1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 {\an8}DEDICATO ALLA MEMORIA DI MIA MADRE 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:46,541 --> 00:00:51,375 NETFLIX PRESENTA 5 00:01:08,833 --> 00:01:10,541 {\an8}Semplicemente delizioso. 6 00:01:11,000 --> 00:01:12,333 {\an8}Sei bravo con le mani. 7 00:01:13,083 --> 00:01:14,625 {\an8}Non devi lusingarmi, papà. 8 00:01:15,125 --> 00:01:17,916 {\an8}- Te li sto già preparando. - Non sono lusinghe. 9 00:01:18,666 --> 00:01:21,458 {\an8}- Sei proprio un bravo cuoco, Sunny. - Davvero? 10 00:01:21,541 --> 00:01:23,708 {\an8}- Certo. - Se ti piace la mia cucina, 11 00:01:23,791 --> 00:01:24,916 {\an8}dammi il negozio. 12 00:01:25,000 --> 00:01:27,375 {\an8}- Apro un ristorante. - Il negozio è tuo. 13 00:01:27,458 --> 00:01:29,416 {\an8}- Quando ti ho fermato? - Allora dammelo. 14 00:01:29,500 --> 00:01:30,875 {\an8}- Occupatene. - Dammelo! 15 00:01:30,958 --> 00:01:32,583 {\an8}Sposati e il negozio è tuo. 16 00:01:32,666 --> 00:01:34,291 {\an8}Che ci guadagno a sposarmi? 17 00:01:34,375 --> 00:01:37,500 {\an8}Un po' di buon senso. Come tutti. 18 00:01:37,583 --> 00:01:39,916 {\an8}Aspetta. Succederà quando incontrerò Sanya. 19 00:01:40,583 --> 00:01:43,375 {\an8}Preparati a cedere il negozio. Ti ho avvisato. 20 00:01:44,416 --> 00:01:46,916 {\an8}Ti dai troppe arie. 21 00:01:47,000 --> 00:01:49,666 {\an8}Dipende tutto dal fatto che lei accetti o no. 22 00:01:49,750 --> 00:01:51,750 {\an8}Dubito delle tue intenzioni, papà. 23 00:01:51,833 --> 00:01:55,708 {\an8}Conti sul fatto che i miei suoceri mi diano una dote sufficiente 24 00:01:55,791 --> 00:01:57,791 {\an8}a coprire le spese del ristorante? 25 00:01:58,416 --> 00:02:00,541 {\an8}Come posso aspettarmi una dote, 26 00:02:00,625 --> 00:02:02,166 {\an8}se non ti danno la figlia? 27 00:02:02,875 --> 00:02:06,541 {\an8}Sono pronto a dare una dote io se qualcuna accetta di sposarti. 28 00:02:26,916 --> 00:02:27,791 Allora dimmi, 29 00:02:28,750 --> 00:02:31,083 prenoto il Noor Mahal il mese prossimo? 30 00:02:31,916 --> 00:02:33,125 Cos'è il Noor Mahal? 31 00:02:33,208 --> 00:02:36,041 Il luogo dove celebreremo le nostre nozze. 32 00:02:36,791 --> 00:02:37,875 Una location di nozze? 33 00:02:37,958 --> 00:02:39,291 È stupendo. 34 00:02:39,375 --> 00:02:41,333 Ne rimarrai incantata. 35 00:02:41,916 --> 00:02:42,750 Ok. 36 00:02:43,291 --> 00:02:47,250 Non credi che dovremmo passare più tempo insieme, conoscerci meglio? 37 00:02:47,333 --> 00:02:49,416 Abbiamo una vita intera per farlo. 38 00:02:50,083 --> 00:02:50,916 Sposiamoci. 39 00:02:52,000 --> 00:02:56,083 Una volta pronto il ristorante, lo gestiremo insieme alla nostra vita. 40 00:02:56,833 --> 00:02:59,750 Vuoi sposarti solo per aprire il tuo ristorante? 41 00:02:59,833 --> 00:03:00,791 Non solo mio, 42 00:03:01,458 --> 00:03:02,291 nostro. 43 00:03:03,250 --> 00:03:05,583 Papà ti farà socia. 44 00:03:05,666 --> 00:03:08,208 Ma non voglio sposarmi così. 45 00:03:08,291 --> 00:03:10,250 Oh. E come vorresti sposarti? 46 00:03:10,750 --> 00:03:13,750 Senti, Sunny, sei davvero un bravo ragazzo. 47 00:03:15,291 --> 00:03:18,458 Mi piace frequentarti, divertirmi con te. 48 00:03:20,291 --> 00:03:24,250 Ma credo che dovremmo vederci per almeno un anno 49 00:03:24,333 --> 00:03:25,833 e poi decidere in merito. 50 00:03:27,041 --> 00:03:28,666 Vuoi sposarti tra un anno? 51 00:03:29,500 --> 00:03:33,250 Sì, se farai il tuo dovere come fidanzato. 52 00:03:33,333 --> 00:03:35,083 E se penserai di no? 53 00:03:35,166 --> 00:03:36,166 Non ci sposeremo. 54 00:03:44,166 --> 00:03:47,291 I tuoi genitori non ti hanno dato il nome giusto. 55 00:03:49,000 --> 00:03:51,333 - Come? - Dovevano chiamarti Gita. 56 00:03:51,708 --> 00:03:52,541 - Perché? 57 00:03:52,625 --> 00:03:55,250 "Fa' il tuo dovere e non curarti dei frutti." 58 00:03:56,000 --> 00:03:59,416 Vuoi che investa un anno senza rendimenti garantiti? 59 00:04:00,500 --> 00:04:01,375 Rendimenti? 60 00:04:04,208 --> 00:04:07,791 Investi in fondi comuni, se vuoi rendimenti garantiti. 61 00:04:09,416 --> 00:04:11,541 Con le relazioni fallirai. 62 00:04:27,000 --> 00:04:28,375 SEI DI CATTIVO UMORE? 63 00:04:28,458 --> 00:04:29,833 SONO SEMPRE FELICE CON TE. 64 00:04:29,916 --> 00:04:32,166 - BRUNCH AL SUTRA? PASSO ALLE 11? - SÌ. 65 00:04:53,541 --> 00:04:54,750 Sweety è qui? 66 00:04:54,833 --> 00:04:57,416 No, mamma. È domenica. Torna a dormire. 67 00:04:59,875 --> 00:05:01,208 È di nuovo in ritardo. 68 00:05:01,708 --> 00:05:03,500 Chiamala. Deve venire subito. 69 00:05:03,583 --> 00:05:05,333 - Perché? - Aspettiamo ospiti. 70 00:05:06,083 --> 00:05:07,083 Ospiti? Chi? 71 00:05:09,541 --> 00:05:11,791 FAMOSA SENSALE SHOBHA JUNEJA, "RISHTE HI RISHTE" 72 00:05:34,416 --> 00:05:39,166 Ginny, porta Pawan in un'altra stanza per una conversazione privata. 73 00:05:40,250 --> 00:05:43,500 Meglio di no. Da soli potrei perdere il controllo. 74 00:05:44,000 --> 00:05:44,958 È così bello. 75 00:05:47,291 --> 00:05:48,958 Sta scherzando. 76 00:05:49,041 --> 00:05:51,541 È molto pudica. Prego, servitevi. 77 00:05:53,666 --> 00:05:56,000 Guardo Pawan e perdo il mio pudore. 78 00:05:56,583 --> 00:05:57,541 Pawan è l'uomo… 79 00:05:58,500 --> 00:05:59,708 che intendo sposare. 80 00:06:00,541 --> 00:06:02,875 - Patatine! - Grazie. 81 00:06:02,958 --> 00:06:03,916 Niente patatine… 82 00:06:05,291 --> 00:06:06,791 Pawan, ho tre condizioni. 83 00:06:06,875 --> 00:06:10,541 Ne accetterei anche quattro. Quattro è il mio numero fortunato. 84 00:06:10,625 --> 00:06:12,416 - Vero, mamma? - Fammi finire. 85 00:06:13,083 --> 00:06:16,000 Prima condizione: stabiliremo un accordo 86 00:06:16,083 --> 00:06:19,166 secondo cui non mi costringerai ad avere figli. 87 00:06:19,833 --> 00:06:21,833 Avrò un figlio quando sarò pronta. 88 00:06:27,416 --> 00:06:29,541 Dovrai sottoporti a un esame medico. 89 00:06:29,625 --> 00:06:31,166 Dicono che vada a Bangkok. 90 00:06:36,375 --> 00:06:37,833 E se è sano, 91 00:06:38,583 --> 00:06:40,791 vorrei fare un giro di prova con lui. 92 00:06:41,666 --> 00:06:43,916 Ha la carrozzeria di un'auto sportiva, 93 00:06:44,000 --> 00:06:46,125 ma se avesse il motore di un'utilitaria? 94 00:06:46,208 --> 00:06:47,625 Mi rovinerebbe la vita. 95 00:06:48,708 --> 00:06:51,833 Cominciamo stasera con la terza condizione. 96 00:06:51,916 --> 00:06:54,791 Parleremo dopo delle altre due. Vero, mamma? 97 00:06:59,375 --> 00:07:00,791 - Ginny… Basta. - Sweety. 98 00:07:00,875 --> 00:07:02,208 - Sì, signora. - Basta. 99 00:07:02,875 --> 00:07:05,416 O mi suiciderò con un'overdose di sonniferi. 100 00:07:05,500 --> 00:07:08,833 Non servono neanche a farti dormire. Altro che suicidio. 101 00:07:08,916 --> 00:07:11,250 Perché rifiuti un ragazzo scelto da me? 102 00:07:11,333 --> 00:07:13,416 Ecco il tipo di ragazzo che scegli. 103 00:07:13,500 --> 00:07:16,291 Mi offri merda e dovrei mangiarla come un dolce? 104 00:07:16,375 --> 00:07:18,916 Se lui non ti piace, te ne porto un altro. 105 00:07:19,000 --> 00:07:21,375 Lo sai, voglio un matrimonio d'amore. 106 00:07:21,458 --> 00:07:24,333 Con chi? Nishant? 107 00:07:24,416 --> 00:07:26,458 Non spargere il sale sulla ferita. 108 00:07:27,083 --> 00:07:29,750 - Sweety, dell'acqua, prego. - Sposa un altro! 109 00:07:29,833 --> 00:07:33,333 Giuro che scappo se mi porti un altro esemplare come questo. 110 00:07:33,416 --> 00:07:34,333 Esemplare? 111 00:07:37,208 --> 00:07:40,250 E chiudi la bocca quando mangi. È così che si fa. 112 00:07:41,375 --> 00:07:44,333 Vai via di casa solo dopo il matrimonio. Ti prego. 113 00:07:44,416 --> 00:07:47,500 Ok. Offri pure un altro biscotto a quello scemo. 114 00:07:48,083 --> 00:07:52,000 Ginny! Ferma. 115 00:07:58,958 --> 00:08:00,458 Che cos'ha la zia? 116 00:08:01,750 --> 00:08:02,583 Parti e basta. 117 00:08:11,125 --> 00:08:14,541 Volevi vedere Kabir Singh, vero? Ho i biglietti per tutti. 118 00:08:16,833 --> 00:08:17,750 Solo per te. 119 00:08:20,000 --> 00:08:20,833 Grazie. 120 00:08:24,416 --> 00:08:25,416 - Salve. - Salve. 121 00:08:25,541 --> 00:08:28,708 Giuro, pensavo che tua madre volesse picchiarmi. 122 00:08:28,791 --> 00:08:30,791 - Non è possibile. - Quant'è sexy! 123 00:08:30,875 --> 00:08:32,166 Lei ti vuole bene. 124 00:08:32,250 --> 00:08:34,916 Ginny, sediamoci lì. Questa sedia è rotta. 125 00:08:35,500 --> 00:08:36,375 Va bene. 126 00:08:38,375 --> 00:08:40,458 - Giuro, non… - Perché si preoccupa? 127 00:08:40,541 --> 00:08:43,208 - …parlerò più con un'altra ragazza. - Perché? 128 00:08:43,291 --> 00:08:46,250 - C'è un limite. Cioè, all'università… - Poveretto! 129 00:08:47,375 --> 00:08:48,833 Non importa. Succede. 130 00:08:48,916 --> 00:08:50,875 Mi hanno friendzonato a scuola e al college. 131 00:08:50,958 --> 00:08:52,666 Smetterò di parlare con le ragazze. 132 00:08:52,750 --> 00:08:54,750 Davvero? Che peccato. 133 00:09:00,500 --> 00:09:03,958 - Perché continuate a fare così? - Così come? 134 00:09:04,041 --> 00:09:06,916 Siete così sdolcinati. 135 00:09:07,000 --> 00:09:08,791 Sdolcinati? Siamo amici. 136 00:09:09,291 --> 00:09:10,583 Amici stretti. 137 00:09:10,666 --> 00:09:12,375 Troppo stretti. 138 00:09:12,458 --> 00:09:14,500 Hai una mente sporca, Prerna. 139 00:09:15,125 --> 00:09:17,000 Nessun altro la pensa così. 140 00:09:17,083 --> 00:09:19,625 - Vero, Timmy? - È strano, ragazzi. 141 00:09:20,541 --> 00:09:22,375 Gli amici non fanno così. 142 00:09:22,458 --> 00:09:26,375 Come potrete andate avanti se vi comportate ancora così? 143 00:09:26,958 --> 00:09:28,000 Siete pazzi. 144 00:09:28,083 --> 00:09:31,208 Dovreste essere felici di non dover scegliere tra noi. 145 00:09:31,958 --> 00:09:34,916 Oh, quindi lo fate per noi? 146 00:09:35,000 --> 00:09:36,333 Che dolci! 147 00:09:36,916 --> 00:09:39,666 Ho solo tre cose da dire. Sono affari nostri. 148 00:09:40,250 --> 00:09:44,458 Ginny sta valutando candidati. E non potete parlare a nome della società. 149 00:09:45,125 --> 00:09:47,291 Siamo andati avanti. Giusto, Ginny? 150 00:09:49,791 --> 00:09:52,000 Zia ha ragione a preoccuparsi per te. 151 00:09:53,000 --> 00:09:54,208 Smettila di rompere. 152 00:09:55,041 --> 00:09:59,083 I ragazzi faranno la fila quando Ginny vorrà sposarsi. 153 00:09:59,166 --> 00:10:01,416 Come quelli per Panchali a Hastinapur. 154 00:10:02,208 --> 00:10:05,458 Panchali era la principessa di Panchal. Si è sposata lì. 155 00:10:06,291 --> 00:10:08,750 E tu sei la principessa di Delhi. 156 00:10:15,916 --> 00:10:19,333 È tornato in cucina. In questa casa si fanno spesso due cene. 157 00:10:19,416 --> 00:10:21,625 Mamma, è l'unica cosa in cui è bravo. 158 00:10:21,708 --> 00:10:25,541 - Lascialo cucinare. - Dici? Lasciamolo cucinare ogni giorno. 159 00:10:25,625 --> 00:10:27,208 Non servo più in questa casa. 160 00:10:27,291 --> 00:10:31,375 Rita, bevi qualcosa e calmati. Ecco. 161 00:10:32,708 --> 00:10:37,041 - Userà tutta la spesa. - Cosa ti preoccupa? 162 00:10:37,541 --> 00:10:38,916 Tuo figlio o la spesa? 163 00:10:41,708 --> 00:10:43,708 Sunny! 164 00:10:44,375 --> 00:10:45,625 Non ti avvilire. 165 00:10:45,708 --> 00:10:46,791 Come faccio? 166 00:10:47,916 --> 00:10:49,000 Ho il cuore spezzato. 167 00:10:49,083 --> 00:10:52,041 Un altro al mio posto farebbe il poeta su Facebook. 168 00:10:52,125 --> 00:10:55,500 Ehi, Romeo, basta con le tragedie. 169 00:10:56,208 --> 00:10:57,916 Fa parte della vita. 170 00:10:58,625 --> 00:11:01,541 - Una parte ricorrente della tua vita. - Smettila. 171 00:11:02,833 --> 00:11:05,250 - Mio figlio non beve alcolici. - Davvero? 172 00:11:05,333 --> 00:11:08,166 Lascia stare. Sei scarso a tennis come in amore. 173 00:11:08,750 --> 00:11:11,208 Papà, organizzagli un matrimonio combinato. 174 00:11:14,250 --> 00:11:17,416 Ha detto una cosa sensata. Tieni, mangiane un altro. 175 00:11:18,541 --> 00:11:21,583 Papà, visto che sei tu che insisti, occupatene tu. 176 00:11:21,666 --> 00:11:23,500 Trova una ragazza adatta a me. 177 00:11:23,583 --> 00:11:26,083 Dovresti conoscere Shobha. 178 00:11:26,166 --> 00:11:29,166 Riuscì a far sposare persino quell'asino di Jonty. 179 00:11:29,250 --> 00:11:32,791 Mio figlio è laureato. Ha preso il 58% dei punti. 180 00:11:32,875 --> 00:11:36,083 Tutte le madri pensano che i loro figli siano favolosi. 181 00:11:37,791 --> 00:11:39,166 Ok, incontrerò Shobha. 182 00:11:39,875 --> 00:11:42,208 Vediamo cosa dice. Che ne pensi, Nimmi? 183 00:11:42,791 --> 00:11:45,875 Dovresti incontrarla. Aveva una cotta per sua figlia. 184 00:11:45,958 --> 00:11:48,250 Eh? Davvero? 185 00:11:49,750 --> 00:11:52,041 No. Non era così. 186 00:11:52,541 --> 00:11:54,083 Non ce l'hai mai detto. 187 00:11:54,166 --> 00:11:55,583 Papà, non è così. 188 00:11:56,083 --> 00:11:58,875 È solo che eravamo compagni di scuola. 189 00:11:58,958 --> 00:12:01,083 - Davvero? Non è così? - No. 190 00:12:03,708 --> 00:12:06,875 È ridicolo. A volte è lunedì, a volte martedì. Vero? 191 00:12:07,375 --> 00:12:09,791 - Andate a casa? - I miei figli hanno gli esami. 192 00:12:09,875 --> 00:12:11,541 Non mi rilasso in questo corso… 193 00:12:11,625 --> 00:12:12,541 Signora Shobha. 194 00:12:13,041 --> 00:12:14,083 - Signor Sethi. - Sì. 195 00:12:14,583 --> 00:12:17,541 - Ciao. Salve. Come sta? - Bene, con la sua grazia. 196 00:12:18,875 --> 00:12:20,416 Devo parlare con lei. 197 00:12:20,500 --> 00:12:23,166 - Dica. - Cerco una ragazza da sposare. 198 00:12:23,791 --> 00:12:24,750 Signor Sethi, 199 00:12:25,291 --> 00:12:27,583 amo ancora il signor Juneja. 200 00:12:29,916 --> 00:12:31,541 Che birichina. 201 00:12:31,625 --> 00:12:33,041 Molto divertente. 202 00:12:33,625 --> 00:12:35,875 Cerco una ragazza per mio figlio Sunny. 203 00:12:35,958 --> 00:12:37,708 - È già così grande? - Grazie a Dio. 204 00:12:37,791 --> 00:12:41,291 - Crescono senza che ce ne accorgiamo. - Già. È vero. 205 00:12:59,666 --> 00:13:02,166 Parleremo strada facendo. Forza. 206 00:13:02,708 --> 00:13:03,583 - Sì? - Sì. 207 00:13:05,916 --> 00:13:08,625 Allora, che tipo di ragazza vuole Sunny? 208 00:13:08,708 --> 00:13:10,583 Chi mendica non può scegliere. 209 00:13:11,250 --> 00:13:13,875 - Chi mendica? - È un ragazzo molto semplice. 210 00:13:14,666 --> 00:13:19,166 Cerco una ragazza abbastanza sveglia da occuparsi di Sunny e dei suoi affari. 211 00:13:19,791 --> 00:13:22,250 Ne farò una socia del mio negozio. 212 00:13:22,958 --> 00:13:25,791 Dovrebbe rinunciare alla carriera per suo figlio? 213 00:13:27,333 --> 00:13:30,041 - Che mentalità arretrata. - No. 214 00:13:30,125 --> 00:13:32,083 Noi siamo moderni. 215 00:13:32,166 --> 00:13:35,666 Ho un'auto automatica. E ho il cellulare abilitato al 4G. 216 00:13:36,625 --> 00:13:37,500 Davvero. 217 00:13:39,916 --> 00:13:41,458 Su… Lei… 218 00:13:42,916 --> 00:13:45,708 Le consiglio di chiedere a Sunny di incontrarmi. 219 00:13:46,416 --> 00:13:48,083 - Lunedì. Da solo. - Da solo? 220 00:13:48,166 --> 00:13:51,291 Non dicono liberamente ciò che vogliono se c'è la famiglia. 221 00:13:51,375 --> 00:13:53,708 Non fanno che annuire alle parole dei genitori. 222 00:13:53,791 --> 00:13:55,000 Va bene, lo manderò. 223 00:13:55,500 --> 00:13:56,833 Siamo moderni. 224 00:13:56,916 --> 00:13:59,166 E lei guida un'auto automatica. 225 00:14:01,291 --> 00:14:03,250 - Ci vediamo. - Ciao. 226 00:14:05,750 --> 00:14:06,875 - Ciao. - Ci vediamo. 227 00:14:09,125 --> 00:14:09,958 Ciao. 228 00:14:10,625 --> 00:14:14,083 - Ciao, zia. - Ti sei degnato di venire. 229 00:14:14,166 --> 00:14:17,500 Andiamo! Ho passato due ore lì per farlo fare subito. 230 00:14:17,583 --> 00:14:20,208 - Fammi vedere. - Guarda. Non sto scherzando. 231 00:14:21,208 --> 00:14:22,458 Grazie, figliolo. 232 00:14:22,541 --> 00:14:24,791 Non devi ringraziarmi, zia. 233 00:14:24,875 --> 00:14:29,416 Sono della famiglia! Lo sai che per te ci sono sempre. 234 00:14:29,500 --> 00:14:30,666 Sì. Va bene. 235 00:14:30,750 --> 00:14:33,708 Vieni domani? Farò una zucca cremosa e amara. 236 00:14:33,791 --> 00:14:36,250 Oh, la tua deliziosa zucca amara! 237 00:14:36,333 --> 00:14:37,541 Sarebbe fantastico. 238 00:14:37,625 --> 00:14:41,375 Sai che conto le dita quando mangio la tua cremosa zucca amara? 239 00:14:42,250 --> 00:14:43,125 Per paura 240 00:14:43,208 --> 00:14:45,291 di averne consumato uno leccandolo. 241 00:14:45,791 --> 00:14:47,333 Basta con le lusinghe. 242 00:14:47,416 --> 00:14:48,583 Lo giuro. 243 00:14:49,458 --> 00:14:51,666 A proposito, dov'è Ginny? 244 00:14:51,750 --> 00:14:53,125 Sarà con le sue amiche. 245 00:14:54,541 --> 00:14:55,541 Ottimo. 246 00:14:55,625 --> 00:14:58,958 È da tanto che non la vedo. Vado a raggiungerla, ok? 247 00:14:59,041 --> 00:15:00,333 Ok, vai. Posso mangiare? 248 00:15:00,416 --> 00:15:02,916 - Certo. Vado a cercare Ginny. - Ok. 249 00:15:04,166 --> 00:15:06,333 JASWINDER SPOSA HARMANPREET 250 00:15:07,250 --> 00:15:08,625 Hanno speso molto. 251 00:15:08,708 --> 00:15:10,208 I loro soldi sporchi. 252 00:15:10,291 --> 00:15:12,500 È meglio se resti single, fratello. 253 00:15:12,583 --> 00:15:13,416 Perché? 254 00:15:13,500 --> 00:15:18,958 Dopo ogni matrimonio, c'è una scommessa sul fatto che sarai il prossimo sposo. 255 00:15:19,458 --> 00:15:21,291 Scommetto sempre 1,000 sul no. 256 00:15:21,875 --> 00:15:23,958 Finora ho vinto 15,000. 257 00:15:25,041 --> 00:15:28,250 Tu perdi, io vinco, fratello. 258 00:15:29,291 --> 00:15:33,083 Non c'è nulla da scherzare. Non perdere la speranza. Ti sposerai. 259 00:15:33,666 --> 00:15:37,166 Jonty si sposa perché suo padre gli ha aperto uno showroom. 260 00:15:37,250 --> 00:15:40,083 Se aprire un ristorante servisse a sposarsi, 261 00:15:40,583 --> 00:15:43,000 tutti i single l'avrebbero già fatto. 262 00:15:44,250 --> 00:15:46,083 Ho parlato con Shobha. 263 00:15:47,333 --> 00:15:48,708 Ti sposeremo. 264 00:15:49,208 --> 00:15:50,208 Sì, signor Ahuja? 265 00:15:51,250 --> 00:15:53,625 No, devo ancora bagnarmi le labbra. 266 00:15:54,375 --> 00:15:55,375 Dove? 267 00:15:55,458 --> 00:15:56,708 In macchina? 268 00:15:56,791 --> 00:15:57,916 Arrivo subito. 269 00:15:59,958 --> 00:16:01,250 - Papà, vieni. - Vai. 270 00:16:02,583 --> 00:16:06,125 Vieni con me. Beviamo un po'. 271 00:16:14,583 --> 00:16:15,458 Vai, papà. Vai. 272 00:16:17,916 --> 00:16:19,666 - Vai, papà. - Oh, certo. 273 00:16:20,458 --> 00:16:21,625 Figliolo, un fuoco 274 00:16:22,166 --> 00:16:26,125 - che brucia piano può ancora scottare. - Vai e goditi il drink. 275 00:16:26,208 --> 00:16:27,083 Come vuoi. 276 00:16:35,583 --> 00:16:36,791 Sei bellissima, zia. 277 00:16:43,166 --> 00:16:44,208 Benedicimi, zia. 278 00:16:45,583 --> 00:16:46,416 Ehi, 279 00:16:47,000 --> 00:16:48,250 è un saluto distante. 280 00:16:49,625 --> 00:16:52,041 Zia! Mi ha riconosciuto? 281 00:16:53,500 --> 00:16:54,833 - Sunny Sethi. - Sì. 282 00:16:54,916 --> 00:16:56,333 - Vero nome, Satnam Sethi. - Sì. 283 00:16:56,916 --> 00:16:59,833 Laurea in commercio con il 58% dei voti. 284 00:16:59,916 --> 00:17:03,583 Sei un ottimo cuoco, ma fai fatica a sposarti. 285 00:17:03,666 --> 00:17:05,083 Basta così, zia. 286 00:17:05,166 --> 00:17:06,250 Basta così. 287 00:17:08,208 --> 00:17:09,916 È la mia ultima speranza, zia. 288 00:17:11,583 --> 00:17:13,791 Faccia sposare presto questo scapolo. 289 00:17:14,291 --> 00:17:16,458 Parleremo con calma dopodomani. 290 00:17:16,541 --> 00:17:18,791 - Ora sono un po' impegnata. - Va bene. 291 00:17:18,875 --> 00:17:19,708 Arrivo! 292 00:17:22,083 --> 00:17:23,083 Dov'è andata Ginny? 293 00:17:23,166 --> 00:17:25,375 - Non è il suo ragazzo. È il suo BF. - Lo so. 294 00:17:25,958 --> 00:17:26,875 - Caffè… - Ciao. 295 00:17:29,791 --> 00:17:31,416 - Due caffè. - Ti ricordi di me? 296 00:17:35,166 --> 00:17:36,250 Due caffè. 297 00:17:37,125 --> 00:17:38,625 - Senza zucchero. - Sì. 298 00:17:38,708 --> 00:17:39,666 Solo uno, prego. 299 00:17:40,333 --> 00:17:41,208 Prendi il mio. 300 00:17:41,833 --> 00:17:43,875 Ho fatto aggiungere il cioccolato. 301 00:17:45,250 --> 00:17:46,291 Sei un cameriere? 302 00:18:05,333 --> 00:18:09,625 Sai fare solo chiacchiere e basta 303 00:18:10,250 --> 00:18:12,083 Sei l'Eminem dei poveri 304 00:18:12,708 --> 00:18:14,625 Sono la Madonna dell'India, splendo 305 00:18:15,583 --> 00:18:20,458 Tendo a ignorare quelli come te 306 00:18:20,541 --> 00:18:25,000 Dimentica il mio cuore Non avrai neanche il mio autografo 307 00:18:25,083 --> 00:18:27,250 Ridono tutti di te 308 00:18:27,333 --> 00:18:30,125 Non perderò il mio tempo con te 309 00:18:30,208 --> 00:18:32,166 Non pensare nemmeno di parlarmi 310 00:18:32,250 --> 00:18:34,750 Non sono il tuo alcol 311 00:18:34,833 --> 00:18:37,125 Quando risuona il mio ritmo 312 00:18:37,208 --> 00:18:39,791 I tuoi tamburi spariscono 313 00:18:39,875 --> 00:18:42,083 Ridono tutti di te 314 00:18:42,916 --> 00:18:45,125 Scusa per l'inconveniente 315 00:18:54,000 --> 00:18:59,208 Oh mia amata Non farli ridere di me 316 00:18:59,291 --> 00:19:04,083 Perché ai miei occhi sei preziosa 317 00:19:04,166 --> 00:19:06,375 Perché non passi del tempo con me? 318 00:19:06,458 --> 00:19:09,791 Perché non passi del tempo con me? 319 00:19:14,208 --> 00:19:18,333 Così tanti ragazzi Sono ancora single per colpa mia 320 00:19:19,500 --> 00:19:23,291 Ho cacciato molti cacciatori come te 321 00:19:29,166 --> 00:19:33,375 Così tanti ragazzi Sono ancora single per colpa tua 322 00:19:34,000 --> 00:19:37,875 Hai cacciato molti cacciatori come me 323 00:19:38,875 --> 00:19:41,125 Puoi provare tutti i tuoi trucchi 324 00:19:41,208 --> 00:19:43,416 Non puoi prendermi 325 00:19:43,500 --> 00:19:45,708 Ce ne sono molti come te 326 00:19:46,291 --> 00:19:48,375 - Ma c'è solo una me. - Cosa? 327 00:19:48,458 --> 00:19:50,416 Ridono tutti di te 328 00:19:50,500 --> 00:19:53,041 Non perderò il mio tempo con te 329 00:19:53,125 --> 00:19:58,000 Perché ai miei occhi sei preziosa 330 00:19:58,083 --> 00:20:00,000 Quando risuona il mio ritmo 331 00:20:00,500 --> 00:20:03,041 I tuoi tamburi spariscono 332 00:20:03,125 --> 00:20:05,166 Ridono tutti di te 333 00:20:05,250 --> 00:20:10,250 Oh mia cara Non farli ridere di me 334 00:20:10,333 --> 00:20:15,000 Non pensare nemmeno di parlarmi Non sono il tuo alcol 335 00:20:15,083 --> 00:20:20,666 Perché non passi del tempo con me? 336 00:20:42,875 --> 00:20:45,000 {\an8}- Bella macchina. - È una BMW. 337 00:20:45,958 --> 00:20:49,166 {\an8}Hai pagato tu, o anche questo è un regalo di tuo padre? 338 00:20:49,666 --> 00:20:51,458 Non tutto è un regalo di papà. 339 00:20:52,416 --> 00:20:53,250 L'ha pagata mamma. 340 00:20:54,541 --> 00:20:57,041 Bel regalo. La useremo per il pranzo di domani. 341 00:20:58,666 --> 00:21:00,375 Dobbiamo cancellarlo. 342 00:21:01,708 --> 00:21:04,416 Papà mi vuole a Manesar. Dice che è importante. 343 00:21:05,458 --> 00:21:06,458 E io non lo sono? 344 00:21:07,666 --> 00:21:09,625 Ginny, sei di nuovo possessiva. 345 00:21:10,208 --> 00:21:11,500 Ora siamo amici. 346 00:21:12,250 --> 00:21:13,625 Devi darmi spazio. 347 00:21:14,375 --> 00:21:15,458 Prerna ha ragione. 348 00:21:16,125 --> 00:21:18,333 Dobbiamo tagliare del tutto, Nishant. 349 00:21:18,416 --> 00:21:21,875 Ti ho già detto di trovarti un altro. Vuoi che ti aiuti? 350 00:21:23,916 --> 00:21:26,541 Se ti preoccupi tanto, perché non mi sposi? 351 00:21:27,125 --> 00:21:28,500 Ancora col matrimonio? 352 00:21:29,500 --> 00:21:32,666 Ho solo tre cose da dire, Ginny. Cosa ci guadagneremmo? 353 00:21:32,750 --> 00:21:34,833 Ok, ti sposi, hai dei figli, e poi? 354 00:21:34,916 --> 00:21:36,375 Pensi alle loro vite? 355 00:21:36,458 --> 00:21:39,041 Dobbiamo ancora vivere la nostra. È meglio così. 356 00:21:39,625 --> 00:21:42,500 - E i miei sentimenti? - Nemmeno a te importa dei miei. 357 00:21:42,583 --> 00:21:44,291 Ho una nuova BMW. Sono euforico. 358 00:21:44,375 --> 00:21:47,791 Ha un motore V8, 12 airbag e il tetto si apre con un tasto. 359 00:21:50,291 --> 00:21:53,375 Ginny, ascolta. Ti prego, non farlo. Non… 360 00:21:53,458 --> 00:21:54,666 Ehi, è una BMW! 361 00:21:55,291 --> 00:21:56,125 Sposare Ginny? 362 00:21:58,958 --> 00:22:00,125 Scherzi, vero, zia? 363 00:22:00,791 --> 00:22:03,333 Hai una cotta per lei dai tempi della scuola, no? 364 00:22:04,000 --> 00:22:06,208 Tutta la scuola aveva una cotta per lei. 365 00:22:06,291 --> 00:22:10,000 Molti hanno tentato la fortuna, ma tu vincerai il primo premio. 366 00:22:11,541 --> 00:22:13,541 Zia, non vedo Ginny in giro. 367 00:22:14,208 --> 00:22:15,416 La vedrai presto. 368 00:22:16,250 --> 00:22:19,708 Ho delle frittelle di ricotta fatte apposta per te. 369 00:22:20,291 --> 00:22:23,583 Aspetta. Frittelle di ricotta, per favore. 370 00:22:26,083 --> 00:22:26,916 Vieni. 371 00:22:27,500 --> 00:22:28,958 - Salve. - Mettile qui. 372 00:22:29,666 --> 00:22:30,958 - La salsa c'è? - Sì. 373 00:22:31,041 --> 00:22:32,958 - Qui. - Dovremmo chiamare Ginny. 374 00:22:33,791 --> 00:22:37,250 - È andata in ufficio. - Allora perché sono qui? 375 00:22:41,708 --> 00:22:43,000 Cosa fai, zia? 376 00:22:43,083 --> 00:22:46,208 È un segreto, mi sono avvicinata per dirtelo. 377 00:22:46,291 --> 00:22:47,166 Ok, dimmi. 378 00:22:47,666 --> 00:22:49,666 Ginny vuole un matrimonio d'amore. 379 00:22:50,250 --> 00:22:51,583 Perché sposare me, allora? 380 00:22:54,291 --> 00:22:55,125 Che dolce. 381 00:22:55,625 --> 00:23:00,041 Sei un tesoro. Hai un passato pulito. E il tuo futuro è brillante. 382 00:23:00,541 --> 00:23:01,666 E poi… 383 00:23:03,333 --> 00:23:05,125 la cosa più importante, 384 00:23:05,208 --> 00:23:06,791 è che Ginny non ti odia. 385 00:23:07,500 --> 00:23:09,291 Sì, ma non mi ama nemmeno. 386 00:23:09,791 --> 00:23:13,125 La farò innamorare di te. Devi solo fare come ti dico. 387 00:23:13,708 --> 00:23:14,541 Zia, 388 00:23:15,083 --> 00:23:16,916 conosci il mio passato sentimentale? 389 00:23:17,541 --> 00:23:19,208 - No. - Perché non ne ho. 390 00:23:20,583 --> 00:23:25,166 Se io sono quello che dovrà convincerla, tu cosa farai? 391 00:23:25,666 --> 00:23:28,625 Ti guiderò io. Non preoccuparti. 392 00:23:29,208 --> 00:23:31,708 Fa' solo come ti dico. Ok? 393 00:23:32,208 --> 00:23:35,208 Ginny è mia figlia, il mio DNA. La conosco. 394 00:23:35,291 --> 00:23:37,416 Non preoccuparti. Tieni, mangia. 395 00:23:37,500 --> 00:23:40,583 Come sensale, ho successo nel 100 per cento dei casi. 396 00:23:40,666 --> 00:23:43,791 Ho combinato tutti i matrimoni del quartiere. Nessuno 397 00:23:43,875 --> 00:23:45,541 - si è separato. - Di' di sì. 398 00:23:45,625 --> 00:23:47,916 Sua madre ti sta guidando, vero? 399 00:23:48,500 --> 00:23:51,000 Allora troverà il modo. Qual è il problema? 400 00:23:51,083 --> 00:23:53,916 Le madri sanno tutto delle loro figlie. 401 00:23:54,000 --> 00:23:57,875 Oh, mamma, non mentire. Non sai neanche il mio numero di piede. 402 00:23:57,958 --> 00:24:00,708 - Ti strapperò la lingua. - Andiamo, basta. 403 00:24:02,250 --> 00:24:04,000 Dovresti lasciar perdere. 404 00:24:04,833 --> 00:24:06,375 Non fa per te. 405 00:24:07,833 --> 00:24:10,541 Domani incontrerò Shobha. Ok? 406 00:24:10,625 --> 00:24:13,416 Perché devi vederla? Chiamala e sgridala. 407 00:24:13,500 --> 00:24:15,000 - Dici? - Sì. Tieni. 408 00:24:15,666 --> 00:24:17,166 - Aspetta. - È sbloccato? 409 00:24:17,250 --> 00:24:19,375 - No… - Ehi! Che stai facendo? 410 00:24:19,458 --> 00:24:20,583 Che cos'ha? 411 00:24:20,666 --> 00:24:22,666 Sunny, che ci fai in cucina? 412 00:24:23,500 --> 00:24:27,333 - Il pranzo è già pronto. - Lascialo. Puoi fare il budino di riso. 413 00:24:27,416 --> 00:24:29,833 Aggiungi le mandorle a scaglie. 414 00:24:30,833 --> 00:24:33,625 Mamma, fagli incontrare una ragazza ogni giorno. 415 00:24:34,125 --> 00:24:36,791 Non dovrai mai più cucinare. 416 00:24:36,875 --> 00:24:38,500 - Bene. - Ascoltate. 417 00:24:38,583 --> 00:24:40,291 Ora farò il budino di riso 418 00:24:40,375 --> 00:24:42,625 e farò di Ginny tua cognata e vostra nuora. 419 00:24:44,125 --> 00:24:48,458 - Lo giuro su chi mi ha fatto nascere. - Ehi, perché giura su di me? 420 00:24:48,541 --> 00:24:50,375 Lo hai fatto nascere solo tu? 421 00:24:54,791 --> 00:24:56,625 Corteggerai Ginny facilmente. 422 00:24:56,708 --> 00:24:58,500 - Sembri sicura. - Prendi. 423 00:24:59,000 --> 00:25:00,208 Ha il mio DNA. 424 00:25:00,750 --> 00:25:02,208 Ha preso da me. 425 00:25:02,291 --> 00:25:04,916 Zia, un figlio ha il DNA 426 00:25:06,625 --> 00:25:08,666 di entrambi i genitori, no? 427 00:25:08,750 --> 00:25:12,500 Che ingiustizia. Noi donne dovremmo avere la maggioranza in qualcosa. 428 00:25:13,000 --> 00:25:13,833 È vero, 429 00:25:14,375 --> 00:25:15,375 Dio è un uomo. 430 00:25:15,458 --> 00:25:16,291 Oh, andiamo. 431 00:25:16,791 --> 00:25:19,458 Perché mi hai chiesto di venire qui così presto? 432 00:25:19,541 --> 00:25:21,000 Abituati ad alzarti presto. 433 00:25:21,500 --> 00:25:24,000 Ginny va al lavoro con la metro delle 8:45. 434 00:25:25,375 --> 00:25:27,541 La metro è un posto poco romantico. 435 00:25:29,250 --> 00:25:30,625 Un passo alla volta. 436 00:25:31,125 --> 00:25:34,250 Inizia con l'amicizia. Così non avrà sospetti. 437 00:25:35,875 --> 00:25:38,625 - Ma cosa farò sul treno? - Ti farò sapere. 438 00:25:38,708 --> 00:25:40,375 Tu cerca di arrivare in orario. 439 00:25:41,375 --> 00:25:43,583 Forza! Sei lentissimo. 440 00:25:43,666 --> 00:25:45,291 Questa cicciona va veloce. 441 00:26:24,083 --> 00:26:25,000 Il treno è qui. 442 00:26:26,041 --> 00:26:27,458 - Cosa? - Il treno è qui. 443 00:26:27,958 --> 00:26:29,791 - Che problema hai? - Il treno… 444 00:26:31,916 --> 00:26:32,833 Se ne è andato. 445 00:26:34,583 --> 00:26:36,916 Prendo il prossimo. Non sono cieca. 446 00:26:39,875 --> 00:26:40,708 Scusa. 447 00:26:44,208 --> 00:26:46,958 Zia, punto. Prima impressione fallita. 448 00:26:47,041 --> 00:26:47,958 Punto, punto. 449 00:26:48,041 --> 00:26:50,958 Le ho detto che avrebbe perso il treno e si è arrabbiata. 450 00:26:51,583 --> 00:26:54,000 Punto esclamativo. Faccina triste. Invio. 451 00:27:00,708 --> 00:27:02,000 Va tutto bene. 452 00:27:02,750 --> 00:27:05,166 Farai colpo sul treno. 453 00:27:05,791 --> 00:27:06,833 - A dopo. - Ciao. 454 00:27:29,250 --> 00:27:30,416 PER ANZIANI E DISABILI 455 00:27:36,500 --> 00:27:39,166 - Sei del college Hansraj? - Sì. Che c'è? 456 00:27:39,250 --> 00:27:41,625 - Non conosci le buone maniere? - Che c'è? 457 00:27:41,708 --> 00:27:44,583 Un anziano è in piedi e tu sei seduto. Alzati. 458 00:27:44,666 --> 00:27:47,375 - No, va bene. - Zio, va tutto bene! Muoviti. 459 00:27:47,458 --> 00:27:49,458 - No, siediti. - Si sieda, zio. 460 00:27:49,541 --> 00:27:51,833 - Zio, dovrebbe sedersi. - Non voglio! 461 00:27:51,916 --> 00:27:53,208 Sei impazzito? 462 00:27:54,583 --> 00:27:57,833 Ho le emorroidi. Mi fa male il sedere quando mi siedo. 463 00:27:58,333 --> 00:28:01,583 Perché mi costringi a sedermi? Non voglio sedermi. 464 00:28:02,833 --> 00:28:04,083 Siediti, figliolo. 465 00:28:50,708 --> 00:28:52,708 - Ciao. - Salve. 466 00:28:54,750 --> 00:28:58,375 Chi dorme non piglia pesci. 467 00:28:58,458 --> 00:28:59,291 Vero, Shobha? 468 00:28:59,791 --> 00:29:02,208 Devi andare oltre i convenevoli. 469 00:29:02,291 --> 00:29:04,875 O resterai per sempre con noi a bere il tè. 470 00:29:06,208 --> 00:29:07,583 - Hai messo i Samosa? - Sì. 471 00:29:07,666 --> 00:29:10,541 E dammi anche sei Kachori. 472 00:29:10,625 --> 00:29:12,375 - Tre pezzi per tipo. - Ok. 473 00:29:13,291 --> 00:29:14,208 E anche questo. 474 00:29:20,250 --> 00:29:21,750 - Annulla i Kachori. - Sì? 475 00:29:22,916 --> 00:29:24,541 - Salve, Pooja. - Salve. 476 00:29:24,625 --> 00:29:27,583 Dammi due piatti. Fallo speziato. 477 00:29:28,083 --> 00:29:29,375 Fa freddo, vero? 478 00:29:29,458 --> 00:29:32,166 Dammi la salsa dolce e altre patate. 479 00:29:34,458 --> 00:29:35,291 Salve. 480 00:29:37,125 --> 00:29:38,791 - Ciao. - Ciao. 481 00:29:42,166 --> 00:29:44,333 La mia amica Prerna. Sunny. 482 00:29:44,416 --> 00:29:45,375 Ciao, Satnam. 483 00:29:49,291 --> 00:29:51,958 Ti ho già visto da qualche parte. 484 00:29:53,708 --> 00:29:55,916 - Al matrimonio di Jonty! - Sì. 485 00:29:56,583 --> 00:29:58,416 Sei un bravo ballerino. 486 00:29:59,250 --> 00:30:01,541 - Grazie. - Cosa ti porta qui? 487 00:30:02,625 --> 00:30:04,041 Ho preso dei Samosa. 488 00:30:04,125 --> 00:30:06,125 Mamma ama i Samosa e i Bhujiya. 489 00:30:08,291 --> 00:30:12,250 Anche i Golgappa sono buoni. Mettono polvere di zenzero nel chutney. 490 00:30:12,750 --> 00:30:14,708 Lo so. Siamo qui per questo. 491 00:30:20,041 --> 00:30:21,250 Si raffreddano. 492 00:30:21,333 --> 00:30:22,541 - Scusa? - I Samosa. 493 00:30:22,625 --> 00:30:23,458 Giusto. 494 00:30:27,291 --> 00:30:28,500 Ciao. 495 00:30:31,291 --> 00:30:34,166 Che succede? È lui, vero? 496 00:30:35,041 --> 00:30:38,500 NOTTI TANDOORI TILAK NAGAR CHEF SATNAM SETHI 497 00:30:45,833 --> 00:30:49,500 Guardala bene. Non la devi prendere. Tieni. Vai. 498 00:30:50,875 --> 00:30:52,458 Dov'è il prossimo? Vieni. 499 00:30:53,833 --> 00:30:55,458 Risciò! Barakhamba Road! 500 00:30:55,541 --> 00:30:59,208 Fermati! Risciò! Barakhamba Road! Andiamo, amico! 501 00:31:08,000 --> 00:31:11,625 - Risciò! - Salve. 502 00:31:14,458 --> 00:31:15,708 - Ciao. - Ciao. 503 00:31:17,541 --> 00:31:19,416 Cosa c'è? Non trovi un risciò? 504 00:31:19,500 --> 00:31:21,041 Non si fermano. 505 00:31:21,125 --> 00:31:22,666 Capisco. Dove vuoi andare? 506 00:31:22,750 --> 00:31:25,333 - Barakhamba Road. - Vado da quella parte. 507 00:31:26,208 --> 00:31:27,375 Ti do un passaggio. 508 00:31:28,166 --> 00:31:30,416 - No, vai pure. Me la caverò. - Sicura? 509 00:31:31,708 --> 00:31:33,541 Potresti non trovarne un altro. 510 00:31:39,583 --> 00:31:42,416 Continuo a incontrarti. Che succede? 511 00:31:43,333 --> 00:31:45,791 Cosa vuoi dire? La vita è imprevedibile. 512 00:31:46,625 --> 00:31:49,416 Non sai mai chi incontrerai e dove. 513 00:31:50,000 --> 00:31:53,708 - Sei anche un filosofo. - Le strade di Delhi ti rendono tale. 514 00:31:54,458 --> 00:31:55,541 Capisco. 515 00:32:03,541 --> 00:32:05,125 Per favore, ho fame. 516 00:32:07,625 --> 00:32:11,583 Le piace aiutare il prossimo. Cogli l'occasione. 517 00:32:14,166 --> 00:32:16,166 Mi si spezza il cuore. 518 00:32:16,666 --> 00:32:17,541 Aspetta. 519 00:32:18,750 --> 00:32:20,875 Le persone come te li incoraggiano. 520 00:32:20,958 --> 00:32:23,125 È una truffa. Non hai visto il film Slumdog? 521 00:32:23,208 --> 00:32:25,375 - Sì. - Può lavorare, vero? 522 00:32:25,458 --> 00:32:27,083 Sì, hai ragione. 523 00:32:27,166 --> 00:32:28,000 Allora? 524 00:32:28,083 --> 00:32:30,875 - Può certamente vendere le frittelle. - Certo. 525 00:32:30,958 --> 00:32:32,000 Sparisci! 526 00:32:34,083 --> 00:32:35,291 Non essere così scortese. 527 00:32:37,625 --> 00:32:38,583 Mi dispiace. 528 00:32:41,916 --> 00:32:43,291 - Sali. - Ciao, papà. 529 00:32:44,041 --> 00:32:45,083 - Vai. - Grazie. 530 00:32:45,166 --> 00:32:46,000 Parti. 531 00:32:49,416 --> 00:32:51,291 È una vera iella. 532 00:32:51,958 --> 00:32:54,333 Ho mancato l'obiettivo per cinque polizze. 533 00:32:54,833 --> 00:32:58,625 La gente non capisce che possiamo renderli ricchi dopo la loro morte. 534 00:33:01,541 --> 00:33:02,625 Puoi aiutarmi? 535 00:33:06,416 --> 00:33:08,791 - Sì, non… - Ginny, c'è uno che ti cerca. 536 00:33:11,166 --> 00:33:12,541 Dammi la polizza di… 537 00:33:12,625 --> 00:33:13,916 - Buongiorno. - Buongiorno. 538 00:33:14,000 --> 00:33:15,375 Come posso aiutarvi? 539 00:33:15,458 --> 00:33:17,333 Voglio assicurare mia moglie. 540 00:33:17,958 --> 00:33:19,625 Sì. Certo. Venite. 541 00:33:21,916 --> 00:33:23,708 Mi dice il suo nome? Di dov'è? 542 00:33:25,250 --> 00:33:27,125 - Noida. - Non molto lontano… 543 00:33:27,208 --> 00:33:29,208 Anche noi vogliamo assicurarci. 544 00:33:34,541 --> 00:33:37,250 Prerna? Puoi portarli in sala conferenze? 545 00:33:37,791 --> 00:33:39,833 - Sì, certo. - Prego, seguitela. 546 00:33:39,916 --> 00:33:40,750 Sì, signora. 547 00:33:44,875 --> 00:33:46,458 Sono i miei dipendenti. 548 00:33:48,250 --> 00:33:50,125 Completa in fretta il tuo obiettivo, 549 00:33:50,208 --> 00:33:53,458 o papà si arrabbierà se scopre che non c'è nessuno in negozio. 550 00:33:54,083 --> 00:33:56,916 - Ginny? - Arrivo. 551 00:33:57,000 --> 00:33:57,833 Vai. 552 00:34:08,166 --> 00:34:12,000 È una grande fan di Badhshah e Mika. Sarà felice di accompagnarti. 553 00:34:12,083 --> 00:34:16,000 Quei pass ci sono costati 5,000 rupie. Assicurati di non sprecarli. 554 00:34:17,208 --> 00:34:19,583 Ti faranno avvicinare di più a Ginny. 555 00:34:19,666 --> 00:34:20,541 Che ne dici? 556 00:34:22,500 --> 00:34:23,583 SALVA LA TERRA 557 00:34:28,041 --> 00:34:30,541 Vai. Sbrigati. Vai! 558 00:34:33,041 --> 00:34:34,166 Buona fortuna. 559 00:34:41,333 --> 00:34:42,333 Ciao. 560 00:34:45,041 --> 00:34:46,125 - Ciao. - Ciao. 561 00:34:47,625 --> 00:34:48,791 Mi stai seguendo? 562 00:34:50,750 --> 00:34:51,666 Tu lo chiedi a me? 563 00:34:56,125 --> 00:34:58,333 Cosa fai di solito nei weekend? 564 00:34:58,916 --> 00:35:01,083 Di solito esco con i miei amici. 565 00:35:01,166 --> 00:35:03,416 Anche a me piace uscire. 566 00:35:03,500 --> 00:35:06,708 Mi piace anche la musica. Sono un grande fan di Badhshah. 567 00:35:07,750 --> 00:35:08,791 - Davvero? - Sì. 568 00:35:08,875 --> 00:35:10,750 Si esibirà con Mika sabato. 569 00:35:11,625 --> 00:35:13,875 Lo show Momenti Magici. Ci andrò. 570 00:35:15,625 --> 00:35:17,625 - Va bene. - Chi sta chiamando? 571 00:35:22,166 --> 00:35:23,791 Sì? Dimmi. 572 00:35:26,250 --> 00:35:28,208 Sì, ho i pass VIP. 573 00:35:28,750 --> 00:35:32,666 Cosa? Aspetta, salti il concerto per un ritiro spirituale? 574 00:35:34,041 --> 00:35:35,541 Non va bene. 575 00:35:36,125 --> 00:35:37,208 Ok. 576 00:35:39,250 --> 00:35:41,250 Beh, vedrò cosa posso fare. 577 00:35:44,875 --> 00:35:46,333 Era il mio amico Montu. 578 00:35:47,875 --> 00:35:50,166 Volevo andare con lui, ma mi ha scaricato. 579 00:35:50,916 --> 00:35:52,458 Cosa farò con questi pass? 580 00:35:54,041 --> 00:35:55,750 - Vendili. - No, ci voglio andare. 581 00:35:56,541 --> 00:35:57,541 Non potrei venderli. 582 00:35:58,250 --> 00:36:01,041 - Vai con qualcun altro. - Sì, dovrei fare così. 583 00:36:07,000 --> 00:36:08,250 Vuoi venire con me? 584 00:36:11,666 --> 00:36:13,333 - Ci stai provando? - No… 585 00:36:13,833 --> 00:36:16,833 stavo solo chiedendo. 586 00:36:21,375 --> 00:36:22,208 Rilassati. 587 00:36:23,208 --> 00:36:24,416 Ho già dei progetti. 588 00:36:27,166 --> 00:36:28,000 Ok, ciao. 589 00:36:32,000 --> 00:36:33,958 Cos'hai mangiato prima del parto? 590 00:36:34,916 --> 00:36:35,791 Della zucca. 591 00:36:36,416 --> 00:36:37,333 MOMENTI MAGICI 592 00:36:44,875 --> 00:36:46,625 Permesso. Chiedo scusa. 593 00:36:46,708 --> 00:36:48,333 - Mi scusi. - Ehi! 594 00:36:50,208 --> 00:36:51,291 Il posto è affollato. 595 00:36:51,375 --> 00:36:53,083 Un concerto è sempre affollato. 596 00:36:53,583 --> 00:36:55,083 Perché sei venuta con me? 597 00:36:55,166 --> 00:36:57,583 Dai, non potevo sprecare il biglietto. 598 00:36:58,750 --> 00:37:01,500 Sono a un concerto con una potenziale suocera. 599 00:37:02,708 --> 00:37:05,750 Potrai venirci con Ginny dopo il matrimonio. 600 00:37:17,500 --> 00:37:18,708 Il latte bollente… 601 00:37:20,583 --> 00:37:22,916 Ti darà i risultati desiderati 602 00:37:24,208 --> 00:37:29,041 Ballando sotto la pioggia Dai fuoco al palco 603 00:37:29,541 --> 00:37:30,916 Dai fuoco al palco 604 00:37:31,625 --> 00:37:32,625 Dai fuoco al palco 605 00:37:33,458 --> 00:37:36,833 Sono impulsiva, esplosiva 606 00:37:36,916 --> 00:37:41,125 La mia bellezza è fuori serie Sono famosa per rubare i cuori 607 00:37:41,208 --> 00:37:42,625 Oh oh oh 608 00:37:42,708 --> 00:37:46,708 Ho sempre ammiratori segreti Che mi scattano foto di nascosto 609 00:37:46,791 --> 00:37:50,541 Se mi giro e li guardo Quegli incoscienti sono spacciati 610 00:37:52,250 --> 00:37:59,083 I social media parlano di me Vecchi e giovani sono pazzi di me 611 00:38:03,166 --> 00:38:08,291 C'è il fuoco sotto la pioggia, cuore mio 612 00:38:10,291 --> 00:38:14,583 C'è il fuoco sotto la pioggia, cuore mio 613 00:38:18,125 --> 00:38:25,000 Ascoltami, ragazza pazza e affascinante 614 00:38:25,583 --> 00:38:28,916 Non ho chiuso occhio 615 00:38:29,000 --> 00:38:33,291 Non ho chiuso occhio, cuore mio 616 00:38:36,541 --> 00:38:40,375 C'è il fuoco sotto la pioggia, cuore mio 617 00:38:47,083 --> 00:38:51,041 La tua bellezza mi ha lasciato senza fiato 618 00:38:51,125 --> 00:38:54,583 Quando ballavi a Delhi Hai fatto tremare Agra 619 00:38:54,666 --> 00:38:58,291 Quando sei venuta a conoscermi La società ha iniziato a cospirare 620 00:38:58,375 --> 00:39:01,916 Quando sei uscita vestita di rosso La notizia si è diffusa come un incendio 621 00:39:02,000 --> 00:39:05,625 Hai giurato di non risparmiarne nessuno 622 00:39:05,708 --> 00:39:09,333 Controlli tutti i ragazzi Solo per divertirti 623 00:39:09,416 --> 00:39:12,958 Il mondo intero ti segue su Tiktok 624 00:39:13,041 --> 00:39:18,250 Hai rivoltato ogni sasso Hai creato scompiglio 625 00:39:18,958 --> 00:39:23,958 Sei arrivata con dei fiori tra i capelli 626 00:39:24,541 --> 00:39:29,125 Hai così tanti ragazzi Che gareggiano per te ovunque 627 00:39:33,916 --> 00:39:38,583 Sono arrivata con dei fiori tra i capelli 628 00:39:39,416 --> 00:39:44,041 Ho così tanti ragazzi Che gareggiano per me ovunque 629 00:39:44,791 --> 00:39:49,583 Dove sei finita? 630 00:39:50,375 --> 00:39:53,791 Il tuo corpo è come una stufa, mi dicono 631 00:39:53,875 --> 00:39:57,666 Qualcuno si brucerà, temo 632 00:39:57,750 --> 00:40:01,208 Spero di non finire… 633 00:40:01,291 --> 00:40:04,916 Spero di non finire Per fare qualcosa di malizioso, cuore mio 634 00:40:08,666 --> 00:40:13,250 C'è il fuoco sotto la pioggia, cuore mio  635 00:40:16,000 --> 00:40:19,833 Ascoltami, stupido pazzo ragazzo 636 00:40:19,916 --> 00:40:25,166 Ascoltami, stupido pazzo ragazzo Non ti farò chiudere occhio 637 00:40:25,250 --> 00:40:26,791 Non ti farò chiudere occhio 638 00:40:26,875 --> 00:40:31,666 Non ti farò chiudere occhio, cuore mio 639 00:40:34,625 --> 00:40:40,083 C'è il fuoco sotto la pioggia, cuore mio 640 00:40:41,875 --> 00:40:46,791 C'è il fuoco sotto la pioggia, cuore mio 641 00:40:47,458 --> 00:40:52,500 C'è il fuoco sotto la pioggia, cuore mio 642 00:40:58,958 --> 00:40:59,875 Tu lo sapevi. 643 00:41:01,458 --> 00:41:04,541 E me l'hai fatta corteggiare. Si sono lasciati da un anno e mezzo 644 00:41:04,625 --> 00:41:06,541 ma si abbracciavano apertamente. 645 00:41:07,000 --> 00:41:09,166 Mi hai preso in giro. 646 00:41:13,083 --> 00:41:14,791 Mi hai mandato in confusione! 647 00:41:17,541 --> 00:41:19,750 La mente mi dice di smetterla ora. 648 00:41:20,916 --> 00:41:23,250 Ma il mio cuore vuole continuare. 649 00:41:24,125 --> 00:41:27,750 Se segui la mente negli affari di cuore sarai solo per sempre. 650 00:41:28,875 --> 00:41:33,583 Continua a costruire la vostra amicizia. Quando vedrà la tua bontà si scioglierà. 651 00:41:39,000 --> 00:41:40,791 Non ti pare una manipolazione? 652 00:41:42,458 --> 00:41:44,750 Così Ginny non mi amerà mai per davvero. 653 00:41:44,833 --> 00:41:45,750 Cos'è l'amore? 654 00:41:46,833 --> 00:41:48,083 È solo un'abitudine. 655 00:41:49,333 --> 00:41:52,916 Falla abituare a te, e tu devi abituarti a lei. 656 00:41:53,583 --> 00:41:55,291 L'amore verrà automaticamente. 657 00:41:58,416 --> 00:41:59,500 Su, parti. 658 00:42:02,708 --> 00:42:07,250 C'è il fuoco sotto la pioggia, cuore mio 659 00:42:11,708 --> 00:42:13,000 Devo dirti una cosa. 660 00:42:14,500 --> 00:42:15,333 Dimmi. 661 00:42:16,541 --> 00:42:19,000 Dovremo annullare i nostri piani per Mussoorie. 662 00:42:20,583 --> 00:42:21,458 Perché? 663 00:42:24,500 --> 00:42:26,041 Ho solo tre cose da dire. 664 00:42:26,833 --> 00:42:29,333 I miei mi costringono a incontrare una ragazza. 665 00:42:32,333 --> 00:42:34,333 Ho accettato solo per loro. 666 00:42:34,875 --> 00:42:39,083 Non prendertela. È solo per compiacerli. È la figlia di amici di famiglia. 667 00:42:42,375 --> 00:42:43,458 Scusa. 668 00:42:43,541 --> 00:42:44,666 Erano quattro cose. 669 00:43:14,041 --> 00:43:15,500 - È tuo? - Sì. 670 00:43:19,291 --> 00:43:20,708 A proposito, balli bene. 671 00:43:21,750 --> 00:43:25,125 Ti ho visto ieri. Tu e il tuo amico. 672 00:43:26,375 --> 00:43:29,000 Te l'ho detto, avevo già dei progetti. 673 00:43:31,708 --> 00:43:33,625 È un mio vecchio amico. Nishant. 674 00:43:34,166 --> 00:43:35,791 Non devi darmi spiegazioni. 675 00:43:36,541 --> 00:43:38,333 È la tua vita, le tue decisioni. 676 00:43:48,541 --> 00:43:49,541 Ehi! 677 00:43:50,625 --> 00:43:51,708 Mi offri un caffè? 678 00:43:54,291 --> 00:43:58,416 - Ci stai provando? - No, stavo solo chiedendo. 679 00:44:02,250 --> 00:44:05,375 Niente caffè, cena. 680 00:44:08,833 --> 00:44:10,708 - Scelgo io dove. - Va bene. 681 00:44:11,500 --> 00:44:13,500 - Va bene? - Sarebbe fantastico. 682 00:44:15,083 --> 00:44:16,500 Anzi, sarebbe grandioso. 683 00:44:34,958 --> 00:44:35,916 Prendine ancora. 684 00:44:38,458 --> 00:44:39,666 - Grazie. - Grazie. 685 00:44:41,500 --> 00:44:43,333 Che nome è Principessa Simran? 686 00:44:44,416 --> 00:44:47,416 Papà mi amava molto, per questo mi ha chiamata così. 687 00:44:48,250 --> 00:44:50,416 Ma da Principessa come si arriva a Ginny? 688 00:44:51,666 --> 00:44:55,333 Per i nomi dei figli dei punjabi c'è solo amore, niente logica. 689 00:45:00,208 --> 00:45:01,041 CONFUSIONE 690 00:45:01,125 --> 00:45:02,166 Incredibile. 691 00:45:05,041 --> 00:45:06,583 Nishant odia questo posto. 692 00:45:07,750 --> 00:45:09,875 Non gli piace niente di indiano. 693 00:45:09,958 --> 00:45:12,250 Davvero? Allora perché gli piacevi tu? 694 00:45:14,416 --> 00:45:16,208 Non devi più essere formale con me. 695 00:45:17,916 --> 00:45:19,333 Spero che abbandoneremo 696 00:45:20,250 --> 00:45:21,791 anche tutte le inibizioni. 697 00:45:28,000 --> 00:45:30,750 A proposito, Nishant è il tuo ragazzo? 698 00:45:32,166 --> 00:45:33,000 Il mio ex. 699 00:45:33,958 --> 00:45:36,250 Ci vediamo spesso perché abbiamo gli stessi amici. 700 00:45:37,791 --> 00:45:41,916 - È una situazione molto confusa. - È il problema più grande tra di noi. 701 00:45:42,500 --> 00:45:45,041 Lui è confuso. Io sono confusa. 702 00:45:46,250 --> 00:45:48,125 Qual è il vostro stato attuale? 703 00:45:48,750 --> 00:45:51,208 Siamo solo buoni amici. 704 00:45:52,291 --> 00:45:53,458 Quindi sei single? 705 00:45:54,958 --> 00:45:56,958 - Ma non disponibile. - Nessun problema. 706 00:45:58,500 --> 00:46:00,666 - Non ci sto provando. - E fai bene. 707 00:46:01,250 --> 00:46:05,458 Sono così incasinata che direi di no anche se sono un po' interessata. 708 00:46:05,541 --> 00:46:06,416 Davvero? 709 00:46:07,166 --> 00:46:08,958 Quindi sei un po' interessata. 710 00:46:10,625 --> 00:46:11,625 Mangia. 711 00:46:11,708 --> 00:46:13,833 - Un altro Roti? - No, basta. Grazie. 712 00:46:16,500 --> 00:46:18,375 Non mi interessa una relazione. 713 00:46:19,333 --> 00:46:22,041 Voglio il matrimonio. Fammi sapere se ti interessa. 714 00:46:22,541 --> 00:46:24,083 Cosa ci guadagneresti? 715 00:46:25,041 --> 00:46:27,000 Il Notti Tandoori Tilak Nagar. 716 00:46:27,875 --> 00:46:28,833 Il mio ristorante. 717 00:46:29,458 --> 00:46:31,458 Accetteresti un matrimonio senza amore? 718 00:46:33,041 --> 00:46:35,375 Ho già superato la fase romantica. 719 00:46:37,083 --> 00:46:38,000 Sono realista. 720 00:46:40,000 --> 00:46:41,416 - Sei pazzo. - Perché? 721 00:46:42,500 --> 00:46:43,375 La vita… 722 00:46:44,958 --> 00:46:46,375 non è divertente senza amore. 723 00:46:48,166 --> 00:46:49,041 Quelle… 724 00:46:49,958 --> 00:46:51,791 piccole coincidenze… 725 00:46:52,875 --> 00:46:55,375 Come i nostri incontri alla metro? 726 00:46:57,125 --> 00:47:01,750 O una cena nel tuo ristorante preferito? Anche questa è una coincidenza. No? 727 00:47:04,958 --> 00:47:07,000 COMPLEANNO DI PRERNA 728 00:47:07,083 --> 00:47:08,416 - Devo andare. - Dove? 729 00:47:08,916 --> 00:47:12,583 - È il compleanno della mia amica Prerna. - Vengo con te. 730 00:47:13,916 --> 00:47:16,291 Ora siamo amici. I tuoi amici sono miei amici. 731 00:47:17,166 --> 00:47:18,625 Non essere appiccicoso. 732 00:47:34,583 --> 00:47:37,083 Guarda come si sta impegnando. 733 00:47:37,916 --> 00:47:41,375 Tutti si impegnano all'inizio. Poi diventano confusione. 734 00:47:41,916 --> 00:47:43,750 Ti offri di sposarti 735 00:47:44,375 --> 00:47:45,625 e ti tengono appesa. 736 00:47:47,291 --> 00:47:48,541 Mi piace Sunny. 737 00:47:49,750 --> 00:47:52,125 Chiedigli di venire a Mussoorie con noi. 738 00:47:52,916 --> 00:47:55,375 Non pensare nemmeno a chiederglielo. 739 00:47:55,916 --> 00:47:57,625 È troppo ansioso di sposarsi. 740 00:48:00,041 --> 00:48:00,958 È così carino. 741 00:48:08,333 --> 00:48:10,333 Mamma sta facendo sempre la zucca. 742 00:48:10,833 --> 00:48:13,625 - Tieni un po' dei miei fagioli. - Dammene un po'. 743 00:48:17,166 --> 00:48:19,291 Ho provato un nuovo piatto per il mio menù. 744 00:48:19,791 --> 00:48:21,375 Fammi sapere com'è. 745 00:48:30,250 --> 00:48:32,083 Zia, la zucca è buonissima. 746 00:48:32,666 --> 00:48:34,208 Semplicemente fantastica. 747 00:48:35,625 --> 00:48:37,916 Ginny? Ti sottovaluta. 748 00:48:38,416 --> 00:48:39,250 Davvero. 749 00:48:44,125 --> 00:48:48,375 - Il film è così brutto che guardi me? - Sei così bella che non voglio guardarlo. 750 00:48:52,708 --> 00:48:53,625 Sdolcinato. 751 00:48:56,541 --> 00:48:57,875 Scommetto 50. 752 00:48:58,541 --> 00:49:02,375 Ora che Nishant non viene, dovremo prenotare un hotel a Mussoorie. 753 00:49:02,458 --> 00:49:05,458 Mio zio Chadha ha un hotel a Mussoorie. 754 00:49:05,541 --> 00:49:07,166 Prenoteremo lì. 755 00:49:07,250 --> 00:49:08,833 Andrete a Mussoorie? 756 00:49:09,458 --> 00:49:12,541 Non solo noi due, ci andiamo tutti. Tranne Nishant. 757 00:49:13,166 --> 00:49:14,166 Naturalmente. 758 00:49:15,916 --> 00:49:17,708 È stato deciso molto tempo fa. 759 00:49:26,500 --> 00:49:27,416 Vuoi venire? 760 00:49:29,791 --> 00:49:32,291 Accetterei di morire, se me lo chiedessi così. 761 00:49:33,333 --> 00:49:37,541 - La smetti con queste frasi sdolcinate? - Di' di sì e la smetto subito. 762 00:49:56,125 --> 00:49:59,333 Il mio amore è vicino a me 763 00:49:59,416 --> 00:50:04,250 Eppure c'è una certa distanza tra noi 764 00:50:04,875 --> 00:50:07,750 Il mio amore è vicino a me 765 00:50:07,833 --> 00:50:12,791 Eppure c'è una certa distanza tra noi 766 00:50:13,541 --> 00:50:18,125 Gli occhi dicono ciò che il cuore desidera 767 00:50:18,208 --> 00:50:22,125 Ma che tuttavia rimane inespresso 768 00:50:24,500 --> 00:50:27,166 Il mio amore è vicino a me 769 00:50:27,833 --> 00:50:33,541 Eppure c'è una certa distanza tra noi 770 00:50:50,708 --> 00:50:54,708 Continuerò a cercarti 771 00:50:54,791 --> 00:50:59,000 Sono un libro aperto 772 00:50:59,083 --> 00:51:03,541 Non importa quante volte mi scoraggi 773 00:51:03,625 --> 00:51:08,000 Non rinuncerò mai a noi 774 00:51:08,083 --> 00:51:13,000 Le mie preghiere finalmente 775 00:51:13,083 --> 00:51:16,750 Sono state esaudite 776 00:51:16,833 --> 00:51:21,541 Forse ci siamo incontrati un po' tardi 777 00:51:21,625 --> 00:51:25,041 Ma alla fine ci siamo conosciuti 778 00:51:25,625 --> 00:51:28,791 Il mio amore è vicino a me 779 00:51:28,875 --> 00:51:33,666 Eppure c'è una certa distanza tra noi 780 00:51:56,291 --> 00:51:58,208 CONFUSIONE 781 00:52:09,625 --> 00:52:10,458 Ginny! 782 00:52:12,458 --> 00:52:14,166 - Stanco? - No. Per niente. 783 00:52:14,916 --> 00:52:15,875 Hai il fiatone. 784 00:52:16,500 --> 00:52:18,625 Solo un po'. Non è niente. 785 00:52:24,791 --> 00:52:25,625 Grazie. 786 00:52:27,791 --> 00:52:29,208 Posso farti una domanda? 787 00:52:29,708 --> 00:52:30,541 Fai pure. 788 00:52:32,291 --> 00:52:34,708 Sai che non si rifiuta mai un'offerta sacra? 789 00:52:35,208 --> 00:52:38,166 - Lo so. - E perché non l'hai portata al Gurudwara? 790 00:52:39,666 --> 00:52:40,833 Lascia perdere. 791 00:52:41,458 --> 00:52:43,541 Siamo cari amici. Puoi dirmelo. 792 00:52:43,625 --> 00:52:45,791 Capisco. È fantastico. 793 00:52:46,458 --> 00:52:47,833 Continui a promuoverti. 794 00:52:52,250 --> 00:52:54,541 Senti, Ginny, so che sei molto forte, 795 00:52:55,458 --> 00:52:57,250 ma certi pesi vanno condivisi. 796 00:52:58,333 --> 00:53:00,250 E se non li volessi condividere? 797 00:53:03,750 --> 00:53:04,916 Va bene. Decidi tu. 798 00:53:15,291 --> 00:53:16,125 Dai. 799 00:53:17,416 --> 00:53:18,416 Va bene, ascolta. 800 00:53:21,416 --> 00:53:25,208 Ogni anno, mio padre si inventava qualcosa per il mio compleanno. 801 00:53:26,625 --> 00:53:28,500 A volte mi portava in un orfanotrofio. 802 00:53:29,000 --> 00:53:31,708 Al mattino presto. Dava da mangiare ai bambini. 803 00:53:31,791 --> 00:53:34,750 Ti faceva fare volontariato per il tuo compleanno? 804 00:53:38,208 --> 00:53:39,166 Scusa, continua. 805 00:53:41,625 --> 00:53:44,958 A volte andavamo al parco divertimenti. Ora è stato chiuso. 806 00:53:45,041 --> 00:53:47,416 Cosa c'entra l'offerta sacra? 807 00:53:50,833 --> 00:53:54,916 Ovunque andassimo la mattina, nel pomeriggio andavamo al Gurudwara. 808 00:53:55,666 --> 00:53:57,750 E mio padre faceva il Kada Prasad, 809 00:53:58,500 --> 00:54:00,500 il dolce, per tutti i devoti. 810 00:54:01,000 --> 00:54:02,041 Wow! 811 00:54:02,125 --> 00:54:03,666 Aveva un sapore unico. 812 00:54:11,833 --> 00:54:13,333 Al mio decimo compleanno… 813 00:54:15,041 --> 00:54:17,208 andò a comprare la farina per le offerte. 814 00:54:20,833 --> 00:54:22,000 Non è mai tornato. 815 00:54:23,958 --> 00:54:25,708 Non sono più andata al Gurudwara. 816 00:54:28,625 --> 00:54:30,750 Non ho più potuto consumare offerte. 817 00:54:40,916 --> 00:54:42,416 Mi dispiace tanto, Ginny. 818 00:54:44,500 --> 00:54:47,916 Non volevo turbarti. Non so nemmeno perché te l'ho chiesto. 819 00:54:53,166 --> 00:54:55,708 Sei sempre stato così o hai subito un incidente? 820 00:55:04,750 --> 00:55:08,500 Sei la mia destinazione e il mio veicolo 821 00:55:08,583 --> 00:55:12,875 Sei anche la mia compagna 822 00:55:12,958 --> 00:55:17,208 So cos'è l'amore 823 00:55:17,291 --> 00:55:20,625 Solo grazie a te 824 00:55:21,791 --> 00:55:26,083 So che la destinazione 825 00:55:26,166 --> 00:55:30,333 È ancora un po' lontana 826 00:55:30,416 --> 00:55:34,416 Ma almeno abbiamo iniziato 827 00:55:35,041 --> 00:55:39,166 A camminare insieme 828 00:55:39,250 --> 00:55:42,541 Il mio amore è vicino a me 829 00:55:42,625 --> 00:55:47,000 Eppure c'è una certa distanza tra noi 830 00:55:48,041 --> 00:55:51,416 Il mio amore è vicino a me 831 00:55:51,500 --> 00:55:56,458 Eppure c'è una certa distanza tra noi 832 00:55:56,791 --> 00:56:01,458 Gli occhi dicono ciò che il cuore desidera 833 00:56:01,541 --> 00:56:04,666 Che tuttavia rimane inespresso 834 00:56:05,583 --> 00:56:08,750 Il mio amore è vicino a me 835 00:56:08,833 --> 00:56:14,000 Eppure c'è una certa distanza tra noi 836 00:56:21,833 --> 00:56:25,250 - Grazie a Dio la mamma non sa di Sumeet. - Chi è Sumeet? 837 00:56:36,791 --> 00:56:39,125 Abita nella casa di fronte alla nostra. 838 00:56:40,625 --> 00:56:45,375 Mamma lo invita sempre a mangiare. 839 00:56:47,750 --> 00:56:49,666 Pensa che siamo come fratelli. 840 00:56:51,791 --> 00:56:54,291 Ma in realtà è stato a lui 841 00:56:54,833 --> 00:56:56,666 che ho dato il mio primo bacio. 842 00:57:00,625 --> 00:57:03,250 Quindi hai avuto una relazione anche con lui? 843 00:57:04,708 --> 00:57:07,458 No! Era solo un esperimento. 844 00:57:08,125 --> 00:57:10,375 Il primo bacio. Circa dieci anni fa. 845 00:57:11,333 --> 00:57:13,291 Anche tu avrai baciato qualcuno. 846 00:57:13,833 --> 00:57:16,083 Certo, ne ho baciate molte. 847 00:57:16,708 --> 00:57:19,208 Spero nessuna asfissiante come Sumeet. 848 00:57:21,250 --> 00:57:22,791 Non preoccuparti, Ginny. 849 00:57:24,708 --> 00:57:26,000 Non sono come gli altri. 850 00:57:26,083 --> 00:57:29,666 Ti darò la massima libertà anche dopo le nozze. Farai ciò che vorrai. 851 00:57:30,708 --> 00:57:33,000 Tu mi darai la libertà? Davvero? 852 00:57:34,416 --> 00:57:35,416 Cioè… 853 00:57:36,500 --> 00:57:38,541 Eccolo che ricomincia. 854 00:57:38,625 --> 00:57:41,041 Prova a parlare d'altro, ogni tanto. 855 00:57:47,208 --> 00:57:50,541 All'inizio volevo sposarmi solo per aprire il ristorante. 856 00:57:53,750 --> 00:57:57,750 Ora non avrò rimpianti anche se non avrò un ristorante. 857 00:57:58,833 --> 00:57:59,666 Perché? 858 00:58:00,833 --> 00:58:02,000 Perché ci sei tu. 859 00:58:06,958 --> 00:58:08,500 Mi piaci davvero, Ginny. 860 00:58:11,916 --> 00:58:13,750 Sposami. Te lo sto chiedendo. 861 00:58:17,708 --> 00:58:19,416 Dovresti conoscere mia madre. 862 00:58:21,833 --> 00:58:24,583 Sono pronto. Fammi sapere quando. 863 00:58:26,125 --> 00:58:27,833 Siete fissati col matrimonio. 864 00:58:28,625 --> 00:58:31,000 Anche la mamma parla solo di matrimonio. 865 00:58:33,166 --> 00:58:34,916 Avevo già organizzato tutto. 866 00:58:37,041 --> 00:58:39,958 L'abito, e anche la festa al Noor Mahal. 867 00:58:41,750 --> 00:58:42,625 E ora? 868 00:58:45,291 --> 00:58:48,000 Ora non m'importa come sarà, purché sia con te. 869 00:58:50,375 --> 00:58:51,958 Dimmi, dove vuoi sposarti? 870 00:58:54,791 --> 00:58:56,041 Dev'essere unico. 871 00:58:57,750 --> 00:59:00,125 Tutti fanno delle nozze esotiche, ormai. 872 00:59:01,708 --> 00:59:03,333 Voglio qualcosa di diverso. 873 00:59:05,166 --> 00:59:07,000 Oh, mio bocconcino, 874 00:59:08,458 --> 00:59:09,583 voglio divorarti. 875 00:59:10,375 --> 00:59:11,791 Non superare il limite. 876 00:59:11,875 --> 00:59:13,000 O ti schiaffeggerò. 877 00:59:16,625 --> 00:59:19,250 Ecco, lo schiaffo me lo hai dato. 878 00:59:22,666 --> 00:59:24,166 E ora supererò il limite. 879 00:59:43,666 --> 00:59:47,333 Prerna ha perso la testa. Non voleva dirmi dov'eri. 880 00:59:47,916 --> 00:59:49,750 Ma chi mi può fermare? 881 00:59:50,291 --> 00:59:51,208 Spostati. 882 00:59:51,291 --> 00:59:52,291 Ginny! 883 00:59:58,250 --> 00:59:59,875 Che ci fai qui, Nishant? 884 01:00:00,708 --> 01:00:03,500 Ginny, la tua assenza mi ha fatto pensare. 885 01:00:05,500 --> 01:00:07,000 Ho solo tre cose da dire. 886 01:00:09,666 --> 01:00:10,500 Ti amo. 887 01:00:12,166 --> 01:00:15,333 Ginny, nessuno ci sa capire come ci capiamo noi. 888 01:00:15,416 --> 01:00:17,208 Siamo fatti l'uno per l'altra. 889 01:00:18,875 --> 01:00:20,125 Quando l'ho capito, 890 01:00:20,916 --> 01:00:22,208 sono corso da te. 891 01:00:24,375 --> 01:00:25,208 Ecco, guarda. 892 01:00:26,625 --> 01:00:27,458 Ora. 893 01:00:33,083 --> 01:00:38,000 GINNY JUNEJA, MI VUOI SPOSARE? 894 01:01:37,666 --> 01:01:40,000 PRINCIPESSA 895 01:01:49,041 --> 01:01:50,750 Non mi renderò più ridicolo. 896 01:01:52,416 --> 01:01:53,833 Dimmi cos'è successo! 897 01:01:53,916 --> 01:01:57,416 Zia, tua figlia è pazza di Nishant. Mi chiamo fuori. Scusa. 898 01:01:57,500 --> 01:01:58,625 Non è sicuro. 899 01:01:59,458 --> 01:02:00,625 Non staranno insieme. 900 01:02:01,416 --> 01:02:04,250 Lei tornerà da te. Conosco mia figlia. 901 01:02:04,333 --> 01:02:05,833 Non la conosci affatto! 902 01:02:14,166 --> 01:02:15,583 Sai che fuma erba? 903 01:02:16,791 --> 01:02:19,583 E il Sumeet che inviti spesso a casa? 904 01:02:19,666 --> 01:02:22,166 - È stato il suo primo ragazzo. - Sciocchezze! 905 01:02:23,041 --> 01:02:24,041 Non fuma erba. 906 01:02:24,875 --> 01:02:29,000 - Sumeet è come un fratello. - Ginny ha dato il primo bacio a Sumeet. 907 01:02:29,083 --> 01:02:30,500 E mi ha fatto fumare con lei. 908 01:02:31,500 --> 01:02:32,833 È molto semplice, zia. 909 01:02:33,541 --> 01:02:37,250 Tua figlia e io siamo diversi. Lei è latte, io sono un limone. 910 01:02:37,333 --> 01:02:40,291 Insieme rendiamo la vita una ricotta. Non capisci? 911 01:02:40,375 --> 01:02:44,416 Noi punjabi abbiamo solo questo. Emozioni e ricotta. 912 01:02:44,500 --> 01:02:47,416 - Ascoltami. - Ascoltarti mi ha portato qui. 913 01:02:47,500 --> 01:02:50,250 Tu mi incoraggiavi e io sognavo. Ma ora basta. 914 01:02:50,833 --> 01:02:55,958 Non incoraggiare più i miei sentimenti. Hai fatto quello che potevi. Basta così. 915 01:02:56,458 --> 01:02:58,000 Grazie. Non ne posso più. 916 01:02:58,583 --> 01:03:01,375 - È finita. - Ascoltami. Sunny! 917 01:03:10,000 --> 01:03:12,416 - Sunny! - Capisco. 918 01:03:13,916 --> 01:03:16,583 - Zia, Ginny è a casa? - Cosa c'entri con lei? 919 01:03:16,666 --> 01:03:18,250 Sembri arrabbiata. 920 01:03:18,333 --> 01:03:19,625 C'è qualche problema? 921 01:03:19,708 --> 01:03:22,666 - Li farò fuori. - Dimmi, cosa c'entri con Ginny? 922 01:03:22,750 --> 01:03:26,791 Niente. Passavo per sapere come sta. Non risponde al telefono. 923 01:03:26,875 --> 01:03:29,625 Cos'hai fatto, che non ti vuole rispondere? 924 01:03:29,708 --> 01:03:31,791 - Cosa dici? - Avevi una relazione con lei? 925 01:03:31,875 --> 01:03:33,208 - No. - L'hai baciata? 926 01:03:33,291 --> 01:03:35,291 - No, zia. - Perché taci? Dimmelo! 927 01:03:35,375 --> 01:03:38,458 - No, zia, dovresti riposare. - Non venire più a cena… 928 01:03:38,541 --> 01:03:41,583 - Ok, come vuoi. - O ti ammazzo! 929 01:03:50,625 --> 01:03:52,375 Non c'è fretta, Ginny. 930 01:03:52,958 --> 01:03:54,291 Prenditi il tuo tempo. 931 01:03:55,041 --> 01:03:58,666 Dirò ai miei di andare da tua madre solo quando vorrai tu. 932 01:03:59,208 --> 01:04:00,583 Dove vuoi pranzare? 933 01:04:01,541 --> 01:04:03,625 Al ristorante sulla strada. 934 01:04:05,333 --> 01:04:07,875 Il Radisson è vicino. Mangiamo là. 935 01:04:09,833 --> 01:04:12,458 Perché me lo chiedi se poi decidi tu? 936 01:04:13,333 --> 01:04:14,791 Non arrabbiarti. 937 01:04:16,125 --> 01:04:20,833 Lo sai che il cibo di strada non fa per me. È molto poco igienico. 938 01:04:21,916 --> 01:04:27,208 Oggi pranziamo in un posto decente. Andremo lì quando vorremo ammalarci. Ok? 939 01:04:27,750 --> 01:04:31,583 - Non ci andrai se non acconsento? - Sarei felice se acconsentissi. 940 01:04:32,208 --> 01:04:33,500 Andiamo, allora. 941 01:04:41,750 --> 01:04:42,708 Fregato. 942 01:04:42,791 --> 01:04:45,750 Ginny non è l'unica ragazza rimasta al mondo. 943 01:04:45,833 --> 01:04:49,458 Quelli della lavanderia ci hanno proposto la figlia Neha. 944 01:04:49,541 --> 01:04:51,750 Li ho rifiutati per via di Ginny. 945 01:04:51,833 --> 01:04:54,208 Oh, no, sono una mafia. 946 01:04:54,291 --> 01:04:57,083 Sposerà la ragazza, non la famiglia. 947 01:04:57,166 --> 01:04:58,291 Capito? 948 01:04:58,375 --> 01:05:00,541 È una ragazza intelligente, papà. 949 01:05:01,750 --> 01:05:03,458 L'ho vista dal parrucchiere. 950 01:05:03,541 --> 01:05:05,166 È di buona famiglia. 951 01:05:05,250 --> 01:05:08,041 La madre offre cibo nel tempio ogni mese. 952 01:05:08,125 --> 01:05:10,083 E lo zio mangia in prigione ogni mese. 953 01:05:10,666 --> 01:05:13,166 - Prigione? - È un assistente sociale. 954 01:05:13,250 --> 01:05:15,791 A volte vai in prigione per il bene della società. 955 01:05:15,875 --> 01:05:17,875 Anche Bhagat Singh è stato in prigione. 956 01:05:28,666 --> 01:05:29,500 PRINCIPESSA 957 01:05:38,041 --> 01:05:39,666 Sweety ha il giorno libero. 958 01:05:40,166 --> 01:05:43,375 Ti ho fatto Parathas alle patate. Comprati uno yoghurt. 959 01:05:50,916 --> 01:05:51,833 Stai bene? 960 01:05:58,541 --> 01:06:01,041 Ha sempre questo sguardo arrabbiato. 961 01:06:02,208 --> 01:06:04,291 Era meglio quando litigavi con me. 962 01:06:04,791 --> 01:06:07,750 - Almeno parlale. - A che servirebbe, zia? 963 01:06:08,458 --> 01:06:11,416 Ha già deciso. Non riuscirei a farle cambiare idea. 964 01:06:12,416 --> 01:06:14,750 Ma i problemi si risolvono parlandone. 965 01:06:15,250 --> 01:06:16,541 Non arrenderti così. 966 01:06:16,625 --> 01:06:18,125 - Siddharth. - Sì. 967 01:06:19,125 --> 01:06:21,958 Metti fuori un sacco di cemento. Devo ripeterlo? 968 01:06:25,041 --> 01:06:27,416 Non posso obbligare tua figlia a sposarmi, no? 969 01:06:29,208 --> 01:06:30,666 Perché non gli parli? 970 01:06:30,750 --> 01:06:33,291 La vita sarebbe più semplice se mi ascoltasse. 971 01:06:33,375 --> 01:06:36,083 Smettila di lamentarti davanti a tutti. 972 01:06:36,166 --> 01:06:39,041 Figlio, pillole amare e consigli degli anziani 973 01:06:39,125 --> 01:06:41,083 sortiscono effetti ritardati. 974 01:06:41,166 --> 01:06:42,125 Esatto. 975 01:06:42,208 --> 01:06:44,291 Sunny, lo diciamo per il tuo bene. 976 01:06:44,375 --> 01:06:46,916 Voi due avete già fatto troppo. Ora basta. 977 01:06:49,500 --> 01:06:51,000 L'ho inseguita a lungo. 978 01:06:51,500 --> 01:06:54,375 Se avesse voluto sposarmi, sarebbe qui, non con Nishant. 979 01:06:56,375 --> 01:06:57,375 Per il mio bene. 980 01:06:58,125 --> 01:06:59,500 Ehi! Vieni di sopra. 981 01:07:01,541 --> 01:07:04,500 L'hai visto? Dimmi, cosa posso fare? 982 01:07:05,541 --> 01:07:06,916 - Siediti. - No, grazie. 983 01:07:07,000 --> 01:07:10,250 - Non voglio sedermi! - Ti prego. Per favore. 984 01:07:28,875 --> 01:07:31,916 Il numero che ha chiamato è occupato… 985 01:07:46,083 --> 01:07:47,416 Perché non rispondi? 986 01:07:48,666 --> 01:07:49,833 - Siddharth. - Sì. 987 01:07:50,416 --> 01:07:52,541 Prendi un frullato per la signora. 988 01:07:53,458 --> 01:07:55,875 Adora frullare il cervello della gente. 989 01:07:56,375 --> 01:07:58,708 Piantala. Dobbiamo parlare. 990 01:08:01,500 --> 01:08:03,208 Me l'ha chiesto improvvisamente. 991 01:08:04,166 --> 01:08:05,416 Ero scioccata. 992 01:08:05,500 --> 01:08:06,708 È quello che volevi. 993 01:08:09,083 --> 01:08:11,250 Sì, ma non l'ha fatto quando volevo. 994 01:08:15,041 --> 01:08:17,041 Allora, cosa vuoi adesso? Dimmelo. 995 01:08:21,875 --> 01:08:25,625 Voglio stare con te. Voglio passare del tempo con te. 996 01:08:25,708 --> 01:08:30,250 Senti, non possiamo stare insieme finché sei confusa. 997 01:08:30,333 --> 01:08:31,166 Francamente. 998 01:08:31,833 --> 01:08:32,750 E tu cosa vuoi? 999 01:08:51,416 --> 01:08:52,791 Ginny, devi decidere. 1000 01:08:55,833 --> 01:08:57,291 Hai la testa per metà qui… 1001 01:08:58,416 --> 01:09:00,250 e per metà con quella confusione. 1002 01:09:02,458 --> 01:09:03,375 Non va bene. 1003 01:09:07,416 --> 01:09:11,166 Hai il mio indirizzo, il mio numero di telefono e la mia e-mail. 1004 01:09:14,416 --> 01:09:18,000 Fammi sapere quando ti sbarazzerai della confusione. 1005 01:09:32,000 --> 01:09:32,833 Tè? 1006 01:09:34,500 --> 01:09:35,333 Grazie. 1007 01:09:43,750 --> 01:09:45,166 A cosa pensi così tanto? 1008 01:09:47,375 --> 01:09:48,333 Sono confusa. 1009 01:09:50,875 --> 01:09:52,083 Lo sei sempre stata. 1010 01:09:54,541 --> 01:09:56,458 Ok, dimmi, cosa ti confonde? 1011 01:09:57,541 --> 01:09:58,750 Cosa dico a Nishant? 1012 01:10:00,250 --> 01:10:01,333 Lo vuoi sposare? 1013 01:10:05,875 --> 01:10:06,708 Non lo so. 1014 01:10:09,125 --> 01:10:10,000 Lo ami? 1015 01:10:14,041 --> 01:10:14,875 Non lo so. 1016 01:10:18,416 --> 01:10:19,666 Allora sappi questo. 1017 01:10:20,708 --> 01:10:22,958 Ti sposerai solo una volta, spero. 1018 01:10:23,541 --> 01:10:28,166 Tu e Nishant avete molte volte rotto e poi rimesso insieme i cocci. 1019 01:10:29,166 --> 01:10:33,416 Una volta sposati, rimettere insieme i cocci è molto raro. 1020 01:10:49,333 --> 01:10:52,583 Ma ti ho detto che voglio presentare i miei a tua madre. 1021 01:10:56,791 --> 01:10:58,625 Sì, ma non voglio più sposarti. 1022 01:10:59,625 --> 01:11:03,125 Continuavi a dirmi di andare avanti, 1023 01:11:06,125 --> 01:11:07,083 così l'ho fatto. 1024 01:11:07,583 --> 01:11:10,333 Ginny, devo averti detto 36,405 cose, 1025 01:11:11,166 --> 01:11:13,125 ti sei aggrappata solo a questa? 1026 01:11:14,041 --> 01:11:16,791 E verso cosa sei andata avanti? Quel Sunny? 1027 01:11:18,833 --> 01:11:22,041 Non ho bisogno di un uomo nella mia vita, Nishant. 1028 01:11:24,625 --> 01:11:25,958 Sunny porta solo guai. 1029 01:11:26,875 --> 01:11:27,791 È lui il guaio. 1030 01:11:27,875 --> 01:11:30,416 Da quando è entrato nella tua vita, lui… 1031 01:11:30,500 --> 01:11:31,750 Nishant… 1032 01:11:33,041 --> 01:11:35,083 Mi hai chiesto di sposarti. 1033 01:11:35,666 --> 01:11:37,958 Sei venuto a Mussoorie. Hai pensato a tutto. 1034 01:11:38,458 --> 01:11:39,666 Mi è piaciuto molto. 1035 01:11:40,666 --> 01:11:41,541 Ma adesso… 1036 01:11:44,125 --> 01:11:46,541 Non provo più lo stesso per te. 1037 01:11:50,666 --> 01:11:53,375 Non confondere l'infatuazione con l'amore. 1038 01:11:55,416 --> 01:11:57,750 Vorresti definire l'amore, Nishant? 1039 01:12:04,041 --> 01:12:05,291 TAXI 1040 01:12:05,375 --> 01:12:07,708 Cosa fai, Ginny? Ti porto a casa. 1041 01:12:07,791 --> 01:12:08,625 No, non serve. 1042 01:12:09,416 --> 01:12:10,875 Ginny, ascoltami. 1043 01:12:11,625 --> 01:12:13,791 Non sei sicura di sposarmi, giusto? 1044 01:12:13,875 --> 01:12:14,833 Va bene. 1045 01:12:15,833 --> 01:12:17,500 Ma siamo sempre stati amici. 1046 01:12:18,625 --> 01:12:19,541 Restiamo amici. 1047 01:12:22,125 --> 01:12:23,000 Ti prego. 1048 01:12:25,791 --> 01:12:26,625 Andiamo. 1049 01:12:48,708 --> 01:12:50,458 Ginny, ho tre cose da dire. 1050 01:12:51,250 --> 01:12:53,833 Dovresti ripensarci. Non ho fretta. 1051 01:12:54,958 --> 01:12:57,875 Non troverai altrove la chimica che condividiamo. 1052 01:12:59,000 --> 01:12:59,833 E poi… 1053 01:13:02,375 --> 01:13:03,208 No, niente. 1054 01:13:45,125 --> 01:13:46,000 Mamma? 1055 01:13:46,500 --> 01:13:47,375 Sì? 1056 01:13:49,500 --> 01:13:51,458 Voglio presentarti una persona. 1057 01:13:52,125 --> 01:13:53,791 Chi? Nishant? 1058 01:13:54,291 --> 01:13:55,125 No. 1059 01:13:56,125 --> 01:13:57,208 Allora chi? 1060 01:13:58,500 --> 01:14:01,875 Un ragazzo. È un amico. È gentile. 1061 01:14:03,250 --> 01:14:05,500 - Come si chiama? - Satnam Sethi. 1062 01:14:07,875 --> 01:14:10,500 Satnam Sethi. Ok. 1063 01:14:11,375 --> 01:14:13,833 Dove l'hai conosciuto? Lavora con te? 1064 01:14:13,916 --> 01:14:16,666 No. Conosci i Sethi che vivono nella strada accanto? 1065 01:14:16,750 --> 01:14:18,250 - I Sethi? - Sì. 1066 01:14:20,500 --> 01:14:23,750 - Oh, quello con il negozio di ferramenta. - Sì. 1067 01:14:23,833 --> 01:14:24,958 Suo figlio. 1068 01:14:25,041 --> 01:14:26,708 - Sunny. - Sunny. 1069 01:14:28,375 --> 01:14:29,541 Parlamene! 1070 01:14:30,125 --> 01:14:33,250 Una storia d'amore cucinata qui sotto il mio naso? 1071 01:14:33,791 --> 01:14:35,083 Da quando vi vedete? 1072 01:14:37,125 --> 01:14:40,000 Lo invito a cena domani. Puoi chiederglielo tu. 1073 01:14:42,041 --> 01:14:42,875 Lo farò. 1074 01:14:46,000 --> 01:14:49,666 Ti presento mia madre, così sai che sono seria. 1075 01:14:49,750 --> 01:14:52,458 Tu fai qualche passo, e io ne farò degli altri. 1076 01:14:53,333 --> 01:14:54,958 Così arriveremo all'altare. 1077 01:14:56,000 --> 01:14:59,375 È solo una cena. Non ci stiamo fidanzando. Rilassati. 1078 01:15:00,083 --> 01:15:01,541 Presentami a tua madre. 1079 01:15:02,958 --> 01:15:05,750 Penserà a tutto lei, dal fidanzamento alla luna di miele. 1080 01:15:09,750 --> 01:15:10,583 Sì? 1081 01:15:12,416 --> 01:15:13,958 - Ginny? - Sì, mamma? 1082 01:15:14,625 --> 01:15:16,500 Accendi il climatizzatore. 1083 01:15:17,083 --> 01:15:17,916 Ok, mamma. 1084 01:15:19,250 --> 01:15:21,708 - Stai bene. - Davvero? 1085 01:15:21,791 --> 01:15:23,416 Non sta venendo qui per te. 1086 01:15:25,875 --> 01:15:28,000 - Devo cambiare il campanello. - Sei sexy. 1087 01:15:30,416 --> 01:15:31,625 Ciao, zia. 1088 01:15:31,708 --> 01:15:34,125 Tu? Che ci fai qui? 1089 01:15:34,208 --> 01:15:35,416 Zia, Ginny? 1090 01:15:37,125 --> 01:15:40,000 I miei genitori sono in città, li presento a tua madre. 1091 01:15:41,750 --> 01:15:43,708 - Salve. - Mamma, lei è Ginny. 1092 01:15:44,666 --> 01:15:46,125 - Prego, entrate. - Salve. 1093 01:15:46,208 --> 01:15:47,541 - Tieni. - Lo prendo io. 1094 01:15:50,250 --> 01:15:51,083 Ginny? 1095 01:15:58,125 --> 01:16:00,041 - Ciao, principessa! - Sunny, 1096 01:16:00,625 --> 01:16:03,791 la mamma non si sente bene, dice di venire domani. 1097 01:16:04,416 --> 01:16:05,291 Che cos'ha? 1098 01:16:07,000 --> 01:16:08,541 Perché cancella la cena? 1099 01:16:09,125 --> 01:16:10,208 Non sta bene. 1100 01:16:10,958 --> 01:16:12,750 Scusa. Domani, allora? 1101 01:16:12,833 --> 01:16:14,625 Va bene. Ok, principessa. 1102 01:16:15,541 --> 01:16:16,416 Riguardati. Ciao. 1103 01:16:16,500 --> 01:16:17,458 Ok, ciao. 1104 01:16:35,291 --> 01:16:36,166 Pronto? 1105 01:16:36,666 --> 01:16:38,166 Ciao, zia. Ciao. 1106 01:16:38,250 --> 01:16:39,333 Sì, ciao. 1107 01:16:39,416 --> 01:16:41,333 Ginny mi ha detto di venire domani. 1108 01:16:41,916 --> 01:16:43,666 Nishant è apparso con la famiglia. 1109 01:16:45,125 --> 01:16:46,500 - Vieni domani. - Cosa? 1110 01:16:47,583 --> 01:16:49,208 Tua figlia è pazza, zia? 1111 01:16:49,791 --> 01:16:50,708 Mi invita 1112 01:16:50,791 --> 01:16:53,000 al mattino, annulla la sera e poi invita lui? 1113 01:16:53,125 --> 01:16:55,208 Si vuole sposare o fa il gioco delle sedie? 1114 01:16:55,291 --> 01:16:57,791 Non ti arrabbiare. Verrai domani, vero? 1115 01:16:57,875 --> 01:16:59,875 Ti ha detto di venire domani. 1116 01:17:00,625 --> 01:17:02,625 - Ok? - Non si fa così. 1117 01:17:02,708 --> 01:17:05,625 - Figliolo, ora devo andare. Ciao. - Ehi! Pronto? 1118 01:17:06,875 --> 01:17:07,708 Pronto? 1119 01:17:15,000 --> 01:17:17,458 Abbiamo una ditta di trasporti a Rohtak. 1120 01:17:17,541 --> 01:17:18,375 Capisco. 1121 01:17:18,916 --> 01:17:22,041 Figliolo, non hai intenzione di lavorare con i tuoi? 1122 01:17:22,541 --> 01:17:23,625 No, zia. 1123 01:17:24,333 --> 01:17:25,875 Volevo cavarmela da solo. 1124 01:17:25,958 --> 01:17:28,333 All'inizio ho accettato il loro aiuto, 1125 01:17:28,416 --> 01:17:31,208 poi sono riuscito a espandere la mia assicurazione. 1126 01:17:31,291 --> 01:17:32,916 Lo abbiamo aiutato molto poco. 1127 01:17:33,541 --> 01:17:38,000 Gli abbiamo solo comprato una casa e dato una vecchia Mercedes che avevamo. 1128 01:17:38,083 --> 01:17:40,833 Ora paga da solo le rate della sua nuova BMW. 1129 01:17:40,916 --> 01:17:42,291 - Capisco. - Certo. 1130 01:17:42,375 --> 01:17:44,500 Gli abbiamo dato solo l'acconto. 1131 01:17:44,583 --> 01:17:47,333 Volevamo dargli altri soldi, ma non ha voluto. 1132 01:17:48,125 --> 01:17:50,291 È un uomo con la sua dignità. 1133 01:17:50,375 --> 01:17:53,291 - Si è fatto da sé, il nostro Nishu. - Dai, mamma. 1134 01:17:53,375 --> 01:17:55,833 - Prendi del riso. - No, sono a dieta. 1135 01:17:56,333 --> 01:17:57,375 Capisco. 1136 01:17:58,125 --> 01:18:00,666 Vado io. Scusate. 1137 01:18:01,333 --> 01:18:02,625 È delizioso, zia. 1138 01:18:02,708 --> 01:18:03,583 Prego, mangia. 1139 01:18:09,166 --> 01:18:11,125 - Sunny? - Buonasera, principessa Simran. 1140 01:18:11,708 --> 01:18:12,583 Come va? 1141 01:18:20,333 --> 01:18:22,041 Ginny, dammi un consiglio. 1142 01:18:22,916 --> 01:18:24,750 Scusate se ho disturbato la cena. 1143 01:18:25,166 --> 01:18:28,708 - Sunny, entriamo e parliamo. - No, parliamo davanti a tutti. 1144 01:18:30,583 --> 01:18:32,250 Avremo anche il loro parere. 1145 01:18:33,416 --> 01:18:34,625 È una cosa seria. 1146 01:18:35,750 --> 01:18:38,541 Lascia che dica quello che vuole, aiuto anch'io. 1147 01:18:39,750 --> 01:18:42,625 Non siamo stati presentati. Sono Nishant Rathee. 1148 01:18:44,208 --> 01:18:45,708 E io sono Satnam Sethi. 1149 01:18:47,625 --> 01:18:51,000 Prima mi conosci, meglio sarà per te. 1150 01:18:52,000 --> 01:18:54,750 Vai a casa, Sunny. Parliamo domani. 1151 01:18:55,333 --> 01:18:56,541 Ho un amico, Veeru. 1152 01:18:58,125 --> 01:19:00,791 Ama una ragazza confusa di nome Basanti. 1153 01:19:01,375 --> 01:19:05,125 Qual è il problema? Che sia innamorato o che lei si chiami Basanti? 1154 01:19:05,208 --> 01:19:07,125 Veeru ama davvero Basanti. 1155 01:19:09,416 --> 01:19:12,833 Ma l'ex fidanzato di lei, Gabbar, continua a manipolarla 1156 01:19:12,916 --> 01:19:14,625 e a rientrare nella sua vita. 1157 01:19:14,708 --> 01:19:16,708 Perché Gabbar è il suo ex ragazzo? 1158 01:19:17,333 --> 01:19:19,750 Quando ha chiesto a Basanti di lasciarsi? 1159 01:19:19,833 --> 01:19:22,750 Inoltre, zia, non basta che Veeru la ami. 1160 01:19:22,833 --> 01:19:25,750 Conta anche ciò che vuole Basanti. 1161 01:19:27,125 --> 01:19:29,458 Se Veeru amasse davvero la ragazza, 1162 01:19:29,958 --> 01:19:31,500 le avrebbe dato del tempo 1163 01:19:32,000 --> 01:19:33,833 per liberarsi della confusione. 1164 01:19:34,333 --> 01:19:35,791 Non si sarebbe imposto. 1165 01:19:36,916 --> 01:19:39,416 - Non mi sto imponendo. - E questo cos'è? 1166 01:19:39,500 --> 01:19:41,541 Sei qui senza invito. Dov'è l'educazione? 1167 01:19:41,625 --> 01:19:44,500 Non insultarlo. Lo hai invitato stamattina. 1168 01:19:45,083 --> 01:19:47,083 Loro sono qui senza invito, non io. 1169 01:19:47,166 --> 01:19:49,041 - Sunny… - Che succede, Nishant? 1170 01:19:49,125 --> 01:19:50,333 Signor Rathee… 1171 01:19:50,416 --> 01:19:52,791 Papà, aspettami in macchina. 1172 01:19:52,875 --> 01:19:54,416 - Ti raggiungo dopo. - Andiamo. 1173 01:19:54,500 --> 01:19:56,458 Il film Sholay era diverso. 1174 01:20:04,083 --> 01:20:06,083 Non siamo venuti per essere umiliati. 1175 01:20:06,583 --> 01:20:08,958 - Ehi, confusione. - Ascoltami, pezzente. 1176 01:20:09,041 --> 01:20:13,166 Un'altra parola e ti porterai via le mani con cui cucini in un sacchetto. 1177 01:20:13,250 --> 01:20:14,666 Perché? Sei un gangster? 1178 01:20:15,166 --> 01:20:16,000 Stai indietro. 1179 01:20:16,500 --> 01:20:18,125 Sono un Rathee. 1180 01:20:18,208 --> 01:20:19,583 Una dinastia guerriera. 1181 01:20:19,666 --> 01:20:23,166 Mi trattengo per la zia, o ti darei una lezione. 1182 01:20:23,250 --> 01:20:25,583 Se mi rispettassi, non saresti qui senza invito. 1183 01:20:26,250 --> 01:20:27,500 Hai sentito? 1184 01:20:28,916 --> 01:20:32,125 - Zia, Ginny mi aveva invitato. - Sto parlando con lui. 1185 01:20:33,916 --> 01:20:36,916 Ginny, mi chiedi di portare i miei da tre anni. 1186 01:20:37,708 --> 01:20:38,541 Tu… 1187 01:20:43,000 --> 01:20:43,833 Sumeet? 1188 01:20:43,916 --> 01:20:47,333 Non ho mai detto di noi a tua madre perché non volevi. 1189 01:20:47,416 --> 01:20:49,916 Non ne posso più. Non rispondi al telefono. 1190 01:20:50,000 --> 01:20:50,916 Che succede? 1191 01:20:51,541 --> 01:20:53,916 - Sei impazzito? - Che ho fatto? 1192 01:20:54,000 --> 01:20:56,250 È successo dieci anni fa. 1193 01:20:56,333 --> 01:20:58,250 E me lo porto dentro da allora. 1194 01:20:59,666 --> 01:21:00,791 Capiscimi bene. 1195 01:21:01,416 --> 01:21:03,166 Ci sarà un bagno di sangue… 1196 01:21:04,833 --> 01:21:06,458 se sposerai qualcun altro. 1197 01:21:06,541 --> 01:21:09,500 - Lo provocherai tu, il bagno di sangue? - Nishant. 1198 01:21:09,583 --> 01:21:10,541 Cosa fai? 1199 01:21:10,625 --> 01:21:12,375 - Stai indietro! - Lascialo. 1200 01:21:12,458 --> 01:21:13,791 - Lascialo. - No. 1201 01:21:13,875 --> 01:21:14,708 Non farlo! 1202 01:21:14,791 --> 01:21:17,166 Sì, Nishant, amico, ti prego, non farlo. 1203 01:21:17,250 --> 01:21:18,541 Gli farai male… 1204 01:21:19,708 --> 01:21:20,625 Tu… 1205 01:21:22,166 --> 01:21:24,791 - Chi è questo buffone? - Cos'hai che non va? 1206 01:21:24,875 --> 01:21:26,916 Sunny mi fa perdere la testa. 1207 01:21:27,000 --> 01:21:29,375 - Ti aiuto a trovarla? - Stai esagerando. 1208 01:21:29,458 --> 01:21:32,250 Sei tu che hai esagerato. Hai invitato me e lui. 1209 01:21:32,333 --> 01:21:35,000 - Chi dice che l'ho invitato? - Zia Shobha. 1210 01:21:36,166 --> 01:21:39,708 Mamma? Come conosci Sunny? 1211 01:21:40,291 --> 01:21:42,208 Io e suo padre facciamo yoga insieme. 1212 01:21:42,291 --> 01:21:47,083 Basta, signora. Non parlare di yoga. La mia vita è più contorta di un pretzel. 1213 01:21:49,250 --> 01:21:52,375 Sei mesi fa tua madre mi ha spinto a corteggiarti. 1214 01:21:52,916 --> 01:21:55,750 Tua madre è la cattiva della nostra storia d'amore. 1215 01:21:55,833 --> 01:21:56,916 Ascolta, genio. 1216 01:21:57,666 --> 01:22:02,916 Una storia d'amore deve avere amore. Quello che c'era tra di voi era altro. 1217 01:22:03,500 --> 01:22:06,583 Non preoccuparti, Ginny. Ora che non ci sono segreti, 1218 01:22:06,666 --> 01:22:09,000 - sistemeremo tutto. - Cosa c'è da sistemare? 1219 01:22:09,083 --> 01:22:12,833 - Dopo aver creato la tragedia… - Sei tu la mia tragedia. 1220 01:22:13,375 --> 01:22:16,333 Continuavo a dire di sposarci, ma non ti sei mosso. 1221 01:22:16,833 --> 01:22:19,250 Ma appena mi avvicino a un altro ragazzo, 1222 01:22:19,333 --> 01:22:20,958 ti presenti con i tuoi. 1223 01:22:22,041 --> 01:22:25,458 - Dirò solo tre cose. - Ora io dico tre cose e tu ascolti. 1224 01:22:26,625 --> 01:22:30,333 Metti i tuoi pensieri nella tua Bmw e mandali a Rohtak. 1225 01:22:31,000 --> 01:22:34,208 Non vivrò più la mia vita in base alle tue decisioni. 1226 01:22:34,291 --> 01:22:36,541 Ora fuori dai piedi. 1227 01:22:40,041 --> 01:22:43,375 Non imitarmi davanti a tutti. Ferisci i miei sentimenti. 1228 01:22:44,166 --> 01:22:45,666 Nishant, vattene. 1229 01:22:48,041 --> 01:22:49,250 Non è giusto, Ginny. 1230 01:22:50,208 --> 01:22:51,250 Mi lasci… 1231 01:22:52,041 --> 01:22:53,375 per questo bugiardo? 1232 01:22:54,125 --> 01:22:54,958 Pensaci bene. 1233 01:22:56,250 --> 01:22:57,166 L'ho già fatto. 1234 01:22:58,333 --> 01:22:59,333 Ora vattene. 1235 01:23:26,625 --> 01:23:27,625 Ginny… 1236 01:23:30,083 --> 01:23:31,875 tutto va sempre per il meglio. 1237 01:23:32,333 --> 01:23:35,416 Ora che la confusione è sparita, andrà tutto a posto. 1238 01:23:35,500 --> 01:23:37,958 - Vero? - Sì. Andrà tutto a posto. 1239 01:23:42,791 --> 01:23:46,458 Mi hai sempre corteggiata seguendo le istruzioni di mia madre? 1240 01:23:47,375 --> 01:23:48,708 No, Ginny, non è così. 1241 01:23:50,083 --> 01:23:55,166 Mi dispiace. Te lo giuro, stavo per dirti la verità. 1242 01:23:56,000 --> 01:23:59,000 Non so perché ho ascoltato tua madre e… 1243 01:23:59,083 --> 01:24:00,041 "Non so perché"? 1244 01:24:00,666 --> 01:24:03,000 Non saresti qui se non fosse per me. 1245 01:24:03,083 --> 01:24:06,291 Io ho lavorato sodo. Non prenderti tutto il merito. 1246 01:24:06,375 --> 01:24:08,500 Perché non dovrei? È una mia idea. 1247 01:24:08,583 --> 01:24:10,833 Chiunque può avere l'idea. Ho lavorato sodo. 1248 01:24:10,916 --> 01:24:13,375 - Sunny, non parlarmi così. - Smettetela! 1249 01:24:15,416 --> 01:24:16,250 Vattene. 1250 01:24:17,583 --> 01:24:18,625 - Ginny? - Alzati. 1251 01:24:19,125 --> 01:24:20,958 - Ascolta… - Non mi toccare. 1252 01:24:21,041 --> 01:24:23,166 - Vattene. - Ginny. Ascoltaci, Ginny. 1253 01:24:23,750 --> 01:24:24,916 Con te parlo dopo. 1254 01:24:25,916 --> 01:24:28,083 La nostra relazione è finita. 1255 01:24:28,791 --> 01:24:30,458 Vattene, impostore. 1256 01:24:30,541 --> 01:24:31,625 - Ginny… - Fuori. 1257 01:24:31,708 --> 01:24:33,416 - Ascolta. - Non voglio. Vai. 1258 01:24:33,500 --> 01:24:36,208 - Tua madre mi ha spinto, ma… - Non voglio sentire. 1259 01:24:36,291 --> 01:24:37,583 …mi sono innamorato. 1260 01:24:37,666 --> 01:24:39,750 - Ginny, per favore… Ti amo. - Vai. 1261 01:24:39,833 --> 01:24:40,666 Ginny! 1262 01:24:41,666 --> 01:24:43,208 - Vattene! - Basta, Ginny. 1263 01:24:46,583 --> 01:24:48,291 È l'ultima volta per me, ok? 1264 01:24:49,916 --> 01:24:53,250 Dimmi se vuoi sposarmi o no, o sarà finita anche per me. 1265 01:24:55,250 --> 01:24:57,250 Dimmi, vuoi sposarmi? 1266 01:24:57,791 --> 01:24:58,625 O no? 1267 01:24:59,875 --> 01:25:00,750 No. 1268 01:25:05,500 --> 01:25:07,416 Poi non pregarmi di riprenderti. 1269 01:25:09,333 --> 01:25:11,416 Mi stai minacciando? 1270 01:25:11,500 --> 01:25:13,416 Prendila come vuoi. Non m'importa. 1271 01:25:13,916 --> 01:25:15,750 - Donna pazza. - Tu sei pazzo. 1272 01:25:15,833 --> 01:25:18,541 Fatti rivedere e ti picchio. Sparisci. 1273 01:25:31,000 --> 01:25:33,125 Quella che una volta era conciliante 1274 01:25:33,625 --> 01:25:35,458 È arrabbiata 1275 01:25:36,333 --> 01:25:41,125 Quella che un tempo era una compagna Ora ha un percorso diverso 1276 01:25:41,708 --> 01:25:44,208 Perché è la storia della mia vita 1277 01:25:44,291 --> 01:25:46,833 Essere perseguitato 1278 01:25:46,916 --> 01:25:53,250 Dalle lacrime? 1279 01:25:53,333 --> 01:25:58,416 Perché quello che una volta era così bello 1280 01:25:58,500 --> 01:26:03,791 Ora è così doloroso? 1281 01:26:03,875 --> 01:26:09,291 Ho già perso tutto 1282 01:26:09,375 --> 01:26:13,958 Non mi aspetto più niente 1283 01:26:14,041 --> 01:26:18,708 Ancora una volta 1284 01:26:19,250 --> 01:26:24,416 Il cuore cammina sulla stessa strada 1285 01:26:24,500 --> 01:26:29,291 Ancora una volta 1286 01:26:30,041 --> 01:26:35,750 Il cuore cammina sulla stessa strada 1287 01:26:43,541 --> 01:26:46,875 La madre di Neha Gulati ha di nuovo mandato una proposta. 1288 01:26:47,375 --> 01:26:48,875 Dovremmo lasciar perdere. 1289 01:26:49,541 --> 01:26:51,000 Non vedi come sta? 1290 01:26:51,708 --> 01:26:53,208 Non mi sembra il caso. 1291 01:26:57,875 --> 01:27:02,583 Mirando a una vittoria, ho perso 1292 01:27:03,166 --> 01:27:07,750 Per i miei sogni ho perso il cuore 1293 01:27:08,333 --> 01:27:13,291 I miei sogni infranti restano nascosti 1294 01:27:13,375 --> 01:27:18,583 Dove sia la mia compagna non si sa 1295 01:27:18,666 --> 01:27:24,041 Ho cercato di fare la cosa giusta 1296 01:27:24,125 --> 01:27:28,500 Ma è andato tutto storto 1297 01:27:29,333 --> 01:27:34,458 Non so in cosa 1298 01:27:34,541 --> 01:27:40,125 Ho sbagliato senza saperlo 1299 01:27:42,083 --> 01:27:46,708 Ancora una volta 1300 01:27:47,375 --> 01:27:51,958 Il cuore cammina sulla stessa strada 1301 01:27:52,500 --> 01:27:57,958 Ancora una volta 1302 01:27:58,041 --> 01:28:03,291 Il cuore cammina sulla stessa strada 1303 01:28:18,666 --> 01:28:19,583 Figliolo… 1304 01:28:20,666 --> 01:28:21,750 prendi il negozio. 1305 01:28:22,833 --> 01:28:24,666 Apri il ristorante come volevi. 1306 01:28:25,875 --> 01:28:27,750 Ma non essere così triste. 1307 01:28:28,958 --> 01:28:30,958 No, papà, il negozio va bene così. 1308 01:28:34,125 --> 01:28:36,041 Non ho più voglia di cucinare. 1309 01:28:42,333 --> 01:28:43,166 Papà? 1310 01:28:46,541 --> 01:28:48,583 Prendete un appuntamento con Neha Gulati. 1311 01:28:48,666 --> 01:28:52,375 Ma sarà difficile per te adattarti a quella famiglia. 1312 01:28:52,458 --> 01:28:53,583 Sposerò la ragazza, 1313 01:28:54,375 --> 01:28:55,583 non la sua famiglia. 1314 01:28:57,041 --> 01:28:57,875 Parla con lei. 1315 01:29:01,875 --> 01:29:06,500 In questa battaglia di destini 1316 01:29:07,125 --> 01:29:11,500 Le relazioni sono state sconfitte 1317 01:29:12,375 --> 01:29:17,541 Qualcuno chieda anche al povero cuore 1318 01:29:17,625 --> 01:29:22,416 Cosa lo renderebbe felice? Cosa desidera? 1319 01:29:22,500 --> 01:29:27,958 La casa che era così vivace 1320 01:29:28,041 --> 01:29:32,291 Ora sembra vuota 1321 01:29:33,041 --> 01:29:38,000 Il sogno che un tempo era prezioso 1322 01:29:38,083 --> 01:29:44,458 Ora è distrutto 1323 01:30:24,041 --> 01:30:26,125 Agli altri ho mandato inviti su WhatsApp. 1324 01:30:27,000 --> 01:30:28,958 A te volevo darne uno personale. 1325 01:30:30,041 --> 01:30:33,708 Altrimenti non mi avresti potuta vedere contorcermi dal dolore. 1326 01:30:34,750 --> 01:30:36,458 Su WhatsApp non è possibile. 1327 01:30:39,708 --> 01:30:41,041 La data è perfetta. 1328 01:30:42,541 --> 01:30:44,458 Il giorno dopo il compleanno di Ginny. 1329 01:30:45,500 --> 01:30:49,166 - Potendo, glielo getteresti in faccia. - Non oserei, zia. 1330 01:30:50,083 --> 01:30:52,083 A proposito, dov'è? 1331 01:30:52,833 --> 01:30:54,041 È andata via presto? 1332 01:31:07,625 --> 01:31:10,041 Ok, buona fortuna. Ora puoi andartene. 1333 01:31:10,958 --> 01:31:15,083 So che non avresti il coraggio di venire. È un invito di cortesia. 1334 01:31:15,833 --> 01:31:19,666 Saremmo venute se fosse stato qui. Non andremo fino al Noor Mahal. 1335 01:31:19,750 --> 01:31:20,875 Non sei così speciale. 1336 01:31:21,458 --> 01:31:24,708 Non essere scortese. È qui solo per invitarci. 1337 01:31:24,791 --> 01:31:27,333 Perché non lo adotti e mi lasci in pace? 1338 01:31:28,250 --> 01:31:30,208 Cosa sta dicendo tua figlia, zia? 1339 01:31:31,750 --> 01:31:34,458 So che non ci sposeremo, ma non la vorrei come sorella. 1340 01:31:34,541 --> 01:31:35,416 Hai finito? 1341 01:31:36,250 --> 01:31:38,250 - Ora vai. - Vai tu. Non fai tardi? 1342 01:31:38,333 --> 01:31:39,791 È casa mia. Vattene. 1343 01:31:51,666 --> 01:31:53,250 Adottalo. Goditi i dolci. 1344 01:32:13,333 --> 01:32:15,791 Ginny. Ginny, ti prego, ascoltami. 1345 01:32:16,625 --> 01:32:19,125 Nishant, non c'è niente di cui parlare. 1346 01:32:19,208 --> 01:32:22,166 Non creare più confusione nella mia vita. 1347 01:32:23,791 --> 01:32:24,916 Ginny, io… 1348 01:32:25,750 --> 01:32:27,083 Sono qui per scusarmi. 1349 01:32:32,083 --> 01:32:33,458 Dirò solo tre cose. 1350 01:32:34,791 --> 01:32:35,916 Scusa, 1351 01:32:36,541 --> 01:32:38,541 per aver ferito i tuoi sentimenti, 1352 01:32:39,541 --> 01:32:42,958 per averti chiesto di andare avanti senza lasciartelo fare, 1353 01:32:48,916 --> 01:32:50,875 e per averti chiesto di sposarmi… 1354 01:32:52,291 --> 01:32:54,291 per insicurezza. 1355 01:33:07,875 --> 01:33:12,000 Forse è l'ultima volta che parliamo, quindi vorrei dire un'altra cosa. 1356 01:33:14,541 --> 01:33:17,333 Se pensi che Sunny sia quello giusto, 1357 01:33:19,083 --> 01:33:22,875 non temere che non funzioni perché non ha funzionato con me. 1358 01:33:23,458 --> 01:33:25,666 Ogni relazione ha un destino diverso. 1359 01:33:27,916 --> 01:33:30,000 Lo puoi conoscere solo se ci provi. 1360 01:33:32,750 --> 01:33:33,625 Dico bene? 1361 01:33:49,125 --> 01:33:51,083 Ehi, Ginny, ti porto a casa. 1362 01:33:53,750 --> 01:33:55,041 Andiamoci piano. 1363 01:33:56,208 --> 01:33:57,541 Magari un'altra volta. 1364 01:33:59,208 --> 01:34:00,875 Va bene, non insisterò. 1365 01:34:01,916 --> 01:34:03,291 Fai con calma. 1366 01:34:05,791 --> 01:34:06,625 E… 1367 01:34:07,625 --> 01:34:08,541 solo amici. 1368 01:34:10,250 --> 01:34:12,375 - Promesso. - Basta confusione? 1369 01:34:14,500 --> 01:34:15,500 Basta confusione. 1370 01:34:20,083 --> 01:34:24,166 Siamo più vecchi di loro, dovremmo anche essere più intelligenti. 1371 01:34:25,625 --> 01:34:27,875 Eppure abbiamo fatto una sciocchezza. 1372 01:34:28,958 --> 01:34:30,750 Entrambi sono molto testardi. 1373 01:34:30,833 --> 01:34:34,916 Continueranno a piangere da soli, ma non ammetteranno mai di soffrire. 1374 01:34:35,833 --> 01:34:40,250 Ora la domanda è chi sbatterà per primo le palpebre. 1375 01:34:57,750 --> 01:34:59,875 - Sei qui per scusarti? - Sì, cara. 1376 01:35:01,083 --> 01:35:03,791 Mi dispiace di aver interferito nella tua vita. 1377 01:35:08,333 --> 01:35:10,541 Grazie a Sunny, ho imparato una cosa. 1378 01:35:11,416 --> 01:35:14,708 Non ti conosco bene come credevo. 1379 01:35:15,750 --> 01:35:16,583 Va tutto bene. 1380 01:35:17,250 --> 01:35:18,916 Almeno te ne sei resa conto. 1381 01:35:19,625 --> 01:35:20,500 Non piangere. 1382 01:35:22,958 --> 01:35:23,833 Fai una cosa, 1383 01:35:24,875 --> 01:35:25,958 brucia l'invito. 1384 01:35:27,666 --> 01:35:29,500 Non andremo a quelle nozze. 1385 01:35:30,333 --> 01:35:34,000 Non posso vedere mia figlia triste. Non la posso vedere offesa. 1386 01:36:11,125 --> 01:36:14,500 Quel cane crede che non possa vederlo sposare un'altra? 1387 01:36:14,583 --> 01:36:15,416 Cara, 1388 01:36:16,041 --> 01:36:19,083 i cani credono anche che abbaiare fermi le macchine. 1389 01:36:19,166 --> 01:36:23,083 Non fermare la tua auto. Brucia l'invito e chiudi il capitolo. 1390 01:36:24,125 --> 01:36:25,000 No, mamma. 1391 01:36:25,916 --> 01:36:28,958 Io parteciperò al suo matrimonio e lo festeggerò. 1392 01:36:29,625 --> 01:36:30,666 Fai i bagagli. 1393 01:36:30,750 --> 01:36:33,000 Non ce la farai. 1394 01:36:33,083 --> 01:36:35,250 Sarà lui a non farcela. 1395 01:36:36,000 --> 01:36:38,000 Fai i bagagli. Tieni questo. 1396 01:36:50,000 --> 01:36:51,000 SATNAM SPOSA NEHA 1397 01:36:59,083 --> 01:37:02,625 Le stelle sono incrociate, le tue e le mie 1398 01:37:03,666 --> 01:37:08,583 Non si allineeranno mai 1399 01:37:08,666 --> 01:37:12,958 Le stelle sono incrociate, le tue e le mie 1400 01:37:13,625 --> 01:37:18,875 Non si allineeranno mai 1401 01:37:18,958 --> 01:37:21,333 L'amore è un uccello raro 1402 01:37:21,416 --> 01:37:26,125 Difficile da trovare 1403 01:37:26,708 --> 01:37:30,833 Fai attenzione prima di bere 1404 01:37:31,458 --> 01:37:35,625 La pozione d'amore 1405 01:37:38,166 --> 01:37:40,791 Fai attenzione prima di bere 1406 01:37:40,875 --> 01:37:44,833 La pozione d'amore 1407 01:38:02,208 --> 01:38:06,250 Mia suocera ha cinque figli 1408 01:38:06,791 --> 01:38:11,625 Due di loro sono difettosi E due sono ubriaconi 1409 01:38:11,708 --> 01:38:15,958 Quello della mia età È molto divertente 1410 01:38:16,041 --> 01:38:18,166 Ha la pelle scura… 1411 01:38:18,250 --> 01:38:19,791 Ha la pelle scura… 1412 01:38:19,875 --> 01:38:24,166 Il mio amato è scuro Quindi quelli chiari devono andarsene 1413 01:38:24,250 --> 01:38:27,875 Quindi quelli chiari devono andarsene Io sono snella e delicata 1414 01:38:27,958 --> 01:38:29,958 Ha la pelle scura… 1415 01:38:31,375 --> 01:38:35,458 Fai attenzione prima di bere 1416 01:38:36,208 --> 01:38:38,041 La pozione d'amore 1417 01:38:42,958 --> 01:38:45,750 Fai attenzione prima di bere 1418 01:38:45,833 --> 01:38:47,833 La pozione d'amore 1419 01:38:52,458 --> 01:38:57,000 L'amore è come un vaso di terra 1420 01:38:57,083 --> 01:39:01,500 Il fuoco lo rende più forte 1421 01:39:02,041 --> 01:39:06,541 Quando la luna brilla nel cielo notturno 1422 01:39:06,625 --> 01:39:11,625 Sul tetto trovo Un'altra luna al mio fianco 1423 01:39:11,708 --> 01:39:17,666 L'amore è un oceano Che puoi attraversare solo sommerso 1424 01:39:19,416 --> 01:39:23,750 Fai attenzione prima di bere 1425 01:39:24,250 --> 01:39:26,541 La pozione d'amore 1426 01:39:30,791 --> 01:39:33,625 Fai attenzione prima di bere 1427 01:39:33,708 --> 01:39:35,708 La pozione d'amore 1428 01:39:40,500 --> 01:39:43,208 Fai attenzione prima di bere 1429 01:39:43,291 --> 01:39:46,500 La pozione d'amore 1430 01:40:02,750 --> 01:40:04,375 Dovresti ripensarci, Sunny. 1431 01:40:05,250 --> 01:40:06,583 A che scopo, zia? 1432 01:40:08,333 --> 01:40:10,583 Per tua figlia non fa differenza. 1433 01:40:12,916 --> 01:40:15,875 - Per te non fa differenza? - Cosa importa? 1434 01:40:16,916 --> 01:40:18,458 Se ci tieni, fai qualcosa. 1435 01:40:19,625 --> 01:40:20,708 Se ti arrendi ora, 1436 01:40:22,041 --> 01:40:23,375 perderai tutto. 1437 01:40:34,375 --> 01:40:35,416 Mi sbagliavo. 1438 01:40:39,416 --> 01:40:41,083 Ci meritiamo… 1439 01:40:43,000 --> 01:40:44,125 quello che succede. 1440 01:40:45,333 --> 01:40:48,166 Shobha, è il problema di questa generazione. 1441 01:40:49,250 --> 01:40:51,500 Questi ragazzi non ascoltano nessuno. 1442 01:40:51,583 --> 01:40:54,041 Il loro ego li sta accecando. 1443 01:40:56,916 --> 01:40:58,041 Oggi mi sembra… 1444 01:41:00,583 --> 01:41:02,375 di avere fallito nella vita. 1445 01:41:05,416 --> 01:41:06,541 Shobha Juneja, 1446 01:41:07,750 --> 01:41:09,083 di "Rishte Hi Rishte"… 1447 01:41:11,416 --> 01:41:13,208 una sensale che non è riuscita 1448 01:41:14,583 --> 01:41:16,541 a far sposare sua figlia. 1449 01:41:17,916 --> 01:41:20,833 Shoba, odio le lacrime. 1450 01:41:22,583 --> 01:41:26,875 Non serve a niente piangere davanti ai ciechi. 1451 01:41:27,625 --> 01:41:28,500 Pappi… 1452 01:41:29,333 --> 01:41:30,250 Sì? 1453 01:41:31,666 --> 01:41:33,625 Pappi, dobbiamo fare qualcosa. 1454 01:41:34,291 --> 01:41:35,125 Cosa? 1455 01:41:37,041 --> 01:41:38,791 Non puoi convincere Sunny? 1456 01:41:39,333 --> 01:41:41,208 Tu puoi convincere Ginny? 1457 01:41:42,750 --> 01:41:43,666 Non puoi, vero? 1458 01:42:13,333 --> 01:42:15,541 Vai a cambiarti. Andiamo in un posto. 1459 01:42:16,750 --> 01:42:18,041 Con te non mi muovo. 1460 01:42:18,833 --> 01:42:20,041 Vieni con me, Ginny. 1461 01:42:21,208 --> 01:42:22,041 Ti prego. 1462 01:42:24,208 --> 01:42:25,750 Voglio mostrarti una cosa. 1463 01:42:26,250 --> 01:42:29,416 - Non voglio vedere niente. - Mi vuoi ascoltare una volta? 1464 01:42:31,416 --> 01:42:33,416 Non ti chiederò mai più niente. 1465 01:42:33,500 --> 01:42:34,333 Te l'ho detto. 1466 01:42:35,541 --> 01:42:38,416 - Con te non mi muovo. - Perché non vai? 1467 01:42:39,875 --> 01:42:41,375 Te lo chiede gentilmente. 1468 01:42:42,458 --> 01:42:43,708 Non ti farà del male. 1469 01:43:07,875 --> 01:43:14,125 Tanti auguri a te 1470 01:43:14,750 --> 01:43:21,375 Buon compleanno, cara Principessa Tanti auguri a te 1471 01:43:52,333 --> 01:43:53,208 Grazie… 1472 01:43:55,250 --> 01:43:56,458 per tutto questo. 1473 01:43:59,291 --> 01:44:00,208 Grazie… 1474 01:44:02,333 --> 01:44:03,625 per avermi ringraziato. 1475 01:45:52,291 --> 01:45:56,750 "Ovunque andassimo la mattina, nel pomeriggio andavamo al Gurudwara. 1476 01:45:56,833 --> 01:45:59,250 E mio padre faceva il Kada Prasad, 1477 01:45:59,833 --> 01:46:01,958 il dolce, per tutti i devoti. 1478 01:46:03,541 --> 01:46:05,208 Aveva un sapore unico." 1479 01:46:30,791 --> 01:46:34,375 Un sogno riposava 1480 01:46:40,291 --> 01:46:46,250 Sui miei occhi 1481 01:46:48,416 --> 01:46:51,916 Un sogno riposava 1482 01:46:57,166 --> 01:47:01,083 Un nome risuonava 1483 01:47:02,000 --> 01:47:06,708 Nel mio respiro 1484 01:47:07,416 --> 01:47:14,166 Trasformato in una lacrima 1485 01:47:16,083 --> 01:47:19,291 Poi vaporizzato 1486 01:47:19,375 --> 01:47:23,291 Poi vaporizzato 1487 01:47:25,250 --> 01:47:30,125 E lasciava il mio cuore addolorato 1488 01:47:35,750 --> 01:47:39,833 E lasciava il mio cuore addolorato 1489 01:48:18,416 --> 01:48:19,791 Buon compleanno, Ginny. 1490 01:48:21,958 --> 01:48:22,791 A domani. 1491 01:48:22,875 --> 01:48:27,625 E lasciava il mio cuore addolorato 1492 01:48:29,916 --> 01:48:34,541 E lasciava il mio cuore addolorato 1493 01:48:45,833 --> 01:48:50,041 Fai attenzione prima di bere 1494 01:48:50,541 --> 01:48:52,791 La pozione d'amore 1495 01:48:57,375 --> 01:49:00,083 Fai attenzione prima di bere 1496 01:49:00,166 --> 01:49:02,166 La pozione d'amore 1497 01:49:06,541 --> 01:49:11,500 La pozione d'amore 1498 01:49:14,375 --> 01:49:15,500 Vieni qui. 1499 01:49:19,708 --> 01:49:21,083 Vieni qui, piccola mia. 1500 01:49:25,208 --> 01:49:26,083 Mamma? 1501 01:49:27,291 --> 01:49:31,041 Avevi ragione su Sunny. 1502 01:49:32,208 --> 01:49:34,583 È perfetto per me. 1503 01:49:35,541 --> 01:49:36,666 Lo so. 1504 01:49:38,333 --> 01:49:39,625 Ora dormici su. 1505 01:49:40,541 --> 01:49:44,458 Se al risveglio provi ancora lo stesso, vai a dirglielo. 1506 01:49:46,041 --> 01:49:48,041 Non sarà troppo tardi, allora? 1507 01:49:48,125 --> 01:49:49,416 È già troppo tardi. 1508 01:49:50,250 --> 01:49:52,291 Voglio che stavolta tu sia sicura. 1509 01:49:56,708 --> 01:49:57,541 Ok. 1510 01:49:59,458 --> 01:50:00,291 Andiamo, 1511 01:50:01,125 --> 01:50:02,666 è ora che ti scusi con me. 1512 01:50:03,333 --> 01:50:05,333 Io avevo ragione e tu avevi torto. 1513 01:50:08,250 --> 01:50:09,250 Sei così cattiva. 1514 01:50:09,750 --> 01:50:12,458 Sto male e tu pensi solo a prenderti il merito? 1515 01:50:13,208 --> 01:50:16,333 Non staresti male se solo mi avessi ascoltato. 1516 01:50:20,583 --> 01:50:21,500 Ne vuoi un po'? 1517 01:50:23,041 --> 01:50:24,666 Non bevo il martedì, mamma. 1518 01:50:26,208 --> 01:50:27,083 Va bene. 1519 01:50:41,041 --> 01:50:42,250 Ti piace? 1520 01:50:42,333 --> 01:50:44,750 Siamo in questo casino per colpa tua. 1521 01:50:44,833 --> 01:50:47,958 La protagonista sta cambiando idea. Sta per scoppiare la bomba. 1522 01:50:49,208 --> 01:50:50,083 Cosa ho fatto? 1523 01:50:50,166 --> 01:50:53,375 Non dovevi fare squadra con mamma, tradirmi e mentirmi. 1524 01:50:54,625 --> 01:50:56,875 - Nimmi, scusaci. - Sul serio? 1525 01:51:02,333 --> 01:51:03,500 Cosa vuoi? 1526 01:51:04,083 --> 01:51:05,708 Sono qui per chiederlo a te. 1527 01:51:09,500 --> 01:51:10,458 Andiamo, cavolo. 1528 01:51:17,791 --> 01:51:20,625 Ho sempre saputo che sei troppo per me… 1529 01:51:22,833 --> 01:51:25,875 ma quando tua madre mi ha chiesto di sposarti… 1530 01:51:29,333 --> 01:51:33,166 per la prima volta i miei sogni mi venivano offerti su un vassoio. 1531 01:51:36,750 --> 01:51:38,166 Ma avevo ragione, Ginny. 1532 01:51:41,541 --> 01:51:43,375 Non ti ho mai raggiunta davvero. 1533 01:51:44,916 --> 01:51:47,458 Allora perché mi hai portata fuori ieri? 1534 01:51:48,166 --> 01:51:51,000 Perché passare con me il giorno prima delle tue nozze? 1535 01:51:51,083 --> 01:51:54,041 Non lo so. Forse avevo speranze per quel sogno? 1536 01:51:54,125 --> 01:51:55,916 Cosa ti ferma, adesso? 1537 01:51:56,416 --> 01:51:57,750 Realizza il tuo sogno! 1538 01:51:57,833 --> 01:52:00,666 Il palco, gli ospiti, i vestiti, il Noor Mahal. 1539 01:52:00,750 --> 01:52:02,791 C'è tutto. Sposiamoci. 1540 01:52:04,333 --> 01:52:05,541 Sei impazzita? 1541 01:52:07,708 --> 01:52:09,416 Non sono lo sceicco di Dubai! 1542 01:52:10,041 --> 01:52:14,666 Non posso avere due mogli. Cioè… 1543 01:52:25,250 --> 01:52:26,541 E lei? 1544 01:52:28,541 --> 01:52:29,416 Annulla tutto. 1545 01:52:30,833 --> 01:52:32,791 No, tu sei imprevedibile, Ginny. 1546 01:52:34,291 --> 01:52:37,083 Sarò nella merda se cambierai idea dopo le nozze. No. 1547 01:52:37,583 --> 01:52:38,958 Sei davvero testardo. 1548 01:52:39,041 --> 01:52:41,250 Se cambio idea, me la fai cambiare di nuovo. 1549 01:52:42,750 --> 01:52:44,291 Perché devi pensare tanto? 1550 01:52:44,875 --> 01:52:48,166 Ci scuseremo con tutti. Parlerò io con il papà di Neha. 1551 01:52:48,750 --> 01:52:51,000 Capiranno, se glielo spiegheremo bene. 1552 01:52:54,125 --> 01:52:55,208 Andiamo. 1553 01:52:58,250 --> 01:53:00,750 La società ci umilierà, figliolo. 1554 01:53:01,750 --> 01:53:05,750 Non possiamo rovinarci la vita temendo l'umiliazione. 1555 01:53:06,250 --> 01:53:07,125 E Neha? 1556 01:53:07,708 --> 01:53:09,041 - E lei? - Zio. 1557 01:53:11,041 --> 01:53:12,583 Neha sicuramente soffrirà… 1558 01:53:15,041 --> 01:53:16,083 ma sono sicura 1559 01:53:16,750 --> 01:53:19,208 che lo farebbe lei stessa se sapesse la verità. 1560 01:53:19,291 --> 01:53:20,125 Sì, zio. 1561 01:53:21,041 --> 01:53:22,375 Zio, cerca di capire. 1562 01:53:24,041 --> 01:53:25,583 Siete delle brave persone. 1563 01:53:26,083 --> 01:53:28,666 - Se… - Essere bravi non significa 1564 01:53:28,750 --> 01:53:31,541 - che accetteremo di perdere la faccia. - Gullu! 1565 01:53:32,208 --> 01:53:35,625 Zio, che senso ha un matrimonio senza amore? 1566 01:53:35,708 --> 01:53:37,791 Anche il mio è stato combinato. 1567 01:53:38,541 --> 01:53:39,750 Stiamo bene insieme. 1568 01:53:40,250 --> 01:53:42,500 - Anche loro andranno d'accordo. - Zio… 1569 01:53:44,125 --> 01:53:47,041 saremmo potuti scappare. Non avreste potuto farci nulla. 1570 01:53:47,125 --> 01:53:50,000 Ci credi stupidi? "Saremmo potuti scappare." 1571 01:53:50,083 --> 01:53:52,666 - Non te lo avremmo permesso! - Zio, cerca di capire. 1572 01:53:52,750 --> 01:53:56,166 Tua madre è una sensale. 1573 01:53:56,875 --> 01:53:59,208 Non avevi nessun altro per spassartela? 1574 01:53:59,291 --> 01:54:00,791 Bada a come parli, zio. 1575 01:54:01,833 --> 01:54:04,458 - Un po' di educazione. - Vuoi che ti educhi io? 1576 01:54:04,541 --> 01:54:06,208 - Come può… - È deciso. 1577 01:54:07,125 --> 01:54:09,000 Dovrai sposare Neha. 1578 01:54:09,916 --> 01:54:12,583 Gullu, accompagnalo al locale. 1579 01:54:12,666 --> 01:54:14,291 Zio, ti prego. 1580 01:54:14,375 --> 01:54:16,708 - Andiamo. - Dove? 1581 01:54:16,791 --> 01:54:21,625 Al luogo del matrimonio. Le armi che portiamo non sono giocattoli. 1582 01:54:22,208 --> 01:54:24,250 Avete entrambi delle famiglie piccole. 1583 01:54:24,333 --> 01:54:26,625 - Aspetta… - Basteranno sei pallottole. 1584 01:54:26,708 --> 01:54:28,083 - Zio, ti prego. - Muoviti. 1585 01:54:28,166 --> 01:54:31,125 - Zio, non puoi obbligarlo. - Cosa fai? Non puoi. 1586 01:54:31,208 --> 01:54:32,500 Zio, apri la porta. 1587 01:54:54,541 --> 01:54:57,958 - Aspetta, signor Gulati. - No! Andiamo! 1588 01:54:58,041 --> 01:54:59,833 - Sunny. - Papà, va tutto bene. 1589 01:54:59,916 --> 01:55:00,833 Calmati, Sethi. 1590 01:55:03,333 --> 01:55:04,958 Che la cerimonia cominci. 1591 01:55:23,791 --> 01:55:25,416 Portate la sposa. 1592 01:55:37,291 --> 01:55:39,083 Metti la stola a tuo fratello. 1593 01:55:45,125 --> 01:55:47,708 Prendi il velo della sposa e legali. 1594 01:55:56,833 --> 01:55:58,416 Tieni, disinfetta le mani. 1595 01:56:00,333 --> 01:56:01,541 Tieni, disinfettale. 1596 01:56:23,375 --> 01:56:25,750 Scambiatevi di posto per il quarto voto. 1597 01:56:39,541 --> 01:56:43,583 Ginny! Ginny, non puoi sposarlo! 1598 01:56:43,666 --> 01:56:46,333 Ti avevo detto che ci sarebbe stato un bagno di sangue! 1599 01:56:46,416 --> 01:56:48,041 Ragazzo. 1600 01:56:48,125 --> 01:56:50,791 Sei nel posto sbagliato. Non è Ginny. 1601 01:56:50,875 --> 01:56:51,833 Zio, è Ginny. 1602 01:56:51,916 --> 01:56:53,416 Ginny non è qui. 1603 01:56:53,500 --> 01:56:54,500 Cercala altrove. 1604 01:56:54,583 --> 01:56:56,583 - Zio, quella è Ginny. - È Neha. 1605 01:57:02,625 --> 01:57:04,125 Perché non alzi il velo? 1606 01:57:04,708 --> 01:57:06,458 Ti stanno ingannando. 1607 01:57:07,041 --> 01:57:09,541 Zio, sbrigati, o Ginny si sposerà con lui. 1608 01:57:11,500 --> 01:57:13,541 Sarebbe considerato infausto, zio. 1609 01:57:13,625 --> 01:57:15,375 Cerca solo di spaventarti. 1610 01:57:15,458 --> 01:57:17,541 - Basta sciocchezze! - Zitto. 1611 01:57:18,041 --> 01:57:18,916 Zio, Ginny! 1612 01:57:27,000 --> 01:57:28,208 Ginny! 1613 01:57:28,291 --> 01:57:29,750 Che ci fai qui? 1614 01:57:31,541 --> 01:57:33,083 Gullu, dov'è Neha? 1615 01:57:34,833 --> 01:57:35,958 Papà? 1616 01:57:37,458 --> 01:57:40,041 Neha, hai perso la testa? 1617 01:57:43,208 --> 01:57:46,625 Zio, eri così disperato da costringere qualcuno a sposarmi? 1618 01:57:47,375 --> 01:57:48,208 Neha… 1619 01:57:49,125 --> 01:57:51,541 hai pensato all'onore della tua famiglia? 1620 01:57:52,250 --> 01:57:54,833 Il tuo onore conta più della mia felicità? 1621 01:57:54,916 --> 01:57:58,708 Stiamo facendo tutto questo per la tua felicità. 1622 01:57:58,791 --> 01:58:00,916 Come potrei essere felice con lui? 1623 01:58:01,000 --> 01:58:06,083 Gli basterebbe guardarmi per ricordarsi che lo hai costretto a sposarmi. 1624 01:58:08,750 --> 01:58:11,416 Non è Shah Rukh Khan, potrò trovare di meglio. 1625 01:58:13,750 --> 01:58:15,291 Troverò un altro facilmente. 1626 01:58:15,375 --> 01:58:17,416 Ma cosa dirà la società? 1627 01:58:17,500 --> 01:58:19,625 Di che società parla, signor Gulati? 1628 01:58:19,708 --> 01:58:21,083 La società non è mai contenta. 1629 01:58:21,791 --> 01:58:23,791 Grazie a Dio Ginny è venuta da me, 1630 01:58:25,500 --> 01:58:28,208 o mi avresti fatta sposare con un asino. 1631 01:58:29,291 --> 01:58:31,083 Pundit, continua con i mantra. 1632 01:58:31,166 --> 01:58:32,625 - Sposali. - Ehi! Ehilà! 1633 01:58:32,708 --> 01:58:34,458 Pundit, non reciterai niente. 1634 01:58:34,541 --> 01:58:37,875 Neha, levati di mezzo, o ci sarà un bagno di sangue. 1635 01:58:37,958 --> 01:58:42,125 La stai minacciando? Stai minacciando nostra figlia? 1636 01:58:42,208 --> 01:58:44,708 Ti darò una lezione. Neha, spostati. 1637 01:58:44,791 --> 01:58:47,333 - Zio, lascialo andare! - Lasciami andare, ti prego. 1638 01:58:47,416 --> 01:58:49,166 - Non farlo. - Non farlo. 1639 01:58:49,250 --> 01:58:50,250 Zio, ti prego. 1640 01:58:51,291 --> 01:58:53,291 - Buffone! - Scappo. 1641 01:58:54,041 --> 01:58:54,875 Neha… 1642 01:58:57,125 --> 01:58:59,541 non avresti dovuto tradirci. 1643 01:59:02,083 --> 01:59:02,916 Zio. 1644 01:59:04,375 --> 01:59:06,208 Non è colpa sua. 1645 01:59:07,291 --> 01:59:10,375 Si è sacrificata per il bene di due persone 1646 01:59:10,458 --> 01:59:11,583 che conosce appena. 1647 01:59:13,250 --> 01:59:14,125 E zio, 1648 01:59:15,041 --> 01:59:16,375 tutto questo 1649 01:59:17,125 --> 01:59:18,666 non è colpa di nessuno. 1650 01:59:20,625 --> 01:59:21,500 Solo nostra. 1651 01:59:23,833 --> 01:59:25,083 Ti chiedo scusa, zio. 1652 01:59:26,625 --> 01:59:27,708 Non vedevamo nulla 1653 01:59:28,625 --> 01:59:30,291 oltre il nostro ego. 1654 01:59:31,666 --> 01:59:36,666 Non capivamo che lasciandoci distruggevamo le nostre famiglie. 1655 01:59:38,416 --> 01:59:39,833 E la mia testardaggine… 1656 01:59:41,333 --> 01:59:43,583 vi ha trascinati in questa confusione. 1657 01:59:46,125 --> 01:59:47,583 Zio, siamo degli idioti. 1658 01:59:48,708 --> 01:59:50,125 Ci dispiace molto. Neha… 1659 01:59:51,791 --> 01:59:53,458 Ci dispiace molto, Neha. 1660 01:59:54,000 --> 01:59:57,333 Prendi le tue scuse e ficcatele su per il culo. 1661 01:59:57,416 --> 01:59:58,791 - Gullu! - Come possiamo 1662 01:59:58,875 --> 02:00:00,541 - lasciarvi sposare… - Basta. 1663 02:00:01,416 --> 02:00:06,625 A che serve se la persona per cui lottiamo non lo vuole sposare? 1664 02:00:06,708 --> 02:00:09,916 - Papà. - Lascia che si sposino, se vogliono. 1665 02:00:10,000 --> 02:00:11,250 - Papà. - Lasciami. 1666 02:00:29,208 --> 02:00:30,708 Sposatevi, 1667 02:00:30,791 --> 02:00:33,000 o rimarrete per sempre quasi sposati. 1668 02:00:44,333 --> 02:00:49,166 - Sarai felice con un impostore come me? - Riuscirai a rendere felice questa pazza? 1669 02:00:55,500 --> 02:00:56,416 Grazie. 1670 02:00:57,458 --> 02:00:58,416 Grazie, Neha. 1671 02:01:02,458 --> 02:01:03,666 Posso dire una cosa? 1672 02:01:05,333 --> 02:01:07,583 - Non dovevi chiamarmi asino. - No, aveva ragione. 1673 02:01:07,666 --> 02:01:10,125 Non preoccuparti, cara. 1674 02:01:10,750 --> 02:01:13,291 I tuoi genitori alla fine torneranno. 1675 02:01:14,791 --> 02:01:16,375 Ti aiuterò con tuo padre. 1676 02:01:16,958 --> 02:01:18,875 E ti troverò il marito perfetto. 1677 02:01:18,958 --> 02:01:21,500 Se è riuscita a far sposare quest'asino, 1678 02:01:21,583 --> 02:01:23,833 - di sicuro può far sposare te. - Papà. 1679 02:01:27,125 --> 02:01:31,541 Fai attenzione prima di bere 1680 02:01:32,041 --> 02:01:34,791 La pozione d'amore 1681 02:01:38,708 --> 02:01:41,125 Fai attenzione prima di bere 1682 02:01:41,625 --> 02:01:44,000 La pozione d'amore 1683 02:01:47,833 --> 02:01:51,000 La pozione d'amore 1684 02:05:27,916 --> 02:05:30,250 Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa