1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,750 --> 00:00:51,250 NETFLIX SUNAR 4 00:01:08,833 --> 00:01:10,541 Acayip leziz. 5 00:01:11,125 --> 00:01:12,333 Marifetlisin. 6 00:01:13,125 --> 00:01:14,583 Yağ çekme baba. 7 00:01:15,166 --> 00:01:18,125 -Sana zaten yapıyorum. -Yağ çektiğimi kim söyledi? 8 00:01:18,666 --> 00:01:21,458 -Sahiden iyi bir aşçısın Sunny. -Sahi mi? 9 00:01:21,541 --> 00:01:23,625 -Elbette. -Aşçılığımı seviyorsan 10 00:01:23,708 --> 00:01:25,208 niye dükkânı bana vermiyorsun? 11 00:01:25,291 --> 00:01:27,291 -Bırak restoran açayım. -Dükkân senin. 12 00:01:27,375 --> 00:01:29,458 -Ne zaman durdurdum seni? -Ver o zaman. 13 00:01:29,541 --> 00:01:30,875 -Başına geç. -Ver! 14 00:01:30,958 --> 00:01:32,583 Evlenirsen dükkân senindir. 15 00:01:32,666 --> 00:01:34,125 Evlilik bana ne kazandıracak? 16 00:01:34,208 --> 00:01:37,500 Olgunluk katar. Herkese katar. 17 00:01:37,583 --> 00:01:39,791 Sen bekle. Sanya ile tanışınca olacak o. 18 00:01:40,625 --> 00:01:42,958 Dükkânı vermeye hazırlan. Uyarıyorum. 19 00:01:44,416 --> 00:01:46,916 Hep laf, icraat yok. 20 00:01:47,000 --> 00:01:49,666 Onun da evet demesi lazım. 21 00:01:49,750 --> 00:01:51,750 Niyetinden cidden emin değilim baba. 22 00:01:51,833 --> 00:01:55,875 Kayınbiraderlerimin bana restoranımın masrafını çıkaracak kadar 23 00:01:55,958 --> 00:01:58,333 çeyiz vermesine mi bel bağlıyorsun? 24 00:01:58,416 --> 00:02:02,250 Kimse sana kızını vermezken nasıl çeyiz almanı bekleyebilirim ki? 25 00:02:02,958 --> 00:02:06,583 Seninle evlenmeyi kabul edene ben çeyiz vermeye razıyım artık. 26 00:02:26,916 --> 00:02:27,791 Söylesene, 27 00:02:28,958 --> 00:02:31,041 sonraki ay Noor Mahal'ı ayırtayım mı? 28 00:02:32,041 --> 00:02:33,125 Noor Mahal ne? 29 00:02:33,208 --> 00:02:36,041 Düğünümüzü yapacağımız mekân. 30 00:02:37,000 --> 00:02:37,875 Düğün mekânı mı? 31 00:02:37,958 --> 00:02:39,291 Harika bir yer. 32 00:02:39,375 --> 00:02:41,333 Büyüleneceksin. 33 00:02:41,916 --> 00:02:42,750 Peki. 34 00:02:43,291 --> 00:02:45,000 Ama sence biraz daha vakit geçirip 35 00:02:45,083 --> 00:02:47,541 birbirimizi daha yakından tanımamız gerekmez mi? 36 00:02:47,625 --> 00:02:49,416 Tanışmak için bir ömür vaktimiz var. 37 00:02:50,083 --> 00:02:51,000 Hadi evlenelim. 38 00:02:52,250 --> 00:02:55,833 Restoranımı açtığımda hayatlarımızı ve restoranımızı birlikte yürütürüz. 39 00:02:56,833 --> 00:02:59,875 Kendi restoranını açmak için mi evlenmek istiyorsun? 40 00:02:59,958 --> 00:03:00,791 Benim değil, 41 00:03:01,458 --> 00:03:02,291 bizim. 42 00:03:03,250 --> 00:03:05,583 Babam seni ortak yapar. 43 00:03:05,666 --> 00:03:08,208 Ama ben böyle evlenmek istemiyorum. 44 00:03:08,291 --> 00:03:10,208 Anlıyorum. Nasıl evlenmek istersin? 45 00:03:10,750 --> 00:03:13,750 Bak Sunny. Sen çok iyi birisin. 46 00:03:15,291 --> 00:03:18,458 Seninle buluşmak, takılmak hoşuma gidiyor. 47 00:03:20,291 --> 00:03:25,833 Ama bir karar vermeden önce en az bir yıl görüşmeliiz. 48 00:03:27,041 --> 00:03:28,958 Bir yıl sonra mı evlenmek istiyorsun? 49 00:03:29,500 --> 00:03:33,250 Sevgililik görevlerini düzgün yerine getirirsen evet. 50 00:03:33,333 --> 00:03:35,083 Ya bir yıl sonra getirmedin dersen? 51 00:03:35,166 --> 00:03:36,166 O zaman evlenmeyiz. 52 00:03:44,166 --> 00:03:47,291 Ebeveynlerin sana doğru isim vermemiş. 53 00:03:49,000 --> 00:03:51,333 -Nasıl yani? -Adın Gita olmalıymış. 54 00:03:52,125 --> 00:03:54,375 -Niye? -"Sonuçlarını düşünmeden görevini yap." 55 00:03:56,000 --> 00:03:59,916 Garanti bir karşılığı olmadan nasıl bir yıl yatırım yapmamı bekliyorsun? 56 00:04:00,500 --> 00:04:01,375 Karşılık mı? 57 00:04:04,208 --> 00:04:07,375 Garanti karşılık istiyorsan gidip yatırım fonuna gir. 58 00:04:09,416 --> 00:04:10,916 Seninle ilişki yürümez. 59 00:04:27,000 --> 00:04:28,375 HAVANDA GİBİSİN? 60 00:04:28,458 --> 00:04:30,083 SEN ETRAFIMDAYKEN HEP HEYECANLIYIM. 61 00:04:30,166 --> 00:04:32,166 -BRUNCH@STURA? 11'DE ALIRIM. -OLUR. 62 00:04:53,541 --> 00:04:54,750 Sweety burada mı? 63 00:04:54,833 --> 00:04:57,416 Hayır anne. Bugün pazar. Uyu sen. 64 00:05:00,000 --> 00:05:00,833 Yine gecikti. 65 00:05:01,666 --> 00:05:03,458 Onu hemen ara ve çağır. 66 00:05:03,541 --> 00:05:05,250 -Niye? -Misafir bekliyoruz. 67 00:05:06,083 --> 00:05:07,083 Misafir mi? Kim? 68 00:05:09,541 --> 00:05:11,833 ÜNLÜ ÇÖPÇATAN SHOBHA JUNEJA "RISHTE HI RISHTE" 69 00:05:34,416 --> 00:05:39,166 Ginny, Pawan'ı özel konuşmak için diğer odaya götürebilirsin. 70 00:05:40,291 --> 00:05:43,416 Kalsam daha iyi anne. Yalnız kalırsam kontrolden çıkabilirim. 71 00:05:43,958 --> 00:05:44,958 Çok yakışıklı. 72 00:05:47,291 --> 00:05:48,958 Şaka yapıyor. 73 00:05:49,041 --> 00:05:51,541 Çok mütevazı. Lütfen alın. 74 00:05:53,666 --> 00:05:56,000 Pawan'a bir bakınca tüm mütevazılığımı kaybettim. 75 00:05:56,541 --> 00:05:57,541 Pawan'la... 76 00:05:58,500 --> 00:05:59,708 ...evlenmek istiyorum. 77 00:06:00,541 --> 00:06:02,875 -Cips! -Teşekkürler. 78 00:06:02,958 --> 00:06:03,791 Cips değil... 79 00:06:05,291 --> 00:06:06,958 Pawan, üç şartım var. 80 00:06:07,041 --> 00:06:09,000 Dört de olsa sorun etmem. 81 00:06:09,083 --> 00:06:10,541 Hatta dört uğurlu sayımdır. 82 00:06:10,625 --> 00:06:12,416 -Değil mi anne? -Sözümü bitireyim. 83 00:06:13,083 --> 00:06:16,708 İlk şartım. Beni çocuk yapmaya zorlamayacağına dair 84 00:06:16,791 --> 00:06:19,166 bir sözleşme imzalayacağız. 85 00:06:19,833 --> 00:06:21,833 Hazır olduğumu düşününce yaparım. 86 00:06:27,541 --> 00:06:31,166 Pawan medikal check-up'tan geçecek. Bangkok'ta takıldığını duydum. 87 00:06:36,375 --> 00:06:37,833 Sonuçları temizse 88 00:06:38,625 --> 00:06:40,791 Pawan'ı test sürüşüne çıkarmak isterim. 89 00:06:42,083 --> 00:06:43,916 Spor araba gibi gövdesi var 90 00:06:44,000 --> 00:06:46,166 ama ya motor hatchback motoruysa? 91 00:06:46,250 --> 00:06:47,625 Hayatım mahvolur. 92 00:06:48,708 --> 00:06:51,833 Bu akşam üçüncü şartla başlayalım. 93 00:06:51,916 --> 00:06:54,791 Diğer ikisini sonra konuşuruz. Değil mi anne? 94 00:06:59,375 --> 00:07:00,791 -Ginny. Dur. -Sweety. 95 00:07:00,875 --> 00:07:01,958 -Tamam anne. -Dur. 96 00:07:02,916 --> 00:07:05,416 Dur yoksa uyku ilaçlarıyla intihar ederim. 97 00:07:05,500 --> 00:07:09,041 Seni uyutmayı bile beceremiyorlar. Öldüremezler. 98 00:07:09,125 --> 00:07:11,291 Seçtiğim çocukla ne derdin var? 99 00:07:11,375 --> 00:07:13,458 Seçtiğin çocuk böyle çünkü. 100 00:07:13,541 --> 00:07:16,291 Bana bok verip pasta gibi yememi mi bekliyorsun? 101 00:07:16,375 --> 00:07:18,333 Beğenmiyorsan başkasını getireyim. 102 00:07:18,416 --> 00:07:21,375 Anne, aşk evliliği istiyorum demiştim. 103 00:07:21,458 --> 00:07:24,416 Kiminle? Nishant'la mı? 104 00:07:24,500 --> 00:07:26,458 Yarama tuz basma şimdi. 105 00:07:27,208 --> 00:07:29,750 -Sweety, su ver lütfen. -Başkasıyle evlen. 106 00:07:30,333 --> 00:07:33,333 Anne, böyle birini daha getirirsen yeminle kaçarım. 107 00:07:33,416 --> 00:07:34,333 Böyle biri mi? 108 00:07:37,208 --> 00:07:40,250 Yemek yerken ağzını kapat oğlum. Öyle yenmez. 109 00:07:41,375 --> 00:07:44,333 Evlenmeden evi terk etme, tamam mı? Lütfen. 110 00:07:44,416 --> 00:07:47,500 Tamam. Şimdi Bangkok'tan dönen şuna biraz daha bisküvi ver. 111 00:07:47,583 --> 00:07:52,000 Ginny! Dur. 112 00:07:58,958 --> 00:08:00,458 Teyze niye bağırıyor? 113 00:08:01,750 --> 00:08:02,583 Sür sen. 114 00:08:11,125 --> 00:08:14,750 Kabir Singh'i izlemek istemiyor muydun? Herkese bilet aldım. 115 00:08:16,833 --> 00:08:17,916 Sadece senin için. 116 00:08:20,000 --> 00:08:20,833 Teşekkürler. 117 00:08:24,500 --> 00:08:25,333 -Merhaba. -Merhaba. 118 00:08:25,416 --> 00:08:28,833 Yemin ederim annen beni öldürecek sandım. 119 00:08:28,916 --> 00:08:30,791 -İmkânsız. -Vay canına, çok seksi. 120 00:08:30,875 --> 00:08:32,166 Seni çok seviyor. 121 00:08:32,250 --> 00:08:34,916 Ginnu, o tarafa oturalım. Bu sandalye kırık. 122 00:08:35,500 --> 00:08:36,375 Tamam. 123 00:08:38,500 --> 00:08:40,750 -Yeminle bir daha... -Niye bu kadar endişeli? 124 00:08:40,833 --> 00:08:43,208 -...başka kızla konuşmayacağım. -Niye? Ne oldu? 125 00:08:43,750 --> 00:08:46,625 -Her şeyin sınırı var. Üniversitede... -Zavallım! 126 00:08:47,375 --> 00:08:48,833 Sorun yok. Olur öyle. 127 00:08:48,916 --> 00:08:50,875 Hep arkadaş olarak görüldüm. 128 00:08:50,958 --> 00:08:52,666 Kızlarla konuşmayı bırakacağım. 129 00:08:52,750 --> 00:08:54,750 Sahi mi? Ne büyük kayıp! 130 00:09:00,500 --> 00:09:03,958 -Niye bunu yapıp duruyorsun? -Neyi? 131 00:09:04,041 --> 00:09:06,916 Sulu çiftler gibi davranmayın. 132 00:09:07,000 --> 00:09:09,208 Sululuk ne burada? Arkadaşız biz. 133 00:09:09,291 --> 00:09:10,583 Yakın arkadaş! 134 00:09:10,666 --> 00:09:12,375 Fazla yakın. 135 00:09:12,458 --> 00:09:14,500 Niyetin pis senin Prerna. 136 00:09:15,125 --> 00:09:16,625 Başka kimse öyle düşünmüyor. 137 00:09:17,083 --> 00:09:19,625 -Değil mi Timmy? -Biraz tuhaf çocuklar. 138 00:09:20,541 --> 00:09:22,375 Arkadaşlar böyle davranmaz. 139 00:09:22,458 --> 00:09:26,375 Böyle davranıp durursan nasıl önüne bakacaksın? 140 00:09:26,958 --> 00:09:28,000 Delisiniz siz. 141 00:09:28,083 --> 00:09:31,208 Aramızda seçim yapmak zorunda olmadığın için mutlu ol. 142 00:09:31,958 --> 00:09:34,916 Bunu bizim için mi yapıyorsunuz yani? 143 00:09:35,000 --> 00:09:36,333 Ne tatlısınız. 144 00:09:36,916 --> 00:09:39,666 Üç şey söyleyeceğim. Bu bizi ilgilendirir. 145 00:09:40,250 --> 00:09:42,416 Ginny zaten evlilik adaylarıyla görüşüyor. 146 00:09:42,500 --> 00:09:44,583 Ve sen toplum adına konuşamazsın. 147 00:09:45,125 --> 00:09:47,291 Biz geçmişi unuttuk. Değil mi Ginnu? 148 00:09:49,791 --> 00:09:52,000 Teyze hakkında endişelenmekte haklı. 149 00:09:53,041 --> 00:09:54,208 Dırdırı kesin. 150 00:09:55,041 --> 00:09:59,083 Ginnu, evlenme isteğini açıklayınca millet sıraya girecek. 151 00:09:59,166 --> 00:10:01,416 Hastinapur'da Panchali için sıraya girildiği gibi. 152 00:10:02,208 --> 00:10:05,333 Panchali, Panchal prensesiydi. Orada evlendi. 153 00:10:06,291 --> 00:10:08,750 Sen de Delhi NCR prensesisin. 154 00:10:15,916 --> 00:10:18,708 Mutfağa döndü. Bu evde haftada birden fazla kez 155 00:10:18,791 --> 00:10:21,625 -iki akşam yemeği yapılıyor. -Anne, bir tek onu beceriyor. 156 00:10:21,708 --> 00:10:25,541 -Bırak yemek yapsın. -Öyle mi? O zaman her gün yapsın. 157 00:10:25,625 --> 00:10:27,208 Bu evde bana ihtiyaç yok. 158 00:10:27,291 --> 00:10:31,375 Rita, bir şeyler iç ve sakinleş. Al. 159 00:10:32,708 --> 00:10:37,291 -Tüm erzakları tüketecek. -Endişenin sebebi ne? 160 00:10:37,375 --> 00:10:38,916 Oğlun mu yoksa erzak mı? 161 00:10:41,708 --> 00:10:43,708 Sunny! 162 00:10:44,375 --> 00:10:45,625 Cesaretin kırılmasın. 163 00:10:45,708 --> 00:10:47,041 Nasıl kırılmaz anne? 164 00:10:47,916 --> 00:10:49,000 Kalbim kırıldı. 165 00:10:49,083 --> 00:10:51,916 Yerimde kim olsa Facebook'ta şair olurdu. 166 00:10:52,000 --> 00:10:55,500 Hey, Romeo. Bu kadar drama yeter. 167 00:10:56,208 --> 00:10:57,916 Bu da yaşamın bir parçası. 168 00:10:58,625 --> 00:11:01,500 -Senin yaşamının büyük bir parçası. -Kes şunu. 169 00:11:02,875 --> 00:11:05,250 -Oğlum alkol tüketmez. -Sahi mi? 170 00:11:05,333 --> 00:11:08,166 Abi, boş ver. Tenisteki yeteneğin flörtteki kadar kötü. 171 00:11:08,750 --> 00:11:11,208 Baba, ona görücü usulü evlilik ayarla. 172 00:11:14,250 --> 00:11:17,416 İlk defa akıllıca bir şey söyledi. Bir Roti daha al. 173 00:11:18,541 --> 00:11:21,666 Baba, madem ısrarcı olan sensin uğraşan sen olmalısın. 174 00:11:21,750 --> 00:11:23,500 Git, bana uygun birini bul. 175 00:11:23,583 --> 00:11:26,083 Shobha ile görüşmelisin. 176 00:11:26,166 --> 00:11:29,166 Lise terk Jonty'yi bile evlendirmeyi başardı. 177 00:11:29,250 --> 00:11:32,791 Oğlum mezun. %58 puanı var. 178 00:11:32,875 --> 00:11:36,083 Tüm anneler oğullarının harika olduğunu düşünür. 179 00:11:37,791 --> 00:11:39,166 İyi. Shobha ile görüşürüm. 180 00:11:39,875 --> 00:11:42,208 Bakalım ne diyor. Ne dersin Nimmi? 181 00:11:42,833 --> 00:11:45,875 Görüşmelisin. Onun kızına âşıktı zaten. 182 00:11:45,958 --> 00:11:48,250 Ne? Gerçekten mi? 183 00:11:49,750 --> 00:11:52,041 Hayır. Öyle bir şey yok. 184 00:11:52,541 --> 00:11:54,083 Bize hiç söylemedin. 185 00:11:54,166 --> 00:11:55,583 Baba, öyle değil. 186 00:11:56,083 --> 00:11:58,875 Okulda sınıf arkadaşıydık sadece. 187 00:11:58,958 --> 00:12:01,083 -Âşık değil misin? -Hayır. 188 00:12:03,708 --> 00:12:06,875 Bu saçmalık. Bazen pazartesi, bazen salı. Değil mi? 189 00:12:07,375 --> 00:12:09,791 -Nereye? Eve mi? -Çocuklarımın sınavları var. 190 00:12:09,875 --> 00:12:11,625 Bu derste çok geriliyorum... 191 00:12:11,708 --> 00:12:12,541 Bayan Shobha. 192 00:12:13,041 --> 00:12:14,041 -Bay Sethi. -Evet. 193 00:12:14,500 --> 00:12:16,583 -Görüşürüz. Selam. Nasılsın? -Selam. 194 00:12:16,666 --> 00:12:17,500 İyiyim, şükür. 195 00:12:19,000 --> 00:12:20,791 Ciddi bir şey konuşmak istiyorum. 196 00:12:20,875 --> 00:12:23,125 -Nedir? -Evlenecek bir kız arıyorum. 197 00:12:23,791 --> 00:12:24,750 Bay Sethi, 198 00:12:25,291 --> 00:12:27,583 ben Bay Juneja'yı seviyorum. 199 00:12:29,916 --> 00:12:31,541 Çok fenasın. 200 00:12:31,625 --> 00:12:33,041 Çok komiksin. 201 00:12:33,625 --> 00:12:35,875 Oğlum Sunny'ye uygun birini arıyorum. 202 00:12:35,958 --> 00:12:37,708 -O kadar büyüdü mü? -Evet. 203 00:12:37,791 --> 00:12:40,333 Çocuklar da hemencecik büyüyor. 204 00:12:40,416 --> 00:12:41,291 Doğru. 205 00:12:59,666 --> 00:13:02,166 Sür. Yolda konuşuruz. Hadi. 206 00:13:02,708 --> 00:13:03,583 -Peki. -Hadi. 207 00:13:05,916 --> 00:13:08,625 Sunny nasıl bir kız istiyor? 208 00:13:08,708 --> 00:13:10,583 Buldu da bunayacak mı? 209 00:13:11,250 --> 00:13:13,666 -Nasıl yani? -Oğlum basit bir çocuk. 210 00:13:14,666 --> 00:13:19,083 Sunny'ye ve işine sahip çıkacak kadar akıllı bir kız istiyor. 211 00:13:19,791 --> 00:13:22,250 Ben de kızı dükkânıma ortak edeceğim. 212 00:13:22,958 --> 00:13:25,916 Yani oğlun için, kız kariyerini feda mı etsin? 213 00:13:27,333 --> 00:13:30,041 -Çok demode düşünüyorsun. -Hayır. 214 00:13:30,125 --> 00:13:32,083 Biz çok moderniz. 215 00:13:32,166 --> 00:13:35,666 Otomatik arabam var hatta. Telefonumda 4G açık. 216 00:13:36,625 --> 00:13:37,500 Gerçekten. 217 00:13:39,916 --> 00:13:41,458 Hadi... Sen... 218 00:13:42,916 --> 00:13:45,708 O zaman Sunny'ye söyle, benimle görüşsün. 219 00:13:46,416 --> 00:13:48,083 -Pazartesi. Yalnız. -Yalnız mı? 220 00:13:48,166 --> 00:13:51,291 Erkekler ailelerinin önünde isteklerini iyi ifade edemiyor. 221 00:13:51,375 --> 00:13:53,708 Aileleri ne derse baş sallıyorlar. 222 00:13:53,791 --> 00:13:54,958 İyi. Yollarım. 223 00:13:55,458 --> 00:13:56,833 Çok moderniz biz. 224 00:13:56,916 --> 00:13:59,166 Otomatik araba sürüyorsun, evet. 225 00:14:01,291 --> 00:14:03,250 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 226 00:14:05,750 --> 00:14:07,000 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 227 00:14:09,125 --> 00:14:09,958 Görüşürüz. 228 00:14:10,625 --> 00:14:14,083 -Selam teyzeciğim. -Nihayet geldin. 229 00:14:14,166 --> 00:14:17,500 Hadi ama! Düzgün yapılsın diye iki saat uğraştım. 230 00:14:17,583 --> 00:14:20,125 -Göster. -Al, bak. Ciddiyim. 231 00:14:21,208 --> 00:14:22,458 Sağ ol oğlum. 232 00:14:22,541 --> 00:14:24,791 Teşekküre gerek yok teyze. 233 00:14:24,875 --> 00:14:26,125 -Ben ailedenim. -Tabii. 234 00:14:26,208 --> 00:14:29,416 Hep yanında olacağım, biliyorsun. 235 00:14:29,500 --> 00:14:30,666 Biliyorum. İyi. 236 00:14:30,750 --> 00:14:33,708 Yarın bize uğrasana. Kremalı, acı kabak yapacağım. 237 00:14:33,791 --> 00:14:36,250 Senin leziz kremalı acı kabağın! 238 00:14:36,333 --> 00:14:37,541 Bu harika olur. 239 00:14:37,625 --> 00:14:41,375 Kremalı acı kabağını her yediğimde parmaklarımı sayıyorum. 240 00:14:42,250 --> 00:14:45,166 Gerçekten. Parmaklarımı yemediğimden emin olmak için. 241 00:14:45,750 --> 00:14:47,333 Hadi ama. Yalandan övme. 242 00:14:47,416 --> 00:14:48,583 Yeminle. 243 00:14:49,458 --> 00:14:51,666 Bu arada, Ginny nerede? 244 00:14:51,750 --> 00:14:53,125 Arkadaşlarıyladır. 245 00:14:54,541 --> 00:14:55,541 Harika. 246 00:14:55,625 --> 00:14:58,958 Görüşmeyeli çok olmuştu. Ben gidip onunla konuşayım, olur mu? 247 00:14:59,041 --> 00:15:00,333 Tamam. Ben yiyebilir miyim? 248 00:15:00,416 --> 00:15:02,916 -Afiyet olsun. Ben Ginny'yi bulayım. -Tamam. 249 00:15:07,250 --> 00:15:08,625 Çok harcadılar. 250 00:15:08,708 --> 00:15:10,208 Kara paralarını buna gömdüler. 251 00:15:10,291 --> 00:15:12,500 Bekârlık daha iyi abi. 252 00:15:12,583 --> 00:15:13,416 Niye? 253 00:15:13,500 --> 00:15:16,250 Her düğünden sonra sonraki düğün 254 00:15:16,750 --> 00:15:19,083 seninki mi olacak diye bahis yapılıyor. 255 00:15:19,458 --> 00:15:21,791 Hep olmayacak diye 1000 yatırıyorum. 256 00:15:21,875 --> 00:15:23,958 Şimdiye dek 15,000 kazandım. 257 00:15:25,041 --> 00:15:28,250 Senin kaybın benim kazancım abi. 258 00:15:29,333 --> 00:15:33,000 Bu konunun şakası olmaz. Umudunu kaybetme. Evleneceksin. 259 00:15:33,666 --> 00:15:36,833 Jonty, babası ona showroom açtığı için evleniyor. 260 00:15:37,250 --> 00:15:40,083 Restoran açmak insanları evlendirseydi 261 00:15:40,583 --> 00:15:43,000 bütün bekârlar şimdiye restoran açmıştı. 262 00:15:44,250 --> 00:15:46,083 Shobha ile konuştum. 263 00:15:47,333 --> 00:15:48,708 Seni evlendireceğiz. 264 00:15:49,208 --> 00:15:50,291 Efendim Bay Ahuja? 265 00:15:51,250 --> 00:15:53,625 Hayır, daha bir şey içmedim. 266 00:15:54,375 --> 00:15:55,375 Nerede? 267 00:15:55,458 --> 00:15:56,708 Arabada mı? 268 00:15:56,791 --> 00:15:57,916 Hemen geliyorum. 269 00:15:59,958 --> 00:16:01,250 -Baba, hadi! -Git. 270 00:16:02,583 --> 00:16:04,666 Sen de gel. 271 00:16:05,291 --> 00:16:06,125 Al biraz. 272 00:16:14,625 --> 00:16:15,458 Baba, git sen. 273 00:16:17,916 --> 00:16:19,666 -Git sen baba. -Tabii. 274 00:16:20,458 --> 00:16:23,500 Oğlum, rahatlatıcı gelen bir yangın 275 00:16:24,041 --> 00:16:26,125 -yine de yakar. -Git ve iç sen. 276 00:16:26,208 --> 00:16:27,083 Sen bilirsin. 277 00:16:35,666 --> 00:16:36,791 Harika görünüyorsun. 278 00:16:42,500 --> 00:16:44,083 İznini istiyorum teyze. 279 00:16:45,583 --> 00:16:46,416 Hey. 280 00:16:47,000 --> 00:16:48,250 Uzaklara daldın. 281 00:16:49,625 --> 00:16:50,458 Teyze! 282 00:16:51,000 --> 00:16:52,041 Beni tanıdın mı? 283 00:16:53,500 --> 00:16:54,833 -Sunny Sethi. -Evet. 284 00:16:54,916 --> 00:16:56,333 -Gerçek ad Satnam Sethi. -Evet. 285 00:16:56,916 --> 00:16:59,833 Deshbandhu Üniversitesi, Ticaret bölümünden %58 ile mezun oldu. 286 00:16:59,916 --> 00:17:03,583 Harika bir aşçısın. Ama evlenmekte zorlanıyorsun. 287 00:17:03,666 --> 00:17:05,083 -Ben... -Yeter teyze. 288 00:17:05,166 --> 00:17:06,250 Yeter. 289 00:17:08,291 --> 00:17:09,875 Sen tek umudumsun teyze. 290 00:17:11,666 --> 00:17:13,791 Lütfen bu bekârı evlendir artık. 291 00:17:14,291 --> 00:17:16,541 İki gün sonra ayrıntılı konuşalım. 292 00:17:16,625 --> 00:17:18,791 -Bu ara meşgulüm, tamam mı? -Tamam. 293 00:17:18,875 --> 00:17:19,708 Geliyorum! 294 00:17:22,083 --> 00:17:23,083 Ginny nereye gitti? 295 00:17:23,166 --> 00:17:25,541 -O sevgilisi değil. Arkadaşı. -Biliyorum. 296 00:17:26,000 --> 00:17:27,000 -Kahve... -Selam. 297 00:17:29,791 --> 00:17:31,416 -İki kahve. -Beni hatırladın mı? 298 00:17:35,166 --> 00:17:36,250 İki kahve lütfen. 299 00:17:37,125 --> 00:17:38,625 -Şekersiz. -Evet. 300 00:17:38,708 --> 00:17:39,916 Bir bardak lütfen. 301 00:17:40,333 --> 00:17:41,333 Bunu alabilirsin. 302 00:17:41,833 --> 00:17:43,583 Çikolata da eklettirdim. 303 00:17:45,250 --> 00:17:46,291 Garson musun? 304 00:18:05,333 --> 00:18:09,625 Hep lafsın icraat yok 305 00:18:10,250 --> 00:18:12,083 Fakirlerin Eminem'isin 306 00:18:12,708 --> 00:18:14,625 Ben Hindistan'ın Madonna'sıyım, parlarım 307 00:18:15,583 --> 00:18:20,458 Senin gibileri görmezden gelirim 308 00:18:20,541 --> 00:18:25,000 Unut kalbimi İmzamı bile alamazsın 309 00:18:25,083 --> 00:18:27,250 Alay konusu oldun 310 00:18:27,333 --> 00:18:30,125 Senin gibilere vaktimi harcamam 311 00:18:30,208 --> 00:18:32,166 Benimle konuşmayı düşünme bile 312 00:18:32,250 --> 00:18:34,750 Alkolün değilim ben 313 00:18:34,833 --> 00:18:37,125 Benim ritmim çalınca 314 00:18:37,208 --> 00:18:39,791 Senin davullarının işi bitecek 315 00:18:39,875 --> 00:18:42,083 Alay konusu oldun 316 00:18:42,916 --> 00:18:45,125 Rahatsızlık verdiğim için üzgünüm 317 00:18:54,000 --> 00:18:59,208 Canım, beni alay konusu yapma 318 00:18:59,291 --> 00:19:04,083 Benim için sen değerlisin 319 00:19:04,166 --> 00:19:06,375 Niye benimle vakit geçirmiyorsun? 320 00:19:06,458 --> 00:19:09,791 Niye benimle vakit geçirmiyorsun? 321 00:19:14,208 --> 00:19:18,333 Benim yüzümden bir sürü erkek hâlâ bekâr 322 00:19:19,500 --> 00:19:23,291 Senin gibi nice avcıyı avladım 323 00:19:29,166 --> 00:19:33,375 Senin yüzünden biri erkek hâlâ bekâr 324 00:19:34,000 --> 00:19:37,875 Benim gibi nice avcıyı avladın 325 00:19:38,875 --> 00:19:41,125 Tüm numaralarını deneyebilirsin 326 00:19:41,208 --> 00:19:43,416 Beni elde edemezsin 327 00:19:43,500 --> 00:19:45,708 Senin gibi nicesi var 328 00:19:46,291 --> 00:19:48,375 -Ama benden bir tane var -Ne? 329 00:19:48,458 --> 00:19:50,416 Alay konusu oldun 330 00:19:50,500 --> 00:19:53,041 Senin gibilere vaktimi harcayamam 331 00:19:53,125 --> 00:19:58,000 Benim için sen değerlisin 332 00:19:58,083 --> 00:20:00,000 Benim ritmim çalınca 333 00:20:00,500 --> 00:20:03,041 Senin davullarının işi bitecek 334 00:20:03,125 --> 00:20:05,166 Alay konusu oldun 335 00:20:05,250 --> 00:20:10,250 Canım, beni alay konusu yapma 336 00:20:10,333 --> 00:20:15,000 Benimle konuşmayı düşünme bile Alkolün değilim ben 337 00:20:15,083 --> 00:20:20,666 Niye benimle biraz vakit geçirmiyorsun? 338 00:20:42,875 --> 00:20:45,000 -Güzel araba. -Beamer bu. 339 00:20:45,958 --> 00:20:49,166 Peşinatını sen mi ödedin yoksa bunda da babanın etiketi mi var? 340 00:20:49,666 --> 00:20:51,166 Her şeyi babam almıyor. 341 00:20:52,416 --> 00:20:53,250 Annem aldı. 342 00:20:54,541 --> 00:20:57,041 Harika bir hediye. Yarın öğle yemeğine götürelim. 343 00:20:58,666 --> 00:21:00,375 İptal etmemiz gerek. 344 00:21:01,791 --> 00:21:04,291 Baban beni Manesar'a çağırdı. Önemli dedi. 345 00:21:05,500 --> 00:21:06,625 Ben önemsiz miyim? 346 00:21:07,666 --> 00:21:09,625 Ginny, yine sahiplenici davranıyorsun. 347 00:21:09,708 --> 00:21:11,500 Artık biz arkadaşız. 348 00:21:12,250 --> 00:21:13,625 Bana boşluk bırakmalısın. 349 00:21:14,458 --> 00:21:15,333 Prerna haklı. 350 00:21:16,250 --> 00:21:18,333 İlişkimizi tamamen bitirmeliyiz Nishant. 351 00:21:18,416 --> 00:21:20,375 Sana başkasını bul dedim zaten. 352 00:21:20,916 --> 00:21:21,875 Yardım edeyim mi? 353 00:21:23,916 --> 00:21:27,041 Beni o kadar dert ediyorsan niye benimle evlenmiyorsun? 354 00:21:27,125 --> 00:21:28,833 Yine mi evlilik konuşacağız? 355 00:21:29,500 --> 00:21:32,666 Üç şey diyeceğim Ginny. Evlenmekle ne elde edeceğiz? 356 00:21:32,750 --> 00:21:34,833 Evlendin, çocuk yaptın. Sonra? 357 00:21:34,916 --> 00:21:36,375 Onları düşüneceksin. 358 00:21:36,458 --> 00:21:39,041 Daha kendi hayatımızı yaşayamadık. Böyle daha iyi. 359 00:21:39,625 --> 00:21:42,500 -Ya hislerim ne olacak? -Sen de benimkileri umursamıyorsun. 360 00:21:42,583 --> 00:21:44,291 Yeni Beamer aldım. Mutluyum. 361 00:21:44,375 --> 00:21:47,791 V8 motoru, 12 hava yastığı var. Üstü de tek tuşla açılıyor. 362 00:21:50,291 --> 00:21:53,375 Ginny, dinle... Lütfen bunu yapma. Yapma... 363 00:21:53,458 --> 00:21:54,666 Hey! Beamer bu! 364 00:21:55,291 --> 00:21:56,416 Ginny ile evlenmek mi? 365 00:21:58,958 --> 00:22:00,375 Şaka, değil mi teyze? 366 00:22:00,916 --> 00:22:03,041 Okurken de ondan hoşlanmıyor muydun? 367 00:22:04,083 --> 00:22:06,208 Tüm okul ondan hoşlanıyordu. 368 00:22:06,791 --> 00:22:10,000 Pek çok kişi şansını denedi ama kapan sen olacaksın. 369 00:22:11,541 --> 00:22:13,750 Teyze, Ginny'yi buralarda görmüyorum. 370 00:22:14,208 --> 00:22:15,416 Yakında göreceksin. 371 00:22:16,250 --> 00:22:19,708 Sana özel süzme peynirli börek yaptım. 372 00:22:20,291 --> 00:22:23,583 Dur. Süzme peynirli börek lütfen. 373 00:22:26,083 --> 00:22:26,916 Gel. 374 00:22:27,000 --> 00:22:28,958 -Merhaba. -Onları masaya bırak. 375 00:22:29,666 --> 00:22:31,000 -Sosu getirdin mi? -Evet. 376 00:22:31,083 --> 00:22:32,958 -Koy. -Teyze, Ginny'yi aramalsıın. 377 00:22:33,791 --> 00:22:37,250 -Ginny ofisi çoktan terk etti. -O zaman beni niye çağırdın? 378 00:22:41,708 --> 00:22:43,000 Teyze, ne yapıyorsun? 379 00:22:43,083 --> 00:22:46,208 Bu bir sır. Bu yüzden söylemek için yaklaştık. 380 00:22:46,291 --> 00:22:47,125 Tamam, söyle. 381 00:22:47,666 --> 00:22:49,666 Ginny aşk evliliği istiyor. 382 00:22:50,250 --> 00:22:51,583 O zaman benimle evlenmez. 383 00:22:54,291 --> 00:22:55,125 Çok tatlısın. 384 00:22:55,625 --> 00:22:58,458 Çok iyisin. Temiz bir geçmişin var. 385 00:22:58,541 --> 00:22:59,833 Geleceğin de parlak. 386 00:23:00,541 --> 00:23:01,666 Dahası... 387 00:23:03,333 --> 00:23:06,791 Daha önemlisi, Ginny senden nefret etmiyor. 388 00:23:07,500 --> 00:23:09,583 Evet ama sevmiyor da. 389 00:23:09,666 --> 00:23:13,125 Ben onu sana âşık edeceğim. Dediğimi yap sen. 390 00:23:13,708 --> 00:23:15,000 Teyze, 391 00:23:15,083 --> 00:23:16,916 ilişki geçmişimi biliyor musun? 392 00:23:17,541 --> 00:23:19,208 -Bilmiyorum. -Çünkü yok. 393 00:23:20,583 --> 00:23:25,166 Kızı ikna edecek bensem, sen ne yapacaksın? 394 00:23:25,250 --> 00:23:28,625 Ben sana rehberlik edeceğim. Endişelenme. 395 00:23:28,708 --> 00:23:31,708 Dediklerimi yap yeter, tamam mı? 396 00:23:32,208 --> 00:23:35,208 Ginny benim kızım. Ben DNA'mdan. Onu tanıyorum. 397 00:23:35,291 --> 00:23:37,416 Endişelenme. Al, börek ye. 398 00:23:37,500 --> 00:23:40,541 Bak, dinle beni. Benim çöpçatanlık oranım %100. 399 00:23:40,625 --> 00:23:43,833 -Mahalledeki her evliliği ben ayarladım. -Hiçbiri ayrılmadı 400 00:23:43,916 --> 00:23:45,541 -veya boşanmadı. -Evet de. 401 00:23:45,625 --> 00:23:47,916 Annesi sana rehberlik etmeyecek mi? 402 00:23:48,000 --> 00:23:51,000 O zaman kesin başarılı olursun. Sorun ne? 403 00:23:51,083 --> 00:23:53,916 Anneler kızları hakkındaki her şeyi bilir. 404 00:23:54,000 --> 00:23:56,041 Lütfen anne. Yalan söyleme. 405 00:23:56,125 --> 00:23:57,875 Ayak boyumu bile bilmiyorsun. 406 00:23:57,958 --> 00:24:00,708 -Dilini koparırım bak. -Yapma. 407 00:24:02,250 --> 00:24:04,000 Bence bırak. 408 00:24:04,833 --> 00:24:06,375 Senlik iş değil. 409 00:24:07,833 --> 00:24:10,208 Yarın Shobha ile görüşeceğim. Tamam mı? 410 00:24:10,291 --> 00:24:13,416 Baba, niye onunla buluşuyorsun? Onu ara, fırçala yeter. 411 00:24:13,500 --> 00:24:15,583 -Değil mi? -Evet. Al. 412 00:24:15,666 --> 00:24:17,166 -Hayır, bekle. -Kilidi açık mı? 413 00:24:17,250 --> 00:24:19,375 -Hayır, dur. -Hey. Ne yapıyorsun? 414 00:24:19,458 --> 00:24:20,583 Derdi ne bunun? 415 00:24:20,666 --> 00:24:22,666 Sunny, mutfakta ne yapıyorsun? 416 00:24:23,500 --> 00:24:27,333 -Öğle yemeği hazır zaten. -Sorun değil. Sütlaç yaparsın. 417 00:24:27,416 --> 00:24:29,833 Badem parçaları eklemeyi unutma da. 418 00:24:30,875 --> 00:24:33,666 Anne, bence onu her gün yeni bir kızla tanıştır. 419 00:24:34,125 --> 00:24:36,791 Bir daha asla yemek yapmana gerek kalmaz. 420 00:24:36,875 --> 00:24:38,500 -Güzel. -Dinle. 421 00:24:38,583 --> 00:24:40,291 Şimdi sütlaç yapmakla kalmayıp 422 00:24:40,375 --> 00:24:42,833 Ginny'yi senin eltin, senin de kızın yapacağım. 423 00:24:44,125 --> 00:24:45,875 Beni doğuran üstüne yemin ederim. 424 00:24:45,958 --> 00:24:48,458 Hey! Niye benim üstüme yemin ediyorsun? 425 00:24:48,541 --> 00:24:50,875 Doğumundan bir tek sen mi sorumlusun? 426 00:24:54,833 --> 00:24:56,416 Ginny'yi kolayca etkilersin. 427 00:24:56,791 --> 00:24:58,458 -Öz güvenin yüksek. -Al şunu. 428 00:24:59,000 --> 00:25:00,208 DNA'mı taşıyor. 429 00:25:00,750 --> 00:25:02,208 Bana çekmiş. 430 00:25:02,291 --> 00:25:04,916 Teyze, çocukta... 431 00:25:06,625 --> 00:25:08,666 ...iki ebeveynin de DNA's olur. 432 00:25:08,750 --> 00:25:10,208 Bu haksızlık. 433 00:25:10,708 --> 00:25:12,916 En azından bir yerde çoğunluk kadınlarda olsun. 434 00:25:13,000 --> 00:25:13,833 Doğru bu. 435 00:25:14,375 --> 00:25:15,375 Tanrı erkek. 436 00:25:15,458 --> 00:25:16,291 Yapma. 437 00:25:16,833 --> 00:25:19,458 Bu saatte beni niye buraya çağırdığını söyler misin? 438 00:25:19,541 --> 00:25:21,000 Erken kalkmaya alış. 439 00:25:21,500 --> 00:25:24,291 Ginny ofise gitmek için 08,45 metrosuna biniyor. 440 00:25:25,375 --> 00:25:27,541 Metro hiç romantik bir yer değil. 441 00:25:29,250 --> 00:25:30,625 Adım adım gidelim. 442 00:25:31,125 --> 00:25:34,750 İlk adım arkadaşlık. Metroda tanışırsanız senden şüphelenmez. 443 00:25:36,000 --> 00:25:38,625 -Ama metroda ne yapacağım? -Ben söylerim. 444 00:25:38,708 --> 00:25:40,375 Önce durağa zamanında var. 445 00:25:41,375 --> 00:25:43,583 Hadi! Çok yavaşsın. 446 00:25:43,666 --> 00:25:45,458 Bu şişko fena yürüyüşçü çıktı. 447 00:26:24,166 --> 00:26:25,000 Metro geldi. 448 00:26:26,041 --> 00:26:27,375 -Ne? -Metro geldi. 449 00:26:27,958 --> 00:26:29,791 -Derdin ne? -Metron... 450 00:26:31,916 --> 00:26:32,750 ...gitti. 451 00:26:34,583 --> 00:26:36,916 Sonrakine bineceğim. Kör değilim. 452 00:26:39,875 --> 00:26:40,708 Pardon. 453 00:26:44,208 --> 00:26:46,958 Teyze, nokta. İlk izlenim başarısız oldu. 454 00:26:47,041 --> 00:26:47,958 Nokta nokta. 455 00:26:48,041 --> 00:26:50,958 Ona metroyu kaçırdığını söyleyince beni azarladı. 456 00:26:51,583 --> 00:26:53,791 Ünlem. Üzgün surat. Gönderildi. 457 00:27:00,750 --> 00:27:01,833 Sorun yok evlat. 458 00:27:02,750 --> 00:27:05,166 Metroda iyi izlenim yaratırsın. 459 00:27:05,875 --> 00:27:07,000 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 460 00:27:29,250 --> 00:27:30,500 ENGELLİLER VE YAŞLILAR İÇİN 461 00:27:36,500 --> 00:27:39,166 -Hansraj Üniversitesi'nden misin? -Evet, sorun ne? 462 00:27:39,250 --> 00:27:40,666 Size terbiye vermiyorlar mı? 463 00:27:40,750 --> 00:27:41,625 Sorun ne? 464 00:27:41,708 --> 00:27:44,583 Yaşlı bir vatandaş ayaktayken orada oturuyorsun. Kalk. 465 00:27:44,666 --> 00:27:47,375 -Sorun değil. -Amca, sorun yok. Kalksın. 466 00:27:47,458 --> 00:27:49,458 -Hayır oğlum, otur. -Sen otur amca. 467 00:27:49,541 --> 00:27:51,416 -Amca, otur sen. -İstemiyorum! 468 00:27:51,916 --> 00:27:53,208 Delirdin mi sen? 469 00:27:54,583 --> 00:27:57,833 Anlamaya çalış. Basurum ben. Oturduğumda kıçım acıyor. 470 00:27:58,333 --> 00:28:01,583 Niye beni oturmaya zorluyorsun? Oturmak istemiyorum. 471 00:28:02,833 --> 00:28:04,083 Otur oğlum. 472 00:28:50,708 --> 00:28:52,708 -Selam. -Selam. 473 00:28:54,750 --> 00:28:59,333 Uyursan kaybedersin oğlum. Değil mi Bayan Shobha? 474 00:28:59,833 --> 00:29:02,291 Sıradan selamlamaların ötesine geçmelisin. 475 00:29:02,375 --> 00:29:04,583 Yoksa sonsuza dek bizimle oturup çay içersin. 476 00:29:06,208 --> 00:29:07,583 -Samosa koydun mu? -Evet. 477 00:29:07,666 --> 00:29:10,541 Altı tane de Kachori alayım. 478 00:29:10,625 --> 00:29:12,625 -İkisinden de üçer tane. -Tamam. 479 00:29:13,291 --> 00:29:14,208 Şunu da alayım. 480 00:29:20,250 --> 00:29:22,083 -Kachori iptal. -İkisi de mi? 481 00:29:22,916 --> 00:29:24,541 -Selam Bayan Pooja. -Selam. 482 00:29:24,625 --> 00:29:27,583 İki tabak alayım. Baharatlı olsun. 483 00:29:28,083 --> 00:29:29,375 Su soğuk, değil mi? 484 00:29:29,458 --> 00:29:32,166 Tatlı sos ve ek patates de alayım. 485 00:29:34,458 --> 00:29:35,291 Merhaba. 486 00:29:37,125 --> 00:29:38,791 -Selam. -Selam. 487 00:29:42,166 --> 00:29:44,333 Arkadaşım Prerna. Sunny. 488 00:29:44,416 --> 00:29:45,375 Selam, Satnam. 489 00:29:49,291 --> 00:29:51,958 Seni bir yerde görmüştüm. 490 00:29:53,708 --> 00:29:55,916 -Jonty'nin düğününde! -Evet. 491 00:29:56,583 --> 00:29:58,416 İyi bir dansçısın. 492 00:29:59,250 --> 00:30:01,541 -Teşekkürler. -Hangi rüzgar attı buraya? 493 00:30:02,625 --> 00:30:04,041 Samosa almaya geldim. 494 00:30:04,125 --> 00:30:06,125 Annem Hadiram Samosa ve Bhujiya seviyor. 495 00:30:08,291 --> 00:30:09,708 Golgappaları da çok iyi. 496 00:30:10,250 --> 00:30:12,083 Tatlı turşuya zencefil tozu ekliyorlar. 497 00:30:12,750 --> 00:30:14,708 Biliyorum. Bu yüzden buraya geldik. 498 00:30:20,041 --> 00:30:21,250 Soğuyacaklar. 499 00:30:21,333 --> 00:30:22,541 -Pardon? -Samosalar. 500 00:30:22,625 --> 00:30:23,458 Doğru. 501 00:30:27,291 --> 00:30:28,500 Görüşürüz. 502 00:30:31,291 --> 00:30:34,166 Ne oluyor? Bu o, değil mi? 503 00:30:35,041 --> 00:30:38,500 TILAK NAGAR TANDOORI GECELERİ ŞEF SATNAM SETHI 504 00:30:45,833 --> 00:30:49,500 İyi bak. Onu karşıya götürme. Al. Git. 505 00:30:50,875 --> 00:30:52,458 Sıradaki nerede? Gel. 506 00:30:53,833 --> 00:30:55,458 Dolmuş! Barakhamba Yolu! 507 00:30:55,541 --> 00:30:59,208 Dur! Dolmuş! Barakhamba Yolu! Dursana be adam! 508 00:31:08,000 --> 00:31:11,625 -Dolmuş! -Merhaba. 509 00:31:14,458 --> 00:31:15,708 -Selam. -Selam. 510 00:31:17,541 --> 00:31:19,416 Ne oldu? Dolmuş bulamadın mı? 511 00:31:19,500 --> 00:31:21,041 Hayır. Hiçbiri beni almadı. 512 00:31:21,125 --> 00:31:22,583 Anlıyorum. Nereye gidiyorsun? 513 00:31:22,666 --> 00:31:25,291 -Barakhamba Yolu'na. -Ben de oraya gidiyorum. 514 00:31:26,208 --> 00:31:27,375 Seni bırakayım. 515 00:31:28,291 --> 00:31:30,458 -Yok, sen git. Ben hallederim. -Emin misin? 516 00:31:31,708 --> 00:31:33,541 Başka dolmuş bulamayabilirsin. 517 00:31:39,583 --> 00:31:42,416 Sana rastlayıp duruyorum. Ne oluyor? 518 00:31:43,333 --> 00:31:45,958 Ne demek ne oluyor? Hayat sürprizlerle dolu. 519 00:31:46,625 --> 00:31:49,416 Nerede kime rastlayacağını bilemezsin. 520 00:31:50,000 --> 00:31:53,708 -Filozofsun demek. -Delhi sokakları insanı öyle yapıyor. 521 00:31:54,458 --> 00:31:55,541 Anlıyorum. 522 00:32:03,541 --> 00:32:05,250 Lütfen yiyecek bir şey verin. 523 00:32:07,625 --> 00:32:11,583 Hayırseverliği sever. Fırsat çıkarsa kaçırma. 524 00:32:14,166 --> 00:32:16,166 Bu insanlar beni çok üzüyor. 525 00:32:16,666 --> 00:32:17,541 Dur. 526 00:32:18,750 --> 00:32:20,875 Senin gibiler onları cesaretlendiriyor. 527 00:32:20,958 --> 00:32:23,125 Dolandırıcı bunlar. Milyoner'i izlemedin mi? 528 00:32:23,208 --> 00:32:25,375 -İzledim. -Çalışamaz mı o? 529 00:32:25,458 --> 00:32:27,083 Evet, haklısın. 530 00:32:27,166 --> 00:32:28,000 O zaman? 531 00:32:28,083 --> 00:32:30,875 -Börek satabilir. -Evet. 532 00:32:30,958 --> 00:32:32,000 Defol! 533 00:32:34,166 --> 00:32:35,291 Kaba olman gerekmez. 534 00:32:37,625 --> 00:32:38,583 Pardon. 535 00:32:41,916 --> 00:32:43,291 -Atla. -Görüşürüz baba. 536 00:32:44,041 --> 00:32:45,083 -Git. -Sağ ol. 537 00:32:45,166 --> 00:32:46,000 Sür. 538 00:32:49,416 --> 00:32:51,291 Kim batırıyor bilmiyorum. 539 00:32:51,958 --> 00:32:54,125 Beş poliçeyle hedefi kaçıracağım. 540 00:32:54,833 --> 00:32:58,583 İnsanlar, onları öldükten sonra zengin yapabileceğimizi anlamıyor. 541 00:33:01,541 --> 00:33:02,625 Yardım eder misin? 542 00:33:05,875 --> 00:33:08,875 -Evet, hiç bilmiyordum.. -Ginny, biri seni görmeye gelmiş. 543 00:33:11,166 --> 00:33:12,541 Bana Chawla'nın poliçesini.. 544 00:33:14,000 --> 00:33:15,375 Nasıl yardımcı olabilirim? 545 00:33:15,458 --> 00:33:17,458 Karımı sigorta ettirmeye geldim. 546 00:33:17,958 --> 00:33:19,625 Elbette. Buyurun. Gelin. 547 00:33:22,000 --> 00:33:23,875 Adı nedir? Nereden geliyorsunuz? 548 00:33:25,250 --> 00:33:27,125 -Noida. -Çok uzak değil. 549 00:33:27,208 --> 00:33:29,208 Biz de sigortalanmaya geldik. 550 00:33:34,541 --> 00:33:37,250 Prerna? Onları konferans odasına götürür müsün? 551 00:33:37,791 --> 00:33:39,833 -Tabii. -Lütfen onunla gidin. 552 00:33:39,916 --> 00:33:40,916 Tamam hanımefendi. 553 00:33:44,875 --> 00:33:47,083 Onlar benim çalışanlarım. 554 00:33:48,250 --> 00:33:50,125 Hedefini çabucak tamamla, 555 00:33:50,208 --> 00:33:53,458 babam dükkânı boş bıraktığımı öğrenirse beni hedef tahtasına koyar. 556 00:33:54,083 --> 00:33:56,916 -Ginny? -Geliyorum. 557 00:33:57,000 --> 00:33:57,833 İşine bak sen. 558 00:34:08,250 --> 00:34:11,958 Badhshah ile Mika'nın büyük hayranı. Sana seve seve eşlik eder. 559 00:34:12,041 --> 00:34:16,000 Bu biletlere 5 bin harcadık. İsraf etme. 560 00:34:17,208 --> 00:34:19,583 Bu biletler seni Ginny'ye yaklaştıracak. 561 00:34:19,666 --> 00:34:20,541 Ne dersin? 562 00:34:22,500 --> 00:34:23,875 DÜNYAYI KURTAR - YAŞAMI KURTAR 563 00:34:28,041 --> 00:34:30,541 Hadi. Çabuk ol! 564 00:34:33,041 --> 00:34:34,166 İyi şanslar. 565 00:34:41,333 --> 00:34:42,333 Merhaba. 566 00:34:45,041 --> 00:34:46,125 -Selam. -Selam. 567 00:34:47,625 --> 00:34:48,791 Beni takip mi ediyorsun? 568 00:34:50,750 --> 00:34:51,666 Bunu ben sormalıyım. 569 00:34:56,125 --> 00:34:58,333 Bu arada, hafta sonları genelde ne yapıyorsun? 570 00:34:58,916 --> 00:35:01,083 Genelde arkadaşlarımla takılıyorum. 571 00:35:01,166 --> 00:35:03,416 Ben de takılmayı severim. 572 00:35:03,500 --> 00:35:06,708 Müzik dinlemeyi de severim. Bandhshah'ın büyük hayranıyım. 573 00:35:07,750 --> 00:35:08,791 -Öyle mi? -Evet. 574 00:35:08,875 --> 00:35:10,750 Cumartesi Mika'yla performansı var. 575 00:35:11,708 --> 00:35:13,916 Magic Moments şovu. Katılacağım. 576 00:35:15,625 --> 00:35:17,625 -Peki. -Kim arıyor şimdi beni? 577 00:35:22,166 --> 00:35:23,791 Efendim? Söyle. 578 00:35:26,250 --> 00:35:28,208 VIP biletlerim var, evet. 579 00:35:28,750 --> 00:35:32,666 Ne? Dur. Konseri ekip ibadete mi gideceksin? 580 00:35:34,041 --> 00:35:35,541 Bu saçmalık. 581 00:35:36,125 --> 00:35:37,208 Tamam. 582 00:35:39,250 --> 00:35:41,250 İyi. Ne yapabileceğime bakacağım. 583 00:35:44,875 --> 00:35:46,333 Arkadaşım Montu aradı. 584 00:35:47,875 --> 00:35:50,166 Onunla gidecektim ama beni ekti. 585 00:35:50,916 --> 00:35:52,833 Bu biletleri ne yapacağım şimdi? 586 00:35:54,041 --> 00:35:55,750 -Sat. -Gitmek istiyorum. 587 00:35:56,625 --> 00:35:57,541 Nasıl satabilirim? 588 00:35:58,250 --> 00:36:00,958 -Başkasını götür. -Bence de öyle yapmalıyım. 589 00:36:07,000 --> 00:36:08,250 Benimle gelir misin? 590 00:36:11,666 --> 00:36:13,333 -Bana mı asılıyorsun? -Hayır. 591 00:36:13,833 --> 00:36:16,833 Öylesine sordum yani. 592 00:36:21,375 --> 00:36:22,208 Sakin ol. 593 00:36:23,208 --> 00:36:25,041 Başkasıyla planlarım var. 594 00:36:27,166 --> 00:36:28,000 Görüşürüz. 595 00:36:32,083 --> 00:36:33,916 Onu doğurmadan önce ne yedin? 596 00:36:34,916 --> 00:36:35,791 Balkabağı. 597 00:36:44,875 --> 00:36:46,625 Pardon. Müsaadenizle. 598 00:36:46,708 --> 00:36:48,333 -Pardon. -Hey! 599 00:36:48,416 --> 00:36:49,458 Ne yapıyor bu? 600 00:36:50,208 --> 00:36:51,291 Burası çok kalabalık. 601 00:36:51,375 --> 00:36:53,083 Konserler hep kalabalık olur. 602 00:36:53,583 --> 00:36:54,958 Benimle gelmeni kim söyledi? 603 00:36:55,041 --> 00:36:57,583 Hadi ama. Bileti ziyan edemezdim. 604 00:36:58,750 --> 00:37:01,500 Yazdığım kızın annesiyle konserdeyim. 605 00:37:02,708 --> 00:37:05,750 Evlendikten sonra Ginny ile gelirsin. 606 00:37:17,500 --> 00:37:18,708 Kaynayan süt... 607 00:37:20,583 --> 00:37:22,916 İstediğin sonucu sana verecek 608 00:37:24,208 --> 00:37:29,041 Yağmurda ettiğin dans Yakıyor sahneyi 609 00:37:29,541 --> 00:37:30,916 Yakıyor sahneyi 610 00:37:31,625 --> 00:37:32,625 Yakıyor sahneyi 611 00:37:33,458 --> 00:37:36,833 Ben fevriyim, ben patlayıcıyım 612 00:37:36,916 --> 00:37:41,125 Güzelliğim inanılmaz Kalp çalmayla ünlüyüm 613 00:37:42,708 --> 00:37:46,708 Gizlice resimlerime tıklayan Hayranlarım dolu 614 00:37:46,791 --> 00:37:50,541 Dönüp onlara bakarsam O risk alanlar yanar 615 00:37:52,250 --> 00:37:59,083 Sosyal medya benden bahsediyor Her yaştan insan bana deliriyor 616 00:38:03,166 --> 00:38:08,291 Yağmurda yangın var, of kalbim 617 00:38:10,291 --> 00:38:14,583 Yağmurda yangın var, of kalbim 618 00:38:18,125 --> 00:38:25,000 Dinle, seni çılgın ve büyüleyici kız 619 00:38:25,583 --> 00:38:28,916 Gözüme uyku girmedi 620 00:38:29,000 --> 00:38:33,291 Gözüme uyku girmedi, of kalbim 621 00:38:36,541 --> 00:38:40,375 Yağmurda yangın var, of kalbim 622 00:38:47,083 --> 00:38:51,041 Güzelliğin beni şok etti 623 00:38:51,125 --> 00:38:54,583 Delhi'de dans ettiğinde Agra'yı salladın 624 00:38:54,666 --> 00:38:58,291 Benimle buluşmaya geldiğinde Toplum komplo kurdu 625 00:38:58,375 --> 00:39:01,916 Kırmızı elbisenle çıkınca Haberler yangın gibi yayıldı 626 00:39:02,000 --> 00:39:05,625 Hiç kimseyi pas geçmemeye yeminlisin 627 00:39:05,708 --> 00:39:09,333 Her erkeği oynatıyorsun parmağında 628 00:39:09,416 --> 00:39:12,958 Dünya seni Tiktok'ta takip ediyor 629 00:39:13,041 --> 00:39:18,250 Kaldırmadığın taş kalmadı Enkaz yarattın 630 00:39:18,958 --> 00:39:23,958 Saçlarında çiçeklerle geldin 631 00:39:24,541 --> 00:39:29,125 Senin için her yerde yarışan Bir sürü erkek var 632 00:39:33,916 --> 00:39:38,583 Saçlarımda çiçeklerle geldim 633 00:39:39,416 --> 00:39:44,041 Benim için her yerde yarışan Bir sürü erkek var 634 00:39:44,791 --> 00:39:49,583 Sonun ne olacak? 635 00:39:50,375 --> 00:39:53,791 Bedenin ısıtıcı gibi diye duydum 636 00:39:53,875 --> 00:39:57,666 Korkarım biri yanacak 637 00:39:57,750 --> 00:40:01,208 Umarım terbiyesizce... 638 00:40:01,291 --> 00:40:04,916 Umarım terbiyesizce bir şey yapmam Of kalbim 639 00:40:08,666 --> 00:40:13,250 Yağmurda yangın var, of kalbim 640 00:40:16,000 --> 00:40:19,833 Dinle seni çılgın, aptal çocuk 641 00:40:19,916 --> 00:40:25,166 Dinle seni çılgın, aptal çocuk Gözüne uyku sokmam 642 00:40:25,250 --> 00:40:26,791 Gözüne uyku sokmam 643 00:40:26,875 --> 00:40:31,666 Gözüne uyku sokmam, of kalbim 644 00:40:34,625 --> 00:40:40,083 Yağmurda yangın var, of kalbim 645 00:40:41,875 --> 00:40:46,791 Yağmurda yangın var, of kalbim 646 00:40:47,500 --> 00:40:52,500 Yağmurda yangın var, of kalbim 647 00:40:58,958 --> 00:40:59,875 Biliyordun! 648 00:41:01,583 --> 00:41:04,375 Ama beni peşinden yolladın. Bir buçuk yıl önce ayrılmışlar. 649 00:41:04,458 --> 00:41:05,833 Ama sarılıyorlardı. 650 00:41:07,000 --> 00:41:09,166 Benimle alay ediyordun. 651 00:41:13,083 --> 00:41:14,791 Başımı fena belaya soktun! 652 00:41:17,625 --> 00:41:19,291 Beynim bırak bu işi diyor. 653 00:41:20,916 --> 00:41:23,250 Ama kalbim seni dinlemek istiyor. 654 00:41:24,166 --> 00:41:27,750 Kalp konularında beynini dinlersen sonsuza dek yalnız kalırsın. 655 00:41:29,000 --> 00:41:33,166 Ginny ile arkadaşlığını sürdürmelisin. İyiliğini görünce buzları erir. 656 00:41:39,041 --> 00:41:41,000 Bu manipülasyon değil mi sence? 657 00:41:42,541 --> 00:41:44,750 Böyle Ginny beni asla gerçekten sevmez. 658 00:41:44,833 --> 00:41:45,750 Sevgi nedir? 659 00:41:46,833 --> 00:41:47,958 Alışkanlıktır. 660 00:41:49,333 --> 00:41:52,916 Onu sana alıştır. Sen de ona alış. 661 00:41:53,625 --> 00:41:55,291 Sevgi otomatik oluşur. 662 00:41:58,416 --> 00:41:59,500 Hadi, sür. 663 00:42:02,708 --> 00:42:07,250 Yağmurda yangın var, of kalbim 664 00:42:11,708 --> 00:42:13,083 Ginny, bir şey diyecektim. 665 00:42:14,500 --> 00:42:15,333 Ne? 666 00:42:16,625 --> 00:42:18,875 Mussoorie planlarını iptal etmeliyiz. 667 00:42:20,583 --> 00:42:21,458 Niye? 668 00:42:24,500 --> 00:42:26,041 Üç şey diyeceğim. 669 00:42:26,833 --> 00:42:29,333 Ailem beni zengin bir kızla görüştürmek istiyor. 670 00:42:32,333 --> 00:42:34,791 Onlar için kabul etmek zorunda kaldım. 671 00:42:34,875 --> 00:42:37,666 Yanlış anlama. Sırf onları memnun etmek için. 672 00:42:37,750 --> 00:42:39,083 Bir aile dostunun kızı. 673 00:42:42,541 --> 00:42:43,541 Pardon. 674 00:42:43,625 --> 00:42:44,666 Dört şey oldu. 675 00:43:14,041 --> 00:43:15,500 -Senin mi? -Evet. 676 00:43:19,291 --> 00:43:20,708 Çok iyi dans ediyorsun. 677 00:43:21,750 --> 00:43:25,125 Seni ve arkadaşını dün gördüm. 678 00:43:26,375 --> 00:43:29,000 Başkasıyla planlarım var demiştim. 679 00:43:31,750 --> 00:43:33,458 Eski bir arkadaşım. Nishant. 680 00:43:34,208 --> 00:43:35,791 Açıklamana gerek yok. 681 00:43:36,583 --> 00:43:38,291 Hayat senin, kararlar senin. 682 00:43:48,541 --> 00:43:49,541 Hey! 683 00:43:50,625 --> 00:43:52,291 Bana kahve ısmarlar mısın? 684 00:43:54,291 --> 00:43:58,416 -Bana asılıyor musun? -Yok, öylesine sordum. 685 00:44:02,250 --> 00:44:05,375 Kahve değil akşam yemeği o zaman. 686 00:44:08,833 --> 00:44:10,708 -Mekânı ben seçerim. -Tamam. 687 00:44:11,500 --> 00:44:13,500 -Tamam mı? -Harika olur. 688 00:44:15,208 --> 00:44:16,416 Muhteşem olur. 689 00:44:34,958 --> 00:44:36,000 Soğan ye biraz. 690 00:44:38,458 --> 00:44:40,041 -Teşekkürler. -Teşekkürler. 691 00:44:41,416 --> 00:44:43,250 Princess Simran nasıl bir isim? 692 00:44:44,416 --> 00:44:47,291 Babam beni çok sevmişti. Adımı öyle kaydettirmiş. 693 00:44:48,333 --> 00:44:50,375 Ama Princess ile Ginny arasında bağ yok. 694 00:44:51,750 --> 00:44:55,250 Punjabi aileleri isim koyarken mantık aramaz, sevdiklerini koyarlar. 695 00:45:00,208 --> 00:45:01,041 KAFA KARIŞIKLIĞI 696 00:45:01,125 --> 00:45:02,166 Harika. 697 00:45:05,125 --> 00:45:06,916 Nishant buradan nefret eder. 698 00:45:07,750 --> 00:45:09,875 Hint hiçbir şeyi sevmez. 699 00:45:09,958 --> 00:45:12,250 Sahi mi? Senden niye hoşlandı? 700 00:45:14,541 --> 00:45:16,208 Artık resmî olmana gerek yok. 701 00:45:17,958 --> 00:45:19,041 Umarım yakında 702 00:45:20,250 --> 00:45:21,791 utangaçlığı da bırakırız. 703 00:45:27,833 --> 00:45:30,750 Bu arada Nishant erkek arkadaşın mı? 704 00:45:32,166 --> 00:45:33,000 Eski. 705 00:45:33,958 --> 00:45:36,250 Arkadaş çevremiz aynı, o yüzden sık buluşuruz. 706 00:45:37,791 --> 00:45:39,333 Çok kafa karıştırıcı. 707 00:45:39,416 --> 00:45:41,416 İlişkimizin en büyük sorunu o. 708 00:45:42,500 --> 00:45:45,041 Onun da kafası karışık benim de. 709 00:45:46,250 --> 00:45:48,125 Mevcut durumunuz ne? 710 00:45:48,750 --> 00:45:51,208 İyi arkadaşız sadece. 711 00:45:52,291 --> 00:45:53,458 Sevgilin yok mu yani? 712 00:45:54,958 --> 00:45:56,958 -Yok ama müsait değilim. -Sorun değil. 713 00:45:58,500 --> 00:46:00,500 -Asılmıyorum sonuçta. -Deneme bile. 714 00:46:01,250 --> 00:46:03,291 Zihin yapım boku yemiş durumda. 715 00:46:03,375 --> 00:46:05,458 Biraz ilgimi çekse bile hayır derim. 716 00:46:05,541 --> 00:46:06,416 Sahi mi? 717 00:46:07,666 --> 00:46:09,541 Biraz ilgini çekiyor yani. 718 00:46:10,625 --> 00:46:11,625 Yemeğini ye. 719 00:46:11,708 --> 00:46:13,708 -Biraz daha Roti? -Yeter. Sağ olun. 720 00:46:16,500 --> 00:46:18,375 İlişki benim ilgimi çekmiyor. 721 00:46:19,416 --> 00:46:21,875 Evlilik istiyorum. İlgini çekerse söyle. 722 00:46:22,541 --> 00:46:24,333 Evlenince eline ne geçecek? 723 00:46:25,041 --> 00:46:27,916 -Tilak Nagar Tandori Nights. -Ne? 724 00:46:28,000 --> 00:46:28,833 Restoranım. 725 00:46:29,583 --> 00:46:31,458 Aşksız evliliğe hazır mısın yani? 726 00:46:33,041 --> 00:46:35,375 Romantik kısmı çoktan aştım. 727 00:46:37,083 --> 00:46:38,000 Ciddilik istiyorum. 728 00:46:40,000 --> 00:46:41,416 -Delisin sen. -Niye? 729 00:46:42,500 --> 00:46:43,375 Hayat... 730 00:46:44,958 --> 00:46:46,875 ...romantizmsiz eğlenceli değil. 731 00:46:48,166 --> 00:46:49,041 O... 732 00:46:49,958 --> 00:46:51,791 ...minik tesadüfler... 733 00:46:52,875 --> 00:46:55,375 Metroda karşılaşmamız gibi mi? 734 00:46:57,208 --> 00:46:59,875 Favori restoranında barbunya yememiz gibi mi? 735 00:46:59,958 --> 00:47:01,750 Bu da tesadüf. Öyle değil mi? 736 00:47:04,958 --> 00:47:07,000 GÜNLÜK HATIRLATICI PRERNA'NIN DOĞUM GÜNÜ SÜRPRİZİ 737 00:47:07,083 --> 00:47:08,416 -Gitmeliyim. -Nereye? 738 00:47:08,916 --> 00:47:11,208 Bugün arkadaşım Prerna'nın doğum günü. 739 00:47:11,291 --> 00:47:12,333 Ben de geleyim. 740 00:47:14,041 --> 00:47:16,291 Arkadaşız artık. Arkadaşların benim de arkadaşım. 741 00:47:17,166 --> 00:47:18,625 Fazla yapışma, tamam mı? 742 00:47:34,583 --> 00:47:37,083 Senin için ne kadar uğraşıyor baksana. 743 00:47:37,916 --> 00:47:41,375 Başta hepsi uğraşır. Sonra kafaları karışır. 744 00:47:41,916 --> 00:47:43,750 Evlenme teklif edersin, 745 00:47:44,375 --> 00:47:45,625 seni bekletirler. 746 00:47:47,291 --> 00:47:48,833 Sunny iyi biri. 747 00:47:49,750 --> 00:47:51,833 Mussoorie yolculuğuna davet etsene. 748 00:47:52,916 --> 00:47:55,375 Sakın davet etme. 749 00:47:55,916 --> 00:47:57,583 Evlenmeye çok istekli. 750 00:48:00,041 --> 00:48:00,958 Çok tatlı. 751 00:48:08,333 --> 00:48:10,500 Annem bu ara her gün su kabağı yapıyor. 752 00:48:10,958 --> 00:48:13,750 -Barbunyamdan alabilirsin. -Biraz paylaş. 753 00:48:17,250 --> 00:48:19,083 Menümde yeni bir yemek denedim. 754 00:48:19,791 --> 00:48:21,375 Nasıldı söyle. 755 00:48:30,250 --> 00:48:32,083 Teyze, elmalı su kabağı çok leziz. 756 00:48:32,666 --> 00:48:33,958 Muhteşem resmen. 757 00:48:35,625 --> 00:48:37,916 Ginny? O senin değerini bilmiyor. 758 00:48:38,416 --> 00:48:39,250 Gerçekten. 759 00:48:44,208 --> 00:48:46,291 Film o kadar kötü ki bana mı bakıyorsun? 760 00:48:46,375 --> 00:48:48,375 Çok tatlısın, filmi izlemek istemiyorum. 761 00:48:52,708 --> 00:48:53,625 Fazla sulu. 762 00:48:56,541 --> 00:48:57,875 50 yatırıyorum. 763 00:48:58,625 --> 00:49:02,375 Nishant gitmediği için Mussoorie'de bir otel ayırtmalıyız. 764 00:49:02,458 --> 00:49:05,458 Amcam Bay Chadha'nın Mussoorie'de oteli var. 765 00:49:05,541 --> 00:49:07,166 Endişelenmeyin. Onu tutarız. 766 00:49:07,250 --> 00:49:08,833 Mussoorie'ye mi gideceksiniz? 767 00:49:09,458 --> 00:49:12,541 Sadece ikimiz değil. Hepimiz. Nishant hariç. 768 00:49:13,166 --> 00:49:14,166 Elbette. 769 00:49:15,916 --> 00:49:17,583 Uzun süre önce planlamıştık. 770 00:49:26,500 --> 00:49:27,541 Gelmek ister misin? 771 00:49:29,791 --> 00:49:32,166 Böyle şefkatle istersen ölürüm bile. 772 00:49:33,333 --> 00:49:35,333 Sulu lafları bırakmayacak mısın? 773 00:49:35,416 --> 00:49:37,291 Evet de, hemen bırakayım. 774 00:49:56,125 --> 00:49:59,333 Aşkım bana yakın 775 00:49:59,416 --> 00:50:04,250 Ama yine de aramızda mesafe var 776 00:50:04,875 --> 00:50:07,750 Aşkım bana yakın 777 00:50:07,833 --> 00:50:12,791 Ama yine de aramızda mesafe var 778 00:50:13,541 --> 00:50:18,125 Gözler ruhun arzularını yansıtır 779 00:50:18,208 --> 00:50:22,125 Ama yine de sessiz kalır 780 00:50:24,500 --> 00:50:27,166 Aşkım bana yakın 781 00:50:27,833 --> 00:50:33,541 Ama yine de aramızda mesafe var 782 00:50:50,708 --> 00:50:53,375 Seni bulup duracağım 783 00:50:53,458 --> 00:50:54,666 FAZLA SEKSİ 784 00:50:54,791 --> 00:50:59,000 Samimi duygularımla 785 00:50:59,083 --> 00:51:01,250 UNUTULMAYACAK KADAR TATLI 786 00:51:01,333 --> 00:51:03,541 Cesaretimi ne kadar kırsan da 787 00:51:03,625 --> 00:51:08,000 Bizden asla vazgeçmeyeceğim 788 00:51:08,083 --> 00:51:13,000 Dualarım 789 00:51:13,083 --> 00:51:16,750 Nihayet yanıtlandı 790 00:51:16,833 --> 00:51:21,541 Biraz geç bir araya gelsek de 791 00:51:21,625 --> 00:51:25,041 En azından görüştük 792 00:51:25,625 --> 00:51:28,791 Aşkım bana yakın 793 00:51:28,875 --> 00:51:33,666 Ama yine de aramızda biraz mesafe var 794 00:51:56,291 --> 00:51:58,208 KAFA KARIŞIKLIĞI 795 00:52:09,625 --> 00:52:10,458 Ginny! 796 00:52:12,458 --> 00:52:14,166 -Yoruldun mu? -Hiç de bile. 797 00:52:14,916 --> 00:52:15,875 Nefes nefesesin. 798 00:52:16,500 --> 00:52:18,625 Birazcık. Önemsiz bir şey. 799 00:52:24,791 --> 00:52:25,625 Teşekkürler. 800 00:52:27,791 --> 00:52:29,083 Bir şey sorabilir miyim? 801 00:52:29,708 --> 00:52:30,541 Sor. 802 00:52:32,333 --> 00:52:34,708 Kutsal bir sunum asla reddedilmez, biliyor musun? 803 00:52:35,208 --> 00:52:36,291 Biliyorum. 804 00:52:36,375 --> 00:52:38,375 O zaman Gurudwara'da almayı niye reddettin? 805 00:52:39,666 --> 00:52:40,833 Yeter. 806 00:52:41,458 --> 00:52:43,541 Yakın arkadaşız artık. Söyle bana. 807 00:52:43,625 --> 00:52:45,791 Anlıyorum. Harika bu. 808 00:52:46,458 --> 00:52:48,291 Kendini terfi ettirip duruyorsun. 809 00:52:52,250 --> 00:52:54,541 Bak Ginny, çok güçlü olduğunu biliyorum 810 00:52:55,541 --> 00:52:57,250 ama bazı yükler paylaşılmalı. 811 00:52:58,458 --> 00:53:00,083 Ya paylaşmak istenmiyorsa? 812 00:53:03,750 --> 00:53:05,125 O da iyi. Sen bilirsin. 813 00:53:15,291 --> 00:53:16,125 Hadi ama. 814 00:53:17,458 --> 00:53:18,416 İyi, dinle. 815 00:53:21,416 --> 00:53:22,291 Her yıl 816 00:53:22,833 --> 00:53:25,458 babam doğum günümde yeni bir şey planlardı. 817 00:53:26,625 --> 00:53:28,916 Beni bazen yetimhaneye götürürdü. 818 00:53:29,000 --> 00:53:30,208 Sabah çok erken. 819 00:53:30,291 --> 00:53:31,708 Orada çocukları beslerdi. 820 00:53:31,791 --> 00:53:34,958 Baban doğum gününde sana sosyal hizmet mi yaptırırdı? 821 00:53:38,208 --> 00:53:39,333 Pardon, devam et. 822 00:53:41,625 --> 00:53:44,958 Beni bazen Appu Ghar'a götürürdü. Kapanmış diye duydum. 823 00:53:45,041 --> 00:53:47,416 Kutsal sunumla ne ilgisi var? 824 00:53:50,833 --> 00:53:52,750 Sabah nereye gidersek gidelim 825 00:53:52,833 --> 00:53:54,958 öğleden sonra Gurudwara'ya giderdik. 826 00:53:55,666 --> 00:53:57,750 Babam da eskiden 827 00:53:58,541 --> 00:54:00,916 tüm dindarlara Kada Prasad yapardı. 828 00:54:01,000 --> 00:54:02,041 Vay canına! 829 00:54:02,125 --> 00:54:03,666 İnanılmaz lezizdi. 830 00:54:11,916 --> 00:54:13,166 Onuncu yaş günümde... 831 00:54:15,041 --> 00:54:17,208 ...babam sunumlar için un almaya çıktı. 832 00:54:20,833 --> 00:54:22,000 Hiç dönmedi. 833 00:54:23,958 --> 00:54:25,708 Ben de oraya hiç gitmedim. 834 00:54:28,625 --> 00:54:30,916 Öyle sunumları bir daha tüketemedim. 835 00:54:40,916 --> 00:54:42,375 Çok üzgünüm Ginny. 836 00:54:44,541 --> 00:54:47,916 Boş yere moralini bozdum. Bu soruyu niye sorduğumu bile bilmiyorum. 837 00:54:53,250 --> 00:54:55,708 Hep böyle miydin yoksa travma falan mı yaşadın? 838 00:55:04,750 --> 00:55:08,500 Kafilem de sensin hedefim de 839 00:55:08,583 --> 00:55:12,875 Yoldaşım da sensin 840 00:55:12,958 --> 00:55:17,208 Aşk ne biliyorum 841 00:55:17,291 --> 00:55:20,625 Sırf sayende 842 00:55:21,791 --> 00:55:26,083 Hedefimi biliyorum 843 00:55:26,166 --> 00:55:30,333 Hâlâ biraz uzak 844 00:55:30,416 --> 00:55:34,416 Ama en azından başladık 845 00:55:35,041 --> 00:55:39,166 Oraya birlikte gitmeye 846 00:55:39,250 --> 00:55:42,541 Aşkım bana yakın 847 00:55:42,625 --> 00:55:47,000 Ama yine de aramızda biraz mesafe var 848 00:55:48,041 --> 00:55:51,416 Aşkım bana yakın 849 00:55:51,500 --> 00:55:56,458 Ama yine de aramızda biraz mesafe var 850 00:55:56,791 --> 00:56:01,458 Gözler ruhun arzularını yansıtır 851 00:56:01,541 --> 00:56:04,666 Ama yine de sessiz kalır 852 00:56:05,583 --> 00:56:08,750 Aşkım bana yakın 853 00:56:08,833 --> 00:56:14,000 Ama yine de aramızda biraz mesafe var 854 00:56:21,833 --> 00:56:24,250 Tanrı'ya şükür annem Sumeet'i bilmiyor. 855 00:56:24,333 --> 00:56:25,250 Sumeet kim? 856 00:56:36,875 --> 00:56:39,250 Karşımızdaki evde oda kiraladı. 857 00:56:40,625 --> 00:56:45,375 Annem onu hep yemeğe çağırıyor. 858 00:56:47,750 --> 00:56:49,500 Benim kardeşim gibi sanıyor. 859 00:56:51,791 --> 00:56:54,291 Ama aslında ilk öpücüğümü 860 00:56:54,833 --> 00:56:56,666 onunla paylaşmıştım. 861 00:57:00,625 --> 00:57:03,208 Anladım. Onunla da mı ilişkin vardı yani? 862 00:57:04,708 --> 00:57:07,458 Hayır! Sadece bir deneydi. 863 00:57:08,125 --> 00:57:10,375 İlk öpücük. On yıl kadar önce. 864 00:57:11,333 --> 00:57:13,375 Eminim sen de birini öpmüşsündür. 865 00:57:13,833 --> 00:57:16,083 Elbette. Çok kişiyi öptüm. 866 00:57:16,708 --> 00:57:19,583 Umarım Sumeet gibi yapışkanına denk gelmemişsindir. 867 00:57:21,250 --> 00:57:22,791 Endişelenme Ginny. 868 00:57:24,791 --> 00:57:26,000 Ben başkalarına benzemem. 869 00:57:26,083 --> 00:57:29,500 Evlendikten sonra bile seni özgür bırakırım. Ne istersen yaparsın. 870 00:57:30,708 --> 00:57:33,000 Sen mi bana özgürlük vereceksin? Sahi mi? 871 00:57:34,416 --> 00:57:35,416 Yani... 872 00:57:36,500 --> 00:57:38,541 Başladı yine. 873 00:57:38,625 --> 00:57:41,041 En azından bazen konuyu değiştir. 874 00:57:47,250 --> 00:57:50,541 Başlangıçta kendi restoranım olsun diye evlenmek istiyordum. 875 00:57:53,750 --> 00:57:57,750 Ama şimdi restoranım olmasa bile pişmanlık duymam. 876 00:57:58,833 --> 00:57:59,666 Niye? 877 00:58:00,583 --> 00:58:02,000 Çünkü hayatıma girdin. 878 00:58:06,958 --> 00:58:08,500 Senden çok hoşlanıyorum. 879 00:58:11,916 --> 00:58:13,750 Evlen benimle. Gerçekten. 880 00:58:17,750 --> 00:58:19,166 Annemle tanışmalısın. 881 00:58:21,833 --> 00:58:24,583 Ben hazırım. Ne zaman, söyle. 882 00:58:26,166 --> 00:58:28,125 İkiniz de evlilik bağımlısısınız. 883 00:58:28,625 --> 00:58:31,000 Annem de evlilikten başka laf etmiyor. 884 00:58:33,166 --> 00:58:34,916 Ben her şeyi planlamıştım. 885 00:58:37,041 --> 00:58:39,958 Manyavar'dan Bandhgala takımı ve Noor Mahal'da bir düğün yeri. 886 00:58:41,750 --> 00:58:42,625 Peki ya şimdi? 887 00:58:45,291 --> 00:58:48,166 Şimdi seninle olduğu sürece ne olduğu umurumda değil. 888 00:58:50,375 --> 00:58:52,208 Nerede evlenmek istiyorsun? 889 00:58:54,791 --> 00:58:56,041 Eşsiz bir şey olmalı. 890 00:58:57,791 --> 00:58:59,791 Bu aralar herkes uzakta düğün yapıyor. 891 00:59:01,791 --> 00:59:03,041 Ben farklı istiyorum. 892 00:59:05,166 --> 00:59:07,000 Maggi Sosum, 893 00:59:08,458 --> 00:59:09,708 seni yemek istiyorum. 894 00:59:10,125 --> 00:59:12,833 Sınırı aşma. Yoksa tokatlarım. 895 00:59:16,625 --> 00:59:19,250 İşte. Tokat işini hallettik. 896 00:59:22,750 --> 00:59:24,416 Şimdi de sınırı aşıyorum. 897 00:59:43,666 --> 00:59:47,333 Prerna kafayı yedi. Bana yerini söylemiyordu. 898 00:59:47,416 --> 00:59:49,750 Ama bir Jat'ı kim durdurabilir? 899 00:59:50,291 --> 00:59:52,291 Çekil. Ginny! 900 00:59:58,250 --> 00:59:59,875 Burada ne işin var? 901 01:00:00,708 --> 01:00:03,500 Ginnu, yokluğun beni düşündürdü. 902 01:00:05,500 --> 01:00:06,750 Üç şey diyeceğim. 903 01:00:09,666 --> 01:00:10,500 Seni seviyorum. 904 01:00:12,166 --> 01:00:15,333 Ginny, birbirimizi anladığımız gibi bizi kimse anlamıyor. 905 01:00:15,416 --> 01:00:16,916 Birbirimize çok uygunuz. 906 01:00:18,875 --> 01:00:20,125 Bunu anladıktan sonra 907 01:00:20,916 --> 01:00:22,958 arabama atladım ve yanına geldim. 908 01:00:24,375 --> 01:00:25,208 İşte, bak. 909 01:00:26,625 --> 01:00:27,458 Şimdi. 910 01:00:33,083 --> 01:00:38,000 GINNY JUNEJA BENİMLE EVLENİR MİSİN? 911 01:01:49,041 --> 01:01:50,750 Artık kendimi rezil edemem. 912 01:01:52,416 --> 01:01:53,875 Ne olduğunu söyle! 913 01:01:53,958 --> 01:01:56,041 Teyze, kızın Nishant'ı seviyor. 914 01:01:56,125 --> 01:01:57,416 Bırak beni. Üzgünüm. 915 01:01:57,500 --> 01:01:58,625 O kesin değil. 916 01:01:59,458 --> 01:02:00,625 Onların işi yürümüyor. 917 01:02:01,416 --> 01:02:04,250 Sana dönecek. Kızımı tanırım. 918 01:02:04,333 --> 01:02:05,833 Hiç de tanımazsın! 919 01:02:14,166 --> 01:02:15,791 Ot içtiğini biliyor musun? 920 01:02:16,791 --> 01:02:19,583 Sürekli eve davet ettiğin Sumeet var ya? 921 01:02:19,666 --> 01:02:21,791 -Onun ilk sevgilisiymiş! -Saçmalık! 922 01:02:23,041 --> 01:02:24,041 Ginny ot içmez. 923 01:02:24,833 --> 01:02:26,375 Sumeet onun kardeşi gibi. 924 01:02:26,458 --> 01:02:29,000 Ginny ilk öpüğücünü Sumeet'e verdiğini söyledi. 925 01:02:29,083 --> 01:02:30,500 Birlikte de ot içtik. 926 01:02:31,541 --> 01:02:32,625 İş basit teyze. 927 01:02:33,541 --> 01:02:35,583 Kızın ile ben uyumsuzuz. 928 01:02:35,666 --> 01:02:37,250 O sütse ben limonum. 929 01:02:37,333 --> 01:02:40,291 Hayat da peynir olmak için sütü kesmiş. Niye anlamıyorsun? 930 01:02:40,375 --> 01:02:44,416 Biz Punjabilerin elinde bir bu var. Duygu ve süzme peynir. 931 01:02:44,500 --> 01:02:47,416 -Otur ve beni dinle. -Seni dinledim diye bu noktadayım. 932 01:02:47,500 --> 01:02:50,250 Beni cesaretlendirdin. Hayal kurdum. Ama yeter. 933 01:02:50,833 --> 01:02:52,291 Artık beni cesaretlendirme. 934 01:02:52,875 --> 01:02:56,375 Bu macerayı bitir artık. Elinden geleni yaptın, yeter. 935 01:02:56,458 --> 01:02:58,000 Sağ ol. Artık dayanamıyorum. 936 01:02:58,583 --> 01:03:01,375 -Benden bu kadar. -Beni dinle Sunny! 937 01:03:10,000 --> 01:03:12,416 -Sunny! -Anlıyorum. 938 01:03:13,916 --> 01:03:16,583 -Teyze, Ginny evde mi? -Onunla ne işin var? 939 01:03:16,666 --> 01:03:18,250 Kızgın gibisin. 940 01:03:18,333 --> 01:03:19,625 Sorun varsa söyle. 941 01:03:19,708 --> 01:03:22,666 -Hepsini çözeyim. -Ginny ile ne işin var? 942 01:03:22,750 --> 01:03:26,208 İşim yok. Nasıl diye bakmaya geldim. Telefonumu açmıyor. 943 01:03:26,291 --> 01:03:29,625 Telefonunu açmıyorsa bir şey yapmışsındır. 944 01:03:29,708 --> 01:03:31,791 -Ne yapmış olabilirim? -Onunla ilişkin mi var? 945 01:03:31,875 --> 01:03:33,208 -Hayır. -Onu öptün, değil mi? 946 01:03:33,291 --> 01:03:35,291 -Hayır. -Niye susuyorsun? Söyle! 947 01:03:35,375 --> 01:03:38,458 -Hayır, sen dinlen. -Bir daha asla kremalı... 948 01:03:38,541 --> 01:03:42,125 -Tamam. Barbunya yerim. -...su kabağı için gelme. Gebertirim. 949 01:03:50,625 --> 01:03:52,375 Acelesi yok Ginny. 950 01:03:52,958 --> 01:03:54,166 Yavaş ol. 951 01:03:55,041 --> 01:03:58,666 Benden istediğin zaman annem babam teyze ile tanışır. 952 01:03:58,750 --> 01:04:00,583 Öğle yemeğini nerede yiyelim? 953 01:04:01,541 --> 01:04:03,625 Şuradaki yol kenarı restoranında. 954 01:04:05,333 --> 01:04:07,875 Radisson yakında. Orada yiyelim. 955 01:04:09,833 --> 01:04:12,458 Madem dediğin olacak bana niye soruyorsun? 956 01:04:13,333 --> 01:04:14,791 Üzülme. 957 01:04:16,125 --> 01:04:20,833 Yol kenarında yemek benlik değil. Yemekler hiç hijyenik olmuyor. 958 01:04:21,916 --> 01:04:23,708 Düzgün bir yerde yiyelim. 959 01:04:24,250 --> 01:04:27,625 Hasta olmak isteyince yol kenarına gideriz. Olur mu? 960 01:04:27,750 --> 01:04:29,583 İstemezsem oraya gitmeyecek misin? 961 01:04:29,666 --> 01:04:31,583 İstersen mutlu olurum. 962 01:04:32,208 --> 01:04:33,500 Gidelim o zaman. 963 01:04:41,750 --> 01:04:42,708 Yandık. 964 01:04:42,791 --> 01:04:45,750 Ginny dünyadaki tek kız değil. 965 01:04:45,833 --> 01:04:49,458 The Swift Drycleaners kızları Neha'yı teklif edip duruyordu. 966 01:04:49,541 --> 01:04:51,750 Ginny yüzünden reddediyordum. 967 01:04:51,833 --> 01:04:54,208 Onlar çete, hayır. 968 01:04:54,291 --> 01:04:57,083 Kızla evlenecek, ailesiyle değil. 969 01:04:57,166 --> 01:04:58,291 Anladın mı? 970 01:04:58,375 --> 01:05:00,541 O akıllı bir kız baba. 971 01:05:01,750 --> 01:05:03,458 Onu salonda görmüştüm. 972 01:05:03,541 --> 01:05:05,166 İyi bir aileden. 973 01:05:05,250 --> 01:05:08,041 Annesi her ay tapınaktakilere yemek veriyor. 974 01:05:08,125 --> 01:05:10,083 Amcası da her ay hapishanede yiyor. 975 01:05:10,666 --> 01:05:13,166 -Hapishane mi? -Sosyal hizmet çalışanı canım. 976 01:05:13,250 --> 01:05:15,791 Bazen toplumun iyiliği için hapse düşersin. 977 01:05:15,875 --> 01:05:17,875 -Bhagat Singh bile hapse düşmüştü. -Evet. 978 01:05:28,666 --> 01:05:29,500 PRINCESS ARIYOR 979 01:05:38,041 --> 01:05:39,541 Sweety bugün izinli. 980 01:05:40,250 --> 01:05:43,583 Senin için patatesli paratha yaptım. Marketten yoğurt al. 981 01:05:50,916 --> 01:05:52,791 İyi misin? 982 01:05:58,541 --> 01:06:01,041 Hep kızgın bakıyor. 983 01:06:02,208 --> 01:06:04,291 Benimle kavga ederken daha iyiydin. 984 01:06:04,791 --> 01:06:07,750 -En azından onunla konuş. -Ne anlamı var teyze? 985 01:06:08,541 --> 01:06:11,083 Kararını vermiş bile. Değiştirmez. 986 01:06:12,416 --> 01:06:14,750 Ama konuşmazsan sorunları çözemezsin. 987 01:06:15,250 --> 01:06:16,541 Çabuk vazgeçme. 988 01:06:16,625 --> 01:06:18,125 -Siddharth! -Evet. 989 01:06:19,125 --> 01:06:21,958 Beyaz çimentoyu çıkar. Kaç kere diyeceğim? 990 01:06:25,083 --> 01:06:27,416 Kızını benimle evlenmeye zorlayamam. 991 01:06:29,208 --> 01:06:30,666 Bay Sethi, konuşsanıza. 992 01:06:30,750 --> 01:06:33,291 Bayan Shobha, beni dinlese hayat çok daha kolay olurdu. 993 01:06:33,375 --> 01:06:36,083 Baba, milletin önünde şöyle konuşma. 994 01:06:36,166 --> 01:06:41,083 Oğlum, acı dersler ve büyük tavsiyesi geç etki gösterir. 995 01:06:41,166 --> 01:06:42,125 Doğru. 996 01:06:42,208 --> 01:06:44,291 Sunny, senin iyiliğin için diyoruz. 997 01:06:44,375 --> 01:06:46,916 Benim için yapacağınızı yaptınız. Yeter. 998 01:06:49,500 --> 01:06:51,041 Epeydir peşindeyim. 999 01:06:51,500 --> 01:06:54,375 Benimle evlenmek istese Nishant'la olmaz, burada olurdu. 1000 01:06:56,375 --> 01:06:57,375 İyiliğim içinmiş! 1001 01:06:58,125 --> 01:06:59,500 Hey! Yukarı gel. 1002 01:07:01,541 --> 01:07:04,500 Şunu gördün mü? Ne yapabilirim ki? 1003 01:07:05,541 --> 01:07:06,916 -Otursana. -Yok, sağ ol. 1004 01:07:07,000 --> 01:07:10,250 -İstemiyorum. -Lütfen otur. 1005 01:07:28,875 --> 01:07:31,916 Aradığınız numara meşgul... 1006 01:07:46,083 --> 01:07:47,416 Niye telefonumu açmıyorsun? 1007 01:07:48,666 --> 01:07:49,833 -Siddharth! -Evet. 1008 01:07:50,416 --> 01:07:52,750 Hanımefendiye çılgın bir milkshake yap. 1009 01:07:53,500 --> 01:07:55,500 İnsanları çıldırtmayı sever. 1010 01:07:56,375 --> 01:07:58,708 Saçmalamayı kes. Konuşmalıyız. 1011 01:08:01,583 --> 01:08:03,208 Birden teklif etti. 1012 01:08:04,166 --> 01:08:05,416 Ben de şok olmuştum. 1013 01:08:05,500 --> 01:08:06,541 İstediğin buydu. 1014 01:08:09,083 --> 01:08:11,250 Evet ama istediğimde yapmadı. 1015 01:08:15,041 --> 01:08:17,041 Şimdi ne istiyorsun? Söyle. 1016 01:08:21,875 --> 01:08:25,625 Seninle olmak istiyorum. Seninle vakit geçirmek istiyorum. 1017 01:08:25,708 --> 01:08:30,833 Kafan karışana dek vakit geçiremeyiz. 1018 01:08:31,833 --> 01:08:32,750 Ne istiyorsun? 1019 01:08:51,416 --> 01:08:52,791 Ginny, karar ver. 1020 01:08:55,833 --> 01:08:57,166 Zihnin kısmen burada. 1021 01:08:58,416 --> 01:08:59,916 Kısmense kafan karışık. 1022 01:09:02,458 --> 01:09:03,375 Böyle olmaz. 1023 01:09:07,416 --> 01:09:11,166 Adresim, telefon numaram, e-postam sende. 1024 01:09:14,416 --> 01:09:16,125 Kafa karışıklığını giderince 1025 01:09:17,041 --> 01:09:18,166 bana haber ver. 1026 01:09:32,000 --> 01:09:32,833 Çay? 1027 01:09:34,375 --> 01:09:35,208 Teşekkürler. 1028 01:09:43,750 --> 01:09:45,166 Neyi böyle düşünüyorsun? 1029 01:09:47,375 --> 01:09:48,333 Kafam karışık. 1030 01:09:50,875 --> 01:09:51,833 Senin hep öyle. 1031 01:09:54,541 --> 01:09:56,291 Tamam, niye karışık? 1032 01:09:57,541 --> 01:09:58,916 Nishant'a ne diyeceğim? 1033 01:10:00,250 --> 01:10:01,666 Onunla evlenmek istiyor musun? 1034 01:10:05,875 --> 01:10:06,708 Bilmiyorum. 1035 01:10:09,125 --> 01:10:10,291 Onu seviyor musun? 1036 01:10:14,041 --> 01:10:14,875 Bilmiyorum. 1037 01:10:18,416 --> 01:10:19,666 O zaman şunu bil. 1038 01:10:20,708 --> 01:10:22,958 Umarım hayatında bir kez evleneceksin. 1039 01:10:23,041 --> 01:10:28,166 Birkaç yıldır Nishant ile bir ayrılıp bir barışıyorsunuz. 1040 01:10:29,166 --> 01:10:30,500 Evlendikten sonra 1041 01:10:31,125 --> 01:10:33,416 ayrılık sonrası barışmak çok nadirdir. 1042 01:10:49,416 --> 01:10:52,250 Ama ailemi annenle tanıştırmaya hazırım demiştim. 1043 01:10:56,916 --> 01:10:58,625 Artık seninle evlenmek istemiyorum. 1044 01:10:59,625 --> 01:11:03,125 Bana önüne bak deyip durdun. 1045 01:11:06,125 --> 01:11:07,000 Ben de baktım. 1046 01:11:07,541 --> 01:11:10,333 Ginny, sana binlerce şey söylemişimdir 1047 01:11:11,166 --> 01:11:13,125 ama sen gidip bunu mu hatırlatıyorsun? 1048 01:11:14,041 --> 01:11:16,791 Kiminle önüne bakacaksın? Sunny ile mi? 1049 01:11:18,833 --> 01:11:22,041 Hayatımda sürekli bir adama ihtiyacım yok Nishant. 1050 01:11:24,625 --> 01:11:26,083 Sunny sadece baş belası. 1051 01:11:26,916 --> 01:11:27,791 Adam cidden bela. 1052 01:11:27,875 --> 01:11:30,416 Hayatına girdiğinden beri o... 1053 01:11:30,500 --> 01:11:31,750 Nishant... 1054 01:11:33,041 --> 01:11:35,083 Bana evlenme teklif ettin. 1055 01:11:35,666 --> 01:11:37,833 Benim için plan yaptın, uğraştın. 1056 01:11:38,541 --> 01:11:39,666 Buna bayıldım. 1057 01:11:40,666 --> 01:11:41,541 Ama şimdi 1058 01:11:44,125 --> 01:11:46,541 artık sana karşı eski hislerim yok. 1059 01:11:50,666 --> 01:11:53,375 Hayranlığı aşkla karıştırma. 1060 01:11:55,416 --> 01:11:57,750 Şimdi de bana aşk tanımı mı yapacaksın? 1061 01:12:04,000 --> 01:12:05,041 TAKSİ 1062 01:12:05,125 --> 01:12:07,333 Ne yapıyorsun? Ben seni eve bırakırım. 1063 01:12:07,791 --> 01:12:08,875 Yok, sorun değil. 1064 01:12:09,416 --> 01:12:10,875 Ginny, beni dinle. 1065 01:12:11,625 --> 01:12:13,500 Benimle evlenmekten emin değilsin. 1066 01:12:13,958 --> 01:12:14,833 Tamam. 1067 01:12:15,833 --> 01:12:17,500 Ama biz hep arkadaştık. 1068 01:12:18,625 --> 01:12:19,750 Arkadaş kalalım. 1069 01:12:22,125 --> 01:12:23,000 Lütfen. 1070 01:12:25,791 --> 01:12:26,625 Gidelim. 1071 01:12:48,750 --> 01:12:50,250 Ginny, üç şey diyeceğim. 1072 01:12:51,250 --> 01:12:53,833 Tekrar düşün. Acelem yok. 1073 01:12:54,958 --> 01:12:57,875 Aramızdaki kimyayı başka yerde bulamazsın. 1074 01:12:59,000 --> 01:12:59,833 Aslında... 1075 01:13:02,375 --> 01:13:03,208 Neyse. 1076 01:13:45,125 --> 01:13:46,000 Anne? 1077 01:13:46,500 --> 01:13:47,375 Efendim? 1078 01:13:49,500 --> 01:13:51,458 Seni biriyle tanıştıracağım. 1079 01:13:52,125 --> 01:13:53,791 Kiminle? Nishant'la mı? 1080 01:13:56,125 --> 01:13:57,208 Kim o zaman? 1081 01:13:58,500 --> 01:14:01,875 Bir erkek. Arkadaşım. İyi biri. 1082 01:14:03,250 --> 01:14:05,500 -Adı ne? -Satnam Sethi. 1083 01:14:07,875 --> 01:14:10,500 Satnam Sethi. Pekâlâ. 1084 01:14:11,291 --> 01:14:13,833 Onunla nerede tanıştın? Ofiste mi çalışıyor? 1085 01:14:13,916 --> 01:14:16,666 Hayır anne. Karşıda yaşayan Sethileri biliyor musun? 1086 01:14:16,750 --> 01:14:18,250 -Sethiler mi? -Evet. 1087 01:14:20,500 --> 01:14:23,750 -Hırdavatçısı olan. -Evet. 1088 01:14:23,833 --> 01:14:24,958 Oğlu. 1089 01:14:25,041 --> 01:14:26,708 -Sunny. -Sunny. 1090 01:14:28,375 --> 01:14:29,541 Hadi canım! 1091 01:14:30,125 --> 01:14:33,250 Burnumun dibinde bir aşk mı yeşermiş? 1092 01:14:33,791 --> 01:14:35,666 Ne zamandır görüşüyorsunuz? 1093 01:14:37,125 --> 01:14:40,000 Onu yarın yemeğe davet ediyorum. Kendin sorarsın. 1094 01:14:42,041 --> 01:14:42,875 Sorarım. 1095 01:14:46,000 --> 01:14:49,666 Ciddi olduğumu anlaman için seni annemle tanıştıracağım. 1096 01:14:49,750 --> 01:14:52,375 Sen bir adım at, ben üç atarım. 1097 01:14:53,333 --> 01:14:54,958 Nihayetinde düğüne ulaşacağız. 1098 01:14:56,000 --> 01:14:59,375 Sadece akşam yemeği. Nişanlanmıyoruz. Sakin ol. 1099 01:15:00,083 --> 01:15:01,541 Sen annenle tanıştır da. 1100 01:15:03,000 --> 01:15:05,583 Nişandan balayına kadar her şeyi o ayarlar. 1101 01:15:12,416 --> 01:15:13,958 -Ginny? -Efendim anne? 1102 01:15:14,666 --> 01:15:16,500 Klimayla diffuser'i aç. 1103 01:15:17,083 --> 01:15:17,916 Tamam anne. 1104 01:15:19,250 --> 01:15:21,708 -Çok iyi görünüyorsun. -Sahi mi? 1105 01:15:21,791 --> 01:15:23,416 Seni görmeye gelmiyor. 1106 01:15:25,875 --> 01:15:28,000 -Zilini değiştirmeliyiz. -Seksi görünüyorsun. 1107 01:15:30,416 --> 01:15:31,625 Selam teyze. 1108 01:15:31,708 --> 01:15:34,125 Sen mi? Ne işin var burada? 1109 01:15:34,208 --> 01:15:35,416 Teyze, Ginny? 1110 01:15:37,125 --> 01:15:40,000 Ailem şehirdeydi. Annenle tanıştırmak istedim. 1111 01:15:41,750 --> 01:15:43,708 -Selam. -Anne, bu Ginny. 1112 01:15:44,666 --> 01:15:46,125 -Selam teyze. Gel. -Selam. 1113 01:15:46,208 --> 01:15:47,541 -Gel oğlum. -Alayım şunu. 1114 01:15:50,250 --> 01:15:51,083 Ginny? 1115 01:15:58,125 --> 01:16:00,041 -Selam Princess! -Sunny, dinle. 1116 01:16:00,625 --> 01:16:03,791 Annem iyi hissetmiyor. Yarın gelmeni istiyor. 1117 01:16:04,416 --> 01:16:05,291 Neyi var? 1118 01:16:07,000 --> 01:16:08,541 Niye yemeği iptal ediyoruz? 1119 01:16:09,125 --> 01:16:10,208 Hasta. 1120 01:16:10,958 --> 01:16:12,750 Üzgünüm. Yarın yapalım mı? 1121 01:16:12,833 --> 01:16:14,625 Tamam. Tamam Princess. 1122 01:16:15,541 --> 01:16:16,416 Kendine iyi bak. 1123 01:16:16,500 --> 01:16:17,458 Görüşürüz. 1124 01:16:35,291 --> 01:16:36,166 Alo? 1125 01:16:36,666 --> 01:16:38,166 Selam teyze. Merhaba. 1126 01:16:38,250 --> 01:16:39,333 Selam. 1127 01:16:39,416 --> 01:16:41,333 Ginny aradı. Yarın gelmemi istedi. 1128 01:16:41,916 --> 01:16:43,666 Nishant ailesiyle geldi de. 1129 01:16:44,541 --> 01:16:46,083 Ne? -Yarın gelsen daha iyi. 1130 01:16:47,583 --> 01:16:49,208 Kızın deli mi teyze? 1131 01:16:49,791 --> 01:16:53,041 Sabah davet ediyor, akşam iptal edip onu mu çağırıyor? 1132 01:16:53,125 --> 01:16:55,208 Bu evlilik mi sandalye kapmaca mı? 1133 01:16:55,291 --> 01:16:57,791 Kızma oğlum. Yarın geleceksin işte. 1134 01:16:57,875 --> 01:16:59,875 Ginny yarın gel dediyse yarın gel. 1135 01:17:00,625 --> 01:17:02,625 -Tamam mı? -Bu iş bitmedi. 1136 01:17:02,708 --> 01:17:05,625 -Oğlum, kapatıyorum. Hoşça kal. -Hey! Alo? 1137 01:17:06,875 --> 01:17:07,708 Alo? 1138 01:17:15,041 --> 01:17:17,458 Rohtak'ta nakliye işimiz var. 1139 01:17:17,541 --> 01:17:18,375 Anlıyorum. 1140 01:17:18,916 --> 01:17:22,041 Oğlum, Rohtak'taki ailene katılmayı planlamıyor musun? 1141 01:17:22,541 --> 01:17:23,625 Hayır teyze. 1142 01:17:24,333 --> 01:17:25,875 Desteksiz yaşamak istiyorum. 1143 01:17:25,958 --> 01:17:28,333 Başta ailemden biraz destek aldım 1144 01:17:28,416 --> 01:17:30,791 ama sonra sigortamı DSA'ya yaymayı başardım. 1145 01:17:31,291 --> 01:17:32,833 Onu çok az destekledik. 1146 01:17:33,541 --> 01:17:35,208 Ona Saket'te bir ev aldık. 1147 01:17:35,291 --> 01:17:38,000 Evde boş duran eski bir Mercedes'i aldı. 1148 01:17:38,083 --> 01:17:40,833 Şimdi yeni Beamer'ının taksitlerini kendi ödüyor. 1149 01:17:40,916 --> 01:17:42,291 -Anladım. -Kesinlikle. 1150 01:17:42,375 --> 01:17:44,500 Bizden sadece peşinat olarak 2 milyon aldı. 1151 01:17:44,583 --> 01:17:47,333 Ona bir milyon daha al dedik ama reddetti. 1152 01:17:48,125 --> 01:17:50,166 Öz saygısı yüksek biri. 1153 01:17:50,250 --> 01:17:53,291 -Nishu'muz kendine yetiyor. -Yapma anne. 1154 01:17:53,375 --> 01:17:55,708 -Pirinç ye Nishant. -Keto diyetindeyim. 1155 01:17:56,333 --> 01:17:57,375 Anladım. 1156 01:17:58,125 --> 01:18:00,666 Ben kapıyı açayım. Pardon. 1157 01:18:01,333 --> 01:18:02,625 Çok leziz teyze. 1158 01:18:02,708 --> 01:18:03,583 Daha çok ye. 1159 01:18:09,166 --> 01:18:11,125 -Sunny? -İyi akşamlar Princess Simran. 1160 01:18:11,708 --> 01:18:12,583 Nasılsın? 1161 01:18:20,333 --> 01:18:22,041 Ginny, senden tavsiye isteyeceğim. 1162 01:18:22,916 --> 01:18:24,416 Yemeği bozdum, pardon. 1163 01:18:25,291 --> 01:18:28,708 -Sunny, içeride konuşalım. -Hayır, herkesin önünde konuşalım. 1164 01:18:30,583 --> 01:18:32,291 Kamuoyundan da yorum alırız. 1165 01:18:33,416 --> 01:18:34,625 Bu ciddi bir konu. 1166 01:18:35,750 --> 01:18:38,291 Ne istiyorsa söylesin. Ben de yardım ederim. 1167 01:18:39,750 --> 01:18:42,625 Resmen tanıştırılmadık. Ben Nishant Rathee. 1168 01:18:44,208 --> 01:18:45,708 Ben de Satnam Sethi. 1169 01:18:47,625 --> 01:18:51,000 Beni ne kadar çabuk tanırsan senin için o kadar iyi olur. 1170 01:18:52,000 --> 01:18:54,750 Eve git Sunny. Yarın konuşalım. 1171 01:18:55,333 --> 01:18:56,833 Bir arkadaşım var. Veeru. 1172 01:18:58,125 --> 01:19:00,833 Basanti adında kafası karışık bir kızı seviyor. 1173 01:19:01,458 --> 01:19:02,833 Sorun ne o zaman? 1174 01:19:02,916 --> 01:19:05,125 Âşık olması mı Basanti olması mı? 1175 01:19:05,208 --> 01:19:07,125 Veeru, Basanti'yi çok seviyor. 1176 01:19:09,416 --> 01:19:12,166 Ama Basanti'nin eski sevgilisi Gabbar onu manipüle edip, 1177 01:19:12,250 --> 01:19:14,625 hayatına girip duruyor. 1178 01:19:14,708 --> 01:19:16,875 Gabbar nasıl eski sevgilisi oluyor? 1179 01:19:17,333 --> 01:19:19,750 Ne zaman Basanti'den kötü bir şey istemiş? 1180 01:19:19,833 --> 01:19:22,750 Veeru'nun onu sevmesi yetmez teyze. 1181 01:19:22,833 --> 01:19:25,750 Basanti'nin ne istediği de önemli. 1182 01:19:27,125 --> 01:19:29,458 Veeru kızı gerçekten seviyorsa 1183 01:19:29,958 --> 01:19:32,041 kafa karışıklığını gidermesi için 1184 01:19:32,125 --> 01:19:33,750 ona daha çok zaman tanır. 1185 01:19:34,333 --> 01:19:35,791 Böyle zorlamaz. 1186 01:19:36,958 --> 01:19:37,958 Zorlamıyorum ben. 1187 01:19:38,041 --> 01:19:39,458 Bu ne o zaman? 1188 01:19:39,541 --> 01:19:41,541 Davetsiz geldin. Görgü bilmez misin? 1189 01:19:41,625 --> 01:19:44,500 Ginny, onu aşağılama. Onu sabah sen davet ettin. 1190 01:19:45,083 --> 01:19:47,083 Davetsiz gelenler Nishant ve ailesi. 1191 01:19:47,166 --> 01:19:49,041 -Sunny, sınırı... -Ne oluyor Nishant? 1192 01:19:49,125 --> 01:19:50,333 Bay Rathee, bu... 1193 01:19:50,416 --> 01:19:52,791 Baba, gidip arabada bekleyin. 1194 01:19:52,875 --> 01:19:54,416 -Ben gelirim. -Gidelim. 1195 01:19:54,500 --> 01:19:56,458 Bunlar hangi Sholay'ı izledi bilmem. 1196 01:20:04,125 --> 01:20:05,916 Buraya aşağılanmaya gelmedik. 1197 01:20:06,666 --> 01:20:08,958 -Hey, kafa karışıklığı. -Beni dinle. 1198 01:20:09,041 --> 01:20:10,500 Tek kelime daha edersen 1199 01:20:10,583 --> 01:20:13,166 o yemek yaptığın ellerini parçalarım. 1200 01:20:13,250 --> 01:20:14,500 Niye? Gangster misin? 1201 01:20:15,125 --> 01:20:15,958 Yaklaşma. 1202 01:20:16,500 --> 01:20:19,583 Ben bir Rathee'yim. Benim atalarım savaşçıydı. 1203 01:20:19,666 --> 01:20:23,166 Teyzeye ayıp olmasın diye susuyorum. Yoksa seni parçalardım. 1204 01:20:23,250 --> 01:20:25,583 O kadar saygılı olsan davetsiz gelmezdin. 1205 01:20:26,250 --> 01:20:27,500 Duydun mu? 1206 01:20:28,916 --> 01:20:30,458 Teyze, Ginny beni davet etti. 1207 01:20:30,541 --> 01:20:32,125 Ona diyorum. 1208 01:20:33,916 --> 01:20:36,916 Ginny, ailemi getirmem için üç yıldır yalvarıyorsun. 1209 01:20:37,708 --> 01:20:38,541 Sen... 1210 01:20:43,000 --> 01:20:43,833 Sumeet? 1211 01:20:43,916 --> 01:20:47,333 Ginny, benden rica ettiğin için annene bizi anlatmamıştım. 1212 01:20:47,416 --> 01:20:49,916 Artık dayanamıyorum. Telefonlarıma bakmıyorsun. 1213 01:20:50,000 --> 01:20:50,916 Ne oluyor? 1214 01:20:51,541 --> 01:20:53,916 -Delirdin mi sen? -Yine ne yaptım? 1215 01:20:54,000 --> 01:20:56,250 Olanlar on yıl önceydi. 1216 01:20:56,333 --> 01:20:58,250 On yıldır onunla yaşıyorum. 1217 01:20:59,666 --> 01:21:00,791 Şunu anla Ginny. 1218 01:21:01,416 --> 01:21:03,166 Başkasıyla evlenirsen... 1219 01:21:04,833 --> 01:21:06,500 ...kan gövdeyi götürür. 1220 01:21:06,583 --> 01:21:09,500 -Bay Peanut, sen mi kan akıtacaksın? -Nishant? 1221 01:21:09,583 --> 01:21:10,541 Ne yapıyorsun? 1222 01:21:10,625 --> 01:21:12,375 -Yaklaşma Ginny. -Bırak onu. 1223 01:21:12,458 --> 01:21:13,791 -Bırak onu. -Bırakmam. 1224 01:21:13,875 --> 01:21:14,708 Bunu yapma! 1225 01:21:14,791 --> 01:21:17,166 Evet Nishant abi, yapma. 1226 01:21:17,250 --> 01:21:18,541 -Nishant. -Yaralanacak. 1227 01:21:19,708 --> 01:21:20,625 Sen... 1228 01:21:22,333 --> 01:21:24,791 -Bu herif de kim? -Derdin ne Nishant? 1229 01:21:24,875 --> 01:21:26,916 Sunny yüzünden aklımı kaçırıyorum. 1230 01:21:27,000 --> 01:21:29,416 -Bulmana yardım edeyim mi? -Sınırı aşıyorsun Sunny. 1231 01:21:29,500 --> 01:21:32,250 -Sınırı sen aştın Ginny. -İkimizi de davet etmişsin. 1232 01:21:32,333 --> 01:21:33,791 Onu davet ettiğimi kim söyledi? 1233 01:21:33,875 --> 01:21:35,000 Shobha Teyze söyledi. 1234 01:21:36,166 --> 01:21:39,708 Anne? Sunny'yi nereden tanıyorsun? 1235 01:21:39,791 --> 01:21:42,208 Babasıyla yoga yapıyorum. 1236 01:21:42,291 --> 01:21:43,500 Yapma artık. 1237 01:21:44,000 --> 01:21:47,083 Yogadan bahsetme. Hayatım yalan oldu zaten. 1238 01:21:49,250 --> 01:21:52,375 İşin gerçeği altı ay önce annen beni peşine taktı. 1239 01:21:52,916 --> 01:21:55,750 Yani aşk hikâyemizin kötü karakteri annen. 1240 01:21:55,833 --> 01:21:56,916 Beni dinle dâhi. 1241 01:21:57,750 --> 01:21:59,625 Aşk hikâyesinde aşk olur. 1242 01:22:00,250 --> 01:22:02,916 Aranızdaki şey başka bir şeydi. 1243 01:22:03,458 --> 01:22:04,541 Endişelenme Ginny. 1244 01:22:05,083 --> 01:22:06,583 Her şey ortada artık, 1245 01:22:06,666 --> 01:22:09,000 -bunu çözeceğiz. -Neyi çözeceğiz teyze? 1246 01:22:09,083 --> 01:22:12,833 -Drama yarattıktan sonra... -Hayatımda drama yaratan sensin. 1247 01:22:13,416 --> 01:22:16,250 Evlenelim deyip durdum ama kabul etmedin. 1248 01:22:16,875 --> 01:22:19,250 Ama başka biriyle yakınlaşınca 1249 01:22:19,333 --> 01:22:20,958 ailenle geldin. 1250 01:22:22,041 --> 01:22:25,458 -Ginny, üç şey diyeceğim. -Ben üç şey diyeceğim. Dinle. 1251 01:22:26,625 --> 01:22:30,333 Düşüncelerini BMW'ne sokup Rohtak'a yollama vaktin geldi. 1252 01:22:31,000 --> 01:22:34,208 Artık hayatımı senin kararlarına göre yaşamayacağım. 1253 01:22:34,291 --> 01:22:36,541 Şimdi defol. 1254 01:22:40,041 --> 01:22:41,958 Milletin içinde beni taklit etme. 1255 01:22:42,041 --> 01:22:43,375 Hislerim inciniyor. 1256 01:22:44,166 --> 01:22:45,666 Nishant, git artık. 1257 01:22:48,041 --> 01:22:49,208 Bu yanlış Ginny. 1258 01:22:50,208 --> 01:22:51,458 Beni bu yalancı için mi 1259 01:22:52,041 --> 01:22:52,958 terk ediyorsun? 1260 01:22:54,125 --> 01:22:54,958 Tekrar düşün. 1261 01:22:56,250 --> 01:22:57,208 Düşündüm. 1262 01:22:58,333 --> 01:22:59,333 Git şimdi. 1263 01:23:26,625 --> 01:23:27,625 Ginny... 1264 01:23:30,083 --> 01:23:31,791 Her şeyde hayır var derler. 1265 01:23:32,375 --> 01:23:35,000 Kafa karışıklığı gitti. Eski biz olabiliriz. 1266 01:23:35,500 --> 01:23:37,958 -Değil mi? -Evet. Eskiye dönebilirsiniz. 1267 01:23:42,625 --> 01:23:46,458 Bunca zamandır annemi dinleyerek mi benimle flört ediyordun? 1268 01:23:47,375 --> 01:23:48,541 Hayır Ginny. 1269 01:23:50,083 --> 01:23:55,166 Üzgünüm. Yemin ederim. Sana gerçeği söyleyecektim. 1270 01:23:56,000 --> 01:23:59,000 Anneni niye dinledim bilmiyorum... 1271 01:23:59,083 --> 01:24:00,041 Dinledin mi? 1272 01:24:00,666 --> 01:24:03,000 Ben olmasam burada olmazdın. 1273 01:24:03,083 --> 01:24:06,291 Ben de çok çalıştım teyze. Tüm övgüyü alamazsın. 1274 01:24:06,375 --> 01:24:08,500 Niye almayayım? Plan benimdi. 1275 01:24:08,583 --> 01:24:10,833 Planı herkes yapardı. Ben uğraştım. 1276 01:24:10,916 --> 01:24:13,375 -Sunny, böyle konuşma. -Susun artık! 1277 01:24:15,416 --> 01:24:16,250 Git. 1278 01:24:17,583 --> 01:24:18,541 -Ginny? -Kalk. 1279 01:24:19,125 --> 01:24:20,958 -Dinle... -Bana dokunma. 1280 01:24:21,041 --> 01:24:21,916 -Git. -Ginny. 1281 01:24:22,000 --> 01:24:23,000 Bizi dinle. 1282 01:24:23,750 --> 01:24:25,291 Seninle sonra konuşacağım. 1283 01:24:25,916 --> 01:24:28,083 İlişkimiz sona erdi. 1284 01:24:28,791 --> 01:24:30,458 Defol buradan, sahtekâr. 1285 01:24:30,541 --> 01:24:31,625 -Ginny... -Defol. 1286 01:24:31,708 --> 01:24:33,416 -Ginny, dinle. -İstemiyorum. Git. 1287 01:24:33,500 --> 01:24:36,208 -Annen zorladı ama... -Duymak istemiyorum. 1288 01:24:36,291 --> 01:24:37,625 -Sana kendim âşık odlum. -Git. 1289 01:24:37,708 --> 01:24:39,750 -Ginny, lütfen. Seni seviyorum. -Git. 1290 01:24:39,833 --> 01:24:40,666 Ginny! 1291 01:24:41,666 --> 01:24:43,208 -Git işte! -Yeter Ginny. 1292 01:24:46,583 --> 01:24:48,166 Bu benim için son sefer. 1293 01:24:49,916 --> 01:24:53,250 Benimle evlenmek istiyor musun istemiyor musun? Son kez soruyorum. 1294 01:24:55,250 --> 01:24:57,250 Söyle. Evlenmek istiyor musun? 1295 01:24:57,791 --> 01:24:58,625 İstemiyor musun? 1296 01:24:59,875 --> 01:25:00,750 İstemiyorum. 1297 01:25:05,541 --> 01:25:07,333 Sakın gelip kapımda ağlama. 1298 01:25:09,333 --> 01:25:11,416 Sen kimsin beni tehdit ediyorsun vasat herif? 1299 01:25:11,500 --> 01:25:13,833 İstediğin gibi algıla. Kim takar? 1300 01:25:13,916 --> 01:25:15,750 -Manyak kadın. -Sensin manyak. 1301 01:25:15,833 --> 01:25:18,541 Yüzünü tekrar görürsem parçalarım. Defol. 1302 01:25:31,000 --> 01:25:33,083 Bir zamanlar uyumlu olan 1303 01:25:33,625 --> 01:25:35,458 Şimdi üzgün 1304 01:25:36,333 --> 01:25:41,125 Bir zamanlar yoldaşı olanın Şimdi yolu farklı 1305 01:25:41,708 --> 01:25:44,208 Niye hayatımın hikâyesi 1306 01:25:44,291 --> 01:25:46,833 Gözyaşlarıyla 1307 01:25:46,916 --> 01:25:53,250 Yazılıyor? 1308 01:25:53,333 --> 01:25:58,416 Niye bir zamanlar çok iyi hissettiren 1309 01:25:58,500 --> 01:26:03,791 Şimdi çok kötü hissettiriyor? 1310 01:26:03,875 --> 01:26:09,291 Her şeyi çoktan kaybettim 1311 01:26:09,375 --> 01:26:13,958 Bekleyecek bir şeyim yok 1312 01:26:14,041 --> 01:26:18,708 Bir kez daha 1313 01:26:19,250 --> 01:26:24,416 Kalp aynı yola düşüyor 1314 01:26:24,500 --> 01:26:29,291 Bir kez daha 1315 01:26:30,041 --> 01:26:35,750 Kalp aynı yola düşüyor 1316 01:26:43,541 --> 01:26:47,041 Neha Gulati'nin annesi Sunny için bir daha teklif yolladı. 1317 01:26:47,375 --> 01:26:48,625 Bence bırakalım. 1318 01:26:49,541 --> 01:26:51,000 Durumunu görmüyor musun? 1319 01:26:51,708 --> 01:26:53,208 Boş ver. 1320 01:26:57,875 --> 01:27:02,583 Galibiyet istedi ama kaybetti 1321 01:27:03,166 --> 01:27:07,750 Hayallerim kalbimi kaybettirdi 1322 01:27:08,333 --> 01:27:13,291 Parçalanan hayallerim hâlâ gizli 1323 01:27:13,375 --> 01:27:18,583 Yoldaşımın yeri bilinmiyor 1324 01:27:18,666 --> 01:27:24,041 Doğru şeyi yapmaya çıktım 1325 01:27:24,125 --> 01:27:28,500 Ama her şey ters gitti 1326 01:27:29,333 --> 01:27:34,458 Bilmeden neyi yanlış yaptım 1327 01:27:34,541 --> 01:27:40,125 Hiç bilmiyorum 1328 01:27:42,083 --> 01:27:46,708 Bir kez daha 1329 01:27:47,375 --> 01:27:51,958 Kalp aynı yola düşüyor 1330 01:27:52,500 --> 01:27:57,958 Bir kez daha 1331 01:27:58,041 --> 01:28:03,291 Kalp aynı yola düşüyor 1332 01:28:18,666 --> 01:28:19,583 Oğlum. 1333 01:28:20,666 --> 01:28:21,541 Dükkânı al. 1334 01:28:22,875 --> 01:28:24,333 İstediğin restoranı aç. 1335 01:28:25,875 --> 01:28:27,750 Böyle üzgün olma yeter. 1336 01:28:28,958 --> 01:28:30,958 Hayır baba. Dükkân böyle iyi. 1337 01:28:34,125 --> 01:28:36,041 Artık yemek yapasım yok zaten. 1338 01:28:42,333 --> 01:28:43,166 Baba? 1339 01:28:46,541 --> 01:28:48,583 Anneme söyle Neha Gulati ile görüşelim. 1340 01:28:48,666 --> 01:28:52,375 Ama o aileye uyum göstermek senin için zor olur. 1341 01:28:52,458 --> 01:28:53,833 Kızla evleneceğim baba. 1342 01:28:54,375 --> 01:28:55,333 Ailesiyle değil. 1343 01:28:57,041 --> 01:28:57,875 Onunla konuş. 1344 01:29:01,875 --> 01:29:06,500 Bu kader savaşında 1345 01:29:07,125 --> 01:29:11,500 İlişkiler yenildi 1346 01:29:12,375 --> 01:29:17,541 Biri zavallı kalbe de sorsun 1347 01:29:17,625 --> 01:29:22,416 Onu ne mutlu eder? Arzusu ne? 1348 01:29:22,500 --> 01:29:27,958 Çok canlı olan ev 1349 01:29:28,041 --> 01:29:32,291 Şimdi boş duruyor 1350 01:29:33,041 --> 01:29:38,000 Bir zamanlar değerli hayal 1351 01:29:38,083 --> 01:29:44,458 Şimdi paramparça 1352 01:30:24,041 --> 01:30:26,166 Diğerlerine WhatsApp'tan davetiye attım. 1353 01:30:27,000 --> 01:30:28,958 Sana bizzat getirdim. 1354 01:30:30,041 --> 01:30:33,666 Elbette. İnsan birinin acı çektiğini görmek için bizzat gelir. 1355 01:30:34,750 --> 01:30:36,458 O özellik WhatsApp'ta yok. 1356 01:30:39,750 --> 01:30:41,041 Mükemmel tarih. 1357 01:30:42,541 --> 01:30:44,583 Ginny'nin yaş gününden bir gün sonra. 1358 01:30:45,500 --> 01:30:47,750 Davetiyeyi suratına atsaydın bari. 1359 01:30:47,833 --> 01:30:49,166 Cesaret edemem teyze. 1360 01:30:50,083 --> 01:30:52,083 Bu arada, o nerede? 1361 01:30:52,833 --> 01:30:54,041 Ofisten erken mi çıktı? 1362 01:31:07,625 --> 01:31:10,041 Umarım mutlu olursunuz. Git artık. 1363 01:31:10,958 --> 01:31:13,041 Gelecek cesaretin olmadığını biliyordum. 1364 01:31:13,708 --> 01:31:15,083 Nezaketen davet ettim. 1365 01:31:15,958 --> 01:31:17,833 Yakınlarda olsa kesin gelirdik. 1366 01:31:17,916 --> 01:31:20,875 Noor Mahal'a kadar gelemeyiz. O kadar özel değilsin. 1367 01:31:21,458 --> 01:31:24,708 Kaba olma Ginny. Zavallı çocuk davet etmeye gelmiş. 1368 01:31:24,791 --> 01:31:27,333 Bari onu evlat edin de beni rahat bırak. 1369 01:31:28,250 --> 01:31:30,125 Kızın ne diyor teyze? 1370 01:31:31,750 --> 01:31:34,458 Evlenmediğimizi biliyorum ama böyle kardeşim olsun istemem. 1371 01:31:34,541 --> 01:31:35,416 Bitirdin mi? 1372 01:31:36,250 --> 01:31:38,250 -Git. -Sen git. Gecikmiyor musun? 1373 01:31:38,333 --> 01:31:40,208 Benim evim. Sen git. 1374 01:31:51,666 --> 01:31:53,500 Onu evlat edin. Afiyet olsun. 1375 01:32:13,333 --> 01:32:15,791 Ginny. Lütfen beni dinle. 1376 01:32:16,625 --> 01:32:18,791 Nishant, konuşacak bir şey kalmadı. 1377 01:32:19,250 --> 01:32:22,458 Lütfen hayatımda daha fazla kafa karışıklığı yaratma. 1378 01:32:23,791 --> 01:32:24,916 Ginny, ben... 1379 01:32:25,750 --> 01:32:27,000 Özür dilemeye geldim. 1380 01:32:32,083 --> 01:32:33,458 Üç şey diyeceğim. 1381 01:32:34,791 --> 01:32:35,916 Özür dilerim. 1382 01:32:36,541 --> 01:32:38,541 Sürekli kalbini kırdığım için. 1383 01:32:39,541 --> 01:32:42,875 Önüne bak deyip önüne bakmana izin vermediğim için. 1384 01:32:48,916 --> 01:32:50,500 Ve öz güvensizlikten 1385 01:32:52,291 --> 01:32:54,291 evlenme teklif ettiğim için. 1386 01:33:07,750 --> 01:33:12,250 Bu son konuşmamız olabilir, o yüzden bir şey daha diyeyim. 1387 01:33:14,541 --> 01:33:17,333 Sunny'yi kendin için uygun görüyorsan  1388 01:33:18,916 --> 01:33:22,458 bizim ilişkimiz yürümedi diye tereddütlü olma. 1389 01:33:23,583 --> 01:33:25,708 Her ilişkinin kaderi farklıdır. 1390 01:33:27,916 --> 01:33:30,000 Şans vermeden bilemezsin. 1391 01:33:32,750 --> 01:33:33,625 Haksız mıyım? 1392 01:33:49,125 --> 01:33:51,083 Ginny, seni eve bırakayım. 1393 01:33:53,750 --> 01:33:55,041 Ağırdan alalım. 1394 01:33:56,208 --> 01:33:57,541 Başka zaman olsun mu? 1395 01:33:59,208 --> 01:34:00,875 Tamam. Seni zorlamayacağım. 1396 01:34:01,916 --> 01:34:03,291 Acele etmeyelim. 1397 01:34:05,791 --> 01:34:06,625 Ve... 1398 01:34:07,625 --> 01:34:08,708 Sadece arkadaşız. 1399 01:34:10,250 --> 01:34:12,375 -Söz. -Kafa karışıklığı bitti mi? 1400 01:34:14,500 --> 01:34:15,458 Bitti. 1401 01:34:20,083 --> 01:34:22,375 Bay Sethi, onların büyüğüyüz. 1402 01:34:23,416 --> 01:34:24,958 Onlardan akıllı olmalıyız 1403 01:34:25,625 --> 01:34:27,875 ama çok aptalca bir şey yaptık. 1404 01:34:28,958 --> 01:34:30,750 İkisi de çok inatçı. 1405 01:34:30,833 --> 01:34:34,583 Odalarında ağlayıp duruyorlar ama acılarını kabullenmiyorlar. 1406 01:34:35,833 --> 01:34:40,250 Artık soru ilk kimin pes edeceği. 1407 01:34:57,916 --> 01:35:00,125 -Özür dilemeye mi geldin? -Evet canım. 1408 01:35:01,125 --> 01:35:03,791 Kişisel hayatına karıştığım için özür dilerim. 1409 01:35:08,333 --> 01:35:10,750 Sunny hayatımıza girince bir şeyi anladım. 1410 01:35:11,416 --> 01:35:14,708 Seni sandığım kadar iyi tanımıyorum. 1411 01:35:15,750 --> 01:35:16,583 Sorun değil. 1412 01:35:17,250 --> 01:35:18,750 En azından fark etmişsin. 1413 01:35:19,625 --> 01:35:20,500 Lütfen ağlama. 1414 01:35:22,958 --> 01:35:23,833 Şunu yap. 1415 01:35:24,875 --> 01:35:25,958 Bu davetiyeyi yak. 1416 01:35:27,666 --> 01:35:29,500 O mankafanın düğününe katılma. 1417 01:35:30,333 --> 01:35:34,333 Kızımı üzgün görmek istemiyorum. Aşağılandığını görmek istemiyorum. 1418 01:36:11,125 --> 01:36:14,500 O köpek onun başkasıyla evlendiğini göremem mi sanıyor? 1419 01:36:14,583 --> 01:36:15,416 Canım. 1420 01:36:16,041 --> 01:36:19,083 Köpekler havlayınca araba duracak da sanıyor. 1421 01:36:19,166 --> 01:36:21,041 Ama arabanı durdurmamalısın. 1422 01:36:21,125 --> 01:36:23,083 Davetiyeyi yak ve o defteri kapat. 1423 01:36:24,125 --> 01:36:25,000 Hayır anne. 1424 01:36:25,916 --> 01:36:28,958 Düğününe katılacak ve kutlayacağım. 1425 01:36:29,625 --> 01:36:30,666 Toplan. 1426 01:36:30,750 --> 01:36:33,000 Bunu kaldıramazsın. 1427 01:36:33,083 --> 01:36:35,250 Anne, kaldıramayan o olacak. 1428 01:36:36,000 --> 01:36:38,000 Toplan. Şunu tut. 1429 01:36:59,083 --> 01:37:02,625 Yıldızı barışmayan âşıklarız 1430 01:37:03,666 --> 01:37:08,583 Asla da barışmayacaklar 1431 01:37:08,666 --> 01:37:12,958 Yıldızı barışmayan âşıklarız 1432 01:37:13,625 --> 01:37:18,875 Asla da barışmayacaklar 1433 01:37:18,958 --> 01:37:21,333 Aşk nadir bir kuştur 1434 01:37:21,416 --> 01:37:26,125 Bulması zordur 1435 01:37:26,708 --> 01:37:30,833 Uyarıyorum, içmeden önce dikkat et 1436 01:37:31,458 --> 01:37:35,625 Karşında aşk iksiri var 1437 01:37:38,166 --> 01:37:40,791 Uyarıyorum, içmeden önce dikkat et 1438 01:37:40,875 --> 01:37:44,833 Karşında aşk iksiri 1439 01:38:02,208 --> 01:38:06,250 Kayınvalidemin beş oğlu var 1440 01:38:06,791 --> 01:38:11,625 İkisi kusurlu İkisi sarhoş 1441 01:38:11,708 --> 01:38:15,958 Biri yaşıma yakın Çok da eğlenceli 1442 01:38:16,041 --> 01:38:18,166 Esmer bir oğlan... 1443 01:38:18,250 --> 01:38:19,791 Esmer bir oğlan... 1444 01:38:19,875 --> 01:38:24,166 Sevdiğim esmer Esmer olmayanlar burayı terk etsin 1445 01:38:24,250 --> 01:38:27,875 Esmer olmayanlar burayı terk etsin Zayıfım ve zarifim 1446 01:38:27,958 --> 01:38:29,958 Esmer bir oğlan... 1447 01:38:31,375 --> 01:38:35,458 Uyarıyorum, içmeden önce dikkat et 1448 01:38:36,208 --> 01:38:38,041 Karşında aşk iksiri var 1449 01:38:42,958 --> 01:38:45,750 Uyarıyorum, içmeden önce dikkat et 1450 01:38:45,833 --> 01:38:47,833 Karşında aşk iksiri var 1451 01:38:52,458 --> 01:38:57,000 Aşk toprak çömlek gibidir 1452 01:38:57,083 --> 01:39:01,500 Ateş onu daha da güçlü kılar 1453 01:39:02,041 --> 01:39:06,541 Ay gece gökyüzünde parlayınca 1454 01:39:06,625 --> 01:39:11,625 Çatıda kendimi Yanımda başka bir Ay ile buluyorum 1455 01:39:11,708 --> 01:39:17,666 Aşk bir okyanustur Dibine dalmadan aşamazsın 1456 01:39:19,416 --> 01:39:23,750 Uyarıyorum, içmeden önce dikkat et 1457 01:39:24,250 --> 01:39:26,541 Karşında aşk iksiri var 1458 01:39:30,791 --> 01:39:33,625 Uyarıyorum, içmeden önce dikkat et 1459 01:39:33,708 --> 01:39:35,708 Karşında aşk iksiri var 1460 01:39:40,500 --> 01:39:43,208 Uyarıyorum, içmeden önce dikkat et 1461 01:39:43,291 --> 01:39:46,500 Karşında aşk iksiri var 1462 01:40:02,750 --> 01:40:04,083 Tekrar düşün Sunny. 1463 01:40:05,250 --> 01:40:06,583 Ne anlamı var teyze? 1464 01:40:08,333 --> 01:40:10,583 Kızın için fark etmiyor. 1465 01:40:12,916 --> 01:40:15,875 -Senin için fark ediyor mu? -Ne fark eder? 1466 01:40:16,916 --> 01:40:18,541 Fark ediyorsa bir şey yap. 1467 01:40:19,625 --> 01:40:20,666 Şimdi bırakırsan 1468 01:40:21,833 --> 01:40:23,375 her şeyi kaybedersin. 1469 01:40:34,375 --> 01:40:35,416 Yanıldım. 1470 01:40:39,416 --> 01:40:41,083 Her ne oluyorsa 1471 01:40:43,000 --> 01:40:43,958 bunu hak ediyoruz. 1472 01:40:45,333 --> 01:40:48,166 Bayan Sbobha, bu neslin sorunu bu. 1473 01:40:49,250 --> 01:40:51,500 Çocuklar kimseyi dinlemiyor. 1474 01:40:51,583 --> 01:40:54,041 Egoları onları kör ediyor. 1475 01:40:56,916 --> 01:40:58,041 Bugün sanki... 1476 01:41:00,583 --> 01:41:02,708 ...hayatta başarısız olmuşum gibi. 1477 01:41:05,416 --> 01:41:06,541 Shobha Juneja 1478 01:41:07,750 --> 01:41:09,250 Rishte Hi Rishte'nin sahibi... 1479 01:41:11,541 --> 01:41:13,000 Kızını evlendiremeyen 1480 01:41:14,416 --> 01:41:16,541 bir çöpçatan. 1481 01:41:17,916 --> 01:41:20,833 Bayan Shobha. "Gözyaşlarını sevmem." 1482 01:41:22,583 --> 01:41:26,875 Ağlamanın faydası yok. 1483 01:41:27,625 --> 01:41:28,500 Bay Pappi... 1484 01:41:29,333 --> 01:41:30,250 Efendim? 1485 01:41:31,666 --> 01:41:33,625 Bir şey yapmalıyız. 1486 01:41:34,291 --> 01:41:35,125 Ne? 1487 01:41:37,041 --> 01:41:38,791 Sunny'yi ikna edemez misin? 1488 01:41:39,333 --> 01:41:41,208 Sen Ginny'yi edebilir misin? 1489 01:41:42,750 --> 01:41:43,583 Edemezsin. 1490 01:42:13,333 --> 01:42:15,416 Üstünü değiştir. Bir yere gitmeliyiz. 1491 01:42:16,750 --> 01:42:18,041 Seninle bir yere gitmem. 1492 01:42:18,833 --> 01:42:19,958 Benimle gel Ginny. 1493 01:42:21,208 --> 01:42:22,041 Lütfen. 1494 01:42:24,291 --> 01:42:25,500 Bir şey göstereceğim. 1495 01:42:26,250 --> 01:42:29,416 -Bir şey görmek istemiyorum. -Son kez dinlemeyecek misin? 1496 01:42:31,416 --> 01:42:33,416 Bir daha senden bir şey istemeyeceğim. 1497 01:42:33,500 --> 01:42:34,333 Söyledim sana. 1498 01:42:35,541 --> 01:42:38,416 -Seninle bir yere gitmek istemiyorum. -Onunla gitsene. 1499 01:42:39,875 --> 01:42:41,208 Nazikçe istiyor. 1500 01:42:42,625 --> 01:42:43,708 Sana zarar vermez. 1501 01:43:55,250 --> 01:43:56,458 Bütün bunlar için. 1502 01:43:59,291 --> 01:44:00,208 Teşekkürler. 1503 01:44:02,416 --> 01:44:03,541 Teşekkürün için. 1504 01:45:52,291 --> 01:45:54,166 "Sabah nereye gidersek gidelim 1505 01:45:54,250 --> 01:45:56,750 öğleden sonra Gurudwara'ya giderdik. 1506 01:45:56,833 --> 01:45:59,250 Babam da eskiden 1507 01:45:59,833 --> 01:46:01,958 tüm dindarlara Kada Prasad yapardı. 1508 01:46:03,541 --> 01:46:05,208 İnanılmaz lezizdi." 1509 01:46:30,791 --> 01:46:34,375 Gözlerimde 1510 01:46:40,291 --> 01:46:46,250 Bir hayal var 1511 01:46:48,416 --> 01:46:51,916 Bir hayal var 1512 01:46:57,166 --> 01:47:01,083 Bir isim yankılanır 1513 01:47:02,000 --> 01:47:06,708 Nefesimde 1514 01:47:07,416 --> 01:47:14,166 Gözyaşına döner 1515 01:47:16,083 --> 01:47:19,291 Sonra buharlaşır 1516 01:47:19,375 --> 01:47:23,291 Sonra buharlaşır 1517 01:47:25,250 --> 01:47:30,125 Kalbimi kırık bırakır 1518 01:47:35,750 --> 01:47:39,833 Kalbimi kırık bırakır 1519 01:48:18,416 --> 01:48:19,708 Mutlu yıllar Ginny. 1520 01:48:21,958 --> 01:48:22,791 Yarın görüşürüz. 1521 01:48:22,875 --> 01:48:27,625 Kalbimi kırık bırakır 1522 01:48:29,916 --> 01:48:34,541 Kalbimi kırık bırakır 1523 01:48:45,833 --> 01:48:50,041 Uyarıyorum, içmeden önce dikkat et 1524 01:48:50,541 --> 01:48:52,791 Karşında aşk iksiri var 1525 01:48:57,375 --> 01:49:00,083 Uyarıyorum, içmeden önce dikkat et 1526 01:49:00,166 --> 01:49:02,166 Karşında aşk iksiri var 1527 01:49:06,541 --> 01:49:11,500 Karşında aşk iksiri var 1528 01:49:14,375 --> 01:49:15,500 Gel buraya. 1529 01:49:19,708 --> 01:49:20,833 Gel bebeğim. 1530 01:49:25,208 --> 01:49:26,083 Anne. 1531 01:49:27,291 --> 01:49:31,041 Sunny konusunda haklıydın. 1532 01:49:32,208 --> 01:49:34,583 O bana çok uygun. 1533 01:49:35,541 --> 01:49:36,666 Biliyorum. 1534 01:49:38,333 --> 01:49:39,625 Bunu bu gece düşün. 1535 01:49:40,541 --> 01:49:42,541 Sabah da böyle düşünüyorsan 1536 01:49:43,041 --> 01:49:44,458 ona gidip söyle. 1537 01:49:46,041 --> 01:49:48,041 O zaman çok geç olmaz mı? 1538 01:49:48,125 --> 01:49:49,416 Zaten çok geç. 1539 01:49:50,250 --> 01:49:52,291 Bu defa emin olmanı istiyorum. 1540 01:49:56,750 --> 01:49:57,583 Tamam. 1541 01:49:59,458 --> 01:50:00,291 Hadi. 1542 01:50:01,125 --> 01:50:02,583 Benden özür dile şimdi. 1543 01:50:03,333 --> 01:50:05,166 Ben haklıydım. Sen haksızdın. 1544 01:50:08,291 --> 01:50:09,291 Çok kabasın. 1545 01:50:09,791 --> 01:50:12,208 Ben endişeliyim, sen övgü peşindesin. 1546 01:50:13,208 --> 01:50:16,333 Beni dinlesen bu krizle uğraşmamız gerekmezdi. 1547 01:50:20,583 --> 01:50:21,416 İster misin? 1548 01:50:23,041 --> 01:50:24,833 Salı günleri içmiyorum anne. 1549 01:50:26,208 --> 01:50:27,083 İyi. 1550 01:50:41,041 --> 01:50:42,250 İyi görünüyor mu? 1551 01:50:42,333 --> 01:50:44,208 Senin yüzünden bu pisliğe bulaştık. 1552 01:50:44,833 --> 01:50:47,958 Başrolün fikri değişti. İşler boka saracak. 1553 01:50:49,208 --> 01:50:50,083 Ne yaptım ben? 1554 01:50:50,166 --> 01:50:53,375 Annemle takım olup bana ihanet edip yalan söylememeliydin. 1555 01:50:54,625 --> 01:50:56,875 -Nimmi, müsaade et. -Cidden mi? 1556 01:51:02,333 --> 01:51:03,500 Ne istiyorsun? 1557 01:51:04,208 --> 01:51:05,708 Sana bunu sormaya geldim. 1558 01:51:09,500 --> 01:51:10,458 Yapma ya. 1559 01:51:17,791 --> 01:51:20,625 Senin beni aşacağını hep biliyordum. 1560 01:51:22,833 --> 01:51:25,875 Ama annen gelip seninle evlenmemi isteyince... 1561 01:51:29,333 --> 01:51:33,041 ...ilk kez biri bana hayallerimi altın tepside sunuyor gibiydi. 1562 01:51:36,750 --> 01:51:38,166 Ama haklıydım Ginny. 1563 01:51:41,541 --> 01:51:43,375 Sana hiç erişemedim. 1564 01:51:44,916 --> 01:51:47,250 Madem haklıydın beni dün niye çıkardın? 1565 01:51:48,250 --> 01:51:51,000 Niye düğün arifesini benimle geçirdin? 1566 01:51:51,083 --> 01:51:54,041 Bilmiyorum. Belki o hayal aklımdadır. 1567 01:51:54,125 --> 01:51:55,916 Seni şu an durduran ne? 1568 01:51:56,416 --> 01:51:57,750 Hayalini gerçekleştir! 1569 01:51:57,833 --> 01:52:00,666 Sahne hazır. Konuklar hazır. Manyavar hazır. Noor Mahal hazır. 1570 01:52:00,750 --> 01:52:02,791 Daha ne? Evlenelim hadi. 1571 01:52:04,333 --> 01:52:05,541 Delirdin mi? 1572 01:52:07,750 --> 01:52:09,416 Ben Dubai Şeyhi değilim. 1573 01:52:10,041 --> 01:52:14,666 İki eşe birden yetişemem. Yani... 1574 01:52:25,083 --> 01:52:26,541 O ne olacak? 1575 01:52:28,541 --> 01:52:29,416 İptal et. 1576 01:52:30,833 --> 01:52:32,791 Sana güvenemiyorum Ginny. 1577 01:52:34,291 --> 01:52:37,041 Düğünden sonra fikrini değiştirirsen yanarım. 1578 01:52:37,583 --> 01:52:38,958 Sen de çok inatçısın. 1579 01:52:39,041 --> 01:52:41,250 Fikrim değişirse yeniden değiştirirsin. 1580 01:52:42,750 --> 01:52:44,166 Niye bu kadar düşünüyorsun? 1581 01:52:44,875 --> 01:52:48,333 Herkesten özür dileriz. Neha'nın babasıyla ben konuşurum. 1582 01:52:48,875 --> 01:52:51,000 Doğru şekilde açıklarsam anlarlar. 1583 01:52:54,125 --> 01:52:55,208 Hadi. 1584 01:52:58,250 --> 01:53:00,750 Toplum bizi aşağılar oğlum. 1585 01:53:01,750 --> 01:53:05,750 Aşağılanmaktan korkarak hayatlarımızı berbat edemeyiz. 1586 01:53:06,250 --> 01:53:07,125 Peki Neha? 1587 01:53:07,708 --> 01:53:09,041 -Ne olacak? -Amca. 1588 01:53:11,041 --> 01:53:12,541 Neha kötü hissedecek... 1589 01:53:15,041 --> 01:53:16,083 ...ama eminim 1590 01:53:16,750 --> 01:53:19,208 gerçeği bilse o da böyle yapardı. 1591 01:53:19,291 --> 01:53:20,125 Evet amca. 1592 01:53:21,041 --> 01:53:22,375 Amca, anlamaya çalış. 1593 01:53:24,041 --> 01:53:25,708 Siz çok iyi insanlarsınız. 1594 01:53:26,083 --> 01:53:28,666 -Siz... -İyi olmak 1595 01:53:28,750 --> 01:53:31,458 -itibarımızı kaybetmeyi kabul etmek değil. -Gullu! 1596 01:53:32,208 --> 01:53:35,625 Amca, aşk olmayan evliliğin anlamı ne? 1597 01:53:35,708 --> 01:53:37,791 Biz de görücü usulü evlendik. 1598 01:53:38,541 --> 01:53:39,500 İyi geçiniyoruz. 1599 01:53:40,250 --> 01:53:42,250 -Onlar da iyi geçinir. -Amca. 1600 01:53:44,125 --> 01:53:47,041 İstesek kaçardık. Hiçbir şey yapamazdınız. 1601 01:53:47,125 --> 01:53:50,000 Biz aptal mıyız? "İstesek kaçardık." diyor. 1602 01:53:50,083 --> 01:53:52,666 -İzin vermezdik! -Amca, anlamaya çalış. 1603 01:53:52,750 --> 01:53:56,166 Annen çöpçatan. 1604 01:53:56,916 --> 01:53:59,208 Oynaşacak başkasını bulamadın mı? 1605 01:53:59,291 --> 01:54:00,791 Düzgün konuş amca. 1606 01:54:01,833 --> 01:54:04,458 -Ona saygı göster. -Sana saygıyı öğreteyim mi? 1607 01:54:04,541 --> 01:54:06,208 -Nasıl... -Karar verildi. 1608 01:54:07,125 --> 01:54:09,000 Neha ile evleneceksin. 1609 01:54:09,916 --> 01:54:12,583 Gulla, onu alana götür. 1610 01:54:12,666 --> 01:54:14,291 Amca, lütfen. 1611 01:54:14,375 --> 01:54:16,708 -Gidelim. -Nereye? 1612 01:54:16,791 --> 01:54:21,625 Düğün alanına. Taşıdığımız silahlar oyuncak değil. 1613 01:54:22,208 --> 01:54:24,250 Hem ikinizin de ailesi küçük. 1614 01:54:24,333 --> 01:54:26,625 -Dur... -Altı mermi yeter. 1615 01:54:26,708 --> 01:54:28,083 -Amca, lütfen. -Kımılda. 1616 01:54:28,166 --> 01:54:31,125 -Amca, dur. Onu zorlayamazsın. -Ne yapıyorsun? Yapamazsın. 1617 01:54:31,208 --> 01:54:32,500 Amca, kapıyı aç. 1618 01:54:54,541 --> 01:54:58,041 -Durun Bay Gulati. -Hayır! Hadi! 1619 01:54:58,125 --> 01:54:59,833 -Sunny. -Baba, sorun yok. 1620 01:54:59,916 --> 01:55:00,750 Oturun. 1621 01:55:03,333 --> 01:55:04,958 Başlayalım Punditji. 1622 01:55:23,791 --> 01:55:25,416 Lütfen gelini alın. 1623 01:55:37,291 --> 01:55:39,041 Şalını kardeşinin boynuna sar. 1624 01:55:45,125 --> 01:55:47,708 Gelinin peçesini tut ve onları düğümle. 1625 01:55:56,833 --> 01:55:58,416 Al, ellerini sil. 1626 01:56:00,333 --> 01:56:01,458 Lütfen silin. 1627 01:56:23,416 --> 01:56:25,666 Şimdi damat dördüncü yemine geçecek. 1628 01:56:39,541 --> 01:56:43,583 Ginny! Ginny, onunla evlenemezsin! 1629 01:56:43,666 --> 01:56:46,333 Kan gövdeyi götürür demiştim! Ginny! 1630 01:56:46,416 --> 01:56:48,041 Oğlum. 1631 01:56:48,125 --> 01:56:50,791 Yanlış düğündesin. O Ginny değil. 1632 01:56:50,875 --> 01:56:51,833 Amca, Ginny o. 1633 01:56:51,916 --> 01:56:53,416 Ginny burada değil. 1634 01:56:53,500 --> 01:56:54,500 Başka yerde ara. 1635 01:56:54,583 --> 01:56:56,583 -Amca, o Ginny. -Neha o. 1636 01:57:02,625 --> 01:57:04,125 Peçesini kaldır da bak! 1637 01:57:04,208 --> 01:57:06,458 Sizi kandırıyorlar. 1638 01:57:07,041 --> 01:57:09,541 Amca, çabuk. Yoksa Ginny onunla evlenecek. 1639 01:57:11,500 --> 01:57:13,541 Bu uygunsuz olur amca. 1640 01:57:13,625 --> 01:57:15,375 Seni korkutmaya çalışıyor amca! 1641 01:57:15,458 --> 01:57:17,541 -Saçmalama! -Sus. 1642 01:57:18,041 --> 01:57:18,916 Amca... 1643 01:57:27,000 --> 01:57:28,208 Ginny! 1644 01:57:28,291 --> 01:57:29,750 Ne işin var burada? 1645 01:57:31,541 --> 01:57:33,083 Gullu, Neha nerede? 1646 01:57:34,833 --> 01:57:35,958 Baba? 1647 01:57:37,458 --> 01:57:40,041 Neha, delirdin mi sen? 1648 01:57:43,250 --> 01:57:46,625 Amca, beni birine zorla verecek kadar çaresizleştin mi? 1649 01:57:47,375 --> 01:57:48,208 Neha... 1650 01:57:49,125 --> 01:57:51,541 Ailenin şerefini düşünmüyor musun? 1651 01:57:52,250 --> 01:57:54,833 Amca, şeref benim mutluluğumdan önemli mi? 1652 01:57:54,916 --> 01:57:58,708 Her şeyi mutluluğun için yapıyoruz. 1653 01:57:58,791 --> 01:58:00,916 Onunla nasıl mutlu olabilirim baba? 1654 01:58:01,000 --> 01:58:06,083 Ne zaman yüzüme baksa zorla evlendirildiğini hatırlayacak. 1655 01:58:08,750 --> 01:58:11,416 Shah Rukh Khan da değil zaten. Daha iyisini bulurum. 1656 01:58:13,750 --> 01:58:15,291 Kolayca bulurum. 1657 01:58:15,375 --> 01:58:17,416 Ama toplum ne der? 1658 01:58:17,500 --> 01:58:19,625 Ne toplumu Bay Gulati? 1659 01:58:19,708 --> 01:58:21,083 Toplum asla memnun olmaz. 1660 01:58:21,791 --> 01:58:23,791 Tanrı'ya şükür Ginny bana geldi 1661 01:58:25,500 --> 01:58:28,208 yoksa beni bir eşekle evlendirecektiniz. 1662 01:58:29,291 --> 01:58:31,000 Punditji, lütfen devam edin. 1663 01:58:31,083 --> 01:58:32,625 -Evlensinler. -Selam! 1664 01:58:32,708 --> 01:58:34,458 Punditji, devam falan etme. 1665 01:58:34,541 --> 01:58:37,875 Neha, çekil. Yoksa kan gövdeyi götürür. 1666 01:58:37,958 --> 01:58:42,125 Onu tehdit mi ediyorsun? Kızımızı tehdit mi ediyorsun sen? 1667 01:58:42,208 --> 01:58:44,708 Sana dersini vereceğim. Neha, çekil. 1668 01:58:44,791 --> 01:58:47,333 -Amca, bırak onu. -Bırak beni. Lütfen amca. 1669 01:58:47,416 --> 01:58:49,166 -Lütfen bunu yapma. -Lütfen. 1670 01:58:49,250 --> 01:58:50,250 Amca, lütfen. 1671 01:58:51,333 --> 01:58:53,291 -Aptal herif. -Herkes gitti. 1672 01:58:54,041 --> 01:58:54,875 Neha... 1673 01:58:57,125 --> 01:58:59,541 Bize ihanet etmemeliydin. 1674 01:59:02,083 --> 01:59:02,916 Amca. 1675 01:59:04,375 --> 01:59:06,208 Bu Neha'nın hatası değil. 1676 01:59:07,333 --> 01:59:11,583 İyi tanımadığı iki insanın iyiliği için kendi mutluluğunu feda etti. 1677 01:59:13,250 --> 01:59:14,125 Ve amca, 1678 01:59:15,041 --> 01:59:16,375 bütün bunlar 1679 01:59:17,125 --> 01:59:18,833 ikimizden başka kimsenin... 1680 01:59:20,625 --> 01:59:21,708 ...hatası değil. 1681 01:59:23,833 --> 01:59:25,083 Çok üzgünüz. 1682 01:59:26,625 --> 01:59:27,708 İkimiz de 1683 01:59:28,625 --> 01:59:30,291 egolarımızı aşamadık. 1684 01:59:31,666 --> 01:59:36,666 Sadece ilişkimizi değil ailelerimizi de ayırdığımızı fark etmedik. 1685 01:59:38,416 --> 01:59:39,833 Hepsi de inatçılığımdan. 1686 01:59:41,333 --> 01:59:43,291 Hepinizi bu karmaşaya sürükledim. 1687 01:59:46,041 --> 01:59:47,500 Amca, biz aptalız. 1688 01:59:48,708 --> 01:59:50,041 Çok üzgünüz. Neha... 1689 01:59:51,791 --> 01:59:53,458 Çok üzgünüz Neha. 1690 01:59:54,000 --> 01:59:57,333 Üzgünsen çok da sikimde! 1691 01:59:57,416 --> 01:59:58,791 -Gullu! -Evlenmene... 1692 01:59:58,875 --> 02:00:00,083 -...nasıl... -Sus. 1693 02:00:01,416 --> 02:00:03,833 Kız onunla evlenmek istemiyorsa 1694 02:00:03,916 --> 02:00:06,625 neyin tartışmasını yapıyoruz? 1695 02:00:06,708 --> 02:00:09,916 -Baba. -İstiyorlarsa bırak evlensinler. 1696 02:00:10,000 --> 02:00:11,250 -Baba. -Bırak beni. 1697 02:00:29,208 --> 02:00:32,875 Evlenin artık yoksa sonsuza dek az daha evlenmiş kalacaksınız. 1698 02:00:44,333 --> 02:00:46,125 Bir sahtekârla mutlu olur musun? 1699 02:00:46,875 --> 02:00:49,125 Sen manyak bir kadınla mutlu olur musun? 1700 02:00:55,500 --> 02:00:56,416 Teşekkürler. 1701 02:00:57,458 --> 02:00:58,416 Sağ ol Neha. 1702 02:01:02,458 --> 02:01:03,916 Bir şey diyebilir miyim? 1703 02:01:05,333 --> 02:01:07,583 -Bana eşek dememeliydin. -Yok, haklıydı. 1704 02:01:07,666 --> 02:01:10,125 Endişelenme canım. 1705 02:01:10,750 --> 02:01:13,291 Ailen nihayet yola gelecektir. 1706 02:01:14,791 --> 02:01:16,375 Babanla barışmana yardım ederim. 1707 02:01:17,041 --> 02:01:18,833 Sana güzel bir eş de bulurum. 1708 02:01:18,916 --> 02:01:21,500 Evet. Bu eşeği bile evlendiriyorsa 1709 02:01:21,583 --> 02:01:23,833 -seni kesin evlendirir. -Baba ya. 1710 02:01:27,166 --> 02:01:31,708 Uyarıyorum, dikkat et İçmeden önce dikkat et 1711 02:01:31,833 --> 02:01:33,500 Karşında aşk iksiri var 1712 02:01:34,875 --> 02:01:36,875 Karşında aşk iksiri var 1713 02:01:38,666 --> 02:01:41,500 Uyarıyorum, dikkat et İçmeden önce dikkat et 1714 02:01:41,583 --> 02:01:43,583 Karşında aşk iksiri var 1715 02:01:47,416 --> 02:01:51,625 Karşında aşk iksiri var 1716 02:05:28,666 --> 02:05:30,666 Alt yazı çevirmeni: Anıl Çetinkaya