1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,708 --> 00:00:51,250 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 4 00:01:08,833 --> 00:01:10,541 Πραγματικά πεντανόστιμα. 5 00:01:11,125 --> 00:01:12,333 Έχεις ταλέντο. 6 00:01:13,125 --> 00:01:14,458 Άσε τις κολακείες. 7 00:01:15,166 --> 00:01:16,166 Σου φτιάχνω ήδη. 8 00:01:16,250 --> 00:01:18,041 Ποιος είπε ότι είναι κολακεία; 9 00:01:18,666 --> 00:01:21,458 -Όντως είσαι καλός μάγειρας, Σανί. -Σοβαρά; 10 00:01:21,541 --> 00:01:22,375 Φυσικά. 11 00:01:22,458 --> 00:01:26,000 Τότε, γιατί δεν μου δίνεις το μαγαζί ν' ανοίξω εστιατόριο; 12 00:01:26,083 --> 00:01:29,458 -Δικό σου είναι. Πότε σ' εμπόδισα; -Μεταβίβασέ το. 13 00:01:29,541 --> 00:01:30,875 -Ανάλαβε. -Μεταβίβασέ το! 14 00:01:30,958 --> 00:01:32,583 Παντρέψου και θα το πάρεις. 15 00:01:32,666 --> 00:01:35,500 -Και τι θα κερδίσω; -Λίγη λογική. 16 00:01:35,583 --> 00:01:37,500 Όλοι αυτό κάνουν. 17 00:01:37,583 --> 00:01:39,833 Όλα θα γίνουν όταν συναντήσω τη Σανία. 18 00:01:40,625 --> 00:01:43,000 Ετοιμάσου να μου μεταβιβάσεις το μαγαζί. 19 00:01:44,416 --> 00:01:46,916 Όλο λόγια, κι από πράξεις τίποτα. 20 00:01:47,000 --> 00:01:49,666 Όλα εξαρτώνται απ' το αν θα πει το "ναι". 21 00:01:49,750 --> 00:01:51,750 Δεν πιστεύω τις προθέσεις σου. 22 00:01:51,833 --> 00:01:55,875 Περιμένεις να μου δώσουν μεγάλη προίκα τα πεθερικά μου 23 00:01:55,958 --> 00:01:58,333 για να πληρώνω τα έξοδα του εστιατορίου; 24 00:01:58,416 --> 00:02:02,166 Πώς να περιμένω προίκα, όταν δεν σου έχουν δώσει την κόρη τους; 25 00:02:02,958 --> 00:02:06,166 Μάλλον εγώ θα δώσω προίκα, αν δεχτεί καμιά να σε πάρει! 26 00:02:26,916 --> 00:02:27,791 Για πες μου. 27 00:02:28,958 --> 00:02:31,041 Κλείνω το Νουρ Μαχάλ τον άλλο μήνα; 28 00:02:32,041 --> 00:02:33,125 Τι είναι αυτό; 29 00:02:33,208 --> 00:02:36,041 Η αίθουσα που θα κάνουμε τον γάμο μας. 30 00:02:37,000 --> 00:02:37,875 Αίθουσα γάμου; 31 00:02:37,958 --> 00:02:40,875 Είναι υπέροχο μέρος. Θα μαγευτείς. 32 00:02:41,916 --> 00:02:42,750 Εντάξει. 33 00:02:43,291 --> 00:02:45,000 Δεν νομίζεις, όμως, 34 00:02:45,083 --> 00:02:47,541 πως θα έπρεπε να γνωριστούμε λιγάκι; 35 00:02:47,625 --> 00:02:49,416 Έχουμε μια ζωή γι' αυτό. 36 00:02:50,083 --> 00:02:51,083 Ας παντρευτούμε. 37 00:02:52,250 --> 00:02:55,500 Μόλις στήσω το εστιατόριο, θα ζήσουμε τις ζωές μας μαζί. 38 00:02:56,833 --> 00:02:59,875 Ώστε θες γάμο για ν' ανοίξεις δικό σου εστιατόριο; 39 00:02:59,958 --> 00:03:00,791 Όχι δικό μου. 40 00:03:01,458 --> 00:03:02,291 Δικό μας. 41 00:03:03,250 --> 00:03:05,583 Ο πατέρας θα σε κάνει συνέταιρο. 42 00:03:05,666 --> 00:03:08,208 Μα εγώ δεν θέλω να παντρευτώ έτσι. 43 00:03:08,291 --> 00:03:10,416 Μάλιστα. Και πώς θες να παντρευτείς; 44 00:03:10,750 --> 00:03:13,750 Κοίτα, Σανί, είσαι πολύ καλό παιδί. 45 00:03:15,291 --> 00:03:18,458 Μ' άρεσε πολύ που σε γνώρισα, που κάναμε χαλαρή παρέα. 46 00:03:20,291 --> 00:03:24,291 Μα νομίζω πως πρέπει να βλεπόμαστε τουλάχιστον έναν χρόνο 47 00:03:24,375 --> 00:03:25,833 προτού αποφασίσουμε. 48 00:03:27,041 --> 00:03:28,666 Να παντρευτούμε του χρόνου; 49 00:03:29,500 --> 00:03:33,250 Ναι, αν εκτελείς σωστά τα καθήκοντά σου ως σύντροφος. 50 00:03:33,333 --> 00:03:35,083 Κι αν θεωρείς ότι δεν το κάνω; 51 00:03:35,166 --> 00:03:36,166 Δεν έχει γάμο. 52 00:03:44,166 --> 00:03:47,291 Δεν σου έδωσαν σωστό όνομα οι γονείς σου! 53 00:03:49,000 --> 00:03:51,333 -Δηλαδή; -Γκίτα έπρεπε να σε λένε. 54 00:03:52,125 --> 00:03:54,375 -Γιατί; -"Κάνε το καθήκον κι άσ' τα αποτελέσματα". 55 00:03:56,000 --> 00:03:59,416 Πώς να επενδύσω έναν χρόνο χωρίς εγγυημένη απόδοση; 56 00:04:00,000 --> 00:04:01,041 "Απόδοση"; 57 00:04:04,208 --> 00:04:07,375 Τότε, γιατί δεν επενδύσεις σε αμοιβαία κεφάλαια; 58 00:04:09,416 --> 00:04:10,958 Δεν είσαι εσύ για σχέσεις. 59 00:04:27,000 --> 00:04:30,083 ΕΙΣΑΙ ΚΑΚΟΚΕΦΗ; ΠΑΝΤΑ ΧΑΙΡΟΜΑΙ ΟΤΑΝ ΕΙΣΑΙ ΜΑΖΙ ΜΟΥ. 60 00:04:30,166 --> 00:04:32,166 -ΜΠΡΑΝΤΣ ΣΤΟ ΣΟΥΤΡΑ; -ΝΑΙ. 61 00:04:53,541 --> 00:04:56,666 -Ήρθε η Σουίτι; -Όχι, μαμά. Κυριακή είναι. 62 00:04:56,750 --> 00:04:57,625 Ξανακοιμήσου. 63 00:04:58,875 --> 00:05:00,625 Πάλι άργησε. 64 00:05:01,666 --> 00:05:03,458 Πάρ' τη να έρθει αμέσως! 65 00:05:03,541 --> 00:05:05,250 -Γιατί; -Έχουμε επισκέψεις. 66 00:05:06,083 --> 00:05:07,083 Από ποιον; 67 00:05:09,541 --> 00:05:12,666 ΠΡΟΞΕΝΗΤΡΑ ΣΟΜΠΧΑ ΤΖΟΥΝΕΤΖΑ ΣΑΣ ΒΟΗΘΩ ΝΑ ΒΡΕΙΤΕ ΤΗΝ ΑΔΕΛΦΗ ΨΥΧΗ ΣΑΣ 68 00:05:34,416 --> 00:05:39,166 Γκινί, πηγαίνετε με τον Παβάν δίπλα να τα πείτε ιδιαιτέρως. 69 00:05:40,291 --> 00:05:43,250 Καλύτερα εδώ, μη χάσω τον έλεγχο αν μείνουμε μόνοι. 70 00:05:43,958 --> 00:05:44,958 Τέτοιος κούκλος! 71 00:05:47,291 --> 00:05:48,958 Αστειεύεται! 72 00:05:49,041 --> 00:05:51,541 Είναι πολύ σεμνό κορίτσι. Παρακαλώ. 73 00:05:53,666 --> 00:05:56,000 Με τον Παβάν πήγε βόλτα η σεμνότητα. 74 00:05:56,083 --> 00:05:57,541 Αυτό είναι το αγόρι… 75 00:05:58,500 --> 00:05:59,708 που θέλω για άντρα. 76 00:06:00,541 --> 00:06:01,666 Πατατάκια! 77 00:06:02,166 --> 00:06:03,791 -Ευχαριστώ. -Όχι πατατάκια… 78 00:06:05,875 --> 00:06:06,958 Έχω τρεις όρους. 79 00:06:07,041 --> 00:06:10,541 Και τέσσερις θα δεχόμουν. Είναι το τυχερό μου νούμερο. 80 00:06:10,625 --> 00:06:12,416 -Έτσι, μαμά; -Να ολοκληρώσω. 81 00:06:13,083 --> 00:06:16,750 Λοιπόν, ο πρώτος όρος είναι ότι θα κάνουμε μια συμφωνία 82 00:06:16,833 --> 00:06:19,166 ότι δεν θα με αναγκάσεις να κάνω παιδί. 83 00:06:19,833 --> 00:06:21,833 Θα το κάνω όταν νιώσω έτοιμη. 84 00:06:27,541 --> 00:06:31,166 Θα κάνεις πλήρες τσεκάπ. Έμαθα ότι συχνάζεις στην Μπανγκόκ. 85 00:06:36,375 --> 00:06:37,833 Κι αν είναι όλα καλά, 86 00:06:38,625 --> 00:06:40,791 θέλω να του κάνω ένα τεστ ντράιβ. 87 00:06:42,500 --> 00:06:43,916 Έχει όψη Lamborghini, 88 00:06:44,000 --> 00:06:47,625 αλλά αν έχει κινητήρα σακαράκας, θα καταστραφεί η ζωή μου. 89 00:06:48,708 --> 00:06:51,750 Ας αρχίσουμε απ' τον τρίτο όρο απόψε κιόλας. 90 00:06:51,833 --> 00:06:54,791 Βλέπουμε τους άλλους δυο αργότερα. Έτσι, μαμά; 91 00:06:59,375 --> 00:07:00,791 -Γκινί! Σταμάτα! -Σουίτι. 92 00:07:00,875 --> 00:07:01,958 -Μάλιστα. -Σταμάτα! 93 00:07:02,916 --> 00:07:05,416 Σταμάτα, γιατί θα αυτοκτονήσω με υπνωτικά! 94 00:07:05,500 --> 00:07:09,041 Ούτε υπνηλία δεν προκαλούν. Σιγά μην πεθάνεις κιόλας! 95 00:07:09,125 --> 00:07:11,291 Γιατί δεν θες αυτόν που διάλεξα; 96 00:07:11,375 --> 00:07:13,458 Κάτι τέτοιους πας και διαλέγεις. 97 00:07:13,541 --> 00:07:15,666 Μου δίνεις σκατά για τούρτα; 98 00:07:16,375 --> 00:07:18,333 Να σου φέρω κάποιον άλλον, τότε; 99 00:07:18,416 --> 00:07:21,375 Σου το έχω πει, θέλω να παντρευτώ από έρωτα. 100 00:07:21,458 --> 00:07:24,416 Με ποιον; Με τον Νισάντ; 101 00:07:25,083 --> 00:07:26,458 Μην ξύνεις πληγές τώρα. 102 00:07:27,208 --> 00:07:29,750 -Σουίτι, λίγο νερό. -Παντρέψου κάποιον άλλο! 103 00:07:30,333 --> 00:07:33,333 Θα φύγω απ' το σπίτι αν μου ξαναφέρεις τέτοιο χαλβά! 104 00:07:33,416 --> 00:07:34,333 "Χαλβά"; 105 00:07:37,208 --> 00:07:40,250 Τρώγε με κλειστό στόμα σαν άνθρωπος, παιδάκι μου! 106 00:07:41,875 --> 00:07:44,333 Θα φύγεις μόνο παντρεμένη, σε παρακαλώ! 107 00:07:44,416 --> 00:07:47,500 Έγινε. Δώσε κανένα μπισκοτάκι στον κόπανο τώρα. 108 00:07:47,583 --> 00:07:48,458 Γκινί! 109 00:07:49,583 --> 00:07:52,000 Γκινί! Σταμάτα! Γκινί! 110 00:07:58,958 --> 00:08:00,458 Γιατί βράζει η μάνα σου; 111 00:08:01,750 --> 00:08:02,583 Βάλε μπρος. 112 00:08:11,125 --> 00:08:12,833 Δεν θες να δεις το Kabir Singh; 113 00:08:12,916 --> 00:08:14,541 Έβγαλα εισιτήρια για όλους. 114 00:08:16,833 --> 00:08:17,750 Μόνο για σένα. 115 00:08:20,000 --> 00:08:20,833 Σ' ευχαριστώ. 116 00:08:24,500 --> 00:08:25,333 Γεια σας. 117 00:08:25,416 --> 00:08:28,833 Πραγματικά, νόμιζα πως η μαμά σου θα με κοπανούσε! 118 00:08:28,916 --> 00:08:30,208 -Όχι δα. -Τι κουκλάρα! 119 00:08:30,291 --> 00:08:31,375 Σ' αγαπά πολύ. 120 00:08:32,250 --> 00:08:34,916 Ας κάτσουμε από κει. Είναι σπασμένη η καρέκλα. 121 00:08:35,500 --> 00:08:36,375 Καλά. 122 00:08:38,500 --> 00:08:40,750 -Ορκίζομαι… -Γιατί σκάει; 123 00:08:40,833 --> 00:08:43,208 -…να μην ξαναμιλήσω σε γυναίκα. -Γιατί; 124 00:08:43,291 --> 00:08:45,083 -Υπάρχουν κι όρια! -Καημενούλη! 125 00:08:45,166 --> 00:08:46,375 Στο κολέγιο… 126 00:08:47,375 --> 00:08:48,833 Συμβαίνουν αυτά. 127 00:08:48,916 --> 00:08:52,666 Φίλοι στο σχολείο, στο κολέγιο. Δεν ξαναμιλάω σε γυναίκα, τέρμα. 128 00:08:53,458 --> 00:08:54,750 Μεγάλη απώλεια! 129 00:09:00,500 --> 00:09:03,958 -Γιατί το κάνετε αυτό; -Ποιο πράγμα; 130 00:09:04,041 --> 00:09:06,916 Πάψτε να φέρεστε σαν γλυκανάλατο ζευγάρι. 131 00:09:07,000 --> 00:09:08,791 Τι γλυκανάλατο; Φίλοι είμαστε. 132 00:09:09,291 --> 00:09:10,583 Στενοί φίλοι. 133 00:09:10,666 --> 00:09:12,375 Υπερβολικά στενοί. 134 00:09:12,458 --> 00:09:14,500 Έχεις πρόστυχο μυαλό, Πρέρνα. 135 00:09:15,125 --> 00:09:17,583 Μόνο εσύ το βλέπεις έτσι. Σωστά, Τίμι; 136 00:09:17,666 --> 00:09:19,625 Βασικά, είναι λίγο περίεργη φάση. 137 00:09:20,541 --> 00:09:22,375 Οι φίλοι δεν φέρονται έτσι. 138 00:09:22,458 --> 00:09:26,083 Πώς θα πάτε παρακάτω, αν συνεχίσετε να συμπεριφέρεστε έτσι; 139 00:09:26,958 --> 00:09:28,000 Έχετε παλαβώσει. 140 00:09:28,083 --> 00:09:31,458 Να χαίρεστε που δεν πρέπει να διαλέξετε έναν απ' τους δυο. 141 00:09:31,958 --> 00:09:34,916 Ώστε το κάνετε για χάρη μας; 142 00:09:35,000 --> 00:09:36,333 Τι γλυκό! 143 00:09:36,416 --> 00:09:37,958 Τρεις λέξεις θα πω. 144 00:09:38,041 --> 00:09:39,750 Προσωπικό μας ζήτημα. 145 00:09:40,250 --> 00:09:44,583 Η Γκινί βλέπει υποψήφιους γαμπρούς. Δεν θα μιλάτε εσείς για την κοινωνία. 146 00:09:45,041 --> 00:09:46,458 Έχουμε πάει παρακάτω. 147 00:09:46,541 --> 00:09:47,458 Έτσι, Γκινού; 148 00:09:49,791 --> 00:09:51,875 Καλά κάνει κι ανησυχεί η μάνα σου. 149 00:09:53,041 --> 00:09:54,208 Τέλος η γκρίνια. 150 00:09:55,208 --> 00:09:59,083 Θα κάνουν ουρές όταν ανακοινώσει πως είναι έτοιμη για γάμο. 151 00:09:59,166 --> 00:10:01,333 Σαν προσκύνημα στην Παντσαλί. 152 00:10:02,208 --> 00:10:05,333 Αυτή ήταν η πριγκίπισσα του Παντσάλ. Εκεί παντρεύτηκε. 153 00:10:06,291 --> 00:10:08,750 Κι εσύ είσαι η πριγκίπισσα του Δελχί! 154 00:10:15,916 --> 00:10:19,333 Πάλι στην κουζίνα είναι. Δυο φαγητά κάνουμε εδώ μέσα! 155 00:10:19,416 --> 00:10:22,416 Αφού μόνο αυτό κάνει καλά. Άσ' τον να μαγειρεύει. 156 00:10:22,500 --> 00:10:26,791 Σοβαρά; Τότε, ας μαγειρεύει κάθε μέρα. Εγώ είμαι περιττή εδώ μέσα. 157 00:10:27,291 --> 00:10:31,375 Ρίτα, πιες ένα ποτό και ηρέμησε. Πάρε δω. 158 00:10:32,708 --> 00:10:35,416 Θα μου χαλάσει όλα τα ζαρζαβατικά. 159 00:10:35,500 --> 00:10:38,958 Εσύ γιατί σκας τώρα; Για τον γιο σου ή για τα ζαρζαβατικά; 160 00:10:41,708 --> 00:10:43,708 Σανί! Σε παρακαλώ. 161 00:10:44,375 --> 00:10:46,791 -Μην απογοητεύεσαι. -Πώς είναι δυνατόν; 162 00:10:47,916 --> 00:10:51,916 Πληγώθηκα. Ο καθένας στη θέση μου θα 'χει γίνει ποιητής στο Facebook! 163 00:10:52,000 --> 00:10:55,500 Εντάξει, Ρωμαίε, φτάνει με το δράμα! 164 00:10:56,208 --> 00:10:57,916 Όλα στη ζωή είναι. 165 00:10:58,625 --> 00:11:01,500 -Και συμβαίνουν συνέχεια αυτά. -Πάψε κι εσύ. 166 00:11:02,875 --> 00:11:05,250 -Ο γιος μου δεν πίνει αλκοόλ. -Σοβαρά; 167 00:11:05,333 --> 00:11:08,208 Άσ' το, αδελφέ. Ξέρεις από φλερτ όσο κι από τένις. 168 00:11:08,750 --> 00:11:11,208 Μπαμπά, βρες του καμιά για προξενιό. 169 00:11:14,250 --> 00:11:16,250 Είπε και κάτι λογικό μια φορά. 170 00:11:16,333 --> 00:11:17,416 Φάε άλλο ένα ρότι. 171 00:11:18,541 --> 00:11:21,666 Αφού επιμένεις, πατέρα, πρέπει και να κοπιάσεις. 172 00:11:21,750 --> 00:11:23,500 Βρες μου το κατάλληλο ταίρι. 173 00:11:23,583 --> 00:11:26,083 Πρέπει να γνωρίσεις τη Σομπχά. 174 00:11:26,166 --> 00:11:29,166 Μέχρι τον Τζόντι πάντρεψε, που δεν έβγαλε το λύκειο. 175 00:11:29,250 --> 00:11:32,791 Ο γιος μου πήρε πτυχίο με 58%! 176 00:11:32,875 --> 00:11:36,083 Κάθε μάνα θεωρεί σπουδαίο τον κανακάρη της. 177 00:11:37,791 --> 00:11:39,166 Θα γνωρίσω τη Σομπχά. 178 00:11:39,875 --> 00:11:42,208 Να δούμε τι θα πει. Τι λες, Νίμι; 179 00:11:42,833 --> 00:11:45,875 Να τη γνωρίσεις. Ήταν τσιμπημένος με την κόρη της. 180 00:11:47,625 --> 00:11:48,541 Σοβαρά; 181 00:11:49,750 --> 00:11:52,375 Όχι! Καμία σχέση! 182 00:11:52,458 --> 00:11:54,083 Δεν μας τα 'πες αυτά. 183 00:11:54,166 --> 00:11:55,583 Δεν ισχύει, μπαμπά! 184 00:11:56,083 --> 00:11:58,875 Απλώς ήμασταν συμμαθητές στο σχολείο. 185 00:11:58,958 --> 00:12:01,083 -Ώστε δεν ισχύει, ε; -Όχι! 186 00:12:03,708 --> 00:12:06,875 Καταντάει γελοίο. Μια τη Δευτέρα, μια την Τρίτη. Έτσι; 187 00:12:07,375 --> 00:12:09,791 -Σπίτι πάτε; -Έχουν εξετάσεις τα παιδιά. 188 00:12:09,875 --> 00:12:11,625 Τσιτώνω στο μάθημα… 189 00:12:11,708 --> 00:12:12,541 Κυρία Σομπχά! 190 00:12:12,958 --> 00:12:13,958 -Κύριε Σετί! -Ναι. 191 00:12:14,500 --> 00:12:15,625 -Γεια. -Ναμαστέ. 192 00:12:15,708 --> 00:12:17,708 -Ναμαστέ. Πώς είστε; -Δόξα τω Θεώ. 193 00:12:19,000 --> 00:12:21,458 -Ήθελα να συζητήσουμε κάτι. -Τι πράγμα; 194 00:12:21,541 --> 00:12:23,125 Ψάχνω για νύφη. 195 00:12:23,791 --> 00:12:24,750 Μα, κύριε Σετί… 196 00:12:25,291 --> 00:12:27,583 την αγαπώ την κυρία Τζουνέτζα. 197 00:12:29,916 --> 00:12:31,541 Ατακτούλα εσύ! 198 00:12:31,625 --> 00:12:33,041 Πολύ αστείο! 199 00:12:33,625 --> 00:12:35,875 Ψάχνω νύφη για τον γιο μου, τον Σανί. 200 00:12:35,958 --> 00:12:37,708 -Μεγάλωσε τόσο; -Δόξα τω Θεώ. 201 00:12:37,791 --> 00:12:41,333 -Ούτε καταλαβαίνεις πότε μεγαλώνουν. -Πράγματι. Όπως τα λέτε. 202 00:12:59,666 --> 00:13:02,166 Ξεκινήστε και τα λέμε στον δρόμο. 203 00:13:02,708 --> 00:13:03,583 -Πάμε. -Σοβαρά; 204 00:13:05,916 --> 00:13:08,625 Τι είδους κορίτσι θέλει ο Σανί, λοιπόν; 205 00:13:08,708 --> 00:13:10,583 Η επιλεκτικότητα μας μάρανε! 206 00:13:11,250 --> 00:13:13,916 -Ώστε έτσι; -Ο γιος μου είναι πολύ απλό παιδί. 207 00:13:14,666 --> 00:13:19,083 Θέλουμε κάποια αρκετά έξυπνη, ώστε να κουμαντάρει τον Σανί και το μαγαζί. 208 00:13:19,791 --> 00:13:22,250 Θα την κάνω συνέταιρο κιόλας. 209 00:13:22,958 --> 00:13:25,750 Να αφήσει την καριέρα της για χάρη του γιου σας; 210 00:13:27,333 --> 00:13:30,041 -Πολύ ξεπερασμένες οι αντιλήψεις σας. -Όχι δα! 211 00:13:30,125 --> 00:13:32,083 Είμαστε πολύ μοντέρνοι. 212 00:13:32,166 --> 00:13:35,666 Έχω αυτόματο αμάξι και 4G στο κινητό! 213 00:13:36,625 --> 00:13:37,500 Αλήθεια λέω! 214 00:13:38,125 --> 00:13:39,000 Αλήθεια! 215 00:13:39,916 --> 00:13:41,166 Ελάτε τώρα… 216 00:13:42,916 --> 00:13:45,708 Θα πρότεινα να μου στείλετε να γνωρίσω τον Σανί. 217 00:13:46,541 --> 00:13:48,541 -Τη Δευτέρα. Μόνο του. -Μόνο; 218 00:13:48,625 --> 00:13:53,125 Τα αγόρια δεν εκφράζονται μπροστά στο σόι. Συμφωνούν μ' ό,τι λένε εκείνοι. 219 00:13:53,791 --> 00:13:56,833 Καλώς, θα τον στείλω. Είμαστε πολύ μοντέρνοι. 220 00:13:56,916 --> 00:13:59,166 Και οδηγείτε κι αυτόματο αμάξι. 221 00:14:01,625 --> 00:14:03,250 -Τα λέμε. -Γεια! 222 00:14:05,750 --> 00:14:06,875 -Γεια σας. -Ναμαστέ. 223 00:14:08,625 --> 00:14:09,625 Γεια χαρά! 224 00:14:10,625 --> 00:14:14,083 -Σε χαιρετώ, καλή μου κυρία! -Αποφάσισες να εμφανιστείς; 225 00:14:14,166 --> 00:14:17,500 Μα ξεροστάλιασα δυο ώρες για να το κάνω αμέσως. 226 00:14:17,583 --> 00:14:20,125 -Για να δω. -Ορίστε. Δεν λέω ψέματα. 227 00:14:21,208 --> 00:14:22,458 Σ' ευχαριστώ. 228 00:14:22,541 --> 00:14:26,125 Δεν χρειάζεται να μ' ευχαριστείς. Οικογένεια είμαστε. 229 00:14:26,208 --> 00:14:29,416 Ξέρεις ότι πάντα είμαι εκεί όταν με χρειάζεσαι. 230 00:14:29,500 --> 00:14:30,666 Πράγματι! 231 00:14:30,750 --> 00:14:33,708 Έλα απ' το σπίτι. Θα φτιάξω νεροκολοκύθα πουρέ. 232 00:14:33,791 --> 00:14:36,250 Η πεντανόστιμη νεροκολοκύθα σου! 233 00:14:36,333 --> 00:14:37,541 Τέλεια! 234 00:14:37,625 --> 00:14:41,375 Το ξέρεις ότι μετράω τα δάχτυλά μου κάθε φορά που τρώω; 235 00:14:42,250 --> 00:14:45,083 Αλήθεια λέω! Μην έφαγα κανένα απ' το γλείψιμο! 236 00:14:45,750 --> 00:14:48,583 -Άσε τις ψευτο-κολακείες! -Τ' ορκίζομαι. 237 00:14:49,458 --> 00:14:51,666 Αλήθεια, πού είναι η Γκινί; 238 00:14:51,750 --> 00:14:53,125 Με την παρέα της. 239 00:14:54,541 --> 00:14:55,375 Υπέροχα. 240 00:14:55,875 --> 00:14:58,958 Καιρό έχουμε να τα πούμε. Πάω να τη βρω. 241 00:14:59,041 --> 00:15:00,333 Καλά. Μπορώ να φάω; 242 00:15:00,416 --> 00:15:02,916 -Απόλαυσέ το! Πάω να τη βρω εγώ. -Καλά. 243 00:15:04,166 --> 00:15:06,500 {\an8}Η ΤΖΑΣΒΙΝΤΕΡ ΠΑΝΤΡΕΥΕΤΑΙ ΤΟΝ ΧΑΡΜΑΝΠΡΙΤ 244 00:15:07,250 --> 00:15:10,208 -Πολλά έξοδα. -Έχουν μπόλικο μαύρο χρήμα. 245 00:15:10,291 --> 00:15:12,500 Καλύτερα ανύπαντρος, αδελφέ! 246 00:15:12,583 --> 00:15:13,416 Γιατί; 247 00:15:13,500 --> 00:15:16,250 Μετά από κάθε γάμο, μπαίνει ένα στοίχημα 248 00:15:16,750 --> 00:15:18,958 για το αν θα παντρευτείς εσύ μετά. 249 00:15:19,458 --> 00:15:21,791 Πάντα ποντάρω ένα χιλιάρικο πως όχι! 250 00:15:21,875 --> 00:15:23,958 Έχω βγάλει 15 χιλιάρικα μέχρι τώρα. 251 00:15:25,041 --> 00:15:25,958 Αδελφέ μου… 252 00:15:26,708 --> 00:15:28,375 η ήττα σου είναι η νίκη μου. 253 00:15:29,333 --> 00:15:33,000 Δεν είναι αστεία αυτά. Μην απελπίζεσαι, θα παντρευτείς κι εσύ. 254 00:15:33,666 --> 00:15:36,750 Ο Τζόντι παντρεύεται γιατί του άνοιξαν μαγαζί. 255 00:15:37,250 --> 00:15:40,083 Αν το άνοιγμα ενός εστιατορίου σημαίνει γάμο, 256 00:15:40,583 --> 00:15:43,000 τότε θα άνοιγαν όλοι οι ανύπαντροι. 257 00:15:44,250 --> 00:15:46,083 Μίλησα με τη Σομπχά. 258 00:15:47,333 --> 00:15:48,708 Θα σε μοσχοπαντρέψουμε. 259 00:15:49,208 --> 00:15:50,208 Κύριε Αούτζα; 260 00:15:51,250 --> 00:15:53,291 Όχι, δεν πήρα ούτε γεύση ακόμη. 261 00:15:54,375 --> 00:15:56,291 Πού; Στο αμάξι; 262 00:15:56,791 --> 00:15:57,916 Έρχομαι αμέσως! 263 00:15:59,958 --> 00:16:01,500 -Έλα, βρε μπαμπά. -Πήγαινε. 264 00:16:03,125 --> 00:16:04,666 Έλα μαζί εσύ. 265 00:16:05,291 --> 00:16:06,125 Να δοκιμάσεις. 266 00:16:14,625 --> 00:16:15,458 Πήγαινε! 267 00:16:18,333 --> 00:16:19,666 -Προχώρα. -Μάλιστα… 268 00:16:20,458 --> 00:16:23,500 Γιε μου, παρότι παρήγορη, μια φωτιά 269 00:16:24,041 --> 00:16:26,125 -μπορεί να σε κάψει. -Άντε να πιεις. 270 00:16:26,208 --> 00:16:27,083 Όπως θες! 271 00:16:35,666 --> 00:16:36,708 Κούκλα είσαι! 272 00:16:43,208 --> 00:16:44,250 Την ευλογία σας. 273 00:16:45,583 --> 00:16:46,416 Να σου πω. 274 00:16:47,000 --> 00:16:48,250 Ψυχρός χαιρετισμός. 275 00:16:49,625 --> 00:16:50,458 Κυρία μου! 276 00:16:51,000 --> 00:16:52,041 Με γνωρίζετε; 277 00:16:53,500 --> 00:16:54,833 -Ο Σανί Σετί. -Ναι. 278 00:16:54,916 --> 00:16:56,333 -Ή Σατνάμ Σετί. -Ναι. 279 00:16:56,416 --> 00:16:59,833 Πτυχίο Εμπορίου από το Ντεσμπαντού με βαθμό 58%! 280 00:16:59,916 --> 00:17:03,583 Είσαι εξαιρετικός μάγειρας, μα δυσκολεύεσαι να παντρευτείς. 281 00:17:03,666 --> 00:17:06,083 -Εγώ… -Φτάνει τόσο! 282 00:17:08,291 --> 00:17:09,875 Είστε η μόνη μου ελπίδα. 283 00:17:11,666 --> 00:17:13,791 Παντρέψτε αυτόν τον εργένη σύντομα. 284 00:17:14,291 --> 00:17:16,541 Θα τα πούμε λεπτομερώς μεθαύριο. 285 00:17:16,625 --> 00:17:18,791 -Έχω δουλίτσα τώρα. -Εντάξει. 286 00:17:18,875 --> 00:17:19,708 Έρχομαι! 287 00:17:22,083 --> 00:17:23,083 Πού πήγε η Γκινί; 288 00:17:23,166 --> 00:17:25,916 -Δεν είναι το αγόρι της, αλλά φίλος. -Το ξέρω. 289 00:17:26,000 --> 00:17:26,833 -Καφέ… -Γεια! 290 00:17:29,791 --> 00:17:31,416 -Δύο καφέδες… -Με θυμάσαι; 291 00:17:35,375 --> 00:17:36,708 Δύο καφέδες, παρακαλώ. 292 00:17:37,125 --> 00:17:38,625 -Χωρίς ζάχαρη. -Ναι. 293 00:17:38,708 --> 00:17:39,666 Έναν καφέ! 294 00:17:40,333 --> 00:17:41,250 Πάρε αυτόν εσύ. 295 00:17:41,833 --> 00:17:43,583 Μου έβαλαν και σοκολάτα. 296 00:17:45,250 --> 00:17:46,291 Σερβιτόρος είσαι; 297 00:18:05,333 --> 00:18:07,250 Όλο λόγια είσαι 298 00:18:07,333 --> 00:18:09,666 Κι από πράξεις μηδέν 299 00:18:10,250 --> 00:18:12,083 Είσαι ο Έμινεμ των φτωχών 300 00:18:12,708 --> 00:18:14,625 Κι εγώ η Μαντόνα της Ινδίας 301 00:18:15,583 --> 00:18:20,458 Συνηθίζω να αγνοώ κάτι σαν κι εσένα 302 00:18:20,541 --> 00:18:25,000 Ξέχνα την καρδιά μου Ούτε αυτόγραφο δεν θα πάρεις από μένα 303 00:18:25,083 --> 00:18:27,250 Έχεις γίνει ρεζίλι 304 00:18:27,333 --> 00:18:30,125 Δεν θα χάσω την ώρα μου μαζί σου 305 00:18:30,208 --> 00:18:32,166 Μη διανοηθείς καν να μου μιλήσεις 306 00:18:32,250 --> 00:18:34,750 Δεν είμαι εγώ το αλκοόλ σου 307 00:18:34,833 --> 00:18:37,125 Μόλις αρχίσει ο ρυθμός μου 308 00:18:37,208 --> 00:18:39,791 Τα ντραμς σου θα καλυφθούν 309 00:18:39,875 --> 00:18:42,083 Έχεις γίνει ρεζίλι 310 00:18:42,916 --> 00:18:45,125 Συγγνώμη για το ξεβόλεμα 311 00:18:54,000 --> 00:18:59,208 Αχ, αγαπημένη μου Μη με κάνεις ρεζίλι 312 00:18:59,291 --> 00:19:04,083 Γιατί στα μάτια τα δικά μου είσαι πολύτιμη 313 00:19:04,166 --> 00:19:06,375 Γιατί δεν με κάνεις λίγο παρέα; 314 00:19:06,458 --> 00:19:09,791 Γιατί δεν με κάνεις λίγο παρέα; 315 00:19:14,208 --> 00:19:18,333 Πολλά αγόρια είναι ακόμη μόνα τους Εξαιτίας μου 316 00:19:19,500 --> 00:19:23,291 Έχω κυνηγήσει πολλούς κυνηγούς σαν εσένα 317 00:19:29,166 --> 00:19:33,375 Πολλά αγόρια είναι ακόμη μόνα τους Εξαιτίας σου 318 00:19:34,000 --> 00:19:37,875 Έχεις κυνηγήσει πολλούς κυνηγούς σαν εμένα 319 00:19:38,875 --> 00:19:41,125 Κι όλα σου τα κόλπα να δοκιμάσεις 320 00:19:41,208 --> 00:19:43,416 Εμένα δεν θα με κερδίσεις 321 00:19:43,500 --> 00:19:45,708 Πολλοί υπάρχουν σαν κι εσένα 322 00:19:46,291 --> 00:19:48,375 -Μα εγώ είμαι μόνο μία -Τι; 323 00:19:48,458 --> 00:19:50,416 Έχεις γίνει ρεζίλι 324 00:19:50,500 --> 00:19:53,041 Δεν θα χάσω την ώρα μου μαζί σου 325 00:19:53,125 --> 00:19:58,000 Γιατί στα μάτια τα δικά μου είσαι πολύτιμη 326 00:19:58,083 --> 00:20:00,000 Μόλις αρχίσει ο ρυθμός μου 327 00:20:00,500 --> 00:20:03,041 Τα ντραμς σου θα καλυφθούν 328 00:20:03,125 --> 00:20:05,166 Έχεις γίνει ρεζίλι 329 00:20:05,250 --> 00:20:10,250 Αχ, αγαπημένη μου Μη με κάνεις ρεζίλι 330 00:20:10,333 --> 00:20:15,000 Μη διανοηθείς καν να μου μιλήσεις Δεν είμαι εγώ το αλκοόλ σου 331 00:20:15,083 --> 00:20:20,666 Γιατί δεν με κάνεις λίγο παρέα; 332 00:20:42,875 --> 00:20:45,000 -Ωραίο αμάξι. -"Μπέμπα" είναι. 333 00:20:45,958 --> 00:20:48,583 Την πληρώνεις ή είναι δωράκι απ' τον μπαμπά; 334 00:20:49,541 --> 00:20:51,333 Δεν είναι όλα δώρα του μπαμπά. 335 00:20:52,416 --> 00:20:53,250 Της μαμάς. 336 00:20:54,541 --> 00:20:57,041 Φοβερό. Μ' αυτό θα πάμε για φαγητό αύριο. 337 00:20:58,666 --> 00:21:00,375 Πρέπει να το ακυρώσουμε. 338 00:21:01,791 --> 00:21:04,291 Με θέλει για κάτι σημαντικό ο μπαμπάς. 339 00:21:05,500 --> 00:21:06,500 Κι εγώ δεν είμαι; 340 00:21:07,666 --> 00:21:09,625 Πάλι γίνεσαι κτητική, Γκινού. 341 00:21:09,708 --> 00:21:11,500 Είμαστε φίλοι πλέον. 342 00:21:12,250 --> 00:21:13,625 Δώσ' μου λίγο χώρο. 343 00:21:14,458 --> 00:21:15,583 Καλά λέει η Πρέρνα. 344 00:21:16,250 --> 00:21:18,333 Πρέπει να κόψουμε τελείως, Νισάντ. 345 00:21:18,416 --> 00:21:20,375 Μα σου είπα να βρεις άλλον. 346 00:21:21,166 --> 00:21:22,458 Θες βοήθεια; 347 00:21:23,916 --> 00:21:26,541 Αν ανησυχείς τόσο, γιατί δεν με παντρεύεσαι; 348 00:21:27,125 --> 00:21:28,500 Πάλι για γάμο θα λέμε; 349 00:21:29,500 --> 00:21:30,750 Τρεις λέξεις θα πω. 350 00:21:30,833 --> 00:21:32,666 Τι θα κερδίσουμε με τον γάμο; 351 00:21:32,750 --> 00:21:36,375 Άντε και παντρευόμαστε, κάνουμε παιδιά. Σκέφτεσαι τη ζωή τους; 352 00:21:36,458 --> 00:21:39,041 Ούτε τη δική μας δεν ζήσαμε. Καλύτερα έτσι. 353 00:21:39,583 --> 00:21:40,708 Κι αυτά που νιώθω; 354 00:21:40,791 --> 00:21:42,500 Ούτε εσύ νοιάζεσαι τι νιώθω. 355 00:21:42,583 --> 00:21:44,291 Πήρα "μπέμπα", πετάω. 356 00:21:44,375 --> 00:21:47,875 Έχει κινητήρα V8, 12 αερόσακους κι η οροφή ανοίγει αυτόματα. 357 00:21:50,291 --> 00:21:53,375 Γκινί, άκου… Μην το κάνεις αυτό, σε παρακαλώ. 358 00:21:53,458 --> 00:21:54,666 "Μπέμπα" είναι! 359 00:21:55,291 --> 00:21:56,375 Να πάρω την Γκινί; 360 00:21:58,958 --> 00:22:00,125 Πλάκα κάνεις, έτσι; 361 00:22:00,916 --> 00:22:03,333 Δεν είχες τσιμπηθεί μαζί της στο σχολείο; 362 00:22:04,083 --> 00:22:06,208 Όλο το σχολείο είχε τσιμπηθεί! 363 00:22:06,291 --> 00:22:10,000 Πολλοί δοκίμασαν την τύχη τους, αλλά εσύ θα είσαι ο τυχερός. 364 00:22:11,541 --> 00:22:13,541 Μα δεν βλέπω πουθενά την Γκινί. 365 00:22:14,208 --> 00:22:15,416 Θα τη δεις σύντομα. 366 00:22:16,250 --> 00:22:19,708 Έχω φτιάξει κροκέτες με τυρί κότατζ, ειδικά για σένα. 367 00:22:20,291 --> 00:22:21,250 Περίμενε. 368 00:22:21,833 --> 00:22:23,583 Τις κροκέτες, παρακαλώ! 369 00:22:26,083 --> 00:22:26,916 Έλα. 370 00:22:27,416 --> 00:22:28,958 -Ναμαστέ. -Άφησέ τες. 371 00:22:29,666 --> 00:22:31,000 -Έφερες σος; -Μάλιστα. 372 00:22:31,083 --> 00:22:32,958 -Άφησέ τη. -Φώναξε την Γκινί! 373 00:22:33,791 --> 00:22:34,916 Πήγε στο γραφείο. 374 00:22:36,333 --> 00:22:37,250 Και γιατί ήρθα; 375 00:22:41,708 --> 00:22:42,875 Μα τι κάνεις; 376 00:22:42,958 --> 00:22:46,208 Ήρθα πιο κοντά για να σου πω ένα μυστικό. 377 00:22:46,291 --> 00:22:47,125 Καλά, πες μου. 378 00:22:47,666 --> 00:22:50,166 Η Γκινί θέλει να παντρευτεί από έρωτα. 379 00:22:50,250 --> 00:22:51,583 Γιατί εμένα, τότε; 380 00:22:54,291 --> 00:22:55,125 Τι γλύκας! 381 00:22:55,625 --> 00:22:56,958 Είσαι σκέτη γλύκα. 382 00:22:57,041 --> 00:22:59,833 Έχεις καθαρό παρελθόν και λαμπρό μέλλον. 383 00:23:00,541 --> 00:23:01,666 Και επιπλέον… 384 00:23:03,333 --> 00:23:06,791 και κυριότερα, η Γκινί δεν σε μισεί. 385 00:23:07,500 --> 00:23:09,291 Ναι, μα ούτε και μ' αγαπά. 386 00:23:09,625 --> 00:23:13,125 Θα την κάνω εγώ να σ' ερωτευτεί. Κάνε μόνο ό,τι σου λέω. 387 00:23:13,708 --> 00:23:16,916 Να σου πω. Ξέρεις το ιστορικό των σχέσεών μου; 388 00:23:17,541 --> 00:23:19,208 -Όχι. -Γιατί δεν έχω. 389 00:23:20,583 --> 00:23:25,166 Αφού εγώ θα πρέπει να πείσω την κοπέλα, εσύ τι θα κάνεις; 390 00:23:25,250 --> 00:23:27,166 Θα σε καθοδηγώ. 391 00:23:27,250 --> 00:23:28,625 Μην ανησυχείς. 392 00:23:28,708 --> 00:23:30,916 Μόνο κάνε ό,τι σου λέω εγώ. 393 00:23:31,000 --> 00:23:32,125 Εντάξει; 394 00:23:32,208 --> 00:23:35,833 Κόρη μου είναι η Γκινί, αίμα μου. Την ξέρω. Μη χολοσκάς. 395 00:23:35,916 --> 00:23:37,416 Έλα, φάε μια κροκέτα. 396 00:23:37,500 --> 00:23:40,541 Άκου με, έχω 100% ρεκόρ στα προξενιά. 397 00:23:40,625 --> 00:23:44,500 Έχω παντρέψει όλη τη γειτονιά και κανείς δεν έχει χωρίσει ως τώρα. 398 00:23:44,583 --> 00:23:45,541 Πες το "ναι". 399 00:23:45,625 --> 00:23:47,916 Αφού θα σε καθοδηγεί η μητέρα της. 400 00:23:48,000 --> 00:23:50,833 Σίγουρα θα τα καταφέρει. Τι πρόβλημα έχεις; 401 00:23:50,916 --> 00:23:53,916 Οι μητέρες ξέρουν τα πάντα για τις κόρες τους. 402 00:23:54,000 --> 00:23:57,875 Άσε τα ψέματα, μαμά! Ούτε τι νούμερο σανδάλια φοράω δεν ξέρεις. 403 00:23:57,958 --> 00:23:59,750 Θα σ' την κόψω τη γλώσσα! 404 00:23:59,833 --> 00:24:00,833 Έλεος! 405 00:24:02,250 --> 00:24:04,000 Εγώ λέω να τα παρατήσεις. 406 00:24:04,916 --> 00:24:06,375 Δεν είναι του στιλ σου. 407 00:24:07,875 --> 00:24:10,291 Θα δω τη Σομπχά αύριο. 408 00:24:10,375 --> 00:24:11,458 Γιατί να τη δεις; 409 00:24:11,541 --> 00:24:13,875 -Πάρε τηλέφωνο να της τα ψάλλεις. -Λες; 410 00:24:13,958 --> 00:24:15,000 Ναι. Ορίστε. 411 00:24:15,666 --> 00:24:17,083 -Όχι, κάτσε. -Ξεκλείδωσε; 412 00:24:17,166 --> 00:24:18,208 Όχι, κάτσε. 413 00:24:18,291 --> 00:24:20,583 Τι κάνεις; Τι έπαθε αυτός; 414 00:24:20,666 --> 00:24:22,666 Σανί, τι κάνεις πάλι στην κουζίνα; 415 00:24:23,500 --> 00:24:25,625 -Έτοιμο είναι το φαΐ! -Δεν πειράζει. 416 00:24:25,708 --> 00:24:27,333 Φτιάξε ένα ρυζόγαλο. 417 00:24:27,416 --> 00:24:29,958 Μόνο φρόντισε να βάλεις κομματάκια αμύγδαλο. 418 00:24:30,583 --> 00:24:33,583 Μανούλα, να του γνωρίζεις κι από μία κάθε μέρα. 419 00:24:34,125 --> 00:24:36,791 Δεν θα μαγειρέψεις ποτέ ξανά. 420 00:24:36,875 --> 00:24:38,500 -Ωραία. -Ακούστε εδώ! 421 00:24:38,583 --> 00:24:42,958 Τώρα θα φτιάξω το ρυζόγαλο και θα κάνω την Γκινί κουνιάδα σου και νύφη του. 422 00:24:44,125 --> 00:24:46,041 Τ' ορκίζομαι στον γεννήτορά μου. 423 00:24:46,708 --> 00:24:48,458 Με βρίζει τώρα; 424 00:24:48,541 --> 00:24:50,375 Μόνο εσύ τον γέννησες; 425 00:24:54,833 --> 00:24:56,708 Είναι εύκολο να την κερδίσεις. 426 00:24:56,791 --> 00:24:58,500 -Πολύ σίγουρη είσαι. -Πάρε δω. 427 00:24:59,000 --> 00:25:00,208 Έχει το DNA μου. 428 00:25:00,750 --> 00:25:02,208 Από μένα έχει πάρει. 429 00:25:02,291 --> 00:25:04,916 Κοίτα, ένα παιδί έχει το DNA… 430 00:25:06,625 --> 00:25:08,666 και των δύο γονιών. 431 00:25:08,750 --> 00:25:10,208 Είναι άδικο. 432 00:25:10,708 --> 00:25:12,916 Ας υπερισχύουν κάπου κι οι γυναίκες. 433 00:25:13,000 --> 00:25:15,375 Είναι αλήθεια πως ο Θεός είναι άντρας. 434 00:25:15,458 --> 00:25:16,291 Έλεος. 435 00:25:16,833 --> 00:25:19,458 Μου λες γιατί με κουβάλησες εδώ πρωινιάτικα; 436 00:25:19,541 --> 00:25:21,416 Συνήθισε το πρωινό ξύπνημα. 437 00:25:21,500 --> 00:25:24,000 Η Γκινί παίρνει το μετρό στις 8:45. 438 00:25:25,375 --> 00:25:27,541 Καθόλου ρομαντικό μέρος το μετρό. 439 00:25:29,250 --> 00:25:30,500 Ένα βήμα τη φορά. 440 00:25:31,125 --> 00:25:34,458 Πρώτα η φιλία. Δεν θα σ' αμφισβητεί αν συναντηθείτε εκεί. 441 00:25:36,000 --> 00:25:38,208 -Μα τι θα κάνω στο μετρό; -Θα σου πω. 442 00:25:38,708 --> 00:25:40,375 Κοίτα να είσαι στην ώρα σου. 443 00:25:41,375 --> 00:25:43,583 Έλα. Πολύ αργός είσαι. 444 00:25:43,666 --> 00:25:45,291 Τρέχει κιόλας ο λουκουμάς! 445 00:26:24,166 --> 00:26:25,000 Ήρθε το τρένο! 446 00:26:26,041 --> 00:26:27,375 -Τι; -Ήρθε το τρένο! 447 00:26:27,958 --> 00:26:29,791 -Τι ζόρι τραβάς; -Το τρένο σου… 448 00:26:31,916 --> 00:26:32,750 έφυγε. 449 00:26:34,583 --> 00:26:36,916 Θα πάρω το επόμενο. Δεν είμαι γκαβή. 450 00:26:39,875 --> 00:26:40,708 Σόρι. 451 00:26:44,208 --> 00:26:46,958 Θείτσα, τελεία. Η πρώτη εντύπωση απέτυχε. 452 00:26:47,041 --> 00:26:47,958 Τελεία, τελεία. 453 00:26:48,041 --> 00:26:51,041 Όταν της είπα ότι θα χάσει το τρένο, με κατσάδιασε. 454 00:26:51,583 --> 00:26:53,958 Θαυμαστικό. Θλιμμένη φατσούλα. Αποστολή. 455 00:27:00,750 --> 00:27:01,833 Δεν πειράζει. 456 00:27:02,750 --> 00:27:05,250 Μπορείς να κάνεις καλή εντύπωση μέσα. 457 00:27:05,875 --> 00:27:06,833 -Τα λέμε. -Έγινε. 458 00:27:29,250 --> 00:27:30,458 ΗΛΙΚΙΩΜΕΝΟΙ ΚΑΙ ΑμεΑ 459 00:27:36,500 --> 00:27:39,166 -Στο κολέγιο Χανσράτζ πας; -Ναι, γιατί; 460 00:27:39,250 --> 00:27:41,625 -Δεν σας μαθαίνουν τρόπους; -Τι έγινε; 461 00:27:41,708 --> 00:27:44,583 Ο ηλικιωμένος όρθιος κι εσύ καθιστός. Σήκω! 462 00:27:44,666 --> 00:27:47,375 -Δεν πειράζει. -Όχι, κύριέ μου. Κουνήσου! 463 00:27:47,458 --> 00:27:50,458 -Κάτσε, παλικάρι μου. -Καθίστε. Πρέπει να κάτσετε. 464 00:27:50,541 --> 00:27:51,416 Δεν θέλω! 465 00:27:51,916 --> 00:27:53,208 Έχεις παλαβώσει; 466 00:27:54,583 --> 00:27:57,833 Έχω αιμορροΐδες και πονάω όταν κάθομαι. 467 00:27:58,333 --> 00:28:01,583 Τι με πιέζεις να κάτσω; Δεν θέλω, βρε αδερφέ! 468 00:28:02,833 --> 00:28:04,625 Κάτσε, αγόρι μου. Σε παρακαλώ. 469 00:28:50,708 --> 00:28:52,458 -Γεια. -Γεια σου. 470 00:28:54,750 --> 00:28:58,375 Αν ξεχαστείς, το 'χασες το παιχνίδι. 471 00:28:58,458 --> 00:28:59,750 Σωστά, κυρία Σομπχά; 472 00:28:59,833 --> 00:29:04,583 Άσε τις τυπικές χαιρετούρες, αλλιώς θα πίνεις μια ζωή μαζί μας τσάι. 473 00:29:06,208 --> 00:29:07,625 -Έτοιμες οι σαμόσα; -Ναι. 474 00:29:07,708 --> 00:29:11,416 Θέλω και έξι τηγανητά κατσόρι. Τρία κομμάτια απ' το καθένα. 475 00:29:11,500 --> 00:29:12,375 Έγινε. 476 00:29:13,291 --> 00:29:14,208 Βάλε κι αυτό. 477 00:29:20,250 --> 00:29:22,041 -Άκυρα τα κατσόρι! -Και τα δυο; 478 00:29:22,916 --> 00:29:24,541 -Γεια σας, κα Πούτζα! -Γεια. 479 00:29:24,625 --> 00:29:27,583 Θέλω δυο μερίδες. Πικάντικες. 480 00:29:28,083 --> 00:29:29,375 Είναι κρύο το νερό; 481 00:29:29,458 --> 00:29:32,166 Θέλω τη γλυκιά σος και έξτρα πατάτες. 482 00:29:34,458 --> 00:29:35,291 Γεια σου. 483 00:29:37,208 --> 00:29:38,791 -Γεια. -Γεια. 484 00:29:42,166 --> 00:29:44,333 Η φίλη μου, η Πρέρνα. Ο Σανί. 485 00:29:44,416 --> 00:29:45,375 Γεια. Σατνάμ. 486 00:29:49,291 --> 00:29:51,958 Κάπου σ' έχω ξαναδεί. 487 00:29:53,708 --> 00:29:55,916 -Στον γάμο του Τζόντι! -Α, ναι. 488 00:29:56,583 --> 00:29:58,208 Χορεύεις ωραία! 489 00:29:59,125 --> 00:29:59,958 Ευχαριστώ… 490 00:30:00,583 --> 00:30:01,541 Πώς από δω; 491 00:30:02,625 --> 00:30:06,125 Ήρθα για σαμόσα. Η μαμά τρελαίνεται για σαμόσα και μπουτζία. 492 00:30:08,291 --> 00:30:10,166 Έχουν και καλά γκολγκάπα. 493 00:30:10,250 --> 00:30:12,250 Βάζουν σκόνη τζίντζερ στο τσάτνεϊ. 494 00:30:12,750 --> 00:30:14,708 Το ξέρω. Γι' αυτό ήρθαμε. 495 00:30:20,041 --> 00:30:21,875 -Θα κρυώσουν. -Ορίστε; 496 00:30:21,958 --> 00:30:22,875 Οι σαμόσα. 497 00:30:27,291 --> 00:30:28,500 Γεια. 498 00:30:31,291 --> 00:30:34,166 Τι παίζει; Αυτός είναι, έτσι; 499 00:30:35,041 --> 00:30:39,041 ΒΡΑΔΙΕΣ ΤΑΝΤΟΥΡΙ ΣΤΟ ΤΙΛΑΚ ΝΑΓΚΑΡ ΣΕΦ ΣΑΤΝΑΜ ΣΕΤΙ 500 00:30:45,833 --> 00:30:49,500 Δες εδώ. Μην τη μεταφέρεις αυτή. Πάρε. Φύγε. 501 00:30:50,875 --> 00:30:52,458 Ο επόμενος; Έλα! 502 00:30:53,833 --> 00:30:56,750 Ρίκσο! Οδός Μπαράκαμπα! Σταμάτα, καλέ! 503 00:30:56,833 --> 00:30:59,208 Ρίκσο! Οδός Μπαράκαμπα! Μα είναι δυνατόν; 504 00:31:08,000 --> 00:31:08,833 Ρίκσο! 505 00:31:11,708 --> 00:31:12,625 Γεια σου. 506 00:31:14,458 --> 00:31:15,708 -Γεια. -Γεια. 507 00:31:17,541 --> 00:31:18,833 Δεν βρίσκεις ρίκσο; 508 00:31:19,416 --> 00:31:22,083 -Ναι, δεν με παίρνει κανείς. -Πού πας; 509 00:31:22,666 --> 00:31:24,083 Στην Μπαράκαμπα. 510 00:31:24,166 --> 00:31:25,208 Προς τα κει πάω. 511 00:31:26,208 --> 00:31:27,375 Έλα να σε πετάξω. 512 00:31:28,291 --> 00:31:30,083 -Όχι, θα βρω λύση. -Σίγουρα; 513 00:31:31,708 --> 00:31:33,125 Μπορεί να μη βρεις άλλο. 514 00:31:39,583 --> 00:31:42,416 Όλο πάνω σου πέφτω. Τι παίζει; 515 00:31:43,333 --> 00:31:45,791 Τι να παίζει; Η ζωή τα φέρνει έτσι. 516 00:31:46,625 --> 00:31:49,416 Ποτέ δεν ξέρεις ποιον θα συναντήσεις και πού. 517 00:31:49,500 --> 00:31:51,083 Ώστε είσαι και φιλόσοφος. 518 00:31:52,083 --> 00:31:53,708 Σε κάνει φιλόσοφο το Δελχί. 519 00:31:54,458 --> 00:31:55,541 Μάλιστα. 520 00:32:03,541 --> 00:32:05,125 Δώστε μου να φάω κάτι. 521 00:32:07,625 --> 00:32:11,583 Τρελαίνεται να προσφέρει. Αν παρουσιαστεί ευκαιρία, άρπαξέ τη. 522 00:32:14,166 --> 00:32:16,166 Πολύ με στενοχωρούν κάτι τέτοια. 523 00:32:16,666 --> 00:32:17,541 Στάσου. 524 00:32:18,625 --> 00:32:23,125 Κάτι τύποι σαν εσένα τους ενθαρρύνουν. Είναι απάτη. Δεν έχεις δει το Slumdog; 525 00:32:23,208 --> 00:32:25,375 -Ναι. -Δεν μπορεί να δουλέψει; 526 00:32:25,458 --> 00:32:28,000 -Ναι, δίκιο έχεις. -Και τότε; 527 00:32:28,083 --> 00:32:30,875 -Μπορεί να πουλήσει κροκέτες. -Φυσικά. 528 00:32:30,958 --> 00:32:32,000 Ξεκουμπίδια! 529 00:32:34,166 --> 00:32:35,291 Μη γίνεσαι αγενής. 530 00:32:37,625 --> 00:32:38,583 Σόρι. 531 00:32:41,916 --> 00:32:43,291 -Μπες μέσα. -Γεια σου. 532 00:32:44,041 --> 00:32:46,000 -Έφυγες. -Ευχαριστώ. Ξεκίνα! 533 00:32:49,416 --> 00:32:51,291 Δεν ξέρω ποιος το γκαντεμιάζει. 534 00:32:51,958 --> 00:32:54,125 Χάνω τον στόχο για πέντε ασφάλειες. 535 00:32:54,833 --> 00:32:58,291 Δεν καταλαβαίνουν ότι θα γίνουν πλούσιοι όταν πεθάνουν! 536 00:33:01,541 --> 00:33:03,125 Μπορείς να με βοηθήσεις; 537 00:33:05,875 --> 00:33:08,583 -Δεν είχα ιδέα… -Γκινί, σε ζητούν. 538 00:33:11,166 --> 00:33:12,541 Την ασφάλεια της Τσάουλα… 539 00:33:12,625 --> 00:33:13,916 -Ναμαστέ. -Ναμαστέ. 540 00:33:14,000 --> 00:33:15,375 Τι θα θέλατε; 541 00:33:15,458 --> 00:33:17,083 Ήρθα να ασφαλίσω τη σύζυγο. 542 00:33:17,958 --> 00:33:19,625 Ασφαλώς. Περάστε. 543 00:33:22,000 --> 00:33:23,666 Το όνομά της; Από πού είστε; 544 00:33:25,333 --> 00:33:27,125 -Απ' τη Νόιντα. -Κοντά. 545 00:33:27,208 --> 00:33:28,750 Θέλουμε κι εμείς ασφάλεια. 546 00:33:30,083 --> 00:33:30,916 Γεια! 547 00:33:35,041 --> 00:33:37,708 Πρέρνα; Τους οδηγείς στην αίθουσα συσκέψεων; 548 00:33:37,791 --> 00:33:39,833 -Ασφαλώς. -Ακολουθήστε τη. 549 00:33:39,916 --> 00:33:40,750 Μάλιστα. 550 00:33:44,875 --> 00:33:46,458 Το προσωπικό μου. 551 00:33:48,250 --> 00:33:50,125 Φτάσε τον στόχο σου γρήγορα, 552 00:33:50,208 --> 00:33:53,458 μη με κάνει στόχο ο πατέρας μου που άδειασα το μαγαζί! 553 00:33:54,083 --> 00:33:54,916 Γκινί; 554 00:33:55,708 --> 00:33:56,916 Έρχομαι. 555 00:33:57,000 --> 00:33:57,833 Πήγαινε! 556 00:34:00,250 --> 00:34:01,125 Γεια. 557 00:34:08,250 --> 00:34:11,958 Τρελαίνεται για τους Μπαντσά και Μίκα. Θα έρθει με χαρά. 558 00:34:12,041 --> 00:34:16,000 Πέντε χιλιάρικα δώσαμε για εισιτήρια. Κοίτα μην πάνε στράφι. 559 00:34:17,208 --> 00:34:20,541 Έτσι θα έρθετε κοντά με την Γκινί. Τι λες; 560 00:34:22,500 --> 00:34:23,833 ΣΩΣΕ ΤΗ ΓΗ ΣΩΣΕ ΤΗ ΖΩΗ 561 00:34:28,041 --> 00:34:30,541 Έλα, γρήγορα. Έφυγες! 562 00:34:33,041 --> 00:34:34,166 Με το καλό! 563 00:34:41,833 --> 00:34:42,666 Γεια σου! 564 00:34:45,041 --> 00:34:46,125 -Γεια. -Γεια. 565 00:34:47,625 --> 00:34:48,791 Με παρακολουθείς; 566 00:34:50,750 --> 00:34:51,666 Εσύ ρωτάς; 567 00:34:56,125 --> 00:34:58,333 Τι κάνεις τα Σαββατοκύριακα γενικά; 568 00:34:58,916 --> 00:35:01,083 Γενικά, τσιλάρω με φίλους. 569 00:35:01,166 --> 00:35:03,416 Κι εμένα μ' αρέσει να τσιλάρω! 570 00:35:03,500 --> 00:35:06,708 Μ' αρέσει κι η μουσική. Τρελαίνομαι για τον Μπαντσά. 571 00:35:07,750 --> 00:35:08,791 -Αλήθεια; -Ναι. 572 00:35:08,875 --> 00:35:10,750 Παίζει με τον Μίκα το Σάββατο. 573 00:35:11,708 --> 00:35:13,916 "Μαγικές Στιγμές". Θα πάω να τους δω. 574 00:35:15,625 --> 00:35:17,625 -Ωραία. -Ποιος είναι τώρα; 575 00:35:22,166 --> 00:35:23,791 Ναι; Ακούω. 576 00:35:26,250 --> 00:35:27,416 Ναι, έχω VIP πάσο. 577 00:35:28,750 --> 00:35:30,291 Τι; Για κάτσε. 578 00:35:30,875 --> 00:35:32,666 Με κρεμάς για την προσευχή; 579 00:35:34,041 --> 00:35:35,541 Δεν φέρεσαι σωστά! 580 00:35:36,125 --> 00:35:36,958 Καλά. 581 00:35:39,250 --> 00:35:41,041 Καλά, θα δω τι θα κάνω. 582 00:35:44,875 --> 00:35:46,333 Ο φίλος μου, ο Μοντού. 583 00:35:47,875 --> 00:35:50,166 Θα πηγαίναμε μαζί, αλλά με κρέμασε. 584 00:35:50,916 --> 00:35:52,375 Τι θα τα κάνω τα πάσο; 585 00:35:54,041 --> 00:35:55,750 -Πούλα τα. -Όχι, θέλω να πάω. 586 00:35:56,625 --> 00:35:57,541 Να τα πουλήσω; 587 00:35:58,250 --> 00:35:59,375 Πήγαινε με άλλον. 588 00:35:59,875 --> 00:36:01,083 Αυτό λέω να κάνω. 589 00:36:07,000 --> 00:36:08,250 Πάμε μαζί; 590 00:36:11,666 --> 00:36:13,333 -Μου την πέφτεις; -Όχι… 591 00:36:13,833 --> 00:36:14,666 Όχι. 592 00:36:15,583 --> 00:36:16,833 Γενικά το είπα. 593 00:36:21,375 --> 00:36:22,208 Τσίλαρε. 594 00:36:23,208 --> 00:36:24,416 Έχω κανονίσει. 595 00:36:27,166 --> 00:36:28,000 Λοιπόν, γεια. 596 00:36:32,083 --> 00:36:33,875 Τι είχες φάει όταν τον έκανες; 597 00:36:34,916 --> 00:36:35,791 Κολοκύθα. 598 00:36:36,416 --> 00:36:37,416 ΜΑΓΙΚΕΣ ΣΤΙΓΜΕΣ 599 00:36:44,375 --> 00:36:47,458 Να περάσω λίγο. Συγγνώμη! 600 00:36:48,416 --> 00:36:49,458 Τι κάνει; 601 00:36:50,208 --> 00:36:51,291 Χαμός γίνεται. 602 00:36:51,375 --> 00:36:52,958 Πάντα στις συναυλίες. 603 00:36:53,583 --> 00:36:54,958 Γιατί ήρθες μαζί; 604 00:36:55,041 --> 00:36:57,583 Δεν θα πήγαινε στράφι το εισιτήριο. 605 00:36:58,750 --> 00:37:01,500 Ήρθα σε συναυλία με την υποψήφια πεθερά μου. 606 00:37:02,708 --> 00:37:05,750 Θα έρθεις και με την Γκινί, μετά τον γάμο. 607 00:37:17,500 --> 00:37:18,708 Το βραστό γάλα… 608 00:37:20,583 --> 00:37:22,916 Θα σου δώσει τ' αποτέλεσμα το επιθυμητό 609 00:37:24,208 --> 00:37:26,541 Χορεύεις στη βροχή 610 00:37:27,416 --> 00:37:28,958 Στην πίστα βάζεις φωτιά 611 00:37:29,791 --> 00:37:30,916 Βάζεις φωτιά 612 00:37:31,625 --> 00:37:32,625 Βάζεις φωτιά 613 00:37:33,458 --> 00:37:36,833 Είμαι παρορμητική, είμαι εκρηκτική 614 00:37:36,916 --> 00:37:41,125 Η ομορφιά μου απαράμιλλη είναι Είναι γνωστό πως κλέβω καρδιές 615 00:37:42,708 --> 00:37:46,708 Παντού θαυμαστές κρυφοί Που με τραβούν μια φωτογραφία μυστική 616 00:37:46,791 --> 00:37:50,541 Αν γυρίσω και τους δω Ξεμπερδέματα δεν θα 'χουν καλά 617 00:37:52,250 --> 00:37:55,416 Τα σόσιαλ μίντια για μένα μιλούν 618 00:37:55,500 --> 00:37:59,083 Νέοι και γέροι Για μένα είναι τρελοί και παλαβοί 619 00:38:03,166 --> 00:38:08,291 Έπεσε φωτιά στη βροχή Ω, καρδιά μου 620 00:38:10,291 --> 00:38:14,583 Έπεσε φωτιά στη βροχή Ω, καρδιά μου 621 00:38:18,125 --> 00:38:25,000 Άκου καλά, τρελό κορίτσι και σαγηνευτικό 622 00:38:25,083 --> 00:38:28,916 Μάτι δεν έχω κλείσει 623 00:38:29,000 --> 00:38:33,291 Μάτι δεν έχω κλείσει, ω, καρδιά μου 624 00:38:36,541 --> 00:38:40,375 Έπεσε φωτιά στη βροχή Ω, καρδιά μου 625 00:38:47,083 --> 00:38:51,041 Απ' την τόση ομορφιά σου Έμεινα με το στόμα ανοιχτό 626 00:38:51,125 --> 00:38:54,583 Όταν χόρεψες στο Δελχί Ρόκαρες όλη την Άγκρα 627 00:38:54,666 --> 00:38:58,291 Ήρθες να με συναντήσεις Κι η κοινωνία άρχισε να συνωμοτεί 628 00:38:58,375 --> 00:39:01,916 Όταν βγήκες με κόκκινο φόρεμα Η είδηση διαδόθηκε σαν πυρκαγιά 629 00:39:02,000 --> 00:39:05,625 Έχεις ορκιστεί κανέναν να μη λυπηθείς 630 00:39:05,708 --> 00:39:09,333 Όλα τ' αγόρια στον έλεγχό σου έχεις Για την πλάκα σου 631 00:39:09,416 --> 00:39:12,958 Όλον τον κόσμο έχεις βάλει Στο Tiktok να σ' ακολουθεί 632 00:39:13,041 --> 00:39:15,041 Τίποτα όρθιο δεν έχεις αφήσει 633 00:39:15,125 --> 00:39:18,250 Χάος έχεις προκαλέσει 634 00:39:18,958 --> 00:39:23,958 Ήρθες φορώντας λουλούδια στα μαλλιά 635 00:39:24,541 --> 00:39:29,125 Τόσα αγόρια έχεις Ν' ανταγωνίζονται για σένα παντού 636 00:39:33,416 --> 00:39:38,583 Ήρθα φορώντας λουλούδια στα μαλλιά 637 00:39:39,416 --> 00:39:44,041 Τόσα αγόρια έχω Ν' ανταγωνίζονται για μένα παντού 638 00:39:44,791 --> 00:39:49,583 Πού θα καταλήξεις τελικά; 639 00:39:50,375 --> 00:39:53,791 Το κορμί σου είναι φωτιά, έχω ακούσει 640 00:39:53,875 --> 00:39:57,666 Κάποιος, φοβάμαι, θα καεί 641 00:39:57,750 --> 00:40:01,208 Ελπίζω να μην καταλήξω να κάνω 642 00:40:01,291 --> 00:40:04,916 Ελπίζω να μην καταλήξω να κάνω Κάτι άτακτο, ω, καρδιά μου 643 00:40:08,666 --> 00:40:13,250 Έπεσε φωτιά στη βροχή Ω, καρδιά μου 644 00:40:16,000 --> 00:40:19,833 Άκου καλά, τρελό κι ανόητο αγόρι 645 00:40:19,916 --> 00:40:23,083 Άκου καλά, τρελό κι ανόητο αγόρι 646 00:40:23,166 --> 00:40:26,791 Μάτι δεν θα σ' αφήσω να κλείσεις 647 00:40:26,875 --> 00:40:31,666 Μάτι δεν θα σ' αφήσω να κλείσεις Ω, καρδιά μου 648 00:40:34,625 --> 00:40:40,083 Έπεσε φωτιά στη βροχή Ω, καρδιά μου 649 00:40:41,875 --> 00:40:46,791 Έπεσε φωτιά στη βροχή Ω, καρδιά μου 650 00:40:47,500 --> 00:40:52,500 Έπεσε φωτιά στη βροχή Ω, καρδιά μου 651 00:40:58,958 --> 00:40:59,875 Το ήξερες. 652 00:41:01,583 --> 00:41:02,833 Μα είπες να τη φλερτάρω. 653 00:41:02,916 --> 00:41:05,875 Ενάμιση χρόνο χωρισμένοι κι ακόμη αγκαλιάζονται. 654 00:41:07,458 --> 00:41:09,166 Με κοροϊδεύεις. 655 00:41:13,083 --> 00:41:14,791 Μ' έμπλεξες πολύ άσχημα. 656 00:41:17,625 --> 00:41:19,458 Το μυαλό μου λέει να σταματήσω. 657 00:41:20,958 --> 00:41:23,291 Η καρδιά μου, όμως, θέλει να συνεχίσει. 658 00:41:24,208 --> 00:41:27,750 Θα μείνεις μόνος αν ακούς το μυαλό για ζητήματα της καρδιάς. 659 00:41:29,000 --> 00:41:31,000 Συνέχισε να χτίζεις τη φιλία σας. 660 00:41:31,083 --> 00:41:33,166 Θα πέσει όταν δει πόσο καλός είσαι. 661 00:41:39,041 --> 00:41:40,666 Αυτό δεν είναι χειραγώγηση; 662 00:41:42,541 --> 00:41:44,750 Δεν θα μ' αγαπήσει ποτέ πραγματικά. 663 00:41:44,833 --> 00:41:45,916 Τι είναι η αγάπη; 664 00:41:46,833 --> 00:41:47,958 Μια απλή συνήθεια. 665 00:41:49,333 --> 00:41:53,125 Φρόντισε να της γίνεις συνήθεια και να σου γίνει κι εκείνη εσένα. 666 00:41:53,625 --> 00:41:55,291 Η αγάπη θα έρθει αυτόματα. 667 00:41:58,416 --> 00:41:59,500 Άντε, ξεκίνα. 668 00:42:02,708 --> 00:42:07,250 Έπεσε φωτιά στη βροχή Ω, καρδιά μου 669 00:42:11,708 --> 00:42:13,083 Θέλω να σου πω κάτι. 670 00:42:14,500 --> 00:42:15,333 Λέγε. 671 00:42:16,625 --> 00:42:18,750 Πρέπει να ακυρώσουμε το Μασουρί. 672 00:42:20,583 --> 00:42:21,458 Γιατί; 673 00:42:24,500 --> 00:42:26,041 Τρεις λέξεις θα πω. 674 00:42:26,833 --> 00:42:29,333 Με πιέζουν να γνωρίσω μια Ινδή της διασποράς. 675 00:42:32,333 --> 00:42:34,333 Δέχτηκα μόνο για χατίρι τους. 676 00:42:34,875 --> 00:42:37,666 Μην το παίρνεις στραβά. Για χάρη τους το κάνω. 677 00:42:37,750 --> 00:42:39,666 Είναι κόρη οικογενειακής φίλης. 678 00:42:42,416 --> 00:42:43,541 Σόρι. 679 00:42:43,625 --> 00:42:44,666 Τέσσερις είπα. 680 00:43:14,041 --> 00:43:15,500 -Δικό σου είναι; -Ναι. 681 00:43:19,291 --> 00:43:20,625 Χορεύεις ωραία. 682 00:43:21,750 --> 00:43:25,125 Σε είδα χθες. Μαζί με τον φίλο σου, στη συναυλία. 683 00:43:26,375 --> 00:43:29,000 Σ' το είπα ότι είχα κανονίσει. 684 00:43:31,750 --> 00:43:33,458 Είναι παλιός φίλος. Ο Νισάντ. 685 00:43:34,208 --> 00:43:35,791 Δεν χρειάζονται εξηγήσεις. 686 00:43:36,583 --> 00:43:38,375 Δική σου η ζωή κι η απόφαση. 687 00:43:50,625 --> 00:43:51,708 Κερνάς καφέ; 688 00:43:54,291 --> 00:43:55,375 Μου την πέφτεις; 689 00:43:56,208 --> 00:43:58,416 Όχι. Γενικά το λέω. 690 00:44:02,250 --> 00:44:03,166 Όχι καφέ, τότε. 691 00:44:04,583 --> 00:44:05,500 Δείπνο. 692 00:44:08,833 --> 00:44:10,708 -Διαλέγω μαγαζί. -Έγινε. 693 00:44:11,500 --> 00:44:13,333 -Έγινε; -Ναι, τέλεια. 694 00:44:15,208 --> 00:44:16,416 Βασικά, άψογα! 695 00:44:34,958 --> 00:44:35,791 Φάε κρεμμύδι. 696 00:44:38,458 --> 00:44:40,166 -Ευχαριστούμε. -Ευχαριστούμε! 697 00:44:41,541 --> 00:44:43,125 Μα "πριγκίπισσα Σιμράν"; 698 00:44:44,416 --> 00:44:47,125 Μ' αγαπούσε πολύ ο μπαμπάς και με δήλωσε έτσι. 699 00:44:48,333 --> 00:44:50,375 Μα το Γκινί δεν έχει καμία σχέση. 700 00:44:51,750 --> 00:44:54,958 Οι γονείς βρίσκουν ονόματα μόνο με αγάπη, όχι λογική. 701 00:45:00,208 --> 00:45:01,041 ΚΛΗΣΗ ΜΠΕΡΔΕΜΑ 702 00:45:01,125 --> 00:45:02,166 Άψογο. 703 00:45:05,125 --> 00:45:06,541 Ο Νισάντ το σιχαίνεται. 704 00:45:07,833 --> 00:45:09,875 Δεν του αρέσει οτιδήποτε ινδικό. 705 00:45:09,958 --> 00:45:12,250 Σοβαρά; Κι εσύ πώς και του άρεσες; 706 00:45:14,541 --> 00:45:15,500 Άσε τους τύπους. 707 00:45:17,958 --> 00:45:19,041 Ελπίζω σύντομα 708 00:45:20,250 --> 00:45:21,791 να χαθεί και η συστολή. 709 00:45:27,500 --> 00:45:28,333 Αλήθεια… 710 00:45:29,583 --> 00:45:31,250 ο Νισάντ είναι το αγόρι σου; 711 00:45:32,166 --> 00:45:33,000 Πρώην. 712 00:45:33,958 --> 00:45:36,250 Βρισκόμαστε συχνά λόγω φιλικού κύκλου. 713 00:45:37,791 --> 00:45:39,333 Πολύ μπερδεμένο. 714 00:45:39,416 --> 00:45:41,666 Το μεγαλύτερο πρόβλημα της σχέσης μας. 715 00:45:42,500 --> 00:45:45,041 Κι εκείνος μπερδεμένος, κι εγώ μπερδεμένη. 716 00:45:46,250 --> 00:45:48,125 Αλήθεια, σε τι φάση είστε τώρα; 717 00:45:48,708 --> 00:45:51,208 Είμαστε μόνο καλοί φίλοι. 718 00:45:52,291 --> 00:45:53,458 Άρα είσαι ελεύθερη; 719 00:45:54,958 --> 00:45:57,041 -Μα όχι διαθέσιμη. -Κανένα πρόβλημα! 720 00:45:58,500 --> 00:45:59,625 Δεν σ' την πέφτω! 721 00:45:59,708 --> 00:46:01,125 Μην το δοκιμάσεις. 722 00:46:01,208 --> 00:46:05,458 Είμαι σε τόσο σκατένια φάση, που θα πω όχι ακόμη κι αν ενδιαφέρομαι λίγο. 723 00:46:05,541 --> 00:46:06,416 Αλήθεια; 724 00:46:07,166 --> 00:46:08,958 Άρα ενδιαφέρεσαι λίγο. 725 00:46:10,625 --> 00:46:12,250 -Τρώγε. -Λίγο ρότι ακόμη; 726 00:46:12,333 --> 00:46:13,875 Όχι, φτάνει. Ευχαριστούμε. 727 00:46:16,500 --> 00:46:18,375 Δεν ψάχνω περιστασιακή σχέση. 728 00:46:19,416 --> 00:46:20,375 Θέλω γάμο. 729 00:46:20,458 --> 00:46:21,875 Πες μου αν ενδιαφέρεσαι. 730 00:46:22,541 --> 00:46:24,208 Τι θα κερδίσεις με τον γάμο; 731 00:46:25,041 --> 00:46:27,166 "Βραδιές Ταντούρι στο Τιλάκ Ναγκάρ". 732 00:46:28,000 --> 00:46:28,833 Το εστιατόριό μου! 733 00:46:29,541 --> 00:46:30,875 Και γάμος χωρίς αγάπη; 734 00:46:33,083 --> 00:46:35,375 Έχω ξεπεράσει τις ρομαντζάδες πια. 735 00:46:37,083 --> 00:46:38,000 Θέλω ρεαλισμό. 736 00:46:40,000 --> 00:46:41,416 -Είσαι παλαβός. -Γιατί; 737 00:46:42,000 --> 00:46:43,375 Η ζωή δεν έχει… 738 00:46:44,958 --> 00:46:46,375 πλάκα χωρίς το ρομάντζο. 739 00:46:48,166 --> 00:46:49,041 Εκείνες… 740 00:46:49,958 --> 00:46:51,791 οι μικροσυμπτώσεις… 741 00:46:53,083 --> 00:46:55,375 Που συναντηθήκαμε στο μετρό; 742 00:46:57,208 --> 00:47:01,750 Που τρώμε στο αγαπημένο σου εστιατόριο; Κι αυτά δεν είναι συμπτώσεις; 743 00:47:04,958 --> 00:47:07,000 ΥΠΕΝΘΥΜΙΣΗ ΕΚΠΛΗΞΗ ΓΕΝΕΘΛΙΩΝ ΠΡΕΡΝΑ 744 00:47:07,083 --> 00:47:08,416 -Έφυγα. -Για πού; 745 00:47:08,916 --> 00:47:11,208 Έχει γενέθλια η φίλη μου, η Πρέρνα. 746 00:47:11,291 --> 00:47:12,291 Θα έρθω μαζί. 747 00:47:14,041 --> 00:47:16,291 Οι φίλοι σου είναι και δικοί μου πια! 748 00:47:17,166 --> 00:47:18,625 Μην το παρατραβάς. 749 00:47:34,583 --> 00:47:37,083 Δες πόσο προσπαθεί για χάρη σου. 750 00:47:37,916 --> 00:47:41,375 Όλοι προσπαθούν στην αρχή. Μετά γίνεται το μπέρδεμα. 751 00:47:41,916 --> 00:47:43,750 Προσφέρεσαι για γάμο 752 00:47:44,375 --> 00:47:45,625 και σε γειώνουν. 753 00:47:47,291 --> 00:47:48,541 Μ' αρέσει ο Σανί. 754 00:47:49,750 --> 00:47:51,625 Πες του να έρθει στην εκδρομή. 755 00:47:52,916 --> 00:47:55,375 Ούτε να  διανοηθείς να του το πεις. 756 00:47:55,916 --> 00:47:57,625 Αυτός καίγεται να παντρευτεί. 757 00:48:00,041 --> 00:48:00,958 Γλύκας είναι! 758 00:48:08,333 --> 00:48:10,083 Όλο κολοκύθα φτιάχνει η μαμά! 759 00:48:10,916 --> 00:48:11,791 Έλεος! 760 00:48:11,875 --> 00:48:13,583 -Φάε λίγα φασόλια. -Βάλε λίγα. 761 00:48:17,250 --> 00:48:19,083 Δοκίμασα ένα νέο πιάτο. 762 00:48:19,791 --> 00:48:21,375 Περιμένω εντυπώσεις. 763 00:48:30,250 --> 00:48:32,083 Μπουκιά και συχώριο η κολοκύθα! 764 00:48:32,666 --> 00:48:33,958 Απλώς τέλεια! 765 00:48:35,625 --> 00:48:37,916 Η Γκινί; Δεν αναγνωρίζει την αξία σου. 766 00:48:38,416 --> 00:48:39,250 Πραγματικά. 767 00:48:44,208 --> 00:48:46,500 Τόσο χάλια είναι η ταινία και κοιτάς εμένα; 768 00:48:46,583 --> 00:48:48,375 Προτιμώ να κοιτάζω εσένα. 769 00:48:52,708 --> 00:48:53,625 Γλυκανάλατο. 770 00:48:56,541 --> 00:48:57,875 Βάζω στοίχημα 50. 771 00:48:58,625 --> 00:49:02,541 Αφού δεν θα έρθει ο Νισάντ, να κλείσουμε ξενοδοχείο στο Μασουρί. 772 00:49:02,625 --> 00:49:05,458 Έχει ο θείος μου, ο Τσαντά. 773 00:49:05,541 --> 00:49:07,166 Μη σκας, θα κλείσουμε εκεί. 774 00:49:07,250 --> 00:49:08,458 Θα πάτε στο Μασουρί; 775 00:49:09,458 --> 00:49:11,000 Όχι μόνο εμείς. Όλοι. 776 00:49:11,833 --> 00:49:13,083 Εκτός απ' τον Νισάντ. 777 00:49:13,166 --> 00:49:14,166 Φυσικά. 778 00:49:15,916 --> 00:49:17,541 Το είχαμε κανονίσει καιρό. 779 00:49:26,500 --> 00:49:27,416 Θες να έρθεις; 780 00:49:29,791 --> 00:49:32,166 Και να πεθάνω θα ήθελα με τέτοια γλύκα! 781 00:49:33,625 --> 00:49:37,416 -Θα κόψεις τα γλυκανάλατα πια; -Πες το "ναι" και τα κόβω μαχαίρι! 782 00:49:56,125 --> 00:49:59,333 Την αγάπη μου κοντά μου έχω 783 00:49:59,416 --> 00:50:04,250 Μα η απόσταση υπάρχει μεταξύ μας 784 00:50:04,875 --> 00:50:07,750 Την αγάπη μου κοντά μου έχω 785 00:50:07,833 --> 00:50:12,791 Μα η απόσταση υπάρχει μεταξύ μας 786 00:50:13,541 --> 00:50:18,125 Τα μάτια εκφράζουν Αυτό που η καρδιά λαχταρά 787 00:50:18,208 --> 00:50:22,125 Μα ανείπωτο μένει 788 00:50:24,500 --> 00:50:27,166 Την αγάπη μου κοντά μου έχω 789 00:50:27,833 --> 00:50:31,250 Μα η απόσταση υπάρχει μεταξύ μας 790 00:50:50,708 --> 00:50:53,375 Θα ψάξω να σε βρω 791 00:50:53,458 --> 00:50:54,958 ΑΦΟΡΗΤΑ ΚΑΥΤΗ 792 00:50:55,041 --> 00:50:59,000 Με την καρδιά μου ορθάνοιχτη 793 00:50:59,083 --> 00:51:00,083 ΑΦΟΡΗΤΑ ΓΛΥΚΟΣ 794 00:51:00,166 --> 00:51:03,541 Όσες φορές κι αν με αποθαρρύνεις 795 00:51:03,625 --> 00:51:08,000 Ποτέ δεν θα πάψω να ελπίζω για μας 796 00:51:08,083 --> 00:51:13,000 Οι προσευχές μου 797 00:51:13,083 --> 00:51:16,750 Έχουν επιτέλους εισακουστεί 798 00:51:16,833 --> 00:51:21,541 Μπορεί να γνωριστήκαμε κάπως αργά 799 00:51:21,625 --> 00:51:25,041 Μα τουλάχιστον γνωριστήκαμε 800 00:51:25,625 --> 00:51:28,791 Την αγάπη μου κοντά μου έχω 801 00:51:28,875 --> 00:51:33,666 Μα η απόσταση υπάρχει μεταξύ μας 802 00:51:56,291 --> 00:51:58,208 ΜΠΕΡΔΕΜΑ 803 00:52:09,625 --> 00:52:10,458 Γκινί! 804 00:52:12,458 --> 00:52:14,166 -Κουράστηκες; -Όχι δα! 805 00:52:14,916 --> 00:52:15,875 Λαχάνιασες. 806 00:52:16,500 --> 00:52:17,500 Λιγάκι. 807 00:52:18,250 --> 00:52:19,333 Τίποτα φοβερό. 808 00:52:24,791 --> 00:52:25,625 Ευχαριστώ. 809 00:52:27,791 --> 00:52:28,916 Να σε ρωτήσω κάτι; 810 00:52:29,708 --> 00:52:30,541 Ρώτα. 811 00:52:32,333 --> 00:52:34,125 Ξέρεις ότι δεν αρνούνται πρόσφορο; 812 00:52:35,208 --> 00:52:36,291 Το ξέρω. 813 00:52:36,375 --> 00:52:38,208 Τότε, γιατί το αρνήθηκες πριν; 814 00:52:39,666 --> 00:52:40,833 Κόφ' το. 815 00:52:41,458 --> 00:52:43,541 Στενοί φίλοι είμαστε πια. Πες μου. 816 00:52:43,625 --> 00:52:45,791 Α, ωραία! Τέλεια. 817 00:52:46,458 --> 00:52:47,833 Όλο και προάγεσαι! 818 00:52:52,250 --> 00:52:54,541 Γκινί, ξέρω πως είσαι πολύ δυνατή, 819 00:52:55,541 --> 00:52:57,250 μα κάποια βάρη τα μοιραζόμαστε. 820 00:52:58,458 --> 00:53:00,083 Κι αν δεν θες; 821 00:53:03,750 --> 00:53:05,166 Δεν πειράζει. Όπως θες. 822 00:53:17,458 --> 00:53:18,416 Καλά, άκου. 823 00:53:21,416 --> 00:53:22,291 Κάθε χρόνο 824 00:53:22,833 --> 00:53:25,250 ο μπαμπάς ετοίμαζε κάτι στα γενέθλιά μου. 825 00:53:26,625 --> 00:53:28,541 Με πήγαινε σε ένα ορφανοτροφείο. 826 00:53:29,000 --> 00:53:31,708 Πρωί πρωί. Μαγείρευε για τα παιδιά εκεί. 827 00:53:31,791 --> 00:53:34,416 Σ' έβαζε να προσφέρεις στα γενέθλιά σου; 828 00:53:38,208 --> 00:53:39,208 Σόρι, συνέχισε. 829 00:53:41,625 --> 00:53:44,958 Με πήγαινε στο ψυχαγωγικό πάρκο. Έκλεισε απ' ό,τι έμαθα. 830 00:53:45,041 --> 00:53:47,416 Τι σχέση έχει το πρόσφορο μ' όλα αυτά; 831 00:53:50,833 --> 00:53:54,916 Όπου κι αν πηγαίναμε, πάντα καταλήγαμε στον ναό γκουρουντβάρα. 832 00:53:55,666 --> 00:53:57,750 Κι ο μπαμπάς μου έφτιαχνε 833 00:53:58,541 --> 00:54:00,916 χαλβά Καντά Πρασάντ για τους πιστούς. 834 00:54:02,291 --> 00:54:03,833 Ήταν απίστευτα νόστιμος. 835 00:54:11,916 --> 00:54:13,125 Στα δέκατα γενέθλια… 836 00:54:15,041 --> 00:54:17,125 βγήκε να πάρει αλεύρι για το γλυκό. 837 00:54:20,833 --> 00:54:22,000 Δεν γύρισε ποτέ. 838 00:54:23,958 --> 00:54:25,375 Δεν ξαναπήγα στον ναό. 839 00:54:28,791 --> 00:54:30,625 Δεν έφαγα ξανά πρόσφορο έκτοτε. 840 00:54:40,916 --> 00:54:42,375 Λυπάμαι πολύ, Γκινί. 841 00:54:44,541 --> 00:54:47,916 Αδίκως σε τάραξα. Δεν ξέρω γιατί έκανα τέτοια ερώτηση. 842 00:54:53,250 --> 00:54:55,708 Πάντα έτσι ήσουν ή από ατύχημα το 'παθες; 843 00:55:04,750 --> 00:55:08,500 Η πομπή κι ο προορισμός μου είσαι εσύ 844 00:55:08,583 --> 00:55:12,541 Είσαι και η σύντροφός μου 845 00:55:13,208 --> 00:55:17,208 Ξέρω τι πάει να πει αγάπη 846 00:55:17,291 --> 00:55:20,625 Μόνο χάρη σ' εσένα 847 00:55:21,875 --> 00:55:25,375 Ξέρω πως ο προορισμός 848 00:55:25,458 --> 00:55:30,166 Είναι ακόμη λίγο μακριά 849 00:55:30,916 --> 00:55:34,416 Μα τουλάχιστον έχουμε ξεκινήσει 850 00:55:35,041 --> 00:55:39,166 Να πηγαίνουμε προς τα κει μαζί 851 00:55:39,250 --> 00:55:42,541 Την αγάπη μου κοντά μου έχω 852 00:55:42,625 --> 00:55:47,000 Μα η απόσταση υπάρχει μεταξύ μας 853 00:55:48,041 --> 00:55:50,750 Την αγάπη μου κοντά μου έχω 854 00:55:51,375 --> 00:55:55,625 Μα η απόσταση υπάρχει μεταξύ μας 855 00:55:56,791 --> 00:56:01,458 Τα μάτια εκφράζουν Αυτό που η καρδιά λαχταρά 856 00:56:01,541 --> 00:56:04,666 Μα ανείπωτο μένει 857 00:56:05,583 --> 00:56:08,750 Την αγάπη μου κοντά μου έχω 858 00:56:08,833 --> 00:56:14,000 Μα η απόσταση υπάρχει μεταξύ μας 859 00:56:21,833 --> 00:56:24,250 Καλά που η μαμά δεν ξέρει για τον Σουμίτ. 860 00:56:24,333 --> 00:56:25,250 Ποιον; 861 00:56:36,875 --> 00:56:39,250 Νοικιάζει το σπίτι απέναντί μας. 862 00:56:40,625 --> 00:56:45,375 Η μαμά τον καλεί συνέχεια για φαγητό. 863 00:56:47,750 --> 00:56:49,625 Νομίζει πως τον έχω σαν αδελφό. 864 00:56:51,791 --> 00:56:54,291 Μα στην πραγματικότητα, μ' εκείνον 865 00:56:54,833 --> 00:56:56,666 έδωσα το πρώτο μου φιλί! 866 00:57:00,625 --> 00:57:03,208 Μάλιστα. Δηλαδή, τα 'χεις και μ' εκείνον; 867 00:57:04,708 --> 00:57:07,458 Όχι. Απλός πειραματισμός ήταν. 868 00:57:08,125 --> 00:57:10,375 Το πρώτο φιλί. Πάνε δέκα χρόνια. 869 00:57:11,333 --> 00:57:13,166 Κι εσύ θα 'χεις φιλήσει κάποια. 870 00:57:13,833 --> 00:57:16,083 Εννοείται! Πολλές έχω φιλήσει! 871 00:57:16,708 --> 00:57:19,208 Ελπίζω όχι καμιά κολλιτσίδα σαν τον Σουμίτ. 872 00:57:21,666 --> 00:57:22,958 Μην ανησυχείς, Γκινί. 873 00:57:24,791 --> 00:57:26,000 Εγώ διαφέρω. 874 00:57:26,083 --> 00:57:29,500 Θα σ' έχω ελεύθερη μετά τον γάμο, να κάνει ό,τι θέλεις. 875 00:57:30,708 --> 00:57:33,000 Ώστε θα μ' έχεις ελεύθερη; Σοβαρά; 876 00:57:34,416 --> 00:57:35,416 Θέλω να πω… 877 00:57:37,000 --> 00:57:38,625 Άρχισε πάλι! 878 00:57:38,708 --> 00:57:41,041 Πες και τίποτα άλλο μια φορά. 879 00:57:47,250 --> 00:57:50,541 Στην αρχή ήθελα να παντρευτώ μόνο για το εστιατόριο. 880 00:57:53,833 --> 00:57:55,750 Τώρα, ακόμη κι αν δεν το ανοίξω… 881 00:57:57,000 --> 00:57:58,333 δεν με πειράζει. 882 00:57:58,833 --> 00:57:59,666 Γιατί; 883 00:58:00,875 --> 00:58:02,000 Γιατί σε γνώρισα. 884 00:58:06,958 --> 00:58:08,500 Μ' αρέσεις πολύ, Γκινί. 885 00:58:11,916 --> 00:58:13,750 Δέξου να με παντρευτείς. 886 00:58:17,750 --> 00:58:19,250 Να γνωρίσεις τη μαμά μου. 887 00:58:21,833 --> 00:58:24,583 Έτοιμος είμαι. Μόνο πες μου πότε. 888 00:58:26,166 --> 00:58:27,666 Έχετε εμμονή με τον γάμο. 889 00:58:28,625 --> 00:58:31,000 Κι η μαμά όλο για γάμο μιλάει. 890 00:58:33,166 --> 00:58:34,916 Τα έχω σχεδιάσει ήδη όλα. 891 00:58:37,041 --> 00:58:40,166 Κοστούμι απ' το Manyavar, γάμος στο παλάτι Νουρ Μαχάλ. 892 00:58:41,750 --> 00:58:42,625 Και τώρα; 893 00:58:45,291 --> 00:58:48,375 Δεν με νοιάζει πώς θα γίνει, αρκεί να γίνει μαζί σου. 894 00:58:50,375 --> 00:58:51,958 Πού θες να παντρευτούμε; 895 00:58:54,791 --> 00:58:56,041 Κάπου μοναδικά. 896 00:58:57,791 --> 00:58:59,791 Όλοι κάνουν "γάμο προορισμού" πια. 897 00:59:01,791 --> 00:59:03,125 Θέλω κάτι διαφορετικό. 898 00:59:05,166 --> 00:59:07,000 Σαλτσούλα μου, 899 00:59:08,458 --> 00:59:09,583 θέλω να σε φάω. 900 00:59:10,375 --> 00:59:12,833 Μην ξεπερνάς τα όρια, θα φας χαστούκι. 901 00:59:16,625 --> 00:59:17,500 Ορίστε. 902 00:59:18,708 --> 00:59:19,708 Πάει το χαστούκι. 903 00:59:22,750 --> 00:59:24,041 Και ξεπερνώ τα όρια. 904 00:59:43,666 --> 00:59:47,333 Τα 'χει παίξει η Πρέρνα! Δεν μου έλεγε πού είσαι. 905 00:59:47,416 --> 00:59:49,750 Οι Ινδο-Πακιστανοί δεν πιάνονται, όμως. 906 00:59:50,291 --> 00:59:52,291 Κάνε πέρα εσύ. Γκινού! 907 00:59:58,250 --> 00:59:59,875 Τι κάνεις εδώ, Νισάντ; 908 01:00:00,708 --> 01:00:03,500 Η απουσία σου μ' έκανε να σκεφτώ, Γκινού. 909 01:00:05,500 --> 01:00:06,750 Τρεις λέξεις θα πω. 910 01:00:09,958 --> 01:00:11,083 Εγώ σ' αγαπώ. 911 01:00:12,125 --> 01:00:15,333 Κανείς δεν σε καταλαβαίνει όπως καταλαβαινόμαστε εμείς. 912 01:00:15,416 --> 01:00:16,916 Ταιριάζουμε απόλυτα. 913 01:00:18,875 --> 01:00:20,125 Μόλις το κατάλαβα, 914 01:00:20,916 --> 01:00:22,208 ήρθα να σ' το πω. 915 01:00:24,375 --> 01:00:25,208 Κοίτα. 916 01:00:26,625 --> 01:00:27,458 Τώρα. 917 01:00:33,083 --> 01:00:40,083 ΓΚΙΝΟΥ ΤΖΟΥΝΕΤΖΑ, ΘΑ ΜΕ ΠΑΝΤΡΕΥΤΕΙΣ; 918 01:01:37,666 --> 01:01:40,000 ΠΡΙΓΚΙΠΙΣΣΑ 919 01:01:49,041 --> 01:01:50,750 Δεν θα γελοιοποιηθώ άλλο. 920 01:01:52,416 --> 01:01:53,875 Πες μου τι έγινε. 921 01:01:53,958 --> 01:01:57,416 Η κόρη σου είναι τρελή για τον Νισάντ. Κάνε μου τη χάρη. 922 01:01:57,500 --> 01:01:58,625 Δεν είναι σίγουρο. 923 01:01:59,458 --> 01:02:00,625 Δεν θα τα βρουν. 924 01:02:01,416 --> 01:02:04,250 Θα ξαναγυρίσει σ' εσένα. Την ξέρω την κόρη μου. 925 01:02:04,333 --> 01:02:05,833 Την τύφλα σου δεν ξέρεις! 926 01:02:14,166 --> 01:02:15,708 Ξέρεις ότι καπνίζει χόρτο; 927 01:02:16,791 --> 01:02:20,666 Κι ο Σουμίτ, που όλο τον τραπεζώνεις, ήταν το πρώτο της αγόρι! 928 01:02:20,750 --> 01:02:21,791 Τι ανοησίες λες! 929 01:02:23,041 --> 01:02:24,625 Δεν καπνίζει χόρτο. 930 01:02:25,375 --> 01:02:29,166 -Τον Σουμίτ τον έχει σαν αδελφό! -Μου 'πε για το πρώτο τους φιλί. 931 01:02:29,250 --> 01:02:30,500 Και μου 'δωσε χόρτο! 932 01:02:31,541 --> 01:02:32,625 Είναι πολύ απλό. 933 01:02:33,541 --> 01:02:35,583 Εγώ κι η κόρη σου δεν ταιριάζουμε. 934 01:02:35,666 --> 01:02:39,666 Είναι γάλα κι είμαι λεμόνι. Η ζωή έπηξε κι έγινε τυρί κότατζ! 935 01:02:40,375 --> 01:02:42,541 Αυτό έχουμε εμείς οι Πουντζάμπι! 936 01:02:42,625 --> 01:02:45,541 Συναίσθημα και τυρί κότατζ. Κάτσε κάτω κι άκου. 937 01:02:45,625 --> 01:02:47,416 Ακούγοντάς σε έφτασα εδώ! 938 01:02:47,500 --> 01:02:50,250 Με ενθάρρυνες κι εγώ ονειρευόμουν. Τέλος, όμως. 939 01:02:50,833 --> 01:02:52,291 Πάψε να με ενθαρρύνεις. 940 01:02:52,875 --> 01:02:56,375 Τέλος η περιπέτεια. Έκανες ό,τι μπορούσες. Μου φτάνει. 941 01:02:56,458 --> 01:02:58,000 Ευχαριστώ. Δεν πάει άλλο. 942 01:02:58,083 --> 01:03:01,375 -Τελείωσα. -Άκουσέ με. Σανί! 943 01:03:09,375 --> 01:03:10,708 Σανί! 944 01:03:11,583 --> 01:03:12,791 Α, κατάλαβα… 945 01:03:13,916 --> 01:03:15,750 -Η Γκινί; -Τι τη θες εσύ; 946 01:03:16,666 --> 01:03:20,166 Θυμωμένη ακούγεσαι. Τι πρόβλημα υπάρχει; Να το λύσω. 947 01:03:20,250 --> 01:03:22,541 Τι πάρε δώσε έχεις με την Γκινί; 948 01:03:22,625 --> 01:03:26,208 Τίποτα. Πέρασα να δω τι κάνει. Δεν σηκώνει το κινητό της. 949 01:03:26,291 --> 01:03:29,625 Τι έκανες και δεν απαντά στις κλήσεις σου; 950 01:03:29,708 --> 01:03:31,791 -Μα τι να κάνω; -Τα είχες μαζί της; 951 01:03:31,875 --> 01:03:33,208 -Όχι. -Τη φίλησες, ε; 952 01:03:33,291 --> 01:03:35,291 -Όχι δα. -Γιατί δεν μιλάς; Λέγε! 953 01:03:35,375 --> 01:03:36,791 Άντε να ξεκουραστείς! 954 01:03:36,875 --> 01:03:38,458 Μην τυχόν ξανάρθεις… 955 01:03:38,541 --> 01:03:41,583 -Καλά, θα τρώω φασόλια! -…για κολοκύθα, αλίμονό σου! 956 01:03:50,625 --> 01:03:52,375 Δεν υπάρχει βιασύνη, Γκινί. 957 01:03:52,958 --> 01:03:54,166 Με την ησυχία σου. 958 01:03:55,041 --> 01:03:59,041 Θα φέρω τους γονείς μου στη μητέρα σου όταν μου πεις εσύ. 959 01:03:59,125 --> 01:04:00,583 Πού θέλεις να φάμε; 960 01:04:01,541 --> 01:04:03,625 Σ' εκείνο εκεί το εστιατόριο. 961 01:04:05,333 --> 01:04:07,041 Το Ράντισον είναι κοντά. 962 01:04:07,125 --> 01:04:08,125 Ας φάμε εκεί. 963 01:04:09,833 --> 01:04:12,458 Τι με ρωτάς, αφού θα πεις το δικό σου τελικά; 964 01:04:13,875 --> 01:04:15,083 Μην τσατίζεσαι. 965 01:04:16,250 --> 01:04:18,333 Δεν μ' αρέσει το φαγητό του δρόμου. 966 01:04:18,416 --> 01:04:20,875 Είναι τέρμα ανθυγιεινό. 967 01:04:21,916 --> 01:04:23,708 Ας φάμε κάπου όμορφα σήμερα, 968 01:04:24,250 --> 01:04:27,333 και πάμε εδώ όταν θελήσουμε ν' αρρωστήσουμε, εντάξει; 969 01:04:27,750 --> 01:04:29,583 Δεν θα πας αν δεν δεχτώ; 970 01:04:29,666 --> 01:04:31,583 Θα χαρώ αν δεχτείς. 971 01:04:32,208 --> 01:04:33,500 Πάμε, τότε. 972 01:04:41,750 --> 01:04:42,708 Την πάτησα. 973 01:04:42,791 --> 01:04:45,750 Η Γκινί δεν είναι η μόνη γυναίκα στον κόσμο. 974 01:04:45,833 --> 01:04:49,458 Απ' το στεγνοκαθαριστήριο πρότειναν την κόρη τους, τη Νεχά. 975 01:04:49,541 --> 01:04:51,750 Τους αρνούμαι εξαιτίας της Γκινί. 976 01:04:51,833 --> 01:04:54,208 Όχι αυτοί, είναι μαφιόζοι! 977 01:04:54,291 --> 01:04:57,666 Το κορίτσι θα πάρει, όχι τη φαμίλια. Κατάλαβες; 978 01:04:58,791 --> 01:05:00,541 Είναι έξυπνο κορίτσι, μπαμπά. 979 01:05:01,750 --> 01:05:03,458 Την έχω δει στο ινστιτούτο. 980 01:05:03,541 --> 01:05:05,166 Είναι από καλή οικογένεια. 981 01:05:05,250 --> 01:05:08,041 Η μητέρα προσφέρει φαγητό στον ναό κάθε μήνα. 982 01:05:08,125 --> 01:05:10,583 Κι ο θείος της το απολαμβάνει στη φυλακή. 983 01:05:10,666 --> 01:05:11,500 Ποια φυλακή; 984 01:05:11,583 --> 01:05:15,791 Ενίοτε συμβαίνει σ' έναν κοινωνικό λειτουργό, για μια καλύτερη κοινωνία. 985 01:05:15,875 --> 01:05:18,083 -Κι ο Μπαγκάτ Σινγκ έκανε φυλακή. -Σωστό. 986 01:05:28,666 --> 01:05:29,500 ΠΡΙΓΚΙΠΙΣΣΑ 987 01:05:38,041 --> 01:05:39,583 Η Σουίτι έχει ρεπό σήμερα. 988 01:05:40,250 --> 01:05:43,333 Σου έφτιαξα παράθα με πατάτα. Πάρε και λίγο γιαούρτι. 989 01:05:50,916 --> 01:05:51,750 Είσαι καλά; 990 01:05:58,541 --> 01:06:01,041 Έχει διαρκώς μια θυμωμένη έκφραση. 991 01:06:02,208 --> 01:06:04,708 Καλύτερα ήταν όταν τρωγόμασταν μεταξύ μας. 992 01:06:04,791 --> 01:06:07,750 -Τουλάχιστον μίλα της. -Τι νόημα έχει; 993 01:06:08,541 --> 01:06:11,333 Έχει πάρει την απόφασή της, δεν θα τη μεταπείσω. 994 01:06:12,416 --> 01:06:14,166 Μα για να λυθεί κάτι, το συζητάς! 995 01:06:15,250 --> 01:06:16,541 Μην τα παρατάς ακόμη. 996 01:06:16,625 --> 01:06:18,125 -Σιντάρτ! -Ορίστε; 997 01:06:19,125 --> 01:06:22,125 Βγάλε ένα σακί λευκό τσιμέντο! Πόσες φορές θα το πω; 998 01:06:25,083 --> 01:06:27,333 Δεν μπορώ να την παντρευτώ με το ζόρι. 999 01:06:29,333 --> 01:06:30,666 Γιατί δεν του μιλάς; 1000 01:06:30,750 --> 01:06:33,291 Η ζωή θα 'ταν ευκολότερη αν μ' άκουγε. 1001 01:06:33,375 --> 01:06:36,083 Κάνε μου τη χάρη και μην γκρινιάζεις, πατέρα! 1002 01:06:36,166 --> 01:06:41,083 Αγόρι μου, τα πικρά χάπια κι οι συμβουλές των γερόντων θέλουν καιρό να επιδράσουν. 1003 01:06:41,166 --> 01:06:42,125 Σωστά. 1004 01:06:42,208 --> 01:06:44,291 Για το καλό σου τα λέμε όλα αυτά. 1005 01:06:44,375 --> 01:06:46,916 Αρκετά έχετε κάνει κι οι δυο. Σταματήστε. 1006 01:06:49,500 --> 01:06:51,375 Τόσο καιρό τρέχω πίσω της. 1007 01:06:51,458 --> 01:06:54,375 Αν ήθελε να με παντρευτεί, δεν θα ήταν μ' εκείνον. 1008 01:06:56,375 --> 01:06:57,458 "Για το καλό μου". 1009 01:06:59,000 --> 01:06:59,916 Έλα επάνω. 1010 01:07:01,541 --> 01:07:04,500 Τα είδες; Πες μου, τι να κάνω εγώ; 1011 01:07:05,666 --> 01:07:06,916 -Κάτσε. -Όχι, εντάξει. 1012 01:07:07,000 --> 01:07:08,375 -Σε παρακαλώ. -Δεν θέλω. 1013 01:07:08,458 --> 01:07:10,166 Με συγχωρείς. Σε παρακαλώ. 1014 01:07:29,083 --> 01:07:31,916 Ο αριθμός που καλέσατε είναι κατειλημμένος. 1015 01:07:46,083 --> 01:07:47,416 Γιατί δεν μου απαντάς; 1016 01:07:48,666 --> 01:07:49,833 -Σιντάρτ! -Ορίστε! 1017 01:07:50,416 --> 01:07:52,583 Πιάσε έναν κόκορα για την κυρία! 1018 01:07:53,500 --> 01:07:55,500 Μας έχει κάνει να λαλήσουμε. 1019 01:07:56,375 --> 01:07:58,708 Άσ' τις βλακείες. Πρέπει να μιλήσουμε. 1020 01:08:01,583 --> 01:08:03,208 Η πρόταση ήταν ξαφνική. 1021 01:08:04,166 --> 01:08:06,541 -Κι εγώ σοκαρίστηκα. -Αυτό ήθελες. 1022 01:08:09,083 --> 01:08:11,416 Ναι, μα δεν το έκανε όταν το ήθελα εγώ. 1023 01:08:15,125 --> 01:08:17,041 Και τι θες να κάνεις; Πες μου. 1024 01:08:21,875 --> 01:08:23,250 Θέλω να είμαι μαζί σου. 1025 01:08:24,958 --> 01:08:29,500 -Να περάσουμε χρόνο μαζί. -Αυτό δεν γίνεται όσο είσαι μπερδεμένη. 1026 01:08:30,375 --> 01:08:31,291 Ειλικρινά. 1027 01:08:31,833 --> 01:08:32,750 Τότε, τι θες; 1028 01:08:51,416 --> 01:08:53,125 Πρέπει να πάρεις μια απόφαση. 1029 01:08:55,833 --> 01:08:57,250 Έχεις το μισό μυαλό εδώ… 1030 01:08:58,541 --> 01:09:00,541 και τ' άλλο μισό στο μπέρδεμά σου. 1031 01:09:02,458 --> 01:09:03,500 Δεν γίνεται έτσι. 1032 01:09:07,541 --> 01:09:11,166 Έχεις τη διεύθυνση, το τηλέφωνό και το email μου. 1033 01:09:14,416 --> 01:09:16,000 Πες μου όταν απαλλαγείς… 1034 01:09:17,125 --> 01:09:18,166 απ' το μπέρδεμα. 1035 01:09:32,083 --> 01:09:32,916 Τσάι; 1036 01:09:34,583 --> 01:09:35,416 Ευχαριστώ. 1037 01:09:43,833 --> 01:09:45,041 Γιατί τόσο σκεπτική; 1038 01:09:47,375 --> 01:09:48,375 Είμαι μπερδεμένη. 1039 01:09:50,875 --> 01:09:51,833 Πάντα ήσουν. 1040 01:09:54,625 --> 01:09:56,291 Για πες, τι μπέρδεμα έχεις; 1041 01:09:57,541 --> 01:09:58,958 Τι να πω στον Νισάντ; 1042 01:10:00,250 --> 01:10:01,666 Θες να τον παντρευτείς; 1043 01:10:05,875 --> 01:10:06,708 Δεν ξέρω. 1044 01:10:09,125 --> 01:10:10,041 Τον αγαπάς; 1045 01:10:14,125 --> 01:10:14,958 Δεν ξέρω. 1046 01:10:18,416 --> 01:10:19,666 Τότε, μάθε αυτό. 1047 01:10:20,708 --> 01:10:22,958 Με λίγη τύχη, θα παντρευτείς μία φορά. 1048 01:10:23,041 --> 01:10:28,166 Τα τελευταία χρόνια, εσύ κι ο Νισάντ όλο τα χαλάτε και τα ξαναφτιάχνετε. 1049 01:10:29,166 --> 01:10:30,500 Μέσα στον γάμο, 1050 01:10:31,291 --> 01:10:33,416 είναι σπάνιο να τα ξαναφτιάξετε. 1051 01:10:49,500 --> 01:10:52,625 Μα είμαι έτοιμος να φέρω τους γονείς μου στη μαμά σου. 1052 01:10:56,916 --> 01:10:58,625 Μα δεν θέλω να σε παντρευτώ πια. 1053 01:10:59,625 --> 01:11:01,000 Συνέχεια μου έλεγες 1054 01:11:01,083 --> 01:11:03,250 "Προχώρα παρακάτω". 1055 01:11:06,250 --> 01:11:07,583 Το έκανα, λοιπόν. 1056 01:11:07,666 --> 01:11:10,458 Απ' το ένα εκατομμύριο πράγματα που σου 'χω πει, 1057 01:11:11,166 --> 01:11:12,541 εσύ κράτησες αυτό; 1058 01:11:14,041 --> 01:11:16,791 Και προχώρησες πού; Σ' εκείνον τον Σανί; 1059 01:11:18,833 --> 01:11:22,041 Δεν χρειάζομαι διαρκώς έναν άντρα στη ζωή μου, Νισάντ. 1060 01:11:24,625 --> 01:11:25,833 Ο Σανί είναι μπελάς. 1061 01:11:26,916 --> 01:11:27,791 Σκέτος μπελάς. 1062 01:11:27,875 --> 01:11:30,416 Απ' τη στιγμή που μπήκε στη ζωή σου… 1063 01:11:30,500 --> 01:11:31,750 Νισάντ! 1064 01:11:33,041 --> 01:11:35,083 Μου έκανες πρόταση γάμου. 1065 01:11:35,666 --> 01:11:37,833 Το προχώρησες. Σχεδίασες τα πάντα. 1066 01:11:38,583 --> 01:11:39,666 Μου άρεσε πολύ. 1067 01:11:40,708 --> 01:11:41,541 Τώρα, όμως… 1068 01:11:44,125 --> 01:11:46,541 δεν αισθάνομαι πια το ίδιο για σένα. 1069 01:11:50,666 --> 01:11:53,375 Μην μπερδεύεις το ξελόγιασμα με την αγάπη. 1070 01:11:55,416 --> 01:11:57,750 Θα μου μάθεις τον ορισμό της αγάπης; 1071 01:12:04,125 --> 01:12:04,958 ΤΑΞΙ 1072 01:12:05,041 --> 01:12:07,166 Μα τι κάνεις; Θα σε πάω εγώ σπίτι. 1073 01:12:07,208 --> 01:12:08,041 ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ 1074 01:12:08,125 --> 01:12:09,333 Όχι, δεν πειράζει. 1075 01:12:09,416 --> 01:12:10,875 Γκινί, άκουσέ με. 1076 01:12:11,625 --> 01:12:13,416 Έχεις αμφιβολίες για τον γάμο; 1077 01:12:14,166 --> 01:12:15,083 Εντάξει. 1078 01:12:15,958 --> 01:12:17,500 Μα πάντα ήμασταν φίλοι. 1079 01:12:18,750 --> 01:12:19,833 Ας μείνουμε φίλοι. 1080 01:12:22,125 --> 01:12:23,000 Σε παρακαλώ. 1081 01:12:25,791 --> 01:12:26,625 Πάμε. 1082 01:12:48,750 --> 01:12:50,291 Τρεις λέξεις θα πω, Γκινί. 1083 01:12:51,291 --> 01:12:53,541 Να το ξανασκεφτείς. Δεν βιάζομαι. 1084 01:12:54,958 --> 01:12:57,875 Τη χημεία μας δεν θα την ξαναβρείς πουθενά. 1085 01:12:59,000 --> 01:12:59,833 Ξέρεις… 1086 01:13:02,375 --> 01:13:03,208 Τίποτα. 1087 01:13:45,416 --> 01:13:47,083 -Μαμά; -Έλα μου. 1088 01:13:49,541 --> 01:13:51,458 Θέλω να σου γνωρίσω κάποιον. 1089 01:13:52,125 --> 01:13:54,208 Ποιον; Τον Νισάντ; 1090 01:13:56,125 --> 01:13:57,208 Τότε, ποιον; 1091 01:13:58,583 --> 01:14:00,666 Ένα αγόρι. Φίλο μου. 1092 01:14:01,333 --> 01:14:02,333 Είναι καλός. 1093 01:14:03,250 --> 01:14:05,500 -Όνομα; -Σατνάμ Σετί. 1094 01:14:07,875 --> 01:14:10,500 Σατνάμ Σετί. Μάλιστα. 1095 01:14:11,500 --> 01:14:13,833 Πού τον γνώρισες; Συνάδελφος είναι; 1096 01:14:13,916 --> 01:14:16,666 Όχι. Ξέρεις τους Σετί που μένουν παρακάτω; 1097 01:14:16,750 --> 01:14:18,250 -Τους Σετί; -Ναι. 1098 01:14:20,500 --> 01:14:21,875 Α, με τα σιδηρικά! 1099 01:14:22,833 --> 01:14:25,916 Ναι. Ο γιος τους. Ο Σανί. 1100 01:14:26,000 --> 01:14:26,916 Ο Σανί. 1101 01:14:28,375 --> 01:14:29,541 Για λέγε! 1102 01:14:30,125 --> 01:14:33,250 Ψήθηκε ειδύλλιο κάτω απ' τη μύτη μου; 1103 01:14:33,791 --> 01:14:35,083 Πόσο καιρό τα 'χετε; 1104 01:14:37,125 --> 01:14:40,000 Θα τον καλέσω για φαγητό αύριο. Ρώτα τον εσύ. 1105 01:14:42,041 --> 01:14:42,875 Εννοείται. 1106 01:14:46,000 --> 01:14:49,666 Θα σε γνωρίσω στη μαμά μου, για να δεις ότι σοβαρολογώ. 1107 01:14:49,750 --> 01:14:52,375 Αν κάνεις μερικά βήματα, θα κάνω κι εγώ. 1108 01:14:53,416 --> 01:14:54,958 Μέχρι την εκκλησία. 1109 01:14:56,000 --> 01:14:59,375 Ένα δείπνο είναι, όχι αρραβώνας. Χαλάρωσε. 1110 01:15:00,083 --> 01:15:01,541 Γνώρισέ μου τη μαμά σου. 1111 01:15:03,000 --> 01:15:05,625 Θα κανονίσει από αρραβώνα μέχρι μήνα μέλιτος. 1112 01:15:12,416 --> 01:15:13,958 -Γκινί; -Έλα, μαμά. 1113 01:15:14,666 --> 01:15:16,500 Βάλε το κλιματιστικό. 1114 01:15:16,583 --> 01:15:17,875 Καλά, μαμά. 1115 01:15:19,250 --> 01:15:21,708 -Κούκλα είσαι! -Αλήθεια; 1116 01:15:21,791 --> 01:15:23,416 Δεν έρχεται για σένα! 1117 01:15:25,875 --> 01:15:28,083 -Να αλλάξουμε κουδούνι. -Κούκλα είσαι. 1118 01:15:30,416 --> 01:15:31,625 Γεια σας. 1119 01:15:31,708 --> 01:15:34,125 Τι θες εσύ εδώ; 1120 01:15:34,208 --> 01:15:35,416 Η Γκινί; 1121 01:15:37,250 --> 01:15:40,000 Έφερα τους γονείς μου να γνωρίσουν τη μαμά σου. 1122 01:15:41,750 --> 01:15:43,708 -Ναμαστέ. -Μαμά, η Γκινί. 1123 01:15:44,666 --> 01:15:46,125 -Ναμαστέ. -Περάστε. 1124 01:15:46,208 --> 01:15:47,250 Αυτά σ' εμένα. 1125 01:15:50,250 --> 01:15:51,083 Η Γκινί; 1126 01:15:58,125 --> 01:16:00,041 -Γεια σου, πριγκίπισσα! -Άκου. 1127 01:16:00,625 --> 01:16:03,791 Η μαμά δεν αισθάνεται καλά. Καλύτερα να έρθεις αύριο. 1128 01:16:04,416 --> 01:16:05,291 Τι έπαθε; 1129 01:16:07,000 --> 01:16:08,541 Γιατί ακύρωσε το δείπνο; 1130 01:16:08,625 --> 01:16:10,208 Είναι λίγο αδιάθετη. 1131 01:16:10,958 --> 01:16:12,750 Λυπάμαι. Αύριο; 1132 01:16:12,833 --> 01:16:14,625 Εντάξει, πριγκίπισσα. 1133 01:16:15,541 --> 01:16:16,416 Να προσέχεις. 1134 01:16:16,500 --> 01:16:17,458 Εντάξει, γεια. 1135 01:16:35,291 --> 01:16:36,166 Εμπρός; 1136 01:16:36,791 --> 01:16:39,333 -Εμπρός; Ναμαστέ. -Ναμαστέ. 1137 01:16:39,416 --> 01:16:41,333 Η Γκινί είπε να έρθω αύριο. 1138 01:16:41,916 --> 01:16:43,666 Ήρθε ο Νισάντ οικογενειακώς. 1139 01:16:44,541 --> 01:16:46,083 -Τι; -Καλύτερα αύριο. 1140 01:16:47,583 --> 01:16:49,208 Τρελάθηκε η κόρη σου; 1141 01:16:49,791 --> 01:16:53,041 Το πρωί με καλεί, το βράδυ ακυρώνει και καλεί εκείνον; 1142 01:16:53,125 --> 01:16:54,625 Μουσικές καρέκλες παίζει; 1143 01:16:54,708 --> 01:16:59,875 Μη θυμώνεις, παιδί μου. Θα έρθεις αύριο. Αν η Γκινί είπε αύριο, τότε αύριο. 1144 01:17:00,500 --> 01:17:02,625 -Εντάξει; -Δεν τελειώσαμε! 1145 01:17:02,708 --> 01:17:03,708 Πρέπει να κλείσω. 1146 01:17:03,791 --> 01:17:05,500 -Γεια σου. -Εμπρός; 1147 01:17:06,875 --> 01:17:07,708 Εμπρός; 1148 01:17:15,041 --> 01:17:17,458 Έχουμε μεταφορική εταιρεία στο Ρόχτακ. 1149 01:17:17,541 --> 01:17:18,375 Μάλιστα. 1150 01:17:18,916 --> 01:17:22,041 Αγόρι μου, δεν θα πας κι εσύ στο Ρόχτακ; 1151 01:17:22,541 --> 01:17:23,625 Όχι, κυρία. 1152 01:17:24,333 --> 01:17:25,875 Ήθελα να σταθώ στα πόδια μου. 1153 01:17:25,958 --> 01:17:28,333 Αρχικά δέχτηκα τη στήριξή τους, 1154 01:17:28,416 --> 01:17:31,208 ώσπου επέκτεινα τη φοιτητική μου ασφάλεια. 1155 01:17:31,291 --> 01:17:32,541 Ελάχιστα τον βοηθάμε. 1156 01:17:33,541 --> 01:17:35,208 Του πήραμε σπίτι στο Σακέτ. 1157 01:17:35,291 --> 01:17:38,000 Και πήρε και μια παλιά Mercedes που καθόταν. 1158 01:17:38,083 --> 01:17:40,833 Πληρώνει μόνος του τις δόσεις. 1159 01:17:40,916 --> 01:17:42,291 -Μάλιστα. -Μα φυσικά. 1160 01:17:42,375 --> 01:17:44,500 Του δώσαμε μόνο δύο εκατομμύρια. 1161 01:17:44,583 --> 01:17:47,333 Επιμέναμε να πάρει άλλο ένα, μα αρνήθηκε. 1162 01:17:48,125 --> 01:17:50,166 Σέβεται τον εαυτό του. 1163 01:17:50,250 --> 01:17:53,291 -Είναι αυτοδημιούργητος ο Νισού μας. -Πάψε, μαμά! 1164 01:17:53,375 --> 01:17:55,750 -Πάρε λίγο ρύζι. -Κάνω κετογονική δίαιτα. 1165 01:17:56,333 --> 01:17:57,375 Μάλιστα. 1166 01:17:58,125 --> 01:18:00,666 Ανοίγω εγώ. Με συγχωρείτε. 1167 01:18:01,333 --> 01:18:03,583 -Πεντανόστιμο είναι. -Πάρε κι άλλο. 1168 01:18:09,166 --> 01:18:11,125 -Σανί; -Καλησπέρα, πριγκίπισσα. 1169 01:18:11,708 --> 01:18:12,583 Πώς είσαι; 1170 01:18:20,333 --> 01:18:22,041 Γκινί, ήθελα τη συμβουλή σου. 1171 01:18:23,041 --> 01:18:24,416 Συγγνώμη που διακόπτω. 1172 01:18:25,291 --> 01:18:28,708 -Πάμε έξω να μιλήσουμε. -Όχι, ας τα πούμε μπροστά σε όλους. 1173 01:18:31,083 --> 01:18:32,500 Να ακούσουμε την κοινή γνώμη. 1174 01:18:33,416 --> 01:18:34,625 Είναι σοβαρό ζήτημα. 1175 01:18:35,750 --> 01:18:37,250 Άσ' τον να τα πει. 1176 01:18:37,333 --> 01:18:38,541 Θα βοηθήσω κι εγώ. 1177 01:18:39,750 --> 01:18:42,625 Δεν έχουμε συστηθεί επισήμως. Νισάντ Ρατί. 1178 01:18:44,208 --> 01:18:45,291 Σατνάμ Σετί. 1179 01:18:47,791 --> 01:18:51,000 Όσο συντομότερα με μάθεις, τόσο το καλύτερο για σένα. 1180 01:18:52,000 --> 01:18:54,750 Σανί, πήγαινε σπίτι. Θα τα πούμε αύριο. 1181 01:18:54,833 --> 01:18:56,458 Έχω έναν φίλο, τον Βίρου. 1182 01:18:58,125 --> 01:19:00,791 Αγαπά μια μπερδεμένη κοπέλα, την Μπασάντι. 1183 01:19:01,458 --> 01:19:05,125 Και το πρόβλημα είναι ότι την αγαπάει ή ότι τη λένε Μπασάντι; 1184 01:19:05,208 --> 01:19:07,125 Ο Βίρου την αγαπά πραγματικά. 1185 01:19:09,416 --> 01:19:12,166 Μα ο πρώην της, ο Γκαμπάρ, όλο τη χειραγωγεί 1186 01:19:12,250 --> 01:19:14,625 και μπαινοβγαίνει στη ζωή της. 1187 01:19:14,708 --> 01:19:16,708 Και γιατί είναι πρώην; 1188 01:19:17,333 --> 01:19:19,750 Της ζήτησε να χορέψει σε σπασμένα γυαλιά; 1189 01:19:19,833 --> 01:19:22,125 Άσε που δεν αρκεί η αγάπη του Βίρου. 1190 01:19:22,958 --> 01:19:25,750 Σημασία έχει τι θέλει και η Μπασάντι. 1191 01:19:27,125 --> 01:19:29,458 Αν ο Βίρου την αγαπούσε πραγματικά, 1192 01:19:29,958 --> 01:19:31,500 θα της έδινε λίγο χρόνο 1193 01:19:32,125 --> 01:19:33,833 να απαλλαγεί απ' το μπέρδεμα. 1194 01:19:34,333 --> 01:19:35,791 Δεν θα γινόταν φορτικός. 1195 01:19:36,958 --> 01:19:37,958 Δεν γίνομαι. 1196 01:19:38,041 --> 01:19:41,541 Τότε, τι είναι αυτό; Ήρθες απρόσκλητος! Δεν έχεις τρόπους; 1197 01:19:41,625 --> 01:19:43,083 Μην τον προσβάλλεις. 1198 01:19:43,166 --> 01:19:44,500 Εσύ τον κάλεσες. 1199 01:19:44,583 --> 01:19:47,083 Ο Νισάντ ήρθε απρόσκλητος, όχι εγώ. 1200 01:19:47,166 --> 01:19:49,041 -Σανί, ξεπερνάς… -Τι συμβαίνει; 1201 01:19:49,125 --> 01:19:50,333 Κύριε Ρατί, είναι… 1202 01:19:50,416 --> 01:19:52,916 Μπαμπά, πηγαίνετε να περιμένετε στο αμάξι. 1203 01:19:53,375 --> 01:19:54,416 -Πάμε. -Έρχομαι. 1204 01:19:54,500 --> 01:19:56,458 Δεν την έχω δει την ταινία που λέει. 1205 01:20:04,125 --> 01:20:05,916 Δεν ήρθαμε να μας ταπεινώσουν! 1206 01:20:06,666 --> 01:20:08,958 -Μπέρδεμα! -Μάγειρα της κακιάς ώρας! 1207 01:20:09,041 --> 01:20:13,166 Άλλη μια λέξη και θα πάρεις πακέτο τα χέρια που μαγειρεύεις! 1208 01:20:13,250 --> 01:20:14,375 Γκάνγκστερ είσαι; 1209 01:20:15,125 --> 01:20:15,958 Κάνε πίσω. 1210 01:20:16,500 --> 01:20:19,583 Είμαι ένας Ρατί. Κατάγομαι από δυναστεία πολεμιστών. 1211 01:20:19,666 --> 01:20:23,166 Κρατιέμαι για χάρη της κυρίας, αλλιώς θα σε τακτοποιούσα. 1212 01:20:23,250 --> 01:20:25,583 Αν με σεβόσουν, δεν θα ερχόσουν έτσι! 1213 01:20:26,166 --> 01:20:27,500 Τ' ακούς; 1214 01:20:28,916 --> 01:20:30,458 Μα η Γκινί με κάλεσε! 1215 01:20:30,541 --> 01:20:32,125 Σ' εκείνον μιλάω! 1216 01:20:33,916 --> 01:20:36,916 Τρία χρόνια με ικετεύεις να φέρω τους δικούς μου! 1217 01:20:37,708 --> 01:20:38,541 Τι να σου πω… 1218 01:20:43,000 --> 01:20:43,833 Σουμίτ, εσύ; 1219 01:20:43,916 --> 01:20:47,333 Ποτέ δεν είπα στη μαμά σου για μας, επειδή δεν ήθελες! 1220 01:20:47,416 --> 01:20:50,916 Δεν πάει άλλο! Δεν μου απαντάς πουθενά! Τι τρέχει πια; 1221 01:20:51,541 --> 01:20:52,416 Πας καλά; 1222 01:20:52,500 --> 01:20:53,916 Τι έκανα πάλι; 1223 01:20:54,000 --> 01:20:56,250 Αυτό έγινε μια δεκαετία πριν! 1224 01:20:56,333 --> 01:20:58,250 Και ζω μ' αυτό δέκα χρόνια! 1225 01:20:59,166 --> 01:21:00,791 Βάλ' το στο μυαλό σου. 1226 01:21:01,416 --> 01:21:03,166 Θα γίνει μακελειό… 1227 01:21:04,583 --> 01:21:06,250 αν παντρευτείς άλλον. 1228 01:21:06,333 --> 01:21:09,500 -Τι μακελειό, βρε μισοριξιά; -Νισάντ! 1229 01:21:09,583 --> 01:21:10,541 Τι κάνεις; 1230 01:21:10,625 --> 01:21:12,875 -Πίσω, Γκινί! -Άφησέ τον! 1231 01:21:12,958 --> 01:21:13,791 Δεν τον αφήνω! 1232 01:21:13,875 --> 01:21:14,708 Σταμάτα! 1233 01:21:14,791 --> 01:21:17,166 Νισάντ, αδερφέ, σταμάτα, σε παρακαλώ! 1234 01:21:17,250 --> 01:21:18,541 -Νισάντ! -Θα πάθει ζημιά! 1235 01:21:19,708 --> 01:21:20,625 Παλιο… 1236 01:21:22,250 --> 01:21:24,791 -Ποιο είναι το καρτούν; -Είσαι καλά; 1237 01:21:24,875 --> 01:21:26,916 Τα 'χω χάσει με τον Σανί σου! 1238 01:21:27,000 --> 01:21:29,416 -Να βοηθήσω να τα βρεις; -Ξεπερνάς τα όρια! 1239 01:21:29,500 --> 01:21:32,250 Εσύ τα ξεπέρασες. Μας κάλεσες και τους δυο εδώ! 1240 01:21:32,333 --> 01:21:35,000 -Ποιος είπε ότι τον κάλεσα; -Η κυρία Σομπχά. 1241 01:21:36,166 --> 01:21:37,166 Μαμά; 1242 01:21:38,416 --> 01:21:39,708 Από πού τον ξέρεις; 1243 01:21:39,791 --> 01:21:42,208 Κάνω γιόγκα μαζί με τον μπαμπά του. 1244 01:21:42,291 --> 01:21:43,500 Σταμάτα επιτέλους! 1245 01:21:44,000 --> 01:21:47,083 Άσ' τη γιόγκα. Η ζωή μου έχει δεθεί κόμπος. 1246 01:21:49,375 --> 01:21:52,375 Πριν από έξι μήνες, μ' έβαλε να σε διεκδικήσω. 1247 01:21:52,916 --> 01:21:55,750 Άρα, η μαμά σου είναι η κακιά της υπόθεσης! 1248 01:21:55,833 --> 01:21:57,125 Άκου εδώ, εξυπνάκια! 1249 01:21:57,750 --> 01:21:59,625 Μια ιστορία αγάπης θέλει αγάπη. 1250 01:22:00,375 --> 01:22:02,916 Αυτό μεταξύ σας ήταν κάτι διαφορετικό. 1251 01:22:03,500 --> 01:22:04,541 Μη σκας, Γκινί. 1252 01:22:05,125 --> 01:22:07,375 Αφού αποκαλύφθηκαν όλα, θα λυθούν. 1253 01:22:07,458 --> 01:22:10,333 Τι να λυθεί; Τα κάνατε ρόιδο… 1254 01:22:10,416 --> 01:22:12,833 Εσύ τα κάνεις ρόιδο στη ζωή μου! 1255 01:22:13,416 --> 01:22:16,250 Εγώ επέμενα να παντρευτούμε κι εσύ τίποτα. 1256 01:22:16,875 --> 01:22:20,958 Μόλις ήρθα κοντά με κάποιον άλλον, όμως, σκας μύτη με τους γονείς σου! 1257 01:22:22,041 --> 01:22:23,708 Τρεις λέξεις θα πω. 1258 01:22:23,791 --> 01:22:25,875 Εγώ θα πω τρεις λέξεις κι άκου καλά. 1259 01:22:26,666 --> 01:22:30,333 Βάλε τις λέξεις σου στην BMW σου και στείλ' τες στο Ρόχτακ. 1260 01:22:31,000 --> 01:22:34,208 Δεν θα ζω άλλο σύμφωνα με τις αποφάσεις σου. 1261 01:22:34,833 --> 01:22:36,541 Και τώρα, πάρε δρόμο. 1262 01:22:40,041 --> 01:22:43,375 Μη με μιμείσαι δημοσίως! Πληγώνονται τα τοπικά μου αισθήματα! 1263 01:22:44,166 --> 01:22:45,666 Νισάντ, σήκω και φύγε. 1264 01:22:48,041 --> 01:22:49,291 Δεν είναι σωστό αυτό. 1265 01:22:50,208 --> 01:22:51,250 Με παρατάς… 1266 01:22:52,166 --> 01:22:53,375 γι' αυτόν τον ψεύτη; 1267 01:22:54,250 --> 01:22:55,083 Ξανασκέψου το. 1268 01:22:56,333 --> 01:22:57,333 Τέλος οι σκέψεις. 1269 01:22:58,458 --> 01:22:59,333 Πήγαινε. 1270 01:23:26,625 --> 01:23:27,625 Γκινί… 1271 01:23:30,083 --> 01:23:31,791 Ό,τι έγινε, έγινε για καλό. 1272 01:23:32,375 --> 01:23:35,000 Αφού τελείωσε το μπέρδεμα, όλα θα λυθούν. 1273 01:23:35,500 --> 01:23:37,958 -Σωστά; -Ναι. Όλα θα λυθούν. 1274 01:23:42,875 --> 01:23:46,458 Τόσο καιρό με φλέρταρες με τις οδηγίες της μαμάς μου; 1275 01:23:47,375 --> 01:23:48,666 Όχι, δεν είναι έτσι. 1276 01:23:50,083 --> 01:23:51,375 Συγγνώμη. 1277 01:23:52,083 --> 01:23:53,916 Σου ορκίζομαι, θα σου έλεγα 1278 01:23:54,000 --> 01:23:55,166 την αλήθεια. 1279 01:23:56,000 --> 01:23:59,000 Δεν ξέρω γιατί άκουσα τη μαμά σου και… 1280 01:23:59,083 --> 01:24:00,041 "Την άκουσες"; 1281 01:24:00,666 --> 01:24:03,000 Δεν θα ήσουν εδώ χωρίς εμένα. 1282 01:24:03,083 --> 01:24:06,291 Το πάλεψα κι εγώ σκληρά. Μην πιστώνεσαι όλα τα εύσημα. 1283 01:24:06,375 --> 01:24:08,500 Γιατί όχι; Δική μου ιδέα ήταν. 1284 01:24:08,583 --> 01:24:10,833 Σιγά το πράγμα. Εγώ έκανα τη δουλειά! 1285 01:24:10,916 --> 01:24:12,166 Μη μου μιλάς έτσι! 1286 01:24:12,250 --> 01:24:13,541 Σταματήστε κι οι δυο! 1287 01:24:15,666 --> 01:24:16,833 Φύγε. 1288 01:24:17,583 --> 01:24:18,541 -Γκινί; -Σήκω! 1289 01:24:19,625 --> 01:24:20,958 -Άκου… -Μη μ' αγγίζεις. 1290 01:24:21,041 --> 01:24:21,916 -Γκινί. -Φύγε. 1291 01:24:22,000 --> 01:24:23,000 Άκουσέ μας. 1292 01:24:23,750 --> 01:24:25,291 Μ' εσένα θα τα πούμε μετά. 1293 01:24:25,916 --> 01:24:28,083 Η σχέση μας τελείωσε. 1294 01:24:28,791 --> 01:24:30,458 Φύγε από δω, ψεύτη. 1295 01:24:30,541 --> 01:24:31,625 -Γκινί… -Έξω! 1296 01:24:31,708 --> 01:24:33,416 -Άκου. -Δεν θέλω. Φύγε! 1297 01:24:33,500 --> 01:24:36,208 -Με ώθησε η μαμά σου, μα… -Δεν ακούω τίποτα! 1298 01:24:36,291 --> 01:24:37,583 -…σ' ερωτεύτηκα. -Έξω! 1299 01:24:37,666 --> 01:24:39,625 -Σε παρακαλώ… Σ' αγαπώ. -Έξω! 1300 01:24:39,708 --> 01:24:40,666 Γκινί! 1301 01:24:41,666 --> 01:24:43,208 -Φύγε! -Σταμάτα. 1302 01:24:46,583 --> 01:24:48,291 Αυτή είναι η τελευταία φορά! 1303 01:24:49,916 --> 01:24:52,666 Θα με παντρευτείς ή όχι; Αλλιώς, τέλος και για μένα! 1304 01:24:55,250 --> 01:24:57,250 Πες μου, θες να με παντρευτείς; 1305 01:24:57,791 --> 01:24:58,625 Ή όχι; 1306 01:24:59,875 --> 01:25:00,750 Όχι! 1307 01:25:05,541 --> 01:25:07,083 Μη γυρίσεις κλαίγοντας! 1308 01:25:09,333 --> 01:25:11,416 Τολμάς να μ' απειλείς, κακομοίρη; 1309 01:25:11,500 --> 01:25:13,333 Πάρ' το όπως θες. Σκασίλα μου! 1310 01:25:13,916 --> 01:25:15,750 -Παλαβιάρα. -Εσύ είσαι παλαβός! 1311 01:25:15,833 --> 01:25:18,541 Τόλμα να ξανάρθεις και θα δεις! Δρόμο! 1312 01:25:31,000 --> 01:25:33,083 Εκείνη που σύμφωνη ήταν 1313 01:25:33,625 --> 01:25:35,458 Τώρα είναι θυμωμένη 1314 01:25:36,333 --> 01:25:41,125 Εκείνη που σύντροφος ήταν Τώρα διαφορετικό μονοπάτι τραβά 1315 01:25:41,708 --> 01:25:44,208 Γιατί η ιστορία της ζωής μου 1316 01:25:44,291 --> 01:25:46,833 Να πρέπει να γραφτεί 1317 01:25:46,916 --> 01:25:53,250 Με δάκρυα; 1318 01:25:53,333 --> 01:25:58,416 Γιατί αυτό που άλλοτε Τόσο όμορφο το 'νιωθα 1319 01:25:58,500 --> 01:26:03,000 Τώρα να με βαραίνει τόσο πολύ; 1320 01:26:03,875 --> 01:26:09,291 Έχω ήδη χάσει τα πάντα 1321 01:26:09,375 --> 01:26:13,958 Τίποτα δεν έχω να περιμένω 1322 01:26:14,041 --> 01:26:18,708 Για άλλη μια φορά 1323 01:26:19,250 --> 01:26:24,416 Η καρδιά το ίδιο μονοπάτι τραβά 1324 01:26:24,500 --> 01:26:29,291 Για άλλη μια φορά 1325 01:26:30,041 --> 01:26:34,375 Η καρδιά το ίδιο μονοπάτι τραβά 1326 01:26:43,541 --> 01:26:46,583 Πάλι έστειλε προξενιά για τον Σανί η μαμά της Νεχά. 1327 01:26:47,375 --> 01:26:48,625 Ας τ' αρνηθούμε. 1328 01:26:49,541 --> 01:26:51,166 Έχεις δει πώς είναι ο Σανί; 1329 01:26:52,000 --> 01:26:53,291 Δεν έχω διάθεση. 1330 01:26:57,375 --> 01:27:02,583 Στόχευα στη νίκη, μα ήρθε η ήττα 1331 01:27:02,666 --> 01:27:07,750 Τα όνειρά μου μ' έκαναν Την καρδιά μου να χάσω 1332 01:27:08,333 --> 01:27:13,291 Τα γκρεμισμένα μου όνειρα κρυφά παραμένουν 1333 01:27:13,375 --> 01:27:18,583 Άγνωστο μένει πού βρίσκεται η καλή μου 1334 01:27:18,666 --> 01:27:24,041 Προσπάθησα να κάνω το σωστό 1335 01:27:24,125 --> 01:27:28,500 Μα όλα πήγαν στραβά 1336 01:27:29,333 --> 01:27:34,458 Δεν ξέρω 1337 01:27:34,541 --> 01:27:40,125 Τι λάθος έκανα άθελά μου 1338 01:27:42,083 --> 01:27:46,708 Για άλλη μια φορά 1339 01:27:47,375 --> 01:27:51,958 Η καρδιά το ίδιο μονοπάτι τραβά 1340 01:27:52,500 --> 01:27:57,958 Για άλλη μια φορά 1341 01:27:58,041 --> 01:28:03,291 Η καρδιά το ίδιο μονοπάτι τραβά 1342 01:28:18,833 --> 01:28:19,750 Αγόρι μου… 1343 01:28:20,666 --> 01:28:21,666 πάρε το μαγαζί. 1344 01:28:22,875 --> 01:28:24,375 Άνοιξε το εστιατόριό σου. 1345 01:28:25,875 --> 01:28:27,958 Αρκεί να μη σε βλέπω στενοχωρημένο. 1346 01:28:28,958 --> 01:28:31,041 Όχι, μια χαρά είναι έτσι το μαγαζί. 1347 01:28:34,375 --> 01:28:36,291 Δεν έχω όρεξη να μαγειρεύω πια. 1348 01:28:42,333 --> 01:28:43,166 Μπαμπά; 1349 01:28:46,625 --> 01:28:48,583 Κανονίστε συνάντηση με τη Νεχά. 1350 01:28:48,666 --> 01:28:52,375 Μα θα δυσκολευτείς να προσαρμοστείς με τέτοια οικογένεια. 1351 01:28:52,458 --> 01:28:53,708 Εκείνη θα παντρευτώ. 1352 01:28:54,375 --> 01:28:55,750 Όχι την οικογένειά της. 1353 01:28:57,333 --> 01:28:58,166 Μίλα της. 1354 01:29:01,333 --> 01:29:06,500 Σ' αυτήν τη μάχη των πεπρωμένων 1355 01:29:06,583 --> 01:29:11,500 Οι σχέσεις ήταν εκείνες που ηττήθηκαν 1356 01:29:12,375 --> 01:29:17,541 Ας ρωτήσει κάποιος και τη φτωχή καρδιά 1357 01:29:17,625 --> 01:29:22,416 Τι θα την έκανε χαρούμενη, τι λαχταρά 1358 01:29:22,500 --> 01:29:27,958 Το σπίτι που άλλοτε τόσο ζωντανό ήταν 1359 01:29:28,041 --> 01:29:32,291 Άδειο κείτεται πια 1360 01:29:33,041 --> 01:29:38,000 Τ' όνειρο που άλλοτε πολύτιμο ήταν 1361 01:29:38,083 --> 01:29:42,875 Γκρεμισμένο κείτεται πια 1362 01:30:22,583 --> 01:30:24,083 ΣΑΤΝΑΜ ΝΕΧΑ 1363 01:30:24,166 --> 01:30:26,166 Έστειλα προσκλήσεις μέσω WhatsApp. 1364 01:30:27,000 --> 01:30:28,958 Σ' εσάς την έφερα προσωπικά. 1365 01:30:30,041 --> 01:30:33,541 Φυσικά. Πώς αλλιώς θα δεις κάποιον να υποφέρει απ' τον πόνο; 1366 01:30:34,875 --> 01:30:36,458 Δεν γίνεται μέσω WhatsApp. 1367 01:30:39,750 --> 01:30:41,041 Τέλεια ημερομηνία. 1368 01:30:42,583 --> 01:30:44,708 Την επομένη των γενεθλίων της Γκινί. 1369 01:30:45,500 --> 01:30:48,916 -Θα της έτριβες την πρόσκληση στα μούτρα. -Δεν θα τολμούσα. 1370 01:30:50,083 --> 01:30:52,083 Αλήθεια, πού είναι; 1371 01:30:52,833 --> 01:30:54,333 Έφυγε νωρίς για δουλειά; 1372 01:31:07,625 --> 01:31:10,041 Κάθε ευτυχία. Μπορείς να πηγαίνεις τώρα. 1373 01:31:10,958 --> 01:31:12,875 Δεν θα 'χες τα κότσια να έρθεις. 1374 01:31:13,708 --> 01:31:15,083 Από ευγένεια σε καλώ. 1375 01:31:15,958 --> 01:31:20,875 Θα ερχόμασταν, αν ήταν εδώ. Αλλά όχι στο Νουρ Μαχάλ. Δεν είσαι τόσο σπουδαίος. 1376 01:31:21,458 --> 01:31:22,791 Μη γίνεσαι αγενής. 1377 01:31:23,750 --> 01:31:24,708 Να μας καλέσει ήρθε. 1378 01:31:24,791 --> 01:31:27,333 Υιοθέτησέ τον, λοιπόν, και παράτα με. 1379 01:31:28,250 --> 01:31:30,125 Τι λέει η κόρη σου; 1380 01:31:31,750 --> 01:31:34,458 Δεν θα παντρευτούμε, μα δεν τη θέλω για αδελφή. 1381 01:31:34,541 --> 01:31:35,416 Τελείωσες; 1382 01:31:36,250 --> 01:31:38,250 -Φύγε. -Εσύ φύγε. Δεν θ' αργήσεις; 1383 01:31:38,333 --> 01:31:40,208 Σπίτι μου είναι. Εσύ φύγε. 1384 01:31:51,666 --> 01:31:53,750 Υιοθέτησέ τον. Καλοφάγωτα τα γλυκά. 1385 01:32:13,333 --> 01:32:15,791 Γκινί, σε παρακαλώ, άκουσέ με. 1386 01:32:16,625 --> 01:32:18,625 Δεν μένει τίποτα άλλο να πούμε. 1387 01:32:19,250 --> 01:32:22,166 Πάψε να μου δημιουργείς κι άλλο μπέρδεμα. 1388 01:32:23,791 --> 01:32:24,833 Γκινί, εγώ… 1389 01:32:25,750 --> 01:32:27,166 Ήρθα να ζητήσω συγγνώμη. 1390 01:32:32,083 --> 01:32:33,500 Τρεις λέξεις θα πω μόνο. 1391 01:32:34,791 --> 01:32:35,916 Συγγνώμη. 1392 01:32:36,541 --> 01:32:38,291 Που σε πλήγωσα ξανά και ξανά. 1393 01:32:39,541 --> 01:32:43,041 Που σου ζήτησα να προχωρήσεις, μα δεν σ' άφηνα να το κάνεις. 1394 01:32:48,958 --> 01:32:50,500 Και που σου πρότεινα γάμο… 1395 01:32:52,625 --> 01:32:54,291 από δική μου ανασφάλεια. 1396 01:33:07,875 --> 01:33:12,375 Ίσως είναι η τελευταία φορά που μιλάμε, γι' αυτό άσε με να σου πω κάτι ακόμη. 1397 01:33:14,541 --> 01:33:17,333 Αν νιώθεις πως ο Σανί είναι ο ιδανικός για σένα, 1398 01:33:19,125 --> 01:33:22,875 μη σκέφτεσαι πως δεν θα τα βρείτε επειδή δεν τα βρήκαμε εμείς. 1399 01:33:23,625 --> 01:33:25,750 Κάθε σχέση έχει αλλιώτικο πεπρωμένο. 1400 01:33:28,000 --> 01:33:30,000 Και θα το μάθεις αν το δοκιμάσεις. 1401 01:33:32,750 --> 01:33:33,625 Σωστά; 1402 01:33:49,125 --> 01:33:51,083 Άσε με να σε πάω σπίτι. 1403 01:33:53,750 --> 01:33:55,250 Ας το πάμε αργά για λίγο. 1404 01:33:56,208 --> 01:33:57,625 Ίσως κάποια άλλη φορά; 1405 01:33:59,208 --> 01:34:00,875 Καλά, δεν θα σε πιέσω. 1406 01:34:02,083 --> 01:34:03,291 Πάρε τον χρόνο σου. 1407 01:34:05,958 --> 01:34:06,791 Και… 1408 01:34:07,708 --> 01:34:08,541 μόνο φίλοι. 1409 01:34:10,250 --> 01:34:12,375 -Το υπόσχομαι. -Τέλος το μπέρδεμα; 1410 01:34:14,500 --> 01:34:15,583 Τέλος το μπέρδεμα. 1411 01:34:20,041 --> 01:34:20,875 Κύριε Σετί, 1412 01:34:20,958 --> 01:34:22,708 είμαστε μεγαλύτεροί τους. 1413 01:34:23,416 --> 01:34:25,041 Υποτίθεται και εξυπνότεροι. 1414 01:34:25,708 --> 01:34:27,875 Ωστόσο, κάναμε μια μεγάλη ανοησία. 1415 01:34:28,958 --> 01:34:30,750 Πολύ πεισματάρηδες κι οι δυο. 1416 01:34:30,833 --> 01:34:34,583 Κάθονται και κλαίνε μόνοι τους, μα δεν παραδέχονται τον πόνο. 1417 01:34:35,958 --> 01:34:40,250 Το ερώτημα τώρα είναι ποιος θα υποχωρήσει πρώτος. 1418 01:34:57,875 --> 01:34:59,875 -Ήρθες να ζητήσεις συγγνώμη; -Ναι. 1419 01:35:01,125 --> 01:35:03,541 Λυπάμαι πολύ που ανακατεύτηκα στη ζωή σου. 1420 01:35:08,375 --> 01:35:10,750 Ο ερχομός του Σανί μού έμαθε ένα πράγμα. 1421 01:35:11,625 --> 01:35:14,708 Πως δεν σε ξέρω τόσο καλά όσο νομίζω. 1422 01:35:16,000 --> 01:35:16,833 Δεν πειράζει. 1423 01:35:17,375 --> 01:35:18,875 Τουλάχιστον το κατάλαβες. 1424 01:35:19,750 --> 01:35:20,750 Μην κλαις, μαμά. 1425 01:35:22,958 --> 01:35:23,833 Κάνε κάτι. 1426 01:35:24,875 --> 01:35:25,958 Κάψε το προσκλητήριο. 1427 01:35:27,666 --> 01:35:29,500 Δεν θα πάμε στον γάμο του. 1428 01:35:30,458 --> 01:35:33,958 Δεν μπορώ να σε βλέπω στενοχωρημένη, ταπεινωμένη. 1429 01:36:11,250 --> 01:36:14,500 Ώστε το σκυλί νομίζει πως δεν θ' αντέξω που παντρεύεται; 1430 01:36:14,583 --> 01:36:15,416 Αγάπη μου; 1431 01:36:16,041 --> 01:36:19,083 Εδώ νομίζουν ότι με το γάβγισμα σταματούν τ' αμάξια! 1432 01:36:19,166 --> 01:36:20,666 Μη σταματάς τ' αμάξι σου. 1433 01:36:21,125 --> 01:36:23,083 Κάψ' την και κλείσε το κεφάλαιο. 1434 01:36:24,125 --> 01:36:25,000 Όχι, μαμά. 1435 01:36:25,916 --> 01:36:28,958 Και στον γάμο του θα πάω, και θα το γιορτάσω. 1436 01:36:29,625 --> 01:36:30,666 Ετοιμάσου. 1437 01:36:30,750 --> 01:36:33,000 Δεν θα το αντέξεις. 1438 01:36:33,083 --> 01:36:35,250 Μαμά, εκείνος δεν θα το αντέξει. 1439 01:36:36,000 --> 01:36:38,000 Ετοίμασε βαλίτσα. Κράτα κι αυτή. 1440 01:36:50,000 --> 01:36:51,000 ΓΑΜΟΣ ΣΑΤΝΑΜ-ΝΕΧΑ 1441 01:36:59,083 --> 01:37:02,625 Άτυχα είναι τ' άστρα, Το δικό σου και το δικό μου 1442 01:37:03,666 --> 01:37:08,583 Ποτέ δεν θα ευθυγραμμιστούν 1443 01:37:08,666 --> 01:37:12,958 Άτυχα είναι τ' άστρα, Το δικό σου και το δικό μου 1444 01:37:13,625 --> 01:37:18,875 Ποτέ δεν θα ευθυγραμμιστούν 1445 01:37:18,958 --> 01:37:21,333 Σπάνιο πουλί η αγάπη 1446 01:37:21,416 --> 01:37:26,125 Δύσκολο πολύ να το βρεις 1447 01:37:26,708 --> 01:37:30,833 Πρόσεχε, σε προειδοποιώ, πριν πιεις 1448 01:37:31,458 --> 01:37:35,625 Της αγάπης το φίλτρο 1449 01:37:38,166 --> 01:37:40,791 Πρόσεχε, σε προειδοποιώ, πριν πιεις 1450 01:37:40,875 --> 01:37:42,833 Της αγάπης το φίλτρο 1451 01:38:02,208 --> 01:38:06,708 Η πεθερά η δική μου πέντε γιους έχει 1452 01:38:06,791 --> 01:38:11,625 Οι δυο είναι προβληματικοί Κι άλλοι δυο μεθύστακες 1453 01:38:11,708 --> 01:38:15,958 Ο συνομήλικός μου Αποδείχθηκε κελεπούρι μεγάλο 1454 01:38:16,041 --> 01:38:19,791 Μελαψός είναι 1455 01:38:19,875 --> 01:38:24,166 Μελαψός είναι ο αγαπημένος μου Γι' αυτό οι ανοιχτόχρωμοι να φεύγουν 1456 01:38:24,250 --> 01:38:27,875 Γι' αυτό οι ανοιχτόχρωμοι να φεύγουν Είμαι λιγνή και ντελικάτη 1457 01:38:27,958 --> 01:38:29,958 Μελαψός είναι 1458 01:38:31,375 --> 01:38:35,458 Πρόσεχε, σε προειδοποιώ, πριν πιεις 1459 01:38:36,208 --> 01:38:38,041 Της αγάπης το φίλτρο 1460 01:38:42,958 --> 01:38:45,750 Πρόσεχε, σε προειδοποιώ, πριν πιεις 1461 01:38:45,833 --> 01:38:47,833 Της αγάπης το φίλτρο 1462 01:38:52,458 --> 01:38:57,000 Η αγάπη μοιάζει με πήλινο δοχείο 1463 01:38:57,083 --> 01:39:01,500 Η φωτιά μόνο πιο ανθεκτικό το κάνει 1464 01:39:02,041 --> 01:39:06,541 Όταν το φεγγάρι Στον νυχτερινό ουρανό λάμπει 1465 01:39:06,625 --> 01:39:11,625 Στην ταράτσα βρίσκω Άλλο ένα φεγγάρι πλάι μου 1466 01:39:11,708 --> 01:39:17,666 Ωκεανός η αγάπη Που τον διασχίζεις μόνο βυθισμένος 1467 01:39:19,416 --> 01:39:23,750 Πρόσεχε, σε προειδοποιώ, πριν πιεις 1468 01:39:24,250 --> 01:39:26,541 Της αγάπης το φίλτρο 1469 01:39:30,791 --> 01:39:33,625 Πρόσεχε, σε προειδοποιώ, πριν πιεις 1470 01:39:33,708 --> 01:39:35,708 Της αγάπης το φίλτρο 1471 01:39:40,500 --> 01:39:43,208 Πρόσεχε, σε προειδοποιώ, πριν πιεις 1472 01:39:43,291 --> 01:39:46,500 Της αγάπης το φίλτρο 1473 01:40:02,750 --> 01:40:04,083 Ξανασκέψου το, Σανί. 1474 01:40:05,250 --> 01:40:06,583 Τι νόημα έχει πια; 1475 01:40:08,333 --> 01:40:10,583 Δεν έχει διαφορά για την κόρη σου. 1476 01:40:12,958 --> 01:40:13,958 Για σένα έχει; 1477 01:40:14,708 --> 01:40:15,916 Τι σημασία έχει; 1478 01:40:16,916 --> 01:40:18,250 Κάνε κάτι, αν έχει. 1479 01:40:19,625 --> 01:40:21,000 Αν τα παρατήσεις τώρα, 1480 01:40:22,083 --> 01:40:23,375 θα χάσεις τα πάντα. 1481 01:40:34,625 --> 01:40:35,625 Έκανα λάθος. 1482 01:40:39,500 --> 01:40:41,083 Μας αξίζει… 1483 01:40:43,125 --> 01:40:44,208 ό,τι κι αν γίνει. 1484 01:40:45,375 --> 01:40:48,166 Αυτό είναι το πρόβλημα αυτής της γενιάς. 1485 01:40:49,375 --> 01:40:51,500 Δεν ακούν πια οι νέοι. 1486 01:40:51,583 --> 01:40:54,041 Τους τυφλώνει ο εγωισμός τους. 1487 01:40:56,916 --> 01:40:58,125 Σήμερα νιώθω σαν να… 1488 01:41:00,583 --> 01:41:02,375 έχω αποτύχει στη ζωή μου. 1489 01:41:05,416 --> 01:41:06,541 Σομπχά Τζουνέτζα, 1490 01:41:07,750 --> 01:41:09,250 ιδιοκτήτρια γραφείου συνοικεσίων… 1491 01:41:11,541 --> 01:41:13,375 μια προξενήτρα που δεν μπόρεσε… 1492 01:41:14,541 --> 01:41:16,541 να παντρέψει την κόρη της. 1493 01:41:17,916 --> 01:41:19,208 Κυρία Σομπχά, 1494 01:41:19,291 --> 01:41:20,916 μισώ τα δάκρυα. 1495 01:41:22,666 --> 01:41:26,875 Είναι ανώφελο να κλαις μπροστά στους τυφλούς. 1496 01:41:27,708 --> 01:41:28,583 Κύριε Πάπι. 1497 01:41:29,416 --> 01:41:30,250 Ορίστε; 1498 01:41:31,666 --> 01:41:33,208 Κάτι πρέπει να κάνουμε. 1499 01:41:34,291 --> 01:41:35,125 Τι; 1500 01:41:37,083 --> 01:41:39,250 Δεν μπορείτε να πείσετε τον Σανί; 1501 01:41:39,333 --> 01:41:41,375 Εσύ μπορείς να πείσεις την Γκινί; 1502 01:41:42,750 --> 01:41:43,583 Όχι, σωστά; 1503 01:42:13,333 --> 01:42:14,875 Πήγαινε άλλαξε. 1504 01:42:14,958 --> 01:42:15,958 Θα πάμε κάπου. 1505 01:42:16,750 --> 01:42:18,041 Δεν πάω πουθενά. 1506 01:42:18,833 --> 01:42:20,041 Έλα μαζί μου, Γκινί. 1507 01:42:21,416 --> 01:42:22,625 Σε παρακαλώ. 1508 01:42:24,291 --> 01:42:25,500 Να σου δείξω κάτι. 1509 01:42:26,250 --> 01:42:27,208 Δεν θέλω να δω. 1510 01:42:28,083 --> 01:42:29,416 Μ' ακούς μια φορά; 1511 01:42:31,416 --> 01:42:33,416 Δεν θα σου ζητήσω τίποτα ξανά. 1512 01:42:33,500 --> 01:42:34,333 Σ' το είπα. 1513 01:42:35,541 --> 01:42:38,000 -Δεν πάω πουθενά μαζί σου. -Γιατί; 1514 01:42:39,875 --> 01:42:41,375 Σ' το ζητά τόσο ευγενικά. 1515 01:42:42,541 --> 01:42:43,708 Δεν θα σε φάει! 1516 01:43:09,958 --> 01:43:12,958 ΝΑ ΤΑ ΕΚΑΤΟΣΤΙΣΕΙΣ, ΠΡΙΓΚΙΠΙΣΣΑ ΣΙΜΡΑΝ 1517 01:43:52,625 --> 01:43:53,791 Ευχαριστώ. 1518 01:43:55,250 --> 01:43:56,458 Για όλο αυτό. 1519 01:43:59,416 --> 01:44:00,333 Ευχαριστώ… 1520 01:44:02,416 --> 01:44:03,625 που μ' ευχαριστείς. 1521 01:45:52,291 --> 01:45:55,958 Όπου κι αν πηγαίναμε το πρωί, το απόγευμα καταλήγαμε στον ναό. 1522 01:45:56,833 --> 01:45:59,250 Κι ο μπαμπάς μου μαγείρευε 1523 01:45:59,833 --> 01:46:02,041 χαλβά Καντά Πρασάντ για τους πιστούς. 1524 01:46:03,625 --> 01:46:05,208 Ήταν απίστευτα νόστιμος. 1525 01:46:30,791 --> 01:46:34,375 Ψέματα είπε τ' όνειρο 1526 01:46:40,291 --> 01:46:46,250 Στα μάτια τα δικά μου 1527 01:46:48,416 --> 01:46:51,916 Ψέματα είπε τ' όνειρο 1528 01:46:57,166 --> 01:47:01,083 Ένα όνομα αντήχησε 1529 01:47:02,000 --> 01:47:06,708 Στην ανάσα μου 1530 01:47:07,416 --> 01:47:14,166 Σε δάκρυ μετατράπηκε 1531 01:47:16,083 --> 01:47:19,291 Και μετά εξατμίστηκε 1532 01:47:19,375 --> 01:47:22,291 Μετά εξατμίστηκε 1533 01:47:25,125 --> 01:47:30,125 Και μ' άφησε αποκαρδιωμένη 1534 01:47:35,000 --> 01:47:39,833 Και μ' άφησε αποκαρδιωμένη 1535 01:48:18,416 --> 01:48:19,708 Πολύχρονη, Γκινί. 1536 01:48:21,958 --> 01:48:22,791 Τα λέμε αύριο. 1537 01:48:22,875 --> 01:48:27,625 Και μ' άφησε αποκαρδιωμένη 1538 01:48:30,583 --> 01:48:34,541 Και μ' άφησε αποκαρδιωμένη 1539 01:48:45,833 --> 01:48:50,041 Πρόσεχε, σε προειδοποιώ, πριν πιεις 1540 01:48:50,541 --> 01:48:52,791 Της αγάπης το φίλτρο 1541 01:48:57,375 --> 01:49:00,083 Πρόσεχε, σε προειδοποιώ, πριν πιεις 1542 01:49:00,166 --> 01:49:02,166 Της αγάπης το φίλτρο 1543 01:49:06,541 --> 01:49:09,250 Της αγάπης το φίλτρο 1544 01:49:14,666 --> 01:49:15,666 Έλα μου δω. 1545 01:49:19,833 --> 01:49:20,958 Έλα δω, μωρό μου. 1546 01:49:25,291 --> 01:49:26,125 Μαμά; 1547 01:49:27,291 --> 01:49:31,041 Είχες δίκιο για τον Σανί. 1548 01:49:32,291 --> 01:49:34,583 Είναι απόλυτα τέλειος για μένα. 1549 01:49:35,541 --> 01:49:36,666 Το ξέρω. 1550 01:49:38,333 --> 01:49:39,625 Θέλω να το σκεφτείς. 1551 01:49:40,541 --> 01:49:42,541 Αν νιώθεις ακόμη έτσι, 1552 01:49:43,041 --> 01:49:44,458 να πας να του το πεις. 1553 01:49:46,041 --> 01:49:48,041 Δεν θα 'ναι πολύ αργά πια; 1554 01:49:48,125 --> 01:49:49,416 Ήδη είναι πολύ αργά. 1555 01:49:50,416 --> 01:49:52,291 Θέλω να βεβαιωθείς. 1556 01:49:56,750 --> 01:49:57,583 Εντάξει. 1557 01:49:59,458 --> 01:50:00,291 Έλα τώρα. 1558 01:50:01,125 --> 01:50:02,583 Ώρα για μια συγγνώμη. 1559 01:50:03,500 --> 01:50:05,166 Είχα δίκιο κι είχες άδικο. 1560 01:50:08,291 --> 01:50:09,708 Τι κακιά που είσαι! 1561 01:50:09,791 --> 01:50:12,208 Εγώ τρελαίνομαι κι εσύ θες τα εύσημα; 1562 01:50:13,208 --> 01:50:16,333 Δεν θα περνούσαμε τέτοια κρίση αν μ' είχες ακούσει. 1563 01:50:20,750 --> 01:50:21,583 Θες λίγο; 1564 01:50:23,041 --> 01:50:24,625 Δεν πίνω τις Τρίτες. 1565 01:50:26,333 --> 01:50:27,541 Καλά, λοιπόν. 1566 01:50:41,125 --> 01:50:42,250 Είναι ίσιο; 1567 01:50:42,333 --> 01:50:44,208 Εξαιτίας σου είμαστε μύλος. 1568 01:50:44,833 --> 01:50:47,958 Η πρωταγωνίστρια άλλαξε γνώμη. Προβλέπεται κόλαση. 1569 01:50:49,208 --> 01:50:50,083 Τι έκανα; 1570 01:50:50,166 --> 01:50:53,375 Έκανες κόμμα με τη μαμά, με πρόδωσες, μου είπες ψέματα. 1571 01:50:54,750 --> 01:50:56,083 -Νίμι, άσε μας. -Έλεος! 1572 01:51:02,333 --> 01:51:03,500 Τι θες; 1573 01:51:04,208 --> 01:51:05,708 Αυτό ήρθα να σε ρωτήσω. 1574 01:51:09,500 --> 01:51:10,458 Έλεος κάπου! 1575 01:51:17,791 --> 01:51:20,625 Πάντα ήξερα ότι μου έπεφτες πολλή. 1576 01:51:22,833 --> 01:51:25,875 Μα όταν η μαμά σου μου είπε να σε παντρευτώ… 1577 01:51:29,333 --> 01:51:32,958 πρώτη φορά ένιωσα πως μου πρόσφεραν τα όνειρά μου στο πιάτο. 1578 01:51:36,750 --> 01:51:38,166 Μα είχα δίκιο, Γκινί. 1579 01:51:41,541 --> 01:51:43,833 Ποτέ δεν θα μπορούσα να σε φτάσω. 1580 01:51:44,958 --> 01:51:47,166 Τότε, γιατί με πήγες εκεί χθες; 1581 01:51:48,250 --> 01:51:50,833 Γιατί έμεινες μαζί μου παραμονές του γάμου; 1582 01:51:50,916 --> 01:51:54,041 Δεν ξέρω. Ίσως να είχα ελπίδες για το όνειρο. 1583 01:51:54,125 --> 01:51:55,916 Και τι σ' εμποδίζει τώρα; 1584 01:51:56,416 --> 01:51:57,750 Εκπλήρωσέ το! 1585 01:51:57,833 --> 01:52:01,375 Σκηνή, καλεσμένοι, κοστούμι, Νουρ Μαχάλ, όλα έτοιμα! Τι άλλο θες; 1586 01:52:01,458 --> 01:52:02,791 Ας παντρευτούμε! 1587 01:52:04,333 --> 01:52:05,541 Σου 'χει στρίψει; 1588 01:52:07,750 --> 01:52:09,416 Δεν είμαι κάνας σεΐχης! 1589 01:52:10,916 --> 01:52:14,666 Δεν θ' αντέξω με δυο συζύγους! Θέλω να πω… 1590 01:52:25,208 --> 01:52:26,541 Και η άλλη; 1591 01:52:28,541 --> 01:52:29,416 Ακύρωσέ το. 1592 01:52:30,833 --> 01:52:32,791 Όχι, είσαι απρόβλεπτη, Γκινί. 1593 01:52:34,291 --> 01:52:36,875 Αλίμονό μου αν αλλάξεις γνώμη μετά τον γάμο. 1594 01:52:37,625 --> 01:52:38,958 Κι εσύ είσαι ξεροκέφαλος. 1595 01:52:39,041 --> 01:52:41,250 Αν αλλάξεις γνώμη, θα αλλάξεις πάλι. 1596 01:52:41,958 --> 01:52:44,166 -Μπα, όχι. -Μα γιατί τόση σκέψη; 1597 01:52:44,875 --> 01:52:48,541 Θα ζητήσουμε συγγνώμη σε όλους. Θα μιλήσω στον μπαμπά της Νεχά. 1598 01:52:48,875 --> 01:52:51,000 Θα καταλάβουν αν τους το εξηγήσω. 1599 01:52:54,125 --> 01:52:55,208 Πάμε. 1600 01:52:58,250 --> 01:53:00,750 Θα ταπεινωθούμε στην κοινωνία, παιδί μου. 1601 01:53:01,750 --> 01:53:05,750 Δεν μπορούμε να καταστρέψουμε τη ζωή μας για τον φόβο της ταπείνωσης. 1602 01:53:06,250 --> 01:53:07,125 Και η Νεχά; 1603 01:53:07,708 --> 01:53:09,125 -Τι θ' απογίνει; -Κύριε. 1604 01:53:11,041 --> 01:53:12,458 Σίγουρα θα στενοχωρηθεί. 1605 01:53:15,041 --> 01:53:16,083 Μα είμαι σίγουρη 1606 01:53:16,708 --> 01:53:19,208 πως θα έκανε το ίδιο αν ήξερε την αλήθεια. 1607 01:53:19,291 --> 01:53:20,125 Ισχύει, κύριε. 1608 01:53:21,041 --> 01:53:22,666 Προσπαθήστε να καταλάβετε. 1609 01:53:24,541 --> 01:53:26,500 Είστε εξαιρετικοί άνθρωποι. Αν… 1610 01:53:26,583 --> 01:53:30,791 Αυτό δεν σημαίνει πως θα δεχτούμε να θιγεί η υπόληψή μας. 1611 01:53:30,875 --> 01:53:31,708 Γκουλού! 1612 01:53:32,208 --> 01:53:35,625 Τι νόημα έχει ένας γάμος δίχως αγάπη; 1613 01:53:35,708 --> 01:53:37,791 Κι εγώ από προξενιό παντρεύτηκα. 1614 01:53:38,541 --> 01:53:39,625 Τα πάμε περίφημα. 1615 01:53:40,291 --> 01:53:41,291 Το ίδιο κι αυτοί. 1616 01:53:41,375 --> 01:53:42,291 Κύριε… 1617 01:53:44,208 --> 01:53:47,000 αν θέλαμε, θα μπορούσαμε να έχουμε κλεφτεί. 1618 01:53:47,083 --> 01:53:50,291 Φαινόμαστε χαζοί; Θα είχαν κλεφτεί! Και θα σας αφήναμε! 1619 01:53:50,375 --> 01:53:52,666 Κύριε, σας παρακαλώ να καταλάβετε! 1620 01:53:52,750 --> 01:53:56,166 Η μητέρα σου είναι προξενήτρα στο επάγγελμα. 1621 01:53:56,916 --> 01:53:59,208 Δεν μπορείς να παίξεις με κάναν άλλο; 1622 01:53:59,291 --> 01:54:00,791 Προσέξτε πώς μιλάτε. 1623 01:54:01,875 --> 01:54:03,250 Τι τρόπος είναι αυτός; 1624 01:54:03,333 --> 01:54:06,208 -Να σου μάθω εγώ τρόπους; -Έχει αποφασιστεί. 1625 01:54:07,125 --> 01:54:09,000 Πρέπει να παντρευτείς τη Νεχά. 1626 01:54:10,083 --> 01:54:12,583 Γκουλού, συνόδευσέ τον στην αίθουσα. 1627 01:54:12,666 --> 01:54:14,500 Κύριε, σας παρακαλώ! 1628 01:54:14,583 --> 01:54:16,708 -Προχώρα! -Πού να πάω; 1629 01:54:16,791 --> 01:54:21,625 Στη γαμήλια αίθουσα. Τα όπλα που έχουμε δεν είναι παιχνιδάκια. 1630 01:54:22,208 --> 01:54:24,250 Έχετε μικρές φαμίλιες κι οι δυο. 1631 01:54:24,333 --> 01:54:26,625 -Μισό… -Με έξι σφαίρες τελειώσαμε. 1632 01:54:26,708 --> 01:54:28,083 -Σας παρακαλώ! -Κουνήσου! 1633 01:54:28,166 --> 01:54:31,125 -Δεν μπορείτε να τον αναγκάσετε! -Δεν γίνεται αυτό! 1634 01:54:31,208 --> 01:54:32,500 Ανοίξτε την πόρτα! 1635 01:54:54,541 --> 01:54:55,666 Μισό λεπτό, κε Γκουλάτι. 1636 01:54:55,750 --> 01:54:58,541 -Όχι! Προχωράμε. -Σανί; 1637 01:54:58,625 --> 01:54:59,833 Όλα καλά, μπαμπά! 1638 01:54:59,916 --> 01:55:01,000 Ηρεμήστε, κε Σετί. 1639 01:55:03,416 --> 01:55:04,250 Ξεκίνα, ιερέα. 1640 01:55:23,791 --> 01:55:25,416 Κύριε, φέρτε τη νύφη. 1641 01:55:37,291 --> 01:55:38,875 Την πασμίνα στον γαμπρό. 1642 01:55:45,125 --> 01:55:47,125 Δέσε τη με το νυφικό πέπλο. 1643 01:55:56,833 --> 01:55:58,416 Απολύμανε τα χέρια σου. 1644 01:56:00,333 --> 01:56:01,458 Απολύμανέ τα. 1645 01:56:23,416 --> 01:56:25,916 Ο γαμπρός θα προχωρήσει στον τέταρτο όρκο. 1646 01:56:39,541 --> 01:56:40,625 Γκινί! 1647 01:56:41,291 --> 01:56:43,583 Μην τον παντρεύεσαι! 1648 01:56:43,666 --> 01:56:46,333 Σ' το είπα πως θα γίνει μακελειό! Γκινί! 1649 01:56:46,416 --> 01:56:48,041 Παλικάρι μου. 1650 01:56:48,125 --> 01:56:50,791 Σε λάθος γάμο ήρθες. Δεν είναι η Γκινί αυτή. 1651 01:56:50,875 --> 01:56:51,833 Κι όμως, είναι! 1652 01:56:51,916 --> 01:56:53,416 Δεν είναι εδώ η Γκινί. 1653 01:56:53,500 --> 01:56:54,500 Τράβα αλλού. 1654 01:56:54,583 --> 01:56:56,583 -Μα είναι η Γκινί! -Η Νεχά είναι! 1655 01:57:02,625 --> 01:57:04,125 Σηκώστε το πέπλο! 1656 01:57:04,625 --> 01:57:06,458 Σας κοροϊδεύουν όλοι! 1657 01:57:07,041 --> 01:57:09,541 Κάντε γρήγορα, αλλιώς θα τον παντρευτεί! 1658 01:57:11,500 --> 01:57:13,541 Είναι κακοτυχία, κύριε. 1659 01:57:13,625 --> 01:57:15,375 Προσπαθεί να σας τρομάξει! 1660 01:57:15,458 --> 01:57:17,541 -Πάψε κι εσύ! -Σκάσε! 1661 01:57:18,041 --> 01:57:18,916 Κύριε… 1662 01:57:27,000 --> 01:57:28,208 Η Γκινί! 1663 01:57:28,291 --> 01:57:29,750 Τι κάνεις εσύ εδώ; 1664 01:57:31,541 --> 01:57:33,083 Γκουλού, πού είναι η Νεχά; 1665 01:57:34,833 --> 01:57:35,958 Πατέρα; 1666 01:57:37,458 --> 01:57:40,041 Νεχά, έχεις παλαβώσει; 1667 01:57:43,125 --> 01:57:46,625 Ήσουν τόσο απελπισμένος, που τον ανάγκασες να με παντρευτεί; 1668 01:57:47,375 --> 01:57:48,208 Νεχά… 1669 01:57:49,083 --> 01:57:51,541 Δεν σκέφτηκες την τιμή της οικογένειας; 1670 01:57:52,250 --> 01:57:54,833 Είναι σημαντικότερη απ' την ευτυχία μου; 1671 01:57:54,916 --> 01:57:58,708 Όλα αυτά γίνονται για την ευτυχία σου! 1672 01:57:58,791 --> 01:58:00,916 Πώς θα ευτυχήσω μαζί του, μπαμπά; 1673 01:58:01,000 --> 01:58:03,458 Θα θυμάται ότι τον ανάγκασες, 1674 01:58:03,541 --> 01:58:06,083 κάθε φορά που θα με κοιτάζει. 1675 01:58:08,708 --> 01:58:11,416 Δεν είναι και κανένας γόης, να μη βρω καλύτερο. 1676 01:58:13,750 --> 01:58:15,291 Εύκολα θα βρω άλλον. 1677 01:58:15,375 --> 01:58:17,416 Μα τι θα πει ο κόσμος; 1678 01:58:17,500 --> 01:58:21,083 Για ποιον κόσμο μιλάτε; Ο κόσμος δεν ευχαριστιέται με τίποτα! 1679 01:58:21,791 --> 01:58:23,791 Καλά που μου μίλησε η Γκινί, 1680 01:58:25,500 --> 01:58:28,208 αλλιώς θα με πάντρευες μ' έναν γάιδαρο. 1681 01:58:29,291 --> 01:58:31,833 Παρακαλώ, συνεχίστε, ιερέα. Παντρέψτε τους. 1682 01:58:31,916 --> 01:58:34,458 Ιερέα, δεν θα πεις τίποτα! 1683 01:58:34,541 --> 01:58:36,791 Νεχά, μέριασε, θα γίνει μακελειό! 1684 01:58:37,958 --> 01:58:41,291 Ποιαν απειλείς; Απειλείς την κόρη μας; 1685 01:58:41,916 --> 01:58:44,708 Τώρα θα σου δώσω ένα μάθημα! Νεχά, κάνε πέρα! 1686 01:58:44,791 --> 01:58:47,333 -Άφησέ τον! -Άσε με, θείε, να χαρείς! 1687 01:58:47,416 --> 01:58:49,166 -Μην το κάνεις! -Σε παρακαλώ! 1688 01:58:49,250 --> 01:58:50,250 Να χαρείς, θείε! 1689 01:58:51,333 --> 01:58:53,291 -Βλαμμένε! -Έφυγαν όλοι! 1690 01:58:54,166 --> 01:58:55,000 Νεχά… 1691 01:58:57,250 --> 01:58:59,541 δεν έπρεπε να μας προδώσεις. 1692 01:59:02,250 --> 01:59:03,083 Κύριε. 1693 01:59:04,375 --> 01:59:06,208 Δεν φταίει η Νεχά. 1694 01:59:07,333 --> 01:59:11,583 Θυσίασε την ευτυχία της για δυο ανθρώπους που καλά καλά δεν γνωρίζει καν. 1695 01:59:13,250 --> 01:59:14,125 Και, κύριε… 1696 01:59:15,125 --> 01:59:16,333 για όλα αυτά 1697 01:59:17,125 --> 01:59:18,666 δεν φταίει κανείς, βασικά. 1698 01:59:20,625 --> 01:59:21,500 Μόνο εμείς. 1699 01:59:23,833 --> 01:59:25,083 Λυπόμαστε πολύ. 1700 01:59:26,833 --> 01:59:28,541 Δεν βλέπαμε 1701 01:59:28,625 --> 01:59:30,541 τίποτα πέρα απ' τον εγωισμό μας. 1702 01:59:31,708 --> 01:59:34,541 Δεν καταλαβαίναμε ότι, εκτός απ' τη σχέση μας, 1703 01:59:35,125 --> 01:59:36,666 διαλύαμε τις οικογένειές μας. 1704 01:59:38,416 --> 01:59:39,833 Κι απ' το γινάτι μου… 1705 01:59:41,458 --> 01:59:43,458 σας παρέσυρα σ' αυτό το μπέρδεμα. 1706 01:59:46,125 --> 01:59:47,500 Είμαστε ανόητοι! 1707 01:59:48,791 --> 01:59:50,041 Χίλια συγγνώμη. Νεχά… 1708 01:59:51,791 --> 01:59:53,458 Λυπόμαστε πολύ. 1709 01:59:54,000 --> 01:59:57,333 Πάρ' τη συγγνώμη σου και ξέρεις πού να τη βάλεις! 1710 01:59:57,416 --> 01:59:59,208 -Γκουλού! -Πώς να σας αφήσουμε… 1711 01:59:59,291 --> 02:00:00,541 Πάψε επιτέλους! 1712 02:00:01,416 --> 02:00:06,625 Τι νόημα έχει, αφού αυτή για την οποία παλεύουμε, δεν τον θέλει για άντρα της; 1713 02:00:06,708 --> 02:00:09,916 -Πατέρα. -Ας παντρευτούν αν θέλουν. Πάμε. 1714 02:00:10,000 --> 02:00:11,250 -Πατέρα. -Άσε με. 1715 02:00:29,208 --> 02:00:32,625 Παντρευτείτε, λοιπόν, γιατί θα μείνετε σχεδόν παντρεμένοι! 1716 02:00:44,333 --> 02:00:46,125 Θα ευτυχήσεις μ' έναν "απατεώνα"; 1717 02:00:46,875 --> 02:00:49,375 Κι εσύ θα κάνεις ευτυχισμένη μια "παλαβή"; 1718 02:00:55,500 --> 02:00:56,416 Σ' ευχαριστώ. 1719 02:00:57,458 --> 02:00:58,416 Ευχαριστώ, Νεχά. 1720 02:01:02,458 --> 02:01:03,666 Μπορώ να πω κάτι; 1721 02:01:05,416 --> 02:01:07,583 -Κακώς με είπες γάιδαρο. -Καλά είπε. 1722 02:01:07,666 --> 02:01:10,125 Μη στενοχωριέσαι, καλή μου. 1723 02:01:10,750 --> 02:01:13,291 Θα συνέλθουν οι γονείς σου. Εντάξει; 1724 02:01:14,875 --> 02:01:16,375 Θα σε βοηθήσω εγώ. 1725 02:01:16,958 --> 02:01:19,500 -Και θα σου βρω το τέλειο ταίρι. -Ακριβώς. 1726 02:01:19,583 --> 02:01:22,916 Αφού πάντρεψε αυτόν τον γάιδαρο, θα παντρέψει κι εσένα! 1727 02:01:23,000 --> 02:01:23,833 Μπαμπά; 1728 02:01:27,208 --> 02:01:31,916 Πρόσεχε, σε προειδοποιώ, πριν πιεις 1729 02:01:32,000 --> 02:01:34,791 Της αγάπης το φίλτρο 1730 02:01:38,750 --> 02:01:41,500 Πρόσεχε, σε προειδοποιώ, πριν πιεις 1731 02:01:41,583 --> 02:01:44,208 Της αγάπης το φίλτρο 1732 02:01:47,916 --> 02:01:50,875 Της αγάπης το φίλτρο 1733 02:05:34,083 --> 02:05:36,083 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου