1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,379 --> 00:00:48,548 ESTA É UMA HISTÓRIA QUASE VERDADEIRA 4 00:00:48,631 --> 00:00:52,635 Com seus avós é sempre uma história encantadora de persistência… 5 00:00:52,719 --> 00:00:53,595 BASEADA NUMA MENTIRA 6 00:00:53,678 --> 00:00:54,929 …como eles se uniram. 7 00:00:55,013 --> 00:00:57,599 Você pergunta à sua avó: "Como conheceu o vovô?" 8 00:00:57,682 --> 00:00:59,976 É sempre: "Não gostei dele no começo, 9 00:01:00,060 --> 00:01:03,563 mas ele insistiu e agora estamos juntos." 10 00:01:03,646 --> 00:01:08,860 E ninguém pergunta à vovó: "Por que você não gostou do vovô?" 11 00:01:08,943 --> 00:01:13,615 Ela diria: "Olha, vou te contar: ele era muito sinistro. 12 00:01:13,698 --> 00:01:16,201 Sempre me olhando, lambendo os lábios. 13 00:01:16,284 --> 00:01:19,162 Não gostei. Ele não me deixava à vontade. 14 00:01:19,245 --> 00:01:23,291 Mas meu marido morreu na guerra e seu avô apareceu. 15 00:01:23,374 --> 00:01:26,461 Nove meses depois, seu tio Ted nasceu." 16 00:01:27,837 --> 00:01:32,675 Há uma chave no cérebro das mulheres. "Ele deve me amar se fica me incomodando. 17 00:01:32,759 --> 00:01:35,970 Ele puxava meu cabelo quando eu era pequena, é claro que me ama." 18 00:01:36,054 --> 00:01:37,722 Não vai para o outro lado. 19 00:01:37,806 --> 00:01:39,766 Nunca recompensa as mulheres. 20 00:01:39,849 --> 00:01:42,560 Se for menina, já está na zona sinistra. 21 00:01:42,644 --> 00:01:46,022 Manda duas mensagens para um cara e é tipo: "Calma, psicopata. 22 00:01:46,106 --> 00:01:47,732 Que droga de psicopata." 23 00:01:48,441 --> 00:01:50,652 Que droga de psicopata. 24 00:01:53,696 --> 00:01:56,699 {\an8}NETFLIX APRESENTA 25 00:02:03,790 --> 00:02:05,208 {\an8}Chegamos em Charleston. 26 00:02:10,463 --> 00:02:11,297 {\an8}Legal! 27 00:02:20,890 --> 00:02:23,852 {\an8}Nos subúrbios de Dallas. Esta é a fila de queijos. 28 00:02:26,187 --> 00:02:27,438 {\an8}Eu peidei. 29 00:02:31,484 --> 00:02:33,820 {\an8}-E aí? -Permissão pra apertar… 30 00:02:33,903 --> 00:02:35,989 {\an8}Há quantas horas estamos no set? 31 00:02:39,367 --> 00:02:40,910 {\an8}Shots! 32 00:02:43,705 --> 00:02:44,622 {\an8}Obrigada. 33 00:02:45,582 --> 00:02:46,416 {\an8}É. 34 00:02:46,499 --> 00:02:50,044 {\an8}Essa foi a terceira na horizontal. Prefixo numérico… 35 00:02:54,048 --> 00:02:55,675 {\an8}Andem logo, por favor. 36 00:03:00,096 --> 00:03:01,681 {\an8}Acabou a semana. 37 00:03:03,683 --> 00:03:05,685 {\an8}Está muito frio em Syracuse. 38 00:03:14,402 --> 00:03:17,280 Você disse que terminaria a faculdade e não terminou, Jack. 39 00:03:17,363 --> 00:03:20,658 Disse que abriria seu próprio negócio, Jack, e não abriu. 40 00:03:20,742 --> 00:03:24,495 Você nem terminou de lavar a louça esta manhã, Jack. 41 00:03:24,579 --> 00:03:26,247 Acha que é mais inteligente que mim? 42 00:03:26,331 --> 00:03:28,458 É "mais inteligente do que eu", e sei que sou. 43 00:03:30,877 --> 00:03:32,712 Foi ótimo. Muito obrigado. 44 00:03:34,672 --> 00:03:35,632 Qual é a graça? 45 00:03:36,507 --> 00:03:39,260 Bem, você deveria listá-las mais rápido. 46 00:03:39,344 --> 00:03:41,638 "Não terminou a faculdade, não abriu um negócio. 47 00:03:41,721 --> 00:03:44,974 Não conseguiu nem terminar a louça." Regra de três, faça rápido. 48 00:03:45,058 --> 00:03:48,728 E dizemos Jack um bilhão de vezes. É um erro de digitação? 49 00:03:48,811 --> 00:03:50,188 A piada é boa. 50 00:03:50,271 --> 00:03:52,607 Estamos usando o termo "piada" generosamente. 51 00:03:53,191 --> 00:03:55,568 Você faz stand-up, né? É atriz novata? 52 00:03:56,361 --> 00:03:58,905 -Não. -Você pode ser meio velha para isto. 53 00:03:58,988 --> 00:04:00,823 -Ela deveria ter 35 anos. -É. 54 00:04:00,907 --> 00:04:02,492 Tenho 34, então… 55 00:04:03,701 --> 00:04:04,661 Vixe. 56 00:04:04,744 --> 00:04:06,204 Acho que já deu. 57 00:04:06,287 --> 00:04:07,872 -Obrigado por vir. -É. 58 00:04:07,956 --> 00:04:09,123 -Certo… -Obrigado. 59 00:04:09,207 --> 00:04:11,042 -Muito obrigada. -Obrigado. 60 00:04:12,502 --> 00:04:13,544 Obrigado. 61 00:04:14,045 --> 00:04:16,256 -Certo, tive uma ideia. -Sim? 62 00:04:16,339 --> 00:04:20,134 E se mudarmos a piada para o que ela disse? 63 00:04:20,843 --> 00:04:25,056 Legal. Gosto quando você diz. Ela foi grosseira, mas você tem razão. 64 00:04:25,556 --> 00:04:27,016 -Obrigado. -Obrigado. 65 00:04:27,100 --> 00:04:30,687 Meu Deus! Andrea! 66 00:04:30,770 --> 00:04:32,146 -Oi, Serrena. -Oi. 67 00:04:32,230 --> 00:04:35,858 -Oi. -Parece que você foi muito bem. 68 00:04:35,942 --> 00:04:37,360 -Boa sorte. -Obrigada. 69 00:04:37,443 --> 00:04:41,114 Me dê um abraço. Que bom ver você. 70 00:04:41,197 --> 00:04:43,783 -Então, mendigando na TV? -Meu Deus. 71 00:04:43,866 --> 00:04:48,329 Sabe aquela garota que não quer encontrar quando está se sentindo mal? 72 00:04:48,413 --> 00:04:50,498 Tanto faz, sabe? Blá, blá, blá. 73 00:04:50,581 --> 00:04:52,292 Serrena Halstead, uma das favoritas! 74 00:04:52,375 --> 00:04:53,376 -Oi! -Tchau, Andrea. 75 00:04:53,459 --> 00:04:56,087 Serrena e eu fomos para LA na mesma época. 76 00:04:56,170 --> 00:04:59,424 Quando comecei a fazer stand-up, ela começou a atuar. 77 00:04:59,507 --> 00:05:02,510 E ela conseguia todos os papéis, todos os trabalhos. 78 00:05:02,593 --> 00:05:05,430 Seu jeito de falar me fazia querer arrancar as orelhas. 79 00:05:05,513 --> 00:05:08,349 Seus filhos no Insta? Foférrimos! 80 00:05:08,433 --> 00:05:11,894 -Uma graça. -Você fazendo ginástica? Metas de vida. 81 00:05:11,978 --> 00:05:15,356 E sei que não é legal as mulheres julgarem as outras, 82 00:05:15,440 --> 00:05:17,191 mas todas nós fazemos isso. 83 00:05:17,275 --> 00:05:18,234 Vizinha Gostosa? 84 00:05:20,028 --> 00:05:22,238 Não sou perfeita, ela é irritante, 85 00:05:22,322 --> 00:05:24,532 mas esta história não é sobre ela. 86 00:05:24,615 --> 00:05:25,992 Foi terrível, Margot. 87 00:05:26,075 --> 00:05:31,664 A emissora me trouxe de primeira classe para uma audição de cinco minutos 88 00:05:31,748 --> 00:05:35,168 e foi um fiasco. Vou comer tudo neste voo. 89 00:05:35,251 --> 00:05:39,130 Vou beber um garrafão de suco e comer meio quilo de biscoitos. 90 00:05:39,213 --> 00:05:40,840 Quer saber a melhor parte? 91 00:05:40,923 --> 00:05:42,967 Fiquei 45 minutos na fila da segurança 92 00:05:43,051 --> 00:05:46,304 porque uma mulher perdeu o cartão de embarque. 93 00:05:46,387 --> 00:05:50,099 Entre o check-in e o detector de metais, ela conseguiu perdê-lo. 94 00:05:50,183 --> 00:05:52,268 Que tal baixar o aplicativo? 95 00:05:52,352 --> 00:05:54,479 Ou comprar uma bolsa com cadeado, 96 00:05:54,562 --> 00:05:56,814 ou uma pochete, ou não sair de casa. 97 00:05:56,898 --> 00:06:00,151 Sabe como deveria ser? Se você prender a fila, é terrorista. 98 00:06:00,234 --> 00:06:01,569 Ei. Você deixou cair. 99 00:06:03,404 --> 00:06:05,823 Ah, isso é humilhante. 100 00:06:07,325 --> 00:06:10,745 Começando do começo, posso dizer honestamente que, pra mim, 101 00:06:10,828 --> 00:06:13,498 a história não é sobre amor à primeira vista. 102 00:06:13,581 --> 00:06:16,918 Achei que ele parecia um gerente de loja de roupas. 103 00:06:20,880 --> 00:06:22,006 Obrigada. 104 00:06:22,090 --> 00:06:22,924 Merda. 105 00:06:23,800 --> 00:06:26,344 O quê? Não, deixei cair a calça. 106 00:06:26,427 --> 00:06:30,348 Voo 1212 para Los Angeles, embarque imediato. 107 00:06:37,480 --> 00:06:41,359 -Com licença. Posso… -Não, você tomou três sucos. 108 00:06:41,442 --> 00:06:42,276 Já chega. 109 00:06:44,862 --> 00:06:45,696 Nossa. 110 00:06:53,287 --> 00:06:54,122 Olá. 111 00:06:55,706 --> 00:06:59,794 "Dimensionado em relação à gravidade…" 112 00:07:03,923 --> 00:07:04,757 Oi. 113 00:07:05,633 --> 00:07:06,717 Proporcionalidade. 114 00:07:08,970 --> 00:07:12,473 Espere, não. Sim. "Rasp-berry" tem "P". 115 00:07:12,557 --> 00:07:14,600 -O "P" mudo. -"P" mudo. 116 00:07:14,684 --> 00:07:15,726 "P" mudo. 117 00:07:16,978 --> 00:07:17,979 Sou o Dennis. 118 00:07:18,980 --> 00:07:19,814 Sou a Andrea. 119 00:07:19,897 --> 00:07:22,275 -Oi. -Oi, Andrea. Prazer em conhecê-la. 120 00:07:22,358 --> 00:07:25,736 Sim, "você também". É assim que se deve responder. 121 00:07:25,820 --> 00:07:29,198 Muito prazer. E obrigada pelo cartão de embarque. 122 00:07:29,282 --> 00:07:31,868 Não sei que idiota perde o cartão de embarque 123 00:07:31,951 --> 00:07:34,078 um minuto depois de pegá-lo, mas foi irônico. 124 00:07:34,162 --> 00:07:37,373 Aeroportos têm efeitos terríveis sobre as pessoas. Realçam o pior. 125 00:07:37,457 --> 00:07:41,294 Sinto que meu pior está preso em uma fita de audição em Midtown. 126 00:07:42,587 --> 00:07:45,256 Espere, você é comediante, não? Andrea Singer. 127 00:07:45,339 --> 00:07:48,259 -Sem autógrafos. -Já vi você antes. Que legal. 128 00:07:48,342 --> 00:07:49,886 Desculpe pelo mau humor. 129 00:07:49,969 --> 00:07:53,514 Fiz a pior audição da minha vida e estou me sentindo um lixo. 130 00:07:53,598 --> 00:07:55,933 Sabe que uma carreira no show business 131 00:07:56,017 --> 00:07:59,020 é algo difícil de conseguir, Andrea. 132 00:07:59,103 --> 00:08:01,981 -Sim, Dennis, sei disso. -Devia estar orgulhosa. 133 00:08:02,064 --> 00:08:06,444 A relação dos que dizem que são artistas e dos que ganham a vida assim 134 00:08:06,527 --> 00:08:09,113 deve ser incrivelmente desproporcional. 135 00:08:09,614 --> 00:08:11,491 Isso é proporcionalidade. 136 00:08:12,533 --> 00:08:14,285 É um argumento válido. 137 00:08:17,205 --> 00:08:18,456 E o que você faz? 138 00:08:18,539 --> 00:08:19,457 Fundos hedge. 139 00:08:20,500 --> 00:08:21,709 É divertido? 140 00:08:22,335 --> 00:08:25,713 É como atuar. Você precisa que as pessoas acreditem no seu personagem. 141 00:08:25,796 --> 00:08:28,716 Eu preciso que acreditem que consigo cuidar do dinheiro delas. 142 00:08:29,675 --> 00:08:32,595 -E consegue? -Depende do quanto eu bebi. 143 00:08:32,678 --> 00:08:35,306 Não, se você fala bem e estudou em uma boa escola, 144 00:08:35,389 --> 00:08:37,225 a maioria das pessoas te dá dinheiro. 145 00:08:37,308 --> 00:08:38,684 O quê? De jeito nenhum. 146 00:08:38,768 --> 00:08:42,188 São razões pra não confiar numa pessoa. Não confio em você. 147 00:08:42,271 --> 00:08:45,233 Excelente decisão. Seus instintos cômicos lhe serviram bem. 148 00:08:46,984 --> 00:08:48,236 Com licença. 149 00:08:49,779 --> 00:08:50,655 Alô? 150 00:08:50,738 --> 00:08:54,659 Não costumo falar com pessoas no avião, mas ele parecia legal, 151 00:08:54,742 --> 00:08:57,787 normal, como um contador que gosta de papai-e-mamãe. 152 00:08:57,870 --> 00:08:59,830 Até mais. Tchau. Te amo. 153 00:09:01,249 --> 00:09:05,211 -Minha namorada, Cassandra. Ela é modelo. -Bela forma de se gabar. 154 00:09:05,294 --> 00:09:08,464 Ela não pode me ver hoje porque o fotógrafo mudou o horário. 155 00:09:08,548 --> 00:09:10,800 -De novo. -Odeio quando isso acontece. 156 00:09:15,972 --> 00:09:18,349 -Algo para beber? -Uísque puro. 157 00:09:18,432 --> 00:09:22,103 Se tiver o Blue Label, eu aceito. Se não, sirva e não me diga. 158 00:09:22,979 --> 00:09:25,106 -Andrea? -Suco de maçã. 159 00:09:26,607 --> 00:09:27,441 Certo. 160 00:09:28,401 --> 00:09:31,237 Não bebe antes das 17h? Bela comediante você é. 161 00:09:31,737 --> 00:09:35,616 -Então, você tem marido ou namorado? -Uau. Transição perfeita. 162 00:09:36,325 --> 00:09:39,078 Tenho um cara. Pedi pra me buscar no aeroporto. 163 00:09:39,161 --> 00:09:41,622 Vamos ver se Cayden pode liberar sua agenda. 164 00:09:41,706 --> 00:09:45,418 Cayden. Deve ter uma conversa estimulante. 165 00:09:45,501 --> 00:09:49,297 Sim, um oponente formidável a uma modelo chamada Cassandra. 166 00:09:49,380 --> 00:09:50,923 É justo. 167 00:09:51,757 --> 00:09:55,803 -Quando é seu próximo show? -Hoje, no The Comedy Store. 168 00:09:55,886 --> 00:09:57,305 Puxa, hoje? 169 00:09:57,388 --> 00:09:59,807 Tenho um encontro de ex-alunos de Yale. 170 00:10:00,391 --> 00:10:03,394 -O que é um Yale? -É uma faculdade de prestígio… 171 00:10:03,477 --> 00:10:04,729 Estou brincando. 172 00:10:04,812 --> 00:10:08,441 Sei o que é Yale. Meu primo, Brett Korchran, estudou lá. 173 00:10:08,524 --> 00:10:12,028 -Vocês têm a mesma idade. Você o conhece? -Soa familiar. 174 00:10:12,111 --> 00:10:13,195 Faculdade grande. 175 00:10:13,279 --> 00:10:16,407 E passei a maior parte do tempo jogando golfe e bebendo, então… 176 00:10:18,326 --> 00:10:20,244 -Aqui está. -Obrigado. 177 00:10:20,328 --> 00:10:22,663 -Isto é para você. -Uau, inteirinho. 178 00:10:24,248 --> 00:10:27,501 Certo. Onde estávamos no seu jogo de palavras cruzadas? 179 00:10:28,127 --> 00:10:29,295 Ah, certo. 180 00:10:29,378 --> 00:10:32,214 E é difícil conhecer um cara normal. 181 00:10:32,298 --> 00:10:34,884 Já sou rotulada como sendo muito forte. 182 00:10:34,967 --> 00:10:37,219 Mas por quê? Por que sou tão forte? 183 00:10:37,303 --> 00:10:40,389 Porque não estou caindo pela rua, 184 00:10:40,473 --> 00:10:42,975 dizendo no Instagram que sou um desastre? 185 00:10:43,893 --> 00:10:48,648 Sou intimidadora porque não procuro conselhos de vida no horóscopo? 186 00:10:48,731 --> 00:10:49,690 Você é. 187 00:10:49,774 --> 00:10:50,775 Sou intimidadora? 188 00:10:50,858 --> 00:10:52,777 O que é mais intimidador? 189 00:10:52,860 --> 00:10:57,907 Eu, como sou, ou a ideia de raspar a barba do pescoço? 190 00:10:57,990 --> 00:10:59,200 Isso te assusta? 191 00:10:59,283 --> 00:11:01,452 "Mas eles saberão. Ficarei vulnerável." 192 00:11:01,535 --> 00:11:03,996 Mulheres sentem isso ao fazer qualquer coisa. 193 00:11:26,352 --> 00:11:28,646 21H 194 00:11:36,153 --> 00:11:38,489 VIZINHA GOSTOSA NOS CINEMAS EM 4 DE JULHO 195 00:11:52,253 --> 00:11:54,588 O que aconteceu com a sua energia hoje? 196 00:11:55,631 --> 00:11:58,718 Deveria estar no teatro, fazendo networking com roteiristas, 197 00:11:58,801 --> 00:12:01,303 não de cara fechada no meu bar, com essa vibe horrorosa. 198 00:12:01,387 --> 00:12:04,890 Não quero fazer networking. Gosto de você. Gosto do seu bar. 199 00:12:04,974 --> 00:12:07,059 Gosto de me sentir uma merda no seu bar. 200 00:12:08,102 --> 00:12:10,229 -Aqui. É por minha conta. -Obrigada. 201 00:12:11,856 --> 00:12:14,024 Ele é tão gostoso que me deixa enjoada. 202 00:12:14,900 --> 00:12:17,027 -Ele é um saco. Vou demiti-lo. -Pois é. 203 00:12:17,111 --> 00:12:20,030 Precisa mudar sua forma de agir. 204 00:12:20,114 --> 00:12:23,951 Pare de ser tão amarga com as coisas que acontecem. 205 00:12:24,034 --> 00:12:26,287 Sabe o que sempre respeitei em você? 206 00:12:26,370 --> 00:12:28,622 Você não era obcecada por casamento. 207 00:12:28,706 --> 00:12:33,169 Tudo bem não ter atingido todos os seus objetivos até os 35 anos. 208 00:12:33,252 --> 00:12:36,338 Uau, esse elogio começou muito bem e depois… 209 00:12:36,422 --> 00:12:38,883 Estou dizendo que você está bem. 210 00:12:38,966 --> 00:12:41,051 Também disse que tenho 35 anos. 211 00:12:41,927 --> 00:12:43,179 -É? -Tenho 34. 212 00:12:43,262 --> 00:12:44,972 Jura? Porque parece 35. 213 00:12:46,056 --> 00:12:47,016 Um 35 amargo. 214 00:12:47,099 --> 00:12:48,809 -Cale a boca. -Sempre falo a verdade. 215 00:12:48,893 --> 00:12:52,146 -Você fala a verdade porque está bêbada. -Afirmativo. 216 00:12:52,229 --> 00:12:55,357 Obrigada, capitã. Como quiser se chamar. 217 00:12:55,441 --> 00:12:57,526 Contra-almirante. Te amo. Vou para o show. 218 00:13:00,780 --> 00:13:02,198 …eles nem estavam lá. 219 00:13:02,281 --> 00:13:05,159 Obrigada. Meu tempo acabou. Tenham uma boa noite. 220 00:13:18,130 --> 00:13:19,256 Ei. 221 00:13:19,340 --> 00:13:22,384 -Desculpe. Estou acostumado com isso. -Não. Desculpe. 222 00:13:23,052 --> 00:13:25,554 -Dennis. -Dennis do avião. Claro. 223 00:13:25,638 --> 00:13:27,223 -Você está aqui. -Você me convidou. 224 00:13:27,306 --> 00:13:29,141 -Eu… convidei. -Certo. 225 00:13:29,225 --> 00:13:31,393 Convido muita gente. Raramente alguém vem. 226 00:13:31,477 --> 00:13:33,145 -É bom ver você. -Igualmente. 227 00:13:33,229 --> 00:13:34,480 -Ei. -Bem-vindo. 228 00:13:34,563 --> 00:13:37,942 -Sua namorada veio? -A sessão dela foi até tarde hoje. 229 00:13:38,025 --> 00:13:42,363 Ela adoraria tomar um drinque. Enquanto isso, posso pagar uma bebida? 230 00:13:42,446 --> 00:13:45,783 -Certo, claro. Margot's on Sunset. -Ótimo. 231 00:13:46,742 --> 00:13:49,745 -Como está o Cayden? -Eu namoro muitos Caydens. 232 00:13:49,829 --> 00:13:51,914 -Terá que ser específico. -Certo… 233 00:13:52,498 --> 00:13:54,083 Andrea, estou falando, 234 00:13:54,166 --> 00:13:57,461 o Giles jogou um maço de dinheiro no cara 235 00:13:57,545 --> 00:14:00,089 e disse: "E daí? Vou levar os dois." 236 00:14:01,465 --> 00:14:03,968 Não, cara, isso parece impossível. 237 00:14:04,635 --> 00:14:07,471 Minha namorada oficialmente me deu o bolo. Ótimo. 238 00:14:07,555 --> 00:14:10,307 Sério? Eu poderia ter dito isso há uma hora. 239 00:14:11,350 --> 00:14:13,686 A ter tudo e desejar que houvesse mais. 240 00:14:13,769 --> 00:14:15,104 -Beleza. -Certo. 241 00:14:15,688 --> 00:14:16,939 -Saúde. -Brinde estranho. 242 00:14:19,191 --> 00:14:21,861 -Breug. Impressionante. -Obrigada por notar. 243 00:14:22,736 --> 00:14:24,864 Meu pai e eu passamos nosso último Natal juntos 244 00:14:24,947 --> 00:14:27,157 numa excursão na Destilaria Jameson. 245 00:14:27,241 --> 00:14:29,076 Cara, isso é tão triste. 246 00:14:29,159 --> 00:14:29,994 É. 247 00:14:30,703 --> 00:14:33,497 Andrea disse que você trabalha com fundos hedge. 248 00:14:33,581 --> 00:14:35,332 Gosto de investir em ações. 249 00:14:35,416 --> 00:14:38,210 Tenho uma dica que a One World Communications… 250 00:14:38,294 --> 00:14:41,672 Não é legal. Tem as marcas de uma empresa de sucesso, 251 00:14:41,755 --> 00:14:44,508 mas a seguradora é um lixo. É só pra manter as aparências. 252 00:14:44,592 --> 00:14:47,052 Algo nele era encantador. 253 00:14:47,136 --> 00:14:51,015 Nunca tinha visto alguém ser pomposo e humilde ao mesmo tempo. 254 00:14:51,599 --> 00:14:55,102 Ele também era, até certo ponto, um alcoólatra funcional. 255 00:14:56,020 --> 00:14:59,690 Posso mandar algumas ideias que eu e meus amigos estamos tendo. 256 00:14:59,773 --> 00:15:00,983 -Tem certeza? -Eu… 257 00:15:02,276 --> 00:15:03,861 -Acho que sim. -Certo. 258 00:15:03,944 --> 00:15:05,279 -Tenho certeza. -Acho que sim. 259 00:15:09,116 --> 00:15:12,202 -Onde você mora? -Estou comprando uma casa. 260 00:15:12,286 --> 00:15:13,329 Em Beverly Hills. 261 00:15:14,330 --> 00:15:15,289 Que legal. 262 00:15:20,669 --> 00:15:22,880 -É meu "outdoor de foda-se". -Aquele? 263 00:15:22,963 --> 00:15:25,716 Sim, é o melhor outdoor. 264 00:15:25,799 --> 00:15:29,261 Fica no meio de Hollywood, paralelo à rua. 265 00:15:29,345 --> 00:15:32,598 Não importa em qual direção está indo, dá pra ver. 266 00:15:32,681 --> 00:15:37,144 Se você está naquele outdoor, todos sabem quem você é, certo? 267 00:15:38,062 --> 00:15:40,898 -Vou conseguir esse outdoor. -Já estou até vendo. 268 00:15:44,234 --> 00:15:47,696 Estou sempre no lugar errado ou eles estão no lado errado? 269 00:15:47,780 --> 00:15:51,033 -Duvido que seja você. -Certo. Tenha uma boa noite. 270 00:15:51,116 --> 00:15:54,578 Diga a Cassandra que ela perdeu a bebedeira. 271 00:15:54,662 --> 00:15:55,871 -Vou dizer. -Boa noite. 272 00:15:55,955 --> 00:15:56,789 Certo. 273 00:15:57,957 --> 00:15:59,124 -Boa noite! -Certo. 274 00:16:05,214 --> 00:16:06,131 Que tal isso? 275 00:16:07,675 --> 00:16:11,053 Não conheci a Cassandra. Ele parou de falar dela. 276 00:16:11,136 --> 00:16:13,514 Achei que ela não prestava ou tinha largado ele 277 00:16:13,597 --> 00:16:17,393 e ele não queria falar sobre isso. Começamos a sair mais. 278 00:16:18,185 --> 00:16:22,189 Fiquei feliz por ter um amigo além da Margot com quem podia ser natural. 279 00:16:22,272 --> 00:16:24,358 Os melhores barcos são os barcos da amizade. 280 00:16:24,441 --> 00:16:26,193 Impressionante. 281 00:16:26,276 --> 00:16:27,695 Saúde. 282 00:16:27,778 --> 00:16:30,030 Ele não era como os caras que conheci em LA. 283 00:16:30,114 --> 00:16:33,659 Ele era mais elegante, refinado e desconhecido, 284 00:16:33,742 --> 00:16:36,996 quase exótico. Se algo muito branco pode ser exótico. 285 00:16:37,079 --> 00:16:39,999 Ah, sim. Estes são ótimos. 286 00:16:40,082 --> 00:16:42,668 Sou comediante, então meus horários são estranhos. 287 00:16:43,961 --> 00:16:47,381 É difícil encontrar amigos tão esporadicamente disponíveis quanto eu. 288 00:16:47,965 --> 00:16:49,967 E ele foi tão paciente comigo. 289 00:16:50,759 --> 00:16:53,929 "O tipo bom do lugar bom, você sabe." 290 00:16:54,513 --> 00:16:56,682 Talvez Margot tenha me dado um bom conselho. 291 00:16:56,765 --> 00:16:59,309 Talvez eu precisasse mudar minha forma de agir. 292 00:16:59,393 --> 00:17:01,603 Quanto mais ficava com Dennis, melhor me sentia. 293 00:17:01,687 --> 00:17:03,647 Ficávamos juntos o tempo todo. 294 00:17:04,231 --> 00:17:07,484 Mas, apesar de tudo, sempre estive aqui. 295 00:17:08,527 --> 00:17:10,612 -É australiana ou britânica? -Nenhum dos dois. 296 00:17:10,696 --> 00:17:14,783 Certo, a descrição diz que deve ser gentil como Serrena Halstead. 297 00:17:14,867 --> 00:17:16,618 Então eles podem contratá-la. 298 00:17:18,620 --> 00:17:20,414 Sempre nos divertíamos juntos. 299 00:17:22,291 --> 00:17:23,876 Gostávamos um do outro. 300 00:17:23,959 --> 00:17:29,173 No entanto, dizer que eu não sentia atração física por ele era pouco. 301 00:17:31,091 --> 00:17:33,135 Não é que ele era feio. 302 00:17:33,218 --> 00:17:36,013 Ele tinha certo charme quando estava vestido. 303 00:17:37,097 --> 00:17:39,141 Estou te confundindo. Como posso ser gentil? 304 00:17:39,224 --> 00:17:43,145 Ele era alto e não estava fora de forma, nem em forma. 305 00:17:43,228 --> 00:17:46,190 Ele só não era, sei lá, maravilhoso. 306 00:17:47,066 --> 00:17:49,610 Pode parecer cruel, mas os homens julgam as mulheres 307 00:17:49,693 --> 00:17:52,154 pelo mesmo padrão a cada segundo. 308 00:17:52,237 --> 00:17:55,157 O que eu gostava no Dennis era o Dennis. 309 00:17:55,824 --> 00:18:00,079 Não dava pra rotular. Éramos amigos. Só amigos. 310 00:18:05,250 --> 00:18:06,418 Sobre o que é isso? 311 00:18:06,502 --> 00:18:09,838 -Você odiou. -Não. Só estou tentando entender. 312 00:18:10,464 --> 00:18:14,343 Certo, é sobre uma cadete. Ela é humana, mas mente pra entrar 313 00:18:14,426 --> 00:18:18,472 numa academia espacial alienígena e acaba sendo a melhor. 314 00:18:18,555 --> 00:18:21,934 Então é a história de um azarão deslocado. 315 00:18:22,017 --> 00:18:24,103 E eu estava lutando no espaço. 316 00:18:24,603 --> 00:18:27,397 Daí a luta em câmera lenta. Faz sentido. 317 00:18:27,481 --> 00:18:29,650 A série se chama Cadete do Espaço. 318 00:18:30,234 --> 00:18:33,862 Alguém escreveu isso e vendeu pra pessoas que acharam uma boa ideia? 319 00:18:33,946 --> 00:18:36,031 Sim, vai ter 30 episódios. 320 00:18:36,824 --> 00:18:39,368 Sei que é bobo, mas quero muito. 321 00:18:39,451 --> 00:18:41,370 Isso pode virar o jogo. 322 00:18:41,453 --> 00:18:44,998 Eu me mudaria pra Vancouver por cinco meses pra filmar isso. 323 00:18:45,082 --> 00:18:48,877 Poderia largar a turnê, ficar perto de outros atores 324 00:18:48,961 --> 00:18:51,004 e criar algo concreto. 325 00:18:51,088 --> 00:18:53,924 Eu não ficaria tão sozinha. Seria incrível. 326 00:18:54,007 --> 00:18:56,468 Vamos de novo? Não vou te prender aqui a noite toda. 327 00:18:56,552 --> 00:18:59,096 Sim. Não posso ficar muito tempo. Tenho um encontro. 328 00:18:59,179 --> 00:19:01,598 Que ótimo. Incrível. Eu também. 329 00:19:01,682 --> 00:19:03,809 Vou deixar você ir. Vamos de novo. 330 00:19:03,892 --> 00:19:07,563 Sinceramente, Dennis, obrigada. Obrigada por fazer isto. 331 00:19:07,646 --> 00:19:09,773 De nada. Certo, tomada dois. 332 00:19:11,066 --> 00:19:12,067 Pergunta difícil. 333 00:19:12,568 --> 00:19:15,821 Tudo bem ser amiga de um cara 334 00:19:16,572 --> 00:19:19,032 sabendo que não quer dormir com ele? 335 00:19:19,116 --> 00:19:20,159 -Não. -Não. 336 00:19:20,242 --> 00:19:21,994 -Não. -Estão dizendo que é errado. 337 00:19:22,077 --> 00:19:25,164 Mas são todos homens. Estão pensando: "Já estou duro. 338 00:19:25,247 --> 00:19:26,874 O que faço agora?" 339 00:19:26,957 --> 00:19:30,961 Uma garota no fundo, que está apavorada, disse: "Tudo bem." 340 00:19:31,044 --> 00:19:32,754 Tudo bem mesmo. 341 00:19:32,838 --> 00:19:36,341 Porque, pela mesma razão, muitos caras namoram garotas 342 00:19:36,425 --> 00:19:39,469 sem intenção de casar com elas. Gostam de desperdiçar seu tempo. 343 00:19:39,553 --> 00:19:42,931 Se vocês têm um acordo, se você foi honesta: 344 00:19:43,015 --> 00:19:45,517 "Nunca quero te ver pelado, não estou a fim", 345 00:19:45,601 --> 00:19:48,270 e ele ainda quer sair com você? 346 00:19:48,353 --> 00:19:49,980 Somos todos adultos, certo? 347 00:19:50,063 --> 00:19:52,232 Contanto que seja honesta, é justo. 348 00:19:52,316 --> 00:19:54,776 Então uma noite, você fica bêbada. 349 00:19:54,860 --> 00:19:56,278 E diz: "Vou te beijar." 350 00:19:56,862 --> 00:19:59,823 Ele beija bem, mas você ainda está em conflito. 351 00:20:03,202 --> 00:20:05,287 Obrigada por me fazer parecer legal. 352 00:20:05,370 --> 00:20:09,625 Era a única coisa que me preocupava, não aquela plateia terrível. 353 00:20:10,209 --> 00:20:12,836 Temos reserva num restaurante. O que vão fazer? 354 00:20:12,920 --> 00:20:15,547 Tem um restaurante de um amigo. 355 00:20:15,631 --> 00:20:18,008 -Ele comprou? -Fui ao jantar de ex-alunos de Yale. 356 00:20:18,091 --> 00:20:20,344 Um dos caras é investidor e implorou para irmos. 357 00:20:20,427 --> 00:20:21,261 Temos que ir. 358 00:20:21,345 --> 00:20:22,888 -Tenho que ir. -É amigo dele. 359 00:20:22,971 --> 00:20:24,139 Ei. 360 00:20:24,223 --> 00:20:26,225 -Você era a garota do palco. -Sim. 361 00:20:26,308 --> 00:20:28,268 Muito engraçada para uma garota. 362 00:20:28,352 --> 00:20:31,146 Muito bem. Deve ter lido isso no Reddit. 363 00:20:31,230 --> 00:20:33,315 -Obrigada por vir. -Dê o fora daqui. 364 00:20:33,398 --> 00:20:35,400 -Vamos. -Você é tão durona. 365 00:20:35,484 --> 00:20:38,278 -Me faça ir. -Algum problema, senhor? 366 00:20:38,362 --> 00:20:41,031 -Vai haver. -Quer saber? 367 00:20:41,949 --> 00:20:44,701 Você tem um namorado e agora se acha engraçada. 368 00:20:44,785 --> 00:20:46,912 -Não é meu namorado. Foda-se. -Me foder? 369 00:20:46,995 --> 00:20:50,290 -Qual é o seu problema? -Quer brigar? Quer? 370 00:20:50,374 --> 00:20:52,209 -Margot! Pare. -Vou brigar. Adoro brigar! 371 00:20:52,292 --> 00:20:55,754 -Acha que não tenho faixa preta? -Isso não foi legal. 372 00:20:56,296 --> 00:20:57,547 Céus, toda noite. 373 00:20:58,715 --> 00:21:00,759 -Comi tudo. -Algo mais? 374 00:21:00,842 --> 00:21:03,387 -Já terminamos. A conta, por favor. -Claro. 375 00:21:03,470 --> 00:21:06,431 -Vou ficar com o meu porque sou gulosa. -Tudo bem. 376 00:21:08,308 --> 00:21:09,935 Desculpe por aquilo. 377 00:21:10,018 --> 00:21:12,980 As pessoas vão a clubes de comédia, bebem e esquecem como agir 378 00:21:13,063 --> 00:21:14,314 ou que sou uma pessoa. 379 00:21:14,898 --> 00:21:16,400 Quero que seja minha namorada. 380 00:21:19,945 --> 00:21:22,155 -Dennis… -Pensei nisso. 381 00:21:22,239 --> 00:21:24,408 Sou um excelente complemento na sua vida. 382 00:21:24,491 --> 00:21:25,909 Não vou sair com mais ninguém 383 00:21:25,993 --> 00:21:29,162 e você deveria parar de sair com outros e ficar comigo. 384 00:21:29,663 --> 00:21:32,624 -Fiz uma lista de prós e contras. -Fez uma planilha? 385 00:21:33,250 --> 00:21:35,252 -E daí? -Dennis, eu não quero. 386 00:21:35,335 --> 00:21:36,795 -Ainda. -De jeito nenhum. 387 00:21:37,379 --> 00:21:40,340 Conheço você melhor que você mesma. 388 00:21:40,424 --> 00:21:44,553 Não desistirei só porque ainda não viu que sou perfeito pra você. 389 00:21:44,636 --> 00:21:48,307 Não pode decidir o que é melhor por achar que é mais inteligente do que eu… 390 00:21:48,390 --> 00:21:51,059 -Mim. -É "mais inteligente do que eu". 391 00:21:51,143 --> 00:21:52,811 E você não é. Sempre. 392 00:21:52,894 --> 00:21:57,149 Talvez não, mas sou melhor que os outros que você namora. 393 00:21:57,232 --> 00:22:01,236 O último cara com quem saiu nem foi até a porta quando foi te buscar. 394 00:22:01,320 --> 00:22:03,530 Não podia deixar a bicicleta na rua. 395 00:22:03,613 --> 00:22:05,365 Sei que posso te fazer feliz. 396 00:22:05,991 --> 00:22:08,327 Sou bom para você e tenho um presente. 397 00:22:08,410 --> 00:22:10,829 Dennis, não posso aceitar um presente. 398 00:22:10,912 --> 00:22:15,250 Felizmente, não precisa aceitar agora. Quando fui à Cartier pegar a pulseira… 399 00:22:15,334 --> 00:22:17,210 -Quê? -…eles colocaram o metal errado, 400 00:22:17,294 --> 00:22:19,254 mas está sendo consertado. 401 00:22:19,338 --> 00:22:22,424 Se eu quiser uma pulseira cara, eu mesma compro. 402 00:22:22,507 --> 00:22:23,550 Ou uma boa imitação. 403 00:22:23,633 --> 00:22:27,637 Isso é incrível em você. Pode fazer tudo sozinha. 404 00:22:27,721 --> 00:22:30,724 Fez faculdade, construiu uma carreira do nada. 405 00:22:30,807 --> 00:22:32,309 Dá pra perceber. 406 00:22:32,392 --> 00:22:35,103 Você é tão espirituosa, e isso é muito sexy. 407 00:22:35,187 --> 00:22:38,732 Se posso fazer um pouco por você, sinto que faço parte da sua vida. 408 00:22:39,399 --> 00:22:40,233 Você é linda. 409 00:22:43,403 --> 00:22:44,488 Obrigada. 410 00:22:44,571 --> 00:22:46,031 Tem um… 411 00:22:46,114 --> 00:22:47,532 -Merda. -Tudo bem. 412 00:22:47,616 --> 00:22:49,910 -Deixe-me ver. -Sinto muito. 413 00:22:50,619 --> 00:22:51,787 Já sei. Meu cartão. 414 00:22:51,870 --> 00:22:55,874 O cartão que uso na Europa. Costumo dizer ao banco que voltei. 415 00:22:55,957 --> 00:22:57,834 -Use este. -Pegue este. 416 00:22:57,918 --> 00:23:01,630 Não discuta comigo. Senão vou chorar e fazer um escândalo. 417 00:23:03,131 --> 00:23:03,965 Você a ouviu. 418 00:23:09,012 --> 00:23:09,930 Obrigado. 419 00:23:11,890 --> 00:23:13,725 Como foi o resto do encontro? 420 00:23:13,809 --> 00:23:17,729 Não vou mais sair com ela. Não deu certo. 421 00:23:17,813 --> 00:23:21,400 Entendo. Dennis me pediu para ser namorada dele. Credo. 422 00:23:22,109 --> 00:23:25,112 -É isso. -Ainda somos amigos. Saímos juntos. 423 00:23:25,195 --> 00:23:28,073 Por quê? Se continuar, ele vai achar que tem chance. 424 00:23:28,156 --> 00:23:30,617 Só converso com o Dennis. Ele vai a encontros. 425 00:23:30,700 --> 00:23:32,411 Quando? Estão sempre juntos. 426 00:23:32,494 --> 00:23:34,413 Não sei e não me importo. 427 00:23:34,496 --> 00:23:37,374 Posso sair com qualquer um e ser amiga do Dennis, 428 00:23:37,457 --> 00:23:41,128 desde que eu seja honesta. Isso é justo. É feminismo. 429 00:23:41,211 --> 00:23:42,712 Não comece com isso. 430 00:23:42,796 --> 00:23:46,466 Não diga que é feminismo só porque eu não concordo com isso. 431 00:23:46,550 --> 00:23:49,219 Espere um pouco. É o meu agente. Alô? Sim. 432 00:23:51,096 --> 00:23:53,557 Certo. Obrigada. Te ligo depois. 433 00:23:54,933 --> 00:23:56,435 -Consegui o papel. -Conseguiu! 434 00:23:56,518 --> 00:23:58,228 Vou fazer a Cadete do Espaço! 435 00:23:59,771 --> 00:24:01,398 Meu Deus! 436 00:24:01,481 --> 00:24:04,568 Nove anos! Nove anos de testes! É isso aí! 437 00:24:04,651 --> 00:24:06,528 Alguém finalmente me quer! 438 00:24:07,279 --> 00:24:08,989 Espere. É o Dennis. 439 00:24:09,072 --> 00:24:11,575 Vou colocar no viva-voz. Consegui o papel! 440 00:24:11,658 --> 00:24:13,160 Com o vídeo que eu fiz? 441 00:24:13,243 --> 00:24:16,872 É. Vou me mudar pra Vancouver. Vou ser uma estrela! 442 00:24:16,955 --> 00:24:19,332 -Acho que vamos pra Vancouver. -O quê? 443 00:24:19,416 --> 00:24:23,003 Acho que vai pra Vancouver. Desculpe, o telefone está estranho. 444 00:24:23,503 --> 00:24:25,464 Me ligue quando o sinal melhorar. 445 00:24:25,547 --> 00:24:28,675 -Isso é irritante. -Vamos comemorar. Que tal na sexta? 446 00:24:28,758 --> 00:24:30,719 Sexta-feira não posso, porque… 447 00:24:31,595 --> 00:24:33,013 tenho um encontro. 448 00:24:33,930 --> 00:24:35,640 -Ele é gostoso. -Isso é bom. 449 00:24:35,724 --> 00:24:36,850 Acho que caiu a linha. 450 00:24:36,933 --> 00:24:38,935 E daí? Consegui o papel! 451 00:24:46,234 --> 00:24:47,694 Blue Label puro pra moça. 452 00:24:47,777 --> 00:24:50,113 -Obrigada. -Não pensei que bebesse uísque. 453 00:24:50,697 --> 00:24:53,533 -É, eu não bebia. -E aqui está. 454 00:24:53,617 --> 00:24:55,368 Meu Deus. 455 00:24:55,452 --> 00:24:58,622 -Achei que tinha pedido algo com vodca. -É isso aí. 456 00:24:58,705 --> 00:25:02,459 Pode colocar seu braço gigante na frente disso, por favor? 457 00:25:02,542 --> 00:25:04,669 -Vou te fazer de objeto. -Qual é. 458 00:25:04,753 --> 00:25:06,755 Flexione. Mostre a definição. 459 00:25:06,838 --> 00:25:10,675 A bebida é bonita. Te faz ficar bonito. Não quer ser bonito? Posso postar? 460 00:25:10,759 --> 00:25:12,928 Só vou deixar porque você é uma graça. 461 00:25:13,011 --> 00:25:13,887 Obrigada. 462 00:25:14,888 --> 00:25:17,557 Pode me dar outro drinque que não seja este? 463 00:25:19,768 --> 00:25:22,062 Um segundo. Oi. 464 00:25:24,189 --> 00:25:26,316 Não, não está me incomodando. 465 00:25:28,151 --> 00:25:29,277 O que foi? 466 00:25:33,865 --> 00:25:34,991 Aqui. 467 00:25:38,787 --> 00:25:42,832 -Eles pegaram cedo, certo? -Ainda estão fazendo testes. 468 00:25:44,918 --> 00:25:48,421 -Que tipo de câncer sua mãe tem? -Tem um… 469 00:25:48,505 --> 00:25:53,093 Um nome estranho, crânio… 470 00:25:53,176 --> 00:25:54,261 Craniofaringioma? 471 00:25:54,344 --> 00:25:58,223 -Sim. Como sabia? -Desculpe, não queria sorrir. 472 00:25:59,057 --> 00:26:02,852 Eu fui enfermeira em uma série sobre problemas médicos. 473 00:26:03,728 --> 00:26:06,022 -Chamava Special Med. -Não. 474 00:26:06,106 --> 00:26:07,107 Era horrível. 475 00:26:07,691 --> 00:26:08,817 Parece ruim. 476 00:26:10,527 --> 00:26:14,573 Você sempre sabe como me alegrar. Não acredito que chorei na sua frente. 477 00:26:14,656 --> 00:26:19,035 Sabe, irlandeses católicos nunca demonstram emoções. 478 00:26:19,119 --> 00:26:24,457 Não sei. Sou judia. Somos muito claros sobre nossas emoções. 479 00:26:24,541 --> 00:26:25,375 É verdade. 480 00:26:28,837 --> 00:26:29,671 Isso é bobagem. 481 00:26:30,380 --> 00:26:34,050 Sei que tinha um encontro hoje. Vou embora. 482 00:26:34,634 --> 00:26:36,303 Não. Só… 483 00:26:36,386 --> 00:26:37,721 -Vou… -Sente. 484 00:26:38,305 --> 00:26:39,306 Fique. 485 00:26:40,932 --> 00:26:42,392 Você sempre me ajuda. 486 00:26:42,475 --> 00:26:45,645 Toda vez que ligo, ou quero sair, 487 00:26:45,729 --> 00:26:49,774 ou preciso de alguém para conversar, ou minhas audições sem fim. 488 00:26:49,858 --> 00:26:53,320 Você é um bom amigo. Não digo isso o suficiente. 489 00:26:53,403 --> 00:26:56,114 Não tenho o dinheiro que você tem 490 00:26:56,197 --> 00:26:59,242 ou os conselhos do mundo de Downton Abbey, 491 00:26:59,326 --> 00:27:02,704 mas sei me divertir e é isso que posso fazer por você. 492 00:27:02,787 --> 00:27:04,039 Beba isto, coma isto. 493 00:27:04,623 --> 00:27:06,791 Não acho que devemos… 494 00:27:09,210 --> 00:27:11,713 Me acompanhe. Senão, vou ficar bêbada, 495 00:27:11,796 --> 00:27:14,132 sair e te deixar aqui. 496 00:27:14,215 --> 00:27:16,926 -Ótimo. Sim. Coma isto. -O cogumelo inteiro? 497 00:27:17,010 --> 00:27:18,470 Não. Inteiro, não. 498 00:27:18,553 --> 00:27:21,723 Achei que tinha feito faculdade. Um pouco. Vamos. 499 00:27:25,060 --> 00:27:26,144 Vamos agitar. 500 00:29:06,661 --> 00:29:09,038 Talvez seja humano querer ser desejado. 501 00:29:09,122 --> 00:29:11,958 Talvez o ponto da virada foi o que ele disse na noite anterior, 502 00:29:12,041 --> 00:29:15,670 mas naquele momento eu não queria ficar com ninguém além dele. 503 00:29:16,671 --> 00:29:17,589 Oi. 504 00:29:17,672 --> 00:29:18,506 Oi. 505 00:29:21,342 --> 00:29:22,969 Quero ser sua namorada. 506 00:29:24,179 --> 00:29:25,221 Com certeza. 507 00:29:33,813 --> 00:29:35,190 Me sinto meio culpada. 508 00:29:35,273 --> 00:29:38,359 Por quê? Porque você se exercita, mas não tem força no braço? 509 00:29:38,443 --> 00:29:42,363 Não. Porque depois de uma década de luta 510 00:29:42,447 --> 00:29:45,825 tenho um trabalho de verdade, não tenho do que reclamar, 511 00:29:45,909 --> 00:29:47,619 tenho um namorado normal. 512 00:29:47,702 --> 00:29:48,870 Ele não é normal. 513 00:29:50,538 --> 00:29:51,498 Parece um pássaro. 514 00:29:52,207 --> 00:29:55,251 Andrea, aqui em cima. Olhe, assim. Veja. 515 00:30:02,717 --> 00:30:04,511 Pra quem ela fez reverência? 516 00:30:05,845 --> 00:30:08,181 E parabéns, tia, pela Cadete do Espaço. 517 00:30:08,264 --> 00:30:10,767 Fiz a audição, mas o estúdio achou que conflitava 518 00:30:10,850 --> 00:30:13,937 com um papel sombrio, dramático e intenso que estou fazendo… 519 00:30:15,313 --> 00:30:19,234 -Ela me chamou de "tia"? -Não está saindo com ele há muito tempo. 520 00:30:19,317 --> 00:30:21,069 Ainda não viu os defeitos. 521 00:30:21,152 --> 00:30:23,613 Você não sabe nada sobre ele. 522 00:30:23,696 --> 00:30:26,407 Sabe que a mãe dele está doente e que estudou em Yale. 523 00:30:26,491 --> 00:30:29,911 Já notou que ele sempre tem a resposta perfeita para tudo? 524 00:30:29,994 --> 00:30:33,706 Não gosta dele porque é esperto? Por que tantas perguntas? 525 00:30:35,708 --> 00:30:38,127 Parabéns! É assim que se acha a guerreira interior! 526 00:30:44,801 --> 00:30:47,595 -Você se alongou? -Sempre. Sou uma atleta de primeira. 527 00:30:47,679 --> 00:30:53,560 Precisa esfriar. Não pode voltar ao mundo com o corpo quente. 528 00:30:53,643 --> 00:30:54,769 Eu nunca me alongo. 529 00:30:58,439 --> 00:30:59,399 É um carro novo? 530 00:30:59,482 --> 00:31:01,442 Você veio comigo. Só percebeu agora? 531 00:31:01,526 --> 00:31:04,028 Qual é a potência dele? 532 00:31:04,112 --> 00:31:07,282 Não importa. Vou levar o Dennis pra Santa Barbara no fim de semana. 533 00:31:07,365 --> 00:31:10,285 -É econômico? Ou é elétrico? -Pare de falar do carro. 534 00:31:10,368 --> 00:31:12,662 Ele vai conhecer minha família. Meu primo Brett. 535 00:31:12,745 --> 00:31:13,746 É um grande passo. 536 00:31:13,830 --> 00:31:15,373 -É um grande passo. -Sim. 537 00:31:15,456 --> 00:31:18,126 O que é isto? 538 00:31:19,419 --> 00:31:21,796 Andrea, isso é muito legal. 539 00:31:21,880 --> 00:31:24,048 Custou US$ 500. 540 00:31:24,132 --> 00:31:24,966 O quê? 541 00:31:25,049 --> 00:31:26,593 Comprei esta manhã. É Baccarat. 542 00:31:26,676 --> 00:31:31,014 Dennis me disse que o pai dele bebia uísque nesses copos. 543 00:31:31,097 --> 00:31:32,181 Mas US$ 500? 544 00:31:32,265 --> 00:31:36,019 É o tipo de presente que ele me daria, mas eu comprei primeiro. 545 00:31:36,102 --> 00:31:39,063 Pode vir comigo pra entregar no apartamento dele? Diga sim. 546 00:31:39,147 --> 00:31:41,649 Achei que ele tinha comprado uma casa há meses. 547 00:31:41,733 --> 00:31:44,861 Ele ainda não se mudou. O empreiteiro é estranho. 548 00:31:44,944 --> 00:31:46,070 É um pesadelo. 549 00:31:46,154 --> 00:31:49,657 Você não foi ao apartamento dele, mas ele já esteve dentro de você? 550 00:31:49,741 --> 00:31:52,285 O apartamento dele é apertado. Ele usa como depósito. 551 00:31:52,368 --> 00:31:54,704 -Ele sempre fica comigo. -Certo. 552 00:31:54,787 --> 00:31:56,998 Por que não vamos lá agora mesmo? 553 00:31:57,081 --> 00:31:58,333 Vamos fazer uma surpresa. 554 00:31:58,416 --> 00:32:01,419 Não vamos ligar, assim ele não pode dizer que não está. 555 00:32:01,502 --> 00:32:03,379 Será divertido. Vamos. Rápido. 556 00:32:03,463 --> 00:32:04,923 -Certo. -Vamos lá. 557 00:32:05,006 --> 00:32:06,716 -Ótimo. Legal. -Certo. 558 00:32:06,799 --> 00:32:10,136 Ele disse que é na Vista e é branco. 559 00:32:10,720 --> 00:32:13,765 Ou o apartamento é verde. Ou de tijolo? 560 00:32:14,349 --> 00:32:16,726 -Vamos encontrá-lo. Vamos. -Certo. Ótimo. 561 00:32:17,560 --> 00:32:20,355 Vista, 2005. 562 00:32:23,149 --> 00:32:24,275 Não pode ser aqui. 563 00:32:27,737 --> 00:32:29,197 Achei que era um apartamento. 564 00:32:30,990 --> 00:32:32,617 -Não tem ninguém. -Pegue. 565 00:32:40,124 --> 00:32:42,585 O que é isso? Estamos procurando um urso? 566 00:32:44,420 --> 00:32:45,797 Você comeu terra? 567 00:32:46,756 --> 00:32:47,674 Siga-me. 568 00:32:49,133 --> 00:32:50,677 Pode agir como uma pessoa? 569 00:32:52,804 --> 00:32:55,431 -Não espie pela janela. -Podemos estar na casa errada. 570 00:32:56,015 --> 00:33:00,395 Espie rápido. Procure coisas formais como pato-real ou papel de parede xadrez. 571 00:33:00,979 --> 00:33:03,189 -Meu Deus. Você é a Andrea. -Cuidado! 572 00:33:04,065 --> 00:33:07,318 Andrea? Que emocionante. Oi. 573 00:33:07,819 --> 00:33:11,656 E vocês são as amantes do Dennis? 574 00:33:11,739 --> 00:33:15,660 O quê? Não, somos colegas de quarto. Meu nome é Maggie, e esta é… 575 00:33:15,743 --> 00:33:16,577 Leslie. 576 00:33:17,078 --> 00:33:19,580 É muito bom finalmente te conhecer. 577 00:33:19,664 --> 00:33:20,498 É mesmo? 578 00:33:21,958 --> 00:33:23,167 Oi, sou a Margot. 579 00:33:23,876 --> 00:33:26,170 -Oi. -Ela não é minha namorada. 580 00:33:26,921 --> 00:33:28,423 -Oi. -Oi. 581 00:33:30,049 --> 00:33:31,009 Ei, me ajude. 582 00:33:32,510 --> 00:33:34,220 Temos um presente para o Dennis. 583 00:33:34,303 --> 00:33:36,055 Pode deixar com a gente. 584 00:33:36,139 --> 00:33:37,223 -Ótimo. -Ótimo. 585 00:33:37,306 --> 00:33:39,350 -Ótimo. -Excelente. 586 00:33:43,271 --> 00:33:45,940 Foi muito divertido. Obrigada. 587 00:33:46,983 --> 00:33:47,942 Certo. 588 00:33:50,862 --> 00:33:52,530 O que foi aquilo? 589 00:33:53,698 --> 00:33:55,408 Quem são essas garotas, Dennis? 590 00:33:55,491 --> 00:33:58,369 -Não vou fazer isso. -Não vai fazer o quê? 591 00:33:58,453 --> 00:34:01,372 Dizer por que tem colegas de quarto? Por que precisa disso? 592 00:34:01,456 --> 00:34:03,499 É, por que tem uma colega de quarto gostosa? 593 00:34:03,583 --> 00:34:06,127 Não vou aceitar esse escrutínio. Tchau. 594 00:34:06,627 --> 00:34:08,337 -Ele desligou? -Ele desligou? 595 00:34:08,421 --> 00:34:11,632 Sabia que ele era estranho. Agora está confirmado. 596 00:34:11,716 --> 00:34:13,968 Não, ele não fala assim comigo. 597 00:34:14,052 --> 00:34:17,680 Talvez a mãe dele tenha morrido. Eu liguei e fiz tudo errado. 598 00:34:17,764 --> 00:34:18,890 Fez tudo errado? 599 00:34:18,973 --> 00:34:22,727 Comprou copos de US$ 500 e descobriu que ele tem uma colega de quarto 600 00:34:22,810 --> 00:34:24,228 que não é feia, a propósito. 601 00:34:24,312 --> 00:34:26,689 Está dizendo isso porque quer dormir com ela 602 00:34:26,773 --> 00:34:28,858 ou está insinuando que ele está me traindo? 603 00:34:28,941 --> 00:34:31,611 Pra mim. Sabe que ele não está dormindo com mais ninguém. 604 00:34:31,694 --> 00:34:34,614 -Não sei. -Meu Deus, ele é tão feio. 605 00:34:34,697 --> 00:34:36,115 -Você acha todos feios. -E daí? 606 00:34:36,199 --> 00:34:38,451 Você é tendenciosa. É isso. 607 00:34:42,622 --> 00:34:44,999 -Está pronta para ir? -Você é louco? 608 00:34:45,083 --> 00:34:47,168 -Quê? -Vai fingir que nada aconteceu? 609 00:34:47,251 --> 00:34:50,546 Não vou passar o fim de semana com você depois daquilo. 610 00:34:50,630 --> 00:34:54,342 -Querida, está dificultando as coisas. -Pode não me chamar de "querida"? 611 00:34:54,425 --> 00:34:57,929 Pode parar de falar comigo como se fosse sua esposa de 50 anos, querido? 612 00:34:58,012 --> 00:35:01,182 Você tem ideia de como foi constrangedor 613 00:35:01,265 --> 00:35:05,603 conhecer duas mulheres com quem você mora e não me contou? 614 00:35:08,689 --> 00:35:09,524 Tem razão. 615 00:35:11,192 --> 00:35:12,026 Certo. 616 00:35:12,110 --> 00:35:14,904 Eu menti para você sobre a minha casa. 617 00:35:14,987 --> 00:35:17,323 Eu tenho casa. Há muito tempo. 618 00:35:18,658 --> 00:35:21,327 Mas a decoração é estranha e não quer que eu veja? 619 00:35:21,410 --> 00:35:23,246 Papel de parede feio, encanamento ruim? 620 00:35:23,746 --> 00:35:24,747 Não. 621 00:35:26,165 --> 00:35:28,000 Sabe, minha mãe… 622 00:35:28,084 --> 00:35:30,628 Certo. Entre. Venha. 623 00:35:30,711 --> 00:35:32,255 Minha mãe está na minha casa. 624 00:35:32,338 --> 00:35:35,925 Não quero ser um adulto que mora com a mãe, 625 00:35:36,008 --> 00:35:37,718 mas é o melhor jeito de cuidar dela. 626 00:35:37,802 --> 00:35:40,138 -Preciso estar ao seu lado. -Claro. 627 00:35:40,221 --> 00:35:43,891 Ela não quer se sentir uma paciente, então deixo a casa para ela. 628 00:35:43,975 --> 00:35:47,895 -Só de falar, parece loucura. -Não. Entendo. 629 00:35:48,479 --> 00:35:50,773 Maggie é uma amiga de Yale, nunca tem dinheiro. 630 00:35:50,857 --> 00:35:54,402 Ela nunca teve sucesso. Não como você ou nós. 631 00:35:54,485 --> 00:35:57,905 Eu pago pra ela guardar minhas coisas. Estou ajudando uma amiga. 632 00:35:57,989 --> 00:36:01,617 Ela está facilitando minha vida. Desculpe por ela não ter se explicado. 633 00:36:01,701 --> 00:36:03,703 E Leslie… Ela… 634 00:36:04,620 --> 00:36:05,496 é estranha. 635 00:36:05,580 --> 00:36:06,914 É muito estranha. 636 00:36:06,998 --> 00:36:11,252 Desculpe por ser emocionalmente imaturo e não ser honesto com você. 637 00:36:11,335 --> 00:36:12,753 Sou um idiota total. 638 00:36:13,337 --> 00:36:16,299 Não, tudo bem. 639 00:36:18,217 --> 00:36:21,470 Talvez agora que sua mãe está aqui permanentemente 640 00:36:22,346 --> 00:36:25,433 -eu poderia conhecê-la, porque… -Ela adoraria. 641 00:36:25,516 --> 00:36:26,475 -Sério? -Sim. 642 00:36:26,559 --> 00:36:28,144 -Eu poderia levar flores. -Sim. 643 00:36:28,227 --> 00:36:30,396 Finalmente posso ver sua casa. Então, onde é? 644 00:36:30,479 --> 00:36:31,689 Beverly Hills. 645 00:36:31,772 --> 00:36:33,816 -Mas onde? -Perto da Doheny. 646 00:36:33,900 --> 00:36:36,277 -Então é em West Hollywood. -Não, Beverly Hills. 647 00:36:36,360 --> 00:36:38,070 Mas onde, especificamente? 648 00:36:38,154 --> 00:36:40,364 -Doheny e Santa Monica. -É West Hollywood. 649 00:36:40,448 --> 00:36:45,286 Palm Avenue, 1360. Beverly Hills, garanto. 650 00:36:45,870 --> 00:36:47,371 -Beleza. Pega leve. -É. 651 00:36:47,455 --> 00:36:49,498 -Vamos. Agora mesmo. -Sério? 652 00:36:49,582 --> 00:36:50,625 -Sim. -Que legal. 653 00:36:50,708 --> 00:36:52,919 Deve estar acordada. Se não, podemos acordá-la. 654 00:36:53,002 --> 00:36:55,880 Ela vai querer servir chá. Adora formalidades. 655 00:36:55,963 --> 00:36:58,299 Não quero incomodar uma mulher doente. 656 00:36:58,382 --> 00:37:01,802 Ei. Ela vai entender que eu te amo e isso é importante pra você. 657 00:37:01,886 --> 00:37:05,139 Suas necessidades vêm primeiro. O trânsito vai ficar pesado. Vamos. 658 00:37:05,223 --> 00:37:09,977 Não, pare. Não sou uma pirralha mimada que invade a casa de uma mãe doente. 659 00:37:10,061 --> 00:37:11,687 Vamos depois da viagem. 660 00:37:12,271 --> 00:37:14,482 -E o trânsito deve estar pesado. -Tem razão. 661 00:37:15,191 --> 00:37:18,152 Agora que está tudo resolvido, pode fazer a mala? 662 00:37:18,236 --> 00:37:20,529 -Já fiz a mala. -O quê? 663 00:37:20,613 --> 00:37:24,492 Fiz a mala há um tempo. Só queria ver como você lidaria com isso. 664 00:37:24,575 --> 00:37:25,701 Nossa, eu te amo. 665 00:37:28,162 --> 00:37:30,164 -Vou pôr a mala no carro. -Certo. 666 00:37:30,248 --> 00:37:32,208 Espere. Dennis… 667 00:37:35,878 --> 00:37:37,505 você viu os copos? 668 00:37:38,673 --> 00:37:41,509 Sim. Obrigado. São lindos. 669 00:37:41,592 --> 00:37:44,637 -Como os que seu pai tinha? -Com certeza. 670 00:37:48,599 --> 00:37:50,726 -Sim? -Ei, está perto do Dennis? 671 00:37:51,560 --> 00:37:52,853 Não. O que aconteceu? 672 00:37:52,937 --> 00:37:57,400 Antes de falar, quero que saiba que te amo e só quero que seja feliz. 673 00:37:58,609 --> 00:38:01,779 -Liguei para a secretaria de Yale. -Por quê? 674 00:38:01,862 --> 00:38:05,616 O último Dennis Kelly se formou em 1980 e não jogava golfe, 675 00:38:05,700 --> 00:38:07,785 mas foi indiciado por fraude. 676 00:38:07,868 --> 00:38:09,453 Pare. Certo, desculpe. 677 00:38:10,121 --> 00:38:13,541 Eu te amo. Sim, admito que tudo isso é muito estranho, 678 00:38:13,624 --> 00:38:16,377 o negócio da casa é estranho, mas ele explicou. 679 00:38:16,460 --> 00:38:17,712 É mesmo? Como? 680 00:38:18,254 --> 00:38:19,797 Tem a ver com a mãe dele, 681 00:38:19,880 --> 00:38:22,174 -e é uma coisa muito bonita. -Ei, amor. 682 00:38:22,925 --> 00:38:23,801 Você está bem? 683 00:38:23,884 --> 00:38:25,052 -Está pronta? -Sim. 684 00:38:25,553 --> 00:38:27,346 Sim. Te ligo depois. 685 00:38:28,139 --> 00:38:29,724 -Vamos. -Certo, agora? 686 00:38:29,807 --> 00:38:30,766 -Sim. -Certo. 687 00:38:44,071 --> 00:38:45,573 Acho que as malas ficam aqui. 688 00:38:47,283 --> 00:38:48,242 Obrigado. 689 00:38:49,201 --> 00:38:52,163 Que bonito. Este lugar tinha ótimas críticas no Yelp. 690 00:38:52,872 --> 00:38:54,457 Qual é mesmo o nome do seu primo? 691 00:38:54,540 --> 00:38:56,876 Ele prefere Dr. Korchran, mas é Brett. 692 00:38:56,959 --> 00:38:58,711 Estudou em Yale. Falei dele. 693 00:38:58,794 --> 00:39:00,671 Somos muito amigos. Oi. 694 00:39:04,425 --> 00:39:06,010 D-Dog. É isso aí. 695 00:39:06,594 --> 00:39:09,472 -Ei. -Vamos lá, Bulldogs. 696 00:39:10,222 --> 00:39:11,849 -Muito prazer. -Isso aí. 697 00:39:11,932 --> 00:39:13,351 -Um Bulldog por aqui. -Né? 698 00:39:13,434 --> 00:39:16,270 Que bom te conhecer. Andrea te ama. 699 00:39:16,354 --> 00:39:17,480 Você tem dez anos? 700 00:39:18,439 --> 00:39:19,899 -Esta é a Alli. -Oi. 701 00:39:19,982 --> 00:39:20,816 Oi. 702 00:39:21,275 --> 00:39:24,487 O que querem fazer? Podemos provar vinhos, como velhos, 703 00:39:24,570 --> 00:39:26,906 -ou ir pro bar de verdade. -Ele é médico? 704 00:39:27,782 --> 00:39:30,743 Na verdade, tenho uma surpresa para nós. 705 00:39:30,826 --> 00:39:34,997 Vamos jogar golfe. Reservei uma partida de golfe! 706 00:39:35,081 --> 00:39:37,500 Esse campo é lindo. Eu podia ter contribuído. 707 00:39:37,583 --> 00:39:39,377 Não, tenho o dinheiro da TV. 708 00:39:39,460 --> 00:39:41,545 E eu queria que fosse surpresa. 709 00:39:41,629 --> 00:39:43,714 Com certeza. Que gentileza, amor. 710 00:39:44,382 --> 00:39:46,175 E, Alli, não gosto de golfe, 711 00:39:46,258 --> 00:39:49,261 então comprei pra gente minichampanhe e Doritos! 712 00:39:49,845 --> 00:39:51,889 -Adoro golfe. -Também adoro golfe! 713 00:39:52,390 --> 00:39:54,141 -Vamos fazer o check-in. -Vamos. 714 00:39:55,226 --> 00:39:56,310 Segure-se. 715 00:39:57,436 --> 00:39:58,854 Foi muito bom. 716 00:39:59,855 --> 00:40:00,981 Soube que jogou em Yale. 717 00:40:01,065 --> 00:40:02,274 -Quando se formou? -2005. 718 00:40:02,358 --> 00:40:04,944 Certo. Sou de 2007. Eu conhecia uns caras do golfe. 719 00:40:05,027 --> 00:40:06,195 Não joguei por Yale. 720 00:40:06,779 --> 00:40:08,656 -O quê? -Joguei em Yale no time do clube. 721 00:40:08,739 --> 00:40:09,824 Não me lembro deles. 722 00:40:09,907 --> 00:40:11,283 Não éramos muito orgulhosos. 723 00:40:11,367 --> 00:40:14,995 Difícil se gabar da vantagem quando você parece uma desvantagem. 724 00:40:15,079 --> 00:40:17,164 Cara, isso é muito ruim. 725 00:40:17,248 --> 00:40:18,999 E em qual faculdade estudou? 726 00:40:19,625 --> 00:40:20,584 Yale, cara. 727 00:40:21,961 --> 00:40:25,005 Esse cara é hilário. Eu estava em Davenport. 728 00:40:25,089 --> 00:40:27,383 -Estudei na JE. -Mas eles são uma droga. 729 00:40:27,925 --> 00:40:29,718 Eu também. E são uma droga mesmo. 730 00:40:30,553 --> 00:40:31,762 Eu sabia que gostava dele. 731 00:40:31,846 --> 00:40:34,140 Acho que me lembro do time do clube. 732 00:40:34,223 --> 00:40:36,058 Cara, eles eram péssimos. 733 00:40:36,142 --> 00:40:39,228 Totalmente. Eu pago esta rodada. Senhorita? 734 00:40:40,729 --> 00:40:42,148 Ah, eu pago a próxima. 735 00:40:43,107 --> 00:40:44,108 Oi. 736 00:40:44,191 --> 00:40:47,027 -O que desejam? -Queremos quatro doses… 737 00:40:47,111 --> 00:40:48,821 Não servimos destilados, só cerveja. 738 00:40:48,904 --> 00:40:51,949 Cadê seu cantil, cara? Certo? 739 00:40:52,032 --> 00:40:54,201 -Queremos quatro cervejas. -Certo. 740 00:40:54,285 --> 00:40:56,871 Não tem uma Hibiki lá atrás? 741 00:40:58,747 --> 00:41:00,416 -Você está bem? -Claro. 742 00:41:00,499 --> 00:41:01,959 -Está estranho. -O quê? 743 00:41:02,042 --> 00:41:03,419 -Tem certeza? -Pronto. 744 00:41:03,502 --> 00:41:04,587 -Obrigado. -Pra você. 745 00:41:05,171 --> 00:41:06,338 -Obrigada. -Legal. 746 00:41:06,422 --> 00:41:07,423 -Pronto. -Um brinde. 747 00:41:07,506 --> 00:41:11,677 Ao ensino superior e minha pontuação superiormente patética. 748 00:41:11,760 --> 00:41:13,345 -Você é um idiota. -Saúde. 749 00:41:13,429 --> 00:41:14,388 -Saúde. -Saúde. 750 00:41:16,682 --> 00:41:17,766 Legal! 751 00:41:19,810 --> 00:41:21,103 Qual é. 752 00:41:22,605 --> 00:41:23,689 Por quê? 753 00:41:32,198 --> 00:41:33,324 É isso aí, cara! 754 00:41:33,866 --> 00:41:35,242 Dennis, quer começar? 755 00:41:35,326 --> 00:41:36,660 Mostre como se faz. 756 00:41:36,744 --> 00:41:40,789 Eu machuquei as costas na estrada, não sei se posso jogar hoje. 757 00:41:40,873 --> 00:41:42,374 Agora suas costas doem? 758 00:41:42,458 --> 00:41:45,336 Vamos deixar mais interessante? Cem pratas por buraco. 759 00:41:45,419 --> 00:41:46,795 Isso é muito brega. 760 00:41:46,879 --> 00:41:49,548 -Tenho certeza de que ele pode pagar. -Claro. Que tal 200? 761 00:41:49,632 --> 00:41:50,841 -Tem certeza? -Claro. 762 00:41:51,425 --> 00:41:54,720 Mas esses tacos parecem ter sido roubados de um campo público. 763 00:41:54,803 --> 00:41:56,180 Essa foi boa. 764 00:41:56,263 --> 00:41:58,933 Está calor. Qualquer um começa. Tanto faz. 765 00:41:59,016 --> 00:42:02,520 Só estou dizendo que pode não ser o melhor jogo de ninguém. Só isso. 766 00:42:03,479 --> 00:42:04,939 -Boa sorte. -Obrigado. 767 00:42:13,489 --> 00:42:16,575 -Ele adora golfe. -É isso aí. 768 00:42:21,372 --> 00:42:22,540 O que a gente faz? 769 00:42:28,754 --> 00:42:29,922 -Meu Deus! -Merda. 770 00:42:31,632 --> 00:42:32,967 -Merda. -Dennis! 771 00:42:33,050 --> 00:42:34,635 Meu Deus, ele é tão velho. 772 00:42:34,718 --> 00:42:36,679 -Que vergonha. -O que aconteceu? 773 00:42:36,762 --> 00:42:38,847 Torci algo. Falei que machuquei as costas. 774 00:42:38,931 --> 00:42:40,641 -Deixe-me ver. -Ela é médica. 775 00:42:40,724 --> 00:42:42,226 -Os dois são médicos? -Sim. 776 00:42:42,309 --> 00:42:44,603 -Não, já fiz isso antes. -Já? 777 00:42:44,687 --> 00:42:45,729 Meu pai tem problema. 778 00:42:45,813 --> 00:42:47,523 -Eu também. -Não é hereditário. 779 00:42:47,606 --> 00:42:50,734 -Tivemos um acidente de carro juntos. -Nunca me disse isso. 780 00:42:50,818 --> 00:42:53,070 E machucaram as costas no mesmo lugar? 781 00:42:53,153 --> 00:42:55,906 Machucamos as costas no mesmo lugar antes de ele morrer… 782 00:42:56,490 --> 00:42:57,491 de câncer. 783 00:43:00,202 --> 00:43:02,955 Certo, vamos levantar. 784 00:43:03,038 --> 00:43:04,456 Está bem mesmo? 785 00:43:06,000 --> 00:43:08,502 Com certeza. Obrigado. 786 00:43:09,753 --> 00:43:12,089 Da última vez, fiquei no chão por três horas. 787 00:43:12,172 --> 00:43:13,257 Eu aguento. 788 00:43:13,340 --> 00:43:15,384 -Vou me deitar. -Certo. 789 00:43:15,467 --> 00:43:17,386 Pago uma taxa de perdedor por desistir? 790 00:43:17,469 --> 00:43:18,345 -Meu Deus. -O quê? 791 00:43:18,429 --> 00:43:21,223 -Aposta cancelada. Era só diversão. -Não, eu insisto. 792 00:43:21,307 --> 00:43:23,142 -Não, da próxima vez. -Certo. 793 00:43:23,225 --> 00:43:25,686 Se não for pedir demais, vou pegar uma carona com… 794 00:43:25,769 --> 00:43:26,604 Chanterelle. 795 00:43:26,687 --> 00:43:27,980 Chanterelle. 796 00:43:28,689 --> 00:43:31,317 -Certo. -Não, pode deixar. Mesmo. Obrigado. 797 00:43:32,610 --> 00:43:33,611 Estou bem. 798 00:43:58,135 --> 00:43:59,386 Eles parecem legais. 799 00:44:00,012 --> 00:44:03,015 Talvez tenhamos mais tempo pra conversar amanhã. 800 00:44:13,275 --> 00:44:15,069 E a minha pulseira? 801 00:44:15,152 --> 00:44:16,111 Que pulseira? 802 00:44:16,695 --> 00:44:19,239 Você disse que ia me dar uma pulseira. 803 00:44:21,241 --> 00:44:22,076 Sim. 804 00:44:22,576 --> 00:44:25,412 Bem, digamos que não vou mais comprar na Cartier. 805 00:44:25,496 --> 00:44:28,957 Discuti com eles mais vezes do que precisava… 806 00:44:29,041 --> 00:44:30,459 Tudo bem. Não tem pulseira. 807 00:44:30,542 --> 00:44:32,544 Não. Eles erraram três vezes. 808 00:44:32,628 --> 00:44:33,796 -Colocaram o… -Esmalte? 809 00:44:33,879 --> 00:44:34,922 …esmalte errado. 810 00:44:35,005 --> 00:44:37,800 -Tinha falado metal. -Metal. Quis dizer metal. 811 00:44:38,509 --> 00:44:40,511 Você me interrompeu, então… 812 00:44:41,303 --> 00:44:43,347 Vou comprar algo de outra loja. 813 00:44:43,430 --> 00:44:48,102 Não. Não me importo com uma pulseira cara que eu nunca quis. 814 00:44:48,185 --> 00:44:49,061 Certo. 815 00:44:55,192 --> 00:44:56,568 Posso ver seu diploma? 816 00:44:58,445 --> 00:45:02,491 Claro, talvez esteja… no meu carro, junto com meu documento. 817 00:45:02,574 --> 00:45:03,534 Ainda tem? 818 00:45:03,617 --> 00:45:05,744 O quê? Sim, em algum lugar. Não sei. 819 00:45:06,787 --> 00:45:09,289 Meu diploma do Texas está em um armário, 820 00:45:09,373 --> 00:45:12,459 mas acho que um diploma de Yale ficaria na parede. 821 00:45:16,296 --> 00:45:20,676 Querida, não sou dentista. Certo? Também não sou um babaca. 822 00:45:20,759 --> 00:45:25,055 Nunca penduraria meu diploma, especialmente um diploma de graduação. 823 00:45:26,682 --> 00:45:29,309 -Por que tudo isso? -Não sei. 824 00:45:30,728 --> 00:45:33,731 -Tudo está estranho e… -É o negócio da casa? 825 00:45:33,814 --> 00:45:35,774 Sim. 826 00:45:35,858 --> 00:45:41,029 Sinto muito, não só por ter mentido para você, mas por como agi. 827 00:45:41,113 --> 00:45:44,700 Está claro que não confia em mim e não posso culpá-la. 828 00:45:45,576 --> 00:45:49,037 Sinto muito, isso nunca mais vai acontecer. 829 00:45:51,373 --> 00:45:52,583 -Certo. -Certo. 830 00:45:53,333 --> 00:45:55,627 -Como estão as costas? -Tomei um banho quente. 831 00:45:55,711 --> 00:45:58,922 Estou melhor. Tudo é melhor quando você está por perto. 832 00:46:01,800 --> 00:46:03,927 Que tal irmos à minha casa esta semana? 833 00:46:04,720 --> 00:46:06,805 -Sim. -Podemos desenterrar meu diploma. 834 00:46:06,889 --> 00:46:09,266 Minha certidão de nascimento, meu primeiro boletim. 835 00:46:09,349 --> 00:46:11,810 -Ou levar o almoço da sua mãe. -Claro. 836 00:46:11,894 --> 00:46:14,021 -Sim, acabar com todo o mistério. -É. 837 00:46:17,441 --> 00:46:19,651 Vou pôr a placa de "não perturbe" na porta. 838 00:46:22,196 --> 00:46:23,280 Que foi? 839 00:46:24,490 --> 00:46:25,324 Dennis? 840 00:46:26,074 --> 00:46:31,038 Na verdade, Andrea, quero dizer uma coisa. 841 00:46:32,331 --> 00:46:33,373 Certo, o que é? 842 00:46:34,917 --> 00:46:38,462 É difícil falar disso porque não é o que você pensa que é. 843 00:46:38,545 --> 00:46:40,380 Você está me assustando. 844 00:46:42,591 --> 00:46:45,594 Pela primeira vez, tudo parecia estar melhorando, 845 00:46:45,677 --> 00:46:48,263 e eu só queria que isso desse certo também. 846 00:46:48,347 --> 00:46:50,474 Eu adorava o casal estranho que formávamos. 847 00:46:51,350 --> 00:46:52,226 Venha aqui. 848 00:47:05,405 --> 00:47:07,241 Era o anel mais feio do mundo. 849 00:47:07,324 --> 00:47:09,368 Que fofo. 850 00:47:09,451 --> 00:47:10,661 Parecia um pênis. 851 00:47:10,744 --> 00:47:12,037 Foi um presente do meu pai. 852 00:47:12,830 --> 00:47:14,748 Mamãe queria dar pra você. 853 00:47:16,291 --> 00:47:17,668 Não posso. 854 00:47:17,751 --> 00:47:20,504 Quero que seja minha esposa um dia. Isto é provisório. 855 00:47:21,088 --> 00:47:23,966 É um anel de promessa, algo dela para você 856 00:47:24,049 --> 00:47:25,509 por você ser como é. 857 00:47:26,718 --> 00:47:27,928 Eu te amo. 858 00:47:28,011 --> 00:47:28,846 Eu te amo. 859 00:47:28,929 --> 00:47:31,682 Muito. Só quero que saiba que, haja o que houver, 860 00:47:32,266 --> 00:47:35,352 você é a coisa mais real da minha vida. 861 00:47:37,354 --> 00:47:39,189 Agora, coloque. 862 00:47:40,232 --> 00:47:41,066 Aqui, agora? 863 00:47:42,442 --> 00:47:44,778 -Vamos guardar pra quando… -Aqui. 864 00:47:51,785 --> 00:47:52,703 Lindo. 865 00:47:53,412 --> 00:47:56,081 Está no meu dedo. 866 00:47:59,126 --> 00:48:00,085 Com certeza. 867 00:48:00,711 --> 00:48:03,797 Somos obcecados em dizer às mulheres pra não serem exigentes. 868 00:48:03,881 --> 00:48:07,134 Tipo: "Não escolha demais. Pegue o que cair no seu colo 869 00:48:07,217 --> 00:48:09,094 da boca de outra mulher. 870 00:48:09,678 --> 00:48:13,181 E agradeça quando lhe derem um anel em forma de pênis." 871 00:48:14,057 --> 00:48:17,519 É o modo de a sociedade garantir que você não se sinta especial 872 00:48:17,603 --> 00:48:20,355 como dizem que deveria se sentir quando se sente banal. 873 00:48:20,439 --> 00:48:23,483 É complicado, mas estou certa. 874 00:48:23,567 --> 00:48:28,530 CADETE DO ESPAÇO VAGA RESERVADA 875 00:48:28,614 --> 00:48:30,032 Fique calma. 876 00:48:31,074 --> 00:48:32,284 Seja grata. 877 00:48:33,577 --> 00:48:36,705 Tente não ser malvada quando a piada for ruim. 878 00:48:46,673 --> 00:48:47,507 Está morrendo? 879 00:48:47,591 --> 00:48:49,468 Por que não atende o telefone? 880 00:48:49,551 --> 00:48:50,761 Porque estou no trabalho. 881 00:48:50,844 --> 00:48:52,262 -Andrea. -Margot. 882 00:48:52,346 --> 00:48:54,222 -Tenho uma amiga. -Pode se gabar. 883 00:48:54,306 --> 00:48:57,476 Uma amiga da academia que trabalha no Tiny O'Tips. 884 00:48:57,559 --> 00:49:01,021 Ela disse que tinha um bêbado lá. Seu cartão foi recusado, 885 00:49:01,104 --> 00:49:06,026 e ele ficou falando que sua noiva é a estrela de Cadete do Espaço 886 00:49:06,109 --> 00:49:07,986 e ela ia pagar a conta. 887 00:49:08,070 --> 00:49:09,446 Meu Deus. 888 00:49:09,529 --> 00:49:12,407 Porque o cara é assistente em um banco. 889 00:49:12,491 --> 00:49:16,787 Não trabalha com ações e garanto que não é dono da casa de que tanto fala. 890 00:49:16,870 --> 00:49:19,581 Pare. Isso é loucura demais. 891 00:49:19,665 --> 00:49:21,959 Claro que tem uma casa. Vou vê-la em uma hora. 892 00:49:22,042 --> 00:49:23,043 Problema seu. 893 00:49:25,212 --> 00:49:26,088 Margot! 894 00:49:33,512 --> 00:49:37,182 CADETE DO ESPAÇO EPISÓDIO 1 - PILOTO 895 00:49:39,393 --> 00:49:41,853 Oi. Como vai? 896 00:49:43,730 --> 00:49:44,648 Oi. 897 00:49:52,072 --> 00:49:54,408 Oi. Me desculpem por fazê-los esperar. 898 00:49:54,491 --> 00:49:57,828 Precisei arranjar um passe pra convidada de última hora. 899 00:49:58,453 --> 00:50:00,956 Hoje foi uma loucura! Oi! 900 00:50:01,039 --> 00:50:02,666 Oi! 901 00:50:02,749 --> 00:50:05,836 Me desculpem. 902 00:50:05,919 --> 00:50:08,171 O trânsito estava maluco hoje. 903 00:50:08,255 --> 00:50:09,965 Ah, Jonathan. 904 00:50:11,008 --> 00:50:12,092 O que é isso? 905 00:50:13,385 --> 00:50:16,513 O roteiro. Você, incrível. 906 00:50:16,596 --> 00:50:17,681 Incrível, senhor. 907 00:50:17,764 --> 00:50:21,393 Eu basicamente implorei ao Jonathan por um papel, certo? 908 00:50:21,476 --> 00:50:23,895 Falei: "Vou ser garçonete, árvore, qualquer coisa." 909 00:50:25,355 --> 00:50:28,942 Bem, estamos muito felizes por ter você aqui, Serrena. 910 00:50:29,026 --> 00:50:31,111 -Demais. Estou tão… -Tão empolgada! 911 00:50:31,820 --> 00:50:33,447 Também estou empolgada, Jonathan. 912 00:50:36,783 --> 00:50:37,743 Ótimo. 913 00:50:37,826 --> 00:50:39,786 Beleza. Isso é ótimo. 914 00:50:39,870 --> 00:50:43,874 E grata. Tão grata por estar aqui. 915 00:50:44,458 --> 00:50:46,585 -Então vamos começar! -Demais! 916 00:50:47,127 --> 00:50:49,046 Sentem-se. Vamos nos preparar. 917 00:50:49,129 --> 00:50:50,005 Oi. 918 00:50:51,131 --> 00:50:52,382 Oi, tia. 919 00:50:53,341 --> 00:50:55,802 -Que bom ver você. -Bom ver vocês. 920 00:50:55,886 --> 00:50:58,305 -É bom te ver. -Sim, estou tão animada. 921 00:50:58,388 --> 00:51:00,223 -Certo. -Vamos nessa. 922 00:51:02,517 --> 00:51:04,519 Incrível! Muito bem, você… 923 00:51:04,603 --> 00:51:06,938 -Obrigado, Serrena, pela leitura. -Obrigada. 924 00:51:07,022 --> 00:51:08,148 -Almoço? -Sim. 925 00:51:08,231 --> 00:51:09,816 -Vamos lá. -Jonathan. 926 00:51:09,900 --> 00:51:10,734 Oi. 927 00:51:11,234 --> 00:51:13,528 -Ei. -Isso é uma palhaçada, Serrena. 928 00:51:13,612 --> 00:51:15,781 Você tem um milhão de filmes e séries. 929 00:51:15,864 --> 00:51:18,617 Por que teve que escolher minha única série? 930 00:51:19,409 --> 00:51:22,120 Certo. De onde saiu isso? 931 00:51:22,204 --> 00:51:25,040 Saiu porque você é falsa. 932 00:51:25,123 --> 00:51:27,751 Quem sai por aí abraçando todo mundo? 933 00:51:27,834 --> 00:51:30,921 "Ah, gratidão. Ah, o roteiro." 934 00:51:31,505 --> 00:51:33,381 -Certo… -Ver você me dá enjoo. 935 00:51:33,465 --> 00:51:36,676 -Chega. O que quer que eu faça? -O que quero 936 00:51:36,760 --> 00:51:39,846 é que você suma de vista por cinco minutos! 937 00:51:39,930 --> 00:51:41,848 Escolha qualquer outra série do universo! 938 00:51:41,932 --> 00:51:43,141 Você precisa de ajuda. 939 00:51:44,267 --> 00:51:47,187 É o que as pessoas que realmente precisam de ajuda dizem! 940 00:51:49,439 --> 00:51:52,275 "Oi, amor, tive que levar a mamãe pro hospital. 941 00:51:52,359 --> 00:51:54,861 Ela não estava bem. Ligo para você depois. 942 00:51:54,945 --> 00:51:57,197 Podemos ver a casa outra hora." 943 00:52:00,033 --> 00:52:02,244 Vamos ver essa casa hoje. 944 00:52:05,664 --> 00:52:06,540 Merda! 945 00:52:08,625 --> 00:52:11,169 Merda! 946 00:52:12,963 --> 00:52:13,797 Ei. 947 00:52:15,465 --> 00:52:17,884 -Precisa de ajuda? -Não, você precisa de ajuda. 948 00:52:17,968 --> 00:52:21,221 Não, espere. Sim. Preciso de ajuda. Preciso de carona. 949 00:52:21,304 --> 00:52:23,348 Eu só ia chamar o segurança. 950 00:52:23,431 --> 00:52:26,852 -Não quis dizer que eu ia ajudar… -Me dá uma carona, droga! 951 00:52:29,980 --> 00:52:30,814 Ponha o cinto. 952 00:52:32,232 --> 00:52:33,108 Droga! 953 00:52:41,867 --> 00:52:44,619 Certo. Bem, boa sorte. 954 00:52:44,703 --> 00:52:45,912 Não é a minha casa. 955 00:52:46,454 --> 00:52:48,999 Quê? Foi o endereço que você me deu. 956 00:52:49,958 --> 00:52:52,002 -Certo, mas decidi não falar. -Alô? 957 00:52:52,085 --> 00:52:54,713 Margot, estou na frente do bar. Cadê você? 958 00:52:54,796 --> 00:52:57,007 Estou dizendo que tem algo errado. 959 00:52:57,090 --> 00:52:59,426 Quero protegê-la, mas tenho coisas pra fazer. 960 00:52:59,509 --> 00:53:00,719 Preciso de você. 961 00:53:00,802 --> 00:53:03,763 Vou ver a casa dele agora mesmo. Você tinha razão. 962 00:53:03,847 --> 00:53:07,475 Tá? Preciso ver com meus próprios olhos. Não me faça ir sozinha. 963 00:53:08,101 --> 00:53:11,771 -Não vai acreditar quem me deu carona. -Desculpe. Tenho que ir. 964 00:53:11,855 --> 00:53:13,940 -Aonde você tem que ir? -A uma reunião. 965 00:53:14,024 --> 00:53:15,609 Onde? Rápido, antes que minta. 966 00:53:15,692 --> 00:53:17,277 -Em Hollywood. -Ótimo. 967 00:53:17,360 --> 00:53:19,821 -É pra lá que temos que ir. -Mas é Beverly Hills… 968 00:53:19,905 --> 00:53:23,325 Ótimo. Porque a casa dele também é em Beverly Hills, 969 00:53:23,408 --> 00:53:26,077 então vai dar certo. Isso é ótimo. 970 00:53:26,912 --> 00:53:29,623 Uau, Serrena Halstead. Grande fã. 971 00:53:29,706 --> 00:53:31,249 -É, ela é ótima. -Vamos lá. 972 00:53:31,333 --> 00:53:32,167 Vamos lá. 973 00:53:36,671 --> 00:53:40,175 Disse que estudou em Yale. Que comprou joias, mas não me deu. 974 00:53:40,258 --> 00:53:42,052 Então não sabe se ele está mentindo? 975 00:53:42,135 --> 00:53:44,429 -Eu sei. -Ou sobre o que está mentindo? 976 00:53:44,512 --> 00:53:46,223 Não, é por isso que estamos indo. 977 00:53:46,306 --> 00:53:48,850 E bem equipadas. Missão pronta. 978 00:53:48,934 --> 00:53:51,186 Meu Deus. Está falando sério? 979 00:53:51,269 --> 00:53:55,273 Você tem comida pronta e binóculos. 980 00:53:55,357 --> 00:53:57,317 -Mini. Sim. -É equipamento de espionagem. 981 00:53:58,068 --> 00:54:00,528 -E lanches. -Tenho guias de sobrevivência pra tudo. 982 00:54:00,612 --> 00:54:04,741 {\an8}Vejamos. "Como destilar a urina em água potável." 983 00:54:04,824 --> 00:54:06,201 Quanto tempo ficaremos aqui? 984 00:54:06,284 --> 00:54:08,912 {\an8}Marquei algo pra você. Leia. 985 00:54:09,788 --> 00:54:12,999 "Os chocos machos menos atraentes podem enganar os rivais 986 00:54:13,083 --> 00:54:16,461 para pensarem que são fêmeas fingindo ser fêmeas. 987 00:54:16,544 --> 00:54:19,297 Os chocos dominantes não notam sua presença, 988 00:54:19,381 --> 00:54:21,383 permitindo que entrem e dando aos inferiores 989 00:54:21,466 --> 00:54:24,219 a oportunidade de acasalar com as fêmeas sob falso pretexto." 990 00:54:24,302 --> 00:54:26,346 Dennis é um choco. 991 00:54:26,429 --> 00:54:28,807 Não se fingiu de mulher pra me atrair. 992 00:54:28,890 --> 00:54:30,642 Ele fingiu ser outra coisa. 993 00:54:30,725 --> 00:54:33,395 É como o golpe online, mas pior, porque enganou uma megera. 994 00:54:35,689 --> 00:54:37,440 Golpe do choco. Adorei. 995 00:54:37,524 --> 00:54:41,903 Certo, chega! Estamos procurando o 1360… 996 00:54:42,487 --> 00:54:43,321 Aqui está. 997 00:54:52,956 --> 00:54:56,793 Espere, e se esta for a casa dele e ele estiver lá? 998 00:54:56,876 --> 00:54:59,504 Ou pior: se a mãe dele estiver lá e nos vir? 999 00:54:59,587 --> 00:55:00,755 Por que estou com medo? 1000 00:55:00,839 --> 00:55:04,301 Porque estamos em território desconhecido. Estamos sob fogo emocional. 1001 00:55:04,926 --> 00:55:07,637 Isso é espiritualmente traumático pra mim. 1002 00:55:08,471 --> 00:55:11,433 Posso anotar? Pode ser muito bom para o meu papel. 1003 00:55:11,516 --> 00:55:15,228 É tão puro e realista, sabe? 1004 00:55:15,312 --> 00:55:17,689 É como um sonho que é muito chato, 1005 00:55:17,772 --> 00:55:21,151 não acaba, e você não pode ir à aula. 1006 00:55:21,234 --> 00:55:23,194 Um daqueles sonhos em que a gente morre. 1007 00:55:23,278 --> 00:55:24,321 Do quê? Da verdade? 1008 00:55:24,404 --> 00:55:26,323 Sim! Morre ao saber a verdade! 1009 00:55:26,406 --> 00:55:28,283 -Você primeiro! -Por que eu? 1010 00:55:28,366 --> 00:55:29,784 Preciso do rosto pra trabalhar. 1011 00:55:29,868 --> 00:55:31,369 Também preciso do meu, egoísta. 1012 00:55:31,453 --> 00:55:33,204 Por favor. Você é mais forte. 1013 00:55:33,288 --> 00:55:36,416 É mais forte. Veja minhas mãos. Falou que sou fraca. Você vai. 1014 00:55:37,167 --> 00:55:39,127 Mantenha contato, braços de bebê. 1015 00:55:39,836 --> 00:55:42,380 -Vocês não têm celulares? -Podem estar comprometidos. 1016 00:55:42,464 --> 00:55:44,758 -Está se divertindo? -Um pouco. 1017 00:55:49,596 --> 00:55:51,806 Droga. Eu vou. 1018 00:55:51,890 --> 00:55:54,059 -Vou fazer isso. -Certo. 1019 00:56:06,279 --> 00:56:07,113 Certo. 1020 00:56:09,115 --> 00:56:10,950 Não parece a casa de um jovem. 1021 00:56:11,034 --> 00:56:12,577 Bem, ele age como velho. 1022 00:56:13,828 --> 00:56:14,704 É justo. 1023 00:56:22,128 --> 00:56:24,047 CUIDADO COM O LULU-DA-POMERÂNIA 1024 00:56:24,798 --> 00:56:27,509 "Cuidado com o lulu-da-pomerânia?" Não é aqui. 1025 00:56:28,343 --> 00:56:29,719 Não pode ser esta casa. 1026 00:56:31,679 --> 00:56:33,973 Andrea, olhe! A porta! 1027 00:56:37,977 --> 00:56:39,145 Você é a mãe do Dennis? 1028 00:56:42,690 --> 00:56:43,691 Certo… 1029 00:56:45,902 --> 00:56:48,530 Talvez a mãe dele fale espanhol. Não pode supor a raça. 1030 00:56:48,613 --> 00:56:50,490 Você é sempre moralista? 1031 00:56:53,576 --> 00:56:55,453 Será que o Dennis mora aqui? 1032 00:56:55,537 --> 00:56:56,579 Denise? 1033 00:56:56,663 --> 00:56:58,248 Sim. Sí, Dennis. 1034 00:56:58,331 --> 00:56:59,749 -Denise? -Sim! 1035 00:56:59,833 --> 00:57:00,667 Denise. 1036 00:57:01,459 --> 00:57:02,710 Denise? 1037 00:57:08,800 --> 00:57:10,176 Sou a Denise. 1038 00:57:10,260 --> 00:57:13,763 Vive Dennis Kelly aqui? Droga, "usted…" 1039 00:57:13,847 --> 00:57:16,433 Não. Você está na casa errada. 1040 00:57:24,482 --> 00:57:27,402 Droga. Não sei o que é isso. Não é a casa dele! 1041 00:57:28,736 --> 00:57:29,863 Meu Deus, vai. 1042 00:57:29,946 --> 00:57:31,781 -Certo, vamos! -Droga, Halstead! 1043 00:57:35,118 --> 00:57:37,203 -Então, o que vamos fazer? -Não sei. 1044 00:57:37,287 --> 00:57:39,247 Quero dizer, o que é isso? 1045 00:57:39,330 --> 00:57:40,832 O que está acontecendo? 1046 00:57:40,915 --> 00:57:43,334 Sem casa, mentiu sobre o emprego, a faculdade. 1047 00:57:43,418 --> 00:57:47,297 Até onde isso vai? Será que o nome dele é Dennis Kelly? 1048 00:57:47,380 --> 00:57:50,633 Ele disse que estudou em Yale no dia em que o conheci. 1049 00:57:50,717 --> 00:57:53,636 -É um golpe longo. -Sim, é um golpe longo mesmo. 1050 00:57:53,720 --> 00:57:54,554 É. 1051 00:57:56,431 --> 00:58:00,477 "Oi, amor, a assistente saiu cedo, então estou preso no trabalho. 1052 00:58:00,560 --> 00:58:04,022 Também perdi meu cartão do banco…" Emoji de cocô. 1053 00:58:04,564 --> 00:58:07,775 "…e Maggie pediu dinheiro emprestado, então preciso ir ao banco. 1054 00:58:07,859 --> 00:58:09,861 Mando mensagem depois. Te amo, tchau." 1055 00:58:10,570 --> 00:58:12,739 Maggie. É com quem temos que falar. 1056 00:58:12,822 --> 00:58:15,283 Ela mora com ele. Deve saber de tudo. 1057 00:58:15,366 --> 00:58:17,785 Vamos à casa dela e exigiremos respostas. 1058 00:58:17,869 --> 00:58:19,579 Vamos derrubar a porta assim… 1059 00:58:20,413 --> 00:58:22,957 E dizer: "Oi, Maggie. Quer sair?" 1060 00:58:23,041 --> 00:58:26,211 Por que não a espia no Instagram, como uma pessoa normal? 1061 00:58:26,294 --> 00:58:28,671 -É melhor. Menos violento. -Certo. 1062 00:58:28,755 --> 00:58:30,381 -Ei, chicas? -O quê? 1063 00:58:30,465 --> 00:58:35,011 Apesar de estar tão grata pelo trauma que encheu meu poço hoje, 1064 00:58:35,094 --> 00:58:37,472 tenho que estar no set às 5h. 1065 00:58:37,555 --> 00:58:39,557 -Tudo bem. Vamos de Uber. -É. 1066 00:58:39,641 --> 00:58:43,228 Certo. É que preciso de dez horas para o meu sono da beleza. 1067 00:58:43,311 --> 00:58:44,521 Entendemos, você trabalha. 1068 00:58:44,604 --> 00:58:46,689 Sou a protagonista. Eu dou o tom. 1069 00:58:46,773 --> 00:58:49,609 Um dos sentimentos conflitantes mais estranhos 1070 00:58:49,692 --> 00:58:51,819 é a sensação de querer estar errada. 1071 00:58:51,903 --> 00:58:55,365 Isso vai contra a natureza humana. 1072 00:58:55,448 --> 00:58:58,826 Você quer ter razão. Quer provar que seu instinto está certo. 1073 00:58:58,910 --> 00:59:02,163 A vida toda, te ensinam a ficar longe de certos tipos de homens. 1074 00:59:02,247 --> 00:59:04,207 A confiar na sua intuição. 1075 00:59:04,290 --> 00:59:08,419 Isso não leva a lugar algum, e você está solteira aos 30 e poucos anos. 1076 00:59:08,503 --> 00:59:11,297 Você pensa: "Talvez tudo que fiz esteja errado. 1077 00:59:11,381 --> 00:59:14,884 Talvez deva dar uma chance ao cara da gangue de motoqueiros. 1078 00:59:14,968 --> 00:59:17,220 Talvez possa ser a madrasta dos três filhos dele. 1079 00:59:17,303 --> 00:59:20,348 Talvez eu tenha tido uma visão limitada demais. 1080 00:59:20,431 --> 00:59:22,892 É um skate caseiro? Ótimo. 1081 00:59:22,976 --> 00:59:24,435 Vamos calçar os tênis. 1082 00:59:24,519 --> 00:59:26,771 Vamos pedir pra sua mãe nos deixar no shopping. 1083 00:59:26,854 --> 00:59:29,399 Talvez eu estivesse errada." Mas não estava. 1084 00:59:29,482 --> 00:59:33,444 Essas coisas são instintos que você desenvolveu pra ficar segura. 1085 00:59:33,528 --> 00:59:36,656 Então espere um pouco mais, porque você não está errada. 1086 00:59:36,739 --> 00:59:40,159 Conhecemos o Dennis online há uns dois anos? 1087 00:59:40,994 --> 00:59:45,081 Eu me vi sem dinheiro suficiente para conseguir um covil adequado, 1088 00:59:45,164 --> 00:59:48,334 então minha busca me levou a um reino sombrio. 1089 00:59:48,418 --> 00:59:51,671 Ela quer dizer Craigslist. Foi onde conhecemos o Dennis. 1090 00:59:51,754 --> 00:59:52,672 Craigslist? 1091 00:59:52,755 --> 00:59:57,677 -Este é seu estúdio de artes das trevas? -Pinto o que vejo nos meus sonhos. 1092 00:59:58,803 --> 00:59:59,929 São sombrios. 1093 01:00:00,013 --> 01:00:03,266 Todos os meus sonhos são pesadelos, e vendo meus pesadelos no Etsy. 1094 01:00:03,349 --> 01:00:04,809 É minha paixão. 1095 01:00:04,892 --> 01:00:08,605 Dennis não ajuda vocês com o aluguel porque precisam de dinheiro? 1096 01:00:13,818 --> 01:00:14,819 Não, é um mentiroso. 1097 01:00:14,902 --> 01:00:17,989 Quando nos conhecemos, disse que abriria seu próprio fundo hedge, 1098 01:00:18,072 --> 01:00:19,574 mas nunca fez a prova. 1099 01:00:19,657 --> 01:00:22,327 E há provas para isso. Das grandes. 1100 01:00:22,410 --> 01:00:24,495 Se só falar bem e estudar numa boa faculdade, 1101 01:00:24,579 --> 01:00:26,497 as pessoas não vão te dar dinheiro. 1102 01:00:27,206 --> 01:00:29,626 -Sou contadora corporativa. -É? Desculpe. 1103 01:00:29,709 --> 01:00:33,212 Acho que ele nem se formou na faculdade. Onde estudou? Na Flórida? 1104 01:00:33,296 --> 01:00:35,089 Isso faz muito sentido. 1105 01:00:35,173 --> 01:00:37,592 Sempre atrasa o aluguel, sempre pede dinheiro 1106 01:00:37,675 --> 01:00:41,721 devido à sua sede insaciável de consumir o elixir da ganância capitalista. 1107 01:00:41,804 --> 01:00:45,141 Sempre quis parecer importante. Sempre se gabava das garotas que namorava, 1108 01:00:45,224 --> 01:00:47,685 e eu: "Como tem dinheiro pra sair com essas garotas 1109 01:00:47,769 --> 01:00:49,395 se não pode pagar pelo seu quarto?" 1110 01:00:49,479 --> 01:00:51,564 Ele tem uns US$ 200 mil em dívidas. 1111 01:00:51,648 --> 01:00:55,068 Não acreditei que estivesse namorando você até aparecer na nossa porta. 1112 01:00:55,902 --> 01:01:01,074 Invocar a imagem dele fazendo amor é horrível. 1113 01:01:01,157 --> 01:01:02,283 Preciso pintar. 1114 01:01:04,410 --> 01:01:07,664 Está se gabando de namorar você há pelo menos um ano. 1115 01:01:07,747 --> 01:01:08,581 Um ano? 1116 01:01:08,665 --> 01:01:12,001 Disse que você pediu o telefone dele no avião. 1117 01:01:12,585 --> 01:01:17,340 -Nojento. Que nojo. -Desperdicei tanto uísque bom com ele. 1118 01:01:17,423 --> 01:01:20,760 Uísque? Você é a Margot do Margot's on Sunset. 1119 01:01:20,843 --> 01:01:22,679 Sempre quis ir lá. 1120 01:01:22,762 --> 01:01:25,056 Deveria ir. Quando quiser. 1121 01:01:25,139 --> 01:01:27,725 Pare de dar em cima dessa mulher em sua própria casa. 1122 01:01:29,686 --> 01:01:33,606 Posso ver o quarto dele? Eu ia pedir pra ir ao banheiro e depois bisbilhotar, 1123 01:01:33,690 --> 01:01:38,528 mas mentir parece muito hipócrita agora. E sua casa me deixa desconfortável. 1124 01:01:38,611 --> 01:01:39,987 Resplandecente, não é? 1125 01:01:41,572 --> 01:01:42,699 Vou te mostrar. 1126 01:01:48,663 --> 01:01:51,749 Que adulto aceita dormir em uma cama de solteiro? 1127 01:01:51,833 --> 01:01:54,627 Com certeza ele vai dizer que tem uma cama vindo da França. 1128 01:01:56,379 --> 01:01:58,172 Com quem tenho dormido? 1129 01:02:06,097 --> 01:02:07,849 VENDE-SE CAIXA COM 4 COPOS BACCARAT 1130 01:02:07,932 --> 01:02:08,975 Ele que se dane. 1131 01:02:09,058 --> 01:02:12,437 Ele é um merda. Vamos detonar a cama dele e ir embora. 1132 01:02:12,520 --> 01:02:15,314 Não. Não podemos deixar vocês saírem. 1133 01:02:15,398 --> 01:02:16,232 O quê? 1134 01:02:16,983 --> 01:02:18,651 É brincadeira. Vamos acompanhá-las. 1135 01:02:20,528 --> 01:02:21,738 Só estava brincando. 1136 01:02:34,542 --> 01:02:39,130 É possível que ele tenha mentido para proteger a mãe? 1137 01:02:39,213 --> 01:02:42,425 A essa altura, nem acho que a mãe dele tenha câncer. 1138 01:02:43,468 --> 01:02:47,138 Meu Deus! 1139 01:02:47,221 --> 01:02:50,057 Ele mentiu sobre a mãe ter câncer 1140 01:02:50,141 --> 01:02:52,268 só para eu me sentir mal por ele. 1141 01:02:52,351 --> 01:02:54,270 -Puta merda. -Ei. 1142 01:02:54,353 --> 01:02:57,815 Vamos ver o lado positivo. Talvez a mãe dele tenha câncer. 1143 01:02:57,899 --> 01:03:00,485 -O quê? -Acho que é ser otimista demais. 1144 01:03:01,569 --> 01:03:04,781 Eu sabia! Eu não gostava dele! 1145 01:03:04,864 --> 01:03:07,867 Não gostei dele desde o começo! Havia algo errado! 1146 01:03:07,950 --> 01:03:10,995 E você estava em cima de mim pra não ser amarga, 1147 01:03:11,078 --> 01:03:14,540 ser grata por tudo que aparece no caminho, 1148 01:03:14,624 --> 01:03:17,376 apreciar tudo o que tenho, e agora veja! 1149 01:03:17,460 --> 01:03:19,921 Isso é tão constrangedor! 1150 01:03:20,004 --> 01:03:22,298 Estou namorando um mentiroso em série! 1151 01:03:22,381 --> 01:03:25,593 Eu só estava tentando ajudá-la a não se sabotar! 1152 01:03:25,676 --> 01:03:28,513 Não quis dizer pra não escutar seus instintos! 1153 01:03:28,596 --> 01:03:30,932 Pra não ouvir os amigos que tentaram avisar! 1154 01:03:31,015 --> 01:03:33,518 Você estava tão distraída 1155 01:03:33,601 --> 01:03:35,770 que caiu como um patinho! 1156 01:03:35,853 --> 01:03:37,772 Sou a única cuidando de você! 1157 01:03:37,855 --> 01:03:39,816 -Mentira! -Certo. Está por conta própria. 1158 01:03:40,399 --> 01:03:42,193 Não me dê as costas. 1159 01:03:42,276 --> 01:03:43,694 Margot, espere. 1160 01:03:45,071 --> 01:03:47,031 Margot! Pare! 1161 01:03:47,114 --> 01:03:49,450 O mundo é do jeito que você quer vê-lo. 1162 01:03:49,534 --> 01:03:52,411 Você compete com Serrena Halstead. Ela nem liga pra você. 1163 01:03:52,495 --> 01:03:55,456 Ficou cega por Dennis porque ele alimentou seu ego. 1164 01:03:55,540 --> 01:03:58,167 E agora está se virando contra mim, sua única aliada. 1165 01:03:58,251 --> 01:03:59,168 Desculpe. 1166 01:03:59,252 --> 01:04:01,796 Adoro poder contar com você e quero que conte comigo. 1167 01:04:01,879 --> 01:04:03,339 Você é minha única melhor amiga. 1168 01:04:03,422 --> 01:04:04,882 Você é minha única melhor amiga. 1169 01:04:06,217 --> 01:04:09,053 -E ele que se dane. -Sim, o Dennis que se dane. 1170 01:04:09,136 --> 01:04:11,430 -Ele deveria pagar. -Deveria mesmo. 1171 01:04:11,514 --> 01:04:13,057 -Deveria pagar. -Isso aí. 1172 01:04:13,140 --> 01:04:16,727 Como vai fazê-lo pagar? Vai reclamar dele pelo resto da vida? 1173 01:04:16,811 --> 01:04:19,188 Não. Vou assumir o controle da minha vida. 1174 01:04:19,272 --> 01:04:21,482 -O que vai fazer? -Assumir o controle! 1175 01:04:21,566 --> 01:04:22,692 Vá pro inferno, dona. 1176 01:04:23,734 --> 01:04:25,945 -Vou fazer alguma coisa. -Tem que entrar lá… 1177 01:04:26,028 --> 01:04:30,408 Estou pensando! Vou postar sobre ele no Instagram e talvez no Facebook. 1178 01:04:30,491 --> 01:04:31,701 Precisa confrontá-lo. 1179 01:04:31,784 --> 01:04:33,578 Mais que isso. Precisa enfrentá-lo. 1180 01:04:33,661 --> 01:04:35,496 Precisa perguntar por quê. 1181 01:04:35,580 --> 01:04:38,249 Deveríamos embebedá-lo. 1182 01:04:38,332 --> 01:04:41,002 Devíamos deixá-lo bêbado e fazê-lo confessar. 1183 01:04:41,085 --> 01:04:43,004 Fazê-lo foder uma cabra e tirar fotos. 1184 01:04:43,087 --> 01:04:44,088 O quê? 1185 01:04:44,171 --> 01:04:46,090 Tirar fotos dele fodendo uma cabra. 1186 01:04:46,173 --> 01:04:49,510 Nisso que pensou? Falei pra deixá-lo bêbado e você pensou numa cabra? 1187 01:04:49,594 --> 01:04:51,721 -Não sei. -Que estranho. 1188 01:04:52,513 --> 01:04:54,390 -Alô? -Oi, tia. 1189 01:04:54,473 --> 01:04:59,562 Sua amiga deixou a mochila de sobrevivência a zumbis no meu carro. 1190 01:04:59,645 --> 01:05:00,771 Tem cheiro de carne. 1191 01:05:01,355 --> 01:05:03,608 -Sou vegana e… -Não abra o bolso da frente! 1192 01:05:03,691 --> 01:05:05,526 -Por quê? -Brincadeira. Não tem nada. 1193 01:05:05,610 --> 01:05:08,195 -Certo. Alguém pode vir pegar? -Sim. 1194 01:05:08,279 --> 01:05:09,822 -Sim, eu… -Você vem? 1195 01:05:09,906 --> 01:05:11,824 -Eu vou buscá-la. -Certo, legal… 1196 01:05:12,742 --> 01:05:14,994 Traga-o para mim. Eu te ajudo. 1197 01:05:15,745 --> 01:05:16,621 Você consegue. 1198 01:05:20,750 --> 01:05:23,377 "Oi, amor, tenho boas notícias. 1199 01:05:23,461 --> 01:05:26,297 Vamos comemorar e nos embebedar no bar da Margot. 1200 01:05:27,298 --> 01:05:28,299 Te amo." 1201 01:05:29,091 --> 01:05:30,343 Emoji de água. 1202 01:05:37,266 --> 01:05:38,434 Filho da mãe! 1203 01:05:38,517 --> 01:05:41,604 Eu poderia ter ficado rica. Agora isso é pessoal. 1204 01:05:41,687 --> 01:05:42,688 O que é pessoal? 1205 01:05:47,485 --> 01:05:49,028 Nada. Só comemorando. 1206 01:05:50,196 --> 01:05:51,530 Quer se embebedar? 1207 01:05:51,614 --> 01:05:53,824 Comi um bife na reunião de investidores, 1208 01:05:53,908 --> 01:05:55,326 vai ser difícil ficar bêbado. 1209 01:05:55,409 --> 01:05:56,577 Eu tenho Everclear. 1210 01:05:56,661 --> 01:05:59,205 Everclear? Estamos em uma festa na Flórida? 1211 01:05:59,288 --> 01:06:00,873 Não sei. Você está? 1212 01:06:01,457 --> 01:06:02,833 -Quê? -Você está na Flórida? 1213 01:06:03,417 --> 01:06:05,211 Estou na Flórida? Não entendi. 1214 01:06:05,294 --> 01:06:06,712 Vai entender. 1215 01:06:06,796 --> 01:06:07,838 Certo. 1216 01:06:07,922 --> 01:06:10,716 -Uma bebida? -Por favor. O que você estiver bebendo. 1217 01:06:13,260 --> 01:06:14,095 Breug? 1218 01:06:20,810 --> 01:06:24,063 Lindo. Certo. Dose generosa. 1219 01:06:30,528 --> 01:06:31,362 Tão bom. 1220 01:06:32,029 --> 01:06:32,947 Posso completar? 1221 01:06:33,531 --> 01:06:36,742 Vá em frente. Desenvolvi um estômago de ferro em Yale. 1222 01:06:36,826 --> 01:06:37,660 Certo. 1223 01:06:38,369 --> 01:06:39,578 Muita bebida. 1224 01:06:52,717 --> 01:06:54,927 -Vim pegar a mochila. -Ouvi um tique-taque. 1225 01:06:55,511 --> 01:06:56,387 Meu Deus. 1226 01:06:59,640 --> 01:07:03,853 Não sou legal com você. E percebi que é porque estou brava comigo mesma. 1227 01:07:04,437 --> 01:07:05,730 Você tem tudo o que quero. 1228 01:07:05,813 --> 01:07:07,231 Sempre que te vejo no outdoor, 1229 01:07:07,314 --> 01:07:09,984 me lembro do fato de que há uma garota 1230 01:07:10,067 --> 01:07:12,153 que começou como eu e tem a mesma idade… 1231 01:07:12,236 --> 01:07:13,320 Não é a mesma idade. 1232 01:07:13,404 --> 01:07:17,366 Só queria agradecer pela carona, porque você não precisava fazer aquilo. 1233 01:07:18,492 --> 01:07:21,537 De nada. Mas enquanto você estava se tornando Andrea Singer, 1234 01:07:21,620 --> 01:07:22,997 comediante de renome nacional… 1235 01:07:23,080 --> 01:07:25,624 Internacional. Fiz um show no Canadá no ano passado… 1236 01:07:25,708 --> 01:07:28,377 Quando olho para você, fico com ciúmes. 1237 01:07:28,461 --> 01:07:31,172 Você é comediante. Pode dizer o que quiser. 1238 01:07:31,255 --> 01:07:32,089 Eu não posso. 1239 01:07:32,173 --> 01:07:35,801 Sou famosa o bastante para que só prestem atenção quando erro. 1240 01:07:36,719 --> 01:07:38,012 Você faz suas escolhas. 1241 01:07:38,095 --> 01:07:41,515 Eu tenho uma equipe pra pensar quais audições devo fazer, 1242 01:07:41,599 --> 01:07:43,142 qual ginástica. Tipo… 1243 01:07:43,726 --> 01:07:47,188 Sem ofensa. Eu não queria fazer a série Cadete do Espaço. 1244 01:07:47,772 --> 01:07:49,106 -Sério? -Não mesmo. 1245 01:07:49,815 --> 01:07:51,776 Juro que não quero te atrapalhar. 1246 01:07:53,944 --> 01:07:56,113 Desculpe por mostrar o dedo pro seu outdoor. 1247 01:07:56,781 --> 01:07:57,615 Muitas vezes. 1248 01:07:57,698 --> 01:08:00,451 Você tem muitos outdoors, e eu os vejo muito. 1249 01:08:00,534 --> 01:08:01,952 Sinto muito mesmo. 1250 01:08:02,036 --> 01:08:03,120 Estou lisonjeada. 1251 01:08:04,080 --> 01:08:05,623 Você vai ter muitas vitórias. 1252 01:08:05,706 --> 01:08:09,043 Tente não se perder e lembre o que é a verdade para você. 1253 01:08:09,126 --> 01:08:11,045 Queria ter ouvido isso quando comecei. 1254 01:08:11,754 --> 01:08:13,506 Não estou começando, então… 1255 01:08:13,589 --> 01:08:16,967 Quer saber? Como eu dizia, me senti mal. Sinto muito. 1256 01:08:18,344 --> 01:08:21,055 Prometo que não serei mais esquisita. 1257 01:08:26,227 --> 01:08:28,020 Você é uma boa pessoa. 1258 01:08:29,313 --> 01:08:30,356 Obrigada, tia. 1259 01:08:31,899 --> 01:08:32,942 Tenho que ir. 1260 01:08:33,025 --> 01:08:34,235 Acabe com ele. 1261 01:08:34,318 --> 01:08:35,486 Com certeza. 1262 01:08:36,070 --> 01:08:38,114 Você é muito linda. Tenho que ir. 1263 01:08:38,197 --> 01:08:40,199 -É difícil olhar pra você. -Eu sei. 1264 01:08:42,493 --> 01:08:45,371 Margot! 1265 01:08:46,080 --> 01:08:47,248 Caramba! 1266 01:08:48,457 --> 01:08:50,209 Não queria que ficasse tão bêbado. 1267 01:08:50,292 --> 01:08:52,169 Fiz um travesseiro com o paletó dele 1268 01:08:52,253 --> 01:08:54,588 e o cobri com papelão para que ninguém o levasse. 1269 01:08:55,297 --> 01:08:57,633 Levá-lo? Quem iria levá-lo? 1270 01:08:57,716 --> 01:09:00,177 Achei que agora vocês poderiam conversar. 1271 01:09:00,261 --> 01:09:01,262 Está inconsciente. 1272 01:09:01,345 --> 01:09:03,597 Regra número um: mantenha seus inimigos por perto. 1273 01:09:03,681 --> 01:09:05,391 Ele vai acordar e fugir. 1274 01:09:05,474 --> 01:09:08,018 Queria que ele ficasse quieto para amarrá-lo 1275 01:09:08,102 --> 01:09:09,854 e fazê-lo confessar. 1276 01:09:09,937 --> 01:09:11,355 Quer dizer sequestro? 1277 01:09:12,022 --> 01:09:14,650 -Não, sequestro, não. -Porque ouvi sequestro. 1278 01:09:14,733 --> 01:09:16,986 Não, desculpe. Esse era o seu plano? 1279 01:09:17,069 --> 01:09:19,196 Menos plano, mais estratégia. 1280 01:09:20,823 --> 01:09:23,159 Oi! Boa noite! Estamos fechados! 1281 01:09:23,242 --> 01:09:24,827 Me ajude a levantá-lo! 1282 01:09:27,788 --> 01:09:29,248 Meu Deus. 1283 01:09:29,331 --> 01:09:31,625 Por que ele é tão pesado? 1284 01:09:31,709 --> 01:09:33,335 Mentiras são pesadas. 1285 01:09:34,587 --> 01:09:38,465 Estou adorando esta missão. Sempre quis sequestrar alguém. 1286 01:09:38,549 --> 01:09:41,677 Não estamos sequestrando. Com certeza não é sequestro. 1287 01:09:41,760 --> 01:09:44,722 Sabe como algumas garotas sonham com o dia do casamento? 1288 01:09:45,222 --> 01:09:46,473 Cale a boca, Margot! 1289 01:09:47,975 --> 01:09:50,144 Eu teria dinheiro pra consertar a porta 1290 01:09:50,227 --> 01:09:53,772 se o Wall Street aqui não tivesse me dado um péssimo conselho financeiro. 1291 01:09:53,856 --> 01:09:56,066 Sabe a ação que ele disse pra não comprar? 1292 01:09:56,150 --> 01:09:59,403 Subiu 40% nas últimas duas semanas. 1293 01:09:59,486 --> 01:10:01,572 -A porta! -Me ajude! 1294 01:10:01,655 --> 01:10:04,033 Ele está preso! Margot, está preso! 1295 01:10:05,117 --> 01:10:06,619 -Certo. -O que houve? 1296 01:10:06,702 --> 01:10:09,163 -A porta. Meu Deus. -O que é isso? 1297 01:10:11,248 --> 01:10:13,375 -O que é isso? -O corpo dele. 1298 01:10:13,459 --> 01:10:14,960 Meu Deus! Que parte? 1299 01:10:15,044 --> 01:10:17,630 O corpo dele. Não… Vou pôr de volta. 1300 01:10:20,257 --> 01:10:21,091 Certo. 1301 01:10:21,675 --> 01:10:23,010 -O quê? -Vou devolver. 1302 01:10:23,093 --> 01:10:24,637 Não, vai infeccionar! 1303 01:10:24,720 --> 01:10:25,971 Ele vai ficar doente! 1304 01:10:26,764 --> 01:10:29,683 -Meu Deus, me ajude. Ele é tão pesado. -Certo. 1305 01:10:30,726 --> 01:10:33,646 Uma vez, vi um amigo puxar uma faca balística do traseiro 1306 01:10:33,729 --> 01:10:36,232 durante um acampamento. Isto é pior. 1307 01:10:36,315 --> 01:10:38,317 -Certo, vamos sentá-lo. -Certo. 1308 01:10:38,400 --> 01:10:39,652 Ótimo. 1309 01:10:39,735 --> 01:10:41,737 Meu Deus. Temos que parar o sangramento. 1310 01:10:43,530 --> 01:10:45,324 Temos que cauterizar a ferida. 1311 01:10:45,407 --> 01:10:48,661 Demais! É isso aí. 1312 01:10:48,744 --> 01:10:52,498 -Onde aprendeu a fazer isso? -No piloto do Special Med. 1313 01:10:52,581 --> 01:10:54,124 Fui enfermeira. Minha fala era: 1314 01:10:54,208 --> 01:10:56,669 "Temos que cauterizar a ferida antes que ele morra." 1315 01:10:56,752 --> 01:10:59,088 O diretor disse: "Consegue deixar engraçado?" 1316 01:10:59,171 --> 01:11:00,923 E eu: "Não é uma fala engraçada." 1317 01:11:01,006 --> 01:11:02,716 Segure o braço. Vou mostrar. 1318 01:11:02,800 --> 01:11:04,718 Cauterizar a ferida antes que ele morra. 1319 01:11:04,802 --> 01:11:06,053 Viu? Nada engraçado. 1320 01:11:08,055 --> 01:11:08,973 Fogo no buraco! 1321 01:11:12,434 --> 01:11:15,646 -Como ele não acordou? -Não sei! Deve estar em choque! 1322 01:11:15,729 --> 01:11:18,691 Nossa, aprendi muito fazendo papel de enfermeira. 1323 01:11:18,774 --> 01:11:21,485 Cheque o pulso. Veja se está respirando. 1324 01:11:23,153 --> 01:11:25,281 JCPenney, eu sabia. 1325 01:11:25,364 --> 01:11:27,533 Era o que precisava pra provar que é um babaca? 1326 01:11:27,616 --> 01:11:30,286 -Meu Deus! Não. -Temos que mantê-lo de pé. 1327 01:11:30,369 --> 01:11:33,455 Temos que amarrá-lo à cadeira. Use o paletó. Assim. 1328 01:11:33,539 --> 01:11:35,416 -Mantenha a cabeça erguida. -Certo. 1329 01:11:35,499 --> 01:11:37,084 Ele deve estar desorientado. 1330 01:11:37,167 --> 01:11:39,336 É melhor que não saiba onde está. 1331 01:11:39,420 --> 01:11:41,630 Ainda acho que devemos filmar. 1332 01:11:41,714 --> 01:11:44,675 Pra ter a confissão caso ele tente prejudicar você. 1333 01:11:44,758 --> 01:11:46,969 Se alguém assistir, verá que está amarrado. 1334 01:11:47,052 --> 01:11:49,596 E daí? Vamos filmar do ombro pra cima. 1335 01:11:49,680 --> 01:11:51,807 Vamos, Hollywood. Ajude com a lona. 1336 01:11:52,308 --> 01:11:53,475 Droga. 1337 01:11:54,935 --> 01:11:58,939 Não pode usar uma lona preta. Vai parecer um vídeo de reféns do ISIS. 1338 01:11:59,023 --> 01:12:01,900 -Ele aterrorizou você, não foi? -Essa foi boa! 1339 01:12:01,984 --> 01:12:05,029 Certo, colocamos a câmera aqui. 1340 01:12:06,572 --> 01:12:09,241 -Não, Margot, não pode. -Não posso o quê? 1341 01:12:09,867 --> 01:12:10,784 Não pode… 1342 01:12:12,328 --> 01:12:14,288 Não pode pôr a câmera abaixo dos olhos dele. 1343 01:12:14,371 --> 01:12:15,748 -Vai ficar horrível. -E daí? 1344 01:12:15,831 --> 01:12:19,752 Não quero que pensem que namorei um cara com queixo gigante. 1345 01:12:19,835 --> 01:12:22,963 Tem que pôr a câmera aqui, acima da linha dos olhos, 1346 01:12:23,047 --> 01:12:26,133 e usar uma boa luz. Viu? 1347 01:12:26,216 --> 01:12:28,969 -É muito melhor. -É, veja só. 1348 01:12:29,053 --> 01:12:30,971 -Ele parece bem. -Sim, para um mentiroso. 1349 01:12:31,055 --> 01:12:33,557 -Deveria dirigir mais. -Não é? Acho… 1350 01:12:33,640 --> 01:12:34,892 Do que estou falando? 1351 01:12:35,392 --> 01:12:39,146 Não quero fazer isso. Não quero filmar. Não quero isso. Eu… 1352 01:12:43,901 --> 01:12:46,195 -O que fazemos agora? -Esperamos. 1353 01:13:26,819 --> 01:13:30,572 Certo. Bem, vou fazer xixi. Pode ficar sozinha aqui? 1354 01:13:31,532 --> 01:13:33,742 Aqui com o corpo? Sim. 1355 01:13:33,826 --> 01:13:34,993 Já volto. 1356 01:13:52,678 --> 01:13:53,846 Isso te acordou? 1357 01:13:55,514 --> 01:13:57,975 O que está acontecendo? Onde estou? O que… 1358 01:13:58,684 --> 01:13:59,893 O que está havendo? 1359 01:13:59,977 --> 01:14:00,894 -Dennis… -O quê? 1360 01:14:00,978 --> 01:14:05,190 -Preciso fazer algumas perguntas. -Meu Deus, você roubou meu rim? 1361 01:14:05,274 --> 01:14:06,733 -Por que… -Cale a boca. 1362 01:14:06,817 --> 01:14:09,653 Ninguém quer seu rim nojento, seu alcoólatra. 1363 01:14:09,736 --> 01:14:11,321 Você caiu. 1364 01:14:12,030 --> 01:14:12,865 Caí? 1365 01:14:13,782 --> 01:14:17,077 Não. Droga, você é um mentiroso, e todos sabem. 1366 01:14:17,161 --> 01:14:18,704 -O quê? -Ficou bêbado e desmaiou. 1367 01:14:18,787 --> 01:14:21,248 Margot e eu acidentalmente esmagamos você na porta, 1368 01:14:21,331 --> 01:14:22,541 depois você pegou fogo. 1369 01:14:22,624 --> 01:14:24,418 -Eu vou morrer? -Provavelmente. 1370 01:14:25,043 --> 01:14:28,255 Sim, um dia você vai mentir pra pessoa errada, 1371 01:14:28,338 --> 01:14:30,257 e ela vai te matar mesmo. 1372 01:14:31,341 --> 01:14:32,718 Mas não vai ser hoje. 1373 01:14:33,302 --> 01:14:35,846 Infelizmente pra você, só quero respostas. 1374 01:14:35,929 --> 01:14:37,931 Certo. 1375 01:14:39,892 --> 01:14:42,227 Por que fez isso? Por que mentiu? 1376 01:14:43,479 --> 01:14:44,396 Menti sobre o quê? 1377 01:14:47,774 --> 01:14:50,777 Por quê? O que eu fiz pra você pra merecer isso? 1378 01:14:50,861 --> 01:14:52,529 O quê? Eu não fiz nada. 1379 01:14:52,613 --> 01:14:55,115 -Fez de tudo! -Minha canela! 1380 01:14:56,325 --> 01:15:00,412 Eu gostava tanto de você, e você falou em se casar. 1381 01:15:00,496 --> 01:15:02,122 Qual era o objetivo? 1382 01:15:02,206 --> 01:15:04,541 -O que era? -Certo. Pare. 1383 01:15:04,625 --> 01:15:06,877 -O que ia ser? -Certo, pare. Por favor. 1384 01:15:08,420 --> 01:15:10,047 Eu te amo. Isso não é mentira. 1385 01:15:11,465 --> 01:15:14,843 E… sim, eu menti para você. 1386 01:15:16,303 --> 01:15:18,680 Desde o dia em que te conheci. 1387 01:15:19,264 --> 01:15:21,642 Vou comer tudo neste voo. 1388 01:15:21,725 --> 01:15:25,687 Vou beber um garrafão de suco e comer meio quilo de biscoitos. 1389 01:15:26,271 --> 01:15:27,606 Quer saber a pior parte? 1390 01:15:27,689 --> 01:15:30,067 Fiquei 45 minutos na fila da segurança 1391 01:15:30,150 --> 01:15:33,403 porque uma mulher perdeu o cartão de embarque. 1392 01:15:42,788 --> 01:15:44,748 Ei. Você deixou cair. 1393 01:15:45,874 --> 01:15:47,751 Ah, isso é humilhante. 1394 01:15:50,587 --> 01:15:53,215 Voo 1212 para Los Angeles, embarque imediato. 1395 01:15:53,298 --> 01:15:54,925 -Voo 1212, embarque imediato. -Oi. 1396 01:15:55,008 --> 01:15:57,970 -Sim. -Minha namorada está na poltrona 2A. 1397 01:15:58,512 --> 01:16:01,640 Gostaria de me juntar a ela. Estou na lista de upgrade. Dennis Kelly. 1398 01:16:02,599 --> 01:16:06,979 Infelizmente, você é o 23.º da lista e depende da ordem, então… 1399 01:16:08,730 --> 01:16:11,817 -Custa US$ 1,360 pra passar na frente. -Sim, claro. 1400 01:16:12,859 --> 01:16:17,281 -Tem que fazer isso no aplicativo. -Certo. O aplicativo, caramba. Certo. 1401 01:16:17,364 --> 01:16:19,992 -E como sabia quem eu era? -Não sabia. 1402 01:16:20,576 --> 01:16:21,410 Eu pesquisei. 1403 01:16:21,493 --> 01:16:24,079 Espere, você é comediante, não? Andrea Singer. 1404 01:16:24,162 --> 01:16:25,080 Sem autógrafos. 1405 01:16:25,163 --> 01:16:29,334 Naquele dia, você recebeu uma ligação da sua namorada. Quem era? 1406 01:16:29,918 --> 01:16:32,170 -Com licença. -Sim. Claro. 1407 01:16:33,005 --> 01:16:33,880 Alô? 1408 01:16:33,964 --> 01:16:34,965 É a Cassandra. 1409 01:16:35,048 --> 01:16:38,260 O Sr. Barnes perguntou do relatório. Mandou por e-mail? 1410 01:16:39,219 --> 01:16:41,513 Pode reenviar? Ele está irritado. 1411 01:16:41,597 --> 01:16:42,472 Com certeza. 1412 01:16:42,973 --> 01:16:44,474 Vou imprimir, mas… 1413 01:16:44,558 --> 01:16:45,892 Parece fantástico. 1414 01:16:45,976 --> 01:16:47,603 Eu não devia fazer seu trabalho. 1415 01:16:47,686 --> 01:16:49,313 Espero te ver em breve. 1416 01:16:49,396 --> 01:16:51,523 Não estarei aqui. Vou sair com meu namorado. 1417 01:16:51,607 --> 01:16:52,816 Até mais. 1418 01:16:54,192 --> 01:16:55,235 Tchau. Te amo. 1419 01:16:57,696 --> 01:16:59,239 É só uma garota do escritório. 1420 01:16:59,865 --> 01:17:00,699 Eu sei. 1421 01:17:01,366 --> 01:17:03,201 Você é tão bonita que achei 1422 01:17:03,285 --> 01:17:05,829 que nem em um milhão de anos falaria comigo. 1423 01:17:05,912 --> 01:17:07,039 Mas você falou. 1424 01:17:07,122 --> 01:17:08,999 Você era tão realista e tão gentil. 1425 01:17:09,082 --> 01:17:12,002 Não achei que ia gostar de mim, então comecei a mentir. 1426 01:17:12,085 --> 01:17:14,630 Parece o tipo de garota que não gostaria de um cara… 1427 01:17:14,713 --> 01:17:18,467 Que não gostaria de um cara que foi legal com ela? 1428 01:17:18,967 --> 01:17:21,803 Que é gentil? Que é inteligente? Por quê? 1429 01:17:22,387 --> 01:17:27,225 Por quê? Porque sou loira e não sou feia, mereço ser julgada assim? 1430 01:17:27,309 --> 01:17:30,646 Sou superficial, só saio com caras ricos que estudam em escolas boas? 1431 01:17:30,729 --> 01:17:33,273 Ou alguém maior e mais bonito sem substância. 1432 01:17:34,983 --> 01:17:36,443 Você não tem substância. 1433 01:17:37,194 --> 01:17:38,862 O que há de errado com você? 1434 01:17:40,572 --> 01:17:41,406 Tudo. 1435 01:17:42,741 --> 01:17:45,952 Mas quando sou Dennis de Yale, as pessoas me respeitam. 1436 01:17:46,453 --> 01:17:50,457 Quando sou gerente de fundos hedge, as pessoas são legais comigo. 1437 01:17:52,959 --> 01:17:54,002 Eu não ligo. 1438 01:17:55,504 --> 01:17:56,463 Você não é nada. 1439 01:17:57,255 --> 01:17:59,800 Você é só um cara de algum lugar, 1440 01:18:01,093 --> 01:18:04,012 e tenho vergonha de quanto tempo passei com você. 1441 01:18:05,263 --> 01:18:06,223 Ele acordou! 1442 01:18:10,352 --> 01:18:12,688 Podia ter se desamarrado quando quisesse. 1443 01:18:13,271 --> 01:18:15,107 Vai deixá-lo escapar? 1444 01:18:15,190 --> 01:18:16,900 Só o quero fora de nossas vidas. 1445 01:18:17,401 --> 01:18:20,946 Não quero vingança. Nada disso. Só quero que acabe. 1446 01:18:28,870 --> 01:18:29,871 Tchau, Andrea. 1447 01:18:31,164 --> 01:18:31,998 E… 1448 01:18:35,419 --> 01:18:37,462 espero ver você na próxima vez 1449 01:18:37,963 --> 01:18:40,507 em circunstâncias mais favoráveis. 1450 01:18:51,935 --> 01:18:52,811 Você está bem? 1451 01:18:56,565 --> 01:18:58,066 Eu me sinto péssima. 1452 01:19:01,278 --> 01:19:02,904 Eu me senti idiota. 1453 01:19:02,988 --> 01:19:05,532 Ignorei meus instintos e minha melhor amiga 1454 01:19:05,615 --> 01:19:09,911 pela chance de ter um cara com quem pensei que deveria estar. 1455 01:19:09,995 --> 01:19:12,998 Eu estava disposta a ignorar tanto para ser feliz 1456 01:19:13,081 --> 01:19:15,959 e tudo dependia de um homem que, no fundo, 1457 01:19:16,042 --> 01:19:19,004 estava só provando a si mesmo que poderia me ter 1458 01:19:19,087 --> 01:19:21,089 ou ter alguém como eu. 1459 01:19:22,174 --> 01:19:26,261 Doeu muito, mas eu ia seguir em frente com a cabeça erguida. 1460 01:19:27,012 --> 01:19:29,514 -Você é Andrea Singer? -Sim. 1461 01:19:30,098 --> 01:19:33,351 Você foi acusada de agressão e sequestro. Tem que vir conosco. 1462 01:19:33,435 --> 01:19:36,104 E foi assim que o filho da puta reagiu. 1463 01:19:39,816 --> 01:19:41,026 Fugi pra me salvar. 1464 01:19:41,526 --> 01:19:44,696 Eu a amava, não achava que ela era capaz disso, 1465 01:19:45,363 --> 01:19:46,990 muito menos de me torturar. 1466 01:19:47,073 --> 01:19:49,075 A cicatriz de ser tratado assim… 1467 01:19:50,911 --> 01:19:52,370 durará a vida toda. 1468 01:19:53,205 --> 01:19:57,167 Sr. Kelly, como via sua relação com a Srta. Singer? 1469 01:20:01,254 --> 01:20:04,633 Estava preocupada com a Andrea. Ela estava desesperada. 1470 01:20:05,300 --> 01:20:07,594 Sua carreira de stand-up estava estagnada. 1471 01:20:07,677 --> 01:20:10,347 Sua carreira de atriz era fraca. 1472 01:20:10,430 --> 01:20:12,933 Sua meta de vida era ter um outdoor na Sunset. 1473 01:20:13,016 --> 01:20:14,267 Não era a meta principal. 1474 01:20:14,351 --> 01:20:16,520 Era obcecada por outras pessoas serem melhores 1475 01:20:16,603 --> 01:20:19,648 e me viu como uma saída. Era muita pressão pra mim. 1476 01:20:19,731 --> 01:20:21,149 É uma atriz fracassada, 1477 01:20:21,233 --> 01:20:23,527 e quando conseguiu a série de TV, 1478 01:20:23,610 --> 01:20:26,321 fiquei feliz por ela. 1479 01:20:26,404 --> 01:20:28,865 Ela finalmente poderia se concentrar em outra coisa. 1480 01:20:28,949 --> 01:20:32,160 Sabe? Eu só queria dar apoio. 1481 01:20:34,204 --> 01:20:37,290 Sr. Kelly, é verdade que mentiu para minha cliente 1482 01:20:37,374 --> 01:20:38,917 sobre ter estudado em Yale? 1483 01:20:45,757 --> 01:20:46,883 Sou culpado disso. 1484 01:20:47,509 --> 01:20:48,343 Sim. 1485 01:20:49,469 --> 01:20:50,303 Eu admito. 1486 01:20:51,012 --> 01:20:52,806 Tenho problemas de autoestima. 1487 01:20:53,640 --> 01:20:57,894 Pensei que ela falaria comigo se eu parecesse valer a pena. 1488 01:20:58,687 --> 01:21:02,357 Não é crime mentir pra uma garota bonita durante um drinque, certo? 1489 01:21:02,440 --> 01:21:03,525 Protesto. 1490 01:21:03,608 --> 01:21:06,987 O julgamento é porque meu cliente foi sequestrado e torturado. 1491 01:21:07,070 --> 01:21:09,072 Por que importa onde ele diz que estudou? 1492 01:21:09,155 --> 01:21:12,576 Poderia dizer que era o rei da Inglaterra e ninguém teria o direito… 1493 01:21:12,659 --> 01:21:13,952 Mantido. 1494 01:21:14,536 --> 01:21:18,081 Precisará de mais que algumas mentiras para defender o caso. 1495 01:21:32,971 --> 01:21:34,180 Como cheguei aqui? 1496 01:21:53,366 --> 01:21:54,326 Sinto muito. 1497 01:21:57,245 --> 01:21:58,246 Sinto muito. 1498 01:21:59,664 --> 01:22:00,665 Sinto muito. 1499 01:22:04,336 --> 01:22:05,295 Sinto muito. 1500 01:22:08,506 --> 01:22:09,382 Sinto muito. 1501 01:22:13,011 --> 01:22:13,845 Dennis. 1502 01:22:16,056 --> 01:22:17,098 Dennis, sou eu. 1503 01:22:19,392 --> 01:22:20,226 Andrea? 1504 01:22:27,192 --> 01:22:30,403 Você está chateada que eu era o cara de quem gostava, 1505 01:22:30,487 --> 01:22:32,405 mas não era o cara que queria. 1506 01:22:32,489 --> 01:22:35,033 Era quem você queria e virei o cara de quem não gostava. 1507 01:22:35,116 --> 01:22:37,577 Você é o Charada? Quem é você? 1508 01:22:37,661 --> 01:22:39,913 Quem as pessoas são? 1509 01:22:39,996 --> 01:22:43,375 Uma página do Instagram? Quem os pais querem que sejam? 1510 01:22:43,458 --> 01:22:47,087 São só projeções? Cabelos tingidos e bronzeamento falso? 1511 01:22:47,170 --> 01:22:49,589 Está acostumada a conseguir o que quer. 1512 01:22:49,673 --> 01:22:52,342 -Do que está falando? -Cale a boca! 1513 01:22:52,425 --> 01:22:53,927 Você é como todas as garotas 1514 01:22:54,010 --> 01:22:56,429 que acham que merecem algo só porque apareceram. 1515 01:22:57,263 --> 01:23:00,809 É tão fácil para as mulheres. Caras como eu merecem mais. 1516 01:23:01,393 --> 01:23:03,687 É uma forma conveniente de pensar, seu psicopata. 1517 01:23:04,354 --> 01:23:06,982 Tem a audácia de me julgar? 1518 01:23:07,565 --> 01:23:08,441 Somos iguais. 1519 01:23:09,818 --> 01:23:11,820 Bem, não exatamente iguais. 1520 01:23:11,903 --> 01:23:13,196 Sou um ator melhor, 1521 01:23:13,279 --> 01:23:16,783 por isso ficarei bem e você irá pra cadeia. 1522 01:23:20,495 --> 01:23:21,329 Dennis. 1523 01:23:32,173 --> 01:23:33,341 Sinto muito. 1524 01:23:42,475 --> 01:23:44,060 Srta. Singer, sua vez de depor. 1525 01:23:58,825 --> 01:24:01,119 Tortura, por definição legal, 1526 01:24:01,202 --> 01:24:05,582 é o ato de infligir deliberadamente dor física ou psicológica 1527 01:24:05,665 --> 01:24:07,792 para realizar algum desejo. 1528 01:24:08,376 --> 01:24:10,545 Admita. Você o levou para dentro, 1529 01:24:10,628 --> 01:24:14,591 bêbado e inconsciente, com intenção de infligir dor deliberadamente. 1530 01:24:14,674 --> 01:24:17,260 Vimos as fotos do corpo dele. São horríveis. 1531 01:24:17,343 --> 01:24:18,720 Tente ficar debaixo dele. 1532 01:24:21,222 --> 01:24:24,976 Meritíssima, pode instruir a testemunha a limitar a resposta à pergunta feita? 1533 01:24:25,060 --> 01:24:28,354 Srta. Singer, isto é um tribunal, não um clube de comédia. 1534 01:24:28,438 --> 01:24:30,815 -Responda a pergunta. -Desculpe. 1535 01:24:30,899 --> 01:24:33,318 Se tentei infligir dor deliberadamente? 1536 01:24:33,401 --> 01:24:36,404 Não, não tentei machucá-lo deliberadamente. 1537 01:24:36,488 --> 01:24:40,658 -O que estava tentando fazer? -Não sei, mas não queria machucá-lo. 1538 01:24:40,742 --> 01:24:42,285 Nada disso foi intencional. 1539 01:24:42,368 --> 01:24:44,746 Se quer falar sobre ferir alguém intencionalmente, 1540 01:24:44,829 --> 01:24:46,664 Dennis é que deveria ser julgado. 1541 01:24:46,748 --> 01:24:48,750 Porém, aqui está você. 1542 01:24:48,833 --> 01:24:52,045 Teria saído com meu cliente se sua vida fosse melhor? 1543 01:24:52,128 --> 01:24:53,254 Protesto. 1544 01:24:53,880 --> 01:24:59,260 Essa história de que minha vida estava em frangalhos e que sou louca 1545 01:24:59,344 --> 01:25:01,930 é só para o Dennis não parecer tão patético. 1546 01:25:02,013 --> 01:25:04,224 Não é o que homens desprezados fazem 1547 01:25:04,307 --> 01:25:06,893 quando não conseguem o que querem de uma mulher? 1548 01:25:06,976 --> 01:25:08,228 Eles a rotulam de louca. 1549 01:25:08,937 --> 01:25:12,941 Se eu teria saído com ele? Não sei. Não sei quem ele é. 1550 01:25:13,024 --> 01:25:14,400 Mas vocês namoraram. 1551 01:25:14,484 --> 01:25:16,361 Sim. 1552 01:25:16,444 --> 01:25:21,074 E a loucura é que todas as coisas que eu gostava no Dennis 1553 01:25:21,157 --> 01:25:22,659 eram coisas verdadeiras. 1554 01:25:23,243 --> 01:25:25,245 Gostava que ele era inteligente, 1555 01:25:25,328 --> 01:25:28,039 que era gentil comigo, 1556 01:25:28,123 --> 01:25:31,251 gentil com meus amigos. Qualquer um pode se identificar com isso. 1557 01:25:31,334 --> 01:25:33,378 Srta. Singer, este não é o seu palco. 1558 01:25:33,461 --> 01:25:35,839 Faça seu monólogo em menos de uma hora. 1559 01:25:35,922 --> 01:25:37,549 Desculpe. 1560 01:25:39,843 --> 01:25:41,427 -Só mais um monólogo? -Meritíssima? 1561 01:25:44,806 --> 01:25:47,517 Pode continuar sua resposta, Srta. Singer. 1562 01:25:47,600 --> 01:25:50,145 Desculpe, mas vai ser bom. 1563 01:25:52,480 --> 01:25:54,482 Dennis e eu somos parecidos, 1564 01:25:54,566 --> 01:25:59,028 pois estávamos realmente frustrados com nossas vidas 1565 01:25:59,112 --> 01:26:03,491 e achávamos que deveríamos ter mais no ponto em que estávamos. 1566 01:26:05,118 --> 01:26:07,162 Mas Dennis acordava todas as manhãs 1567 01:26:07,245 --> 01:26:09,998 e em vez de trabalhar em qualquer coisa 1568 01:26:10,081 --> 01:26:12,292 ou tentar ser algo ou ser melhor, 1569 01:26:12,792 --> 01:26:14,085 ele mentia. 1570 01:26:14,878 --> 01:26:18,339 Ele é claramente capaz de coisas ruins, de mentir sem remorso. 1571 01:26:18,423 --> 01:26:20,466 Olhem o braço dele. Por que está na tipoia? 1572 01:26:20,550 --> 01:26:22,635 Ninguém verifica coisas assim? 1573 01:26:22,719 --> 01:26:25,138 Posso ser uma obra em andamento, 1574 01:26:25,221 --> 01:26:28,516 fico frustrada com meu trabalho, 1575 01:26:28,600 --> 01:26:29,893 fico com raiva das pessoas, 1576 01:26:29,976 --> 01:26:32,979 saio com os caras errados, 1577 01:26:33,062 --> 01:26:35,231 mas, no fim das contas, sou sincera. 1578 01:26:36,691 --> 01:26:39,986 Sou honesta sobre quem sou e não tenho vergonha de quem sou. 1579 01:26:41,070 --> 01:26:45,617 E você pode me rotular do que for mais conveniente para você. 1580 01:26:45,700 --> 01:26:49,412 Mas não vamos esquecer de rotular o Dennis exatamente do que é: 1581 01:26:49,495 --> 01:26:54,250 um covarde mentiroso e não qualificado para a vida. 1582 01:27:00,381 --> 01:27:03,968 -Sem mais perguntas. -Faremos um intervalo de cinco minutos. 1583 01:27:07,889 --> 01:27:08,723 -Andrea. -Oi. 1584 01:27:08,806 --> 01:27:10,308 Oi. Como está indo? 1585 01:27:10,391 --> 01:27:13,144 Não acredito que se arrastou por tanto tempo. 1586 01:27:13,228 --> 01:27:15,104 Eu sei. Que merda. 1587 01:27:16,981 --> 01:27:20,860 Você estava tão boa em Cadete do Espaço. 1588 01:27:20,944 --> 01:27:24,072 -Sinto muito que só teve uma temporada. -Obrigada. 1589 01:27:24,155 --> 01:27:26,783 E sinto muito que te mataram na explosão estelar 1590 01:27:26,866 --> 01:27:29,619 e que seu rosto derreteu e ficou tão assustador. 1591 01:27:30,453 --> 01:27:33,039 Bem, obrigada por estar aqui. 1592 01:27:33,122 --> 01:27:34,749 Meu Deus, claro. 1593 01:27:35,917 --> 01:27:37,043 -Te vejo lá. -Certo. 1594 01:27:37,126 --> 01:27:38,044 Força, Andrea. 1595 01:27:46,803 --> 01:27:50,390 Senhoras e senhores jurados, chegaram a um veredicto? 1596 01:27:50,473 --> 01:27:51,683 Sim, Meritíssima. 1597 01:27:55,812 --> 01:27:59,899 O que têm a dizer no caso Kelly contra Singer? 1598 01:28:06,614 --> 01:28:08,241 Insegurança é algo muito pessoal. 1599 01:28:08,324 --> 01:28:10,451 Esta epidemia de um tipo específico… 1600 01:28:10,535 --> 01:28:12,328 Não são todos. Calma, senhor. 1601 01:28:12,412 --> 01:28:13,371 …de homem 1602 01:28:14,038 --> 01:28:17,750 que é profundamente inseguro e, em vez de tentar ser melhor, 1603 01:28:17,834 --> 01:28:20,878 só faz qualquer mulher em que esteja interessado 1604 01:28:20,962 --> 01:28:22,714 pagar pela sua insegurança. 1605 01:28:22,797 --> 01:28:25,550 Então não é problema seu, mas logo se tornará seu problema 1606 01:28:25,633 --> 01:28:28,136 o fato de que nenhuma garota viu seu pênis 1607 01:28:28,219 --> 01:28:31,889 até os 36 anos, porque seu aniversário foi na semana passada. 1608 01:28:31,973 --> 01:28:33,725 E agora é com você. 1609 01:28:38,396 --> 01:28:41,190 Ainda acho besteira termos recebido uma ordem de restrição. 1610 01:28:41,274 --> 01:28:43,985 De jeito nenhum. Não quero vê-lo nunca mais. 1611 01:28:44,068 --> 01:28:46,571 É a regra mais fácil que já tive de seguir. 1612 01:28:46,654 --> 01:28:49,198 Trezentos metros. Ainda dá pra atirar. 1613 01:28:49,282 --> 01:28:50,158 Pare. 1614 01:28:50,700 --> 01:28:53,703 É muito louco que a juíza tenha estudado em Yale. 1615 01:28:53,786 --> 01:28:56,998 Senti que estava do nosso lado, como se fosse pessoal pra ela. 1616 01:28:57,582 --> 01:28:58,958 Você o viu novamente? 1617 01:28:59,042 --> 01:29:02,211 Não. Ele se mudou alguns dias depois e deixou tudo lá. 1618 01:29:02,295 --> 01:29:03,379 Sumiu. 1619 01:29:03,880 --> 01:29:05,381 Ainda assim, é um grande dia. 1620 01:29:06,674 --> 01:29:08,009 Estou orgulhosa de você. 1621 01:29:09,218 --> 01:29:10,053 Obrigada. 1622 01:29:11,804 --> 01:29:14,557 Nunca perguntei o que fez com aquele anel horrível. 1623 01:29:15,933 --> 01:29:17,352 Mandei avaliar, vendi 1624 01:29:17,435 --> 01:29:19,103 e usei o dinheiro pra pagar isto. 1625 01:29:23,608 --> 01:29:24,734 ESTE É DENNIS KELLY 1626 01:29:24,817 --> 01:29:27,528 É MENTIROSO E NÃO ESTUDOU EM YALE NÃO SAIA COM ELE 1627 01:29:31,199 --> 01:29:32,617 Foda-se. 1628 01:29:37,497 --> 01:29:39,040 E no final, 1629 01:29:39,123 --> 01:29:41,751 consegui meu "outdoor de foda-se", então… 1630 01:29:42,251 --> 01:29:45,630 Obrigada por virem. Essa é a minha história. Meu tempo acabou. 1631 01:32:33,714 --> 01:32:38,719 Legendas: Tatiana Ori-Kovacs