56,333 --> 00:24:59,458 - Waouh. C'est une vraie de vraie ? - Évidemment, regarde. 406 00:25:00,500 --> 00:25:01,916 Le reste est quelque part. 407 00:25:02,000 --> 00:25:04,833 - Tu devrais vivre dans un manoir. - Un manoir ? 408 00:25:05,375 --> 00:25:07,541 Regarde, nous sommes hawaïens, des kanaka. 409 00:25:07,625 --> 00:25:12,083 - Nous sommes très chanceux de vivre ici. - Tu veux dire que tu ne l'as pas trouvé. 410 00:25:15,041 --> 00:25:16,708 [Kimo rit] 411 00:25:17,208 --> 00:25:19,250 Regarde-moi ça comme c'est beau. 412 00:25:19,333 --> 00:25:22,333 Mokolii est un petit joyau ! Tu ne trouves pas ? 413 00:25:23,083 --> 00:25:25,125 - Oh, Keoki ! Ça va, toi ? - Kimo ! 414 00:25:25,208 --> 00:25:27,875 - Aloha, Kimo ! - Aloha, vieux frère. 415 00:25:29,416 --> 00:25:30,875 Je t'ai préparé un puolo. 416 00:25:30,958 --> 00:25:33,583 Saumon lomi, pipikaula, et un peu de poi bien frais. 417 00:25:33,666 --> 00:25:35,458 C'est tout ce que j'adore. Mahalo. 418 00:25:35,541 --> 00:25:38,666 La dernière fois qu'on était là, on s'était mis là pour pêcher. 419 00:25:38,750 --> 00:25:40,625 Je m'en rappelle, le coin de pêche. 420 00:25:40,708 --> 00:25:43,125 On avait eu un menpachi, j'en ai plein le frigo. 421 00:25:43,208 --> 00:25:44,875 J'adore ça. J'ai tout mangé. 422 00:25:44,958 --> 00:25:47,791 On doit se refaire ça. Tu peux compter sur moi. 423 00:25:47,875 --> 00:25:51,416 - Je sais, pas de problème, mon pote. - Ça fait plaisir de te voir. 424 00:25:51,500 --> 00:25:53,583 [rit] De quoi, est-ce que vous parlez ? 425 00:25:54,166 --> 00:25:55,208 La petite Pili. 426 00:25:55,875 --> 00:25:56,875 Pili ? 427 00:25:56,958 --> 00:25:59,750 Waouh. La dernière fois que je t'ai vue, tu étais bébé. 428 00:25:59,833 --> 00:26:01,875 Je t'ai préparé du musubi. 429 00:26:01,958 --> 00:26:05,916 Tu diras aloha à maman de ma part. On ne s'est pas revus depuis longtemps. 430 00:26:06,000 --> 00:26:07,083 Je lui dirai. 431 00:26:07,166 --> 00:26:09,125 - [Keoki] Allons au bateau. - [Kimo] OK. 432 00:26:17,708 --> 00:26:20,375 Attention au récif. On se voit plus tard. 433 00:26:20,458 --> 00:26:21,375 Ça marche. 434 00:26:21,875 --> 00:26:24,833 Sympa, les chaussures. Elles vont être trempées. 435 00:26:24,916 --> 00:26:27,250 Allez. On y va. Viens. 436 00:26:27,791 --> 00:26:29,083 Euh... 437 00:26:29,166 --> 00:26:31,333 Vous savez que je ne sais pas nager ? 438 00:26:39,208 --> 00:26:40,416 [Kimo] Prends le volant. 439 00:26:41,250 --> 00:26:44,791 Quelle Hawaïenne tu vas faire, si tu ne sais pas nager ? 440 00:26:44,875 --> 00:26:48,750 On nage pas tous les jours à New York. Y a des trains pour se déplacer. 441 00:26:48,833 --> 00:26:52,000 Papy va t'apprendre, si tu ne te noies pas avant. 442 00:26:52,083 --> 00:26:54,958 Tiens, enfile ça. Allez, vas-y. Mets-le. 443 00:26:57,125 --> 00:26:58,458 C'est ça, ma grande ! 444 00:26:59,083 --> 00:27:00,416 C'est parti ! 445 00:27:00,500 --> 00:27:03,625 [cris de joie] 446 00:27:03,708 --> 00:27:05,333 [Kimo] Et voilà ! 447 00:27:05,416 --> 00:27:06,750 [musique action] 448 00:27:11,291 --> 00:27:12,500 [Pili crie de joie] 449 00:27:12,583 --> 00:27:14,791 Nous voilà Mokolii ! 450 00:27:15,750 --> 00:27:18,625 [soufflant dans la conque] 451 00:27:23,583 --> 00:27:27,583 Comme je disais, il fait très froid en hiver à New York. 452 00:27:27,666 --> 00:27:29,916 Y a une astuce pour savoir quand c'est Noël : 453 00:27:30,000 --> 00:27:32,083 quand l'air froid brûle les poumons. 454 00:27:32,166 --> 00:27:35,666 [Kimo] Faut que l'air brûle pour dire que c'est Mele Kalikimaka ? 455 00:27:35,750 --> 00:27:38,208 [Pili] Il n'y a rien de mieux que Noël à New York. 456 00:27:38,291 --> 00:27:40,250 Ouvre le sac. Qu'est-ce qu'on a ? 457 00:27:41,583 --> 00:27:44,750 Oh, des pâtés de musubi préparés par Keoki. 458 00:27:48,333 --> 00:27:49,166 Sers-toi. 459 00:27:50,541 --> 00:27:51,666 C'est bien. 460 00:27:53,708 --> 00:27:56,208 - [Pili] Hummm. - [Kimo] Humm ? 461 00:27:57,708 --> 00:28:00,333 [Pili] Il ne fait pas froid toute l'année à New York. 462 00:28:00,416 --> 00:28:03,250 Tu n'y es jamais allé. Tu pourrais nous rendre visite. 463 00:28:04,291 --> 00:28:07,541 Ça peut pas être plus beau que cet endroit. Les gens, ici... 464 00:28:08,583 --> 00:28:09,833 Chacun vit… 465 00:28:09,916 --> 00:28:11,291 selon aloha. 466 00:28:11,375 --> 00:28:14,000 Aloha, c'est un mode de vie. 467 00:28:14,916 --> 00:28:16,500 Une façon d'aider les autres. 468 00:28:17,000 --> 00:28:18,958 C'est cette voix qui est en nous, 469 00:28:19,041 --> 00:28:21,041 qui nous montre le chemin à prendre... 470 00:28:21,666 --> 00:28:22,791 dans notre vie. 471 00:28:23,416 --> 00:28:24,291 Kuleana. 472 00:28:24,375 --> 00:28:28,208 Le sens du devoir. La protection de notre île. 473 00:28:28,291 --> 00:28:31,208 Et aloha fait aussi partie de toi. Tu sais pourquoi ? 474 00:28:31,791 --> 00:28:32,791 Parce que tu es… 475 00:28:33,416 --> 00:28:34,375 une Hawaïenne. 476 00:28:35,000 --> 00:28:39,333 Le sang hawaïen, le koko, coule dans tes veines. 477 00:28:41,416 --> 00:28:43,500 [musique enjouée] 478 00:28:44,500 --> 00:28:46,500 Regarde là-bas. Qu'est-ce que tu vois ? 479 00:28:48,333 --> 00:28:49,458 [Pili] Des montagnes ? 480 00:28:58,083 --> 00:28:59,875 C'est ici qu'ils ont débarqué ! 481 00:28:59,958 --> 00:29:00,791 C'est ça. 482 00:29:07,916 --> 00:29:08,833 [Kimo] Où vas-tu ? 483 00:29:10,625 --> 00:29:13,333 Regarde ! C'est la marque de Robinson et de Brown. 484 00:29:14,083 --> 00:29:15,791 Tu parles espagnol, c'est vrai. 485 00:29:15,875 --> 00:29:19,958 J'ai dû traduire ce fichu texte au mot à mot, c'était interminable. 486 00:29:20,083 --> 00:29:22,291 Donc, toutes ces notes en hawaïen… 487 00:29:22,375 --> 00:29:24,958 - C'est toi qui les as écrites ? - Exact. 488 00:29:26,333 --> 00:29:29,916 "Nous avons placé les joyaux à l'intérieur de la couronne 489 00:29:30,000 --> 00:29:32,500 "et marqué l'emplacement avec de l'or." 490 00:29:37,416 --> 00:29:39,458 Vas-y. Regarde dedans. Dans le trou. 491 00:29:40,041 --> 00:29:42,375 Dans cette direction, à travers la pièce. 492 00:29:49,958 --> 00:29:51,375 C'est là que Monks est allé ? 493 00:29:51,958 --> 00:29:55,208 C'est notre prochain objectif pour trouver le trésor ? 494 00:29:56,000 --> 00:29:57,416 Il n'y a pas de trésor. 495 00:29:57,500 --> 00:30:00,083 Il est dans tes mains, il est là, le trésor. 496 00:30:03,541 --> 00:30:04,416 Une seconde. 497 00:30:06,291 --> 00:30:07,541 Où tu vas encore ? 498 00:30:07,625 --> 00:30:11,500 Juste vérifier que la pièce nous montre le même endroit si on va plus haut. 499 00:30:11,583 --> 00:30:14,041 Pili, ça me rassure pas que tu montes là-haut. 500 00:30:14,125 --> 00:30:15,500 Pourquoi, c'est dangereux ? 501 00:30:15,583 --> 00:30:18,541 Évidemment. La paroi est tout érodée à cause des touristes. 502 00:30:18,625 --> 00:30:19,666 C'est pas stable. 503 00:30:19,750 --> 00:30:22,000 Je suis petite. Ça ira. 504 00:30:22,083 --> 00:30:25,875 Pilialoha, ne fais pas ça, ma chérie. Redescends sur-le-champ ! 505 00:30:25,958 --> 00:30:27,916 T'en fais pas, je me dépêche. 506 00:30:29,083 --> 00:30:31,541 [Kimo lâche un cri] [bruit de chute] 507 00:30:31,625 --> 00:30:32,458 Papy ! 508 00:30:36,416 --> 00:30:38,625 [Ioane] Allez, allez. Il me faut du réseau ! 509 00:30:38,708 --> 00:30:39,541 Oui ! 510 00:30:40,750 --> 00:30:42,125 - Hum... - Ça marche. 511 00:30:42,208 --> 00:30:43,083 Ioane. 512 00:30:44,416 --> 00:30:46,375 I, tu m'écoutes ou pas ? 513 00:30:47,083 --> 00:30:47,916 Ouais. 514 00:30:48,666 --> 00:30:52,000 C'est quoi, cet endroit ? Je ne vois pas de centre commercial. 515 00:30:53,500 --> 00:30:55,541 Attends. Je vais me garer. 516 00:30:59,416 --> 00:31:01,916 Ioane, il faut que je te parle de quelque chose. 517 00:31:02,791 --> 00:31:03,791 Écoute… 518 00:31:04,375 --> 00:31:07,791 Papy a des difficultés pour payer ses factures, et… 519 00:31:08,458 --> 00:31:10,166 il pourrait perdre sa maison. 520 00:31:10,750 --> 00:31:14,708 Les prix de l'immobilier dans le secteur de Greenpoint ont augmenté... 521 00:31:14,791 --> 00:31:17,541 Tu veux vendre l'appartement pour payer ses factures. 522 00:31:17,625 --> 00:31:19,750 Ioane, essaie de comprendre. 523 00:31:19,833 --> 00:31:22,500 Cette terre est à la famille depuis des générations. 524 00:31:22,583 --> 00:31:25,833 - C'est chez nous. - On a toujours habité à New York. 525 00:31:25,916 --> 00:31:29,125 Papy a bâti cette maison avec ses propres mains. 526 00:31:29,208 --> 00:31:31,583 Il a eu une crise cardiaque et on était pas là ! 527 00:31:31,666 --> 00:31:33,666 T'es jamais là pour nous non plus ! 528 00:31:35,375 --> 00:31:39,291 Tu n'as aucune idée de ce que c'est que d'élever des enfants seule à New York. 529 00:31:39,375 --> 00:31:40,791 Je sais de quoi tu parles. 530 00:31:40,875 --> 00:31:44,000 Quand faut remplir le frigidaire, quand je dois faire à manger 531 00:31:44,083 --> 00:31:46,416 ou la lessive, parce que toi, t'es pas là. 532 00:31:48,333 --> 00:31:49,166 C'est pas juste. 533 00:31:50,583 --> 00:31:53,083 Ce qui est pas juste, c'est d'abandonner notre vie 534 00:31:53,166 --> 00:31:56,458 parce que tu regrettes d'être partie d'Hawaï quand papa est mort. 535 00:31:56,541 --> 00:31:58,500 Comment tu oses me dire ça ? 536 00:32:02,333 --> 00:32:03,958 [sonnerie de portable] 537 00:32:06,625 --> 00:32:07,458 Allô ? 538 00:32:07,541 --> 00:32:09,375 [Pili] Il est arrivé quelque chose ! 539 00:32:09,458 --> 00:32:11,416 Pili, doucement. Je comprends rien. 540 00:32:11,500 --> 00:32:14,083 - À l'hôpital ! Papy a eu un accident ! - Non… 541 00:32:14,166 --> 00:32:15,041 On doit y aller. 542 00:32:16,541 --> 00:32:18,625 [voix étouffée] Il va passer la nuit ici ? 543 00:32:20,291 --> 00:32:21,541 [Ioane] Pili. 544 00:32:23,750 --> 00:32:26,250 [femme au haut-parleur] Dr Price, vous êtes demandé 545 00:32:26,333 --> 00:32:27,750 au service de psychiatrie. 546 00:32:27,833 --> 00:32:31,083 Dr Price, vous êtes demandé au service de psychiatrie. 547 00:32:31,625 --> 00:32:32,458 Hé… 548 00:32:33,083 --> 00:32:35,208 Il s'est juste cassé une côte. Ça ira. 549 00:32:35,958 --> 00:32:37,875 On peut pas en dire autant pour nous. 550 00:32:37,958 --> 00:32:38,791 Quoi ? 551 00:32:39,458 --> 00:32:42,375 Si maman peut pas payer ses dettes et s'il refuse de venir… 552 00:32:42,458 --> 00:32:43,916 Il a dit "plutôt mourir" ! 553 00:32:44,000 --> 00:32:47,708 Maman m'a dit qu'elle voulait vendre l'appartement et venir vivre ici. 554 00:32:48,583 --> 00:32:52,375 Je sais. Jessica Riley vient juste de dire qu'elle me kiffait, en plus. 555 00:32:52,458 --> 00:32:55,458 Je compte pas passer ma terminale sur cette île paumée. 556 00:32:55,541 --> 00:32:56,541 [la porte s'ouvre] 557 00:32:59,458 --> 00:33:02,083 Alors, papy ? Il va bien ? Les médecins disent quoi ? 558 00:33:02,166 --> 00:33:04,291 Non, Pilialoha, il ne va pas bien du tout. 559 00:33:04,375 --> 00:33:07,041 J'y crois pas, tu lui as demandé d'aller à Mokolii ! 560 00:33:07,125 --> 00:33:09,416 - J'ai rien dit… - Je ne veux rien entendre. 561 00:33:09,500 --> 00:33:12,458 Ils le gardent pour la nuit, je vais rester avec lui. 562 00:33:13,125 --> 00:33:14,416 Vous deux, vous rentrez. 563 00:33:15,625 --> 00:33:19,125 - J'ai pas fait exprès… - Rentrez tout de suite à la maison ! 564 00:33:21,416 --> 00:33:23,250 [fermeture de porte] 565 00:33:26,875 --> 00:33:29,875 Papy a eu un accident et c'est de ma faute. 566 00:33:32,708 --> 00:33:33,541 Oh, non. 567 00:33:34,083 --> 00:33:34,916 Pleure pas. 568 00:33:35,000 --> 00:33:38,125 J'essaye de ne pas pleurer, alors pas la peine d'en rajouter. 569 00:33:38,208 --> 00:33:39,458 C'est assez dur comme ça. 570 00:33:39,958 --> 00:33:41,083 - Désolé. - [reniflant] 571 00:33:41,166 --> 00:33:42,166 Excuse-moi. 572 00:33:47,750 --> 00:33:50,291 Beurk ! Beurk ! 573 00:33:52,500 --> 00:33:53,500 Tu veux ça ? 574 00:33:57,500 --> 00:33:58,750 Kimo est un dur à cuire. 575 00:33:58,833 --> 00:34:03,125 Je sais qu'une fois, il a invité deux missionnaires mormons pour le café. 576 00:34:04,000 --> 00:34:05,041 Il s'en sortira. 577 00:34:05,833 --> 00:34:07,666 Il y a autre chose que l'accident. 578 00:34:08,458 --> 00:34:11,375 Il peut pas payer ses factures, il pourrait finir à la rue. 579 00:34:12,166 --> 00:34:13,875 Je dois régler ça à tout prix. 580 00:34:13,958 --> 00:34:17,833 Comment ? Ça se saurait s'il y avait des trésors au pied des arcs-en-ciel. 581 00:34:19,583 --> 00:34:21,583 Ce serait cool mais ça existe pas. 582 00:34:23,000 --> 00:34:27,208 Pili, ces histoires de géocaching, ça te monte à la tête, à force, non ? 583 00:34:27,291 --> 00:34:30,666 Papy a dit que Monks l'a donnée à notre famille. C'est du vrai or ! 584 00:34:30,750 --> 00:34:32,958 J'ai mordu pour vérifier, on voit les traces. 585 00:34:33,041 --> 00:34:35,125 D'accord. Vous êtes tous les deux barges. 586 00:34:35,208 --> 00:34:38,208 Pourquoi tes tétons et tes cheveux sont de la même couleur ? 587 00:34:38,291 --> 00:34:40,208 - [Pili] C'est insultant ! - Quoi ? 588 00:34:40,291 --> 00:34:43,083 Je voulais pas… C'est quoi ces mots que tu utilises ? 589 00:34:43,166 --> 00:34:46,250 Si maman paye pas ces factures, on devra quitter Brooklyn. 590 00:34:46,333 --> 00:34:48,041 C'est avec ça qu'on pourra payer. 591 00:34:48,125 --> 00:34:49,541 On parle d'une grosse somme. 592 00:34:50,333 --> 00:34:53,208 Sur un compte en banque, pas de vieilles pièces rouillées. 593 00:34:54,416 --> 00:34:56,208 D'accord. Si tu le dis. 594 00:35:03,583 --> 00:35:06,041 CAMIONNETTE 595 00:35:09,708 --> 00:35:12,916 On ne rentre pas comme ça à Kualoa. On n'a pas le droit. 596 00:35:13,000 --> 00:35:16,250 - Ça fait rien, je trouverai un moyen. - Tu vas te faire attraper. 597 00:35:16,333 --> 00:35:18,291 [Pili] Je dirai que je me suis perdue. 598 00:35:18,375 --> 00:35:20,875 Crois-moi, les adultes sont des gros débiles 599 00:35:20,958 --> 00:35:22,791 et moi, je suis trop mignonne. 600 00:35:22,875 --> 00:35:24,541 Mais, Pili, Kualoa, c'est… 601 00:35:24,625 --> 00:35:27,458 C'est la seule solution, Casper. Pour papy. 602 00:35:31,208 --> 00:35:32,041 [Casper] OK. 603 00:35:32,958 --> 00:35:34,458 À l'aube, on décolle. 604 00:35:35,375 --> 00:35:36,208 On décolle ? 605 00:35:38,416 --> 00:35:39,375 Pour monsieur Kimo. 606 00:35:43,791 --> 00:35:45,791 [musique suspense] 607 00:36:02,458 --> 00:36:06,000 [portières grinçantes] 608 00:36:06,916 --> 00:36:08,375 Accroche-toi, on sait jamais. 609 00:36:09,500 --> 00:36:11,250 Je croyais que tu savais conduire. 610 00:36:11,333 --> 00:36:12,958 La route et moi, on fait qu'un. 611 00:36:14,666 --> 00:36:17,291 C'est parti. Accroche ta ceinture. 612 00:36:17,375 --> 00:36:18,916 [musique hawaïenne à la radio] 613 00:36:19,000 --> 00:36:20,458 [ratés du moteur] 614 00:36:23,833 --> 00:36:24,916 [Casper] Ah ! 615 00:36:25,000 --> 00:36:27,000 [la musique hawaïenne continue] 616 00:36:33,750 --> 00:36:35,750 [Pili] C'est super calme, ici. 617 00:36:35,833 --> 00:36:38,041 À New York, les gens klaxonnent sans arrêt. 618 00:36:38,166 --> 00:36:40,666 [Casper] On est à Hawaï. C'est malpoli de klaxonner. 619 00:36:41,166 --> 00:36:42,833 Pili, arrête-toi, s'il te plaît. 620 00:36:42,916 --> 00:36:45,291 Je me sens pas bien. Je crois que je vais vomir. 621 00:36:52,166 --> 00:36:53,333 [vomissement] 622 00:36:54,500 --> 00:36:56,041 C'était pas si mal. 623 00:36:56,125 --> 00:36:58,250 Tu viens, Vomito. Allez ! 624 00:37:03,541 --> 00:37:07,541 RÉSERVÉ AUX EMPLOYÉS VISITEURS : UTILISEZ L'ENTRÉE PRINCIPALE 625 00:37:07,625 --> 00:37:09,000 Tu peux tenir Keanu ? 626 00:37:12,041 --> 00:37:13,541 - C'est lourd ! - [grognements] 627 00:37:13,625 --> 00:37:15,916 Sérieux, ça pèse une tonne. Y a quoi dedans ? 628 00:37:16,000 --> 00:37:16,916 RANCH KUALOA 629 00:37:17,000 --> 00:37:20,500 Il y a des gens qui viennent jusqu'ici juste pour voir des montagnes ? 630 00:37:20,583 --> 00:37:22,916 Kualoa Valley est une terre hawaïenne sacrée. 631 00:37:23,000 --> 00:37:25,958 Ils y ont filmé un tas de films comme Jurassic Park. 632 00:37:26,041 --> 00:37:27,708 C'est vrai ? C'est top. 633 00:37:29,958 --> 00:37:30,791 Waouh ! 634 00:37:31,625 --> 00:37:33,208 Oh, waouh ! 635 00:37:33,291 --> 00:37:35,125 C'est vraiment trop puissant ! 636 00:37:36,666 --> 00:37:38,583 Ça aurait plu à Mortimer, cet endroit. 637 00:37:39,666 --> 00:37:41,875 [sonnerie de portable] 638 00:37:44,083 --> 00:37:45,208 [Pili grogne] 639 00:37:45,291 --> 00:37:47,875 Pas maintenant, maman. Désolée. 640 00:37:50,958 --> 00:37:52,458 Allez, viens. On y va. 641 00:37:53,333 --> 00:37:57,958 [musique majestueuse] 642 00:38:06,791 --> 00:38:08,500 [sonnerie de téléphone] 643 00:38:16,083 --> 00:38:16,916 [Ioane] Ouais ? 644 00:38:17,000 --> 00:38:19,833 - Pourquoi tu réponds pas à ton portable ? - Je sais pas. 645 00:38:20,416 --> 00:38:22,125 Il est trop tôt. 646 00:38:22,208 --> 00:38:24,208 J'appelle pour savoir si tout va bien. 647 00:38:24,291 --> 00:38:26,416 - Comment va Pili ? - Toujours soûlante. 648 00:38:26,500 --> 00:38:29,250 - Tu me la passes ? - Je vais voir si elle est debout. 649 00:38:33,875 --> 00:38:35,375 C'est trop galère… 650 00:38:35,458 --> 00:38:38,125 I ? Tu es toujours là ? 651 00:38:38,208 --> 00:38:40,333 Pili est en colère contre moi, c'est ça ? 652 00:38:40,416 --> 00:38:41,416 Euh, ouais. 653 00:38:41,500 --> 00:38:44,250 Désolé, je peux pas te la passer. Elle coule un bronze. 654 00:38:44,333 --> 00:38:45,291 T'INQUIÈTE. JE GÈRE 655 00:38:45,375 --> 00:38:47,125 - Y en a pour un moment. - Ouais ! 656 00:38:47,208 --> 00:38:49,166 Il faut qu'elle mange plus de fibres. 657 00:38:49,250 --> 00:38:51,583 - Donne-lui une banane. - Comment va papy ? 658 00:38:51,666 --> 00:38:55,208 Il a dormi toute la nuit, mais ils vont lui faire d'autres tests. 659 00:38:55,291 --> 00:38:56,458 Mmh-mmh. 660 00:38:56,541 --> 00:38:57,875 Ah, quand même. 661 00:38:57,958 --> 00:39:01,458 Oui. Et il y a une douche sur place, alors… 662 00:39:01,541 --> 00:39:04,583 si ça vous dérange pas, prenez-moi des vêtements de rechange, 663 00:39:04,666 --> 00:39:05,666 ce serait sympa. 664 00:39:06,541 --> 00:39:10,208 Euh… j'ai dit à Pili que je l'emmènerais faire du géocaching ce matin 665 00:39:10,291 --> 00:39:12,458 avant de venir vous voir à l'hôpital. 666 00:39:12,541 --> 00:39:13,916 On viendra peut-être après. 667 00:39:14,000 --> 00:39:17,041 - Quelle peste, c'est pas vrai ! - C'est gentil. 668 00:39:17,125 --> 00:39:18,333 C'est rien, maman. 669 00:39:18,416 --> 00:39:22,000 Bonne partie de géocaching. Tâchez de ne pas vous entretuer. 670 00:39:22,916 --> 00:39:24,958 - Appelle-moi avant… - Super. Bisous ! 671 00:39:25,041 --> 00:39:25,958 Pili ! 672 00:39:26,791 --> 00:39:29,166 Il y a vraiment des gens qui viennent jusqu'ici 673 00:39:29,250 --> 00:39:31,291 juste pour voir où ils ont filmé Lost ? 674 00:39:31,375 --> 00:39:33,500 [Casper] Oui, Lost est une série populaire. 675 00:39:34,041 --> 00:39:35,125 Je sais pas pourquoi. 676 00:39:35,208 --> 00:39:38,291 Si tu veux mon avis, c'est tiré par les cheveux et incohérent. 677 00:39:38,375 --> 00:39:41,708 Mais je comprends que ceux qui ont regardé la série pendant six ans 678 00:39:41,791 --> 00:39:44,708 ont du mal à admettre que la fin n'était pas satisfaisante. 679 00:39:44,791 --> 00:39:46,791 La photo était super, par contre. 680 00:39:46,875 --> 00:39:49,125 Tu as assez de crème solaire, là, non ? 681 00:39:49,208 --> 00:39:50,833 Je comprends pas ces gens. 682 00:39:50,916 --> 00:39:54,250 Je trouve que cet endroit mérite qu'on le visite pour ce qu'il est. 683 00:39:57,666 --> 00:40:00,541 - Oh, punaise ! - C'est ton mot favori, non ? 684 00:40:00,625 --> 00:40:01,625 Viens, vite ! 685 00:40:01,708 --> 00:40:03,000 Dépêche. 686 00:40:04,416 --> 00:40:06,333 Hé, vous deux ! Derrière le panneau ! 687 00:40:06,416 --> 00:40:09,000 - On trace ! Chacun pour soi ! - Pili, attends ! 688 00:40:09,083 --> 00:40:10,375 [geignements de Pili] 689 00:40:11,250 --> 00:40:12,541 - Pili ! - M'arrêtez pas. 690 00:40:12,625 --> 00:40:14,708 - Je savais pas. - Ryan, c'est moi, Casper. 691 00:40:17,000 --> 00:40:17,833 Mon pote, 692 00:40:17,916 --> 00:40:21,125 je vous ai pris pour des touristes qui entraient par effraction. 693 00:40:21,208 --> 00:40:24,208 - Désolé. Je montrais le coin à Pili. - À pied ? 694 00:40:24,916 --> 00:40:25,750 Ouais. 695 00:40:29,500 --> 00:40:32,041 Pourquoi tu m'as pas dit qu'on pouvait entrer ? 696 00:40:32,125 --> 00:40:35,583 Tu avais l'air contente d'entrer en douce. Je voulais pas tout gâcher. 697 00:40:35,666 --> 00:40:38,041 - Tu es vraiment trop bizarre ! - Mahalo ! 698 00:40:38,833 --> 00:40:41,375 En route vers le trésor ! 699 00:40:41,458 --> 00:40:43,250 [musique majestueuse] 700 00:40:51,791 --> 00:40:54,541 [répondeur] C'est le répondeur de I. Laissez un message. 701 00:40:54,625 --> 00:40:55,458 [bip] 702 00:40:55,541 --> 00:40:58,500 Je sais que tu es à Kualoa. Si je te trouve, t'es morte. 703 00:40:58,583 --> 00:41:00,250 Et je te ramènerai à la vie pour… 704 00:41:00,750 --> 00:41:03,666 BIENVENUE À HAWAÏ ! LES OKUMURA 705 00:41:04,250 --> 00:41:05,375 Hana Okumura. 706 00:41:05,458 --> 00:41:07,458 NUMÉRO DE TÉLÉPHONE OKUMURA À OAHU 707 00:41:09,333 --> 00:41:12,500 130 résultats pour Okumura. C'est pas si petit qu'on le dit ici. 708 00:41:15,541 --> 00:41:16,375 OK. 709 00:41:17,083 --> 00:41:18,416 Beurk ! Beurk ! 710 00:41:18,500 --> 00:41:20,250 [Casper] Pili, pas si vite ! 711 00:41:20,333 --> 00:41:23,125 - Viens, Vomito ! - C'est arrivé une seule fois ! 712 00:41:24,916 --> 00:41:26,333 [Pili] C'est ici. 713 00:41:26,416 --> 00:41:28,958 L'endroit qu'on cherche, où la pièce nous guidait. 714 00:41:29,041 --> 00:41:31,208 Exactement comme dans le journal de Monks. 715 00:41:36,958 --> 00:41:37,833 C'est là. 716 00:41:38,875 --> 00:41:41,083 "Nous suivions Robinson qui menait la marche, 717 00:41:41,166 --> 00:41:42,666 "la végétation était dense 718 00:41:42,750 --> 00:41:44,916 "mais nous nous frayâmes un chemin qui mena… 719 00:41:45,666 --> 00:41:47,458 "jusqu'au ventre de la bête." ? 720 00:41:50,041 --> 00:41:52,041 Tu crois qu'il parlait de la montagne ? 721 00:41:58,750 --> 00:42:01,208 - Allez, viens ! - Attends, Pili ! 722 00:42:02,083 --> 00:42:06,541 Tu sais, dans l'ancien temps, ils parlaient tous comme des poètes. 723 00:42:06,625 --> 00:42:08,875 Tout ce qui m'intéresse, c'est le trésor. 724 00:42:08,958 --> 00:42:09,833 [efforts] 725 00:42:10,583 --> 00:42:14,166 Casper, tu devrais laisser des trucs ici. On les récupérera plus tard. 726 00:42:15,125 --> 00:42:16,208 Message reçu. 727 00:42:17,250 --> 00:42:19,916 D'accord. Alors, ça. Pas besoin. 728 00:42:20,625 --> 00:42:21,458 Mon masque ? 729 00:42:22,541 --> 00:42:24,125 Oh, mon yo-yo ! 730 00:42:26,458 --> 00:42:28,916 - Ça, je le garde. - Enfin un objet utile. 731 00:42:29,916 --> 00:42:30,916 Je suis plus léger. 732 00:42:37,458 --> 00:42:41,458 Regarde, ça ressemble beaucoup à la toile qu'il y a chez papy dans son studio. 733 00:42:42,083 --> 00:42:44,000 - Que fait-elle là ? - Je sais pas. 734 00:42:44,083 --> 00:42:46,375 Il m'a dit qu'il avait pas trouvé le trésor. 735 00:42:50,500 --> 00:42:52,291 [toux, haut-le-cœur] 736 00:42:52,375 --> 00:42:53,583 Cette odeur, on dirait… 737 00:42:53,666 --> 00:42:55,041 Les entrailles de l'enfer ! 738 00:42:56,500 --> 00:42:59,750 - Y a quoi à l'intérieur ? - Il n'y a qu'une façon de le savoir. 739 00:43:00,916 --> 00:43:02,416 - Allez, on y va ? - Ouais. 740 00:43:09,916 --> 00:43:12,375 J'ai localisé leur quad. Toujours dans la vallée. 741 00:43:12,458 --> 00:43:14,541 - Je vais les chercher ? - Je vais la tuer. 742 00:43:14,625 --> 00:43:16,833 On va s'en charger. Mahalo, Ryan. 743 00:43:16,916 --> 00:43:18,791 Au fait, je me demandais 744 00:43:18,875 --> 00:43:20,708 si par hasard t'étais là samedi ? 745 00:43:20,791 --> 00:43:22,500 Ou si t'étais pas dispo. 746 00:43:22,583 --> 00:43:24,083 J'ai rien de prévu. Pourquoi ? 747 00:43:24,166 --> 00:43:25,791 Je me demandais juste 748 00:43:25,875 --> 00:43:28,666 si ça te tentait de... qu'on se fasse un truc ? 749 00:43:29,833 --> 00:43:31,291 Ce serait avec plaisir, Ryan. 750 00:43:31,375 --> 00:43:32,333 On se rappelle. 751 00:43:32,416 --> 00:43:33,833 - D'accord, à plus. - Salut. 752 00:43:33,916 --> 00:43:35,125 Il a l'air sympa, Ryan. 753 00:43:35,208 --> 00:43:36,625 Oui, il est cool. 754 00:43:39,250 --> 00:43:41,875 J'y crois pas. T'es en train de nettoyer ma voiture ? 755 00:43:41,958 --> 00:43:44,250 Oui, tu conduis. Je te dois bien ça. 756 00:43:45,291 --> 00:43:48,916 Tu arrives à me remercier et à m'insulter dans la même phrase. 757 00:43:51,166 --> 00:43:52,208 Incroyable. 758 00:43:53,166 --> 00:43:55,000 [musique pop à la radio] 759 00:43:55,083 --> 00:43:56,541 CONSERVATOIRE JUILLIARD 760 00:43:56,625 --> 00:43:59,333 Ils vont t'accepter à Juilliard si tu écoutes ça ? 761 00:43:59,416 --> 00:44:02,750 S'il te plaît, arrête de toucher à ça. C'est mes affaires. 762 00:44:03,333 --> 00:44:06,166 Alors tu joues d'un instrument ? Non, tu es danseuse. 763 00:44:06,250 --> 00:44:08,083 Je ne compte pas aller à Juilliard. 764 00:44:08,166 --> 00:44:12,125 Difficile d'y entrer si tu n'envoies pas le formulaire d'inscription. 765 00:44:12,750 --> 00:44:16,250 Et toi, pourquoi tu te fais appeler "I" ? Ton prénom, c'est Ioane. 766 00:44:16,333 --> 00:44:17,458 Et c'est très beau. 767 00:44:17,541 --> 00:44:20,166 Je dois dire à tout le monde comment ça se prononce. 768 00:44:20,250 --> 00:44:24,250 Le seul type connu avec un prénom hawaïen, c'est Keanu Reeves. Insupportable. 769 00:44:24,333 --> 00:44:27,541 Ça se voit que t'es pas d'ici. Keanu est la fierté de notre île ! 770 00:44:27,625 --> 00:44:29,333 Quoi, ce Canadien tout triste ? 771 00:44:29,416 --> 00:44:31,916 Ouais, ça le rend encore plus charmant. 772 00:44:32,416 --> 00:44:35,416 Ouais, c'est pour ça que tu écoutes Meghan Trainor. 773 00:44:35,500 --> 00:44:37,916 Explique-moi, comment tu sais que c'est elle ? 774 00:44:38,750 --> 00:44:40,375 C'est… C'est un morceau connu… 775 00:44:40,458 --> 00:44:43,416 Ouais, on dirait qu'on est tombé sur son plus grand fan. 776 00:44:43,500 --> 00:44:45,000 - Quoi ? - Je monte le son. 777 00:44:45,625 --> 00:44:46,708 Incroyable ! 778 00:44:46,791 --> 00:44:49,750 [elle chante "All The Ways" de Meghan Trainor] 779 00:45:10,916 --> 00:45:14,041 [Pili] On dirait... Un tunnel de lave, c'est ça ? 780 00:45:14,125 --> 00:45:15,041 Oui. 781 00:45:15,125 --> 00:45:18,333 Un conduit naturel formé par des coulées de lave peu visqueuse 782 00:45:18,416 --> 00:45:20,125 mais dont la croûte est solide. 783 00:45:20,625 --> 00:45:21,916 Attends, attends. Quoi ? 784 00:45:23,833 --> 00:45:25,625 C'est un tunnel de lave, oui. 785 00:45:27,041 --> 00:45:29,041 Ça, c'est vraiment trop puissant ! 786 00:45:31,833 --> 00:45:32,708 Waouh. 787 00:45:33,458 --> 00:45:34,708 Il s'est passé quoi ici ? 788 00:45:34,791 --> 00:45:36,333 Il y a quoi à l'intérieur ? 789 00:45:37,291 --> 00:45:38,208 On va voir ça. 790 00:45:40,041 --> 00:45:41,000 [craquement] 791 00:45:52,958 --> 00:45:54,166 Je les vois plus. 792 00:45:54,791 --> 00:45:55,833 [bruit lointain] 793 00:45:56,541 --> 00:45:58,500 [craquements, grondement sourd] 794 00:45:58,583 --> 00:46:00,583 [ils hurlent] 795 00:46:06,166 --> 00:46:08,250 [gémissements] 796 00:46:08,916 --> 00:46:10,125 [Pili] Oh la vache. 797 00:46:15,958 --> 00:46:17,333 [hurlement] 798 00:46:21,250 --> 00:46:23,291 Oh, non, mes pompes ! 799 00:46:23,958 --> 00:46:25,541 C'est quoi tous ces insectes ? 800 00:46:25,625 --> 00:46:29,208 - Le moteur est encore chaud. - J'espère qu'ils sont pas trop loin. 801 00:46:29,291 --> 00:46:31,625 Tu sais pourquoi ta sœur voulait venir ici ? 802 00:46:31,708 --> 00:46:34,208 Elle joue à ce truc stupide, le géocaching. 803 00:46:34,291 --> 00:46:38,208 Elle a trouvé un journal et une pièce, et elle croit qu'il y a un trésor ici. 804 00:46:38,291 --> 00:46:40,041 Regarde, c'est à ton pote. 805 00:46:40,125 --> 00:46:41,583 [Hana] C'est la bonne voie. 806 00:46:41,666 --> 00:46:42,916 [Ioane] Eh, pas si vite. 807 00:46:43,416 --> 00:46:44,875 - Quoi ? - Je passe devant. 808 00:46:45,375 --> 00:46:47,375 Histoire de voir si c'est pas dangereux. 809 00:46:48,166 --> 00:46:52,000 - Ah oui, tu es aussi guide de montagne. - Ce que doit faire un vrai mec. 810 00:46:52,583 --> 00:46:55,750 - Un vrai mec. Tu t'en sors très bien. - Il y a une branche... 811 00:46:58,958 --> 00:47:01,625 Un silex et des palmes ? Ils ont dû entrer par là. 812 00:47:01,708 --> 00:47:04,583 Non, on ne peut pas entrer dans cette grotte, par contre. 813 00:47:04,666 --> 00:47:05,625 Pourquoi pas ? 814 00:47:05,708 --> 00:47:07,250 Les grottes sont kapu. 815 00:47:09,708 --> 00:47:10,750 Elles sont sacrées. 816 00:47:11,500 --> 00:47:13,416 Le peuple hawaïen avait pour coutume 817 00:47:13,500 --> 00:47:16,583 d'entreposer les dépouilles dans des grottes obscures. 818 00:47:16,666 --> 00:47:18,458 Si c'est une tombe, c'est interdit. 819 00:47:18,541 --> 00:47:21,708 Je veux juste trouver ma soeur, qui se prend pour Indiana Jones. 820 00:47:21,791 --> 00:47:24,500 Si quelqu'un abîme cette grotte, ce sera pas moi. 821 00:47:25,416 --> 00:47:26,333 Ça va, d'accord. 822 00:47:27,333 --> 00:47:28,166 Attends. 823 00:47:32,750 --> 00:47:35,583 Pour info, en temps normal, on ne fait pas ça comme ça. 824 00:47:36,083 --> 00:47:37,583 C'est un cas de force majeure. 825 00:47:48,583 --> 00:47:50,958 Je vous prie de m'excuser d'entrer dans ce lieu. 826 00:47:51,541 --> 00:47:55,250 Nous ne voulons pas manquer de respect et nos intentions sont pures. 827 00:47:55,333 --> 00:47:56,166 Mahalo. 828 00:48:01,000 --> 00:48:02,250 C'était une offrande ? 829 00:48:03,583 --> 00:48:05,458 Oui, Ioane. 830 00:48:06,958 --> 00:48:07,791 Très bien. 831 00:48:08,958 --> 00:48:10,291 - Moi ? - C'est ton tour. 832 00:48:13,250 --> 00:48:14,500 [rire gêné] 833 00:48:15,000 --> 00:48:18,750 Wesh, la montagne. On te l'a peut-être jamais dit, mais tu es canon. 834 00:48:18,833 --> 00:48:21,166 On doit arpenter cette grotte, alors… 835 00:48:22,875 --> 00:48:24,791 C'est bon. On peut entrer maintenant. 836 00:48:24,875 --> 00:48:26,875 [cris de chauves-souris] 837 00:48:27,500 --> 00:48:28,583 Les femmes d'abord. 838 00:48:28,666 --> 00:48:29,500 [rire gêné] 839 00:48:39,000 --> 00:48:40,000 Regarde. 840 00:48:40,916 --> 00:48:44,375 Ça devait venir du Péruvien. Non ? 841 00:48:46,000 --> 00:48:49,625 Je me demande combien de cadavres de marins sont encore à Oahu ? 842 00:48:49,708 --> 00:48:50,625 Eh bien... 843 00:48:51,333 --> 00:48:54,500 J'en avais jamais vu… à part aujourd'hui. C'est mon premier. 844 00:48:55,583 --> 00:48:56,416 C'est quoi ça ? 845 00:48:59,000 --> 00:48:59,958 C'est pas vrai ! 846 00:49:00,041 --> 00:49:01,458 Nom d'un petit bonhomme ! 847 00:49:02,583 --> 00:49:04,250 - [Hana] Casper ! - [Ioane] Pili ? 848 00:49:05,416 --> 00:49:06,791 [petits cris] 849 00:49:13,041 --> 00:49:14,500 [Ioane, au loin] Pili ? 850 00:49:15,083 --> 00:49:16,166 I ? 851 00:49:16,250 --> 00:49:17,208 [Hana] Casper ! 852 00:49:17,791 --> 00:49:18,666 [Pili] I ! 853 00:49:18,750 --> 00:49:20,291 On est là en bas ! 854 00:49:20,375 --> 00:49:21,583 [Casper] Ça glisse ! 855 00:49:21,666 --> 00:49:23,666 - Je rêve ! - Casper, tout va bien ? 856 00:49:23,750 --> 00:49:24,791 Ça va, merci. 857 00:49:24,875 --> 00:49:28,041 Vous auriez pu mourir au volant de la camionnette de Kimo ! 858 00:49:28,125 --> 00:49:31,416 Salut, Hana. Désolée pour mon frère. Tu vois ce que je supporte. 859 00:49:31,500 --> 00:49:34,750 Tu dis ça, mais tu cherches un trésor qui n'a jamais existé. 860 00:49:34,833 --> 00:49:37,375 - [Casper] Il existe. - Oui, il existe, I. Attrape. 861 00:49:43,750 --> 00:49:45,375 - C'est pas vrai. - [Casper] Si. 862 00:49:45,458 --> 00:49:46,500 Essaye de la mordre. 863 00:49:52,208 --> 00:49:53,333 [Pili] Y a un trésor. 864 00:49:53,416 --> 00:49:54,916 Papy m'a montré son pendentif 865 00:49:55,000 --> 00:49:57,750 et là, on vient de trouver cette bague sur un squelette. 866 00:49:57,833 --> 00:50:00,041 - Attends… Un squelette ? - [haut-le-cœur] 867 00:50:00,625 --> 00:50:03,541 - [Hana] Un squelette humain ? - [Casper] Celui d'un marin. 868 00:50:03,625 --> 00:50:05,958 [Hana] Bon. Faut qu'on vous fasse sortir de là. 869 00:50:06,041 --> 00:50:07,875 On peut utiliser ma canne, Keanu. 870 00:50:09,375 --> 00:50:11,041 Attrape, vas-y ! 871 00:50:11,125 --> 00:50:12,958 Pili, où t'as mis mon téléphone ? 872 00:50:13,833 --> 00:50:15,958 Tu devrais te calmer un peu, gros tétons. 873 00:50:16,041 --> 00:50:19,500 [Ioane] Mes tétons sont dans la moyenne. Ni trop gros, ni trop petits. 874 00:50:19,583 --> 00:50:21,916 Envoie-le-moi pour que j'appelle les secours. 875 00:50:22,541 --> 00:50:24,375 Qu'as-tu fait de mon téléphone ? 876 00:50:25,625 --> 00:50:29,208 C'était un accident. Je t'en paierai un neuf avec la bague. 877 00:50:29,291 --> 00:50:31,333 - Je vais te tuer. - C'est pas le moment. 878 00:50:31,416 --> 00:50:33,541 T'as qu'à prendre le mien. Vas-y. 879 00:50:34,833 --> 00:50:35,666 J'y crois pas. 880 00:50:35,750 --> 00:50:37,291 Allez, un peu plus. 881 00:50:37,375 --> 00:50:38,791 [Hana] Allez, Casper. 882 00:50:38,875 --> 00:50:41,208 Bouge. Je vais le faire. Tiens, ton téléphone. 883 00:50:46,916 --> 00:50:48,083 [Ioane] Besoin d'aide ? 884 00:50:50,708 --> 00:50:51,833 Quand faut y aller… 885 00:50:54,208 --> 00:50:56,541 Tu m'aides pas là. Saute. Vas-y, fais un truc. 886 00:50:57,125 --> 00:50:58,166 Oh. 887 00:50:59,083 --> 00:51:00,625 [Hana] Ah ! Je te tiens. 888 00:51:00,708 --> 00:51:03,083 D'accord, c'est bon. C'est bon, je te tiens. 889 00:51:03,166 --> 00:51:04,416 D'accord. Qu'est-ce que… 890 00:51:08,291 --> 00:51:09,250 Oh, salut. 891 00:51:09,333 --> 00:51:11,708 Fais pas l'imbécile et remonte les enfants. 892 00:51:11,791 --> 00:51:13,083 Ça marche. 893 00:51:13,166 --> 00:51:14,000 [Ioane] Allez. 894 00:51:15,000 --> 00:51:16,791 - [Hana] Attention ! - [éboulement] 895 00:51:16,875 --> 00:51:18,791 - [Ioane] Oh. - [Pili] Non, non. 896 00:51:20,250 --> 00:51:21,458 [ils crient] 897 00:51:21,541 --> 00:51:23,708 [hurlements étouffés] 898 00:51:25,250 --> 00:51:28,041 [cris, soupirs] 899 00:51:28,125 --> 00:51:30,666 [répondeur] Vous êtes sur le répondeur de I… 900 00:51:30,750 --> 00:51:32,666 C'est maman. J'ai… 901 00:51:32,750 --> 00:51:35,958 J'appelais pour savoir comment ça allait de votre côté. 902 00:51:36,041 --> 00:51:38,083 J'espère que vous vous amusez bien. 903 00:51:38,166 --> 00:51:40,416 Je sais que le géocaching, c'est pas ton truc, 904 00:51:40,500 --> 00:51:43,833 mais ça doit faire plaisir à Pili que tu fasses ça avec elle. 905 00:51:43,916 --> 00:51:47,500 Dis-lui que je l'aime. Et oui, je t'aime aussi. 906 00:51:47,583 --> 00:51:48,958 On s'appelle plus tard. 907 00:51:51,125 --> 00:51:52,541 [il hurle] 908 00:51:52,625 --> 00:51:54,625 C'était sa bague que tu as mordue. 909 00:51:54,708 --> 00:51:56,125 [haut-le-cœur] 910 00:51:56,208 --> 00:51:58,416 Dans le journal de Monks, c'est écrit que… 911 00:51:58,500 --> 00:52:00,666 -Arrête avec ça. - [Hana] Monks ? 912 00:52:00,750 --> 00:52:02,333 Le marin du Péruvien ? 913 00:52:03,208 --> 00:52:05,000 Quoi ? Il a vraiment existé. 914 00:52:06,083 --> 00:52:09,041 Monks et son équipage ont entreposé le trésor ici. 915 00:52:09,125 --> 00:52:11,291 Donc, on doit aller dans cette direction. 916 00:52:11,375 --> 00:52:13,750 Là où se trouvent les bassins, les chutes d'eau, 917 00:52:13,833 --> 00:52:16,000 les crevasses et aussi toutes ces cordes. 918 00:52:16,083 --> 00:52:17,833 On dirait un système de poulies. 919 00:52:18,333 --> 00:52:19,166 Laisse-moi voir. 920 00:52:24,333 --> 00:52:27,916 [Hana] Alors, si on suit les indications du journal de Monks, 921 00:52:28,000 --> 00:52:29,958 on sortira de là sains et saufs. 922 00:52:30,833 --> 00:52:33,666 Non. Non, non, non, non. 923 00:52:33,750 --> 00:52:37,916 Non. Tu fais erreur. Sains et saufs, oui. Mais tu oublies un détail. 924 00:52:38,541 --> 00:52:39,666 On sera super riches ! 925 00:52:40,208 --> 00:52:42,166 On pourra aider papy avec ses factures. 926 00:52:42,750 --> 00:52:47,083 On n'aura pas à partir de New York. Et Mortimer aura un coach ! 927 00:52:47,666 --> 00:52:49,833 Hana, tu pourrais t'inscrire à Juilliard ! 928 00:52:50,500 --> 00:52:54,250 [Hana] Euh… Si on essayait d'abord de trouver la sortie ? Continue, Pili. 929 00:52:54,333 --> 00:52:56,333 Il faut que nous traversions… 930 00:52:56,958 --> 00:53:01,125 [parlant espagnol] "Las Fauces de la Muerte." 931 00:53:01,208 --> 00:53:02,375 Ouais ! 932 00:53:02,458 --> 00:53:03,875 J'arrive, trésor. 933 00:53:04,541 --> 00:53:05,666 Ça sonne bien. 934 00:53:06,875 --> 00:53:08,875 Ça veut dire "Les mâchoires de la mort". 935 00:53:10,916 --> 00:53:13,291 [Hana] T'en fais pas, c'est juste une image. 936 00:53:13,375 --> 00:53:15,291 Allez, viens. T'inquiète pas. 937 00:53:17,708 --> 00:53:18,541 C'est malin, ça. 938 00:53:19,166 --> 00:53:20,000 Quoi ? 939 00:53:20,083 --> 00:53:21,416 [Hana] Je suis là, Casper. 940 00:53:22,625 --> 00:53:24,375 [Pili] C'est trop fort ! 941 00:53:24,916 --> 00:53:26,458 [Ioane] Ah, non, non, non. 942 00:53:26,541 --> 00:53:30,541 Non, non, non, non. Ça craint à mort, là ! 943 00:53:30,625 --> 00:53:32,041 Sans métaphore. 944 00:53:34,250 --> 00:53:36,208 [Casper] Les stalactites sont pointues. 945 00:53:36,291 --> 00:53:38,000 On devrait porter des protections. 946 00:53:38,958 --> 00:53:40,291 Je viens d'avoir une idée. 947 00:53:40,791 --> 00:53:42,750 [chanson "Pump It" par Black Eyed Peas] 948 00:54:12,125 --> 00:54:13,416 [haut-le-coeur] 949 00:54:15,083 --> 00:54:15,916 [Ioane crie] 950 00:54:16,000 --> 00:54:18,041 [la chanson continue] 951 00:54:33,041 --> 00:54:36,708 [femme par haut-parleur] Dr Wu, un patient vous attend à l'accueil. 952 00:54:36,791 --> 00:54:38,708 [voix de Kimo, indistincte] 953 00:54:38,791 --> 00:54:41,500 [Kimo, au loin] On m'a tout raconté. Alors c'est vrai ! 954 00:54:41,583 --> 00:54:42,625 [rire de femme] 955 00:54:42,708 --> 00:54:45,166 Il va te prendre dans ses filets. Oh ! 956 00:54:45,250 --> 00:54:46,833 Allez. Pau fun. 957 00:54:46,916 --> 00:54:48,500 - À plus tard. - À plus tard. 958 00:54:48,583 --> 00:54:51,083 Aloha ! Mahalo ! 959 00:54:51,166 --> 00:54:52,500 [infirmière] Repose-toi. 960 00:54:53,541 --> 00:54:54,708 [soupir de soulagement] 961 00:54:57,333 --> 00:55:01,166 Tonton est désolé de ne pas avoir pu ramener d'avocats aux infirmières. 962 00:55:01,250 --> 00:55:03,833 Oh, les avocats, les bumbucha, c'est ça ? 963 00:55:03,916 --> 00:55:06,958 Oui, tonton nous en apporte toutes les semaines. 964 00:55:07,041 --> 00:55:10,833 Il est de notre ohana, notre famille. Tout le monde prend de ses nouvelles. 965 00:55:10,916 --> 00:55:12,416 [Keoki] Eh ouais, Kimo. 966 00:55:12,500 --> 00:55:16,000 Tu seras à l'étroit dans cette chambre avec ces fleurs et ces ballons. 967 00:55:16,083 --> 00:55:16,958 Oui ! 968 00:55:17,666 --> 00:55:21,083 Vous avez mesuré sa glycémie ? Elle était élevée hier soir. 969 00:55:21,166 --> 00:55:25,041 - Je fais ça après la tension. - Et ses médicaments, il les a pris ? 970 00:55:25,125 --> 00:55:27,416 - Quand tu étais au téléphone. - Il a eu tous… 971 00:55:27,500 --> 00:55:28,750 Leilani. 972 00:55:29,375 --> 00:55:31,250 Tina connaît son boulot. 973 00:55:31,875 --> 00:55:35,208 Elle est infirmière, elle aussi. Laisse-la faire. 974 00:55:35,791 --> 00:55:38,083 [bip rapide d'un appareil] 975 00:55:39,166 --> 00:55:41,083 Kimo, il faut te détendre. 976 00:55:44,000 --> 00:55:46,000 [le bip de l'appareil ralentit] 977 00:55:46,916 --> 00:55:49,375 Leilani, vous vivez à New York, c'est ça ? 978 00:55:49,458 --> 00:55:51,958 Oui. Elle est partie quand Kua est décédé. 979 00:56:01,416 --> 00:56:02,250 Oh… 980 00:56:03,250 --> 00:56:05,375 Vous n'avez pas trop le mal du pays ? 981 00:56:05,458 --> 00:56:08,541 À vrai dire… On envisage de revenir vivre à Hawaï. 982 00:56:09,125 --> 00:56:11,375 [Keoki] C'est une super nouvelle, hein, Kimo ? 983 00:56:12,125 --> 00:56:13,625 Pourquoi tu ferais ça ? 984 00:56:16,458 --> 00:56:18,541 Pour qu'on puisse se voir plus souvent. 985 00:56:18,625 --> 00:56:20,958 Tu fais partie de notre ohana. 986 00:56:21,041 --> 00:56:23,250 Qu'est-ce que tu y connais à notre ohana ? 987 00:56:30,291 --> 00:56:31,791 Je vais me chercher un café. 988 00:56:38,791 --> 00:56:39,625 Quoi ? 989 00:56:39,708 --> 00:56:41,833 Tu devrais montrer qu'elle compte pour toi. 990 00:56:41,916 --> 00:56:43,333 C'est ta keiki. 991 00:56:51,458 --> 00:56:52,375 [effort] 992 00:57:00,833 --> 00:57:01,666 Tiens-moi ça. 993 00:57:04,500 --> 00:57:05,750 Qu'est-ce que tu fais ? 994 00:57:05,833 --> 00:57:08,083 Je dois juste vérifier une bricole. 995 00:57:11,208 --> 00:57:12,166 [craquement] 996 00:57:13,875 --> 00:57:15,291 Euh, hmm... 997 00:57:15,375 --> 00:57:18,541 Les gars, évitez de toucher aux poutres en bois. 998 00:57:20,958 --> 00:57:21,916 Oh… 999 00:57:22,000 --> 00:57:23,541 Allez, en route. 1000 00:57:29,000 --> 00:57:31,958 - Colle pas tes fesses à mon visage. - C'est toi qui colles. 1001 00:57:32,041 --> 00:57:33,958 Colle pas ton visage à ses fesses, I. 1002 00:57:34,041 --> 00:57:36,583 - Bouge, je vais prendre ton sac. - D'accord. 1003 00:57:36,666 --> 00:57:39,458 Et si tu lâches un pet foireux, dis adieu à la vie. 1004 00:57:39,541 --> 00:57:41,250 J'ai passé l'âge de faire ça. 1005 00:57:41,333 --> 00:57:42,583 [Pili] On y est presque ! 1006 00:57:57,125 --> 00:57:59,083 [effort] 1007 00:58:00,625 --> 00:58:03,000 - Pourquoi tu t'arrêtes ? - Ton sac est bloqué. 1008 00:58:05,541 --> 00:58:06,625 Oh, tiens, regarde ! 1009 00:58:07,666 --> 00:58:09,666 [Ioane hurle] 1010 00:58:11,500 --> 00:58:12,416 Je connais ce cri. 1011 00:58:13,000 --> 00:58:14,958 [en criant] I, tu as vu une araignée ? 1012 00:58:15,041 --> 00:58:17,083 C'est ton frère qui crie comme ça ? 1013 00:58:17,166 --> 00:58:20,500 La plupart des araignées sont inoffensives et trop mignonnes. 1014 00:58:20,583 --> 00:58:23,541 On a de la chance de pas être tombés sur une recluse brune. 1015 00:58:23,625 --> 00:58:26,708 Celle-là, crois-moi, c'est vraiment pas un cadeau… 1016 00:58:26,791 --> 00:58:28,125 Va falloir que tu la tues. 1017 00:58:29,541 --> 00:58:31,500 Mais elle est en voie d'extinction ! 1018 00:58:31,583 --> 00:58:32,750 Moi aussi ! 1019 00:58:36,708 --> 00:58:37,583 Ioane… 1020 00:58:40,083 --> 00:58:42,791 Ne fais... aucun geste. 1021 00:58:48,416 --> 00:58:50,916 C'est une araignée-loup trop mignonne ? 1022 00:58:51,500 --> 00:58:55,750 Non… l'araignée-loup ne ressemble pas à ça. 1023 00:58:56,333 --> 00:59:01,541 - À quoi ça lui sert tous ces yeux ? - Ce que tu vois là… c'est pas des yeux. 1024 00:59:04,791 --> 00:59:08,500 [cri] Sortez-moi de là ! Avance ! Plus vite ! 1025 00:59:08,583 --> 00:59:09,666 Bouge ! 1026 00:59:09,750 --> 00:59:11,125 Allez ! 1027 00:59:11,208 --> 00:59:12,541 Vite, vite, vite ! Allez ! 1028 00:59:17,458 --> 00:59:18,833 [fracas] 1029 00:59:19,500 --> 00:59:21,500 [ils toussent tous] 1030 00:59:28,583 --> 00:59:30,125 Où est ton sac, Casper ? 1031 00:59:32,500 --> 00:59:35,166 - Le journal est dans le sac de Casper ! - Pili ! 1032 00:59:36,833 --> 00:59:37,791 [fracas] 1033 00:59:41,458 --> 00:59:43,333 [ils toussent] 1034 00:59:55,541 --> 01:00:00,041 Pili, dis-moi que tu te souviens où se trouvait la sortie selon le journal. 1035 01:00:01,500 --> 01:00:03,208 Tu l'avais lu en entier, hein ? 1036 01:00:03,833 --> 01:00:06,041 Tu viens de lui demander si elle l'avait lu ? 1037 01:00:06,666 --> 01:00:09,791 Oui, je l'ai fini. Vous me prenez pour qui ? 1038 01:00:11,625 --> 01:00:12,458 D'accord. 1039 01:00:13,541 --> 01:00:14,708 Et ça disait quoi ? 1040 01:00:17,208 --> 01:00:18,416 C'était à peu près ça. 1041 01:00:18,500 --> 01:00:21,166 Robinson et Brown ont fini par entrer dans la grotte 1042 01:00:21,250 --> 01:00:24,375 et ils se sont dit : "Écoute, c'est le déluge dehors." 1043 01:00:24,458 --> 01:00:25,541 "Oui, un déluge. 1044 01:00:25,625 --> 01:00:29,375 "C'est super humide et il y a plein de boue ici… Et ouah ! 1045 01:00:29,458 --> 01:00:30,958 "Je schlingue l'alcool." 1046 01:00:31,041 --> 01:00:32,916 "Je ne sais pas qui pue le plus." 1047 01:00:33,000 --> 01:00:35,250 "C'est clair, t'as besoin d'une bonne douche." 1048 01:00:36,458 --> 01:00:40,416 Ça me revient, tu t'es endormie et j'ai lu le journal jusqu'à la fin. 1049 01:00:40,500 --> 01:00:43,208 Robinson et Brown étaient en train de se dire : 1050 01:00:43,291 --> 01:00:44,958 "Oh, c'est le déluge dehors." 1051 01:00:45,041 --> 01:00:46,666 "Y a de la boue partout." 1052 01:00:46,750 --> 01:00:50,041 "Hé, yo, si on allait à Papaya King se prendre une pizza." 1053 01:00:50,125 --> 01:00:51,125 "Ouais !" 1054 01:00:51,833 --> 01:00:55,208 Et ils vécurent heureux et mangèrent des centaines de pizzas. 1055 01:00:55,291 --> 01:00:57,333 Y a pas de pizzas à Papaya King. 1056 01:00:57,416 --> 01:01:01,083 C'est là où je veux en venir. T'as pas lu le journal jusqu'au bout. 1057 01:01:01,791 --> 01:01:03,666 J'aime prendre mon temps pour lire. 1058 01:01:03,750 --> 01:01:07,416 - Elle disait : "Je gère. Tout ira bien." - Je voulais aider papy. 1059 01:01:07,500 --> 01:01:08,541 Non, c'est faux ! 1060 01:01:08,625 --> 01:01:11,708 T'es bloquée sur ces chasses au trésor depuis trop longtemps. 1061 01:01:11,791 --> 01:01:14,208 Et tu nous as embarqués dans cette galère. 1062 01:01:18,500 --> 01:01:20,250 Viens par là. Faut que je te parle. 1063 01:01:20,916 --> 01:01:22,291 Qu'est-ce qui te prend ? 1064 01:01:22,375 --> 01:01:26,125 - Moi ? Je suis en panique totale. - Moi aussi, j'ai peur ! 1065 01:01:26,208 --> 01:01:28,458 [Hana] Moi aussi, je suis en panique totale. 1066 01:01:28,541 --> 01:01:30,500 - Je ne laisse rien paraître. - Ça va ? 1067 01:01:30,583 --> 01:01:34,333 Parce qu'on doit les protéger ! Ils ont 12 ans ! 1068 01:01:41,291 --> 01:01:42,166 Tiens, prends ça. 1069 01:01:43,666 --> 01:01:45,791 C'est pas avec moi que tu dois être sympa. 1070 01:01:48,000 --> 01:01:49,416 T'as une blessure à la tête. 1071 01:01:51,250 --> 01:01:53,583 Les enfants, venez. On avance. 1072 01:02:08,583 --> 01:02:10,583 [elle renifle] 1073 01:02:16,583 --> 01:02:17,458 Merci. 1074 01:02:18,875 --> 01:02:20,250 Désolé pour tout à l'heure. 1075 01:02:23,000 --> 01:02:26,000 C'est rien. C'est juste que je me sens… 1076 01:02:27,666 --> 01:02:28,583 Sous pression ? 1077 01:02:32,875 --> 01:02:34,333 C'est un euphémisme. 1078 01:02:35,083 --> 01:02:37,541 La dernière fois qu'on s'est parlé, on était… 1079 01:02:39,666 --> 01:02:40,916 encore que des ados. 1080 01:02:42,583 --> 01:02:46,500 Mais tu peux me croire, ta présence fait très plaisir à Kimo. 1081 01:02:47,625 --> 01:02:49,333 Je n'en suis pas certaine. 1082 01:02:49,958 --> 01:02:50,791 Leilani… 1083 01:02:52,458 --> 01:02:53,958 tu es partie pendant 11 ans. 1084 01:02:55,250 --> 01:02:57,000 Il est très heureux de te revoir. 1085 01:02:57,541 --> 01:02:58,625 C'est juste qu'il… 1086 01:02:59,500 --> 01:03:02,250 cherche encore les mots pour exprimer qu'il est heureux. 1087 01:03:03,375 --> 01:03:05,375 [sanglots] 1088 01:03:11,875 --> 01:03:12,833 [Hana] Waouh. 1089 01:03:12,916 --> 01:03:14,125 Tu avais raison, Pili. 1090 01:03:14,208 --> 01:03:16,666 Monks a laissé ce genre de repères un peu partout. 1091 01:03:17,666 --> 01:03:19,291 Là, il y en a d'autres. 1092 01:03:19,375 --> 01:03:21,458 - T'assures. - [Casper] Regarde, Hana ! 1093 01:03:21,541 --> 01:03:23,083 Attends, Casper. J'arrive. 1094 01:03:25,458 --> 01:03:26,333 Hé… 1095 01:03:27,916 --> 01:03:30,583 Je sais que tu as pris une photo des parents. 1096 01:03:32,625 --> 01:03:33,625 Je peux la voir ? 1097 01:03:48,958 --> 01:03:52,875 - Je ne l'avais encore jamais vue. - Je l'ai prise dans la chambre de maman. 1098 01:03:56,083 --> 01:03:58,000 Sa robe est magnifique. 1099 01:03:59,500 --> 01:04:00,333 C'est vrai. 1100 01:04:01,125 --> 01:04:04,458 Tu crois que c'est la dernière fois qu'elle s'est rasé les jambes ? 1101 01:04:05,166 --> 01:04:06,750 [rires] 1102 01:04:06,833 --> 01:04:08,625 Y a moyen, ouais. 1103 01:04:08,708 --> 01:04:09,916 Oh, non. 1104 01:04:11,458 --> 01:04:12,958 [Pili] Ils ont l'air heureux. 1105 01:04:13,500 --> 01:04:14,916 [Ioane] Papa est beau gosse. 1106 01:04:15,000 --> 01:04:17,125 Cette coupe de cheveux, je m'en rappelle. 1107 01:04:19,375 --> 01:04:21,416 Toi, tu te souviens de lui, au moins. 1108 01:04:34,166 --> 01:04:36,166 [roulement de tonnerre] 1109 01:04:53,041 --> 01:04:54,458 [en hawaïen] Je suis désolé. 1110 01:04:56,458 --> 01:04:57,541 [en français] Désolé. 1111 01:04:58,166 --> 01:05:00,625 Désolé que tu aies pensé que je te rejetais. 1112 01:05:01,958 --> 01:05:03,208 Que tu étais un fardeau. 1113 01:05:07,916 --> 01:05:09,833 [en hawaïen] Alors… on fait la paix ? 1114 01:05:11,583 --> 01:05:14,125 [en hawaïen] Oui, faisons la paix. 1115 01:05:20,041 --> 01:05:22,625 [en français] Comment apprendre à tes enfants aloha, 1116 01:05:22,708 --> 01:05:25,541 si je ne fais pas la paix avec toi en premier lieu. 1117 01:05:25,625 --> 01:05:27,458 Comment faire hooponopono. 1118 01:05:29,166 --> 01:05:30,750 [en hawaïen] E kala mai iau. 1119 01:05:32,750 --> 01:05:35,750 [en français] Désolé d'avoir remis la faute sur toi… 1120 01:05:35,833 --> 01:05:37,250 pour ma solitude. 1121 01:05:38,375 --> 01:05:42,291 E kala mai iau… je te demande pardon, 1122 01:05:44,041 --> 01:05:46,583 pardon de t'avoir quitté pendant toutes ces années. 1123 01:05:47,208 --> 01:05:50,708 J'ai dû rester sur l'île, car ma kuleana me retenait. 1124 01:05:50,791 --> 01:05:54,958 Mais j'aurais dû être présent pour vous. 1125 01:05:55,916 --> 01:05:58,041 E kala mai iau, 1126 01:05:58,125 --> 01:06:00,166 désolée de t'avoir fait de la peine… 1127 01:06:02,250 --> 01:06:05,375 Je suis partie pour essayer d'échapper à ma propre peine. 1128 01:06:05,458 --> 01:06:06,666 [en hawaïen] Merci. 1129 01:06:08,333 --> 01:06:10,583 [en français] Tu es venue prendre soin de moi… 1130 01:06:11,083 --> 01:06:13,541 alors que je t'avais découragée de venir. 1131 01:06:13,625 --> 01:06:16,333 [en hawaïen] Merci pour ton amour. 1132 01:06:18,083 --> 01:06:21,208 [en français] Je t'ai blessé et tu as toujours été là pour moi. 1133 01:06:22,083 --> 01:06:22,916 Je t'aime. 1134 01:06:23,458 --> 01:06:25,791 [en hawaïen] Je t'aime tellement, papa. 1135 01:06:37,958 --> 01:06:39,416 [Pili] Qu'est-ce que c'est ? 1136 01:06:47,541 --> 01:06:50,208 [Ioane] Là on peut le dire, le sol c'est de la lave. 1137 01:06:52,541 --> 01:06:53,375 Bananes ! 1138 01:06:53,458 --> 01:06:54,375 [écho] 1139 01:06:54,458 --> 01:06:56,458 [cris de chauves-souris] 1140 01:06:59,958 --> 01:07:02,083 Qu'est-ce que tu fabriques, Hana ? 1141 01:07:02,166 --> 01:07:04,291 [Hana] Euh... J'arrive dans deux minutes. 1142 01:07:05,166 --> 01:07:07,083 Hana a un peu le vertige. 1143 01:07:09,000 --> 01:07:11,416 Comment est-ce qu'elle va traverser ça ? 1144 01:07:14,583 --> 01:07:17,708 Tu sais, Hana, finalement, ce n'est pas si haut que ça. 1145 01:07:17,791 --> 01:07:21,541 Y a juste une petite crevasse. Casper et moi, on va traverser en premier. 1146 01:07:21,625 --> 01:07:24,458 Quoi ? Tu vois pas que c'est un piège mortel ? 1147 01:07:24,541 --> 01:07:27,625 - Oh, on peut éviter ce terme ? - On est les plus légers. 1148 01:07:27,708 --> 01:07:29,791 Si quelqu'un doit le tester, c'est nous. 1149 01:07:30,833 --> 01:07:35,291 Elle a raison, tu as beaucoup de muscles et les muscles, c'est lourd. 1150 01:07:37,000 --> 01:07:40,875 - Je suis d'accord, je suis très musclé… - I ! T'es sérieux, là? 1151 01:07:40,958 --> 01:07:45,250 - De quoi vous parlez ? - De rien. Ça va bien se passer. 1152 01:07:45,333 --> 01:07:46,708 Regarde. 1153 01:07:48,916 --> 01:07:50,791 [cri] 1154 01:07:57,625 --> 01:07:58,750 [fracas] 1155 01:07:59,791 --> 01:08:00,666 Adieu le pont. 1156 01:08:02,125 --> 01:08:03,625 Il y a peut-être de la corde. 1157 01:08:04,541 --> 01:08:06,458 Ces pirates ont laissé un vrai bazar. 1158 01:08:08,875 --> 01:08:10,583 [Hana] Tu ranges, Marie Kondō ? 1159 01:08:12,875 --> 01:08:13,958 Je la trouve géniale. 1160 01:08:14,041 --> 01:08:17,291 - Comment ils sont morts, tu crois ? - Le journal nous le dirait. 1161 01:08:17,375 --> 01:08:20,500 Je saurais aussi comment Monks a pu traverser sans pont, 1162 01:08:20,583 --> 01:08:22,500 et comment il en a construit un après. 1163 01:08:22,583 --> 01:08:23,583 Mais j'en sais rien. 1164 01:08:26,916 --> 01:08:29,000 On dirait qu'il a une balle dans la tête. 1165 01:08:38,083 --> 01:08:39,291 - Ça va ? - Nickel. 1166 01:08:41,583 --> 01:08:42,625 [Pili] Les gars ! 1167 01:08:42,708 --> 01:08:43,916 Venez voir ! 1168 01:08:49,458 --> 01:08:51,125 Regardez ! Par ici ! 1169 01:08:51,208 --> 01:08:52,916 On a trouvé un autre chemin ! 1170 01:08:53,000 --> 01:08:54,041 [Hana] Comment ? 1171 01:08:54,125 --> 01:08:57,083 [Casper] Passez le long de la corniche et sautez par-dessus. 1172 01:08:58,041 --> 01:08:59,041 [Pili] Prêt, Keanu ? 1173 01:09:00,583 --> 01:09:01,500 Oh ! 1174 01:09:03,166 --> 01:09:04,166 Ta-da ! 1175 01:09:06,541 --> 01:09:07,458 C'est de la folie. 1176 01:09:07,541 --> 01:09:08,958 [Pili] C'est le seul chemin. 1177 01:09:09,041 --> 01:09:10,833 - Tu peux le faire. - Tu gères ! 1178 01:09:14,000 --> 01:09:14,833 Très bien. 1179 01:09:16,541 --> 01:09:18,875 Allez... qu'on en finisse ! 1180 01:09:20,291 --> 01:09:23,041 [Hana] Ouais, c'est vraiment pas si terrible après tout. 1181 01:09:23,125 --> 01:09:24,166 C'est rien du tout. 1182 01:09:24,791 --> 01:09:27,000 Si on compare ça à l'Empire State Building, 1183 01:09:27,083 --> 01:09:29,125 c'est trois, quatre fois moins grand. 1184 01:09:29,208 --> 01:09:30,125 - Ou cinq ! - Chut. 1185 01:09:31,041 --> 01:09:31,916 Arrête… 1186 01:09:32,500 --> 01:09:33,333 de parler. 1187 01:09:34,666 --> 01:09:35,500 D'accord. 1188 01:09:36,916 --> 01:09:37,916 C'est ultra facile. 1189 01:09:39,583 --> 01:09:41,250 Quand on y pense, c'est… Ah ! 1190 01:09:44,875 --> 01:09:45,750 [Hana hurle] 1191 01:09:46,875 --> 01:09:50,250 - Non, je ne peux pas faire ça ! - Si ! Tu peux le faire. 1192 01:09:50,333 --> 01:09:53,208 Ne me dis pas ce que je suis capable de faire ou non. 1193 01:09:53,291 --> 01:09:54,458 Tu as failli tomber. 1194 01:09:55,750 --> 01:09:58,125 Hana, tu dois juste penser à autre chose ! 1195 01:09:58,791 --> 01:09:59,791 Comment ? 1196 01:10:05,458 --> 01:10:07,083 [Ioane chante "All the Ways"] 1197 01:10:15,166 --> 01:10:16,708 Dans quoi on s'est mis ? 1198 01:10:16,791 --> 01:10:18,500 [Ioane continue de chanter] 1199 01:10:25,791 --> 01:10:29,291 [Casper chante] ♪ If you love me, love me Love me like you say ♪ 1200 01:10:30,291 --> 01:10:35,458 ♪ Darling, tell me all the ways Tell me all the ways, and he said ♪ 1201 01:10:35,541 --> 01:10:38,875 ♪ If you love me, love me Love me like you say ♪ 1202 01:10:39,708 --> 01:10:42,416 [Ioane chante] ♪ Darling, tell me all the ways ♪ 1203 01:10:42,500 --> 01:10:44,708 ♪ Tell me all the ways, and he said ♪ 1204 01:10:44,791 --> 01:10:46,208 J'ose pas ouvrir les yeux. 1205 01:10:46,291 --> 01:10:49,083 - [cris de chauves-souris] - [Hana hurle] 1206 01:10:50,375 --> 01:10:52,666 [Ioane chante] ♪ And he said, all the ways ♪ 1207 01:10:53,583 --> 01:10:55,583 - [ensemble] ♪ All the ways ♪ - Allez ! 1208 01:10:55,666 --> 01:10:57,791 [Pili fait du beatbox] 1209 01:10:57,875 --> 01:10:59,750 [ensemble] ♪ Tell me all the ways ♪ 1210 01:10:59,833 --> 01:11:01,458 [Hana] ♪ Take me out dancing ♪ 1211 01:11:01,541 --> 01:11:02,375 Oui ! 1212 01:11:02,458 --> 01:11:04,625 ♪ Forget romancing ♪ 1213 01:11:04,708 --> 01:11:07,041 ♪ It's been a while since ♪ 1214 01:11:07,125 --> 01:11:09,416 [Ioane et Hana] ♪ I've been your princess ♪ 1215 01:11:09,500 --> 01:11:14,041 ♪ Tell me your heart's blue When I'm not with you ♪ 1216 01:11:14,125 --> 01:11:16,458 ♪ Don't be afraid, babe ♪ 1217 01:11:16,541 --> 01:11:18,375 ♪ Come on, explain ♪ 1218 01:11:18,458 --> 01:11:21,666 ♪ If you love me, love me Love me like you say ♪ 1219 01:11:22,333 --> 01:11:25,000 [tous ensemble] ♪ Tell me all the ways, and he said ♪ 1220 01:11:25,083 --> 01:11:30,583 -♪ All the ways ♪ -♪ You love me ♪ 1221 01:11:30,666 --> 01:11:31,916 ♪ And he said ♪ 1222 01:11:37,416 --> 01:11:38,458 Tu es prête ? 1223 01:11:48,291 --> 01:11:51,208 Un, deux, trois ! 1224 01:11:58,000 --> 01:11:59,750 Et voilà. C'était du gâteau ! 1225 01:12:08,375 --> 01:12:09,791 [son déformé] Tout va bien ? 1226 01:12:13,083 --> 01:12:13,916 Ah... 1227 01:12:14,000 --> 01:12:16,166 Oui, j'ai juste une envie pressante. 1228 01:12:18,041 --> 01:12:20,208 - On dirait que toi aussi. - J'ai pas envie. 1229 01:12:20,291 --> 01:12:21,791 - Si, tu as envie. - D'accord ! 1230 01:12:23,041 --> 01:12:25,125 - Qu'est-ce qu'il a ? - Aucune idée. 1231 01:12:26,333 --> 01:12:28,166 [Ioane chuchotant] Viens par là. 1232 01:12:28,250 --> 01:12:30,666 Écoute, t'as parlé d'une araignée hyper bizarre… 1233 01:12:30,750 --> 01:12:33,416 Tu avais une envie pressante. Je dois y aller aussi. 1234 01:12:33,500 --> 01:12:35,500 Non, j'ai besoin que tu te concentres. 1235 01:12:35,583 --> 01:12:38,000 - Tu as parlé d'une araignée. - Une araignée ? 1236 01:12:38,083 --> 01:12:41,333 La recluse brune, l'araignée la plus dangereuse d'Hawaï. 1237 01:12:41,916 --> 01:12:44,708 - C'est génial. - Appelée aussi l'araignée violoniste. 1238 01:12:44,791 --> 01:12:48,583 Son venin provoque des nécroses. On a eu de la chance de pas être mordus. 1239 01:12:49,083 --> 01:12:51,750 Et si un de nous avait été mordu, ce serait la cata ? 1240 01:12:51,833 --> 01:12:54,750 Ça dépend, faut regarder si la morsure est boursouflée. 1241 01:12:54,833 --> 01:12:56,000 Tu veux dire comme ça ? 1242 01:12:59,375 --> 01:13:01,458 Oh, ce n'est pas très beau... à voir. 1243 01:13:01,541 --> 01:13:04,708 - Je dois la percer ? - Non ! Faut que tu ailles à l'hôpital. 1244 01:13:04,791 --> 01:13:07,500 - Et en attendant ? - Tu risques d'avoir de la fièvre. 1245 01:13:07,583 --> 01:13:10,833 Si ta peau devient violette avec du pus, c'est nécrosé. 1246 01:13:10,916 --> 01:13:13,875 C'est arrivé à un ami de mon père et le médecin a prélevé 1247 01:13:13,958 --> 01:13:15,708 la chair de sa jambe à la cuillère. 1248 01:13:15,791 --> 01:13:18,291 - Pas besoin de détails. - Faut le dire aux filles. 1249 01:13:18,375 --> 01:13:21,208 Faut trouver une sortie et éviter qu'elles s'inquiètent. 1250 01:13:22,416 --> 01:13:24,583 - C'est du ruban adhésif ? - Oui. 1251 01:13:25,833 --> 01:13:27,416 Je suis pas certain que tu… 1252 01:13:27,500 --> 01:13:28,625 Tais-toi et fais pipi. 1253 01:13:34,541 --> 01:13:35,375 Waouh. 1254 01:13:38,750 --> 01:13:41,166 - [Hana] C'est superbe. - [Casper] C'est dingue ! 1255 01:13:41,666 --> 01:13:42,875 [Pili] Incroyable. 1256 01:13:48,833 --> 01:13:52,333 - [Pili] C'est quoi toutes ces lumières ? - [Casper] Des dinoflagellés. 1257 01:13:53,458 --> 01:13:56,750 - Répète ? - Une sorte d'algue bioluminescente. 1258 01:13:56,833 --> 01:13:59,583 Par contre, j'avais jamais entendu parler… 1259 01:14:00,458 --> 01:14:02,916 de la présence d'organismes bioluminescents 1260 01:14:03,000 --> 01:14:03,833 en eau douce. 1261 01:14:05,791 --> 01:14:07,250 Tu as quoi à la main ? 1262 01:14:08,541 --> 01:14:11,916 J'ai pas envie de faire mon rabat-joie, mais vous voyez une sortie ? 1263 01:14:12,000 --> 01:14:13,125 Moi, je vois rien. 1264 01:14:19,083 --> 01:14:22,875 Ces rainures… On dirait qu'elles vont vers le bas. 1265 01:14:24,458 --> 01:14:25,750 "Rendez-vous tout en bas… 1266 01:14:26,500 --> 01:14:28,541 "et vous trouverez…" 1267 01:14:30,166 --> 01:14:32,750 C'est pas ce qu'on croit. Y a un passage en dessous. 1268 01:14:32,833 --> 01:14:35,541 On le voit pas, il est submergé par l'eau de pluie ! 1269 01:14:35,625 --> 01:14:37,083 Faut plonger pour vérifier. 1270 01:14:37,666 --> 01:14:39,083 - Tu es sûr ? - Ouais. 1271 01:14:43,916 --> 01:14:45,291 C'est super froid ! 1272 01:14:46,208 --> 01:14:48,083 [Casper] Glacé, glacé, glacé ! 1273 01:14:55,250 --> 01:14:56,083 Casper ? 1274 01:14:57,083 --> 01:14:58,000 Casper ? 1275 01:14:58,083 --> 01:14:58,916 Tiens ça ! 1276 01:15:02,583 --> 01:15:03,416 J'ai trouvé. 1277 01:15:03,500 --> 01:15:05,583 Le tunnel a une forme de U. 1278 01:15:05,666 --> 01:15:07,875 Retenez votre souffle jusqu'à l'autre côté. 1279 01:15:07,958 --> 01:15:09,333 J'ai vu la lumière du jour. 1280 01:15:09,416 --> 01:15:10,458 - Sérieux ? - Ouais ! 1281 01:15:10,541 --> 01:15:11,708 Viens, Hana ! 1282 01:15:18,333 --> 01:15:20,000 - Tu m'as fait peur. - Désolé. 1283 01:15:20,083 --> 01:15:22,083 - Ça va ? - Ouais. 1284 01:15:22,166 --> 01:15:23,000 [Hana] Cool. 1285 01:15:23,083 --> 01:15:26,375 Ils sont plus proches que nous deux, ça se voit, tu trouves pas ? 1286 01:15:27,166 --> 01:15:30,958 - [Casper] Le passage est ici ! - Allez-y. On vous rejoint tout de suite. 1287 01:15:37,291 --> 01:15:40,958 Je sais que ça te fait peur, mais tu peux compter sur moi, je suis là. 1288 01:15:41,791 --> 01:15:42,625 Allez. 1289 01:15:46,375 --> 01:15:47,833 Attends, juste un instant. 1290 01:15:47,916 --> 01:15:51,541 Tu peux le faire ! Tu vas gérer ! Faut être positive dans la vie. 1291 01:15:51,625 --> 01:15:55,750 - Alors, on va le chercher ce trésor ? - Carrément, on est partis. 1292 01:15:56,958 --> 01:15:58,625 N'aie pas peur. Je te tiens. 1293 01:15:58,708 --> 01:16:01,166 - Tu disais que t'allais gérer. - Oui, t'inquiète. 1294 01:16:01,250 --> 01:16:03,541 Monte sur mon dos. C'est pour papy. 1295 01:16:03,625 --> 01:16:05,375 Pour papy. Allez, on y va. 1296 01:16:05,458 --> 01:16:08,083 Retiens ta respiration. Un, deux, trois. 1297 01:16:17,958 --> 01:16:19,125 [efforts étouffés] 1298 01:16:29,708 --> 01:16:31,500 [cris sourds] 1299 01:16:37,000 --> 01:16:39,125 Pili ! Accroche-toi à moi. Allez. 1300 01:16:41,291 --> 01:16:43,916 - [Hana] Pili, est-ce que ça va ? - [Pili tousse] 1301 01:16:46,125 --> 01:16:48,458 - Ça va ? - Oui, ça va. 1302 01:16:48,541 --> 01:16:50,625 - Pili, tu es sûre ? - Je vais bien. 1303 01:16:56,291 --> 01:16:57,875 Allez, on avance ? 1304 01:17:00,625 --> 01:17:03,250 Hé ! Qui a dit que tu ne savais pas nager ? 1305 01:17:17,000 --> 01:17:19,625 Attendez ! Je me souviens de cet endroit ! 1306 01:17:20,208 --> 01:17:22,916 Ce trou dans la montagne avec la forme d'une couronne. 1307 01:17:23,708 --> 01:17:26,125 Monks l'avait dessiné dans son journal ! 1308 01:17:26,625 --> 01:17:28,500 C'est le point zéro ! 1309 01:17:28,583 --> 01:17:29,666 [Casper] Oui ! 1310 01:17:29,750 --> 01:17:31,583 [rires de soulagement] 1311 01:17:31,666 --> 01:17:33,750 - En route ! - Oui, en route ! 1312 01:17:35,625 --> 01:17:36,958 Attention où vous marchez. 1313 01:17:37,041 --> 01:17:39,375 [Ioane] Vous avez vu toutes ces chutes d'eau ! 1314 01:17:39,458 --> 01:17:41,541 [Pili] Je le savais bien ! 1315 01:17:41,625 --> 01:17:43,500 [Ioane] On peut voir dehors d'ici ! 1316 01:17:44,000 --> 01:17:45,333 On y est presque ! 1317 01:17:52,500 --> 01:17:54,291 [musique grandiose] 1318 01:18:02,166 --> 01:18:03,083 Punaise ! 1319 01:18:05,875 --> 01:18:07,791 Ça le fait pas quand je le dis, hein ? 1320 01:18:10,583 --> 01:18:12,875 Désolée, j'ai une mission à accomplir. 1321 01:18:12,958 --> 01:18:15,333 - Elle est partie faire quoi ? - Le point zéro. 1322 01:18:15,416 --> 01:18:17,583 En géocaching, c'est là qu'est le trésor. 1323 01:18:18,500 --> 01:18:21,625 - Hana ! Tu as sûrement du réseau ici. - Oui, tu as raison. 1324 01:18:23,375 --> 01:18:25,250 S'il te plaît, faites que ça marche. 1325 01:18:26,333 --> 01:18:27,708 [geignement] 1326 01:18:30,666 --> 01:18:31,500 Passe devant. 1327 01:18:34,000 --> 01:18:37,166 - I, tu as une mine abominable. - Je te remercie. 1328 01:18:39,250 --> 01:18:43,333 Je vais aller voir où en est Pili. Est-ce que tu peux garder Keanu pour moi ? 1329 01:18:43,416 --> 01:18:44,666 Ouais ! Allez, file. 1330 01:18:50,000 --> 01:18:52,750 J'en suis sûre, ça doit être quelque part par ici. 1331 01:18:53,750 --> 01:18:55,375 Je dois trouver le bon endroit. 1332 01:18:57,125 --> 01:19:00,375 Niveau réseau, je capte rien et il me reste 3 % de batterie. 1333 01:19:06,416 --> 01:19:07,375 Est-ce que ça va ? 1334 01:19:08,666 --> 01:19:09,541 Oui. 1335 01:19:09,625 --> 01:19:11,666 J'ai juste besoin de souffler un peu. 1336 01:19:15,208 --> 01:19:17,041 - Tu es sûr ? - Ouais. 1337 01:19:21,125 --> 01:19:24,708 Tu sais, si Pili trouve quelque chose, 1338 01:19:25,375 --> 01:19:27,666 tu devrais poster ton inscription à Juilliard. 1339 01:19:30,041 --> 01:19:32,000 Pourquoi ça te tient tellement à cœur ? 1340 01:19:33,333 --> 01:19:35,791 Tu cumules combien de petits boulots ? Deux ? 1341 01:19:36,875 --> 01:19:38,625 Je travaille dans un fast-food. 1342 01:19:38,708 --> 01:19:42,291 Je sais reconnaître les employés à l'odeur de friture de leurs fringues. 1343 01:19:44,291 --> 01:19:47,416 C'est pas seulement une question d'argent. 1344 01:19:50,291 --> 01:19:52,833 Hawaï a une place importante pour moi, 1345 01:19:53,666 --> 01:19:55,083 et de temps en temps, 1346 01:19:55,166 --> 01:19:59,291 je me demande si ça vaut la peine de tout quitter uniquement pour chanter. 1347 01:19:59,375 --> 01:20:01,541 En fait, tu as juste peur de partir. 1348 01:20:02,041 --> 01:20:03,208 J'ai peur… 1349 01:20:04,000 --> 01:20:07,375 que la vie à New York fasse de moi une personne que je ne suis pas. 1350 01:20:11,833 --> 01:20:13,458 Tu te souviens du dessin ? 1351 01:20:13,541 --> 01:20:17,125 Y avait tout un tas de cordes attachées à des poteaux et des structures. 1352 01:20:17,625 --> 01:20:20,916 [Casper] Oui, cette échelle devrait mener au gros sac de pierres, 1353 01:20:21,000 --> 01:20:22,625 mais… je ne le vois pas. 1354 01:20:23,541 --> 01:20:26,291 - Tu penses qu'on peut grimper ? - Non. 1355 01:20:27,083 --> 01:20:29,000 - Tiens ça ! - Qu'est-ce que tu fais ? 1356 01:20:29,083 --> 01:20:31,916 La poulie est bloquée par ces vieilles racines de banian. 1357 01:20:32,416 --> 01:20:33,666 On n'a qu'à les enlever. 1358 01:20:36,458 --> 01:20:37,875 [cris de surprise] 1359 01:20:39,208 --> 01:20:42,208 C'est grave si ça me fait plus rien de tomber sur des corps ? 1360 01:20:42,291 --> 01:20:44,500 Je me demande pourquoi il y en a autant. 1361 01:20:44,583 --> 01:20:46,916 [Casper] Ils sont pas tous morts par accident. 1362 01:20:47,000 --> 01:20:49,625 Un membre de l'équipage a dû les trahir. 1363 01:20:50,541 --> 01:20:52,750 Et si c'était Robinson ou Brown ? 1364 01:20:53,833 --> 01:20:55,833 - Quoi ? - Mais oui. 1365 01:20:56,500 --> 01:20:59,750 Ils ont dit à Monks que le capitaine voulait leurs peaux 1366 01:20:59,833 --> 01:21:02,250 et qu'il voulait tout l'or pour lui tout seul. 1367 01:21:04,041 --> 01:21:06,166 Et s'ils mentaient depuis le début ? 1368 01:21:09,416 --> 01:21:10,958 Et que c'était leur plan ? 1369 01:21:11,041 --> 01:21:12,791 Donc, Robinson était genre : 1370 01:21:12,875 --> 01:21:16,208 "Merci d'avoir transporté l'or, c'était méga lourd. 1371 01:21:16,291 --> 01:21:18,750 "Dommage que vous deviez tirer votre révérence." 1372 01:21:19,791 --> 01:21:21,916 [cris] 1373 01:21:22,875 --> 01:21:24,458 Ça aurait pas été réglo ! 1374 01:21:24,541 --> 01:21:27,166 [Casper] Monks et l'équipage avaient aucune chance. 1375 01:21:31,833 --> 01:21:35,666 "J'espère qu'on n'y a pas été trop fort. Je vais aller de ce côté 1376 01:21:35,750 --> 01:21:38,208 "et vous allez rester ici pour que je vous tue." 1377 01:21:40,666 --> 01:21:45,041 Comment Monks a-t-il été sur la plage pour confier le journal à ma famille ? 1378 01:21:45,125 --> 01:21:46,583 Il était peut-être avec eux. 1379 01:21:46,666 --> 01:21:50,625 [Casper] "Je peux devenir méchant. Faut m'entraîner. Je suis prêt à tout. 1380 01:21:50,708 --> 01:21:52,166 "Aidez-moi et ensemble, 1381 01:21:52,250 --> 01:21:54,291 "nous ferons des trucs de méchants. 1382 01:21:54,375 --> 01:21:56,416 "Alors, qu'est-ce que vous en dites ?" 1383 01:22:00,708 --> 01:22:01,916 Ils l'ont enrôlé. 1384 01:22:03,750 --> 01:22:05,083 [Pili] Ça tient pas debout. 1385 01:22:06,041 --> 01:22:09,583 [Casper] C'est là que Robinson, Brown et Monks ont abattu leurs hommes. 1386 01:22:12,750 --> 01:22:13,708 [Pili] Attends. 1387 01:22:13,791 --> 01:22:16,000 Monks aurait été incapable de faire ça. 1388 01:22:16,083 --> 01:22:17,500 Quelqu'un l'a bien fait. 1389 01:22:18,000 --> 01:22:21,333 Ces racines cachent quelque chose. Viens, essayons de les arracher. 1390 01:22:34,083 --> 01:22:36,541 On dirait qu'on a tiré le gros lot ! 1391 01:22:45,666 --> 01:22:47,083 Il manque quelque chose. 1392 01:22:49,041 --> 01:22:51,583 Y avait trois sacs de pierres sur le dessin, non ? 1393 01:22:51,666 --> 01:22:54,041 - [Casper] Des contrepoids ! - Oui, voilà. 1394 01:22:54,125 --> 01:22:57,291 Il n'y avait pas trois contrepoids sur le dessin de Monks ? 1395 01:22:57,375 --> 01:23:00,541 Oui. Celui-là était plus bas, lui était plus haut. 1396 01:23:01,791 --> 01:23:04,708 Le troisième aussi était plus bas, mais il est où ? 1397 01:23:06,458 --> 01:23:08,625 Oh, regarde, il est là. 1398 01:23:08,708 --> 01:23:10,708 Tout là-haut ! Quelqu'un a dû le couper. 1399 01:23:11,333 --> 01:23:14,666 [Casper] Oui. Si on arrive à tirer dessus et à trouver la position, 1400 01:23:14,750 --> 01:23:16,625 on devrait pouvoir accéder au trésor. 1401 01:23:18,541 --> 01:23:21,000 T'inquiète pas, Pili, je peux le faire. 1402 01:23:21,083 --> 01:23:23,708 Vas-y ! Tu peux le faire ! Tu vas y arriver ! 1403 01:23:27,833 --> 01:23:28,666 Mince alors ! 1404 01:23:29,500 --> 01:23:31,875 - Casper ? Tu fais quoi là ? - Tout va bien. 1405 01:23:31,958 --> 01:23:34,625 Si on arrive à tirer là-dessus, on pourra passer. 1406 01:23:35,166 --> 01:23:37,708 Tu es trop léger. Il nous faut plus de muscles ! 1407 01:23:38,458 --> 01:23:40,541 Je connais quelqu'un d'hyper-musclé. 1408 01:23:46,208 --> 01:23:47,625 Que ce soit clair, 1409 01:23:47,708 --> 01:23:50,791 je refuse d'être tenu responsable en cas de chute mortelle. 1410 01:23:50,875 --> 01:23:53,000 D'accord. On restera amis, quand même. 1411 01:23:53,083 --> 01:23:55,041 [Pili] Vite. On n'a plus de temps ! 1412 01:23:55,125 --> 01:23:56,208 - Prêt ? - Ouais. 1413 01:23:56,291 --> 01:23:58,500 Un, deux, trois ! 1414 01:23:59,125 --> 01:24:01,125 [efforts] 1415 01:24:05,291 --> 01:24:07,708 Allez ! Tu es assez fort pour y arriver. 1416 01:24:07,791 --> 01:24:09,666 - Tire, Hana ! - Tiens le coup ! 1417 01:24:09,750 --> 01:24:11,750 Vous pouvez le faire, je le sais. 1418 01:24:11,833 --> 01:24:13,583 - [Casper] Tire ! - [Ioane] Ouais ! 1419 01:24:13,666 --> 01:24:16,208 [Pili] Allez, vous pouvez le faire. Continuez ! 1420 01:24:16,291 --> 01:24:17,541 Ça fonctionne ! 1421 01:24:17,625 --> 01:24:18,958 [Casper] Continue, Hana. 1422 01:24:19,041 --> 01:24:21,333 Ça fonctionne ! Ça bouge. 1423 01:24:23,083 --> 01:24:24,583 Lâche pas, poil de carotte ! 1424 01:24:26,666 --> 01:24:29,333 Allez ! On doit trouver un moyen de le bloquer ! 1425 01:24:30,916 --> 01:24:33,208 La corde va pas tenir, elle est trop vieille. 1426 01:24:33,291 --> 01:24:35,875 Si elle casse, on ne pourra plus accéder au… 1427 01:24:35,958 --> 01:24:36,875 [glapissement] 1428 01:24:36,958 --> 01:24:39,541 Je vais bien. Mes sous-vêtements, un peu moins. 1429 01:24:39,625 --> 01:24:40,875 [ils crient] 1430 01:24:40,958 --> 01:24:41,958 C'est la misère ! 1431 01:24:42,041 --> 01:24:43,458 [fracas et cris] 1432 01:24:44,375 --> 01:24:47,666 C'est la cata. On pourra plus tirer sur la corde si ça casse ! 1433 01:24:47,750 --> 01:24:49,583 Attendez. Je vais régler ça ! 1434 01:24:50,208 --> 01:24:52,000 Vas-y, Pili ! Vite ! 1435 01:24:52,083 --> 01:24:53,500 - Vas-y, Pili ! - Allez ! 1436 01:24:56,833 --> 01:24:58,958 Tenez bon ! J'y suis presque ! 1437 01:24:59,625 --> 01:25:00,458 J'y suis… Ah ! 1438 01:25:00,541 --> 01:25:01,833 [Hana] Pili ! 1439 01:25:01,916 --> 01:25:02,750 [Ioane] Pili ! 1440 01:25:06,750 --> 01:25:07,625 Tout va bien. 1441 01:25:07,708 --> 01:25:09,083 Fais vite, Pili ! 1442 01:25:10,125 --> 01:25:12,458 Tu es le meilleur, Keanu ! Tu vas y arriver ! 1443 01:25:12,541 --> 01:25:13,416 Coince-le. 1444 01:25:16,375 --> 01:25:18,375 - [Ioane] Allez ! - [Hana] Vite ! 1445 01:25:18,458 --> 01:25:19,541 [Casper] Pili, vite ! 1446 01:25:19,625 --> 01:25:21,625 Il y a un truc que je dois vous avouer ! 1447 01:25:21,708 --> 01:25:25,416 Je suis pas si musclé. Je suis allé qu'à un cours de CrossFit. 1448 01:25:25,500 --> 01:25:29,125 Je n'y suis jamais retourné. Je vous demande pardon, je suis désolé ! 1449 01:25:29,208 --> 01:25:30,250 Tais-toi ! Stop ! 1450 01:25:30,333 --> 01:25:31,791 J'y suis, lâchez rien ! 1451 01:25:31,875 --> 01:25:33,125 [grognement prolongé] 1452 01:25:35,625 --> 01:25:37,916 [Casper] Tiens bon, I ! Encore un peu. 1453 01:25:43,291 --> 01:25:46,250 Écoutez ! Vous entendez ? Le mécanisme est en marche. 1454 01:25:46,333 --> 01:25:48,500 [ensemble] Ah ! 1455 01:25:48,583 --> 01:25:49,833 Encore un petit effort ! 1456 01:25:52,500 --> 01:25:54,041 C'est bon, vous pouvez lâcher. 1457 01:25:54,916 --> 01:25:55,750 [Hana] Sûre ? 1458 01:25:55,833 --> 01:25:57,916 - [Casper] Ça craint rien ? - Affirmatif ! 1459 01:25:59,208 --> 01:26:01,375 [Pili] Regardez. Il se passe quelque chose ! 1460 01:26:09,416 --> 01:26:12,041 Là ! C'est sûrement l'entrée qui mène au trésor ! 1461 01:26:12,125 --> 01:26:13,541 - On a réussi ! - Oui ! 1462 01:26:16,583 --> 01:26:17,875 [Ioane] C'est incroyable. 1463 01:26:18,750 --> 01:26:20,291 - Boum ! Ouais ! - Ouais ! 1464 01:26:22,458 --> 01:26:24,583 - Ouais ! - Il fait de plus en plus sombre. 1465 01:26:24,666 --> 01:26:25,500 On y va ! 1466 01:26:26,458 --> 01:26:27,291 Tu viens ? 1467 01:26:35,791 --> 01:26:36,916 Faites attention. 1468 01:26:37,541 --> 01:26:39,291 J'y crois pas... 1469 01:26:41,583 --> 01:26:43,625 Je savais bien qu'il était ici. 1470 01:26:43,708 --> 01:26:46,375 Je le savais ! J'en étais sûre. 1471 01:26:49,625 --> 01:26:51,208 Je le savais depuis le début ! 1472 01:26:51,833 --> 01:26:53,833 You-hou ! 1473 01:26:59,458 --> 01:27:00,291 Sensass ! 1474 01:27:00,375 --> 01:27:02,791 Nom d'un petit bonhomme ! 1475 01:27:06,458 --> 01:27:07,958 Wouh ! 1476 01:27:08,500 --> 01:27:10,416 - Aïe ! - Désolée. 1477 01:27:19,250 --> 01:27:20,083 C'est dingue. 1478 01:27:28,666 --> 01:27:29,875 J'y crois pas. 1479 01:27:33,250 --> 01:27:36,625 Finalement, c'est pas trop mal pour une chasse au trésor ridicule. 1480 01:27:37,208 --> 01:27:38,041 Ouais. 1481 01:27:51,083 --> 01:27:53,583 - [Ioane] Tu avais raison. - Je sais ! 1482 01:27:55,083 --> 01:27:57,000 Ouais, bébé ! On est riches ! 1483 01:27:59,791 --> 01:28:02,458 - Aïe ! - Quoi ? Tu as fait pareil tout à l'heure. 1484 01:28:02,541 --> 01:28:05,916 Les alizés ont soufflé sur l'archipel, mais dites-leur A hui hou, 1485 01:28:06,000 --> 01:28:07,958 parce qu'ils ne reviendront pas... 1486 01:28:08,041 --> 01:28:10,208 [répondeur] Vous êtes sur le répondeur de I. 1487 01:28:10,708 --> 01:28:14,875 I, je tombe encore sur ton répondeur et ça commence sérieusement à m'agacer. 1488 01:28:14,958 --> 01:28:16,125 Rappelle-moi. 1489 01:28:17,416 --> 01:28:20,625 [télé] Ces orages peuvent ensuite déborder d'ici demain… 1490 01:28:21,208 --> 01:28:22,625 Kualoa Ranch ? 1491 01:28:24,041 --> 01:28:27,125 Il y a un truc qui m'échappe. C'est fermé en ce moment, non ? 1492 01:28:27,208 --> 01:28:30,208 Et pourquoi son signal GPS ne répond plus ? 1493 01:28:30,291 --> 01:28:33,458 Il a éteint son téléphone ? Ils vont passer un sale quart d'heure. 1494 01:28:34,041 --> 01:28:36,291 - Leilani. - Je sais que c'est un ado. 1495 01:28:36,375 --> 01:28:39,666 - Mais ça coûte rien d'envoyer un message. - Leilani ! 1496 01:28:42,791 --> 01:28:45,791 [Pili] Prosternez-vous devant la reine du bling-bling ! 1497 01:28:45,875 --> 01:28:49,500 C'est incroyable que les torches de Monks marchent encore. 1498 01:28:50,041 --> 01:28:53,166 - Tes allumettes étaient pas mouillées ? - C'est étanche. 1499 01:28:53,250 --> 01:28:54,416 Excellent. 1500 01:28:55,541 --> 01:28:56,500 Tu valides ou pas ? 1501 01:28:56,583 --> 01:28:57,583 [rire] 1502 01:28:58,458 --> 01:29:00,958 Splendide. Cette parure vous va à ravir. 1503 01:29:02,041 --> 01:29:04,083 - Aïe ! - Attends. 1504 01:29:04,166 --> 01:29:05,166 C'est coincé. 1505 01:29:06,291 --> 01:29:08,833 Attends. Voilà. Là, et… 1506 01:29:10,375 --> 01:29:12,083 C'est à moi maintenant, non ? 1507 01:29:12,958 --> 01:29:14,666 Non. C'est le mien. 1508 01:29:21,750 --> 01:29:24,458 - Tu sais de quoi j'ai envie ? - Quoi ? 1509 01:29:29,500 --> 01:29:30,625 D'un selfie ! 1510 01:29:33,541 --> 01:29:34,750 T'es prêt ? 1511 01:29:35,416 --> 01:29:37,375 - À trois. Un, deux… - [déclic] 1512 01:29:39,208 --> 01:29:41,958 T'as plongé avec ce truc et il fonctionne encore ? 1513 01:29:42,041 --> 01:29:44,041 J'ai une pochette pour aller dans l'eau. 1514 01:29:44,125 --> 01:29:45,333 C'est moderne, ici. 1515 01:29:46,083 --> 01:29:47,458 Les enfants, venez. 1516 01:29:50,500 --> 01:29:51,333 Prêts ? 1517 01:29:52,833 --> 01:29:55,291 - À trois. Un, deux, trois. - [déclics] 1518 01:30:02,000 --> 01:30:04,500 Elles sont trop bien. Vous êtes beaux ! 1519 01:30:06,500 --> 01:30:07,458 C'est quoi, ça ? 1520 01:30:11,375 --> 01:30:12,333 [Hana] C'est… 1521 01:30:13,666 --> 01:30:14,500 étrange. 1522 01:30:28,333 --> 01:30:29,375 [murmure étouffé] 1523 01:30:29,458 --> 01:30:30,708 [souffle de surprise] 1524 01:30:31,916 --> 01:30:33,916 J'en étais sûre, cette grotte est kapu ! 1525 01:30:36,000 --> 01:30:37,000 [grognements] 1526 01:30:37,750 --> 01:30:38,875 Ça veut dire quoi ? 1527 01:30:39,416 --> 01:30:42,583 Qu'elle est sacrée. Je craignais que ce soit une tombe. 1528 01:30:42,666 --> 01:30:43,500 Et c'est le cas. 1529 01:30:43,583 --> 01:30:45,375 Je vois toujours pas le problème. 1530 01:30:45,458 --> 01:30:47,458 On dit que c'est dans les os des défunts 1531 01:30:47,541 --> 01:30:50,250 qu'on peut trouver leur mana, leur pouvoir. 1532 01:30:50,333 --> 01:30:51,958 Dans le but de protéger le mana, 1533 01:30:52,041 --> 01:30:54,875 les dépouilles étaient dissimulées dans des lieux secrets 1534 01:30:54,958 --> 01:30:55,916 et jamais révélés. 1535 01:30:56,000 --> 01:30:58,375 - C'est quelqu'un d'important ? - [Hana] Oui. 1536 01:30:58,958 --> 01:31:01,125 Je sais pas qui c'est, mais peu importe. 1537 01:31:01,208 --> 01:31:04,083 On profane leur tombe et on devrait pas être là. 1538 01:31:05,125 --> 01:31:08,208 D'accord. Dans ce cas, prenez un max de trucs. 1539 01:31:08,291 --> 01:31:10,750 - On verra comment on repart d'ici. - Non ! 1540 01:31:11,416 --> 01:31:14,333 On n'a pas le droit de prendre la moindre chose avec nous. 1541 01:31:14,958 --> 01:31:17,916 [Ioane] Tu peux pas dire ça après tout ce qu'on a traversé. 1542 01:31:18,666 --> 01:31:22,125 Comment comptes-tu vendre ou montrer ça sans dire d'où ça vient ? 1543 01:31:22,708 --> 01:31:26,875 - Je vois pas où est le problème. - Les ossements doivent rester cachés ! 1544 01:31:26,958 --> 01:31:30,083 Tu as dit qu'on pensait que les os avaient des pouvoirs. 1545 01:31:30,166 --> 01:31:32,791 - Tu sais que c'est pas vrai. - [Hana] Tu as tort. 1546 01:31:32,875 --> 01:31:35,791 Tu as des origines hawaïennes. Kanaka. 1547 01:31:35,875 --> 01:31:39,916 [Hana] Si on parle de cette grotte, ils voudront savoir où c'est. 1548 01:31:40,000 --> 01:31:43,666 Cet endroit sera envahi par les touristes, des gens en mal d'aventure 1549 01:31:43,750 --> 01:31:45,875 qui voudront se prendre pour Indiana Jones. 1550 01:31:46,541 --> 01:31:47,750 Des gens comme moi. 1551 01:31:48,500 --> 01:31:50,458 Pili, je ne voulais pas dire ça. 1552 01:31:50,541 --> 01:31:51,916 [Pili] Mais tu as raison. 1553 01:31:52,541 --> 01:31:56,708 Monks, Robinson et Brown sont sûrement arrivés ici par accident. 1554 01:31:57,291 --> 01:31:59,625 Ils pouvaient pas savoir que c'était une tombe. 1555 01:32:14,083 --> 01:32:16,833 Papy arrêtait pas de dire qu'il n'y avait pas de trésor. 1556 01:32:16,916 --> 01:32:19,000 Que c'était une histoire à dormir debout. 1557 01:32:19,500 --> 01:32:20,583 Il m'a menti ! 1558 01:32:22,208 --> 01:32:23,583 Il l'avait découvert. 1559 01:32:23,666 --> 01:32:26,000 Il avait percé le mystère de cet endroit. 1560 01:32:26,083 --> 01:32:29,166 C'est pour ça qu'il a caché l'entrée et coupé la corde. 1561 01:32:29,250 --> 01:32:32,458 Il a gardé ce lieu secret par respect pour ceux qui sont ici. 1562 01:32:33,583 --> 01:32:35,041 Et pour aloha. 1563 01:32:37,541 --> 01:32:39,291 Alors, je vais faire la même chose. 1564 01:32:42,041 --> 01:32:43,250 Tu es sérieuse ? 1565 01:32:43,333 --> 01:32:45,250 Je te signale qu'on est là pour toi. 1566 01:32:48,041 --> 01:32:50,916 [Casper] Elles ont raison. C'est la seule chose à faire. 1567 01:32:52,041 --> 01:32:54,208 [Ioane] Génial. Toi aussi, tu t'y mets. 1568 01:33:01,083 --> 01:33:02,375 J'en ai pour une seconde. 1569 01:33:04,416 --> 01:33:05,833 Mais qu'est-ce que… 1570 01:33:09,875 --> 01:33:12,000 Vous savez quoi ? Faites comme vous voulez. 1571 01:33:12,083 --> 01:33:13,625 Comptez pas sur moi, 1572 01:33:13,708 --> 01:33:16,125 parce que moi, je compte bien rentrer à New York. 1573 01:33:16,708 --> 01:33:18,625 Tu es en train de piller une tombe. 1574 01:33:18,708 --> 01:33:21,208 Le trésor n'appartient même pas à ces squelettes ! 1575 01:33:21,750 --> 01:33:23,041 Mais c'est leur tombe ! 1576 01:33:23,125 --> 01:33:26,375 Tout ce qui est là leur appartient, c'est une offrande. 1577 01:33:26,458 --> 01:33:27,666 C'est des cadavres. 1578 01:33:27,750 --> 01:33:30,458 La notion de propriété leur passe au-dessus de la tête. 1579 01:33:30,958 --> 01:33:34,458 J'ignorais qu'elle irait par ses propres moyens chercher ce trésor. 1580 01:33:34,541 --> 01:33:38,583 Je récapitule, tu es en train de dire que mes enfants sont à Kualoa Ranch, 1581 01:33:38,666 --> 01:33:42,416 à cause de je ne sais quelles balivernes à propos d'un trésor espagnol ? 1582 01:33:42,500 --> 01:33:44,750 Il est bien réel. Quand j'ai trouvé le trésor, 1583 01:33:44,833 --> 01:33:46,958 j'ignorais pourquoi Monks l'avait laissé. 1584 01:33:47,041 --> 01:33:50,666 Il n'y est jamais retourné, parce que le lieu est kapu ! 1585 01:33:50,750 --> 01:33:54,666 Il ne faut jamais perturber un lieu qui ne veut pas être perturbé. 1586 01:33:56,916 --> 01:33:59,875 Les lapu s'en sont pris à Monks ! 1587 01:34:01,083 --> 01:34:01,916 Non. 1588 01:34:02,625 --> 01:34:03,458 Non ! 1589 01:34:05,375 --> 01:34:09,125 Et voilà, je prends le trésor, et pas d'ossements flippants. 1590 01:34:09,208 --> 01:34:10,625 [rafale de vent] 1591 01:34:13,333 --> 01:34:14,166 C'était quoi ? 1592 01:34:21,125 --> 01:34:23,416 [murmures indistincts] 1593 01:34:23,500 --> 01:34:24,625 Qu'est-ce que c'est ? 1594 01:34:31,250 --> 01:34:32,083 C'est bizarre. 1595 01:34:32,166 --> 01:34:34,833 [fracas et bruits sourds] 1596 01:34:36,416 --> 01:34:37,375 Courez ! 1597 01:34:37,458 --> 01:34:38,875 Venez ! Vite ! 1598 01:34:41,208 --> 01:34:42,500 [Hana] Attention ! 1599 01:34:42,583 --> 01:34:43,916 Baissez-vous ! 1600 01:34:44,000 --> 01:34:45,291 [Casper] On y va. Vite ! 1601 01:34:45,375 --> 01:34:47,208 [musique suspense] 1602 01:34:50,083 --> 01:34:51,416 Attendez ! Keanu ! 1603 01:34:55,416 --> 01:34:57,333 [cris] 1604 01:34:57,916 --> 01:35:01,083 - C'est les marcheurs ? - Non, c'est des histoires, ça ! 1605 01:35:01,166 --> 01:35:03,083 - Vous parlez des lapu ? - Vite ! 1606 01:35:07,583 --> 01:35:09,875 - Il faut qu'on parte et vite ! - Comment ? 1607 01:35:14,791 --> 01:35:15,958 Les racines de banian ! 1608 01:35:20,833 --> 01:35:23,791 Les gars, il y a un truc que je dois faire. Je reviens ! 1609 01:35:25,166 --> 01:35:27,333 [Ioane] Pili, tu fais quoi ? Reviens ! 1610 01:35:34,083 --> 01:35:36,958 Chère grotte, y a aucune embrouille entre nous, 1611 01:35:37,583 --> 01:35:38,916 mais je dois faire ça… 1612 01:35:39,458 --> 01:35:40,291 pour mon papy. 1613 01:35:41,208 --> 01:35:42,791 Désolée, Keanu ! 1614 01:35:47,291 --> 01:35:48,125 Oui ! 1615 01:35:52,875 --> 01:35:54,666 Oh, non ! D'accord. 1616 01:35:57,708 --> 01:35:59,041 [éboulements] 1617 01:36:00,583 --> 01:36:03,041 Il faut qu'on file tout de suite. Là, maintenant ! 1618 01:36:03,125 --> 01:36:05,125 - [rafale de vent] - [haut-le-cœur] 1619 01:36:06,583 --> 01:36:08,041 C'est quoi cette puanteur ? 1620 01:36:10,625 --> 01:36:11,500 Ils arrivent. 1621 01:36:13,583 --> 01:36:17,083 Quoi qu'il se passe, ne croisez pas le regard des lapu, d'accord ? 1622 01:36:18,083 --> 01:36:20,375 Si vous le faites, c'est fini. 1623 01:36:22,083 --> 01:36:24,500 - Bobby l'a dit ! - Cette andouille disait vrai ! 1624 01:36:24,583 --> 01:36:25,833 I, accroche-toi à ça. 1625 01:36:26,750 --> 01:36:29,458 - Hana, tu es prête ? - Tu vas faire quoi ? 1626 01:36:29,541 --> 01:36:33,000 N'oublie pas : les racines de banian sont plus solides qu'on le pense. 1627 01:36:33,083 --> 01:36:34,208 C'est pareil pour toi. 1628 01:36:35,125 --> 01:36:36,291 Tu me fais confiance ? 1629 01:36:37,041 --> 01:36:38,666 - Oui. - On saute ensemble. 1630 01:36:39,500 --> 01:36:40,875 [cri aigu] 1631 01:36:49,666 --> 01:36:50,541 Ça a fonctionné ! 1632 01:36:51,625 --> 01:36:53,166 D'accord, on lâche ! 1633 01:36:53,708 --> 01:36:54,625 [cri] 1634 01:37:03,666 --> 01:37:05,625 [rires] 1635 01:37:05,708 --> 01:37:07,333 - [une corne résonne] - [cris] 1636 01:37:07,416 --> 01:37:08,500 C'est à nous ! 1637 01:37:08,583 --> 01:37:11,250 Je compte jusqu'à trois ! Un, deux… 1638 01:37:11,833 --> 01:37:12,666 trois ! 1639 01:37:13,416 --> 01:37:14,625 [ils crient] 1640 01:37:37,083 --> 01:37:38,791 [cri étouffé] 1641 01:37:48,333 --> 01:37:50,625 T'es où ? I ! 1642 01:37:51,416 --> 01:37:52,708 Où t'es passé ? 1643 01:37:53,250 --> 01:37:54,083 I ! 1644 01:37:54,625 --> 01:37:57,333 Bouge tes bras et tes jambes dans cette direction. 1645 01:37:57,416 --> 01:37:59,458 Avance ! Allez ! Nage ! 1646 01:37:59,541 --> 01:38:02,166 [tousse] 1647 01:38:17,583 --> 01:38:18,583 Hana ? 1648 01:38:19,333 --> 01:38:20,333 Casper ? 1649 01:38:21,791 --> 01:38:22,666 Vous êtes là ? 1650 01:38:24,708 --> 01:38:25,875 Je ne vous vois plus. 1651 01:38:25,958 --> 01:38:27,958 [musique triste] 1652 01:38:39,583 --> 01:38:40,708 I ! 1653 01:38:43,791 --> 01:38:45,541 I, tu vas bien ? 1654 01:38:47,750 --> 01:38:49,500 Par ici ! Venez. 1655 01:38:49,583 --> 01:38:51,375 Venez par là ! 1656 01:38:54,166 --> 01:38:55,083 Est-ce que ça va ? 1657 01:38:55,166 --> 01:38:56,875 Non ! Il ne respire plus. 1658 01:38:56,958 --> 01:39:00,041 Je vais lui faire un massage cardiaque. Un, deux, trois… 1659 01:39:00,125 --> 01:39:01,958 - Réveille-toi. - Cinq, six, sept... 1660 01:39:02,041 --> 01:39:03,291 huit, neuf, dix. 1661 01:39:03,375 --> 01:39:05,125 Nous lâche pas ! Un, deux… 1662 01:39:05,208 --> 01:39:06,041 trois… 1663 01:39:11,041 --> 01:39:13,041 Tu m'as fait peur, espèce de gros naze ! 1664 01:39:17,666 --> 01:39:20,000 Le banian, c'était une super idée, petit génie. 1665 01:39:21,375 --> 01:39:22,333 Oh-oh. 1666 01:39:23,666 --> 01:39:26,416 - [Pili] C'est quoi ? - Une morsure de recluse brune. 1667 01:39:27,000 --> 01:39:28,916 Désolé de devoir briser notre pacte. 1668 01:39:29,000 --> 01:39:31,375 C'est rien. Ne t'en fais pas. Aidez-moi. 1669 01:39:32,375 --> 01:39:34,041 - [corne] - [cris de douleur] 1670 01:39:34,125 --> 01:39:35,416 Ça casse les oreilles ! 1671 01:39:37,458 --> 01:39:38,500 Faut qu'on y aille ! 1672 01:39:38,583 --> 01:39:39,416 Allez. Venez ! 1673 01:39:39,500 --> 01:39:41,416 - Aide-nous à le relever. - Soulevez-le. 1674 01:39:41,500 --> 01:39:42,333 Encore un peu. 1675 01:39:43,000 --> 01:39:46,541 - Tu t'es épuisé. Tu dois te reposer. - Oui. 1676 01:39:51,333 --> 01:39:53,333 [hurlement du vent au loin] 1677 01:39:58,041 --> 01:39:59,125 [Leilani] Pili ! 1678 01:40:00,166 --> 01:40:01,500 Ioane ! 1679 01:40:06,791 --> 01:40:08,791 [murmures indistincts] 1680 01:40:10,583 --> 01:40:11,750 Ça faisait peur, ça. 1681 01:40:13,750 --> 01:40:15,458 C'est rien. Allez, on y va. 1682 01:40:19,291 --> 01:40:21,541 - C'est bien, I. On y est presque ! - Viens. 1683 01:40:22,666 --> 01:40:24,708 [chante en hawaïen] 1684 01:40:29,166 --> 01:40:32,333 - Pourquoi ils nous poursuivent ? - Je ne sais pas ! 1685 01:40:33,375 --> 01:40:34,291 [Leilani] Pili ! 1686 01:40:35,000 --> 01:40:38,333 - Pili ! Ioane ! - Maman ? 1687 01:40:39,583 --> 01:40:40,416 Maman ! 1688 01:40:42,041 --> 01:40:44,208 - Maman ! - Vous êtes là ! 1689 01:40:44,291 --> 01:40:45,250 - Maman ! - Oh ! 1690 01:40:46,083 --> 01:40:47,041 Je vous ai trouvés. 1691 01:40:47,125 --> 01:40:48,875 Vous êtes sains et saufs. Ça va ? 1692 01:40:48,958 --> 01:40:51,250 [Kimo continue de chanter] 1693 01:40:51,333 --> 01:40:53,041 [rafales de vent] 1694 01:40:53,125 --> 01:40:55,208 [battement de tambours et son de conques] 1695 01:40:56,125 --> 01:40:58,208 [le chant de Kimo continue] 1696 01:41:06,000 --> 01:41:10,333 [Kimo] Protégez mes enfants. Protégez ma ohana. 1697 01:41:16,208 --> 01:41:17,791 [Leilani] Une cabane, allons-y. 1698 01:41:17,875 --> 01:41:19,666 Vite, faut se mettre à l'abri. 1699 01:41:19,750 --> 01:41:20,916 Allez, venez vite ! 1700 01:41:28,541 --> 01:41:29,375 Par là ! 1701 01:41:32,125 --> 01:41:33,541 [Leilani] Pili, viens. Vite. 1702 01:41:33,625 --> 01:41:34,583 Reste au sol. 1703 01:41:34,666 --> 01:41:37,291 À terre ! Personne ne dit rien. 1704 01:41:38,708 --> 01:41:40,708 Pili ! Viens, Pili ! 1705 01:41:43,916 --> 01:41:45,166 Protégez mes enfants. 1706 01:41:48,791 --> 01:41:50,166 Protégez ma ohana. 1707 01:41:51,625 --> 01:41:53,500 Attendez qu'ils partent. 1708 01:41:54,458 --> 01:41:56,958 Ioane, ta main ! Qu'est-ce qui s'est passé ? 1709 01:41:57,625 --> 01:42:00,291 Oh, non. Ça va aller. 1710 01:42:00,375 --> 01:42:01,250 Je suis là. 1711 01:42:03,250 --> 01:42:05,375 Ça va. Je suis là. 1712 01:42:05,458 --> 01:42:07,041 [craquements de bois] 1713 01:42:11,041 --> 01:42:12,083 Que fais-tu ? 1714 01:42:12,166 --> 01:42:14,166 [grondements] 1715 01:42:16,875 --> 01:42:18,166 T'inquiète pas, ça ira. 1716 01:42:20,625 --> 01:42:22,750 Où est-ce que tu as eu tout ça ? 1717 01:42:30,625 --> 01:42:32,500 Je suis désolée. Je te demande pardon. 1718 01:42:32,583 --> 01:42:34,750 Je ne voulais pas perdre papy. 1719 01:42:35,333 --> 01:42:36,291 C'est rien, chérie. 1720 01:42:37,458 --> 01:42:38,416 Je suis là. 1721 01:42:40,208 --> 01:42:41,875 Ça va aller. C'est rien. 1722 01:42:48,291 --> 01:42:49,250 [ils crient] 1723 01:42:54,708 --> 01:42:56,583 [murmures étouffés] 1724 01:42:58,708 --> 01:43:00,041 [homme, en hawaïen] À moi. 1725 01:43:05,125 --> 01:43:06,625 [musique suspense] 1726 01:43:16,583 --> 01:43:17,416 Kua. 1727 01:43:29,166 --> 01:43:30,000 [Pili] Papa. 1728 01:43:38,208 --> 01:43:39,958 [musique mélancolique] 1729 01:44:34,500 --> 01:44:35,666 Je te le promets, papa. 1730 01:46:29,458 --> 01:46:31,250 HÔPITAL GÉNÉRAL WAHIAWA 1731 01:46:31,333 --> 01:46:34,916 [Leilani] N'oubliez pas, on ne parle de ça à personne. 1732 01:46:35,041 --> 01:46:37,958 Pas de marcheurs ou de trésor. C'est d'accord ? 1733 01:46:38,458 --> 01:46:40,166 Ce sera notre huna. 1734 01:46:42,791 --> 01:46:45,000 Du coup... une seconde. 1735 01:46:45,083 --> 01:46:48,291 Je croyais que mon visage fondrait si je regardais un marcheur. 1736 01:46:48,375 --> 01:46:50,791 I m'avait dit ça, mais ça n'est pas arrivé. 1737 01:46:50,875 --> 01:46:55,500 C'est grâce au koko de ton père, le koko d'un guerrier tombé. 1738 01:46:55,583 --> 01:46:58,250 Les lapu t'ont prise pour quelqu'un de leur famille. 1739 01:46:59,333 --> 01:47:00,958 Alors, si on est là… 1740 01:47:01,583 --> 01:47:03,500 c'est parce que papa nous a protégés ? 1741 01:47:03,625 --> 01:47:04,666 Mmh-hmm. 1742 01:47:05,500 --> 01:47:07,500 Et sinon, il est où le tombeur ? 1743 01:47:09,708 --> 01:47:10,916 [Hana rit] 1744 01:47:15,500 --> 01:47:17,291 Aïe ! Attention à ma main ! 1745 01:47:17,375 --> 01:47:21,291 Ce serait peut-être bien de pas la laisser traîner, I. 1746 01:47:22,666 --> 01:47:24,333 Je préfère qu'on dise Ioane. 1747 01:47:25,208 --> 01:47:27,166 - C'est vrai ? - En fait, je l'aime bien 1748 01:47:27,750 --> 01:47:29,583 C'est très joli comme prénom. 1749 01:47:30,208 --> 01:47:31,625 Surtout quand tu le dis. 1750 01:47:35,666 --> 01:47:37,125 - [ouverture de porte] - Chut. 1751 01:47:42,208 --> 01:47:43,458 [fermeture de porte] 1752 01:47:49,666 --> 01:47:52,750 - [Pili] Désolée d'avoir perdu le journal. - Ça fait rien. 1753 01:47:53,416 --> 01:47:55,500 C'est sûrement mieux pour tout le monde. 1754 01:47:56,458 --> 01:47:58,541 - Je peux te poser une question. - Oui. 1755 01:47:58,625 --> 01:48:03,000 Tu connais le fin mot de l'histoire pour Robinson, Brown et Monks ? 1756 01:48:03,083 --> 01:48:06,875 Au moment où il cachait le trésor, Monks s'est dit 1757 01:48:06,958 --> 01:48:11,791 qu'il était très chanceux d'avoir survécu, mais la chance n'y était pour rien. 1758 01:48:11,875 --> 01:48:13,916 C'était par cupidité. 1759 01:48:15,541 --> 01:48:18,500 Robinson et Brown avaient trahi leur propre équipage. 1760 01:48:19,333 --> 01:48:21,916 Hors de question pour eux de partager le trésor. 1761 01:48:22,000 --> 01:48:23,958 Je savais que Monks était pas méchant. 1762 01:48:25,333 --> 01:48:28,833 Robinson se doutait peut-être que Brown allait tenter de tout garder ! 1763 01:48:28,916 --> 01:48:30,333 Et ils se sont battus ! 1764 01:48:35,291 --> 01:48:37,458 Ils ont perdu leurs armes pendant le combat 1765 01:48:37,541 --> 01:48:40,125 et se sont mis à chercher de quoi se battre. 1766 01:48:40,708 --> 01:48:42,708 Il y avait des pièces partout ! 1767 01:48:47,041 --> 01:48:50,291 Ils ont dû se battre avec les bougies. On en a retrouvé partout. 1768 01:48:51,333 --> 01:48:52,583 [Pili] "Oh, mince !" 1769 01:48:52,666 --> 01:48:56,833 Aveuglés par la rage, ils n'auront pas vu qu'ils se trouvaient dans une tombe. 1770 01:48:57,625 --> 01:48:59,458 [Kimp] Ils ont causé du pilikia, 1771 01:48:59,541 --> 01:49:00,958 Ça a fait un sacré grabuge. 1772 01:49:01,041 --> 01:49:03,291 Et après avoir perturbé le calme de la grotte, 1773 01:49:03,375 --> 01:49:06,458 leurs mauvaises intentions se sont retournées contre eux 1774 01:49:06,541 --> 01:49:09,958 et c'est là qu'ils ont entendu le battement des tambours. 1775 01:49:11,916 --> 01:49:13,583 Les lapu avaient été réveillés ! 1776 01:49:17,875 --> 01:49:21,583 La dernière chose que Monks a entendue avant de sauter de la cascade, 1777 01:49:21,666 --> 01:49:25,208 ça a été les cris horrifiés de Robinson et de Brown. 1778 01:49:25,291 --> 01:49:27,416 [cris inaudibles] 1779 01:49:30,666 --> 01:49:32,791 Donc, Monks n'était pas un méchant. 1780 01:49:32,875 --> 01:49:34,833 Non, Monks n'était pas un méchant. 1781 01:49:36,000 --> 01:49:39,500 C'était juste un garçon… qui voulait retrouver sa ohana. 1782 01:49:40,291 --> 01:49:41,916 Donc, il s'est enfui, 1783 01:49:42,000 --> 01:49:45,166 et notre famille l'a secouru quand il était sur la plage ? 1784 01:49:45,291 --> 01:49:46,125 [Kimo] Oui. 1785 01:49:47,208 --> 01:49:49,625 Maintenant, tu connais toute l'histoire. 1786 01:50:02,208 --> 01:50:03,208 Merci, papy. 1787 01:50:13,625 --> 01:50:15,041 [cri guttural] 1788 01:50:16,041 --> 01:50:17,541 [rire de Leilani] 1789 01:50:20,500 --> 01:50:22,250 [Leilani] Attention ! Papa arrive ! 1790 01:50:23,041 --> 01:50:24,041 Et voilà ! 1791 01:50:26,791 --> 01:50:30,083 Tu prendras soin de maman et de ta soeur ? 1792 01:50:31,083 --> 01:50:33,041 [Leilani] Pili ! Regarde maman ! 1793 01:50:33,125 --> 01:50:35,000 - Maman, regarde ça ! - Regarde maman. 1794 01:50:35,083 --> 01:50:36,375 Regarde-moi, mon amour. 1795 01:50:36,458 --> 01:50:39,708 - On lève le pied ! - Tu viens, chaton ? Viens voir maman. 1796 01:50:41,208 --> 01:50:42,833 [Leilani] Tu vas me manquer. 1797 01:50:42,916 --> 01:50:44,708 - Je t'aime. - Je t'aime aussi. 1798 01:50:49,291 --> 01:50:51,750 [Leilani] La caméra tourne toujours ! 1799 01:50:58,041 --> 01:51:00,708 - [Ioane] Papa était beau. - [Pili] C'est clair. 1800 01:51:00,791 --> 01:51:02,208 [Ioane] Je tiens ça de lui. 1801 01:51:03,208 --> 01:51:05,083 Oh, tu n'as pas envie de voir ça. 1802 01:51:05,250 --> 01:51:07,333 [Pili] Non, arrête ! 1803 01:51:07,416 --> 01:51:10,875 - Arrête, Ioane ! - Ça suffit, mes moopunas. Arrêtez. 1804 01:51:12,458 --> 01:51:14,000 - Mahalo, papy. - Mahalo nui ! 1805 01:51:14,666 --> 01:51:16,333 [Leilani] Il faut qu'on parle. 1806 01:51:17,000 --> 01:51:18,250 Vous savez… 1807 01:51:18,333 --> 01:51:20,208 Dans le passé, j'ai souvent pris 1808 01:51:20,291 --> 01:51:22,666 les décisions les plus importantes de notre vie. 1809 01:51:22,750 --> 01:51:25,666 Comme savoir ce qu'on allait faire et où on allait vivre 1810 01:51:26,291 --> 01:51:28,625 J'ai plus envie de faire ça pour notre famille. 1811 01:51:30,333 --> 01:51:31,666 Pour notre ohana. 1812 01:51:33,666 --> 01:51:34,916 Je vous explique : 1813 01:51:36,083 --> 01:51:39,083 on n'a pas les moyens de payer toutes les factures de papy... 1814 01:51:40,291 --> 01:51:42,416 sauf si on vend notre appartement. 1815 01:51:43,083 --> 01:51:43,958 À Brooklyn. 1816 01:51:45,166 --> 01:51:46,833 Alors, on a deux options… 1817 01:51:46,916 --> 01:51:49,791 soit papy déménage pour vivre à Brooklyn… 1818 01:51:54,666 --> 01:51:56,458 soit on déménage à Hawaï. 1819 01:52:05,500 --> 01:52:07,708 Alors, on va en discuter. 1820 01:52:15,083 --> 01:52:18,791 [en anglais] ♪ On va à la plage aujourd'hui ♪ 1821 01:52:18,875 --> 01:52:20,875 [dialogue inaudible] 1822 01:52:22,125 --> 01:52:27,458 [Pili] ♪ On va bien rire Et oublier nos soucis en chantant ♪ 1823 01:52:29,416 --> 01:52:33,625 [Ioane] ♪ Le soleil brille Sur nos visages ♪ 1824 01:52:35,875 --> 01:52:40,583 [ensemble] ♪ On peut le recevoir Le laisser partir et dire… ♪ 1825 01:52:40,666 --> 01:52:42,291 [Kimo] Qu'est-ce qu'on dit ? 1826 01:52:42,375 --> 01:52:43,625 Ohana, c'est parti ! 1827 01:52:44,583 --> 01:52:48,916 [ils chantent tous] 1828 01:53:20,541 --> 01:53:23,083 - [Kimo] Allez ! - [Leilani rit] 1829 01:53:24,791 --> 01:53:27,416 [ils chantent "Henehene Kouaka" en hawaïen] 1830 01:55:01,541 --> 01:55:03,958 [acclamations] 1831 01:59:13,666 --> 01:59:16,666 [chanson "Ohi Mahalo" par un choeur hawaïen]