1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:48,757 --> 00:00:54,929
Besteforeldre forteller om utholdenhet
som avgjørende for at de ble sammen.
4
00:00:55,013 --> 00:00:57,599
Spør bestemor:
"Hvordan møtte du bestefar?"
5
00:00:57,682 --> 00:01:00,018
"Jeg likte ham ikke først,
6
00:01:00,101 --> 00:01:03,605
men han dukket opp hele tiden,
og nå er vi sammen."
7
00:01:03,688 --> 00:01:08,860
Ingen spør Nana:
"Hvorfor likte du ikke bestefar?"
8
00:01:08,943 --> 00:01:13,615
Hun svarer:
"Han ga meg en følelse av ubehag.
9
00:01:13,698 --> 00:01:16,201
Han så på meg og slikket leppene.
10
00:01:16,284 --> 00:01:19,204
Jeg likte det ikke. Det var ubehagelig.
11
00:01:19,287 --> 00:01:23,291
Men mannen min døde i krigen,
og bestefaren din dukket stadig opp.
12
00:01:23,374 --> 00:01:26,377
Ni måneder senere
ble onkelen din, Ted, født."
13
00:01:27,837 --> 00:01:29,464
Noe endrer seg i hjernen.
14
00:01:29,547 --> 00:01:32,675
"Han må elske meg om han plager meg sånn.
15
00:01:32,759 --> 00:01:35,970
Han lugget meg da jeg var liten,
han elsker meg nok."
16
00:01:36,054 --> 00:01:37,722
Det går ikke motsatt vei.
17
00:01:37,806 --> 00:01:42,560
Kvinner belønnes ikke sånn.
Du stemples øyeblikkelig som gal.
18
00:01:42,644 --> 00:01:46,022
Du tekster en fyr to ganger:
"Ta det rolig, psykopat!
19
00:01:46,106 --> 00:01:47,732
Fy faen, for en psykopat!"
20
00:01:48,441 --> 00:01:50,485
Fy faen, for en psykopat.
21
00:01:53,696 --> 00:01:56,699
{\an8}NETFLIX PRESENTERER
22
00:02:03,706 --> 00:02:05,208
{\an8}Vi er fremme. Charleston.
23
00:02:10,463 --> 00:02:11,297
{\an8}Ja!
24
00:02:20,890 --> 00:02:23,852
{\an8}Her i Dallas-forstedene.
Dette kalles ostelinjen.
25
00:02:26,187 --> 00:02:27,438
{\an8}Jeg prompet.
26
00:02:31,484 --> 00:02:33,820
{\an8}-Hva skjer?
-Tillatelse til å klemme…
27
00:02:33,903 --> 00:02:36,239
{\an8}Hvor mange timer har vi vært på settet?
28
00:02:39,367 --> 00:02:40,910
{\an8}Baby, shots.
29
00:02:43,705 --> 00:02:44,622
{\an8}Takk, folkens.
30
00:02:45,582 --> 00:02:46,416
Ja.
31
00:02:46,499 --> 00:02:50,044
{\an8}Det var tredje vannrett. Numerisk prefiks…
32
00:02:54,048 --> 00:02:55,675
{\an8}Folkens, flytt dere.
33
00:03:00,096 --> 00:03:01,681
{\an8}Er her hele uken.
34
00:03:03,683 --> 00:03:05,685
{\an8}Det er så kaldt i Syracuse.
35
00:03:14,402 --> 00:03:17,322
Du skulle ta jus-eksamen,
det skjedde ikke, Jack.
36
00:03:17,405 --> 00:03:20,658
Du skulle starte egen bedrift,
Jack, det klarte du ikke.
37
00:03:20,742 --> 00:03:24,120
Du ble ikke engang ferdig
med oppvasken i morges, Jack.
38
00:03:24,787 --> 00:03:28,458
-Tror du at du er smart?
-Jeg vet jeg er smartere enn deg.
39
00:03:30,919 --> 00:03:32,712
Det var bra. Takk.
40
00:03:34,672 --> 00:03:35,632
Hva er morsomt?
41
00:03:36,507 --> 00:03:39,260
Det bør sies raskere.
42
00:03:39,344 --> 00:03:44,974
"Avsluttet ikke jusstudiet, startet ikke
en bedrift. Selv oppvasken er uferdig."
43
00:03:45,058 --> 00:03:48,728
Og vi sier Jack en milliard ganger.
Er det en skrivefeil?
44
00:03:48,811 --> 00:03:50,188
Vitsen er grei.
45
00:03:50,271 --> 00:03:52,607
Vi tar i når vi kaller det en vits.
46
00:03:53,191 --> 00:03:55,568
Du er komiker, sant? Fersk skuespiller?
47
00:03:56,569 --> 00:03:58,905
-Nei.
-Du er nok litt for gammel.
48
00:03:58,988 --> 00:04:00,823
-Hun skal være 35.
-Ja.
49
00:04:00,907 --> 00:04:02,492
Jeg er 34, så…
50
00:04:03,701 --> 00:04:04,661
Uff.
51
00:04:04,744 --> 00:04:06,204
Vi har sett nok.
52
00:04:06,287 --> 00:04:07,872
-Takk for at du kom.
-Ja.
53
00:04:07,956 --> 00:04:09,123
-Ok…
-Takk.
54
00:04:09,207 --> 00:04:10,583
-Tusen takk.
-Takk.
55
00:04:12,502 --> 00:04:13,544
Takk.
56
00:04:14,045 --> 00:04:16,256
-Greit, jeg fikk en idé.
-Ja?
57
00:04:16,339 --> 00:04:20,134
Hva om vi endrer vitsen til det hun sa?
58
00:04:20,927 --> 00:04:24,847
Bra. Jeg liker det når du sier det.
Hun var frekk, men du har rett.
59
00:04:25,598 --> 00:04:27,058
-Takk.
-Takk.
60
00:04:27,141 --> 00:04:30,687
Herregud! Andrea!
61
00:04:30,770 --> 00:04:32,146
-Hei, Serrena.
-Hei.
62
00:04:32,230 --> 00:04:35,858
-Hei.
-Du hørtes så bra ut der inne.
63
00:04:35,942 --> 00:04:37,360
-Lykke til.
-Takk.
64
00:04:37,443 --> 00:04:41,114
Gi meg en klem. Det er så godt å se deg.
65
00:04:41,197 --> 00:04:43,866
-Slummer du i TV?
-Herregud.
66
00:04:43,950 --> 00:04:45,618
Det er alltid én jente
67
00:04:45,702 --> 00:04:48,329
man aldri vil støte på
når man har det kjipt.
68
00:04:48,413 --> 00:04:52,292
-Eller samme det, sant? Bla, bla.
-Serrena Halstead, min favoritt!
69
00:04:52,375 --> 00:04:53,334
-Hei!
-Ha det.
70
00:04:53,418 --> 00:04:56,087
Serrena og jeg flyttet til LA samtidig.
71
00:04:56,170 --> 00:04:59,465
Da jeg begynte med standup,
slo hun gjennom som skuespiller.
72
00:04:59,549 --> 00:05:02,719
Og hun fikk alt av jobber.
73
00:05:02,802 --> 00:05:05,430
Når hun snakket,
ville jeg rive av meg ørene.
74
00:05:05,513 --> 00:05:08,349
Jeg mener, barna dine på Insta? Sykt søte.
75
00:05:08,433 --> 00:05:11,894
-Så søtt.
-Og du i svettedrakten? Mål. Livsmål.
76
00:05:11,978 --> 00:05:15,356
Jeg vet at det ikke er kult
å dømme andre kvinner,
77
00:05:15,440 --> 00:05:18,192
men vi gjør det alle sammen.
Hot Neighbor?
78
00:05:20,028 --> 00:05:24,532
Jeg er ikke perfekt, hun er irriterende,
men historien handler ikke om henne.
79
00:05:24,615 --> 00:05:25,908
Jeg var forferdelig.
80
00:05:25,992 --> 00:05:31,664
Selskapet fløy meg inn på førsteklasse
for en femminutters audition,
81
00:05:31,748 --> 00:05:35,168
allikevel sugde jeg.
Jeg skal spise alt på dette flyet.
82
00:05:35,251 --> 00:05:39,130
Jeg skal drikke en liter Cranapple
og hive innpå en kilo småkaker.
83
00:05:39,213 --> 00:05:43,009
Vil du høre det beste?
Sikkerhetskontrollen tok tre kvarter
84
00:05:43,092 --> 00:05:46,262
fordi kvinnen foran meg
mistet ombordstigningskortet.
85
00:05:46,346 --> 00:05:50,141
Mellom innsjekkingen og metalldetektoren
klarte hun å miste det.
86
00:05:50,224 --> 00:05:52,268
Her en idé: Skaff deg appen.
87
00:05:52,352 --> 00:05:56,814
Eller en veske med hengelås,
en rumpetaske, eller ikke forlat huset.
88
00:05:56,898 --> 00:06:00,151
Lager du kø i sikkerhetskontrollen,
er du terrorist.
89
00:06:00,234 --> 00:06:01,569
Hei. Du mistet dette.
90
00:06:03,404 --> 00:06:05,823
Å, det er ydmykende.
91
00:06:07,408 --> 00:06:10,745
Hvis jeg skal begynne fra begynnelsen,
kan jeg bekrefte
92
00:06:10,828 --> 00:06:13,498
at det ikke var momentant kjærlighet.
93
00:06:13,581 --> 00:06:16,876
Jeg syntes han så ut
som om han jobbet i Brooks Brothers.
94
00:06:20,880 --> 00:06:22,632
Takk.Pokker.
95
00:06:23,800 --> 00:06:26,344
Hva? Nei, jeg mistet buksa.
96
00:06:26,427 --> 00:06:30,348
Fly 1212 til Los Angeles boarder nå.
Fly 1212 boarder nå.
97
00:06:37,397 --> 00:06:41,359
-Unnskyld. Kan jeg få…
-Nei, du har fått tre juser.
98
00:06:41,442 --> 00:06:42,276
Det er nok.
99
00:06:44,862 --> 00:06:45,696
Herregud.
100
00:06:53,329 --> 00:06:54,163
Hallo.
101
00:06:55,706 --> 00:06:59,794
"Skalert i forhold til alvorlighetsgrad…"
102
00:07:03,923 --> 00:07:04,757
Hei.
103
00:07:05,633 --> 00:07:06,717
Forholdsmessighet.
104
00:07:09,011 --> 00:07:12,473
Vent. Nei, jo. Bringebær.
105
00:07:12,557 --> 00:07:14,600
-Den skjulte P-en.
-Skjult P.
106
00:07:14,684 --> 00:07:15,726
Skjult P.
107
00:07:16,978 --> 00:07:17,979
Jeg heter Dennis.
108
00:07:19,063 --> 00:07:19,897
Andrea.
109
00:07:19,981 --> 00:07:22,275
-Hei.
-Hei. Hyggelig å treffe deg.
110
00:07:22,358 --> 00:07:25,736
Ja, og deg Det er slik en person svarer.
111
00:07:25,820 --> 00:07:29,031
Hyggelig å møte deg.
Takk for ombordstigningskortet.
112
00:07:29,115 --> 00:07:34,078
Hva slags gjøk mister det umiddelbart
etter å ha fått det, det var ironisk.
113
00:07:34,162 --> 00:07:37,373
Flyplasser får frem det verste i folk.
114
00:07:37,457 --> 00:07:41,294
Jeg føler at mitt verste er fanget
på en castingvideo i Midtown.
115
00:07:42,670 --> 00:07:45,381
Vent, du er komiker, ikke sant?
Andrea Singer.
116
00:07:45,465 --> 00:07:48,176
-Ingen autografer.
-Jeg har sett deg før. Kult.
117
00:07:48,259 --> 00:07:49,886
Jeg er i dårlig humør.
118
00:07:49,969 --> 00:07:53,473
Jeg hadde mitt livs verste audition
og føler meg som søppel.
119
00:07:53,556 --> 00:07:59,020
Du vet at en karriere i showbransjen
er vanskelig å oppnå, Andrea.
120
00:07:59,103 --> 00:08:01,981
-Ja, Dennis, jeg vet det.
-Du burde være stolt.
121
00:08:02,064 --> 00:08:06,444
Forholdet mellom selvutnevnte underholdere
og de som kan leve av det
122
00:08:06,527 --> 00:08:08,696
er nok utrolig uforholdsmessig.
123
00:08:09,697 --> 00:08:11,491
Snakk om forholdsmessighet.
124
00:08:12,533 --> 00:08:14,285
Det er et godt poeng.
125
00:08:17,205 --> 00:08:18,456
Og hva gjør du?
126
00:08:18,539 --> 00:08:19,457
Hedgefond.
127
00:08:20,500 --> 00:08:21,709
Er det gøy?
128
00:08:22,418 --> 00:08:25,713
Det er som skuespill.
Folk må tro på karakteren din.
129
00:08:25,796 --> 00:08:28,716
Folk må tro at jeg
kan håndtere pengene deres.
130
00:08:29,634 --> 00:08:32,595
-Kan du det?
-Avhengig av hvor mye jeg har drukket.
131
00:08:32,678 --> 00:08:35,306
Hvis du snakker godt
og gikk på en god skole,
132
00:08:35,389 --> 00:08:37,225
vil de fleste gi deg penger.
133
00:08:37,308 --> 00:08:38,809
Hva? Aldri i livet.
134
00:08:38,893 --> 00:08:42,188
Det er grunner til å være skeptisk.
Jeg stoler ikke på deg.
135
00:08:42,271 --> 00:08:45,233
Utmerket avgjørelse.
Instinktene dine er gode.
136
00:08:46,984 --> 00:08:48,236
Unnskyld meg.
137
00:08:49,820 --> 00:08:50,738
Hallo?
138
00:08:50,821 --> 00:08:54,659
Jeg pleier ikke å snakke med folk på fly,
men han virket snill,
139
00:08:54,742 --> 00:08:57,787
som en regnskapsfører
som elsker misjonærstillingen.
140
00:08:57,870 --> 00:08:59,956
Vi snakkes. Farvel. Jeg elsker deg.
141
00:09:01,249 --> 00:09:05,211
-Kjæresten min, Cassandra. Hun er modell.
-Sniker den inn.
142
00:09:05,294 --> 00:09:08,464
Hun kan ikke treffe meg senere
på grunn av en jobb.
143
00:09:08,548 --> 00:09:10,800
-Igjen.
-Jeg hater sånne sånt.
144
00:09:15,972 --> 00:09:18,349
-Noe å drikke?
-Whisky uten is.
145
00:09:18,432 --> 00:09:22,061
Har du Blue Label, tar jeg den.
Hvis ikke, ikke si hva det er.
146
00:09:23,020 --> 00:09:25,106
-Andrea?
-Cranapple juice.
147
00:09:26,607 --> 00:09:27,441
Den er grei.
148
00:09:28,401 --> 00:09:31,112
Drikker du ikke før 17,00?
Litt av en komiker.
149
00:09:31,737 --> 00:09:35,616
-Er du gift eller har en kjæreste?
-Jøss. Sømløs overgang.
150
00:09:36,325 --> 00:09:39,078
Jeg ba en fyr
om å hente meg på flyplassen.
151
00:09:39,161 --> 00:09:41,622
Vi får se om Cayden kan finne tid.
152
00:09:41,706 --> 00:09:45,418
Cayden. Høres ut som
en stimulerende samtalepartner.
153
00:09:45,501 --> 00:09:49,297
Ja, en formidabel utfordrer
til en modell som heter Cassandra.
154
00:09:49,380 --> 00:09:50,923
Greit nok.
155
00:09:51,841 --> 00:09:55,803
-Når er din neste standup?
-I kveld på Comedy Store.
156
00:09:55,886 --> 00:09:59,807
Pokker, i kveld? Jeg har et Yale-event.
157
00:10:00,391 --> 00:10:03,394
-Hva er en Yale?
-Yale er en prestisjeskole…
158
00:10:03,477 --> 00:10:04,729
Jeg tuller med deg.
159
00:10:04,812 --> 00:10:08,441
Jeg vet hva Yale er.
Min fetter, Brett Korchran, gikk der.
160
00:10:08,524 --> 00:10:12,028
-Dere er like gamle. Kjenner du ham?
-Navnet høres kjent ut.
161
00:10:12,111 --> 00:10:15,990
Ganske stor skole.
Jeg spilte mest golf og drakk, så…
162
00:10:18,409 --> 00:10:20,328
-Vær så god.
-Tusen takk.
163
00:10:20,411 --> 00:10:22,663
-Denne er til deg.
-Jøss, hele greia.
164
00:10:24,332 --> 00:10:27,501
Ok. Så hvor var vi på kryssordet ditt?
165
00:10:28,127 --> 00:10:29,295
Ok.
166
00:10:29,378 --> 00:10:31,631
Det er vanskelig å møte en vanlig fyr.
167
00:10:32,298 --> 00:10:37,219
Jeg er allerede stemplet for sterk.
Men hvorfor er jeg for sterk?
168
00:10:37,303 --> 00:10:40,264
Fordi jeg ikke faller
når jeg går nedover gaten,
169
00:10:40,348 --> 00:10:42,975
kaller meg selv en surrekopp på Instagram?
170
00:10:43,893 --> 00:10:48,648
Er jeg truende
fordi jeg ikke leser horoskopet mitt?
171
00:10:48,731 --> 00:10:50,775
-Du er det!
-Er jeg truende?
172
00:10:50,858 --> 00:10:52,777
Hva synes du er mest skummelt?
173
00:10:52,860 --> 00:10:57,990
Meg, som jeg er,
eller tanken på å barbere av deg skjegget?
174
00:10:58,074 --> 00:11:01,452
Skremmer det deg?
"Men da vet de det. Jeg blir sårbar."
175
00:11:01,535 --> 00:11:03,996
Velkommen til livet som kvinne.
176
00:11:26,352 --> 00:11:28,771
THE ORIGINAL ROOM ANDREA SINGER - 21,00
177
00:11:36,153 --> 00:11:38,489
HOT NEIGHBOR - PÅ KINO 4. JULI
178
00:11:52,253 --> 00:11:54,588
Hva er det med energien din i kveld?
179
00:11:55,631 --> 00:11:58,718
Du burde være på klubben
å nettverke med forfattere,
180
00:11:58,801 --> 00:12:01,303
ikke sitte å surmule i min bar.
181
00:12:01,387 --> 00:12:04,890
Jeg vil ikke nettverke.
Jeg liker deg. Jeg liker baren din.
182
00:12:04,974 --> 00:12:07,059
Jeg liker å være sur i din bar.
183
00:12:08,102 --> 00:12:10,229
-Her. Jeg spanderer.
-Takk.
184
00:12:11,897 --> 00:12:14,024
Han er så heit at jeg blir kvalm.
185
00:12:14,942 --> 00:12:17,027
-Han suger og skal sparkes.
-Sant.
186
00:12:17,111 --> 00:12:20,030
Du må endre måten du gjør ting på.
187
00:12:20,114 --> 00:12:23,993
Ikke vær så negativ om alt.
188
00:12:24,076 --> 00:12:28,622
Vet du hva jeg alltid har likt ved deg?
Du er ikke besatt av ekteskap.
189
00:12:28,706 --> 00:12:33,169
Det var greit at du ikke hadde
nådd alle målene dine da du fylte 35.
190
00:12:33,252 --> 00:12:36,338
Det komplimentet begynte bra,
og så bare…
191
00:12:36,422 --> 00:12:38,883
Jeg sier at du er ok.
192
00:12:38,966 --> 00:12:41,051
Du sier også at jeg er 35.
193
00:12:41,927 --> 00:12:43,179
-Ja?
-Jeg er 34.
194
00:12:43,262 --> 00:12:44,972
Virkelig? Du ser ut som 35.
195
00:12:46,056 --> 00:12:47,016
En sur 35-åring.
196
00:12:47,099 --> 00:12:48,809
-Ti stille.
-Jeg snakker sant.
197
00:12:48,893 --> 00:12:52,146
-Du snakker sant fordi du er full.
-Bekreftet.
198
00:12:52,229 --> 00:12:55,357
Takk, kaptein.
Eller hva enn du vil kalle deg selv.
199
00:12:55,441 --> 00:12:57,526
Kontreadmiral. Jeg går til showet.
200
00:13:00,780 --> 00:13:02,198
…de var ikke der engang.
201
00:13:02,281 --> 00:13:05,159
Takk. Det var alt fra meg.
Ha en fin kveld.
202
00:13:18,214 --> 00:13:19,256
Hei.
203
00:13:19,340 --> 00:13:22,384
-Jeg er vant til det fra kvinner.
-Nei.
204
00:13:23,135 --> 00:13:25,554
-Dennis.
-Dennis fra flyet. Selvsagt.
205
00:13:25,638 --> 00:13:27,223
-Du er her.
-Du inviterte meg.
206
00:13:27,306 --> 00:13:31,393
Jeg gjorde det.
Jeg inviterer mange. De kommer sjelden.
207
00:13:31,477 --> 00:13:33,145
-Godt å se deg.
-I like måte.
208
00:13:33,229 --> 00:13:34,480
-Hei.
-Velkommen.
209
00:13:34,563 --> 00:13:37,942
-Er kjæresten din her?
-Hun måtte jobbe sent i kveld.
210
00:13:38,025 --> 00:13:42,363
Hun vil gjerne ta en drink etterpå.
Kan jeg spandere på deg i mellomtiden?
211
00:13:42,446 --> 00:13:45,783
-Ok. Margot's on Sunset.
-Kult.
212
00:13:46,742 --> 00:13:49,745
-Alt vel med Cayden?
-Jeg dater mange Caydener.
213
00:13:49,829 --> 00:13:51,914
-Du må være spesifikk.
-Ok…
214
00:13:52,498 --> 00:13:54,041
Og hør her,
215
00:13:54,124 --> 00:13:59,922
frem til Giles hiver penger på fyren
og sier: "Hvem bryr seg? Jeg tar begge."
216
00:14:01,507 --> 00:14:03,968
Å, nei, det virker umulig.
217
00:14:04,635 --> 00:14:07,513
Kjæresten min har glemt meg. Flott.
218
00:14:07,596 --> 00:14:10,307
Det kunne jeg fortalt deg
for en time siden.
219
00:14:11,350 --> 00:14:13,686
Til å ha alt og ønske seg mer.
220
00:14:13,769 --> 00:14:15,104
-Ok.
-Sant.
221
00:14:15,688 --> 00:14:16,939
-Skål!
-Rar skål.
222
00:14:19,191 --> 00:14:21,861
-Breug. Imponerende.
-Takk for observasjonen.
223
00:14:22,736 --> 00:14:27,157
Pappa og jeg tilbrakte vår siste jul
på Jameson-destilleriet i Irland.
224
00:14:27,241 --> 00:14:29,076
Det er så trist.
225
00:14:29,159 --> 00:14:29,994
Ja.
226
00:14:30,744 --> 00:14:35,332
Andrea sa du jobber med hedgefond.
Jeg investerer litt selv.
227
00:14:35,416 --> 00:14:38,210
Jeg fikk et tips
om One World Communications…
228
00:14:38,294 --> 00:14:41,672
Ikke rør det.
Det ser ut som et bra selskap,
229
00:14:41,755 --> 00:14:44,508
men forsikringsbærerne er dritt.
230
00:14:44,592 --> 00:14:47,052
Det var noe ved ham som var sjarmerende.
231
00:14:47,136 --> 00:14:51,015
Jeg hadde aldri sett noen være
pompøs og ydmyk samtidig.
232
00:14:51,098 --> 00:14:54,810
Han var også til en viss grad
en fungerende alkoholiker.
233
00:14:56,020 --> 00:14:59,690
Jeg kan sende noen ideer
som jeg og vennene mine tenker på.
234
00:14:59,773 --> 00:15:00,983
-Er du sikker?
-Jeg…
235
00:15:02,359 --> 00:15:03,861
-Jeg tror det.
-Ok.
236
00:15:03,944 --> 00:15:05,279
Jeg er ganske sikker.
237
00:15:09,199 --> 00:15:12,202
-Hvor bor du?
-Jeg er midt i et huskjøp.
238
00:15:12,286 --> 00:15:13,329
I Beverly Hills.
239
00:15:14,330 --> 00:15:15,289
Det er kult.
240
00:15:20,794 --> 00:15:22,880
-Det er "faen ta deg"-skiltet.
-Det?
241
00:15:22,963 --> 00:15:25,716
Ja, det er det beste reklameskiltet.
242
00:15:25,799 --> 00:15:29,261
Det er midt i Hollywood,
og det står parallelt med gaten.
243
00:15:29,345 --> 00:15:32,598
Du ser det uansett hvilken retning
du kommer fra.
244
00:15:32,681 --> 00:15:36,852
Får man den plassen
vet alle hvem du er, sant?
245
00:15:38,145 --> 00:15:40,898
-Jeg skal opp der.
-Jeg kan se det for meg.
246
00:15:43,734 --> 00:15:47,696
Er jeg alltid på feil sted,
eller er de på feil side av gaten?
247
00:15:47,780 --> 00:15:51,033
-Jeg tviler på at det er deg.
-Greit. Ha en fin kveld.
248
00:15:51,116 --> 00:15:54,578
Si til Cassandra
at hun gikk glipp av en full kveld.
249
00:15:54,662 --> 00:15:55,871
-Ja.
-God natt.
250
00:15:55,955 --> 00:15:56,789
Greit.
251
00:15:57,957 --> 00:15:59,124
-God natt!
-Ok.
252
00:16:05,214 --> 00:16:06,131
Hva med det?
253
00:16:07,675 --> 00:16:11,053
Jeg traff aldri Cassandra.
Han sluttet å snakke om henne.
254
00:16:11,136 --> 00:16:13,514
Jeg antok at hun sugde eller dumpet ham,
255
00:16:13,597 --> 00:16:17,393
og han ville ikke snakke om det.
Vi begynte å henge mer.
256
00:16:18,352 --> 00:16:22,189
Jeg likte å ha en venn utenom Margot
jeg kunne være meg selv med.
257
00:16:22,272 --> 00:16:24,692
Det er gode og dårlige skap,
best er vennskap.
258
00:16:24,775 --> 00:16:26,193
Imponerende.
259
00:16:26,276 --> 00:16:27,695
Skål!
260
00:16:27,778 --> 00:16:33,659
Han var ikke som andre jeg traff i LA.
Han var mer elegant, raffinert og ukjent,
261
00:16:33,742 --> 00:16:36,996
nesten eksotisk.
Hvis noe blendahvitt kan være eksotisk.
262
00:16:37,079 --> 00:16:39,999
Å, ja. Disse er gode.
263
00:16:40,082 --> 00:16:42,668
Jeg er komiker, døgnrytmen min er rar.
264
00:16:43,877 --> 00:16:47,381
Det er vanskelig å finne venner
som har fri når jeg har fri.
265
00:16:47,965 --> 00:16:49,800
Og han var så tålmodig med meg.
266
00:16:50,759 --> 00:16:53,929
"Den gode typen fra det gode stedet,
du skjønner."
267
00:16:54,513 --> 00:16:59,309
Kanskje Margot hadde gitt meg et godt råd.
Kanskje jeg måtte endre meg litt.
268
00:16:59,393 --> 00:17:03,647
Jeg følte meg bedre med Dennis.
Vi var sammen hele tiden.
269
00:17:04,273 --> 00:17:07,484
Men gjennom det hele var jeg alltid her.
270
00:17:08,569 --> 00:17:10,612
-Er du australsk eller britisk?
-Hverken.
271
00:17:10,696 --> 00:17:14,783
Og det står at du skal være søt,
en Serrena Halstead-type.
272
00:17:14,867 --> 00:17:16,618
Da kan de gi henne rollen.
273
00:17:18,662 --> 00:17:20,414
Vi hadde det gøy sammen.
274
00:17:22,291 --> 00:17:23,876
Vi likte hverandre.
275
00:17:23,959 --> 00:17:28,881
Men å si at jeg ikke var tiltrukket av ham
var en underdrivelse.
276
00:17:31,091 --> 00:17:36,013
Ikke at han var stygg.
Han var sjarmerende med klærne på.
277
00:17:37,222 --> 00:17:43,145
Hvordan sier jeg dette på en pen måte?
Han var høy og litt slapp i fisken.
278
00:17:43,228 --> 00:17:46,190
Han var bare ikke veldig flott.
279
00:17:47,066 --> 00:17:52,154
Det høres ille ut, men menn dømmer kvinner
på de premissene hele tiden.
280
00:17:52,237 --> 00:17:54,948
Det jeg likte med Dennis var Dennis.
281
00:17:55,991 --> 00:18:00,079
Man kunne ikke si hva vi var.
Vi var venner. Bare venner.
282
00:18:05,250 --> 00:18:06,418
Hva handler det om?
283
00:18:06,502 --> 00:18:09,838
-Du hatet det.
-Nei. Jeg prøver bare å forstå.
284
00:18:10,464 --> 00:18:14,343
Ok, det handler om en kadett.
Et menneske, men hun lyver seg inn
285
00:18:14,426 --> 00:18:18,472
på et romvesenakademi
og ender opp med å bli den beste der.
286
00:18:18,555 --> 00:18:21,934
Så det er som en fisk på land-historie.
287
00:18:22,017 --> 00:18:24,103
Og jeg slåss i verdensrommet.
288
00:18:24,603 --> 00:18:27,397
Derav slåssingen i sakte film.
Det gir mening.
289
00:18:27,481 --> 00:18:29,650
Serien heter Space Cadet.
290
00:18:30,234 --> 00:18:33,862
Noen skrev det og solgte det til andre
som syntes det var bra?
291
00:18:33,946 --> 00:18:36,031
Ja, de skal lage 30 episoder.
292
00:18:36,824 --> 00:18:39,409
Jeg vet det er teit,
men jeg vil ha rollen.
293
00:18:39,493 --> 00:18:41,370
Det ville endret så mye.
294
00:18:41,453 --> 00:18:44,998
Jeg får bo i Vancouver
i fem måneder for å filme.
295
00:18:45,082 --> 00:18:48,919
Jeg slipper å være på turne,
kan henge med andre skuespillere
296
00:18:49,002 --> 00:18:51,004
og skape noe konkret.
297
00:18:51,088 --> 00:18:53,924
Jeg slipper å være alene. Tenk så kult.
298
00:18:54,007 --> 00:18:56,468
Én gang til? Jeg skal ikke holde deg her.
299
00:18:56,552 --> 00:18:59,096
Ja. Jeg kan ikke bli lenge.
Jeg har en date.
300
00:18:59,179 --> 00:19:01,598
Det er flott. Kult. Samme her.
301
00:19:01,682 --> 00:19:03,809
Du skal få dra. Vi gjør det igjen.
302
00:19:04,434 --> 00:19:07,563
Ærlig talt, Dennis, takk.
Takk for at du gjør dette.
303
00:19:07,646 --> 00:19:09,773
Absolutt. Ok, andre opptak.
304
00:19:11,066 --> 00:19:12,067
Vrient spørsmål.
305
00:19:12,568 --> 00:19:15,696
Er det greit å henge med en fyr
306
00:19:16,655 --> 00:19:19,032
når du vet du ikke skal ha sex med ham?
307
00:19:19,116 --> 00:19:20,159
-Nei.
-Nei.
308
00:19:20,242 --> 00:19:21,994
-Nei.
-Dere sier det er galt.
309
00:19:22,077 --> 00:19:25,164
Men det bare menn.
De sier: "Absolutt ikke.
310
00:19:25,247 --> 00:19:26,874
Hva skal jeg gjøre?"
311
00:19:26,957 --> 00:19:30,836
En livredd dame bakerst sier:
"Det er greit."
312
00:19:30,919 --> 00:19:32,754
Det er greit.
313
00:19:32,838 --> 00:19:36,300
For på samme måte
er det mange gutter som dater jenter
314
00:19:36,383 --> 00:19:39,553
de ikke vil gifte seg med.
De kaster bort tiden din.
315
00:19:39,636 --> 00:19:42,931
Men om du har vært ærlig og sier:
316
00:19:43,015 --> 00:19:48,312
"Jeg vil ikke se deg naken",
og han vil henge med deg allikevel.
317
00:19:48,395 --> 00:19:52,232
Vi er voksne, ikke sant?
Så lenge du er ærlig, det er greit.
318
00:19:52,316 --> 00:19:56,278
Så blir du full en kveld,
og du sier: "Jeg vil kysse deg."
319
00:19:56,862 --> 00:19:59,823
Han er en god kysser,
men du tviler fortsatt.
320
00:20:03,202 --> 00:20:05,120
Takk for en fin første date.
321
00:20:05,204 --> 00:20:09,625
Det var det eneste jeg tenkte på,
ikke det fæle publikumet.
322
00:20:10,209 --> 00:20:12,711
Vi har reservasjoner. Hva skal dere gjøre?
323
00:20:12,794 --> 00:20:15,547
En venn har en restaurant.
324
00:20:15,631 --> 00:20:18,008
-Kjøpte han…
-Jeg var på en Yale-middag.
325
00:20:18,091 --> 00:20:20,344
En av gutta er investor og ba oss gå.
326
00:20:20,427 --> 00:20:21,261
Vi må gå.
327
00:20:21,345 --> 00:20:22,888
Det er vennen hans.
328
00:20:22,971 --> 00:20:24,139
Hei.
329
00:20:24,223 --> 00:20:26,225
-Du er den dama på scenen.
-Ja.
330
00:20:26,308 --> 00:20:28,268
Ganske morsom til jente å være.
331
00:20:28,352 --> 00:20:31,146
Der, ja. Kul klipp og lim fra Reddit.
332
00:20:31,230 --> 00:20:33,315
-Takk for at du kom.
-Ha deg vekk.
333
00:20:33,398 --> 00:20:35,400
-Vi går.
-Du er så tøff.
334
00:20:35,484 --> 00:20:38,278
-Tving meg, tøffa.
-Er det et problem, sir?
335
00:20:38,362 --> 00:20:41,031
-Det er i ferd med å bli et.
-Vet du hva?
336
00:20:41,949 --> 00:20:44,701
Du har en kjæreste og tror du er morsom.
337
00:20:44,785 --> 00:20:46,912
-Han er ikke kjæresten min.
-Fy faen.
338
00:20:46,995 --> 00:20:50,290
-Hva er problemet ditt?
-Vil du slåss?
339
00:20:50,374 --> 00:20:52,209
-Margot! Stopp.
-Jeg kan slåss!
340
00:20:52,292 --> 00:20:55,629
-Tror du ikke jeg har svart belte?
-Det var ikke kult.
341
00:20:56,296 --> 00:20:57,547
Herregud, hver kveld.
342
00:20:58,715 --> 00:21:00,759
-Jeg spiste hele greia.
-Noe annet?
343
00:21:00,842 --> 00:21:03,345
-Vi er ferdige. Regningen, takk.
-Selvsagt.
344
00:21:03,428 --> 00:21:06,390
-Jeg beholder min fordi jeg er en gris.
-Strålende.
345
00:21:08,433 --> 00:21:09,935
Beklager det i sted.
346
00:21:10,018 --> 00:21:14,314
Folk går på standup, blir fulle,
glemmer folkeskikk og at jeg er en person.
347
00:21:14,398 --> 00:21:16,400
Jeg vil være kjæresten din.
348
00:21:19,945 --> 00:21:22,155
-Dennis…
-Jeg har tenkt på dette.
349
00:21:22,239 --> 00:21:24,408
Jeg kompletterer livet ditt.
350
00:21:24,491 --> 00:21:25,909
Jeg skal ikke date andre,
351
00:21:25,993 --> 00:21:28,704
og du bør slutte å date
og bare være med meg.
352
00:21:29,663 --> 00:21:32,624
-Jeg har listet opp fordelene.
-Har du et regneark?
353
00:21:33,250 --> 00:21:35,252
-Hva så?
-Dennis, jeg er ikke der.
354
00:21:35,335 --> 00:21:36,795
-Enda.
-I det hele tatt.
355
00:21:37,379 --> 00:21:40,340
Jeg kjenner deg bedre
enn du kjenner deg selv.
356
00:21:40,424 --> 00:21:44,553
Jeg gir ikke opp fordi du er for tett
til å se at jeg er bra for deg.
357
00:21:44,636 --> 00:21:46,596
Du bestemmer ikke over meg
358
00:21:46,680 --> 00:21:49,099
-fordi du tror du er smartere…
-Enn meg.
359
00:21:49,182 --> 00:21:51,059
"Smartere enn meg".
360
00:21:51,143 --> 00:21:52,853
Og du er ikke alltid det.
361
00:21:52,936 --> 00:21:57,149
Kanskje ikke, men jeg bedre
enn de andre du dater.
362
00:21:57,232 --> 00:22:01,236
Den siste fyren du gikk ut med
kom ikke engang opp til døren din.
363
00:22:01,320 --> 00:22:03,530
Han kunne ikke la sykkelen stå igjen.
364
00:22:03,613 --> 00:22:05,365
Jeg kan gjøre deg lykkelig.
365
00:22:05,991 --> 00:22:10,829
-Jeg er bra for deg og har kjøpt en gave.
-Nei, jeg kan ikke ta imot en gave.
366
00:22:10,912 --> 00:22:15,250
Heldigvis slipper du det nå.
Da jeg skulle hente det hos Cartier…
367
00:22:15,334 --> 00:22:19,254
-Hva?
-…var metallet feil, men de reparerer det.
368
00:22:19,338 --> 00:22:23,550
Hvis jeg vil ha et dyrt armbånd,
kjøper jeg det selv, eller en god kopi.
369
00:22:23,633 --> 00:22:27,554
Det er det som er så bra med deg.
Du kan gjøre alt selv.
370
00:22:27,637 --> 00:22:30,724
Du utdannet deg
og bygde en karriere av ingenting.
371
00:22:30,807 --> 00:22:32,309
Ja, og det viser seg.
372
00:22:32,392 --> 00:22:35,103
Du er så vittig, og det er så sexy.
373
00:22:35,187 --> 00:22:38,732
Hvis jeg kan gjøre litt for deg,
er jeg en del av livet ditt.
374
00:22:39,399 --> 00:22:40,233
Du er utsøkt.
375
00:22:43,403 --> 00:22:44,488
Takk.
376
00:22:44,571 --> 00:22:46,031
Du har litt…
377
00:22:46,114 --> 00:22:47,532
-Faen.
-Det er greit.
378
00:22:47,616 --> 00:22:49,826
-La meg se.
-Jeg beklager.
379
00:22:50,577 --> 00:22:55,874
Kortet mitt. Jeg bruker det i Europa.
Banken vet ikke at jeg er tilbake.
380
00:22:55,957 --> 00:22:57,834
-Bruk dette.
-Ta dette.
381
00:22:57,918 --> 00:23:01,630
Ingen argumenter.
Ellers gråter jeg og lager en stor scene.
382
00:23:03,131 --> 00:23:03,965
Du hørte henne.
383
00:23:09,012 --> 00:23:09,930
Takk.
384
00:23:11,890 --> 00:23:13,725
Hvordan var resten av daten?
385
00:23:13,809 --> 00:23:17,729
Jeg skal ikke treffe henne igjen.
Noe manglet.
386
00:23:17,813 --> 00:23:21,400
Ja, jeg skjønner.
Dennis spurte om vi skulle bli sammen.
387
00:23:22,192 --> 00:23:25,112
-Det var det.
-Vi er fortsatt venner.
388
00:23:25,195 --> 00:23:28,073
Hvorfor? Da tror han at han har en sjanse.
389
00:23:28,156 --> 00:23:30,617
Jeg bare henger med ham.
Han går på dater.
390
00:23:30,700 --> 00:23:32,411
Når? Dere er alltid sammen.
391
00:23:32,494 --> 00:23:34,413
Jeg vet ikke og bryr meg ikke.
392
00:23:34,496 --> 00:23:37,374
Jeg kan date hvem som helst
og henge med Dennis,
393
00:23:37,457 --> 00:23:41,128
bare jeg er ærlig.
Det er rettferdig. Det er feminisme.
394
00:23:41,211 --> 00:23:42,712
Ikke ta den.
395
00:23:42,796 --> 00:23:46,466
Ikke si det er feminisme
fordi du gjør noe jeg ikke liker.
396
00:23:46,550 --> 00:23:49,219
Vent litt. Det er agenten min.
Hallo? Ja.
397
00:23:51,096 --> 00:23:53,306
Ok. Takk. Jeg ringer deg opp igjen.
398
00:23:54,891 --> 00:23:56,435
-Jeg fikk rollen.
-Du fikk den!
399
00:23:56,518 --> 00:23:58,228
Jeg fikk Space Cadet-serien.
400
00:23:59,771 --> 00:24:01,398
Herregud.
401
00:24:01,481 --> 00:24:04,568
Ni år! Ni år med auditioner! Faen heller!
402
00:24:04,651 --> 00:24:06,361
Noen vil endelig ha meg!
403
00:24:07,279 --> 00:24:11,575
Vent litt. Det er Dennis.
Du er på høyttaler. Jeg fikk rollen!
404
00:24:11,658 --> 00:24:13,160
Den jeg hjalp deg med?
405
00:24:13,243 --> 00:24:16,872
Ja. Jeg får flytte til Vancouver.
Jeg skal bli en stjerne!
406
00:24:16,955 --> 00:24:19,332
-Vi skal visst til Vancouver.
-Hva?
407
00:24:19,416 --> 00:24:22,961
Du skal vel til Vancouver.
Beklager, telefonen er rar.
408
00:24:23,670 --> 00:24:25,464
Ring når mottagelsen er bedre.
409
00:24:25,547 --> 00:24:28,675
-Dette er irriterende.
-La oss feire. Hva med fredag?
410
00:24:28,758 --> 00:24:30,469
Fredag kan jeg ikke, fordi
411
00:24:31,595 --> 00:24:33,013
jeg har en date.
412
00:24:33,930 --> 00:24:35,640
-Han er så heit.
-Det er bra.
413
00:24:35,724 --> 00:24:38,685
Han ble borte.
Hvem bryr seg? Jeg fikk rollen!
414
00:24:46,234 --> 00:24:47,694
Blue Label til damen.
415
00:24:47,777 --> 00:24:50,113
-Takk.
-Jeg trodde ikke du likte whisky.
416
00:24:50,739 --> 00:24:53,533
-Jeg pleide ikke å gjøre det.
-Og vær så god.
417
00:24:53,617 --> 00:24:55,368
Herregud.
418
00:24:55,452 --> 00:24:58,622
-Jeg bestilte en vodkadrink.
-Det er det det er.
419
00:24:58,705 --> 00:25:02,459
Kan du sette kjempearmen din foran den?
420
00:25:02,542 --> 00:25:04,669
-La meg objektifisere deg.
-Gi deg.
421
00:25:04,753 --> 00:25:06,755
Stram den. Vis definisjonen.
422
00:25:06,838 --> 00:25:10,675
Drinken er pen. Den gjør deg pen.
Kan jeg legge ut dette?
423
00:25:10,759 --> 00:25:12,928
Kun fordi du er søt.
424
00:25:13,011 --> 00:25:13,887
Takk.
425
00:25:14,888 --> 00:25:17,224
Kan jeg få en annen drink?
426
00:25:19,768 --> 00:25:22,062
Vent litt. Hei.
427
00:25:24,189 --> 00:25:26,066
Nei, du plager meg ikke.
428
00:25:28,151 --> 00:25:29,277
Hva er galt?
429
00:25:33,865 --> 00:25:34,824
Her.
430
00:25:38,787 --> 00:25:42,457
-De oppdaget det tidlig, sant?
-De tar fortsatt prøver.
431
00:25:44,960 --> 00:25:46,753
Hva slags kreft har moren din?
432
00:25:46,836 --> 00:25:53,093
Den har et eller annet rart navn,
som kranio…
433
00:25:53,176 --> 00:25:54,261
Kraniofaryngioma.
434
00:25:54,344 --> 00:25:58,223
-Ja. Hvordan visste du det?
-Beklager, jeg mener ikke å smile.
435
00:25:59,099 --> 00:26:02,686
Jeg var sykepleier i en ABC-serie
om medisinske lidelser.
436
00:26:03,812 --> 00:26:06,022
-Den het Special Med.
-Nei.
437
00:26:06,106 --> 00:26:07,107
Det er fryktelig.
438
00:26:07,691 --> 00:26:08,817
Det er ganske ille.
439
00:26:10,610 --> 00:26:14,573
Du gjør alltid alt bedre.
Tenk at jeg gråter foran deg.
440
00:26:14,656 --> 00:26:19,035
Familien min viser aldri følelser,
vi er irsk-katolske, du vet.
441
00:26:19,119 --> 00:26:24,457
Det gjør jeg ikke. Jeg er jødisk.
Vi er klare på det vi føler.
442
00:26:24,541 --> 00:26:25,375
Det stemmer.
443
00:26:28,837 --> 00:26:29,671
Dette er dumt.
444
00:26:30,380 --> 00:26:34,050
Jeg vet du var på date i kveld.
Jeg skal gå.
445
00:26:34,634 --> 00:26:36,303
Nei, bare…
446
00:26:36,386 --> 00:26:37,721
-Jeg burde…
-Bare sitt.
447
00:26:38,305 --> 00:26:39,306
Bli der.
448
00:26:41,016 --> 00:26:45,645
Du er alltid der for meg.
Hver gang jeg ringer eller vil gå ut,
449
00:26:45,729 --> 00:26:49,774
trenger noen å snakke med,
eller mine dumme, endeløse auditioner.
450
00:26:49,858 --> 00:26:53,320
Du er en god venn.
Jeg sier ikke det ofte nok.
451
00:26:53,403 --> 00:26:59,242
Jeg har ikke pengene du har,
eller råd à la Downton Abbey,
452
00:26:59,326 --> 00:27:02,704
men jeg kan ha det gøy,
og det kan jeg hjelpe deg med nå.
453
00:27:02,787 --> 00:27:04,039
Drikk, spis.
454
00:27:04,623 --> 00:27:06,791
Jeg tror ikke vi burde…
455
00:27:09,294 --> 00:27:14,132
Kom på mitt nivå. Ellers blir jeg full
og går ut og fester alene.
456
00:27:14,215 --> 00:27:16,926
-Bra. Ja. Spis dette.
-Hele soppen?
457
00:27:17,010 --> 00:27:18,470
Gud. Nei. Ikke hele.
458
00:27:18,553 --> 00:27:21,723
Du sa du har gått på college.
Litt. Kom igjen.
459
00:27:25,060 --> 00:27:26,144
Vi drar på byen.
460
00:29:06,578 --> 00:29:09,038
Kanskje det er menneskelig å være ønsket.
461
00:29:09,122 --> 00:29:12,000
Kanskje det var på grunn
av det han hadde fortalt,
462
00:29:12,083 --> 00:29:15,253
men i det øyeblikket
ville jeg bare være med ham.
463
00:29:16,671 --> 00:29:18,506
-Hei.
-Hei.
464
00:29:21,342 --> 00:29:22,969
Jeg vil være kjæresten din.
465
00:29:24,179 --> 00:29:25,221
Absolutt.
466
00:29:33,813 --> 00:29:35,190
Jeg føler meg skyldig.
467
00:29:35,273 --> 00:29:38,359
Hvorfor? Fordi du trener,
men ikke eier styrke?
468
00:29:38,443 --> 00:29:42,363
Nei. For etter et tiår med slit
469
00:29:42,447 --> 00:29:45,867
har jeg en ordentlig jobb
og ingenting å klage over.
470
00:29:45,950 --> 00:29:47,619
Jeg har en normal kjæreste.
471
00:29:47,702 --> 00:29:48,870
Han er ikke normal.
472
00:29:50,538 --> 00:29:52,081
Du høres ut som en fugl.
473
00:29:52,165 --> 00:29:55,251
Andrea, her oppe. Se, sånn. Se.
474
00:30:02,717 --> 00:30:04,511
Hvem faen bukker hun for?
475
00:30:05,845 --> 00:30:10,767
Mamma, gratulerer med Space Cadet.
Jeg leste for den, men det krasjet
476
00:30:10,850 --> 00:30:13,770
med den mørke, dramatiske,
intense rollen jeg har…
477
00:30:15,313 --> 00:30:19,234
-Kalte hun meg mamma?
-Du har ikke datet ham lenge nok.
478
00:30:19,317 --> 00:30:23,613
Du ser ikke sprekkene.
Du vet egentlig ingenting om ham.
479
00:30:23,696 --> 00:30:26,407
Du vet at moren er syk
og at han gikk på Yale.
480
00:30:26,491 --> 00:30:29,911
Har du lagt merke til
at han alltid har svaret på alt?
481
00:30:29,994 --> 00:30:33,706
Du liker ham ikke fordi han er smart?
Hvorfor alle spørsmålene?
482
00:30:35,708 --> 00:30:37,794
Bra! Finn din indre kriger!
483
00:30:44,801 --> 00:30:47,595
-Strekte du ut?
-Alltid. Jeg er proff.
484
00:30:47,679 --> 00:30:53,017
Man må kjøle seg ned. Kan ikke bare gå
ut i verden igjen med en varm kropp.
485
00:30:53,643 --> 00:30:54,978
Jeg strekker aldri ut.
486
00:30:58,439 --> 00:30:59,399
Har du ny bil?
487
00:30:59,482 --> 00:31:01,442
Jeg kjørte deg hit. Så du det nå?
488
00:31:01,526 --> 00:31:04,028
Hvor mange hestekrefter har den?
489
00:31:04,112 --> 00:31:07,282
Jeg skal ta Dennis med
til Santa Barbara i helgen.
490
00:31:07,365 --> 00:31:10,285
-Bruker den mye bensin?
-Slutt å snakke om bilen.
491
00:31:10,368 --> 00:31:12,662
Han skal treffe fetteren min, Brett.
492
00:31:12,745 --> 00:31:13,746
Det er stort.
493
00:31:13,830 --> 00:31:15,373
-Det er stort.
-Ja.
494
00:31:15,456 --> 00:31:18,126
Hva er dette?
495
00:31:19,419 --> 00:31:21,796
Andrea, disse er fine.
496
00:31:21,880 --> 00:31:24,048
De kostet 500 dollar.
497
00:31:24,132 --> 00:31:24,966
Hva?
498
00:31:25,049 --> 00:31:26,593
De er Baccarat.
499
00:31:26,676 --> 00:31:31,014
Dennis fortalte meg at faren hans
pleide å drikke whisky av disse.
500
00:31:31,097 --> 00:31:32,181
Men 500 dollar?
501
00:31:32,265 --> 00:31:35,977
Det er noe han kunne kjøpt til meg,
men jeg kjøpte dem til ham.
502
00:31:36,060 --> 00:31:39,063
Blir du med til leiligheten hans
med dem? Si ja.
503
00:31:39,147 --> 00:31:41,649
Kjøpte ikke han et hus for lenge siden?
504
00:31:41,733 --> 00:31:44,861
Han har ikke flyttet inn.
Snekkeren har vært rar.
505
00:31:44,944 --> 00:31:46,195
Det er et mareritt.
506
00:31:46,279 --> 00:31:49,657
Du har ikke vært hos han,
men han har vært inni deg?
507
00:31:49,741 --> 00:31:52,285
Leiligheten er liten. Han sover bare der.
508
00:31:52,368 --> 00:31:54,913
-Han er alltid hos meg.
-Greit.
509
00:31:54,996 --> 00:31:56,998
Vi drar dit nå med en gang.
510
00:31:57,081 --> 00:32:01,419
Vi overrasker ham.
Vi ringer ikke, da kan han ikke stikke av.
511
00:32:01,502 --> 00:32:03,379
Det blir kjempegøy. Vi drar nå.
512
00:32:03,463 --> 00:32:04,923
-Ok.
-La oss gjøre det.
513
00:32:05,006 --> 00:32:06,716
-Flott! Kult.
-Ok.
514
00:32:06,799 --> 00:32:09,886
Han sa den ligger på Vista og er hvit.
515
00:32:10,720 --> 00:32:13,765
Eller grønn. Eller sa han mur?
516
00:32:14,432 --> 00:32:16,726
-Vi finner det. Kom an.
-Ok. Flott.
517
00:32:17,560 --> 00:32:20,355
2005 Vista.
518
00:32:23,191 --> 00:32:24,275
Det må være feil.
519
00:32:27,737 --> 00:32:29,197
Sa han ikke leilighet?
520
00:32:30,990 --> 00:32:32,617
-Det er ingen.
-Her.
521
00:32:40,124 --> 00:32:42,293
Hva? Sporer vi en bjørn?
522
00:32:44,420 --> 00:32:45,838
Spiste du nettopp skitt?
523
00:32:46,756 --> 00:32:47,674
Følg meg.
524
00:32:49,133 --> 00:32:50,677
Kan du oppføre deg?
525
00:32:52,804 --> 00:32:55,431
-Ikke snok i vinduet.
-Det kan være feil hus.
526
00:32:56,099 --> 00:33:00,395
Snok fort. Se etter preppy greier,
som stokkender eller rutete tapet.
527
00:33:00,979 --> 00:33:03,189
-Herregud. Du er Andrea.
-Innkommende!
528
00:33:04,065 --> 00:33:07,193
Andrea? Så spennende. Hei.
529
00:33:07,819 --> 00:33:11,656
Og dere er elskerinnene til Dennis?
530
00:33:11,739 --> 00:33:15,660
Hva? Nei, vi deler bare hus.
Jeg heter Maggie, og dette er…
531
00:33:15,743 --> 00:33:16,577
Leslie.
532
00:33:17,078 --> 00:33:19,580
Så gøy å endelig treffe deg.
533
00:33:19,664 --> 00:33:20,498
Er det?
534
00:33:21,958 --> 00:33:23,167
Jeg heter Margot.
535
00:33:23,876 --> 00:33:26,170
-Hei.
-Hun er ikke kjæresten min.
536
00:33:26,921 --> 00:33:28,423
-Hei.
-Hei.
537
00:33:30,049 --> 00:33:31,009
Hjelp meg.
538
00:33:32,510 --> 00:33:34,220
Vi har en gave til Dennis.
539
00:33:34,303 --> 00:33:36,055
Dere kan bare legge den her.
540
00:33:36,139 --> 00:33:37,223
-Flott.
-Flott.
541
00:33:37,306 --> 00:33:38,850
-Flott.
-Strålende.
542
00:33:43,271 --> 00:33:45,940
Dette var veldig gøy. Tusen takk.
543
00:33:46,983 --> 00:33:47,942
Ok.
544
00:33:50,862 --> 00:33:52,238
Hva i helvete var det?
545
00:33:53,698 --> 00:33:55,491
Hvem faen er de jentene?
546
00:33:55,575 --> 00:33:58,369
-Jeg gjør ikke dette med deg.
-Gjør ikke hva?
547
00:33:58,453 --> 00:34:01,372
Fortelle meg hvorfor du har romkamerater?
548
00:34:01,456 --> 00:34:03,499
Hvorfor har du en heit romkamerat?
549
00:34:03,583 --> 00:34:05,918
Jeg aksepterer ikke dette. Farvel.
550
00:34:06,627 --> 00:34:08,337
-La han på?
-La han på?
551
00:34:08,421 --> 00:34:11,632
Jeg visste at fyren var rar.
Nå er det bekreftet.
552
00:34:11,716 --> 00:34:13,968
Nei, han snakker ikke sånn til meg.
553
00:34:14,052 --> 00:34:17,680
Kanskje moren hans døde,
så ringte jeg og håndterte det feil.
554
00:34:17,764 --> 00:34:18,890
Håndterte det feil?
555
00:34:18,973 --> 00:34:22,769
Du kjøpte glass til 500 dollar
og fant ut at han har en romkamerat,
556
00:34:22,852 --> 00:34:24,228
som ikke er stygg.
557
00:34:24,312 --> 00:34:28,858
Sier du det fordi du vil ligge med henne,
eller prøver du å si at han er utro?
558
00:34:28,941 --> 00:34:31,611
Jeg mente for meg.
Han ligger ikke med andre.
559
00:34:31,694 --> 00:34:34,614
-Det vet jeg ikke.
-Herregud, han er så stygg.
560
00:34:34,697 --> 00:34:36,324
-Du syns alle er stygge.
-Så?
561
00:34:36,407 --> 00:34:38,451
Du er partisk. Sånn er det.
562
00:34:43,122 --> 00:34:44,999
-Er du pakket og klar?
-Er du gal?
563
00:34:45,083 --> 00:34:47,168
-Hva?
-Skal du late som ingenting?
564
00:34:47,251 --> 00:34:50,546
Jeg tilbringer ikke helgen med deg
etter det.
565
00:34:50,630 --> 00:34:54,342
-Kjære, du gjør det vanskelig.
-Kan du droppe å kalle meg kjære?
566
00:34:54,425 --> 00:34:57,929
Ikke snakk til meg
som om vi er et gammelt ektepar, kjære.
567
00:34:58,012 --> 00:35:01,182
Aner du hvor pinlig det var
568
00:35:01,265 --> 00:35:05,603
å møte to kvinner du bor med
som du ikke fortalte meg om?
569
00:35:08,689 --> 00:35:09,524
Du har rett.
570
00:35:11,192 --> 00:35:12,026
Ok.
571
00:35:12,110 --> 00:35:14,904
Jeg løy for deg om huset mitt.
572
00:35:14,987 --> 00:35:17,323
Jeg har det. Jeg har hatt det lenge.
573
00:35:18,658 --> 00:35:21,327
Men du pusset opp rart
så jeg får ikke se det?
574
00:35:21,410 --> 00:35:23,246
Dårlig tapet, rare rør?
575
00:35:23,746 --> 00:35:24,747
Nei.
576
00:35:26,165 --> 00:35:28,000
Moren min…
577
00:35:28,084 --> 00:35:30,628
Ok. Bare kom inn.
578
00:35:30,711 --> 00:35:32,255
Jeg flyttet mamma inn.
579
00:35:32,338 --> 00:35:37,718
Jeg vil ikke bo sammen med mamma,
men jeg tar best vare på henne sånn.
580
00:35:37,802 --> 00:35:40,138
-Jeg må hjelpe henne.
-Naturligvis.
581
00:35:40,221 --> 00:35:43,891
Hun vil ikke føle seg som en pasient,
så hun får ha huset.
582
00:35:43,975 --> 00:35:45,476
Det høres sinnssykt ut.
583
00:35:45,560 --> 00:35:47,895
Nei, jeg forstår det.
584
00:35:48,521 --> 00:35:50,773
Maggie er en venn og alltid blakk.
585
00:35:50,857 --> 00:35:54,402
Hun har aldri hatt noen suksess.
Ikke som deg eller oss.
586
00:35:54,485 --> 00:35:57,905
Jeg betaler henne
for å ha tingene mine der.
587
00:35:57,989 --> 00:36:01,659
Hun hjelper meg.
Beklager at hun ikke forklarte det.
588
00:36:01,742 --> 00:36:03,703
Og Leslie, Leslie er…
589
00:36:04,620 --> 00:36:05,496
Hun er rar.
590
00:36:05,580 --> 00:36:06,914
Hun er veldig rar.
591
00:36:06,998 --> 00:36:10,751
Jeg er lei for at jeg var umoden
og ikke var ærlig med deg.
592
00:36:11,335 --> 00:36:12,753
Jeg er en idiot.
593
00:36:12,837 --> 00:36:16,299
Nei, det går bra.
594
00:36:18,301 --> 00:36:21,387
Nå som moren din er her permanent,
595
00:36:22,430 --> 00:36:25,433
-kan jeg treffe henne, fordi…
-Hun vil elske det.
596
00:36:25,516 --> 00:36:26,475
-Virkelig?
-Ja.
597
00:36:26,559 --> 00:36:28,144
Jeg kan ta med blomster.
598
00:36:28,227 --> 00:36:30,396
Og jeg får se huset. Hvor er det?
599
00:36:30,479 --> 00:36:31,689
Beverly Hills.
600
00:36:31,772 --> 00:36:33,816
-Men hvor?
-Rundt Doheny.
601
00:36:33,900 --> 00:36:36,277
-Mer West Hollywood.
-Nei, Beverly Hills.
602
00:36:36,360 --> 00:36:38,070
Hvor er det helt spesifikt?
603
00:36:38,154 --> 00:36:40,364
-Doheny og Santa Monica.
-West Hollywood.
604
00:36:40,448 --> 00:36:45,286
Palm. 1360 Palm Avenue.
Beverly Hills, jeg sverger.
605
00:36:45,870 --> 00:36:47,371
-Ok. Ta det rolig.
-Ja.
606
00:36:47,455 --> 00:36:49,498
-Kom. Vi drar dit nå.
-Virkelig?
607
00:36:49,582 --> 00:36:50,625
-Ja.
-Så gøy!
608
00:36:50,708 --> 00:36:52,919
Hun er vanligvis våken nå.
609
00:36:53,002 --> 00:36:55,880
Hun vil sette frem te.
Hun elsker formaliteter.
610
00:36:55,963 --> 00:36:58,299
Jeg vil ikke overraske en syk kvinne.
611
00:36:58,382 --> 00:37:01,802
Hun forstå at jeg elsker deg,
og dette er viktig for deg.
612
00:37:01,886 --> 00:37:05,139
Dine behov kommer først.
Det blir mye kø. La oss dra.
613
00:37:05,223 --> 00:37:10,019
Nei. Jeg er ikke en bortskjemt drittunge
som presser seg på den syke moren din.
614
00:37:10,102 --> 00:37:11,687
Vi drar etter helgeturen.
615
00:37:12,271 --> 00:37:14,482
-Og det er nok mye kø.
-Du har rett.
616
00:37:15,191 --> 00:37:17,485
Nå som det er avgjort, kan du pakke?
617
00:37:18,319 --> 00:37:20,446
-Jeg har pakket.
-Hva?
618
00:37:20,529 --> 00:37:24,492
Jeg pakket for en stund siden.
Jeg ville se hvordan du taklet dette.
619
00:37:24,575 --> 00:37:25,701
Jeg elsker deg.
620
00:37:28,246 --> 00:37:30,164
-Jeg setter denne i bilen.
-Ok.
621
00:37:30,248 --> 00:37:32,083
Vent. Dennis,
622
00:37:35,920 --> 00:37:37,505
fikk du glassene?
623
00:37:38,756 --> 00:37:41,509
Ja. Tusen takk. De er vakre.
624
00:37:41,592 --> 00:37:44,428
-Akkurat som faren din hadde?
-Absolutt.
625
00:37:48,641 --> 00:37:50,559
-Ja?
-Er du i nærheten av Dennis?
626
00:37:51,560 --> 00:37:52,853
Nei. Hva skjer?
627
00:37:52,937 --> 00:37:57,400
Før jeg sier dette. Du vet jeg elsker deg,
jeg vil at du skal være lykkelig.
628
00:37:58,693 --> 00:38:01,779
-Jeg ringte Yale-registraren.
-Hvorfor?
629
00:38:01,862 --> 00:38:05,616
Dennis Kelly tok eksamen i 1980
og spilte ikke golf,
630
00:38:05,700 --> 00:38:07,785
men han ble tiltalt for svindel.
631
00:38:07,868 --> 00:38:09,453
Stopp! Ok, beklager.
632
00:38:10,162 --> 00:38:13,541
Jeg elsker deg.
Og jeg innrømmer at dette er veldig rart,
633
00:38:13,624 --> 00:38:16,377
og husets er rart, men han forklarte seg.
634
00:38:16,460 --> 00:38:17,712
Gjorde han? Hvordan?
635
00:38:18,254 --> 00:38:19,797
Det har med moren å gjøre,
636
00:38:19,880 --> 00:38:22,174
-det er en søt gjerning…
-Hei, skatt.
637
00:38:22,925 --> 00:38:23,801
Er du ok?
638
00:38:23,884 --> 00:38:25,052
-Er du klar?
-Ja.
639
00:38:25,553 --> 00:38:27,346
Nei. Jeg ringer deg opp igjen.
640
00:38:28,222 --> 00:38:29,724
-La oss dra.
-Ok, nå?
641
00:38:29,807 --> 00:38:30,766
-Ja.
-Ok.
642
00:38:44,071 --> 00:38:45,573
Vi setter bagasjen her.
643
00:38:47,283 --> 00:38:48,242
Takk.
644
00:38:49,201 --> 00:38:52,163
Dette er fint. De har gode Yelp-kritikker.
645
00:38:52,872 --> 00:38:56,876
-Hva heter fetteren din igjen?
-Dr. Korchran, men det er Brett.
646
00:38:56,959 --> 00:38:58,711
Det er han som gikk på Yale.
647
00:38:58,794 --> 00:39:00,671
Og han er en av gutta.
648
00:39:04,425 --> 00:39:06,010
D-Dog. Faen, ja.
649
00:39:06,677 --> 00:39:09,472
-Hei.
-Go Bulldogs.
650
00:39:10,222 --> 00:39:11,849
-Hyggelig.
-Faen, ja.
651
00:39:11,932 --> 00:39:13,351
-Enda en Bulldog.
-Sant?
652
00:39:13,434 --> 00:39:16,270
Gøy å møte deg. Andrea elsker deg.
653
00:39:16,354 --> 00:39:17,480
Brett, er du ti?
654
00:39:18,522 --> 00:39:19,899
-Å, dette er Alli.
-Hei.
655
00:39:19,982 --> 00:39:20,816
Hei.
656
00:39:21,275 --> 00:39:24,487
Hva vil dere?
Vi kan dra på vinsmaking som gamliser,
657
00:39:24,570 --> 00:39:26,906
-eller sette oss i baren.
-Er han lege?
658
00:39:27,782 --> 00:39:30,743
Jeg har faktisk en overraskelse til oss.
659
00:39:30,826 --> 00:39:34,997
Jeg har golf til oss.
Jeg kjøpte en runde golf!
660
00:39:35,081 --> 00:39:37,500
Banen her er vakker. Jeg kunne spleiset.
661
00:39:37,583 --> 00:39:41,545
Nei, jeg har de TV-pengene.
Det skulle være en overraskelse.
662
00:39:41,629 --> 00:39:43,714
Absolutt. Så søtt, skatt.
663
00:39:44,423 --> 00:39:46,217
Alli, jeg liker ikke golf,
664
00:39:46,300 --> 00:39:49,261
så jeg kjøpte mini-champagne
og Doritos til oss!
665
00:39:49,929 --> 00:39:52,306
-Jeg elsker golf.
-Jeg elsker også golf!
666
00:39:52,390 --> 00:39:53,766
-La oss sjekke inn.
-Ja.
667
00:39:55,226 --> 00:39:56,310
Vent litt.
668
00:39:57,436 --> 00:39:58,854
Det var veldig bra.
669
00:39:59,855 --> 00:40:00,981
Spilte du på Yale?
670
00:40:01,065 --> 00:40:02,274
-Hvilken årgang?
-05.
671
00:40:02,358 --> 00:40:06,195
-Jeg er 07. Jeg kjente noen golfgutter.
-Jeg spilte ikke for Yale.
672
00:40:06,821 --> 00:40:08,656
-Hva?
-Jeg spilte på klubblaget.
673
00:40:08,739 --> 00:40:11,283
-Det husker jeg ikke.
-Vi var ikke stolte.
674
00:40:11,367 --> 00:40:14,870
Vanskelig å skryte av handikap
når man virker handikappet.
675
00:40:14,954 --> 00:40:18,791
Det der var ganske diskriminerende.
Hvilket college gikk du på?
676
00:40:19,625 --> 00:40:20,459
Yale.
677
00:40:22,044 --> 00:40:25,005
Han er morsom. Jeg gikk på Davenport.
678
00:40:25,089 --> 00:40:27,133
-Jeg gikk på JE.
-Ja, men de suger.
679
00:40:27,925 --> 00:40:29,718
Jeg også. Og de suger.
680
00:40:30,553 --> 00:40:31,762
Jeg liker han der.
681
00:40:31,846 --> 00:40:34,140
Jeg tror jeg husker klubblaget nå.
682
00:40:34,223 --> 00:40:36,058
De sugde.
683
00:40:36,142 --> 00:40:39,103
Absolutt. Jeg tar denne runden. Ma'am?
684
00:40:40,729 --> 00:40:42,148
Jeg tar den neste.
685
00:40:43,107 --> 00:40:44,108
Hei.
686
00:40:44,191 --> 00:40:47,027
-Hva vil dere ha?
-Vi tar fire shots…
687
00:40:47,111 --> 00:40:48,821
Vi har ikke sprit, kun øl.
688
00:40:48,904 --> 00:40:51,949
Hvor er drikkelerken din? Ikke sant?
689
00:40:52,533 --> 00:40:54,201
-Vi tar fire IPA.
-Flott.
690
00:40:54,285 --> 00:40:56,662
Har dere ikke noe Hibiki der?
691
00:40:58,247 --> 00:41:00,416
-Går det bra med deg?
-Absolutt.
692
00:41:00,499 --> 00:41:01,959
-Du virker rar.
-Hva…
693
00:41:02,042 --> 00:41:03,419
-Sikker?
-Vær så god.
694
00:41:03,502 --> 00:41:04,587
-Takk.
-Til deg.
695
00:41:05,171 --> 00:41:06,338
-Takk.
-Bra.
696
00:41:06,422 --> 00:41:07,423
La oss skåle.
697
00:41:07,506 --> 00:41:11,677
Til høyere utdanning
og mine enda høyere, patetiske golfpoeng.
698
00:41:11,760 --> 00:41:13,345
-Du er så teit.
-Skål.
699
00:41:13,429 --> 00:41:14,388
-Skål.
-Skål.
700
00:41:16,682 --> 00:41:17,766
Å, kult.
701
00:41:19,810 --> 00:41:21,103
Gi dere.
702
00:41:22,605 --> 00:41:23,689
Hvorfor?
703
00:41:32,198 --> 00:41:33,324
Helvete, ja!
704
00:41:33,866 --> 00:41:35,242
Dennis, vil du begynne?
705
00:41:35,326 --> 00:41:36,660
Vis dem hvordan.
706
00:41:36,744 --> 00:41:40,789
Jeg skadet ryggen på vei hit,
jeg vet ikke om jeg kan slå i dag.
707
00:41:40,873 --> 00:41:42,374
Nå har du vondt i ryggen?
708
00:41:42,458 --> 00:41:45,336
Skal vi gjøre det interessant?
Hundre dollar hullet.
709
00:41:45,419 --> 00:41:46,795
Brett, det er klysete.
710
00:41:46,879 --> 00:41:49,548
-Han har nok råd til det.
-Hva med 200?
711
00:41:49,632 --> 00:41:50,841
-Sikker?
-Absolutt.
712
00:41:51,425 --> 00:41:54,720
Disse ser ut som de er stjålet
fra en offentlig golfbane.
713
00:41:54,803 --> 00:41:56,180
Å, den sved.
714
00:41:56,263 --> 00:41:58,933
Det er varmt. Noen får sette i gang.
715
00:41:59,016 --> 00:42:02,520
Jeg bare sier at det kan hende
dette ikke blir en god runde.
716
00:42:03,479 --> 00:42:04,939
-Lykke til!
-Takk.
717
00:42:13,489 --> 00:42:16,575
-Han elsker golf.
-Sant. Det er fett.
718
00:42:21,372 --> 00:42:22,540
Hva gjør vi nå?
719
00:42:28,754 --> 00:42:29,922
-Herregud.
-Pokker.
720
00:42:31,632 --> 00:42:32,967
-Pokker.
-Dennis!
721
00:42:33,050 --> 00:42:34,635
Han er så gammel.
722
00:42:34,718 --> 00:42:36,679
-Dette er så flaut.
-Hva skjedde?
723
00:42:36,762 --> 00:42:38,847
Jeg sa jeg skadet ryggen min.
724
00:42:38,931 --> 00:42:40,641
-La meg se.
-Hun er lege.
725
00:42:40,724 --> 00:42:42,226
-Er begge leger?
-Ja.
726
00:42:42,309 --> 00:42:44,603
-Jeg har gjort dette før.
-Har du?
727
00:42:44,687 --> 00:42:47,523
-Pappa og jeg har vond rygg.
-Det er ikke arvelig.
728
00:42:47,606 --> 00:42:50,734
-Vi havnet i en bilulykke sammen.
-Det sa du ikke.
729
00:42:50,818 --> 00:42:53,070
Skadet dere ryggen på samme sted?
730
00:42:53,153 --> 00:42:55,906
Vi skadet ryggen på samme sted
før han døde
731
00:42:56,574 --> 00:42:57,491
av kreft.
732
00:43:00,202 --> 00:43:02,955
Ok, la oss få deg opp.
733
00:43:03,038 --> 00:43:04,456
Sikker på at du er ok?
734
00:43:06,000 --> 00:43:08,502
Absolutt. Takk.
735
00:43:09,795 --> 00:43:13,257
Sist lå jeg på gulvet i tre timer.
Jeg takler det.
736
00:43:13,340 --> 00:43:15,384
-Jeg skal bare legge meg.
-Ok.
737
00:43:15,467 --> 00:43:20,014
-Skal jeg betale fordi jeg gir meg?
-Herregud! Det var bare for moro skyld.
738
00:43:20,097 --> 00:43:21,223
Jeg insisterer.
739
00:43:21,307 --> 00:43:23,142
-Nei, neste gang.
-Greit.
740
00:43:23,225 --> 00:43:25,686
Jeg tror jeg haiker tilbake med…
741
00:43:25,769 --> 00:43:26,604
Chanterelle.
742
00:43:26,687 --> 00:43:27,980
Chanterelle.
743
00:43:28,689 --> 00:43:31,108
-Greit.
-Nei, det går bra. Virkelig. Takk.
744
00:43:32,610 --> 00:43:33,611
Ja, det går bra.
745
00:43:58,177 --> 00:43:59,386
De virker hyggelige.
746
00:44:00,012 --> 00:44:03,015
Kanskje vi får mer tid
til å prate med dem i morgen.
747
00:44:13,233 --> 00:44:16,153
-Hva skjedde med armbåndet mitt?
-Hvilket armbånd?
748
00:44:16,737 --> 00:44:18,781
Du sa du hadde kjøpt et armbånd.
749
00:44:21,241 --> 00:44:22,076
Ja.
750
00:44:22,618 --> 00:44:25,412
Jeg skal ikke handle hos Cartier igjen.
751
00:44:25,496 --> 00:44:28,957
Jeg gikk frem og tilbake med dem
flere ganger enn hva som…
752
00:44:29,041 --> 00:44:30,459
Greit. Ikke noe armbånd.
753
00:44:30,542 --> 00:44:32,544
Nei. De tullet det til tre ganger.
754
00:44:32,628 --> 00:44:33,796
-De satte…
-Emaljen?
755
00:44:33,879 --> 00:44:34,922
…feil emalje på.
756
00:44:35,005 --> 00:44:37,591
-Du sa det var metall.
-Jeg mener metallet.
757
00:44:38,592 --> 00:44:40,511
Du avbrøt meg, Andrea, så…
758
00:44:41,303 --> 00:44:43,347
Du får noe fra en annen butikk.
759
00:44:43,430 --> 00:44:47,768
Nei. Jeg bryr meg ikke om
et overpriset armbånd jeg aldri ville ha.
760
00:44:48,268 --> 00:44:49,103
Ok.
761
00:44:55,150 --> 00:44:56,610
Får jeg se vitnemålet ditt?
762
00:44:58,487 --> 00:45:02,491
Selvsagt. Det er i bilen
med fører- og vognkortet.
763
00:45:02,574 --> 00:45:03,534
Har du det?
764
00:45:03,617 --> 00:45:05,744
Hva? Ja, et sted. Jeg vet ikke.
765
00:45:06,787 --> 00:45:09,289
Texas-vitnemålet mitt er i et skap,
766
00:45:09,373 --> 00:45:12,209
et Yale-vitnemål
er noe man henger opp på veggen.
767
00:45:16,296 --> 00:45:20,676
Kjære, jeg er ikke en tannlege. Sant?
Jeg er ikke en drittsekk heller.
768
00:45:20,759 --> 00:45:25,055
Jeg henger ikke graden min på en vegg,
spesielt ikke en bachelor.
769
00:45:26,682 --> 00:45:29,184
-Hva handler dette om?
-Jeg vet ikke helt.
770
00:45:30,728 --> 00:45:33,731
-Alt er rart, og…
-Dreier det seg om huset?
771
00:45:33,814 --> 00:45:35,774
Ja.
772
00:45:35,858 --> 00:45:41,029
Jeg beklager at jeg løy
og for hvordan jeg oppførte meg.
773
00:45:41,113 --> 00:45:44,408
Du stoler ikke på meg,
og jeg klandrer deg ikke.
774
00:45:45,617 --> 00:45:49,037
Jeg beklager, dette vil aldri skje igjen.
775
00:45:51,373 --> 00:45:52,583
-Ok.
-Ok.
776
00:45:53,417 --> 00:45:55,627
-Hvordan er ryggen?
-Jeg tok en dusj.
777
00:45:55,711 --> 00:45:58,922
Den er mye bedre.
Alt er bedre når du er her.
778
00:46:01,884 --> 00:46:03,927
Vi kan dra innom huset denne uken.
779
00:46:04,803 --> 00:46:06,805
-Ja.
-Vi kan finne vitnemålet mitt.
780
00:46:06,889 --> 00:46:09,266
Fødselsattesten og karakterboka også.
781
00:46:09,349 --> 00:46:11,810
-Vi tar med lunsj til moren din.
-Absolutt.
782
00:46:11,894 --> 00:46:14,021
-Ja, får en slutt på mysteriene.
-Ja.
783
00:46:17,524 --> 00:46:19,651
Jeg henger opp skiltet på døren.
784
00:46:22,237 --> 00:46:23,280
Hva?
785
00:46:24,531 --> 00:46:25,365
Dennis?
786
00:46:26,116 --> 00:46:31,038
Faktisk, Andrea, det er noe jeg vil si.
787
00:46:32,331 --> 00:46:33,373
Ok, hva er det?
788
00:46:34,958 --> 00:46:38,504
Det er vanskelig,
for det er ikke det du tror det er.
789
00:46:38,587 --> 00:46:40,380
Du skremmer meg.
790
00:46:42,591 --> 00:46:48,305
For en gangs skyld så alt ut til å gå bra,
og jeg ville bare at dette skulle fungere.
791
00:46:48,388 --> 00:46:50,432
Jeg elsket at vi var et rart par.
792
00:46:51,350 --> 00:46:52,226
Kom hit.
793
00:47:05,405 --> 00:47:07,241
Det var tidenes styggeste ring.
794
00:47:07,324 --> 00:47:09,368
Dette er så fint.
795
00:47:09,451 --> 00:47:10,661
Den lignet en pikk.
796
00:47:10,744 --> 00:47:12,037
Det var en gave fra far.
797
00:47:12,830 --> 00:47:14,748
Mor sa hun ville du skulle ha den.
798
00:47:16,291 --> 00:47:17,668
Jeg kan ikke.
799
00:47:17,751 --> 00:47:20,504
Jeg vil gifte meg med deg en dag.
800
00:47:21,129 --> 00:47:25,509
Det er en løftering,
noe fra henne til deg for at du er deg.
801
00:47:26,718 --> 00:47:27,928
Jeg elsker deg.
802
00:47:28,011 --> 00:47:28,846
Jeg elsker deg.
803
00:47:29,429 --> 00:47:31,682
Jeg vil du skal vite at uansett hva,
804
00:47:32,266 --> 00:47:35,352
du er det mest ekte i livet mitt.
805
00:47:37,354 --> 00:47:39,189
Ta den på.
806
00:47:40,232 --> 00:47:41,066
Her, nå?
807
00:47:42,442 --> 00:47:44,695
-Kanskje vi burde spare den til…
-Kom.
808
00:47:51,827 --> 00:47:52,703
Den er vakker.
809
00:47:53,412 --> 00:47:56,081
Det er på fingeren min.
810
00:47:59,126 --> 00:48:00,085
Det er den.
811
00:48:00,711 --> 00:48:03,797
Vi er besatte av å be kvinner
om å ikke være kresne.
812
00:48:03,881 --> 00:48:07,217
"Ikke vær for kresen.
Ta det som faller i fanget ditt
813
00:48:07,301 --> 00:48:09,094
fra en annen kvinnes munn.
814
00:48:09,678 --> 00:48:13,181
Og vær takknemlig når du får
en ring formet som en penis."
815
00:48:14,141 --> 00:48:16,226
Det er samfunnets måte å sørge for
816
00:48:16,310 --> 00:48:20,397
at du ikke føler deg så spesiell
som de sier du burde føle deg.
817
00:48:20,480 --> 00:48:23,483
Det er en tungekrøller, men jeg har rett.
818
00:48:23,567 --> 00:48:28,530
RESERVERT PARKERINGSPLASS
819
00:48:28,614 --> 00:48:29,865
Bare vær rolig.
820
00:48:31,241 --> 00:48:32,326
Vær takknemlig.
821
00:48:33,577 --> 00:48:36,455
Unngå å bli en hurpe
når humoren er dårlig.
822
00:48:46,673 --> 00:48:47,507
Er du døende?
823
00:48:47,591 --> 00:48:49,468
Hvorfor tar du ikke telefonen?
824
00:48:49,551 --> 00:48:50,761
Jeg er på jobb.
825
00:48:50,844 --> 00:48:52,262
-Andrea.
-Margot.
826
00:48:52,346 --> 00:48:54,222
-Jeg har en venn.
-Skrytepave.
827
00:48:54,306 --> 00:48:57,476
Jeg har en venn som jobber på Tiny O'Tips.
828
00:48:57,559 --> 00:49:01,021
Hun sa det var en full fyr der.
Kortet hans ble avvist,
829
00:49:01,104 --> 00:49:06,026
og han hylte og skrek
om at forloveden hans er i Space Cadets,
830
00:49:06,109 --> 00:49:07,986
og at hun skulle betale.
831
00:49:08,070 --> 00:49:09,446
Herregud!
832
00:49:09,529 --> 00:49:12,491
Fordi han er assistent i en bank.
833
00:49:12,574 --> 00:49:16,787
Han er ikke fondforvalter
og eier garantert ikke det huset.
834
00:49:16,870 --> 00:49:19,581
Stopp! Dette er for sinnssykt.
835
00:49:19,665 --> 00:49:23,043
-Jeg skal se det huset om en time.
-Det er ditt problem.
836
00:49:25,253 --> 00:49:26,129
Margot!
837
00:49:39,393 --> 00:49:41,853
Hei, hvordan går det?
838
00:49:43,730 --> 00:49:44,648
Hei.
839
00:49:52,072 --> 00:49:54,408
Hei. Beklager at dere måtte vente.
840
00:49:54,491 --> 00:49:57,494
Den siste gjesten måtte få
en innkjøringstillatelse.
841
00:49:58,453 --> 00:50:00,956
Denne dagen har vært superintens! Hei!
842
00:50:01,039 --> 00:50:02,666
Hei!
843
00:50:02,749 --> 00:50:08,171
Jeg er så lei for det.
Det var sykt mye kø i dag.
844
00:50:08,255 --> 00:50:09,965
Å, Jonathan.
845
00:50:11,008 --> 00:50:12,092
Hva skjer?
846
00:50:13,468 --> 00:50:16,513
Manuset. Du, fantastisk.
847
00:50:16,596 --> 00:50:17,681
Utrolig, sir.
848
00:50:17,764 --> 00:50:23,895
Jeg tryglet Jonathan om en rolle, sant?
Jeg sa: "Jeg kan være hva som helst."
849
00:50:25,439 --> 00:50:28,942
Vi er så glade for å ha deg her, Serrena.
850
00:50:29,026 --> 00:50:31,111
-Fantastisk. Jeg er så…
-Så spent!
851
00:50:31,862 --> 00:50:33,447
Jeg er også spent.
852
00:50:36,825 --> 00:50:37,743
Flott.
853
00:50:37,826 --> 00:50:43,874
Ok. Ja, det er flott.
Og så takknemlig for å være her.
854
00:50:43,957 --> 00:50:46,334
-Så la oss sette i gang!
-Supert!
855
00:50:47,127 --> 00:50:49,046
Sett dere ned. Gjør dere klare.
856
00:50:49,129 --> 00:50:50,005
Hei.
857
00:50:51,131 --> 00:50:52,382
Hei, mamma.
858
00:50:53,341 --> 00:50:55,802
-Godt å se deg.
-Godt å se dere.
859
00:50:55,886 --> 00:50:58,305
-Godt å se deg.
-Flott, jeg er så spent.
860
00:50:58,388 --> 00:51:00,015
-Greit.
-La oss gjøre dette.
861
00:51:02,517 --> 00:51:04,519
Fantastisk! Du…
862
00:51:04,603 --> 00:51:06,938
-Tusen takk for at du leste.
-Takk.
863
00:51:07,022 --> 00:51:08,148
-Lunsj?
-Ja.
864
00:51:08,231 --> 00:51:09,816
-Da gjør vi det.
-Jonathan.
865
00:51:09,900 --> 00:51:10,734
Hei.
866
00:51:11,276 --> 00:51:13,570
-Hei.
-Dette er helt på trynet.
867
00:51:13,653 --> 00:51:18,617
Du er i en million filmer og TV-serier.
Hvorfor den eneste serien jeg er med i?
868
00:51:19,409 --> 00:51:22,120
Ok. Hvor kommer dette fra?
869
00:51:22,204 --> 00:51:25,040
Det kommer fra at du er falsk.
870
00:51:25,123 --> 00:51:30,921
Hvem går rundt og klemmer alle sammen?
"Å, takknemlighet. Å, manuset."
871
00:51:31,505 --> 00:51:33,381
-Ok…
-Jeg blir kvalm av deg.
872
00:51:33,465 --> 00:51:36,676
-Det er nok. Hva vil du at jeg gjør?
-Jeg vil at du skal
873
00:51:36,760 --> 00:51:39,846
holde deg unna meg i fem minutter!
874
00:51:39,930 --> 00:51:41,848
Velg et annet show i universet!
875
00:51:41,932 --> 00:51:43,141
Du trenger hjelp.
876
00:51:44,309 --> 00:51:46,812
Det er det folk som trenger hjelp sier!
877
00:51:49,481 --> 00:51:54,861
"Hei, skatt, måtte kjøre mamma til UCLA.
Hun følte seg ikke bra. Ringer deg senere.
878
00:51:54,945 --> 00:51:57,072
Vi kan se huset en annen gang."
879
00:52:00,033 --> 00:52:01,827
Vi skal se det huset i kveld.
880
00:52:05,622 --> 00:52:06,498
Faen!
881
00:52:08,625 --> 00:52:11,169
Faen!
882
00:52:12,963 --> 00:52:13,797
Hei.
883
00:52:15,465 --> 00:52:17,884
-Trenger du hjelp?
-Nei, du trenger hjelp.
884
00:52:17,968 --> 00:52:21,221
Nei, jeg trenger hjelp. Jeg trenger skyss.
885
00:52:21,304 --> 00:52:23,348
Jeg mente en vakt eller noe.
886
00:52:23,431 --> 00:52:26,643
-Jeg mente ikke at jeg skulle…
-Gi meg skyss, for faen!
887
00:52:29,980 --> 00:52:30,814
Sikkerhetsbelte.
888
00:52:32,232 --> 00:52:33,108
Pokker heller!
889
00:52:41,867 --> 00:52:44,619
Ok. Lykke til.
890
00:52:44,703 --> 00:52:45,704
Jeg bor ikke her.
891
00:52:46,621 --> 00:52:49,249
Hva? Dette er adressen du ga meg.
892
00:52:49,958 --> 00:52:52,002
-Jeg velger å ikke snakke.
-Hallo?
893
00:52:52,085 --> 00:52:54,713
Margot, jeg er foran baren din.
Hvor er du?
894
00:52:54,796 --> 00:52:59,426
Jeg sier at noe lukter surt. Jeg prøver
å beskytte deg, men har mitt å gjøre.
895
00:52:59,509 --> 00:53:00,719
Jeg trenger deg.
896
00:53:00,802 --> 00:53:03,763
Jeg skal til huset hans. Du hadde rett.
897
00:53:03,847 --> 00:53:07,475
Du hadde rett, og jeg må se det selv.
Jeg vil ikke dra alene.
898
00:53:08,143 --> 00:53:11,771
-Du vil ikke tro hvem som kjører meg.
-Beklager. Jeg må dra.
899
00:53:11,855 --> 00:53:13,940
-Hvor må du dra?
-Til et møte.
900
00:53:14,024 --> 00:53:15,609
Et møte? Hvor? Fort.
901
00:53:15,692 --> 00:53:17,235
-I Hollywood.
-Flott.
902
00:53:17,319 --> 00:53:19,905
-Det er dit vi skal.
-Så til Beverly Hills.
903
00:53:19,988 --> 00:53:23,325
Fantastisk! Fordi huset hans
ligger i Beverly Hills,
904
00:53:23,408 --> 00:53:25,911
så dette ordner seg. Dette er jævla flott.
905
00:53:26,912 --> 00:53:29,623
Jøss, Serrena Halstead. Stor fan.
906
00:53:29,706 --> 00:53:31,249
-Ja, hun er flott.
-Kjør.
907
00:53:31,333 --> 00:53:32,167
Vi kjører.
908
00:53:36,671 --> 00:53:40,175
Han sa han gikk på Yale
og kjøpte et smykke jeg ikke har sett.
909
00:53:40,258 --> 00:53:42,052
Så du aner ikke om han lyver?
910
00:53:42,135 --> 00:53:44,429
-Jeg vet det.
-Eller hva han lyver om?
911
00:53:44,512 --> 00:53:46,223
Det er derfor vi gjør dette.
912
00:53:46,306 --> 00:53:48,850
Jævla velutstyrt også. Klar for oppdrag.
913
00:53:48,934 --> 00:53:51,186
Herregud. Seriøst?
914
00:53:51,269 --> 00:53:55,273
Du har turmat og kikkert.
915
00:53:55,357 --> 00:53:57,317
-Minikikkert.
-Det er spionutstyr.
916
00:53:58,068 --> 00:54:00,528
-Og snacks.
-Og overlevelsesguider.
917
00:54:00,612 --> 00:54:04,741
{\an8}La oss se her.
"Hvordan destillere urin til drikkevann."
918
00:54:04,824 --> 00:54:08,870
{\an8}-Hvor lenge tror du vi blir her?
-Jeg har bokmerket noe til deg. Les.
919
00:54:09,788 --> 00:54:12,999
"Den mindre tiltrekkende blekkspruten
kan lure rivaler
920
00:54:13,083 --> 00:54:16,461
til å tro den er en hunn
ved å late som de er hunner.
921
00:54:16,544 --> 00:54:19,297
Alfablekkspruten merker ikke deres nærvær,
922
00:54:19,381 --> 00:54:24,219
slipper dem inn og gir blekkspruten
muligheten til å pare seg."
923
00:54:24,302 --> 00:54:26,346
Dennis er en jævla blekksprut.
924
00:54:26,429 --> 00:54:28,807
Han lot ikke som han var en kvinne.
925
00:54:28,890 --> 00:54:30,642
Han lot som han var en annen.
926
00:54:30,725 --> 00:54:33,395
Det er svindel,
men verre, for du lå med ham.
927
00:54:35,689 --> 00:54:37,440
Blekksprutsvindel. Herlig.
928
00:54:37,524 --> 00:54:41,903
Ok, nok! Vi ser etter 1360…
929
00:54:42,487 --> 00:54:43,321
Der er det.
930
00:54:52,998 --> 00:54:56,793
Hva om dette er huset hans, og han er der?
931
00:54:56,876 --> 00:55:00,755
Eller hva om moren er der, og hun ser oss?
Hvorfor er jeg redd?
932
00:55:00,839 --> 00:55:04,301
Vi er i ukjent territorium.
Vi er under emosjonell ild.
933
00:55:04,926 --> 00:55:07,637
Dette er åndelig traumatisk for meg.
934
00:55:08,513 --> 00:55:11,433
Kan jeg ta notater?
Dette kan styrke rollen min.
935
00:55:11,516 --> 00:55:15,228
Det er bare så rått og jordet, ikke sant?
936
00:55:15,312 --> 00:55:21,151
Det er som en av de kjedelige drømmene
som vare evig, og du rekker ikke timen.
937
00:55:21,234 --> 00:55:23,194
En drøm som ender med at vi dør.
938
00:55:23,278 --> 00:55:24,321
Av sannheten?
939
00:55:24,404 --> 00:55:26,323
Ja! Vi dør av sannheten!
940
00:55:26,406 --> 00:55:28,283
-Du går først!
-Hvorfor meg?
941
00:55:28,366 --> 00:55:31,369
-Jeg trenger ansiktet på jobb.
-Jeg trenger mitt.
942
00:55:31,453 --> 00:55:33,204
Vær så snill. Du er sterkere.
943
00:55:33,288 --> 00:55:36,416
Se på hendene mine.
Du sa jeg var svak. Du går.
944
00:55:37,208 --> 00:55:38,960
Hold kontakten, Babyarmer.
945
00:55:39,836 --> 00:55:42,380
-Har dere ikke mobiler?
-De kan kompromitteres.
946
00:55:42,464 --> 00:55:44,758
-Synes du dette er gøy?
-Litt.
947
00:55:49,596 --> 00:55:51,806
Faen! Jeg bare går.
948
00:55:51,890 --> 00:55:54,059
-Jeg bare gjør det.
-Ok.
949
00:56:06,279 --> 00:56:07,113
Ok.
950
00:56:09,074 --> 00:56:10,950
Virker ikke som en ung fyrs hus.
951
00:56:11,034 --> 00:56:12,577
Han oppfører seg gammel.
952
00:56:13,828 --> 00:56:14,704
Greit nok.
953
00:56:22,128 --> 00:56:24,047
{\an8}VOKT DEG FOR POMARANIAN
954
00:56:24,714 --> 00:56:26,091
"Vokt deg for pomaranian?"
955
00:56:26,174 --> 00:56:27,425
Dette er ikke huset.
956
00:56:28,343 --> 00:56:29,677
Det kan ikke være her.
957
00:56:31,679 --> 00:56:33,973
Andrea, se! Døra!
958
00:56:38,019 --> 00:56:39,145
Er du Dennis' mor?
959
00:56:42,690 --> 00:56:43,691
Ok…
960
00:56:45,902 --> 00:56:50,073
-Kanskje moren er spansk. Ikke anta rase.
-Er du alltid så moraliserende?
961
00:56:53,660 --> 00:56:55,453
Bor Dennis her?
962
00:56:55,537 --> 00:56:56,538
Denise?
963
00:56:56,663 --> 00:56:58,373
Ja. Sí, Dennis.
964
00:56:58,456 --> 00:56:59,749
-Denise?
-Ja!
965
00:56:59,833 --> 00:57:00,667
Denise.
966
00:57:01,459 --> 00:57:02,710
Denise?
967
00:57:08,800 --> 00:57:09,843
Jeg er Denise.
968
00:57:10,343 --> 00:57:13,930
Vive Dennis Kelly aqui? Faen, Usted…
969
00:57:14,013 --> 00:57:16,433
Nei. Du har feil adresse.
970
00:57:24,732 --> 00:57:27,402
Jeg vet ikke hva det er.
Det er ikke hans hus!
971
00:57:28,736 --> 00:57:29,863
Herregud, kjør.
972
00:57:29,946 --> 00:57:31,781
-Ok, kjør!
-Faen, Halstead!
973
00:57:35,118 --> 00:57:36,911
-Så hva gjør vi?
-Jeg vet ikke.
974
00:57:37,412 --> 00:57:39,247
Hva er dette for noe?
975
00:57:39,330 --> 00:57:40,832
Hva er det som skjer?
976
00:57:40,915 --> 00:57:43,334
Ikke noe hus, løy om jobb og skole.
977
00:57:43,418 --> 00:57:47,297
Hvor langt tilbake går dette?
Heter han Dennis Kelly?
978
00:57:47,380 --> 00:57:50,633
Han sa han hadde gått på Yale
den dagen jeg møtte ham.
979
00:57:50,717 --> 00:57:53,678
-Det er svindel.
-Ta deg faen på at det er svindel.
980
00:57:53,761 --> 00:57:54,596
Ja.
981
00:57:56,431 --> 00:58:00,477
"Hei, skatt, assistenten dro tidlig
så jeg er fortsatt på jobb.
982
00:58:00,560 --> 00:58:03,855
Jeg mistet også minibank-kortet.
Bæsj emoji.
983
00:58:04,606 --> 00:58:07,775
Maggie ba om å låne penger,
så jeg må innom banken.
984
00:58:07,859 --> 00:58:09,944
Melder senere. Elsker deg, ha det."
985
00:58:10,612 --> 00:58:12,739
Maggie. Det er hun vi må snakke med.
986
00:58:12,822 --> 00:58:17,785
Hun bor med fyren. Hun vet alt.
Vi drar hjem til henne og krever svar.
987
00:58:17,869 --> 00:58:19,579
Vi skal sparke inn døra som…
988
00:58:20,413 --> 00:58:22,957
Og så si: "Hei Maggie. Vil du gå ut?"
989
00:58:23,541 --> 00:58:26,211
Kan du ikke bare stalke henne
på Instagram?
990
00:58:26,294 --> 00:58:28,671
-Det er mindre voldelig.
-Sant.
991
00:58:28,755 --> 00:58:30,381
-Hei, chicas?
-Hva?
992
00:58:30,465 --> 00:58:35,011
Jeg er så takknemlig
for traumet som fylte mitt indre,
993
00:58:35,094 --> 00:58:37,472
men jeg må opp klokken fem.
994
00:58:37,555 --> 00:58:39,557
-Greit. Vi tar en Uber.
-Ja.
995
00:58:39,641 --> 00:58:43,228
Jeg må ha ti timers søvn
om jeg skal se opplagt ut.
996
00:58:43,311 --> 00:58:44,521
Vi forstår, du jobber.
997
00:58:44,604 --> 00:58:46,689
Jeg har hovedrollen og setter tonen.
998
00:58:46,773 --> 00:58:51,819
En av de mest motstridende følelsene
du kan ha er å ønske å ta feil.
999
00:58:51,903 --> 00:58:58,826
Det går imot vår natur som mennesker.
Du vil at instinktene dine skal stemme.
1000
00:58:58,910 --> 00:59:02,163
Hele livet ditt lærer du:
"Hold deg unna visse menn.
1001
00:59:02,247 --> 00:59:04,207
Stol på intuisjonen din."
1002
00:59:04,290 --> 00:59:08,378
Det får deg ingen steder,
og du er singel midt i 30-årene.
1003
00:59:08,461 --> 00:59:11,297
Du tenker:
"Kanskje jeg har gjort alt feil.
1004
00:59:11,381 --> 00:59:14,884
Kanskje jeg bør satse på
denne motorsykkelgjeng-fyren?
1005
00:59:14,968 --> 00:59:20,348
Kanskje jeg kan være stemor
for barna hans. Har jeg vært trangsynt?
1006
00:59:20,431 --> 00:59:24,435
Et hjemmelaget skateboard? Flott.
Vi tar på oss Vans-skoene,
1007
00:59:24,519 --> 00:59:29,357
Moren din kan kjøre oss til kjøpesenteret.
Kanskje jeg tok feil." Du tok ikke feil.
1008
00:59:29,440 --> 00:59:33,444
Alt dette er instinkter
du har utviklet for å beskytte deg.
1009
00:59:33,528 --> 00:59:36,656
Så hold ut litt lenger, du tar ikke feil.
1010
00:59:36,739 --> 00:59:40,034
Vi traff Dennis på nettet.
Var det to år siden?
1011
00:59:40,994 --> 00:59:45,081
Jeg manglet mynt
for å sikre et forsvarlig tilfluktsted,
1012
00:59:45,164 --> 00:59:48,334
min søken førte meg til et mørkt rike.
1013
00:59:48,418 --> 00:59:51,671
Hun mener Craigslist.
Vi møtte Dennis på Craigslist.
1014
00:59:51,754 --> 00:59:52,755
Craigslist?
1015
00:59:52,839 --> 00:59:57,677
-Så dette er atelieret ditt?
-Jeg maler det jeg ser i drømmene mine.
1016
00:59:58,803 --> 00:59:59,929
De er mørke.
1017
01:00:00,013 --> 01:00:03,266
Jeg har bare mareritt
og selger marerittene på Etsy.
1018
01:00:03,349 --> 01:00:04,809
Et lidenskapsprosjekt.
1019
01:00:04,892 --> 01:00:08,605
Dennis bidrar ikke med leie
fordi dere trenger hjelp med penger?
1020
01:00:13,901 --> 01:00:14,902
Han er en løgner.
1021
01:00:15,403 --> 01:00:19,574
Da vi møttes, sa han at han startet
et hedgefond, men han tok ikke prøven.
1022
01:00:19,657 --> 01:00:21,909
Og det er prøver for det. Store.
1023
01:00:22,410 --> 01:00:26,497
Folk gir deg ikke penger
fordi du snakker bra og har gått på skole.
1024
01:00:27,206 --> 01:00:29,626
-Jeg er regnskapsfører.
-Er du? Beklager.
1025
01:00:29,709 --> 01:00:33,212
Han fullførte ikke college.
Var det Florida han gikk på?
1026
01:00:33,296 --> 01:00:35,089
Det gir mening.
1027
01:00:35,173 --> 01:00:37,592
Han er alltid sen med husleien
1028
01:00:37,675 --> 01:00:41,721
på grunn av sin uutslettelige tørst
etter å konsumere grådighet.
1029
01:00:41,804 --> 01:00:42,889
Han vil se viktig ut.
1030
01:00:42,972 --> 01:00:45,141
Han skrøt alltid av de han datet.
1031
01:00:45,224 --> 01:00:49,437
"Har du penger til å be dem ut
når du ikke kan betale husleien?"
1032
01:00:49,520 --> 01:00:51,564
Han har gjeld på 200 000 dollar.
1033
01:00:51,648 --> 01:00:54,734
Jeg trodde ikke han datet deg
før du dukket opp.
1034
01:00:55,985 --> 01:01:02,283
Å visualisere ham i elskovsakten
er skrekkinnjagende. Jeg må male.
1035
01:01:04,410 --> 01:01:07,664
Han har skrytt av at han dater deg
i over et år.
1036
01:01:07,747 --> 01:01:08,581
Et år?
1037
01:01:08,665 --> 01:01:12,001
Han sa du kom bort til ham på et fly
og ba om nummeret hans.
1038
01:01:12,585 --> 01:01:15,254
Ekkelt.
1039
01:01:15,338 --> 01:01:17,340
Jeg kastet bort mye whisky på ham.
1040
01:01:17,423 --> 01:01:20,760
Whisky?
Du er Margot fra Margot's on Sunset.
1041
01:01:20,843 --> 01:01:25,056
-Jeg har alltid villet dra dit.
-Du burde komme. Når som helst.
1042
01:01:25,139 --> 01:01:27,725
Ikke legg an på damen i hennes eget hjem.
1043
01:01:29,686 --> 01:01:33,606
Får jeg se rommet hans?
Jeg skulle gå på do og snoke,
1044
01:01:33,690 --> 01:01:38,528
men å lyve føles hyklersk akkurat nå.
Og huset gjør meg ukomfortabel.
1045
01:01:38,611 --> 01:01:39,987
Strålende, ikke sant?
1046
01:01:41,572 --> 01:01:42,699
Jeg skal vise deg.
1047
01:01:48,663 --> 01:01:51,749
Hva slags voksen sover frivillig
i en enkeltseng?
1048
01:01:51,833 --> 01:01:54,544
Han vil si
han har bestilt en ny fra Frankrike.
1049
01:01:56,379 --> 01:01:58,172
Hvem har jeg ligget med?
1050
01:02:07,765 --> 01:02:08,975
Faen ta ham.
1051
01:02:09,058 --> 01:02:12,437
Han er en dritt.
La oss rote til sengen hans og dra.
1052
01:02:12,520 --> 01:02:15,314
Nei. Vi kan ikke la dere dra.
1053
01:02:15,398 --> 01:02:16,232
Hva?
1054
01:02:16,983 --> 01:02:18,651
Hun tuller. Vi følger dere ut.
1055
01:02:20,528 --> 01:02:21,487
Jeg bare tullet.
1056
01:02:34,542 --> 01:02:39,130
Er det mulig at han løy
for å beskytte moren sin?
1057
01:02:39,213 --> 01:02:42,425
Jeg tror ikke moren hans har kreft.
1058
01:02:43,468 --> 01:02:47,138
Herregud!
1059
01:02:47,221 --> 01:02:52,268
Han løy om at moren hans hadde kreft
for å få meg til å synes synd på ham.
1060
01:02:52,351 --> 01:02:54,270
-Herregud.
-Hei.
1061
01:02:54,353 --> 01:02:57,732
La oss se på den lyse siden.
Kanskje moren hans har kreft.
1062
01:02:57,815 --> 01:03:00,485
-Hva?
-Det er nok altfor optimistisk.
1063
01:03:01,569 --> 01:03:04,781
Jeg visste det. Jeg likte ham ikke.
1064
01:03:04,864 --> 01:03:07,867
Jeg likte ham ikke!
Det var noe galt med ham!
1065
01:03:07,950 --> 01:03:11,204
Og du kritiserte meg for å være negativ,
1066
01:03:11,287 --> 01:03:14,540
jeg skulle være mer takknemlig
for ting som dukket opp
1067
01:03:14,624 --> 01:03:17,376
og å sette pris på alt jeg har,
se på meg nå!
1068
01:03:17,460 --> 01:03:22,298
Dette er så flaut!
Jeg dater en serieløgner!
1069
01:03:22,381 --> 01:03:25,593
Jeg ville bare hjelpe deg
ut av selvsabotasje!
1070
01:03:25,676 --> 01:03:28,513
Jeg mente ikke
at du skulle ignorere instinkter!
1071
01:03:28,596 --> 01:03:30,932
Du skal høre på venner som advarer deg!
1072
01:03:31,015 --> 01:03:35,770
Men du hadde både ditt og hans hode
langt opp i ræva!
1073
01:03:35,853 --> 01:03:37,772
Jeg er den som passer på deg!
1074
01:03:37,855 --> 01:03:39,816
-Pisspreik!
-Greit. Fiks det selv.
1075
01:03:40,399 --> 01:03:42,193
Ikke gå!
1076
01:03:42,276 --> 01:03:43,694
Margot, vent.
1077
01:03:45,071 --> 01:03:47,073
Margot! Stopp!
1078
01:03:47,156 --> 01:03:49,450
Du ser verden som du selv vil.
1079
01:03:49,534 --> 01:03:52,411
Du konkurrerer med Serrena Halstead.
Hun driter i deg.
1080
01:03:52,495 --> 01:03:55,456
Du ble blendet av Dennis
fordi han matet egoet ditt.
1081
01:03:55,540 --> 01:03:58,167
Nå angriper du meg, din eneste allierte.
1082
01:03:58,251 --> 01:03:59,168
Unnskyld.
1083
01:03:59,252 --> 01:04:01,796
Du er der for meg,
jeg vil være der for deg.
1084
01:04:01,879 --> 01:04:03,339
Du er bestevennen min.
1085
01:04:03,422 --> 01:04:04,882
Du er bestevennen min.
1086
01:04:06,217 --> 01:04:09,053
-Og faen ta ham.
-Ja, faen ta Dennis.
1087
01:04:09,136 --> 01:04:11,430
-Han skal få svi.
-Han skal brenne.
1088
01:04:11,514 --> 01:04:14,267
-Han skal få svi.
-Hvordan skal du gjøre det?
1089
01:04:14,350 --> 01:04:19,188
-Skal du klage til meg resten av livet?
-Jeg skal ta kontroll over livet mitt.
1090
01:04:19,272 --> 01:04:21,399
-Hva skal du gjøre?
-Ta kontroll!
1091
01:04:21,482 --> 01:04:22,650
Sug pikk, kjerring.
1092
01:04:23,734 --> 01:04:25,945
-Jeg skal gjøre noe.
-Du må komme deg…
1093
01:04:26,028 --> 01:04:30,408
Jeg skal poste noe om ham
på Instagram og kanskje på Facebook.
1094
01:04:30,491 --> 01:04:31,701
Du må konfrontere ham.
1095
01:04:31,784 --> 01:04:33,578
Vi trenger mer enn det.
1096
01:04:33,661 --> 01:04:35,496
Du må spørre ham hvorfor.
1097
01:04:35,580 --> 01:04:41,002
Vi burde få ham full.
Få ham full, og få ham til å tilstå.
1098
01:04:41,085 --> 01:04:44,088
-Få ham til å knulle en geit og ta bilder.
-Hva?
1099
01:04:44,171 --> 01:04:46,090
Ta bilder av at han knuller en geit.
1100
01:04:46,173 --> 01:04:49,510
Jeg sa få ham full,
og du sier knulle en geit?
1101
01:04:49,594 --> 01:04:51,554
-Jeg vet ikke.
-Det er så rart.
1102
01:04:52,555 --> 01:04:54,140
-Hallo.
-Hei, mamma.
1103
01:04:54,223 --> 01:05:00,771
Kompisen din la igjen zombie-sekken
i bilen min. Den lukter kjøtt.
1104
01:05:00,855 --> 01:05:03,608
-Jeg er veganer…
-Ikke åpne lommen foran!
1105
01:05:03,691 --> 01:05:05,526
-Hvorfor?
-Jeg bare tuller.
1106
01:05:05,610 --> 01:05:08,195
-Kult. Kan noen hente den?
-Ja.
1107
01:05:08,279 --> 01:05:09,822
-Ja, jeg…
-Kommer du?
1108
01:05:09,906 --> 01:05:11,365
-Jeg henter den.
-Ok, ku…
1109
01:05:12,742 --> 01:05:14,994
Få ham til meg. Jeg hjelper deg.
1110
01:05:15,745 --> 01:05:16,704
Dette fikser du.
1111
01:05:20,750 --> 01:05:26,088
"Hei, skatt, jeg har gode nyheter.
La oss feire og bli fulle i Margots bar.
1112
01:05:27,423 --> 01:05:28,424
Jeg elsker deg."
1113
01:05:29,175 --> 01:05:30,384
Dråpe-emoji.
1114
01:05:37,350 --> 01:05:38,434
Din jævel!
1115
01:05:38,517 --> 01:05:41,604
Jeg kunne vært rik. Nå er det personlig.
1116
01:05:41,687 --> 01:05:42,688
Hva er personlig?
1117
01:05:47,485 --> 01:05:49,028
Ingenting. Bare feirer.
1118
01:05:50,196 --> 01:05:51,530
Vil du bli full?
1119
01:05:51,614 --> 01:05:55,326
Jeg spiste biff på et investormøte,
å bli full blir vanskelig.
1120
01:05:55,409 --> 01:05:56,577
Jeg har Everclear.
1121
01:05:56,661 --> 01:05:59,205
Everclear? Er vi på en rånefest i Florida?
1122
01:05:59,288 --> 01:06:00,873
Jeg vet ikke. Er du det?
1123
01:06:01,457 --> 01:06:02,833
-Hva?
-Er du Florida?
1124
01:06:02,917 --> 01:06:05,211
Er jeg Florida? Jeg forstår ikke.
1125
01:06:05,294 --> 01:06:06,712
Det blir klart.
1126
01:06:06,796 --> 01:06:07,838
Ok.
1127
01:06:07,922 --> 01:06:10,716
-En drink?
-Gjerne. Jeg tar det samme som deg.
1128
01:06:13,511 --> 01:06:14,679
Breug?
1129
01:06:20,810 --> 01:06:24,063
Vakkert. Greit. Generøs drink.
1130
01:06:30,528 --> 01:06:31,362
Så godt.
1131
01:06:32,029 --> 01:06:32,947
Vil du ha mer?
1132
01:06:33,531 --> 01:06:36,742
Kjør på.
Yale-årene bygde opp toleransen min.
1133
01:06:36,826 --> 01:06:37,660
Ok.
1134
01:06:38,452 --> 01:06:39,370
Mye drikking.
1135
01:06:52,717 --> 01:06:54,927
-Jeg skal hente sekken
-Den tikket.
1136
01:06:55,511 --> 01:06:56,387
Herregud.
1137
01:06:59,640 --> 01:07:00,599
Jeg har vært ufin.
1138
01:07:00,683 --> 01:07:03,519
Og det er fordi jeg er sint på meg selv.
1139
01:07:04,478 --> 01:07:05,771
Du har alt.
1140
01:07:05,855 --> 01:07:09,984
Når jeg ser deg på en plakat,
husker jeg at det er en jente
1141
01:07:10,067 --> 01:07:12,153
som begynte samtidig og er like gammel…
1142
01:07:12,236 --> 01:07:13,320
Vi er ikke det.
1143
01:07:13,404 --> 01:07:17,366
Så jeg ville bare si takk for skyssen,
du trengte ikke gjøre det.
1144
01:07:18,534 --> 01:07:22,997
Ingen årsak. Mens du ble Andrea Singer,
nasjonalt anerkjent komiker…
1145
01:07:23,080 --> 01:07:25,624
Internasjonalt. Jeg var i Canada i fjor.
1146
01:07:25,708 --> 01:07:27,793
Når jeg ser deg, blir jeg sjalu.
1147
01:07:28,461 --> 01:07:32,173
Du er en komiker. Du kan si hva du vil.
Jeg kan ikke det.
1148
01:07:32,256 --> 01:07:35,801
Jeg er berømt nok til at folk bryr seg
når jeg driter meg ut.
1149
01:07:36,719 --> 01:07:38,012
Du får bestemme selv.
1150
01:07:38,095 --> 01:07:41,515
Jeg har et team som bestemmer
hva jeg skal prøvespille for,
1151
01:07:41,599 --> 01:07:43,017
hvordan jeg skal trene…
1152
01:07:43,768 --> 01:07:47,188
Ikke misforstå.
Jeg ville ikke være med i Space Cadet.
1153
01:07:47,772 --> 01:07:49,106
-Virkelig?
-Virkelig ikke.
1154
01:07:50,316 --> 01:07:51,776
Jeg er ikke ute etter deg.
1155
01:07:53,986 --> 01:07:56,113
Jeg viser fingeren til plakatene dine.
1156
01:07:56,197 --> 01:07:57,615
-Jøss.
-Det skjer ofte.
1157
01:07:57,698 --> 01:08:00,451
Du har mange plakater,
og jeg ser dem ofte.
1158
01:08:00,534 --> 01:08:01,952
Jeg er så lei for det.
1159
01:08:02,036 --> 01:08:03,120
Jeg er smigret.
1160
01:08:04,580 --> 01:08:09,043
Du har mange seire foran deg.
Ikke mist deg selv og din sannhet.
1161
01:08:09,126 --> 01:08:11,045
Noen skulle sagt det da jeg begynte.
1162
01:08:11,796 --> 01:08:13,547
Jeg begynte ikke akkurat, så…
1163
01:08:13,631 --> 01:08:16,634
Når jeg sa det, føltes det ille,
jeg beklager.
1164
01:08:18,344 --> 01:08:21,055
Jeg lover å ikke være rar lenger.
1165
01:08:26,227 --> 01:08:28,020
Du er en av de gode.
1166
01:08:29,396 --> 01:08:30,356
Takk, mamma.
1167
01:08:31,982 --> 01:08:33,025
Jeg må dra.
1168
01:08:33,109 --> 01:08:35,486
-Ta rotta på ham.
-Det skal jeg.
1169
01:08:35,569 --> 01:08:38,114
Du er veldig pen. Jeg må gå nå.
1170
01:08:38,197 --> 01:08:40,282
-Det er vondt å se på deg.
-Jeg vet det.
1171
01:08:42,493 --> 01:08:45,371
Margot!
1172
01:08:46,080 --> 01:08:47,248
Herregud!
1173
01:08:48,582 --> 01:08:50,209
Jeg mente ikke såpass full.
1174
01:08:50,292 --> 01:08:54,588
Jeg lagde en pute av jakken
og la papp over så ingen tar ham.
1175
01:08:55,172 --> 01:09:00,177
-Tar ham? Hvem skal ta ham?
-Nå som han er her, kan dere snakke ut.
1176
01:09:00,261 --> 01:09:01,262
Han er bevisstløs.
1177
01:09:01,345 --> 01:09:03,597
Første regel, hold fiendene dine nære.
1178
01:09:03,681 --> 01:09:05,391
Han våkner og stikker av.
1179
01:09:05,474 --> 01:09:09,854
Vi burde få ham til å sitte, binde ham
og tvinge ham til å tilstå.
1180
01:09:09,937 --> 01:09:11,355
Mener du kidnapping?
1181
01:09:12,022 --> 01:09:14,733
-Nei, ikke kidnapping.
-Jeg hørte kidnapping.
1182
01:09:14,817 --> 01:09:18,988
-Nei, unnskyld. Var det planen din?
-Ikke en plan, mer strategi.
1183
01:09:20,322 --> 01:09:23,159
Hallo. Ha en fin kveld. Vi har stengt.
1184
01:09:23,242 --> 01:09:24,827
Hjelp meg med ham!
1185
01:09:27,788 --> 01:09:29,248
Herregud!
1186
01:09:29,331 --> 01:09:31,625
Hvorfor veier han så mye?
1187
01:09:31,709 --> 01:09:33,335
Fordi løgner er tunge.
1188
01:09:34,545 --> 01:09:38,465
Jeg er klar for dette oppdraget.
Jeg har alltid villet kidnappe noen.
1189
01:09:38,549 --> 01:09:41,760
Ikke kidnapping. Vi kidnapper ikke.
1190
01:09:41,844 --> 01:09:44,638
Du vet hvordan enkelte
drømmer om bryllupsdagen?
1191
01:09:45,306 --> 01:09:46,473
Hold kjeft!
1192
01:09:47,975 --> 01:09:50,144
Jeg hadde hatt råd til å fikse døren
1193
01:09:50,227 --> 01:09:53,772
hvis Wall Street
ikke hadde gitt meg dårlige finansråd.
1194
01:09:53,856 --> 01:09:56,066
Du vet den aksjen han advarte mot?
1195
01:09:56,150 --> 01:09:59,403
Den steg faktisk 40 prosent
de siste to ukene.
1196
01:09:59,486 --> 01:10:01,572
-Å, døra!
-Hjelp meg!
1197
01:10:01,655 --> 01:10:04,033
Han sitter fast!
1198
01:10:05,117 --> 01:10:06,619
-Ok.
-Hva skjer?
1199
01:10:06,702 --> 01:10:09,163
-Døra. Herregud.
-Hva er det?
1200
01:10:11,248 --> 01:10:13,417
-Hva er det?
-Kroppen hans.
1201
01:10:13,500 --> 01:10:14,960
Herregud! Hvilken del?
1202
01:10:15,044 --> 01:10:17,630
Kroppen hans. Jeg legger den tilbake.
1203
01:10:20,299 --> 01:10:21,133
Ok.
1204
01:10:21,675 --> 01:10:23,010
-Hva?
-Jeg legger den på.
1205
01:10:23,093 --> 01:10:24,637
Nei, han får en infeksjon!
1206
01:10:24,720 --> 01:10:25,930
Han blir syk!
1207
01:10:26,764 --> 01:10:29,350
-Herregud, hjelp meg. Han er så tung.
-Ok.
1208
01:10:30,809 --> 01:10:33,646
Jeg så en fyr
dra en ballistisk kniv ut av rumpa
1209
01:10:33,729 --> 01:10:36,232
på en campingtur. Dette er verre.
1210
01:10:36,315 --> 01:10:38,317
-Ok, sett ham ned.
-Ok.
1211
01:10:38,400 --> 01:10:39,652
Bra.
1212
01:10:39,735 --> 01:10:41,737
Herregud! Vi må stanse blødningen.
1213
01:10:43,572 --> 01:10:45,324
Jeg må kauterisere såret.
1214
01:10:45,407 --> 01:10:48,661
Visst faen. Nå snakker vi.
1215
01:10:48,744 --> 01:10:52,498
-Hvor lærte du det?
-Den Special Med-piloten jeg gjorde.
1216
01:10:52,581 --> 01:10:56,669
Replikken var: "Vi må kauterisere såret
før han blør i hjel."
1217
01:10:56,752 --> 01:11:00,923
Regissøren sa: "Kan du gjøre det morsomt?"
"Nei, det er ikke morsomt."
1218
01:11:01,006 --> 01:11:04,718
Jeg skal vise deg. Vi må kauterisere såret
før han blør i hjel.
1219
01:11:04,802 --> 01:11:06,053
Ser du? Ikke morsomt.
1220
01:11:08,055 --> 01:11:08,973
Varsko her!
1221
01:11:12,434 --> 01:11:15,646
-Hvorfor våkner han ikke?
-Kanskje han er i sjokk!
1222
01:11:15,729 --> 01:11:18,691
Jeg lærte så mye
av å spille TV-sykepleier.
1223
01:11:18,774 --> 01:11:21,485
Sjekk pulsen hans. Sørg for at han puster.
1224
01:11:23,153 --> 01:11:25,281
JCPenney, jeg visste det.
1225
01:11:25,364 --> 01:11:27,533
Er det beviset du trenger?
1226
01:11:27,616 --> 01:11:30,286
-Herre! Nei.
-Vi må holde ham oppreist.
1227
01:11:30,369 --> 01:11:33,455
Vi må binde ham til stolen.
Bruk jakken hans. Sånn.
1228
01:11:33,539 --> 01:11:35,416
-Hold hodet hevet.
-Ja.
1229
01:11:35,499 --> 01:11:37,084
Han bør være desorientert.
1230
01:11:37,167 --> 01:11:39,336
Det er best han ikke vet hvor han er.
1231
01:11:39,420 --> 01:11:41,630
Jeg synes vi burde filme det.
1232
01:11:41,714 --> 01:11:44,675
Da har du tilståelsen hans,
om han finner på noe.
1233
01:11:44,758 --> 01:11:46,969
Da ser folk at han er bundet.
1234
01:11:47,052 --> 01:11:49,596
Hva så? Vi filmer fra skuldrene og opp.
1235
01:11:49,680 --> 01:11:51,807
Hjelp meg med denne presenningen.
1236
01:11:52,308 --> 01:11:53,475
Faen!
1237
01:11:54,977 --> 01:11:58,939
Du kan ikke bruke presenningen.
Det vil se ut som en IS-video.
1238
01:11:59,023 --> 01:12:01,900
-Han terroriserte deg, sant?
-Innertier.
1239
01:12:01,984 --> 01:12:05,029
Ok, vi setter kameraet her.
1240
01:12:06,572 --> 01:12:09,241
-Nei, du kan ikke det.
-Kan jeg ikke hva?
1241
01:12:09,867 --> 01:12:10,784
Du kan ikke…
1242
01:12:12,328 --> 01:12:14,288
Kamera kan ikke være under øynene.
1243
01:12:14,371 --> 01:12:15,914
-Da ser han jævlig ut.
-Så?
1244
01:12:15,998 --> 01:12:19,752
Jeg vil ikke at folk skal tro
at jeg datet en fyr med dobbelthake.
1245
01:12:19,835 --> 01:12:22,963
Du må sette kameraet her,
komme inn over øynene
1246
01:12:23,047 --> 01:12:25,674
og bruke ekstra lys. Ser du?
1247
01:12:26,216 --> 01:12:28,302
-Det er mye bedre.
-Ja, se på det.
1248
01:12:29,094 --> 01:12:31,263
-Han ser bra ut.
-Til løgner å være.
1249
01:12:31,347 --> 01:12:34,767
-Du burde regissere mer.
-Jeg vet det. Hva snakker jeg om?
1250
01:12:35,434 --> 01:12:38,520
Jeg vil ikke gjøre dette.
Jeg vil ikke filme, jeg…
1251
01:12:43,942 --> 01:12:46,028
-Hva gjør vi nå?
-Vi venter.
1252
01:13:26,860 --> 01:13:30,572
Ok. Jeg skal tisse.
Går det bra her nede alene?
1253
01:13:31,573 --> 01:13:33,742
Her nede med liket? Ja.
1254
01:13:33,826 --> 01:13:34,868
Straks tilbake.
1255
01:13:52,678 --> 01:13:53,846
Det vekket deg?
1256
01:13:55,514 --> 01:13:57,891
Hva skjer? Hvor er jeg? Hva…
1257
01:13:58,684 --> 01:13:59,893
Hva foregår?
1258
01:13:59,977 --> 01:14:00,978
-Dennis…
-Hva?
1259
01:14:01,061 --> 01:14:04,815
-Jeg må stille deg noen spørsmål.
-Herregud, stjal du nyren min?
1260
01:14:05,315 --> 01:14:06,775
-Hvorfor…
-Hold munn.
1261
01:14:06,859 --> 01:14:09,528
Ingen vil ha din nyre,
din jævla alkoholiker.
1262
01:14:09,611 --> 01:14:11,321
Du falt.
1263
01:14:12,281 --> 01:14:13,449
Gjorde jeg?
1264
01:14:13,949 --> 01:14:17,453
Nei. Faen heller,
du er en løgner, og alle vet det.
1265
01:14:17,536 --> 01:14:21,248
Du ble full, sloknet og ved et uhell
klemte vi flanken din i døra,
1266
01:14:21,331 --> 01:14:22,541
og så tok du fyr.
1267
01:14:22,624 --> 01:14:24,418
-Skal jeg dø?
-Sikkert.
1268
01:14:25,043 --> 01:14:29,798
Ja, en dag lyver du til feil person,
og de vil faktisk drepe deg.
1269
01:14:31,341 --> 01:14:32,718
Men ikke i dag.
1270
01:14:33,302 --> 01:14:35,846
Dessverre for deg vil jeg bare ha svar.
1271
01:14:35,929 --> 01:14:37,806
Ok.
1272
01:14:39,975 --> 01:14:42,227
Hvorfor løy du?
1273
01:14:43,562 --> 01:14:44,396
Løy om hva?
1274
01:14:47,774 --> 01:14:50,777
Hva har jeg gjort for å fortjene dette?
1275
01:14:50,861 --> 01:14:52,529
Hva? Jeg har ikke gjort noe.
1276
01:14:52,613 --> 01:14:54,907
-Du gjorde alt!
-Leggen min!
1277
01:14:56,325 --> 01:15:00,370
Jeg brydde meg om deg,
og du snakket om ekteskap.
1278
01:15:00,454 --> 01:15:02,122
Hvordan skulle dette slutte?
1279
01:15:02,206 --> 01:15:04,541
-Hvordan?
-Ok, stopp.
1280
01:15:04,625 --> 01:15:06,877
-Hva hadde du tenkt?
-Ok, stopp.
1281
01:15:08,420 --> 01:15:10,047
Jeg elsker deg. Det er sant.
1282
01:15:11,548 --> 01:15:14,843
Og jeg har løyet til deg.
1283
01:15:16,303 --> 01:15:18,680
Helt fra den dagen jeg traff deg.
1284
01:15:19,264 --> 01:15:21,642
Jeg skal spise alt på dette flyet.
1285
01:15:21,725 --> 01:15:25,687
Jeg skal drikke en liter Cranapple
og hive innpå en kilo kaker.
1286
01:15:25,771 --> 01:15:30,067
Ja. Vil du høre det verste?
Sikkerhetskontrollen tok tre kvarter
1287
01:15:30,150 --> 01:15:33,403
fordi kvinnen foran meg
mistet ombordstigningskortet.
1288
01:15:42,788 --> 01:15:44,748
Hei. Du mistet dette.
1289
01:15:45,874 --> 01:15:47,751
Å, det er ydmykende.
1290
01:15:50,671 --> 01:15:53,173
Fly 1212 til Los Angeles boarder nå.
1291
01:15:53,257 --> 01:15:54,925
-Fly 1212 boarder nå.
-Hei.
1292
01:15:55,008 --> 01:15:57,719
-Ja.
-Kjæresten min sitter på 2A.
1293
01:15:58,554 --> 01:16:01,765
Jeg vil sitte med henne.
Jeg er på oppgraderingslisten.
1294
01:16:02,599 --> 01:16:06,979
Dessverre er du nummer 23 på listen,
og det går etter status, så…
1295
01:16:08,730 --> 01:16:11,817
-Det koster 1360 å oppgradere.
-Greit.
1296
01:16:12,859 --> 01:16:17,197
-Du må gjøre det i appen.
-Ok. Appen, jøss. Ok.
1297
01:16:17,281 --> 01:16:19,992
-Hvordan visste du hvem jeg var?
-Jeg visste ikke det.
1298
01:16:20,576 --> 01:16:21,410
Jeg sjekket.
1299
01:16:21,493 --> 01:16:25,080
-Du er komiker, ikke sant? Andrea Singer.
-Ingen autografer.
1300
01:16:25,163 --> 01:16:29,334
Den dagen fikk du en telefon
fra kjæresten din. Hvem var det?
1301
01:16:29,418 --> 01:16:31,920
-Unnskyld meg.
-Ja visst.
1302
01:16:33,005 --> 01:16:35,090
-Hallo?
-Det er Cassandra.
1303
01:16:35,173 --> 01:16:38,135
Mr. Barnes vil ha kvartalsrapporten.
Sendte du den?
1304
01:16:39,219 --> 01:16:42,472
-Kan du sende den igjen? Han er irritert.
-Ja.
1305
01:16:42,973 --> 01:16:46,018
-Jeg kan printe den, men…
-Det høres bra ut.
1306
01:16:46,101 --> 01:16:49,271
-Jeg vil ikke gjøre jobben din.
-Håper vi sees snart.
1307
01:16:49,354 --> 01:16:52,482
-Jeg har planer med kjæresten min.
-Vi snakkes senere.
1308
01:16:54,318 --> 01:16:55,444
Ha det. Elsker deg.
1309
01:16:57,696 --> 01:16:59,239
Hun er en kollega.
1310
01:16:59,865 --> 01:17:00,699
Jeg vet det.
1311
01:17:01,408 --> 01:17:05,829
Jeg syntes du var så vakker,
og trodde ikke du ville snakke med meg.
1312
01:17:05,912 --> 01:17:08,999
Men du gjorde det.
Du var så jordnær og hyggelig.
1313
01:17:09,082 --> 01:17:12,002
Jeg trodde ikke du ville like meg,
så jeg løy.
1314
01:17:12,628 --> 01:17:14,630
Du virket som du ikke ville like…
1315
01:17:14,713 --> 01:17:18,467
Ikke ville like noen som var hyggelig?
1316
01:17:18,967 --> 01:17:21,678
Som var snill? Som var smart? Hvorfor?
1317
01:17:22,471 --> 01:17:27,225
Fordi jeg er blond og ikke stygg,
så jeg fortjener å dømmes sånn?
1318
01:17:27,309 --> 01:17:30,646
Jeg er overfladisk og dater
rike menn fra gode skoler?
1319
01:17:30,729 --> 01:17:33,273
Eller større og kjekkere uten substans.
1320
01:17:34,983 --> 01:17:36,443
Du mangler substans.
1321
01:17:37,277 --> 01:17:38,654
Hva er galt med deg?
1322
01:17:40,572 --> 01:17:41,406
Alt.
1323
01:17:42,783 --> 01:17:45,744
Men som Dennis fra Yale får jeg respekt.
1324
01:17:46,495 --> 01:17:50,457
Når jeg er hedgefondsjef med penger,
er folk snille mot meg.
1325
01:17:53,001 --> 01:17:54,002
Det blåser jeg i.
1326
01:17:55,504 --> 01:17:56,463
Du er ingenting.
1327
01:17:57,339 --> 01:17:59,675
Du er bare en fyr fra et sted,
1328
01:18:01,134 --> 01:18:04,012
jeg er flau over hvor mye tid
jeg brukte på deg.
1329
01:18:05,263 --> 01:18:06,223
Han lever!
1330
01:18:10,352 --> 01:18:12,688
Du kunne kommet fri når du ville.
1331
01:18:13,271 --> 01:18:15,107
Skal du bare la ham gå?
1332
01:18:15,190 --> 01:18:16,733
Jeg vil ikke se ham igjen.
1333
01:18:17,484 --> 01:18:20,946
Jeg vil ikke ha hevn.
Jeg vil bare at det skal være over.
1334
01:18:28,870 --> 01:18:29,871
Farvel, Andrea.
1335
01:18:31,164 --> 01:18:31,998
Og…
1336
01:18:35,502 --> 01:18:40,173
…neste gang vi ses, håper jeg
det er under mer gunstige omstendigheter.
1337
01:18:51,935 --> 01:18:52,811
Er du ok?
1338
01:18:56,565 --> 01:18:58,066
Det rakner litt for meg.
1339
01:19:01,278 --> 01:19:02,904
Jeg følte meg dum.
1340
01:19:02,988 --> 01:19:05,532
Jeg ignorerte instinktene
og bestevennen min
1341
01:19:05,615 --> 01:19:09,911
for å være sammen med en fyr
jeg trodde jeg skulle være med.
1342
01:19:09,995 --> 01:19:12,998
Jeg var villig til å ignorere mye
for lykkens del,
1343
01:19:13,081 --> 01:19:15,959
og alt dreide seg om en fyr
som, dypt inne,
1344
01:19:16,042 --> 01:19:19,004
bare beviste for seg selv
at han kunne få meg,
1345
01:19:19,087 --> 01:19:21,089
eller noen som meg.
1346
01:19:22,257 --> 01:19:26,219
Det gjorde vondt,
men jeg skulle gå fremover med hodet høyt.
1347
01:19:27,012 --> 01:19:29,514
-Er du Andrea Singer?
-Ja.
1348
01:19:30,098 --> 01:19:33,393
Du er siktet for overfall og kidnapping.
Bli med oss.
1349
01:19:33,477 --> 01:19:36,104
Det var sånn jævelen spilte kortene sine.
1350
01:19:39,816 --> 01:19:41,026
Jeg løp for livet.
1351
01:19:41,568 --> 01:19:44,696
Jeg trodde ikke kvinnen jeg elsket
kunne gjøre dette,
1352
01:19:45,405 --> 01:19:46,990
hun torturerte meg også.
1353
01:19:47,073 --> 01:19:49,075
Arrene fra en slik behandling…
1354
01:19:50,911 --> 01:19:52,370
…vil vare livet ut.
1355
01:19:53,205 --> 01:19:57,167
Mr. Kelly, hvordan så du
forholdet ditt til Miss Singer?
1356
01:20:01,338 --> 01:20:04,633
Jeg var bekymret for Andrea.
Hun var desperat.
1357
01:20:05,383 --> 01:20:07,594
Standupkarrieren var stillestående.
1358
01:20:07,677 --> 01:20:12,933
Skuespillerkarrieren hennes var svak.
Målet hennes var å få en plakat på Sunset.
1359
01:20:13,016 --> 01:20:14,267
Ikke hovedmålet.
1360
01:20:14,351 --> 01:20:16,520
Hun var besatt av de som var bedre,
1361
01:20:16,603 --> 01:20:19,648
og hun så meg som en utvei.
Det er mye press på meg.
1362
01:20:19,731 --> 01:20:21,149
Hun hadde mislyktes,
1363
01:20:21,233 --> 01:20:26,321
så da hun fikk den TV-serien,
var jeg glad på hennes vegne.
1364
01:20:26,404 --> 01:20:28,865
Endelig kunne hun fokusere på noe annet.
1365
01:20:28,949 --> 01:20:32,160
Jeg ville bare være støttende.
1366
01:20:34,204 --> 01:20:38,917
Mr. Kelly, er det sant at du løy
til klienten min om å ha gått på Yale?
1367
01:20:45,715 --> 01:20:46,883
Jeg er skyldig i det.
1368
01:20:47,509 --> 01:20:48,343
Ja.
1369
01:20:49,427 --> 01:20:50,303
Jeg innrømmer det.
1370
01:20:51,054 --> 01:20:52,639
Jeg har dårlig selvtillit.
1371
01:20:53,640 --> 01:20:57,894
Jeg trodde hun kanskje
ville snakke med meg om jeg virket verdig.
1372
01:20:58,687 --> 01:21:02,357
Det er ikke ulovlig
å lyve for en vakker jente over en drink.
1373
01:21:02,440 --> 01:21:03,525
Innvending, dommer.
1374
01:21:03,608 --> 01:21:06,987
Denne rettssaken handler om
kidnapping og tortur.
1375
01:21:07,070 --> 01:21:09,072
Hva har skolegang med det å gjøre?
1376
01:21:09,155 --> 01:21:12,576
Han kunne sagt han var kongen av England,
ingen har…
1377
01:21:12,659 --> 01:21:13,952
Godkjent.
1378
01:21:14,536 --> 01:21:18,081
Dere trenger mer enn noen få løgner
for å vinne denne saken.
1379
01:21:32,971 --> 01:21:34,347
Hvordan havnet jeg her?
1380
01:21:53,366 --> 01:21:54,242
Unnskyld.
1381
01:21:57,329 --> 01:21:58,246
Unnskyld.
1382
01:21:59,706 --> 01:22:00,540
Unnskyld.
1383
01:22:04,336 --> 01:22:05,253
Unnskyld.
1384
01:22:08,548 --> 01:22:09,382
Unnskyld.
1385
01:22:13,261 --> 01:22:14,429
Dennis.
1386
01:22:16,097 --> 01:22:17,223
Dennis, det er meg.
1387
01:22:19,392 --> 01:22:20,226
Andrea?
1388
01:22:27,192 --> 01:22:30,403
Du er så opprørt over
at jeg var fyren du likte,
1389
01:22:30,487 --> 01:22:32,405
men ikke var fyren du ville ha.
1390
01:22:32,489 --> 01:22:35,033
Han du ville ha,
men ble han du ikke likte.
1391
01:22:35,116 --> 01:22:37,577
Hva er du, The Riddler? Hvem er du?
1392
01:22:37,661 --> 01:22:39,829
Hvem er noen lenger?
1393
01:22:39,913 --> 01:22:43,375
Er de Instagram-siden deres?
Den foreldrene vil de skal være?
1394
01:22:43,458 --> 01:22:47,087
Er de en gjeng projeksjoner?
Er de farget hår og spraytan?
1395
01:22:47,170 --> 01:22:49,589
Du er vant til å få det du vil.
1396
01:22:49,673 --> 01:22:51,841
-Hva snakker du om?
-Hold munn!
1397
01:22:52,425 --> 01:22:56,429
Du er som alle jenter her, de tror
noen skylder dem noe fordi de kom.
1398
01:22:57,305 --> 01:23:00,809
Kvinner har det så lett.
Menn som meg fortjener bedre.
1399
01:23:01,393 --> 01:23:03,687
Det er en praktisk måte å tenke på.
1400
01:23:04,354 --> 01:23:06,648
Er du frekk nok til å dømme meg?
1401
01:23:07,565 --> 01:23:08,441
Vi er like.
1402
01:23:09,818 --> 01:23:11,820
Vel, ikke helt like.
1403
01:23:11,903 --> 01:23:16,783
Jeg er en bedre skuespiller,
så jeg slipper unna, du skal i fengsel.
1404
01:23:20,537 --> 01:23:21,371
Dennis.
1405
01:23:32,257 --> 01:23:33,216
Unnskyld.
1406
01:23:42,475 --> 01:23:44,060
Ms. Singer, gå til vitneboksen.
1407
01:23:58,825 --> 01:24:01,119
Den juridiske definisjonen på tortur
1408
01:24:01,202 --> 01:24:05,582
er å bevisst påføre fysisk
eller psykologisk smerte
1409
01:24:05,665 --> 01:24:07,792
for å oppfylle en form for behov.
1410
01:24:08,376 --> 01:24:10,545
Innrøm det. Du fikk ham inn
1411
01:24:10,628 --> 01:24:14,632
og skjenket ham
med intensjon om å forårsake smerte.
1412
01:24:14,716 --> 01:24:17,260
Vi så bildene. De var forferdelige.
1413
01:24:17,343 --> 01:24:18,720
Prøv å ligge under ham.
1414
01:24:21,222 --> 01:24:24,976
Dommer, kan du instruere vitnet
om å kun svare på spørsmålene?
1415
01:24:25,060 --> 01:24:28,354
Ms. Singer, dette er en rettssal,
ikke The Giggle Hut.
1416
01:24:28,438 --> 01:24:30,815
-Svar på spørsmålet.
-Beklager, dommer.
1417
01:24:30,899 --> 01:24:36,404
Påførte jeg smerte med vilje?
Nei, jeg prøvde ikke å skade ham.
1418
01:24:36,488 --> 01:24:37,697
Hva var planen din?
1419
01:24:37,781 --> 01:24:40,658
Jeg vet ikke,
men jeg ville ikke skade ham.
1420
01:24:40,742 --> 01:24:42,285
Det var ikke med vilje.
1421
01:24:42,368 --> 01:24:46,664
Hvis vi skal snakke om overlegg,
så er det Dennis som bør tiltales.
1422
01:24:46,748 --> 01:24:48,750
Men du er den tiltalte.
1423
01:24:48,833 --> 01:24:52,045
Ville du ha datet ham
om livet ditt gikk bedre?
1424
01:24:52,128 --> 01:24:53,254
Innvending.
1425
01:24:53,963 --> 01:24:59,260
Denne historien om at livet mitt
falt fra hverandre, og jeg var gal,
1426
01:24:59,344 --> 01:25:01,554
er for å få Dennis til å se bedre ut.
1427
01:25:02,055 --> 01:25:04,265
Og er det ikke det menn gjør
1428
01:25:04,349 --> 01:25:06,893
når de ikke får
det de vil ha fra en kvinne?
1429
01:25:06,976 --> 01:25:08,228
De sier hun er gal.
1430
01:25:08,978 --> 01:25:12,941
Ville jeg ha datet ham?
Jeg vet ikke. Jeg vet ikke hvem han er.
1431
01:25:13,024 --> 01:25:14,400
Men du datet ham.
1432
01:25:14,484 --> 01:25:16,361
Det gjorde jeg.
1433
01:25:16,444 --> 01:25:21,116
Og det som er sprøtt
er at alt jeg likte ved Dennis
1434
01:25:21,199 --> 01:25:22,659
var det han ikke løy om.
1435
01:25:23,243 --> 01:25:25,245
Jeg likte at han var smart,
1436
01:25:25,328 --> 01:25:28,081
jeg likte at han var snill,
1437
01:25:28,164 --> 01:25:31,251
han var hyggelig mot vennene mine.
Alle forstår det.
1438
01:25:31,334 --> 01:25:33,378
Dette er ikke din scene.
1439
01:25:33,461 --> 01:25:35,839
Hold monologene på under en time.
1440
01:25:35,922 --> 01:25:37,423
Beklager.
1441
01:25:39,926 --> 01:25:41,427
-Bare én til?
-Dommer?
1442
01:25:44,848 --> 01:25:47,517
Du kan fortsette å svare, Ms. Singer.
1443
01:25:47,600 --> 01:25:49,561
Jeg beklager, men det blir bra.
1444
01:25:52,480 --> 01:25:54,482
Dennis og jeg ligner hverandre,
1445
01:25:54,566 --> 01:25:59,028
begge var veldig frustrerte
over hvor vi var i livet,
1446
01:25:59,112 --> 01:26:03,324
begge følte vi burde ha utrettet mer.
1447
01:26:05,118 --> 01:26:07,162
Men Dennis våknet hver morgen
1448
01:26:07,245 --> 01:26:12,167
og i stedet for å jobbe med noe,
eller prøve å bedre seg,
1449
01:26:12,792 --> 01:26:14,085
løy han.
1450
01:26:14,919 --> 01:26:18,339
Han kan åpenbart gjøre slemme ting,
lyve uten anger.
1451
01:26:18,423 --> 01:26:20,466
Hvorfor er armen hans i en fatle?
1452
01:26:20,550 --> 01:26:22,635
Sjekker ingen sånne ting?
1453
01:26:22,719 --> 01:26:25,138
Jeg er ikke perfekt,
1454
01:26:25,221 --> 01:26:29,893
jeg blir frustrert over jobben,
jeg blir sint på folk,
1455
01:26:29,976 --> 01:26:35,023
og jeg dater feil folk,
men jeg står inne for det.
1456
01:26:36,691 --> 01:26:39,986
Jeg er ærlig om hvem jeg er
og skammer meg ikke over det.
1457
01:26:41,154 --> 01:26:45,617
Dere kan dømme meg
for å gjøre det lettere for dere.
1458
01:26:45,700 --> 01:26:48,745
Men ikke glem å dømme Dennis
for den han er:
1459
01:26:49,495 --> 01:26:54,250
en ukvalifisert feiging og en løgner.
1460
01:27:00,381 --> 01:27:03,968
-Ingen flere spørsmål.
-Da tar vi en fem minutters pause.
1461
01:27:07,889 --> 01:27:08,723
-Andrea.
-Hei.
1462
01:27:08,806 --> 01:27:13,144
-Hei. Hvordan går det?
-Jeg kan ikke tro at det drar ut så lenge.
1463
01:27:13,228 --> 01:27:14,896
Jeg vet det. Drittsekk.
1464
01:27:16,981 --> 01:27:20,860
Du var så god i Space Cadet, forresten.
1465
01:27:20,944 --> 01:27:24,072
-Så leit at det bare ble én sesong.
-Takk.
1466
01:27:24,155 --> 01:27:26,783
Og jeg er så lei for at de drepte deg
1467
01:27:26,866 --> 01:27:29,661
og hele ansiktet ditt smeltet,
du så skummel ut.
1468
01:27:30,453 --> 01:27:33,039
Ok, takk for at du er her.
1469
01:27:33,122 --> 01:27:34,749
Herregud, selvsagt.
1470
01:27:35,959 --> 01:27:37,043
-Vi ses inne.
-Ok.
1471
01:27:37,126 --> 01:27:38,044
Heia, Andrea.
1472
01:27:46,803 --> 01:27:50,390
Damer og herrer i juryen,
har dere kommet til en kjennelse?
1473
01:27:50,473 --> 01:27:51,683
Ja, ærede dommer.
1474
01:27:55,311 --> 01:27:59,732
Juryformann ,hva er kjennelsen i saken
mellom Kelly og Singer?
1475
01:28:06,614 --> 01:28:08,241
Usikkerhet er personlig.
1476
01:28:08,324 --> 01:28:10,368
Denne epidemien av en…
1477
01:28:10,451 --> 01:28:12,328
Ikke alle. Slapp av, sir.
1478
01:28:12,412 --> 01:28:13,371
…type fyr
1479
01:28:14,038 --> 01:28:17,750
som er dypt usikker,
og heller enn å bedre seg,
1480
01:28:17,834 --> 01:28:22,714
får de den kvinnen de har i kikkerten
til å betale for usikkerheten deres.
1481
01:28:22,797 --> 01:28:25,550
Det er ikke ditt problem,
men det blir det,
1482
01:28:25,633 --> 01:28:28,052
det at ingen jenter så penisen hans
1483
01:28:28,136 --> 01:28:31,889
før han fylte 36,
fordi bursdagen hans var i forrige uke.
1484
01:28:31,973 --> 01:28:33,725
Og nå er det ditt problem.
1485
01:28:38,396 --> 01:28:41,190
Jeg synes fortsatt besøksforbud
var i overkant.
1486
01:28:41,274 --> 01:28:46,571
Nei. Jeg vil aldri se ham igjen.
Det er tidenes enkleste regel å følge.
1487
01:28:46,654 --> 01:28:49,198
Tusen meter. Det er fortsatt skuddavstand.
1488
01:28:49,282 --> 01:28:50,158
Stopp.
1489
01:28:50,700 --> 01:28:53,703
Det er sprøtt at dommeren gikk på Yale.
1490
01:28:53,786 --> 01:28:56,998
Hun var på vår side,
det var nok personlig for henne.
1491
01:28:57,582 --> 01:28:58,958
Så du ham igjen?
1492
01:28:59,042 --> 01:29:02,211
Han flyttet ut noen dager etter
og etterlot seg alt.
1493
01:29:02,295 --> 01:29:03,171
Forsvunnet.
1494
01:29:03,963 --> 01:29:05,381
Men det er en stor dag.
1495
01:29:06,758 --> 01:29:08,009
Jeg er stolt av deg.
1496
01:29:09,218 --> 01:29:10,053
Takk.
1497
01:29:11,804 --> 01:29:14,557
Hva gjorde du med den fæle ringen?
1498
01:29:15,933 --> 01:29:19,103
Jeg verdsatte og solgte den,
pengene gikk til denne.
1499
01:29:23,483 --> 01:29:24,817
DETTE ER DENNIS KELLY
1500
01:29:24,901 --> 01:29:27,528
EN LØGNER SOM IKKE GIKK PÅ YALE
IKKE DATE HAM
1501
01:29:31,199 --> 01:29:32,617
Dra til helvete.
1502
01:29:37,497 --> 01:29:39,040
Og til syvende og sist
1503
01:29:39,123 --> 01:29:41,793
fikk jeg "faen ta deg"-skiltet mitt, så…
1504
01:29:42,335 --> 01:29:45,630
Takk for at dere kom. Det var alt fra meg.
1505
01:32:33,714 --> 01:32:38,719
Tekst: Anya Bratberg