1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,375 --> 00:00:26,458 Kom igen! 4 00:00:27,583 --> 00:00:28,625 Kom igen! 5 00:00:30,250 --> 00:00:32,375 Vi får inte förlora i år igen! 6 00:00:32,458 --> 00:00:34,625 Se upp! Här kommer geocache-mästare! 7 00:00:35,083 --> 00:00:36,250 Jag ser dem! 8 00:00:36,791 --> 00:00:38,708 Ge upp! Ni vet att vi vinner. 9 00:00:38,791 --> 00:00:40,583 -Backa, rumpnyllen! -Ja! 10 00:00:40,666 --> 00:00:42,208 Fort, Yoli! De knappar in. 11 00:00:46,375 --> 00:00:47,916 Vi har fått nästa ledtråd! 12 00:00:48,000 --> 00:00:51,416 -Yoli, rakt fram, det är en genväg. -Okej, Pili! 13 00:00:51,500 --> 00:00:54,583 De följde efter! Sätt fart, Yoli! 14 00:00:54,666 --> 00:00:55,750 Förlorare! 15 00:00:55,833 --> 00:00:57,125 Håll i dig! 16 00:01:05,041 --> 00:01:05,958 Ja! 17 00:01:06,583 --> 00:01:08,541 Se upp! Förlåt! 18 00:01:08,625 --> 00:01:11,000 -Yoli, tvärt åt vänster. -Jag fixar det! 19 00:01:11,083 --> 00:01:12,375 Förlåt! Ur vägen! 20 00:01:13,125 --> 00:01:14,291 Hoppas de är rena! 21 00:01:14,875 --> 00:01:16,416 Ledsen, det är en tävling! 22 00:01:24,375 --> 00:01:25,291 Okej. 23 00:01:26,000 --> 00:01:27,875 -Passerar! -Se upp! 24 00:01:29,625 --> 00:01:30,625 Ballar! 25 00:01:30,708 --> 00:01:31,625 Här är det. 26 00:01:33,416 --> 00:01:34,750 Vad står det nu? 27 00:01:35,250 --> 00:01:40,083 "Gå direkt till bottnen, så hittar ni där nyckeln till cachen, siffror på tvär 28 00:01:42,000 --> 00:01:43,791 Direkt till bottnen? 29 00:01:45,291 --> 00:01:49,750 Yoli, minns du videon jag skickade? Om tunnlarna under poolerna? 30 00:01:51,208 --> 00:01:53,500 -Poolen är inte bottnen! -Exakt! 31 00:01:55,875 --> 00:01:58,375 -Där borta! Kom. -Vart ska de? 32 00:02:02,333 --> 00:02:03,791 Kom, rakt fram! 33 00:02:05,000 --> 00:02:09,250 Lystring, geocachare. Fem minuter återstår. 34 00:02:09,333 --> 00:02:10,166 Kom igen! 35 00:02:13,458 --> 00:02:16,750 -Alla är olika. -Det är kombinationerna också. 36 00:02:17,791 --> 00:02:19,000 Ser du det här? 37 00:02:20,125 --> 00:02:21,208 Kom igen. 38 00:02:23,791 --> 00:02:27,208 -Vad är det här? -"Gå rakt till bottnen, så hittar ni där 39 00:02:27,291 --> 00:02:29,833 nyckeln till cachen, siffror på tvär." 40 00:02:33,500 --> 00:02:34,916 Siffror på tvär! 41 00:02:39,416 --> 00:02:40,708 Yoli, det är… 42 00:02:43,375 --> 00:02:45,583 Skåpet med ett femsiffrigt lås! 43 00:02:45,666 --> 00:02:46,583 Okej! 44 00:02:52,583 --> 00:02:53,791 Jag har det! 45 00:02:55,166 --> 00:02:56,458 Sju… 46 00:02:57,250 --> 00:02:58,125 …två… 47 00:02:59,000 --> 00:03:00,666 …ett… 48 00:03:00,750 --> 00:03:01,875 …fem… 49 00:03:02,791 --> 00:03:04,875 -…sex. -Sex! 50 00:03:13,041 --> 00:03:15,416 Det var tufft, men alla var jätteduktiga! 51 00:03:15,500 --> 00:03:18,583 Ge er själva en applåd! 52 00:03:18,666 --> 00:03:24,208 Ni får åka till vårt geocache-läger i Catskillbergen! 53 00:03:25,291 --> 00:03:26,375 Kör igång, DJ! 54 00:03:26,458 --> 00:03:31,000 Det här blir världens bästa sommar! 55 00:03:31,083 --> 00:03:32,541 NETFLIX PRESENTERAR 56 00:03:41,500 --> 00:03:45,750 Clopidogrel, den generiska versionen av Plavix till min far. 57 00:03:45,833 --> 00:03:47,666 Han fick en hjärtinfarkt. 58 00:03:48,375 --> 00:03:50,000 Okej. Perfekt, tack. 59 00:03:50,083 --> 00:03:52,750 OAHU, HAWAII (INTE CATSKILLBERGEN) 60 00:03:56,750 --> 00:03:59,083 -Hördu! -Bara i två minuter. 61 00:03:59,166 --> 00:04:00,833 Skaffa ett jobb och köp en. 62 00:04:00,916 --> 00:04:04,250 Det är viktigt! Yoli ska berätta om Geolägret jag missar. 63 00:04:04,333 --> 00:04:05,291 Mamma! 64 00:04:05,375 --> 00:04:08,916 Lugna dig, Pili. Du kan kolla din e-post när du kommer in. 65 00:04:09,000 --> 00:04:11,041 Tänk om morfar inte har internet? 66 00:04:11,541 --> 00:04:12,875 Hej, pappa! 67 00:04:16,791 --> 00:04:18,333 Jisses. 68 00:04:20,708 --> 00:04:23,208 -Myror! -Det luktar som… 69 00:04:24,166 --> 00:04:27,583 Gamla människor och besvikelse. 70 00:04:39,083 --> 00:04:40,916 Vad är det här? 71 00:04:41,583 --> 00:04:42,916 Slutlig påminnelse? 72 00:04:47,666 --> 00:04:48,541 Pappa! 73 00:04:57,000 --> 00:04:58,583 Vad är det? 74 00:05:00,083 --> 00:05:04,000 Andra tecknet på att vi är i helvetet. Det första var inget wifi. 75 00:05:04,541 --> 00:05:07,666 Mamma! Hur ska jag nu få veta vad jag missar? 76 00:05:09,541 --> 00:05:10,541 Åh, pappa. 77 00:05:10,625 --> 00:05:11,750 Hördu! 78 00:05:12,666 --> 00:05:15,333 Vad gör du?  79 00:05:16,458 --> 00:05:19,583 -Mamma! -Ioane, döda inte din syster. 80 00:05:22,083 --> 00:05:26,416 -Du slet nästan av bröstvårtan! -Så går det när man är en skitstövel. 81 00:05:26,500 --> 00:05:28,416 Nu räcker det. Be om ursäkt. 82 00:05:28,500 --> 00:05:32,541 -Jag? Jag gjorde inget! -Be honom om ursäkt? Av alla människor! 83 00:05:32,625 --> 00:05:35,000 Be om ursäkt! 84 00:05:35,083 --> 00:05:36,666 Ioane, du först. 85 00:05:39,166 --> 00:05:41,041 Förlåt att du är så störig. 86 00:05:41,125 --> 00:05:43,500 Förlåt att dina killspenar är så enorma. 87 00:05:43,583 --> 00:05:47,666 Förlåt att jag krossade din GeoTrams-spegel med flit. 88 00:05:47,750 --> 00:05:50,833 Förlåt att jag gned rumpan på din kudde så du fick ögonkatarr. 89 00:05:51,750 --> 00:05:54,875 -Tack för att du ger mig skäl att… -Ioane! 90 00:05:55,791 --> 00:05:56,625 Pappa! 91 00:05:57,791 --> 00:05:59,583 -Jag hatar dig. -Jag hatar dig. 92 00:06:05,458 --> 00:06:08,458 Mamma, du sa ju att morfar hade wifi. 93 00:06:08,541 --> 00:06:11,541 Lugn. Det är ett fånigt läger för låtsasskattjakt. 94 00:06:11,625 --> 00:06:16,208 -Ditt nylle är fånigt. -Att gå i omaka skor är fånigt. 95 00:06:16,291 --> 00:06:19,833 -Vet du vad som är fånigt? Hela din… -Hörni! 96 00:06:19,916 --> 00:06:23,375 Vad gör ni? Ert bråk gagnar ingen. 97 00:06:23,458 --> 00:06:25,250 Jag ska ge er smisk för det. 98 00:06:26,416 --> 00:06:27,791 Vad sa han? 99 00:06:27,875 --> 00:06:29,791 Vad gör du där uppe? 100 00:06:29,875 --> 00:06:34,166 -Du ska ju ligga till sängs. -Jag är hawaiian. Jag tar hand om marken. 101 00:06:34,250 --> 00:06:37,333 I tio år har ingen sagt till mig vad jag ska göra. 102 00:06:37,416 --> 00:06:39,291 Nu kommer du och tjatar. 103 00:06:39,375 --> 00:06:43,083 Doktor Campos vill att du vilar i sängen! 104 00:06:43,166 --> 00:06:45,166 Det struntar jag i. 105 00:06:45,250 --> 00:06:49,000 -Ni behövde inte komma hit! -Självklart kommer vi! 106 00:06:50,291 --> 00:06:52,416 Ni såg längre ut på bilderna. 107 00:06:53,333 --> 00:06:54,375 Smalare också. 108 00:07:08,166 --> 00:07:11,416 -Här, smaka. -Det verkar lite ohygieniskt. 109 00:07:12,375 --> 00:07:13,666 Ät bara. 110 00:07:21,875 --> 00:07:23,000 Tack? 111 00:07:23,583 --> 00:07:24,708 Mahalo. 112 00:07:26,166 --> 00:07:28,291 Se så, säg "mahalo". 113 00:07:29,083 --> 00:07:30,375 Mahalo. 114 00:07:31,750 --> 00:07:34,583 Kunde du inte ha lärt dem lite hawaiiska? 115 00:07:34,666 --> 00:07:37,000 Självklart inte. Vi bor i New York. 116 00:07:37,083 --> 00:07:39,625 Bara lite hawaiiska, det var allt jag bad. 117 00:07:39,708 --> 00:07:41,916 -Det regnar. Kom nu. -Du, då, pojke? 118 00:07:42,000 --> 00:07:44,666 -Dansar du hula? -Självklart inte. 119 00:07:44,750 --> 00:07:46,958 Ni kan prata hawaiiska var som helst. 120 00:07:47,041 --> 00:07:50,250 -Ingen i New York förstår det. -Det är problemet. 121 00:10:02,458 --> 00:10:03,458 Monks? 122 00:10:14,625 --> 00:10:15,750 Vad är det? 123 00:10:15,833 --> 00:10:17,208 Hawaiiska? 124 00:10:33,750 --> 00:10:36,041 Döda oss och behålla guldet? 125 00:11:02,791 --> 00:11:04,416 Milda makaroner! 126 00:11:07,208 --> 00:11:09,583 Det var som taget ur en John Wick-film. 127 00:11:10,916 --> 00:11:14,875 -Är du en tjuv? -Snälla, ingen stjäl nåt där inne. 128 00:11:15,833 --> 00:11:17,666 -Vad är det då? -Strunt i det. 129 00:11:18,375 --> 00:11:19,208 Vem är du? 130 00:11:19,791 --> 00:11:21,916 Det är rättvist. Casper. Aloha. 131 00:11:23,500 --> 00:11:24,333 Pili. 132 00:11:26,250 --> 00:11:28,375 Så Kimo är din morfar, eller hur? 133 00:11:29,083 --> 00:11:30,208 Genetiskt. 134 00:11:30,833 --> 00:11:33,875 -Vad är det med din katt? -Det är Mortimer. 135 00:11:33,958 --> 00:11:37,083 Han är fet och behöver gå för att inte få diabetes. 136 00:11:38,041 --> 00:11:41,166 -Men du drar runt honom. -Jag försöker motivera honom. 137 00:11:43,000 --> 00:11:44,458 Var kom du ifrån? 138 00:11:47,208 --> 00:11:49,791 Hon kom för att hälsa på Mortimer. 139 00:11:49,875 --> 00:11:51,208 Ja. 140 00:11:56,875 --> 00:11:59,166 Det betyder att han gillar dig! 141 00:12:02,500 --> 00:12:04,708 Casper, ska vi göra vår grej, eller? 142 00:12:04,791 --> 00:12:07,083 -Ja. -Då så. 143 00:12:23,666 --> 00:12:27,875 Rödtofsade kardinaltangaran,   jag kände dig inte, men du verkade glad. 144 00:12:27,958 --> 00:12:30,375 A hui hou. Vila i frid. 145 00:12:31,375 --> 00:12:33,500 Vänta, var det inte din fågel? 146 00:12:34,250 --> 00:12:36,333 Nej. De är inte mina djur. 147 00:12:37,250 --> 00:12:38,916 Men det är trist att de dog. 148 00:12:39,708 --> 00:12:41,583 Det vore trist om ingen brydde sig. 149 00:12:46,000 --> 00:12:50,916 Vi hedrar de döda genom att berätta historier och hålla deras wailua vid liv. 150 00:12:51,750 --> 00:12:53,333 Deras anda, 151 00:12:54,041 --> 00:12:56,125 med…aloha. 152 00:13:09,250 --> 00:13:10,541 Trollbindande. 153 00:13:13,333 --> 00:13:16,458 Mamma, var sa du att den hawaiiska ordboken var? 154 00:13:16,541 --> 00:13:18,083 Kollade du mitt skrivbord? 155 00:13:19,750 --> 00:13:21,000 ORDBOK 156 00:13:23,375 --> 00:13:25,000 Sötnos, hörde du mig? 157 00:13:34,250 --> 00:13:35,333 Hittade du… 158 00:13:37,125 --> 00:13:39,000 Jag har aldrig sett fotot på pappa. 159 00:13:44,625 --> 00:13:45,500 Kua. 160 00:13:46,500 --> 00:13:48,416 Jag hade glömt att jag hade det. 161 00:13:54,750 --> 00:13:55,833 Pili. 162 00:13:56,958 --> 00:14:01,416 Jag vet att du är upprörd över ditt läger, så… 163 00:14:01,958 --> 00:14:04,125 Vi kan kanske geocacha i morgon. 164 00:14:04,708 --> 00:14:07,083 Ja! Jag har inte kollat cacherna här än. 165 00:14:07,166 --> 00:14:10,458 -De har säkert några riktigt coola. -Bra! I morgon då. 166 00:14:26,666 --> 00:14:30,791 "Marchadores nocturnos"? 167 00:14:30,875 --> 00:14:33,166 Lapu? Nattmarscherare? 168 00:14:36,416 --> 00:14:38,416 Ge tillbaka den! Vad… 169 00:14:39,041 --> 00:14:40,291 Den är inte din! 170 00:14:40,375 --> 00:14:43,458 -Varför har du en bild på nattmarscherare? -Vet du vad det är? 171 00:14:44,541 --> 00:14:46,458 Spöken efter hawaiiska krigare. 172 00:14:46,541 --> 00:14:49,041 Bobby Shytles nämnde dem efter sin Maui-resa. 173 00:14:49,666 --> 00:14:52,041 Vad vet Bobby Bajskorven om Hawaii? 174 00:14:53,666 --> 00:14:55,625 Vad vet han inte om Hawaii? 175 00:14:56,250 --> 00:14:57,750 De marscherar på natten… 176 00:14:58,416 --> 00:15:00,041 …och skyddar ön. 177 00:15:05,166 --> 00:15:07,416 Först hör man deras trummor. 178 00:15:13,916 --> 00:15:15,416 Sen ser man facklorna… 179 00:15:17,791 --> 00:15:19,625 …som en ljussträng. 180 00:15:26,541 --> 00:15:28,666 Om man hör deras snäckhorn… 181 00:15:29,708 --> 00:15:30,833 Glöm det. 182 00:15:31,416 --> 00:15:32,333 Då är de nära. 183 00:15:33,500 --> 00:15:36,166 -Och om de hittar dig… -Vad? 184 00:15:36,250 --> 00:15:40,166 Kyss marken och håll huvudet lågt, för annars… 185 00:15:40,958 --> 00:15:46,000 Minns du i Jakten på den försvunna skatten när nazisternas ansikten smälter? 186 00:15:50,125 --> 00:15:50,958 Det. 187 00:15:54,458 --> 00:15:55,416 Sov gott då. 188 00:16:18,875 --> 00:16:22,083 -Det där är äckligt. -Den här maten är äcklig. 189 00:16:22,166 --> 00:16:26,083 Ingen peppar, salt eller smak. Vem är den till? Vi är inte vita. 190 00:16:26,166 --> 00:16:29,125 -Äggvita är bra för hjärtat. Spenat… -Fem år. 191 00:16:29,208 --> 00:16:30,458 Fem år! 192 00:16:30,541 --> 00:16:35,833 Hur har du inte betalat fastighetsskatt på fem år? Varför sa du inget? 193 00:16:35,916 --> 00:16:39,958 -Jag tar hand om mig själv. -Gör du? För du förlorar snart ditt hus! 194 00:16:40,708 --> 00:16:43,083 Jag vet att du inte vill höra det här, 195 00:16:43,166 --> 00:16:47,791 men du får det kanske bättre i New York.  Du kan ta dig runt lättare. 196 00:16:47,875 --> 00:16:51,125 Det här är mitt kuleana. Det här är vår ’ohanas marker! 197 00:16:51,208 --> 00:16:54,333 Jag är inte som du, jag dör hellre än att ge mig av. 198 00:17:00,125 --> 00:17:04,041 -E, gör dig klar. Vi åker om tio. -Vart ska ni? 199 00:17:04,125 --> 00:17:07,333 Vi ska hämta morfars medicin och köpa en ny router. 200 00:17:07,416 --> 00:17:11,125 E sa nåt om att vi behöver starkare signal. 201 00:17:11,208 --> 00:17:13,333 Jag måste bara fixa några saker. 202 00:17:13,416 --> 00:17:16,166 Men vi skulle ju geocacha i dag. 203 00:17:16,250 --> 00:17:20,250 -Jag packade för två. -Åh, sötnos, jag är så ledsen, 204 00:17:20,333 --> 00:17:23,500 inte i dag, okej? Kanske i morgon. 205 00:17:28,875 --> 00:17:30,333 Aloha, jag heter Casper. 206 00:17:34,041 --> 00:17:36,208 Är Pilialoha här? 207 00:18:16,625 --> 00:18:20,125 Låt mig gissa. Du är inte Pili, utan hennes bror? 208 00:18:20,208 --> 00:18:21,041 E. 209 00:18:21,750 --> 00:18:22,750 Som bokstaven? 210 00:18:23,333 --> 00:18:26,583 Det är ett kortnamn för enhetlig lön.  Har jag rätt? 211 00:18:27,458 --> 00:18:30,708 Jag skojar bara.  Det är en förkortning av Ioane. 212 00:18:31,708 --> 00:18:34,291 -Och du är? -Hana. 213 00:18:34,875 --> 00:18:35,833 Hana. 214 00:18:37,750 --> 00:18:40,000 Hana, är det japanskt? 215 00:18:40,708 --> 00:18:44,750 Det är också hawaiiskt. Som Ioane. 216 00:18:45,416 --> 00:18:46,916 -Det är jag. -Ja. 217 00:18:49,208 --> 00:18:50,416 Angående Pili. 218 00:18:50,500 --> 00:18:54,125 -Är hon här? -Stick, Rödluvan. Vi pratar. 219 00:18:54,208 --> 00:18:55,958 -Gör inte så. -Gör vad? 220 00:18:56,041 --> 00:18:59,416 Bete dig lumpet. Svara honom bara. Är din syster här? 221 00:19:01,083 --> 00:19:03,625 Ja. Hon är på baksidan. 222 00:19:05,083 --> 00:19:07,583 Jag slutar tre. Ring om du behöver skjuts. 223 00:19:07,666 --> 00:19:09,958 -Mahalo för skjutsen. -Självklart. 224 00:19:11,541 --> 00:19:12,541 Den är så lång! 225 00:19:13,666 --> 00:19:17,875 Trevligt att träffas, Hudson! Så Hana, vi borde… Åh, de är fina. 226 00:19:29,583 --> 00:19:32,875 "När solen gick ner och regnet föll, 227 00:19:32,958 --> 00:19:34,708 röjde vi vår egen stig." 228 00:19:37,041 --> 00:19:38,208 OAHU, HAWAII 1823 229 00:19:38,291 --> 00:19:41,916 "Robinson drev oss framåt  genom orörda marker 230 00:19:42,000 --> 00:19:45,458 fulla av exotiska syner och märkliga ljud, 231 00:19:45,541 --> 00:19:47,833 och Brown märkte ut vår väg." 232 00:19:50,541 --> 00:19:51,750 "Och jag, 233 00:19:52,291 --> 00:19:55,625 fartygets styrman, nedtecknade den." 234 00:20:02,000 --> 00:20:03,083 Hej, Pili! 235 00:20:05,000 --> 00:20:06,083 Pili. 236 00:20:06,791 --> 00:20:07,708 Pili? 237 00:20:10,500 --> 00:20:11,333 Okej. 238 00:20:11,958 --> 00:20:14,333 Casper! Smyg dig inte på en New York-bo! 239 00:20:15,250 --> 00:20:16,625 Folk dör när de gör så. 240 00:20:16,708 --> 00:20:20,333 Jag försökte inte göra det. Och är du inte hawaiisk? 241 00:20:20,416 --> 00:20:22,625 Jag flyttade till New York som liten. 242 00:20:22,708 --> 00:20:26,291 Förvänta dig ingen ursäkt. Jag är för progressiv för det. 243 00:20:27,875 --> 00:20:29,750 Förlåt att du måste slå mig? 244 00:20:29,833 --> 00:20:32,916 Du växte väl upp här? Hur mycket hawaiiska kan du? 245 00:20:33,000 --> 00:20:34,250 Inte mycket. 246 00:20:34,833 --> 00:20:36,583 Min vän Hana kan mer. 247 00:20:37,083 --> 00:20:39,833 -Hur så? -Jag försöker översätta de här, 248 00:20:39,916 --> 00:20:43,583 men jag måste göra det ord för ord och det tar en evighet. 249 00:20:43,666 --> 00:20:45,958 Det mesta är på spanska. 250 00:20:46,041 --> 00:20:47,500 Kan du spanska? 251 00:20:47,583 --> 00:20:52,333 Ja. Jag tröttnade på att säga att jag  inte är puertorican, så jag lärde mig. 252 00:20:54,291 --> 00:20:57,208 -Vems dagbok är det? -Nån snubbes som heter Monk. 253 00:20:57,291 --> 00:20:59,291 -Han var… -Sjöman på Peruvian. 254 00:21:00,333 --> 00:21:04,833 -Peruvians skatt är legendarisk. -Skatt? En riktig skatt? 255 00:21:04,916 --> 00:21:08,500 Folk letar efter den. Är det faktiskt Monks? Vad står det? 256 00:21:10,416 --> 00:21:12,083 Okej. Så… 257 00:21:12,166 --> 00:21:16,625 Spanska kolonisatörer anlitade kapare för att gömma sitt guld, 258 00:21:16,708 --> 00:21:19,916 men sen upptäckte Robinson och Brown en hemlighet. 259 00:21:21,083 --> 00:21:21,916 "Monks!" 260 00:21:27,208 --> 00:21:29,458 Robinson och Brown sa till Monks: 261 00:21:29,541 --> 00:21:34,041 "Vår kapten tänker döda oss och behålla allt guld för sig själv!" 262 00:21:34,125 --> 00:21:37,708 Och då sa Monks: "Det suger!" 263 00:21:37,791 --> 00:21:39,208 "Det är riktigt galet." 264 00:21:40,250 --> 00:21:42,708 "Grabben, vill du göra myteri?" 265 00:21:43,333 --> 00:21:45,333 Och Monks sa: "Det låter schyst." 266 00:21:51,250 --> 00:21:53,000 Så de gjorde myteri. 267 00:21:54,125 --> 00:21:56,333 Brown kunde döda med en brödbit. 268 00:21:57,291 --> 00:21:59,958 Och medan Peruvian brann ner, 269 00:22:00,041 --> 00:22:06,208 släpade Robinson, Brown, Monks och  ett fåtal pålitliga kapare skatten i land. 270 00:22:07,166 --> 00:22:09,333 Och det var då de beslöt: 271 00:22:10,250 --> 00:22:12,833 "Hörni, vi gömmer skatten här." 272 00:22:12,916 --> 00:22:16,208 "Ja, så att vi kan få ett nytt skepp och dra." 273 00:22:16,916 --> 00:22:18,541 Längre än så kom jag inte. 274 00:22:18,625 --> 00:22:20,708 -Bryr du dig om spoilers? -Nej. 275 00:22:20,791 --> 00:22:23,791 Monks stannade för att vakta skatten 276 00:22:23,875 --> 00:22:29,000 och Robinson och Brown seglade till England, men skeppet kom aldrig fram. 277 00:22:29,083 --> 00:22:30,000 Attans! 278 00:22:30,083 --> 00:22:33,041 Skeppet förliste och alla försvann i havet. 279 00:22:33,125 --> 00:22:39,041 Och Monks blev nästan ihjälslagen. Han kröp runt i den heta sanden. Stackarn. 280 00:22:39,125 --> 00:22:41,333 Ihjälslagen av vem? 281 00:22:41,416 --> 00:22:45,250 Ingen vet. Ett äldre hawaiiskt par hittade honom i grevens tid. 282 00:22:51,458 --> 00:22:55,666 Monks måste ha gett dem sin dagbok som tack för att de räddade hans liv. 283 00:22:57,208 --> 00:23:02,333 Om varken Robinson, Brown eller Monks nådde skatten, var är den då? 284 00:23:02,416 --> 00:23:06,000 Ingen vet. En teori är att Monks sa till paret var den var, 285 00:23:06,083 --> 00:23:10,541 men ingen har nånsin löst in en förmögenhet av spanskt guld.  286 00:23:11,208 --> 00:23:13,541 Jag måste verkligen läsa klart. 287 00:23:16,666 --> 00:23:17,500 Hallå! 288 00:23:18,500 --> 00:23:19,333 Så… 289 00:23:20,041 --> 00:23:21,750 …du stal från mig. 290 00:23:21,833 --> 00:23:24,250 Jag är din papa, din morfar. 291 00:23:30,291 --> 00:23:31,458 Vänta! 292 00:23:32,666 --> 00:23:34,791 Jag lämnade kvar nåt i boken. 293 00:23:40,000 --> 00:23:41,125 Var hittade du det? 294 00:23:41,208 --> 00:23:44,916 I mammas rum.  Men hon sa inte att jag inte kunde få det. 295 00:23:45,000 --> 00:23:47,708 "Hon sa inte att jag…" Ge hit, mungo. 296 00:23:47,791 --> 00:23:50,208 -Jag är ingen mungo. -Ge mig det. 297 00:24:01,500 --> 00:24:02,416 Jösses! 298 00:24:05,625 --> 00:24:06,458 Jösses! 299 00:24:09,875 --> 00:24:12,291 Din mamma är så lycklig här, titta. 300 00:24:14,583 --> 00:24:17,916 Det var precis innan din far  tog värvning i armén. 301 00:24:23,166 --> 00:24:24,000 Vet du vad? 302 00:24:25,000 --> 00:24:27,833 Du har din fars leende. 303 00:24:29,166 --> 00:24:31,041 -Har jag? -Ja. 304 00:24:36,333 --> 00:24:40,375 Den här tillhörde min morfar, som fick den av sin morfar, 305 00:24:41,250 --> 00:24:42,791 som fick den av Monks. 306 00:24:42,875 --> 00:24:46,625 Så min gammel-gammel-gammel… 307 00:24:48,041 --> 00:24:50,333 Räddade vår familj Monks liv? 308 00:24:50,916 --> 00:24:52,375 Och min morfars morfar… 309 00:24:53,291 --> 00:24:55,250 …fick det här av Monks. 310 00:24:57,000 --> 00:24:59,458 -Är det äkta? -Självklart, titta igen. 311 00:25:00,500 --> 00:25:01,916 Var är resten då? 312 00:25:02,000 --> 00:25:04,833 -Varför bor du inte i en lyxvilla? -En lyxvilla? 313 00:25:05,375 --> 00:25:07,541 Vi är hawaiianer. Vi är kanaka. 314 00:25:07,625 --> 00:25:12,083 -Vi har tur som bor på Hawaii. -Så du menar att du aldrig har hittat den. 315 00:25:17,208 --> 00:25:18,583 Titta här. 316 00:25:18,666 --> 00:25:22,333 Mokolii. Visst är det vackert? Vad tycker du? 317 00:25:23,083 --> 00:25:25,125 -Keoki! Hur är det? -Kimo! 318 00:25:25,208 --> 00:25:27,875 -Aloha, Kimo! -Aloha, broder. 319 00:25:29,416 --> 00:25:33,583 Jag har pu'olo åt dig. Med lomi-lax, pipikaula och färsk poi. 320 00:25:33,666 --> 00:25:35,458 Underbart. Mahalo, Kimo. 321 00:25:35,541 --> 00:25:38,500 Minns du senast vi var här? Vi fiskade där borta. 322 00:25:38,583 --> 00:25:40,625 Jag minns, precis där borta! 323 00:25:40,708 --> 00:25:43,125 Vi fick en menpachi. Jag har den i frysen. 324 00:25:43,208 --> 00:25:47,791 Jag älskar dem. Jag åt alla. Vi måste göra om det. Kan jag så kan jag. 325 00:25:47,875 --> 00:25:51,416 Jag vet att du kan. Garanterat! 326 00:25:52,375 --> 00:25:53,583 Vad säger ni? 327 00:25:54,166 --> 00:25:55,208 Lilla Pili. 328 00:25:55,916 --> 00:25:59,750 Pili. Jösses! Senast jag såg dig  var du en liten bebis. 329 00:25:59,833 --> 00:26:01,875 Jag har gjort musubi åt dig. 330 00:26:01,958 --> 00:26:05,916 Och snälla, hälsa din mamma. Det var länge sen jag såg henne. 331 00:26:06,000 --> 00:26:07,916 -Ja. -Kom så går vi till båten. 332 00:26:08,000 --> 00:26:09,125 Okej. 333 00:26:17,708 --> 00:26:20,375 Se upp för revet. Vi syns. 334 00:26:20,458 --> 00:26:21,375 Okej. 335 00:26:21,875 --> 00:26:24,833 Hördu, skosnobben, du vet väl att de blir blöta? 336 00:26:24,916 --> 00:26:27,250 Kom nu, vi måste iväg. Kom. 337 00:26:29,125 --> 00:26:31,208 Ni vet väl att jag inte kan simma? 338 00:26:39,250 --> 00:26:40,708 Ta ratten. 339 00:26:41,250 --> 00:26:44,791 Vad är du för en hawaiian  om du inte kan simma? 340 00:26:44,875 --> 00:26:48,750 Vi behöver inte simma över floder i New York. Vi har tåg till det. 341 00:26:48,833 --> 00:26:52,000 Morfar ska lära dig, om du inte drunknar först. 342 00:26:52,083 --> 00:26:55,375 Ta på den här! Fort. 343 00:26:57,125 --> 00:26:58,250 Duktig flicka! 344 00:26:59,083 --> 00:27:00,583 Nu kör vi! 345 00:27:03,708 --> 00:27:05,333 Nu, så! 346 00:27:23,625 --> 00:27:27,583 Som sagt, New York har riktiga vintrar. 347 00:27:27,666 --> 00:27:32,208 Det är inte jul förrän luften är så kall att lungorna svider när man andas. 348 00:27:32,291 --> 00:27:35,375 Vänta. Ingen Mele Kalikimaka förrän lungorna svider? 349 00:27:35,458 --> 00:27:37,583 Julen i New York är bäst. 350 00:27:38,291 --> 00:27:40,291 Öppna väskan. Få se vad vi har. 351 00:27:41,583 --> 00:27:44,125 Spamusubi gjord av Keoki. 352 00:27:48,333 --> 00:27:49,166 Varsågod. 353 00:27:50,541 --> 00:27:52,083 Så där, ja. 354 00:27:57,791 --> 00:28:00,333 New York är inte alltid kallt. 355 00:28:00,416 --> 00:28:03,250 Du har inte varit där.  Du borde kanske hälsa på. 356 00:28:04,291 --> 00:28:07,708 Det kan inte vara lika vackert som den här ön, folket här. 357 00:28:08,583 --> 00:28:11,291 Vi lever aloha. 358 00:28:11,375 --> 00:28:14,291 Aloha är hur vi behandlar oss själva, 359 00:28:14,916 --> 00:28:16,250 hur vi hjälper andra, 360 00:28:17,000 --> 00:28:18,458 hur vi vet… 361 00:28:19,291 --> 00:28:22,791 …vår plats här i livet. 362 00:28:22,875 --> 00:28:28,208 Kuleana. Vårt ansvar. Hur vi tar hand om marken. 363 00:28:28,291 --> 00:28:31,208 Och aloha är en stor del av dig. Vet du varför? 364 00:28:31,791 --> 00:28:32,791 För du… 365 00:28:33,541 --> 00:28:34,666 …är hawaiian, 366 00:28:35,375 --> 00:28:37,041 och du har koko, 367 00:28:38,041 --> 00:28:39,333 hawaiiskt blod. 368 00:28:44,416 --> 00:28:46,791 Titta där borta. Vad ser du? 369 00:28:48,333 --> 00:28:49,458 Berg? 370 00:28:58,166 --> 00:28:59,875 Det var här de landsteg! 371 00:28:59,958 --> 00:29:00,958 Ja. 372 00:29:07,750 --> 00:29:08,833 Vart ska du? 373 00:29:10,625 --> 00:29:13,500 Titta! Det är Robinson och Browns märke. 374 00:29:14,083 --> 00:29:15,791 Pratar du spanska? 375 00:29:15,875 --> 00:29:20,000 Jag fick översätta ett ord i taget och det tog en evighet. 376 00:29:20,083 --> 00:29:23,916 Så häftlapparna på hawaiiska var dina? 377 00:29:24,000 --> 00:29:24,833 Ja. 378 00:29:26,333 --> 00:29:32,916 "Vi placerade juvelen inuti kronan och markerade den med guld." 379 00:29:37,375 --> 00:29:39,458 Varsågod. Titta igenom det. 380 00:29:40,041 --> 00:29:41,875 Titta där borta. 381 00:29:49,958 --> 00:29:51,375 Var det dit Monks åkte? 382 00:29:51,958 --> 00:29:55,208 Är det dit vi måste ta oss nu för att hitta skatten? 383 00:29:56,000 --> 00:30:00,083 Det finns ingen skatt. Boken är skatten. 384 00:30:03,541 --> 00:30:04,416 Här. 385 00:30:06,291 --> 00:30:07,750 Vart ska du? 386 00:30:07,833 --> 00:30:11,500 Jag vill kolla att myntet visar samma plats högre uppifrån. 387 00:30:12,083 --> 00:30:15,500 -Jag gillar inte att du går upp dit. -Är det farligt? 388 00:30:15,583 --> 00:30:19,666 Självklart. Turister har förstört vägen där uppe. Den har nötts. 389 00:30:19,750 --> 00:30:22,125 Jag är liten. Det är ingen fara. 390 00:30:22,208 --> 00:30:25,875 Pilialoha, kom ner hit meddetsamma! 391 00:30:25,958 --> 00:30:28,041 Oroa dig inte, jag kommer strax! 392 00:30:31,625 --> 00:30:32,541 Morfar! 393 00:30:36,958 --> 00:30:39,666 Signal, signal. Ja! 394 00:30:42,083 --> 00:30:43,041 Ioane. 395 00:30:44,416 --> 00:30:47,666 -E, får jag prata med dig lite? -Ja. 396 00:30:48,583 --> 00:30:52,000 Vart ska vi? Jag ser ingen elektronikaffär nånstans. 397 00:30:53,500 --> 00:30:56,000 Vänta. Låt mig stanna.  398 00:30:59,416 --> 00:31:01,916 Ioane, jag måste prata med dig om nåt. 399 00:31:02,791 --> 00:31:03,791 Så… 400 00:31:04,375 --> 00:31:07,791 Morfar har svårt  att betala sina räkningar… 401 00:31:08,541 --> 00:31:10,166 …och kan förlora sitt hus. 402 00:31:10,750 --> 00:31:14,625 Fastighetsvärdena i Greenpoint har stigit… 403 00:31:14,708 --> 00:31:17,541 Du vill sälja lägenheten och betala räkningarna. 404 00:31:17,625 --> 00:31:19,750 Snälla, försök förstå. 405 00:31:19,833 --> 00:31:22,500 Marken har tillhört vår familj i generationer. 406 00:31:22,583 --> 00:31:25,833 -Det är vårt hem. -Pili och jag växte upp i New York. 407 00:31:25,916 --> 00:31:29,125 Morfar byggde huset med sina egna händer. 408 00:31:29,208 --> 00:31:33,666 -Han blev sjuk och vi var inte där! -Du är knappt där för oss! 409 00:31:35,458 --> 00:31:39,291 Vet du hur svårt det är att uppfostra två barn ensam i New York? 410 00:31:39,375 --> 00:31:40,208 Ja, mamma. 411 00:31:40,875 --> 00:31:46,083 Varje gång jag handlar eller lagar middag eller tvättar för att du inte kan. 412 00:31:48,250 --> 00:31:49,250 Det är orättvist. 413 00:31:50,750 --> 00:31:53,083 Orättvist är att förlora hela mitt liv 414 00:31:53,166 --> 00:31:56,458 för att du känner dig skyldig över att du stack när pappa dog. 415 00:31:56,541 --> 00:31:57,666 Hur vågar du? 416 00:32:06,625 --> 00:32:07,458 Hallå? 417 00:32:07,541 --> 00:32:11,416 -Mamma, det har hänt morfar nåt! -Sakta ner. Jag förstår inte. 418 00:32:11,500 --> 00:32:13,333 Skynda! Nåt har hänt morfar! 419 00:32:14,166 --> 00:32:15,000 Vi måste åka. 420 00:32:20,333 --> 00:32:21,166 Pils. 421 00:32:31,625 --> 00:32:32,458 Du. 422 00:32:33,125 --> 00:32:35,208 Han bröt revbenet. Han överlever. 423 00:32:36,125 --> 00:32:37,916 Du borde oroa dig mer för oss. 424 00:32:39,500 --> 00:32:42,375 Om mamma inte betalar morfars räkningar och han inte flyttar… 425 00:32:42,458 --> 00:32:43,916 Han dör hellre. 426 00:32:44,000 --> 00:32:47,541 Därför vill mamma sälja vår lägenhet och flytta oss hit. 427 00:32:48,583 --> 00:32:52,375 Jag vet. Jessica Riley sa just att hon skulle hångla med mig. 428 00:32:52,458 --> 00:32:55,625 Jag tänker inte tillbringa mitt avgångsår på den här ön. 429 00:32:59,541 --> 00:33:02,000 Morfar? Är han okej? Vad sa de? 430 00:33:02,083 --> 00:33:04,291 Nej, Pilialoha, han är inte okej. 431 00:33:04,375 --> 00:33:07,041 Att du bad honom ta dig till Mokollii! 432 00:33:07,125 --> 00:33:09,416 -Men jag… -Jag vill inte höra det. 433 00:33:09,500 --> 00:33:12,916 De behåller honom över natten, så jag stannar också. 434 00:33:13,000 --> 00:33:13,833 Åk hem ni. 435 00:33:15,625 --> 00:33:18,541 -Det var inte ens min… -Åk hem, sa jag. 436 00:33:26,750 --> 00:33:30,166 Morfar är skadad och det är mitt fel. 437 00:33:32,708 --> 00:33:34,916 Åh, nej. Snälla, gråt inte. 438 00:33:35,000 --> 00:33:38,208 Be mig inte att inte gråta  när jag försöker låta bli.  439 00:33:38,291 --> 00:33:41,791 -Det hjälper inte. -Förlåt. 440 00:33:47,750 --> 00:33:50,291 Usch! 441 00:33:57,458 --> 00:33:58,750 Kimo är tuff. 442 00:33:58,833 --> 00:34:03,125 En gång såg jag honom bjuda in  två mormonmissionärer på kaffe. 443 00:34:04,083 --> 00:34:05,000 Han klarar sig. 444 00:34:05,833 --> 00:34:07,666 Han är inte bara skadad. 445 00:34:08,416 --> 00:34:11,375 Han kan inte betala räkningar. Han kan mista huset. 446 00:34:11,458 --> 00:34:13,875 Jag måste hitta en lösning. 447 00:34:13,958 --> 00:34:17,833 Hur? Det finns inget guld  i slutet av våra dubbla regnbågar. 448 00:34:19,583 --> 00:34:21,583 Men det vore coolt om det fanns. 449 00:34:23,000 --> 00:34:27,208 Pils, geocaching har fått dig  att helt tappa greppet om verkligheten. 450 00:34:27,291 --> 00:34:30,666 Morfar sa att Monks gav vår familj det. Det är äkta guld. 451 00:34:30,750 --> 00:34:32,958 Jag bet i det. Man ser märken. 452 00:34:33,041 --> 00:34:35,125 Nu vet jag att ni båda är galna. 453 00:34:35,208 --> 00:34:38,208 Varför har ditt hår samma färg  som dina bröstvårtor? 454 00:34:38,291 --> 00:34:40,208 -Objektifiera inte honom. -Vad? 455 00:34:40,291 --> 00:34:43,083 Nej, jag menade… Man använder inte ens ordet så. 456 00:34:43,166 --> 00:34:46,250 Kan mamma inte betala räkningarna, måste vi flytta. 457 00:34:46,333 --> 00:34:49,750 -Så här kan vi skaffa pengar. -Riktiga pengar, Pils. 458 00:34:50,375 --> 00:34:53,208 Vi behöver en bank, inte rostiga mynt. 459 00:34:54,416 --> 00:34:56,208 Visst. Strunt samma. 460 00:35:02,791 --> 00:35:06,041 LASTBILEN 461 00:35:09,708 --> 00:35:12,916 Du kan inte bara gå in i Kualoa. Det är intrång. 462 00:35:13,500 --> 00:35:15,250 Då smyger jag in. 463 00:35:15,333 --> 00:35:18,291 -Du åker fast. -Då låtsas jag att jag är vilse. 464 00:35:18,375 --> 00:35:22,791 Tro mig, vuxna är dumma och jag är gullig. 465 00:35:22,875 --> 00:35:27,500 -Men Kualoa är… -Jag måste göra det här, för morfar. 466 00:35:31,500 --> 00:35:34,458 Okej. Vi ger oss av i gryningen. 467 00:35:35,375 --> 00:35:36,208 Vi? 468 00:35:38,416 --> 00:35:39,375 För herr Kimo. 469 00:36:07,125 --> 00:36:08,375 D är väl "drive"? 470 00:36:09,541 --> 00:36:12,958 -Du sa ju att du kunde köra. -Lugn. Jag vet vad jag gör. 471 00:36:14,666 --> 00:36:17,291 Håll i hatten. 472 00:36:33,750 --> 00:36:38,083 Det är verkligen tyst här. I New York tutar folk dygnet runt. 473 00:36:38,166 --> 00:36:40,625 Det här är Hawaii. Att tuta är oförskämt. 474 00:36:41,166 --> 00:36:45,166 Stanna, Pili! Jag mår inte bra. Jag måste nog spy. 475 00:36:54,500 --> 00:36:58,291 Så dåligt körde jag inte. Kom igen, Spyan. Nu går vi! 476 00:37:03,541 --> 00:37:07,541 ENDAST ANSTÄLLDA BESÖKARE VÄNLIGEN ANVÄND HUVUDINGÅNGEN 477 00:37:07,625 --> 00:37:09,166 Håll Keanu. 478 00:37:12,125 --> 00:37:15,916 -Den är tung! -Jösses, vad har du i den? 479 00:37:17,083 --> 00:37:20,500 Så folk kommer hit bara för att se några kullar? 480 00:37:20,583 --> 00:37:22,916 Kualoa-dalen är helgade marker, 481 00:37:23,000 --> 00:37:26,000 men de filmar också filmer som Jurassic Park här. 482 00:37:26,083 --> 00:37:27,708 Verkligen? Det är så… 483 00:37:29,958 --> 00:37:31,083 Vad? 484 00:37:33,291 --> 00:37:35,291 Det här är så häftigt! 485 00:37:36,875 --> 00:37:38,583 Mortimer hade gillat det här. 486 00:37:45,458 --> 00:37:48,125 Ledsen, mamma. Det är inte läge. 487 00:37:50,958 --> 00:37:52,458 Kom, nu går vi. 488 00:38:16,916 --> 00:38:19,833 -Varför svarar du inte på mobilen? -Jag vet inte. 489 00:38:20,416 --> 00:38:22,125 Det är för tidigt. 490 00:38:22,208 --> 00:38:24,208 Jag ville höra hur ni har det. 491 00:38:24,291 --> 00:38:26,416 -Hur verkar Pili? -Störig som alltid. 492 00:38:26,500 --> 00:38:29,250 -Får jag prata med henne? -Jag ska kolla. 493 00:38:33,875 --> 00:38:35,375 Åldringstelefoner. 494 00:38:35,458 --> 00:38:38,166 Hallå? E? Är du kvar? 495 00:38:38,250 --> 00:38:44,250 -Åh, nej, är Pili arg på mig? -Ja. Nej, hon är på toa och bajsar. 496 00:38:44,333 --> 00:38:45,291 OROA DIG INTE! 497 00:38:45,375 --> 00:38:47,125 -Det tar tid. -Det vet du! 498 00:38:47,208 --> 00:38:49,166 Den flickan behöver mer fiber. 499 00:38:49,250 --> 00:38:51,583 -Ger du henne en banan? -Hur mår morfar? 500 00:38:51,666 --> 00:38:55,208 Han sov hela natten, men vi väntar på fler prover. 501 00:38:56,541 --> 00:38:57,541 Det suger. 502 00:38:57,625 --> 00:39:01,458 Ja. Det finns en dusch här, 503 00:39:01,541 --> 00:39:05,791 så jag skulle uppskatta om ni bara kan ta med ett klädbyte. 504 00:39:07,083 --> 00:39:12,458 Ja. Jag lovade ta med Pili på geocaching nu på morgonen för att muntra upp henne, 505 00:39:12,541 --> 00:39:14,083 så kanske efter det. 506 00:39:14,166 --> 00:39:18,333 -Vad gulligt av dig. Tack! -Det är lugnt, mamma! 507 00:39:18,416 --> 00:39:22,000 Ha det så roligt. Och försök att inte döda varandra. 508 00:39:22,916 --> 00:39:24,958 -Ring mig innan… -Okej, hej då. 509 00:39:25,041 --> 00:39:26,125 Pili! 510 00:39:26,791 --> 00:39:31,291 Vem åker ända till Hawaii bara för att se var de filmade Lost? 511 00:39:31,375 --> 00:39:33,291 Folk gillade verkligen Lost. 512 00:39:34,041 --> 00:39:39,375 Den var teatralisk och krystad, men efter sex års känslomässig investering 513 00:39:39,458 --> 00:39:44,666 vill folk inte medge att de la tid på nåt  som inte levererade ett meningsfullt slut. 514 00:39:44,750 --> 00:39:46,791 Men filmtekniken var fantastisk. 515 00:39:46,875 --> 00:39:49,125 Har du tillräckligt med solkräm? 516 00:39:49,208 --> 00:39:50,833 Folk är så konstiga. 517 00:39:50,916 --> 00:39:53,916 Det här är fint nog att besöka för dess egen skull. 518 00:39:58,500 --> 00:40:01,041 -Ballar. -Är "ballar" en New York-grej? 519 00:40:01,125 --> 00:40:02,500 Skynda dig! 520 00:40:04,416 --> 00:40:06,333 Ni där! Bakom skylten! 521 00:40:06,416 --> 00:40:09,000 -Hej då! Rädda sig den som kan! -Pili! 522 00:40:09,625 --> 00:40:12,541 -Pili! -Jag har fredliga avsikter. 523 00:40:12,625 --> 00:40:14,708 Ryan! Det är jag, Casper. 524 00:40:17,416 --> 00:40:21,125 Jag trodde att ni var några  inkräktande haole-turister. 525 00:40:21,208 --> 00:40:24,208 -Jag visar runt min vän Pili. -Till fots? 526 00:40:24,916 --> 00:40:25,750 Ja. 527 00:40:29,500 --> 00:40:32,208 Varför sa du inte att du känner folk här? 528 00:40:32,291 --> 00:40:35,541 Du var så uppspelt över att smyga in. 529 00:40:35,625 --> 00:40:38,250 -Din knäppis! -Mahalo! 530 00:40:38,833 --> 00:40:41,375 Framåt mot skatten! 531 00:40:52,125 --> 00:40:54,541 Läget? Det är E. Lämna ett meddelande. 532 00:40:55,375 --> 00:41:00,250 Jag vet att du är i Kualoa, Pili. Jag ska döda dig, och sen väcka dig igen… 533 00:41:00,750 --> 00:41:03,666 VÄLKOMNA TILL HAWAII!  FAMILJEN OKUMURA 534 00:41:04,208 --> 00:41:05,375 Hana Okumura. 535 00:41:05,458 --> 00:41:07,458 OAHU OKUMURA TELEFONNUMMER 536 00:41:09,333 --> 00:41:12,500 Hundratrettiotre Okumura. Hur stor är den här ön? 537 00:41:15,500 --> 00:41:16,416 Okej. 538 00:41:17,166 --> 00:41:18,416 Usch! 539 00:41:18,500 --> 00:41:20,250 Pili, du måste vänta! 540 00:41:20,333 --> 00:41:22,708 -Kom igen, Spyan! -Det var en gång! 541 00:41:24,916 --> 00:41:25,791 Här är det. 542 00:41:26,416 --> 00:41:31,125 Det var hit myntet ville att vi skulle gå. Precis som Monks skrev i sin dagbok. 543 00:41:36,916 --> 00:41:38,000 Här. 544 00:41:39,416 --> 00:41:44,916 "Under Robinsons ledning röjde vi vägen och klättrade in i… 545 00:41:45,666 --> 00:41:47,750 …odjurets mage"? 546 00:41:50,208 --> 00:41:52,041 Tror du att han menade berget? 547 00:41:58,958 --> 00:42:01,208 -Kom! -Vad? Pili! 548 00:42:02,083 --> 00:42:06,541 Varför måste folk förr i tiden prata en massa poetisk smörja? 549 00:42:06,625 --> 00:42:08,500 Säg bara vart jag ska gå. 550 00:42:10,583 --> 00:42:14,166 Dumpa det du inte behöver. Vi hämtar det på vägen ut. 551 00:42:15,125 --> 00:42:17,125 Uppfattat. Okej. 552 00:42:17,708 --> 00:42:19,916 Den här. Den behöver jag inte. 553 00:42:20,625 --> 00:42:21,458 Mitt cyklop. 554 00:42:22,541 --> 00:42:24,125 Min jojo. 555 00:42:26,416 --> 00:42:28,916 -Definitivt den. -Äntligen nåt användbart. 556 00:42:29,875 --> 00:42:30,916 Mycket lättare! 557 00:42:37,458 --> 00:42:41,458 Det ser ut som dukarna i morfars ateljé. 558 00:42:42,083 --> 00:42:44,000 -Varför är de här? -Jag vet inte. 559 00:42:44,083 --> 00:42:46,375 Han hade ju inte hittat skatten. 560 00:42:52,375 --> 00:42:55,166 -Det luktar som… -Rumphålet till helvetet. 561 00:42:56,500 --> 00:42:59,750 -Vad finns där inne? -Bara ett sätt att ta reda på det. 562 00:43:00,916 --> 00:43:02,416 -Är du beredd? -Ja. 563 00:43:10,166 --> 00:43:12,375 Jag spårade bilen. De är i dalen. 564 00:43:12,458 --> 00:43:14,541 -Ska jag hämta dem? -Jag ska döda henne. 565 00:43:14,625 --> 00:43:16,833 Vi hämtar dem. Mahalo, Ryan. 566 00:43:16,916 --> 00:43:21,291 Hur som helst, är du upptagen på lördag, eller…? 567 00:43:22,625 --> 00:43:24,083 Jag är ledig. Hur så? 568 00:43:24,791 --> 00:43:28,541 Skulle du vilja hitta på nåt? 569 00:43:29,333 --> 00:43:32,458 Det vill jag gärna, Ryan. Vi hörs senare. 570 00:43:32,541 --> 00:43:33,833 -Hej då. -Hej då. 571 00:43:33,916 --> 00:43:36,625 -Han verkar schyst. -Han är jätteschyst. 572 00:43:39,500 --> 00:43:41,875 Vänta, städar du min bil? 573 00:43:41,958 --> 00:43:44,250 Det är det minsta jag kan göra. 574 00:43:45,250 --> 00:43:48,916 Varsågod, för kombinationen av tack och förolämpning. 575 00:43:55,083 --> 00:43:56,541 MUSIKPROGRAM 576 00:43:56,625 --> 00:43:59,333 Hur kan nån som vill gå på Juilliard gilla det här? 577 00:43:59,416 --> 00:44:02,541 Kan du låta bli mina grejor? 578 00:44:03,333 --> 00:44:06,166 Vilket instrument spelar du? Eller är du dansare? 579 00:44:06,250 --> 00:44:07,958 Jag ska inte gå på Juilliard. 580 00:44:08,041 --> 00:44:12,125 Det är svårt att komma in på Juilliard när ansökan ligger på golvet. 581 00:44:12,750 --> 00:44:16,250 Så varför kallas du E? Varför använder du inte Ioane? 582 00:44:16,333 --> 00:44:20,166 -Det är ett fint namn. -Det är störigt när ingen kan uttala det. 583 00:44:20,250 --> 00:44:24,250 Det enda hawaiiska namn de vet är Keanu och han är sämst. 584 00:44:24,333 --> 00:44:27,541 Håll din fastlandskäft. Keanu är en hawaiisk skatt! 585 00:44:27,625 --> 00:44:32,333 -En ledsen kanadensare, menar du? -Ledsenheten gör honom bara sexigare. 586 00:44:32,416 --> 00:44:35,416 Visst. Vad vet du? Du lyssnar på Meghan Trainor. 587 00:44:35,500 --> 00:44:37,916 Hur vet du att det här är Meghan Trainor? 588 00:44:38,750 --> 00:44:43,125 -För att… -Ja, nån är visst ett stort fan. 589 00:44:44,208 --> 00:44:46,791 -Jag ökar. -Inte en chans! 590 00:45:11,375 --> 00:45:14,416 -Så det här är ett lavarör? -Ja. 591 00:45:15,125 --> 00:45:20,125 Det är en naturlig tunnel som bildats av stelnade lavafloder. 592 00:45:20,625 --> 00:45:22,083 Vad? 593 00:45:23,833 --> 00:45:25,541 En lavaflod skapade grottan. 594 00:45:27,041 --> 00:45:29,458 Det är så häftigt. 595 00:45:33,458 --> 00:45:34,708 Vad hände här? 596 00:45:34,791 --> 00:45:36,416 Vad tror du finns där nere? 597 00:45:37,291 --> 00:45:38,208 Vi kollar. 598 00:45:52,958 --> 00:45:54,125 Vart tog de vägen? 599 00:46:10,875 --> 00:46:11,750 Pili. 600 00:46:21,250 --> 00:46:23,291 Mina skor. 601 00:46:23,375 --> 00:46:25,500 Och alla kryp. 602 00:46:25,583 --> 00:46:28,708 -Motorn är varm. -Hoppas att de inte har kommit långt. 603 00:46:29,250 --> 00:46:34,208 -Vet du varför din syster ville hit? -Ja, det är hennes dumma geocaching. 604 00:46:34,291 --> 00:46:38,208 Hon hittade en dagbok och morfar hade ett mynt. Nu jagar hon en skatt. 605 00:46:38,291 --> 00:46:41,583 -Titta, det är din pojkes. -Då är vi på rätt spår. 606 00:46:41,666 --> 00:46:42,750 Vänta. 607 00:46:43,333 --> 00:46:44,833 -Vad? -Låt mig gå först. 608 00:46:45,333 --> 00:46:47,041 Jag kollar att det är säkert. 609 00:46:48,083 --> 00:46:52,458 -Visst, för du har varit här förut. -Det är ett jobb för riktiga män… 610 00:46:52,541 --> 00:46:55,750 -Riktiga män?  -Det var ett steg upp där. 611 00:46:58,958 --> 00:47:01,625 Simfötter. De verkar ha gått in där. 612 00:47:01,708 --> 00:47:05,625 -Nej. Vi kan inte gå in där. -Varför inte? 613 00:47:05,708 --> 00:47:07,250 Grottor är kapu. 614 00:47:09,875 --> 00:47:10,750 Heliga. 615 00:47:11,625 --> 00:47:16,000 Hawaiianer placerade ibland kvarlevor efter döda kroppar i grottor. 616 00:47:16,083 --> 00:47:18,458 Om det är en grav, så är det förbjudet. 617 00:47:18,541 --> 00:47:21,666 Jag vill bara hämta min syster som tror hon är Indiana Jones. 618 00:47:21,750 --> 00:47:24,500 Jag ska inte förstöra grottan. 619 00:47:25,500 --> 00:47:26,458 Okej, då. 620 00:47:27,333 --> 00:47:28,333 Vänta. 621 00:47:32,708 --> 00:47:35,833 Bara så att du vet, vi gör normalt inte så här, 622 00:47:36,375 --> 00:47:37,583 men vi är desperata. 623 00:47:48,916 --> 00:47:50,958 Förlåt, men jag måste gå in. 624 00:47:51,541 --> 00:47:55,250 Jag gör det med all respekt  och ett rent hjärta. 625 00:47:55,333 --> 00:47:56,250 Mahalo. 626 00:48:00,625 --> 00:48:02,250 Är det en offergåva? 627 00:48:03,583 --> 00:48:05,458 Ja, Ioane. 628 00:48:06,958 --> 00:48:07,958 Okej. 629 00:48:08,958 --> 00:48:10,416 -Jag? -Din tur. 630 00:48:15,000 --> 00:48:18,750 Läget, berget? Du ser vacker ut. 631 00:48:18,833 --> 00:48:21,541 Vi måste in i grottan, så… 632 00:48:22,750 --> 00:48:24,500 Det är lugnt. Vi kan gå nu. 633 00:48:27,583 --> 00:48:28,583 Damerna först. 634 00:48:38,958 --> 00:48:40,083 Titta. 635 00:48:40,916 --> 00:48:44,375 Han måste vara från Peruvian, eller hur? 636 00:48:46,000 --> 00:48:49,625 Hur många döda sjömän kan det ligga runt Oahu? 637 00:48:49,708 --> 00:48:50,750 Ja. 638 00:48:51,333 --> 00:48:54,708 Jag har aldrig hittat nån, förutom i dag. 639 00:48:55,583 --> 00:48:56,416 Vad i… 640 00:48:58,916 --> 00:49:01,458 -Du skojar! -Milda makaroner. 641 00:49:02,583 --> 00:49:04,250 -Casper! -Pili! 642 00:49:13,041 --> 00:49:13,875 Pili? 643 00:49:15,083 --> 00:49:17,125 -E? -Casper! 644 00:49:17,708 --> 00:49:20,291 E! Vi är här nere! 645 00:49:20,375 --> 00:49:21,583 Akta! Kanten är hal! 646 00:49:21,666 --> 00:49:23,666 -Vad fan, Pili? -Är du okej? 647 00:49:23,750 --> 00:49:27,708 -Ja, tack. -Du har tur som inte dog i Kimos lastbil. 648 00:49:28,208 --> 00:49:31,500 Hej, Hana.  Jag är ledsen för min störiga bror. 649 00:49:31,583 --> 00:49:34,541 Säger idioten som jagar en dum legend i en grotta. 650 00:49:34,625 --> 00:49:37,583 -Det är ingen legend. -Det är på riktigt, E. Fånga! 651 00:49:43,708 --> 00:49:46,500 -Inte en chans. -Bit i den, så får du se märken. 652 00:49:52,291 --> 00:49:53,333 Skatten är äkta. 653 00:49:53,416 --> 00:49:57,791 Med morfars halsband och ringen som vi hittade på skelettet här nere… 654 00:49:58,666 --> 00:50:00,041 Skelettet? 655 00:50:00,125 --> 00:50:03,291 -Som i en död person? -En död sjöman. 656 00:50:04,041 --> 00:50:05,958 Vi måste få ut er därifrån. 657 00:50:06,041 --> 00:50:07,875 Vi kan använda min käpp. Keanu. 658 00:50:09,375 --> 00:50:11,041 Kom igen, sträck dig! 659 00:50:11,125 --> 00:50:12,958 Var är min mobil? 660 00:50:13,041 --> 00:50:15,875 -Kom igen. -Chilla dina megabröstvårtor. 661 00:50:15,958 --> 00:50:19,500 De är normala, varken små eller stora. 662 00:50:19,583 --> 00:50:21,916 Ge mig mobilen så larmar jag. 663 00:50:22,541 --> 00:50:24,375 Vad har du gjort med min mobil? 664 00:50:25,625 --> 00:50:29,208 Det var en olycka.  Jag köper en ny med ringen vi hittade. 665 00:50:29,291 --> 00:50:31,166 -Jag ska döda dig! -Slappna av. 666 00:50:31,250 --> 00:50:33,083 Använd min, bara. 667 00:50:35,750 --> 00:50:38,791 Kom igen, lite till. Kom igen, Casper. 668 00:50:38,875 --> 00:50:41,541 Flytta dig. Jag gör det. Här, ta din telefon. 669 00:50:46,958 --> 00:50:47,791 Kom. 670 00:50:51,000 --> 00:50:51,833 Okej. 671 00:50:54,291 --> 00:50:56,541 Hoppa eller nåt, du står ju bara där. 672 00:50:59,083 --> 00:51:00,625 Herregud. Jag har dig. 673 00:51:00,708 --> 00:51:03,083 Okej. 674 00:51:08,291 --> 00:51:12,208 -Jaha, hallå. -Håll käften och lyft upp ungarna. 675 00:51:13,166 --> 00:51:14,041 Kom igen. 676 00:51:15,000 --> 00:51:15,916 Se upp! 677 00:51:17,666 --> 00:51:18,791 Nej! 678 00:51:28,125 --> 00:51:30,666 Läget? Det är E. Lämna ett meddelande. 679 00:51:30,750 --> 00:51:35,958 Det är mamma. Jag ringer bara för att höra hur ni har det. 680 00:51:36,541 --> 00:51:40,375 Ha så roligt på er geocaching. Jag vet att det inte är din grej, 681 00:51:40,458 --> 00:51:43,083 men det betyder nog mycket för Pili. 682 00:51:43,166 --> 00:51:47,500 Säg att jag älskar henne. Och ja, jag älskar dig också! 683 00:51:47,583 --> 00:51:49,166 Vi hörs senare. Hej då! 684 00:51:53,125 --> 00:51:54,625 Det var hans ring du bet. 685 00:51:55,708 --> 00:51:58,416 Okej, enligt Monks dagbok… 686 00:51:58,500 --> 00:52:02,333 -Inte det igen. -Monks? Sjömannen på Peruvian? 687 00:52:03,083 --> 00:52:05,000 Vadå? Det är på riktigt. 688 00:52:05,958 --> 00:52:11,208 Monks och hans besättning bar skatten hit. Så det är hit vi måste ta oss. 689 00:52:11,291 --> 00:52:16,000 Grottan med pooler, vattenfall, berghål och vad än de här repen är. 690 00:52:16,083 --> 00:52:19,250 -Det ser lite ut som en hissanordning. -Får jag se? 691 00:52:24,333 --> 00:52:27,875 Så om vi bara följer instruktionerna i Monks dagbok, 692 00:52:27,958 --> 00:52:30,041 hittar vi en väg ut och klarar oss. 693 00:52:30,708 --> 00:52:33,666 Nej. 694 00:52:33,750 --> 00:52:37,916 Du förstår inte. Vi kommer inte bara att klara oss. 695 00:52:38,541 --> 00:52:42,166 Vi kommer att bli rika! Vi kan betala morfars räkningar, 696 00:52:42,750 --> 00:52:47,083 stanna i New York och skaffa Mortimer en tränare. 697 00:52:47,666 --> 00:52:49,875 Hana, du får råd att gå på Juilliard. 698 00:52:51,166 --> 00:52:54,250 Vi fokuserar på att ta oss ut först. Vad nu, Pili? 699 00:52:54,333 --> 00:53:01,125 Vi måste bara gå igenom Las Fauces de la Muerte. 700 00:53:01,208 --> 00:53:04,041 Ja. Skatten, här kommer jag. 701 00:53:04,541 --> 00:53:05,875 Det låter inbjudande. 702 00:53:06,916 --> 00:53:08,583 Det betyder "Dödens käftar". 703 00:53:10,916 --> 00:53:15,083 Vad är oddsen för att det är metaforiskt? Kom, det är ingen fara. 704 00:53:17,625 --> 00:53:18,458 Allvarligt? 705 00:53:19,166 --> 00:53:20,958 -Vad? -Det kommer att gå bra! 706 00:53:22,750 --> 00:53:24,083 Det här är sjukt! 707 00:53:25,041 --> 00:53:28,416 Nej. 708 00:53:28,500 --> 00:53:31,875 Det här är riktigt illa! Inte metaforiskt. 709 00:53:34,458 --> 00:53:38,000 Stalaktiter är väldigt vassa.  Hur ska vi skydda oss? 710 00:53:38,875 --> 00:53:40,041 Jag har en idé. 711 00:54:38,708 --> 00:54:42,625 Det gjorde jag inte! Han tog med mig förra veckan. 712 00:54:42,708 --> 00:54:45,166 Så vet man att det är bra. 713 00:54:45,250 --> 00:54:46,833 Okej. Färdigskojat. 714 00:54:48,583 --> 00:54:51,083 Aloha! Mahalo! 715 00:54:57,333 --> 00:55:01,291 Farbror bad om ursäkt för att han inte hade avokado till personalen. 716 00:55:01,375 --> 00:55:06,958 -Avokado, den stora bumbucha-sorten? -Ja, han tar med en påse varje vecka. 717 00:55:07,041 --> 00:55:10,208 Han är som ’ohana här. Alla vill veta hur han mår. 718 00:55:11,000 --> 00:55:12,416 Just det, Kimo. 719 00:55:12,500 --> 00:55:16,958 Snart behöver du ett större rum  bara till blommor och ballonger. 720 00:55:17,583 --> 00:55:21,083 Har nån kollat hans blodsocker? Det var högt i går kväll. 721 00:55:21,166 --> 00:55:25,041 -Ja, när jag har tagit hans blodtryck. -Har han tagit sin medicin? 722 00:55:25,125 --> 00:55:27,416 -När du talade i telefon. -Och han får… 723 00:55:27,500 --> 00:55:28,750 Leilani. 724 00:55:29,875 --> 00:55:31,250 Tina är sjuksköterska. 725 00:55:32,166 --> 00:55:35,000 Hon vet vad hon gör. Låt henne göra sitt jobb. 726 00:55:39,166 --> 00:55:41,083 Försök slappna av, Kimo. 727 00:55:46,916 --> 00:55:49,375 Så du bor i New York nu, Leilani? 728 00:55:49,458 --> 00:55:52,083 Ja. Hon gav sig av när Kua hade dött. 729 00:56:03,333 --> 00:56:05,416 Du måste få hemlängtan. 730 00:56:05,500 --> 00:56:08,541 Ja, jag funderar faktiskt på  att flytta tillbaka. 731 00:56:09,125 --> 00:56:11,291 Det är väl goda nyheter, Kimo? 732 00:56:12,375 --> 00:56:13,916 Varför skulle du göra det? 733 00:56:16,291 --> 00:56:20,958 För att tillbringa mer tid med dig. Du är ju ’ohana. 734 00:56:21,041 --> 00:56:23,750 Och vad vet du om ’ohana? 735 00:56:30,291 --> 00:56:31,583 Jag ska köpa kaffe. 736 00:56:38,958 --> 00:56:41,833 -Vad? -Varför inte medge att du saknar henne? 737 00:56:41,916 --> 00:56:43,375 Det är din keiki. 738 00:57:00,750 --> 00:57:01,666 Håll den här. 739 00:57:04,500 --> 00:57:08,083 -Vad gör du? -Jag måste bara klargöra nåt. 740 00:57:15,375 --> 00:57:18,541 Hörni. Rör inte träet. 741 00:57:20,958 --> 00:57:21,916 Herregud. 742 00:57:22,000 --> 00:57:23,541 Okej, nu sticker vi. 743 00:57:29,416 --> 00:57:31,958 -Bort med rumpan. -Bort med nyllet. 744 00:57:32,041 --> 00:57:36,583 -Bort med nyllet från hans rumpa! -Kryp bara. Jag tar din väska. 745 00:57:37,291 --> 00:57:39,458 Och om du pruttar, dödar jag dig. 746 00:57:39,541 --> 00:57:42,541 -Jag är för stor för det här. -Vi är nästan framme! 747 00:58:00,750 --> 00:58:03,000 -Vad är det? -Din väska har fastnat. 748 00:58:05,541 --> 00:58:06,625 Titta! 749 00:58:11,583 --> 00:58:14,958 Spindelskrik. E, är du okej? 750 00:58:15,041 --> 00:58:17,083 Var det lätet din bror? 751 00:58:17,166 --> 00:58:20,500 Oroa dig inte, vargspindlar är ofarliga och gulliga. 752 00:58:20,583 --> 00:58:23,541 Det var tur att det inte var en brun fiolspindel, 753 00:58:23,625 --> 00:58:26,708 för jisses, det ska jag säga dig… 754 00:58:26,791 --> 00:58:28,125 Du måste döda den. 755 00:58:29,500 --> 00:58:32,750 -Vargspindeln är utrotningshotad! -Jag med! 756 00:58:36,708 --> 00:58:37,583 Ioane… 757 00:58:40,083 --> 00:58:42,791 …rör dig inte. 758 00:58:48,416 --> 00:58:50,916 Det är ingen gullig vargspindel. 759 00:58:51,500 --> 00:58:55,750 Det…är ingen…vargspindel. 760 00:58:56,333 --> 00:58:58,166 Varför har den så många ögon? 761 00:58:58,666 --> 00:58:59,583 Det… 762 00:58:59,666 --> 00:59:01,541 …är inte ögon. 763 00:59:04,791 --> 00:59:09,666 Sätt fart! Ut! 764 00:59:28,583 --> 00:59:30,375 Var är Caspers ryggsäck? 765 00:59:32,500 --> 00:59:35,166 -Dagboken är i Caspers ryggsäck! -Pili! 766 00:59:46,958 --> 00:59:47,833 Fotot. 767 00:59:55,458 --> 00:59:59,791 Pili, snälla, säg att du minns vad det stod i dagboken om att komma ut. 768 01:00:01,500 --> 01:00:03,291 Du läste väl hela? 769 01:00:03,791 --> 01:00:06,041 Frågade du just om hon läste hela? 770 01:00:06,625 --> 01:00:09,166 Ja, det gjorde jag. Så klart. 771 01:00:11,583 --> 01:00:12,666 Okej. 772 01:00:13,500 --> 01:00:14,916 Vad stod det då? 773 01:00:17,125 --> 01:00:18,416 Jag minns. 774 01:00:18,500 --> 01:00:25,000 Robinson och Brown kom in i grottan och sa: "Regnet öser ner." 775 01:00:25,083 --> 01:00:29,375 "Det är fuktigt och lerigt och… Ja, och… Oj!" 776 01:00:29,458 --> 01:00:32,375 "Det stinker ammoniak." "Av allt fladdermusbajs." 777 01:00:32,458 --> 01:00:34,666 "Ja. Galet mycket fladdermusbajs." 778 01:00:35,875 --> 01:00:40,416 Jag minns nu. Du somnade, så jag tog dagboken och läste hela. 779 01:00:40,500 --> 01:00:43,208 Robinson och Brown pratade om det: 780 01:00:43,291 --> 01:00:46,666 "Åh, nej, det regnar ute." "Det är fuktigt och lerigt." 781 01:00:46,750 --> 01:00:51,291 "Vi går till Papayakungen och tar en bit pizza."   782 01:00:51,833 --> 01:00:55,208 Och sen levde de lyckliga  i alla sina dagar. 783 01:00:55,291 --> 01:00:57,333 De har inte pizza på Papayakungen. 784 01:00:57,416 --> 01:01:01,083 Det är min poäng. Du läste inte klart dagboken, eller hur? 785 01:01:01,916 --> 01:01:03,666 Jag läser långsamt. 786 01:01:03,750 --> 01:01:07,416 -"Oroa er inte," sa hon. -Jag försökte hjälpa morfar. 787 01:01:07,500 --> 01:01:10,333 Nej! Du låtsades vara skattjägare. 788 01:01:10,416 --> 01:01:14,208 Du gör så här jämt, och den här gången drog du ner oss med dig. 789 01:01:19,125 --> 01:01:20,125 Kom hit. 790 01:01:20,916 --> 01:01:22,291 Vad är det med dig? 791 01:01:22,375 --> 01:01:25,625 -Mig? Varför flippar du inte ut just nu? -Det gör jag! 792 01:01:26,208 --> 01:01:30,500 Jag håller på att flippa ut totalt men du ser inte det. 793 01:01:30,583 --> 01:01:34,583 För jag vill inte att de ska se. De är tolv år. 794 01:01:40,583 --> 01:01:42,125 Här, ta den här. 795 01:01:43,916 --> 01:01:45,791 Oroa dig inte för mig. 796 01:01:48,000 --> 01:01:49,666 Ditt dumma huvud blöder. 797 01:01:51,250 --> 01:01:53,583 Ungar, kom. 798 01:02:14,083 --> 01:02:15,000 Hej. 799 01:02:16,583 --> 01:02:17,458 Tack. 800 01:02:18,875 --> 01:02:20,500 Jag är ledsen för förut. 801 01:02:23,000 --> 01:02:26,208 Det gör inget. Det har bara varit… 802 01:02:27,625 --> 01:02:28,541 Stressigt? 803 01:02:32,875 --> 01:02:34,333 Överväldigande. 804 01:02:35,041 --> 01:02:37,708 Jag vet att vi inte har pratat sen… 805 01:02:39,541 --> 01:02:41,208 …sen high school. 806 01:02:42,583 --> 01:02:46,500 Men tro mig, Kimo är glad att du är hemma. 807 01:02:47,541 --> 01:02:48,791 Det tror jag inte. 808 01:02:49,958 --> 01:02:50,916 Leilani… 809 01:02:52,333 --> 01:02:54,125 …det har gått elva år. 810 01:02:55,208 --> 01:02:56,875 Han vill inte att du åker. 811 01:02:57,541 --> 01:02:58,958 Han bara… 812 01:02:59,666 --> 01:03:02,250 Han kan inte visa hur mycket han saknar dig. 813 01:03:11,875 --> 01:03:16,500 Jösses, Pili, du hade rätt.  Monks lämnade markeringar överallt. 814 01:03:17,666 --> 01:03:20,625 Titta, en till. Ni är duktiga på att hitta dem. 815 01:03:20,708 --> 01:03:22,666 -Titta, Hana! -Vänta, Casp. 816 01:03:25,375 --> 01:03:26,208 Du. 817 01:03:27,916 --> 01:03:31,000 Jag såg att du hade ett foto på mamma och pappa. 818 01:03:32,625 --> 01:03:33,833 Får jag se det? 819 01:03:48,875 --> 01:03:53,166 -Jag har aldrig sett det förut. -Jag hittade det i mammas rum. 820 01:03:56,083 --> 01:03:57,958 Mammas klänning är väldigt fin. 821 01:03:59,416 --> 01:04:00,333 Jag vet. 822 01:04:01,125 --> 01:04:04,166 Tror du att det var sista gången hon rakade benen? 823 01:04:06,833 --> 01:04:08,625 Herregud. 824 01:04:08,708 --> 01:04:10,291 Åh, nej. 825 01:04:11,500 --> 01:04:14,500 -Båda ser så lyckliga ut. -Pappa ser bra ut. 826 01:04:15,000 --> 01:04:17,125 Samma frisyr som jag minns. 827 01:04:19,333 --> 01:04:21,000 Du har tur som minns nåt. 828 01:04:53,041 --> 01:04:54,500 E kala mai ia'u. 829 01:04:56,541 --> 01:04:57,583 Förlåt. 830 01:04:58,166 --> 01:05:01,083 Förlåt för att jag får dig att känna dig oönskad… 831 01:05:01,958 --> 01:05:03,166 …och som en börda. 832 01:05:07,958 --> 01:05:09,875 Låt oss ställa allt till rätta. 833 01:05:11,708 --> 01:05:13,625 Ja, vi ställer allt till rätta. 834 01:05:20,041 --> 01:05:24,958 Hur kan jag lära dina barn aloha utan en bra relation med dig först? 835 01:05:29,166 --> 01:05:30,708 E kala mai ia'u. 836 01:05:32,833 --> 01:05:35,208 Förlåt för att jag har klandrat dig… 837 01:05:35,791 --> 01:05:37,250 …för min ensamhet. 838 01:05:38,375 --> 01:05:40,041 E kala mai ia'u… 839 01:05:41,125 --> 01:05:42,666 …för att jag lämnade dig… 840 01:05:44,166 --> 01:05:47,208 …och stannade borta så länge. 841 01:05:47,291 --> 01:05:50,708 Jag måste stanna på ön, för det var mitt ansvar. 842 01:05:50,791 --> 01:05:54,958 Men jag borde ha funnits där för dig. 843 01:05:55,916 --> 01:05:58,041 E kala mai ia'u 844 01:05:58,125 --> 01:06:00,583 för att jag vållat dig så mycket smärta… 845 01:06:02,166 --> 01:06:05,375 …för att jag flydde från min egen smärta. 846 01:06:05,458 --> 01:06:06,750 Tack. 847 01:06:08,333 --> 01:06:10,583 För att du kom och tog hand om mig… 848 01:06:11,291 --> 01:06:13,541 …när jag sa åt dig att inte komma. 849 01:06:14,125 --> 01:06:16,125 Tack för din kärlek. 850 01:06:18,500 --> 01:06:21,208 Trots att jag sårade dig så djupt. 851 01:06:22,041 --> 01:06:23,375 Jag älskar dig. 852 01:06:23,458 --> 01:06:25,791 Jag älskar dig så mycket, pappa. 853 01:06:38,208 --> 01:06:39,166 Vad i… 854 01:06:47,666 --> 01:06:50,208 Är marken bokstavligen lava? 855 01:06:52,541 --> 01:06:53,375 Jordnötter! 856 01:06:59,958 --> 01:07:01,666 Vad gör du, Hana? 857 01:07:02,833 --> 01:07:04,208 Jag kommer strax! 858 01:07:05,166 --> 01:07:07,125 Hana är inte förtjust i höjder. 859 01:07:09,000 --> 01:07:11,416 Hur ska hon då ta sig över det där? 860 01:07:14,583 --> 01:07:17,708 Vet du, Hana, vi är nog inte så högt upp. 861 01:07:18,333 --> 01:07:21,541 Det är inte så djupt.  Jag och Casper går över först. 862 01:07:21,625 --> 01:07:24,791 Vad? Nej, ni ska inte provköra den här dödsfällan. 863 01:07:24,875 --> 01:07:27,583 -Kalla det inte så. -Vi är lättast. 864 01:07:27,666 --> 01:07:30,125 Om nån borde testa den så är det vi. 865 01:07:30,833 --> 01:07:35,500 Det är sant. Du har många muskler och muskler är tunga. 866 01:07:37,000 --> 01:07:40,875 -Jag har många muskler nu när jag… -Allvarligt? Nu? 867 01:07:40,958 --> 01:07:45,250 -Vad pratar ni om? -Inget. Det kommer att gå bra. 868 01:07:45,333 --> 01:07:46,708 Titta. 869 01:07:59,791 --> 01:08:01,333 Där försvann den. 870 01:08:02,208 --> 01:08:03,625 Det kanske finns rep. 871 01:08:04,541 --> 01:08:06,458 De smutsigaste pirater jag mött. 872 01:08:09,000 --> 01:08:10,666 Städar du, Marie Kondo? 873 01:08:12,916 --> 01:08:13,958 Jag älskar henne. 874 01:08:14,041 --> 01:08:17,291 -Hur dog de? -Om jag hade dagboken kunde jag säga det. 875 01:08:17,375 --> 01:08:20,875 Jag skulle också veta hur Monks tog sig över utan en bro, 876 01:08:20,958 --> 01:08:23,583 och sen byggde en bro,  men det gör jag inte. 877 01:08:27,458 --> 01:08:29,000 Ser det ut som ett kulhål? 878 01:08:38,083 --> 01:08:39,291 -Vad är det? -Inget. 879 01:08:41,625 --> 01:08:44,125 Hörni! Ni måste se det här! 880 01:08:49,541 --> 01:08:51,125 Titta! Här borta! 881 01:08:51,208 --> 01:08:53,625 -Vi hittade vägen över. -Hur? 882 01:08:54,208 --> 01:08:56,750 Följ bara klipphyllan och hoppa över här. 883 01:08:58,041 --> 01:08:59,333 Är du beredd, Keanu? 884 01:09:01,583 --> 01:09:02,666 Åh, vad… 885 01:09:06,750 --> 01:09:08,958 -Jag hatar det. -Det är enda sättet! 886 01:09:09,041 --> 01:09:10,833 -Du klarar det! -Du fixar det! 887 01:09:13,916 --> 01:09:15,083 Okej. 888 01:09:16,541 --> 01:09:18,875 Låt oss bara få det överstökat. 889 01:09:20,291 --> 01:09:23,041 Ja, det här är ingen stor grej alls. 890 01:09:23,125 --> 01:09:24,291 Det här är inget. 891 01:09:24,791 --> 01:09:29,125 Tänker jag efter, så är Empire State två, tre, fyra, fem, kanske sex… 892 01:09:31,041 --> 01:09:33,416 Sluta bara prata. 893 01:09:34,666 --> 01:09:35,666 Okej. 894 01:09:36,916 --> 01:09:38,083 Ingen stor grej. 895 01:09:39,541 --> 01:09:41,333 Ju mer man tänker på det… 896 01:09:46,875 --> 01:09:50,250 -Nej, jag klarar inte det här. -Jo, då, du måste bara… 897 01:09:50,333 --> 01:09:53,875 Säg inte vad jag klarar och inte. Du föll nästan. 898 01:09:55,750 --> 01:09:58,125 Hana, du måste bara tänka på annat. 899 01:09:58,791 --> 01:09:59,791 Hur då? 900 01:10:15,166 --> 01:10:16,708 Vad händer? 901 01:10:44,500 --> 01:10:46,208 Jag hatar det här så mycket! 902 01:11:01,416 --> 01:11:02,250 Ja! 903 01:11:37,333 --> 01:11:38,416 Är du beredd? 904 01:11:48,208 --> 01:11:51,208 Ett, två, tre! 905 01:11:57,958 --> 01:11:59,875 Ser du? Lätt som en plätt. 906 01:12:08,541 --> 01:12:09,791 Mår du bra? 907 01:12:14,000 --> 01:12:16,166 Ja, jag måste bara kissa. 908 01:12:18,000 --> 01:12:20,125 -Du ser ut att behöva kissa. -Nej. 909 01:12:20,208 --> 01:12:22,166 -Du ser ut att behöva kissa. -Vad? 910 01:12:23,125 --> 01:12:25,000 -Vad händer? -Jag vet inte. 911 01:12:26,500 --> 01:12:27,583 Okej, stanna. 912 01:12:28,250 --> 01:12:31,083 Tidigare sa du nåt om några knäppa spindlar… 913 01:12:31,166 --> 01:12:33,416 Jag behöver faktiskt kissa nu. 914 01:12:33,500 --> 01:12:37,958 Du måste fokusera. Spindlar. Du sa nåt om en som är brun. 915 01:12:38,041 --> 01:12:41,333 Brun fiolspindel. Hawaiis farligaste spindel. 916 01:12:42,000 --> 01:12:44,708 -Toppen. -En kusin till Loxosceles reclusa. 917 01:12:44,791 --> 01:12:48,000 Deras gift är nekrotiskt. Tur att vi inte blev bitna. 918 01:12:49,041 --> 01:12:51,750 Hur illa vore det om nån blev biten? 919 01:12:51,833 --> 01:12:54,750 Det beror på om man får en blåsa. 920 01:12:54,833 --> 01:12:55,916 En sån här? 921 01:12:59,333 --> 01:13:01,458 Det är inte…jättebra. 922 01:13:01,541 --> 01:13:04,708 -Ska jag ta hål på den? -Nej! Du måste till sjukhus. 923 01:13:04,791 --> 01:13:07,416 -Vad händer till dess? -Feber och frossa. 924 01:13:07,500 --> 01:13:10,833 Om det blir varigt och lila, så har det blivit nekrotiskt. 925 01:13:10,916 --> 01:13:15,708 Pappas vän blev biten. Läkaren fick skrapa bort död vävnad. 926 01:13:15,791 --> 01:13:18,291 -Sluta. -Vi måste berätta för de andra. 927 01:13:18,375 --> 01:13:21,791 Vi måste ut och det blir svårt  om alla oroar sig för mig. 928 01:13:22,416 --> 01:13:24,583 -Är det silvertejp? -Ja. 929 01:13:25,833 --> 01:13:28,625 -Det är nog inte sanitärt. -Var tyst och kissa. 930 01:13:38,750 --> 01:13:40,833 -Coolt. -Jösses! 931 01:13:41,541 --> 01:13:42,416 Oj! 932 01:13:46,833 --> 01:13:47,791 Jösses! 933 01:13:48,833 --> 01:13:50,375 Varför lyser det här inne? 934 01:13:51,041 --> 01:13:52,458 Dinoflagellater. 935 01:13:53,458 --> 01:13:56,750 -Vad? -De är som självlysande alger. 936 01:13:56,833 --> 01:13:59,583 Men jag har aldrig hört talas om… 937 01:14:00,333 --> 01:14:03,833 …självlysande organismer som lever i färskvatten. 938 01:14:05,750 --> 01:14:07,250 Vad är det med din hand? 939 01:14:08,541 --> 01:14:12,750 Jag vill inte vara sån, men ser nån en väg ut? För det gör inte jag. 940 01:14:19,083 --> 01:14:22,875 De här fårorna ser ut  att gå direkt till botten. 941 01:14:24,416 --> 01:14:28,541 "Direkt till botten så hittar ni där…" 942 01:14:30,208 --> 01:14:32,750 Det här är ingen pool. Det är en tunnel! 943 01:14:32,833 --> 01:14:35,541 Vi ser den inte för den är full av regnvatten! 944 01:14:35,625 --> 01:14:37,083 Jag dyker i och kollar. 945 01:14:37,666 --> 01:14:39,083 -Är du säker? -Ja. 946 01:14:43,875 --> 01:14:44,791 Okej. 947 01:14:46,208 --> 01:14:48,083 Kallt! Mina kulor! 948 01:14:55,250 --> 01:14:56,083 Casper? 949 01:14:57,041 --> 01:14:58,916 Casper! Håll den här! 950 01:15:02,583 --> 01:15:03,416 Här är det. 951 01:15:03,500 --> 01:15:07,875 Tunneln är U-formad Håll andan och ta er till andra sidan. 952 01:15:07,958 --> 01:15:09,958 -Jag såg solljus. -Gjorde du? 953 01:15:10,041 --> 01:15:11,708 Ja. Kom igen, Hana! 954 01:15:18,208 --> 01:15:20,000 -Jag var så orolig. -Förlåt. 955 01:15:20,083 --> 01:15:22,083 -Är du okej? -Ja. 956 01:15:22,166 --> 01:15:23,000 Bra. 957 01:15:23,083 --> 01:15:26,208 De är snällare mot varandra än vi,  eller hur? 958 01:15:27,166 --> 01:15:30,958 -Hörni, tunneln är här! -Gå före ni. Vi möter er där. 959 01:15:33,875 --> 01:15:34,875 Du. 960 01:15:37,291 --> 01:15:40,958 Jag vet att du är rädd, men… Jag finns här hela tiden. 961 01:15:41,708 --> 01:15:42,625 Kom nu. 962 01:15:46,375 --> 01:15:47,833 Bara en sekund. 963 01:15:47,916 --> 01:15:51,541 Du klarar det! Du klarar…  Nej, det gör du inte. 964 01:15:51,625 --> 01:15:55,750 -Monks skatt är där borta. Kom. -Jag fixar det. Okej. 965 01:15:55,833 --> 01:15:58,625 -Jag fixar det. -Kom hit, Pili. Jag har dig. 966 01:15:58,708 --> 01:16:01,166 Du verkar inte fixa det. Hoppa upp. 967 01:16:01,250 --> 01:16:03,541 -Jag fixar det! -Det här är för morfar! 968 01:16:03,625 --> 01:16:05,375 -Okej. -Så där. 969 01:16:05,458 --> 01:16:08,083 Håll andan. Beredd? Ett, två, tre. 970 01:16:37,000 --> 01:16:39,500 Pili! Hoppa upp på min rygg! 971 01:16:41,416 --> 01:16:42,833 Pili, mår du bra? 972 01:16:46,000 --> 01:16:48,458 -Är du okej? -Ja. 973 01:16:48,541 --> 01:16:50,666 -Är du säker, Pili? -Jag mår bra. 974 01:16:56,208 --> 01:16:57,875 Okej. Då går vi. 975 01:17:00,500 --> 01:17:03,500 Hördu! Vem sa att du inte kan simma? 976 01:17:16,958 --> 01:17:20,125 Vänta lite. Jag minns den här grottan! 977 01:17:20,208 --> 01:17:22,916 Den med berghålet och kronformad öppning! 978 01:17:23,750 --> 01:17:28,500 Det är den Monks ritade i dagboken! Det här är nollpunkten! 979 01:17:29,666 --> 01:17:31,583 -Ja! -Ja! 980 01:17:31,666 --> 01:17:33,750 -Kom igen! -Vi klarade det! 981 01:17:35,708 --> 01:17:36,958 Se upp. 982 01:17:37,041 --> 01:17:39,291 Titta på alla vattenfallen! 983 01:17:39,375 --> 01:17:41,541 Den fanns här hela tiden! 984 01:17:41,625 --> 01:17:43,375 Hörni, jag kan se ut! 985 01:17:43,916 --> 01:17:45,333 Vi är nästan där! 986 01:18:01,666 --> 01:18:03,083 Ballar! 987 01:18:05,875 --> 01:18:07,208 Det lät konstigt. 988 01:18:10,416 --> 01:18:12,875 Ledsen, jag måste kolla en sak. 989 01:18:12,958 --> 01:18:15,333 -Vad gör hon? -Nollpunkten. 990 01:18:15,416 --> 01:18:17,583 Hon letar efter sin skatt. 991 01:18:18,500 --> 01:18:21,625 -Hana! Signal! Du är ute. -Herregud. 992 01:18:23,375 --> 01:18:25,083 Kom igen! 993 01:18:30,666 --> 01:18:31,500 Gå. 994 01:18:34,000 --> 01:18:37,166 -E, du ser förfärlig ut. -Tack. 995 01:18:39,958 --> 01:18:43,333 Jag ska titta till Pili. Om du vill hålla Keanu åt mig… 996 01:18:43,416 --> 01:18:45,000 Ja. Tack. 997 01:18:50,000 --> 01:18:52,750 Jag svär på att den finns här nånstans. 998 01:18:53,708 --> 01:18:55,583 Jag måste bara se den. 999 01:18:57,125 --> 01:19:00,375 Ingen signal och bara 3 % batteri. 1000 01:19:06,375 --> 01:19:07,375 Mår du bra? 1001 01:19:08,666 --> 01:19:11,500 Ja. Jag behövde bara en minut. 1002 01:19:15,125 --> 01:19:17,125 -Är du säker? -Ja. 1003 01:19:21,125 --> 01:19:24,708 Om Pili hittar nåt, 1004 01:19:25,458 --> 01:19:27,666 måste du söka in till Juilliard. 1005 01:19:30,166 --> 01:19:32,000 Varför bryr du dig så mycket? 1006 01:19:33,333 --> 01:19:35,791 Hur många jobb har du? Två? 1007 01:19:36,833 --> 01:19:38,625 Jag jobbar på Shake Shack. 1008 01:19:38,708 --> 01:19:41,958 Jag känner igen lukten av en snabbmatsanställds tröja. 1009 01:19:44,208 --> 01:19:47,416 Det handlar inte bara om pengarna. 1010 01:19:50,250 --> 01:19:52,541 Hawaii är en stor del av mig, 1011 01:19:53,666 --> 01:19:59,291 och jag vet inte om det är värt att lämna bara för en chans att sjunga. 1012 01:19:59,375 --> 01:20:01,958 Så du är bara rädd för att få hemlängtan? 1013 01:20:02,041 --> 01:20:07,375 Jag är rädd för att New York ska göra mig illa till mods med vem jag är. 1014 01:20:11,750 --> 01:20:13,375 Minns du Monks teckning 1015 01:20:13,458 --> 01:20:16,833 och alla konstiga rep som var fästa vid stolparna? 1016 01:20:17,625 --> 01:20:20,916 Ja, stegen ledde till  den stora säcken med stenar, 1017 01:20:21,000 --> 01:20:22,625 men var är den? 1018 01:20:23,416 --> 01:20:26,291 -Kan vi klättra upp och hitta den? -Nej. 1019 01:20:27,041 --> 01:20:28,958 -Håll den här! -Vart ska du? 1020 01:20:29,041 --> 01:20:32,375 Hissanordningen är begravd under 200 år av banyanrötter. 1021 01:20:32,458 --> 01:20:33,875 Då drar vi ner dem. 1022 01:20:38,708 --> 01:20:42,041 Är det konstigt  att jag vant mig vid döda sjömän? 1023 01:20:42,125 --> 01:20:46,916 Eller att så många dog längs vägen, och kanske inte bara i olyckor? 1024 01:20:47,000 --> 01:20:49,625 En av killarna angrep nog besättningen. 1025 01:20:50,541 --> 01:20:52,958 Tänk om det var Robinson eller Brown? 1026 01:20:53,833 --> 01:20:55,833 -Vad? -Tänk efter. 1027 01:20:56,500 --> 01:21:01,541 De sa till Monks att kaptenen skulle döda dem och ta allt guld. 1028 01:21:04,541 --> 01:21:06,166 Men tänk om de ljög. 1029 01:21:09,416 --> 01:21:11,125 Tänk om det var deras plan. 1030 01:21:11,208 --> 01:21:12,791 Så, Robinson sa: 1031 01:21:12,875 --> 01:21:16,208 "Tack för att ni bar guldet, för det var så tungt." 1032 01:21:16,291 --> 01:21:18,750 "Synd att ni måste…dö nu!" 1033 01:21:22,875 --> 01:21:24,458 Det hade varit taskigt. 1034 01:21:24,541 --> 01:21:26,750 Monks och manskapet hade ingen chans. 1035 01:21:31,833 --> 01:21:33,916 "Ingen illa skadad, hoppas jag." 1036 01:21:34,000 --> 01:21:38,208 "Jag går dit bort. Ni stannar här. Jag kommer tillbaka och dödar er. " 1037 01:21:39,958 --> 01:21:45,041 Hur tog sig då Monks till stranden helt sönderslagen och gav bort dagboken? 1038 01:21:45,125 --> 01:21:46,583 Han var kanske invigd. 1039 01:21:46,666 --> 01:21:50,625 "Jag kan vara en bov med er. Träna mig. Jag gör vad som helst." 1040 01:21:50,708 --> 01:21:54,291 Hjälp mig att hjälpa er med skurkgrejer. 1041 01:21:54,375 --> 01:21:56,458 "Vad säger ni?" 1042 01:22:00,708 --> 01:22:01,916 De värvade honom. 1043 01:22:03,791 --> 01:22:05,083 Inte en chans. 1044 01:22:06,583 --> 01:22:09,583 Och sen dödade Robinson, Brown och Monks manskapet. 1045 01:22:12,666 --> 01:22:16,000 Vänta. Monks skulle aldrig angripa sina vänner. 1046 01:22:16,083 --> 01:22:17,500 Nån gjorde det. 1047 01:22:18,000 --> 01:22:21,333 Jag vet att rötterna döljer nåt. Kom, vi drar ner dem. 1048 01:22:34,083 --> 01:22:36,541 Vinna den som skatten finna! 1049 01:22:45,666 --> 01:22:46,958 Nåt saknas. 1050 01:22:48,291 --> 01:22:51,583 Casper, fanns det inte tre stensäckar? 1051 01:22:51,666 --> 01:22:53,958 -Motvikter! -Dumma mig. 1052 01:22:54,041 --> 01:22:57,166 Fanns det inte tre motvikter på teckningen? 1053 01:22:57,250 --> 01:23:00,625 Ja. Den var lägre, den var högre… 1054 01:23:01,750 --> 01:23:04,125 …och den tredje hängde lågt. Var är den? 1055 01:23:06,458 --> 01:23:08,625 Titta, där är den. 1056 01:23:08,708 --> 01:23:10,708 Titta! Nån måste ha skurit av den! 1057 01:23:11,375 --> 01:23:16,791 Ja! Om vi drar ner den i rätt position bör den leda till Monks skatt. 1058 01:23:18,541 --> 01:23:21,000 Oroa dig inte, Pili, jag fixar det här. 1059 01:23:21,083 --> 01:23:23,875 Kom igen, Casper. Du klarar det! 1060 01:23:27,833 --> 01:23:28,666 Jisses! 1061 01:23:29,500 --> 01:23:31,875 -Casper! Vad gör du? -Jag är okej. 1062 01:23:31,958 --> 01:23:34,500 Om vi drar ner den visar den oss vägen! 1063 01:23:35,166 --> 01:23:37,041 Vi behöver mer muskler. 1064 01:23:38,458 --> 01:23:40,125 Jag känner nån med muskler. 1065 01:23:46,250 --> 01:23:50,791 Bara så att du vet, om du släpper är jag inte ansvarig för din död. 1066 01:23:50,875 --> 01:23:53,125 Ingen fara. Vi kan vara vänner ändå. 1067 01:23:53,208 --> 01:23:54,916 Skynda! Det skymmer! 1068 01:23:55,000 --> 01:23:56,000 -Beredd? -Ja. 1069 01:23:56,083 --> 01:23:58,500 Ett, två, tre! 1070 01:24:05,291 --> 01:24:07,708 Kom igen! Du är stark! Du klarar det! 1071 01:24:07,791 --> 01:24:09,666 -Dra, Hana! -Släpp inte! 1072 01:24:09,750 --> 01:24:11,750 -Jag försöker! -Du klarar det! 1073 01:24:11,833 --> 01:24:13,583 -Hana, dra! -Ja! 1074 01:24:13,666 --> 01:24:16,208 -Fortsätt dra! -Du klarar det! 1075 01:24:16,291 --> 01:24:18,958 -Det funkar. -Kom igen! 1076 01:24:19,041 --> 01:24:21,916 -Det funkar! -Kom igen! 1077 01:24:23,083 --> 01:24:24,583 Kom igen, Ginger Stark! 1078 01:24:26,666 --> 01:24:29,333 Kom igen, E! Vi måste fästa den. 1079 01:24:30,916 --> 01:24:35,875 -Repet är för gammalt! Det brister! -Om repet brister så kan vi inte… 1080 01:24:36,958 --> 01:24:38,458 -Jag är okej. -Är du okej? 1081 01:24:38,541 --> 01:24:39,541 Mina byxor också. 1082 01:24:40,958 --> 01:24:41,958 Widowmaker! 1083 01:24:44,375 --> 01:24:47,666 Om repet glider ur blocket orkar vi inte hålla taget. 1084 01:24:47,750 --> 01:24:49,166 Vänta! Jag har det! 1085 01:24:50,250 --> 01:24:53,500 -Skynda dig, Pili, fortare! -Kom igen, Pils! 1086 01:24:56,833 --> 01:24:58,958 Vänta, nästan där! 1087 01:24:59,625 --> 01:25:00,458 Jag har… 1088 01:25:00,958 --> 01:25:01,833 Pili! 1089 01:25:01,916 --> 01:25:02,750 Pili! 1090 01:25:06,666 --> 01:25:07,625 Jag mår bra. 1091 01:25:07,708 --> 01:25:10,041 -Skynda dig, Pili! -Kom igen, Pili! 1092 01:25:10,125 --> 01:25:12,458 Kom igen, Keanu! Håll ut! 1093 01:25:12,541 --> 01:25:13,708 Vänta! 1094 01:25:16,291 --> 01:25:17,750 Skynda dig! 1095 01:25:18,333 --> 01:25:19,541 Pili, skynda dig! 1096 01:25:19,625 --> 01:25:25,416 Jag är inte så stark som jag ser ut! Jag gick bara på ett crossfit-pass. 1097 01:25:25,500 --> 01:25:29,125 Man fick prova gratis. Förlåt! 1098 01:25:29,208 --> 01:25:30,250 Håll käften! 1099 01:25:30,333 --> 01:25:31,791 Håll ut! 1100 01:25:33,208 --> 01:25:34,458 Skynda dig! 1101 01:25:35,625 --> 01:25:38,666 -Släpp inte, E! -Jag orkar inte länge till! 1102 01:25:43,166 --> 01:25:46,250 Hörni! Det händer nåt! 1103 01:25:46,333 --> 01:25:47,666 Ja! 1104 01:25:48,583 --> 01:25:50,208 Släpp inte! 1105 01:25:52,458 --> 01:25:53,875 Ni kan släppa nu. 1106 01:25:54,916 --> 01:25:56,375 -Säkert? -Är det säkert? 1107 01:25:56,458 --> 01:25:57,750 Ja, det är säkert! 1108 01:25:59,208 --> 01:26:00,958 Titta, det händer nåt! 1109 01:26:09,416 --> 01:26:12,041 Titta! Det måste vara vägen till Monks skatt! 1110 01:26:12,125 --> 01:26:14,000 -Vi klarade det! -Ja! 1111 01:26:18,750 --> 01:26:20,291 Ja! 1112 01:26:22,500 --> 01:26:24,583 -Vi klarade det! -Det börjar skymma. 1113 01:26:24,666 --> 01:26:25,791 Kom! 1114 01:26:35,708 --> 01:26:39,291 -Se upp. -Helt otroligt. 1115 01:26:41,500 --> 01:26:46,375 Jag sa ju att den skulle finnas här! Jag visste det! 1116 01:26:49,625 --> 01:26:51,208 Jag visste det hela tiden! 1117 01:26:59,458 --> 01:27:02,208 -Sjukt! -Milda makaroner! 1118 01:27:08,416 --> 01:27:10,416 -Aj! -Förlåt. 1119 01:27:28,666 --> 01:27:29,875 Det är inte sant. 1120 01:27:33,250 --> 01:27:36,166 Inte så illa  för en fånig låtsasskattjakt, va? 1121 01:27:37,208 --> 01:27:38,041 Nej. 1122 01:27:51,541 --> 01:27:53,750 -Du hade rätt. -Jag vet! 1123 01:27:55,083 --> 01:27:57,000 Ja! Vi är rika! 1124 01:27:59,791 --> 01:28:02,458 -Aj! -Vadå? Du gjorde det mot honom. 1125 01:28:02,541 --> 01:28:07,916 Ni kan säga A hui hou till passadvindarna, för vi får inte se dem… 1126 01:28:08,000 --> 01:28:10,208 Läget? Det är E. Lämna ett meddelande. 1127 01:28:10,666 --> 01:28:16,125 E, nu börjar jag bli arg  i stället för orolig. Ring mig. 1128 01:28:20,708 --> 01:28:22,625 Kualoa Ranch? 1129 01:28:23,958 --> 01:28:27,125 Det kan inte stämma. Kualoa borde vara stängt nu. 1130 01:28:27,208 --> 01:28:30,208 Och varför är E:s läge flera timmar gammalt? 1131 01:28:30,291 --> 01:28:33,458 Har han stängt av mobilen? Jag ska döda ungarna. 1132 01:28:34,041 --> 01:28:36,250 -Leilani. -Jag vet, de är tonåringar. 1133 01:28:36,333 --> 01:28:40,208 -Men de kunde ha sms:at eller nåt. -Leilani! 1134 01:28:43,000 --> 01:28:45,875 Pili har bling-bling! 1135 01:28:45,958 --> 01:28:49,166 Tänk att Robinsons, Browns och Monks facklor funkar än. 1136 01:28:50,125 --> 01:28:53,083 -Hur är dina tändstickor torra? -Vattentätt fodral. 1137 01:28:53,166 --> 01:28:54,416 Schyst. 1138 01:28:55,375 --> 01:28:56,500 Schyst eller skräp? 1139 01:28:58,375 --> 01:29:00,458 Behåll det. Behåll allt. 1140 01:29:02,333 --> 01:29:04,083 -Aj! -Jag hjälper dig. 1141 01:29:04,166 --> 01:29:05,291 Det har fastnat. 1142 01:29:06,291 --> 01:29:08,958 Okej, och… 1143 01:29:10,375 --> 01:29:12,083 Det här tillhör väl mig nu? 1144 01:29:12,875 --> 01:29:14,791 Nej. Mitt. 1145 01:29:21,625 --> 01:29:23,000 Vet du vad vi borde göra? 1146 01:29:24,125 --> 01:29:24,958 Vadå? 1147 01:29:29,500 --> 01:29:30,625 Selfie! 1148 01:29:33,500 --> 01:29:34,750 Okej. Beredd? 1149 01:29:35,416 --> 01:29:36,666 På tre. Ett, två… 1150 01:29:39,208 --> 01:29:42,000 Dök du inte med den?  Hur funkar den än? 1151 01:29:42,083 --> 01:29:45,333 Vattentätt fodral, fastlänning. Häng med. 1152 01:29:46,000 --> 01:29:47,625 Kom hit, hörni. 1153 01:29:50,500 --> 01:29:51,333 Beredda? 1154 01:29:52,833 --> 01:29:54,583 På tre. Ett, två, tre. 1155 01:30:02,000 --> 01:30:04,500 Herregud. Du har ett fint leende! 1156 01:30:06,416 --> 01:30:07,583 Vad är det? 1157 01:30:11,291 --> 01:30:12,333 Det är… 1158 01:30:13,583 --> 01:30:14,541 …konstigt. 1159 01:30:32,041 --> 01:30:34,583 Jag visste det! Grottan är kapu! 1160 01:30:37,666 --> 01:30:38,875 Vad betyder det? 1161 01:30:39,416 --> 01:30:43,500 Den är helig. Jag var orolig  att grottan var en grav och det är den. 1162 01:30:43,583 --> 01:30:47,458 -Jag ser inte problemet. -Vi trodde förr, när en person dog, 1163 01:30:47,541 --> 01:30:50,333 att deras ben innehöll deras mana, deras kraft. 1164 01:30:50,416 --> 01:30:52,916 För att skydda deras mana gömde man benen 1165 01:30:53,000 --> 01:30:55,833 så att gravplatsen  skulle förbli evigt hemlig. 1166 01:30:55,916 --> 01:30:58,375 -Så det är nån som var viktig? -Ja. 1167 01:30:58,958 --> 01:31:01,125 Jag vet inte vem, men det kvittar.  1168 01:31:01,208 --> 01:31:04,125 Vi stör deras grav, och vi borde inte vara här. 1169 01:31:05,125 --> 01:31:09,541 Okej. Ta bara vad ni kan så hittar vi en väg ut. 1170 01:31:09,625 --> 01:31:13,416 Nej! Vi kan inte ta med oss nåt. 1171 01:31:14,958 --> 01:31:17,958 Vi ska väl inte lämna det här efter allt vi utstått? 1172 01:31:18,666 --> 01:31:22,125 Hur ska vi sälja det utan att tala om var vi hittade det? 1173 01:31:22,708 --> 01:31:26,875 -Vad spelar det för roll om vi gör det? -Hörde du inte vad jag sa? 1174 01:31:26,958 --> 01:31:30,041 Du sa: "Vi trodde förr att benen innehöll kraft." 1175 01:31:30,125 --> 01:31:32,791 -Men inte nu, så vem bryr sig? -Du borde det. 1176 01:31:32,875 --> 01:31:35,791 Du är infödd hawaiian. Kanaka. 1177 01:31:35,875 --> 01:31:39,916 Berättar vi för nån om den här platsen, så vill de veta vem det är. 1178 01:31:40,000 --> 01:31:43,666 Grottan kommer att svämma över av spänningsjagande turister 1179 01:31:43,750 --> 01:31:45,625 som vill leka Indiana Jones. 1180 01:31:46,458 --> 01:31:47,750 Såna som jag. 1181 01:31:48,500 --> 01:31:51,916 -Pili, det var inte så jag menade. -Men du har rätt. 1182 01:31:52,541 --> 01:31:57,125 Monks, Robinson och Brown måste ha hittat platsen av misstag 1183 01:31:57,208 --> 01:31:59,500 och inte insett att det var en grav. 1184 01:32:14,166 --> 01:32:18,666 Morfar sa att det inte fanns nån skatt. Bara historierna i boken. 1185 01:32:19,500 --> 01:32:20,708 Han är en lögnare! 1186 01:32:22,333 --> 01:32:26,000 För han visste. Han hittade den här platsen. 1187 01:32:26,083 --> 01:32:29,166 Det var därför han gömde ingången och skar av repet. 1188 01:32:29,250 --> 01:32:32,125 Han höll platsen hemlig av respekt… 1189 01:32:33,500 --> 01:32:35,041 …och aloha. 1190 01:32:37,541 --> 01:32:39,083 Så det ska jag också göra. 1191 01:32:42,041 --> 01:32:45,500 Menar du allvar? Vi är här på grund av dig! 1192 01:32:48,083 --> 01:32:50,916 Men de har rätt. Det är rätt sak att göra. 1193 01:32:51,916 --> 01:32:54,208 Toppen. Du också. 1194 01:33:01,041 --> 01:33:02,375 En sekund. 1195 01:33:04,416 --> 01:33:05,833 Vad i… 1196 01:33:10,000 --> 01:33:12,000 Gör som ni vill. 1197 01:33:12,083 --> 01:33:16,125 Jag tänker göra vad jag måste för att komma hem till New York. 1198 01:33:17,000 --> 01:33:18,625 Du gravplundrar. 1199 01:33:18,708 --> 01:33:21,375 Det här är inte ens den där människans skatt. 1200 01:33:21,833 --> 01:33:26,375 Det är deras grav. Allt som har lämnats i den är en offergåva till dem. 1201 01:33:26,458 --> 01:33:30,166 De är döda. Och döda äger ingenting. 1202 01:33:30,958 --> 01:33:34,458 Jag visste inte att hon skulle försöka hitta skatten själv. 1203 01:33:34,541 --> 01:33:37,583 Menar du att mina barn är  på Kualoa Ranch, 1204 01:33:37,666 --> 01:33:42,416 möjligen inne i ett berg, och letar efter sagoguld? 1205 01:33:42,500 --> 01:33:46,958 Inte sagoguld. När jag hittade skatten förstod jag varför Monks lät den vara. 1206 01:33:47,041 --> 01:33:50,666 Han gick aldrig tillbaka, för snubben är kapu. 1207 01:33:50,750 --> 01:33:54,791 Man ska aldrig störa en plats som inte vill bli störd. 1208 01:33:56,916 --> 01:33:59,875 Sen gav sig nattmarscherarna efter Monks! 1209 01:34:01,333 --> 01:34:03,041 Nej! 1210 01:34:05,208 --> 01:34:09,125 Ser ni? Jag tar skatten, och inga kraftfulla ben attackerar mig. 1211 01:34:13,291 --> 01:34:14,375 Vad var det? 1212 01:34:24,000 --> 01:34:25,000 Vad tusan? 1213 01:34:31,250 --> 01:34:32,083 Vad konstigt. 1214 01:34:36,416 --> 01:34:38,875 -Spring! -Kom! Skynda er! 1215 01:34:40,458 --> 01:34:41,916 Skynda er! 1216 01:34:42,583 --> 01:34:43,916 Se upp! 1217 01:34:44,500 --> 01:34:45,458 Spring! 1218 01:34:50,083 --> 01:34:51,416 Vänta! Keanu! 1219 01:34:56,500 --> 01:34:57,333 Kom! 1220 01:34:58,000 --> 01:35:01,083 -Nattmarscherare? -Nej, det är bara en dum historia! 1221 01:35:01,166 --> 01:35:03,083 -Pratar du om lapu? -Spring! 1222 01:35:07,583 --> 01:35:09,875 -Vi måste ut härifrån! -Hur? 1223 01:35:14,875 --> 01:35:15,958 Banyanrötterna! 1224 01:35:20,833 --> 01:35:23,708 Jag måste göra en sista sak. Jag kommer strax! 1225 01:35:25,166 --> 01:35:27,291 Vad gör du, Pili? Kom tillbaka! 1226 01:35:34,083 --> 01:35:36,958 Hör på, grottan, jag har inget otalt med dig, 1227 01:35:37,625 --> 01:35:40,208 men jag måste göra det här…för morfar. 1228 01:35:41,208 --> 01:35:42,791 Förlåt, Keanu. 1229 01:35:47,291 --> 01:35:48,125 Ja! 1230 01:35:52,875 --> 01:35:53,958 Måste sticka! 1231 01:36:00,541 --> 01:36:03,125 Hörni, vi måste sticka. Nu! 1232 01:36:06,958 --> 01:36:08,041 Nåt stinker! 1233 01:36:10,583 --> 01:36:11,500 De kommer. 1234 01:36:13,583 --> 01:36:17,083 Vad ni än gör, titta inte på lapu, okej? 1235 01:36:18,166 --> 01:36:20,375 Gör ni det, så är ni dödens. 1236 01:36:22,166 --> 01:36:24,500 -Bobby Shytles! -Den skiten hade rätt! 1237 01:36:24,583 --> 01:36:25,833 E, ta den här. 1238 01:36:26,750 --> 01:36:29,458 -Hana, är du beredd? -Vad är den till? 1239 01:36:29,541 --> 01:36:34,208 Kom ihåg att banyanrötterna är starkare än de ser ut, precis som du. 1240 01:36:35,083 --> 01:36:36,041 Litar du på mig? 1241 01:36:37,000 --> 01:36:38,666 -Ja. -Hoppa då! 1242 01:36:49,708 --> 01:36:50,541 Det funkade! 1243 01:36:51,625 --> 01:36:53,208 Okej, släpp. 1244 01:37:07,416 --> 01:37:11,250 Vi måste sticka! På tre! Ett, två, 1245 01:37:11,333 --> 01:37:12,791 tre! 1246 01:37:37,083 --> 01:37:40,625 E! 1247 01:37:48,250 --> 01:37:50,625 E! 1248 01:37:51,416 --> 01:37:54,458 Var är du, E? 1249 01:37:54,541 --> 01:37:57,333 Rör på armar och ben. Stranden är där! 1250 01:37:57,416 --> 01:37:59,541 Simma! Bara simma! 1251 01:38:17,083 --> 01:38:18,583 Hana! 1252 01:38:19,333 --> 01:38:20,500 Casper! 1253 01:38:21,791 --> 01:38:22,833 Hörni! 1254 01:38:24,291 --> 01:38:25,875 Var är ni? 1255 01:38:39,583 --> 01:38:40,750 E! 1256 01:38:43,791 --> 01:38:45,541 E, är du okej? 1257 01:38:47,750 --> 01:38:49,500 Kom! Hit bort! 1258 01:38:49,583 --> 01:38:51,375 Här borta! 1259 01:38:54,083 --> 01:38:56,875 -Är han okej? -Gud, han andas inte! 1260 01:38:56,958 --> 01:39:00,041 Akta, jag kan HLR. Ett, två, tre, fyra, 1261 01:39:00,125 --> 01:39:03,291 fem, sex, sju, åtta, nio, tio. 1262 01:39:03,375 --> 01:39:06,041 Kom igen, E! Ett, två, tre… 1263 01:39:11,041 --> 01:39:13,041 Du skrämde mig, rumpnylle! 1264 01:39:17,333 --> 01:39:19,750 Bra idé med bunionroten…banyan… 1265 01:39:23,625 --> 01:39:24,750 MIlda makter! 1266 01:39:24,833 --> 01:39:28,916 Det är ett spindelbett. Förlåt att jag bryter vår bro code. 1267 01:39:29,000 --> 01:39:31,375 Det är inget. Nu går vi. 1268 01:39:34,125 --> 01:39:35,416 Vad är det för ljud? 1269 01:39:37,666 --> 01:39:38,500 Vi måste gå! 1270 01:39:38,583 --> 01:39:40,416 -Kom igen! -Res dig! 1271 01:39:40,500 --> 01:39:41,833 Få upp honom! Fort! 1272 01:39:43,000 --> 01:39:46,708 Farbror, dags för moi moi. Du måste vila. 1273 01:39:58,125 --> 01:39:59,375 Pili! 1274 01:40:00,291 --> 01:40:01,666 Ioane! 1275 01:40:10,583 --> 01:40:11,750 Det var läskigt. 1276 01:40:13,666 --> 01:40:15,458 Ingen fara. Kom nu. 1277 01:40:19,291 --> 01:40:21,750 -Kom igen, E. Vi är nästan ute. -Kom. 1278 01:40:29,166 --> 01:40:32,083 -Varför jagar de oss fortfarande? -Jag vet inte! 1279 01:40:32,875 --> 01:40:34,375 Pili! 1280 01:40:35,000 --> 01:40:38,333 -Pili! Var är du? -Mamma? 1281 01:40:39,541 --> 01:40:40,583 Mamma! 1282 01:40:42,041 --> 01:40:43,416 Mamma! 1283 01:40:44,208 --> 01:40:45,250 -Mamma! -Herregud! 1284 01:40:47,125 --> 01:40:49,333 Mår ni bra? 1285 01:40:50,208 --> 01:40:51,250 Herregud! 1286 01:41:06,500 --> 01:41:07,958 Skydda mina barn. 1287 01:41:08,708 --> 01:41:10,291 Skydda min ’ohana. 1288 01:41:16,166 --> 01:41:17,791 Ett skjul! Spring! 1289 01:41:18,375 --> 01:41:19,666 Kom! 1290 01:41:28,541 --> 01:41:29,541 Där borta! 1291 01:41:33,625 --> 01:41:35,875 -Titta ner! -Ner med huvudet! 1292 01:41:35,958 --> 01:41:37,666 Titta inte upp förrän de går. 1293 01:41:38,708 --> 01:41:40,708 Pili! Kom, Pili! 1294 01:41:43,916 --> 01:41:45,541 Skydda mina barn. 1295 01:41:48,708 --> 01:41:50,416 Skydda min ’ohana. 1296 01:41:51,625 --> 01:41:53,500 Titta inte upp förrän de går. 1297 01:41:54,458 --> 01:41:56,833 Herregud. vad har hänt med din hand? 1298 01:41:58,958 --> 01:42:01,500 Ingen fara, Casper. 1299 01:42:03,166 --> 01:42:05,375 Ingen fara. Jag är här. 1300 01:42:11,041 --> 01:42:12,083 Vad gör du? 1301 01:42:16,875 --> 01:42:18,166 Såja. Håll i dig. 1302 01:42:20,625 --> 01:42:22,750 Hur fick du tag på det? 1303 01:42:30,500 --> 01:42:34,750 Förlåt, mamma. Jag är så ledsen. Jag ville inte förlora morfar. 1304 01:42:35,333 --> 01:42:38,333 Det är okej. Ingen fara. 1305 01:42:40,208 --> 01:42:41,875 Såja. 1306 01:42:58,708 --> 01:42:59,833 Min. 1307 01:43:16,583 --> 01:43:17,416 Kua. 1308 01:43:29,083 --> 01:43:29,916 Pappa. 1309 01:44:34,458 --> 01:44:35,791 Jag lovar, pappa. 1310 01:46:29,458 --> 01:46:31,375 WAHIAWA REGIONSJUKHUS 1311 01:46:31,458 --> 01:46:34,916 Och kom ihåg, vi får inte prata om det här med nån. 1312 01:46:35,000 --> 01:46:40,375 Inte om nattmarscherarna, inte om skatten, inget. Allt är huna. 1313 01:46:42,791 --> 01:46:44,750 Så… Vänta. 1314 01:46:45,375 --> 01:46:48,875 E sa att ansiktet smälter om man tittar på nattmarscherare. 1315 01:46:48,958 --> 01:46:50,708 Varför hände det inte oss? 1316 01:46:50,791 --> 01:46:55,500 För att ni har er fars koko, en fallen krigares koko. 1317 01:46:55,583 --> 01:46:57,958 Lapu såg er som ’ohana. 1318 01:46:59,291 --> 01:47:01,083 Pappa, alltså? 1319 01:47:01,750 --> 01:47:03,500 Skyddade han oss alla? 1320 01:47:05,458 --> 01:47:07,583 Så, var är pojken? 1321 01:47:15,500 --> 01:47:17,291 Aj! Akta handen! 1322 01:47:17,375 --> 01:47:21,458 Eller så kan du bli bättre på  att hålla den ur vägen, E. 1323 01:47:22,166 --> 01:47:24,500 Det är faktiskt Ioane. 1324 01:47:25,541 --> 01:47:27,166 -Jaså? -Det är ett bra namn. 1325 01:47:27,250 --> 01:47:29,583 Ioane är ett väldigt bra namn. 1326 01:47:30,208 --> 01:47:32,041 Särskilt när du säger det. 1327 01:47:49,541 --> 01:47:52,791 -Förlåt att jag tappade bort din dagbok. -Det gör inget. 1328 01:47:53,416 --> 01:47:55,333 Det är nog ändå bäst så. 1329 01:47:56,500 --> 01:47:58,541 -Får jag fråga en sak? -Ja. 1330 01:47:58,625 --> 01:48:03,000 Vad hände egentligen till slut med Robinson, Brown och Monks? 1331 01:48:03,083 --> 01:48:06,875 Innan de gömde skatten tänkte Monks 1332 01:48:06,958 --> 01:48:11,791 att han hade haft tur som överlevde, men det hade inget att göra med tur 1333 01:48:11,875 --> 01:48:13,916 och allt att göra med girighet. 1334 01:48:15,125 --> 01:48:18,625 Robinson och Brown angrep sin besättning. 1335 01:48:19,333 --> 01:48:21,916 De tänkte aldrig dela upp skatten. 1336 01:48:22,000 --> 01:48:23,958 Jag visste att Monks var schyst! 1337 01:48:25,333 --> 01:48:28,833 Robinson visste kanske att Brown tänkte bedra honom! 1338 01:48:28,916 --> 01:48:30,458 Och de började slåss! 1339 01:48:35,291 --> 01:48:36,583 De tappade nog vapnen 1340 01:48:36,666 --> 01:48:40,708 och letade efter saker att slåss med, för grottan var så stökig! 1341 01:48:40,791 --> 01:48:43,375 Och det var mynt överallt! 1342 01:48:46,458 --> 01:48:50,291 De slogs nog med ljusen, för det finns bitar av dem överallt! 1343 01:48:51,333 --> 01:48:52,583 "Sablar!" 1344 01:48:52,666 --> 01:48:57,541 Bråket blev så vilt att de inte visste att de sprang in i en grav. 1345 01:48:57,625 --> 01:49:00,958 Ja, de orsakade pilikia, trubbel i grottorna. 1346 01:49:01,041 --> 01:49:03,291 Och när de hade stört graven, 1347 01:49:03,375 --> 01:49:09,958 vändes alla deras onda avsikter mot dem, och sen hörde de ljudet av trummor. 1348 01:49:11,916 --> 01:49:13,583 Lapu hade uppväckts! 1349 01:49:17,875 --> 01:49:21,583 Det sista Monks hörde innan han hoppade 1350 01:49:21,666 --> 01:49:25,208 var Robinsons och Browns skrik. 1351 01:49:30,625 --> 01:49:32,791 Så Monks var aldrig en skurk? 1352 01:49:32,875 --> 01:49:34,916 Nej, han var aldrig en skurk. 1353 01:49:35,958 --> 01:49:39,541 Han var bara en grabb som försökte komma hem till sin ’ohana. 1354 01:49:40,291 --> 01:49:45,166 Så när han hade hoppat, var det då  vår ’ohana hittade honom på stranden? 1355 01:49:45,250 --> 01:49:46,083 Ja. 1356 01:49:47,125 --> 01:49:49,708 Och nu vet du hela historien. 1357 01:50:02,208 --> 01:50:03,541 Tack, morfar. 1358 01:50:20,791 --> 01:50:23,666 Se upp, Ioane! Här kommer pappa! 1359 01:50:26,791 --> 01:50:30,083 Kan du ta hand om mamma och din syster? 1360 01:50:31,083 --> 01:50:33,375 Pili, tjejen! Titta på mamma! Pili! 1361 01:50:33,458 --> 01:50:35,583 -Titta på hennes ansikte! -Så, ja! 1362 01:50:36,458 --> 01:50:39,708 -Stå upp! -Baby Godzilla! 1363 01:50:41,208 --> 01:50:42,750 Jag kommer att sakna dig. 1364 01:50:42,833 --> 01:50:44,708 -Jag älskar dig. -Och jag dig. 1365 01:50:49,291 --> 01:50:51,958 Nej! Jag har kameran. 1366 01:50:58,083 --> 01:51:00,000 -Pappa var så stilig. -Jag vet. 1367 01:51:00,750 --> 01:51:02,041 Jag fick hans drag. 1368 01:51:03,041 --> 01:51:07,333 -Du vill inte se det där. -Sluta! 1369 01:51:07,416 --> 01:51:11,250 Okej, mina mo'opunas. 1370 01:51:12,458 --> 01:51:14,000 -Mahalo. -Mahalo nui! 1371 01:51:14,666 --> 01:51:18,250 Okej, dags för familjemöte. Så… 1372 01:51:18,333 --> 01:51:20,833 Jag har fattat några av…eller… 1373 01:51:21,416 --> 01:51:25,083 …alla de mest avgörande besluten i våra liv. 1374 01:51:26,166 --> 01:51:28,083 Jag vill inte göra det längre. 1375 01:51:30,250 --> 01:51:31,666 För vi är ’ohana. 1376 01:51:33,583 --> 01:51:35,458 Så här ligger det till. 1377 01:51:36,291 --> 01:51:39,083 Vi har inte råd  att betala morfars räkningar… 1378 01:51:40,250 --> 01:51:42,291 …om vi inte säljer vår lägenhet. 1379 01:51:43,041 --> 01:51:44,083 I Brooklyn. 1380 01:51:45,291 --> 01:51:49,791 Vilket betyder… att morfar måste flytta till Brooklyn… 1381 01:51:54,791 --> 01:51:56,458 …eller vi till Hawaii. 1382 01:52:05,500 --> 01:52:07,666 Så låt oss prata om det. 1383 01:52:12,708 --> 01:52:14,000 BROOKLYN, NEW YORK 1384 01:52:14,083 --> 01:52:15,000 OAHU, HAWAII 1385 01:52:15,083 --> 01:52:18,791 Vi går till stranden varje dag 1386 01:52:22,125 --> 01:52:27,458 Vi skrattar glatt Och inga sorger har 1387 01:52:29,416 --> 01:52:33,625 Och solen värmer oss så gott 1388 01:52:35,875 --> 01:52:40,500 Och vi kan lapa den Och säga högt i kör… 1389 01:52:40,583 --> 01:52:43,666 Vad säger vi, familjen? ’Ohana, nu kör vi! 1390 01:53:21,041 --> 01:53:21,875 Kör! 1391 02:00:02,583 --> 02:00:07,583 Undertexter: Kristina Donnellan