1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:46,750 --> 00:00:51,250
NETFLIX SUNAR
4
00:01:08,833 --> 00:01:10,541
Acayip leziz.
5
00:01:11,125 --> 00:01:12,333
Marifetlisin.
6
00:01:13,125 --> 00:01:14,583
Yağ çekme baba.
7
00:01:15,166 --> 00:01:18,125
-Sana zaten yapıyorum.
-Yağ çektiğimi kim söyledi?
8
00:01:18,666 --> 00:01:21,458
-Sahiden iyi bir aşçısın Sunny.
-Sahi mi?
9
00:01:21,541 --> 00:01:23,625
-Elbette.
-Aşçılığımı seviyorsan
10
00:01:23,708 --> 00:01:25,208
niye dükkânı bana vermiyorsun?
11
00:01:25,291 --> 00:01:27,291
-Bırak restoran açayım.
-Dükkân senin.
12
00:01:27,375 --> 00:01:29,458
-Ne zaman durdurdum seni?
-Ver o zaman.
13
00:01:29,541 --> 00:01:30,875
-Başına geç.
-Ver!
14
00:01:30,958 --> 00:01:32,583
Evlenirsen dükkân senindir.
15
00:01:32,666 --> 00:01:34,125
Evlilik bana ne kazandıracak?
16
00:01:34,208 --> 00:01:37,500
Olgunluk katar. Herkese katar.
17
00:01:37,583 --> 00:01:39,791
Sen bekle.
Sanya ile tanışınca olacak o.
18
00:01:40,625 --> 00:01:42,958
Dükkânı vermeye hazırlan. Uyarıyorum.
19
00:01:44,416 --> 00:01:46,916
Hep laf, icraat yok.
20
00:01:47,000 --> 00:01:49,666
Onun da evet demesi lazım.
21
00:01:49,750 --> 00:01:51,750
Niyetinden cidden emin değilim baba.
22
00:01:51,833 --> 00:01:55,875
Kayınbiraderlerimin bana
restoranımın masrafını çıkaracak kadar
23
00:01:55,958 --> 00:01:58,333
çeyiz vermesine mi bel bağlıyorsun?
24
00:01:58,416 --> 00:02:02,250
Kimse sana kızını vermezken
nasıl çeyiz almanı bekleyebilirim ki?
25
00:02:02,958 --> 00:02:06,583
Seninle evlenmeyi kabul edene
ben çeyiz vermeye razıyım artık.
26
00:02:26,916 --> 00:02:27,791
Söylesene,
27
00:02:28,958 --> 00:02:31,041
sonraki ay Noor Mahal'ı ayırtayım mı?
28
00:02:32,041 --> 00:02:33,125
Noor Mahal ne?
29
00:02:33,208 --> 00:02:36,041
Düğünümüzü yapacağımız mekân.
30
00:02:37,000 --> 00:02:37,875
Düğün mekânı mı?
31
00:02:37,958 --> 00:02:39,291
Harika bir yer.
32
00:02:39,375 --> 00:02:41,333
Büyüleneceksin.
33
00:02:41,916 --> 00:02:42,750
Peki.
34
00:02:43,291 --> 00:02:45,000
Ama sence biraz daha vakit geçirip
35
00:02:45,083 --> 00:02:47,541
birbirimizi daha yakından
tanımamız gerekmez mi?
36
00:02:47,625 --> 00:02:49,416
Tanışmak için bir ömür vaktimiz var.
37
00:02:50,083 --> 00:02:51,000
Hadi evlenelim.
38
00:02:52,250 --> 00:02:55,833
Restoranımı açtığımda hayatlarımızı
ve restoranımızı birlikte yürütürüz.
39
00:02:56,833 --> 00:02:59,875
Kendi restoranını açmak için mi
evlenmek istiyorsun?
40
00:02:59,958 --> 00:03:00,791
Benim değil,
41
00:03:01,458 --> 00:03:02,291
bizim.
42
00:03:03,250 --> 00:03:05,583
Babam seni ortak yapar.
43
00:03:05,666 --> 00:03:08,208
Ama ben böyle evlenmek istemiyorum.
44
00:03:08,291 --> 00:03:10,208
Anlıyorum. Nasıl evlenmek istersin?
45
00:03:10,750 --> 00:03:13,750
Bak Sunny. Sen çok iyi birisin.
46
00:03:15,291 --> 00:03:18,458
Seninle buluşmak,
takılmak hoşuma gidiyor.
47
00:03:20,291 --> 00:03:25,833
Ama bir karar vermeden önce
en az bir yıl görüşmeliiz.
48
00:03:27,041 --> 00:03:28,958
Bir yıl sonra mı evlenmek istiyorsun?
49
00:03:29,500 --> 00:03:33,250
Sevgililik görevlerini
düzgün yerine getirirsen evet.
50
00:03:33,333 --> 00:03:35,083
Ya bir yıl sonra getirmedin dersen?
51
00:03:35,166 --> 00:03:36,166
O zaman evlenmeyiz.
52
00:03:44,166 --> 00:03:47,291
Ebeveynlerin sana doğru isim vermemiş.
53
00:03:49,000 --> 00:03:51,333
-Nasıl yani?
-Adın Gita olmalıymış.
54
00:03:52,125 --> 00:03:54,375
-Niye?
-"Sonuçlarını düşünmeden görevini yap."
55
00:03:56,000 --> 00:03:59,916
Garanti bir karşılığı olmadan
nasıl bir yıl yatırım yapmamı bekliyorsun?
56
00:04:00,500 --> 00:04:01,375
Karşılık mı?
57
00:04:04,208 --> 00:04:07,375
Garanti karşılık istiyorsan
gidip yatırım fonuna gir.
58
00:04:09,416 --> 00:04:10,916
Seninle ilişki yürümez.
59
00:04:27,000 --> 00:04:28,375
HAVANDA GİBİSİN?
60
00:04:28,458 --> 00:04:30,083
SEN ETRAFIMDAYKEN HEP HEYECANLIYIM.
61
00:04:30,166 --> 00:04:32,166
-BRUNCH@STURA? 11'DE ALIRIM.
-OLUR.
62
00:04:53,541 --> 00:04:54,750
Sweety burada mı?
63
00:04:54,833 --> 00:04:57,416
Hayır anne. Bugün pazar. Uyu sen.
64
00:05:00,000 --> 00:05:00,833
Yine gecikti.
65
00:05:01,666 --> 00:05:03,458
Onu hemen ara ve çağır.
66
00:05:03,541 --> 00:05:05,250
-Niye?
-Misafir bekliyoruz.
67
00:05:06,083 --> 00:05:07,083
Misafir mi? Kim?
68
00:05:09,541 --> 00:05:11,833
ÜNLÜ ÇÖPÇATAN SHOBHA JUNEJA
"RISHTE HI RISHTE"
69
00:05:34,416 --> 00:05:39,166
Ginny, Pawan'ı özel konuşmak için
diğer odaya götürebilirsin.
70
00:05:40,291 --> 00:05:43,416
Kalsam daha iyi anne.
Yalnız kalırsam kontrolden çıkabilirim.
71
00:05:43,958 --> 00:05:44,958
Çok yakışıklı.
72
00:05:47,291 --> 00:05:48,958
Şaka yapıyor.
73
00:05:49,041 --> 00:05:51,541
Çok mütevazı. Lütfen alın.
74
00:05:53,666 --> 00:05:56,000
Pawan'a bir bakınca
tüm mütevazılığımı kaybettim.
75
00:05:56,541 --> 00:05:57,541
Pawan'la...
76
00:05:58,500 --> 00:05:59,708
...evlenmek istiyorum.
77
00:06:00,541 --> 00:06:02,875
-Cips!
-Teşekkürler.
78
00:06:02,958 --> 00:06:03,791
Cips değil...
79
00:06:05,291 --> 00:06:06,958
Pawan, üç şartım var.
80
00:06:07,041 --> 00:06:09,000
Dört de olsa sorun etmem.
81
00:06:09,083 --> 00:06:10,541
Hatta dört uğurlu sayımdır.
82
00:06:10,625 --> 00:06:12,416
-Değil mi anne?
-Sözümü bitireyim.
83
00:06:13,083 --> 00:06:16,708
İlk şartım.
Beni çocuk yapmaya zorlamayacağına dair
84
00:06:16,791 --> 00:06:19,166
bir sözleşme imzalayacağız.
85
00:06:19,833 --> 00:06:21,833
Hazır olduğumu düşününce yaparım.
86
00:06:27,541 --> 00:06:31,166
Pawan medikal check-up'tan geçecek.
Bangkok'ta takıldığını duydum.
87
00:06:36,375 --> 00:06:37,833
Sonuçları temizse
88
00:06:38,625 --> 00:06:40,791
Pawan'ı test sürüşüne çıkarmak isterim.
89
00:06:42,083 --> 00:06:43,916
Spor araba gibi gövdesi var
90
00:06:44,000 --> 00:06:46,166
ama ya motor hatchback motoruysa?
91
00:06:46,250 --> 00:06:47,625
Hayatım mahvolur.
92
00:06:48,708 --> 00:06:51,833
Bu akşam üçüncü şartla başlayalım.
93
00:06:51,916 --> 00:06:54,791
Diğer ikisini sonra konuşuruz.
Değil mi anne?
94
00:06:59,375 --> 00:07:00,791
-Ginny. Dur.
-Sweety.
95
00:07:00,875 --> 00:07:01,958
-Tamam anne.
-Dur.
96
00:07:02,916 --> 00:07:05,416
Dur yoksa uyku ilaçlarıyla intihar ederim.
97
00:07:05,500 --> 00:07:09,041
Seni uyutmayı bile beceremiyorlar.
Öldüremezler.
98
00:07:09,125 --> 00:07:11,291
Seçtiğim çocukla ne derdin var?
99
00:07:11,375 --> 00:07:13,458
Seçtiğin çocuk böyle çünkü.
100
00:07:13,541 --> 00:07:16,291
Bana bok verip
pasta gibi yememi mi bekliyorsun?
101
00:07:16,375 --> 00:07:18,333
Beğenmiyorsan başkasını getireyim.
102
00:07:18,416 --> 00:07:21,375
Anne, aşk evliliği istiyorum demiştim.
103
00:07:21,458 --> 00:07:24,416
Kiminle? Nishant'la mı?
104
00:07:24,500 --> 00:07:26,458
Yarama tuz basma şimdi.
105
00:07:27,208 --> 00:07:29,750
-Sweety, su ver lütfen.
-Başkasıyle evlen.
106
00:07:30,333 --> 00:07:33,333
Anne, böyle birini daha getirirsen
yeminle kaçarım.
107
00:07:33,416 --> 00:07:34,333
Böyle biri mi?
108
00:07:37,208 --> 00:07:40,250
Yemek yerken ağzını kapat oğlum.
Öyle yenmez.
109
00:07:41,375 --> 00:07:44,333
Evlenmeden evi terk etme,
tamam mı? Lütfen.
110
00:07:44,416 --> 00:07:47,500
Tamam. Şimdi Bangkok'tan dönen şuna
biraz daha bisküvi ver.
111
00:07:47,583 --> 00:07:52,000
Ginny! Dur.
112
00:07:58,958 --> 00:08:00,458
Teyze niye bağırıyor?
113
00:08:01,750 --> 00:08:02,583
Sür sen.
114
00:08:11,125 --> 00:08:14,750
Kabir Singh'i izlemek istemiyor muydun?
Herkese bilet aldım.
115
00:08:16,833 --> 00:08:17,916
Sadece senin için.
116
00:08:20,000 --> 00:08:20,833
Teşekkürler.
117
00:08:24,500 --> 00:08:25,333
-Merhaba.
-Merhaba.
118
00:08:25,416 --> 00:08:28,833
Yemin ederim annen beni öldürecek sandım.
119
00:08:28,916 --> 00:08:30,791
-İmkânsız.
-Vay canına, çok seksi.
120
00:08:30,875 --> 00:08:32,166
Seni çok seviyor.
121
00:08:32,250 --> 00:08:34,916
Ginnu, o tarafa oturalım.
Bu sandalye kırık.
122
00:08:35,500 --> 00:08:36,375
Tamam.
123
00:08:38,500 --> 00:08:40,750
-Yeminle bir daha...
-Niye bu kadar endişeli?
124
00:08:40,833 --> 00:08:43,208
-...başka kızla konuşmayacağım.
-Niye? Ne oldu?
125
00:08:43,750 --> 00:08:46,625
-Her şeyin sınırı var. Üniversitede...
-Zavallım!
126
00:08:47,375 --> 00:08:48,833
Sorun yok. Olur öyle.
127
00:08:48,916 --> 00:08:50,875
Hep arkadaş olarak görüldüm.
128
00:08:50,958 --> 00:08:52,666
Kızlarla konuşmayı bırakacağım.
129
00:08:52,750 --> 00:08:54,750
Sahi mi? Ne büyük kayıp!
130
00:09:00,500 --> 00:09:03,958
-Niye bunu yapıp duruyorsun?
-Neyi?
131
00:09:04,041 --> 00:09:06,916
Sulu çiftler gibi davranmayın.
132
00:09:07,000 --> 00:09:09,208
Sululuk ne burada? Arkadaşız biz.
133
00:09:09,291 --> 00:09:10,583
Yakın arkadaş!
134
00:09:10,666 --> 00:09:12,375
Fazla yakın.
135
00:09:12,458 --> 00:09:14,500
Niyetin pis senin Prerna.
136
00:09:15,125 --> 00:09:16,625
Başka kimse öyle düşünmüyor.
137
00:09:17,083 --> 00:09:19,625
-Değil mi Timmy?
-Biraz tuhaf çocuklar.
138
00:09:20,541 --> 00:09:22,375
Arkadaşlar böyle davranmaz.
139
00:09:22,458 --> 00:09:26,375
Böyle davranıp durursan
nasıl önüne bakacaksın?
140
00:09:26,958 --> 00:09:28,000
Delisiniz siz.
141
00:09:28,083 --> 00:09:31,208
Aramızda seçim yapmak
zorunda olmadığın için mutlu ol.
142
00:09:31,958 --> 00:09:34,916
Bunu bizim için mi yapıyorsunuz yani?
143
00:09:35,000 --> 00:09:36,333
Ne tatlısınız.
144
00:09:36,916 --> 00:09:39,666
Üç şey söyleyeceğim. Bu bizi ilgilendirir.
145
00:09:40,250 --> 00:09:42,416
Ginny zaten evlilik adaylarıyla görüşüyor.
146
00:09:42,500 --> 00:09:44,583
Ve sen toplum adına konuşamazsın.
147
00:09:45,125 --> 00:09:47,291
Biz geçmişi unuttuk. Değil mi Ginnu?
148
00:09:49,791 --> 00:09:52,000
Teyze hakkında endişelenmekte haklı.
149
00:09:53,041 --> 00:09:54,208
Dırdırı kesin.
150
00:09:55,041 --> 00:09:59,083
Ginnu, evlenme isteğini açıklayınca
millet sıraya girecek.
151
00:09:59,166 --> 00:10:01,416
Hastinapur'da Panchali için
sıraya girildiği gibi.
152
00:10:02,208 --> 00:10:05,333
Panchali, Panchal prensesiydi.
Orada evlendi.
153
00:10:06,291 --> 00:10:08,750
Sen de Delhi NCR prensesisin.
154
00:10:15,916 --> 00:10:18,708
Mutfağa döndü.
Bu evde haftada birden fazla kez
155
00:10:18,791 --> 00:10:21,625
-iki akşam yemeği yapılıyor.
-Anne, bir tek onu beceriyor.
156
00:10:21,708 --> 00:10:25,541
-Bırak yemek yapsın.
-Öyle mi? O zaman her gün yapsın.
157
00:10:25,625 --> 00:10:27,208
Bu evde bana ihtiyaç yok.
158
00:10:27,291 --> 00:10:31,375
Rita, bir şeyler iç ve sakinleş. Al.
159
00:10:32,708 --> 00:10:37,291
-Tüm erzakları tüketecek.
-Endişenin sebebi ne?
160
00:10:37,375 --> 00:10:38,916
Oğlun mu yoksa erzak mı?
161
00:10:41,708 --> 00:10:43,708
Sunny!
162
00:10:44,375 --> 00:10:45,625
Cesaretin kırılmasın.
163
00:10:45,708 --> 00:10:47,041
Nasıl kırılmaz anne?
164
00:10:47,916 --> 00:10:49,000
Kalbim kırıldı.
165
00:10:49,083 --> 00:10:51,916
Yerimde kim olsa
Facebook'ta şair olurdu.
166
00:10:52,000 --> 00:10:55,500
Hey, Romeo. Bu kadar drama yeter.
167
00:10:56,208 --> 00:10:57,916
Bu da yaşamın bir parçası.
168
00:10:58,625 --> 00:11:01,500
-Senin yaşamının büyük bir parçası.
-Kes şunu.
169
00:11:02,875 --> 00:11:05,250
-Oğlum alkol tüketmez.
-Sahi mi?
170
00:11:05,333 --> 00:11:08,166
Abi, boş ver. Tenisteki yeteneğin
flörtteki kadar kötü.
171
00:11:08,750 --> 00:11:11,208
Baba, ona görücü usulü evlilik ayarla.
172
00:11:14,250 --> 00:11:17,416
İlk defa akıllıca bir şey söyledi.
Bir Roti daha al.
173
00:11:18,541 --> 00:11:21,666
Baba, madem ısrarcı olan sensin
uğraşan sen olmalısın.
174
00:11:21,750 --> 00:11:23,500
Git, bana uygun birini bul.
175
00:11:23,583 --> 00:11:26,083
Shobha ile görüşmelisin.
176
00:11:26,166 --> 00:11:29,166
Lise terk Jonty'yi bile
evlendirmeyi başardı.
177
00:11:29,250 --> 00:11:32,791
Oğlum mezun. %58 puanı var.
178
00:11:32,875 --> 00:11:36,083
Tüm anneler
oğullarının harika olduğunu düşünür.
179
00:11:37,791 --> 00:11:39,166
İyi. Shobha ile görüşürüm.
180
00:11:39,875 --> 00:11:42,208
Bakalım ne diyor.
Ne dersin Nimmi?
181
00:11:42,833 --> 00:11:45,875
Görüşmelisin. Onun kızına âşıktı zaten.
182
00:11:45,958 --> 00:11:48,250
Ne? Gerçekten mi?
183
00:11:49,750 --> 00:11:52,041
Hayır. Öyle bir şey yok.
184
00:11:52,541 --> 00:11:54,083
Bize hiç söylemedin.
185
00:11:54,166 --> 00:11:55,583
Baba, öyle değil.
186
00:11:56,083 --> 00:11:58,875
Okulda sınıf arkadaşıydık sadece.
187
00:11:58,958 --> 00:12:01,083
-Âşık değil misin?
-Hayır.
188
00:12:03,708 --> 00:12:06,875
Bu saçmalık. Bazen pazartesi,
bazen salı. Değil mi?
189
00:12:07,375 --> 00:12:09,791
-Nereye? Eve mi?
-Çocuklarımın sınavları var.
190
00:12:09,875 --> 00:12:11,625
Bu derste çok geriliyorum...
191
00:12:11,708 --> 00:12:12,541
Bayan Shobha.
192
00:12:13,041 --> 00:12:14,041
-Bay Sethi.
-Evet.
193
00:12:14,500 --> 00:12:16,583
-Görüşürüz. Selam. Nasılsın?
-Selam.
194
00:12:16,666 --> 00:12:17,500
İyiyim, şükür.
195
00:12:19,000 --> 00:12:20,791
Ciddi bir şey konuşmak istiyorum.
196
00:12:20,875 --> 00:12:23,125
-Nedir?
-Evlenecek bir kız arıyorum.
197
00:12:23,791 --> 00:12:24,750
Bay Sethi,
198
00:12:25,291 --> 00:12:27,583
ben Bay Juneja'yı seviyorum.
199
00:12:29,916 --> 00:12:31,541
Çok fenasın.
200
00:12:31,625 --> 00:12:33,041
Çok komiksin.
201
00:12:33,625 --> 00:12:35,875
Oğlum Sunny'ye uygun birini arıyorum.
202
00:12:35,958 --> 00:12:37,708
-O kadar büyüdü mü?
-Evet.
203
00:12:37,791 --> 00:12:40,333
Çocuklar da hemencecik büyüyor.
204
00:12:40,416 --> 00:12:41,291
Doğru.
205
00:12:59,666 --> 00:13:02,166
Sür. Yolda konuşuruz. Hadi.
206
00:13:02,708 --> 00:13:03,583
-Peki.
-Hadi.
207
00:13:05,916 --> 00:13:08,625
Sunny nasıl bir kız istiyor?
208
00:13:08,708 --> 00:13:10,583
Buldu da bunayacak mı?
209
00:13:11,250 --> 00:13:13,666
-Nasıl yani?
-Oğlum basit bir çocuk.
210
00:13:14,666 --> 00:13:19,083
Sunny'ye ve işine sahip çıkacak kadar
akıllı bir kız istiyor.
211
00:13:19,791 --> 00:13:22,250
Ben de kızı dükkânıma ortak edeceğim.
212
00:13:22,958 --> 00:13:25,916
Yani oğlun için,
kız kariyerini feda mı etsin?
213
00:13:27,333 --> 00:13:30,041
-Çok demode düşünüyorsun.
-Hayır.
214
00:13:30,125 --> 00:13:32,083
Biz çok moderniz.
215
00:13:32,166 --> 00:13:35,666
Otomatik arabam var hatta.
Telefonumda 4G açık.
216
00:13:36,625 --> 00:13:37,500
Gerçekten.
217
00:13:39,916 --> 00:13:41,458
Hadi... Sen...
218
00:13:42,916 --> 00:13:45,708
O zaman Sunny'ye söyle,
benimle görüşsün.
219
00:13:46,416 --> 00:13:48,083
-Pazartesi. Yalnız.
-Yalnız mı?
220
00:13:48,166 --> 00:13:51,291
Erkekler ailelerinin önünde
isteklerini iyi ifade edemiyor.
221
00:13:51,375 --> 00:13:53,708
Aileleri ne derse baş sallıyorlar.
222
00:13:53,791 --> 00:13:54,958
İyi. Yollarım.
223
00:13:55,458 --> 00:13:56,833
Çok moderniz biz.
224
00:13:56,916 --> 00:13:59,166
Otomatik araba sürüyorsun, evet.
225
00:14:01,291 --> 00:14:03,250
-Görüşürüz.
-Görüşürüz.
226
00:14:05,750 --> 00:14:07,000
-Görüşürüz.
-Görüşürüz.
227
00:14:09,125 --> 00:14:09,958
Görüşürüz.
228
00:14:10,625 --> 00:14:14,083
-Selam teyzeciğim.
-Nihayet geldin.
229
00:14:14,166 --> 00:14:17,500
Hadi ama! Düzgün yapılsın diye
iki saat uğraştım.
230
00:14:17,583 --> 00:14:20,125
-Göster.
-Al, bak. Ciddiyim.
231
00:14:21,208 --> 00:14:22,458
Sağ ol oğlum.
232
00:14:22,541 --> 00:14:24,791
Teşekküre gerek yok teyze.
233
00:14:24,875 --> 00:14:26,125
-Ben ailedenim.
-Tabii.
234
00:14:26,208 --> 00:14:29,416
Hep yanında olacağım, biliyorsun.
235
00:14:29,500 --> 00:14:30,666
Biliyorum. İyi.
236
00:14:30,750 --> 00:14:33,708
Yarın bize uğrasana.
Kremalı, acı kabak yapacağım.
237
00:14:33,791 --> 00:14:36,250
Senin leziz kremalı acı kabağın!
238
00:14:36,333 --> 00:14:37,541
Bu harika olur.
239
00:14:37,625 --> 00:14:41,375
Kremalı acı kabağını her yediğimde
parmaklarımı sayıyorum.
240
00:14:42,250 --> 00:14:45,166
Gerçekten. Parmaklarımı yemediğimden
emin olmak için.
241
00:14:45,750 --> 00:14:47,333
Hadi ama. Yalandan övme.
242
00:14:47,416 --> 00:14:48,583
Yeminle.
243
00:14:49,458 --> 00:14:51,666
Bu arada, Ginny nerede?
244
00:14:51,750 --> 00:14:53,125
Arkadaşlarıyladır.
245
00:14:54,541 --> 00:14:55,541
Harika.
246
00:14:55,625 --> 00:14:58,958
Görüşmeyeli çok olmuştu.
Ben gidip onunla konuşayım, olur mu?
247
00:14:59,041 --> 00:15:00,333
Tamam. Ben yiyebilir miyim?
248
00:15:00,416 --> 00:15:02,916
-Afiyet olsun. Ben Ginny'yi bulayım.
-Tamam.
249
00:15:07,250 --> 00:15:08,625
Çok harcadılar.
250
00:15:08,708 --> 00:15:10,208
Kara paralarını buna gömdüler.
251
00:15:10,291 --> 00:15:12,500
Bekârlık daha iyi abi.
252
00:15:12,583 --> 00:15:13,416
Niye?
253
00:15:13,500 --> 00:15:16,250
Her düğünden sonra sonraki düğün
254
00:15:16,750 --> 00:15:19,083
seninki mi olacak diye bahis yapılıyor.
255
00:15:19,458 --> 00:15:21,791
Hep olmayacak diye 1000 yatırıyorum.
256
00:15:21,875 --> 00:15:23,958
Şimdiye dek 15,000 kazandım.
257
00:15:25,041 --> 00:15:28,250
Senin kaybın benim kazancım abi.
258
00:15:29,333 --> 00:15:33,000
Bu konunun şakası olmaz.
Umudunu kaybetme. Evleneceksin.
259
00:15:33,666 --> 00:15:36,833
Jonty, babası ona
showroom açtığı için evleniyor.
260
00:15:37,250 --> 00:15:40,083
Restoran açmak insanları evlendirseydi
261
00:15:40,583 --> 00:15:43,000
bütün bekârlar şimdiye restoran açmıştı.
262
00:15:44,250 --> 00:15:46,083
Shobha ile konuştum.
263
00:15:47,333 --> 00:15:48,708
Seni evlendireceğiz.
264
00:15:49,208 --> 00:15:50,291
Efendim Bay Ahuja?
265
00:15:51,250 --> 00:15:53,625
Hayır, daha bir şey içmedim.
266
00:15:54,375 --> 00:15:55,375
Nerede?
267
00:15:55,458 --> 00:15:56,708
Arabada mı?
268
00:15:56,791 --> 00:15:57,916
Hemen geliyorum.
269
00:15:59,958 --> 00:16:01,250
-Baba, hadi!
-Git.
270
00:16:02,583 --> 00:16:04,666
Sen de gel.
271
00:16:05,291 --> 00:16:06,125
Al biraz.
272
00:16:14,625 --> 00:16:15,458
Baba, git sen.
273
00:16:17,916 --> 00:16:19,666
-Git sen baba.
-Tabii.
274
00:16:20,458 --> 00:16:23,500
Oğlum, rahatlatıcı gelen bir yangın
275
00:16:24,041 --> 00:16:26,125
-yine de yakar.
-Git ve iç sen.
276
00:16:26,208 --> 00:16:27,083
Sen bilirsin.
277
00:16:35,666 --> 00:16:36,791
Harika görünüyorsun.
278
00:16:42,500 --> 00:16:44,083
İznini istiyorum teyze.
279
00:16:45,583 --> 00:16:46,416
Hey.
280
00:16:47,000 --> 00:16:48,250
Uzaklara daldın.
281
00:16:49,625 --> 00:16:50,458
Teyze!
282
00:16:51,000 --> 00:16:52,041
Beni tanıdın mı?
283
00:16:53,500 --> 00:16:54,833
-Sunny Sethi.
-Evet.
284
00:16:54,916 --> 00:16:56,333
-Gerçek ad Satnam Sethi.
-Evet.
285
00:16:56,916 --> 00:16:59,833
Deshbandhu Üniversitesi, Ticaret
bölümünden %58 ile mezun oldu.
286
00:16:59,916 --> 00:17:03,583
Harika bir aşçısın.
Ama evlenmekte zorlanıyorsun.
287
00:17:03,666 --> 00:17:05,083
-Ben...
-Yeter teyze.
288
00:17:05,166 --> 00:17:06,250
Yeter.
289
00:17:08,291 --> 00:17:09,875
Sen tek umudumsun teyze.
290
00:17:11,666 --> 00:17:13,791
Lütfen bu bekârı evlendir artık.
291
00:17:14,291 --> 00:17:16,541
İki gün sonra ayrıntılı konuşalım.
292
00:17:16,625 --> 00:17:18,791
-Bu ara meşgulüm, tamam mı?
-Tamam.
293
00:17:18,875 --> 00:17:19,708
Geliyorum!
294
00:17:22,083 --> 00:17:23,083
Ginny nereye gitti?
295
00:17:23,166 --> 00:17:25,541
-O sevgilisi değil. Arkadaşı.
-Biliyorum.
296
00:17:26,000 --> 00:17:27,000
-Kahve...
-Selam.
297
00:17:29,791 --> 00:17:31,416
-İki kahve.
-Beni hatırladın mı?
298
00:17:35,166 --> 00:17:36,250
İki kahve lütfen.
299
00:17:37,125 --> 00:17:38,625
-Şekersiz.
-Evet.
300
00:17:38,708 --> 00:17:39,916
Bir bardak lütfen.
301
00:17:40,333 --> 00:17:41,333
Bunu alabilirsin.
302
00:17:41,833 --> 00:17:43,583
Çikolata da eklettirdim.
303
00:17:45,250 --> 00:17:46,291
Garson musun?
304
00:18:05,333 --> 00:18:09,625
Hep lafsın icraat yok
305
00:18:10,250 --> 00:18:12,083
Fakirlerin Eminem'isin
306
00:18:12,708 --> 00:18:14,625
Ben Hindistan'ın Madonna'sıyım, parlarım
307
00:18:15,583 --> 00:18:20,458
Senin gibileri görmezden gelirim
308
00:18:20,541 --> 00:18:25,000
Unut kalbimi
İmzamı bile alamazsın
309
00:18:25,083 --> 00:18:27,250
Alay konusu oldun
310
00:18:27,333 --> 00:18:30,125
Senin gibilere vaktimi harcamam
311
00:18:30,208 --> 00:18:32,166
Benimle konuşmayı düşünme bile
312
00:18:32,250 --> 00:18:34,750
Alkolün değilim ben
313
00:18:34,833 --> 00:18:37,125
Benim ritmim çalınca
314
00:18:37,208 --> 00:18:39,791
Senin davullarının işi bitecek
315
00:18:39,875 --> 00:18:42,083
Alay konusu oldun
316
00:18:42,916 --> 00:18:45,125
Rahatsızlık verdiğim için üzgünüm
317
00:18:54,000 --> 00:18:59,208
Canım, beni alay konusu yapma
318
00:18:59,291 --> 00:19:04,083
Benim için sen değerlisin
319
00:19:04,166 --> 00:19:06,375
Niye benimle vakit geçirmiyorsun?
320
00:19:06,458 --> 00:19:09,791
Niye benimle vakit geçirmiyorsun?
321
00:19:14,208 --> 00:19:18,333
Benim yüzümden bir sürü erkek hâlâ bekâr
322
00:19:19,500 --> 00:19:23,291
Senin gibi nice avcıyı avladım
323
00:19:29,166 --> 00:19:33,375
Senin yüzünden biri erkek hâlâ bekâr
324
00:19:34,000 --> 00:19:37,875
Benim gibi nice avcıyı avladın
325
00:19:38,875 --> 00:19:41,125
Tüm numaralarını deneyebilirsin
326
00:19:41,208 --> 00:19:43,416
Beni elde edemezsin
327
00:19:43,500 --> 00:19:45,708
Senin gibi nicesi var
328
00:19:46,291 --> 00:19:48,375
-Ama benden bir tane var
-Ne?
329
00:19:48,458 --> 00:19:50,416
Alay konusu oldun
330
00:19:50,500 --> 00:19:53,041
Senin gibilere vaktimi harcayamam
331
00:19:53,125 --> 00:19:58,000
Benim için sen değerlisin
332
00:19:58,083 --> 00:20:00,000
Benim ritmim çalınca
333
00:20:00,500 --> 00:20:03,041
Senin davullarının işi bitecek
334
00:20:03,125 --> 00:20:05,166
Alay konusu oldun
335
00:20:05,250 --> 00:20:10,250
Canım, beni alay konusu yapma
336
00:20:10,333 --> 00:20:15,000
Benimle konuşmayı düşünme bile
Alkolün değilim ben
337
00:20:15,083 --> 00:20:20,666
Niye benimle biraz vakit geçirmiyorsun?
338
00:20:42,875 --> 00:20:45,000
-Güzel araba.
-Beamer bu.
339
00:20:45,958 --> 00:20:49,166
Peşinatını sen mi ödedin
yoksa bunda da babanın etiketi mi var?
340
00:20:49,666 --> 00:20:51,166
Her şeyi babam almıyor.
341
00:20:52,416 --> 00:20:53,250
Annem aldı.
342
00:20:54,541 --> 00:20:57,041
Harika bir hediye.
Yarın öğle yemeğine götürelim.
343
00:20:58,666 --> 00:21:00,375
İptal etmemiz gerek.
344
00:21:01,791 --> 00:21:04,291
Baban beni Manesar'a çağırdı. Önemli dedi.
345
00:21:05,500 --> 00:21:06,625
Ben önemsiz miyim?
346
00:21:07,666 --> 00:21:09,625
Ginny, yine sahiplenici davranıyorsun.
347
00:21:09,708 --> 00:21:11,500
Artık biz arkadaşız.
348
00:21:12,250 --> 00:21:13,625
Bana boşluk bırakmalısın.
349
00:21:14,458 --> 00:21:15,333
Prerna haklı.
350
00:21:16,250 --> 00:21:18,333
İlişkimizi tamamen bitirmeliyiz Nishant.
351
00:21:18,416 --> 00:21:20,375
Sana başkasını bul dedim zaten.
352
00:21:20,916 --> 00:21:21,875
Yardım edeyim mi?
353
00:21:23,916 --> 00:21:27,041
Beni o kadar dert ediyorsan
niye benimle evlenmiyorsun?
354
00:21:27,125 --> 00:21:28,833
Yine mi evlilik konuşacağız?
355
00:21:29,500 --> 00:21:32,666
Üç şey diyeceğim Ginny.
Evlenmekle ne elde edeceğiz?
356
00:21:32,750 --> 00:21:34,833
Evlendin, çocuk yaptın. Sonra?
357
00:21:34,916 --> 00:21:36,375
Onları düşüneceksin.
358
00:21:36,458 --> 00:21:39,041
Daha kendi hayatımızı yaşayamadık.
Böyle daha iyi.
359
00:21:39,625 --> 00:21:42,500
-Ya hislerim ne olacak?
-Sen de benimkileri umursamıyorsun.
360
00:21:42,583 --> 00:21:44,291
Yeni Beamer aldım. Mutluyum.
361
00:21:44,375 --> 00:21:47,791
V8 motoru, 12 hava yastığı var.
Üstü de tek tuşla açılıyor.
362
00:21:50,291 --> 00:21:53,375
Ginny, dinle...
Lütfen bunu yapma. Yapma...
363
00:21:53,458 --> 00:21:54,666
Hey! Beamer bu!
364
00:21:55,291 --> 00:21:56,416
Ginny ile evlenmek mi?
365
00:21:58,958 --> 00:22:00,375
Şaka, değil mi teyze?
366
00:22:00,916 --> 00:22:03,041
Okurken de ondan hoşlanmıyor muydun?
367
00:22:04,083 --> 00:22:06,208
Tüm okul ondan hoşlanıyordu.
368
00:22:06,791 --> 00:22:10,000
Pek çok kişi şansını denedi
ama kapan sen olacaksın.
369
00:22:11,541 --> 00:22:13,750
Teyze, Ginny'yi buralarda görmüyorum.
370
00:22:14,208 --> 00:22:15,416
Yakında göreceksin.
371
00:22:16,250 --> 00:22:19,708
Sana özel süzme peynirli börek yaptım.
372
00:22:20,291 --> 00:22:23,583
Dur. Süzme peynirli börek lütfen.
373
00:22:26,083 --> 00:22:26,916
Gel.
374
00:22:27,000 --> 00:22:28,958
-Merhaba.
-Onları masaya bırak.
375
00:22:29,666 --> 00:22:31,000
-Sosu getirdin mi?
-Evet.
376
00:22:31,083 --> 00:22:32,958
-Koy.
-Teyze, Ginny'yi aramalsıın.
377
00:22:33,791 --> 00:22:37,250
-Ginny ofisi çoktan terk etti.
-O zaman beni niye çağırdın?
378
00:22:41,708 --> 00:22:43,000
Teyze, ne yapıyorsun?
379
00:22:43,083 --> 00:22:46,208
Bu bir sır.
Bu yüzden söylemek için yaklaştık.
380
00:22:46,291 --> 00:22:47,125
Tamam, söyle.
381
00:22:47,666 --> 00:22:49,666
Ginny aşk evliliği istiyor.
382
00:22:50,250 --> 00:22:51,583
O zaman benimle evlenmez.
383
00:22:54,291 --> 00:22:55,125
Çok tatlısın.
384
00:22:55,625 --> 00:22:58,458
Çok iyisin. Temiz bir geçmişin var.
385
00:22:58,541 --> 00:22:59,833
Geleceğin de parlak.
386
00:23:00,541 --> 00:23:01,666
Dahası...
387
00:23:03,333 --> 00:23:06,791
Daha önemlisi,
Ginny senden nefret etmiyor.
388
00:23:07,500 --> 00:23:09,583
Evet ama sevmiyor da.
389
00:23:09,666 --> 00:23:13,125
Ben onu sana âşık edeceğim.
Dediğimi yap sen.
390
00:23:13,708 --> 00:23:15,000
Teyze,
391
00:23:15,083 --> 00:23:16,916
ilişki geçmişimi biliyor musun?
392
00:23:17,541 --> 00:23:19,208
-Bilmiyorum.
-Çünkü yok.
393
00:23:20,583 --> 00:23:25,166
Kızı ikna edecek bensem,
sen ne yapacaksın?
394
00:23:25,250 --> 00:23:28,625
Ben sana rehberlik edeceğim.
Endişelenme.
395
00:23:28,708 --> 00:23:31,708
Dediklerimi yap yeter, tamam mı?
396
00:23:32,208 --> 00:23:35,208
Ginny benim kızım.
Ben DNA'mdan. Onu tanıyorum.
397
00:23:35,291 --> 00:23:37,416
Endişelenme. Al, börek ye.
398
00:23:37,500 --> 00:23:40,541
Bak, dinle beni.
Benim çöpçatanlık oranım %100.
399
00:23:40,625 --> 00:23:43,833
-Mahalledeki her evliliği ben ayarladım.
-Hiçbiri ayrılmadı
400
00:23:43,916 --> 00:23:45,541
-veya boşanmadı.
-Evet de.
401
00:23:45,625 --> 00:23:47,916
Annesi sana rehberlik etmeyecek mi?
402
00:23:48,000 --> 00:23:51,000
O zaman kesin başarılı olursun. Sorun ne?
403
00:23:51,083 --> 00:23:53,916
Anneler kızları hakkındaki her şeyi bilir.
404
00:23:54,000 --> 00:23:56,041
Lütfen anne. Yalan söyleme.
405
00:23:56,125 --> 00:23:57,875
Ayak boyumu bile bilmiyorsun.
406
00:23:57,958 --> 00:24:00,708
-Dilini koparırım bak.
-Yapma.
407
00:24:02,250 --> 00:24:04,000
Bence bırak.
408
00:24:04,833 --> 00:24:06,375
Senlik iş değil.
409
00:24:07,833 --> 00:24:10,208
Yarın Shobha ile görüşeceğim. Tamam mı?
410
00:24:10,291 --> 00:24:13,416
Baba, niye onunla buluşuyorsun?
Onu ara, fırçala yeter.
411
00:24:13,500 --> 00:24:15,583
-Değil mi?
-Evet. Al.
412
00:24:15,666 --> 00:24:17,166
-Hayır, bekle.
-Kilidi açık mı?
413
00:24:17,250 --> 00:24:19,375
-Hayır, dur.
-Hey. Ne yapıyorsun?
414
00:24:19,458 --> 00:24:20,583
Derdi ne bunun?
415
00:24:20,666 --> 00:24:22,666
Sunny, mutfakta ne yapıyorsun?
416
00:24:23,500 --> 00:24:27,333
-Öğle yemeği hazır zaten.
-Sorun değil. Sütlaç yaparsın.
417
00:24:27,416 --> 00:24:29,833
Badem parçaları eklemeyi unutma da.
418
00:24:30,875 --> 00:24:33,666
Anne, bence onu her gün
yeni bir kızla tanıştır.
419
00:24:34,125 --> 00:24:36,791
Bir daha asla yemek yapmana gerek kalmaz.
420
00:24:36,875 --> 00:24:38,500
-Güzel.
-Dinle.
421
00:24:38,583 --> 00:24:40,291
Şimdi sütlaç yapmakla kalmayıp
422
00:24:40,375 --> 00:24:42,833
Ginny'yi senin eltin,
senin de kızın yapacağım.
423
00:24:44,125 --> 00:24:45,875
Beni doğuran üstüne yemin ederim.
424
00:24:45,958 --> 00:24:48,458
Hey! Niye benim üstüme yemin ediyorsun?
425
00:24:48,541 --> 00:24:50,875
Doğumundan bir tek sen mi sorumlusun?
426
00:24:54,833 --> 00:24:56,416
Ginny'yi kolayca etkilersin.
427
00:24:56,791 --> 00:24:58,458
-Öz güvenin yüksek.
-Al şunu.
428
00:24:59,000 --> 00:25:00,208
DNA'mı taşıyor.
429
00:25:00,750 --> 00:25:02,208
Bana çekmiş.
430
00:25:02,291 --> 00:25:04,916
Teyze, çocukta...
431
00:25:06,625 --> 00:25:08,666
...iki ebeveynin de DNA's olur.
432
00:25:08,750 --> 00:25:10,208
Bu haksızlık.
433
00:25:10,708 --> 00:25:12,916
En azından bir yerde
çoğunluk kadınlarda olsun.
434
00:25:13,000 --> 00:25:13,833
Doğru bu.
435
00:25:14,375 --> 00:25:15,375
Tanrı erkek.
436
00:25:15,458 --> 00:25:16,291
Yapma.
437
00:25:16,833 --> 00:25:19,458
Bu saatte beni niye buraya çağırdığını
söyler misin?
438
00:25:19,541 --> 00:25:21,000
Erken kalkmaya alış.
439
00:25:21,500 --> 00:25:24,291
Ginny ofise gitmek için
08,45 metrosuna biniyor.
440
00:25:25,375 --> 00:25:27,541
Metro hiç romantik bir yer değil.
441
00:25:29,250 --> 00:25:30,625
Adım adım gidelim.
442
00:25:31,125 --> 00:25:34,750
İlk adım arkadaşlık.
Metroda tanışırsanız senden şüphelenmez.
443
00:25:36,000 --> 00:25:38,625
-Ama metroda ne yapacağım?
-Ben söylerim.
444
00:25:38,708 --> 00:25:40,375
Önce durağa zamanında var.
445
00:25:41,375 --> 00:25:43,583
Hadi! Çok yavaşsın.
446
00:25:43,666 --> 00:25:45,458
Bu şişko fena yürüyüşçü çıktı.
447
00:26:24,166 --> 00:26:25,000
Metro geldi.
448
00:26:26,041 --> 00:26:27,375
-Ne?
-Metro geldi.
449
00:26:27,958 --> 00:26:29,791
-Derdin ne?
-Metron...
450
00:26:31,916 --> 00:26:32,750
...gitti.
451
00:26:34,583 --> 00:26:36,916
Sonrakine bineceğim. Kör değilim.
452
00:26:39,875 --> 00:26:40,708
Pardon.
453
00:26:44,208 --> 00:26:46,958
Teyze, nokta. İlk izlenim başarısız oldu.
454
00:26:47,041 --> 00:26:47,958
Nokta nokta.
455
00:26:48,041 --> 00:26:50,958
Ona metroyu kaçırdığını söyleyince
beni azarladı.
456
00:26:51,583 --> 00:26:53,791
Ünlem. Üzgün surat. Gönderildi.
457
00:27:00,750 --> 00:27:01,833
Sorun yok evlat.
458
00:27:02,750 --> 00:27:05,166
Metroda iyi izlenim yaratırsın.
459
00:27:05,875 --> 00:27:07,000
-Görüşürüz.
-Görüşürüz.
460
00:27:29,250 --> 00:27:30,500
ENGELLİLER VE YAŞLILAR İÇİN
461
00:27:36,500 --> 00:27:39,166
-Hansraj Üniversitesi'nden misin?
-Evet, sorun ne?
462
00:27:39,250 --> 00:27:40,666
Size terbiye vermiyorlar mı?
463
00:27:40,750 --> 00:27:41,625
Sorun ne?
464
00:27:41,708 --> 00:27:44,583
Yaşlı bir vatandaş ayaktayken
orada oturuyorsun. Kalk.
465
00:27:44,666 --> 00:27:47,375
-Sorun değil.
-Amca, sorun yok. Kalksın.
466
00:27:47,458 --> 00:27:49,458
-Hayır oğlum, otur.
-Sen otur amca.
467
00:27:49,541 --> 00:27:51,416
-Amca, otur sen.
-İstemiyorum!
468
00:27:51,916 --> 00:27:53,208
Delirdin mi sen?
469
00:27:54,583 --> 00:27:57,833
Anlamaya çalış. Basurum ben.
Oturduğumda kıçım acıyor.
470
00:27:58,333 --> 00:28:01,583
Niye beni oturmaya zorluyorsun?
Oturmak istemiyorum.
471
00:28:02,833 --> 00:28:04,083
Otur oğlum.
472
00:28:50,708 --> 00:28:52,708
-Selam.
-Selam.
473
00:28:54,750 --> 00:28:59,333
Uyursan kaybedersin oğlum.
Değil mi Bayan Shobha?
474
00:28:59,833 --> 00:29:02,291
Sıradan selamlamaların ötesine geçmelisin.
475
00:29:02,375 --> 00:29:04,583
Yoksa sonsuza dek bizimle oturup
çay içersin.
476
00:29:06,208 --> 00:29:07,583
-Samosa koydun mu?
-Evet.
477
00:29:07,666 --> 00:29:10,541
Altı tane de Kachori alayım.
478
00:29:10,625 --> 00:29:12,625
-İkisinden de üçer tane.
-Tamam.
479
00:29:13,291 --> 00:29:14,208
Şunu da alayım.
480
00:29:20,250 --> 00:29:22,083
-Kachori iptal.
-İkisi de mi?
481
00:29:22,916 --> 00:29:24,541
-Selam Bayan Pooja.
-Selam.
482
00:29:24,625 --> 00:29:27,583
İki tabak alayım. Baharatlı olsun.
483
00:29:28,083 --> 00:29:29,375
Su soğuk, değil mi?
484
00:29:29,458 --> 00:29:32,166
Tatlı sos ve ek patates de alayım.
485
00:29:34,458 --> 00:29:35,291
Merhaba.
486
00:29:37,125 --> 00:29:38,791
-Selam.
-Selam.
487
00:29:42,166 --> 00:29:44,333
Arkadaşım Prerna. Sunny.
488
00:29:44,416 --> 00:29:45,375
Selam, Satnam.
489
00:29:49,291 --> 00:29:51,958
Seni bir yerde görmüştüm.
490
00:29:53,708 --> 00:29:55,916
-Jonty'nin düğününde!
-Evet.
491
00:29:56,583 --> 00:29:58,416
İyi bir dansçısın.
492
00:29:59,250 --> 00:30:01,541
-Teşekkürler.
-Hangi rüzgar attı buraya?
493
00:30:02,625 --> 00:30:04,041
Samosa almaya geldim.
494
00:30:04,125 --> 00:30:06,125
Annem Hadiram Samosa
ve Bhujiya seviyor.
495
00:30:08,291 --> 00:30:09,708
Golgappaları da çok iyi.
496
00:30:10,250 --> 00:30:12,083
Tatlı turşuya zencefil tozu ekliyorlar.
497
00:30:12,750 --> 00:30:14,708
Biliyorum. Bu yüzden buraya geldik.
498
00:30:20,041 --> 00:30:21,250
Soğuyacaklar.
499
00:30:21,333 --> 00:30:22,541
-Pardon?
-Samosalar.
500
00:30:22,625 --> 00:30:23,458
Doğru.
501
00:30:27,291 --> 00:30:28,500
Görüşürüz.
502
00:30:31,291 --> 00:30:34,166
Ne oluyor? Bu o, değil mi?
503
00:30:35,041 --> 00:30:38,500
TILAK NAGAR TANDOORI GECELERİ
ŞEF SATNAM SETHI
504
00:30:45,833 --> 00:30:49,500
İyi bak. Onu karşıya götürme. Al. Git.
505
00:30:50,875 --> 00:30:52,458
Sıradaki nerede? Gel.
506
00:30:53,833 --> 00:30:55,458
Dolmuş! Barakhamba Yolu!
507
00:30:55,541 --> 00:30:59,208
Dur! Dolmuş! Barakhamba Yolu!
Dursana be adam!
508
00:31:08,000 --> 00:31:11,625
-Dolmuş!
-Merhaba.
509
00:31:14,458 --> 00:31:15,708
-Selam.
-Selam.
510
00:31:17,541 --> 00:31:19,416
Ne oldu? Dolmuş bulamadın mı?
511
00:31:19,500 --> 00:31:21,041
Hayır. Hiçbiri beni almadı.
512
00:31:21,125 --> 00:31:22,583
Anlıyorum. Nereye gidiyorsun?
513
00:31:22,666 --> 00:31:25,291
-Barakhamba Yolu'na.
-Ben de oraya gidiyorum.
514
00:31:26,208 --> 00:31:27,375
Seni bırakayım.
515
00:31:28,291 --> 00:31:30,458
-Yok, sen git. Ben hallederim.
-Emin misin?
516
00:31:31,708 --> 00:31:33,541
Başka dolmuş bulamayabilirsin.
517
00:31:39,583 --> 00:31:42,416
Sana rastlayıp duruyorum. Ne oluyor?
518
00:31:43,333 --> 00:31:45,958
Ne demek ne oluyor?
Hayat sürprizlerle dolu.
519
00:31:46,625 --> 00:31:49,416
Nerede kime rastlayacağını bilemezsin.
520
00:31:50,000 --> 00:31:53,708
-Filozofsun demek.
-Delhi sokakları insanı öyle yapıyor.
521
00:31:54,458 --> 00:31:55,541
Anlıyorum.
522
00:32:03,541 --> 00:32:05,250
Lütfen yiyecek bir şey verin.
523
00:32:07,625 --> 00:32:11,583
Hayırseverliği sever.
Fırsat çıkarsa kaçırma.
524
00:32:14,166 --> 00:32:16,166
Bu insanlar beni çok üzüyor.
525
00:32:16,666 --> 00:32:17,541
Dur.
526
00:32:18,750 --> 00:32:20,875
Senin gibiler onları cesaretlendiriyor.
527
00:32:20,958 --> 00:32:23,125
Dolandırıcı bunlar.
Milyoner'i izlemedin mi?
528
00:32:23,208 --> 00:32:25,375
-İzledim.
-Çalışamaz mı o?
529
00:32:25,458 --> 00:32:27,083
Evet, haklısın.
530
00:32:27,166 --> 00:32:28,000
O zaman?
531
00:32:28,083 --> 00:32:30,875
-Börek satabilir.
-Evet.
532
00:32:30,958 --> 00:32:32,000
Defol!
533
00:32:34,166 --> 00:32:35,291
Kaba olman gerekmez.
534
00:32:37,625 --> 00:32:38,583
Pardon.
535
00:32:41,916 --> 00:32:43,291
-Atla.
-Görüşürüz baba.
536
00:32:44,041 --> 00:32:45,083
-Git.
-Sağ ol.
537
00:32:45,166 --> 00:32:46,000
Sür.
538
00:32:49,416 --> 00:32:51,291
Kim batırıyor bilmiyorum.
539
00:32:51,958 --> 00:32:54,125
Beş poliçeyle hedefi kaçıracağım.
540
00:32:54,833 --> 00:32:58,583
İnsanlar, onları öldükten sonra
zengin yapabileceğimizi anlamıyor.
541
00:33:01,541 --> 00:33:02,625
Yardım eder misin?
542
00:33:05,875 --> 00:33:08,875
-Evet, hiç bilmiyordum..
-Ginny, biri seni görmeye gelmiş.
543
00:33:11,166 --> 00:33:12,541
Bana Chawla'nın poliçesini..
544
00:33:14,000 --> 00:33:15,375
Nasıl yardımcı olabilirim?
545
00:33:15,458 --> 00:33:17,458
Karımı sigorta ettirmeye geldim.
546
00:33:17,958 --> 00:33:19,625
Elbette. Buyurun. Gelin.
547
00:33:22,000 --> 00:33:23,875
Adı nedir? Nereden geliyorsunuz?
548
00:33:25,250 --> 00:33:27,125
-Noida.
-Çok uzak değil.
549
00:33:27,208 --> 00:33:29,208
Biz de sigortalanmaya geldik.
550
00:33:34,541 --> 00:33:37,250
Prerna? Onları konferans odasına
götürür müsün?
551
00:33:37,791 --> 00:33:39,833
-Tabii.
-Lütfen onunla gidin.
552
00:33:39,916 --> 00:33:40,916
Tamam hanımefendi.
553
00:33:44,875 --> 00:33:47,083
Onlar benim çalışanlarım.
554
00:33:48,250 --> 00:33:50,125
Hedefini çabucak tamamla,
555
00:33:50,208 --> 00:33:53,458
babam dükkânı boş bıraktığımı öğrenirse
beni hedef tahtasına koyar.
556
00:33:54,083 --> 00:33:56,916
-Ginny?
-Geliyorum.
557
00:33:57,000 --> 00:33:57,833
İşine bak sen.
558
00:34:08,250 --> 00:34:11,958
Badhshah ile Mika'nın büyük hayranı.
Sana seve seve eşlik eder.
559
00:34:12,041 --> 00:34:16,000
Bu biletlere 5 bin harcadık. İsraf etme.
560
00:34:17,208 --> 00:34:19,583
Bu biletler seni Ginny'ye yaklaştıracak.
561
00:34:19,666 --> 00:34:20,541
Ne dersin?
562
00:34:22,500 --> 00:34:23,875
DÜNYAYI KURTAR - YAŞAMI KURTAR
563
00:34:28,041 --> 00:34:30,541
Hadi. Çabuk ol!
564
00:34:33,041 --> 00:34:34,166
İyi şanslar.
565
00:34:41,333 --> 00:34:42,333
Merhaba.
566
00:34:45,041 --> 00:34:46,125
-Selam.
-Selam.
567
00:34:47,625 --> 00:34:48,791
Beni takip mi ediyorsun?
568
00:34:50,750 --> 00:34:51,666
Bunu ben sormalıyım.
569
00:34:56,125 --> 00:34:58,333
Bu arada, hafta sonları
genelde ne yapıyorsun?
570
00:34:58,916 --> 00:35:01,083
Genelde arkadaşlarımla takılıyorum.
571
00:35:01,166 --> 00:35:03,416
Ben de takılmayı severim.
572
00:35:03,500 --> 00:35:06,708
Müzik dinlemeyi de severim.
Bandhshah'ın büyük hayranıyım.
573
00:35:07,750 --> 00:35:08,791
-Öyle mi?
-Evet.
574
00:35:08,875 --> 00:35:10,750
Cumartesi Mika'yla performansı var.
575
00:35:11,708 --> 00:35:13,916
Magic Moments şovu. Katılacağım.
576
00:35:15,625 --> 00:35:17,625
-Peki.
-Kim arıyor şimdi beni?
577
00:35:22,166 --> 00:35:23,791
Efendim? Söyle.
578
00:35:26,250 --> 00:35:28,208
VIP biletlerim var, evet.
579
00:35:28,750 --> 00:35:32,666
Ne? Dur. Konseri ekip
ibadete mi gideceksin?
580
00:35:34,041 --> 00:35:35,541
Bu saçmalık.
581
00:35:36,125 --> 00:35:37,208
Tamam.
582
00:35:39,250 --> 00:35:41,250
İyi. Ne yapabileceğime bakacağım.
583
00:35:44,875 --> 00:35:46,333
Arkadaşım Montu aradı.
584
00:35:47,875 --> 00:35:50,166
Onunla gidecektim ama beni ekti.
585
00:35:50,916 --> 00:35:52,833
Bu biletleri ne yapacağım şimdi?
586
00:35:54,041 --> 00:35:55,750
-Sat.
-Gitmek istiyorum.
587
00:35:56,625 --> 00:35:57,541
Nasıl satabilirim?
588
00:35:58,250 --> 00:36:00,958
-Başkasını götür.
-Bence de öyle yapmalıyım.
589
00:36:07,000 --> 00:36:08,250
Benimle gelir misin?
590
00:36:11,666 --> 00:36:13,333
-Bana mı asılıyorsun?
-Hayır.
591
00:36:13,833 --> 00:36:16,833
Öylesine sordum yani.
592
00:36:21,375 --> 00:36:22,208
Sakin ol.
593
00:36:23,208 --> 00:36:25,041
Başkasıyla planlarım var.
594
00:36:27,166 --> 00:36:28,000
Görüşürüz.
595
00:36:32,083 --> 00:36:33,916
Onu doğurmadan önce ne yedin?
596
00:36:34,916 --> 00:36:35,791
Balkabağı.
597
00:36:44,875 --> 00:36:46,625
Pardon. Müsaadenizle.
598
00:36:46,708 --> 00:36:48,333
-Pardon.
-Hey!
599
00:36:48,416 --> 00:36:49,458
Ne yapıyor bu?
600
00:36:50,208 --> 00:36:51,291
Burası çok kalabalık.
601
00:36:51,375 --> 00:36:53,083
Konserler hep kalabalık olur.
602
00:36:53,583 --> 00:36:54,958
Benimle gelmeni kim söyledi?
603
00:36:55,041 --> 00:36:57,583
Hadi ama. Bileti ziyan edemezdim.
604
00:36:58,750 --> 00:37:01,500
Yazdığım kızın annesiyle konserdeyim.
605
00:37:02,708 --> 00:37:05,750
Evlendikten sonra Ginny ile gelirsin.
606
00:37:17,500 --> 00:37:18,708
Kaynayan süt...
607
00:37:20,583 --> 00:37:22,916
İstediğin sonucu sana verecek
608
00:37:24,208 --> 00:37:29,041
Yağmurda ettiğin dans
Yakıyor sahneyi
609
00:37:29,541 --> 00:37:30,916
Yakıyor sahneyi
610
00:37:31,625 --> 00:37:32,625
Yakıyor sahneyi
611
00:37:33,458 --> 00:37:36,833
Ben fevriyim, ben patlayıcıyım
612
00:37:36,916 --> 00:37:41,125
Güzelliğim inanılmaz
Kalp çalmayla ünlüyüm
613
00:37:42,708 --> 00:37:46,708
Gizlice resimlerime tıklayan
Hayranlarım dolu
614
00:37:46,791 --> 00:37:50,541
Dönüp onlara bakarsam
O risk alanlar yanar
615
00:37:52,250 --> 00:37:59,083
Sosyal medya benden bahsediyor
Her yaştan insan bana deliriyor
616
00:38:03,166 --> 00:38:08,291
Yağmurda yangın var, of kalbim
617
00:38:10,291 --> 00:38:14,583
Yağmurda yangın var, of kalbim
618
00:38:18,125 --> 00:38:25,000
Dinle, seni çılgın ve büyüleyici kız
619
00:38:25,583 --> 00:38:28,916
Gözüme uyku girmedi
620
00:38:29,000 --> 00:38:33,291
Gözüme uyku girmedi, of kalbim
621
00:38:36,541 --> 00:38:40,375
Yağmurda yangın var, of kalbim
622
00:38:47,083 --> 00:38:51,041
Güzelliğin beni şok etti
623
00:38:51,125 --> 00:38:54,583
Delhi'de dans ettiğinde
Agra'yı salladın
624
00:38:54,666 --> 00:38:58,291
Benimle buluşmaya geldiğinde
Toplum komplo kurdu
625
00:38:58,375 --> 00:39:01,916
Kırmızı elbisenle çıkınca
Haberler yangın gibi yayıldı
626
00:39:02,000 --> 00:39:05,625
Hiç kimseyi pas geçmemeye yeminlisin
627
00:39:05,708 --> 00:39:09,333
Her erkeği oynatıyorsun parmağında
628
00:39:09,416 --> 00:39:12,958
Dünya seni Tiktok'ta takip ediyor
629
00:39:13,041 --> 00:39:18,250
Kaldırmadığın taş kalmadı
Enkaz yarattın
630
00:39:18,958 --> 00:39:23,958
Saçlarında çiçeklerle geldin
631
00:39:24,541 --> 00:39:29,125
Senin için her yerde yarışan
Bir sürü erkek var
632
00:39:33,916 --> 00:39:38,583
Saçlarımda çiçeklerle geldim
633
00:39:39,416 --> 00:39:44,041
Benim için her yerde yarışan
Bir sürü erkek var
634
00:39:44,791 --> 00:39:49,583
Sonun ne olacak?
635
00:39:50,375 --> 00:39:53,791
Bedenin ısıtıcı gibi diye duydum
636
00:39:53,875 --> 00:39:57,666
Korkarım biri yanacak
637
00:39:57,750 --> 00:40:01,208
Umarım terbiyesizce...
638
00:40:01,291 --> 00:40:04,916
Umarım terbiyesizce bir şey yapmam
Of kalbim
639
00:40:08,666 --> 00:40:13,250
Yağmurda yangın var, of kalbim
640
00:40:16,000 --> 00:40:19,833
Dinle seni çılgın, aptal çocuk
641
00:40:19,916 --> 00:40:25,166
Dinle seni çılgın, aptal çocuk
Gözüne uyku sokmam
642
00:40:25,250 --> 00:40:26,791
Gözüne uyku sokmam
643
00:40:26,875 --> 00:40:31,666
Gözüne uyku sokmam, of kalbim
644
00:40:34,625 --> 00:40:40,083
Yağmurda yangın var, of kalbim
645
00:40:41,875 --> 00:40:46,791
Yağmurda yangın var, of kalbim
646
00:40:47,500 --> 00:40:52,500
Yağmurda yangın var, of kalbim
647
00:40:58,958 --> 00:40:59,875
Biliyordun!
648
00:41:01,583 --> 00:41:04,375
Ama beni peşinden yolladın.
Bir buçuk yıl önce ayrılmışlar.
649
00:41:04,458 --> 00:41:05,833
Ama sarılıyorlardı.
650
00:41:07,000 --> 00:41:09,166
Benimle alay ediyordun.
651
00:41:13,083 --> 00:41:14,791
Başımı fena belaya soktun!
652
00:41:17,625 --> 00:41:19,291
Beynim bırak bu işi diyor.
653
00:41:20,916 --> 00:41:23,250
Ama kalbim seni dinlemek istiyor.
654
00:41:24,166 --> 00:41:27,750
Kalp konularında beynini dinlersen
sonsuza dek yalnız kalırsın.
655
00:41:29,000 --> 00:41:33,166
Ginny ile arkadaşlığını sürdürmelisin.
İyiliğini görünce buzları erir.
656
00:41:39,041 --> 00:41:41,000
Bu manipülasyon değil mi sence?
657
00:41:42,541 --> 00:41:44,750
Böyle Ginny beni asla gerçekten sevmez.
658
00:41:44,833 --> 00:41:45,750
Sevgi nedir?
659
00:41:46,833 --> 00:41:47,958
Alışkanlıktır.
660
00:41:49,333 --> 00:41:52,916
Onu sana alıştır. Sen de ona alış.
661
00:41:53,625 --> 00:41:55,291
Sevgi otomatik oluşur.
662
00:41:58,416 --> 00:41:59,500
Hadi, sür.
663
00:42:02,708 --> 00:42:07,250
Yağmurda yangın var, of kalbim
664
00:42:11,708 --> 00:42:13,083
Ginny, bir şey diyecektim.
665
00:42:14,500 --> 00:42:15,333
Ne?
666
00:42:16,625 --> 00:42:18,875
Mussoorie planlarını iptal etmeliyiz.
667
00:42:20,583 --> 00:42:21,458
Niye?
668
00:42:24,500 --> 00:42:26,041
Üç şey diyeceğim.
669
00:42:26,833 --> 00:42:29,333
Ailem beni zengin bir kızla
görüştürmek istiyor.
670
00:42:32,333 --> 00:42:34,791
Onlar için kabul etmek zorunda kaldım.
671
00:42:34,875 --> 00:42:37,666
Yanlış anlama.
Sırf onları memnun etmek için.
672
00:42:37,750 --> 00:42:39,083
Bir aile dostunun kızı.
673
00:42:42,541 --> 00:42:43,541
Pardon.
674
00:42:43,625 --> 00:42:44,666
Dört şey oldu.
675
00:43:14,041 --> 00:43:15,500
-Senin mi?
-Evet.
676
00:43:19,291 --> 00:43:20,708
Çok iyi dans ediyorsun.
677
00:43:21,750 --> 00:43:25,125
Seni ve arkadaşını dün gördüm.
678
00:43:26,375 --> 00:43:29,000
Başkasıyla planlarım var demiştim.
679
00:43:31,750 --> 00:43:33,458
Eski bir arkadaşım. Nishant.
680
00:43:34,208 --> 00:43:35,791
Açıklamana gerek yok.
681
00:43:36,583 --> 00:43:38,291
Hayat senin, kararlar senin.
682
00:43:48,541 --> 00:43:49,541
Hey!
683
00:43:50,625 --> 00:43:52,291
Bana kahve ısmarlar mısın?
684
00:43:54,291 --> 00:43:58,416
-Bana asılıyor musun?
-Yok, öylesine sordum.
685
00:44:02,250 --> 00:44:05,375
Kahve değil akşam yemeği o zaman.
686
00:44:08,833 --> 00:44:10,708
-Mekânı ben seçerim.
-Tamam.
687
00:44:11,500 --> 00:44:13,500
-Tamam mı?
-Harika olur.
688
00:44:15,208 --> 00:44:16,416
Muhteşem olur.
689
00:44:34,958 --> 00:44:36,000
Soğan ye biraz.
690
00:44:38,458 --> 00:44:40,041
-Teşekkürler.
-Teşekkürler.
691
00:44:41,416 --> 00:44:43,250
Princess Simran nasıl bir isim?
692
00:44:44,416 --> 00:44:47,291
Babam beni çok sevmişti.
Adımı öyle kaydettirmiş.
693
00:44:48,333 --> 00:44:50,375
Ama Princess ile Ginny arasında bağ yok.
694
00:44:51,750 --> 00:44:55,250
Punjabi aileleri isim koyarken
mantık aramaz, sevdiklerini koyarlar.
695
00:45:00,208 --> 00:45:01,041
KAFA KARIŞIKLIĞI
696
00:45:01,125 --> 00:45:02,166
Harika.
697
00:45:05,125 --> 00:45:06,916
Nishant buradan nefret eder.
698
00:45:07,750 --> 00:45:09,875
Hint hiçbir şeyi sevmez.
699
00:45:09,958 --> 00:45:12,250
Sahi mi? Senden niye hoşlandı?
700
00:45:14,541 --> 00:45:16,208
Artık resmî olmana gerek yok.
701
00:45:17,958 --> 00:45:19,041
Umarım yakında
702
00:45:20,250 --> 00:45:21,791
utangaçlığı da bırakırız.
703
00:45:27,833 --> 00:45:30,750
Bu arada Nishant erkek arkadaşın mı?
704
00:45:32,166 --> 00:45:33,000
Eski.
705
00:45:33,958 --> 00:45:36,250
Arkadaş çevremiz aynı,
o yüzden sık buluşuruz.
706
00:45:37,791 --> 00:45:39,333
Çok kafa karıştırıcı.
707
00:45:39,416 --> 00:45:41,416
İlişkimizin en büyük sorunu o.
708
00:45:42,500 --> 00:45:45,041
Onun da kafası karışık benim de.
709
00:45:46,250 --> 00:45:48,125
Mevcut durumunuz ne?
710
00:45:48,750 --> 00:45:51,208
İyi arkadaşız sadece.
711
00:45:52,291 --> 00:45:53,458
Sevgilin yok mu yani?
712
00:45:54,958 --> 00:45:56,958
-Yok ama müsait değilim.
-Sorun değil.
713
00:45:58,500 --> 00:46:00,500
-Asılmıyorum sonuçta.
-Deneme bile.
714
00:46:01,250 --> 00:46:03,291
Zihin yapım boku yemiş durumda.
715
00:46:03,375 --> 00:46:05,458
Biraz ilgimi çekse bile hayır derim.
716
00:46:05,541 --> 00:46:06,416
Sahi mi?
717
00:46:07,666 --> 00:46:09,541
Biraz ilgini çekiyor yani.
718
00:46:10,625 --> 00:46:11,625
Yemeğini ye.
719
00:46:11,708 --> 00:46:13,708
-Biraz daha Roti?
-Yeter. Sağ olun.
720
00:46:16,500 --> 00:46:18,375
İlişki benim ilgimi çekmiyor.
721
00:46:19,416 --> 00:46:21,875
Evlilik istiyorum. İlgini çekerse söyle.
722
00:46:22,541 --> 00:46:24,333
Evlenince eline ne geçecek?
723
00:46:25,041 --> 00:46:27,916
-Tilak Nagar Tandori Nights.
-Ne?
724
00:46:28,000 --> 00:46:28,833
Restoranım.
725
00:46:29,583 --> 00:46:31,458
Aşksız evliliğe hazır mısın yani?
726
00:46:33,041 --> 00:46:35,375
Romantik kısmı çoktan aştım.
727
00:46:37,083 --> 00:46:38,000
Ciddilik istiyorum.
728
00:46:40,000 --> 00:46:41,416
-Delisin sen.
-Niye?
729
00:46:42,500 --> 00:46:43,375
Hayat...
730
00:46:44,958 --> 00:46:46,875
...romantizmsiz eğlenceli değil.
731
00:46:48,166 --> 00:46:49,041
O...
732
00:46:49,958 --> 00:46:51,791
...minik tesadüfler...
733
00:46:52,875 --> 00:46:55,375
Metroda karşılaşmamız gibi mi?
734
00:46:57,208 --> 00:46:59,875
Favori restoranında
barbunya yememiz gibi mi?
735
00:46:59,958 --> 00:47:01,750
Bu da tesadüf. Öyle değil mi?
736
00:47:04,958 --> 00:47:07,000
GÜNLÜK HATIRLATICI
PRERNA'NIN DOĞUM GÜNÜ SÜRPRİZİ
737
00:47:07,083 --> 00:47:08,416
-Gitmeliyim.
-Nereye?
738
00:47:08,916 --> 00:47:11,208
Bugün arkadaşım Prerna'nın doğum günü.
739
00:47:11,291 --> 00:47:12,333
Ben de geleyim.
740
00:47:14,041 --> 00:47:16,291
Arkadaşız artık.
Arkadaşların benim de arkadaşım.
741
00:47:17,166 --> 00:47:18,625
Fazla yapışma, tamam mı?
742
00:47:34,583 --> 00:47:37,083
Senin için ne kadar uğraşıyor baksana.
743
00:47:37,916 --> 00:47:41,375
Başta hepsi uğraşır.
Sonra kafaları karışır.
744
00:47:41,916 --> 00:47:43,750
Evlenme teklif edersin,
745
00:47:44,375 --> 00:47:45,625
seni bekletirler.
746
00:47:47,291 --> 00:47:48,833
Sunny iyi biri.
747
00:47:49,750 --> 00:47:51,833
Mussoorie yolculuğuna davet etsene.
748
00:47:52,916 --> 00:47:55,375
Sakın davet etme.
749
00:47:55,916 --> 00:47:57,583
Evlenmeye çok istekli.
750
00:48:00,041 --> 00:48:00,958
Çok tatlı.
751
00:48:08,333 --> 00:48:10,500
Annem bu ara her gün su kabağı yapıyor.
752
00:48:10,958 --> 00:48:13,750
-Barbunyamdan alabilirsin.
-Biraz paylaş.
753
00:48:17,250 --> 00:48:19,083
Menümde yeni bir yemek denedim.
754
00:48:19,791 --> 00:48:21,375
Nasıldı söyle.
755
00:48:30,250 --> 00:48:32,083
Teyze, elmalı su kabağı çok leziz.
756
00:48:32,666 --> 00:48:33,958
Muhteşem resmen.
757
00:48:35,625 --> 00:48:37,916
Ginny? O senin değerini bilmiyor.
758
00:48:38,416 --> 00:48:39,250
Gerçekten.
759
00:48:44,208 --> 00:48:46,291
Film o kadar kötü ki bana mı bakıyorsun?
760
00:48:46,375 --> 00:48:48,375
Çok tatlısın, filmi izlemek istemiyorum.
761
00:48:52,708 --> 00:48:53,625
Fazla sulu.
762
00:48:56,541 --> 00:48:57,875
50 yatırıyorum.
763
00:48:58,625 --> 00:49:02,375
Nishant gitmediği için
Mussoorie'de bir otel ayırtmalıyız.
764
00:49:02,458 --> 00:49:05,458
Amcam Bay Chadha'nın
Mussoorie'de oteli var.
765
00:49:05,541 --> 00:49:07,166
Endişelenmeyin. Onu tutarız.
766
00:49:07,250 --> 00:49:08,833
Mussoorie'ye mi gideceksiniz?
767
00:49:09,458 --> 00:49:12,541
Sadece ikimiz değil.
Hepimiz. Nishant hariç.
768
00:49:13,166 --> 00:49:14,166
Elbette.
769
00:49:15,916 --> 00:49:17,583
Uzun süre önce planlamıştık.
770
00:49:26,500 --> 00:49:27,541
Gelmek ister misin?
771
00:49:29,791 --> 00:49:32,166
Böyle şefkatle istersen ölürüm bile.
772
00:49:33,333 --> 00:49:35,333
Sulu lafları bırakmayacak mısın?
773
00:49:35,416 --> 00:49:37,291
Evet de, hemen bırakayım.
774
00:49:56,125 --> 00:49:59,333
Aşkım bana yakın
775
00:49:59,416 --> 00:50:04,250
Ama yine de aramızda mesafe var
776
00:50:04,875 --> 00:50:07,750
Aşkım bana yakın
777
00:50:07,833 --> 00:50:12,791
Ama yine de aramızda mesafe var
778
00:50:13,541 --> 00:50:18,125
Gözler ruhun arzularını yansıtır
779
00:50:18,208 --> 00:50:22,125
Ama yine de sessiz kalır
780
00:50:24,500 --> 00:50:27,166
Aşkım bana yakın
781
00:50:27,833 --> 00:50:33,541
Ama yine de aramızda mesafe var
782
00:50:50,708 --> 00:50:53,375
Seni bulup duracağım
783
00:50:53,458 --> 00:50:54,666
FAZLA SEKSİ
784
00:50:54,791 --> 00:50:59,000
Samimi duygularımla
785
00:50:59,083 --> 00:51:01,250
UNUTULMAYACAK KADAR TATLI
786
00:51:01,333 --> 00:51:03,541
Cesaretimi ne kadar kırsan da
787
00:51:03,625 --> 00:51:08,000
Bizden asla vazgeçmeyeceğim
788
00:51:08,083 --> 00:51:13,000
Dualarım
789
00:51:13,083 --> 00:51:16,750
Nihayet yanıtlandı
790
00:51:16,833 --> 00:51:21,541
Biraz geç bir araya gelsek de
791
00:51:21,625 --> 00:51:25,041
En azından görüştük
792
00:51:25,625 --> 00:51:28,791
Aşkım bana yakın
793
00:51:28,875 --> 00:51:33,666
Ama yine de aramızda biraz mesafe var
794
00:51:56,291 --> 00:51:58,208
KAFA KARIŞIKLIĞI
795
00:52:09,625 --> 00:52:10,458
Ginny!
796
00:52:12,458 --> 00:52:14,166
-Yoruldun mu?
-Hiç de bile.
797
00:52:14,916 --> 00:52:15,875
Nefes nefesesin.
798
00:52:16,500 --> 00:52:18,625
Birazcık. Önemsiz bir şey.
799
00:52:24,791 --> 00:52:25,625
Teşekkürler.
800
00:52:27,791 --> 00:52:29,083
Bir şey sorabilir miyim?
801
00:52:29,708 --> 00:52:30,541
Sor.
802
00:52:32,333 --> 00:52:34,708
Kutsal bir sunum asla reddedilmez,
biliyor musun?
803
00:52:35,208 --> 00:52:36,291
Biliyorum.
804
00:52:36,375 --> 00:52:38,375
O zaman Gurudwara'da
almayı niye reddettin?
805
00:52:39,666 --> 00:52:40,833
Yeter.
806
00:52:41,458 --> 00:52:43,541
Yakın arkadaşız artık. Söyle bana.
807
00:52:43,625 --> 00:52:45,791
Anlıyorum. Harika bu.
808
00:52:46,458 --> 00:52:48,291
Kendini terfi ettirip duruyorsun.
809
00:52:52,250 --> 00:52:54,541
Bak Ginny, çok güçlü olduğunu biliyorum
810
00:52:55,541 --> 00:52:57,250
ama bazı yükler paylaşılmalı.
811
00:52:58,458 --> 00:53:00,083
Ya paylaşmak istenmiyorsa?
812
00:53:03,750 --> 00:53:05,125
O da iyi. Sen bilirsin.
813
00:53:15,291 --> 00:53:16,125
Hadi ama.
814
00:53:17,458 --> 00:53:18,416
İyi, dinle.
815
00:53:21,416 --> 00:53:22,291
Her yıl
816
00:53:22,833 --> 00:53:25,458
babam doğum günümde
yeni bir şey planlardı.
817
00:53:26,625 --> 00:53:28,916
Beni bazen yetimhaneye götürürdü.
818
00:53:29,000 --> 00:53:30,208
Sabah çok erken.
819
00:53:30,291 --> 00:53:31,708
Orada çocukları beslerdi.
820
00:53:31,791 --> 00:53:34,958
Baban doğum gününde
sana sosyal hizmet mi yaptırırdı?
821
00:53:38,208 --> 00:53:39,333
Pardon, devam et.
822
00:53:41,625 --> 00:53:44,958
Beni bazen Appu Ghar'a götürürdü.
Kapanmış diye duydum.
823
00:53:45,041 --> 00:53:47,416
Kutsal sunumla ne ilgisi var?
824
00:53:50,833 --> 00:53:52,750
Sabah nereye gidersek gidelim
825
00:53:52,833 --> 00:53:54,958
öğleden sonra Gurudwara'ya giderdik.
826
00:53:55,666 --> 00:53:57,750
Babam da eskiden
827
00:53:58,541 --> 00:54:00,916
tüm dindarlara Kada Prasad yapardı.
828
00:54:01,000 --> 00:54:02,041
Vay canına!
829
00:54:02,125 --> 00:54:03,666
İnanılmaz lezizdi.
830
00:54:11,916 --> 00:54:13,166
Onuncu yaş günümde...
831
00:54:15,041 --> 00:54:17,208
...babam sunumlar için un almaya çıktı.
832
00:54:20,833 --> 00:54:22,000
Hiç dönmedi.
833
00:54:23,958 --> 00:54:25,708
Ben de oraya hiç gitmedim.
834
00:54:28,625 --> 00:54:30,916
Öyle sunumları bir daha tüketemedim.
835
00:54:40,916 --> 00:54:42,375
Çok üzgünüm Ginny.
836
00:54:44,541 --> 00:54:47,916
Boş yere moralini bozdum.
Bu soruyu niye sorduğumu bile bilmiyorum.
837
00:54:53,250 --> 00:54:55,708
Hep böyle miydin
yoksa travma falan mı yaşadın?
838
00:55:04,750 --> 00:55:08,500
Kafilem de sensin hedefim de
839
00:55:08,583 --> 00:55:12,875
Yoldaşım da sensin
840
00:55:12,958 --> 00:55:17,208
Aşk ne biliyorum
841
00:55:17,291 --> 00:55:20,625
Sırf sayende
842
00:55:21,791 --> 00:55:26,083
Hedefimi biliyorum
843
00:55:26,166 --> 00:55:30,333
Hâlâ biraz uzak
844
00:55:30,416 --> 00:55:34,416
Ama en azından başladık
845
00:55:35,041 --> 00:55:39,166
Oraya birlikte gitmeye
846
00:55:39,250 --> 00:55:42,541
Aşkım bana yakın
847
00:55:42,625 --> 00:55:47,000
Ama yine de aramızda biraz mesafe var
848
00:55:48,041 --> 00:55:51,416
Aşkım bana yakın
849
00:55:51,500 --> 00:55:56,458
Ama yine de aramızda biraz mesafe var
850
00:55:56,791 --> 00:56:01,458
Gözler ruhun arzularını yansıtır
851
00:56:01,541 --> 00:56:04,666
Ama yine de sessiz kalır
852
00:56:05,583 --> 00:56:08,750
Aşkım bana yakın
853
00:56:08,833 --> 00:56:14,000
Ama yine de aramızda biraz mesafe var
854
00:56:21,833 --> 00:56:24,250
Tanrı'ya şükür annem Sumeet'i bilmiyor.
855
00:56:24,333 --> 00:56:25,250
Sumeet kim?
856
00:56:36,875 --> 00:56:39,250
Karşımızdaki evde oda kiraladı.
857
00:56:40,625 --> 00:56:45,375
Annem onu hep yemeğe çağırıyor.
858
00:56:47,750 --> 00:56:49,500
Benim kardeşim gibi sanıyor.
859
00:56:51,791 --> 00:56:54,291
Ama aslında ilk öpücüğümü
860
00:56:54,833 --> 00:56:56,666
onunla paylaşmıştım.
861
00:57:00,625 --> 00:57:03,208
Anladım. Onunla da mı ilişkin vardı yani?
862
00:57:04,708 --> 00:57:07,458
Hayır! Sadece bir deneydi.
863
00:57:08,125 --> 00:57:10,375
İlk öpücük. On yıl kadar önce.
864
00:57:11,333 --> 00:57:13,375
Eminim sen de birini öpmüşsündür.
865
00:57:13,833 --> 00:57:16,083
Elbette. Çok kişiyi öptüm.
866
00:57:16,708 --> 00:57:19,583
Umarım Sumeet gibi yapışkanına
denk gelmemişsindir.
867
00:57:21,250 --> 00:57:22,791
Endişelenme Ginny.
868
00:57:24,791 --> 00:57:26,000
Ben başkalarına benzemem.
869
00:57:26,083 --> 00:57:29,500
Evlendikten sonra bile seni
özgür bırakırım. Ne istersen yaparsın.
870
00:57:30,708 --> 00:57:33,000
Sen mi bana özgürlük vereceksin? Sahi mi?
871
00:57:34,416 --> 00:57:35,416
Yani...
872
00:57:36,500 --> 00:57:38,541
Başladı yine.
873
00:57:38,625 --> 00:57:41,041
En azından bazen konuyu değiştir.
874
00:57:47,250 --> 00:57:50,541
Başlangıçta kendi restoranım olsun diye
evlenmek istiyordum.
875
00:57:53,750 --> 00:57:57,750
Ama şimdi restoranım olmasa bile
pişmanlık duymam.
876
00:57:58,833 --> 00:57:59,666
Niye?
877
00:58:00,583 --> 00:58:02,000
Çünkü hayatıma girdin.
878
00:58:06,958 --> 00:58:08,500
Senden çok hoşlanıyorum.
879
00:58:11,916 --> 00:58:13,750
Evlen benimle. Gerçekten.
880
00:58:17,750 --> 00:58:19,166
Annemle tanışmalısın.
881
00:58:21,833 --> 00:58:24,583
Ben hazırım. Ne zaman, söyle.
882
00:58:26,166 --> 00:58:28,125
İkiniz de evlilik bağımlısısınız.
883
00:58:28,625 --> 00:58:31,000
Annem de evlilikten başka laf etmiyor.
884
00:58:33,166 --> 00:58:34,916
Ben her şeyi planlamıştım.
885
00:58:37,041 --> 00:58:39,958
Manyavar'dan Bandhgala takımı
ve Noor Mahal'da bir düğün yeri.
886
00:58:41,750 --> 00:58:42,625
Peki ya şimdi?
887
00:58:45,291 --> 00:58:48,166
Şimdi seninle olduğu sürece
ne olduğu umurumda değil.
888
00:58:50,375 --> 00:58:52,208
Nerede evlenmek istiyorsun?
889
00:58:54,791 --> 00:58:56,041
Eşsiz bir şey olmalı.
890
00:58:57,791 --> 00:58:59,791
Bu aralar herkes uzakta düğün yapıyor.
891
00:59:01,791 --> 00:59:03,041
Ben farklı istiyorum.
892
00:59:05,166 --> 00:59:07,000
Maggi Sosum,
893
00:59:08,458 --> 00:59:09,708
seni yemek istiyorum.
894
00:59:10,125 --> 00:59:12,833
Sınırı aşma. Yoksa tokatlarım.
895
00:59:16,625 --> 00:59:19,250
İşte. Tokat işini hallettik.
896
00:59:22,750 --> 00:59:24,416
Şimdi de sınırı aşıyorum.
897
00:59:43,666 --> 00:59:47,333
Prerna kafayı yedi.
Bana yerini söylemiyordu.
898
00:59:47,416 --> 00:59:49,750
Ama bir Jat'ı kim durdurabilir?
899
00:59:50,291 --> 00:59:52,291
Çekil. Ginny!
900
00:59:58,250 --> 00:59:59,875
Burada ne işin var?
901
01:00:00,708 --> 01:00:03,500
Ginnu, yokluğun beni düşündürdü.
902
01:00:05,500 --> 01:00:06,750
Üç şey diyeceğim.
903
01:00:09,666 --> 01:00:10,500
Seni seviyorum.
904
01:00:12,166 --> 01:00:15,333
Ginny, birbirimizi anladığımız gibi
bizi kimse anlamıyor.
905
01:00:15,416 --> 01:00:16,916
Birbirimize çok uygunuz.
906
01:00:18,875 --> 01:00:20,125
Bunu anladıktan sonra
907
01:00:20,916 --> 01:00:22,958
arabama atladım ve yanına geldim.
908
01:00:24,375 --> 01:00:25,208
İşte, bak.
909
01:00:26,625 --> 01:00:27,458
Şimdi.
910
01:00:33,083 --> 01:00:38,000
GINNY JUNEJA
BENİMLE EVLENİR MİSİN?
911
01:01:49,041 --> 01:01:50,750
Artık kendimi rezil edemem.
912
01:01:52,416 --> 01:01:53,875
Ne olduğunu söyle!
913
01:01:53,958 --> 01:01:56,041
Teyze, kızın Nishant'ı seviyor.
914
01:01:56,125 --> 01:01:57,416
Bırak beni. Üzgünüm.
915
01:01:57,500 --> 01:01:58,625
O kesin değil.
916
01:01:59,458 --> 01:02:00,625
Onların işi yürümüyor.
917
01:02:01,416 --> 01:02:04,250
Sana dönecek. Kızımı tanırım.
918
01:02:04,333 --> 01:02:05,833
Hiç de tanımazsın!
919
01:02:14,166 --> 01:02:15,791
Ot içtiğini biliyor musun?
920
01:02:16,791 --> 01:02:19,583
Sürekli eve davet ettiğin Sumeet var ya?
921
01:02:19,666 --> 01:02:21,791
-Onun ilk sevgilisiymiş!
-Saçmalık!
922
01:02:23,041 --> 01:02:24,041
Ginny ot içmez.
923
01:02:24,833 --> 01:02:26,375
Sumeet onun kardeşi gibi.
924
01:02:26,458 --> 01:02:29,000
Ginny ilk öpüğücünü
Sumeet'e verdiğini söyledi.
925
01:02:29,083 --> 01:02:30,500
Birlikte de ot içtik.
926
01:02:31,541 --> 01:02:32,625
İş basit teyze.
927
01:02:33,541 --> 01:02:35,583
Kızın ile ben uyumsuzuz.
928
01:02:35,666 --> 01:02:37,250
O sütse ben limonum.
929
01:02:37,333 --> 01:02:40,291
Hayat da peynir olmak için sütü kesmiş.
Niye anlamıyorsun?
930
01:02:40,375 --> 01:02:44,416
Biz Punjabilerin elinde bir bu var.
Duygu ve süzme peynir.
931
01:02:44,500 --> 01:02:47,416
-Otur ve beni dinle.
-Seni dinledim diye bu noktadayım.
932
01:02:47,500 --> 01:02:50,250
Beni cesaretlendirdin.
Hayal kurdum. Ama yeter.
933
01:02:50,833 --> 01:02:52,291
Artık beni cesaretlendirme.
934
01:02:52,875 --> 01:02:56,375
Bu macerayı bitir artık.
Elinden geleni yaptın, yeter.
935
01:02:56,458 --> 01:02:58,000
Sağ ol. Artık dayanamıyorum.
936
01:02:58,583 --> 01:03:01,375
-Benden bu kadar.
-Beni dinle Sunny!
937
01:03:10,000 --> 01:03:12,416
-Sunny!
-Anlıyorum.
938
01:03:13,916 --> 01:03:16,583
-Teyze, Ginny evde mi?
-Onunla ne işin var?
939
01:03:16,666 --> 01:03:18,250
Kızgın gibisin.
940
01:03:18,333 --> 01:03:19,625
Sorun varsa söyle.
941
01:03:19,708 --> 01:03:22,666
-Hepsini çözeyim.
-Ginny ile ne işin var?
942
01:03:22,750 --> 01:03:26,208
İşim yok. Nasıl diye bakmaya geldim.
Telefonumu açmıyor.
943
01:03:26,291 --> 01:03:29,625
Telefonunu açmıyorsa bir şey yapmışsındır.
944
01:03:29,708 --> 01:03:31,791
-Ne yapmış olabilirim?
-Onunla ilişkin mi var?
945
01:03:31,875 --> 01:03:33,208
-Hayır.
-Onu öptün, değil mi?
946
01:03:33,291 --> 01:03:35,291
-Hayır.
-Niye susuyorsun? Söyle!
947
01:03:35,375 --> 01:03:38,458
-Hayır, sen dinlen.
-Bir daha asla kremalı...
948
01:03:38,541 --> 01:03:42,125
-Tamam. Barbunya yerim.
-...su kabağı için gelme. Gebertirim.
949
01:03:50,625 --> 01:03:52,375
Acelesi yok Ginny.
950
01:03:52,958 --> 01:03:54,166
Yavaş ol.
951
01:03:55,041 --> 01:03:58,666
Benden istediğin zaman
annem babam teyze ile tanışır.
952
01:03:58,750 --> 01:04:00,583
Öğle yemeğini nerede yiyelim?
953
01:04:01,541 --> 01:04:03,625
Şuradaki yol kenarı restoranında.
954
01:04:05,333 --> 01:04:07,875
Radisson yakında. Orada yiyelim.
955
01:04:09,833 --> 01:04:12,458
Madem dediğin olacak bana niye soruyorsun?
956
01:04:13,333 --> 01:04:14,791
Üzülme.
957
01:04:16,125 --> 01:04:20,833
Yol kenarında yemek benlik değil.
Yemekler hiç hijyenik olmuyor.
958
01:04:21,916 --> 01:04:23,708
Düzgün bir yerde yiyelim.
959
01:04:24,250 --> 01:04:27,625
Hasta olmak isteyince
yol kenarına gideriz. Olur mu?
960
01:04:27,750 --> 01:04:29,583
İstemezsem oraya gitmeyecek misin?
961
01:04:29,666 --> 01:04:31,583
İstersen mutlu olurum.
962
01:04:32,208 --> 01:04:33,500
Gidelim o zaman.
963
01:04:41,750 --> 01:04:42,708
Yandık.
964
01:04:42,791 --> 01:04:45,750
Ginny dünyadaki tek kız değil.
965
01:04:45,833 --> 01:04:49,458
The Swift Drycleaners kızları Neha'yı
teklif edip duruyordu.
966
01:04:49,541 --> 01:04:51,750
Ginny yüzünden reddediyordum.
967
01:04:51,833 --> 01:04:54,208
Onlar çete, hayır.
968
01:04:54,291 --> 01:04:57,083
Kızla evlenecek, ailesiyle değil.
969
01:04:57,166 --> 01:04:58,291
Anladın mı?
970
01:04:58,375 --> 01:05:00,541
O akıllı bir kız baba.
971
01:05:01,750 --> 01:05:03,458
Onu salonda görmüştüm.
972
01:05:03,541 --> 01:05:05,166
İyi bir aileden.
973
01:05:05,250 --> 01:05:08,041
Annesi her ay tapınaktakilere
yemek veriyor.
974
01:05:08,125 --> 01:05:10,083
Amcası da her ay hapishanede yiyor.
975
01:05:10,666 --> 01:05:13,166
-Hapishane mi?
-Sosyal hizmet çalışanı canım.
976
01:05:13,250 --> 01:05:15,791
Bazen toplumun iyiliği için
hapse düşersin.
977
01:05:15,875 --> 01:05:17,875
-Bhagat Singh bile hapse düşmüştü.
-Evet.
978
01:05:28,666 --> 01:05:29,500
PRINCESS ARIYOR
979
01:05:38,041 --> 01:05:39,541
Sweety bugün izinli.
980
01:05:40,250 --> 01:05:43,583
Senin için patatesli paratha yaptım.
Marketten yoğurt al.
981
01:05:50,916 --> 01:05:52,791
İyi misin?
982
01:05:58,541 --> 01:06:01,041
Hep kızgın bakıyor.
983
01:06:02,208 --> 01:06:04,291
Benimle kavga ederken daha iyiydin.
984
01:06:04,791 --> 01:06:07,750
-En azından onunla konuş.
-Ne anlamı var teyze?
985
01:06:08,541 --> 01:06:11,083
Kararını vermiş bile. Değiştirmez.
986
01:06:12,416 --> 01:06:14,750
Ama konuşmazsan sorunları çözemezsin.
987
01:06:15,250 --> 01:06:16,541
Çabuk vazgeçme.
988
01:06:16,625 --> 01:06:18,125
-Siddharth!
-Evet.
989
01:06:19,125 --> 01:06:21,958
Beyaz çimentoyu çıkar.
Kaç kere diyeceğim?
990
01:06:25,083 --> 01:06:27,416
Kızını benimle evlenmeye zorlayamam.
991
01:06:29,208 --> 01:06:30,666
Bay Sethi, konuşsanıza.
992
01:06:30,750 --> 01:06:33,291
Bayan Shobha, beni dinlese
hayat çok daha kolay olurdu.
993
01:06:33,375 --> 01:06:36,083
Baba, milletin önünde şöyle konuşma.
994
01:06:36,166 --> 01:06:41,083
Oğlum, acı dersler ve büyük tavsiyesi
geç etki gösterir.
995
01:06:41,166 --> 01:06:42,125
Doğru.
996
01:06:42,208 --> 01:06:44,291
Sunny, senin iyiliğin için diyoruz.
997
01:06:44,375 --> 01:06:46,916
Benim için yapacağınızı yaptınız. Yeter.
998
01:06:49,500 --> 01:06:51,041
Epeydir peşindeyim.
999
01:06:51,500 --> 01:06:54,375
Benimle evlenmek istese
Nishant'la olmaz, burada olurdu.
1000
01:06:56,375 --> 01:06:57,375
İyiliğim içinmiş!
1001
01:06:58,125 --> 01:06:59,500
Hey! Yukarı gel.
1002
01:07:01,541 --> 01:07:04,500
Şunu gördün mü? Ne yapabilirim ki?
1003
01:07:05,541 --> 01:07:06,916
-Otursana.
-Yok, sağ ol.
1004
01:07:07,000 --> 01:07:10,250
-İstemiyorum.
-Lütfen otur.
1005
01:07:28,875 --> 01:07:31,916
Aradığınız numara meşgul...
1006
01:07:46,083 --> 01:07:47,416
Niye telefonumu açmıyorsun?
1007
01:07:48,666 --> 01:07:49,833
-Siddharth!
-Evet.
1008
01:07:50,416 --> 01:07:52,750
Hanımefendiye çılgın bir milkshake yap.
1009
01:07:53,500 --> 01:07:55,500
İnsanları çıldırtmayı sever.
1010
01:07:56,375 --> 01:07:58,708
Saçmalamayı kes. Konuşmalıyız.
1011
01:08:01,583 --> 01:08:03,208
Birden teklif etti.
1012
01:08:04,166 --> 01:08:05,416
Ben de şok olmuştum.
1013
01:08:05,500 --> 01:08:06,541
İstediğin buydu.
1014
01:08:09,083 --> 01:08:11,250
Evet ama istediğimde yapmadı.
1015
01:08:15,041 --> 01:08:17,041
Şimdi ne istiyorsun? Söyle.
1016
01:08:21,875 --> 01:08:25,625
Seninle olmak istiyorum.
Seninle vakit geçirmek istiyorum.
1017
01:08:25,708 --> 01:08:30,833
Kafan karışana dek vakit geçiremeyiz.
1018
01:08:31,833 --> 01:08:32,750
Ne istiyorsun?
1019
01:08:51,416 --> 01:08:52,791
Ginny, karar ver.
1020
01:08:55,833 --> 01:08:57,166
Zihnin kısmen burada.
1021
01:08:58,416 --> 01:08:59,916
Kısmense kafan karışık.
1022
01:09:02,458 --> 01:09:03,375
Böyle olmaz.
1023
01:09:07,416 --> 01:09:11,166
Adresim, telefon numaram, e-postam sende.
1024
01:09:14,416 --> 01:09:16,125
Kafa karışıklığını giderince
1025
01:09:17,041 --> 01:09:18,166
bana haber ver.
1026
01:09:32,000 --> 01:09:32,833
Çay?
1027
01:09:34,375 --> 01:09:35,208
Teşekkürler.
1028
01:09:43,750 --> 01:09:45,166
Neyi böyle düşünüyorsun?
1029
01:09:47,375 --> 01:09:48,333
Kafam karışık.
1030
01:09:50,875 --> 01:09:51,833
Senin hep öyle.
1031
01:09:54,541 --> 01:09:56,291
Tamam, niye karışık?
1032
01:09:57,541 --> 01:09:58,916
Nishant'a ne diyeceğim?
1033
01:10:00,250 --> 01:10:01,666
Onunla evlenmek istiyor musun?
1034
01:10:05,875 --> 01:10:06,708
Bilmiyorum.
1035
01:10:09,125 --> 01:10:10,291
Onu seviyor musun?
1036
01:10:14,041 --> 01:10:14,875
Bilmiyorum.
1037
01:10:18,416 --> 01:10:19,666
O zaman şunu bil.
1038
01:10:20,708 --> 01:10:22,958
Umarım hayatında bir kez evleneceksin.
1039
01:10:23,041 --> 01:10:28,166
Birkaç yıldır Nishant ile
bir ayrılıp bir barışıyorsunuz.
1040
01:10:29,166 --> 01:10:30,500
Evlendikten sonra
1041
01:10:31,125 --> 01:10:33,416
ayrılık sonrası barışmak çok nadirdir.
1042
01:10:49,416 --> 01:10:52,250
Ama ailemi annenle tanıştırmaya
hazırım demiştim.
1043
01:10:56,916 --> 01:10:58,625
Artık seninle evlenmek istemiyorum.
1044
01:10:59,625 --> 01:11:03,125
Bana önüne bak deyip durdun.
1045
01:11:06,125 --> 01:11:07,000
Ben de baktım.
1046
01:11:07,541 --> 01:11:10,333
Ginny, sana binlerce şey söylemişimdir
1047
01:11:11,166 --> 01:11:13,125
ama sen gidip bunu mu hatırlatıyorsun?
1048
01:11:14,041 --> 01:11:16,791
Kiminle önüne bakacaksın? Sunny ile mi?
1049
01:11:18,833 --> 01:11:22,041
Hayatımda sürekli
bir adama ihtiyacım yok Nishant.
1050
01:11:24,625 --> 01:11:26,083
Sunny sadece baş belası.
1051
01:11:26,916 --> 01:11:27,791
Adam cidden bela.
1052
01:11:27,875 --> 01:11:30,416
Hayatına girdiğinden beri o...
1053
01:11:30,500 --> 01:11:31,750
Nishant...
1054
01:11:33,041 --> 01:11:35,083
Bana evlenme teklif ettin.
1055
01:11:35,666 --> 01:11:37,833
Benim için plan yaptın, uğraştın.
1056
01:11:38,541 --> 01:11:39,666
Buna bayıldım.
1057
01:11:40,666 --> 01:11:41,541
Ama şimdi
1058
01:11:44,125 --> 01:11:46,541
artık sana karşı eski hislerim yok.
1059
01:11:50,666 --> 01:11:53,375
Hayranlığı aşkla karıştırma.
1060
01:11:55,416 --> 01:11:57,750
Şimdi de bana aşk tanımı mı yapacaksın?
1061
01:12:04,000 --> 01:12:05,041
TAKSİ
1062
01:12:05,125 --> 01:12:07,333
Ne yapıyorsun? Ben seni eve bırakırım.
1063
01:12:07,791 --> 01:12:08,875
Yok, sorun değil.
1064
01:12:09,416 --> 01:12:10,875
Ginny, beni dinle.
1065
01:12:11,625 --> 01:12:13,500
Benimle evlenmekten emin değilsin.
1066
01:12:13,958 --> 01:12:14,833
Tamam.
1067
01:12:15,833 --> 01:12:17,500
Ama biz hep arkadaştık.
1068
01:12:18,625 --> 01:12:19,750
Arkadaş kalalım.
1069
01:12:22,125 --> 01:12:23,000
Lütfen.
1070
01:12:25,791 --> 01:12:26,625
Gidelim.
1071
01:12:48,750 --> 01:12:50,250
Ginny, üç şey diyeceğim.
1072
01:12:51,250 --> 01:12:53,833
Tekrar düşün. Acelem yok.
1073
01:12:54,958 --> 01:12:57,875
Aramızdaki kimyayı başka yerde bulamazsın.
1074
01:12:59,000 --> 01:12:59,833
Aslında...
1075
01:13:02,375 --> 01:13:03,208
Neyse.
1076
01:13:45,125 --> 01:13:46,000
Anne?
1077
01:13:46,500 --> 01:13:47,375
Efendim?
1078
01:13:49,500 --> 01:13:51,458
Seni biriyle tanıştıracağım.
1079
01:13:52,125 --> 01:13:53,791
Kiminle? Nishant'la mı?
1080
01:13:56,125 --> 01:13:57,208
Kim o zaman?
1081
01:13:58,500 --> 01:14:01,875
Bir erkek. Arkadaşım. İyi biri.
1082
01:14:03,250 --> 01:14:05,500
-Adı ne?
-Satnam Sethi.
1083
01:14:07,875 --> 01:14:10,500
Satnam Sethi. Pekâlâ.
1084
01:14:11,291 --> 01:14:13,833
Onunla nerede tanıştın?
Ofiste mi çalışıyor?
1085
01:14:13,916 --> 01:14:16,666
Hayır anne.
Karşıda yaşayan Sethileri biliyor musun?
1086
01:14:16,750 --> 01:14:18,250
-Sethiler mi?
-Evet.
1087
01:14:20,500 --> 01:14:23,750
-Hırdavatçısı olan.
-Evet.
1088
01:14:23,833 --> 01:14:24,958
Oğlu.
1089
01:14:25,041 --> 01:14:26,708
-Sunny.
-Sunny.
1090
01:14:28,375 --> 01:14:29,541
Hadi canım!
1091
01:14:30,125 --> 01:14:33,250
Burnumun dibinde bir aşk mı yeşermiş?
1092
01:14:33,791 --> 01:14:35,666
Ne zamandır görüşüyorsunuz?
1093
01:14:37,125 --> 01:14:40,000
Onu yarın yemeğe davet ediyorum.
Kendin sorarsın.
1094
01:14:42,041 --> 01:14:42,875
Sorarım.
1095
01:14:46,000 --> 01:14:49,666
Ciddi olduğumu anlaman için
seni annemle tanıştıracağım.
1096
01:14:49,750 --> 01:14:52,375
Sen bir adım at, ben üç atarım.
1097
01:14:53,333 --> 01:14:54,958
Nihayetinde düğüne ulaşacağız.
1098
01:14:56,000 --> 01:14:59,375
Sadece akşam yemeği.
Nişanlanmıyoruz. Sakin ol.
1099
01:15:00,083 --> 01:15:01,541
Sen annenle tanıştır da.
1100
01:15:03,000 --> 01:15:05,583
Nişandan balayına kadar
her şeyi o ayarlar.
1101
01:15:12,416 --> 01:15:13,958
-Ginny?
-Efendim anne?
1102
01:15:14,666 --> 01:15:16,500
Klimayla diffuser'i aç.
1103
01:15:17,083 --> 01:15:17,916
Tamam anne.
1104
01:15:19,250 --> 01:15:21,708
-Çok iyi görünüyorsun.
-Sahi mi?
1105
01:15:21,791 --> 01:15:23,416
Seni görmeye gelmiyor.
1106
01:15:25,875 --> 01:15:28,000
-Zilini değiştirmeliyiz.
-Seksi görünüyorsun.
1107
01:15:30,416 --> 01:15:31,625
Selam teyze.
1108
01:15:31,708 --> 01:15:34,125
Sen mi? Ne işin var burada?
1109
01:15:34,208 --> 01:15:35,416
Teyze, Ginny?
1110
01:15:37,125 --> 01:15:40,000
Ailem şehirdeydi.
Annenle tanıştırmak istedim.
1111
01:15:41,750 --> 01:15:43,708
-Selam.
-Anne, bu Ginny.
1112
01:15:44,666 --> 01:15:46,125
-Selam teyze. Gel.
-Selam.
1113
01:15:46,208 --> 01:15:47,541
-Gel oğlum.
-Alayım şunu.
1114
01:15:50,250 --> 01:15:51,083
Ginny?
1115
01:15:58,125 --> 01:16:00,041
-Selam Princess!
-Sunny, dinle.
1116
01:16:00,625 --> 01:16:03,791
Annem iyi hissetmiyor.
Yarın gelmeni istiyor.
1117
01:16:04,416 --> 01:16:05,291
Neyi var?
1118
01:16:07,000 --> 01:16:08,541
Niye yemeği iptal ediyoruz?
1119
01:16:09,125 --> 01:16:10,208
Hasta.
1120
01:16:10,958 --> 01:16:12,750
Üzgünüm. Yarın yapalım mı?
1121
01:16:12,833 --> 01:16:14,625
Tamam. Tamam Princess.
1122
01:16:15,541 --> 01:16:16,416
Kendine iyi bak.
1123
01:16:16,500 --> 01:16:17,458
Görüşürüz.
1124
01:16:35,291 --> 01:16:36,166
Alo?
1125
01:16:36,666 --> 01:16:38,166
Selam teyze. Merhaba.
1126
01:16:38,250 --> 01:16:39,333
Selam.
1127
01:16:39,416 --> 01:16:41,333
Ginny aradı. Yarın gelmemi istedi.
1128
01:16:41,916 --> 01:16:43,666
Nishant ailesiyle geldi de.
1129
01:16:44,541 --> 01:16:46,083
Ne?
-Yarın gelsen daha iyi.
1130
01:16:47,583 --> 01:16:49,208
Kızın deli mi teyze?
1131
01:16:49,791 --> 01:16:53,041
Sabah davet ediyor, akşam iptal edip
onu mu çağırıyor?
1132
01:16:53,125 --> 01:16:55,208
Bu evlilik mi sandalye kapmaca mı?
1133
01:16:55,291 --> 01:16:57,791
Kızma oğlum. Yarın geleceksin işte.
1134
01:16:57,875 --> 01:16:59,875
Ginny yarın gel dediyse yarın gel.
1135
01:17:00,625 --> 01:17:02,625
-Tamam mı?
-Bu iş bitmedi.
1136
01:17:02,708 --> 01:17:05,625
-Oğlum, kapatıyorum. Hoşça kal.
-Hey! Alo?
1137
01:17:06,875 --> 01:17:07,708
Alo?
1138
01:17:15,041 --> 01:17:17,458
Rohtak'ta nakliye işimiz var.
1139
01:17:17,541 --> 01:17:18,375
Anlıyorum.
1140
01:17:18,916 --> 01:17:22,041
Oğlum, Rohtak'taki ailene katılmayı
planlamıyor musun?
1141
01:17:22,541 --> 01:17:23,625
Hayır teyze.
1142
01:17:24,333 --> 01:17:25,875
Desteksiz yaşamak istiyorum.
1143
01:17:25,958 --> 01:17:28,333
Başta ailemden biraz destek aldım
1144
01:17:28,416 --> 01:17:30,791
ama sonra sigortamı
DSA'ya yaymayı başardım.
1145
01:17:31,291 --> 01:17:32,833
Onu çok az destekledik.
1146
01:17:33,541 --> 01:17:35,208
Ona Saket'te bir ev aldık.
1147
01:17:35,291 --> 01:17:38,000
Evde boş duran eski bir Mercedes'i aldı.
1148
01:17:38,083 --> 01:17:40,833
Şimdi yeni Beamer'ının
taksitlerini kendi ödüyor.
1149
01:17:40,916 --> 01:17:42,291
-Anladım.
-Kesinlikle.
1150
01:17:42,375 --> 01:17:44,500
Bizden sadece peşinat olarak
2 milyon aldı.
1151
01:17:44,583 --> 01:17:47,333
Ona bir milyon daha al dedik ama reddetti.
1152
01:17:48,125 --> 01:17:50,166
Öz saygısı yüksek biri.
1153
01:17:50,250 --> 01:17:53,291
-Nishu'muz kendine yetiyor.
-Yapma anne.
1154
01:17:53,375 --> 01:17:55,708
-Pirinç ye Nishant.
-Keto diyetindeyim.
1155
01:17:56,333 --> 01:17:57,375
Anladım.
1156
01:17:58,125 --> 01:18:00,666
Ben kapıyı açayım. Pardon.
1157
01:18:01,333 --> 01:18:02,625
Çok leziz teyze.
1158
01:18:02,708 --> 01:18:03,583
Daha çok ye.
1159
01:18:09,166 --> 01:18:11,125
-Sunny?
-İyi akşamlar Princess Simran.
1160
01:18:11,708 --> 01:18:12,583
Nasılsın?
1161
01:18:20,333 --> 01:18:22,041
Ginny, senden tavsiye isteyeceğim.
1162
01:18:22,916 --> 01:18:24,416
Yemeği bozdum, pardon.
1163
01:18:25,291 --> 01:18:28,708
-Sunny, içeride konuşalım.
-Hayır, herkesin önünde konuşalım.
1164
01:18:30,583 --> 01:18:32,291
Kamuoyundan da yorum alırız.
1165
01:18:33,416 --> 01:18:34,625
Bu ciddi bir konu.
1166
01:18:35,750 --> 01:18:38,291
Ne istiyorsa söylesin.
Ben de yardım ederim.
1167
01:18:39,750 --> 01:18:42,625
Resmen tanıştırılmadık.
Ben Nishant Rathee.
1168
01:18:44,208 --> 01:18:45,708
Ben de Satnam Sethi.
1169
01:18:47,625 --> 01:18:51,000
Beni ne kadar çabuk tanırsan
senin için o kadar iyi olur.
1170
01:18:52,000 --> 01:18:54,750
Eve git Sunny. Yarın konuşalım.
1171
01:18:55,333 --> 01:18:56,833
Bir arkadaşım var. Veeru.
1172
01:18:58,125 --> 01:19:00,833
Basanti adında kafası karışık
bir kızı seviyor.
1173
01:19:01,458 --> 01:19:02,833
Sorun ne o zaman?
1174
01:19:02,916 --> 01:19:05,125
Âşık olması mı Basanti olması mı?
1175
01:19:05,208 --> 01:19:07,125
Veeru, Basanti'yi çok seviyor.
1176
01:19:09,416 --> 01:19:12,166
Ama Basanti'nin eski sevgilisi Gabbar
onu manipüle edip,
1177
01:19:12,250 --> 01:19:14,625
hayatına girip duruyor.
1178
01:19:14,708 --> 01:19:16,875
Gabbar nasıl eski sevgilisi oluyor?
1179
01:19:17,333 --> 01:19:19,750
Ne zaman Basanti'den kötü bir şey istemiş?
1180
01:19:19,833 --> 01:19:22,750
Veeru'nun onu sevmesi yetmez teyze.
1181
01:19:22,833 --> 01:19:25,750
Basanti'nin ne istediği de önemli.
1182
01:19:27,125 --> 01:19:29,458
Veeru kızı gerçekten seviyorsa
1183
01:19:29,958 --> 01:19:32,041
kafa karışıklığını gidermesi için
1184
01:19:32,125 --> 01:19:33,750
ona daha çok zaman tanır.
1185
01:19:34,333 --> 01:19:35,791
Böyle zorlamaz.
1186
01:19:36,958 --> 01:19:37,958
Zorlamıyorum ben.
1187
01:19:38,041 --> 01:19:39,458
Bu ne o zaman?
1188
01:19:39,541 --> 01:19:41,541
Davetsiz geldin. Görgü bilmez misin?
1189
01:19:41,625 --> 01:19:44,500
Ginny, onu aşağılama.
Onu sabah sen davet ettin.
1190
01:19:45,083 --> 01:19:47,083
Davetsiz gelenler Nishant ve ailesi.
1191
01:19:47,166 --> 01:19:49,041
-Sunny, sınırı...
-Ne oluyor Nishant?
1192
01:19:49,125 --> 01:19:50,333
Bay Rathee, bu...
1193
01:19:50,416 --> 01:19:52,791
Baba, gidip arabada bekleyin.
1194
01:19:52,875 --> 01:19:54,416
-Ben gelirim.
-Gidelim.
1195
01:19:54,500 --> 01:19:56,458
Bunlar hangi Sholay'ı izledi bilmem.
1196
01:20:04,125 --> 01:20:05,916
Buraya aşağılanmaya gelmedik.
1197
01:20:06,666 --> 01:20:08,958
-Hey, kafa karışıklığı.
-Beni dinle.
1198
01:20:09,041 --> 01:20:10,500
Tek kelime daha edersen
1199
01:20:10,583 --> 01:20:13,166
o yemek yaptığın ellerini parçalarım.
1200
01:20:13,250 --> 01:20:14,500
Niye? Gangster misin?
1201
01:20:15,125 --> 01:20:15,958
Yaklaşma.
1202
01:20:16,500 --> 01:20:19,583
Ben bir Rathee'yim.
Benim atalarım savaşçıydı.
1203
01:20:19,666 --> 01:20:23,166
Teyzeye ayıp olmasın diye susuyorum.
Yoksa seni parçalardım.
1204
01:20:23,250 --> 01:20:25,583
O kadar saygılı olsan davetsiz gelmezdin.
1205
01:20:26,250 --> 01:20:27,500
Duydun mu?
1206
01:20:28,916 --> 01:20:30,458
Teyze, Ginny beni davet etti.
1207
01:20:30,541 --> 01:20:32,125
Ona diyorum.
1208
01:20:33,916 --> 01:20:36,916
Ginny, ailemi getirmem için
üç yıldır yalvarıyorsun.
1209
01:20:37,708 --> 01:20:38,541
Sen...
1210
01:20:43,000 --> 01:20:43,833
Sumeet?
1211
01:20:43,916 --> 01:20:47,333
Ginny, benden rica ettiğin için
annene bizi anlatmamıştım.
1212
01:20:47,416 --> 01:20:49,916
Artık dayanamıyorum.
Telefonlarıma bakmıyorsun.
1213
01:20:50,000 --> 01:20:50,916
Ne oluyor?
1214
01:20:51,541 --> 01:20:53,916
-Delirdin mi sen?
-Yine ne yaptım?
1215
01:20:54,000 --> 01:20:56,250
Olanlar on yıl önceydi.
1216
01:20:56,333 --> 01:20:58,250
On yıldır onunla yaşıyorum.
1217
01:20:59,666 --> 01:21:00,791
Şunu anla Ginny.
1218
01:21:01,416 --> 01:21:03,166
Başkasıyla evlenirsen...
1219
01:21:04,833 --> 01:21:06,500
...kan gövdeyi götürür.
1220
01:21:06,583 --> 01:21:09,500
-Bay Peanut, sen mi kan akıtacaksın?
-Nishant?
1221
01:21:09,583 --> 01:21:10,541
Ne yapıyorsun?
1222
01:21:10,625 --> 01:21:12,375
-Yaklaşma Ginny.
-Bırak onu.
1223
01:21:12,458 --> 01:21:13,791
-Bırak onu.
-Bırakmam.
1224
01:21:13,875 --> 01:21:14,708
Bunu yapma!
1225
01:21:14,791 --> 01:21:17,166
Evet Nishant abi, yapma.
1226
01:21:17,250 --> 01:21:18,541
-Nishant.
-Yaralanacak.
1227
01:21:19,708 --> 01:21:20,625
Sen...
1228
01:21:22,333 --> 01:21:24,791
-Bu herif de kim?
-Derdin ne Nishant?
1229
01:21:24,875 --> 01:21:26,916
Sunny yüzünden aklımı kaçırıyorum.
1230
01:21:27,000 --> 01:21:29,416
-Bulmana yardım edeyim mi?
-Sınırı aşıyorsun Sunny.
1231
01:21:29,500 --> 01:21:32,250
-Sınırı sen aştın Ginny.
-İkimizi de davet etmişsin.
1232
01:21:32,333 --> 01:21:33,791
Onu davet ettiğimi kim söyledi?
1233
01:21:33,875 --> 01:21:35,000
Shobha Teyze söyledi.
1234
01:21:36,166 --> 01:21:39,708
Anne? Sunny'yi nereden tanıyorsun?
1235
01:21:39,791 --> 01:21:42,208
Babasıyla yoga yapıyorum.
1236
01:21:42,291 --> 01:21:43,500
Yapma artık.
1237
01:21:44,000 --> 01:21:47,083
Yogadan bahsetme.
Hayatım yalan oldu zaten.
1238
01:21:49,250 --> 01:21:52,375
İşin gerçeği altı ay önce
annen beni peşine taktı.
1239
01:21:52,916 --> 01:21:55,750
Yani aşk hikâyemizin
kötü karakteri annen.
1240
01:21:55,833 --> 01:21:56,916
Beni dinle dâhi.
1241
01:21:57,750 --> 01:21:59,625
Aşk hikâyesinde aşk olur.
1242
01:22:00,250 --> 01:22:02,916
Aranızdaki şey başka bir şeydi.
1243
01:22:03,458 --> 01:22:04,541
Endişelenme Ginny.
1244
01:22:05,083 --> 01:22:06,583
Her şey ortada artık,
1245
01:22:06,666 --> 01:22:09,000
-bunu çözeceğiz.
-Neyi çözeceğiz teyze?
1246
01:22:09,083 --> 01:22:12,833
-Drama yarattıktan sonra...
-Hayatımda drama yaratan sensin.
1247
01:22:13,416 --> 01:22:16,250
Evlenelim deyip durdum ama kabul etmedin.
1248
01:22:16,875 --> 01:22:19,250
Ama başka biriyle yakınlaşınca
1249
01:22:19,333 --> 01:22:20,958
ailenle geldin.
1250
01:22:22,041 --> 01:22:25,458
-Ginny, üç şey diyeceğim.
-Ben üç şey diyeceğim. Dinle.
1251
01:22:26,625 --> 01:22:30,333
Düşüncelerini BMW'ne sokup
Rohtak'a yollama vaktin geldi.
1252
01:22:31,000 --> 01:22:34,208
Artık hayatımı
senin kararlarına göre yaşamayacağım.
1253
01:22:34,291 --> 01:22:36,541
Şimdi defol.
1254
01:22:40,041 --> 01:22:41,958
Milletin içinde beni taklit etme.
1255
01:22:42,041 --> 01:22:43,375
Hislerim inciniyor.
1256
01:22:44,166 --> 01:22:45,666
Nishant, git artık.
1257
01:22:48,041 --> 01:22:49,208
Bu yanlış Ginny.
1258
01:22:50,208 --> 01:22:51,458
Beni bu yalancı için mi
1259
01:22:52,041 --> 01:22:52,958
terk ediyorsun?
1260
01:22:54,125 --> 01:22:54,958
Tekrar düşün.
1261
01:22:56,250 --> 01:22:57,208
Düşündüm.
1262
01:22:58,333 --> 01:22:59,333
Git şimdi.
1263
01:23:26,625 --> 01:23:27,625
Ginny...
1264
01:23:30,083 --> 01:23:31,791
Her şeyde hayır var derler.
1265
01:23:32,375 --> 01:23:35,000
Kafa karışıklığı gitti.
Eski biz olabiliriz.
1266
01:23:35,500 --> 01:23:37,958
-Değil mi?
-Evet. Eskiye dönebilirsiniz.
1267
01:23:42,625 --> 01:23:46,458
Bunca zamandır annemi dinleyerek mi
benimle flört ediyordun?
1268
01:23:47,375 --> 01:23:48,541
Hayır Ginny.
1269
01:23:50,083 --> 01:23:55,166
Üzgünüm. Yemin ederim.
Sana gerçeği söyleyecektim.
1270
01:23:56,000 --> 01:23:59,000
Anneni niye dinledim bilmiyorum...
1271
01:23:59,083 --> 01:24:00,041
Dinledin mi?
1272
01:24:00,666 --> 01:24:03,000
Ben olmasam burada olmazdın.
1273
01:24:03,083 --> 01:24:06,291
Ben de çok çalıştım teyze.
Tüm övgüyü alamazsın.
1274
01:24:06,375 --> 01:24:08,500
Niye almayayım? Plan benimdi.
1275
01:24:08,583 --> 01:24:10,833
Planı herkes yapardı. Ben uğraştım.
1276
01:24:10,916 --> 01:24:13,375
-Sunny, böyle konuşma.
-Susun artık!
1277
01:24:15,416 --> 01:24:16,250
Git.
1278
01:24:17,583 --> 01:24:18,541
-Ginny?
-Kalk.
1279
01:24:19,125 --> 01:24:20,958
-Dinle...
-Bana dokunma.
1280
01:24:21,041 --> 01:24:21,916
-Git.
-Ginny.
1281
01:24:22,000 --> 01:24:23,000
Bizi dinle.
1282
01:24:23,750 --> 01:24:25,291
Seninle sonra konuşacağım.
1283
01:24:25,916 --> 01:24:28,083
İlişkimiz sona erdi.
1284
01:24:28,791 --> 01:24:30,458
Defol buradan, sahtekâr.
1285
01:24:30,541 --> 01:24:31,625
-Ginny...
-Defol.
1286
01:24:31,708 --> 01:24:33,416
-Ginny, dinle.
-İstemiyorum. Git.
1287
01:24:33,500 --> 01:24:36,208
-Annen zorladı ama...
-Duymak istemiyorum.
1288
01:24:36,291 --> 01:24:37,625
-Sana kendim âşık odlum.
-Git.
1289
01:24:37,708 --> 01:24:39,750
-Ginny, lütfen. Seni seviyorum.
-Git.
1290
01:24:39,833 --> 01:24:40,666
Ginny!
1291
01:24:41,666 --> 01:24:43,208
-Git işte!
-Yeter Ginny.
1292
01:24:46,583 --> 01:24:48,166
Bu benim için son sefer.
1293
01:24:49,916 --> 01:24:53,250
Benimle evlenmek istiyor musun
istemiyor musun? Son kez soruyorum.
1294
01:24:55,250 --> 01:24:57,250
Söyle. Evlenmek istiyor musun?
1295
01:24:57,791 --> 01:24:58,625
İstemiyor musun?
1296
01:24:59,875 --> 01:25:00,750
İstemiyorum.
1297
01:25:05,541 --> 01:25:07,333
Sakın gelip kapımda ağlama.
1298
01:25:09,333 --> 01:25:11,416
Sen kimsin beni tehdit ediyorsun
vasat herif?
1299
01:25:11,500 --> 01:25:13,833
İstediğin gibi algıla. Kim takar?
1300
01:25:13,916 --> 01:25:15,750
-Manyak kadın.
-Sensin manyak.
1301
01:25:15,833 --> 01:25:18,541
Yüzünü tekrar görürsem parçalarım. Defol.
1302
01:25:31,000 --> 01:25:33,083
Bir zamanlar uyumlu olan
1303
01:25:33,625 --> 01:25:35,458
Şimdi üzgün
1304
01:25:36,333 --> 01:25:41,125
Bir zamanlar yoldaşı olanın
Şimdi yolu farklı
1305
01:25:41,708 --> 01:25:44,208
Niye hayatımın hikâyesi
1306
01:25:44,291 --> 01:25:46,833
Gözyaşlarıyla
1307
01:25:46,916 --> 01:25:53,250
Yazılıyor?
1308
01:25:53,333 --> 01:25:58,416
Niye bir zamanlar çok iyi hissettiren
1309
01:25:58,500 --> 01:26:03,791
Şimdi çok kötü hissettiriyor?
1310
01:26:03,875 --> 01:26:09,291
Her şeyi çoktan kaybettim
1311
01:26:09,375 --> 01:26:13,958
Bekleyecek bir şeyim yok
1312
01:26:14,041 --> 01:26:18,708
Bir kez daha
1313
01:26:19,250 --> 01:26:24,416
Kalp aynı yola düşüyor
1314
01:26:24,500 --> 01:26:29,291
Bir kez daha
1315
01:26:30,041 --> 01:26:35,750
Kalp aynı yola düşüyor
1316
01:26:43,541 --> 01:26:47,041
Neha Gulati'nin annesi
Sunny için bir daha teklif yolladı.
1317
01:26:47,375 --> 01:26:48,625
Bence bırakalım.
1318
01:26:49,541 --> 01:26:51,000
Durumunu görmüyor musun?
1319
01:26:51,708 --> 01:26:53,208
Boş ver.
1320
01:26:57,875 --> 01:27:02,583
Galibiyet istedi ama kaybetti
1321
01:27:03,166 --> 01:27:07,750
Hayallerim kalbimi kaybettirdi
1322
01:27:08,333 --> 01:27:13,291
Parçalanan hayallerim hâlâ gizli
1323
01:27:13,375 --> 01:27:18,583
Yoldaşımın yeri bilinmiyor
1324
01:27:18,666 --> 01:27:24,041
Doğru şeyi yapmaya çıktım
1325
01:27:24,125 --> 01:27:28,500
Ama her şey ters gitti
1326
01:27:29,333 --> 01:27:34,458
Bilmeden neyi yanlış yaptım
1327
01:27:34,541 --> 01:27:40,125
Hiç bilmiyorum
1328
01:27:42,083 --> 01:27:46,708
Bir kez daha
1329
01:27:47,375 --> 01:27:51,958
Kalp aynı yola düşüyor
1330
01:27:52,500 --> 01:27:57,958
Bir kez daha
1331
01:27:58,041 --> 01:28:03,291
Kalp aynı yola düşüyor
1332
01:28:18,666 --> 01:28:19,583
Oğlum.
1333
01:28:20,666 --> 01:28:21,541
Dükkânı al.
1334
01:28:22,875 --> 01:28:24,333
İstediğin restoranı aç.
1335
01:28:25,875 --> 01:28:27,750
Böyle üzgün olma yeter.
1336
01:28:28,958 --> 01:28:30,958
Hayır baba. Dükkân böyle iyi.
1337
01:28:34,125 --> 01:28:36,041
Artık yemek yapasım yok zaten.
1338
01:28:42,333 --> 01:28:43,166
Baba?
1339
01:28:46,541 --> 01:28:48,583
Anneme söyle Neha Gulati ile görüşelim.
1340
01:28:48,666 --> 01:28:52,375
Ama o aileye uyum göstermek
senin için zor olur.
1341
01:28:52,458 --> 01:28:53,833
Kızla evleneceğim baba.
1342
01:28:54,375 --> 01:28:55,333
Ailesiyle değil.
1343
01:28:57,041 --> 01:28:57,875
Onunla konuş.
1344
01:29:01,875 --> 01:29:06,500
Bu kader savaşında
1345
01:29:07,125 --> 01:29:11,500
İlişkiler yenildi
1346
01:29:12,375 --> 01:29:17,541
Biri zavallı kalbe de sorsun
1347
01:29:17,625 --> 01:29:22,416
Onu ne mutlu eder?
Arzusu ne?
1348
01:29:22,500 --> 01:29:27,958
Çok canlı olan ev
1349
01:29:28,041 --> 01:29:32,291
Şimdi boş duruyor
1350
01:29:33,041 --> 01:29:38,000
Bir zamanlar değerli hayal
1351
01:29:38,083 --> 01:29:44,458
Şimdi paramparça
1352
01:30:24,041 --> 01:30:26,166
Diğerlerine WhatsApp'tan davetiye attım.
1353
01:30:27,000 --> 01:30:28,958
Sana bizzat getirdim.
1354
01:30:30,041 --> 01:30:33,666
Elbette. İnsan birinin
acı çektiğini görmek için bizzat gelir.
1355
01:30:34,750 --> 01:30:36,458
O özellik WhatsApp'ta yok.
1356
01:30:39,750 --> 01:30:41,041
Mükemmel tarih.
1357
01:30:42,541 --> 01:30:44,583
Ginny'nin yaş gününden
bir gün sonra.
1358
01:30:45,500 --> 01:30:47,750
Davetiyeyi suratına atsaydın bari.
1359
01:30:47,833 --> 01:30:49,166
Cesaret edemem teyze.
1360
01:30:50,083 --> 01:30:52,083
Bu arada, o nerede?
1361
01:30:52,833 --> 01:30:54,041
Ofisten erken mi çıktı?
1362
01:31:07,625 --> 01:31:10,041
Umarım mutlu olursunuz. Git artık.
1363
01:31:10,958 --> 01:31:13,041
Gelecek cesaretin olmadığını biliyordum.
1364
01:31:13,708 --> 01:31:15,083
Nezaketen davet ettim.
1365
01:31:15,958 --> 01:31:17,833
Yakınlarda olsa kesin gelirdik.
1366
01:31:17,916 --> 01:31:20,875
Noor Mahal'a kadar gelemeyiz.
O kadar özel değilsin.
1367
01:31:21,458 --> 01:31:24,708
Kaba olma Ginny.
Zavallı çocuk davet etmeye gelmiş.
1368
01:31:24,791 --> 01:31:27,333
Bari onu evlat edin de beni rahat bırak.
1369
01:31:28,250 --> 01:31:30,125
Kızın ne diyor teyze?
1370
01:31:31,750 --> 01:31:34,458
Evlenmediğimizi biliyorum
ama böyle kardeşim olsun istemem.
1371
01:31:34,541 --> 01:31:35,416
Bitirdin mi?
1372
01:31:36,250 --> 01:31:38,250
-Git.
-Sen git. Gecikmiyor musun?
1373
01:31:38,333 --> 01:31:40,208
Benim evim. Sen git.
1374
01:31:51,666 --> 01:31:53,500
Onu evlat edin. Afiyet olsun.
1375
01:32:13,333 --> 01:32:15,791
Ginny. Lütfen beni dinle.
1376
01:32:16,625 --> 01:32:18,791
Nishant, konuşacak bir şey kalmadı.
1377
01:32:19,250 --> 01:32:22,458
Lütfen hayatımda
daha fazla kafa karışıklığı yaratma.
1378
01:32:23,791 --> 01:32:24,916
Ginny, ben...
1379
01:32:25,750 --> 01:32:27,000
Özür dilemeye geldim.
1380
01:32:32,083 --> 01:32:33,458
Üç şey diyeceğim.
1381
01:32:34,791 --> 01:32:35,916
Özür dilerim.
1382
01:32:36,541 --> 01:32:38,541
Sürekli kalbini kırdığım için.
1383
01:32:39,541 --> 01:32:42,875
Önüne bak deyip önüne bakmana
izin vermediğim için.
1384
01:32:48,916 --> 01:32:50,500
Ve öz güvensizlikten
1385
01:32:52,291 --> 01:32:54,291
evlenme teklif ettiğim için.
1386
01:33:07,750 --> 01:33:12,250
Bu son konuşmamız olabilir,
o yüzden bir şey daha diyeyim.
1387
01:33:14,541 --> 01:33:17,333
Sunny'yi kendin için uygun görüyorsan
1388
01:33:18,916 --> 01:33:22,458
bizim ilişkimiz yürümedi diye
tereddütlü olma.
1389
01:33:23,583 --> 01:33:25,708
Her ilişkinin kaderi farklıdır.
1390
01:33:27,916 --> 01:33:30,000
Şans vermeden bilemezsin.
1391
01:33:32,750 --> 01:33:33,625
Haksız mıyım?
1392
01:33:49,125 --> 01:33:51,083
Ginny, seni eve bırakayım.
1393
01:33:53,750 --> 01:33:55,041
Ağırdan alalım.
1394
01:33:56,208 --> 01:33:57,541
Başka zaman olsun mu?
1395
01:33:59,208 --> 01:34:00,875
Tamam. Seni zorlamayacağım.
1396
01:34:01,916 --> 01:34:03,291
Acele etmeyelim.
1397
01:34:05,791 --> 01:34:06,625
Ve...
1398
01:34:07,625 --> 01:34:08,708
Sadece arkadaşız.
1399
01:34:10,250 --> 01:34:12,375
-Söz.
-Kafa karışıklığı bitti mi?
1400
01:34:14,500 --> 01:34:15,458
Bitti.
1401
01:34:20,083 --> 01:34:22,375
Bay Sethi, onların büyüğüyüz.
1402
01:34:23,416 --> 01:34:24,958
Onlardan akıllı olmalıyız
1403
01:34:25,625 --> 01:34:27,875
ama çok aptalca bir şey yaptık.
1404
01:34:28,958 --> 01:34:30,750
İkisi de çok inatçı.
1405
01:34:30,833 --> 01:34:34,583
Odalarında ağlayıp duruyorlar
ama acılarını kabullenmiyorlar.
1406
01:34:35,833 --> 01:34:40,250
Artık soru ilk kimin pes edeceği.
1407
01:34:57,916 --> 01:35:00,125
-Özür dilemeye mi geldin?
-Evet canım.
1408
01:35:01,125 --> 01:35:03,791
Kişisel hayatına karıştığım için
özür dilerim.
1409
01:35:08,333 --> 01:35:10,750
Sunny hayatımıza girince
bir şeyi anladım.
1410
01:35:11,416 --> 01:35:14,708
Seni sandığım kadar iyi tanımıyorum.
1411
01:35:15,750 --> 01:35:16,583
Sorun değil.
1412
01:35:17,250 --> 01:35:18,750
En azından fark etmişsin.
1413
01:35:19,625 --> 01:35:20,500
Lütfen ağlama.
1414
01:35:22,958 --> 01:35:23,833
Şunu yap.
1415
01:35:24,875 --> 01:35:25,958
Bu davetiyeyi yak.
1416
01:35:27,666 --> 01:35:29,500
O mankafanın düğününe katılma.
1417
01:35:30,333 --> 01:35:34,333
Kızımı üzgün görmek istemiyorum.
Aşağılandığını görmek istemiyorum.
1418
01:36:11,125 --> 01:36:14,500
O köpek onun başkasıyla evlendiğini
göremem mi sanıyor?
1419
01:36:14,583 --> 01:36:15,416
Canım.
1420
01:36:16,041 --> 01:36:19,083
Köpekler havlayınca
araba duracak da sanıyor.
1421
01:36:19,166 --> 01:36:21,041
Ama arabanı durdurmamalısın.
1422
01:36:21,125 --> 01:36:23,083
Davetiyeyi yak ve o defteri kapat.
1423
01:36:24,125 --> 01:36:25,000
Hayır anne.
1424
01:36:25,916 --> 01:36:28,958
Düğününe katılacak ve kutlayacağım.
1425
01:36:29,625 --> 01:36:30,666
Toplan.
1426
01:36:30,750 --> 01:36:33,000
Bunu kaldıramazsın.
1427
01:36:33,083 --> 01:36:35,250
Anne, kaldıramayan o olacak.
1428
01:36:36,000 --> 01:36:38,000
Toplan. Şunu tut.
1429
01:36:59,083 --> 01:37:02,625
Yıldızı barışmayan âşıklarız
1430
01:37:03,666 --> 01:37:08,583
Asla da barışmayacaklar
1431
01:37:08,666 --> 01:37:12,958
Yıldızı barışmayan âşıklarız
1432
01:37:13,625 --> 01:37:18,875
Asla da barışmayacaklar
1433
01:37:18,958 --> 01:37:21,333
Aşk nadir bir kuştur
1434
01:37:21,416 --> 01:37:26,125
Bulması zordur
1435
01:37:26,708 --> 01:37:30,833
Uyarıyorum, içmeden önce dikkat et
1436
01:37:31,458 --> 01:37:35,625
Karşında aşk iksiri var
1437
01:37:38,166 --> 01:37:40,791
Uyarıyorum, içmeden önce dikkat et
1438
01:37:40,875 --> 01:37:44,833
Karşında aşk iksiri
1439
01:38:02,208 --> 01:38:06,250
Kayınvalidemin beş oğlu var
1440
01:38:06,791 --> 01:38:11,625
İkisi kusurlu
İkisi sarhoş
1441
01:38:11,708 --> 01:38:15,958
Biri yaşıma yakın
Çok da eğlenceli
1442
01:38:16,041 --> 01:38:18,166
Esmer bir oğlan...
1443
01:38:18,250 --> 01:38:19,791
Esmer bir oğlan...
1444
01:38:19,875 --> 01:38:24,166
Sevdiğim esmer
Esmer olmayanlar burayı terk etsin
1445
01:38:24,250 --> 01:38:27,875
Esmer olmayanlar burayı terk etsin
Zayıfım ve zarifim
1446
01:38:27,958 --> 01:38:29,958
Esmer bir oğlan...
1447
01:38:31,375 --> 01:38:35,458
Uyarıyorum, içmeden önce dikkat et
1448
01:38:36,208 --> 01:38:38,041
Karşında aşk iksiri var
1449
01:38:42,958 --> 01:38:45,750
Uyarıyorum, içmeden önce dikkat et
1450
01:38:45,833 --> 01:38:47,833
Karşında aşk iksiri var
1451
01:38:52,458 --> 01:38:57,000
Aşk toprak çömlek gibidir
1452
01:38:57,083 --> 01:39:01,500
Ateş onu daha da güçlü kılar
1453
01:39:02,041 --> 01:39:06,541
Ay gece gökyüzünde parlayınca
1454
01:39:06,625 --> 01:39:11,625
Çatıda kendimi
Yanımda başka bir Ay ile buluyorum
1455
01:39:11,708 --> 01:39:17,666
Aşk bir okyanustur
Dibine dalmadan aşamazsın
1456
01:39:19,416 --> 01:39:23,750
Uyarıyorum, içmeden önce dikkat et
1457
01:39:24,250 --> 01:39:26,541
Karşında aşk iksiri var
1458
01:39:30,791 --> 01:39:33,625
Uyarıyorum, içmeden önce dikkat et
1459
01:39:33,708 --> 01:39:35,708
Karşında aşk iksiri var
1460
01:39:40,500 --> 01:39:43,208
Uyarıyorum, içmeden önce dikkat et
1461
01:39:43,291 --> 01:39:46,500
Karşında aşk iksiri var
1462
01:40:02,750 --> 01:40:04,083
Tekrar düşün Sunny.
1463
01:40:05,250 --> 01:40:06,583
Ne anlamı var teyze?
1464
01:40:08,333 --> 01:40:10,583
Kızın için fark etmiyor.
1465
01:40:12,916 --> 01:40:15,875
-Senin için fark ediyor mu?
-Ne fark eder?
1466
01:40:16,916 --> 01:40:18,541
Fark ediyorsa bir şey yap.
1467
01:40:19,625 --> 01:40:20,666
Şimdi bırakırsan
1468
01:40:21,833 --> 01:40:23,375
her şeyi kaybedersin.
1469
01:40:34,375 --> 01:40:35,416
Yanıldım.
1470
01:40:39,416 --> 01:40:41,083
Her ne oluyorsa
1471
01:40:43,000 --> 01:40:43,958
bunu hak ediyoruz.
1472
01:40:45,333 --> 01:40:48,166
Bayan Sbobha, bu neslin sorunu bu.
1473
01:40:49,250 --> 01:40:51,500
Çocuklar kimseyi dinlemiyor.
1474
01:40:51,583 --> 01:40:54,041
Egoları onları kör ediyor.
1475
01:40:56,916 --> 01:40:58,041
Bugün sanki...
1476
01:41:00,583 --> 01:41:02,708
...hayatta başarısız olmuşum gibi.
1477
01:41:05,416 --> 01:41:06,541
Shobha Juneja
1478
01:41:07,750 --> 01:41:09,250
Rishte Hi Rishte'nin sahibi...
1479
01:41:11,541 --> 01:41:13,000
Kızını evlendiremeyen
1480
01:41:14,416 --> 01:41:16,541
bir çöpçatan.
1481
01:41:17,916 --> 01:41:20,833
Bayan Shobha. "Gözyaşlarını sevmem."
1482
01:41:22,583 --> 01:41:26,875
Ağlamanın faydası yok.
1483
01:41:27,625 --> 01:41:28,500
Bay Pappi...
1484
01:41:29,333 --> 01:41:30,250
Efendim?
1485
01:41:31,666 --> 01:41:33,625
Bir şey yapmalıyız.
1486
01:41:34,291 --> 01:41:35,125
Ne?
1487
01:41:37,041 --> 01:41:38,791
Sunny'yi ikna edemez misin?
1488
01:41:39,333 --> 01:41:41,208
Sen Ginny'yi edebilir misin?
1489
01:41:42,750 --> 01:41:43,583
Edemezsin.
1490
01:42:13,333 --> 01:42:15,416
Üstünü değiştir. Bir yere gitmeliyiz.
1491
01:42:16,750 --> 01:42:18,041
Seninle bir yere gitmem.
1492
01:42:18,833 --> 01:42:19,958
Benimle gel Ginny.
1493
01:42:21,208 --> 01:42:22,041
Lütfen.
1494
01:42:24,291 --> 01:42:25,500
Bir şey göstereceğim.
1495
01:42:26,250 --> 01:42:29,416
-Bir şey görmek istemiyorum.
-Son kez dinlemeyecek misin?
1496
01:42:31,416 --> 01:42:33,416
Bir daha senden bir şey istemeyeceğim.
1497
01:42:33,500 --> 01:42:34,333
Söyledim sana.
1498
01:42:35,541 --> 01:42:38,416
-Seninle bir yere gitmek istemiyorum.
-Onunla gitsene.
1499
01:42:39,875 --> 01:42:41,208
Nazikçe istiyor.
1500
01:42:42,625 --> 01:42:43,708
Sana zarar vermez.
1501
01:43:55,250 --> 01:43:56,458
Bütün bunlar için.
1502
01:43:59,291 --> 01:44:00,208
Teşekkürler.
1503
01:44:02,416 --> 01:44:03,541
Teşekkürün için.
1504
01:45:52,291 --> 01:45:54,166
"Sabah nereye gidersek gidelim
1505
01:45:54,250 --> 01:45:56,750
öğleden sonra Gurudwara'ya giderdik.
1506
01:45:56,833 --> 01:45:59,250
Babam da eskiden
1507
01:45:59,833 --> 01:46:01,958
tüm dindarlara Kada Prasad yapardı.
1508
01:46:03,541 --> 01:46:05,208
İnanılmaz lezizdi."
1509
01:46:30,791 --> 01:46:34,375
Gözlerimde
1510
01:46:40,291 --> 01:46:46,250
Bir hayal var
1511
01:46:48,416 --> 01:46:51,916
Bir hayal var
1512
01:46:57,166 --> 01:47:01,083
Bir isim yankılanır
1513
01:47:02,000 --> 01:47:06,708
Nefesimde
1514
01:47:07,416 --> 01:47:14,166
Gözyaşına döner
1515
01:47:16,083 --> 01:47:19,291
Sonra buharlaşır
1516
01:47:19,375 --> 01:47:23,291
Sonra buharlaşır
1517
01:47:25,250 --> 01:47:30,125
Kalbimi kırık bırakır
1518
01:47:35,750 --> 01:47:39,833
Kalbimi kırık bırakır
1519
01:48:18,416 --> 01:48:19,708
Mutlu yıllar Ginny.
1520
01:48:21,958 --> 01:48:22,791
Yarın görüşürüz.
1521
01:48:22,875 --> 01:48:27,625
Kalbimi kırık bırakır
1522
01:48:29,916 --> 01:48:34,541
Kalbimi kırık bırakır
1523
01:48:45,833 --> 01:48:50,041
Uyarıyorum, içmeden önce dikkat et
1524
01:48:50,541 --> 01:48:52,791
Karşında aşk iksiri var
1525
01:48:57,375 --> 01:49:00,083
Uyarıyorum, içmeden önce dikkat et
1526
01:49:00,166 --> 01:49:02,166
Karşında aşk iksiri var
1527
01:49:06,541 --> 01:49:11,500
Karşında aşk iksiri var
1528
01:49:14,375 --> 01:49:15,500
Gel buraya.
1529
01:49:19,708 --> 01:49:20,833
Gel bebeğim.
1530
01:49:25,208 --> 01:49:26,083
Anne.
1531
01:49:27,291 --> 01:49:31,041
Sunny konusunda haklıydın.
1532
01:49:32,208 --> 01:49:34,583
O bana çok uygun.
1533
01:49:35,541 --> 01:49:36,666
Biliyorum.
1534
01:49:38,333 --> 01:49:39,625
Bunu bu gece düşün.
1535
01:49:40,541 --> 01:49:42,541
Sabah da böyle düşünüyorsan
1536
01:49:43,041 --> 01:49:44,458
ona gidip söyle.
1537
01:49:46,041 --> 01:49:48,041
O zaman çok geç olmaz mı?
1538
01:49:48,125 --> 01:49:49,416
Zaten çok geç.
1539
01:49:50,250 --> 01:49:52,291
Bu defa emin olmanı istiyorum.
1540
01:49:56,750 --> 01:49:57,583
Tamam.
1541
01:49:59,458 --> 01:50:00,291
Hadi.
1542
01:50:01,125 --> 01:50:02,583
Benden özür dile şimdi.
1543
01:50:03,333 --> 01:50:05,166
Ben haklıydım. Sen haksızdın.
1544
01:50:08,291 --> 01:50:09,291
Çok kabasın.
1545
01:50:09,791 --> 01:50:12,208
Ben endişeliyim, sen övgü peşindesin.
1546
01:50:13,208 --> 01:50:16,333
Beni dinlesen
bu krizle uğraşmamız gerekmezdi.
1547
01:50:20,583 --> 01:50:21,416
İster misin?
1548
01:50:23,041 --> 01:50:24,833
Salı günleri içmiyorum anne.
1549
01:50:26,208 --> 01:50:27,083
İyi.
1550
01:50:41,041 --> 01:50:42,250
İyi görünüyor mu?
1551
01:50:42,333 --> 01:50:44,208
Senin yüzünden bu pisliğe bulaştık.
1552
01:50:44,833 --> 01:50:47,958
Başrolün fikri değişti.
İşler boka saracak.
1553
01:50:49,208 --> 01:50:50,083
Ne yaptım ben?
1554
01:50:50,166 --> 01:50:53,375
Annemle takım olup bana ihanet edip
yalan söylememeliydin.
1555
01:50:54,625 --> 01:50:56,875
-Nimmi, müsaade et.
-Cidden mi?
1556
01:51:02,333 --> 01:51:03,500
Ne istiyorsun?
1557
01:51:04,208 --> 01:51:05,708
Sana bunu sormaya geldim.
1558
01:51:09,500 --> 01:51:10,458
Yapma ya.
1559
01:51:17,791 --> 01:51:20,625
Senin beni aşacağını hep biliyordum.
1560
01:51:22,833 --> 01:51:25,875
Ama annen gelip
seninle evlenmemi isteyince...
1561
01:51:29,333 --> 01:51:33,041
...ilk kez biri bana hayallerimi
altın tepside sunuyor gibiydi.
1562
01:51:36,750 --> 01:51:38,166
Ama haklıydım Ginny.
1563
01:51:41,541 --> 01:51:43,375
Sana hiç erişemedim.
1564
01:51:44,916 --> 01:51:47,250
Madem haklıydın beni dün niye çıkardın?
1565
01:51:48,250 --> 01:51:51,000
Niye düğün arifesini benimle geçirdin?
1566
01:51:51,083 --> 01:51:54,041
Bilmiyorum. Belki o hayal aklımdadır.
1567
01:51:54,125 --> 01:51:55,916
Seni şu an durduran ne?
1568
01:51:56,416 --> 01:51:57,750
Hayalini gerçekleştir!
1569
01:51:57,833 --> 01:52:00,666
Sahne hazır. Konuklar hazır.
Manyavar hazır. Noor Mahal hazır.
1570
01:52:00,750 --> 01:52:02,791
Daha ne? Evlenelim hadi.
1571
01:52:04,333 --> 01:52:05,541
Delirdin mi?
1572
01:52:07,750 --> 01:52:09,416
Ben Dubai Şeyhi değilim.
1573
01:52:10,041 --> 01:52:14,666
İki eşe birden yetişemem. Yani...
1574
01:52:25,083 --> 01:52:26,541
O ne olacak?
1575
01:52:28,541 --> 01:52:29,416
İptal et.
1576
01:52:30,833 --> 01:52:32,791
Sana güvenemiyorum Ginny.
1577
01:52:34,291 --> 01:52:37,041
Düğünden sonra
fikrini değiştirirsen yanarım.
1578
01:52:37,583 --> 01:52:38,958
Sen de çok inatçısın.
1579
01:52:39,041 --> 01:52:41,250
Fikrim değişirse yeniden değiştirirsin.
1580
01:52:42,750 --> 01:52:44,166
Niye bu kadar düşünüyorsun?
1581
01:52:44,875 --> 01:52:48,333
Herkesten özür dileriz.
Neha'nın babasıyla ben konuşurum.
1582
01:52:48,875 --> 01:52:51,000
Doğru şekilde açıklarsam anlarlar.
1583
01:52:54,125 --> 01:52:55,208
Hadi.
1584
01:52:58,250 --> 01:53:00,750
Toplum bizi aşağılar oğlum.
1585
01:53:01,750 --> 01:53:05,750
Aşağılanmaktan korkarak
hayatlarımızı berbat edemeyiz.
1586
01:53:06,250 --> 01:53:07,125
Peki Neha?
1587
01:53:07,708 --> 01:53:09,041
-Ne olacak?
-Amca.
1588
01:53:11,041 --> 01:53:12,541
Neha kötü hissedecek...
1589
01:53:15,041 --> 01:53:16,083
...ama eminim
1590
01:53:16,750 --> 01:53:19,208
gerçeği bilse o da böyle yapardı.
1591
01:53:19,291 --> 01:53:20,125
Evet amca.
1592
01:53:21,041 --> 01:53:22,375
Amca, anlamaya çalış.
1593
01:53:24,041 --> 01:53:25,708
Siz çok iyi insanlarsınız.
1594
01:53:26,083 --> 01:53:28,666
-Siz...
-İyi olmak
1595
01:53:28,750 --> 01:53:31,458
-itibarımızı kaybetmeyi kabul etmek değil.
-Gullu!
1596
01:53:32,208 --> 01:53:35,625
Amca, aşk olmayan evliliğin anlamı ne?
1597
01:53:35,708 --> 01:53:37,791
Biz de görücü usulü evlendik.
1598
01:53:38,541 --> 01:53:39,500
İyi geçiniyoruz.
1599
01:53:40,250 --> 01:53:42,250
-Onlar da iyi geçinir.
-Amca.
1600
01:53:44,125 --> 01:53:47,041
İstesek kaçardık. Hiçbir şey yapamazdınız.
1601
01:53:47,125 --> 01:53:50,000
Biz aptal mıyız?
"İstesek kaçardık." diyor.
1602
01:53:50,083 --> 01:53:52,666
-İzin vermezdik!
-Amca, anlamaya çalış.
1603
01:53:52,750 --> 01:53:56,166
Annen çöpçatan.
1604
01:53:56,916 --> 01:53:59,208
Oynaşacak başkasını bulamadın mı?
1605
01:53:59,291 --> 01:54:00,791
Düzgün konuş amca.
1606
01:54:01,833 --> 01:54:04,458
-Ona saygı göster.
-Sana saygıyı öğreteyim mi?
1607
01:54:04,541 --> 01:54:06,208
-Nasıl...
-Karar verildi.
1608
01:54:07,125 --> 01:54:09,000
Neha ile evleneceksin.
1609
01:54:09,916 --> 01:54:12,583
Gulla, onu alana götür.
1610
01:54:12,666 --> 01:54:14,291
Amca, lütfen.
1611
01:54:14,375 --> 01:54:16,708
-Gidelim.
-Nereye?
1612
01:54:16,791 --> 01:54:21,625
Düğün alanına.
Taşıdığımız silahlar oyuncak değil.
1613
01:54:22,208 --> 01:54:24,250
Hem ikinizin de ailesi küçük.
1614
01:54:24,333 --> 01:54:26,625
-Dur...
-Altı mermi yeter.
1615
01:54:26,708 --> 01:54:28,083
-Amca, lütfen.
-Kımılda.
1616
01:54:28,166 --> 01:54:31,125
-Amca, dur. Onu zorlayamazsın.
-Ne yapıyorsun? Yapamazsın.
1617
01:54:31,208 --> 01:54:32,500
Amca, kapıyı aç.
1618
01:54:54,541 --> 01:54:58,041
-Durun Bay Gulati.
-Hayır! Hadi!
1619
01:54:58,125 --> 01:54:59,833
-Sunny.
-Baba, sorun yok.
1620
01:54:59,916 --> 01:55:00,750
Oturun.
1621
01:55:03,333 --> 01:55:04,958
Başlayalım Punditji.
1622
01:55:23,791 --> 01:55:25,416
Lütfen gelini alın.
1623
01:55:37,291 --> 01:55:39,041
Şalını kardeşinin boynuna sar.
1624
01:55:45,125 --> 01:55:47,708
Gelinin peçesini tut ve onları düğümle.
1625
01:55:56,833 --> 01:55:58,416
Al, ellerini sil.
1626
01:56:00,333 --> 01:56:01,458
Lütfen silin.
1627
01:56:23,416 --> 01:56:25,666
Şimdi damat dördüncü yemine geçecek.
1628
01:56:39,541 --> 01:56:43,583
Ginny! Ginny, onunla evlenemezsin!
1629
01:56:43,666 --> 01:56:46,333
Kan gövdeyi götürür demiştim! Ginny!
1630
01:56:46,416 --> 01:56:48,041
Oğlum.
1631
01:56:48,125 --> 01:56:50,791
Yanlış düğündesin. O Ginny değil.
1632
01:56:50,875 --> 01:56:51,833
Amca, Ginny o.
1633
01:56:51,916 --> 01:56:53,416
Ginny burada değil.
1634
01:56:53,500 --> 01:56:54,500
Başka yerde ara.
1635
01:56:54,583 --> 01:56:56,583
-Amca, o Ginny.
-Neha o.
1636
01:57:02,625 --> 01:57:04,125
Peçesini kaldır da bak!
1637
01:57:04,208 --> 01:57:06,458
Sizi kandırıyorlar.
1638
01:57:07,041 --> 01:57:09,541
Amca, çabuk.
Yoksa Ginny onunla evlenecek.
1639
01:57:11,500 --> 01:57:13,541
Bu uygunsuz olur amca.
1640
01:57:13,625 --> 01:57:15,375
Seni korkutmaya çalışıyor amca!
1641
01:57:15,458 --> 01:57:17,541
-Saçmalama!
-Sus.
1642
01:57:18,041 --> 01:57:18,916
Amca...
1643
01:57:27,000 --> 01:57:28,208
Ginny!
1644
01:57:28,291 --> 01:57:29,750
Ne işin var burada?
1645
01:57:31,541 --> 01:57:33,083
Gullu, Neha nerede?
1646
01:57:34,833 --> 01:57:35,958
Baba?
1647
01:57:37,458 --> 01:57:40,041
Neha, delirdin mi sen?
1648
01:57:43,250 --> 01:57:46,625
Amca, beni birine zorla verecek kadar
çaresizleştin mi?
1649
01:57:47,375 --> 01:57:48,208
Neha...
1650
01:57:49,125 --> 01:57:51,541
Ailenin şerefini düşünmüyor musun?
1651
01:57:52,250 --> 01:57:54,833
Amca, şeref benim mutluluğumdan önemli mi?
1652
01:57:54,916 --> 01:57:58,708
Her şeyi mutluluğun için yapıyoruz.
1653
01:57:58,791 --> 01:58:00,916
Onunla nasıl mutlu olabilirim baba?
1654
01:58:01,000 --> 01:58:06,083
Ne zaman yüzüme baksa
zorla evlendirildiğini hatırlayacak.
1655
01:58:08,750 --> 01:58:11,416
Shah Rukh Khan da değil zaten.
Daha iyisini bulurum.
1656
01:58:13,750 --> 01:58:15,291
Kolayca bulurum.
1657
01:58:15,375 --> 01:58:17,416
Ama toplum ne der?
1658
01:58:17,500 --> 01:58:19,625
Ne toplumu Bay Gulati?
1659
01:58:19,708 --> 01:58:21,083
Toplum asla memnun olmaz.
1660
01:58:21,791 --> 01:58:23,791
Tanrı'ya şükür Ginny bana geldi
1661
01:58:25,500 --> 01:58:28,208
yoksa beni bir eşekle evlendirecektiniz.
1662
01:58:29,291 --> 01:58:31,000
Punditji, lütfen devam edin.
1663
01:58:31,083 --> 01:58:32,625
-Evlensinler.
-Selam!
1664
01:58:32,708 --> 01:58:34,458
Punditji, devam falan etme.
1665
01:58:34,541 --> 01:58:37,875
Neha, çekil. Yoksa kan gövdeyi götürür.
1666
01:58:37,958 --> 01:58:42,125
Onu tehdit mi ediyorsun?
Kızımızı tehdit mi ediyorsun sen?
1667
01:58:42,208 --> 01:58:44,708
Sana dersini vereceğim. Neha, çekil.
1668
01:58:44,791 --> 01:58:47,333
-Amca, bırak onu.
-Bırak beni. Lütfen amca.
1669
01:58:47,416 --> 01:58:49,166
-Lütfen bunu yapma.
-Lütfen.
1670
01:58:49,250 --> 01:58:50,250
Amca, lütfen.
1671
01:58:51,333 --> 01:58:53,291
-Aptal herif.
-Herkes gitti.
1672
01:58:54,041 --> 01:58:54,875
Neha...
1673
01:58:57,125 --> 01:58:59,541
Bize ihanet etmemeliydin.
1674
01:59:02,083 --> 01:59:02,916
Amca.
1675
01:59:04,375 --> 01:59:06,208
Bu Neha'nın hatası değil.
1676
01:59:07,333 --> 01:59:11,583
İyi tanımadığı iki insanın iyiliği için
kendi mutluluğunu feda etti.
1677
01:59:13,250 --> 01:59:14,125
Ve amca,
1678
01:59:15,041 --> 01:59:16,375
bütün bunlar
1679
01:59:17,125 --> 01:59:18,833
ikimizden başka kimsenin...
1680
01:59:20,625 --> 01:59:21,708
...hatası değil.
1681
01:59:23,833 --> 01:59:25,083
Çok üzgünüz.
1682
01:59:26,625 --> 01:59:27,708
İkimiz de
1683
01:59:28,625 --> 01:59:30,291
egolarımızı aşamadık.
1684
01:59:31,666 --> 01:59:36,666
Sadece ilişkimizi değil ailelerimizi de
ayırdığımızı fark etmedik.
1685
01:59:38,416 --> 01:59:39,833
Hepsi de inatçılığımdan.
1686
01:59:41,333 --> 01:59:43,291
Hepinizi bu karmaşaya sürükledim.
1687
01:59:46,041 --> 01:59:47,500
Amca, biz aptalız.
1688
01:59:48,708 --> 01:59:50,041
Çok üzgünüz. Neha...
1689
01:59:51,791 --> 01:59:53,458
Çok üzgünüz Neha.
1690
01:59:54,000 --> 01:59:57,333
Üzgünsen çok da sikimde!
1691
01:59:57,416 --> 01:59:58,791
-Gullu!
-Evlenmene...
1692
01:59:58,875 --> 02:00:00,083
-...nasıl...
-Sus.
1693
02:00:01,416 --> 02:00:03,833
Kız onunla evlenmek istemiyorsa
1694
02:00:03,916 --> 02:00:06,625
neyin tartışmasını yapıyoruz?
1695
02:00:06,708 --> 02:00:09,916
-Baba.
-İstiyorlarsa bırak evlensinler.
1696
02:00:10,000 --> 02:00:11,250
-Baba.
-Bırak beni.
1697
02:00:29,208 --> 02:00:32,875
Evlenin artık yoksa sonsuza dek
az daha evlenmiş kalacaksınız.
1698
02:00:44,333 --> 02:00:46,125
Bir sahtekârla mutlu olur musun?
1699
02:00:46,875 --> 02:00:49,125
Sen manyak bir kadınla mutlu olur musun?
1700
02:00:55,500 --> 02:00:56,416
Teşekkürler.
1701
02:00:57,458 --> 02:00:58,416
Sağ ol Neha.
1702
02:01:02,458 --> 02:01:03,916
Bir şey diyebilir miyim?
1703
02:01:05,333 --> 02:01:07,583
-Bana eşek dememeliydin.
-Yok, haklıydı.
1704
02:01:07,666 --> 02:01:10,125
Endişelenme canım.
1705
02:01:10,750 --> 02:01:13,291
Ailen nihayet yola gelecektir.
1706
02:01:14,791 --> 02:01:16,375
Babanla barışmana yardım ederim.
1707
02:01:17,041 --> 02:01:18,833
Sana güzel bir eş de bulurum.
1708
02:01:18,916 --> 02:01:21,500
Evet. Bu eşeği bile evlendiriyorsa
1709
02:01:21,583 --> 02:01:23,833
-seni kesin evlendirir.
-Baba ya.
1710
02:01:27,166 --> 02:01:31,708
Uyarıyorum, dikkat et
İçmeden önce dikkat et
1711
02:01:31,833 --> 02:01:33,500
Karşında aşk iksiri var
1712
02:01:34,875 --> 02:01:36,875
Karşında aşk iksiri var
1713
02:01:38,666 --> 02:01:41,500
Uyarıyorum, dikkat et
İçmeden önce dikkat et
1714
02:01:41,583 --> 02:01:43,583
Karşında aşk iksiri var
1715
02:01:47,416 --> 02:01:51,625
Karşında aşk iksiri var
1716
02:05:28,666 --> 02:05:30,666
Alt yazı çevirmeni: Anıl Çetinkaya