1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,750 --> 00:00:51,250 NETFLIX PRÆSENTERER 4 00:01:08,833 --> 00:01:10,541 Meget lækkert. 5 00:01:11,125 --> 00:01:12,333 Du er dygtig. 6 00:01:13,125 --> 00:01:15,083 Ingen grund til smiger, far. 7 00:01:15,166 --> 00:01:18,166 -Jeg laver det til dig. -Hvem siger, det er smiger? 8 00:01:18,666 --> 00:01:21,458 -Du er en god kok, Sunny. -Virkelig? 9 00:01:21,541 --> 00:01:25,208 -Selvfølgelig. -Hvorfor så ikke give mig butikken? 10 00:01:25,291 --> 00:01:27,291 -Lad mig åbne en restaurant. -Den er din. 11 00:01:27,375 --> 00:01:29,458 -Stopper jeg dig? -Giv mig den. 12 00:01:29,541 --> 00:01:30,875 -Tag den. -Giv mig den! 13 00:01:30,958 --> 00:01:32,583 Bliv gift, og den er din. 14 00:01:32,666 --> 00:01:37,500 -Hvad får jeg ud af at blive gift? -Noget fornuft. Det gør alle. 15 00:01:37,583 --> 00:01:39,916 Det bliver ordnet, når jeg møder Sanya. 16 00:01:40,625 --> 00:01:42,958 Vær klar til at aflevere butikken. 17 00:01:44,416 --> 00:01:46,916 Tomme ord. 18 00:01:47,000 --> 00:01:49,666 Det afhænger af, om hun siger ja. 19 00:01:49,750 --> 00:01:51,750 Jeg tvivler på dine intentioner. 20 00:01:51,833 --> 00:01:55,875 Regner du med, at mine svigerforældre giver mig nok medgift 21 00:01:55,958 --> 00:01:57,791 til at betale min restaurant? 22 00:01:58,416 --> 00:02:02,375 Hvordan kan jeg regne med medgift, når ingen giver dig deres datter? 23 00:02:02,958 --> 00:02:06,125 Jeg giver medgift, hvis bare nogen vil giftes med dig. 24 00:02:26,916 --> 00:02:27,791 Hvad siger du, 25 00:02:28,958 --> 00:02:30,625 skal jeg booke Noor Mahal? 26 00:02:32,000 --> 00:02:33,125 Hvad er Noor Mahal? 27 00:02:33,208 --> 00:02:36,041 Det er et sted, hvor vi holder vores bryllup. 28 00:02:37,000 --> 00:02:37,875 Bryllup? 29 00:02:37,958 --> 00:02:39,291 Det er et godt sted. 30 00:02:39,375 --> 00:02:41,333 Du vil elske det. 31 00:02:41,916 --> 00:02:42,750 Okay. 32 00:02:43,291 --> 00:02:45,000 Synes du ikke, 33 00:02:45,083 --> 00:02:47,541 vi skal lære hinanden bedre at kende? 34 00:02:47,625 --> 00:02:49,416 Vi har hele livet til det. 35 00:02:50,083 --> 00:02:51,041 Lad os gifte os. 36 00:02:52,250 --> 00:02:55,625 Når jeg får min restaurant, kan vi styre den og vores liv. 37 00:02:56,833 --> 00:02:59,875 Så du vil kun giftes for at åbne din restaurant? 38 00:02:59,958 --> 00:03:00,791 Ikke kun min, 39 00:03:01,458 --> 00:03:02,291 vores. 40 00:03:03,250 --> 00:03:05,583 Far gør dig til partner. 41 00:03:05,666 --> 00:03:08,208 Men jeg vil ikke giftes sådan. 42 00:03:08,291 --> 00:03:10,250 Hvordan vil du så giftes? 43 00:03:10,750 --> 00:03:13,750 Hør, Sunny, du er en sød fyr. 44 00:03:15,291 --> 00:03:18,458 Jeg kan lide at mødes med dig, hænge ud med dig. 45 00:03:20,291 --> 00:03:25,833 Men jeg synes, vi skal ses i mindst et år og så tage en beslutning. 46 00:03:27,041 --> 00:03:28,666 Vil du giftes om et år? 47 00:03:29,500 --> 00:03:33,250 Ja, hvis du gør din kærestepligt godt. 48 00:03:33,333 --> 00:03:36,166 -Hvis du ikke synes det om et år? -Så gifter vi os ikke. 49 00:03:44,166 --> 00:03:47,291 Dine forældre gav dig et forkert navn. 50 00:03:49,000 --> 00:03:51,333 -Hvad mener du? -Du burde hedde Gita. 51 00:03:52,125 --> 00:03:54,375 -Hvorfor? -"Tænk ikke på resultatet." 52 00:03:56,000 --> 00:03:59,416 Forventer du, jeg investerer et år uden garanteret afkast? 53 00:04:00,500 --> 00:04:01,375 Afkast? 54 00:04:04,208 --> 00:04:07,375 Hvorfor investerer du ikke i investeringsfonde? 55 00:04:09,416 --> 00:04:11,041 Du er ikke god til forhold. 56 00:04:27,000 --> 00:04:28,375 DÅRLIGT HUMØR? 57 00:04:28,458 --> 00:04:30,083 DU GØR MIG I GODT HUMØR. 58 00:04:30,166 --> 00:04:32,166 -BRUNCH? HENTER DIG KL. 11? -JA. 59 00:04:53,541 --> 00:04:54,750 Er Sweety her? 60 00:04:54,833 --> 00:04:57,416 Nej, mor. Det er søndag. Sov videre. 61 00:04:59,958 --> 00:05:01,166 Hun kommer for sent. 62 00:05:01,666 --> 00:05:03,458 Bed hende komme med det samme. 63 00:05:03,541 --> 00:05:05,250 -Hvorfor? -Vi venter gæster. 64 00:05:06,083 --> 00:05:07,083 Gæster? Hvem? 65 00:05:09,541 --> 00:05:11,541 RISHTE HI RISHTE, ÆGTESKABSMÆGLERE 66 00:05:34,416 --> 00:05:39,166 Ginny, du og Pawan kan gå afsides og snakke. 67 00:05:40,291 --> 00:05:43,250 Jeg må hellere blive. Jeg kan måske ikke styre mig. 68 00:05:43,958 --> 00:05:44,958 Han er så flot. 69 00:05:47,291 --> 00:05:48,958 Hun laver sjov. 70 00:05:49,041 --> 00:05:51,541 Hun er meget ærbar. Værsgo. 71 00:05:53,666 --> 00:05:56,000 Et blik på ham, og min ærbarhed er væk. 72 00:05:56,583 --> 00:05:57,541 Pawan er ham… 73 00:05:58,500 --> 00:05:59,708 …jeg vil giftes med. 74 00:06:00,541 --> 00:06:02,875 -Chips! -Tak. 75 00:06:02,958 --> 00:06:03,791 Ikke chips… 76 00:06:05,291 --> 00:06:06,958 Jeg har tre betingelser. 77 00:06:07,041 --> 00:06:09,000 Fire er også i orden. 78 00:06:09,083 --> 00:06:10,541 Fire er mit lykketal. 79 00:06:10,625 --> 00:06:12,416 -Ikke, mor? -Lad mig tale ud. 80 00:06:13,083 --> 00:06:16,333 Første betingelse: Vi aftaler, 81 00:06:16,833 --> 00:06:19,166 at du ikke tvinger mig til at få børn. 82 00:06:19,833 --> 00:06:21,833 Jeg får et barn, når jeg er klar. 83 00:06:27,541 --> 00:06:31,166 Pawan skal have et lægetjek. Jeg hører, han tager til Bangkok. 84 00:06:36,375 --> 00:06:37,833 Og hvis alt er i orden, 85 00:06:38,625 --> 00:06:40,791 vil jeg gerne prøvekøre Pawan. 86 00:06:42,000 --> 00:06:43,916 Han har krop som en sportsvogn, 87 00:06:44,000 --> 00:06:46,166 men hvad hvis motoren ikke virker? 88 00:06:46,250 --> 00:06:47,625 Så er mit liv ødelagt. 89 00:06:48,708 --> 00:06:51,833 Lad os begynde med den tredje betingelse i aften. 90 00:06:51,916 --> 00:06:54,791 Vi taler om de andre to senere. Ikke sandt, mor? 91 00:06:59,375 --> 00:07:00,791 -Ginny… Stop. -Sweety. 92 00:07:00,875 --> 00:07:01,708 -Ja. -Stop. 93 00:07:02,916 --> 00:07:05,416 Ellers begår jeg selvmord med sovepiller. 94 00:07:05,500 --> 00:07:09,041 De kan ikke engang få dig til at sove. Du overlever. 95 00:07:09,125 --> 00:07:11,291 Hvad er der galt med en, jeg vælger? 96 00:07:11,375 --> 00:07:13,458 Er det sådan en dreng, du vælger? 97 00:07:13,541 --> 00:07:16,291 Du giver mig lort, og jeg skal spise det som kage? 98 00:07:16,375 --> 00:07:18,916 Skal jeg finde en anden? 99 00:07:19,000 --> 00:07:21,375 Jeg vil giftes af kærlighed. 100 00:07:21,458 --> 00:07:24,416 Med hvem? Nishant. 101 00:07:24,500 --> 00:07:26,458 Gnid ikke salt i såret. 102 00:07:27,208 --> 00:07:29,750 -Sweety, lidt vand. -Gift dig ikke med ham. 103 00:07:30,333 --> 00:07:33,333 Mor, jeg løber væk, hvis du finder en anden som ham. 104 00:07:33,416 --> 00:07:34,333 Som ham? 105 00:07:37,208 --> 00:07:40,833 Luk munden, når du spiser. Det burde du have lært. 106 00:07:41,375 --> 00:07:44,333 Flyt først hjemmefra, når du er blevet gift, ikke? 107 00:07:44,416 --> 00:07:47,500 Aftale. Giv Bangkok-drengen en tudekiks. 108 00:07:48,083 --> 00:07:52,000 Ginny! Ginny! Stop. 109 00:07:52,083 --> 00:07:54,083 RISHTE HI RISHTE, ÆGTESKABSMÆGLERE 110 00:07:58,958 --> 00:08:00,458 Hvorfor surmuler tante? 111 00:08:01,750 --> 00:08:02,583 Bare kør. 112 00:08:11,125 --> 00:08:14,541 Du ville se Kabir Singh, ikke? Jeg har billetter til alle. 113 00:08:16,833 --> 00:08:17,750 Kun til dig. 114 00:08:20,000 --> 00:08:20,833 Tak. 115 00:08:24,500 --> 00:08:25,333 -Hej. -Hej. 116 00:08:25,416 --> 00:08:28,833 Jeg troede, din mor ville slå mig. 117 00:08:28,916 --> 00:08:30,791 -Aldrig. -Wow, hun er lækker! 118 00:08:30,875 --> 00:08:32,166 Hun elsker dig højt. 119 00:08:32,250 --> 00:08:34,916 Lad os sidde på den side. Stolen er i stykker. 120 00:08:35,500 --> 00:08:36,375 Okay. 121 00:08:38,500 --> 00:08:40,750 -Jeg sværger… -Hvorfor så bekymret? 122 00:08:40,833 --> 00:08:43,208 -…aldrig mere at tale med piger. -Hvorfor? 123 00:08:43,791 --> 00:08:46,166 -Der er en grænse. På college… -Stakkel! 124 00:08:47,375 --> 00:08:48,833 Det er okay. Det sker. 125 00:08:48,916 --> 00:08:52,666 De ser mig kun som ven. Jeg taler ikke med piger mere. 126 00:08:52,750 --> 00:08:54,750 Virkelig? Hvilket tab. 127 00:09:00,500 --> 00:09:03,958 -Hvorfor gør I det der? -Hvad? 128 00:09:04,041 --> 00:09:06,916 Opfører jer som et forelsket par. 129 00:09:07,000 --> 00:09:08,791 Forelskede? Vi er venner. 130 00:09:09,291 --> 00:09:10,583 Nære venner. 131 00:09:10,666 --> 00:09:12,375 For nære. 132 00:09:12,458 --> 00:09:14,625 Du har en beskidt tankegang, Prerna. 133 00:09:15,125 --> 00:09:16,666 Ingen andre synes det. 134 00:09:17,083 --> 00:09:19,625 -Vel, Timmy? -Det virker underligt. 135 00:09:20,541 --> 00:09:22,375 Venner opfører sig ikke sådan. 136 00:09:22,458 --> 00:09:26,375 Hvordan vil I komme videre, hvis I opfører jer sådan? 137 00:09:26,958 --> 00:09:28,000 I er tossede. 138 00:09:28,083 --> 00:09:31,208 I skal være glad for, at I ikke skal vælge mellem os. 139 00:09:31,958 --> 00:09:34,916 Så I gør det for vores skyld? 140 00:09:35,000 --> 00:09:36,333 Hvor sødt! 141 00:09:36,916 --> 00:09:39,666 Jeg har tre ting at sige. Det er vores sag. 142 00:09:40,250 --> 00:09:42,416 Ginny overvejer ægteskab. 143 00:09:42,500 --> 00:09:45,041 Og du har ikke ret til at tale på alles vegne. 144 00:09:45,125 --> 00:09:47,291 Vi er kommet videre. Ikke, Ginnu? 145 00:09:49,791 --> 00:09:51,875 Tante gør ret i at bekymre sig. 146 00:09:53,041 --> 00:09:54,208 Stop. 147 00:09:55,041 --> 00:09:59,083 Fyrene vil stå i kø, når Ginnu beslutter sig for at blive gift. 148 00:09:59,166 --> 00:10:01,416 Som køen af friere til Panchali. 149 00:10:02,208 --> 00:10:05,333 Panchali var prinsesse af Panchal. Der blev hun gift. 150 00:10:06,291 --> 00:10:08,750 Og du er prinsesse af Delhi. 151 00:10:15,916 --> 00:10:18,708 Han laver mad igen. Aftensmad to gange om dagen, 152 00:10:18,791 --> 00:10:21,625 -flere gange om ugen. -Det er det, han er god til. 153 00:10:21,708 --> 00:10:25,541 -Lad ham lave mad. -Er det? Så lad ham lave mad hver dag. 154 00:10:25,625 --> 00:10:27,208 Der er ikke brug for mig. 155 00:10:27,291 --> 00:10:31,375 Rita, tag en drink og slap af. Her. 156 00:10:32,708 --> 00:10:37,041 -Han bruger alle varerne. -Hvad er du bekymret for? 157 00:10:37,541 --> 00:10:38,916 Din søn eller varerne? 158 00:10:41,708 --> 00:10:43,708 Sunny! 159 00:10:44,375 --> 00:10:45,625 Mist ikke modet. 160 00:10:45,708 --> 00:10:46,791 Hvordan ikke det? 161 00:10:47,916 --> 00:10:51,916 Mit hjerte er knust. Enhver anden var blevet digter på Facebook. 162 00:10:52,000 --> 00:10:55,500 Ikke så dramatisk, Romeo. 163 00:10:56,208 --> 00:10:57,916 Det er en del af livet. 164 00:10:58,625 --> 00:11:01,500 -Og en tilbagevendende del af dit liv. -Stop det. 165 00:11:02,875 --> 00:11:05,250 -Min søn drikker ikke alkohol. -Virkelig? 166 00:11:05,333 --> 00:11:08,625 Glem det. Du spiller så dårligt tennis, som du flirter. 167 00:11:08,750 --> 00:11:11,208 Far, find en passende pige til ham. 168 00:11:14,250 --> 00:11:17,416 Hun har sagt noget fornuftigt for første gang. Værsgo. 169 00:11:18,541 --> 00:11:21,666 Far, når du insisterer, bør du gøre det hårde arbejde. 170 00:11:21,750 --> 00:11:23,500 Find mig en passende pige. 171 00:11:23,583 --> 00:11:26,083 Du bør møde Shobha. 172 00:11:26,166 --> 00:11:29,166 Hun fik den døgenigt til Jonty gift. 173 00:11:29,250 --> 00:11:32,791 Min søn er kandidat. Han fik 58 procent. 174 00:11:32,875 --> 00:11:36,083 Alle mødre synes, deres sønner er fantastiske. 175 00:11:37,791 --> 00:11:39,166 Jeg mødes med Shobha. 176 00:11:39,875 --> 00:11:42,250 Lad os se, hvad hun siger. Hvad synes du? 177 00:11:42,833 --> 00:11:45,875 Du bør møde hende. Han var lun på hendes datter. 178 00:11:45,958 --> 00:11:48,250 Hvad? Virkelig? 179 00:11:49,750 --> 00:11:52,041 Nej. Det var ikke sådan. 180 00:11:52,541 --> 00:11:54,083 Det fortalte du ikke. 181 00:11:54,166 --> 00:11:55,583 Far, det var ikke sådan. 182 00:11:56,083 --> 00:11:58,875 Vi var klassekammerater i skolen. 183 00:11:58,958 --> 00:12:01,083 -Virkelig? Det var ikke sådan? -Nej. 184 00:12:03,708 --> 00:12:06,875 Nogle gange er det mandag, nogle gange tirsdag. Ikke? 185 00:12:07,375 --> 00:12:09,791 -Hvor skal I hen? -Mine børn har eksamen. 186 00:12:09,875 --> 00:12:11,625 Jeg bliver virkelig anspændt… 187 00:12:11,708 --> 00:12:12,541 Fr. Shobha. 188 00:12:13,041 --> 00:12:13,958 -Hr. Sethi. -Ja. 189 00:12:14,500 --> 00:12:16,583 -Farvel. Hej. Hvordan går det? -Hej. 190 00:12:16,666 --> 00:12:17,500 Godt. 191 00:12:19,000 --> 00:12:20,791 Jeg vil drøfte noget med dig. 192 00:12:20,875 --> 00:12:23,125 -Hvad? -Jeg leder efter en pige. 193 00:12:23,791 --> 00:12:24,750 Hr. Sethi, 194 00:12:25,291 --> 00:12:27,583 jeg elsker stadig hr. Juneja. 195 00:12:29,916 --> 00:12:31,541 Du er så uartig. 196 00:12:31,625 --> 00:12:33,041 Meget morsomt. 197 00:12:33,625 --> 00:12:35,875 Jeg leder efter en pige til min søn. 198 00:12:35,958 --> 00:12:37,708 -Er han blevet så stor? -Ja. 199 00:12:37,791 --> 00:12:40,333 Børn bliver så hurtigt voksne, ikke? 200 00:12:40,416 --> 00:12:41,291 Det er sandt. 201 00:12:59,666 --> 00:13:02,166 Kør, vi taler på vejen. Kom nu. 202 00:13:02,708 --> 00:13:03,583 -Ja? -Ja. 203 00:13:05,916 --> 00:13:08,625 Hvilken slags pige vil Sunny have? 204 00:13:08,708 --> 00:13:11,166 Han kan ikke tillade sig at være kræsen. 205 00:13:11,250 --> 00:13:13,666 -Kræsen? -Min søn er en simpel dreng. 206 00:13:14,666 --> 00:13:19,291 Vi vil have en pige, der er klog nok til at tage sig af ham og hans forretning. 207 00:13:19,791 --> 00:13:22,291 Jeg vil gøre hende til partner i min butik. 208 00:13:22,958 --> 00:13:25,916 Så hun skal opgive sin karriere for din søns skyld? 209 00:13:27,333 --> 00:13:30,041 -Tja… Det er ret gammeldags. -Nej. 210 00:13:30,125 --> 00:13:32,083 Vi er ret moderne. 211 00:13:32,166 --> 00:13:35,666 Jeg har en bil med automatgear. Og en mobil med 4G. 212 00:13:36,625 --> 00:13:37,500 Virkelig. 213 00:13:39,916 --> 00:13:41,458 Kom nu… Du… 214 00:13:42,916 --> 00:13:45,708 Så synes jeg, du skal bede Sunny om at møde mig. 215 00:13:46,416 --> 00:13:48,083 -På mandag. Alene. -Alene? 216 00:13:48,166 --> 00:13:51,291 Drenge siger ikke, hvad de ønsker, foran familie. 217 00:13:51,375 --> 00:13:53,708 De siger bare ja til deres forældre. 218 00:13:53,791 --> 00:13:56,833 Fint, jeg sender ham derhen. Vi er ret moderne. 219 00:13:56,916 --> 00:13:59,166 Og du har en bil med automatgear. 220 00:14:01,291 --> 00:14:03,250 -Vi ses. -Farvel. 221 00:14:05,750 --> 00:14:06,875 -Farvel. -Vi ses. 222 00:14:09,125 --> 00:14:09,958 Farvel. 223 00:14:10,625 --> 00:14:14,083 -Hej, tante. -Det var på tide. 224 00:14:14,166 --> 00:14:17,500 Kom nu! Jeg brugte to timer på at få det rigtigt. 225 00:14:17,583 --> 00:14:20,125 -Vis mig det. -Her, se engang. 226 00:14:21,208 --> 00:14:22,458 Tak, søn. 227 00:14:22,541 --> 00:14:24,791 Du behøver ikke takke mig. 228 00:14:24,875 --> 00:14:26,125 -Jeg er familie. -Ja. 229 00:14:26,208 --> 00:14:29,416 Jeg vil altid gerne hjælpe dig. 230 00:14:29,500 --> 00:14:30,666 Ja. Fint. 231 00:14:30,750 --> 00:14:33,708 Kommer du ikke i morgen? Jeg laver græskarsuppe. 232 00:14:33,791 --> 00:14:36,250 Åh, din lækre, cremede græskarsuppe! 233 00:14:36,333 --> 00:14:37,541 Det lyder skønt. 234 00:14:37,625 --> 00:14:41,375 Jeg tæller mine fingre, hver gang jeg spiser din græskarsuppe. 235 00:14:42,250 --> 00:14:45,083 Så jeg ikke spiser en, mens jeg slikker dem. 236 00:14:45,750 --> 00:14:47,333 Stop den falske smiger. 237 00:14:47,416 --> 00:14:48,583 Jeg sværger. 238 00:14:49,458 --> 00:14:51,666 Forresten, hvor er Ginny? 239 00:14:51,750 --> 00:14:53,125 Nok med sine venner. 240 00:14:54,541 --> 00:14:55,541 Godt. 241 00:14:55,625 --> 00:14:58,958 Det er længe siden, jeg har set hende. Jeg finder hende. 242 00:14:59,041 --> 00:15:00,333 Okay. Må jeg spise? 243 00:15:00,416 --> 00:15:02,916 -Velbekomme. Jeg finder Ginny. -Okay. 244 00:15:04,166 --> 00:15:06,333 JASWINDER & HARMANPREET 245 00:15:07,250 --> 00:15:10,208 -Det har været dyrt. -De brugte deres sorte penge. 246 00:15:10,291 --> 00:15:12,500 Du er bedre tjent som single. 247 00:15:12,583 --> 00:15:13,416 Hvorfor? 248 00:15:13,500 --> 00:15:16,250 Efter hvert bryllup er der er et væddemål om, 249 00:15:16,750 --> 00:15:19,375 om du bliver den næste til at gifte dig. 250 00:15:19,458 --> 00:15:21,291 Jeg vædder altid 1,000. 251 00:15:21,875 --> 00:15:24,041 Jeg har vundet 15,000 indtil videre. 252 00:15:25,041 --> 00:15:28,250 Dit tab er min sejr. 253 00:15:29,333 --> 00:15:33,041 Det er ikke noget at spøge med. Mist ikke håbet. Du bliver gift. 254 00:15:33,666 --> 00:15:37,166 Jonty skal giftes, fordi hans far åbnede en butik til ham. 255 00:15:37,250 --> 00:15:40,083 Hvis at åbne en restaurant ville få en gift, 256 00:15:40,583 --> 00:15:43,000 ville alle enlige mænd have gjort det. 257 00:15:44,250 --> 00:15:46,083 Jeg har talt med Shobha. 258 00:15:47,333 --> 00:15:48,708 Vi får dig gift. 259 00:15:49,208 --> 00:15:50,208 Ja, hr. Ahuja? 260 00:15:51,250 --> 00:15:53,625 Nej, jeg har ikke drukket. 261 00:15:54,375 --> 00:15:55,375 Hvor? 262 00:15:55,458 --> 00:15:56,708 I bilen? 263 00:15:56,791 --> 00:15:57,916 Jeg kommer straks. 264 00:15:59,958 --> 00:16:01,250 -Far, kom nu! -Gå. 265 00:16:02,583 --> 00:16:04,666 Kom med. 266 00:16:05,291 --> 00:16:06,125 Værsgo. 267 00:16:14,625 --> 00:16:15,458 Gå bare, far. 268 00:16:17,916 --> 00:16:19,666 -Gå bare, far. -Okay. 269 00:16:20,458 --> 00:16:21,625 Søn, en ild, 270 00:16:22,166 --> 00:16:23,500 der føles behagelig, 271 00:16:24,041 --> 00:16:26,125 -kan stadig brænde. -Nyd din drink. 272 00:16:26,208 --> 00:16:27,083 Som du vil. 273 00:16:35,666 --> 00:16:37,000 Du ser godt ud, tante. 274 00:16:42,500 --> 00:16:44,083 Jeg søger din velsignelse. 275 00:16:45,583 --> 00:16:46,416 Hej, 276 00:16:47,000 --> 00:16:48,250 jeg er her. 277 00:16:49,625 --> 00:16:50,458 Tante! 278 00:16:51,000 --> 00:16:52,041 Genkendte du mig? 279 00:16:53,500 --> 00:16:54,833 -Sunny Sethi. -Ja. 280 00:16:54,916 --> 00:16:56,333 -Satnam Sethi. -Ja. 281 00:16:56,916 --> 00:16:59,833 Bachelor i handel med 58 procent. 282 00:16:59,916 --> 00:17:03,583 Du er en fremragende kok, men du har svært ved at blive gift. 283 00:17:03,666 --> 00:17:05,083 -Jeg… -Det er nok. 284 00:17:05,166 --> 00:17:06,250 Det er nok. 285 00:17:08,291 --> 00:17:09,958 Du er mit eneste håb, tante. 286 00:17:11,666 --> 00:17:13,791 Få mig gift hurtigst muligt. 287 00:17:14,291 --> 00:17:16,541 Vi ses i overmorgen. 288 00:17:16,625 --> 00:17:18,791 -Jeg har travlt lige nu. -Okay. 289 00:17:18,875 --> 00:17:19,708 Jeg kommer! 290 00:17:22,083 --> 00:17:23,083 Hvor er Ginny? 291 00:17:23,166 --> 00:17:25,916 -Han er ikke hendes kæreste. -Det ved jeg. 292 00:17:26,000 --> 00:17:26,833 -Kaffe… -Hej. 293 00:17:29,791 --> 00:17:31,750 -To kopper kaffe. -Husker du mig? 294 00:17:35,166 --> 00:17:36,250 To kopper kaffe. 295 00:17:37,125 --> 00:17:38,625 -Uden sukker. -Ja. 296 00:17:38,708 --> 00:17:39,708 Bare en kop, tak. 297 00:17:40,333 --> 00:17:41,208 Værsgo. 298 00:17:41,833 --> 00:17:43,583 Den er med chokolade. 299 00:17:45,250 --> 00:17:46,541 Er du en af tjenerne? 300 00:18:05,333 --> 00:18:09,625 Du er fuld af tomme ord 301 00:18:10,250 --> 00:18:12,083 Du er de fattiges Eminem 302 00:18:12,708 --> 00:18:14,625 Jeg er Indiens strålende Madonna 303 00:18:15,583 --> 00:18:20,458 Jeg plejer at ignorere din slags 304 00:18:20,541 --> 00:18:25,000 Glem mit hjerte Du får ikke engang min autograf 305 00:18:25,083 --> 00:18:27,250 Du er blevet til grin 306 00:18:27,333 --> 00:18:30,125 Jeg vil ikke spilde min tid på dig 307 00:18:30,208 --> 00:18:32,166 Prøv ikke på at tale med mig 308 00:18:32,250 --> 00:18:34,750 Jeg er ikke din spiritus 309 00:18:34,833 --> 00:18:37,125 Når der er gang i min rytme 310 00:18:37,208 --> 00:18:39,791 Overdøver den dine trommer 311 00:18:39,875 --> 00:18:42,083 Du er blevet til grin 312 00:18:42,916 --> 00:18:45,125 Beklager ulejligheden 313 00:18:54,000 --> 00:18:59,208 Åh, min elskede, gør mig ikke til grin 314 00:18:59,291 --> 00:19:04,083 For i mine øjne er du dyrebar 315 00:19:04,166 --> 00:19:06,375 Vil du ikke bruge lidt tid med mig? 316 00:19:06,458 --> 00:19:09,791 Vil du ikke bruge lidt tid med mig? 317 00:19:14,208 --> 00:19:18,333 Så mange drenge er stadig singler på grund af mig 318 00:19:19,500 --> 00:19:23,291 Jeg har jaget mange jægere som dig 319 00:19:29,166 --> 00:19:33,375 Så mange drenge er stadig singler på grund af dig 320 00:19:34,000 --> 00:19:37,875 Du har jaget mange jægere som mig 321 00:19:38,875 --> 00:19:41,125 Du kan prøve alle dine kneb 322 00:19:41,208 --> 00:19:43,416 Du får mig ikke 323 00:19:43,500 --> 00:19:45,708 Der er mange som dig 324 00:19:46,291 --> 00:19:48,375 -Men der er kun en mig -Hvad? 325 00:19:48,458 --> 00:19:50,416 Du er blevet til grin 326 00:19:50,500 --> 00:19:53,041 Jeg vil ikke spilde min tid på dig 327 00:19:53,125 --> 00:19:58,000 For i mine øjne er du dyrebar 328 00:19:58,083 --> 00:20:00,000 Når der er gang i min rytme 329 00:20:00,500 --> 00:20:03,041 Overdøver den dine trommer 330 00:20:03,125 --> 00:20:05,166 Du er blevet til grin 331 00:20:05,250 --> 00:20:10,250 Åh, min elskede, gør mig ikke til grin 332 00:20:10,333 --> 00:20:15,000 Prøv ikke på at tale med mig Jeg er ikke din spiritus 333 00:20:15,083 --> 00:20:20,666 Vil du ikke bruge lidt tid med mig? 334 00:20:42,875 --> 00:20:45,000 -Flot bil. -Det er en bimmer. 335 00:20:45,958 --> 00:20:49,583 Har du selv betalt den, eller er den også en gave fra din far? 336 00:20:49,666 --> 00:20:51,583 Ikke alt er en gave fra min far. 337 00:20:52,416 --> 00:20:53,250 Mor betalte. 338 00:20:54,500 --> 00:20:57,041 God gave. Vi tager den til frokost i morgen. 339 00:20:58,666 --> 00:21:00,375 Vi må aflyse. 340 00:21:01,791 --> 00:21:04,416 Far skal bruge mig i Manesar. Det er vigtigt. 341 00:21:05,500 --> 00:21:06,833 Og jeg er ikke vigtig? 342 00:21:07,666 --> 00:21:09,625 Ginny, du bliver besiddende igen. 343 00:21:10,208 --> 00:21:11,500 Vi er venner nu. 344 00:21:12,250 --> 00:21:13,625 Giv mig lidt plads. 345 00:21:14,458 --> 00:21:15,375 Prerna har ret. 346 00:21:16,250 --> 00:21:18,333 Vi bør stoppe helt, Nishant. 347 00:21:18,416 --> 00:21:20,833 Jeg har allerede bedt dig finde en anden. 348 00:21:20,916 --> 00:21:21,875 Skal jeg hjælpe? 349 00:21:23,916 --> 00:21:27,041 Hvis du er bekymret, hvorfor så ikke gifte dig med mig? 350 00:21:27,125 --> 00:21:28,666 Skal vil nu til det igen? 351 00:21:29,500 --> 00:21:32,666 Tre ting: Hvad får vi ud af at blive gift? 352 00:21:32,750 --> 00:21:36,375 Man bliver gift, får børn, hvad gør man? Tænker på deres liv? 353 00:21:36,458 --> 00:21:39,041 Vi har ikke levet vores. Det er bedre sådan. 354 00:21:39,625 --> 00:21:42,500 -Hvad med mine følelser? -Hvad med mine? 355 00:21:42,583 --> 00:21:47,791 Jeg har en ny bimmer. Jeg elsker den. Den har V8-motor, 12 airbags og soltag. 356 00:21:50,291 --> 00:21:53,375 Ginny, hør her. Gør det ikke. 357 00:21:53,458 --> 00:21:54,666 Det er en bimmer! 358 00:21:55,291 --> 00:21:56,500 Gifte mig med Ginny? 359 00:21:58,958 --> 00:22:00,166 Du laver sjov, ikke? 360 00:22:00,875 --> 00:22:03,583 Du har været vild med hende siden skolen, ikke? 361 00:22:04,083 --> 00:22:06,208 Hele skolen var vild med hende. 362 00:22:06,791 --> 00:22:10,000 Mange har forsøgt sig, men det vil lykkes for dig. 363 00:22:11,541 --> 00:22:13,541 Tante, jeg kan ikke se Ginny. 364 00:22:14,208 --> 00:22:15,625 Du møder hende tidsnok. 365 00:22:16,250 --> 00:22:19,708 Jeg har lavet ostesnacks, kun til dig. 366 00:22:20,291 --> 00:22:23,583 Øjeblik. Ostesnacks, tak. 367 00:22:26,083 --> 00:22:26,916 Kom. 368 00:22:27,500 --> 00:22:28,958 -Hej. -Sæt dem på bordet. 369 00:22:29,666 --> 00:22:31,000 -Har du dippen? -Ja. 370 00:22:31,083 --> 00:22:32,958 -Sæt den. -Du bør ringe til Ginny. 371 00:22:33,791 --> 00:22:37,250 -Ginny er taget afsted. -Hvorfor bad du mig så komme? 372 00:22:41,708 --> 00:22:43,000 Hvad laver du, tante? 373 00:22:43,083 --> 00:22:46,208 Det er en hemmelighed, som kun du skal høre. 374 00:22:46,291 --> 00:22:47,583 Okay, fortæl mig den. 375 00:22:47,666 --> 00:22:49,666 Ginny vil giftes af kærlighed. 376 00:22:50,250 --> 00:22:51,583 Hvorfor så gifte sig med mig? 377 00:22:54,291 --> 00:22:55,125 Så sødt. 378 00:22:55,625 --> 00:22:58,458 Du er en skat. Du har en ren fortid. 379 00:22:58,541 --> 00:22:59,875 Og din fremtid er lys. 380 00:23:00,541 --> 00:23:01,666 Og endnu vigtigere… 381 00:23:03,333 --> 00:23:05,125 Endnu vigtigere 382 00:23:05,208 --> 00:23:06,791 hader Ginny dig ikke. 383 00:23:07,500 --> 00:23:09,708 Men hun elsker mig heller ikke. 384 00:23:09,791 --> 00:23:13,125 Det kommer hun til. Bare gør, som jeg siger. 385 00:23:13,708 --> 00:23:16,916 Tante, kender du til mine tidligere forhold? 386 00:23:17,541 --> 00:23:19,208 -Nej. -Der er ingen. 387 00:23:20,583 --> 00:23:25,166 Hvis jeg skal overtale pigen, hvad skal du så gøre? 388 00:23:25,666 --> 00:23:28,625 Jeg rådgiver dig. Bare rolig. 389 00:23:29,208 --> 00:23:31,708 Bare gør, som jeg siger. Okay? 390 00:23:32,208 --> 00:23:35,208 Ginny er min datter. Jeg kender hende. 391 00:23:35,291 --> 00:23:37,416 Bare rolig. Værsgo, tag en snack. 392 00:23:37,500 --> 00:23:40,541 Hør, jeg har en succesrate på 100 %. 393 00:23:40,625 --> 00:23:44,625 Jeg har fået alle i kvarteret gift. Ingen af dem er blevet skilt. 394 00:23:44,708 --> 00:23:45,541 Bare sig ja. 395 00:23:45,625 --> 00:23:47,916 Hendes mor rådgiver dig, ikke? 396 00:23:48,500 --> 00:23:51,000 Så skal det nok lykkes. Hvad er problemet? 397 00:23:51,083 --> 00:23:53,916 Mødre ved alt om deres døtre. 398 00:23:54,000 --> 00:23:57,875 Det passer ikke, mor. Du kender ikke engang min skostørrelse. 399 00:23:57,958 --> 00:24:00,708 -Jeg flår din tunge ud. -Stop nu. 400 00:24:02,250 --> 00:24:04,000 Jeg synes, du bør droppe det. 401 00:24:04,833 --> 00:24:06,375 Det er ikke din kop te. 402 00:24:07,833 --> 00:24:10,541 Jeg mødes med Shobha i morgen. Okay? 403 00:24:10,625 --> 00:24:13,416 Hvorfor mødes med hende? Bare ring til hende. 404 00:24:13,500 --> 00:24:15,583 -Nu? -Ja. Her. 405 00:24:15,666 --> 00:24:17,166 -Vent. -Er den låst op nu? 406 00:24:17,250 --> 00:24:19,375 -Nej, vent. -Vent! Hvad laver du? 407 00:24:19,458 --> 00:24:20,583 Hvad er der galt? 408 00:24:20,666 --> 00:24:22,666 Sunny, hvad laver du i køkkenet? 409 00:24:23,500 --> 00:24:27,333 -Frokosten er allerede klar. -Det er okay. Du kan lave risbudding. 410 00:24:27,416 --> 00:24:29,833 Bare husk mandlerne. 411 00:24:30,875 --> 00:24:33,583 Mor, få ham til at møde en ny pige hver dag. 412 00:24:34,125 --> 00:24:36,791 Du behøver aldrig at lave mad igen. 413 00:24:36,875 --> 00:24:38,500 -Godt. -Hør her. 414 00:24:38,583 --> 00:24:40,291 Nu laver jeg risbudding 415 00:24:40,375 --> 00:24:43,458 og gør Ginny til din svigerinde og hans svigerdatter. 416 00:24:44,125 --> 00:24:45,875 Jeg sværger ved mit ophav. 417 00:24:45,958 --> 00:24:48,458 Hvorfor sværger han ved mig? 418 00:24:48,541 --> 00:24:50,375 Er du hans eneste ophav? 419 00:24:54,833 --> 00:24:56,416 Du kan let forføre Ginny. 420 00:24:56,916 --> 00:24:58,500 -Du er selvsikker. -Her. 421 00:24:59,000 --> 00:25:00,208 Hun har mine gener. 422 00:25:00,750 --> 00:25:02,208 Hun slægter mig på. 423 00:25:02,291 --> 00:25:04,916 Tante, et barn har gener 424 00:25:06,625 --> 00:25:08,666 fra begge forældre, ikke? 425 00:25:08,750 --> 00:25:10,208 Det er uretfærdigt. 426 00:25:10,708 --> 00:25:12,916 Kvinder bør have flertal et sted. 427 00:25:13,000 --> 00:25:13,833 Det er sandt, 428 00:25:14,375 --> 00:25:15,375 Gud er en mand. 429 00:25:15,458 --> 00:25:16,291 Kom nu. 430 00:25:16,833 --> 00:25:19,458 Hvorfor bad du mig møde dig så tidligt? 431 00:25:19,541 --> 00:25:21,416 Væn dig til at stå tidligt op. 432 00:25:21,500 --> 00:25:24,000 Ginny tager metroen til arbejde kl. 08,45. 433 00:25:25,375 --> 00:25:27,541 Metroen er et meget uromantisk sted. 434 00:25:29,250 --> 00:25:31,041 Vi tager et skridt ad gangen. 435 00:25:31,125 --> 00:25:34,666 Første skridt er venskab. Hun fatter ikke mistanke i metroen. 436 00:25:36,000 --> 00:25:38,625 -Hvad skal jeg gøre? -Jeg giver dig besked. 437 00:25:38,708 --> 00:25:40,583 Først skal vi derhen til tiden. 438 00:25:41,375 --> 00:25:43,583 Kom nu! Du er så langsom. 439 00:25:43,666 --> 00:25:45,625 Hun går hurtigt for en tyk dame. 440 00:26:24,166 --> 00:26:25,000 Toget er her. 441 00:26:26,041 --> 00:26:27,375 -Hvad? -Toget er her. 442 00:26:27,958 --> 00:26:29,791 -Hvad er dit problem? -Dit tog… 443 00:26:31,916 --> 00:26:32,750 …er kørt. 444 00:26:34,583 --> 00:26:36,916 Jeg tager det næste. Jeg er ikke blind. 445 00:26:39,875 --> 00:26:40,708 Undskyld. 446 00:26:44,208 --> 00:26:47,958 Tante. Førstehåndsindtryk mislykkedes. Prik, prik, prik. 447 00:26:48,041 --> 00:26:51,500 Da jeg sagde, hun ikke nåede toget, nedgjorde hun mig. 448 00:26:51,583 --> 00:26:53,791 Udråbstegn. Trist smiley. Sendt. 449 00:27:00,750 --> 00:27:01,833 Det er okay. 450 00:27:02,750 --> 00:27:05,166 Du kan gøre et godt indtryk på toget. 451 00:27:05,875 --> 00:27:06,875 -Vi ses. -Vi ses. 452 00:27:29,250 --> 00:27:30,916 FORBEHOLDT ÆLDRE OG INVALIDE 453 00:27:36,500 --> 00:27:39,166 -Er du fra Hansraj College? -Ja. Hvorfor? 454 00:27:39,250 --> 00:27:41,625 -Lærer de jer ikke manerer? -Hvad? 455 00:27:41,708 --> 00:27:44,583 En ældre mand står, mens du sidder. Rejs dig op. 456 00:27:44,666 --> 00:27:47,375 -Nej, det er okay. -Det er okay. Flyt dig. 457 00:27:47,458 --> 00:27:49,458 -Nej, sid ned. -Sid ned, onkel. 458 00:27:49,541 --> 00:27:51,416 -Sæt dig ned. -Det vil jeg ikke! 459 00:27:51,916 --> 00:27:53,208 Er du tosset? 460 00:27:54,583 --> 00:27:57,833 Jeg har hæmorroider. Det gør ondt, når jeg sidder. 461 00:27:58,333 --> 00:28:01,583 Hvorfor tvinger du mig? Jeg vil ikke sidde ned. 462 00:28:02,833 --> 00:28:04,083 Sid ned, søn. 463 00:28:50,708 --> 00:28:52,708 -Hej. -Hej. 464 00:28:54,750 --> 00:28:58,375 Hvis du sover i timen, taber du, min dreng. 465 00:28:58,458 --> 00:28:59,750 Ikke, fr. Shobha? 466 00:28:59,833 --> 00:29:02,291 Det er ikke nok at hilse på hende. 467 00:29:02,375 --> 00:29:04,583 Ellers vil du altid drikke te med os. 468 00:29:06,208 --> 00:29:07,583 -Har du pakket dem? -Ja. 469 00:29:07,666 --> 00:29:10,541 Og giv mig seks styk kachori. 470 00:29:10,625 --> 00:29:12,375 -Tre af hver af disse. -Okay. 471 00:29:13,291 --> 00:29:14,208 Og den her. 472 00:29:20,250 --> 00:29:21,875 -Afbestil dem. -Begge slags? 473 00:29:22,916 --> 00:29:24,541 -Hej, frk. Pooja. -Hej. 474 00:29:24,625 --> 00:29:27,583 Giv mig to portioner. Krydret. 475 00:29:28,083 --> 00:29:29,375 Er vandet koldt? 476 00:29:29,458 --> 00:29:32,166 Giv mig den søde sauce og ekstra kartofler. 477 00:29:34,458 --> 00:29:35,291 Hej. 478 00:29:37,125 --> 00:29:38,791 -Hej. -Hej. 479 00:29:42,166 --> 00:29:44,333 Min ven Prerna. Sunny. 480 00:29:44,416 --> 00:29:45,375 Hej, Satnam. 481 00:29:49,291 --> 00:29:51,958 Jeg har set dig før. 482 00:29:53,708 --> 00:29:55,916 -Til Jontys bryllup! -Ja. 483 00:29:56,583 --> 00:29:58,416 Du danser godt. 484 00:29:59,250 --> 00:30:01,541 -Tak. -Hvad laver du her? 485 00:30:02,625 --> 00:30:06,125 Jeg kom for at købe samosaer. Min mor elsker deres samosaer. 486 00:30:08,291 --> 00:30:10,166 Deres golgappa er også god. 487 00:30:10,250 --> 00:30:12,666 De kommer ingefær i den søde chutney. 488 00:30:12,750 --> 00:30:14,708 Det er derfor, vi er her. 489 00:30:20,041 --> 00:30:21,250 De bliver kolde. 490 00:30:21,333 --> 00:30:22,541 -Hvad? -Samosaerne. 491 00:30:22,625 --> 00:30:23,458 Ja. 492 00:30:27,291 --> 00:30:28,500 Farvel. 493 00:30:31,291 --> 00:30:34,166 Hvad sker der? Det er ham, ikke? 494 00:30:35,041 --> 00:30:38,500 TILAK NAGAR TANDOORI NIGHTS KOK SATNAM SETHI 495 00:30:45,833 --> 00:30:49,500 Se godt efter. Du skal ikke køre hende. Her. Kør. 496 00:30:50,875 --> 00:30:52,458 Hvor er den næste? Kom. 497 00:30:53,833 --> 00:30:55,458 Rickshaw! Barakhamba Road! 498 00:30:55,541 --> 00:30:59,208 Stop, stop! Rickshaw! Barakhamba Road! Kom nu, mand! 499 00:31:08,000 --> 00:31:11,625 -Rickshaw! -Hej. 500 00:31:14,458 --> 00:31:15,708 -Hej. -Hej. 501 00:31:17,541 --> 00:31:19,416 Kan du ikke få en rickshaw? 502 00:31:19,500 --> 00:31:21,041 Nej, ingen kan køre mig. 503 00:31:21,125 --> 00:31:22,583 Jaså. Hvor vil du hen? 504 00:31:22,666 --> 00:31:24,833 -Barakhamba Road. -Jeg skal den vej. 505 00:31:26,208 --> 00:31:27,375 Lad mig køre dig. 506 00:31:28,291 --> 00:31:30,291 -Jeg klarer mig. -Er du sikker? 507 00:31:31,708 --> 00:31:33,708 Der kommer måske ikke en rickshaw. 508 00:31:39,583 --> 00:31:42,416 Jeg løber hele tiden ind i dig. Hvad sker der? 509 00:31:43,333 --> 00:31:45,791 Hvad mener du? Livet er uforudsigeligt. 510 00:31:46,625 --> 00:31:49,416 Man ved aldrig, hvem man møder og hvor. 511 00:31:50,000 --> 00:31:53,708 -Så du er også filosof. -Delhis gader gør en filosofisk. 512 00:31:54,458 --> 00:31:55,541 Jaså. 513 00:32:03,541 --> 00:32:05,125 Giv mig noget at spise. 514 00:32:07,625 --> 00:32:11,583 Hun elsker velgørenhed. Hvis en mulighed dukker op, så tag den. 515 00:32:14,166 --> 00:32:16,166 Jeg føler med disse mennesker. 516 00:32:16,666 --> 00:32:17,541 Vent. 517 00:32:18,750 --> 00:32:20,875 Folk som dig opmuntrer dem. 518 00:32:20,958 --> 00:32:23,125 Det er fup. Har du ikke set Slumdog? 519 00:32:23,208 --> 00:32:25,375 -Jo. -Han kan arbejde, ikke? 520 00:32:25,458 --> 00:32:27,083 Ja, du har ret. 521 00:32:27,166 --> 00:32:28,000 Og så? 522 00:32:28,083 --> 00:32:30,875 -Han kan sælge donuts. -Selvfølgelig. 523 00:32:30,958 --> 00:32:32,000 Skrid! 524 00:32:34,166 --> 00:32:35,291 Vær ikke ubehøvlet. 525 00:32:37,625 --> 00:32:38,583 Undskyld. 526 00:32:41,916 --> 00:32:43,291 -Hop ind. -Farvel, far. 527 00:32:44,041 --> 00:32:45,083 -Afsted. -Tak. 528 00:32:45,166 --> 00:32:46,000 Kør. 529 00:32:49,416 --> 00:32:51,291 Jeg ved ikke, hvis fejl det er. 530 00:32:51,958 --> 00:32:54,125 Jeg mangler bare fem policer. 531 00:32:54,833 --> 00:32:58,291 Folk forstår ikke, vi kan gøre dem rige, efter de er døde. 532 00:33:01,541 --> 00:33:02,625 Kan du hjælpe mig? 533 00:33:05,875 --> 00:33:08,708 -Jeg havde ingen anelse… -Ginny, du har klienter. 534 00:33:11,166 --> 00:33:12,541 Vis mig Chawlas police… 535 00:33:12,625 --> 00:33:13,916 -Hej. -Hej. 536 00:33:14,000 --> 00:33:15,375 Hvordan kan jeg hjælpe? 537 00:33:15,458 --> 00:33:17,375 Jeg vil gerne forsikre min kone. 538 00:33:17,958 --> 00:33:19,625 Ja. Selvfølgelig. Kom. 539 00:33:22,000 --> 00:33:23,875 Hvad hedder hun? Hvor er I fra? 540 00:33:25,250 --> 00:33:27,125 -Noida. -Ikke så langt væk… 541 00:33:27,208 --> 00:33:29,208 Vi vil også gerne forsikres. 542 00:33:34,541 --> 00:33:37,250 Prerna? Kan du vise dem til mødelokalet? 543 00:33:37,791 --> 00:33:39,833 -Ja. -Følg med hende. 544 00:33:39,916 --> 00:33:40,750 Javel. 545 00:33:44,875 --> 00:33:47,083 De er mine ansatte. 546 00:33:48,250 --> 00:33:50,125 Du skal nå dit mål hurtigt, 547 00:33:50,208 --> 00:33:53,458 inden min far opdager, at der ikke er nogen i butikken. 548 00:33:54,083 --> 00:33:56,916 -Ginny? -Jeg kommer. 549 00:33:57,000 --> 00:33:57,833 Gå bare. 550 00:34:08,250 --> 00:34:11,958 Hun er stor fan af Badhshah og Mika. Hun vil med glæde tage med. 551 00:34:12,041 --> 00:34:16,000 Vi har brugt 5,000 på billetterne. Lad dem ikke gå til spilde. 552 00:34:17,208 --> 00:34:19,583 Billetterne vil føre jer tættere sammen. 553 00:34:19,666 --> 00:34:20,541 Hvad siger du? 554 00:34:22,500 --> 00:34:23,666 RED JORDEN, RED LIV 555 00:34:28,041 --> 00:34:30,541 Afsted. Skynd dig. Afsted! 556 00:34:33,041 --> 00:34:34,166 Held og lykke. 557 00:34:41,333 --> 00:34:42,333 Hej. 558 00:34:45,041 --> 00:34:46,125 -Hej. -Hej. 559 00:34:47,625 --> 00:34:48,791 Forfølger du mig? 560 00:34:50,750 --> 00:34:52,250 Spørger du mig om det? 561 00:34:56,125 --> 00:34:58,333 Hvad plejer du at lave i weekenden? 562 00:34:58,916 --> 00:35:01,083 Jeg slapper af med mine venner. 563 00:35:01,166 --> 00:35:03,416 Jeg elsker også at slappe af. 564 00:35:03,500 --> 00:35:06,708 Jeg kan også lide musik. Jeg er stor fan af Badhshah. 565 00:35:07,750 --> 00:35:08,791 -Virkelig? -Ja. 566 00:35:08,875 --> 00:35:10,750 Han optræder med Mika lørdag. 567 00:35:11,625 --> 00:35:13,875 Magic Moments-showet. Jeg skal derhen. 568 00:35:15,625 --> 00:35:17,625 -Okay. -Hvem ringer nu? 569 00:35:22,166 --> 00:35:23,791 Ja? Fortsæt. 570 00:35:26,250 --> 00:35:28,208 Ja. Jeg har VIP-billetter. 571 00:35:28,750 --> 00:35:30,291 Hvad? Vent. 572 00:35:30,875 --> 00:35:33,250 Vil du droppe koncerten for et bønnemøde? 573 00:35:34,041 --> 00:35:35,541 Det mener du ikke. 574 00:35:36,125 --> 00:35:37,208 Okay. 575 00:35:39,250 --> 00:35:41,250 Godt, jeg prøver. 576 00:35:44,875 --> 00:35:46,333 Min ven, Montu. 577 00:35:47,875 --> 00:35:50,166 Han droppede mig. 578 00:35:50,916 --> 00:35:53,000 Hvad skal jeg gøre med billetterne? 579 00:35:54,041 --> 00:35:55,750 -Sælg dem. -Nej, jeg vil med. 580 00:35:56,625 --> 00:35:58,125 Jeg vil ikke sælge dem. 581 00:35:58,208 --> 00:36:00,958 -Så tag en anden med. -Ja, det vil jeg gøre. 582 00:36:07,000 --> 00:36:08,250 Vil du tage med mig? 583 00:36:11,666 --> 00:36:13,333 -Lægger du an på mig? -Nej… 584 00:36:13,833 --> 00:36:16,833 Nej, jeg spurgte bare. 585 00:36:21,375 --> 00:36:22,208 Slap af. 586 00:36:23,208 --> 00:36:25,041 Jeg har planer med en anden. 587 00:36:27,166 --> 00:36:28,000 Okay, farvel. 588 00:36:32,083 --> 00:36:34,041 Hvad spiste du inden hans fødsel? 589 00:36:34,916 --> 00:36:35,791 Græskar. 590 00:36:44,875 --> 00:36:46,625 Gør plads. Undskyld mig. 591 00:36:46,708 --> 00:36:48,333 -Undskyld mig. -Hov! 592 00:36:48,416 --> 00:36:49,458 Hvad laver hun? 593 00:36:50,208 --> 00:36:51,291 Her er proppet. 594 00:36:51,375 --> 00:36:53,083 En koncert er altid proppet. 595 00:36:53,583 --> 00:36:54,958 Hvem bad dig tage med? 596 00:36:55,041 --> 00:36:57,583 Jeg ville ikke lade billetten gå til spilde. 597 00:36:58,750 --> 00:37:01,500 Jeg er til en koncert med en mor. 598 00:37:02,708 --> 00:37:05,750 Du kan tage med Ginny, når I er gift. 599 00:37:17,500 --> 00:37:18,708 Kogende mælk… 600 00:37:20,583 --> 00:37:22,916 Du får det ønskede resultat 601 00:37:24,208 --> 00:37:29,041 Du danser i regnen Sætter ild til scenen 602 00:37:29,541 --> 00:37:30,916 Sætter ild til scenen 603 00:37:31,625 --> 00:37:33,375 Sætter scenen i brand 604 00:37:33,458 --> 00:37:36,833 Jeg er impulsiv Jeg er eksplosiv 605 00:37:36,916 --> 00:37:41,125 Min skønhed er uovertruffen Jeg er kendt for at stjæle hjerter 606 00:37:41,208 --> 00:37:42,625 Åh, åh, åh 607 00:37:42,708 --> 00:37:46,708 Jeg har hemmelige beundrere, der klikker på mine billeder i smug 608 00:37:46,791 --> 00:37:50,541 Hvis jeg vender mig om og ser på dem, nåde være med dem 609 00:37:52,250 --> 00:37:59,083 De sociale medier taler om mig Ung og gammel er vild med mig 610 00:38:03,166 --> 00:38:08,291 Der er ild i regnen, åh mit hjerte 611 00:38:10,291 --> 00:38:14,583 Der er ild i regnen, åh mit hjerte 612 00:38:18,125 --> 00:38:25,000 Hør her, din skøre og fortryllende pige 613 00:38:25,583 --> 00:38:28,916 Jeg har ikke lukket et øje 614 00:38:29,000 --> 00:38:33,291 Jeg har ikke lukket et øje, åh mit hjerte 615 00:38:36,541 --> 00:38:40,375 Der er ild i regnen, åh mit hjerte 616 00:38:47,083 --> 00:38:51,041 Din skønhed fik mig til at tabe kæben 617 00:38:51,125 --> 00:38:54,583 Da du dansede i Delhi, mærkedes rytmen i Agra 618 00:38:54,666 --> 00:38:58,291 Da du kom for at møde mig, rottede samfundet sig sammen 619 00:38:58,375 --> 00:39:01,916 Da du gik ud i en rød kjole, spredtes rygtet som ild 620 00:39:02,000 --> 00:39:05,625 Du har svoret ikke at skåne nogen 621 00:39:05,708 --> 00:39:09,333 Du styrer alle drengene for sjov 622 00:39:09,416 --> 00:39:12,958 Verden følger dig på TikTok 623 00:39:13,041 --> 00:39:18,250 Du har vendt hver en sten Du har skabt furore 624 00:39:18,958 --> 00:39:23,958 Du er kommet med blomster i dit hår 625 00:39:24,541 --> 00:39:29,125 Du har så mange drenge, der konkurrerer om dig 626 00:39:33,916 --> 00:39:38,583 Jeg er kommet med blomster i mit hår 627 00:39:39,416 --> 00:39:44,041 Jeg har så mange drenge, der konkurrerer om mig 628 00:39:44,791 --> 00:39:49,583 Hvordan vil det gå dig? 629 00:39:50,375 --> 00:39:53,791 Din krop er som et varmeapparat, hører jeg 630 00:39:53,875 --> 00:39:57,666 Nogen bliver brændt, frygter jeg 631 00:39:57,750 --> 00:40:01,208 Bare jeg ikke kommer til… 632 00:40:01,291 --> 00:40:04,916 Bare jeg ikke kommer til at gøre noget uartigt, åh mit hjerte 633 00:40:08,666 --> 00:40:13,250 Der er ild i regnen, åh mit hjerte 634 00:40:16,000 --> 00:40:19,833 Hør her, din skøre og dumme dreng 635 00:40:19,916 --> 00:40:25,166 Hør her, din skøre og dumme dreng Jeg lader dig ikke lukke et øje 636 00:40:25,250 --> 00:40:31,666 Jeg lader dig ikke lukke et øje Jeg lader dig ikke lukke et øje 637 00:40:34,625 --> 00:40:40,083 Der er ild i regnen, åh mit hjerte 638 00:40:41,875 --> 00:40:46,791 Der er ild i regnen, åh mit hjerte 639 00:40:47,500 --> 00:40:52,500 Der er ild i regnen, åh mit hjerte 640 00:40:58,958 --> 00:40:59,875 Du vidste det! 641 00:41:01,583 --> 00:41:02,833 Men du ansporede mig. 642 00:41:03,416 --> 00:41:06,541 De slog op for halvandet år siden, men krammede åbent. 643 00:41:07,000 --> 00:41:09,166 Du har gjort mig til grin. 644 00:41:13,083 --> 00:41:15,125 Du har gjort mig til et stort rod! 645 00:41:17,625 --> 00:41:19,583 Mit hoved ønsker at stoppe dette. 646 00:41:20,916 --> 00:41:23,250 Men mit hjerte ønsker at fortsætte. 647 00:41:24,125 --> 00:41:27,750 Du vil altid være alene, hvis du lader hovedet styre hjertet. 648 00:41:29,000 --> 00:41:33,375 Fortsæt med at opbygge jeres venskab. Hun smelter, når hun ser din godhed. 649 00:41:39,041 --> 00:41:40,625 Er det ikke manipulation? 650 00:41:42,541 --> 00:41:46,125 -På den måde vil Ginny aldrig elske mig. -Hvad er kærlighed? 651 00:41:46,833 --> 00:41:48,083 Det er bare en vane. 652 00:41:49,333 --> 00:41:52,916 Du skal vænne hende til dig, og du skal vænne dig til hende. 653 00:41:53,625 --> 00:41:55,291 Kærlighed skal nok komme. 654 00:41:58,416 --> 00:41:59,500 Kom nu, kør. 655 00:42:02,708 --> 00:42:07,250 Der er ild i regnen, åh mit hjerte 656 00:42:11,708 --> 00:42:13,250 Ginny, jeg må sige noget. 657 00:42:14,500 --> 00:42:15,333 Fortsæt. 658 00:42:16,625 --> 00:42:18,875 Vi må aflyse vores plan om Mussoorie. 659 00:42:20,583 --> 00:42:21,458 Hvorfor? 660 00:42:24,500 --> 00:42:26,041 Jeg har tre ting at sige. 661 00:42:26,833 --> 00:42:29,333 Mine forældre tvinger mig til at møde en pige. 662 00:42:32,333 --> 00:42:34,333 Jeg har sagt ja for deres skyld. 663 00:42:34,875 --> 00:42:39,083 Jeg møder hende af hensyn til dem. Hun er datter af en ven af familien. 664 00:42:42,541 --> 00:42:43,541 Undskyld. 665 00:42:43,625 --> 00:42:44,708 Det var fire ting. 666 00:43:14,041 --> 00:43:15,500 -Er det din? -Ja. 667 00:43:19,291 --> 00:43:20,791 Du danser forresten godt. 668 00:43:21,750 --> 00:43:25,125 Jeg så dig i går. Dig og din ven. 669 00:43:26,375 --> 00:43:29,000 Jeg sagde jo, jeg havde planer med nogen. 670 00:43:31,750 --> 00:43:33,541 Han er en gammel ven. Nishant. 671 00:43:34,208 --> 00:43:35,875 Du behøver ikke at forklare. 672 00:43:36,583 --> 00:43:38,125 Det er dit liv, dit valg. 673 00:43:48,541 --> 00:43:49,541 Vent! 674 00:43:50,625 --> 00:43:52,291 Vil du have en kop kaffe? 675 00:43:54,291 --> 00:43:58,416 -Lægger du an på mig? -Nej, jeg spørger bare. 676 00:44:02,250 --> 00:44:05,375 Ikke kaffe, middag. 677 00:44:07,333 --> 00:44:08,208 Hmm. 678 00:44:08,833 --> 00:44:10,708 -Jeg vælger stedet. -Det går an. 679 00:44:11,500 --> 00:44:13,500 -Går an? -Det lyder godt. 680 00:44:15,208 --> 00:44:16,916 Faktisk lyder det fantastisk. 681 00:44:34,958 --> 00:44:35,791 Tag nogle løg. 682 00:44:38,458 --> 00:44:39,666 -Tak. -Tak. 683 00:44:41,416 --> 00:44:43,333 Hvilket navn er Princess Simran? 684 00:44:44,416 --> 00:44:47,000 Far elskede mig højt, så han kaldte mig det. 685 00:44:48,333 --> 00:44:50,750 Men Princess og Ginny hænger ikke sammen. 686 00:44:51,750 --> 00:44:55,625 Forældre fra Punjab navngiver deres børn af kærlighed, ikke logik. 687 00:45:00,208 --> 00:45:01,041 FORVIRRING RINGER 688 00:45:01,125 --> 00:45:02,166 Utroligt. 689 00:45:05,125 --> 00:45:06,791 Nishant hader det her sted. 690 00:45:07,750 --> 00:45:09,875 Han kan ikke lide noget indisk. 691 00:45:09,958 --> 00:45:12,250 Virkelig? Hvorfor kan han så lide dig? 692 00:45:14,541 --> 00:45:16,208 Drop formaliteterne. 693 00:45:17,958 --> 00:45:19,916 Forhåbentlig kan vi snart droppe 694 00:45:20,250 --> 00:45:21,791 alle hæmninger. 695 00:45:28,000 --> 00:45:30,750 Er Nishant forresten din kæreste? 696 00:45:32,166 --> 00:45:33,000 Min eks. 697 00:45:33,958 --> 00:45:36,250 Vi ses ofte, da vi har fælles venner. 698 00:45:37,791 --> 00:45:39,333 Det er ret forvirrende. 699 00:45:39,416 --> 00:45:41,916 Det er det største problem i vores forhold. 700 00:45:42,500 --> 00:45:45,041 Han er forvirret. Jeg er forvirret. 701 00:45:46,250 --> 00:45:48,125 Hvad er jeres nuværende status? 702 00:45:48,750 --> 00:45:51,208 Vi er bare gode venner. 703 00:45:52,291 --> 00:45:53,458 Du er altså single? 704 00:45:54,958 --> 00:45:56,958 -Men ikke klar. -Intet problem. 705 00:45:58,500 --> 00:46:00,750 -Det lægger ikke an på dig. -Prøv ikke. 706 00:46:01,250 --> 00:46:05,458 Jeg er så forvirret, at jeg siger nej, selvom jeg er lidt interesseret. 707 00:46:05,541 --> 00:46:06,416 Virkelig? 708 00:46:07,666 --> 00:46:09,541 Så du er lidt interesseret. 709 00:46:10,625 --> 00:46:11,625 Spis din middag. 710 00:46:11,708 --> 00:46:13,708 -Mere roti? -Ellers tak. 711 00:46:16,500 --> 00:46:18,375 Jeg ønsker ikke en affære. 712 00:46:19,416 --> 00:46:22,041 Jeg vil giftes. Sig, hvis du er interesseret. 713 00:46:22,541 --> 00:46:24,458 Hvad får du ud af at blive gift? 714 00:46:25,041 --> 00:46:27,916 -Tilak Nagar Tandoori Nights. -Hvad? 715 00:46:28,000 --> 00:46:28,833 Min restaurant. 716 00:46:29,583 --> 00:46:31,458 Men et ægteskab uden kærlighed? 717 00:46:33,041 --> 00:46:35,375 Jeg er forbi den romantiske fase. 718 00:46:37,083 --> 00:46:38,000 Jeg er realist. 719 00:46:40,000 --> 00:46:41,416 -Du er skør. -Hvorfor? 720 00:46:42,500 --> 00:46:43,375 Livet er… 721 00:46:44,958 --> 00:46:46,625 …ikke sjovt uden romantik. 722 00:46:48,166 --> 00:46:49,041 De… 723 00:46:49,958 --> 00:46:51,791 …små sammenfald… 724 00:46:52,875 --> 00:46:55,375 Som at mødes på metrostationen? 725 00:46:57,208 --> 00:46:59,875 Som at spise på din yndlingsrestaurant? 726 00:46:59,958 --> 00:47:01,750 Det er et sammenfald, ikke? 727 00:47:04,958 --> 00:47:07,000 PÅMINDELSE: PRERNAS FØDSELSDAG 728 00:47:07,083 --> 00:47:08,416 -Jeg må gå. -Hvorhen? 729 00:47:08,916 --> 00:47:11,208 Det er min ven Prernas fødselsdag. 730 00:47:11,291 --> 00:47:12,166 Tag mig med. 731 00:47:14,041 --> 00:47:16,291 Dine venner er mine venner. 732 00:47:17,166 --> 00:47:18,625 Vær ikke omklamrende. 733 00:47:34,583 --> 00:47:37,083 Se, hvor umage han gør sig. 734 00:47:37,916 --> 00:47:41,375 De gør sig umage i begyndelsen. Sener bliver de forvirrede. 735 00:47:41,916 --> 00:47:43,750 Du tilbyder ægteskab, 736 00:47:44,375 --> 00:47:45,625 og de holder dig hen. 737 00:47:47,291 --> 00:47:48,541 Jeg kan lide Sunny. 738 00:47:49,750 --> 00:47:51,625 Inviter ham med til Mussoorie. 739 00:47:52,916 --> 00:47:55,375 Tænk ikke på at spørge ham. 740 00:47:55,916 --> 00:47:57,625 Han vil alt for gerne giftes. 741 00:48:00,041 --> 00:48:00,958 Han er så sød. 742 00:48:08,333 --> 00:48:10,083 Mor laver æblegrød hver dag. 743 00:48:10,958 --> 00:48:13,750 -Du kan få nogle af mine bønner. -Giv mig nogle. 744 00:48:17,250 --> 00:48:19,083 Jeg forsøger mig med en ny ret. 745 00:48:19,708 --> 00:48:21,375 Lad mig vide, hvad du synes. 746 00:48:30,250 --> 00:48:32,083 Tante, æblegrøden er lækker. 747 00:48:32,666 --> 00:48:33,958 Virkelig god. 748 00:48:35,625 --> 00:48:37,916 Ginny? Hun sætter ikke pris på dig. 749 00:48:38,416 --> 00:48:39,250 Helt ærligt. 750 00:48:44,208 --> 00:48:46,291 Er filmen så dårlig? 751 00:48:46,375 --> 00:48:48,375 Jeg vil hellere se på dig. 752 00:48:52,708 --> 00:48:53,625 Plat. 753 00:48:56,541 --> 00:48:57,875 Jeg satser 50. 754 00:48:58,625 --> 00:49:02,375 Når Nishant ikke skal med, skal vi booke et hotel i Mussoorie. 755 00:49:02,458 --> 00:49:05,458 Min onkel, hr. Chadha, har et hotel i Mussoorie. 756 00:49:05,541 --> 00:49:07,166 Bare rolig. Vi booker det. 757 00:49:07,250 --> 00:49:08,833 Skal I to til Mussoorie? 758 00:49:09,458 --> 00:49:12,541 Ikke kun os to, os alle. Undtagen Nishant. 759 00:49:13,166 --> 00:49:14,166 Selvfølgelig. 760 00:49:15,916 --> 00:49:17,458 Vi har planlagt det længe. 761 00:49:26,500 --> 00:49:27,416 Vil du med? 762 00:49:29,791 --> 00:49:32,166 Jeg ville dø, hvis du spurgte sødt. 763 00:49:33,333 --> 00:49:37,291 -Kan du droppe de platte kommentarer? -Sig ja, og jeg dropper dem. 764 00:49:56,125 --> 00:49:59,333 Min elskede er tæt på mig 765 00:49:59,416 --> 00:50:04,250 Men der er afstand mellem os 766 00:50:04,875 --> 00:50:07,750 Min elskede er tæt på mig 767 00:50:07,833 --> 00:50:12,791 Men der er afstand mellem os 768 00:50:13,541 --> 00:50:18,125 Øjnene udtrykker, hvad hjertet ønsker 769 00:50:18,208 --> 00:50:22,125 Men det forbliver usagt 770 00:50:24,500 --> 00:50:27,166 Min elskede er tæt på mig 771 00:50:27,833 --> 00:50:33,541 Men der er afstand mellem os 772 00:50:50,708 --> 00:50:54,708 Jeg vil altid finde dig 773 00:50:54,791 --> 00:50:59,000 Med følelserne uden på tøjet 774 00:50:59,083 --> 00:51:03,541 Uanset hvor mange gange du afviser mig 775 00:51:03,625 --> 00:51:08,000 Opgiver jeg aldrig drømmen om os 776 00:51:08,083 --> 00:51:13,000 Mine bønner 777 00:51:13,083 --> 00:51:16,750 Er endelig blevet hørt 778 00:51:16,833 --> 00:51:21,541 Vi mødtes måske lidt sent 779 00:51:21,625 --> 00:51:25,041 Men vi mødtes i det mindste 780 00:51:25,625 --> 00:51:28,791 Min elskede er tæt på mig 781 00:51:28,875 --> 00:51:33,666 Men der er afstand mellem os 782 00:51:56,291 --> 00:51:58,208 FORVIRRING 783 00:52:09,625 --> 00:52:10,458 Ginny! 784 00:52:12,458 --> 00:52:14,166 -Træt? -Nej. Nej. 785 00:52:14,916 --> 00:52:15,875 Du er forpustet. 786 00:52:16,500 --> 00:52:18,625 Bare lidt. Det er ikke noget. 787 00:52:24,791 --> 00:52:25,625 Tak. 788 00:52:27,791 --> 00:52:29,166 Må jeg spørge om noget? 789 00:52:29,708 --> 00:52:30,541 Spørg løs. 790 00:52:32,333 --> 00:52:34,708 Ved du, man ikke må afvise en offergave? 791 00:52:35,208 --> 00:52:36,291 Det ved jeg. 792 00:52:36,375 --> 00:52:38,708 Hvorfor afviste du den så i Gurudwara? 793 00:52:39,666 --> 00:52:40,833 Drop det. 794 00:52:41,458 --> 00:52:43,541 Vi er nære venner. Fortæl mig det. 795 00:52:43,625 --> 00:52:45,791 Jaså. Det er fantastisk. 796 00:52:46,458 --> 00:52:48,125 Du byder dig hele tiden til. 797 00:52:52,250 --> 00:52:54,541 Ginny, jeg ved, du er meget stærk, 798 00:52:55,541 --> 00:52:57,250 men nogle byrder skal deles. 799 00:52:58,458 --> 00:53:00,250 Og hvis jeg ikke vil dele dem? 800 00:53:03,750 --> 00:53:04,916 Det er op til dig. 801 00:53:15,291 --> 00:53:16,125 Kom nu. 802 00:53:17,458 --> 00:53:18,416 Fint. Hør her. 803 00:53:21,416 --> 00:53:22,291 Hvert år 804 00:53:22,833 --> 00:53:25,541 planlagde min far noget nyt på min fødselsdag. 805 00:53:26,625 --> 00:53:28,333 Vi tog til et børnehjem. 806 00:53:29,000 --> 00:53:30,208 Tidligt om morgenen. 807 00:53:30,291 --> 00:53:31,708 Han gav børnene mad. 808 00:53:31,791 --> 00:53:34,416 Lavede du velgørenhed på din fødselsdag? 809 00:53:38,208 --> 00:53:39,333 Undskyld, fortsæt. 810 00:53:41,625 --> 00:53:44,958 Han tog mig til Appu Ghar nogle gange. Den er lukket nu. 811 00:53:45,041 --> 00:53:47,416 Hvad har det at gøre med offergaven? 812 00:53:50,833 --> 00:53:52,750 Hvor end vi tog hen om morgenen, 813 00:53:52,833 --> 00:53:55,083 tog vi til Gurudwara om eftermiddagen. 814 00:53:55,666 --> 00:53:57,750 Og min far lavede 815 00:53:58,541 --> 00:54:00,500 kada prasad til alle pilgrimmene. 816 00:54:01,000 --> 00:54:02,041 Wow! 817 00:54:02,125 --> 00:54:03,666 Det smagte himmelsk. 818 00:54:11,916 --> 00:54:13,541 På min tiårs fødselsdag… 819 00:54:15,041 --> 00:54:17,458 …skulle far hente mel til offergaverne. 820 00:54:20,833 --> 00:54:22,083 Han kom ikke tilbage. 821 00:54:23,958 --> 00:54:25,625 Jeg tog aldrig derhen igen. 822 00:54:28,625 --> 00:54:30,750 Jeg kunne ikke tage imod offergaver. 823 00:54:40,916 --> 00:54:42,375 Det gør mig ondt, Ginny. 824 00:54:44,541 --> 00:54:47,916 Jeg bragte dig i forlegenhed. Jeg skulle ikke have spurgt. 825 00:54:53,250 --> 00:54:55,708 Er du også blevet tidligt skadet? 826 00:55:04,750 --> 00:55:08,500 Du er min rejse og mit mål 827 00:55:08,583 --> 00:55:12,875 Du er også min rejsefælle 828 00:55:12,958 --> 00:55:17,208 Jeg kender kun til kærlighed 829 00:55:17,291 --> 00:55:20,625 På grund af dig 830 00:55:21,791 --> 00:55:26,083 Jeg ved 831 00:55:26,166 --> 00:55:30,333 At der stadig er langt til målet 832 00:55:30,416 --> 00:55:34,416 Men vi er i det mindste begyndt 833 00:55:35,041 --> 00:55:39,166 På rejsen sammen 834 00:55:39,250 --> 00:55:42,541 Min elskede er tæt på mig 835 00:55:42,625 --> 00:55:47,000 Men der er afstand mellem os 836 00:55:48,041 --> 00:55:51,416 Min elskede er tæt på mig 837 00:55:51,500 --> 00:55:56,458 Men der er afstand mellem os 838 00:55:56,791 --> 00:56:01,458 Øjnene udtrykker, hvad hjertet ønsker 839 00:56:01,541 --> 00:56:04,666 Men det forbliver usagt 840 00:56:05,583 --> 00:56:08,750 Min elskede er tæt på mig 841 00:56:08,833 --> 00:56:14,000 Men der er afstand mellem os 842 00:56:21,833 --> 00:56:24,250 Det er godt, mor ikke kender til Sumeet. 843 00:56:24,333 --> 00:56:25,250 Hvem er Sumeet? 844 00:56:36,875 --> 00:56:39,250 Han er logerende i huset over for vores. 845 00:56:40,625 --> 00:56:45,375 Mor inviterer ham altid til middag. 846 00:56:47,750 --> 00:56:49,500 Hun tror, han er som en bror. 847 00:56:51,791 --> 00:56:54,291 Men faktisk var det ham, 848 00:56:54,833 --> 00:56:56,666 der gav mig mit første kys. 849 00:57:00,625 --> 00:57:03,208 Jaså. Så du havde noget kørende med ham? 850 00:57:04,708 --> 00:57:07,458 Nej! Det var bare et eksperiment. 851 00:57:08,125 --> 00:57:10,375 Første kys. For omkring ti år siden. 852 00:57:11,333 --> 00:57:13,083 Du må også have kysset nogen. 853 00:57:13,833 --> 00:57:16,083 Ja. Jeg har jeg kysset mange. 854 00:57:16,708 --> 00:57:19,333 Forhåbentlig ingen så omklamrende som Sumeet. 855 00:57:21,250 --> 00:57:22,791 Bare rolig, Ginny. 856 00:57:24,708 --> 00:57:26,000 Jeg er ikke som andre. 857 00:57:26,083 --> 00:57:29,500 Jeg vil ikke lægge bånd på dig. Du kan gøre, hvad du vil. 858 00:57:30,625 --> 00:57:33,000 Vil du ikke lægge bånd på mig? Virkelig? 859 00:57:34,416 --> 00:57:35,416 Jeg mener… 860 00:57:36,500 --> 00:57:38,541 Så starter han igen. 861 00:57:38,625 --> 00:57:41,041 Prøv at tale om noget andet. 862 00:57:47,250 --> 00:57:51,125 Først ville jeg giftes, så jeg kunne åbne min egen restaurant. 863 00:57:53,750 --> 00:57:57,750 Nu er jeg ligeglad, om jeg får en restaurant. 864 00:57:58,833 --> 00:57:59,666 Hvorfor? 865 00:58:00,583 --> 00:58:02,000 Fordi jeg mødte dig. 866 00:58:06,958 --> 00:58:08,500 Jeg kan lide dig, Ginny. 867 00:58:11,916 --> 00:58:13,750 Gift dig med mig. Jeg frier. 868 00:58:17,750 --> 00:58:19,166 Du burde møde min mor. 869 00:58:21,833 --> 00:58:24,583 Jeg er klar. Bare sig til. 870 00:58:26,166 --> 00:58:27,916 I er begge besat af ægteskab. 871 00:58:28,625 --> 00:58:31,000 Mor taler ikke om andet end ægteskab. 872 00:58:33,166 --> 00:58:34,916 Det hele var planlagt. 873 00:58:37,041 --> 00:58:38,291 Jakkesæt fra Manyavar 874 00:58:38,375 --> 00:58:39,958 og bryllup i Noor Mahal. 875 00:58:41,750 --> 00:58:42,625 Og hvad nu? 876 00:58:45,291 --> 00:58:48,000 Nu er jeg ligeglad, så længe det er med dig. 877 00:58:50,375 --> 00:58:51,958 Hvor vil du giftes? 878 00:58:54,791 --> 00:58:56,041 Det skal være unikt. 879 00:58:57,791 --> 00:58:59,791 Alle vælger et bryllupssted. 880 00:59:01,791 --> 00:59:03,291 Jeg vil have noget andet. 881 00:59:05,166 --> 00:59:07,000 Åh, mit livs krydderi, 882 00:59:08,458 --> 00:59:09,875 du er lige til at spise. 883 00:59:10,375 --> 00:59:12,916 Gå ikke over stregen. Ellers slår jeg dig. 884 00:59:16,625 --> 00:59:19,250 Nu har du slået mig. 885 00:59:22,750 --> 00:59:24,416 Og nu går jeg over stregen. 886 00:59:43,666 --> 00:59:47,333 Prerna er blevet vanvittig. Hun ville ikke sige, hvor du var. 887 00:59:47,416 --> 00:59:49,750 Men hvem kan stoppe en inder fra Jat. 888 00:59:50,291 --> 00:59:52,291 Flyt dig. Ginny! 889 00:59:58,250 --> 00:59:59,875 Hvad laver du her, Nishant? 890 01:00:00,708 --> 01:00:03,500 Ginnu, dit fravær fik mig til at tænke. 891 01:00:05,500 --> 01:00:07,041 Jeg har tre ting at sige. 892 01:00:09,583 --> 01:00:10,500 Jeg elsker dig. 893 01:00:12,166 --> 01:00:15,333 Ginny, ingen forstår hinanden, som vi gør. 894 01:00:15,416 --> 01:00:16,916 Vi er skabt for hinanden. 895 01:00:18,875 --> 01:00:20,125 Da jeg forstod det, 896 01:00:20,916 --> 01:00:22,791 kørte jeg straks herhen. 897 01:00:24,375 --> 01:00:25,208 Se her. 898 01:00:26,625 --> 01:00:27,458 Nu. 899 01:00:33,083 --> 01:00:38,000 GINNY JUNEJA, VIL DU GIFTE DIG MED MIG? 900 01:01:37,666 --> 01:01:40,000 PRINCESS RINGER 901 01:01:49,041 --> 01:01:50,958 Jeg er træt af at være til grin. 902 01:01:52,416 --> 01:01:53,875 Sig, hvad der skete! 903 01:01:53,958 --> 01:01:56,041 Din datter er vild med Nishant. 904 01:01:56,125 --> 01:01:57,416 Spar mig. Undskyld. 905 01:01:57,500 --> 01:01:58,625 Intet er afgjort. 906 01:01:59,458 --> 01:02:00,625 De finder ikke sammen. 907 01:02:01,416 --> 01:02:04,250 Hun kommer tilbage til dig. Jeg kender hende. 908 01:02:04,333 --> 01:02:05,833 Du kender hende ikke! 909 01:02:14,166 --> 01:02:15,583 Ved du, hun ryger pot? 910 01:02:16,791 --> 01:02:19,583 Og Sumeet, du ofte inviterer til middag? 911 01:02:19,666 --> 01:02:21,791 -Han var hendes første kæreste! -Vås! 912 01:02:23,041 --> 01:02:24,041 Ginny ryger ikke. 913 01:02:24,833 --> 01:02:26,375 Sumeet er som hendes bror. 914 01:02:26,458 --> 01:02:29,000 Ginny fortalte om sit første kys med Sumeet. 915 01:02:29,083 --> 01:02:30,500 Og vi røg pot sammen! 916 01:02:31,541 --> 01:02:32,750 Det er såre simpelt. 917 01:02:33,541 --> 01:02:37,250 Din datter og jeg passer ikke sammen. Vi er som mælk og citron. 918 01:02:37,333 --> 01:02:40,291 Livet har klumpet sig sammen til hytteost. Forstår du? 919 01:02:40,375 --> 01:02:42,083 Det er alt, vi har i Punjab! 920 01:02:42,625 --> 01:02:44,416 Følelser og hytteost. 921 01:02:44,500 --> 01:02:47,416 -Lyt til mig. -Jeg er færdig med at lytte til dig. 922 01:02:47,500 --> 01:02:50,250 Du opmuntrede mig, jeg drømte. Men det er slut. 923 01:02:50,833 --> 01:02:52,291 Stop med at opmuntre mig. 924 01:02:52,875 --> 01:02:55,958 Stop. Du har gjort, hvad du kunne. Det er nok. 925 01:02:56,458 --> 01:02:58,000 Tak. Jeg kan ikke mere. 926 01:02:58,583 --> 01:03:01,375 -Jeg er færdig. -Hør på mig. Sunny! 927 01:03:10,000 --> 01:03:12,416 -Sunny! -Jaså. 928 01:03:13,916 --> 01:03:16,583 -Tante, er Ginny hjemme? -Hvad vil du hende? 929 01:03:16,666 --> 01:03:18,250 Du lyder vred. 930 01:03:18,333 --> 01:03:19,625 Er der et problem? 931 01:03:19,708 --> 01:03:22,666 -Jeg skal nok klare det. -Hvad vil du med Ginny? 932 01:03:22,750 --> 01:03:26,791 Jeg ville bare høre, hvordan hun har det. Hun svarer ikke telefonen. 933 01:03:26,875 --> 01:03:29,625 Hvad har du gjort, siden hun ikke svarer? 934 01:03:29,708 --> 01:03:31,791 -Hvad mener du? -Havde I en affære? 935 01:03:31,875 --> 01:03:33,208 -Nej. -Kyssede du hende? 936 01:03:33,291 --> 01:03:35,291 -Nej. -Hvorfor siger du ikke noget? 937 01:03:35,375 --> 01:03:38,458 -Tag det roligt. -Du skal ikke komme til middag igen. 938 01:03:38,541 --> 01:03:41,583 -Okay. Jeg spiser bønner. -Ellers dræber jeg dig! 939 01:03:50,625 --> 01:03:52,375 Det haster ikke, Ginny. 940 01:03:52,958 --> 01:03:54,166 Tag dig god tid. 941 01:03:55,041 --> 01:03:58,666 Jeg får mine forældre til at møde tante, når du siger til. 942 01:03:58,750 --> 01:04:00,583 Hvor vil du spise frokost? 943 01:04:01,541 --> 01:04:03,625 På fortovsrestauranten derovre. 944 01:04:05,333 --> 01:04:07,875 Radisson er tæt på. Lad os spise der. 945 01:04:09,833 --> 01:04:12,791 Hvorfor spørge mig, hvis du er ligeglad med svaret? 946 01:04:13,333 --> 01:04:14,791 Bliv ikke vred. 947 01:04:16,125 --> 01:04:20,833 Du ved, fortovsrestauranter ikke er mig. Maden er meget uhygiejnisk. 948 01:04:21,916 --> 01:04:23,708 Lad os spise et godt sted. 949 01:04:24,250 --> 01:04:27,666 Vi vælger fortovsrestauranten, når vi vil være syge. Okay? 950 01:04:27,750 --> 01:04:29,583 Og hvis jeg ikke vil derhen? 951 01:04:29,666 --> 01:04:31,583 Jeg bliver glad, hvis du vil. 952 01:04:32,208 --> 01:04:33,583 Så lad os tage derhen. 953 01:04:41,750 --> 01:04:42,708 Rend mig. 954 01:04:42,791 --> 01:04:45,750 Ginny er ikke den eneste pige i verden. 955 01:04:45,833 --> 01:04:49,458 Swift Drycleaners har sendt forslag om deres datter Neha. 956 01:04:49,541 --> 01:04:51,750 Jeg har afvist dem på grund af Ginny. 957 01:04:51,833 --> 01:04:54,208 Åh nej, de er en mafia. 958 01:04:54,291 --> 01:04:57,083 Han skal giftes med pigen, ikke familien. 959 01:04:57,166 --> 01:04:58,291 Forstået? 960 01:04:58,375 --> 01:05:00,541 Hun er en klog pige, far. 961 01:05:01,750 --> 01:05:03,458 Jeg har set hende i salonen. 962 01:05:03,541 --> 01:05:05,166 Hun er fra en god familie. 963 01:05:05,250 --> 01:05:08,041 Hendes mor giver mad til pilgrimmene i templet. 964 01:05:08,125 --> 01:05:10,083 Hendes onkel får mad i fængslet. 965 01:05:10,666 --> 01:05:13,166 -Fængsel? -Han er socialrådgiver. 966 01:05:13,250 --> 01:05:15,791 Man kan komme i fængsel for at forbedre samfundet. 967 01:05:15,875 --> 01:05:17,875 -Bhagat Singh kom i fængsel. -Okay. 968 01:05:28,666 --> 01:05:29,500 PRINCESS RINGER 969 01:05:38,041 --> 01:05:39,666 Sweety har taget fri i dag. 970 01:05:40,250 --> 01:05:43,458 Jeg har lavet paratha. Hent noget yoghurt fra markedet. 971 01:05:50,916 --> 01:05:52,791 -Er du okay? -Hmm. 972 01:05:58,541 --> 01:06:01,041 Han så altid så vred ud. 973 01:06:02,208 --> 01:06:04,291 Du var bedre, da vi skændtes. 974 01:06:04,791 --> 01:06:07,750 -Tal i det mindste med hende. -Hvad nytter det? 975 01:06:08,541 --> 01:06:11,250 Hun har besluttet sig. Jeg kan ikke gøre noget. 976 01:06:12,416 --> 01:06:14,750 Problemer løses kun, når man taler om dem. 977 01:06:15,250 --> 01:06:16,541 Giv ikke op så let. 978 01:06:16,625 --> 01:06:18,125 -Siddharth! -Ja. 979 01:06:19,125 --> 01:06:22,333 Hent en sæk cement. Hvor mange gange skal jeg sige det? 980 01:06:25,083 --> 01:06:27,625 Jeg kan ikke tvinge hende til at blive gift. 981 01:06:29,166 --> 01:06:30,666 Kan du ikke tale med ham? 982 01:06:30,750 --> 01:06:33,291 Hvis bare han ville lytte til mig. 983 01:06:33,375 --> 01:06:36,083 Far, lad være med at brokke dig foran andre. 984 01:06:36,166 --> 01:06:39,041 Søn, bitre piller og ældres råd 985 01:06:39,125 --> 01:06:41,083 har forsinket virkning. 986 01:06:41,166 --> 01:06:42,125 Korrekt. 987 01:06:42,208 --> 01:06:44,291 Vi siger det for dit eget bedste. 988 01:06:44,375 --> 01:06:46,916 I har allerede gjort meget for mig. Stop nu. 989 01:06:49,500 --> 01:06:51,416 Jeg har forfulgt hende længe. 990 01:06:51,500 --> 01:06:54,375 Hvis hun ville have mig, var hun her, ikke med Nishant. 991 01:06:56,375 --> 01:06:57,583 For mit eget bedste! 992 01:06:58,125 --> 01:06:59,500 Hej! Kom ovenpå. 993 01:07:01,541 --> 01:07:04,500 Så du det? Sig mig, hvad jeg kan gøre? 994 01:07:05,541 --> 01:07:06,916 -Sid ned. -Nej tak. 995 01:07:07,000 --> 01:07:10,250 -Jeg vil ikke sidde ned. -Hvabehar? 996 01:07:28,875 --> 01:07:31,916 Nummeret er optaget… 997 01:07:46,083 --> 01:07:47,458 Hvorfor svarer du ikke? 998 01:07:48,666 --> 01:07:49,833 -Siddharth. -Ja. 999 01:07:50,416 --> 01:07:52,541 Hent banan-milkshake til damen 1000 01:07:53,500 --> 01:07:55,500 Hun får folk til at gå bananas. 1001 01:07:56,375 --> 01:07:58,708 Drop det. Vi må tale sammen. 1002 01:08:01,583 --> 01:08:03,208 Han friede ud af det blå. 1003 01:08:04,166 --> 01:08:05,416 Jeg var chokeret. 1004 01:08:05,500 --> 01:08:06,916 Det er, hvad du ønskede. 1005 01:08:09,083 --> 01:08:11,500 Ja, men han gjorde det ikke, da jeg ville. 1006 01:08:15,041 --> 01:08:17,041 Så hvad vil du nu? Sig det. 1007 01:08:21,875 --> 01:08:25,625 Jeg vil være sammen med dig. Jeg vil tilbringe tid med dig. 1008 01:08:25,708 --> 01:08:27,791 Vi kan ikke tilbringe tid sammen, 1009 01:08:27,875 --> 01:08:30,833 så længe du er forvirret. Helt ærligt. 1010 01:08:31,833 --> 01:08:32,750 Hvad vil du så? 1011 01:08:51,416 --> 01:08:53,125 Ginny, du må træffe et valg. 1012 01:08:55,833 --> 01:08:57,250 Dit sind er halvt her… 1013 01:08:58,416 --> 01:09:00,291 …og halvt med din forvirring. 1014 01:09:02,458 --> 01:09:03,375 Det går ikke. 1015 01:09:07,416 --> 01:09:11,166 Du har min adresse, mit telefonnummer og min e-mailadresse. 1016 01:09:14,416 --> 01:09:18,166 Sig til, når du er fri af din forvirring. 1017 01:09:32,000 --> 01:09:32,833 Te? 1018 01:09:34,375 --> 01:09:35,208 Tak. 1019 01:09:43,750 --> 01:09:45,000 Hvad tænker du på? 1020 01:09:47,375 --> 01:09:48,375 Jeg er forvirret. 1021 01:09:50,875 --> 01:09:52,250 Det har du altid været. 1022 01:09:54,541 --> 01:09:56,375 Okay, hvorfor er du forvirret? 1023 01:09:57,500 --> 01:09:59,125 Hvad siger jeg til Nishant? 1024 01:10:00,250 --> 01:10:01,583 Vil du giftes med ham? 1025 01:10:05,875 --> 01:10:06,708 Det ved jeg ikke. 1026 01:10:09,125 --> 01:10:10,000 Elsker du ham? 1027 01:10:14,041 --> 01:10:15,041 Det ved jeg ikke. 1028 01:10:18,416 --> 01:10:19,750 Så skal du vide dette. 1029 01:10:20,708 --> 01:10:22,958 Du bliver forhåbentlig kun gift én gang. 1030 01:10:23,541 --> 01:10:28,166 De sidste par år har du og Nishant brudt forbindelsen og fundet sammen igen. 1031 01:10:29,166 --> 01:10:33,416 Når man er gift, er det svært at finde sammen igen efter et brud. 1032 01:10:49,333 --> 01:10:52,750 Men jeg sagde, at jeg er klar til at vores forældre mødes. 1033 01:10:56,916 --> 01:10:58,625 Jeg vil ikke giftes mig dig. 1034 01:10:59,625 --> 01:11:03,125 Du sagde, jeg skulle komme videre, 1035 01:11:06,125 --> 01:11:07,458 så jeg kom videre. 1036 01:11:07,541 --> 01:11:10,333 Ginny, jeg må have sagt tusindvis af ting, 1037 01:11:11,166 --> 01:11:13,125 og det er det, du husker? 1038 01:11:14,041 --> 01:11:16,791 Og kom videre til hvad? Er det Sunny? 1039 01:11:18,833 --> 01:11:22,041 Jeg har ikke brug for en mand i mit liv, Nishant. 1040 01:11:24,625 --> 01:11:27,791 Sunny giver kun problemer. Han giver problemer. 1041 01:11:27,875 --> 01:11:30,416 Lige fra han kom ind i dit liv… 1042 01:11:30,500 --> 01:11:31,750 Nishant. 1043 01:11:33,041 --> 01:11:35,083 Du friede til mig. 1044 01:11:35,666 --> 01:11:37,833 Du tog hele vejen. Du planlagde alt. 1045 01:11:38,541 --> 01:11:39,666 Jeg elskede det. 1046 01:11:40,666 --> 01:11:41,541 Men… 1047 01:11:44,125 --> 01:11:46,541 Jeg føler ikke det samme for dig længere. 1048 01:11:50,666 --> 01:11:53,375 Tro ikke at forelskelse er kærlighed. 1049 01:11:55,416 --> 01:11:57,750 Belærer du mig om kærlighed, Nishant? 1050 01:12:04,833 --> 01:12:07,291 Hvad laver du, Ginny? Jeg kører dig hjem. 1051 01:12:07,791 --> 01:12:08,625 Ellers tak. 1052 01:12:09,416 --> 01:12:10,875 Ginny, hør på mig. 1053 01:12:11,625 --> 01:12:13,875 Du ved ikke, om du vil giftes med mig? 1054 01:12:13,958 --> 01:12:14,833 Okay. 1055 01:12:15,833 --> 01:12:17,500 Men vi har altid været venner. 1056 01:12:18,625 --> 01:12:19,958 Så lad os være venner. 1057 01:12:22,125 --> 01:12:23,000 Kom nu. 1058 01:12:25,791 --> 01:12:26,625 Kom så. 1059 01:12:48,750 --> 01:12:50,666 Ginny, jeg har tre ting at sige. 1060 01:12:51,250 --> 01:12:53,833 Du bør genoverveje det. Jeg har ikke travlt. 1061 01:12:54,958 --> 01:12:57,875 Du finder ikke samme kemi med en anden. 1062 01:12:59,000 --> 01:12:59,833 Du ved… 1063 01:13:02,375 --> 01:13:03,208 Ikke noget. 1064 01:13:45,125 --> 01:13:46,000 Mor? 1065 01:13:46,500 --> 01:13:47,375 Ja? 1066 01:13:49,500 --> 01:13:51,458 Jeg vil præsentere dig for nogen. 1067 01:13:52,125 --> 01:13:53,791 Hvem? Nishant? 1068 01:13:54,291 --> 01:13:55,125 Nej. 1069 01:13:56,125 --> 01:13:57,208 Hvem så? 1070 01:13:58,500 --> 01:14:01,875 En dreng. Han er en ven. Han er sød. 1071 01:14:03,250 --> 01:14:05,500 -Hvad hedder han? -Satnam Sethi. 1072 01:14:07,875 --> 01:14:10,500 Satnam Sethi. Okay. 1073 01:14:11,291 --> 01:14:13,833 Hvor mødte du ham? Arbejder I sammen? 1074 01:14:13,916 --> 01:14:16,666 Nej. Kender du Sethi-familien fra nabogaden? 1075 01:14:16,750 --> 01:14:18,250 -Sethi-familien? -Ja. 1076 01:14:20,500 --> 01:14:23,750 -Isenkræmmeren. -Ja. 1077 01:14:23,833 --> 01:14:24,958 Hans søn. 1078 01:14:25,041 --> 01:14:26,708 -Sunny. -Sunny. 1079 01:14:28,375 --> 01:14:29,541 Fortæl mig om det! 1080 01:14:30,125 --> 01:14:33,250 En kærlighedshistorie lige her i kvarteret? 1081 01:14:33,791 --> 01:14:35,666 Hvor længe har I set hinanden? 1082 01:14:37,125 --> 01:14:40,000 Jeg inviterer ham til middag i morgen. Spørg ham. 1083 01:14:42,041 --> 01:14:42,875 Det gør jeg. 1084 01:14:46,000 --> 01:14:49,666 Jeg præsenterer dig for min mor, så du ved, jeg mener det. 1085 01:14:49,750 --> 01:14:52,583 Hvis du tager et par skridt, så tager jeg et par. 1086 01:14:53,333 --> 01:14:55,041 Til sidst når vi til alteret. 1087 01:14:56,000 --> 01:14:59,375 Det er bare middag. Vi bliver ikke forlovet. Så slap af. 1088 01:15:00,083 --> 01:15:01,625 Præsenter mig for din mor. 1089 01:15:03,000 --> 01:15:05,791 Hun ordner alt fra forlovelse til bryllupsrejse. 1090 01:15:09,750 --> 01:15:10,583 Hvad? 1091 01:15:12,416 --> 01:15:13,958 -Ginny? -Ja, mor? 1092 01:15:14,666 --> 01:15:16,500 Tænd for klimaanlægget. 1093 01:15:17,083 --> 01:15:17,916 Okay, mor. 1094 01:15:19,250 --> 01:15:21,708 -Du ser godt ud. -Virkelig? 1095 01:15:21,791 --> 01:15:23,583 Han kommer ikke for at se dig. 1096 01:15:25,875 --> 01:15:28,250 -Vi må skifte dørklokke. -Du ser godt ud. 1097 01:15:30,416 --> 01:15:31,625 Hej, tante. 1098 01:15:31,708 --> 01:15:34,125 Dig? Hvad laver du her? 1099 01:15:34,208 --> 01:15:35,416 Tante, Ginny? 1100 01:15:37,125 --> 01:15:40,583 Mine forældre var i byen, så jeg ville præsentere dem. 1101 01:15:41,750 --> 01:15:43,708 -Hej. -Mor, det er Ginny. 1102 01:15:44,666 --> 01:15:46,125 -Hej. Kom indenfor. -Hej. 1103 01:15:46,208 --> 01:15:47,416 -Her. -Den tager jeg. 1104 01:15:50,250 --> 01:15:51,083 Ginny? 1105 01:15:58,125 --> 01:16:00,041 -Hej, Princess! -Hør, Sunny, 1106 01:16:00,625 --> 01:16:03,791 Mor har det ikke så godt, så du må komme i morgen. 1107 01:16:04,416 --> 01:16:05,416 Hvad er der galt? 1108 01:16:07,000 --> 01:16:08,541 Hvorfor skulle hun aflyse? 1109 01:16:09,125 --> 01:16:10,208 Hun er syg. 1110 01:16:10,958 --> 01:16:12,750 Undskyld. Så i morgen? 1111 01:16:12,833 --> 01:16:14,625 Okay. Okay, Princess. 1112 01:16:15,458 --> 01:16:16,416 Pas på dig selv. 1113 01:16:16,500 --> 01:16:17,458 Okay, farvel. 1114 01:16:35,291 --> 01:16:36,166 Hallo? 1115 01:16:36,666 --> 01:16:38,166 Hej, tante. Hej. 1116 01:16:38,250 --> 01:16:39,333 Ja, hej. 1117 01:16:39,416 --> 01:16:41,333 Ginny bad mig komme i morgen. 1118 01:16:41,916 --> 01:16:44,416 Nishant dukkede op med sin familie. 1119 01:16:44,541 --> 01:16:46,083 -Hvad! -Bare kom i morgen. 1120 01:16:47,583 --> 01:16:49,208 Er din datter skør, tante? 1121 01:16:49,791 --> 01:16:53,041 Hun inviterer mig, aflyser og inviterer ham i stedet? 1122 01:16:53,125 --> 01:16:55,208 Vil hun giftes eller lege stoledans? 1123 01:16:55,291 --> 01:16:57,791 Vær ikke vred. Du kommer i morgen, ikke? 1124 01:16:57,875 --> 01:16:59,875 Ginny bad dig komme i morgen. 1125 01:17:00,625 --> 01:17:02,625 -Okay? -Det her er ikke forbi. 1126 01:17:02,708 --> 01:17:05,625 -Søn, jeg må gå nu. Farvel. -Vent! Hallo? 1127 01:17:06,875 --> 01:17:07,708 Hallo? 1128 01:17:15,041 --> 01:17:17,458 Vi driver et transportfirma i Rohtak. 1129 01:17:17,541 --> 01:17:18,375 Jaså. 1130 01:17:18,916 --> 01:17:22,041 Søn, du vil ikke slutte dig til familien i Rohtak? 1131 01:17:22,541 --> 01:17:23,625 Nej, tante. 1132 01:17:24,333 --> 01:17:25,875 Jeg vil stå på egne ben. 1133 01:17:25,958 --> 01:17:28,333 Jeg fik lidt hjælp fra familien først, 1134 01:17:28,416 --> 01:17:30,791 indtil jeg langsomt klare mig selv. 1135 01:17:31,291 --> 01:17:32,833 Vi hjalp ham næsten ikke. 1136 01:17:33,541 --> 01:17:35,208 Vi købte et hus til ham, 1137 01:17:35,291 --> 01:17:38,000 og han fik en gammel Mercedes med hjemmefra. 1138 01:17:38,083 --> 01:17:40,833 Han betaler selv af på sin nye bimmer. 1139 01:17:40,916 --> 01:17:42,291 -Jaså. -Absolut. 1140 01:17:42,375 --> 01:17:44,500 Vi hjalp lidt med udbetalingen. 1141 01:17:44,583 --> 01:17:47,333 Han tog kun to millioner, selvom vi tilbød tre. 1142 01:17:48,125 --> 01:17:50,166 Han er en ærekær mand. 1143 01:17:50,250 --> 01:17:53,291 -Han er sin egen herre, vores Nishu. -Stop, mor. 1144 01:17:53,375 --> 01:17:55,708 -Tag noget ris. -Nej, jeg er på ketokur. 1145 01:17:56,333 --> 01:17:57,375 Jaså. 1146 01:17:58,125 --> 01:18:00,666 Jeg åbner. Undskyld mig. 1147 01:18:01,291 --> 01:18:02,625 Det er lækkert, tante. 1148 01:18:02,708 --> 01:18:03,583 Bare spis. 1149 01:18:09,125 --> 01:18:11,125 -Sunny? -Godaften, Princess Simran. 1150 01:18:11,708 --> 01:18:12,666 Hvordan går det? 1151 01:18:20,333 --> 01:18:22,250 Ginny, jeg ville bede om et råd. 1152 01:18:22,916 --> 01:18:24,416 Undskyld forstyrrelsen. 1153 01:18:25,291 --> 01:18:28,708 -Lad os gå ind og tale. -Nej, lad os tale foran alle. 1154 01:18:30,583 --> 01:18:32,250 Så kan vi høre deres mening. 1155 01:18:33,416 --> 01:18:34,791 Det er en alvorlig sag. 1156 01:18:35,750 --> 01:18:38,541 Lad ham sige, hvad han vil, selv jeg kan hjælpe. 1157 01:18:39,750 --> 01:18:42,625 Lad mig præsentere mig. Jeg er Nishant Rathee. 1158 01:18:44,208 --> 01:18:45,708 Og jeg er Satnam Sethi. 1159 01:18:47,625 --> 01:18:51,000 Jo før du lærer mig at kende, des bedre er det for dig. 1160 01:18:52,000 --> 01:18:54,750 Gå hjem, Sunny. Lad os tale i morgen. 1161 01:18:55,333 --> 01:18:56,666 Jeg har en ven, Veeru. 1162 01:18:58,125 --> 01:19:00,833 Han elsker en forvirret pige ved navn Basanti. 1163 01:19:01,458 --> 01:19:05,125 Hvad er problemet? At være forelsket eller at hedder Basanti? 1164 01:19:05,208 --> 01:19:07,125 Veeru elsker Basanti. 1165 01:19:09,375 --> 01:19:12,166 Men Basantis ekskæreste Gabbar manipulerer hende 1166 01:19:12,250 --> 01:19:14,625 og bliver ved med at dukke op. 1167 01:19:14,708 --> 01:19:16,833 Hvordan er hendes ekskæreste Gabbar? 1168 01:19:17,333 --> 01:19:19,750 Bad han Basanti danse på glasskår? 1169 01:19:19,833 --> 01:19:22,750 Desuden er det ikke nok, at Veeru elsker hende. 1170 01:19:22,833 --> 01:19:25,750 Det vigtigste er, hvad Basanti vil have. 1171 01:19:27,125 --> 01:19:29,458 Hvis Veeru virkelig elskede pigen, 1172 01:19:29,958 --> 01:19:33,500 ville han give hende tid til at slippe af med forvirringen. 1173 01:19:34,333 --> 01:19:36,375 Han ville ikke trænge sig på. 1174 01:19:36,958 --> 01:19:39,458 -Jeg trænger mig ikke på. -Hvad er det så? 1175 01:19:39,541 --> 01:19:41,541 Du kom uindbudt. Hvor er dine manerer? 1176 01:19:41,625 --> 01:19:44,500 Ginny, fornærm ham ikke. Du inviterede ham selv. 1177 01:19:45,083 --> 01:19:47,083 Nishant og hans familie kom uindbudt. 1178 01:19:47,166 --> 01:19:49,041 -Sunny… -Hvad sker der, Nishant? 1179 01:19:49,125 --> 01:19:50,333 Hr. Rathee, det er… 1180 01:19:50,416 --> 01:19:52,791 Far, vent i bilen. 1181 01:19:52,875 --> 01:19:54,416 -Jeg kommer straks. -Kom. 1182 01:19:54,500 --> 01:19:57,041 Gad vide, hvilken version af Sholay de så. 1183 01:20:04,125 --> 01:20:06,083 Vi kom ikke for at blive ydmyget. 1184 01:20:06,666 --> 01:20:08,958 -Forvirring! -Hør her, din rænkesmed. 1185 01:20:09,041 --> 01:20:13,166 Et ord mere, og du får hænderne, du laver mad med, hjem i en pose. 1186 01:20:13,250 --> 01:20:14,375 Er du da gangster? 1187 01:20:15,125 --> 01:20:15,958 Bliv der. 1188 01:20:16,500 --> 01:20:19,583 Jeg er en Rathee. Jeg kommer fra et krigerdynasti. 1189 01:20:19,666 --> 01:20:23,166 Jeg tier på grund af tante, ellers ville jeg flå hovedet af dig. 1190 01:20:23,250 --> 01:20:25,583 Hvis du viste respekt, kom du ikke uindbudt. 1191 01:20:26,250 --> 01:20:27,500 Hørte du det? 1192 01:20:28,916 --> 01:20:30,458 Ginny inviterede mig. 1193 01:20:30,541 --> 01:20:32,125 Jeg taler til ham. 1194 01:20:33,916 --> 01:20:36,916 Du har bedt mig tage mine forældre med i tre år. 1195 01:20:37,708 --> 01:20:38,541 Du… 1196 01:20:43,000 --> 01:20:43,833 Sumeet? 1197 01:20:43,916 --> 01:20:47,333 Jeg sagde ikke noget til din mor, fordi du bad mig om det. 1198 01:20:47,416 --> 01:20:49,916 Du hverken ringer eller skriver tilbage. 1199 01:20:50,000 --> 01:20:50,916 Hvad sker der? 1200 01:20:51,541 --> 01:20:53,916 -Er du gået fra forstanden? -Hvad nu? 1201 01:20:54,000 --> 01:20:56,250 Det skete for ti år siden. 1202 01:20:56,333 --> 01:20:58,250 Jeg har levet med det i ti år. 1203 01:20:59,666 --> 01:21:00,791 Fat det, Ginny. 1204 01:21:01,416 --> 01:21:03,166 Der bliver et blodbad… 1205 01:21:04,750 --> 01:21:06,500 …hvis du gifter dig med andre. 1206 01:21:06,583 --> 01:21:09,500 -Vil du skabe et blodbad? -Nishant. 1207 01:21:09,583 --> 01:21:10,541 Hvad laver du? 1208 01:21:10,625 --> 01:21:12,375 -Gå væk. -Slip ham, Nishant. 1209 01:21:12,458 --> 01:21:13,791 -Slip ham. -Nej. 1210 01:21:13,875 --> 01:21:14,708 Gør det ikke! 1211 01:21:14,791 --> 01:21:17,166 Ja, Nishant, du må ikke gøre det her. 1212 01:21:17,250 --> 01:21:19,125 -Nishant. -Han kommer til skade… 1213 01:21:19,708 --> 01:21:20,625 Du… 1214 01:21:22,333 --> 01:21:24,791 -Hvem er han? -Hvad er der galt med dig? 1215 01:21:24,875 --> 01:21:26,916 Din Sunny driver mig til vanvid. 1216 01:21:27,000 --> 01:21:29,416 -Du er allerede vanvittig. -Stop, Sunny. 1217 01:21:29,500 --> 01:21:32,250 Du skal stoppe. Du inviterede både mig og ham! 1218 01:21:32,333 --> 01:21:35,000 -Hvem sagde, jeg inviterede ham? -Tante Shobha! 1219 01:21:36,166 --> 01:21:39,708 Mor? Hvorfra kender du Sunny? 1220 01:21:40,291 --> 01:21:42,208 Jeg går til yoga med hans far. 1221 01:21:42,291 --> 01:21:43,500 Hold op. 1222 01:21:44,000 --> 01:21:47,541 Hold op med at tale om yoga. Mit liv er snoet som en kringle. 1223 01:21:49,166 --> 01:21:52,416 For et halvt år siden fik din mor mig til at forføre dig. 1224 01:21:52,916 --> 01:21:55,750 Så din mor er skurken i vores kærlighedshistorie. 1225 01:21:55,833 --> 01:21:56,916 Hør her, geni. 1226 01:21:57,666 --> 01:21:59,625 En kærlighedshistorie kræver kærlighed. 1227 01:22:00,250 --> 01:22:02,916 Der var aldrig kærlighed mellem jer. 1228 01:22:03,500 --> 01:22:04,583 Bare rolig, Ginny. 1229 01:22:05,083 --> 01:22:07,375 Nu hvor vi taler frit, ordner vi det. 1230 01:22:07,458 --> 01:22:09,000 Hvad er der at ordne? 1231 01:22:09,083 --> 01:22:12,833 -Efter at have skabt drama… -Det er dig, der skaber drama. 1232 01:22:13,416 --> 01:22:16,250 Jeg sagde, vi skulle giftes, men du ville ikke. 1233 01:22:16,875 --> 01:22:20,958 Men så snart jeg mødte en anden dreng, dukker du op med dine forældre. 1234 01:22:22,041 --> 01:22:25,875 -Jeg har tre ting at sige. -Jeg har tre ting at sige til dig. 1235 01:22:26,625 --> 01:22:30,333 Tag dine tanker og din BMW med tilbage til Rohtak. 1236 01:22:31,000 --> 01:22:34,208 Jeg vil ikke længere lade dig styre mit liv. 1237 01:22:34,291 --> 01:22:36,541 Skrid. 1238 01:22:40,041 --> 01:22:43,375 Ginny, gør ikke nar af mig foran alle. Det sårer mig 1239 01:22:44,166 --> 01:22:45,666 Nishant, bare gå. 1240 01:22:48,041 --> 01:22:49,375 Det er forkert, Ginny. 1241 01:22:50,208 --> 01:22:51,250 Forlader du mig 1242 01:22:52,041 --> 01:22:52,958 for den løgner? 1243 01:22:54,125 --> 01:22:54,958 Tænk dig om. 1244 01:22:56,250 --> 01:22:57,125 Jeg har tænkt. 1245 01:22:58,333 --> 01:22:59,333 Smut så. 1246 01:23:26,625 --> 01:23:27,625 Ginny… 1247 01:23:30,083 --> 01:23:32,291 Det der sker, sker for det bedste. 1248 01:23:32,375 --> 01:23:35,416 Nu forvirringen er væk, er alt på rette spor igen. 1249 01:23:35,500 --> 01:23:37,958 -Ikke? -Ja. Alt er på rette spor igen. 1250 01:23:42,625 --> 01:23:46,458 Har du hele tiden bejlet til mig på min mors opfordring? 1251 01:23:47,375 --> 01:23:48,875 Sådan er det ikke, Ginny. 1252 01:23:50,083 --> 01:23:55,166 Undskyld. Jeg sværger, jeg ville fortælle dig sandheden. 1253 01:23:56,000 --> 01:23:59,000 Jeg ved ikke, hvorfor jeg lyttede til din mor, og… 1254 01:23:59,083 --> 01:24:00,041 Lyttede til mig? 1255 01:24:00,666 --> 01:24:03,000 Det er min fortjeneste, at du er her. 1256 01:24:03,083 --> 01:24:06,291 Jeg har kæmpet for det. Du kan ikke tage hele æren. 1257 01:24:06,375 --> 01:24:08,500 Hvorfor ikke? Det var min idé. 1258 01:24:08,583 --> 01:24:10,833 Alle kan få en idé, jeg gjorde arbejdet. 1259 01:24:10,916 --> 01:24:13,375 -Sunny, tal ikke sådan til mig. -Stop! 1260 01:24:15,416 --> 01:24:16,250 Gå. 1261 01:24:17,583 --> 01:24:18,583 -Ginny? -Rejs dig. 1262 01:24:19,125 --> 01:24:20,958 -Hør… -Rør mig ikke. 1263 01:24:21,041 --> 01:24:21,916 -Gå. -Ginny. 1264 01:24:22,000 --> 01:24:23,000 Hør på os, Ginny. 1265 01:24:23,750 --> 01:24:25,250 Jeg taler med dig senere. 1266 01:24:25,916 --> 01:24:28,083 Vores forhold er forbi. 1267 01:24:28,791 --> 01:24:30,458 Forsvind, din bedrager. 1268 01:24:30,541 --> 01:24:31,625 -Ginny, bare… -Ud. 1269 01:24:31,708 --> 01:24:33,416 -Ginny, hør. -Nej. Gå. 1270 01:24:33,500 --> 01:24:36,208 -Din mor ansporede mig, men… -Til stille. 1271 01:24:36,291 --> 01:24:37,583 -…jeg faldt for dig. -Gå. 1272 01:24:37,666 --> 01:24:39,750 -Ginny, vent… Jeg elsker dig. -Gå. 1273 01:24:39,833 --> 01:24:40,666 Ginny! 1274 01:24:41,666 --> 01:24:43,208 -Bare gå! -Så er det nok. 1275 01:24:46,583 --> 01:24:48,166 Det er sidste gang, okay? 1276 01:24:49,916 --> 01:24:53,250 Sig, om du vil giftes med mig, eller jeg er færdig her. 1277 01:24:55,250 --> 01:24:57,250 Vil du giftes med mig? Ja? 1278 01:24:57,791 --> 01:24:58,625 Eller nej? 1279 01:24:59,875 --> 01:25:00,750 Nej. 1280 01:25:05,541 --> 01:25:07,500 Tro ikke, jeg tager dig tilbage. 1281 01:25:09,333 --> 01:25:11,416 Hvor vover du at true mig? 1282 01:25:11,500 --> 01:25:13,833 Det er op til dig. Jeg er ligeglad. 1283 01:25:13,916 --> 01:25:15,750 -Skøre kvinde. -Du er skør. 1284 01:25:15,833 --> 01:25:18,541 Vis dig her igen, og jeg smadrer dig. Forsvind. 1285 01:25:31,000 --> 01:25:35,458 Den, der engang var i harmoni, er ude af trit 1286 01:25:36,333 --> 01:25:41,125 Den, der engang var en følgesvend, har valgt en anden vej 1287 01:25:41,708 --> 01:25:44,208 Hvorfor skal mit livs historie 1288 01:25:44,291 --> 01:25:46,833 Skrives 1289 01:25:46,916 --> 01:25:53,250 Af tårer? 1290 01:25:53,333 --> 01:25:58,416 Det der engang føltes så godt 1291 01:25:58,500 --> 01:26:03,791 Hvorfor føles det nu så slemt? 1292 01:26:03,875 --> 01:26:09,291 Jeg har mistet alt 1293 01:26:09,375 --> 01:26:13,958 Jeg har intet at vente på 1294 01:26:14,041 --> 01:26:18,708 Endnu en gang 1295 01:26:19,250 --> 01:26:24,416 Betræder hjertet den samme vej 1296 01:26:24,500 --> 01:26:29,291 Endnu en gang 1297 01:26:30,041 --> 01:26:35,750 Betræder hjertet den samme vej 1298 01:26:43,541 --> 01:26:46,708 Neha Gulatis mor har igen anmodet om Sunnys hånd. 1299 01:26:47,375 --> 01:26:48,625 Vi bør droppe det. 1300 01:26:49,541 --> 01:26:51,041 Har du set hans tilstand? 1301 01:26:51,708 --> 01:26:53,208 Jeg har ikke lyst. 1302 01:26:57,875 --> 01:27:02,583 Gik efter sejren, men tabte 1303 01:27:03,166 --> 01:27:07,750 Mine drømme fik mig til At miste mit hjerte 1304 01:27:08,333 --> 01:27:13,291 Mine knuste drømme er uforløst 1305 01:27:13,375 --> 01:27:18,583 Min følgesvend er intetsteds at finde 1306 01:27:18,666 --> 01:27:24,041 Jeg ønskede at gøre det rette 1307 01:27:24,125 --> 01:27:28,500 Men det hele gik galt 1308 01:27:29,333 --> 01:27:34,458 Jeg ved ikke 1309 01:27:34,541 --> 01:27:40,125 Hvad jeg har gjort galt 1310 01:27:42,083 --> 01:27:46,708 Endnu en gang 1311 01:27:47,375 --> 01:27:51,958 Betræder hjertet den samme vej 1312 01:27:52,500 --> 01:27:57,958 Endnu en gang 1313 01:27:58,041 --> 01:28:03,291 Betræder hjertet den samme vej 1314 01:28:18,666 --> 01:28:19,583 Søn… 1315 01:28:20,666 --> 01:28:21,541 Tag butikken. 1316 01:28:22,875 --> 01:28:24,333 Åbn din restaurant. 1317 01:28:25,875 --> 01:28:27,750 Bare ikke vær ked af det. 1318 01:28:28,958 --> 01:28:31,208 Nej, far, butikken er fin, som den er. 1319 01:28:34,041 --> 01:28:36,250 Jeg har mistet lysten til at lave mad. 1320 01:28:42,333 --> 01:28:43,166 Far? 1321 01:28:46,458 --> 01:28:48,583 Bed mor aftale et møde med Neha Gulati. 1322 01:28:48,666 --> 01:28:52,375 Men det bliver svært at finde dig til rette i den familie. 1323 01:28:52,458 --> 01:28:55,333 Jeg skal giftes med pigen, ikke hendes familie. 1324 01:28:57,041 --> 01:28:57,875 Tal med hende. 1325 01:29:01,875 --> 01:29:06,500 I denne skæbnekamp 1326 01:29:07,125 --> 01:29:11,500 Blev forhold besejret 1327 01:29:12,375 --> 01:29:17,541 Nogen spørg det stakkels hjerte 1328 01:29:17,625 --> 01:29:22,416 Hvad vil gøre det lykkeligt? Hvad ønsker det? 1329 01:29:22,500 --> 01:29:27,958 Huset, der var så livligt 1330 01:29:28,041 --> 01:29:32,291 Står nu tomt 1331 01:29:33,041 --> 01:29:38,000 Drømmen, der engang var værdsat 1332 01:29:38,083 --> 01:29:44,458 Er nu knust 1333 01:30:24,000 --> 01:30:26,333 Alle andre har fået WhatsApp-invitationer. 1334 01:30:26,958 --> 01:30:28,958 Jeg ville invitere dig personligt. 1335 01:30:30,041 --> 01:30:33,708 Man skal møde personligt op for at se nogen vride sig i smerte. 1336 01:30:34,750 --> 01:30:36,458 Det kan man ikke på WhatsApp. 1337 01:30:39,750 --> 01:30:41,041 Datoen er perfekt. 1338 01:30:42,541 --> 01:30:44,333 Dagen efter Ginnys fødselsdag. 1339 01:30:45,500 --> 01:30:47,750 Du havde gerne selv givet hende den. 1340 01:30:47,833 --> 01:30:49,250 Jeg ville ikke vove det. 1341 01:30:50,083 --> 01:30:52,083 Hvor er hun i øvrigt? 1342 01:30:52,833 --> 01:30:54,458 Tog hun tidligt på arbejde. 1343 01:31:07,625 --> 01:31:10,041 Okay, tillykke. Du kan gå nu. 1344 01:31:10,958 --> 01:31:15,083 Jeg ved, du ikke har mod til at komme. Jeg inviterer dig af høflighed. 1345 01:31:15,875 --> 01:31:19,666 Vi ville komme, hvis det var lokalt. Noor Mahal er for langt væk. 1346 01:31:19,750 --> 01:31:20,875 Så unik er du ikke. 1347 01:31:21,458 --> 01:31:24,708 Vær ikke uhøflig. Den stakkels dreng inviterer os bare. 1348 01:31:24,791 --> 01:31:27,333 Hvad med at adoptere ham og lade mig være? 1349 01:31:28,250 --> 01:31:30,125 Hvad siger din datter, tante? 1350 01:31:31,666 --> 01:31:34,458 Vi skal ikke giftes, men hun kan ikke være min søster. 1351 01:31:34,541 --> 01:31:35,416 Er du færdig? 1352 01:31:36,250 --> 01:31:38,250 -Gå. -Gå. Kommer du ikke for sent? 1353 01:31:38,333 --> 01:31:39,791 Det er mit hus. Du går. 1354 01:31:51,666 --> 01:31:53,250 Adopter ham. Nyd slikket. 1355 01:32:13,333 --> 01:32:15,791 Ginny… Ginny, hør nu på mig. 1356 01:32:16,625 --> 01:32:18,625 Nishant, vi har intet at tale om. 1357 01:32:19,250 --> 01:32:22,166 Hold op med at skabe mere forvirring i mit liv. 1358 01:32:23,791 --> 01:32:24,916 Ginny, jeg… 1359 01:32:25,750 --> 01:32:27,208 Jeg vil gerne undskylde. 1360 01:32:32,083 --> 01:32:33,583 Jeg har tre ting at sige. 1361 01:32:34,791 --> 01:32:35,916 Undskyld, 1362 01:32:36,541 --> 01:32:38,375 at jeg sårede dig igen og igen, 1363 01:32:39,541 --> 01:32:42,958 at jeg bad dig komme videre, men ikke lod dig komme videre, 1364 01:32:48,916 --> 01:32:50,500 og at jeg friede… 1365 01:32:52,291 --> 01:32:54,291 …ud af usikkerhed. 1366 01:33:07,750 --> 01:33:10,541 Det er måske sidste gang, vi taler sammen, 1367 01:33:10,625 --> 01:33:12,458 så lad mig sige endnu en ting. 1368 01:33:14,541 --> 01:33:17,333 Hvis du føler, at Sunny er en rette, 1369 01:33:18,916 --> 01:33:22,458 så tøv ikke, fordi det ikke gik mellem os to. 1370 01:33:23,458 --> 01:33:25,583 Ikke to forhold er ens, Ginny. 1371 01:33:27,916 --> 01:33:30,000 Man må give det en chance. 1372 01:33:32,750 --> 01:33:33,625 Har jeg ret? 1373 01:33:49,125 --> 01:33:51,083 Ginny, lad mig køre dig hjem. 1374 01:33:53,750 --> 01:33:55,125 Lad os tage den med ro. 1375 01:33:56,208 --> 01:33:57,416 Måske en anden gang? 1376 01:33:59,208 --> 01:34:00,875 Fint, jeg tvinger dig ikke. 1377 01:34:01,916 --> 01:34:03,291 Tag dig god tid. 1378 01:34:05,791 --> 01:34:06,625 Og… 1379 01:34:07,625 --> 01:34:08,541 …bare venner. 1380 01:34:10,250 --> 01:34:12,458 -Jeg lover det. -Ikke mere forvirring? 1381 01:34:14,500 --> 01:34:15,750 Ikke mere forvirring. 1382 01:34:20,083 --> 01:34:22,375 Hr. Sethi, vi er ældre end dem, 1383 01:34:23,416 --> 01:34:24,958 vi burde være klogere, 1384 01:34:25,625 --> 01:34:27,875 men vi gjorde noget meget dumt. 1385 01:34:28,958 --> 01:34:30,750 De er begge meget stædige. 1386 01:34:30,833 --> 01:34:34,583 De græder på deres værelser, men vil ikke indrømme det. 1387 01:34:35,833 --> 01:34:40,250 Spørgsmålet er, hvem der blinker først. 1388 01:34:57,750 --> 01:34:59,875 -Er du kommet for at undskylde? -Ja. 1389 01:35:01,125 --> 01:35:03,625 Undskyld, jeg blandede mig i dit privatliv. 1390 01:35:08,250 --> 01:35:10,916 At Sunny kom ind i vores liv lærte mig én ting. 1391 01:35:11,416 --> 01:35:14,708 Jeg kender dig ikke så godt, som jeg tror. 1392 01:35:15,750 --> 01:35:16,583 Det er okay. 1393 01:35:17,250 --> 01:35:18,875 I det mindste indså du det. 1394 01:35:19,625 --> 01:35:20,541 Græd ikke, mor. 1395 01:35:22,958 --> 01:35:23,833 Gør én ting, 1396 01:35:24,833 --> 01:35:25,958 brænd invitationen. 1397 01:35:27,666 --> 01:35:29,500 Vi tager ikke til brylluppet. 1398 01:35:30,333 --> 01:35:34,041 Jeg vil ikke se min datter trist. Jeg vil ikke se hende ydmyget. 1399 01:36:11,125 --> 01:36:14,500 Tror den hund, jeg ikke kan se ham gifte sig med en anden? 1400 01:36:14,583 --> 01:36:15,416 Min skat, 1401 01:36:16,041 --> 01:36:19,083 hunde tror, de kan stoppe en bil ved at gø. 1402 01:36:19,166 --> 01:36:20,500 Stop ikke din bil. 1403 01:36:21,125 --> 01:36:23,083 Brænd invitationen og luk kapitlet. 1404 01:36:24,125 --> 01:36:25,000 Nej, mor. 1405 01:36:25,916 --> 01:36:28,958 Jeg vil deltage og fejre hans bryllup. 1406 01:36:29,625 --> 01:36:30,666 Begynd at pakke. 1407 01:36:30,750 --> 01:36:33,000 Du kan ikke klare det. 1408 01:36:33,083 --> 01:36:35,250 Mor, han kan ikke klare det. 1409 01:36:36,000 --> 01:36:38,000 Begynd at pakke. Hold den her. 1410 01:36:50,000 --> 01:36:51,000 SATNAM & NEHA 1411 01:36:59,083 --> 01:37:02,625 Stjerner krydses, din og min 1412 01:37:03,666 --> 01:37:08,583 De står aldrig på linje 1413 01:37:08,666 --> 01:37:12,958 Stjerner krydses, din og min 1414 01:37:13,625 --> 01:37:18,875 De står aldrig på linje 1415 01:37:18,958 --> 01:37:21,333 Kærligheden er en sjælden fugl 1416 01:37:21,416 --> 01:37:26,125 Den er svær at finde 1417 01:37:26,708 --> 01:37:30,833 Pas på, pas på Pas på, før du drikker 1418 01:37:31,458 --> 01:37:35,625 Elskovsdrikken 1419 01:37:38,166 --> 01:37:40,791 Pas på, pas på Pas på, før du drikker 1420 01:37:40,875 --> 01:37:44,833 Elskovsdrikken 1421 01:38:02,208 --> 01:38:06,250 Min svigermor har fem sønner 1422 01:38:06,791 --> 01:38:11,625 To af dem fulde af fejl Og to af dem er fulde 1423 01:38:11,708 --> 01:38:15,958 Ham, der var på min alder, viste sig at være sjov 1424 01:38:16,041 --> 01:38:18,166 Mørkhudet er han… 1425 01:38:18,250 --> 01:38:19,791 Mørkhudet er han… 1426 01:38:19,875 --> 01:38:24,166 Min elskede er mørk Så de lyse må forlade parken 1427 01:38:24,250 --> 01:38:27,875 Så de lyse må forlade parken Jeg er slank og flot 1428 01:38:27,958 --> 01:38:29,958 Mørkhudet er han… 1429 01:38:31,375 --> 01:38:35,458 Pas på, pas på Pas på, før du drikker 1430 01:38:36,208 --> 01:38:38,041 Elskovsdrikken 1431 01:38:42,958 --> 01:38:45,750 Pas på, pas på Pas på, før du drikker 1432 01:38:45,833 --> 01:38:47,833 Elskovsdrikken 1433 01:38:52,458 --> 01:38:57,000 Kærlighed er som en lerkrukke 1434 01:38:57,083 --> 01:39:01,500 Ild gør den kun stærkere 1435 01:39:02,041 --> 01:39:06,541 Når månen skinner på nattehimlen 1436 01:39:06,625 --> 01:39:11,625 På taget finder jeg En anden måne ved min side 1437 01:39:11,708 --> 01:39:17,666 Kærligheden er et hav Man kun kan krydse under vandet 1438 01:39:19,416 --> 01:39:23,750 Pas på, pas på Pas på, før du drikker 1439 01:39:24,250 --> 01:39:26,541 Elskovsdrikken 1440 01:39:30,791 --> 01:39:33,625 Pas på, pas på Pas på, før du drikker 1441 01:39:33,708 --> 01:39:35,708 Elskovsdrikken 1442 01:39:40,500 --> 01:39:43,208 Pas på, pas på Pas på, før du drikker 1443 01:39:43,291 --> 01:39:46,500 Elskovsdrikken 1444 01:40:02,750 --> 01:40:04,291 Du bør genoverveje, Sunny. 1445 01:40:05,250 --> 01:40:06,583 Hvad nytter du, tante? 1446 01:40:08,333 --> 01:40:10,583 Det gør ingen forskel for din datter. 1447 01:40:12,916 --> 01:40:15,875 -Gør det en forskel for dig? -Hvad betyder det? 1448 01:40:16,916 --> 01:40:18,250 Så gør noget ved det. 1449 01:40:19,625 --> 01:40:20,958 Hvis du giver slip nu, 1450 01:40:21,833 --> 01:40:23,375 mister du alt. 1451 01:40:34,375 --> 01:40:35,416 Jeg tog fejl. 1452 01:40:39,416 --> 01:40:41,083 Vi fortjener… 1453 01:40:43,000 --> 01:40:44,125 …hvad end der sker. 1454 01:40:45,333 --> 01:40:48,250 Fr. Shobha, det er problemet med denne generation. 1455 01:40:49,250 --> 01:40:51,500 De børn lytter ikke til nogen. 1456 01:40:51,583 --> 01:40:54,041 Deres ego blænder dem. 1457 01:40:56,916 --> 01:40:58,041 I dag føler jeg… 1458 01:41:00,583 --> 01:41:02,375 …at jeg har fejlet i livet. 1459 01:41:05,416 --> 01:41:06,541 Shobha Juneja, 1460 01:41:07,750 --> 01:41:09,541 indehaver af Rishte Hi Rishte, 1461 01:41:11,541 --> 01:41:13,000 en ægteskabsmægler, 1462 01:41:14,416 --> 01:41:16,541 der ikke kunne få sin datter gift. 1463 01:41:17,916 --> 01:41:20,833 Fr. Shobha, jeg hader tårer. 1464 01:41:22,583 --> 01:41:26,875 Det nytter ikke at græde foran de blinde. 1465 01:41:27,625 --> 01:41:28,500 Hr. Papi… 1466 01:41:29,333 --> 01:41:30,250 Ja? 1467 01:41:31,666 --> 01:41:33,208 Vi må gøre noget. 1468 01:41:34,291 --> 01:41:35,125 Hvad? 1469 01:41:37,041 --> 01:41:38,791 Kan du ikke overbevise Sunny? 1470 01:41:39,333 --> 01:41:41,208 Kan du overbevise Ginny? 1471 01:41:42,750 --> 01:41:44,000 Det kan du ikke, vel? 1472 01:42:13,333 --> 01:42:15,416 Skift tøj. Vi skal et sted hen. 1473 01:42:16,750 --> 01:42:18,041 Vi skal ingen steder. 1474 01:42:18,833 --> 01:42:19,958 Kom med mig, Ginny. 1475 01:42:21,208 --> 01:42:22,041 Kom nu. 1476 01:42:24,291 --> 01:42:25,666 Jeg vil vise dig noget. 1477 01:42:26,250 --> 01:42:29,416 -Jeg vil ikke se noget. -Hør nu på mig en sidste gang. 1478 01:42:31,416 --> 01:42:33,416 Jeg vil aldrig bede om noget igen. 1479 01:42:33,500 --> 01:42:34,500 Jeg sagde det jo. 1480 01:42:35,541 --> 01:42:38,416 -Vi skal ingen steder. -Hvorfor ikke tage med? 1481 01:42:39,875 --> 01:42:41,208 Han spørger pænt. 1482 01:42:42,583 --> 01:42:43,708 Han gør ikke noget. 1483 01:43:52,333 --> 01:43:53,208 Tak… 1484 01:43:55,250 --> 01:43:56,791 …for at gøre alt det her. 1485 01:43:59,291 --> 01:44:00,208 Tak… 1486 01:44:02,416 --> 01:44:03,541 …for at takke mig. 1487 01:45:52,291 --> 01:45:56,750 "Hvor end vi tog hen om morgenen, tog vi til Gurudwara om eftermiddagen. 1488 01:45:56,833 --> 01:45:59,250 Og min far lavede 1489 01:45:59,833 --> 01:46:01,958 kada prasad til alle pilgrimmene. 1490 01:46:03,541 --> 01:46:05,208 Det smagte himmelsk." 1491 01:46:30,791 --> 01:46:34,375 En drøm løj 1492 01:46:40,291 --> 01:46:46,250 I mine øjne 1493 01:46:48,416 --> 01:46:51,916 En drøm løj 1494 01:46:57,166 --> 01:47:01,083 Et navn genlød 1495 01:47:02,000 --> 01:47:06,708 I min ånde 1496 01:47:07,416 --> 01:47:14,166 Blev til en tåre 1497 01:47:16,083 --> 01:47:19,291 Fordampede så 1498 01:47:19,375 --> 01:47:23,291 Fordampede så 1499 01:47:25,250 --> 01:47:30,125 Efterlod mit hjerte demoraliseret 1500 01:47:35,750 --> 01:47:39,833 Efterlod mit hjerte demoraliseret 1501 01:48:18,416 --> 01:48:19,958 Tillykke med fødselsdagen. 1502 01:48:21,958 --> 01:48:22,791 Ses i morgen. 1503 01:48:22,875 --> 01:48:27,625 Efterlod mit hjerte demoraliseret 1504 01:48:29,916 --> 01:48:34,541 Efterlod mit hjerte demoraliseret 1505 01:48:45,833 --> 01:48:50,041 Pas på, pas på Pas på, før du drikker 1506 01:48:50,541 --> 01:48:52,791 Elskovsdrikken 1507 01:48:57,375 --> 01:49:00,083 Pas på, pas på Pas på, før du drikker 1508 01:49:00,166 --> 01:49:02,166 Elskovsdrikken 1509 01:49:06,541 --> 01:49:11,500 Elskovsdrikken 1510 01:49:14,375 --> 01:49:15,500 Kom her. 1511 01:49:19,708 --> 01:49:20,833 Kom her, min skat. 1512 01:49:25,208 --> 01:49:26,583 -Mor? -Hmm? 1513 01:49:27,291 --> 01:49:31,041 Du havde ret angående Sunny. 1514 01:49:32,208 --> 01:49:34,583 -Hmm. -Han er den rette for mig. 1515 01:49:35,541 --> 01:49:36,666 Det ved jeg. 1516 01:49:38,333 --> 01:49:39,708 Nu skal du sove på det. 1517 01:49:40,541 --> 01:49:42,541 Hvis du stadig føler det samme, 1518 01:49:43,041 --> 01:49:44,458 så fortæl ham det. 1519 01:49:46,041 --> 01:49:48,041 Er det så ikke for sent? 1520 01:49:48,125 --> 01:49:49,625 Det er allerede for sent. 1521 01:49:50,250 --> 01:49:52,291 Du skal være sikker denne gang. 1522 01:49:55,041 --> 01:49:57,583 -Hmm? -Okay. 1523 01:49:59,458 --> 01:50:00,291 Kom nu, 1524 01:50:01,125 --> 01:50:02,625 nu skal du sige undskyld. 1525 01:50:03,333 --> 01:50:05,166 Jeg havde ret, og du tog fejl. 1526 01:50:08,291 --> 01:50:09,291 Du er så led. 1527 01:50:09,791 --> 01:50:12,625 Jeg bekymrer mig, og du bekymrer kun dig om æren? 1528 01:50:13,208 --> 01:50:17,041 Vi ville ikke stå i denne situation, hvis du havde lyttet til mig. 1529 01:50:20,583 --> 01:50:21,666 Vil du have noget? 1530 01:50:23,041 --> 01:50:25,125 Jeg drikker ikke om tirsdagen, mor. 1531 01:50:26,208 --> 01:50:27,083 Fint. 1532 01:50:41,041 --> 01:50:42,250 Ser det fint ud? 1533 01:50:42,333 --> 01:50:44,208 Du har bragt os i dette rod. 1534 01:50:44,833 --> 01:50:46,750 Førstedamen har ombestemt sig. 1535 01:50:46,833 --> 01:50:47,958 Der bliver oprør. 1536 01:50:49,208 --> 01:50:50,083 Hvad mener du? 1537 01:50:50,166 --> 01:50:53,375 Du rottede dig sammen med min mor og løj for mig. 1538 01:50:54,625 --> 01:50:56,875 -Nimmi, undskyld os. -Seriøst? 1539 01:51:02,333 --> 01:51:03,500 Hvad vil du? 1540 01:51:04,208 --> 01:51:05,708 Det spørger jeg dig om. 1541 01:51:09,500 --> 01:51:10,458 Kom nu. 1542 01:51:17,791 --> 01:51:20,625 Du har altid været uden for min rækkevidde, 1543 01:51:22,833 --> 01:51:25,875 men da din mor bad mig gifte mig med dig… 1544 01:51:29,333 --> 01:51:33,250 …troede jeg for første gang på, at min drøm kunne gå i opfyldelse. 1545 01:51:36,750 --> 01:51:38,250 Men jeg havde ret, Ginny. 1546 01:51:41,541 --> 01:51:43,375 Jeg kunne aldrig nå dig. 1547 01:51:44,916 --> 01:51:47,458 Hvis du havde ret, hvorfor tog du mig så ud? 1548 01:51:48,250 --> 01:51:51,000 Hvorfor tilbragte du hele dagen med mig? 1549 01:51:51,083 --> 01:51:54,041 Måske havde drømmen givet mig håb? 1550 01:51:54,125 --> 01:51:55,916 Hvad stopper dig nu? 1551 01:51:56,416 --> 01:51:57,750 Opfyld din drøm! 1552 01:51:57,833 --> 01:52:00,666 Du har gæster, jakkesæt fra Manyavar, Noor Mahal. 1553 01:52:00,750 --> 01:52:03,375 Hvad mere vil du have? Lad os gifte os. 1554 01:52:04,333 --> 01:52:05,875 Er du gået fra forstanden? 1555 01:52:07,750 --> 01:52:09,541 Jeg er ikke sheiken af Dubai! 1556 01:52:10,041 --> 01:52:14,666 Jeg kan ikke have to koner. Jeg mener… 1557 01:52:25,083 --> 01:52:26,541 Og hvad med hende? 1558 01:52:28,541 --> 01:52:29,416 Aflys det. 1559 01:52:30,833 --> 01:52:32,791 Nej, du er uforudsigelig, Ginny. 1560 01:52:34,291 --> 01:52:36,958 Hvad hvis du ombestemmer dig efter brylluppet? 1561 01:52:37,541 --> 01:52:41,250 Du er meget stædig. Du kan altid få mig til at ombestemme mig. 1562 01:52:42,750 --> 01:52:44,375 Hvorfor tænker du så meget? 1563 01:52:44,875 --> 01:52:48,166 Vi siger undskyld til alle. Jeg taler med Nehas far. 1564 01:52:48,791 --> 01:52:51,000 De vil forstå, hvis vi forklarer det. 1565 01:52:54,125 --> 01:52:55,208 Kom så. 1566 01:52:58,250 --> 01:53:00,750 Samfundet vil ydmyge os, søn. 1567 01:53:01,750 --> 01:53:05,750 Vi kan ikke ødelægge vores liv af frygt for ydmygelse. 1568 01:53:06,250 --> 01:53:07,125 Og Neha? 1569 01:53:07,708 --> 01:53:09,083 -Hvad med hende? -Onkel. 1570 01:53:11,041 --> 01:53:12,583 Neha vil blive ked af det… 1571 01:53:15,041 --> 01:53:19,208 …men jeg tror, hun ville gøre det samme, hvis hun kendte sandheden. 1572 01:53:19,291 --> 01:53:20,125 Ja, onkel. 1573 01:53:21,041 --> 01:53:22,375 Onkel, prøv at forstå. 1574 01:53:24,041 --> 01:53:25,583 I er nogle rare mennesker. 1575 01:53:26,083 --> 01:53:28,666 -Hvis du… -At være rar er ikke det samme, 1576 01:53:28,750 --> 01:53:31,458 -som at være villig til at tabe ansigt. -Gullu! 1577 01:53:32,208 --> 01:53:35,625 Onkel, hvad nytter et ægteskab uden kærlighed? 1578 01:53:35,708 --> 01:53:37,791 Mit ægteskab var også arrangeret. 1579 01:53:38,541 --> 01:53:39,500 Vi har det fint. 1580 01:53:40,250 --> 01:53:42,250 -De vil også få det fint. -Onkel, 1581 01:53:44,125 --> 01:53:47,041 vi kunne være flygtet. Du kunne ikke have gjort noget. 1582 01:53:47,125 --> 01:53:50,000 Tror du, vi er idioter? "Vi kunne være flygtet." 1583 01:53:50,083 --> 01:53:52,666 -Vi ville ikke lade jer flygte! -Prøv at forstå. 1584 01:53:52,750 --> 01:53:56,166 Din mor er ægteskabsmægler. 1585 01:53:56,916 --> 01:53:59,208 Kan du ikke finde en anden at narre? 1586 01:53:59,291 --> 01:54:00,791 Pas på sproget, onkel. 1587 01:54:01,833 --> 01:54:04,458 -Vis nogle manerer. -Skal jeg lære dig manerer? 1588 01:54:04,541 --> 01:54:06,208 -Hvordan… -Det er afgjort. 1589 01:54:07,125 --> 01:54:09,000 Du skal giftes med Neha. 1590 01:54:09,916 --> 01:54:12,583 Gullu, følg ham derned. 1591 01:54:12,666 --> 01:54:14,291 Onkel, vær sød. 1592 01:54:14,375 --> 01:54:16,708 -Kom så. -Hvor skal vi hen? 1593 01:54:16,791 --> 01:54:21,625 Til bryllupsstedet. Våbnene, vi bærer, er ikke legetøj. 1594 01:54:22,208 --> 01:54:24,250 Og I har begge små familier. 1595 01:54:24,333 --> 01:54:26,625 -Vent… -Seks kugler burde være nok. 1596 01:54:26,708 --> 01:54:28,083 -Vær sød. -Kom så. 1597 01:54:28,166 --> 01:54:31,125 -Du kan ikke tvinge ham. -Du kan ikke gøre det her. 1598 01:54:31,208 --> 01:54:32,500 Onkel, åbn døren. 1599 01:54:54,541 --> 01:54:58,041 -Vent lige, hr. Gulati. -Nej! Kom så! 1600 01:54:58,125 --> 01:54:59,833 -Sunny. -Far, det er okay. Det… 1601 01:54:59,916 --> 01:55:01,041 Slap af, hr. Sethi. 1602 01:55:03,333 --> 01:55:04,958 Begynd ritualet, Punditji. 1603 01:55:23,791 --> 01:55:25,416 Hent venligst bruden. 1604 01:55:37,291 --> 01:55:39,166 Læg stolaen om din brors hals. 1605 01:55:45,125 --> 01:55:47,708 Bind den sammen med en ende af brudens slør. 1606 01:55:56,833 --> 01:55:58,416 Her, rens dine hænder. 1607 01:56:00,333 --> 01:56:01,458 Her, rens dem. 1608 01:56:23,416 --> 01:56:25,833 Nu skal gommen gå videre til fjerde løfte. 1609 01:56:39,541 --> 01:56:41,208 Ginny! 1610 01:56:41,291 --> 01:56:43,583 Ginny, du kan ikke gifte dig med ham! 1611 01:56:43,666 --> 01:56:46,333 Jeg sagde jo, der ville blive et blodbad! 1612 01:56:46,416 --> 01:56:48,041 Min dreng. 1613 01:56:48,125 --> 01:56:50,791 Du er på det forkerte sted. Det er ikke Ginny. 1614 01:56:50,875 --> 01:56:51,833 Det er Ginny. 1615 01:56:51,916 --> 01:56:54,500 Ginny er her ikke. Led et andet sted. 1616 01:56:54,583 --> 01:56:56,583 -Onkel, det er Ginny. -Det er Neha. 1617 01:57:02,625 --> 01:57:04,125 Løft hendes slør og se. 1618 01:57:04,708 --> 01:57:06,458 Alle narrer dig. 1619 01:57:07,041 --> 01:57:09,583 Skynd dig. Ellers bliver Ginny gift med ham. 1620 01:57:11,500 --> 01:57:13,541 Det bringer uheld, onkel. 1621 01:57:13,625 --> 01:57:15,375 Han prøver at skræmme dig. 1622 01:57:15,458 --> 01:57:17,541 -Stop det sludder! -Ti stille. 1623 01:57:18,041 --> 01:57:18,916 Onkel… 1624 01:57:27,000 --> 01:57:28,208 Ginny! 1625 01:57:28,291 --> 01:57:29,750 Hvad laver du her? 1626 01:57:31,541 --> 01:57:33,083 Gullu, hvor er Neha? 1627 01:57:34,833 --> 01:57:35,958 Far? 1628 01:57:37,458 --> 01:57:40,041 Neha, er du gået fra forstanden? 1629 01:57:43,250 --> 01:57:46,625 Var du så desperat, du tvang nogen til at gifte sig med mig? 1630 01:57:47,375 --> 01:57:48,208 Neha… 1631 01:57:49,125 --> 01:57:51,541 Hvad med din families ære? 1632 01:57:52,250 --> 01:57:54,833 Onkel, er din ære vigtigere end min lykke? 1633 01:57:54,916 --> 01:58:00,916 -Vi gør alt dette for din lykkes skyld. -Hvordan kan jeg blive lykkelig med ham? 1634 01:58:01,000 --> 01:58:06,083 Han vil huske, at du tvang ham, hver gang han ser på mig. 1635 01:58:08,750 --> 01:58:11,416 Og han er ikke ligefrem Shah Rukh Khan. 1636 01:58:13,750 --> 01:58:15,291 Jeg finder let en anden. 1637 01:58:15,375 --> 01:58:17,416 Men hvad vil samfundet sige? 1638 01:58:17,500 --> 01:58:21,083 Hvad mener du, hr. Gulati? Man kan aldrig behage samfundet. 1639 01:58:21,791 --> 01:58:23,791 Gudskelov kom Ginny til mig, 1640 01:58:25,500 --> 01:58:28,375 ellers ville du have giftet mig bort til et æsel. 1641 01:58:29,291 --> 01:58:31,000 Punditji, fortsæt mantraerne. 1642 01:58:31,083 --> 01:58:32,625 -Få dem gift. -Hej! Hej! 1643 01:58:32,708 --> 01:58:34,458 Punditji, du gør det ikke. 1644 01:58:34,541 --> 01:58:37,875 Neha, træd til side, ellers bliver der et blodbad. 1645 01:58:37,958 --> 01:58:42,125 Truer du hende? Truer du vores datter? 1646 01:58:42,208 --> 01:58:44,708 Jeg skal lære dig. Neha, træd til side. 1647 01:58:44,791 --> 01:58:47,333 -Onkel, lad ham gå! -Lad mig gå. Vær sød. 1648 01:58:47,416 --> 01:58:49,166 -Gør det ikke. -Gør det ikke. 1649 01:58:49,250 --> 01:58:50,250 Onkel, vær sød. 1650 01:58:51,333 --> 01:58:53,291 -Fjols! -Alle er gået. 1651 01:58:54,041 --> 01:58:54,875 Neha… 1652 01:58:57,125 --> 01:58:59,541 Du skulle ikke have forrådt os. 1653 01:59:02,083 --> 01:59:02,916 Onkel. 1654 01:59:04,375 --> 01:59:06,208 Det er ikke Nehas skyld. 1655 01:59:07,333 --> 01:59:10,166 Hun ofrede sin lykke for to mennesker, 1656 01:59:10,250 --> 01:59:11,583 som hun knap kender. 1657 01:59:13,250 --> 01:59:14,125 Og onkel, 1658 01:59:15,041 --> 01:59:16,375 intet af dette 1659 01:59:17,125 --> 01:59:18,666 er nogens skyld. 1660 01:59:20,625 --> 01:59:21,708 Bortset fra vores. 1661 01:59:23,833 --> 01:59:25,083 Vi beklager, onkel. 1662 01:59:26,625 --> 01:59:27,708 Vi kunne ikke se 1663 01:59:28,625 --> 01:59:30,291 forbi vores egne egoer. 1664 01:59:31,666 --> 01:59:34,541 Vi forstod ikke, at vi ikke kun sårede hinanden, 1665 01:59:35,125 --> 01:59:36,666 men også vores familier. 1666 01:59:38,416 --> 01:59:39,833 På grund min stædighed… 1667 01:59:41,333 --> 01:59:43,625 …trak jeg jer ind i denne forvirring. 1668 01:59:46,041 --> 01:59:47,500 Onkel, vi er fjolser. 1669 01:59:48,708 --> 01:59:50,125 Vi beklager meget. Neha… 1670 01:59:51,791 --> 01:59:53,458 Undskyld. 1671 01:59:54,000 --> 01:59:57,333 Tag din undskyldning, og stik den skråt op. 1672 01:59:57,416 --> 01:59:59,458 -Gullu! -Hvordan kan vi lade dig… 1673 01:59:59,541 --> 02:00:00,541 Drop det. 1674 02:00:01,416 --> 02:00:03,833 Hvad nytter det, hvis den, vi kæmper for, 1675 02:00:03,916 --> 02:00:06,625 ikke ønsker at gifte sig med ham? 1676 02:00:06,708 --> 02:00:09,916 -Far. -Lad dem blive gift, hvis de vil. 1677 02:00:10,000 --> 02:00:11,250 -Far. -Slip mig. 1678 02:00:29,208 --> 02:00:32,500 Bliv gift nu, ellers forbliver du for altid næsten gift. 1679 02:00:44,333 --> 02:00:46,708 Kan du blive lykkelig med en "bedrager"? 1680 02:00:46,875 --> 02:00:49,166 Kan du gøre en "skør kvinde" lykkelig? 1681 02:00:55,500 --> 02:00:56,416 Tak. 1682 02:00:57,458 --> 02:00:58,416 Tak, Neha. 1683 02:01:02,458 --> 02:01:03,666 Må jeg sige noget? 1684 02:01:05,333 --> 02:01:07,583 -Et æsel? -Hun havde ret. 1685 02:01:07,666 --> 02:01:10,125 Bare rolig, min kære. 1686 02:01:10,750 --> 02:01:13,291 Dine forældre falder ned på et tidspunkt. 1687 02:01:14,791 --> 02:01:16,375 Jeg taler med din far. 1688 02:01:16,958 --> 02:01:18,833 Og finder den rette til dig. 1689 02:01:18,916 --> 02:01:21,500 Ja. Hvis hun kan få dette æsel gift, 1690 02:01:21,583 --> 02:01:23,833 -så kan hun også få dig gift. -Far. 1691 02:01:27,458 --> 02:01:29,333 Pas på, pas på 1692 02:01:29,416 --> 02:01:32,125 Pas på, pas på Pas på, før du drikker 1693 02:01:32,208 --> 02:01:34,791 Elskovsdrikken 1694 02:01:34,875 --> 02:01:36,875 Elskovsdrikken 1695 02:01:39,041 --> 02:01:41,791 Pas på, pas på Pas på, før du drikker 1696 02:01:41,875 --> 02:01:43,875 Elskovsdrikken 1697 02:01:48,125 --> 02:01:50,125 Elskovsdrikken 1698 02:05:33,291 --> 02:05:35,291 Tekster af: Maiken Waldorff