1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,541 --> 00:00:38,583 Даріо, друже? 4 00:00:38,666 --> 00:00:42,208 Нагадую, ви з дружиною маєте прийти на вечерю в п'ятницю. 5 00:00:42,291 --> 00:00:44,416 -До нас із Сарою. -Гаразд. 6 00:00:44,500 --> 00:00:46,541 Не забудьте. І не запізнюйтеся. 7 00:00:46,625 --> 00:00:48,541 Звичайно. Ми принесемо вино. 8 00:00:49,041 --> 00:00:50,708 К'яра, де ти була? 9 00:00:51,208 --> 00:00:55,083 Наступної п'ятниці вечеря у нас. Гаразд? 10 00:00:55,166 --> 00:00:58,458 Вибач, я була в тренажерному залі. Я прийду! 11 00:00:58,958 --> 00:01:00,250 Маттео? 12 00:01:00,750 --> 00:01:04,416 Ви з дружиною маєте завітати на вечерю в п'ятницю, пам'ятаєте? 13 00:01:05,916 --> 00:01:07,750 Звісно. Я буду. 14 00:01:08,416 --> 00:01:09,583 Принести вино? 15 00:01:09,666 --> 00:01:13,791 Гей, Джуліє. Вечеря в п'ятницю, приходь. 16 00:01:13,875 --> 00:01:16,583 Привіт, Саро. Можеш розраховувати на мене. 17 00:01:17,083 --> 00:01:21,041 Ти справді віриш у таку дурню? 18 00:01:21,125 --> 00:01:23,250 Ти й Сара - живий доказ. 19 00:01:23,333 --> 00:01:25,291 Про що ти, Франческо? 20 00:01:25,375 --> 00:01:28,041 -Про концепцію споріднених душ? -Так. 21 00:01:28,125 --> 00:01:31,583 Скільки пар, які разом зі школи, ти знаєш? 22 00:01:31,666 --> 00:01:32,916 Ну, гаразд, але… 23 00:01:33,000 --> 00:01:36,000 А якби мої батьки вирішили переїхати до Бостона, 24 00:01:36,083 --> 00:01:38,666 коли мені було вісім років? 25 00:01:38,750 --> 00:01:40,291 -Бостон? -Так, до Бостона. 26 00:01:40,375 --> 00:01:43,333 Думаєш, тоді я б ніколи не одружився? 27 00:01:43,416 --> 00:01:48,583 Що жив би сумне, самотнє життя, тому що моя споріднена душа жила б у Римі? 28 00:01:48,666 --> 00:01:50,250 Ти б не зустрів Сару. 29 00:01:50,333 --> 00:01:54,000 У школі в Бостоні ти б зустрів когось і досі був би з нею. 30 00:01:54,083 --> 00:01:57,083 Ти не можеш знати цього. Ця концепція абсурдна. 31 00:01:57,166 --> 00:02:01,291 Ти думаєш, що десь у світі є людина, яка доповнює тебе. 32 00:02:01,375 --> 00:02:02,208 Це смішно. 33 00:02:02,291 --> 00:02:05,166 Смішно? Платон писав про це в «Бенкеті». 34 00:02:05,250 --> 00:02:07,166 Яблука, звісно. 35 00:02:07,250 --> 00:02:10,041 Там не тільки про яблука, усе складніше. 36 00:02:10,125 --> 00:02:13,541 Колись люди були досконалими. 37 00:02:13,625 --> 00:02:14,541 Гаразд. 38 00:02:14,625 --> 00:02:17,750 -Боги заздрили, тож вони… -Розрізали їх навпіл. 39 00:02:17,833 --> 00:02:20,625 Відтоді ми всі шукаємо свою другу половинку. 40 00:02:20,708 --> 00:02:22,583 Так, я це добре пам’ятаю. 41 00:02:22,666 --> 00:02:23,791 Це дурня. 42 00:02:23,875 --> 00:02:25,458 -Це красиво. -Що саме? 43 00:02:25,541 --> 00:02:27,791 -Міф про гермафродитів. -Це важко. 44 00:02:27,875 --> 00:02:30,208 -Що? Це красиво. -Розмова вищого класу. 45 00:02:30,291 --> 00:02:33,000 Важливі розмови, споріднені душі… 46 00:02:33,083 --> 00:02:34,833 -Я вірю в це. -Так романтично. 47 00:02:35,750 --> 00:02:37,916 Розпалимо гриль через 15 хвилин? 48 00:02:38,000 --> 00:02:39,208 Звичайно, босе. 49 00:02:40,291 --> 00:02:44,625 Я знаю, що це парадокс, але ви двоє так довго разом, 50 00:02:44,708 --> 00:02:47,250 що ніби ви сприймаєте стосунки як належне. 51 00:02:47,333 --> 00:02:48,666 -Послухай його! -Овва! 52 00:02:48,750 --> 00:02:51,416 -Ти сприймаєш мене як належне! -Ні, зовсім ні. 53 00:02:51,500 --> 00:02:54,833 Я не це мав на увазі. Ви зустрічались з кимось ще? 54 00:02:57,083 --> 00:02:58,000 -Ну… -Гаразд… 55 00:02:58,083 --> 00:02:59,833 -Зустрічались? -Нічого серйозного. 56 00:02:59,916 --> 00:03:01,333 Ні, точно. 57 00:03:01,416 --> 00:03:04,166 До Федеріки у мене були серйозні стосунки. 58 00:03:04,250 --> 00:03:06,750 -Що? -А потім я зустрів її й… 59 00:03:06,833 --> 00:03:07,791 Викрутився. 60 00:03:07,875 --> 00:03:10,291 -Я подумав: «Вона та сама». -Сонце… 61 00:03:10,375 --> 00:03:12,250 -Моя споріднена душа. -Коханий… 62 00:03:12,750 --> 00:03:14,041 Я вас не переконав? 63 00:03:15,333 --> 00:03:16,958 -Схоже, що ні. -Ні… 64 00:03:17,041 --> 00:03:19,458 -Навіть трішки? -Ні. 65 00:03:19,541 --> 00:03:22,375 У вас чудові стосунки, я не заперечую. 66 00:03:22,875 --> 00:03:23,875 Просто… 67 00:03:29,125 --> 00:03:30,291 Думаєш… 68 00:03:30,791 --> 00:03:31,708 Хочеш… 69 00:03:32,750 --> 00:03:33,750 Скажемо їм? 70 00:03:33,833 --> 00:03:36,541 -Кажи. -Гаразд, ми розповімо вам історію. 71 00:03:37,250 --> 00:03:41,291 У кінці скажеш мені, чи ти віриш у споріднені душі. 72 00:03:41,375 --> 00:03:43,416 -Гаразд, послухаймо. -Ви з нами? 73 00:03:43,500 --> 00:03:46,291 -Гаразд. -Приблизно… два роки тому, 74 00:03:46,375 --> 00:03:48,125 ми з Сарою тільки одружилися 75 00:03:48,208 --> 00:03:50,125 і купили цей будинок. 76 00:03:50,208 --> 00:03:52,791 Ми організували тут великий обід… 77 00:03:52,875 --> 00:03:54,791 -З чотирма друзями. -Так. 78 00:03:54,875 --> 00:03:57,541 Я запросила двох подруг, 79 00:03:58,166 --> 00:04:00,083 а Лука запросив двох друзів. 80 00:04:00,666 --> 00:04:01,791 Ось ми й прийшли. 81 00:04:02,791 --> 00:04:06,208 Не зважай на безлад, нам дали ключі лише два дні тому… 82 00:04:06,291 --> 00:04:07,250 У мене ще гірше. 83 00:04:07,333 --> 00:04:09,041 -П’ять років там живу. -Вітаю! 84 00:04:09,125 --> 00:04:13,875 -На десять хвилин раніше, неймовірно! -Я казав їм прийти на пів години раніше. 85 00:04:13,958 --> 00:04:15,333 -Для тебе. -Так гарно! 86 00:04:15,416 --> 00:04:16,583 -Він щасливий. -І це. 87 00:04:16,666 --> 00:04:19,458 Яка тераса! Вибачте, я задихався через сходи. 88 00:04:19,541 --> 00:04:20,916 Покажете нам будинок? 89 00:04:21,000 --> 00:04:23,708 Зробимо це пізніше, хлопці. 90 00:04:23,791 --> 00:04:25,041 У нас мало часу. 91 00:04:25,125 --> 00:04:26,791 -Що сталось? -Коханий, прошу. 92 00:04:26,875 --> 00:04:29,000 -Знаю, я тобі обіцяв. -Що? 93 00:04:29,083 --> 00:04:32,291 Хлопці, хочу вам дещо сказати про подруг Сари. 94 00:04:32,375 --> 00:04:33,500 Вони гарячі? 95 00:04:33,583 --> 00:04:35,083 -Тому ми прийшли раніше? -Чи… 96 00:04:35,166 --> 00:04:37,166 Але ви запізнилися на пів години. 97 00:04:37,250 --> 00:04:39,666 -Ви бачили їх на весіллі. -Добре. 98 00:04:44,375 --> 00:04:45,791 -Привіт! -Привіт! 99 00:04:47,375 --> 00:04:49,666 Почнемо з Джулії. 100 00:04:49,750 --> 00:04:51,625 Вона математикиня. 101 00:04:52,625 --> 00:04:53,541 Що ти принесла? 102 00:04:54,125 --> 00:04:55,875 Графин для вина. А ти? 103 00:04:55,958 --> 00:04:56,791 Лампу. 104 00:04:56,875 --> 00:04:59,750 Вона працює у фірмі фінансового моделювання. 105 00:04:59,833 --> 00:05:00,875 -Так? -Так. 106 00:05:00,958 --> 00:05:03,125 Досі не розумію, що це за робота. 107 00:05:03,208 --> 00:05:06,083 -Та, з довгим волоссям. -Ні! Це К'яра. 108 00:05:06,166 --> 00:05:08,333 У Джулії коротше волосся, хвилясте. 109 00:05:08,416 --> 00:05:09,416 Розумієш? 110 00:05:09,500 --> 00:05:12,083 Вона не дівчина, яку ти бачиш і думаєш: 111 00:05:12,166 --> 00:05:16,208 «Ось вона. Певно, вона має диплом зі статистики та фінансів». 112 00:05:16,291 --> 00:05:17,625 Ні, я маю на увазі… 113 00:05:17,708 --> 00:05:18,833 Вона… 114 00:05:18,916 --> 00:05:21,458 Вона впевнена в собі, розумна. 115 00:05:21,541 --> 00:05:25,416 Спершу вона може здатися трохи зарозумілою. 116 00:05:25,500 --> 00:05:29,083 Ніби вона думає, що ти ідіот, коли дивиться на тебе. 117 00:05:29,583 --> 00:05:31,750 -Чудово. -Але вона гаряча. 118 00:05:31,833 --> 00:05:32,666 А інша? 119 00:05:32,750 --> 00:05:34,041 Це річ, яка… 120 00:05:34,125 --> 00:05:35,041 -Усім потрібна. -Так. 121 00:05:35,125 --> 00:05:36,791 Інша – навпаки. 122 00:05:36,875 --> 00:05:39,000 -Вона дурна? -Зовсім ні. 123 00:05:39,083 --> 00:05:41,583 Ми вчились разом в універі. Вона анестезіологиня. 124 00:05:41,666 --> 00:05:43,625 Не те щоб це важливо. 125 00:05:43,708 --> 00:05:45,458 Вона наче магніт. 126 00:05:45,541 --> 00:05:48,375 Завжди оточена людьми. 127 00:05:48,458 --> 00:05:50,333 Вона з кимось розлучається і… 128 00:05:50,416 --> 00:05:53,125 -То чому вона навпаки? -Ну, тому що… 129 00:05:53,833 --> 00:05:57,000 Вона мила, турботлива, вона промінчик сонця. 130 00:05:57,083 --> 00:05:59,375 Вона схожа на сусідську дівчину. 131 00:05:59,458 --> 00:06:01,500 Але вона знає, чого хоче. 132 00:06:01,583 --> 00:06:03,041 І вона теж гаряча. 133 00:06:03,625 --> 00:06:04,791 І це добре. 134 00:06:05,291 --> 00:06:06,541 Дуже добре. 135 00:06:09,083 --> 00:06:11,000 У двері дзвонять? Я відчиню. 136 00:06:11,083 --> 00:06:12,208 -Піду з тобою. -Ні! 137 00:06:12,291 --> 00:06:13,916 -Ти здурів? -Якого ді… 138 00:06:14,000 --> 00:06:15,458 -Що за… -Блін! 139 00:06:16,375 --> 00:06:19,166 Я сказав вам бути тут о 13:00. 140 00:06:19,250 --> 00:06:22,416 Брифінг на пів години - це перебір. 141 00:06:22,500 --> 00:06:26,166 -Запам'ятай: К'яра, довге темне волосся. -Довге, темне. 142 00:06:26,750 --> 00:06:28,625 Чому йому дістається К'яра? 143 00:06:30,125 --> 00:06:31,916 Зрозумів, ти й Сара сказали: 144 00:06:32,000 --> 00:06:36,916 «Маттео – люблячий, чутливий хлопець з окулярами в кишені сорочки…» 145 00:06:37,000 --> 00:06:37,916 Це має сенс. 146 00:06:38,000 --> 00:06:39,583 «Йому милу дівчину». 147 00:06:39,666 --> 00:06:44,000 «Агресивну ми віддамо адвокату, він знає, як поводитися». 148 00:06:44,083 --> 00:06:46,208 -Безперечно, знає. -Вибачте. 149 00:06:46,708 --> 00:06:48,583 За кого ви нас маєте? 150 00:06:49,333 --> 00:06:50,583 Ми з Сарою молодята. 151 00:06:50,666 --> 00:06:55,708 Ви справді думаєте, що ми проводимо час, підбираючи друзям пару? 152 00:06:55,791 --> 00:06:56,833 Ні. 153 00:06:56,916 --> 00:07:00,208 Це просто обід з друзями… 154 00:07:00,291 --> 00:07:02,083 з чотирма самотніми людьми. 155 00:07:02,166 --> 00:07:03,708 -Це збіг обставин. -Звісно. 156 00:07:03,791 --> 00:07:05,791 Добре, з нашого весілля 157 00:07:05,875 --> 00:07:08,791 ми думали: «Треба познайомити їх». 158 00:07:08,875 --> 00:07:11,416 Слухай… 159 00:07:12,375 --> 00:07:14,958 Що ти не повинен казати? 160 00:07:15,041 --> 00:07:18,583 Я не повинен казати вам, хто, на нашу думку, кому підходить. 161 00:07:18,666 --> 00:07:20,625 Звичайно, чесність… 162 00:07:21,958 --> 00:07:24,041 Чесність - основа будь-якого шлюбу… 163 00:07:24,125 --> 00:07:26,166 -Точно. -…довговічного шлюбу. 164 00:07:26,250 --> 00:07:27,625 Отже, вважаєш, що Сара 165 00:07:28,125 --> 00:07:30,541 не сказала своїм подругам про нас? 166 00:07:30,625 --> 00:07:31,958 Ні, звичайно ні. 167 00:07:32,041 --> 00:07:33,166 Звідки ти знаєш? 168 00:07:33,250 --> 00:07:35,875 Чудово, шлюб починається з брехні. Подвійної. 169 00:07:35,958 --> 00:07:37,541 Ось і вони. Будь ласка. 170 00:07:38,333 --> 00:07:40,458 Ось і ми. Вони тут! 171 00:07:40,541 --> 00:07:42,541 -Вітаю! -Леді! 172 00:07:43,041 --> 00:07:45,833 -Як справи? Привіт. -Привіт. 173 00:07:45,916 --> 00:07:47,208 Дякую. 174 00:07:47,833 --> 00:07:50,041 -Чудово. -Привіт. 175 00:07:50,125 --> 00:07:51,583 -Ну… -Тож… 176 00:07:51,666 --> 00:07:53,416 Даріо та Маттео. 177 00:07:53,500 --> 00:07:55,166 К'яра та Джулія. 178 00:07:56,500 --> 00:07:58,000 -Привіт. -Привіт. 179 00:08:02,333 --> 00:08:03,583 -Пива? -Так, дякую. 180 00:08:03,666 --> 00:08:04,958 -Усе гаразд? -Так. 181 00:08:06,250 --> 00:08:07,958 -Джулія? -Дякую. 182 00:08:08,041 --> 00:08:10,500 -Вибач, я не хотіла… -Усе добре. 183 00:08:10,583 --> 00:08:12,291 Можна мені теж, коханий? 184 00:08:12,375 --> 00:08:13,458 Я можу взяти це. 185 00:08:13,541 --> 00:08:14,916 -Ось, кохана. -Дякую. 186 00:08:15,416 --> 00:08:16,625 У них є пиво? 187 00:08:27,791 --> 00:08:30,958 Я хочу кращої якості життя. 188 00:08:31,041 --> 00:08:32,041 Піца прибула! 189 00:08:51,666 --> 00:08:53,250 {\an8}За цю чудову вечерю! 190 00:08:54,500 --> 00:08:57,375 -Друзі, мені туди. -Бувай! 191 00:08:57,875 --> 00:08:59,250 Я тобі зателефоную! 192 00:08:59,333 --> 00:09:01,250 -А мені? Ні? -Ні. 193 00:09:01,333 --> 00:09:02,666 Ні. 194 00:09:02,750 --> 00:09:04,083 Шолом там… 195 00:09:05,958 --> 00:09:07,041 -Бувай. -Бувай. 196 00:09:17,875 --> 00:09:19,000 Ходімо. 197 00:09:19,083 --> 00:09:20,083 Ходімо! 198 00:09:29,500 --> 00:09:33,833 «Ми щойно повернулися додому й уже в соціальних мережах, 199 00:09:33,916 --> 00:09:35,416 як двоє підлітків?» 200 00:09:43,625 --> 00:09:46,250 «Ми…» Ми жахливі! 201 00:09:46,333 --> 00:09:47,666 Перша особа множини. 202 00:09:51,458 --> 00:09:53,083 «Можна дещо запитати?» 203 00:09:53,166 --> 00:09:56,708 «Це безе?» 204 00:10:00,541 --> 00:10:01,833 ТАК! 205 00:10:01,916 --> 00:10:03,291 «Який жах!» 206 00:10:06,500 --> 00:10:11,916 Здається, ніби я дражню, але я визнаю, що зайшов на її сторінку. 207 00:10:13,250 --> 00:10:17,375 І вона зізналася, що теж дивилася на мої фотографії. 208 00:10:17,458 --> 00:10:20,125 Бачиш? Вона професіоналка. 209 00:10:21,166 --> 00:10:22,250 Тож… 210 00:10:22,833 --> 00:10:25,916 Я дам їй свій номер. Побачимо. 211 00:10:26,791 --> 00:10:30,208 Ні, я не хочу її номер. У неї вже є мій. 212 00:10:30,291 --> 00:10:32,583 Усе в її руках. 213 00:10:32,666 --> 00:10:33,833 Це її хід. 214 00:10:35,083 --> 00:10:36,083 Не мій. 215 00:10:36,166 --> 00:10:37,916 Її. Не мій. 216 00:10:38,750 --> 00:10:42,000 Стелло, ти робила огляд на «Посібник для приваблення жінок»? 217 00:10:42,083 --> 00:10:45,625 Так. І він добре продається. 218 00:10:45,708 --> 00:10:47,375 Хто б міг подумати? 219 00:10:48,000 --> 00:10:49,291 Слухай… 220 00:10:49,375 --> 00:10:51,833 Там написано, скільки часу треба чекати, 221 00:10:51,916 --> 00:10:53,916 перш ніж телефонувати малознайомій дівчині? 222 00:10:56,833 --> 00:10:57,708 Маттео, 223 00:10:57,791 --> 00:11:00,041 мені дуже приємно, 224 00:11:00,125 --> 00:11:02,708 що ти цінуєш мою жіночу думку. 225 00:11:02,791 --> 00:11:05,833 Завжди. Я завжди її ціную. 226 00:11:05,916 --> 00:11:10,166 Гарячий хлопець може подзвонити жінці навіть через пів години. 227 00:11:10,250 --> 00:11:11,833 -Як щодо мене? -Ну, ти… 228 00:11:11,916 --> 00:11:13,125 Почекай два місяці. 229 00:11:15,625 --> 00:11:17,208 Яка ти жорстока. 230 00:11:17,291 --> 00:11:19,041 -Серйозно. -Я знаю. 231 00:11:19,125 --> 00:11:23,500 Відколи чоловік, як ти, читає такі книжки? 232 00:11:23,583 --> 00:11:25,125 Гороскоп теж читаєш? 233 00:11:27,000 --> 00:11:29,458 У всякому разі, мінімум 24 години. 234 00:11:29,541 --> 00:11:30,833 Але не дзвони їй. 235 00:11:30,916 --> 00:11:32,666 -І що мені робити? -Напиши їй. 236 00:11:32,750 --> 00:11:34,041 Як і всі інші. 237 00:11:34,125 --> 00:11:37,291 -Лише невдахи дзвонять людям. -Двадцять чотири години? 238 00:11:38,083 --> 00:11:40,000 Божевілля, це не має сенсу. 239 00:11:40,083 --> 00:11:41,833 10:23 РАНКУ 240 00:11:41,916 --> 00:11:43,916 18:30 ВЕЧОРА 241 00:11:52,166 --> 00:11:53,000 Алло? 242 00:11:53,083 --> 00:11:54,583 Алло? 243 00:11:54,666 --> 00:11:56,416 Привіт, це Маттео. 244 00:11:56,500 --> 00:11:58,000 Друг Луки. 245 00:11:58,583 --> 00:11:59,750 Привіт. 246 00:11:59,833 --> 00:12:00,875 Як справи? 247 00:12:00,958 --> 00:12:03,166 Привіт. Усе добре, дякую. 248 00:12:03,250 --> 00:12:05,750 Мені було цікаво, чи я не надто рано. 249 00:12:06,250 --> 00:12:07,791 Надто рано для чого? 250 00:12:07,875 --> 00:12:10,958 У цьому й справа. Скільки часу хлопець має чекати, 251 00:12:11,041 --> 00:12:13,208 перш ніж телефонувати малознайомій дівчині? 252 00:12:13,291 --> 00:12:14,625 Є книжка, 253 00:12:14,708 --> 00:12:17,166 де написано… Це не єдине моє посилання, 254 00:12:17,250 --> 00:12:18,250 але там написано… 255 00:12:19,125 --> 00:12:20,458 Алло? 256 00:12:20,541 --> 00:12:23,541 Моя колега каже, що можна одразу дзвонити, але я… 257 00:12:26,541 --> 00:12:27,500 Алло? 258 00:12:44,500 --> 00:12:46,083 -Алло? -Алло? 259 00:12:46,166 --> 00:12:49,458 Вибач, я зайшла у ліфт і зв'язок обірвався. 260 00:12:50,791 --> 00:12:51,958 Ні, я подумав… 261 00:12:52,041 --> 00:12:54,833 що ти поклала слухавку через мій жахливий жарт. 262 00:12:54,916 --> 00:12:56,125 То він не був… 263 00:12:56,208 --> 00:12:58,625 Жарт був жахливим. 264 00:12:58,708 --> 00:13:01,000 Ну, це моя… 265 00:13:01,083 --> 00:13:02,500 Як би це сказати… 266 00:13:02,583 --> 00:13:04,416 Це моя стратегія. 267 00:13:04,500 --> 00:13:05,458 Так, це вона. 268 00:13:05,958 --> 00:13:06,958 Бути жалюгідним? 269 00:13:07,041 --> 00:13:08,958 Ти недооцінюєш, 270 00:13:09,041 --> 00:13:13,041 наскільки тонка лінія між жалюгідним і милим. 271 00:13:13,750 --> 00:13:17,958 Що станеться, коли дівчина пожаліє тебе? 272 00:13:18,041 --> 00:13:21,708 Теоретично вона погодиться піти на вечерю. 273 00:13:21,791 --> 00:13:23,291 Теоретично… 274 00:13:23,375 --> 00:13:25,041 Теоретично, коли? 275 00:13:26,166 --> 00:13:27,208 Завтра ввечері? 276 00:13:27,291 --> 00:13:28,958 А де, теоретично? 277 00:13:32,750 --> 00:13:34,708 Я знаю чудове місце. 278 00:13:34,791 --> 00:13:35,750 Так… 279 00:13:35,833 --> 00:13:37,125 Дуже тихе. 280 00:13:37,208 --> 00:13:38,333 Так… 281 00:13:38,416 --> 00:13:39,916 Трохи за містом. 282 00:13:41,791 --> 00:13:43,333 -Чудово. -Гаразд, бувай. 283 00:13:43,416 --> 00:13:44,708 До завтра. 284 00:13:49,666 --> 00:13:51,458 ДАРІО 285 00:13:51,541 --> 00:13:53,166 Я КИДАЮ ТОБІ ВИКЛИК 286 00:14:01,291 --> 00:14:02,375 Кидає мені виклик. 287 00:14:10,750 --> 00:14:13,000 КОХАННЯ 288 00:14:23,166 --> 00:14:24,541 Погляньмо. 289 00:14:24,625 --> 00:14:25,708 Трохи муки. 290 00:14:28,041 --> 00:14:29,208 Ідеально. 291 00:14:30,041 --> 00:14:31,083 Ідеально, так? 292 00:14:31,750 --> 00:14:33,750 А тепер… фото. 293 00:14:36,166 --> 00:14:37,583 Ось, готово. 294 00:14:38,083 --> 00:14:38,916 А тепер… 295 00:14:39,000 --> 00:14:41,541 НАЙСКЛАДНІШЕ НА ЗЕМЛІ 296 00:14:41,625 --> 00:14:44,916 Тепер надсилаємо Джулії. 297 00:14:45,416 --> 00:14:47,125 Дай мені шанс. 298 00:14:54,833 --> 00:14:55,875 Та годі. 299 00:15:07,125 --> 00:15:10,416 Так, купити безе у «Sweet Desserts» - це складно. 300 00:15:10,500 --> 00:15:11,791 Ні… 301 00:15:11,875 --> 00:15:13,375 Ну й ідіот! 302 00:15:14,250 --> 00:15:15,250 Ні. 303 00:15:16,625 --> 00:15:17,541 Я ІДІОТ 304 00:15:19,416 --> 00:15:21,750 Я не хотіла зруйнувати твою самооцінку. 305 00:15:21,833 --> 00:15:24,208 Це найнижчий рівень. Але… 306 00:15:24,291 --> 00:15:28,083 Ти можеш загладити свою провину прийнявши запрошення на вечерю. 307 00:15:31,375 --> 00:15:32,916 Подивимося, що вона скаже. 308 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 «Добре!» 309 00:15:35,083 --> 00:15:37,458 Хто головний? Я чи ти? 310 00:15:37,541 --> 00:15:40,500 Хто головний, я чи ти? 311 00:15:45,958 --> 00:15:49,791 У нас весілля. Вибачте, я справді не можу. До побачення. 312 00:15:51,125 --> 00:15:53,375 Доброго вечора. Столик на двох? 313 00:15:53,458 --> 00:15:55,083 -Так. -На чиє ім'я? 314 00:15:55,875 --> 00:15:57,958 Россі. Пан Россі. 315 00:15:58,041 --> 00:15:59,500 І пані Россі. 316 00:15:59,583 --> 00:16:02,666 -Ви не бронювали столик, так? -Не думав, що треба. 317 00:16:02,750 --> 00:16:03,833 Не зважай. Ходімо. 318 00:16:03,916 --> 00:16:06,500 Можете порадити щось поблизу? 319 00:16:06,583 --> 00:16:08,416 Тут не так багато всього. 320 00:16:08,500 --> 00:16:11,541 Тому це місце й чудове. Воно ізольоване. 321 00:16:11,625 --> 00:16:13,625 -Що за ідіот. -Усе гаразд, пішли. 322 00:16:16,375 --> 00:16:17,375 Ласкаво просимо! 323 00:16:17,458 --> 00:16:19,500 Ви, мабуть… кузени з Кампобассо! 324 00:16:19,583 --> 00:16:21,041 -Ні. -Ні. 325 00:16:21,125 --> 00:16:23,583 Ми не гості, ми сподівалися повечеряти… 326 00:16:23,666 --> 00:16:25,958 Маєте гарний вигляд. У вас річниця? 327 00:16:26,041 --> 00:16:28,708 Ні, перше побачення. І, мабуть, останнє. 328 00:16:28,791 --> 00:16:30,791 Перше побачення? Я не вірю. 329 00:16:30,875 --> 00:16:35,208 У нас тут теж було перше побачення. Який збіг! Це доля! 330 00:16:35,291 --> 00:16:36,875 Може, й ви тут одружитеся. 331 00:16:36,958 --> 00:16:38,541 Це щасливе місце. 332 00:16:38,625 --> 00:16:40,458 Ну, вітаємо. 333 00:16:40,541 --> 00:16:42,166 -Ходімо. -Ні, чекайте! 334 00:16:42,250 --> 00:16:43,500 -Куди ви? -Далеко. 335 00:16:43,583 --> 00:16:45,000 Знайдемо інше місце. 336 00:16:45,083 --> 00:16:46,833 Ні, ви приїхали аж сюди. 337 00:16:46,916 --> 00:16:49,375 Можете залишитися. Будете нашими гостями. 338 00:16:49,458 --> 00:16:51,416 Я серйозно. Ми святкуємо кохання. 339 00:16:51,500 --> 00:16:53,208 Ніколи не бачила тих кузенів… 340 00:16:53,291 --> 00:16:55,875 Не суперечити нареченій. Це написано під «Пан Россі». 341 00:16:55,958 --> 00:16:58,125 Привітаймо наших друзів! 342 00:16:58,208 --> 00:17:02,291 Пані та панове, Девід і Ребекка! 343 00:18:33,916 --> 00:18:35,333 Як звати твого собаку? 344 00:18:36,125 --> 00:18:36,958 Ходімо. 345 00:18:38,083 --> 00:18:39,041 «Ходімо»? 346 00:18:39,125 --> 00:18:41,333 Так. Припустимо у тебе є собака Нана. 347 00:18:41,833 --> 00:18:43,625 А ти їй кажеш: «Ходімо, Нано». 348 00:18:44,125 --> 00:18:46,166 «Ходімо» - швидше. 349 00:18:46,666 --> 00:18:47,666 Хіба ні? 350 00:18:47,750 --> 00:18:50,125 Боюся припустити, як назвеш свого первістка. 351 00:18:50,875 --> 00:18:53,250 У тебе є… собаки чи кішки? 352 00:18:53,333 --> 00:18:54,958 Риби? Коали? 353 00:18:57,458 --> 00:18:58,333 Ні, я… 354 00:19:00,250 --> 00:19:01,083 Слухай, 355 00:19:01,791 --> 00:19:03,833 можу я спитати дещо нескромне? 356 00:19:07,500 --> 00:19:09,083 Тобі це не набридає? 357 00:19:11,125 --> 00:19:12,541 Що саме? 358 00:19:14,041 --> 00:19:16,333 Ти пишеш мені, я відповідаю, 359 00:19:16,416 --> 00:19:18,791 даєш мені свій номер, а я свій не даю. 360 00:19:18,875 --> 00:19:21,125 Я пишу тобі, ти відповідаєш. 361 00:19:21,208 --> 00:19:23,541 І ми обоє так стараємося бути… 362 00:19:23,625 --> 00:19:26,500 смішними, милими, не надто зацікавленими. 363 00:19:27,000 --> 00:19:30,000 Чи не було б легше, якби ти зустрів когось і сказав: 364 00:19:31,625 --> 00:19:35,083 «Ти класна, не схожа на серійного вбивцю. Потрахаймося». 365 00:19:36,250 --> 00:19:40,708 Якщо тобі потрібно навчитися робити безе, щоб піти на побачення - 366 00:19:40,791 --> 00:19:42,750 систему треба зламати. 367 00:19:45,458 --> 00:19:48,833 Якщо ти шукаєш когось для шлюбу - це інша справа. 368 00:19:48,916 --> 00:19:51,916 Ми могли б цілу ніч балакати про собак, котів, 369 00:19:52,416 --> 00:19:53,666 коал… 370 00:19:53,750 --> 00:19:54,875 Але ти і я… 371 00:19:56,166 --> 00:20:01,791 Не швидше піти до мене, потрахатись, подивитись «Дивні дива» й лягти спати? 372 00:20:03,875 --> 00:20:04,791 Рахунок. 373 00:20:14,333 --> 00:20:16,416 Якщо ти не бачив, можеш залишитися. 374 00:20:18,083 --> 00:20:19,458 На якій ти серії? 375 00:20:20,750 --> 00:20:22,291 Третій сезон, перша серія. 376 00:20:24,166 --> 00:20:25,041 Бачив її. 377 00:20:26,125 --> 00:20:27,916 Чудова. Дуже. 378 00:20:29,416 --> 00:20:31,291 Нічого особливого. 379 00:20:31,375 --> 00:20:32,583 Невже? 380 00:20:34,458 --> 00:20:35,916 -На добраніч. -Бувай. 381 00:20:40,833 --> 00:20:41,666 Даріо? 382 00:20:43,750 --> 00:20:45,291 Передзвони мені, прошу. 383 00:20:50,125 --> 00:20:51,125 Що за мудак. 384 00:21:11,625 --> 00:21:13,041 Тож… 385 00:21:13,125 --> 00:21:14,916 -Даріо… -І Джулія. 386 00:21:15,000 --> 00:21:16,833 -К'яра. -І Маттео. 387 00:21:17,625 --> 00:21:19,083 -Джулія? -Дякую. 388 00:21:20,833 --> 00:21:23,375 У нас трішки різні погляди. 389 00:21:23,458 --> 00:21:26,125 Вона вважає, що тобі більше підійде К'яра, 390 00:21:26,208 --> 00:21:28,125 анестезіологиня, довге волосся. 391 00:21:28,208 --> 00:21:31,458 Тобі більше підійде Джулія, рок-н-рол математикиня. 392 00:21:31,541 --> 00:21:33,583 Вона каже, протилежності притягуються, але… 393 00:21:33,666 --> 00:21:37,000 -Рибалка рибалку бачить здалеку. -Точно. З'єднаймо столи. 394 00:21:39,750 --> 00:21:40,583 Отак. 395 00:21:40,666 --> 00:21:43,625 За чудову вечерю! 396 00:21:43,708 --> 00:21:45,666 Друзі, мені туди. 397 00:21:45,750 --> 00:21:47,041 -Бувай! -Бувай! 398 00:21:55,666 --> 00:21:59,333 У всякому разі, мінімум 24 години. Але не дзвони їй. 399 00:21:59,416 --> 00:22:01,208 -І що мені робити? -Напиши їй. 400 00:22:01,291 --> 00:22:05,083 Як і всі інші. Лише невдахи дзвонять людям. 401 00:22:05,166 --> 00:22:06,166 Чере ? 402 00:22:06,250 --> 00:22:08,541 Божевілля, це не має сенсу. 403 00:22:08,625 --> 00:22:10,208 10:23 РАНКУ 404 00:22:10,291 --> 00:22:12,083 -Це божевіллля. -Тож? 405 00:22:13,291 --> 00:22:14,625 Як довго? 406 00:22:15,250 --> 00:22:16,708 17:53 407 00:22:16,791 --> 00:22:18,125 Тридцять сім хвилин. 408 00:22:18,750 --> 00:22:20,708 Ти справді рахуєш хвилини? 409 00:22:20,791 --> 00:22:23,291 Маттео, якщо хочеш подзвонити їй - дзвони. 410 00:22:23,375 --> 00:22:24,958 Ні, слухай… 411 00:22:25,041 --> 00:22:28,166 Я можу втриматися. 412 00:22:28,833 --> 00:22:31,000 Я піду вниз випити кави. 413 00:22:31,083 --> 00:22:34,375 Кави. 414 00:22:34,458 --> 00:22:37,041 -Бувай. Кави. -Бувай. 415 00:22:38,958 --> 00:22:41,416 Бувайте усі. Побачимося завтра. 416 00:23:03,666 --> 00:23:04,500 Джулія? 417 00:23:06,166 --> 00:23:07,541 -Маттео! -Привіт! 418 00:23:08,958 --> 00:23:12,125 Я не очікував побачити тебе тут. 419 00:23:12,208 --> 00:23:14,333 Не думав, що я вмію читати? 420 00:23:14,416 --> 00:23:17,500 Ні, просто… я тут працюю. 421 00:23:17,583 --> 00:23:20,083 Нагорі кабінети консультантів, 422 00:23:20,166 --> 00:23:21,625 я спустився по каву. 423 00:23:21,708 --> 00:23:24,041 Що… ти робиш? 424 00:23:25,125 --> 00:23:27,750 -Обіцяй, що не будеш зарозумілим. -Я спробую. 425 00:23:28,708 --> 00:23:29,916 4 3 2 1 ПОЛ ОСТЕР 426 00:23:30,500 --> 00:23:32,666 Невже! Ти скористалася моєю порадою! 427 00:23:32,750 --> 00:23:35,375 Як тут не стати зарозумілим. 428 00:23:35,458 --> 00:23:37,583 Ти базікав про неї цілу годину. 429 00:23:37,666 --> 00:23:39,791 -Ти мене втомив. -Добре. 430 00:23:39,875 --> 00:23:43,583 А тепер… Я шукала щось легше. 431 00:23:43,666 --> 00:23:44,916 Буквально легше. 432 00:23:45,000 --> 00:23:46,625 Книгу рецептів? 433 00:23:47,208 --> 00:23:48,708 Ні. 434 00:23:48,791 --> 00:23:51,166 Якщо ти можеш щось порадити… 435 00:23:51,250 --> 00:23:53,500 Хочеш разом подивимося, що тут є? 436 00:23:53,583 --> 00:23:55,041 -Чому б і ні? -Ходімо. 437 00:23:57,583 --> 00:23:58,416 Сюди. 438 00:24:02,958 --> 00:24:04,083 Я відчуваю провину. 439 00:24:04,583 --> 00:24:07,416 -Чому? -Через мене ти витратила ціле багатство. 440 00:24:07,916 --> 00:24:10,083 Ти працюєш на комісію? 441 00:24:11,250 --> 00:24:14,291 Хотів би я! Але ні. 442 00:24:14,375 --> 00:24:16,625 Як щодо того, щоб я заплатив половину? 443 00:24:17,250 --> 00:24:18,750 -Дурниці. -Ні, справді… 444 00:24:18,833 --> 00:24:21,083 Я відчуваю, що повинен. Скільки їх? 445 00:24:21,166 --> 00:24:22,916 Дві, чотири, шість, вісім… 446 00:24:23,000 --> 00:24:25,750 Я заплачу за три. Це 25%. 447 00:24:26,958 --> 00:24:29,958 -Гаразд, 25%. -Або можеш запросити мене на вечерю. 448 00:24:37,291 --> 00:24:38,291 Так. 449 00:24:44,875 --> 00:24:47,250 -Дивись, куди їдеш! -Боже, вибачте. 450 00:24:48,791 --> 00:24:50,166 Мені шкода! 451 00:24:50,250 --> 00:24:51,875 Він вискочив раптово. 452 00:24:51,958 --> 00:24:55,500 Я виїжджала зі стоянки заднім ходом і… 453 00:24:56,458 --> 00:25:00,083 Усе добре. Головне, що хлопець не постраждав. 454 00:25:00,166 --> 00:25:01,250 Він не постраждав. 455 00:25:01,333 --> 00:25:04,166 Але його скутер пом’ятий, як і моя машина. 456 00:25:04,250 --> 00:25:06,458 І я ніколи не користуюся автомобілем. 457 00:25:07,458 --> 00:25:10,458 Це не моя сфера, але… 458 00:25:11,291 --> 00:25:13,291 це називається «правом проїзду». 459 00:25:13,375 --> 00:25:16,458 Певно, розглядатимуть як необережність потерпілого. 460 00:25:16,541 --> 00:25:18,833 Я отримаю звіт від страхової компанії. 461 00:25:19,333 --> 00:25:20,291 Дякую. 462 00:25:21,833 --> 00:25:26,291 Вибач, що довелося затриматися допізна. Я не знала, кому ще подзвонити. 463 00:25:26,375 --> 00:25:29,208 У Джулії був твій номер, тож… 464 00:25:30,833 --> 00:25:32,458 Не турбуйся про це. 465 00:25:32,958 --> 00:25:34,708 Хоча це правда… 466 00:25:35,416 --> 00:25:36,750 Уже пізно, але… 467 00:25:37,541 --> 00:25:40,500 Хочеш десь перекусити? 468 00:25:41,291 --> 00:25:42,125 Так. 469 00:25:42,875 --> 00:25:44,500 Я візьму пальто. 470 00:25:44,583 --> 00:25:45,458 Так. 471 00:25:45,958 --> 00:25:47,041 -Я швидко. -Гаразд. 472 00:25:49,916 --> 00:25:52,666 Гарна квартира в тихому районі, 473 00:25:52,750 --> 00:25:54,708 але сусіди, ну… 474 00:25:55,208 --> 00:25:56,291 Що з ними? 475 00:25:56,833 --> 00:26:01,541 У першу ніч там я лягла спати й здогадайся що? 476 00:26:02,416 --> 00:26:03,708 Почула Бетховена. 477 00:26:05,333 --> 00:26:06,291 Несподівано. 478 00:26:06,375 --> 00:26:07,416 Добре, Бетховен. 479 00:26:07,500 --> 00:26:10,041 І наступної ночі те саме. 480 00:26:10,125 --> 00:26:11,916 Знову Бетховен. Безладно. 481 00:26:15,750 --> 00:26:20,083 Тому я вирішила піднятися нагору й подзвонити в їхні двері. 482 00:26:21,000 --> 00:26:22,291 Подзвонила у двері. 483 00:26:22,375 --> 00:26:24,375 -Угадай, хто відчинив двері? -Хто? 484 00:26:24,458 --> 00:26:28,791 Подружня пара у віці 80-ти років, одружені 70 років. 485 00:26:28,875 --> 00:26:30,750 Чекай, вони одружилися в… 486 00:26:30,833 --> 00:26:32,958 Так, неважливо. 487 00:26:33,041 --> 00:26:36,500 Їм жилося веселіше, ніж мені. 488 00:26:36,583 --> 00:26:37,416 Гаразд, але… 489 00:26:38,000 --> 00:26:41,000 добре їм, досі займаються цим у 80 років. 490 00:26:41,083 --> 00:26:43,125 Я щиро рада за них, 491 00:26:43,208 --> 00:26:46,625 але потім я повернулася до своєї квартири, зовсім одна, 492 00:26:46,708 --> 00:26:48,041 і мені стало сумно. 493 00:26:48,125 --> 00:26:51,041 Я почала думати про цих двох 80-річних… 494 00:26:53,791 --> 00:26:56,666 поки сиділа з котом, і в мене почався стрес. 495 00:26:56,750 --> 00:26:58,250 -У тебе є кіт? -Так. 496 00:26:59,041 --> 00:27:01,208 -Як його звати? -Ренато. 497 00:27:01,291 --> 00:27:03,583 -Чудове ім'я. -Ренато, так. 498 00:27:07,791 --> 00:27:09,666 -Доброго вечора. -Привіт. 499 00:27:13,583 --> 00:27:14,875 Маєш казковий вигляд. 500 00:27:16,583 --> 00:27:17,625 Читала Дюма. 501 00:27:18,500 --> 00:27:20,666 І? Гайда, скажи мені. 502 00:27:20,750 --> 00:27:23,500 Що за вираз обличчя? Тобі не сподобалося? 503 00:27:23,583 --> 00:27:27,833 Я відвожу книжціі 50 сторінок. Якщо не цікаво - читаю кінцівку. 504 00:27:27,916 --> 00:27:33,625 -Ти прочитала 50 сторінок. Від учора? -Так. А що, ти повільно читаєш? 505 00:27:33,708 --> 00:27:37,666 Цілком очевидно. Але… 506 00:27:37,750 --> 00:27:42,041 Я добре розуміюся на ресторанах. Я відвезу тебе в чудове місце. 507 00:27:42,125 --> 00:27:45,791 Це за містом, можна дивитися на зорі та їжа там просто чудова. 508 00:27:45,875 --> 00:27:49,458 -На котру годину ти забронював столик? -Я нічого не бронював. 509 00:27:49,541 --> 00:27:51,041 Там завжди пусто, нащо? 510 00:27:52,166 --> 00:27:54,250 -Скільки туди їхати? -Десь годину. 511 00:27:54,333 --> 00:27:55,625 Приблизно. 512 00:27:55,708 --> 00:27:59,083 Може, зателефонуй їм. А якщо вони закриті? 513 00:27:59,166 --> 00:28:02,250 Чому б вони були закриті? Вони завжди відкриті. 514 00:28:03,958 --> 00:28:06,708 Хочеш, щоб ми подзвонили наперед? Добре… 515 00:28:06,791 --> 00:28:08,375 Думаєш, я не подзвоню? 516 00:28:08,875 --> 00:28:09,916 Ні, але… 517 00:28:10,000 --> 00:28:13,041 Хіба я схожий на… Я цілком можу подзвонити. 518 00:28:13,750 --> 00:28:14,708 Я подзвоню. 519 00:28:18,291 --> 00:28:21,708 -Просто тост. Я не їла. -Алло? 520 00:28:21,791 --> 00:28:25,583 -Вітаю, можна забронювати столик на двох? -У нас весілля. 521 00:28:26,500 --> 00:28:28,708 Вибачте, але вільних місць немає. 522 00:28:28,791 --> 00:28:29,916 До побачення. 523 00:28:31,250 --> 00:28:32,500 Вони закриті? 524 00:28:33,583 --> 00:28:35,250 Ні, у них весілля. 525 00:28:36,791 --> 00:28:40,916 Гаразд, ти ясновидиця. Вони відкриті, але важливо… 526 00:28:41,708 --> 00:28:43,875 Тут недалеко є гарне місце. 527 00:28:43,958 --> 00:28:45,333 Ти забронювала столик? 528 00:28:45,833 --> 00:28:47,208 Знаєш… 529 00:28:47,708 --> 00:28:49,208 -Припаркуй машину. -Точно. 530 00:28:50,041 --> 00:28:51,458 Тебе підвезти? 531 00:28:51,541 --> 00:28:55,166 Ні, дякую, автобус відвезе мене прямо до моїх дверей. 532 00:29:01,125 --> 00:29:03,083 Дякую за допомогу. 533 00:29:03,166 --> 00:29:06,583 І… за вечерю. 534 00:29:06,666 --> 00:29:08,375 Дякую за компанію. 535 00:29:09,125 --> 00:29:09,958 Дякую. 536 00:29:14,916 --> 00:29:16,208 Чому ти смієшся? 537 00:29:16,791 --> 00:29:20,500 Я не ухилялася від такого поцілунку відтоді… 538 00:29:21,750 --> 00:29:22,791 Гаразд, але… 539 00:29:23,708 --> 00:29:24,666 Не дуже смішно. 540 00:29:25,250 --> 00:29:27,250 -Мені дуже шкода. -Усе це… 541 00:29:27,333 --> 00:29:28,666 Річ не в тобі. 542 00:29:30,041 --> 00:29:31,500 Вибач. 543 00:29:33,541 --> 00:29:36,500 Я більше не зустрічаюся з такими хлопцями, як ти. 544 00:29:37,166 --> 00:29:39,166 Хто такі «хлопці, як я»? 545 00:29:39,250 --> 00:29:42,166 -Що ти робиш? -Я вийду на наступній зупинці. 546 00:29:42,250 --> 00:29:45,083 Ти не могла б пояснити, будь ласка? 547 00:29:47,041 --> 00:29:49,583 Без образ. 548 00:29:50,083 --> 00:29:52,625 Ти хлопець на одну ніч. 549 00:29:53,583 --> 00:29:56,041 -Хто тобі це сказав? -Ніхто. 550 00:29:56,125 --> 00:29:58,458 Одразу помітно, що в тебе є шарм. 551 00:29:58,541 --> 00:29:59,791 Це комплімент. 552 00:29:59,875 --> 00:30:02,083 Ого, мені пощастило. 553 00:30:02,166 --> 00:30:03,083 Неймовірно. 554 00:30:03,166 --> 00:30:06,500 Гаразд, вони непогані, але не можна надавати перевагу 555 00:30:06,583 --> 00:30:09,000 бренду супермаркету, а не оригіналу. 556 00:30:09,083 --> 00:30:12,083 Є дослідження з урахуванням різних параметрів. 557 00:30:12,708 --> 00:30:16,750 Інгредієнти, упаковка, якість мочання… 558 00:30:16,833 --> 00:30:18,583 Це офіційний параметр? 559 00:30:18,666 --> 00:30:20,375 Так, якість мочання. 560 00:30:20,458 --> 00:30:23,125 Печиво із супермаркетів - безперечно найкраще. 561 00:30:24,250 --> 00:30:26,333 Тобі ще не набридло? 562 00:30:26,416 --> 00:30:29,958 Ти пишеш мені, ми йдемо на вечерю, ти приходиш до мене, 563 00:30:30,041 --> 00:30:32,916 ми трахаємося, і що далі? 564 00:30:33,000 --> 00:30:35,541 -І що далі? -Ми досі самотні. 565 00:30:35,625 --> 00:30:37,291 Ні. Я хочу все. 566 00:30:37,375 --> 00:30:40,125 Я хочу обійматися на дивані. Я хочу все це. 567 00:30:40,208 --> 00:30:43,125 Розумію. І ти маєш рацію. 568 00:30:43,708 --> 00:30:48,083 Я не шукаю нічого серйозного. Я не хочу сидіти на чужому дивані. 569 00:30:48,166 --> 00:30:49,125 Бачиш? 570 00:30:49,208 --> 00:30:53,916 Добре, але коли саме ти це зрозуміла? 571 00:30:54,000 --> 00:30:57,666 Я зрозуміла ще тої ночі, у Луки та Сари. Без образ. 572 00:30:57,750 --> 00:30:59,333 Ти замовила м'ясо, я рибу. 573 00:30:59,833 --> 00:31:04,458 Я б обрав червоне вино, але ми п'ємо біле. 574 00:31:04,541 --> 00:31:07,541 У нас дуже різні смаки в музиці. 575 00:31:07,625 --> 00:31:09,958 І в печиві теж. 576 00:31:10,791 --> 00:31:15,000 На власному досвіді, сьогодні ти мала вигляд жінки, яка… 577 00:31:15,083 --> 00:31:16,000 Жінки, яка що? 578 00:31:16,083 --> 00:31:17,333 Ну, яка… 579 00:31:17,416 --> 00:31:19,041 -Так? -Яка готова до цього. 580 00:31:19,125 --> 00:31:23,083 Що ти маєш на увазі? Тільки тому, що я була розслабленою? 581 00:31:23,166 --> 00:31:26,458 Може, це тому що я вже виключила тебе як варіант, тож… 582 00:31:26,541 --> 00:31:28,791 -Кішки чи собаки? -Кішки, очевидно. 583 00:31:28,875 --> 00:31:31,500 -Пляж чи гори? -Що за питання! Пляж. 584 00:31:32,708 --> 00:31:33,916 Чекай. 585 00:31:34,500 --> 00:31:35,708 -Собаки. -Так. 586 00:31:35,791 --> 00:31:37,750 -І гори. -Ти несерйозно зараз. 587 00:31:37,833 --> 00:31:40,208 Це так нудно, що я хочу вбити себе! 588 00:31:40,291 --> 00:31:41,791 На пляжі нудно. 589 00:31:41,875 --> 00:31:45,208 Можливо, ти неправильні книги читаєш. 590 00:31:45,291 --> 00:31:46,250 Ось чому. 591 00:31:46,333 --> 00:31:49,708 Я не проти, що ти вже вирішила, що я тобі не подобаюсь. 592 00:31:50,250 --> 00:31:51,833 Я можу це прийняти. 593 00:31:51,916 --> 00:31:53,958 Але якщо ти кажеш, 594 00:31:54,041 --> 00:31:55,666 що це розслабляє тебе… 595 00:31:57,458 --> 00:31:59,083 То тут важко встояти. 596 00:32:00,625 --> 00:32:02,375 -Он такий ти. -Який я? 597 00:32:02,458 --> 00:32:04,833 -Який? -«Той, перед яким важко встояти». 598 00:32:04,916 --> 00:32:10,166 Ще спитаєш, чи мій тато часом не космос, бо якщо ні, то звідки у нього така зірка? 599 00:32:10,250 --> 00:32:12,666 Подзвоню, як будуть новини від страхової. 600 00:32:13,333 --> 00:32:15,041 Можемо залишитися друзями. 601 00:32:15,125 --> 00:32:16,250 Ні. 602 00:32:16,333 --> 00:32:19,041 Я не можу дружити з такими дівчатами, як ти. 603 00:32:23,416 --> 00:32:24,583 «Дівчата, як я»? 604 00:32:27,666 --> 00:32:30,416 Слухай уважно, це важливо. 605 00:32:33,375 --> 00:32:36,333 У тебе в туалеті папір білий 606 00:32:38,041 --> 00:32:39,000 чи сірий? 607 00:32:42,416 --> 00:32:43,666 Ніякий. 608 00:32:46,416 --> 00:32:47,250 Що? 609 00:32:48,083 --> 00:32:52,500 Я хотіла би працювати в Італії, але закордоном можна заробити 50 000 євро 610 00:32:52,583 --> 00:32:54,291 за тримісячний контракт. 611 00:32:54,375 --> 00:32:55,541 Звичайно. 612 00:32:56,166 --> 00:32:58,125 Однак річ не тільки в грошах. 613 00:32:58,208 --> 00:32:59,666 Ні, очевидно. 614 00:32:59,750 --> 00:33:04,166 Суспільство не цінує твою роль. 615 00:33:04,250 --> 00:33:05,666 Точно. Ти все розумієш. 616 00:33:05,750 --> 00:33:06,583 Дякую. 617 00:33:08,541 --> 00:33:11,375 Це неймовірно, ми в усьому згодні. 618 00:33:11,958 --> 00:33:14,375 Так, це вже майже нудно. 619 00:33:15,625 --> 00:33:17,333 Слава Богу, я вдома. 620 00:33:17,416 --> 00:33:20,125 Якщо хочеш покласти край цій невдалій вечері… 621 00:33:24,291 --> 00:33:26,166 Тоді добраніч. 622 00:33:27,041 --> 00:33:28,166 Я пожартувала. 623 00:33:30,291 --> 00:33:31,416 Маю на увазі… 624 00:33:31,500 --> 00:33:34,833 Навіщо йти зараз, коли ми знайшли спільну мову? 625 00:33:50,416 --> 00:33:57,375 {\an8}ДВА МІСЯЦІ ПО ТОМУ 626 00:34:00,875 --> 00:34:02,208 -Що таке? -Нічого. 627 00:34:03,666 --> 00:34:04,875 Слухай… 628 00:34:06,208 --> 00:34:10,000 Я знала, що щось не так! 629 00:34:10,083 --> 00:34:11,500 Ні, просто… 630 00:34:11,583 --> 00:34:13,375 Розумієш, Стелла… 631 00:34:13,458 --> 00:34:15,458 -Так? -Працює над цією книжкою. 632 00:34:15,541 --> 00:34:19,500 -«Те, що пари не знають одне про одного». -І ти її прочитав. 633 00:34:19,583 --> 00:34:21,750 Я всю прочитав. Навіть… 634 00:34:21,833 --> 00:34:23,041 Усю. 635 00:34:23,125 --> 00:34:24,916 У всякому разі, це не… 636 00:34:25,000 --> 00:34:28,416 Схоже, щоб встановити, чи міцні ваші стосунки, 637 00:34:28,500 --> 00:34:31,708 треба порахувати, скільки речей вона залишила у тебе. 638 00:34:31,791 --> 00:34:33,416 -Тож… -Двадцять речей. 639 00:34:33,500 --> 00:34:35,083 Тепер вона твоя дівчина. 640 00:34:35,958 --> 00:34:37,166 Тепер… 641 00:34:37,750 --> 00:34:38,750 -Тепер… -Так. 642 00:34:38,833 --> 00:34:44,333 Я вважаю образливим те, що згідно з цією книгою, 643 00:34:44,416 --> 00:34:46,958 жінка позначає свою територію, як собака. 644 00:34:47,041 --> 00:34:50,833 Для чого? Щоб отримати ярлик «дівчина»? 645 00:34:50,916 --> 00:34:52,916 -Ні. -Так. 646 00:34:53,000 --> 00:34:55,375 У всякому разі, я не дійду до 20-ти. 647 00:34:55,458 --> 00:34:56,958 -Ні? -Ні. 648 00:34:57,041 --> 00:34:58,000 Подивимося. 649 00:34:58,083 --> 00:34:59,916 -Ти так думаєш. -Продовжуй. 650 00:35:00,000 --> 00:35:01,125 Погляньмо на факти. 651 00:35:01,208 --> 00:35:03,125 -Добре. -Гаразд, тож… 652 00:35:05,041 --> 00:35:05,875 Один. 653 00:35:09,375 --> 00:35:10,833 Піжама, два. 654 00:35:10,916 --> 00:35:13,333 -Два. -Ой, дивись! 655 00:35:15,250 --> 00:35:18,083 -Ти теж це їси! -Це теж рахується. 656 00:35:18,166 --> 00:35:21,666 Я купую це тільки через тебе, тому це рахується. 657 00:35:21,750 --> 00:35:22,666 Рахується. 658 00:35:25,125 --> 00:35:26,041 Зніми їх. 659 00:35:28,791 --> 00:35:29,625 Чотири. 660 00:35:30,416 --> 00:35:35,583 Я не винна, що в тебе немає капців для гостей! 661 00:35:35,666 --> 00:35:38,083 Чотири. 662 00:35:38,583 --> 00:35:39,583 Дивись сюди. 663 00:35:39,666 --> 00:35:42,541 Дві пари трусиків, дві шкарпетки, дві футболки. 664 00:35:42,625 --> 00:35:47,083 І подивися на це! Шампунь для хвилястого волосся. Тринадцять. 665 00:35:47,166 --> 00:35:49,416 Твій «Прах Анджели». 666 00:35:51,250 --> 00:35:53,250 -Хто це? -Облиш… 667 00:35:53,333 --> 00:35:55,333 -Бритва. -Справедливо. 668 00:35:55,416 --> 00:35:57,916 А це? Вісімнадцять. 669 00:35:58,000 --> 00:36:00,000 Він твій. Математика не бреше… 670 00:36:00,083 --> 00:36:02,083 Що це у нас тут? Косметичка. 671 00:36:02,166 --> 00:36:07,500 -Тут є тональний крем, туш, помада… -Це рахується, як один предмет! 672 00:36:07,583 --> 00:36:11,375 Гаразд, ти хочеш виграти за будь-яку ціну, тому махлюєш. 673 00:36:11,458 --> 00:36:13,708 Добре, це один предмет. Дев'ятнадцять. 674 00:36:13,791 --> 00:36:15,333 Дев'ятнадцять! 675 00:36:15,416 --> 00:36:16,250 Гаразд! 676 00:36:16,750 --> 00:36:19,833 Можеш запевнити автора книжки, 677 00:36:19,916 --> 00:36:25,041 що я не позначила свою територію й офіційно не є твоєю дівчиною. 678 00:36:25,125 --> 00:36:25,958 Який сором. 679 00:36:29,291 --> 00:36:30,125 Це твоє. 680 00:36:32,666 --> 00:36:34,083 Я викину його. 681 00:36:34,166 --> 00:36:36,708 -Ні, чому? -Він тріщить по швах. 682 00:36:36,791 --> 00:36:39,083 -Ні, він такий м'який. -Дай мені. 683 00:36:39,166 --> 00:36:40,250 Ні! 684 00:36:41,708 --> 00:36:43,958 Він пахне тобою. 685 00:36:45,458 --> 00:36:46,958 -Тобі подобається? -Так. 686 00:36:48,791 --> 00:36:49,625 Справді? 687 00:36:51,083 --> 00:36:51,916 Хочеш його? 688 00:36:54,583 --> 00:36:55,666 Він твій. 689 00:36:55,750 --> 00:36:56,833 Дякую. 690 00:37:02,416 --> 00:37:03,666 Так! 691 00:37:05,041 --> 00:37:06,208 Хто скаже? 692 00:37:06,916 --> 00:37:07,875 Двадцять. 693 00:37:07,958 --> 00:37:08,791 О так! 694 00:37:14,708 --> 00:37:16,708 -Роберта? -Роберта. 695 00:37:16,791 --> 00:37:19,541 -Хто така Роберта? -Ні. 696 00:37:20,041 --> 00:37:24,875 -Та дівчина зі спортзалу. -Не хочу нікого бачити сьогодні ввечері. 697 00:37:26,125 --> 00:37:27,500 А королівський птах… 698 00:37:29,041 --> 00:37:30,083 Королівський… 699 00:37:30,583 --> 00:37:33,333 Скажу, що передзвоню їй. 700 00:37:33,416 --> 00:37:34,458 Щасливі? 701 00:37:34,541 --> 00:37:37,166 -Інакше вона засмутиться. -Кого це хвилює? 702 00:37:39,125 --> 00:37:39,958 Нумо! 703 00:37:41,250 --> 00:37:42,916 ТИ ПРОКИНУЛАСЬ? 704 00:37:43,000 --> 00:37:45,291 ТАК! 705 00:37:51,625 --> 00:37:52,458 Привіт. 706 00:37:53,083 --> 00:37:54,750 Мені треба йти, прямо зараз. 707 00:37:55,666 --> 00:37:57,500 Не хвилюйся, мені треба додому. 708 00:37:58,416 --> 00:38:00,083 Я запізнююся. 709 00:38:00,791 --> 00:38:01,916 Я купила печиво. 710 00:38:03,625 --> 00:38:06,958 Їх печуть у супермаркеті. Вони набагато кращі за фірмові. 711 00:38:07,625 --> 00:38:08,666 Я теж так думаю. 712 00:38:09,166 --> 00:38:10,500 Це питання… 713 00:38:10,583 --> 00:38:12,041 Якості мочання. 714 00:38:13,250 --> 00:38:14,166 Так. 715 00:38:15,083 --> 00:38:18,666 Як пройшла співбесіда щодо роботи в Лісабоні? 716 00:38:18,750 --> 00:38:19,750 Хтозна. 717 00:38:20,250 --> 00:38:23,833 Вони хочуть фінансового аналітика, а це не моя сфера. 718 00:38:23,916 --> 00:38:24,750 Але… 719 00:38:25,250 --> 00:38:28,500 -Бачився з тим адвокатом, якого ненавидиш? -Маррале? 720 00:38:28,583 --> 00:38:29,500 Угадай що? 721 00:38:30,666 --> 00:38:33,041 Він відклав угоду на два місяці. 722 00:38:34,000 --> 00:38:35,791 Я знаю, що він мене обдурить. 723 00:38:37,083 --> 00:38:37,916 Хто це? 724 00:38:39,083 --> 00:38:40,583 Джорджо, колега. 725 00:38:44,166 --> 00:38:45,000 Гаразд. 726 00:38:46,125 --> 00:38:46,958 Ну… 727 00:38:52,541 --> 00:38:54,041 -Гарного дня. -Тобі теж. 728 00:38:56,833 --> 00:38:58,000 -Бувай. -Бувай. 729 00:39:04,708 --> 00:39:07,291 -Вибач, не можу прийти. -Я вже зрозуміла. 730 00:39:07,375 --> 00:39:09,291 Я не чула будильника. 731 00:39:09,375 --> 00:39:12,208 Ти знову десь гуляла вчора вночі? 732 00:39:12,291 --> 00:39:15,166 Ні, я до другої ночі дивилася серіал. 733 00:39:17,625 --> 00:39:19,041 Крім того, 734 00:39:19,125 --> 00:39:21,250 мій колега Джорджо пише мені… 735 00:39:22,250 --> 00:39:23,375 Маю на увазі, 736 00:39:23,458 --> 00:39:26,333 він може написати мені на електронну пошту. 737 00:39:26,416 --> 00:39:29,583 -Він дихає? -Матиме змогу написати мені. 738 00:39:29,666 --> 00:39:32,166 -Як мило. -Вгадай, хто залицявся до мене? 739 00:39:32,250 --> 00:39:33,666 Даріо. 740 00:39:33,750 --> 00:39:35,583 -Хто? -Даріо. 741 00:39:35,666 --> 00:39:37,833 Друг Луки. Ти дала мені його номер. 742 00:39:37,916 --> 00:39:38,958 Нізащо. 743 00:39:39,541 --> 00:39:41,833 -Адвокат з гарною дупою. -Так, він. 744 00:39:41,916 --> 00:39:46,708 Намагався мене поцілувати, але я його відшила. 745 00:39:46,791 --> 00:39:47,750 Молодець! 746 00:39:47,833 --> 00:39:50,791 Ти помстилася за 99% жінок, з якими він спав. 747 00:39:52,208 --> 00:39:55,083 Треба відповісти Джорджо. Він продовжує писати. 748 00:39:55,166 --> 00:39:56,000 Що він хоче? 749 00:39:56,083 --> 00:39:58,166 Запитує про звіт. 750 00:39:58,250 --> 00:40:00,375 Я писала його в суботу по обіді, 751 00:40:01,000 --> 00:40:04,375 коли була вдома з грілкою, бо в мене почалися місячні. 752 00:40:04,458 --> 00:40:08,583 Напиши йому те, що щойно сказала мені й він більше не писатиме. 753 00:40:08,666 --> 00:40:10,333 -Гаразд, бувай. -Цілую. 754 00:40:10,416 --> 00:40:11,750 Бувай. 755 00:40:12,250 --> 00:40:14,250 Гаразд. «Шановний Джорджо, 756 00:40:16,291 --> 00:40:17,375 я зробила цей звіт 757 00:40:18,541 --> 00:40:19,500 місяць тому». 758 00:40:20,000 --> 00:40:21,333 Ні. «Два місяці тому». 759 00:40:45,541 --> 00:40:46,375 Ні. 760 00:41:28,208 --> 00:41:29,333 Ні, до біса це все. 761 00:42:07,000 --> 00:42:08,041 Маттео? 762 00:42:08,125 --> 00:42:10,125 Джуліє? Це ти? 763 00:42:10,208 --> 00:42:14,458 Ти чула, як я плюнув? Я чистив зуби, обідаю з Даріо. Вибач. 764 00:42:14,541 --> 00:42:16,375 Ні, я не чула. 765 00:42:16,458 --> 00:42:19,000 Я ідіот, не треба було тобі казати. Чудово. 766 00:42:19,500 --> 00:42:22,333 Вибач, я трохи поспішаю. 767 00:42:22,416 --> 00:42:24,416 Не потрібно вибачатися. 768 00:42:24,500 --> 00:42:27,041 -Подзвонити іншим разом? -Ні, не хвилюйся. 769 00:42:27,125 --> 00:42:28,416 Як справи? 770 00:42:31,291 --> 00:42:33,791 Може, підемо пізніше на каву? 771 00:42:33,875 --> 00:42:35,166 Нам треба поговорити. 772 00:42:35,250 --> 00:42:38,541 Що таке, ти вагітна? 773 00:42:43,666 --> 00:42:45,791 Джуліє? Ти вагітна? 774 00:42:47,750 --> 00:42:50,166 Я не хотіла казати це телефоном. 775 00:42:50,916 --> 00:42:54,000 Але зараз я не можу заперечувати, чи сказати пізніше. 776 00:42:54,083 --> 00:42:55,750 Це було б безглуздо. 777 00:42:55,833 --> 00:42:57,458 Я такий недоумок. Вибач. 778 00:42:57,541 --> 00:42:58,958 Припини вибачатися. 779 00:42:59,041 --> 00:43:00,500 Я зараз приїду. 780 00:43:00,583 --> 00:43:03,083 Гаразд. У мене немає, що їсти. 781 00:43:03,166 --> 00:43:05,958 -Байдуже… -Але я вмираю з голоду. 782 00:43:06,041 --> 00:43:07,541 Купити піцу? 783 00:43:07,625 --> 00:43:08,625 -Дякую. -Гаразд. 784 00:43:08,708 --> 00:43:09,875 Я скоро приїду. 785 00:43:16,041 --> 00:43:16,958 Дідько. Дитина. 786 00:43:19,666 --> 00:43:20,500 Чорт. 787 00:43:21,458 --> 00:43:22,375 Привіт? 788 00:43:22,458 --> 00:43:24,041 -Привіт. -Ось і я. 789 00:43:24,125 --> 00:43:27,125 Є один заклад, там вбивча піца з салямі. 790 00:43:27,208 --> 00:43:28,625 Але я не… 791 00:43:28,708 --> 00:43:30,458 -Знаєш, ти… -Вагітна? 792 00:43:33,791 --> 00:43:35,791 Ще є овочева з картоплею 793 00:43:36,333 --> 00:43:38,416 та подвійним сиром, і «Маргарита». 794 00:43:39,000 --> 00:43:41,500 Я їм салямі, але я не хотів… 795 00:43:41,583 --> 00:43:44,666 Я не знаю, що тобі подобається, тому взяв ці дві. 796 00:43:44,750 --> 00:43:47,208 Сподіваюся, я добре впорався. 797 00:43:47,291 --> 00:43:49,791 Відкладімо піцу вбік. 798 00:43:49,875 --> 00:43:52,041 -Сідаймо. -Можемо щось приготувати… 799 00:43:52,125 --> 00:43:54,250 Гаразд, ну ж бо. 800 00:43:54,333 --> 00:43:56,708 -Почни з незручних питань. -Так. 801 00:43:58,250 --> 00:43:59,166 Ми стоятимемо. 802 00:44:00,375 --> 00:44:03,875 Я не знаю, як… Я не можу зрозуміти. 803 00:44:03,958 --> 00:44:06,500 Я не хочу, щоб це звучало… 804 00:44:08,041 --> 00:44:10,833 Я хочу, щоб ти мене правильно зрозуміла. 805 00:44:12,875 --> 00:44:15,416 Дитина точно твоя. Я спала тільки з тобою. 806 00:44:17,333 --> 00:44:20,166 Ні, я не думав про це. 807 00:44:20,250 --> 00:44:23,666 Тоді яке питання можна неправильно зрозуміти? 808 00:44:27,583 --> 00:44:29,250 Ти… хочеш залишити дитину? 809 00:44:29,333 --> 00:44:30,750 Так, хочу. 810 00:44:30,833 --> 00:44:33,666 -Добре. -Вибач, якщо це… 811 00:44:34,250 --> 00:44:36,041 -Якщо ти… -Ні. 812 00:44:36,125 --> 00:44:39,041 Я хочу цю дитину, та це не означає, що й ти мусиш. 813 00:44:39,125 --> 00:44:43,916 Ні, все добре. Я теж хочу дитину. Якщо ти хочеш, щоб я її хотів. Ти хочеш? 814 00:44:45,583 --> 00:44:49,708 -Я була б щаслива, якби ти був поруч, так. -Ми одружимося? 815 00:44:52,750 --> 00:44:55,083 -Ти і я? -Так, хто ж іще? 816 00:44:55,166 --> 00:44:58,125 Ми одружимося, якщо ти хочеш. Ти хочеш вийти заміж? 817 00:44:58,208 --> 00:45:00,208 Пригальмуй. Це трохи… 818 00:45:01,083 --> 00:45:02,208 Не поспішай. 819 00:45:02,291 --> 00:45:04,916 Просто сказав. Я зроблю все, що потрібно. 820 00:45:05,500 --> 00:45:06,750 -Будь-що. -Добре. 821 00:45:06,833 --> 00:45:07,666 Будь-що. 822 00:45:08,166 --> 00:45:13,083 Гаразд, окрім нудотних фотографій з руками у формі серця. 823 00:45:13,166 --> 00:45:15,958 Ніколи не розумів, як це зробити, не те щоб… 824 00:45:16,041 --> 00:45:19,041 Ну, якщо ти хочеш, то ми це зробимо, до біса. 825 00:45:21,166 --> 00:45:23,500 Коли ти кажеш: «Бути поруч»… 826 00:45:23,583 --> 00:45:24,416 Так. 827 00:45:26,625 --> 00:45:28,458 Наскільки від одного до десяти? 828 00:45:30,416 --> 00:45:31,666 Від одного до десяти? 829 00:45:31,750 --> 00:45:35,583 Так, один – «живемо своїм життям, але дитина знає, хто її тато». 830 00:45:35,666 --> 00:45:36,916 А десять це, не знаю, 831 00:45:37,000 --> 00:45:40,958 «одружені п’ять років, і ми назвали його на честь мого дідуся». 832 00:45:41,041 --> 00:45:43,875 За шкалою від одного до десяти, як орієнтир. 833 00:45:43,958 --> 00:45:45,291 -Сім? -Сім. 834 00:45:45,791 --> 00:45:47,416 -Сім - це чудово. -А що це? 835 00:45:47,500 --> 00:45:49,958 -Ні, це чудово. -Гаразд. 836 00:45:50,041 --> 00:45:52,375 Я не впевнений, що це, але це чудово. 837 00:45:52,458 --> 00:45:54,916 Думаю, мені потрібен шматочок піци. 838 00:45:55,000 --> 00:45:56,333 -Піца, так. -Так. 839 00:45:56,416 --> 00:45:57,500 Якої саме? 840 00:45:57,583 --> 00:45:59,125 З сиром і картоплею. 841 00:46:11,875 --> 00:46:13,291 Можна я витягну ноги? 842 00:46:14,416 --> 00:46:15,250 Боже… 843 00:46:16,375 --> 00:46:17,208 Ось так. 844 00:46:19,416 --> 00:46:20,250 Чудово. 845 00:46:21,083 --> 00:46:22,833 -Сім. -Сім. 846 00:46:22,916 --> 00:46:24,083 Сім. 847 00:46:24,166 --> 00:46:26,625 Нам потрібно подумати… 848 00:46:26,708 --> 00:46:29,583 Ми можемо жити у мене. 849 00:46:29,666 --> 00:46:32,250 Можемо розраховувати на твоїх батьків, якщо… 850 00:46:32,333 --> 00:46:34,875 -І на твоїх. -І на моїх, але… 851 00:46:34,958 --> 00:46:36,958 -Ні, не на моїх. -Ні? 852 00:46:37,041 --> 00:46:39,875 Можемо зробити дещо дивне? Поклади руку на живіт. 853 00:46:41,416 --> 00:46:43,541 Ні, я жартую. Ні. 854 00:46:44,208 --> 00:46:45,083 Боже. 855 00:46:45,708 --> 00:46:47,458 -Я ненавиджу таке. -Облиш! 856 00:46:49,333 --> 00:46:51,041 -І… -Маєш гарний вигляд. 857 00:46:51,708 --> 00:46:53,333 -Я наберу вагу. -Не набереш. 858 00:46:54,791 --> 00:46:55,625 Неможливо. 859 00:46:57,083 --> 00:46:58,000 Ти готовий? 860 00:46:59,583 --> 00:47:00,416 Так. 861 00:47:00,500 --> 00:47:04,333 -Думаю, вони впораються. -Вони недавно познайомились. 862 00:47:04,416 --> 00:47:07,375 Так, але вони такі милі разом. Вони команда. 863 00:47:08,125 --> 00:47:08,958 Що… 864 00:47:09,458 --> 00:47:11,333 Чому ти смієшся? 865 00:47:11,416 --> 00:47:15,916 Хто міг подумати, що вона завагітніє на першому побаченні? 866 00:47:16,000 --> 00:47:18,208 -З їхньої поведінки… -Сонце… 867 00:47:18,291 --> 00:47:22,583 Вона завагітніла на першому побаченні. Хіба не божевілля? Я б злякався. 868 00:47:22,666 --> 00:47:24,666 Звісно, я теж. 869 00:47:24,750 --> 00:47:26,875 Це не означає, що у них не вийде. 870 00:47:26,958 --> 00:47:30,041 Ні, звичайно. Ми всі бажаємо їм добра… 871 00:47:30,750 --> 00:47:31,750 Схрестімо пальці. 872 00:47:31,833 --> 00:47:32,666 -Бувай. -Па-па. 873 00:47:32,750 --> 00:47:34,500 -На добраніч. -Добраніч. 874 00:47:34,583 --> 00:47:36,708 -Бувайте. -На добраніч. 875 00:47:36,791 --> 00:47:38,500 Сподіваюся, вони впораються. 876 00:47:39,708 --> 00:47:42,375 -Вгадай що? -Що? 877 00:47:42,458 --> 00:47:45,750 Згідно з книгою, яку я читаю, 878 00:47:45,833 --> 00:47:49,000 щоб визначити, чи стосунки серйозні, 879 00:47:49,083 --> 00:47:53,083 потрібно порахувати, скільки речей дівчина лишила у тебе вдома. 880 00:47:53,166 --> 00:47:57,958 Якщо більше 20-ти, тоді ви офіційно пара. 881 00:47:58,041 --> 00:48:00,416 Овва, спонукає до роздумів. 882 00:48:01,041 --> 00:48:03,833 Я припускаю, що ти був у Маттео. 883 00:48:03,916 --> 00:48:06,458 Як думаєш, скільки речей там лишила Джулія? 884 00:48:06,958 --> 00:48:09,625 Сумніваюся, що Джулія колись була у нього. 885 00:48:09,708 --> 00:48:13,041 Точно! Як можна виховати дитину в такій ситуаії? 886 00:48:13,125 --> 00:48:15,708 Чому це має значення? 887 00:48:15,791 --> 00:48:17,291 А як щодо розлучених пар? 888 00:48:17,875 --> 00:48:22,416 Це зовсім інше. Двоє людей кохали одне одного, 889 00:48:22,500 --> 00:48:26,208 одружилися, у них народилися діти, потім вони розлюбили. Буває. 890 00:48:26,833 --> 00:48:29,625 А заводити дитину ось так - це божевілля. 891 00:48:29,708 --> 00:48:31,500 Вони навіть не разом. 892 00:48:31,583 --> 00:48:35,250 Вони можуть виховувати дитину й не бути разом. 893 00:48:36,458 --> 00:48:38,666 Як дві людини, які дружать. 894 00:48:40,375 --> 00:48:41,375 Що? 895 00:48:41,458 --> 00:48:43,125 Хіба не ти казав, 896 00:48:43,208 --> 00:48:46,625 що дружба між чоловіком і жінкою неможлива? 897 00:48:46,708 --> 00:48:47,916 Ні. 898 00:48:48,416 --> 00:48:54,333 Я казав, що не можу бути твоїм другом, а не що я не можу дружити з жінками. 899 00:48:56,708 --> 00:49:00,125 Так чи інакше, визнай, ми будемо чудовими дядьком і тіткою. 900 00:49:01,208 --> 00:49:05,041 І тим двом знадобиться допомога. 901 00:49:05,125 --> 00:49:07,666 Мені доведеться зробити виняток. 902 00:49:09,125 --> 00:49:11,833 Ти просиш мене бути друзями? 903 00:49:11,916 --> 00:49:14,291 Я так зворушена. Така щаслива. 904 00:49:14,375 --> 00:49:16,166 Звісно, так. 905 00:49:21,041 --> 00:49:22,625 Дякую, пане. 906 00:49:22,708 --> 00:49:24,166 Приємно познайомитися. 907 00:49:24,250 --> 00:49:26,750 -Я зараз прийду. -Нас не… 908 00:49:27,583 --> 00:49:28,750 Нас не познайомили. 909 00:49:30,500 --> 00:49:31,750 Я Клаудія. 910 00:49:35,958 --> 00:49:39,958 ТИ ВДОМА? 911 00:49:40,041 --> 00:49:43,041 НЕ САМ 912 00:49:43,125 --> 00:49:45,458 ДАЙ МЕНІ П’ЯТЬ ХВИЛИН 913 00:49:46,041 --> 00:49:47,083 Доброго ранку… 914 00:49:48,250 --> 00:49:49,083 Даріо… 915 00:49:49,958 --> 00:49:51,708 Хто вона, чорт забирай? 916 00:49:52,291 --> 00:49:54,583 Як ти міг так вчинити? 917 00:49:54,666 --> 00:49:58,916 Як ти міг так вчинити зі мною та Ренато? 918 00:49:59,000 --> 00:50:00,333 Як ти міг? 919 00:50:00,416 --> 00:50:03,750 Мій тато оплачує весілля! 920 00:50:03,833 --> 00:50:05,625 Чотириста людей. 921 00:50:05,708 --> 00:50:07,250 Чотириста людей. Я… 922 00:50:07,333 --> 00:50:09,000 Ти придурок! 923 00:50:09,083 --> 00:50:10,458 -Не шаленій! -Ненавиджу! 924 00:50:10,541 --> 00:50:11,708 Вона пішла, навіжена! 925 00:50:11,791 --> 00:50:13,666 -Пішла? -Ти… 926 00:50:13,750 --> 00:50:15,375 Ти божевільна! 927 00:50:15,458 --> 00:50:17,083 Абсолютно божевільна! 928 00:50:17,583 --> 00:50:18,708 Цілком божевільна. 929 00:50:20,166 --> 00:50:21,291 Весело тобі? 930 00:50:21,375 --> 00:50:22,791 Так, дуже. 931 00:50:22,875 --> 00:50:25,208 Я ніколи б не зробила так у реальному житті. 932 00:50:25,291 --> 00:50:26,166 Добре зіграла. 933 00:50:27,500 --> 00:50:30,041 На мить я повірив, що ти ревнуєш. 934 00:50:32,541 --> 00:50:33,458 Справді? 935 00:50:34,708 --> 00:50:38,500 Якщо тобі подобається ця дівчина - скажи. А якщо ви одружитесь? 936 00:50:38,583 --> 00:50:41,666 Не хочу бути бідною колишньою дружиною, якій зрадили. 937 00:50:41,750 --> 00:50:43,500 Цього не станеться. 938 00:50:45,541 --> 00:50:47,791 Окрім фальшивої драми… 939 00:50:48,375 --> 00:50:51,750 чому ти в мене вдома о дев'ятій ранку 940 00:50:52,375 --> 00:50:53,208 в неділю? 941 00:50:53,958 --> 00:50:55,041 «IKEA». 942 00:50:55,125 --> 00:50:57,166 Зрозумів, «IKEA». 943 00:50:57,250 --> 00:50:58,708 Я твій… 944 00:50:59,208 --> 00:51:00,750 друг. 945 00:51:01,958 --> 00:51:03,916 -У цьому так багато переваг. -Так. 946 00:51:04,000 --> 00:51:06,708 Я прокинувся з думкою: «Хочу піти в "IKEA"». 947 00:51:08,000 --> 00:51:11,791 Хто доглядав за твоїм милим песиком весь цей час, 948 00:51:11,875 --> 00:51:13,250 поки ти був у від’їзді, 949 00:51:13,333 --> 00:51:16,208 і грався у крутого адвоката по всьому світу? 950 00:51:16,291 --> 00:51:19,333 Я був у Лігурії два дні, місяць тому. 951 00:51:19,416 --> 00:51:20,666 І я програв справу. 952 00:51:21,250 --> 00:51:22,416 Що це означає? 953 00:51:25,333 --> 00:51:26,208 Твої ключі. 954 00:51:30,875 --> 00:51:31,708 Залиш собі. 955 00:51:33,416 --> 00:51:34,250 Добре. 956 00:51:41,750 --> 00:51:45,208 Той, хто винайшов «Diaper Genie» - клятий геній. 957 00:51:45,291 --> 00:51:46,416 П'ятдесят євро. 958 00:51:46,500 --> 00:51:47,958 За пластикове відро. 959 00:51:48,041 --> 00:51:50,833 Воно нейтралізує неприємний запах, але це відро! 960 00:51:50,916 --> 00:51:54,333 П'ятдесят євро - грабіж серед білого дня! Клятий грабіж. 961 00:51:56,375 --> 00:51:58,041 Як тобі Андреа? 962 00:51:58,541 --> 00:51:59,958 Який Андреа? 963 00:52:01,583 --> 00:52:03,250 Ти маєш на увазі ім'я… 964 00:52:04,208 --> 00:52:05,541 Ні, не Андреа. 965 00:52:06,041 --> 00:52:09,500 У світі так багато Андреа. Нам потрібно щось… 966 00:52:10,458 --> 00:52:11,750 Оригінальніше. 967 00:52:11,833 --> 00:52:12,791 Вега, наприклад. 968 00:52:14,125 --> 00:52:16,458 -Вега. -Це круте ім'я. 969 00:52:16,541 --> 00:52:17,625 Як зірка? 970 00:52:17,708 --> 00:52:21,208 Ти знаєш… що є зірка під назвою Вега? 971 00:52:21,291 --> 00:52:22,833 Маленька генійка. 972 00:52:22,916 --> 00:52:25,125 У всякому разі, ні. Не зірка. 973 00:52:25,208 --> 00:52:27,500 Більше як персонаж з «Street Fighter». 974 00:52:27,583 --> 00:52:30,125 У масці і з гачком… 975 00:52:30,791 --> 00:52:31,875 Супер круто. 976 00:52:33,166 --> 00:52:34,583 Звісно, я зрозуміла. 977 00:52:34,666 --> 00:52:39,083 Мій улюблений персонаж з коміксів - Брюс Вейн, але я не назву сина Бетменом. 978 00:52:40,208 --> 00:52:42,166 Знаєш, що було б круто? 979 00:52:42,250 --> 00:52:43,083 Тож… 980 00:52:43,583 --> 00:52:46,625 -Одного ми назвемо Брюс. -Так. 981 00:52:46,708 --> 00:52:48,208 -Як Брюс Вілліс. -Гаразд. 982 00:52:48,708 --> 00:52:49,541 Чудово. 983 00:52:50,041 --> 00:52:51,875 А іншого Вейн. 984 00:52:52,625 --> 00:52:54,541 Як Вейн Руні. 985 00:52:56,041 --> 00:52:58,583 -Не смійся! Ти знаєш хто він? -Ні, хто він? 986 00:53:00,083 --> 00:53:02,708 -Вітаю. Вам щось підказати? -Ні, дякую. 987 00:53:03,791 --> 00:53:05,541 Це смішно. 988 00:53:06,666 --> 00:53:11,166 Ми щойно познайомилися і вже шукаємо речі для немовляти. 989 00:53:11,250 --> 00:53:15,375 «Люди йдуть назустріч тому, що хочуть, і в результаті вони…» 990 00:53:15,458 --> 00:53:19,250 -Шукаємо дитячі коляски та комбінезони. -Так буває. 991 00:53:19,333 --> 00:53:22,666 Дві людини мають бути разом якийсь час, потім одружитися… 992 00:53:23,416 --> 00:53:24,458 Ну, знаєш. 993 00:53:24,541 --> 00:53:27,083 Що таке? 994 00:53:27,166 --> 00:53:28,750 Я просто думала, 995 00:53:28,833 --> 00:53:31,833 чи ти хочеш почекати перш ніж заводити другу дитину. 996 00:53:31,916 --> 00:53:33,416 Ні, зупинись. 997 00:53:33,500 --> 00:53:36,583 Мушу тебе зупинити. Ніхто нас не квапить. 998 00:53:36,666 --> 00:53:37,666 Ніхто. 999 00:53:37,750 --> 00:53:39,833 -Вітаємо! -Так! 1000 00:53:40,791 --> 00:53:44,333 -Ви вже обрали дату? -Ну… 1001 00:53:44,833 --> 00:53:49,333 -Або ми одружимося через три місяці, або… -Через 15 місяців. 1002 00:53:49,416 --> 00:53:51,208 Тому через три місяці! 1003 00:53:51,291 --> 00:53:53,041 -Ми одружуємося! -Так! 1004 00:53:59,000 --> 00:54:01,875 -Ви збожеволіли? Як… -Чому ти так говориш? 1005 00:54:01,958 --> 00:54:04,125 -Що? -Це чудово. 1006 00:54:04,208 --> 00:54:05,375 Це круто. Скажи їм. 1007 00:54:05,458 --> 00:54:07,750 -Шлюб - це чудово. -Так, це дивовижно. 1008 00:54:07,833 --> 00:54:09,416 Весілля буде невелике. 1009 00:54:09,500 --> 00:54:10,666 Забудьте про це. 1010 00:54:10,750 --> 00:54:15,208 Спершу всі так кажуть, а потім у вас 400 гостей. 1011 00:54:15,291 --> 00:54:16,541 Так, коханий. 1012 00:54:17,875 --> 00:54:18,708 Даріо? 1013 00:54:20,750 --> 00:54:21,583 Правильно? 1014 00:54:22,833 --> 00:54:24,541 -Так. -У тебе є запальничка? 1015 00:54:31,625 --> 00:54:32,916 -Бувайте! -Клаудія. 1016 00:54:33,000 --> 00:54:34,125 Я працюю з Маррале. 1017 00:54:34,875 --> 00:54:36,291 -Так. -О восьмій годині? 1018 00:54:36,375 --> 00:54:37,666 Звісно, пам’ятаю. 1019 00:54:37,750 --> 00:54:39,125 -Бувайте. -Звичайно. 1020 00:54:40,125 --> 00:54:44,000 -Ти живеш тут недалеко? -Ні, я вечеряю з друзями. 1021 00:54:44,541 --> 00:54:45,875 Ну, я живу недалеко. 1022 00:54:53,041 --> 00:54:55,000 -Гарного вечора. -І тобі. 1023 00:54:59,833 --> 00:55:03,125 Вона не єдина підбиває до мене клинці за останні місяці. 1024 00:55:05,000 --> 00:55:08,500 Хочеш, щоб я привітала тебе з популярністю у жінок? 1025 00:55:10,583 --> 00:55:11,416 Ні. 1026 00:55:12,583 --> 00:55:13,416 Навпаки. 1027 00:55:14,708 --> 00:55:15,833 Я не… 1028 00:55:16,916 --> 00:55:18,750 Я ні з ким не спав. 1029 00:55:18,833 --> 00:55:21,375 Ні з ким не зустрічався… 1030 00:55:23,500 --> 00:55:25,458 Я більше нікого не бачив. 1031 00:55:26,208 --> 00:55:27,041 Ось. 1032 00:55:28,458 --> 00:55:29,583 Тільки… 1033 00:55:31,250 --> 00:55:32,083 Тільки тебе. 1034 00:55:41,208 --> 00:55:42,333 Як щодо тебе? 1035 00:55:43,291 --> 00:55:44,125 А що я? 1036 00:55:58,791 --> 00:55:59,625 Ні, я теж. 1037 00:56:45,125 --> 00:56:46,125 Алло? 1038 00:56:46,875 --> 00:56:48,291 -Привіт. -Привіт, Джуліє. 1039 00:56:48,375 --> 00:56:50,291 Я надіслав імейла з балансом. 1040 00:56:50,791 --> 00:56:52,208 Гаразд, дякую. 1041 00:56:52,291 --> 00:56:54,291 -Поговоримо пізніше. Дякую. -Бувай. 1042 00:56:57,666 --> 00:57:01,125 «…вас обрали на посаду у "Fexadur Finança", 1043 00:57:01,208 --> 00:57:02,666 Лісабон, Португалія». 1044 00:57:04,958 --> 00:57:05,958 Привіт, К'яро. 1045 00:57:06,041 --> 00:57:07,208 Я отримала роботу. 1046 00:57:07,291 --> 00:57:08,625 Яку роботу? 1047 00:57:08,708 --> 00:57:12,083 -У Лісабоні! -Справді? Я рада за тебе! 1048 00:57:12,166 --> 00:57:16,041 -Щойно отримала електронний лист. -Треба відсвяткувати! 1049 00:57:16,125 --> 00:57:19,291 Звичайно. Я організую. Ти перша, кому я подзвонила. 1050 00:57:19,375 --> 00:57:21,375 -Молодець! -Що сталося? 1051 00:57:22,416 --> 00:57:25,916 Два місяці тому я проходила співбесіду на роботу в Лісабоні. 1052 00:57:27,166 --> 00:57:29,625 -Знаєш мікроструктуру ринку? -Звичайно. 1053 00:57:31,291 --> 00:57:32,833 А високочастотну торгівлю? 1054 00:57:33,666 --> 00:57:36,250 Хай там що, це просто неможливо. 1055 00:57:36,833 --> 00:57:37,791 Чому? 1056 00:57:38,291 --> 00:57:40,041 Коли ти починаєш? 1057 00:57:40,625 --> 00:57:42,708 -У червні. -На який час? 1058 00:57:44,166 --> 00:57:47,000 Шість місяців. Хай там як, я не поїду. 1059 00:57:47,083 --> 00:57:50,416 Дай подумати. Дитина народиться не раніше лютого. 1060 00:57:51,208 --> 00:57:53,375 Ми втрьох могли б поїхати у червні. 1061 00:57:54,875 --> 00:57:55,708 Ні? 1062 00:57:56,541 --> 00:57:58,958 Ти хотіла взяти декретну відпустку. 1063 00:57:59,041 --> 00:58:01,458 У нас буде весна для підготовки. 1064 00:58:02,500 --> 00:58:04,083 -Ти серйозно? -Звичайно. 1065 00:58:05,166 --> 00:58:06,375 А твоя робота? 1066 00:58:06,458 --> 00:58:09,791 Проблем не має бути. Є електронна пошта, відеодзвінки… 1067 00:58:09,875 --> 00:58:10,708 Не хвилюйся. 1068 00:58:12,583 --> 00:58:14,750 Якщо ти хочеш піти, тобто якби не… 1069 00:58:17,541 --> 00:58:19,958 -Лебраун. -Ти неправильно кажеш. 1070 00:58:20,041 --> 00:58:21,583 -Правильно «Леброн». -Брон. 1071 00:58:22,541 --> 00:58:23,375 Леброн. 1072 00:58:23,916 --> 00:58:25,625 -Справді? -Так. 1073 00:58:26,208 --> 00:58:27,750 Ми можемо поїхати разом? 1074 00:58:28,750 --> 00:58:29,791 Справді? 1075 00:58:36,458 --> 00:58:39,083 -Ми їдемо! -Жарти осторонь. 1076 00:58:39,166 --> 00:58:42,125 Я розумію, що ти хочеш їхати за мамою своєї дитини. 1077 00:58:43,750 --> 00:58:45,583 -Але ось у чому річ. -У чому? 1078 00:58:45,666 --> 00:58:48,208 -Вибач, що вставляю палиці в колеса. -Що? 1079 00:58:48,291 --> 00:58:52,250 Альдо скоро йде на пенсію й один з консультантів отримає підвищення. 1080 00:58:52,791 --> 00:58:56,041 Ти володієш всіма необхідними для роботи навичками. 1081 00:58:56,125 --> 00:58:58,041 -Дякую. -Ти знаєш, що це означає. 1082 00:58:58,125 --> 00:59:01,625 Ти працюватимеш з авторами, і останнє слово щодо видавництва 1083 00:59:01,708 --> 00:59:03,125 залишиться за тобою. 1084 00:59:03,791 --> 00:59:04,875 -Однак… -Так… 1085 00:59:04,958 --> 00:59:07,208 Це не дистанційна робота. 1086 00:59:07,291 --> 00:59:08,208 Точно. 1087 00:59:11,416 --> 00:59:14,708 Стелла! Вона ідеально підійде на цю роль. 1088 00:59:15,500 --> 00:59:17,166 Так, вона молодець. 1089 00:59:21,000 --> 00:59:22,375 Хто, в біса, ця Стелла? 1090 00:59:22,958 --> 00:59:24,125 Тобто? 1091 00:59:25,625 --> 00:59:27,833 Моя колега, ти її бачив. 1092 00:59:27,916 --> 00:59:30,000 Не пам'ятаю. 1093 00:59:30,083 --> 00:59:33,125 Але начальник хотів дати тобі роботу, чи не так? 1094 00:59:33,208 --> 00:59:37,416 Так, але це не має значення. Важливо те, що я можу поїхати з Джулією, 1095 00:59:37,500 --> 00:59:39,791 і зберегти свою роботу. 1096 00:59:39,875 --> 00:59:42,541 До вчорашнього дня я й не знав про підвищення. 1097 00:59:44,375 --> 00:59:46,916 Як можна відмовитися від підвищення? 1098 00:59:47,000 --> 00:59:51,125 -Я не відмовився. Стелла на це заслуговує. -Яке дурне ім’я - Стелла. 1099 00:59:54,125 --> 00:59:55,166 Що я сказав? 1100 00:59:57,250 --> 00:59:58,083 Ні. 1101 00:59:58,583 --> 01:00:00,166 Ви назвете дитину Стеллою? 1102 01:00:06,708 --> 01:00:07,541 Так? 1103 01:00:13,916 --> 01:00:15,125 Як жорстоко. 1104 01:00:16,958 --> 01:00:17,875 Гаразд… 1105 01:00:25,541 --> 01:00:27,583 -Ясно. -Що? 1106 01:00:27,666 --> 01:00:29,500 -Вона тобі подобається. -Ні. 1107 01:00:29,583 --> 01:00:31,708 -Подобається. -У жодному разі! 1108 01:00:31,791 --> 01:00:34,083 -Просто скажи. -Ні, про що ти? 1109 01:00:34,166 --> 01:00:35,041 Я її вподобав. 1110 01:00:35,750 --> 01:00:36,875 -Що? -Я її вподобав. 1111 01:00:36,958 --> 01:00:39,166 -Що ти маєш на увазі? -Ні, чекай. 1112 01:00:39,666 --> 01:00:42,166 Я маю на увазі, якби все було інакше. 1113 01:00:43,125 --> 01:00:44,458 Нагадати тобі… 1114 01:00:44,958 --> 01:00:46,791 ти маєш… 1115 01:00:49,333 --> 01:00:51,125 -Ти нервуєш? -А ти? 1116 01:00:51,208 --> 01:00:53,125 Ні. Усі мене про це запитували. 1117 01:00:53,208 --> 01:00:54,500 Я не нервував. 1118 01:01:24,041 --> 01:01:24,875 Ти… 1119 01:01:26,375 --> 01:01:28,000 Маєш приголомшливий вигляд. 1120 01:01:28,083 --> 01:01:29,083 Нервуєш? 1121 01:01:31,416 --> 01:01:32,250 Привіт. 1122 01:01:46,958 --> 01:01:48,291 Почекай! 1123 01:01:48,375 --> 01:01:51,666 Ви були на весіллі минулого року? 1124 01:01:51,750 --> 01:01:52,958 Були, у Маттео. 1125 01:01:54,166 --> 01:01:55,125 Шведський стіл… 1126 01:01:55,208 --> 01:01:56,583 -Був жахливим? -Ні. 1127 01:01:56,666 --> 01:02:00,416 -Навпаки, королівський бенкет. -То все було по-справжньому? 1128 01:02:00,500 --> 01:02:02,833 Звісно, навіщо мені вигадувати весілля? 1129 01:02:03,791 --> 01:02:06,375 Це все не може бути правдою. 1130 01:02:06,458 --> 01:02:08,416 З ким одружився Маттео? 1131 01:02:08,500 --> 01:02:09,750 Це неважливо. 1132 01:02:09,833 --> 01:02:12,083 Хочу знати, чим все закінчилося! 1133 01:02:12,166 --> 01:02:15,791 Гаразд. Нова робота Джулії в Лісабоні розпочалася в червні. 1134 01:02:19,458 --> 01:02:23,125 Ми не побачимося деякий час. Можеш мати менш розлючений вигляд? 1135 01:02:24,375 --> 01:02:27,166 Я маю такий вигляд? Я не розлючений. 1136 01:02:28,875 --> 01:02:30,375 Чому ти так поводишся? 1137 01:02:31,541 --> 01:02:33,083 Я просто турботливий. 1138 01:02:34,625 --> 01:02:39,416 -Ні, ти поводишся холодно й відсторонено. -Тільки не кажи, що я тебе не підтримую… 1139 01:02:41,041 --> 01:02:44,250 -Що я не хочу, щоб ти їхала. -Я ніколи так не думала. 1140 01:02:45,041 --> 01:02:45,875 Ти помилялася. 1141 01:02:46,416 --> 01:02:47,833 Я не хочу, щоб ти їхала. 1142 01:02:54,083 --> 01:02:58,208 Знала, що тобі не слід було приходити. Зрештою, ти стаєш емоційним… 1143 01:02:58,291 --> 01:02:59,833 Емоційним? 1144 01:03:00,500 --> 01:03:02,333 Я сподівався, що ти передумаєш. 1145 01:03:04,666 --> 01:03:06,083 Чому ти нічого не казав? 1146 01:03:07,083 --> 01:03:09,041 Я не знаю, як сказати ці речі. 1147 01:03:11,083 --> 01:03:12,041 Ти б залишилася? 1148 01:03:16,416 --> 01:03:18,375 -Це лише на пів року. -Розумію. 1149 01:03:21,708 --> 01:03:22,541 Прошу… 1150 01:03:23,625 --> 01:03:26,083 не витрачаймо час на марні суперечки. 1151 01:03:32,541 --> 01:03:33,708 Я забула квиток! 1152 01:03:35,916 --> 01:03:36,916 Жартую. 1153 01:03:47,125 --> 01:03:50,916 Пасажири, які летять до Лісабона, підійдіть до виходу 12. 1154 01:03:51,000 --> 01:03:52,166 Тільки не дитина! 1155 01:03:53,041 --> 01:03:55,125 Будь ласка, не сідай поруч зі мною. 1156 01:03:58,958 --> 01:04:01,500 Пасажири, які летять до Лісабона… 1157 01:04:01,583 --> 01:04:04,125 Через плач ми не потрапимо до Лісабона. 1158 01:04:05,208 --> 01:04:07,083 Вони вб'ють його раніше. 1159 01:04:09,000 --> 01:04:11,375 Дай мені. Може, я зможу його заспокоїти. 1160 01:04:11,458 --> 01:04:12,791 -Обережно. -Чекай. 1161 01:04:12,875 --> 01:04:15,041 -Ось так. -Іди до татка. 1162 01:04:15,125 --> 01:04:18,125 -Ось так. -Іди до татка. 1163 01:04:18,625 --> 01:04:20,875 Привіт, хлопчику. 1164 01:04:22,166 --> 01:04:23,458 Ось і ми. 1165 01:04:23,541 --> 01:04:24,791 Агов. 1166 01:04:25,333 --> 01:04:26,708 Який милий хлопчик. 1167 01:04:27,458 --> 01:04:29,375 Гей. Не треба плакати. 1168 01:04:29,458 --> 01:04:32,041 Я знаю, літати нудно, але плакати марно. 1169 01:04:34,208 --> 01:04:37,583 Ми полетимо до дивовижного місця, де є… 1170 01:04:38,125 --> 01:04:39,750 кити. 1171 01:04:40,416 --> 01:04:41,500 Й океан. 1172 01:04:41,583 --> 01:04:47,458 І ми побачимо всі ці чудові речі, а ти їх не згадаєш, бо ти ще маленький. 1173 01:04:48,416 --> 01:04:49,583 Уявляєш? 1174 01:04:50,541 --> 01:04:52,916 Але, є і хороша новина, 1175 01:04:53,000 --> 01:04:55,666 ти не згадаєш, наскільки поганим був політ. 1176 01:04:57,250 --> 01:04:59,583 Бачиш, немає сенсу плакати. 1177 01:05:02,291 --> 01:05:05,375 Але ми любимо тебе, навіть коли ти здаєшся одержимим. 1178 01:05:08,708 --> 01:05:09,583 Я люблю тебе. 1179 01:05:09,666 --> 01:05:11,958 Ти це чув? Мама любить тебе. 1180 01:05:12,041 --> 01:05:13,833 Чув, маленьке чудовисько? 1181 01:05:16,083 --> 01:05:16,916 Це я тобі. 1182 01:05:31,375 --> 01:05:33,375 Годі плакати за татом! 1183 01:05:34,250 --> 01:05:35,958 Хороший хлопчик. 1184 01:05:36,041 --> 01:05:38,583 Ти такий розумний. 1185 01:05:46,375 --> 01:05:48,541 Не хочете пришвидшитися? 1186 01:05:48,625 --> 01:05:51,708 -Одна нога за іншою, Даріо. -Він діє мені на нерви. 1187 01:05:51,791 --> 01:05:56,125 {\an8}-Не будь таким. Ти знаєш, я турбуюся. -Я хотів зробити це з першого дня. 1188 01:05:56,208 --> 01:06:01,250 Це найкращий час, щоб подивитися на китів. І це найкраще місце у світі! 1189 01:06:01,333 --> 01:06:02,708 Доброго ранку. 1190 01:06:02,791 --> 01:06:06,541 Проявіть трохи ентузіазму. Ти теж, кохана. Трохи ентузіазму. 1191 01:06:06,625 --> 01:06:09,666 Ігноруйте його, він просто поводиться круто. 1192 01:06:09,750 --> 01:06:10,708 П'ять квитків. 1193 01:06:10,791 --> 01:06:11,791 -П'ять? -Так. 1194 01:06:12,708 --> 01:06:15,500 -Скільки років дитині? -П'ять місяців. 1195 01:06:15,583 --> 01:06:16,416 Так. 1196 01:06:16,916 --> 01:06:20,083 Дітей до трьох років на човен не пускають, вибачте. 1197 01:06:20,666 --> 01:06:21,500 Ні? 1198 01:06:27,625 --> 01:06:29,166 Ходімо, сонце. 1199 01:06:30,333 --> 01:06:31,916 Нам теж залишитися? 1200 01:06:32,666 --> 01:06:35,208 -Залишімося разом. -Навіть не думайте. 1201 01:06:35,291 --> 01:06:37,125 Хтось має побачити горбатих китів. 1202 01:06:37,208 --> 01:06:40,125 Це буду не я чи Андреа, але хтось має їх побачити. 1203 01:06:41,416 --> 01:06:42,333 Куди він іде? 1204 01:06:42,416 --> 01:06:44,333 Нумо, народе. 1205 01:06:44,416 --> 01:06:48,000 Не дивися на мене так. 1206 01:06:48,083 --> 01:06:50,750 -Побачимося пізніше. -До зустрічі! 1207 01:06:56,416 --> 01:07:00,750 {\an8}ДЕЛЬФІНСЬКА ЗАТОКА 1208 01:07:00,833 --> 01:07:04,916 Португальською горбатий кит буде… 1209 01:07:07,333 --> 01:07:09,541 А наукова назва… 1210 01:07:09,625 --> 01:07:11,166 Гадаю, це «Megaptera», 1211 01:07:11,250 --> 01:07:13,541 від «méga pterión». 1212 01:07:13,625 --> 01:07:14,791 «Великі крила». 1213 01:07:14,875 --> 01:07:16,750 -Ти вчила грецьку. Я теж. -Так. 1214 01:07:16,833 --> 01:07:17,708 Молодець. 1215 01:07:19,333 --> 01:07:20,541 Дивися! 1216 01:07:21,125 --> 01:07:22,416 Бачиш крила? 1217 01:07:22,500 --> 01:07:23,500 Бачиш? 1218 01:07:27,458 --> 01:07:29,375 -Бачиш? -Якого біса він сміється? 1219 01:07:32,333 --> 01:07:34,208 Дивися, як круто! 1220 01:07:35,208 --> 01:07:36,208 Бачиш? 1221 01:07:36,708 --> 01:07:37,875 Чому він тікає? 1222 01:07:43,375 --> 01:07:44,666 Я відкрила рот. 1223 01:07:46,250 --> 01:07:49,000 Бачив, як близько вони були? Приголомшливо. 1224 01:07:50,166 --> 01:07:51,000 Гарно. 1225 01:08:32,958 --> 01:08:35,000 Даріо, я маю тобі дещо сказати. 1226 01:08:35,958 --> 01:08:39,208 Те, що трапилося сьогодні, було лише миттю. 1227 01:08:40,416 --> 01:08:42,208 Я не відмовляю тобі знову. 1228 01:08:42,791 --> 01:08:43,875 Ні, просто… 1229 01:08:44,916 --> 01:08:47,166 Я надто ціную нашу дружбу. 1230 01:08:47,250 --> 01:08:48,500 Знаю, це кліше, але… 1231 01:08:48,583 --> 01:08:50,541 Я просто хочу до вбиральні. 1232 01:08:51,125 --> 01:08:53,875 Вибач… 1233 01:08:55,833 --> 01:08:57,833 У всякому разі, я повністю згоден. 1234 01:08:58,541 --> 01:08:59,583 Яке полегшення. 1235 01:08:59,666 --> 01:09:00,625 Не турбуйся. 1236 01:09:00,708 --> 01:09:01,541 Чудово. 1237 01:09:04,833 --> 01:09:05,666 На добраніч. 1238 01:09:27,458 --> 01:09:28,958 Я люблю цю пісню. 1239 01:09:30,458 --> 01:09:31,458 Будьмо! 1240 01:09:31,541 --> 01:09:32,541 Будьмо! 1241 01:09:37,958 --> 01:09:39,541 Розважаєшся? 1242 01:09:39,625 --> 01:09:40,458 Так. 1243 01:09:41,375 --> 01:09:42,708 Ми тут заради тебе. 1244 01:09:43,208 --> 01:09:47,583 -Ти хотів познайомитися з моїми друзями. -Я просто втомлений після польоту. 1245 01:09:51,500 --> 01:09:52,333 Іди. 1246 01:09:53,458 --> 01:09:55,500 Даріо, можеш взяти мої речі? 1247 01:09:55,583 --> 01:09:56,458 Дякую. 1248 01:09:57,750 --> 01:09:59,375 Ви добре проводите час? 1249 01:09:59,458 --> 01:10:03,791 Так. Ми оглянули визначні пам'ятки, основні туристичні речі. 1250 01:10:03,875 --> 01:10:08,500 -Ми сперечалися відтоді, як він приїхав. -Це тому, що ви давно не бачилися. 1251 01:10:09,541 --> 01:10:11,583 Тож, на скільки ти тут? 1252 01:10:12,166 --> 01:10:13,458 На декілька днів. 1253 01:10:14,125 --> 01:10:15,416 Ти вже їдеш? 1254 01:10:15,500 --> 01:10:18,083 Він би приїхав швидше, але… 1255 01:10:19,166 --> 01:10:21,166 Я багато працював. 1256 01:10:21,250 --> 01:10:22,625 Навіть на вихідних. 1257 01:10:24,208 --> 01:10:28,041 Так. Стосунки на відстані - найскладніші. 1258 01:10:28,125 --> 01:10:29,625 Моя дівчина в Нью-Йорку. 1259 01:10:29,708 --> 01:10:31,375 Тож я знаю це відчуття. Так. 1260 01:10:31,458 --> 01:10:32,666 Просто ненавиджу це. 1261 01:10:33,541 --> 01:10:35,125 Відсутність близькості. 1262 01:10:36,041 --> 01:10:38,416 Відчуття, що вам нема про що говорити. 1263 01:10:40,500 --> 01:10:42,166 -Ревнощі. -Так. 1264 01:10:43,083 --> 01:10:46,666 Ну, добре, що це скоро закінчиться. 1265 01:10:47,166 --> 01:10:48,916 -Так. -Так. 1266 01:10:49,000 --> 01:10:50,083 Ти йому сказала? 1267 01:10:50,166 --> 01:10:51,000 Ні. 1268 01:10:51,500 --> 01:10:53,625 -Ще ні. -Що? 1269 01:10:56,333 --> 01:10:58,041 -Пропоную тост. -Так. 1270 01:10:58,125 --> 01:10:59,416 Тост. 1271 01:11:00,166 --> 01:11:01,541 За Лісабон. 1272 01:11:01,625 --> 01:11:03,375 За Лісабон. 1273 01:11:03,458 --> 01:11:05,291 Будьмо! 1274 01:11:05,875 --> 01:11:07,833 Мій милий. 1275 01:11:07,916 --> 01:11:09,125 Привіт. 1276 01:11:09,208 --> 01:11:10,166 Ось так. 1277 01:11:10,750 --> 01:11:12,458 -Тобі весело? -Дуже. 1278 01:11:13,625 --> 01:11:16,291 -Досі думаєш про пропозицію роботи? -Ні. 1279 01:11:17,791 --> 01:11:21,291 Не почувайся винною, якщо хочеш залишитися ще на пів року. 1280 01:11:21,375 --> 01:11:23,208 Зрештою, це твій проєкт. 1281 01:11:24,833 --> 01:11:26,833 Я взагалі не почуваюся винною. 1282 01:11:28,875 --> 01:11:29,791 Тобто? 1283 01:11:29,875 --> 01:11:30,708 Гей, народе. 1284 01:11:33,750 --> 01:11:34,958 Просто хочу сказати, 1285 01:11:35,666 --> 01:11:40,541 що я дуже рада, що ви всі сьогодні тут. 1286 01:11:40,625 --> 01:11:42,041 Дякую. 1287 01:11:43,750 --> 01:11:44,666 Зрештою, 1288 01:11:45,541 --> 01:11:48,833 вечірка - найкращий спосіб попрощатися. 1289 01:11:51,208 --> 01:11:53,291 -Маттео, Андреа і я… -Справді? 1290 01:11:56,375 --> 01:11:58,166 …повертаємося до Італії. 1291 01:12:00,875 --> 01:12:01,833 Кохаю тебе. 1292 01:12:04,291 --> 01:12:05,875 -Ми раді за вас. -Так. 1293 01:12:08,041 --> 01:12:08,916 Що це? 1294 01:12:10,166 --> 01:12:14,625 Це клич горбатих китів під час шлюбного сезону. 1295 01:12:14,708 --> 01:12:17,375 Він надіслав шість голосових записів. Хворий. 1296 01:12:17,458 --> 01:12:18,291 Так. 1297 01:12:19,625 --> 01:12:21,708 Уяви його реакцію, 1298 01:12:21,791 --> 01:12:24,291 коли я кажу йому, що не бачив їх. 1299 01:12:24,375 --> 01:12:26,583 Дуже сумую за ним і за К'ярою. 1300 01:12:26,666 --> 01:12:27,833 Так, ну… 1301 01:12:29,166 --> 01:12:31,166 Це всього лише кілька місяців. 1302 01:12:32,166 --> 01:12:33,791 До речі, 1303 01:12:33,875 --> 01:12:37,916 начальник відділу питав, чи можу я залишитися до наступного літа. 1304 01:12:40,708 --> 01:12:42,666 Щоб я змогла завершити проєкт. 1305 01:12:46,125 --> 01:12:47,375 І ти кажеш це зараз? 1306 01:12:47,458 --> 01:12:49,250 Коли я мала тобі сказати? 1307 01:12:53,000 --> 01:12:55,625 -Коли завгодно. -Ми завжди сперечалися. 1308 01:12:55,708 --> 01:12:58,833 -І що? -Я не хотіла іншого приводу для суперечок. 1309 01:12:58,916 --> 01:12:59,750 Ось чому. 1310 01:13:03,166 --> 01:13:04,750 -Ти вже вирішила? -Ні. 1311 01:13:04,833 --> 01:13:06,291 Тому я питаю тебе. 1312 01:13:06,375 --> 01:13:09,083 Ти питаєш мене за пів години до від'їзду. Боже! 1313 01:13:10,250 --> 01:13:12,208 Роби, що хочеш. 1314 01:13:29,625 --> 01:13:31,000 Піду на реєстрацію. 1315 01:13:31,750 --> 01:13:33,083 Побачимось всередині. 1316 01:14:15,000 --> 01:14:15,833 Алло? 1317 01:14:16,541 --> 01:14:17,708 Де ти? 1318 01:14:17,791 --> 01:14:19,833 На перевірці безпеки. 1319 01:14:20,416 --> 01:14:22,583 Ти казав, що будеш на реєстрації. 1320 01:14:24,250 --> 01:14:26,541 Я став у чергу, бо там було зайнято. 1321 01:14:28,458 --> 01:14:30,625 Невже ми навіть не попрощаємося? 1322 01:14:32,791 --> 01:14:34,125 Звісно ж попрощаємося. 1323 01:14:34,708 --> 01:14:35,541 Бувай. 1324 01:15:08,416 --> 01:15:10,750 -Ось і він! -Вибачте, запізнився. 1325 01:15:10,833 --> 01:15:14,416 -Байдуже, ми вже почали. -Молодці. 1326 01:15:14,500 --> 01:15:18,916 Альберто на зміну в лікарні, йому треба піти раніше. 1327 01:15:19,875 --> 01:15:22,000 Альберто. 1328 01:15:22,083 --> 01:15:24,375 -Приємно познайомитися. -Привіт, Даріо. 1329 01:15:26,208 --> 01:15:28,708 К'яра хотіла познайомити зі своїм хлопцем. 1330 01:15:29,208 --> 01:15:30,666 Тож… 1331 01:15:30,750 --> 01:15:32,000 Можна мені «Шпрітц»? 1332 01:15:32,083 --> 01:15:33,666 -Ось він! -Дякую, сонце. 1333 01:15:33,750 --> 01:15:37,458 -«Шпрітц». -Альберто такий кумедний. 1334 01:15:38,416 --> 01:15:39,250 Будьмо. 1335 01:15:42,625 --> 01:15:45,125 Клянуся, я так заздрю, Альберто. 1336 01:15:45,875 --> 01:15:49,250 Дуже заздрю. Нам теж треба поїхати в Лісабон. 1337 01:15:49,333 --> 01:15:52,083 -Як тільки зможемо. -Знаєте, що круто? 1338 01:15:52,166 --> 01:15:54,083 -Ні. -Спостереження за китами. 1339 01:15:54,166 --> 01:15:57,541 Звичайно! Прямо перед ними був кит. 1340 01:15:57,625 --> 01:15:59,916 -Справді? -Не може бути. 1341 01:16:00,000 --> 01:16:01,750 Так, справді. 1342 01:16:01,833 --> 01:16:04,083 Вони лякають своїми зубами. 1343 01:16:04,166 --> 01:16:05,041 Так? 1344 01:16:05,541 --> 01:16:06,916 Трохи. 1345 01:16:07,000 --> 01:16:08,666 Але це так чудово. 1346 01:16:09,416 --> 01:16:12,416 -Звісно. -Я спостерігав за китами в Аргентині. 1347 01:16:12,500 --> 01:16:13,791 -Так? -Так. 1348 01:16:14,375 --> 01:16:16,083 -А де? -На Вогняній Землі. 1349 01:16:16,166 --> 01:16:18,625 Завжди мріяв там побувати. 1350 01:16:18,708 --> 01:16:20,833 -Не може бути. -Може! 1351 01:16:22,916 --> 01:16:27,458 Ми можемо залишити вас на самоті, щоб ви могли продовжити тет-а-тет 1352 01:16:27,541 --> 01:16:28,708 і спланувати подорож. 1353 01:16:28,791 --> 01:16:30,000 Він такий приємний! 1354 01:16:30,708 --> 01:16:34,666 -Можемо поїхати до Патагонії. -Так! За Патагонію! 1355 01:16:34,750 --> 01:16:36,625 Дякую, що підвіз. 1356 01:16:36,708 --> 01:16:37,541 Без проблем. 1357 01:16:37,625 --> 01:16:40,375 В Альберто це вже третя недільна зміна. 1358 01:16:41,541 --> 01:16:44,166 -Не може бути. -Така виснажлива робота. 1359 01:16:45,333 --> 01:16:46,666 Чому ти смієшся? 1360 01:16:47,166 --> 01:16:50,666 Помітила, що він постійно каже: «Не може бути»? 1361 01:16:50,750 --> 01:16:51,583 Хіба? 1362 01:16:52,458 --> 01:16:53,875 «Ми бачили китів». 1363 01:16:53,958 --> 01:16:55,333 «Не може бути». 1364 01:16:55,416 --> 01:16:56,666 «Обід готовий». 1365 01:16:56,750 --> 01:16:57,875 «Не може бути!» 1366 01:16:57,958 --> 01:16:59,041 «Апчхи!» 1367 01:16:59,125 --> 01:17:00,041 «Не може бути!» 1368 01:17:05,708 --> 01:17:07,250 Вважаєш себе кумедним? 1369 01:17:07,333 --> 01:17:09,708 Я просто жартую. 1370 01:17:09,791 --> 01:17:12,166 Ти просто жартуєш про мого хлопця. 1371 01:17:12,250 --> 01:17:13,375 -Твого хлопця? -Так. 1372 01:17:13,458 --> 01:17:15,041 Після трьох тижнів? 1373 01:17:15,125 --> 01:17:16,625 Ти ревнуєш? 1374 01:17:16,708 --> 01:17:17,625 Звичайно, ні. 1375 01:17:17,708 --> 01:17:19,958 Тебе дратує те, що я закохана? 1376 01:17:20,041 --> 01:17:21,000 -Закохана? -Так. 1377 01:17:21,083 --> 01:17:22,333 -Уже? -Так. 1378 01:17:22,416 --> 01:17:24,583 -Ти ревнуєш. -Це ти цього хочеш. 1379 01:17:24,666 --> 01:17:29,375 За обідом ти поводився як придурок, щоб мене роздратувати! 1380 01:17:29,458 --> 01:17:31,625 Це неможливо зробити. Неможливо. 1381 01:17:31,708 --> 01:17:34,500 Ти не зустрічаєшся з такими, як я. Сама це казала. 1382 01:17:34,583 --> 01:17:36,708 Я й дружити не хочу з такими, як ти. 1383 01:17:36,791 --> 01:17:38,958 Чесно кажучи, я теж. Виходь. 1384 01:17:39,041 --> 01:17:41,166 Тут? Посеред вулиці? 1385 01:17:41,250 --> 01:17:42,250 Ти вдома. Виходь. 1386 01:17:50,083 --> 01:17:51,083 Бувай. 1387 01:18:13,916 --> 01:18:19,083 Кохана, коли ти тут я почуваюся… сильним, розумним. Почуваюся… 1388 01:18:19,166 --> 01:18:21,125 Ти завжди розумний. 1389 01:18:26,416 --> 01:18:28,291 Агов… 1390 01:18:28,375 --> 01:18:29,500 Що ти робиш? 1391 01:18:30,000 --> 01:18:31,416 Добре проводжу час. 1392 01:18:32,166 --> 01:18:35,083 А я - ні. 1393 01:18:36,000 --> 01:18:37,833 Маттео, ми намагалися місяцями. 1394 01:18:38,416 --> 01:18:41,041 -Ти передумав? -З чого б це? 1395 01:18:41,125 --> 01:18:44,750 Я не передумав. Але що ми йому скажемо? 1396 01:18:44,833 --> 01:18:48,500 Що він був зачатий у вбиральні ресторану? Ні! 1397 01:18:48,583 --> 01:18:50,291 Я знаю, як це буде. 1398 01:18:50,375 --> 01:18:53,458 Ми повернемося додому, і ти п'яний ляжеш на диван. 1399 01:18:53,541 --> 01:18:57,291 -Тобі не хочеться… -Ні, мені просто зараз не хочеться. 1400 01:18:57,833 --> 01:18:58,666 Не зараз. 1401 01:18:58,750 --> 01:19:01,791 Я не можу натиснути на перемикач, це так не працює. 1402 01:19:04,000 --> 01:19:08,500 Сонце, це робоча вечеря. Будь ласка, не будь такою. Ходімо. 1403 01:19:08,583 --> 01:19:09,458 Ну ж бо. 1404 01:19:11,041 --> 01:19:12,250 Мені сподобалося. 1405 01:19:13,125 --> 01:19:15,375 Скільки насильства, скільки крові… 1406 01:19:15,875 --> 01:19:18,250 Насправді він навіть не стулив очей. 1407 01:19:18,333 --> 01:19:19,541 Скажи йому, сонце. 1408 01:19:19,625 --> 01:19:24,041 Справедливо, але люди не очікують від мене такого. 1409 01:19:24,125 --> 01:19:26,208 Вони не розуміють бризок і жаху. 1410 01:19:26,291 --> 01:19:27,291 Я знаю. 1411 01:19:27,375 --> 01:19:30,416 Але тепер, я креативний директор, а ти станеш… 1412 01:19:30,500 --> 01:19:32,208 новим Стівеном Кінгом. 1413 01:19:32,291 --> 01:19:34,291 Новим Ширлі Джексоном. 1414 01:19:34,375 --> 01:19:40,125 Звичайно, Ширлі Джексон, Стівен Кінг. Я вже відмовився від цієї книги. 1415 01:19:40,208 --> 01:19:42,333 Що? Ти не можеш. 1416 01:19:42,416 --> 01:19:44,250 Навіть не думай про це. 1417 01:19:44,333 --> 01:19:46,000 Я зараз займаюся всім. 1418 01:19:46,083 --> 01:19:48,875 Я знайшов видавця в Лондоні, не хвилюйся. 1419 01:19:49,458 --> 01:19:50,583 -У Лондоні? -Так. 1420 01:19:50,666 --> 01:19:54,166 Лондонського видавця зацікавила моя книга? 1421 01:19:54,250 --> 01:19:55,083 Так. 1422 01:19:55,166 --> 01:19:56,208 Саме так. 1423 01:19:56,291 --> 01:19:58,000 «Поховані рештки». Що думаєш? 1424 01:19:58,083 --> 01:19:59,458 «Поховані рештки». 1425 01:20:00,083 --> 01:20:02,375 Мені подобається. Це може спрацювати. 1426 01:20:02,458 --> 01:20:05,208 -Звісно. -Так. 1427 01:20:11,291 --> 01:20:15,333 Коли він сказав йому, який аванс, той вибухнув сміхом. 1428 01:20:15,416 --> 01:20:19,625 Ні, він одразу після нашого обіду вирушив до аеропорту, він сяяв. 1429 01:20:19,708 --> 01:20:21,416 Приголомшливий успіх. 1430 01:20:21,500 --> 01:20:24,375 Добре. 1431 01:20:24,458 --> 01:20:26,750 Гаразд. До завтра. 1432 01:20:28,666 --> 01:20:29,583 Чудово, правда? 1433 01:20:32,166 --> 01:20:34,666 Бачив його обличчя, коли я сказала назву? 1434 01:20:35,375 --> 01:20:37,083 Його очі засяяли. 1435 01:20:37,166 --> 01:20:40,125 Він найкраще пише нуар. 1436 01:20:40,208 --> 01:20:42,083 А от жахи шкода. 1437 01:20:45,750 --> 01:20:47,000 Яка кепська ідея! 1438 01:20:48,125 --> 01:20:49,458 Дякую. 1439 01:20:49,541 --> 01:20:53,000 Дякую, що вчасно зупинила мене. 1440 01:20:53,083 --> 01:20:54,208 -Я серйозно. -Так. 1441 01:20:54,291 --> 01:20:55,166 Ні. 1442 01:20:56,083 --> 01:20:59,041 Я почуваюся трохи винною. Це мала бути твоя робота. 1443 01:21:00,125 --> 01:21:01,708 -Про що ти? -Це правда. 1444 01:21:02,291 --> 01:21:03,958 Ти повинен це робити. 1445 01:21:04,041 --> 01:21:05,708 -Ні! -Так! 1446 01:21:05,791 --> 01:21:08,875 Ні, ти… Подивися на себе, ти ідеальна. 1447 01:21:09,458 --> 01:21:11,500 Ти завжди була кращою за мене. 1448 01:21:11,583 --> 01:21:14,333 Завжди. 1449 01:21:20,000 --> 01:21:21,250 Ти червонієш? 1450 01:21:26,541 --> 01:21:27,666 Ти червонієш? 1451 01:21:53,833 --> 01:21:54,875 Вип'ємо? 1452 01:21:58,000 --> 01:22:00,416 Можна пляшку віскі, будь ласка? 1453 01:22:00,500 --> 01:22:02,041 У кімнату 407. 1454 01:22:02,125 --> 01:22:02,958 Так, пані. 1455 01:22:06,000 --> 01:22:09,750 Ніхто ще не працював так добре в перший рік роботи керівником. 1456 01:22:10,875 --> 01:22:11,958 -Справді? -Справді. 1457 01:22:15,000 --> 01:22:15,833 За тебе. 1458 01:22:26,291 --> 01:22:29,666 Ти так багато працював, що навіть не встиг підстригтися. 1459 01:22:58,958 --> 01:23:01,291 К'яро, у Лондоні я вчинив дещо дурне. 1460 01:23:03,541 --> 01:23:04,375 Що? 1461 01:23:06,833 --> 01:23:09,333 Я був не в гуморі через невдалу зустріч. 1462 01:23:09,833 --> 01:23:11,708 Я зайшов у кімнату Стелли. 1463 01:23:15,500 --> 01:23:16,375 Вибач, я не… 1464 01:23:17,083 --> 01:23:17,916 Стелли? 1465 01:23:19,208 --> 01:23:20,458 -Стелла… -Так. 1466 01:23:22,500 --> 01:23:25,708 Це нічого не означало. 1467 01:23:25,791 --> 01:23:27,625 -Ви переспали? -Взагалі нічого. 1468 01:23:27,708 --> 01:23:30,500 -Присягаюсь, це нічого не означало. -Переспали? 1469 01:23:33,708 --> 01:23:34,541 Переспали. 1470 01:23:38,291 --> 01:23:40,708 К'яро, будь ласка, вислухай мене. 1471 01:23:40,791 --> 01:23:41,625 Вислухай… 1472 01:23:42,833 --> 01:23:44,916 Просто зупинись. Мені шкода. 1473 01:23:47,791 --> 01:23:50,833 Я почуваюся, як лайно. Але я не міг приховувати це. 1474 01:23:50,916 --> 01:23:53,458 Це вбивало зсередини, я мусив тобі сказати. 1475 01:23:55,125 --> 01:23:57,166 -Ти знаєш, що я тебе кохаю. -Прошу! 1476 01:23:58,583 --> 01:23:59,958 Ти знаєш, я тебе кохаю. 1477 01:24:00,541 --> 01:24:01,375 Агов. 1478 01:24:01,958 --> 01:24:06,416 Скажи щось, будь ласка. Скажи мені відвалити, абощо. 1479 01:24:06,500 --> 01:24:08,291 -Ти хотів би цього? -Так. 1480 01:24:08,375 --> 01:24:10,833 Це змусить тебе почуватися краще. 1481 01:24:14,166 --> 01:24:16,416 -Знаю, ти маєш рацію… -Не торкайся. 1482 01:24:16,500 --> 01:24:17,583 Не чіпай мене. 1483 01:24:17,666 --> 01:24:21,375 У тебе є всі підстави сердитися. 1484 01:24:22,000 --> 01:24:22,833 У мене їх три. 1485 01:24:22,916 --> 01:24:25,458 Перша: ти зрадив. 1486 01:24:25,541 --> 01:24:30,333 Друга: тобі навіть не вистачило сміливості тримати це в собі. 1487 01:24:30,416 --> 01:24:31,458 Занадто складно. 1488 01:24:31,541 --> 01:24:32,500 Занадто. 1489 01:24:32,583 --> 01:24:33,500 І третя… 1490 01:24:34,916 --> 01:24:36,916 Вибачте, дозвольте дещо запитати. 1491 01:24:37,500 --> 01:24:41,291 Ви можете придумати щось гірше, 1492 01:24:41,375 --> 01:24:45,458 ніж сказати своїй вагітній дружині, що ви їй зраджували, 1493 01:24:45,541 --> 01:24:47,500 у магазині одягу для немовлят? 1494 01:24:47,583 --> 01:24:48,458 Можете? 1495 01:24:49,583 --> 01:24:50,708 Не можете, правда? 1496 01:24:50,791 --> 01:24:52,083 Це занадто погано. 1497 01:24:54,291 --> 01:24:55,250 Ти шматок лайна. 1498 01:25:06,416 --> 01:25:08,875 {\an8}ТЕЛЕФОНУЄ К'ЯРА 1499 01:25:10,625 --> 01:25:11,458 Привітик. 1500 01:25:12,291 --> 01:25:13,125 Алло? 1501 01:25:15,958 --> 01:25:18,125 -Так? -Даріо, вибач, я не маю твого номера. 1502 01:25:18,208 --> 01:25:20,416 Це Альберто, хлопець К'яри. 1503 01:25:20,500 --> 01:25:21,791 Альберто? 1504 01:25:22,708 --> 01:25:25,000 -Як справи? -У тебе є плани на вечір? 1505 01:25:26,416 --> 01:25:27,416 Ввечері… 1506 01:25:28,166 --> 01:25:29,583 Немає планів, а що? 1507 01:25:29,666 --> 01:25:32,541 Моя подруга недавно переїхала сюди з Апулії. 1508 01:25:32,625 --> 01:25:33,625 Її звати Лючія. 1509 01:25:34,125 --> 01:25:36,625 Вона приємна, весела й гарна. 1510 01:25:37,958 --> 01:25:40,541 Вона прийде на вечерю, тож я подумав запросити й тебе. 1511 01:25:43,625 --> 01:25:46,041 Звісно, з радістю прийду. 1512 01:25:46,791 --> 01:25:48,791 Не може бути. Я так і думав. 1513 01:25:49,750 --> 01:25:52,250 Даю слухавку К'ярі. Побачимось ввечері. 1514 01:25:52,333 --> 01:25:53,750 Звичайно, до зустрічі. 1515 01:26:01,375 --> 01:26:02,750 Це була не моя ідея. 1516 01:26:04,500 --> 01:26:05,916 Даріо, Лючія. Лючія, Даріо. 1517 01:26:06,000 --> 01:26:07,333 Приємно познайомитись. 1518 01:26:08,541 --> 01:26:10,375 Паста з креветками й кабачками. 1519 01:26:10,458 --> 01:26:11,416 -Смачно. -Чудово. 1520 01:26:11,500 --> 01:26:12,833 Поставити в холодильник? 1521 01:26:12,916 --> 01:26:14,708 -Було б добре. -Я допоможу. 1522 01:26:14,791 --> 01:26:16,125 -Овва. -Так, дякую. 1523 01:26:16,208 --> 01:26:18,625 Наша гостя така чарівна. Звідки ти? 1524 01:26:18,708 --> 01:26:20,416 -Таранто. -Мої батьки з Лечче. 1525 01:26:20,500 --> 01:26:23,500 -Не може бути! Який збіг. -Один регіон. 1526 01:26:23,583 --> 01:26:24,416 Так. 1527 01:26:27,208 --> 01:26:28,583 -Будьмо. -Будьмо. 1528 01:26:29,458 --> 01:26:30,458 За що п'ємо? 1529 01:26:31,916 --> 01:26:33,208 -За нас. -За нових друзів. 1530 01:26:33,291 --> 01:26:34,125 Точно. 1531 01:26:34,208 --> 01:26:36,458 Ось і ми. Нарешті. 1532 01:26:36,541 --> 01:26:38,958 -Скажи, що думаєш. -За це можна померти. 1533 01:26:39,041 --> 01:26:40,416 Фантастично. Браво. 1534 01:26:40,500 --> 01:26:42,708 -Відкрили рибну лавку. -Не може бути. 1535 01:26:42,791 --> 01:26:46,375 -Дивовижно. -Дивовижно. 1536 01:26:57,791 --> 01:27:02,833 -Дякую за такий чудовий вечір. -Було дуже приємно. Приходь ще. 1537 01:27:02,916 --> 01:27:04,208 -З радістю. -Бувай. 1538 01:27:04,291 --> 01:27:05,583 -Твій піджак. -Чекай. 1539 01:27:06,083 --> 01:27:06,916 Ось так. 1540 01:27:07,625 --> 01:27:09,125 Підвезти тебе? 1541 01:27:09,208 --> 01:27:10,750 Ні, я залишаюся тут. 1542 01:27:10,833 --> 01:27:12,500 Я питав у Лючії. 1543 01:27:12,583 --> 01:27:15,083 -Куди ти прямуєш? -Туди, куди й ти. 1544 01:27:20,333 --> 01:27:22,166 Ідеально підходять одне одному. 1545 01:27:23,416 --> 01:27:24,250 Погоджуюся. 1546 01:27:24,958 --> 01:27:27,083 Думаю, я теж поїду додому. 1547 01:27:27,833 --> 01:27:28,666 Чому? 1548 01:27:29,375 --> 01:27:33,666 Маю так багато справ вранці, так буде простіше. 1549 01:27:41,041 --> 01:27:42,791 -Привіт -Привіт. 1550 01:27:47,166 --> 01:27:48,000 Ну? 1551 01:27:48,875 --> 01:27:52,250 Тільки не кажи, що зламався бойлер, і тобі потрібно в душ. 1552 01:27:52,916 --> 01:27:53,750 Припини. 1553 01:27:55,708 --> 01:27:58,375 Мені потрібно у тебе дещо спитати. 1554 01:27:58,458 --> 01:28:01,541 Але, будь ласка, без дурниць, добре? 1555 01:28:02,041 --> 01:28:02,875 Гаразд. 1556 01:28:04,375 --> 01:28:05,208 Тут хтось є? 1557 01:28:07,250 --> 01:28:09,625 Ні, тут нікого немає. 1558 01:28:09,708 --> 01:28:10,541 Гаразд. 1559 01:28:16,000 --> 01:28:16,916 Того вечора… 1560 01:28:17,416 --> 01:28:18,250 Так. 1561 01:28:18,750 --> 01:28:19,583 У Лісабоні… 1562 01:28:20,083 --> 01:28:20,916 Так. 1563 01:28:22,041 --> 01:28:24,416 Тобі справді треба було до вбиральні? 1564 01:28:27,250 --> 01:28:28,083 Ні. 1565 01:28:45,250 --> 01:28:46,625 Хороший хлопчик! 1566 01:28:48,041 --> 01:28:49,125 Молодець! 1567 01:28:49,208 --> 01:28:51,041 Молодець. Тітко, можеш підійти? 1568 01:28:52,375 --> 01:28:54,166 Я піду нарізати торт. 1569 01:28:54,250 --> 01:28:55,666 -Я допоможу. -Скоро буду. 1570 01:28:55,750 --> 01:28:56,583 Ні… 1571 01:29:02,083 --> 01:29:05,583 Ось. Ніж і все інше тут. 1572 01:29:08,458 --> 01:29:09,333 Ти їх бачив? 1573 01:29:10,791 --> 01:29:11,625 Кого? 1574 01:29:12,291 --> 01:29:13,750 Тобто? Даріо та К'яру. 1575 01:29:15,583 --> 01:29:17,583 -Так. -Хіба вони не дивні? 1576 01:29:18,458 --> 01:29:19,458 Не дуже. 1577 01:29:21,708 --> 01:29:24,000 Усе гаразд? Маєш засмучений вигляд. 1578 01:29:26,666 --> 01:29:28,708 Просто проблеми на роботі… 1579 01:29:29,708 --> 01:29:31,833 У Лондоні все пройшло не дуже добре? 1580 01:29:33,458 --> 01:29:36,125 Знаю, що ти засмучений через ту книгу жахів, 1581 01:29:36,208 --> 01:29:37,958 але це просто не для нього. 1582 01:29:38,458 --> 01:29:40,208 Нуарний роман - це класика. 1583 01:29:41,541 --> 01:29:42,458 Маєш рацію. 1584 01:29:42,541 --> 01:29:44,125 -Ці готові. -Гаразд. 1585 01:29:45,083 --> 01:29:47,916 Є дещо, про що я хотів би поговорити з тобою. 1586 01:29:48,000 --> 01:29:48,833 Я вже знаю. 1587 01:29:52,833 --> 01:29:55,958 -Тобто? -Я бачила повідомлення. 1588 01:29:56,041 --> 01:29:57,291 Ти брала мій телефон? 1589 01:30:00,000 --> 01:30:01,083 Ти зрадив мені. 1590 01:30:06,083 --> 01:30:07,541 Так, я прочитала їх усі. 1591 01:30:07,625 --> 01:30:09,500 Ти досі кохаєш свою дружину, 1592 01:30:10,125 --> 01:30:12,250 це була велика помилка. 1593 01:30:14,208 --> 01:30:15,458 Вибач. 1594 01:30:15,541 --> 01:30:17,083 Мила, до того ж не дурепа. 1595 01:30:20,333 --> 01:30:22,708 Я шматок лайна. 1596 01:30:23,750 --> 01:30:24,875 Так і є. 1597 01:30:25,750 --> 01:30:26,875 Хай там як, 1598 01:30:26,958 --> 01:30:29,583 ти хотів сказати це на дні народженні сина? 1599 01:30:29,666 --> 01:30:30,625 Звідки я мав знати? 1600 01:30:30,708 --> 01:30:33,541 Немає правильного моменту, щоб сказати подібне. 1601 01:30:34,375 --> 01:30:36,625 Я придурок. 1602 01:30:43,708 --> 01:30:45,416 Гей… 1603 01:30:47,541 --> 01:30:49,083 У нас буде ще одна дитина. 1604 01:30:54,416 --> 01:30:55,541 А якщо це дівчинка? 1605 01:30:56,708 --> 01:30:57,875 Як би ти її назвав? 1606 01:30:58,958 --> 01:31:00,041 Вибач. 1607 01:31:12,250 --> 01:31:13,750 Ти завдав мені болю. 1608 01:31:14,833 --> 01:31:15,666 Вибач. 1609 01:31:17,500 --> 01:31:18,375 Ти придурок. 1610 01:31:24,625 --> 01:31:26,125 Ось і ми. 1611 01:31:31,208 --> 01:31:33,041 -Сонце, гайда. -Іди сюди. 1612 01:31:35,833 --> 01:31:37,958 Мені шкода. 1613 01:31:39,708 --> 01:31:40,541 Вибач. 1614 01:31:47,166 --> 01:31:49,208 Відвези мене до лікарні, Саро! 1615 01:31:49,291 --> 01:31:51,583 Відпусти мою руку! 1616 01:31:52,333 --> 01:31:55,166 Чому я взагалі виходила? 1617 01:31:56,500 --> 01:31:57,583 -Допоможи! -Гаразд. 1618 01:31:57,666 --> 01:32:00,750 -У тебе є телефон під рукою? -Води щойно відійшли. 1619 01:32:01,541 --> 01:32:02,833 Боже! 1620 01:32:02,916 --> 01:32:04,041 Добре! 1621 01:32:04,125 --> 01:32:06,333 Добре, моя племінниця на підході. 1622 01:32:06,416 --> 01:32:10,166 Твоя клята племінниця, напевно, має величезну голову! 1623 01:32:18,291 --> 01:32:19,541 Привіт, Луко. 1624 01:32:20,375 --> 01:32:21,708 -Привіт. -Ну? 1625 01:32:22,291 --> 01:32:23,250 Що трапилося? 1626 01:32:24,083 --> 01:32:26,750 Води відійшли коли вона була в машині з Сарою. 1627 01:32:26,833 --> 01:32:28,250 Ми поспішили сюди. 1628 01:32:28,333 --> 01:32:29,625 Усе добре? 1629 01:32:30,208 --> 01:32:31,833 -Звідки мені знати? -Що… 1630 01:32:31,916 --> 01:32:34,541 Звідки мені знати? Я ніколи не був вагітний. 1631 01:32:34,625 --> 01:32:36,041 Дякувати Богу за це. 1632 01:32:36,125 --> 01:32:37,958 Знаю, що вона кричала. Голосно. 1633 01:32:38,708 --> 01:32:40,541 -Де К'яра? -Там. 1634 01:32:41,666 --> 01:32:42,708 Маттео з нею? 1635 01:32:43,791 --> 01:32:44,625 Ні. 1636 01:32:44,708 --> 01:32:45,708 Ні? 1637 01:32:47,625 --> 01:32:49,083 Через те, що було в Лондоні? 1638 01:32:50,333 --> 01:32:52,208 -Його донька… -Не знаю. 1639 01:32:52,291 --> 01:32:53,916 -Хто з К'ярою? -Зараз? 1640 01:32:54,000 --> 01:32:56,125 -Так, хто з нею? -Сара й… 1641 01:33:06,208 --> 01:33:07,166 Привіт. 1642 01:33:09,125 --> 01:33:10,083 Що ти тут робиш? 1643 01:33:10,958 --> 01:33:12,916 Повернулася два тижні тому. 1644 01:33:16,833 --> 01:33:17,666 Ти знав? 1645 01:33:22,166 --> 01:33:23,166 Я дзвоню Маттео. 1646 01:33:23,250 --> 01:33:25,916 -Ні, вона казала… -Він має подзвонити. 1647 01:33:26,833 --> 01:33:28,500 Займатимусь своїми справами. 1648 01:33:30,458 --> 01:33:31,958 -Як вона? -Все те ж саме. 1649 01:33:32,041 --> 01:33:33,500 Перейми досі повільні. 1650 01:33:34,416 --> 01:33:37,500 Присягаюсь, у мене мало не стався серцевий напад. 1651 01:33:37,583 --> 01:33:39,916 -Сонце… -Треба подихати свіжим повітрям. 1652 01:33:40,000 --> 01:33:40,833 Звісно. 1653 01:33:41,958 --> 01:33:42,791 Усе добре. 1654 01:33:43,500 --> 01:33:44,458 Не хвилюйся. 1655 01:33:44,541 --> 01:33:46,791 Поквапся. Побачимось тут. 1656 01:33:47,583 --> 01:33:50,541 Так, я тут. Бувай. 1657 01:33:53,083 --> 01:33:53,958 Що він сказав? 1658 01:33:56,750 --> 01:33:58,041 Уже їде. 1659 01:34:02,375 --> 01:34:03,583 Повернусь всередину. 1660 01:34:06,791 --> 01:34:07,625 А ти? 1661 01:34:10,000 --> 01:34:11,083 Чекатиму його тут. 1662 01:34:37,541 --> 01:34:40,000 Я ненавиділа ці останні місяці без тебе. 1663 01:34:41,291 --> 01:34:42,875 Хоч ми не були разом, 1664 01:34:44,875 --> 01:34:48,458 щоразу, коли хтось запитував мене, чи я самотня, я відповідала: «Ні». 1665 01:34:50,041 --> 01:34:55,791 Я хотіла подзвонити тобі, але ще я хотіла, щоб ти подзвонив мені. 1666 01:34:55,875 --> 01:34:57,083 Але ти не дзвонив. 1667 01:34:58,625 --> 01:35:00,791 Я щодня сумувала за тобою. 1668 01:35:03,083 --> 01:35:06,916 І, зрештою, я переконала себе, що ти мене більше не кохаєш. 1669 01:35:09,166 --> 01:35:10,583 Це дурня, і ти це знаєш. 1670 01:35:11,541 --> 01:35:13,791 Як ти можеш таке казати? 1671 01:35:16,333 --> 01:35:19,416 Ти сів у літак і більше не писав мені. 1672 01:35:20,666 --> 01:35:22,250 Так, але це не… 1673 01:35:23,416 --> 01:35:24,875 Не означає, що я тебе не кохаю. 1674 01:35:29,916 --> 01:35:31,666 Тоді чому ти не подзвонив? 1675 01:35:33,291 --> 01:35:34,375 Гордість? 1676 01:35:34,458 --> 01:35:36,625 Ні, з тієї ж причини, 1677 01:35:36,708 --> 01:35:41,041 з якої ти не сказала мені, що повернулася два тижні тому. 1678 01:35:43,625 --> 01:35:44,958 У всякому разі, вибач. 1679 01:35:47,541 --> 01:35:48,375 Що? 1680 01:35:52,666 --> 01:35:57,375 Тепер ти зрілий, бо перший попросив вибачення. Це дратує. 1681 01:36:07,625 --> 01:36:08,458 Де вона? 1682 01:36:23,250 --> 01:36:24,083 Привіт! 1683 01:36:25,166 --> 01:36:26,083 Тож? 1684 01:36:28,333 --> 01:36:30,291 Три кілограми вісімсот грамів. 1685 01:36:33,416 --> 01:36:35,666 Вона величезна! 1686 01:36:35,750 --> 01:36:37,916 -У неї є волосся? -Є. 1687 01:36:38,000 --> 01:36:39,375 -Боже! -Більше, ніж у дядька? 1688 01:36:39,458 --> 01:36:41,333 -Мовчи! -Більше, ніж у дядька. 1689 01:36:42,416 --> 01:36:44,083 -Можна її побачити? -Боже! 1690 01:37:15,875 --> 01:37:17,291 Яка мила гра. 1691 01:37:17,375 --> 01:37:20,791 На жаль, половини того, що він вам сказав, ніколи не було. 1692 01:37:20,875 --> 01:37:22,958 Знову? Клянусь, я поб'ю тебе… 1693 01:37:23,041 --> 01:37:25,541 -Ти досі з ним? -Ненадовго. 1694 01:37:25,625 --> 01:37:27,750 Я ж тобі казав, це неважливо. 1695 01:37:27,833 --> 01:37:28,708 Сам кажеш. 1696 01:37:28,791 --> 01:37:31,750 На твою думку, кожен може бути з ким завгодно. 1697 01:37:31,833 --> 01:37:33,125 Зовсім ні! 1698 01:37:33,208 --> 01:37:35,541 Я не кажу, що сумісність неважлива… 1699 01:37:37,541 --> 01:37:38,583 Гаразд, слухай. 1700 01:37:38,666 --> 01:37:40,416 Повернімося до яблук. 1701 01:37:40,500 --> 01:37:42,750 Метафора спрацювала. 1702 01:37:42,833 --> 01:37:44,583 -Так. -Просто слухай. 1703 01:37:45,125 --> 01:37:47,291 Якщо я половинка яблука… 1704 01:37:47,375 --> 01:37:50,208 Уся червона й кругла, так? 1705 01:37:50,291 --> 01:37:53,375 Я не шукатиму зелене овальне яблуко. 1706 01:37:53,875 --> 01:37:57,166 Та якщо я зустріну ще одне червоне, кругле яблуко, як я, 1707 01:37:57,250 --> 01:38:00,875 навіть якщо воно побите, або воно іншого відтінку червоного - 1708 01:38:00,958 --> 01:38:01,791 я піду на це. 1709 01:38:02,291 --> 01:38:06,000 І, може, з часом, я спробую змінити свій відтінок червоного. 1710 01:38:06,083 --> 01:38:08,125 А вона спробує змінити свій. 1711 01:38:08,208 --> 01:38:11,083 Це виснажливо й завжди неідеально, але це працює. 1712 01:38:11,583 --> 01:38:15,541 Зрозумів. Сенс не в тому, щоб знайти свою половинку. 1713 01:38:15,625 --> 01:38:20,250 -А в тому, щоб знайти споріднену душу. -Так. Іншу половину, яка доповнює нас. 1714 01:38:20,333 --> 01:38:22,375 Тобі не здається це цинічним? 1715 01:38:22,458 --> 01:38:27,250 Ти з кимось, але ти можеш бути й з кимось іншим? 1716 01:38:27,333 --> 01:38:29,000 Звісно ні, Франческо! 1717 01:38:29,083 --> 01:38:31,666 Коли ми у стосунках - ми змінюємося. 1718 01:38:31,750 --> 01:38:34,458 І всі інші варіанти просто перестають існувати. 1719 01:38:35,250 --> 01:38:39,041 Якби я переїхав до Бостона в дитинстві, 1720 01:38:39,125 --> 01:38:41,208 тепер я був би іншою людиною. 1721 01:38:41,291 --> 01:38:43,541 Я б не був таким самим. Хіба ні? 1722 01:38:44,166 --> 01:38:47,250 Тому ми не хотіли розповідати з ким одружився Маттео. 1723 01:38:47,333 --> 01:38:48,416 Тепер ти розумієш? 1724 01:38:48,500 --> 01:38:50,541 Ми все життя кажемо: 1725 01:38:50,625 --> 01:38:53,208 «Що було б, якби…» 1726 01:38:53,291 --> 01:38:55,500 Добре, не кажи нам. 1727 01:38:55,583 --> 01:38:56,500 Добре… 1728 01:38:56,583 --> 01:38:57,500 Однак… 1729 01:38:59,000 --> 01:39:00,916 -Це не так легко. -Чому? 1730 01:39:02,041 --> 01:39:03,375 Ось і вони. 1731 01:39:03,458 --> 01:39:04,666 -Ні! -Це вони? 1732 01:39:04,750 --> 01:39:07,166 Я вже звик до таємниці. 1733 01:39:07,750 --> 01:39:08,583 Або… 1734 01:39:09,125 --> 01:39:10,500 -Федеріка. -Даріо. 1735 01:39:10,583 --> 01:39:11,958 Приємно познайомитись. 1736 01:39:34,458 --> 01:39:38,166 {\an8}МАМІ 1737 01:44:15,541 --> 01:44:19,583 Переклад субтитрів: Павло Лавринюк