1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:48,757 --> 00:00:54,929 Besteforeldre forteller om utholdenhet som avgjørende for at de ble sammen. 4 00:00:55,013 --> 00:00:57,599 Spør bestemor: "Hvordan møtte du bestefar?" 5 00:00:57,682 --> 00:01:00,018 "Jeg likte ham ikke først, 6 00:01:00,101 --> 00:01:03,605 men han dukket opp hele tiden, og nå er vi sammen." 7 00:01:03,688 --> 00:01:08,860 Ingen spør Nana: "Hvorfor likte du ikke bestefar?" 8 00:01:08,943 --> 00:01:13,615 Hun svarer: "Han ga meg en følelse av ubehag. 9 00:01:13,698 --> 00:01:16,201 Han så på meg og slikket leppene. 10 00:01:16,284 --> 00:01:19,204 Jeg likte det ikke. Det var ubehagelig. 11 00:01:19,287 --> 00:01:23,291 Men mannen min døde i krigen, og bestefaren din dukket stadig opp. 12 00:01:23,374 --> 00:01:26,377 Ni måneder senere ble onkelen din, Ted, født." 13 00:01:27,837 --> 00:01:29,464 Noe endrer seg i hjernen. 14 00:01:29,547 --> 00:01:32,675 "Han må elske meg om han plager meg sånn. 15 00:01:32,759 --> 00:01:35,970 Han lugget meg da jeg var liten, han elsker meg nok." 16 00:01:36,054 --> 00:01:37,722 Det går ikke motsatt vei. 17 00:01:37,806 --> 00:01:42,560 Kvinner belønnes ikke sånn. Du stemples øyeblikkelig som gal. 18 00:01:42,644 --> 00:01:46,022 Du tekster en fyr to ganger: "Ta det rolig, psykopat! 19 00:01:46,106 --> 00:01:47,732 Fy faen, for en psykopat!" 20 00:01:48,441 --> 00:01:50,485 Fy faen, for en psykopat. 21 00:01:53,696 --> 00:01:56,699 {\an8}NETFLIX PRESENTERER 22 00:02:03,706 --> 00:02:05,208 {\an8}Vi er fremme. Charleston. 23 00:02:10,463 --> 00:02:11,297 {\an8}Ja! 24 00:02:20,890 --> 00:02:23,852 {\an8}Her i Dallas-forstedene. Dette kalles ostelinjen. 25 00:02:26,187 --> 00:02:27,438 {\an8}Jeg prompet. 26 00:02:31,484 --> 00:02:33,820 {\an8}-Hva skjer? -Tillatelse til å klemme… 27 00:02:33,903 --> 00:02:36,239 {\an8}Hvor mange timer har vi vært på settet? 28 00:02:39,367 --> 00:02:40,910 {\an8}Baby, shots. 29 00:02:43,705 --> 00:02:44,622 {\an8}Takk, folkens. 30 00:02:45,582 --> 00:02:46,416 Ja. 31 00:02:46,499 --> 00:02:50,044 {\an8}Det var tredje vannrett. Numerisk prefiks… 32 00:02:54,048 --> 00:02:55,675 {\an8}Folkens, flytt dere. 33 00:03:00,096 --> 00:03:01,681 {\an8}Er her hele uken. 34 00:03:03,683 --> 00:03:05,685 {\an8}Det er så kaldt i Syracuse. 35 00:03:14,402 --> 00:03:17,322 Du skulle ta jus-eksamen, det skjedde ikke, Jack. 36 00:03:17,405 --> 00:03:20,658 Du skulle starte egen bedrift, Jack, det klarte du ikke. 37 00:03:20,742 --> 00:03:24,120 Du ble ikke engang ferdig med oppvasken i morges, Jack. 38 00:03:24,787 --> 00:03:28,458 -Tror du at du er smart? -Jeg vet jeg er smartere enn deg. 39 00:03:30,919 --> 00:03:32,712 Det var bra. Takk. 40 00:03:34,672 --> 00:03:35,632 Hva er morsomt? 41 00:03:36,507 --> 00:03:39,260 Det bør sies raskere. 42 00:03:39,344 --> 00:03:44,974 "Avsluttet ikke jusstudiet, startet ikke en bedrift. Selv oppvasken er uferdig." 43 00:03:45,058 --> 00:03:48,728 Og vi sier Jack en milliard ganger. Er det en skrivefeil? 44 00:03:48,811 --> 00:03:50,188 Vitsen er grei. 45 00:03:50,271 --> 00:03:52,607 Vi tar i når vi kaller det en vits. 46 00:03:53,191 --> 00:03:55,568 Du er komiker, sant? Fersk skuespiller? 47 00:03:56,569 --> 00:03:58,905 -Nei. -Du er nok litt for gammel. 48 00:03:58,988 --> 00:04:00,823 -Hun skal være 35. -Ja. 49 00:04:00,907 --> 00:04:02,492 Jeg er 34, så… 50 00:04:03,701 --> 00:04:04,661 Uff. 51 00:04:04,744 --> 00:04:06,204 Vi har sett nok. 52 00:04:06,287 --> 00:04:07,872 -Takk for at du kom. -Ja. 53 00:04:07,956 --> 00:04:09,123 -Ok… -Takk. 54 00:04:09,207 --> 00:04:10,583 -Tusen takk. -Takk. 55 00:04:12,502 --> 00:04:13,544 Takk. 56 00:04:14,045 --> 00:04:16,256 -Greit, jeg fikk en idé. -Ja? 57 00:04:16,339 --> 00:04:20,134 Hva om vi endrer vitsen til det hun sa? 58 00:04:20,927 --> 00:04:24,847 Bra. Jeg liker det når du sier det. Hun var frekk, men du har rett. 59 00:04:25,598 --> 00:04:27,058 -Takk. -Takk. 60 00:04:27,141 --> 00:04:30,687 Herregud! Andrea! 61 00:04:30,770 --> 00:04:32,146 -Hei, Serrena. -Hei. 62 00:04:32,230 --> 00:04:35,858 -Hei. -Du hørtes så bra ut der inne. 63 00:04:35,942 --> 00:04:37,360 -Lykke til. -Takk. 64 00:04:37,443 --> 00:04:41,114 Gi meg en klem. Det er så godt å se deg. 65 00:04:41,197 --> 00:04:43,866 -Slummer du i TV? -Herregud. 66 00:04:43,950 --> 00:04:45,618 Det er alltid én jente 67 00:04:45,702 --> 00:04:48,329 man aldri vil støte på når man har det kjipt. 68 00:04:48,413 --> 00:04:52,292 -Eller samme det, sant? Bla, bla. -Serrena Halstead, min favoritt! 69 00:04:52,375 --> 00:04:53,334 -Hei! -Ha det. 70 00:04:53,418 --> 00:04:56,087 Serrena og jeg flyttet til LA samtidig. 71 00:04:56,170 --> 00:04:59,465 Da jeg begynte med standup, slo hun gjennom som skuespiller. 72 00:04:59,549 --> 00:05:02,719 Og hun fikk alt av jobber. 73 00:05:02,802 --> 00:05:05,430 Når hun snakket, ville jeg rive av meg ørene. 74 00:05:05,513 --> 00:05:08,349 Jeg mener, barna dine på Insta? Sykt søte. 75 00:05:08,433 --> 00:05:11,894 -Så søtt. -Og du i svettedrakten? Mål. Livsmål. 76 00:05:11,978 --> 00:05:15,356 Jeg vet at det ikke er kult å dømme andre kvinner, 77 00:05:15,440 --> 00:05:18,192 men vi gjør det alle sammen. Hot Neighbor? 78 00:05:20,028 --> 00:05:24,532 Jeg er ikke perfekt, hun er irriterende, men historien handler ikke om henne. 79 00:05:24,615 --> 00:05:25,908 Jeg var forferdelig. 80 00:05:25,992 --> 00:05:31,664 Selskapet fløy meg inn på førsteklasse for en femminutters audition, 81 00:05:31,748 --> 00:05:35,168 allikevel sugde jeg. Jeg skal spise alt på dette flyet. 82 00:05:35,251 --> 00:05:39,130 Jeg skal drikke en liter Cranapple og hive innpå en kilo småkaker. 83 00:05:39,213 --> 00:05:43,009 Vil du høre det beste? Sikkerhetskontrollen tok tre kvarter 84 00:05:43,092 --> 00:05:46,262 fordi kvinnen foran meg mistet ombordstigningskortet. 85 00:05:46,346 --> 00:05:50,141 Mellom innsjekkingen og metalldetektoren klarte hun å miste det. 86 00:05:50,224 --> 00:05:52,268 Her en idé: Skaff deg appen. 87 00:05:52,352 --> 00:05:56,814 Eller en veske med hengelås, en rumpetaske, eller ikke forlat huset. 88 00:05:56,898 --> 00:06:00,151 Lager du kø i sikkerhetskontrollen, er du terrorist. 89 00:06:00,234 --> 00:06:01,569 Hei. Du mistet dette. 90 00:06:03,404 --> 00:06:05,823 Å, det er ydmykende. 91 00:06:07,408 --> 00:06:10,745 Hvis jeg skal begynne fra begynnelsen, kan jeg bekrefte 92 00:06:10,828 --> 00:06:13,498 at det ikke var momentant kjærlighet. 93 00:06:13,581 --> 00:06:16,876 Jeg syntes han så ut som om han jobbet i Brooks Brothers. 94 00:06:20,880 --> 00:06:22,632 Takk.Pokker. 95 00:06:23,800 --> 00:06:26,344 Hva? Nei, jeg mistet buksa. 96 00:06:26,427 --> 00:06:30,348 Fly 1212 til Los Angeles boarder nå. Fly 1212 boarder nå. 97 00:06:37,397 --> 00:06:41,359 -Unnskyld. Kan jeg få… -Nei, du har fått tre juser. 98 00:06:41,442 --> 00:06:42,276 Det er nok. 99 00:06:44,862 --> 00:06:45,696 Herregud. 100 00:06:53,329 --> 00:06:54,163 Hallo. 101 00:06:55,706 --> 00:06:59,794 "Skalert i forhold til alvorlighetsgrad…" 102 00:07:03,923 --> 00:07:04,757 Hei. 103 00:07:05,633 --> 00:07:06,717 Forholdsmessighet. 104 00:07:09,011 --> 00:07:12,473 Vent. Nei, jo. Bringebær. 105 00:07:12,557 --> 00:07:14,600 -Den skjulte P-en. -Skjult P. 106 00:07:14,684 --> 00:07:15,726 Skjult P. 107 00:07:16,978 --> 00:07:17,979 Jeg heter Dennis. 108 00:07:19,063 --> 00:07:19,897 Andrea. 109 00:07:19,981 --> 00:07:22,275 -Hei. -Hei. Hyggelig å treffe deg. 110 00:07:22,358 --> 00:07:25,736 Ja, og deg Det er slik en person svarer. 111 00:07:25,820 --> 00:07:29,031 Hyggelig å møte deg. Takk for ombordstigningskortet. 112 00:07:29,115 --> 00:07:34,078 Hva slags gjøk mister det umiddelbart etter å ha fått det, det var ironisk. 113 00:07:34,162 --> 00:07:37,373 Flyplasser får frem det verste i folk. 114 00:07:37,457 --> 00:07:41,294 Jeg føler at mitt verste er fanget på en castingvideo i Midtown. 115 00:07:42,670 --> 00:07:45,381 Vent, du er komiker, ikke sant? Andrea Singer. 116 00:07:45,465 --> 00:07:48,176 -Ingen autografer. -Jeg har sett deg før. Kult. 117 00:07:48,259 --> 00:07:49,886 Jeg er i dårlig humør. 118 00:07:49,969 --> 00:07:53,473 Jeg hadde mitt livs verste audition og føler meg som søppel. 119 00:07:53,556 --> 00:07:59,020 Du vet at en karriere i showbransjen er vanskelig å oppnå, Andrea. 120 00:07:59,103 --> 00:08:01,981 -Ja, Dennis, jeg vet det. -Du burde være stolt. 121 00:08:02,064 --> 00:08:06,444 Forholdet mellom selvutnevnte underholdere og de som kan leve av det 122 00:08:06,527 --> 00:08:08,696 er nok utrolig uforholdsmessig. 123 00:08:09,697 --> 00:08:11,491 Snakk om forholdsmessighet. 124 00:08:12,533 --> 00:08:14,285 Det er et godt poeng. 125 00:08:17,205 --> 00:08:18,456 Og hva gjør du? 126 00:08:18,539 --> 00:08:19,457 Hedgefond. 127 00:08:20,500 --> 00:08:21,709 Er det gøy? 128 00:08:22,418 --> 00:08:25,713 Det er som skuespill. Folk må tro på karakteren din. 129 00:08:25,796 --> 00:08:28,716 Folk må tro at jeg kan håndtere pengene deres. 130 00:08:29,634 --> 00:08:32,595 -Kan du det? -Avhengig av hvor mye jeg har drukket. 131 00:08:32,678 --> 00:08:35,306 Hvis du snakker godt og gikk på en god skole, 132 00:08:35,389 --> 00:08:37,225 vil de fleste gi deg penger. 133 00:08:37,308 --> 00:08:38,809 Hva? Aldri i livet. 134 00:08:38,893 --> 00:08:42,188 Det er grunner til å være skeptisk. Jeg stoler ikke på deg. 135 00:08:42,271 --> 00:08:45,233 Utmerket avgjørelse. Instinktene dine er gode. 136 00:08:46,984 --> 00:08:48,236 Unnskyld meg. 137 00:08:49,820 --> 00:08:50,738 Hallo? 138 00:08:50,821 --> 00:08:54,659 Jeg pleier ikke å snakke med folk på fly, men han virket snill, 139 00:08:54,742 --> 00:08:57,787 som en regnskapsfører som elsker misjonærstillingen. 140 00:08:57,870 --> 00:08:59,956 Vi snakkes. Farvel. Jeg elsker deg. 141 00:09:01,249 --> 00:09:05,211 -Kjæresten min, Cassandra. Hun er modell. -Sniker den inn. 142 00:09:05,294 --> 00:09:08,464 Hun kan ikke treffe meg senere på grunn av en jobb. 143 00:09:08,548 --> 00:09:10,800 -Igjen. -Jeg hater sånne sånt. 144 00:09:15,972 --> 00:09:18,349 -Noe å drikke? -Whisky uten is. 145 00:09:18,432 --> 00:09:22,061 Har du Blue Label, tar jeg den. Hvis ikke, ikke si hva det er. 146 00:09:23,020 --> 00:09:25,106 -Andrea? -Cranapple juice. 147 00:09:26,607 --> 00:09:27,441 Den er grei. 148 00:09:28,401 --> 00:09:31,112 Drikker du ikke før 17,00? Litt av en komiker. 149 00:09:31,737 --> 00:09:35,616 -Er du gift eller har en kjæreste? -Jøss. Sømløs overgang. 150 00:09:36,325 --> 00:09:39,078 Jeg ba en fyr om å hente meg på flyplassen. 151 00:09:39,161 --> 00:09:41,622 Vi får se om Cayden kan finne tid. 152 00:09:41,706 --> 00:09:45,418 Cayden. Høres ut som en stimulerende samtalepartner. 153 00:09:45,501 --> 00:09:49,297 Ja, en formidabel utfordrer til en modell som heter Cassandra. 154 00:09:49,380 --> 00:09:50,923 Greit nok. 155 00:09:51,841 --> 00:09:55,803 -Når er din neste standup? -I kveld på Comedy Store. 156 00:09:55,886 --> 00:09:59,807 Pokker, i kveld? Jeg har et Yale-event. 157 00:10:00,391 --> 00:10:03,394 -Hva er en Yale? -Yale er en prestisjeskole… 158 00:10:03,477 --> 00:10:04,729 Jeg tuller med deg. 159 00:10:04,812 --> 00:10:08,441 Jeg vet hva Yale er. Min fetter, Brett Korchran, gikk der. 160 00:10:08,524 --> 00:10:12,028 -Dere er like gamle. Kjenner du ham? -Navnet høres kjent ut. 161 00:10:12,111 --> 00:10:15,990 Ganske stor skole. Jeg spilte mest golf og drakk, så… 162 00:10:18,409 --> 00:10:20,328 -Vær så god. -Tusen takk. 163 00:10:20,411 --> 00:10:22,663 -Denne er til deg. -Jøss, hele greia. 164 00:10:24,332 --> 00:10:27,501 Ok. Så hvor var vi på kryssordet ditt? 165 00:10:28,127 --> 00:10:29,295 Ok. 166 00:10:29,378 --> 00:10:31,631 Det er vanskelig å møte en vanlig fyr. 167 00:10:32,298 --> 00:10:37,219 Jeg er allerede stemplet for sterk. Men hvorfor er jeg for sterk? 168 00:10:37,303 --> 00:10:40,264 Fordi jeg ikke faller når jeg går nedover gaten, 169 00:10:40,348 --> 00:10:42,975 kaller meg selv en surrekopp på Instagram? 170 00:10:43,893 --> 00:10:48,648 Er jeg truende fordi jeg ikke leser horoskopet mitt? 171 00:10:48,731 --> 00:10:50,775 -Du er det! -Er jeg truende? 172 00:10:50,858 --> 00:10:52,777 Hva synes du er mest skummelt? 173 00:10:52,860 --> 00:10:57,990 Meg, som jeg er, eller tanken på å barbere av deg skjegget? 174 00:10:58,074 --> 00:11:01,452 Skremmer det deg? "Men da vet de det. Jeg blir sårbar." 175 00:11:01,535 --> 00:11:03,996 Velkommen til livet som kvinne. 176 00:11:26,352 --> 00:11:28,771 THE ORIGINAL ROOM ANDREA SINGER - 21,00 177 00:11:36,153 --> 00:11:38,489 HOT NEIGHBOR - PÅ KINO 4. JULI 178 00:11:52,253 --> 00:11:54,588 Hva er det med energien din i kveld? 179 00:11:55,631 --> 00:11:58,718 Du burde være på klubben å nettverke med forfattere, 180 00:11:58,801 --> 00:12:01,303 ikke sitte å surmule i min bar. 181 00:12:01,387 --> 00:12:04,890 Jeg vil ikke nettverke. Jeg liker deg. Jeg liker baren din. 182 00:12:04,974 --> 00:12:07,059 Jeg liker å være sur i din bar. 183 00:12:08,102 --> 00:12:10,229 -Her. Jeg spanderer. -Takk. 184 00:12:11,897 --> 00:12:14,024 Han er så heit at jeg blir kvalm. 185 00:12:14,942 --> 00:12:17,027 -Han suger og skal sparkes. -Sant. 186 00:12:17,111 --> 00:12:20,030 Du må endre måten du gjør ting på. 187 00:12:20,114 --> 00:12:23,993 Ikke vær så negativ om alt. 188 00:12:24,076 --> 00:12:28,622 Vet du hva jeg alltid har likt ved deg? Du er ikke besatt av ekteskap. 189 00:12:28,706 --> 00:12:33,169 Det var greit at du ikke hadde nådd alle målene dine da du fylte 35. 190 00:12:33,252 --> 00:12:36,338 Det komplimentet begynte bra, og så bare… 191 00:12:36,422 --> 00:12:38,883 Jeg sier at du er ok. 192 00:12:38,966 --> 00:12:41,051 Du sier også at jeg er 35. 193 00:12:41,927 --> 00:12:43,179 -Ja? -Jeg er 34. 194 00:12:43,262 --> 00:12:44,972 Virkelig? Du ser ut som 35. 195 00:12:46,056 --> 00:12:47,016 En sur 35-åring. 196 00:12:47,099 --> 00:12:48,809 -Ti stille. -Jeg snakker sant. 197 00:12:48,893 --> 00:12:52,146 -Du snakker sant fordi du er full. -Bekreftet. 198 00:12:52,229 --> 00:12:55,357 Takk, kaptein. Eller hva enn du vil kalle deg selv. 199 00:12:55,441 --> 00:12:57,526 Kontreadmiral. Jeg går til showet. 200 00:13:00,780 --> 00:13:02,198 …de var ikke der engang. 201 00:13:02,281 --> 00:13:05,159 Takk. Det var alt fra meg. Ha en fin kveld. 202 00:13:18,214 --> 00:13:19,256 Hei. 203 00:13:19,340 --> 00:13:22,384 -Jeg er vant til det fra kvinner. -Nei. 204 00:13:23,135 --> 00:13:25,554 -Dennis. -Dennis fra flyet. Selvsagt. 205 00:13:25,638 --> 00:13:27,223 -Du er her. -Du inviterte meg. 206 00:13:27,306 --> 00:13:31,393 Jeg gjorde det. Jeg inviterer mange. De kommer sjelden. 207 00:13:31,477 --> 00:13:33,145 -Godt å se deg. -I like måte. 208 00:13:33,229 --> 00:13:34,480 -Hei. -Velkommen. 209 00:13:34,563 --> 00:13:37,942 -Er kjæresten din her? -Hun måtte jobbe sent i kveld. 210 00:13:38,025 --> 00:13:42,363 Hun vil gjerne ta en drink etterpå. Kan jeg spandere på deg i mellomtiden? 211 00:13:42,446 --> 00:13:45,783 -Ok. Margot's on Sunset. -Kult. 212 00:13:46,742 --> 00:13:49,745 -Alt vel med Cayden? -Jeg dater mange Caydener. 213 00:13:49,829 --> 00:13:51,914 -Du må være spesifikk. -Ok… 214 00:13:52,498 --> 00:13:54,041 Og hør her, 215 00:13:54,124 --> 00:13:59,922 frem til Giles hiver penger på fyren og sier: "Hvem bryr seg? Jeg tar begge." 216 00:14:01,507 --> 00:14:03,968 Å, nei, det virker umulig. 217 00:14:04,635 --> 00:14:07,513 Kjæresten min har glemt meg. Flott. 218 00:14:07,596 --> 00:14:10,307 Det kunne jeg fortalt deg for en time siden. 219 00:14:11,350 --> 00:14:13,686 Til å ha alt og ønske seg mer. 220 00:14:13,769 --> 00:14:15,104 -Ok. -Sant. 221 00:14:15,688 --> 00:14:16,939 -Skål! -Rar skål. 222 00:14:19,191 --> 00:14:21,861 -Breug. Imponerende. -Takk for observasjonen. 223 00:14:22,736 --> 00:14:27,157 Pappa og jeg tilbrakte vår siste jul på Jameson-destilleriet i Irland. 224 00:14:27,241 --> 00:14:29,076 Det er så trist. 225 00:14:29,159 --> 00:14:29,994 Ja. 226 00:14:30,744 --> 00:14:35,332 Andrea sa du jobber med hedgefond. Jeg investerer litt selv. 227 00:14:35,416 --> 00:14:38,210 Jeg fikk et tips om One World Communications… 228 00:14:38,294 --> 00:14:41,672 Ikke rør det. Det ser ut som et bra selskap, 229 00:14:41,755 --> 00:14:44,508 men forsikringsbærerne er dritt. 230 00:14:44,592 --> 00:14:47,052 Det var noe ved ham som var sjarmerende. 231 00:14:47,136 --> 00:14:51,015 Jeg hadde aldri sett noen være pompøs og ydmyk samtidig. 232 00:14:51,098 --> 00:14:54,810 Han var også til en viss grad en fungerende alkoholiker. 233 00:14:56,020 --> 00:14:59,690 Jeg kan sende noen ideer som jeg og vennene mine tenker på. 234 00:14:59,773 --> 00:15:00,983 -Er du sikker? -Jeg… 235 00:15:02,359 --> 00:15:03,861 -Jeg tror det. -Ok. 236 00:15:03,944 --> 00:15:05,279 Jeg er ganske sikker. 237 00:15:09,199 --> 00:15:12,202 -Hvor bor du? -Jeg er midt i et huskjøp. 238 00:15:12,286 --> 00:15:13,329 I Beverly Hills. 239 00:15:14,330 --> 00:15:15,289 Det er kult. 240 00:15:20,794 --> 00:15:22,880 -Det er "faen ta deg"-skiltet. -Det? 241 00:15:22,963 --> 00:15:25,716 Ja, det er det beste reklameskiltet. 242 00:15:25,799 --> 00:15:29,261 Det er midt i Hollywood, og det står parallelt med gaten. 243 00:15:29,345 --> 00:15:32,598 Du ser det uansett hvilken retning du kommer fra. 244 00:15:32,681 --> 00:15:36,852 Får man den plassen vet alle hvem du er, sant? 245 00:15:38,145 --> 00:15:40,898 -Jeg skal opp der. -Jeg kan se det for meg. 246 00:15:43,734 --> 00:15:47,696 Er jeg alltid på feil sted, eller er de på feil side av gaten? 247 00:15:47,780 --> 00:15:51,033 -Jeg tviler på at det er deg. -Greit. Ha en fin kveld. 248 00:15:51,116 --> 00:15:54,578 Si til Cassandra at hun gikk glipp av en full kveld. 249 00:15:54,662 --> 00:15:55,871 -Ja. -God natt. 250 00:15:55,955 --> 00:15:56,789 Greit. 251 00:15:57,957 --> 00:15:59,124 -God natt! -Ok. 252 00:16:05,214 --> 00:16:06,131 Hva med det? 253 00:16:07,675 --> 00:16:11,053 Jeg traff aldri Cassandra. Han sluttet å snakke om henne. 254 00:16:11,136 --> 00:16:13,514 Jeg antok at hun sugde eller dumpet ham, 255 00:16:13,597 --> 00:16:17,393 og han ville ikke snakke om det. Vi begynte å henge mer. 256 00:16:18,352 --> 00:16:22,189 Jeg likte å ha en venn utenom Margot jeg kunne være meg selv med. 257 00:16:22,272 --> 00:16:24,692 Det er gode og dårlige skap, best er vennskap. 258 00:16:24,775 --> 00:16:26,193 Imponerende. 259 00:16:26,276 --> 00:16:27,695 Skål! 260 00:16:27,778 --> 00:16:33,659 Han var ikke som andre jeg traff i LA. Han var mer elegant, raffinert og ukjent, 261 00:16:33,742 --> 00:16:36,996 nesten eksotisk. Hvis noe blendahvitt kan være eksotisk. 262 00:16:37,079 --> 00:16:39,999 Å, ja. Disse er gode. 263 00:16:40,082 --> 00:16:42,668 Jeg er komiker, døgnrytmen min er rar. 264 00:16:43,877 --> 00:16:47,381 Det er vanskelig å finne venner som har fri når jeg har fri. 265 00:16:47,965 --> 00:16:49,800 Og han var så tålmodig med meg. 266 00:16:50,759 --> 00:16:53,929 "Den gode typen fra det gode stedet, du skjønner." 267 00:16:54,513 --> 00:16:59,309 Kanskje Margot hadde gitt meg et godt råd. Kanskje jeg måtte endre meg litt. 268 00:16:59,393 --> 00:17:03,647 Jeg følte meg bedre med Dennis. Vi var sammen hele tiden. 269 00:17:04,273 --> 00:17:07,484 Men gjennom det hele var jeg alltid her. 270 00:17:08,569 --> 00:17:10,612 -Er du australsk eller britisk? -Hverken. 271 00:17:10,696 --> 00:17:14,783 Og det står at du skal være søt, en Serrena Halstead-type. 272 00:17:14,867 --> 00:17:16,618 Da kan de gi henne rollen. 273 00:17:18,662 --> 00:17:20,414 Vi hadde det gøy sammen. 274 00:17:22,291 --> 00:17:23,876 Vi likte hverandre. 275 00:17:23,959 --> 00:17:28,881 Men å si at jeg ikke var tiltrukket av ham var en underdrivelse. 276 00:17:31,091 --> 00:17:36,013 Ikke at han var stygg. Han var sjarmerende med klærne på. 277 00:17:37,222 --> 00:17:43,145 Hvordan sier jeg dette på en pen måte? Han var høy og litt slapp i fisken. 278 00:17:43,228 --> 00:17:46,190 Han var bare ikke veldig flott. 279 00:17:47,066 --> 00:17:52,154 Det høres ille ut, men menn dømmer kvinner på de premissene hele tiden. 280 00:17:52,237 --> 00:17:54,948 Det jeg likte med Dennis var Dennis. 281 00:17:55,991 --> 00:18:00,079 Man kunne ikke si hva vi var. Vi var venner. Bare venner. 282 00:18:05,250 --> 00:18:06,418 Hva handler det om? 283 00:18:06,502 --> 00:18:09,838 -Du hatet det. -Nei. Jeg prøver bare å forstå. 284 00:18:10,464 --> 00:18:14,343 Ok, det handler om en kadett. Et menneske, men hun lyver seg inn 285 00:18:14,426 --> 00:18:18,472 på et romvesenakademi og ender opp med å bli den beste der. 286 00:18:18,555 --> 00:18:21,934 Så det er som en fisk på land-historie. 287 00:18:22,017 --> 00:18:24,103 Og jeg slåss i verdensrommet. 288 00:18:24,603 --> 00:18:27,397 Derav slåssingen i sakte film. Det gir mening. 289 00:18:27,481 --> 00:18:29,650 Serien heter Space Cadet. 290 00:18:30,234 --> 00:18:33,862 Noen skrev det og solgte det til andre som syntes det var bra? 291 00:18:33,946 --> 00:18:36,031 Ja, de skal lage 30 episoder. 292 00:18:36,824 --> 00:18:39,409 Jeg vet det er teit, men jeg vil ha rollen. 293 00:18:39,493 --> 00:18:41,370 Det ville endret så mye. 294 00:18:41,453 --> 00:18:44,998 Jeg får bo i Vancouver i fem måneder for å filme. 295 00:18:45,082 --> 00:18:48,919 Jeg slipper å være på turne, kan henge med andre skuespillere 296 00:18:49,002 --> 00:18:51,004 og skape noe konkret. 297 00:18:51,088 --> 00:18:53,924 Jeg slipper å være alene. Tenk så kult. 298 00:18:54,007 --> 00:18:56,468 Én gang til? Jeg skal ikke holde deg her. 299 00:18:56,552 --> 00:18:59,096 Ja. Jeg kan ikke bli lenge. Jeg har en date. 300 00:18:59,179 --> 00:19:01,598 Det er flott. Kult. Samme her. 301 00:19:01,682 --> 00:19:03,809 Du skal få dra. Vi gjør det igjen. 302 00:19:04,434 --> 00:19:07,563 Ærlig talt, Dennis, takk. Takk for at du gjør dette. 303 00:19:07,646 --> 00:19:09,773 Absolutt. Ok, andre opptak. 304 00:19:11,066 --> 00:19:12,067 Vrient spørsmål. 305 00:19:12,568 --> 00:19:15,696 Er det greit å henge med en fyr 306 00:19:16,655 --> 00:19:19,032 når du vet du ikke skal ha sex med ham? 307 00:19:19,116 --> 00:19:20,159 -Nei. -Nei. 308 00:19:20,242 --> 00:19:21,994 -Nei. -Dere sier det er galt. 309 00:19:22,077 --> 00:19:25,164 Men det bare menn. De sier: "Absolutt ikke. 310 00:19:25,247 --> 00:19:26,874 Hva skal jeg gjøre?" 311 00:19:26,957 --> 00:19:30,836 En livredd dame bakerst sier: "Det er greit." 312 00:19:30,919 --> 00:19:32,754 Det er greit. 313 00:19:32,838 --> 00:19:36,300 For på samme måte er det mange gutter som dater jenter 314 00:19:36,383 --> 00:19:39,553 de ikke vil gifte seg med. De kaster bort tiden din. 315 00:19:39,636 --> 00:19:42,931 Men om du har vært ærlig og sier: 316 00:19:43,015 --> 00:19:48,312 "Jeg vil ikke se deg naken", og han vil henge med deg allikevel. 317 00:19:48,395 --> 00:19:52,232 Vi er voksne, ikke sant? Så lenge du er ærlig, det er greit. 318 00:19:52,316 --> 00:19:56,278 Så blir du full en kveld, og du sier: "Jeg vil kysse deg." 319 00:19:56,862 --> 00:19:59,823 Han er en god kysser, men du tviler fortsatt. 320 00:20:03,202 --> 00:20:05,120 Takk for en fin første date. 321 00:20:05,204 --> 00:20:09,625 Det var det eneste jeg tenkte på, ikke det fæle publikumet. 322 00:20:10,209 --> 00:20:12,711 Vi har reservasjoner. Hva skal dere gjøre? 323 00:20:12,794 --> 00:20:15,547 En venn har en restaurant. 324 00:20:15,631 --> 00:20:18,008 -Kjøpte han… -Jeg var på en Yale-middag. 325 00:20:18,091 --> 00:20:20,344 En av gutta er investor og ba oss gå. 326 00:20:20,427 --> 00:20:21,261 Vi må gå. 327 00:20:21,345 --> 00:20:22,888 Det er vennen hans. 328 00:20:22,971 --> 00:20:24,139 Hei. 329 00:20:24,223 --> 00:20:26,225 -Du er den dama på scenen. -Ja. 330 00:20:26,308 --> 00:20:28,268 Ganske morsom til jente å være. 331 00:20:28,352 --> 00:20:31,146 Der, ja. Kul klipp og lim fra Reddit. 332 00:20:31,230 --> 00:20:33,315 -Takk for at du kom. -Ha deg vekk. 333 00:20:33,398 --> 00:20:35,400 -Vi går. -Du er så tøff. 334 00:20:35,484 --> 00:20:38,278 -Tving meg, tøffa. -Er det et problem, sir? 335 00:20:38,362 --> 00:20:41,031 -Det er i ferd med å bli et. -Vet du hva? 336 00:20:41,949 --> 00:20:44,701 Du har en kjæreste og tror du er morsom. 337 00:20:44,785 --> 00:20:46,912 -Han er ikke kjæresten min. -Fy faen. 338 00:20:46,995 --> 00:20:50,290 -Hva er problemet ditt? -Vil du slåss? 339 00:20:50,374 --> 00:20:52,209 -Margot! Stopp. -Jeg kan slåss! 340 00:20:52,292 --> 00:20:55,629 -Tror du ikke jeg har svart belte? -Det var ikke kult. 341 00:20:56,296 --> 00:20:57,547 Herregud, hver kveld. 342 00:20:58,715 --> 00:21:00,759 -Jeg spiste hele greia. -Noe annet? 343 00:21:00,842 --> 00:21:03,345 -Vi er ferdige. Regningen, takk. -Selvsagt. 344 00:21:03,428 --> 00:21:06,390 -Jeg beholder min fordi jeg er en gris. -Strålende. 345 00:21:08,433 --> 00:21:09,935 Beklager det i sted. 346 00:21:10,018 --> 00:21:14,314 Folk går på standup, blir fulle, glemmer folkeskikk og at jeg er en person. 347 00:21:14,398 --> 00:21:16,400 Jeg vil være kjæresten din. 348 00:21:19,945 --> 00:21:22,155 -Dennis… -Jeg har tenkt på dette. 349 00:21:22,239 --> 00:21:24,408 Jeg kompletterer livet ditt. 350 00:21:24,491 --> 00:21:25,909 Jeg skal ikke date andre, 351 00:21:25,993 --> 00:21:28,704 og du bør slutte å date og bare være med meg. 352 00:21:29,663 --> 00:21:32,624 -Jeg har listet opp fordelene. -Har du et regneark? 353 00:21:33,250 --> 00:21:35,252 -Hva så? -Dennis, jeg er ikke der. 354 00:21:35,335 --> 00:21:36,795 -Enda. -I det hele tatt. 355 00:21:37,379 --> 00:21:40,340 Jeg kjenner deg bedre enn du kjenner deg selv. 356 00:21:40,424 --> 00:21:44,553 Jeg gir ikke opp fordi du er for tett til å se at jeg er bra for deg. 357 00:21:44,636 --> 00:21:46,596 Du bestemmer ikke over meg 358 00:21:46,680 --> 00:21:49,099 -fordi du tror du er smartere… -Enn meg. 359 00:21:49,182 --> 00:21:51,059 "Smartere enn meg". 360 00:21:51,143 --> 00:21:52,853 Og du er ikke alltid det. 361 00:21:52,936 --> 00:21:57,149 Kanskje ikke, men jeg bedre enn de andre du dater. 362 00:21:57,232 --> 00:22:01,236 Den siste fyren du gikk ut med kom ikke engang opp til døren din. 363 00:22:01,320 --> 00:22:03,530 Han kunne ikke la sykkelen stå igjen. 364 00:22:03,613 --> 00:22:05,365 Jeg kan gjøre deg lykkelig. 365 00:22:05,991 --> 00:22:10,829 -Jeg er bra for deg og har kjøpt en gave. -Nei, jeg kan ikke ta imot en gave. 366 00:22:10,912 --> 00:22:15,250 Heldigvis slipper du det nå. Da jeg skulle hente det hos Cartier… 367 00:22:15,334 --> 00:22:19,254 -Hva? -…var metallet feil, men de reparerer det. 368 00:22:19,338 --> 00:22:23,550 Hvis jeg vil ha et dyrt armbånd, kjøper jeg det selv, eller en god kopi. 369 00:22:23,633 --> 00:22:27,554 Det er det som er så bra med deg. Du kan gjøre alt selv. 370 00:22:27,637 --> 00:22:30,724 Du utdannet deg og bygde en karriere av ingenting. 371 00:22:30,807 --> 00:22:32,309 Ja, og det viser seg. 372 00:22:32,392 --> 00:22:35,103 Du er så vittig, og det er så sexy. 373 00:22:35,187 --> 00:22:38,732 Hvis jeg kan gjøre litt for deg, er jeg en del av livet ditt. 374 00:22:39,399 --> 00:22:40,233 Du er utsøkt. 375 00:22:43,403 --> 00:22:44,488 Takk. 376 00:22:44,571 --> 00:22:46,031 Du har litt… 377 00:22:46,114 --> 00:22:47,532 -Faen. -Det er greit. 378 00:22:47,616 --> 00:22:49,826 -La meg se. -Jeg beklager. 379 00:22:50,577 --> 00:22:55,874 Kortet mitt. Jeg bruker det i Europa. Banken vet ikke at jeg er tilbake. 380 00:22:55,957 --> 00:22:57,834 -Bruk dette. -Ta dette. 381 00:22:57,918 --> 00:23:01,630 Ingen argumenter. Ellers gråter jeg og lager en stor scene. 382 00:23:03,131 --> 00:23:03,965 Du hørte henne. 383 00:23:09,012 --> 00:23:09,930 Takk. 384 00:23:11,890 --> 00:23:13,725 Hvordan var resten av daten? 385 00:23:13,809 --> 00:23:17,729 Jeg skal ikke treffe henne igjen. Noe manglet. 386 00:23:17,813 --> 00:23:21,400 Ja, jeg skjønner. Dennis spurte om vi skulle bli sammen. 387 00:23:22,192 --> 00:23:25,112 -Det var det. -Vi er fortsatt venner. 388 00:23:25,195 --> 00:23:28,073 Hvorfor? Da tror han at han har en sjanse. 389 00:23:28,156 --> 00:23:30,617 Jeg bare henger med ham. Han går på dater. 390 00:23:30,700 --> 00:23:32,411 Når? Dere er alltid sammen. 391 00:23:32,494 --> 00:23:34,413 Jeg vet ikke og bryr meg ikke. 392 00:23:34,496 --> 00:23:37,374 Jeg kan date hvem som helst og henge med Dennis, 393 00:23:37,457 --> 00:23:41,128 bare jeg er ærlig. Det er rettferdig. Det er feminisme. 394 00:23:41,211 --> 00:23:42,712 Ikke ta den. 395 00:23:42,796 --> 00:23:46,466 Ikke si det er feminisme fordi du gjør noe jeg ikke liker. 396 00:23:46,550 --> 00:23:49,219 Vent litt. Det er agenten min. Hallo? Ja. 397 00:23:51,096 --> 00:23:53,306 Ok. Takk. Jeg ringer deg opp igjen. 398 00:23:54,891 --> 00:23:56,435 -Jeg fikk rollen. -Du fikk den! 399 00:23:56,518 --> 00:23:58,228 Jeg fikk Space Cadet-serien. 400 00:23:59,771 --> 00:24:01,398 Herregud. 401 00:24:01,481 --> 00:24:04,568 Ni år! Ni år med auditioner! Faen heller! 402 00:24:04,651 --> 00:24:06,361 Noen vil endelig ha meg! 403 00:24:07,279 --> 00:24:11,575 Vent litt. Det er Dennis. Du er på høyttaler. Jeg fikk rollen! 404 00:24:11,658 --> 00:24:13,160 Den jeg hjalp deg med? 405 00:24:13,243 --> 00:24:16,872 Ja. Jeg får flytte til Vancouver. Jeg skal bli en stjerne! 406 00:24:16,955 --> 00:24:19,332 -Vi skal visst til Vancouver. -Hva? 407 00:24:19,416 --> 00:24:22,961 Du skal vel til Vancouver. Beklager, telefonen er rar. 408 00:24:23,670 --> 00:24:25,464 Ring når mottagelsen er bedre. 409 00:24:25,547 --> 00:24:28,675 -Dette er irriterende. -La oss feire. Hva med fredag? 410 00:24:28,758 --> 00:24:30,469 Fredag kan jeg ikke, fordi 411 00:24:31,595 --> 00:24:33,013 jeg har en date. 412 00:24:33,930 --> 00:24:35,640 -Han er så heit. -Det er bra. 413 00:24:35,724 --> 00:24:38,685 Han ble borte. Hvem bryr seg? Jeg fikk rollen! 414 00:24:46,234 --> 00:24:47,694 Blue Label til damen. 415 00:24:47,777 --> 00:24:50,113 -Takk. -Jeg trodde ikke du likte whisky. 416 00:24:50,739 --> 00:24:53,533 -Jeg pleide ikke å gjøre det. -Og vær så god. 417 00:24:53,617 --> 00:24:55,368 Herregud. 418 00:24:55,452 --> 00:24:58,622 -Jeg bestilte en vodkadrink. -Det er det det er. 419 00:24:58,705 --> 00:25:02,459 Kan du sette kjempearmen din foran den? 420 00:25:02,542 --> 00:25:04,669 -La meg objektifisere deg. -Gi deg. 421 00:25:04,753 --> 00:25:06,755 Stram den. Vis definisjonen. 422 00:25:06,838 --> 00:25:10,675 Drinken er pen. Den gjør deg pen. Kan jeg legge ut dette? 423 00:25:10,759 --> 00:25:12,928 Kun fordi du er søt. 424 00:25:13,011 --> 00:25:13,887 Takk. 425 00:25:14,888 --> 00:25:17,224 Kan jeg få en annen drink? 426 00:25:19,768 --> 00:25:22,062 Vent litt. Hei. 427 00:25:24,189 --> 00:25:26,066 Nei, du plager meg ikke. 428 00:25:28,151 --> 00:25:29,277 Hva er galt? 429 00:25:33,865 --> 00:25:34,824 Her. 430 00:25:38,787 --> 00:25:42,457 -De oppdaget det tidlig, sant? -De tar fortsatt prøver. 431 00:25:44,960 --> 00:25:46,753 Hva slags kreft har moren din? 432 00:25:46,836 --> 00:25:53,093 Den har et eller annet rart navn, som kranio… 433 00:25:53,176 --> 00:25:54,261 Kraniofaryngioma. 434 00:25:54,344 --> 00:25:58,223 -Ja. Hvordan visste du det? -Beklager, jeg mener ikke å smile. 435 00:25:59,099 --> 00:26:02,686 Jeg var sykepleier i en ABC-serie om medisinske lidelser. 436 00:26:03,812 --> 00:26:06,022 -Den het Special Med. -Nei. 437 00:26:06,106 --> 00:26:07,107 Det er fryktelig. 438 00:26:07,691 --> 00:26:08,817 Det er ganske ille. 439 00:26:10,610 --> 00:26:14,573 Du gjør alltid alt bedre. Tenk at jeg gråter foran deg. 440 00:26:14,656 --> 00:26:19,035 Familien min viser aldri følelser, vi er irsk-katolske, du vet. 441 00:26:19,119 --> 00:26:24,457 Det gjør jeg ikke. Jeg er jødisk. Vi er klare på det vi føler. 442 00:26:24,541 --> 00:26:25,375 Det stemmer. 443 00:26:28,837 --> 00:26:29,671 Dette er dumt. 444 00:26:30,380 --> 00:26:34,050 Jeg vet du var på date i kveld. Jeg skal gå. 445 00:26:34,634 --> 00:26:36,303 Nei, bare… 446 00:26:36,386 --> 00:26:37,721 -Jeg burde… -Bare sitt. 447 00:26:38,305 --> 00:26:39,306 Bli der. 448 00:26:41,016 --> 00:26:45,645 Du er alltid der for meg. Hver gang jeg ringer eller vil gå ut, 449 00:26:45,729 --> 00:26:49,774 trenger noen å snakke med, eller mine dumme, endeløse auditioner. 450 00:26:49,858 --> 00:26:53,320 Du er en god venn. Jeg sier ikke det ofte nok. 451 00:26:53,403 --> 00:26:59,242 Jeg har ikke pengene du har, eller råd à la Downton Abbey, 452 00:26:59,326 --> 00:27:02,704 men jeg kan ha det gøy, og det kan jeg hjelpe deg med nå. 453 00:27:02,787 --> 00:27:04,039 Drikk, spis. 454 00:27:04,623 --> 00:27:06,791 Jeg tror ikke vi burde… 455 00:27:09,294 --> 00:27:14,132 Kom på mitt nivå. Ellers blir jeg full og går ut og fester alene. 456 00:27:14,215 --> 00:27:16,926 -Bra. Ja. Spis dette. -Hele soppen? 457 00:27:17,010 --> 00:27:18,470 Gud. Nei. Ikke hele. 458 00:27:18,553 --> 00:27:21,723 Du sa du har gått på college. Litt. Kom igjen. 459 00:27:25,060 --> 00:27:26,144 Vi drar på byen. 460 00:29:06,578 --> 00:29:09,038 Kanskje det er menneskelig å være ønsket. 461 00:29:09,122 --> 00:29:12,000 Kanskje det var på grunn av det han hadde fortalt, 462 00:29:12,083 --> 00:29:15,253 men i det øyeblikket ville jeg bare være med ham. 463 00:29:16,671 --> 00:29:18,506 -Hei. -Hei. 464 00:29:21,342 --> 00:29:22,969 Jeg vil være kjæresten din. 465 00:29:24,179 --> 00:29:25,221 Absolutt. 466 00:29:33,813 --> 00:29:35,190 Jeg føler meg skyldig. 467 00:29:35,273 --> 00:29:38,359 Hvorfor? Fordi du trener, men ikke eier styrke? 468 00:29:38,443 --> 00:29:42,363 Nei. For etter et tiår med slit 469 00:29:42,447 --> 00:29:45,867 har jeg en ordentlig jobb og ingenting å klage over. 470 00:29:45,950 --> 00:29:47,619 Jeg har en normal kjæreste. 471 00:29:47,702 --> 00:29:48,870 Han er ikke normal. 472 00:29:50,538 --> 00:29:52,081 Du høres ut som en fugl. 473 00:29:52,165 --> 00:29:55,251 Andrea, her oppe. Se, sånn. Se. 474 00:30:02,717 --> 00:30:04,511 Hvem faen bukker hun for? 475 00:30:05,845 --> 00:30:10,767 Mamma, gratulerer med Space Cadet. Jeg leste for den, men det krasjet 476 00:30:10,850 --> 00:30:13,770 med den mørke, dramatiske, intense rollen jeg har… 477 00:30:15,313 --> 00:30:19,234 -Kalte hun meg mamma? -Du har ikke datet ham lenge nok. 478 00:30:19,317 --> 00:30:23,613 Du ser ikke sprekkene. Du vet egentlig ingenting om ham. 479 00:30:23,696 --> 00:30:26,407 Du vet at moren er syk og at han gikk på Yale. 480 00:30:26,491 --> 00:30:29,911 Har du lagt merke til at han alltid har svaret på alt? 481 00:30:29,994 --> 00:30:33,706 Du liker ham ikke fordi han er smart? Hvorfor alle spørsmålene? 482 00:30:35,708 --> 00:30:37,794 Bra! Finn din indre kriger! 483 00:30:44,801 --> 00:30:47,595 -Strekte du ut? -Alltid. Jeg er proff. 484 00:30:47,679 --> 00:30:53,017 Man må kjøle seg ned. Kan ikke bare gå ut i verden igjen med en varm kropp. 485 00:30:53,643 --> 00:30:54,978 Jeg strekker aldri ut. 486 00:30:58,439 --> 00:30:59,399 Har du ny bil? 487 00:30:59,482 --> 00:31:01,442 Jeg kjørte deg hit. Så du det nå? 488 00:31:01,526 --> 00:31:04,028 Hvor mange hestekrefter har den? 489 00:31:04,112 --> 00:31:07,282 Jeg skal ta Dennis med til Santa Barbara i helgen. 490 00:31:07,365 --> 00:31:10,285 -Bruker den mye bensin? -Slutt å snakke om bilen. 491 00:31:10,368 --> 00:31:12,662 Han skal treffe fetteren min, Brett. 492 00:31:12,745 --> 00:31:13,746 Det er stort. 493 00:31:13,830 --> 00:31:15,373 -Det er stort. -Ja. 494 00:31:15,456 --> 00:31:18,126 Hva er dette? 495 00:31:19,419 --> 00:31:21,796 Andrea, disse er fine. 496 00:31:21,880 --> 00:31:24,048 De kostet 500 dollar. 497 00:31:24,132 --> 00:31:24,966 Hva? 498 00:31:25,049 --> 00:31:26,593 De er Baccarat. 499 00:31:26,676 --> 00:31:31,014 Dennis fortalte meg at faren hans pleide å drikke whisky av disse. 500 00:31:31,097 --> 00:31:32,181 Men 500 dollar? 501 00:31:32,265 --> 00:31:35,977 Det er noe han kunne kjøpt til meg, men jeg kjøpte dem til ham. 502 00:31:36,060 --> 00:31:39,063 Blir du med til leiligheten hans med dem? Si ja. 503 00:31:39,147 --> 00:31:41,649 Kjøpte ikke han et hus for lenge siden? 504 00:31:41,733 --> 00:31:44,861 Han har ikke flyttet inn. Snekkeren har vært rar. 505 00:31:44,944 --> 00:31:46,195 Det er et mareritt. 506 00:31:46,279 --> 00:31:49,657 Du har ikke vært hos han, men han har vært inni deg? 507 00:31:49,741 --> 00:31:52,285 Leiligheten er liten. Han sover bare der. 508 00:31:52,368 --> 00:31:54,913 -Han er alltid hos meg. -Greit. 509 00:31:54,996 --> 00:31:56,998 Vi drar dit nå med en gang. 510 00:31:57,081 --> 00:32:01,419 Vi overrasker ham. Vi ringer ikke, da kan han ikke stikke av. 511 00:32:01,502 --> 00:32:03,379 Det blir kjempegøy. Vi drar nå. 512 00:32:03,463 --> 00:32:04,923 -Ok. -La oss gjøre det. 513 00:32:05,006 --> 00:32:06,716 -Flott! Kult. -Ok. 514 00:32:06,799 --> 00:32:09,886 Han sa den ligger på Vista og er hvit. 515 00:32:10,720 --> 00:32:13,765 Eller grønn. Eller sa han mur? 516 00:32:14,432 --> 00:32:16,726 -Vi finner det. Kom an. -Ok. Flott. 517 00:32:17,560 --> 00:32:20,355 2005 Vista. 518 00:32:23,191 --> 00:32:24,275 Det må være feil. 519 00:32:27,737 --> 00:32:29,197 Sa han ikke leilighet? 520 00:32:30,990 --> 00:32:32,617 -Det er ingen. -Her. 521 00:32:40,124 --> 00:32:42,293 Hva? Sporer vi en bjørn? 522 00:32:44,420 --> 00:32:45,838 Spiste du nettopp skitt? 523 00:32:46,756 --> 00:32:47,674 Følg meg. 524 00:32:49,133 --> 00:32:50,677 Kan du oppføre deg? 525 00:32:52,804 --> 00:32:55,431 -Ikke snok i vinduet. -Det kan være feil hus. 526 00:32:56,099 --> 00:33:00,395 Snok fort. Se etter preppy greier, som stokkender eller rutete tapet. 527 00:33:00,979 --> 00:33:03,189 -Herregud. Du er Andrea. -Innkommende! 528 00:33:04,065 --> 00:33:07,193 Andrea? Så spennende. Hei. 529 00:33:07,819 --> 00:33:11,656 Og dere er elskerinnene til Dennis? 530 00:33:11,739 --> 00:33:15,660 Hva? Nei, vi deler bare hus. Jeg heter Maggie, og dette er… 531 00:33:15,743 --> 00:33:16,577 Leslie. 532 00:33:17,078 --> 00:33:19,580 Så gøy å endelig treffe deg. 533 00:33:19,664 --> 00:33:20,498 Er det? 534 00:33:21,958 --> 00:33:23,167 Jeg heter Margot. 535 00:33:23,876 --> 00:33:26,170 -Hei. -Hun er ikke kjæresten min. 536 00:33:26,921 --> 00:33:28,423 -Hei. -Hei. 537 00:33:30,049 --> 00:33:31,009 Hjelp meg. 538 00:33:32,510 --> 00:33:34,220 Vi har en gave til Dennis. 539 00:33:34,303 --> 00:33:36,055 Dere kan bare legge den her. 540 00:33:36,139 --> 00:33:37,223 -Flott. -Flott. 541 00:33:37,306 --> 00:33:38,850 -Flott. -Strålende. 542 00:33:43,271 --> 00:33:45,940 Dette var veldig gøy. Tusen takk. 543 00:33:46,983 --> 00:33:47,942 Ok. 544 00:33:50,862 --> 00:33:52,238 Hva i helvete var det? 545 00:33:53,698 --> 00:33:55,491 Hvem faen er de jentene? 546 00:33:55,575 --> 00:33:58,369 -Jeg gjør ikke dette med deg. -Gjør ikke hva? 547 00:33:58,453 --> 00:34:01,372 Fortelle meg hvorfor du har romkamerater? 548 00:34:01,456 --> 00:34:03,499 Hvorfor har du en heit romkamerat? 549 00:34:03,583 --> 00:34:05,918 Jeg aksepterer ikke dette. Farvel. 550 00:34:06,627 --> 00:34:08,337 -La han på? -La han på? 551 00:34:08,421 --> 00:34:11,632 Jeg visste at fyren var rar. Nå er det bekreftet. 552 00:34:11,716 --> 00:34:13,968 Nei, han snakker ikke sånn til meg. 553 00:34:14,052 --> 00:34:17,680 Kanskje moren hans døde, så ringte jeg og håndterte det feil. 554 00:34:17,764 --> 00:34:18,890 Håndterte det feil? 555 00:34:18,973 --> 00:34:22,769 Du kjøpte glass til 500 dollar og fant ut at han har en romkamerat, 556 00:34:22,852 --> 00:34:24,228 som ikke er stygg. 557 00:34:24,312 --> 00:34:28,858 Sier du det fordi du vil ligge med henne, eller prøver du å si at han er utro? 558 00:34:28,941 --> 00:34:31,611 Jeg mente for meg. Han ligger ikke med andre. 559 00:34:31,694 --> 00:34:34,614 -Det vet jeg ikke. -Herregud, han er så stygg. 560 00:34:34,697 --> 00:34:36,324 -Du syns alle er stygge. -Så? 561 00:34:36,407 --> 00:34:38,451 Du er partisk. Sånn er det. 562 00:34:43,122 --> 00:34:44,999 -Er du pakket og klar? -Er du gal? 563 00:34:45,083 --> 00:34:47,168 -Hva? -Skal du late som ingenting? 564 00:34:47,251 --> 00:34:50,546 Jeg tilbringer ikke helgen med deg etter det. 565 00:34:50,630 --> 00:34:54,342 -Kjære, du gjør det vanskelig. -Kan du droppe å kalle meg kjære? 566 00:34:54,425 --> 00:34:57,929 Ikke snakk til meg som om vi er et gammelt ektepar, kjære. 567 00:34:58,012 --> 00:35:01,182 Aner du hvor pinlig det var 568 00:35:01,265 --> 00:35:05,603 å møte to kvinner du bor med som du ikke fortalte meg om? 569 00:35:08,689 --> 00:35:09,524 Du har rett. 570 00:35:11,192 --> 00:35:12,026 Ok. 571 00:35:12,110 --> 00:35:14,904 Jeg løy for deg om huset mitt. 572 00:35:14,987 --> 00:35:17,323 Jeg har det. Jeg har hatt det lenge. 573 00:35:18,658 --> 00:35:21,327 Men du pusset opp rart så jeg får ikke se det? 574 00:35:21,410 --> 00:35:23,246 Dårlig tapet, rare rør? 575 00:35:23,746 --> 00:35:24,747 Nei. 576 00:35:26,165 --> 00:35:28,000 Moren min… 577 00:35:28,084 --> 00:35:30,628 Ok. Bare kom inn. 578 00:35:30,711 --> 00:35:32,255 Jeg flyttet mamma inn. 579 00:35:32,338 --> 00:35:37,718 Jeg vil ikke bo sammen med mamma, men jeg tar best vare på henne sånn. 580 00:35:37,802 --> 00:35:40,138 -Jeg må hjelpe henne. -Naturligvis. 581 00:35:40,221 --> 00:35:43,891 Hun vil ikke føle seg som en pasient, så hun får ha huset. 582 00:35:43,975 --> 00:35:45,476 Det høres sinnssykt ut. 583 00:35:45,560 --> 00:35:47,895 Nei, jeg forstår det. 584 00:35:48,521 --> 00:35:50,773 Maggie er en venn og alltid blakk. 585 00:35:50,857 --> 00:35:54,402 Hun har aldri hatt noen suksess. Ikke som deg eller oss. 586 00:35:54,485 --> 00:35:57,905 Jeg betaler henne for å ha tingene mine der. 587 00:35:57,989 --> 00:36:01,659 Hun hjelper meg. Beklager at hun ikke forklarte det. 588 00:36:01,742 --> 00:36:03,703 Og Leslie, Leslie er… 589 00:36:04,620 --> 00:36:05,496 Hun er rar. 590 00:36:05,580 --> 00:36:06,914 Hun er veldig rar. 591 00:36:06,998 --> 00:36:10,751 Jeg er lei for at jeg var umoden og ikke var ærlig med deg. 592 00:36:11,335 --> 00:36:12,753 Jeg er en idiot. 593 00:36:12,837 --> 00:36:16,299 Nei, det går bra. 594 00:36:18,301 --> 00:36:21,387 Nå som moren din er her permanent, 595 00:36:22,430 --> 00:36:25,433 -kan jeg treffe henne, fordi… -Hun vil elske det. 596 00:36:25,516 --> 00:36:26,475 -Virkelig? -Ja. 597 00:36:26,559 --> 00:36:28,144 Jeg kan ta med blomster. 598 00:36:28,227 --> 00:36:30,396 Og jeg får se huset. Hvor er det? 599 00:36:30,479 --> 00:36:31,689 Beverly Hills. 600 00:36:31,772 --> 00:36:33,816 -Men hvor? -Rundt Doheny. 601 00:36:33,900 --> 00:36:36,277 -Mer West Hollywood. -Nei, Beverly Hills. 602 00:36:36,360 --> 00:36:38,070 Hvor er det helt spesifikt? 603 00:36:38,154 --> 00:36:40,364 -Doheny og Santa Monica. -West Hollywood. 604 00:36:40,448 --> 00:36:45,286 Palm. 1360 Palm Avenue. Beverly Hills, jeg sverger. 605 00:36:45,870 --> 00:36:47,371 -Ok. Ta det rolig. -Ja. 606 00:36:47,455 --> 00:36:49,498 -Kom. Vi drar dit nå. -Virkelig? 607 00:36:49,582 --> 00:36:50,625 -Ja. -Så gøy! 608 00:36:50,708 --> 00:36:52,919 Hun er vanligvis våken nå. 609 00:36:53,002 --> 00:36:55,880 Hun vil sette frem te. Hun elsker formaliteter. 610 00:36:55,963 --> 00:36:58,299 Jeg vil ikke overraske en syk kvinne. 611 00:36:58,382 --> 00:37:01,802 Hun forstå at jeg elsker deg, og dette er viktig for deg. 612 00:37:01,886 --> 00:37:05,139 Dine behov kommer først. Det blir mye kø. La oss dra. 613 00:37:05,223 --> 00:37:10,019 Nei. Jeg er ikke en bortskjemt drittunge som presser seg på den syke moren din. 614 00:37:10,102 --> 00:37:11,687 Vi drar etter helgeturen. 615 00:37:12,271 --> 00:37:14,482 -Og det er nok mye kø. -Du har rett. 616 00:37:15,191 --> 00:37:17,485 Nå som det er avgjort, kan du pakke? 617 00:37:18,319 --> 00:37:20,446 -Jeg har pakket. -Hva? 618 00:37:20,529 --> 00:37:24,492 Jeg pakket for en stund siden. Jeg ville se hvordan du taklet dette. 619 00:37:24,575 --> 00:37:25,701 Jeg elsker deg. 620 00:37:28,246 --> 00:37:30,164 -Jeg setter denne i bilen. -Ok. 621 00:37:30,248 --> 00:37:32,083 Vent. Dennis, 622 00:37:35,920 --> 00:37:37,505 fikk du glassene? 623 00:37:38,756 --> 00:37:41,509 Ja. Tusen takk. De er vakre. 624 00:37:41,592 --> 00:37:44,428 -Akkurat som faren din hadde? -Absolutt. 625 00:37:48,641 --> 00:37:50,559 -Ja? -Er du i nærheten av Dennis? 626 00:37:51,560 --> 00:37:52,853 Nei. Hva skjer? 627 00:37:52,937 --> 00:37:57,400 Før jeg sier dette. Du vet jeg elsker deg, jeg vil at du skal være lykkelig. 628 00:37:58,693 --> 00:38:01,779 -Jeg ringte Yale-registraren. -Hvorfor? 629 00:38:01,862 --> 00:38:05,616 Dennis Kelly tok eksamen i 1980 og spilte ikke golf, 630 00:38:05,700 --> 00:38:07,785 men han ble tiltalt for svindel. 631 00:38:07,868 --> 00:38:09,453 Stopp! Ok, beklager. 632 00:38:10,162 --> 00:38:13,541 Jeg elsker deg. Og jeg innrømmer at dette er veldig rart, 633 00:38:13,624 --> 00:38:16,377 og husets er rart, men han forklarte seg. 634 00:38:16,460 --> 00:38:17,712 Gjorde han? Hvordan? 635 00:38:18,254 --> 00:38:19,797 Det har med moren å gjøre, 636 00:38:19,880 --> 00:38:22,174 -det er en søt gjerning… -Hei, skatt. 637 00:38:22,925 --> 00:38:23,801 Er du ok? 638 00:38:23,884 --> 00:38:25,052 -Er du klar? -Ja. 639 00:38:25,553 --> 00:38:27,346 Nei. Jeg ringer deg opp igjen. 640 00:38:28,222 --> 00:38:29,724 -La oss dra. -Ok, nå? 641 00:38:29,807 --> 00:38:30,766 -Ja. -Ok. 642 00:38:44,071 --> 00:38:45,573 Vi setter bagasjen her. 643 00:38:47,283 --> 00:38:48,242 Takk. 644 00:38:49,201 --> 00:38:52,163 Dette er fint. De har gode Yelp-kritikker. 645 00:38:52,872 --> 00:38:56,876 -Hva heter fetteren din igjen? -Dr. Korchran, men det er Brett. 646 00:38:56,959 --> 00:38:58,711 Det er han som gikk på Yale. 647 00:38:58,794 --> 00:39:00,671 Og han er en av gutta. 648 00:39:04,425 --> 00:39:06,010 D-Dog. Faen, ja. 649 00:39:06,677 --> 00:39:09,472 -Hei. -Go Bulldogs. 650 00:39:10,222 --> 00:39:11,849 -Hyggelig. -Faen, ja. 651 00:39:11,932 --> 00:39:13,351 -Enda en Bulldog. -Sant? 652 00:39:13,434 --> 00:39:16,270 Gøy å møte deg. Andrea elsker deg. 653 00:39:16,354 --> 00:39:17,480 Brett, er du ti? 654 00:39:18,522 --> 00:39:19,899 -Å, dette er Alli. -Hei. 655 00:39:19,982 --> 00:39:20,816 Hei. 656 00:39:21,275 --> 00:39:24,487 Hva vil dere? Vi kan dra på vinsmaking som gamliser, 657 00:39:24,570 --> 00:39:26,906 -eller sette oss i baren. -Er han lege? 658 00:39:27,782 --> 00:39:30,743 Jeg har faktisk en overraskelse til oss. 659 00:39:30,826 --> 00:39:34,997 Jeg har golf til oss. Jeg kjøpte en runde golf! 660 00:39:35,081 --> 00:39:37,500 Banen her er vakker. Jeg kunne spleiset. 661 00:39:37,583 --> 00:39:41,545 Nei, jeg har de TV-pengene. Det skulle være en overraskelse. 662 00:39:41,629 --> 00:39:43,714 Absolutt. Så søtt, skatt. 663 00:39:44,423 --> 00:39:46,217 Alli, jeg liker ikke golf, 664 00:39:46,300 --> 00:39:49,261 så jeg kjøpte mini-champagne og Doritos til oss! 665 00:39:49,929 --> 00:39:52,306 -Jeg elsker golf. -Jeg elsker også golf! 666 00:39:52,390 --> 00:39:53,766 -La oss sjekke inn. -Ja. 667 00:39:55,226 --> 00:39:56,310 Vent litt. 668 00:39:57,436 --> 00:39:58,854 Det var veldig bra. 669 00:39:59,855 --> 00:40:00,981 Spilte du på Yale? 670 00:40:01,065 --> 00:40:02,274 -Hvilken årgang? -05. 671 00:40:02,358 --> 00:40:06,195 -Jeg er 07. Jeg kjente noen golfgutter. -Jeg spilte ikke for Yale. 672 00:40:06,821 --> 00:40:08,656 -Hva? -Jeg spilte på klubblaget. 673 00:40:08,739 --> 00:40:11,283 -Det husker jeg ikke. -Vi var ikke stolte. 674 00:40:11,367 --> 00:40:14,870 Vanskelig å skryte av handikap når man virker handikappet. 675 00:40:14,954 --> 00:40:18,791 Det der var ganske diskriminerende. Hvilket college gikk du på? 676 00:40:19,625 --> 00:40:20,459 Yale. 677 00:40:22,044 --> 00:40:25,005 Han er morsom. Jeg gikk på Davenport. 678 00:40:25,089 --> 00:40:27,133 -Jeg gikk på JE. -Ja, men de suger. 679 00:40:27,925 --> 00:40:29,718 Jeg også. Og de suger. 680 00:40:30,553 --> 00:40:31,762 Jeg liker han der. 681 00:40:31,846 --> 00:40:34,140 Jeg tror jeg husker klubblaget nå. 682 00:40:34,223 --> 00:40:36,058 De sugde. 683 00:40:36,142 --> 00:40:39,103 Absolutt. Jeg tar denne runden. Ma'am? 684 00:40:40,729 --> 00:40:42,148 Jeg tar den neste. 685 00:40:43,107 --> 00:40:44,108 Hei. 686 00:40:44,191 --> 00:40:47,027 -Hva vil dere ha? -Vi tar fire shots… 687 00:40:47,111 --> 00:40:48,821 Vi har ikke sprit, kun øl. 688 00:40:48,904 --> 00:40:51,949 Hvor er drikkelerken din? Ikke sant? 689 00:40:52,533 --> 00:40:54,201 -Vi tar fire IPA. -Flott. 690 00:40:54,285 --> 00:40:56,662 Har dere ikke noe Hibiki der? 691 00:40:58,247 --> 00:41:00,416 -Går det bra med deg? -Absolutt. 692 00:41:00,499 --> 00:41:01,959 -Du virker rar. -Hva… 693 00:41:02,042 --> 00:41:03,419 -Sikker? -Vær så god. 694 00:41:03,502 --> 00:41:04,587 -Takk. -Til deg. 695 00:41:05,171 --> 00:41:06,338 -Takk. -Bra. 696 00:41:06,422 --> 00:41:07,423 La oss skåle. 697 00:41:07,506 --> 00:41:11,677 Til høyere utdanning og mine enda høyere, patetiske golfpoeng. 698 00:41:11,760 --> 00:41:13,345 -Du er så teit. -Skål. 699 00:41:13,429 --> 00:41:14,388 -Skål. -Skål. 700 00:41:16,682 --> 00:41:17,766 Å, kult. 701 00:41:19,810 --> 00:41:21,103 Gi dere. 702 00:41:22,605 --> 00:41:23,689 Hvorfor? 703 00:41:32,198 --> 00:41:33,324 Helvete, ja! 704 00:41:33,866 --> 00:41:35,242 Dennis, vil du begynne? 705 00:41:35,326 --> 00:41:36,660 Vis dem hvordan. 706 00:41:36,744 --> 00:41:40,789 Jeg skadet ryggen på vei hit, jeg vet ikke om jeg kan slå i dag. 707 00:41:40,873 --> 00:41:42,374 Nå har du vondt i ryggen? 708 00:41:42,458 --> 00:41:45,336 Skal vi gjøre det interessant? Hundre dollar hullet. 709 00:41:45,419 --> 00:41:46,795 Brett, det er klysete. 710 00:41:46,879 --> 00:41:49,548 -Han har nok råd til det. -Hva med 200? 711 00:41:49,632 --> 00:41:50,841 -Sikker? -Absolutt. 712 00:41:51,425 --> 00:41:54,720 Disse ser ut som de er stjålet fra en offentlig golfbane. 713 00:41:54,803 --> 00:41:56,180 Å, den sved. 714 00:41:56,263 --> 00:41:58,933 Det er varmt. Noen får sette i gang. 715 00:41:59,016 --> 00:42:02,520 Jeg bare sier at det kan hende dette ikke blir en god runde. 716 00:42:03,479 --> 00:42:04,939 -Lykke til! -Takk. 717 00:42:13,489 --> 00:42:16,575 -Han elsker golf. -Sant. Det er fett. 718 00:42:21,372 --> 00:42:22,540 Hva gjør vi nå? 719 00:42:28,754 --> 00:42:29,922 -Herregud. -Pokker. 720 00:42:31,632 --> 00:42:32,967 -Pokker. -Dennis! 721 00:42:33,050 --> 00:42:34,635 Han er så gammel. 722 00:42:34,718 --> 00:42:36,679 -Dette er så flaut. -Hva skjedde? 723 00:42:36,762 --> 00:42:38,847 Jeg sa jeg skadet ryggen min. 724 00:42:38,931 --> 00:42:40,641 -La meg se. -Hun er lege. 725 00:42:40,724 --> 00:42:42,226 -Er begge leger? -Ja. 726 00:42:42,309 --> 00:42:44,603 -Jeg har gjort dette før. -Har du? 727 00:42:44,687 --> 00:42:47,523 -Pappa og jeg har vond rygg. -Det er ikke arvelig. 728 00:42:47,606 --> 00:42:50,734 -Vi havnet i en bilulykke sammen. -Det sa du ikke. 729 00:42:50,818 --> 00:42:53,070 Skadet dere ryggen på samme sted? 730 00:42:53,153 --> 00:42:55,906 Vi skadet ryggen på samme sted før han døde 731 00:42:56,574 --> 00:42:57,491 av kreft. 732 00:43:00,202 --> 00:43:02,955 Ok, la oss få deg opp. 733 00:43:03,038 --> 00:43:04,456 Sikker på at du er ok? 734 00:43:06,000 --> 00:43:08,502 Absolutt. Takk. 735 00:43:09,795 --> 00:43:13,257 Sist lå jeg på gulvet i tre timer. Jeg takler det. 736 00:43:13,340 --> 00:43:15,384 -Jeg skal bare legge meg. -Ok. 737 00:43:15,467 --> 00:43:20,014 -Skal jeg betale fordi jeg gir meg? -Herregud! Det var bare for moro skyld. 738 00:43:20,097 --> 00:43:21,223 Jeg insisterer. 739 00:43:21,307 --> 00:43:23,142 -Nei, neste gang. -Greit. 740 00:43:23,225 --> 00:43:25,686 Jeg tror jeg haiker tilbake med… 741 00:43:25,769 --> 00:43:26,604 Chanterelle. 742 00:43:26,687 --> 00:43:27,980 Chanterelle. 743 00:43:28,689 --> 00:43:31,108 -Greit. -Nei, det går bra. Virkelig. Takk. 744 00:43:32,610 --> 00:43:33,611 Ja, det går bra. 745 00:43:58,177 --> 00:43:59,386 De virker hyggelige. 746 00:44:00,012 --> 00:44:03,015 Kanskje vi får mer tid til å prate med dem i morgen. 747 00:44:13,233 --> 00:44:16,153 -Hva skjedde med armbåndet mitt? -Hvilket armbånd? 748 00:44:16,737 --> 00:44:18,781 Du sa du hadde kjøpt et armbånd. 749 00:44:21,241 --> 00:44:22,076 Ja. 750 00:44:22,618 --> 00:44:25,412 Jeg skal ikke handle hos Cartier igjen. 751 00:44:25,496 --> 00:44:28,957 Jeg gikk frem og tilbake med dem flere ganger enn hva som… 752 00:44:29,041 --> 00:44:30,459 Greit. Ikke noe armbånd. 753 00:44:30,542 --> 00:44:32,544 Nei. De tullet det til tre ganger. 754 00:44:32,628 --> 00:44:33,796 -De satte… -Emaljen? 755 00:44:33,879 --> 00:44:34,922 …feil emalje på. 756 00:44:35,005 --> 00:44:37,591 -Du sa det var metall. -Jeg mener metallet. 757 00:44:38,592 --> 00:44:40,511 Du avbrøt meg, Andrea, så… 758 00:44:41,303 --> 00:44:43,347 Du får noe fra en annen butikk. 759 00:44:43,430 --> 00:44:47,768 Nei. Jeg bryr meg ikke om et overpriset armbånd jeg aldri ville ha. 760 00:44:48,268 --> 00:44:49,103 Ok. 761 00:44:55,150 --> 00:44:56,610 Får jeg se vitnemålet ditt? 762 00:44:58,487 --> 00:45:02,491 Selvsagt. Det er i bilen med fører- og vognkortet. 763 00:45:02,574 --> 00:45:03,534 Har du det? 764 00:45:03,617 --> 00:45:05,744 Hva? Ja, et sted. Jeg vet ikke. 765 00:45:06,787 --> 00:45:09,289 Texas-vitnemålet mitt er i et skap, 766 00:45:09,373 --> 00:45:12,209 et Yale-vitnemål er noe man henger opp på veggen. 767 00:45:16,296 --> 00:45:20,676 Kjære, jeg er ikke en tannlege. Sant? Jeg er ikke en drittsekk heller. 768 00:45:20,759 --> 00:45:25,055 Jeg henger ikke graden min på en vegg, spesielt ikke en bachelor. 769 00:45:26,682 --> 00:45:29,184 -Hva handler dette om? -Jeg vet ikke helt. 770 00:45:30,728 --> 00:45:33,731 -Alt er rart, og… -Dreier det seg om huset? 771 00:45:33,814 --> 00:45:35,774 Ja. 772 00:45:35,858 --> 00:45:41,029 Jeg beklager at jeg løy og for hvordan jeg oppførte meg. 773 00:45:41,113 --> 00:45:44,408 Du stoler ikke på meg, og jeg klandrer deg ikke. 774 00:45:45,617 --> 00:45:49,037 Jeg beklager, dette vil aldri skje igjen. 775 00:45:51,373 --> 00:45:52,583 -Ok. -Ok. 776 00:45:53,417 --> 00:45:55,627 -Hvordan er ryggen? -Jeg tok en dusj. 777 00:45:55,711 --> 00:45:58,922 Den er mye bedre. Alt er bedre når du er her. 778 00:46:01,884 --> 00:46:03,927 Vi kan dra innom huset denne uken. 779 00:46:04,803 --> 00:46:06,805 -Ja. -Vi kan finne vitnemålet mitt. 780 00:46:06,889 --> 00:46:09,266 Fødselsattesten og karakterboka også. 781 00:46:09,349 --> 00:46:11,810 -Vi tar med lunsj til moren din. -Absolutt. 782 00:46:11,894 --> 00:46:14,021 -Ja, får en slutt på mysteriene. -Ja. 783 00:46:17,524 --> 00:46:19,651 Jeg henger opp skiltet på døren. 784 00:46:22,237 --> 00:46:23,280 Hva? 785 00:46:24,531 --> 00:46:25,365 Dennis? 786 00:46:26,116 --> 00:46:31,038 Faktisk, Andrea, det er noe jeg vil si. 787 00:46:32,331 --> 00:46:33,373 Ok, hva er det? 788 00:46:34,958 --> 00:46:38,504 Det er vanskelig, for det er ikke det du tror det er. 789 00:46:38,587 --> 00:46:40,380 Du skremmer meg. 790 00:46:42,591 --> 00:46:48,305 For en gangs skyld så alt ut til å gå bra, og jeg ville bare at dette skulle fungere. 791 00:46:48,388 --> 00:46:50,432 Jeg elsket at vi var et rart par. 792 00:46:51,350 --> 00:46:52,226 Kom hit. 793 00:47:05,405 --> 00:47:07,241 Det var tidenes styggeste ring. 794 00:47:07,324 --> 00:47:09,368 Dette er så fint. 795 00:47:09,451 --> 00:47:10,661 Den lignet en pikk. 796 00:47:10,744 --> 00:47:12,037 Det var en gave fra far. 797 00:47:12,830 --> 00:47:14,748 Mor sa hun ville du skulle ha den. 798 00:47:16,291 --> 00:47:17,668 Jeg kan ikke. 799 00:47:17,751 --> 00:47:20,504 Jeg vil gifte meg med deg en dag. 800 00:47:21,129 --> 00:47:25,509 Det er en løftering, noe fra henne til deg for at du er deg. 801 00:47:26,718 --> 00:47:27,928 Jeg elsker deg. 802 00:47:28,011 --> 00:47:28,846 Jeg elsker deg. 803 00:47:29,429 --> 00:47:31,682 Jeg vil du skal vite at uansett hva, 804 00:47:32,266 --> 00:47:35,352 du er det mest ekte i livet mitt. 805 00:47:37,354 --> 00:47:39,189 Ta den på. 806 00:47:40,232 --> 00:47:41,066 Her, nå? 807 00:47:42,442 --> 00:47:44,695 -Kanskje vi burde spare den til… -Kom. 808 00:47:51,827 --> 00:47:52,703 Den er vakker. 809 00:47:53,412 --> 00:47:56,081 Det er på fingeren min. 810 00:47:59,126 --> 00:48:00,085 Det er den. 811 00:48:00,711 --> 00:48:03,797 Vi er besatte av å be kvinner om å ikke være kresne. 812 00:48:03,881 --> 00:48:07,217 "Ikke vær for kresen. Ta det som faller i fanget ditt 813 00:48:07,301 --> 00:48:09,094 fra en annen kvinnes munn. 814 00:48:09,678 --> 00:48:13,181 Og vær takknemlig når du får en ring formet som en penis." 815 00:48:14,141 --> 00:48:16,226 Det er samfunnets måte å sørge for 816 00:48:16,310 --> 00:48:20,397 at du ikke føler deg så spesiell som de sier du burde føle deg. 817 00:48:20,480 --> 00:48:23,483 Det er en tungekrøller, men jeg har rett. 818 00:48:23,567 --> 00:48:28,530 RESERVERT PARKERINGSPLASS 819 00:48:28,614 --> 00:48:29,865 Bare vær rolig. 820 00:48:31,241 --> 00:48:32,326 Vær takknemlig. 821 00:48:33,577 --> 00:48:36,455 Unngå å bli en hurpe når humoren er dårlig. 822 00:48:46,673 --> 00:48:47,507 Er du døende? 823 00:48:47,591 --> 00:48:49,468 Hvorfor tar du ikke telefonen? 824 00:48:49,551 --> 00:48:50,761 Jeg er på jobb. 825 00:48:50,844 --> 00:48:52,262 -Andrea. -Margot. 826 00:48:52,346 --> 00:48:54,222 -Jeg har en venn. -Skrytepave. 827 00:48:54,306 --> 00:48:57,476 Jeg har en venn som jobber på Tiny O'Tips. 828 00:48:57,559 --> 00:49:01,021 Hun sa det var en full fyr der. Kortet hans ble avvist, 829 00:49:01,104 --> 00:49:06,026 og han hylte og skrek om at forloveden hans er i Space Cadets, 830 00:49:06,109 --> 00:49:07,986 og at hun skulle betale. 831 00:49:08,070 --> 00:49:09,446 Herregud! 832 00:49:09,529 --> 00:49:12,491 Fordi han er assistent i en bank. 833 00:49:12,574 --> 00:49:16,787 Han er ikke fondforvalter og eier garantert ikke det huset. 834 00:49:16,870 --> 00:49:19,581 Stopp! Dette er for sinnssykt. 835 00:49:19,665 --> 00:49:23,043 -Jeg skal se det huset om en time. -Det er ditt problem. 836 00:49:25,253 --> 00:49:26,129 Margot! 837 00:49:39,393 --> 00:49:41,853 Hei, hvordan går det? 838 00:49:43,730 --> 00:49:44,648 Hei. 839 00:49:52,072 --> 00:49:54,408 Hei. Beklager at dere måtte vente. 840 00:49:54,491 --> 00:49:57,494 Den siste gjesten måtte få en innkjøringstillatelse. 841 00:49:58,453 --> 00:50:00,956 Denne dagen har vært superintens! Hei! 842 00:50:01,039 --> 00:50:02,666 Hei! 843 00:50:02,749 --> 00:50:08,171 Jeg er så lei for det. Det var sykt mye kø i dag. 844 00:50:08,255 --> 00:50:09,965 Å, Jonathan. 845 00:50:11,008 --> 00:50:12,092 Hva skjer? 846 00:50:13,468 --> 00:50:16,513 Manuset. Du, fantastisk. 847 00:50:16,596 --> 00:50:17,681 Utrolig, sir. 848 00:50:17,764 --> 00:50:23,895 Jeg tryglet Jonathan om en rolle, sant? Jeg sa: "Jeg kan være hva som helst." 849 00:50:25,439 --> 00:50:28,942 Vi er så glade for å ha deg her, Serrena. 850 00:50:29,026 --> 00:50:31,111 -Fantastisk. Jeg er så… -Så spent! 851 00:50:31,862 --> 00:50:33,447 Jeg er også spent. 852 00:50:36,825 --> 00:50:37,743 Flott. 853 00:50:37,826 --> 00:50:43,874 Ok. Ja, det er flott. Og så takknemlig for å være her. 854 00:50:43,957 --> 00:50:46,334 -Så la oss sette i gang! -Supert! 855 00:50:47,127 --> 00:50:49,046 Sett dere ned. Gjør dere klare. 856 00:50:49,129 --> 00:50:50,005 Hei. 857 00:50:51,131 --> 00:50:52,382 Hei, mamma. 858 00:50:53,341 --> 00:50:55,802 -Godt å se deg. -Godt å se dere. 859 00:50:55,886 --> 00:50:58,305 -Godt å se deg. -Flott, jeg er så spent. 860 00:50:58,388 --> 00:51:00,015 -Greit. -La oss gjøre dette. 861 00:51:02,517 --> 00:51:04,519 Fantastisk! Du… 862 00:51:04,603 --> 00:51:06,938 -Tusen takk for at du leste. -Takk. 863 00:51:07,022 --> 00:51:08,148 -Lunsj? -Ja. 864 00:51:08,231 --> 00:51:09,816 -Da gjør vi det. -Jonathan. 865 00:51:09,900 --> 00:51:10,734 Hei. 866 00:51:11,276 --> 00:51:13,570 -Hei. -Dette er helt på trynet. 867 00:51:13,653 --> 00:51:18,617 Du er i en million filmer og TV-serier. Hvorfor den eneste serien jeg er med i? 868 00:51:19,409 --> 00:51:22,120 Ok. Hvor kommer dette fra? 869 00:51:22,204 --> 00:51:25,040 Det kommer fra at du er falsk. 870 00:51:25,123 --> 00:51:30,921 Hvem går rundt og klemmer alle sammen? "Å, takknemlighet. Å, manuset." 871 00:51:31,505 --> 00:51:33,381 -Ok… -Jeg blir kvalm av deg. 872 00:51:33,465 --> 00:51:36,676 -Det er nok. Hva vil du at jeg gjør? -Jeg vil at du skal 873 00:51:36,760 --> 00:51:39,846 holde deg unna meg i fem minutter! 874 00:51:39,930 --> 00:51:41,848 Velg et annet show i universet! 875 00:51:41,932 --> 00:51:43,141 Du trenger hjelp. 876 00:51:44,309 --> 00:51:46,812 Det er det folk som trenger hjelp sier! 877 00:51:49,481 --> 00:51:54,861 "Hei, skatt, måtte kjøre mamma til UCLA. Hun følte seg ikke bra. Ringer deg senere. 878 00:51:54,945 --> 00:51:57,072 Vi kan se huset en annen gang." 879 00:52:00,033 --> 00:52:01,827 Vi skal se det huset i kveld. 880 00:52:05,622 --> 00:52:06,498 Faen! 881 00:52:08,625 --> 00:52:11,169 Faen! 882 00:52:12,963 --> 00:52:13,797 Hei. 883 00:52:15,465 --> 00:52:17,884 -Trenger du hjelp? -Nei, du trenger hjelp. 884 00:52:17,968 --> 00:52:21,221 Nei, jeg trenger hjelp. Jeg trenger skyss. 885 00:52:21,304 --> 00:52:23,348 Jeg mente en vakt eller noe. 886 00:52:23,431 --> 00:52:26,643 -Jeg mente ikke at jeg skulle… -Gi meg skyss, for faen! 887 00:52:29,980 --> 00:52:30,814 Sikkerhetsbelte. 888 00:52:32,232 --> 00:52:33,108 Pokker heller! 889 00:52:41,867 --> 00:52:44,619 Ok. Lykke til. 890 00:52:44,703 --> 00:52:45,704 Jeg bor ikke her. 891 00:52:46,621 --> 00:52:49,249 Hva? Dette er adressen du ga meg. 892 00:52:49,958 --> 00:52:52,002 -Jeg velger å ikke snakke. -Hallo? 893 00:52:52,085 --> 00:52:54,713 Margot, jeg er foran baren din. Hvor er du? 894 00:52:54,796 --> 00:52:59,426 Jeg sier at noe lukter surt. Jeg prøver å beskytte deg, men har mitt å gjøre. 895 00:52:59,509 --> 00:53:00,719 Jeg trenger deg. 896 00:53:00,802 --> 00:53:03,763 Jeg skal til huset hans. Du hadde rett. 897 00:53:03,847 --> 00:53:07,475 Du hadde rett, og jeg må se det selv. Jeg vil ikke dra alene. 898 00:53:08,143 --> 00:53:11,771 -Du vil ikke tro hvem som kjører meg. -Beklager. Jeg må dra. 899 00:53:11,855 --> 00:53:13,940 -Hvor må du dra? -Til et møte. 900 00:53:14,024 --> 00:53:15,609 Et møte? Hvor? Fort. 901 00:53:15,692 --> 00:53:17,235 -I Hollywood. -Flott. 902 00:53:17,319 --> 00:53:19,905 -Det er dit vi skal. -Så til Beverly Hills. 903 00:53:19,988 --> 00:53:23,325 Fantastisk! Fordi huset hans ligger i Beverly Hills, 904 00:53:23,408 --> 00:53:25,911 så dette ordner seg. Dette er jævla flott. 905 00:53:26,912 --> 00:53:29,623 Jøss, Serrena Halstead. Stor fan. 906 00:53:29,706 --> 00:53:31,249 -Ja, hun er flott. -Kjør. 907 00:53:31,333 --> 00:53:32,167 Vi kjører. 908 00:53:36,671 --> 00:53:40,175 Han sa han gikk på Yale og kjøpte et smykke jeg ikke har sett. 909 00:53:40,258 --> 00:53:42,052 Så du aner ikke om han lyver? 910 00:53:42,135 --> 00:53:44,429 -Jeg vet det. -Eller hva han lyver om? 911 00:53:44,512 --> 00:53:46,223 Det er derfor vi gjør dette. 912 00:53:46,306 --> 00:53:48,850 Jævla velutstyrt også. Klar for oppdrag. 913 00:53:48,934 --> 00:53:51,186 Herregud. Seriøst? 914 00:53:51,269 --> 00:53:55,273 Du har turmat og kikkert. 915 00:53:55,357 --> 00:53:57,317 -Minikikkert. -Det er spionutstyr. 916 00:53:58,068 --> 00:54:00,528 -Og snacks. -Og overlevelsesguider. 917 00:54:00,612 --> 00:54:04,741 {\an8}La oss se her. "Hvordan destillere urin til drikkevann." 918 00:54:04,824 --> 00:54:08,870 {\an8}-Hvor lenge tror du vi blir her? -Jeg har bokmerket noe til deg. Les. 919 00:54:09,788 --> 00:54:12,999 "Den mindre tiltrekkende blekkspruten kan lure rivaler 920 00:54:13,083 --> 00:54:16,461 til å tro den er en hunn ved å late som de er hunner. 921 00:54:16,544 --> 00:54:19,297 Alfablekkspruten merker ikke deres nærvær, 922 00:54:19,381 --> 00:54:24,219 slipper dem inn og gir blekkspruten muligheten til å pare seg." 923 00:54:24,302 --> 00:54:26,346 Dennis er en jævla blekksprut. 924 00:54:26,429 --> 00:54:28,807 Han lot ikke som han var en kvinne. 925 00:54:28,890 --> 00:54:30,642 Han lot som han var en annen. 926 00:54:30,725 --> 00:54:33,395 Det er svindel, men verre, for du lå med ham. 927 00:54:35,689 --> 00:54:37,440 Blekksprutsvindel. Herlig. 928 00:54:37,524 --> 00:54:41,903 Ok, nok! Vi ser etter 1360… 929 00:54:42,487 --> 00:54:43,321 Der er det. 930 00:54:52,998 --> 00:54:56,793 Hva om dette er huset hans, og han er der? 931 00:54:56,876 --> 00:55:00,755 Eller hva om moren er der, og hun ser oss? Hvorfor er jeg redd? 932 00:55:00,839 --> 00:55:04,301 Vi er i ukjent territorium. Vi er under emosjonell ild. 933 00:55:04,926 --> 00:55:07,637 Dette er åndelig traumatisk for meg. 934 00:55:08,513 --> 00:55:11,433 Kan jeg ta notater? Dette kan styrke rollen min. 935 00:55:11,516 --> 00:55:15,228 Det er bare så rått og jordet, ikke sant? 936 00:55:15,312 --> 00:55:21,151 Det er som en av de kjedelige drømmene som vare evig, og du rekker ikke timen. 937 00:55:21,234 --> 00:55:23,194 En drøm som ender med at vi dør. 938 00:55:23,278 --> 00:55:24,321 Av sannheten? 939 00:55:24,404 --> 00:55:26,323 Ja! Vi dør av sannheten! 940 00:55:26,406 --> 00:55:28,283 -Du går først! -Hvorfor meg? 941 00:55:28,366 --> 00:55:31,369 -Jeg trenger ansiktet på jobb. -Jeg trenger mitt. 942 00:55:31,453 --> 00:55:33,204 Vær så snill. Du er sterkere. 943 00:55:33,288 --> 00:55:36,416 Se på hendene mine. Du sa jeg var svak. Du går. 944 00:55:37,208 --> 00:55:38,960 Hold kontakten, Babyarmer. 945 00:55:39,836 --> 00:55:42,380 -Har dere ikke mobiler? -De kan kompromitteres. 946 00:55:42,464 --> 00:55:44,758 -Synes du dette er gøy? -Litt. 947 00:55:49,596 --> 00:55:51,806 Faen! Jeg bare går. 948 00:55:51,890 --> 00:55:54,059 -Jeg bare gjør det. -Ok. 949 00:56:06,279 --> 00:56:07,113 Ok. 950 00:56:09,074 --> 00:56:10,950 Virker ikke som en ung fyrs hus. 951 00:56:11,034 --> 00:56:12,577 Han oppfører seg gammel. 952 00:56:13,828 --> 00:56:14,704 Greit nok. 953 00:56:22,128 --> 00:56:24,047 {\an8}VOKT DEG FOR POMARANIAN 954 00:56:24,714 --> 00:56:26,091 "Vokt deg for pomaranian?" 955 00:56:26,174 --> 00:56:27,425 Dette er ikke huset. 956 00:56:28,343 --> 00:56:29,677 Det kan ikke være her. 957 00:56:31,679 --> 00:56:33,973 Andrea, se! Døra! 958 00:56:38,019 --> 00:56:39,145 Er du Dennis' mor? 959 00:56:42,690 --> 00:56:43,691 Ok… 960 00:56:45,902 --> 00:56:50,073 -Kanskje moren er spansk. Ikke anta rase. -Er du alltid så moraliserende? 961 00:56:53,660 --> 00:56:55,453 Bor Dennis her? 962 00:56:55,537 --> 00:56:56,538 Denise? 963 00:56:56,663 --> 00:56:58,373 Ja. Sí, Dennis. 964 00:56:58,456 --> 00:56:59,749 -Denise? -Ja! 965 00:56:59,833 --> 00:57:00,667 Denise. 966 00:57:01,459 --> 00:57:02,710 Denise? 967 00:57:08,800 --> 00:57:09,843 Jeg er Denise. 968 00:57:10,343 --> 00:57:13,930 Vive Dennis Kelly aqui? Faen, Usted… 969 00:57:14,013 --> 00:57:16,433 Nei. Du har feil adresse. 970 00:57:24,732 --> 00:57:27,402 Jeg vet ikke hva det er. Det er ikke hans hus! 971 00:57:28,736 --> 00:57:29,863 Herregud, kjør. 972 00:57:29,946 --> 00:57:31,781 -Ok, kjør! -Faen, Halstead! 973 00:57:35,118 --> 00:57:36,911 -Så hva gjør vi? -Jeg vet ikke. 974 00:57:37,412 --> 00:57:39,247 Hva er dette for noe? 975 00:57:39,330 --> 00:57:40,832 Hva er det som skjer? 976 00:57:40,915 --> 00:57:43,334 Ikke noe hus, løy om jobb og skole. 977 00:57:43,418 --> 00:57:47,297 Hvor langt tilbake går dette? Heter han Dennis Kelly? 978 00:57:47,380 --> 00:57:50,633 Han sa han hadde gått på Yale den dagen jeg møtte ham. 979 00:57:50,717 --> 00:57:53,678 -Det er svindel. -Ta deg faen på at det er svindel. 980 00:57:53,761 --> 00:57:54,596 Ja. 981 00:57:56,431 --> 00:58:00,477 "Hei, skatt, assistenten dro tidlig så jeg er fortsatt på jobb. 982 00:58:00,560 --> 00:58:03,855 Jeg mistet også minibank-kortet. Bæsj emoji. 983 00:58:04,606 --> 00:58:07,775 Maggie ba om å låne penger, så jeg må innom banken. 984 00:58:07,859 --> 00:58:09,944 Melder senere. Elsker deg, ha det." 985 00:58:10,612 --> 00:58:12,739 Maggie. Det er hun vi må snakke med. 986 00:58:12,822 --> 00:58:17,785 Hun bor med fyren. Hun vet alt. Vi drar hjem til henne og krever svar. 987 00:58:17,869 --> 00:58:19,579 Vi skal sparke inn døra som… 988 00:58:20,413 --> 00:58:22,957 Og så si: "Hei Maggie. Vil du gå ut?" 989 00:58:23,541 --> 00:58:26,211 Kan du ikke bare stalke henne på Instagram? 990 00:58:26,294 --> 00:58:28,671 -Det er mindre voldelig. -Sant. 991 00:58:28,755 --> 00:58:30,381 -Hei, chicas? -Hva? 992 00:58:30,465 --> 00:58:35,011 Jeg er så takknemlig for traumet som fylte mitt indre, 993 00:58:35,094 --> 00:58:37,472 men jeg må opp klokken fem. 994 00:58:37,555 --> 00:58:39,557 -Greit. Vi tar en Uber. -Ja. 995 00:58:39,641 --> 00:58:43,228 Jeg må ha ti timers søvn om jeg skal se opplagt ut. 996 00:58:43,311 --> 00:58:44,521 Vi forstår, du jobber. 997 00:58:44,604 --> 00:58:46,689 Jeg har hovedrollen og setter tonen. 998 00:58:46,773 --> 00:58:51,819 En av de mest motstridende følelsene du kan ha er å ønske å ta feil. 999 00:58:51,903 --> 00:58:58,826 Det går imot vår natur som mennesker. Du vil at instinktene dine skal stemme. 1000 00:58:58,910 --> 00:59:02,163 Hele livet ditt lærer du: "Hold deg unna visse menn. 1001 00:59:02,247 --> 00:59:04,207 Stol på intuisjonen din." 1002 00:59:04,290 --> 00:59:08,378 Det får deg ingen steder, og du er singel midt i 30-årene. 1003 00:59:08,461 --> 00:59:11,297 Du tenker: "Kanskje jeg har gjort alt feil. 1004 00:59:11,381 --> 00:59:14,884 Kanskje jeg bør satse på denne motorsykkelgjeng-fyren? 1005 00:59:14,968 --> 00:59:20,348 Kanskje jeg kan være stemor for barna hans. Har jeg vært trangsynt? 1006 00:59:20,431 --> 00:59:24,435 Et hjemmelaget skateboard? Flott. Vi tar på oss Vans-skoene, 1007 00:59:24,519 --> 00:59:29,357 Moren din kan kjøre oss til kjøpesenteret. Kanskje jeg tok feil." Du tok ikke feil. 1008 00:59:29,440 --> 00:59:33,444 Alt dette er instinkter du har utviklet for å beskytte deg. 1009 00:59:33,528 --> 00:59:36,656 Så hold ut litt lenger, du tar ikke feil. 1010 00:59:36,739 --> 00:59:40,034 Vi traff Dennis på nettet. Var det to år siden? 1011 00:59:40,994 --> 00:59:45,081 Jeg manglet mynt for å sikre et forsvarlig tilfluktsted, 1012 00:59:45,164 --> 00:59:48,334 min søken førte meg til et mørkt rike. 1013 00:59:48,418 --> 00:59:51,671 Hun mener Craigslist. Vi møtte Dennis på Craigslist. 1014 00:59:51,754 --> 00:59:52,755 Craigslist? 1015 00:59:52,839 --> 00:59:57,677 -Så dette er atelieret ditt? -Jeg maler det jeg ser i drømmene mine. 1016 00:59:58,803 --> 00:59:59,929 De er mørke. 1017 01:00:00,013 --> 01:00:03,266 Jeg har bare mareritt og selger marerittene på Etsy. 1018 01:00:03,349 --> 01:00:04,809 Et lidenskapsprosjekt. 1019 01:00:04,892 --> 01:00:08,605 Dennis bidrar ikke med leie fordi dere trenger hjelp med penger? 1020 01:00:13,901 --> 01:00:14,902 Han er en løgner. 1021 01:00:15,403 --> 01:00:19,574 Da vi møttes, sa han at han startet et hedgefond, men han tok ikke prøven. 1022 01:00:19,657 --> 01:00:21,909 Og det er prøver for det. Store. 1023 01:00:22,410 --> 01:00:26,497 Folk gir deg ikke penger fordi du snakker bra og har gått på skole. 1024 01:00:27,206 --> 01:00:29,626 -Jeg er regnskapsfører. -Er du? Beklager. 1025 01:00:29,709 --> 01:00:33,212 Han fullførte ikke college. Var det Florida han gikk på? 1026 01:00:33,296 --> 01:00:35,089 Det gir mening. 1027 01:00:35,173 --> 01:00:37,592 Han er alltid sen med husleien 1028 01:00:37,675 --> 01:00:41,721 på grunn av sin uutslettelige tørst etter å konsumere grådighet. 1029 01:00:41,804 --> 01:00:42,889 Han vil se viktig ut. 1030 01:00:42,972 --> 01:00:45,141 Han skrøt alltid av de han datet. 1031 01:00:45,224 --> 01:00:49,437 "Har du penger til å be dem ut når du ikke kan betale husleien?" 1032 01:00:49,520 --> 01:00:51,564 Han har gjeld på 200 000 dollar. 1033 01:00:51,648 --> 01:00:54,734 Jeg trodde ikke han datet deg før du dukket opp. 1034 01:00:55,985 --> 01:01:02,283 Å visualisere ham i elskovsakten er skrekkinnjagende. Jeg må male. 1035 01:01:04,410 --> 01:01:07,664 Han har skrytt av at han dater deg i over et år. 1036 01:01:07,747 --> 01:01:08,581 Et år? 1037 01:01:08,665 --> 01:01:12,001 Han sa du kom bort til ham på et fly og ba om nummeret hans. 1038 01:01:12,585 --> 01:01:15,254 Ekkelt. 1039 01:01:15,338 --> 01:01:17,340 Jeg kastet bort mye whisky på ham. 1040 01:01:17,423 --> 01:01:20,760 Whisky? Du er Margot fra Margot's on Sunset. 1041 01:01:20,843 --> 01:01:25,056 -Jeg har alltid villet dra dit. -Du burde komme. Når som helst. 1042 01:01:25,139 --> 01:01:27,725 Ikke legg an på damen i hennes eget hjem. 1043 01:01:29,686 --> 01:01:33,606 Får jeg se rommet hans? Jeg skulle gå på do og snoke, 1044 01:01:33,690 --> 01:01:38,528 men å lyve føles hyklersk akkurat nå. Og huset gjør meg ukomfortabel. 1045 01:01:38,611 --> 01:01:39,987 Strålende, ikke sant? 1046 01:01:41,572 --> 01:01:42,699 Jeg skal vise deg. 1047 01:01:48,663 --> 01:01:51,749 Hva slags voksen sover frivillig i en enkeltseng? 1048 01:01:51,833 --> 01:01:54,544 Han vil si han har bestilt en ny fra Frankrike. 1049 01:01:56,379 --> 01:01:58,172 Hvem har jeg ligget med? 1050 01:02:07,765 --> 01:02:08,975 Faen ta ham. 1051 01:02:09,058 --> 01:02:12,437 Han er en dritt. La oss rote til sengen hans og dra. 1052 01:02:12,520 --> 01:02:15,314 Nei. Vi kan ikke la dere dra. 1053 01:02:15,398 --> 01:02:16,232 Hva? 1054 01:02:16,983 --> 01:02:18,651 Hun tuller. Vi følger dere ut. 1055 01:02:20,528 --> 01:02:21,487 Jeg bare tullet. 1056 01:02:34,542 --> 01:02:39,130 Er det mulig at han løy for å beskytte moren sin? 1057 01:02:39,213 --> 01:02:42,425 Jeg tror ikke moren hans har kreft. 1058 01:02:43,468 --> 01:02:47,138 Herregud! 1059 01:02:47,221 --> 01:02:52,268 Han løy om at moren hans hadde kreft for å få meg til å synes synd på ham. 1060 01:02:52,351 --> 01:02:54,270 -Herregud. -Hei. 1061 01:02:54,353 --> 01:02:57,732 La oss se på den lyse siden. Kanskje moren hans har kreft. 1062 01:02:57,815 --> 01:03:00,485 -Hva? -Det er nok altfor optimistisk. 1063 01:03:01,569 --> 01:03:04,781 Jeg visste det. Jeg likte ham ikke. 1064 01:03:04,864 --> 01:03:07,867 Jeg likte ham ikke! Det var noe galt med ham! 1065 01:03:07,950 --> 01:03:11,204 Og du kritiserte meg for å være negativ, 1066 01:03:11,287 --> 01:03:14,540 jeg skulle være mer takknemlig for ting som dukket opp 1067 01:03:14,624 --> 01:03:17,376 og å sette pris på alt jeg har, se på meg nå! 1068 01:03:17,460 --> 01:03:22,298 Dette er så flaut! Jeg dater en serieløgner! 1069 01:03:22,381 --> 01:03:25,593 Jeg ville bare hjelpe deg ut av selvsabotasje! 1070 01:03:25,676 --> 01:03:28,513 Jeg mente ikke at du skulle ignorere instinkter! 1071 01:03:28,596 --> 01:03:30,932 Du skal høre på venner som advarer deg! 1072 01:03:31,015 --> 01:03:35,770 Men du hadde både ditt og hans hode langt opp i ræva! 1073 01:03:35,853 --> 01:03:37,772 Jeg er den som passer på deg! 1074 01:03:37,855 --> 01:03:39,816 -Pisspreik! -Greit. Fiks det selv. 1075 01:03:40,399 --> 01:03:42,193 Ikke gå! 1076 01:03:42,276 --> 01:03:43,694 Margot, vent. 1077 01:03:45,071 --> 01:03:47,073 Margot! Stopp! 1078 01:03:47,156 --> 01:03:49,450 Du ser verden som du selv vil. 1079 01:03:49,534 --> 01:03:52,411 Du konkurrerer med Serrena Halstead. Hun driter i deg. 1080 01:03:52,495 --> 01:03:55,456 Du ble blendet av Dennis fordi han matet egoet ditt. 1081 01:03:55,540 --> 01:03:58,167 Nå angriper du meg, din eneste allierte. 1082 01:03:58,251 --> 01:03:59,168 Unnskyld. 1083 01:03:59,252 --> 01:04:01,796 Du er der for meg, jeg vil være der for deg. 1084 01:04:01,879 --> 01:04:03,339 Du er bestevennen min. 1085 01:04:03,422 --> 01:04:04,882 Du er bestevennen min. 1086 01:04:06,217 --> 01:04:09,053 -Og faen ta ham. -Ja, faen ta Dennis. 1087 01:04:09,136 --> 01:04:11,430 -Han skal få svi. -Han skal brenne. 1088 01:04:11,514 --> 01:04:14,267 -Han skal få svi. -Hvordan skal du gjøre det? 1089 01:04:14,350 --> 01:04:19,188 -Skal du klage til meg resten av livet? -Jeg skal ta kontroll over livet mitt. 1090 01:04:19,272 --> 01:04:21,399 -Hva skal du gjøre? -Ta kontroll! 1091 01:04:21,482 --> 01:04:22,650 Sug pikk, kjerring. 1092 01:04:23,734 --> 01:04:25,945 -Jeg skal gjøre noe. -Du må komme deg… 1093 01:04:26,028 --> 01:04:30,408 Jeg skal poste noe om ham på Instagram og kanskje på Facebook. 1094 01:04:30,491 --> 01:04:31,701 Du må konfrontere ham. 1095 01:04:31,784 --> 01:04:33,578 Vi trenger mer enn det. 1096 01:04:33,661 --> 01:04:35,496 Du må spørre ham hvorfor. 1097 01:04:35,580 --> 01:04:41,002 Vi burde få ham full. Få ham full, og få ham til å tilstå. 1098 01:04:41,085 --> 01:04:44,088 -Få ham til å knulle en geit og ta bilder. -Hva? 1099 01:04:44,171 --> 01:04:46,090 Ta bilder av at han knuller en geit. 1100 01:04:46,173 --> 01:04:49,510 Jeg sa få ham full, og du sier knulle en geit? 1101 01:04:49,594 --> 01:04:51,554 -Jeg vet ikke. -Det er så rart. 1102 01:04:52,555 --> 01:04:54,140 -Hallo. -Hei, mamma. 1103 01:04:54,223 --> 01:05:00,771 Kompisen din la igjen zombie-sekken i bilen min. Den lukter kjøtt. 1104 01:05:00,855 --> 01:05:03,608 -Jeg er veganer… -Ikke åpne lommen foran! 1105 01:05:03,691 --> 01:05:05,526 -Hvorfor? -Jeg bare tuller. 1106 01:05:05,610 --> 01:05:08,195 -Kult. Kan noen hente den? -Ja. 1107 01:05:08,279 --> 01:05:09,822 -Ja, jeg… -Kommer du? 1108 01:05:09,906 --> 01:05:11,365 -Jeg henter den. -Ok, ku… 1109 01:05:12,742 --> 01:05:14,994 Få ham til meg. Jeg hjelper deg. 1110 01:05:15,745 --> 01:05:16,704 Dette fikser du. 1111 01:05:20,750 --> 01:05:26,088 "Hei, skatt, jeg har gode nyheter. La oss feire og bli fulle i Margots bar. 1112 01:05:27,423 --> 01:05:28,424 Jeg elsker deg." 1113 01:05:29,175 --> 01:05:30,384 Dråpe-emoji. 1114 01:05:37,350 --> 01:05:38,434 Din jævel! 1115 01:05:38,517 --> 01:05:41,604 Jeg kunne vært rik. Nå er det personlig. 1116 01:05:41,687 --> 01:05:42,688 Hva er personlig? 1117 01:05:47,485 --> 01:05:49,028 Ingenting. Bare feirer. 1118 01:05:50,196 --> 01:05:51,530 Vil du bli full? 1119 01:05:51,614 --> 01:05:55,326 Jeg spiste biff på et investormøte, å bli full blir vanskelig. 1120 01:05:55,409 --> 01:05:56,577 Jeg har Everclear. 1121 01:05:56,661 --> 01:05:59,205 Everclear? Er vi på en rånefest i Florida? 1122 01:05:59,288 --> 01:06:00,873 Jeg vet ikke. Er du det? 1123 01:06:01,457 --> 01:06:02,833 -Hva? -Er du Florida? 1124 01:06:02,917 --> 01:06:05,211 Er jeg Florida? Jeg forstår ikke. 1125 01:06:05,294 --> 01:06:06,712 Det blir klart. 1126 01:06:06,796 --> 01:06:07,838 Ok. 1127 01:06:07,922 --> 01:06:10,716 -En drink? -Gjerne. Jeg tar det samme som deg. 1128 01:06:13,511 --> 01:06:14,679 Breug? 1129 01:06:20,810 --> 01:06:24,063 Vakkert. Greit. Generøs drink. 1130 01:06:30,528 --> 01:06:31,362 Så godt. 1131 01:06:32,029 --> 01:06:32,947 Vil du ha mer? 1132 01:06:33,531 --> 01:06:36,742 Kjør på. Yale-årene bygde opp toleransen min. 1133 01:06:36,826 --> 01:06:37,660 Ok. 1134 01:06:38,452 --> 01:06:39,370 Mye drikking. 1135 01:06:52,717 --> 01:06:54,927 -Jeg skal hente sekken -Den tikket. 1136 01:06:55,511 --> 01:06:56,387 Herregud. 1137 01:06:59,640 --> 01:07:00,599 Jeg har vært ufin. 1138 01:07:00,683 --> 01:07:03,519 Og det er fordi jeg er sint på meg selv. 1139 01:07:04,478 --> 01:07:05,771 Du har alt. 1140 01:07:05,855 --> 01:07:09,984 Når jeg ser deg på en plakat, husker jeg at det er en jente 1141 01:07:10,067 --> 01:07:12,153 som begynte samtidig og er like gammel… 1142 01:07:12,236 --> 01:07:13,320 Vi er ikke det. 1143 01:07:13,404 --> 01:07:17,366 Så jeg ville bare si takk for skyssen, du trengte ikke gjøre det. 1144 01:07:18,534 --> 01:07:22,997 Ingen årsak. Mens du ble Andrea Singer, nasjonalt anerkjent komiker… 1145 01:07:23,080 --> 01:07:25,624 Internasjonalt. Jeg var i Canada i fjor. 1146 01:07:25,708 --> 01:07:27,793 Når jeg ser deg, blir jeg sjalu. 1147 01:07:28,461 --> 01:07:32,173 Du er en komiker. Du kan si hva du vil. Jeg kan ikke det. 1148 01:07:32,256 --> 01:07:35,801 Jeg er berømt nok til at folk bryr seg når jeg driter meg ut. 1149 01:07:36,719 --> 01:07:38,012 Du får bestemme selv. 1150 01:07:38,095 --> 01:07:41,515 Jeg har et team som bestemmer hva jeg skal prøvespille for, 1151 01:07:41,599 --> 01:07:43,017 hvordan jeg skal trene… 1152 01:07:43,768 --> 01:07:47,188 Ikke misforstå. Jeg ville ikke være med i Space Cadet. 1153 01:07:47,772 --> 01:07:49,106 -Virkelig? -Virkelig ikke. 1154 01:07:50,316 --> 01:07:51,776 Jeg er ikke ute etter deg. 1155 01:07:53,986 --> 01:07:56,113 Jeg viser fingeren til plakatene dine. 1156 01:07:56,197 --> 01:07:57,615 -Jøss. -Det skjer ofte. 1157 01:07:57,698 --> 01:08:00,451 Du har mange plakater, og jeg ser dem ofte. 1158 01:08:00,534 --> 01:08:01,952 Jeg er så lei for det. 1159 01:08:02,036 --> 01:08:03,120 Jeg er smigret. 1160 01:08:04,580 --> 01:08:09,043 Du har mange seire foran deg. Ikke mist deg selv og din sannhet. 1161 01:08:09,126 --> 01:08:11,045 Noen skulle sagt det da jeg begynte. 1162 01:08:11,796 --> 01:08:13,547 Jeg begynte ikke akkurat, så… 1163 01:08:13,631 --> 01:08:16,634 Når jeg sa det, føltes det ille, jeg beklager. 1164 01:08:18,344 --> 01:08:21,055 Jeg lover å ikke være rar lenger. 1165 01:08:26,227 --> 01:08:28,020 Du er en av de gode. 1166 01:08:29,396 --> 01:08:30,356 Takk, mamma. 1167 01:08:31,982 --> 01:08:33,025 Jeg må dra. 1168 01:08:33,109 --> 01:08:35,486 -Ta rotta på ham. -Det skal jeg. 1169 01:08:35,569 --> 01:08:38,114 Du er veldig pen. Jeg må gå nå. 1170 01:08:38,197 --> 01:08:40,282 -Det er vondt å se på deg. -Jeg vet det. 1171 01:08:42,493 --> 01:08:45,371 Margot! 1172 01:08:46,080 --> 01:08:47,248 Herregud! 1173 01:08:48,582 --> 01:08:50,209 Jeg mente ikke såpass full. 1174 01:08:50,292 --> 01:08:54,588 Jeg lagde en pute av jakken og la papp over så ingen tar ham. 1175 01:08:55,172 --> 01:09:00,177 -Tar ham? Hvem skal ta ham? -Nå som han er her, kan dere snakke ut. 1176 01:09:00,261 --> 01:09:01,262 Han er bevisstløs. 1177 01:09:01,345 --> 01:09:03,597 Første regel, hold fiendene dine nære. 1178 01:09:03,681 --> 01:09:05,391 Han våkner og stikker av. 1179 01:09:05,474 --> 01:09:09,854 Vi burde få ham til å sitte, binde ham og tvinge ham til å tilstå. 1180 01:09:09,937 --> 01:09:11,355 Mener du kidnapping? 1181 01:09:12,022 --> 01:09:14,733 -Nei, ikke kidnapping. -Jeg hørte kidnapping. 1182 01:09:14,817 --> 01:09:18,988 -Nei, unnskyld. Var det planen din? -Ikke en plan, mer strategi. 1183 01:09:20,322 --> 01:09:23,159 Hallo. Ha en fin kveld. Vi har stengt. 1184 01:09:23,242 --> 01:09:24,827 Hjelp meg med ham! 1185 01:09:27,788 --> 01:09:29,248 Herregud! 1186 01:09:29,331 --> 01:09:31,625 Hvorfor veier han så mye? 1187 01:09:31,709 --> 01:09:33,335 Fordi løgner er tunge. 1188 01:09:34,545 --> 01:09:38,465 Jeg er klar for dette oppdraget. Jeg har alltid villet kidnappe noen. 1189 01:09:38,549 --> 01:09:41,760 Ikke kidnapping. Vi kidnapper ikke. 1190 01:09:41,844 --> 01:09:44,638 Du vet hvordan enkelte drømmer om bryllupsdagen? 1191 01:09:45,306 --> 01:09:46,473 Hold kjeft! 1192 01:09:47,975 --> 01:09:50,144 Jeg hadde hatt råd til å fikse døren 1193 01:09:50,227 --> 01:09:53,772 hvis Wall Street ikke hadde gitt meg dårlige finansråd. 1194 01:09:53,856 --> 01:09:56,066 Du vet den aksjen han advarte mot? 1195 01:09:56,150 --> 01:09:59,403 Den steg faktisk 40 prosent de siste to ukene. 1196 01:09:59,486 --> 01:10:01,572 -Å, døra! -Hjelp meg! 1197 01:10:01,655 --> 01:10:04,033 Han sitter fast! 1198 01:10:05,117 --> 01:10:06,619 -Ok. -Hva skjer? 1199 01:10:06,702 --> 01:10:09,163 -Døra. Herregud. -Hva er det? 1200 01:10:11,248 --> 01:10:13,417 -Hva er det? -Kroppen hans. 1201 01:10:13,500 --> 01:10:14,960 Herregud! Hvilken del? 1202 01:10:15,044 --> 01:10:17,630 Kroppen hans. Jeg legger den tilbake. 1203 01:10:20,299 --> 01:10:21,133 Ok. 1204 01:10:21,675 --> 01:10:23,010 -Hva? -Jeg legger den på. 1205 01:10:23,093 --> 01:10:24,637 Nei, han får en infeksjon! 1206 01:10:24,720 --> 01:10:25,930 Han blir syk! 1207 01:10:26,764 --> 01:10:29,350 -Herregud, hjelp meg. Han er så tung. -Ok. 1208 01:10:30,809 --> 01:10:33,646 Jeg så en fyr dra en ballistisk kniv ut av rumpa 1209 01:10:33,729 --> 01:10:36,232 på en campingtur. Dette er verre. 1210 01:10:36,315 --> 01:10:38,317 -Ok, sett ham ned. -Ok. 1211 01:10:38,400 --> 01:10:39,652 Bra. 1212 01:10:39,735 --> 01:10:41,737 Herregud! Vi må stanse blødningen. 1213 01:10:43,572 --> 01:10:45,324 Jeg må kauterisere såret. 1214 01:10:45,407 --> 01:10:48,661 Visst faen. Nå snakker vi. 1215 01:10:48,744 --> 01:10:52,498 -Hvor lærte du det? -Den Special Med-piloten jeg gjorde. 1216 01:10:52,581 --> 01:10:56,669 Replikken var: "Vi må kauterisere såret før han blør i hjel." 1217 01:10:56,752 --> 01:11:00,923 Regissøren sa: "Kan du gjøre det morsomt?" "Nei, det er ikke morsomt." 1218 01:11:01,006 --> 01:11:04,718 Jeg skal vise deg. Vi må kauterisere såret før han blør i hjel. 1219 01:11:04,802 --> 01:11:06,053 Ser du? Ikke morsomt. 1220 01:11:08,055 --> 01:11:08,973 Varsko her! 1221 01:11:12,434 --> 01:11:15,646 -Hvorfor våkner han ikke? -Kanskje han er i sjokk! 1222 01:11:15,729 --> 01:11:18,691 Jeg lærte så mye av å spille TV-sykepleier. 1223 01:11:18,774 --> 01:11:21,485 Sjekk pulsen hans. Sørg for at han puster. 1224 01:11:23,153 --> 01:11:25,281 JCPenney, jeg visste det. 1225 01:11:25,364 --> 01:11:27,533 Er det beviset du trenger? 1226 01:11:27,616 --> 01:11:30,286 -Herre! Nei. -Vi må holde ham oppreist. 1227 01:11:30,369 --> 01:11:33,455 Vi må binde ham til stolen. Bruk jakken hans. Sånn. 1228 01:11:33,539 --> 01:11:35,416 -Hold hodet hevet. -Ja. 1229 01:11:35,499 --> 01:11:37,084 Han bør være desorientert. 1230 01:11:37,167 --> 01:11:39,336 Det er best han ikke vet hvor han er. 1231 01:11:39,420 --> 01:11:41,630 Jeg synes vi burde filme det. 1232 01:11:41,714 --> 01:11:44,675 Da har du tilståelsen hans, om han finner på noe. 1233 01:11:44,758 --> 01:11:46,969 Da ser folk at han er bundet. 1234 01:11:47,052 --> 01:11:49,596 Hva så? Vi filmer fra skuldrene og opp. 1235 01:11:49,680 --> 01:11:51,807 Hjelp meg med denne presenningen. 1236 01:11:52,308 --> 01:11:53,475 Faen! 1237 01:11:54,977 --> 01:11:58,939 Du kan ikke bruke presenningen. Det vil se ut som en IS-video. 1238 01:11:59,023 --> 01:12:01,900 -Han terroriserte deg, sant? -Innertier. 1239 01:12:01,984 --> 01:12:05,029 Ok, vi setter kameraet her. 1240 01:12:06,572 --> 01:12:09,241 -Nei, du kan ikke det. -Kan jeg ikke hva? 1241 01:12:09,867 --> 01:12:10,784 Du kan ikke… 1242 01:12:12,328 --> 01:12:14,288 Kamera kan ikke være under øynene. 1243 01:12:14,371 --> 01:12:15,914 -Da ser han jævlig ut. -Så? 1244 01:12:15,998 --> 01:12:19,752 Jeg vil ikke at folk skal tro at jeg datet en fyr med dobbelthake. 1245 01:12:19,835 --> 01:12:22,963 Du må sette kameraet her, komme inn over øynene 1246 01:12:23,047 --> 01:12:25,674 og bruke ekstra lys. Ser du? 1247 01:12:26,216 --> 01:12:28,302 -Det er mye bedre. -Ja, se på det. 1248 01:12:29,094 --> 01:12:31,263 -Han ser bra ut. -Til løgner å være. 1249 01:12:31,347 --> 01:12:34,767 -Du burde regissere mer. -Jeg vet det. Hva snakker jeg om? 1250 01:12:35,434 --> 01:12:38,520 Jeg vil ikke gjøre dette. Jeg vil ikke filme, jeg… 1251 01:12:43,942 --> 01:12:46,028 -Hva gjør vi nå? -Vi venter. 1252 01:13:26,860 --> 01:13:30,572 Ok. Jeg skal tisse. Går det bra her nede alene? 1253 01:13:31,573 --> 01:13:33,742 Her nede med liket? Ja. 1254 01:13:33,826 --> 01:13:34,868 Straks tilbake. 1255 01:13:52,678 --> 01:13:53,846 Det vekket deg? 1256 01:13:55,514 --> 01:13:57,891 Hva skjer? Hvor er jeg? Hva… 1257 01:13:58,684 --> 01:13:59,893 Hva foregår? 1258 01:13:59,977 --> 01:14:00,978 -Dennis… -Hva? 1259 01:14:01,061 --> 01:14:04,815 -Jeg må stille deg noen spørsmål. -Herregud, stjal du nyren min? 1260 01:14:05,315 --> 01:14:06,775 -Hvorfor… -Hold munn. 1261 01:14:06,859 --> 01:14:09,528 Ingen vil ha din nyre, din jævla alkoholiker. 1262 01:14:09,611 --> 01:14:11,321 Du falt. 1263 01:14:12,281 --> 01:14:13,449 Gjorde jeg? 1264 01:14:13,949 --> 01:14:17,453 Nei. Faen heller, du er en løgner, og alle vet det. 1265 01:14:17,536 --> 01:14:21,248 Du ble full, sloknet og ved et uhell klemte vi flanken din i døra, 1266 01:14:21,331 --> 01:14:22,541 og så tok du fyr. 1267 01:14:22,624 --> 01:14:24,418 -Skal jeg dø? -Sikkert. 1268 01:14:25,043 --> 01:14:29,798 Ja, en dag lyver du til feil person, og de vil faktisk drepe deg. 1269 01:14:31,341 --> 01:14:32,718 Men ikke i dag. 1270 01:14:33,302 --> 01:14:35,846 Dessverre for deg vil jeg bare ha svar. 1271 01:14:35,929 --> 01:14:37,806 Ok. 1272 01:14:39,975 --> 01:14:42,227 Hvorfor løy du? 1273 01:14:43,562 --> 01:14:44,396 Løy om hva? 1274 01:14:47,774 --> 01:14:50,777 Hva har jeg gjort for å fortjene dette? 1275 01:14:50,861 --> 01:14:52,529 Hva? Jeg har ikke gjort noe. 1276 01:14:52,613 --> 01:14:54,907 -Du gjorde alt! -Leggen min! 1277 01:14:56,325 --> 01:15:00,370 Jeg brydde meg om deg, og du snakket om ekteskap. 1278 01:15:00,454 --> 01:15:02,122 Hvordan skulle dette slutte? 1279 01:15:02,206 --> 01:15:04,541 -Hvordan? -Ok, stopp. 1280 01:15:04,625 --> 01:15:06,877 -Hva hadde du tenkt? -Ok, stopp. 1281 01:15:08,420 --> 01:15:10,047 Jeg elsker deg. Det er sant. 1282 01:15:11,548 --> 01:15:14,843 Og jeg har løyet til deg. 1283 01:15:16,303 --> 01:15:18,680 Helt fra den dagen jeg traff deg. 1284 01:15:19,264 --> 01:15:21,642 Jeg skal spise alt på dette flyet. 1285 01:15:21,725 --> 01:15:25,687 Jeg skal drikke en liter Cranapple og hive innpå en kilo kaker. 1286 01:15:25,771 --> 01:15:30,067 Ja. Vil du høre det verste? Sikkerhetskontrollen tok tre kvarter 1287 01:15:30,150 --> 01:15:33,403 fordi kvinnen foran meg mistet ombordstigningskortet. 1288 01:15:42,788 --> 01:15:44,748 Hei. Du mistet dette. 1289 01:15:45,874 --> 01:15:47,751 Å, det er ydmykende. 1290 01:15:50,671 --> 01:15:53,173 Fly 1212 til Los Angeles boarder nå. 1291 01:15:53,257 --> 01:15:54,925 -Fly 1212 boarder nå. -Hei. 1292 01:15:55,008 --> 01:15:57,719 -Ja. -Kjæresten min sitter på 2A. 1293 01:15:58,554 --> 01:16:01,765 Jeg vil sitte med henne. Jeg er på oppgraderingslisten. 1294 01:16:02,599 --> 01:16:06,979 Dessverre er du nummer 23 på listen, og det går etter status, så… 1295 01:16:08,730 --> 01:16:11,817 -Det koster 1360 å oppgradere. -Greit. 1296 01:16:12,859 --> 01:16:17,197 -Du må gjøre det i appen. -Ok. Appen, jøss. Ok. 1297 01:16:17,281 --> 01:16:19,992 -Hvordan visste du hvem jeg var? -Jeg visste ikke det. 1298 01:16:20,576 --> 01:16:21,410 Jeg sjekket. 1299 01:16:21,493 --> 01:16:25,080 -Du er komiker, ikke sant? Andrea Singer. -Ingen autografer. 1300 01:16:25,163 --> 01:16:29,334 Den dagen fikk du en telefon fra kjæresten din. Hvem var det? 1301 01:16:29,418 --> 01:16:31,920 -Unnskyld meg. -Ja visst. 1302 01:16:33,005 --> 01:16:35,090 -Hallo? -Det er Cassandra. 1303 01:16:35,173 --> 01:16:38,135 Mr. Barnes vil ha kvartalsrapporten. Sendte du den? 1304 01:16:39,219 --> 01:16:42,472 -Kan du sende den igjen? Han er irritert. -Ja. 1305 01:16:42,973 --> 01:16:46,018 -Jeg kan printe den, men… -Det høres bra ut. 1306 01:16:46,101 --> 01:16:49,271 -Jeg vil ikke gjøre jobben din. -Håper vi sees snart. 1307 01:16:49,354 --> 01:16:52,482 -Jeg har planer med kjæresten min. -Vi snakkes senere. 1308 01:16:54,318 --> 01:16:55,444 Ha det. Elsker deg. 1309 01:16:57,696 --> 01:16:59,239 Hun er en kollega. 1310 01:16:59,865 --> 01:17:00,699 Jeg vet det. 1311 01:17:01,408 --> 01:17:05,829 Jeg syntes du var så vakker, og trodde ikke du ville snakke med meg. 1312 01:17:05,912 --> 01:17:08,999 Men du gjorde det. Du var så jordnær og hyggelig. 1313 01:17:09,082 --> 01:17:12,002 Jeg trodde ikke du ville like meg, så jeg løy. 1314 01:17:12,628 --> 01:17:14,630 Du virket som du ikke ville like… 1315 01:17:14,713 --> 01:17:18,467 Ikke ville like noen som var hyggelig? 1316 01:17:18,967 --> 01:17:21,678 Som var snill? Som var smart? Hvorfor? 1317 01:17:22,471 --> 01:17:27,225 Fordi jeg er blond og ikke stygg, så jeg fortjener å dømmes sånn? 1318 01:17:27,309 --> 01:17:30,646 Jeg er overfladisk og dater rike menn fra gode skoler? 1319 01:17:30,729 --> 01:17:33,273 Eller større og kjekkere uten substans. 1320 01:17:34,983 --> 01:17:36,443 Du mangler substans. 1321 01:17:37,277 --> 01:17:38,654 Hva er galt med deg? 1322 01:17:40,572 --> 01:17:41,406 Alt. 1323 01:17:42,783 --> 01:17:45,744 Men som Dennis fra Yale får jeg respekt. 1324 01:17:46,495 --> 01:17:50,457 Når jeg er hedgefondsjef med penger, er folk snille mot meg. 1325 01:17:53,001 --> 01:17:54,002 Det blåser jeg i. 1326 01:17:55,504 --> 01:17:56,463 Du er ingenting. 1327 01:17:57,339 --> 01:17:59,675 Du er bare en fyr fra et sted, 1328 01:18:01,134 --> 01:18:04,012 jeg er flau over hvor mye tid jeg brukte på deg. 1329 01:18:05,263 --> 01:18:06,223 Han lever! 1330 01:18:10,352 --> 01:18:12,688 Du kunne kommet fri når du ville. 1331 01:18:13,271 --> 01:18:15,107 Skal du bare la ham gå? 1332 01:18:15,190 --> 01:18:16,733 Jeg vil ikke se ham igjen. 1333 01:18:17,484 --> 01:18:20,946 Jeg vil ikke ha hevn. Jeg vil bare at det skal være over. 1334 01:18:28,870 --> 01:18:29,871 Farvel, Andrea. 1335 01:18:31,164 --> 01:18:31,998 Og… 1336 01:18:35,502 --> 01:18:40,173 …neste gang vi ses, håper jeg det er under mer gunstige omstendigheter. 1337 01:18:51,935 --> 01:18:52,811 Er du ok? 1338 01:18:56,565 --> 01:18:58,066 Det rakner litt for meg. 1339 01:19:01,278 --> 01:19:02,904 Jeg følte meg dum. 1340 01:19:02,988 --> 01:19:05,532 Jeg ignorerte instinktene og bestevennen min 1341 01:19:05,615 --> 01:19:09,911 for å være sammen med en fyr jeg trodde jeg skulle være med. 1342 01:19:09,995 --> 01:19:12,998 Jeg var villig til å ignorere mye for lykkens del, 1343 01:19:13,081 --> 01:19:15,959 og alt dreide seg om en fyr som, dypt inne, 1344 01:19:16,042 --> 01:19:19,004 bare beviste for seg selv at han kunne få meg, 1345 01:19:19,087 --> 01:19:21,089 eller noen som meg. 1346 01:19:22,257 --> 01:19:26,219 Det gjorde vondt, men jeg skulle gå fremover med hodet høyt. 1347 01:19:27,012 --> 01:19:29,514 -Er du Andrea Singer? -Ja. 1348 01:19:30,098 --> 01:19:33,393 Du er siktet for overfall og kidnapping. Bli med oss. 1349 01:19:33,477 --> 01:19:36,104 Det var sånn jævelen spilte kortene sine. 1350 01:19:39,816 --> 01:19:41,026 Jeg løp for livet. 1351 01:19:41,568 --> 01:19:44,696 Jeg trodde ikke kvinnen jeg elsket kunne gjøre dette, 1352 01:19:45,405 --> 01:19:46,990 hun torturerte meg også. 1353 01:19:47,073 --> 01:19:49,075 Arrene fra en slik behandling… 1354 01:19:50,911 --> 01:19:52,370 …vil vare livet ut. 1355 01:19:53,205 --> 01:19:57,167 Mr. Kelly, hvordan så du forholdet ditt til Miss Singer? 1356 01:20:01,338 --> 01:20:04,633 Jeg var bekymret for Andrea. Hun var desperat. 1357 01:20:05,383 --> 01:20:07,594 Standupkarrieren var stillestående. 1358 01:20:07,677 --> 01:20:12,933 Skuespillerkarrieren hennes var svak. Målet hennes var å få en plakat på Sunset. 1359 01:20:13,016 --> 01:20:14,267 Ikke hovedmålet. 1360 01:20:14,351 --> 01:20:16,520 Hun var besatt av de som var bedre, 1361 01:20:16,603 --> 01:20:19,648 og hun så meg som en utvei. Det er mye press på meg. 1362 01:20:19,731 --> 01:20:21,149 Hun hadde mislyktes, 1363 01:20:21,233 --> 01:20:26,321 så da hun fikk den TV-serien, var jeg glad på hennes vegne. 1364 01:20:26,404 --> 01:20:28,865 Endelig kunne hun fokusere på noe annet. 1365 01:20:28,949 --> 01:20:32,160 Jeg ville bare være støttende. 1366 01:20:34,204 --> 01:20:38,917 Mr. Kelly, er det sant at du løy til klienten min om å ha gått på Yale? 1367 01:20:45,715 --> 01:20:46,883 Jeg er skyldig i det. 1368 01:20:47,509 --> 01:20:48,343 Ja. 1369 01:20:49,427 --> 01:20:50,303 Jeg innrømmer det. 1370 01:20:51,054 --> 01:20:52,639 Jeg har dårlig selvtillit. 1371 01:20:53,640 --> 01:20:57,894 Jeg trodde hun kanskje ville snakke med meg om jeg virket verdig. 1372 01:20:58,687 --> 01:21:02,357 Det er ikke ulovlig å lyve for en vakker jente over en drink. 1373 01:21:02,440 --> 01:21:03,525 Innvending, dommer. 1374 01:21:03,608 --> 01:21:06,987 Denne rettssaken handler om kidnapping og tortur. 1375 01:21:07,070 --> 01:21:09,072 Hva har skolegang med det å gjøre? 1376 01:21:09,155 --> 01:21:12,576 Han kunne sagt han var kongen av England, ingen har… 1377 01:21:12,659 --> 01:21:13,952 Godkjent. 1378 01:21:14,536 --> 01:21:18,081 Dere trenger mer enn noen få løgner for å vinne denne saken. 1379 01:21:32,971 --> 01:21:34,347 Hvordan havnet jeg her? 1380 01:21:53,366 --> 01:21:54,242 Unnskyld. 1381 01:21:57,329 --> 01:21:58,246 Unnskyld. 1382 01:21:59,706 --> 01:22:00,540 Unnskyld. 1383 01:22:04,336 --> 01:22:05,253 Unnskyld. 1384 01:22:08,548 --> 01:22:09,382 Unnskyld. 1385 01:22:13,261 --> 01:22:14,429 Dennis. 1386 01:22:16,097 --> 01:22:17,223 Dennis, det er meg. 1387 01:22:19,392 --> 01:22:20,226 Andrea? 1388 01:22:27,192 --> 01:22:30,403 Du er så opprørt over at jeg var fyren du likte, 1389 01:22:30,487 --> 01:22:32,405 men ikke var fyren du ville ha. 1390 01:22:32,489 --> 01:22:35,033 Han du ville ha, men ble han du ikke likte. 1391 01:22:35,116 --> 01:22:37,577 Hva er du, The Riddler? Hvem er du? 1392 01:22:37,661 --> 01:22:39,829 Hvem er noen lenger? 1393 01:22:39,913 --> 01:22:43,375 Er de Instagram-siden deres? Den foreldrene vil de skal være? 1394 01:22:43,458 --> 01:22:47,087 Er de en gjeng projeksjoner? Er de farget hår og spraytan? 1395 01:22:47,170 --> 01:22:49,589 Du er vant til å få det du vil. 1396 01:22:49,673 --> 01:22:51,841 -Hva snakker du om? -Hold munn! 1397 01:22:52,425 --> 01:22:56,429 Du er som alle jenter her, de tror noen skylder dem noe fordi de kom. 1398 01:22:57,305 --> 01:23:00,809 Kvinner har det så lett. Menn som meg fortjener bedre. 1399 01:23:01,393 --> 01:23:03,687 Det er en praktisk måte å tenke på. 1400 01:23:04,354 --> 01:23:06,648 Er du frekk nok til å dømme meg? 1401 01:23:07,565 --> 01:23:08,441 Vi er like. 1402 01:23:09,818 --> 01:23:11,820 Vel, ikke helt like. 1403 01:23:11,903 --> 01:23:16,783 Jeg er en bedre skuespiller, så jeg slipper unna, du skal i fengsel. 1404 01:23:20,537 --> 01:23:21,371 Dennis. 1405 01:23:32,257 --> 01:23:33,216 Unnskyld. 1406 01:23:42,475 --> 01:23:44,060 Ms. Singer, gå til vitneboksen. 1407 01:23:58,825 --> 01:24:01,119 Den juridiske definisjonen på tortur 1408 01:24:01,202 --> 01:24:05,582 er å bevisst påføre fysisk eller psykologisk smerte 1409 01:24:05,665 --> 01:24:07,792 for å oppfylle en form for behov. 1410 01:24:08,376 --> 01:24:10,545 Innrøm det. Du fikk ham inn 1411 01:24:10,628 --> 01:24:14,632 og skjenket ham med intensjon om å forårsake smerte. 1412 01:24:14,716 --> 01:24:17,260 Vi så bildene. De var forferdelige. 1413 01:24:17,343 --> 01:24:18,720 Prøv å ligge under ham. 1414 01:24:21,222 --> 01:24:24,976 Dommer, kan du instruere vitnet om å kun svare på spørsmålene? 1415 01:24:25,060 --> 01:24:28,354 Ms. Singer, dette er en rettssal, ikke The Giggle Hut. 1416 01:24:28,438 --> 01:24:30,815 -Svar på spørsmålet. -Beklager, dommer. 1417 01:24:30,899 --> 01:24:36,404 Påførte jeg smerte med vilje? Nei, jeg prøvde ikke å skade ham. 1418 01:24:36,488 --> 01:24:37,697 Hva var planen din? 1419 01:24:37,781 --> 01:24:40,658 Jeg vet ikke, men jeg ville ikke skade ham. 1420 01:24:40,742 --> 01:24:42,285 Det var ikke med vilje. 1421 01:24:42,368 --> 01:24:46,664 Hvis vi skal snakke om overlegg, så er det Dennis som bør tiltales. 1422 01:24:46,748 --> 01:24:48,750 Men du er den tiltalte. 1423 01:24:48,833 --> 01:24:52,045 Ville du ha datet ham om livet ditt gikk bedre? 1424 01:24:52,128 --> 01:24:53,254 Innvending. 1425 01:24:53,963 --> 01:24:59,260 Denne historien om at livet mitt falt fra hverandre, og jeg var gal, 1426 01:24:59,344 --> 01:25:01,554 er for å få Dennis til å se bedre ut. 1427 01:25:02,055 --> 01:25:04,265 Og er det ikke det menn gjør 1428 01:25:04,349 --> 01:25:06,893 når de ikke får det de vil ha fra en kvinne? 1429 01:25:06,976 --> 01:25:08,228 De sier hun er gal. 1430 01:25:08,978 --> 01:25:12,941 Ville jeg ha datet ham? Jeg vet ikke. Jeg vet ikke hvem han er. 1431 01:25:13,024 --> 01:25:14,400 Men du datet ham. 1432 01:25:14,484 --> 01:25:16,361 Det gjorde jeg. 1433 01:25:16,444 --> 01:25:21,116 Og det som er sprøtt er at alt jeg likte ved Dennis 1434 01:25:21,199 --> 01:25:22,659 var det han ikke løy om. 1435 01:25:23,243 --> 01:25:25,245 Jeg likte at han var smart, 1436 01:25:25,328 --> 01:25:28,081 jeg likte at han var snill, 1437 01:25:28,164 --> 01:25:31,251 han var hyggelig mot vennene mine. Alle forstår det. 1438 01:25:31,334 --> 01:25:33,378 Dette er ikke din scene. 1439 01:25:33,461 --> 01:25:35,839 Hold monologene på under en time. 1440 01:25:35,922 --> 01:25:37,423 Beklager. 1441 01:25:39,926 --> 01:25:41,427 -Bare én til? -Dommer? 1442 01:25:44,848 --> 01:25:47,517 Du kan fortsette å svare, Ms. Singer. 1443 01:25:47,600 --> 01:25:49,561 Jeg beklager, men det blir bra. 1444 01:25:52,480 --> 01:25:54,482 Dennis og jeg ligner hverandre, 1445 01:25:54,566 --> 01:25:59,028 begge var veldig frustrerte over hvor vi var i livet, 1446 01:25:59,112 --> 01:26:03,324 begge følte vi burde ha utrettet mer. 1447 01:26:05,118 --> 01:26:07,162 Men Dennis våknet hver morgen 1448 01:26:07,245 --> 01:26:12,167 og i stedet for å jobbe med noe, eller prøve å bedre seg, 1449 01:26:12,792 --> 01:26:14,085 løy han. 1450 01:26:14,919 --> 01:26:18,339 Han kan åpenbart gjøre slemme ting, lyve uten anger. 1451 01:26:18,423 --> 01:26:20,466 Hvorfor er armen hans i en fatle? 1452 01:26:20,550 --> 01:26:22,635 Sjekker ingen sånne ting? 1453 01:26:22,719 --> 01:26:25,138 Jeg er ikke perfekt, 1454 01:26:25,221 --> 01:26:29,893 jeg blir frustrert over jobben, jeg blir sint på folk, 1455 01:26:29,976 --> 01:26:35,023 og jeg dater feil folk, men jeg står inne for det. 1456 01:26:36,691 --> 01:26:39,986 Jeg er ærlig om hvem jeg er og skammer meg ikke over det. 1457 01:26:41,154 --> 01:26:45,617 Dere kan dømme meg for å gjøre det lettere for dere. 1458 01:26:45,700 --> 01:26:48,745 Men ikke glem å dømme Dennis for den han er: 1459 01:26:49,495 --> 01:26:54,250 en ukvalifisert feiging og en løgner. 1460 01:27:00,381 --> 01:27:03,968 -Ingen flere spørsmål. -Da tar vi en fem minutters pause. 1461 01:27:07,889 --> 01:27:08,723 -Andrea. -Hei. 1462 01:27:08,806 --> 01:27:13,144 -Hei. Hvordan går det? -Jeg kan ikke tro at det drar ut så lenge. 1463 01:27:13,228 --> 01:27:14,896 Jeg vet det. Drittsekk. 1464 01:27:16,981 --> 01:27:20,860 Du var så god i Space Cadet, forresten. 1465 01:27:20,944 --> 01:27:24,072 -Så leit at det bare ble én sesong. -Takk. 1466 01:27:24,155 --> 01:27:26,783 Og jeg er så lei for at de drepte deg 1467 01:27:26,866 --> 01:27:29,661 og hele ansiktet ditt smeltet, du så skummel ut. 1468 01:27:30,453 --> 01:27:33,039 Ok, takk for at du er her. 1469 01:27:33,122 --> 01:27:34,749 Herregud, selvsagt. 1470 01:27:35,959 --> 01:27:37,043 -Vi ses inne. -Ok. 1471 01:27:37,126 --> 01:27:38,044 Heia, Andrea. 1472 01:27:46,803 --> 01:27:50,390 Damer og herrer i juryen, har dere kommet til en kjennelse? 1473 01:27:50,473 --> 01:27:51,683 Ja, ærede dommer. 1474 01:27:55,311 --> 01:27:59,732 Juryformann ,hva er kjennelsen i saken mellom Kelly og Singer? 1475 01:28:06,614 --> 01:28:08,241 Usikkerhet er personlig. 1476 01:28:08,324 --> 01:28:10,368 Denne epidemien av en… 1477 01:28:10,451 --> 01:28:12,328 Ikke alle. Slapp av, sir. 1478 01:28:12,412 --> 01:28:13,371 …type fyr 1479 01:28:14,038 --> 01:28:17,750 som er dypt usikker, og heller enn å bedre seg, 1480 01:28:17,834 --> 01:28:22,714 får de den kvinnen de har i kikkerten til å betale for usikkerheten deres. 1481 01:28:22,797 --> 01:28:25,550 Det er ikke ditt problem, men det blir det, 1482 01:28:25,633 --> 01:28:28,052 det at ingen jenter så penisen hans 1483 01:28:28,136 --> 01:28:31,889 før han fylte 36, fordi bursdagen hans var i forrige uke. 1484 01:28:31,973 --> 01:28:33,725 Og nå er det ditt problem. 1485 01:28:38,396 --> 01:28:41,190 Jeg synes fortsatt besøksforbud var i overkant. 1486 01:28:41,274 --> 01:28:46,571 Nei. Jeg vil aldri se ham igjen. Det er tidenes enkleste regel å følge. 1487 01:28:46,654 --> 01:28:49,198 Tusen meter. Det er fortsatt skuddavstand. 1488 01:28:49,282 --> 01:28:50,158 Stopp. 1489 01:28:50,700 --> 01:28:53,703 Det er sprøtt at dommeren gikk på Yale. 1490 01:28:53,786 --> 01:28:56,998 Hun var på vår side, det var nok personlig for henne. 1491 01:28:57,582 --> 01:28:58,958 Så du ham igjen? 1492 01:28:59,042 --> 01:29:02,211 Han flyttet ut noen dager etter og etterlot seg alt. 1493 01:29:02,295 --> 01:29:03,171 Forsvunnet. 1494 01:29:03,963 --> 01:29:05,381 Men det er en stor dag. 1495 01:29:06,758 --> 01:29:08,009 Jeg er stolt av deg. 1496 01:29:09,218 --> 01:29:10,053 Takk. 1497 01:29:11,804 --> 01:29:14,557 Hva gjorde du med den fæle ringen? 1498 01:29:15,933 --> 01:29:19,103 Jeg verdsatte og solgte den, pengene gikk til denne. 1499 01:29:23,483 --> 01:29:24,817 DETTE ER DENNIS KELLY 1500 01:29:24,901 --> 01:29:27,528 EN LØGNER SOM IKKE GIKK PÅ YALE IKKE DATE HAM 1501 01:29:31,199 --> 01:29:32,617 Dra til helvete. 1502 01:29:37,497 --> 01:29:39,040 Og til syvende og sist 1503 01:29:39,123 --> 01:29:41,793 fikk jeg "faen ta deg"-skiltet mitt, så… 1504 01:29:42,335 --> 01:29:45,630 Takk for at dere kom. Det var alt fra meg. 1505 01:32:33,714 --> 01:32:38,719 Tekst: Anya Bratberg