1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,330 --> 00:00:36,330 'Bambai' (Mumbai) 4 00:00:36,830 --> 00:00:40,080 'The real king of Mumbai... The Benevolent Lord Ganesh.' 5 00:00:40,700 --> 00:00:43,370 'When he sets out, the entire city comes to a standstill.' 6 00:00:44,000 --> 00:00:45,710 'According to the legends, when Sage Ved Vyas urged 7 00:00:45,790 --> 00:00:47,250 Lord Ganesh to write the Mahabharata...' 8 00:00:47,370 --> 00:00:49,700 '...he didn't exactly have any fountain pen to jot down his findings.' 9 00:00:49,830 --> 00:00:51,450 'So the Lord broke off one of his tusks...' 10 00:00:51,620 --> 00:00:54,120 '...and created a great epic like the Mahabharata.' 11 00:00:54,950 --> 00:00:56,450 'I am a writer as well...' 12 00:00:56,620 --> 00:00:58,910 '...and I've come to Mumbai to write my own epic story.' 13 00:00:59,120 --> 00:01:03,080 'And I swear on my chiseled hair, I won't return until I've written something.' 14 00:01:03,910 --> 00:01:07,000 - Hello, Bambai. - That's Mumbai now. 15 00:01:10,250 --> 00:01:11,750 Hello, Mumbai. 16 00:01:15,450 --> 00:01:17,200 My name is Ghoomketu. 17 00:01:17,750 --> 00:01:21,120 And this is the story of my life and not some Bollywood trailer. 18 00:01:22,750 --> 00:01:24,830 If you find it interesting, then watch it. 19 00:01:51,540 --> 00:01:52,830 Yes, how can I help you? 20 00:01:53,410 --> 00:01:56,160 - Are you the editor of Gudgudi (Tickle)? - Yes, I'm? 21 00:01:56,620 --> 00:01:58,120 You, are the editor of Gudgudi? 22 00:01:58,750 --> 00:02:00,950 Yes. Do I have to 'Tickle' to convince you? 23 00:02:01,040 --> 00:02:02,120 No... 24 00:02:03,830 --> 00:02:07,000 I, I want to write for your newspaper. 25 00:02:07,620 --> 00:02:09,330 But we don't have any vacancies. 26 00:02:09,830 --> 00:02:11,580 Leave your resume. 27 00:02:12,540 --> 00:02:13,540 What's that? 28 00:02:15,450 --> 00:02:16,750 Is it some kind of a form? 29 00:02:16,870 --> 00:02:18,410 Have you ever been employed before? 30 00:02:18,580 --> 00:02:20,200 I'm still quite young 31 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 This is my first job. 32 00:02:22,330 --> 00:02:23,910 But we haven't offered you a job yet. 33 00:02:24,000 --> 00:02:25,250 I know you haven't. 34 00:02:26,000 --> 00:02:26,830 How old are you? 35 00:02:26,950 --> 00:02:27,750 31-years-old. 36 00:02:29,410 --> 00:02:31,370 You're still too young for a writer. 37 00:02:32,660 --> 00:02:34,790 That's our chief editor's table. 38 00:02:37,830 --> 00:02:40,580 I know him quite well. By face! 39 00:02:41,000 --> 00:02:42,660 He always roaming around. 40 00:02:42,790 --> 00:02:43,960 He does the fieldwork. 41 00:02:44,040 --> 00:02:47,000 He gets all the juicy gossip for our newspaper. 42 00:02:47,290 --> 00:02:50,830 Go there. Tell him your life story. Let's see what he says. 43 00:02:51,040 --> 00:02:52,040 There's no doubt. 44 00:02:52,160 --> 00:02:54,200 He'll offer me a job instantly. 45 00:02:54,540 --> 00:02:55,910 - And listen... - Yes. 46 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 Don't act too chirpy. 47 00:02:58,750 --> 00:02:59,950 He's a bit crotchety. 48 00:03:03,370 --> 00:03:04,790 Greetings! Joshi sir! 49 00:03:05,290 --> 00:03:06,290 Are you crazy? 50 00:03:06,410 --> 00:03:07,660 What is this? What is this? 51 00:03:07,870 --> 00:03:09,330 Go sit there. Go. 52 00:03:11,660 --> 00:03:12,750 And how do you know my name? 53 00:03:13,120 --> 00:03:14,450 It written right there. 54 00:03:18,410 --> 00:03:19,620 It's still there. 55 00:03:22,200 --> 00:03:24,000 Ms. Sushma, what is this? 56 00:03:24,250 --> 00:03:25,200 Where's the 'Chief'? 57 00:03:25,410 --> 00:03:27,250 It doesn't say 'Chief Editor'? What happened to the 'Chief'? 58 00:03:27,750 --> 00:03:29,160 This simply says 'Editor-Joshi'. 59 00:03:29,410 --> 00:03:30,540 Where's the 'Chief'? 60 00:03:30,830 --> 00:03:33,750 The guy was saying more words would cost more money. 61 00:03:34,290 --> 00:03:36,200 Thieves! everyone's a thief. 62 00:03:36,580 --> 00:03:37,080 Understand. 63 00:03:37,200 --> 00:03:38,950 I'm not going to put this up until I don't get a new one. 64 00:03:43,700 --> 00:03:44,950 God. Stupid guy. 65 00:03:50,120 --> 00:03:51,000 What do you want? 66 00:03:52,290 --> 00:03:53,160 Look here. 67 00:03:53,870 --> 00:03:55,160 - Yes. - What do you want? 68 00:03:55,910 --> 00:03:56,830 Well, I... 69 00:03:56,950 --> 00:03:58,080 Are you going to speak from there? 70 00:03:58,330 --> 00:03:59,790 Come closer when I tell you to. 71 00:03:59,910 --> 00:04:01,750 I don't have time. 72 00:04:03,370 --> 00:04:04,040 What is it? 73 00:04:04,160 --> 00:04:05,330 I... 74 00:04:06,000 --> 00:04:08,160 ...want to write for Gudgudi. 75 00:04:08,910 --> 00:04:10,000 Have you ever written for anyone? 76 00:04:10,950 --> 00:04:12,540 I have written bumper slogans for truck and tempos. 77 00:04:13,160 --> 00:04:15,040 As you go over a speed breaker bump. 78 00:04:15,160 --> 00:04:16,830 Your chassis gets steamy and jumps 79 00:04:17,290 --> 00:04:18,540 What is this? 80 00:04:18,750 --> 00:04:20,200 This's my writing, sir. 81 00:04:21,660 --> 00:04:23,160 Does that make you a writer? 82 00:04:24,000 --> 00:04:26,120 No sir, I have even written political slogans 83 00:04:26,370 --> 00:04:28,960 ...and pamphlets and have poetically composed wedding invites. 84 00:04:29,040 --> 00:04:30,000 Stop... 85 00:04:31,000 --> 00:04:32,750 - What... - Go sit there. 86 00:04:33,290 --> 00:04:34,120 Go on. 87 00:04:34,250 --> 00:04:35,540 Come only when I call you. 88 00:04:35,790 --> 00:04:36,620 Go. 89 00:04:37,410 --> 00:04:38,450 Strange people. 90 00:04:40,040 --> 00:04:41,040 Any and everyone wants to be a writer. 91 00:04:44,870 --> 00:04:45,790 How educated are you? 92 00:04:46,250 --> 00:04:49,580 I've graduated with Honours in Hindi Literature. 93 00:04:49,910 --> 00:04:51,620 And also have a good understanding of Urdu. 94 00:04:51,750 --> 00:04:55,620 So you're aspiring to become the next Nirala, Hariya or Harivansh Rai. 95 00:04:57,250 --> 00:05:00,290 Does writing on trucks tempos and wedding cards make you a writer? 96 00:05:00,830 --> 00:05:01,620 Amazing! 97 00:05:01,910 --> 00:05:03,330 Do you know what it takes to write? 98 00:05:03,790 --> 00:05:07,200 One, who can observe, gather and draw from life's experiences 99 00:05:07,540 --> 00:05:08,870 and put that into words, is a writer. 100 00:05:09,040 --> 00:05:10,120 NOT... 101 00:05:10,250 --> 00:05:11,950 'As you go over a speed bump. 102 00:05:12,040 --> 00:05:13,580 Your chassis gets steamy and jumps' 103 00:05:13,910 --> 00:05:15,120 Do you call that writing? 104 00:05:15,910 --> 00:05:16,830 Damn fool. 105 00:05:16,950 --> 00:05:18,830 Sir, I have also written short anecdotes and stories. 106 00:05:18,950 --> 00:05:20,330 Only if someone would publish that.. 107 00:05:21,120 --> 00:05:22,410 I want to write in your newspaper. 108 00:05:22,580 --> 00:05:25,620 But even will give me advice, but not a job. 109 00:05:25,750 --> 00:05:27,620 I'll give you this book. 110 00:05:27,950 --> 00:05:29,950 Come on. Come here. Don't be scared. 111 00:05:30,450 --> 00:05:31,330 Come on. 112 00:05:31,620 --> 00:05:34,040 'Bollywood Story Writing- A sure shot guide'. Guidebook! (Offended) 113 00:05:35,870 --> 00:05:39,790 I'm a Hindi Literature graduate with decent grades. 114 00:05:39,910 --> 00:05:41,000 Forget all that. 115 00:05:41,330 --> 00:05:43,040 There's no bookish knowledge in this guidebook. 116 00:05:43,330 --> 00:05:44,910 Only solid methods for writing. 117 00:05:45,200 --> 00:05:48,410 Easy, simple, practical, and comprehensible. 118 00:05:48,790 --> 00:05:49,870 Anyone can read it. 119 00:05:50,120 --> 00:05:52,040 You must read this too, and then write. 120 00:05:52,250 --> 00:05:54,910 You must get some experience first, and then think about writing. 121 00:05:55,040 --> 00:05:56,580 This is not how you become a writer? 122 00:05:56,700 --> 00:05:57,750 What's the cost of this book? 123 00:05:58,200 --> 00:05:59,910 Nothing. It's a gift from me. 124 00:06:00,830 --> 00:06:01,790 I've written this book. 125 00:06:02,000 --> 00:06:03,750 That's my picture in close up. 126 00:06:04,120 --> 00:06:07,540 'So I decided to run away from home and involved my aunt in the plan.' 127 00:06:08,750 --> 00:06:10,750 - Auntie, did you pack some food? - I did. 128 00:06:11,540 --> 00:06:13,080 And the money... And money? 129 00:06:14,000 --> 00:06:15,200 20,000 rupees... 130 00:06:15,330 --> 00:06:17,160 ...neatly tucked away in your shirt pocket. 131 00:06:17,290 --> 00:06:18,160 Now leave. 132 00:06:18,830 --> 00:06:19,910 I'll miss you, auntie. 133 00:06:20,370 --> 00:06:22,000 Then cry all you want. 134 00:06:22,410 --> 00:06:24,870 But leave, otherwise, you'll miss your train. 135 00:06:25,910 --> 00:06:26,950 Auntie, what about father? 136 00:06:27,120 --> 00:06:29,120 This's no way to run away from home. 137 00:06:29,370 --> 00:06:30,910 Janki Devi is sitting outside in the courtyard. 138 00:06:31,000 --> 00:06:32,540 If she raises an alarm, we'll both get in trouble. 139 00:06:32,660 --> 00:06:34,370 Get lost, or you won't get this chance again. 140 00:06:34,540 --> 00:06:35,330 Go. 141 00:06:52,290 --> 00:06:56,370 "The stars visible from my courtyard, 142 00:06:56,750 --> 00:07:00,790 and the ones I left behind..." 143 00:07:01,040 --> 00:07:02,790 "But I flew away, 144 00:07:03,080 --> 00:07:05,000 in the direction of the blowing wind." 145 00:07:05,410 --> 00:07:09,040 "I set out of my home, to create my own world." 146 00:07:20,830 --> 00:07:24,790 "The stars visible from my courtyard, 147 00:07:25,120 --> 00:07:29,040 and the ones I left behind..." 148 00:07:29,620 --> 00:07:31,620 "But I flew away, 149 00:07:31,750 --> 00:07:33,580 in the direction of the blowing wind." 150 00:07:33,700 --> 00:07:37,950 "I set out of my home, to create my own world." 151 00:07:47,160 --> 00:07:48,540 Make one for me as well. 152 00:07:48,750 --> 00:07:49,250 Are you from UP? 153 00:07:49,370 --> 00:07:52,410 - Do you want lime and salt? - Of course, make me the best one. 154 00:07:53,910 --> 00:07:58,040 No small talk here. Everyone is 'to the point' 155 00:08:02,950 --> 00:08:08,910 "Under the blue sky, drenched in the rain..." 156 00:08:09,160 --> 00:08:13,790 "...I flew away towards my destination." 157 00:08:13,910 --> 00:08:20,370 "Along the seashore, I saw, colourful flowers that had blossomed." 158 00:08:20,750 --> 00:08:24,410 "As the thunderstruck, from the clouds, 159 00:08:25,160 --> 00:08:28,200 the earth turned to many colours." 160 00:08:29,250 --> 00:08:31,120 "When I chirped, 161 00:08:31,450 --> 00:08:33,200 it was music to everyone's ears..." 162 00:08:33,790 --> 00:08:37,200 "...and they tapped their feet to my song." 163 00:09:07,540 --> 00:09:09,620 So, sir, it was already decided. 164 00:09:10,370 --> 00:09:12,950 I packed my bags and arrived in Mumbai. 165 00:09:14,040 --> 00:09:16,370 (Sarcastic) You indeed, did us a great favor! 166 00:09:17,410 --> 00:09:19,790 Do you know, each day, how many people move to Mumbai? 167 00:09:20,040 --> 00:09:21,700 - Hello, ma'am. - Hi. 168 00:09:25,750 --> 00:09:27,200 You look like the dowdy vulture king. 169 00:09:29,910 --> 00:09:30,950 Hi, Chadda. 170 00:09:31,910 --> 00:09:34,200 Sorry I couldn't call back yesterday. I was busy shooting. 171 00:09:35,000 --> 00:09:36,120 What're you making these days? 172 00:09:36,660 --> 00:09:38,290 What film? This's just a waste of time. 173 00:09:38,870 --> 00:09:40,000 I've an idea. 174 00:09:41,080 --> 00:09:43,450 Why don't I change the name of this film to 'As****' 175 00:09:44,000 --> 00:09:45,660 So when you ask me again what am I making... 176 00:09:45,790 --> 00:09:47,950 ...I can tell you I'm making an as*** 177 00:09:49,370 --> 00:09:50,910 Listen to me... Listen... 178 00:09:51,000 --> 00:09:52,160 Get only half a bottle in the evening. 179 00:09:52,290 --> 00:09:54,160 Don't bring the entire pillar. Makes things difficult for me. 180 00:09:54,410 --> 00:09:55,830 I've a shoot tomorrow. 181 00:09:56,000 --> 00:09:57,830 Okay, I'll hang up now. 182 00:09:58,290 --> 00:09:59,080 What's so funny? 183 00:09:59,950 --> 00:10:00,830 I was just thinking... 184 00:10:00,950 --> 00:10:04,410 You just said get a half bottle not a pillar. 185 00:10:04,660 --> 00:10:08,000 How can anyone bring an entire pillar? 186 00:10:09,700 --> 00:10:10,410 Pillar? 187 00:10:10,910 --> 00:10:12,790 I guess I should register the title as*** officially. 188 00:10:15,120 --> 00:10:16,700 Of course Sir, they've already made "Kaminey" ("B$tards") 189 00:10:16,830 --> 00:10:18,540 See that black thing... 190 00:10:19,660 --> 00:10:20,620 - See it? - Yes. 191 00:10:20,750 --> 00:10:21,830 That's called a CC Camera. 192 00:10:23,160 --> 00:10:25,660 Whatever happens in this room gets recorded in that device. 193 00:10:26,540 --> 00:10:29,040 Then where do I change my clothes if that thing's watching? 194 00:10:29,290 --> 00:10:31,120 There's no need to change clothes here. 195 00:10:31,580 --> 00:10:33,160 We have a bathroom for that. 196 00:10:33,290 --> 00:10:34,290 I see... There's a bathroom right here. 197 00:10:34,410 --> 00:10:35,620 This's a sofa. 198 00:10:35,830 --> 00:10:36,790 You can sleep here. 199 00:10:36,910 --> 00:10:38,080 And keep your clothes in this closet. 200 00:10:38,660 --> 00:10:39,910 But this is a sofa, how can I... 201 00:10:40,000 --> 00:10:41,910 You're lucky to find this space in Mumbai. 202 00:10:42,000 --> 00:10:43,370 Finding space in Mumbai is never easy. 203 00:10:45,290 --> 00:10:48,540 This trunk and hold-all. They are both my father's 204 00:10:49,910 --> 00:10:53,330 I really wonder why he painted his address on it. 205 00:10:54,330 --> 00:10:57,250 This's not some postcard, and who would bother returning if lost. 206 00:10:58,290 --> 00:11:00,040 It's a big heavy iron box. 207 00:11:01,000 --> 00:11:01,790 And this... 208 00:11:02,040 --> 00:11:03,750 hold-all, large as my wife (Janki Devi) 209 00:11:03,870 --> 00:11:05,580 hard to lose even in a crowded fair. 210 00:11:05,700 --> 00:11:09,000 How can you misplace any item this large? 211 00:11:15,080 --> 00:11:16,750 He didn't run away. 212 00:11:16,870 --> 00:11:18,870 He's just been missing for two days. That's it. 213 00:11:19,660 --> 00:11:22,660 He must have gone off drinking with his friends.. 214 00:11:26,410 --> 00:11:28,160 Yes, Guddan ji's here too. 215 00:11:28,580 --> 00:11:30,870 This's a missing person case. 216 00:11:31,830 --> 00:11:33,830 There's no need for an investigation, sir. 217 00:11:33,950 --> 00:11:35,540 He'll come back in a couple of days. 218 00:11:36,370 --> 00:11:38,620 Okay, sir. I'll take the necessary action. 219 00:11:40,160 --> 00:11:41,910 He's been missing for two days now. 220 00:11:42,290 --> 00:11:43,620 What else would you call this? 221 00:11:45,580 --> 00:11:47,160 Anything missing from home? 222 00:11:47,450 --> 00:11:50,040 Two bars of soap, washing powder, one jug, 223 00:11:50,200 --> 00:11:53,620 two toothbrushes, two toothpaste, talcum powder and oil. 224 00:11:54,120 --> 00:11:56,450 And a special pumice stone. 225 00:11:57,200 --> 00:11:59,120 Aaah.. You know where I got all this from? 226 00:11:59,410 --> 00:12:01,200 From my father's shop of course! 227 00:12:01,580 --> 00:12:03,620 I can bet that he has gone off to Bambai. 228 00:12:04,000 --> 00:12:06,120 How can you be so sure? 229 00:12:06,620 --> 00:12:08,160 He is obsessed with films. 230 00:12:08,580 --> 00:12:11,310 He can barely hold a conversation and he wants to be a writer! 231 00:12:11,390 --> 00:12:13,260 Son of an owl! (fool) hah. 232 00:12:14,000 --> 00:12:16,450 Lower your voice. This's not your courtyard! 233 00:12:16,620 --> 00:12:19,790 Look here, stay within your limits. 234 00:12:19,910 --> 00:12:21,370 He's my brother. 235 00:12:22,580 --> 00:12:25,660 Fine, give us his photograph. 236 00:12:26,040 --> 00:12:28,000 I'll order an investigation in Mumbai. 237 00:12:30,200 --> 00:12:31,700 He took the family album with him. 238 00:12:32,000 --> 00:12:33,620 The family album? 239 00:12:37,000 --> 00:12:40,290 And the most precious item in this: My Family Album. 240 00:12:41,040 --> 00:12:42,540 Everyone's in here... 241 00:12:42,660 --> 00:12:44,620 My aunts and uncles... 242 00:12:44,830 --> 00:12:46,040 Right from my childhood to my wedding. 243 00:12:46,160 --> 00:12:47,330 All the pictures are here. 244 00:12:47,450 --> 00:12:53,000 "A trip down the memory lane..." 245 00:12:53,120 --> 00:12:56,080 I brought this along because I'm all alone out here. 246 00:12:57,000 --> 00:12:58,450 So if I ever miss anyone, I can just... 247 00:12:58,620 --> 00:12:59,910 "...memory lane..." 248 00:13:00,040 --> 00:13:02,000 Don't be so dramatic. 249 00:13:03,870 --> 00:13:06,290 'Dadda. He's a complete alien.' 250 00:13:06,700 --> 00:13:08,080 And if I am Ghoomketu 251 00:13:08,200 --> 00:13:09,950 then he is Rahu + Ketu; (north and south lunar node) 2 in 1. 252 00:13:10,080 --> 00:13:11,120 Bloody Owl! (oaf) 253 00:13:11,700 --> 00:13:13,580 'Dadda and I share a special bond.' 254 00:13:13,700 --> 00:13:16,290 Have you vented your anger.. 255 00:13:16,410 --> 00:13:19,580 Dear, his calling you an owl doesn't make you one.. 256 00:13:20,330 --> 00:13:23,000 Dada, If you want to call me names.. Do it correctly.. 257 00:13:23,080 --> 00:13:25,000 The expression is, 'Son of a.. Owl' 258 00:13:27,160 --> 00:13:28,910 a father and son bond.. 259 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 It does hurt... 260 00:13:31,080 --> 00:13:33,000 Doesn't matter... 261 00:13:33,290 --> 00:13:34,250 Trying to teach me. 262 00:13:34,370 --> 00:13:36,040 - Are you hurt, son? - Of course I am, but I'll manage. 263 00:13:36,120 --> 00:13:36,700 Okay, okay. 264 00:13:37,080 --> 00:13:38,830 - Son of an owl! - Warmed your hands.. 265 00:13:39,120 --> 00:13:40,410 now go play the flute! 266 00:13:40,750 --> 00:13:41,750 Play the flute.. 267 00:13:41,870 --> 00:13:43,620 You've lost your mind. 268 00:13:43,750 --> 00:13:45,410 This's all because of Shakuntala Devi. 269 00:13:45,580 --> 00:13:47,700 You were never like this before. Let's go, son. 270 00:13:48,250 --> 00:13:52,160 And how dare you stare at me like that! Bloody good for nothing.. 271 00:13:52,290 --> 00:13:54,830 - 'He's calm with everyone, except for me.' - Ghoomketu. 272 00:13:54,950 --> 00:13:58,750 - 'And he never takes my name calmly.' - Ghoomketu. 273 00:13:58,870 --> 00:14:00,160 Where're you? 274 00:14:00,410 --> 00:14:02,910 Why don't you talk to Ghoomketu? That useless fellow.. 275 00:14:03,000 --> 00:14:06,080 But father would never tolerate any negative comments against me.' 276 00:14:07,540 --> 00:14:08,660 What I meant was... 277 00:14:09,620 --> 00:14:11,040 'He would just get up and leave.' 278 00:14:12,410 --> 00:14:14,750 My dear aunt, Santo. 279 00:14:15,660 --> 00:14:18,000 Aunt Santo is famous for her burp. 280 00:14:19,000 --> 00:14:21,950 Doctor, I get this urge to burp. 281 00:14:22,200 --> 00:14:23,830 I too get startled, myself 282 00:14:24,040 --> 00:14:27,870 Children start crying, animals run away, and the neighbours get a headache. 283 00:14:28,000 --> 00:14:29,040 And it even scares my father. 284 00:14:29,120 --> 00:14:30,370 Forget about your father. 285 00:14:31,540 --> 00:14:32,750 It scares me as well, doctor. 286 00:14:32,950 --> 00:14:34,330 Show us. 287 00:14:34,620 --> 00:14:36,040 I only burp after I eat. 288 00:14:36,790 --> 00:14:38,750 I would rather not. 289 00:14:39,000 --> 00:14:40,200 Or else everyone will get scared. 290 00:14:40,410 --> 00:14:42,250 No, but we must check. 291 00:14:43,410 --> 00:14:46,910 Can I get a cup of tea then? 292 00:14:47,290 --> 00:14:49,750 'Aunt Santo would eat her meal in privacy.' 293 00:14:50,200 --> 00:14:51,910 'But it wouldn't stay private for too long.' 294 00:14:54,620 --> 00:14:57,040 Everyone, please stand back. 295 00:15:01,450 --> 00:15:04,040 'My dramatic step- mother, Shakuntala devi..' 296 00:15:04,660 --> 00:15:06,580 'When father got remarried, it was quite evident that...' 297 00:15:06,700 --> 00:15:08,580 '...I didn't get any motherly love in my childhood.' 298 00:15:08,700 --> 00:15:10,000 - Mummy! - What is it? 299 00:15:11,580 --> 00:15:13,700 And after some time even Dadda did not get any.. 300 00:15:13,830 --> 00:15:15,000 - Listen... - What is it? 301 00:15:17,830 --> 00:15:19,000 Nothing. 302 00:15:20,330 --> 00:15:23,040 Drink up, don't just play your flute.. 303 00:15:25,000 --> 00:15:28,000 That's the best I can do, since no one else will play my flute. 304 00:15:28,790 --> 00:15:32,080 Sex is not the greatest thing... 305 00:15:32,580 --> 00:15:35,660 You will know what sex is. 306 00:15:36,080 --> 00:15:38,410 As for me, I can't remember anymore. 307 00:15:40,830 --> 00:15:46,120 Remind me.. does it involve getting undressed? 308 00:15:46,750 --> 00:15:49,120 'The unsuccessful lover of Bal Bihari's daughter, 309 00:15:49,250 --> 00:15:50,950 my Guddan uncle, the MLA.' 310 00:15:51,080 --> 00:15:52,270 'In his heydays, he managed to... 311 00:15:52,350 --> 00:15:54,950 ...convince the daughter of the most powerful politician.' 312 00:15:56,160 --> 00:15:59,000 'Bal Bihari had committed many murders in his younger days.' 313 00:15:59,250 --> 00:16:01,700 The gun tucked away in his clothes was visible from miles.' 314 00:16:02,370 --> 00:16:07,080 'Uncle arrived at his daughter's wedding and fired his elephant gun.' 315 00:16:09,000 --> 00:16:11,160 'Bal Bihari didn't let him marry his daughter...' 316 00:16:11,450 --> 00:16:14,830 '...but he gave him the MLA ticket, only after that did uncle calm down.' 317 00:16:15,040 --> 00:16:16,790 'But uncle never got married after that.' 318 00:16:16,910 --> 00:16:18,000 Can I ask you a question? 319 00:16:18,910 --> 00:16:20,450 - Go ahead. - Will you answer me? 320 00:16:20,910 --> 00:16:22,910 Why wouldn't I? 321 00:16:23,160 --> 00:16:26,290 Did Bal Bihari take you to his room and beat you to a pulp? 322 00:16:28,540 --> 00:16:29,910 Did he give you a sound thrashing? 323 00:16:31,120 --> 00:16:33,790 Uncle, why don't you get married? 324 00:16:34,000 --> 00:16:35,080 Mind your own business. 325 00:16:35,200 --> 00:16:36,910 Uncle... 326 00:16:37,580 --> 00:16:38,960 'Last, but not the least.' 327 00:16:39,040 --> 00:16:40,410 'My wife Janki Devi.' 328 00:16:47,790 --> 00:16:48,700 Whisper: Dadda, move your hand from his head, 329 00:16:48,790 --> 00:16:50,750 'Janki Devi didn't marry me willingly.' 330 00:16:50,830 --> 00:16:51,370 You don't understand, he might run away? 331 00:16:51,450 --> 00:16:53,750 'It was an accidental wedding during a mass wedding.' 332 00:16:54,120 --> 00:16:56,830 'I suspect whether we got married at all...' 333 00:16:57,120 --> 00:16:58,910 '...because back then she wasn't so overweight...' 334 00:16:59,000 --> 00:17:00,620 '...and she completely fluffed up on our wedding night.' 335 00:17:00,750 --> 00:17:02,620 Guddan sir, Guddan sir... 336 00:17:02,870 --> 00:17:05,200 Please, move aside. You're blocking them. 337 00:17:05,330 --> 00:17:07,040 They can't take a picture. 338 00:17:07,200 --> 00:17:09,080 Dadda, meet Mr. Pashupati Nath. 339 00:17:09,200 --> 00:17:11,330 The whole and sole agent of this mass wedding. 340 00:17:11,450 --> 00:17:15,450 Pashu sir, where is our son's token. 341 00:17:15,870 --> 00:17:18,000 Don't worry about the token, we're giving you our daughter. 342 00:17:18,330 --> 00:17:19,290 Please... 343 00:17:19,580 --> 00:17:20,870 What're you doing, perched there? 344 00:17:21,200 --> 00:17:22,290 I'm very hungry. 345 00:17:22,950 --> 00:17:24,870 Don't you have anything else to eat? 346 00:17:29,290 --> 00:17:31,000 What's going on? 347 00:17:31,080 --> 00:17:32,000 Sailu, 348 00:17:33,660 --> 00:17:34,960 she seems like someone else? 349 00:17:35,040 --> 00:17:36,250 What do you mean someone else? 350 00:17:36,370 --> 00:17:37,750 She's too fat. 351 00:17:38,000 --> 00:17:39,870 Be careful then. 352 00:17:40,450 --> 00:17:42,830 Don't jump on someone else's wife. 353 00:17:43,000 --> 00:17:45,910 You cut this call and I will go cut someone's moustache.. 354 00:17:46,080 --> 00:17:50,580 Not my moustache. Not my moustache. Not my moustache. 355 00:17:50,750 --> 00:17:52,000 How dare you... 356 00:17:52,580 --> 00:17:55,470 - You just got married. Calm down. Calm down. - There's been a mixup. 357 00:17:55,550 --> 00:17:57,790 - What's wrong with him? - Where's my pretty bride? 358 00:17:58,200 --> 00:18:00,250 You should have taken better care of your token. 359 00:18:00,370 --> 00:18:02,250 Your bride was on the left, not the right. 360 00:18:02,370 --> 00:18:05,330 So I marry her, and someone else gets to celebrate the wedding night. 361 00:18:05,750 --> 00:18:08,120 How does it matter? 362 00:18:08,250 --> 00:18:09,200 They're all the same. 363 00:18:09,330 --> 00:18:10,580 You're not getting some special model. 364 00:18:10,700 --> 00:18:13,040 I won't accept that fatso either. 365 00:18:13,160 --> 00:18:14,540 Not a watermelon. 366 00:18:17,000 --> 00:18:18,410 Decide yourself. 367 00:18:21,870 --> 00:18:23,410 If you could help us out... 368 00:18:25,200 --> 00:18:26,200 Make the call. 369 00:18:27,700 --> 00:18:30,080 So...how the fundraising coming along. 370 00:18:30,330 --> 00:18:31,410 Don't worry. 371 00:18:32,040 --> 00:18:33,660 We'll meet the target before the elections. 372 00:18:34,000 --> 00:18:36,790 Bal Bihari speaking. 373 00:18:37,000 --> 00:18:40,370 SP sir, do you know what happened after I called you yesterday... 374 00:18:40,540 --> 00:18:43,290 ...I heard the phone ringing in my ass 375 00:18:43,620 --> 00:18:45,120 Where're you these days? 376 00:18:45,870 --> 00:18:49,370 Come out of my ass and help us out here. 377 00:18:49,540 --> 00:18:51,540 - Right away, sir. Will just come. - Here you go. 378 00:18:51,830 --> 00:18:53,870 A copy of the missing's persons' report. 379 00:18:54,120 --> 00:18:56,000 The boy's name is Ghoomketu. 380 00:18:56,370 --> 00:18:57,660 He's a family member. 381 00:18:57,870 --> 00:18:59,120 He has run off to Mumbai. 382 00:18:59,250 --> 00:19:00,330 I see... 383 00:19:01,290 --> 00:19:02,410 To become a movie star I suppose? 384 00:19:02,580 --> 00:19:04,700 No. A writer. 385 00:19:05,080 --> 00:19:08,000 In my family, no one's got the looks to become a movie star. 386 00:19:08,750 --> 00:19:09,120 Yes. 387 00:19:09,250 --> 00:19:12,040 Wherever he is, you must find him in a week. 388 00:19:12,410 --> 00:19:14,410 Yes, of course. I'll take a look. 389 00:19:14,580 --> 00:19:16,580 He got married recently. 390 00:19:16,700 --> 00:19:17,330 I see... 391 00:19:18,000 --> 00:19:20,200 People run away to get married. 392 00:19:20,330 --> 00:19:22,750 But he 'eloped' after the wedding. 393 00:19:24,160 --> 00:19:27,620 Of course, sir. I'll look in the matter. 394 00:19:30,330 --> 00:19:34,200 And listen, send that inspector in. 395 00:19:34,830 --> 00:19:36,080 Guddan wants to talk to him. 396 00:19:38,540 --> 00:19:40,370 I didn't ask you to sit down yet. 397 00:19:40,540 --> 00:19:41,290 Stand up. 398 00:19:45,580 --> 00:19:46,540 Sit down. 399 00:19:49,450 --> 00:19:50,540 Stand up. 400 00:19:53,370 --> 00:19:54,160 Sit down. 401 00:19:57,290 --> 00:19:59,000 That was your punishment. 402 00:20:01,040 --> 00:20:03,870 The other day you were yelling at my brother at the Police Station. 403 00:20:04,000 --> 00:20:05,580 "This's not your courtyard." 404 00:20:06,290 --> 00:20:07,750 Sorry, sir. 405 00:20:09,410 --> 00:20:13,870 You don't know how to talk to the brother of a ruling party's MLA. 406 00:20:15,540 --> 00:20:18,580 - I can get you fired. - No, sir. 407 00:20:19,700 --> 00:20:22,000 Go and find my son. 408 00:20:22,790 --> 00:20:25,120 And bring him back safe and sound. 409 00:20:25,580 --> 00:20:27,790 But I don't have a photo of him. 410 00:20:28,000 --> 00:20:31,000 And how can we find him in such a huge city without a photo? 411 00:20:32,000 --> 00:20:35,000 So in the times before photographs; were missing people not found? 412 00:20:36,790 --> 00:20:38,790 He's from my family, so he must resemble me. 413 00:20:38,910 --> 00:20:40,000 Take a good look. 414 00:20:40,080 --> 00:20:42,330 Send him a picture of mine. 415 00:20:43,370 --> 00:20:45,160 Right. Now get to work. 416 00:20:45,290 --> 00:20:46,330 Okay. 417 00:20:49,580 --> 00:20:50,080 Madam. 418 00:20:50,200 --> 00:20:53,870 Are you looking after the 'Ghoomketu' missing person's report? 419 00:20:54,620 --> 00:20:55,540 No, madam. 420 00:20:56,120 --> 00:20:58,000 Then check who is in-charge of this. 421 00:20:59,250 --> 00:21:01,660 Tawde, arrange a meeting in the evening. 422 00:21:02,120 --> 00:21:03,830 I want a summary of the entire matter. 423 00:21:03,950 --> 00:21:04,660 Yes, madam. 424 00:21:06,000 --> 00:21:09,580 Madam...I'm in charge of this case. 425 00:21:12,370 --> 00:21:15,620 Do you need to look at the file, to know what your case is? 426 00:21:15,910 --> 00:21:17,160 This's my case, madam. 427 00:21:18,250 --> 00:21:19,790 And what's the report? 428 00:21:20,410 --> 00:21:21,450 We're trying, madam. 429 00:21:21,950 --> 00:21:22,750 Any leads? 430 00:21:23,040 --> 00:21:27,370 No, madam, I saw this file only two weeks ago. 431 00:21:27,830 --> 00:21:30,620 So whenever I see this file, I check up on it... 432 00:21:30,750 --> 00:21:34,040 Badlani, you couldn't find a single lead in two weeks! 433 00:21:35,120 --> 00:21:37,200 There's political pressure on this case. 434 00:21:37,700 --> 00:21:39,200 If I don't get results, 435 00:21:39,660 --> 00:21:42,620 then I'll transfer this case to someone else in a week. 436 00:21:46,080 --> 00:21:46,620 What? 437 00:21:46,750 --> 00:21:50,290 My mother's memorial service is coming up this week. 438 00:21:50,750 --> 00:21:52,700 So I suggest you give this case to someone else. 439 00:21:57,660 --> 00:21:59,580 Badlani, I've been checking your records. 440 00:22:00,000 --> 00:22:03,330 You haven't solved a single case in 15-years. 441 00:22:03,580 --> 00:22:05,790 Those were very difficult cases, madam. 442 00:22:05,910 --> 00:22:07,910 I see... Then this's an easy one. 443 00:22:09,000 --> 00:22:09,830 Solve this. 444 00:22:13,540 --> 00:22:15,120 I've heard that you're extremely corrupt. 445 00:22:15,250 --> 00:22:18,370 Everyone wants to give police officers a bad name. 446 00:22:18,540 --> 00:22:20,660 I see... I didn't know that. 447 00:22:21,830 --> 00:22:24,910 If you don't find this boy in a month... 448 00:22:25,660 --> 00:22:28,010 Then I will have you transferred to a place Where forget corruption... 449 00:22:28,090 --> 00:22:30,140 ...you won't see people. 450 00:22:32,080 --> 00:22:33,450 You can cook on cow dung 451 00:22:33,620 --> 00:22:35,910 And dry your underwear outside, on your bike.. 452 00:22:39,910 --> 00:22:44,000 I'll keep your transfer order ready. 453 00:22:44,330 --> 00:22:47,000 30 days later you can collect it yourself. 454 00:22:47,540 --> 00:22:49,250 Start counting in reverse. 455 00:22:50,330 --> 00:22:52,000 You have 30 days. 456 00:22:54,000 --> 00:22:55,370 My best wishes. 457 00:22:58,370 --> 00:22:59,620 Get out now! 458 00:23:05,870 --> 00:23:10,330 "Inspector Badlani, this is his story." 459 00:23:10,450 --> 00:23:14,160 "Badlani... Badlani..." 460 00:23:15,410 --> 00:23:20,290 "Inspector Badlani, this is his story." 461 00:23:20,750 --> 00:23:24,210 "Who is a..." 462 00:23:24,290 --> 00:23:27,950 "...name to reckon with." 463 00:23:28,410 --> 00:23:31,870 "Inspector Badlani..." 464 00:23:32,080 --> 00:23:37,790 "Although his family business was quite huge..." 465 00:23:37,910 --> 00:23:42,620 "...but one day dacoits were waiting on that route." 466 00:23:42,750 --> 00:23:45,660 "Waiting on his grandpa's route..." 467 00:23:56,580 --> 00:24:00,000 "Before the loot..." 468 00:24:01,830 --> 00:24:05,000 "...grandpas's days were without a care." 469 00:24:07,040 --> 00:24:10,290 "But after the loot..." 470 00:24:12,950 --> 00:24:16,700 "...he was only left with his underwear." 471 00:24:17,160 --> 00:24:20,830 "Inspector Badlani..." 472 00:24:23,450 --> 00:24:25,870 "his father took a picture of the dacoit, 473 00:24:26,000 --> 00:24:29,000 but the police had a share in the loot." 474 00:24:31,410 --> 00:24:34,160 "After the loot, his father became an inspector..." 475 00:24:34,620 --> 00:24:38,250 "But instead, the dacoit shot his father." 476 00:24:43,410 --> 00:24:48,200 "his mom said go be a cop, and make us proud just like your pop." 477 00:24:49,370 --> 00:24:52,120 "Join the Police..." 478 00:24:53,620 --> 00:24:55,950 Instead of goodwill he chose to make money 479 00:24:56,160 --> 00:24:58,620 "He was corrupt like none other." 480 00:24:59,000 --> 00:25:02,450 "Inspector Badlani..." 481 00:25:05,620 --> 00:25:09,160 "Inspector chai-paani (Corrupt )..." 482 00:25:10,370 --> 00:25:12,000 An easy case she says? 483 00:25:12,250 --> 00:25:13,040 Balls. 484 00:25:14,330 --> 00:25:15,750 Not a single picture. 485 00:25:16,120 --> 00:25:18,450 They should've given this case to the CBI. 486 00:25:20,750 --> 00:25:22,960 How will anyone know where a boy from Mahona 487 00:25:23,040 --> 00:25:25,410 alights at Churchgate and disappears? 488 00:25:25,870 --> 00:25:27,660 The food was delicious, sister. 489 00:25:29,250 --> 00:25:31,830 - Did you like it? - Reminded me of home. 490 00:25:31,950 --> 00:25:33,000 Thank you. 491 00:25:34,000 --> 00:25:35,290 Come inside. 492 00:25:36,410 --> 00:25:39,290 Tinku, switch off the TV and study... 493 00:25:40,200 --> 00:25:41,450 So I was saying, 494 00:25:41,620 --> 00:25:44,450 the way my auntie cooks mashed eggplant... 495 00:25:44,830 --> 00:25:47,660 ... and yours is completely different. 496 00:25:48,750 --> 00:25:50,160 But tastes as delicious. 497 00:25:50,580 --> 00:25:52,000 What's in it? 498 00:25:54,870 --> 00:25:56,580 Never return the lunchbox empty. My auntie would disapprove of it. 499 00:25:56,700 --> 00:25:59,790 These are sweetmeats which my aunt packed for me 500 00:26:00,000 --> 00:26:01,410 when I ran away from Mahona. 501 00:26:01,580 --> 00:26:03,330 You ran away from your home? 502 00:26:04,330 --> 00:26:07,040 No, I mean my aunt knows I'm here. 503 00:26:07,950 --> 00:26:09,700 But there was no way to tell my father 504 00:26:09,910 --> 00:26:11,830 that I am going to try my luck in Bollywood. 505 00:26:12,830 --> 00:26:15,000 Tell me honestly, brother, did you take my sewing needle? 506 00:26:15,370 --> 00:26:16,750 No, I didn't. 507 00:26:17,040 --> 00:26:19,250 This has been a pass-time for him. He always hides my things. 508 00:26:19,370 --> 00:26:22,120 And doesn't return them until I don't beg and cry. 509 00:26:22,660 --> 00:26:25,620 Brother, did you take my needle? 510 00:26:25,750 --> 00:26:27,000 I said I didn't. 511 00:26:27,370 --> 00:26:28,790 Why don't you write something about him and your uncle? 512 00:26:28,910 --> 00:26:31,450 One man who got married twice. 513 00:26:31,910 --> 00:26:34,870 And the other useless person, who entered politics. 514 00:26:35,040 --> 00:26:37,870 My brother Guddan, the distressed lover. 515 00:26:38,160 --> 00:26:40,660 Such stories are lapped up in Bambai. 516 00:26:40,790 --> 00:26:44,620 Swear on Shakuntala, that you didn't hide my sewing needle. 517 00:26:44,870 --> 00:26:47,920 You're such a pain in the neck. 518 00:26:48,000 --> 00:26:49,790 You and your sewing needle! 519 00:26:49,910 --> 00:26:51,330 To hell with your bloody sewing needle. 520 00:26:51,450 --> 00:26:54,080 Your sewing needle is now giving me a headache. 521 00:26:54,200 --> 00:26:57,450 A man's lying down here peacefully and contemplating. 522 00:26:57,620 --> 00:26:58,540 ...but you wouldn't care. 523 00:26:58,660 --> 00:27:00,410 You won't stop ranting about your sewing needle. 524 00:27:00,580 --> 00:27:01,830 Bloody sewing needle. 525 00:27:01,950 --> 00:27:04,330 - No need to overreact. - Move. Always blocking my way. 526 00:27:04,450 --> 00:27:06,750 There's your sewing needle. See... 527 00:27:07,200 --> 00:27:09,080 Come back, father. And resume your contemplation. 528 00:27:09,200 --> 00:27:12,160 Sorry, brother. It was stuck in my sari. 529 00:27:12,370 --> 00:27:15,040 Sorry, I apologise. Come back down. Don't get so angry. 530 00:27:15,160 --> 00:27:16,000 I won't. 531 00:27:16,080 --> 00:27:17,910 - Come down. - I said I won't! 532 00:27:18,000 --> 00:27:20,080 My father's known for his short temper. 533 00:27:20,540 --> 00:27:21,910 Now father stands up and goes... 534 00:27:22,000 --> 00:27:24,120 You and your sewing needle! 535 00:27:24,250 --> 00:27:26,790 To hell with your bloody sewing needle. 536 00:27:26,910 --> 00:27:28,910 Your sewing needle is now giving me a headache. 537 00:27:29,000 --> 00:27:31,540 Sewing needle. 538 00:27:31,910 --> 00:27:33,000 Santo. 539 00:27:38,410 --> 00:27:39,950 I've brought pointed gourd. 540 00:27:40,290 --> 00:27:42,910 After nearly a week. I brought these myself. 541 00:27:43,620 --> 00:27:46,120 When the cat walked in; all the birds flew away. 542 00:27:46,660 --> 00:27:47,750 Is anyone listening? 543 00:27:49,750 --> 00:27:51,700 Look at this... peas again. 544 00:27:52,040 --> 00:27:53,580 These people never get bored of eating peas. 545 00:27:53,700 --> 00:27:55,370 What's for dinner tomorrow? Peas! 546 00:27:55,540 --> 00:27:56,620 What did we have for dinner yesterday? 547 00:27:56,750 --> 00:27:57,450 Peas. 548 00:27:57,620 --> 00:27:59,120 What are you cooking for dinner now? Peas. 549 00:27:59,250 --> 00:28:00,700 Peas. 550 00:28:00,830 --> 00:28:03,790 These peas have ruined my peace. 551 00:28:04,000 --> 00:28:09,200 Peas. Peas. Peas and only Peas! 552 00:28:09,330 --> 00:28:11,080 Where is everyone? 553 00:28:13,750 --> 00:28:14,660 Is he gone? 554 00:28:16,410 --> 00:28:21,410 Peas. Peas. Peas and only Peas! 555 00:28:22,000 --> 00:28:23,660 But I will convince him. 556 00:28:24,290 --> 00:28:25,370 - Here you go. - Thank you. 557 00:28:31,120 --> 00:28:32,250 Is this real? 558 00:28:33,830 --> 00:28:35,620 He said it's Swarovski. 559 00:28:36,000 --> 00:28:36,790 What? 560 00:28:37,370 --> 00:28:39,000 Crystal. It means crystal. 561 00:28:40,750 --> 00:28:41,540 I see. 562 00:28:44,250 --> 00:28:46,910 - What does your husband do? - He's in the Police Force. 563 00:28:47,910 --> 00:28:48,660 I see... 564 00:28:48,790 --> 00:28:50,040 He looks forceful. 565 00:28:51,700 --> 00:28:54,830 Tinku, will you join the Police Force as well? 566 00:28:54,950 --> 00:28:59,330 - What do you do? - I'm a struggler. I struggle. 567 00:29:00,000 --> 00:29:01,160 Brother. 568 00:29:01,750 --> 00:29:02,750 Brother. 569 00:29:02,870 --> 00:29:04,370 Say something. 570 00:29:05,040 --> 00:29:07,040 I spoke to my party workers. 571 00:29:07,910 --> 00:29:10,660 They said Ghoomketu will be found in a month. 572 00:29:11,160 --> 00:29:15,200 Useless man! How dare you make our private matters public? 573 00:29:16,000 --> 00:29:18,450 Why don't you publish it in the Gudgudee newspaper? 574 00:29:19,160 --> 00:29:21,000 It's already in the newspaper. 575 00:29:21,290 --> 00:29:22,330 When? 576 00:29:22,950 --> 00:29:24,250 It's been a day. 577 00:29:24,660 --> 00:29:27,830 Damn it. What's the point of keeping this turban on my head? 578 00:29:27,950 --> 00:29:29,870 You've made me a laughing stock. 579 00:29:30,750 --> 00:29:32,750 It's not a big deal if your son ran away. 580 00:29:34,410 --> 00:29:36,620 Look here Guddan, stick to your politics. 581 00:29:37,040 --> 00:29:38,870 Family matters are not your cup of tea. 582 00:29:39,040 --> 00:29:41,290 You've already brought enough humiliation to this family... 583 00:29:41,410 --> 00:29:43,620 ...with your own love story. 584 00:29:44,000 --> 00:29:45,040 Stop staring at me. 585 00:29:47,330 --> 00:29:50,040 You've been humiliating me for the past 10-years for the same story. 586 00:29:50,700 --> 00:29:52,700 Then stop angering me. 587 00:29:56,580 --> 00:29:57,410 Now leave. 588 00:29:58,040 --> 00:30:00,290 Go freshen up and get some lunch. 589 00:30:01,410 --> 00:30:03,080 - You come along too. - I won't. 590 00:30:03,790 --> 00:30:05,160 Please come along, brother. 591 00:30:05,410 --> 00:30:08,330 I said I won't go or eat. 592 00:30:08,950 --> 00:30:09,580 Yeah... 593 00:30:09,950 --> 00:30:12,040 And never will I eat with you. 594 00:30:12,620 --> 00:30:14,620 Sister has cooked your favourite gourd. Come along. 595 00:30:16,410 --> 00:30:17,620 Fine, let's go. 596 00:30:21,200 --> 00:30:22,580 What're you staring at? Let's go. 597 00:30:23,290 --> 00:30:24,120 After you. 598 00:30:25,700 --> 00:30:26,790 "Hello, friends." 599 00:30:27,450 --> 00:30:29,080 "The Subh Laxmi charm doesn't only make you rich..." 600 00:30:29,200 --> 00:30:31,000 "...but also blesses you with good fortune." 601 00:30:31,330 --> 00:30:34,080 "We received a call from Toronto claiming that their son was missing." 602 00:30:34,330 --> 00:30:37,290 Brother, move your leg. I've to keep this glass of milk. 603 00:30:37,410 --> 00:30:38,620 Keep it anywhere. There's a lot of space. 604 00:30:38,750 --> 00:30:40,370 "But the next day his son was found." 605 00:30:40,540 --> 00:30:41,960 Why did you take the trouble sister? I would've brought it. 606 00:30:42,040 --> 00:30:45,330 Oh please. No need to interrupt your entertainment. 607 00:30:46,540 --> 00:30:48,700 To order this device now send a text message 608 00:30:48,830 --> 00:30:50,700 - to 825353... - Brother. 609 00:30:51,830 --> 00:30:53,000 Any news? 610 00:30:54,000 --> 00:30:54,450 About what? 611 00:30:54,620 --> 00:30:56,160 About Ghoomketu, what else. 612 00:30:56,450 --> 00:30:57,120 No. 613 00:30:58,250 --> 00:30:59,790 That's great. 614 00:31:00,370 --> 00:31:01,870 God's will after all. 615 00:31:05,290 --> 00:31:07,700 Everyone's busy in their own affairs. 616 00:31:08,040 --> 00:31:10,410 I think sister knows. 617 00:31:11,040 --> 00:31:12,250 He definitely told her where he's going. 618 00:31:12,620 --> 00:31:13,830 Let him go to hell. 619 00:31:13,950 --> 00:31:15,700 Don't mention his name in front of me. 620 00:31:22,410 --> 00:31:23,790 Astrologer, some lemonade? 621 00:31:24,000 --> 00:31:26,290 Water is enough. 622 00:31:27,410 --> 00:31:28,700 - Father. - No. 623 00:31:29,330 --> 00:31:30,410 - Auntie. - No, thank you. 624 00:31:30,580 --> 00:31:33,580 You know whenever I drink juice, I tend to burp. 625 00:31:34,290 --> 00:31:36,160 Doesn't matter. I'll drink it. 626 00:31:38,200 --> 00:31:40,870 Tell me where is my son. 627 00:31:41,330 --> 00:31:42,450 - Seems difficult. - What? 628 00:31:42,620 --> 00:31:43,660 Seems difficult. 629 00:31:45,660 --> 00:31:47,540 - Where's your birth chart? - My birth chart? 630 00:31:47,660 --> 00:31:49,290 - Yes. - Why do you need my birth chart? 631 00:31:49,830 --> 00:31:51,370 I need to compare all your charts 632 00:31:51,660 --> 00:31:53,200 Astrology is a mathematical science. 633 00:31:53,330 --> 00:31:54,580 This is as absurd as a doctor checking 634 00:31:55,000 --> 00:31:58,410 a man's pulse when his wife is unwell. 635 00:31:58,580 --> 00:32:00,910 Why can't you keep quiet for 2 minutes? 636 00:32:03,040 --> 00:32:05,920 Astrologer sir, are you still short of birth charts to compare? 637 00:32:06,000 --> 00:32:06,660 Santo. 638 00:32:06,910 --> 00:32:08,250 I mean I can get you some more... 639 00:32:08,370 --> 00:32:12,000 ...like Janki's mother, her father, even her uncle and aunt's. 640 00:32:12,080 --> 00:32:16,330 Look here, your son is going through a bad Saturn phase. 641 00:32:16,790 --> 00:32:19,950 And this phase remains for a long time. 642 00:32:21,040 --> 00:32:24,200 Santo, who is like a mother to him, 643 00:32:24,540 --> 00:32:26,540 is also going through an inauspicious Mars phase. 644 00:32:27,000 --> 00:32:29,250 So maybe they had an argument... 645 00:32:29,370 --> 00:32:32,120 ...and as a result, he said something to her before leaving. 646 00:32:33,000 --> 00:32:38,330 And you sir...you have a Cancer ascendant, and your Mercury is strong. 647 00:32:39,040 --> 00:32:44,450 So it's impossible for you to get along with Ghoomketu. 648 00:32:44,950 --> 00:32:47,000 Can you get straight to the point? 649 00:32:47,160 --> 00:32:48,830 Where's my son? 650 00:32:51,040 --> 00:32:52,040 What does the Police say? 651 00:32:52,290 --> 00:32:53,160 Strange. 652 00:32:53,620 --> 00:32:56,160 The Inspector said that the astrologer would know. 653 00:32:57,000 --> 00:33:00,410 According to my calculation, Ghoomketu must have 654 00:33:00,660 --> 00:33:03,000 travelled in the south of north direction. 655 00:33:03,200 --> 00:33:04,200 What is that supposed to mean? 656 00:33:04,790 --> 00:33:06,290 The boy has gone to Assam. 657 00:33:06,580 --> 00:33:08,160 - Rubbish, He's in Mumbai. - Exactly. 658 00:33:08,660 --> 00:33:10,040 This's what I'm saying. 659 00:33:10,200 --> 00:33:13,000 You know where he is headed to. 660 00:33:13,200 --> 00:33:14,870 So what can you tell us? 661 00:33:15,830 --> 00:33:17,460 All I can tell you is that,... 662 00:33:18,130 --> 00:33:20,710 ...you should never yell or raise your hand on a young man. 663 00:33:21,250 --> 00:33:24,250 Especially when he's going through a bad Saturn phase. 664 00:33:24,450 --> 00:33:26,120 That's a sure reason for him to run away. 665 00:33:27,080 --> 00:33:31,000 Fed up by his father's torture, one day he decides... 666 00:33:31,080 --> 00:33:32,450 ...to hell with my father, 667 00:33:32,620 --> 00:33:34,620 I don't want to live in this house anymore! And he leaves. 668 00:33:34,750 --> 00:33:35,950 And that's what he did. 669 00:33:39,000 --> 00:33:39,950 Poor boy... 670 00:33:40,830 --> 00:33:42,620 I wonder where he would be, dragging his heels.. 671 00:33:47,450 --> 00:33:49,540 This stone for scraping heels is wonderful! 672 00:33:51,370 --> 00:33:53,040 They should make one for the face as well. 673 00:33:56,330 --> 00:34:01,040 This's a sure shot key to write Bollywood stories. 674 00:34:02,120 --> 00:34:05,000 Author: Professor Ramanath Joshi; 675 00:34:05,330 --> 00:34:06,200 myself. 676 00:34:06,830 --> 00:34:11,330 Writing Bollywood stories is neither difficult nor simple. 677 00:34:12,200 --> 00:34:17,620 You need just a bit of talent to write, and a some experience of life. 678 00:34:18,950 --> 00:34:21,250 Son, bring me a cup of tea as well. 679 00:34:21,870 --> 00:34:26,450 I want to write a story about my childhood, but with a twist. 680 00:34:27,040 --> 00:34:29,040 My story is about a step-mother. 681 00:34:30,000 --> 00:34:32,000 But the twist in the story is, 682 00:34:33,000 --> 00:34:36,540 the step-mother actually loves her step-son. 683 00:34:37,160 --> 00:34:38,750 Really truly madly loves.. no that's too much. 684 00:34:39,750 --> 00:34:40,950 No. She really loves him a lot. 685 00:34:41,450 --> 00:34:42,950 But people don't trust that. 686 00:34:54,200 --> 00:34:56,370 Doctor, my Chander would be ok, right? 687 00:34:57,330 --> 00:35:00,000 This would've never happened if you had treated him like your own. 688 00:35:00,660 --> 00:35:02,120 What happened? What's wrong with Chander? 689 00:35:02,250 --> 00:35:03,250 He's in shock. 690 00:35:03,700 --> 00:35:06,160 Because he suddenly lost his mother. 691 00:35:11,290 --> 00:35:13,290 If you mix these medicines in milk and give it to him... 692 00:35:13,410 --> 00:35:15,620 ...then he won't trouble you at night. 693 00:35:25,000 --> 00:35:27,250 She's mixing poison in Chander's milk. 694 00:35:28,120 --> 00:35:30,450 Ma'am. Ma'am, come quickly. 695 00:35:35,830 --> 00:35:38,750 She was mixing poison in Chander's milk. 696 00:35:42,410 --> 00:35:45,370 No. I saw it with my own eyes. 697 00:35:45,950 --> 00:35:48,370 She mixed the poison in Chander's milk. 698 00:35:50,250 --> 00:35:53,040 Sister...didn't I tell you... 699 00:35:53,700 --> 00:35:55,790 ...don't get brother married on that inauspicious day. 700 00:35:59,870 --> 00:36:02,620 Serpent lady...you barely set foot in this home. 701 00:36:08,620 --> 00:36:11,080 Always have roses in your hair and roam around... 702 00:36:30,120 --> 00:36:31,160 I mean... 703 00:36:32,040 --> 00:36:33,120 such films should've been made... 704 00:36:33,330 --> 00:36:35,200 ...in the 'olden' era of Balraj Sahani, Ashok Kumar, 705 00:36:36,000 --> 00:36:37,540 and Kanhaiya Lal. 706 00:36:38,450 --> 00:36:39,080 Not now. 707 00:36:39,200 --> 00:36:39,870 Absolutely. 708 00:36:40,120 --> 00:36:42,000 I don't like. 709 00:36:42,700 --> 00:36:43,160 You? 710 00:36:43,450 --> 00:36:45,000 Who's going to watch my family drama? 711 00:36:45,200 --> 00:36:46,040 Not me. 712 00:36:46,160 --> 00:36:47,370 It's a flop. 713 00:36:51,040 --> 00:36:52,000 Full lights off! 714 00:36:52,620 --> 00:36:53,160 Pack up! 715 00:36:55,370 --> 00:36:56,250 Step-mother. 716 00:36:56,950 --> 00:36:58,910 The title itself spells flop. Keep it. 717 00:37:00,700 --> 00:37:03,870 Write a comedy. It's in demand these days. 718 00:37:04,040 --> 00:37:05,080 Is it in demand, sir? 719 00:37:05,450 --> 00:37:07,450 People's lives are already so tragic, that... 720 00:37:07,620 --> 00:37:08,200 Sir. 721 00:37:08,330 --> 00:37:10,290 Alien 2 threw away his costume and ran away. 722 00:37:11,330 --> 00:37:12,250 Why? 723 00:37:12,620 --> 00:37:14,540 I don't know, sir. Maybe he was feeling hot. 724 00:37:15,450 --> 00:37:16,410 Then you put on the suit. 725 00:37:16,580 --> 00:37:17,910 It's not my size. 726 00:37:23,120 --> 00:37:23,910 Will it fit him? 727 00:37:31,790 --> 00:37:33,290 So what do I do, sir? 728 00:37:33,910 --> 00:37:37,000 When he shoots you, you have to suffer and die. 729 00:37:37,950 --> 00:37:39,450 Sir, I can't breathe. 730 00:37:40,080 --> 00:37:42,540 Can't you make these holes at the nostrils bigger? 731 00:37:42,830 --> 00:37:44,040 We only need a minute. 732 00:37:44,160 --> 00:37:45,750 - Set the frame. - Sure, sir. 733 00:38:03,200 --> 00:38:04,960 - Roshan. - Yes, coming. 734 00:38:05,040 --> 00:38:06,540 Two cups of tea and bun- butter. 735 00:38:06,830 --> 00:38:08,370 Two cutting tea and bun- butter. 736 00:38:09,580 --> 00:38:10,290 Cutting? 737 00:38:12,200 --> 00:38:14,000 I still can't understand Mumbai. 738 00:38:14,620 --> 00:38:16,160 They call tea "cutting". 739 00:38:16,750 --> 00:38:18,830 "Pyaaj" (Onions) is "Kanda". "Aloo" (Potatoes) is "Batata". 740 00:38:18,950 --> 00:38:21,000 "Kheera" (Cucumber) is called "Kakdi" and vice versa. 741 00:38:21,080 --> 00:38:23,290 And instead of excuse me, they say...pch (puckering sound) 742 00:38:26,540 --> 00:38:28,580 But Mumbai is an amazing city. 743 00:38:40,410 --> 00:38:43,410 Table no. 420, your order is complete. 744 00:38:44,830 --> 00:38:45,700 This's Roshan. 745 00:38:45,830 --> 00:38:48,040 - Roshan. - Just coming, wait. 746 00:38:50,660 --> 00:38:51,830 Always flaunting his English. 747 00:38:51,950 --> 00:38:53,540 He always suffixes "ing" after every word. 748 00:38:53,660 --> 00:38:55,290 Like "Come-ing, Go-ing, Eat-ing". 749 00:38:56,330 --> 00:39:01,620 The art of looking at life through a comedy. 750 00:39:02,370 --> 00:39:04,120 Writing comedy is not an easy job. 751 00:39:04,580 --> 00:39:06,000 It should make people laugh. 752 00:39:07,040 --> 00:39:08,660 This's a very funny true story. 753 00:39:08,870 --> 00:39:12,370 The local doctor got hold of a rundown fridge. 754 00:39:12,540 --> 00:39:14,580 We'll need to get your x-ray done, understand. 755 00:39:14,700 --> 00:39:15,580 Don't open your eyes. 756 00:39:15,700 --> 00:39:18,370 He would make the innocent people of the village sit in front of the fridge... 757 00:39:18,540 --> 00:39:22,160 ...open the door, the light would come in and he would say... 758 00:39:22,290 --> 00:39:23,750 I'm turning on the lights, you can open your eyes. 759 00:39:23,870 --> 00:39:24,370 That's done. 760 00:39:25,000 --> 00:39:27,870 Later he would pull some old x-ray from behind the fridge, and hand it to them... 761 00:39:28,000 --> 00:39:30,000 ...and charge them money. 762 00:39:31,000 --> 00:39:32,370 If you found this story funny, 763 00:39:32,540 --> 00:39:35,000 then you'll find Banké Bihari's story a laughing riot. 764 00:39:35,200 --> 00:39:36,660 Banké Bihari was a funny man. 765 00:39:36,790 --> 00:39:38,910 He would make people laugh even in dismal situations. 766 00:39:39,080 --> 00:39:40,870 And something similar happened at his death. 767 00:39:41,040 --> 00:39:43,700 Banké Bihari was eccentric even in his old age. 768 00:39:44,080 --> 00:39:46,540 One day his grandson noticed that Banké Bihari was lying on the bed... 769 00:39:46,660 --> 00:39:49,080 ...with his feet up on the wall, and singing. 770 00:39:50,040 --> 00:39:51,870 Always up to something. 771 00:39:52,000 --> 00:39:55,080 He thought that he's a crazy old man, best not cross his path. 772 00:39:55,200 --> 00:39:57,250 Sometime later when his servant brought his food, 773 00:39:57,370 --> 00:39:59,700 he noticed that Banké Bihari had passed away. 774 00:40:00,000 --> 00:40:01,290 His bones had stiffened. 775 00:40:01,410 --> 00:40:03,160 They say his body was in Rigor Mortis. 776 00:40:03,290 --> 00:40:04,540 Good riddance. 777 00:40:04,660 --> 00:40:06,540 But they weren't rid of this trouble yet. 778 00:40:06,790 --> 00:40:08,370 His dead body became the talk of the town. 779 00:40:08,540 --> 00:40:11,910 If you tried to straighten him then Banké Bihari's body would sit up. 780 00:40:12,450 --> 00:40:14,450 Will people mourn him or laugh at him? 781 00:40:14,620 --> 00:40:16,700 If you lay his body down, his feet would stay up in the air. 782 00:40:17,000 --> 00:40:17,870 What do we do now? 783 00:40:18,000 --> 00:40:20,370 Somehow they managed to get him out for cremation. 784 00:40:21,370 --> 00:40:25,950 This was a sad event, but people couldn't stop laughing. 785 00:40:28,830 --> 00:40:31,200 Each person finds things funny in a different way. 786 00:40:32,120 --> 00:40:34,040 Like I once told a story to Ram Khilavan.. 787 00:40:34,870 --> 00:40:36,750 So once a mental asylum van breaks down. 788 00:40:40,250 --> 00:40:41,660 The nuts and bolts come off. 789 00:40:43,750 --> 00:40:44,830 And a wheel comes off. 790 00:40:48,290 --> 00:40:50,200 The driver doesn't know what to do. 791 00:40:51,000 --> 00:40:52,250 - Listen. - What? 792 00:40:52,370 --> 00:40:53,370 - Do one thing. - What? 793 00:40:53,660 --> 00:40:55,200 Take one bolt each from the other three tyres. 794 00:40:55,580 --> 00:40:58,290 And each tyre will have three bolts, and we can get to the hospital. 795 00:40:58,410 --> 00:40:59,160 So the driver said. 796 00:40:59,290 --> 00:41:01,120 Strange, that was pretty intelligent of you. 797 00:41:01,250 --> 00:41:02,290 And the mad man said... 798 00:41:02,700 --> 00:41:05,330 - So? - So...you're supposed to be crazy. 799 00:41:06,410 --> 00:41:08,000 I am crazy but I'm not an a**. 800 00:41:19,910 --> 00:41:21,700 And I told the same story to Sunita. 801 00:41:22,000 --> 00:41:24,250 So once a mental asylum van breaks down. 802 00:41:25,620 --> 00:41:27,250 The nuts and bolts come off. 803 00:41:28,040 --> 00:41:29,910 And a wheel comes off. 804 00:41:34,370 --> 00:41:36,330 It wasn't that funny. 805 00:41:41,250 --> 00:41:42,160 Sunita... 806 00:41:44,660 --> 00:41:45,660 What a crazy woman? 807 00:41:56,450 --> 00:41:57,200 Your mother made these? 808 00:41:57,330 --> 00:42:00,700 No, the guy whose renting our place for a month, gave us these. 809 00:42:00,910 --> 00:42:02,000 He's a simple guy. 810 00:42:02,160 --> 00:42:03,410 Always writing something. 811 00:42:03,580 --> 00:42:05,830 Mansoor brought him here. 812 00:42:06,200 --> 00:42:08,330 He said he would sleep in the stitching school at night. 813 00:42:08,910 --> 00:42:10,450 He leaves in the morning, he isn't there during school time... 814 00:42:10,620 --> 00:42:13,250 Who's this tenant, who's trying to woo your mother with sweetmeats? 815 00:42:13,620 --> 00:42:15,000 Is this why I let you guard the home? 816 00:42:15,080 --> 00:42:16,370 Whoever he's, he'll be leaving pretty soon. 817 00:42:16,540 --> 00:42:17,620 He doesn't have a job. 818 00:42:17,750 --> 00:42:19,120 Don't let him leave, son, ever. 819 00:42:19,580 --> 00:42:21,910 Your mother can never make such sweetmeats. 820 00:42:22,370 --> 00:42:24,160 I've heard that you're very corrupt. 821 00:42:30,700 --> 00:42:35,290 Captain Pandit, why're you blowing the conch so loud? 822 00:42:35,410 --> 00:42:36,960 My ears are ringing. 823 00:42:37,040 --> 00:42:39,910 This is not a conch, it's a horn. 824 00:42:40,540 --> 00:42:42,920 What if we meet with an accident in space? 825 00:42:43,000 --> 00:42:46,000 There're no stray animals out there that will collide with our vehicle. 826 00:42:46,540 --> 00:42:47,200 Sci-Fi... 827 00:42:47,330 --> 00:42:50,250 All these films are created on the computer. 828 00:42:51,040 --> 00:42:52,000 Let me tell you how. 829 00:42:52,290 --> 00:42:54,830 For example, imagine the hero's standing here... 830 00:42:54,950 --> 00:42:57,000 ...and there's a green cloth, 831 00:42:57,080 --> 00:42:58,750 I mean a green screen behind him. 832 00:42:59,000 --> 00:42:59,620 Okay... 833 00:42:59,950 --> 00:43:03,290 The hero goes "Boom" and you see smoke and fire. 834 00:43:03,950 --> 00:43:06,080 It's not the hero or the stunt guy... 835 00:43:06,200 --> 00:43:07,660 It's all done on the computer. 836 00:43:08,540 --> 00:43:09,960 Check the birth chart. 837 00:43:10,040 --> 00:43:12,330 And tell me where's my son. 838 00:43:13,540 --> 00:43:16,540 Forget the planets and find my son Ghoomketu. 839 00:43:16,660 --> 00:43:18,540 I will. I will. He cannot escape. 840 00:43:18,660 --> 00:43:20,310 I'll get you transferred to a place,... 841 00:43:20,390 --> 00:43:22,870 ...where forget corruption, you'll crave to see another human. 842 00:43:22,950 --> 00:43:24,750 Please find that boy. 843 00:43:25,000 --> 00:43:30,450 When you find Ghoomketu, then how will you welcome him? 844 00:43:30,620 --> 00:43:32,000 Did you buy any gifts? 845 00:43:32,120 --> 00:43:35,160 First, find that stupid oaf. 846 00:43:35,290 --> 00:43:37,910 Then I'll give him his gift. 847 00:43:43,000 --> 00:43:44,910 "I've only a month's expense left." 848 00:43:47,290 --> 00:43:48,120 "You've only 30-days left. 849 00:43:48,250 --> 00:43:50,620 Write whatever you want within this time." 850 00:44:01,540 --> 00:44:03,870 "How can I find the boy in a month?" 851 00:44:06,790 --> 00:44:08,000 "Where do I look for him?" 852 00:44:10,870 --> 00:44:12,250 How is it, sir? 853 00:44:13,330 --> 00:44:14,200 Sir? 854 00:44:15,330 --> 00:44:18,370 You wrote a sci-fi story because you saw one. 855 00:44:18,950 --> 00:44:20,700 I told you to write a comedy. 856 00:44:21,080 --> 00:44:23,910 No one will take me seriously if I write comedy. 857 00:44:24,000 --> 00:44:27,000 And will people take you seriously for writing this crap? 858 00:44:28,080 --> 00:44:30,910 Sir, sometimes you talk like uncle Mean Make. 859 00:44:31,450 --> 00:44:32,160 Uncle who? 860 00:44:32,290 --> 00:44:34,660 Uncle Mean Make. Nothing ever pleases him. 861 00:44:35,580 --> 00:44:38,660 These buffaloes have small udders. 862 00:44:38,870 --> 00:44:39,960 Tea is tasteless. 863 00:44:40,040 --> 00:44:41,410 This vehicle is too jumpy. 864 00:44:41,580 --> 00:44:42,700 This dog barks a lot. 865 00:44:42,830 --> 00:44:45,000 That girl talks a lot. 866 00:44:48,040 --> 00:44:50,540 Think of more such stories, and you'll get your comedy. 867 00:44:51,580 --> 00:44:52,620 Next. 868 00:44:53,750 --> 00:44:56,250 If you want to write comedy, then let's think of some funny stories. 869 00:44:58,000 --> 00:45:02,620 I've noticed that some people repeat what they say in English in Hindi. 870 00:45:03,000 --> 00:45:04,870 Come on Wednesday. 871 00:45:05,580 --> 00:45:06,870 Come on Wednesday. 872 00:45:07,450 --> 00:45:11,410 And I've also noticed that people especially talk to their children and pets in English. 873 00:45:11,580 --> 00:45:12,830 Don't do, son. 874 00:45:14,290 --> 00:45:18,660 - Papa saying you don't do. - Tommy, no, no...no... 875 00:45:19,160 --> 00:45:21,200 But most people's English is... just about passable... 876 00:45:22,910 --> 00:45:23,660 Quiet! 877 00:45:23,870 --> 00:45:26,370 Go straight, turn right from chauraha (crossing). 878 00:45:29,620 --> 00:45:31,000 Yeah...next crossing. 879 00:45:31,290 --> 00:45:32,410 Amitabh Bachchan once said... 880 00:45:32,580 --> 00:45:33,660 Listen to him. 881 00:45:34,040 --> 00:45:37,370 My English is so good that I can leave british behind. 882 00:45:37,540 --> 00:45:38,960 You see the whole country of the system is a 883 00:45:39,040 --> 00:45:40,960 juxtaposition by the hemoglobin in the atmosphere. 884 00:45:41,040 --> 00:45:43,330 Because you are a sophisticated rhetorician intoxicated 885 00:45:43,450 --> 00:45:45,580 by their own exuberance of their own verbosity. 886 00:45:46,000 --> 00:45:51,250 Amitabh Bachchan can speak English very fast. 887 00:45:52,950 --> 00:45:54,950 Even though he hails from Allahabad. 888 00:45:55,290 --> 00:45:57,000 There's Arnold Schwarzenegger, 889 00:45:57,620 --> 00:45:59,830 whose English is very weak. 890 00:46:01,040 --> 00:46:03,000 I think Arnold is a Bengali. 891 00:46:04,950 --> 00:46:06,410 He speaks English with a Bengali accent. 892 00:46:06,580 --> 00:46:08,790 I'll not leave this country without Victor. 893 00:46:08,910 --> 00:46:11,290 That's why he's given smaller lines. 894 00:46:11,790 --> 00:46:12,790 I'll be back. 895 00:46:13,580 --> 00:46:14,540 Traffic. 896 00:46:15,000 --> 00:46:16,000 Stick it out. 897 00:46:17,290 --> 00:46:18,120 You're fired. 898 00:46:22,620 --> 00:46:26,700 Even I wrote a love letter in English once. 899 00:46:27,580 --> 00:46:29,950 And Sunita laughed so loud after reading it... 900 00:46:31,160 --> 00:46:33,700 But everything was a joke for Sunita. 901 00:46:34,200 --> 00:46:35,950 So I didn't take it personally. 902 00:46:36,450 --> 00:46:39,700 Ghoomi, keep this letter. 903 00:46:40,790 --> 00:46:42,200 I'm seeing someone else. 904 00:46:51,870 --> 00:46:52,870 Ghoomi. 905 00:46:53,660 --> 00:46:54,950 You write well. 906 00:46:55,120 --> 00:46:55,950 Keep writing. 907 00:46:56,250 --> 00:46:58,660 And ever since that day I never gave up. 908 00:47:00,410 --> 00:47:02,910 I don't see the priest around today. Where's he? 909 00:47:03,330 --> 00:47:06,370 I wish Shah rukh Khan says yes to Ghoomketu's film... 910 00:47:06,540 --> 00:47:09,660 ...Aamir Khan never says no, Salman Khan keeps hovering around him. 911 00:47:10,000 --> 00:47:13,200 May Ghoomketu's Mahabharat do better than Sanjay Leela's Ram Leela. 912 00:47:13,330 --> 00:47:17,830 Raju Hiranishould run out of ideas. 913 00:47:17,950 --> 00:47:22,370 May Rajkumar Santoshi struggle for ideas. 914 00:47:22,700 --> 00:47:25,250 Rakeysh Mehra and Prasoon Joshi get into a fight... 915 00:47:25,450 --> 00:47:29,830 ...and Salim is already dormant, Javed is upset. 916 00:47:30,040 --> 00:47:32,580 I hope he retires too. 917 00:47:32,950 --> 00:47:36,450 I wish no one jinxes my Ghoomketu's scripts. 918 00:47:38,620 --> 00:47:40,370 What're you blabbering? 919 00:47:40,540 --> 00:47:43,000 I'm just praying that Ghoomketu returns soon. 920 00:47:43,250 --> 00:47:45,700 That brother doesn't have to worry for too long. And Guddan gets married. 921 00:47:45,870 --> 00:47:48,120 When Ghoomketu returns, Janki gets pregnant. 922 00:47:48,250 --> 00:47:50,620 And your mood improves and you be safe and sound. 923 00:47:50,750 --> 00:47:52,250 I'm praying for everyone. 924 00:47:53,200 --> 00:47:55,160 Stop making faces and leave. 925 00:47:55,290 --> 00:47:57,160 You do understand, don't you, Lord ;) 926 00:48:08,700 --> 00:48:12,790 Lord... make my Ghoomketu successful. 927 00:48:12,910 --> 00:48:14,450 That's all I pray for. 928 00:48:14,830 --> 00:48:16,120 Where were you? 929 00:48:16,910 --> 00:48:18,580 I said where were you? 930 00:48:19,120 --> 00:48:22,580 Brother, when you play your flute, it sounds like it's raining flowers. 931 00:48:22,700 --> 00:48:24,830 But when you speak, you bark. 932 00:48:24,950 --> 00:48:25,870 Here are the god's offerings. 933 00:48:26,000 --> 00:48:27,250 I sound like I'm barking? 934 00:48:27,370 --> 00:48:28,410 We went to the temple. 935 00:48:28,580 --> 00:48:32,040 And sister was praying that Shah rukh Khan works in Ghoomketu's film. 936 00:48:32,120 --> 00:48:33,660 What else should I pray for? 937 00:48:33,790 --> 00:48:36,040 That the dog pisses on Ghoomketu's script! 938 00:48:36,580 --> 00:48:38,790 She's like a smoldering matchstick. Always provoking people. 939 00:48:38,910 --> 00:48:41,450 Always gossiping. Bloody Surpnakha (witch)! 940 00:48:41,910 --> 00:48:44,910 The priest gives her a red rose daily... 941 00:48:45,040 --> 00:48:48,330 ...which she sticks in her bun every day and prances around like some film-star. 942 00:48:48,450 --> 00:48:50,950 - Stupid... - Calm down when thinking of God. Leave. 943 00:48:51,450 --> 00:48:52,790 Calm down. Calm down. 944 00:48:52,910 --> 00:48:56,160 This is the devil's home. She's a monster. 945 00:48:56,290 --> 00:48:58,040 She keeps instigating everyone. 946 00:48:58,160 --> 00:48:59,040 This is the devil's home? 947 00:48:59,160 --> 00:49:01,290 - She's a monster. - This's the devil's home? 948 00:49:01,410 --> 00:49:02,040 What else is this place? 949 00:49:02,160 --> 00:49:06,200 Everyone's always ready to take a bite out of each other. 950 00:49:06,410 --> 00:49:08,870 Now get lost. Go! 951 00:49:09,830 --> 00:49:11,290 Devil's home she says. 952 00:49:11,620 --> 00:49:13,080 What're you staring at? 953 00:49:13,200 --> 00:49:15,040 Leave now...or do you want to devour me? 954 00:49:15,450 --> 00:49:17,120 - I won't go. - Don't go. 955 00:49:17,250 --> 00:49:18,620 I won't go where you tell me to go. 956 00:49:18,750 --> 00:49:20,000 I'll go in the other direction. 957 00:49:20,160 --> 00:49:23,250 Go...go... this is the devil's home. 958 00:49:25,540 --> 00:49:26,370 Are you crazy? 959 00:49:26,540 --> 00:49:28,910 Get lost. Go get tea for me. 960 00:49:31,870 --> 00:49:32,700 Horror story. 961 00:49:32,830 --> 00:49:37,750 Obviously, one needs a ghost or spirit for a horror story. 962 00:49:39,370 --> 00:49:42,120 This film starts with someone's death. 963 00:49:43,790 --> 00:49:48,160 Such films have a broad scope because ghosts have no restrictions. 964 00:49:48,750 --> 00:49:50,000 They can go anywhere. 965 00:49:50,200 --> 00:49:52,620 These films have a vast scope. Yeah. 966 00:49:53,330 --> 00:49:56,000 They can enter your bedroom. Watch you naked. 967 00:49:56,080 --> 00:49:57,700 But you can't see him. 968 00:50:46,790 --> 00:50:50,040 I should attempt writing a new kind of film in this genre. 969 00:50:50,660 --> 00:50:52,160 Pin drop silence. Pitch darkness. 970 00:50:53,000 --> 00:50:57,000 The hero is standing with a torch in his hand. 971 00:50:57,370 --> 00:50:59,330 The camera is focused on the torch. 972 00:50:59,700 --> 00:51:02,750 He enters the palace with the torch. 973 00:51:03,000 --> 00:51:04,870 - Completely alone. - Oh, God. 974 00:51:05,000 --> 00:51:05,790 Then. 975 00:51:06,000 --> 00:51:08,620 As soon as he enters the palace, 976 00:51:09,040 --> 00:51:11,040 the lamps light up on their own. 977 00:51:11,160 --> 00:51:12,960 - Is someone lighting them? - The ghost? 978 00:51:13,040 --> 00:51:14,200 Ghost? Oh, God. 979 00:51:14,410 --> 00:51:16,660 The hero throws away his torch and moves ahead. 980 00:51:16,910 --> 00:51:19,790 The camera is focused on the torch and his feet. 981 00:51:19,910 --> 00:51:20,580 I see... 982 00:51:20,700 --> 00:51:21,620 As soon as he goes ahead, 983 00:51:22,040 --> 00:51:24,250 all the lamps behind him turn off. 984 00:51:24,410 --> 00:51:25,910 - Who turns them off? - Ghost. 985 00:51:26,000 --> 00:51:27,160 Oh no... 986 00:51:27,700 --> 00:51:30,580 The hero enters the bathroom, 987 00:51:30,700 --> 00:51:32,330 where a body's been buried. 988 00:51:34,080 --> 00:51:36,040 The room lights up. 989 00:51:38,080 --> 00:51:39,370 - Is it the ghost again? - Yes. 990 00:51:41,160 --> 00:51:42,870 The hero picks up the shovel 991 00:51:43,040 --> 00:51:47,540 and strikes hard on the wall of the bathroom. 992 00:51:49,910 --> 00:51:51,080 What happens? 993 00:51:51,370 --> 00:51:52,790 The light turns off. 994 00:51:54,620 --> 00:51:57,620 Spare me this ghost story... 995 00:51:57,950 --> 00:51:59,790 One such ghost should be in every house... 996 00:51:59,910 --> 00:52:02,160 ...who lights up the place as soon as you enter, 997 00:52:02,290 --> 00:52:04,120 and turns off the light when you leave. 998 00:52:04,250 --> 00:52:05,580 It will save your electricity bill. 999 00:52:06,250 --> 00:52:09,160 Did this ghost of yours die due to an electric shock? 1000 00:52:09,290 --> 00:52:13,000 He keeps turning the lights off and on. 1001 00:52:16,580 --> 00:52:19,120 See...there goes my horror film. 1002 00:52:19,750 --> 00:52:22,000 Your story is a flop. 1003 00:52:22,580 --> 00:52:26,120 - Auntie, swear on me. - What're you doing? 1004 00:52:26,370 --> 00:52:28,790 - I said swear on me... - What're you doing? 1005 00:52:28,910 --> 00:52:32,080 Now say...you weren't scared at all? 1006 00:52:33,160 --> 00:52:35,660 Since you made me swear I'll have to tell the truth. 1007 00:52:35,950 --> 00:52:40,200 I only pretended to act scared for your sake. 1008 00:52:40,330 --> 00:52:41,620 It wasn't scary at all. 1009 00:52:42,330 --> 00:52:43,700 Crap. flop. 1010 00:52:43,910 --> 00:52:44,830 Think of a different story. 1011 00:52:45,000 --> 00:52:46,830 Like the hero and heroine are climbing some mountain. 1012 00:52:46,950 --> 00:52:49,120 They're bathing in the waterfall. Getting drenched. 1013 00:52:49,330 --> 00:52:51,330 Some romantic song. 1014 00:52:51,540 --> 00:52:54,750 Massage my feet. 1015 00:52:55,950 --> 00:52:57,920 Think of something different. 1016 00:52:58,000 --> 00:53:01,450 - You need to encourage me. - Of course, I will. 1017 00:53:01,950 --> 00:53:03,370 I'm feeling sleepy now. 1018 00:53:06,580 --> 00:53:08,870 The real horror story begins now. 1019 00:53:09,200 --> 00:53:12,370 Right. He's topped the class again. 1020 00:53:12,910 --> 00:53:17,040 - We have no complaints. - Bravo son. You must try for IPS. 1021 00:53:17,580 --> 00:53:19,160 And make me... 1022 00:53:20,120 --> 00:53:22,120 and your grandfather proud. 1023 00:53:22,540 --> 00:53:23,960 There must be some scope for improvement. 1024 00:53:24,040 --> 00:53:26,870 What's important is that he's always asking intelligent questions? 1025 00:53:27,200 --> 00:53:30,000 Papa, everyone says that you are corrupt? 1026 00:53:34,660 --> 00:53:38,330 Son, everyone tries to humiliate a Police officer. 1027 00:53:39,330 --> 00:53:40,080 How much? 1028 00:53:40,290 --> 00:53:41,410 How can I take money from you, sir? 1029 00:53:44,200 --> 00:53:46,290 Don't you need money to run your home? 1030 00:53:47,040 --> 00:53:49,290 Tell me what's the bill or do you want a slap? 1031 00:53:49,910 --> 00:53:51,950 Sir, the total till date comes to 1200 rupees. 1032 00:54:48,120 --> 00:54:51,120 Ghoomketu, do you have an item number in your movie? 1033 00:54:51,250 --> 00:54:52,450 You mean a vulgar song? 1034 00:54:53,120 --> 00:54:54,910 I didn't come all the way from Mohana to write this. 1035 00:54:55,040 --> 00:54:56,910 Is the heroine going to be fully dressed 1036 00:54:57,000 --> 00:54:58,200 all the time? 1037 00:54:58,330 --> 00:54:59,950 In a traditional dress. 1038 00:55:00,040 --> 00:55:01,790 Your film's called 'Bloody Bathroom', 1039 00:55:02,000 --> 00:55:03,750 and not a single bathing scene. 1040 00:55:04,370 --> 00:55:06,660 Even if there is one, we'll take a shot till her shoulder. 1041 00:55:07,750 --> 00:55:09,950 No one's going to watch your film then. 1042 00:55:10,370 --> 00:55:15,410 I mean we can... we can add a song. 1043 00:55:15,580 --> 00:55:16,910 Call it an item number. 1044 00:55:17,000 --> 00:55:18,160 Who will be in your item number? 1045 00:55:19,750 --> 00:55:20,620 Helen ji. 1046 00:55:20,750 --> 00:55:22,620 She's too old. 1047 00:55:22,830 --> 00:55:23,910 Irani? 1048 00:55:24,160 --> 00:55:25,830 - Which Irani? - Aruna Irani? 1049 00:55:26,040 --> 00:55:28,540 I think she's on the censor board. 1050 00:55:28,830 --> 00:55:30,200 Then you suggest someone? 1051 00:55:31,370 --> 00:55:32,450 Katrina. 1052 00:55:33,290 --> 00:55:37,330 Isn't Katrina a foreigner? - So? 1053 00:55:38,160 --> 00:55:40,410 Are you making a remake of Mother India? 1054 00:56:15,000 --> 00:56:18,040 "OK Tata..." 1055 00:56:18,790 --> 00:56:22,250 "When you pass over the speed breaker bump..." 1056 00:56:22,370 --> 00:56:25,920 "When you pass over the speed breaker bump..." 1057 00:56:26,000 --> 00:56:27,160 "Your chassis.. 1058 00:56:27,290 --> 00:56:29,580 "Your chassis gets steamy and jumps' 1059 00:56:29,700 --> 00:56:33,620 "Your chassis gets steamy and jumps' 1060 00:56:36,910 --> 00:56:40,330 "When you pass over the speed breaker..." 1061 00:56:40,450 --> 00:56:44,000 "...your chassis gets steamy and jumps' 1062 00:56:44,080 --> 00:56:48,000 "...your chassis gets steamy and jumps' 1063 00:56:51,580 --> 00:56:54,950 "O heartless tire..." 1064 00:56:55,080 --> 00:56:59,040 "Your cruel waist, that rocks with the tire..." 1065 00:56:59,120 --> 00:57:02,620 "Your cruel waist, that rocks with the tire..." 1066 00:57:02,750 --> 00:57:05,290 "...is a..." 1067 00:57:06,000 --> 00:57:09,540 ...is a big mileage winner." 1068 00:57:09,660 --> 00:57:11,000 "Your chassis..." 1069 00:57:11,910 --> 00:57:17,080 "Your chassis gets steamy and jumps' 1070 00:57:17,200 --> 00:57:20,410 "Everyone's chasing after you..." 1071 00:57:20,580 --> 00:57:24,910 "...you give a green signal to everyone." 1072 00:57:25,120 --> 00:57:26,830 "Sometimes off, sometimes on..." 1073 00:57:26,950 --> 00:57:28,580 "Off-on... off-on..." 1074 00:57:28,700 --> 00:57:32,660 "You're always changing your mind." 1075 00:57:32,790 --> 00:57:36,200 "Your cruel waist, that rocks with the tire..." 1076 00:57:36,410 --> 00:57:39,920 "Your cruel waist, that rocks with the tire..." 1077 00:57:40,000 --> 00:57:42,700 "...is a..." 1078 00:57:43,250 --> 00:57:46,700 ...is a big mileage winner." 1079 00:57:46,830 --> 00:57:50,450 "Your chassis..." 1080 00:57:50,830 --> 00:57:54,750 "Your chassis chassis gets steamy and jumps' 1081 00:57:54,870 --> 00:57:57,950 "OK Tata..." 1082 00:57:59,830 --> 00:58:02,870 What a gal. 1083 00:58:03,700 --> 00:58:07,040 If that manager wasn't a rascal, 1084 00:58:07,370 --> 00:58:12,330 then I would've taken that girl to the bathroom. 1085 00:58:12,450 --> 00:58:15,040 She is a grown-up. She can manage on her own. 1086 00:58:17,290 --> 00:58:19,000 And she should have the urge to go 1087 00:58:21,370 --> 00:58:23,660 Don't show me your face. 1088 00:58:27,750 --> 00:58:30,250 Uncle, this song that you're listening... 1089 00:58:30,370 --> 00:58:32,540 "When you pass over the speed breaker..." 1090 00:58:32,660 --> 00:58:34,950 - Is written by me. - I see... 1091 00:58:35,290 --> 00:58:37,870 - I'm not made for this place. - Then? 1092 00:58:38,000 --> 00:58:40,000 I'll go to Mumbai someday. 1093 00:58:40,790 --> 00:58:43,660 You know what son, there're lot of difficulties there. 1094 00:58:43,790 --> 00:58:45,660 How will I know until I go? 1095 00:58:46,000 --> 00:58:47,750 I won't just sit here, idle. 1096 00:58:48,000 --> 00:58:50,700 He's already achieved a great feat. 1097 00:58:50,830 --> 00:58:54,000 He had held one girl's hand 1098 00:58:54,080 --> 00:58:56,700 but ended up with another. 1099 00:58:58,040 --> 00:59:00,750 Stick your boozing, okay. 1100 00:59:01,160 --> 00:59:02,700 And take girls to the bathroom. 1101 00:59:02,830 --> 00:59:05,790 And what will you achieve by going to Mumbai? 1102 00:59:06,750 --> 00:59:08,960 I'll write stories for films. 1103 00:59:09,040 --> 00:59:10,870 For whatever films come my way 1104 00:59:11,000 --> 00:59:13,910 Yes, because everyone's waiting for your arrival. 1105 00:59:14,450 --> 00:59:16,330 We'll know that once I get there, uncle. 1106 00:59:16,660 --> 00:59:17,450 Yeah, right... 1107 00:59:23,450 --> 00:59:25,830 - Listen. - What? 1108 00:59:26,080 --> 00:59:27,830 I've to take a quick trip to the market. 1109 00:59:27,950 --> 00:59:29,000 What can I do? 1110 00:59:29,290 --> 00:59:30,950 Take me there on your cycle? 1111 00:59:31,040 --> 00:59:32,200 I want to have an ice-cream. 1112 00:59:32,330 --> 00:59:35,000 I can't ride my cycle with you in tow. 1113 00:59:35,120 --> 00:59:37,000 And try walking for a change, you would lose some weight. 1114 00:59:39,290 --> 00:59:41,000 And don't have too many ice-creams. 1115 00:59:42,370 --> 00:59:44,620 One Ice-cream? liar.. 1116 00:59:45,580 --> 00:59:48,580 Either she loses weight, or I will build muscles. 1117 00:59:52,000 --> 00:59:53,120 What's happened? 1118 00:59:55,000 --> 00:59:56,290 I'm sad because nothing happens. 1119 00:59:56,620 --> 00:59:58,370 Why? What are you sad about? 1120 00:59:58,540 --> 00:59:59,790 I'll run away to Mumbai. 1121 00:59:59,910 --> 01:00:01,910 - To write your movie story. - Yes. 1122 01:00:02,700 --> 01:00:04,830 - Then run away. - What? 1123 01:00:05,080 --> 01:00:06,830 Run away if you want to. 1124 01:00:06,950 --> 01:00:08,120 What are you waiting for? 1125 01:00:08,250 --> 01:00:09,580 Go. 1126 01:00:13,000 --> 01:00:14,330 What will I do there alone? 1127 01:00:14,580 --> 01:00:17,910 Alone? You're a young and able man. 1128 01:00:18,000 --> 01:00:19,620 You will do something at least. 1129 01:00:19,750 --> 01:00:22,080 Go do your best, look for opportunities. 1130 01:00:22,290 --> 01:00:26,000 If nothing works spend a few days, homeless, at the station.. 1131 01:00:26,450 --> 01:00:27,830 What else? 1132 01:00:29,620 --> 01:00:31,870 Right... that is what they call it.. struggle 1133 01:00:32,000 --> 01:00:32,660 What? 1134 01:00:32,790 --> 01:00:33,950 Struggle. 1135 01:00:34,120 --> 01:00:36,080 Aftab was telling me, that Chunnu went to Mumbai 1136 01:00:36,200 --> 01:00:37,830 to become an actor five years ago. 1137 01:00:38,040 --> 01:00:39,540 And he's still struggling. 1138 01:00:39,700 --> 01:00:40,790 So then, even you can do that. 1139 01:00:40,910 --> 01:00:43,790 - What is it called? - Struggler... 1140 01:00:44,620 --> 01:00:45,950 Struggle... 1141 01:00:46,040 --> 01:00:49,040 Whatever it is called...even you do that. 1142 01:00:49,410 --> 01:00:52,370 You can never achieve anything out here. 1143 01:00:53,000 --> 01:00:53,920 What about father? 1144 01:00:54,000 --> 01:00:55,700 Are you going to tell him that you're running away? 1145 01:00:56,000 --> 01:00:57,330 You'll have to sneak out. 1146 01:00:59,910 --> 01:01:01,000 Money? 1147 01:01:02,000 --> 01:01:03,960 There's no dearth of that. 1148 01:01:04,040 --> 01:01:05,290 Take the money from the cash box. 1149 01:01:05,410 --> 01:01:06,700 I'll handle everything. 1150 01:01:07,370 --> 01:01:08,830 I'm your aunt, I'm a strong woman. 1151 01:01:09,120 --> 01:01:10,080 And I'm a very good actor. 1152 01:01:10,370 --> 01:01:11,620 I'll act like I don't know anything. 1153 01:01:11,750 --> 01:01:12,580 What? 1154 01:01:13,540 --> 01:01:16,250 Oh my, God. Ghoomketu ran away. 1155 01:01:16,370 --> 01:01:17,330 He's nowhere to be seen in the village. 1156 01:01:17,450 --> 01:01:19,910 This's definitely Shakuntala's fault. 1157 01:01:20,000 --> 01:01:21,660 She must have provoked him. 1158 01:01:21,790 --> 01:01:23,620 And brother must have beaten him. 1159 01:01:23,750 --> 01:01:26,200 I can't live without Ghoomketu. 1160 01:01:26,870 --> 01:01:30,250 I won't eat until you don't bring Ghoomketu back. 1161 01:01:34,000 --> 01:01:34,960 How was my acting? 1162 01:01:35,040 --> 01:01:37,080 Aunt Santo is a great lady. 1163 01:01:37,200 --> 01:01:38,620 The cat said to the tiger... 1164 01:01:38,750 --> 01:01:42,000 don't eat me, I'm your aunt, tiger said... (snore...) 1165 01:01:42,410 --> 01:01:44,620 Aunt Santo taught me the art of writing. 1166 01:01:45,250 --> 01:01:47,620 There're so many examples around you. 1167 01:01:47,790 --> 01:01:50,040 Write something on them. And you'll get your story. 1168 01:01:51,700 --> 01:01:52,700 Where's my needle? 1169 01:01:55,250 --> 01:01:56,580 I have a question, sister? 1170 01:01:56,700 --> 01:01:58,410 Why do you get such loud burps? 1171 01:01:58,580 --> 01:01:59,950 Why do you care? 1172 01:02:01,580 --> 01:02:02,580 I won't answer you. 1173 01:02:07,580 --> 01:02:10,660 When I was born, my mother wasn't lactating. 1174 01:02:11,000 --> 01:02:13,450 So they gave me buffaloes milk instead. 1175 01:02:14,250 --> 01:02:15,580 And I couldn't digest it. 1176 01:02:16,000 --> 01:02:17,790 My mother would carry me on her shoulder 1177 01:02:17,910 --> 01:02:19,080 patting on my back... 1178 01:02:19,200 --> 01:02:20,410 ...but I wouldn't burp, 1179 01:02:20,660 --> 01:02:22,000 Then I have an idea, sister. 1180 01:02:22,540 --> 01:02:26,410 Try yoga, the frog pose 1181 01:02:26,620 --> 01:02:29,200 Keep your ideas to yourself. 1182 01:02:29,410 --> 01:02:31,790 If I get angry, then I'll belch so hard 1183 01:02:31,910 --> 01:02:36,040 that you'll fly in the air and fall in front of my brother. 1184 01:02:36,910 --> 01:02:39,580 But even she couldn't stop my father from getting me married. 1185 01:02:40,000 --> 01:02:43,040 See, that's my father planning my career. 1186 01:02:48,120 --> 01:02:48,910 Are you going to say something? 1187 01:02:49,000 --> 01:02:50,080 or keep peering into the birth chart. 1188 01:02:51,620 --> 01:02:56,080 According to me, you should burden him with responsibilities. 1189 01:02:56,330 --> 01:02:57,580 Have you seen my wife? 1190 01:02:57,700 --> 01:02:59,000 You mean get him married. 1191 01:02:59,450 --> 01:03:01,540 That's a big burden of responsibilities. 1192 01:03:02,330 --> 01:03:05,250 "Some say it's difficult..." 1193 01:03:09,040 --> 01:03:13,790 "Some say it's difficult..." 1194 01:03:14,000 --> 01:03:17,660 "Others say it's next to impossible. 1195 01:03:17,790 --> 01:03:21,000 "Some say it's fate, and some it's destruction." 1196 01:03:21,080 --> 01:03:25,790 "I won't give up until I get my son married." 1197 01:03:25,910 --> 01:03:29,960 "I won't give up until I get my son married." 1198 01:03:30,040 --> 01:03:34,370 "My son's marriage, Ghoomketu's marriage." 1199 01:03:34,540 --> 01:03:38,830 "My son's marriage, Ghoomketu's marriage." 1200 01:03:38,950 --> 01:03:43,290 "I won't give up until I get my son married." 1201 01:03:43,750 --> 01:03:47,410 "I won't give up until I get my son married." 1202 01:03:48,000 --> 01:03:50,750 "Never puts on any weight..." 1203 01:03:50,870 --> 01:03:52,120 "Never puts on any weight..." 1204 01:03:52,250 --> 01:03:54,620 "...even though he eats plateful." 1205 01:03:54,750 --> 01:03:56,410 "...even though he eats plateful." 1206 01:03:56,580 --> 01:03:58,410 "Never puts on any weight..." 1207 01:03:58,580 --> 01:04:00,620 "...even though he eats plateful." 1208 01:04:00,750 --> 01:04:04,750 "No girl ever pays any attention to him." 1209 01:04:06,750 --> 01:04:08,910 "No girl ever pays any attention to him." 1210 01:04:09,000 --> 01:04:10,540 "He has no class." 1211 01:04:10,660 --> 01:04:14,410 "My son's marriage, Ghoomketu's marriage." 1212 01:04:14,580 --> 01:04:17,870 "My son's marriage, Ghoomketu's marriage." 1213 01:04:18,000 --> 01:04:21,160 "My son's marriage, Ghoomketu's marriage." 1214 01:04:24,370 --> 01:04:28,000 "I won't give up until I get my son married." 1215 01:04:42,540 --> 01:04:46,580 In romantic stories, the romantic lead often faces many hurdles... 1216 01:04:47,000 --> 01:04:50,950 ...which we also call 'the villain'. 1217 01:04:52,410 --> 01:04:57,000 Sometimes even society poses as a villain to them. 1218 01:04:57,200 --> 01:04:59,370 They meet at a wedding. 1219 01:04:59,540 --> 01:05:02,950 The guy is from the groom's side and the girl from the bride's side. 1220 01:05:03,290 --> 01:05:04,920 The hero and the heroine bump into each other 1221 01:05:05,000 --> 01:05:07,910 and platter of flowers gets flung in the air. 1222 01:05:08,200 --> 01:05:10,200 Don't ask who the platter fell on. 1223 01:05:10,330 --> 01:05:12,000 Because this is a Hindi film. 1224 01:05:12,080 --> 01:05:12,870 Song... 1225 01:05:14,910 --> 01:05:16,330 I don't have time to spare. 1226 01:05:16,450 --> 01:05:17,950 Tell me the end of the story. 1227 01:05:18,290 --> 01:05:19,700 Straight to the climax. 1228 01:05:19,950 --> 01:05:22,000 If the climax is a hit, the film is a hit too. 1229 01:05:22,120 --> 01:05:24,910 Otherwise, the film is a flop. So tell me the climax of the story. 1230 01:05:25,410 --> 01:05:28,120 Whatever happens in-between doesn't matter. 1231 01:05:29,200 --> 01:05:30,450 Fine, then hear this. 1232 01:05:31,950 --> 01:05:35,580 The heroine's family is travelling back to their home. 1233 01:05:35,830 --> 01:05:37,330 No trace of the hero. 1234 01:05:37,580 --> 01:05:39,660 The hero arrives out of nowhere. 1235 01:05:41,080 --> 01:05:43,620 The heroine leaves her father's hand 1236 01:05:43,750 --> 01:05:46,000 and runs towards the hero like a deer. 1237 01:05:46,750 --> 01:05:50,200 And her legs freeze as soon as she sees the hero. 1238 01:05:51,200 --> 01:05:53,370 The hero is carrying the banjo, 1239 01:05:53,700 --> 01:05:55,330 but God's playing the music... 1240 01:05:55,450 --> 01:05:58,540 ...along with a strong breeze. 1241 01:05:58,750 --> 01:06:02,000 Now the hero and heroine are facing each other. 1242 01:06:02,290 --> 01:06:05,700 The camera revolves around them like the moon around the earth. 1243 01:06:06,000 --> 01:06:09,790 Shalu, am I late? 1244 01:06:10,000 --> 01:06:12,290 Why don't you wear a watch? 1245 01:06:12,830 --> 01:06:14,620 I'm destined to wait. 1246 01:06:14,870 --> 01:06:17,660 Hero, I only love you. 1247 01:06:17,790 --> 01:06:21,000 I just...want your love. 1248 01:06:21,200 --> 01:06:24,540 Shalu, these lines sound nice in movies, 1249 01:06:24,660 --> 01:06:25,960 and this's not a movie. 1250 01:06:26,040 --> 01:06:27,450 What's your hero saying? 1251 01:06:27,620 --> 01:06:29,250 Stories only look nice in movies. 1252 01:06:29,370 --> 01:06:30,870 But this's a movie as well. 1253 01:06:31,450 --> 01:06:33,080 Don't interrupt me. 1254 01:06:33,410 --> 01:06:34,290 Now listen... 1255 01:06:34,580 --> 01:06:36,700 Shalu, get back in the train. 1256 01:06:36,830 --> 01:06:38,370 Or you'll miss your train. 1257 01:06:38,540 --> 01:06:40,000 Is he the hero or the ticket checker? 1258 01:06:43,910 --> 01:06:45,080 Then I have a shorter version. 1259 01:06:45,450 --> 01:06:46,450 But why? 1260 01:06:46,700 --> 01:06:48,580 Even father has given us the go-ahead. 1261 01:06:48,700 --> 01:06:51,250 Go, Shalu, go.. live your life. 1262 01:06:51,450 --> 01:06:53,790 Exactly, Shalu, go and live your life. 1263 01:06:53,910 --> 01:06:57,040 And not just with me. Please get back on the train. 1264 01:06:58,540 --> 01:07:01,000 My life has no foundation. 1265 01:07:02,000 --> 01:07:05,200 Our love will be on shaky grounds. 1266 01:07:05,450 --> 01:07:07,290 Isn't the train leaving yet? 1267 01:07:07,410 --> 01:07:09,000 Will you listen. 1268 01:07:09,250 --> 01:07:12,830 Leave Kishen. Leave now. 1269 01:07:13,160 --> 01:07:17,920 Hero: Shalu, your love shall forever remain in my heart. 1270 01:07:18,000 --> 01:07:20,250 Heroine: I've made up my mind. 1271 01:07:21,200 --> 01:07:23,000 Stop tormenting me. 1272 01:07:23,200 --> 01:07:26,000 Hero: You will be forever mine. Shalu. 1273 01:07:26,080 --> 01:07:28,370 By letting go, I have made you mine. 1274 01:07:31,250 --> 01:07:33,000 Is that all? End of story. 1275 01:07:33,580 --> 01:07:35,000 There's a song. 1276 01:07:35,160 --> 01:07:37,790 Which a beggar is singing on the platform. 1277 01:07:38,040 --> 01:07:40,040 "There's nothing to gain, or to lose." 1278 01:07:40,160 --> 01:07:42,410 "The train of destiny will always be on the move." 1279 01:07:44,290 --> 01:07:46,750 You should buy your return ticket. 1280 01:07:47,000 --> 01:07:48,910 Writing is not your cup of tea. 1281 01:07:49,000 --> 01:07:50,950 But sir love stories are always a big hit. 1282 01:07:51,160 --> 01:07:52,660 You call this a love story. 1283 01:07:53,080 --> 01:07:55,000 This's a real love story. 1284 01:07:55,250 --> 01:07:57,620 This's my uncle Guddan's story. 1285 01:07:57,750 --> 01:08:02,250 He returned his bride to his could-be father-in-law. 1286 01:08:02,700 --> 01:08:04,540 DDDJ. 1287 01:08:04,910 --> 01:08:07,330 Dilwale Dulhaniya De Jayenge. (The big hearted will give the bride) 1288 01:08:07,910 --> 01:08:08,950 And who do you think will say yes to this story. 1289 01:08:09,120 --> 01:08:12,160 Sir, you can cast Ranvir Singh and Sonakshi Sinha 1290 01:08:12,290 --> 01:08:14,000 Shatrughan Sinha's daughter... 1291 01:08:14,080 --> 01:08:14,830 ...you can cast her too. 1292 01:08:14,950 --> 01:08:16,450 Of course. Come here. 1293 01:08:17,040 --> 01:08:19,450 Call Sonakshi Sinha and Ranvir Singh. 1294 01:08:19,620 --> 01:08:22,250 They're being cast in Mr. Ghoomketu's film 1295 01:08:22,620 --> 01:08:25,250 DDDJ, which is Dilwale Dulhaniya De Jayenge. 1296 01:08:25,540 --> 01:08:26,950 Go on. I've told him. 1297 01:08:27,040 --> 01:08:28,080 Done? 1298 01:08:33,660 --> 01:08:35,540 Move that fan from my face. 1299 01:08:42,160 --> 01:08:44,000 You always kept beating and scolding that boy. 1300 01:08:45,290 --> 01:08:47,040 What else did you expect him to do? 1301 01:08:53,250 --> 01:08:55,200 Brother, can I say something if you don't mind? 1302 01:08:55,950 --> 01:08:57,040 What? 1303 01:08:57,410 --> 01:09:00,250 If mother was still alive, 1304 01:09:00,950 --> 01:09:03,660 she would've punched you in the face for this. 1305 01:09:03,950 --> 01:09:05,290 Will you let me eat in peace. 1306 01:09:05,700 --> 01:09:08,000 - Sister... - Shut up. 1307 01:09:08,660 --> 01:09:11,950 You took up celibacy in your prime, instead of getting married. 1308 01:09:13,660 --> 01:09:16,830 No wife, no kids...useless man... 1309 01:09:17,330 --> 01:09:20,370 Pig shit. Good for nothing. 1310 01:09:20,830 --> 01:09:22,000 Calls himself a social reformer. 1311 01:09:22,080 --> 01:09:23,950 Reform yourself first. 1312 01:09:24,700 --> 01:09:25,660 Sister... 1313 01:09:25,790 --> 01:09:28,000 I brought so many proposals for you. 1314 01:09:28,290 --> 01:09:29,960 So many beautiful girls. 1315 01:09:30,040 --> 01:09:32,250 But you didn't lay a finger on them. 1316 01:09:32,370 --> 01:09:36,450 And now you roam around with those guys. 1317 01:09:36,910 --> 01:09:39,960 One can't even eat peacefully in this house. 1318 01:09:40,040 --> 01:09:41,580 Get lost. Let me go. 1319 01:09:41,830 --> 01:09:43,660 He's already eaten his fill. 1320 01:09:43,910 --> 01:09:45,330 And now he's showing attitude. 1321 01:09:45,750 --> 01:09:47,580 Both the brothers are a piece of art. 1322 01:09:48,200 --> 01:09:50,040 Settle the bill for table no. 12. 1323 01:09:50,160 --> 01:09:52,330 - Why two cards? - Their bills are separate. 1324 01:09:52,620 --> 01:09:55,000 - But they seem to be together. - They are, but the bills are separate. 1325 01:09:55,080 --> 01:09:56,450 That's the deal with them. 1326 01:09:56,620 --> 01:09:57,910 Each one to their own. 1327 01:09:58,000 --> 01:09:59,000 Over every small argument, 1328 01:09:59,250 --> 01:10:00,870 They'll say fuck off to each other. 1329 01:10:01,000 --> 01:10:03,250 Indian girlfriends are much better. 1330 01:10:03,750 --> 01:10:05,330 They stick to one person, no matter what. 1331 01:10:05,450 --> 01:10:06,910 You'll know when you get married. 1332 01:10:07,000 --> 01:10:08,080 Will you say fuck off to your wife? 1333 01:10:08,200 --> 01:10:09,750 Mind your own business! 1334 01:10:10,450 --> 01:10:12,370 Am I right, mister. 1335 01:10:14,750 --> 01:10:16,620 'Now I'm missing Janki Devi.' 1336 01:10:17,830 --> 01:10:19,620 'I didn't write a single letter to her.' 1337 01:10:21,410 --> 01:10:23,620 What if she asks me to fuck off too? 1338 01:10:24,870 --> 01:10:28,080 Let's write a poem for Janki Devi. 1339 01:10:30,790 --> 01:10:33,040 "I'll steal your breath..." 1340 01:10:34,080 --> 01:10:37,000 "...so your heart must keep on beating." 1341 01:10:39,000 --> 01:10:41,950 "No matter how upset you're..." 1342 01:10:44,000 --> 01:10:46,040 "...never tell me to fuck off." 1343 01:10:46,160 --> 01:10:47,790 "...never tell me to fuck off." 1344 01:10:48,250 --> 01:10:49,950 "...never tell me to fuck off." 1345 01:10:50,410 --> 01:10:51,750 It's better that you two are apart. 1346 01:10:51,870 --> 01:10:53,160 The closer you two are, You'll only complaint... 1347 01:10:53,290 --> 01:10:55,870 ...that the foods not good, the millet's left unattended... 1348 01:10:56,000 --> 01:10:57,910 ...I want special food today since I'm fasting. 1349 01:10:58,000 --> 01:11:01,000 I mean to say this distance will make love blossom between you two 1350 01:11:01,160 --> 01:11:02,700 Since he's away, you can do as you please. 1351 01:11:02,830 --> 01:11:03,870 Go run, play... 1352 01:11:04,000 --> 01:11:06,910 People keep telling me why do I live with my brother, 1353 01:11:07,120 --> 01:11:08,620 why do you put a black dot on your forehead. 1354 01:11:08,750 --> 01:11:10,200 Well, it has nothing to do with you. 1355 01:11:10,330 --> 01:11:13,160 I use a black dot because I like it. 1356 01:11:13,660 --> 01:11:17,790 I was half your age when I got married. 1357 01:11:18,160 --> 01:11:21,250 But then my husband didn't come to fetch me for seven years. 1358 01:11:21,370 --> 01:11:23,450 After that, we only lived together for a couple of years... 1359 01:11:23,790 --> 01:11:24,790 ...and he left for the heavenly abode 1360 01:11:24,910 --> 01:11:26,410 from where no one returns. 1361 01:11:26,580 --> 01:11:28,000 But I'm still alive, aren't I? 1362 01:11:28,080 --> 01:11:31,700 And don't keep your face covered all the time, understood. 1363 01:11:31,830 --> 01:11:33,200 Don't worry about Shakuntala all the time. 1364 01:11:33,330 --> 01:11:35,870 Look at the moon, the birds... 1365 01:11:36,040 --> 01:11:38,040 If you don't get enough oxygen, 1366 01:11:38,160 --> 01:11:39,290 you will suffocate to death. 1367 01:11:39,410 --> 01:11:41,000 Don't worry about him, okay. 1368 01:11:41,080 --> 01:11:43,330 Go and play. Don't cry. 1369 01:11:43,450 --> 01:11:45,950 - Want some sweetmeat. - No, aunt. 1370 01:11:49,410 --> 01:11:52,450 - Account no. 420. - Yes, Little Bachchan. 1371 01:11:52,790 --> 01:11:54,000 The boss wants to know when you're settling the bill? 1372 01:11:54,080 --> 01:11:54,620 Right now. 1373 01:11:54,750 --> 01:11:56,120 I'm settling the entire bill. 1374 01:11:56,370 --> 01:11:58,950 - Why you go man? - I go to Mohana. 1375 01:11:59,290 --> 01:12:01,910 What was the essay? Essay on what? 1376 01:12:03,330 --> 01:12:05,120 What I want to be when I grow up? 1377 01:12:05,450 --> 01:12:06,830 And what did you write? 1378 01:12:06,950 --> 01:12:09,410 I said I want to be a writer when I grow up. 1379 01:12:09,870 --> 01:12:11,120 Writer? 1380 01:12:11,250 --> 01:12:13,290 Think of something else, son. 1381 01:12:13,700 --> 01:12:15,620 As I ran out of money, I started missing my father. 1382 01:12:17,950 --> 01:12:19,870 Father's hit me only a couple of times. 1383 01:12:27,450 --> 01:12:29,040 But he also loves me a lot. 1384 01:12:29,790 --> 01:12:31,370 - See that black kid? - Which one? 1385 01:12:31,540 --> 01:12:33,040 The one dressed in blue. 1386 01:12:33,450 --> 01:12:34,620 That's my son. 1387 01:12:34,750 --> 01:12:36,410 Pin him down! 1388 01:12:41,660 --> 01:12:42,580 He's a writer, after all. 1389 01:12:42,700 --> 01:12:44,410 A writer too, huh. 1390 01:12:45,830 --> 01:12:47,910 He wants to be grounded to the earth. 1391 01:12:49,540 --> 01:12:50,910 My village... 1392 01:12:53,000 --> 01:12:55,330 Those wonderful mornings, 1393 01:12:55,870 --> 01:13:00,540 gorgeous days, beautiful mornings. 1394 01:13:02,790 --> 01:13:04,620 Nothing to do. 1395 01:13:05,950 --> 01:13:07,830 I'm thinking of going back home. 1396 01:13:08,700 --> 01:13:12,200 Back to auntie Santo, my father, and... 1397 01:13:12,330 --> 01:13:14,040 The stars that I see from my courtyard... 1398 01:13:14,200 --> 01:13:17,700 The courtyard where I would prance around. 1399 01:13:18,000 --> 01:13:19,830 I would read and write. 1400 01:13:20,160 --> 01:13:23,870 And in one corner of this courtyard is my wife, 1401 01:13:24,330 --> 01:13:26,000 who is waiting for me... 1402 01:13:26,290 --> 01:13:28,000 ...whether its day or night. 1403 01:13:28,080 --> 01:13:30,450 Janki. Janki. 1404 01:13:30,700 --> 01:13:32,000 Turn the lights on. 1405 01:13:32,080 --> 01:13:33,750 Don't cry, dear. 1406 01:13:33,870 --> 01:13:35,080 He'll come back soon. 1407 01:13:35,200 --> 01:13:37,410 Once he meets Shah rukh Khan. 1408 01:13:38,080 --> 01:13:40,870 If Shah rukh had done even a guest appearance in my film... 1409 01:13:41,330 --> 01:13:43,200 ...then my film would've been a hit. 1410 01:13:45,250 --> 01:13:47,040 I didn't complete even a single story. 1411 01:13:48,750 --> 01:13:50,040 But as my grandpa said... 1412 01:13:50,160 --> 01:13:51,870 Ghoomketu, whether you do well or not in your exams... 1413 01:13:52,000 --> 01:13:53,540 ...you should at least submit the answer sheet. 1414 01:14:09,000 --> 01:14:10,080 Roshan. 1415 01:14:11,620 --> 01:14:13,040 I have a question. 1416 01:14:13,700 --> 01:14:15,870 - Where's Shah rukh Khan's office? - Why? 1417 01:14:17,200 --> 01:14:18,000 I've some work. 1418 01:14:18,080 --> 01:14:21,410 - Any personal matter? - Yes, it's personal. 1419 01:14:21,790 --> 01:14:23,580 Stop boasting your English and give me his address if you know it. 1420 01:14:24,660 --> 01:14:26,540 Roshan, tend to the customers. 1421 01:14:26,950 --> 01:14:29,200 If I catch you talking again, I'll give you a tight slap. 1422 01:14:29,450 --> 01:14:32,790 Stop yelling at me, and knock some sense in this guy who's always blabbering. 1423 01:14:33,040 --> 01:14:35,370 He wants the address to Shah rukh Khan's office. 1424 01:14:36,700 --> 01:14:38,000 My motorcycle is getting repaired. 1425 01:14:38,120 --> 01:14:39,000 I'll get it at 2 o'clock. 1426 01:14:40,700 --> 01:14:41,660 Today is my last day. 1427 01:14:41,790 --> 01:14:43,120 You guys can give me a farewell party. 1428 01:14:46,910 --> 01:14:49,330 - When will we reach Khar? - Next stop. 1429 01:14:58,580 --> 01:15:00,160 Is this Shah rukh Khan's office? 1430 01:15:00,290 --> 01:15:01,580 Yes, tell me. 1431 01:15:02,370 --> 01:15:03,330 I'm from Mahona. 1432 01:15:03,450 --> 01:15:04,750 My name is... 1433 01:15:07,950 --> 01:15:10,540 Ghoomketu. - State your business. 1434 01:15:11,040 --> 01:15:15,080 - I want to meet Shahrukh Khan? - But what's the purpose? 1435 01:15:17,040 --> 01:15:18,620 I wanted to narrate him a story. 1436 01:15:19,450 --> 01:15:21,040 But he's out on a shoot. 1437 01:15:21,200 --> 01:15:22,540 You can't meet him now. 1438 01:15:25,750 --> 01:15:26,830 Where's he shooting? 1439 01:15:27,080 --> 01:15:28,700 I'll go meet him there. 1440 01:15:29,290 --> 01:15:30,910 He's shooting in Prague. 1441 01:15:31,580 --> 01:15:32,790 I see... 1442 01:15:34,950 --> 01:15:36,540 So...if you can give me the directions, 1443 01:15:36,700 --> 01:15:37,750 I can go and meet him. 1444 01:15:48,450 --> 01:15:51,290 I can go and meet him. Leave the motorcycle at my house. 1445 01:15:51,750 --> 01:15:54,410 Park it anywhere you want. Doesn't matter. 1446 01:15:55,000 --> 01:15:56,200 Yeah... 1447 01:15:59,790 --> 01:16:01,000 Sir... 1448 01:16:03,700 --> 01:16:04,290 Sir... 1449 01:16:06,120 --> 01:16:07,000 Sir... 1450 01:16:11,660 --> 01:16:12,580 What is it? 1451 01:16:13,040 --> 01:16:15,040 Sir, I wanted to lodge a report. 1452 01:16:15,250 --> 01:16:15,960 About what? 1453 01:16:16,040 --> 01:16:16,790 Theft. 1454 01:16:16,910 --> 01:16:19,000 - What was stolen? - Documents, sir. 1455 01:16:19,200 --> 01:16:19,960 Where from? 1456 01:16:20,040 --> 01:16:23,290 From the Chinese/ Burger stall. 1457 01:16:23,580 --> 01:16:25,000 Anything important among the stuff. 1458 01:16:25,160 --> 01:16:27,540 - It had all the film stories. - As in... 1459 01:16:27,790 --> 01:16:31,920 As in I'm writing a film, and the entire story was on those papers. 1460 01:16:32,000 --> 01:16:32,870 With dialogue. 1461 01:16:33,000 --> 01:16:34,660 Not one, but three films. 1462 01:16:34,910 --> 01:16:36,870 It had three stories. 1463 01:16:37,700 --> 01:16:40,790 It was my hard work, a month's work. 1464 01:16:41,000 --> 01:16:42,000 What's the name? 1465 01:16:42,580 --> 01:16:44,080 Bloody Bathroom, Step-Mother, Daga's tales... 1466 01:16:44,200 --> 01:16:46,330 I was inspired by Daga's tales... 1467 01:16:46,450 --> 01:16:48,040 Tell me your name. 1468 01:16:48,200 --> 01:16:49,830 My name is Ghoomketu. 1469 01:16:54,000 --> 01:16:56,000 - What Ketu? - Ghoomketu, sir. 1470 01:16:59,040 --> 01:17:01,660 - Where're you from? - Originally I'm from Mahona. 1471 01:17:01,870 --> 01:17:02,910 What do you do? 1472 01:17:03,000 --> 01:17:04,410 I'm an upcoming writer. 1473 01:17:09,200 --> 01:17:09,870 Wait here. 1474 01:17:10,000 --> 01:17:11,120 Get some tea for him. 1475 01:17:11,250 --> 01:17:12,660 I'll be right back. Stay here. 1476 01:17:13,910 --> 01:17:14,830 Shinde, get some tea. 1477 01:17:15,000 --> 01:17:16,540 No, sir. I am absolutely fine. 1478 01:17:17,870 --> 01:17:18,910 You don't drink tea? 1479 01:17:19,000 --> 01:17:20,660 I'm not a fan of Mumbai's tea. 1480 01:17:21,080 --> 01:17:22,540 Have a half a cup then. 1481 01:17:22,790 --> 01:17:24,000 Bring some cutting tea for him. 1482 01:17:24,290 --> 01:17:26,700 Get me the file of the missing person from Mahona. 1483 01:17:33,910 --> 01:17:35,000 Look at this. 1484 01:17:35,410 --> 01:17:37,000 I came here to lodge a report and they're serving me tea. 1485 01:17:37,160 --> 01:17:38,960 That's why they call the police station 'your in law's house'. 1486 01:17:39,040 --> 01:17:40,790 - Hurry up. - Yes, sir. 1487 01:17:41,790 --> 01:17:44,000 Reminds me of Janki Devi's jaggery tea. 1488 01:17:47,580 --> 01:17:49,000 I was very unfair to her. 1489 01:17:49,700 --> 01:17:51,950 I ran away from home in just 10 days of our marriage. 1490 01:17:52,540 --> 01:17:54,540 Imagine Janki Devi's plight. 1491 01:17:56,540 --> 01:17:58,370 Forget about writing film stories, 1492 01:17:59,660 --> 01:18:01,250 and let's go back to Mahona. 1493 01:18:02,120 --> 01:18:03,410 Where're you going? 1494 01:18:03,580 --> 01:18:05,960 My taxi's waiting outside. I'll go pay his fare. 1495 01:18:06,040 --> 01:18:07,290 I forgot all about it. 1496 01:18:07,410 --> 01:18:08,790 Come back soon. 1497 01:18:13,160 --> 01:18:14,950 Good riddance. 1498 01:18:20,250 --> 01:18:21,290 To the point? 1499 01:18:23,290 --> 01:18:24,540 Where did he go? 1500 01:18:24,660 --> 01:18:25,290 Who? 1501 01:18:25,410 --> 01:18:27,040 - That guy, Ghoomketu. - What? 1502 01:18:27,160 --> 01:18:28,700 That guy Ghoomketu, who was sitting here. 1503 01:18:29,160 --> 01:18:31,000 He went outside to pay for the taxi. 1504 01:18:38,330 --> 01:18:39,830 I'm going back to Mahona. 1505 01:18:40,330 --> 01:18:43,200 It was really nice, I had a great experience in Mumbai. 1506 01:18:44,120 --> 01:18:45,870 I saw many ups and downs. 1507 01:18:46,080 --> 01:18:49,580 Frustration, depression, celebration, 1508 01:18:50,080 --> 01:18:50,830 I experienced everything. 1509 01:18:50,950 --> 01:18:52,290 Mumbai is all about speed. 1510 01:18:53,000 --> 01:18:55,120 I want this kind of pace in my village as well. 1511 01:18:55,410 --> 01:18:57,160 People should get to work, 1512 01:18:57,540 --> 01:18:58,830 and they don't have to come here. 1513 01:18:59,000 --> 01:19:00,830 Do their own work in the village. 1514 01:19:02,620 --> 01:19:04,700 Mrs. Badlani is a wonderful woman. 1515 01:19:05,750 --> 01:19:07,450 We exchanged food. 1516 01:19:07,750 --> 01:19:09,750 She cooked mashed eggplant for me, 1517 01:19:09,950 --> 01:19:11,080 I gave her my sweetmeats. 1518 01:19:11,250 --> 01:19:12,370 She's a very good cook. 1519 01:19:12,540 --> 01:19:13,910 Delicious too. 1520 01:19:14,950 --> 01:19:17,000 I had a great time with brother Tinku. 1521 01:19:17,080 --> 01:19:18,040 Never saw Mr. Badlani... 1522 01:19:18,160 --> 01:19:19,950 ...but he must be a nice man too. 1523 01:19:21,410 --> 01:19:23,040 Unfortunately, my script was stolen. 1524 01:19:24,120 --> 01:19:24,620 What to do? 1525 01:19:24,750 --> 01:19:26,370 There're good and bad people everywhere. 1526 01:19:27,080 --> 01:19:27,870 Doesn't matter. 1527 01:19:28,000 --> 01:19:29,580 I'll write another one. 1528 01:19:32,370 --> 01:19:33,580 I lived on my own. 1529 01:19:33,870 --> 01:19:35,960 My biggest achievement was that I lived on my own. 1530 01:19:36,040 --> 01:19:37,410 I realised the value of my family. 1531 01:19:37,580 --> 01:19:40,750 How much one misses their family when they stay away. 1532 01:19:41,540 --> 01:19:42,750 I miss my... 1533 01:19:44,040 --> 01:19:45,950 I miss my father and aunt Santo. 1534 01:19:46,410 --> 01:19:48,330 I treated my wife very unfairly. 1535 01:19:49,910 --> 01:19:51,830 She's a very jolly woman 1536 01:19:53,410 --> 01:19:55,620 and also has a good character. 1537 01:19:56,540 --> 01:19:58,250 I'll go back and apologise to her. 1538 01:19:58,580 --> 01:19:59,830 What more can I say? 1539 01:20:13,080 --> 01:20:14,910 Look where you're going. 1540 01:20:16,290 --> 01:20:17,790 You aren't looking either. 1541 01:20:27,910 --> 01:20:29,080 Papa, what can I get you? 1542 01:20:29,410 --> 01:20:31,250 Get me that Ghoomketu if you can. 1543 01:20:33,830 --> 01:20:35,000 What if I do? 1544 01:20:35,080 --> 01:20:36,120 Here... 1545 01:20:38,250 --> 01:20:40,790 - This is my legacy. - No, I want an SUV. 1546 01:20:42,410 --> 01:20:44,450 I'll buy you two, son, why one? 1547 01:20:44,790 --> 01:20:47,080 There was a Ghoomketu who lived in our home. 1548 01:20:47,620 --> 01:20:49,580 Even his name was Ghoomketu. 1549 01:20:50,200 --> 01:20:51,540 But he's not a thief. 1550 01:20:52,250 --> 01:20:54,960 Poor guy ran away from his home, but now he's gone back. 1551 01:20:55,040 --> 01:20:57,250 Bad luck father, he left today. 1552 01:20:57,910 --> 01:20:59,410 - Who? - Ghoomketu, sir. 1553 01:21:05,450 --> 01:21:07,000 Remember the sweetmeats. 1554 01:21:07,120 --> 01:21:08,290 He gave those. 1555 01:21:11,540 --> 01:21:12,660 Now hear this... 1556 01:21:13,000 --> 01:21:15,540 What did one ghost say to another? 1557 01:21:19,660 --> 01:21:21,160 Where have you been? 1558 01:21:26,080 --> 01:21:28,080 I don't see you around lately. 1559 01:21:31,080 --> 01:21:32,410 Rane, move now. 1560 01:21:32,580 --> 01:21:34,160 Rane, move now, I found the kid. 1561 01:21:35,000 --> 01:21:36,920 The train to Lucknow halts at 1.20 at Kurla station... 1562 01:21:37,000 --> 01:21:39,200 ...it leaves from CST and the boy is on it. 1563 01:21:39,330 --> 01:21:41,000 What? What's the information? 1564 01:21:41,080 --> 01:21:42,580 I don't have the entire information. 1565 01:21:42,910 --> 01:21:44,960 I have a small lead. Just move out now. Stop arguing. 1566 01:21:45,040 --> 01:21:47,200 Lead? Where did you get it from? 1567 01:21:47,540 --> 01:21:50,580 - Rane... - Where did you get the lead? 1568 01:21:50,830 --> 01:21:52,120 - From Tinku. - What? 1569 01:21:53,370 --> 01:21:54,330 I'll tell you... 1570 01:21:54,450 --> 01:21:56,000 - I'll tell you everything later. - Let's move now... 1571 01:22:13,620 --> 01:22:14,200 Bananas. Bananas. 1572 01:22:14,330 --> 01:22:15,250 Hey mister...banana... 1573 01:22:15,370 --> 01:22:16,370 This way. 1574 01:22:24,040 --> 01:22:25,910 Mister...is this train leaving for UP? 1575 01:22:28,160 --> 01:22:28,870 Does it stop at Mahona? 1576 01:22:29,000 --> 01:22:30,750 Mahona? This is Nagpur Express. 1577 01:22:30,910 --> 01:22:32,830 - Where's the train to Mohana. - Platform no. 2. 1578 01:22:32,950 --> 01:22:33,790 What? 1579 01:22:34,040 --> 01:22:35,120 He's saying platform no. 2. 1580 01:22:35,250 --> 01:22:37,160 But on the board, it says platform no. 18. 1581 01:22:37,910 --> 01:22:39,250 It keeps changing. 1582 01:22:41,250 --> 01:22:42,120 I can't do it. 1583 01:22:42,830 --> 01:22:44,000 I'll die. Let it be. 1584 01:22:44,080 --> 01:22:45,330 Let it be. 1585 01:22:45,450 --> 01:22:45,920 Look... 1586 01:22:46,000 --> 01:22:47,000 Let the boy go. 1587 01:22:47,120 --> 01:22:49,540 Once he's gone, it's between you and him. 1588 01:22:50,330 --> 01:22:52,620 Don't sit me down and cry over booze later. 1589 01:22:53,000 --> 01:22:54,580 I'm already suffering from borderline diabetes. 1590 01:22:56,750 --> 01:22:59,000 - What's borderline diabetes? - It's... 1591 01:22:59,620 --> 01:23:01,450 You expect me to explain borderline diabetes now? 1592 01:23:01,620 --> 01:23:02,750 Don't you want to catch the train now? 1593 01:23:02,870 --> 01:23:04,250 Run. 1594 01:23:12,080 --> 01:23:14,160 When something slips from our hands, 1595 01:23:14,370 --> 01:23:15,830 We get very bothered. 1596 01:23:15,950 --> 01:23:17,080 At least I got my hands on this banana. 1597 01:23:19,790 --> 01:23:21,540 So many opportunities are lost. 1598 01:23:22,870 --> 01:23:24,540 So many clues go missing. 1599 01:23:30,000 --> 01:23:32,160 Like children go missing at the carnival... 1600 01:23:32,790 --> 01:23:35,330 ...similarly people go missing in Mumbai. 1601 01:23:44,000 --> 01:23:47,910 But sometimes...we get our hands on something... 1602 01:23:48,950 --> 01:23:53,250 ...that complicates the mystery rather than solving them. 1603 01:23:56,080 --> 01:23:59,040 So...nothing to lose, and nothing to gain. 1604 01:23:59,160 --> 01:24:01,370 Destiny will keep moving at its pace. 1605 01:24:02,120 --> 01:24:03,620 Mister, banana? 1606 01:24:04,450 --> 01:24:05,620 Sir, climax scene. 1607 01:24:05,750 --> 01:24:06,580 What is it? 1608 01:24:06,700 --> 01:24:07,870 - Climax scene? - Yes, sir. 1609 01:24:08,290 --> 01:24:09,790 Dramatic scene. Dramatic. 1610 01:24:09,910 --> 01:24:11,250 The courtroom is completely filled. 1611 01:24:11,540 --> 01:24:12,580 Four cameras. 1612 01:24:12,700 --> 01:24:15,000 Close, mid and there's one camera here. 1613 01:24:15,790 --> 01:24:16,620 And sir the biggest shot... 1614 01:24:16,830 --> 01:24:20,790 This shot is on the jib, and the revelation, Amitabh Bachchan. 1615 01:24:21,370 --> 01:24:24,660 Just a minute, Nikhil. I have a suggestion. 1616 01:24:26,000 --> 01:24:26,620 These lines, 1617 01:24:26,750 --> 01:24:29,750 I'm not the murderer, is what every murderer says... 1618 01:24:31,120 --> 01:24:33,040 ...sounds too flat for a courtroom scene. 1619 01:24:33,160 --> 01:24:34,920 Why don't we twist the words? 1620 01:24:35,000 --> 01:24:39,160 There's something beautiful written on this piece of paper the puffed rice seller. 1621 01:24:39,660 --> 01:24:40,750 Piece of paper from puffed rice seller, sir? 1622 01:24:40,870 --> 01:24:42,000 Yes... 1623 01:24:42,870 --> 01:24:44,250 Some lose their memory, 1624 01:24:44,370 --> 01:24:45,620 while some lose their legacy... 1625 01:24:45,750 --> 01:24:47,290 ...like children that go missing at the carnival. 1626 01:24:47,410 --> 01:24:49,330 Similarly, people lose themselves in Mumbai. 1627 01:24:50,370 --> 01:24:53,330 I mean these are amazing lines for a courtroom scene. 1628 01:24:55,580 --> 01:24:57,330 - Sir, this's the climax. - I know... 1629 01:24:57,450 --> 01:24:59,410 - The dialogues should be powerful. - Of course, of course. 1630 01:24:59,580 --> 01:25:01,450 This film's going to be amazing. Mind blasting. 1631 01:25:01,700 --> 01:25:03,290 Don't worry, believe me. 1632 01:25:03,410 --> 01:25:05,370 Stop worrying. Hear this again... 1633 01:25:05,870 --> 01:25:08,540 Some lose their memory, while some lose their legacy... 1634 01:25:09,080 --> 01:25:10,950 ...like children that go missing at the carnival. 1635 01:25:11,290 --> 01:25:13,660 Similarly, people lose themselves in Mumbai.. 1636 01:25:14,200 --> 01:25:15,700 I mean this is fantastic... 1637 01:25:16,580 --> 01:25:18,120 Some bloody story on a piece of paper. 1638 01:25:18,370 --> 01:25:20,120 - Hello, Rosy. - Hello. 1639 01:25:21,830 --> 01:25:23,290 - Rosy... - Yeah... 1640 01:25:23,950 --> 01:25:25,580 Dial this number, someone called Ghoomketu. 1641 01:25:25,700 --> 01:25:26,080 Yes. 1642 01:25:26,330 --> 01:25:29,120 I read some of his lines written on a piece of paper of the puffed rice snack... 1643 01:25:29,370 --> 01:25:30,750 ...and I want to use this for the courtroom scene. 1644 01:25:30,870 --> 01:25:31,620 Okay, sir. 1645 01:25:32,290 --> 01:25:35,250 Sir, there're two different papers. Could be a different person. 1646 01:25:35,370 --> 01:25:36,950 Yeah, but the handwriting is the same. 1647 01:25:37,080 --> 01:25:37,580 Okay. 1648 01:25:37,700 --> 01:25:38,700 - Talk to him. - Of course. 1649 01:25:38,830 --> 01:25:39,910 We must give him credit for the line. 1650 01:25:40,000 --> 01:25:40,580 Give me that paper. 1651 01:25:40,700 --> 01:25:41,410 Yes, sir. 1652 01:25:49,200 --> 01:25:50,790 Coming. Wait... 1653 01:25:51,000 --> 01:25:51,910 Is this fine? 1654 01:25:57,330 --> 01:26:00,160 This thing starts ringing as soon as I enter the shop. 1655 01:26:01,290 --> 01:26:02,080 Hello. 1656 01:26:02,330 --> 01:26:04,120 Hello, can I speak to Mr. Ghoomketu? 1657 01:26:05,700 --> 01:26:06,370 Hello. 1658 01:26:07,000 --> 01:26:09,080 Can I speak to Mr. Ghoomketu? 1659 01:26:12,370 --> 01:26:13,790 Wait just a minute. 1660 01:26:15,370 --> 01:26:16,580 Shut up stupid. 1661 01:26:18,040 --> 01:26:18,870 What? 1662 01:26:21,700 --> 01:26:22,910 Yes, what is it? 1663 01:26:23,080 --> 01:26:25,000 Can I talk to Mr. Ghoomketu? 1664 01:26:25,160 --> 01:26:26,620 Ghoomketu is dead. 1665 01:26:27,870 --> 01:26:28,950 Bloody Ghoomketu. 1666 01:26:29,160 --> 01:26:30,750 Stupid yourself, man. 1667 01:26:31,040 --> 01:26:32,250 Such a headache. 1668 01:26:33,290 --> 01:26:35,000 - Sir. - Yeah, Rosy. 1669 01:26:35,750 --> 01:26:37,660 Sir, this seems to be the number of a mental asylum. 1670 01:26:41,080 --> 01:26:42,000 Really? 1671 01:26:45,910 --> 01:26:46,910 What're the chances? 1672 01:27:00,160 --> 01:27:01,830 He's back. He's back. 1673 01:27:01,950 --> 01:27:03,160 Stop playing the flute. 1674 01:27:03,290 --> 01:27:05,000 Ghoomketu has returned home. 1675 01:27:05,080 --> 01:27:06,290 You're back, son. 1676 01:27:06,410 --> 01:27:07,790 Bless you. Bless you. 1677 01:27:08,040 --> 01:27:10,330 You've lost so much weight. 1678 01:27:10,450 --> 01:27:12,620 - I've put on weight, auntie. - I'm only acting. 1679 01:27:13,330 --> 01:27:15,080 - Did you miss me? - A lot. 1680 01:27:15,200 --> 01:27:17,660 I know. That's why I would keep getting hiccups. 1681 01:27:21,000 --> 01:27:22,120 I don't see Janki Devi around. 1682 01:27:22,250 --> 01:27:24,040 You won't recognise her even if you see her. 1683 01:27:24,450 --> 01:27:27,000 So...now you're missing Janki Devi. 1684 01:27:27,620 --> 01:27:28,540 What about your father? 1685 01:27:28,660 --> 01:27:30,160 Go take his blessings. 1686 01:27:30,830 --> 01:27:33,870 - He'll hit me. - So what? Go on. 1687 01:27:37,000 --> 01:27:38,080 Greetings. 1688 01:27:38,660 --> 01:27:39,450 How're you? 1689 01:27:41,540 --> 01:27:43,330 I promised Mumbai, 1690 01:27:44,080 --> 01:27:46,000 that when I return to Mahona... ... I'll apologise to you. 1691 01:27:47,790 --> 01:27:49,370 So this's my apology. 1692 01:27:53,120 --> 01:27:57,370 These're some gifts for you. 1693 01:27:58,950 --> 01:28:00,700 Especially this MP3 player. 1694 01:28:01,950 --> 01:28:04,040 It has preloaded songs for every mood. 1695 01:28:04,160 --> 01:28:08,660 Like love story, evergreen, emotional, 1696 01:28:11,250 --> 01:28:12,120 and...if you ever get angry on me... 1697 01:28:12,330 --> 01:28:14,250 ...you can hear emotional songs. 1698 01:28:19,250 --> 01:28:20,580 Fine, fine... 1699 01:28:22,160 --> 01:28:24,830 There's no need to cry. I am back now... 1700 01:28:29,200 --> 01:28:30,410 Who're you? 1701 01:28:31,160 --> 01:28:32,330 Who're you? 1702 01:28:32,910 --> 01:28:33,750 It's me. 1703 01:28:33,950 --> 01:28:35,950 - Who? - Janki, your wife. 1704 01:28:37,910 --> 01:28:39,620 But your size... 1705 01:28:40,290 --> 01:28:44,120 Since you left for Mumbai, I lost interest in eating. 1706 01:28:46,000 --> 01:28:47,450 You lost interest in eating. 1707 01:28:49,040 --> 01:28:50,370 So nice of you. 1708 01:28:51,000 --> 01:28:52,450 Don't just stand there. 1709 01:28:53,000 --> 01:28:54,330 You've lost so much weight. 1710 01:28:54,910 --> 01:28:57,000 You'll feel giddy. Come and sit here. 1711 01:28:57,750 --> 01:28:58,830 Come on. 1712 01:28:59,540 --> 01:29:01,000 I'm your husband. 1713 01:29:02,000 --> 01:29:03,000 Yes... 1714 01:29:03,830 --> 01:29:05,000 Come and sit here. 1715 01:29:06,000 --> 01:29:07,750 I've so many things to tell you. 1716 01:29:11,330 --> 01:29:13,700 I'll tell you all the stories about Mumbai. 1717 01:29:14,410 --> 01:29:16,290 You never even wrote a letter to me. 1718 01:29:16,410 --> 01:29:18,700 Unfortunately, I had a very hectic schedule. 1719 01:29:18,830 --> 01:29:20,040 I was very busy. 1720 01:29:20,160 --> 01:29:21,950 But I missed you a lot. 1721 01:29:25,450 --> 01:29:29,910 Listen...I wanted to see your face. 1722 01:29:31,580 --> 01:29:33,950 Don't mind, everyone saw your face. 1723 01:29:34,040 --> 01:29:37,830 Like my father, Guddan uncle, Shakuntala, and aunt Santo. 1724 01:29:37,950 --> 01:29:40,160 Everyone in Mohana except for me. 1725 01:29:41,000 --> 01:29:42,330 So... 1726 01:29:44,580 --> 01:29:45,750 Please... 1727 01:29:46,700 --> 01:29:51,290 Oh, God. Am I dreaming? 1728 01:29:52,580 --> 01:29:55,620 You look like a heroin from a big-budget film. 1729 01:29:55,750 --> 01:29:59,370 Oh, God. You can't think beyond films. 1730 01:29:59,870 --> 01:30:00,950 Forget it. 1731 01:30:01,040 --> 01:30:02,620 Today is market day. 1732 01:30:02,870 --> 01:30:05,910 And we'll go to the market in the evening together. 1733 01:30:06,250 --> 01:30:08,120 I'll convince aunt Santo. 1734 01:30:08,410 --> 01:30:09,950 And who'll convince me? 1735 01:30:10,580 --> 01:30:13,750 You said you can't ride the cycle with me in tow. 1736 01:30:14,290 --> 01:30:15,200 What to do? 1737 01:30:15,330 --> 01:30:17,000 Sometimes you lose weight and sometimes you put on... 1738 01:30:17,160 --> 01:30:20,040 I mean...if you promise to be like this, 1739 01:30:21,950 --> 01:30:23,080 I'll manage. 1740 01:30:23,290 --> 01:30:24,450 I'll take you. 1741 01:30:25,450 --> 01:30:26,910 I'll... 1742 01:30:27,200 --> 01:30:28,830 It's my cycle, I can take it wherever I want. 1743 01:30:30,580 --> 01:30:33,000 Let's go someplace more private. 1744 01:30:36,200 --> 01:30:37,080 Take some salt. 1745 01:30:37,540 --> 01:30:39,200 I don't need salt. 1746 01:30:40,410 --> 01:30:41,790 I heard you went to Bombay. 1747 01:30:42,000 --> 01:30:45,450 People don't know that the name has changed. 1748 01:30:46,950 --> 01:30:47,750 Mumbai. 1749 01:30:49,000 --> 01:30:50,540 So they call it Mumbai now? 1750 01:30:52,830 --> 01:30:54,450 So what did you do out there? 1751 01:30:55,580 --> 01:30:57,160 Writing film stories, huh? 1752 01:30:58,040 --> 01:31:01,830 - Did you meet any big producers? - Been to SRK's office. 1753 01:31:02,910 --> 01:31:06,000 - SRK? - Shah rukh Khan... 1754 01:31:06,200 --> 01:31:08,040 Right, Shah rukh Khan. 1755 01:31:11,370 --> 01:31:13,000 I heard that your script got stolen 1756 01:31:13,080 --> 01:31:15,040 while you were eating a burger. Who told you? 1757 01:31:17,660 --> 01:31:21,040 - See you later, Mr. Joshi. - Where're you going? 1758 01:31:21,120 --> 01:31:22,250 Listen... 1759 01:31:22,580 --> 01:31:27,830 The editor doesn't know, that we have a vacancy now. 1760 01:31:28,910 --> 01:31:32,120 - Would you like to work under me? - And write what? 1761 01:31:32,250 --> 01:31:35,040 Fictional stories, like in movies. 1762 01:31:35,620 --> 01:31:37,000 People love that. 1763 01:31:37,870 --> 01:31:41,410 The title will be... 1764 01:31:42,200 --> 01:31:45,410 Amongst the stars...rose Ghoomketu. 1765 01:31:45,950 --> 01:31:46,870 How's it? 1766 01:31:47,080 --> 01:31:48,950 The column should be called... 1767 01:31:50,160 --> 01:31:55,000 The falling star of Bollywood...Ghoomketu... 1768 01:31:56,370 --> 01:31:57,410 Write. 1769 01:31:59,000 --> 01:32:00,660 3 bags of sugar. 1770 01:32:04,330 --> 01:32:08,000 Large cardamom...out of stock. 1771 01:32:09,370 --> 01:32:11,620 Millet...out of stock. 1772 01:32:14,580 --> 01:32:18,750 Father, I got a job in Gudgudi as a writer. 1773 01:32:20,660 --> 01:32:27,660 Now write, sun-dried fenugreek, out of stock. 1774 01:32:32,450 --> 01:32:34,250 - Santo. - What is it? 1775 01:32:34,660 --> 01:32:37,660 - Were you sleeping? - Just taking a nap. What is it? 1776 01:32:38,040 --> 01:32:40,370 - Ghoomketu's got a job. - I see... 1777 01:32:41,250 --> 01:32:42,750 He's supposed to join from Monday. 1778 01:32:42,870 --> 01:32:45,540 So I've brought some god's offerings, give him this. 1779 01:32:45,830 --> 01:32:48,580 And this Parker pen specially ordered from Lucknow. 1780 01:32:48,830 --> 01:32:50,200 And a pair of clothes. 1781 01:32:50,330 --> 01:32:52,000 Will you give these to him? 1782 01:32:54,330 --> 01:32:57,040 Sometimes I wonder whether you have a heart at all. 1783 01:32:57,830 --> 01:32:59,040 How can you do this? 1784 01:32:59,620 --> 01:33:01,450 This's the poor motherless child's first job. 1785 01:33:01,620 --> 01:33:03,330 Why can't you give it yourself? 1786 01:33:05,000 --> 01:33:05,910 Give me. 1787 01:33:06,250 --> 01:33:07,750 You're never going to change. 1788 01:33:09,950 --> 01:33:12,330 Santo. Wait. 1789 01:33:14,040 --> 01:33:14,910 What? 1790 01:33:18,950 --> 01:33:20,700 I want to give these myself. 1791 01:33:21,250 --> 01:33:23,370 But I don't know how. 1792 01:33:24,160 --> 01:33:26,040 It's not that difficult. 1793 01:33:26,370 --> 01:33:29,200 Give him these gifts and give him a tight hug. 1794 01:33:29,700 --> 01:33:31,660 He's your son. 1795 01:33:32,290 --> 01:33:33,750 Come on. 1796 01:34:02,370 --> 01:34:05,540 - Ghoomketu. - Father's calling. 1797 01:34:05,790 --> 01:34:08,000 Ghoomketu. 1798 01:34:10,450 --> 01:34:12,290 Always at the wrong time. 1799 01:34:13,950 --> 01:34:15,040 Yes, father. 1800 01:34:16,540 --> 01:34:24,540 These clothes, and this Parker pen.. 1801 01:34:24,790 --> 01:34:26,830 Just got it. 1802 01:34:27,540 --> 01:34:29,660 You start your job on Monday. 1803 01:34:29,910 --> 01:34:31,700 So I brought these offerings as well. 1804 01:34:33,790 --> 01:34:36,620 It's just half a day's job. 1805 01:34:36,830 --> 01:34:38,830 So I'll sit at the shop for the rest of the day. 1806 01:34:39,040 --> 01:34:40,660 Forget about the shop. 1807 01:34:40,950 --> 01:34:44,410 This's your first day at the job, so focus on that completely. 1808 01:34:45,330 --> 01:34:47,040 I've to give them a story 1809 01:34:47,250 --> 01:34:49,660 and discuss the second one. 1810 01:34:50,330 --> 01:34:53,000 So...it will take around 2-4 hours. 1811 01:34:53,200 --> 01:34:55,830 As I said, don't worry about the shop. 1812 01:34:56,200 --> 01:35:00,080 This's your first day at the job, so you must be there the full day, okay. 1813 01:35:01,250 --> 01:35:02,540 Okay. 1814 01:35:03,950 --> 01:35:05,250 God bless you. 1815 01:35:06,660 --> 01:35:08,040 Son... 1816 01:35:09,250 --> 01:35:10,580 Father. 1817 01:35:10,700 --> 01:35:11,950 Father. 1818 01:35:12,370 --> 01:35:19,580 "Soaring in the skies, I returned back home." 1819 01:35:22,000 --> 01:35:26,950 "The stars were in the sky, and the nest in its place." 1820 01:35:32,040 --> 01:35:37,040 "The rifts no longer existed, as I hugged my kin..." 1821 01:35:37,370 --> 01:35:42,080 "...I've returned home to make this my world." 1822 01:35:53,330 --> 01:35:56,000 I wish sister-in-law was still alive. 1823 01:35:57,000 --> 01:36:00,660 - You ride the cycle pretty well. - Because you lost interest in eating. 1824 01:36:00,790 --> 01:36:03,370 - What'll we have at the cinema hall? - Samosa. 1825 01:36:05,660 --> 01:36:07,160 The samosa haven't come yet. 1826 01:36:07,290 --> 01:36:08,290 It's been too long. 1827 01:36:08,410 --> 01:36:09,790 It must be on the way. On the way. 1828 01:36:10,000 --> 01:36:11,790 You've been saying that for 30 minutes now. 1829 01:36:11,910 --> 01:36:13,330 He must be making it now. 1830 01:36:15,620 --> 01:36:18,620 Mr. Prosecutor, your witness, please. 1831 01:36:21,830 --> 01:36:23,160 Your honour... 1832 01:36:25,250 --> 01:36:28,750 No matter how well you protect something, it eventually gets lost. 1833 01:36:29,870 --> 01:36:31,830 And when you're destined to find something, 1834 01:36:31,950 --> 01:36:33,290 it crosses your path. 1835 01:36:34,700 --> 01:36:36,000 Janki... 1836 01:36:36,370 --> 01:36:38,410 Amitabh Bachchan's saying my film's dialogues. 1837 01:36:38,580 --> 01:36:40,410 Really? Wow... 1838 01:36:41,040 --> 01:36:43,080 Some lose their memory. 1839 01:36:43,580 --> 01:36:44,700 Every dialogue is mine. 1840 01:36:45,080 --> 01:36:47,950 Janki, I swear, I wrote these dialogues. 1841 01:36:48,410 --> 01:36:50,000 While some lose their legacy. 1842 01:36:50,120 --> 01:36:51,830 Your honour, who writes his dialogues. 1843 01:36:51,950 --> 01:36:53,330 These're my dialogues. 1844 01:36:53,750 --> 01:36:55,450 Amitabh Bachchan's saying my dialogues. 1845 01:36:55,620 --> 01:36:56,370 These're my dialogues. 1846 01:36:56,700 --> 01:36:58,450 You cannot win the case with your dialogues. 1847 01:36:59,410 --> 01:37:01,540 Opportunities are lost your honour. 1848 01:37:02,250 --> 01:37:03,410 Many clues are lost. 1849 01:37:03,660 --> 01:37:05,250 Remember I told you last night 1850 01:37:05,370 --> 01:37:08,040 when I was lying next to you. 1851 01:37:09,080 --> 01:37:11,450 Like children that get lost in the carnival... 1852 01:37:12,080 --> 01:37:14,410 ...similarly many people get lost in Mumbai. 1853 01:37:14,790 --> 01:37:17,700 But sometimes...we get our hands on something... 1854 01:37:17,830 --> 01:37:24,000 ...that complicates the mystery instead of solving it. 1855 01:37:24,580 --> 01:37:29,750 This's not possible. 1856 01:37:36,660 --> 01:37:38,830 Does Amitabh Bachchan eat a burger? 1857 01:38:30,410 --> 01:38:38,750 "The stars visible from my courtyard, and the ones I left behind..." 1858 01:38:39,160 --> 01:38:43,060 "But I flew away, in the direction of the blowing wind." 1859 01:38:43,590 --> 01:38:47,530 "I set out of my home, to create my own world." 1860 01:38:59,000 --> 01:39:07,160 "The stars visible from my courtyard, and the ones I left behind..." 1861 01:39:07,450 --> 01:39:11,750 "But I flew away, in the direction of the blowing wind." 1862 01:39:11,970 --> 01:39:16,330 "I set out of my home, to create my own world." 1863 01:39:47,160 --> 01:39:51,160 "Under the blue sky, drenched in the rain..." 1864 01:39:51,450 --> 01:39:55,330 "...I flew away towards my destination." 1865 01:39:55,750 --> 01:40:04,580 "Along the seashore, I saw, colourful flowers that had blossomed." 1866 01:40:04,700 --> 01:40:08,830 "As the thunderstruck, from the clouds, 1867 01:40:09,040 --> 01:40:13,040 the earth turned to many colours." 1868 01:40:13,580 --> 01:40:17,450 "When I chirped, it was music to everyone's ears..." 1869 01:40:17,870 --> 01:40:22,910 "...and they tapped their feet to my song."