1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:37,541 --> 00:00:38,583
Даріо, друже?
4
00:00:38,666 --> 00:00:42,208
Нагадую, ви з дружиною маєте прийти
на вечерю в п'ятницю.
5
00:00:42,291 --> 00:00:44,416
-До нас із Сарою.
-Гаразд.
6
00:00:44,500 --> 00:00:46,541
Не забудьте. І не запізнюйтеся.
7
00:00:46,625 --> 00:00:48,541
Звичайно. Ми принесемо вино.
8
00:00:49,041 --> 00:00:50,708
К'яра, де ти була?
9
00:00:51,208 --> 00:00:55,083
Наступної п'ятниці вечеря у нас. Гаразд?
10
00:00:55,166 --> 00:00:58,458
Вибач, я була в тренажерному залі.
Я прийду!
11
00:00:58,958 --> 00:01:00,250
Маттео?
12
00:01:00,750 --> 00:01:04,416
Ви з дружиною маєте завітати
на вечерю в п'ятницю, пам'ятаєте?
13
00:01:05,916 --> 00:01:07,750
Звісно. Я буду.
14
00:01:08,416 --> 00:01:09,583
Принести вино?
15
00:01:09,666 --> 00:01:13,791
Гей, Джуліє. Вечеря в п'ятницю, приходь.
16
00:01:13,875 --> 00:01:16,583
Привіт, Саро. Можеш розраховувати на мене.
17
00:01:17,083 --> 00:01:21,041
Ти справді віриш у таку дурню?
18
00:01:21,125 --> 00:01:23,250
Ти й Сара - живий доказ.
19
00:01:23,333 --> 00:01:25,291
Про що ти, Франческо?
20
00:01:25,375 --> 00:01:28,041
-Про концепцію споріднених душ?
-Так.
21
00:01:28,125 --> 00:01:31,583
Скільки пар, які разом зі школи, ти знаєш?
22
00:01:31,666 --> 00:01:32,916
Ну, гаразд, але…
23
00:01:33,000 --> 00:01:36,000
А якби мої батьки вирішили
переїхати до Бостона,
24
00:01:36,083 --> 00:01:38,666
коли мені було вісім років?
25
00:01:38,750 --> 00:01:40,291
-Бостон?
-Так, до Бостона.
26
00:01:40,375 --> 00:01:43,333
Думаєш, тоді я б ніколи не одружився?
27
00:01:43,416 --> 00:01:48,583
Що жив би сумне, самотнє життя,
тому що моя споріднена душа жила б у Римі?
28
00:01:48,666 --> 00:01:50,250
Ти б не зустрів Сару.
29
00:01:50,333 --> 00:01:54,000
У школі в Бостоні
ти б зустрів когось і досі був би з нею.
30
00:01:54,083 --> 00:01:57,083
Ти не можеш знати цього.
Ця концепція абсурдна.
31
00:01:57,166 --> 00:02:01,291
Ти думаєш, що десь у світі є людина,
яка доповнює тебе.
32
00:02:01,375 --> 00:02:02,208
Це смішно.
33
00:02:02,291 --> 00:02:05,166
Смішно? Платон писав про це в «Бенкеті».
34
00:02:05,250 --> 00:02:07,166
Яблука, звісно.
35
00:02:07,250 --> 00:02:10,041
Там не тільки про яблука, усе складніше.
36
00:02:10,125 --> 00:02:13,541
Колись люди були досконалими.
37
00:02:13,625 --> 00:02:14,541
Гаразд.
38
00:02:14,625 --> 00:02:17,750
-Боги заздрили, тож вони…
-Розрізали їх навпіл.
39
00:02:17,833 --> 00:02:20,625
Відтоді ми всі шукаємо
свою другу половинку.
40
00:02:20,708 --> 00:02:22,583
Так, я це добре пам’ятаю.
41
00:02:22,666 --> 00:02:23,791
Це дурня.
42
00:02:23,875 --> 00:02:25,458
-Це красиво.
-Що саме?
43
00:02:25,541 --> 00:02:27,791
-Міф про гермафродитів.
-Це важко.
44
00:02:27,875 --> 00:02:30,208
-Що? Це красиво.
-Розмова вищого класу.
45
00:02:30,291 --> 00:02:33,000
Важливі розмови, споріднені душі…
46
00:02:33,083 --> 00:02:34,833
-Я вірю в це.
-Так романтично.
47
00:02:35,750 --> 00:02:37,916
Розпалимо гриль через 15 хвилин?
48
00:02:38,000 --> 00:02:39,208
Звичайно, босе.
49
00:02:40,291 --> 00:02:44,625
Я знаю, що це парадокс,
але ви двоє так довго разом,
50
00:02:44,708 --> 00:02:47,250
що ніби ви сприймаєте стосунки як належне.
51
00:02:47,333 --> 00:02:48,666
-Послухай його!
-Овва!
52
00:02:48,750 --> 00:02:51,416
-Ти сприймаєш мене як належне!
-Ні, зовсім ні.
53
00:02:51,500 --> 00:02:54,833
Я не це мав на увазі.
Ви зустрічались з кимось ще?
54
00:02:57,083 --> 00:02:58,000
-Ну…
-Гаразд…
55
00:02:58,083 --> 00:02:59,833
-Зустрічались?
-Нічого серйозного.
56
00:02:59,916 --> 00:03:01,333
Ні, точно.
57
00:03:01,416 --> 00:03:04,166
До Федеріки у мене були серйозні стосунки.
58
00:03:04,250 --> 00:03:06,750
-Що?
-А потім я зустрів її й…
59
00:03:06,833 --> 00:03:07,791
Викрутився.
60
00:03:07,875 --> 00:03:10,291
-Я подумав: «Вона та сама».
-Сонце…
61
00:03:10,375 --> 00:03:12,250
-Моя споріднена душа.
-Коханий…
62
00:03:12,750 --> 00:03:14,041
Я вас не переконав?
63
00:03:15,333 --> 00:03:16,958
-Схоже, що ні.
-Ні…
64
00:03:17,041 --> 00:03:19,458
-Навіть трішки?
-Ні.
65
00:03:19,541 --> 00:03:22,375
У вас чудові стосунки, я не заперечую.
66
00:03:22,875 --> 00:03:23,875
Просто…
67
00:03:29,125 --> 00:03:30,291
Думаєш…
68
00:03:30,791 --> 00:03:31,708
Хочеш…
69
00:03:32,750 --> 00:03:33,750
Скажемо їм?
70
00:03:33,833 --> 00:03:36,541
-Кажи.
-Гаразд, ми розповімо вам історію.
71
00:03:37,250 --> 00:03:41,291
У кінці скажеш мені,
чи ти віриш у споріднені душі.
72
00:03:41,375 --> 00:03:43,416
-Гаразд, послухаймо.
-Ви з нами?
73
00:03:43,500 --> 00:03:46,291
-Гаразд.
-Приблизно… два роки тому,
74
00:03:46,375 --> 00:03:48,125
ми з Сарою тільки одружилися
75
00:03:48,208 --> 00:03:50,125
і купили цей будинок.
76
00:03:50,208 --> 00:03:52,791
Ми організували тут великий обід…
77
00:03:52,875 --> 00:03:54,791
-З чотирма друзями.
-Так.
78
00:03:54,875 --> 00:03:57,541
Я запросила двох подруг,
79
00:03:58,166 --> 00:04:00,083
а Лука запросив двох друзів.
80
00:04:00,666 --> 00:04:01,791
Ось ми й прийшли.
81
00:04:02,791 --> 00:04:06,208
Не зважай на безлад,
нам дали ключі лише два дні тому…
82
00:04:06,291 --> 00:04:07,250
У мене ще гірше.
83
00:04:07,333 --> 00:04:09,041
-П’ять років там живу.
-Вітаю!
84
00:04:09,125 --> 00:04:13,875
-На десять хвилин раніше, неймовірно!
-Я казав їм прийти на пів години раніше.
85
00:04:13,958 --> 00:04:15,333
-Для тебе.
-Так гарно!
86
00:04:15,416 --> 00:04:16,583
-Він щасливий.
-І це.
87
00:04:16,666 --> 00:04:19,458
Яка тераса!
Вибачте, я задихався через сходи.
88
00:04:19,541 --> 00:04:20,916
Покажете нам будинок?
89
00:04:21,000 --> 00:04:23,708
Зробимо це пізніше, хлопці.
90
00:04:23,791 --> 00:04:25,041
У нас мало часу.
91
00:04:25,125 --> 00:04:26,791
-Що сталось?
-Коханий, прошу.
92
00:04:26,875 --> 00:04:29,000
-Знаю, я тобі обіцяв.
-Що?
93
00:04:29,083 --> 00:04:32,291
Хлопці, хочу вам
дещо сказати про подруг Сари.
94
00:04:32,375 --> 00:04:33,500
Вони гарячі?
95
00:04:33,583 --> 00:04:35,083
-Тому ми прийшли раніше?
-Чи…
96
00:04:35,166 --> 00:04:37,166
Але ви запізнилися на пів години.
97
00:04:37,250 --> 00:04:39,666
-Ви бачили їх на весіллі.
-Добре.
98
00:04:44,375 --> 00:04:45,791
-Привіт!
-Привіт!
99
00:04:47,375 --> 00:04:49,666
Почнемо з Джулії.
100
00:04:49,750 --> 00:04:51,625
Вона математикиня.
101
00:04:52,625 --> 00:04:53,541
Що ти принесла?
102
00:04:54,125 --> 00:04:55,875
Графин для вина. А ти?
103
00:04:55,958 --> 00:04:56,791
Лампу.
104
00:04:56,875 --> 00:04:59,750
Вона працює
у фірмі фінансового моделювання.
105
00:04:59,833 --> 00:05:00,875
-Так?
-Так.
106
00:05:00,958 --> 00:05:03,125
Досі не розумію, що це за робота.
107
00:05:03,208 --> 00:05:06,083
-Та, з довгим волоссям.
-Ні! Це К'яра.
108
00:05:06,166 --> 00:05:08,333
У Джулії коротше волосся, хвилясте.
109
00:05:08,416 --> 00:05:09,416
Розумієш?
110
00:05:09,500 --> 00:05:12,083
Вона не дівчина, яку ти бачиш і думаєш:
111
00:05:12,166 --> 00:05:16,208
«Ось вона. Певно, вона має
диплом зі статистики та фінансів».
112
00:05:16,291 --> 00:05:17,625
Ні, я маю на увазі…
113
00:05:17,708 --> 00:05:18,833
Вона…
114
00:05:18,916 --> 00:05:21,458
Вона впевнена в собі, розумна.
115
00:05:21,541 --> 00:05:25,416
Спершу вона може
здатися трохи зарозумілою.
116
00:05:25,500 --> 00:05:29,083
Ніби вона думає, що ти ідіот,
коли дивиться на тебе.
117
00:05:29,583 --> 00:05:31,750
-Чудово.
-Але вона гаряча.
118
00:05:31,833 --> 00:05:32,666
А інша?
119
00:05:32,750 --> 00:05:34,041
Це річ, яка…
120
00:05:34,125 --> 00:05:35,041
-Усім потрібна.
-Так.
121
00:05:35,125 --> 00:05:36,791
Інша – навпаки.
122
00:05:36,875 --> 00:05:39,000
-Вона дурна?
-Зовсім ні.
123
00:05:39,083 --> 00:05:41,583
Ми вчились разом в універі.
Вона анестезіологиня.
124
00:05:41,666 --> 00:05:43,625
Не те щоб це важливо.
125
00:05:43,708 --> 00:05:45,458
Вона наче магніт.
126
00:05:45,541 --> 00:05:48,375
Завжди оточена людьми.
127
00:05:48,458 --> 00:05:50,333
Вона з кимось розлучається і…
128
00:05:50,416 --> 00:05:53,125
-То чому вона навпаки?
-Ну, тому що…
129
00:05:53,833 --> 00:05:57,000
Вона мила, турботлива,
вона промінчик сонця.
130
00:05:57,083 --> 00:05:59,375
Вона схожа на сусідську дівчину.
131
00:05:59,458 --> 00:06:01,500
Але вона знає, чого хоче.
132
00:06:01,583 --> 00:06:03,041
І вона теж гаряча.
133
00:06:03,625 --> 00:06:04,791
І це добре.
134
00:06:05,291 --> 00:06:06,541
Дуже добре.
135
00:06:09,083 --> 00:06:11,000
У двері дзвонять? Я відчиню.
136
00:06:11,083 --> 00:06:12,208
-Піду з тобою.
-Ні!
137
00:06:12,291 --> 00:06:13,916
-Ти здурів?
-Якого ді…
138
00:06:14,000 --> 00:06:15,458
-Що за…
-Блін!
139
00:06:16,375 --> 00:06:19,166
Я сказав вам бути тут о 13:00.
140
00:06:19,250 --> 00:06:22,416
Брифінг на пів години - це перебір.
141
00:06:22,500 --> 00:06:26,166
-Запам'ятай: К'яра, довге темне волосся.
-Довге, темне.
142
00:06:26,750 --> 00:06:28,625
Чому йому дістається К'яра?
143
00:06:30,125 --> 00:06:31,916
Зрозумів, ти й Сара сказали:
144
00:06:32,000 --> 00:06:36,916
«Маттео – люблячий, чутливий хлопець
з окулярами в кишені сорочки…»
145
00:06:37,000 --> 00:06:37,916
Це має сенс.
146
00:06:38,000 --> 00:06:39,583
«Йому милу дівчину».
147
00:06:39,666 --> 00:06:44,000
«Агресивну ми віддамо адвокату,
він знає, як поводитися».
148
00:06:44,083 --> 00:06:46,208
-Безперечно, знає.
-Вибачте.
149
00:06:46,708 --> 00:06:48,583
За кого ви нас маєте?
150
00:06:49,333 --> 00:06:50,583
Ми з Сарою молодята.
151
00:06:50,666 --> 00:06:55,708
Ви справді думаєте, що ми проводимо час,
підбираючи друзям пару?
152
00:06:55,791 --> 00:06:56,833
Ні.
153
00:06:56,916 --> 00:07:00,208
Це просто обід з друзями…
154
00:07:00,291 --> 00:07:02,083
з чотирма самотніми людьми.
155
00:07:02,166 --> 00:07:03,708
-Це збіг обставин.
-Звісно.
156
00:07:03,791 --> 00:07:05,791
Добре, з нашого весілля
157
00:07:05,875 --> 00:07:08,791
ми думали: «Треба познайомити їх».
158
00:07:08,875 --> 00:07:11,416
Слухай…
159
00:07:12,375 --> 00:07:14,958
Що ти не повинен казати?
160
00:07:15,041 --> 00:07:18,583
Я не повинен казати вам,
хто, на нашу думку, кому підходить.
161
00:07:18,666 --> 00:07:20,625
Звичайно, чесність…
162
00:07:21,958 --> 00:07:24,041
Чесність - основа будь-якого шлюбу…
163
00:07:24,125 --> 00:07:26,166
-Точно.
-…довговічного шлюбу.
164
00:07:26,250 --> 00:07:27,625
Отже, вважаєш, що Сара
165
00:07:28,125 --> 00:07:30,541
не сказала своїм подругам про нас?
166
00:07:30,625 --> 00:07:31,958
Ні, звичайно ні.
167
00:07:32,041 --> 00:07:33,166
Звідки ти знаєш?
168
00:07:33,250 --> 00:07:35,875
Чудово, шлюб починається з брехні.
Подвійної.
169
00:07:35,958 --> 00:07:37,541
Ось і вони. Будь ласка.
170
00:07:38,333 --> 00:07:40,458
Ось і ми. Вони тут!
171
00:07:40,541 --> 00:07:42,541
-Вітаю!
-Леді!
172
00:07:43,041 --> 00:07:45,833
-Як справи? Привіт.
-Привіт.
173
00:07:45,916 --> 00:07:47,208
Дякую.
174
00:07:47,833 --> 00:07:50,041
-Чудово.
-Привіт.
175
00:07:50,125 --> 00:07:51,583
-Ну…
-Тож…
176
00:07:51,666 --> 00:07:53,416
Даріо та Маттео.
177
00:07:53,500 --> 00:07:55,166
К'яра та Джулія.
178
00:07:56,500 --> 00:07:58,000
-Привіт.
-Привіт.
179
00:08:02,333 --> 00:08:03,583
-Пива?
-Так, дякую.
180
00:08:03,666 --> 00:08:04,958
-Усе гаразд?
-Так.
181
00:08:06,250 --> 00:08:07,958
-Джулія?
-Дякую.
182
00:08:08,041 --> 00:08:10,500
-Вибач, я не хотіла…
-Усе добре.
183
00:08:10,583 --> 00:08:12,291
Можна мені теж, коханий?
184
00:08:12,375 --> 00:08:13,458
Я можу взяти це.
185
00:08:13,541 --> 00:08:14,916
-Ось, кохана.
-Дякую.
186
00:08:15,416 --> 00:08:16,625
У них є пиво?
187
00:08:27,791 --> 00:08:30,958
Я хочу кращої якості життя.
188
00:08:31,041 --> 00:08:32,041
Піца прибула!
189
00:08:51,666 --> 00:08:53,250
{\an8}За цю чудову вечерю!
190
00:08:54,500 --> 00:08:57,375
-Друзі, мені туди.
-Бувай!
191
00:08:57,875 --> 00:08:59,250
Я тобі зателефоную!
192
00:08:59,333 --> 00:09:01,250
-А мені? Ні?
-Ні.
193
00:09:01,333 --> 00:09:02,666
Ні.
194
00:09:02,750 --> 00:09:04,083
Шолом там…
195
00:09:05,958 --> 00:09:07,041
-Бувай.
-Бувай.
196
00:09:17,875 --> 00:09:19,000
Ходімо.
197
00:09:19,083 --> 00:09:20,083
Ходімо!
198
00:09:29,500 --> 00:09:33,833
«Ми щойно повернулися додому
й уже в соціальних мережах,
199
00:09:33,916 --> 00:09:35,416
як двоє підлітків?»
200
00:09:43,625 --> 00:09:46,250
«Ми…» Ми жахливі!
201
00:09:46,333 --> 00:09:47,666
Перша особа множини.
202
00:09:51,458 --> 00:09:53,083
«Можна дещо запитати?»
203
00:09:53,166 --> 00:09:56,708
«Це безе?»
204
00:10:00,541 --> 00:10:01,833
ТАК!
205
00:10:01,916 --> 00:10:03,291
«Який жах!»
206
00:10:06,500 --> 00:10:11,916
Здається, ніби я дражню,
але я визнаю, що зайшов на її сторінку.
207
00:10:13,250 --> 00:10:17,375
І вона зізналася,
що теж дивилася на мої фотографії.
208
00:10:17,458 --> 00:10:20,125
Бачиш? Вона професіоналка.
209
00:10:21,166 --> 00:10:22,250
Тож…
210
00:10:22,833 --> 00:10:25,916
Я дам їй свій номер. Побачимо.
211
00:10:26,791 --> 00:10:30,208
Ні, я не хочу її номер. У неї вже є мій.
212
00:10:30,291 --> 00:10:32,583
Усе в її руках.
213
00:10:32,666 --> 00:10:33,833
Це її хід.
214
00:10:35,083 --> 00:10:36,083
Не мій.
215
00:10:36,166 --> 00:10:37,916
Її. Не мій.
216
00:10:38,750 --> 00:10:42,000
Стелло, ти робила огляд на
«Посібник для приваблення жінок»?
217
00:10:42,083 --> 00:10:45,625
Так. І він добре продається.
218
00:10:45,708 --> 00:10:47,375
Хто б міг подумати?
219
00:10:48,000 --> 00:10:49,291
Слухай…
220
00:10:49,375 --> 00:10:51,833
Там написано, скільки часу треба чекати,
221
00:10:51,916 --> 00:10:53,916
перш ніж телефонувати
малознайомій дівчині?
222
00:10:56,833 --> 00:10:57,708
Маттео,
223
00:10:57,791 --> 00:11:00,041
мені дуже приємно,
224
00:11:00,125 --> 00:11:02,708
що ти цінуєш мою жіночу думку.
225
00:11:02,791 --> 00:11:05,833
Завжди. Я завжди її ціную.
226
00:11:05,916 --> 00:11:10,166
Гарячий хлопець може подзвонити жінці
навіть через пів години.
227
00:11:10,250 --> 00:11:11,833
-Як щодо мене?
-Ну, ти…
228
00:11:11,916 --> 00:11:13,125
Почекай два місяці.
229
00:11:15,625 --> 00:11:17,208
Яка ти жорстока.
230
00:11:17,291 --> 00:11:19,041
-Серйозно.
-Я знаю.
231
00:11:19,125 --> 00:11:23,500
Відколи чоловік, як ти, читає такі книжки?
232
00:11:23,583 --> 00:11:25,125
Гороскоп теж читаєш?
233
00:11:27,000 --> 00:11:29,458
У всякому разі, мінімум 24 години.
234
00:11:29,541 --> 00:11:30,833
Але не дзвони їй.
235
00:11:30,916 --> 00:11:32,666
-І що мені робити?
-Напиши їй.
236
00:11:32,750 --> 00:11:34,041
Як і всі інші.
237
00:11:34,125 --> 00:11:37,291
-Лише невдахи дзвонять людям.
-Двадцять чотири години?
238
00:11:38,083 --> 00:11:40,000
Божевілля, це не має сенсу.
239
00:11:40,083 --> 00:11:41,833
10:23 РАНКУ
240
00:11:41,916 --> 00:11:43,916
18:30 ВЕЧОРА
241
00:11:52,166 --> 00:11:53,000
Алло?
242
00:11:53,083 --> 00:11:54,583
Алло?
243
00:11:54,666 --> 00:11:56,416
Привіт, це Маттео.
244
00:11:56,500 --> 00:11:58,000
Друг Луки.
245
00:11:58,583 --> 00:11:59,750
Привіт.
246
00:11:59,833 --> 00:12:00,875
Як справи?
247
00:12:00,958 --> 00:12:03,166
Привіт. Усе добре, дякую.
248
00:12:03,250 --> 00:12:05,750
Мені було цікаво, чи я не надто рано.
249
00:12:06,250 --> 00:12:07,791
Надто рано для чого?
250
00:12:07,875 --> 00:12:10,958
У цьому й справа.
Скільки часу хлопець має чекати,
251
00:12:11,041 --> 00:12:13,208
перш ніж телефонувати
малознайомій дівчині?
252
00:12:13,291 --> 00:12:14,625
Є книжка,
253
00:12:14,708 --> 00:12:17,166
де написано… Це не єдине моє посилання,
254
00:12:17,250 --> 00:12:18,250
але там написано…
255
00:12:19,125 --> 00:12:20,458
Алло?
256
00:12:20,541 --> 00:12:23,541
Моя колега каже,
що можна одразу дзвонити, але я…
257
00:12:26,541 --> 00:12:27,500
Алло?
258
00:12:44,500 --> 00:12:46,083
-Алло?
-Алло?
259
00:12:46,166 --> 00:12:49,458
Вибач, я зайшла у ліфт
і зв'язок обірвався.
260
00:12:50,791 --> 00:12:51,958
Ні, я подумав…
261
00:12:52,041 --> 00:12:54,833
що ти поклала слухавку
через мій жахливий жарт.
262
00:12:54,916 --> 00:12:56,125
То він не був…
263
00:12:56,208 --> 00:12:58,625
Жарт був жахливим.
264
00:12:58,708 --> 00:13:01,000
Ну, це моя…
265
00:13:01,083 --> 00:13:02,500
Як би це сказати…
266
00:13:02,583 --> 00:13:04,416
Це моя стратегія.
267
00:13:04,500 --> 00:13:05,458
Так, це вона.
268
00:13:05,958 --> 00:13:06,958
Бути жалюгідним?
269
00:13:07,041 --> 00:13:08,958
Ти недооцінюєш,
270
00:13:09,041 --> 00:13:13,041
наскільки тонка лінія
між жалюгідним і милим.
271
00:13:13,750 --> 00:13:17,958
Що станеться, коли дівчина пожаліє тебе?
272
00:13:18,041 --> 00:13:21,708
Теоретично вона погодиться піти на вечерю.
273
00:13:21,791 --> 00:13:23,291
Теоретично…
274
00:13:23,375 --> 00:13:25,041
Теоретично, коли?
275
00:13:26,166 --> 00:13:27,208
Завтра ввечері?
276
00:13:27,291 --> 00:13:28,958
А де, теоретично?
277
00:13:32,750 --> 00:13:34,708
Я знаю чудове місце.
278
00:13:34,791 --> 00:13:35,750
Так…
279
00:13:35,833 --> 00:13:37,125
Дуже тихе.
280
00:13:37,208 --> 00:13:38,333
Так…
281
00:13:38,416 --> 00:13:39,916
Трохи за містом.
282
00:13:41,791 --> 00:13:43,333
-Чудово.
-Гаразд, бувай.
283
00:13:43,416 --> 00:13:44,708
До завтра.
284
00:13:49,666 --> 00:13:51,458
ДАРІО
285
00:13:51,541 --> 00:13:53,166
Я КИДАЮ ТОБІ ВИКЛИК
286
00:14:01,291 --> 00:14:02,375
Кидає мені виклик.
287
00:14:10,750 --> 00:14:13,000
КОХАННЯ
288
00:14:23,166 --> 00:14:24,541
Погляньмо.
289
00:14:24,625 --> 00:14:25,708
Трохи муки.
290
00:14:28,041 --> 00:14:29,208
Ідеально.
291
00:14:30,041 --> 00:14:31,083
Ідеально, так?
292
00:14:31,750 --> 00:14:33,750
А тепер… фото.
293
00:14:36,166 --> 00:14:37,583
Ось, готово.
294
00:14:38,083 --> 00:14:38,916
А тепер…
295
00:14:39,000 --> 00:14:41,541
НАЙСКЛАДНІШЕ НА ЗЕМЛІ
296
00:14:41,625 --> 00:14:44,916
Тепер надсилаємо Джулії.
297
00:14:45,416 --> 00:14:47,125
Дай мені шанс.
298
00:14:54,833 --> 00:14:55,875
Та годі.
299
00:15:07,125 --> 00:15:10,416
Так, купити безе у «Sweet Desserts» -
це складно.
300
00:15:10,500 --> 00:15:11,791
Ні…
301
00:15:11,875 --> 00:15:13,375
Ну й ідіот!
302
00:15:14,250 --> 00:15:15,250
Ні.
303
00:15:16,625 --> 00:15:17,541
Я ІДІОТ
304
00:15:19,416 --> 00:15:21,750
Я не хотіла зруйнувати твою самооцінку.
305
00:15:21,833 --> 00:15:24,208
Це найнижчий рівень. Але…
306
00:15:24,291 --> 00:15:28,083
Ти можеш загладити свою провину
прийнявши запрошення на вечерю.
307
00:15:31,375 --> 00:15:32,916
Подивимося, що вона скаже.
308
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
«Добре!»
309
00:15:35,083 --> 00:15:37,458
Хто головний? Я чи ти?
310
00:15:37,541 --> 00:15:40,500
Хто головний, я чи ти?
311
00:15:45,958 --> 00:15:49,791
У нас весілля.
Вибачте, я справді не можу. До побачення.
312
00:15:51,125 --> 00:15:53,375
Доброго вечора. Столик на двох?
313
00:15:53,458 --> 00:15:55,083
-Так.
-На чиє ім'я?
314
00:15:55,875 --> 00:15:57,958
Россі. Пан Россі.
315
00:15:58,041 --> 00:15:59,500
І пані Россі.
316
00:15:59,583 --> 00:16:02,666
-Ви не бронювали столик, так?
-Не думав, що треба.
317
00:16:02,750 --> 00:16:03,833
Не зважай. Ходімо.
318
00:16:03,916 --> 00:16:06,500
Можете порадити щось поблизу?
319
00:16:06,583 --> 00:16:08,416
Тут не так багато всього.
320
00:16:08,500 --> 00:16:11,541
Тому це місце й чудове. Воно ізольоване.
321
00:16:11,625 --> 00:16:13,625
-Що за ідіот.
-Усе гаразд, пішли.
322
00:16:16,375 --> 00:16:17,375
Ласкаво просимо!
323
00:16:17,458 --> 00:16:19,500
Ви, мабуть… кузени з Кампобассо!
324
00:16:19,583 --> 00:16:21,041
-Ні.
-Ні.
325
00:16:21,125 --> 00:16:23,583
Ми не гості, ми сподівалися повечеряти…
326
00:16:23,666 --> 00:16:25,958
Маєте гарний вигляд. У вас річниця?
327
00:16:26,041 --> 00:16:28,708
Ні, перше побачення. І, мабуть, останнє.
328
00:16:28,791 --> 00:16:30,791
Перше побачення? Я не вірю.
329
00:16:30,875 --> 00:16:35,208
У нас тут теж було перше побачення.
Який збіг! Це доля!
330
00:16:35,291 --> 00:16:36,875
Може, й ви тут одружитеся.
331
00:16:36,958 --> 00:16:38,541
Це щасливе місце.
332
00:16:38,625 --> 00:16:40,458
Ну, вітаємо.
333
00:16:40,541 --> 00:16:42,166
-Ходімо.
-Ні, чекайте!
334
00:16:42,250 --> 00:16:43,500
-Куди ви?
-Далеко.
335
00:16:43,583 --> 00:16:45,000
Знайдемо інше місце.
336
00:16:45,083 --> 00:16:46,833
Ні, ви приїхали аж сюди.
337
00:16:46,916 --> 00:16:49,375
Можете залишитися. Будете нашими гостями.
338
00:16:49,458 --> 00:16:51,416
Я серйозно. Ми святкуємо кохання.
339
00:16:51,500 --> 00:16:53,208
Ніколи не бачила тих кузенів…
340
00:16:53,291 --> 00:16:55,875
Не суперечити нареченій.
Це написано під «Пан Россі».
341
00:16:55,958 --> 00:16:58,125
Привітаймо наших друзів!
342
00:16:58,208 --> 00:17:02,291
Пані та панове, Девід і Ребекка!
343
00:18:33,916 --> 00:18:35,333
Як звати твого собаку?
344
00:18:36,125 --> 00:18:36,958
Ходімо.
345
00:18:38,083 --> 00:18:39,041
«Ходімо»?
346
00:18:39,125 --> 00:18:41,333
Так. Припустимо у тебе є собака Нана.
347
00:18:41,833 --> 00:18:43,625
А ти їй кажеш: «Ходімо, Нано».
348
00:18:44,125 --> 00:18:46,166
«Ходімо» - швидше.
349
00:18:46,666 --> 00:18:47,666
Хіба ні?
350
00:18:47,750 --> 00:18:50,125
Боюся припустити,
як назвеш свого первістка.
351
00:18:50,875 --> 00:18:53,250
У тебе є… собаки чи кішки?
352
00:18:53,333 --> 00:18:54,958
Риби? Коали?
353
00:18:57,458 --> 00:18:58,333
Ні, я…
354
00:19:00,250 --> 00:19:01,083
Слухай,
355
00:19:01,791 --> 00:19:03,833
можу я спитати дещо нескромне?
356
00:19:07,500 --> 00:19:09,083
Тобі це не набридає?
357
00:19:11,125 --> 00:19:12,541
Що саме?
358
00:19:14,041 --> 00:19:16,333
Ти пишеш мені, я відповідаю,
359
00:19:16,416 --> 00:19:18,791
даєш мені свій номер, а я свій не даю.
360
00:19:18,875 --> 00:19:21,125
Я пишу тобі, ти відповідаєш.
361
00:19:21,208 --> 00:19:23,541
І ми обоє так стараємося бути…
362
00:19:23,625 --> 00:19:26,500
смішними, милими, не надто зацікавленими.
363
00:19:27,000 --> 00:19:30,000
Чи не було б легше,
якби ти зустрів когось і сказав:
364
00:19:31,625 --> 00:19:35,083
«Ти класна, не схожа
на серійного вбивцю. Потрахаймося».
365
00:19:36,250 --> 00:19:40,708
Якщо тобі потрібно навчитися робити безе,
щоб піти на побачення -
366
00:19:40,791 --> 00:19:42,750
систему треба зламати.
367
00:19:45,458 --> 00:19:48,833
Якщо ти шукаєш когось для шлюбу -
це інша справа.
368
00:19:48,916 --> 00:19:51,916
Ми могли б цілу ніч
балакати про собак, котів,
369
00:19:52,416 --> 00:19:53,666
коал…
370
00:19:53,750 --> 00:19:54,875
Але ти і я…
371
00:19:56,166 --> 00:20:01,791
Не швидше піти до мене, потрахатись,
подивитись «Дивні дива» й лягти спати?
372
00:20:03,875 --> 00:20:04,791
Рахунок.
373
00:20:14,333 --> 00:20:16,416
Якщо ти не бачив, можеш залишитися.
374
00:20:18,083 --> 00:20:19,458
На якій ти серії?
375
00:20:20,750 --> 00:20:22,291
Третій сезон, перша серія.
376
00:20:24,166 --> 00:20:25,041
Бачив її.
377
00:20:26,125 --> 00:20:27,916
Чудова. Дуже.
378
00:20:29,416 --> 00:20:31,291
Нічого особливого.
379
00:20:31,375 --> 00:20:32,583
Невже?
380
00:20:34,458 --> 00:20:35,916
-На добраніч.
-Бувай.
381
00:20:40,833 --> 00:20:41,666
Даріо?
382
00:20:43,750 --> 00:20:45,291
Передзвони мені, прошу.
383
00:20:50,125 --> 00:20:51,125
Що за мудак.
384
00:21:11,625 --> 00:21:13,041
Тож…
385
00:21:13,125 --> 00:21:14,916
-Даріо…
-І Джулія.
386
00:21:15,000 --> 00:21:16,833
-К'яра.
-І Маттео.
387
00:21:17,625 --> 00:21:19,083
-Джулія?
-Дякую.
388
00:21:20,833 --> 00:21:23,375
У нас трішки різні погляди.
389
00:21:23,458 --> 00:21:26,125
Вона вважає, що тобі більше підійде К'яра,
390
00:21:26,208 --> 00:21:28,125
анестезіологиня, довге волосся.
391
00:21:28,208 --> 00:21:31,458
Тобі більше підійде Джулія,
рок-н-рол математикиня.
392
00:21:31,541 --> 00:21:33,583
Вона каже,
протилежності притягуються, але…
393
00:21:33,666 --> 00:21:37,000
-Рибалка рибалку бачить здалеку.
-Точно. З'єднаймо столи.
394
00:21:39,750 --> 00:21:40,583
Отак.
395
00:21:40,666 --> 00:21:43,625
За чудову вечерю!
396
00:21:43,708 --> 00:21:45,666
Друзі, мені туди.
397
00:21:45,750 --> 00:21:47,041
-Бувай!
-Бувай!
398
00:21:55,666 --> 00:21:59,333
У всякому разі, мінімум 24 години.
Але не дзвони їй.
399
00:21:59,416 --> 00:22:01,208
-І що мені робити?
-Напиши їй.
400
00:22:01,291 --> 00:22:05,083
Як і всі інші.
Лише невдахи дзвонять людям.
401
00:22:05,166 --> 00:22:06,166
Чере ?
402
00:22:06,250 --> 00:22:08,541
Божевілля, це не має сенсу.
403
00:22:08,625 --> 00:22:10,208
10:23 РАНКУ
404
00:22:10,291 --> 00:22:12,083
-Це божевіллля.
-Тож?
405
00:22:13,291 --> 00:22:14,625
Як довго?
406
00:22:15,250 --> 00:22:16,708
17:53
407
00:22:16,791 --> 00:22:18,125
Тридцять сім хвилин.
408
00:22:18,750 --> 00:22:20,708
Ти справді рахуєш хвилини?
409
00:22:20,791 --> 00:22:23,291
Маттео, якщо хочеш подзвонити їй - дзвони.
410
00:22:23,375 --> 00:22:24,958
Ні, слухай…
411
00:22:25,041 --> 00:22:28,166
Я можу втриматися.
412
00:22:28,833 --> 00:22:31,000
Я піду вниз випити кави.
413
00:22:31,083 --> 00:22:34,375
Кави.
414
00:22:34,458 --> 00:22:37,041
-Бувай. Кави.
-Бувай.
415
00:22:38,958 --> 00:22:41,416
Бувайте усі. Побачимося завтра.
416
00:23:03,666 --> 00:23:04,500
Джулія?
417
00:23:06,166 --> 00:23:07,541
-Маттео!
-Привіт!
418
00:23:08,958 --> 00:23:12,125
Я не очікував побачити тебе тут.
419
00:23:12,208 --> 00:23:14,333
Не думав, що я вмію читати?
420
00:23:14,416 --> 00:23:17,500
Ні, просто… я тут працюю.
421
00:23:17,583 --> 00:23:20,083
Нагорі кабінети консультантів,
422
00:23:20,166 --> 00:23:21,625
я спустився по каву.
423
00:23:21,708 --> 00:23:24,041
Що… ти робиш?
424
00:23:25,125 --> 00:23:27,750
-Обіцяй, що не будеш зарозумілим.
-Я спробую.
425
00:23:28,708 --> 00:23:29,916
4 3 2 1
ПОЛ ОСТЕР
426
00:23:30,500 --> 00:23:32,666
Невже! Ти скористалася моєю порадою!
427
00:23:32,750 --> 00:23:35,375
Як тут не стати зарозумілим.
428
00:23:35,458 --> 00:23:37,583
Ти базікав про неї цілу годину.
429
00:23:37,666 --> 00:23:39,791
-Ти мене втомив.
-Добре.
430
00:23:39,875 --> 00:23:43,583
А тепер… Я шукала щось легше.
431
00:23:43,666 --> 00:23:44,916
Буквально легше.
432
00:23:45,000 --> 00:23:46,625
Книгу рецептів?
433
00:23:47,208 --> 00:23:48,708
Ні.
434
00:23:48,791 --> 00:23:51,166
Якщо ти можеш щось порадити…
435
00:23:51,250 --> 00:23:53,500
Хочеш разом подивимося, що тут є?
436
00:23:53,583 --> 00:23:55,041
-Чому б і ні?
-Ходімо.
437
00:23:57,583 --> 00:23:58,416
Сюди.
438
00:24:02,958 --> 00:24:04,083
Я відчуваю провину.
439
00:24:04,583 --> 00:24:07,416
-Чому?
-Через мене ти витратила ціле багатство.
440
00:24:07,916 --> 00:24:10,083
Ти працюєш на комісію?
441
00:24:11,250 --> 00:24:14,291
Хотів би я! Але ні.
442
00:24:14,375 --> 00:24:16,625
Як щодо того, щоб я заплатив половину?
443
00:24:17,250 --> 00:24:18,750
-Дурниці.
-Ні, справді…
444
00:24:18,833 --> 00:24:21,083
Я відчуваю, що повинен. Скільки їх?
445
00:24:21,166 --> 00:24:22,916
Дві, чотири, шість, вісім…
446
00:24:23,000 --> 00:24:25,750
Я заплачу за три. Це 25%.
447
00:24:26,958 --> 00:24:29,958
-Гаразд, 25%.
-Або можеш запросити мене на вечерю.
448
00:24:37,291 --> 00:24:38,291
Так.
449
00:24:44,875 --> 00:24:47,250
-Дивись, куди їдеш!
-Боже, вибачте.
450
00:24:48,791 --> 00:24:50,166
Мені шкода!
451
00:24:50,250 --> 00:24:51,875
Він вискочив раптово.
452
00:24:51,958 --> 00:24:55,500
Я виїжджала зі стоянки заднім ходом і…
453
00:24:56,458 --> 00:25:00,083
Усе добре. Головне,
що хлопець не постраждав.
454
00:25:00,166 --> 00:25:01,250
Він не постраждав.
455
00:25:01,333 --> 00:25:04,166
Але його скутер пом’ятий, як і моя машина.
456
00:25:04,250 --> 00:25:06,458
І я ніколи не користуюся автомобілем.
457
00:25:07,458 --> 00:25:10,458
Це не моя сфера, але…
458
00:25:11,291 --> 00:25:13,291
це називається «правом проїзду».
459
00:25:13,375 --> 00:25:16,458
Певно, розглядатимуть
як необережність потерпілого.
460
00:25:16,541 --> 00:25:18,833
Я отримаю звіт від страхової компанії.
461
00:25:19,333 --> 00:25:20,291
Дякую.
462
00:25:21,833 --> 00:25:26,291
Вибач, що довелося затриматися допізна.
Я не знала, кому ще подзвонити.
463
00:25:26,375 --> 00:25:29,208
У Джулії був твій номер, тож…
464
00:25:30,833 --> 00:25:32,458
Не турбуйся про це.
465
00:25:32,958 --> 00:25:34,708
Хоча це правда…
466
00:25:35,416 --> 00:25:36,750
Уже пізно, але…
467
00:25:37,541 --> 00:25:40,500
Хочеш десь перекусити?
468
00:25:41,291 --> 00:25:42,125
Так.
469
00:25:42,875 --> 00:25:44,500
Я візьму пальто.
470
00:25:44,583 --> 00:25:45,458
Так.
471
00:25:45,958 --> 00:25:47,041
-Я швидко.
-Гаразд.
472
00:25:49,916 --> 00:25:52,666
Гарна квартира в тихому районі,
473
00:25:52,750 --> 00:25:54,708
але сусіди, ну…
474
00:25:55,208 --> 00:25:56,291
Що з ними?
475
00:25:56,833 --> 00:26:01,541
У першу ніч там
я лягла спати й здогадайся що?
476
00:26:02,416 --> 00:26:03,708
Почула Бетховена.
477
00:26:05,333 --> 00:26:06,291
Несподівано.
478
00:26:06,375 --> 00:26:07,416
Добре, Бетховен.
479
00:26:07,500 --> 00:26:10,041
І наступної ночі те саме.
480
00:26:10,125 --> 00:26:11,916
Знову Бетховен. Безладно.
481
00:26:15,750 --> 00:26:20,083
Тому я вирішила піднятися нагору
й подзвонити в їхні двері.
482
00:26:21,000 --> 00:26:22,291
Подзвонила у двері.
483
00:26:22,375 --> 00:26:24,375
-Угадай, хто відчинив двері?
-Хто?
484
00:26:24,458 --> 00:26:28,791
Подружня пара у віці 80-ти років,
одружені 70 років.
485
00:26:28,875 --> 00:26:30,750
Чекай, вони одружилися в…
486
00:26:30,833 --> 00:26:32,958
Так, неважливо.
487
00:26:33,041 --> 00:26:36,500
Їм жилося веселіше, ніж мені.
488
00:26:36,583 --> 00:26:37,416
Гаразд, але…
489
00:26:38,000 --> 00:26:41,000
добре їм, досі займаються цим у 80 років.
490
00:26:41,083 --> 00:26:43,125
Я щиро рада за них,
491
00:26:43,208 --> 00:26:46,625
але потім я повернулася
до своєї квартири, зовсім одна,
492
00:26:46,708 --> 00:26:48,041
і мені стало сумно.
493
00:26:48,125 --> 00:26:51,041
Я почала думати про цих двох 80-річних…
494
00:26:53,791 --> 00:26:56,666
поки сиділа з котом,
і в мене почався стрес.
495
00:26:56,750 --> 00:26:58,250
-У тебе є кіт?
-Так.
496
00:26:59,041 --> 00:27:01,208
-Як його звати?
-Ренато.
497
00:27:01,291 --> 00:27:03,583
-Чудове ім'я.
-Ренато, так.
498
00:27:07,791 --> 00:27:09,666
-Доброго вечора.
-Привіт.
499
00:27:13,583 --> 00:27:14,875
Маєш казковий вигляд.
500
00:27:16,583 --> 00:27:17,625
Читала Дюма.
501
00:27:18,500 --> 00:27:20,666
І? Гайда, скажи мені.
502
00:27:20,750 --> 00:27:23,500
Що за вираз обличчя? Тобі не сподобалося?
503
00:27:23,583 --> 00:27:27,833
Я відвожу книжціі 50 сторінок.
Якщо не цікаво - читаю кінцівку.
504
00:27:27,916 --> 00:27:33,625
-Ти прочитала 50 сторінок. Від учора?
-Так. А що, ти повільно читаєш?
505
00:27:33,708 --> 00:27:37,666
Цілком очевидно. Але…
506
00:27:37,750 --> 00:27:42,041
Я добре розуміюся на ресторанах.
Я відвезу тебе в чудове місце.
507
00:27:42,125 --> 00:27:45,791
Це за містом, можна дивитися на зорі
та їжа там просто чудова.
508
00:27:45,875 --> 00:27:49,458
-На котру годину ти забронював столик?
-Я нічого не бронював.
509
00:27:49,541 --> 00:27:51,041
Там завжди пусто, нащо?
510
00:27:52,166 --> 00:27:54,250
-Скільки туди їхати?
-Десь годину.
511
00:27:54,333 --> 00:27:55,625
Приблизно.
512
00:27:55,708 --> 00:27:59,083
Може, зателефонуй їм. А якщо вони закриті?
513
00:27:59,166 --> 00:28:02,250
Чому б вони були закриті?
Вони завжди відкриті.
514
00:28:03,958 --> 00:28:06,708
Хочеш, щоб ми подзвонили наперед? Добре…
515
00:28:06,791 --> 00:28:08,375
Думаєш, я не подзвоню?
516
00:28:08,875 --> 00:28:09,916
Ні, але…
517
00:28:10,000 --> 00:28:13,041
Хіба я схожий на…
Я цілком можу подзвонити.
518
00:28:13,750 --> 00:28:14,708
Я подзвоню.
519
00:28:18,291 --> 00:28:21,708
-Просто тост. Я не їла.
-Алло?
520
00:28:21,791 --> 00:28:25,583
-Вітаю, можна забронювати столик на двох?
-У нас весілля.
521
00:28:26,500 --> 00:28:28,708
Вибачте, але вільних місць немає.
522
00:28:28,791 --> 00:28:29,916
До побачення.
523
00:28:31,250 --> 00:28:32,500
Вони закриті?
524
00:28:33,583 --> 00:28:35,250
Ні, у них весілля.
525
00:28:36,791 --> 00:28:40,916
Гаразд, ти ясновидиця.
Вони відкриті, але важливо…
526
00:28:41,708 --> 00:28:43,875
Тут недалеко є гарне місце.
527
00:28:43,958 --> 00:28:45,333
Ти забронювала столик?
528
00:28:45,833 --> 00:28:47,208
Знаєш…
529
00:28:47,708 --> 00:28:49,208
-Припаркуй машину.
-Точно.
530
00:28:50,041 --> 00:28:51,458
Тебе підвезти?
531
00:28:51,541 --> 00:28:55,166
Ні, дякую, автобус
відвезе мене прямо до моїх дверей.
532
00:29:01,125 --> 00:29:03,083
Дякую за допомогу.
533
00:29:03,166 --> 00:29:06,583
І… за вечерю.
534
00:29:06,666 --> 00:29:08,375
Дякую за компанію.
535
00:29:09,125 --> 00:29:09,958
Дякую.
536
00:29:14,916 --> 00:29:16,208
Чому ти смієшся?
537
00:29:16,791 --> 00:29:20,500
Я не ухилялася
від такого поцілунку відтоді…
538
00:29:21,750 --> 00:29:22,791
Гаразд, але…
539
00:29:23,708 --> 00:29:24,666
Не дуже смішно.
540
00:29:25,250 --> 00:29:27,250
-Мені дуже шкода.
-Усе це…
541
00:29:27,333 --> 00:29:28,666
Річ не в тобі.
542
00:29:30,041 --> 00:29:31,500
Вибач.
543
00:29:33,541 --> 00:29:36,500
Я більше не зустрічаюся
з такими хлопцями, як ти.
544
00:29:37,166 --> 00:29:39,166
Хто такі «хлопці, як я»?
545
00:29:39,250 --> 00:29:42,166
-Що ти робиш?
-Я вийду на наступній зупинці.
546
00:29:42,250 --> 00:29:45,083
Ти не могла б пояснити, будь ласка?
547
00:29:47,041 --> 00:29:49,583
Без образ.
548
00:29:50,083 --> 00:29:52,625
Ти хлопець на одну ніч.
549
00:29:53,583 --> 00:29:56,041
-Хто тобі це сказав?
-Ніхто.
550
00:29:56,125 --> 00:29:58,458
Одразу помітно, що в тебе є шарм.
551
00:29:58,541 --> 00:29:59,791
Це комплімент.
552
00:29:59,875 --> 00:30:02,083
Ого, мені пощастило.
553
00:30:02,166 --> 00:30:03,083
Неймовірно.
554
00:30:03,166 --> 00:30:06,500
Гаразд, вони непогані,
але не можна надавати перевагу
555
00:30:06,583 --> 00:30:09,000
бренду супермаркету, а не оригіналу.
556
00:30:09,083 --> 00:30:12,083
Є дослідження
з урахуванням різних параметрів.
557
00:30:12,708 --> 00:30:16,750
Інгредієнти, упаковка, якість мочання…
558
00:30:16,833 --> 00:30:18,583
Це офіційний параметр?
559
00:30:18,666 --> 00:30:20,375
Так, якість мочання.
560
00:30:20,458 --> 00:30:23,125
Печиво із супермаркетів -
безперечно найкраще.
561
00:30:24,250 --> 00:30:26,333
Тобі ще не набридло?
562
00:30:26,416 --> 00:30:29,958
Ти пишеш мені,
ми йдемо на вечерю, ти приходиш до мене,
563
00:30:30,041 --> 00:30:32,916
ми трахаємося, і що далі?
564
00:30:33,000 --> 00:30:35,541
-І що далі?
-Ми досі самотні.
565
00:30:35,625 --> 00:30:37,291
Ні. Я хочу все.
566
00:30:37,375 --> 00:30:40,125
Я хочу обійматися на дивані.
Я хочу все це.
567
00:30:40,208 --> 00:30:43,125
Розумію. І ти маєш рацію.
568
00:30:43,708 --> 00:30:48,083
Я не шукаю нічого серйозного.
Я не хочу сидіти на чужому дивані.
569
00:30:48,166 --> 00:30:49,125
Бачиш?
570
00:30:49,208 --> 00:30:53,916
Добре, але коли саме ти це зрозуміла?
571
00:30:54,000 --> 00:30:57,666
Я зрозуміла ще тої ночі,
у Луки та Сари. Без образ.
572
00:30:57,750 --> 00:30:59,333
Ти замовила м'ясо, я рибу.
573
00:30:59,833 --> 00:31:04,458
Я б обрав червоне вино, але ми п'ємо біле.
574
00:31:04,541 --> 00:31:07,541
У нас дуже різні смаки в музиці.
575
00:31:07,625 --> 00:31:09,958
І в печиві теж.
576
00:31:10,791 --> 00:31:15,000
На власному досвіді,
сьогодні ти мала вигляд жінки, яка…
577
00:31:15,083 --> 00:31:16,000
Жінки, яка що?
578
00:31:16,083 --> 00:31:17,333
Ну, яка…
579
00:31:17,416 --> 00:31:19,041
-Так?
-Яка готова до цього.
580
00:31:19,125 --> 00:31:23,083
Що ти маєш на увазі?
Тільки тому, що я була розслабленою?
581
00:31:23,166 --> 00:31:26,458
Може, це тому що я вже
виключила тебе як варіант, тож…
582
00:31:26,541 --> 00:31:28,791
-Кішки чи собаки?
-Кішки, очевидно.
583
00:31:28,875 --> 00:31:31,500
-Пляж чи гори?
-Що за питання! Пляж.
584
00:31:32,708 --> 00:31:33,916
Чекай.
585
00:31:34,500 --> 00:31:35,708
-Собаки.
-Так.
586
00:31:35,791 --> 00:31:37,750
-І гори.
-Ти несерйозно зараз.
587
00:31:37,833 --> 00:31:40,208
Це так нудно, що я хочу вбити себе!
588
00:31:40,291 --> 00:31:41,791
На пляжі нудно.
589
00:31:41,875 --> 00:31:45,208
Можливо, ти неправильні книги читаєш.
590
00:31:45,291 --> 00:31:46,250
Ось чому.
591
00:31:46,333 --> 00:31:49,708
Я не проти, що ти вже вирішила,
що я тобі не подобаюсь.
592
00:31:50,250 --> 00:31:51,833
Я можу це прийняти.
593
00:31:51,916 --> 00:31:53,958
Але якщо ти кажеш,
594
00:31:54,041 --> 00:31:55,666
що це розслабляє тебе…
595
00:31:57,458 --> 00:31:59,083
То тут важко встояти.
596
00:32:00,625 --> 00:32:02,375
-Он такий ти.
-Який я?
597
00:32:02,458 --> 00:32:04,833
-Який?
-«Той, перед яким важко встояти».
598
00:32:04,916 --> 00:32:10,166
Ще спитаєш, чи мій тато часом не космос,
бо якщо ні, то звідки у нього така зірка?
599
00:32:10,250 --> 00:32:12,666
Подзвоню, як будуть новини від страхової.
600
00:32:13,333 --> 00:32:15,041
Можемо залишитися друзями.
601
00:32:15,125 --> 00:32:16,250
Ні.
602
00:32:16,333 --> 00:32:19,041
Я не можу дружити
з такими дівчатами, як ти.
603
00:32:23,416 --> 00:32:24,583
«Дівчата, як я»?
604
00:32:27,666 --> 00:32:30,416
Слухай уважно, це важливо.
605
00:32:33,375 --> 00:32:36,333
У тебе в туалеті папір білий
606
00:32:38,041 --> 00:32:39,000
чи сірий?
607
00:32:42,416 --> 00:32:43,666
Ніякий.
608
00:32:46,416 --> 00:32:47,250
Що?
609
00:32:48,083 --> 00:32:52,500
Я хотіла би працювати в Італії,
але закордоном можна заробити 50 000 євро
610
00:32:52,583 --> 00:32:54,291
за тримісячний контракт.
611
00:32:54,375 --> 00:32:55,541
Звичайно.
612
00:32:56,166 --> 00:32:58,125
Однак річ не тільки в грошах.
613
00:32:58,208 --> 00:32:59,666
Ні, очевидно.
614
00:32:59,750 --> 00:33:04,166
Суспільство не цінує твою роль.
615
00:33:04,250 --> 00:33:05,666
Точно. Ти все розумієш.
616
00:33:05,750 --> 00:33:06,583
Дякую.
617
00:33:08,541 --> 00:33:11,375
Це неймовірно, ми в усьому згодні.
618
00:33:11,958 --> 00:33:14,375
Так, це вже майже нудно.
619
00:33:15,625 --> 00:33:17,333
Слава Богу, я вдома.
620
00:33:17,416 --> 00:33:20,125
Якщо хочеш покласти край
цій невдалій вечері…
621
00:33:24,291 --> 00:33:26,166
Тоді добраніч.
622
00:33:27,041 --> 00:33:28,166
Я пожартувала.
623
00:33:30,291 --> 00:33:31,416
Маю на увазі…
624
00:33:31,500 --> 00:33:34,833
Навіщо йти зараз,
коли ми знайшли спільну мову?
625
00:33:50,416 --> 00:33:57,375
{\an8}ДВА МІСЯЦІ ПО ТОМУ
626
00:34:00,875 --> 00:34:02,208
-Що таке?
-Нічого.
627
00:34:03,666 --> 00:34:04,875
Слухай…
628
00:34:06,208 --> 00:34:10,000
Я знала, що щось не так!
629
00:34:10,083 --> 00:34:11,500
Ні, просто…
630
00:34:11,583 --> 00:34:13,375
Розумієш, Стелла…
631
00:34:13,458 --> 00:34:15,458
-Так?
-Працює над цією книжкою.
632
00:34:15,541 --> 00:34:19,500
-«Те, що пари не знають одне про одного».
-І ти її прочитав.
633
00:34:19,583 --> 00:34:21,750
Я всю прочитав. Навіть…
634
00:34:21,833 --> 00:34:23,041
Усю.
635
00:34:23,125 --> 00:34:24,916
У всякому разі, це не…
636
00:34:25,000 --> 00:34:28,416
Схоже, щоб встановити,
чи міцні ваші стосунки,
637
00:34:28,500 --> 00:34:31,708
треба порахувати,
скільки речей вона залишила у тебе.
638
00:34:31,791 --> 00:34:33,416
-Тож…
-Двадцять речей.
639
00:34:33,500 --> 00:34:35,083
Тепер вона твоя дівчина.
640
00:34:35,958 --> 00:34:37,166
Тепер…
641
00:34:37,750 --> 00:34:38,750
-Тепер…
-Так.
642
00:34:38,833 --> 00:34:44,333
Я вважаю образливим те,
що згідно з цією книгою,
643
00:34:44,416 --> 00:34:46,958
жінка позначає свою територію, як собака.
644
00:34:47,041 --> 00:34:50,833
Для чого? Щоб отримати ярлик «дівчина»?
645
00:34:50,916 --> 00:34:52,916
-Ні.
-Так.
646
00:34:53,000 --> 00:34:55,375
У всякому разі, я не дійду до 20-ти.
647
00:34:55,458 --> 00:34:56,958
-Ні?
-Ні.
648
00:34:57,041 --> 00:34:58,000
Подивимося.
649
00:34:58,083 --> 00:34:59,916
-Ти так думаєш.
-Продовжуй.
650
00:35:00,000 --> 00:35:01,125
Погляньмо на факти.
651
00:35:01,208 --> 00:35:03,125
-Добре.
-Гаразд, тож…
652
00:35:05,041 --> 00:35:05,875
Один.
653
00:35:09,375 --> 00:35:10,833
Піжама, два.
654
00:35:10,916 --> 00:35:13,333
-Два.
-Ой, дивись!
655
00:35:15,250 --> 00:35:18,083
-Ти теж це їси!
-Це теж рахується.
656
00:35:18,166 --> 00:35:21,666
Я купую це тільки через тебе,
тому це рахується.
657
00:35:21,750 --> 00:35:22,666
Рахується.
658
00:35:25,125 --> 00:35:26,041
Зніми їх.
659
00:35:28,791 --> 00:35:29,625
Чотири.
660
00:35:30,416 --> 00:35:35,583
Я не винна,
що в тебе немає капців для гостей!
661
00:35:35,666 --> 00:35:38,083
Чотири.
662
00:35:38,583 --> 00:35:39,583
Дивись сюди.
663
00:35:39,666 --> 00:35:42,541
Дві пари трусиків,
дві шкарпетки, дві футболки.
664
00:35:42,625 --> 00:35:47,083
І подивися на це! Шампунь
для хвилястого волосся. Тринадцять.
665
00:35:47,166 --> 00:35:49,416
Твій «Прах Анджели».
666
00:35:51,250 --> 00:35:53,250
-Хто це?
-Облиш…
667
00:35:53,333 --> 00:35:55,333
-Бритва.
-Справедливо.
668
00:35:55,416 --> 00:35:57,916
А це? Вісімнадцять.
669
00:35:58,000 --> 00:36:00,000
Він твій. Математика не бреше…
670
00:36:00,083 --> 00:36:02,083
Що це у нас тут? Косметичка.
671
00:36:02,166 --> 00:36:07,500
-Тут є тональний крем, туш, помада…
-Це рахується, як один предмет!
672
00:36:07,583 --> 00:36:11,375
Гаразд, ти хочеш виграти
за будь-яку ціну, тому махлюєш.
673
00:36:11,458 --> 00:36:13,708
Добре, це один предмет. Дев'ятнадцять.
674
00:36:13,791 --> 00:36:15,333
Дев'ятнадцять!
675
00:36:15,416 --> 00:36:16,250
Гаразд!
676
00:36:16,750 --> 00:36:19,833
Можеш запевнити автора книжки,
677
00:36:19,916 --> 00:36:25,041
що я не позначила свою територію
й офіційно не є твоєю дівчиною.
678
00:36:25,125 --> 00:36:25,958
Який сором.
679
00:36:29,291 --> 00:36:30,125
Це твоє.
680
00:36:32,666 --> 00:36:34,083
Я викину його.
681
00:36:34,166 --> 00:36:36,708
-Ні, чому?
-Він тріщить по швах.
682
00:36:36,791 --> 00:36:39,083
-Ні, він такий м'який.
-Дай мені.
683
00:36:39,166 --> 00:36:40,250
Ні!
684
00:36:41,708 --> 00:36:43,958
Він пахне тобою.
685
00:36:45,458 --> 00:36:46,958
-Тобі подобається?
-Так.
686
00:36:48,791 --> 00:36:49,625
Справді?
687
00:36:51,083 --> 00:36:51,916
Хочеш його?
688
00:36:54,583 --> 00:36:55,666
Він твій.
689
00:36:55,750 --> 00:36:56,833
Дякую.
690
00:37:02,416 --> 00:37:03,666
Так!
691
00:37:05,041 --> 00:37:06,208
Хто скаже?
692
00:37:06,916 --> 00:37:07,875
Двадцять.
693
00:37:07,958 --> 00:37:08,791
О так!
694
00:37:14,708 --> 00:37:16,708
-Роберта?
-Роберта.
695
00:37:16,791 --> 00:37:19,541
-Хто така Роберта?
-Ні.
696
00:37:20,041 --> 00:37:24,875
-Та дівчина зі спортзалу.
-Не хочу нікого бачити сьогодні ввечері.
697
00:37:26,125 --> 00:37:27,500
А королівський птах…
698
00:37:29,041 --> 00:37:30,083
Королівський…
699
00:37:30,583 --> 00:37:33,333
Скажу, що передзвоню їй.
700
00:37:33,416 --> 00:37:34,458
Щасливі?
701
00:37:34,541 --> 00:37:37,166
-Інакше вона засмутиться.
-Кого це хвилює?
702
00:37:39,125 --> 00:37:39,958
Нумо!
703
00:37:41,250 --> 00:37:42,916
ТИ ПРОКИНУЛАСЬ?
704
00:37:43,000 --> 00:37:45,291
ТАК!
705
00:37:51,625 --> 00:37:52,458
Привіт.
706
00:37:53,083 --> 00:37:54,750
Мені треба йти, прямо зараз.
707
00:37:55,666 --> 00:37:57,500
Не хвилюйся, мені треба додому.
708
00:37:58,416 --> 00:38:00,083
Я запізнююся.
709
00:38:00,791 --> 00:38:01,916
Я купила печиво.
710
00:38:03,625 --> 00:38:06,958
Їх печуть у супермаркеті.
Вони набагато кращі за фірмові.
711
00:38:07,625 --> 00:38:08,666
Я теж так думаю.
712
00:38:09,166 --> 00:38:10,500
Це питання…
713
00:38:10,583 --> 00:38:12,041
Якості мочання.
714
00:38:13,250 --> 00:38:14,166
Так.
715
00:38:15,083 --> 00:38:18,666
Як пройшла співбесіда
щодо роботи в Лісабоні?
716
00:38:18,750 --> 00:38:19,750
Хтозна.
717
00:38:20,250 --> 00:38:23,833
Вони хочуть фінансового аналітика,
а це не моя сфера.
718
00:38:23,916 --> 00:38:24,750
Але…
719
00:38:25,250 --> 00:38:28,500
-Бачився з тим адвокатом, якого ненавидиш?
-Маррале?
720
00:38:28,583 --> 00:38:29,500
Угадай що?
721
00:38:30,666 --> 00:38:33,041
Він відклав угоду на два місяці.
722
00:38:34,000 --> 00:38:35,791
Я знаю, що він мене обдурить.
723
00:38:37,083 --> 00:38:37,916
Хто це?
724
00:38:39,083 --> 00:38:40,583
Джорджо, колега.
725
00:38:44,166 --> 00:38:45,000
Гаразд.
726
00:38:46,125 --> 00:38:46,958
Ну…
727
00:38:52,541 --> 00:38:54,041
-Гарного дня.
-Тобі теж.
728
00:38:56,833 --> 00:38:58,000
-Бувай.
-Бувай.
729
00:39:04,708 --> 00:39:07,291
-Вибач, не можу прийти.
-Я вже зрозуміла.
730
00:39:07,375 --> 00:39:09,291
Я не чула будильника.
731
00:39:09,375 --> 00:39:12,208
Ти знову десь гуляла вчора вночі?
732
00:39:12,291 --> 00:39:15,166
Ні, я до другої ночі дивилася серіал.
733
00:39:17,625 --> 00:39:19,041
Крім того,
734
00:39:19,125 --> 00:39:21,250
мій колега Джорджо пише мені…
735
00:39:22,250 --> 00:39:23,375
Маю на увазі,
736
00:39:23,458 --> 00:39:26,333
він може написати мені
на електронну пошту.
737
00:39:26,416 --> 00:39:29,583
-Він дихає?
-Матиме змогу написати мені.
738
00:39:29,666 --> 00:39:32,166
-Як мило.
-Вгадай, хто залицявся до мене?
739
00:39:32,250 --> 00:39:33,666
Даріо.
740
00:39:33,750 --> 00:39:35,583
-Хто?
-Даріо.
741
00:39:35,666 --> 00:39:37,833
Друг Луки. Ти дала мені його номер.
742
00:39:37,916 --> 00:39:38,958
Нізащо.
743
00:39:39,541 --> 00:39:41,833
-Адвокат з гарною дупою.
-Так, він.
744
00:39:41,916 --> 00:39:46,708
Намагався мене поцілувати,
але я його відшила.
745
00:39:46,791 --> 00:39:47,750
Молодець!
746
00:39:47,833 --> 00:39:50,791
Ти помстилася за 99% жінок,
з якими він спав.
747
00:39:52,208 --> 00:39:55,083
Треба відповісти Джорджо.
Він продовжує писати.
748
00:39:55,166 --> 00:39:56,000
Що він хоче?
749
00:39:56,083 --> 00:39:58,166
Запитує про звіт.
750
00:39:58,250 --> 00:40:00,375
Я писала його в суботу по обіді,
751
00:40:01,000 --> 00:40:04,375
коли була вдома з грілкою,
бо в мене почалися місячні.
752
00:40:04,458 --> 00:40:08,583
Напиши йому те, що щойно сказала мені
й він більше не писатиме.
753
00:40:08,666 --> 00:40:10,333
-Гаразд, бувай.
-Цілую.
754
00:40:10,416 --> 00:40:11,750
Бувай.
755
00:40:12,250 --> 00:40:14,250
Гаразд. «Шановний Джорджо,
756
00:40:16,291 --> 00:40:17,375
я зробила цей звіт
757
00:40:18,541 --> 00:40:19,500
місяць тому».
758
00:40:20,000 --> 00:40:21,333
Ні. «Два місяці тому».
759
00:40:45,541 --> 00:40:46,375
Ні.
760
00:41:28,208 --> 00:41:29,333
Ні, до біса це все.
761
00:42:07,000 --> 00:42:08,041
Маттео?
762
00:42:08,125 --> 00:42:10,125
Джуліє? Це ти?
763
00:42:10,208 --> 00:42:14,458
Ти чула, як я плюнув?
Я чистив зуби, обідаю з Даріо. Вибач.
764
00:42:14,541 --> 00:42:16,375
Ні, я не чула.
765
00:42:16,458 --> 00:42:19,000
Я ідіот,
не треба було тобі казати. Чудово.
766
00:42:19,500 --> 00:42:22,333
Вибач, я трохи поспішаю.
767
00:42:22,416 --> 00:42:24,416
Не потрібно вибачатися.
768
00:42:24,500 --> 00:42:27,041
-Подзвонити іншим разом?
-Ні, не хвилюйся.
769
00:42:27,125 --> 00:42:28,416
Як справи?
770
00:42:31,291 --> 00:42:33,791
Може, підемо пізніше на каву?
771
00:42:33,875 --> 00:42:35,166
Нам треба поговорити.
772
00:42:35,250 --> 00:42:38,541
Що таке, ти вагітна?
773
00:42:43,666 --> 00:42:45,791
Джуліє? Ти вагітна?
774
00:42:47,750 --> 00:42:50,166
Я не хотіла казати це телефоном.
775
00:42:50,916 --> 00:42:54,000
Але зараз я не можу заперечувати,
чи сказати пізніше.
776
00:42:54,083 --> 00:42:55,750
Це було б безглуздо.
777
00:42:55,833 --> 00:42:57,458
Я такий недоумок. Вибач.
778
00:42:57,541 --> 00:42:58,958
Припини вибачатися.
779
00:42:59,041 --> 00:43:00,500
Я зараз приїду.
780
00:43:00,583 --> 00:43:03,083
Гаразд. У мене немає, що їсти.
781
00:43:03,166 --> 00:43:05,958
-Байдуже…
-Але я вмираю з голоду.
782
00:43:06,041 --> 00:43:07,541
Купити піцу?
783
00:43:07,625 --> 00:43:08,625
-Дякую.
-Гаразд.
784
00:43:08,708 --> 00:43:09,875
Я скоро приїду.
785
00:43:16,041 --> 00:43:16,958
Дідько. Дитина.
786
00:43:19,666 --> 00:43:20,500
Чорт.
787
00:43:21,458 --> 00:43:22,375
Привіт?
788
00:43:22,458 --> 00:43:24,041
-Привіт.
-Ось і я.
789
00:43:24,125 --> 00:43:27,125
Є один заклад, там вбивча піца з салямі.
790
00:43:27,208 --> 00:43:28,625
Але я не…
791
00:43:28,708 --> 00:43:30,458
-Знаєш, ти…
-Вагітна?
792
00:43:33,791 --> 00:43:35,791
Ще є овочева з картоплею
793
00:43:36,333 --> 00:43:38,416
та подвійним сиром, і «Маргарита».
794
00:43:39,000 --> 00:43:41,500
Я їм салямі, але я не хотів…
795
00:43:41,583 --> 00:43:44,666
Я не знаю, що тобі подобається,
тому взяв ці дві.
796
00:43:44,750 --> 00:43:47,208
Сподіваюся, я добре впорався.
797
00:43:47,291 --> 00:43:49,791
Відкладімо піцу вбік.
798
00:43:49,875 --> 00:43:52,041
-Сідаймо.
-Можемо щось приготувати…
799
00:43:52,125 --> 00:43:54,250
Гаразд, ну ж бо.
800
00:43:54,333 --> 00:43:56,708
-Почни з незручних питань.
-Так.
801
00:43:58,250 --> 00:43:59,166
Ми стоятимемо.
802
00:44:00,375 --> 00:44:03,875
Я не знаю, як… Я не можу зрозуміти.
803
00:44:03,958 --> 00:44:06,500
Я не хочу, щоб це звучало…
804
00:44:08,041 --> 00:44:10,833
Я хочу, щоб ти мене правильно зрозуміла.
805
00:44:12,875 --> 00:44:15,416
Дитина точно твоя. Я спала тільки з тобою.
806
00:44:17,333 --> 00:44:20,166
Ні, я не думав про це.
807
00:44:20,250 --> 00:44:23,666
Тоді яке питання
можна неправильно зрозуміти?
808
00:44:27,583 --> 00:44:29,250
Ти… хочеш залишити дитину?
809
00:44:29,333 --> 00:44:30,750
Так, хочу.
810
00:44:30,833 --> 00:44:33,666
-Добре.
-Вибач, якщо це…
811
00:44:34,250 --> 00:44:36,041
-Якщо ти…
-Ні.
812
00:44:36,125 --> 00:44:39,041
Я хочу цю дитину,
та це не означає, що й ти мусиш.
813
00:44:39,125 --> 00:44:43,916
Ні, все добре. Я теж хочу дитину.
Якщо ти хочеш, щоб я її хотів. Ти хочеш?
814
00:44:45,583 --> 00:44:49,708
-Я була б щаслива, якби ти був поруч, так.
-Ми одружимося?
815
00:44:52,750 --> 00:44:55,083
-Ти і я?
-Так, хто ж іще?
816
00:44:55,166 --> 00:44:58,125
Ми одружимося, якщо ти хочеш.
Ти хочеш вийти заміж?
817
00:44:58,208 --> 00:45:00,208
Пригальмуй. Це трохи…
818
00:45:01,083 --> 00:45:02,208
Не поспішай.
819
00:45:02,291 --> 00:45:04,916
Просто сказав. Я зроблю все, що потрібно.
820
00:45:05,500 --> 00:45:06,750
-Будь-що.
-Добре.
821
00:45:06,833 --> 00:45:07,666
Будь-що.
822
00:45:08,166 --> 00:45:13,083
Гаразд, окрім нудотних фотографій
з руками у формі серця.
823
00:45:13,166 --> 00:45:15,958
Ніколи не розумів,
як це зробити, не те щоб…
824
00:45:16,041 --> 00:45:19,041
Ну, якщо ти хочеш,
то ми це зробимо, до біса.
825
00:45:21,166 --> 00:45:23,500
Коли ти кажеш: «Бути поруч»…
826
00:45:23,583 --> 00:45:24,416
Так.
827
00:45:26,625 --> 00:45:28,458
Наскільки від одного до десяти?
828
00:45:30,416 --> 00:45:31,666
Від одного до десяти?
829
00:45:31,750 --> 00:45:35,583
Так, один – «живемо своїм життям,
але дитина знає, хто її тато».
830
00:45:35,666 --> 00:45:36,916
А десять це, не знаю,
831
00:45:37,000 --> 00:45:40,958
«одружені п’ять років,
і ми назвали його на честь мого дідуся».
832
00:45:41,041 --> 00:45:43,875
За шкалою від одного до десяти,
як орієнтир.
833
00:45:43,958 --> 00:45:45,291
-Сім?
-Сім.
834
00:45:45,791 --> 00:45:47,416
-Сім - це чудово.
-А що це?
835
00:45:47,500 --> 00:45:49,958
-Ні, це чудово.
-Гаразд.
836
00:45:50,041 --> 00:45:52,375
Я не впевнений, що це, але це чудово.
837
00:45:52,458 --> 00:45:54,916
Думаю, мені потрібен шматочок піци.
838
00:45:55,000 --> 00:45:56,333
-Піца, так.
-Так.
839
00:45:56,416 --> 00:45:57,500
Якої саме?
840
00:45:57,583 --> 00:45:59,125
З сиром і картоплею.
841
00:46:11,875 --> 00:46:13,291
Можна я витягну ноги?
842
00:46:14,416 --> 00:46:15,250
Боже…
843
00:46:16,375 --> 00:46:17,208
Ось так.
844
00:46:19,416 --> 00:46:20,250
Чудово.
845
00:46:21,083 --> 00:46:22,833
-Сім.
-Сім.
846
00:46:22,916 --> 00:46:24,083
Сім.
847
00:46:24,166 --> 00:46:26,625
Нам потрібно подумати…
848
00:46:26,708 --> 00:46:29,583
Ми можемо жити у мене.
849
00:46:29,666 --> 00:46:32,250
Можемо розраховувати
на твоїх батьків, якщо…
850
00:46:32,333 --> 00:46:34,875
-І на твоїх.
-І на моїх, але…
851
00:46:34,958 --> 00:46:36,958
-Ні, не на моїх.
-Ні?
852
00:46:37,041 --> 00:46:39,875
Можемо зробити дещо дивне?
Поклади руку на живіт.
853
00:46:41,416 --> 00:46:43,541
Ні, я жартую. Ні.
854
00:46:44,208 --> 00:46:45,083
Боже.
855
00:46:45,708 --> 00:46:47,458
-Я ненавиджу таке.
-Облиш!
856
00:46:49,333 --> 00:46:51,041
-І…
-Маєш гарний вигляд.
857
00:46:51,708 --> 00:46:53,333
-Я наберу вагу.
-Не набереш.
858
00:46:54,791 --> 00:46:55,625
Неможливо.
859
00:46:57,083 --> 00:46:58,000
Ти готовий?
860
00:46:59,583 --> 00:47:00,416
Так.
861
00:47:00,500 --> 00:47:04,333
-Думаю, вони впораються.
-Вони недавно познайомились.
862
00:47:04,416 --> 00:47:07,375
Так, але вони такі милі разом.
Вони команда.
863
00:47:08,125 --> 00:47:08,958
Що…
864
00:47:09,458 --> 00:47:11,333
Чому ти смієшся?
865
00:47:11,416 --> 00:47:15,916
Хто міг подумати,
що вона завагітніє на першому побаченні?
866
00:47:16,000 --> 00:47:18,208
-З їхньої поведінки…
-Сонце…
867
00:47:18,291 --> 00:47:22,583
Вона завагітніла на першому побаченні.
Хіба не божевілля? Я б злякався.
868
00:47:22,666 --> 00:47:24,666
Звісно, я теж.
869
00:47:24,750 --> 00:47:26,875
Це не означає, що у них не вийде.
870
00:47:26,958 --> 00:47:30,041
Ні, звичайно. Ми всі бажаємо їм добра…
871
00:47:30,750 --> 00:47:31,750
Схрестімо пальці.
872
00:47:31,833 --> 00:47:32,666
-Бувай.
-Па-па.
873
00:47:32,750 --> 00:47:34,500
-На добраніч.
-Добраніч.
874
00:47:34,583 --> 00:47:36,708
-Бувайте.
-На добраніч.
875
00:47:36,791 --> 00:47:38,500
Сподіваюся, вони впораються.
876
00:47:39,708 --> 00:47:42,375
-Вгадай що?
-Що?
877
00:47:42,458 --> 00:47:45,750
Згідно з книгою, яку я читаю,
878
00:47:45,833 --> 00:47:49,000
щоб визначити, чи стосунки серйозні,
879
00:47:49,083 --> 00:47:53,083
потрібно порахувати,
скільки речей дівчина лишила у тебе вдома.
880
00:47:53,166 --> 00:47:57,958
Якщо більше 20-ти, тоді ви офіційно пара.
881
00:47:58,041 --> 00:48:00,416
Овва, спонукає до роздумів.
882
00:48:01,041 --> 00:48:03,833
Я припускаю, що ти був у Маттео.
883
00:48:03,916 --> 00:48:06,458
Як думаєш,
скільки речей там лишила Джулія?
884
00:48:06,958 --> 00:48:09,625
Сумніваюся, що Джулія колись була у нього.
885
00:48:09,708 --> 00:48:13,041
Точно!
Як можна виховати дитину в такій ситуаії?
886
00:48:13,125 --> 00:48:15,708
Чому це має значення?
887
00:48:15,791 --> 00:48:17,291
А як щодо розлучених пар?
888
00:48:17,875 --> 00:48:22,416
Це зовсім інше.
Двоє людей кохали одне одного,
889
00:48:22,500 --> 00:48:26,208
одружилися, у них народилися діти,
потім вони розлюбили. Буває.
890
00:48:26,833 --> 00:48:29,625
А заводити дитину ось так - це божевілля.
891
00:48:29,708 --> 00:48:31,500
Вони навіть не разом.
892
00:48:31,583 --> 00:48:35,250
Вони можуть виховувати дитину
й не бути разом.
893
00:48:36,458 --> 00:48:38,666
Як дві людини, які дружать.
894
00:48:40,375 --> 00:48:41,375
Що?
895
00:48:41,458 --> 00:48:43,125
Хіба не ти казав,
896
00:48:43,208 --> 00:48:46,625
що дружба між чоловіком
і жінкою неможлива?
897
00:48:46,708 --> 00:48:47,916
Ні.
898
00:48:48,416 --> 00:48:54,333
Я казав, що не можу бути твоїм другом,
а не що я не можу дружити з жінками.
899
00:48:56,708 --> 00:49:00,125
Так чи інакше, визнай,
ми будемо чудовими дядьком і тіткою.
900
00:49:01,208 --> 00:49:05,041
І тим двом знадобиться допомога.
901
00:49:05,125 --> 00:49:07,666
Мені доведеться зробити виняток.
902
00:49:09,125 --> 00:49:11,833
Ти просиш мене бути друзями?
903
00:49:11,916 --> 00:49:14,291
Я так зворушена. Така щаслива.
904
00:49:14,375 --> 00:49:16,166
Звісно, так.
905
00:49:21,041 --> 00:49:22,625
Дякую, пане.
906
00:49:22,708 --> 00:49:24,166
Приємно познайомитися.
907
00:49:24,250 --> 00:49:26,750
-Я зараз прийду.
-Нас не…
908
00:49:27,583 --> 00:49:28,750
Нас не познайомили.
909
00:49:30,500 --> 00:49:31,750
Я Клаудія.
910
00:49:35,958 --> 00:49:39,958
ТИ ВДОМА?
911
00:49:40,041 --> 00:49:43,041
НЕ САМ
912
00:49:43,125 --> 00:49:45,458
ДАЙ МЕНІ П’ЯТЬ ХВИЛИН
913
00:49:46,041 --> 00:49:47,083
Доброго ранку…
914
00:49:48,250 --> 00:49:49,083
Даріо…
915
00:49:49,958 --> 00:49:51,708
Хто вона, чорт забирай?
916
00:49:52,291 --> 00:49:54,583
Як ти міг так вчинити?
917
00:49:54,666 --> 00:49:58,916
Як ти міг так вчинити зі мною та Ренато?
918
00:49:59,000 --> 00:50:00,333
Як ти міг?
919
00:50:00,416 --> 00:50:03,750
Мій тато оплачує весілля!
920
00:50:03,833 --> 00:50:05,625
Чотириста людей.
921
00:50:05,708 --> 00:50:07,250
Чотириста людей. Я…
922
00:50:07,333 --> 00:50:09,000
Ти придурок!
923
00:50:09,083 --> 00:50:10,458
-Не шаленій!
-Ненавиджу!
924
00:50:10,541 --> 00:50:11,708
Вона пішла, навіжена!
925
00:50:11,791 --> 00:50:13,666
-Пішла?
-Ти…
926
00:50:13,750 --> 00:50:15,375
Ти божевільна!
927
00:50:15,458 --> 00:50:17,083
Абсолютно божевільна!
928
00:50:17,583 --> 00:50:18,708
Цілком божевільна.
929
00:50:20,166 --> 00:50:21,291
Весело тобі?
930
00:50:21,375 --> 00:50:22,791
Так, дуже.
931
00:50:22,875 --> 00:50:25,208
Я ніколи б не зробила так
у реальному житті.
932
00:50:25,291 --> 00:50:26,166
Добре зіграла.
933
00:50:27,500 --> 00:50:30,041
На мить я повірив, що ти ревнуєш.
934
00:50:32,541 --> 00:50:33,458
Справді?
935
00:50:34,708 --> 00:50:38,500
Якщо тобі подобається
ця дівчина - скажи. А якщо ви одружитесь?
936
00:50:38,583 --> 00:50:41,666
Не хочу бути бідною
колишньою дружиною, якій зрадили.
937
00:50:41,750 --> 00:50:43,500
Цього не станеться.
938
00:50:45,541 --> 00:50:47,791
Окрім фальшивої драми…
939
00:50:48,375 --> 00:50:51,750
чому ти в мене вдома о дев'ятій ранку
940
00:50:52,375 --> 00:50:53,208
в неділю?
941
00:50:53,958 --> 00:50:55,041
«IKEA».
942
00:50:55,125 --> 00:50:57,166
Зрозумів, «IKEA».
943
00:50:57,250 --> 00:50:58,708
Я твій…
944
00:50:59,208 --> 00:51:00,750
друг.
945
00:51:01,958 --> 00:51:03,916
-У цьому так багато переваг.
-Так.
946
00:51:04,000 --> 00:51:06,708
Я прокинувся з думкою:
«Хочу піти в "IKEA"».
947
00:51:08,000 --> 00:51:11,791
Хто доглядав за твоїм
милим песиком весь цей час,
948
00:51:11,875 --> 00:51:13,250
поки ти був у від’їзді,
949
00:51:13,333 --> 00:51:16,208
і грався у крутого адвоката
по всьому світу?
950
00:51:16,291 --> 00:51:19,333
Я був у Лігурії два дні, місяць тому.
951
00:51:19,416 --> 00:51:20,666
І я програв справу.
952
00:51:21,250 --> 00:51:22,416
Що це означає?
953
00:51:25,333 --> 00:51:26,208
Твої ключі.
954
00:51:30,875 --> 00:51:31,708
Залиш собі.
955
00:51:33,416 --> 00:51:34,250
Добре.
956
00:51:41,750 --> 00:51:45,208
Той, хто винайшов
«Diaper Genie» - клятий геній.
957
00:51:45,291 --> 00:51:46,416
П'ятдесят євро.
958
00:51:46,500 --> 00:51:47,958
За пластикове відро.
959
00:51:48,041 --> 00:51:50,833
Воно нейтралізує неприємний запах,
але це відро!
960
00:51:50,916 --> 00:51:54,333
П'ятдесят євро - грабіж серед білого дня!
Клятий грабіж.
961
00:51:56,375 --> 00:51:58,041
Як тобі Андреа?
962
00:51:58,541 --> 00:51:59,958
Який Андреа?
963
00:52:01,583 --> 00:52:03,250
Ти маєш на увазі ім'я…
964
00:52:04,208 --> 00:52:05,541
Ні, не Андреа.
965
00:52:06,041 --> 00:52:09,500
У світі так багато Андреа.
Нам потрібно щось…
966
00:52:10,458 --> 00:52:11,750
Оригінальніше.
967
00:52:11,833 --> 00:52:12,791
Вега, наприклад.
968
00:52:14,125 --> 00:52:16,458
-Вега.
-Це круте ім'я.
969
00:52:16,541 --> 00:52:17,625
Як зірка?
970
00:52:17,708 --> 00:52:21,208
Ти знаєш… що є зірка під назвою Вега?
971
00:52:21,291 --> 00:52:22,833
Маленька генійка.
972
00:52:22,916 --> 00:52:25,125
У всякому разі, ні. Не зірка.
973
00:52:25,208 --> 00:52:27,500
Більше як персонаж з «Street Fighter».
974
00:52:27,583 --> 00:52:30,125
У масці і з гачком…
975
00:52:30,791 --> 00:52:31,875
Супер круто.
976
00:52:33,166 --> 00:52:34,583
Звісно, я зрозуміла.
977
00:52:34,666 --> 00:52:39,083
Мій улюблений персонаж з коміксів -
Брюс Вейн, але я не назву сина Бетменом.
978
00:52:40,208 --> 00:52:42,166
Знаєш, що було б круто?
979
00:52:42,250 --> 00:52:43,083
Тож…
980
00:52:43,583 --> 00:52:46,625
-Одного ми назвемо Брюс.
-Так.
981
00:52:46,708 --> 00:52:48,208
-Як Брюс Вілліс.
-Гаразд.
982
00:52:48,708 --> 00:52:49,541
Чудово.
983
00:52:50,041 --> 00:52:51,875
А іншого Вейн.
984
00:52:52,625 --> 00:52:54,541
Як Вейн Руні.
985
00:52:56,041 --> 00:52:58,583
-Не смійся! Ти знаєш хто він?
-Ні, хто він?
986
00:53:00,083 --> 00:53:02,708
-Вітаю. Вам щось підказати?
-Ні, дякую.
987
00:53:03,791 --> 00:53:05,541
Це смішно.
988
00:53:06,666 --> 00:53:11,166
Ми щойно познайомилися
і вже шукаємо речі для немовляти.
989
00:53:11,250 --> 00:53:15,375
«Люди йдуть назустріч тому,
що хочуть, і в результаті вони…»
990
00:53:15,458 --> 00:53:19,250
-Шукаємо дитячі коляски та комбінезони.
-Так буває.
991
00:53:19,333 --> 00:53:22,666
Дві людини мають бути разом якийсь час,
потім одружитися…
992
00:53:23,416 --> 00:53:24,458
Ну, знаєш.
993
00:53:24,541 --> 00:53:27,083
Що таке?
994
00:53:27,166 --> 00:53:28,750
Я просто думала,
995
00:53:28,833 --> 00:53:31,833
чи ти хочеш почекати перш ніж
заводити другу дитину.
996
00:53:31,916 --> 00:53:33,416
Ні, зупинись.
997
00:53:33,500 --> 00:53:36,583
Мушу тебе зупинити. Ніхто нас не квапить.
998
00:53:36,666 --> 00:53:37,666
Ніхто.
999
00:53:37,750 --> 00:53:39,833
-Вітаємо!
-Так!
1000
00:53:40,791 --> 00:53:44,333
-Ви вже обрали дату?
-Ну…
1001
00:53:44,833 --> 00:53:49,333
-Або ми одружимося через три місяці, або…
-Через 15 місяців.
1002
00:53:49,416 --> 00:53:51,208
Тому через три місяці!
1003
00:53:51,291 --> 00:53:53,041
-Ми одружуємося!
-Так!
1004
00:53:59,000 --> 00:54:01,875
-Ви збожеволіли? Як…
-Чому ти так говориш?
1005
00:54:01,958 --> 00:54:04,125
-Що?
-Це чудово.
1006
00:54:04,208 --> 00:54:05,375
Це круто. Скажи їм.
1007
00:54:05,458 --> 00:54:07,750
-Шлюб - це чудово.
-Так, це дивовижно.
1008
00:54:07,833 --> 00:54:09,416
Весілля буде невелике.
1009
00:54:09,500 --> 00:54:10,666
Забудьте про це.
1010
00:54:10,750 --> 00:54:15,208
Спершу всі так кажуть,
а потім у вас 400 гостей.
1011
00:54:15,291 --> 00:54:16,541
Так, коханий.
1012
00:54:17,875 --> 00:54:18,708
Даріо?
1013
00:54:20,750 --> 00:54:21,583
Правильно?
1014
00:54:22,833 --> 00:54:24,541
-Так.
-У тебе є запальничка?
1015
00:54:31,625 --> 00:54:32,916
-Бувайте!
-Клаудія.
1016
00:54:33,000 --> 00:54:34,125
Я працюю з Маррале.
1017
00:54:34,875 --> 00:54:36,291
-Так.
-О восьмій годині?
1018
00:54:36,375 --> 00:54:37,666
Звісно, пам’ятаю.
1019
00:54:37,750 --> 00:54:39,125
-Бувайте.
-Звичайно.
1020
00:54:40,125 --> 00:54:44,000
-Ти живеш тут недалеко?
-Ні, я вечеряю з друзями.
1021
00:54:44,541 --> 00:54:45,875
Ну, я живу недалеко.
1022
00:54:53,041 --> 00:54:55,000
-Гарного вечора.
-І тобі.
1023
00:54:59,833 --> 00:55:03,125
Вона не єдина
підбиває до мене клинці за останні місяці.
1024
00:55:05,000 --> 00:55:08,500
Хочеш, щоб я привітала тебе
з популярністю у жінок?
1025
00:55:10,583 --> 00:55:11,416
Ні.
1026
00:55:12,583 --> 00:55:13,416
Навпаки.
1027
00:55:14,708 --> 00:55:15,833
Я не…
1028
00:55:16,916 --> 00:55:18,750
Я ні з ким не спав.
1029
00:55:18,833 --> 00:55:21,375
Ні з ким не зустрічався…
1030
00:55:23,500 --> 00:55:25,458
Я більше нікого не бачив.
1031
00:55:26,208 --> 00:55:27,041
Ось.
1032
00:55:28,458 --> 00:55:29,583
Тільки…
1033
00:55:31,250 --> 00:55:32,083
Тільки тебе.
1034
00:55:41,208 --> 00:55:42,333
Як щодо тебе?
1035
00:55:43,291 --> 00:55:44,125
А що я?
1036
00:55:58,791 --> 00:55:59,625
Ні, я теж.
1037
00:56:45,125 --> 00:56:46,125
Алло?
1038
00:56:46,875 --> 00:56:48,291
-Привіт.
-Привіт, Джуліє.
1039
00:56:48,375 --> 00:56:50,291
Я надіслав імейла з балансом.
1040
00:56:50,791 --> 00:56:52,208
Гаразд, дякую.
1041
00:56:52,291 --> 00:56:54,291
-Поговоримо пізніше. Дякую.
-Бувай.
1042
00:56:57,666 --> 00:57:01,125
«…вас обрали
на посаду у "Fexadur Finança",
1043
00:57:01,208 --> 00:57:02,666
Лісабон, Португалія».
1044
00:57:04,958 --> 00:57:05,958
Привіт, К'яро.
1045
00:57:06,041 --> 00:57:07,208
Я отримала роботу.
1046
00:57:07,291 --> 00:57:08,625
Яку роботу?
1047
00:57:08,708 --> 00:57:12,083
-У Лісабоні!
-Справді? Я рада за тебе!
1048
00:57:12,166 --> 00:57:16,041
-Щойно отримала електронний лист.
-Треба відсвяткувати!
1049
00:57:16,125 --> 00:57:19,291
Звичайно. Я організую.
Ти перша, кому я подзвонила.
1050
00:57:19,375 --> 00:57:21,375
-Молодець!
-Що сталося?
1051
00:57:22,416 --> 00:57:25,916
Два місяці тому я проходила
співбесіду на роботу в Лісабоні.
1052
00:57:27,166 --> 00:57:29,625
-Знаєш мікроструктуру ринку?
-Звичайно.
1053
00:57:31,291 --> 00:57:32,833
А високочастотну торгівлю?
1054
00:57:33,666 --> 00:57:36,250
Хай там що, це просто неможливо.
1055
00:57:36,833 --> 00:57:37,791
Чому?
1056
00:57:38,291 --> 00:57:40,041
Коли ти починаєш?
1057
00:57:40,625 --> 00:57:42,708
-У червні.
-На який час?
1058
00:57:44,166 --> 00:57:47,000
Шість місяців. Хай там як, я не поїду.
1059
00:57:47,083 --> 00:57:50,416
Дай подумати.
Дитина народиться не раніше лютого.
1060
00:57:51,208 --> 00:57:53,375
Ми втрьох могли б поїхати у червні.
1061
00:57:54,875 --> 00:57:55,708
Ні?
1062
00:57:56,541 --> 00:57:58,958
Ти хотіла взяти декретну відпустку.
1063
00:57:59,041 --> 00:58:01,458
У нас буде весна для підготовки.
1064
00:58:02,500 --> 00:58:04,083
-Ти серйозно?
-Звичайно.
1065
00:58:05,166 --> 00:58:06,375
А твоя робота?
1066
00:58:06,458 --> 00:58:09,791
Проблем не має бути.
Є електронна пошта, відеодзвінки…
1067
00:58:09,875 --> 00:58:10,708
Не хвилюйся.
1068
00:58:12,583 --> 00:58:14,750
Якщо ти хочеш піти, тобто якби не…
1069
00:58:17,541 --> 00:58:19,958
-Лебраун.
-Ти неправильно кажеш.
1070
00:58:20,041 --> 00:58:21,583
-Правильно «Леброн».
-Брон.
1071
00:58:22,541 --> 00:58:23,375
Леброн.
1072
00:58:23,916 --> 00:58:25,625
-Справді?
-Так.
1073
00:58:26,208 --> 00:58:27,750
Ми можемо поїхати разом?
1074
00:58:28,750 --> 00:58:29,791
Справді?
1075
00:58:36,458 --> 00:58:39,083
-Ми їдемо!
-Жарти осторонь.
1076
00:58:39,166 --> 00:58:42,125
Я розумію, що ти хочеш
їхати за мамою своєї дитини.
1077
00:58:43,750 --> 00:58:45,583
-Але ось у чому річ.
-У чому?
1078
00:58:45,666 --> 00:58:48,208
-Вибач, що вставляю палиці в колеса.
-Що?
1079
00:58:48,291 --> 00:58:52,250
Альдо скоро йде на пенсію
й один з консультантів отримає підвищення.
1080
00:58:52,791 --> 00:58:56,041
Ти володієш всіма
необхідними для роботи навичками.
1081
00:58:56,125 --> 00:58:58,041
-Дякую.
-Ти знаєш, що це означає.
1082
00:58:58,125 --> 00:59:01,625
Ти працюватимеш з авторами,
і останнє слово щодо видавництва
1083
00:59:01,708 --> 00:59:03,125
залишиться за тобою.
1084
00:59:03,791 --> 00:59:04,875
-Однак…
-Так…
1085
00:59:04,958 --> 00:59:07,208
Це не дистанційна робота.
1086
00:59:07,291 --> 00:59:08,208
Точно.
1087
00:59:11,416 --> 00:59:14,708
Стелла! Вона ідеально підійде на цю роль.
1088
00:59:15,500 --> 00:59:17,166
Так, вона молодець.
1089
00:59:21,000 --> 00:59:22,375
Хто, в біса, ця Стелла?
1090
00:59:22,958 --> 00:59:24,125
Тобто?
1091
00:59:25,625 --> 00:59:27,833
Моя колега, ти її бачив.
1092
00:59:27,916 --> 00:59:30,000
Не пам'ятаю.
1093
00:59:30,083 --> 00:59:33,125
Але начальник хотів дати тобі роботу,
чи не так?
1094
00:59:33,208 --> 00:59:37,416
Так, але це не має значення.
Важливо те, що я можу поїхати з Джулією,
1095
00:59:37,500 --> 00:59:39,791
і зберегти свою роботу.
1096
00:59:39,875 --> 00:59:42,541
До вчорашнього дня
я й не знав про підвищення.
1097
00:59:44,375 --> 00:59:46,916
Як можна відмовитися від підвищення?
1098
00:59:47,000 --> 00:59:51,125
-Я не відмовився. Стелла на це заслуговує.
-Яке дурне ім’я - Стелла.
1099
00:59:54,125 --> 00:59:55,166
Що я сказав?
1100
00:59:57,250 --> 00:59:58,083
Ні.
1101
00:59:58,583 --> 01:00:00,166
Ви назвете дитину Стеллою?
1102
01:00:06,708 --> 01:00:07,541
Так?
1103
01:00:13,916 --> 01:00:15,125
Як жорстоко.
1104
01:00:16,958 --> 01:00:17,875
Гаразд…
1105
01:00:25,541 --> 01:00:27,583
-Ясно.
-Що?
1106
01:00:27,666 --> 01:00:29,500
-Вона тобі подобається.
-Ні.
1107
01:00:29,583 --> 01:00:31,708
-Подобається.
-У жодному разі!
1108
01:00:31,791 --> 01:00:34,083
-Просто скажи.
-Ні, про що ти?
1109
01:00:34,166 --> 01:00:35,041
Я її вподобав.
1110
01:00:35,750 --> 01:00:36,875
-Що?
-Я її вподобав.
1111
01:00:36,958 --> 01:00:39,166
-Що ти маєш на увазі?
-Ні, чекай.
1112
01:00:39,666 --> 01:00:42,166
Я маю на увазі, якби все було інакше.
1113
01:00:43,125 --> 01:00:44,458
Нагадати тобі…
1114
01:00:44,958 --> 01:00:46,791
ти маєш…
1115
01:00:49,333 --> 01:00:51,125
-Ти нервуєш?
-А ти?
1116
01:00:51,208 --> 01:00:53,125
Ні. Усі мене про це запитували.
1117
01:00:53,208 --> 01:00:54,500
Я не нервував.
1118
01:01:24,041 --> 01:01:24,875
Ти…
1119
01:01:26,375 --> 01:01:28,000
Маєш приголомшливий вигляд.
1120
01:01:28,083 --> 01:01:29,083
Нервуєш?
1121
01:01:31,416 --> 01:01:32,250
Привіт.
1122
01:01:46,958 --> 01:01:48,291
Почекай!
1123
01:01:48,375 --> 01:01:51,666
Ви були на весіллі минулого року?
1124
01:01:51,750 --> 01:01:52,958
Були, у Маттео.
1125
01:01:54,166 --> 01:01:55,125
Шведський стіл…
1126
01:01:55,208 --> 01:01:56,583
-Був жахливим?
-Ні.
1127
01:01:56,666 --> 01:02:00,416
-Навпаки, королівський бенкет.
-То все було по-справжньому?
1128
01:02:00,500 --> 01:02:02,833
Звісно, навіщо мені вигадувати весілля?
1129
01:02:03,791 --> 01:02:06,375
Це все не може бути правдою.
1130
01:02:06,458 --> 01:02:08,416
З ким одружився Маттео?
1131
01:02:08,500 --> 01:02:09,750
Це неважливо.
1132
01:02:09,833 --> 01:02:12,083
Хочу знати, чим все закінчилося!
1133
01:02:12,166 --> 01:02:15,791
Гаразд. Нова робота Джулії
в Лісабоні розпочалася в червні.
1134
01:02:19,458 --> 01:02:23,125
Ми не побачимося деякий час.
Можеш мати менш розлючений вигляд?
1135
01:02:24,375 --> 01:02:27,166
Я маю такий вигляд? Я не розлючений.
1136
01:02:28,875 --> 01:02:30,375
Чому ти так поводишся?
1137
01:02:31,541 --> 01:02:33,083
Я просто турботливий.
1138
01:02:34,625 --> 01:02:39,416
-Ні, ти поводишся холодно й відсторонено.
-Тільки не кажи, що я тебе не підтримую…
1139
01:02:41,041 --> 01:02:44,250
-Що я не хочу, щоб ти їхала.
-Я ніколи так не думала.
1140
01:02:45,041 --> 01:02:45,875
Ти помилялася.
1141
01:02:46,416 --> 01:02:47,833
Я не хочу, щоб ти їхала.
1142
01:02:54,083 --> 01:02:58,208
Знала, що тобі не слід було приходити.
Зрештою, ти стаєш емоційним…
1143
01:02:58,291 --> 01:02:59,833
Емоційним?
1144
01:03:00,500 --> 01:03:02,333
Я сподівався, що ти передумаєш.
1145
01:03:04,666 --> 01:03:06,083
Чому ти нічого не казав?
1146
01:03:07,083 --> 01:03:09,041
Я не знаю, як сказати ці речі.
1147
01:03:11,083 --> 01:03:12,041
Ти б залишилася?
1148
01:03:16,416 --> 01:03:18,375
-Це лише на пів року.
-Розумію.
1149
01:03:21,708 --> 01:03:22,541
Прошу…
1150
01:03:23,625 --> 01:03:26,083
не витрачаймо час на марні суперечки.
1151
01:03:32,541 --> 01:03:33,708
Я забула квиток!
1152
01:03:35,916 --> 01:03:36,916
Жартую.
1153
01:03:47,125 --> 01:03:50,916
Пасажири, які летять до Лісабона,
підійдіть до виходу 12.
1154
01:03:51,000 --> 01:03:52,166
Тільки не дитина!
1155
01:03:53,041 --> 01:03:55,125
Будь ласка, не сідай поруч зі мною.
1156
01:03:58,958 --> 01:04:01,500
Пасажири, які летять до Лісабона…
1157
01:04:01,583 --> 01:04:04,125
Через плач ми не потрапимо до Лісабона.
1158
01:04:05,208 --> 01:04:07,083
Вони вб'ють його раніше.
1159
01:04:09,000 --> 01:04:11,375
Дай мені. Може, я зможу його заспокоїти.
1160
01:04:11,458 --> 01:04:12,791
-Обережно.
-Чекай.
1161
01:04:12,875 --> 01:04:15,041
-Ось так.
-Іди до татка.
1162
01:04:15,125 --> 01:04:18,125
-Ось так.
-Іди до татка.
1163
01:04:18,625 --> 01:04:20,875
Привіт, хлопчику.
1164
01:04:22,166 --> 01:04:23,458
Ось і ми.
1165
01:04:23,541 --> 01:04:24,791
Агов.
1166
01:04:25,333 --> 01:04:26,708
Який милий хлопчик.
1167
01:04:27,458 --> 01:04:29,375
Гей. Не треба плакати.
1168
01:04:29,458 --> 01:04:32,041
Я знаю, літати нудно, але плакати марно.
1169
01:04:34,208 --> 01:04:37,583
Ми полетимо до дивовижного місця, де є…
1170
01:04:38,125 --> 01:04:39,750
кити.
1171
01:04:40,416 --> 01:04:41,500
Й океан.
1172
01:04:41,583 --> 01:04:47,458
І ми побачимо всі ці чудові речі,
а ти їх не згадаєш, бо ти ще маленький.
1173
01:04:48,416 --> 01:04:49,583
Уявляєш?
1174
01:04:50,541 --> 01:04:52,916
Але, є і хороша новина,
1175
01:04:53,000 --> 01:04:55,666
ти не згадаєш,
наскільки поганим був політ.
1176
01:04:57,250 --> 01:04:59,583
Бачиш, немає сенсу плакати.
1177
01:05:02,291 --> 01:05:05,375
Але ми любимо тебе,
навіть коли ти здаєшся одержимим.
1178
01:05:08,708 --> 01:05:09,583
Я люблю тебе.
1179
01:05:09,666 --> 01:05:11,958
Ти це чув? Мама любить тебе.
1180
01:05:12,041 --> 01:05:13,833
Чув, маленьке чудовисько?
1181
01:05:16,083 --> 01:05:16,916
Це я тобі.
1182
01:05:31,375 --> 01:05:33,375
Годі плакати за татом!
1183
01:05:34,250 --> 01:05:35,958
Хороший хлопчик.
1184
01:05:36,041 --> 01:05:38,583
Ти такий розумний.
1185
01:05:46,375 --> 01:05:48,541
Не хочете пришвидшитися?
1186
01:05:48,625 --> 01:05:51,708
-Одна нога за іншою, Даріо.
-Він діє мені на нерви.
1187
01:05:51,791 --> 01:05:56,125
{\an8}-Не будь таким. Ти знаєш, я турбуюся.
-Я хотів зробити це з першого дня.
1188
01:05:56,208 --> 01:06:01,250
Це найкращий час, щоб подивитися на китів.
І це найкраще місце у світі!
1189
01:06:01,333 --> 01:06:02,708
Доброго ранку.
1190
01:06:02,791 --> 01:06:06,541
Проявіть трохи ентузіазму.
Ти теж, кохана. Трохи ентузіазму.
1191
01:06:06,625 --> 01:06:09,666
Ігноруйте його,
він просто поводиться круто.
1192
01:06:09,750 --> 01:06:10,708
П'ять квитків.
1193
01:06:10,791 --> 01:06:11,791
-П'ять?
-Так.
1194
01:06:12,708 --> 01:06:15,500
-Скільки років дитині?
-П'ять місяців.
1195
01:06:15,583 --> 01:06:16,416
Так.
1196
01:06:16,916 --> 01:06:20,083
Дітей до трьох років
на човен не пускають, вибачте.
1197
01:06:20,666 --> 01:06:21,500
Ні?
1198
01:06:27,625 --> 01:06:29,166
Ходімо, сонце.
1199
01:06:30,333 --> 01:06:31,916
Нам теж залишитися?
1200
01:06:32,666 --> 01:06:35,208
-Залишімося разом.
-Навіть не думайте.
1201
01:06:35,291 --> 01:06:37,125
Хтось має побачити горбатих китів.
1202
01:06:37,208 --> 01:06:40,125
Це буду не я чи Андреа,
але хтось має їх побачити.
1203
01:06:41,416 --> 01:06:42,333
Куди він іде?
1204
01:06:42,416 --> 01:06:44,333
Нумо, народе.
1205
01:06:44,416 --> 01:06:48,000
Не дивися на мене так.
1206
01:06:48,083 --> 01:06:50,750
-Побачимося пізніше.
-До зустрічі!
1207
01:06:56,416 --> 01:07:00,750
{\an8}ДЕЛЬФІНСЬКА ЗАТОКА
1208
01:07:00,833 --> 01:07:04,916
Португальською горбатий кит буде…
1209
01:07:07,333 --> 01:07:09,541
А наукова назва…
1210
01:07:09,625 --> 01:07:11,166
Гадаю, це «Megaptera»,
1211
01:07:11,250 --> 01:07:13,541
від «méga pterión».
1212
01:07:13,625 --> 01:07:14,791
«Великі крила».
1213
01:07:14,875 --> 01:07:16,750
-Ти вчила грецьку. Я теж.
-Так.
1214
01:07:16,833 --> 01:07:17,708
Молодець.
1215
01:07:19,333 --> 01:07:20,541
Дивися!
1216
01:07:21,125 --> 01:07:22,416
Бачиш крила?
1217
01:07:22,500 --> 01:07:23,500
Бачиш?
1218
01:07:27,458 --> 01:07:29,375
-Бачиш?
-Якого біса він сміється?
1219
01:07:32,333 --> 01:07:34,208
Дивися, як круто!
1220
01:07:35,208 --> 01:07:36,208
Бачиш?
1221
01:07:36,708 --> 01:07:37,875
Чому він тікає?
1222
01:07:43,375 --> 01:07:44,666
Я відкрила рот.
1223
01:07:46,250 --> 01:07:49,000
Бачив, як близько вони були?
Приголомшливо.
1224
01:07:50,166 --> 01:07:51,000
Гарно.
1225
01:08:32,958 --> 01:08:35,000
Даріо, я маю тобі дещо сказати.
1226
01:08:35,958 --> 01:08:39,208
Те, що трапилося сьогодні,
було лише миттю.
1227
01:08:40,416 --> 01:08:42,208
Я не відмовляю тобі знову.
1228
01:08:42,791 --> 01:08:43,875
Ні, просто…
1229
01:08:44,916 --> 01:08:47,166
Я надто ціную нашу дружбу.
1230
01:08:47,250 --> 01:08:48,500
Знаю, це кліше, але…
1231
01:08:48,583 --> 01:08:50,541
Я просто хочу до вбиральні.
1232
01:08:51,125 --> 01:08:53,875
Вибач…
1233
01:08:55,833 --> 01:08:57,833
У всякому разі, я повністю згоден.
1234
01:08:58,541 --> 01:08:59,583
Яке полегшення.
1235
01:08:59,666 --> 01:09:00,625
Не турбуйся.
1236
01:09:00,708 --> 01:09:01,541
Чудово.
1237
01:09:04,833 --> 01:09:05,666
На добраніч.
1238
01:09:27,458 --> 01:09:28,958
Я люблю цю пісню.
1239
01:09:30,458 --> 01:09:31,458
Будьмо!
1240
01:09:31,541 --> 01:09:32,541
Будьмо!
1241
01:09:37,958 --> 01:09:39,541
Розважаєшся?
1242
01:09:39,625 --> 01:09:40,458
Так.
1243
01:09:41,375 --> 01:09:42,708
Ми тут заради тебе.
1244
01:09:43,208 --> 01:09:47,583
-Ти хотів познайомитися з моїми друзями.
-Я просто втомлений після польоту.
1245
01:09:51,500 --> 01:09:52,333
Іди.
1246
01:09:53,458 --> 01:09:55,500
Даріо, можеш взяти мої речі?
1247
01:09:55,583 --> 01:09:56,458
Дякую.
1248
01:09:57,750 --> 01:09:59,375
Ви добре проводите час?
1249
01:09:59,458 --> 01:10:03,791
Так. Ми оглянули визначні пам'ятки,
основні туристичні речі.
1250
01:10:03,875 --> 01:10:08,500
-Ми сперечалися відтоді, як він приїхав.
-Це тому, що ви давно не бачилися.
1251
01:10:09,541 --> 01:10:11,583
Тож, на скільки ти тут?
1252
01:10:12,166 --> 01:10:13,458
На декілька днів.
1253
01:10:14,125 --> 01:10:15,416
Ти вже їдеш?
1254
01:10:15,500 --> 01:10:18,083
Він би приїхав швидше, але…
1255
01:10:19,166 --> 01:10:21,166
Я багато працював.
1256
01:10:21,250 --> 01:10:22,625
Навіть на вихідних.
1257
01:10:24,208 --> 01:10:28,041
Так. Стосунки на відстані - найскладніші.
1258
01:10:28,125 --> 01:10:29,625
Моя дівчина в Нью-Йорку.
1259
01:10:29,708 --> 01:10:31,375
Тож я знаю це відчуття. Так.
1260
01:10:31,458 --> 01:10:32,666
Просто ненавиджу це.
1261
01:10:33,541 --> 01:10:35,125
Відсутність близькості.
1262
01:10:36,041 --> 01:10:38,416
Відчуття, що вам нема про що говорити.
1263
01:10:40,500 --> 01:10:42,166
-Ревнощі.
-Так.
1264
01:10:43,083 --> 01:10:46,666
Ну, добре, що це скоро закінчиться.
1265
01:10:47,166 --> 01:10:48,916
-Так.
-Так.
1266
01:10:49,000 --> 01:10:50,083
Ти йому сказала?
1267
01:10:50,166 --> 01:10:51,000
Ні.
1268
01:10:51,500 --> 01:10:53,625
-Ще ні.
-Що?
1269
01:10:56,333 --> 01:10:58,041
-Пропоную тост.
-Так.
1270
01:10:58,125 --> 01:10:59,416
Тост.
1271
01:11:00,166 --> 01:11:01,541
За Лісабон.
1272
01:11:01,625 --> 01:11:03,375
За Лісабон.
1273
01:11:03,458 --> 01:11:05,291
Будьмо!
1274
01:11:05,875 --> 01:11:07,833
Мій милий.
1275
01:11:07,916 --> 01:11:09,125
Привіт.
1276
01:11:09,208 --> 01:11:10,166
Ось так.
1277
01:11:10,750 --> 01:11:12,458
-Тобі весело?
-Дуже.
1278
01:11:13,625 --> 01:11:16,291
-Досі думаєш про пропозицію роботи?
-Ні.
1279
01:11:17,791 --> 01:11:21,291
Не почувайся винною,
якщо хочеш залишитися ще на пів року.
1280
01:11:21,375 --> 01:11:23,208
Зрештою, це твій проєкт.
1281
01:11:24,833 --> 01:11:26,833
Я взагалі не почуваюся винною.
1282
01:11:28,875 --> 01:11:29,791
Тобто?
1283
01:11:29,875 --> 01:11:30,708
Гей, народе.
1284
01:11:33,750 --> 01:11:34,958
Просто хочу сказати,
1285
01:11:35,666 --> 01:11:40,541
що я дуже рада, що ви всі сьогодні тут.
1286
01:11:40,625 --> 01:11:42,041
Дякую.
1287
01:11:43,750 --> 01:11:44,666
Зрештою,
1288
01:11:45,541 --> 01:11:48,833
вечірка - найкращий спосіб попрощатися.
1289
01:11:51,208 --> 01:11:53,291
-Маттео, Андреа і я…
-Справді?
1290
01:11:56,375 --> 01:11:58,166
…повертаємося до Італії.
1291
01:12:00,875 --> 01:12:01,833
Кохаю тебе.
1292
01:12:04,291 --> 01:12:05,875
-Ми раді за вас.
-Так.
1293
01:12:08,041 --> 01:12:08,916
Що це?
1294
01:12:10,166 --> 01:12:14,625
Це клич горбатих китів
під час шлюбного сезону.
1295
01:12:14,708 --> 01:12:17,375
Він надіслав шість голосових записів.
Хворий.
1296
01:12:17,458 --> 01:12:18,291
Так.
1297
01:12:19,625 --> 01:12:21,708
Уяви його реакцію,
1298
01:12:21,791 --> 01:12:24,291
коли я кажу йому, що не бачив їх.
1299
01:12:24,375 --> 01:12:26,583
Дуже сумую за ним і за К'ярою.
1300
01:12:26,666 --> 01:12:27,833
Так, ну…
1301
01:12:29,166 --> 01:12:31,166
Це всього лише кілька місяців.
1302
01:12:32,166 --> 01:12:33,791
До речі,
1303
01:12:33,875 --> 01:12:37,916
начальник відділу питав,
чи можу я залишитися до наступного літа.
1304
01:12:40,708 --> 01:12:42,666
Щоб я змогла завершити проєкт.
1305
01:12:46,125 --> 01:12:47,375
І ти кажеш це зараз?
1306
01:12:47,458 --> 01:12:49,250
Коли я мала тобі сказати?
1307
01:12:53,000 --> 01:12:55,625
-Коли завгодно.
-Ми завжди сперечалися.
1308
01:12:55,708 --> 01:12:58,833
-І що?
-Я не хотіла іншого приводу для суперечок.
1309
01:12:58,916 --> 01:12:59,750
Ось чому.
1310
01:13:03,166 --> 01:13:04,750
-Ти вже вирішила?
-Ні.
1311
01:13:04,833 --> 01:13:06,291
Тому я питаю тебе.
1312
01:13:06,375 --> 01:13:09,083
Ти питаєш мене
за пів години до від'їзду. Боже!
1313
01:13:10,250 --> 01:13:12,208
Роби, що хочеш.
1314
01:13:29,625 --> 01:13:31,000
Піду на реєстрацію.
1315
01:13:31,750 --> 01:13:33,083
Побачимось всередині.
1316
01:14:15,000 --> 01:14:15,833
Алло?
1317
01:14:16,541 --> 01:14:17,708
Де ти?
1318
01:14:17,791 --> 01:14:19,833
На перевірці безпеки.
1319
01:14:20,416 --> 01:14:22,583
Ти казав, що будеш на реєстрації.
1320
01:14:24,250 --> 01:14:26,541
Я став у чергу, бо там було зайнято.
1321
01:14:28,458 --> 01:14:30,625
Невже ми навіть не попрощаємося?
1322
01:14:32,791 --> 01:14:34,125
Звісно ж попрощаємося.
1323
01:14:34,708 --> 01:14:35,541
Бувай.
1324
01:15:08,416 --> 01:15:10,750
-Ось і він!
-Вибачте, запізнився.
1325
01:15:10,833 --> 01:15:14,416
-Байдуже, ми вже почали.
-Молодці.
1326
01:15:14,500 --> 01:15:18,916
Альберто на зміну в лікарні,
йому треба піти раніше.
1327
01:15:19,875 --> 01:15:22,000
Альберто.
1328
01:15:22,083 --> 01:15:24,375
-Приємно познайомитися.
-Привіт, Даріо.
1329
01:15:26,208 --> 01:15:28,708
К'яра хотіла познайомити зі своїм хлопцем.
1330
01:15:29,208 --> 01:15:30,666
Тож…
1331
01:15:30,750 --> 01:15:32,000
Можна мені «Шпрітц»?
1332
01:15:32,083 --> 01:15:33,666
-Ось він!
-Дякую, сонце.
1333
01:15:33,750 --> 01:15:37,458
-«Шпрітц».
-Альберто такий кумедний.
1334
01:15:38,416 --> 01:15:39,250
Будьмо.
1335
01:15:42,625 --> 01:15:45,125
Клянуся, я так заздрю, Альберто.
1336
01:15:45,875 --> 01:15:49,250
Дуже заздрю.
Нам теж треба поїхати в Лісабон.
1337
01:15:49,333 --> 01:15:52,083
-Як тільки зможемо.
-Знаєте, що круто?
1338
01:15:52,166 --> 01:15:54,083
-Ні.
-Спостереження за китами.
1339
01:15:54,166 --> 01:15:57,541
Звичайно! Прямо перед ними був кит.
1340
01:15:57,625 --> 01:15:59,916
-Справді?
-Не може бути.
1341
01:16:00,000 --> 01:16:01,750
Так, справді.
1342
01:16:01,833 --> 01:16:04,083
Вони лякають своїми зубами.
1343
01:16:04,166 --> 01:16:05,041
Так?
1344
01:16:05,541 --> 01:16:06,916
Трохи.
1345
01:16:07,000 --> 01:16:08,666
Але це так чудово.
1346
01:16:09,416 --> 01:16:12,416
-Звісно.
-Я спостерігав за китами в Аргентині.
1347
01:16:12,500 --> 01:16:13,791
-Так?
-Так.
1348
01:16:14,375 --> 01:16:16,083
-А де?
-На Вогняній Землі.
1349
01:16:16,166 --> 01:16:18,625
Завжди мріяв там побувати.
1350
01:16:18,708 --> 01:16:20,833
-Не може бути.
-Може!
1351
01:16:22,916 --> 01:16:27,458
Ми можемо залишити вас на самоті,
щоб ви могли продовжити тет-а-тет
1352
01:16:27,541 --> 01:16:28,708
і спланувати подорож.
1353
01:16:28,791 --> 01:16:30,000
Він такий приємний!
1354
01:16:30,708 --> 01:16:34,666
-Можемо поїхати до Патагонії.
-Так! За Патагонію!
1355
01:16:34,750 --> 01:16:36,625
Дякую, що підвіз.
1356
01:16:36,708 --> 01:16:37,541
Без проблем.
1357
01:16:37,625 --> 01:16:40,375
В Альберто це вже третя недільна зміна.
1358
01:16:41,541 --> 01:16:44,166
-Не може бути.
-Така виснажлива робота.
1359
01:16:45,333 --> 01:16:46,666
Чому ти смієшся?
1360
01:16:47,166 --> 01:16:50,666
Помітила, що він постійно каже:
«Не може бути»?
1361
01:16:50,750 --> 01:16:51,583
Хіба?
1362
01:16:52,458 --> 01:16:53,875
«Ми бачили китів».
1363
01:16:53,958 --> 01:16:55,333
«Не може бути».
1364
01:16:55,416 --> 01:16:56,666
«Обід готовий».
1365
01:16:56,750 --> 01:16:57,875
«Не може бути!»
1366
01:16:57,958 --> 01:16:59,041
«Апчхи!»
1367
01:16:59,125 --> 01:17:00,041
«Не може бути!»
1368
01:17:05,708 --> 01:17:07,250
Вважаєш себе кумедним?
1369
01:17:07,333 --> 01:17:09,708
Я просто жартую.
1370
01:17:09,791 --> 01:17:12,166
Ти просто жартуєш про мого хлопця.
1371
01:17:12,250 --> 01:17:13,375
-Твого хлопця?
-Так.
1372
01:17:13,458 --> 01:17:15,041
Після трьох тижнів?
1373
01:17:15,125 --> 01:17:16,625
Ти ревнуєш?
1374
01:17:16,708 --> 01:17:17,625
Звичайно, ні.
1375
01:17:17,708 --> 01:17:19,958
Тебе дратує те, що я закохана?
1376
01:17:20,041 --> 01:17:21,000
-Закохана?
-Так.
1377
01:17:21,083 --> 01:17:22,333
-Уже?
-Так.
1378
01:17:22,416 --> 01:17:24,583
-Ти ревнуєш.
-Це ти цього хочеш.
1379
01:17:24,666 --> 01:17:29,375
За обідом ти поводився як придурок,
щоб мене роздратувати!
1380
01:17:29,458 --> 01:17:31,625
Це неможливо зробити. Неможливо.
1381
01:17:31,708 --> 01:17:34,500
Ти не зустрічаєшся з такими, як я.
Сама це казала.
1382
01:17:34,583 --> 01:17:36,708
Я й дружити не хочу з такими, як ти.
1383
01:17:36,791 --> 01:17:38,958
Чесно кажучи, я теж. Виходь.
1384
01:17:39,041 --> 01:17:41,166
Тут? Посеред вулиці?
1385
01:17:41,250 --> 01:17:42,250
Ти вдома. Виходь.
1386
01:17:50,083 --> 01:17:51,083
Бувай.
1387
01:18:13,916 --> 01:18:19,083
Кохана, коли ти тут я почуваюся…
сильним, розумним. Почуваюся…
1388
01:18:19,166 --> 01:18:21,125
Ти завжди розумний.
1389
01:18:26,416 --> 01:18:28,291
Агов…
1390
01:18:28,375 --> 01:18:29,500
Що ти робиш?
1391
01:18:30,000 --> 01:18:31,416
Добре проводжу час.
1392
01:18:32,166 --> 01:18:35,083
А я - ні.
1393
01:18:36,000 --> 01:18:37,833
Маттео, ми намагалися місяцями.
1394
01:18:38,416 --> 01:18:41,041
-Ти передумав?
-З чого б це?
1395
01:18:41,125 --> 01:18:44,750
Я не передумав. Але що ми йому скажемо?
1396
01:18:44,833 --> 01:18:48,500
Що він був зачатий
у вбиральні ресторану? Ні!
1397
01:18:48,583 --> 01:18:50,291
Я знаю, як це буде.
1398
01:18:50,375 --> 01:18:53,458
Ми повернемося додому,
і ти п'яний ляжеш на диван.
1399
01:18:53,541 --> 01:18:57,291
-Тобі не хочеться…
-Ні, мені просто зараз не хочеться.
1400
01:18:57,833 --> 01:18:58,666
Не зараз.
1401
01:18:58,750 --> 01:19:01,791
Я не можу натиснути на перемикач,
це так не працює.
1402
01:19:04,000 --> 01:19:08,500
Сонце, це робоча вечеря.
Будь ласка, не будь такою. Ходімо.
1403
01:19:08,583 --> 01:19:09,458
Ну ж бо.
1404
01:19:11,041 --> 01:19:12,250
Мені сподобалося.
1405
01:19:13,125 --> 01:19:15,375
Скільки насильства, скільки крові…
1406
01:19:15,875 --> 01:19:18,250
Насправді він навіть не стулив очей.
1407
01:19:18,333 --> 01:19:19,541
Скажи йому, сонце.
1408
01:19:19,625 --> 01:19:24,041
Справедливо,
але люди не очікують від мене такого.
1409
01:19:24,125 --> 01:19:26,208
Вони не розуміють бризок і жаху.
1410
01:19:26,291 --> 01:19:27,291
Я знаю.
1411
01:19:27,375 --> 01:19:30,416
Але тепер,
я креативний директор, а ти станеш…
1412
01:19:30,500 --> 01:19:32,208
новим Стівеном Кінгом.
1413
01:19:32,291 --> 01:19:34,291
Новим Ширлі Джексоном.
1414
01:19:34,375 --> 01:19:40,125
Звичайно, Ширлі Джексон, Стівен Кінг.
Я вже відмовився від цієї книги.
1415
01:19:40,208 --> 01:19:42,333
Що? Ти не можеш.
1416
01:19:42,416 --> 01:19:44,250
Навіть не думай про це.
1417
01:19:44,333 --> 01:19:46,000
Я зараз займаюся всім.
1418
01:19:46,083 --> 01:19:48,875
Я знайшов видавця в Лондоні, не хвилюйся.
1419
01:19:49,458 --> 01:19:50,583
-У Лондоні?
-Так.
1420
01:19:50,666 --> 01:19:54,166
Лондонського видавця зацікавила моя книга?
1421
01:19:54,250 --> 01:19:55,083
Так.
1422
01:19:55,166 --> 01:19:56,208
Саме так.
1423
01:19:56,291 --> 01:19:58,000
«Поховані рештки». Що думаєш?
1424
01:19:58,083 --> 01:19:59,458
«Поховані рештки».
1425
01:20:00,083 --> 01:20:02,375
Мені подобається. Це може спрацювати.
1426
01:20:02,458 --> 01:20:05,208
-Звісно.
-Так.
1427
01:20:11,291 --> 01:20:15,333
Коли він сказав йому, який аванс,
той вибухнув сміхом.
1428
01:20:15,416 --> 01:20:19,625
Ні, він одразу після нашого обіду
вирушив до аеропорту, він сяяв.
1429
01:20:19,708 --> 01:20:21,416
Приголомшливий успіх.
1430
01:20:21,500 --> 01:20:24,375
Добре.
1431
01:20:24,458 --> 01:20:26,750
Гаразд. До завтра.
1432
01:20:28,666 --> 01:20:29,583
Чудово, правда?
1433
01:20:32,166 --> 01:20:34,666
Бачив його обличчя, коли я сказала назву?
1434
01:20:35,375 --> 01:20:37,083
Його очі засяяли.
1435
01:20:37,166 --> 01:20:40,125
Він найкраще пише нуар.
1436
01:20:40,208 --> 01:20:42,083
А от жахи шкода.
1437
01:20:45,750 --> 01:20:47,000
Яка кепська ідея!
1438
01:20:48,125 --> 01:20:49,458
Дякую.
1439
01:20:49,541 --> 01:20:53,000
Дякую, що вчасно зупинила мене.
1440
01:20:53,083 --> 01:20:54,208
-Я серйозно.
-Так.
1441
01:20:54,291 --> 01:20:55,166
Ні.
1442
01:20:56,083 --> 01:20:59,041
Я почуваюся трохи винною.
Це мала бути твоя робота.
1443
01:21:00,125 --> 01:21:01,708
-Про що ти?
-Це правда.
1444
01:21:02,291 --> 01:21:03,958
Ти повинен це робити.
1445
01:21:04,041 --> 01:21:05,708
-Ні!
-Так!
1446
01:21:05,791 --> 01:21:08,875
Ні, ти… Подивися на себе, ти ідеальна.
1447
01:21:09,458 --> 01:21:11,500
Ти завжди була кращою за мене.
1448
01:21:11,583 --> 01:21:14,333
Завжди.
1449
01:21:20,000 --> 01:21:21,250
Ти червонієш?
1450
01:21:26,541 --> 01:21:27,666
Ти червонієш?
1451
01:21:53,833 --> 01:21:54,875
Вип'ємо?
1452
01:21:58,000 --> 01:22:00,416
Можна пляшку віскі, будь ласка?
1453
01:22:00,500 --> 01:22:02,041
У кімнату 407.
1454
01:22:02,125 --> 01:22:02,958
Так, пані.
1455
01:22:06,000 --> 01:22:09,750
Ніхто ще не працював так добре
в перший рік роботи керівником.
1456
01:22:10,875 --> 01:22:11,958
-Справді?
-Справді.
1457
01:22:15,000 --> 01:22:15,833
За тебе.
1458
01:22:26,291 --> 01:22:29,666
Ти так багато працював,
що навіть не встиг підстригтися.
1459
01:22:58,958 --> 01:23:01,291
К'яро, у Лондоні я вчинив дещо дурне.
1460
01:23:03,541 --> 01:23:04,375
Що?
1461
01:23:06,833 --> 01:23:09,333
Я був не в гуморі через невдалу зустріч.
1462
01:23:09,833 --> 01:23:11,708
Я зайшов у кімнату Стелли.
1463
01:23:15,500 --> 01:23:16,375
Вибач, я не…
1464
01:23:17,083 --> 01:23:17,916
Стелли?
1465
01:23:19,208 --> 01:23:20,458
-Стелла…
-Так.
1466
01:23:22,500 --> 01:23:25,708
Це нічого не означало.
1467
01:23:25,791 --> 01:23:27,625
-Ви переспали?
-Взагалі нічого.
1468
01:23:27,708 --> 01:23:30,500
-Присягаюсь, це нічого не означало.
-Переспали?
1469
01:23:33,708 --> 01:23:34,541
Переспали.
1470
01:23:38,291 --> 01:23:40,708
К'яро, будь ласка, вислухай мене.
1471
01:23:40,791 --> 01:23:41,625
Вислухай…
1472
01:23:42,833 --> 01:23:44,916
Просто зупинись. Мені шкода.
1473
01:23:47,791 --> 01:23:50,833
Я почуваюся, як лайно.
Але я не міг приховувати це.
1474
01:23:50,916 --> 01:23:53,458
Це вбивало зсередини,
я мусив тобі сказати.
1475
01:23:55,125 --> 01:23:57,166
-Ти знаєш, що я тебе кохаю.
-Прошу!
1476
01:23:58,583 --> 01:23:59,958
Ти знаєш, я тебе кохаю.
1477
01:24:00,541 --> 01:24:01,375
Агов.
1478
01:24:01,958 --> 01:24:06,416
Скажи щось, будь ласка.
Скажи мені відвалити, абощо.
1479
01:24:06,500 --> 01:24:08,291
-Ти хотів би цього?
-Так.
1480
01:24:08,375 --> 01:24:10,833
Це змусить тебе почуватися краще.
1481
01:24:14,166 --> 01:24:16,416
-Знаю, ти маєш рацію…
-Не торкайся.
1482
01:24:16,500 --> 01:24:17,583
Не чіпай мене.
1483
01:24:17,666 --> 01:24:21,375
У тебе є всі підстави сердитися.
1484
01:24:22,000 --> 01:24:22,833
У мене їх три.
1485
01:24:22,916 --> 01:24:25,458
Перша: ти зрадив.
1486
01:24:25,541 --> 01:24:30,333
Друга: тобі навіть
не вистачило сміливості тримати це в собі.
1487
01:24:30,416 --> 01:24:31,458
Занадто складно.
1488
01:24:31,541 --> 01:24:32,500
Занадто.
1489
01:24:32,583 --> 01:24:33,500
І третя…
1490
01:24:34,916 --> 01:24:36,916
Вибачте, дозвольте дещо запитати.
1491
01:24:37,500 --> 01:24:41,291
Ви можете придумати щось гірше,
1492
01:24:41,375 --> 01:24:45,458
ніж сказати своїй вагітній дружині,
що ви їй зраджували,
1493
01:24:45,541 --> 01:24:47,500
у магазині одягу для немовлят?
1494
01:24:47,583 --> 01:24:48,458
Можете?
1495
01:24:49,583 --> 01:24:50,708
Не можете, правда?
1496
01:24:50,791 --> 01:24:52,083
Це занадто погано.
1497
01:24:54,291 --> 01:24:55,250
Ти шматок лайна.
1498
01:25:06,416 --> 01:25:08,875
{\an8}ТЕЛЕФОНУЄ К'ЯРА
1499
01:25:10,625 --> 01:25:11,458
Привітик.
1500
01:25:12,291 --> 01:25:13,125
Алло?
1501
01:25:15,958 --> 01:25:18,125
-Так?
-Даріо, вибач, я не маю твого номера.
1502
01:25:18,208 --> 01:25:20,416
Це Альберто, хлопець К'яри.
1503
01:25:20,500 --> 01:25:21,791
Альберто?
1504
01:25:22,708 --> 01:25:25,000
-Як справи?
-У тебе є плани на вечір?
1505
01:25:26,416 --> 01:25:27,416
Ввечері…
1506
01:25:28,166 --> 01:25:29,583
Немає планів, а що?
1507
01:25:29,666 --> 01:25:32,541
Моя подруга недавно
переїхала сюди з Апулії.
1508
01:25:32,625 --> 01:25:33,625
Її звати Лючія.
1509
01:25:34,125 --> 01:25:36,625
Вона приємна, весела й гарна.
1510
01:25:37,958 --> 01:25:40,541
Вона прийде на вечерю,
тож я подумав запросити й тебе.
1511
01:25:43,625 --> 01:25:46,041
Звісно, з радістю прийду.
1512
01:25:46,791 --> 01:25:48,791
Не може бути. Я так і думав.
1513
01:25:49,750 --> 01:25:52,250
Даю слухавку К'ярі. Побачимось ввечері.
1514
01:25:52,333 --> 01:25:53,750
Звичайно, до зустрічі.
1515
01:26:01,375 --> 01:26:02,750
Це була не моя ідея.
1516
01:26:04,500 --> 01:26:05,916
Даріо, Лючія. Лючія, Даріо.
1517
01:26:06,000 --> 01:26:07,333
Приємно познайомитись.
1518
01:26:08,541 --> 01:26:10,375
Паста з креветками й кабачками.
1519
01:26:10,458 --> 01:26:11,416
-Смачно.
-Чудово.
1520
01:26:11,500 --> 01:26:12,833
Поставити в холодильник?
1521
01:26:12,916 --> 01:26:14,708
-Було б добре.
-Я допоможу.
1522
01:26:14,791 --> 01:26:16,125
-Овва.
-Так, дякую.
1523
01:26:16,208 --> 01:26:18,625
Наша гостя така чарівна. Звідки ти?
1524
01:26:18,708 --> 01:26:20,416
-Таранто.
-Мої батьки з Лечче.
1525
01:26:20,500 --> 01:26:23,500
-Не може бути! Який збіг.
-Один регіон.
1526
01:26:23,583 --> 01:26:24,416
Так.
1527
01:26:27,208 --> 01:26:28,583
-Будьмо.
-Будьмо.
1528
01:26:29,458 --> 01:26:30,458
За що п'ємо?
1529
01:26:31,916 --> 01:26:33,208
-За нас.
-За нових друзів.
1530
01:26:33,291 --> 01:26:34,125
Точно.
1531
01:26:34,208 --> 01:26:36,458
Ось і ми. Нарешті.
1532
01:26:36,541 --> 01:26:38,958
-Скажи, що думаєш.
-За це можна померти.
1533
01:26:39,041 --> 01:26:40,416
Фантастично. Браво.
1534
01:26:40,500 --> 01:26:42,708
-Відкрили рибну лавку.
-Не може бути.
1535
01:26:42,791 --> 01:26:46,375
-Дивовижно.
-Дивовижно.
1536
01:26:57,791 --> 01:27:02,833
-Дякую за такий чудовий вечір.
-Було дуже приємно. Приходь ще.
1537
01:27:02,916 --> 01:27:04,208
-З радістю.
-Бувай.
1538
01:27:04,291 --> 01:27:05,583
-Твій піджак.
-Чекай.
1539
01:27:06,083 --> 01:27:06,916
Ось так.
1540
01:27:07,625 --> 01:27:09,125
Підвезти тебе?
1541
01:27:09,208 --> 01:27:10,750
Ні, я залишаюся тут.
1542
01:27:10,833 --> 01:27:12,500
Я питав у Лючії.
1543
01:27:12,583 --> 01:27:15,083
-Куди ти прямуєш?
-Туди, куди й ти.
1544
01:27:20,333 --> 01:27:22,166
Ідеально підходять одне одному.
1545
01:27:23,416 --> 01:27:24,250
Погоджуюся.
1546
01:27:24,958 --> 01:27:27,083
Думаю, я теж поїду додому.
1547
01:27:27,833 --> 01:27:28,666
Чому?
1548
01:27:29,375 --> 01:27:33,666
Маю так багато справ вранці,
так буде простіше.
1549
01:27:41,041 --> 01:27:42,791
-Привіт
-Привіт.
1550
01:27:47,166 --> 01:27:48,000
Ну?
1551
01:27:48,875 --> 01:27:52,250
Тільки не кажи,
що зламався бойлер, і тобі потрібно в душ.
1552
01:27:52,916 --> 01:27:53,750
Припини.
1553
01:27:55,708 --> 01:27:58,375
Мені потрібно у тебе дещо спитати.
1554
01:27:58,458 --> 01:28:01,541
Але, будь ласка, без дурниць, добре?
1555
01:28:02,041 --> 01:28:02,875
Гаразд.
1556
01:28:04,375 --> 01:28:05,208
Тут хтось є?
1557
01:28:07,250 --> 01:28:09,625
Ні, тут нікого немає.
1558
01:28:09,708 --> 01:28:10,541
Гаразд.
1559
01:28:16,000 --> 01:28:16,916
Того вечора…
1560
01:28:17,416 --> 01:28:18,250
Так.
1561
01:28:18,750 --> 01:28:19,583
У Лісабоні…
1562
01:28:20,083 --> 01:28:20,916
Так.
1563
01:28:22,041 --> 01:28:24,416
Тобі справді треба було до вбиральні?
1564
01:28:27,250 --> 01:28:28,083
Ні.
1565
01:28:45,250 --> 01:28:46,625
Хороший хлопчик!
1566
01:28:48,041 --> 01:28:49,125
Молодець!
1567
01:28:49,208 --> 01:28:51,041
Молодець. Тітко, можеш підійти?
1568
01:28:52,375 --> 01:28:54,166
Я піду нарізати торт.
1569
01:28:54,250 --> 01:28:55,666
-Я допоможу.
-Скоро буду.
1570
01:28:55,750 --> 01:28:56,583
Ні…
1571
01:29:02,083 --> 01:29:05,583
Ось. Ніж і все інше тут.
1572
01:29:08,458 --> 01:29:09,333
Ти їх бачив?
1573
01:29:10,791 --> 01:29:11,625
Кого?
1574
01:29:12,291 --> 01:29:13,750
Тобто? Даріо та К'яру.
1575
01:29:15,583 --> 01:29:17,583
-Так.
-Хіба вони не дивні?
1576
01:29:18,458 --> 01:29:19,458
Не дуже.
1577
01:29:21,708 --> 01:29:24,000
Усе гаразд? Маєш засмучений вигляд.
1578
01:29:26,666 --> 01:29:28,708
Просто проблеми на роботі…
1579
01:29:29,708 --> 01:29:31,833
У Лондоні все пройшло не дуже добре?
1580
01:29:33,458 --> 01:29:36,125
Знаю, що ти засмучений
через ту книгу жахів,
1581
01:29:36,208 --> 01:29:37,958
але це просто не для нього.
1582
01:29:38,458 --> 01:29:40,208
Нуарний роман - це класика.
1583
01:29:41,541 --> 01:29:42,458
Маєш рацію.
1584
01:29:42,541 --> 01:29:44,125
-Ці готові.
-Гаразд.
1585
01:29:45,083 --> 01:29:47,916
Є дещо,
про що я хотів би поговорити з тобою.
1586
01:29:48,000 --> 01:29:48,833
Я вже знаю.
1587
01:29:52,833 --> 01:29:55,958
-Тобто?
-Я бачила повідомлення.
1588
01:29:56,041 --> 01:29:57,291
Ти брала мій телефон?
1589
01:30:00,000 --> 01:30:01,083
Ти зрадив мені.
1590
01:30:06,083 --> 01:30:07,541
Так, я прочитала їх усі.
1591
01:30:07,625 --> 01:30:09,500
Ти досі кохаєш свою дружину,
1592
01:30:10,125 --> 01:30:12,250
це була велика помилка.
1593
01:30:14,208 --> 01:30:15,458
Вибач.
1594
01:30:15,541 --> 01:30:17,083
Мила, до того ж не дурепа.
1595
01:30:20,333 --> 01:30:22,708
Я шматок лайна.
1596
01:30:23,750 --> 01:30:24,875
Так і є.
1597
01:30:25,750 --> 01:30:26,875
Хай там як,
1598
01:30:26,958 --> 01:30:29,583
ти хотів сказати це
на дні народженні сина?
1599
01:30:29,666 --> 01:30:30,625
Звідки я мав знати?
1600
01:30:30,708 --> 01:30:33,541
Немає правильного моменту,
щоб сказати подібне.
1601
01:30:34,375 --> 01:30:36,625
Я придурок.
1602
01:30:43,708 --> 01:30:45,416
Гей…
1603
01:30:47,541 --> 01:30:49,083
У нас буде ще одна дитина.
1604
01:30:54,416 --> 01:30:55,541
А якщо це дівчинка?
1605
01:30:56,708 --> 01:30:57,875
Як би ти її назвав?
1606
01:30:58,958 --> 01:31:00,041
Вибач.
1607
01:31:12,250 --> 01:31:13,750
Ти завдав мені болю.
1608
01:31:14,833 --> 01:31:15,666
Вибач.
1609
01:31:17,500 --> 01:31:18,375
Ти придурок.
1610
01:31:24,625 --> 01:31:26,125
Ось і ми.
1611
01:31:31,208 --> 01:31:33,041
-Сонце, гайда.
-Іди сюди.
1612
01:31:35,833 --> 01:31:37,958
Мені шкода.
1613
01:31:39,708 --> 01:31:40,541
Вибач.
1614
01:31:47,166 --> 01:31:49,208
Відвези мене до лікарні, Саро!
1615
01:31:49,291 --> 01:31:51,583
Відпусти мою руку!
1616
01:31:52,333 --> 01:31:55,166
Чому я взагалі виходила?
1617
01:31:56,500 --> 01:31:57,583
-Допоможи!
-Гаразд.
1618
01:31:57,666 --> 01:32:00,750
-У тебе є телефон під рукою?
-Води щойно відійшли.
1619
01:32:01,541 --> 01:32:02,833
Боже!
1620
01:32:02,916 --> 01:32:04,041
Добре!
1621
01:32:04,125 --> 01:32:06,333
Добре, моя племінниця на підході.
1622
01:32:06,416 --> 01:32:10,166
Твоя клята племінниця,
напевно, має величезну голову!
1623
01:32:18,291 --> 01:32:19,541
Привіт, Луко.
1624
01:32:20,375 --> 01:32:21,708
-Привіт.
-Ну?
1625
01:32:22,291 --> 01:32:23,250
Що трапилося?
1626
01:32:24,083 --> 01:32:26,750
Води відійшли
коли вона була в машині з Сарою.
1627
01:32:26,833 --> 01:32:28,250
Ми поспішили сюди.
1628
01:32:28,333 --> 01:32:29,625
Усе добре?
1629
01:32:30,208 --> 01:32:31,833
-Звідки мені знати?
-Що…
1630
01:32:31,916 --> 01:32:34,541
Звідки мені знати?
Я ніколи не був вагітний.
1631
01:32:34,625 --> 01:32:36,041
Дякувати Богу за це.
1632
01:32:36,125 --> 01:32:37,958
Знаю, що вона кричала. Голосно.
1633
01:32:38,708 --> 01:32:40,541
-Де К'яра?
-Там.
1634
01:32:41,666 --> 01:32:42,708
Маттео з нею?
1635
01:32:43,791 --> 01:32:44,625
Ні.
1636
01:32:44,708 --> 01:32:45,708
Ні?
1637
01:32:47,625 --> 01:32:49,083
Через те, що було в Лондоні?
1638
01:32:50,333 --> 01:32:52,208
-Його донька…
-Не знаю.
1639
01:32:52,291 --> 01:32:53,916
-Хто з К'ярою?
-Зараз?
1640
01:32:54,000 --> 01:32:56,125
-Так, хто з нею?
-Сара й…
1641
01:33:06,208 --> 01:33:07,166
Привіт.
1642
01:33:09,125 --> 01:33:10,083
Що ти тут робиш?
1643
01:33:10,958 --> 01:33:12,916
Повернулася два тижні тому.
1644
01:33:16,833 --> 01:33:17,666
Ти знав?
1645
01:33:22,166 --> 01:33:23,166
Я дзвоню Маттео.
1646
01:33:23,250 --> 01:33:25,916
-Ні, вона казала…
-Він має подзвонити.
1647
01:33:26,833 --> 01:33:28,500
Займатимусь своїми справами.
1648
01:33:30,458 --> 01:33:31,958
-Як вона?
-Все те ж саме.
1649
01:33:32,041 --> 01:33:33,500
Перейми досі повільні.
1650
01:33:34,416 --> 01:33:37,500
Присягаюсь,
у мене мало не стався серцевий напад.
1651
01:33:37,583 --> 01:33:39,916
-Сонце…
-Треба подихати свіжим повітрям.
1652
01:33:40,000 --> 01:33:40,833
Звісно.
1653
01:33:41,958 --> 01:33:42,791
Усе добре.
1654
01:33:43,500 --> 01:33:44,458
Не хвилюйся.
1655
01:33:44,541 --> 01:33:46,791
Поквапся. Побачимось тут.
1656
01:33:47,583 --> 01:33:50,541
Так, я тут. Бувай.
1657
01:33:53,083 --> 01:33:53,958
Що він сказав?
1658
01:33:56,750 --> 01:33:58,041
Уже їде.
1659
01:34:02,375 --> 01:34:03,583
Повернусь всередину.
1660
01:34:06,791 --> 01:34:07,625
А ти?
1661
01:34:10,000 --> 01:34:11,083
Чекатиму його тут.
1662
01:34:37,541 --> 01:34:40,000
Я ненавиділа ці останні місяці без тебе.
1663
01:34:41,291 --> 01:34:42,875
Хоч ми не були разом,
1664
01:34:44,875 --> 01:34:48,458
щоразу, коли хтось запитував мене,
чи я самотня, я відповідала: «Ні».
1665
01:34:50,041 --> 01:34:55,791
Я хотіла подзвонити тобі,
але ще я хотіла, щоб ти подзвонив мені.
1666
01:34:55,875 --> 01:34:57,083
Але ти не дзвонив.
1667
01:34:58,625 --> 01:35:00,791
Я щодня сумувала за тобою.
1668
01:35:03,083 --> 01:35:06,916
І, зрештою, я переконала себе,
що ти мене більше не кохаєш.
1669
01:35:09,166 --> 01:35:10,583
Це дурня, і ти це знаєш.
1670
01:35:11,541 --> 01:35:13,791
Як ти можеш таке казати?
1671
01:35:16,333 --> 01:35:19,416
Ти сів у літак і більше не писав мені.
1672
01:35:20,666 --> 01:35:22,250
Так, але це не…
1673
01:35:23,416 --> 01:35:24,875
Не означає, що я тебе не кохаю.
1674
01:35:29,916 --> 01:35:31,666
Тоді чому ти не подзвонив?
1675
01:35:33,291 --> 01:35:34,375
Гордість?
1676
01:35:34,458 --> 01:35:36,625
Ні, з тієї ж причини,
1677
01:35:36,708 --> 01:35:41,041
з якої ти не сказала мені,
що повернулася два тижні тому.
1678
01:35:43,625 --> 01:35:44,958
У всякому разі, вибач.
1679
01:35:47,541 --> 01:35:48,375
Що?
1680
01:35:52,666 --> 01:35:57,375
Тепер ти зрілий,
бо перший попросив вибачення. Це дратує.
1681
01:36:07,625 --> 01:36:08,458
Де вона?
1682
01:36:23,250 --> 01:36:24,083
Привіт!
1683
01:36:25,166 --> 01:36:26,083
Тож?
1684
01:36:28,333 --> 01:36:30,291
Три кілограми вісімсот грамів.
1685
01:36:33,416 --> 01:36:35,666
Вона величезна!
1686
01:36:35,750 --> 01:36:37,916
-У неї є волосся?
-Є.
1687
01:36:38,000 --> 01:36:39,375
-Боже!
-Більше, ніж у дядька?
1688
01:36:39,458 --> 01:36:41,333
-Мовчи!
-Більше, ніж у дядька.
1689
01:36:42,416 --> 01:36:44,083
-Можна її побачити?
-Боже!
1690
01:37:15,875 --> 01:37:17,291
Яка мила гра.
1691
01:37:17,375 --> 01:37:20,791
На жаль, половини того,
що він вам сказав, ніколи не було.
1692
01:37:20,875 --> 01:37:22,958
Знову? Клянусь, я поб'ю тебе…
1693
01:37:23,041 --> 01:37:25,541
-Ти досі з ним?
-Ненадовго.
1694
01:37:25,625 --> 01:37:27,750
Я ж тобі казав, це неважливо.
1695
01:37:27,833 --> 01:37:28,708
Сам кажеш.
1696
01:37:28,791 --> 01:37:31,750
На твою думку,
кожен може бути з ким завгодно.
1697
01:37:31,833 --> 01:37:33,125
Зовсім ні!
1698
01:37:33,208 --> 01:37:35,541
Я не кажу, що сумісність неважлива…
1699
01:37:37,541 --> 01:37:38,583
Гаразд, слухай.
1700
01:37:38,666 --> 01:37:40,416
Повернімося до яблук.
1701
01:37:40,500 --> 01:37:42,750
Метафора спрацювала.
1702
01:37:42,833 --> 01:37:44,583
-Так.
-Просто слухай.
1703
01:37:45,125 --> 01:37:47,291
Якщо я половинка яблука…
1704
01:37:47,375 --> 01:37:50,208
Уся червона й кругла, так?
1705
01:37:50,291 --> 01:37:53,375
Я не шукатиму зелене овальне яблуко.
1706
01:37:53,875 --> 01:37:57,166
Та якщо я зустріну ще одне
червоне, кругле яблуко, як я,
1707
01:37:57,250 --> 01:38:00,875
навіть якщо воно побите,
або воно іншого відтінку червоного -
1708
01:38:00,958 --> 01:38:01,791
я піду на це.
1709
01:38:02,291 --> 01:38:06,000
І, може, з часом,
я спробую змінити свій відтінок червоного.
1710
01:38:06,083 --> 01:38:08,125
А вона спробує змінити свій.
1711
01:38:08,208 --> 01:38:11,083
Це виснажливо й завжди неідеально,
але це працює.
1712
01:38:11,583 --> 01:38:15,541
Зрозумів. Сенс не в тому,
щоб знайти свою половинку.
1713
01:38:15,625 --> 01:38:20,250
-А в тому, щоб знайти споріднену душу.
-Так. Іншу половину, яка доповнює нас.
1714
01:38:20,333 --> 01:38:22,375
Тобі не здається це цинічним?
1715
01:38:22,458 --> 01:38:27,250
Ти з кимось,
але ти можеш бути й з кимось іншим?
1716
01:38:27,333 --> 01:38:29,000
Звісно ні, Франческо!
1717
01:38:29,083 --> 01:38:31,666
Коли ми у стосунках - ми змінюємося.
1718
01:38:31,750 --> 01:38:34,458
І всі інші варіанти
просто перестають існувати.
1719
01:38:35,250 --> 01:38:39,041
Якби я переїхав до Бостона в дитинстві,
1720
01:38:39,125 --> 01:38:41,208
тепер я був би іншою людиною.
1721
01:38:41,291 --> 01:38:43,541
Я б не був таким самим. Хіба ні?
1722
01:38:44,166 --> 01:38:47,250
Тому ми не хотіли розповідати
з ким одружився Маттео.
1723
01:38:47,333 --> 01:38:48,416
Тепер ти розумієш?
1724
01:38:48,500 --> 01:38:50,541
Ми все життя кажемо:
1725
01:38:50,625 --> 01:38:53,208
«Що було б, якби…»
1726
01:38:53,291 --> 01:38:55,500
Добре, не кажи нам.
1727
01:38:55,583 --> 01:38:56,500
Добре…
1728
01:38:56,583 --> 01:38:57,500
Однак…
1729
01:38:59,000 --> 01:39:00,916
-Це не так легко.
-Чому?
1730
01:39:02,041 --> 01:39:03,375
Ось і вони.
1731
01:39:03,458 --> 01:39:04,666
-Ні!
-Це вони?
1732
01:39:04,750 --> 01:39:07,166
Я вже звик до таємниці.
1733
01:39:07,750 --> 01:39:08,583
Або…
1734
01:39:09,125 --> 01:39:10,500
-Федеріка.
-Даріо.
1735
01:39:10,583 --> 01:39:11,958
Приємно познайомитись.
1736
01:39:34,458 --> 01:39:38,166
{\an8}МАМІ
1737
01:44:15,541 --> 01:44:19,583
Переклад субтитрів: Павло Лавринюк