1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:46,379 --> 00:00:48,548
ESTA É UMA HISTÓRIA QUASE VERDADEIRA
4
00:00:48,631 --> 00:00:52,635
Com seus avós é sempre
uma história encantadora de persistência…
5
00:00:52,719 --> 00:00:53,595
BASEADA NUMA MENTIRA
6
00:00:53,678 --> 00:00:54,929
…como eles se uniram.
7
00:00:55,013 --> 00:00:57,599
Você pergunta à sua avó:
"Como conheceu o vovô?"
8
00:00:57,682 --> 00:00:59,976
É sempre: "Não gostei dele no começo,
9
00:01:00,060 --> 00:01:03,563
mas ele insistiu e agora estamos juntos."
10
00:01:03,646 --> 00:01:08,860
E ninguém pergunta à vovó:
"Por que você não gostou do vovô?"
11
00:01:08,943 --> 00:01:13,615
Ela diria: "Olha, vou te contar:
ele era muito sinistro.
12
00:01:13,698 --> 00:01:16,201
Sempre me olhando, lambendo os lábios.
13
00:01:16,284 --> 00:01:19,162
Não gostei. Ele não me deixava à vontade.
14
00:01:19,245 --> 00:01:23,291
Mas meu marido morreu na guerra
e seu avô apareceu.
15
00:01:23,374 --> 00:01:26,461
Nove meses depois, seu tio Ted nasceu."
16
00:01:27,837 --> 00:01:32,675
Há uma chave no cérebro das mulheres.
"Ele deve me amar se fica me incomodando.
17
00:01:32,759 --> 00:01:35,970
Ele puxava meu cabelo quando eu era
pequena, é claro que me ama."
18
00:01:36,054 --> 00:01:37,722
Não vai para o outro lado.
19
00:01:37,806 --> 00:01:39,766
Nunca recompensa as mulheres.
20
00:01:39,849 --> 00:01:42,560
Se for menina, já está na zona sinistra.
21
00:01:42,644 --> 00:01:46,022
Manda duas mensagens para um cara
e é tipo: "Calma, psicopata.
22
00:01:46,106 --> 00:01:47,732
Que droga de psicopata."
23
00:01:48,441 --> 00:01:50,652
Que droga de psicopata.
24
00:01:53,696 --> 00:01:56,699
{\an8}NETFLIX APRESENTA
25
00:02:03,790 --> 00:02:05,208
{\an8}Chegamos em Charleston.
26
00:02:10,463 --> 00:02:11,297
{\an8}Legal!
27
00:02:20,890 --> 00:02:23,852
{\an8}Nos subúrbios de Dallas.
Esta é a fila de queijos.
28
00:02:26,187 --> 00:02:27,438
{\an8}Eu peidei.
29
00:02:31,484 --> 00:02:33,820
{\an8}-E aí?
-Permissão pra apertar…
30
00:02:33,903 --> 00:02:35,989
{\an8}Há quantas horas estamos no set?
31
00:02:39,367 --> 00:02:40,910
{\an8}Shots!
32
00:02:43,705 --> 00:02:44,622
{\an8}Obrigada.
33
00:02:45,582 --> 00:02:46,416
{\an8}É.
34
00:02:46,499 --> 00:02:50,044
{\an8}Essa foi a terceira na horizontal.
Prefixo numérico…
35
00:02:54,048 --> 00:02:55,675
{\an8}Andem logo, por favor.
36
00:03:00,096 --> 00:03:01,681
{\an8}Acabou a semana.
37
00:03:03,683 --> 00:03:05,685
{\an8}Está muito frio em Syracuse.
38
00:03:14,402 --> 00:03:17,280
Você disse que terminaria a faculdade
e não terminou, Jack.
39
00:03:17,363 --> 00:03:20,658
Disse que abriria
seu próprio negócio, Jack, e não abriu.
40
00:03:20,742 --> 00:03:24,495
Você nem terminou de lavar a louça
esta manhã, Jack.
41
00:03:24,579 --> 00:03:26,247
Acha que é mais inteligente que mim?
42
00:03:26,331 --> 00:03:28,458
É "mais inteligente do que eu",
e sei que sou.
43
00:03:30,877 --> 00:03:32,712
Foi ótimo. Muito obrigado.
44
00:03:34,672 --> 00:03:35,632
Qual é a graça?
45
00:03:36,507 --> 00:03:39,260
Bem, você deveria listá-las mais rápido.
46
00:03:39,344 --> 00:03:41,638
"Não terminou a faculdade,
não abriu um negócio.
47
00:03:41,721 --> 00:03:44,974
Não conseguiu nem terminar a louça."
Regra de três, faça rápido.
48
00:03:45,058 --> 00:03:48,728
E dizemos Jack um bilhão de vezes.
É um erro de digitação?
49
00:03:48,811 --> 00:03:50,188
A piada é boa.
50
00:03:50,271 --> 00:03:52,607
Estamos usando
o termo "piada" generosamente.
51
00:03:53,191 --> 00:03:55,568
Você faz stand-up, né? É atriz novata?
52
00:03:56,361 --> 00:03:58,905
-Não.
-Você pode ser meio velha para isto.
53
00:03:58,988 --> 00:04:00,823
-Ela deveria ter 35 anos.
-É.
54
00:04:00,907 --> 00:04:02,492
Tenho 34, então…
55
00:04:03,701 --> 00:04:04,661
Vixe.
56
00:04:04,744 --> 00:04:06,204
Acho que já deu.
57
00:04:06,287 --> 00:04:07,872
-Obrigado por vir.
-É.
58
00:04:07,956 --> 00:04:09,123
-Certo…
-Obrigado.
59
00:04:09,207 --> 00:04:11,042
-Muito obrigada.
-Obrigado.
60
00:04:12,502 --> 00:04:13,544
Obrigado.
61
00:04:14,045 --> 00:04:16,256
-Certo, tive uma ideia.
-Sim?
62
00:04:16,339 --> 00:04:20,134
E se mudarmos a piada
para o que ela disse?
63
00:04:20,843 --> 00:04:25,056
Legal. Gosto quando você diz.
Ela foi grosseira, mas você tem razão.
64
00:04:25,556 --> 00:04:27,016
-Obrigado.
-Obrigado.
65
00:04:27,100 --> 00:04:30,687
Meu Deus! Andrea!
66
00:04:30,770 --> 00:04:32,146
-Oi, Serrena.
-Oi.
67
00:04:32,230 --> 00:04:35,858
-Oi.
-Parece que você foi muito bem.
68
00:04:35,942 --> 00:04:37,360
-Boa sorte.
-Obrigada.
69
00:04:37,443 --> 00:04:41,114
Me dê um abraço. Que bom ver você.
70
00:04:41,197 --> 00:04:43,783
-Então, mendigando na TV?
-Meu Deus.
71
00:04:43,866 --> 00:04:48,329
Sabe aquela garota que não quer encontrar
quando está se sentindo mal?
72
00:04:48,413 --> 00:04:50,498
Tanto faz, sabe? Blá, blá, blá.
73
00:04:50,581 --> 00:04:52,292
Serrena Halstead, uma das favoritas!
74
00:04:52,375 --> 00:04:53,376
-Oi!
-Tchau, Andrea.
75
00:04:53,459 --> 00:04:56,087
Serrena e eu fomos para LA na mesma época.
76
00:04:56,170 --> 00:04:59,424
Quando comecei a fazer stand-up,
ela começou a atuar.
77
00:04:59,507 --> 00:05:02,510
E ela conseguia todos os papéis,
todos os trabalhos.
78
00:05:02,593 --> 00:05:05,430
Seu jeito de falar
me fazia querer arrancar as orelhas.
79
00:05:05,513 --> 00:05:08,349
Seus filhos no Insta? Foférrimos!
80
00:05:08,433 --> 00:05:11,894
-Uma graça.
-Você fazendo ginástica? Metas de vida.
81
00:05:11,978 --> 00:05:15,356
E sei que não é legal
as mulheres julgarem as outras,
82
00:05:15,440 --> 00:05:17,191
mas todas nós fazemos isso.
83
00:05:17,275 --> 00:05:18,234
Vizinha Gostosa?
84
00:05:20,028 --> 00:05:22,238
Não sou perfeita, ela é irritante,
85
00:05:22,322 --> 00:05:24,532
mas esta história não é sobre ela.
86
00:05:24,615 --> 00:05:25,992
Foi terrível, Margot.
87
00:05:26,075 --> 00:05:31,664
A emissora me trouxe de primeira classe
para uma audição de cinco minutos
88
00:05:31,748 --> 00:05:35,168
e foi um fiasco. Vou comer tudo neste voo.
89
00:05:35,251 --> 00:05:39,130
Vou beber um garrafão de suco
e comer meio quilo de biscoitos.
90
00:05:39,213 --> 00:05:40,840
Quer saber a melhor parte?
91
00:05:40,923 --> 00:05:42,967
Fiquei 45 minutos na fila da segurança
92
00:05:43,051 --> 00:05:46,304
porque uma mulher perdeu
o cartão de embarque.
93
00:05:46,387 --> 00:05:50,099
Entre o check-in e o detector de metais,
ela conseguiu perdê-lo.
94
00:05:50,183 --> 00:05:52,268
Que tal baixar o aplicativo?
95
00:05:52,352 --> 00:05:54,479
Ou comprar uma bolsa com cadeado,
96
00:05:54,562 --> 00:05:56,814
ou uma pochete, ou não sair de casa.
97
00:05:56,898 --> 00:06:00,151
Sabe como deveria ser?
Se você prender a fila, é terrorista.
98
00:06:00,234 --> 00:06:01,569
Ei. Você deixou cair.
99
00:06:03,404 --> 00:06:05,823
Ah, isso é humilhante.
100
00:06:07,325 --> 00:06:10,745
Começando do começo,
posso dizer honestamente que, pra mim,
101
00:06:10,828 --> 00:06:13,498
a história não é
sobre amor à primeira vista.
102
00:06:13,581 --> 00:06:16,918
Achei que ele parecia
um gerente de loja de roupas.
103
00:06:20,880 --> 00:06:22,006
Obrigada.
104
00:06:22,090 --> 00:06:22,924
Merda.
105
00:06:23,800 --> 00:06:26,344
O quê? Não, deixei cair a calça.
106
00:06:26,427 --> 00:06:30,348
Voo 1212 para Los Angeles,
embarque imediato.
107
00:06:37,480 --> 00:06:41,359
-Com licença. Posso…
-Não, você tomou três sucos.
108
00:06:41,442 --> 00:06:42,276
Já chega.
109
00:06:44,862 --> 00:06:45,696
Nossa.
110
00:06:53,287 --> 00:06:54,122
Olá.
111
00:06:55,706 --> 00:06:59,794
"Dimensionado em relação à gravidade…"
112
00:07:03,923 --> 00:07:04,757
Oi.
113
00:07:05,633 --> 00:07:06,717
Proporcionalidade.
114
00:07:08,970 --> 00:07:12,473
Espere, não. Sim. "Rasp-berry" tem "P".
115
00:07:12,557 --> 00:07:14,600
-O "P" mudo.
-"P" mudo.
116
00:07:14,684 --> 00:07:15,726
"P" mudo.
117
00:07:16,978 --> 00:07:17,979
Sou o Dennis.
118
00:07:18,980 --> 00:07:19,814
Sou a Andrea.
119
00:07:19,897 --> 00:07:22,275
-Oi.
-Oi, Andrea. Prazer em conhecê-la.
120
00:07:22,358 --> 00:07:25,736
Sim, "você também".
É assim que se deve responder.
121
00:07:25,820 --> 00:07:29,198
Muito prazer.
E obrigada pelo cartão de embarque.
122
00:07:29,282 --> 00:07:31,868
Não sei que idiota perde
o cartão de embarque
123
00:07:31,951 --> 00:07:34,078
um minuto depois de pegá-lo,
mas foi irônico.
124
00:07:34,162 --> 00:07:37,373
Aeroportos têm efeitos terríveis
sobre as pessoas. Realçam o pior.
125
00:07:37,457 --> 00:07:41,294
Sinto que meu pior está preso
em uma fita de audição em Midtown.
126
00:07:42,587 --> 00:07:45,256
Espere, você é comediante, não?
Andrea Singer.
127
00:07:45,339 --> 00:07:48,259
-Sem autógrafos.
-Já vi você antes. Que legal.
128
00:07:48,342 --> 00:07:49,886
Desculpe pelo mau humor.
129
00:07:49,969 --> 00:07:53,514
Fiz a pior audição da minha vida
e estou me sentindo um lixo.
130
00:07:53,598 --> 00:07:55,933
Sabe que uma carreira no show business
131
00:07:56,017 --> 00:07:59,020
é algo difícil de conseguir, Andrea.
132
00:07:59,103 --> 00:08:01,981
-Sim, Dennis, sei disso.
-Devia estar orgulhosa.
133
00:08:02,064 --> 00:08:06,444
A relação dos que dizem que são artistas
e dos que ganham a vida assim
134
00:08:06,527 --> 00:08:09,113
deve ser incrivelmente desproporcional.
135
00:08:09,614 --> 00:08:11,491
Isso é proporcionalidade.
136
00:08:12,533 --> 00:08:14,285
É um argumento válido.
137
00:08:17,205 --> 00:08:18,456
E o que você faz?
138
00:08:18,539 --> 00:08:19,457
Fundos hedge.
139
00:08:20,500 --> 00:08:21,709
É divertido?
140
00:08:22,335 --> 00:08:25,713
É como atuar. Você precisa que as pessoas
acreditem no seu personagem.
141
00:08:25,796 --> 00:08:28,716
Eu preciso que acreditem
que consigo cuidar do dinheiro delas.
142
00:08:29,675 --> 00:08:32,595
-E consegue?
-Depende do quanto eu bebi.
143
00:08:32,678 --> 00:08:35,306
Não, se você fala bem
e estudou em uma boa escola,
144
00:08:35,389 --> 00:08:37,225
a maioria das pessoas te dá dinheiro.
145
00:08:37,308 --> 00:08:38,684
O quê? De jeito nenhum.
146
00:08:38,768 --> 00:08:42,188
São razões pra não confiar numa pessoa.
Não confio em você.
147
00:08:42,271 --> 00:08:45,233
Excelente decisão.
Seus instintos cômicos lhe serviram bem.
148
00:08:46,984 --> 00:08:48,236
Com licença.
149
00:08:49,779 --> 00:08:50,655
Alô?
150
00:08:50,738 --> 00:08:54,659
Não costumo falar com pessoas no avião,
mas ele parecia legal,
151
00:08:54,742 --> 00:08:57,787
normal, como um contador
que gosta de papai-e-mamãe.
152
00:08:57,870 --> 00:08:59,830
Até mais. Tchau. Te amo.
153
00:09:01,249 --> 00:09:05,211
-Minha namorada, Cassandra. Ela é modelo.
-Bela forma de se gabar.
154
00:09:05,294 --> 00:09:08,464
Ela não pode me ver hoje
porque o fotógrafo mudou o horário.
155
00:09:08,548 --> 00:09:10,800
-De novo.
-Odeio quando isso acontece.
156
00:09:15,972 --> 00:09:18,349
-Algo para beber?
-Uísque puro.
157
00:09:18,432 --> 00:09:22,103
Se tiver o Blue Label, eu aceito.
Se não, sirva e não me diga.
158
00:09:22,979 --> 00:09:25,106
-Andrea?
-Suco de maçã.
159
00:09:26,607 --> 00:09:27,441
Certo.
160
00:09:28,401 --> 00:09:31,237
Não bebe antes das 17h?
Bela comediante você é.
161
00:09:31,737 --> 00:09:35,616
-Então, você tem marido ou namorado?
-Uau. Transição perfeita.
162
00:09:36,325 --> 00:09:39,078
Tenho um cara.
Pedi pra me buscar no aeroporto.
163
00:09:39,161 --> 00:09:41,622
Vamos ver se Cayden
pode liberar sua agenda.
164
00:09:41,706 --> 00:09:45,418
Cayden. Deve ter uma conversa estimulante.
165
00:09:45,501 --> 00:09:49,297
Sim, um oponente formidável
a uma modelo chamada Cassandra.
166
00:09:49,380 --> 00:09:50,923
É justo.
167
00:09:51,757 --> 00:09:55,803
-Quando é seu próximo show?
-Hoje, no The Comedy Store.
168
00:09:55,886 --> 00:09:57,305
Puxa, hoje?
169
00:09:57,388 --> 00:09:59,807
Tenho um encontro de ex-alunos de Yale.
170
00:10:00,391 --> 00:10:03,394
-O que é um Yale?
-É uma faculdade de prestígio…
171
00:10:03,477 --> 00:10:04,729
Estou brincando.
172
00:10:04,812 --> 00:10:08,441
Sei o que é Yale.
Meu primo, Brett Korchran, estudou lá.
173
00:10:08,524 --> 00:10:12,028
-Vocês têm a mesma idade. Você o conhece?
-Soa familiar.
174
00:10:12,111 --> 00:10:13,195
Faculdade grande.
175
00:10:13,279 --> 00:10:16,407
E passei a maior parte do tempo
jogando golfe e bebendo, então…
176
00:10:18,326 --> 00:10:20,244
-Aqui está.
-Obrigado.
177
00:10:20,328 --> 00:10:22,663
-Isto é para você.
-Uau, inteirinho.
178
00:10:24,248 --> 00:10:27,501
Certo. Onde estávamos
no seu jogo de palavras cruzadas?
179
00:10:28,127 --> 00:10:29,295
Ah, certo.
180
00:10:29,378 --> 00:10:32,214
E é difícil conhecer um cara normal.
181
00:10:32,298 --> 00:10:34,884
Já sou rotulada como sendo muito forte.
182
00:10:34,967 --> 00:10:37,219
Mas por quê? Por que sou tão forte?
183
00:10:37,303 --> 00:10:40,389
Porque não estou caindo pela rua,
184
00:10:40,473 --> 00:10:42,975
dizendo no Instagram que sou um desastre?
185
00:10:43,893 --> 00:10:48,648
Sou intimidadora porque não procuro
conselhos de vida no horóscopo?
186
00:10:48,731 --> 00:10:49,690
Você é.
187
00:10:49,774 --> 00:10:50,775
Sou intimidadora?
188
00:10:50,858 --> 00:10:52,777
O que é mais intimidador?
189
00:10:52,860 --> 00:10:57,907
Eu, como sou,
ou a ideia de raspar a barba do pescoço?
190
00:10:57,990 --> 00:10:59,200
Isso te assusta?
191
00:10:59,283 --> 00:11:01,452
"Mas eles saberão. Ficarei vulnerável."
192
00:11:01,535 --> 00:11:03,996
Mulheres sentem isso
ao fazer qualquer coisa.
193
00:11:26,352 --> 00:11:28,646
21H
194
00:11:36,153 --> 00:11:38,489
VIZINHA GOSTOSA
NOS CINEMAS EM 4 DE JULHO
195
00:11:52,253 --> 00:11:54,588
O que aconteceu com a sua energia hoje?
196
00:11:55,631 --> 00:11:58,718
Deveria estar no teatro,
fazendo networking com roteiristas,
197
00:11:58,801 --> 00:12:01,303
não de cara fechada no meu bar,
com essa vibe horrorosa.
198
00:12:01,387 --> 00:12:04,890
Não quero fazer networking.
Gosto de você. Gosto do seu bar.
199
00:12:04,974 --> 00:12:07,059
Gosto de me sentir uma merda no seu bar.
200
00:12:08,102 --> 00:12:10,229
-Aqui. É por minha conta.
-Obrigada.
201
00:12:11,856 --> 00:12:14,024
Ele é tão gostoso que me deixa enjoada.
202
00:12:14,900 --> 00:12:17,027
-Ele é um saco. Vou demiti-lo.
-Pois é.
203
00:12:17,111 --> 00:12:20,030
Precisa mudar sua forma de agir.
204
00:12:20,114 --> 00:12:23,951
Pare de ser tão amarga
com as coisas que acontecem.
205
00:12:24,034 --> 00:12:26,287
Sabe o que sempre respeitei em você?
206
00:12:26,370 --> 00:12:28,622
Você não era obcecada por casamento.
207
00:12:28,706 --> 00:12:33,169
Tudo bem não ter atingido
todos os seus objetivos até os 35 anos.
208
00:12:33,252 --> 00:12:36,338
Uau, esse elogio
começou muito bem e depois…
209
00:12:36,422 --> 00:12:38,883
Estou dizendo que você está bem.
210
00:12:38,966 --> 00:12:41,051
Também disse que tenho 35 anos.
211
00:12:41,927 --> 00:12:43,179
-É?
-Tenho 34.
212
00:12:43,262 --> 00:12:44,972
Jura? Porque parece 35.
213
00:12:46,056 --> 00:12:47,016
Um 35 amargo.
214
00:12:47,099 --> 00:12:48,809
-Cale a boca.
-Sempre falo a verdade.
215
00:12:48,893 --> 00:12:52,146
-Você fala a verdade porque está bêbada.
-Afirmativo.
216
00:12:52,229 --> 00:12:55,357
Obrigada, capitã. Como quiser se chamar.
217
00:12:55,441 --> 00:12:57,526
Contra-almirante. Te amo. Vou para o show.
218
00:13:00,780 --> 00:13:02,198
…eles nem estavam lá.
219
00:13:02,281 --> 00:13:05,159
Obrigada. Meu tempo acabou.
Tenham uma boa noite.
220
00:13:18,130 --> 00:13:19,256
Ei.
221
00:13:19,340 --> 00:13:22,384
-Desculpe. Estou acostumado com isso.
-Não. Desculpe.
222
00:13:23,052 --> 00:13:25,554
-Dennis.
-Dennis do avião. Claro.
223
00:13:25,638 --> 00:13:27,223
-Você está aqui.
-Você me convidou.
224
00:13:27,306 --> 00:13:29,141
-Eu… convidei.
-Certo.
225
00:13:29,225 --> 00:13:31,393
Convido muita gente. Raramente alguém vem.
226
00:13:31,477 --> 00:13:33,145
-É bom ver você.
-Igualmente.
227
00:13:33,229 --> 00:13:34,480
-Ei.
-Bem-vindo.
228
00:13:34,563 --> 00:13:37,942
-Sua namorada veio?
-A sessão dela foi até tarde hoje.
229
00:13:38,025 --> 00:13:42,363
Ela adoraria tomar um drinque.
Enquanto isso, posso pagar uma bebida?
230
00:13:42,446 --> 00:13:45,783
-Certo, claro. Margot's on Sunset.
-Ótimo.
231
00:13:46,742 --> 00:13:49,745
-Como está o Cayden?
-Eu namoro muitos Caydens.
232
00:13:49,829 --> 00:13:51,914
-Terá que ser específico.
-Certo…
233
00:13:52,498 --> 00:13:54,083
Andrea, estou falando,
234
00:13:54,166 --> 00:13:57,461
o Giles jogou um maço de dinheiro no cara
235
00:13:57,545 --> 00:14:00,089
e disse: "E daí? Vou levar os dois."
236
00:14:01,465 --> 00:14:03,968
Não, cara, isso parece impossível.
237
00:14:04,635 --> 00:14:07,471
Minha namorada
oficialmente me deu o bolo. Ótimo.
238
00:14:07,555 --> 00:14:10,307
Sério?
Eu poderia ter dito isso há uma hora.
239
00:14:11,350 --> 00:14:13,686
A ter tudo e desejar que houvesse mais.
240
00:14:13,769 --> 00:14:15,104
-Beleza.
-Certo.
241
00:14:15,688 --> 00:14:16,939
-Saúde.
-Brinde estranho.
242
00:14:19,191 --> 00:14:21,861
-Breug. Impressionante.
-Obrigada por notar.
243
00:14:22,736 --> 00:14:24,864
Meu pai e eu passamos
nosso último Natal juntos
244
00:14:24,947 --> 00:14:27,157
numa excursão na Destilaria Jameson.
245
00:14:27,241 --> 00:14:29,076
Cara, isso é tão triste.
246
00:14:29,159 --> 00:14:29,994
É.
247
00:14:30,703 --> 00:14:33,497
Andrea disse
que você trabalha com fundos hedge.
248
00:14:33,581 --> 00:14:35,332
Gosto de investir em ações.
249
00:14:35,416 --> 00:14:38,210
Tenho uma dica
que a One World Communications…
250
00:14:38,294 --> 00:14:41,672
Não é legal.
Tem as marcas de uma empresa de sucesso,
251
00:14:41,755 --> 00:14:44,508
mas a seguradora é um lixo.
É só pra manter as aparências.
252
00:14:44,592 --> 00:14:47,052
Algo nele era encantador.
253
00:14:47,136 --> 00:14:51,015
Nunca tinha visto alguém ser
pomposo e humilde ao mesmo tempo.
254
00:14:51,599 --> 00:14:55,102
Ele também era,
até certo ponto, um alcoólatra funcional.
255
00:14:56,020 --> 00:14:59,690
Posso mandar algumas ideias
que eu e meus amigos estamos tendo.
256
00:14:59,773 --> 00:15:00,983
-Tem certeza?
-Eu…
257
00:15:02,276 --> 00:15:03,861
-Acho que sim.
-Certo.
258
00:15:03,944 --> 00:15:05,279
-Tenho certeza.
-Acho que sim.
259
00:15:09,116 --> 00:15:12,202
-Onde você mora?
-Estou comprando uma casa.
260
00:15:12,286 --> 00:15:13,329
Em Beverly Hills.
261
00:15:14,330 --> 00:15:15,289
Que legal.
262
00:15:20,669 --> 00:15:22,880
-É meu "outdoor de foda-se".
-Aquele?
263
00:15:22,963 --> 00:15:25,716
Sim, é o melhor outdoor.
264
00:15:25,799 --> 00:15:29,261
Fica no meio de Hollywood, paralelo à rua.
265
00:15:29,345 --> 00:15:32,598
Não importa em qual direção está indo,
dá pra ver.
266
00:15:32,681 --> 00:15:37,144
Se você está naquele outdoor,
todos sabem quem você é, certo?
267
00:15:38,062 --> 00:15:40,898
-Vou conseguir esse outdoor.
-Já estou até vendo.
268
00:15:44,234 --> 00:15:47,696
Estou sempre no lugar errado
ou eles estão no lado errado?
269
00:15:47,780 --> 00:15:51,033
-Duvido que seja você.
-Certo. Tenha uma boa noite.
270
00:15:51,116 --> 00:15:54,578
Diga a Cassandra
que ela perdeu a bebedeira.
271
00:15:54,662 --> 00:15:55,871
-Vou dizer.
-Boa noite.
272
00:15:55,955 --> 00:15:56,789
Certo.
273
00:15:57,957 --> 00:15:59,124
-Boa noite!
-Certo.
274
00:16:05,214 --> 00:16:06,131
Que tal isso?
275
00:16:07,675 --> 00:16:11,053
Não conheci a Cassandra.
Ele parou de falar dela.
276
00:16:11,136 --> 00:16:13,514
Achei que ela não prestava
ou tinha largado ele
277
00:16:13,597 --> 00:16:17,393
e ele não queria falar sobre isso.
Começamos a sair mais.
278
00:16:18,185 --> 00:16:22,189
Fiquei feliz por ter um amigo
além da Margot com quem podia ser natural.
279
00:16:22,272 --> 00:16:24,358
Os melhores barcos
são os barcos da amizade.
280
00:16:24,441 --> 00:16:26,193
Impressionante.
281
00:16:26,276 --> 00:16:27,695
Saúde.
282
00:16:27,778 --> 00:16:30,030
Ele não era
como os caras que conheci em LA.
283
00:16:30,114 --> 00:16:33,659
Ele era mais elegante,
refinado e desconhecido,
284
00:16:33,742 --> 00:16:36,996
quase exótico.
Se algo muito branco pode ser exótico.
285
00:16:37,079 --> 00:16:39,999
Ah, sim. Estes são ótimos.
286
00:16:40,082 --> 00:16:42,668
Sou comediante,
então meus horários são estranhos.
287
00:16:43,961 --> 00:16:47,381
É difícil encontrar amigos
tão esporadicamente disponíveis quanto eu.
288
00:16:47,965 --> 00:16:49,967
E ele foi tão paciente comigo.
289
00:16:50,759 --> 00:16:53,929
"O tipo bom do lugar bom, você sabe."
290
00:16:54,513 --> 00:16:56,682
Talvez Margot
tenha me dado um bom conselho.
291
00:16:56,765 --> 00:16:59,309
Talvez eu precisasse mudar
minha forma de agir.
292
00:16:59,393 --> 00:17:01,603
Quanto mais ficava com Dennis,
melhor me sentia.
293
00:17:01,687 --> 00:17:03,647
Ficávamos juntos o tempo todo.
294
00:17:04,231 --> 00:17:07,484
Mas, apesar de tudo, sempre estive aqui.
295
00:17:08,527 --> 00:17:10,612
-É australiana ou britânica?
-Nenhum dos dois.
296
00:17:10,696 --> 00:17:14,783
Certo, a descrição diz
que deve ser gentil como Serrena Halstead.
297
00:17:14,867 --> 00:17:16,618
Então eles podem contratá-la.
298
00:17:18,620 --> 00:17:20,414
Sempre nos divertíamos juntos.
299
00:17:22,291 --> 00:17:23,876
Gostávamos um do outro.
300
00:17:23,959 --> 00:17:29,173
No entanto, dizer que eu não sentia
atração física por ele era pouco.
301
00:17:31,091 --> 00:17:33,135
Não é que ele era feio.
302
00:17:33,218 --> 00:17:36,013
Ele tinha certo charme
quando estava vestido.
303
00:17:37,097 --> 00:17:39,141
Estou te confundindo.
Como posso ser gentil?
304
00:17:39,224 --> 00:17:43,145
Ele era alto e não estava fora de forma,
nem em forma.
305
00:17:43,228 --> 00:17:46,190
Ele só não era, sei lá, maravilhoso.
306
00:17:47,066 --> 00:17:49,610
Pode parecer cruel,
mas os homens julgam as mulheres
307
00:17:49,693 --> 00:17:52,154
pelo mesmo padrão a cada segundo.
308
00:17:52,237 --> 00:17:55,157
O que eu gostava no Dennis era o Dennis.
309
00:17:55,824 --> 00:18:00,079
Não dava pra rotular.
Éramos amigos. Só amigos.
310
00:18:05,250 --> 00:18:06,418
Sobre o que é isso?
311
00:18:06,502 --> 00:18:09,838
-Você odiou.
-Não. Só estou tentando entender.
312
00:18:10,464 --> 00:18:14,343
Certo, é sobre uma cadete.
Ela é humana, mas mente pra entrar
313
00:18:14,426 --> 00:18:18,472
numa academia espacial alienígena
e acaba sendo a melhor.
314
00:18:18,555 --> 00:18:21,934
Então é a história de um azarão deslocado.
315
00:18:22,017 --> 00:18:24,103
E eu estava lutando no espaço.
316
00:18:24,603 --> 00:18:27,397
Daí a luta em câmera lenta. Faz sentido.
317
00:18:27,481 --> 00:18:29,650
A série se chama Cadete do Espaço.
318
00:18:30,234 --> 00:18:33,862
Alguém escreveu isso e vendeu
pra pessoas que acharam uma boa ideia?
319
00:18:33,946 --> 00:18:36,031
Sim, vai ter 30 episódios.
320
00:18:36,824 --> 00:18:39,368
Sei que é bobo, mas quero muito.
321
00:18:39,451 --> 00:18:41,370
Isso pode virar o jogo.
322
00:18:41,453 --> 00:18:44,998
Eu me mudaria pra Vancouver
por cinco meses pra filmar isso.
323
00:18:45,082 --> 00:18:48,877
Poderia largar a turnê,
ficar perto de outros atores
324
00:18:48,961 --> 00:18:51,004
e criar algo concreto.
325
00:18:51,088 --> 00:18:53,924
Eu não ficaria tão sozinha.
Seria incrível.
326
00:18:54,007 --> 00:18:56,468
Vamos de novo?
Não vou te prender aqui a noite toda.
327
00:18:56,552 --> 00:18:59,096
Sim. Não posso ficar muito tempo.
Tenho um encontro.
328
00:18:59,179 --> 00:19:01,598
Que ótimo. Incrível. Eu também.
329
00:19:01,682 --> 00:19:03,809
Vou deixar você ir. Vamos de novo.
330
00:19:03,892 --> 00:19:07,563
Sinceramente, Dennis, obrigada.
Obrigada por fazer isto.
331
00:19:07,646 --> 00:19:09,773
De nada. Certo, tomada dois.
332
00:19:11,066 --> 00:19:12,067
Pergunta difícil.
333
00:19:12,568 --> 00:19:15,821
Tudo bem ser amiga de um cara
334
00:19:16,572 --> 00:19:19,032
sabendo que não quer dormir com ele?
335
00:19:19,116 --> 00:19:20,159
-Não.
-Não.
336
00:19:20,242 --> 00:19:21,994
-Não.
-Estão dizendo que é errado.
337
00:19:22,077 --> 00:19:25,164
Mas são todos homens.
Estão pensando: "Já estou duro.
338
00:19:25,247 --> 00:19:26,874
O que faço agora?"
339
00:19:26,957 --> 00:19:30,961
Uma garota no fundo,
que está apavorada, disse: "Tudo bem."
340
00:19:31,044 --> 00:19:32,754
Tudo bem mesmo.
341
00:19:32,838 --> 00:19:36,341
Porque, pela mesma razão,
muitos caras namoram garotas
342
00:19:36,425 --> 00:19:39,469
sem intenção de casar com elas.
Gostam de desperdiçar seu tempo.
343
00:19:39,553 --> 00:19:42,931
Se vocês têm um acordo,
se você foi honesta:
344
00:19:43,015 --> 00:19:45,517
"Nunca quero te ver pelado,
não estou a fim",
345
00:19:45,601 --> 00:19:48,270
e ele ainda quer sair com você?
346
00:19:48,353 --> 00:19:49,980
Somos todos adultos, certo?
347
00:19:50,063 --> 00:19:52,232
Contanto que seja honesta, é justo.
348
00:19:52,316 --> 00:19:54,776
Então uma noite, você fica bêbada.
349
00:19:54,860 --> 00:19:56,278
E diz: "Vou te beijar."
350
00:19:56,862 --> 00:19:59,823
Ele beija bem,
mas você ainda está em conflito.
351
00:20:03,202 --> 00:20:05,287
Obrigada por me fazer parecer legal.
352
00:20:05,370 --> 00:20:09,625
Era a única coisa que me preocupava,
não aquela plateia terrível.
353
00:20:10,209 --> 00:20:12,836
Temos reserva num restaurante.
O que vão fazer?
354
00:20:12,920 --> 00:20:15,547
Tem um restaurante de um amigo.
355
00:20:15,631 --> 00:20:18,008
-Ele comprou?
-Fui ao jantar de ex-alunos de Yale.
356
00:20:18,091 --> 00:20:20,344
Um dos caras é investidor
e implorou para irmos.
357
00:20:20,427 --> 00:20:21,261
Temos que ir.
358
00:20:21,345 --> 00:20:22,888
-Tenho que ir.
-É amigo dele.
359
00:20:22,971 --> 00:20:24,139
Ei.
360
00:20:24,223 --> 00:20:26,225
-Você era a garota do palco.
-Sim.
361
00:20:26,308 --> 00:20:28,268
Muito engraçada para uma garota.
362
00:20:28,352 --> 00:20:31,146
Muito bem. Deve ter lido isso no Reddit.
363
00:20:31,230 --> 00:20:33,315
-Obrigada por vir.
-Dê o fora daqui.
364
00:20:33,398 --> 00:20:35,400
-Vamos.
-Você é tão durona.
365
00:20:35,484 --> 00:20:38,278
-Me faça ir.
-Algum problema, senhor?
366
00:20:38,362 --> 00:20:41,031
-Vai haver.
-Quer saber?
367
00:20:41,949 --> 00:20:44,701
Você tem um namorado
e agora se acha engraçada.
368
00:20:44,785 --> 00:20:46,912
-Não é meu namorado. Foda-se.
-Me foder?
369
00:20:46,995 --> 00:20:50,290
-Qual é o seu problema?
-Quer brigar? Quer?
370
00:20:50,374 --> 00:20:52,209
-Margot! Pare.
-Vou brigar. Adoro brigar!
371
00:20:52,292 --> 00:20:55,754
-Acha que não tenho faixa preta?
-Isso não foi legal.
372
00:20:56,296 --> 00:20:57,547
Céus, toda noite.
373
00:20:58,715 --> 00:21:00,759
-Comi tudo.
-Algo mais?
374
00:21:00,842 --> 00:21:03,387
-Já terminamos. A conta, por favor.
-Claro.
375
00:21:03,470 --> 00:21:06,431
-Vou ficar com o meu porque sou gulosa.
-Tudo bem.
376
00:21:08,308 --> 00:21:09,935
Desculpe por aquilo.
377
00:21:10,018 --> 00:21:12,980
As pessoas vão a clubes de comédia,
bebem e esquecem como agir
378
00:21:13,063 --> 00:21:14,314
ou que sou uma pessoa.
379
00:21:14,898 --> 00:21:16,400
Quero que seja minha namorada.
380
00:21:19,945 --> 00:21:22,155
-Dennis…
-Pensei nisso.
381
00:21:22,239 --> 00:21:24,408
Sou um excelente complemento na sua vida.
382
00:21:24,491 --> 00:21:25,909
Não vou sair com mais ninguém
383
00:21:25,993 --> 00:21:29,162
e você deveria parar de sair com outros
e ficar comigo.
384
00:21:29,663 --> 00:21:32,624
-Fiz uma lista de prós e contras.
-Fez uma planilha?
385
00:21:33,250 --> 00:21:35,252
-E daí?
-Dennis, eu não quero.
386
00:21:35,335 --> 00:21:36,795
-Ainda.
-De jeito nenhum.
387
00:21:37,379 --> 00:21:40,340
Conheço você melhor que você mesma.
388
00:21:40,424 --> 00:21:44,553
Não desistirei só porque ainda não viu
que sou perfeito pra você.
389
00:21:44,636 --> 00:21:48,307
Não pode decidir o que é melhor por achar
que é mais inteligente do que eu…
390
00:21:48,390 --> 00:21:51,059
-Mim.
-É "mais inteligente do que eu".
391
00:21:51,143 --> 00:21:52,811
E você não é. Sempre.
392
00:21:52,894 --> 00:21:57,149
Talvez não, mas sou melhor
que os outros que você namora.
393
00:21:57,232 --> 00:22:01,236
O último cara com quem saiu
nem foi até a porta quando foi te buscar.
394
00:22:01,320 --> 00:22:03,530
Não podia deixar a bicicleta na rua.
395
00:22:03,613 --> 00:22:05,365
Sei que posso te fazer feliz.
396
00:22:05,991 --> 00:22:08,327
Sou bom para você e tenho um presente.
397
00:22:08,410 --> 00:22:10,829
Dennis, não posso aceitar um presente.
398
00:22:10,912 --> 00:22:15,250
Felizmente, não precisa aceitar agora.
Quando fui à Cartier pegar a pulseira…
399
00:22:15,334 --> 00:22:17,210
-Quê?
-…eles colocaram o metal errado,
400
00:22:17,294 --> 00:22:19,254
mas está sendo consertado.
401
00:22:19,338 --> 00:22:22,424
Se eu quiser uma pulseira cara,
eu mesma compro.
402
00:22:22,507 --> 00:22:23,550
Ou uma boa imitação.
403
00:22:23,633 --> 00:22:27,637
Isso é incrível em você.
Pode fazer tudo sozinha.
404
00:22:27,721 --> 00:22:30,724
Fez faculdade,
construiu uma carreira do nada.
405
00:22:30,807 --> 00:22:32,309
Dá pra perceber.
406
00:22:32,392 --> 00:22:35,103
Você é tão espirituosa,
e isso é muito sexy.
407
00:22:35,187 --> 00:22:38,732
Se posso fazer um pouco por você,
sinto que faço parte da sua vida.
408
00:22:39,399 --> 00:22:40,233
Você é linda.
409
00:22:43,403 --> 00:22:44,488
Obrigada.
410
00:22:44,571 --> 00:22:46,031
Tem um…
411
00:22:46,114 --> 00:22:47,532
-Merda.
-Tudo bem.
412
00:22:47,616 --> 00:22:49,910
-Deixe-me ver.
-Sinto muito.
413
00:22:50,619 --> 00:22:51,787
Já sei. Meu cartão.
414
00:22:51,870 --> 00:22:55,874
O cartão que uso na Europa.
Costumo dizer ao banco que voltei.
415
00:22:55,957 --> 00:22:57,834
-Use este.
-Pegue este.
416
00:22:57,918 --> 00:23:01,630
Não discuta comigo.
Senão vou chorar e fazer um escândalo.
417
00:23:03,131 --> 00:23:03,965
Você a ouviu.
418
00:23:09,012 --> 00:23:09,930
Obrigado.
419
00:23:11,890 --> 00:23:13,725
Como foi o resto do encontro?
420
00:23:13,809 --> 00:23:17,729
Não vou mais sair com ela. Não deu certo.
421
00:23:17,813 --> 00:23:21,400
Entendo. Dennis me pediu
para ser namorada dele. Credo.
422
00:23:22,109 --> 00:23:25,112
-É isso.
-Ainda somos amigos. Saímos juntos.
423
00:23:25,195 --> 00:23:28,073
Por quê? Se continuar,
ele vai achar que tem chance.
424
00:23:28,156 --> 00:23:30,617
Só converso com o Dennis.
Ele vai a encontros.
425
00:23:30,700 --> 00:23:32,411
Quando? Estão sempre juntos.
426
00:23:32,494 --> 00:23:34,413
Não sei e não me importo.
427
00:23:34,496 --> 00:23:37,374
Posso sair com qualquer um
e ser amiga do Dennis,
428
00:23:37,457 --> 00:23:41,128
desde que eu seja honesta.
Isso é justo. É feminismo.
429
00:23:41,211 --> 00:23:42,712
Não comece com isso.
430
00:23:42,796 --> 00:23:46,466
Não diga que é feminismo
só porque eu não concordo com isso.
431
00:23:46,550 --> 00:23:49,219
Espere um pouco. É o meu agente. Alô? Sim.
432
00:23:51,096 --> 00:23:53,557
Certo. Obrigada. Te ligo depois.
433
00:23:54,933 --> 00:23:56,435
-Consegui o papel.
-Conseguiu!
434
00:23:56,518 --> 00:23:58,228
Vou fazer a Cadete do Espaço!
435
00:23:59,771 --> 00:24:01,398
Meu Deus!
436
00:24:01,481 --> 00:24:04,568
Nove anos! Nove anos de testes! É isso aí!
437
00:24:04,651 --> 00:24:06,528
Alguém finalmente me quer!
438
00:24:07,279 --> 00:24:08,989
Espere. É o Dennis.
439
00:24:09,072 --> 00:24:11,575
Vou colocar no viva-voz. Consegui o papel!
440
00:24:11,658 --> 00:24:13,160
Com o vídeo que eu fiz?
441
00:24:13,243 --> 00:24:16,872
É. Vou me mudar pra Vancouver.
Vou ser uma estrela!
442
00:24:16,955 --> 00:24:19,332
-Acho que vamos pra Vancouver.
-O quê?
443
00:24:19,416 --> 00:24:23,003
Acho que vai pra Vancouver.
Desculpe, o telefone está estranho.
444
00:24:23,503 --> 00:24:25,464
Me ligue quando o sinal melhorar.
445
00:24:25,547 --> 00:24:28,675
-Isso é irritante.
-Vamos comemorar. Que tal na sexta?
446
00:24:28,758 --> 00:24:30,719
Sexta-feira não posso, porque…
447
00:24:31,595 --> 00:24:33,013
tenho um encontro.
448
00:24:33,930 --> 00:24:35,640
-Ele é gostoso.
-Isso é bom.
449
00:24:35,724 --> 00:24:36,850
Acho que caiu a linha.
450
00:24:36,933 --> 00:24:38,935
E daí? Consegui o papel!
451
00:24:46,234 --> 00:24:47,694
Blue Label puro pra moça.
452
00:24:47,777 --> 00:24:50,113
-Obrigada.
-Não pensei que bebesse uísque.
453
00:24:50,697 --> 00:24:53,533
-É, eu não bebia.
-E aqui está.
454
00:24:53,617 --> 00:24:55,368
Meu Deus.
455
00:24:55,452 --> 00:24:58,622
-Achei que tinha pedido algo com vodca.
-É isso aí.
456
00:24:58,705 --> 00:25:02,459
Pode colocar seu braço gigante
na frente disso, por favor?
457
00:25:02,542 --> 00:25:04,669
-Vou te fazer de objeto.
-Qual é.
458
00:25:04,753 --> 00:25:06,755
Flexione. Mostre a definição.
459
00:25:06,838 --> 00:25:10,675
A bebida é bonita. Te faz ficar bonito.
Não quer ser bonito? Posso postar?
460
00:25:10,759 --> 00:25:12,928
Só vou deixar porque você é uma graça.
461
00:25:13,011 --> 00:25:13,887
Obrigada.
462
00:25:14,888 --> 00:25:17,557
Pode me dar outro drinque
que não seja este?
463
00:25:19,768 --> 00:25:22,062
Um segundo. Oi.
464
00:25:24,189 --> 00:25:26,316
Não, não está me incomodando.
465
00:25:28,151 --> 00:25:29,277
O que foi?
466
00:25:33,865 --> 00:25:34,991
Aqui.
467
00:25:38,787 --> 00:25:42,832
-Eles pegaram cedo, certo?
-Ainda estão fazendo testes.
468
00:25:44,918 --> 00:25:48,421
-Que tipo de câncer sua mãe tem?
-Tem um…
469
00:25:48,505 --> 00:25:53,093
Um nome estranho, crânio…
470
00:25:53,176 --> 00:25:54,261
Craniofaringioma?
471
00:25:54,344 --> 00:25:58,223
-Sim. Como sabia?
-Desculpe, não queria sorrir.
472
00:25:59,057 --> 00:26:02,852
Eu fui enfermeira em uma série
sobre problemas médicos.
473
00:26:03,728 --> 00:26:06,022
-Chamava Special Med.
-Não.
474
00:26:06,106 --> 00:26:07,107
Era horrível.
475
00:26:07,691 --> 00:26:08,817
Parece ruim.
476
00:26:10,527 --> 00:26:14,573
Você sempre sabe como me alegrar.
Não acredito que chorei na sua frente.
477
00:26:14,656 --> 00:26:19,035
Sabe, irlandeses católicos
nunca demonstram emoções.
478
00:26:19,119 --> 00:26:24,457
Não sei. Sou judia.
Somos muito claros sobre nossas emoções.
479
00:26:24,541 --> 00:26:25,375
É verdade.
480
00:26:28,837 --> 00:26:29,671
Isso é bobagem.
481
00:26:30,380 --> 00:26:34,050
Sei que tinha um encontro hoje.
Vou embora.
482
00:26:34,634 --> 00:26:36,303
Não. Só…
483
00:26:36,386 --> 00:26:37,721
-Vou…
-Sente.
484
00:26:38,305 --> 00:26:39,306
Fique.
485
00:26:40,932 --> 00:26:42,392
Você sempre me ajuda.
486
00:26:42,475 --> 00:26:45,645
Toda vez que ligo, ou quero sair,
487
00:26:45,729 --> 00:26:49,774
ou preciso de alguém para conversar,
ou minhas audições sem fim.
488
00:26:49,858 --> 00:26:53,320
Você é um bom amigo.
Não digo isso o suficiente.
489
00:26:53,403 --> 00:26:56,114
Não tenho o dinheiro que você tem
490
00:26:56,197 --> 00:26:59,242
ou os conselhos do mundo de Downton Abbey,
491
00:26:59,326 --> 00:27:02,704
mas sei me divertir
e é isso que posso fazer por você.
492
00:27:02,787 --> 00:27:04,039
Beba isto, coma isto.
493
00:27:04,623 --> 00:27:06,791
Não acho que devemos…
494
00:27:09,210 --> 00:27:11,713
Me acompanhe. Senão, vou ficar bêbada,
495
00:27:11,796 --> 00:27:14,132
sair e te deixar aqui.
496
00:27:14,215 --> 00:27:16,926
-Ótimo. Sim. Coma isto.
-O cogumelo inteiro?
497
00:27:17,010 --> 00:27:18,470
Não. Inteiro, não.
498
00:27:18,553 --> 00:27:21,723
Achei que tinha feito faculdade.
Um pouco. Vamos.
499
00:27:25,060 --> 00:27:26,144
Vamos agitar.
500
00:29:06,661 --> 00:29:09,038
Talvez seja humano querer ser desejado.
501
00:29:09,122 --> 00:29:11,958
Talvez o ponto da virada
foi o que ele disse na noite anterior,
502
00:29:12,041 --> 00:29:15,670
mas naquele momento
eu não queria ficar com ninguém além dele.
503
00:29:16,671 --> 00:29:17,589
Oi.
504
00:29:17,672 --> 00:29:18,506
Oi.
505
00:29:21,342 --> 00:29:22,969
Quero ser sua namorada.
506
00:29:24,179 --> 00:29:25,221
Com certeza.
507
00:29:33,813 --> 00:29:35,190
Me sinto meio culpada.
508
00:29:35,273 --> 00:29:38,359
Por quê? Porque você se exercita,
mas não tem força no braço?
509
00:29:38,443 --> 00:29:42,363
Não. Porque depois de uma década de luta
510
00:29:42,447 --> 00:29:45,825
tenho um trabalho de verdade,
não tenho do que reclamar,
511
00:29:45,909 --> 00:29:47,619
tenho um namorado normal.
512
00:29:47,702 --> 00:29:48,870
Ele não é normal.
513
00:29:50,538 --> 00:29:51,498
Parece um pássaro.
514
00:29:52,207 --> 00:29:55,251
Andrea, aqui em cima. Olhe, assim. Veja.
515
00:30:02,717 --> 00:30:04,511
Pra quem ela fez reverência?
516
00:30:05,845 --> 00:30:08,181
E parabéns, tia, pela Cadete do Espaço.
517
00:30:08,264 --> 00:30:10,767
Fiz a audição,
mas o estúdio achou que conflitava
518
00:30:10,850 --> 00:30:13,937
com um papel sombrio,
dramático e intenso que estou fazendo…
519
00:30:15,313 --> 00:30:19,234
-Ela me chamou de "tia"?
-Não está saindo com ele há muito tempo.
520
00:30:19,317 --> 00:30:21,069
Ainda não viu os defeitos.
521
00:30:21,152 --> 00:30:23,613
Você não sabe nada sobre ele.
522
00:30:23,696 --> 00:30:26,407
Sabe que a mãe dele está doente
e que estudou em Yale.
523
00:30:26,491 --> 00:30:29,911
Já notou que ele sempre tem
a resposta perfeita para tudo?
524
00:30:29,994 --> 00:30:33,706
Não gosta dele porque é esperto?
Por que tantas perguntas?
525
00:30:35,708 --> 00:30:38,127
Parabéns!
É assim que se acha a guerreira interior!
526
00:30:44,801 --> 00:30:47,595
-Você se alongou?
-Sempre. Sou uma atleta de primeira.
527
00:30:47,679 --> 00:30:53,560
Precisa esfriar. Não pode voltar ao mundo
com o corpo quente.
528
00:30:53,643 --> 00:30:54,769
Eu nunca me alongo.
529
00:30:58,439 --> 00:30:59,399
É um carro novo?
530
00:30:59,482 --> 00:31:01,442
Você veio comigo. Só percebeu agora?
531
00:31:01,526 --> 00:31:04,028
Qual é a potência dele?
532
00:31:04,112 --> 00:31:07,282
Não importa. Vou levar o Dennis
pra Santa Barbara no fim de semana.
533
00:31:07,365 --> 00:31:10,285
-É econômico? Ou é elétrico?
-Pare de falar do carro.
534
00:31:10,368 --> 00:31:12,662
Ele vai conhecer minha família.
Meu primo Brett.
535
00:31:12,745 --> 00:31:13,746
É um grande passo.
536
00:31:13,830 --> 00:31:15,373
-É um grande passo.
-Sim.
537
00:31:15,456 --> 00:31:18,126
O que é isto?
538
00:31:19,419 --> 00:31:21,796
Andrea, isso é muito legal.
539
00:31:21,880 --> 00:31:24,048
Custou US$ 500.
540
00:31:24,132 --> 00:31:24,966
O quê?
541
00:31:25,049 --> 00:31:26,593
Comprei esta manhã. É Baccarat.
542
00:31:26,676 --> 00:31:31,014
Dennis me disse
que o pai dele bebia uísque nesses copos.
543
00:31:31,097 --> 00:31:32,181
Mas US$ 500?
544
00:31:32,265 --> 00:31:36,019
É o tipo de presente que ele me daria,
mas eu comprei primeiro.
545
00:31:36,102 --> 00:31:39,063
Pode vir comigo pra entregar
no apartamento dele? Diga sim.
546
00:31:39,147 --> 00:31:41,649
Achei que ele tinha comprado
uma casa há meses.
547
00:31:41,733 --> 00:31:44,861
Ele ainda não se mudou.
O empreiteiro é estranho.
548
00:31:44,944 --> 00:31:46,070
É um pesadelo.
549
00:31:46,154 --> 00:31:49,657
Você não foi ao apartamento dele,
mas ele já esteve dentro de você?
550
00:31:49,741 --> 00:31:52,285
O apartamento dele é apertado.
Ele usa como depósito.
551
00:31:52,368 --> 00:31:54,704
-Ele sempre fica comigo.
-Certo.
552
00:31:54,787 --> 00:31:56,998
Por que não vamos lá agora mesmo?
553
00:31:57,081 --> 00:31:58,333
Vamos fazer uma surpresa.
554
00:31:58,416 --> 00:32:01,419
Não vamos ligar,
assim ele não pode dizer que não está.
555
00:32:01,502 --> 00:32:03,379
Será divertido. Vamos. Rápido.
556
00:32:03,463 --> 00:32:04,923
-Certo.
-Vamos lá.
557
00:32:05,006 --> 00:32:06,716
-Ótimo. Legal.
-Certo.
558
00:32:06,799 --> 00:32:10,136
Ele disse que é na Vista e é branco.
559
00:32:10,720 --> 00:32:13,765
Ou o apartamento é verde. Ou de tijolo?
560
00:32:14,349 --> 00:32:16,726
-Vamos encontrá-lo. Vamos.
-Certo. Ótimo.
561
00:32:17,560 --> 00:32:20,355
Vista, 2005.
562
00:32:23,149 --> 00:32:24,275
Não pode ser aqui.
563
00:32:27,737 --> 00:32:29,197
Achei que era um apartamento.
564
00:32:30,990 --> 00:32:32,617
-Não tem ninguém.
-Pegue.
565
00:32:40,124 --> 00:32:42,585
O que é isso? Estamos procurando um urso?
566
00:32:44,420 --> 00:32:45,797
Você comeu terra?
567
00:32:46,756 --> 00:32:47,674
Siga-me.
568
00:32:49,133 --> 00:32:50,677
Pode agir como uma pessoa?
569
00:32:52,804 --> 00:32:55,431
-Não espie pela janela.
-Podemos estar na casa errada.
570
00:32:56,015 --> 00:33:00,395
Espie rápido. Procure coisas formais
como pato-real ou papel de parede xadrez.
571
00:33:00,979 --> 00:33:03,189
-Meu Deus. Você é a Andrea.
-Cuidado!
572
00:33:04,065 --> 00:33:07,318
Andrea? Que emocionante. Oi.
573
00:33:07,819 --> 00:33:11,656
E vocês são as amantes do Dennis?
574
00:33:11,739 --> 00:33:15,660
O quê? Não, somos colegas de quarto.
Meu nome é Maggie, e esta é…
575
00:33:15,743 --> 00:33:16,577
Leslie.
576
00:33:17,078 --> 00:33:19,580
É muito bom finalmente te conhecer.
577
00:33:19,664 --> 00:33:20,498
É mesmo?
578
00:33:21,958 --> 00:33:23,167
Oi, sou a Margot.
579
00:33:23,876 --> 00:33:26,170
-Oi.
-Ela não é minha namorada.
580
00:33:26,921 --> 00:33:28,423
-Oi.
-Oi.
581
00:33:30,049 --> 00:33:31,009
Ei, me ajude.
582
00:33:32,510 --> 00:33:34,220
Temos um presente para o Dennis.
583
00:33:34,303 --> 00:33:36,055
Pode deixar com a gente.
584
00:33:36,139 --> 00:33:37,223
-Ótimo.
-Ótimo.
585
00:33:37,306 --> 00:33:39,350
-Ótimo.
-Excelente.
586
00:33:43,271 --> 00:33:45,940
Foi muito divertido. Obrigada.
587
00:33:46,983 --> 00:33:47,942
Certo.
588
00:33:50,862 --> 00:33:52,530
O que foi aquilo?
589
00:33:53,698 --> 00:33:55,408
Quem são essas garotas, Dennis?
590
00:33:55,491 --> 00:33:58,369
-Não vou fazer isso.
-Não vai fazer o quê?
591
00:33:58,453 --> 00:34:01,372
Dizer por que tem colegas de quarto?
Por que precisa disso?
592
00:34:01,456 --> 00:34:03,499
É, por que tem
uma colega de quarto gostosa?
593
00:34:03,583 --> 00:34:06,127
Não vou aceitar esse escrutínio. Tchau.
594
00:34:06,627 --> 00:34:08,337
-Ele desligou?
-Ele desligou?
595
00:34:08,421 --> 00:34:11,632
Sabia que ele era estranho.
Agora está confirmado.
596
00:34:11,716 --> 00:34:13,968
Não, ele não fala assim comigo.
597
00:34:14,052 --> 00:34:17,680
Talvez a mãe dele tenha morrido.
Eu liguei e fiz tudo errado.
598
00:34:17,764 --> 00:34:18,890
Fez tudo errado?
599
00:34:18,973 --> 00:34:22,727
Comprou copos de US$ 500 e descobriu
que ele tem uma colega de quarto
600
00:34:22,810 --> 00:34:24,228
que não é feia, a propósito.
601
00:34:24,312 --> 00:34:26,689
Está dizendo isso
porque quer dormir com ela
602
00:34:26,773 --> 00:34:28,858
ou está insinuando
que ele está me traindo?
603
00:34:28,941 --> 00:34:31,611
Pra mim. Sabe que ele não está dormindo
com mais ninguém.
604
00:34:31,694 --> 00:34:34,614
-Não sei.
-Meu Deus, ele é tão feio.
605
00:34:34,697 --> 00:34:36,115
-Você acha todos feios.
-E daí?
606
00:34:36,199 --> 00:34:38,451
Você é tendenciosa. É isso.
607
00:34:42,622 --> 00:34:44,999
-Está pronta para ir?
-Você é louco?
608
00:34:45,083 --> 00:34:47,168
-Quê?
-Vai fingir que nada aconteceu?
609
00:34:47,251 --> 00:34:50,546
Não vou passar
o fim de semana com você depois daquilo.
610
00:34:50,630 --> 00:34:54,342
-Querida, está dificultando as coisas.
-Pode não me chamar de "querida"?
611
00:34:54,425 --> 00:34:57,929
Pode parar de falar comigo como se fosse
sua esposa de 50 anos, querido?
612
00:34:58,012 --> 00:35:01,182
Você tem ideia de como foi constrangedor
613
00:35:01,265 --> 00:35:05,603
conhecer duas mulheres
com quem você mora e não me contou?
614
00:35:08,689 --> 00:35:09,524
Tem razão.
615
00:35:11,192 --> 00:35:12,026
Certo.
616
00:35:12,110 --> 00:35:14,904
Eu menti para você sobre a minha casa.
617
00:35:14,987 --> 00:35:17,323
Eu tenho casa. Há muito tempo.
618
00:35:18,658 --> 00:35:21,327
Mas a decoração é estranha
e não quer que eu veja?
619
00:35:21,410 --> 00:35:23,246
Papel de parede feio, encanamento ruim?
620
00:35:23,746 --> 00:35:24,747
Não.
621
00:35:26,165 --> 00:35:28,000
Sabe, minha mãe…
622
00:35:28,084 --> 00:35:30,628
Certo. Entre. Venha.
623
00:35:30,711 --> 00:35:32,255
Minha mãe está na minha casa.
624
00:35:32,338 --> 00:35:35,925
Não quero ser um adulto
que mora com a mãe,
625
00:35:36,008 --> 00:35:37,718
mas é o melhor jeito de cuidar dela.
626
00:35:37,802 --> 00:35:40,138
-Preciso estar ao seu lado.
-Claro.
627
00:35:40,221 --> 00:35:43,891
Ela não quer se sentir uma paciente,
então deixo a casa para ela.
628
00:35:43,975 --> 00:35:47,895
-Só de falar, parece loucura.
-Não. Entendo.
629
00:35:48,479 --> 00:35:50,773
Maggie é uma amiga de Yale,
nunca tem dinheiro.
630
00:35:50,857 --> 00:35:54,402
Ela nunca teve sucesso.
Não como você ou nós.
631
00:35:54,485 --> 00:35:57,905
Eu pago pra ela guardar minhas coisas.
Estou ajudando uma amiga.
632
00:35:57,989 --> 00:36:01,617
Ela está facilitando minha vida.
Desculpe por ela não ter se explicado.
633
00:36:01,701 --> 00:36:03,703
E Leslie… Ela…
634
00:36:04,620 --> 00:36:05,496
é estranha.
635
00:36:05,580 --> 00:36:06,914
É muito estranha.
636
00:36:06,998 --> 00:36:11,252
Desculpe por ser emocionalmente imaturo
e não ser honesto com você.
637
00:36:11,335 --> 00:36:12,753
Sou um idiota total.
638
00:36:13,337 --> 00:36:16,299
Não, tudo bem.
639
00:36:18,217 --> 00:36:21,470
Talvez agora que sua mãe
está aqui permanentemente
640
00:36:22,346 --> 00:36:25,433
-eu poderia conhecê-la, porque…
-Ela adoraria.
641
00:36:25,516 --> 00:36:26,475
-Sério?
-Sim.
642
00:36:26,559 --> 00:36:28,144
-Eu poderia levar flores.
-Sim.
643
00:36:28,227 --> 00:36:30,396
Finalmente posso ver sua casa.
Então, onde é?
644
00:36:30,479 --> 00:36:31,689
Beverly Hills.
645
00:36:31,772 --> 00:36:33,816
-Mas onde?
-Perto da Doheny.
646
00:36:33,900 --> 00:36:36,277
-Então é em West Hollywood.
-Não, Beverly Hills.
647
00:36:36,360 --> 00:36:38,070
Mas onde, especificamente?
648
00:36:38,154 --> 00:36:40,364
-Doheny e Santa Monica.
-É West Hollywood.
649
00:36:40,448 --> 00:36:45,286
Palm Avenue, 1360. Beverly Hills, garanto.
650
00:36:45,870 --> 00:36:47,371
-Beleza. Pega leve.
-É.
651
00:36:47,455 --> 00:36:49,498
-Vamos. Agora mesmo.
-Sério?
652
00:36:49,582 --> 00:36:50,625
-Sim.
-Que legal.
653
00:36:50,708 --> 00:36:52,919
Deve estar acordada.
Se não, podemos acordá-la.
654
00:36:53,002 --> 00:36:55,880
Ela vai querer servir chá.
Adora formalidades.
655
00:36:55,963 --> 00:36:58,299
Não quero incomodar uma mulher doente.
656
00:36:58,382 --> 00:37:01,802
Ei. Ela vai entender que eu te amo
e isso é importante pra você.
657
00:37:01,886 --> 00:37:05,139
Suas necessidades vêm primeiro.
O trânsito vai ficar pesado. Vamos.
658
00:37:05,223 --> 00:37:09,977
Não, pare. Não sou uma pirralha mimada
que invade a casa de uma mãe doente.
659
00:37:10,061 --> 00:37:11,687
Vamos depois da viagem.
660
00:37:12,271 --> 00:37:14,482
-E o trânsito deve estar pesado.
-Tem razão.
661
00:37:15,191 --> 00:37:18,152
Agora que está tudo resolvido,
pode fazer a mala?
662
00:37:18,236 --> 00:37:20,529
-Já fiz a mala.
-O quê?
663
00:37:20,613 --> 00:37:24,492
Fiz a mala há um tempo.
Só queria ver como você lidaria com isso.
664
00:37:24,575 --> 00:37:25,701
Nossa, eu te amo.
665
00:37:28,162 --> 00:37:30,164
-Vou pôr a mala no carro.
-Certo.
666
00:37:30,248 --> 00:37:32,208
Espere. Dennis…
667
00:37:35,878 --> 00:37:37,505
você viu os copos?
668
00:37:38,673 --> 00:37:41,509
Sim. Obrigado. São lindos.
669
00:37:41,592 --> 00:37:44,637
-Como os que seu pai tinha?
-Com certeza.
670
00:37:48,599 --> 00:37:50,726
-Sim?
-Ei, está perto do Dennis?
671
00:37:51,560 --> 00:37:52,853
Não. O que aconteceu?
672
00:37:52,937 --> 00:37:57,400
Antes de falar, quero que saiba que te amo
e só quero que seja feliz.
673
00:37:58,609 --> 00:38:01,779
-Liguei para a secretaria de Yale.
-Por quê?
674
00:38:01,862 --> 00:38:05,616
O último Dennis Kelly
se formou em 1980 e não jogava golfe,
675
00:38:05,700 --> 00:38:07,785
mas foi indiciado por fraude.
676
00:38:07,868 --> 00:38:09,453
Pare. Certo, desculpe.
677
00:38:10,121 --> 00:38:13,541
Eu te amo. Sim, admito que tudo isso
é muito estranho,
678
00:38:13,624 --> 00:38:16,377
o negócio da casa é estranho,
mas ele explicou.
679
00:38:16,460 --> 00:38:17,712
É mesmo? Como?
680
00:38:18,254 --> 00:38:19,797
Tem a ver com a mãe dele,
681
00:38:19,880 --> 00:38:22,174
-e é uma coisa muito bonita.
-Ei, amor.
682
00:38:22,925 --> 00:38:23,801
Você está bem?
683
00:38:23,884 --> 00:38:25,052
-Está pronta?
-Sim.
684
00:38:25,553 --> 00:38:27,346
Sim. Te ligo depois.
685
00:38:28,139 --> 00:38:29,724
-Vamos.
-Certo, agora?
686
00:38:29,807 --> 00:38:30,766
-Sim.
-Certo.
687
00:38:44,071 --> 00:38:45,573
Acho que as malas ficam aqui.
688
00:38:47,283 --> 00:38:48,242
Obrigado.
689
00:38:49,201 --> 00:38:52,163
Que bonito.
Este lugar tinha ótimas críticas no Yelp.
690
00:38:52,872 --> 00:38:54,457
Qual é mesmo o nome do seu primo?
691
00:38:54,540 --> 00:38:56,876
Ele prefere Dr. Korchran, mas é Brett.
692
00:38:56,959 --> 00:38:58,711
Estudou em Yale. Falei dele.
693
00:38:58,794 --> 00:39:00,671
Somos muito amigos. Oi.
694
00:39:04,425 --> 00:39:06,010
D-Dog. É isso aí.
695
00:39:06,594 --> 00:39:09,472
-Ei.
-Vamos lá, Bulldogs.
696
00:39:10,222 --> 00:39:11,849
-Muito prazer.
-Isso aí.
697
00:39:11,932 --> 00:39:13,351
-Um Bulldog por aqui.
-Né?
698
00:39:13,434 --> 00:39:16,270
Que bom te conhecer. Andrea te ama.
699
00:39:16,354 --> 00:39:17,480
Você tem dez anos?
700
00:39:18,439 --> 00:39:19,899
-Esta é a Alli.
-Oi.
701
00:39:19,982 --> 00:39:20,816
Oi.
702
00:39:21,275 --> 00:39:24,487
O que querem fazer?
Podemos provar vinhos, como velhos,
703
00:39:24,570 --> 00:39:26,906
-ou ir pro bar de verdade.
-Ele é médico?
704
00:39:27,782 --> 00:39:30,743
Na verdade, tenho uma surpresa para nós.
705
00:39:30,826 --> 00:39:34,997
Vamos jogar golfe.
Reservei uma partida de golfe!
706
00:39:35,081 --> 00:39:37,500
Esse campo é lindo.
Eu podia ter contribuído.
707
00:39:37,583 --> 00:39:39,377
Não, tenho o dinheiro da TV.
708
00:39:39,460 --> 00:39:41,545
E eu queria que fosse surpresa.
709
00:39:41,629 --> 00:39:43,714
Com certeza. Que gentileza, amor.
710
00:39:44,382 --> 00:39:46,175
E, Alli, não gosto de golfe,
711
00:39:46,258 --> 00:39:49,261
então comprei pra gente
minichampanhe e Doritos!
712
00:39:49,845 --> 00:39:51,889
-Adoro golfe.
-Também adoro golfe!
713
00:39:52,390 --> 00:39:54,141
-Vamos fazer o check-in.
-Vamos.
714
00:39:55,226 --> 00:39:56,310
Segure-se.
715
00:39:57,436 --> 00:39:58,854
Foi muito bom.
716
00:39:59,855 --> 00:40:00,981
Soube que jogou em Yale.
717
00:40:01,065 --> 00:40:02,274
-Quando se formou?
-2005.
718
00:40:02,358 --> 00:40:04,944
Certo. Sou de 2007.
Eu conhecia uns caras do golfe.
719
00:40:05,027 --> 00:40:06,195
Não joguei por Yale.
720
00:40:06,779 --> 00:40:08,656
-O quê?
-Joguei em Yale no time do clube.
721
00:40:08,739 --> 00:40:09,824
Não me lembro deles.
722
00:40:09,907 --> 00:40:11,283
Não éramos muito orgulhosos.
723
00:40:11,367 --> 00:40:14,995
Difícil se gabar da vantagem
quando você parece uma desvantagem.
724
00:40:15,079 --> 00:40:17,164
Cara, isso é muito ruim.
725
00:40:17,248 --> 00:40:18,999
E em qual faculdade estudou?
726
00:40:19,625 --> 00:40:20,584
Yale, cara.
727
00:40:21,961 --> 00:40:25,005
Esse cara é hilário.
Eu estava em Davenport.
728
00:40:25,089 --> 00:40:27,383
-Estudei na JE.
-Mas eles são uma droga.
729
00:40:27,925 --> 00:40:29,718
Eu também. E são uma droga mesmo.
730
00:40:30,553 --> 00:40:31,762
Eu sabia que gostava dele.
731
00:40:31,846 --> 00:40:34,140
Acho que me lembro do time do clube.
732
00:40:34,223 --> 00:40:36,058
Cara, eles eram péssimos.
733
00:40:36,142 --> 00:40:39,228
Totalmente.
Eu pago esta rodada. Senhorita?
734
00:40:40,729 --> 00:40:42,148
Ah, eu pago a próxima.
735
00:40:43,107 --> 00:40:44,108
Oi.
736
00:40:44,191 --> 00:40:47,027
-O que desejam?
-Queremos quatro doses…
737
00:40:47,111 --> 00:40:48,821
Não servimos destilados, só cerveja.
738
00:40:48,904 --> 00:40:51,949
Cadê seu cantil, cara? Certo?
739
00:40:52,032 --> 00:40:54,201
-Queremos quatro cervejas.
-Certo.
740
00:40:54,285 --> 00:40:56,871
Não tem uma Hibiki lá atrás?
741
00:40:58,747 --> 00:41:00,416
-Você está bem?
-Claro.
742
00:41:00,499 --> 00:41:01,959
-Está estranho.
-O quê?
743
00:41:02,042 --> 00:41:03,419
-Tem certeza?
-Pronto.
744
00:41:03,502 --> 00:41:04,587
-Obrigado.
-Pra você.
745
00:41:05,171 --> 00:41:06,338
-Obrigada.
-Legal.
746
00:41:06,422 --> 00:41:07,423
-Pronto.
-Um brinde.
747
00:41:07,506 --> 00:41:11,677
Ao ensino superior
e minha pontuação superiormente patética.
748
00:41:11,760 --> 00:41:13,345
-Você é um idiota.
-Saúde.
749
00:41:13,429 --> 00:41:14,388
-Saúde.
-Saúde.
750
00:41:16,682 --> 00:41:17,766
Legal!
751
00:41:19,810 --> 00:41:21,103
Qual é.
752
00:41:22,605 --> 00:41:23,689
Por quê?
753
00:41:32,198 --> 00:41:33,324
É isso aí, cara!
754
00:41:33,866 --> 00:41:35,242
Dennis, quer começar?
755
00:41:35,326 --> 00:41:36,660
Mostre como se faz.
756
00:41:36,744 --> 00:41:40,789
Eu machuquei as costas na estrada,
não sei se posso jogar hoje.
757
00:41:40,873 --> 00:41:42,374
Agora suas costas doem?
758
00:41:42,458 --> 00:41:45,336
Vamos deixar mais interessante?
Cem pratas por buraco.
759
00:41:45,419 --> 00:41:46,795
Isso é muito brega.
760
00:41:46,879 --> 00:41:49,548
-Tenho certeza de que ele pode pagar.
-Claro. Que tal 200?
761
00:41:49,632 --> 00:41:50,841
-Tem certeza?
-Claro.
762
00:41:51,425 --> 00:41:54,720
Mas esses tacos parecem ter sido roubados
de um campo público.
763
00:41:54,803 --> 00:41:56,180
Essa foi boa.
764
00:41:56,263 --> 00:41:58,933
Está calor. Qualquer um começa. Tanto faz.
765
00:41:59,016 --> 00:42:02,520
Só estou dizendo que pode não ser
o melhor jogo de ninguém. Só isso.
766
00:42:03,479 --> 00:42:04,939
-Boa sorte.
-Obrigado.
767
00:42:13,489 --> 00:42:16,575
-Ele adora golfe.
-É isso aí.
768
00:42:21,372 --> 00:42:22,540
O que a gente faz?
769
00:42:28,754 --> 00:42:29,922
-Meu Deus!
-Merda.
770
00:42:31,632 --> 00:42:32,967
-Merda.
-Dennis!
771
00:42:33,050 --> 00:42:34,635
Meu Deus, ele é tão velho.
772
00:42:34,718 --> 00:42:36,679
-Que vergonha.
-O que aconteceu?
773
00:42:36,762 --> 00:42:38,847
Torci algo. Falei que machuquei as costas.
774
00:42:38,931 --> 00:42:40,641
-Deixe-me ver.
-Ela é médica.
775
00:42:40,724 --> 00:42:42,226
-Os dois são médicos?
-Sim.
776
00:42:42,309 --> 00:42:44,603
-Não, já fiz isso antes.
-Já?
777
00:42:44,687 --> 00:42:45,729
Meu pai tem problema.
778
00:42:45,813 --> 00:42:47,523
-Eu também.
-Não é hereditário.
779
00:42:47,606 --> 00:42:50,734
-Tivemos um acidente de carro juntos.
-Nunca me disse isso.
780
00:42:50,818 --> 00:42:53,070
E machucaram as costas no mesmo lugar?
781
00:42:53,153 --> 00:42:55,906
Machucamos as costas no mesmo lugar
antes de ele morrer…
782
00:42:56,490 --> 00:42:57,491
de câncer.
783
00:43:00,202 --> 00:43:02,955
Certo, vamos levantar.
784
00:43:03,038 --> 00:43:04,456
Está bem mesmo?
785
00:43:06,000 --> 00:43:08,502
Com certeza. Obrigado.
786
00:43:09,753 --> 00:43:12,089
Da última vez,
fiquei no chão por três horas.
787
00:43:12,172 --> 00:43:13,257
Eu aguento.
788
00:43:13,340 --> 00:43:15,384
-Vou me deitar.
-Certo.
789
00:43:15,467 --> 00:43:17,386
Pago uma taxa de perdedor por desistir?
790
00:43:17,469 --> 00:43:18,345
-Meu Deus.
-O quê?
791
00:43:18,429 --> 00:43:21,223
-Aposta cancelada. Era só diversão.
-Não, eu insisto.
792
00:43:21,307 --> 00:43:23,142
-Não, da próxima vez.
-Certo.
793
00:43:23,225 --> 00:43:25,686
Se não for pedir demais,
vou pegar uma carona com…
794
00:43:25,769 --> 00:43:26,604
Chanterelle.
795
00:43:26,687 --> 00:43:27,980
Chanterelle.
796
00:43:28,689 --> 00:43:31,317
-Certo.
-Não, pode deixar. Mesmo. Obrigado.
797
00:43:32,610 --> 00:43:33,611
Estou bem.
798
00:43:58,135 --> 00:43:59,386
Eles parecem legais.
799
00:44:00,012 --> 00:44:03,015
Talvez tenhamos mais tempo
pra conversar amanhã.
800
00:44:13,275 --> 00:44:15,069
E a minha pulseira?
801
00:44:15,152 --> 00:44:16,111
Que pulseira?
802
00:44:16,695 --> 00:44:19,239
Você disse que ia me dar uma pulseira.
803
00:44:21,241 --> 00:44:22,076
Sim.
804
00:44:22,576 --> 00:44:25,412
Bem, digamos que não vou mais
comprar na Cartier.
805
00:44:25,496 --> 00:44:28,957
Discuti com eles
mais vezes do que precisava…
806
00:44:29,041 --> 00:44:30,459
Tudo bem. Não tem pulseira.
807
00:44:30,542 --> 00:44:32,544
Não. Eles erraram três vezes.
808
00:44:32,628 --> 00:44:33,796
-Colocaram o…
-Esmalte?
809
00:44:33,879 --> 00:44:34,922
…esmalte errado.
810
00:44:35,005 --> 00:44:37,800
-Tinha falado metal.
-Metal. Quis dizer metal.
811
00:44:38,509 --> 00:44:40,511
Você me interrompeu, então…
812
00:44:41,303 --> 00:44:43,347
Vou comprar algo de outra loja.
813
00:44:43,430 --> 00:44:48,102
Não. Não me importo
com uma pulseira cara que eu nunca quis.
814
00:44:48,185 --> 00:44:49,061
Certo.
815
00:44:55,192 --> 00:44:56,568
Posso ver seu diploma?
816
00:44:58,445 --> 00:45:02,491
Claro, talvez esteja… no meu carro,
junto com meu documento.
817
00:45:02,574 --> 00:45:03,534
Ainda tem?
818
00:45:03,617 --> 00:45:05,744
O quê? Sim, em algum lugar. Não sei.
819
00:45:06,787 --> 00:45:09,289
Meu diploma do Texas está em um armário,
820
00:45:09,373 --> 00:45:12,459
mas acho que um diploma de Yale
ficaria na parede.
821
00:45:16,296 --> 00:45:20,676
Querida, não sou dentista. Certo?
Também não sou um babaca.
822
00:45:20,759 --> 00:45:25,055
Nunca penduraria meu diploma,
especialmente um diploma de graduação.
823
00:45:26,682 --> 00:45:29,309
-Por que tudo isso?
-Não sei.
824
00:45:30,728 --> 00:45:33,731
-Tudo está estranho e…
-É o negócio da casa?
825
00:45:33,814 --> 00:45:35,774
Sim.
826
00:45:35,858 --> 00:45:41,029
Sinto muito, não só por ter mentido
para você, mas por como agi.
827
00:45:41,113 --> 00:45:44,700
Está claro que não confia em mim
e não posso culpá-la.
828
00:45:45,576 --> 00:45:49,037
Sinto muito,
isso nunca mais vai acontecer.
829
00:45:51,373 --> 00:45:52,583
-Certo.
-Certo.
830
00:45:53,333 --> 00:45:55,627
-Como estão as costas?
-Tomei um banho quente.
831
00:45:55,711 --> 00:45:58,922
Estou melhor.
Tudo é melhor quando você está por perto.
832
00:46:01,800 --> 00:46:03,927
Que tal irmos à minha casa esta semana?
833
00:46:04,720 --> 00:46:06,805
-Sim.
-Podemos desenterrar meu diploma.
834
00:46:06,889 --> 00:46:09,266
Minha certidão de nascimento,
meu primeiro boletim.
835
00:46:09,349 --> 00:46:11,810
-Ou levar o almoço da sua mãe.
-Claro.
836
00:46:11,894 --> 00:46:14,021
-Sim, acabar com todo o mistério.
-É.
837
00:46:17,441 --> 00:46:19,651
Vou pôr a placa
de "não perturbe" na porta.
838
00:46:22,196 --> 00:46:23,280
Que foi?
839
00:46:24,490 --> 00:46:25,324
Dennis?
840
00:46:26,074 --> 00:46:31,038
Na verdade, Andrea, quero dizer uma coisa.
841
00:46:32,331 --> 00:46:33,373
Certo, o que é?
842
00:46:34,917 --> 00:46:38,462
É difícil falar disso
porque não é o que você pensa que é.
843
00:46:38,545 --> 00:46:40,380
Você está me assustando.
844
00:46:42,591 --> 00:46:45,594
Pela primeira vez,
tudo parecia estar melhorando,
845
00:46:45,677 --> 00:46:48,263
e eu só queria
que isso desse certo também.
846
00:46:48,347 --> 00:46:50,474
Eu adorava
o casal estranho que formávamos.
847
00:46:51,350 --> 00:46:52,226
Venha aqui.
848
00:47:05,405 --> 00:47:07,241
Era o anel mais feio do mundo.
849
00:47:07,324 --> 00:47:09,368
Que fofo.
850
00:47:09,451 --> 00:47:10,661
Parecia um pênis.
851
00:47:10,744 --> 00:47:12,037
Foi um presente do meu pai.
852
00:47:12,830 --> 00:47:14,748
Mamãe queria dar pra você.
853
00:47:16,291 --> 00:47:17,668
Não posso.
854
00:47:17,751 --> 00:47:20,504
Quero que seja minha esposa um dia.
Isto é provisório.
855
00:47:21,088 --> 00:47:23,966
É um anel de promessa, algo dela para você
856
00:47:24,049 --> 00:47:25,509
por você ser como é.
857
00:47:26,718 --> 00:47:27,928
Eu te amo.
858
00:47:28,011 --> 00:47:28,846
Eu te amo.
859
00:47:28,929 --> 00:47:31,682
Muito. Só quero que saiba que,
haja o que houver,
860
00:47:32,266 --> 00:47:35,352
você é a coisa mais real da minha vida.
861
00:47:37,354 --> 00:47:39,189
Agora, coloque.
862
00:47:40,232 --> 00:47:41,066
Aqui, agora?
863
00:47:42,442 --> 00:47:44,778
-Vamos guardar pra quando…
-Aqui.
864
00:47:51,785 --> 00:47:52,703
Lindo.
865
00:47:53,412 --> 00:47:56,081
Está no meu dedo.
866
00:47:59,126 --> 00:48:00,085
Com certeza.
867
00:48:00,711 --> 00:48:03,797
Somos obcecados em dizer às mulheres
pra não serem exigentes.
868
00:48:03,881 --> 00:48:07,134
Tipo: "Não escolha demais.
Pegue o que cair no seu colo
869
00:48:07,217 --> 00:48:09,094
da boca de outra mulher.
870
00:48:09,678 --> 00:48:13,181
E agradeça quando lhe derem
um anel em forma de pênis."
871
00:48:14,057 --> 00:48:17,519
É o modo de a sociedade garantir
que você não se sinta especial
872
00:48:17,603 --> 00:48:20,355
como dizem que deveria se sentir
quando se sente banal.
873
00:48:20,439 --> 00:48:23,483
É complicado, mas estou certa.
874
00:48:23,567 --> 00:48:28,530
CADETE DO ESPAÇO
VAGA RESERVADA
875
00:48:28,614 --> 00:48:30,032
Fique calma.
876
00:48:31,074 --> 00:48:32,284
Seja grata.
877
00:48:33,577 --> 00:48:36,705
Tente não ser malvada
quando a piada for ruim.
878
00:48:46,673 --> 00:48:47,507
Está morrendo?
879
00:48:47,591 --> 00:48:49,468
Por que não atende o telefone?
880
00:48:49,551 --> 00:48:50,761
Porque estou no trabalho.
881
00:48:50,844 --> 00:48:52,262
-Andrea.
-Margot.
882
00:48:52,346 --> 00:48:54,222
-Tenho uma amiga.
-Pode se gabar.
883
00:48:54,306 --> 00:48:57,476
Uma amiga da academia
que trabalha no Tiny O'Tips.
884
00:48:57,559 --> 00:49:01,021
Ela disse que tinha um bêbado lá.
Seu cartão foi recusado,
885
00:49:01,104 --> 00:49:06,026
e ele ficou falando que sua noiva
é a estrela de Cadete do Espaço
886
00:49:06,109 --> 00:49:07,986
e ela ia pagar a conta.
887
00:49:08,070 --> 00:49:09,446
Meu Deus.
888
00:49:09,529 --> 00:49:12,407
Porque o cara é assistente em um banco.
889
00:49:12,491 --> 00:49:16,787
Não trabalha com ações e garanto
que não é dono da casa de que tanto fala.
890
00:49:16,870 --> 00:49:19,581
Pare. Isso é loucura demais.
891
00:49:19,665 --> 00:49:21,959
Claro que tem uma casa.
Vou vê-la em uma hora.
892
00:49:22,042 --> 00:49:23,043
Problema seu.
893
00:49:25,212 --> 00:49:26,088
Margot!
894
00:49:33,512 --> 00:49:37,182
CADETE DO ESPAÇO
EPISÓDIO 1 - PILOTO
895
00:49:39,393 --> 00:49:41,853
Oi. Como vai?
896
00:49:43,730 --> 00:49:44,648
Oi.
897
00:49:52,072 --> 00:49:54,408
Oi. Me desculpem por fazê-los esperar.
898
00:49:54,491 --> 00:49:57,828
Precisei arranjar um passe
pra convidada de última hora.
899
00:49:58,453 --> 00:50:00,956
Hoje foi uma loucura! Oi!
900
00:50:01,039 --> 00:50:02,666
Oi!
901
00:50:02,749 --> 00:50:05,836
Me desculpem.
902
00:50:05,919 --> 00:50:08,171
O trânsito estava maluco hoje.
903
00:50:08,255 --> 00:50:09,965
Ah, Jonathan.
904
00:50:11,008 --> 00:50:12,092
O que é isso?
905
00:50:13,385 --> 00:50:16,513
O roteiro. Você, incrível.
906
00:50:16,596 --> 00:50:17,681
Incrível, senhor.
907
00:50:17,764 --> 00:50:21,393
Eu basicamente implorei ao Jonathan
por um papel, certo?
908
00:50:21,476 --> 00:50:23,895
Falei: "Vou ser garçonete,
árvore, qualquer coisa."
909
00:50:25,355 --> 00:50:28,942
Bem, estamos muito felizes
por ter você aqui, Serrena.
910
00:50:29,026 --> 00:50:31,111
-Demais. Estou tão…
-Tão empolgada!
911
00:50:31,820 --> 00:50:33,447
Também estou empolgada, Jonathan.
912
00:50:36,783 --> 00:50:37,743
Ótimo.
913
00:50:37,826 --> 00:50:39,786
Beleza. Isso é ótimo.
914
00:50:39,870 --> 00:50:43,874
E grata. Tão grata por estar aqui.
915
00:50:44,458 --> 00:50:46,585
-Então vamos começar!
-Demais!
916
00:50:47,127 --> 00:50:49,046
Sentem-se. Vamos nos preparar.
917
00:50:49,129 --> 00:50:50,005
Oi.
918
00:50:51,131 --> 00:50:52,382
Oi, tia.
919
00:50:53,341 --> 00:50:55,802
-Que bom ver você.
-Bom ver vocês.
920
00:50:55,886 --> 00:50:58,305
-É bom te ver.
-Sim, estou tão animada.
921
00:50:58,388 --> 00:51:00,223
-Certo.
-Vamos nessa.
922
00:51:02,517 --> 00:51:04,519
Incrível! Muito bem, você…
923
00:51:04,603 --> 00:51:06,938
-Obrigado, Serrena, pela leitura.
-Obrigada.
924
00:51:07,022 --> 00:51:08,148
-Almoço?
-Sim.
925
00:51:08,231 --> 00:51:09,816
-Vamos lá.
-Jonathan.
926
00:51:09,900 --> 00:51:10,734
Oi.
927
00:51:11,234 --> 00:51:13,528
-Ei.
-Isso é uma palhaçada, Serrena.
928
00:51:13,612 --> 00:51:15,781
Você tem um milhão de filmes e séries.
929
00:51:15,864 --> 00:51:18,617
Por que teve que escolher
minha única série?
930
00:51:19,409 --> 00:51:22,120
Certo. De onde saiu isso?
931
00:51:22,204 --> 00:51:25,040
Saiu porque você é falsa.
932
00:51:25,123 --> 00:51:27,751
Quem sai por aí abraçando todo mundo?
933
00:51:27,834 --> 00:51:30,921
"Ah, gratidão. Ah, o roteiro."
934
00:51:31,505 --> 00:51:33,381
-Certo…
-Ver você me dá enjoo.
935
00:51:33,465 --> 00:51:36,676
-Chega. O que quer que eu faça?
-O que quero
936
00:51:36,760 --> 00:51:39,846
é que você suma de vista
por cinco minutos!
937
00:51:39,930 --> 00:51:41,848
Escolha qualquer outra série do universo!
938
00:51:41,932 --> 00:51:43,141
Você precisa de ajuda.
939
00:51:44,267 --> 00:51:47,187
É o que as pessoas que realmente
precisam de ajuda dizem!
940
00:51:49,439 --> 00:51:52,275
"Oi, amor,
tive que levar a mamãe pro hospital.
941
00:51:52,359 --> 00:51:54,861
Ela não estava bem. Ligo para você depois.
942
00:51:54,945 --> 00:51:57,197
Podemos ver a casa outra hora."
943
00:52:00,033 --> 00:52:02,244
Vamos ver essa casa hoje.
944
00:52:05,664 --> 00:52:06,540
Merda!
945
00:52:08,625 --> 00:52:11,169
Merda!
946
00:52:12,963 --> 00:52:13,797
Ei.
947
00:52:15,465 --> 00:52:17,884
-Precisa de ajuda?
-Não, você precisa de ajuda.
948
00:52:17,968 --> 00:52:21,221
Não, espere. Sim.
Preciso de ajuda. Preciso de carona.
949
00:52:21,304 --> 00:52:23,348
Eu só ia chamar o segurança.
950
00:52:23,431 --> 00:52:26,852
-Não quis dizer que eu ia ajudar…
-Me dá uma carona, droga!
951
00:52:29,980 --> 00:52:30,814
Ponha o cinto.
952
00:52:32,232 --> 00:52:33,108
Droga!
953
00:52:41,867 --> 00:52:44,619
Certo. Bem, boa sorte.
954
00:52:44,703 --> 00:52:45,912
Não é a minha casa.
955
00:52:46,454 --> 00:52:48,999
Quê? Foi o endereço que você me deu.
956
00:52:49,958 --> 00:52:52,002
-Certo, mas decidi não falar.
-Alô?
957
00:52:52,085 --> 00:52:54,713
Margot, estou na frente do bar. Cadê você?
958
00:52:54,796 --> 00:52:57,007
Estou dizendo que tem algo errado.
959
00:52:57,090 --> 00:52:59,426
Quero protegê-la,
mas tenho coisas pra fazer.
960
00:52:59,509 --> 00:53:00,719
Preciso de você.
961
00:53:00,802 --> 00:53:03,763
Vou ver a casa dele agora mesmo.
Você tinha razão.
962
00:53:03,847 --> 00:53:07,475
Tá? Preciso ver com meus próprios olhos.
Não me faça ir sozinha.
963
00:53:08,101 --> 00:53:11,771
-Não vai acreditar quem me deu carona.
-Desculpe. Tenho que ir.
964
00:53:11,855 --> 00:53:13,940
-Aonde você tem que ir?
-A uma reunião.
965
00:53:14,024 --> 00:53:15,609
Onde? Rápido, antes que minta.
966
00:53:15,692 --> 00:53:17,277
-Em Hollywood.
-Ótimo.
967
00:53:17,360 --> 00:53:19,821
-É pra lá que temos que ir.
-Mas é Beverly Hills…
968
00:53:19,905 --> 00:53:23,325
Ótimo. Porque a casa dele
também é em Beverly Hills,
969
00:53:23,408 --> 00:53:26,077
então vai dar certo. Isso é ótimo.
970
00:53:26,912 --> 00:53:29,623
Uau, Serrena Halstead. Grande fã.
971
00:53:29,706 --> 00:53:31,249
-É, ela é ótima.
-Vamos lá.
972
00:53:31,333 --> 00:53:32,167
Vamos lá.
973
00:53:36,671 --> 00:53:40,175
Disse que estudou em Yale.
Que comprou joias, mas não me deu.
974
00:53:40,258 --> 00:53:42,052
Então não sabe se ele está mentindo?
975
00:53:42,135 --> 00:53:44,429
-Eu sei.
-Ou sobre o que está mentindo?
976
00:53:44,512 --> 00:53:46,223
Não, é por isso que estamos indo.
977
00:53:46,306 --> 00:53:48,850
E bem equipadas. Missão pronta.
978
00:53:48,934 --> 00:53:51,186
Meu Deus. Está falando sério?
979
00:53:51,269 --> 00:53:55,273
Você tem comida pronta e binóculos.
980
00:53:55,357 --> 00:53:57,317
-Mini. Sim.
-É equipamento de espionagem.
981
00:53:58,068 --> 00:54:00,528
-E lanches.
-Tenho guias de sobrevivência pra tudo.
982
00:54:00,612 --> 00:54:04,741
{\an8}Vejamos.
"Como destilar a urina em água potável."
983
00:54:04,824 --> 00:54:06,201
Quanto tempo ficaremos aqui?
984
00:54:06,284 --> 00:54:08,912
{\an8}Marquei algo pra você. Leia.
985
00:54:09,788 --> 00:54:12,999
"Os chocos machos menos atraentes
podem enganar os rivais
986
00:54:13,083 --> 00:54:16,461
para pensarem que são fêmeas
fingindo ser fêmeas.
987
00:54:16,544 --> 00:54:19,297
Os chocos dominantes
não notam sua presença,
988
00:54:19,381 --> 00:54:21,383
permitindo que entrem
e dando aos inferiores
989
00:54:21,466 --> 00:54:24,219
a oportunidade de acasalar
com as fêmeas sob falso pretexto."
990
00:54:24,302 --> 00:54:26,346
Dennis é um choco.
991
00:54:26,429 --> 00:54:28,807
Não se fingiu de mulher pra me atrair.
992
00:54:28,890 --> 00:54:30,642
Ele fingiu ser outra coisa.
993
00:54:30,725 --> 00:54:33,395
É como o golpe online,
mas pior, porque enganou uma megera.
994
00:54:35,689 --> 00:54:37,440
Golpe do choco. Adorei.
995
00:54:37,524 --> 00:54:41,903
Certo, chega! Estamos procurando o 1360…
996
00:54:42,487 --> 00:54:43,321
Aqui está.
997
00:54:52,956 --> 00:54:56,793
Espere, e se esta for a casa dele
e ele estiver lá?
998
00:54:56,876 --> 00:54:59,504
Ou pior:
se a mãe dele estiver lá e nos vir?
999
00:54:59,587 --> 00:55:00,755
Por que estou com medo?
1000
00:55:00,839 --> 00:55:04,301
Porque estamos em território desconhecido.
Estamos sob fogo emocional.
1001
00:55:04,926 --> 00:55:07,637
Isso é espiritualmente traumático pra mim.
1002
00:55:08,471 --> 00:55:11,433
Posso anotar?
Pode ser muito bom para o meu papel.
1003
00:55:11,516 --> 00:55:15,228
É tão puro e realista, sabe?
1004
00:55:15,312 --> 00:55:17,689
É como um sonho que é muito chato,
1005
00:55:17,772 --> 00:55:21,151
não acaba, e você não pode ir à aula.
1006
00:55:21,234 --> 00:55:23,194
Um daqueles sonhos em que a gente morre.
1007
00:55:23,278 --> 00:55:24,321
Do quê? Da verdade?
1008
00:55:24,404 --> 00:55:26,323
Sim! Morre ao saber a verdade!
1009
00:55:26,406 --> 00:55:28,283
-Você primeiro!
-Por que eu?
1010
00:55:28,366 --> 00:55:29,784
Preciso do rosto pra trabalhar.
1011
00:55:29,868 --> 00:55:31,369
Também preciso do meu, egoísta.
1012
00:55:31,453 --> 00:55:33,204
Por favor. Você é mais forte.
1013
00:55:33,288 --> 00:55:36,416
É mais forte. Veja minhas mãos.
Falou que sou fraca. Você vai.
1014
00:55:37,167 --> 00:55:39,127
Mantenha contato, braços de bebê.
1015
00:55:39,836 --> 00:55:42,380
-Vocês não têm celulares?
-Podem estar comprometidos.
1016
00:55:42,464 --> 00:55:44,758
-Está se divertindo?
-Um pouco.
1017
00:55:49,596 --> 00:55:51,806
Droga. Eu vou.
1018
00:55:51,890 --> 00:55:54,059
-Vou fazer isso.
-Certo.
1019
00:56:06,279 --> 00:56:07,113
Certo.
1020
00:56:09,115 --> 00:56:10,950
Não parece a casa de um jovem.
1021
00:56:11,034 --> 00:56:12,577
Bem, ele age como velho.
1022
00:56:13,828 --> 00:56:14,704
É justo.
1023
00:56:22,128 --> 00:56:24,047
CUIDADO COM O LULU-DA-POMERÂNIA
1024
00:56:24,798 --> 00:56:27,509
"Cuidado com o lulu-da-pomerânia?"
Não é aqui.
1025
00:56:28,343 --> 00:56:29,719
Não pode ser esta casa.
1026
00:56:31,679 --> 00:56:33,973
Andrea, olhe! A porta!
1027
00:56:37,977 --> 00:56:39,145
Você é a mãe do Dennis?
1028
00:56:42,690 --> 00:56:43,691
Certo…
1029
00:56:45,902 --> 00:56:48,530
Talvez a mãe dele fale espanhol.
Não pode supor a raça.
1030
00:56:48,613 --> 00:56:50,490
Você é sempre moralista?
1031
00:56:53,576 --> 00:56:55,453
Será que o Dennis mora aqui?
1032
00:56:55,537 --> 00:56:56,579
Denise?
1033
00:56:56,663 --> 00:56:58,248
Sim. Sí, Dennis.
1034
00:56:58,331 --> 00:56:59,749
-Denise?
-Sim!
1035
00:56:59,833 --> 00:57:00,667
Denise.
1036
00:57:01,459 --> 00:57:02,710
Denise?
1037
00:57:08,800 --> 00:57:10,176
Sou a Denise.
1038
00:57:10,260 --> 00:57:13,763
Vive Dennis Kelly aqui? Droga, "usted…"
1039
00:57:13,847 --> 00:57:16,433
Não. Você está na casa errada.
1040
00:57:24,482 --> 00:57:27,402
Droga. Não sei o que é isso.
Não é a casa dele!
1041
00:57:28,736 --> 00:57:29,863
Meu Deus, vai.
1042
00:57:29,946 --> 00:57:31,781
-Certo, vamos!
-Droga, Halstead!
1043
00:57:35,118 --> 00:57:37,203
-Então, o que vamos fazer?
-Não sei.
1044
00:57:37,287 --> 00:57:39,247
Quero dizer, o que é isso?
1045
00:57:39,330 --> 00:57:40,832
O que está acontecendo?
1046
00:57:40,915 --> 00:57:43,334
Sem casa,
mentiu sobre o emprego, a faculdade.
1047
00:57:43,418 --> 00:57:47,297
Até onde isso vai?
Será que o nome dele é Dennis Kelly?
1048
00:57:47,380 --> 00:57:50,633
Ele disse que estudou em Yale
no dia em que o conheci.
1049
00:57:50,717 --> 00:57:53,636
-É um golpe longo.
-Sim, é um golpe longo mesmo.
1050
00:57:53,720 --> 00:57:54,554
É.
1051
00:57:56,431 --> 00:58:00,477
"Oi, amor, a assistente saiu cedo,
então estou preso no trabalho.
1052
00:58:00,560 --> 00:58:04,022
Também perdi meu cartão do banco…"
Emoji de cocô.
1053
00:58:04,564 --> 00:58:07,775
"…e Maggie pediu dinheiro emprestado,
então preciso ir ao banco.
1054
00:58:07,859 --> 00:58:09,861
Mando mensagem depois. Te amo, tchau."
1055
00:58:10,570 --> 00:58:12,739
Maggie. É com quem temos que falar.
1056
00:58:12,822 --> 00:58:15,283
Ela mora com ele. Deve saber de tudo.
1057
00:58:15,366 --> 00:58:17,785
Vamos à casa dela e exigiremos respostas.
1058
00:58:17,869 --> 00:58:19,579
Vamos derrubar a porta assim…
1059
00:58:20,413 --> 00:58:22,957
E dizer: "Oi, Maggie. Quer sair?"
1060
00:58:23,041 --> 00:58:26,211
Por que não a espia no Instagram,
como uma pessoa normal?
1061
00:58:26,294 --> 00:58:28,671
-É melhor. Menos violento.
-Certo.
1062
00:58:28,755 --> 00:58:30,381
-Ei, chicas?
-O quê?
1063
00:58:30,465 --> 00:58:35,011
Apesar de estar tão grata pelo trauma
que encheu meu poço hoje,
1064
00:58:35,094 --> 00:58:37,472
tenho que estar no set às 5h.
1065
00:58:37,555 --> 00:58:39,557
-Tudo bem. Vamos de Uber.
-É.
1066
00:58:39,641 --> 00:58:43,228
Certo. É que preciso de dez horas
para o meu sono da beleza.
1067
00:58:43,311 --> 00:58:44,521
Entendemos, você trabalha.
1068
00:58:44,604 --> 00:58:46,689
Sou a protagonista. Eu dou o tom.
1069
00:58:46,773 --> 00:58:49,609
Um dos sentimentos conflitantes
mais estranhos
1070
00:58:49,692 --> 00:58:51,819
é a sensação de querer estar errada.
1071
00:58:51,903 --> 00:58:55,365
Isso vai contra a natureza humana.
1072
00:58:55,448 --> 00:58:58,826
Você quer ter razão.
Quer provar que seu instinto está certo.
1073
00:58:58,910 --> 00:59:02,163
A vida toda, te ensinam a ficar longe
de certos tipos de homens.
1074
00:59:02,247 --> 00:59:04,207
A confiar na sua intuição.
1075
00:59:04,290 --> 00:59:08,419
Isso não leva a lugar algum,
e você está solteira aos 30 e poucos anos.
1076
00:59:08,503 --> 00:59:11,297
Você pensa:
"Talvez tudo que fiz esteja errado.
1077
00:59:11,381 --> 00:59:14,884
Talvez deva dar uma chance
ao cara da gangue de motoqueiros.
1078
00:59:14,968 --> 00:59:17,220
Talvez possa ser a madrasta
dos três filhos dele.
1079
00:59:17,303 --> 00:59:20,348
Talvez eu tenha tido
uma visão limitada demais.
1080
00:59:20,431 --> 00:59:22,892
É um skate caseiro? Ótimo.
1081
00:59:22,976 --> 00:59:24,435
Vamos calçar os tênis.
1082
00:59:24,519 --> 00:59:26,771
Vamos pedir pra sua mãe
nos deixar no shopping.
1083
00:59:26,854 --> 00:59:29,399
Talvez eu estivesse errada."
Mas não estava.
1084
00:59:29,482 --> 00:59:33,444
Essas coisas são instintos
que você desenvolveu pra ficar segura.
1085
00:59:33,528 --> 00:59:36,656
Então espere um pouco mais,
porque você não está errada.
1086
00:59:36,739 --> 00:59:40,159
Conhecemos o Dennis online
há uns dois anos?
1087
00:59:40,994 --> 00:59:45,081
Eu me vi sem dinheiro suficiente
para conseguir um covil adequado,
1088
00:59:45,164 --> 00:59:48,334
então minha busca me levou
a um reino sombrio.
1089
00:59:48,418 --> 00:59:51,671
Ela quer dizer Craigslist.
Foi onde conhecemos o Dennis.
1090
00:59:51,754 --> 00:59:52,672
Craigslist?
1091
00:59:52,755 --> 00:59:57,677
-Este é seu estúdio de artes das trevas?
-Pinto o que vejo nos meus sonhos.
1092
00:59:58,803 --> 00:59:59,929
São sombrios.
1093
01:00:00,013 --> 01:00:03,266
Todos os meus sonhos são pesadelos,
e vendo meus pesadelos no Etsy.
1094
01:00:03,349 --> 01:00:04,809
É minha paixão.
1095
01:00:04,892 --> 01:00:08,605
Dennis não ajuda vocês com o aluguel
porque precisam de dinheiro?
1096
01:00:13,818 --> 01:00:14,819
Não, é um mentiroso.
1097
01:00:14,902 --> 01:00:17,989
Quando nos conhecemos,
disse que abriria seu próprio fundo hedge,
1098
01:00:18,072 --> 01:00:19,574
mas nunca fez a prova.
1099
01:00:19,657 --> 01:00:22,327
E há provas para isso. Das grandes.
1100
01:00:22,410 --> 01:00:24,495
Se só falar bem
e estudar numa boa faculdade,
1101
01:00:24,579 --> 01:00:26,497
as pessoas não vão te dar dinheiro.
1102
01:00:27,206 --> 01:00:29,626
-Sou contadora corporativa.
-É? Desculpe.
1103
01:00:29,709 --> 01:00:33,212
Acho que ele nem se formou na faculdade.
Onde estudou? Na Flórida?
1104
01:00:33,296 --> 01:00:35,089
Isso faz muito sentido.
1105
01:00:35,173 --> 01:00:37,592
Sempre atrasa o aluguel,
sempre pede dinheiro
1106
01:00:37,675 --> 01:00:41,721
devido à sua sede insaciável de consumir
o elixir da ganância capitalista.
1107
01:00:41,804 --> 01:00:45,141
Sempre quis parecer importante.
Sempre se gabava das garotas que namorava,
1108
01:00:45,224 --> 01:00:47,685
e eu: "Como tem dinheiro
pra sair com essas garotas
1109
01:00:47,769 --> 01:00:49,395
se não pode pagar pelo seu quarto?"
1110
01:00:49,479 --> 01:00:51,564
Ele tem uns US$ 200 mil em dívidas.
1111
01:00:51,648 --> 01:00:55,068
Não acreditei que estivesse namorando
você até aparecer na nossa porta.
1112
01:00:55,902 --> 01:01:01,074
Invocar a imagem dele
fazendo amor é horrível.
1113
01:01:01,157 --> 01:01:02,283
Preciso pintar.
1114
01:01:04,410 --> 01:01:07,664
Está se gabando de namorar você
há pelo menos um ano.
1115
01:01:07,747 --> 01:01:08,581
Um ano?
1116
01:01:08,665 --> 01:01:12,001
Disse que você pediu
o telefone dele no avião.
1117
01:01:12,585 --> 01:01:17,340
-Nojento. Que nojo.
-Desperdicei tanto uísque bom com ele.
1118
01:01:17,423 --> 01:01:20,760
Uísque?
Você é a Margot do Margot's on Sunset.
1119
01:01:20,843 --> 01:01:22,679
Sempre quis ir lá.
1120
01:01:22,762 --> 01:01:25,056
Deveria ir. Quando quiser.
1121
01:01:25,139 --> 01:01:27,725
Pare de dar em cima dessa mulher
em sua própria casa.
1122
01:01:29,686 --> 01:01:33,606
Posso ver o quarto dele? Eu ia pedir
pra ir ao banheiro e depois bisbilhotar,
1123
01:01:33,690 --> 01:01:38,528
mas mentir parece muito hipócrita agora.
E sua casa me deixa desconfortável.
1124
01:01:38,611 --> 01:01:39,987
Resplandecente, não é?
1125
01:01:41,572 --> 01:01:42,699
Vou te mostrar.
1126
01:01:48,663 --> 01:01:51,749
Que adulto aceita dormir
em uma cama de solteiro?
1127
01:01:51,833 --> 01:01:54,627
Com certeza ele vai dizer
que tem uma cama vindo da França.
1128
01:01:56,379 --> 01:01:58,172
Com quem tenho dormido?
1129
01:02:06,097 --> 01:02:07,849
VENDE-SE CAIXA COM 4 COPOS BACCARAT
1130
01:02:07,932 --> 01:02:08,975
Ele que se dane.
1131
01:02:09,058 --> 01:02:12,437
Ele é um merda.
Vamos detonar a cama dele e ir embora.
1132
01:02:12,520 --> 01:02:15,314
Não. Não podemos deixar vocês saírem.
1133
01:02:15,398 --> 01:02:16,232
O quê?
1134
01:02:16,983 --> 01:02:18,651
É brincadeira. Vamos acompanhá-las.
1135
01:02:20,528 --> 01:02:21,738
Só estava brincando.
1136
01:02:34,542 --> 01:02:39,130
É possível que ele tenha mentido
para proteger a mãe?
1137
01:02:39,213 --> 01:02:42,425
A essa altura,
nem acho que a mãe dele tenha câncer.
1138
01:02:43,468 --> 01:02:47,138
Meu Deus!
1139
01:02:47,221 --> 01:02:50,057
Ele mentiu sobre a mãe ter câncer
1140
01:02:50,141 --> 01:02:52,268
só para eu me sentir mal por ele.
1141
01:02:52,351 --> 01:02:54,270
-Puta merda.
-Ei.
1142
01:02:54,353 --> 01:02:57,815
Vamos ver o lado positivo.
Talvez a mãe dele tenha câncer.
1143
01:02:57,899 --> 01:03:00,485
-O quê?
-Acho que é ser otimista demais.
1144
01:03:01,569 --> 01:03:04,781
Eu sabia! Eu não gostava dele!
1145
01:03:04,864 --> 01:03:07,867
Não gostei dele desde o começo!
Havia algo errado!
1146
01:03:07,950 --> 01:03:10,995
E você estava em cima de mim
pra não ser amarga,
1147
01:03:11,078 --> 01:03:14,540
ser grata por tudo que aparece no caminho,
1148
01:03:14,624 --> 01:03:17,376
apreciar tudo o que tenho, e agora veja!
1149
01:03:17,460 --> 01:03:19,921
Isso é tão constrangedor!
1150
01:03:20,004 --> 01:03:22,298
Estou namorando um mentiroso em série!
1151
01:03:22,381 --> 01:03:25,593
Eu só estava tentando ajudá-la
a não se sabotar!
1152
01:03:25,676 --> 01:03:28,513
Não quis dizer
pra não escutar seus instintos!
1153
01:03:28,596 --> 01:03:30,932
Pra não ouvir
os amigos que tentaram avisar!
1154
01:03:31,015 --> 01:03:33,518
Você estava tão distraída
1155
01:03:33,601 --> 01:03:35,770
que caiu como um patinho!
1156
01:03:35,853 --> 01:03:37,772
Sou a única cuidando de você!
1157
01:03:37,855 --> 01:03:39,816
-Mentira!
-Certo. Está por conta própria.
1158
01:03:40,399 --> 01:03:42,193
Não me dê as costas.
1159
01:03:42,276 --> 01:03:43,694
Margot, espere.
1160
01:03:45,071 --> 01:03:47,031
Margot! Pare!
1161
01:03:47,114 --> 01:03:49,450
O mundo é do jeito que você quer vê-lo.
1162
01:03:49,534 --> 01:03:52,411
Você compete com Serrena Halstead.
Ela nem liga pra você.
1163
01:03:52,495 --> 01:03:55,456
Ficou cega por Dennis
porque ele alimentou seu ego.
1164
01:03:55,540 --> 01:03:58,167
E agora está se virando contra mim,
sua única aliada.
1165
01:03:58,251 --> 01:03:59,168
Desculpe.
1166
01:03:59,252 --> 01:04:01,796
Adoro poder contar com você
e quero que conte comigo.
1167
01:04:01,879 --> 01:04:03,339
Você é minha única melhor amiga.
1168
01:04:03,422 --> 01:04:04,882
Você é minha única melhor amiga.
1169
01:04:06,217 --> 01:04:09,053
-E ele que se dane.
-Sim, o Dennis que se dane.
1170
01:04:09,136 --> 01:04:11,430
-Ele deveria pagar.
-Deveria mesmo.
1171
01:04:11,514 --> 01:04:13,057
-Deveria pagar.
-Isso aí.
1172
01:04:13,140 --> 01:04:16,727
Como vai fazê-lo pagar?
Vai reclamar dele pelo resto da vida?
1173
01:04:16,811 --> 01:04:19,188
Não. Vou assumir o controle da minha vida.
1174
01:04:19,272 --> 01:04:21,482
-O que vai fazer?
-Assumir o controle!
1175
01:04:21,566 --> 01:04:22,692
Vá pro inferno, dona.
1176
01:04:23,734 --> 01:04:25,945
-Vou fazer alguma coisa.
-Tem que entrar lá…
1177
01:04:26,028 --> 01:04:30,408
Estou pensando! Vou postar sobre ele
no Instagram e talvez no Facebook.
1178
01:04:30,491 --> 01:04:31,701
Precisa confrontá-lo.
1179
01:04:31,784 --> 01:04:33,578
Mais que isso. Precisa enfrentá-lo.
1180
01:04:33,661 --> 01:04:35,496
Precisa perguntar por quê.
1181
01:04:35,580 --> 01:04:38,249
Deveríamos embebedá-lo.
1182
01:04:38,332 --> 01:04:41,002
Devíamos deixá-lo bêbado
e fazê-lo confessar.
1183
01:04:41,085 --> 01:04:43,004
Fazê-lo foder uma cabra e tirar fotos.
1184
01:04:43,087 --> 01:04:44,088
O quê?
1185
01:04:44,171 --> 01:04:46,090
Tirar fotos dele fodendo uma cabra.
1186
01:04:46,173 --> 01:04:49,510
Nisso que pensou? Falei pra deixá-lo
bêbado e você pensou numa cabra?
1187
01:04:49,594 --> 01:04:51,721
-Não sei.
-Que estranho.
1188
01:04:52,513 --> 01:04:54,390
-Alô?
-Oi, tia.
1189
01:04:54,473 --> 01:04:59,562
Sua amiga deixou a mochila
de sobrevivência a zumbis no meu carro.
1190
01:04:59,645 --> 01:05:00,771
Tem cheiro de carne.
1191
01:05:01,355 --> 01:05:03,608
-Sou vegana e…
-Não abra o bolso da frente!
1192
01:05:03,691 --> 01:05:05,526
-Por quê?
-Brincadeira. Não tem nada.
1193
01:05:05,610 --> 01:05:08,195
-Certo. Alguém pode vir pegar?
-Sim.
1194
01:05:08,279 --> 01:05:09,822
-Sim, eu…
-Você vem?
1195
01:05:09,906 --> 01:05:11,824
-Eu vou buscá-la.
-Certo, legal…
1196
01:05:12,742 --> 01:05:14,994
Traga-o para mim. Eu te ajudo.
1197
01:05:15,745 --> 01:05:16,621
Você consegue.
1198
01:05:20,750 --> 01:05:23,377
"Oi, amor, tenho boas notícias.
1199
01:05:23,461 --> 01:05:26,297
Vamos comemorar
e nos embebedar no bar da Margot.
1200
01:05:27,298 --> 01:05:28,299
Te amo."
1201
01:05:29,091 --> 01:05:30,343
Emoji de água.
1202
01:05:37,266 --> 01:05:38,434
Filho da mãe!
1203
01:05:38,517 --> 01:05:41,604
Eu poderia ter ficado rica.
Agora isso é pessoal.
1204
01:05:41,687 --> 01:05:42,688
O que é pessoal?
1205
01:05:47,485 --> 01:05:49,028
Nada. Só comemorando.
1206
01:05:50,196 --> 01:05:51,530
Quer se embebedar?
1207
01:05:51,614 --> 01:05:53,824
Comi um bife na reunião de investidores,
1208
01:05:53,908 --> 01:05:55,326
vai ser difícil ficar bêbado.
1209
01:05:55,409 --> 01:05:56,577
Eu tenho Everclear.
1210
01:05:56,661 --> 01:05:59,205
Everclear?
Estamos em uma festa na Flórida?
1211
01:05:59,288 --> 01:06:00,873
Não sei. Você está?
1212
01:06:01,457 --> 01:06:02,833
-Quê?
-Você está na Flórida?
1213
01:06:03,417 --> 01:06:05,211
Estou na Flórida? Não entendi.
1214
01:06:05,294 --> 01:06:06,712
Vai entender.
1215
01:06:06,796 --> 01:06:07,838
Certo.
1216
01:06:07,922 --> 01:06:10,716
-Uma bebida?
-Por favor. O que você estiver bebendo.
1217
01:06:13,260 --> 01:06:14,095
Breug?
1218
01:06:20,810 --> 01:06:24,063
Lindo. Certo. Dose generosa.
1219
01:06:30,528 --> 01:06:31,362
Tão bom.
1220
01:06:32,029 --> 01:06:32,947
Posso completar?
1221
01:06:33,531 --> 01:06:36,742
Vá em frente.
Desenvolvi um estômago de ferro em Yale.
1222
01:06:36,826 --> 01:06:37,660
Certo.
1223
01:06:38,369 --> 01:06:39,578
Muita bebida.
1224
01:06:52,717 --> 01:06:54,927
-Vim pegar a mochila.
-Ouvi um tique-taque.
1225
01:06:55,511 --> 01:06:56,387
Meu Deus.
1226
01:06:59,640 --> 01:07:03,853
Não sou legal com você. E percebi
que é porque estou brava comigo mesma.
1227
01:07:04,437 --> 01:07:05,730
Você tem tudo o que quero.
1228
01:07:05,813 --> 01:07:07,231
Sempre que te vejo no outdoor,
1229
01:07:07,314 --> 01:07:09,984
me lembro do fato de que há uma garota
1230
01:07:10,067 --> 01:07:12,153
que começou como eu e tem a mesma idade…
1231
01:07:12,236 --> 01:07:13,320
Não é a mesma idade.
1232
01:07:13,404 --> 01:07:17,366
Só queria agradecer pela carona,
porque você não precisava fazer aquilo.
1233
01:07:18,492 --> 01:07:21,537
De nada. Mas enquanto você estava
se tornando Andrea Singer,
1234
01:07:21,620 --> 01:07:22,997
comediante de renome nacional…
1235
01:07:23,080 --> 01:07:25,624
Internacional.
Fiz um show no Canadá no ano passado…
1236
01:07:25,708 --> 01:07:28,377
Quando olho para você, fico com ciúmes.
1237
01:07:28,461 --> 01:07:31,172
Você é comediante.
Pode dizer o que quiser.
1238
01:07:31,255 --> 01:07:32,089
Eu não posso.
1239
01:07:32,173 --> 01:07:35,801
Sou famosa o bastante para que só
prestem atenção quando erro.
1240
01:07:36,719 --> 01:07:38,012
Você faz suas escolhas.
1241
01:07:38,095 --> 01:07:41,515
Eu tenho uma equipe pra pensar
quais audições devo fazer,
1242
01:07:41,599 --> 01:07:43,142
qual ginástica. Tipo…
1243
01:07:43,726 --> 01:07:47,188
Sem ofensa. Eu não queria fazer
a série Cadete do Espaço.
1244
01:07:47,772 --> 01:07:49,106
-Sério?
-Não mesmo.
1245
01:07:49,815 --> 01:07:51,776
Juro que não quero te atrapalhar.
1246
01:07:53,944 --> 01:07:56,113
Desculpe por mostrar o dedo
pro seu outdoor.
1247
01:07:56,781 --> 01:07:57,615
Muitas vezes.
1248
01:07:57,698 --> 01:08:00,451
Você tem muitos outdoors,
e eu os vejo muito.
1249
01:08:00,534 --> 01:08:01,952
Sinto muito mesmo.
1250
01:08:02,036 --> 01:08:03,120
Estou lisonjeada.
1251
01:08:04,080 --> 01:08:05,623
Você vai ter muitas vitórias.
1252
01:08:05,706 --> 01:08:09,043
Tente não se perder
e lembre o que é a verdade para você.
1253
01:08:09,126 --> 01:08:11,045
Queria ter ouvido isso quando comecei.
1254
01:08:11,754 --> 01:08:13,506
Não estou começando, então…
1255
01:08:13,589 --> 01:08:16,967
Quer saber?
Como eu dizia, me senti mal. Sinto muito.
1256
01:08:18,344 --> 01:08:21,055
Prometo que não serei mais esquisita.
1257
01:08:26,227 --> 01:08:28,020
Você é uma boa pessoa.
1258
01:08:29,313 --> 01:08:30,356
Obrigada, tia.
1259
01:08:31,899 --> 01:08:32,942
Tenho que ir.
1260
01:08:33,025 --> 01:08:34,235
Acabe com ele.
1261
01:08:34,318 --> 01:08:35,486
Com certeza.
1262
01:08:36,070 --> 01:08:38,114
Você é muito linda. Tenho que ir.
1263
01:08:38,197 --> 01:08:40,199
-É difícil olhar pra você.
-Eu sei.
1264
01:08:42,493 --> 01:08:45,371
Margot!
1265
01:08:46,080 --> 01:08:47,248
Caramba!
1266
01:08:48,457 --> 01:08:50,209
Não queria que ficasse tão bêbado.
1267
01:08:50,292 --> 01:08:52,169
Fiz um travesseiro com o paletó dele
1268
01:08:52,253 --> 01:08:54,588
e o cobri com papelão
para que ninguém o levasse.
1269
01:08:55,297 --> 01:08:57,633
Levá-lo? Quem iria levá-lo?
1270
01:08:57,716 --> 01:09:00,177
Achei que agora vocês poderiam conversar.
1271
01:09:00,261 --> 01:09:01,262
Está inconsciente.
1272
01:09:01,345 --> 01:09:03,597
Regra número um:
mantenha seus inimigos por perto.
1273
01:09:03,681 --> 01:09:05,391
Ele vai acordar e fugir.
1274
01:09:05,474 --> 01:09:08,018
Queria que ele ficasse quieto
para amarrá-lo
1275
01:09:08,102 --> 01:09:09,854
e fazê-lo confessar.
1276
01:09:09,937 --> 01:09:11,355
Quer dizer sequestro?
1277
01:09:12,022 --> 01:09:14,650
-Não, sequestro, não.
-Porque ouvi sequestro.
1278
01:09:14,733 --> 01:09:16,986
Não, desculpe. Esse era o seu plano?
1279
01:09:17,069 --> 01:09:19,196
Menos plano, mais estratégia.
1280
01:09:20,823 --> 01:09:23,159
Oi! Boa noite! Estamos fechados!
1281
01:09:23,242 --> 01:09:24,827
Me ajude a levantá-lo!
1282
01:09:27,788 --> 01:09:29,248
Meu Deus.
1283
01:09:29,331 --> 01:09:31,625
Por que ele é tão pesado?
1284
01:09:31,709 --> 01:09:33,335
Mentiras são pesadas.
1285
01:09:34,587 --> 01:09:38,465
Estou adorando esta missão.
Sempre quis sequestrar alguém.
1286
01:09:38,549 --> 01:09:41,677
Não estamos sequestrando.
Com certeza não é sequestro.
1287
01:09:41,760 --> 01:09:44,722
Sabe como algumas garotas sonham
com o dia do casamento?
1288
01:09:45,222 --> 01:09:46,473
Cale a boca, Margot!
1289
01:09:47,975 --> 01:09:50,144
Eu teria dinheiro pra consertar a porta
1290
01:09:50,227 --> 01:09:53,772
se o Wall Street aqui não tivesse me dado
um péssimo conselho financeiro.
1291
01:09:53,856 --> 01:09:56,066
Sabe a ação que ele disse pra não comprar?
1292
01:09:56,150 --> 01:09:59,403
Subiu 40% nas últimas duas semanas.
1293
01:09:59,486 --> 01:10:01,572
-A porta!
-Me ajude!
1294
01:10:01,655 --> 01:10:04,033
Ele está preso! Margot, está preso!
1295
01:10:05,117 --> 01:10:06,619
-Certo.
-O que houve?
1296
01:10:06,702 --> 01:10:09,163
-A porta. Meu Deus.
-O que é isso?
1297
01:10:11,248 --> 01:10:13,375
-O que é isso?
-O corpo dele.
1298
01:10:13,459 --> 01:10:14,960
Meu Deus! Que parte?
1299
01:10:15,044 --> 01:10:17,630
O corpo dele. Não… Vou pôr de volta.
1300
01:10:20,257 --> 01:10:21,091
Certo.
1301
01:10:21,675 --> 01:10:23,010
-O quê?
-Vou devolver.
1302
01:10:23,093 --> 01:10:24,637
Não, vai infeccionar!
1303
01:10:24,720 --> 01:10:25,971
Ele vai ficar doente!
1304
01:10:26,764 --> 01:10:29,683
-Meu Deus, me ajude. Ele é tão pesado.
-Certo.
1305
01:10:30,726 --> 01:10:33,646
Uma vez, vi um amigo
puxar uma faca balística do traseiro
1306
01:10:33,729 --> 01:10:36,232
durante um acampamento. Isto é pior.
1307
01:10:36,315 --> 01:10:38,317
-Certo, vamos sentá-lo.
-Certo.
1308
01:10:38,400 --> 01:10:39,652
Ótimo.
1309
01:10:39,735 --> 01:10:41,737
Meu Deus. Temos que parar o sangramento.
1310
01:10:43,530 --> 01:10:45,324
Temos que cauterizar a ferida.
1311
01:10:45,407 --> 01:10:48,661
Demais! É isso aí.
1312
01:10:48,744 --> 01:10:52,498
-Onde aprendeu a fazer isso?
-No piloto do Special Med.
1313
01:10:52,581 --> 01:10:54,124
Fui enfermeira. Minha fala era:
1314
01:10:54,208 --> 01:10:56,669
"Temos que cauterizar a ferida
antes que ele morra."
1315
01:10:56,752 --> 01:10:59,088
O diretor disse:
"Consegue deixar engraçado?"
1316
01:10:59,171 --> 01:11:00,923
E eu: "Não é uma fala engraçada."
1317
01:11:01,006 --> 01:11:02,716
Segure o braço. Vou mostrar.
1318
01:11:02,800 --> 01:11:04,718
Cauterizar a ferida antes que ele morra.
1319
01:11:04,802 --> 01:11:06,053
Viu? Nada engraçado.
1320
01:11:08,055 --> 01:11:08,973
Fogo no buraco!
1321
01:11:12,434 --> 01:11:15,646
-Como ele não acordou?
-Não sei! Deve estar em choque!
1322
01:11:15,729 --> 01:11:18,691
Nossa,
aprendi muito fazendo papel de enfermeira.
1323
01:11:18,774 --> 01:11:21,485
Cheque o pulso. Veja se está respirando.
1324
01:11:23,153 --> 01:11:25,281
JCPenney, eu sabia.
1325
01:11:25,364 --> 01:11:27,533
Era o que precisava
pra provar que é um babaca?
1326
01:11:27,616 --> 01:11:30,286
-Meu Deus! Não.
-Temos que mantê-lo de pé.
1327
01:11:30,369 --> 01:11:33,455
Temos que amarrá-lo à cadeira.
Use o paletó. Assim.
1328
01:11:33,539 --> 01:11:35,416
-Mantenha a cabeça erguida.
-Certo.
1329
01:11:35,499 --> 01:11:37,084
Ele deve estar desorientado.
1330
01:11:37,167 --> 01:11:39,336
É melhor que não saiba onde está.
1331
01:11:39,420 --> 01:11:41,630
Ainda acho que devemos filmar.
1332
01:11:41,714 --> 01:11:44,675
Pra ter a confissão
caso ele tente prejudicar você.
1333
01:11:44,758 --> 01:11:46,969
Se alguém assistir,
verá que está amarrado.
1334
01:11:47,052 --> 01:11:49,596
E daí? Vamos filmar do ombro pra cima.
1335
01:11:49,680 --> 01:11:51,807
Vamos, Hollywood. Ajude com a lona.
1336
01:11:52,308 --> 01:11:53,475
Droga.
1337
01:11:54,935 --> 01:11:58,939
Não pode usar uma lona preta.
Vai parecer um vídeo de reféns do ISIS.
1338
01:11:59,023 --> 01:12:01,900
-Ele aterrorizou você, não foi?
-Essa foi boa!
1339
01:12:01,984 --> 01:12:05,029
Certo, colocamos a câmera aqui.
1340
01:12:06,572 --> 01:12:09,241
-Não, Margot, não pode.
-Não posso o quê?
1341
01:12:09,867 --> 01:12:10,784
Não pode…
1342
01:12:12,328 --> 01:12:14,288
Não pode pôr a câmera
abaixo dos olhos dele.
1343
01:12:14,371 --> 01:12:15,748
-Vai ficar horrível.
-E daí?
1344
01:12:15,831 --> 01:12:19,752
Não quero que pensem
que namorei um cara com queixo gigante.
1345
01:12:19,835 --> 01:12:22,963
Tem que pôr a câmera aqui,
acima da linha dos olhos,
1346
01:12:23,047 --> 01:12:26,133
e usar uma boa luz. Viu?
1347
01:12:26,216 --> 01:12:28,969
-É muito melhor.
-É, veja só.
1348
01:12:29,053 --> 01:12:30,971
-Ele parece bem.
-Sim, para um mentiroso.
1349
01:12:31,055 --> 01:12:33,557
-Deveria dirigir mais.
-Não é? Acho…
1350
01:12:33,640 --> 01:12:34,892
Do que estou falando?
1351
01:12:35,392 --> 01:12:39,146
Não quero fazer isso.
Não quero filmar. Não quero isso. Eu…
1352
01:12:43,901 --> 01:12:46,195
-O que fazemos agora?
-Esperamos.
1353
01:13:26,819 --> 01:13:30,572
Certo. Bem, vou fazer xixi.
Pode ficar sozinha aqui?
1354
01:13:31,532 --> 01:13:33,742
Aqui com o corpo? Sim.
1355
01:13:33,826 --> 01:13:34,993
Já volto.
1356
01:13:52,678 --> 01:13:53,846
Isso te acordou?
1357
01:13:55,514 --> 01:13:57,975
O que está acontecendo? Onde estou? O que…
1358
01:13:58,684 --> 01:13:59,893
O que está havendo?
1359
01:13:59,977 --> 01:14:00,894
-Dennis…
-O quê?
1360
01:14:00,978 --> 01:14:05,190
-Preciso fazer algumas perguntas.
-Meu Deus, você roubou meu rim?
1361
01:14:05,274 --> 01:14:06,733
-Por que…
-Cale a boca.
1362
01:14:06,817 --> 01:14:09,653
Ninguém quer seu rim nojento,
seu alcoólatra.
1363
01:14:09,736 --> 01:14:11,321
Você caiu.
1364
01:14:12,030 --> 01:14:12,865
Caí?
1365
01:14:13,782 --> 01:14:17,077
Não. Droga, você é um mentiroso,
e todos sabem.
1366
01:14:17,161 --> 01:14:18,704
-O quê?
-Ficou bêbado e desmaiou.
1367
01:14:18,787 --> 01:14:21,248
Margot e eu acidentalmente
esmagamos você na porta,
1368
01:14:21,331 --> 01:14:22,541
depois você pegou fogo.
1369
01:14:22,624 --> 01:14:24,418
-Eu vou morrer?
-Provavelmente.
1370
01:14:25,043 --> 01:14:28,255
Sim, um dia
você vai mentir pra pessoa errada,
1371
01:14:28,338 --> 01:14:30,257
e ela vai te matar mesmo.
1372
01:14:31,341 --> 01:14:32,718
Mas não vai ser hoje.
1373
01:14:33,302 --> 01:14:35,846
Infelizmente pra você, só quero respostas.
1374
01:14:35,929 --> 01:14:37,931
Certo.
1375
01:14:39,892 --> 01:14:42,227
Por que fez isso? Por que mentiu?
1376
01:14:43,479 --> 01:14:44,396
Menti sobre o quê?
1377
01:14:47,774 --> 01:14:50,777
Por quê?
O que eu fiz pra você pra merecer isso?
1378
01:14:50,861 --> 01:14:52,529
O quê? Eu não fiz nada.
1379
01:14:52,613 --> 01:14:55,115
-Fez de tudo!
-Minha canela!
1380
01:14:56,325 --> 01:15:00,412
Eu gostava tanto de você,
e você falou em se casar.
1381
01:15:00,496 --> 01:15:02,122
Qual era o objetivo?
1382
01:15:02,206 --> 01:15:04,541
-O que era?
-Certo. Pare.
1383
01:15:04,625 --> 01:15:06,877
-O que ia ser?
-Certo, pare. Por favor.
1384
01:15:08,420 --> 01:15:10,047
Eu te amo. Isso não é mentira.
1385
01:15:11,465 --> 01:15:14,843
E… sim, eu menti para você.
1386
01:15:16,303 --> 01:15:18,680
Desde o dia em que te conheci.
1387
01:15:19,264 --> 01:15:21,642
Vou comer tudo neste voo.
1388
01:15:21,725 --> 01:15:25,687
Vou beber um garrafão de suco
e comer meio quilo de biscoitos.
1389
01:15:26,271 --> 01:15:27,606
Quer saber a pior parte?
1390
01:15:27,689 --> 01:15:30,067
Fiquei 45 minutos na fila da segurança
1391
01:15:30,150 --> 01:15:33,403
porque uma mulher perdeu
o cartão de embarque.
1392
01:15:42,788 --> 01:15:44,748
Ei. Você deixou cair.
1393
01:15:45,874 --> 01:15:47,751
Ah, isso é humilhante.
1394
01:15:50,587 --> 01:15:53,215
Voo 1212 para Los Angeles,
embarque imediato.
1395
01:15:53,298 --> 01:15:54,925
-Voo 1212, embarque imediato.
-Oi.
1396
01:15:55,008 --> 01:15:57,970
-Sim.
-Minha namorada está na poltrona 2A.
1397
01:15:58,512 --> 01:16:01,640
Gostaria de me juntar a ela.
Estou na lista de upgrade. Dennis Kelly.
1398
01:16:02,599 --> 01:16:06,979
Infelizmente, você é o 23.º da lista
e depende da ordem, então…
1399
01:16:08,730 --> 01:16:11,817
-Custa US$ 1,360 pra passar na frente.
-Sim, claro.
1400
01:16:12,859 --> 01:16:17,281
-Tem que fazer isso no aplicativo.
-Certo. O aplicativo, caramba. Certo.
1401
01:16:17,364 --> 01:16:19,992
-E como sabia quem eu era?
-Não sabia.
1402
01:16:20,576 --> 01:16:21,410
Eu pesquisei.
1403
01:16:21,493 --> 01:16:24,079
Espere, você é comediante, não?
Andrea Singer.
1404
01:16:24,162 --> 01:16:25,080
Sem autógrafos.
1405
01:16:25,163 --> 01:16:29,334
Naquele dia, você recebeu uma ligação
da sua namorada. Quem era?
1406
01:16:29,918 --> 01:16:32,170
-Com licença.
-Sim. Claro.
1407
01:16:33,005 --> 01:16:33,880
Alô?
1408
01:16:33,964 --> 01:16:34,965
É a Cassandra.
1409
01:16:35,048 --> 01:16:38,260
O Sr. Barnes perguntou do relatório.
Mandou por e-mail?
1410
01:16:39,219 --> 01:16:41,513
Pode reenviar? Ele está irritado.
1411
01:16:41,597 --> 01:16:42,472
Com certeza.
1412
01:16:42,973 --> 01:16:44,474
Vou imprimir, mas…
1413
01:16:44,558 --> 01:16:45,892
Parece fantástico.
1414
01:16:45,976 --> 01:16:47,603
Eu não devia fazer seu trabalho.
1415
01:16:47,686 --> 01:16:49,313
Espero te ver em breve.
1416
01:16:49,396 --> 01:16:51,523
Não estarei aqui.
Vou sair com meu namorado.
1417
01:16:51,607 --> 01:16:52,816
Até mais.
1418
01:16:54,192 --> 01:16:55,235
Tchau. Te amo.
1419
01:16:57,696 --> 01:16:59,239
É só uma garota do escritório.
1420
01:16:59,865 --> 01:17:00,699
Eu sei.
1421
01:17:01,366 --> 01:17:03,201
Você é tão bonita que achei
1422
01:17:03,285 --> 01:17:05,829
que nem em um milhão de anos
falaria comigo.
1423
01:17:05,912 --> 01:17:07,039
Mas você falou.
1424
01:17:07,122 --> 01:17:08,999
Você era tão realista e tão gentil.
1425
01:17:09,082 --> 01:17:12,002
Não achei que ia gostar de mim,
então comecei a mentir.
1426
01:17:12,085 --> 01:17:14,630
Parece o tipo de garota
que não gostaria de um cara…
1427
01:17:14,713 --> 01:17:18,467
Que não gostaria de um cara
que foi legal com ela?
1428
01:17:18,967 --> 01:17:21,803
Que é gentil? Que é inteligente? Por quê?
1429
01:17:22,387 --> 01:17:27,225
Por quê? Porque sou loira e não sou feia,
mereço ser julgada assim?
1430
01:17:27,309 --> 01:17:30,646
Sou superficial, só saio com caras ricos
que estudam em escolas boas?
1431
01:17:30,729 --> 01:17:33,273
Ou alguém maior e mais bonito
sem substância.
1432
01:17:34,983 --> 01:17:36,443
Você não tem substância.
1433
01:17:37,194 --> 01:17:38,862
O que há de errado com você?
1434
01:17:40,572 --> 01:17:41,406
Tudo.
1435
01:17:42,741 --> 01:17:45,952
Mas quando sou Dennis de Yale,
as pessoas me respeitam.
1436
01:17:46,453 --> 01:17:50,457
Quando sou gerente de fundos hedge,
as pessoas são legais comigo.
1437
01:17:52,959 --> 01:17:54,002
Eu não ligo.
1438
01:17:55,504 --> 01:17:56,463
Você não é nada.
1439
01:17:57,255 --> 01:17:59,800
Você é só um cara de algum lugar,
1440
01:18:01,093 --> 01:18:04,012
e tenho vergonha
de quanto tempo passei com você.
1441
01:18:05,263 --> 01:18:06,223
Ele acordou!
1442
01:18:10,352 --> 01:18:12,688
Podia ter se desamarrado quando quisesse.
1443
01:18:13,271 --> 01:18:15,107
Vai deixá-lo escapar?
1444
01:18:15,190 --> 01:18:16,900
Só o quero fora de nossas vidas.
1445
01:18:17,401 --> 01:18:20,946
Não quero vingança. Nada disso.
Só quero que acabe.
1446
01:18:28,870 --> 01:18:29,871
Tchau, Andrea.
1447
01:18:31,164 --> 01:18:31,998
E…
1448
01:18:35,419 --> 01:18:37,462
espero ver você na próxima vez
1449
01:18:37,963 --> 01:18:40,507
em circunstâncias mais favoráveis.
1450
01:18:51,935 --> 01:18:52,811
Você está bem?
1451
01:18:56,565 --> 01:18:58,066
Eu me sinto péssima.
1452
01:19:01,278 --> 01:19:02,904
Eu me senti idiota.
1453
01:19:02,988 --> 01:19:05,532
Ignorei meus instintos
e minha melhor amiga
1454
01:19:05,615 --> 01:19:09,911
pela chance de ter um cara
com quem pensei que deveria estar.
1455
01:19:09,995 --> 01:19:12,998
Eu estava disposta
a ignorar tanto para ser feliz
1456
01:19:13,081 --> 01:19:15,959
e tudo dependia de um homem que, no fundo,
1457
01:19:16,042 --> 01:19:19,004
estava só provando a si mesmo
que poderia me ter
1458
01:19:19,087 --> 01:19:21,089
ou ter alguém como eu.
1459
01:19:22,174 --> 01:19:26,261
Doeu muito, mas eu ia seguir em frente
com a cabeça erguida.
1460
01:19:27,012 --> 01:19:29,514
-Você é Andrea Singer?
-Sim.
1461
01:19:30,098 --> 01:19:33,351
Você foi acusada de agressão e sequestro.
Tem que vir conosco.
1462
01:19:33,435 --> 01:19:36,104
E foi assim que o filho da puta reagiu.
1463
01:19:39,816 --> 01:19:41,026
Fugi pra me salvar.
1464
01:19:41,526 --> 01:19:44,696
Eu a amava,
não achava que ela era capaz disso,
1465
01:19:45,363 --> 01:19:46,990
muito menos de me torturar.
1466
01:19:47,073 --> 01:19:49,075
A cicatriz de ser tratado assim…
1467
01:19:50,911 --> 01:19:52,370
durará a vida toda.
1468
01:19:53,205 --> 01:19:57,167
Sr. Kelly, como via sua relação
com a Srta. Singer?
1469
01:20:01,254 --> 01:20:04,633
Estava preocupada com a Andrea.
Ela estava desesperada.
1470
01:20:05,300 --> 01:20:07,594
Sua carreira de stand-up estava estagnada.
1471
01:20:07,677 --> 01:20:10,347
Sua carreira de atriz era fraca.
1472
01:20:10,430 --> 01:20:12,933
Sua meta de vida
era ter um outdoor na Sunset.
1473
01:20:13,016 --> 01:20:14,267
Não era a meta principal.
1474
01:20:14,351 --> 01:20:16,520
Era obcecada
por outras pessoas serem melhores
1475
01:20:16,603 --> 01:20:19,648
e me viu como uma saída.
Era muita pressão pra mim.
1476
01:20:19,731 --> 01:20:21,149
É uma atriz fracassada,
1477
01:20:21,233 --> 01:20:23,527
e quando conseguiu a série de TV,
1478
01:20:23,610 --> 01:20:26,321
fiquei feliz por ela.
1479
01:20:26,404 --> 01:20:28,865
Ela finalmente
poderia se concentrar em outra coisa.
1480
01:20:28,949 --> 01:20:32,160
Sabe? Eu só queria dar apoio.
1481
01:20:34,204 --> 01:20:37,290
Sr. Kelly, é verdade
que mentiu para minha cliente
1482
01:20:37,374 --> 01:20:38,917
sobre ter estudado em Yale?
1483
01:20:45,757 --> 01:20:46,883
Sou culpado disso.
1484
01:20:47,509 --> 01:20:48,343
Sim.
1485
01:20:49,469 --> 01:20:50,303
Eu admito.
1486
01:20:51,012 --> 01:20:52,806
Tenho problemas de autoestima.
1487
01:20:53,640 --> 01:20:57,894
Pensei que ela falaria comigo
se eu parecesse valer a pena.
1488
01:20:58,687 --> 01:21:02,357
Não é crime mentir pra uma garota bonita
durante um drinque, certo?
1489
01:21:02,440 --> 01:21:03,525
Protesto.
1490
01:21:03,608 --> 01:21:06,987
O julgamento é porque meu cliente
foi sequestrado e torturado.
1491
01:21:07,070 --> 01:21:09,072
Por que importa onde ele diz que estudou?
1492
01:21:09,155 --> 01:21:12,576
Poderia dizer que era o rei da Inglaterra
e ninguém teria o direito…
1493
01:21:12,659 --> 01:21:13,952
Mantido.
1494
01:21:14,536 --> 01:21:18,081
Precisará de mais que algumas mentiras
para defender o caso.
1495
01:21:32,971 --> 01:21:34,180
Como cheguei aqui?
1496
01:21:53,366 --> 01:21:54,326
Sinto muito.
1497
01:21:57,245 --> 01:21:58,246
Sinto muito.
1498
01:21:59,664 --> 01:22:00,665
Sinto muito.
1499
01:22:04,336 --> 01:22:05,295
Sinto muito.
1500
01:22:08,506 --> 01:22:09,382
Sinto muito.
1501
01:22:13,011 --> 01:22:13,845
Dennis.
1502
01:22:16,056 --> 01:22:17,098
Dennis, sou eu.
1503
01:22:19,392 --> 01:22:20,226
Andrea?
1504
01:22:27,192 --> 01:22:30,403
Você está chateada
que eu era o cara de quem gostava,
1505
01:22:30,487 --> 01:22:32,405
mas não era o cara que queria.
1506
01:22:32,489 --> 01:22:35,033
Era quem você queria
e virei o cara de quem não gostava.
1507
01:22:35,116 --> 01:22:37,577
Você é o Charada? Quem é você?
1508
01:22:37,661 --> 01:22:39,913
Quem as pessoas são?
1509
01:22:39,996 --> 01:22:43,375
Uma página do Instagram?
Quem os pais querem que sejam?
1510
01:22:43,458 --> 01:22:47,087
São só projeções?
Cabelos tingidos e bronzeamento falso?
1511
01:22:47,170 --> 01:22:49,589
Está acostumada a conseguir o que quer.
1512
01:22:49,673 --> 01:22:52,342
-Do que está falando?
-Cale a boca!
1513
01:22:52,425 --> 01:22:53,927
Você é como todas as garotas
1514
01:22:54,010 --> 01:22:56,429
que acham que merecem algo
só porque apareceram.
1515
01:22:57,263 --> 01:23:00,809
É tão fácil para as mulheres.
Caras como eu merecem mais.
1516
01:23:01,393 --> 01:23:03,687
É uma forma conveniente de pensar,
seu psicopata.
1517
01:23:04,354 --> 01:23:06,982
Tem a audácia de me julgar?
1518
01:23:07,565 --> 01:23:08,441
Somos iguais.
1519
01:23:09,818 --> 01:23:11,820
Bem, não exatamente iguais.
1520
01:23:11,903 --> 01:23:13,196
Sou um ator melhor,
1521
01:23:13,279 --> 01:23:16,783
por isso ficarei bem
e você irá pra cadeia.
1522
01:23:20,495 --> 01:23:21,329
Dennis.
1523
01:23:32,173 --> 01:23:33,341
Sinto muito.
1524
01:23:42,475 --> 01:23:44,060
Srta. Singer, sua vez de depor.
1525
01:23:58,825 --> 01:24:01,119
Tortura, por definição legal,
1526
01:24:01,202 --> 01:24:05,582
é o ato de infligir deliberadamente
dor física ou psicológica
1527
01:24:05,665 --> 01:24:07,792
para realizar algum desejo.
1528
01:24:08,376 --> 01:24:10,545
Admita. Você o levou para dentro,
1529
01:24:10,628 --> 01:24:14,591
bêbado e inconsciente, com intenção
de infligir dor deliberadamente.
1530
01:24:14,674 --> 01:24:17,260
Vimos as fotos do corpo dele.
São horríveis.
1531
01:24:17,343 --> 01:24:18,720
Tente ficar debaixo dele.
1532
01:24:21,222 --> 01:24:24,976
Meritíssima, pode instruir a testemunha
a limitar a resposta à pergunta feita?
1533
01:24:25,060 --> 01:24:28,354
Srta. Singer, isto é um tribunal,
não um clube de comédia.
1534
01:24:28,438 --> 01:24:30,815
-Responda a pergunta.
-Desculpe.
1535
01:24:30,899 --> 01:24:33,318
Se tentei infligir dor deliberadamente?
1536
01:24:33,401 --> 01:24:36,404
Não, não tentei machucá-lo
deliberadamente.
1537
01:24:36,488 --> 01:24:40,658
-O que estava tentando fazer?
-Não sei, mas não queria machucá-lo.
1538
01:24:40,742 --> 01:24:42,285
Nada disso foi intencional.
1539
01:24:42,368 --> 01:24:44,746
Se quer falar
sobre ferir alguém intencionalmente,
1540
01:24:44,829 --> 01:24:46,664
Dennis é que deveria ser julgado.
1541
01:24:46,748 --> 01:24:48,750
Porém, aqui está você.
1542
01:24:48,833 --> 01:24:52,045
Teria saído com meu cliente
se sua vida fosse melhor?
1543
01:24:52,128 --> 01:24:53,254
Protesto.
1544
01:24:53,880 --> 01:24:59,260
Essa história de que minha vida
estava em frangalhos e que sou louca
1545
01:24:59,344 --> 01:25:01,930
é só para o Dennis
não parecer tão patético.
1546
01:25:02,013 --> 01:25:04,224
Não é o que homens desprezados fazem
1547
01:25:04,307 --> 01:25:06,893
quando não conseguem
o que querem de uma mulher?
1548
01:25:06,976 --> 01:25:08,228
Eles a rotulam de louca.
1549
01:25:08,937 --> 01:25:12,941
Se eu teria saído com ele?
Não sei. Não sei quem ele é.
1550
01:25:13,024 --> 01:25:14,400
Mas vocês namoraram.
1551
01:25:14,484 --> 01:25:16,361
Sim.
1552
01:25:16,444 --> 01:25:21,074
E a loucura é que todas as coisas
que eu gostava no Dennis
1553
01:25:21,157 --> 01:25:22,659
eram coisas verdadeiras.
1554
01:25:23,243 --> 01:25:25,245
Gostava que ele era inteligente,
1555
01:25:25,328 --> 01:25:28,039
que era gentil comigo,
1556
01:25:28,123 --> 01:25:31,251
gentil com meus amigos.
Qualquer um pode se identificar com isso.
1557
01:25:31,334 --> 01:25:33,378
Srta. Singer, este não é o seu palco.
1558
01:25:33,461 --> 01:25:35,839
Faça seu monólogo em menos de uma hora.
1559
01:25:35,922 --> 01:25:37,549
Desculpe.
1560
01:25:39,843 --> 01:25:41,427
-Só mais um monólogo?
-Meritíssima?
1561
01:25:44,806 --> 01:25:47,517
Pode continuar sua resposta, Srta. Singer.
1562
01:25:47,600 --> 01:25:50,145
Desculpe, mas vai ser bom.
1563
01:25:52,480 --> 01:25:54,482
Dennis e eu somos parecidos,
1564
01:25:54,566 --> 01:25:59,028
pois estávamos realmente frustrados
com nossas vidas
1565
01:25:59,112 --> 01:26:03,491
e achávamos que deveríamos ter mais
no ponto em que estávamos.
1566
01:26:05,118 --> 01:26:07,162
Mas Dennis acordava todas as manhãs
1567
01:26:07,245 --> 01:26:09,998
e em vez de trabalhar em qualquer coisa
1568
01:26:10,081 --> 01:26:12,292
ou tentar ser algo ou ser melhor,
1569
01:26:12,792 --> 01:26:14,085
ele mentia.
1570
01:26:14,878 --> 01:26:18,339
Ele é claramente capaz de coisas ruins,
de mentir sem remorso.
1571
01:26:18,423 --> 01:26:20,466
Olhem o braço dele.
Por que está na tipoia?
1572
01:26:20,550 --> 01:26:22,635
Ninguém verifica coisas assim?
1573
01:26:22,719 --> 01:26:25,138
Posso ser uma obra em andamento,
1574
01:26:25,221 --> 01:26:28,516
fico frustrada com meu trabalho,
1575
01:26:28,600 --> 01:26:29,893
fico com raiva das pessoas,
1576
01:26:29,976 --> 01:26:32,979
saio com os caras errados,
1577
01:26:33,062 --> 01:26:35,231
mas, no fim das contas, sou sincera.
1578
01:26:36,691 --> 01:26:39,986
Sou honesta sobre quem sou
e não tenho vergonha de quem sou.
1579
01:26:41,070 --> 01:26:45,617
E você pode me rotular
do que for mais conveniente para você.
1580
01:26:45,700 --> 01:26:49,412
Mas não vamos esquecer
de rotular o Dennis exatamente do que é:
1581
01:26:49,495 --> 01:26:54,250
um covarde mentiroso
e não qualificado para a vida.
1582
01:27:00,381 --> 01:27:03,968
-Sem mais perguntas.
-Faremos um intervalo de cinco minutos.
1583
01:27:07,889 --> 01:27:08,723
-Andrea.
-Oi.
1584
01:27:08,806 --> 01:27:10,308
Oi. Como está indo?
1585
01:27:10,391 --> 01:27:13,144
Não acredito que se arrastou
por tanto tempo.
1586
01:27:13,228 --> 01:27:15,104
Eu sei. Que merda.
1587
01:27:16,981 --> 01:27:20,860
Você estava tão boa em Cadete do Espaço.
1588
01:27:20,944 --> 01:27:24,072
-Sinto muito que só teve uma temporada.
-Obrigada.
1589
01:27:24,155 --> 01:27:26,783
E sinto muito que te mataram
na explosão estelar
1590
01:27:26,866 --> 01:27:29,619
e que seu rosto derreteu
e ficou tão assustador.
1591
01:27:30,453 --> 01:27:33,039
Bem, obrigada por estar aqui.
1592
01:27:33,122 --> 01:27:34,749
Meu Deus, claro.
1593
01:27:35,917 --> 01:27:37,043
-Te vejo lá.
-Certo.
1594
01:27:37,126 --> 01:27:38,044
Força, Andrea.
1595
01:27:46,803 --> 01:27:50,390
Senhoras e senhores jurados,
chegaram a um veredicto?
1596
01:27:50,473 --> 01:27:51,683
Sim, Meritíssima.
1597
01:27:55,812 --> 01:27:59,899
O que têm a dizer
no caso Kelly contra Singer?
1598
01:28:06,614 --> 01:28:08,241
Insegurança é algo muito pessoal.
1599
01:28:08,324 --> 01:28:10,451
Esta epidemia de um tipo específico…
1600
01:28:10,535 --> 01:28:12,328
Não são todos. Calma, senhor.
1601
01:28:12,412 --> 01:28:13,371
…de homem
1602
01:28:14,038 --> 01:28:17,750
que é profundamente inseguro e,
em vez de tentar ser melhor,
1603
01:28:17,834 --> 01:28:20,878
só faz qualquer mulher
em que esteja interessado
1604
01:28:20,962 --> 01:28:22,714
pagar pela sua insegurança.
1605
01:28:22,797 --> 01:28:25,550
Então não é problema seu,
mas logo se tornará seu problema
1606
01:28:25,633 --> 01:28:28,136
o fato de que nenhuma garota viu seu pênis
1607
01:28:28,219 --> 01:28:31,889
até os 36 anos, porque seu aniversário foi
na semana passada.
1608
01:28:31,973 --> 01:28:33,725
E agora é com você.
1609
01:28:38,396 --> 01:28:41,190
Ainda acho besteira termos recebido
uma ordem de restrição.
1610
01:28:41,274 --> 01:28:43,985
De jeito nenhum.
Não quero vê-lo nunca mais.
1611
01:28:44,068 --> 01:28:46,571
É a regra mais fácil
que já tive de seguir.
1612
01:28:46,654 --> 01:28:49,198
Trezentos metros. Ainda dá pra atirar.
1613
01:28:49,282 --> 01:28:50,158
Pare.
1614
01:28:50,700 --> 01:28:53,703
É muito louco
que a juíza tenha estudado em Yale.
1615
01:28:53,786 --> 01:28:56,998
Senti que estava do nosso lado,
como se fosse pessoal pra ela.
1616
01:28:57,582 --> 01:28:58,958
Você o viu novamente?
1617
01:28:59,042 --> 01:29:02,211
Não. Ele se mudou alguns dias depois
e deixou tudo lá.
1618
01:29:02,295 --> 01:29:03,379
Sumiu.
1619
01:29:03,880 --> 01:29:05,381
Ainda assim, é um grande dia.
1620
01:29:06,674 --> 01:29:08,009
Estou orgulhosa de você.
1621
01:29:09,218 --> 01:29:10,053
Obrigada.
1622
01:29:11,804 --> 01:29:14,557
Nunca perguntei
o que fez com aquele anel horrível.
1623
01:29:15,933 --> 01:29:17,352
Mandei avaliar, vendi
1624
01:29:17,435 --> 01:29:19,103
e usei o dinheiro pra pagar isto.
1625
01:29:23,608 --> 01:29:24,734
ESTE É DENNIS KELLY
1626
01:29:24,817 --> 01:29:27,528
É MENTIROSO E NÃO ESTUDOU EM YALE
NÃO SAIA COM ELE
1627
01:29:31,199 --> 01:29:32,617
Foda-se.
1628
01:29:37,497 --> 01:29:39,040
E no final,
1629
01:29:39,123 --> 01:29:41,751
consegui meu "outdoor de foda-se", então…
1630
01:29:42,251 --> 01:29:45,630
Obrigada por virem.
Essa é a minha história. Meu tempo acabou.
1631
01:32:33,714 --> 01:32:38,719
Legendas: Tatiana Ori-Kovacs