1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:11,079 --> 00:01:11,879 [door slams] 4 00:01:12,560 --> 00:01:14,719 [Terry] For God's sake, Carol, please. 5 00:01:15,400 --> 00:01:17,959 Can't... We've got all our money wrapped up in this... 6 00:01:21,239 --> 00:01:24,040 Carol... Please think again 7 00:01:25,719 --> 00:01:27,400 [Carol] This house is evil. 8 00:01:27,640 --> 00:01:28,960 [Terry] But what about our money? 9 00:01:29,319 --> 00:01:32,239 So what if we just moved in? I don't care. 10 00:01:33,280 --> 00:01:34,519 Get rid of it! 11 00:01:35,599 --> 00:01:37,719 [Carol] Where did all those photos come from? 12 00:01:38,400 --> 00:01:39,959 I didn't stab myself. 13 00:01:40,200 --> 00:01:41,680 I've had it with you. 14 00:01:45,760 --> 00:01:46,719 I'm terrified. 15 00:01:48,519 --> 00:01:49,920 [Terry] Give me another chance. 16 00:01:50,200 --> 00:01:51,200 Never. 17 00:01:51,760 --> 00:01:53,480 [Carol] Sell the bloody house! 18 00:02:32,199 --> 00:02:33,280 Hey, Terry. 19 00:02:34,240 --> 00:02:35,400 Hey, Terry! 20 00:02:55,240 --> 00:02:56,400 [floorboards creak] 21 00:03:22,120 --> 00:03:23,360 [creak] 22 00:03:28,919 --> 00:03:30,919 - [door slams] - [creak] 23 00:03:34,280 --> 00:03:36,599 [walking upstairs] 24 00:03:37,120 --> 00:03:38,360 [door handle] 25 00:03:46,680 --> 00:03:47,919 [crash] 26 00:04:02,360 --> 00:04:03,719 [curtain] 27 00:05:07,439 --> 00:05:08,800 [doorbell] 28 00:05:10,240 --> 00:05:11,040 Laura? 29 00:05:17,800 --> 00:05:19,160 [door knocking] 30 00:05:22,439 --> 00:05:23,800 [knock, knock] 31 00:05:24,399 --> 00:05:25,319 'Right... 32 00:05:25,680 --> 00:05:26,600 Coming... 33 00:05:27,079 --> 00:05:30,079 [walking downstairs, opening door] 34 00:05:38,079 --> 00:05:40,240 [Peter] As you can see, the house is almost done. 35 00:05:40,639 --> 00:05:43,160 [Mr Blake] Can I take a look at the office? 36 00:05:45,319 --> 00:05:47,199 [Peter] How did you know it was an office? 37 00:05:47,360 --> 00:05:49,319 I used to live around here. 38 00:05:50,439 --> 00:05:52,639 It would be great to line up a buyer, Mr...? 39 00:05:53,399 --> 00:05:54,560 Mr Blake. 40 00:05:56,199 --> 00:05:57,920 You've done quite a bit... 41 00:05:58,199 --> 00:05:59,519 - erm... - Oh, Peter. 42 00:06:03,399 --> 00:06:05,639 Is there anything you can tell me about the garden? 43 00:06:05,959 --> 00:06:07,639 No... bodies in there then? 44 00:06:07,879 --> 00:06:09,120 [laughs] Well, er... 45 00:06:09,519 --> 00:06:11,040 Well you never know. 46 00:06:11,160 --> 00:06:12,360 That would be an extra. 47 00:06:14,040 --> 00:06:15,560 [clears throat] So um... 48 00:06:16,240 --> 00:06:18,160 How come you didn't buy when you had the chance? 49 00:06:18,299 --> 00:06:19,700 Too much DIY for me. 50 00:06:20,580 --> 00:06:21,480 That's my trouble... 51 00:06:21,560 --> 00:06:24,199 I take on things and I end up completely out of my depth. 52 00:06:24,480 --> 00:06:25,280 Yeah. 53 00:06:25,399 --> 00:06:26,720 I could say the same. 54 00:06:27,480 --> 00:06:29,839 So how come you've ended up as the decorator? 55 00:06:30,160 --> 00:06:31,160 You don't look like one. 56 00:06:31,240 --> 00:06:32,040 Ah, well... 57 00:06:33,240 --> 00:06:35,600 The boss thought we could save some money, so... 58 00:06:37,439 --> 00:06:38,879 I can't actually believe... 59 00:06:40,120 --> 00:06:41,920 Well, this is the last room I've got to do. 60 00:06:44,399 --> 00:06:45,720 As you can see, the... 61 00:06:47,160 --> 00:06:48,920 The lawn's become quite a tip. 62 00:06:50,319 --> 00:06:51,600 I'm going to leave that for her. 63 00:06:53,519 --> 00:06:54,720 You should be all right. 64 00:07:00,680 --> 00:07:01,480 [Peter] Yeah... 65 00:07:02,879 --> 00:07:04,319 That seemed to come from nowhere. 66 00:07:06,179 --> 00:07:07,940 Leave... Right now. 67 00:07:10,680 --> 00:07:11,480 Look, I... 68 00:07:11,600 --> 00:07:14,000 I'm pretty sure she used to live in my neighbour's house. 69 00:07:14,480 --> 00:07:16,959 You shouldn't listen to other people's tales, Peter. 70 00:07:18,759 --> 00:07:20,506 It hardly matters now, does it? 71 00:07:20,572 --> 00:07:22,319 They always get the stories wrong. 72 00:07:23,279 --> 00:07:24,199 [chuckles] 73 00:07:24,439 --> 00:07:25,959 This is... is just a leftover. 74 00:07:26,279 --> 00:07:27,079 OK? 75 00:07:27,879 --> 00:07:29,399 This is not a happy home. 76 00:07:29,680 --> 00:07:31,000 Well this home is all we have. 77 00:07:33,240 --> 00:07:35,680 We can't go back to the old life, there's only... 78 00:07:37,199 --> 00:07:38,519 Well, there's only this. 79 00:07:39,480 --> 00:07:41,680 Perhaps you can make a go of it elsewhere? 80 00:07:42,439 --> 00:07:43,239 No... 81 00:07:43,519 --> 00:07:44,319 No. 82 00:07:45,519 --> 00:07:47,839 Our... our goals are mis-matched now. 83 00:07:48,600 --> 00:07:50,279 Laura was never the one to... 84 00:07:51,439 --> 00:07:52,959 Go and take such a risk, like... 85 00:07:53,480 --> 00:07:54,920 You know, buying a house. 86 00:07:55,720 --> 00:07:57,800 There's a difference between gambling 87 00:07:58,079 --> 00:08:00,480 and taking a leap of faith, Peter. 88 00:08:01,079 --> 00:08:01,879 [Peter huffs] 89 00:08:02,680 --> 00:08:04,199 She was always the calm, 90 00:08:05,319 --> 00:08:06,240 considered one. 91 00:08:06,480 --> 00:08:07,280 You know? 92 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 But now... 93 00:08:12,040 --> 00:08:13,560 Can't say I blame her. 94 00:08:14,560 --> 00:08:15,439 I'll turn up... 95 00:08:15,800 --> 00:08:17,934 - When you're further down the road. - [car door slams] 96 00:08:18,000 --> 00:08:19,279 Oh, shit. 97 00:08:22,639 --> 00:08:23,759 [sighs] 98 00:08:28,439 --> 00:08:30,279 [Blake] Do yourself a favour Peter, 99 00:08:30,560 --> 00:08:32,320 don't stay the night. 100 00:08:47,799 --> 00:08:50,639 What the hell, Peter, it's a bloody tip out here. 101 00:08:51,360 --> 00:08:53,320 You can call the skip people on Monday. 102 00:09:05,559 --> 00:09:07,399 [walking upstairs] 103 00:09:11,799 --> 00:09:13,159 Don't you want to sell it? 104 00:09:13,679 --> 00:09:15,200 Actually a guy popped round just now. 105 00:09:15,320 --> 00:09:17,679 Made some interesting noises. Said his name was Mr Blake. 106 00:09:17,919 --> 00:09:19,799 Did you get his contact details? 107 00:09:20,120 --> 00:09:22,639 He said he'd contact us when we're further down the road. 108 00:09:24,060 --> 00:09:25,859 I can't believe you didn't get his number. 109 00:09:27,000 --> 00:09:28,360 Didn't you see him on your way in? 110 00:09:29,080 --> 00:09:29,919 No? 111 00:09:30,840 --> 00:09:32,799 Ah, well, he has to be in the house. 112 00:09:39,519 --> 00:09:41,120 [door slamming, walking] 113 00:09:50,159 --> 00:09:51,879 Right, don't know where he went to. 114 00:09:53,919 --> 00:09:54,919 It's weird. 115 00:09:57,720 --> 00:09:59,420 So... Why you here? 116 00:09:59,759 --> 00:10:01,600 Did I leave my phone here yesterday? My- 117 00:10:01,840 --> 00:10:03,279 my work one's just about had it. 118 00:10:03,360 --> 00:10:04,879 Why have you brought your suitcase? 119 00:10:07,159 --> 00:10:09,960 - I thought you were finishing today... - I never told you that. 120 00:10:14,320 --> 00:10:15,720 After this room, I'm out. 121 00:10:19,879 --> 00:10:20,759 I know. 122 00:10:22,039 --> 00:10:23,759 I'm to blame for losing the first house. 123 00:10:28,279 --> 00:10:31,559 Well I hope it makes you happy since it's the last thing we do together. 124 00:10:34,440 --> 00:10:36,360 I just don't want to argue any more. 125 00:11:30,799 --> 00:11:32,360 [Laura laughs] 126 00:11:33,879 --> 00:11:34,879 What's so funny? 127 00:11:35,080 --> 00:11:36,679 My sister says hello. 128 00:11:36,919 --> 00:11:38,120 That's awfully nice of her. 129 00:11:38,600 --> 00:11:39,679 Found your phone. 130 00:11:41,240 --> 00:11:42,040 Hmm... 131 00:11:42,240 --> 00:11:43,799 Why haven't you changed the screen? 132 00:11:46,639 --> 00:11:49,360 I think I might a new house once we've sold this one. 133 00:11:49,559 --> 00:11:51,840 Give us a chance to fail at this one first, hey, Laura. 134 00:11:52,399 --> 00:11:53,919 Look Laura, you take the bed. 135 00:11:54,080 --> 00:11:54,960 You sure? 136 00:11:55,960 --> 00:11:56,799 I insist. 137 00:11:57,080 --> 00:11:58,679 It's my last night anyway, so. 138 00:12:01,279 --> 00:12:02,639 Is this the new mattress? 139 00:12:03,240 --> 00:12:05,720 Bloody hell, I'm not sleeping on that, it stinks. 140 00:12:05,879 --> 00:12:08,480 -Where's the number for the mattress people -Why buy a new one? 141 00:12:08,639 --> 00:12:11,000 Because houses sell better with new furniture in them. 142 00:12:14,480 --> 00:12:16,720 - What's this betting app doing on my phone? - Here. 143 00:12:17,059 --> 00:12:19,339 Oh... ha... wow. 144 00:12:19,440 --> 00:12:21,480 Yeah great, you've done something on the list. 145 00:12:21,600 --> 00:12:24,559 Number one, take the stuff from the garage and put it into boxes. 146 00:12:24,759 --> 00:12:25,559 That's great. 147 00:12:26,799 --> 00:12:28,639 Can't you just go to your parents, please? 148 00:12:28,960 --> 00:12:31,320 Can't you get the money back from your friend for the ring? 149 00:12:31,440 --> 00:12:35,080 - He was going to pop by today... - My dad needs the deposit this weekend. 150 00:12:37,159 --> 00:12:38,919 You, you can have your bed back. 151 00:12:39,840 --> 00:12:41,440 I meant to ask you about this. 152 00:12:43,320 --> 00:12:46,039 Ha... no idea, sorry. Where did you get it from? 153 00:12:46,519 --> 00:12:48,039 Via the curtains. 154 00:12:50,240 --> 00:12:51,440 I'm a hundred percent certain 155 00:12:51,600 --> 00:12:54,200 that this is the girl who used to live in Terry's house, right? 156 00:12:55,279 --> 00:12:56,440 This morning... 157 00:12:57,240 --> 00:12:58,759 He tells me she's haunting it. 158 00:13:01,919 --> 00:13:04,559 Something happened over there, that he's just not letting on. 159 00:13:06,759 --> 00:13:09,879 I've never seen a man shake like that Laura, he was... terrified. 160 00:13:11,759 --> 00:13:13,679 Right, so they want to move out... 161 00:13:14,120 --> 00:13:15,519 And now you believe in ghosts? 162 00:13:15,720 --> 00:13:18,440 Well of course not, but it was alarming to see them so frightened. 163 00:13:18,679 --> 00:13:20,360 That and the very real prospect of them 164 00:13:20,559 --> 00:13:22,519 losing the money on their property. 165 00:13:25,159 --> 00:13:28,000 Too far from the family is the normal excuse. 166 00:13:29,679 --> 00:13:30,479 Look... 167 00:13:30,799 --> 00:13:33,559 Terry's already complained to my manager that I mis-sold the house. 168 00:13:34,279 --> 00:13:36,840 But why would this photo just randomly appear here? 169 00:13:40,159 --> 00:13:42,320 Look, just forget about it, it's rubbish. 170 00:13:43,840 --> 00:13:46,159 I bet it's Terry planting these photos. 171 00:13:46,440 --> 00:13:47,960 Why the hell would he do that, Laura? 172 00:13:48,120 --> 00:13:49,679 'Cos he realises he's made a mistake 173 00:13:49,799 --> 00:13:51,519 and he's just looking for someone to blame. 174 00:13:53,399 --> 00:13:55,279 Are you really scared? 175 00:13:57,559 --> 00:13:58,840 Not of ghosts. 176 00:13:59,519 --> 00:14:01,799 You know we can make a good profit on this house. 177 00:14:04,039 --> 00:14:05,840 Anyway, you can have the bed. 178 00:14:06,399 --> 00:14:07,600 Where are you going to sleep? 179 00:14:08,159 --> 00:14:09,600 On the clean sofa. 180 00:14:13,320 --> 00:14:14,120 Right... 181 00:14:14,480 --> 00:14:15,559 Cheers then. 182 00:14:16,879 --> 00:14:18,360 At least she left the pillows. 183 00:14:29,440 --> 00:14:34,679 [running outside] 184 00:15:13,645 --> 00:15:14,645 [girl] Mum? 185 00:15:19,160 --> 00:15:20,160 [curtains closing] 186 00:15:22,000 --> 00:15:22,960 [footsteps] 187 00:15:24,840 --> 00:15:25,799 [door opening] 188 00:15:26,440 --> 00:15:27,799 [Laura] Peter, did you hear that? 189 00:15:27,960 --> 00:15:29,879 There's voices, I could hear voices up here. 190 00:15:31,840 --> 00:15:32,640 [huffs] 191 00:15:34,360 --> 00:15:35,519 You didn't hear anything? 192 00:15:35,759 --> 00:15:36,679 It wasn't you? 193 00:15:37,080 --> 00:15:38,639 Have I ever talked in my sleep, Laura? 194 00:15:38,759 --> 00:15:39,559 No. 195 00:15:40,879 --> 00:15:43,200 - Laura, will you just go back... - Shh, shh. 196 00:15:44,159 --> 00:15:45,879 [running outside] 197 00:15:47,360 --> 00:15:49,000 It's probably just someone outside. 198 00:15:49,360 --> 00:15:50,480 Just stay here. [huffs] 199 00:16:11,879 --> 00:16:13,279 Peter? 200 00:16:15,200 --> 00:16:16,639 Peter? 201 00:16:18,000 --> 00:16:18,800 [door closes] 202 00:16:20,320 --> 00:16:22,080 Peter? 203 00:16:23,240 --> 00:16:24,040 [click] 204 00:16:25,120 --> 00:16:26,879 Peter? 205 00:16:36,320 --> 00:16:38,180 - Here... - You sure you didn't hear anything? 206 00:16:38,919 --> 00:16:39,719 [Peter sighs] 207 00:16:43,039 --> 00:16:44,600 Different place, different noises. 208 00:16:45,140 --> 00:16:46,220 Don't go. 209 00:16:48,480 --> 00:16:49,559 You'll be fine. 210 00:16:50,419 --> 00:16:51,699 Why did you really come? 211 00:16:54,539 --> 00:16:55,699 You know why. 212 00:16:56,360 --> 00:16:57,720 Just give up the blanket. 213 00:17:10,680 --> 00:17:11,799 What? 214 00:17:14,759 --> 00:17:15,680 Lights. 215 00:17:17,839 --> 00:17:19,119 They're still there. 216 00:17:22,200 --> 00:17:23,640 [sigh] Thought they'd gone? 217 00:17:35,799 --> 00:17:37,799 [Laura] What if that's man you met earlier? 218 00:17:38,000 --> 00:17:38,800 - Mr Blake? - Yeah. 219 00:17:39,079 --> 00:17:39,879 Hardly. 220 00:17:46,519 --> 00:17:48,839 Oh, this is ridiculous, it has to be Terry. 221 00:17:50,640 --> 00:17:52,880 [Peter] Look, I'll go over there to make sure it's them. 222 00:17:53,039 --> 00:17:55,079 If it's them, I'll make sure they're OK. 223 00:17:57,140 --> 00:17:59,194 [Laura] No, I'll go I want to have it out with him. 224 00:17:59,260 --> 00:18:00,100 [Peter] Really? 225 00:18:00,200 --> 00:18:02,880 Let's see if it really is the same girl he's been going on about. 226 00:18:03,359 --> 00:18:04,680 What if it's a burglar? 227 00:18:05,559 --> 00:18:06,880 If it's your Mr Blake, 228 00:18:07,039 --> 00:18:07,960 then you can rush over. 229 00:18:11,839 --> 00:18:13,240 [door closes] 230 00:18:14,119 --> 00:18:15,319 [Peter] Bloody hell, Laura. 231 00:18:15,720 --> 00:18:17,440 [dramatic music] 232 00:19:00,519 --> 00:19:03,000 [Laura] I've got to get up in the morning. 233 00:19:19,359 --> 00:19:20,559 Laura. 234 00:19:23,400 --> 00:19:24,839 You have to see this. 235 00:19:29,160 --> 00:19:29,960 [Laura sighs] 236 00:19:30,319 --> 00:19:31,200 Bring it over. 237 00:19:33,079 --> 00:19:34,079 Found this in the... 238 00:19:34,359 --> 00:19:35,400 other curtain. 239 00:19:40,960 --> 00:19:42,279 You're not gonna like it. 240 00:19:44,400 --> 00:19:45,920 This is Mr Blake. 241 00:19:47,799 --> 00:19:49,640 Our prospective buyer? 242 00:19:52,200 --> 00:19:54,079 Do you think he took the other photo? 243 00:19:55,559 --> 00:19:57,519 Don't look to me for answers, Laura. 244 00:19:58,119 --> 00:20:00,759 What did he say when he turned up this afternoon? 245 00:20:02,000 --> 00:20:04,000 Do you think he could be the child's father? 246 00:20:04,920 --> 00:20:07,839 He was unusually disturbed by that first photo. 247 00:20:15,079 --> 00:20:17,960 There's something very suspicious about this Blake guy. 248 00:20:18,599 --> 00:20:20,299 - What are you doing? - [curtains] 249 00:20:20,640 --> 00:20:22,279 See if another photo appears. 250 00:20:22,440 --> 00:20:24,519 [laughs] Out of thin air? 251 00:20:26,400 --> 00:20:28,480 It's been a very strange day, Laura. 252 00:20:29,319 --> 00:20:30,559 And it's only midnight. 253 00:20:31,400 --> 00:20:32,200 [sighs] 254 00:20:32,279 --> 00:20:33,200 Is that all? 255 00:20:40,359 --> 00:20:41,159 Blake... 256 00:20:42,440 --> 00:20:43,640 Pass me your laptop. 257 00:20:48,319 --> 00:20:50,559 Blake... we don't have his first name. 258 00:20:51,000 --> 00:20:52,480 That and the street name... 259 00:20:57,599 --> 00:20:59,039 should turn something up. 260 00:21:01,119 --> 00:21:01,919 Here. 261 00:21:02,599 --> 00:21:04,599 This is the only search result. 262 00:21:38,200 --> 00:21:39,799 What's a Ghost Girl? 263 00:21:43,039 --> 00:21:44,240 What the hell, Laura? 264 00:21:44,960 --> 00:21:46,160 Blake's a murderer? 265 00:21:47,640 --> 00:21:48,799 That's rubbish. 266 00:21:48,920 --> 00:21:51,039 It says a child murderer lived here. 267 00:21:51,480 --> 00:21:52,359 Here! 268 00:21:54,119 --> 00:21:55,640 Is that why the house was so cheap? 269 00:21:58,720 --> 00:22:00,799 Blake's name would have been on the deeds. 270 00:22:01,319 --> 00:22:02,880 If he'd owned it before. 271 00:22:06,920 --> 00:22:08,480 This is the story of the Ghost Girl. 272 00:22:08,839 --> 00:22:10,799 She peeks through curtains searching for the... 273 00:22:11,799 --> 00:22:13,519 person who killed her. 274 00:22:17,920 --> 00:22:19,720 I had no idea. 275 00:22:20,400 --> 00:22:21,960 I didn't know anything about this. 276 00:22:22,960 --> 00:22:25,160 [Peter] Losing money on the house is all that scares me. 277 00:22:27,599 --> 00:22:30,359 Well, ghosts and murderers scare me. 278 00:22:31,160 --> 00:22:33,160 [Peter] We haven't actually seen any. 279 00:22:36,359 --> 00:22:37,960 Do you think it's true? 280 00:22:40,000 --> 00:22:41,720 Let's not find out tonight. 281 00:22:43,039 --> 00:22:44,759 It's only going to stress us out. 282 00:22:46,240 --> 00:22:47,799 We bury the stories. 283 00:22:48,759 --> 00:22:51,279 Focus on... getting the house on the market. 284 00:22:55,240 --> 00:22:56,920 Why have these photos turned up today? 285 00:22:58,039 --> 00:22:59,720 Why did Blake turn up today? 286 00:23:01,079 --> 00:23:02,400 Why d'you think? 287 00:23:03,319 --> 00:23:04,759 Or was he just being nosy? 288 00:23:06,839 --> 00:23:09,319 Maybe he was looking for evidence that could incriminate him, 289 00:23:09,480 --> 00:23:11,960 and he's trying to cover it up. We should go to the police. 290 00:23:13,240 --> 00:23:15,000 After eight years? 291 00:23:21,720 --> 00:23:24,240 Look, nothing's going to change between now and the morning. 292 00:23:24,599 --> 00:23:25,399 OK? 293 00:23:26,000 --> 00:23:27,599 Battery's dying anyway. 294 00:23:37,440 --> 00:23:40,920 Oh, God, I've bought a monster of a house. 295 00:23:43,519 --> 00:23:45,240 What are we gonna to do? 296 00:23:46,279 --> 00:23:47,079 Look... 297 00:23:48,680 --> 00:23:50,599 We finish this room. 298 00:23:51,200 --> 00:23:52,880 And we put it on the market. 299 00:23:53,519 --> 00:23:54,680 Bit by bit. 300 00:23:55,079 --> 00:23:56,680 Just like you used to say. 301 00:24:00,359 --> 00:24:02,440 That bloody thing can go for a start. 302 00:24:03,680 --> 00:24:04,480 Oh... 303 00:24:04,900 --> 00:24:07,340 Yeah... I found this thing... 304 00:24:07,499 --> 00:24:08,780 behind the radiator. 305 00:24:11,920 --> 00:24:13,319 Oh, if my mum bought me this, 306 00:24:13,680 --> 00:24:15,400 I would definitely ask for my money back. 307 00:24:15,559 --> 00:24:16,920 [laughs] I can believe that. 308 00:24:17,400 --> 00:24:18,200 Ergh 309 00:24:19,799 --> 00:24:20,599 Oh... 310 00:24:22,480 --> 00:24:24,079 Just remembered where it'd come from. 311 00:24:25,880 --> 00:24:27,319 Poor girl. 312 00:24:28,920 --> 00:24:30,839 She looked so happy with him in the pictures. 313 00:24:32,920 --> 00:24:34,119 However she died. 314 00:24:35,759 --> 00:24:37,319 It's all a bit gruesome. 315 00:24:38,640 --> 00:24:39,440 Here look. 316 00:24:40,160 --> 00:24:41,079 Out of sight. 317 00:24:48,519 --> 00:24:49,640 [footsteps] 318 00:24:53,480 --> 00:24:54,599 [girl] Mum? 319 00:24:58,359 --> 00:24:59,480 Mum? 320 00:25:04,960 --> 00:25:05,760 Mum! 321 00:25:20,880 --> 00:25:24,920 [footsteps] 322 00:25:26,839 --> 00:25:28,680 [footsteps] 323 00:25:32,519 --> 00:25:33,599 [scrape] 324 00:25:42,119 --> 00:25:43,160 [noises] 325 00:25:43,839 --> 00:25:44,920 [curtains] 326 00:25:46,599 --> 00:25:47,680 [scrape] 327 00:25:53,799 --> 00:25:54,880 [scrape] 328 00:25:59,880 --> 00:26:01,680 [sighs] What the hell, Laura? 329 00:26:03,160 --> 00:26:04,240 I can hear something. 330 00:26:05,720 --> 00:26:06,520 [creak] 331 00:26:06,839 --> 00:26:07,639 [creak] 332 00:26:08,559 --> 00:26:09,359 [scrape] 333 00:26:31,440 --> 00:26:33,680 She must be the woman who owned Terry's house. 334 00:26:34,680 --> 00:26:35,480 You know her? 335 00:26:37,240 --> 00:26:39,400 They didn't say anything about a granddaughter. 336 00:26:41,839 --> 00:26:44,960 First I heard about the little girl, is... is from Terry. 337 00:26:46,040 --> 00:26:49,239 Look. Terry's probably reading the same website. 338 00:26:49,940 --> 00:26:52,100 Take it as fable until we know more. 339 00:26:53,799 --> 00:26:55,279 I don't know what to think. 340 00:26:55,799 --> 00:26:57,759 [Peter] You'll see it differently in the morning 341 00:26:58,319 --> 00:26:59,279 [sighs] 342 00:26:59,519 --> 00:27:00,480 [sighs] 343 00:27:02,640 --> 00:27:04,759 We're never gonna sell this place. 344 00:27:07,440 --> 00:27:09,599 There are no ghosts, Laura. 345 00:27:10,799 --> 00:27:12,200 We never believed in that stuff. 346 00:27:12,599 --> 00:27:13,400 Come on. 347 00:27:17,400 --> 00:27:18,799 [knock, knock, knock, knock] 348 00:27:22,440 --> 00:27:23,839 It has to be the front door. 349 00:27:24,200 --> 00:27:25,599 [knock, knock, knock] 350 00:27:28,160 --> 00:27:29,079 [knock, knock] 351 00:27:30,240 --> 00:27:31,799 No, it's the windows. 352 00:27:32,480 --> 00:27:33,480 It's the windows. 353 00:27:42,680 --> 00:27:44,240 [Laura] They might go away. 354 00:27:47,880 --> 00:27:49,240 Maybe it's Blake? 355 00:27:49,680 --> 00:27:51,359 Or Terry, it could be Terry? 356 00:27:55,440 --> 00:27:57,480 Who'd knock in the middle of the night? 357 00:27:58,519 --> 00:27:59,319 You did. 358 00:27:59,519 --> 00:28:00,319 [laugh] 359 00:28:00,960 --> 00:28:01,760 Shh.. 360 00:28:05,680 --> 00:28:06,880 Sounds like they've given up. 361 00:28:11,000 --> 00:28:12,920 Come on, go back to sleep. 362 00:28:14,039 --> 00:28:14,960 Come on. 363 00:28:18,759 --> 00:28:21,119 [car arriving] 364 00:28:23,000 --> 00:28:25,359 [running footsteps] 365 00:28:32,400 --> 00:28:34,759 [car arriving] 366 00:28:42,640 --> 00:28:45,640 [woman] She's hiding under the bed again, isn't she? 367 00:28:46,880 --> 00:28:48,720 [man] Get out! 368 00:28:49,359 --> 00:28:52,680 - [walking upstairs] - [door closes] 369 00:29:09,680 --> 00:29:12,200 [girl cries] 370 00:29:16,079 --> 00:29:18,000 [girl] Emily? 371 00:29:18,640 --> 00:29:21,720 [thunder] 372 00:29:22,200 --> 00:29:24,119 [curtains closing] 373 00:29:26,799 --> 00:29:28,079 Emily. 374 00:29:29,039 --> 00:29:30,960 [crack of thunder] 375 00:29:32,720 --> 00:29:34,880 [girl] Where's my little girl? 376 00:29:39,440 --> 00:29:41,240 [girl] Where is she? 377 00:29:53,519 --> 00:29:56,279 [crack of thunder] 378 00:30:32,839 --> 00:30:34,480 [woman] Emily? 379 00:30:38,160 --> 00:30:39,400 [woman] Emily... 380 00:30:40,279 --> 00:30:42,439 [woman] Mummy's going to get... You! 381 00:30:42,640 --> 00:30:46,279 - [Laura screams] - Laura, what the hell's going on? 382 00:30:46,400 --> 00:30:48,119 How the hell did it get there! 383 00:30:48,200 --> 00:30:49,799 - Get it away from me! - It's gone. 384 00:30:49,880 --> 00:30:51,039 It's just a crappy toy! 385 00:30:51,160 --> 00:30:52,400 Christ, what you doing now? 386 00:30:52,480 --> 00:30:53,599 It was in the bed! 387 00:30:53,720 --> 00:30:55,039 I've got to get out of here! 388 00:30:55,160 --> 00:30:56,519 You must have been dreaming! 389 00:30:56,640 --> 00:30:58,000 I knew would say that! 390 00:30:58,160 --> 00:30:59,160 I've got to get out! 391 00:30:59,359 --> 00:31:00,799 Right we're leaving, we're leaving. 392 00:31:00,880 --> 00:31:02,640 Come on, we've had enough of this place. 393 00:31:02,720 --> 00:31:03,799 You don't believe me! 394 00:31:03,880 --> 00:31:05,680 I don't want to see you upset, come on. 395 00:31:06,039 --> 00:31:07,480 [Peter] It's OK, look... 396 00:31:11,759 --> 00:31:13,319 OK, it's the wrong head. 397 00:31:13,839 --> 00:31:16,319 If we ever get out here, don't employ me as a handyman OK? 398 00:31:16,880 --> 00:31:18,519 OK, it must be broken from the... 399 00:31:18,920 --> 00:31:20,000 from the inside. 400 00:31:20,960 --> 00:31:22,560 OK, there's only one thing for it, babe. 401 00:31:22,920 --> 00:31:23,720 OK? 402 00:31:23,799 --> 00:31:24,599 OK? 403 00:31:25,519 --> 00:31:26,319 No, not again. 404 00:31:26,480 --> 00:31:28,359 Peter I don't care about the house or anything. 405 00:31:28,440 --> 00:31:30,080 I don't care either, I don't care either. 406 00:31:30,160 --> 00:31:31,720 Don't go out there, it's too dangerous. 407 00:31:32,000 --> 00:31:32,800 Don't you trust me? 408 00:31:32,920 --> 00:31:35,480 Don't you believe me? That I saw a ghost, I saw a ghost in here. 409 00:31:35,759 --> 00:31:37,400 I believe you saw something, Laura. 410 00:31:38,039 --> 00:31:39,720 It's not good enough, Peter. 411 00:31:40,240 --> 00:31:41,680 I don't want to stay in here myself. 412 00:31:41,799 --> 00:31:43,079 I'll be two minutes, OK? 413 00:31:43,200 --> 00:31:45,519 Emily! Her name was Emily. She told me her name was Emily. 414 00:31:45,599 --> 00:31:48,000 Listen, listen, I forgot to tell you what I found OK outside. 415 00:31:48,079 --> 00:31:50,519 There was a couple coming back from something or other right? 416 00:31:50,599 --> 00:31:51,440 I spoke to them. 417 00:31:51,720 --> 00:31:52,759 The guy told me about... 418 00:31:53,599 --> 00:31:55,039 a crazy woman who lived on our road. 419 00:31:56,079 --> 00:31:57,279 Come on, come on... 420 00:31:58,759 --> 00:31:59,839 Apparently... 421 00:32:00,759 --> 00:32:02,400 she would dress up as her daughter. 422 00:32:03,440 --> 00:32:06,599 And wander the streets asking if anyone had seen her little girl. 423 00:32:08,079 --> 00:32:09,599 She would post photos through... 424 00:32:10,200 --> 00:32:11,759 doors and any open windows. 425 00:32:13,620 --> 00:32:15,393 When she started knocking on doors and becoming 426 00:32:15,459 --> 00:32:17,560 threatening, they called the police. 427 00:32:18,119 --> 00:32:21,119 His son took this photo. Asked him to email it to me. 428 00:32:25,440 --> 00:32:26,400 [sigh] Right. 429 00:32:27,440 --> 00:32:29,440 They heard that she killed Mr Blake. 430 00:32:31,279 --> 00:32:32,279 So it's true? 431 00:32:32,799 --> 00:32:33,599 [chuckles] 432 00:32:34,559 --> 00:32:35,440 Well it can't be true. 433 00:32:35,839 --> 00:32:37,119 Because I was with Blake today. 434 00:32:37,480 --> 00:32:38,960 Maybe he was a ghost? 435 00:32:40,599 --> 00:32:41,399 [huffs] 436 00:32:43,799 --> 00:32:46,680 We need to get out of this room Laura, it will clear our heads. 437 00:32:47,880 --> 00:32:50,720 Whatever the stories are, they could cost us the house. 438 00:32:52,839 --> 00:32:54,079 What happened to her? 439 00:32:54,960 --> 00:32:55,880 She killed herself. 440 00:32:55,960 --> 00:32:57,200 - In here? - No... 441 00:32:57,920 --> 00:32:59,079 Hospital apparently. 442 00:33:02,559 --> 00:33:04,799 Look, we're stuck in this room and you wanna to stay? 443 00:33:07,680 --> 00:33:08,519 Yes. 444 00:33:11,759 --> 00:33:12,680 Yes. 445 00:33:13,039 --> 00:33:14,480 You don't get it, do you? 446 00:33:15,559 --> 00:33:17,359 If we hadn't given up the first time... 447 00:33:19,039 --> 00:33:20,200 we'd still be together. 448 00:33:21,480 --> 00:33:22,839 Look, I saw her. 449 00:33:25,039 --> 00:33:26,400 I saw her outline. 450 00:33:26,559 --> 00:33:28,000 - Are you sure, Laura? - Yes 451 00:33:29,359 --> 00:33:30,519 Let's find out. 452 00:33:40,599 --> 00:33:41,839 Battery's gone. 453 00:33:43,680 --> 00:33:45,319 What you're doing... 454 00:33:46,480 --> 00:33:47,680 It's not gonna work. 455 00:33:52,359 --> 00:33:53,759 What's in there? 456 00:33:54,039 --> 00:33:55,160 I told you. 457 00:33:57,359 --> 00:33:58,759 There's nothing. 458 00:34:04,359 --> 00:34:07,519 Can't find... wha... what's this? 459 00:34:12,480 --> 00:34:15,639 [rummaging in wardrobe] 460 00:34:31,559 --> 00:34:32,359 Um... 461 00:34:33,880 --> 00:34:36,320 It's to Emily, from Mr Blake. 462 00:34:36,760 --> 00:34:37,560 "Dear Emily... 463 00:34:38,480 --> 00:34:39,800 I hope you're well... 464 00:34:40,219 --> 00:34:41,419 I hope you're... 465 00:34:42,399 --> 00:34:44,439 settling in at your grandparents... 466 00:34:45,380 --> 00:34:46,820 I hope you won't blame me... 467 00:34:47,159 --> 00:34:47,960 about..." 468 00:34:48,159 --> 00:34:49,159 Uh.. 469 00:34:50,159 --> 00:34:51,760 I can't read the rest. 470 00:34:54,526 --> 00:34:56,526 [scrape] 471 00:34:59,719 --> 00:35:00,960 The picture frame's moved. 472 00:35:16,760 --> 00:35:18,239 "Love Emily." 473 00:35:23,760 --> 00:35:25,079 "Dear Mr Blake... 474 00:35:27,159 --> 00:35:30,159 I'm hiding my letter so mummy doesn't find it... 475 00:35:31,159 --> 00:35:32,880 You know what she's like... 476 00:35:33,519 --> 00:35:36,559 I don't want you to get hurt like daddy." 477 00:35:40,039 --> 00:35:42,079 "Happy ninth birthday, Emily." 478 00:35:43,880 --> 00:35:45,119 Hold on... 479 00:35:55,079 --> 00:35:55,920 'Right, so... 480 00:35:56,880 --> 00:35:57,960 Emily survived. 481 00:35:58,440 --> 00:36:00,000 And moved in with her grandparents. 482 00:36:01,920 --> 00:36:03,800 I've seen this before. 483 00:36:06,679 --> 00:36:08,039 Not a copy but... 484 00:36:08,599 --> 00:36:10,360 When I moved the bed from the other room, 485 00:36:11,079 --> 00:36:13,000 I found an envelope with a... 486 00:36:13,360 --> 00:36:16,480 a letter opener stabbed through it. Inside was a letter just like this one. 487 00:36:17,480 --> 00:36:18,679 Of course, you threw it away. 488 00:36:19,199 --> 00:36:20,000 Yeah. 489 00:36:21,639 --> 00:36:22,920 Let's keep searching. 490 00:36:30,239 --> 00:36:31,639 Hey, another one. 491 00:36:33,960 --> 00:36:36,960 "Dear Mr Blake, mummy's gone funny. 492 00:36:38,559 --> 00:36:41,559 Please take me away, please hurry. Please, Emily." 493 00:36:43,920 --> 00:36:45,760 So Blake was helping Emily? 494 00:36:46,960 --> 00:36:47,880 He saved her. 495 00:36:49,960 --> 00:36:52,639 - I don't know what to think with these... - Just keep looking. 496 00:36:53,719 --> 00:36:54,519 If Blake... 497 00:36:54,760 --> 00:36:55,560 had... 498 00:36:55,960 --> 00:36:59,400 Emily taken away by social services, that would give the mother reason to harm him. 499 00:36:59,480 --> 00:37:00,280 Right? 500 00:37:03,760 --> 00:37:04,639 Hey. 501 00:37:07,599 --> 00:37:09,000 I'll find something to fish it out. 502 00:37:15,960 --> 00:37:17,039 Got it. 503 00:37:21,400 --> 00:37:22,639 Lovely. 504 00:37:24,840 --> 00:37:26,079 "Dear Mr Blake... 505 00:37:26,239 --> 00:37:28,280 Please keep mummy's toy safe... 506 00:37:28,719 --> 00:37:30,039 Mummy says I must not... 507 00:37:32,039 --> 00:37:34,159 Burn it... must not burn... 508 00:37:34,679 --> 00:37:36,000 Nannie... for she... 509 00:37:36,239 --> 00:37:37,840 er, will be mad. 510 00:37:38,159 --> 00:37:39,199 Love, Emily" 511 00:37:39,559 --> 00:37:40,719 Who the hell is Nannie? 512 00:37:42,679 --> 00:37:43,719 That's Nannie. 513 00:37:51,000 --> 00:37:54,000 "Nannie is always watching... 514 00:37:55,239 --> 00:37:58,239 Mummy says its eyes are watching me all the time... 515 00:37:58,599 --> 00:38:00,239 Please Mr Blake... 516 00:38:00,880 --> 00:38:01,960 hide Nanny... 517 00:38:02,360 --> 00:38:05,880 or... she'll find out where she is." 518 00:38:09,920 --> 00:38:11,199 'Right so... 519 00:38:11,719 --> 00:38:13,280 So... is the mother dead or alive? 520 00:38:14,119 --> 00:38:15,800 And why did she disappear? 521 00:38:17,119 --> 00:38:19,000 [sighs] Well did she... 522 00:38:19,760 --> 00:38:21,360 Did she say anything? 523 00:38:23,920 --> 00:38:25,639 Mummy's going to get you. 524 00:38:26,800 --> 00:38:28,159 I bet she killed Blake. 525 00:38:28,679 --> 00:38:30,480 That's just hearsay again, Laura. 526 00:38:31,400 --> 00:38:33,239 The only one who knows is Emily. 527 00:38:34,280 --> 00:38:35,239 We should go. 528 00:38:36,440 --> 00:38:38,360 If the ghost thinks her daughter's been murdered 529 00:38:38,440 --> 00:38:40,960 we can convince Emily to come here. 530 00:38:41,440 --> 00:38:42,760 And why would we do that? 531 00:38:42,960 --> 00:38:45,740 Don't you think that's just... I don't know, a little bit thoughtless? 532 00:38:46,039 --> 00:38:48,320 Evidence that her daughter is still alive, 533 00:38:48,519 --> 00:38:50,039 could, could make her go away. 534 00:38:50,199 --> 00:38:53,199 I mean, she could have killed herself to be with her in the afterlife. 535 00:38:53,800 --> 00:38:56,440 - But of course, she's alive. - After life? 536 00:38:57,159 --> 00:38:57,959 Really? 537 00:38:58,559 --> 00:38:59,559 What about Blake? 538 00:39:02,039 --> 00:39:03,679 He came here to help us. 539 00:39:04,639 --> 00:39:06,519 You're making it up as you go along. 540 00:39:07,880 --> 00:39:09,280 Get a breather. 541 00:39:10,199 --> 00:39:11,320 Get out of this room... 542 00:39:12,360 --> 00:39:13,400 this house... 543 00:39:13,480 --> 00:39:14,559 this street - OK? 544 00:39:16,400 --> 00:39:19,079 Blake wants her to go, then he can go too. 545 00:39:19,639 --> 00:39:21,119 We need expert help on this. 546 00:39:21,440 --> 00:39:23,280 I understand you've seen things. 547 00:39:24,360 --> 00:39:25,719 I do, but... 548 00:39:26,199 --> 00:39:28,639 I saw the man alive and well today. 549 00:39:36,519 --> 00:39:38,239 It's really weird. 550 00:39:39,840 --> 00:39:42,559 When the mother was attacking me, she was... 551 00:39:44,559 --> 00:39:47,679 She was like solid, like a- -a real person but... 552 00:39:48,719 --> 00:39:50,039 Spongy... 553 00:39:50,320 --> 00:39:51,199 [laughs] 554 00:39:52,719 --> 00:39:53,960 Can't explain. 555 00:39:56,400 --> 00:39:57,880 Shaking Blake's hand... 556 00:39:59,920 --> 00:40:01,320 that was weird. 557 00:40:02,920 --> 00:40:04,280 Spongy like you say. 558 00:40:09,880 --> 00:40:11,360 He must be a ghost too. 559 00:40:13,199 --> 00:40:14,199 [sighs] 560 00:40:18,760 --> 00:40:20,080 I'm going to find Emily's number. 561 00:40:21,159 --> 00:40:23,800 Don't you think the girl's gone through enough? 562 00:40:24,079 --> 00:40:25,239 Gonna email... 563 00:40:25,760 --> 00:40:27,599 her grandparents. 564 00:40:29,920 --> 00:40:30,840 Got it. 565 00:40:31,599 --> 00:40:32,920 What are you going to say? 566 00:40:33,559 --> 00:40:35,199 I'll just make it up as I go along. 567 00:40:36,039 --> 00:40:37,320 No surprise there, then. 568 00:40:48,400 --> 00:40:49,200 Done. 569 00:40:50,960 --> 00:40:53,440 I've asked her to contact me a.s.a.p. 570 00:40:56,239 --> 00:40:57,599 Alright... Let's go. 571 00:40:59,760 --> 00:41:00,760 Shit. 572 00:41:01,800 --> 00:41:02,679 What? 573 00:41:05,320 --> 00:41:06,480 Oh, it's locked. 574 00:41:07,959 --> 00:41:09,319 No, it's too dangerous. 575 00:41:21,800 --> 00:41:23,560 [huffs, groans] 576 00:41:26,239 --> 00:41:27,039 [crash, fall] 577 00:41:29,320 --> 00:41:30,840 No, no, it's OK, it's just a... 578 00:41:31,440 --> 00:41:32,519 Er, it's just a sprain. 579 00:41:34,079 --> 00:41:35,159 I knew it. 580 00:41:35,440 --> 00:41:36,240 [gasp] 581 00:41:37,440 --> 00:41:38,240 No, wai... 582 00:41:38,320 --> 00:41:39,120 I'm come... 583 00:41:39,599 --> 00:41:40,399 Wait! 584 00:41:40,480 --> 00:41:41,800 Argh... I'll get you out. 585 00:41:42,400 --> 00:41:43,200 OK. 586 00:41:46,920 --> 00:41:47,920 [sigh] 587 00:41:53,119 --> 00:41:53,919 Come on... 588 00:41:57,119 --> 00:41:58,119 Phone dad. 589 00:41:58,399 --> 00:42:00,240 [phone rings] 590 00:42:03,840 --> 00:42:04,640 [phone cut off] 591 00:42:09,079 --> 00:42:09,880 Come on! 592 00:42:12,119 --> 00:42:12,960 [sighs] 593 00:42:23,920 --> 00:42:25,239 [huffs] 594 00:42:28,480 --> 00:42:29,360 Phone Terry... 595 00:42:33,079 --> 00:42:36,840 [phone ringing] 596 00:42:41,280 --> 00:42:43,400 [phone] Hello, this is Terry please leave a message. 597 00:42:43,880 --> 00:42:45,000 Oh, shit... 598 00:42:46,159 --> 00:42:47,000 Come on... 599 00:42:49,440 --> 00:42:52,920 [phone ringing] 600 00:42:53,239 --> 00:42:54,039 [Terry] Hello? 601 00:42:54,159 --> 00:42:56,519 Hello? Hi, it's, it's, it's Laura. 602 00:42:56,639 --> 00:42:58,599 Er, Peter and Laura from across the road? 603 00:42:58,719 --> 00:42:59,599 Oh, God. 604 00:42:59,840 --> 00:43:01,039 Where are you? 605 00:43:01,199 --> 00:43:03,000 What the bloody hell's it to do with you? 606 00:43:03,199 --> 00:43:04,360 I'm phoning because there... 607 00:43:04,440 --> 00:43:06,239 There are lights on in your house. 608 00:43:07,039 --> 00:43:08,559 Why did you leave so quickly? 609 00:43:08,719 --> 00:43:10,239 Why do you think? 610 00:43:11,000 --> 00:43:12,159 I'm sorry... um... 611 00:43:12,639 --> 00:43:13,760 We didn't believe you. 612 00:43:14,079 --> 00:43:15,679 Oh, now you do believe me. 613 00:43:16,320 --> 00:43:18,280 Do you know anything about the previous owners? 614 00:43:20,260 --> 00:43:22,359 Have you ever met... a Mr Blake? 615 00:43:22,920 --> 00:43:24,800 Wasn't he your previous occupant? 616 00:43:25,639 --> 00:43:26,800 How would you know that? 617 00:43:27,079 --> 00:43:29,119 We went to your place first. 618 00:43:29,320 --> 00:43:30,800 Mr Blake turned up this afternoon, 619 00:43:31,119 --> 00:43:31,919 and... 620 00:43:32,280 --> 00:43:35,039 he spoke to Peter and said he was interested in buying the house. 621 00:43:35,239 --> 00:43:36,533 Impossible. He's dead. 622 00:43:36,599 --> 00:43:38,519 No... it was... 623 00:43:38,679 --> 00:43:41,360 It was definitely him that turned up this afternoon. 624 00:43:42,199 --> 00:43:45,079 If I was you, I'd find Peter and leave now. 625 00:43:45,719 --> 00:43:46,880 I can't get out. 626 00:43:47,960 --> 00:43:48,760 Look... 627 00:43:49,800 --> 00:43:50,600 Just... 628 00:43:51,199 --> 00:43:53,400 Please tell me why you left so quickly. 629 00:43:54,239 --> 00:43:56,880 Well... it started with the occasional photograph. 630 00:43:57,199 --> 00:43:58,960 Of a mother and little girl. 631 00:44:01,199 --> 00:44:04,039 There was an unearthly scream early this morning. 632 00:44:04,760 --> 00:44:06,400 I rush back upstairs. 633 00:44:06,960 --> 00:44:09,440 Poor Carol's been stabbed in the leg. 634 00:44:11,119 --> 00:44:13,079 And she tells me she was attacked by a... 635 00:44:13,199 --> 00:44:14,400 black shadow. 636 00:44:14,719 --> 00:44:16,199 Who was shouting at her. 637 00:44:16,679 --> 00:44:18,679 "Where's my little girl?" 638 00:44:19,599 --> 00:44:21,599 God knows what was going on. 639 00:44:21,960 --> 00:44:25,519 I'm sorry, that's awful. Is she OK? 640 00:44:26,360 --> 00:44:28,440 I'm... I'm so sorry. 641 00:44:29,079 --> 00:44:31,360 I have to admit, I don't know what to think. 642 00:44:32,159 --> 00:44:33,960 But I have to believe her. 643 00:44:34,679 --> 00:44:37,360 Have you, have you any idea why this would happen here? 644 00:44:37,840 --> 00:44:39,519 We had no idea. 645 00:44:39,800 --> 00:44:41,960 We're gonna sell it cheap to those builders. 646 00:44:42,679 --> 00:44:45,119 And if I was you, I'd do the same. 647 00:44:50,480 --> 00:44:51,480 God... 648 00:44:54,360 --> 00:44:55,360 [sniffle] 649 00:45:04,079 --> 00:45:06,239 Oh... my God. 650 00:45:06,679 --> 00:45:08,840 [dramatic music] 651 00:45:36,679 --> 00:45:39,000 [creak noises] 652 00:45:43,079 --> 00:45:45,400 [creepy voice] Emily... 653 00:45:45,599 --> 00:45:47,239 [Laura cries] 654 00:45:47,320 --> 00:45:48,800 [weird voice] Emily? 655 00:45:51,760 --> 00:45:53,760 [weird voices] Emily? Emily? 656 00:45:54,840 --> 00:45:58,440 [crying] 657 00:46:11,199 --> 00:46:13,199 [ghostly hiss] 658 00:46:28,639 --> 00:46:29,440 [light thump] 659 00:46:33,599 --> 00:46:34,400 [shifting noise] 660 00:46:38,039 --> 00:46:38,840 [thump] 661 00:46:44,199 --> 00:46:45,000 [light thump] 662 00:46:48,239 --> 00:46:49,039 [light thump] 663 00:46:58,960 --> 00:46:59,760 [light thump] 664 00:48:12,320 --> 00:48:13,639 [silence] 665 00:48:16,840 --> 00:48:18,159 Peter! 666 00:48:21,320 --> 00:48:22,559 [girl] Mum? 667 00:48:23,280 --> 00:48:24,080 Peter? 668 00:48:25,960 --> 00:48:27,320 Peter! 669 00:48:27,800 --> 00:48:28,960 [girl] Mummy? 670 00:48:31,639 --> 00:48:32,719 Peter! 671 00:48:33,119 --> 00:48:34,400 [girl] Peter? 672 00:48:41,380 --> 00:48:43,580 - [girl whispers] Where's my little girl? - [creak] 673 00:48:44,400 --> 00:48:45,360 [woman] Emily? 674 00:48:55,480 --> 00:48:57,599 [woman] Emily? Emily? 675 00:49:01,719 --> 00:49:02,719 [girl] Mum? 676 00:49:03,679 --> 00:49:04,639 [vocal noise] 677 00:49:05,440 --> 00:49:06,719 [dramatic music] 678 00:49:25,240 --> 00:49:26,040 [Laura cries] 679 00:49:26,199 --> 00:49:27,719 [girl shouts] Where is she? 680 00:49:30,079 --> 00:49:30,879 [scratch] 681 00:49:34,519 --> 00:49:35,360 [banging on door] 682 00:49:35,719 --> 00:49:36,519 Peter! 683 00:49:39,000 --> 00:49:40,840 - Is... is that you? - [curtains] 684 00:49:42,920 --> 00:49:44,000 Hurry! - [curtains closing] 685 00:49:44,480 --> 00:49:45,519 [Peter behind door] Yeah. 686 00:49:46,239 --> 00:49:47,079 [door handle rattle] 687 00:49:47,239 --> 00:49:48,079 Please! 688 00:49:49,280 --> 00:49:52,559 - [Peter] It appears to be stuck. - Yes, we know. 689 00:49:54,280 --> 00:49:56,199 Did you want me to have a go? 690 00:49:56,679 --> 00:49:58,400 Have you got the right screwdriver? 691 00:49:58,559 --> 00:50:00,559 Brought the whole bloody toolbox with me. 692 00:50:02,880 --> 00:50:04,000 It's not that. 693 00:50:04,599 --> 00:50:06,400 [rummaging through toolbox] 694 00:50:07,280 --> 00:50:08,199 Shit. 695 00:50:10,719 --> 00:50:11,920 Hang on a minute. 696 00:50:14,360 --> 00:50:15,400 Laura? 697 00:50:17,719 --> 00:50:19,320 Here... this is yours. 698 00:50:26,000 --> 00:50:27,400 I'm so sorry. 699 00:50:31,840 --> 00:50:33,599 I wish we could start again. 700 00:50:37,239 --> 00:50:38,519 - But we... [bang] - [woman] No! 701 00:50:38,679 --> 00:50:39,960 Peter? - Peter! 702 00:50:40,559 --> 00:50:41,760 [woman] You killed her! 703 00:50:41,920 --> 00:50:43,000 Peter! 704 00:50:43,159 --> 00:50:44,079 Answer me! 705 00:50:44,159 --> 00:50:45,480 Peter! 706 00:50:49,599 --> 00:50:50,399 [girl screams] 707 00:50:50,519 --> 00:50:51,920 - [bang] - [Laura] Oof! 708 00:50:52,599 --> 00:50:53,880 [girl shouts] Say it! 709 00:50:54,920 --> 00:50:56,639 [girl] You killed my Emily. 710 00:51:01,320 --> 00:51:05,679 [huffs and groans] 711 00:51:10,480 --> 00:51:11,440 [gasp] 712 00:51:14,920 --> 00:51:15,880 [argh] 713 00:51:23,800 --> 00:51:24,760 [argh] 714 00:51:35,280 --> 00:51:36,320 Laura? 715 00:51:41,960 --> 00:51:43,819 - [ahh...] - [creak] 716 00:51:45,159 --> 00:51:46,199 [gasp] 717 00:51:47,960 --> 00:51:49,000 [gasp] 718 00:51:49,679 --> 00:51:50,519 Laura? 719 00:52:07,480 --> 00:52:08,280 Laura! 720 00:52:13,239 --> 00:52:14,039 [sigh] 721 00:52:15,199 --> 00:52:16,039 Laura...? 722 00:52:23,480 --> 00:52:24,280 [inhales] 723 00:52:25,079 --> 00:52:25,879 [sigh] 724 00:52:26,280 --> 00:52:27,080 [creak] 725 00:52:30,039 --> 00:52:30,839 [creak] 726 00:52:35,760 --> 00:52:36,560 [inhales] 727 00:52:53,519 --> 00:52:54,319 [huffs] 728 00:52:57,880 --> 00:53:02,559 [phone rings] 729 00:53:05,280 --> 00:53:06,080 Hello? 730 00:53:06,719 --> 00:53:08,239 [teenager on phone] Is Laura there? 731 00:53:09,480 --> 00:53:10,280 I don't know. 732 00:53:10,760 --> 00:53:11,679 I don't know? 733 00:53:12,079 --> 00:53:13,613 [Emily phone] It's Emily. I'll phone later. 734 00:53:13,679 --> 00:53:14,800 Oh, no, wait. I'm her... 735 00:53:15,920 --> 00:53:17,000 I'm her friend. 736 00:53:18,079 --> 00:53:19,440 I saw her email. 737 00:53:19,559 --> 00:53:20,400 Oh. 738 00:53:20,960 --> 00:53:21,960 Right. 739 00:53:22,599 --> 00:53:23,760 [creak] 740 00:53:25,119 --> 00:53:26,079 [creak, creak] 741 00:53:26,199 --> 00:53:27,000 Emily... 742 00:53:27,800 --> 00:53:28,760 I've got to go. 743 00:53:30,079 --> 00:53:31,239 Please, you could, er... 744 00:53:32,079 --> 00:53:34,000 You could really help us with this, it's urgent. 745 00:53:34,199 --> 00:53:35,000 Hold on. 746 00:53:35,199 --> 00:53:35,999 [huff] 747 00:53:38,079 --> 00:53:39,000 [loud creak] 748 00:53:40,840 --> 00:53:41,679 [creak] 749 00:53:42,239 --> 00:53:44,360 [music] 750 00:53:51,920 --> 00:53:54,880 [woman whispers] Mummy's going to get you. 751 00:54:02,800 --> 00:54:05,679 [woman] You killed my Emily. 752 00:54:14,679 --> 00:54:16,119 [grunts] 753 00:54:16,599 --> 00:54:17,480 No... [grunts] 754 00:54:17,880 --> 00:54:19,199 - Stop! - Tell me! 755 00:54:19,639 --> 00:54:21,280 Where's my little girl? 756 00:54:22,039 --> 00:54:23,719 [grunts, groans] 757 00:54:29,320 --> 00:54:30,120 Stop! 758 00:54:31,119 --> 00:54:31,919 Say it! 759 00:54:32,760 --> 00:54:35,039 Mummy's going to kill you! 760 00:54:35,559 --> 00:54:36,639 Emily's alive! 761 00:54:36,719 --> 00:54:38,119 Liar... Liar! 762 00:54:38,199 --> 00:54:39,440 What did you do to Laura? 763 00:54:39,559 --> 00:54:42,160 - You killed my little girl. - We... 764 00:54:42,319 --> 00:54:43,839 [phone rings] 765 00:54:44,599 --> 00:54:45,560 Didn't! 766 00:54:45,840 --> 00:54:49,360 [phone rings] 767 00:54:50,840 --> 00:54:51,840 [grunts] 768 00:54:56,599 --> 00:54:58,119 Emily? 769 00:55:00,280 --> 00:55:01,360 Hello? 770 00:55:03,239 --> 00:55:04,199 [Emily] Yeah. 771 00:55:04,400 --> 00:55:05,519 Listen, um... 772 00:55:06,639 --> 00:55:08,559 Laura thought you could help us. 773 00:55:08,840 --> 00:55:09,840 We bought. 774 00:55:10,000 --> 00:55:11,440 Mr Blake's house. 775 00:55:12,440 --> 00:55:13,719 - Your mother... - She's dead. 776 00:55:18,360 --> 00:55:20,400 Emily, do you know what really happened to her? 777 00:55:21,000 --> 00:55:24,199 - You're one of those journalists. - No, no... 778 00:55:25,599 --> 00:55:26,400 We think 779 00:55:26,679 --> 00:55:28,119 she killed Mr Blake. 780 00:55:28,760 --> 00:55:30,119 No mummy didn't. 781 00:55:31,679 --> 00:55:32,599 [Emily] Who's that? 782 00:55:33,400 --> 00:55:34,360 We found your... 783 00:55:34,599 --> 00:55:35,960 your toy, the Sock Puppet? 784 00:55:36,320 --> 00:55:39,519 You killed my Emily. 785 00:55:39,800 --> 00:55:41,013 It was called Nannie? 786 00:55:41,079 --> 00:55:42,559 [screams, groans] 787 00:55:43,800 --> 00:55:44,679 [woman] Tell me! 788 00:55:44,960 --> 00:55:46,320 She made it to keep an eye on you. 789 00:55:46,719 --> 00:55:48,000 [Emily] How did you know that? 790 00:55:48,639 --> 00:55:49,599 [woman] Emily? 791 00:55:51,159 --> 00:55:52,039 [Emily] Who's that? 792 00:55:52,400 --> 00:55:53,239 Emily. 793 00:55:54,960 --> 00:55:56,679 [Emily] Who's that other person? 794 00:55:56,800 --> 00:55:57,639 Em... 795 00:55:59,400 --> 00:56:00,519 Can you remember? 796 00:56:00,960 --> 00:56:02,440 [Emily] It wasn't Mr Blake's fault. 797 00:56:03,320 --> 00:56:05,239 Mum used to frighten me. 798 00:56:06,480 --> 00:56:07,280 [Peter] Why? 799 00:56:08,360 --> 00:56:09,519 [Emily] When my dad died, 800 00:56:10,840 --> 00:56:12,679 she used to make me play in the rain. 801 00:56:15,519 --> 00:56:17,719 She was having a difficult time. 802 00:56:20,039 --> 00:56:22,000 I don't know why she hated him so much. 803 00:56:22,719 --> 00:56:24,159 [Peter] Was he a kind man? 804 00:56:24,880 --> 00:56:26,920 [Emily] He gave me a camera for my birthday. 805 00:56:28,480 --> 00:56:30,119 He let me print the photos... 806 00:56:31,360 --> 00:56:34,079 She didn't want me going round his house. 807 00:56:35,079 --> 00:56:37,159 So she broke my camera. 808 00:56:39,880 --> 00:56:42,679 Then she gave me the sock puppet. 809 00:56:44,119 --> 00:56:46,639 It was to watch me, she said. 810 00:56:47,639 --> 00:56:49,880 She was obsessed with the thing. 811 00:56:53,599 --> 00:56:55,679 It was supposed to make you love me. 812 00:57:01,000 --> 00:57:02,880 [Emily] I went to live with my grandparents. 813 00:57:03,920 --> 00:57:07,360 Mr Blake saw her dressing up in my old Halloween costume. 814 00:57:10,599 --> 00:57:12,559 I suppose she was just missing me... 815 00:57:14,920 --> 00:57:16,559 I guess I'll never know. 816 00:57:20,159 --> 00:57:21,400 My little girl. 817 00:57:23,239 --> 00:57:25,360 [Peter] Your daughter's got a life of her own now. 818 00:57:28,679 --> 00:57:29,639 Go. 819 00:57:37,079 --> 00:57:38,119 [Emily] Hello? 820 00:57:38,400 --> 00:57:40,519 - I'm sorry er... - [Emily] Um... 821 00:57:41,159 --> 00:57:42,000 [Emily] OK. 822 00:57:44,440 --> 00:57:46,480 I don't really know why I said all that. 823 00:57:48,599 --> 00:57:50,320 Perhaps it was time. 824 00:58:02,559 --> 00:58:03,760 Laura. 825 00:58:14,480 --> 00:58:15,440 Laura. 826 00:58:25,599 --> 00:58:26,800 She's not with you? 827 00:58:27,559 --> 00:58:28,519 Is she? 828 00:58:29,519 --> 00:58:30,559 Laura! 829 00:58:39,719 --> 00:58:40,599 No. 830 00:58:40,665 --> 00:58:42,665 [rustle] 831 00:58:45,159 --> 00:58:47,280 [Mr Blake] I saw her walking up the road. 832 00:58:51,840 --> 00:58:54,280 We all walk up the road eventually. 833 00:58:59,920 --> 00:59:02,079 It was Emily's mother, Peter. 834 00:59:03,960 --> 00:59:05,239 What, she killed you? 835 00:59:05,400 --> 00:59:07,559 My heart condition did that for me. 836 00:59:08,599 --> 00:59:10,480 She helped it on, though. 837 00:59:11,559 --> 00:59:13,760 When the mother was having one of her spells... 838 00:59:14,119 --> 00:59:16,119 Emily used to hide under her bed. 839 00:59:17,400 --> 00:59:19,559 And under that one too. 840 00:59:20,320 --> 00:59:22,960 Her mother tried to scare me off by hiding under it. 841 00:59:24,039 --> 00:59:25,559 But why did she want to kill us? 842 00:59:25,920 --> 00:59:27,159 She's a vengeful ghost. 843 00:59:27,599 --> 00:59:29,320 You know how it goes. 844 00:59:30,880 --> 00:59:32,599 Get rid of that thing, Peter. 845 00:59:33,000 --> 00:59:35,039 It's the link between us and you. 846 00:59:35,440 --> 00:59:38,599 Emily's puppet allows her mother to form into a solid being. 847 00:59:38,920 --> 00:59:40,239 She's gone now. 848 00:59:40,559 --> 00:59:41,679 I beat her. 849 00:59:42,480 --> 00:59:43,559 Burn it. 850 00:59:52,760 --> 00:59:54,840 It's time for all of us to move on. 851 01:00:23,599 --> 01:00:24,399 No... 852 01:00:25,320 --> 01:00:26,599 She's mine now. 853 01:00:28,320 --> 01:00:30,039 [grunts, groans] 854 01:00:30,559 --> 01:00:31,440 [huffs] 855 01:00:31,800 --> 01:00:32,679 Please... 856 01:00:33,000 --> 01:00:33,840 Stop! 857 01:00:34,639 --> 01:00:35,519 [grunts] 858 01:00:38,079 --> 01:00:39,320 Stop. 859 01:00:42,039 --> 01:00:42,839 No... 860 01:00:42,920 --> 01:00:44,159 [ghost cries] 861 01:00:46,800 --> 01:00:49,039 [argh... ] Give it... 862 01:00:49,960 --> 01:00:51,559 This is for Laura! 863 01:00:57,800 --> 01:00:58,840 [ghost] No... 864 01:01:04,880 --> 01:01:07,119 [theme music] 865 01:01:44,200 --> 01:01:47,900 [music] 866 01:02:00,400 --> 01:02:03,719 [sound of car arriving and stops] 867 01:02:05,239 --> 01:02:07,559 [car doors open and close] 868 01:02:10,000 --> 01:02:10,800 [dog barks] 869 01:02:11,159 --> 01:02:13,519 [approaching footsteps, rolling suitcase] 870 01:02:13,800 --> 01:02:15,239 [keys jangle] 871 01:02:19,320 --> 01:02:20,360 [front door opens] 872 01:02:20,519 --> 01:02:22,360 [Mum] Welcome to our new home, kids. 873 01:02:22,639 --> 01:02:24,960 - [children] Yay! - [running in house, dog barks] 874 01:02:28,719 --> 01:02:31,039 [child running upstairs] 875 01:02:31,159 --> 01:02:32,039 [Child] Yay. 876 01:02:32,480 --> 01:02:33,280 [Mum] Thomas! 877 01:02:33,519 --> 01:02:35,119 [doors opening and closing] 878 01:02:35,320 --> 01:02:36,239 [Dad] Hey... 879 01:02:36,519 --> 01:02:37,400 [a door closes] 880 01:02:37,960 --> 01:02:39,960 Come on back down. 881 01:02:41,840 --> 01:02:43,280 [running upstairs] 882 01:02:44,400 --> 01:02:45,559 What are you doing? 883 01:02:45,679 --> 01:02:48,679 [Child] There's a nice little lady upstairs. 884 01:02:48,960 --> 01:02:52,079 [Dad laughs] Don't be so silly, there's no one there. 885 01:02:52,760 --> 01:02:55,360 [Child] But she smiled at me. 886 01:02:55,599 --> 01:02:58,119 [Mum calls] Hey, you two! 887 01:02:58,559 --> 01:02:59,719 [Dad] Come on, 888 01:03:00,800 --> 01:03:02,719 let’s have a picnic in the garden. 889 01:03:04,039 --> 01:03:06,719 [Child] Aw... OK.