1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
{\an8}DEDICATO ALLA MEMORIA DI MIA MADRE
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:46,541 --> 00:00:51,375
NETFLIX PRESENTA
5
00:01:08,833 --> 00:01:10,541
{\an8}Semplicemente delizioso.
6
00:01:11,000 --> 00:01:12,333
{\an8}Sei bravo con le mani.
7
00:01:13,083 --> 00:01:14,625
{\an8}Non devi lusingarmi, papà.
8
00:01:15,125 --> 00:01:17,916
{\an8}- Te li sto già preparando.
- Non sono lusinghe.
9
00:01:18,666 --> 00:01:21,458
{\an8}- Sei proprio un bravo cuoco, Sunny.
- Davvero?
10
00:01:21,541 --> 00:01:23,708
{\an8}- Certo.
- Se ti piace la mia cucina,
11
00:01:23,791 --> 00:01:24,916
{\an8}dammi il negozio.
12
00:01:25,000 --> 00:01:27,375
{\an8}- Apro un ristorante.
- Il negozio è tuo.
13
00:01:27,458 --> 00:01:29,416
{\an8}- Quando ti ho fermato?
- Allora dammelo.
14
00:01:29,500 --> 00:01:30,875
{\an8}- Occupatene.
- Dammelo!
15
00:01:30,958 --> 00:01:32,583
{\an8}Sposati e il negozio è tuo.
16
00:01:32,666 --> 00:01:34,291
{\an8}Che ci guadagno a sposarmi?
17
00:01:34,375 --> 00:01:37,500
{\an8}Un po' di buon senso. Come tutti.
18
00:01:37,583 --> 00:01:39,916
{\an8}Aspetta.
Succederà quando incontrerò Sanya.
19
00:01:40,583 --> 00:01:43,375
{\an8}Preparati a cedere il negozio.
Ti ho avvisato.
20
00:01:44,416 --> 00:01:46,916
{\an8}Ti dai troppe arie.
21
00:01:47,000 --> 00:01:49,666
{\an8}Dipende tutto dal fatto
che lei accetti o no.
22
00:01:49,750 --> 00:01:51,750
{\an8}Dubito delle tue intenzioni, papà.
23
00:01:51,833 --> 00:01:55,708
{\an8}Conti sul fatto che i miei suoceri
mi diano una dote sufficiente
24
00:01:55,791 --> 00:01:57,791
{\an8}a coprire le spese del ristorante?
25
00:01:58,416 --> 00:02:00,541
{\an8}Come posso aspettarmi una dote,
26
00:02:00,625 --> 00:02:02,166
{\an8}se non ti danno la figlia?
27
00:02:02,875 --> 00:02:06,541
{\an8}Sono pronto a dare una dote io
se qualcuna accetta di sposarti.
28
00:02:26,916 --> 00:02:27,791
Allora dimmi,
29
00:02:28,750 --> 00:02:31,083
prenoto il Noor Mahal il mese prossimo?
30
00:02:31,916 --> 00:02:33,125
Cos'è il Noor Mahal?
31
00:02:33,208 --> 00:02:36,041
Il luogo dove celebreremo le nostre nozze.
32
00:02:36,791 --> 00:02:37,875
Una location di nozze?
33
00:02:37,958 --> 00:02:39,291
È stupendo.
34
00:02:39,375 --> 00:02:41,333
Ne rimarrai incantata.
35
00:02:41,916 --> 00:02:42,750
Ok.
36
00:02:43,291 --> 00:02:47,250
Non credi che dovremmo passare
più tempo insieme, conoscerci meglio?
37
00:02:47,333 --> 00:02:49,416
Abbiamo una vita intera per farlo.
38
00:02:50,083 --> 00:02:50,916
Sposiamoci.
39
00:02:52,000 --> 00:02:56,083
Una volta pronto il ristorante,
lo gestiremo insieme alla nostra vita.
40
00:02:56,833 --> 00:02:59,750
Vuoi sposarti
solo per aprire il tuo ristorante?
41
00:02:59,833 --> 00:03:00,791
Non solo mio,
42
00:03:01,458 --> 00:03:02,291
nostro.
43
00:03:03,250 --> 00:03:05,583
Papà ti farà socia.
44
00:03:05,666 --> 00:03:08,208
Ma non voglio sposarmi così.
45
00:03:08,291 --> 00:03:10,250
Oh. E come vorresti sposarti?
46
00:03:10,750 --> 00:03:13,750
Senti, Sunny,
sei davvero un bravo ragazzo.
47
00:03:15,291 --> 00:03:18,458
Mi piace frequentarti, divertirmi con te.
48
00:03:20,291 --> 00:03:24,250
Ma credo che dovremmo vederci
per almeno un anno
49
00:03:24,333 --> 00:03:25,833
e poi decidere in merito.
50
00:03:27,041 --> 00:03:28,666
Vuoi sposarti tra un anno?
51
00:03:29,500 --> 00:03:33,250
Sì, se farai il tuo dovere come fidanzato.
52
00:03:33,333 --> 00:03:35,083
E se penserai di no?
53
00:03:35,166 --> 00:03:36,166
Non ci sposeremo.
54
00:03:44,166 --> 00:03:47,291
I tuoi genitori non ti hanno dato
il nome giusto.
55
00:03:49,000 --> 00:03:51,333
- Come?
- Dovevano chiamarti Gita.
56
00:03:51,708 --> 00:03:52,541
- Perché?
57
00:03:52,625 --> 00:03:55,250
"Fa' il tuo dovere
e non curarti dei frutti."
58
00:03:56,000 --> 00:03:59,416
Vuoi che investa un anno
senza rendimenti garantiti?
59
00:04:00,500 --> 00:04:01,375
Rendimenti?
60
00:04:04,208 --> 00:04:07,791
Investi in fondi comuni,
se vuoi rendimenti garantiti.
61
00:04:09,416 --> 00:04:11,541
Con le relazioni fallirai.
62
00:04:27,000 --> 00:04:28,375
SEI DI CATTIVO UMORE?
63
00:04:28,458 --> 00:04:29,833
SONO SEMPRE FELICE CON TE.
64
00:04:29,916 --> 00:04:32,166
- BRUNCH AL SUTRA? PASSO ALLE 11?
- SÌ.
65
00:04:53,541 --> 00:04:54,750
Sweety è qui?
66
00:04:54,833 --> 00:04:57,416
No, mamma. È domenica. Torna a dormire.
67
00:04:59,875 --> 00:05:01,208
È di nuovo in ritardo.
68
00:05:01,708 --> 00:05:03,500
Chiamala. Deve venire subito.
69
00:05:03,583 --> 00:05:05,333
- Perché?
- Aspettiamo ospiti.
70
00:05:06,083 --> 00:05:07,083
Ospiti? Chi?
71
00:05:09,541 --> 00:05:11,791
FAMOSA SENSALE SHOBHA JUNEJA,
"RISHTE HI RISHTE"
72
00:05:34,416 --> 00:05:39,166
Ginny, porta Pawan in un'altra stanza
per una conversazione privata.
73
00:05:40,250 --> 00:05:43,500
Meglio di no.
Da soli potrei perdere il controllo.
74
00:05:44,000 --> 00:05:44,958
È così bello.
75
00:05:47,291 --> 00:05:48,958
Sta scherzando.
76
00:05:49,041 --> 00:05:51,541
È molto pudica. Prego, servitevi.
77
00:05:53,666 --> 00:05:56,000
Guardo Pawan e perdo il mio pudore.
78
00:05:56,583 --> 00:05:57,541
Pawan è l'uomo…
79
00:05:58,500 --> 00:05:59,708
che intendo sposare.
80
00:06:00,541 --> 00:06:02,875
- Patatine!
- Grazie.
81
00:06:02,958 --> 00:06:03,916
Niente patatine…
82
00:06:05,291 --> 00:06:06,791
Pawan, ho tre condizioni.
83
00:06:06,875 --> 00:06:10,541
Ne accetterei anche quattro.
Quattro è il mio numero fortunato.
84
00:06:10,625 --> 00:06:12,416
- Vero, mamma?
- Fammi finire.
85
00:06:13,083 --> 00:06:16,000
Prima condizione:
stabiliremo un accordo
86
00:06:16,083 --> 00:06:19,166
secondo cui
non mi costringerai ad avere figli.
87
00:06:19,833 --> 00:06:21,833
Avrò un figlio quando sarò pronta.
88
00:06:27,416 --> 00:06:29,541
Dovrai sottoporti a un esame medico.
89
00:06:29,625 --> 00:06:31,166
Dicono che vada a Bangkok.
90
00:06:36,375 --> 00:06:37,833
E se è sano,
91
00:06:38,583 --> 00:06:40,791
vorrei fare un giro di prova con lui.
92
00:06:41,666 --> 00:06:43,916
Ha la carrozzeria di un'auto sportiva,
93
00:06:44,000 --> 00:06:46,125
ma se avesse il motore di un'utilitaria?
94
00:06:46,208 --> 00:06:47,625
Mi rovinerebbe la vita.
95
00:06:48,708 --> 00:06:51,833
Cominciamo stasera
con la terza condizione.
96
00:06:51,916 --> 00:06:54,791
Parleremo dopo delle altre due.
Vero, mamma?
97
00:06:59,375 --> 00:07:00,791
- Ginny… Basta.
- Sweety.
98
00:07:00,875 --> 00:07:02,208
- Sì, signora.
- Basta.
99
00:07:02,875 --> 00:07:05,416
O mi suiciderò
con un'overdose di sonniferi.
100
00:07:05,500 --> 00:07:08,833
Non servono neanche a farti dormire.
Altro che suicidio.
101
00:07:08,916 --> 00:07:11,250
Perché rifiuti un ragazzo scelto da me?
102
00:07:11,333 --> 00:07:13,416
Ecco il tipo di ragazzo che scegli.
103
00:07:13,500 --> 00:07:16,291
Mi offri merda
e dovrei mangiarla come un dolce?
104
00:07:16,375 --> 00:07:18,916
Se lui non ti piace, te ne porto un altro.
105
00:07:19,000 --> 00:07:21,375
Lo sai, voglio un matrimonio d'amore.
106
00:07:21,458 --> 00:07:24,333
Con chi? Nishant?
107
00:07:24,416 --> 00:07:26,458
Non spargere il sale sulla ferita.
108
00:07:27,083 --> 00:07:29,750
- Sweety, dell'acqua, prego.
- Sposa un altro!
109
00:07:29,833 --> 00:07:33,333
Giuro che scappo se mi porti
un altro esemplare come questo.
110
00:07:33,416 --> 00:07:34,333
Esemplare?
111
00:07:37,208 --> 00:07:40,250
E chiudi la bocca quando mangi.
È così che si fa.
112
00:07:41,375 --> 00:07:44,333
Vai via di casa solo dopo
il matrimonio. Ti prego.
113
00:07:44,416 --> 00:07:47,500
Ok. Offri pure
un altro biscotto a quello scemo.
114
00:07:48,083 --> 00:07:52,000
Ginny! Ferma.
115
00:07:58,958 --> 00:08:00,458
Che cos'ha la zia?
116
00:08:01,750 --> 00:08:02,583
Parti e basta.
117
00:08:11,125 --> 00:08:14,541
Volevi vedere Kabir Singh, vero?
Ho i biglietti per tutti.
118
00:08:16,833 --> 00:08:17,750
Solo per te.
119
00:08:20,000 --> 00:08:20,833
Grazie.
120
00:08:24,416 --> 00:08:25,416
- Salve.
- Salve.
121
00:08:25,541 --> 00:08:28,708
Giuro, pensavo che tua madre
volesse picchiarmi.
122
00:08:28,791 --> 00:08:30,791
- Non è possibile.
- Quant'è sexy!
123
00:08:30,875 --> 00:08:32,166
Lei ti vuole bene.
124
00:08:32,250 --> 00:08:34,916
Ginny, sediamoci lì. Questa sedia è rotta.
125
00:08:35,500 --> 00:08:36,375
Va bene.
126
00:08:38,375 --> 00:08:40,458
- Giuro, non…
- Perché si preoccupa?
127
00:08:40,541 --> 00:08:43,208
- …parlerò più con un'altra ragazza.
- Perché?
128
00:08:43,291 --> 00:08:46,250
- C'è un limite. Cioè, all'università…
- Poveretto!
129
00:08:47,375 --> 00:08:48,833
Non importa. Succede.
130
00:08:48,916 --> 00:08:50,875
Mi hanno friendzonato
a scuola e al college.
131
00:08:50,958 --> 00:08:52,666
Smetterò di parlare con le ragazze.
132
00:08:52,750 --> 00:08:54,750
Davvero? Che peccato.
133
00:09:00,500 --> 00:09:03,958
- Perché continuate a fare così?
- Così come?
134
00:09:04,041 --> 00:09:06,916
Siete così sdolcinati.
135
00:09:07,000 --> 00:09:08,791
Sdolcinati? Siamo amici.
136
00:09:09,291 --> 00:09:10,583
Amici stretti.
137
00:09:10,666 --> 00:09:12,375
Troppo stretti.
138
00:09:12,458 --> 00:09:14,500
Hai una mente sporca, Prerna.
139
00:09:15,125 --> 00:09:17,000
Nessun altro la pensa così.
140
00:09:17,083 --> 00:09:19,625
- Vero, Timmy?
- È strano, ragazzi.
141
00:09:20,541 --> 00:09:22,375
Gli amici non fanno così.
142
00:09:22,458 --> 00:09:26,375
Come potrete andate avanti
se vi comportate ancora così?
143
00:09:26,958 --> 00:09:28,000
Siete pazzi.
144
00:09:28,083 --> 00:09:31,208
Dovreste essere felici
di non dover scegliere tra noi.
145
00:09:31,958 --> 00:09:34,916
Oh, quindi lo fate per noi?
146
00:09:35,000 --> 00:09:36,333
Che dolci!
147
00:09:36,916 --> 00:09:39,666
Ho solo tre cose da dire.
Sono affari nostri.
148
00:09:40,250 --> 00:09:44,458
Ginny sta valutando candidati.
E non potete parlare a nome della società.
149
00:09:45,125 --> 00:09:47,291
Siamo andati avanti. Giusto, Ginny?
150
00:09:49,791 --> 00:09:52,000
Zia ha ragione a preoccuparsi per te.
151
00:09:53,000 --> 00:09:54,208
Smettila di rompere.
152
00:09:55,041 --> 00:09:59,083
I ragazzi faranno la fila
quando Ginny vorrà sposarsi.
153
00:09:59,166 --> 00:10:01,416
Come quelli per Panchali a Hastinapur.
154
00:10:02,208 --> 00:10:05,458
Panchali era la principessa di Panchal.
Si è sposata lì.
155
00:10:06,291 --> 00:10:08,750
E tu sei la principessa di Delhi.
156
00:10:15,916 --> 00:10:19,333
È tornato in cucina. In questa
casa si fanno spesso due cene.
157
00:10:19,416 --> 00:10:21,625
Mamma, è l'unica cosa in cui è bravo.
158
00:10:21,708 --> 00:10:25,541
- Lascialo cucinare.
- Dici? Lasciamolo cucinare ogni giorno.
159
00:10:25,625 --> 00:10:27,208
Non servo più in questa casa.
160
00:10:27,291 --> 00:10:31,375
Rita, bevi qualcosa e calmati. Ecco.
161
00:10:32,708 --> 00:10:37,041
- Userà tutta la spesa.
- Cosa ti preoccupa?
162
00:10:37,541 --> 00:10:38,916
Tuo figlio o la spesa?
163
00:10:41,708 --> 00:10:43,708
Sunny!
164
00:10:44,375 --> 00:10:45,625
Non ti avvilire.
165
00:10:45,708 --> 00:10:46,791
Come faccio?
166
00:10:47,916 --> 00:10:49,000
Ho il cuore spezzato.
167
00:10:49,083 --> 00:10:52,041
Un altro al mio posto
farebbe il poeta su Facebook.
168
00:10:52,125 --> 00:10:55,500
Ehi, Romeo, basta con le tragedie.
169
00:10:56,208 --> 00:10:57,916
Fa parte della vita.
170
00:10:58,625 --> 00:11:01,541
- Una parte ricorrente della tua vita.
- Smettila.
171
00:11:02,833 --> 00:11:05,250
- Mio figlio non beve alcolici.
- Davvero?
172
00:11:05,333 --> 00:11:08,166
Lascia stare.
Sei scarso a tennis come in amore.
173
00:11:08,750 --> 00:11:11,208
Papà, organizzagli
un matrimonio combinato.
174
00:11:14,250 --> 00:11:17,416
Ha detto una cosa sensata.
Tieni, mangiane un altro.
175
00:11:18,541 --> 00:11:21,583
Papà, visto che sei tu che insisti,
occupatene tu.
176
00:11:21,666 --> 00:11:23,500
Trova una ragazza adatta a me.
177
00:11:23,583 --> 00:11:26,083
Dovresti conoscere Shobha.
178
00:11:26,166 --> 00:11:29,166
Riuscì a far sposare
persino quell'asino di Jonty.
179
00:11:29,250 --> 00:11:32,791
Mio figlio è laureato.
Ha preso il 58% dei punti.
180
00:11:32,875 --> 00:11:36,083
Tutte le madri pensano
che i loro figli siano favolosi.
181
00:11:37,791 --> 00:11:39,166
Ok, incontrerò Shobha.
182
00:11:39,875 --> 00:11:42,208
Vediamo cosa dice.
Che ne pensi, Nimmi?
183
00:11:42,791 --> 00:11:45,875
Dovresti incontrarla.
Aveva una cotta per sua figlia.
184
00:11:45,958 --> 00:11:48,250
Eh? Davvero?
185
00:11:49,750 --> 00:11:52,041
No. Non era così.
186
00:11:52,541 --> 00:11:54,083
Non ce l'hai mai detto.
187
00:11:54,166 --> 00:11:55,583
Papà, non è così.
188
00:11:56,083 --> 00:11:58,875
È solo che eravamo compagni di scuola.
189
00:11:58,958 --> 00:12:01,083
- Davvero? Non è così?
- No.
190
00:12:03,708 --> 00:12:06,875
È ridicolo. A volte è lunedì,
a volte martedì. Vero?
191
00:12:07,375 --> 00:12:09,791
- Andate a casa?
- I miei figli hanno gli esami.
192
00:12:09,875 --> 00:12:11,541
Non mi rilasso in questo corso…
193
00:12:11,625 --> 00:12:12,541
Signora Shobha.
194
00:12:13,041 --> 00:12:14,083
- Signor Sethi.
- Sì.
195
00:12:14,583 --> 00:12:17,541
- Ciao. Salve. Come sta?
- Bene, con la sua grazia.
196
00:12:18,875 --> 00:12:20,416
Devo parlare con lei.
197
00:12:20,500 --> 00:12:23,166
- Dica.
- Cerco una ragazza da sposare.
198
00:12:23,791 --> 00:12:24,750
Signor Sethi,
199
00:12:25,291 --> 00:12:27,583
amo ancora il signor Juneja.
200
00:12:29,916 --> 00:12:31,541
Che birichina.
201
00:12:31,625 --> 00:12:33,041
Molto divertente.
202
00:12:33,625 --> 00:12:35,875
Cerco una ragazza
per mio figlio Sunny.
203
00:12:35,958 --> 00:12:37,708
- È già così grande?
- Grazie a Dio.
204
00:12:37,791 --> 00:12:41,291
- Crescono senza che ce ne accorgiamo.
- Già. È vero.
205
00:12:59,666 --> 00:13:02,166
Parleremo strada facendo. Forza.
206
00:13:02,708 --> 00:13:03,583
- Sì?
- Sì.
207
00:13:05,916 --> 00:13:08,625
Allora, che tipo di ragazza vuole Sunny?
208
00:13:08,708 --> 00:13:10,583
Chi mendica non può scegliere.
209
00:13:11,250 --> 00:13:13,875
- Chi mendica?
- È un ragazzo molto semplice.
210
00:13:14,666 --> 00:13:19,166
Cerco una ragazza abbastanza sveglia
da occuparsi di Sunny e dei suoi affari.
211
00:13:19,791 --> 00:13:22,250
Ne farò una socia del mio negozio.
212
00:13:22,958 --> 00:13:25,791
Dovrebbe rinunciare alla carriera
per suo figlio?
213
00:13:27,333 --> 00:13:30,041
- Che mentalità arretrata.
- No.
214
00:13:30,125 --> 00:13:32,083
Noi siamo moderni.
215
00:13:32,166 --> 00:13:35,666
Ho un'auto automatica.
E ho il cellulare abilitato al 4G.
216
00:13:36,625 --> 00:13:37,500
Davvero.
217
00:13:39,916 --> 00:13:41,458
Su… Lei…
218
00:13:42,916 --> 00:13:45,708
Le consiglio di chiedere a Sunny
di incontrarmi.
219
00:13:46,416 --> 00:13:48,083
- Lunedì. Da solo.
- Da solo?
220
00:13:48,166 --> 00:13:51,291
Non dicono liberamente ciò che vogliono
se c'è la famiglia.
221
00:13:51,375 --> 00:13:53,708
Non fanno che annuire
alle parole dei genitori.
222
00:13:53,791 --> 00:13:55,000
Va bene, lo manderò.
223
00:13:55,500 --> 00:13:56,833
Siamo moderni.
224
00:13:56,916 --> 00:13:59,166
E lei guida un'auto automatica.
225
00:14:01,291 --> 00:14:03,250
- Ci vediamo.
- Ciao.
226
00:14:05,750 --> 00:14:06,875
- Ciao.
- Ci vediamo.
227
00:14:09,125 --> 00:14:09,958
Ciao.
228
00:14:10,625 --> 00:14:14,083
- Ciao, zia.
- Ti sei degnato di venire.
229
00:14:14,166 --> 00:14:17,500
Andiamo! Ho passato due ore lì
per farlo fare subito.
230
00:14:17,583 --> 00:14:20,208
- Fammi vedere.
- Guarda. Non sto scherzando.
231
00:14:21,208 --> 00:14:22,458
Grazie, figliolo.
232
00:14:22,541 --> 00:14:24,791
Non devi ringraziarmi, zia.
233
00:14:24,875 --> 00:14:29,416
Sono della famiglia!
Lo sai che per te ci sono sempre.
234
00:14:29,500 --> 00:14:30,666
Sì. Va bene.
235
00:14:30,750 --> 00:14:33,708
Vieni domani?
Farò una zucca cremosa e amara.
236
00:14:33,791 --> 00:14:36,250
Oh, la tua deliziosa zucca amara!
237
00:14:36,333 --> 00:14:37,541
Sarebbe fantastico.
238
00:14:37,625 --> 00:14:41,375
Sai che conto le dita quando
mangio la tua cremosa zucca amara?
239
00:14:42,250 --> 00:14:43,125
Per paura
240
00:14:43,208 --> 00:14:45,291
di averne consumato uno leccandolo.
241
00:14:45,791 --> 00:14:47,333
Basta con le lusinghe.
242
00:14:47,416 --> 00:14:48,583
Lo giuro.
243
00:14:49,458 --> 00:14:51,666
A proposito, dov'è Ginny?
244
00:14:51,750 --> 00:14:53,125
Sarà con le sue amiche.
245
00:14:54,541 --> 00:14:55,541
Ottimo.
246
00:14:55,625 --> 00:14:58,958
È da tanto che non la vedo.
Vado a raggiungerla, ok?
247
00:14:59,041 --> 00:15:00,333
Ok, vai. Posso mangiare?
248
00:15:00,416 --> 00:15:02,916
- Certo. Vado a cercare Ginny.
- Ok.
249
00:15:04,166 --> 00:15:06,333
JASWINDER SPOSA HARMANPREET
250
00:15:07,250 --> 00:15:08,625
Hanno speso molto.
251
00:15:08,708 --> 00:15:10,208
I loro soldi sporchi.
252
00:15:10,291 --> 00:15:12,500
È meglio se resti single, fratello.
253
00:15:12,583 --> 00:15:13,416
Perché?
254
00:15:13,500 --> 00:15:18,958
Dopo ogni matrimonio, c'è una scommessa
sul fatto che sarai il prossimo sposo.
255
00:15:19,458 --> 00:15:21,291
Scommetto sempre 1,000 sul no.
256
00:15:21,875 --> 00:15:23,958
Finora ho vinto 15,000.
257
00:15:25,041 --> 00:15:28,250
Tu perdi, io vinco, fratello.
258
00:15:29,291 --> 00:15:33,083
Non c'è nulla da scherzare.
Non perdere la speranza. Ti sposerai.
259
00:15:33,666 --> 00:15:37,166
Jonty si sposa perché suo padre
gli ha aperto uno showroom.
260
00:15:37,250 --> 00:15:40,083
Se aprire un ristorante
servisse a sposarsi,
261
00:15:40,583 --> 00:15:43,000
tutti i single l'avrebbero già fatto.
262
00:15:44,250 --> 00:15:46,083
Ho parlato con Shobha.
263
00:15:47,333 --> 00:15:48,708
Ti sposeremo.
264
00:15:49,208 --> 00:15:50,208
Sì, signor Ahuja?
265
00:15:51,250 --> 00:15:53,625
No, devo ancora bagnarmi le labbra.
266
00:15:54,375 --> 00:15:55,375
Dove?
267
00:15:55,458 --> 00:15:56,708
In macchina?
268
00:15:56,791 --> 00:15:57,916
Arrivo subito.
269
00:15:59,958 --> 00:16:01,250
- Papà, vieni.
- Vai.
270
00:16:02,583 --> 00:16:06,125
Vieni con me. Beviamo un po'.
271
00:16:14,583 --> 00:16:15,458
Vai, papà. Vai.
272
00:16:17,916 --> 00:16:19,666
- Vai, papà.
- Oh, certo.
273
00:16:20,458 --> 00:16:21,625
Figliolo, un fuoco
274
00:16:22,166 --> 00:16:26,125
- che brucia piano può ancora scottare.
- Vai e goditi il drink.
275
00:16:26,208 --> 00:16:27,083
Come vuoi.
276
00:16:35,583 --> 00:16:36,791
Sei bellissima, zia.
277
00:16:43,166 --> 00:16:44,208
Benedicimi, zia.
278
00:16:45,583 --> 00:16:46,416
Ehi,
279
00:16:47,000 --> 00:16:48,250
è un saluto distante.
280
00:16:49,625 --> 00:16:52,041
Zia! Mi ha riconosciuto?
281
00:16:53,500 --> 00:16:54,833
- Sunny Sethi.
- Sì.
282
00:16:54,916 --> 00:16:56,333
- Vero nome, Satnam Sethi.
- Sì.
283
00:16:56,916 --> 00:16:59,833
Laurea in commercio con il 58% dei voti.
284
00:16:59,916 --> 00:17:03,583
Sei un ottimo cuoco,
ma fai fatica a sposarti.
285
00:17:03,666 --> 00:17:05,083
Basta così, zia.
286
00:17:05,166 --> 00:17:06,250
Basta così.
287
00:17:08,208 --> 00:17:09,916
È la mia ultima speranza, zia.
288
00:17:11,583 --> 00:17:13,791
Faccia sposare presto questo scapolo.
289
00:17:14,291 --> 00:17:16,458
Parleremo con calma dopodomani.
290
00:17:16,541 --> 00:17:18,791
- Ora sono un po' impegnata.
- Va bene.
291
00:17:18,875 --> 00:17:19,708
Arrivo!
292
00:17:22,083 --> 00:17:23,083
Dov'è andata Ginny?
293
00:17:23,166 --> 00:17:25,375
- Non è il suo ragazzo. È il suo BF.
- Lo so.
294
00:17:25,958 --> 00:17:26,875
- Caffè…
- Ciao.
295
00:17:29,791 --> 00:17:31,416
- Due caffè.
- Ti ricordi di me?
296
00:17:35,166 --> 00:17:36,250
Due caffè.
297
00:17:37,125 --> 00:17:38,625
- Senza zucchero.
- Sì.
298
00:17:38,708 --> 00:17:39,666
Solo uno, prego.
299
00:17:40,333 --> 00:17:41,208
Prendi il mio.
300
00:17:41,833 --> 00:17:43,875
Ho fatto aggiungere il cioccolato.
301
00:17:45,250 --> 00:17:46,291
Sei un cameriere?
302
00:18:05,333 --> 00:18:09,625
Sai fare solo chiacchiere e basta
303
00:18:10,250 --> 00:18:12,083
Sei l'Eminem dei poveri
304
00:18:12,708 --> 00:18:14,625
Sono la Madonna dell'India, splendo
305
00:18:15,583 --> 00:18:20,458
Tendo a ignorare quelli come te
306
00:18:20,541 --> 00:18:25,000
Dimentica il mio cuore
Non avrai neanche il mio autografo
307
00:18:25,083 --> 00:18:27,250
Ridono tutti di te
308
00:18:27,333 --> 00:18:30,125
Non perderò il mio tempo con te
309
00:18:30,208 --> 00:18:32,166
Non pensare nemmeno di parlarmi
310
00:18:32,250 --> 00:18:34,750
Non sono il tuo alcol
311
00:18:34,833 --> 00:18:37,125
Quando risuona il mio ritmo
312
00:18:37,208 --> 00:18:39,791
I tuoi tamburi spariscono
313
00:18:39,875 --> 00:18:42,083
Ridono tutti di te
314
00:18:42,916 --> 00:18:45,125
Scusa per l'inconveniente
315
00:18:54,000 --> 00:18:59,208
Oh mia amata
Non farli ridere di me
316
00:18:59,291 --> 00:19:04,083
Perché ai miei occhi sei preziosa
317
00:19:04,166 --> 00:19:06,375
Perché non passi del tempo con me?
318
00:19:06,458 --> 00:19:09,791
Perché non passi del tempo con me?
319
00:19:14,208 --> 00:19:18,333
Così tanti ragazzi
Sono ancora single per colpa mia
320
00:19:19,500 --> 00:19:23,291
Ho cacciato molti cacciatori come te
321
00:19:29,166 --> 00:19:33,375
Così tanti ragazzi
Sono ancora single per colpa tua
322
00:19:34,000 --> 00:19:37,875
Hai cacciato molti cacciatori come me
323
00:19:38,875 --> 00:19:41,125
Puoi provare tutti i tuoi trucchi
324
00:19:41,208 --> 00:19:43,416
Non puoi prendermi
325
00:19:43,500 --> 00:19:45,708
Ce ne sono molti come te
326
00:19:46,291 --> 00:19:48,375
- Ma c'è solo una me.
- Cosa?
327
00:19:48,458 --> 00:19:50,416
Ridono tutti di te
328
00:19:50,500 --> 00:19:53,041
Non perderò il mio tempo con te
329
00:19:53,125 --> 00:19:58,000
Perché ai miei occhi sei preziosa
330
00:19:58,083 --> 00:20:00,000
Quando risuona il mio ritmo
331
00:20:00,500 --> 00:20:03,041
I tuoi tamburi spariscono
332
00:20:03,125 --> 00:20:05,166
Ridono tutti di te
333
00:20:05,250 --> 00:20:10,250
Oh mia cara
Non farli ridere di me
334
00:20:10,333 --> 00:20:15,000
Non pensare nemmeno di parlarmi
Non sono il tuo alcol
335
00:20:15,083 --> 00:20:20,666
Perché non passi del tempo con me?
336
00:20:42,875 --> 00:20:45,000
{\an8}- Bella macchina.
- È una BMW.
337
00:20:45,958 --> 00:20:49,166
{\an8}Hai pagato tu,
o anche questo è un regalo di tuo padre?
338
00:20:49,666 --> 00:20:51,458
Non tutto è un regalo di papà.
339
00:20:52,416 --> 00:20:53,250
L'ha pagata mamma.
340
00:20:54,541 --> 00:20:57,041
Bel regalo.
La useremo per il pranzo di domani.
341
00:20:58,666 --> 00:21:00,375
Dobbiamo cancellarlo.
342
00:21:01,708 --> 00:21:04,416
Papà mi vuole a Manesar.
Dice che è importante.
343
00:21:05,458 --> 00:21:06,458
E io non lo sono?
344
00:21:07,666 --> 00:21:09,625
Ginny, sei di nuovo possessiva.
345
00:21:10,208 --> 00:21:11,500
Ora siamo amici.
346
00:21:12,250 --> 00:21:13,625
Devi darmi spazio.
347
00:21:14,375 --> 00:21:15,458
Prerna ha ragione.
348
00:21:16,125 --> 00:21:18,333
Dobbiamo tagliare del tutto, Nishant.
349
00:21:18,416 --> 00:21:21,875
Ti ho già detto di trovarti un altro.
Vuoi che ti aiuti?
350
00:21:23,916 --> 00:21:26,541
Se ti preoccupi tanto,
perché non mi sposi?
351
00:21:27,125 --> 00:21:28,500
Ancora col matrimonio?
352
00:21:29,500 --> 00:21:32,666
Ho solo tre cose da dire, Ginny.
Cosa ci guadagneremmo?
353
00:21:32,750 --> 00:21:34,833
Ok, ti sposi, hai dei figli, e poi?
354
00:21:34,916 --> 00:21:36,375
Pensi alle loro vite?
355
00:21:36,458 --> 00:21:39,041
Dobbiamo ancora vivere la nostra.
È meglio così.
356
00:21:39,625 --> 00:21:42,500
- E i miei sentimenti?
- Nemmeno a te importa dei miei.
357
00:21:42,583 --> 00:21:44,291
Ho una nuova BMW. Sono euforico.
358
00:21:44,375 --> 00:21:47,791
Ha un motore V8, 12 airbag
e il tetto si apre con un tasto.
359
00:21:50,291 --> 00:21:53,375
Ginny, ascolta. Ti prego, non farlo. Non…
360
00:21:53,458 --> 00:21:54,666
Ehi, è una BMW!
361
00:21:55,291 --> 00:21:56,125
Sposare Ginny?
362
00:21:58,958 --> 00:22:00,125
Scherzi, vero, zia?
363
00:22:00,791 --> 00:22:03,333
Hai una cotta per lei
dai tempi della scuola, no?
364
00:22:04,000 --> 00:22:06,208
Tutta la scuola aveva una cotta per lei.
365
00:22:06,291 --> 00:22:10,000
Molti hanno tentato la fortuna,
ma tu vincerai il primo premio.
366
00:22:11,541 --> 00:22:13,541
Zia, non vedo Ginny in giro.
367
00:22:14,208 --> 00:22:15,416
La vedrai presto.
368
00:22:16,250 --> 00:22:19,708
Ho delle frittelle di ricotta
fatte apposta per te.
369
00:22:20,291 --> 00:22:23,583
Aspetta. Frittelle di ricotta, per favore.
370
00:22:26,083 --> 00:22:26,916
Vieni.
371
00:22:27,500 --> 00:22:28,958
- Salve.
- Mettile qui.
372
00:22:29,666 --> 00:22:30,958
- La salsa c'è?
- Sì.
373
00:22:31,041 --> 00:22:32,958
- Qui.
- Dovremmo chiamare Ginny.
374
00:22:33,791 --> 00:22:37,250
- È andata in ufficio.
- Allora perché sono qui?
375
00:22:41,708 --> 00:22:43,000
Cosa fai, zia?
376
00:22:43,083 --> 00:22:46,208
È un segreto,
mi sono avvicinata per dirtelo.
377
00:22:46,291 --> 00:22:47,166
Ok, dimmi.
378
00:22:47,666 --> 00:22:49,666
Ginny vuole un matrimonio d'amore.
379
00:22:50,250 --> 00:22:51,583
Perché sposare me, allora?
380
00:22:54,291 --> 00:22:55,125
Che dolce.
381
00:22:55,625 --> 00:23:00,041
Sei un tesoro. Hai un passato pulito.
E il tuo futuro è brillante.
382
00:23:00,541 --> 00:23:01,666
E poi…
383
00:23:03,333 --> 00:23:05,125
la cosa più importante,
384
00:23:05,208 --> 00:23:06,791
è che Ginny non ti odia.
385
00:23:07,500 --> 00:23:09,291
Sì, ma non mi ama nemmeno.
386
00:23:09,791 --> 00:23:13,125
La farò innamorare di te.
Devi solo fare come ti dico.
387
00:23:13,708 --> 00:23:14,541
Zia,
388
00:23:15,083 --> 00:23:16,916
conosci il mio passato sentimentale?
389
00:23:17,541 --> 00:23:19,208
- No.
- Perché non ne ho.
390
00:23:20,583 --> 00:23:25,166
Se io sono quello che dovrà convincerla,
tu cosa farai?
391
00:23:25,666 --> 00:23:28,625
Ti guiderò io. Non preoccuparti.
392
00:23:29,208 --> 00:23:31,708
Fa' solo come ti dico. Ok?
393
00:23:32,208 --> 00:23:35,208
Ginny è mia figlia,
il mio DNA. La conosco.
394
00:23:35,291 --> 00:23:37,416
Non preoccuparti. Tieni, mangia.
395
00:23:37,500 --> 00:23:40,583
Come sensale, ho successo
nel 100 per cento dei casi.
396
00:23:40,666 --> 00:23:43,791
Ho combinato tutti i matrimoni
del quartiere. Nessuno
397
00:23:43,875 --> 00:23:45,541
- si è separato.
- Di' di sì.
398
00:23:45,625 --> 00:23:47,916
Sua madre ti sta guidando, vero?
399
00:23:48,500 --> 00:23:51,000
Allora troverà il modo.
Qual è il problema?
400
00:23:51,083 --> 00:23:53,916
Le madri sanno tutto delle loro figlie.
401
00:23:54,000 --> 00:23:57,875
Oh, mamma, non mentire.
Non sai neanche il mio numero di piede.
402
00:23:57,958 --> 00:24:00,708
- Ti strapperò la lingua.
- Andiamo, basta.
403
00:24:02,250 --> 00:24:04,000
Dovresti lasciar perdere.
404
00:24:04,833 --> 00:24:06,375
Non fa per te.
405
00:24:07,833 --> 00:24:10,541
Domani incontrerò Shobha. Ok?
406
00:24:10,625 --> 00:24:13,416
Perché devi vederla? Chiamala e sgridala.
407
00:24:13,500 --> 00:24:15,000
- Dici?
- Sì. Tieni.
408
00:24:15,666 --> 00:24:17,166
- Aspetta.
- È sbloccato?
409
00:24:17,250 --> 00:24:19,375
- No…
- Ehi! Che stai facendo?
410
00:24:19,458 --> 00:24:20,583
Che cos'ha?
411
00:24:20,666 --> 00:24:22,666
Sunny, che ci fai in cucina?
412
00:24:23,500 --> 00:24:27,333
- Il pranzo è già pronto.
- Lascialo. Puoi fare il budino di riso.
413
00:24:27,416 --> 00:24:29,833
Aggiungi le mandorle a scaglie.
414
00:24:30,833 --> 00:24:33,625
Mamma, fagli incontrare
una ragazza ogni giorno.
415
00:24:34,125 --> 00:24:36,791
Non dovrai mai più cucinare.
416
00:24:36,875 --> 00:24:38,500
- Bene.
- Ascoltate.
417
00:24:38,583 --> 00:24:40,291
Ora farò il budino di riso
418
00:24:40,375 --> 00:24:42,625
e farò di Ginny
tua cognata e vostra nuora.
419
00:24:44,125 --> 00:24:48,458
- Lo giuro su chi mi ha fatto nascere.
- Ehi, perché giura su di me?
420
00:24:48,541 --> 00:24:50,375
Lo hai fatto nascere solo tu?
421
00:24:54,791 --> 00:24:56,625
Corteggerai Ginny facilmente.
422
00:24:56,708 --> 00:24:58,500
- Sembri sicura.
- Prendi.
423
00:24:59,000 --> 00:25:00,208
Ha il mio DNA.
424
00:25:00,750 --> 00:25:02,208
Ha preso da me.
425
00:25:02,291 --> 00:25:04,916
Zia, un figlio ha il DNA
426
00:25:06,625 --> 00:25:08,666
di entrambi i genitori, no?
427
00:25:08,750 --> 00:25:12,500
Che ingiustizia. Noi donne dovremmo avere
la maggioranza in qualcosa.
428
00:25:13,000 --> 00:25:13,833
È vero,
429
00:25:14,375 --> 00:25:15,375
Dio è un uomo.
430
00:25:15,458 --> 00:25:16,291
Oh, andiamo.
431
00:25:16,791 --> 00:25:19,458
Perché mi hai chiesto
di venire qui così presto?
432
00:25:19,541 --> 00:25:21,000
Abituati ad alzarti presto.
433
00:25:21,500 --> 00:25:24,000
Ginny va al lavoro
con la metro delle 8:45.
434
00:25:25,375 --> 00:25:27,541
La metro è un posto poco romantico.
435
00:25:29,250 --> 00:25:30,625
Un passo alla volta.
436
00:25:31,125 --> 00:25:34,250
Inizia con l'amicizia.
Così non avrà sospetti.
437
00:25:35,875 --> 00:25:38,625
- Ma cosa farò sul treno?
- Ti farò sapere.
438
00:25:38,708 --> 00:25:40,375
Tu cerca di arrivare in orario.
439
00:25:41,375 --> 00:25:43,583
Forza! Sei lentissimo.
440
00:25:43,666 --> 00:25:45,291
Questa cicciona va veloce.
441
00:26:24,083 --> 00:26:25,000
Il treno è qui.
442
00:26:26,041 --> 00:26:27,458
- Cosa?
- Il treno è qui.
443
00:26:27,958 --> 00:26:29,791
- Che problema hai?
- Il treno…
444
00:26:31,916 --> 00:26:32,833
Se ne è andato.
445
00:26:34,583 --> 00:26:36,916
Prendo il prossimo. Non sono cieca.
446
00:26:39,875 --> 00:26:40,708
Scusa.
447
00:26:44,208 --> 00:26:46,958
Zia, punto. Prima impressione fallita.
448
00:26:47,041 --> 00:26:47,958
Punto, punto.
449
00:26:48,041 --> 00:26:50,958
Le ho detto che avrebbe perso il treno
e si è arrabbiata.
450
00:26:51,583 --> 00:26:54,000
Punto esclamativo. Faccina triste. Invio.
451
00:27:00,708 --> 00:27:02,000
Va tutto bene.
452
00:27:02,750 --> 00:27:05,166
Farai colpo sul treno.
453
00:27:05,791 --> 00:27:06,833
- A dopo.
- Ciao.
454
00:27:29,250 --> 00:27:30,416
PER ANZIANI E DISABILI
455
00:27:36,500 --> 00:27:39,166
- Sei del college Hansraj?
- Sì. Che c'è?
456
00:27:39,250 --> 00:27:41,625
- Non conosci le buone maniere?
- Che c'è?
457
00:27:41,708 --> 00:27:44,583
Un anziano è in piedi
e tu sei seduto. Alzati.
458
00:27:44,666 --> 00:27:47,375
- No, va bene.
- Zio, va tutto bene! Muoviti.
459
00:27:47,458 --> 00:27:49,458
- No, siediti.
- Si sieda, zio.
460
00:27:49,541 --> 00:27:51,833
- Zio, dovrebbe sedersi.
- Non voglio!
461
00:27:51,916 --> 00:27:53,208
Sei impazzito?
462
00:27:54,583 --> 00:27:57,833
Ho le emorroidi.
Mi fa male il sedere quando mi siedo.
463
00:27:58,333 --> 00:28:01,583
Perché mi costringi a sedermi?
Non voglio sedermi.
464
00:28:02,833 --> 00:28:04,083
Siediti, figliolo.
465
00:28:50,708 --> 00:28:52,708
- Ciao.
- Salve.
466
00:28:54,750 --> 00:28:58,375
Chi dorme non piglia pesci.
467
00:28:58,458 --> 00:28:59,291
Vero, Shobha?
468
00:28:59,791 --> 00:29:02,208
Devi andare oltre i convenevoli.
469
00:29:02,291 --> 00:29:04,875
O resterai per sempre con noi
a bere il tè.
470
00:29:06,208 --> 00:29:07,583
- Hai messo i Samosa?
- Sì.
471
00:29:07,666 --> 00:29:10,541
E dammi anche sei Kachori.
472
00:29:10,625 --> 00:29:12,375
- Tre pezzi per tipo.
- Ok.
473
00:29:13,291 --> 00:29:14,208
E anche questo.
474
00:29:20,250 --> 00:29:21,750
- Annulla i Kachori.
- Sì?
475
00:29:22,916 --> 00:29:24,541
- Salve, Pooja.
- Salve.
476
00:29:24,625 --> 00:29:27,583
Dammi due piatti. Fallo speziato.
477
00:29:28,083 --> 00:29:29,375
Fa freddo, vero?
478
00:29:29,458 --> 00:29:32,166
Dammi la salsa dolce e altre patate.
479
00:29:34,458 --> 00:29:35,291
Salve.
480
00:29:37,125 --> 00:29:38,791
- Ciao.
- Ciao.
481
00:29:42,166 --> 00:29:44,333
La mia amica Prerna. Sunny.
482
00:29:44,416 --> 00:29:45,375
Ciao, Satnam.
483
00:29:49,291 --> 00:29:51,958
Ti ho già visto da qualche parte.
484
00:29:53,708 --> 00:29:55,916
- Al matrimonio di Jonty!
- Sì.
485
00:29:56,583 --> 00:29:58,416
Sei un bravo ballerino.
486
00:29:59,250 --> 00:30:01,541
- Grazie.
- Cosa ti porta qui?
487
00:30:02,625 --> 00:30:04,041
Ho preso dei Samosa.
488
00:30:04,125 --> 00:30:06,125
Mamma ama i Samosa e i Bhujiya.
489
00:30:08,291 --> 00:30:12,250
Anche i Golgappa sono buoni.
Mettono polvere di zenzero nel chutney.
490
00:30:12,750 --> 00:30:14,708
Lo so. Siamo qui per questo.
491
00:30:20,041 --> 00:30:21,250
Si raffreddano.
492
00:30:21,333 --> 00:30:22,541
- Scusa?
- I Samosa.
493
00:30:22,625 --> 00:30:23,458
Giusto.
494
00:30:27,291 --> 00:30:28,500
Ciao.
495
00:30:31,291 --> 00:30:34,166
Che succede? È lui, vero?
496
00:30:35,041 --> 00:30:38,500
NOTTI TANDOORI TILAK NAGAR
CHEF SATNAM SETHI
497
00:30:45,833 --> 00:30:49,500
Guardala bene.
Non la devi prendere. Tieni. Vai.
498
00:30:50,875 --> 00:30:52,458
Dov'è il prossimo? Vieni.
499
00:30:53,833 --> 00:30:55,458
Risciò! Barakhamba Road!
500
00:30:55,541 --> 00:30:59,208
Fermati! Risciò! Barakhamba Road!
Andiamo, amico!
501
00:31:08,000 --> 00:31:11,625
- Risciò!
- Salve.
502
00:31:14,458 --> 00:31:15,708
- Ciao.
- Ciao.
503
00:31:17,541 --> 00:31:19,416
Cosa c'è? Non trovi un risciò?
504
00:31:19,500 --> 00:31:21,041
Non si fermano.
505
00:31:21,125 --> 00:31:22,666
Capisco. Dove vuoi andare?
506
00:31:22,750 --> 00:31:25,333
- Barakhamba Road.
- Vado da quella parte.
507
00:31:26,208 --> 00:31:27,375
Ti do un passaggio.
508
00:31:28,166 --> 00:31:30,416
- No, vai pure. Me la caverò.
- Sicura?
509
00:31:31,708 --> 00:31:33,541
Potresti non trovarne un altro.
510
00:31:39,583 --> 00:31:42,416
Continuo a incontrarti. Che succede?
511
00:31:43,333 --> 00:31:45,791
Cosa vuoi dire? La vita è imprevedibile.
512
00:31:46,625 --> 00:31:49,416
Non sai mai chi incontrerai e dove.
513
00:31:50,000 --> 00:31:53,708
- Sei anche un filosofo.
- Le strade di Delhi ti rendono tale.
514
00:31:54,458 --> 00:31:55,541
Capisco.
515
00:32:03,541 --> 00:32:05,125
Per favore, ho fame.
516
00:32:07,625 --> 00:32:11,583
Le piace aiutare il prossimo.
Cogli l'occasione.
517
00:32:14,166 --> 00:32:16,166
Mi si spezza il cuore.
518
00:32:16,666 --> 00:32:17,541
Aspetta.
519
00:32:18,750 --> 00:32:20,875
Le persone come te li incoraggiano.
520
00:32:20,958 --> 00:32:23,125
È una truffa.
Non hai visto il film Slumdog?
521
00:32:23,208 --> 00:32:25,375
- Sì.
- Può lavorare, vero?
522
00:32:25,458 --> 00:32:27,083
Sì, hai ragione.
523
00:32:27,166 --> 00:32:28,000
Allora?
524
00:32:28,083 --> 00:32:30,875
- Può certamente vendere le frittelle.
- Certo.
525
00:32:30,958 --> 00:32:32,000
Sparisci!
526
00:32:34,083 --> 00:32:35,291
Non essere così scortese.
527
00:32:37,625 --> 00:32:38,583
Mi dispiace.
528
00:32:41,916 --> 00:32:43,291
- Sali.
- Ciao, papà.
529
00:32:44,041 --> 00:32:45,083
- Vai.
- Grazie.
530
00:32:45,166 --> 00:32:46,000
Parti.
531
00:32:49,416 --> 00:32:51,291
È una vera iella.
532
00:32:51,958 --> 00:32:54,333
Ho mancato l'obiettivo
per cinque polizze.
533
00:32:54,833 --> 00:32:58,625
La gente non capisce che possiamo
renderli ricchi dopo la loro morte.
534
00:33:01,541 --> 00:33:02,625
Puoi aiutarmi?
535
00:33:06,416 --> 00:33:08,791
- Sì, non…
- Ginny, c'è uno che ti cerca.
536
00:33:11,166 --> 00:33:12,541
Dammi la polizza di…
537
00:33:12,625 --> 00:33:13,916
- Buongiorno.
- Buongiorno.
538
00:33:14,000 --> 00:33:15,375
Come posso aiutarvi?
539
00:33:15,458 --> 00:33:17,333
Voglio assicurare mia moglie.
540
00:33:17,958 --> 00:33:19,625
Sì. Certo. Venite.
541
00:33:21,916 --> 00:33:23,708
Mi dice il suo nome? Di dov'è?
542
00:33:25,250 --> 00:33:27,125
- Noida.
- Non molto lontano…
543
00:33:27,208 --> 00:33:29,208
Anche noi vogliamo assicurarci.
544
00:33:34,541 --> 00:33:37,250
Prerna? Puoi portarli in sala conferenze?
545
00:33:37,791 --> 00:33:39,833
- Sì, certo.
- Prego, seguitela.
546
00:33:39,916 --> 00:33:40,750
Sì, signora.
547
00:33:44,875 --> 00:33:46,458
Sono i miei dipendenti.
548
00:33:48,250 --> 00:33:50,125
Completa in fretta il tuo obiettivo,
549
00:33:50,208 --> 00:33:53,458
o papà si arrabbierà
se scopre che non c'è nessuno in negozio.
550
00:33:54,083 --> 00:33:56,916
- Ginny?
- Arrivo.
551
00:33:57,000 --> 00:33:57,833
Vai.
552
00:34:08,166 --> 00:34:12,000
È una grande fan di Badhshah e Mika.
Sarà felice di accompagnarti.
553
00:34:12,083 --> 00:34:16,000
Quei pass ci sono costati 5,000 rupie.
Assicurati di non sprecarli.
554
00:34:17,208 --> 00:34:19,583
Ti faranno avvicinare di più a Ginny.
555
00:34:19,666 --> 00:34:20,541
Che ne dici?
556
00:34:22,500 --> 00:34:23,583
SALVA LA TERRA
557
00:34:28,041 --> 00:34:30,541
Vai. Sbrigati. Vai!
558
00:34:33,041 --> 00:34:34,166
Buona fortuna.
559
00:34:41,333 --> 00:34:42,333
Ciao.
560
00:34:45,041 --> 00:34:46,125
- Ciao.
- Ciao.
561
00:34:47,625 --> 00:34:48,791
Mi stai seguendo?
562
00:34:50,750 --> 00:34:51,666
Tu lo chiedi a me?
563
00:34:56,125 --> 00:34:58,333
Cosa fai di solito nei weekend?
564
00:34:58,916 --> 00:35:01,083
Di solito esco con i miei amici.
565
00:35:01,166 --> 00:35:03,416
Anche a me piace uscire.
566
00:35:03,500 --> 00:35:06,708
Mi piace anche la musica.
Sono un grande fan di Badhshah.
567
00:35:07,750 --> 00:35:08,791
- Davvero?
- Sì.
568
00:35:08,875 --> 00:35:10,750
Si esibirà con Mika sabato.
569
00:35:11,625 --> 00:35:13,875
Lo show Momenti Magici. Ci andrò.
570
00:35:15,625 --> 00:35:17,625
- Va bene.
- Chi sta chiamando?
571
00:35:22,166 --> 00:35:23,791
Sì? Dimmi.
572
00:35:26,250 --> 00:35:28,208
Sì, ho i pass VIP.
573
00:35:28,750 --> 00:35:32,666
Cosa? Aspetta, salti il concerto
per un ritiro spirituale?
574
00:35:34,041 --> 00:35:35,541
Non va bene.
575
00:35:36,125 --> 00:35:37,208
Ok.
576
00:35:39,250 --> 00:35:41,250
Beh, vedrò cosa posso fare.
577
00:35:44,875 --> 00:35:46,333
Era il mio amico Montu.
578
00:35:47,875 --> 00:35:50,166
Volevo andare con lui, ma mi ha scaricato.
579
00:35:50,916 --> 00:35:52,458
Cosa farò con questi pass?
580
00:35:54,041 --> 00:35:55,750
- Vendili.
- No, ci voglio andare.
581
00:35:56,541 --> 00:35:57,541
Non potrei venderli.
582
00:35:58,250 --> 00:36:01,041
- Vai con qualcun altro.
- Sì, dovrei fare così.
583
00:36:07,000 --> 00:36:08,250
Vuoi venire con me?
584
00:36:11,666 --> 00:36:13,333
- Ci stai provando?
- No…
585
00:36:13,833 --> 00:36:16,833
stavo solo chiedendo.
586
00:36:21,375 --> 00:36:22,208
Rilassati.
587
00:36:23,208 --> 00:36:24,416
Ho già dei progetti.
588
00:36:27,166 --> 00:36:28,000
Ok, ciao.
589
00:36:32,000 --> 00:36:33,958
Cos'hai mangiato prima del parto?
590
00:36:34,916 --> 00:36:35,791
Della zucca.
591
00:36:36,416 --> 00:36:37,333
MOMENTI MAGICI
592
00:36:44,875 --> 00:36:46,625
Permesso. Chiedo scusa.
593
00:36:46,708 --> 00:36:48,333
- Mi scusi.
- Ehi!
594
00:36:50,208 --> 00:36:51,291
Il posto è affollato.
595
00:36:51,375 --> 00:36:53,083
Un concerto è sempre affollato.
596
00:36:53,583 --> 00:36:55,083
Perché sei venuta con me?
597
00:36:55,166 --> 00:36:57,583
Dai, non potevo sprecare il biglietto.
598
00:36:58,750 --> 00:37:01,500
Sono a un concerto
con una potenziale suocera.
599
00:37:02,708 --> 00:37:05,750
Potrai venirci con Ginny
dopo il matrimonio.
600
00:37:17,500 --> 00:37:18,708
Il latte bollente…
601
00:37:20,583 --> 00:37:22,916
Ti darà i risultati desiderati
602
00:37:24,208 --> 00:37:29,041
Ballando sotto la pioggia
Dai fuoco al palco
603
00:37:29,541 --> 00:37:30,916
Dai fuoco al palco
604
00:37:31,625 --> 00:37:32,625
Dai fuoco al palco
605
00:37:33,458 --> 00:37:36,833
Sono impulsiva, esplosiva
606
00:37:36,916 --> 00:37:41,125
La mia bellezza è fuori serie
Sono famosa per rubare i cuori
607
00:37:41,208 --> 00:37:42,625
Oh oh oh
608
00:37:42,708 --> 00:37:46,708
Ho sempre ammiratori segreti
Che mi scattano foto di nascosto
609
00:37:46,791 --> 00:37:50,541
Se mi giro e li guardo
Quegli incoscienti sono spacciati
610
00:37:52,250 --> 00:37:59,083
I social media parlano di me
Vecchi e giovani sono pazzi di me
611
00:38:03,166 --> 00:38:08,291
C'è il fuoco sotto la pioggia, cuore mio
612
00:38:10,291 --> 00:38:14,583
C'è il fuoco sotto la pioggia, cuore mio
613
00:38:18,125 --> 00:38:25,000
Ascoltami, ragazza pazza e affascinante
614
00:38:25,583 --> 00:38:28,916
Non ho chiuso occhio
615
00:38:29,000 --> 00:38:33,291
Non ho chiuso occhio, cuore mio
616
00:38:36,541 --> 00:38:40,375
C'è il fuoco sotto la pioggia, cuore mio
617
00:38:47,083 --> 00:38:51,041
La tua bellezza mi ha lasciato senza fiato
618
00:38:51,125 --> 00:38:54,583
Quando ballavi a Delhi
Hai fatto tremare Agra
619
00:38:54,666 --> 00:38:58,291
Quando sei venuta a conoscermi
La società ha iniziato a cospirare
620
00:38:58,375 --> 00:39:01,916
Quando sei uscita vestita di rosso
La notizia si è diffusa come un incendio
621
00:39:02,000 --> 00:39:05,625
Hai giurato di non risparmiarne nessuno
622
00:39:05,708 --> 00:39:09,333
Controlli tutti i ragazzi
Solo per divertirti
623
00:39:09,416 --> 00:39:12,958
Il mondo intero ti segue su Tiktok
624
00:39:13,041 --> 00:39:18,250
Hai rivoltato ogni sasso
Hai creato scompiglio
625
00:39:18,958 --> 00:39:23,958
Sei arrivata con dei fiori tra i capelli
626
00:39:24,541 --> 00:39:29,125
Hai così tanti ragazzi
Che gareggiano per te ovunque
627
00:39:33,916 --> 00:39:38,583
Sono arrivata con dei fiori tra i capelli
628
00:39:39,416 --> 00:39:44,041
Ho così tanti ragazzi
Che gareggiano per me ovunque
629
00:39:44,791 --> 00:39:49,583
Dove sei finita?
630
00:39:50,375 --> 00:39:53,791
Il tuo corpo è come una stufa, mi dicono
631
00:39:53,875 --> 00:39:57,666
Qualcuno si brucerà, temo
632
00:39:57,750 --> 00:40:01,208
Spero di non finire…
633
00:40:01,291 --> 00:40:04,916
Spero di non finire
Per fare qualcosa di malizioso, cuore mio
634
00:40:08,666 --> 00:40:13,250
C'è il fuoco sotto la pioggia, cuore mio
635
00:40:16,000 --> 00:40:19,833
Ascoltami, stupido pazzo ragazzo
636
00:40:19,916 --> 00:40:25,166
Ascoltami, stupido pazzo ragazzo
Non ti farò chiudere occhio
637
00:40:25,250 --> 00:40:26,791
Non ti farò chiudere occhio
638
00:40:26,875 --> 00:40:31,666
Non ti farò chiudere occhio, cuore mio
639
00:40:34,625 --> 00:40:40,083
C'è il fuoco sotto la pioggia, cuore mio
640
00:40:41,875 --> 00:40:46,791
C'è il fuoco sotto la pioggia, cuore mio
641
00:40:47,458 --> 00:40:52,500
C'è il fuoco sotto la pioggia, cuore mio
642
00:40:58,958 --> 00:40:59,875
Tu lo sapevi.
643
00:41:01,458 --> 00:41:04,541
E me l'hai fatta corteggiare.
Si sono lasciati da un anno e mezzo
644
00:41:04,625 --> 00:41:06,541
ma si abbracciavano apertamente.
645
00:41:07,000 --> 00:41:09,166
Mi hai preso in giro.
646
00:41:13,083 --> 00:41:14,791
Mi hai mandato in confusione!
647
00:41:17,541 --> 00:41:19,750
La mente mi dice di smetterla ora.
648
00:41:20,916 --> 00:41:23,250
Ma il mio cuore vuole continuare.
649
00:41:24,125 --> 00:41:27,750
Se segui la mente negli affari di cuore
sarai solo per sempre.
650
00:41:28,875 --> 00:41:33,583
Continua a costruire la vostra amicizia.
Quando vedrà la tua bontà si scioglierà.
651
00:41:39,000 --> 00:41:40,791
Non ti pare una manipolazione?
652
00:41:42,458 --> 00:41:44,750
Così Ginny non mi amerà mai per davvero.
653
00:41:44,833 --> 00:41:45,750
Cos'è l'amore?
654
00:41:46,833 --> 00:41:48,083
È solo un'abitudine.
655
00:41:49,333 --> 00:41:52,916
Falla abituare a te,
e tu devi abituarti a lei.
656
00:41:53,583 --> 00:41:55,291
L'amore verrà automaticamente.
657
00:41:58,416 --> 00:41:59,500
Su, parti.
658
00:42:02,708 --> 00:42:07,250
C'è il fuoco sotto la pioggia, cuore mio
659
00:42:11,708 --> 00:42:13,000
Devo dirti una cosa.
660
00:42:14,500 --> 00:42:15,333
Dimmi.
661
00:42:16,541 --> 00:42:19,000
Dovremo annullare
i nostri piani per Mussoorie.
662
00:42:20,583 --> 00:42:21,458
Perché?
663
00:42:24,500 --> 00:42:26,041
Ho solo tre cose da dire.
664
00:42:26,833 --> 00:42:29,333
I miei mi costringono
a incontrare una ragazza.
665
00:42:32,333 --> 00:42:34,333
Ho accettato solo per loro.
666
00:42:34,875 --> 00:42:39,083
Non prendertela. È solo per compiacerli.
È la figlia di amici di famiglia.
667
00:42:42,375 --> 00:42:43,458
Scusa.
668
00:42:43,541 --> 00:42:44,666
Erano quattro cose.
669
00:43:14,041 --> 00:43:15,500
- È tuo?
- Sì.
670
00:43:19,291 --> 00:43:20,708
A proposito, balli bene.
671
00:43:21,750 --> 00:43:25,125
Ti ho visto ieri. Tu e il tuo amico.
672
00:43:26,375 --> 00:43:29,000
Te l'ho detto, avevo già dei progetti.
673
00:43:31,708 --> 00:43:33,625
È un mio vecchio amico. Nishant.
674
00:43:34,166 --> 00:43:35,791
Non devi darmi spiegazioni.
675
00:43:36,541 --> 00:43:38,333
È la tua vita, le tue decisioni.
676
00:43:48,541 --> 00:43:49,541
Ehi!
677
00:43:50,625 --> 00:43:51,708
Mi offri un caffè?
678
00:43:54,291 --> 00:43:58,416
- Ci stai provando?
- No, stavo solo chiedendo.
679
00:44:02,250 --> 00:44:05,375
Niente caffè, cena.
680
00:44:08,833 --> 00:44:10,708
- Scelgo io dove.
- Va bene.
681
00:44:11,500 --> 00:44:13,500
- Va bene?
- Sarebbe fantastico.
682
00:44:15,083 --> 00:44:16,500
Anzi, sarebbe grandioso.
683
00:44:34,958 --> 00:44:35,916
Prendine ancora.
684
00:44:38,458 --> 00:44:39,666
- Grazie.
- Grazie.
685
00:44:41,500 --> 00:44:43,333
Che nome è Principessa Simran?
686
00:44:44,416 --> 00:44:47,416
Papà mi amava molto,
per questo mi ha chiamata così.
687
00:44:48,250 --> 00:44:50,416
Ma da Principessa come si arriva a Ginny?
688
00:44:51,666 --> 00:44:55,333
Per i nomi dei figli dei punjabi
c'è solo amore, niente logica.
689
00:45:00,208 --> 00:45:01,041
CONFUSIONE
690
00:45:01,125 --> 00:45:02,166
Incredibile.
691
00:45:05,041 --> 00:45:06,583
Nishant odia questo posto.
692
00:45:07,750 --> 00:45:09,875
Non gli piace niente di indiano.
693
00:45:09,958 --> 00:45:12,250
Davvero? Allora perché gli piacevi tu?
694
00:45:14,416 --> 00:45:16,208
Non devi più essere formale con me.
695
00:45:17,916 --> 00:45:19,333
Spero che abbandoneremo
696
00:45:20,250 --> 00:45:21,791
anche tutte le inibizioni.
697
00:45:28,000 --> 00:45:30,750
A proposito, Nishant è il tuo ragazzo?
698
00:45:32,166 --> 00:45:33,000
Il mio ex.
699
00:45:33,958 --> 00:45:36,250
Ci vediamo spesso
perché abbiamo gli stessi amici.
700
00:45:37,791 --> 00:45:41,916
- È una situazione molto confusa.
- È il problema più grande tra di noi.
701
00:45:42,500 --> 00:45:45,041
Lui è confuso. Io sono confusa.
702
00:45:46,250 --> 00:45:48,125
Qual è il vostro stato attuale?
703
00:45:48,750 --> 00:45:51,208
Siamo solo buoni amici.
704
00:45:52,291 --> 00:45:53,458
Quindi sei single?
705
00:45:54,958 --> 00:45:56,958
- Ma non disponibile.
- Nessun problema.
706
00:45:58,500 --> 00:46:00,666
- Non ci sto provando.
- E fai bene.
707
00:46:01,250 --> 00:46:05,458
Sono così incasinata che direi di no
anche se sono un po' interessata.
708
00:46:05,541 --> 00:46:06,416
Davvero?
709
00:46:07,166 --> 00:46:08,958
Quindi sei un po' interessata.
710
00:46:10,625 --> 00:46:11,625
Mangia.
711
00:46:11,708 --> 00:46:13,833
- Un altro Roti?
- No, basta. Grazie.
712
00:46:16,500 --> 00:46:18,375
Non mi interessa una relazione.
713
00:46:19,333 --> 00:46:22,041
Voglio il matrimonio.
Fammi sapere se ti interessa.
714
00:46:22,541 --> 00:46:24,083
Cosa ci guadagneresti?
715
00:46:25,041 --> 00:46:27,000
Il Notti Tandoori Tilak Nagar.
716
00:46:27,875 --> 00:46:28,833
Il mio ristorante.
717
00:46:29,458 --> 00:46:31,458
Accetteresti un matrimonio senza amore?
718
00:46:33,041 --> 00:46:35,375
Ho già superato la fase romantica.
719
00:46:37,083 --> 00:46:38,000
Sono realista.
720
00:46:40,000 --> 00:46:41,416
- Sei pazzo.
- Perché?
721
00:46:42,500 --> 00:46:43,375
La vita…
722
00:46:44,958 --> 00:46:46,375
non è divertente senza amore.
723
00:46:48,166 --> 00:46:49,041
Quelle…
724
00:46:49,958 --> 00:46:51,791
piccole coincidenze…
725
00:46:52,875 --> 00:46:55,375
Come i nostri incontri alla metro?
726
00:46:57,125 --> 00:47:01,750
O una cena nel tuo ristorante preferito?
Anche questa è una coincidenza. No?
727
00:47:04,958 --> 00:47:07,000
COMPLEANNO DI PRERNA
728
00:47:07,083 --> 00:47:08,416
- Devo andare.
- Dove?
729
00:47:08,916 --> 00:47:12,583
- È il compleanno della mia amica Prerna.
- Vengo con te.
730
00:47:13,916 --> 00:47:16,291
Ora siamo amici.
I tuoi amici sono miei amici.
731
00:47:17,166 --> 00:47:18,625
Non essere appiccicoso.
732
00:47:34,583 --> 00:47:37,083
Guarda come si sta impegnando.
733
00:47:37,916 --> 00:47:41,375
Tutti si impegnano all'inizio.
Poi diventano confusione.
734
00:47:41,916 --> 00:47:43,750
Ti offri di sposarti
735
00:47:44,375 --> 00:47:45,625
e ti tengono appesa.
736
00:47:47,291 --> 00:47:48,541
Mi piace Sunny.
737
00:47:49,750 --> 00:47:52,125
Chiedigli di venire a Mussoorie con noi.
738
00:47:52,916 --> 00:47:55,375
Non pensare nemmeno a chiederglielo.
739
00:47:55,916 --> 00:47:57,625
È troppo ansioso di sposarsi.
740
00:48:00,041 --> 00:48:00,958
È così carino.
741
00:48:08,333 --> 00:48:10,333
Mamma sta facendo sempre la zucca.
742
00:48:10,833 --> 00:48:13,625
- Tieni un po' dei miei fagioli.
- Dammene un po'.
743
00:48:17,166 --> 00:48:19,291
Ho provato un nuovo piatto
per il mio menù.
744
00:48:19,791 --> 00:48:21,375
Fammi sapere com'è.
745
00:48:30,250 --> 00:48:32,083
Zia, la zucca è buonissima.
746
00:48:32,666 --> 00:48:34,208
Semplicemente fantastica.
747
00:48:35,625 --> 00:48:37,916
Ginny? Ti sottovaluta.
748
00:48:38,416 --> 00:48:39,250
Davvero.
749
00:48:44,125 --> 00:48:48,375
- Il film è così brutto che guardi me?
- Sei così bella che non voglio guardarlo.
750
00:48:52,708 --> 00:48:53,625
Sdolcinato.
751
00:48:56,541 --> 00:48:57,875
Scommetto 50.
752
00:48:58,541 --> 00:49:02,375
Ora che Nishant non viene,
dovremo prenotare un hotel a Mussoorie.
753
00:49:02,458 --> 00:49:05,458
Mio zio Chadha ha un hotel a Mussoorie.
754
00:49:05,541 --> 00:49:07,166
Prenoteremo lì.
755
00:49:07,250 --> 00:49:08,833
Andrete a Mussoorie?
756
00:49:09,458 --> 00:49:12,541
Non solo noi due,
ci andiamo tutti. Tranne Nishant.
757
00:49:13,166 --> 00:49:14,166
Naturalmente.
758
00:49:15,916 --> 00:49:17,708
È stato deciso molto tempo fa.
759
00:49:26,500 --> 00:49:27,416
Vuoi venire?
760
00:49:29,791 --> 00:49:32,291
Accetterei di morire,
se me lo chiedessi così.
761
00:49:33,333 --> 00:49:37,541
- La smetti con queste frasi sdolcinate?
- Di' di sì e la smetto subito.
762
00:49:56,125 --> 00:49:59,333
Il mio amore è vicino a me
763
00:49:59,416 --> 00:50:04,250
Eppure c'è una certa distanza tra noi
764
00:50:04,875 --> 00:50:07,750
Il mio amore è vicino a me
765
00:50:07,833 --> 00:50:12,791
Eppure c'è una certa distanza tra noi
766
00:50:13,541 --> 00:50:18,125
Gli occhi dicono ciò che il cuore desidera
767
00:50:18,208 --> 00:50:22,125
Ma che tuttavia rimane inespresso
768
00:50:24,500 --> 00:50:27,166
Il mio amore è vicino a me
769
00:50:27,833 --> 00:50:33,541
Eppure c'è una certa distanza tra noi
770
00:50:50,708 --> 00:50:54,708
Continuerò a cercarti
771
00:50:54,791 --> 00:50:59,000
Sono un libro aperto
772
00:50:59,083 --> 00:51:03,541
Non importa quante volte mi scoraggi
773
00:51:03,625 --> 00:51:08,000
Non rinuncerò mai a noi
774
00:51:08,083 --> 00:51:13,000
Le mie preghiere finalmente
775
00:51:13,083 --> 00:51:16,750
Sono state esaudite
776
00:51:16,833 --> 00:51:21,541
Forse ci siamo incontrati un po' tardi
777
00:51:21,625 --> 00:51:25,041
Ma alla fine ci siamo conosciuti
778
00:51:25,625 --> 00:51:28,791
Il mio amore è vicino a me
779
00:51:28,875 --> 00:51:33,666
Eppure c'è una certa distanza tra noi
780
00:51:56,291 --> 00:51:58,208
CONFUSIONE
781
00:52:09,625 --> 00:52:10,458
Ginny!
782
00:52:12,458 --> 00:52:14,166
- Stanco?
- No. Per niente.
783
00:52:14,916 --> 00:52:15,875
Hai il fiatone.
784
00:52:16,500 --> 00:52:18,625
Solo un po'. Non è niente.
785
00:52:24,791 --> 00:52:25,625
Grazie.
786
00:52:27,791 --> 00:52:29,208
Posso farti una domanda?
787
00:52:29,708 --> 00:52:30,541
Fai pure.
788
00:52:32,291 --> 00:52:34,708
Sai che non si rifiuta mai
un'offerta sacra?
789
00:52:35,208 --> 00:52:38,166
- Lo so.
- E perché non l'hai portata al Gurudwara?
790
00:52:39,666 --> 00:52:40,833
Lascia perdere.
791
00:52:41,458 --> 00:52:43,541
Siamo cari amici. Puoi dirmelo.
792
00:52:43,625 --> 00:52:45,791
Capisco. È fantastico.
793
00:52:46,458 --> 00:52:47,833
Continui a promuoverti.
794
00:52:52,250 --> 00:52:54,541
Senti, Ginny, so che sei molto forte,
795
00:52:55,458 --> 00:52:57,250
ma certi pesi vanno condivisi.
796
00:52:58,333 --> 00:53:00,250
E se non li volessi condividere?
797
00:53:03,750 --> 00:53:04,916
Va bene. Decidi tu.
798
00:53:15,291 --> 00:53:16,125
Dai.
799
00:53:17,416 --> 00:53:18,416
Va bene, ascolta.
800
00:53:21,416 --> 00:53:25,208
Ogni anno, mio padre si inventava qualcosa
per il mio compleanno.
801
00:53:26,625 --> 00:53:28,500
A volte mi portava in un orfanotrofio.
802
00:53:29,000 --> 00:53:31,708
Al mattino presto.
Dava da mangiare ai bambini.
803
00:53:31,791 --> 00:53:34,750
Ti faceva fare volontariato
per il tuo compleanno?
804
00:53:38,208 --> 00:53:39,166
Scusa, continua.
805
00:53:41,625 --> 00:53:44,958
A volte andavamo al parco divertimenti.
Ora è stato chiuso.
806
00:53:45,041 --> 00:53:47,416
Cosa c'entra l'offerta sacra?
807
00:53:50,833 --> 00:53:54,916
Ovunque andassimo la mattina,
nel pomeriggio andavamo al Gurudwara.
808
00:53:55,666 --> 00:53:57,750
E mio padre faceva il Kada Prasad,
809
00:53:58,500 --> 00:54:00,500
il dolce, per tutti i devoti.
810
00:54:01,000 --> 00:54:02,041
Wow!
811
00:54:02,125 --> 00:54:03,666
Aveva un sapore unico.
812
00:54:11,833 --> 00:54:13,333
Al mio decimo compleanno…
813
00:54:15,041 --> 00:54:17,208
andò a comprare la farina per le offerte.
814
00:54:20,833 --> 00:54:22,000
Non è mai tornato.
815
00:54:23,958 --> 00:54:25,708
Non sono più andata al Gurudwara.
816
00:54:28,625 --> 00:54:30,750
Non ho più potuto consumare offerte.
817
00:54:40,916 --> 00:54:42,416
Mi dispiace tanto, Ginny.
818
00:54:44,500 --> 00:54:47,916
Non volevo turbarti.
Non so nemmeno perché te l'ho chiesto.
819
00:54:53,166 --> 00:54:55,708
Sei sempre stato così
o hai subito un incidente?
820
00:55:04,750 --> 00:55:08,500
Sei la mia destinazione e il mio veicolo
821
00:55:08,583 --> 00:55:12,875
Sei anche la mia compagna
822
00:55:12,958 --> 00:55:17,208
So cos'è l'amore
823
00:55:17,291 --> 00:55:20,625
Solo grazie a te
824
00:55:21,791 --> 00:55:26,083
So che la destinazione
825
00:55:26,166 --> 00:55:30,333
È ancora un po' lontana
826
00:55:30,416 --> 00:55:34,416
Ma almeno abbiamo iniziato
827
00:55:35,041 --> 00:55:39,166
A camminare insieme
828
00:55:39,250 --> 00:55:42,541
Il mio amore è vicino a me
829
00:55:42,625 --> 00:55:47,000
Eppure c'è una certa distanza tra noi
830
00:55:48,041 --> 00:55:51,416
Il mio amore è vicino a me
831
00:55:51,500 --> 00:55:56,458
Eppure c'è una certa distanza tra noi
832
00:55:56,791 --> 00:56:01,458
Gli occhi dicono ciò che il cuore desidera
833
00:56:01,541 --> 00:56:04,666
Che tuttavia rimane inespresso
834
00:56:05,583 --> 00:56:08,750
Il mio amore è vicino a me
835
00:56:08,833 --> 00:56:14,000
Eppure c'è una certa distanza tra noi
836
00:56:21,833 --> 00:56:25,250
- Grazie a Dio la mamma non sa di Sumeet.
- Chi è Sumeet?
837
00:56:36,791 --> 00:56:39,125
Abita nella casa di fronte alla nostra.
838
00:56:40,625 --> 00:56:45,375
Mamma lo invita sempre a mangiare.
839
00:56:47,750 --> 00:56:49,666
Pensa che siamo come fratelli.
840
00:56:51,791 --> 00:56:54,291
Ma in realtà è stato a lui
841
00:56:54,833 --> 00:56:56,666
che ho dato il mio primo bacio.
842
00:57:00,625 --> 00:57:03,250
Quindi hai avuto una relazione
anche con lui?
843
00:57:04,708 --> 00:57:07,458
No! Era solo un esperimento.
844
00:57:08,125 --> 00:57:10,375
Il primo bacio. Circa dieci anni fa.
845
00:57:11,333 --> 00:57:13,291
Anche tu avrai baciato qualcuno.
846
00:57:13,833 --> 00:57:16,083
Certo, ne ho baciate molte.
847
00:57:16,708 --> 00:57:19,208
Spero nessuna asfissiante come Sumeet.
848
00:57:21,250 --> 00:57:22,791
Non preoccuparti, Ginny.
849
00:57:24,708 --> 00:57:26,000
Non sono come gli altri.
850
00:57:26,083 --> 00:57:29,666
Ti darò la massima libertà
anche dopo le nozze. Farai ciò che vorrai.
851
00:57:30,708 --> 00:57:33,000
Tu mi darai la libertà? Davvero?
852
00:57:34,416 --> 00:57:35,416
Cioè…
853
00:57:36,500 --> 00:57:38,541
Eccolo che ricomincia.
854
00:57:38,625 --> 00:57:41,041
Prova a parlare d'altro, ogni tanto.
855
00:57:47,208 --> 00:57:50,541
All'inizio volevo sposarmi
solo per aprire il ristorante.
856
00:57:53,750 --> 00:57:57,750
Ora non avrò rimpianti
anche se non avrò un ristorante.
857
00:57:58,833 --> 00:57:59,666
Perché?
858
00:58:00,833 --> 00:58:02,000
Perché ci sei tu.
859
00:58:06,958 --> 00:58:08,500
Mi piaci davvero, Ginny.
860
00:58:11,916 --> 00:58:13,750
Sposami. Te lo sto chiedendo.
861
00:58:17,708 --> 00:58:19,416
Dovresti conoscere mia madre.
862
00:58:21,833 --> 00:58:24,583
Sono pronto. Fammi sapere quando.
863
00:58:26,125 --> 00:58:27,833
Siete fissati col matrimonio.
864
00:58:28,625 --> 00:58:31,000
Anche la mamma parla solo di matrimonio.
865
00:58:33,166 --> 00:58:34,916
Avevo già organizzato tutto.
866
00:58:37,041 --> 00:58:39,958
L'abito, e anche la festa al Noor Mahal.
867
00:58:41,750 --> 00:58:42,625
E ora?
868
00:58:45,291 --> 00:58:48,000
Ora non m'importa come sarà,
purché sia con te.
869
00:58:50,375 --> 00:58:51,958
Dimmi, dove vuoi sposarti?
870
00:58:54,791 --> 00:58:56,041
Dev'essere unico.
871
00:58:57,750 --> 00:59:00,125
Tutti fanno delle nozze esotiche, ormai.
872
00:59:01,708 --> 00:59:03,333
Voglio qualcosa di diverso.
873
00:59:05,166 --> 00:59:07,000
Oh, mio bocconcino,
874
00:59:08,458 --> 00:59:09,583
voglio divorarti.
875
00:59:10,375 --> 00:59:11,791
Non superare il limite.
876
00:59:11,875 --> 00:59:13,000
O ti schiaffeggerò.
877
00:59:16,625 --> 00:59:19,250
Ecco, lo schiaffo me lo hai dato.
878
00:59:22,666 --> 00:59:24,166
E ora supererò il limite.
879
00:59:43,666 --> 00:59:47,333
Prerna ha perso la testa.
Non voleva dirmi dov'eri.
880
00:59:47,916 --> 00:59:49,750
Ma chi mi può fermare?
881
00:59:50,291 --> 00:59:51,208
Spostati.
882
00:59:51,291 --> 00:59:52,291
Ginny!
883
00:59:58,250 --> 00:59:59,875
Che ci fai qui, Nishant?
884
01:00:00,708 --> 01:00:03,500
Ginny, la tua assenza mi ha fatto pensare.
885
01:00:05,500 --> 01:00:07,000
Ho solo tre cose da dire.
886
01:00:09,666 --> 01:00:10,500
Ti amo.
887
01:00:12,166 --> 01:00:15,333
Ginny, nessuno ci sa capire
come ci capiamo noi.
888
01:00:15,416 --> 01:00:17,208
Siamo fatti l'uno per l'altra.
889
01:00:18,875 --> 01:00:20,125
Quando l'ho capito,
890
01:00:20,916 --> 01:00:22,208
sono corso da te.
891
01:00:24,375 --> 01:00:25,208
Ecco, guarda.
892
01:00:26,625 --> 01:00:27,458
Ora.
893
01:00:33,083 --> 01:00:38,000
GINNY JUNEJA, MI VUOI SPOSARE?
894
01:01:37,666 --> 01:01:40,000
PRINCIPESSA
895
01:01:49,041 --> 01:01:50,750
Non mi renderò più ridicolo.
896
01:01:52,416 --> 01:01:53,833
Dimmi cos'è successo!
897
01:01:53,916 --> 01:01:57,416
Zia, tua figlia è pazza di Nishant.
Mi chiamo fuori. Scusa.
898
01:01:57,500 --> 01:01:58,625
Non è sicuro.
899
01:01:59,458 --> 01:02:00,625
Non staranno insieme.
900
01:02:01,416 --> 01:02:04,250
Lei tornerà da te. Conosco mia figlia.
901
01:02:04,333 --> 01:02:05,833
Non la conosci affatto!
902
01:02:14,166 --> 01:02:15,583
Sai che fuma erba?
903
01:02:16,791 --> 01:02:19,583
E il Sumeet che inviti spesso a casa?
904
01:02:19,666 --> 01:02:22,166
- È stato il suo primo ragazzo.
- Sciocchezze!
905
01:02:23,041 --> 01:02:24,041
Non fuma erba.
906
01:02:24,875 --> 01:02:29,000
- Sumeet è come un fratello.
- Ginny ha dato il primo bacio a Sumeet.
907
01:02:29,083 --> 01:02:30,500
E mi ha fatto fumare con lei.
908
01:02:31,500 --> 01:02:32,833
È molto semplice, zia.
909
01:02:33,541 --> 01:02:37,250
Tua figlia e io siamo diversi.
Lei è latte, io sono un limone.
910
01:02:37,333 --> 01:02:40,291
Insieme rendiamo la vita una ricotta.
Non capisci?
911
01:02:40,375 --> 01:02:44,416
Noi punjabi abbiamo solo questo.
Emozioni e ricotta.
912
01:02:44,500 --> 01:02:47,416
- Ascoltami.
- Ascoltarti mi ha portato qui.
913
01:02:47,500 --> 01:02:50,250
Tu mi incoraggiavi e io sognavo.
Ma ora basta.
914
01:02:50,833 --> 01:02:55,958
Non incoraggiare più i miei sentimenti.
Hai fatto quello che potevi. Basta così.
915
01:02:56,458 --> 01:02:58,000
Grazie. Non ne posso più.
916
01:02:58,583 --> 01:03:01,375
- È finita.
- Ascoltami. Sunny!
917
01:03:10,000 --> 01:03:12,416
- Sunny!
- Capisco.
918
01:03:13,916 --> 01:03:16,583
- Zia, Ginny è a casa?
- Cosa c'entri con lei?
919
01:03:16,666 --> 01:03:18,250
Sembri arrabbiata.
920
01:03:18,333 --> 01:03:19,625
C'è qualche problema?
921
01:03:19,708 --> 01:03:22,666
- Li farò fuori.
- Dimmi, cosa c'entri con Ginny?
922
01:03:22,750 --> 01:03:26,791
Niente. Passavo per sapere come sta.
Non risponde al telefono.
923
01:03:26,875 --> 01:03:29,625
Cos'hai fatto,
che non ti vuole rispondere?
924
01:03:29,708 --> 01:03:31,791
- Cosa dici?
- Avevi una relazione con lei?
925
01:03:31,875 --> 01:03:33,208
- No.
- L'hai baciata?
926
01:03:33,291 --> 01:03:35,291
- No, zia.
- Perché taci? Dimmelo!
927
01:03:35,375 --> 01:03:38,458
- No, zia, dovresti riposare.
- Non venire più a cena…
928
01:03:38,541 --> 01:03:41,583
- Ok, come vuoi.
- O ti ammazzo!
929
01:03:50,625 --> 01:03:52,375
Non c'è fretta, Ginny.
930
01:03:52,958 --> 01:03:54,291
Prenditi il tuo tempo.
931
01:03:55,041 --> 01:03:58,666
Dirò ai miei di andare da tua madre
solo quando vorrai tu.
932
01:03:59,208 --> 01:04:00,583
Dove vuoi pranzare?
933
01:04:01,541 --> 01:04:03,625
Al ristorante sulla strada.
934
01:04:05,333 --> 01:04:07,875
Il Radisson è vicino. Mangiamo là.
935
01:04:09,833 --> 01:04:12,458
Perché me lo chiedi se poi decidi tu?
936
01:04:13,333 --> 01:04:14,791
Non arrabbiarti.
937
01:04:16,125 --> 01:04:20,833
Lo sai che il cibo di strada
non fa per me. È molto poco igienico.
938
01:04:21,916 --> 01:04:27,208
Oggi pranziamo in un posto decente.
Andremo lì quando vorremo ammalarci. Ok?
939
01:04:27,750 --> 01:04:31,583
- Non ci andrai se non acconsento?
- Sarei felice se acconsentissi.
940
01:04:32,208 --> 01:04:33,500
Andiamo, allora.
941
01:04:41,750 --> 01:04:42,708
Fregato.
942
01:04:42,791 --> 01:04:45,750
Ginny non è l'unica ragazza
rimasta al mondo.
943
01:04:45,833 --> 01:04:49,458
Quelli della lavanderia
ci hanno proposto la figlia Neha.
944
01:04:49,541 --> 01:04:51,750
Li ho rifiutati per via di Ginny.
945
01:04:51,833 --> 01:04:54,208
Oh, no, sono una mafia.
946
01:04:54,291 --> 01:04:57,083
Sposerà la ragazza, non la famiglia.
947
01:04:57,166 --> 01:04:58,291
Capito?
948
01:04:58,375 --> 01:05:00,541
È una ragazza intelligente, papà.
949
01:05:01,750 --> 01:05:03,458
L'ho vista dal parrucchiere.
950
01:05:03,541 --> 01:05:05,166
È di buona famiglia.
951
01:05:05,250 --> 01:05:08,041
La madre offre cibo nel tempio ogni mese.
952
01:05:08,125 --> 01:05:10,083
E lo zio mangia in prigione ogni mese.
953
01:05:10,666 --> 01:05:13,166
- Prigione?
- È un assistente sociale.
954
01:05:13,250 --> 01:05:15,791
A volte vai in prigione
per il bene della società.
955
01:05:15,875 --> 01:05:17,875
Anche Bhagat Singh è stato in prigione.
956
01:05:28,666 --> 01:05:29,500
PRINCIPESSA
957
01:05:38,041 --> 01:05:39,666
Sweety ha il giorno libero.
958
01:05:40,166 --> 01:05:43,375
Ti ho fatto Parathas alle patate.
Comprati uno yoghurt.
959
01:05:50,916 --> 01:05:51,833
Stai bene?
960
01:05:58,541 --> 01:06:01,041
Ha sempre questo sguardo arrabbiato.
961
01:06:02,208 --> 01:06:04,291
Era meglio quando litigavi con me.
962
01:06:04,791 --> 01:06:07,750
- Almeno parlale.
- A che servirebbe, zia?
963
01:06:08,458 --> 01:06:11,416
Ha già deciso.
Non riuscirei a farle cambiare idea.
964
01:06:12,416 --> 01:06:14,750
Ma i problemi si risolvono parlandone.
965
01:06:15,250 --> 01:06:16,541
Non arrenderti così.
966
01:06:16,625 --> 01:06:18,125
- Siddharth.
- Sì.
967
01:06:19,125 --> 01:06:21,958
Metti fuori un sacco di cemento.
Devo ripeterlo?
968
01:06:25,041 --> 01:06:27,416
Non posso obbligare tua figlia
a sposarmi, no?
969
01:06:29,208 --> 01:06:30,666
Perché non gli parli?
970
01:06:30,750 --> 01:06:33,291
La vita sarebbe più semplice
se mi ascoltasse.
971
01:06:33,375 --> 01:06:36,083
Smettila di lamentarti davanti a tutti.
972
01:06:36,166 --> 01:06:39,041
Figlio, pillole amare
e consigli degli anziani
973
01:06:39,125 --> 01:06:41,083
sortiscono effetti ritardati.
974
01:06:41,166 --> 01:06:42,125
Esatto.
975
01:06:42,208 --> 01:06:44,291
Sunny, lo diciamo per il tuo bene.
976
01:06:44,375 --> 01:06:46,916
Voi due avete già fatto troppo. Ora basta.
977
01:06:49,500 --> 01:06:51,000
L'ho inseguita a lungo.
978
01:06:51,500 --> 01:06:54,375
Se avesse voluto sposarmi,
sarebbe qui, non con Nishant.
979
01:06:56,375 --> 01:06:57,375
Per il mio bene.
980
01:06:58,125 --> 01:06:59,500
Ehi! Vieni di sopra.
981
01:07:01,541 --> 01:07:04,500
L'hai visto? Dimmi, cosa posso fare?
982
01:07:05,541 --> 01:07:06,916
- Siediti.
- No, grazie.
983
01:07:07,000 --> 01:07:10,250
- Non voglio sedermi!
- Ti prego. Per favore.
984
01:07:28,875 --> 01:07:31,916
Il numero che ha chiamato è occupato…
985
01:07:46,083 --> 01:07:47,416
Perché non rispondi?
986
01:07:48,666 --> 01:07:49,833
- Siddharth.
- Sì.
987
01:07:50,416 --> 01:07:52,541
Prendi un frullato per la signora.
988
01:07:53,458 --> 01:07:55,875
Adora frullare il cervello della gente.
989
01:07:56,375 --> 01:07:58,708
Piantala. Dobbiamo parlare.
990
01:08:01,500 --> 01:08:03,208
Me l'ha chiesto improvvisamente.
991
01:08:04,166 --> 01:08:05,416
Ero scioccata.
992
01:08:05,500 --> 01:08:06,708
È quello che volevi.
993
01:08:09,083 --> 01:08:11,250
Sì, ma non l'ha fatto quando volevo.
994
01:08:15,041 --> 01:08:17,041
Allora, cosa vuoi adesso? Dimmelo.
995
01:08:21,875 --> 01:08:25,625
Voglio stare con te.
Voglio passare del tempo con te.
996
01:08:25,708 --> 01:08:30,250
Senti, non possiamo stare insieme
finché sei confusa.
997
01:08:30,333 --> 01:08:31,166
Francamente.
998
01:08:31,833 --> 01:08:32,750
E tu cosa vuoi?
999
01:08:51,416 --> 01:08:52,791
Ginny, devi decidere.
1000
01:08:55,833 --> 01:08:57,291
Hai la testa per metà qui…
1001
01:08:58,416 --> 01:09:00,250
e per metà con quella confusione.
1002
01:09:02,458 --> 01:09:03,375
Non va bene.
1003
01:09:07,416 --> 01:09:11,166
Hai il mio indirizzo,
il mio numero di telefono e la mia e-mail.
1004
01:09:14,416 --> 01:09:18,000
Fammi sapere
quando ti sbarazzerai della confusione.
1005
01:09:32,000 --> 01:09:32,833
Tè?
1006
01:09:34,500 --> 01:09:35,333
Grazie.
1007
01:09:43,750 --> 01:09:45,166
A cosa pensi così tanto?
1008
01:09:47,375 --> 01:09:48,333
Sono confusa.
1009
01:09:50,875 --> 01:09:52,083
Lo sei sempre stata.
1010
01:09:54,541 --> 01:09:56,458
Ok, dimmi, cosa ti confonde?
1011
01:09:57,541 --> 01:09:58,750
Cosa dico a Nishant?
1012
01:10:00,250 --> 01:10:01,333
Lo vuoi sposare?
1013
01:10:05,875 --> 01:10:06,708
Non lo so.
1014
01:10:09,125 --> 01:10:10,000
Lo ami?
1015
01:10:14,041 --> 01:10:14,875
Non lo so.
1016
01:10:18,416 --> 01:10:19,666
Allora sappi questo.
1017
01:10:20,708 --> 01:10:22,958
Ti sposerai solo una volta, spero.
1018
01:10:23,541 --> 01:10:28,166
Tu e Nishant avete molte volte rotto
e poi rimesso insieme i cocci.
1019
01:10:29,166 --> 01:10:33,416
Una volta sposati,
rimettere insieme i cocci è molto raro.
1020
01:10:49,333 --> 01:10:52,583
Ma ti ho detto
che voglio presentare i miei a tua madre.
1021
01:10:56,791 --> 01:10:58,625
Sì, ma non voglio più sposarti.
1022
01:10:59,625 --> 01:11:03,125
Continuavi a dirmi di andare avanti,
1023
01:11:06,125 --> 01:11:07,083
così l'ho fatto.
1024
01:11:07,583 --> 01:11:10,333
Ginny, devo averti detto 36,405 cose,
1025
01:11:11,166 --> 01:11:13,125
ti sei aggrappata solo a questa?
1026
01:11:14,041 --> 01:11:16,791
E verso cosa sei andata avanti?
Quel Sunny?
1027
01:11:18,833 --> 01:11:22,041
Non ho bisogno di un uomo
nella mia vita, Nishant.
1028
01:11:24,625 --> 01:11:25,958
Sunny porta solo guai.
1029
01:11:26,875 --> 01:11:27,791
È lui il guaio.
1030
01:11:27,875 --> 01:11:30,416
Da quando è entrato nella tua vita, lui…
1031
01:11:30,500 --> 01:11:31,750
Nishant…
1032
01:11:33,041 --> 01:11:35,083
Mi hai chiesto di sposarti.
1033
01:11:35,666 --> 01:11:37,958
Sei venuto a Mussoorie.
Hai pensato a tutto.
1034
01:11:38,458 --> 01:11:39,666
Mi è piaciuto molto.
1035
01:11:40,666 --> 01:11:41,541
Ma adesso…
1036
01:11:44,125 --> 01:11:46,541
Non provo più lo stesso per te.
1037
01:11:50,666 --> 01:11:53,375
Non confondere l'infatuazione con l'amore.
1038
01:11:55,416 --> 01:11:57,750
Vorresti definire l'amore, Nishant?
1039
01:12:04,041 --> 01:12:05,291
TAXI
1040
01:12:05,375 --> 01:12:07,708
Cosa fai, Ginny? Ti porto a casa.
1041
01:12:07,791 --> 01:12:08,625
No, non serve.
1042
01:12:09,416 --> 01:12:10,875
Ginny, ascoltami.
1043
01:12:11,625 --> 01:12:13,791
Non sei sicura di sposarmi, giusto?
1044
01:12:13,875 --> 01:12:14,833
Va bene.
1045
01:12:15,833 --> 01:12:17,500
Ma siamo sempre stati amici.
1046
01:12:18,625 --> 01:12:19,541
Restiamo amici.
1047
01:12:22,125 --> 01:12:23,000
Ti prego.
1048
01:12:25,791 --> 01:12:26,625
Andiamo.
1049
01:12:48,708 --> 01:12:50,458
Ginny, ho tre cose da dire.
1050
01:12:51,250 --> 01:12:53,833
Dovresti ripensarci. Non ho fretta.
1051
01:12:54,958 --> 01:12:57,875
Non troverai altrove
la chimica che condividiamo.
1052
01:12:59,000 --> 01:12:59,833
E poi…
1053
01:13:02,375 --> 01:13:03,208
No, niente.
1054
01:13:45,125 --> 01:13:46,000
Mamma?
1055
01:13:46,500 --> 01:13:47,375
Sì?
1056
01:13:49,500 --> 01:13:51,458
Voglio presentarti una persona.
1057
01:13:52,125 --> 01:13:53,791
Chi? Nishant?
1058
01:13:54,291 --> 01:13:55,125
No.
1059
01:13:56,125 --> 01:13:57,208
Allora chi?
1060
01:13:58,500 --> 01:14:01,875
Un ragazzo. È un amico. È gentile.
1061
01:14:03,250 --> 01:14:05,500
- Come si chiama?
- Satnam Sethi.
1062
01:14:07,875 --> 01:14:10,500
Satnam Sethi. Ok.
1063
01:14:11,375 --> 01:14:13,833
Dove l'hai conosciuto? Lavora con te?
1064
01:14:13,916 --> 01:14:16,666
No. Conosci i Sethi
che vivono nella strada accanto?
1065
01:14:16,750 --> 01:14:18,250
- I Sethi?
- Sì.
1066
01:14:20,500 --> 01:14:23,750
- Oh, quello con il negozio di ferramenta.
- Sì.
1067
01:14:23,833 --> 01:14:24,958
Suo figlio.
1068
01:14:25,041 --> 01:14:26,708
- Sunny.
- Sunny.
1069
01:14:28,375 --> 01:14:29,541
Parlamene!
1070
01:14:30,125 --> 01:14:33,250
Una storia d'amore
cucinata qui sotto il mio naso?
1071
01:14:33,791 --> 01:14:35,083
Da quando vi vedete?
1072
01:14:37,125 --> 01:14:40,000
Lo invito a cena domani.
Puoi chiederglielo tu.
1073
01:14:42,041 --> 01:14:42,875
Lo farò.
1074
01:14:46,000 --> 01:14:49,666
Ti presento mia madre,
così sai che sono seria.
1075
01:14:49,750 --> 01:14:52,458
Tu fai qualche passo,
e io ne farò degli altri.
1076
01:14:53,333 --> 01:14:54,958
Così arriveremo all'altare.
1077
01:14:56,000 --> 01:14:59,375
È solo una cena.
Non ci stiamo fidanzando. Rilassati.
1078
01:15:00,083 --> 01:15:01,541
Presentami a tua madre.
1079
01:15:02,958 --> 01:15:05,750
Penserà a tutto lei,
dal fidanzamento alla luna di miele.
1080
01:15:09,750 --> 01:15:10,583
Sì?
1081
01:15:12,416 --> 01:15:13,958
- Ginny?
- Sì, mamma?
1082
01:15:14,625 --> 01:15:16,500
Accendi il climatizzatore.
1083
01:15:17,083 --> 01:15:17,916
Ok, mamma.
1084
01:15:19,250 --> 01:15:21,708
- Stai bene.
- Davvero?
1085
01:15:21,791 --> 01:15:23,416
Non sta venendo qui per te.
1086
01:15:25,875 --> 01:15:28,000
- Devo cambiare il campanello.
- Sei sexy.
1087
01:15:30,416 --> 01:15:31,625
Ciao, zia.
1088
01:15:31,708 --> 01:15:34,125
Tu? Che ci fai qui?
1089
01:15:34,208 --> 01:15:35,416
Zia, Ginny?
1090
01:15:37,125 --> 01:15:40,000
I miei genitori sono in città,
li presento a tua madre.
1091
01:15:41,750 --> 01:15:43,708
- Salve.
- Mamma, lei è Ginny.
1092
01:15:44,666 --> 01:15:46,125
- Prego, entrate.
- Salve.
1093
01:15:46,208 --> 01:15:47,541
- Tieni.
- Lo prendo io.
1094
01:15:50,250 --> 01:15:51,083
Ginny?
1095
01:15:58,125 --> 01:16:00,041
- Ciao, principessa!
- Sunny,
1096
01:16:00,625 --> 01:16:03,791
la mamma non si sente bene,
dice di venire domani.
1097
01:16:04,416 --> 01:16:05,291
Che cos'ha?
1098
01:16:07,000 --> 01:16:08,541
Perché cancella la cena?
1099
01:16:09,125 --> 01:16:10,208
Non sta bene.
1100
01:16:10,958 --> 01:16:12,750
Scusa. Domani, allora?
1101
01:16:12,833 --> 01:16:14,625
Va bene. Ok, principessa.
1102
01:16:15,541 --> 01:16:16,416
Riguardati. Ciao.
1103
01:16:16,500 --> 01:16:17,458
Ok, ciao.
1104
01:16:35,291 --> 01:16:36,166
Pronto?
1105
01:16:36,666 --> 01:16:38,166
Ciao, zia. Ciao.
1106
01:16:38,250 --> 01:16:39,333
Sì, ciao.
1107
01:16:39,416 --> 01:16:41,333
Ginny mi ha detto di venire domani.
1108
01:16:41,916 --> 01:16:43,666
Nishant è apparso con la famiglia.
1109
01:16:45,125 --> 01:16:46,500
- Vieni domani.
- Cosa?
1110
01:16:47,583 --> 01:16:49,208
Tua figlia è pazza, zia?
1111
01:16:49,791 --> 01:16:50,708
Mi invita
1112
01:16:50,791 --> 01:16:53,000
al mattino, annulla la sera
e poi invita lui?
1113
01:16:53,125 --> 01:16:55,208
Si vuole sposare
o fa il gioco delle sedie?
1114
01:16:55,291 --> 01:16:57,791
Non ti arrabbiare. Verrai domani, vero?
1115
01:16:57,875 --> 01:16:59,875
Ti ha detto di venire domani.
1116
01:17:00,625 --> 01:17:02,625
- Ok?
- Non si fa così.
1117
01:17:02,708 --> 01:17:05,625
- Figliolo, ora devo andare. Ciao.
- Ehi! Pronto?
1118
01:17:06,875 --> 01:17:07,708
Pronto?
1119
01:17:15,000 --> 01:17:17,458
Abbiamo una ditta di trasporti a Rohtak.
1120
01:17:17,541 --> 01:17:18,375
Capisco.
1121
01:17:18,916 --> 01:17:22,041
Figliolo, non hai intenzione
di lavorare con i tuoi?
1122
01:17:22,541 --> 01:17:23,625
No, zia.
1123
01:17:24,333 --> 01:17:25,875
Volevo cavarmela da solo.
1124
01:17:25,958 --> 01:17:28,333
All'inizio ho accettato il loro aiuto,
1125
01:17:28,416 --> 01:17:31,208
poi sono riuscito a espandere
la mia assicurazione.
1126
01:17:31,291 --> 01:17:32,916
Lo abbiamo aiutato molto poco.
1127
01:17:33,541 --> 01:17:38,000
Gli abbiamo solo comprato una casa
e dato una vecchia Mercedes che avevamo.
1128
01:17:38,083 --> 01:17:40,833
Ora paga da solo le rate
della sua nuova BMW.
1129
01:17:40,916 --> 01:17:42,291
- Capisco.
- Certo.
1130
01:17:42,375 --> 01:17:44,500
Gli abbiamo dato solo l'acconto.
1131
01:17:44,583 --> 01:17:47,333
Volevamo dargli altri soldi,
ma non ha voluto.
1132
01:17:48,125 --> 01:17:50,291
È un uomo con la sua dignità.
1133
01:17:50,375 --> 01:17:53,291
- Si è fatto da sé, il nostro Nishu.
- Dai, mamma.
1134
01:17:53,375 --> 01:17:55,833
- Prendi del riso.
- No, sono a dieta.
1135
01:17:56,333 --> 01:17:57,375
Capisco.
1136
01:17:58,125 --> 01:18:00,666
Vado io. Scusate.
1137
01:18:01,333 --> 01:18:02,625
È delizioso, zia.
1138
01:18:02,708 --> 01:18:03,583
Prego, mangia.
1139
01:18:09,166 --> 01:18:11,125
- Sunny?
- Buonasera, principessa Simran.
1140
01:18:11,708 --> 01:18:12,583
Come va?
1141
01:18:20,333 --> 01:18:22,041
Ginny, dammi un consiglio.
1142
01:18:22,916 --> 01:18:24,750
Scusate se ho disturbato la cena.
1143
01:18:25,166 --> 01:18:28,708
- Sunny, entriamo e parliamo.
- No, parliamo davanti a tutti.
1144
01:18:30,583 --> 01:18:32,250
Avremo anche il loro parere.
1145
01:18:33,416 --> 01:18:34,625
È una cosa seria.
1146
01:18:35,750 --> 01:18:38,541
Lascia che dica quello che vuole,
aiuto anch'io.
1147
01:18:39,750 --> 01:18:42,625
Non siamo stati presentati.
Sono Nishant Rathee.
1148
01:18:44,208 --> 01:18:45,708
E io sono Satnam Sethi.
1149
01:18:47,625 --> 01:18:51,000
Prima mi conosci, meglio sarà per te.
1150
01:18:52,000 --> 01:18:54,750
Vai a casa, Sunny. Parliamo domani.
1151
01:18:55,333 --> 01:18:56,541
Ho un amico, Veeru.
1152
01:18:58,125 --> 01:19:00,791
Ama una ragazza confusa di nome Basanti.
1153
01:19:01,375 --> 01:19:05,125
Qual è il problema? Che sia innamorato
o che lei si chiami Basanti?
1154
01:19:05,208 --> 01:19:07,125
Veeru ama davvero Basanti.
1155
01:19:09,416 --> 01:19:12,833
Ma l'ex fidanzato di lei, Gabbar,
continua a manipolarla
1156
01:19:12,916 --> 01:19:14,625
e a rientrare nella sua vita.
1157
01:19:14,708 --> 01:19:16,708
Perché Gabbar è il suo ex ragazzo?
1158
01:19:17,333 --> 01:19:19,750
Quando ha chiesto a Basanti di lasciarsi?
1159
01:19:19,833 --> 01:19:22,750
Inoltre, zia, non basta che Veeru la ami.
1160
01:19:22,833 --> 01:19:25,750
Conta anche ciò che vuole Basanti.
1161
01:19:27,125 --> 01:19:29,458
Se Veeru amasse davvero la ragazza,
1162
01:19:29,958 --> 01:19:31,500
le avrebbe dato del tempo
1163
01:19:32,000 --> 01:19:33,833
per liberarsi della confusione.
1164
01:19:34,333 --> 01:19:35,791
Non si sarebbe imposto.
1165
01:19:36,916 --> 01:19:39,416
- Non mi sto imponendo.
- E questo cos'è?
1166
01:19:39,500 --> 01:19:41,541
Sei qui senza invito. Dov'è l'educazione?
1167
01:19:41,625 --> 01:19:44,500
Non insultarlo.
Lo hai invitato stamattina.
1168
01:19:45,083 --> 01:19:47,083
Loro sono qui senza invito, non io.
1169
01:19:47,166 --> 01:19:49,041
- Sunny…
- Che succede, Nishant?
1170
01:19:49,125 --> 01:19:50,333
Signor Rathee…
1171
01:19:50,416 --> 01:19:52,791
Papà, aspettami in macchina.
1172
01:19:52,875 --> 01:19:54,416
- Ti raggiungo dopo.
- Andiamo.
1173
01:19:54,500 --> 01:19:56,458
Il film Sholay era diverso.
1174
01:20:04,083 --> 01:20:06,083
Non siamo venuti per essere umiliati.
1175
01:20:06,583 --> 01:20:08,958
- Ehi, confusione.
- Ascoltami, pezzente.
1176
01:20:09,041 --> 01:20:13,166
Un'altra parola e ti porterai via le mani
con cui cucini in un sacchetto.
1177
01:20:13,250 --> 01:20:14,666
Perché? Sei un gangster?
1178
01:20:15,166 --> 01:20:16,000
Stai indietro.
1179
01:20:16,500 --> 01:20:18,125
Sono un Rathee.
1180
01:20:18,208 --> 01:20:19,583
Una dinastia guerriera.
1181
01:20:19,666 --> 01:20:23,166
Mi trattengo per la zia,
o ti darei una lezione.
1182
01:20:23,250 --> 01:20:25,583
Se mi rispettassi,
non saresti qui senza invito.
1183
01:20:26,250 --> 01:20:27,500
Hai sentito?
1184
01:20:28,916 --> 01:20:32,125
- Zia, Ginny mi aveva invitato.
- Sto parlando con lui.
1185
01:20:33,916 --> 01:20:36,916
Ginny, mi chiedi di portare i miei
da tre anni.
1186
01:20:37,708 --> 01:20:38,541
Tu…
1187
01:20:43,000 --> 01:20:43,833
Sumeet?
1188
01:20:43,916 --> 01:20:47,333
Non ho mai detto di noi a tua madre
perché non volevi.
1189
01:20:47,416 --> 01:20:49,916
Non ne posso più.
Non rispondi al telefono.
1190
01:20:50,000 --> 01:20:50,916
Che succede?
1191
01:20:51,541 --> 01:20:53,916
- Sei impazzito?
- Che ho fatto?
1192
01:20:54,000 --> 01:20:56,250
È successo dieci anni fa.
1193
01:20:56,333 --> 01:20:58,250
E me lo porto dentro da allora.
1194
01:20:59,666 --> 01:21:00,791
Capiscimi bene.
1195
01:21:01,416 --> 01:21:03,166
Ci sarà un bagno di sangue…
1196
01:21:04,833 --> 01:21:06,458
se sposerai qualcun altro.
1197
01:21:06,541 --> 01:21:09,500
- Lo provocherai tu, il bagno di sangue?
- Nishant.
1198
01:21:09,583 --> 01:21:10,541
Cosa fai?
1199
01:21:10,625 --> 01:21:12,375
- Stai indietro!
- Lascialo.
1200
01:21:12,458 --> 01:21:13,791
- Lascialo.
- No.
1201
01:21:13,875 --> 01:21:14,708
Non farlo!
1202
01:21:14,791 --> 01:21:17,166
Sì, Nishant, amico, ti prego, non farlo.
1203
01:21:17,250 --> 01:21:18,541
Gli farai male…
1204
01:21:19,708 --> 01:21:20,625
Tu…
1205
01:21:22,166 --> 01:21:24,791
- Chi è questo buffone?
- Cos'hai che non va?
1206
01:21:24,875 --> 01:21:26,916
Sunny mi fa perdere la testa.
1207
01:21:27,000 --> 01:21:29,375
- Ti aiuto a trovarla?
- Stai esagerando.
1208
01:21:29,458 --> 01:21:32,250
Sei tu che hai esagerato.
Hai invitato me e lui.
1209
01:21:32,333 --> 01:21:35,000
- Chi dice che l'ho invitato?
- Zia Shobha.
1210
01:21:36,166 --> 01:21:39,708
Mamma? Come conosci Sunny?
1211
01:21:40,291 --> 01:21:42,208
Io e suo padre facciamo yoga insieme.
1212
01:21:42,291 --> 01:21:47,083
Basta, signora. Non parlare di yoga.
La mia vita è più contorta di un pretzel.
1213
01:21:49,250 --> 01:21:52,375
Sei mesi fa
tua madre mi ha spinto a corteggiarti.
1214
01:21:52,916 --> 01:21:55,750
Tua madre è la cattiva
della nostra storia d'amore.
1215
01:21:55,833 --> 01:21:56,916
Ascolta, genio.
1216
01:21:57,666 --> 01:22:02,916
Una storia d'amore deve avere amore.
Quello che c'era tra di voi era altro.
1217
01:22:03,500 --> 01:22:06,583
Non preoccuparti, Ginny.
Ora che non ci sono segreti,
1218
01:22:06,666 --> 01:22:09,000
- sistemeremo tutto.
- Cosa c'è da sistemare?
1219
01:22:09,083 --> 01:22:12,833
- Dopo aver creato la tragedia…
- Sei tu la mia tragedia.
1220
01:22:13,375 --> 01:22:16,333
Continuavo a dire di sposarci,
ma non ti sei mosso.
1221
01:22:16,833 --> 01:22:19,250
Ma appena mi avvicino a un altro ragazzo,
1222
01:22:19,333 --> 01:22:20,958
ti presenti con i tuoi.
1223
01:22:22,041 --> 01:22:25,458
- Dirò solo tre cose.
- Ora io dico tre cose e tu ascolti.
1224
01:22:26,625 --> 01:22:30,333
Metti i tuoi pensieri
nella tua Bmw e mandali a Rohtak.
1225
01:22:31,000 --> 01:22:34,208
Non vivrò più la mia vita
in base alle tue decisioni.
1226
01:22:34,291 --> 01:22:36,541
Ora fuori dai piedi.
1227
01:22:40,041 --> 01:22:43,375
Non imitarmi davanti a tutti.
Ferisci i miei sentimenti.
1228
01:22:44,166 --> 01:22:45,666
Nishant, vattene.
1229
01:22:48,041 --> 01:22:49,250
Non è giusto, Ginny.
1230
01:22:50,208 --> 01:22:51,250
Mi lasci…
1231
01:22:52,041 --> 01:22:53,375
per questo bugiardo?
1232
01:22:54,125 --> 01:22:54,958
Pensaci bene.
1233
01:22:56,250 --> 01:22:57,166
L'ho già fatto.
1234
01:22:58,333 --> 01:22:59,333
Ora vattene.
1235
01:23:26,625 --> 01:23:27,625
Ginny…
1236
01:23:30,083 --> 01:23:31,875
tutto va sempre per il meglio.
1237
01:23:32,333 --> 01:23:35,416
Ora che la confusione è sparita,
andrà tutto a posto.
1238
01:23:35,500 --> 01:23:37,958
- Vero?
- Sì. Andrà tutto a posto.
1239
01:23:42,791 --> 01:23:46,458
Mi hai sempre corteggiata
seguendo le istruzioni di mia madre?
1240
01:23:47,375 --> 01:23:48,708
No, Ginny, non è così.
1241
01:23:50,083 --> 01:23:55,166
Mi dispiace. Te lo giuro,
stavo per dirti la verità.
1242
01:23:56,000 --> 01:23:59,000
Non so perché ho ascoltato tua madre e…
1243
01:23:59,083 --> 01:24:00,041
"Non so perché"?
1244
01:24:00,666 --> 01:24:03,000
Non saresti qui se non fosse per me.
1245
01:24:03,083 --> 01:24:06,291
Io ho lavorato sodo.
Non prenderti tutto il merito.
1246
01:24:06,375 --> 01:24:08,500
Perché non dovrei? È una mia idea.
1247
01:24:08,583 --> 01:24:10,833
Chiunque può avere l'idea.
Ho lavorato sodo.
1248
01:24:10,916 --> 01:24:13,375
- Sunny, non parlarmi così.
- Smettetela!
1249
01:24:15,416 --> 01:24:16,250
Vattene.
1250
01:24:17,583 --> 01:24:18,625
- Ginny?
- Alzati.
1251
01:24:19,125 --> 01:24:20,958
- Ascolta…
- Non mi toccare.
1252
01:24:21,041 --> 01:24:23,166
- Vattene.
- Ginny. Ascoltaci, Ginny.
1253
01:24:23,750 --> 01:24:24,916
Con te parlo dopo.
1254
01:24:25,916 --> 01:24:28,083
La nostra relazione è finita.
1255
01:24:28,791 --> 01:24:30,458
Vattene, impostore.
1256
01:24:30,541 --> 01:24:31,625
- Ginny…
- Fuori.
1257
01:24:31,708 --> 01:24:33,416
- Ascolta.
- Non voglio. Vai.
1258
01:24:33,500 --> 01:24:36,208
- Tua madre mi ha spinto, ma…
- Non voglio sentire.
1259
01:24:36,291 --> 01:24:37,583
…mi sono innamorato.
1260
01:24:37,666 --> 01:24:39,750
- Ginny, per favore… Ti amo.
- Vai.
1261
01:24:39,833 --> 01:24:40,666
Ginny!
1262
01:24:41,666 --> 01:24:43,208
- Vattene!
- Basta, Ginny.
1263
01:24:46,583 --> 01:24:48,291
È l'ultima volta per me, ok?
1264
01:24:49,916 --> 01:24:53,250
Dimmi se vuoi sposarmi o no,
o sarà finita anche per me.
1265
01:24:55,250 --> 01:24:57,250
Dimmi, vuoi sposarmi?
1266
01:24:57,791 --> 01:24:58,625
O no?
1267
01:24:59,875 --> 01:25:00,750
No.
1268
01:25:05,500 --> 01:25:07,416
Poi non pregarmi di riprenderti.
1269
01:25:09,333 --> 01:25:11,416
Mi stai minacciando?
1270
01:25:11,500 --> 01:25:13,416
Prendila come vuoi. Non m'importa.
1271
01:25:13,916 --> 01:25:15,750
- Donna pazza.
- Tu sei pazzo.
1272
01:25:15,833 --> 01:25:18,541
Fatti rivedere e ti picchio. Sparisci.
1273
01:25:31,000 --> 01:25:33,125
Quella che una volta era conciliante
1274
01:25:33,625 --> 01:25:35,458
È arrabbiata
1275
01:25:36,333 --> 01:25:41,125
Quella che un tempo era una compagna
Ora ha un percorso diverso
1276
01:25:41,708 --> 01:25:44,208
Perché è la storia della mia vita
1277
01:25:44,291 --> 01:25:46,833
Essere perseguitato
1278
01:25:46,916 --> 01:25:53,250
Dalle lacrime?
1279
01:25:53,333 --> 01:25:58,416
Perché quello che una volta era così bello
1280
01:25:58,500 --> 01:26:03,791
Ora è così doloroso?
1281
01:26:03,875 --> 01:26:09,291
Ho già perso tutto
1282
01:26:09,375 --> 01:26:13,958
Non mi aspetto più niente
1283
01:26:14,041 --> 01:26:18,708
Ancora una volta
1284
01:26:19,250 --> 01:26:24,416
Il cuore cammina sulla stessa strada
1285
01:26:24,500 --> 01:26:29,291
Ancora una volta
1286
01:26:30,041 --> 01:26:35,750
Il cuore cammina sulla stessa strada
1287
01:26:43,541 --> 01:26:46,875
La madre di Neha Gulati
ha di nuovo mandato una proposta.
1288
01:26:47,375 --> 01:26:48,875
Dovremmo lasciar perdere.
1289
01:26:49,541 --> 01:26:51,000
Non vedi come sta?
1290
01:26:51,708 --> 01:26:53,208
Non mi sembra il caso.
1291
01:26:57,875 --> 01:27:02,583
Mirando a una vittoria, ho perso
1292
01:27:03,166 --> 01:27:07,750
Per i miei sogni ho perso il cuore
1293
01:27:08,333 --> 01:27:13,291
I miei sogni infranti restano nascosti
1294
01:27:13,375 --> 01:27:18,583
Dove sia la mia compagna non si sa
1295
01:27:18,666 --> 01:27:24,041
Ho cercato di fare la cosa giusta
1296
01:27:24,125 --> 01:27:28,500
Ma è andato tutto storto
1297
01:27:29,333 --> 01:27:34,458
Non so in cosa
1298
01:27:34,541 --> 01:27:40,125
Ho sbagliato senza saperlo
1299
01:27:42,083 --> 01:27:46,708
Ancora una volta
1300
01:27:47,375 --> 01:27:51,958
Il cuore cammina sulla stessa strada
1301
01:27:52,500 --> 01:27:57,958
Ancora una volta
1302
01:27:58,041 --> 01:28:03,291
Il cuore cammina sulla stessa strada
1303
01:28:18,666 --> 01:28:19,583
Figliolo…
1304
01:28:20,666 --> 01:28:21,750
prendi il negozio.
1305
01:28:22,833 --> 01:28:24,666
Apri il ristorante come volevi.
1306
01:28:25,875 --> 01:28:27,750
Ma non essere così triste.
1307
01:28:28,958 --> 01:28:30,958
No, papà, il negozio va bene così.
1308
01:28:34,125 --> 01:28:36,041
Non ho più voglia di cucinare.
1309
01:28:42,333 --> 01:28:43,166
Papà?
1310
01:28:46,541 --> 01:28:48,583
Prendete un appuntamento
con Neha Gulati.
1311
01:28:48,666 --> 01:28:52,375
Ma sarà difficile per te
adattarti a quella famiglia.
1312
01:28:52,458 --> 01:28:53,583
Sposerò la ragazza,
1313
01:28:54,375 --> 01:28:55,583
non la sua famiglia.
1314
01:28:57,041 --> 01:28:57,875
Parla con lei.
1315
01:29:01,875 --> 01:29:06,500
In questa battaglia di destini
1316
01:29:07,125 --> 01:29:11,500
Le relazioni sono state sconfitte
1317
01:29:12,375 --> 01:29:17,541
Qualcuno chieda anche al povero cuore
1318
01:29:17,625 --> 01:29:22,416
Cosa lo renderebbe felice?
Cosa desidera?
1319
01:29:22,500 --> 01:29:27,958
La casa che era così vivace
1320
01:29:28,041 --> 01:29:32,291
Ora sembra vuota
1321
01:29:33,041 --> 01:29:38,000
Il sogno che un tempo era prezioso
1322
01:29:38,083 --> 01:29:44,458
Ora è distrutto
1323
01:30:24,041 --> 01:30:26,125
Agli altri ho mandato inviti su WhatsApp.
1324
01:30:27,000 --> 01:30:28,958
A te volevo darne uno personale.
1325
01:30:30,041 --> 01:30:33,708
Altrimenti non mi avresti potuta vedere
contorcermi dal dolore.
1326
01:30:34,750 --> 01:30:36,458
Su WhatsApp non è possibile.
1327
01:30:39,708 --> 01:30:41,041
La data è perfetta.
1328
01:30:42,541 --> 01:30:44,458
Il giorno dopo il compleanno di Ginny.
1329
01:30:45,500 --> 01:30:49,166
- Potendo, glielo getteresti in faccia.
- Non oserei, zia.
1330
01:30:50,083 --> 01:30:52,083
A proposito, dov'è?
1331
01:30:52,833 --> 01:30:54,041
È andata via presto?
1332
01:31:07,625 --> 01:31:10,041
Ok, buona fortuna. Ora puoi andartene.
1333
01:31:10,958 --> 01:31:15,083
So che non avresti il coraggio di venire.
È un invito di cortesia.
1334
01:31:15,833 --> 01:31:19,666
Saremmo venute se fosse stato qui.
Non andremo fino al Noor Mahal.
1335
01:31:19,750 --> 01:31:20,875
Non sei così speciale.
1336
01:31:21,458 --> 01:31:24,708
Non essere scortese.
È qui solo per invitarci.
1337
01:31:24,791 --> 01:31:27,333
Perché non lo adotti e mi lasci in pace?
1338
01:31:28,250 --> 01:31:30,208
Cosa sta dicendo tua figlia, zia?
1339
01:31:31,750 --> 01:31:34,458
So che non ci sposeremo,
ma non la vorrei come sorella.
1340
01:31:34,541 --> 01:31:35,416
Hai finito?
1341
01:31:36,250 --> 01:31:38,250
- Ora vai.
- Vai tu. Non fai tardi?
1342
01:31:38,333 --> 01:31:39,791
È casa mia. Vattene.
1343
01:31:51,666 --> 01:31:53,250
Adottalo. Goditi i dolci.
1344
01:32:13,333 --> 01:32:15,791
Ginny. Ginny, ti prego, ascoltami.
1345
01:32:16,625 --> 01:32:19,125
Nishant, non c'è niente di cui parlare.
1346
01:32:19,208 --> 01:32:22,166
Non creare più confusione nella mia vita.
1347
01:32:23,791 --> 01:32:24,916
Ginny, io…
1348
01:32:25,750 --> 01:32:27,083
Sono qui per scusarmi.
1349
01:32:32,083 --> 01:32:33,458
Dirò solo tre cose.
1350
01:32:34,791 --> 01:32:35,916
Scusa,
1351
01:32:36,541 --> 01:32:38,541
per aver ferito i tuoi sentimenti,
1352
01:32:39,541 --> 01:32:42,958
per averti chiesto di andare avanti
senza lasciartelo fare,
1353
01:32:48,916 --> 01:32:50,875
e per averti chiesto di sposarmi…
1354
01:32:52,291 --> 01:32:54,291
per insicurezza.
1355
01:33:07,875 --> 01:33:12,000
Forse è l'ultima volta che parliamo,
quindi vorrei dire un'altra cosa.
1356
01:33:14,541 --> 01:33:17,333
Se pensi che Sunny sia quello giusto,
1357
01:33:19,083 --> 01:33:22,875
non temere che non funzioni
perché non ha funzionato con me.
1358
01:33:23,458 --> 01:33:25,666
Ogni relazione ha un destino diverso.
1359
01:33:27,916 --> 01:33:30,000
Lo puoi conoscere solo se ci provi.
1360
01:33:32,750 --> 01:33:33,625
Dico bene?
1361
01:33:49,125 --> 01:33:51,083
Ehi, Ginny, ti porto a casa.
1362
01:33:53,750 --> 01:33:55,041
Andiamoci piano.
1363
01:33:56,208 --> 01:33:57,541
Magari un'altra volta.
1364
01:33:59,208 --> 01:34:00,875
Va bene, non insisterò.
1365
01:34:01,916 --> 01:34:03,291
Fai con calma.
1366
01:34:05,791 --> 01:34:06,625
E…
1367
01:34:07,625 --> 01:34:08,541
solo amici.
1368
01:34:10,250 --> 01:34:12,375
- Promesso.
- Basta confusione?
1369
01:34:14,500 --> 01:34:15,500
Basta confusione.
1370
01:34:20,083 --> 01:34:24,166
Siamo più vecchi di loro,
dovremmo anche essere più intelligenti.
1371
01:34:25,625 --> 01:34:27,875
Eppure abbiamo fatto una sciocchezza.
1372
01:34:28,958 --> 01:34:30,750
Entrambi sono molto testardi.
1373
01:34:30,833 --> 01:34:34,916
Continueranno a piangere da soli,
ma non ammetteranno mai di soffrire.
1374
01:34:35,833 --> 01:34:40,250
Ora la domanda è
chi sbatterà per primo le palpebre.
1375
01:34:57,750 --> 01:34:59,875
- Sei qui per scusarti?
- Sì, cara.
1376
01:35:01,083 --> 01:35:03,791
Mi dispiace di aver interferito
nella tua vita.
1377
01:35:08,333 --> 01:35:10,541
Grazie a Sunny, ho imparato una cosa.
1378
01:35:11,416 --> 01:35:14,708
Non ti conosco bene come credevo.
1379
01:35:15,750 --> 01:35:16,583
Va tutto bene.
1380
01:35:17,250 --> 01:35:18,916
Almeno te ne sei resa conto.
1381
01:35:19,625 --> 01:35:20,500
Non piangere.
1382
01:35:22,958 --> 01:35:23,833
Fai una cosa,
1383
01:35:24,875 --> 01:35:25,958
brucia l'invito.
1384
01:35:27,666 --> 01:35:29,500
Non andremo a quelle nozze.
1385
01:35:30,333 --> 01:35:34,000
Non posso vedere mia figlia triste.
Non la posso vedere offesa.
1386
01:36:11,125 --> 01:36:14,500
Quel cane crede che non possa vederlo
sposare un'altra?
1387
01:36:14,583 --> 01:36:15,416
Cara,
1388
01:36:16,041 --> 01:36:19,083
i cani credono anche
che abbaiare fermi le macchine.
1389
01:36:19,166 --> 01:36:23,083
Non fermare la tua auto.
Brucia l'invito e chiudi il capitolo.
1390
01:36:24,125 --> 01:36:25,000
No, mamma.
1391
01:36:25,916 --> 01:36:28,958
Io parteciperò al suo matrimonio
e lo festeggerò.
1392
01:36:29,625 --> 01:36:30,666
Fai i bagagli.
1393
01:36:30,750 --> 01:36:33,000
Non ce la farai.
1394
01:36:33,083 --> 01:36:35,250
Sarà lui a non farcela.
1395
01:36:36,000 --> 01:36:38,000
Fai i bagagli. Tieni questo.
1396
01:36:50,000 --> 01:36:51,000
SATNAM SPOSA NEHA
1397
01:36:59,083 --> 01:37:02,625
Le stelle sono incrociate, le tue e le mie
1398
01:37:03,666 --> 01:37:08,583
Non si allineeranno mai
1399
01:37:08,666 --> 01:37:12,958
Le stelle sono incrociate, le tue e le mie
1400
01:37:13,625 --> 01:37:18,875
Non si allineeranno mai
1401
01:37:18,958 --> 01:37:21,333
L'amore è un uccello raro
1402
01:37:21,416 --> 01:37:26,125
Difficile da trovare
1403
01:37:26,708 --> 01:37:30,833
Fai attenzione prima di bere
1404
01:37:31,458 --> 01:37:35,625
La pozione d'amore
1405
01:37:38,166 --> 01:37:40,791
Fai attenzione prima di bere
1406
01:37:40,875 --> 01:37:44,833
La pozione d'amore
1407
01:38:02,208 --> 01:38:06,250
Mia suocera ha cinque figli
1408
01:38:06,791 --> 01:38:11,625
Due di loro sono difettosi
E due sono ubriaconi
1409
01:38:11,708 --> 01:38:15,958
Quello della mia età
È molto divertente
1410
01:38:16,041 --> 01:38:18,166
Ha la pelle scura…
1411
01:38:18,250 --> 01:38:19,791
Ha la pelle scura…
1412
01:38:19,875 --> 01:38:24,166
Il mio amato è scuro
Quindi quelli chiari devono andarsene
1413
01:38:24,250 --> 01:38:27,875
Quindi quelli chiari devono andarsene
Io sono snella e delicata
1414
01:38:27,958 --> 01:38:29,958
Ha la pelle scura…
1415
01:38:31,375 --> 01:38:35,458
Fai attenzione prima di bere
1416
01:38:36,208 --> 01:38:38,041
La pozione d'amore
1417
01:38:42,958 --> 01:38:45,750
Fai attenzione prima di bere
1418
01:38:45,833 --> 01:38:47,833
La pozione d'amore
1419
01:38:52,458 --> 01:38:57,000
L'amore è come un vaso di terra
1420
01:38:57,083 --> 01:39:01,500
Il fuoco lo rende più forte
1421
01:39:02,041 --> 01:39:06,541
Quando la luna brilla nel cielo notturno
1422
01:39:06,625 --> 01:39:11,625
Sul tetto trovo
Un'altra luna al mio fianco
1423
01:39:11,708 --> 01:39:17,666
L'amore è un oceano
Che puoi attraversare solo sommerso
1424
01:39:19,416 --> 01:39:23,750
Fai attenzione prima di bere
1425
01:39:24,250 --> 01:39:26,541
La pozione d'amore
1426
01:39:30,791 --> 01:39:33,625
Fai attenzione prima di bere
1427
01:39:33,708 --> 01:39:35,708
La pozione d'amore
1428
01:39:40,500 --> 01:39:43,208
Fai attenzione prima di bere
1429
01:39:43,291 --> 01:39:46,500
La pozione d'amore
1430
01:40:02,750 --> 01:40:04,375
Dovresti ripensarci, Sunny.
1431
01:40:05,250 --> 01:40:06,583
A che scopo, zia?
1432
01:40:08,333 --> 01:40:10,583
Per tua figlia non fa differenza.
1433
01:40:12,916 --> 01:40:15,875
- Per te non fa differenza?
- Cosa importa?
1434
01:40:16,916 --> 01:40:18,458
Se ci tieni, fai qualcosa.
1435
01:40:19,625 --> 01:40:20,708
Se ti arrendi ora,
1436
01:40:22,041 --> 01:40:23,375
perderai tutto.
1437
01:40:34,375 --> 01:40:35,416
Mi sbagliavo.
1438
01:40:39,416 --> 01:40:41,083
Ci meritiamo…
1439
01:40:43,000 --> 01:40:44,125
quello che succede.
1440
01:40:45,333 --> 01:40:48,166
Shobha, è il problema
di questa generazione.
1441
01:40:49,250 --> 01:40:51,500
Questi ragazzi non ascoltano nessuno.
1442
01:40:51,583 --> 01:40:54,041
Il loro ego li sta accecando.
1443
01:40:56,916 --> 01:40:58,041
Oggi mi sembra…
1444
01:41:00,583 --> 01:41:02,375
di avere fallito nella vita.
1445
01:41:05,416 --> 01:41:06,541
Shobha Juneja,
1446
01:41:07,750 --> 01:41:09,083
di "Rishte Hi Rishte"…
1447
01:41:11,416 --> 01:41:13,208
una sensale che non è riuscita
1448
01:41:14,583 --> 01:41:16,541
a far sposare sua figlia.
1449
01:41:17,916 --> 01:41:20,833
Shoba, odio le lacrime.
1450
01:41:22,583 --> 01:41:26,875
Non serve a niente
piangere davanti ai ciechi.
1451
01:41:27,625 --> 01:41:28,500
Pappi…
1452
01:41:29,333 --> 01:41:30,250
Sì?
1453
01:41:31,666 --> 01:41:33,625
Pappi, dobbiamo fare qualcosa.
1454
01:41:34,291 --> 01:41:35,125
Cosa?
1455
01:41:37,041 --> 01:41:38,791
Non puoi convincere Sunny?
1456
01:41:39,333 --> 01:41:41,208
Tu puoi convincere Ginny?
1457
01:41:42,750 --> 01:41:43,666
Non puoi, vero?
1458
01:42:13,333 --> 01:42:15,541
Vai a cambiarti. Andiamo in un posto.
1459
01:42:16,750 --> 01:42:18,041
Con te non mi muovo.
1460
01:42:18,833 --> 01:42:20,041
Vieni con me, Ginny.
1461
01:42:21,208 --> 01:42:22,041
Ti prego.
1462
01:42:24,208 --> 01:42:25,750
Voglio mostrarti una cosa.
1463
01:42:26,250 --> 01:42:29,416
- Non voglio vedere niente.
- Mi vuoi ascoltare una volta?
1464
01:42:31,416 --> 01:42:33,416
Non ti chiederò mai più niente.
1465
01:42:33,500 --> 01:42:34,333
Te l'ho detto.
1466
01:42:35,541 --> 01:42:38,416
- Con te non mi muovo.
- Perché non vai?
1467
01:42:39,875 --> 01:42:41,375
Te lo chiede gentilmente.
1468
01:42:42,458 --> 01:42:43,708
Non ti farà del male.
1469
01:43:07,875 --> 01:43:14,125
Tanti auguri a te
1470
01:43:14,750 --> 01:43:21,375
Buon compleanno, cara Principessa
Tanti auguri a te
1471
01:43:52,333 --> 01:43:53,208
Grazie…
1472
01:43:55,250 --> 01:43:56,458
per tutto questo.
1473
01:43:59,291 --> 01:44:00,208
Grazie…
1474
01:44:02,333 --> 01:44:03,625
per avermi ringraziato.
1475
01:45:52,291 --> 01:45:56,750
"Ovunque andassimo la mattina,
nel pomeriggio andavamo al Gurudwara.
1476
01:45:56,833 --> 01:45:59,250
E mio padre faceva il Kada Prasad,
1477
01:45:59,833 --> 01:46:01,958
il dolce, per tutti i devoti.
1478
01:46:03,541 --> 01:46:05,208
Aveva un sapore unico."
1479
01:46:30,791 --> 01:46:34,375
Un sogno riposava
1480
01:46:40,291 --> 01:46:46,250
Sui miei occhi
1481
01:46:48,416 --> 01:46:51,916
Un sogno riposava
1482
01:46:57,166 --> 01:47:01,083
Un nome risuonava
1483
01:47:02,000 --> 01:47:06,708
Nel mio respiro
1484
01:47:07,416 --> 01:47:14,166
Trasformato in una lacrima
1485
01:47:16,083 --> 01:47:19,291
Poi vaporizzato
1486
01:47:19,375 --> 01:47:23,291
Poi vaporizzato
1487
01:47:25,250 --> 01:47:30,125
E lasciava il mio cuore addolorato
1488
01:47:35,750 --> 01:47:39,833
E lasciava il mio cuore addolorato
1489
01:48:18,416 --> 01:48:19,791
Buon compleanno, Ginny.
1490
01:48:21,958 --> 01:48:22,791
A domani.
1491
01:48:22,875 --> 01:48:27,625
E lasciava il mio cuore addolorato
1492
01:48:29,916 --> 01:48:34,541
E lasciava il mio cuore addolorato
1493
01:48:45,833 --> 01:48:50,041
Fai attenzione prima di bere
1494
01:48:50,541 --> 01:48:52,791
La pozione d'amore
1495
01:48:57,375 --> 01:49:00,083
Fai attenzione prima di bere
1496
01:49:00,166 --> 01:49:02,166
La pozione d'amore
1497
01:49:06,541 --> 01:49:11,500
La pozione d'amore
1498
01:49:14,375 --> 01:49:15,500
Vieni qui.
1499
01:49:19,708 --> 01:49:21,083
Vieni qui, piccola mia.
1500
01:49:25,208 --> 01:49:26,083
Mamma?
1501
01:49:27,291 --> 01:49:31,041
Avevi ragione su Sunny.
1502
01:49:32,208 --> 01:49:34,583
È perfetto per me.
1503
01:49:35,541 --> 01:49:36,666
Lo so.
1504
01:49:38,333 --> 01:49:39,625
Ora dormici su.
1505
01:49:40,541 --> 01:49:44,458
Se al risveglio provi ancora lo stesso,
vai a dirglielo.
1506
01:49:46,041 --> 01:49:48,041
Non sarà troppo tardi, allora?
1507
01:49:48,125 --> 01:49:49,416
È già troppo tardi.
1508
01:49:50,250 --> 01:49:52,291
Voglio che stavolta tu sia sicura.
1509
01:49:56,708 --> 01:49:57,541
Ok.
1510
01:49:59,458 --> 01:50:00,291
Andiamo,
1511
01:50:01,125 --> 01:50:02,666
è ora che ti scusi con me.
1512
01:50:03,333 --> 01:50:05,333
Io avevo ragione e tu avevi torto.
1513
01:50:08,250 --> 01:50:09,250
Sei così cattiva.
1514
01:50:09,750 --> 01:50:12,458
Sto male
e tu pensi solo a prenderti il merito?
1515
01:50:13,208 --> 01:50:16,333
Non staresti male
se solo mi avessi ascoltato.
1516
01:50:20,583 --> 01:50:21,500
Ne vuoi un po'?
1517
01:50:23,041 --> 01:50:24,666
Non bevo il martedì, mamma.
1518
01:50:26,208 --> 01:50:27,083
Va bene.
1519
01:50:41,041 --> 01:50:42,250
Ti piace?
1520
01:50:42,333 --> 01:50:44,750
Siamo in questo casino per colpa tua.
1521
01:50:44,833 --> 01:50:47,958
La protagonista sta cambiando idea.
Sta per scoppiare la bomba.
1522
01:50:49,208 --> 01:50:50,083
Cosa ho fatto?
1523
01:50:50,166 --> 01:50:53,375
Non dovevi fare squadra
con mamma, tradirmi e mentirmi.
1524
01:50:54,625 --> 01:50:56,875
- Nimmi, scusaci.
- Sul serio?
1525
01:51:02,333 --> 01:51:03,500
Cosa vuoi?
1526
01:51:04,083 --> 01:51:05,708
Sono qui per chiederlo a te.
1527
01:51:09,500 --> 01:51:10,458
Andiamo, cavolo.
1528
01:51:17,791 --> 01:51:20,625
Ho sempre saputo che sei troppo per me…
1529
01:51:22,833 --> 01:51:25,875
ma quando tua madre
mi ha chiesto di sposarti…
1530
01:51:29,333 --> 01:51:33,166
per la prima volta i miei sogni
mi venivano offerti su un vassoio.
1531
01:51:36,750 --> 01:51:38,166
Ma avevo ragione, Ginny.
1532
01:51:41,541 --> 01:51:43,375
Non ti ho mai raggiunta davvero.
1533
01:51:44,916 --> 01:51:47,458
Allora perché mi hai portata fuori ieri?
1534
01:51:48,166 --> 01:51:51,000
Perché passare con me
il giorno prima delle tue nozze?
1535
01:51:51,083 --> 01:51:54,041
Non lo so.
Forse avevo speranze per quel sogno?
1536
01:51:54,125 --> 01:51:55,916
Cosa ti ferma, adesso?
1537
01:51:56,416 --> 01:51:57,750
Realizza il tuo sogno!
1538
01:51:57,833 --> 01:52:00,666
Il palco, gli ospiti,
i vestiti, il Noor Mahal.
1539
01:52:00,750 --> 01:52:02,791
C'è tutto. Sposiamoci.
1540
01:52:04,333 --> 01:52:05,541
Sei impazzita?
1541
01:52:07,708 --> 01:52:09,416
Non sono lo sceicco di Dubai!
1542
01:52:10,041 --> 01:52:14,666
Non posso avere due mogli. Cioè…
1543
01:52:25,250 --> 01:52:26,541
E lei?
1544
01:52:28,541 --> 01:52:29,416
Annulla tutto.
1545
01:52:30,833 --> 01:52:32,791
No, tu sei imprevedibile, Ginny.
1546
01:52:34,291 --> 01:52:37,083
Sarò nella merda se cambierai
idea dopo le nozze. No.
1547
01:52:37,583 --> 01:52:38,958
Sei davvero testardo.
1548
01:52:39,041 --> 01:52:41,250
Se cambio idea,
me la fai cambiare di nuovo.
1549
01:52:42,750 --> 01:52:44,291
Perché devi pensare tanto?
1550
01:52:44,875 --> 01:52:48,166
Ci scuseremo con tutti.
Parlerò io con il papà di Neha.
1551
01:52:48,750 --> 01:52:51,000
Capiranno, se glielo spiegheremo bene.
1552
01:52:54,125 --> 01:52:55,208
Andiamo.
1553
01:52:58,250 --> 01:53:00,750
La società ci umilierà, figliolo.
1554
01:53:01,750 --> 01:53:05,750
Non possiamo rovinarci la vita
temendo l'umiliazione.
1555
01:53:06,250 --> 01:53:07,125
E Neha?
1556
01:53:07,708 --> 01:53:09,041
- E lei?
- Zio.
1557
01:53:11,041 --> 01:53:12,583
Neha sicuramente soffrirà…
1558
01:53:15,041 --> 01:53:16,083
ma sono sicura
1559
01:53:16,750 --> 01:53:19,208
che lo farebbe lei stessa
se sapesse la verità.
1560
01:53:19,291 --> 01:53:20,125
Sì, zio.
1561
01:53:21,041 --> 01:53:22,375
Zio, cerca di capire.
1562
01:53:24,041 --> 01:53:25,583
Siete delle brave persone.
1563
01:53:26,083 --> 01:53:28,666
- Se…
- Essere bravi non significa
1564
01:53:28,750 --> 01:53:31,541
- che accetteremo di perdere la faccia.
- Gullu!
1565
01:53:32,208 --> 01:53:35,625
Zio, che senso ha
un matrimonio senza amore?
1566
01:53:35,708 --> 01:53:37,791
Anche il mio è stato combinato.
1567
01:53:38,541 --> 01:53:39,750
Stiamo bene insieme.
1568
01:53:40,250 --> 01:53:42,500
- Anche loro andranno d'accordo.
- Zio…
1569
01:53:44,125 --> 01:53:47,041
saremmo potuti scappare.
Non avreste potuto farci nulla.
1570
01:53:47,125 --> 01:53:50,000
Ci credi stupidi?
"Saremmo potuti scappare."
1571
01:53:50,083 --> 01:53:52,666
- Non te lo avremmo permesso!
- Zio, cerca di capire.
1572
01:53:52,750 --> 01:53:56,166
Tua madre è una sensale.
1573
01:53:56,875 --> 01:53:59,208
Non avevi nessun altro per spassartela?
1574
01:53:59,291 --> 01:54:00,791
Bada a come parli, zio.
1575
01:54:01,833 --> 01:54:04,458
- Un po' di educazione.
- Vuoi che ti educhi io?
1576
01:54:04,541 --> 01:54:06,208
- Come può…
- È deciso.
1577
01:54:07,125 --> 01:54:09,000
Dovrai sposare Neha.
1578
01:54:09,916 --> 01:54:12,583
Gullu, accompagnalo al locale.
1579
01:54:12,666 --> 01:54:14,291
Zio, ti prego.
1580
01:54:14,375 --> 01:54:16,708
- Andiamo.
- Dove?
1581
01:54:16,791 --> 01:54:21,625
Al luogo del matrimonio.
Le armi che portiamo non sono giocattoli.
1582
01:54:22,208 --> 01:54:24,250
Avete entrambi delle famiglie piccole.
1583
01:54:24,333 --> 01:54:26,625
- Aspetta…
- Basteranno sei pallottole.
1584
01:54:26,708 --> 01:54:28,083
- Zio, ti prego.
- Muoviti.
1585
01:54:28,166 --> 01:54:31,125
- Zio, non puoi obbligarlo.
- Cosa fai? Non puoi.
1586
01:54:31,208 --> 01:54:32,500
Zio, apri la porta.
1587
01:54:54,541 --> 01:54:57,958
- Aspetta, signor Gulati.
- No! Andiamo!
1588
01:54:58,041 --> 01:54:59,833
- Sunny.
- Papà, va tutto bene.
1589
01:54:59,916 --> 01:55:00,833
Calmati, Sethi.
1590
01:55:03,333 --> 01:55:04,958
Che la cerimonia cominci.
1591
01:55:23,791 --> 01:55:25,416
Portate la sposa.
1592
01:55:37,291 --> 01:55:39,083
Metti la stola a tuo fratello.
1593
01:55:45,125 --> 01:55:47,708
Prendi il velo della sposa e legali.
1594
01:55:56,833 --> 01:55:58,416
Tieni, disinfetta le mani.
1595
01:56:00,333 --> 01:56:01,541
Tieni, disinfettale.
1596
01:56:23,375 --> 01:56:25,750
Scambiatevi di posto per il quarto voto.
1597
01:56:39,541 --> 01:56:43,583
Ginny! Ginny, non puoi sposarlo!
1598
01:56:43,666 --> 01:56:46,333
Ti avevo detto che ci sarebbe stato
un bagno di sangue!
1599
01:56:46,416 --> 01:56:48,041
Ragazzo.
1600
01:56:48,125 --> 01:56:50,791
Sei nel posto sbagliato. Non è Ginny.
1601
01:56:50,875 --> 01:56:51,833
Zio, è Ginny.
1602
01:56:51,916 --> 01:56:53,416
Ginny non è qui.
1603
01:56:53,500 --> 01:56:54,500
Cercala altrove.
1604
01:56:54,583 --> 01:56:56,583
- Zio, quella è Ginny.
- È Neha.
1605
01:57:02,625 --> 01:57:04,125
Perché non alzi il velo?
1606
01:57:04,708 --> 01:57:06,458
Ti stanno ingannando.
1607
01:57:07,041 --> 01:57:09,541
Zio, sbrigati, o Ginny si sposerà con lui.
1608
01:57:11,500 --> 01:57:13,541
Sarebbe considerato infausto, zio.
1609
01:57:13,625 --> 01:57:15,375
Cerca solo di spaventarti.
1610
01:57:15,458 --> 01:57:17,541
- Basta sciocchezze!
- Zitto.
1611
01:57:18,041 --> 01:57:18,916
Zio, Ginny!
1612
01:57:27,000 --> 01:57:28,208
Ginny!
1613
01:57:28,291 --> 01:57:29,750
Che ci fai qui?
1614
01:57:31,541 --> 01:57:33,083
Gullu, dov'è Neha?
1615
01:57:34,833 --> 01:57:35,958
Papà?
1616
01:57:37,458 --> 01:57:40,041
Neha, hai perso la testa?
1617
01:57:43,208 --> 01:57:46,625
Zio, eri così disperato
da costringere qualcuno a sposarmi?
1618
01:57:47,375 --> 01:57:48,208
Neha…
1619
01:57:49,125 --> 01:57:51,541
hai pensato all'onore della tua famiglia?
1620
01:57:52,250 --> 01:57:54,833
Il tuo onore conta più della mia felicità?
1621
01:57:54,916 --> 01:57:58,708
Stiamo facendo tutto questo
per la tua felicità.
1622
01:57:58,791 --> 01:58:00,916
Come potrei essere felice con lui?
1623
01:58:01,000 --> 01:58:06,083
Gli basterebbe guardarmi per ricordarsi
che lo hai costretto a sposarmi.
1624
01:58:08,750 --> 01:58:11,416
Non è Shah Rukh Khan,
potrò trovare di meglio.
1625
01:58:13,750 --> 01:58:15,291
Troverò un altro facilmente.
1626
01:58:15,375 --> 01:58:17,416
Ma cosa dirà la società?
1627
01:58:17,500 --> 01:58:19,625
Di che società parla, signor Gulati?
1628
01:58:19,708 --> 01:58:21,083
La società non è mai contenta.
1629
01:58:21,791 --> 01:58:23,791
Grazie a Dio Ginny è venuta da me,
1630
01:58:25,500 --> 01:58:28,208
o mi avresti fatta sposare con un asino.
1631
01:58:29,291 --> 01:58:31,083
Pundit, continua con i mantra.
1632
01:58:31,166 --> 01:58:32,625
- Sposali.
- Ehi! Ehilà!
1633
01:58:32,708 --> 01:58:34,458
Pundit, non reciterai niente.
1634
01:58:34,541 --> 01:58:37,875
Neha, levati di mezzo,
o ci sarà un bagno di sangue.
1635
01:58:37,958 --> 01:58:42,125
La stai minacciando?
Stai minacciando nostra figlia?
1636
01:58:42,208 --> 01:58:44,708
Ti darò una lezione. Neha, spostati.
1637
01:58:44,791 --> 01:58:47,333
- Zio, lascialo andare!
- Lasciami andare, ti prego.
1638
01:58:47,416 --> 01:58:49,166
- Non farlo.
- Non farlo.
1639
01:58:49,250 --> 01:58:50,250
Zio, ti prego.
1640
01:58:51,291 --> 01:58:53,291
- Buffone!
- Scappo.
1641
01:58:54,041 --> 01:58:54,875
Neha…
1642
01:58:57,125 --> 01:58:59,541
non avresti dovuto tradirci.
1643
01:59:02,083 --> 01:59:02,916
Zio.
1644
01:59:04,375 --> 01:59:06,208
Non è colpa sua.
1645
01:59:07,291 --> 01:59:10,375
Si è sacrificata
per il bene di due persone
1646
01:59:10,458 --> 01:59:11,583
che conosce appena.
1647
01:59:13,250 --> 01:59:14,125
E zio,
1648
01:59:15,041 --> 01:59:16,375
tutto questo
1649
01:59:17,125 --> 01:59:18,666
non è colpa di nessuno.
1650
01:59:20,625 --> 01:59:21,500
Solo nostra.
1651
01:59:23,833 --> 01:59:25,083
Ti chiedo scusa, zio.
1652
01:59:26,625 --> 01:59:27,708
Non vedevamo nulla
1653
01:59:28,625 --> 01:59:30,291
oltre il nostro ego.
1654
01:59:31,666 --> 01:59:36,666
Non capivamo che lasciandoci
distruggevamo le nostre famiglie.
1655
01:59:38,416 --> 01:59:39,833
E la mia testardaggine…
1656
01:59:41,333 --> 01:59:43,583
vi ha trascinati in questa confusione.
1657
01:59:46,125 --> 01:59:47,583
Zio, siamo degli idioti.
1658
01:59:48,708 --> 01:59:50,125
Ci dispiace molto. Neha…
1659
01:59:51,791 --> 01:59:53,458
Ci dispiace molto, Neha.
1660
01:59:54,000 --> 01:59:57,333
Prendi le tue scuse
e ficcatele su per il culo.
1661
01:59:57,416 --> 01:59:58,791
- Gullu!
- Come possiamo
1662
01:59:58,875 --> 02:00:00,541
- lasciarvi sposare…
- Basta.
1663
02:00:01,416 --> 02:00:06,625
A che serve se la persona per cui lottiamo
non lo vuole sposare?
1664
02:00:06,708 --> 02:00:09,916
- Papà.
- Lascia che si sposino, se vogliono.
1665
02:00:10,000 --> 02:00:11,250
- Papà.
- Lasciami.
1666
02:00:29,208 --> 02:00:30,708
Sposatevi,
1667
02:00:30,791 --> 02:00:33,000
o rimarrete per sempre quasi sposati.
1668
02:00:44,333 --> 02:00:49,166
- Sarai felice con un impostore come me?
- Riuscirai a rendere felice questa pazza?
1669
02:00:55,500 --> 02:00:56,416
Grazie.
1670
02:00:57,458 --> 02:00:58,416
Grazie, Neha.
1671
02:01:02,458 --> 02:01:03,666
Posso dire una cosa?
1672
02:01:05,333 --> 02:01:07,583
- Non dovevi chiamarmi asino.
- No, aveva ragione.
1673
02:01:07,666 --> 02:01:10,125
Non preoccuparti, cara.
1674
02:01:10,750 --> 02:01:13,291
I tuoi genitori alla fine torneranno.
1675
02:01:14,791 --> 02:01:16,375
Ti aiuterò con tuo padre.
1676
02:01:16,958 --> 02:01:18,875
E ti troverò il marito perfetto.
1677
02:01:18,958 --> 02:01:21,500
Se è riuscita a far sposare quest'asino,
1678
02:01:21,583 --> 02:01:23,833
- di sicuro può far sposare te.
- Papà.
1679
02:01:27,125 --> 02:01:31,541
Fai attenzione prima di bere
1680
02:01:32,041 --> 02:01:34,791
La pozione d'amore
1681
02:01:38,708 --> 02:01:41,125
Fai attenzione prima di bere
1682
02:01:41,625 --> 02:01:44,000
La pozione d'amore
1683
02:01:47,833 --> 02:01:51,000
La pozione d'amore
1684
02:05:27,916 --> 02:05:30,250
Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa