1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,379 --> 00:00:48,631 QUESTA È UNA STORIA IN GRAN PARTE VERA 4 00:00:48,715 --> 00:00:52,260 È interessante la storia di tenacia di come i vostri nonni… 5 00:00:52,343 --> 00:00:53,470 BASATA SU UNA BUGIA 6 00:00:53,553 --> 00:00:54,929 …si sono messi insieme. 7 00:00:55,013 --> 00:00:57,932 Chiedi alla nonna: "Come hai conosciuto il nonno?" 8 00:00:58,016 --> 00:01:03,563 Dice sempre: "All'inizio, non mi piaceva, ma lui non mollava e ora stiamo insieme". 9 00:01:03,646 --> 00:01:08,860 E nessuno chiede mai alla nonna: "Perché non ti piaceva?" 10 00:01:08,943 --> 00:01:13,615 Direbbe: "Ti dico una cosa. Mi sembrava davvero viscido. 11 00:01:13,698 --> 00:01:16,201 Mi guardava leccandosi le labbra. 12 00:01:16,284 --> 00:01:19,162 Non mi piaceva. Mi metteva a disagio. 13 00:01:19,245 --> 00:01:23,291 Ma mio marito morì in guerra, e tuo nonno non mollava. 14 00:01:23,374 --> 00:01:26,461 Nove mesi dopo, nacque lo zio Ted". 15 00:01:27,837 --> 00:01:32,675 C'è un pulsante nel cervello delle donne: "Deve amarmi, se continua a importunarmi. 16 00:01:32,759 --> 00:01:35,970 Mi tirava i capelli da piccola. Mi ama, ovviamente". 17 00:01:36,054 --> 00:01:37,722 Al contrario non funziona. 18 00:01:37,806 --> 00:01:39,766 La donna non è mai premiata. 19 00:01:39,849 --> 00:01:42,560 Ti considerano subito una pazza. 20 00:01:42,644 --> 00:01:46,022 Mandi due messaggi a un tipo e: "Calmati, psicopatica!" 21 00:01:46,106 --> 00:01:47,732 "Che cazzo di psicopatica!" 22 00:01:48,441 --> 00:01:50,652 Che cazzo di psicopatica! 23 00:01:53,655 --> 00:01:56,699 {\an8}NETFLIX PRESENTA 24 00:02:03,790 --> 00:02:05,208 {\an8}Eccoci qua. Charleston. 25 00:02:10,463 --> 00:02:11,297 {\an8}Sì! 26 00:02:20,890 --> 00:02:23,852 {\an8}Nella periferia di Dallas, alla linea del formaggio. 27 00:02:26,187 --> 00:02:27,438 {\an8}Ho scoreggiato. 28 00:02:31,484 --> 00:02:33,820 {\an8}- Che succede? - Permesso di strizzare… 29 00:02:33,903 --> 00:02:35,822 {\an8}Da quante ore siamo sul set? 30 00:02:39,367 --> 00:02:40,910 {\an8}Andiamo con gli shot. 31 00:02:43,705 --> 00:02:44,622 {\an8}Grazie a tutti. 32 00:02:45,582 --> 00:02:46,416 {\an8}Sì. 33 00:02:46,499 --> 00:02:50,044 {\an8}Era il tre orizzontale. Prefisso numerico… 34 00:02:54,048 --> 00:02:55,675 {\an8}Spostatevi, per favore. 35 00:03:00,096 --> 00:03:01,681 {\an8}Per questa settimana, ho finito. 36 00:03:03,683 --> 00:03:05,476 {\an8}Fa un freddo cane a Syracuse. 37 00:03:14,402 --> 00:03:17,280 Non hai finito la facoltà di legge, Jack. 38 00:03:17,363 --> 00:03:20,658 Volevi aprire un'attività e non ci sei riuscito, Jack. 39 00:03:20,742 --> 00:03:24,495 Non hai nemmeno finito di fare i piatti oggi, Jack. 40 00:03:24,579 --> 00:03:26,331 Come se sei più intelligente di me! 41 00:03:26,414 --> 00:03:28,458 "Come se fossi", e so di esserlo. 42 00:03:30,877 --> 00:03:32,712 È stato fantastico. Grazie. 43 00:03:34,672 --> 00:03:35,632 Perché ridi? 44 00:03:36,507 --> 00:03:39,260 Beh, si dovrebbero elencare più velocemente. 45 00:03:39,344 --> 00:03:41,888 "Non hai finito gli studi, non hai aperto l'attività, 46 00:03:41,971 --> 00:03:44,974 non hai finito di fare i piatti." Dev'essere veloce. 47 00:03:45,058 --> 00:03:48,728 E diciamo Jack un miliardo di volte. È un errore di battitura? 48 00:03:48,811 --> 00:03:50,188 La battuta va bene. 49 00:03:50,271 --> 00:03:52,607 "Battuta" per modo di dire. 50 00:03:53,191 --> 00:03:55,568 Sei una comica, no? Mai fatto l'attrice? 51 00:03:56,277 --> 00:03:58,905 - No. - Forse sei troppo grande per il ruolo. 52 00:03:58,988 --> 00:04:00,823 - Dovrebbe avere 35 anni. - Già. 53 00:04:00,907 --> 00:04:02,492 Ne ho 34, quindi… 54 00:04:03,701 --> 00:04:04,661 Cavolo… 55 00:04:04,744 --> 00:04:06,204 Siamo a posto. 56 00:04:06,287 --> 00:04:07,872 - Grazie. - Sì. 57 00:04:07,956 --> 00:04:09,123 - Ok… - Grazie. 58 00:04:09,207 --> 00:04:10,833 - Grazie mille. - Grazie. 59 00:04:12,502 --> 00:04:13,544 Grazie. 60 00:04:14,045 --> 00:04:16,256 - Ok, mi è venuta un'idea. - Sì? 61 00:04:16,339 --> 00:04:20,134 E se cambiassimo la battuta come ha detto lei? 62 00:04:20,843 --> 00:04:25,056 Bene. Mi piace quando lo dici tu. Lei era scortese, ma tu hai ragione. 63 00:04:25,556 --> 00:04:27,016 - Grazie. - Grazie. 64 00:04:27,100 --> 00:04:30,687 Oh, mio Dio! Andrea! 65 00:04:30,770 --> 00:04:32,146 - Ciao, Serrena. - Ciao. 66 00:04:32,230 --> 00:04:35,858 - Ciao! - Ti ho sentita e sei stata bravissima. 67 00:04:35,942 --> 00:04:37,443 - Buona fortuna. - Grazie. 68 00:04:37,527 --> 00:04:41,114 Abbracciami. Che bello vederti! 69 00:04:41,197 --> 00:04:43,783 - Vita dura in TV, eh? - Oh, mio Dio. 70 00:04:43,866 --> 00:04:45,576 Avete presente quella ragazza 71 00:04:45,660 --> 00:04:48,371 che non volete incontrare quando siete a terra? 72 00:04:48,454 --> 00:04:50,373 O roba del genere, no? Bla bla… 73 00:04:50,456 --> 00:04:52,292 Serrena Halstead, tra le mie preferite! 74 00:04:52,375 --> 00:04:53,376 - Ciao! - Ciao, Andrea. 75 00:04:53,459 --> 00:04:56,254 Io e Serrena siamo venute insieme a Los Angeles. 76 00:04:56,337 --> 00:04:59,424 Io ho iniziato a fare la comica e lei l'attrice. 77 00:04:59,507 --> 00:05:02,510 E lei si prendeva tutti i ruoli, proprio tutto. 78 00:05:02,593 --> 00:05:05,513 Mi faceva venire voglia di strapparmi le orecchie. 79 00:05:05,596 --> 00:05:08,349 I tuoi figli sono su Insta? Adoro! 80 00:05:08,433 --> 00:05:11,894 - Che dolce! - E il completo sexy? Sono obiettivi. 81 00:05:11,978 --> 00:05:15,356 E so che non è bello che le donne giudichino altre donne, 82 00:05:15,440 --> 00:05:17,191 ma lo facciamo tutte. 83 00:05:17,275 --> 00:05:18,192 Hot Neighbor? 84 00:05:20,028 --> 00:05:22,238 Non sono perfetta, e lei è irritante, 85 00:05:22,322 --> 00:05:24,532 ma questa storia non parla di lei. 86 00:05:24,615 --> 00:05:26,034 Davvero terribile, Margot. 87 00:05:26,117 --> 00:05:31,497 La rete mi ha fatto volare in prima classe per un provino di cinque minuti 88 00:05:31,581 --> 00:05:35,126 ed è stato comunque un fiasco. Mangerò tutto ciò che hanno. 89 00:05:35,209 --> 00:05:39,130 Mi scolerò un litro di succo e butterò giù mezzo chilo di biscotti. 90 00:05:39,213 --> 00:05:42,967 Vuoi sapere il bello? Sono stata ferma 45 minuti ai controlli, 91 00:05:43,051 --> 00:05:46,429 perché quella davanti a me aveva perso la carta d'imbarco. 92 00:05:46,512 --> 00:05:50,099 È riuscita a perderla tra il check-in e il metal detector. 93 00:05:50,183 --> 00:05:52,268 Ecco un'idea: scarica l'app. 94 00:05:52,352 --> 00:05:54,479 O prendi una borsa con il lucchetto 95 00:05:54,562 --> 00:05:56,731 o un marsupio, o non uscire di casa. 96 00:05:56,814 --> 00:06:00,193 Sai che dovrebbero fare? Se blocchi i controlli, sei un terrorista. 97 00:06:00,276 --> 00:06:01,694 Ehi, ti è caduta questa. 98 00:06:03,404 --> 00:06:05,823 Oh, questo è stato umiliante. 99 00:06:07,325 --> 00:06:10,745 Se devo partire dall'inizio, devo dire in tutta onestà 100 00:06:10,828 --> 00:06:13,498 che non è stato amore a prima vista. 101 00:06:13,581 --> 00:06:16,918 Mi sembrava il manager di un negozio di Brooks Brothers. 102 00:06:20,880 --> 00:06:21,923 Grazie. 103 00:06:22,006 --> 00:06:22,840 Merda. 104 00:06:23,800 --> 00:06:26,344 Cosa? No, ho fatto una figuraccia. 105 00:06:26,427 --> 00:06:30,348 Imbarco per il volo 1212 per Los Angeles. 106 00:06:37,480 --> 00:06:41,359 - Scusi, potrei avere… - No, ha già preso tre succhi. 107 00:06:41,442 --> 00:06:42,276 Basta così. 108 00:06:44,862 --> 00:06:45,696 Oddio. 109 00:06:53,287 --> 00:06:54,122 Salve. 110 00:06:55,706 --> 00:06:59,794 "Scala relativa alla gravità…" 111 00:07:03,923 --> 00:07:04,757 Ciao. 112 00:07:05,633 --> 00:07:06,676 Proporzionalità. 113 00:07:08,970 --> 00:07:12,473 Aspetta, no. Aspetta, sì. "Lampone." La P. 114 00:07:12,557 --> 00:07:14,600 - La P nascosta. - Nascosta. 115 00:07:14,684 --> 00:07:15,726 La P nascosta. 116 00:07:16,978 --> 00:07:17,979 Sono Dennis. 117 00:07:18,980 --> 00:07:19,814 Andrea. 118 00:07:19,897 --> 00:07:22,275 - Ciao. - Piacere di conoscerti, Andrea. 119 00:07:22,358 --> 00:07:25,736 Sì. "Piacere mio" è come si dovrebbe rispondere. 120 00:07:25,820 --> 00:07:28,739 Piacere mio. E grazie per la carta d'imbarco. 121 00:07:29,282 --> 00:07:31,868 Non so quale idiota perda la carta d'imbarco 122 00:07:31,951 --> 00:07:34,078 dopo un minuto, ma è stato ironico. 123 00:07:34,162 --> 00:07:37,373 Gli aeroporti tirano fuori il peggio dalle persone. 124 00:07:37,457 --> 00:07:41,294 Il mio peggio è inciso sul video del casting in centro. 125 00:07:42,587 --> 00:07:45,256 Sei una comica, vero? Andrea Singer. 126 00:07:45,339 --> 00:07:48,259 - Niente autografi. - Ti avevo già vista. È forte. 127 00:07:48,342 --> 00:07:49,886 Scusa, sono di cattivo umore. 128 00:07:49,969 --> 00:07:53,473 Ho fatto il provino peggiore di sempre e mi sento da schifo. 129 00:07:53,556 --> 00:07:55,933 Beh, una carriera nello spettacolo 130 00:07:56,017 --> 00:07:59,020 è una cosa difficile da realizzare, Andrea. 131 00:07:59,103 --> 00:08:01,981 - Sì, Dennis, lo so. - Dovresti esserne fiera. 132 00:08:02,064 --> 00:08:06,736 Immagino che la percentuale di artisti che riesce a guadagnarsi da vivere così 133 00:08:06,819 --> 00:08:08,946 sia incredibilmente sproporzionata. 134 00:08:09,614 --> 00:08:11,491 A proposito di proporzionalità. 135 00:08:12,658 --> 00:08:14,285 È un'argomentazione valida. 136 00:08:17,079 --> 00:08:19,457 - Di cosa ti occupi? - Fondi speculativi. 137 00:08:20,500 --> 00:08:21,709 È divertente? 138 00:08:22,335 --> 00:08:25,838 È come recitare. Le persone devono credere nel tuo personaggio. 139 00:08:25,922 --> 00:08:28,716 Devono credere che sappia gestire i loro soldi. 140 00:08:29,675 --> 00:08:32,595 - Ed è così? - Dipende da quanto ho bevuto. 141 00:08:32,678 --> 00:08:35,473 No, se parli bene e vieni da una buona scuola, 142 00:08:35,556 --> 00:08:37,225 molti ti danno i loro soldi. 143 00:08:37,308 --> 00:08:38,684 Come? Ma dai! 144 00:08:38,768 --> 00:08:42,188 Sono motivi per non fidarsi. Io non mi fido di te. 145 00:08:42,271 --> 00:08:45,233 Brava. Il tuo istinto comico è una buona guida. 146 00:08:46,984 --> 00:08:48,236 Oh, scusami. 147 00:08:49,779 --> 00:08:50,655 Pronto? 148 00:08:50,738 --> 00:08:54,659 Di solito non parlo con la gente in aereo, ma lui sembrava carino, 149 00:08:54,742 --> 00:08:57,870 normale, un contabile che ama la posizione del missionario. 150 00:08:57,954 --> 00:08:59,830 Ci sentiamo dopo. Ciao. Ti amo. 151 00:09:01,249 --> 00:09:05,211 - La mia ragazza, Cassandra. Una modella. - Ci stava a pennello. 152 00:09:05,294 --> 00:09:08,464 Non possiamo vederci perché lo shooting è stato spostato. 153 00:09:08,548 --> 00:09:10,800 - Di nuovo. - Odio quando succede. 154 00:09:15,972 --> 00:09:18,349 - Qualcosa da bere? - Un whiskey liscio. 155 00:09:18,432 --> 00:09:21,978 Se ha Blue Label, lo prendo. Sennò lo versi e non me lo dica. 156 00:09:22,979 --> 00:09:25,106 - Andrea? - Succo di mela e mirtillo. 157 00:09:26,607 --> 00:09:27,441 Certo. 158 00:09:28,401 --> 00:09:31,237 Non bevi prima delle 17? Che razza di comica sei? 159 00:09:31,737 --> 00:09:35,616 - Sei sposata o hai un ragazzo? - Wow. Transizione molto fluida. 160 00:09:36,325 --> 00:09:39,078 Ho uno che dovrebbe venirmi a prendere. 161 00:09:39,161 --> 00:09:41,622 Vediamo se Cayden riuscirà a liberarsi. 162 00:09:41,706 --> 00:09:45,418 Cayden. Suona come un conversatore molto stimolante. 163 00:09:45,501 --> 00:09:49,297 Sì, un formidabile avversario per una modella di nome Cassandra. 164 00:09:49,380 --> 00:09:50,923 Mi sembra giusto. 165 00:09:51,757 --> 00:09:55,803 - Quand'è il tuo prossimo spettacolo? - Stasera a The Comedy Store. 166 00:09:55,886 --> 00:09:57,305 Cavolo, stasera? 167 00:09:57,388 --> 00:09:59,807 C'è un evento per gli ex alunni di Yale. 168 00:10:00,391 --> 00:10:03,394 - Cos'è Yale? - Yale è una scuola prestigiosa… 169 00:10:03,477 --> 00:10:04,729 Ti prendo in giro. 170 00:10:04,812 --> 00:10:08,441 So cos'è Yale. Mio cugino Brett Korchran ci ha studiato. 171 00:10:08,524 --> 00:10:11,944 - Avete la stessa età. Lo conosci? - Mi suona familiare. 172 00:10:12,028 --> 00:10:13,237 È una scuola grande. 173 00:10:13,321 --> 00:10:16,282 E io passavo molto tempo a bere e a giocare a golf… 174 00:10:18,326 --> 00:10:20,202 - A lei. - Grazie mille. 175 00:10:20,286 --> 00:10:22,663 - Questo è per lei. - Tutta la bottiglia. 176 00:10:24,248 --> 00:10:27,501 Ok. Dov'eravamo rimasti col cruciverba? 177 00:10:28,127 --> 00:10:29,295 Va bene. 178 00:10:29,378 --> 00:10:32,214 È difficile incontrare un ragazzo normale. 179 00:10:32,298 --> 00:10:34,884 Sono già considerata troppo forte così. 180 00:10:34,967 --> 00:10:37,219 Perché? Cosa ho di tanto forte? 181 00:10:37,303 --> 00:10:40,389 È che non cado mentre cammino per strada, 182 00:10:40,473 --> 00:10:42,975 taggandomi "gran casino" su Instagram? 183 00:10:43,893 --> 00:10:48,648 Siccome non mi faccio guidare nella vita dall'oroscopo, allora sono minacciosa? 184 00:10:48,731 --> 00:10:49,690 Lo sei. 185 00:10:49,774 --> 00:10:50,775 Sono minacciosa? 186 00:10:50,858 --> 00:10:52,860 Cosa ti fa sentire più minacciato? 187 00:10:52,943 --> 00:10:57,907 Io, così come sono, o l'idea di raderti tutta la barba sul collo? 188 00:10:57,990 --> 00:11:01,327 Ti spaventa? "Ma poi lo sapranno. Sarò vulnerabile." 189 00:11:01,410 --> 00:11:03,996 Benvenuto nell'essere una donna che fa qualsiasi cosa. 190 00:11:26,352 --> 00:11:28,646 ANDREA SINGER - ORE 21:00 191 00:11:36,153 --> 00:11:38,489 SERRENA HALSTEAD NEI CINEMA DAL 4 LUGLIO 192 00:11:52,253 --> 00:11:54,588 Che cos'hai stasera? 193 00:11:55,631 --> 00:11:58,718 Dovresti essere al club a socializzare con gli scrittori, 194 00:11:58,801 --> 00:12:01,303 non a piangerti addosso nel mio bar. 195 00:12:01,387 --> 00:12:04,849 Non voglio socializzare. Mi piaci tu e mi piace il tuo bar. 196 00:12:04,932 --> 00:12:07,059 Mi piace sentirmi di merda nel tuo bar. 197 00:12:08,102 --> 00:12:10,229 - Tieni. Offro io. - Grazie! 198 00:12:11,856 --> 00:12:14,024 È così sexy che mi dà la nausea. 199 00:12:14,900 --> 00:12:17,027 - Fa schifo. Lo licenzio. - Ci sta. 200 00:12:17,111 --> 00:12:20,030 Devi cambiare il tuo modo di operare. 201 00:12:20,114 --> 00:12:23,951 Smetti di arrabbiarti per tutto quello che ti succede. 202 00:12:24,034 --> 00:12:26,287 Sai cosa ho sempre rispettato di te? 203 00:12:26,370 --> 00:12:28,622 Non eri ossessionata dal matrimonio. 204 00:12:28,706 --> 00:12:33,169 Non era un problema che, a 35 anni, non avevi raggiunto i tuoi obiettivi. 205 00:12:33,252 --> 00:12:36,338 Quel complimento è iniziato alla grande e poi… 206 00:12:36,422 --> 00:12:38,883 Dico solo che stai bene. 207 00:12:38,966 --> 00:12:41,051 Dici anche che ho 35 anni. 208 00:12:41,927 --> 00:12:43,179 - Sì? - Ne ho 34. 209 00:12:43,262 --> 00:12:44,972 Davvero? Sembri averne 35. 210 00:12:46,056 --> 00:12:47,016 35 arrabbiati. 211 00:12:47,099 --> 00:12:48,809 - Zitta! - Dico sempre la verità. 212 00:12:48,893 --> 00:12:52,146 - Dici la verità perché sei ubriaca. - Affermativo. 213 00:12:52,229 --> 00:12:55,357 Grazie, Capitano. O come preferisci chiamarti. 214 00:12:55,441 --> 00:12:57,526 Contrammiraglio. Vado al mio show. 215 00:13:00,780 --> 00:13:02,198 …non erano neanche lì. 216 00:13:02,281 --> 00:13:05,159 Grazie. Ho finito. Buona serata! 217 00:13:05,659 --> 00:13:07,953 LA STAR DELLA BELLY ROOM ANDREA SINGER 218 00:13:19,340 --> 00:13:22,384 - Scusa. Le donne lo fanno spesso con me. - No, scu… 219 00:13:23,052 --> 00:13:25,554 - Dennis. - Dennis dell'aereo. Certo. 220 00:13:25,638 --> 00:13:27,223 - Sei qui. - Mi hai invitato. 221 00:13:27,306 --> 00:13:29,141 - È vero. - Giusto. 222 00:13:29,225 --> 00:13:31,393 Invito molte persone. Vengono raramente. 223 00:13:31,477 --> 00:13:33,145 - È bello vederti. - Anche per me. 224 00:13:33,229 --> 00:13:34,480 - Ehi. - Benvenuto. 225 00:13:34,563 --> 00:13:37,942 - La tua ragazza? - Lo shooting è andato per le lunghe. 226 00:13:38,025 --> 00:13:42,363 Ci berremo qualcosa dopo. Nel frattempo, posso offrirti un drink? 227 00:13:42,446 --> 00:13:45,783 - Ok, certo. A Margot's on Sunset. - Fantastico. 228 00:13:46,742 --> 00:13:49,662 - Come sta Cayden? - Esco con molti Cayden. 229 00:13:49,745 --> 00:13:51,831 - Dovrai essere più specifico. - Ok… 230 00:13:52,498 --> 00:13:54,083 Sul serio, Andrea. 231 00:13:54,166 --> 00:13:57,461 E poi Giles lancia dei soldi al tizio 232 00:13:57,545 --> 00:14:00,089 e fa: "Che me ne frega? Li prendo entrambi". 233 00:14:01,465 --> 00:14:03,968 Oh, no, sembra impossibile. 234 00:14:04,635 --> 00:14:07,471 La mia ragazza mi ha ufficialmente dato buca. 235 00:14:07,555 --> 00:14:10,307 Davvero? Avrei potuto dirtelo un'ora fa. 236 00:14:11,350 --> 00:14:13,686 Ad avere tutto e desiderare di più. 237 00:14:13,769 --> 00:14:15,062 - Ok. - Va bene. 238 00:14:15,563 --> 00:14:17,064 - Cin cin. - Strano brindisi. 239 00:14:19,191 --> 00:14:21,861 - Breug. Notevole. - Grazie per averlo notato. 240 00:14:22,736 --> 00:14:24,738 L'ultimo Natale che passai con mio padre 241 00:14:24,822 --> 00:14:27,157 andammo alla Jameson Distillery, in Irlanda. 242 00:14:27,241 --> 00:14:29,076 Oh, che cosa triste. 243 00:14:29,159 --> 00:14:29,994 Già. 244 00:14:30,744 --> 00:14:35,332 So che ti occupi di fondi speculativi. Anch'io mi diletto con le azioni. 245 00:14:35,416 --> 00:14:38,210 Ho saputo che One World Communications… 246 00:14:38,294 --> 00:14:41,589 Meglio di no. Sembra un'azienda di grande successo, 247 00:14:41,672 --> 00:14:44,508 ma i sottoscrittori fanno schifo. È una facciata. 248 00:14:44,592 --> 00:14:47,052 Aveva un non so che di affascinante. 249 00:14:47,136 --> 00:14:51,015 Non avevo mai visto una persona così boriosa e umile allo stesso tempo. 250 00:14:51,599 --> 00:14:55,102 Ed era un moderato alcolista funzionale. 251 00:14:55,853 --> 00:14:59,690 Posso mandarti delle idee di cui sto parlando con i miei colleghi. 252 00:14:59,773 --> 00:15:00,983 - Sicuro? - Io… 253 00:15:02,276 --> 00:15:03,861 - Credo di sì. - Ok. 254 00:15:03,944 --> 00:15:05,279 - Sicuro. - È sicuro. 255 00:15:09,116 --> 00:15:12,202 - Dove vivi? - Sto per comprarmi una casa. 256 00:15:12,286 --> 00:15:13,329 A Beverly Hills. 257 00:15:14,330 --> 00:15:15,289 Oh, forte. 258 00:15:20,669 --> 00:15:22,963 - È il mio cartellone del vaffanculo. - Quello? 259 00:15:23,047 --> 00:15:25,716 Sì, è… È il cartellone migliore. 260 00:15:25,799 --> 00:15:29,261 È nel bel mezzo di Hollywood e parallelo alla strada. 261 00:15:29,345 --> 00:15:32,598 Da qualsiasi direzione guidi, non puoi non vederlo. 262 00:15:32,681 --> 00:15:37,144 E, se finisci su quel cartellone, è come se tutti sappiano chi sei, no? 263 00:15:38,062 --> 00:15:40,898 - Quel cartellone sarà mio. - Me l'immagino. 264 00:15:44,234 --> 00:15:47,696 Sono io sempre sul lato sbagliato oppure sono loro? 265 00:15:47,780 --> 00:15:51,033 - Dubito che sia tu. - Ok. Buona serata. 266 00:15:51,116 --> 00:15:54,578 Di' a Cassandra che si è persa una bella serata alcolica. 267 00:15:54,662 --> 00:15:55,871 - Ok. - Buonanotte. 268 00:15:55,955 --> 00:15:56,789 Va bene. 269 00:15:57,957 --> 00:15:59,124 - Buonanotte! - Ok. 270 00:16:05,214 --> 00:16:06,131 E quello? 271 00:16:07,591 --> 00:16:11,011 Non ho mai incontrato Cassandra. Aveva smesso di nominarla. 272 00:16:11,095 --> 00:16:13,514 Immaginavo fosse orribile o l'avesse mollato 273 00:16:13,597 --> 00:16:17,226 e non voleva parlarne. Passavamo più tempo insieme. 274 00:16:18,185 --> 00:16:22,356 Ero felice di avere un amico, oltre a Margot, con cui essere me stessa. 275 00:16:22,439 --> 00:16:26,193 - Le amicizie sono le relazioni migliori. - Notevole. 276 00:16:26,276 --> 00:16:27,569 Alla salute! 277 00:16:27,653 --> 00:16:30,155 Non era come i tipi che conoscevo a Los Angeles. 278 00:16:30,239 --> 00:16:33,659 Era più elegante, raffinato e insolito, 279 00:16:33,742 --> 00:16:36,996 quasi esotico. Se il bianchissimo può essere esotico. 280 00:16:37,079 --> 00:16:39,999 Oh, sì. Sono fantastici. 281 00:16:40,082 --> 00:16:42,668 Sono una comica, quindi ho orari strani. 282 00:16:43,794 --> 00:16:47,381 È difficile trovare amici che siano disponibili così saltuariamente. 283 00:16:47,965 --> 00:16:49,967 Ed era così paziente con me. 284 00:16:50,759 --> 00:16:53,929 "Quello buono del posto buono, sai." 285 00:16:54,513 --> 00:16:56,807 Forse Margot mi aveva dato un buon consiglio. 286 00:16:56,890 --> 00:16:59,309 Dovevo cambiare come operavo. 287 00:16:59,393 --> 00:17:03,647 Più stavo con Dennis e meglio mi sentivo. Stavamo sempre insieme. 288 00:17:04,231 --> 00:17:07,484 Ma, nonostante tutto, ero sempre qui. 289 00:17:08,527 --> 00:17:10,612 - Sei australiana o britannica? - No. 290 00:17:10,696 --> 00:17:14,783 La descrizione dice che devi essere dolce, tipo Serrena Halstead. 291 00:17:14,867 --> 00:17:16,618 Che ingaggino lei, allora. 292 00:17:18,579 --> 00:17:20,414 Ci divertivamo sempre insieme. 293 00:17:22,291 --> 00:17:23,876 Stavamo bene insieme. 294 00:17:23,959 --> 00:17:27,337 Tuttavia, dire che non ero fisicamente attratta da lui 295 00:17:27,421 --> 00:17:29,173 era un eufemismo. 296 00:17:31,091 --> 00:17:33,135 Non è che fosse brutto. 297 00:17:33,218 --> 00:17:36,013 Aveva un suo fascino, quando era vestito. 298 00:17:37,097 --> 00:17:39,141 Vi sto perdendo. Come posso dire? 299 00:17:39,224 --> 00:17:43,145 Era alto e non fuori forma, ma neanche in forma. 300 00:17:43,228 --> 00:17:46,190 Non era bellissimo. 301 00:17:46,940 --> 00:17:49,610 Sarà crudele, ma gli uomini giudicano le donne 302 00:17:49,693 --> 00:17:52,154 secondo quegli stessi standard. 303 00:17:52,237 --> 00:17:55,157 Ciò che mi piaceva di Dennis era Dennis. 304 00:17:55,824 --> 00:18:00,079 Non potevamo definire il nostro rapporto. Eravamo amici. Solo amici. 305 00:18:05,250 --> 00:18:06,418 Di cos'è che parla? 306 00:18:06,502 --> 00:18:09,838 - Ti ha fatto schifo. - No, voglio solo capire. 307 00:18:10,464 --> 00:18:14,343 Ok, parla di un cadetto. Lei è umana, ma mente 308 00:18:14,426 --> 00:18:18,472 per entrare nell'accademia spaziale aliena e diventa la migliore. 309 00:18:18,555 --> 00:18:21,934 È la storia del perdente che si ritrova come un pesce fuor d'acqua. 310 00:18:22,017 --> 00:18:24,103 E stavo combattendo nello spazio. 311 00:18:24,603 --> 00:18:27,397 Il che spiega la lotta al rallentatore. Certo. 312 00:18:27,481 --> 00:18:29,650 Si chiama Space Cadet. 313 00:18:30,234 --> 00:18:33,862 Qualcuno l'ha scritto e l'ha venduto a qualcuno a cui è piaciuto? 314 00:18:33,946 --> 00:18:36,031 Sì, per 30 episodi. 315 00:18:36,824 --> 00:18:39,368 So che è patetico, ma lo voglio davvero. 316 00:18:39,451 --> 00:18:41,370 Sarebbe un punto di svolta. 317 00:18:41,453 --> 00:18:44,998 Mi trasferirei a Vancouver per cinque mesi per le riprese. 318 00:18:45,082 --> 00:18:48,877 Potrei cambiare strada, conoscere altri attori 319 00:18:48,961 --> 00:18:51,004 e creare qualcosa di concreto. 320 00:18:51,088 --> 00:18:53,924 Non sarei sola. Sarebbe mitico. 321 00:18:54,007 --> 00:18:56,468 Possiamo rifarlo? Non ti terrò qui tutta la notte. 322 00:18:56,552 --> 00:18:59,096 Non posso restare troppo. Ho un appuntamento. 323 00:18:59,179 --> 00:19:01,598 Oh, fantastico. Anch'io. 324 00:19:01,682 --> 00:19:03,809 Solo un'altra volta. 325 00:19:03,892 --> 00:19:07,563 E grazie davvero di cuore, Dennis, per tutto questo. 326 00:19:07,646 --> 00:19:09,773 Ma certo. Ok, seconda ripresa. 327 00:19:10,983 --> 00:19:12,067 Domanda difficile. 328 00:19:12,568 --> 00:19:15,821 Va bene passare del tempo con un uomo 329 00:19:16,572 --> 00:19:19,032 sapendo che non ci andrete a letto? 330 00:19:19,116 --> 00:19:20,159 - No. - No. 331 00:19:20,242 --> 00:19:21,994 - No. - Quindi è sbagliato. 332 00:19:22,077 --> 00:19:26,874 Ma sono solo gli uomini a dirlo: "Sono duro ora. Che devo fare?" 333 00:19:26,957 --> 00:19:30,961 Una ragazza terrorizzata, lì dietro, fa: "Va bene farlo". 334 00:19:31,044 --> 00:19:32,754 Va bene. 335 00:19:32,838 --> 00:19:36,258 Perché tantissimi ragazzi escono con delle ragazze 336 00:19:36,341 --> 00:19:39,553 senza aver intenzione di sposarle e facendovi perdere tempo. 337 00:19:39,636 --> 00:19:42,931 Se avete un accordo, se siete onesti tra di voi e dite: 338 00:19:43,015 --> 00:19:45,517 "Non voglio vederti nudo. Non mi piace", 339 00:19:45,601 --> 00:19:48,270 e vuole ancora passare del tempo con voi? 340 00:19:48,353 --> 00:19:52,191 Siamo tutti adulti, giusto? Purché siate onesti, non c'è problema. 341 00:19:52,274 --> 00:19:56,278 Poi, una notte, siete ubriache fradicie. Fate: "Limonerò con te". 342 00:19:56,862 --> 00:19:59,823 Sembra che baci bene, ma siete ancora combattute. 343 00:20:03,076 --> 00:20:05,287 Grazie per avermi fatto fare bella figura. 344 00:20:05,370 --> 00:20:07,915 Era l'unica cosa di cui mi importava, 345 00:20:07,998 --> 00:20:09,666 non quel terribile pubblico. 346 00:20:10,209 --> 00:20:12,836 Abbiamo prenotato un tavolo. Voi che fate? 347 00:20:12,920 --> 00:20:16,381 C'è un ristorante di un amico. L'ha comprato o… 348 00:20:16,465 --> 00:20:20,302 Un mio ex collega di Yale, un investitore, ci ha implorato di andarci. 349 00:20:20,385 --> 00:20:21,261 Dobbiamo andare. 350 00:20:21,345 --> 00:20:23,013 - Devo andare. - È il suo amico. 351 00:20:24,097 --> 00:20:26,225 - Eri la tipa sul palco. - Sì. 352 00:20:26,308 --> 00:20:31,021 - Sei divertente per essere una ragazza. - Eccolo. Preso direttamente da Reddit. 353 00:20:31,104 --> 00:20:33,315 - Buona serata. - Levati dai coglioni. 354 00:20:33,398 --> 00:20:35,400 - Andiamo. - Fai la dura. 355 00:20:35,484 --> 00:20:38,278 - Fatti sotto, bella. - C'è qualche problema? 356 00:20:38,362 --> 00:20:41,031 - Tra poco ci sarà. - Sai che ti dico? 357 00:20:41,949 --> 00:20:44,701 Hai un ragazzo e ti credi divertente. 358 00:20:44,785 --> 00:20:46,912 - Non è il mio ragazzo. Fottiti. - A me? 359 00:20:46,995 --> 00:20:50,290 - Che problemi hai? - Vuoi farti sotto, eh? 360 00:20:50,374 --> 00:20:52,209 - Margot! Basta. - Adoro lottare! 361 00:20:52,292 --> 00:20:55,754 - Non credi che abbia la cintura nera? - Non si fa così. 362 00:20:56,296 --> 00:20:57,547 Dio, ogni sera. 363 00:20:58,715 --> 00:21:00,842 - Ho mangiato tutto. - Volete altro? 364 00:21:00,926 --> 00:21:03,387 - No. Il conto, per favore. - Certo. 365 00:21:03,470 --> 00:21:06,431 - Me lo lasci, perché sono golosa. - Certo. 366 00:21:08,433 --> 00:21:09,935 Mi dispiace per prima. 367 00:21:10,018 --> 00:21:12,980 La gente va al cabaret, si ubriaca e dimentica l'educazione 368 00:21:13,063 --> 00:21:14,314 o che sono una persona. 369 00:21:14,398 --> 00:21:16,400 Voglio che tu sia la mia ragazza. 370 00:21:19,945 --> 00:21:22,155 - Dennis… - Ci ho pensato. 371 00:21:22,239 --> 00:21:25,909 Mi integro bene nella tua vita. Non uscirò con altre ragazze 372 00:21:25,993 --> 00:21:28,996 e tu dovresti smettere di uscire con altri ragazzi. 373 00:21:29,663 --> 00:21:32,624 - Ho una lista di pro e contro. - Hai una tabella? 374 00:21:33,250 --> 00:21:35,252 - Allora? - Non ci sono. 375 00:21:35,335 --> 00:21:36,795 - Ancora. - Per niente. 376 00:21:37,379 --> 00:21:40,340 Ti conosco meglio di quanto tu conosca te stessa. 377 00:21:40,424 --> 00:21:44,553 Non rinuncerò a te solo perché non vedi che sono perfetto per te. 378 00:21:44,636 --> 00:21:46,596 Non puoi decidere cosa è meglio per me. 379 00:21:46,680 --> 00:21:49,099 - Come se fossi più intell… - Come se sei. 380 00:21:49,182 --> 00:21:51,059 Si dice "come se fossi". 381 00:21:51,143 --> 00:21:52,811 E non lo sei sempre. 382 00:21:52,894 --> 00:21:57,149 Forse no, ma sono migliore degli altri uomini con cui esci. 383 00:21:57,232 --> 00:22:01,236 L'ultimo non ha neanche suonato alla porta prima dell'appuntamento. 384 00:22:01,320 --> 00:22:03,530 Non poteva lasciare la moto per strada. 385 00:22:03,613 --> 00:22:05,365 So che posso renderti felice. 386 00:22:05,991 --> 00:22:08,410 Vado bene per te e ti ho preso un regalo. 387 00:22:08,493 --> 00:22:10,829 Dennis, non posso accettare un regalo. 388 00:22:10,912 --> 00:22:12,914 Per fortuna, non lo avrai ora. 389 00:22:12,998 --> 00:22:15,250 Da Cartier, hanno rovinato il metallo… 390 00:22:15,334 --> 00:22:19,254 - Cosa? - …del tuo bracciale, ma lo risolveranno. 391 00:22:19,338 --> 00:22:22,424 Se volessi un bracciale costoso, lo comprerei da sola, 392 00:22:22,507 --> 00:22:23,550 o un'ottima copia. 393 00:22:23,633 --> 00:22:27,429 È questo che ti rende così speciale. Puoi fare tutto da sola. 394 00:22:27,512 --> 00:22:30,724 Ti sei pagata gli studi, ti sei costruita una carriera… 395 00:22:30,807 --> 00:22:32,309 Sì, e si vede. 396 00:22:32,392 --> 00:22:35,103 Sei così spiritosa, ed è davvero sexy. 397 00:22:35,187 --> 00:22:38,732 Fare qualcosina per te mi fa sentire parte della tua vita. 398 00:22:39,399 --> 00:22:40,233 Sei squisita. 399 00:22:43,403 --> 00:22:44,488 Grazie. 400 00:22:44,571 --> 00:22:46,031 Hai un po' di… 401 00:22:46,114 --> 00:22:47,532 - Cazzo. - Non importa. 402 00:22:47,616 --> 00:22:49,910 - Fammi vedere. - Mi dispiace molto. 403 00:22:50,452 --> 00:22:51,578 La carta, immagino. 404 00:22:51,661 --> 00:22:55,874 La Deutsche Bank che uso in Europa. Di solito lo comunico, quando torno. 405 00:22:55,957 --> 00:22:57,834 - Usi questa. - Ecco. 406 00:22:57,918 --> 00:23:01,630 Non insistere, o mi metterò a piangere e farò una scenata. 407 00:23:03,131 --> 00:23:03,965 L'ha sentita. 408 00:23:09,012 --> 00:23:09,930 Grazie. 409 00:23:11,890 --> 00:23:13,725 Com'è andato l'appuntamento? 410 00:23:13,809 --> 00:23:17,729 Non usciremo di nuovo. Mancava qualcosa. 411 00:23:17,813 --> 00:23:21,400 Lo capisco. Dennis mi ha chiesto di essere la sua ragazza. 412 00:23:22,109 --> 00:23:25,112 - Allora è finita. - Siamo ancora amici. 413 00:23:25,195 --> 00:23:28,073 Perché? Continuerà a pensare di avere una chance. 414 00:23:28,156 --> 00:23:30,617 Passiamo del tempo insieme. Lui esce con altre. 415 00:23:30,700 --> 00:23:32,411 Quando? Siete sempre insieme. 416 00:23:32,494 --> 00:23:34,413 Non lo so e non m'importa. 417 00:23:34,496 --> 00:23:37,582 Posso passare del tempo con degli uomini e con Dennis 418 00:23:37,666 --> 00:23:41,128 purché io sia onesta. È giusto. È quello il femminismo. 419 00:23:41,211 --> 00:23:43,713 Oh, non iniziare. Non usare quel termine 420 00:23:43,797 --> 00:23:46,466 solo perché fai qualcosa che a me non quadra. 421 00:23:46,550 --> 00:23:49,302 Aspetta un attimo. È il mio agente. Pronto? Sì. 422 00:23:51,096 --> 00:23:53,557 Ok. Grazie. Ti richiamo. 423 00:23:54,683 --> 00:23:56,435 - Ho la parte. - Hai la parte! 424 00:23:56,518 --> 00:23:58,353 Mi hanno presa per Space Cadet! 425 00:23:59,771 --> 00:24:01,398 Oh, mio Dio! 426 00:24:01,481 --> 00:24:04,568 Nove anni! Nove anni di provini! Cazzo, sì! 427 00:24:04,651 --> 00:24:06,528 Finalmente qualcuno mi vuole! 428 00:24:07,279 --> 00:24:08,989 Oh, aspetta. È Dennis. 429 00:24:09,072 --> 00:24:13,160 - Sei in vivavoce. Ho la parte! - Del provino per cui ti ho aiutato? 430 00:24:13,243 --> 00:24:16,872 Cazzo, sì! Vado a Vancouver. Diventerò una star! 431 00:24:16,955 --> 00:24:19,332 - Andremo a Vancouver. - Cosa? 432 00:24:19,416 --> 00:24:22,794 Andrai a Vancouver. Scusa, il cellulare si sente male. 433 00:24:23,503 --> 00:24:25,464 Richiamami quando hai più campo. 434 00:24:25,547 --> 00:24:28,675 - È fastidioso. - Festeggiamo. Venerdì, magari? 435 00:24:28,758 --> 00:24:30,719 Venerdì non posso, perché… 436 00:24:31,595 --> 00:24:33,013 Ho un appuntamento. 437 00:24:33,930 --> 00:24:35,640 - È così fico. - Bene. 438 00:24:35,724 --> 00:24:36,850 L'ho perso. 439 00:24:36,933 --> 00:24:38,935 Chi se ne frega? Ho la parte! 440 00:24:46,234 --> 00:24:47,694 Blue Label per la signora. 441 00:24:47,777 --> 00:24:50,113 - Grazie. - Non ti credevo tipa da whiskey. 442 00:24:50,697 --> 00:24:53,533 - Sì, prima non lo ero. - Ecco. 443 00:24:53,617 --> 00:24:55,368 Oh, mio Dio. 444 00:24:55,452 --> 00:24:58,413 - Pensavo di aver ordinato una vodka. - Infatti. 445 00:24:58,497 --> 00:25:02,459 Puoi mettere il tuo enorme braccio davanti al bicchiere, per favore? 446 00:25:02,542 --> 00:25:04,669 - Lasciati oggettificare. - Dai. 447 00:25:04,753 --> 00:25:08,715 Fammi vedere quei muscoli. Quel drink ti fa sembrare carino. 448 00:25:08,798 --> 00:25:12,928 - Non vuoi essere carino? Posso postarla? - Solo perché sei adorabile. 449 00:25:13,011 --> 00:25:13,887 Grazie. 450 00:25:14,888 --> 00:25:17,724 Posso avere un drink alla vodka che non sia questo? 451 00:25:19,768 --> 00:25:22,062 Un secondo. Ciao. 452 00:25:24,189 --> 00:25:26,316 No, non mi stai disturbando. 453 00:25:28,151 --> 00:25:29,277 Cosa c'è? 454 00:25:33,865 --> 00:25:34,991 Tieni. 455 00:25:38,787 --> 00:25:42,749 - Se ne sono accorti in tempo? - Stanno ancora facendo dei test. 456 00:25:44,918 --> 00:25:48,421 - Che tipo di cancro ha tua madre? - Ha una… 457 00:25:48,505 --> 00:25:53,093 Ha un nome strano, qualcosa come cranio… 458 00:25:53,176 --> 00:25:54,261 Craniofaringioma? 459 00:25:54,344 --> 00:25:58,223 - Sì. Come facevi a saperlo? - Scusa, non volevo sorridere. 460 00:25:59,057 --> 00:26:02,852 Facevo l'infermiera in uno show della ABC sui disturbi medici. 461 00:26:03,728 --> 00:26:06,022 - Si chiamava Special Med. - No. 462 00:26:06,106 --> 00:26:07,107 È terribile. 463 00:26:07,691 --> 00:26:08,817 È tremendo. 464 00:26:10,485 --> 00:26:14,698 Sai sempre come mettermi di buon umore. Non riesco a credere che sto piangendo. 465 00:26:14,781 --> 00:26:19,035 La mia famiglia non mostra le emozioni. Siamo cattolici irlandesi. 466 00:26:19,119 --> 00:26:24,457 Io sono ebrea. Le nostre emozioni sono sempre palesi. 467 00:26:24,541 --> 00:26:25,375 Già. 468 00:26:28,837 --> 00:26:29,671 È stupido. 469 00:26:30,380 --> 00:26:34,050 So che avevi un appuntamento stasera, quindi me ne vado. 470 00:26:34,634 --> 00:26:36,303 No. No, fermo… 471 00:26:36,386 --> 00:26:37,721 - Devo… - Siediti. 472 00:26:38,305 --> 00:26:39,306 Resta qui. 473 00:26:40,932 --> 00:26:42,392 Tu ci sei sempre per me. 474 00:26:42,475 --> 00:26:45,645 Ogni volta che ti chiamo, che voglio uscire, 475 00:26:45,729 --> 00:26:49,774 che ho bisogno di sfogarmi o che mi serve aiuto con i provini… 476 00:26:49,858 --> 00:26:53,320 Sei un amico fantastico. Non te lo dico abbastanza. 477 00:26:53,403 --> 00:26:56,114 E io non sono ricca come te 478 00:26:56,197 --> 00:26:59,117 né posso darti consigli alla Downton Abbey, 479 00:26:59,200 --> 00:27:02,704 ma so come possiamo divertirci. Ecco cosa posso fare per te. 480 00:27:02,787 --> 00:27:04,039 Bevi e mangia. 481 00:27:04,623 --> 00:27:06,791 Beh, non penso che dovremmo… 482 00:27:09,210 --> 00:27:11,713 Scendi al mio livello. Altrimenti mi ubriacherò, 483 00:27:11,796 --> 00:27:14,132 andrò a divertirmi e ti lascerò qui. 484 00:27:14,215 --> 00:27:16,926 - Bene. Mangia questo. - L'intero fungo? 485 00:27:17,010 --> 00:27:18,470 No, non tutto. 486 00:27:18,553 --> 00:27:21,181 Pensavo fossi andato al college. Solo un po'. 487 00:27:25,060 --> 00:27:26,144 Andiamo in centro. 488 00:29:06,661 --> 00:29:09,038 Forse è umano voler essere desiderati. 489 00:29:09,122 --> 00:29:11,958 Forse la svolta era stata ciò che mi aveva detto, 490 00:29:12,041 --> 00:29:15,462 ma, in quel momento, non volevo nessun altro, solo lui. 491 00:29:17,672 --> 00:29:18,506 Ciao. 492 00:29:21,259 --> 00:29:22,969 Voglio essere la tua ragazza. 493 00:29:24,179 --> 00:29:25,221 Certo. 494 00:29:33,813 --> 00:29:35,190 Mi sento in colpa. 495 00:29:35,273 --> 00:29:38,359 Perché ti alleni ma non hai forza negli avambracci? 496 00:29:38,443 --> 00:29:42,322 No. Perché, dopo un decennio di lotte, 497 00:29:42,405 --> 00:29:45,909 ho ottenuto un buon ingaggio, non ho nulla di cui lamentarmi 498 00:29:45,992 --> 00:29:47,619 e ho un ragazzo normale. 499 00:29:47,702 --> 00:29:48,870 Non è normale. 500 00:29:50,538 --> 00:29:51,456 Sembri un uccello. 501 00:29:52,207 --> 00:29:55,251 Andrea, quassù. Guarda, così. 502 00:30:02,717 --> 00:30:04,385 A chi cazzo fa l'inchino? 503 00:30:05,845 --> 00:30:08,097 Congratulazioni per Space Cadet, mami. 504 00:30:08,181 --> 00:30:10,809 Lo volevo anch'io, ma lo studio pensava fosse in conflitto 505 00:30:10,892 --> 00:30:14,020 con l'altra mia parte intensa, drammatica e tenebrosa… 506 00:30:15,313 --> 00:30:19,317 - Mi ha appena chiamata "mami"? - Non lo conosci da abbastanza tempo. 507 00:30:19,400 --> 00:30:21,069 Non vedi i difetti. 508 00:30:21,152 --> 00:30:23,488 Non sai praticamente niente di lui. 509 00:30:23,571 --> 00:30:26,407 Sai che sua madre è malata ed è andato a Yale. 510 00:30:26,491 --> 00:30:29,911 Non hai notato che ha una risposta pronta per tutto? 511 00:30:29,994 --> 00:30:33,706 Non ti piace perché è intelligente? Perché tutte queste domande? 512 00:30:35,708 --> 00:30:38,127 Brava! Trova il tuo guerriero interiore! 513 00:30:44,676 --> 00:30:47,595 - Hai fatto stretching? - Sempre. Sono un'atleta. 514 00:30:47,679 --> 00:30:49,806 Bisogna raffreddare i muscoli. 515 00:30:49,889 --> 00:30:53,476 Non puoi tornare nel mondo con un corpo rovente. 516 00:30:53,560 --> 00:30:54,894 Io non faccio mai stretching. 517 00:30:58,439 --> 00:30:59,399 È un'auto nuova? 518 00:30:59,482 --> 00:31:01,442 Te ne sei accorta solo ora? 519 00:31:01,526 --> 00:31:04,028 Di quanti cavalli parliamo? 520 00:31:04,112 --> 00:31:07,282 Non importa. Porterò Dennis a Santa Barbara questo week-end. 521 00:31:07,365 --> 00:31:10,159 - I consumi? O è elettrica? - Basta con l'auto. 522 00:31:10,243 --> 00:31:12,662 Incontrerà la mia famiglia e mio cugino Brett. 523 00:31:12,745 --> 00:31:13,746 È un grande passo. 524 00:31:13,830 --> 00:31:15,373 - Sì, enorme. - Già. 525 00:31:15,456 --> 00:31:18,126 E questi cosa sono? 526 00:31:19,419 --> 00:31:21,796 Andrea, sono davvero stupendi. 527 00:31:21,880 --> 00:31:24,048 Li ho pagati $500. 528 00:31:24,132 --> 00:31:24,966 Cosa? 529 00:31:25,049 --> 00:31:26,593 Sono Baccarat. 530 00:31:26,676 --> 00:31:31,014 Dennis mi ha detto che suo padre beveva il whiskey con questi bicchieri. 531 00:31:31,097 --> 00:31:32,140 Ma $500? 532 00:31:32,223 --> 00:31:36,144 È il genere di regalo che farebbe a me, ma gliel'ho preso prima io. 533 00:31:36,227 --> 00:31:39,063 Mi accompagni al suo appartamento a portarglieli? 534 00:31:39,147 --> 00:31:41,649 Pensavo avesse comprato una casa mesi fa. 535 00:31:41,733 --> 00:31:44,861 Non ha ancora traslocato. Il tipo gli fa problemi. 536 00:31:44,944 --> 00:31:46,070 È un incubo. 537 00:31:46,154 --> 00:31:49,657 Non sei mai stata a casa sua, ma lui è stato dentro di te? 538 00:31:49,741 --> 00:31:52,285 È un buco. Lo usa per dormire e come deposito. 539 00:31:52,368 --> 00:31:54,537 - È sempre a casa mia. - Va bene. 540 00:31:54,621 --> 00:31:56,998 Perché non ci andiamo adesso? 541 00:31:57,081 --> 00:32:01,419 Gli faremo una sorpresa. Non chiamiamo, così non può non esserci. 542 00:32:01,502 --> 00:32:03,379 Sarà divertente. Andiamo! 543 00:32:03,463 --> 00:32:04,923 - Ok. - Andiamo. 544 00:32:05,006 --> 00:32:06,716 - Fantastico. - Ok. 545 00:32:06,799 --> 00:32:10,136 Ha detto che è su Vista Street e l'edificio è bianco. 546 00:32:10,720 --> 00:32:13,765 O l'appartamento è verde. O ha detto nero? 547 00:32:14,349 --> 00:32:16,726 - Lo troveremo. Andiamo. - Ottimo. 548 00:32:17,560 --> 00:32:20,355 Il 2005 di Vista Street. 549 00:32:23,149 --> 00:32:24,275 Non può essere. 550 00:32:27,737 --> 00:32:29,197 Non era un appartamento? 551 00:32:30,990 --> 00:32:32,617 - Non c'è nessuno. - Tieni. 552 00:32:40,041 --> 00:32:42,710 Che c'è? Stiamo seguendo le tracce di un orso? 553 00:32:44,420 --> 00:32:45,797 Hai mangiato la terra? 554 00:32:46,756 --> 00:32:47,674 Seguimi. 555 00:32:49,133 --> 00:32:50,677 Puoi comportarti da umana? 556 00:32:52,804 --> 00:32:55,431 - Non sbirciare. - Forse è la casa sbagliata. 557 00:32:56,015 --> 00:33:00,395 Sbircia in fretta. Cerca roba da ricconi, come la carta da parati scozzese. 558 00:33:00,979 --> 00:33:03,189 - Oddio. Tu sei Andrea. - Arriva! 559 00:33:04,065 --> 00:33:07,318 Andrea? Che emozione! Ciao! 560 00:33:07,819 --> 00:33:11,656 E voi siete le amanti di Dennis? 561 00:33:11,739 --> 00:33:15,660 Cosa? No, siamo le sue coinquiline. Io sono Maggie e lei è… 562 00:33:15,743 --> 00:33:16,577 Leslie. 563 00:33:17,078 --> 00:33:19,580 È un piacere conoscerti finalmente. 564 00:33:19,664 --> 00:33:20,498 Davvero? 565 00:33:21,958 --> 00:33:23,167 Ciao, sono Margot. 566 00:33:23,876 --> 00:33:26,170 - Ciao. - Non è la mia ragazza. 567 00:33:26,921 --> 00:33:28,423 - Ciao. - Ciao. 568 00:33:30,049 --> 00:33:31,009 Aiutami. 569 00:33:32,510 --> 00:33:34,220 Abbiamo un regalo per Dennis. 570 00:33:34,303 --> 00:33:36,055 Glielo diamo noi. 571 00:33:36,139 --> 00:33:37,223 - Ottimo. - Ottimo. 572 00:33:37,306 --> 00:33:39,350 - Ottimo. - Magnifico. 573 00:33:43,271 --> 00:33:45,481 È stato uno spasso. Grazie mille. 574 00:33:46,983 --> 00:33:47,942 Ok. 575 00:33:50,862 --> 00:33:52,530 Che cazzo è successo? 576 00:33:53,698 --> 00:33:55,408 Chi sono quelle, Dennis? 577 00:33:55,491 --> 00:33:58,369 - Non voglio fare questa cosa. - Cosa? 578 00:33:58,453 --> 00:34:01,372 Dirmi perché hai delle coinquiline? O perché ti servono? 579 00:34:01,456 --> 00:34:03,499 Perché hai una coinquilina sexy? 580 00:34:03,583 --> 00:34:06,127 Non accetto che mi controlli. Ciao. 581 00:34:06,627 --> 00:34:08,337 Ha davvero riattaccato? 582 00:34:08,421 --> 00:34:11,632 Lo sapevo che era un tipo strano. È la conferma. 583 00:34:11,716 --> 00:34:13,968 No, lui non mi parla in questo modo. 584 00:34:14,052 --> 00:34:17,472 Forse sua madre è morta e ho gestito male la cosa. 585 00:34:17,555 --> 00:34:18,890 L'hai gestita male tu? 586 00:34:18,973 --> 00:34:22,810 Gli hai preso bicchieri da $500 e hai scoperto che ha una coinquilina, 587 00:34:22,894 --> 00:34:24,228 che non è brutta. 588 00:34:24,312 --> 00:34:28,858 Lo dici perché vuoi andarci a letto o vuoi convincermi che mi sta tradendo? 589 00:34:28,941 --> 00:34:31,611 Intendevo per me. Sai che non ha nessun'altra. 590 00:34:31,694 --> 00:34:34,614 - Non lo so. - Oddio, è così brutto. 591 00:34:34,697 --> 00:34:36,324 - Per te sono tutti brutti. - E? 592 00:34:36,407 --> 00:34:38,451 Sei di parte. Ecco il problema. 593 00:34:42,622 --> 00:34:44,999 - Sei pronta? - Sei fuori di testa? 594 00:34:45,083 --> 00:34:47,168 - Cosa? - Fai finta di niente? 595 00:34:47,251 --> 00:34:50,546 Dopo tutto quello, non passerò il week-end con te. 596 00:34:50,630 --> 00:34:54,342 - Tesoro, stai complicando le cose. - Non chiamarmi "tesoro". 597 00:34:54,425 --> 00:34:57,929 Puoi evitare di parlarmi come la tua mogliettina di 50 anni? 598 00:34:58,012 --> 00:35:01,182 Hai idea di quanto sia stato imbarazzante 599 00:35:01,265 --> 00:35:05,603 incontrare le due donne con cui vivi e di cui non mi hai parlato? 600 00:35:08,689 --> 00:35:09,524 Hai ragione. 601 00:35:11,192 --> 00:35:12,026 Ok. 602 00:35:12,110 --> 00:35:14,904 Ti ho mentito sulla mia casa. 603 00:35:14,987 --> 00:35:17,323 Ce l'ho già, e anche da molto tempo. 604 00:35:18,658 --> 00:35:21,327 L'hai decorata in modo strano e ti vergogni? 605 00:35:21,410 --> 00:35:24,288 - Ha carta da parati orrenda, tubi strani? - No. 606 00:35:26,165 --> 00:35:27,500 Vedi, mia madre… 607 00:35:28,084 --> 00:35:30,628 Ok, entra. Dai, forza. 608 00:35:30,711 --> 00:35:34,090 L'ho fatta portare a casa mia. Non voglio essere un adulto 609 00:35:34,173 --> 00:35:37,718 che vive con sua madre, ma così posso prendermene cura. 610 00:35:37,802 --> 00:35:40,138 - Ho bisogno di starle vicino. - Certo. 611 00:35:40,221 --> 00:35:43,891 Non vuole sentirsi una paziente, quindi lascio la casa a lei. 612 00:35:43,975 --> 00:35:45,476 So che sembra assurdo. 613 00:35:45,560 --> 00:35:47,895 No. No, lo capisco. 614 00:35:48,479 --> 00:35:50,773 Maggie è un'amica di Yale con problemi di soldi. 615 00:35:50,857 --> 00:35:54,277 Non ha mai avuto successo. Non come te o noi. 616 00:35:54,360 --> 00:35:57,822 La pago per tenere la mia roba lì. Aiuto un'amica. 617 00:35:57,905 --> 00:36:01,617 Mi sta solo dando una mano. Scusa se non si è spiegata bene. 618 00:36:01,701 --> 00:36:03,578 E Leslie è… 619 00:36:04,620 --> 00:36:05,496 Lei è strana. 620 00:36:05,580 --> 00:36:06,914 Molto strana. 621 00:36:06,998 --> 00:36:11,252 Scusa per la mia immaturità emotiva e la mancanza di onestà. 622 00:36:11,335 --> 00:36:12,753 Sono un idiota. 623 00:36:13,337 --> 00:36:16,299 No, no, non fa niente. 624 00:36:18,217 --> 00:36:21,470 Forse ora che tua madre è qui permanentemente, 625 00:36:22,346 --> 00:36:24,056 potrei incontrarla, perché… 626 00:36:24,140 --> 00:36:25,433 Le piacerebbe molto. 627 00:36:25,516 --> 00:36:26,475 - Davvero? - Sì. 628 00:36:26,559 --> 00:36:28,144 - Le porterò i fiori. - Sì. 629 00:36:28,227 --> 00:36:31,689 - Potrei vedere casa tua. Dove si trova? - A Beverly Hills. 630 00:36:31,772 --> 00:36:33,816 - Ma dove? - Vicino alla Doheny. 631 00:36:33,900 --> 00:36:36,277 - Quindi a West Hollywood. - No, Beverly Hills. 632 00:36:36,360 --> 00:36:38,070 Ma dove esattamente? 633 00:36:38,154 --> 00:36:40,364 - Tra la Doheny e Santa Monica. - West Hollywood. 634 00:36:40,448 --> 00:36:45,286 Al 1360 di Palm Avenue. Ti garantisco che è Beverly Hills. 635 00:36:45,870 --> 00:36:47,371 - Ok. Calmati. - Sì. 636 00:36:47,455 --> 00:36:49,498 - Andiamo subito. - Davvero? 637 00:36:49,582 --> 00:36:50,625 Non vedo l'ora. 638 00:36:50,708 --> 00:36:52,710 Se dorme, possiamo svegliarla. 639 00:36:52,793 --> 00:36:55,880 Vorrà preparare il tè e tutto il resto. Adora le formalità. 640 00:36:55,963 --> 00:36:58,883 Non voglio piombare in casa di una donna malata. 641 00:36:58,966 --> 00:37:01,802 Capirà che ti amo e che per te è importante. 642 00:37:01,886 --> 00:37:05,139 I tuoi bisogni vengono prima. Ci sarà traffico. Andiamo. 643 00:37:05,223 --> 00:37:09,977 No, non sono una mocciosa viziata che vuole per forza andare a casa sua. 644 00:37:10,061 --> 00:37:11,687 Ci andremo dopo la gita. 645 00:37:12,271 --> 00:37:14,482 - E poi ci sarà traffico. - Giusto. 646 00:37:15,191 --> 00:37:18,152 Ora che è tutto sistemato, vai a fare le valigie? 647 00:37:18,236 --> 00:37:20,529 - Sono già pronta. - Cosa? 648 00:37:20,613 --> 00:37:24,492 Sì. Volevo solo vedere come avresti giustificato la situazione. 649 00:37:24,575 --> 00:37:25,701 Dio, ti amo. 650 00:37:28,162 --> 00:37:30,164 - Metto la valigia in auto. - Ok. 651 00:37:30,248 --> 00:37:32,208 Aspetta. Dennis… 652 00:37:35,878 --> 00:37:37,505 Hai visto i bicchieri? 653 00:37:38,673 --> 00:37:41,509 Sì. Grazie mille. Sono bellissimi. 654 00:37:41,592 --> 00:37:44,637 - Come quelli che aveva tuo padre? - Identici. 655 00:37:48,599 --> 00:37:50,726 - Sì? - Dennis è lì vicino? 656 00:37:51,560 --> 00:37:52,853 No, perché? 657 00:37:52,937 --> 00:37:55,648 Prima voglio che tu sappia che ti voglio bene 658 00:37:55,731 --> 00:37:57,400 e desidero la tua felicità. 659 00:37:58,609 --> 00:38:01,779 - Ho chiamato la segreteria di Yale. - Perché? 660 00:38:01,862 --> 00:38:05,700 L'ultimo Dennis Kelly si è laureato nel 1980 e non giocava a golf, 661 00:38:05,783 --> 00:38:07,785 ma fu accusato di frode. 662 00:38:07,868 --> 00:38:09,453 Basta. Ok, scusa. 663 00:38:10,121 --> 00:38:13,457 Ti voglio bene. E ammetto che la situazione è strana 664 00:38:13,541 --> 00:38:16,627 e la cosa della casa è strana, ma ha una spiegazione. 665 00:38:16,711 --> 00:38:17,712 Davvero? Cioè? 666 00:38:18,254 --> 00:38:19,797 C'entra sua madre. 667 00:38:19,880 --> 00:38:22,174 - È una cosa molto dolce… - Ehi, cara. 668 00:38:22,925 --> 00:38:23,801 Stai bene? 669 00:38:23,884 --> 00:38:25,052 - Sei pronta? - Sì. 670 00:38:25,553 --> 00:38:27,346 Sì. Ti richiamo. 671 00:38:28,139 --> 00:38:29,724 - Andiamo. - Ok, adesso? 672 00:38:29,807 --> 00:38:30,766 - Sì. - Ok. 673 00:38:44,071 --> 00:38:45,573 Mettiamo le valigie lì. 674 00:38:47,283 --> 00:38:48,242 Grazie. 675 00:38:49,201 --> 00:38:52,163 Mi piace. Questo posto aveva ottime recensioni. 676 00:38:52,872 --> 00:38:54,415 Come si chiama tuo cugino? 677 00:38:54,498 --> 00:38:58,711 Si fa chiamare Dott. Korchran, ma è Brett. È quello che è andato a Yale. 678 00:38:58,794 --> 00:39:00,671 Ed è quasi un fratello per me. 679 00:39:04,425 --> 00:39:06,010 D-Dog. Cazzo, sì. 680 00:39:06,594 --> 00:39:09,472 - Ehi. - Forza, Bulldogs! 681 00:39:10,056 --> 00:39:11,891 - Piacere di conoscerti. - Cazzo, sì. 682 00:39:11,974 --> 00:39:13,351 Un altro Bulldog. 683 00:39:13,434 --> 00:39:16,270 È un piacere conoscerti. Andrea ti ama da morire. 684 00:39:16,354 --> 00:39:17,480 Brett, hai dieci anni? 685 00:39:18,439 --> 00:39:19,899 - Oh, lei è Alli. - Ciao. 686 00:39:19,982 --> 00:39:21,192 Ciao. 687 00:39:21,275 --> 00:39:24,487 Cosa volete fare? Una degustazione di vini come i vecchi? 688 00:39:24,570 --> 00:39:26,906 - Oppure andiamo al bar. - È un dottore? 689 00:39:27,782 --> 00:39:30,743 In realtà, ho una sorpresa per noi. 690 00:39:30,826 --> 00:39:34,997 Ho prenotato il campo da golf per una partita! 691 00:39:35,081 --> 00:39:37,500 Il campo qui è stupendo. Potevo contribuire. 692 00:39:37,583 --> 00:39:41,545 No, ho i soldi di quella cosa della TV. E volevo farvi una sorpresa. 693 00:39:41,629 --> 00:39:43,714 Ma certo. Che dolce che sei! 694 00:39:44,298 --> 00:39:46,217 E, Alli, a me non piace il golf, 695 00:39:46,300 --> 00:39:49,261 così mi sono attrezzata con champagne e Doritos per noi! 696 00:39:49,845 --> 00:39:51,889 - Adoro il golf. - Anch'io! 697 00:39:52,390 --> 00:39:54,141 - Facciamo il check-in. - Sì. 698 00:39:55,226 --> 00:39:56,310 Aspetta. 699 00:39:57,436 --> 00:39:58,854 Molto fluido. 700 00:39:59,855 --> 00:40:01,065 Quindi giocavi a Yale. 701 00:40:01,148 --> 00:40:02,274 - Che anno? - 2005. 702 00:40:02,358 --> 00:40:04,902 Ok, io del 2007. Conoscevo qualche golfista. 703 00:40:04,985 --> 00:40:06,195 Non giocavo per Yale. 704 00:40:06,779 --> 00:40:08,656 - Cosa? - Ero nella squadra di club. 705 00:40:08,739 --> 00:40:09,824 Non me la ricordo. 706 00:40:09,907 --> 00:40:12,660 Non ne andavamo fieri. Difficile vantarsi del tuo handicap 707 00:40:12,743 --> 00:40:14,745 quando al vero team sembravi handicappato. 708 00:40:14,829 --> 00:40:17,164 Cavolo, è molto abilista, amico. 709 00:40:17,248 --> 00:40:18,999 In che college eri? 710 00:40:19,625 --> 00:40:20,584 A Yale, amico. 711 00:40:21,961 --> 00:40:25,005 Questo tizio è esilarante. Io ero al Davenport. 712 00:40:25,089 --> 00:40:27,174 - Io al JE. - Sì, ma fanno schifo. 713 00:40:27,925 --> 00:40:29,718 Anch'io. E fanno schifo. 714 00:40:30,428 --> 00:40:31,762 Sapevo che mi piaceva. 715 00:40:31,846 --> 00:40:34,140 Ora me la ricordo la squadra di club. 716 00:40:34,223 --> 00:40:36,058 Facevano proprio schifo. 717 00:40:36,142 --> 00:40:39,228 Assolutamente. Offro io stavolta. Signorina? 718 00:40:40,729 --> 00:40:42,148 Poi tocca a me. 719 00:40:43,107 --> 00:40:44,108 Ciao. 720 00:40:44,191 --> 00:40:46,944 - Cosa desiderate? - Quattro shot di… 721 00:40:47,027 --> 00:40:48,821 Niente superalcolici, solo birre. 722 00:40:48,904 --> 00:40:51,949 Dove hai la tua fiaschetta, amico? Vero? 723 00:40:52,032 --> 00:40:54,201 - Quattro birre IPA. - Bene. 724 00:40:54,285 --> 00:40:56,871 Non hai neanche l'Hibiki lì dietro? 725 00:40:58,747 --> 00:41:00,416 - Stai bene? - Benone. 726 00:41:00,499 --> 00:41:01,959 - Sei strano. - Cosa? 727 00:41:02,042 --> 00:41:03,419 - Sicuro? - Ecco qua. 728 00:41:03,502 --> 00:41:04,587 - Grazie. - Per te. 729 00:41:05,171 --> 00:41:06,338 - Grazie. - Va bene. 730 00:41:06,422 --> 00:41:07,423 - Ok. - Brindiamo. 731 00:41:07,506 --> 00:41:11,677 All'istruzione superiore e alla mia superiore abilità nel golf. 732 00:41:11,760 --> 00:41:13,345 - Sei un idiota. - Cin cin. 733 00:41:13,429 --> 00:41:14,388 Alla salute! 734 00:41:16,682 --> 00:41:17,766 Oh, bello. 735 00:41:19,810 --> 00:41:21,103 Andiamo. 736 00:41:22,605 --> 00:41:23,689 Perché? 737 00:41:32,198 --> 00:41:33,324 Cavolo, sì! 738 00:41:33,866 --> 00:41:35,242 Dennis, inizi tu? 739 00:41:35,326 --> 00:41:36,660 Dai, fagliela vedere. 740 00:41:36,744 --> 00:41:40,789 Mi sono fatto male alla schiena, in auto. Non so se giocherò oggi. 741 00:41:40,873 --> 00:41:42,374 Ti fa male la schiena? 742 00:41:42,458 --> 00:41:45,336 Rendiamo le cose interessanti? 100 dollari a buca. 743 00:41:45,419 --> 00:41:46,795 Brett, è pacchiano! 744 00:41:46,879 --> 00:41:49,548 - Ma può permetterselo. - Certo. Magari 200? 745 00:41:49,632 --> 00:41:50,841 - Sicuro? - Certo. 746 00:41:51,425 --> 00:41:54,720 Ma queste mazze sembrano rubate da un campo pubblico. 747 00:41:54,803 --> 00:41:56,180 Frecciatina. 748 00:41:56,263 --> 00:41:58,933 Fa caldo! Qualcuno faccia un tiro. 749 00:41:59,016 --> 00:42:02,520 Dico solo che nessuno di noi è nelle condizioni migliori. 750 00:42:03,437 --> 00:42:04,939 - Buona fortuna. - Grazie. 751 00:42:13,489 --> 00:42:16,575 - Ama il golf. - Giusto. Cavolo, sì. 752 00:42:21,372 --> 00:42:22,540 Cosa facciamo? 753 00:42:28,754 --> 00:42:29,922 - Oddio! - Merda. 754 00:42:31,632 --> 00:42:32,967 - Merda. - Dennis! 755 00:42:33,050 --> 00:42:34,635 Oddio, è così vecchio. 756 00:42:34,718 --> 00:42:36,679 - Che imbarazzo! - Cos'è successo? 757 00:42:36,762 --> 00:42:38,847 Mi si è strappato qualcosa. 758 00:42:38,931 --> 00:42:40,641 - Fammi vedere. - È una dottoressa. 759 00:42:40,724 --> 00:42:42,226 - Siete entrambi medici? - Sì. 760 00:42:42,309 --> 00:42:44,603 - No, ci sono già passato. - Davvero? 761 00:42:44,687 --> 00:42:47,523 - Anche mio padre ne soffriva. - Non è una cosa ereditaria. 762 00:42:47,606 --> 00:42:50,734 - Abbiamo fatto un incidente d'auto. - Non lo sapevo. 763 00:42:50,818 --> 00:42:53,153 Vi siete fatti male nello stesso punto? 764 00:42:53,237 --> 00:42:55,906 Sì, nello stesso punto, prima che lui morisse. 765 00:42:56,490 --> 00:42:57,491 di cancro. 766 00:43:00,202 --> 00:43:02,413 Va bene, ti aiutiamo ad alzarti. 767 00:43:03,038 --> 00:43:04,456 Sicuro di stare bene? 768 00:43:06,000 --> 00:43:08,502 Assolutamente. Grazie. 769 00:43:09,670 --> 00:43:13,340 L'ultima volta, sono rimasto a terra per tre ore. Ce la faccio. 770 00:43:13,424 --> 00:43:15,384 - Vado a sdraiarmi. - Ok. 771 00:43:15,467 --> 00:43:17,386 Devo pagarti la tassa del perdente? 772 00:43:17,469 --> 00:43:18,387 - Oddio. - Cosa? 773 00:43:18,470 --> 00:43:20,014 No, lascia perdere, dai. 774 00:43:20,097 --> 00:43:21,223 No, insisto. 775 00:43:21,307 --> 00:43:23,142 - La prossima volta. - Ok. 776 00:43:23,225 --> 00:43:25,686 Credo che mi farò dare un passaggio da… 777 00:43:25,769 --> 00:43:26,604 Chanterelle. 778 00:43:26,687 --> 00:43:27,980 Chanterelle. 779 00:43:28,689 --> 00:43:31,317 - Va bene. - No, sul serio. Grazie. 780 00:43:32,610 --> 00:43:33,611 Sì, sto bene. 781 00:43:58,135 --> 00:43:59,386 Sono simpatici. 782 00:43:59,970 --> 00:44:03,057 Avremo più tempo per chiacchierare domani al brunch. 783 00:44:13,275 --> 00:44:15,069 Cos'è successo al bracciale? 784 00:44:15,152 --> 00:44:16,070 Che bracciale? 785 00:44:16,695 --> 00:44:19,114 Avevi detto di avermi preso un bracciale. 786 00:44:21,241 --> 00:44:22,076 Sì. 787 00:44:22,576 --> 00:44:25,412 Diciamo solo che non andrò più da Cartier. 788 00:44:25,496 --> 00:44:29,041 Ho discusso con loro più tempo di quanto sia appropriato per… 789 00:44:29,124 --> 00:44:30,459 Ok, niente bracciale. 790 00:44:30,542 --> 00:44:32,544 Hanno incasinato tutto tre volte. 791 00:44:32,628 --> 00:44:33,796 - Con lo… - Smalto? 792 00:44:33,879 --> 00:44:34,922 Lo smalto. 793 00:44:35,005 --> 00:44:37,800 - Avevi detto che era di metallo. - Sì, quello. 794 00:44:38,509 --> 00:44:40,511 Mi hai interrotto, Andrea, e… 795 00:44:41,303 --> 00:44:43,347 Ti comprerò un'altra cosa. 796 00:44:43,430 --> 00:44:48,102 No. Non m'interessa un bracciale costoso che non ho mai voluto. 797 00:44:48,185 --> 00:44:49,061 Ok. 798 00:44:55,192 --> 00:44:56,568 Posso vedere il tuo diploma? 799 00:44:58,445 --> 00:45:02,491 Certo, forse… È nella mia auto con la patente e il libretto. 800 00:45:02,574 --> 00:45:03,534 Ce l'hai ancora? 801 00:45:03,617 --> 00:45:05,744 Cosa? Certo, non so dove. Non lo so. 802 00:45:06,787 --> 00:45:09,289 Il mio diploma del Texas è in un armadio, 803 00:45:09,373 --> 00:45:12,334 ma quello di Yale dovrebbe essere appeso a un muro. 804 00:45:16,296 --> 00:45:20,676 Tesoro, non sono un dentista, no? E non sono neanche uno stronzo. 805 00:45:20,759 --> 00:45:25,055 Non appenderei mai il diploma, soprattutto se è una prima laurea. 806 00:45:26,682 --> 00:45:29,309 - Che sta succedendo? - Non lo so. 807 00:45:30,728 --> 00:45:33,731 - È tutto strano e… - È ancora per la casa? 808 00:45:33,814 --> 00:45:35,774 Sì. 809 00:45:35,858 --> 00:45:37,067 Mi dispiace, 810 00:45:37,943 --> 00:45:41,029 per come ti ho mentito e per come mi sono comportato. 811 00:45:41,113 --> 00:45:44,575 È chiaro che non ti fidi di me, e non posso biasimarti. 812 00:45:45,576 --> 00:45:49,037 Mi dispiace e non accadrà mai più. 813 00:45:51,373 --> 00:45:52,583 - Ok. - Ok. 814 00:45:53,333 --> 00:45:55,753 - La schiena? - Ho fatto una doccia calda. 815 00:45:55,836 --> 00:45:58,922 Va meglio. Va sempre tutto meglio quando ci sei tu. 816 00:46:01,717 --> 00:46:03,927 Ti porto a casa mia in settimana, ok? 817 00:46:04,720 --> 00:46:06,680 - Sì. - Cercheremo il diploma. 818 00:46:06,764 --> 00:46:09,266 Il mio certificato di nascita, la pagella… 819 00:46:09,349 --> 00:46:11,810 - O portiamo il pranzo a tua madre. - Sì. 820 00:46:11,894 --> 00:46:14,021 - Mettiamo fine al mistero. - Sì. 821 00:46:17,441 --> 00:46:19,651 Metto "Non disturbare" alla porta. 822 00:46:22,196 --> 00:46:23,280 Che c'è? 823 00:46:24,490 --> 00:46:25,324 Dennis? 824 00:46:26,074 --> 00:46:31,038 In realtà, Andrea, c'è una cosa che vorrei dire. 825 00:46:32,331 --> 00:46:33,373 Cosa? 826 00:46:34,917 --> 00:46:38,462 È dura per me parlarne, perché non è ciò che pensi. 827 00:46:38,545 --> 00:46:40,380 Ok, ora mi stai spaventando. 828 00:46:42,591 --> 00:46:45,594 Per una volta, sembrava andare tutto per il meglio 829 00:46:45,677 --> 00:46:50,432 e volevo che anche questo funzionasse. Mi piaceva che eravamo una coppia strana. 830 00:46:51,350 --> 00:46:52,226 Vieni qui. 831 00:47:05,280 --> 00:47:07,241 L'anello più brutto che avessi mai visto. 832 00:47:07,324 --> 00:47:09,368 Che dolce! 833 00:47:09,451 --> 00:47:10,661 Sembrava un cazzo. 834 00:47:10,744 --> 00:47:14,748 Era un regalo di mio padre. Mia madre voleva che l'avessi tu. 835 00:47:16,291 --> 00:47:17,668 Non posso. 836 00:47:17,751 --> 00:47:20,504 Voglio sposarti, un giorno. È solo un simbolo. 837 00:47:21,088 --> 00:47:24,049 È un anello di promessa, con cui vuole ringraziarti 838 00:47:24,132 --> 00:47:25,676 per essere quella che sei. 839 00:47:26,718 --> 00:47:27,928 Ti amo. 840 00:47:28,011 --> 00:47:28,846 Ti amo. 841 00:47:29,429 --> 00:47:31,682 Sì. Voglio solo che tu sappia 842 00:47:32,266 --> 00:47:35,352 che sei la cosa più vera della mia vita. 843 00:47:37,354 --> 00:47:39,189 Dai, mettitelo. 844 00:47:40,232 --> 00:47:41,066 Qui, ora? 845 00:47:42,442 --> 00:47:44,778 - Forse dovremmo aspettare… - Vieni. 846 00:47:51,785 --> 00:47:52,703 È bellissimo. 847 00:47:53,412 --> 00:47:56,081 Lo è sul mio dito. 848 00:47:59,126 --> 00:48:00,085 Ma certo. 849 00:48:00,711 --> 00:48:03,797 Diciamo sempre alle donne di non essere esigenti. 850 00:48:03,881 --> 00:48:07,134 "Non essere troppo esigente. Accetta quello che cade 851 00:48:07,217 --> 00:48:09,094 dalla bocca di un'altra donna. 852 00:48:09,678 --> 00:48:13,181 E ringraziali per l'anello a forma di pene." 853 00:48:14,057 --> 00:48:17,436 Così, la società si assicura che tu ti senta meno speciale 854 00:48:17,519 --> 00:48:20,439 di come dovresti sentirti se non fossi speciale. 855 00:48:20,522 --> 00:48:23,066 È uno scioglilingua, ma ho ragione. 856 00:48:23,567 --> 00:48:28,530 SPACE CADET PARCHEGGIO RISERVATO - ANDREA SINGER 857 00:48:28,614 --> 00:48:30,032 Resta calma. 858 00:48:31,074 --> 00:48:32,576 Sii grata di questa chance. 859 00:48:33,577 --> 00:48:36,705 Non fare la stronza quando la commedia fa schifo. 860 00:48:46,673 --> 00:48:47,507 Stai morendo? 861 00:48:47,591 --> 00:48:50,761 - Perché non rispondi al telefono? - Sono al lavoro. 862 00:48:50,844 --> 00:48:52,262 - Andrea. - Margot. 863 00:48:52,346 --> 00:48:54,222 - Andrea, ho un'amica. - Fico. 864 00:48:54,306 --> 00:48:57,476 È un'amica della palestra che lavora a Tiny O'Tips. 865 00:48:57,559 --> 00:49:00,938 Lì c'era un tipo ubriaco. La sua carta è stata rifiutata 866 00:49:01,021 --> 00:49:06,026 e stava farneticando della sua fidanzata che è la star di Space Cadet, 867 00:49:06,109 --> 00:49:07,986 dicendo che avrebbe pagato lei. 868 00:49:08,070 --> 00:49:09,446 Oh, mio Dio. 869 00:49:09,529 --> 00:49:12,366 Perché il tuo tipo fa l'assistente bancario. 870 00:49:12,449 --> 00:49:13,408 Altro che fondi! 871 00:49:13,492 --> 00:49:16,787 E ti garantisco che non ha quella casa di cui parla. 872 00:49:16,870 --> 00:49:19,289 Basta. È troppo assurdo. 873 00:49:19,373 --> 00:49:21,875 Certo che ha una casa. La vedrò tra un'ora. 874 00:49:21,959 --> 00:49:23,043 È il tuo funerale. 875 00:49:25,212 --> 00:49:26,088 Margot! 876 00:49:33,512 --> 00:49:37,182 SPACE CADET EPISODIO 1 - EPISODIO PILOTA 877 00:49:39,393 --> 00:49:41,853 Ehi. Ehi, come stai? 878 00:49:52,072 --> 00:49:54,408 Scusate se vi ho fatto aspettare. 879 00:49:54,491 --> 00:49:57,828 Mancava un permesso per un'ospite dell'ultimo minuto. 880 00:49:58,453 --> 00:50:00,956 Oggi è stato incredibile! Ciao! 881 00:50:01,039 --> 00:50:02,666 Ciao! 882 00:50:02,749 --> 00:50:05,836 Mi dispiace tantissimo! 883 00:50:05,919 --> 00:50:08,171 C'era un traffico assurdo. 884 00:50:08,255 --> 00:50:09,965 Oh, Jonathan. 885 00:50:11,008 --> 00:50:12,092 Che succede? 886 00:50:13,385 --> 00:50:16,513 La sceneggiatura. Sei fantastico. 887 00:50:16,596 --> 00:50:17,681 Fantastico. 888 00:50:17,764 --> 00:50:21,393 Ho implorato Jonathan di darmi una parte, vero? 889 00:50:21,476 --> 00:50:23,895 Ho detto: "Una cameriera, un tronco, quello che vuoi!" 890 00:50:25,355 --> 00:50:28,942 Beh, siamo felici di averti qui, Serrena. 891 00:50:29,026 --> 00:50:31,111 - Fantastico. Non… - Non vedo l'ora! 892 00:50:31,820 --> 00:50:33,447 Vale lo stesso per me. 893 00:50:36,783 --> 00:50:37,743 Beh, ottimo. 894 00:50:37,826 --> 00:50:39,786 Ok. Sì, è fantastico. 895 00:50:39,870 --> 00:50:43,874 E grata. Sono davvero grata di essere qui. 896 00:50:44,458 --> 00:50:45,584 Iniziamo! 897 00:50:45,667 --> 00:50:46,585 Fantastico! 898 00:50:47,127 --> 00:50:49,046 Accomodatevi, ragazzi. 899 00:50:49,129 --> 00:50:50,005 Ciao. 900 00:50:51,131 --> 00:50:52,382 Ciao, mami. 901 00:50:53,341 --> 00:50:55,802 - È bello vederti. - Ciao. 902 00:50:55,886 --> 00:50:58,305 - È bello vederti. - Non vedo l'ora! 903 00:50:58,388 --> 00:51:00,223 - Va bene. - Iniziamo. 904 00:51:02,517 --> 00:51:04,519 Incredibile! Va bene, se… 905 00:51:04,603 --> 00:51:06,938 - Grazie per la lettura. - Grazie a te. 906 00:51:07,022 --> 00:51:08,148 - Pranzo? - Sì. 907 00:51:08,231 --> 00:51:09,816 - Andiamo. - Jonathan. 908 00:51:09,900 --> 00:51:10,734 Ciao. 909 00:51:11,234 --> 00:51:13,528 - Oh, ciao. - Stronzate, Serrena. 910 00:51:13,612 --> 00:51:15,697 Sei in milioni di film e serie TV. 911 00:51:15,781 --> 00:51:18,617 Perché hai scelto l'unica in cui ci sono anch'io? 912 00:51:19,409 --> 00:51:22,120 Ok. E questo da dove esce? 913 00:51:22,204 --> 00:51:25,040 Dal fatto che tu sei una persona finta. 914 00:51:25,123 --> 00:51:27,751 Chi va in giro ad abbracciare tutti? 915 00:51:27,834 --> 00:51:30,921 "Oh, ne sono davvero grata!" "Oh, il copione!" 916 00:51:31,505 --> 00:51:33,381 - Ok… - Mi fai venire la nausea! 917 00:51:33,465 --> 00:51:35,300 Basta! Cosa vuoi che faccia? 918 00:51:35,383 --> 00:51:39,846 Voglio che tu la smetta di scocciarmi per cinque dannatissimi minuti! 919 00:51:39,930 --> 00:51:41,848 Scegli qualsiasi altro show! 920 00:51:41,932 --> 00:51:43,141 A te serve aiuto. 921 00:51:44,267 --> 00:51:47,229 È quello che dice sempre chi ne ha davvero bisogno! 922 00:51:49,439 --> 00:51:52,275 "Ho dovuto portare mia madre in ospedale. 923 00:51:52,359 --> 00:51:57,197 Non si sentiva bene. Ti chiamo presto. Possiamo vedere la casa un'altra volta." 924 00:52:00,033 --> 00:52:02,244 Oh, la casa la vedremo stasera. 925 00:52:05,664 --> 00:52:06,540 Merda! 926 00:52:08,625 --> 00:52:11,169 Merda! 927 00:52:15,465 --> 00:52:17,884 - Ti serve aiuto? - No, a te serve. 928 00:52:17,968 --> 00:52:21,221 No, aspetta. Sì, mi serve aiuto. Mi serve un passaggio. 929 00:52:21,304 --> 00:52:23,348 Intendevo il sorvegliante o… 930 00:52:23,431 --> 00:52:26,726 - Non parlavo di me… - Dammi un passaggio, cazzo! 931 00:52:29,980 --> 00:52:30,814 La cintura. 932 00:52:32,232 --> 00:52:33,108 Dannazione! 933 00:52:41,867 --> 00:52:44,411 Ok. Beh, buona fortuna. 934 00:52:44,494 --> 00:52:45,829 Questa non è casa mia. 935 00:52:46,454 --> 00:52:48,999 Cosa? È questo l'indirizzo che mi hai dato. 936 00:52:49,875 --> 00:52:52,002 - Ok, ma non parlerò. - Pronto? 937 00:52:52,085 --> 00:52:54,713 Margot, sono davanti al tuo bar. Dove sei? 938 00:52:54,796 --> 00:52:59,342 Ti dico che c'è qualcosa di strano. Voglio proteggerti, ma anch'io ho da fare. 939 00:52:59,426 --> 00:53:00,719 Margot, ho bisogno di te. 940 00:53:00,802 --> 00:53:03,763 Vado a casa sua. Avevi ragione. 941 00:53:03,847 --> 00:53:07,475 Avevi ragione, ma devo controllare. Non farmi andare da sola. 942 00:53:08,143 --> 00:53:11,771 - Non crederai mai con chi sono. - Andrea, mi dispiace. Devo andare. 943 00:53:11,855 --> 00:53:13,940 - Dove? - A una riunione. 944 00:53:14,024 --> 00:53:15,609 Dove? Rispondi subito. 945 00:53:15,692 --> 00:53:17,194 - A Hollywood. - Ottimo. 946 00:53:17,277 --> 00:53:19,821 - Dobbiamo andare lì. - Poi a Beverly Hill… 947 00:53:19,905 --> 00:53:23,325 Mitico! Perché casa sua è anche a Beverly Hills, 948 00:53:23,408 --> 00:53:26,077 quindi è perfetto. Fantastico! 949 00:53:26,912 --> 00:53:29,539 Wow, Serrena Halstead. Grande fan. 950 00:53:29,623 --> 00:53:31,249 - Sì, è fantastica. - Forza. 951 00:53:31,333 --> 00:53:32,167 Andiamo. 952 00:53:36,671 --> 00:53:40,175 Ha detto di essere andato a Yale e di avermi preso un bracciale. 953 00:53:40,258 --> 00:53:42,052 Non sai se sta mentendo? 954 00:53:42,135 --> 00:53:44,429 - Io lo so. - O su cosa sta mentendo? 955 00:53:44,512 --> 00:53:46,223 No, ecco perché siamo qui. 956 00:53:46,306 --> 00:53:48,850 E anche ben equipaggiate. Siamo pronte. 957 00:53:48,934 --> 00:53:51,186 Oddio. Dici sul serio? 958 00:53:51,269 --> 00:53:55,273 Hai portato cibo pronto e i binocoli. 959 00:53:55,357 --> 00:53:57,317 - Quelli mini. - È roba da spie. 960 00:53:58,068 --> 00:54:00,570 - E snack. - E i manuali di sopravvivenza. 961 00:54:00,654 --> 00:54:04,741 {\an8}Vediamo. "Come trasformare l'urina in acqua potabile." 962 00:54:04,824 --> 00:54:06,201 Quanto pensi che ci vorrà? 963 00:54:06,284 --> 00:54:08,745 {\an8}Ho segnato un passaggio per te. Leggilo. 964 00:54:09,788 --> 00:54:13,291 "Le seppie meno attraenti possono far credere ai maschi alfa 965 00:54:13,375 --> 00:54:16,461 di essere delle femmine, fingendo di essere femmine. 966 00:54:16,544 --> 00:54:19,297 La seppia dominante non ne nota la presenza, 967 00:54:19,381 --> 00:54:24,219 permettendo loro di accoppiarsi con le femmine sotto mentite spoglie." 968 00:54:24,302 --> 00:54:26,346 Dennis è una cazzo di seppia. 969 00:54:26,429 --> 00:54:30,642 - Non si è comportato da donna. - Ha finto di essere qualcos'altro. 970 00:54:30,725 --> 00:54:33,395 Peggio del catfishing, perché te lo sei fatto. 971 00:54:35,689 --> 00:54:37,440 Seppiafishing. Mi piace. 972 00:54:37,524 --> 00:54:41,903 Ok, basta! Stiamo cercando il 1360… 973 00:54:42,487 --> 00:54:43,321 Eccola. 974 00:54:52,956 --> 00:54:56,793 E se questa fosse davvero casa sua e lui fosse lì? 975 00:54:56,876 --> 00:54:59,087 E se sua madre fosse lì e ci vedesse? 976 00:54:59,629 --> 00:55:00,755 Perché ho paura? 977 00:55:00,839 --> 00:55:04,301 Sei in un territorio inesplorato. Siamo sotto il fuoco emotivo. 978 00:55:04,926 --> 00:55:07,637 È molto traumatico, dal punto di vista spirituale. 979 00:55:08,430 --> 00:55:11,433 Posso prendere appunti? Può servirmi per la parte. 980 00:55:11,516 --> 00:55:15,228 È tutto così crudo e forte, avete presente? 981 00:55:15,312 --> 00:55:17,564 È come uno di quei sogni noiosi 982 00:55:17,647 --> 00:55:21,192 che non finiscono mai. Non riesci mai ad arrivare in classe 983 00:55:21,276 --> 00:55:23,194 e alla fine moriamo. 984 00:55:23,278 --> 00:55:24,321 Di verità? 985 00:55:24,404 --> 00:55:26,323 Sì! Moriamo di verità! 986 00:55:26,406 --> 00:55:28,199 - Vai prima tu! - Perché? 987 00:55:28,283 --> 00:55:29,784 Mi serve la faccia per lavorare. 988 00:55:29,868 --> 00:55:33,246 - Anche a me, stronza egoista! - Margot, tu sei più forte. 989 00:55:33,330 --> 00:55:36,416 Guarda le mie mani. Avevi detto che ero debole. Vai. 990 00:55:37,208 --> 00:55:38,960 Resta in contatto, braccine. 991 00:55:39,836 --> 00:55:42,380 - Non avete i cellulari? - Forse sono compromessi. 992 00:55:42,464 --> 00:55:44,758 - Ti stai divertendo? - Un po'. 993 00:55:49,596 --> 00:55:51,806 Cazzo, io vado. 994 00:55:51,890 --> 00:55:54,059 - Lo faccio e basta. - Ok. 995 00:56:06,279 --> 00:56:07,113 Ok. 996 00:56:09,115 --> 00:56:12,660 - Non sembra la casa di un giovane. - Si comporta da vecchio. 997 00:56:13,828 --> 00:56:14,704 Giusto. 998 00:56:22,128 --> 00:56:24,047 ATTENTI AL POMERANIA 999 00:56:24,714 --> 00:56:26,091 "Attenti al pomerania"? 1000 00:56:26,174 --> 00:56:27,425 Non è questa. 1001 00:56:28,343 --> 00:56:29,677 Non può essere questa. 1002 00:56:31,679 --> 00:56:33,973 Andrea, guarda! La porta! 1003 00:56:37,894 --> 00:56:39,145 Sei la madre di Dennis? 1004 00:56:42,690 --> 00:56:43,691 Ok… 1005 00:56:45,860 --> 00:56:48,446 Forse la madre parla spagnolo. Non assumere l'etnia. 1006 00:56:48,530 --> 00:56:50,073 Sei sempre così moralista? 1007 00:56:53,576 --> 00:56:55,453 Vive qui Dennis? 1008 00:56:55,537 --> 00:56:56,538 Denise? 1009 00:56:56,663 --> 00:56:58,248 Sì, Dennis. 1010 00:56:58,331 --> 00:56:59,749 - Denise? - Sì! 1011 00:56:59,833 --> 00:57:00,667 Denise. 1012 00:57:01,459 --> 00:57:02,710 Denise? 1013 00:57:08,800 --> 00:57:10,176 Sono io Denise. 1014 00:57:10,260 --> 00:57:13,763 Vive Dennis Kelly aqui? Cazzo, "Usted…" 1015 00:57:13,847 --> 00:57:16,433 No, ha sbagliato casa. 1016 00:57:24,482 --> 00:57:27,402 Cazzo, non so che succede. Non è casa sua! 1017 00:57:28,736 --> 00:57:29,863 Oh, mio Dio, vai. 1018 00:57:29,946 --> 00:57:31,781 - Ok, vai! - Cazzo, Halstead! 1019 00:57:35,201 --> 00:57:37,203 - Cosa facciamo? - Non lo so. 1020 00:57:37,287 --> 00:57:39,247 Che diavolo significa? 1021 00:57:39,330 --> 00:57:40,832 Che sta succedendo? 1022 00:57:40,915 --> 00:57:43,543 Ha mentito sulla casa, sul lavoro e sugli studi. 1023 00:57:43,626 --> 00:57:47,297 Fin dove arriva? Si chiama davvero Dennis Kelly? 1024 00:57:47,380 --> 00:57:50,633 Mi aveva detto di essere andato a Yale. 1025 00:57:50,717 --> 00:57:53,636 - È una grande truffa. - Cazzo se lo è. 1026 00:57:53,720 --> 00:57:54,554 Già. 1027 00:57:56,431 --> 00:58:00,477 "Tesoro, l'assistente è andato via. Devo restare al lavoro. 1028 00:58:00,560 --> 00:58:04,022 Ho anche perso il bancomat…" Emoji della cacca. 1029 00:58:04,564 --> 00:58:07,775 "…e Maggie mi ha chiesto un prestito. Devo passare in banca. 1030 00:58:07,859 --> 00:58:09,694 Ci sentiamo dopo. Ti amo." 1031 00:58:10,487 --> 00:58:12,739 Maggie! Ecco con chi dobbiamo parlare. 1032 00:58:12,822 --> 00:58:15,325 Maggie vive con il tizio. Lei saprà tutto. 1033 00:58:15,408 --> 00:58:17,785 Andremo a pretendere delle risposte. 1034 00:58:17,869 --> 00:58:19,579 Butteremo giù la porta tipo… 1035 00:58:20,413 --> 00:58:22,957 Diciamo: "Ehi, Maggie. Ti va di uscire?" 1036 00:58:23,041 --> 00:58:27,170 Perché non la stalkeri su Instagram come la gente normale? È meglio. 1037 00:58:27,253 --> 00:58:28,671 - Meno violento. - Già. 1038 00:58:28,755 --> 00:58:30,381 - Ehi, chicas? - Che c'è? 1039 00:58:30,465 --> 00:58:35,011 Sono grata del trauma che oggi ha colmato il mio pozzo emotivo, 1040 00:58:35,094 --> 00:58:37,472 ma ho un impegno alle cinque di mattina. 1041 00:58:37,555 --> 00:58:39,557 - Bene. Prendiamo un Uber. - Sì. 1042 00:58:39,641 --> 00:58:43,353 Ok. Mi servono dieci ore di sonno per avere un aspetto riposato. 1043 00:58:43,436 --> 00:58:44,521 Sì, tu lavori. 1044 00:58:44,604 --> 00:58:46,606 Devo dare l'esempio. 1045 00:58:46,689 --> 00:58:49,734 Uno dei sentimenti più contrastanti che si possano provare 1046 00:58:49,817 --> 00:58:51,819 è il sentire di volersi sbagliare. 1047 00:58:52,403 --> 00:58:55,323 Va contro la nostra natura di esseri umani. 1048 00:58:55,406 --> 00:58:58,826 Volete avere ragione e dimostrare che il vostro istinto non sbaglia. 1049 00:58:58,910 --> 00:59:02,247 Nella vita, vi insegnano: "Sta' lontana da certi ragazzi. 1050 00:59:02,330 --> 00:59:04,207 Fidati del tuo istinto". 1051 00:59:04,290 --> 00:59:08,378 Non vi porta da nessuna parte e a 30 anni siete ancora single. 1052 00:59:08,461 --> 00:59:11,214 Pensate: "Forse ho sbagliato tutto. 1053 00:59:11,297 --> 00:59:14,926 Forse dovrei dare una chance a questo motociclista di quella gang. 1054 00:59:15,009 --> 00:59:20,348 Potrei fare da matrigna ai suoi tre figli. Forse dovevo essere più lungimirante. 1055 00:59:20,431 --> 00:59:22,892 È uno skateboard artigianale? Mitico! 1056 00:59:22,976 --> 00:59:26,813 Mettiamoci le Vans. Tua madre può portarci al centro commerciale. 1057 00:59:26,896 --> 00:59:29,357 Forse mi sbagliavo". No, non è così. 1058 00:59:29,440 --> 00:59:33,444 Questi sono istinti che avete sviluppato per tenervi al sicuro. 1059 00:59:33,528 --> 00:59:36,155 Resistete ancora un po'. Non vi sbagliate. 1060 00:59:36,739 --> 00:59:40,159 Abbiamo conosciuto Dennis online. Due anni fa? 1061 00:59:40,994 --> 00:59:45,081 Mi sono ritrovata senza il denaro per procurarmi un covo appropriato, 1062 00:59:45,164 --> 00:59:48,334 e la mia ricerca mi ha condotto in un regno oscuro. 1063 00:59:48,918 --> 00:59:51,671 Intende Craigslist. L'abbiamo conosciuto lì. 1064 00:59:51,754 --> 00:59:52,672 Craigslist? 1065 00:59:52,755 --> 00:59:57,677 - È il tuo atelier per le arti oscure? - Dipingo ciò che vedo nei miei sogni. 1066 00:59:58,803 --> 00:59:59,929 I tuoi sogni sono bui. 1067 01:00:00,013 --> 01:00:03,266 Tutti i miei sogni sono incubi, e li vendo su Etsy. 1068 01:00:03,349 --> 01:00:04,809 È una mia passione. 1069 01:00:04,892 --> 01:00:08,605 Dennis non ti aiuta con l'affitto perché hai problemi di soldi? 1070 01:00:13,818 --> 01:00:14,819 No, è un bugiardo. 1071 01:00:14,902 --> 01:00:17,989 Ci disse che stava per aprire un fondo speculativo, 1072 01:00:18,072 --> 01:00:19,574 ma poi non fece l'esame. 1073 01:00:19,657 --> 01:00:23,453 E ci sono esami veri e propri per quello. Non è che se parli bene 1074 01:00:23,536 --> 01:00:26,539 e vieni da una buona scuola, la gente ti dà i soldi. 1075 01:00:27,206 --> 01:00:29,626 - Faccio la contabile. - Ah, sì? Scusa. 1076 01:00:29,709 --> 01:00:33,212 Non credo si sia laureato. Aveva studiato in Florida, no? 1077 01:00:33,296 --> 01:00:35,089 Ha molto senso. 1078 01:00:35,173 --> 01:00:37,592 Paga l'affitto in ritardo, chiede prestiti 1079 01:00:37,675 --> 01:00:41,721 per la sua sete inestinguibile dell'elisir dell'avidità capitalista. 1080 01:00:41,804 --> 01:00:45,767 Voleva sembrare importante. Si vantava delle ragazze, e io: 1081 01:00:45,850 --> 01:00:49,395 "Hai i soldi per portarle fuori, ma non per l'affitto?" 1082 01:00:49,479 --> 01:00:51,564 Ha $200,000 di debito. 1083 01:00:51,648 --> 01:00:55,276 Finché non sei venuta qui, non credevo uscisse davvero con te. 1084 01:00:55,902 --> 01:01:01,074 Evocare l'immagine di lui che fa l'amore è raccapricciante. 1085 01:01:01,157 --> 01:01:02,283 Devo dipingere. 1086 01:01:04,410 --> 01:01:07,664 È un anno che si vanta di uscire con te. 1087 01:01:07,747 --> 01:01:08,581 Un anno? 1088 01:01:08,665 --> 01:01:12,001 Ha detto che gli hai chiesto il numero in aereo. 1089 01:01:12,585 --> 01:01:17,340 - Disgustoso! - Ho sprecato così tanto whiskey per lui. 1090 01:01:17,423 --> 01:01:20,760 Whiskey? Sei la Margot di Margot's on Sunset. 1091 01:01:20,843 --> 01:01:22,679 Ho sempre voluto andarci. 1092 01:01:22,762 --> 01:01:25,056 Dovresti venirci. Quando vuoi. 1093 01:01:25,139 --> 01:01:27,725 Puoi evitare di provarci con lei a casa sua? 1094 01:01:29,602 --> 01:01:33,731 Posso vedere la stanza di Dennis? Volevo curiosare in giro di nascosto, 1095 01:01:33,815 --> 01:01:36,859 ma mentire mi sembra ipocrita a questo punto. 1096 01:01:36,943 --> 01:01:40,196 - E casa vostra mi mette a disagio. - È splendida, vero? 1097 01:01:41,572 --> 01:01:42,699 Vi faccio vedere. 1098 01:01:48,663 --> 01:01:51,749 Quale adulto accetterebbe di dormire in un singolo? 1099 01:01:51,833 --> 01:01:54,794 Ci dirà che deve arrivargli un letto dalla Francia. 1100 01:01:56,379 --> 01:01:58,172 Con chi sono andata a letto? 1101 01:02:06,097 --> 01:02:08,975 VENDO 4 BICCHIERI BACCARAT PACCO REGALO (NUOVI) 1102 01:02:09,058 --> 01:02:12,437 Fanculo! È uno stronzo. Roviniamogli il letto e andiamo. 1103 01:02:12,520 --> 01:02:15,314 Oh, no. Non possiamo lasciarvi andare via. 1104 01:02:15,398 --> 01:02:16,232 Cosa? 1105 01:02:16,983 --> 01:02:18,651 Scherza. Vi accompagno io. 1106 01:02:20,528 --> 01:02:21,654 Stavo scherzando. 1107 01:02:34,542 --> 01:02:39,130 È possibile che abbia mentito per proteggere sua madre? 1108 01:02:39,213 --> 01:02:42,717 Non credo nemmeno che sua madre abbia il cancro. 1109 01:02:43,468 --> 01:02:47,138 Oh, mio Dio! 1110 01:02:47,221 --> 01:02:52,268 Ha mentito sul cancro di sua madre per farmi dispiacere per lui. 1111 01:02:52,351 --> 01:02:54,270 - Porca miseria. - Ehi. 1112 01:02:54,353 --> 01:02:57,815 Guardiamo al lato positivo. Forse sua madre ha il cancro. 1113 01:02:57,899 --> 01:03:00,485 - Cosa? - Sì, forse è troppo ottimistico. 1114 01:03:01,569 --> 01:03:04,655 Lo sapevo! Non mi piaceva! 1115 01:03:04,739 --> 01:03:07,867 Non mi piaceva sin dall'inizio! Qualcosa non quadrava! 1116 01:03:07,950 --> 01:03:10,995 E tu volevi che non mi arrabbiassi sempre, 1117 01:03:11,078 --> 01:03:14,540 che fossi grata per ogni opportunità 1118 01:03:14,624 --> 01:03:19,921 e che apprezzassi quello che avevo. E ora guardami! È così imbarazzante! 1119 01:03:20,004 --> 01:03:22,298 Sto uscendo con un bugiardo seriale! 1120 01:03:22,381 --> 01:03:25,593 Volevo solo aiutarti a smettere di sabotarti la vita! 1121 01:03:25,676 --> 01:03:28,513 Non volevo che ignorassi il tuo istinto! 1122 01:03:28,596 --> 01:03:30,932 O le tue amiche che volevano avvisarti! 1123 01:03:31,015 --> 01:03:33,518 Eri dannatamente rincoglionita! 1124 01:03:33,601 --> 01:03:35,770 Ti sei fatta rincoglionire da lui! 1125 01:03:35,853 --> 01:03:37,772 Solo io mi preoccupo per te! 1126 01:03:37,855 --> 01:03:39,816 - Stronzate! - Cavatela da sola! 1127 01:03:40,399 --> 01:03:42,193 Non te ne andare. 1128 01:03:42,276 --> 01:03:43,694 Margot, aspetta. 1129 01:03:45,071 --> 01:03:47,031 Margot! Fermati! 1130 01:03:47,114 --> 01:03:49,450 Il mondo è solo come tu vuoi che sia. 1131 01:03:49,534 --> 01:03:52,411 Competi con Serrena Halstead. Lei non ti calcola proprio. 1132 01:03:52,495 --> 01:03:55,289 Ti sei fatta accecare da Dennis perché nutriva il tuo ego. 1133 01:03:55,373 --> 01:03:58,167 E ora te la prendi con me, la tua unica alleata. 1134 01:03:58,251 --> 01:03:59,168 Mi dispiace. 1135 01:03:59,252 --> 01:04:01,796 Ci sei sempre per me, e io voglio esserci per te. 1136 01:04:01,879 --> 01:04:04,882 - Sei la mia unica migliore amica. - Tu sei la mia. 1137 01:04:06,217 --> 01:04:08,970 - E fanculo lui! - Sì, al diavolo Dennis. 1138 01:04:09,053 --> 01:04:11,430 - Dovrei fargliela pagare. - Cazzo, sì. 1139 01:04:11,514 --> 01:04:12,849 - Cazzo, sì. - Giusto. 1140 01:04:12,932 --> 01:04:16,727 Come gliela farai pagare? Ti lamenterai di lui per tutta la vita? 1141 01:04:16,811 --> 01:04:19,188 Riprenderò il controllo della mia vita. 1142 01:04:19,272 --> 01:04:21,649 - Che farai? - Mi riprenderò la mia vita! 1143 01:04:21,732 --> 01:04:22,650 Succhiamelo! 1144 01:04:23,734 --> 01:04:25,945 - Farò qualcosa. - Devi andare e… 1145 01:04:26,028 --> 01:04:30,408 Ci sto pensando! Farò dei post su di lui su Instagram e Facebook. 1146 01:04:30,491 --> 01:04:31,701 Devi affrontarlo. 1147 01:04:31,784 --> 01:04:33,578 Serve di più. Devi parlarci. 1148 01:04:33,661 --> 01:04:35,496 Devi chiedergli perché. 1149 01:04:35,580 --> 01:04:38,165 Dovremmo… Dovremmo farlo ubriacare. 1150 01:04:38,249 --> 01:04:41,002 Lo facciamo ubriacare e lo facciamo confessare. 1151 01:04:41,085 --> 01:04:44,088 - E gli facciamo scopare una capra! - Cosa? 1152 01:04:44,171 --> 01:04:46,090 E poi gli facciamo delle foto. 1153 01:04:46,173 --> 01:04:49,510 Sul serio? Da "farlo ubriacare" a "fargli scopare una capra"? 1154 01:04:49,594 --> 01:04:51,721 - Non lo so. - È inquietante. 1155 01:04:52,513 --> 01:04:54,390 - Pronto? - Ehi, mami. 1156 01:04:54,473 --> 01:04:59,562 La tua amica Margot ha lasciato in auto la sua borsa di sopravvivenza anti-zombie. 1157 01:04:59,645 --> 01:05:00,771 Puzza di manzo. 1158 01:05:01,355 --> 01:05:03,608 - Sono vegana e… - Non aprirla! 1159 01:05:03,691 --> 01:05:05,526 - Perché? - Scherzo. Non c'è niente. 1160 01:05:05,610 --> 01:05:08,195 - Forte. Potete venirla a prendere? - Sì. 1161 01:05:08,279 --> 01:05:09,822 - Sì, io… - Vieni? 1162 01:05:09,906 --> 01:05:11,824 - Vengo io. - Ok, fort… 1163 01:05:12,742 --> 01:05:14,994 Portalo da me. Ci penso io. 1164 01:05:15,745 --> 01:05:16,621 Puoi farcela. 1165 01:05:20,750 --> 01:05:23,377 "Ehi, tesoro, ho delle buone notizie. 1166 01:05:23,461 --> 01:05:26,464 Andiamo a festeggiare e ubriacarci al bar di Margot. 1167 01:05:27,298 --> 01:05:28,299 Ti amo." 1168 01:05:29,091 --> 01:05:30,384 Emoji bagnata. 1169 01:05:37,266 --> 01:05:38,434 Figlio di puttana! 1170 01:05:38,517 --> 01:05:41,604 Potevo diventare ricca. Ora è una cosa personale. 1171 01:05:41,687 --> 01:05:42,688 Cos'è personale? 1172 01:05:47,485 --> 01:05:49,028 Niente. Festeggiamo. 1173 01:05:50,196 --> 01:05:53,824 - Vuoi ubriacarti? - Ero in riunione e ho preso una bistecca. 1174 01:05:53,908 --> 01:05:56,577 - È difficile che mi ubriachi. - Ho l'Everclear. 1175 01:05:56,661 --> 01:05:59,205 Siamo a una festa post-partita in Florida? 1176 01:05:59,288 --> 01:06:00,873 Non lo so. Tu? 1177 01:06:01,457 --> 01:06:02,833 - Cosa? - La Florida? 1178 01:06:02,917 --> 01:06:05,211 Se sono la Florida? Non capisco. 1179 01:06:05,294 --> 01:06:06,712 Capirai. 1180 01:06:06,796 --> 01:06:07,838 Ok. 1181 01:06:07,922 --> 01:06:10,716 - Vuoi un drink? - Certo. Quello che prendi tu. 1182 01:06:13,260 --> 01:06:14,095 Breug? 1183 01:06:20,810 --> 01:06:24,063 È bellissimo. Va bene. Ci vai giù pesante. 1184 01:06:30,528 --> 01:06:31,362 Che buono. 1185 01:06:32,029 --> 01:06:32,947 Lo riempio? 1186 01:06:33,531 --> 01:06:36,742 Vai. Ho uno stomaco di ferro dopo i miei anni a Yale. 1187 01:06:36,826 --> 01:06:37,660 Ok. 1188 01:06:38,369 --> 01:06:39,578 Bevevamo molto. 1189 01:06:52,633 --> 01:06:54,927 - Sono qui per la borsa. - Sentivo un ticchettio. 1190 01:06:55,511 --> 01:06:56,387 Oh, mio Dio. 1191 01:06:59,682 --> 01:07:03,644 Non sono gentile con te. Ed è perché sono arrabbiata con me stessa. 1192 01:07:04,395 --> 01:07:07,231 Hai tutto ciò che voglio. Guardo i tuoi cartelloni 1193 01:07:07,314 --> 01:07:12,153 e ricordo che c'è una ragazza che ha iniziato come me e ha la mia età… 1194 01:07:12,236 --> 01:07:13,320 Non è vero. 1195 01:07:13,404 --> 01:07:15,740 Volevo solo ringraziarti del passaggio, 1196 01:07:15,823 --> 01:07:17,366 perché non eri obbligata. 1197 01:07:18,451 --> 01:07:22,997 Prego. Ma, mentre tu stavi diventando Andrea Singer, comica di fama nazionale… 1198 01:07:23,080 --> 01:07:25,624 Internazionale. Sono stata anche in Canada. 1199 01:07:25,708 --> 01:07:28,377 Quando ti guardo, sono un po' gelosa. 1200 01:07:28,461 --> 01:07:31,172 Sei una comica. Puoi dire quello che vuoi. 1201 01:07:31,255 --> 01:07:32,131 Io no. 1202 01:07:32,214 --> 01:07:35,801 Sono famosa quello che basta a farmi notare se faccio casini. 1203 01:07:36,719 --> 01:07:41,515 E puoi decidere da sola. Io ho un team che valuta che provini fare, 1204 01:07:41,599 --> 01:07:42,892 che allenamenti fare… 1205 01:07:43,726 --> 01:07:47,188 Senza offesa. Non volevo fare Space Cadet. 1206 01:07:47,772 --> 01:07:49,106 - Ah, no? - Per niente. 1207 01:07:49,815 --> 01:07:51,776 Giuro che non ce l'ho con te. 1208 01:07:53,944 --> 01:07:57,615 Scusa per le volte che ho mostrato il dito al tuo cartellone. Succede spesso. 1209 01:07:57,698 --> 01:08:00,451 Hai tanti cartelloni e li vedo di continuo. 1210 01:08:00,534 --> 01:08:01,952 Mi dispiace tanto. 1211 01:08:02,036 --> 01:08:03,120 Sono lusingata. 1212 01:08:04,080 --> 01:08:05,456 Otterrai il successo. 1213 01:08:05,539 --> 01:08:09,043 Non perdere di vista te stessa e ciò che la verità è per te. 1214 01:08:09,126 --> 01:08:11,045 Se solo l'avessero detto a me all'inizio. 1215 01:08:11,754 --> 01:08:13,506 Non ho iniziato ora, quindi… 1216 01:08:13,589 --> 01:08:16,967 Sai cosa? Come dicevo, mi sentivo in colpa e mi dispiace. 1217 01:08:18,344 --> 01:08:21,055 Ti prometto che non sarò più così strana. 1218 01:08:26,227 --> 01:08:28,020 Sei una brava persona. 1219 01:08:29,313 --> 01:08:30,356 Grazie, mami. 1220 01:08:31,899 --> 01:08:32,942 Devo andare. 1221 01:08:33,025 --> 01:08:34,235 Fagli il culo. 1222 01:08:34,318 --> 01:08:35,486 Contaci. 1223 01:08:36,070 --> 01:08:38,114 Sei davvero carina. Devo andare. 1224 01:08:38,197 --> 01:08:40,116 - È difficile guardarti. - Lo so. 1225 01:08:42,493 --> 01:08:45,371 Margot! 1226 01:08:46,080 --> 01:08:47,248 Porca troia! 1227 01:08:48,457 --> 01:08:50,209 Non intendevo così ubriaco. 1228 01:08:50,292 --> 01:08:52,169 Ho usato la giacca per fare un cuscino 1229 01:08:52,253 --> 01:08:54,588 e l'ho coperto con la scatola per non farlo rapire. 1230 01:08:55,297 --> 01:08:57,633 E chi è che avrebbe voluto rapirlo? 1231 01:08:57,716 --> 01:09:00,177 Ora che è qui, potrete risolvere la cosa. 1232 01:09:00,261 --> 01:09:01,262 È privo di sensi. 1233 01:09:01,345 --> 01:09:03,597 Regola della guerra: tieniti vicino i nemici. 1234 01:09:03,681 --> 01:09:05,391 Si sveglierà e scapperà. 1235 01:09:05,474 --> 01:09:09,854 Magari potessimo immobilizzarlo a una sedia e farlo confessare! 1236 01:09:09,937 --> 01:09:11,355 Rapirlo, intendi? 1237 01:09:12,022 --> 01:09:14,650 - No. - Perché è quello che ho sentito. 1238 01:09:14,733 --> 01:09:16,986 No, scusa. Era quello il tuo piano? 1239 01:09:17,069 --> 01:09:19,196 È una strategia, più che un piano. 1240 01:09:20,823 --> 01:09:23,159 Ciao! Buona serata! Siamo chiusi! 1241 01:09:23,242 --> 01:09:24,827 Aiutami a tirarlo su! 1242 01:09:27,788 --> 01:09:29,248 Oh, mio Dio! 1243 01:09:29,331 --> 01:09:31,625 Perché pesa così tanto? 1244 01:09:31,709 --> 01:09:33,335 Le bugie sono pesanti. 1245 01:09:34,503 --> 01:09:38,632 Sono gasatissima per questa missione. Ho sempre voluto rapire qualcuno. 1246 01:09:38,716 --> 01:09:41,677 No, non è un rapimento. Assolutamente no. 1247 01:09:41,760 --> 01:09:45,139 Hai presente le ragazze che sognano del loro matrimonio? 1248 01:09:45,222 --> 01:09:46,473 Zitta, Margot! 1249 01:09:47,975 --> 01:09:49,977 Avrei potuto aggiustare la porta 1250 01:09:50,060 --> 01:09:53,772 se Wall Street qui non mi avesse dato consigli finanziari tremendi. 1251 01:09:53,856 --> 01:09:56,066 Sai le azioni che mi aveva sconsigliato? 1252 01:09:56,150 --> 01:09:59,403 Sono salite del 40% nelle ultime due settimane. 1253 01:09:59,486 --> 01:10:01,572 - Oh, la porta! - Aiutami! 1254 01:10:01,655 --> 01:10:04,033 È bloccato! Margot, è bloccato! 1255 01:10:05,117 --> 01:10:06,619 - Oh, ok. - Che succede? 1256 01:10:06,702 --> 01:10:09,163 - La porta. Oddio! - Che cos'è? 1257 01:10:11,248 --> 01:10:13,375 - Cos'è? - Il suo corpo. 1258 01:10:13,459 --> 01:10:14,960 Oddio! Quale parte? 1259 01:10:15,044 --> 01:10:17,630 Il suo corpo. Non… Lo rimetto a posto. 1260 01:10:20,257 --> 01:10:21,091 Ok. 1261 01:10:21,592 --> 01:10:23,010 - Che c'è? - Ce lo rimetto. 1262 01:10:23,093 --> 01:10:24,637 No, si infetterà! 1263 01:10:24,720 --> 01:10:25,930 Si ammalerà! 1264 01:10:26,764 --> 01:10:29,683 - Oddio, aiutami. Pesa una tonnellata! - Ok. 1265 01:10:30,684 --> 01:10:34,063 Una volta vidi un mio amico sfilarsi un coltello balistico dal culo 1266 01:10:34,146 --> 01:10:36,232 in campeggio. Questo è peggio. 1267 01:10:36,315 --> 01:10:38,317 - Va bene, mettilo giù. - Ok. 1268 01:10:38,400 --> 01:10:39,652 Bene. 1269 01:10:39,735 --> 01:10:41,862 Oddio. Dobbiamo fermare l'emorragia. 1270 01:10:43,572 --> 01:10:48,661 - Dobbiamo cauterizzare la ferita. - Cazzo, sì. Ora sì che si ragiona! 1271 01:10:48,744 --> 01:10:52,498 - Dove hai imparato a farlo? - In quell'episodio di Special Med. 1272 01:10:52,581 --> 01:10:54,124 Ero un'infermiera. Dicevo: 1273 01:10:54,208 --> 01:10:56,752 "Cauterizziamo la ferita o si dissanguerà". 1274 01:10:56,835 --> 01:11:00,923 Il regista: "Puoi renderlo divertente?" "No, non è una battuta." 1275 01:11:01,006 --> 01:11:04,718 Tienigli il braccio. Guarda. Cauterizziamo la ferita o si dissanguerà. 1276 01:11:04,802 --> 01:11:06,053 Vedi? Non fa ridere. 1277 01:11:08,055 --> 01:11:08,973 Fuoco! 1278 01:11:12,434 --> 01:11:15,646 - Perché non si sveglia? - Non lo so! Sarà sotto shock! 1279 01:11:15,729 --> 01:11:18,691 Ho imparato tanto da quel ruolo di infermiera. 1280 01:11:18,774 --> 01:11:21,485 Controlla il polso. Assicurati che respiri. 1281 01:11:23,153 --> 01:11:27,533 - JCPenney. Cazzo, lo sapevo! - E quello ti convince che è uno stronzo? 1282 01:11:27,616 --> 01:11:30,286 - Dio! No. - Teniamolo dritto. 1283 01:11:30,369 --> 01:11:33,247 Dobbiamo legarlo alla sedia. Usa la sua giacca. 1284 01:11:33,330 --> 01:11:35,416 - Tienigli la testa sollevata. - Ok. 1285 01:11:35,499 --> 01:11:39,336 Dovrebbe essere disorientato. È meglio se non sa dove si trova. 1286 01:11:39,420 --> 01:11:41,422 Secondo me, dovremmo filmarlo. 1287 01:11:41,505 --> 01:11:44,675 Così avrai una confessione se proverà a fare qualcosa. 1288 01:11:44,758 --> 01:11:46,969 Ma si vedrebbe che è legato. 1289 01:11:47,052 --> 01:11:49,596 Lo inquadreremo dalle spalle in su. 1290 01:11:49,680 --> 01:11:51,807 Dai, Hollywood. Aiutami con il telo. 1291 01:11:52,308 --> 01:11:53,475 Cazzo. 1292 01:11:54,893 --> 01:11:56,854 Margot, non puoi usarne uno nero. 1293 01:11:56,937 --> 01:11:58,939 Sembrerà un sequestro dell'ISIS. 1294 01:11:59,023 --> 01:12:00,607 Ti ha terrorizzata, no? 1295 01:12:00,691 --> 01:12:01,900 Frecciatina. 1296 01:12:01,984 --> 01:12:05,029 Ok, mettiamo la videocamera qui. 1297 01:12:06,572 --> 01:12:09,241 - No, Margot, non puoi. - Che cosa? 1298 01:12:09,867 --> 01:12:10,784 Non puoi… 1299 01:12:12,328 --> 01:12:14,246 Non puoi metterla così in basso. 1300 01:12:14,330 --> 01:12:15,748 - Sarà orrendo. - Allora? 1301 01:12:15,831 --> 01:12:19,752 Non voglio che si pensi che sono uscita con uno col doppio mento. 1302 01:12:19,835 --> 01:12:22,963 La videocamera va qui, sopra la linea degli occhi, 1303 01:12:23,047 --> 01:12:26,133 e devi usare una luce. Vedi? 1304 01:12:26,216 --> 01:12:28,427 - È molto meglio. - Sì, guarda lì. 1305 01:12:29,053 --> 01:12:30,971 - Non è male. - Per un bugiardo. 1306 01:12:31,055 --> 01:12:33,557 - Dovresti fare la regista. - Lo so, vero? 1307 01:12:33,640 --> 01:12:34,767 Ma che dico? 1308 01:12:35,392 --> 01:12:38,812 Non voglio farlo. Non voglio filmarlo, Non voglio… 1309 01:12:43,901 --> 01:12:46,195 - Cosa facciamo ora? - Aspettiamo. 1310 01:13:26,819 --> 01:13:30,572 Ok. Io vado a fare la pipì. Posso lasciarti qui da sola? 1311 01:13:31,532 --> 01:13:33,742 Quaggiù con il corpo? Sì. 1312 01:13:33,826 --> 01:13:34,993 Torno subito. 1313 01:13:52,678 --> 01:13:53,846 Ti ha svegliato? 1314 01:13:55,514 --> 01:13:57,975 Che succede? Dove sono? Cosa… 1315 01:13:58,684 --> 01:13:59,893 Che succede? 1316 01:13:59,977 --> 01:14:00,978 - Dennis… - Cosa? 1317 01:14:01,061 --> 01:14:04,565 - Devo farti delle domande. - Oddio! Mi hai rubato un rene? 1318 01:14:05,274 --> 01:14:06,692 - Perché… - Zitto. 1319 01:14:06,775 --> 01:14:11,321 Nessuno vuole il tuo schifoso rene da alcolizzato. Sei caduto. 1320 01:14:12,030 --> 01:14:12,865 Davvero? 1321 01:14:13,782 --> 01:14:17,077 No. Porca troia, sei un bugiardo, e lo sanno tutti. 1322 01:14:17,161 --> 01:14:18,704 - Cosa? - Ti sei ubriacato. 1323 01:14:18,787 --> 01:14:22,541 Io e Margot ti abbiamo fatto sbattere contro la porta e poi hai preso fuoco. 1324 01:14:22,624 --> 01:14:24,418 - Morirò? - Probabilmente. 1325 01:14:25,043 --> 01:14:28,255 Sì, potresti mentire alla persona sbagliata, un giorno, 1326 01:14:28,338 --> 01:14:30,048 e quella persona ti ucciderà. 1327 01:14:31,300 --> 01:14:35,846 Ma quel giorno non è oggi. Per tua sfortuna, voglio solo risposte. 1328 01:14:35,929 --> 01:14:37,931 Ok. 1329 01:14:39,892 --> 01:14:42,227 Perché l'hai fatto? Perché hai mentito? 1330 01:14:43,479 --> 01:14:44,396 Su cosa? 1331 01:14:47,774 --> 01:14:50,777 Perché? Cosa ti ho fatto per meritarmi questo? 1332 01:14:50,861 --> 01:14:52,529 Cosa? Non ho fatto niente. 1333 01:14:52,613 --> 01:14:55,115 - Tutto quanto, cazzo! - Lo stinco! 1334 01:14:56,325 --> 01:15:00,412 Ci tenevo tantissimo a te e tu dicevi che ci saremmo sposati. 1335 01:15:00,496 --> 01:15:02,122 Qual era l'obiettivo? 1336 01:15:02,206 --> 01:15:04,541 - Allora? - Ok, fermati. 1337 01:15:04,625 --> 01:15:06,877 - Cosa volevi fare? - Ti prego, basta. 1338 01:15:08,420 --> 01:15:10,047 Ti amo. Non era una bugia. 1339 01:15:11,465 --> 01:15:14,843 E io… Sì, ti ho mentito. 1340 01:15:16,303 --> 01:15:18,680 Dal giorno in cui ti ho incontrata. 1341 01:15:19,264 --> 01:15:21,642 Mangerò tutto ciò che hanno. 1342 01:15:21,725 --> 01:15:25,687 Mi scolerò un litro di succo e butterò giù mezzo chilo di biscotti. 1343 01:15:26,271 --> 01:15:27,606 Vuoi sapere il bello? 1344 01:15:27,689 --> 01:15:30,067 Sono stata ferma 45 minuti ai controlli, 1345 01:15:30,150 --> 01:15:33,529 perché quella davanti a me aveva perso la carta d'imbarco. 1346 01:15:42,788 --> 01:15:44,748 Ehi, ti è caduta questa. 1347 01:15:45,874 --> 01:15:47,751 Oh, questo è stato umiliante. 1348 01:15:50,671 --> 01:15:53,173 Imbarco per il volo 1212 per Los Angeles. 1349 01:15:53,257 --> 01:15:54,925 - Volo 1212. - Salve. 1350 01:15:55,008 --> 01:15:57,970 - Sì. - La mia ragazza, Andrea Singer, è al 2A. 1351 01:15:58,512 --> 01:16:01,807 Vorrei unirmi a lei in prima classe. Sono in lista. Dennis Kelly. 1352 01:16:02,599 --> 01:16:06,979 Purtroppo, è il 23esimo in lista e l'ordine dipende da… 1353 01:16:08,730 --> 01:16:11,817 - Costa $1,360. - Ok, nessun problema. 1354 01:16:12,859 --> 01:16:16,780 - Deve farlo nell'app. - Ok. L'app, cavolo. Ok. 1355 01:16:17,364 --> 01:16:21,410 - E come sapevi chi ero? - Non lo sapevo. Mi sono informato. 1356 01:16:21,493 --> 01:16:25,080 - Sei una comica, vero? Andrea Singer. - Niente autografi. 1357 01:16:25,163 --> 01:16:29,334 Quel giorno, avevi ricevuto una telefonata dalla tua ragazza. Chi era? 1358 01:16:29,918 --> 01:16:32,170 - Oh, scusami. - Sì. Certo. 1359 01:16:33,005 --> 01:16:33,880 Pronto? 1360 01:16:33,964 --> 01:16:34,965 Sono Cassandra. 1361 01:16:35,048 --> 01:16:38,135 Il sig. Barnes vuole sapere dov'è il resoconto. L'hai inviato? 1362 01:16:39,219 --> 01:16:41,513 Puoi mandarlo di nuovo? È arrabbiato. 1363 01:16:41,597 --> 01:16:42,472 Certo. 1364 01:16:42,973 --> 01:16:44,474 Lo stamperò ma… 1365 01:16:44,558 --> 01:16:47,603 - Sì, fantastico. - Non dovrei fare il tuo lavoro. 1366 01:16:47,686 --> 01:16:49,313 Spero di vederti presto. 1367 01:16:49,396 --> 01:16:52,941 - Non sarò qui. Ho piani col mio ragazzo. - Ci sentiamo dopo. 1368 01:16:54,192 --> 01:16:55,235 Ciao. Ti amo. 1369 01:16:57,696 --> 01:16:59,239 È una mia collega. 1370 01:16:59,865 --> 01:17:00,699 Lo so. 1371 01:17:01,366 --> 01:17:03,243 È che tu eri così bella 1372 01:17:03,327 --> 01:17:05,829 e non pensavo che mi avresti parlato. 1373 01:17:05,912 --> 01:17:07,039 Ma poi l'hai fatto. 1374 01:17:07,122 --> 01:17:08,999 Eri così seria e carina. 1375 01:17:09,082 --> 01:17:12,002 Non pensavo ti sarei piaciuto, così ho mentito. 1376 01:17:12,628 --> 01:17:14,630 Non sembri una a cui piacerebbe… 1377 01:17:14,713 --> 01:17:18,467 Che cosa? Un uomo che fosse carino con lei? 1378 01:17:18,967 --> 01:17:21,803 Gentile? Intelligente? Perché? 1379 01:17:22,387 --> 01:17:27,142 Perché sono bionda e non brutta, quindi mi merito di essere giudicata così? 1380 01:17:27,225 --> 01:17:30,646 Sono superficiale e uscirei solo con tipi ricchi e ben istruiti? 1381 01:17:30,729 --> 01:17:33,273 O tipi muscolosi e attraenti senza sostanza. 1382 01:17:34,983 --> 01:17:36,443 Tu non hai sostanza. 1383 01:17:37,277 --> 01:17:38,654 Ma che problemi hai? 1384 01:17:40,572 --> 01:17:41,406 Tutto. 1385 01:17:42,783 --> 01:17:45,869 Ma, quando sono Dennis di Yale, la gente mi rispetta. 1386 01:17:46,453 --> 01:17:50,457 Quando sono un manager di fondi speculativi, sono carini con me. 1387 01:17:52,959 --> 01:17:54,002 Non m'importa. 1388 01:17:55,504 --> 01:17:56,463 Non sei niente. 1389 01:17:57,297 --> 01:18:04,012 Tu sei solo un nessuno e mi vergogno di aver passato così tanto tempo con te. 1390 01:18:05,263 --> 01:18:06,223 Ce n'è uno vivo! 1391 01:18:10,352 --> 01:18:12,688 Potevi slegarti quando volevi. 1392 01:18:13,271 --> 01:18:15,107 Lo lascerai andare? 1393 01:18:15,190 --> 01:18:19,277 Lo voglio fuori dalle nostre vite. Non voglio vendicarmi o altro. 1394 01:18:19,361 --> 01:18:20,946 Voglio solo che finisca. 1395 01:18:28,870 --> 01:18:29,871 Addio, Andrea. 1396 01:18:31,081 --> 01:18:31,915 E… 1397 01:18:35,502 --> 01:18:40,382 spero che la prossima volta che ci vedremo sarà in circostanze meno sgradevoli. 1398 01:18:51,935 --> 01:18:52,811 Stai bene? 1399 01:18:56,565 --> 01:18:58,066 Mi sento a pezzi. 1400 01:19:01,278 --> 01:19:02,821 Mi sentivo stupida. 1401 01:19:02,904 --> 01:19:05,449 Avevo ignorato il mio istinto e la mia amica 1402 01:19:05,532 --> 01:19:09,953 per la possibilità di avere una vita con uno con cui pensavo di dover stare. 1403 01:19:10,036 --> 01:19:12,998 Ero disposta a ignorare tutto per essere felice, 1404 01:19:13,081 --> 01:19:15,959 ed era tutto incentrato su un uomo 1405 01:19:16,042 --> 01:19:19,004 che voleva solo dimostrare di poter avere me 1406 01:19:19,087 --> 01:19:21,089 o un'altra come me. 1407 01:19:22,174 --> 01:19:23,550 Faceva un male cane, 1408 01:19:23,633 --> 01:19:26,386 ma avrei voltato pagina, a testa alta. 1409 01:19:27,012 --> 01:19:29,514 - Lei è Andrea Singer? - Sì. 1410 01:19:30,098 --> 01:19:33,351 È accusata di aggressione e rapimento. Deve venire con noi. 1411 01:19:33,435 --> 01:19:36,104 Ecco come l'aveva messa lo stronzo. 1412 01:19:39,816 --> 01:19:41,026 Sono scappato. 1413 01:19:41,568 --> 01:19:46,990 Non pensavo che la donna che amavo fosse capace di questo, o di torturarmi. 1414 01:19:47,073 --> 01:19:49,075 Le ferite del venire trattato così 1415 01:19:50,911 --> 01:19:52,370 non guariranno mai. 1416 01:19:53,205 --> 01:19:57,167 Sig. Kelly, come vedeva la sua relazione con la sig.na Singer? 1417 01:20:01,254 --> 01:20:04,633 Ero preoccupato per Andrea. Era disperata. 1418 01:20:05,258 --> 01:20:10,263 La sua carriera da comica era stagnante. Come attrice non aveva molto successo. 1419 01:20:10,347 --> 01:20:12,933 Il suo scopo nella vita era ottenere un cartellone. 1420 01:20:13,016 --> 01:20:14,184 Non è vero. 1421 01:20:14,267 --> 01:20:16,478 Era ossessionata con chi era migliore di lei. 1422 01:20:16,561 --> 01:20:19,648 Per lei ero una via di fuga. Sentivo molta pressione. 1423 01:20:19,731 --> 01:20:21,149 È un'attrice fallita 1424 01:20:21,233 --> 01:20:23,527 e, quando ottenne quella parte, 1425 01:20:23,610 --> 01:20:26,321 ero davvero felice per lei. 1426 01:20:26,404 --> 01:20:28,865 Poteva concentrarsi su qualcos'altro. 1427 01:20:28,949 --> 01:20:32,160 Capite? Volevo solo sostenerla. 1428 01:20:34,204 --> 01:20:37,290 Sig. Kelly, è vero che ha mentito alla mia cliente 1429 01:20:37,374 --> 01:20:38,917 sull'aver studiato a Yale? 1430 01:20:45,757 --> 01:20:46,883 Sono colpevole. 1431 01:20:47,509 --> 01:20:48,343 Sì. 1432 01:20:49,469 --> 01:20:50,303 Lo ammetto. 1433 01:20:51,054 --> 01:20:52,639 Ho problemi di autostima. 1434 01:20:53,640 --> 01:20:57,894 Pensavo che avrebbe parlato con me se fossi sembrato abbastanza. 1435 01:20:58,687 --> 01:21:02,357 Non è contro la legge, giusto? Mentire a una bella ragazza? 1436 01:21:02,440 --> 01:21:03,441 Obiezione. 1437 01:21:03,525 --> 01:21:07,028 Il processo è per il rapimento e la tortura del mio cliente. 1438 01:21:07,112 --> 01:21:09,072 Che importa dove ha studiato? 1439 01:21:09,155 --> 01:21:12,576 Anche se avesse detto di essere il re d'Inghilterra, non… 1440 01:21:12,659 --> 01:21:13,952 Accolta. 1441 01:21:14,536 --> 01:21:18,081 Servirà più di qualche bugia per il suo caso, avvocato. 1442 01:21:32,971 --> 01:21:34,264 Come sono finita qui? 1443 01:21:53,366 --> 01:21:54,326 Mi dispiace. 1444 01:21:57,245 --> 01:21:58,246 Mi dispiace. 1445 01:21:59,664 --> 01:22:00,665 Mi dispiace. 1446 01:22:04,336 --> 01:22:05,295 Mi dispiace. 1447 01:22:08,506 --> 01:22:09,382 Mi dispiace. 1448 01:22:13,011 --> 01:22:13,845 Dennis. 1449 01:22:16,056 --> 01:22:17,098 Dennis, sono io. 1450 01:22:19,392 --> 01:22:20,226 Andrea? 1451 01:22:27,192 --> 01:22:30,403 Eri infastidita perché ero il ragazzo che ti piaceva, 1452 01:22:30,487 --> 01:22:32,364 ma non quello che volevi. 1453 01:22:32,447 --> 01:22:35,033 Ero quello che volevi e poi quello che non ti piaceva. 1454 01:22:35,116 --> 01:22:37,577 Chi sei? L'Enigmista? 1455 01:22:37,661 --> 01:22:39,871 Chi è una persona ormai? 1456 01:22:39,955 --> 01:22:43,375 Il suo profilo Instagram? Ciò che vogliono i suoi genitori? 1457 01:22:43,458 --> 01:22:47,128 Un mucchio di fantasie? I capelli tinti e l'abbronzatura finta? 1458 01:22:47,212 --> 01:22:49,589 Tu ottieni sempre tutto ciò che vuoi. 1459 01:22:49,673 --> 01:22:52,342 - Ma di cosa stai parlando? - Zitta! 1460 01:22:52,425 --> 01:22:53,843 Sei come tutte le altre. 1461 01:22:53,927 --> 01:22:56,429 Credi che ti spetti qualcosa solo perché sei qui. 1462 01:22:57,263 --> 01:23:00,809 Per le donne è facile. Quelli come me meritano di meglio. 1463 01:23:01,393 --> 01:23:06,898 - Ti conviene pensarla così, psicopatico. - Hai il coraggio di giudicarmi? 1464 01:23:07,565 --> 01:23:08,441 Siamo uguali. 1465 01:23:09,818 --> 01:23:11,778 Beh, non proprio uguali. 1466 01:23:11,861 --> 01:23:13,279 Sono un attore migliore, 1467 01:23:13,363 --> 01:23:16,783 per questo io starò bene e tu finirai in prigione. 1468 01:23:20,495 --> 01:23:21,329 Dennis. 1469 01:23:32,173 --> 01:23:33,341 Mi dispiace. 1470 01:23:42,475 --> 01:23:44,060 Sig.na Singer, vada alla sbarra. 1471 01:23:58,825 --> 01:24:01,119 La tortura, dal punto di vista legale, 1472 01:24:01,202 --> 01:24:05,582 è l'atto di infliggere deliberatamente dolore fisico o psicologico 1473 01:24:05,665 --> 01:24:07,792 per soddisfare dei desideri. 1474 01:24:08,376 --> 01:24:10,545 Lo ammetta. L'ha portato dentro, 1475 01:24:10,628 --> 01:24:14,591 ubriaco e privo di sensi, con l'intenzione di fargli del male. 1476 01:24:14,674 --> 01:24:17,260 Le foto del suo corpo erano orrende. 1477 01:24:17,343 --> 01:24:18,720 Immagini a starci sotto. 1478 01:24:21,222 --> 01:24:24,976 Vostro Onore, può dire alla teste di limitarsi a rispondere alle domande? 1479 01:24:25,060 --> 01:24:28,354 Sig.na Singer. Questo è un tribunale, non The Giggle Hut. 1480 01:24:28,438 --> 01:24:30,815 - Risponda. - Chiedo scusa, Vostro Onore. 1481 01:24:30,899 --> 01:24:33,401 Se volevo deliberatamente fargli del male? 1482 01:24:33,485 --> 01:24:36,404 No, non volevo fargli del male deliberatamente. 1483 01:24:36,488 --> 01:24:37,697 Cosa voleva fare? 1484 01:24:37,781 --> 01:24:40,658 Non lo so, ma non volevo fargli del male. 1485 01:24:40,742 --> 01:24:42,285 Non è stato intenzionale. 1486 01:24:42,368 --> 01:24:44,746 Se parliamo di fare del male intenzionalmente, 1487 01:24:44,829 --> 01:24:46,664 forse dovrebbe processare lui. 1488 01:24:46,748 --> 01:24:48,750 Ma è lei a essere sotto accusa. 1489 01:24:48,833 --> 01:24:52,045 Sarebbe uscita col mio cliente se la sua vita fosse stata migliore? 1490 01:24:52,128 --> 01:24:53,254 Obiezione. 1491 01:24:53,880 --> 01:24:59,260 La storia della mia vita in frantumi e il fatto che sono pazza serve solo 1492 01:24:59,344 --> 01:25:01,596 a non far sembrare più patetico lui. 1493 01:25:02,097 --> 01:25:04,140 E non è ciò che fanno gli uomini 1494 01:25:04,224 --> 01:25:08,228 che non hanno ciò che vogliono da una donna? Le danno della pazza. 1495 01:25:08,937 --> 01:25:12,941 Ci sarei uscita? Non lo so. Non so chi è. 1496 01:25:13,024 --> 01:25:14,400 Ma è uscita con lui. 1497 01:25:14,484 --> 01:25:16,361 Sì. 1498 01:25:16,444 --> 01:25:21,074 E la cosa assurda è che tutte le cose che amavo di Dennis 1499 01:25:21,157 --> 01:25:25,245 erano quelle su cui non mentiva. Mi piaceva che era intelligente 1500 01:25:25,328 --> 01:25:31,251 e che era carino con me e i miei amici. Ogni persona può identificarsi con questo. 1501 01:25:31,334 --> 01:25:33,378 Sig.na Singer, non è sul palco. 1502 01:25:33,461 --> 01:25:35,839 Limiti i monologhi, per favore. 1503 01:25:35,922 --> 01:25:37,549 Ok, mi dispiace. 1504 01:25:39,801 --> 01:25:41,427 - Solo un altro? - Vostro Onore? 1505 01:25:44,806 --> 01:25:47,517 Può continuare, sig.na Singer. 1506 01:25:47,600 --> 01:25:50,145 Mi dispiace, ma vi piacerà. 1507 01:25:52,480 --> 01:25:54,482 Io e Dennis siamo simili. 1508 01:25:54,566 --> 01:25:59,028 Eravamo entrambi frustrati da com'era la nostra vita 1509 01:25:59,112 --> 01:26:03,491 e sentivamo entrambi di meritarci di più, dato dove eravamo. 1510 01:26:05,118 --> 01:26:07,162 Ma Dennis, ogni giorno, 1511 01:26:07,245 --> 01:26:10,123 invece di cercare di fare qualcosa della sua vita 1512 01:26:10,206 --> 01:26:14,085 o di migliorare la sua situazione, mentiva. 1513 01:26:14,878 --> 01:26:18,339 È capace di fare cose orribili e di mentire senza rimorsi. 1514 01:26:18,423 --> 01:26:22,635 Guardate il braccio. Perché è fasciato? Non avete controllato? 1515 01:26:22,719 --> 01:26:25,138 Io sto ancora lavorando su me stessa, 1516 01:26:25,221 --> 01:26:28,516 mi sento frustrata per via del mio lavoro, 1517 01:26:28,600 --> 01:26:29,893 mi arrabbio 1518 01:26:29,976 --> 01:26:32,979 ed esco con i ragazzi sbagliati, 1519 01:26:33,062 --> 01:26:35,231 ma, in fin dei conti, lo ammetto. 1520 01:26:36,691 --> 01:26:39,986 Sono onesta su chi sono e non me ne vergogno. 1521 01:26:41,070 --> 01:26:45,617 E potete etichettarmi come vi è più comodo, per calunniarmi. 1522 01:26:45,700 --> 01:26:49,412 Ma non dimentichiamo di etichettare Dennis per ciò che è: 1523 01:26:49,495 --> 01:26:54,250 un codardo bugiardo incapace di vivere. 1524 01:27:00,381 --> 01:27:03,968 - Non ho altre domande. - Cinque minuti di sospensione. 1525 01:27:07,805 --> 01:27:08,723 - Andrea. - Ehi. 1526 01:27:08,806 --> 01:27:10,225 Ciao! Come stai? 1527 01:27:10,308 --> 01:27:13,269 Non posso credere che la stia tirando così a lungo. 1528 01:27:13,353 --> 01:27:15,104 Lo so. Che pezzo di merda. 1529 01:27:18,107 --> 01:27:20,860 Comunque, sei stata bravissima in Space Cadet. 1530 01:27:20,944 --> 01:27:24,072 - Peccato sia stata solo una stagione. - Grazie. 1531 01:27:24,155 --> 01:27:26,616 E che ti abbiano uccisa nell'esplosione 1532 01:27:26,699 --> 01:27:29,744 dove ti si è sciolta la faccia e sembravi un horror. 1533 01:27:30,453 --> 01:27:33,039 Ok, grazie di essere qui. 1534 01:27:33,122 --> 01:27:34,749 Oddio, ma certo! 1535 01:27:35,959 --> 01:27:37,043 - Io rientro. - Ok. 1536 01:27:37,126 --> 01:27:38,044 Forza, Andrea! 1537 01:27:46,803 --> 01:27:50,390 Signore e signori della giuria, avete raggiunto un verdetto? 1538 01:27:50,473 --> 01:27:51,599 Sì, Vostro Onore. 1539 01:27:55,812 --> 01:27:59,899 Sig. Foreman, come vi pronunciate nel caso di Kelly v. Singer? 1540 01:28:06,614 --> 01:28:10,368 Le insicurezze sono una cosa personale. Questa epidemia di… 1541 01:28:10,451 --> 01:28:12,328 Non tutti. Si rilassi, signore. 1542 01:28:12,412 --> 01:28:15,331 …alcuni uomini che sono molto insicuri 1543 01:28:15,415 --> 01:28:17,625 e, invece di cercare di migliorarsi, 1544 01:28:17,709 --> 01:28:19,085 fanno per sempre pagare 1545 01:28:19,168 --> 01:28:22,755 alla donna su cui mettono gli occhi per la loro insicurezza. 1546 01:28:22,839 --> 01:28:25,341 Non è un problema vostro, ma lo diventerà, 1547 01:28:25,425 --> 01:28:28,052 il fatto che non era riuscito ad attrarre nessuna donna 1548 01:28:28,136 --> 01:28:31,889 fino ai 36 anni, perché il suo compleanno era la scorsa settimana. 1549 01:28:31,973 --> 01:28:33,725 E ora la colpa è vostra. 1550 01:28:38,229 --> 01:28:41,190 È una stronzata l'ordine restrittivo contro di noi. 1551 01:28:41,274 --> 01:28:44,777 Come se volessi rivederlo! È la regola più semplice 1552 01:28:44,861 --> 01:28:46,571 che abbia mai dovuto seguire. 1553 01:28:46,654 --> 01:28:49,198 Trecento metri. Posso comunque sparargli. 1554 01:28:49,282 --> 01:28:50,158 Basta. 1555 01:28:50,700 --> 01:28:53,661 È pazzesco che la giudice sia andata a Yale. 1556 01:28:53,745 --> 01:28:56,998 Sembrava dalla nostra parte, come se fosse personale per lei. 1557 01:28:57,582 --> 01:28:58,958 L'hai più rivisto? 1558 01:28:59,042 --> 01:29:03,338 No. Se n'è andato qualche giorno dopo. Ha lasciato la sua roba. Sparito. 1559 01:29:03,880 --> 01:29:05,381 È un grande giorno. 1560 01:29:06,591 --> 01:29:08,009 Sono molto fiera di te. 1561 01:29:09,218 --> 01:29:10,053 Grazie. 1562 01:29:11,804 --> 01:29:14,557 Cos'hai fatto con quell'anello orrendo? 1563 01:29:15,850 --> 01:29:19,103 L'ho fatto valutare e con i soldi ho comprato questo. 1564 01:29:23,566 --> 01:29:24,650 LUI È DENNIS KELLY 1565 01:29:24,734 --> 01:29:27,528 È UN BUGIARDO. NON È ANDATO A YALE. NON USCITECI 1566 01:29:31,199 --> 01:29:32,617 Vaffanculo. 1567 01:29:37,497 --> 01:29:39,040 E, alla fine, ho ottenuto 1568 01:29:39,123 --> 01:29:41,751 il mio cartellone del vaffanculo, quindi… 1569 01:29:42,251 --> 01:29:45,671 Grazie di essere venuti. Questa è la mia storia. Ho finito. 1570 01:32:36,842 --> 01:32:38,719 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli