1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,379 --> 00:00:49,174 ‪CÂU CHUYỆN GẦN NHƯ THẬT ‪DỰA TRÊN MỘT LỜI NÓI DỐI 4 00:00:49,257 --> 00:00:53,178 ‪Khi nhắc đến sự kiên trì ‪và cách ông bà bạn đến với nhau, 5 00:00:53,261 --> 00:00:54,929 ‪bạn luôn thấy sự hấp dẫn. 6 00:00:55,013 --> 00:00:58,141 ‪Bạn hỏi bà: "Bà đã gặp ông như nào?" ‪Bà luôn nói: 7 00:00:58,224 --> 00:00:59,976 ‪"Ban đầu bà không thích ổng, 8 00:01:00,060 --> 00:01:03,563 ‪nhưng ổng cứ xuất hiện ‪và giờ ông bà ở bên nhau". 9 00:01:03,646 --> 00:01:08,860 ‪Và không ai hỏi bà: ‪"Sao bà không thích ông?" 10 00:01:08,943 --> 00:01:13,615 ‪Bà sẽ nói: "Bà sẽ nói cho cháu biết, ‪ông trao bà cái nhìn rất đáng sợ. 11 00:01:13,698 --> 00:01:16,201 ‪Ông luôn luôn liếm môi và nhìn bà. 12 00:01:16,284 --> 00:01:18,953 ‪Bà không thích như thế. Bà thấy khó chịu. 13 00:01:19,037 --> 00:01:23,291 ‪Chồng trước của bà hy sinh ‪trong chiến tranh và ông của cháu cứ đến. 14 00:01:23,374 --> 00:01:26,461 ‪Chín tháng sau, bác Ted ra đời". 15 00:01:27,837 --> 00:01:29,464 ‪Não phụ nữ có một công tắc. 16 00:01:29,547 --> 00:01:32,842 ‪Họ nghĩ: "Ảnh chắc hẳn yêu mình ‪nếu cứ làm phiền như thế. 17 00:01:32,926 --> 00:01:35,970 ‪Ảnh kéo tóc mình hồi bé, ‪rõ ràng là ảnh yêu mình". 18 00:01:36,054 --> 00:01:37,722 ‪Hướng ngược lại sẽ thất bại, 19 00:01:37,806 --> 00:01:39,766 ‪phụ nữ sẽ không được như thế. 20 00:01:39,849 --> 00:01:42,560 ‪Ngay lập tức, cô gái đó sẽ bị tai tiếng. 21 00:01:42,644 --> 00:01:47,732 ‪Bạn nhắn tin cho một người hai lần: ‪"Bình tĩnh đi, đồ điên. Đúng là đồ điên". 22 00:01:48,441 --> 00:01:50,485 ‪Đúng là đồ điên. 23 00:01:53,655 --> 00:01:56,699 {\an8}‪NETFLIX GIỚI THIỆU 24 00:02:03,790 --> 00:02:05,208 {\an8}‪Ta đang ở Charleston. 25 00:02:10,463 --> 00:02:11,297 {\an8}‪Tuyệt! 26 00:02:20,890 --> 00:02:23,852 {\an8}‪Đây là ngoại ô Dallas. ‪Đây gọi là đường phô mai. 27 00:02:26,187 --> 00:02:27,438 {\an8}‪Tôi đã xì hơi. 28 00:02:31,484 --> 00:02:33,820 {\an8}‪- Sao thế? ‪- Xin phép bóp… 29 00:02:33,903 --> 00:02:35,989 {\an8}‪Ta diễn cảnh này mấy tiếng rồi? 30 00:02:39,367 --> 00:02:40,910 {\an8}‪Uống nào! 31 00:02:43,705 --> 00:02:44,622 {\an8}‪Cảm ơn các bạn. 32 00:02:45,582 --> 00:02:46,416 ‪Tuyệt. 33 00:02:46,499 --> 00:02:50,044 {\an8}‪Đó là từ thứ ba, hàng ngang. Tiền tố số… 34 00:02:54,048 --> 00:02:55,717 {\an8}‪Mọi người, di chuyển đi nào. 35 00:03:00,096 --> 00:03:01,681 {\an8}‪Xong việc tuần này rồi. 36 00:03:03,683 --> 00:03:05,685 {\an8}‪Thành phố Syracuse lạnh quá. 37 00:03:14,402 --> 00:03:17,280 ‪Anh nói sẽ tốt nghiệp trường luật ‪và không thành, Jack. 38 00:03:17,363 --> 00:03:20,658 ‪Anh nói anh sẽ mở công ty riêng, Jack, ‪và không thành. 39 00:03:20,742 --> 00:03:24,495 ‪Nghiêm túc nhé! ‪Sáng nay, anh còn chưa rửa bát xong, Jack. 40 00:03:24,579 --> 00:03:26,206 ‪Cô nghĩ thông minh hơn tôi? 41 00:03:26,289 --> 00:03:28,458 ‪"Tôi thông minh hơn" và tôi biết. 42 00:03:30,877 --> 00:03:32,712 ‪Tuyệt lắm. Cảm ơn! 43 00:03:34,672 --> 00:03:35,632 ‪Có gì buồn cười? 44 00:03:36,507 --> 00:03:39,260 ‪À, anh nên liệt kê chúng nhanh hơn. 45 00:03:39,344 --> 00:03:42,972 ‪"Chưa học xong luật, chưa mở công ty, ‪chưa rửa xong bát". 46 00:03:43,056 --> 00:03:44,974 ‪Quy tắc ba điều, nói cho nhanh. 47 00:03:45,058 --> 00:03:48,728 ‪Và ta nhắc đi nhắc lại từ Jack. ‪Đó là lỗi đánh máy à? 48 00:03:48,811 --> 00:03:50,188 ‪Tôi nghĩ tấu hài ổn. 49 00:03:50,271 --> 00:03:52,607 ‪Ta đang dùng từ "tấu hài" rất thoáng. 50 00:03:53,191 --> 00:03:55,568 ‪Cô diễn hài độc thoại? Mới đóng phim? 51 00:03:56,361 --> 00:03:58,905 ‪- Không. ‪- Cô có thể hơi già cho việc này. 52 00:03:58,988 --> 00:04:00,823 ‪- Cô ấy lẽ ra phải 35 tuổi. ‪- Ừ. 53 00:04:00,907 --> 00:04:02,492 ‪Tôi 34 tuổi, nên… 54 00:04:03,701 --> 00:04:04,661 ‪Trờ… 55 00:04:04,744 --> 00:04:07,872 ‪- Tôi nghĩ đủ rồi. Cảm ơn vì đã đến. ‪- Phải. 56 00:04:07,956 --> 00:04:09,123 ‪- Vâng… ‪- Cảm ơn. 57 00:04:09,207 --> 00:04:10,875 ‪- Cảm ơn rất nhiều. ‪- Cảm ơn! 58 00:04:12,502 --> 00:04:13,544 ‪Cảm ơn. 59 00:04:14,045 --> 00:04:16,256 ‪- Được rồi, tôi có ý này. ‪- Sao? 60 00:04:16,339 --> 00:04:20,134 ‪Hay là ta thay đổi phần tấu hài ‪như cô ấy đã nói? 61 00:04:20,843 --> 00:04:24,806 ‪Tốt mà. Tôi thích khi anh nói ra. ‪Cô ấy thô lỗ nhưng anh nói đúng. 62 00:04:25,556 --> 00:04:27,016 ‪- Cảm ơn. ‪- Cảm ơn. 63 00:04:27,100 --> 00:04:30,687 ‪Ôi Chúa ơi! Andrea! 64 00:04:30,770 --> 00:04:32,146 ‪- Chào Serrena. ‪- Chào. 65 00:04:32,230 --> 00:04:35,858 ‪- Chào. ‪- Ồ, cậu đã nói hay lắm. 66 00:04:35,942 --> 00:04:37,360 ‪- Chúc may mắn. ‪- Cảm ơn. 67 00:04:37,443 --> 00:04:41,114 ‪Ôm cái nào. Rất vui được gặp cậu. 68 00:04:41,197 --> 00:04:43,783 ‪- Ít chương trình truyền hình à? ‪- Chúa ơi. 69 00:04:43,866 --> 00:04:48,329 ‪Luôn có một kẻ mà bạn không bao giờ ‪tình cờ muốn gặp khi bạn thấy tệ nhất. 70 00:04:48,413 --> 00:04:50,498 ‪Hoặc sao cũng được, mây cũng được. 71 00:04:50,581 --> 00:04:52,292 ‪Serrena Halstead, ứng viên nhóm đầu! 72 00:04:52,375 --> 00:04:53,501 ‪- Chào. ‪- Tạm biệt Andre. 73 00:04:53,584 --> 00:04:56,087 ‪Serrena và tôi chuyển đến LA ‪cùng thời điểm. 74 00:04:56,170 --> 00:04:59,424 ‪Khi tôi bắt đầu hài độc thoại, ‪cô ấy có nhiều vai diễn lớn. 75 00:04:59,507 --> 00:05:02,510 ‪Và cô ấy tham gia mọi chương trình. 76 00:05:02,593 --> 00:05:05,430 ‪Cách cô ấy nói làm tôi điếc cả tai. 77 00:05:05,513 --> 00:05:08,349 ‪Các con chị trên Instagram? Đáng yêu quá. 78 00:05:08,433 --> 00:05:11,894 ‪- Rất ngọt ngào. ‪- Chị mặc vest? Mục tiêu cuộc sống. 79 00:05:11,978 --> 00:05:15,356 ‪Tôi biết ‪phụ nữ đánh giá lẫn nhau là điều không hay 80 00:05:15,440 --> 00:05:17,150 ‪nhưng mọi phụ nữ đều làm thế. 81 00:05:17,233 --> 00:05:18,359 ‪Hàng xóm nóng bỏng? 82 00:05:20,028 --> 00:05:24,532 ‪Tôi không hoàn hảo, cô ấy lắm chuyện, ‪nhưng phim này không phải về cô ấy. 83 00:05:24,615 --> 00:05:25,992 ‪Tớ thật tệ, Margot. 84 00:05:26,075 --> 00:05:31,664 ‪Kênh truyền hình cho tớ bay hạng nhất ‪chỉ để thử vai trong năm phút, 85 00:05:31,748 --> 00:05:35,168 ‪và tớ vẫn diễn tệ. ‪Tớ sẽ ăn mọi thứ trên máy bay này. 86 00:05:35,251 --> 00:05:39,130 ‪Tớ sẽ tống gần bốn lít nước ép táo ‪và gần nửa cân bánh quy. 87 00:05:39,213 --> 00:05:40,840 ‪Biết phần hay nhất không? 88 00:05:40,923 --> 00:05:42,967 ‪Tớ đã chờ soi an ninh 45 phút 89 00:05:43,051 --> 00:05:46,179 ‪vì một bà trước tớ bị mất thẻ lên máy bay. 90 00:05:46,262 --> 00:05:50,099 ‪Sao bà ấy có thể mất nó ‪khi vừa có nó xong? 91 00:05:50,183 --> 00:05:51,851 ‪Đây là giải pháp: cài app. 92 00:05:52,352 --> 00:05:56,647 ‪Hoặc dùng ví có khóa móc, ‪hoặc túi đeo hông, hoặc đừng ra khỏi nhà. 93 00:05:56,731 --> 00:06:00,151 ‪Kẻ nào làm người khác phải chờ lâu, ‪kẻ đó nên bị coi là khủng bố. 94 00:06:00,234 --> 00:06:01,736 ‪Chào. Cô làm rơi cái này. 95 00:06:03,404 --> 00:06:05,823 ‪Ôi, bẽ mặt quá. 96 00:06:07,325 --> 00:06:10,078 ‪Nếu bắt đầu từ đầu, tôi có thể thú thật 97 00:06:10,161 --> 00:06:13,373 ‪chuyện này không phải về tình yêu ‪từ cái nhìn đầu tiên. 98 00:06:13,456 --> 00:06:17,168 ‪Tôi tưởng anh ấy như quản lý ‪ở cửa hàng quần áo Brooks Brothers. 99 00:06:20,880 --> 00:06:22,006 ‪Cảm ơn! 100 00:06:22,090 --> 00:06:22,924 ‪Chết tiệt. 101 00:06:23,800 --> 00:06:26,344 ‪Sao? Không, tớ đánh rơi cái quần. 102 00:06:26,427 --> 00:06:30,348 ‪Hành khách chuyến bay 1212 đi Los Angeles, ‪xin hãy lên máy bay. 103 00:06:37,480 --> 00:06:41,359 ‪- Xin phép cho tôi… ‪- Không, cô đã ba lần xin nước ép. 104 00:06:41,442 --> 00:06:42,276 ‪Đủ rồi đấy. 105 00:06:44,862 --> 00:06:45,696 ‪Chúa ơi! 106 00:06:53,287 --> 00:06:54,122 ‪Xin chào. 107 00:06:55,706 --> 00:06:59,794 ‪"Tương thích với mức độ nghiêm trọng…" 108 00:07:03,923 --> 00:07:04,757 ‪Chào. 109 00:07:05,633 --> 00:07:06,676 ‪Bảnánthỏađáng. 110 00:07:08,970 --> 00:07:12,473 ‪Khoan, không đúng. Khoan, đúng. 111 00:07:12,557 --> 00:07:14,600 ‪- Chữ B ẩn. ‪- B ẩn 112 00:07:14,684 --> 00:07:15,726 ‪B ẩn. 113 00:07:16,978 --> 00:07:17,979 ‪À, tôi là Dennis. 114 00:07:18,980 --> 00:07:22,275 ‪- Tôi là Andrea. Chào. ‪- Chào Andrea. Hân hạnh gặp cô. 115 00:07:22,358 --> 00:07:25,736 ‪Phải. Vâng, "và tôi cũng thế". ‪Cách một người đáp lời. 116 00:07:25,820 --> 00:07:29,031 ‪Và vui được gặp anh. ‪Và cảm ơn vì vụ thẻ lên máy bay. 117 00:07:29,115 --> 00:07:34,078 ‪Không rõ kẻ ngốc nào có thể đánh rơi nó ‪một phút sau khi có nó nhưng thật mỉa mai. 118 00:07:34,162 --> 00:07:37,373 ‪Không phải đâu. ‪Sân bay có ảnh hưởng tệ nhất đến ta. 119 00:07:37,457 --> 00:07:41,294 ‪Tôi nghĩ tệ nhất là ‪thất bại khi thử vai ở Midtown. 120 00:07:42,587 --> 00:07:46,299 ‪- Khoan, cô là tay hài Andrea Singer? ‪- Không có chữ kí. 121 00:07:46,382 --> 00:07:49,886 ‪- Tôi đã xem cô. Ngầu. ‪- Xin lỗi vì đang có tâm trạng. 122 00:07:49,969 --> 00:07:53,473 ‪Tôi đã có buổi thử vai tệ nhất đời, ‪thấy mình như rác rưởi. 123 00:07:53,556 --> 00:07:59,020 ‪Cô biết sự nghiệp biểu diễn ‪cực kỳ khó thành công mà, Andrea. 124 00:07:59,103 --> 00:08:01,981 ‪- Phải, Dennis, tôi biết. ‪- Cô nên tự hào. 125 00:08:02,064 --> 00:08:06,444 ‪Tỷ lệ những nghệ sĩ tự xưng ‪trên những nghệ sĩ sống được bằng nghề, 126 00:08:06,527 --> 00:08:09,113 ‪tôi nghĩ tỷ lệ đó rất mất cân đối. 127 00:08:09,614 --> 00:08:11,073 ‪Nói về sự cân đối. 128 00:08:12,533 --> 00:08:14,285 ‪Anh nói đúng. 129 00:08:17,205 --> 00:08:18,456 ‪Và anh làm gì? 130 00:08:18,539 --> 00:08:19,457 ‪Quỹ phòng hộ. 131 00:08:20,500 --> 00:08:21,709 ‪Có vui không? 132 00:08:22,335 --> 00:08:25,713 ‪Như diễn xuất. ‪Cô cần họ tin cô sẽ vào vai thành công. 133 00:08:25,796 --> 00:08:28,716 ‪Tôi cần họ tin ‪tôi có khả năng với tiền của họ. 134 00:08:29,675 --> 00:08:32,595 ‪- Vậy à? ‪- Tùy vào tôi phải uống bao nhiêu. 135 00:08:32,678 --> 00:08:35,306 ‪Không, nếu cô ăn nói tốt, học trường tốt, 136 00:08:35,389 --> 00:08:37,225 ‪đa số họ sẽ giao tiền cho cô. 137 00:08:37,308 --> 00:08:38,684 ‪Sao? Không thể nào. 138 00:08:38,768 --> 00:08:42,188 ‪Đó là các lý do không nên tin ai đó. ‪Tôi không tin anh. 139 00:08:42,271 --> 00:08:45,233 ‪Điều tuyệt vời. ‪Bản năng hài đã phát huy tác dụng. 140 00:08:46,984 --> 00:08:48,236 ‪Ôi, xin lỗi. 141 00:08:49,779 --> 00:08:50,655 ‪A lô? 142 00:08:50,738 --> 00:08:54,659 ‪Tôi thường không nói chuyện trên máy bay, ‪nhưng anh ấy có vẻ tử tế, 143 00:08:54,742 --> 00:08:57,828 ‪bình thường như kế toán viên ‪thích kiểu truyền giáo. 144 00:08:57,912 --> 00:09:00,039 ‪Nói chuyện sau nhé. Tạm biệt em yêu. 145 00:09:01,249 --> 00:09:05,211 ‪- Bạn gái tôi, người mẫu Cassandra. ‪- Rất tình cảm. 146 00:09:05,294 --> 00:09:08,464 ‪Cô ấy báo không thể gặp tôi ‪vì lịch chụp hình thay đổi. 147 00:09:08,548 --> 00:09:10,800 ‪- Lại thay đổi. ‪- Ghét khi nó xảy ra. 148 00:09:15,972 --> 00:09:18,349 ‪- Anh uống gì? ‪- Ồ, whiskey nguyên chất. 149 00:09:18,432 --> 00:09:22,103 ‪Nếu có Johnnie Walker, tôi sẽ lấy. ‪Nếu không, cứ đổ vào ly và đừng bảo tôi. 150 00:09:22,979 --> 00:09:25,106 ‪- Andrea? ‪- Nước ép táo? 151 00:09:26,607 --> 00:09:27,441 ‪Được rồi. 152 00:09:28,317 --> 00:09:31,237 ‪Không bia rượu trước năm giờ? ‪Đúng là cô diễn hài. 153 00:09:31,737 --> 00:09:35,616 ‪- Cô có chồng hay bạn trai? ‪- Chà. Chuyển chủ đề nhanh đấy. 154 00:09:36,325 --> 00:09:38,953 ‪Tôi nhờ một anh đón tôi ở sân bay. 155 00:09:39,036 --> 00:09:41,622 ‪Ta sẽ xem Cayden có đến được hay không. 156 00:09:41,706 --> 00:09:45,418 ‪Cayden. ‪Nghe như người trò chuyện hấp dẫn, Cayden. 157 00:09:45,501 --> 00:09:49,297 ‪Phải, chắc chắn là đối thủ đáng gờm ‪của cô người mẫu Cassandra. 158 00:09:49,380 --> 00:09:50,923 ‪Chơi đẹp. 159 00:09:51,674 --> 00:09:55,803 ‪- Sắp tới, khi nào cô diễn hài độc thoại? ‪- Tối nay ở The Comedy Store. 160 00:09:55,886 --> 00:09:57,305 ‪Trời, tối nay? 161 00:09:57,388 --> 00:09:59,807 ‪Tôi có sự kiện cựu sinh viên trường Yale. 162 00:10:00,391 --> 00:10:03,394 ‪- Yale nào? ‪- Ồ, Yale, ngôi trường danh giá… 163 00:10:03,477 --> 00:10:08,441 ‪Tôi đùa anh mà. Tôi biết chứ. ‪Anh họ tôi, Brett Korchran, đã học ở đó. 164 00:10:08,524 --> 00:10:12,028 ‪- Tầm tuổi anh. Anh có biết anh ta không? ‪- Nghe có vẻ quen. 165 00:10:12,111 --> 00:10:16,407 ‪Khá đông sinh viên. Hơn nữa, ‪tôi chủ yếu chơi golf và uống rượu, nên… 166 00:10:18,326 --> 00:10:20,369 ‪- Mời anh. ‪- Cảm ơn rất nhiều. 167 00:10:20,453 --> 00:10:22,663 ‪- Mời cô. ‪- Chà, cả chai to. 168 00:10:24,248 --> 00:10:27,501 ‪Được rồi. ‪Ta đến từ nào trong ô chữ của cô? 169 00:10:28,127 --> 00:10:29,295 ‪Ồ, được rồi. 170 00:10:29,378 --> 00:10:32,214 ‪Và khó để gặp một anh bình thường. 171 00:10:32,298 --> 00:10:37,219 ‪Tôi đã bị dán nhãn là quá mạnh mẽ. ‪Tại sao như này bị coi là quá mạnh mẽ? 172 00:10:37,303 --> 00:10:42,975 ‪Vì tôi không đi bộ trên phố rồi bị ngã, ‪tự nhận là một mớ hỗn độn trên Instagram? 173 00:10:43,893 --> 00:10:47,521 ‪Vì tôi không xem cung hoàng đạo ‪để có lời khuyên về cuộc sống. 174 00:10:47,605 --> 00:10:49,690 ‪- Tôi đáng sợ ư? ‪- Đúng thế. 175 00:10:49,774 --> 00:10:50,775 ‪Tôi đáng sợ ư? 176 00:10:50,858 --> 00:10:52,777 ‪Điều gì đáng sợ hơn với bạn? 177 00:10:52,860 --> 00:10:58,824 ‪Tôi khi đang cạo hết râu cổ của bạn? ‪Điều đó làm bạn sợ không? 178 00:10:58,908 --> 00:11:01,452 ‪"Nhưng rồi họ sẽ biết". ‪"Tôi dễ bị tổn thương". 179 00:11:01,535 --> 00:11:03,996 ‪Chào mừng được là phụ nữ ‪và làm gì cũng được. 180 00:11:26,352 --> 00:11:28,646 ‪ANDREA SINGER TẤU HÀI LÚC 9:00 TỐI 181 00:11:36,153 --> 00:11:38,489 ‪SERRENA HALSTEAD ‪HÀNG XÓM NÓNG BỎNG RA RẠP 4 THÁNG 7 182 00:11:52,253 --> 00:11:54,588 ‪Năng lượng của cậu tối nay đã đi đâu thế? 183 00:11:55,131 --> 00:11:58,718 ‪Cậu nên ra đó, ‪giao lưu, cọ xát với các tác giả, 184 00:11:58,801 --> 00:12:01,303 ‪chứ đừng ủ rũ ở quầy rượu của tớ. 185 00:12:01,387 --> 00:12:04,890 ‪Tớ cóc muốn giao lưu. ‪Tớ thích cậu và quán của cậu. 186 00:12:04,974 --> 00:12:07,059 ‪Tớ thích ủ rũ ở đây. 187 00:12:08,102 --> 00:12:10,229 ‪- Đây. Tôi mời. ‪- Cảm ơn! 188 00:12:11,856 --> 00:12:14,024 ‪Anh ấy nóng bỏng, làm tớ buồn nôn. 189 00:12:14,900 --> 00:12:17,027 ‪- Tệ quá. Tớ sẽ sa thải anh ấy. ‪- Kỳ cục. 190 00:12:17,111 --> 00:12:20,030 ‪Cậu cần thay đổi cách cậu sống. 191 00:12:20,114 --> 00:12:23,951 ‪Đừng quá sắc sảo ‪với những gì cậu nghe thấy và bắt gặp. 192 00:12:24,034 --> 00:12:26,287 ‪Biết vì sao tớ luôn tôn trọng cậu? 193 00:12:26,370 --> 00:12:28,622 ‪Cậu không bị ám ảnh bởi hôn nhân. 194 00:12:28,706 --> 00:12:33,169 ‪Cậu vẫn ổn ‪khi không đạt mọi mục tiêu ở tuổi 35. 195 00:12:33,252 --> 00:12:36,338 ‪Chà, lời khen đó bắt đầu rất tuyệt và… 196 00:12:36,422 --> 00:12:38,883 ‪Ý tớ là cậu ổn mà. 197 00:12:38,966 --> 00:12:41,051 ‪Cậu cũng nói tớ đã 35. 198 00:12:41,927 --> 00:12:43,179 ‪- Sao? ‪- Tớ mới 34. 199 00:12:43,262 --> 00:12:44,972 ‪Vậy à? Vì trông cậu như 35. 200 00:12:46,056 --> 00:12:47,016 ‪Vựa muối 35. 201 00:12:47,099 --> 00:12:48,809 ‪- Ăn nói cẩn thận. ‪- Sự thật mà. 202 00:12:48,893 --> 00:12:52,146 ‪- Cậu nói thật vì cậu đang say. ‪- Khẳng định. 203 00:12:52,229 --> 00:12:55,232 ‪Cảm ơn Đội trưởng. ‪Hoặc bất cứ tên gọi nào cậu muốn. 204 00:12:55,316 --> 00:12:57,526 ‪Chuẩn Đô đốc. Quý cậu. Tớ đi diễn đây. 205 00:13:00,780 --> 00:13:02,072 ‪…họ còn không ở đó. 206 00:13:02,156 --> 00:13:05,159 ‪Cảm ơn đã đến buổi diễn của tôi. ‪Buổi tối tốt lành. 207 00:13:18,130 --> 00:13:19,256 ‪Chào. 208 00:13:19,340 --> 00:13:22,384 ‪- Xin lỗi. Tôi quen với điều đó từ phụ nữ. ‪- Xin… Không… 209 00:13:23,052 --> 00:13:25,554 ‪- Dennis. ‪- Dennis trên máy bay. Dĩ nhiên. 210 00:13:25,638 --> 00:13:27,223 ‪- Anh ở đây. ‪- Cô mời tôi. 211 00:13:27,306 --> 00:13:29,141 ‪- Tôi đã… ‪- Phải. 212 00:13:29,225 --> 00:13:31,393 ‪Tôi mời vô số người. Họ hiếm khi đến. 213 00:13:31,477 --> 00:13:33,145 ‪- Vui gặp anh. ‪- Tôi cũng thế. 214 00:13:33,229 --> 00:13:34,480 ‪- Chào. ‪- Chào mừng. 215 00:13:34,563 --> 00:13:37,942 ‪- Bạn gái anh có đến không? ‪- Bận chụp hình tối nay. 216 00:13:38,025 --> 00:13:42,363 ‪Cô ấy sẽ đến sau. ‪Giờ tôi mời cô một ly nhé? 217 00:13:42,446 --> 00:13:45,783 ‪- Chắc chắn rồi. Hoàng hôn của Margot. ‪- Tuyệt. 218 00:13:46,742 --> 00:13:49,745 ‪- Cayden thế nào? ‪- Tôi hẹn hò với rất nhiều Cayden. 219 00:13:49,829 --> 00:13:51,914 ‪- Anh phải cụ thể hơn. ‪- Ừ… 220 00:13:52,498 --> 00:13:57,461 ‪Andrea, tôi nói cho cô, ‪cho đến khi Giles ném đống tiền vào gã này 221 00:13:57,545 --> 00:14:00,089 ‪và nói: "Ai quan tâm chứ? Tôi lấy cả hai". 222 00:14:01,465 --> 00:14:03,968 ‪Ôi không, anh ơi, dường như không thể. 223 00:14:04,635 --> 00:14:07,638 ‪Và bạn gái tôi ‪đã chính thức cho tôi leo cây. Tuyệt. 224 00:14:07,721 --> 00:14:10,307 ‪Vậy ư? Lẽ ra nên báo anh một tiếng trước. 225 00:14:11,350 --> 00:14:13,686 ‪Chúc bị bỏ bom và nhiều hơn nữa. 226 00:14:13,769 --> 00:14:15,104 ‪- Rồi. ‪- Được rồi. 227 00:14:15,604 --> 00:14:16,981 ‪- Cạn ly. ‪- Chúc kỳ cục. 228 00:14:19,191 --> 00:14:21,861 ‪- Rượu Breug. Ấn tượng. ‪- Cảm ơn đã để ý. 229 00:14:22,736 --> 00:14:27,157 ‪Tôi và bố có Giáng sinh cuối cùng bên nhau ‪tham quan Nhà máy rượu Jameson ở Ireland. 230 00:14:27,241 --> 00:14:29,076 ‪Ôi trời, buồn quá. 231 00:14:29,159 --> 00:14:29,994 ‪Vâng. 232 00:14:30,744 --> 00:14:35,332 ‪Andrea nói anh làm ở quỹ phòng hộ. ‪Tôi muốn hiểu chút ít về cổ phiếu. 233 00:14:35,416 --> 00:14:38,210 ‪Tôi được gợi ý ‪công ty One World Communications 234 00:14:38,294 --> 00:14:41,672 ‪Đừng mua. Nó có mọi đặc điểm ‪của một công ty thành công, 235 00:14:41,755 --> 00:14:44,508 ‪nhưng công ty bảo lãnh quá tệ. ‪Đừng mua nó. 236 00:14:44,592 --> 00:14:47,052 ‪Ảnh có gì đó quyến rũ. 237 00:14:47,136 --> 00:14:51,015 ‪Tôi chưa từng thấy ai đó ‪vừa khoa trương, vừa khiêm tốn. 238 00:14:51,599 --> 00:14:54,935 ‪Chắc chắn ảnh cũng hơi nghiện rượu. 239 00:14:56,020 --> 00:14:59,690 ‪Cô thích, tôi sẽ gửi cô vài ý tưởng ‪tôi và nhóm bạn đang bàn. 240 00:14:59,773 --> 00:15:01,025 ‪- Anh chắc chứ? ‪- Tôi… 241 00:15:02,276 --> 00:15:03,611 ‪- Chắc thế. ‪- Được rồi. 242 00:15:03,694 --> 00:15:05,863 ‪- Khá chắc chắn. ‪- Tớ đoán ảnh chắc chắn. 243 00:15:09,116 --> 00:15:12,202 ‪- Anh sống ở đâu? ‪- Thực ra, tôi đang tìm mua nhà. 244 00:15:12,286 --> 00:15:13,329 ‪Ở Beverly Hills. 245 00:15:14,330 --> 00:15:15,289 ‪Ồ, ngầu thật. 246 00:15:20,669 --> 00:15:22,880 ‪- Biển quảng cáo 'đồ khốn' của tôi. ‪- Kia? 247 00:15:22,963 --> 00:15:25,716 ‪Ừ, đó là… biển quảng cáo hay nhất. 248 00:15:25,799 --> 00:15:29,261 ‪Nó ở chính giữa Hollywood ‪và song song với con phố 249 00:15:29,345 --> 00:15:32,598 ‪nên dù anh đang lái xe hướng nào, ‪anh sẽ thấy. 250 00:15:32,681 --> 00:15:37,144 ‪Kiểu như anh có biển quảng cáo đó ‪và tất cả biết anh là ai, phải không? 251 00:15:38,062 --> 00:15:40,898 ‪- Tôi sẽ có biển quảng cáo đó. ‪- Tôi có thể hình dung. 252 00:15:44,234 --> 00:15:47,696 ‪Tôi luôn đứng sai chỗ ‪hay họ đang đi hướng khác? 253 00:15:47,780 --> 00:15:51,033 ‪- Tôi nghĩ đó là cô. ‪- Được rồi. Chúc ngủ ngon. 254 00:15:51,116 --> 00:15:54,578 ‪Bảo Cassandra cô ấy đã lỡ một dịp say xỉn. 255 00:15:54,662 --> 00:15:55,871 ‪- Sẽ bảo. ‪- Chúc ngủ ngon. 256 00:15:55,955 --> 00:15:56,789 ‪Được rồi. 257 00:15:57,957 --> 00:15:59,291 ‪- Ngủ ngon! ‪- Được rồi. 258 00:16:05,214 --> 00:16:06,131 ‪Thế nào? 259 00:16:07,591 --> 00:16:10,886 ‪Tôi chưa từng gặp Cassandra. ‪Anh ấy không nhắc đến cô ấy nữa. 260 00:16:10,970 --> 00:16:13,514 ‪Có thể cô ấy tệ hoặc đã đá ảnh. ‪Ảnh không muốn nhắc đến. 261 00:16:13,597 --> 00:16:15,099 ‪DENNIS, 20 PHÚT NỮA, ĐI UỐNG NHÉ? 262 00:16:15,182 --> 00:16:17,393 ‪Chúng tôi bắt đầu đi chơi nhiều hơn. 263 00:16:18,185 --> 00:16:22,147 ‪Tôi vui khi có một người bạn, ‪vì ngoài Margot, tôi không có ai khác. 264 00:16:22,231 --> 00:16:24,775 ‪Có tình tốt và tình xấu ‪nhưng tình tốt nhất là tình bạn. 265 00:16:24,858 --> 00:16:26,193 ‪Thật ấn tượng. 266 00:16:26,276 --> 00:16:27,611 ‪Cạn ly. 267 00:16:27,695 --> 00:16:30,114 ‪Ảnh không giống những chàng tôi gặp ở LA. 268 00:16:30,197 --> 00:16:33,659 ‪Ảnh thanh lịch, tinh tế hơn, khác lạ hơn, 269 00:16:33,742 --> 00:16:36,996 ‪kiểu nam da trắng nhưng hiếm có khó tìm. 270 00:16:37,079 --> 00:16:39,999 ‪Ồ, phải, chúng rất tuyệt. 271 00:16:40,082 --> 00:16:42,668 ‪Tôi diễn hài nên giờ làm việc khác thường. 272 00:16:43,961 --> 00:16:46,964 ‪Thật khó tìm bạn rảnh những lúc tôi rảnh. 273 00:16:47,965 --> 00:16:49,967 ‪Và ảnh rất kiên nhẫn với tôi. 274 00:16:50,759 --> 00:16:53,929 ‪"Người tốt từ nơi tốt, bạn biết đấy". 275 00:16:54,013 --> 00:16:56,724 ‪Có lẽ Margot cuối cùng cũng cho tôi ‪lời khuyên tốt. 276 00:16:56,807 --> 00:16:59,309 ‪Có lẽ tôi cần thay đổi cách tôi sống. 277 00:16:59,393 --> 00:17:03,647 ‪Càng ở bên Dennis, tôi càng thấy tốt hơn. ‪Chúng tôi đã đi chơi suốt. 278 00:17:04,231 --> 00:17:07,484 ‪Nhưng qua bao khó khăn, tôi luôn ở đây. 279 00:17:08,569 --> 00:17:10,612 ‪- Em là người Úc hay Anh? ‪- Sai cả hai. 280 00:17:10,696 --> 00:17:14,783 ‪Được rồi, phần mô tả nói ‪em phải ngọt ngào như Serrena Halstead. 281 00:17:14,867 --> 00:17:16,618 ‪Thế thì họ đi mà thuê cô ấy. 282 00:17:18,662 --> 00:17:20,497 ‪Chúng tôi luôn vui vẻ bên nhau. 283 00:17:22,291 --> 00:17:23,876 ‪Cả hai đều thích nhau. 284 00:17:23,959 --> 00:17:29,173 ‪Tuy nhiên, ‪ảnh không hấp dẫn tôi về mặt thể xác. 285 00:17:31,091 --> 00:17:33,135 ‪Không phải vì ảnh xấu như thế. 286 00:17:33,218 --> 00:17:36,013 ‪Ảnh có duyên khi mặc quần áo. 287 00:17:37,097 --> 00:17:39,141 ‪Sao tôi có thể thấy hấp dẫn? 288 00:17:39,224 --> 00:17:46,190 ‪Ảnh cao, không cơ bắp, cũng không quá béo. ‪Không phải quá đẹp trai. 289 00:17:47,066 --> 00:17:52,154 ‪Có vẻ tàn nhẫn nhưng đàn ông luôn dùng ‪chính tiêu chuẩn đó để đánh giá phụ nữ. 290 00:17:52,237 --> 00:17:55,157 ‪Tôi thích Dennis vì Dennis là Dennis. 291 00:17:55,824 --> 00:17:59,661 ‪Bạn không thể dán nhãn cho chúng tôi. ‪Chúng tôi chỉ là bạn bè. 292 00:18:05,250 --> 00:18:06,418 ‪Chương trình về gì thế? 293 00:18:06,502 --> 00:18:09,838 ‪- Anh ghét nó. ‪- Không. Tôi chỉ đang cố hiểu. 294 00:18:10,464 --> 00:18:14,343 ‪Nội dung về một học viên, một con người, ‪nhưng cô ấy nói dối 295 00:18:14,426 --> 00:18:18,472 ‪để vào học viện người ngoài hành tinh, ‪thành cá nhân giỏi nhất ở đó. 296 00:18:18,555 --> 00:18:21,934 ‪Kiểu câu chuyện về kẻ yếu vượt khó. 297 00:18:22,017 --> 00:18:24,103 ‪Và tôi cũng chiến đấu ngoài vũ trụ. 298 00:18:24,603 --> 00:18:26,939 ‪Do đó cảnh chiến đấu quay chậm. Hợp lý. 299 00:18:27,022 --> 00:18:29,650 ‪Tên chương trình là ‪Học viên Vũ trụ‪. 300 00:18:30,234 --> 00:18:33,862 ‪Tức là có người viết kịch bản này ‪và bán cho ai đó thích nó? 301 00:18:33,946 --> 00:18:36,031 ‪Phải, để làm 30 tập. 302 00:18:36,824 --> 00:18:39,368 ‪Tôi biết nó vớ vẩn nhưng tôi rất muốn nó. 303 00:18:39,451 --> 00:18:41,370 ‪Nó sẽ thay đổi cuộc chơi. 304 00:18:41,453 --> 00:18:44,998 ‪Tôi sẽ chuyển đến Vancouver ‪trong năm tháng để quay phim. 305 00:18:45,082 --> 00:18:51,004 ‪Tôi có thể đến đó, cùng các diễn viên khác ‪làm điều gì đó cụ thể. 306 00:18:51,088 --> 00:18:53,924 ‪Tôi sẽ không cô đơn. Nó sẽ rất tuyệt. 307 00:18:54,007 --> 00:18:56,468 ‪Làm lại lần nữa nhé? ‪Tôi sẽ không giữ anh ở đây cả đêm. 308 00:18:56,552 --> 00:18:59,096 ‪Tôi không thể ở đây cả đêm vì có hẹn hò. 309 00:18:59,179 --> 00:19:01,598 ‪Ồ, tuyệt quá. Tuyệt. Tôi cũng thế. 310 00:19:01,682 --> 00:19:03,809 ‪Ta sẽ xong sớm và làm tiếp lúc khác. 311 00:19:03,892 --> 00:19:07,187 ‪Và thật lòng, ‪cảm ơn Dennis vì đã làm việc này. 312 00:19:07,688 --> 00:19:09,773 ‪Không sao mà. Làm lại nào. 313 00:19:11,066 --> 00:19:12,067 ‪Câu hỏi khó. 314 00:19:12,568 --> 00:19:15,821 ‪Có ổn không khi đi chơi với một chàng 315 00:19:16,530 --> 00:19:19,032 ‪bạn biết rõ bạn không định ngủ với anh ấy? 316 00:19:19,116 --> 00:19:20,159 ‪- Không! ‪- Không! 317 00:19:20,242 --> 00:19:21,994 ‪- Không thể nào. ‪- Các bạn nói tôi sai. 318 00:19:22,077 --> 00:19:26,874 ‪Nhưng đều là đàn ông. Họ nghĩ: ‪"Tôi đang bị kích thích. Tôi phải làm gì?" 319 00:19:26,957 --> 00:19:30,961 ‪Một cô gái ở phía sau sợ hãi, nghĩ: ‪"Làm như thế được mà". 320 00:19:31,044 --> 00:19:32,754 ‪Đúng thế. 321 00:19:32,838 --> 00:19:36,341 ‪Vì cùng tiêu chí đó, ‪rất nhiều anh sẽ hẹn hò các cô, 322 00:19:36,425 --> 00:19:39,511 ‪không có ý định kết hôn với họ, ‪vui vì phí thời gian. 323 00:19:39,595 --> 00:19:42,931 ‪Nếu bạn có thỏa thuận, ‪nếu bạn thành thật, bạn sẽ nói: 324 00:19:43,015 --> 00:19:45,517 ‪"Tôi không muốn thấy anh khỏa thân, ‪tôi không thích", 325 00:19:45,601 --> 00:19:47,853 ‪và anh ấy vẫn muốn đi chơi với bạn? 326 00:19:47,936 --> 00:19:52,191 ‪Ta đều là người lớn, phải không? ‪Miễn là bạn thành thật, thế là chơi đẹp. 327 00:19:52,274 --> 00:19:54,818 ‪Rồi một đêm, ‪mọi thứ khác lạ, bạn say bí tỉ. 328 00:19:54,902 --> 00:19:56,278 ‪Bạn nghĩ: "Hôn hít một chút". 329 00:19:56,361 --> 00:19:59,406 ‪Hóa ra anh ấy hôn giỏi ‪nhưng bạn vẫn tự mâu thuẫn. 330 00:20:03,118 --> 00:20:05,287 ‪Cảm ơn đã khiến tớ trông ổn ‪ở buổi hẹn đầu tiên. 331 00:20:05,370 --> 00:20:09,625 ‪Không sao. Đó là điều duy nhất tớ lo, ‪chứ không lo khán giả tệ. 332 00:20:10,209 --> 00:20:12,836 ‪Bọn tôi đã đặt chỗ. Các bạn sẽ làm gì? 333 00:20:12,920 --> 00:20:15,547 ‪Có nhà hàng này của một người bạn. 334 00:20:15,631 --> 00:20:18,008 ‪- Anh ấy mua nó? ‪- Tôi dự bữa tối cựu sinh viên Yale. 335 00:20:18,091 --> 00:20:21,261 ‪- Một nhà đầu tư rất mong bọn tôi đến. ‪- Bọn tớ phải đi. 336 00:20:21,345 --> 00:20:22,888 ‪- Phải đi. ‪- Là bạn anh ấy. 337 00:20:22,971 --> 00:20:24,014 ‪Chào. 338 00:20:24,097 --> 00:20:26,225 ‪- Cô nàng trên sân khấu? ‪- Phải. 339 00:20:26,308 --> 00:20:28,268 ‪Khá hài hước cho một cô gái. 340 00:20:28,352 --> 00:20:30,896 ‪Đây rồi. Nhai lại nội dung từ Reddit. 341 00:20:30,979 --> 00:20:33,315 ‪- Cảm ơn vì đã tới. Tối vui. ‪- Biến đi. 342 00:20:33,398 --> 00:20:36,985 ‪- Đi thôi. ‪- Cô thật cứng rắn. Sao không hôn tôi? 343 00:20:37,069 --> 00:20:39,321 ‪- Chuyện gì thế? ‪- Sắp có chuyện. 344 00:20:39,404 --> 00:20:41,031 ‪Anh biết không? 345 00:20:41,949 --> 00:20:44,701 ‪Cô có bạn trai và giờ cô nghĩ cô hài hước. 346 00:20:44,785 --> 00:20:46,912 ‪- Không phải bạn trai tôi. Đồ khốn. ‪- Đồ khốn? 347 00:20:46,995 --> 00:20:50,290 ‪- Anh bị sao thế? ‪- Muốn đánh nhau? Mày muốn à? 348 00:20:50,374 --> 00:20:52,209 ‪- Margot! Dừng lại. ‪- Muốn đấy! 349 00:20:52,292 --> 00:20:55,754 ‪- Nghĩ tôi không có đai đen à? ‪- Không hay chút nào. 350 00:20:56,296 --> 00:20:57,547 ‪Chúa ơi, hàng đêm. 351 00:20:58,715 --> 00:21:00,842 ‪- Em đã ăn hết. ‪- Còn gì nữa không ạ? 352 00:21:00,926 --> 00:21:03,387 ‪- Xong rồi. Xin hãy tính tiền. ‪- Vâng. 353 00:21:03,470 --> 00:21:06,181 ‪- Tôi sẽ mang về vì tôi ham ăn. ‪- Vâng. 354 00:21:08,308 --> 00:21:09,935 ‪Tôi rất xin lỗi lúc nãy. 355 00:21:10,018 --> 00:21:14,314 ‪Họ đi xem hài kịch, ‪say xỉn, thô lỗ, không coi ai ra gì. 356 00:21:14,398 --> 00:21:16,400 ‪Anh muốn em làm bạn gái anh. 357 00:21:19,945 --> 00:21:22,030 ‪- Dennis… ‪- Anh đã nghĩ về điều này. 358 00:21:22,114 --> 00:21:24,408 ‪Anh sẽ bổ sung tuyệt vời cho em. 359 00:21:24,491 --> 00:21:28,829 ‪Anh sẽ không gặp ai khác ‪và em cũng nên như thế và chỉ có anh. 360 00:21:29,663 --> 00:21:32,624 ‪- Anh có danh sách ưu nhược điểm. ‪- Anh đã làm thế? 361 00:21:33,250 --> 00:21:35,252 ‪- Thì sao? ‪- Em không nghĩ thế. 362 00:21:35,335 --> 00:21:36,795 ‪- Chưa thôi. ‪- Không bao giờ. 363 00:21:37,379 --> 00:21:40,340 ‪Anh hiểu em rõ hơn chính em hiểu em. 364 00:21:40,424 --> 00:21:44,553 ‪Anh sẽ không từ bỏ có em trong đời ‪vì em chưa thấy anh hoàn hảo với em. 365 00:21:44,636 --> 00:21:46,596 ‪Đừng quyết định điều gì tốt hơn cho em. 366 00:21:46,680 --> 00:21:49,099 ‪- Vì anh nghĩ anh thông minh hơn em. ‪- Phải. 367 00:21:49,182 --> 00:21:52,811 ‪Không phải. Có lúc anh không như thế. 368 00:21:52,894 --> 00:21:57,149 ‪Có thể, nhưng anh tốt hơn ‪những người bạn hẹn hò của em. 369 00:21:57,232 --> 00:22:01,236 ‪Em kể lần hẹn hò gần nhất, ‪hắn còn không đến cửa khi đến đón em. 370 00:22:01,320 --> 00:22:03,530 ‪Anh ta không thể để xe đạp trên phố. 371 00:22:03,613 --> 00:22:05,365 ‪Anh có thể làm em hạnh phúc. 372 00:22:05,991 --> 00:22:08,327 ‪Anh sẽ hợp với em và anh có món quà. 373 00:22:08,410 --> 00:22:10,829 ‪Dennis, không, em không thể nhận quà. 374 00:22:10,912 --> 00:22:15,250 ‪May thay, giờ không phải làm thế. ‪Khi anh đến Cartier lấy vòng tay cho em… 375 00:22:15,334 --> 00:22:17,210 ‪- Sao? ‪- Họ làm sai phần kim loại. 376 00:22:17,294 --> 00:22:19,254 ‪Nhưng đừng lo, họ đang sửa. 377 00:22:19,338 --> 00:22:23,550 ‪Nếu em muốn vòng tay đắt tiền, ‪tự em sẽ mua nó hoặc hàng nhái xịn. 378 00:22:23,633 --> 00:22:27,262 ‪Anh biết đó là điều tuyệt vời ở em. ‪Em có thể tự làm mọi thứ. 379 00:22:27,346 --> 00:22:30,724 ‪Em tự trả học phí đại học, ‪xây dựng sự nghiệp từ số không. 380 00:22:30,807 --> 00:22:32,309 ‪Phải, dễ thấy. 381 00:22:32,392 --> 00:22:35,103 ‪Em rất dí dỏm và rất quyến rũ. 382 00:22:35,187 --> 00:22:38,732 ‪Nếu có thể làm một chút cho em, ‪anh như là một phần của đời em. 383 00:22:39,399 --> 00:22:40,233 ‪Em tinh tế. 384 00:22:43,403 --> 00:22:44,488 ‪Cảm ơn. 385 00:22:44,571 --> 00:22:46,031 ‪Ồ, em có… 386 00:22:46,114 --> 00:22:47,532 ‪- Chết tiệt. ‪- Không sao. 387 00:22:47,616 --> 00:22:49,910 ‪- Để anh xem. ‪- Tôi rất xin lỗi. 388 00:22:50,619 --> 00:22:51,453 ‪Để tôi đoán. 389 00:22:51,536 --> 00:22:55,874 ‪Thẻ ngân hàng tôi dùng ở châu Âu. ‪Tôi thường báo ngân hàng tôi đã về Mỹ. 390 00:22:55,957 --> 00:22:57,834 ‪- Dùng cái này. ‪- Cầm lấy. 391 00:22:57,918 --> 00:23:01,630 ‪Đừng phản đối em. ‪Nếu không, em sẽ khóc và bù lu bù loa. 392 00:23:03,131 --> 00:23:03,965 ‪Anh đã nghe. 393 00:23:09,012 --> 00:23:09,930 ‪Cảm ơn! 394 00:23:11,890 --> 00:23:13,725 ‪Phần còn lại của buổi hẹn hò thế nào? 395 00:23:13,809 --> 00:23:17,729 ‪Tớ sẽ không gặp cô ấy nữa. ‪Thiêu thiếu gì đó. 396 00:23:17,813 --> 00:23:21,400 ‪Tớ hiểu. Dennis muốn tớ làm bạn gái ảnh. ‪Không thích. 397 00:23:22,109 --> 00:23:25,112 ‪- Đúng rồi? ‪- Cả hai vẫn là bạn, vẫn đi chơi. 398 00:23:25,195 --> 00:23:28,073 ‪Tại sao? ‪Nếu thế, ảnh sẽ nghĩ ảnh có cơ hội. 399 00:23:28,156 --> 00:23:30,617 ‪Tớ chỉ đi chơi với Dennis. ‪Mà ảnh hẹn hò nhiều lắm. 400 00:23:30,700 --> 00:23:32,411 ‪Khi nào? Hai người luôn bên nhau. 401 00:23:32,494 --> 00:23:34,413 ‪Tớ không biết, không quan tâm. 402 00:23:34,496 --> 00:23:39,209 ‪Tớ được phép đi chơi với bất kỳ ai ‪và với Dennis miễn là tớ thành thật. 403 00:23:39,292 --> 00:23:41,128 ‪Đó là chơi đẹp. Đó là nữ quyền. 404 00:23:41,211 --> 00:23:42,712 ‪Ồ, đừng bắt đầu điều đó. 405 00:23:42,796 --> 00:23:46,466 ‪Đừng nói là nữ quyền ‪chỉ vì cậu làm điều tớ không ủng hộ. 406 00:23:46,550 --> 00:23:49,219 ‪Chờ chút. Quản lý của tớ. A lô? Ừ. 407 00:23:51,096 --> 00:23:53,557 ‪Vâng. Cảm ơn! Tôi sẽ gọi lại. 408 00:23:54,933 --> 00:23:56,435 ‪- Tớ được nhận. ‪- Cậu được nhận! 409 00:23:56,518 --> 00:23:58,437 ‪Tớ có vai diễn ‪Học viên Vũ trụ‪! 410 00:23:59,771 --> 00:24:01,398 ‪Ôi Chúa ơi! 411 00:24:01,481 --> 00:24:04,568 ‪Chín năm! Chín năm thử vai! Chết tiệt! 412 00:24:04,651 --> 00:24:06,570 ‪Cuối cùng cũng có người muốn tớ! 413 00:24:07,279 --> 00:24:08,989 ‪Ôi trời. Khoan. Dennis gọi. 414 00:24:09,072 --> 00:24:11,575 ‪Em sẽ bật loa ngoài. Em có vai diễn! 415 00:24:11,658 --> 00:24:13,910 ‪- Nhờ đoạn băng thử vai mà anh giúp? ‪- Phải. 416 00:24:13,994 --> 00:24:16,872 ‪Em sẽ đến Vancouver và sẽ thành ngôi sao! 417 00:24:16,955 --> 00:24:19,332 ‪- ‪Ta sẽ đến Vancouver. ‪- Sao? 418 00:24:19,416 --> 00:24:22,961 ‪Anh đoán là em sẽ đến Vancouver. ‪Xin lỗi, điện thoại tệ quá. 419 00:24:23,503 --> 00:24:26,631 ‪Gọi lại khi sóng điện thoại ổn hơn. ‪Khó nghe quá. 420 00:24:26,715 --> 00:24:28,675 ‪Ăn mừng nhé! Thứ Sáu? 421 00:24:28,758 --> 00:24:30,635 ‪Thứ Sáu thì em không thể vì… 422 00:24:31,595 --> 00:24:33,013 ‪vì em có hẹn hò. 423 00:24:34,097 --> 00:24:35,640 ‪- Anh ấy nóng bỏng. ‪- Dennis? 424 00:24:35,724 --> 00:24:36,850 ‪Mất sóng rồi. 425 00:24:36,933 --> 00:24:38,935 ‪Kệ đi!? Tớ có vai diễn! 426 00:24:46,234 --> 00:24:48,403 ‪- Johnnie Walker cho quý cô. ‪- Cảm ơn. 427 00:24:48,487 --> 00:24:50,113 ‪Chưa từng nghĩ em thích whiskey. 428 00:24:50,697 --> 00:24:53,533 ‪- Đúng rồi, trước em khác. ‪- Mời anh. 429 00:24:53,617 --> 00:24:55,368 ‪Ôi Chúa ơi. 430 00:24:55,452 --> 00:24:58,622 ‪- Tôi tưởng đã gọi ly vodka. ‪- Chính là nó. 431 00:24:58,705 --> 00:25:02,459 ‪Xin anh đặt cánh tay khổng lồ ‪ngay trước nó, được không? 432 00:25:02,542 --> 00:25:04,669 ‪- Để em minh họa anh. ‪- Thôi nào. 433 00:25:04,753 --> 00:25:06,755 ‪Gập cánh tay để thể hiện nào. 434 00:25:06,838 --> 00:25:08,673 ‪Đồ uống đẹp làm anh cũng đẹp. 435 00:25:08,757 --> 00:25:10,675 ‪Anh không muốn đẹp? Em đăng nhé? 436 00:25:10,759 --> 00:25:12,928 ‪Ừ. Lý do duy nhất là em dễ thương. 437 00:25:13,011 --> 00:25:13,887 ‪Cảm ơn. 438 00:25:14,888 --> 00:25:17,557 ‪Cho tôi một ly vodka nữa, khác ly này. 439 00:25:19,768 --> 00:25:20,602 ‪Đợi một chút. 440 00:25:21,520 --> 00:25:22,354 ‪Chào. 441 00:25:24,189 --> 00:25:26,316 ‪Không, không phiền đâu. 442 00:25:28,151 --> 00:25:29,277 ‪Sao thế? 443 00:25:33,865 --> 00:25:34,991 ‪Đây rồi. 444 00:25:38,870 --> 00:25:40,163 ‪Họ đã phát hiện sớm? 445 00:25:40,956 --> 00:25:42,666 ‪Họ vẫn đang kiểm tra. 446 00:25:44,918 --> 00:25:47,837 ‪- Mẹ anh bị ung thư gì? ‪- Ung thư gì đó… 447 00:25:48,505 --> 00:25:54,261 ‪- Mô phôi kỳ cục… Mô phôi tuyến yên. ‪- Tuyến yên? 448 00:25:54,344 --> 00:25:58,223 ‪- Ừ. Sao cô biết? ‪- Xin lỗi, tôi không cố ý cười. 449 00:25:59,057 --> 00:26:02,852 ‪Tôi là y tá ‪ở chương trình đài ABC về bệnh tật. 450 00:26:03,728 --> 00:26:06,022 ‪- Tên là‪ Y Khoa Đặc Biệt‪. ‪- Không. 451 00:26:06,106 --> 00:26:07,107 ‪Nó rất tệ! 452 00:26:07,691 --> 00:26:08,817 ‪Khá tệ. 453 00:26:10,527 --> 00:26:14,573 ‪Cô luôn biết cách làm tôi vui. ‪Không thể tin tôi khóc trước mặt cô. 454 00:26:14,656 --> 00:26:19,035 ‪Gia đình tôi chưa từng thể hiện cảm xúc. ‪Cô biết người Công giáo Ailen. 455 00:26:19,119 --> 00:26:24,457 ‪Tôi không biết. Tôi người Do Thái. ‪Chúng tôi rất rõ ràng về cảm xúc bản thân. 456 00:26:24,541 --> 00:26:25,375 ‪Đúng thế. 457 00:26:28,837 --> 00:26:29,671 ‪Thật ngớ ngẩn. 458 00:26:30,380 --> 00:26:34,050 ‪Tôi biết cô hẹn hò tối nay… Tôi sẽ đi. 459 00:26:34,634 --> 00:26:36,303 ‪Không. Không, anh cứ… 460 00:26:36,386 --> 00:26:37,721 ‪- Tôi nên… ‪- Ngồi lại. 461 00:26:38,305 --> 00:26:39,306 ‪Ở lại. 462 00:26:40,932 --> 00:26:45,645 ‪Anh luôn ở bên lúc em cần. ‪Lúc em gọi cho anh, lúc em muốn ra ngoài, 463 00:26:45,729 --> 00:26:49,774 ‪lúc cần người nói chuyện ‪hoặc buổi thử vai ngu ngốc kéo dài của em. 464 00:26:49,858 --> 00:26:53,320 ‪Anh là người bạn vô cùng tốt. ‪Em ít nói điều đó. 465 00:26:53,403 --> 00:26:56,114 ‪Và em không có tiền như anh, 466 00:26:56,197 --> 00:26:58,950 ‪không có lời khuyên sáng suốt như anh, 467 00:26:59,034 --> 00:27:02,704 ‪nhưng em biết cách để vui vẻ ‪và em có thể làm điều này cho anh. 468 00:27:02,787 --> 00:27:04,039 ‪Uống và ăn đi nào. 469 00:27:04,623 --> 00:27:06,791 ‪Anh nghĩ chúng ta không nên… 470 00:27:09,210 --> 00:27:11,713 ‪Cố bằng em. Không em sẽ say, 471 00:27:11,796 --> 00:27:14,132 ‪đi tiệc tùng bên ngoài, bỏ anh ở đây. 472 00:27:14,215 --> 00:27:16,926 ‪- Tốt. Ăn cái này. ‪- Ăn hết cả nấm? 473 00:27:17,010 --> 00:27:21,139 ‪Chúa ơi, không. Một phần. ‪Tưởng anh học đại học ở Mỹ. Một ít thôi. 474 00:27:25,060 --> 00:27:26,144 ‪Trung tâm LA nhé. 475 00:29:06,661 --> 00:29:08,788 ‪Có lẽ con người muốn được khát khao. 476 00:29:08,872 --> 00:29:12,083 ‪Có lẽ điểm bùng phát ‪là điều ảnh bảo tôi tối hôm trước, 477 00:29:12,167 --> 00:29:15,462 ‪nhưng ở thời khắc đó, ‪tôi chỉ muốn ở bên cạnh ảnh. 478 00:29:16,671 --> 00:29:17,589 ‪Chào. 479 00:29:17,672 --> 00:29:18,506 ‪Chào. 480 00:29:21,342 --> 00:29:22,761 ‪Em muốn làm bạn gái anh. 481 00:29:24,179 --> 00:29:25,221 ‪Tuyệt vời. 482 00:29:33,813 --> 00:29:35,190 ‪Tớ thấy có lỗi. 483 00:29:35,273 --> 00:29:38,359 ‪Vì sao? Vì cậu tập luyện ‪nhưng phần bắp tay không hề khỏe? 484 00:29:38,443 --> 00:29:42,363 ‪Không. Vì sau một thập kỷ vật lộn, 485 00:29:42,447 --> 00:29:45,825 ‪tớ có một vai diễn thật sự, ‪đời không có gì để phàn nàn, 486 00:29:45,909 --> 00:29:47,619 ‪có bạn trai bình thường. 487 00:29:47,702 --> 00:29:48,870 ‪Không bình thường. 488 00:29:50,538 --> 00:29:51,498 ‪Cậu nghe như chim. 489 00:29:52,207 --> 00:29:55,251 ‪Andrea, trên này. ‪Nhìn này, như này. Xem này. 490 00:30:02,717 --> 00:30:04,511 ‪Cô ta cúi đầu trước ai thế? 491 00:30:05,845 --> 00:30:08,014 ‪Chúc mừng bà cô với Học viên Vũ trụ. 492 00:30:08,097 --> 00:30:10,767 ‪Tôi cũng định vào vai ‪nhưng hãng phim nghĩ sẽ mâu thuẫn 493 00:30:10,850 --> 00:30:13,770 ‪với vai diễn đen tối, kịch tính ‪tôi đang đóng nên… 494 00:30:15,313 --> 00:30:19,234 ‪- Nó gọi tớ là bà cô? ‪- Cậu chưa hẹn hò đủ lâu với anh ấy. 495 00:30:19,317 --> 00:30:21,069 ‪Không hề thấy được thói xấu. 496 00:30:21,152 --> 00:30:23,613 ‪Cậu không thực sự biết gì về ảnh. 497 00:30:23,696 --> 00:30:26,407 ‪Cậu biết mẹ ảnh bị bệnh, ảnh học ở Yale. 498 00:30:26,491 --> 00:30:29,911 ‪Cậu có thấy ảnh luôn có ‪câu trả lời hoàn hảo cho mọi thứ? 499 00:30:29,994 --> 00:30:33,706 ‪Cậu không thích ảnh vì ảnh thông minh? ‪Câu hỏi bị làm sao thế? 500 00:30:35,708 --> 00:30:37,961 ‪Tốt! Cách để tìm chiến binh bên trong! 501 00:30:44,717 --> 00:30:47,637 ‪- Cậu duỗi cơ chưa? ‪- Luôn luôn. Tớ chuyên nghiệp. 502 00:30:47,720 --> 00:30:53,017 ‪Phải hạ nhiệt. Không thể ra khỏi phòng tập ‪mà thân nhiệt vẫn cao. 503 00:30:53,518 --> 00:30:54,769 ‪Tớ chưa từng duỗi cơ. 504 00:30:58,439 --> 00:30:59,399 ‪Cậu có xe mới à? 505 00:30:59,482 --> 00:31:01,442 ‪Tớ chở cậu đến đây. Giờ mới để ý? 506 00:31:01,526 --> 00:31:04,028 ‪Chà, nó có bao nhiêu mã lực? 507 00:31:04,112 --> 00:31:07,282 ‪Kệ đi. Cuối tuần này, ‪tớ sẽ đưa Dennis tới Santa Barbara. 508 00:31:07,365 --> 00:31:10,159 ‪- Mgp hay là xe điện? ‪- Đừng nói về xe nữa. 509 00:31:10,243 --> 00:31:12,662 ‪Ảnh sẽ gặp gia đình tớ, gặp anh họ Brett. 510 00:31:12,745 --> 00:31:13,746 ‪Bước tiến lớn. 511 00:31:13,830 --> 00:31:15,373 ‪- Bước tiến lớn mà. ‪- Phải. 512 00:31:15,456 --> 00:31:18,126 ‪Cái gì đây? 513 00:31:19,419 --> 00:31:21,796 ‪Andrea, thật tuyệt. 514 00:31:21,880 --> 00:31:24,048 ‪Năm trăm đô. 515 00:31:24,132 --> 00:31:26,593 ‪- Sao? ‪- Tớ mua sáng nay. Hiệu Baccarat. 516 00:31:26,676 --> 00:31:31,014 ‪Dennis bảo ‪bố ảnh thường dùng cốc này uống whiskey. 517 00:31:31,097 --> 00:31:32,181 ‪Nhưng 500 đô? 518 00:31:32,265 --> 00:31:36,019 ‪Kiểu quà ảnh sẽ tặng tớ ‪nhưng tớ sẽ tặng ảnh trước. 519 00:31:36,102 --> 00:31:39,063 ‪Đến căn hộ của ảnh cùng tớ ‪để đưa cho ảnh nhé? Nhé? 520 00:31:39,147 --> 00:31:41,649 ‪Tớ tưởng ảnh đã mua nhà mấy tháng trước. 521 00:31:41,733 --> 00:31:46,070 ‪Ảnh chưa chuyển đến. ‪Nhà thầu kỳ cục. Một cơn ác mộng. 522 00:31:46,154 --> 00:31:49,657 ‪Cậu chưa đến căn hộ của ảnh ‪nhưng cậu đã cho ảnh vào thăm? 523 00:31:49,741 --> 00:31:52,285 ‪Căn hộ chật chội để ảnh ngủ và cất đồ. 524 00:31:52,368 --> 00:31:54,704 ‪- Ảnh luôn ở chỗ tớ. ‪- Được thôi. 525 00:31:54,787 --> 00:31:56,998 ‪Sao ta không đến đó ngay bây giờ? 526 00:31:57,081 --> 00:31:58,333 ‪Làm ảnh ngạc nhiên. 527 00:31:58,416 --> 00:32:03,379 ‪Ta sẽ không gọi nên ảnh sẽ không biết. ‪Sẽ rất vui. Đi thôi. Càng sớm càng tốt. 528 00:32:03,463 --> 00:32:04,923 ‪- Rồi. ‪- Đi thôi nào. 529 00:32:05,006 --> 00:32:06,716 ‪- Tốt. Tuyệt quá. ‪- Được rồi. 530 00:32:06,799 --> 00:32:10,011 ‪Ảnh nói ở phố Vista và màu trắng. 531 00:32:10,720 --> 00:32:13,765 ‪Hoặc căn hộ xanh. ‪Hoặc ảnh nói là màu gạch? 532 00:32:14,349 --> 00:32:16,726 ‪- Ta sẽ tìm ra. Đi thôi. ‪- Ừ. Tuyệt. 533 00:32:17,560 --> 00:32:20,355 ‪Địa chỉ 2005 phố Vista. 534 00:32:23,149 --> 00:32:24,275 ‪Không thể nào. 535 00:32:27,445 --> 00:32:29,197 ‪Trời, ảnh nói đó là căn hộ. 536 00:32:30,990 --> 00:32:32,617 ‪- Không có căn hộ ở đây. ‪- Đây. 537 00:32:40,124 --> 00:32:42,585 ‪Sao? Ta đang theo dấu một con gấu? 538 00:32:44,420 --> 00:32:45,797 ‪Cậu vừa ăn đất? 539 00:32:46,756 --> 00:32:47,674 ‪Đi theo tớ. 540 00:32:49,092 --> 00:32:50,718 ‪Cư xử như người được không? 541 00:32:52,762 --> 00:32:55,431 ‪- Đừng rình mò ở cửa sổ. ‪- Ta có thể nhầm nhà. 542 00:32:56,015 --> 00:33:00,395 ‪Nhìn nhanh xem có ảnh trường học danh giá ‪hay gì đó không. 543 00:33:00,979 --> 00:33:03,189 ‪- Trời. Cô là Andrea. ‪- Đang đến! 544 00:33:04,065 --> 00:33:07,318 ‪Andrea? Rất vui. Xin chào. 545 00:33:07,819 --> 00:33:11,656 ‪Còn các cô là nhân tình của Dennis? 546 00:33:11,739 --> 00:33:13,658 ‪Sao? Không, bạn cùng nhà thôi. 547 00:33:14,367 --> 00:33:16,494 ‪- Tôi là Maggie và đây là… ‪- Leslie. 548 00:33:17,078 --> 00:33:19,580 ‪Thật tuyệt khi đã được gặp cô. 549 00:33:19,664 --> 00:33:20,498 ‪Thật không? 550 00:33:21,958 --> 00:33:23,167 ‪Chào, tôi là Margot. 551 00:33:23,876 --> 00:33:26,170 ‪- Chào. ‪- Cô ấy không phải bạn gái tôi. 552 00:33:26,921 --> 00:33:28,423 ‪- Chào. ‪- Chào. 553 00:33:30,049 --> 00:33:31,009 ‪Này, giúp tớ. 554 00:33:32,510 --> 00:33:34,220 ‪Bọn tôi có quà cho Dennis. 555 00:33:34,303 --> 00:33:36,055 ‪Các cô cứ để bọn tôi lo. 556 00:33:36,139 --> 00:33:37,223 ‪- Tuyệt. ‪- Tuyệt. 557 00:33:37,306 --> 00:33:39,350 ‪- Tuyệt. ‪- Đỉnh. 558 00:33:43,271 --> 00:33:45,398 ‪Như này thật vui. Cảm ơn rất nhiều. 559 00:33:46,983 --> 00:33:47,942 ‪Được rồi. 560 00:33:50,862 --> 00:33:52,530 ‪Cái quái gì thế? 561 00:33:53,698 --> 00:33:55,408 ‪Mấy cô gái đó là ai, Dennis? 562 00:33:55,491 --> 00:33:58,369 ‪- Anh không làm thế với em. ‪- Không làm gì? 563 00:33:58,453 --> 00:34:01,372 ‪Vì sao anh có bạn cùng nhà? ‪Vì sao anh cần họ? 564 00:34:01,456 --> 00:34:03,499 ‪Vì sao anh có bạn cùng nhà hấp dẫn thế? 565 00:34:03,583 --> 00:34:06,127 ‪Anh không muốn bị săm soi. Tạm biệt. 566 00:34:06,627 --> 00:34:08,337 ‪- Cúp máy với tớ? ‪- Cúp máy với tớ? 567 00:34:08,421 --> 00:34:11,632 ‪Tớ biết gã kỳ cục. Giờ đã được xác nhận. 568 00:34:11,716 --> 00:34:13,968 ‪Không, ảnh không nói như này với tớ. 569 00:34:14,052 --> 00:34:17,680 ‪Có lẽ mẹ ảnh mới qua đời, ‪rồi tớ gọi và làm sai gì đó. 570 00:34:17,764 --> 00:34:18,890 ‪Làm sai? 571 00:34:18,973 --> 00:34:24,020 ‪Cậu mua bộ cốc 500 đô và phát hiện ‪gã có bạn cùng nhà. À, không xấu. 572 00:34:24,103 --> 00:34:28,858 ‪Khoan, cậu nói thế vì muốn ngủ với cô ta ‪hay muốn ám chỉ ảnh lăng nhăng? 573 00:34:28,941 --> 00:34:31,611 ‪Ý số một. ‪Cậu biết anh ấy không ngủ với ai khác. 574 00:34:31,694 --> 00:34:34,614 ‪- Tớ không biết. ‪- Chúa ơi, anh ấy xấu lắm. 575 00:34:34,697 --> 00:34:36,365 ‪- Mọi đàn ông đều xấu với cậu. ‪- Sao? 576 00:34:36,449 --> 00:34:38,451 ‪Cậu có định kiến. Đó là lý do. 577 00:34:42,622 --> 00:34:44,999 ‪- Em gói ghém và sẵn sàng chưa? ‪- Anh điên à? 578 00:34:45,083 --> 00:34:47,168 ‪- Sao? ‪- Anh vờ như chưa có gì xảy ra. 579 00:34:47,251 --> 00:34:50,546 ‪Sau vụ đó, ‪em sẽ không đi chơi cuối tuần với anh. 580 00:34:50,630 --> 00:34:54,342 ‪- Cục cưng làm khó anh quá. ‪- Anh đừng gọi em là cục cưng nhé? 581 00:34:54,425 --> 00:34:57,929 ‪Đừng gọi như thể ‪em là bà vợ 50 năm của anh, cục cưng? 582 00:34:58,012 --> 00:35:01,182 ‪Anh có biết em xấu hổ như nào 583 00:35:01,265 --> 00:35:05,603 ‪khi gặp hai cô sống cùng anh ‪mà anh không nói với em? 584 00:35:08,689 --> 00:35:09,524 ‪Em đúng. 585 00:35:11,192 --> 00:35:12,026 ‪Được rồi. 586 00:35:12,110 --> 00:35:14,904 ‪Anh đã nói dối về nhà của anh. 587 00:35:14,987 --> 00:35:17,323 ‪Anh có nó từ lâu rồi. 588 00:35:18,658 --> 00:35:21,327 ‪Nhưng nhà trang trí kỳ cục, ‪anh không muốn em thấy? 589 00:35:21,410 --> 00:35:23,246 ‪Giấy dán tường xấu, ống nước kỳ cục? 590 00:35:23,746 --> 00:35:24,747 ‪Không. 591 00:35:26,165 --> 00:35:27,583 ‪Chuyện là, mẹ anh… 592 00:35:28,084 --> 00:35:30,628 ‪Được rồi, vào đi. Thôi nào. 593 00:35:30,711 --> 00:35:32,255 ‪Anh đã đưa mẹ đến ở cùng. 594 00:35:32,338 --> 00:35:35,383 ‪Anh không muốn ‪là đàn ông trưởng thành sống cùng mẹ, 595 00:35:35,883 --> 00:35:38,886 ‪nhưng đó là cách tốt nhất để chăm mẹ. ‪Anh cần giúp mẹ. 596 00:35:38,970 --> 00:35:40,138 ‪Vâng. 597 00:35:40,221 --> 00:35:43,891 ‪Mẹ không muốn nghĩ mẹ là bệnh nhân ‪nên anh để mẹ sống ở đó. 598 00:35:43,975 --> 00:35:45,476 ‪Dù nói ra nghe điên rồ. 599 00:35:45,560 --> 00:35:47,895 ‪Không. Em hiểu mà. 600 00:35:48,479 --> 00:35:50,773 ‪Maggie là bạn ở Yale, luôn kẹt tiền, 601 00:35:50,857 --> 00:35:53,985 ‪chưa có thành công nào. ‪Khác em và nhóm mình. 602 00:35:54,485 --> 00:35:57,905 ‪Anh cho cô ấy tiền để giữ đồ của anh ở đó, ‪để giúp cô ấy. 603 00:35:57,989 --> 00:36:01,617 ‪Cô ấy giúp cuộc sống của anh dễ dàng hơn. ‪Xin lỗi cô ấy không nói ra. 604 00:36:01,701 --> 00:36:03,703 ‪Và Leslie, cô ấy… 605 00:36:04,620 --> 00:36:06,497 ‪kỳ cục. Rất kỳ cục. 606 00:36:06,998 --> 00:36:11,252 ‪Anh xin lỗi vì thiếu chín chắn về cảm xúc ‪và không thành thật với em. 607 00:36:11,335 --> 00:36:12,753 ‪Anh đúng là thằng ngu. 608 00:36:13,337 --> 00:36:16,299 ‪Không! Không sao đâu. 609 00:36:18,217 --> 00:36:21,470 ‪Có lẽ giờ mẹ anh ở đó lâu dài. 610 00:36:22,346 --> 00:36:25,433 ‪- Em có thể gặp mẹ vì em… ‪- Mẹ sẽ rất vui. 611 00:36:25,516 --> 00:36:26,475 ‪- Thật à? ‪- Phải. 612 00:36:26,559 --> 00:36:28,144 ‪- Em sẽ tặng mẹ hoa. ‪- Ừ. 613 00:36:28,227 --> 00:36:30,396 ‪Cuối cùng em có thể thấy nhà anh. ‪Nó ở đâu? 614 00:36:30,479 --> 00:36:31,689 ‪Beverly Hills. 615 00:36:31,772 --> 00:36:33,816 ‪- Cụ thể? ‪- Gần Doheny. 616 00:36:33,900 --> 00:36:36,277 ‪- Thế là ở Tây Hollywood. ‪- Không, Beverly Hills. 617 00:36:36,360 --> 00:36:38,070 ‪Nhưng cụ thể hơn là ở đâu? 618 00:36:38,154 --> 00:36:40,364 ‪- Doheny và Santa Monica. ‪- Đó là Tây Hollywood. 619 00:36:40,448 --> 00:36:45,286 ‪1360 Đại lộ Palm. Beverly Hills, ‪anh đảm bảo cho em. 620 00:36:45,369 --> 00:36:47,371 ‪- Được rồi. Bình tĩnh. ‪- Ừ. 621 00:36:47,455 --> 00:36:49,498 ‪- Đi thôi. Giờ sẽ đến đó. ‪- Vậy à? 622 00:36:49,582 --> 00:36:50,625 ‪- Phải. ‪- Háo hức quá. 623 00:36:50,708 --> 00:36:52,919 ‪Giờ mẹ đã dậy. ‪Nếu không, ta sẽ đánh thức mẹ. 624 00:36:53,002 --> 00:36:55,880 ‪Mẹ muốn thưởng trà, ‪rất thích sự truyền thống. 625 00:36:55,963 --> 00:36:58,299 ‪Em không muốn làm bất ngờ người ốm. 626 00:36:58,382 --> 00:37:01,802 ‪Mẹ sẽ hiểu em quý mẹ ‪và việc này quan trọng với em. 627 00:37:01,886 --> 00:37:05,139 ‪Nhu cầu của em là số một. ‪Sẽ đông xe cộ. Đi thôi. 628 00:37:05,223 --> 00:37:09,894 ‪Dừng lại. Em không phải đứa trẻ hư ‪ào vào phòng khi mẹ anh đang bệnh. 629 00:37:09,977 --> 00:37:11,687 ‪Ta sẽ thăm mẹ sau chuyến đi. 630 00:37:12,271 --> 00:37:14,482 ‪- Mà rất nhiều xe cộ. ‪- Em nói đúng. 631 00:37:15,191 --> 00:37:18,152 ‪Giờ mọi việc đã ổn thỏa, ‪em gói ghém đồ nhé? 632 00:37:18,236 --> 00:37:20,529 ‪- Ồ, xong rồi. ‪- Sao? 633 00:37:20,613 --> 00:37:24,492 ‪Em gói ghém lúc trước. ‪Em chỉ muốn xem anh sẽ xử lý thế nào. 634 00:37:24,575 --> 00:37:25,701 ‪Trời, anh yêu em. 635 00:37:28,162 --> 00:37:30,164 ‪- Anh sẽ đưa đồ lên xe. ‪- Được rồi. 636 00:37:30,248 --> 00:37:32,208 ‪Đợi đã. Dennis… 637 00:37:35,878 --> 00:37:37,505 ‪bộ cốc như nào? 638 00:37:38,673 --> 00:37:41,509 ‪Rất đẹp. Cảm ơn em. 639 00:37:41,592 --> 00:37:44,637 ‪- Giống như bộ của bố anh? ‪- Rất giống. 640 00:37:48,599 --> 00:37:50,726 ‪- A lô? ‪- Cậu đang ở gần Dennis? 641 00:37:51,560 --> 00:37:52,853 ‪Không. Sao thế? 642 00:37:52,937 --> 00:37:55,481 ‪Trước khi nghe điều này, ‪hãy nhớ tớ quý cậu, 643 00:37:55,564 --> 00:37:57,400 ‪và rất muốn cậu hạnh phúc. 644 00:37:58,609 --> 00:38:01,779 ‪- Nên tớ đã gọi Phòng Lưu trữ trường Yale. ‪- Tại sao? 645 00:38:01,862 --> 00:38:05,616 ‪Dennis Kelly tốt nghiệp gần đây nhất ‪năm 1980 và không chơi gôn, 646 00:38:05,700 --> 00:38:07,785 ‪nhưng đã bị kết tội lừa đảo. 647 00:38:07,868 --> 00:38:09,537 ‪Dừng lại. Được rồi, xin lỗi. 648 00:38:10,121 --> 00:38:13,541 ‪Tớ quý cậu và phải thừa nhận ‪toàn bộ chuyện này rất kỳ cục, 649 00:38:13,624 --> 00:38:16,377 ‪chuyện nhà cửa thật kỳ cục ‪nhưng ảnh đã giải thích. 650 00:38:16,460 --> 00:38:17,712 ‪Vậy à? Như nào? 651 00:38:18,254 --> 00:38:19,672 ‪Vì liên quan đến mẹ ảnh. 652 00:38:19,755 --> 00:38:22,174 ‪- Đó là nỗ lực rất ngọt ngào. ‪- Chào cưng. 653 00:38:22,925 --> 00:38:23,801 ‪Cậu ổn chứ? 654 00:38:23,884 --> 00:38:25,136 ‪- Em xong chưa? ‪- Rồi. 655 00:38:25,636 --> 00:38:27,346 ‪Ổn. Tớ sẽ gọi lại. 656 00:38:28,139 --> 00:38:29,724 ‪- Đi thôi. ‪- Bây giờ? 657 00:38:29,807 --> 00:38:30,766 ‪- Ừ. ‪- Được rồi. 658 00:38:44,071 --> 00:38:45,573 ‪Anh nghĩ nên để đồ ở đây. 659 00:38:47,283 --> 00:38:48,242 ‪Cảm ơn! 660 00:38:49,201 --> 00:38:52,163 ‪Được đấy. ‪Nó có các đánh giá tuyệt vời trên Yelp. 661 00:38:52,872 --> 00:38:54,415 ‪Tên của anh họ em là gì? 662 00:38:54,498 --> 00:38:56,876 ‪Brett nhưng họ gọi là Bác sĩ Korchran, 663 00:38:56,959 --> 00:38:58,711 ‪học ở Yale. Em đã kể mà. 664 00:38:58,794 --> 00:39:00,671 ‪Và ảnh như anh ruột. Chào anh. 665 00:39:04,425 --> 00:39:06,010 ‪D-Dog‪. Tuyệt vời. 666 00:39:06,594 --> 00:39:09,472 ‪- Này. ‪- Đúng là đội bóng trường Yale. 667 00:39:10,222 --> 00:39:11,849 ‪- Vui gặp anh. ‪- Tuyệt, anh bạn. 668 00:39:11,932 --> 00:39:16,270 ‪- Hội Yale ở đây. ‪- Tuyệt khi gặp anh. Andrea rất yêu anh. 669 00:39:16,354 --> 00:39:17,480 ‪Brett, anh lên mười? 670 00:39:18,439 --> 00:39:19,899 ‪- Ồ, đây là Alli. ‪- Chào. 671 00:39:19,982 --> 00:39:20,816 ‪Chào. 672 00:39:21,275 --> 00:39:24,487 ‪Hai người muốn làm gì? ‪Đi thử rượu như người già. 673 00:39:24,570 --> 00:39:26,906 ‪- Hoặc đi bar. ‪- Anh ấy là bác sĩ? 674 00:39:27,782 --> 00:39:30,743 ‪Thật ra, em có một bất ngờ cho cả nhóm. 675 00:39:30,826 --> 00:39:34,580 ‪Em đã đăng ký… chơi golf cho cả nhóm! 676 00:39:35,081 --> 00:39:37,500 ‪Sân golf tuyệt vời. Lẽ ra nên campuchia. 677 00:39:37,583 --> 00:39:39,377 ‪Không, em có tiền vai diễn. 678 00:39:39,460 --> 00:39:41,545 ‪Và em muốn đó là một bất ngờ. 679 00:39:41,629 --> 00:39:43,297 ‪Tuyệt vời. Em yêu ngọt ngào. 680 00:39:44,382 --> 00:39:46,217 ‪Alli, em không thích chơi golf, 681 00:39:46,300 --> 00:39:49,261 ‪nên đã mua sâm panh và Dorito ‪cho chị em mình. 682 00:39:49,845 --> 00:39:51,889 ‪- Chị mê golf. ‪- Em cũng mê golf! 683 00:39:52,390 --> 00:39:54,016 ‪- Chơi golf thôi. ‪- Đi thôi. 684 00:39:55,226 --> 00:39:56,310 ‪Đợi đã. 685 00:39:57,436 --> 00:39:58,854 ‪Lái rất êm, đúng không? 686 00:39:59,855 --> 00:40:02,274 ‪- Andrea bảo anh chơi ở Yale. Năm nào? ‪- 2005. 687 00:40:02,358 --> 00:40:04,944 ‪Tôi là 2007 và biết vài người chơi golf. 688 00:40:05,027 --> 00:40:06,195 ‪Tôi không chơi cho Yale. 689 00:40:06,278 --> 00:40:08,656 ‪- Sao? ‪- Tôi chơi ở Yale cho một đội. 690 00:40:08,739 --> 00:40:11,283 ‪- Tôi không nhớ tên đội. ‪- Đội không mấy tự hào. 691 00:40:11,367 --> 00:40:14,870 ‪Chả có gì để khoe ‪vì như đội khuyết tật gặp đội bình thường. 692 00:40:14,954 --> 00:40:16,664 ‪Trời ơi, động chạm thế. 693 00:40:17,248 --> 00:40:18,916 ‪Hồi đó, anh ở khu nào? 694 00:40:19,625 --> 00:40:20,584 ‪Yale, anh bạn. 695 00:40:21,961 --> 00:40:25,005 ‪Anh này vui tính. Tôi ở Davenport. 696 00:40:25,089 --> 00:40:26,882 ‪- Tôi ở JE. ‪- Ừ, nhưng tệ lắm. 697 00:40:27,925 --> 00:40:29,718 ‪Tôi cũng thế. Tệ lắm. 698 00:40:30,553 --> 00:40:31,762 ‪Anh thích anh này. 699 00:40:31,846 --> 00:40:33,722 ‪Giờ đã nhớ tên câu lạc bộ. 700 00:40:34,223 --> 00:40:36,058 ‪Họ chơi tệ thật. 701 00:40:36,142 --> 00:40:39,228 ‪Rất tệ. Tôi mời vòng này. Em ơi? 702 00:40:40,729 --> 00:40:42,148 ‪Ồ, tôi mời vòng sau. 703 00:40:43,107 --> 00:40:44,108 ‪Chào. 704 00:40:44,191 --> 00:40:47,027 ‪- Tôi có thể giúp gì? ‪- Cho bốn ly rượu… 705 00:40:47,111 --> 00:40:48,821 ‪Ở đây chỉ phục vụ bia. 706 00:40:48,904 --> 00:40:51,949 ‪Ồ, bình của anh đâu? Phải không? 707 00:40:52,533 --> 00:40:54,201 ‪- Bốn bia IPA. ‪- Tuyệt. 708 00:40:54,285 --> 00:40:56,871 ‪Ở kia không phục vụ Hibiki à? 709 00:40:58,747 --> 00:41:00,416 ‪- Anh ổn chứ? ‪- Rất ổn. 710 00:41:00,499 --> 00:41:02,001 ‪- Anh cư xử kỳ cục. ‪- Sao? 711 00:41:02,084 --> 00:41:03,377 ‪- Chắc chứ? ‪- Mời anh. 712 00:41:03,461 --> 00:41:04,587 ‪- Cảm ơn! ‪- Mời chị. 713 00:41:05,171 --> 00:41:06,255 ‪- Cảm ơn! ‪- Tốt. 714 00:41:06,338 --> 00:41:07,423 ‪- Đủ rồi ạ. ‪- Cạn ly. 715 00:41:07,506 --> 00:41:11,469 ‪Vì giáo dục đại học ‪và điểm golf đại họa của tôi. 716 00:41:11,552 --> 00:41:13,220 ‪- Anh thật nhí nhố. ‪- Cạn ly. 717 00:41:13,304 --> 00:41:14,388 ‪- Cạn ly. ‪- Cạn ly. 718 00:41:16,682 --> 00:41:17,766 ‪Tuyệt. 719 00:41:19,810 --> 00:41:21,103 ‪Thôi nào. 720 00:41:22,605 --> 00:41:23,689 ‪Tại sao? 721 00:41:32,198 --> 00:41:33,324 ‪Phải rồi, anh bạn! 722 00:41:33,866 --> 00:41:35,242 ‪Dennis, tee off trước nhé? 723 00:41:35,326 --> 00:41:36,660 ‪Anh thể hiện đi. 724 00:41:36,744 --> 00:41:40,789 ‪Lái xe lên đây, lưng bị đau, ‪anh chắc sẽ không swing hôm nay được. 725 00:41:40,873 --> 00:41:42,374 ‪Ồ, giờ thì đau lưng à? 726 00:41:42,458 --> 00:41:45,336 ‪Để thêm phần hấp dẫn, ‪một trăm đô một lỗ nhé? 727 00:41:45,419 --> 00:41:46,795 ‪Brett, thật là rẻ tiền. 728 00:41:46,879 --> 00:41:49,548 ‪- Anh ta có tiền mà. ‪- 200 đô thì sao? 729 00:41:49,632 --> 00:41:50,841 ‪- Chắc chứ? ‪- Chắc. 730 00:41:51,425 --> 00:41:54,720 ‪Nhưng gậy golf này ‪như bị trộm từ sân tập golf rẻ tiền. 731 00:41:54,803 --> 00:41:56,180 ‪Bẽ mặt quá. 732 00:41:56,263 --> 00:41:58,933 ‪Nóng quá. ‪Ai đó đánh trước đi. Sao cũng được. 733 00:41:59,016 --> 00:42:02,144 ‪Chỉ nói là có người sẽ không ở đỉnh cao. ‪Chỉ nói thôi. 734 00:42:03,479 --> 00:42:04,939 ‪- Chúc may mắn! ‪- Cảm ơn! 735 00:42:13,489 --> 00:42:16,575 ‪- Anh ấy mê golf. ‪- Phải rồi. Đúng thế. 736 00:42:21,372 --> 00:42:22,540 ‪Ta làm gì đây? 737 00:42:28,754 --> 00:42:29,922 ‪- Chúa ơi! ‪- Chết tiệt. 738 00:42:31,632 --> 00:42:32,967 ‪- Chết tiệt. ‪- Dennis! 739 00:42:33,050 --> 00:42:34,635 ‪Trời, già quá mà. 740 00:42:34,718 --> 00:42:36,679 ‪- Thật xấu hổ. ‪- Chuyện gì thế? 741 00:42:36,762 --> 00:42:38,847 ‪Bị lệch gì đó. Anh đã nói là đau lưng. 742 00:42:38,931 --> 00:42:40,641 ‪- Để tôi xem. ‪- Cô ấy là bác sĩ. 743 00:42:40,724 --> 00:42:42,226 ‪- Cả hai là bác sĩ? ‪- Ừ. 744 00:42:42,309 --> 00:42:44,603 ‪- Tôi từng bị như này. ‪- Vậy à? 745 00:42:44,687 --> 00:42:47,523 ‪- Bố tôi cũng thế. ‪- Đau lưng không do di truyền. 746 00:42:47,606 --> 00:42:50,734 ‪- Cả hai cùng bị tai nạn xe. ‪- Anh chưa từng kể. 747 00:42:50,818 --> 00:42:52,987 ‪Cả hai đều đau lưng ở cùng một chỗ? 748 00:42:53,070 --> 00:42:55,990 ‪Bố con tôi đều đau cùng một chỗ ‪trước khi ổng chết 749 00:42:56,490 --> 00:42:57,491 ‪vì ung thư. 750 00:43:00,202 --> 00:43:02,955 ‪Được rồi, đỡ anh ấy lên. 751 00:43:03,038 --> 00:43:04,456 ‪Anh chắc anh ổn chứ? 752 00:43:06,000 --> 00:43:08,502 ‪Rất ổn. Rất ổn. Cảm ơn! 753 00:43:09,753 --> 00:43:12,840 ‪Lần trước, tôi nằm trên sàn ba tiếng. ‪Tôi lo được. 754 00:43:13,340 --> 00:43:15,384 ‪- Tôi sẽ về phòng nằm. ‪- Ừ. 755 00:43:15,467 --> 00:43:17,386 ‪Tôi có nên trả phí bỏ cuộc không? 756 00:43:17,469 --> 00:43:18,345 ‪- Chúa ơi! ‪- Sao? 757 00:43:18,429 --> 00:43:20,014 ‪Không cược nữa. Vui thôi. 758 00:43:20,097 --> 00:43:21,223 ‪Không, tôi sẽ trả. 759 00:43:21,307 --> 00:43:23,142 ‪- Lần sau nhé. ‪- Được rồi. 760 00:43:23,225 --> 00:43:25,686 ‪Nếu không quá phi chính thống, ‪tôi sẽ lên xe đi về với… 761 00:43:25,769 --> 00:43:26,604 ‪Chanterelle. 762 00:43:26,687 --> 00:43:27,563 ‪Chanterelle. 763 00:43:28,689 --> 00:43:31,317 ‪- Được rồi. ‪- Không, tôi đi được. Cảm ơn. 764 00:43:32,610 --> 00:43:33,611 ‪Ừ, anh ổn. 765 00:43:58,135 --> 00:43:59,386 ‪Họ có vẻ tốt bụng. 766 00:44:00,012 --> 00:44:03,015 ‪Có lẽ bữa sáng muộn mai ‪ta sẽ nói chuyện với họ nhiều hơn. 767 00:44:13,275 --> 00:44:14,652 ‪Vòng tay của em bị sao? 768 00:44:15,152 --> 00:44:16,111 ‪Vòng tay nào? 769 00:44:16,695 --> 00:44:18,989 ‪Anh đã bảo anh mua vòng tay cho em. 770 00:44:21,241 --> 00:44:22,076 ‪Phải. 771 00:44:22,576 --> 00:44:25,412 ‪Có thể nói anh sẽ không mua ở Cartier nữa. 772 00:44:25,496 --> 00:44:28,957 ‪Anh đã đi đi lại lại quá nhiều lần để… 773 00:44:29,041 --> 00:44:32,544 ‪- Không sao. Không có vòng tay. ‪- Không. Họ làm hỏng ba lần. 774 00:44:32,628 --> 00:44:33,796 ‪- Họ làm… ‪- Lớp men? 775 00:44:33,879 --> 00:44:36,298 ‪- Lớp men sai. ‪- Anh đã nói là kim loại. 776 00:44:36,382 --> 00:44:38,050 ‪Kim loại. Ý anh là kim loại. 777 00:44:38,634 --> 00:44:40,511 ‪Em ngắt lời anh, Andrea, nên… 778 00:44:41,303 --> 00:44:43,347 ‪Anh sẽ mua ở cửa hàng khác cho em. 779 00:44:43,430 --> 00:44:48,102 ‪Không. Em không… để ý vòng tay quá đắt ‪mà em chưa từng muốn. 780 00:44:48,185 --> 00:44:49,061 ‪Được rồi. 781 00:44:55,192 --> 00:44:56,443 ‪Em xem bằng Yale nhé? 782 00:44:58,445 --> 00:45:02,491 ‪Dĩ nhiên, có lẽ nó… ở trong xe ‪với giấy phép lái xe và đăng ký xe. 783 00:45:02,574 --> 00:45:03,534 ‪Anh còn giữ nó? 784 00:45:03,617 --> 00:45:05,744 ‪Sao? Chắc chắn, ở đâu đó. Anh không rõ. 785 00:45:06,745 --> 00:45:09,289 ‪Vì bằng tốt nghiệp Texas của em ‪ở tủ quần áo 786 00:45:09,373 --> 00:45:12,334 ‪và em nghĩ ‪bằng Yale là thứ anh sẽ treo trên tường. 787 00:45:16,296 --> 00:45:20,676 ‪Em yêu, anh không phải nha sĩ. Phải không? ‪Anh cũng không phải thằng khốn. 788 00:45:20,759 --> 00:45:25,055 ‪Anh sẽ không bao giờ treo bằng trên tường, ‪nhất là bằng đại học. 789 00:45:26,682 --> 00:45:27,891 ‪Chuyện này là sao? 790 00:45:28,559 --> 00:45:29,435 ‪Em không biết. 791 00:45:30,728 --> 00:45:33,731 ‪- Mọi thứ kỳ cục và… ‪- Đây vẫn là về ngôi nhà? 792 00:45:33,814 --> 00:45:35,774 ‪Phải. Đúng. 793 00:45:35,858 --> 00:45:41,029 ‪Anh rất xin lỗi, vì anh đã nói dối, ‪vì cả cách anh đã hành xử. 794 00:45:41,113 --> 00:45:44,533 ‪Rõ ràng là em không tin anh ‪và anh không thể trách em. 795 00:45:45,576 --> 00:45:49,037 ‪Anh rất xin lỗi ‪và chuyện này sẽ không bao giờ lặp lại. 796 00:45:51,331 --> 00:45:52,666 ‪- Được rồi. ‪- Được rồi. 797 00:45:53,333 --> 00:45:55,836 ‪- Lưng anh thế nào? ‪- Anh đã tắm nước nóng. 798 00:45:55,919 --> 00:45:58,922 ‪Nên tốt hơn nhiều. ‪Mọi thứ tốt hơn khi có em ở bên. 799 00:46:01,800 --> 00:46:03,927 ‪Tuần này, anh đưa em về nhà nhé? 800 00:46:04,720 --> 00:46:06,805 ‪- Ừ. ‪- Ta có thể lục tung tìm bằng tốt nghiệp. 801 00:46:06,889 --> 00:46:09,266 ‪Có thể có giấy khai sinh, ‪bảng điểm đầu tiên. 802 00:46:09,349 --> 00:46:13,103 ‪- Hoặc ta mang bữa trưa cho mẹ. ‪- Được. Xóa tan mọi bí ẩn. 803 00:46:13,187 --> 00:46:14,021 ‪Tuyệt. 804 00:46:17,441 --> 00:46:19,485 ‪Em sẽ đặt biển "Đừng làm phiền" trên cửa. 805 00:46:22,196 --> 00:46:23,280 ‪Sao? 806 00:46:24,490 --> 00:46:25,324 ‪Dennis? 807 00:46:26,074 --> 00:46:31,038 ‪Thật ra, Andrea, anh có chuyện muốn nói. 808 00:46:32,331 --> 00:46:33,373 ‪Ừ, sao thế? 809 00:46:34,917 --> 00:46:38,462 ‪Giờ thật khó để anh nói ra ‪vì nó không như em nghĩ. 810 00:46:38,545 --> 00:46:40,380 ‪Anh đang làm anh sợ. 811 00:46:42,591 --> 00:46:45,594 ‪Lâu lắm rồi ‪mọi thứ trong đời tôi mới có vẻ tốt lên, 812 00:46:45,677 --> 00:46:48,096 ‪và tôi chỉ muốn mối quan hệ này ổn. 813 00:46:48,180 --> 00:46:50,432 ‪Tôi yêu cặp đôi kỳ cục của chúng tôi. 814 00:46:51,350 --> 00:46:52,226 ‪Lại đây nào. 815 00:47:05,405 --> 00:47:07,241 ‪Đó là nhẫn xấu nhất tôi từng thấy. 816 00:47:07,324 --> 00:47:09,201 ‪Ngọt ngào quá. 817 00:47:09,284 --> 00:47:10,661 ‪Nó trông như dương vật. 818 00:47:10,744 --> 00:47:12,037 ‪Đó là quà từ bố anh. 819 00:47:12,830 --> 00:47:14,748 ‪Mẹ bảo mẹ muốn em có nó. 820 00:47:16,291 --> 00:47:17,668 ‪Em không thể. 821 00:47:17,751 --> 00:47:20,504 ‪Anh muốn một ngày em sẽ là vợ anh. ‪Đây chỉ là giữ chỗ. 822 00:47:21,088 --> 00:47:23,966 ‪Nó là nhẫn hứa hẹn, từ mẹ cho em, 823 00:47:24,049 --> 00:47:25,509 ‪vì em là chính em. 824 00:47:26,677 --> 00:47:27,511 ‪Em yêu anh. 825 00:47:28,011 --> 00:47:28,846 ‪Anh yêu em. 826 00:47:28,929 --> 00:47:31,682 ‪Rất yêu em. ‪Anh chỉ muốn em biết dù gì đi nữa, 827 00:47:32,266 --> 00:47:35,352 ‪em là điều thực sự nhất trong đời anh. 828 00:47:37,354 --> 00:47:39,189 ‪Giờ, đeo nó. 829 00:47:40,148 --> 00:47:41,066 ‪Ở đây, bây giờ? 830 00:47:42,442 --> 00:47:44,403 ‪- Có lẽ ta nên để dành khi… ‪- Nào. 831 00:47:51,785 --> 00:47:52,703 ‪Đẹp lắm. 832 00:47:53,412 --> 00:47:56,290 ‪Nó ở trên ngón tay em. 833 00:47:59,126 --> 00:48:00,085 ‪Chắc chắn rồi. 834 00:48:00,711 --> 00:48:03,797 ‪Ta nói quá nhiều ‪phụ nữ đừng kén chọn. Phải không? 835 00:48:03,881 --> 00:48:05,090 ‪"Đừng quá kén chọn". 836 00:48:05,173 --> 00:48:09,094 ‪"Lấy bất cứ thứ gì rơi vào mình ‪từ miệng người phụ nữ khác". 837 00:48:09,177 --> 00:48:13,181 ‪"Hãy biết ơn ‪khi nhận nhẫn giống như dương vật". 838 00:48:14,057 --> 00:48:15,767 ‪Đó chỉ là cách xã hội đảm bảo 839 00:48:15,851 --> 00:48:20,355 ‪bạn không thấy bạn đặc biệt như họ ra rả ‪khi bạn thấy bạn không đặc biệt. 840 00:48:20,439 --> 00:48:23,066 ‪Dễ líu lưỡi nhưng tôi nói đúng. 841 00:48:23,567 --> 00:48:28,530 ‪HỌC VIÊN VŨ TRỤ ‪ĐỖ XE DÀNH RIÊNG CHO ANDREA SINGER 842 00:48:28,614 --> 00:48:30,032 ‪Bình tĩnh nào. 843 00:48:31,074 --> 00:48:32,284 ‪Biết ơn. 844 00:48:33,577 --> 00:48:36,705 ‪Cố gắng đừng xấu tính khi hài kịch tệ. 845 00:48:46,590 --> 00:48:47,507 ‪Cậu sắp chết à? 846 00:48:47,591 --> 00:48:49,468 ‪Sao không trả lời điện thoại? 847 00:48:49,551 --> 00:48:50,761 ‪Vì tớ ở chỗ làm. 848 00:48:50,844 --> 00:48:52,262 ‪- Andrea. ‪- Margot. 849 00:48:52,346 --> 00:48:54,222 ‪- Andrea, tớ có người bạn. ‪- Khoe ngầu. 850 00:48:54,306 --> 00:48:57,476 ‪Bạn cùng phòng gym ‪làm việc ở quán bar Tiny O'Tips. 851 00:48:57,559 --> 00:49:01,021 ‪Cô ấy nói có gã say rượu ở đó. ‪Thẻ tín dụng bị từ chối, 852 00:49:01,104 --> 00:49:06,026 ‪gả lảm nhảm phát cuồng ‪hôn thê của gã là ngôi sao ‪Học viên Vũ trụ 853 00:49:06,109 --> 00:49:07,986 ‪và hôn thê sẽ trả tiền. 854 00:49:08,070 --> 00:49:09,446 ‪Ôi Chúa ơi. 855 00:49:09,529 --> 00:49:13,408 ‪Vì gã đó là nhân viên quèn ở ngân hàng, ‪cóc phải quỹ phòng hộ. 856 00:49:13,492 --> 00:49:16,787 ‪Tớ chắc chắn gã không sở hữu nhà ‪mà gã luôn nói tới. 857 00:49:16,870 --> 00:49:19,581 ‪Thôi đi. Thôi đi. Chuyện này quá điên rồ. 858 00:49:19,665 --> 00:49:21,959 ‪Dĩ nhiên là sở hữu nó. ‪Một giờ nữa, tớ sẽ đến đó. 859 00:49:22,042 --> 00:49:23,043 ‪Tớ đã cảnh báo. 860 00:49:25,212 --> 00:49:26,088 ‪Margot! 861 00:49:33,512 --> 00:49:37,182 ‪HỌC VIÊN VŨ TRỤ ‪TẬP 1 - TẬP THỬ NGHIỆM 862 00:49:39,393 --> 00:49:41,853 ‪Chào, anh khỏe không? 863 00:49:43,730 --> 00:49:44,648 ‪Chào. 864 00:49:52,072 --> 00:49:54,408 ‪Xin chào. Xin lỗi để mọi người đợi. 865 00:49:54,491 --> 00:49:57,369 ‪Ta phải đón khách vào phút chót. 866 00:49:58,453 --> 00:50:00,956 ‪Hôm nay thật siêu điên rồ! Chào! 867 00:50:01,039 --> 00:50:02,666 ‪Chào! 868 00:50:02,749 --> 00:50:05,836 ‪Ôi, tôi rất, rất, rất, rất xin lỗi. 869 00:50:05,919 --> 00:50:08,171 ‪Hôm nay, giao thông quá tệ. 870 00:50:08,255 --> 00:50:09,965 ‪Ôi, Jonathan. 871 00:50:11,008 --> 00:50:12,092 ‪Chuyện gì thế? 872 00:50:13,385 --> 00:50:16,513 ‪Kịch bản. Anh thật tuyệt vời. 873 00:50:16,596 --> 00:50:17,806 ‪Tuyệt vời, thưa anh. 874 00:50:17,889 --> 00:50:21,393 ‪Tôi đã cầu xin Jonathan một vai diễn, ‪phải không? 875 00:50:21,476 --> 00:50:23,895 ‪Tôi nói: ‪"Bồi bàn, gốc cây, vai nào cũng được". 876 00:50:25,355 --> 00:50:28,900 ‪Chúng tôi rất vui khi cô ở đây, Serrena. 877 00:50:28,984 --> 00:50:31,111 ‪- Tuyệt. Tôi rất… ‪- Rất vui! 878 00:50:31,820 --> 00:50:33,447 ‪Tôi cũng rất vui, Jonathan. 879 00:50:36,783 --> 00:50:37,743 ‪Tuyệt. 880 00:50:37,826 --> 00:50:39,786 ‪Được rồi. Tuyệt vời. 881 00:50:39,870 --> 00:50:43,874 ‪Và biết ơn. Rất biết ơn khi được ở đây. 882 00:50:44,458 --> 00:50:46,585 ‪- Ta bắt đầu thôi. ‪- Tuyệt vời! 883 00:50:47,127 --> 00:50:49,046 ‪Ngồi vào chỗ và sẵn sàng nào. 884 00:50:49,129 --> 00:50:50,005 ‪Chào. 885 00:50:51,131 --> 00:50:52,382 ‪Chào bà cô. 886 00:50:53,341 --> 00:50:55,802 ‪- Vui được gặp. ‪- Vui được gặp. 887 00:50:55,886 --> 00:50:58,305 ‪- Vui được gặp cô. ‪- Tuyệt, tôi rất vui. 888 00:50:58,388 --> 00:51:00,223 ‪- Được rồi. ‪- Bắt đầu nhé? 889 00:51:02,517 --> 00:51:04,519 ‪Tuyệt vời! Được rồi, cô… 890 00:51:04,603 --> 00:51:06,938 ‪- Cảm ơn Serrena. ‪- Cảm ơn. 891 00:51:07,022 --> 00:51:08,148 ‪- Ăn trưa? ‪- Vâng. 892 00:51:08,231 --> 00:51:09,816 ‪- Đi thôi. ‪- Jonathan. 893 00:51:09,900 --> 00:51:10,734 ‪Chào. 894 00:51:11,234 --> 00:51:13,278 ‪- Ồ, chào. ‪- Thật vớ vẩn, Serrena. 895 00:51:13,361 --> 00:51:15,781 ‪Cô có cả triệu phim ‪và chương trình truyền hình. 896 00:51:15,864 --> 00:51:18,617 ‪Sao cô chọn ‪chương trình duy nhất tôi tham gia? 897 00:51:19,409 --> 00:51:22,120 ‪Được rồi. Có chuyện gì thế? 898 00:51:22,204 --> 00:51:25,040 ‪Chuyện là cô giả dối. 899 00:51:25,123 --> 00:51:27,751 ‪Ai đi vòng quanh ôm tất cả mọi người? 900 00:51:27,834 --> 00:51:30,921 ‪"Ôi, sự biết ơn". "Ôi, kịch bản". 901 00:51:31,004 --> 00:51:33,381 ‪- Được rồi… ‪- Cô làm tôi buồn nôn. 902 00:51:33,465 --> 00:51:35,300 ‪Đủ rồi. Cô muốn tôi làm gì? 903 00:51:35,383 --> 00:51:39,846 ‪Tôi muốn cô tránh mặt tôi ‪trong năm phút chết tiệt! 904 00:51:39,930 --> 00:51:41,848 ‪Chọn chương trình khác trong vũ trụ! 905 00:51:41,932 --> 00:51:43,141 ‪Cô cần được giúp đỡ. 906 00:51:44,267 --> 00:51:47,020 ‪Kẻ thực sự cần giúp đỡ luôn nói thế! 907 00:51:49,439 --> 00:51:52,275 ‪"Em ơi, ‪anh phải đưa mẹ đến bệnh viện UCLA. 908 00:51:52,359 --> 00:51:54,861 ‪Mẹ không khỏe. Anh sẽ gọi lại ngay. 909 00:51:54,945 --> 00:51:57,197 ‪Ta có thể xem nhà hôm khác". 910 00:52:00,033 --> 00:52:02,077 ‪Ồ, ta sẽ xem nhà đêm nay. 911 00:52:05,664 --> 00:52:06,540 ‪Chết tiệt! 912 00:52:08,625 --> 00:52:11,169 ‪Chết tiệt! 913 00:52:12,963 --> 00:52:13,797 ‪Này. 914 00:52:15,465 --> 00:52:17,884 ‪- Cô cần giúp không? ‪- Cô mới cần giúp. 915 00:52:17,968 --> 00:52:21,221 ‪Không, đợi đã. Có. ‪Tôi cần được giúp. Tôi cần đi nhờ. 916 00:52:21,304 --> 00:52:23,348 ‪Ý tôi là bảo vệ hay gì đó. 917 00:52:23,431 --> 00:52:26,726 ‪- Tôi không định giúp cô… ‪- Cho tôi đi nhờ con bà nó! 918 00:52:29,980 --> 00:52:30,814 ‪Dây an toàn. 919 00:52:32,232 --> 00:52:33,108 ‪Khỉ thật! 920 00:52:41,867 --> 00:52:44,452 ‪Được rồi. Chúc may mắn. 921 00:52:44,536 --> 00:52:45,912 ‪Đây không phải nhà tôi. 922 00:52:46,454 --> 00:52:48,999 ‪Sao? Đúng địa chỉ cô đưa tôi. 923 00:52:49,958 --> 00:52:51,877 ‪- Nhưng tôi đã không nói. ‪- A lô? 924 00:52:51,960 --> 00:52:54,713 ‪Margot, tớ ở trước quán bar của cậu. ‪Cậu ở đâu? 925 00:52:54,796 --> 00:52:57,007 ‪Tớ nói là có gì đó không ổn. 926 00:52:57,090 --> 00:52:59,426 ‪Tớ chỉ muốn bảo vệ cậu ‪nhưng tớ phải lo việc của tớ. 927 00:52:59,509 --> 00:53:00,719 ‪Margot, tớ cần cậu. 928 00:53:00,802 --> 00:53:03,763 ‪Tớ sẽ xem nhà gã ngay bây giờ. ‪Cậu nói đúng. 929 00:53:03,847 --> 00:53:07,475 ‪Cậu đã đúng, tớ cần nhìn tận mắt. ‪Đừng để tớ đi một mình. 930 00:53:08,059 --> 00:53:09,603 ‪Cậu sẽ không tin ai đang chở tớ. 931 00:53:09,686 --> 00:53:11,771 ‪Andrea, tôi xin lỗi. Tôi phải đi. 932 00:53:11,855 --> 00:53:14,024 ‪- Cô phải đi đâu? ‪- Đi họp. 933 00:53:14,107 --> 00:53:16,693 ‪- Ở đâu? Lẹ lên, trước khi nói nhảm. ‪- Ở Hollywood. 934 00:53:16,776 --> 00:53:19,821 ‪- Tốt. Ta phải đến đó. ‪- Rồi phải đi Beverly Hills. 935 00:53:19,905 --> 00:53:23,325 ‪Tuyệt. Vì nhà anh ấy cũng ở Beverly Hills, 936 00:53:23,408 --> 00:53:26,077 ‪nên lộ trình rất ổn. Tuyệt con bà nó. 937 00:53:26,912 --> 00:53:29,497 ‪Chà, Serrena Halstead. Fan bự của cô đây. 938 00:53:29,581 --> 00:53:31,249 ‪- Phải, rất tuyệt. ‪- Đi thôi. 939 00:53:31,333 --> 00:53:32,167 ‪Đi thôi. 940 00:53:36,671 --> 00:53:40,175 ‪Gã nói học ở Yale. Nói mua trang sức ‪cho tớ và tớ chưa từng thấy nó. 941 00:53:40,258 --> 00:53:42,052 ‪Cô không hề biết gã nói dối? 942 00:53:42,135 --> 00:53:44,429 ‪- Tôi biết. ‪- Hoặc gã nói dối về điều gì? 943 00:53:44,512 --> 00:53:48,850 ‪- Không, nên ta đang làm việc này. ‪- Chuẩn bị kỹ càng. Ta đã sẵn sàng. 944 00:53:48,934 --> 00:53:51,186 ‪Chúa ơi. Cậu nghiêm túc với việc này? 945 00:53:51,269 --> 00:53:55,273 ‪Cậu có bữa ăn sẵn và ống nhòm. 946 00:53:55,357 --> 00:53:57,317 ‪- Loại nhỏ. ‪- Thiết bị gián điệp. 947 00:53:58,068 --> 00:54:00,528 ‪- Đồ ăn nhẹ. ‪- Tớ có cẩm nang sinh tồn cho mọi sự vụ. 948 00:54:00,612 --> 00:54:04,741 {\an8}‪Xem nào. ‪"Chưng cất nước tiểu thành nước uống". 949 00:54:04,824 --> 00:54:06,201 ‪Ta sẽ ở xe này bao lâu? 950 00:54:06,284 --> 00:54:08,912 {\an8}‪Tớ đã đánh dấu trang cho cậu. Đọc đi. 951 00:54:09,788 --> 00:54:13,041 ‪"Mực nang đực kém hấp dẫn ‪có thể lừa con đực thống trị 952 00:54:13,124 --> 00:54:16,461 ‪nghĩ rằng chúng là con cái ‪bằng cách giả vờ là con cái. 953 00:54:16,544 --> 00:54:19,881 ‪Mực nang đực thống trị ‪không để ý sự có mặt của đối thủ, 954 00:54:19,965 --> 00:54:24,219 ‪để đối thủ giả vờ làm mực nang cái ‪và giao phối với con cái". 955 00:54:24,302 --> 00:54:26,346 ‪Dennis là mực nang chết tiệt. 956 00:54:26,429 --> 00:54:28,807 ‪Gã không giả vờ là phụ nữ để thu hút tớ. 957 00:54:28,890 --> 00:54:30,517 ‪Gã đã giả vờ là người khác. 958 00:54:30,600 --> 00:54:33,979 ‪Như giả danh trên mạng, nhưng tệ hơn ‪vì cậu đã dính phải tên khốn. 959 00:54:35,689 --> 00:54:37,440 ‪Mực nang. Tôi thích điều đó. 960 00:54:37,524 --> 00:54:41,903 ‪Được rồi, đủ rồi! Ta sẽ đến nhà số 1360… 961 00:54:41,987 --> 00:54:43,154 ‪Nó kia rồi. 962 00:54:52,956 --> 00:54:56,793 ‪Đợi đã, nhỡ đây thực sự là nhà gã ‪và gã đang ở đó thì sao? 963 00:54:56,876 --> 00:54:59,504 ‪Hoặc tệ hơn, nhỡ mẹ gã ở đó và bả thấy ta? 964 00:54:59,587 --> 00:55:00,755 ‪Sao tớ lại sợ? 965 00:55:00,839 --> 00:55:04,301 ‪Vì ta chưa từng bị như này. ‪Ta đang bị lửa tình thiêu đốt. 966 00:55:04,926 --> 00:55:07,637 ‪Điều này gây tổn thương tinh thần tôi. 967 00:55:08,471 --> 00:55:11,433 ‪Tôi ghi chép nhé? ‪Sẽ rất hữu ích cho vai diễn. 968 00:55:11,516 --> 00:55:15,228 ‪Nó rất là thực tế, gay cấn, hơn cả thật, ‪cô biết không? 969 00:55:15,312 --> 00:55:21,151 ‪Như kiểu giấc mơ rất nhàm chán, ‪mơ đi mơ lại và cậu không thể đến lớp. 970 00:55:21,234 --> 00:55:23,194 ‪Ở một giấc mơ, chúng ta sắp chết. 971 00:55:23,278 --> 00:55:24,321 ‪Cái gì, sự thật? 972 00:55:24,404 --> 00:55:27,240 ‪Phải! Ta chết vì sự thật! Cậu vào trước! 973 00:55:27,324 --> 00:55:29,784 ‪- Tại sao? ‪- Vì tớ cần mặt để đóng phim. 974 00:55:29,868 --> 00:55:33,288 ‪- Tớ cũng cần mặt, đồ khốn ích kỷ. ‪- Xin cậu. Cậu khỏe hơn. 975 00:55:33,371 --> 00:55:36,416 ‪Nhìn bàn tay tớ này. ‪Cậu nói tớ yếu đuối. Cậu đi đi. 976 00:55:37,208 --> 00:55:38,960 ‪Giữ liên lạc, cánh tay em bé. 977 00:55:39,836 --> 00:55:42,380 ‪- Cô không có di động? ‪- Có thể bị nghe lén. 978 00:55:42,464 --> 00:55:44,758 ‪- Cậu thích việc này? ‪- Một chút. 979 00:55:49,596 --> 00:55:53,141 ‪Chết tiệt! Tớ đi đây. Tớ sẽ vào trong. 980 00:55:53,224 --> 00:55:54,059 ‪Được rồi. 981 00:56:06,279 --> 00:56:07,113 ‪Được rồi. 982 00:56:09,115 --> 00:56:10,950 ‪Không giống nhà của trai trẻ. 983 00:56:11,034 --> 00:56:12,577 ‪Nghe này, gã như ông già. 984 00:56:13,828 --> 00:56:14,704 ‪Cũng đúng. 985 00:56:22,128 --> 00:56:24,047 ‪CẨN THẬN CHÓ PHỐC SÓC 986 00:56:24,714 --> 00:56:27,425 ‪"Cẩn thận chó Phốc sóc"? ‪Đây không phải nhà gã. 987 00:56:28,343 --> 00:56:29,552 ‪Không thể là nhà gã. 988 00:56:31,679 --> 00:56:33,973 ‪Andrea, nhìn kìa! Cánh cửa! 989 00:56:37,977 --> 00:56:39,145 ‪Cô là mẹ Dennis ạ? 990 00:56:42,690 --> 00:56:43,691 ‪Được rồi… 991 00:56:45,902 --> 00:56:48,571 ‪Có lẽ mẹ gã nói tiếng Tây Ban Nha. ‪Đừng mặc định chủng tộc. 992 00:56:48,655 --> 00:56:50,073 ‪Cô luôn thích dạy đời? 993 00:56:53,576 --> 00:56:55,453 ‪Dennis… sống ở đây ạ? 994 00:56:55,537 --> 00:56:56,538 ‪Denise? 995 00:56:56,663 --> 00:56:58,248 ‪Vâng.‪ Sí,‪ Dennis. 996 00:56:58,331 --> 00:56:59,749 ‪- Denise? ‪- Vâng! 997 00:56:59,833 --> 00:57:00,667 ‪Denise. 998 00:57:01,459 --> 00:57:02,710 ‪Denise? 999 00:57:08,800 --> 00:57:09,843 ‪Tôi là Denise. 1000 00:57:10,260 --> 00:57:13,763 ‪Vive Dennis Kelly Aqui? ‪Chết tiệt! ‪"Usted…" 1001 00:57:13,847 --> 00:57:16,433 ‪Không. Cô nhầm nhà rồi. 1002 00:57:24,482 --> 00:57:27,402 ‪Chết tiệt! ‪Tớ không biết là gì. Không phải nhà gã. 1003 00:57:28,736 --> 00:57:29,779 ‪Chúa ơi, đi thôi. 1004 00:57:29,863 --> 00:57:31,781 ‪- Đi thôi! ‪- Chết tiệt, Halstead! 1005 00:57:35,201 --> 00:57:37,203 ‪- Ta sẽ làm gì? ‪- Tớ không biết. 1006 00:57:37,287 --> 00:57:39,247 ‪Ý tớ là đây có thể là chuyện gì? 1007 00:57:39,330 --> 00:57:43,418 ‪Chuyện gì thế này? Không nhà, ‪nói dối về công việc, về trường đại học. 1008 00:57:43,501 --> 00:57:47,297 ‪Gã còn nói dối cái gì nữa? ‪Tên gã có đúng là Dennis Kelly? 1009 00:57:47,380 --> 00:57:50,633 ‪Gã bảo gã học Yale vào ngày tớ gặp gã. 1010 00:57:50,717 --> 00:57:54,179 ‪- Lừa đảo chuyên nghiệp. ‪- Đúng, quá chuyên nghiệp. 1011 00:57:56,431 --> 00:58:00,477 ‪"Này, cưng, trợ lý về sớm ‪nên anh kẹt ở chỗ làm". 1012 00:58:00,560 --> 00:58:04,022 ‪"Anh cũng mất thẻ ATM…" Biểu tượng phân. 1013 00:58:04,564 --> 00:58:07,775 ‪"…Maggie hỏi vay tiền ‪nên anh phải qua ngân hàng". 1014 00:58:07,859 --> 00:58:09,819 ‪"Nhắn tin sau. Yêu em, tạm biệt". 1015 00:58:10,528 --> 00:58:12,739 ‪Maggie. Ta phải nói chuyện với cô ấy. 1016 00:58:12,822 --> 00:58:15,283 ‪Cô ấy sống với gã và sẽ biết mọi thứ. 1017 00:58:15,366 --> 00:58:17,785 ‪Ta sẽ đến nhà cô ấy và yêu cầu trả lời. 1018 00:58:17,869 --> 00:58:19,579 ‪Ta sẽ đá cửa như này… 1019 00:58:20,413 --> 00:58:22,957 ‪Rồi nói: "Chào Maggie. Đi chơi nhé?" 1020 00:58:23,041 --> 00:58:27,170 ‪Sao không theo dõi cô ấy trên Instagram ‪như người bình thường? Thế sẽ hay hơn. 1021 00:58:27,253 --> 00:58:28,671 ‪- Đỡ bạo lực. ‪- Phải. 1022 00:58:28,755 --> 00:58:30,381 ‪- Này, các cô? ‪- Sao? 1023 00:58:30,465 --> 00:58:35,011 ‪Dù tôi rất biết ơn về các tai ương ‪trong ngày làm phong phú đời tôi, 1024 00:58:35,094 --> 00:58:37,472 ‪tôi phải gọi điện công việc 5:00 sáng. 1025 00:58:37,555 --> 00:58:39,557 ‪- Được. Bọn tôi sẽ đi Uber. ‪- Phải. 1026 00:58:39,641 --> 00:58:43,228 ‪Tôi chỉ cần mười tiếng đồng hồ ‪để mặt mũi trông tươi tỉnh. 1027 00:58:43,311 --> 00:58:44,521 ‪Cô phải làm việc mà. 1028 00:58:44,604 --> 00:58:46,731 ‪Tôi là vai chính, yếu tố quyết định. 1029 00:58:46,814 --> 00:58:51,819 ‪Một trong các cảm xúc mâu thuẫn kỳ lạ nhất ‪là cảm giác muốn được sai lầm. 1030 00:58:51,903 --> 00:58:55,114 ‪Nó đi ngược lại với bản chất con người. 1031 00:58:55,198 --> 00:58:58,826 ‪Bạn muốn đúng, chứng minh ‪bản năng sinh tồn của bạn là đúng. 1032 00:58:58,910 --> 00:59:02,163 ‪Cả đời, bạn được dạy: ‪"Tránh xa các kiểu người…" 1033 00:59:02,247 --> 00:59:04,207 ‪"Tin vào trực giác của bạn". 1034 00:59:04,290 --> 00:59:08,378 ‪Và rồi bạn chẳng có gì, ‪35, 36 tuổi mà vẫn độc thân. 1035 00:59:08,461 --> 00:59:11,297 ‪Bạn nghĩ: ‪"Có lẽ mọi thứ mình làm đều sai". 1036 00:59:11,381 --> 00:59:14,467 ‪"Có lẽ nên tham gia tổ lái mô tô". 1037 00:59:14,968 --> 00:59:17,220 ‪"Có lẽ nên làm mẹ kế của ba đứa con". 1038 00:59:17,303 --> 00:59:20,348 ‪"Có lẽ mình đã quá thiển cận". 1039 00:59:20,431 --> 00:59:22,892 ‪"Đó là ván trượt tự chế?" "Tuyệt". 1040 00:59:22,976 --> 00:59:26,729 ‪"Ta sẽ dùng đồ Vans". ‪"Mẹ bạn sẽ đưa bọn tôi đến khu mua sắm". 1041 00:59:26,813 --> 00:59:29,357 ‪"Có lẽ mình đã sai". ‪Thực ra bạn không sai. 1042 00:59:29,440 --> 00:59:32,986 ‪Tất cả những thứ đó là bản năng tích tụ ‪để bạn được an toàn. 1043 00:59:33,611 --> 00:59:36,239 ‪Nên hãy cố thêm chút nữa vì bạn không sai. 1044 00:59:36,739 --> 00:59:40,159 ‪Bọn tôi quen Dennis trên mạng, ‪tầm hai năm trước, nhỉ? 1045 00:59:40,994 --> 00:59:45,081 ‪Tôi thấy mình thiếu tiền xu ‪để có thể có hang ổ riêng. 1046 00:59:45,164 --> 00:59:48,334 ‪Quá trình tìm kiếm ‪đã đưa tôi đến mảng tối. 1047 00:59:48,418 --> 00:59:51,671 ‪Ý cô ấy là trang rao vặt Craigslist, ‪nơi bọn tôi quen Dennis. 1048 00:59:51,754 --> 00:59:52,672 ‪Craigslist? 1049 00:59:52,755 --> 00:59:57,677 ‪- Đây là xưởng nghệ thuật bóng đêm của cô? ‪- Tôi vẽ những gì tôi thấy trong mơ. 1050 00:59:58,803 --> 00:59:59,929 ‪Các giấc mơ đen tối. 1051 01:00:00,013 --> 01:00:03,266 ‪Giấc mơ của tôi đều là ác mộng ‪và tôi bán ác mộng đó trên Etsy. 1052 01:00:03,349 --> 01:00:04,809 ‪Đó là một dự án đam mê. 1053 01:00:04,892 --> 01:00:08,605 ‪Dennis không giúp các cô tiền thuê nhà ‪vì các cô thiếu tiền? 1054 01:00:13,818 --> 01:00:14,819 ‪Không, gã dối trá. 1055 01:00:14,902 --> 01:00:17,947 ‪Hồi đầu, gã bảo ‪đang lập quỹ phòng hộ của riêng hắn. 1056 01:00:18,031 --> 01:00:22,285 ‪- Nhưng gã chưa từng thi lấy chứng chỉ. ‪- Yêu cầu có chứng chỉ. Không dễ. 1057 01:00:22,368 --> 01:00:26,205 ‪Nói hay, học trường tốt ‪là chưa đủ điều kiện để lập quỹ phòng hộ. 1058 01:00:26,706 --> 01:00:29,626 ‪- Tôi là kế toán tập đoàn. ‪- Cô á? Xin lỗi. 1059 01:00:29,709 --> 01:00:33,212 ‪Tôi không nghĩ gã tốt nghiệp đại học. ‪Gã học ở đâu? Florida? 1060 01:00:33,296 --> 01:00:35,089 ‪Như thế sẽ có lý hơn nhiều. 1061 01:00:35,173 --> 01:00:41,721 ‪Gã luôn chậm tiền nhà, luôn vay tiền ‪vì khát khao thần dược chữa lòng tham. 1062 01:00:41,804 --> 01:00:45,141 ‪Gã luôn tỏ vẻ quan trọng, ‪khoe mẽ về các cô mà gã hẹn hò. 1063 01:00:45,224 --> 01:00:49,062 ‪Tôi hỏi: "Sao anh có tiền mời gái ‪khi tiền thuê nhà còn không có?" 1064 01:00:49,562 --> 01:00:51,564 ‪Gã đang nợ 200,000 đô. 1065 01:00:51,648 --> 01:00:55,068 ‪Tôi không tin gã hẹn hò với cô ‪cho đến khi cô đến đây. 1066 01:00:55,902 --> 01:01:01,074 ‪Khơi gợi hình ảnh gã khi làm tình ‪thật rất kinh khủng. 1067 01:01:01,157 --> 01:01:02,283 ‪Tôi phải đi vẽ. 1068 01:01:04,410 --> 01:01:07,664 ‪Gã khoe khoang hẹn hò cô ít nhất một năm. 1069 01:01:07,747 --> 01:01:08,581 ‪Một năm? 1070 01:01:08,665 --> 01:01:12,001 ‪Gã nói cô đến chỗ gã trên máy bay ‪và xin số của gã. 1071 01:01:12,543 --> 01:01:17,340 ‪- Tởm quá. ‪- Tôi đã phí quá nhiều whiskey cho gã. 1072 01:01:17,423 --> 01:01:20,760 ‪Whiskey? ‪Cô là Margot trong Hoàng hôn của Margot. 1073 01:01:20,843 --> 01:01:22,679 ‪Tôi đã luôn muốn đến đó. 1074 01:01:22,762 --> 01:01:25,056 ‪Cô nên ghé qua. Bất cứ lúc nào. 1075 01:01:25,139 --> 01:01:27,725 ‪Đừng tán cô ấy ở nhà cô ấy, được không? 1076 01:01:29,686 --> 01:01:32,980 ‪Tôi xem phòng Dennis nhé? ‪Tôi đã định nói muốn đi vệ sinh 1077 01:01:33,064 --> 01:01:36,818 ‪rồi rình mò phòng gã, ‪nhưng lúc này, nói dối thì thật giả tạo. 1078 01:01:36,901 --> 01:01:38,528 ‪Và nhà cô làm tôi khó chịu. 1079 01:01:38,611 --> 01:01:39,987 ‪Rực rỡ, phải không? 1080 01:01:41,572 --> 01:01:42,699 ‪Tôi sẽ chỉ cho cô. 1081 01:01:48,663 --> 01:01:51,749 ‪Người lớn nào lại ngủ trên giường đơn? 1082 01:01:51,833 --> 01:01:54,627 ‪Tôi chắc rằng ‪gã sẽ nói sắp có giường từ Pháp. 1083 01:01:56,379 --> 01:01:57,547 ‪Tôi đã ngủ với ai? 1084 01:02:06,097 --> 01:02:07,890 ‪BÁN CỐC ‪HỘP QUÀ TẶNG (MỚI TINH) 1085 01:02:07,974 --> 01:02:08,975 ‪Gã chết tiệt. 1086 01:02:09,058 --> 01:02:12,437 ‪Gã đúng là kẻ rác rưởi. ‪Về thôi. Phá giường hắn rồi về. 1087 01:02:12,520 --> 01:02:15,314 ‪Ôi không! Bọn tôi không thể để hai cô về. 1088 01:02:15,398 --> 01:02:16,232 ‪Sao? 1089 01:02:16,983 --> 01:02:18,651 ‪Cô ấy đùa. Tôi sẽ tiễn hai cô. 1090 01:02:20,528 --> 01:02:21,654 ‪Tôi chỉ đùa thôi. 1091 01:02:34,542 --> 01:02:39,130 ‪Liệu có thể gã đã nói dối để bảo vệ mẹ gã? 1092 01:02:39,213 --> 01:02:42,425 ‪Lúc này, tớ không nghĩ mẹ gã bị ung thư. 1093 01:02:43,468 --> 01:02:47,138 ‪Ôi Chúa ơi! 1094 01:02:47,221 --> 01:02:50,057 ‪Gã nói dối về việc mẹ gã bị ung thư 1095 01:02:50,141 --> 01:02:52,268 ‪chỉ để khiến tớ ái ngại cho gã. 1096 01:02:52,351 --> 01:02:54,270 ‪- Chết tiệt. ‪- Này. 1097 01:02:54,353 --> 01:02:57,815 ‪Hãy nhìn vào mặt tích cực. ‪Có lẽ mẹ gã bị ung thư. 1098 01:02:57,899 --> 01:03:00,485 ‪- Sao? ‪- Tớ nghĩ như thế thì quá lạc quan. 1099 01:03:01,569 --> 01:03:04,572 ‪Biết ngay mà! Tớ không thích gã! 1100 01:03:04,655 --> 01:03:07,867 ‪Cóc thích gã ngay từ đầu! ‪Gã có gì đó không ổn! 1101 01:03:07,950 --> 01:03:10,995 ‪Và cậu đã lên lớp tớ ‪rằng đừng nên có chính kiến, 1102 01:03:11,078 --> 01:03:14,540 ‪phải biết ơn vì mọi thứ trong đời, 1103 01:03:14,624 --> 01:03:19,921 ‪trân trọng mọi thứ tớ có, ‪và giờ hãy nhìn tớ! Như này thật xấu hổ! 1104 01:03:20,004 --> 01:03:22,298 ‪Tớ hẹn hò với kẻ nói dối như Cuội! 1105 01:03:22,381 --> 01:03:25,593 ‪Tớ chỉ cố giúp cậu thoát khỏi gã ‪theo cách của cậu! 1106 01:03:25,676 --> 01:03:28,513 ‪Tớ không có ý ‪không nghe theo bản năng của cậu! 1107 01:03:28,596 --> 01:03:33,518 ‪Không có ý bỏ qua lời cảnh báo của bạn bè! ‪Cái tôi của cậu quá cao, 1108 01:03:33,601 --> 01:03:35,770 ‪còn hắn quá ranh mãnh! 1109 01:03:35,853 --> 01:03:37,772 ‪Chỉ có tớ lo lắng cho cậu! 1110 01:03:37,855 --> 01:03:39,816 ‪- Vớ vẩn! ‪- Được. Cậu tự lo đi. 1111 01:03:40,358 --> 01:03:42,193 ‪Đừng bước đi và bỏ tớ. 1112 01:03:42,276 --> 01:03:43,694 ‪Margot, đợi đã. 1113 01:03:45,071 --> 01:03:46,906 ‪Margot! Dừng lại! 1114 01:03:46,989 --> 01:03:49,408 ‪Cậu nghĩ thế nào thì thế giới sẽ như thế. 1115 01:03:49,492 --> 01:03:52,578 ‪Cậu ganh đua với Serrena Halstead. ‪Nó còn cóc sợ cậu. 1116 01:03:52,662 --> 01:03:55,456 ‪Cậu mù quáng ‪vì Dennis lợi dụng cái tôi của cậu. 1117 01:03:55,540 --> 01:03:58,167 ‪Giờ cậu trút giận vào tớ, ‪đồng minh duy nhất của cậu. 1118 01:03:58,251 --> 01:04:01,796 ‪Tớ xin lỗi. Tớ trân trọng khi cậu ở đây ‪và tớ cũng sẽ như thế với cậu. 1119 01:04:01,879 --> 01:04:03,339 ‪Chỉ có cậu là bạn tốt. 1120 01:04:03,422 --> 01:04:04,882 ‪Chỉ có cậu là bạn tốt. 1121 01:04:06,217 --> 01:04:09,053 ‪- Và thằng chó chết. ‪- Phải. Dennis chết tiệt. 1122 01:04:09,136 --> 01:04:11,430 ‪- Gã phải trả giá. ‪- Gã phải trả giá. 1123 01:04:11,514 --> 01:04:13,015 ‪- Gã phải trả giá. ‪- Phải. 1124 01:04:13,099 --> 01:04:16,811 ‪Làm sao để gã trả giá? ‪Cậu sẽ than thở với tớ về gã đến hết đời? 1125 01:04:16,894 --> 01:04:19,188 ‪Không! Tớ sẽ tự quyết cuộc đời tớ. 1126 01:04:19,272 --> 01:04:21,399 ‪- Cậu định làm gì? ‪- Tự quyết đời tớ! 1127 01:04:21,482 --> 01:04:22,733 ‪Liếm súng đi, quý cô. 1128 01:04:23,734 --> 01:04:25,945 ‪- Tớ sẽ làm gì đó. ‪- Cậu phải vào đó… 1129 01:04:26,028 --> 01:04:30,408 ‪Đang nghĩ! Tớ sẽ đăng về gã ‪trên Instagram, có thể trên Facebook. 1130 01:04:30,491 --> 01:04:33,578 ‪Mạng xã hội là không đủ. ‪Cậu phải mặt đối mặt với gã. 1131 01:04:33,661 --> 01:04:35,496 ‪Cậu phải hỏi gã tại sao. 1132 01:04:35,580 --> 01:04:38,249 ‪Ta nên… cho gã say. 1133 01:04:38,332 --> 01:04:41,002 ‪Ta nên cho gã say và bắt hắn thú tội. 1134 01:04:41,085 --> 01:04:44,088 ‪- Khiến hắn làm tình với dê và chụp ảnh. ‪- Sao? 1135 01:04:44,171 --> 01:04:46,090 ‪Chụp ảnh gã làm tình với dê. 1136 01:04:46,173 --> 01:04:49,510 ‪Cậu sẽ làm thế? Tớ bảo cho gã say, ‪cậu bảo làm tình với dê? 1137 01:04:49,594 --> 01:04:51,679 ‪- Tớ không rõ. ‪- Thế thì kỳ cục lắm. 1138 01:04:52,513 --> 01:04:54,390 ‪- A lô? ‪- Chào bà cô. 1139 01:04:54,473 --> 01:05:00,771 ‪Margot, để quên túi xác sống sinh tồn ‪hay gì đó trong xe tôi.‪Mùi như thịt bò. 1140 01:05:01,355 --> 01:05:03,608 ‪- Tôi ăn chay… ‪- Đừng mở túi trước! 1141 01:05:03,691 --> 01:05:05,526 ‪- Vì sao? ‪- Đùa thôi. Nó chẳng có gì. 1142 01:05:05,610 --> 01:05:08,195 ‪- Tuyệt. Ai đó đến lấy được không? ‪- Ừ. 1143 01:05:08,279 --> 01:05:09,822 ‪- Ừ, tôi sẽ… ‪- Cô sẽ đến à? 1144 01:05:09,906 --> 01:05:11,824 ‪- Tôi sẽ đến lấy. ‪- Được, ngầ… 1145 01:05:12,742 --> 01:05:14,994 ‪Đưa gã tới chỗ tớ. Tớ sẽ giúp cậu. 1146 01:05:15,745 --> 01:05:16,704 ‪Cậu có tớ mà. 1147 01:05:20,750 --> 01:05:23,377 ‪"Chào anh yêu, em có tin tốt. 1148 01:05:23,461 --> 01:05:26,297 ‪Hãy ăn mừng say sưa ở quán bar của Margot. 1149 01:05:27,298 --> 01:05:28,299 ‪Yêu anh". 1150 01:05:29,091 --> 01:05:30,384 ‪Biểu tượng giọt nước. 1151 01:05:35,514 --> 01:05:37,183 ‪CỔ PHIẾU ONE WORLD COMMUNICATIONS 1152 01:05:37,266 --> 01:05:38,434 ‪Đồ khốn! 1153 01:05:38,517 --> 01:05:41,604 ‪Lẽ ra mình đã giàu có. ‪Giờ đây là chuyện cá nhân. 1154 01:05:41,687 --> 01:05:42,813 ‪Cá nhân gì thế? 1155 01:05:47,485 --> 01:05:49,028 ‪Không có gì. Ăn mừng thôi. 1156 01:05:50,196 --> 01:05:51,530 ‪Muốn say không? 1157 01:05:51,614 --> 01:05:55,326 ‪Tôi vừa gặp các nhà đầu tư, ‪ăn bít tết ở đó nên tôi khó mà say. 1158 01:05:55,409 --> 01:05:59,205 ‪- Tôi có rượu Everclear. ‪- Everclear? Ta có tiệc kiểu Florida à? 1159 01:05:59,288 --> 01:06:00,873 ‪Tôi không rõ. Anh thì sao? 1160 01:06:01,457 --> 01:06:02,833 ‪- Sao? ‪- Anh là Florida? 1161 01:06:02,917 --> 01:06:05,211 ‪Tôi là Florida? Tôi không hiểu. 1162 01:06:05,294 --> 01:06:06,712 ‪À, anh sẽ hiểu. 1163 01:06:06,796 --> 01:06:07,838 ‪Được rồi. 1164 01:06:07,922 --> 01:06:11,300 ‪- Rót cho anh một ly? ‪- Vâng. Cùng loại rượu cô đang uống. 1165 01:06:13,260 --> 01:06:14,095 ‪Breug? 1166 01:06:20,810 --> 01:06:24,063 ‪Được đấy. Được rồi. Rót đầy. 1167 01:06:30,528 --> 01:06:31,362 ‪Rất tuyệt. 1168 01:06:32,029 --> 01:06:32,947 ‪Nữa à? 1169 01:06:33,030 --> 01:06:36,742 ‪Thoải mái đi. Hồi ở Yale, ‪tửu lượng của tôi đã được tôi luyện. 1170 01:06:36,826 --> 01:06:37,660 ‪Được rồi. 1171 01:06:38,369 --> 01:06:39,578 ‪Uống rất nhiều. 1172 01:06:52,633 --> 01:06:54,927 ‪- Tôi đến vì túi thịt. ‪- Tôi nghe thấy tiếng gì đó. 1173 01:06:55,511 --> 01:06:56,387 ‪Chúa ơi! 1174 01:06:59,682 --> 01:07:03,644 ‪Tôi không lịch sự với cô. ‪Tôi nhận ra lý do là tôi giận chính mình. 1175 01:07:04,437 --> 01:07:05,813 ‪Cô có mọi thứ tôi muốn. 1176 01:07:05,896 --> 01:07:09,984 ‪Cứ nhìn vào biển quảng cáo của cô, ‪tôi lại nhớ đến một cô gái 1177 01:07:10,067 --> 01:07:12,153 ‪đã bắt đầu như tôi và cùng tuổi… 1178 01:07:12,236 --> 01:07:13,320 ‪Không cùng tuổi. 1179 01:07:13,404 --> 01:07:17,366 ‪Nên tôi chỉ muốn nói cảm ơn đã chở tôi ‪vì cô không phải làm thế. 1180 01:07:18,492 --> 01:07:21,495 ‪Không có gì. ‪Nhưng khi cô trở thành Andrea Singer, 1181 01:07:21,579 --> 01:07:22,997 ‪tay hài nổi tiếng nước Mỹ… 1182 01:07:23,080 --> 01:07:25,624 ‪Quốc tế. ‪Tôi diễn ở Canada một lần, năm ngoái nên… 1183 01:07:25,708 --> 01:07:27,793 ‪Khi nhìn cô, tôi có chút ghen tị. 1184 01:07:28,461 --> 01:07:31,172 ‪Cô tấu hài, ‪có thể nói bất cứ điều gì cô muốn. 1185 01:07:31,255 --> 01:07:32,131 ‪Tôi không thể. 1186 01:07:32,214 --> 01:07:35,384 ‪Tôi nổi tiếng đủ để họ chú ý ‪chỉ khi tôi sơ sẩy. 1187 01:07:36,385 --> 01:07:38,012 ‪Cô có toàn quyền lựa chọn. 1188 01:07:38,095 --> 01:07:42,767 ‪Đội của tôi sẽ cân nhắc ‪tôi nên thử vai gì, tập luyện gì, kiểu… 1189 01:07:43,642 --> 01:07:47,188 ‪Không có ý xúc phạm. ‪Tôi không muốn tham gia ‪Học viên Vũ trụ‪. 1190 01:07:47,772 --> 01:07:49,106 ‪- Vậy ư? ‪- Không hề muốn. 1191 01:07:49,815 --> 01:07:51,776 ‪Tôi hứa không làm hại cô! 1192 01:07:53,903 --> 01:07:56,113 ‪Tôi xin lỗi đã chửi thề ‪biển quảng cáo của cô. 1193 01:07:56,781 --> 01:07:57,615 ‪Rất nhiều lần. 1194 01:07:57,698 --> 01:08:01,535 ‪Cô có vô số biển quảng cáo, ‪tôi rất hay thấy nó. Tôi rất xin lỗi. 1195 01:08:02,036 --> 01:08:03,120 ‪Tôi phổng mũi. 1196 01:08:03,954 --> 01:08:05,623 ‪Tương lai tươi sáng ở phía trước cô. 1197 01:08:05,706 --> 01:08:08,626 ‪Đừng đánh mất chính mình ‪và giá trị của sự thật. 1198 01:08:09,126 --> 01:08:11,629 ‪Giá như ai đó bảo tôi điều đó ‪khi tôi bắt đầu. 1199 01:08:11,712 --> 01:08:13,464 ‪Tôi đâu mới bắt đầu, nên… 1200 01:08:13,547 --> 01:08:16,801 ‪Cô biết không? ‪Như tôi đã nói, tôi thấy tệ, tôi xin lỗi. 1201 01:08:18,344 --> 01:08:21,055 ‪Tôi hứa sẽ không kỳ quặc nữa. 1202 01:08:26,227 --> 01:08:28,020 ‪Cô là người tốt, Andrea. 1203 01:08:29,313 --> 01:08:30,356 ‪Cảm ơn bà cô. 1204 01:08:31,899 --> 01:08:32,942 ‪Tôi phải đi đây. 1205 01:08:33,025 --> 01:08:34,360 ‪Khiến hắn trả giá nhé. 1206 01:08:34,443 --> 01:08:35,486 ‪Sẽ làm. 1207 01:08:35,569 --> 01:08:38,114 ‪Cô rất xinh. Giờ tôi phải đi. 1208 01:08:38,197 --> 01:08:40,157 ‪- Thật ghen tị khi nhìn cô. ‪- Tôi biết. 1209 01:08:42,493 --> 01:08:45,371 ‪Margot! 1210 01:08:46,080 --> 01:08:47,248 ‪Khỉ thật! 1211 01:08:48,457 --> 01:08:50,209 ‪Tớ không có ý để gã say như này. 1212 01:08:50,292 --> 01:08:54,588 ‪Tớ đã làm gối từ áo khoác của gã, ‪phủ bìa các tông lên để không ai muốn gã. 1213 01:08:55,297 --> 01:08:57,633 ‪Muốn hắn. Ai sẽ muốn hắn? 1214 01:08:57,716 --> 01:09:00,177 ‪Tớ nghĩ, giờ gã ở đây, cậu sẽ có cách. 1215 01:09:00,261 --> 01:09:01,262 ‪Gã đã bất tỉnh. 1216 01:09:01,345 --> 01:09:03,597 ‪Quy tắc chiến tranh số một: ‪để kẻ thù gần cậu. 1217 01:09:03,681 --> 01:09:05,391 ‪Gã sẽ tỉnh dậy và bỏ chạy. 1218 01:09:05,474 --> 01:09:09,854 ‪Giá như ta có thể bắt hắn ngồi yên, ‪trói gã, bắt gã thú nhận hay gì đó. 1219 01:09:09,937 --> 01:09:11,355 ‪Ồ, ý cậu là bắt cóc gã? 1220 01:09:11,939 --> 01:09:14,775 ‪- Không có ý bắt cóc. ‪- Vì tớ hiểu đó là bắt cóc. 1221 01:09:14,859 --> 01:09:17,069 ‪Không. Đó là kế hoạch của cậu? 1222 01:09:17,153 --> 01:09:19,196 ‪Giống chiến lược hơn là kế hoạch. 1223 01:09:20,823 --> 01:09:23,159 ‪Chào. Chúc ngủ ngon! Đóng cửa rồi! 1224 01:09:23,242 --> 01:09:24,827 ‪Giúp tớ đỡ gã lên! 1225 01:09:27,788 --> 01:09:29,248 ‪Ôi Chúa ơi! 1226 01:09:29,331 --> 01:09:31,625 ‪Sao gã nặng như thế này? 1227 01:09:31,709 --> 01:09:33,335 ‪Vì lời nói dối rất nặng. 1228 01:09:34,587 --> 01:09:36,672 ‪Cậu biết tớ rất mê nhiệm vụ này. 1229 01:09:36,755 --> 01:09:38,465 ‪Tớ luôn muốn bắt cóc ai đó. 1230 01:09:38,549 --> 01:09:41,677 ‪Không phải bắt cóc. ‪Ta không bắt cóc, không bắt cóc. 1231 01:09:41,760 --> 01:09:44,722 ‪Cậu biết ‪các cô gái mơ về ngày cưới của họ chứ? 1232 01:09:45,222 --> 01:09:46,473 ‪Im đi, Margot! 1233 01:09:47,933 --> 01:09:51,437 ‪Lẽ ra tớ đã có tiền sửa cửa này ‪nếu gã chuyên gia đầu tư này 1234 01:09:51,520 --> 01:09:53,772 ‪không cho tớ lời khuyên đầu tư tệ hại. 1235 01:09:53,856 --> 01:09:58,903 ‪Cổ phiếu gã bảo tớ không mua ‪đã tăng 40% trong hai tuần qua. 1236 01:09:58,986 --> 01:10:01,572 ‪- Ôi, cái cửa! ‪- Giúp tớ! 1237 01:10:01,655 --> 01:10:04,033 ‪Gã bị kẹt! Margot, gã bị kẹt rồi! 1238 01:10:05,117 --> 01:10:06,619 ‪- Được rồi. ‪- Sao thế? 1239 01:10:06,702 --> 01:10:09,163 ‪- Cánh cửa… Ôi Chúa ơi. ‪- Cái gì thế? 1240 01:10:11,248 --> 01:10:13,375 ‪- Cái gì thế? ‪- Cơ thể gã. 1241 01:10:13,459 --> 01:10:14,960 ‪Ôi Chúa ơi! Phần nào? 1242 01:10:15,044 --> 01:10:17,630 ‪Cơ thể gã. Tớ không… Tớ sẽ dính lại. 1243 01:10:20,257 --> 01:10:21,091 ‪Được rồi. 1244 01:10:21,675 --> 01:10:23,010 ‪- Sao? ‪- Tớ đang dính nó. 1245 01:10:23,093 --> 01:10:25,930 ‪Không, gã sẽ bị nhiễm trùng uốn ván! 1246 01:10:26,764 --> 01:10:29,683 ‪- Chúa ơi, giúp tớ. Gã nặng quá. ‪- Được rồi. 1247 01:10:30,726 --> 01:10:36,232 ‪Tớ đã xem một gã rút dao ra khỏi lỗ đít gã ‪trong chuyến đi cắm trại. Như này tệ hơn. 1248 01:10:36,315 --> 01:10:39,652 ‪- Được rồi, đặt gã xuống. ‪- Được rồi. Tốt. 1249 01:10:39,735 --> 01:10:41,487 ‪Ôi Chúa ơi! Ta phải cầm máu. 1250 01:10:43,530 --> 01:10:45,324 ‪Ta phải tiệt trùng vết thương. 1251 01:10:45,407 --> 01:10:48,535 ‪Tuyệt! Đó là điều tớ nói. 1252 01:10:48,619 --> 01:10:52,498 ‪- Cậu học điều đó ở đâu? ‪- Tập thử nghiệm ‪Y Khoa Đặc Biệt ‪tớ đóng. 1253 01:10:52,581 --> 01:10:57,002 ‪Câu thoại của tớ, vai y tá: "Ta phải ‪tiệt trùng vết thương khi gã chảy máu". 1254 01:10:57,086 --> 01:10:59,088 ‪Đạo diễn nói: "Diễn hài hước nhé!" 1255 01:10:59,171 --> 01:11:02,716 ‪Tớ nói: "Đoạn này không hài". ‪Nhấc tay gã lên. Tớ sẽ diễn. 1256 01:11:02,800 --> 01:11:06,053 ‪Tiệt trùng vết thương khi gã chảy máu. ‪Thấy chưa? Không hề hài. 1257 01:11:08,055 --> 01:11:08,973 ‪Nổi lửa lên! 1258 01:11:12,434 --> 01:11:15,646 ‪- Sao gã vẫn li bì? ‪- Tớ không biết! Có thể gã bị sốc. 1259 01:11:15,729 --> 01:11:18,691 ‪Chúa ơi, tớ học được rất nhiều ‪khi đóng vai y tá. 1260 01:11:18,774 --> 01:11:21,485 ‪Kiểm tra mạch. Hãy chắc chắn gã đang thở. 1261 01:11:23,153 --> 01:11:25,281 ‪Cửa hàng JCPenney, tôi biết mà. 1262 01:11:25,364 --> 01:11:27,533 ‪Cậu cần chứng cứ đó ‪để chứng minh gã khốn nạn? 1263 01:11:27,616 --> 01:11:30,286 ‪- Không. ‪- Ta phải giữ gã ngồi thẳng. 1264 01:11:30,369 --> 01:11:33,455 ‪Phải trói gã vào ghế. ‪Dùng áo khoác của gã. Như thế. 1265 01:11:33,539 --> 01:11:35,416 ‪- Để gã ngẩng cao đầu. ‪- Phải. 1266 01:11:35,499 --> 01:11:39,336 ‪Gã sẽ hoang mang, ‪Gã không nên biết gã đang ở đâu. 1267 01:11:39,420 --> 01:11:42,506 ‪Tớ vẫn nghĩ ta nên quay phim ‪để có lời thú tội của gã 1268 01:11:42,589 --> 01:11:44,675 ‪phòng khi gã gây sự với cậu. 1269 01:11:44,758 --> 01:11:46,969 ‪Nếu họ xem, họ sẽ thấy gã bị trói. 1270 01:11:47,052 --> 01:11:50,556 ‪Ta sẽ ghi hình từ vai trở lên. ‪Nhanh lên, Hollywood. 1271 01:11:50,639 --> 01:11:52,057 ‪Giúp tớ với tấm bạt này. 1272 01:11:52,641 --> 01:11:53,475 ‪Chết tiệt! 1273 01:11:54,935 --> 01:11:56,854 ‪Margot, không thể dùng bạt đen, 1274 01:11:56,937 --> 01:11:58,939 ‪giống như video con tin của ISIS. 1275 01:11:59,023 --> 01:12:00,607 ‪Gã đã khủng bố cậu mà. 1276 01:12:00,691 --> 01:12:01,900 ‪Ối, được đấy. 1277 01:12:01,984 --> 01:12:05,029 ‪Được rồi, đặt máy quay ở đây. 1278 01:12:06,572 --> 01:12:09,241 ‪- Không, Margot, đừng! ‪- Đừng cái gì? 1279 01:12:09,867 --> 01:12:10,784 ‪Đừng… 1280 01:12:12,328 --> 01:12:14,288 ‪Đừng đặt máy quay dưới mắt gã. 1281 01:12:14,371 --> 01:12:15,748 ‪- Gã trông gớm ghiếc. ‪- Sao? 1282 01:12:15,831 --> 01:12:19,752 ‪Tớ không muốn họ nghĩ ‪tớ hẹn hò gã có cái cằm ếch ương beo. 1283 01:12:19,835 --> 01:12:22,963 ‪Cậu đặt máy quay ở đây, trên mắt hắn, 1284 01:12:23,047 --> 01:12:26,133 ‪và chiếu sáng 45 độ như này. Thấy chưa? 1285 01:12:26,216 --> 01:12:28,469 ‪- Thế tốt hơn nhiều. ‪- Phải, nhìn đi. 1286 01:12:29,053 --> 01:12:31,305 ‪- Gã trông khá ổn. ‪- Ừ, với kẻ dối trá. 1287 01:12:31,388 --> 01:12:34,850 ‪- Cậu nên làm đạo diễn. ‪- Phải. Tớ nghĩ… Tớ nói gì thế? 1288 01:12:35,392 --> 01:12:39,063 ‪Tớ không muốn làm việc này, ‪không muốn ghi hình gã, không muốn… 1289 01:12:43,901 --> 01:12:44,902 ‪Giờ ta làm gì? 1290 01:12:45,486 --> 01:12:46,320 ‪Ta sẽ đợi. 1291 01:13:26,819 --> 01:13:30,572 ‪Được rồi. Tớ sẽ đi tè. ‪Cậu một mình ở đây dưới này có ổn không? 1292 01:13:31,532 --> 01:13:33,742 ‪Ở đây dưới này với cái xác? Ổn. 1293 01:13:33,826 --> 01:13:35,035 ‪Tớ sẽ quay lại ngay. 1294 01:13:52,678 --> 01:13:53,846 ‪Nó đã làm anh tỉnh? 1295 01:13:55,514 --> 01:13:57,975 ‪Chuyện gì thế? Anh đang ở đâu? Chuyện…? 1296 01:13:58,684 --> 01:13:59,893 ‪Chuyện gì thế? 1297 01:13:59,977 --> 01:14:00,894 ‪- Dennis… ‪- Sao? 1298 01:14:00,978 --> 01:14:04,606 ‪- Tôi phải hỏi anh vài câu. ‪- Chúa ơi, em trộm thận của anh à? 1299 01:14:05,274 --> 01:14:06,400 ‪- Tại sao…? ‪- Im đi. 1300 01:14:06,483 --> 01:14:09,653 ‪Không ai muốn thận thối tha, bẩn thỉu ‪của kẻ nghiện rượu. 1301 01:14:09,736 --> 01:14:11,321 ‪Anh đã ngã. 1302 01:14:12,030 --> 01:14:12,865 ‪Vậy à? 1303 01:14:13,782 --> 01:14:17,077 ‪Không. Chết tiệt, ‪anh là kẻ dối trá và ai cũng biết. 1304 01:14:17,161 --> 01:14:18,704 ‪- Sao? ‪- Anh say xỉn rồi bất tỉnh. 1305 01:14:18,787 --> 01:14:21,457 ‪Anh vô tình va phải cánh cửa ‪khi tôi và Margot khiêng anh 1306 01:14:21,540 --> 01:14:22,541 ‪rồi anh bốc cháy. 1307 01:14:22,624 --> 01:14:24,418 ‪- Anh sẽ chết sao? ‪- Có thể. 1308 01:14:25,043 --> 01:14:28,255 ‪Phải, một ngày ‪anh có thể nói dối nhầm người 1309 01:14:28,338 --> 01:14:29,840 ‪và họ sẽ giết anh. 1310 01:14:31,341 --> 01:14:32,718 ‪Hôm nay không phải ngày đó. 1311 01:14:33,302 --> 01:14:35,846 ‪Không may cho anh, ‪tôi chỉ muốn câu trả lời. 1312 01:14:35,929 --> 01:14:37,931 ‪Được rồi. 1313 01:14:39,892 --> 01:14:42,227 ‪Sao anh làm thế? Sao anh nói dối? 1314 01:14:43,479 --> 01:14:44,396 ‪Nói dối về? 1315 01:14:47,774 --> 01:14:50,777 ‪Tại sao? Tôi đã làm gì để bị như này? 1316 01:14:50,861 --> 01:14:52,529 ‪Sao? Anh chẳng làm gì cả. 1317 01:14:52,613 --> 01:14:55,115 ‪- Mọi thứ chết tiệt! ‪- Cẳng chân của anh! 1318 01:14:56,325 --> 01:15:00,412 ‪Tôi rất quan tâm đến anh ‪và anh nói về kết hôn. 1319 01:15:00,496 --> 01:15:02,122 ‪Mục đích cuối cùng là gì? 1320 01:15:02,206 --> 01:15:04,541 ‪- Là gì? ‪- Rồi. Được rồi, dừng lại. 1321 01:15:04,625 --> 01:15:06,877 ‪- Là gì? ‪- Được rồi, làm ơn dừng lại. 1322 01:15:08,420 --> 01:15:10,047 ‪Anh yêu em. Đó là sự thật. 1323 01:15:11,465 --> 01:15:14,843 ‪Và đúng là… anh đã nói dối em. 1324 01:15:16,303 --> 01:15:18,263 ‪Từ ngày anh gặp em. 1325 01:15:19,264 --> 01:15:21,642 ‪Tớ sẽ ăn mọi thứ trên máy bay này. 1326 01:15:21,725 --> 01:15:25,687 ‪Tớ sẽ tống gần bốn lít nước ép táo ‪và gần nửa cân bánh quy. 1327 01:15:26,271 --> 01:15:27,606 ‪Biết phần hay nhất không? 1328 01:15:27,689 --> 01:15:30,067 ‪Tớ đã chờ soi an ninh 45 phút 1329 01:15:30,150 --> 01:15:33,403 ‪vì một bà trước tớ bị mất thẻ lên máy bay. 1330 01:15:42,788 --> 01:15:44,748 ‪Chào. Cô làm rơi cái này. 1331 01:15:45,874 --> 01:15:47,751 ‪Ôi, bẽ mặt quá. 1332 01:15:50,671 --> 01:15:54,424 ‪Hành khách chuyến bay 1212 đi Los Angeles, ‪xin hãy lên máy bay. 1333 01:15:54,508 --> 01:15:55,509 ‪- Chào. ‪- Vâng. 1334 01:15:55,592 --> 01:15:57,970 ‪Bạn gái tôi, Andrea Singer, ở ghế 2A. 1335 01:15:58,512 --> 01:16:01,932 ‪Tôi muốn bay cùng cô ấy. ‪Tôi ở danh sách nâng hạng. Dennis Kelly. 1336 01:16:02,599 --> 01:16:06,979 ‪Không may anh ở thứ 23 trong danh sách ‪theo số điểm nên… 1337 01:16:08,730 --> 01:16:11,817 ‪- Cần 1360 đô để nâng hạng. ‪- Được thôi. 1338 01:16:12,859 --> 01:16:17,281 ‪- Anh phải dùng ứng dụng. ‪- Vâng. Ứng dụng, trời ạ. Được rồi. 1339 01:16:17,364 --> 01:16:19,992 ‪- Sao anh biết tôi là ai? ‪- Anh không biết. 1340 01:16:20,576 --> 01:16:21,493 ‪Anh đã tra cứu. 1341 01:16:21,577 --> 01:16:25,080 ‪- Khoan, cô là tay hài Andrea Singer? ‪- Không có chữ kí. 1342 01:16:25,163 --> 01:16:29,334 ‪Hôm đó, anh nhận cuộc gọi từ bạn gái. ‪Đó là ai? 1343 01:16:29,918 --> 01:16:32,170 ‪- Xin lỗi. ‪- Vâng. Không sao. 1344 01:16:33,005 --> 01:16:33,880 ‪A lô? 1345 01:16:33,964 --> 01:16:38,218 ‪Cassandra đây. Ông Barnes muốn có ‪báo cáo hàng quý. Anh gửi email chưa? 1346 01:16:39,219 --> 01:16:41,513 ‪Anh gửi lại nhé? Ổng đang bực. 1347 01:16:41,597 --> 01:16:42,472 ‪Được thôi. 1348 01:16:42,973 --> 01:16:44,474 ‪Tôi sẽ in ra nhưng… 1349 01:16:44,558 --> 01:16:45,892 ‪Nghe thật tuyệt. 1350 01:16:45,976 --> 01:16:47,644 ‪Đây không phải việc của tôi. 1351 01:16:47,728 --> 01:16:49,313 ‪Mong sớm gặp lại. 1352 01:16:49,396 --> 01:16:51,523 ‪Tôi sẽ không ở đây. ‪Tôi đi chơi với bạn trai. 1353 01:16:51,607 --> 01:16:52,733 ‪Nói chuyện sau nhé. 1354 01:16:54,192 --> 01:16:55,235 ‪Tạm biệt em yêu. 1355 01:16:57,696 --> 01:16:59,239 ‪Cô ấy chỉ là đồng nghiệp. 1356 01:16:59,865 --> 01:17:00,699 ‪Anh biết. 1357 01:17:01,366 --> 01:17:04,119 ‪Anh nghĩ em rất đẹp. Trái Đất có sụp, 1358 01:17:04,202 --> 01:17:07,122 ‪em cũng không nói chuyện với anh. ‪Nhưng em đã nói. 1359 01:17:07,205 --> 01:17:08,999 ‪Em thật tuyệt vời và tử tế. 1360 01:17:09,082 --> 01:17:12,002 ‪Anh nghĩ em không thích anh ‪nên anh bắt đầu nói dối… 1361 01:17:12,085 --> 01:17:14,630 ‪Em có vẻ là kiểu không thích người… 1362 01:17:14,713 --> 01:17:18,467 ‪Không thích người tử tế với cô ấy? 1363 01:17:18,967 --> 01:17:21,803 ‪Người tốt bụng, thông minh? Tại sao? 1364 01:17:22,387 --> 01:17:26,933 ‪Tại sao? Vì tôi tóc vàng và không xấu xí ‪nên tôi đáng bị đánh giá như thế này? 1365 01:17:27,017 --> 01:17:30,646 ‪Vì tôi nông cạn ‪nên chỉ chơi với kẻ giàu học trường tốt? 1366 01:17:30,729 --> 01:17:33,273 ‪Hoặc ai đó ‪to cao hơn, đẹp trai hơn mà nhạt toẹt. 1367 01:17:34,983 --> 01:17:36,443 ‪Anh nhạt toẹt. 1368 01:17:37,277 --> 01:17:38,654 ‪Anh bị sao thế? 1369 01:17:40,489 --> 01:17:41,406 ‪Phải. 1370 01:17:42,783 --> 01:17:45,994 ‪Nhưng khi anh là Dennis học ở Yale, ‪anh được tôn trọng. 1371 01:17:46,495 --> 01:17:50,457 ‪Khi anh quản lý quỹ phòng hộ, có tiền, ‪mọi người tươi cười với anh. 1372 01:17:52,918 --> 01:17:54,044 ‪Tôi không quan tâm. 1373 01:17:55,504 --> 01:17:56,463 ‪Anh chả là gì. 1374 01:17:57,255 --> 01:17:59,800 ‪Chỉ là một gã từ một nơi nào đó 1375 01:18:01,093 --> 01:18:03,637 ‪và tôi xấu hổ vì đã tốn thời gian cho anh. 1376 01:18:05,263 --> 01:18:06,223 ‪Ồ, sống rồi! 1377 01:18:10,352 --> 01:18:12,688 ‪Anh có thể tự cởi trói khi anh muốn. 1378 01:18:13,271 --> 01:18:15,107 ‪Cậu để gã thoát như thế à? 1379 01:18:15,190 --> 01:18:17,109 ‪Tớ chỉ muốn gã biến khỏi đời ta. 1380 01:18:17,192 --> 01:18:20,946 ‪Tớ không muốn trả thù, ‪không muốn như này, chỉ muốn nó kết thúc. 1381 01:18:28,870 --> 01:18:29,871 ‪Tạm biệt Andrea. 1382 01:18:31,164 --> 01:18:31,998 ‪Và… 1383 01:18:35,502 --> 01:18:37,254 ‪mong lần sau ta gặp nhau, 1384 01:18:37,963 --> 01:18:40,257 ‪hoàn cảnh sẽ thuận lợi hơn . 1385 01:18:51,935 --> 01:18:52,811 ‪Cậu ổn chứ? 1386 01:18:56,565 --> 01:18:58,066 ‪Tớ đã ngộ ra. 1387 01:19:01,278 --> 01:19:05,532 ‪Tôi thật ngu ngốc, ‪phớt lờ bản năng và bạn thân 1388 01:19:05,615 --> 01:19:09,911 ‪để có cơ hội với gã ‪mà tôi tưởng tôi nên yêu. 1389 01:19:09,995 --> 01:19:12,998 ‪Tôi đã sẵn lòng phớt lờ quá nhiều ‪để hạnh phúc‪, 1390 01:19:13,081 --> 01:19:17,753 ‪và đều dựa vào một gã ‪mà trong sâu thẳm muốn tự chứng tỏ 1391 01:19:17,836 --> 01:19:21,089 ‪gã có thể có tôi hoặc ai đó như tôi. 1392 01:19:22,174 --> 01:19:25,594 ‪Thật là đau ‪nhưng tôi sẽ ngẩng cao đầu và bước tiếp. 1393 01:19:27,012 --> 01:19:29,514 ‪- Cô là Andrea Singer à? ‪- Vâng. 1394 01:19:29,598 --> 01:19:32,934 ‪Cô bị cáo buộc tấn công và bắt cóc. ‪Đi cùng chúng tôi. 1395 01:19:33,477 --> 01:19:36,104 ‪Và đó là cách mà tên khốn đó đã chơi tôi. 1396 01:19:39,816 --> 01:19:41,359 ‪Tôi đã chạy thục mạng. 1397 01:19:41,443 --> 01:19:44,696 ‪Tôi đã không nghĩ ‪người tôi yêu có thể làm điều này, 1398 01:19:45,405 --> 01:19:49,075 ‪chứ đừng nói là tra tấn tôi. ‪Các vết sẹo khi bị tra tấn… 1399 01:19:50,911 --> 01:19:52,370 ‪sẽ ám ảnh tôi cả đời. 1400 01:19:53,205 --> 01:19:56,750 ‪Anh Kelly, ‪mối quan hệ của anh với cô Singer như nào? 1401 01:20:01,254 --> 01:20:04,633 ‪Tôi đã lo lắng cho Andrea. ‪Cô ấy tuyệt vọng. 1402 01:20:05,300 --> 01:20:10,096 ‪Sự nghiệp hài độc thoại của cô ấy bế tắc. ‪Sự nghiệp diễn xuất gần như số không. 1403 01:20:10,180 --> 01:20:12,933 ‪Mục tiêu của đời cô ấy ‪là có biển quảng cáo ở đại lộ Sunset. 1404 01:20:13,016 --> 01:20:14,267 ‪Mục tiêu phụ. 1405 01:20:14,351 --> 01:20:19,648 ‪Cô ấy bị ám ảnh khi người khác giỏi hơn, ‪coi tôi là lối thoát. Áp lực lớn với tôi. 1406 01:20:19,731 --> 01:20:21,733 ‪Cô ấy là diễn viên thất bại 1407 01:20:21,817 --> 01:20:26,321 ‪và khi cô ấy có vai ở chương trình đó, ‪tôi rất mừng cho cô ấy. 1408 01:20:26,404 --> 01:20:28,865 ‪Cuối cùng ‪cô ấy có thể tập trung vào thứ khác. 1409 01:20:28,949 --> 01:20:32,160 ‪Quý vị biết chứ? ‪Tôi chỉ muốn ủng hộ cô ấy. 1410 01:20:34,204 --> 01:20:38,917 ‪Anh Kelly, có đúng là anh đã nói dối ‪thân chủ tôi về việc học ở Yale? 1411 01:20:45,757 --> 01:20:46,883 ‪Tôi có lỗi đó. 1412 01:20:47,509 --> 01:20:48,343 ‪Phải. 1413 01:20:49,469 --> 01:20:50,303 ‪Tôi thừa nhận. 1414 01:20:51,054 --> 01:20:52,722 ‪Tôi có vấn đề về tự tin. 1415 01:20:53,640 --> 01:20:57,894 ‪Tôi nghĩ có lẽ cô ấy sẽ nói chuyện với tôi ‪nếu thấy tôi xứng đáng. 1416 01:20:58,687 --> 01:21:02,357 ‪Không phạm pháp, đúng không? ‪Nói dối một cô xinh đẹp khi uống rượu? 1417 01:21:02,440 --> 01:21:03,567 ‪Phản đối, thưa Tòa. 1418 01:21:03,650 --> 01:21:06,987 ‪Đây là phiên tòa ‪mà thân chủ của tôi bị bắt cóc, tra tấn. 1419 01:21:07,070 --> 01:21:09,072 ‪Anh ấy nói học ở đâu thì có sao? 1420 01:21:09,155 --> 01:21:12,576 ‪Anh ấy có thể nói là vua nước Anh ‪và không ai có quyền… 1421 01:21:12,659 --> 01:21:13,952 ‪Đồng ý với sự phản đối. 1422 01:21:14,536 --> 01:21:18,081 ‪Luật sư, cô cần nhiều thứ hơn nữa ‪để có sức thuyết phục. 1423 01:21:32,971 --> 01:21:34,180 ‪Sao mình lại ở đây? 1424 01:21:53,366 --> 01:21:54,326 ‪Tôi xin lỗi. 1425 01:21:57,245 --> 01:21:58,246 ‪Tôi xin lỗi. 1426 01:21:59,664 --> 01:22:00,665 ‪Tôi xin lỗi. 1427 01:22:04,336 --> 01:22:05,295 ‪Tôi xin lỗi. 1428 01:22:08,506 --> 01:22:09,382 ‪Tôi xin lỗi. 1429 01:22:13,011 --> 01:22:13,845 ‪Dennis. 1430 01:22:16,056 --> 01:22:17,098 ‪Dennis, tôi đây. 1431 01:22:19,392 --> 01:22:20,226 ‪Andrea? 1432 01:22:27,192 --> 01:22:31,488 ‪Em bực vì anh là người mà em thích ‪nhưng không phải người mà em muốn. 1433 01:22:32,489 --> 01:22:35,033 ‪Vì anh là người mà em muốn ‪và đã thành người mà em ghét. 1434 01:22:35,116 --> 01:22:37,577 ‪Anh là ai, Riddler? Là ai? 1435 01:22:37,661 --> 01:22:39,704 ‪Còn là ai nữa? 1436 01:22:39,788 --> 01:22:41,748 ‪Họ ở trên trang Instagram của họ? 1437 01:22:41,831 --> 01:22:45,126 ‪Họ sống theo nguyện vọng của bố mẹ? ‪Là bản sao của bố mẹ? 1438 01:22:45,210 --> 01:22:49,589 ‪Nhuộm tóc và giả làn da rám nắng? ‪Em đã quen với việc có mọi thứ em muốn. 1439 01:22:49,673 --> 01:22:51,925 ‪- Anh nói gì thế? ‪- Im đi! 1440 01:22:52,425 --> 01:22:56,429 ‪Em y như các cô nghĩ rằng ‪họ có quyền gì đó khi người kia đến. 1441 01:22:57,263 --> 01:23:00,809 ‪Phụ nữ thật may mắn. ‪Người như tôi xứng đáng điều tốt hơn. 1442 01:23:01,393 --> 01:23:03,687 ‪Đó là cách nghĩ của kẻ điên khốn nạn. 1443 01:23:04,354 --> 01:23:06,982 ‪Cô có đủ táo bạo để phán xét tôi? 1444 01:23:07,565 --> 01:23:08,441 ‪Ta giống nhau. 1445 01:23:09,818 --> 01:23:11,444 ‪Không hoàn toàn giống nhau. 1446 01:23:11,903 --> 01:23:16,783 ‪Tôi diễn giỏi hơn ‪nên tôi sẽ ổn còn cô sẽ phải ngồi tù. 1447 01:23:20,495 --> 01:23:21,329 ‪Dennis. 1448 01:23:32,173 --> 01:23:33,341 ‪Tôi xin lỗi. 1449 01:23:42,434 --> 01:23:44,060 ‪Cô Singer, xin hãy lên đây. 1450 01:23:58,825 --> 01:24:01,119 ‪Tra tấn, theo định nghĩa pháp lý, 1451 01:24:01,202 --> 01:24:05,582 ‪là hành động cố ý gây đau đớn ‪về thể xác hoặc tinh thần 1452 01:24:05,665 --> 01:24:07,375 ‪để thỏa mãn ước muốn. 1453 01:24:07,876 --> 01:24:10,545 ‪Thừa nhận đi. Cô đưa anh ấy vào trong, 1454 01:24:10,628 --> 01:24:14,299 ‪say xỉn và mất ý thức, ‪với ý định cố tình gây đau đớn. 1455 01:24:14,382 --> 01:24:17,260 ‪Ta đã thấy các hình kinh khủng ‪của cơ thể anh ấy. 1456 01:24:17,343 --> 01:24:18,720 ‪Thử phía dưới anh ấy. 1457 01:24:21,222 --> 01:24:24,976 ‪Xin Tòa yêu cầu nhân chứng ‪chỉ trả lời câu hỏi được yêu cầu. 1458 01:24:25,060 --> 01:24:28,188 ‪Cô Singer, đây là phòng xử án, ‪không phải nơi tấu hài. 1459 01:24:28,271 --> 01:24:30,815 ‪- Hãy trả lời câu hỏi. ‪- Xin lỗi, thưa Tòa. 1460 01:24:30,899 --> 01:24:33,318 ‪Tôi đã cố tình gây đau đớn? 1461 01:24:33,401 --> 01:24:36,404 ‪Không, tôi không cố tình làm anh ấy đau. 1462 01:24:36,488 --> 01:24:37,697 ‪Cô đã định làm gì? 1463 01:24:37,781 --> 01:24:42,285 ‪Tôi không biết nhưng tôi không muốn ‪làm anh ấy đau. Không hề cố ý. 1464 01:24:42,368 --> 01:24:46,664 ‪Nếu nói về cố tình làm tổn thương ai đó, ‪có lẽ Dennis sẽ là bị cáo. 1465 01:24:46,748 --> 01:24:48,333 ‪Cô chính là bị cáo. 1466 01:24:48,833 --> 01:24:52,045 ‪Cô có hẹn hò với thân chủ tôi ‪nếu đời cô tốt hơn? 1467 01:24:52,128 --> 01:24:53,254 ‪Phản đối. 1468 01:24:53,963 --> 01:25:00,887 ‪Những lời kể rằng đời tôi hỗn loạn ‪và tôi điên rồ chỉ để Dennis bớt thảm hại. 1469 01:25:02,013 --> 01:25:06,434 ‪Đàn ông đáng khinh làm thế ‪khi không có được thứ họ muốn từ phụ nữ? 1470 01:25:06,976 --> 01:25:08,228 ‪Họ gọi cô ấy là điên rồ. 1471 01:25:08,937 --> 01:25:12,941 ‪Tôi sẽ hẹn hò với anh ta? ‪Tôi không biết. Không biết anh ta là ai. 1472 01:25:13,024 --> 01:25:16,361 ‪- Nhưng cô đã hẹn hò với anh ta. ‪- Đúng. 1473 01:25:16,444 --> 01:25:22,659 ‪Điều điên rồ là mọi điều tôi thích ‪về Dennis là những điều anh ta nói thật. 1474 01:25:23,243 --> 01:25:25,245 ‪Tôi thích sự thông minh, 1475 01:25:25,328 --> 01:25:27,789 ‪sự tử tế của anh ta đối với tôi, 1476 01:25:27,872 --> 01:25:31,251 ‪với bạn tôi. Tôi nghĩ ‪mọi người sẽ đồng cảm với điều đó. 1477 01:25:31,334 --> 01:25:33,378 ‪Cô Singer, đây không phải sàn diễn 1478 01:25:33,461 --> 01:25:35,839 ‪nên lời độc thoại nên dưới một giờ. 1479 01:25:35,922 --> 01:25:37,549 ‪Vâng, tôi xin lỗi. 1480 01:25:39,884 --> 01:25:42,011 ‪- Chỉ một lời độc thoại nữa? ‪- Thưa Tòa? 1481 01:25:44,806 --> 01:25:47,517 ‪Cô có thể tiếp tục trả lời, cô Singer. 1482 01:25:47,600 --> 01:25:49,561 ‪Tôi rất xin lỗi nhưng nó sẽ hay. 1483 01:25:52,480 --> 01:25:54,482 ‪Dennis và tôi giống nhau 1484 01:25:54,566 --> 01:25:59,028 ‪vì đều đã rất thất vọng với đời, 1485 01:25:59,112 --> 01:26:03,491 ‪và đều nghĩ chúng tôi phải có nhiều hơn ‪vì khả năng của chúng tôi. 1486 01:26:05,118 --> 01:26:07,162 ‪Nhưng Dennis thức dậy mỗi sáng, 1487 01:26:07,245 --> 01:26:09,998 ‪và thay vì làm việc gì đó 1488 01:26:10,081 --> 01:26:13,668 ‪hoặc cố gắng trở nên tốt hơn, ‪anh ta chỉ nói dối. 1489 01:26:14,878 --> 01:26:18,339 ‪Anh ta rõ ràng có khả năng làm điều xấu, ‪nói dối mà không hối hận. 1490 01:26:18,423 --> 01:26:22,635 ‪Sao anh ta dùng đai treo tay? ‪Không ai kiểm tra những thứ như thế? 1491 01:26:22,719 --> 01:26:25,138 ‪Tôi có lẽ vẫn đang cố để tốt hơn, 1492 01:26:25,221 --> 01:26:29,893 ‪tôi thất vọng với công việc, ‪tức giận với mọi người, 1493 01:26:29,976 --> 01:26:32,604 ‪tôi hẹn hò sai người, 1494 01:26:33,062 --> 01:26:35,231 ‪nhưng cuối cùng, tôi nhận lỗi. 1495 01:26:36,691 --> 01:26:39,986 ‪Tôi thành thật ‪và không xấu hổ về bản thân. 1496 01:26:41,070 --> 01:26:45,617 ‪Tôi có thể bị dán nhãn ‪sao cho việc vu khống tôi được dễ dàng. 1497 01:26:45,700 --> 01:26:49,412 ‪Nhưng đừng quên dán nhãn Dennis ‪vì chính bản chất của anh ta: 1498 01:26:49,495 --> 01:26:54,250 ‪hèn nhát, dối trá, kém cỏi. 1499 01:27:00,381 --> 01:27:03,468 ‪- Không còn câu hỏi, thưa Tòa. ‪- Ta sẽ nghỉ năm phút. 1500 01:27:07,805 --> 01:27:08,723 ‪- Andrea. ‪- Chào. 1501 01:27:08,806 --> 01:27:10,308 ‪Chào. Cô thế nào rồi? 1502 01:27:10,391 --> 01:27:13,144 ‪Tôi không thể tin nó kéo dài lâu như này. 1503 01:27:13,228 --> 01:27:15,104 ‪Tôi biết. Đồ khốn nạn. 1504 01:27:16,981 --> 01:27:20,860 ‪À, cô diễn‪ Học viên Vũ trụ‪ rất hay. 1505 01:27:20,944 --> 01:27:24,072 ‪- Tôi rất tiếc chỉ có một mùa. ‪- Cảm ơn. 1506 01:27:24,155 --> 01:27:29,619 ‪Và rất tiếc vì cô bị giết, ‪cả khuôn mặt cô biến dạng, rất đáng sợ. 1507 01:27:30,453 --> 01:27:33,039 ‪Được rồi, cảm ơn vì cô đã đến đây. 1508 01:27:33,122 --> 01:27:34,749 ‪Ôi Chúa ơi, không có gì. 1509 01:27:35,959 --> 01:27:37,043 ‪- Hẹn gặp lại. ‪- Ừ. 1510 01:27:37,126 --> 01:27:38,044 ‪Cố lên, Andrea. 1511 01:27:46,803 --> 01:27:50,014 ‪Thưa Bồi thẩm đoàn, ‪các quý vị đã quyết định xong chưa? 1512 01:27:50,473 --> 01:27:51,516 ‪Rồi, thưa Tòa. 1513 01:27:55,812 --> 01:27:59,899 ‪Đại diện Bồi thẩm đoàn hãy đọc quyết định ‪trong vụ ‪Kelly kiện Singer. 1514 01:28:06,614 --> 01:28:08,241 ‪Ai cũng có sự bất an. 1515 01:28:08,324 --> 01:28:12,328 ‪Dịch bệnh bởi một số… ‪Không phải tất cả. Bình tĩnh, thưa ngài. 1516 01:28:12,412 --> 01:28:13,371 ‪…kiểu người 1517 01:28:14,038 --> 01:28:17,750 ‪cực kỳ tự ti, ‪và thay vì ra ngoài và trở nên tốt hơn, 1518 01:28:17,834 --> 01:28:22,380 ‪họ sẽ luôn khiến phụ nữ mà họ để ý ‪phải gánh chịu sự tự ti đó. 1519 01:28:22,463 --> 01:28:25,550 ‪Không phải vấn đề của họ ‪nhưng họ sẽ sớm phải trả giá 1520 01:28:25,633 --> 01:28:28,052 ‪khi không cô nào thèm nhìn "súng" của gã 1521 01:28:28,136 --> 01:28:31,889 ‪cho đến khi 36 tuổi ‪vì tuần trước là sinh nhật gã. 1522 01:28:31,973 --> 01:28:33,725 ‪Và giờ đến lượt ngài. 1523 01:28:38,396 --> 01:28:41,190 ‪Tớ vẫn nghĩ thật vớ vẩn ‪khi ta chịu án lệnh kiềm chế này. 1524 01:28:41,274 --> 01:28:43,985 ‪Không thể nào. Tớ mà muốn gặp lại gã ư? 1525 01:28:44,068 --> 01:28:46,571 ‪Đó là các yêu cầu đơn giản nhất với tớ. 1526 01:28:46,654 --> 01:28:49,198 ‪Ba trăm mét. Có thể dùng súng. 1527 01:28:49,282 --> 01:28:50,158 ‪Thôi đi. 1528 01:28:50,700 --> 01:28:53,536 ‪Khá điên rồ khi thẩm phán đã học ở Yale. 1529 01:28:53,619 --> 01:28:56,998 ‪Tớ nghĩ bà ấy ở phe chúng ta, ‪như là liên quan đến bà ấy. 1530 01:28:57,582 --> 01:28:58,791 ‪Cô có gặp lại gã? 1531 01:28:58,875 --> 01:29:02,211 ‪Không. Vài ngày sau, ‪gã chuyển đi, bỏ lại tất cả đồ đạc. 1532 01:29:02,295 --> 01:29:03,379 ‪Biến mất. 1533 01:29:03,880 --> 01:29:05,381 ‪Vẫn là ngày trọng đại. 1534 01:29:06,674 --> 01:29:08,009 ‪Tớ rất tự hào về cậu. 1535 01:29:09,218 --> 01:29:10,053 ‪Cảm ơn! 1536 01:29:11,804 --> 01:29:14,557 ‪Tớ chưa hỏi ‪cậu đã làm gì với nhẫn ghê rợn đó? 1537 01:29:15,892 --> 01:29:19,103 ‪Tớ cho thẩm định giá, bán nó, ‪dùng tiền để mua cái này. 1538 01:29:23,608 --> 01:29:27,528 ‪DENNIS KELLY LÀ KẺ NÓI DỐI, ‪KHÔNG HỌC Ở YALE. ĐỪNG HẸN HÒ HẮN. 1539 01:29:31,199 --> 01:29:32,617 ‪Đồ khốn. 1540 01:29:37,497 --> 01:29:39,040 ‪Và cuối cùng, 1541 01:29:39,123 --> 01:29:41,793 ‪tôi đã có biển quảng cáo 'đồ khốn' nên… 1542 01:29:42,251 --> 01:29:45,254 ‪Cảm ơn vì đã đã đến. Đó là chuyện đời tôi. 1543 01:32:33,714 --> 01:32:38,719 ‪Biên dịch: Vũ Hoàng