1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,000 --> 00:00:15,958 ♪ Push it to the limit When I get into a rhythm ♪ 4 00:00:16,041 --> 00:00:18,083 ♪ I'm seeing visions Working hard and never wishin' ♪ 5 00:00:18,166 --> 00:00:20,083 ♪ Looking for that wisdom Muscle and ambition ♪ 6 00:00:20,166 --> 00:00:21,916 ♪ The only one to meet The real competition ♪ 7 00:00:25,375 --> 00:00:27,208 [Mädchen 1] Komm schon! [seufzt] 8 00:00:27,291 --> 00:00:29,041 Los! Komm! Komm! 9 00:00:30,250 --> 00:00:32,791 Sie machen das erst seit letztem Jahr! Wir dürfen nicht verlieren! 10 00:00:32,875 --> 00:00:35,208 [Junge] Passt auf! Jungs im Anflug! 11 00:00:35,291 --> 00:00:36,708 [Mädchen 2] Ich sehe sie! 12 00:00:36,791 --> 00:00:38,708 [Junge] Gebt auf! Wir gewinnen eh. 13 00:00:38,791 --> 00:00:40,583 -[Mädchen 1] Vergesst es! -Ja! 14 00:00:40,666 --> 00:00:42,791 Yoli, schneller! Gleich haben sie uns! 15 00:00:46,166 --> 00:00:47,916 Wir haben den nächsten Hinweis! 16 00:00:48,000 --> 00:00:51,333 -Geradeaus, Yoli, das ist 'ne Abkürzung! -[Yoli] Du hast recht, Pili! 17 00:00:51,416 --> 00:00:54,583 [Pili] Mist, sie sind uns gefolgt! Beeil dich, Yoli, schneller! 18 00:00:54,666 --> 00:00:55,750 Loser! 19 00:00:55,833 --> 00:00:57,125 Pass mal genau auf! 20 00:00:59,375 --> 00:01:01,458 ♪ Only time I'm laying low Is when I wanna race ♪ 21 00:01:01,541 --> 00:01:03,625 ♪ I am never failing Never putting on the brakes ♪ 22 00:01:04,166 --> 00:01:05,958 -[Auto hupt] -[Pili] Ja! 23 00:01:06,541 --> 00:01:08,541 [Junge] Pass auf! Sorry! 24 00:01:08,625 --> 00:01:11,000 -Yoli, scharf links. -Alles klar. Alles klar. 25 00:01:11,083 --> 00:01:12,375 [Pili] Verzeihung! Aus dem Weg! 26 00:01:12,458 --> 00:01:14,875 -[Leute rufen] -Ich hoffe, eure Wäsche wird sauber. 27 00:01:14,958 --> 00:01:16,416 Sorry, das ist ein Wettkampf! 28 00:01:17,083 --> 00:01:19,041 ♪ If you good then you good Go and shake it out ♪ 29 00:01:19,125 --> 00:01:22,166 ♪ It's okay to say it, say it now If you're good, go and say it loud ♪ 30 00:01:22,250 --> 00:01:23,791 ♪ I'm good at this ♪ 31 00:01:24,375 --> 00:01:25,375 Ok. 32 00:01:26,000 --> 00:01:27,875 -[Junge 1] Da sind wir! -[Junge 2] Achtung! 33 00:01:29,625 --> 00:01:30,625 -Bekackt! -Bekackt! 34 00:01:30,708 --> 00:01:33,333 -[Junge] Los. Vielleicht unterm Schrott. -[Mädchen ächzen] 35 00:01:33,416 --> 00:01:34,416 Was ist das Nächste? 36 00:01:35,250 --> 00:01:37,666 Da steht: "Geh bis zum Boden und dort wird sich zeigen, 37 00:01:37,750 --> 00:01:40,458 der Schlüssel zum Cash, die Zahlen musst du neigen." 38 00:01:42,000 --> 00:01:43,791 Geh bis zum Boden? 39 00:01:43,875 --> 00:01:45,208 [Junge 1] Schneller. [Junge 2] Ok. 40 00:01:45,291 --> 00:01:47,541 Yoli, ich hab dir doch ein Video geschickt. 41 00:01:47,625 --> 00:01:49,750 Das mit den vielen Tunneln unter dem Pool. 42 00:01:51,250 --> 00:01:53,458 -Der Pool ist nicht der Boden! -Ganz genau! 43 00:01:55,875 --> 00:01:58,375 -Da drüben! -Die hauen ab, hinterher. 44 00:02:02,291 --> 00:02:03,750 [Pili] Komm schon, hier lang! 45 00:02:05,291 --> 00:02:09,250 [Androidenstimme] Achtung, Geocacher. Es bleiben noch fünf Minuten. 46 00:02:09,333 --> 00:02:10,250 [Yoli] Komm! 47 00:02:13,958 --> 00:02:17,166 -Pili, die sind alle anders. -Die Kombinationen auch! 48 00:02:17,791 --> 00:02:19,000 [Junge] Sieh dir das an. 49 00:02:20,125 --> 00:02:21,458 [Junge 2] Komm schon, los. 50 00:02:23,291 --> 00:02:24,750 [Junge] Was soll der Kram? 51 00:02:24,833 --> 00:02:27,208 [Pili] "Geh bis zum Boden und dort wird sich zeigen, 52 00:02:27,291 --> 00:02:29,875 der Schlüssel zum Cash, die Zahlen musst du neigen." 53 00:02:33,416 --> 00:02:34,625 Wir müssen sie neigen! 54 00:02:37,458 --> 00:02:38,458 [Knarren] 55 00:02:39,333 --> 00:02:40,708 Yoli, es ist… 56 00:02:43,375 --> 00:02:45,583 [auf Spanisch] Das mit dem 5-stelligen Zahlenschloss! 57 00:02:45,666 --> 00:02:46,583 Ok! 58 00:02:52,583 --> 00:02:53,791 [auf Spanisch] Ich hab's! 59 00:02:53,875 --> 00:02:56,458 Mhm. Ok. [auf Spanisch] Sieben. 60 00:02:57,250 --> 00:02:59,791 Zwei… eins. 61 00:03:00,750 --> 00:03:03,333 Fünf… sechs! 62 00:03:04,041 --> 00:03:04,875 Sechs! 63 00:03:09,208 --> 00:03:10,041 [Menge jubelt] 64 00:03:10,125 --> 00:03:11,958 Ja! 65 00:03:12,041 --> 00:03:16,000 [Frau] Das war ein harter Wettkampf, aber ihr habt euch großartig geschlagen. 66 00:03:16,083 --> 00:03:18,583 Also gebt euch erst mal einen Riesenapplaus! 67 00:03:18,666 --> 00:03:21,708 Ihr beide habt eine Reise zu unserem Geocache-Camp gewonnen! 68 00:03:21,791 --> 00:03:25,208 In den Catskills! Whoo! 69 00:03:25,291 --> 00:03:26,375 Ab geht's, DJ! 70 00:03:26,458 --> 00:03:30,750 Das wird der allerbeste Sommer überhaupt! 71 00:03:31,166 --> 00:03:32,583 NETFLIX PRÄSENTIERT 72 00:03:36,083 --> 00:03:39,500 [Vogelzwitschern und Hühnergackern] 73 00:03:41,500 --> 00:03:45,750 Clopidogrel. Es wird auch Plavix genannt. Für meinen Vater. 74 00:03:45,833 --> 00:03:47,666 Er hatte vor einer Woche einen Herzinfarkt. 75 00:03:48,291 --> 00:03:49,708 Ok. super, danke schön. 76 00:03:49,791 --> 00:03:52,625 O'AHU, HAWAI'I [NICHT DIE CATSKILLS] 77 00:03:52,708 --> 00:03:55,000 [Hühnergackern] 78 00:03:56,750 --> 00:03:59,083 -Hey! -Nur ganz kurz. Für zwei Minuten. 79 00:03:59,166 --> 00:04:00,833 Such dir 'n Job und kauf dir eins. 80 00:04:00,916 --> 00:04:04,250 Es ist wichtig! Yoli will mir alles übers Geocamp erzählen, das ich verpasse. 81 00:04:04,333 --> 00:04:05,291 Mom! 82 00:04:05,375 --> 00:04:11,041 -Ganz ruhig. Check deine Mails im Haus. -Was, wenn Opa gar kein Internet hat? 83 00:04:11,541 --> 00:04:12,875 Dad, hallo! 84 00:04:16,750 --> 00:04:18,166 Oh Gott. 85 00:04:20,625 --> 00:04:21,958 Uh, Ameisen! 86 00:04:22,041 --> 00:04:24,041 Hier riecht's irgendwie nach… 87 00:04:24,125 --> 00:04:27,833 Alten Leuten und 'ner Menge Frust. 88 00:04:30,625 --> 00:04:33,583 -[melancholische Musik] -[Donnergrollen] 89 00:04:36,083 --> 00:04:37,625 [Regen] 90 00:04:39,000 --> 00:04:40,541 Was ist das denn? 91 00:04:41,416 --> 00:04:42,916 Letzte Mahnung? 92 00:04:44,250 --> 00:04:45,250 [lacht] 93 00:04:47,708 --> 00:04:48,541 Dad. 94 00:04:57,000 --> 00:04:58,416 Was ist 'n das? 95 00:05:00,083 --> 00:05:03,666 Zeichen zwei, dass wir in der Hölle sind. Zeichen eins war kein WLAN. 96 00:05:03,750 --> 00:05:04,583 Oh! 97 00:05:04,666 --> 00:05:08,250 Mom! Wie soll ich denn jetzt erfahren, was gerade im Camp passiert? 98 00:05:09,541 --> 00:05:10,541 [Leilani] Oh Dad. 99 00:05:10,625 --> 00:05:11,750 -Hey! -Was? 100 00:05:12,625 --> 00:05:14,041 Was machst du da? 101 00:05:15,833 --> 00:05:19,583 -Hey! Ah! -Ioane, lass deine Schwester am Leben. 102 00:05:20,291 --> 00:05:21,208 Ah! 103 00:05:21,958 --> 00:05:23,666 Du hast mir fast die Nippel abgerissen! 104 00:05:23,750 --> 00:05:26,416 Das passiert, wenn man rumnervt, Blödmann. 105 00:05:26,500 --> 00:05:27,541 Ok. Das reicht. 106 00:05:27,625 --> 00:05:29,000 [Hawaiianisch] Entschuldigt euch. 107 00:05:29,083 --> 00:05:32,541 -Ich hab nichts gemacht. -Wofür soll ich mich entschuldigen? 108 00:05:32,625 --> 00:05:35,000 [Hawaiianisch] Entschuldigt euch! 109 00:05:35,083 --> 00:05:36,666 [auf Deutsch] Ioane, du zuerst. 110 00:05:39,083 --> 00:05:41,041 Tut mir leid, dass du total rumnervst. 111 00:05:41,125 --> 00:05:43,500 Sorry, dass du mit deiner Männlichkeit nicht klarkommst. 112 00:05:43,583 --> 00:05:47,666 Entschuldige bitte, dass ich deinen doofen Geocache-Spiegel absichtlich zerbrach. 113 00:05:47,750 --> 00:05:51,583 Sorry für die Bindehautentzündung, weil mein Hintern an deinem Kissen war. 114 00:05:51,666 --> 00:05:54,583 -Danke, dass du mir einen Grund gibst… -Ioane! 115 00:05:55,750 --> 00:05:56,625 Dad! 116 00:05:57,708 --> 00:05:59,333 -Ich hasse dich. -Ich hasse dich. 117 00:05:59,416 --> 00:06:00,916 [Ioane ächzt] 118 00:06:03,208 --> 00:06:04,500 [gackert] 119 00:06:05,458 --> 00:06:08,416 Mom, du hast doch gesagt, dass Opa Internet hat. 120 00:06:08,500 --> 00:06:11,541 Chill mal. Es ist ein idiotisches Lager für gefakte Schatzsuche. 121 00:06:11,625 --> 00:06:13,750 Weißt du, was idiotisch ist? Dein Gesicht. 122 00:06:13,833 --> 00:06:16,208 Nein, von zwei Paar Schuhen nur einen zu tragen. 123 00:06:16,291 --> 00:06:19,833 -Weißt du, was idiotisch ist? Dein ganzes… -Hey! 124 00:06:19,916 --> 00:06:21,125 Was soll denn das? 125 00:06:21,208 --> 00:06:23,375 Euer lautes Rumgezanke führt doch zu nichts. 126 00:06:23,458 --> 00:06:25,250 Ich versohle euch die Lickings. 127 00:06:26,416 --> 00:06:27,791 -Was? -Versteh ich nicht. 128 00:06:27,875 --> 00:06:29,791 [Leilani] Dad, was machst du da oben? 129 00:06:29,875 --> 00:06:34,166 -Du solltest dich doch im Bett ausruhen. -Ich bin Kanaka. Ich lebe auf der Insel. 130 00:06:34,250 --> 00:06:37,125 Zehn Jahre lang hat mir keiner gesagt, was ich tun soll. 131 00:06:37,208 --> 00:06:39,291 Jetzt kommst du und machst mir Vorschriften. 132 00:06:39,375 --> 00:06:43,083 Dr. Campos sagt, du sollst dich schonen und im Bett bleiben. 133 00:06:43,166 --> 00:06:45,166 Es ist mir egal, was Dr. Campos sagt. 134 00:06:45,250 --> 00:06:47,291 Ihr hättet nicht herkommen sollen. 135 00:06:47,375 --> 00:06:49,000 Selbstverständlich kommen wir! 136 00:06:50,291 --> 00:06:54,375 Die Kinder sehen auf Bildern größer aus. Und auch viel dünner. 137 00:07:08,083 --> 00:07:11,416 -Na los, Brah. Probier doch mal. -Sieht 'n bisschen unhygienisch aus. 138 00:07:12,375 --> 00:07:13,625 Iss es einfach. 139 00:07:16,708 --> 00:07:17,708 Danke. 140 00:07:21,791 --> 00:07:23,000 Danke? 141 00:07:23,583 --> 00:07:24,708 Mahalo. 142 00:07:26,166 --> 00:07:28,291 Na los doch, sag "Mahalo". 143 00:07:29,125 --> 00:07:30,375 Mahalo? 144 00:07:31,750 --> 00:07:34,583 Hättest du den Kindern nicht Hawaiianisch beibringen können? 145 00:07:34,666 --> 00:07:37,000 [Leilani] Natürlich nicht. Wir leben in NY. 146 00:07:37,083 --> 00:07:39,416 Vielleicht einfach ein bisschen Hawaiianisch. 147 00:07:39,500 --> 00:07:41,000 [Leilani] Es fängt an zu regnen. 148 00:07:41,083 --> 00:07:43,083 [Kimo] Junge, wie sieht's aus? Tanzt du Hula? 149 00:07:43,166 --> 00:07:46,875 -[Leilani] Natürlich nicht. -[Kimo] Du musst Hawaiianisch sprechen. 150 00:07:50,750 --> 00:07:52,583 [ruhige Musik] 151 00:07:59,916 --> 00:08:00,750 [ächzt] 152 00:08:35,625 --> 00:08:37,625 [rührende Musik] 153 00:09:29,416 --> 00:09:31,416 [Musik wird spannend] 154 00:09:34,125 --> 00:09:37,458 [atmet schwer] 155 00:09:49,416 --> 00:09:51,083 [Rauschen] 156 00:09:56,083 --> 00:09:58,083 [unheimliche Klänge] 157 00:10:02,416 --> 00:10:03,458 Monks? 158 00:10:14,583 --> 00:10:15,750 Was ist das? 159 00:10:15,833 --> 00:10:17,000 Hawaiianisch? 160 00:10:27,291 --> 00:10:29,291 [liest auf Spanisch] 161 00:10:33,666 --> 00:10:36,291 [auf Deutsch] Töten uns und behalten das Gold? 162 00:10:49,208 --> 00:10:51,916 -[Mann] Beeil dich bitte. -[Junge] Ja, ich mach doch schon. 163 00:10:52,000 --> 00:10:53,291 Äh… 164 00:10:53,375 --> 00:10:55,625 [Musik wird hektisch] 165 00:10:59,083 --> 00:11:00,000 [ächzt] 166 00:11:02,791 --> 00:11:04,416 Heiliger Strohsack! 167 00:11:07,250 --> 00:11:10,833 -Das war ja ein richtiger John-Wick-Stunt. -Sch… 168 00:11:10,916 --> 00:11:11,916 Bist du 'ne Diebin? 169 00:11:12,000 --> 00:11:14,875 Bitte, ich hab da drin nichts gestohlen, ehrlich. 170 00:11:15,750 --> 00:11:17,666 -Und was ist das? -Geht dich nichts an. 171 00:11:18,375 --> 00:11:19,208 Wer bist du? 172 00:11:19,791 --> 00:11:21,916 In Ordnung. Ich bin Casper. Aloha. 173 00:11:23,458 --> 00:11:24,833 -Pili. -[atmet aus] 174 00:11:26,208 --> 00:11:28,458 Kimo ist also dein Großvater, richtig? 175 00:11:28,541 --> 00:11:30,208 -[Katze miaut] -Genetisch gesehen. 176 00:11:30,791 --> 00:11:33,875 -Was ist denn mit deiner Katze? -Oh. Das ist Mortimer. 177 00:11:33,958 --> 00:11:37,083 Er hat Übergewicht. Ich gehe mit ihm Gassi. Gegen Diabetes. 178 00:11:38,041 --> 00:11:41,166 -Aber du fährst ihn. -Ich versuche, ihn zu motivieren. 179 00:11:41,250 --> 00:11:42,083 [Katze miaut] 180 00:11:42,791 --> 00:11:44,458 Wo kommst du denn auf einmal her? 181 00:11:46,041 --> 00:11:47,125 [Casper] Ähm… 182 00:11:47,208 --> 00:11:49,791 Sie wollte Mortimer kennenlernen. 183 00:11:49,875 --> 00:11:51,208 Ja. 184 00:11:55,833 --> 00:11:58,958 Oh. Das heißt, dass er dich leiden kann. 185 00:11:59,041 --> 00:12:00,750 [nervöses Lachen] 186 00:12:02,500 --> 00:12:04,708 Also, Casper, machen wir jetzt diese Sache? 187 00:12:04,791 --> 00:12:07,083 -Ja. -Alles klar. 188 00:12:14,250 --> 00:12:16,958 [rührende Musik] 189 00:12:23,666 --> 00:12:27,875 Graukardinal, ich kannte dich nicht, aber du hattest ein schönes Leben. 190 00:12:27,958 --> 00:12:29,291 [spricht Hawaiianisch] 191 00:12:29,375 --> 00:12:30,375 Ruhe in Frieden. 192 00:12:31,375 --> 00:12:34,166 Warte, das war doch nicht dein Vogel. 193 00:12:34,250 --> 00:12:35,750 Nein, das war nicht meiner. 194 00:12:36,833 --> 00:12:38,916 Es ist trotzdem traurig, dass er tot ist. 195 00:12:39,000 --> 00:12:42,083 Hm, wäre blöd, wenn's keinen interessieren würde. 196 00:12:42,166 --> 00:12:44,166 [traurige Klänge] 197 00:12:46,000 --> 00:12:50,916 Wir ehren die Toten, und mit Geschichten erhalten wir ihre Wailua am Leben, 198 00:12:51,750 --> 00:12:53,333 ihre Seelen, 199 00:12:54,041 --> 00:12:56,125 mit Aloha. 200 00:13:06,750 --> 00:13:07,833 Wow. 201 00:13:09,208 --> 00:13:10,666 Wirklich cool. 202 00:13:13,333 --> 00:13:16,208 Mom, wo hast du das Hawaiianisch-Wörterbuch? 203 00:13:16,291 --> 00:13:18,250 Sieh mal auf meinem Schreibtisch nach. 204 00:13:19,750 --> 00:13:21,000 HAWAIIANISCH-ENGLISCH 205 00:13:22,916 --> 00:13:25,291 -[lacht] -[Leilani] Schatz, hast du mich gehört? 206 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 [traurige Musik] 207 00:13:34,250 --> 00:13:35,333 Hast du es gefun… 208 00:13:37,125 --> 00:13:39,000 Ich kenne dieses Bild von Dad nicht. 209 00:13:44,625 --> 00:13:45,916 Schön. 210 00:13:46,500 --> 00:13:48,541 Hab ganz vergessen, dass ich das hab. 211 00:13:54,625 --> 00:13:56,291 Äh, Pili. 212 00:13:56,375 --> 00:14:00,291 Ich weiß, dass du sauer darüber bist, dass du nicht in das Camp darfst. 213 00:14:00,375 --> 00:14:01,875 Also… 214 00:14:01,958 --> 00:14:04,125 Wollen wir morgen vielleicht Geocaching machen? 215 00:14:04,208 --> 00:14:07,083 Ja! Ich hab noch nicht geguckt, was es hier für Caches gibt. 216 00:14:07,166 --> 00:14:10,458 -Aber ich wette, ein paar richtig coole. -Schön. Morgen dann. 217 00:14:11,750 --> 00:14:13,750 [dramatische Musik] 218 00:14:26,625 --> 00:14:30,791 [spricht Spanisch] "Marchadores nocturnos"? 219 00:14:30,875 --> 00:14:33,166 [auf Deutsch] Lapu? Nachtwanderer? 220 00:14:34,208 --> 00:14:35,250 [schreckt auf] 221 00:14:36,416 --> 00:14:38,958 Hey, gib das her! Was soll das? 222 00:14:39,375 --> 00:14:42,291 -Das ist nicht deins. -Was soll das mit den Nachtwanderern? 223 00:14:42,375 --> 00:14:43,458 Du weißt, wer die sind? 224 00:14:44,500 --> 00:14:46,375 Geister von hawaiianischen Kriegern. 225 00:14:46,458 --> 00:14:49,041 Bobby Shytles erzählte davon nach seiner Maui-Reise. 226 00:14:49,458 --> 00:14:52,041 Was weiß denn Bobby, dieser Kackvogel, über Hawai'i? 227 00:14:53,666 --> 00:14:55,625 Er weiß alles über Hawai'i. 228 00:14:56,250 --> 00:14:58,333 Er sagte, dass sie nachts marschieren 229 00:14:58,416 --> 00:15:00,041 und die Insel verteidigen. 230 00:15:05,166 --> 00:15:07,541 Sie kommen, wenn du ihre Trommeln hörst. 231 00:15:13,916 --> 00:15:15,416 Dann siehst du ihre Fackeln… 232 00:15:17,791 --> 00:15:19,625 …wie eine Lichterkette. 233 00:15:20,458 --> 00:15:22,083 [macht rauschende Geräusche] 234 00:15:22,166 --> 00:15:24,166 [unheimliche Klänge] 235 00:15:26,541 --> 00:15:30,166 Und wenn du ihr Muschelhorn hörst, pfft, vergiss es. 236 00:15:31,416 --> 00:15:32,875 Sie sind nah. 237 00:15:32,958 --> 00:15:36,000 -Und wenn sie dich finden, dann… -Was? 238 00:15:36,083 --> 00:15:38,625 Dann muss man den Boden küssen und den Kopf unten halten. 239 00:15:38,708 --> 00:15:40,166 Denn wenn nicht… 240 00:15:40,833 --> 00:15:44,125 Erinnerst du dich an die Szene aus Jäger des verlorenen Schatzes, 241 00:15:44,208 --> 00:15:46,250 wo die Nazis fertiggemacht werden? 242 00:15:46,750 --> 00:15:48,833 [Schrei in der Ferne] 243 00:15:49,916 --> 00:15:50,958 Genau das. 244 00:15:54,458 --> 00:15:55,416 Ok, gute Nacht. 245 00:16:00,416 --> 00:16:02,291 [wimmert] 246 00:16:03,291 --> 00:16:05,791 [Gitarrenklänge] 247 00:16:08,416 --> 00:16:11,083 [Vogelzwitschern und Hühnergackern] 248 00:16:17,916 --> 00:16:20,291 Oh! Das ist richtig eklig. 249 00:16:20,375 --> 00:16:22,708 Nein, das Essen ist eklig, kein Pfeffer. 250 00:16:22,791 --> 00:16:26,083 Kein Salz, kein Geschmack. Für wen ist das? Wir sind keine Weißen. 251 00:16:26,166 --> 00:16:27,541 Eiweiß ist gut fürs Herz. 252 00:16:27,625 --> 00:16:30,208 -Spinat ist… -[Leilani] Fünf Jahre, Dad. Fünf Jahre! 253 00:16:30,291 --> 00:16:33,541 Wie konntest du seit fünf Jahren deine Grundsteuer nicht bezahlen? 254 00:16:33,625 --> 00:16:35,833 Warum hast du mir nichts gesagt? 255 00:16:35,916 --> 00:16:37,666 [Kimo] 'A'ole pilikia, ich sorge für mich. 256 00:16:37,750 --> 00:16:40,625 [Leilani] Wirklich? Du stehst kurz davor, dein Haus zu verlieren. 257 00:16:40,708 --> 00:16:43,083 Dad, ich weiß, du willst das nicht hören. 258 00:16:43,166 --> 00:16:47,791 Aber in NY wäre es besser. Du würdest leichter zurechtkommen. 259 00:16:47,875 --> 00:16:51,125 Das ist meine Kuleana. Das ist das Land unserer Ohana! 260 00:16:51,208 --> 00:16:54,458 Ich bin nicht wie du. Lieber sterbe ich, bevor ich hier weggehe. 261 00:16:56,375 --> 00:16:57,375 [Ioane] Oh! 262 00:17:00,125 --> 00:17:02,458 E, mach dich fertig. Abfahrt in zehn Minuten. 263 00:17:02,541 --> 00:17:04,041 Was? Wo fahrt ihr denn hin? 264 00:17:04,125 --> 00:17:08,541 Wir holen Medikamente für Opa und kaufen noch einen neuen Router. 265 00:17:08,625 --> 00:17:11,125 E hat gesagt, dass er einen stärkeren braucht. 266 00:17:11,208 --> 00:17:13,333 Wie du siehst, gibt es eine Menge zu tun. 267 00:17:13,416 --> 00:17:16,166 Aber ich hab gedacht, dass wir geocachen gehen. 268 00:17:16,250 --> 00:17:20,250 -Ich hab schon alles gepackt. -Oh Süße. Es tut mir total leid. 269 00:17:20,333 --> 00:17:22,333 Aber heute nicht. Ok? 270 00:17:22,416 --> 00:17:23,500 Vielleicht morgen. 271 00:17:26,541 --> 00:17:27,583 [Klopfen an der Tür] 272 00:17:28,875 --> 00:17:30,750 Aloha, ich bin Casper. 273 00:17:34,041 --> 00:17:35,250 Ist Pili zu Hause? 274 00:17:35,333 --> 00:17:36,208 [Autotür geht zu] 275 00:17:36,291 --> 00:17:37,666 ["Blush" ertönt] 276 00:17:37,750 --> 00:17:39,458 ♪ Ah, yo ♪ 277 00:17:39,541 --> 00:17:42,500 ♪ When I first saw you ♪ 278 00:17:42,583 --> 00:17:45,291 ♪ I fell in love ♪ 279 00:17:45,375 --> 00:17:48,250 ♪ And I know that you fell for me, too ♪ 280 00:17:49,416 --> 00:17:55,125 ♪ No matter what they say You gave it away ♪ 281 00:17:55,208 --> 00:17:58,125 ♪ The moment I said hello to you ♪ 282 00:17:59,458 --> 00:18:01,458 ♪ I saw you blush ♪ 283 00:18:02,500 --> 00:18:04,541 ♪ You, hoo, hoo ♪ 284 00:18:04,625 --> 00:18:06,750 ♪ I'm your crush ♪ 285 00:18:06,833 --> 00:18:09,708 ♪ Baby Whoo! ♪ 286 00:18:09,791 --> 00:18:11,541 ♪ I make you blush ♪ 287 00:18:16,625 --> 00:18:20,125 Lass mich raten, du bist nicht Pili, aber ihr großer Bruder? 288 00:18:20,208 --> 00:18:21,041 E. 289 00:18:21,541 --> 00:18:22,750 So wie der Buchstabe? 290 00:18:23,333 --> 00:18:26,583 Ist die Kurzform für equal pay. Stimmt doch, oder? 291 00:18:27,458 --> 00:18:30,708 Nur ein Joke. Eigentlich steht das E für Ioane. 292 00:18:31,708 --> 00:18:34,291 -Und wie heißt du? -Hana. 293 00:18:34,875 --> 00:18:35,833 Hana? 294 00:18:37,750 --> 00:18:40,000 Hana, ist das Japanisch? 295 00:18:40,708 --> 00:18:42,958 Es ist hawaiianisch. 296 00:18:43,041 --> 00:18:44,750 Wie Ioane. 297 00:18:45,416 --> 00:18:46,916 -Das bin ich. -Ja. 298 00:18:48,958 --> 00:18:50,416 Äh, was ist mit Pili? 299 00:18:50,500 --> 00:18:52,375 -Ist sie da? -Karottenrübe. 300 00:18:52,458 --> 00:18:54,916 -Zieh ab. Wir unterhalten uns. -Was soll das denn? 301 00:18:55,000 --> 00:18:57,083 -Was? -Dich wie ein Idiot zu benehmen. 302 00:18:57,166 --> 00:18:59,416 Beantworte seine Frage. Ist deine Schwester da? 303 00:19:00,166 --> 00:19:03,625 Ähm… Sie ist hinterm Haus, Dicker. 304 00:19:05,000 --> 00:19:07,583 Ich hab um drei Schluss. Ruf an, wenn du nach Hause willst. 305 00:19:07,666 --> 00:19:09,958 -Mahalo fürs Herfahren. -Ja, na klar. 306 00:19:11,541 --> 00:19:12,875 Das ist richtig gut. 307 00:19:13,666 --> 00:19:15,583 Cool, dich kennenzulernen, Hudson! 308 00:19:15,666 --> 00:19:17,875 Also, Hana… Oh! Die sehen gut aus. 309 00:19:23,541 --> 00:19:25,541 [Gitarrenklänge] 310 00:19:29,583 --> 00:19:32,250 [Pili] "Als die Sonne unterging und der Regen fiel, 311 00:19:32,333 --> 00:19:34,625 bahnten wir uns unseren eigenen Weg." 312 00:19:34,708 --> 00:19:38,500 [Gitarrenklänge werden zu spannender Musik] 313 00:19:38,583 --> 00:19:41,625 "Robinson trieb uns vorwärts durch unberührtes Land, 314 00:19:41,708 --> 00:19:45,458 voller exotischer Anblicke und seltsamer Geräusche. 315 00:19:45,875 --> 00:19:47,833 Während Brown unseren Weg markierte. 316 00:19:50,750 --> 00:19:52,208 Und ich, 317 00:19:52,291 --> 00:19:55,625 der Quartiermeister des Schiffes, dokumentierte es." 318 00:20:00,333 --> 00:20:01,916 [Katze schnurrt] 319 00:20:02,000 --> 00:20:02,958 [Casper] Hey, Pili! 320 00:20:05,000 --> 00:20:06,083 Pili. 321 00:20:06,791 --> 00:20:08,083 -Pili? -Oh! 322 00:20:09,125 --> 00:20:10,416 [er ächzt] 323 00:20:10,500 --> 00:20:11,333 Ok. 324 00:20:12,041 --> 00:20:15,208 Casper, du kannst dich nicht an eine New Yorkerin anschleichen! 325 00:20:15,291 --> 00:20:16,625 Dabei sind Leute gestorben. 326 00:20:16,708 --> 00:20:20,416 Das wollte ich doch gar nicht. Wie? Du bist gar keine Hawaiianerin? 327 00:20:20,500 --> 00:20:22,625 Doch, wir sind aber nach NY, als ich eins war. 328 00:20:22,708 --> 00:20:25,083 Wie dem auch sei. Erwarte keine Entschuldigung. 329 00:20:25,166 --> 00:20:26,291 Bin zu fortschrittlich. 330 00:20:27,875 --> 00:20:29,750 Tut mir leid. Musstest du mich umwerfen? 331 00:20:29,833 --> 00:20:32,916 Du kommst von hier, oder? Wie ist denn dein Hawaiianisch? 332 00:20:33,000 --> 00:20:34,250 Nicht so besonders. 333 00:20:34,833 --> 00:20:37,000 Meine Freundin Hana kann's besser. 334 00:20:37,083 --> 00:20:39,833 -Wieso? -Ich versuch, das hier zu übersetzen. 335 00:20:39,916 --> 00:20:43,583 Aber ich muss es Wort für Wort machen, und das dauert 'ne halbe Ewigkeit. 336 00:20:43,666 --> 00:20:45,958 Das meiste davon ist Spanisch. 337 00:20:46,041 --> 00:20:48,291 -Sprichst du Spanisch? -Ja. 338 00:20:48,375 --> 00:20:51,125 Ich hatte es satt, zu erklären, ich komme nicht aus Puerto-Rico, 339 00:20:51,208 --> 00:20:52,333 also hab ich's gelernt. 340 00:20:54,291 --> 00:20:57,208 -Wem gehört denn das? -'Nem Kerl namens Monks. 341 00:20:57,291 --> 00:20:59,291 -Er war ein… -Seemann auf der Peruvian. 342 00:21:00,333 --> 00:21:02,500 Der Schatz der Peruvian ist legendär. 343 00:21:02,583 --> 00:21:04,833 Ein Schatz? Also, ein richtiger Schatz? 344 00:21:04,916 --> 00:21:06,291 Es wird noch danach gesucht. 345 00:21:06,375 --> 00:21:08,500 Krass, dass das von Monks ist. Was steht drin? 346 00:21:10,416 --> 00:21:12,083 Ok. Also… 347 00:21:12,166 --> 00:21:16,291 Die spanischen Kolonialherren heuerten eine Gruppe von Freibeutern an, 348 00:21:16,375 --> 00:21:17,708 um ihr Gold zu verstecken. 349 00:21:17,791 --> 00:21:20,416 Aber Robinson und Brown entdeckten ein Geheimnis. 350 00:21:20,500 --> 00:21:21,916 [räuspert sich] "Monks." 351 00:21:27,208 --> 00:21:29,458 Robinson und Brown sagten zu Monks: 352 00:21:29,541 --> 00:21:31,875 -[unhörbar] -"Yo, Bro, unser Kapitän will uns töten. 353 00:21:31,958 --> 00:21:34,041 Und das kostbare Gold für sich behalten!" 354 00:21:34,125 --> 00:21:37,708 -Und Monks dann so: "Ist doch scheiße!" -[unhörbar] 355 00:21:37,791 --> 00:21:39,208 "Der totale Abturner." 356 00:21:40,250 --> 00:21:42,708 "Alter, wie sieht's aus? Willst du meutern?" 357 00:21:43,333 --> 00:21:45,750 Und Monks dann so: "Ja, scharfe Idee." 358 00:21:48,333 --> 00:21:51,083 -[Pili lacht] -[alle unhörbar] 359 00:21:51,166 --> 00:21:53,000 Also führten sie eine Meuterei durch. 360 00:21:53,541 --> 00:21:56,333 Brown war so gefährlich, dass er mit Brot töten konnte. 361 00:21:57,291 --> 00:21:59,583 Und als die Peruvian abbrannte, 362 00:21:59,666 --> 00:22:03,958 schleppten Robinson, Brown, Monks und eine Handvoll Freibeuter 363 00:22:04,041 --> 00:22:05,666 den Schatz an Land. 364 00:22:07,166 --> 00:22:09,333 Und da beschlossen sie: 365 00:22:10,250 --> 00:22:12,833 "Yo, wir verstecken den Schatz hier." 366 00:22:12,916 --> 00:22:16,208 "Ja, damit wir uns ein neues Schiff kaufen und chillen können." 367 00:22:16,916 --> 00:22:18,541 Weiter bin ich nicht gekommen. 368 00:22:18,625 --> 00:22:20,708 -Spoiler? -Nicht wenn's die Geschichte ergänzt. 369 00:22:20,791 --> 00:22:23,791 Nachdem sie den Schatz versteckt hatten, bewachte Monks ihn. 370 00:22:23,875 --> 00:22:29,000 Robinson und Brown segelten nach England, aber ihr Schiff hat es nie geschafft. 371 00:22:29,083 --> 00:22:30,000 Oh, heftig. 372 00:22:30,083 --> 00:22:33,041 Ein Sturm traf ihr Schiff, und alle gingen auf See verloren. 373 00:22:33,125 --> 00:22:35,750 Und Monks wurde fast zu Tode geprügelt. 374 00:22:35,833 --> 00:22:39,000 Er kroch im heißen Sand herum. Der arme Kerl. 375 00:22:39,083 --> 00:22:41,333 [Pili] Fast zu Tode geprügelt? Von wem? 376 00:22:41,416 --> 00:22:42,375 Das weiß niemand. 377 00:22:42,458 --> 00:22:45,250 Ein altes Ehepaar aus Hawai'i fand ihn gerade noch rechtzeitig. 378 00:22:51,375 --> 00:22:54,208 Monks muss ihnen sein Tagebuch als Dank dafür gegeben haben, 379 00:22:54,291 --> 00:22:56,625 dass sie ihm sein Leben gerettet haben. 380 00:22:57,041 --> 00:23:01,416 Wenn Robinson, Brown und Monks den Schatz nicht geholt haben, 381 00:23:01,500 --> 00:23:02,333 wo ist er? 382 00:23:02,416 --> 00:23:03,291 Das weiß niemand. 383 00:23:03,375 --> 00:23:07,041 Es gibt 'ne Theorie, dass Monks dem Paar sagte, wo der Schatz liegt, 384 00:23:07,125 --> 00:23:10,541 aber bisher hat das spanische Gold noch niemand verkauft. 385 00:23:11,208 --> 00:23:13,291 Ich muss das wirklich zu Ende lesen. 386 00:23:13,666 --> 00:23:14,666 [Kimo ächzt] 387 00:23:16,625 --> 00:23:17,458 Hey! 388 00:23:18,500 --> 00:23:19,333 So… 389 00:23:20,041 --> 00:23:21,750 …du hast mich beklaut. 390 00:23:21,833 --> 00:23:24,250 Ich bin dein Opa. Dein Großvater. 391 00:23:26,333 --> 00:23:27,541 Oh! 392 00:23:29,375 --> 00:23:30,208 [atmet aus] 393 00:23:30,291 --> 00:23:31,458 Warte! 394 00:23:32,666 --> 00:23:34,791 Ich hab da noch was, in dem Buch. 395 00:23:39,916 --> 00:23:42,458 -Hey, wo hast du das her? -Moms Zimmer. 396 00:23:42,541 --> 00:23:44,916 Sie sagte nicht, ich darf's nicht haben. Ist nicht geklaut. 397 00:23:45,000 --> 00:23:46,875 [spottet] "Ist nicht geklaut." 398 00:23:46,958 --> 00:23:49,000 -Gib's her, Manguste. -Bin keine Manguste. 399 00:23:49,083 --> 00:23:50,208 Hergeben, los. 400 00:24:01,500 --> 00:24:02,500 Wow. 401 00:24:05,500 --> 00:24:06,416 Wow. 402 00:24:09,875 --> 00:24:12,291 Deine Mutter war da so glücklich, sieh doch. 403 00:24:14,875 --> 00:24:17,916 Das war, kurz bevor dein Vater zur Armee ging. 404 00:24:23,166 --> 00:24:24,416 Und weißt du was? 405 00:24:25,000 --> 00:24:27,833 Du und dein Vater, ihr habt dasselbe Lächeln. 406 00:24:29,166 --> 00:24:31,583 -Wirklich? -Wirklich. 407 00:24:35,666 --> 00:24:40,375 Das hier gehörte meinem Papa, der hat es von seinem Papa, 408 00:24:41,250 --> 00:24:42,791 und der von Monks. 409 00:24:42,875 --> 00:24:46,625 Also, mein Ur-Ur-Ur-Ur-Ur… 410 00:24:48,041 --> 00:24:50,333 Unsere Familie hat Monks das Leben gerettet? 411 00:24:50,416 --> 00:24:52,666 Und der Papa meines Papas… 412 00:24:53,291 --> 00:24:55,250 …hat das von Monks bekommen. 413 00:24:56,333 --> 00:24:59,458 -Wow. Ist das echt? -Natürlich ist das echt. Sieh's dir an. 414 00:25:00,500 --> 00:25:01,916 Wo ist dann der Rest davon? 415 00:25:02,000 --> 00:25:04,833 -Wieso wohnst du nicht in einer Villa? -Einer Villa? 416 00:25:05,375 --> 00:25:07,541 Sieh dich um. Wir sind Hawaiianer, Kanaka. 417 00:25:07,625 --> 00:25:12,083 -Hier zu leben, ist ein großes Glück. -Du hast ihn also nie gefunden. 418 00:25:15,041 --> 00:25:16,750 [Kimo lacht] 419 00:25:17,208 --> 00:25:18,583 Sieh dir das an. 420 00:25:18,666 --> 00:25:22,333 Mokoli'i ist wunderschön, oder? Wie findest du die Insel? 421 00:25:23,083 --> 00:25:25,125 -Whoa, Keoki! Wie geht's? -Kimo! 422 00:25:25,208 --> 00:25:27,875 -Aloha, Kimo! -Aloha, mein Bruder. 423 00:25:29,416 --> 00:25:30,875 Ein pu'olo für dich. 424 00:25:30,958 --> 00:25:33,583 Lomi-Lachs, Pipikaula und Poi. 425 00:25:33,666 --> 00:25:35,458 Das ist wundervoll. Mahalo, Kimo. 426 00:25:35,541 --> 00:25:38,500 Weißt du noch letztes Mal? Wir waren da drüben angeln. 427 00:25:38,583 --> 00:25:40,500 Ja, stimmt, das war gleich da drüben. 428 00:25:40,583 --> 00:25:43,125 Als wir die Menpachi gefangen haben? 429 00:25:43,208 --> 00:25:44,875 Ich liebe ihn. Alle gegessen. 430 00:25:44,958 --> 00:25:47,791 Das sollten wir wiederholen. Wenn nicht, dann nicht. 431 00:25:47,875 --> 00:25:51,416 -Ja, ich weiß, dass das geht. Garantiert! -Ja, lass es uns tun! Ja! 432 00:25:52,375 --> 00:25:53,583 Was redet ihr denn da? 433 00:25:54,166 --> 00:25:55,208 Die kleine Pili. 434 00:25:55,916 --> 00:25:59,750 Pili. Wow! Das letzte Mal warst du noch ein Baby. 435 00:25:59,833 --> 00:26:01,875 Hier, etwas Musubi für dich. 436 00:26:01,958 --> 00:26:05,916 Und bitte sag deiner Mama Aloha von mir. Hab sie seit Ewigkeiten nicht gesehen. 437 00:26:06,000 --> 00:26:06,833 Ja. 438 00:26:06,916 --> 00:26:09,125 -[Keoki] Gehen wir zum Boot. -[Kimo] Alles klar. 439 00:26:13,875 --> 00:26:15,000 [Kimo ächzt] 440 00:26:17,708 --> 00:26:18,833 Vorsicht vor dem Riff. 441 00:26:18,916 --> 00:26:20,375 Wir sehen uns dann später. 442 00:26:20,458 --> 00:26:21,375 Ok, Brah. 443 00:26:21,875 --> 00:26:24,833 Hey, schicke Schuhe. Dir ist klar, dass die nass werden? 444 00:26:24,916 --> 00:26:27,250 Na komm. Wir müssen los. Gehen wir. 445 00:26:27,791 --> 00:26:29,041 Äh… 446 00:26:29,125 --> 00:26:31,750 Ihr wisst schon, dass ich nicht schwimmen kann, oder? 447 00:26:36,750 --> 00:26:38,750 [aufregende Musik] 448 00:26:39,208 --> 00:26:40,625 [Kimo] Geh ans Steuer. 449 00:26:41,250 --> 00:26:44,708 Hey, du willst 'ne Hawaiianerin sein als Nichtschwimmerin? 450 00:26:44,791 --> 00:26:47,416 In NY müssen wir keine Flüsse überqueren, 451 00:26:47,500 --> 00:26:48,750 dafür haben wir Züge. 452 00:26:48,833 --> 00:26:52,000 Ich werde dich unterrichten, wenn du nicht vorher ertrinkst. 453 00:26:52,083 --> 00:26:55,375 Warte, zieh die an. Schnell. Na los. 454 00:26:57,125 --> 00:26:58,375 Gut. Sehr gut! 455 00:26:59,083 --> 00:27:00,416 Jetzt geht's los! 456 00:27:00,500 --> 00:27:03,625 [beide juchzen] 457 00:27:03,708 --> 00:27:05,333 [Kimo] Du hast es drauf! 458 00:27:11,291 --> 00:27:12,500 [Pili juchzt] 459 00:27:12,583 --> 00:27:14,791 [spricht Hawaiianisch] 460 00:27:15,750 --> 00:27:17,541 [bläst] 461 00:27:21,291 --> 00:27:23,500 [Kimo lacht] 462 00:27:23,583 --> 00:27:27,500 Wie ich schon gesagt hab, es gibt in NY richtige Winter. 463 00:27:27,583 --> 00:27:29,083 Aber es ist erst Weihnachten, 464 00:27:29,166 --> 00:27:32,041 wenn die Luft so kalt ist, dass die Lunge beim Atmen wehtut. 465 00:27:32,125 --> 00:27:35,333 [Kimo] Warte, erst Mele Kalikimaka, wenn die Lunge wehtut? 466 00:27:35,416 --> 00:27:37,916 [Pili] Weihnachten in NY ist das Allerbeste. 467 00:27:38,000 --> 00:27:40,750 Mach die Tasche auf. Mal sehen, was wir haben. 468 00:27:41,583 --> 00:27:44,125 Oh, Spam-Musubi gemacht von Keoki. 469 00:27:48,333 --> 00:27:49,166 Greif zu. 470 00:27:50,541 --> 00:27:52,833 Sehr gut. [lacht] 471 00:27:53,708 --> 00:27:56,208 -[Pili] Mm. Mm. -[Kimo] Mm. 472 00:27:56,750 --> 00:27:57,625 [Kimo] Mm! 473 00:27:57,708 --> 00:28:00,333 [Pili] Weißt du, New York ist nicht immer kalt. 474 00:28:00,416 --> 00:28:03,250 Du warst noch nie da. Vielleicht besuchst du uns mal. 475 00:28:04,208 --> 00:28:06,208 Bestimmt ist es dort nicht so schön wie hier. 476 00:28:06,291 --> 00:28:08,041 Die Menschen sind auch anders. 477 00:28:08,583 --> 00:28:11,291 Wir leben Aloha. 478 00:28:11,375 --> 00:28:14,833 Aloha heißt, dass wir mit uns selbst im Einklang leben, 479 00:28:14,916 --> 00:28:16,916 dass wir anderen helfen 480 00:28:17,000 --> 00:28:22,791 und genau wissen, wo unser Platz ist in diesem Leben. 481 00:28:23,375 --> 00:28:28,208 Kuleana, unsere Verantwortung, uns um die Insel zu kümmern. 482 00:28:28,291 --> 00:28:31,208 Aloha ist auch ein großer Teil von dir. Weißt du wieso? 483 00:28:31,791 --> 00:28:32,791 Du bist… 484 00:28:33,541 --> 00:28:37,083 …Hawaiianerin, und du hast Koko, 485 00:28:38,041 --> 00:28:39,333 hawaiianisches Blut. 486 00:28:44,458 --> 00:28:45,458 Sieh mal, da drüben. 487 00:28:45,541 --> 00:28:46,625 Was siehst du? 488 00:28:48,333 --> 00:28:49,458 [Pili] Berge? 489 00:28:52,125 --> 00:28:53,583 [fröhliche Musik] 490 00:28:58,125 --> 00:28:59,875 Dort haben sie als Erstes angelegt. 491 00:28:59,958 --> 00:29:00,958 Ae. 492 00:29:07,583 --> 00:29:08,833 Wo willst du hin? 493 00:29:10,333 --> 00:29:11,166 Sieh mal! 494 00:29:11,250 --> 00:29:13,500 Die Initialen von Robinson und Brown. 495 00:29:14,083 --> 00:29:15,791 Stimmt ja, du sprichst Spanisch. 496 00:29:15,875 --> 00:29:20,000 Ich musste es Wort für Wort übersetzen, und es hat 'ne halbe Ewigkeit gedauert. 497 00:29:20,083 --> 00:29:23,916 Diese Notizzettel auf Hawaiianisch sind also deine? 498 00:29:24,000 --> 00:29:24,833 Ae. 499 00:29:26,125 --> 00:29:29,916 "Wir befestigen das Juwel im Inneren der Krone 500 00:29:30,000 --> 00:29:32,916 und markieren es mit Gold." 501 00:29:36,000 --> 00:29:37,291 [atmet laut aus] 502 00:29:37,375 --> 00:29:38,291 Los. 503 00:29:38,375 --> 00:29:39,458 Sieh hindurch. 504 00:29:40,041 --> 00:29:42,416 Und sieh in diese Richtung. 505 00:29:49,958 --> 00:29:51,375 Ist das, wo Monks hin ist? 506 00:29:51,958 --> 00:29:55,208 Müssen wir da als Nächstes hin, um den Schatz zu finden? 507 00:29:56,000 --> 00:30:00,083 Es gibt keinen Schatz. Das Buch ist der Schatz. 508 00:30:03,541 --> 00:30:04,416 Hier. 509 00:30:06,291 --> 00:30:07,625 Hey, wo willst du hin? 510 00:30:07,708 --> 00:30:11,500 Ich möchte sichergehen, dass die Münze die gleiche Stelle von oben zeigt. 511 00:30:12,083 --> 00:30:15,500 -Mir gefällt nicht, dass du da hochgehst. -Wieso? Ist es gefährlich? 512 00:30:15,583 --> 00:30:18,125 Natürlich. Ein Tourist hat die Straße oben ruiniert. 513 00:30:18,208 --> 00:30:19,666 Es ist alles unterspült. 514 00:30:19,750 --> 00:30:22,000 Ich bin klein. Es wird schon nichts passieren. 515 00:30:22,083 --> 00:30:25,875 Pilialoha, tu das nicht. Hör auf mich. Komm sofort wieder runter. 516 00:30:25,958 --> 00:30:27,875 Keine Sorge, ich bin gleich wieder da. 517 00:30:29,083 --> 00:30:31,541 [Kimo ächzt] 518 00:30:31,625 --> 00:30:32,541 Opa! 519 00:30:36,416 --> 00:30:38,625 [Ioane] Netz! Netz! Netz! 520 00:30:38,708 --> 00:30:39,666 Ja! 521 00:30:40,750 --> 00:30:42,125 -Äh… -Endlich Empfang. 522 00:30:42,208 --> 00:30:43,083 Ioane. 523 00:30:44,416 --> 00:30:47,666 -E. Kann ich kurz mit dir reden? -Ja. 524 00:30:48,583 --> 00:30:52,375 Sag mal, wo fahren wir denn hin? Hier ist doch im Leben kein Supermarkt. 525 00:30:53,500 --> 00:30:56,000 Warte mal. Ich werd kurz anhalten. 526 00:30:59,291 --> 00:31:01,916 Ioane, ich muss mit dir über was reden. 527 00:31:02,791 --> 00:31:03,791 Also… 528 00:31:04,375 --> 00:31:07,791 Opa hat Probleme, seine Rechnungen zu bezahlen, und… 529 00:31:08,416 --> 00:31:10,166 Er verliert vielleicht sein Haus. 530 00:31:10,250 --> 00:31:14,625 Hör zu, die Grundstückpreise in Greenpoint sind gestiegen… 531 00:31:14,708 --> 00:31:17,541 Du willst unsere Wohnung verkaufen, um seine Rechnungen zu bezahlen. 532 00:31:17,625 --> 00:31:19,750 Ioane, ich möchte, dass du das verstehst. 533 00:31:19,833 --> 00:31:22,500 Das Land gehört unserer Familie seit Generationen. 534 00:31:22,583 --> 00:31:25,833 -Es ist unser Zuhause. -Wir sind in NY aufgewachsen. 535 00:31:25,916 --> 00:31:29,125 Opa baute das Haus mit seinen eigenen Händen. 536 00:31:29,208 --> 00:31:33,666 -Er hatte einen Infarkt, wir waren weg! -Für uns ist auch keiner da mit dir! 537 00:31:35,458 --> 00:31:39,291 Ist dir klar, wie schwer es ist, zwei Kinder alleine großzuziehen? 538 00:31:39,375 --> 00:31:40,208 Ja, Mom. 539 00:31:40,875 --> 00:31:44,666 Jedes Mal, wenn ich in die Bodega gehe oder koche oder Wäsche wasche, 540 00:31:44,750 --> 00:31:46,375 weil du es nicht hinkriegst. 541 00:31:48,250 --> 00:31:49,208 Das ist unfair. 542 00:31:50,791 --> 00:31:53,083 Unfair ist, dass ich mein Leben verliere, 543 00:31:53,166 --> 00:31:56,458 weil du dich schuldig fühlst, abgehauen zu sein nach Dads Tod. 544 00:31:56,541 --> 00:31:57,750 Wie kannst du es wagen? 545 00:32:02,333 --> 00:32:04,625 [Handy klingelt] 546 00:32:06,625 --> 00:32:07,583 Hallo? 547 00:32:07,666 --> 00:32:09,166 [Pili] Opa ist was passiert! 548 00:32:09,250 --> 00:32:11,416 Pili, ganz langsam. Ich verstehe nichts. 549 00:32:11,500 --> 00:32:13,333 Beeil dich! Opa ist was passiert! 550 00:32:14,166 --> 00:32:15,041 Wir müssen los. 551 00:32:15,541 --> 00:32:17,541 [Stimmengewirr] 552 00:32:20,291 --> 00:32:21,541 [Ioane] Pili. 553 00:32:24,000 --> 00:32:26,750 [Frau über Lautsprecher] Doktor Keller… 554 00:32:27,416 --> 00:32:29,916 Sie haben einen Besucher. 555 00:32:31,625 --> 00:32:32,458 Hey. 556 00:32:33,125 --> 00:32:35,333 Nur 'ne gebrochene Rippe. Er lebt. 557 00:32:36,125 --> 00:32:37,875 Mach dir mehr Sorgen um uns. 558 00:32:37,958 --> 00:32:38,791 Hm? 559 00:32:39,416 --> 00:32:42,375 Wenn Mama Opas Rechnungen nicht zahlt und er nicht nach Brooklyn zieht… 560 00:32:42,458 --> 00:32:43,916 Er sagte, er wäre lieber tot. 561 00:32:44,000 --> 00:32:47,916 Deshalb hat Mama gesagt, dass sie unsere Wohnung verkaufen und herziehen will. 562 00:32:48,583 --> 00:32:52,375 Ich weiß, Jessica Riley hat mir gesagt, dass sie mit mir gehen will. 563 00:32:52,458 --> 00:32:55,708 Da bleib ich mein letztes Schuljahr nicht auf dieser blöden Insel. 564 00:32:55,791 --> 00:32:56,791 [Tür geht auf] 565 00:32:59,541 --> 00:33:02,000 Mama, geht's Opa gut? Was haben sie gesagt? 566 00:33:02,083 --> 00:33:04,291 Nein, Pilialoha, ihm geht's nicht gut. 567 00:33:04,375 --> 00:33:07,041 Wieso hast du ihn gebeten, mit dir nach Mokoli'i zu fahren? 568 00:33:07,125 --> 00:33:09,416 -Aber ich hab nicht… -Ich will nichts mehr hören. 569 00:33:09,500 --> 00:33:11,208 Sie behalten ihn über Nacht hier. 570 00:33:11,291 --> 00:33:12,916 Also bleibe ich auch hier. 571 00:33:13,000 --> 00:33:14,708 Und ihr geht nach Hause. 572 00:33:15,625 --> 00:33:18,541 -Es war nicht mal meine Idee… -Ich sagte, geht nach Hause. 573 00:33:22,416 --> 00:33:23,250 [Tür geht zu] 574 00:33:26,750 --> 00:33:30,166 Opa ist verletzt, und ich bin schuld. 575 00:33:32,708 --> 00:33:34,916 Oh nein. Hör auf, zu weinen. 576 00:33:35,000 --> 00:33:39,458 Sag nicht, ich soll aufhören, zu weinen. Ich versuch's ja. Das ist keine Hilfe. 577 00:33:39,875 --> 00:33:42,250 -'Tschuldigung. Tut mir leid. -[sie schnieft] 578 00:33:47,750 --> 00:33:50,291 -Ih! Öh! -Oh! 579 00:33:50,875 --> 00:33:52,416 [er ächzt] 580 00:33:52,500 --> 00:33:53,500 Hier. 581 00:33:57,375 --> 00:33:58,750 -Kimo ist stark. -[schnäuzt] 582 00:33:58,833 --> 00:34:03,125 Er hat mal zwei mormonische Missionare zu sich zum Kaffee eingeladen. 583 00:34:04,083 --> 00:34:07,666 -Er wird schon wieder. -Es ist nicht nur, dass er verletzt ist. 584 00:34:08,416 --> 00:34:11,375 Er hat Geldprobleme und könnte sein Haus verlieren. 585 00:34:11,458 --> 00:34:13,875 Ich muss es irgendwie wiedergutmachen. 586 00:34:14,458 --> 00:34:15,458 Wie? 587 00:34:15,541 --> 00:34:17,833 Es gibt kein Gold am Ende des Regenbogens. 588 00:34:19,583 --> 00:34:21,583 Wäre aber cool, wenn's welches gäbe. 589 00:34:23,000 --> 00:34:27,208 Pili, durch das Geocaching hast du den Bezug zur Realität verloren. 590 00:34:27,291 --> 00:34:29,708 Opa sagt, Monks hat es unserer Familie geschenkt. 591 00:34:29,791 --> 00:34:30,666 Echtes Gold! 592 00:34:30,750 --> 00:34:32,958 Ich hab reingebissen, man sieht Zahnabdrücke. 593 00:34:33,041 --> 00:34:35,125 Ok, ihr seid wohl beide durchgeknallt. 594 00:34:35,208 --> 00:34:37,625 Wieso haben deine Haare und Nippel die gleiche Farbe? 595 00:34:38,041 --> 00:34:40,208 -[Pili] Hör auf, ihn zu objektivieren. -Was? 596 00:34:40,291 --> 00:34:43,083 Ich wollte nicht… Woher kennst du dieses Wort? 597 00:34:43,166 --> 00:34:46,250 Wenn Mom nicht zahlen kann, müssen wir vielleicht wegziehen. 598 00:34:46,333 --> 00:34:48,041 So können wir das Geld bekommen. 599 00:34:48,125 --> 00:34:49,833 -Und bezahlen… -Echtes Geld, Pili. 600 00:34:50,375 --> 00:34:53,625 Wir brauchen richtige Moneten und keinen modrigen Zaster. 601 00:34:54,291 --> 00:34:55,125 Ok. 602 00:34:55,208 --> 00:34:56,208 Dann nicht. 603 00:34:58,625 --> 00:35:00,625 [spannende Klänge] 604 00:35:08,208 --> 00:35:09,041 Ha! 605 00:35:09,458 --> 00:35:12,916 Pili, du kannst nicht einfach nach Kualoa. Das ist Landfriedensbruch. 606 00:35:13,500 --> 00:35:16,333 -Na und? Ist mir egal. -Die erwischen dich. 607 00:35:16,416 --> 00:35:18,291 [Pili] Ich tue, als hätte ich mich verlaufen. 608 00:35:18,375 --> 00:35:22,791 Vertrau mir, Erwachsene sind blöd. Und ich bin bezaubernd. 609 00:35:22,875 --> 00:35:24,541 Aber Pili, Kualoa ist doch… 610 00:35:24,625 --> 00:35:26,375 Ich werd's tun, Casper. 611 00:35:26,458 --> 00:35:27,916 Für meinen Opa. 612 00:35:28,000 --> 00:35:28,833 [er ächzt] 613 00:35:31,500 --> 00:35:34,458 Ok. Wir gehen morgen früh. 614 00:35:35,375 --> 00:35:36,208 Wir? 615 00:35:38,416 --> 00:35:39,375 Für Mr. Kimo. 616 00:35:47,208 --> 00:35:48,875 [Hahn kräht] 617 00:35:54,000 --> 00:35:55,666 [spannende Musik] 618 00:36:07,000 --> 00:36:08,375 D ist Fahren, oder? 619 00:36:09,333 --> 00:36:11,250 Was? Ich dachte, du kannst fahren. 620 00:36:11,333 --> 00:36:12,958 Chill mal, ich weiß, was ich mache. 621 00:36:13,750 --> 00:36:14,583 [Radiomusik] 622 00:36:14,666 --> 00:36:17,291 Schnall dich gut an! 623 00:36:17,375 --> 00:36:18,666 [Hawaiianische Musik] 624 00:36:18,750 --> 00:36:20,458 [Motor stottert] 625 00:36:22,125 --> 00:36:23,750 [Motor startet] 626 00:36:23,833 --> 00:36:24,916 [Casper] Ah! 627 00:36:25,000 --> 00:36:27,333 [Hawaiianische Musik wird lauter] 628 00:36:33,750 --> 00:36:38,083 [Pili] Wow, ist ganz schön ruhig hier. In NY hupen die den ganzen Tag. 629 00:36:38,166 --> 00:36:40,625 [Casper] Das ist Hawai'i. Hupen ist unhöflich. 630 00:36:41,166 --> 00:36:45,166 Pili, fahr rechts ran. Mir ist schlecht. Ich glaub, ich kann's nicht mehr halten. 631 00:36:52,166 --> 00:36:53,333 [übergibt sich] 632 00:36:54,500 --> 00:36:56,041 So schlecht fahr ich nicht. 633 00:36:56,125 --> 00:36:58,291 Komm schon, Kotzi. Los geht's! 634 00:37:03,541 --> 00:37:07,541 ZUTRITT NUR FÜR MITARBEITER BESUCHER NUTZEN DEN VORDEREINGANG 635 00:37:07,625 --> 00:37:09,916 Hältst du mal kurz? 636 00:37:10,458 --> 00:37:11,458 [er ächzt] 637 00:37:12,083 --> 00:37:13,541 -Der ist schwer! -[sie ächzt] 638 00:37:13,625 --> 00:37:15,916 Krass! Was hast du denn da alles drin? 639 00:37:16,791 --> 00:37:20,500 Du willst mir echt erzählen, dass die Leute für die paar Hügel kommen? 640 00:37:20,583 --> 00:37:23,041 Das Kualoa-Tal ist heiliges hawaiianisches Land. 641 00:37:23,125 --> 00:37:26,000 Hier wurden viele Filme gedreht, z. B. Jurassic Park. 642 00:37:26,083 --> 00:37:27,708 Echt jetzt? Das ist… 643 00:37:29,958 --> 00:37:31,083 Was? 644 00:37:31,625 --> 00:37:33,208 Whoa. 645 00:37:33,291 --> 00:37:35,541 Das ist der absolute Wahnsinn! 646 00:37:36,875 --> 00:37:39,250 Mann, hier würde es auch Mortimer gefallen. 647 00:37:39,666 --> 00:37:41,875 [Handy klingelt] 648 00:37:44,666 --> 00:37:47,958 Hm. Sorry, Mom. Geht grad nicht. 649 00:37:50,958 --> 00:37:52,458 Na los. Weiter geht's. 650 00:37:52,541 --> 00:37:54,708 [monumentale Musik] 651 00:38:03,583 --> 00:38:06,208 [Telefon klingelt] 652 00:38:16,375 --> 00:38:18,875 -[Ioane] Hä? -Wieso gehst du nicht an dein Handy? 653 00:38:18,958 --> 00:38:19,833 Keine Ahnung. 654 00:38:20,416 --> 00:38:22,125 Es ist viel zu früh. 655 00:38:22,208 --> 00:38:24,208 Ich will nur wissen, ob alles in Ordnung ist. 656 00:38:24,291 --> 00:38:26,291 -Was macht Pili? -Rumnerven? 657 00:38:26,375 --> 00:38:29,333 -Kann ich mit ihr sprechen? -Ja, ich guck, ob sie wach ist. 658 00:38:32,125 --> 00:38:33,083 [ächzt] 659 00:38:33,875 --> 00:38:35,375 Steinzeit-Telefon. 660 00:38:35,458 --> 00:38:38,166 Hallo? E? Bist du noch da? 661 00:38:38,250 --> 00:38:40,333 Oh nein, ist Pili sauer auf mich? 662 00:38:40,416 --> 00:38:41,625 Oh. Ja. Nein. 663 00:38:41,708 --> 00:38:44,250 Ich meine, sie ist im Bad und macht groß. 664 00:38:44,333 --> 00:38:45,291 Das dauert sicher. 665 00:38:45,375 --> 00:38:46,208 KEINE SORGE! 666 00:38:46,291 --> 00:38:47,125 Ja, wie immer! 667 00:38:47,208 --> 00:38:49,166 Das Mädchen braucht mehr Ballaststoffe. 668 00:38:49,250 --> 00:38:51,583 -Sie soll eine Banane essen. -Wie geht's Opa? 669 00:38:51,666 --> 00:38:55,208 Er hat die Nacht durchgeschlafen, aber wir warten auf weitere Tests. 670 00:38:55,291 --> 00:38:56,375 Aha. 671 00:38:56,458 --> 00:38:57,541 Das ist schlecht. 672 00:38:57,625 --> 00:39:01,458 Ja. Hör zu, es gibt hier eine Dusche. Also… 673 00:39:01,541 --> 00:39:05,791 Wenn ihr mir Sachen zum Wechseln mitbringen könntet, wäre ich euch dankbar. 674 00:39:06,500 --> 00:39:10,958 Ähm, ja. Ich hab nur Pili versprochen, dass ich sie mitnehme zum Geocaching. 675 00:39:11,041 --> 00:39:12,458 Um sie aufzuheitern. 676 00:39:12,541 --> 00:39:14,083 Also vielleicht danach. 677 00:39:14,166 --> 00:39:18,333 -Oh. Das ist so lieb von dir. Danke. -Ja, das wird gut, Mom. 678 00:39:18,416 --> 00:39:22,000 Viel Spaß beim Geocaching. Und bringt euch nicht gegenseitig um. 679 00:39:22,916 --> 00:39:24,958 -Ruft mich an, bevor… -Ok. cool. Bye-bye. 680 00:39:25,041 --> 00:39:26,125 Pili! 681 00:39:26,791 --> 00:39:31,291 Mal ehrlich, wer fährt den Weg hierher, um den Drehort von Lost zu sehen? 682 00:39:31,375 --> 00:39:33,291 Die Leute fanden Lost gut. 683 00:39:33,583 --> 00:39:36,708 Keine Ahnung, wieso. Es war verworren und schlecht geschrieben. 684 00:39:36,791 --> 00:39:39,375 Aber nachdem man sechs Jahre emotional involviert war, 685 00:39:39,458 --> 00:39:41,791 würde niemand zugeben, Zeit mit etwas verschwendet zu haben, 686 00:39:41,875 --> 00:39:44,666 das kein sinnvolles oder befriedigendes Ende hat. 687 00:39:44,750 --> 00:39:46,791 Filmische Umsetzung war aber großartig. 688 00:39:46,875 --> 00:39:48,625 Hey, du kannst jetzt aufhören. 689 00:39:49,208 --> 00:39:50,833 Die Leute sind komisch. 690 00:39:50,916 --> 00:39:53,916 Aus welchem Grund besuchen sie diesen Ort nicht einfach so? 691 00:39:57,666 --> 00:39:59,166 Oh, bekackt. 692 00:39:59,250 --> 00:40:01,041 -Sagt man das in NY? -Komm! 693 00:40:01,125 --> 00:40:03,000 Los, Kopf runter! 694 00:40:04,416 --> 00:40:06,333 Hey, ihr da! Hinter dem Schild. 695 00:40:06,416 --> 00:40:09,000 -Bye! Rette sich, wer kann! -[Casper] Warte, Pili! 696 00:40:09,541 --> 00:40:10,375 [Pili schreit] 697 00:40:10,458 --> 00:40:12,541 -Hey, bleib stehen! -Ich komme in Frieden. 698 00:40:12,625 --> 00:40:14,708 -Ich… -Ryan! Ich bin's, Casper. 699 00:40:17,416 --> 00:40:21,125 Brah, ich dachte schon, ihr seid Touris, die hier ohne Erlaubnis rumrennen. 700 00:40:21,208 --> 00:40:24,208 -Sorry. Ich hab Pili die Gegend gezeigt. -Zu Fuß? 701 00:40:24,291 --> 00:40:25,750 Äh. Ja. 702 00:40:25,833 --> 00:40:27,666 [seufzt] 703 00:40:29,083 --> 00:40:32,291 Dass du Leute kennst, die hier arbeiten, hättest du sagen können. 704 00:40:32,375 --> 00:40:35,916 Du warst aufgeregt, dich reinzuschleichen, ich wollte es nicht verderben. 705 00:40:36,000 --> 00:40:38,250 -Du bist echt ein Spinner. -Mahalo! 706 00:40:38,833 --> 00:40:41,375 Los jetzt, auf zum Schatz! 707 00:40:43,333 --> 00:40:45,625 [monumentale Musik] 708 00:40:52,166 --> 00:40:54,291 [Mailbox] Hier ist E. Hinterlasst 'ne Nachricht. 709 00:40:54,375 --> 00:40:55,291 [piepst] 710 00:40:55,375 --> 00:40:58,500 Ich weiß, dass du in Kualoa bist. Wenn ich dich finde, bist du tot. 711 00:40:58,583 --> 00:41:00,375 Und dann weck ich dich wieder auf. 712 00:41:00,750 --> 00:41:03,666 WILLKOMMEN AUF HAWAII! FAMILIE OKUMURA 713 00:41:04,208 --> 00:41:05,375 Hana Okumura. 714 00:41:05,458 --> 00:41:07,458 OAHU OKUMURA TELEFONNUMMER 715 00:41:09,333 --> 00:41:12,500 133 Okumuras? Wie groß ist denn diese Insel? 716 00:41:12,583 --> 00:41:14,583 [Pili ächzt] 717 00:41:15,500 --> 00:41:16,416 Ok. 718 00:41:17,083 --> 00:41:18,416 Oh, uh. 719 00:41:18,500 --> 00:41:20,250 Pili, warte auf mich! 720 00:41:20,333 --> 00:41:22,708 -Komm schon, Kotzi! -Das war doch nur einmal! 721 00:41:24,916 --> 00:41:26,333 [Pili] Das ist es. 722 00:41:26,416 --> 00:41:28,833 Die Münze wollte uns genau hierhin führen. 723 00:41:28,916 --> 00:41:31,000 Genauso stand es in Monks Tagebuch. 724 00:41:36,958 --> 00:41:38,000 Hier steht's. 725 00:41:39,416 --> 00:41:41,083 "Dem Beispiel Robinsons gefolgt, 726 00:41:41,166 --> 00:41:44,916 machten wir den Weg frei und kletterten… 727 00:41:45,666 --> 00:41:47,750 …in den Bauch einer Bestie"? 728 00:41:50,208 --> 00:41:52,041 Denkst du, er meint damit den Berg? 729 00:41:52,125 --> 00:41:54,166 [mystische Musik] 730 00:41:58,958 --> 00:42:01,208 -Komm mit! -Was? Pili! 731 00:42:02,083 --> 00:42:06,000 Wieso mussten die alten Leute immer nur so viel poetischen Mist reden? 732 00:42:06,083 --> 00:42:08,416 Sag uns einfach, wohin wir gehen sollen. 733 00:42:08,500 --> 00:42:09,833 [ächzt] Ok. 734 00:42:10,583 --> 00:42:14,166 Hey. Schmeiß weg, was du nicht brauchst. Wir holen's auf dem Rückweg. 735 00:42:15,250 --> 00:42:16,208 Alles klärchen. 736 00:42:16,291 --> 00:42:17,625 Ah. Ok. 737 00:42:17,708 --> 00:42:19,916 Das hier brauche ich nicht. 738 00:42:20,000 --> 00:42:21,458 Äh… Meine Maske? 739 00:42:22,541 --> 00:42:24,125 Oh, mein Jo-Jo! 740 00:42:25,458 --> 00:42:28,916 -Oh, die hier brauch ich. -Na endlich auch mal was Nützliches. 741 00:42:29,833 --> 00:42:30,916 Oh, viel leichter! 742 00:42:32,625 --> 00:42:35,375 [mystische Klänge] 743 00:42:37,458 --> 00:42:41,458 Sieh mal, die sehen aus wie die Leinwände in Opas Arbeitszimmer. 744 00:42:42,083 --> 00:42:44,000 -Was haben die hier zu suchen? -Keine Ahnung. 745 00:42:44,083 --> 00:42:46,375 Er sagte, er hätte den Schatz nie gefunden. 746 00:42:46,958 --> 00:42:48,041 Hm. 747 00:42:50,500 --> 00:42:52,291 [beide husten] 748 00:42:52,375 --> 00:42:53,583 Das riecht wie… 749 00:42:53,666 --> 00:42:55,166 Das Po-Loch zur Hölle. 750 00:42:56,500 --> 00:43:00,583 -Was denkst du, was da drin ist? -Es gibt nur einen Weg, es rauszufinden. 751 00:43:00,916 --> 00:43:02,416 -Bist du so weit? -Ja. 752 00:43:02,500 --> 00:43:04,583 [monumentale Musik] 753 00:43:10,416 --> 00:43:12,375 Sie sind noch im Tal, ich bin ihnen gefolgt. 754 00:43:12,458 --> 00:43:14,541 -Soll ich sie holen? -Ich bring sie um. 755 00:43:14,625 --> 00:43:16,833 Wir finden sie. Mahalo, Ryan. 756 00:43:16,916 --> 00:43:18,791 Wie auch immer. 757 00:43:18,875 --> 00:43:21,791 Bist du am Samstag zufällig schon verabredet? 758 00:43:22,458 --> 00:43:24,083 Nein, ich hab nichts vor. Wieso? 759 00:43:24,166 --> 00:43:28,541 Wir könnten vielleicht was unternehmen, also, wenn du Lust hast. 760 00:43:29,333 --> 00:43:31,291 Das wäre wirklich schön, Ryan. 761 00:43:31,375 --> 00:43:32,458 Wir telefonieren später. 762 00:43:32,541 --> 00:43:33,833 -Ok. Bis dann. -Bis dann. 763 00:43:33,916 --> 00:43:36,625 -Er scheint, cool zu sein. -Er ist sehr cool. 764 00:43:39,500 --> 00:43:41,875 Warte, räumst du jetzt etwa mein Auto auf? 765 00:43:41,958 --> 00:43:44,250 Ja, als kleines Dankeschön. Fürs Fahren und so. 766 00:43:45,250 --> 00:43:48,916 Ok, ist ja schön, dass du dich bedankst und mich gleichzeitig beleidigst. 767 00:43:53,166 --> 00:43:55,000 [Popmusik ertönt im Radio] 768 00:43:55,333 --> 00:43:56,541 MUSIK-LEISTUNGSKURS 769 00:43:56,625 --> 00:43:59,333 Jemand, der auf die Juilliard will, hört solche Musik? 770 00:43:59,416 --> 00:44:02,541 Hey! Nicht meine Sachen anfassen. 771 00:44:03,208 --> 00:44:06,083 Welches Instrument spielst du? Oder bist du 'ne Tänzerin? 772 00:44:06,166 --> 00:44:08,041 Ich gehe nicht auf die Juilliard. Ok? 773 00:44:08,125 --> 00:44:09,333 Na ja, wird auch schwer, 774 00:44:09,416 --> 00:44:12,125 wenn dein Anmeldeformular auf dem Boden liegt. 775 00:44:12,750 --> 00:44:16,250 Was soll das mit deinem Namen, E? Wieso nennst du dich nicht Ioane? 776 00:44:16,333 --> 00:44:17,458 Ist ein guter Name. 777 00:44:17,541 --> 00:44:20,125 Ich will nicht jedem sagen, wie man ihn ausspricht. 778 00:44:20,208 --> 00:44:23,333 Der einzige hawaiianische Name, den die Leute kenne, ist Keanu. 779 00:44:23,416 --> 00:44:24,250 Übel. 780 00:44:24,333 --> 00:44:27,541 Halt deine Festland-Klappe. Keanu ist hawaiianisches Kulturgut. 781 00:44:27,625 --> 00:44:29,333 Du meinst den traurigen Kanadier? 782 00:44:29,416 --> 00:44:31,916 Hey, die Traurigkeit macht ihn noch heißer. 783 00:44:32,416 --> 00:44:35,416 Ja, schon klar, und dann hörst du auch noch Meghan Trainor. 784 00:44:35,500 --> 00:44:37,916 Komisch, woher weißt du, dass das Meghan Trainor ist? 785 00:44:38,750 --> 00:44:43,458 -Weil der… Weil der Song… -Scheint, als wärst du ein Riesenfan. 786 00:44:43,541 --> 00:44:45,000 -Ich mach lauter. -Was? Nein. 787 00:44:45,625 --> 00:44:46,791 Niemals! 788 00:44:47,416 --> 00:44:49,750 [Hana singt mit Radio mit] 789 00:45:08,833 --> 00:45:11,125 [Pili ächzt] 790 00:45:11,208 --> 00:45:13,875 [Pili] Also, das ist ein Lavatunnel? 791 00:45:13,958 --> 00:45:18,333 Ja, es ist ein natürlicher Kanal von dünnflüssigen Lavaströmen, 792 00:45:18,416 --> 00:45:20,125 die eine gehärtete Schale bilden. 793 00:45:20,625 --> 00:45:22,083 [Pili stottert] Was? 794 00:45:23,833 --> 00:45:26,750 -Ein Lavastrom hat das hier gemacht. -[Pili ächzt] 795 00:45:26,833 --> 00:45:29,250 Das ist so abgefahren. 796 00:45:31,833 --> 00:45:34,708 Whoa. Was ist hier passiert? 797 00:45:34,791 --> 00:45:36,333 Was wird da unten sein? 798 00:45:37,291 --> 00:45:38,208 Lass uns gucken. 799 00:45:40,041 --> 00:45:41,000 [Knacken] 800 00:45:52,958 --> 00:45:54,708 -Wo ist es hin? -Hm. 801 00:45:54,791 --> 00:45:55,833 [Poltern] 802 00:45:56,541 --> 00:45:58,041 [Knarren] 803 00:45:58,583 --> 00:46:00,583 [beide schreien] 804 00:46:03,916 --> 00:46:05,125 [Casper ächzt] 805 00:46:06,166 --> 00:46:08,166 [beide ächzen] 806 00:46:10,666 --> 00:46:11,750 [Casper] So 'n Mist. 807 00:46:15,958 --> 00:46:17,333 [schreien] 808 00:46:21,250 --> 00:46:23,291 Oh, meine Schuhe. 809 00:46:23,375 --> 00:46:25,416 Blödes Ungeziefer. 810 00:46:25,500 --> 00:46:28,708 -Der Motor ist noch warm. -Dann sind sie bestimmt nicht weit weg. 811 00:46:29,250 --> 00:46:31,625 Weißt du, wieso deine Schwester herwollte? 812 00:46:31,708 --> 00:46:34,208 Ja, sie macht dieses dämliche Geocaching. 813 00:46:34,291 --> 00:46:38,208 Sie fand ein Tagebuch und Opas Münze, sie glaubt, dass es einen Schatz gibt. 814 00:46:38,291 --> 00:46:40,041 Oh, guck, das gehört deinem Freund. 815 00:46:40,125 --> 00:46:41,583 [Hana] Dann sind wir richtig. 816 00:46:41,666 --> 00:46:42,833 [Ioane] Warte. 817 00:46:43,333 --> 00:46:45,250 -Was? -Ich geh zuerst. 818 00:46:45,333 --> 00:46:47,125 Ich pass auf, dass es sicher ist. 819 00:46:48,083 --> 00:46:51,541 -Klar, weil du ja schon mal hier warst. -Das ist 'n Job für echte Männer! 820 00:46:51,625 --> 00:46:52,458 -Oh. -[sie lacht] 821 00:46:52,541 --> 00:46:55,750 -Echte Männer. Das machst du toll. -Da war eine rutschige Stelle. 822 00:46:58,708 --> 00:47:01,625 Feuerstein? Flossen? Oh, die sind bestimmt da drin. 823 00:47:01,708 --> 00:47:05,625 -Oh! Nein, wir dürfen dort nicht rein. -Wieso nicht? 824 00:47:05,708 --> 00:47:07,250 Höhlen sind kapu. 825 00:47:09,083 --> 00:47:10,750 [ächzt] Sie sind heilig. 826 00:47:11,625 --> 00:47:16,000 Hawaiianer haben manchmal die Überreste von Leichen in solchen Höhlen vergraben. 827 00:47:16,083 --> 00:47:18,458 Wenn das also ein Grab ist, ist es verboten. 828 00:47:18,541 --> 00:47:21,958 Ich will nur meine Schwester holen, die sich für Indiana Jones hält. 829 00:47:22,041 --> 00:47:24,500 Ich bringe diese Höhle schon nicht durcheinander. 830 00:47:24,583 --> 00:47:26,250 [ächzt] Gut. 831 00:47:27,333 --> 00:47:28,333 Warte kurz. 832 00:47:32,708 --> 00:47:35,833 Nur dass du es weißt, so machen wir das normalerweise nicht. 833 00:47:36,333 --> 00:47:37,583 Aber das ist ein Notfall. 834 00:47:48,916 --> 00:47:50,958 Tut mir leid, aber ich komm jetzt rein. 835 00:47:51,541 --> 00:47:55,250 Ich möchte nicht respektlos sein, und ich tue es mit reinem Herzen. 836 00:47:55,333 --> 00:47:56,250 Mahalo. 837 00:48:00,625 --> 00:48:02,250 Oh, ist das 'ne Opfergabe? 838 00:48:03,583 --> 00:48:05,458 Ja, Ioane. 839 00:48:06,958 --> 00:48:07,958 Ok. 840 00:48:08,958 --> 00:48:10,416 -Was, ich? -Du bist dran. 841 00:48:12,250 --> 00:48:13,166 [atmet aus] 842 00:48:13,250 --> 00:48:14,916 [lacht] 843 00:48:15,000 --> 00:48:18,750 Was geht, Berg? Also, du siehst echt wunderschön aus. 844 00:48:18,833 --> 00:48:21,541 Hör zu, wir müssen in die Höhle, von daher… 845 00:48:22,750 --> 00:48:24,791 Alles klar. Wir dürfen rein. 846 00:48:24,875 --> 00:48:26,875 [Fledermäuse kreischen] 847 00:48:27,583 --> 00:48:28,583 Ladys first. 848 00:48:28,666 --> 00:48:29,500 [lacht] 849 00:48:29,583 --> 00:48:30,500 [lacht] 850 00:48:31,083 --> 00:48:32,958 [spannende Musik] 851 00:48:33,041 --> 00:48:34,291 Oh Mann. 852 00:48:34,958 --> 00:48:37,333 [macht Jammergeräusche] 853 00:48:38,583 --> 00:48:39,416 Hier. 854 00:48:40,916 --> 00:48:44,375 Er war bestimmt auch auf der Peruvian, oder? 855 00:48:46,000 --> 00:48:49,625 Ich frag mich, wie viele tote Seemänner liegen wohl in O'ahu? 856 00:48:49,708 --> 00:48:50,750 Also, 857 00:48:51,333 --> 00:48:54,708 ich hab noch nie einen gesehen, bis auf heute, ich schwör's. 858 00:48:55,583 --> 00:48:56,416 Was zum… 859 00:48:58,916 --> 00:48:59,958 Ist nicht wahr! 860 00:49:00,041 --> 00:49:01,458 Heiliger Bimbam. 861 00:49:02,583 --> 00:49:04,250 -[Hana] Casper? -[Ionae] Pili. 862 00:49:05,416 --> 00:49:06,791 [ächzt] 863 00:49:09,375 --> 00:49:11,541 [unheimliche Musik geht weiter] 864 00:49:13,041 --> 00:49:14,083 [Ioane] Pili? 865 00:49:15,083 --> 00:49:16,166 E? 866 00:49:16,250 --> 00:49:17,708 -[Hana] Casper! -[Casper] Ah! 867 00:49:17,791 --> 00:49:18,666 [Pili] E! 868 00:49:18,750 --> 00:49:21,583 -Wir sind hier unten! -[Casper] Die Kante ist rutschig! 869 00:49:21,666 --> 00:49:23,666 -Was soll die Scheiße, Pili? -Casper, alles ok? 870 00:49:23,750 --> 00:49:24,791 Mir geht's gut. 871 00:49:24,875 --> 00:49:27,833 Was für ein Glück, dass ihr euch nicht totgefahren habt. 872 00:49:27,916 --> 00:49:31,500 Hi, Hana. Entschuldige meinen Bruder. Er hat immer so 'ne große Klappe. 873 00:49:31,583 --> 00:49:34,666 Sagt die hohle Nuss, die wegen eines Mythos hier festsitzt. 874 00:49:34,750 --> 00:49:37,625 -[Casper] Das ist kein Mythos. -Ja, ist echt so, E. Fang. 875 00:49:43,625 --> 00:49:45,375 -Nein, unmöglich. -[Casper] Beiß drauf. 876 00:49:45,458 --> 00:49:46,500 Du siehst Abdrücke. 877 00:49:52,083 --> 00:49:53,333 [Pili] Der Schatz ist echt. 878 00:49:53,416 --> 00:49:57,541 Zwischen dem Anhänger von Opa und dem Ring hier unten beim Skelett… 879 00:49:57,625 --> 00:50:00,041 -Was? Skelett? -[würgt] 880 00:50:00,125 --> 00:50:03,958 -[Hana] Ihr meint, einen Toten? -[Casper] Einen toten Seemann. 881 00:50:04,041 --> 00:50:05,958 [Hana] Wir holen euch beide jetzt raus. 882 00:50:06,041 --> 00:50:07,875 Wie nehmen meinen Stock. Keanu. 883 00:50:09,375 --> 00:50:11,041 Los, komm schon, zieh! 884 00:50:11,125 --> 00:50:12,958 Pili, wo ist denn mein Handy? 885 00:50:13,041 --> 00:50:15,958 Chill mal deine gigantischen Riesennippel. Ich hab's. 886 00:50:16,041 --> 00:50:19,500 [Ioane] Es sind Durchschnittsnippel. Weder klein noch groß. 887 00:50:19,583 --> 00:50:21,916 Pili, gib mir mein Handy. Ich ruf den Notruf. 888 00:50:22,541 --> 00:50:24,375 Wieso sagt du nichts? Was ist? 889 00:50:25,625 --> 00:50:26,541 Es war ein Unfall. 890 00:50:26,625 --> 00:50:29,208 Ich kauf dir ein neues, mit dem gefundenen Ring. 891 00:50:29,291 --> 00:50:33,083 -Ich bring dich um! -Entspann dich. Hier, nimm einfach meins. 892 00:50:35,750 --> 00:50:37,291 Komm schon, noch ein Stück. 893 00:50:37,375 --> 00:50:39,541 -Komm schon, Casper. -Lass mich. 894 00:50:39,625 --> 00:50:41,541 Geh zur Seite. Hier, nimm dein Handy. 895 00:50:44,791 --> 00:50:45,958 [sie ächzt] 896 00:50:46,958 --> 00:50:48,791 -Ich helf dir. -[sie ächzt] 897 00:50:49,916 --> 00:50:50,916 Oh. 898 00:50:51,000 --> 00:50:51,833 Ok. 899 00:50:53,333 --> 00:50:54,208 [er ächzt] 900 00:50:54,291 --> 00:50:56,541 Spring hoch, du stehst ja nur rum. 901 00:50:57,125 --> 00:50:59,000 -Oh. -[Hana] Oh! 902 00:50:59,416 --> 00:51:00,625 Oh Gott. Ich hab dich. 903 00:51:00,708 --> 00:51:03,083 Oh. Ok. 904 00:51:03,166 --> 00:51:05,250 [Ioane ächzt] 905 00:51:07,791 --> 00:51:09,250 Oh, hallo. 906 00:51:09,333 --> 00:51:12,208 Halt die Klappe und hol die Kinder rauf. 907 00:51:13,166 --> 00:51:14,125 [Ioane] Komm schon. 908 00:51:15,000 --> 00:51:15,916 [Hana] Pass auf! 909 00:51:16,875 --> 00:51:18,791 -[Ionae] Oh! -Nein. 910 00:51:20,250 --> 00:51:23,708 [beide schreien] 911 00:51:28,125 --> 00:51:30,666 [Mailbox] Hier ist E. Hinterlasst 'ne Nachricht. 912 00:51:30,750 --> 00:51:32,666 Hier ist Mom. Ich… 913 00:51:32,750 --> 00:51:35,958 Ich wollte nur kurz anrufen und fragen, wie es euch geht. 914 00:51:36,541 --> 00:51:38,083 Viel Spaß beim Geocaching. 915 00:51:38,166 --> 00:51:39,833 Ich weiß, es macht dir keinen Spaß, 916 00:51:39,916 --> 00:51:43,083 aber ich bin sicher, Pili bedeutet es viel, dass du das machst. 917 00:51:43,166 --> 00:51:47,500 Also sag ihr, dass ich sie lieb hab. Und ja, dich hab ich auch lieb. 918 00:51:47,583 --> 00:51:49,250 Wir sprechen uns später. Bye! 919 00:51:51,125 --> 00:51:52,541 [kreischt] 920 00:51:52,625 --> 00:51:54,625 Du hattest seinen Ring im Mund. 921 00:51:54,708 --> 00:51:58,416 -[würgt] -Ok, im Tagebuch von Monk steht… 922 00:51:58,500 --> 00:52:00,666 -Nicht das schon wieder. -[Hana] Monks? 923 00:52:00,750 --> 00:52:02,333 Wie der Seemann auf der Peruvian? 924 00:52:03,083 --> 00:52:05,000 Was? Es ist wahr. 925 00:52:05,958 --> 00:52:09,041 Monks und seine Crew haben den Schatz hierhergebracht. 926 00:52:09,125 --> 00:52:11,208 Also, das ist der Ort, wo wir hinmüssen. 927 00:52:11,291 --> 00:52:13,750 Diese Höhle mit den Seen, Wasserfällen, 928 00:52:13,833 --> 00:52:16,000 dem Bergloch und was immer diese Seile sind. 929 00:52:16,083 --> 00:52:19,208 -Sieht aus wie ein Flaschenzug. -Zeig mal her. 930 00:52:21,583 --> 00:52:24,250 [spannende Musik] 931 00:52:24,333 --> 00:52:27,875 Also, wenn wir einfach das befolgen, was in Monks Tagebuch steht, 932 00:52:27,958 --> 00:52:30,208 dann finden wir hier raus, und alles wird gut. 933 00:52:30,708 --> 00:52:33,666 Nein. Nein, nein, nein, nein, nein. 934 00:52:33,750 --> 00:52:37,916 Ich glaub, du verstehst nicht. Es wird mehr, als alles gut sein. 935 00:52:38,541 --> 00:52:39,875 Wir werden reich sein! 936 00:52:40,291 --> 00:52:42,166 Wir können Opas Rechnungen bezahlen. 937 00:52:42,750 --> 00:52:44,750 In NY bleiben, 938 00:52:44,833 --> 00:52:47,083 und wir besorgen Mortimer einen Katzentrainer! 939 00:52:47,166 --> 00:52:49,791 Und Hana, du könntest auf die Juilliard gehen. 940 00:52:50,500 --> 00:52:52,875 Vielleicht versuchen wir erst mal, hier rauszukommen. 941 00:52:52,958 --> 00:52:54,250 Was müssen wir tun? 942 00:52:54,333 --> 00:52:56,333 Wir müssen nur noch durch die… 943 00:52:56,958 --> 00:53:01,125 …Las Fauces de la Muerte. 944 00:53:01,208 --> 00:53:02,375 Genau. 945 00:53:02,458 --> 00:53:04,458 Hey, Goldschatz, wir kommen. 946 00:53:04,541 --> 00:53:05,875 Das klingt einladend. 947 00:53:06,833 --> 00:53:08,708 Es bedeutet Schlund des Todes. 948 00:53:10,750 --> 00:53:12,791 Vielleicht ist es ja nur eine Metapher. 949 00:53:13,291 --> 00:53:15,083 Na kommt, wird schon. 950 00:53:17,625 --> 00:53:18,458 Echt jetzt? 951 00:53:19,041 --> 00:53:20,083 Was? 952 00:53:20,166 --> 00:53:21,416 [Hana] Alles wird gut. 953 00:53:21,500 --> 00:53:24,000 [Pili] Hä! Das ist abgefahren! 954 00:53:24,916 --> 00:53:28,416 [Ioane] Nein, nein, nein… Nein! 955 00:53:28,500 --> 00:53:30,541 Das ist gar nicht gut. 956 00:53:30,625 --> 00:53:31,875 Doch keine Metapher. 957 00:53:33,708 --> 00:53:36,166 -[Rauschen] -[Casper] Stalaktiten sind sehr spitz. 958 00:53:36,250 --> 00:53:38,000 Wir müssen uns vor ihnen schützen. 959 00:53:38,875 --> 00:53:40,208 Ich hab 'ne Idee. 960 00:53:40,791 --> 00:53:42,083 ["Pump It" ertönt] 961 00:53:43,416 --> 00:53:44,416 Uch! 962 00:53:44,500 --> 00:53:48,916 ♪ Ha, ha Ha ♪ 963 00:53:49,000 --> 00:53:50,500 ♪ Pump it ♪ 964 00:53:50,583 --> 00:53:52,500 ♪ Ha, ha Ha ♪ 965 00:53:52,583 --> 00:53:55,541 ♪ Wanna hate on us Be envious ♪ 966 00:53:55,625 --> 00:53:58,583 ♪ I know why they hatin' on us 'Cause we are so fabulous ♪ 967 00:53:58,666 --> 00:54:01,833 ♪ I'm gonna be real on us Nobody got nothing on us ♪ 968 00:54:01,916 --> 00:54:05,291 ♪ Girls be all on us from London Back down to the U.S. ♪ 969 00:54:05,375 --> 00:54:08,166 ♪ We rockin', it's contagious Monkey business outrageous ♪ 970 00:54:08,250 --> 00:54:10,458 ♪ Just confess Your girl admits that we the **** ♪ 971 00:54:10,541 --> 00:54:13,416 ♪ We reppin' it so Turn me up ♪ 972 00:54:13,500 --> 00:54:15,000 -♪ Turn it up ♪ -♪ Turn me up ♪ 973 00:54:15,083 --> 00:54:16,500 -♪ Turn it up ♪ -♪ Turn me up ♪ 974 00:54:17,125 --> 00:54:19,416 -♪ Come on, baby, just pump it ♪ -♪ Louder! ♪ 975 00:54:19,500 --> 00:54:20,750 -♪ Pump it ♪ -♪ Louder! ♪ 976 00:54:20,833 --> 00:54:22,791 -♪ Pump it ♪ -♪ Louder! ♪ 977 00:54:22,875 --> 00:54:23,958 -♪ Pump it ♪ -♪ Louder! ♪ 978 00:54:24,041 --> 00:54:25,666 -♪ Pump it ♪ -♪ Louder! ♪ 979 00:54:25,750 --> 00:54:27,041 -♪ Pump it ♪ -♪ Louder! ♪ 980 00:54:27,125 --> 00:54:28,791 -♪ And say ♪ -♪ Oh, oh, oh ♪ 981 00:54:28,875 --> 00:54:30,583 -♪ And say ♪ -♪ Oh, oh, oh ♪ 982 00:54:33,000 --> 00:54:36,666 [Frau über Lautsprecher] Dr. Wu, Besucher auf der Cobb-Taylor-Station. 983 00:54:36,750 --> 00:54:39,166 [Kimo] Du gehst mit deinen Leuten angeln. 984 00:54:39,250 --> 00:54:41,500 [Frau] Er hat mich letzte Woche mitgenommen. 985 00:54:41,583 --> 00:54:42,625 [Kimo] Ja, hab ich. 986 00:54:42,708 --> 00:54:45,166 War wirklich sehr lustig. Oh! 987 00:54:45,250 --> 00:54:46,833 Ok. Raus mit euch. 988 00:54:46,916 --> 00:54:48,500 -Ganz ruhig. Ok. -Bye. 989 00:54:48,583 --> 00:54:51,083 -Aloha! Mahalo! -[Krankenschwester] Schlaf jetzt. 990 00:54:52,208 --> 00:54:53,458 Entschuldigung. 991 00:54:53,541 --> 00:54:55,291 [Kimo seufzt] 992 00:54:57,333 --> 00:55:01,166 Es tut ihm leid, dass er den Schwestern keine Avocado mitgebracht hat. 993 00:55:01,250 --> 00:55:03,833 Oh, Avocados, die große Bumbucha-Sorte? 994 00:55:03,916 --> 00:55:06,958 Oh ja, er bringt uns jede Woche eine ganze Kiste vorbei. 995 00:55:07,041 --> 00:55:10,208 Er ist wie Ohana. Alle möchten wissen, wie es ihm geht. 996 00:55:10,916 --> 00:55:12,416 [Keoki] Ganz genau, Kimo. 997 00:55:12,500 --> 00:55:16,000 Bald brauchst du ein größeres Zimmer für die ganzen Ballons und Blumen. 998 00:55:16,083 --> 00:55:17,083 Ja, sicher. 999 00:55:17,583 --> 00:55:21,083 Hat jemand seinen Blutzucker gemessen? Er war sehr hoch letzte Nacht. 1000 00:55:21,166 --> 00:55:25,041 -Ja. Nach dem Blutdruckmessen. -Und nahm er seine Medikamente? 1001 00:55:25,125 --> 00:55:27,416 -Während du telefoniert hast. -Die richtigen? 1002 00:55:27,500 --> 00:55:29,291 Leilani. 1003 00:55:29,375 --> 00:55:31,250 Tina ist auch Krankenschwester. 1004 00:55:32,166 --> 00:55:35,000 Sie weiß, was sie tut. Das ist ihr Job. 1005 00:55:35,791 --> 00:55:38,083 [Gerät piept schnell im Hintergrund] 1006 00:55:39,166 --> 00:55:41,083 Kimo, entspann dich. 1007 00:55:42,541 --> 00:55:43,916 [seufzt] 1008 00:55:44,000 --> 00:55:46,000 -[Gerät piept langsamer] -[Kimo seufzt] 1009 00:55:46,916 --> 00:55:49,375 Also, Leilani, Sie leben jetzt in NY? 1010 00:55:49,458 --> 00:55:52,083 Ja. Sie ist nach Kuas Tod umgezogen. 1011 00:56:01,416 --> 00:56:05,333 Oh, Sie vermissen es hier ganz bestimmt, oder? 1012 00:56:05,416 --> 00:56:08,541 Ja, vielleicht werd ich auch bald wieder hier wohnen. 1013 00:56:09,125 --> 00:56:13,625 -[Keoki] Tolle Neuigkeiten, oder, Kimo? -Und wieso hast du das vor? 1014 00:56:16,291 --> 00:56:18,625 Weiß nicht. Um mehr Zeit mit dir zu verbringen. 1015 00:56:18,708 --> 00:56:20,958 Ich meine, du bist Ohana, oder? 1016 00:56:21,041 --> 00:56:23,750 Was weißt du schon über Ohana? 1017 00:56:26,125 --> 00:56:28,125 [sentimentale Klänge] 1018 00:56:30,291 --> 00:56:31,875 Ich hol mir mal 'n Kaffee. 1019 00:56:38,958 --> 00:56:41,833 -Was? -Wieso tust du, als vermisst du sie nie? 1020 00:56:41,916 --> 00:56:43,291 Sie ist deine Keiki. 1021 00:56:44,708 --> 00:56:46,833 [seufzt und stammelt] 1022 00:56:51,458 --> 00:56:52,375 [ächzt] 1023 00:56:52,458 --> 00:56:54,750 [unheimliche Klänge] 1024 00:56:54,833 --> 00:56:57,458 [Ioane ächzt] 1025 00:57:00,833 --> 00:57:01,666 Halt mal. 1026 00:57:04,500 --> 00:57:05,666 Was tust du da? 1027 00:57:05,750 --> 00:57:08,083 Ich muss nur noch eine Sache überprüfen. 1028 00:57:12,375 --> 00:57:13,333 Oh! 1029 00:57:13,875 --> 00:57:15,125 Äh… 1030 00:57:15,375 --> 00:57:19,125 Leute, fasst bloß nicht das Holz an. 1031 00:57:19,958 --> 00:57:21,916 Oh. Alles klar. 1032 00:57:22,000 --> 00:57:23,541 Ok, weiter geht's. 1033 00:57:28,833 --> 00:57:31,958 -Alter, nimm deinen Po aus meinem Gesicht! -Halt Abstand! 1034 00:57:32,041 --> 00:57:33,958 E, nimm dein Gesicht von seinem Po. 1035 00:57:34,041 --> 00:57:36,583 -Los, weiter, ich nehm deine Tasche. -Na gut. 1036 00:57:37,125 --> 00:57:39,458 Und solltest du furzen, dann bring ich dich um. 1037 00:57:39,541 --> 00:57:41,250 Ich bin zu groß dafür. 1038 00:57:41,333 --> 00:57:42,541 [Pili] Wir sind fast da! 1039 00:57:44,666 --> 00:57:47,500 [Hana] Aua! Au! [ächzt] 1040 00:57:53,250 --> 00:57:55,000 [Hana ächzt] 1041 00:57:57,125 --> 00:57:59,083 [ächzt] 1042 00:57:59,166 --> 00:58:01,291 [ächzt] Was ist los? 1043 00:58:01,375 --> 00:58:03,000 Deine Tasche hängt fest. 1044 00:58:05,541 --> 00:58:06,625 Oh, sieh mal. 1045 00:58:07,666 --> 00:58:09,666 [Ioane schreit] 1046 00:58:11,583 --> 00:58:12,416 Das war 'ne Spinne. 1047 00:58:13,000 --> 00:58:14,958 E, geht's dir gut? 1048 00:58:15,041 --> 00:58:17,083 Dieses Geräusch kam von deinem Bruder? 1049 00:58:17,166 --> 00:58:18,083 Keine Angst, 1050 00:58:18,166 --> 00:58:20,500 Wolfsspinnen sind harmlos und voll niedlich. 1051 00:58:20,583 --> 00:58:23,541 Wir haben Glück, dass es keine Braune Geigenspinne ist, 1052 00:58:23,625 --> 00:58:26,708 denn dann, hui, Mister, ich sag's lieber nicht. 1053 00:58:26,791 --> 00:58:28,125 Ich will, dass du sie killst. 1054 00:58:29,250 --> 00:58:31,500 Aber Wolfsspinnen sind vom Aussterben bedroht. 1055 00:58:31,583 --> 00:58:32,750 Ich bin bedroht. 1056 00:58:33,375 --> 00:58:35,375 [unheimliche Klänge] 1057 00:58:36,708 --> 00:58:37,583 Ioane… 1058 00:58:40,083 --> 00:58:42,791 Nicht bewegen. 1059 00:58:42,875 --> 00:58:44,875 [unheimliche Klänge] 1060 00:58:48,416 --> 00:58:50,916 Das ist keine süße Wolfsspinne. 1061 00:58:51,000 --> 00:58:52,083 Nein, das… 1062 00:58:53,083 --> 00:58:55,750 …ist keine… Wolfsspinne. 1063 00:58:56,333 --> 00:58:58,166 Wieso hat die so viele Augen? 1064 00:58:58,666 --> 00:58:59,583 Das… 1065 00:58:59,666 --> 00:59:01,541 …sind… keine Augen. 1066 00:59:04,791 --> 00:59:06,791 Ah! Raus hier! 1067 00:59:06,875 --> 00:59:09,666 Raus hier! Na los! 1068 00:59:09,750 --> 00:59:11,125 Los! 1069 00:59:11,208 --> 00:59:13,041 -[Casper] Ich komm schon! -Schneller! 1070 00:59:14,625 --> 00:59:16,708 [hektische Musik] 1071 00:59:17,458 --> 00:59:18,833 [Knall] 1072 00:59:19,500 --> 00:59:21,500 [alle husten] 1073 00:59:28,583 --> 00:59:30,375 Wo ist der Rucksack von Casper? 1074 00:59:32,500 --> 00:59:35,166 -Das Tagebuch ist in Caspers Rucksack! -[Ioane] Pili! 1075 00:59:35,250 --> 00:59:37,791 -[beide ächzen] -[Knall] 1076 00:59:37,875 --> 00:59:39,750 [alle schreien und husten] 1077 00:59:46,958 --> 00:59:47,833 Das Foto. 1078 00:59:55,375 --> 00:59:56,208 Pili. 1079 00:59:56,291 --> 01:00:00,125 Ich hoffe, du weißt noch, was im Tagebuch steht, wie man rauskommt. 1080 01:00:01,500 --> 01:00:03,458 Du hast es doch zu Ende gelesen, oder? 1081 01:00:03,541 --> 01:00:06,083 Er hat dich gefragt, ob du's zu Ende gelesen hast. 1082 01:00:06,541 --> 01:00:08,250 Ja, hab ich. 1083 01:00:08,333 --> 01:00:09,583 Selbstverständlich. 1084 01:00:11,375 --> 01:00:12,458 Ok. 1085 01:00:13,500 --> 01:00:14,916 Und was stand drin? 1086 01:00:17,125 --> 01:00:18,416 Ich erinnere mich. 1087 01:00:18,500 --> 01:00:21,875 Robinson und Brown kamen also in die Höhle und sagten: 1088 01:00:21,958 --> 01:00:25,000 "Alter, es regnet so heftig, so heftig. 1089 01:00:25,083 --> 01:00:29,375 Es ist feucht und matschig und…  Ja und… Wuh! 1090 01:00:29,458 --> 01:00:31,000 Hier stinkt's nach Ammoniak." 1091 01:00:31,083 --> 01:00:34,666 "Ja, liegt an der Fledermauskacke." "Ja. Böse Fledermauskacke." 1092 01:00:35,875 --> 01:00:37,125 Wisst ihr was? 1093 01:00:37,208 --> 01:00:40,416 Als du eingeschlafen warst, nahm ich das Tagebuch und las es durch. 1094 01:00:40,500 --> 01:00:43,208 Darin stand, dass Robinson und Brown sich unterhielten: 1095 01:00:43,291 --> 01:00:44,750 "Oh nein, draußen regnet es." 1096 01:00:44,833 --> 01:00:46,666 "Es ist feucht und matschig."  "Ja." 1097 01:00:46,750 --> 01:00:50,041 "Hey, lasst uns alle zu Papaya King gehen und 'ne Pizza futtern." 1098 01:00:50,125 --> 01:00:51,750 "Wuh!" "Ja!" 1099 01:00:51,833 --> 01:00:55,208 Und dann lebten sie alle glücklich bis ans Ende ihrer Tage. 1100 01:00:55,291 --> 01:00:57,333 Bei Papaya King gibt's keine Pizza. 1101 01:00:57,416 --> 01:01:01,083 Das ist ja genau der Punkt. Du last das Tagebuch nicht zu Ende, oder? 1102 01:01:01,916 --> 01:01:03,666 Ich lese langsam. 1103 01:01:03,750 --> 01:01:07,416 -"Keine Sorge. Alles wird gut." -Ich wollte doch nur Opa helfen. 1104 01:01:07,500 --> 01:01:08,541 Wolltest du nicht! 1105 01:01:08,625 --> 01:01:11,708 Du hast so getan, als wärst du ein Schatzsucher. 1106 01:01:11,791 --> 01:01:14,208 Und dieses Mal ziehst du uns mit in den Abgrund. 1107 01:01:19,125 --> 01:01:20,125 Komm her. 1108 01:01:20,916 --> 01:01:22,291 Was ist los mit dir? 1109 01:01:22,375 --> 01:01:26,125 -Mit mir? Wie kannst du so ruhig bleiben? -Bin ich nicht! Ich hab Angst. 1110 01:01:26,916 --> 01:01:28,125 Große Angst sogar. 1111 01:01:28,833 --> 01:01:30,500 -Aber ich zeig's nicht. -Alles ok? 1112 01:01:30,583 --> 01:01:32,666 Weil ich nicht will, dass sie es sehen. 1113 01:01:32,750 --> 01:01:34,583 Sie sind erst 12. 1114 01:01:40,583 --> 01:01:42,125 Hier, nimm das. 1115 01:01:43,791 --> 01:01:45,791 Bei mir musst du nichts wiedergutmachen. 1116 01:01:48,000 --> 01:01:49,666 Dein blöder Kopf blutet. 1117 01:01:51,250 --> 01:01:53,583 Ihr zwei, gehen wir weiter. 1118 01:02:08,583 --> 01:02:10,583 [schnieft] 1119 01:02:14,083 --> 01:02:15,000 Hey. 1120 01:02:15,458 --> 01:02:16,833 Oh, äh… 1121 01:02:16,916 --> 01:02:17,791 Danke. 1122 01:02:18,875 --> 01:02:20,375 Tut mir leid wegen vorhin. 1123 01:02:23,000 --> 01:02:26,916 Schon ok. Es ist nur grad alles… oh. 1124 01:02:27,625 --> 01:02:28,541 Viel zu viel? 1125 01:02:32,875 --> 01:02:34,333 Es überfordert mich. 1126 01:02:35,041 --> 01:02:38,000 Ich weiß, wir haben 'ne Weile nicht mehr gesprochen, seit… 1127 01:02:39,541 --> 01:02:42,500 -Na ja, seit der Highschool. -[sie lacht] 1128 01:02:42,583 --> 01:02:46,500 Aber glaub mir, Kimo ist froh, dass du wieder hier bist. 1129 01:02:47,833 --> 01:02:49,333 Ich hab nicht das Gefühl. 1130 01:02:49,958 --> 01:02:50,916 Leilani… 1131 01:02:52,333 --> 01:02:54,208 Es ist jetzt 11 Jahre her. 1132 01:02:55,208 --> 01:02:57,458 Er will nicht, dass du gehst. 1133 01:02:58,041 --> 01:03:02,250 Er weiß nur nicht, wie er zeigen soll, wie sehr er dich vermisst. 1134 01:03:11,875 --> 01:03:14,125 [Hana] Wow, Pili. Du hattest recht. 1135 01:03:14,208 --> 01:03:16,875 Monks hat überall diese Markierungen hinterlassen. 1136 01:03:17,500 --> 01:03:19,291 Hier. Da ist noch eine. 1137 01:03:19,375 --> 01:03:21,458 -Gut gefunden. -[Casper] Hana, sieh mal! 1138 01:03:21,541 --> 01:03:22,666 Casper, ich komme. 1139 01:03:25,375 --> 01:03:26,208 Hey. 1140 01:03:27,916 --> 01:03:31,000 Ich hab gesehen, du hast ein Bild von Mom und Dad. 1141 01:03:32,541 --> 01:03:33,750 Darf ich es sehen? 1142 01:03:48,875 --> 01:03:53,166 -Das hab ich vorher noch nie gesehen. -Ich hab es in Moms Zimmer gefunden. 1143 01:03:56,083 --> 01:03:58,041 Moms Kleid sieht wirklich toll aus. 1144 01:03:59,416 --> 01:04:00,333 Finde ich auch. 1145 01:04:01,125 --> 01:04:04,708 Glaubst du, das war das letzte Mal, dass sie sich die Beine rasiert hat? 1146 01:04:05,166 --> 01:04:06,750 [lachen] 1147 01:04:06,833 --> 01:04:08,625 Oh mein Gott. 1148 01:04:10,208 --> 01:04:13,250 -[Ioane] Oh nein. -[Pili] Sie sehen echt glücklich aus. 1149 01:04:13,333 --> 01:04:14,916 [Ioane] Dad sieht gut aus. 1150 01:04:15,000 --> 01:04:17,125 An seinen Haarschnitt erinnere ich mich gut. 1151 01:04:19,333 --> 01:04:21,416 Da hast zum Glück Erinnerungen. 1152 01:04:21,500 --> 01:04:23,500 [traurige Klänge] 1153 01:04:34,166 --> 01:04:36,166 [Donnergrollen] 1154 01:04:53,041 --> 01:04:54,833 [auf Hawaiianisch] Tut mir leid. 1155 01:04:56,458 --> 01:04:58,083 [auf Deutsch] Es tut mir leid. 1156 01:04:58,166 --> 01:05:01,166 Dass du dich gefühlt hast, als wärst du eine Belastung. 1157 01:05:01,958 --> 01:05:03,166 Und unerwünscht. 1158 01:05:07,916 --> 01:05:10,458 [auf Hawaiianisch] Bringen wir alles ins Lot. 1159 01:05:11,583 --> 01:05:14,125 [auf Hawaiianisch] Ja, lass uns das tun. 1160 01:05:20,041 --> 01:05:22,291 [auf Deutsch] Wie soll ich den Kindern Aloha beibringen, 1161 01:05:22,375 --> 01:05:25,541 wenn ich es nicht mal schaffe, die Beziehung zu dir zu kitten? 1162 01:05:25,625 --> 01:05:27,458 Ich will doch alles richtig machen. 1163 01:05:29,166 --> 01:05:31,208 [spricht Hawaiianisch] E kala mai ia'u. 1164 01:05:32,750 --> 01:05:35,708 [auf Deutsch] Entschuldige bitte, dass ich dir die Schuld 1165 01:05:35,791 --> 01:05:37,250 für meine Einsamkeit gebe. 1166 01:05:38,375 --> 01:05:40,041 E kala mai ia'u… 1167 01:05:41,125 --> 01:05:42,625 …dass ich abgehauen bin… 1168 01:05:44,166 --> 01:05:46,666 …und für so lange Zeit weg war. 1169 01:05:47,291 --> 01:05:50,708 Ich konnte von der Insel nicht weg, weil meine Kuleana hier ist. 1170 01:05:50,791 --> 01:05:54,958 Aber ich hätte einfach für dich da sein sollen. 1171 01:05:55,916 --> 01:05:58,041 E kala mai ia'u, 1172 01:05:58,125 --> 01:06:01,083 dass ich dir so viel Schmerz bereitet hab, 1173 01:06:02,000 --> 01:06:05,375 indem ich vor meinem eigenen Schmerz davongelaufen bin. 1174 01:06:05,458 --> 01:06:07,083 [auf Hawaiianisch] Danke. 1175 01:06:08,333 --> 01:06:10,791 [auf Deutsch] Dass du dich so nett gekümmert hast, 1176 01:06:11,291 --> 01:06:13,541 obwohl ich sagte, du sollst nicht kommen. 1177 01:06:13,625 --> 01:06:16,333 [auf Hawaiianisch] Danke für deine Liebe. 1178 01:06:18,541 --> 01:06:21,208 [auf Deutsch] Obwohl ich dich so sehr verletzt habe. 1179 01:06:22,041 --> 01:06:23,375 Ich liebe dich. 1180 01:06:23,458 --> 01:06:25,791 [auf Hawaiianisch] Ich liebe dich so sehr, Papa. 1181 01:06:36,958 --> 01:06:38,041 [Ioane] Oh. 1182 01:06:38,125 --> 01:06:39,500 [Pili] Was ist das? 1183 01:06:40,458 --> 01:06:44,125 [monumentale Klänge] 1184 01:06:47,541 --> 01:06:50,208 [Ioane] Besteht der Boden tatsächlich aus Lava? 1185 01:06:52,541 --> 01:06:53,375 Pirat! 1186 01:06:53,458 --> 01:06:54,958 [Echo] 1187 01:06:59,458 --> 01:07:01,541 Hey, was machst du da, Hana? 1188 01:07:01,625 --> 01:07:04,208 Äh… Ich bin gleich da. 1189 01:07:05,166 --> 01:07:07,125 Hana hat leider etwas Höhenangst. 1190 01:07:08,791 --> 01:07:11,416 Hoffentlich weiß sie, wie sie hier rüberkommen will. 1191 01:07:14,583 --> 01:07:17,708 Weißt du, Hana, ich glaub, so hoch ist das gar nicht. 1192 01:07:17,791 --> 01:07:21,541 Es ist auch nicht so tief. Ich und Casper gehen als Erstes über die Brücke. 1193 01:07:21,625 --> 01:07:24,458 Was? Nein. Du wirst die Todesfalle nicht probieren. 1194 01:07:24,541 --> 01:07:27,666 -Hey, lass sie uns nicht so nennen. -Wir sind leichter als ihr. 1195 01:07:27,750 --> 01:07:30,125 Wenn sie jemand testen sollte, dann wir beide. 1196 01:07:30,833 --> 01:07:35,500 Sie hat recht. Du bist sehr muskulös. Und Muskeln sind schwer. 1197 01:07:36,833 --> 01:07:39,333 Ja, wo ich drüber nachdenke, ich bin sehr muskulös. 1198 01:07:39,416 --> 01:07:40,875 Wirklich? Jetzt? 1199 01:07:40,958 --> 01:07:45,250 -Worüber redet ihr denn? -Ach nichts. Es ist alles gut. 1200 01:07:45,333 --> 01:07:46,708 Sieh mal. 1201 01:07:47,666 --> 01:07:48,833 [Klopfen und Knall] 1202 01:07:48,916 --> 01:07:50,750 [Schreie] 1203 01:07:58,208 --> 01:07:59,458 [alle erschrockene Laute] 1204 01:07:59,541 --> 01:08:01,333 Da ist es. 1205 01:08:01,958 --> 01:08:03,625 Vielleicht gibt es hier ein Seil. 1206 01:08:04,541 --> 01:08:06,666 Diese Piraten haben ein Chaos hinterlassen. 1207 01:08:08,875 --> 01:08:10,583 [Hana] Räumst du auf, Marie Kondo? 1208 01:08:11,458 --> 01:08:12,750 [lacht] 1209 01:08:12,833 --> 01:08:13,958 Ich find sie echt gut. 1210 01:08:14,041 --> 01:08:17,291 -Wie sind die wohl gestorben? -Mit dem Tagebuch könnte ich's dir sagen. 1211 01:08:17,375 --> 01:08:20,041 Dann wüsste ich auch, wie dieser Monks über den Abgrund kam, 1212 01:08:20,125 --> 01:08:22,458 ohne 'ne Brücke zu bauen, dann aber eine baute. 1213 01:08:22,541 --> 01:08:23,916 Aber ich hab es nicht. 1214 01:08:27,166 --> 01:08:29,000 Ist das ein Einschussloch, oder was? 1215 01:08:33,541 --> 01:08:36,083 -[spannender Klang] -[Ioane atmet schwer] 1216 01:08:38,083 --> 01:08:39,750 -Was ist denn los? -Gar nichts. 1217 01:08:41,500 --> 01:08:42,625 [Pili] Hey, Leute! 1218 01:08:42,708 --> 01:08:44,125 Das müsst ihr euch ansehen! 1219 01:08:49,375 --> 01:08:51,125 Guckt mal! Da drüben! 1220 01:08:51,208 --> 01:08:52,916 Es gibt einen Weg hierher! 1221 01:08:53,000 --> 01:08:54,041 [Hana] Wo? 1222 01:08:54,125 --> 01:08:56,625 [Casper] Geht am Felsen entlang und springt rüber. 1223 01:08:57,041 --> 01:08:59,416 -[Ioane] Oh. -[Pili] Bist du bereit, Keanu? 1224 01:08:59,500 --> 01:09:01,500 [Pili ächzt] 1225 01:09:01,583 --> 01:09:03,875 -Oh, was… -Tada! 1226 01:09:06,583 --> 01:09:08,958 -Das geht gar nicht. -[Pili] Es ist der einzige Weg! 1227 01:09:09,041 --> 01:09:10,833 -Du schaffst das, Hana! -Ja! 1228 01:09:13,916 --> 01:09:15,083 Gut. 1229 01:09:16,541 --> 01:09:18,875 Na dann, bringen wir's hinter uns. 1230 01:09:20,291 --> 01:09:22,208 Ja, das ist wirklich kinderleicht. 1231 01:09:23,125 --> 01:09:24,708 Ja, das ist gar nichts. 1232 01:09:24,791 --> 01:09:27,000 Also ganz ehrlich, das Empire State Building 1233 01:09:27,083 --> 01:09:29,125 ist vielleicht zwei oder drei oder vier… 1234 01:09:29,208 --> 01:09:30,125 Sch. 1235 01:09:31,041 --> 01:09:33,416 Hör bitte auf zu reden. 1236 01:09:34,666 --> 01:09:35,666 Ok. 1237 01:09:36,916 --> 01:09:38,500 Kinderleicht wird das. 1238 01:09:39,333 --> 01:09:41,916 Wenn ich drüber nachdenke… [schreit] 1239 01:09:44,875 --> 01:09:45,750 [Schreie] 1240 01:09:46,875 --> 01:09:50,250 -Nein, ich schaffe das nicht. -Natürlich, schaffst du das. 1241 01:09:50,333 --> 01:09:53,875 Sag mir nicht, was ich schaffen kann. Du wärst fast abgestürzt. 1242 01:09:55,750 --> 01:09:58,125 Hana, denk doch einfach an was Positives. 1243 01:09:58,791 --> 01:09:59,791 Wie? 1244 01:10:05,458 --> 01:10:09,916 ♪ I need more details More text, calls, and emails ♪ 1245 01:10:10,875 --> 01:10:13,166 ♪ Be more specific, girl ♪ 1246 01:10:13,250 --> 01:10:15,083 ♪ I'm here to listen ♪ 1247 01:10:15,166 --> 01:10:16,750 Was wird das denn jetzt? 1248 01:10:16,833 --> 01:10:21,000 ♪ I know I'm needy But tell me you need me ♪ 1249 01:10:21,708 --> 01:10:23,625 ♪ Don't be afraid, babe ♪ 1250 01:10:23,708 --> 01:10:25,708 ♪ Come on, explain ♪ 1251 01:10:25,791 --> 01:10:29,291 ♪ If you love me, love me Love me like you say ♪ 1252 01:10:30,291 --> 01:10:32,916 ♪ Darling, tell me all the ways ♪ 1253 01:10:33,000 --> 01:10:35,458 ♪ Tell me all the ways, and he said ♪ 1254 01:10:35,541 --> 01:10:38,875 ♪ If you love me, love me Love me like you say ♪ 1255 01:10:39,708 --> 01:10:42,416 ♪ Darling, tell me all the ways ♪ 1256 01:10:42,500 --> 01:10:44,666 ♪ Tell me all the ways, and he said ♪ 1257 01:10:44,750 --> 01:10:46,208 Ich hasse das so sehr. 1258 01:10:46,291 --> 01:10:49,083 -[Fledermäuse kreischen] -[Hana schreit] 1259 01:10:50,375 --> 01:10:52,666 ♪ And he said, all the ways ♪ 1260 01:10:52,750 --> 01:10:53,666 Whoo! 1261 01:10:53,750 --> 01:10:54,666 ♪ All the ways ♪ 1262 01:10:54,750 --> 01:10:55,583 Ja! 1263 01:10:55,666 --> 01:10:56,791 ♪ All the ways ♪ 1264 01:10:56,875 --> 01:10:57,708 [Pili beatboxt] 1265 01:10:57,791 --> 01:11:00,000 ♪ Tell me all the ways, and he said ♪ 1266 01:11:00,083 --> 01:11:01,458 ♪ Take me out dancing ♪ 1267 01:11:01,541 --> 01:11:02,375 Ja! 1268 01:11:02,458 --> 01:11:04,625 ♪ Forget romancing ♪ 1269 01:11:04,708 --> 01:11:09,416 ♪ It's been a while since I've been your princess ♪ 1270 01:11:09,500 --> 01:11:11,750 ♪ Tell me your heart's blue ♪ 1271 01:11:11,833 --> 01:11:14,041 ♪ When I'm not with you ♪ 1272 01:11:14,125 --> 01:11:16,458 ♪ Don't be afraid, babe ♪ 1273 01:11:16,541 --> 01:11:18,375 ♪ Come on, explain ♪ 1274 01:11:18,458 --> 01:11:21,666 ♪ If you love me, love me Love me like you say ♪ 1275 01:11:22,333 --> 01:11:25,000 ♪ Tell me all the ways, and he said ♪ 1276 01:11:25,083 --> 01:11:26,250 ♪ All the ways ♪ 1277 01:11:26,333 --> 01:11:30,583 ♪ You love me ♪ 1278 01:11:30,666 --> 01:11:31,916 ♪ And he said ♪ 1279 01:11:33,208 --> 01:11:35,333 [Lavageräusche] 1280 01:11:35,416 --> 01:11:37,250 [Ioane atmet aus] 1281 01:11:37,333 --> 01:11:38,416 Bereit? 1282 01:11:38,541 --> 01:11:40,125 [spannende Musik] 1283 01:11:48,208 --> 01:11:51,208 Eins, zwei, drei. 1284 01:11:53,291 --> 01:11:54,208 [beide ächzen] 1285 01:11:56,375 --> 01:11:58,625 [Ioane lacht] Siehst du? 1286 01:11:58,708 --> 01:11:59,875 Ein Kinderspiel. 1287 01:12:02,041 --> 01:12:02,875 [Ioane] Oh. 1288 01:12:05,625 --> 01:12:06,916 [romantische Klänge] 1289 01:12:07,000 --> 01:12:08,583 [Klänge werden verzerrt] 1290 01:12:08,666 --> 01:12:09,791 Alles klar bei dir? 1291 01:12:13,083 --> 01:12:13,916 Äh… 1292 01:12:14,000 --> 01:12:16,166 Ja, ich muss nur… Ich muss Pipi. 1293 01:12:17,375 --> 01:12:20,291 -Äh. Du musst doch auch Pipi. -Nein, muss ich nicht. 1294 01:12:20,375 --> 01:12:22,041 -Doch, du musst Pipi. -Was? 1295 01:12:22,916 --> 01:12:25,541 -Was ist denn los? -Ich hab keine Ahnung. 1296 01:12:26,541 --> 01:12:28,166 [Ioane] Ok, stopp. 1297 01:12:28,250 --> 01:12:30,833 Ok, du hast vorhin was gesagt über ein paar blöde Spinnen… 1298 01:12:30,916 --> 01:12:33,416 -Was ist mit Pipi? Ich muss doch. -Casper! 1299 01:12:33,500 --> 01:12:35,500 Konzentriere dich, bitte. Spinnen. 1300 01:12:35,583 --> 01:12:37,875 -'Ne braune. Was meintest du damit? -Braun? 1301 01:12:37,958 --> 01:12:41,333 Oh, du meinst die Geigenspinne. Die gefährlichste Spinne auf Hawai'i. 1302 01:12:42,000 --> 01:12:44,708 -Na toll. -Mit der Einsiedlerspinne verwandt. 1303 01:12:44,791 --> 01:12:48,958 Und verdammt giftig. Wir haben Glück, dass wir nicht gebissen wurden. 1304 01:12:49,041 --> 01:12:51,750 Angenommen, sie hätte mich gebissen. Was würde passieren? 1305 01:12:51,833 --> 01:12:54,750 Hängt davon ab, ob um den Biss herum Blasen entstehen. 1306 01:12:54,833 --> 01:12:55,916 So wie die? 1307 01:12:58,833 --> 01:13:01,458 Oh, das ist nicht… gut. 1308 01:13:01,541 --> 01:13:04,708 -Was mache ich? Aufstechen? -Nein! Du musst ins Krankenhaus. 1309 01:13:04,791 --> 01:13:07,375 -Was passiert bis dahin? -Fieber und Schüttelfrost. 1310 01:13:07,458 --> 01:13:10,833 Wenn es eitert und deine Haut lila wird, ist er nekrotisch geworden. 1311 01:13:10,916 --> 01:13:15,708 Ein Freund meines Vaters wurde gebissen. Der Arzt musste das Fleisch rausholen. 1312 01:13:15,791 --> 01:13:18,291 -Halt jetzt den Mund. -Sagen wir's Pili und Hana. 1313 01:13:18,375 --> 01:13:22,333 Erst müssen wir raus, und das wird schwer, wenn sich alle um mich Sorgen machen. 1314 01:13:22,416 --> 01:13:24,583 -Ist das Klebeband? -Ja. 1315 01:13:25,833 --> 01:13:28,625 -Ich weiß nicht, ob's steril ist. -Sei ruhig und geh pinkeln. 1316 01:13:31,166 --> 01:13:32,000 [Ioane ächzt] 1317 01:13:34,541 --> 01:13:35,375 Wow. 1318 01:13:38,750 --> 01:13:41,083 -Cool. -Wow. 1319 01:13:41,666 --> 01:13:42,875 [Ioane] Wow. 1320 01:13:46,833 --> 01:13:47,791 Wow! 1321 01:13:48,833 --> 01:13:52,333 -[Pili] Wieso leuchtet es hier drin? -[Casper] Dinoflagellaten. 1322 01:13:53,458 --> 01:13:56,750 -Was? -Das sind Algen, die im Dunkeln leuchten. 1323 01:13:56,833 --> 01:13:59,583 Aber ich habe noch nie von… 1324 01:14:00,333 --> 01:14:03,833 …bioleuchtenden Organismen gehört, die im Süßwasser leben. 1325 01:14:05,750 --> 01:14:07,291 Was ist mit deiner Hand los? 1326 01:14:08,541 --> 01:14:12,666 Ich will nicht die Stimmung verderben. Aber sieht jemand einen Ausgang? 1327 01:14:19,541 --> 01:14:22,875 Diese Furchen sehen aus, als würden sie direkt nach unten führen. 1328 01:14:24,416 --> 01:14:28,541 "Geradewegs auf den Grund, und dort wirst du es finden…" 1329 01:14:29,375 --> 01:14:32,750 Oh! Das ist kein See. Das ist ein Tunnel! 1330 01:14:32,833 --> 01:14:35,541 Wir können nichts sehen, weil er voller Regenwasser ist. 1331 01:14:35,625 --> 01:14:37,083 Ich kann tauchen und nachsehen. 1332 01:14:37,666 --> 01:14:39,083 -Bist du sicher? -Ja. 1333 01:14:41,791 --> 01:14:43,250 Hu! 1334 01:14:43,875 --> 01:14:46,125 Ok. Ah! Oh! 1335 01:14:46,208 --> 01:14:48,083 Kalt! Ah, meine Eier! 1336 01:14:48,791 --> 01:14:50,541 [atmet tief ein] 1337 01:14:55,250 --> 01:14:56,083 Casper? 1338 01:14:57,041 --> 01:14:58,000 Casper! 1339 01:14:58,083 --> 01:14:58,916 Halt das! 1340 01:15:00,250 --> 01:15:01,083 [Casper atmet ein] 1341 01:15:02,333 --> 01:15:03,416 Ich hab ihn gefunden. 1342 01:15:03,500 --> 01:15:07,875 Der Tunnel ist geformt wie ein großes U. Haltet die Luft an und schwimmt durch. 1343 01:15:07,958 --> 01:15:09,125 Dort scheint Licht! 1344 01:15:09,208 --> 01:15:10,458 -Wirklich? -Ja! 1345 01:15:10,541 --> 01:15:11,708 Komm schon, Hana! 1346 01:15:11,791 --> 01:15:14,333 [Hana lacht] 1347 01:15:14,416 --> 01:15:16,166 [Casper lacht] 1348 01:15:16,958 --> 01:15:18,125 [beide lachen] 1349 01:15:18,208 --> 01:15:20,000 -Ich hab mir Sorgen gemacht. -Sorry. 1350 01:15:20,083 --> 01:15:22,083 -Geht's dir gut? -Ja! 1351 01:15:22,166 --> 01:15:23,000 Gut. 1352 01:15:23,083 --> 01:15:26,208 Sie verstehen sich besser als wir beide, oder? 1353 01:15:27,166 --> 01:15:30,958 -Leute, der Tunnel ist genau da! -Schwimmt vor. Wir kommen gleich nach. 1354 01:15:33,875 --> 01:15:34,875 Hey. 1355 01:15:37,000 --> 01:15:40,958 Ich weiß, dass du Angst hast, aber… Ich bin bei dir, die ganze Zeit. 1356 01:15:41,708 --> 01:15:42,625 Komm schon. 1357 01:15:43,125 --> 01:15:44,333 Oh… 1358 01:15:47,000 --> 01:15:47,833 Eine Sekunde. 1359 01:15:47,916 --> 01:15:51,541 Du kannst das! Du musst nur… Du kannst das. Nein, ich kann das nicht. 1360 01:15:51,625 --> 01:15:55,750 -Der Schatz ist auf der anderen Seite. -Ich kann das. Ok. 1361 01:15:55,833 --> 01:15:58,625 -Nein. Ich schaffe das. -Pili, ich hab dich. 1362 01:15:58,708 --> 01:16:01,166 Scheint nicht, als könntest du es. Auf meinen Rücken. 1363 01:16:01,250 --> 01:16:03,541 -Ja! Ok. -Das ist für Opa. 1364 01:16:03,625 --> 01:16:05,375 -Ok. -Ok, so ist es gut. 1365 01:16:05,458 --> 01:16:08,083 Halt die Luft an. Alles klar? Eins, zwei, drei. 1366 01:16:09,958 --> 01:16:11,791 [bedrohliche Klänge] 1367 01:16:17,958 --> 01:16:19,125 [dumpfes Ächzen] 1368 01:16:29,708 --> 01:16:31,500 [dumpfe Schreie] 1369 01:16:35,500 --> 01:16:36,958 [beide atmen schwer] 1370 01:16:37,041 --> 01:16:39,541 Pili. Auf meinen Rücken, los. 1371 01:16:41,291 --> 01:16:43,458 -[Hana] Pili, alles ok? -[beide husten] 1372 01:16:45,875 --> 01:16:47,291 -Alles gut? -Wir sind da. 1373 01:16:47,375 --> 01:16:48,875 [Pili] Ja. 1374 01:16:49,750 --> 01:16:51,208 -Mir geht's gut. -Ja. 1375 01:16:56,000 --> 01:16:57,875 Ok. Gut. Dann lasst uns gehen. 1376 01:17:00,500 --> 01:17:03,500 Hey. Und du hast gesagt, du kannst nicht schwimmen. 1377 01:17:04,291 --> 01:17:06,291 [bedrohliche Klänge] 1378 01:17:16,958 --> 01:17:19,916 Wartet mal. Ich erinnere mich an diese Höhle. 1379 01:17:20,000 --> 01:17:22,916 Das ist die Höhle mit dem Bergloch, mit der Kronen-Öffnung! 1380 01:17:23,458 --> 01:17:25,958 Dieselbe hat Monks in seinem Tagebuch gemalt! 1381 01:17:26,500 --> 01:17:28,500 Das ist der Ground Zero. 1382 01:17:28,583 --> 01:17:31,583 -Ja! -Ja! 1383 01:17:31,666 --> 01:17:33,500 Los geht's! Wir haben's geschafft! 1384 01:17:33,583 --> 01:17:35,125 Das darf nicht wahr sein. 1385 01:17:35,750 --> 01:17:38,583 -Seid vorsichtig. -[Ioane] Seht euch die Wasserfälle an! 1386 01:17:38,666 --> 01:17:41,541 -[Hana] Wahnsinn, Leute. -[Pili] Wir sind fast da! Ich wusste es! 1387 01:17:41,625 --> 01:17:43,833 [Ioane] Leute, ich kann nach draußen gucken! 1388 01:17:43,916 --> 01:17:45,333 Es ist unglaublich! 1389 01:17:46,166 --> 01:17:47,958 [alle lachen] 1390 01:17:50,250 --> 01:17:52,416 [alle erstaunte Ausrufe] 1391 01:17:52,500 --> 01:17:54,500 [monumentale Musik] 1392 01:18:00,125 --> 01:18:01,583 [alle] Ah! 1393 01:18:01,666 --> 01:18:03,083 Bekackt! 1394 01:18:05,250 --> 01:18:07,208 Klingt komisch, wenn ich das sage. 1395 01:18:10,416 --> 01:18:12,875 Sorry, Leute, ich hab 'n Job zu erledigen. 1396 01:18:12,958 --> 01:18:15,333 -Was macht sie denn? -Ground Zero. 1397 01:18:15,416 --> 01:18:17,583 Die Geocaching-Königin sucht ihren Schatz. 1398 01:18:18,500 --> 01:18:21,625 -Hana! Du hast Empfang! Wir sind draußen. -Oh mein Gott. 1399 01:18:23,375 --> 01:18:25,083 Komm schon! 1400 01:18:26,333 --> 01:18:27,708 [er ächzt] 1401 01:18:30,666 --> 01:18:31,500 Geh. 1402 01:18:34,000 --> 01:18:37,166 -E, du siehst schrecklich aus. -Danke. 1403 01:18:39,250 --> 01:18:43,333 Äh, ich werd mal nach Pili sehen. Wenn du Keanu für mich halten würdest… 1404 01:18:43,416 --> 01:18:44,875 Ja. Danke. 1405 01:18:50,000 --> 01:18:52,750 Ich schwöre, der Schatz ist hier irgendwo. 1406 01:18:53,708 --> 01:18:55,875 Ich muss ihn nur finden. 1407 01:18:57,125 --> 01:19:00,375 Kein Empfang, und der Akku hat leider nur noch 3 %. 1408 01:19:02,250 --> 01:19:03,083 [Ioane ächzt] 1409 01:19:06,375 --> 01:19:07,375 Alles ok? 1410 01:19:08,666 --> 01:19:09,541 Ja, ich… 1411 01:19:09,625 --> 01:19:11,500 …wollte nur kurz mal sitzen. 1412 01:19:15,125 --> 01:19:16,291 Bist du sicher? 1413 01:19:16,375 --> 01:19:17,291 Ja. 1414 01:19:21,125 --> 01:19:22,208 Hör zu. 1415 01:19:23,208 --> 01:19:24,708 Wenn Pili wirklich was findet, 1416 01:19:24,791 --> 01:19:27,666 dann solltest du die Bewerbung an die Juilliard schicken. 1417 01:19:30,166 --> 01:19:32,000 Wieso interessiert dich das so sehr? 1418 01:19:33,333 --> 01:19:35,791 Wie viele Jobs hast du? Zwei? 1419 01:19:36,833 --> 01:19:38,583 Ich arbeite bei Shake Shack. 1420 01:19:39,208 --> 01:19:41,875 Ich kenne den Geruch eines Fast-Food-Mitarbeiters. 1421 01:19:44,208 --> 01:19:47,833 Es geht nicht nur um das Thema Geld. 1422 01:19:50,250 --> 01:19:52,541 Hawai'i ist ein großer Teil von mir. 1423 01:19:53,666 --> 01:19:57,041 Und ich weiß nicht, ob es wert ist, wegzugehen, 1424 01:19:57,125 --> 01:19:59,291 nur für die Gesangskarriere. 1425 01:19:59,375 --> 01:20:01,958 Also hast du nur Angst vor dem Heimweh? 1426 01:20:02,041 --> 01:20:07,500 Ich hab Angst vor NY und dass ich mich dort verlieren könnte. 1427 01:20:11,500 --> 01:20:13,458 Erinnerst du dich an Monks Zeichnung 1428 01:20:13,541 --> 01:20:16,916 mit den ganzen komischen Seilen, die an den Stangen befestigt sind? 1429 01:20:17,625 --> 01:20:20,916 Ja, diese Leiter war der Zugang zu dem großen Sack voller Steine. 1430 01:20:21,000 --> 01:20:23,333 Aber wo ist er? 1431 01:20:23,416 --> 01:20:26,291 -Können wir hochklettern und sie finden? -Nein. 1432 01:20:26,875 --> 01:20:28,750 -Halt das mal. -Wo willst du denn hin? 1433 01:20:28,833 --> 01:20:32,166 Der Flaschenzug liegt unter 200 Jahre alten Banyan-Wurzeln. 1434 01:20:32,250 --> 01:20:33,958 Dann reißen wir sie eben runter. 1435 01:20:34,958 --> 01:20:37,291 [beide ächzen] 1436 01:20:38,708 --> 01:20:42,041 Ist es komisch, dass ich mich an tote Seeleute gewöhne? 1437 01:20:42,125 --> 01:20:44,500 Oder dass viele auf dem Weg hierher starben? 1438 01:20:44,583 --> 01:20:46,916 Vielleicht waren das gar keine Unfälle. 1439 01:20:47,000 --> 01:20:49,833 Irgendwer hat sich bestimmt gegen die Besatzung gestellt. 1440 01:20:50,541 --> 01:20:52,958 Was, wenn es Robinson war, oder Brown? 1441 01:20:53,833 --> 01:20:55,833 -Was? -Denk doch mal nach. 1442 01:20:56,500 --> 01:20:57,791 Sie sagten Monks, 1443 01:20:57,875 --> 01:21:01,541 dass der Captain sie umbringt und das ganze Gold mitnehmen würde. 1444 01:21:04,125 --> 01:21:06,166 Aber, was, wenn sie gelogen haben? 1445 01:21:09,416 --> 01:21:11,125 Was, wenn das ihr Plan war? 1446 01:21:11,208 --> 01:21:12,791 Ok, Robinson sagte also: 1447 01:21:12,875 --> 01:21:16,208 "Danke, dass ihr das Gold geschleppt habt, denn es ist viel zu schwer. 1448 01:21:16,291 --> 01:21:18,750 Zu schade, dass ihr jetzt… sterben müsst!" 1449 01:21:19,791 --> 01:21:21,916 [alle schreien] 1450 01:21:22,875 --> 01:21:24,458 Das ging bestimmt ganz schön ab. 1451 01:21:24,541 --> 01:21:26,958 [Casper] Monks und die Crew hatten keine Chance. 1452 01:21:31,833 --> 01:21:34,250 "Ich hoffe, niemand ist zu schwer verletzt. 1453 01:21:34,333 --> 01:21:38,208 Ich gehe da rüber. Ihr bleibt hier. Ich komme zurück und werde euch töten." 1454 01:21:40,666 --> 01:21:45,041 Wie schaffte es Monks halbtot zum Strand und meiner Familie das Tagebuch gegeben? 1455 01:21:45,125 --> 01:21:46,583 Vielleicht war er beteiligt. 1456 01:21:46,666 --> 01:21:49,458 "Wir können gemeinsam Schurken sein. Ihr könnt mich trainieren. 1457 01:21:49,541 --> 01:21:50,625 Ich kann alles machen. 1458 01:21:50,708 --> 01:21:54,291 Hilf mir, dir dabei zu helfen, Schurkenkram zu machen oder so was. 1459 01:21:54,375 --> 01:21:56,458 Kommt schon, was sagt ihr dazu?" 1460 01:22:00,708 --> 01:22:01,916 Er wechselte die Seite. 1461 01:22:03,833 --> 01:22:05,083 [Pili] Nie im Leben. 1462 01:22:06,041 --> 01:22:09,791 [Casper] Und dann haben Robinson, Brown und Monks ihre Leute ausgeschaltet. 1463 01:22:12,750 --> 01:22:13,708 [Pili] Warte. 1464 01:22:13,791 --> 01:22:16,000 Monks hätte sich nie gegen seine Freunde gestellt. 1465 01:22:16,083 --> 01:22:17,500 Tja, irgendjemand hat es. 1466 01:22:18,000 --> 01:22:19,583 Diese Wurzeln verbergen was. 1467 01:22:19,666 --> 01:22:21,333 Komm, wir reißen sie runter. 1468 01:22:22,708 --> 01:22:25,041 [ächzt] 1469 01:22:27,541 --> 01:22:29,541 [beide ächzen] 1470 01:22:34,083 --> 01:22:36,541 Das darf doch nicht wahr sein. Das ist der Schatz! 1471 01:22:39,166 --> 01:22:40,958 [Pili ächzt] 1472 01:22:45,666 --> 01:22:47,250 Etwas fehlt. 1473 01:22:48,291 --> 01:22:51,583 Hey, Casper, waren da nicht drei Säcke mit Steinen? 1474 01:22:51,666 --> 01:22:53,958 -[Casper] Gegengewichte! -Mein Fehler. 1475 01:22:54,041 --> 01:22:57,166 Waren da nicht drei Gegengewichte in der Zeichnung? 1476 01:22:57,250 --> 01:22:59,291 Ja. Das da war niedriger. 1477 01:22:59,375 --> 01:23:00,791 Das da war höher. 1478 01:23:01,750 --> 01:23:04,958 Und das dritte war auch niedrig. Aber wo ist es? 1479 01:23:06,458 --> 01:23:10,708 -Oh, sieh mal, hier unten. -Guck! Jemand muss es abgeschnitten haben. 1480 01:23:11,208 --> 01:23:14,666 [Casper] Ja, wenn wir es runterziehen und in die richtige Position bringen, 1481 01:23:14,750 --> 01:23:16,750 sollte es uns zu Monks Schatz führen. 1482 01:23:18,541 --> 01:23:21,916 -Keine Angst, Pili, ich krieg das hin. -Komm schon, Casper! 1483 01:23:22,000 --> 01:23:24,291 -Du schaffst das! -[Casper ächzt] 1484 01:23:24,375 --> 01:23:25,916 Oh! 1485 01:23:27,833 --> 01:23:28,666 Oh Mann! 1486 01:23:29,500 --> 01:23:31,875 -Casper? Was machst du da? -Alles gut. 1487 01:23:31,958 --> 01:23:34,583 Wenn ich das runterziehe, wird es uns den Weg weisen! 1488 01:23:35,166 --> 01:23:37,041 Ohne Verstärkung wird das nichts! 1489 01:23:38,458 --> 01:23:40,541 Ich kenne jemanden, der sehr stark ist. 1490 01:23:46,166 --> 01:23:50,583 Ich hoffe du weißt, lässt du los, bin ich nicht schuld an deinem Tod. 1491 01:23:50,666 --> 01:23:53,041 Schon ok, wir bleiben trotzdem Freunde. 1492 01:23:53,125 --> 01:23:55,500 -[Pili] Beeilt euch! Es wird dunkler! -Bereit? 1493 01:23:55,583 --> 01:23:58,500 -Ja! -Eins, zwei, drei! 1494 01:23:59,125 --> 01:24:01,125 [beide ächzen] 1495 01:24:05,291 --> 01:24:07,708 Kommt schon, Leute! Haltet durch! 1496 01:24:07,791 --> 01:24:09,666 -Zieh weiter, Hana. -Du musst ziehen! 1497 01:24:09,750 --> 01:24:11,750 Kommt schon! Ihr schafft das! 1498 01:24:11,833 --> 01:24:13,583 -[Casper] Hana, zieh! -[Ioane] Ja! 1499 01:24:13,666 --> 01:24:14,666 Zieh weiter! 1500 01:24:14,750 --> 01:24:16,208 [Pili] Du schaffst das! 1501 01:24:16,291 --> 01:24:17,541 -Los! -Es funktioniert. 1502 01:24:17,625 --> 01:24:18,958 [Hana] Haltet durch! 1503 01:24:19,041 --> 01:24:22,125 -Es funktioniert! -[Pili] Na los! Ihr schafft das! 1504 01:24:23,083 --> 01:24:24,583 Komm schon, Karottenrübe! 1505 01:24:26,666 --> 01:24:29,333 Mach schon, E! Das Seil darf auf keinen Fall reißen! 1506 01:24:29,416 --> 01:24:30,833 [Knarzen] 1507 01:24:30,916 --> 01:24:33,208 Das Seil ist viel zu alt! Es wird reißen! 1508 01:24:33,291 --> 01:24:35,875 Wenn das Seil wirklich reißt, dann können wir nicht… 1509 01:24:35,958 --> 01:24:36,875 [schreit] 1510 01:24:36,958 --> 01:24:39,541 Mir geht's gut. Und meiner Hose auch. 1511 01:24:39,625 --> 01:24:40,875 [alle kreischen] 1512 01:24:40,958 --> 01:24:41,958 Ich hab Angst! 1513 01:24:44,250 --> 01:24:47,666 Wenn das Seil aus dem Block rauskommt, ist der Zug zu stark für uns! 1514 01:24:47,750 --> 01:24:49,583 -[Hana] Halt das Seil fest! -Ich hab 'ne Idee! 1515 01:24:50,041 --> 01:24:51,875 Los, du musst dich beeilen! 1516 01:24:51,958 --> 01:24:53,500 -Mach schon, Pili, los! -Los! 1517 01:24:54,291 --> 01:24:56,041 [Ioane schreit] 1518 01:24:56,833 --> 01:24:58,250 Haltet durch! 1519 01:24:59,041 --> 01:25:00,458 Ich hab's gleich… [schreit] 1520 01:25:00,541 --> 01:25:01,833 [Hana] Pili! 1521 01:25:01,916 --> 01:25:03,166 [Ioane] Pili! 1522 01:25:04,083 --> 01:25:05,250 [ächzt] 1523 01:25:06,666 --> 01:25:07,625 Alles bestens. 1524 01:25:07,708 --> 01:25:09,083 Beeil dich, Pili! 1525 01:25:09,166 --> 01:25:10,041 Komm schon! 1526 01:25:10,125 --> 01:25:12,458 Komm schon, Keanu! Haltet durch! 1527 01:25:12,541 --> 01:25:13,708 [Ioane] Komm schon! 1528 01:25:13,791 --> 01:25:15,708 [ächzt] 1529 01:25:15,791 --> 01:25:17,750 -[Ioane] Beeil dich! -[Hana] Schneller! 1530 01:25:18,291 --> 01:25:19,541 [Casper] Pili, schneller! 1531 01:25:19,625 --> 01:25:21,541 Ich muss euch was gestehen. 1532 01:25:21,625 --> 01:25:25,416 Ich bin nicht so stark, wie ich aussehe. Ich war nur in einem CrossFit-Kurs. 1533 01:25:25,500 --> 01:25:29,125 Ein Probestunde. Es tut mir so leid! 1534 01:25:29,208 --> 01:25:30,250 Halt die Klappe! 1535 01:25:30,333 --> 01:25:31,791 Haltet durch, da unten! 1536 01:25:31,875 --> 01:25:33,125 [alle ächzen] 1537 01:25:33,208 --> 01:25:34,458 [Hana] Schneller! 1538 01:25:35,083 --> 01:25:36,916 [Casper] Na los! Komm schon, E! 1539 01:25:37,000 --> 01:25:38,833 Ich kann nicht mehr länger halten. 1540 01:25:43,166 --> 01:25:46,250 Leute! Es passiert irgendwas. 1541 01:25:46,333 --> 01:25:48,500 [alle schreien] 1542 01:25:48,583 --> 01:25:50,208 Bitte nicht loslassen! 1543 01:25:52,458 --> 01:25:54,125 Doch, ihr könnt jetzt loslassen. 1544 01:25:54,916 --> 01:25:56,500 -[Hana] Echt? -[Casper] Ist es sicher? 1545 01:25:56,583 --> 01:25:57,750 Ja, es ist sicher! 1546 01:25:59,208 --> 01:26:00,958 Seht, da bewegt sich was! 1547 01:26:01,041 --> 01:26:02,708 [Raunen] 1548 01:26:08,833 --> 01:26:11,791 Da! Das muss der Weg zu Monks' Schatz sein! 1549 01:26:11,875 --> 01:26:13,750 -Wir haben's geschafft! -Ja! 1550 01:26:14,458 --> 01:26:16,083 [Casper] Wir haben's geschafft! 1551 01:26:16,166 --> 01:26:17,875 [alle jubeln] 1552 01:26:19,375 --> 01:26:20,833 Bum! Ja! 1553 01:26:22,291 --> 01:26:24,583 -Richtig gut! -Es wird immer dunkler draußen. 1554 01:26:24,666 --> 01:26:25,791 [Pili] Dann los! 1555 01:26:35,708 --> 01:26:37,458 [Pili] Passt auf, wo ihr hintretet. 1556 01:26:37,541 --> 01:26:39,291 [Casper] Ist nicht wahr. 1557 01:26:41,541 --> 01:26:43,625 Ich hab euch gesagt, dass er hier ist. 1558 01:26:43,708 --> 01:26:46,375 Ich wusste es! 1559 01:26:46,458 --> 01:26:47,916 [dramatische Musik] 1560 01:26:49,625 --> 01:26:51,208 Ich wusste es die ganze Zeit! 1561 01:26:51,833 --> 01:26:53,833 Woo-hoo! 1562 01:26:59,458 --> 01:27:00,291 Geil! 1563 01:27:00,375 --> 01:27:02,791 Heiliger Strohsack! [lacht] 1564 01:27:06,458 --> 01:27:07,958 Whoo! 1565 01:27:08,500 --> 01:27:10,416 -Au! -Sorry. 1566 01:27:16,541 --> 01:27:18,708 [dramatische Musik] 1567 01:27:19,250 --> 01:27:20,083 [lautlos] 1568 01:27:28,708 --> 01:27:29,875 Unglaublich. 1569 01:27:33,250 --> 01:27:37,125 Nicht schlecht für eine blöde vorgetäuschte Schatzsuche, oder? 1570 01:27:37,208 --> 01:27:38,041 Ja. 1571 01:27:39,250 --> 01:27:40,291 Hm. 1572 01:27:51,541 --> 01:27:53,583 -[Ioane] Du hattest recht. -Ich weiß! 1573 01:27:55,083 --> 01:27:57,000 Ja, Baby! Wir sind reich! 1574 01:27:58,083 --> 01:27:59,708 [beide lachen] 1575 01:27:59,791 --> 01:28:02,458 -Au! -Was? Mit ihm hast du's auch gemacht. 1576 01:28:02,541 --> 01:28:05,916 Es gab starke Passatwinde, aber dazu können wir A hui hou sagen, 1577 01:28:06,000 --> 01:28:07,958 denn so schnell werden sie nicht… 1578 01:28:08,041 --> 01:28:10,541 [Mailbox] Hier ist E. Hinterlasst 'ne Nachricht. 1579 01:28:10,625 --> 01:28:14,875 Inzwischen bin ich nicht mehr nur besorgt, sondern richtig wütend. 1580 01:28:14,958 --> 01:28:16,541 Ich mein's ernst, ruf zurück. 1581 01:28:21,166 --> 01:28:22,625 Kualoa Ranch? 1582 01:28:24,000 --> 01:28:27,125 Das ist schon sehr merkwürdig. Kualoa sollte schon zu sein. 1583 01:28:27,208 --> 01:28:30,208 Wieso wurde Es Standort seit Stunden nicht aktualisiert? 1584 01:28:30,291 --> 01:28:33,458 Hat er sein Handy ausgemacht? Ich drehe ihnen den Kopf um. 1585 01:28:34,083 --> 01:28:36,291 -Leilani. -Ja. Sie sind nur Kinder. 1586 01:28:36,375 --> 01:28:39,791 -Aber sie hätten schreiben können. -Leilani! 1587 01:28:43,083 --> 01:28:45,916 [Pili] Pili hat richtig heißen Schmuck, yo! 1588 01:28:46,000 --> 01:28:49,791 Ich kann nicht glauben, dass die Fackel noch funktioniert. 1589 01:28:49,875 --> 01:28:53,125 -Wieso sind die Streichhölzer nicht nass? -Wasserdichte Schachtel. 1590 01:28:53,208 --> 01:28:54,416 Cool. 1591 01:28:55,500 --> 01:28:56,500 Hot oder Schrott? 1592 01:28:56,583 --> 01:28:57,916 [lacht] 1593 01:28:58,416 --> 01:29:00,958 Behalte es. Behalte alles. 1594 01:29:02,333 --> 01:29:04,083 -Au! -Ich helfe dir. 1595 01:29:04,166 --> 01:29:05,291 Es hat sich verhakt. 1596 01:29:06,291 --> 01:29:09,291 Ok. Alles klar. So, und… 1597 01:29:10,375 --> 01:29:12,083 Das darf ich jetzt behalten, oder? 1598 01:29:12,875 --> 01:29:14,791 Nein. Das ist meins. 1599 01:29:15,708 --> 01:29:17,416 [sanfte Klänge] 1600 01:29:21,583 --> 01:29:22,958 Weißt du, was wir tun sollten? 1601 01:29:24,083 --> 01:29:24,916 Was? 1602 01:29:29,500 --> 01:29:30,625 Ein Selfie! 1603 01:29:33,250 --> 01:29:34,750 Ok. Bereit? Auf drei. 1604 01:29:35,375 --> 01:29:37,375 -Eins, zwei… -[Kamera klickt] 1605 01:29:37,458 --> 01:29:39,125 [beide lachen] 1606 01:29:39,208 --> 01:29:42,083 Bist du nicht damit getaucht? Wieso funktioniert es noch? 1607 01:29:42,166 --> 01:29:45,333 Wasserdichte Hülle, Festland-Bewohner. Noch nie von gehört? 1608 01:29:46,000 --> 01:29:47,625 Hey, kommt mal her. 1609 01:29:50,500 --> 01:29:51,333 Bereit? 1610 01:29:52,791 --> 01:29:55,291 -Auf drei. Eins, zwei, drei. -[Kamera klickt] 1611 01:30:02,000 --> 01:30:04,500 Oh mein Gott. Ein schönes Lächeln. 1612 01:30:06,416 --> 01:30:07,583 Was ist das? 1613 01:30:08,458 --> 01:30:10,458 [unheimliche Klänge] 1614 01:30:11,291 --> 01:30:12,333 [Hana] Das sieht… 1615 01:30:13,583 --> 01:30:14,541 …komisch aus. 1616 01:30:24,833 --> 01:30:26,833 [Raunen und Knarren] 1617 01:30:28,333 --> 01:30:29,375 [flüsternde Stimme] 1618 01:30:29,458 --> 01:30:30,708 [atmet laut ein] 1619 01:30:31,666 --> 01:30:33,875 Oh Gott, ich wusste es, diese Höhle ist kapu! 1620 01:30:34,500 --> 01:30:35,875 [Casper] Ah! 1621 01:30:35,958 --> 01:30:36,958 [Pili ächzt] 1622 01:30:37,666 --> 01:30:39,916 -Was meinst du damit? -Sie ist heilig. 1623 01:30:40,000 --> 01:30:42,291 Ich hatte befürchtet, dass es eine Grabstätte ist, 1624 01:30:42,375 --> 01:30:43,500 und hatte recht. 1625 01:30:43,583 --> 01:30:45,458 Na und? Wo ist das Problem? 1626 01:30:45,541 --> 01:30:49,125 Früher glaubten wir, wenn jemand stirbt, die Knochen sein Mana behalten, 1627 01:30:49,208 --> 01:30:50,208 seine Macht. 1628 01:30:50,291 --> 01:30:53,375 Um es zu bewahren, wurden die Knochen nach dem Tod versteckt, 1629 01:30:53,458 --> 01:30:55,833 sodass ihr Standort für immer geheim bleibt. 1630 01:30:55,916 --> 01:30:58,375 -Das ist also jemand Wichtiges? -[Hana] Ja. 1631 01:30:58,833 --> 01:31:01,125 Ich weiß nicht, wer, aber das spielt keine Rolle. 1632 01:31:01,208 --> 01:31:04,125 Wir stören seine Ruhe und wir sollten nicht hier sein. 1633 01:31:05,125 --> 01:31:08,208 Ok, dann schnappen wir uns, was wir tragen können, 1634 01:31:08,291 --> 01:31:10,791 -Und sehen zu, dass wir rauskommen. -Nein! 1635 01:31:11,416 --> 01:31:13,416 Wir dürfen nichts davon mitnehmen. 1636 01:31:14,958 --> 01:31:18,458 [Ioane] Wir können nicht alles hierlassen. Überleg mal, was wir durchgemacht haben. 1637 01:31:18,541 --> 01:31:22,125 Wie sollen wir's verkaufen, ohne zu sagen, wo wir es herhaben? 1638 01:31:22,708 --> 01:31:26,875 -Das ist doch wirklich egal. -Die Sachen müssen hierbleiben. 1639 01:31:26,958 --> 01:31:30,041 Und: "Früher glaubte man, dass Knochen die Macht behalten." 1640 01:31:30,125 --> 01:31:32,791 -Jetzt nicht mehr. Wen kümmert's? -[Hana] Dich vielleicht? 1641 01:31:32,875 --> 01:31:35,791 Du bist ein Hawaiianer. Kanaka. 1642 01:31:35,875 --> 01:31:39,916 Sobald wir von diesem Ort erzählen, werden sie wissen wollen, wo das ist. 1643 01:31:40,000 --> 01:31:43,666 In dieser Höhle wird es von Touristen, die den Nervenkitzel suchen 1644 01:31:43,750 --> 01:31:46,375 und Indiana Jones spielen wollen, nur so wimmeln. 1645 01:31:46,500 --> 01:31:47,750 Leuten wie mir. 1646 01:31:48,541 --> 01:31:50,458 Pili, so meinte ich das nicht. 1647 01:31:50,541 --> 01:31:51,916 [Pili] Aber du hast recht. 1648 01:31:52,583 --> 01:31:57,166 Monks, Robinson und Brown fanden diesen Ort bestimmt rein zufällig. 1649 01:31:57,250 --> 01:31:59,750 Ohne zu wissen, dass es ein Grab ist. 1650 01:32:03,375 --> 01:32:05,416 [mystische Musik] 1651 01:32:10,416 --> 01:32:13,250 [Knall und unheimliche Klänge] 1652 01:32:14,208 --> 01:32:16,916 Opa hat mir immer wieder gesagt, es gibt keinen Schatz. 1653 01:32:17,000 --> 01:32:18,875 Das wären nur Geschichten im Buch. 1654 01:32:19,500 --> 01:32:20,708 Er ist ein Lügner! 1655 01:32:22,291 --> 01:32:23,583 Er wusste davon. 1656 01:32:23,666 --> 01:32:26,000 Er hat diesen Ort gefunden. 1657 01:32:26,083 --> 01:32:29,166 Darum hat er den Eingang versteckt und das Seil durchgeschnitten. 1658 01:32:29,250 --> 01:32:32,125 Er hat diesen Ort aus Respekt geheim gehalten… 1659 01:32:33,583 --> 01:32:35,041 …und Aloha. 1660 01:32:37,583 --> 01:32:39,125 Also werd ich's auch tun. 1661 01:32:41,500 --> 01:32:43,250 Ist das dein Ernst? 1662 01:32:43,333 --> 01:32:45,916 Wegen dir sind wir überhaupt hier. 1663 01:32:48,083 --> 01:32:50,916 Sie haben recht. Wir tun das Richtige. 1664 01:32:52,000 --> 01:32:54,208 [Ioane] Oh, großartig. Du jetzt auch noch. 1665 01:33:01,166 --> 01:33:02,375 Eine Sekunde noch. 1666 01:33:04,833 --> 01:33:05,833 Was soll… 1667 01:33:07,208 --> 01:33:09,041 [lacht] 1668 01:33:10,625 --> 01:33:12,000 Ihr tut, was ihr tun müsst, 1669 01:33:12,083 --> 01:33:16,125 und ich tue, was ich tun muss, um nach New York zu kommen. 1670 01:33:17,000 --> 01:33:18,625 Du raubst eine Grabstätte aus. 1671 01:33:18,708 --> 01:33:21,708 Der Schatz gehört ihnen doch gar nicht, wer immer sie waren. 1672 01:33:21,833 --> 01:33:23,041 Es ist ihre Grabstätte. 1673 01:33:23,125 --> 01:33:26,375 Alles, was hier zurückgelassen wird, ist wie eine Opfergabe für sie. 1674 01:33:26,458 --> 01:33:30,291 Sie sind tot. Und toten Menschen gehört gar nichts. 1675 01:33:31,416 --> 01:33:34,458 Ich wusste nicht, dass sie vorhatte, allein dort hochzugehen für den Schatz. 1676 01:33:34,541 --> 01:33:37,541 Du willst mir sagen, dass meine Kinder auf der Kualoa Ranch 1677 01:33:37,625 --> 01:33:42,291 möglicherweise in einem Berg sind, auf der Suche nach märchenhaftem Gold? 1678 01:33:42,375 --> 01:33:44,750 Es ist kein Märchen, als ich den Schatz fand, 1679 01:33:44,833 --> 01:33:46,958 verstand ich, warum Monk ihn dort lassen wollte. 1680 01:33:47,041 --> 01:33:50,666 Er ging nicht mehr zurück, weil der Berg kapu ist. 1681 01:33:50,750 --> 01:33:52,916 Man sollte niemals einen Ort stören, 1682 01:33:53,000 --> 01:33:55,208 der auf keinen Fall gestört werden will. 1683 01:33:56,916 --> 01:33:59,875 Dann wurde Monks von den Lapu verfolgt. 1684 01:34:01,333 --> 01:34:03,958 -Nein! Nein! -[dramatische Klänge] 1685 01:34:05,208 --> 01:34:09,125 Seht ihr. Ich hau die Taschen voll. Und es greifen mich keine Knochen an. 1686 01:34:09,208 --> 01:34:10,625 [Wind rauscht] 1687 01:34:13,291 --> 01:34:14,375 Was soll das? 1688 01:34:18,791 --> 01:34:21,041 [unheimliches dumpfes Flüstern] 1689 01:34:24,000 --> 01:34:25,000 Was war das? 1690 01:34:31,250 --> 01:34:32,083 Echt eigenartig. 1691 01:34:32,166 --> 01:34:33,375 [Rumpeln] 1692 01:34:33,458 --> 01:34:34,833 [alle] Ah! 1693 01:34:36,416 --> 01:34:37,375 Lauft! 1694 01:34:37,458 --> 01:34:39,875 -Los! Kommt schnell! -[dramatische Musik] 1695 01:34:40,458 --> 01:34:43,916 [Pili] Beeilt euch! Passt auf, wo ihr hintretet. 1696 01:34:44,416 --> 01:34:45,791 [Ioane] Los! 1697 01:34:50,083 --> 01:34:51,416 Wartet! Keanu! 1698 01:34:53,000 --> 01:34:55,333 [dramatische Musik geht weiter] 1699 01:34:55,416 --> 01:34:57,333 [alle] Ah! 1700 01:34:57,750 --> 01:35:01,083 -Nachtwanderer? -Nein, das ist nur eine blöde Geschichte! 1701 01:35:01,166 --> 01:35:03,083 -Meint ihr die Lapu? -Geh! 1702 01:35:07,375 --> 01:35:09,875 -Wir müssen hier runter! -Wie denn? 1703 01:35:14,875 --> 01:35:15,958 Die Banyan-Wurzeln! 1704 01:35:16,041 --> 01:35:18,833 [schnelle dramatische Musik] 1705 01:35:20,583 --> 01:35:23,708 Leute, ich muss noch eine Sache erledigen. Bin gleich zurück. 1706 01:35:25,166 --> 01:35:27,458 [Ioane] Pili, was machst du denn? Komm zurück! 1707 01:35:34,083 --> 01:35:36,958 Hör zu, Höhle, ich will keinen Stress mit dir, 1708 01:35:37,625 --> 01:35:40,625 aber ich muss das tun, für meinen Opa. 1709 01:35:41,208 --> 01:35:42,791 Sorry, Keanu. 1710 01:35:47,291 --> 01:35:48,125 Ja! 1711 01:35:49,416 --> 01:35:52,791 [lauter Knall und lautes Rauschen] 1712 01:35:52,875 --> 01:35:55,000 Oh, oh. Ok. 1713 01:36:00,083 --> 01:36:03,000 Schnell! Wir müssen hier weg. Und zwar jetzt! 1714 01:36:03,083 --> 01:36:05,583 -[Wind rauscht] -[alle würgen] 1715 01:36:06,958 --> 01:36:08,041 Was stinkt hier so? 1716 01:36:10,583 --> 01:36:11,500 Sie kommen. 1717 01:36:13,583 --> 01:36:17,083 Leute, egal was ihr tut, seht nicht die Lapu an, ok? 1718 01:36:18,000 --> 01:36:20,375 Tut ihr es doch, seid ihr tot. 1719 01:36:22,083 --> 01:36:24,500 -Bobby Shytles! -Der Kackvogel hatte recht! 1720 01:36:24,583 --> 01:36:25,958 E, nimm das. 1721 01:36:26,750 --> 01:36:29,458 -Hana, bist du bereit? -Wofür ist das? 1722 01:36:29,541 --> 01:36:30,458 Hör mir gut zu. 1723 01:36:30,541 --> 01:36:33,000 Banyan-Wurzeln sind stärker, als sie aussehen. 1724 01:36:33,083 --> 01:36:34,208 Ist wie bei dir. 1725 01:36:35,083 --> 01:36:36,166 Vertraust du mir? 1726 01:36:37,000 --> 01:36:38,666 -Ja. -Dann spring. 1727 01:36:39,500 --> 01:36:40,875 -[Hana schreit] -Hana! 1728 01:36:49,708 --> 01:36:50,541 Sehr gut! 1729 01:36:51,625 --> 01:36:53,208 Ok, lass los! 1730 01:36:53,791 --> 01:36:54,625 [beide] Ah! 1731 01:37:03,666 --> 01:37:05,625 [lachen] 1732 01:37:05,708 --> 01:37:07,333 -[lautes Dröhnen] -[beide schreien] 1733 01:37:07,416 --> 01:37:08,500 Wir müssen hier weg! 1734 01:37:08,583 --> 01:37:09,958 Ich zähle bis drei! 1735 01:37:10,041 --> 01:37:11,250 Eins, zwei, 1736 01:37:11,833 --> 01:37:12,791 drei! 1737 01:37:13,500 --> 01:37:14,625 [beide] Ah! 1738 01:37:17,083 --> 01:37:18,666 [dramatische Musik] 1739 01:37:20,708 --> 01:37:22,958 [lautlos] 1740 01:37:25,916 --> 01:37:27,833 [beide] Ah! 1741 01:37:37,583 --> 01:37:41,708 E! 1742 01:37:48,250 --> 01:37:50,625 E! 1743 01:37:51,416 --> 01:37:54,458 E, wo bist du? E! 1744 01:37:54,541 --> 01:37:57,333 Beweg deine Arme und Beine. Das Ufer ist da drüben! 1745 01:37:57,416 --> 01:37:59,458 Los! Na los! 1746 01:37:59,541 --> 01:38:02,166 [hustet] 1747 01:38:17,583 --> 01:38:18,583 Hana? 1748 01:38:19,333 --> 01:38:20,500 Casper? 1749 01:38:21,791 --> 01:38:22,833 Leute! 1750 01:38:24,291 --> 01:38:25,875 Wo seid ihr? 1751 01:38:25,958 --> 01:38:27,958 [traurige Musik] 1752 01:38:40,083 --> 01:38:40,958 E! 1753 01:38:43,791 --> 01:38:45,541 E, geht's dir gut? 1754 01:38:45,625 --> 01:38:47,666 [alle drei ächzen] 1755 01:38:47,750 --> 01:38:49,500 Kommt schon! Hierher! 1756 01:38:49,583 --> 01:38:51,375 Genau hier! 1757 01:38:54,083 --> 01:38:55,083 Was ist mit ihm? 1758 01:38:55,166 --> 01:38:56,875 Oh Gott, er atmet nicht. 1759 01:38:56,958 --> 01:38:58,250 Ich werd ihn wiederbeleben. 1760 01:38:58,333 --> 01:39:00,041 Eins. Zwei. Drei. Vier. 1761 01:39:00,125 --> 01:39:03,291 -Komm schon. -Fünf. Sechs. Sieben. Acht. Neun. Zehn. 1762 01:39:03,375 --> 01:39:05,125 Na komm schon, E! Eins. Zwei. 1763 01:39:05,208 --> 01:39:07,458 -Drei… -[alle] Ih! 1764 01:39:11,041 --> 01:39:13,041 Du hast mich so erschreckt, du Arschgeige! 1765 01:39:14,791 --> 01:39:16,750 [Ioane ächzt] 1766 01:39:17,333 --> 01:39:19,750 Hey, gute Idee mit der Banyan-Wurzel… 1767 01:39:21,416 --> 01:39:22,333 Oh, oh. 1768 01:39:23,541 --> 01:39:26,416 -[Pili] Heiliger Strohsack! -Der Biss einer Geigenspinne. 1769 01:39:26,500 --> 01:39:28,916 Sorry, dass ich unsere Abmachung nicht einhalte. 1770 01:39:29,000 --> 01:39:31,375 Das ist nichts. Gehen wir. 1771 01:39:31,458 --> 01:39:32,291 Bist du sicher? 1772 01:39:32,375 --> 01:39:34,041 -[lautes Dröhnen] -[alle ächzen] 1773 01:39:34,125 --> 01:39:35,416 Was ist das Geräusch? 1774 01:39:37,583 --> 01:39:38,500 Lasst uns abhauen! 1775 01:39:38,583 --> 01:39:42,333 -[Casper] Kommt schon! Hebt ihn hoch! -Steh auf! 1776 01:39:43,000 --> 01:39:46,708 -Kimo, Zeit für Moi moi. Ruh dich aus. -Ja. 1777 01:39:51,333 --> 01:39:53,333 -[Tür schlägt zu] -[Wind heult] 1778 01:39:58,125 --> 01:39:59,375 [Leilani] Pili! 1779 01:40:00,291 --> 01:40:01,666 Ioane! 1780 01:40:06,791 --> 01:40:08,791 [undeutliches Flüstern] 1781 01:40:10,583 --> 01:40:11,750 Das war unheimlich. 1782 01:40:13,583 --> 01:40:15,458 Alles ok. Kommt schon. Weiter geht's. 1783 01:40:19,166 --> 01:40:21,750 -Komm schon, E. Wir sind fast draußen. -Beeil dich. 1784 01:40:22,666 --> 01:40:24,666 [singt auf Hawaiianisch] 1785 01:40:29,166 --> 01:40:32,083 -Wieso sind sie noch hinter uns her? -Keine Ahnung. 1786 01:40:32,875 --> 01:40:34,375 [Leilani] Pili! 1787 01:40:35,000 --> 01:40:38,333 -Pili! Wo bist du? -Mom? 1788 01:40:39,541 --> 01:40:40,583 [Ioane] Mom! 1789 01:40:41,125 --> 01:40:41,958 [Huschen] 1790 01:40:42,041 --> 01:40:43,416 Mom! 1791 01:40:44,208 --> 01:40:45,250 -Mom! -Oh Gott! 1792 01:40:46,041 --> 01:40:48,291 Geht's euch gut? Alles gut? 1793 01:40:48,375 --> 01:40:50,125 [Kimo singt weiter] 1794 01:40:50,208 --> 01:40:53,041 -[Leilani] Oh Gott! -[Wind rauscht] 1795 01:40:53,125 --> 01:40:55,208 [Trommeln und Dröhnen] 1796 01:40:57,041 --> 01:40:59,458 [Kimo singt weiter] 1797 01:41:06,000 --> 01:41:08,250 -Hier lang! -[Kimo] Beschützt meine Kinder. 1798 01:41:08,708 --> 01:41:10,291 Beschütze meine Ohana. 1799 01:41:12,750 --> 01:41:14,750 [Kimo singt weiter] 1800 01:41:16,166 --> 01:41:17,791 Eine Hütte! Alle rein da! 1801 01:41:18,375 --> 01:41:19,666 Kommt schon! 1802 01:41:28,541 --> 01:41:29,541 Da drüben! 1803 01:41:32,125 --> 01:41:33,541 [Leilani] Da in die Ecke. 1804 01:41:33,625 --> 01:41:37,666 Hinsetzen! Alle Köpfe runter! Seht nicht hoch, bis sie weg sind! 1805 01:41:38,708 --> 01:41:40,708 Pili! Komm wieder her! 1806 01:41:43,916 --> 01:41:45,541 Beschützt meine Kinder. 1807 01:41:48,708 --> 01:41:50,416 Beschützt meine Ohana. 1808 01:41:51,625 --> 01:41:53,500 Nicht hochgucken, bis sie weg sind. 1809 01:41:54,458 --> 01:41:56,833 Oh Gott. Deine Hand. Was ist denn passiert? 1810 01:41:57,625 --> 01:42:01,458 Sch. Alles gut. Casper, ich bin hier. 1811 01:42:02,083 --> 01:42:05,375 Sch. Mach dir keine Sorgen, Liebes. Ich bin hier. 1812 01:42:05,458 --> 01:42:07,458 [Holz klappert und knirscht] 1813 01:42:11,041 --> 01:42:13,041 [Leilani] Was machst du da? 1814 01:42:16,875 --> 01:42:18,166 Alles ist gut. Schön ruhig. 1815 01:42:19,250 --> 01:42:20,541 [Münzen klingen] 1816 01:42:20,625 --> 01:42:22,750 Wo hast du das denn her? 1817 01:42:25,583 --> 01:42:26,416 Mh! 1818 01:42:30,000 --> 01:42:32,500 Es tut mir leid, Mom. Es tut mir so leid. 1819 01:42:32,583 --> 01:42:34,750 Ich wollte Opa nicht im Stich lassen. 1820 01:42:35,333 --> 01:42:36,291 Alles gut, Liebes. 1821 01:42:36,375 --> 01:42:38,333 Alles gut. 1822 01:42:40,208 --> 01:42:41,875 Schon gut. Es ist ok. 1823 01:42:45,333 --> 01:42:47,083 [dumpfe Stimmen] 1824 01:42:47,166 --> 01:42:49,250 -[Knall] -[alle schreien] 1825 01:42:58,708 --> 01:43:00,416 [Mann auf Hawaiianisch] Meins. 1826 01:43:07,875 --> 01:43:09,875 [dramatische Musik] 1827 01:43:16,583 --> 01:43:17,416 Kua. 1828 01:43:29,083 --> 01:43:29,916 [Pili] Dad. 1829 01:43:37,666 --> 01:43:39,666 [dramatische Musik geht weiter] 1830 01:44:05,458 --> 01:44:07,666 [schluchzt] 1831 01:44:34,458 --> 01:44:35,791 Ich versprech es, Dad. 1832 01:44:52,833 --> 01:44:55,041 [dramatische Musik geht weiter] 1833 01:45:22,375 --> 01:45:24,708 [Marschmusik] 1834 01:45:43,833 --> 01:45:46,208 [dramatische Musik wird lauter] 1835 01:45:57,416 --> 01:45:59,583 [Horn-Geräusche] 1836 01:46:07,041 --> 01:46:09,083 [dramatische Musik wieder lauter] 1837 01:46:23,541 --> 01:46:25,791 [Hauchen] 1838 01:46:29,458 --> 01:46:31,375 WAHIAWA-KRANKENHAUS 1839 01:46:31,458 --> 01:46:34,916 [Leilani] Denkt dran, wir dürfen mit niemandem darüber sprechen. 1840 01:46:35,000 --> 01:46:38,375 Keine Nachtwanderer, kein Schatz, nichts. 1841 01:46:38,458 --> 01:46:40,375 Das ist alles huna. 1842 01:46:42,791 --> 01:46:44,750 Also, wartet. 1843 01:46:45,291 --> 01:46:48,291 E sagte, das Gesicht schmilzt, wenn man einen Nachtwanderer ansieht. 1844 01:46:48,875 --> 01:46:52,500 -Wieso ist uns das nicht passiert? -Weil du das Koko deines Vaters hast. 1845 01:46:52,583 --> 01:46:55,500 Das Koko eines gefallenen Kriegers. 1846 01:46:55,583 --> 01:46:58,666 Die Lapu haben dich als Ohana angesehen. 1847 01:46:59,291 --> 01:47:01,083 Also, Dad? 1848 01:47:01,750 --> 01:47:04,625 -Er war es, der uns alle beschützt hat? -Mhm. 1849 01:47:05,458 --> 01:47:08,333 -Sag mal, wo ist denn dein Bruder? -[Tür wird geöffnet] 1850 01:47:08,416 --> 01:47:10,916 [sie lacht] 1851 01:47:15,375 --> 01:47:16,208 Au! 1852 01:47:16,291 --> 01:47:17,291 Meine Hand. 1853 01:47:17,375 --> 01:47:21,458 Vielleicht solltest du ein bisschen besser auf sie aufpassen, E. 1854 01:47:22,166 --> 01:47:24,500 Eigentlich heiße ich Ioane. 1855 01:47:25,333 --> 01:47:27,166 -Wirklich? -Das ist ein schöner Name. 1856 01:47:27,250 --> 01:47:29,583 Ioane ist ein sehr schöner Name. 1857 01:47:30,208 --> 01:47:32,041 Besonders wenn du ihn sagst. 1858 01:47:35,666 --> 01:47:37,125 -[Tür geht auf] -Oh… 1859 01:47:42,208 --> 01:47:43,458 [Tür geht zu] 1860 01:47:43,541 --> 01:47:45,541 [romantische Musik] 1861 01:47:49,333 --> 01:47:51,833 [Pili] Entschuldige, dass ich das Tagebuch verloren hab. 1862 01:47:51,916 --> 01:47:52,750 Schon ok. 1863 01:47:53,416 --> 01:47:55,333 Es ist wahrscheinlich besser so. 1864 01:47:56,500 --> 01:47:58,541 -Darf ich dich was fragen? -Ja. 1865 01:47:58,625 --> 01:48:03,000 Was ist wirklich passiert am Ende? Mit Robinson, Brown und Monks? 1866 01:48:03,083 --> 01:48:06,875 Bevor sie den Schatz versteckten, freute sich Monks, 1867 01:48:06,958 --> 01:48:10,083 dass er so viel Glück hatte und noch am Leben war. 1868 01:48:10,166 --> 01:48:12,500 Aber mit Glück hatte das nicht viel zu tun, 1869 01:48:12,583 --> 01:48:14,083 sondern nur mit Gier. 1870 01:48:14,625 --> 01:48:15,458 [Schwert klirrt] 1871 01:48:15,541 --> 01:48:18,750 Robinson und Brown wandten sich gegen ihre Besatzung. 1872 01:48:19,333 --> 01:48:21,916 Sie hatten nie und nimmer vor, den Schatz zu teilen. 1873 01:48:22,000 --> 01:48:23,958 Ich wusste, dass Monks kein Bösewicht war. 1874 01:48:25,333 --> 01:48:28,833 Vielleicht wusste Robinson, dass Brown ein doppeltes Spiel spielen wollte, 1875 01:48:28,916 --> 01:48:30,458 dann begannen sie, zu kämpfen. 1876 01:48:31,208 --> 01:48:33,333 [dramatische Musik] 1877 01:48:35,291 --> 01:48:39,458 Ich wette, sie haben die Waffen verloren, also suchten sie nach Sachen zum Kämpfen, 1878 01:48:39,541 --> 01:48:41,166 weil die Höhle unordentlich war. 1879 01:48:41,250 --> 01:48:43,375 Sie warfen sogar mit Münzen um sich. 1880 01:48:46,458 --> 01:48:50,291 Sie müssen auch mit Kerzen gekämpft haben. Überall lagen Stücke davon. 1881 01:48:51,333 --> 01:48:52,583 "Oh, Mist!" 1882 01:48:52,666 --> 01:48:54,250 Ihr Kampf war so heftig, 1883 01:48:54,333 --> 01:48:57,541 dass sie keine Ahnung hatten, dass sie in einer Grabstätte waren. 1884 01:48:57,625 --> 01:48:59,458 Ja, sie verursachten Pilikia, 1885 01:48:59,541 --> 01:49:00,958 Unruhe in den Höhlen. 1886 01:49:01,041 --> 01:49:03,291 Nachdem sie das Grab gestört hatten, 1887 01:49:03,375 --> 01:49:06,625 kamen all ihre bösen Absichten wieder auf sie zurück. 1888 01:49:06,708 --> 01:49:09,958 Und dann hörten sie die Geräusche von Trommeln. 1889 01:49:10,041 --> 01:49:11,833 [Trommelgeräusche] 1890 01:49:11,916 --> 01:49:13,583 Die Lapu wurden geweckt! 1891 01:49:17,875 --> 01:49:21,583 Das Letzte, was Monks hörte, bevor er sprang, 1892 01:49:21,666 --> 01:49:25,208 waren Robinsons und Browns Schreie. 1893 01:49:25,291 --> 01:49:27,416 [unhörbare Schreie] 1894 01:49:30,625 --> 01:49:32,791 Also war Monks überhaupt kein Bösewicht? 1895 01:49:32,875 --> 01:49:34,916 Nein, er war kein Bösewicht. 1896 01:49:35,958 --> 01:49:39,375 Er war nur ein Junge, der zurück zu seiner Ohana wollte. 1897 01:49:40,291 --> 01:49:45,166 Also hat ihn nach dem Sprung unsere Ohana am Strand gefunden? 1898 01:49:45,250 --> 01:49:46,125 [Kimo] Ae. 1899 01:49:47,125 --> 01:49:49,708 Und jetzt kennst du die ganze Geschichte. 1900 01:50:02,208 --> 01:50:03,541 Danke, Opa. 1901 01:50:13,625 --> 01:50:15,041 [Knurren] 1902 01:50:16,041 --> 01:50:17,541 [Leilani lacht] 1903 01:50:20,416 --> 01:50:23,666 Achtung, Ioane! Da kommt dein Daddy! 1904 01:50:26,791 --> 01:50:30,083 Wirst du auf deine Mommy aufpassen, und auf deine Schwester? 1905 01:50:31,083 --> 01:50:33,166 [Leilani] Pili! Guck zu Mommy! 1906 01:50:33,250 --> 01:50:35,583 -Seht euch ihr Gesicht an! -Guck zu Mommy. 1907 01:50:36,458 --> 01:50:39,541 -Jetzt gehen wir zu Mommy! -[Leilani] Na los, mein Schatz! 1908 01:50:39,625 --> 01:50:40,458 [Dad] Lauf zu ihr. 1909 01:50:41,083 --> 01:50:42,750 [Leilani] Ich werd dich vermissen. 1910 01:50:42,833 --> 01:50:44,708 -Ich liebe dich. -Ich dich auch. 1911 01:50:49,291 --> 01:50:51,958 [Leilani] Nein! Ich hab die Kamera. 1912 01:50:52,041 --> 01:50:54,041 [sie lacht laut] 1913 01:50:57,833 --> 01:51:00,666 -[Ioane] Dad sah echt gut aus. -[Pili] Ja, find ich auch. 1914 01:51:00,750 --> 01:51:02,250 [Ioane] Hab ich wohl von ihm. 1915 01:51:03,041 --> 01:51:07,333 -Oh, das solltest du nicht sehen. -[Pili] Hey, aufhören! Lass los! 1916 01:51:07,416 --> 01:51:11,250 -Pass auf! Pili! -Ok, meine Mo'opunas. 1917 01:51:12,458 --> 01:51:14,000 -Mahalo, Opa. -Mahalo. 1918 01:51:14,541 --> 01:51:16,916 [Leilani] Ok. Zeit für eine Familienbesprechung. 1919 01:51:17,000 --> 01:51:18,250 Also… 1920 01:51:18,333 --> 01:51:21,333 Ich habe ein paar, na ja… 1921 01:51:21,416 --> 01:51:25,083 …so gut wie alle wichtigen Entscheidungen unseres Lebens getroffen. 1922 01:51:26,166 --> 01:51:28,083 Aber das möchte ich jetzt nicht mehr. 1923 01:51:30,250 --> 01:51:31,666 Denn wir sind eine Ohana. 1924 01:51:33,583 --> 01:51:35,458 Die Situation ist folgendermaßen: 1925 01:51:36,166 --> 01:51:39,083 Wir können es uns nicht leisten, Opas Rechnungen zu zahlen, 1926 01:51:40,250 --> 01:51:42,333 wenn wir nicht unsere Wohnung verkaufen. 1927 01:51:43,041 --> 01:51:44,083 Die in Brooklyn. 1928 01:51:45,083 --> 01:51:46,833 Das bedeutet, dass… 1929 01:51:46,916 --> 01:51:49,791 …entweder Opa zu uns nach Brooklyn ziehen muss… 1930 01:51:54,791 --> 01:51:56,458 …oder wir hierher nach Hawai'i. 1931 01:52:05,333 --> 01:52:07,666 Gut, reden wir darüber. 1932 01:52:15,083 --> 01:52:18,791 ♪ We're going to the beach today ♪ 1933 01:52:18,875 --> 01:52:20,875 [unhörbarer Dialog] 1934 01:52:22,125 --> 01:52:24,041 [Pili] ♪ We're gonna laugh ♪ 1935 01:52:24,125 --> 01:52:27,458 ♪ And sing our cares away ♪ 1936 01:52:29,416 --> 01:52:33,625 [Ioane] ♪ The sun is shining on our face ♪ 1937 01:52:35,875 --> 01:52:40,500 [beide] ♪ And we can take it in And let it out and say… ♪ 1938 01:52:40,583 --> 01:52:43,666 [Kimo] Was sagen wir, liebe Familie? Ohana, los geht's! 1939 01:52:44,583 --> 01:52:48,916 [alle] ♪ La-la-la-la-la-la-la ♪ 1940 01:52:51,833 --> 01:52:55,041 ♪ La-la-la-la-la-la-la ♪ 1941 01:52:59,333 --> 01:53:05,041 ♪ La-la-la-la-la-la-la, la, la ♪ 1942 01:53:06,750 --> 01:53:11,250 ♪ La-la-la-la-la-la-la ♪ 1943 01:53:14,125 --> 01:53:18,958 ♪ La-la-la-la-la-la-la ♪ 1944 01:53:20,541 --> 01:53:23,083 -[Kimo auf Englisch] Shoot! -[Leilani lacht] 1945 01:53:24,791 --> 01:53:27,416 [singen auf Hawaiianisch] 1946 01:53:33,291 --> 01:53:36,041 [alle] ♪ For you and I ♪ 1947 01:53:37,375 --> 01:53:40,750 [singen auf Hawaiianisch] 1948 01:53:46,833 --> 01:53:49,791 ♪ For you and I ♪ 1949 01:53:50,875 --> 01:53:54,375 [singen auf Hawaiianisch] 1950 01:53:59,791 --> 01:54:03,500 -[Kimo auf Englisch] Very good. -♪ For you and I ♪ 1951 01:54:06,250 --> 01:54:07,875 [singen auf Hawaiianisch] 1952 01:54:14,958 --> 01:54:17,500 ♪ For you and I ♪ 1953 01:54:20,125 --> 01:54:22,458 [singen auf Hawaiianisch] 1954 01:54:28,625 --> 01:54:31,916 ♪ For you and I ♪ 1955 01:54:33,916 --> 01:54:35,916 [singen auf Hawaiianisch] 1956 01:54:42,541 --> 01:54:45,166 ♪ For you and I ♪ 1957 01:54:48,000 --> 01:54:50,000 [singen auf Hawaiianisch] 1958 01:54:56,916 --> 01:55:01,458 -♪ For you and I ♪ -♪ For you and I ♪ 1959 01:55:01,541 --> 01:55:03,958 [Jubel] 1960 01:55:06,125 --> 01:55:08,750 [Abspann-Musik] 1961 01:59:13,666 --> 01:59:16,666 [Frauen singen auf Hawaiianisch]