1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,506 --> 00:00:08,633 NETFLIX PRÉSENTE 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:20,895 --> 00:00:23,398 Il n'y a pas de réseau ici. 5 00:00:28,862 --> 00:00:30,864 - Il fait quoi ? - Aucune idée. 6 00:00:31,531 --> 00:00:32,365 Alors ? 7 00:00:34,034 --> 00:00:35,535 Ça ne marchera pas. 8 00:00:36,202 --> 00:00:37,912 Putain de merde ! 9 00:00:40,915 --> 00:00:42,167 ALBUM DE FAMILLE 10 00:00:44,127 --> 00:00:48,590 Je m'appelle Fran, et je fais partie de cette famille de San Miguel où le plus… 11 00:00:48,673 --> 00:00:50,133 - Tire-toi ! - Papa ! 12 00:00:51,092 --> 00:00:54,012 Bonsoir, mesdames et messieurs. 13 00:00:54,095 --> 00:00:59,100 Je m'appelle Servando Manuel Guadalupe Villegas de la Garza. 14 00:00:59,184 --> 00:01:01,436 Et voici ma famille. 15 00:01:02,687 --> 00:01:03,605 Vous voyez… 16 00:01:03,688 --> 00:01:07,192 Il y a quelques années, j'ai dû emménager avec Fran 17 00:01:07,275 --> 00:01:11,613 après avoir été injustement viré par des salauds 18 00:01:11,696 --> 00:01:16,576 de la maison de retraite où je vivais en parfaite harmonie. 19 00:01:16,659 --> 00:01:19,746 Ils t'ont viré pour avoir frappé l'infirmier avec ta canne. 20 00:01:20,914 --> 00:01:22,832 Bref, ils m'ont viré. 21 00:01:22,916 --> 00:01:26,920 Je me suis retrouvé à vivre avec ce groupe de gens 22 00:01:27,003 --> 00:01:29,881 avec qui je m'entendais parfaitement. 23 00:01:32,258 --> 00:01:34,260 Non ! Pas tout à fait. 24 00:01:34,344 --> 00:01:38,973 Avec qui, au bout d'un moment, je m'entendais parfaitement, 25 00:01:39,474 --> 00:01:42,185 et que j'ai fini par apprendre à aimer. 26 00:01:42,268 --> 00:01:44,354 NOUVEAUX MARIÉS 27 00:01:44,437 --> 00:01:48,358 Depuis, certains sont partis et d'autres sont venus vivre avec nous. 28 00:01:48,441 --> 00:01:50,860 C'est ça, les familles modernes. 29 00:01:51,486 --> 00:01:55,782 Ah ! Et Bill et Memo ont adopté un enfant. 30 00:01:57,367 --> 00:01:58,201 BUS SCOLAIRE 31 00:01:58,284 --> 00:02:03,206 Bref, on parlait d'autre chose. 32 00:02:03,790 --> 00:02:07,836 Vous voyez, Fran et Alma se disputent 33 00:02:07,919 --> 00:02:09,629 tout le temps. 34 00:02:09,712 --> 00:02:12,132 Ça va pas, papa ? Tu ne peux pas dire ça. 35 00:02:12,215 --> 00:02:13,675 C'est la vérité, crétin. 36 00:02:13,758 --> 00:02:16,261 Donc, maintenant, 37 00:02:16,344 --> 00:02:21,391 on va chez sa tante à elle pour passer Noël ensemble. 38 00:02:21,975 --> 00:02:24,144 C'est pourquoi, cette fois, 39 00:02:24,894 --> 00:02:26,563 je ferai tout ce qu'il faut 40 00:02:26,646 --> 00:02:32,944 pour que ma famille passe le meilleur Noël qui soit. 41 00:03:09,731 --> 00:03:11,524 Bien. Prêts à partir ? 42 00:03:16,487 --> 00:03:18,198 Juste une petite chose. 43 00:03:18,281 --> 00:03:20,033 Quoi, encore ? Bordel ! 44 00:03:21,075 --> 00:03:26,539 La clim ne marche pas. Il risque de faire un peu chaud dedans. 45 00:03:38,885 --> 00:03:40,887 {\an8}BUS SCOLAIRE 46 00:04:22,428 --> 00:04:23,471 {\an8}Attention. 47 00:04:24,681 --> 00:04:26,266 {\an8}Tiens, prends ta valise. 48 00:04:27,433 --> 00:04:28,476 {\an8}Voilà. 49 00:04:29,477 --> 00:04:30,561 {\an8}- Merci. - Bienvenue ! 50 00:04:30,645 --> 00:04:32,355 - Je veux nager. - Moi aussi. 51 00:04:32,438 --> 00:04:33,273 Moi aussi ! 52 00:04:33,356 --> 00:04:34,732 Hé ! Vous autres ! 53 00:04:34,816 --> 00:04:36,359 Attendez. 54 00:04:37,235 --> 00:04:39,404 Alma nous attend avec sa tante. 55 00:04:39,988 --> 00:04:42,865 Il faut faire bonne impression. 56 00:04:42,949 --> 00:04:44,909 Madame Alice, 57 00:04:44,993 --> 00:04:47,870 elle est très gentille, mais elle a ses habitudes. 58 00:04:47,954 --> 00:04:52,166 Elle aime que les choses soient comme elle veut. 59 00:04:52,250 --> 00:04:56,379 Nous sommes ses invités, alors comportez-vous bien. 60 00:04:56,462 --> 00:05:00,466 Surveillez vos manières, et surtout, pas de langage grossier. 61 00:05:00,550 --> 00:05:02,844 Ferme-la, connard. Je dois faire pipi. 62 00:05:07,682 --> 00:05:09,392 Comment était le trajet ? 63 00:05:09,475 --> 00:05:12,437 - Où sont les WC ? - Bonjour, Servando. Par là. 64 00:05:13,688 --> 00:05:14,772 - Chérie. - Salut. 65 00:05:15,398 --> 00:05:17,150 Bonjour, bienvenue. 66 00:05:24,198 --> 00:05:26,117 Je suis contente de te voir. 67 00:05:26,200 --> 00:05:29,078 Mon garçon, toujours aussi beau. 68 00:05:31,372 --> 00:05:34,000 Tatie, voici ma famille de San Miguel. 69 00:05:34,083 --> 00:05:37,086 Voilà Renato. Il est en fac de médecine et vit avec nous. 70 00:05:37,170 --> 00:05:39,047 - Enchanté. - Voici Gala. 71 00:05:39,130 --> 00:05:40,423 Elle étudie la permaculture. 72 00:05:40,506 --> 00:05:42,383 - Enchantée. - Moi aussi. 73 00:05:42,467 --> 00:05:44,510 - Enchantée. - De même. 74 00:05:46,763 --> 00:05:49,140 Là, c'est Ed. Il est à la retraite. 75 00:05:49,223 --> 00:05:50,600 - Bonjour. - Enchantée. 76 00:05:50,683 --> 00:05:51,809 Voici Bill. 77 00:05:51,893 --> 00:05:52,852 C'est mon papa. 78 00:05:53,686 --> 00:05:54,520 Et Memo. 79 00:05:54,604 --> 00:05:55,772 C'est mon autre papa. 80 00:05:56,481 --> 00:05:57,482 Et qui es-tu ? 81 00:05:57,565 --> 00:05:58,691 Je suis Willy ! 82 00:05:59,359 --> 00:06:00,610 Enchantée, Willy. 83 00:06:01,736 --> 00:06:02,653 Et voici… 84 00:06:03,279 --> 00:06:05,948 Servando Manuel Guadalupe Villegas… 85 00:06:07,575 --> 00:06:08,826 De la Garza. 86 00:06:11,371 --> 00:06:13,206 À votre service, madame. 87 00:06:14,499 --> 00:06:17,460 Alicia Vidaurri. Enchantée, Fernando. 88 00:06:17,960 --> 00:06:18,878 Servando. 89 00:06:19,379 --> 00:06:22,882 Oh ! Servando, avec un S. 90 00:06:24,050 --> 00:06:27,512 Mais Fernando est un joli nom, non ? 91 00:06:28,638 --> 00:06:30,223 Tout le monde est là ? 92 00:06:30,306 --> 00:06:33,643 Ma femme, Gina, n'a pas pu venir. Elle travaille à la maison. 93 00:06:33,726 --> 00:06:35,269 C'est dommage. 94 00:06:36,312 --> 00:06:39,023 René, mon fils, est à l'école d'art à Londres. 95 00:06:39,107 --> 00:06:41,692 Gio et Orlando, les musiciens, sont en tournée. 96 00:06:41,776 --> 00:06:44,445 Quel dommage de ne pouvoir les rencontrer. 97 00:06:45,321 --> 00:06:49,158 Eux, ce sont Cirila et Primitivo. 98 00:06:49,242 --> 00:06:53,579 - Bonjour. - Ils pourront vous aider. 99 00:06:53,663 --> 00:06:54,831 - Enchanté. - Merci. 100 00:06:54,914 --> 00:06:56,874 - Merci. - Alors, bienvenue. 101 00:06:56,958 --> 00:06:59,127 Allez ! Je vous fais visiter. 102 00:07:00,795 --> 00:07:02,839 Voici les piscines. 103 00:07:02,922 --> 00:07:05,925 - Il y a plusieurs piscines ? - Oui, deux. 104 00:07:06,843 --> 00:07:09,887 Il y a des chambres par ici, certains dormiront là… 105 00:07:09,971 --> 00:07:12,181 Vous vivez ici seule ? 106 00:07:12,265 --> 00:07:13,808 Oui, chéri. 107 00:07:13,891 --> 00:07:15,184 Quel ennui. 108 00:07:15,977 --> 00:07:18,813 - Willy. - Non, il a raison. 109 00:07:19,647 --> 00:07:21,983 Et là, c'est le ponton. 110 00:07:24,235 --> 00:07:26,904 C'est fou que ma tante ait encore le voilier. 111 00:07:26,988 --> 00:07:28,406 Incroyable ! 112 00:07:28,489 --> 00:07:30,074 Merci d'être venu. 113 00:07:30,658 --> 00:07:33,744 Je sais qu'il y a une certaine distance entre nous, 114 00:07:34,579 --> 00:07:36,456 mais c'est important qu'on… 115 00:07:37,039 --> 00:07:37,874 Fran ? 116 00:07:40,209 --> 00:07:42,503 Je suis amoureuse de quelqu'un d'autre. 117 00:07:43,004 --> 00:07:44,088 Super, chérie. 118 00:07:44,172 --> 00:07:46,215 Francisco, tu n'écoutes pas ! 119 00:07:47,967 --> 00:07:48,885 Désolé, c'est… 120 00:07:49,802 --> 00:07:51,888 - L'expo. - Oui. Je sais, l'expo. 121 00:07:51,971 --> 00:07:55,766 Mais on a dit qu'on se déconnecterait en vacances. 122 00:07:57,018 --> 00:07:58,478 Quelle heure est-il ? 123 00:07:58,561 --> 00:08:01,272 C'est l'heure de la thérapie de couple ! 124 00:08:14,952 --> 00:08:16,037 Alors… 125 00:08:17,788 --> 00:08:20,625 Fran a promis de se déconnecter du travail. 126 00:08:20,708 --> 00:08:22,543 Il ne lâche pas son téléphone. 127 00:08:22,627 --> 00:08:23,628 C'était important. 128 00:08:23,711 --> 00:08:26,881 À quoi bon venir si tu n'es pas vraiment là ? 129 00:08:29,759 --> 00:08:32,512 Tu as raison. Je vais faire plus attention à toi. 130 00:08:32,595 --> 00:08:34,722 Non, pas à moi, à nous. 131 00:08:35,306 --> 00:08:36,307 À nous. 132 00:08:36,390 --> 00:08:38,184 N'y pense même pas. 133 00:09:22,228 --> 00:09:23,563 Ça a l'air délicieux. 134 00:09:25,815 --> 00:09:26,691 Regardez ! 135 00:09:26,774 --> 00:09:29,402 - Ça d'abord. - Maïs, fromage et… 136 00:09:32,113 --> 00:09:32,947 C'est tout ! 137 00:09:33,030 --> 00:09:35,157 Ferme la bouche, tu gobes les mouches. 138 00:09:37,368 --> 00:09:40,871 Tout a l'air délicieux. 139 00:09:41,956 --> 00:09:43,583 Merci, Servando. 140 00:09:44,709 --> 00:09:47,378 Très bien, rendons grâce. 141 00:09:50,548 --> 00:09:53,384 Merci, Seigneur, pour notre pain quotidien. 142 00:09:53,467 --> 00:09:56,554 Et pour les tacos au riz et au porc. 143 00:09:57,346 --> 00:10:00,766 Et merci de me donner ce temps avec Alma 144 00:10:00,850 --> 00:10:05,021 et de pouvoir partager ce moment avec elle et sa famille. 145 00:10:05,563 --> 00:10:06,897 - Amen ! - Amen ! 146 00:10:08,899 --> 00:10:10,860 - Bon appétit. - Je veux… 147 00:10:10,943 --> 00:10:12,528 D'abord, la salade. 148 00:10:12,612 --> 00:10:13,529 Je veux aussi… 149 00:10:13,613 --> 00:10:17,116 Voici la vinaigrette. J'en prends et je passe. 150 00:10:17,199 --> 00:10:19,869 - Faites passer la salade. - Tu en veux ? 151 00:10:27,001 --> 00:10:28,169 Vous ne dormez pas ? 152 00:10:30,963 --> 00:10:32,381 Vous voulez du thé ? 153 00:10:33,382 --> 00:10:34,925 Non, merci, Alicia. 154 00:10:35,885 --> 00:10:38,512 Je finis ma cigarette et je vais me coucher. 155 00:10:39,096 --> 00:10:42,224 Vous ne devriez pas fumer. C'est mauvais pour la santé. 156 00:10:42,725 --> 00:10:44,352 À mon âge, tout l'est. 157 00:10:47,188 --> 00:10:48,022 Dites. 158 00:10:49,440 --> 00:10:53,027 Vous avez un bien joli jardin. 159 00:10:54,278 --> 00:10:56,822 Mon fils, Fran, est spécialiste des plantes. 160 00:10:56,906 --> 00:10:57,740 Non ! 161 00:11:00,117 --> 00:11:01,577 N'y touchez pas ! 162 00:11:03,996 --> 00:11:04,997 Bonne nuit. 163 00:11:33,317 --> 00:11:34,485 Regarde ça. 164 00:11:34,568 --> 00:11:36,278 C'est magnifique ! 165 00:11:36,362 --> 00:11:37,363 C'est joli ! 166 00:11:37,446 --> 00:11:39,490 Oui. C'est si beau. 167 00:11:40,491 --> 00:11:41,325 Oui. 168 00:11:41,992 --> 00:11:42,868 Vraiment ! 169 00:11:44,537 --> 00:11:46,622 Mais il manque une chose. 170 00:11:46,706 --> 00:11:47,790 Quoi ? 171 00:11:48,582 --> 00:11:49,458 Toi. 172 00:11:50,000 --> 00:11:51,168 Oh, Ed. 173 00:11:52,294 --> 00:11:54,213 Je devais rester. 174 00:11:54,296 --> 00:11:59,051 Tu sais bien que Fran et Alma ont besoin de passer du temps ensemble. 175 00:11:59,719 --> 00:12:00,720 Dommage. 176 00:12:01,303 --> 00:12:03,973 Oui, je sais. 177 00:12:04,473 --> 00:12:05,516 Mais quand même… 178 00:12:07,393 --> 00:12:08,644 - Tatie. - Oui ? 179 00:12:08,728 --> 00:12:10,563 Tu ne dis rien ? 180 00:12:10,646 --> 00:12:12,982 À quel sujet ? 181 00:12:13,065 --> 00:12:14,316 Comment quel sujet ? 182 00:12:14,984 --> 00:12:16,152 Ma famille. 183 00:12:16,736 --> 00:12:18,612 Ah, eux ? 184 00:12:18,696 --> 00:12:21,449 Que dire ? Tu avais raison. 185 00:12:21,532 --> 00:12:24,201 Ils sont tous fantastiques. 186 00:12:24,285 --> 00:12:26,078 - N'est-ce pas ? - Oui. 187 00:12:26,579 --> 00:12:28,998 Mais ton beau-père est un peu bizarre. 188 00:12:29,081 --> 00:12:31,834 Je le savais. Je savais que tu ne l'aimes pas. 189 00:12:31,917 --> 00:12:33,502 Non, c'est pas ça. 190 00:12:33,586 --> 00:12:35,296 C'est pas que je ne l'aime pas. 191 00:12:35,379 --> 00:12:38,090 Il est un peu trop curieux à mon goût. 192 00:12:40,342 --> 00:12:42,261 Papa, tu as vu Alma ? 193 00:12:42,344 --> 00:12:44,847 J'arrive jamais à faire marcher ces trucs. 194 00:12:44,930 --> 00:12:46,223 Laisse-moi essayer. 195 00:12:52,521 --> 00:12:54,023 C'est un bel endroit. 196 00:12:54,523 --> 00:12:55,441 Oui. 197 00:13:01,405 --> 00:13:03,616 Et Alicia est gentille, non ? 198 00:13:05,284 --> 00:13:07,369 Quoi ? Tu ne l'aimes pas ? 199 00:13:08,204 --> 00:13:09,163 Oui, elle est… 200 00:13:10,039 --> 00:13:11,290 gentille. 201 00:13:12,249 --> 00:13:13,083 Mais… 202 00:13:13,584 --> 00:13:15,628 - Mais quoi ? - Je ne sais pas. 203 00:13:17,880 --> 00:13:20,216 Elle est un peu bizarre. 204 00:13:20,966 --> 00:13:23,219 J'ai juste un service à te demander. 205 00:13:23,302 --> 00:13:25,179 Pas de mélodrame. 206 00:13:26,847 --> 00:13:28,182 Tiens-toi bien, papa. 207 00:13:28,682 --> 00:13:30,851 Ne nous cause pas d'ennuis. 208 00:13:33,395 --> 00:13:34,271 Moi ? 209 00:13:34,355 --> 00:13:37,691 "Moi ?" Tu adores les mélodrames. 210 00:13:37,775 --> 00:13:40,152 Tant qu'il sait se tenir. 211 00:13:42,238 --> 00:13:43,989 - Chérie ! - Tu m'as manqué. 212 00:13:44,073 --> 00:13:44,949 Moi aussi. 213 00:13:45,032 --> 00:13:46,700 Je suis une sirène ninja ! 214 00:13:49,328 --> 00:13:50,788 À l'eau, les gras ! 215 00:13:50,871 --> 00:13:52,456 Non ! Attends encore. 216 00:13:53,499 --> 00:13:54,959 Et on dit "les gars". 217 00:13:58,462 --> 00:13:59,421 Oui, fiston ! 218 00:14:00,256 --> 00:14:02,174 Tu peux être ce que tu veux. 219 00:14:02,258 --> 00:14:03,551 Même une sirène ninja. 220 00:14:03,634 --> 00:14:06,929 Memo. Ne lui dis pas qu'il peut être une sirène ninja. 221 00:14:07,012 --> 00:14:09,557 Pourquoi ? Quel livre dit qu'on ne peux pas ? 222 00:14:09,640 --> 00:14:11,350 Ça te fait marrer, 223 00:14:11,433 --> 00:14:13,561 mais le Dr Moonferman dit bien 224 00:14:13,644 --> 00:14:17,106 qu'on ne peut établir les concepts de genre à un si jeune âge. 225 00:14:17,189 --> 00:14:19,108 Tu ne fais que l'embrouiller. 226 00:14:19,191 --> 00:14:20,192 Guillermo ! 227 00:14:20,693 --> 00:14:21,527 Oui ? 228 00:14:22,361 --> 00:14:24,655 Pas vous, le garçon. Viens, Guillermo. 229 00:14:26,949 --> 00:14:28,242 C'est qui, ce type ? 230 00:14:37,042 --> 00:14:42,256 Chéri, aide-moi à ramasser ce foin pour la crèche de la Nativité. 231 00:14:42,923 --> 00:14:47,219 - La Nativité ? - Oui, une crèche vivante ! 232 00:14:47,303 --> 00:14:49,763 Et si tu es sage, tu peux être l'enfant Jésus. 233 00:14:50,347 --> 00:14:53,684 - Allez, aide-moi. - Où est le sapin de Noël ? 234 00:14:53,767 --> 00:14:57,479 Ici, à la plage, on n'a pas de sapin de Noël. 235 00:14:57,563 --> 00:15:01,191 Alors, le père Noël va laisser mes cadeaux où ? 236 00:15:01,692 --> 00:15:03,694 Je doute qu'il les amène ici. 237 00:15:06,572 --> 00:15:08,449 Ne pleure pas, chéri. 238 00:15:08,532 --> 00:15:09,825 Quoi, encore ? 239 00:15:10,326 --> 00:15:12,828 - Que s'est-il passé ? - Bébé, ça va ? 240 00:15:12,912 --> 00:15:14,955 Alicia m'a dit 241 00:15:15,039 --> 00:15:17,249 qu'il n'y aurait pas de sapin de Noël 242 00:15:17,333 --> 00:15:20,210 et que le père Noël n'apporterait pas de cadeaux. 243 00:15:20,294 --> 00:15:23,714 C'est un malentendu. Je n'ai pas dit ça. 244 00:15:24,715 --> 00:15:27,885 Tout ce que j'ai dit, c'est que le père Noël… 245 00:15:27,968 --> 00:15:32,598 Bill, c'est peut-être le moment de lui dire que le père Noël n'existe pas. 246 00:15:33,307 --> 00:15:36,685 Alors, tu veux bien que ton fils soit un dauphin karaté. 247 00:15:36,769 --> 00:15:37,645 Une sirène ninja. 248 00:15:37,728 --> 00:15:39,855 Mais ne pas croire au père Noël ? 249 00:15:39,939 --> 00:15:40,898 Que se passe-t-il ? 250 00:15:41,398 --> 00:15:44,735 Sa tante, la belle-mère de ton fils, peu importe, 251 00:15:44,818 --> 00:15:48,072 a dit à mon fils qu'il n'y aurait pas de sapin de Noël 252 00:15:48,155 --> 00:15:49,990 et pas non plus de jouets. 253 00:15:50,074 --> 00:15:53,911 En prime, mon mari veut que son fils ait une queue de poisson. 254 00:15:53,994 --> 00:15:56,664 Non. C'est juste qu'il m'a demandé. 255 00:15:57,373 --> 00:16:00,167 - Et… - Qu'est-ce que vous racontez ? 256 00:16:00,751 --> 00:16:02,586 Bien sûr qu'il y aura un sapin. 257 00:16:02,670 --> 00:16:05,756 Bien sûr que le père Noël viendra. 258 00:16:05,839 --> 00:16:08,008 Et il y aura plein d'autres choses. 259 00:16:08,092 --> 00:16:10,844 Mais j'ai besoin de votre aide. 260 00:16:11,428 --> 00:16:14,848 Je ne vais pas tout faire pendant que vous vous reposez. 261 00:16:14,932 --> 00:16:17,142 Je suis une sirène ninja ! 262 00:16:23,232 --> 00:16:24,733 Les enfants ! 263 00:16:24,817 --> 00:16:26,276 Non. 264 00:16:27,069 --> 00:16:28,445 Excusez-moi, Servando. 265 00:16:28,988 --> 00:16:30,114 J'ai bien entendu ? 266 00:16:30,614 --> 00:16:34,535 Vous venez de leur dire comment célébrer Noël ici, 267 00:16:35,035 --> 00:16:36,161 chez moi ? 268 00:16:36,704 --> 00:16:37,830 C'est ça. 269 00:16:39,164 --> 00:16:41,917 Ça vous pose un problème ? 270 00:16:42,501 --> 00:16:45,546 Eh bien, oui. 271 00:16:46,338 --> 00:16:51,176 Qui vous a donné le droit d'imposer votre sainte volonté ? 272 00:16:52,386 --> 00:16:53,262 Mon âge. 273 00:16:54,638 --> 00:16:56,515 Des siècles de tradition, 274 00:16:57,016 --> 00:17:01,478 et le fait que dans ma famille, parce que c'est ma famille, 275 00:17:02,229 --> 00:17:04,940 on fait les choses comme il faut. 276 00:17:05,024 --> 00:17:10,112 Ça me donne le droit de faire ce que je veux, madame. 277 00:17:11,030 --> 00:17:13,032 Et juste pour être bien clair, 278 00:17:13,115 --> 00:17:17,661 ma volonté est tout sauf sainte. 279 00:17:17,745 --> 00:17:20,664 Je comprends, mais dans cette maison, 280 00:17:20,748 --> 00:17:23,000 et juste pour être bien claire, 281 00:17:23,083 --> 00:17:25,461 c'est ma maison, 282 00:17:26,128 --> 00:17:29,757 les choses sont faites comme je le dis. 283 00:17:29,840 --> 00:17:30,883 Compris ? 284 00:17:30,966 --> 00:17:34,303 Oh ! Premier avertissement… 285 00:17:35,512 --> 00:17:37,306 C'était un plaisir de parler. 286 00:17:45,856 --> 00:17:47,191 Je crois que j'ai faim. 287 00:17:47,274 --> 00:17:48,442 Je crois que je t'aime. 288 00:17:49,359 --> 00:17:50,402 - Quoi ? - Quoi ? 289 00:17:50,903 --> 00:17:52,571 - Tu as dit quoi ? Non ! - Je… 290 00:17:52,654 --> 00:17:53,572 Ne le dis pas ! 291 00:17:54,073 --> 00:17:55,074 Putain ! 292 00:17:55,157 --> 00:17:56,950 Pour dire toute la vérité… 293 00:17:57,034 --> 00:18:00,037 Non, on est amis. On est de la même famille ! 294 00:18:00,120 --> 00:18:02,289 On n'est pas de la même famille. 295 00:18:02,372 --> 00:18:04,083 On se connaît depuis six mois. 296 00:18:04,166 --> 00:18:06,627 Peu importe. On vit tous dans la même maison. 297 00:18:06,710 --> 00:18:08,921 On est tous de la même famille. 298 00:18:09,588 --> 00:18:11,298 Maudite tragédie grecque. 299 00:18:11,965 --> 00:18:13,217 - Gala ? - Oui ? 300 00:18:14,927 --> 00:18:16,678 Tu veux aller à la plage ? 301 00:18:17,763 --> 00:18:20,974 Oui, j'arrive. Je prends mon maillot de bain. 302 00:18:21,475 --> 00:18:22,518 Habille-toi. 303 00:18:22,601 --> 00:18:25,687 Regarde-moi dans les yeux et dis-moi que tu ne ressens rien. 304 00:18:25,771 --> 00:18:27,064 Non. Chut ! Habille-toi. 305 00:19:13,986 --> 00:19:16,989 Oh, mon Dieu ! Primitivo, tu m'as fait peur ! 306 00:19:17,072 --> 00:19:19,241 Un de ces jours, tu me tueras ! 307 00:19:19,324 --> 00:19:20,826 Pardonnez-moi, madame, 308 00:19:20,909 --> 00:19:26,039 mais M. Servando a dit qu'on était prêts et qu'on pouvait commencer. 309 00:19:26,123 --> 00:19:27,249 Commencer quoi ? 310 00:19:27,958 --> 00:19:31,503 Il a seulement dit qu'on était prêts et qu'on pouvait commencer. 311 00:19:33,422 --> 00:19:34,840 Bien. Allons-y. 312 00:19:36,175 --> 00:19:37,009 Allez. 313 00:19:37,509 --> 00:19:40,179 Tout le monde prendra un bout de papier. 314 00:19:40,262 --> 00:19:45,350 Il y a le nom de la personne à qui vous offrirez un cadeau à Noël. 315 00:19:46,310 --> 00:19:49,188 Ne dites le nom à personne, c'est une surprise. 316 00:19:49,271 --> 00:19:51,398 Je ne veux pas de Gala. 317 00:19:51,481 --> 00:19:53,483 Je ne veux pas de toi non plus. 318 00:19:55,319 --> 00:19:56,570 Un peu tard pour ça. 319 00:20:01,533 --> 00:20:02,534 Tu as qui ? 320 00:20:03,035 --> 00:20:04,286 C'est une surprise. 321 00:20:04,369 --> 00:20:05,704 C'est plutôt évident. 322 00:20:10,250 --> 00:20:11,919 Je garderai ton secret. 323 00:20:13,545 --> 00:20:15,380 Je ne veux pas échanger. Merci. 324 00:20:18,091 --> 00:20:19,760 Qu'est-ce que vous faites ? 325 00:20:19,843 --> 00:20:22,721 Vous devez tirer un nom au sort pour l'échange de cadeaux. 326 00:20:22,804 --> 00:20:24,681 Non, merci. 327 00:20:24,765 --> 00:20:27,935 On préfère ne pas participer à vos traditions. 328 00:20:28,477 --> 00:20:30,020 Tant pis pour vous. 329 00:20:31,188 --> 00:20:33,106 Vous alliez recevoir un cadeau. 330 00:20:33,732 --> 00:20:37,194 Il n'y a pas de meilleur cadeau qu'une bonne compagnie 331 00:20:37,986 --> 00:20:39,863 et un vœu sincère. 332 00:20:41,490 --> 00:20:47,037 Dites à Willy qu'il devra jouer avec une bonne compagnie et un vœu sincère. 333 00:20:47,120 --> 00:20:49,289 - Arrête, papa. - Oui, tout va bien. 334 00:20:49,373 --> 00:20:52,292 On peut en parler ce soir. Économisez votre souffle. 335 00:20:52,876 --> 00:20:54,419 Qu'est-ce qu'il y a ce soir ? 336 00:20:55,087 --> 00:20:59,341 Bienvenue à la soirée de discussion : Noël à la plage ! 337 00:20:59,424 --> 00:21:01,510 Alicia est là, alors, 338 00:21:01,593 --> 00:21:05,389 soyez polis, et parlez à tour de rôle. 339 00:21:05,472 --> 00:21:06,640 Qui commence ? 340 00:21:06,723 --> 00:21:08,642 - Je veux dire… - Je commence. 341 00:21:08,725 --> 00:21:11,561 Memo lui dit que le père Noël n'existe… 342 00:21:11,645 --> 00:21:13,563 Memo sait mieux que… 343 00:21:13,647 --> 00:21:15,357 - C'est rien s'il… - Hé ! 344 00:21:15,440 --> 00:21:19,069 Si le gamin est déjà perdu, il le sera encore plus, non ? 345 00:21:19,152 --> 00:21:20,112 Hé ! 346 00:21:20,779 --> 00:21:24,825 Alicia déteste Noël et veut le gâcher pour nous tous. 347 00:21:24,908 --> 00:21:27,035 Ça dégénère un peu vite. 348 00:21:27,119 --> 00:21:29,788 Excusez-moi. Ce n'est pas vrai. 349 00:21:29,871 --> 00:21:33,333 Je ne veux gâcher le Noël de personne. 350 00:21:33,417 --> 00:21:34,543 - Non ? - Non. 351 00:21:35,210 --> 00:21:40,340 Alors, pourquoi avoir dit à Willy que le père Noël n'existait pas ? 352 00:21:40,424 --> 00:21:42,301 Je n'ai pas dit ça. 353 00:21:42,384 --> 00:21:44,303 C'était un malentendu. 354 00:21:45,220 --> 00:21:47,723 Ce que j'ai dit, et je le répète, 355 00:21:47,806 --> 00:21:51,101 c'est que je ne vous laisserai pas venir chez moi, donner des ordres, 356 00:21:51,184 --> 00:21:52,894 et me dire comment faire. 357 00:21:52,978 --> 00:21:54,688 Écoutez, calmez-vous. 358 00:21:55,188 --> 00:21:58,900 Pourquoi ne pas dire ce qu'on veut pour Noël 359 00:21:58,984 --> 00:22:00,569 et trouver un accord ? 360 00:22:00,652 --> 00:22:02,070 On peut arranger ça. 361 00:22:03,488 --> 00:22:04,573 D'accord. 362 00:22:06,867 --> 00:22:08,785 Allons-y. 363 00:22:09,870 --> 00:22:11,121 On commence ? 364 00:22:11,204 --> 00:22:15,334 Fran, je ne sais pas ce que tu veux pour Noël, mais lâche le téléphone. 365 00:22:16,168 --> 00:22:18,170 Bien. Changeons de sujet. 366 00:22:18,253 --> 00:22:20,589 Je veux de la morue et des romeritos. 367 00:22:20,672 --> 00:22:22,007 De la morue ? 368 00:22:22,090 --> 00:22:24,843 - La morue est trop salée. - C'est la tradition… 369 00:22:24,926 --> 00:22:26,053 De la dinde ! 370 00:22:26,136 --> 00:22:28,347 - Farcie ? - Quel genre de pizza ? 371 00:22:28,430 --> 00:22:29,639 Willy aime les légumes. 372 00:22:29,723 --> 00:22:31,058 Avec une salade de quinoa. 373 00:22:31,725 --> 00:22:33,935 - Tatie ? - Romeritos et morue. 374 00:22:34,019 --> 00:22:37,272 - J'en ai jamais eu. - Du riz et peut-être de la dinde. 375 00:22:37,356 --> 00:22:40,567 - On fait un spectacle de Noël ? - Oui ! 376 00:22:40,650 --> 00:22:42,152 Un sapin ou pas ? 377 00:22:42,235 --> 00:22:43,779 - Oui. - Sapin de Noël ? 378 00:22:43,862 --> 00:22:45,614 - Non. - À la majorité des voix. 379 00:22:45,697 --> 00:22:49,534 - Mais un arbre vivant. - Pas un arbre synthétique, c'est nul. 380 00:22:49,618 --> 00:22:52,329 - En plastique. - En plastique ? Vraiment ? 381 00:22:52,412 --> 00:22:53,330 - Oui. - Pas naturel. 382 00:22:53,413 --> 00:22:56,875 - On va faire une crèche. - Bien sûr. 383 00:22:56,958 --> 00:22:59,378 - Willy sera l'enfant Jésus. - C'est mignon ! 384 00:22:59,461 --> 00:23:01,630 Et Servando sera l'âne. 385 00:23:03,256 --> 00:23:06,551 Faire une crèche, c'est ridicule. 386 00:23:08,387 --> 00:23:10,138 On n'est pas à Bethléem. 387 00:23:11,306 --> 00:23:13,892 Vous voyez des chameaux sur la plage ? 388 00:23:13,975 --> 00:23:14,810 D'accord. 389 00:23:15,394 --> 00:23:17,979 C'est plus logique d'avoir un vieux bedonnant 390 00:23:18,063 --> 00:23:21,942 faire voler un traîneau tiré par des rennes du pôle Nord 391 00:23:22,025 --> 00:23:25,028 et descendre par les cheminées 392 00:23:25,112 --> 00:23:27,989 pour laisser des gâteaux et des cadeaux. 393 00:23:32,786 --> 00:23:34,371 Tout le monde se calme. 394 00:23:34,454 --> 00:23:37,833 Alors, on fait un spectacle de Noël. 395 00:23:37,916 --> 00:23:39,418 Évidemment. 396 00:23:39,501 --> 00:23:41,002 - C'est important. - Enfin… 397 00:23:41,086 --> 00:23:45,966 Tante Alicia, Primitivo et Cirila participeront à l'échange de cadeaux. 398 00:23:46,049 --> 00:23:48,218 - D'accord ? - Attends. 399 00:23:48,301 --> 00:23:49,886 Tout ça me paraît bien, 400 00:23:49,970 --> 00:23:53,849 mais tu as mis de côté le père Noël. 401 00:23:54,433 --> 00:23:57,978 Parce que la maîtresse de maison ne veut pas qu'il vienne. 402 00:23:58,061 --> 00:23:58,937 Non. 403 00:23:59,020 --> 00:24:00,397 Pardonnez-moi, 404 00:24:00,480 --> 00:24:03,775 mais le gros barbu va venir. 405 00:24:04,401 --> 00:24:05,777 Je ne renoncerai pas. 406 00:24:05,861 --> 00:24:08,196 Voyez-vous ça. Eh bien, moi non plus. 407 00:24:09,739 --> 00:24:12,033 Alors, on verra bien. 408 00:24:13,326 --> 00:24:15,454 Faites comme vous voulez, 409 00:24:15,954 --> 00:24:17,956 et j'en ferai autant. 410 00:24:55,160 --> 00:24:57,287 - J'en veux un autre. - Bien. 411 00:24:57,370 --> 00:24:58,788 Ou deux. 412 00:24:58,872 --> 00:25:00,123 Tu es sûr ? 413 00:25:00,207 --> 00:25:02,375 - Il n'y a pas d'œufs ? - Voilà. 414 00:25:02,459 --> 00:25:03,502 Plus de sirop. 415 00:25:04,044 --> 00:25:06,671 - Prends une fraise. - Pourquoi une fraise ? 416 00:25:06,755 --> 00:25:09,341 Eh bien, Willy ! Tu as bon appétit. 417 00:25:10,342 --> 00:25:12,010 Je dirais la même chose de toi. 418 00:25:14,763 --> 00:25:16,014 Bon sang ! 419 00:25:18,225 --> 00:25:19,684 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 420 00:25:22,354 --> 00:25:24,814 Les moustiques se sont ligués contre moi. 421 00:25:25,315 --> 00:25:27,317 Tu as laissé la moustiquaire ouverte ? 422 00:25:27,400 --> 00:25:28,652 C'était vous ! 423 00:25:28,735 --> 00:25:31,404 Du calme. Ne l'accuse pas pour les moustiques. 424 00:25:32,239 --> 00:25:33,782 Elle paiera pour ça. 425 00:25:33,865 --> 00:25:35,825 Elle a même enlevé les draps du lit. 426 00:25:35,909 --> 00:25:38,078 Du calme, papa. Réfléchis. 427 00:25:38,161 --> 00:25:41,665 Quelqu'un comme Alicia, qui s'occupe si bien de nous, 428 00:25:41,748 --> 00:25:44,668 se faufilerait dans ta chambre pour ouvrir la moustiquaire ? 429 00:25:44,751 --> 00:25:47,003 Je le ferais. Pourquoi pas elle ? 430 00:25:47,504 --> 00:25:48,338 Ça suffit… 431 00:25:48,421 --> 00:25:50,173 Mais je n'en resterai pas là. 432 00:25:51,675 --> 00:25:52,759 Deuxième round. 433 00:26:08,858 --> 00:26:09,943 ARRÊT 434 00:26:39,097 --> 00:26:40,599 Chut. Viens ici. 435 00:27:34,027 --> 00:27:34,903 Madame ? 436 00:27:35,904 --> 00:27:37,572 Vous êtes dure avec Servando. 437 00:27:38,073 --> 00:27:39,240 Non, pas dure. 438 00:27:39,324 --> 00:27:42,661 Mais je ne le laisserai pas me diriger chez moi. 439 00:27:42,744 --> 00:27:43,912 Sûrement pas. 440 00:27:43,995 --> 00:27:46,539 Vous détestez vraiment le père Noël et ces traditions ? 441 00:27:46,623 --> 00:27:48,750 Bien sûr que non. 442 00:27:48,833 --> 00:27:52,295 Je ne suis pas folle. En fait, je les adore. 443 00:27:52,379 --> 00:27:56,675 Mais je ne laisserai pas Servando faire comme il veut chez moi. 444 00:28:01,137 --> 00:28:02,055 Alma. 445 00:28:03,139 --> 00:28:04,015 Alma ! 446 00:28:05,558 --> 00:28:07,394 - Tu vas bien ? - Oui. Super. 447 00:28:08,436 --> 00:28:10,647 C'est une belle journée, non ? 448 00:28:12,774 --> 00:28:14,526 Oui, tatie. Une belle journée. 449 00:28:19,072 --> 00:28:21,241 Je ne trouve pas le truc pour ça. 450 00:28:25,245 --> 00:28:26,079 Quoi de neuf ? 451 00:28:26,579 --> 00:28:27,914 Ça va ? 452 00:28:28,540 --> 00:28:29,916 Ça a été annulé. 453 00:28:30,500 --> 00:28:32,252 - Quoi ? - John Maine. 454 00:28:32,335 --> 00:28:34,921 L'artiste principal de l'expo s'est retiré. 455 00:28:35,755 --> 00:28:36,881 Deux mois… 456 00:28:36,965 --> 00:28:39,092 On a négocié avec lui pendant deux mois. 457 00:28:39,175 --> 00:28:42,429 Une semaine avant l'événement, il annule et c'est fini. 458 00:28:42,512 --> 00:28:44,848 En plus, Alma m'en veut. 459 00:28:44,931 --> 00:28:47,434 Elle dit que je travaille tout le temps. 460 00:28:47,517 --> 00:28:49,144 Elle a raison. 461 00:28:49,227 --> 00:28:52,564 Maintenant, tu auras plus de temps avec ta femme. 462 00:28:53,106 --> 00:28:54,107 Eh bien, oui. 463 00:28:54,983 --> 00:28:57,861 Mais ne dites pas à Alma que l'expo est annulée. 464 00:28:57,944 --> 00:29:00,613 Si elle l'ignore et que je passe du temps avec elle, 465 00:29:00,697 --> 00:29:02,949 je marquerai au moins quelques points. 466 00:29:04,701 --> 00:29:06,786 C'est dur avec les femmes car… 467 00:29:08,163 --> 00:29:11,249 qu'on passe du temps avec elles ou pas, elles nous en veulent. 468 00:29:12,584 --> 00:29:14,961 J'arrive pas à les comprendre. 469 00:29:15,044 --> 00:29:17,172 Toi non plus, et encore moins Servando. 470 00:29:17,756 --> 00:29:19,799 Que veulent les femmes ? 471 00:29:20,842 --> 00:29:22,260 - Nous entuber. - L'amour. 472 00:29:24,220 --> 00:29:26,097 C'est ce qu'elles veulent. 473 00:29:26,181 --> 00:29:27,682 Aimer et être aimées, 474 00:29:27,766 --> 00:29:29,768 comme nous et les autres. 475 00:29:30,602 --> 00:29:33,021 - Putain ! - Oui, c'est vrai. 476 00:29:33,104 --> 00:29:35,732 - Sois sérieux ! - Il tombe vite amoureux. 477 00:29:35,815 --> 00:29:37,025 Tu ne vois pas ? 478 00:29:38,151 --> 00:29:40,153 J'accumule des points, là. 479 00:29:43,740 --> 00:29:44,741 C'est quoi, ça ? 480 00:29:45,617 --> 00:29:47,494 Qui attends-tu ? 481 00:29:48,328 --> 00:29:50,580 La plus belle femme du monde. 482 00:29:51,748 --> 00:29:52,707 Tu as fait quoi ? 483 00:29:53,541 --> 00:29:54,375 Pardon ? 484 00:29:55,335 --> 00:29:57,670 Je te connais, dis-moi ce que tu as fait. 485 00:29:59,506 --> 00:30:00,632 Je n'y crois pas. 486 00:30:01,508 --> 00:30:02,926 C'est dingue, ça. 487 00:30:03,843 --> 00:30:06,095 Je ne peux pas faire un truc gentil ? 488 00:30:06,596 --> 00:30:09,557 Et vouloir être seul avec toi sur la plage ? 489 00:30:10,266 --> 00:30:12,227 Et profiter de l'instant présent ? 490 00:30:13,394 --> 00:30:14,479 Je suis vexé. 491 00:30:15,396 --> 00:30:16,898 Vraiment vexé. 492 00:30:16,981 --> 00:30:18,858 D'accord, je suis désolée. 493 00:30:19,442 --> 00:30:20,360 C'est juste que… 494 00:30:21,611 --> 00:30:23,029 je suis surprise. 495 00:30:24,572 --> 00:30:25,657 Merci, mon chéri. 496 00:31:52,285 --> 00:31:53,745 Vous voulez essayer ? 497 00:31:55,705 --> 00:31:57,040 Vieux dégoûtant. 498 00:32:10,970 --> 00:32:12,889 Je meurs d'envie de voir Gina. 499 00:32:14,933 --> 00:32:15,934 Il a dit quoi ? 500 00:32:17,143 --> 00:32:20,480 Je crois qu'il a dit qu'une Gina était mourante. 501 00:32:21,606 --> 00:32:23,983 Et je ne pense pas qu'elle s'en sortira. 502 00:32:29,697 --> 00:32:31,741 À droite, en haut. 503 00:32:32,241 --> 00:32:33,701 Non, l'autre droite. 504 00:32:33,785 --> 00:32:37,705 Par ici. C'est mieux ! En haut. 505 00:32:38,206 --> 00:32:39,457 C'est pas simple. 506 00:32:39,540 --> 00:32:40,583 - Hé. - Oui ? 507 00:32:40,667 --> 00:32:43,419 Tu peux apporter un sac de derrière la clôture ? 508 00:32:43,503 --> 00:32:45,004 - Bien sûr. - Merci. 509 00:32:46,714 --> 00:32:50,468 Je ne comprends pas, je déteste Noël. 510 00:32:50,551 --> 00:32:51,928 - Détends-toi. - Quoi ? 511 00:32:56,182 --> 00:32:57,141 Renato ! 512 00:32:58,434 --> 00:32:59,310 Renato ! 513 00:33:00,103 --> 00:33:02,647 Tu peux m'aider à déplacer le lit ? 514 00:33:03,147 --> 00:33:03,982 J'arrive ! 515 00:33:10,488 --> 00:33:11,322 Alors ? 516 00:33:12,365 --> 00:33:13,491 Coucou, toi. 517 00:33:15,451 --> 00:33:16,577 Tu transpires. 518 00:33:16,661 --> 00:33:18,413 Je portais des trucs. 519 00:33:18,496 --> 00:33:21,207 - Où tu veux le lit ? - Viens ici. 520 00:33:21,958 --> 00:33:24,085 Hé ! Non, je ne suis pas ton jouet. 521 00:33:24,836 --> 00:33:27,171 Bien sûr que si, tu es mon jouet. 522 00:33:27,255 --> 00:33:29,340 Désolé, Gala, mais non. 523 00:33:32,010 --> 00:33:33,094 On est quoi ? 524 00:33:33,886 --> 00:33:35,304 Putain, Renato ! 525 00:33:35,805 --> 00:33:38,016 Pourquoi tu demandes toujours ça ? 526 00:33:38,099 --> 00:33:39,809 - Car je t'aime bien. - Arrête. 527 00:33:39,892 --> 00:33:41,352 Et tu ne m'aimes pas. 528 00:33:41,436 --> 00:33:42,729 - Donc… - Quoi ? 529 00:33:44,063 --> 00:33:45,023 C'est comme ça ? 530 00:33:47,066 --> 00:33:48,151 C'est comme ça. 531 00:33:48,693 --> 00:33:50,570 - C'est comme ça ? - Oui. 532 00:33:50,653 --> 00:33:51,988 Vraiment ? 533 00:33:52,071 --> 00:33:53,531 C'est comme ça, Gala. 534 00:34:20,933 --> 00:34:22,351 Que faites-vous ici ? 535 00:34:23,227 --> 00:34:24,812 Vous m'avez fichu la trouille. 536 00:34:24,896 --> 00:34:26,397 Vous aussi. 537 00:34:26,898 --> 00:34:29,025 Je peux vous aider ? 538 00:34:30,902 --> 00:34:35,865 Madame Alicia n'aime pas qu'on touche ses outils de jardinage sans permission. 539 00:34:36,491 --> 00:34:37,366 Oh, vraiment ? 540 00:34:37,450 --> 00:34:38,326 Oui. 541 00:34:39,869 --> 00:34:42,413 Gala, donne-moi tes huit. 542 00:34:42,497 --> 00:34:43,790 - Lequel ? - Le rouge. 543 00:34:43,873 --> 00:34:45,917 Prêts ? C'est l'heure du dîner ! 544 00:34:46,626 --> 00:34:47,460 Allez ! 545 00:34:47,543 --> 00:34:50,546 - Je meurs de faim. - Moi aussi. Où est ton beau-père ? 546 00:34:50,630 --> 00:34:53,049 Peu importe. On mange quand tu veux. 547 00:34:53,132 --> 00:34:55,426 Tant pis pour lui. 548 00:34:55,510 --> 00:34:57,220 La famille ! 549 00:34:57,303 --> 00:34:58,262 Que se passe-t-il ? 550 00:34:58,888 --> 00:35:00,223 Venez ! 551 00:35:00,306 --> 00:35:02,433 Que fait encore mon père ? Venez. 552 00:35:02,517 --> 00:35:03,351 Allons-y. 553 00:35:09,816 --> 00:35:11,818 Ils ne devaient pas dîner ? 554 00:35:14,070 --> 00:35:17,990 C'est un miracle ! Un miracle de Noël ! 555 00:35:18,074 --> 00:35:19,117 - Quoi ? - Waouh ! 556 00:35:19,200 --> 00:35:21,786 Vous allez adorer. Surtout toi, Willy. 557 00:35:21,869 --> 00:35:22,870 Voyons voir. 558 00:35:22,954 --> 00:35:26,124 Maintenant, on peut passer un vrai Noël. 559 00:35:26,624 --> 00:35:27,959 Vous allez adorer. 560 00:35:28,042 --> 00:35:28,960 Mon arbre. 561 00:35:29,919 --> 00:35:32,088 - Voilà ! - Waouh ! 562 00:35:33,589 --> 00:35:34,924 Vous en dites quoi ? 563 00:35:35,007 --> 00:35:36,134 - Super ! - Mon arbre. 564 00:35:36,217 --> 00:35:39,262 C'est pas du pin, c'est pas mort, 565 00:35:39,345 --> 00:35:41,222 et c'est pas du synthétique. 566 00:35:42,515 --> 00:35:45,184 Nous vous souhaitons un joyeux Noël 567 00:35:45,268 --> 00:35:47,770 Nous vous souhaitons un joyeux Noël 568 00:35:47,854 --> 00:35:49,939 Nous vous souhaitons un joyeux Noël 569 00:35:50,022 --> 00:35:51,482 Mon arbre ! 570 00:35:54,610 --> 00:35:55,862 Ça va pas, tatie ? 571 00:35:56,571 --> 00:35:57,780 Vous n'aimez pas ? 572 00:35:58,281 --> 00:36:00,658 Ça va pas, tatie ? Tu te sens bien ? 573 00:36:00,741 --> 00:36:02,785 - Emmenons-la dans sa chambre. - Allez. 574 00:36:08,374 --> 00:36:09,250 Attention. 575 00:36:09,333 --> 00:36:12,336 Elle a planté cet arbre avec sa sœur. 576 00:36:18,801 --> 00:36:20,720 Cette fois, tu as fait fort. 577 00:36:23,848 --> 00:36:26,100 Putain ! 578 00:36:28,853 --> 00:36:29,979 Doucement. 579 00:36:31,230 --> 00:36:33,816 - Autre chose ? - On appelle un médecin ? 580 00:36:33,900 --> 00:36:35,401 Non, laissez-moi. 581 00:36:35,484 --> 00:36:38,196 Je veux juste me reposer. 582 00:36:40,656 --> 00:36:42,783 Appelle si tu as besoin d'aide. 583 00:37:37,630 --> 00:37:38,464 Alicia ? 584 00:37:40,883 --> 00:37:42,677 Alicia, vous êtes réveillée ? 585 00:39:00,004 --> 00:39:02,131 Tu me remercieras plus tard. 586 00:39:05,217 --> 00:39:06,344 Alicia ? 587 00:39:08,304 --> 00:39:09,347 Alicia ? 588 00:39:39,126 --> 00:39:40,753 Que faites-vous ici ? 589 00:39:42,213 --> 00:39:43,589 Oh, Alicia. 590 00:39:43,672 --> 00:39:45,257 Je vous cherchais. 591 00:39:46,175 --> 00:39:48,511 - Je voulais vous demander… - Partez ! 592 00:39:49,261 --> 00:39:50,179 Mais… 593 00:39:50,679 --> 00:39:51,931 J'ai dit de partir ! 594 00:40:00,898 --> 00:40:01,774 Je suis navré. 595 00:40:01,857 --> 00:40:04,193 Partez ! Dehors ! 596 00:40:13,244 --> 00:40:14,328 C'est pas vrai. 597 00:40:24,088 --> 00:40:25,631 Alicia ! 598 00:40:27,550 --> 00:40:29,260 Alicia ! 599 00:40:29,343 --> 00:40:33,013 Par hasard, vous auriez détaché votre bateau ? 600 00:40:34,598 --> 00:40:37,685 Soit la plage s'éloigne de nous, 601 00:40:37,768 --> 00:40:39,478 soit on s'éloigne de la plage. 602 00:40:40,104 --> 00:40:42,731 Mon Dieu ! Qu'avez-vous fait ? 603 00:40:43,232 --> 00:40:45,067 Quoi ? Je n'ai rien fait ! 604 00:40:47,736 --> 00:40:50,197 Vous avez un téléphone pour appeler les enfants ? 605 00:40:51,907 --> 00:40:54,535 Ou des fusées de détresse ? 606 00:40:55,286 --> 00:40:57,455 - Comme dans les films. - Non. 607 00:40:59,623 --> 00:41:02,418 Vous allez juste rester là à inspirer et expirer ? 608 00:41:03,919 --> 00:41:06,380 Je croyais que vous saviez piloter ce bateau. 609 00:41:07,506 --> 00:41:10,134 Ce n'est pas un bateau, c'est un voilier. 610 00:41:11,594 --> 00:41:12,720 C'est pareil. 611 00:41:14,096 --> 00:41:16,056 Pourquoi ne pas nous ramener à terre ? 612 00:41:16,557 --> 00:41:19,518 Car c'est un voilier et il n'y a pas de vent. 613 00:41:21,937 --> 00:41:25,483 Ça aurait été malin d'ajouter un moteur. 614 00:41:25,566 --> 00:41:28,903 Il a un moteur, mais il est cassé ! 615 00:41:28,986 --> 00:41:32,907 Et taisez-vous, pour l'amour de Dieu ! Silence, vieux fou. 616 00:41:32,990 --> 00:41:34,158 Bon sang ! 617 00:41:53,802 --> 00:41:55,596 Ne touchez pas à ça. 618 00:41:59,475 --> 00:42:02,102 Vous êtes sourd ? N'y touchez pas. 619 00:42:03,145 --> 00:42:05,231 Détendez-vous. 620 00:42:06,440 --> 00:42:08,526 On est ici pour un moment. 621 00:42:28,462 --> 00:42:31,423 Oh, non. Ne fumez pas ici. 622 00:42:32,925 --> 00:42:34,468 C'est pour votre bien. 623 00:42:35,386 --> 00:42:37,388 Vous ne tenez pas à la vie ? 624 00:42:38,681 --> 00:42:39,640 Alicia, 625 00:42:40,307 --> 00:42:42,476 à mon âge, je suis plus susceptible 626 00:42:42,560 --> 00:42:46,522 d'être frappé par la foudre que de mourir en fumant. 627 00:42:50,734 --> 00:42:52,319 C'est une bombe à retardement. 628 00:42:57,950 --> 00:42:58,909 La vie… 629 00:43:02,246 --> 00:43:03,622 commence lentement. 630 00:43:04,373 --> 00:43:05,207 Comme si… 631 00:43:06,333 --> 00:43:08,085 elle ne finirait jamais. 632 00:43:09,837 --> 00:43:13,340 Ensuite, tout s'accélère 633 00:43:15,467 --> 00:43:18,178 et c'est comme si on manquait de temps. 634 00:43:21,223 --> 00:43:22,308 Et soudain, 635 00:43:23,892 --> 00:43:25,394 un jour, à l'improviste, 636 00:43:26,562 --> 00:43:28,939 en une fraction de seconde… 637 00:43:33,777 --> 00:43:34,695 Boum. 638 00:43:42,161 --> 00:43:44,580 J'ai un anévrisme, Servando. 639 00:43:48,334 --> 00:43:50,961 Ça explique la respiration. 640 00:43:53,172 --> 00:43:55,215 Ça m'aide à me calmer. 641 00:43:56,967 --> 00:43:58,177 Homero a dit… 642 00:43:58,260 --> 00:44:00,095 Homère, le philosophe grec ? 643 00:44:00,929 --> 00:44:02,640 Homero, un fumeur de joint. 644 00:44:04,391 --> 00:44:05,601 Homero a dit 645 00:44:06,977 --> 00:44:11,273 que la peur de la mort est pire que la mort. 646 00:44:11,774 --> 00:44:15,903 Et la peur de vivre est pire que la peur de mourir. 647 00:44:40,636 --> 00:44:44,556 J'imagine qu'ils doivent bien s'amuser. 648 00:44:52,940 --> 00:44:55,150 Tu as vu mon père ? Je le trouve pas. 649 00:45:03,617 --> 00:45:04,493 Eh bien… 650 00:45:05,160 --> 00:45:06,704 Ça peut être intéressant. 651 00:45:27,808 --> 00:45:28,892 Alma ! 652 00:45:29,685 --> 00:45:31,061 Tu peux venir ? 653 00:45:37,651 --> 00:45:40,070 J'appelle les garde-côtes ? 654 00:45:43,365 --> 00:45:45,242 Ou on les laisse là ? 655 00:45:50,748 --> 00:45:53,709 Je peux vous poser une question ? 656 00:45:54,960 --> 00:45:55,794 Alors… 657 00:45:56,462 --> 00:46:00,507 Pourquoi êtes-vous si entêté à propos de Noël ? 658 00:46:02,217 --> 00:46:03,177 C'est juste que… 659 00:46:04,511 --> 00:46:08,557 Il y a des années, quand Fran et ses frères et sœurs étaient petits, 660 00:46:10,392 --> 00:46:13,687 on fêtait tout le temps Noël ensemble. 661 00:46:14,354 --> 00:46:15,439 Chez moi. 662 00:46:17,733 --> 00:46:22,070 Et la mère de Fran cuisinait toujours la même chose. 663 00:46:23,155 --> 00:46:25,574 Une dinde farcie aux prunes. 664 00:46:27,075 --> 00:46:28,869 C'était horrible. 665 00:46:35,000 --> 00:46:38,796 Et je me déguisais en père Noël. 666 00:46:41,298 --> 00:46:45,302 Je venais distribuer des cadeaux à tout le monde. 667 00:46:46,428 --> 00:46:49,765 C'est trop mignon. 668 00:46:52,976 --> 00:46:55,062 Je détestais tellement ça. 669 00:46:58,649 --> 00:47:00,400 Je détestais me déguiser… 670 00:47:02,152 --> 00:47:04,321 Je détestais tout ce qu'est Noël. 671 00:47:07,366 --> 00:47:09,660 Mais ma femme m'y obligeait. 672 00:47:11,829 --> 00:47:13,789 Et quand elle est morte, 673 00:47:14,498 --> 00:47:16,124 j'ai réalisé 674 00:47:17,668 --> 00:47:20,921 que ce que je croyais détester, 675 00:47:22,506 --> 00:47:28,262 étaient les meilleurs moments de ma vie. 676 00:47:30,180 --> 00:47:32,683 Mais mes enfants n'étaient plus des enfants. 677 00:47:34,226 --> 00:47:35,936 Et on pourrait dire 678 00:47:37,020 --> 00:47:39,106 que je n'étais pas le meilleur père. 679 00:47:45,070 --> 00:47:45,904 Là ! 680 00:47:49,491 --> 00:47:51,952 Et maintenant que je suis vieux, 681 00:47:53,787 --> 00:47:56,582 je veux revivre ces moments. 682 00:47:58,542 --> 00:48:00,294 Mais pourquoi maintenant ? 683 00:48:03,422 --> 00:48:05,048 Parce qu'à mon âge, 684 00:48:05,591 --> 00:48:08,385 n'importe quel jour peut être mon dernier jour. 685 00:48:10,679 --> 00:48:12,014 N'importe quel Noël 686 00:48:12,556 --> 00:48:13,932 peut être mon dernier. 687 00:48:16,894 --> 00:48:20,981 J'aimerais ressentir ça à nouveau. 688 00:48:23,567 --> 00:48:25,193 Cette paix. 689 00:48:26,778 --> 00:48:27,905 Cet amour. 690 00:48:53,639 --> 00:48:55,057 Je suis tout dur. 691 00:48:55,140 --> 00:48:55,974 Quoi ? 692 00:48:56,934 --> 00:48:58,560 Mon cœur s'est arrêté, Alicia. 693 00:48:58,644 --> 00:49:03,440 Oh ! Tu es un incorrigible romantique, Servando. 694 00:49:05,025 --> 00:49:06,151 Pour de vrai. 695 00:49:06,234 --> 00:49:08,737 Pour de vrai ? 696 00:49:09,237 --> 00:49:11,698 C'est pour de vrai ! À l'aide ! 697 00:49:12,783 --> 00:49:14,409 - Papa ! - Servando ! 698 00:49:16,578 --> 00:49:17,412 Papa ! 699 00:49:18,622 --> 00:49:19,873 Servando ! 700 00:49:25,128 --> 00:49:27,297 Tout ira bien, papa. Ne t'en fais pas. 701 00:49:34,179 --> 00:49:35,013 Doucement. 702 00:49:35,639 --> 00:49:37,891 Souviens-toi des cours de yoga de Memo. 703 00:49:47,818 --> 00:49:49,236 Il va s'en sortir ? 704 00:49:49,319 --> 00:49:50,862 Bien sûr, tu verras. 705 00:49:52,322 --> 00:49:53,198 Mon Dieu. 706 00:50:00,372 --> 00:50:03,083 Vous êtes des parents de Servando Villegas ? 707 00:50:03,166 --> 00:50:04,292 C'est mon père. 708 00:50:05,377 --> 00:50:06,670 J'ai les résultats. 709 00:50:07,254 --> 00:50:09,798 Il a fait une crise de panique. 710 00:50:11,508 --> 00:50:15,846 Apparemment causée par une émotion forte ou le stress. 711 00:50:15,929 --> 00:50:17,389 Ah, je vois. 712 00:50:18,015 --> 00:50:18,849 D'accord. 713 00:50:18,932 --> 00:50:21,601 J'aimerais le garder en observation jusqu'à demain. 714 00:50:21,685 --> 00:50:22,519 Bien. 715 00:50:22,894 --> 00:50:24,604 Pas d'inquiétude, il va bien. 716 00:50:25,105 --> 00:50:26,023 On peut le voir ? 717 00:50:26,106 --> 00:50:27,566 Oui. Allez-y. 718 00:50:30,902 --> 00:50:32,738 - C'est qui ? - C'est moi, papa. 719 00:50:36,742 --> 00:50:37,993 Comment tu te sens ? 720 00:50:39,036 --> 00:50:40,662 Comme une merde, mais… 721 00:50:43,165 --> 00:50:44,666 ça pourrait être pire. 722 00:50:46,543 --> 00:50:48,670 Le docteur veut te garder cette nuit. 723 00:50:48,754 --> 00:50:50,756 Ils veulent s'assurer que tu vas bien. 724 00:50:52,090 --> 00:50:53,842 Tu nous as fait peur, papa. 725 00:50:56,720 --> 00:50:59,139 Je croyais que j'allais y passer. 726 00:50:59,765 --> 00:51:01,725 C'était juste une crise de panique. 727 00:51:02,684 --> 00:51:04,895 Bien sûr, j'ai paniqué. 728 00:51:05,812 --> 00:51:07,564 Être avec une femme 729 00:51:08,065 --> 00:51:11,318 après aussi longtemps. 730 00:51:14,863 --> 00:51:17,240 Il me faut un verre. Tu veux un truc ? 731 00:51:17,324 --> 00:51:18,700 Un whisky. 732 00:51:20,786 --> 00:51:21,912 Je reviens. 733 00:51:25,791 --> 00:51:26,833 Comment tu vas ? 734 00:51:28,251 --> 00:51:30,587 Je n'arrête pas de penser à ta mère. 735 00:51:33,256 --> 00:51:35,675 Ça ne te regarde pas, mais… 736 00:51:37,969 --> 00:51:40,847 je n'ai été avec personne depuis qu'elle est partie. 737 00:51:44,893 --> 00:51:47,395 Ça doit expliquer cette crise de panique. 738 00:51:49,064 --> 00:51:50,190 C'est sûr. 739 00:51:53,151 --> 00:51:55,403 Et Servando a été emmené à l'hôpital. 740 00:51:56,530 --> 00:51:58,657 Waouh ! Quelle histoire. 741 00:51:58,740 --> 00:52:01,243 Il va bien, juste une crise de panique. 742 00:52:02,619 --> 00:52:05,163 Bref, Gina, je me disais, 743 00:52:05,747 --> 00:52:07,541 maintenant que l'expo a été annulée, 744 00:52:07,624 --> 00:52:10,127 rien ne te retient à la galerie. 745 00:52:11,128 --> 00:52:13,296 Tu pourrais venir passer Noël avec nous. 746 00:52:13,380 --> 00:52:15,841 J'aimerais bien, mais je ne peux pas. 747 00:52:15,924 --> 00:52:18,343 En fait, je dois parler à Fran en urgence. 748 00:52:18,426 --> 00:52:19,970 Tu me manques vraiment. 749 00:52:20,220 --> 00:52:21,513 Ed… 750 00:52:21,596 --> 00:52:24,057 Bonjour, Gina. J'étais occupé. 751 00:52:24,558 --> 00:52:25,642 Quoi de neuf ? 752 00:52:27,811 --> 00:52:28,979 Quoi ? 753 00:52:29,062 --> 00:52:30,063 Je dois y aller. 754 00:52:30,605 --> 00:52:33,441 Et tu me laisses ici avec ce gland ? 755 00:52:33,942 --> 00:52:34,818 Quoi ? 756 00:52:35,610 --> 00:52:37,612 Je reviens demain, d'accord ? 757 00:52:37,696 --> 00:52:40,991 Ne fais rien de stupide, Francisco. 758 00:52:41,074 --> 00:52:44,202 Ces occasions ne se présentent qu'une fois dans une vie. 759 00:52:44,286 --> 00:52:46,079 Alma comprendra, je le jure. 760 00:52:48,832 --> 00:52:50,000 Conduis prudemment. 761 00:52:51,376 --> 00:52:53,295 Et ce whisky, alors ? 762 00:52:53,962 --> 00:52:56,089 Après m'avoir traité de gland ? 763 00:53:02,846 --> 00:53:03,763 Je comprends pas. 764 00:53:04,472 --> 00:53:08,351 J'ignore ce qui s'est passé, mais ça va entre nous. 765 00:53:09,352 --> 00:53:10,729 C'est super, non ? 766 00:53:15,150 --> 00:53:18,528 Quand tu as rencontré Fran, tu savais qu'il était le bon ? 767 00:53:20,197 --> 00:53:21,364 Franchement, non. 768 00:53:21,448 --> 00:53:22,407 Pour tout dire, 769 00:53:22,991 --> 00:53:25,827 je l'aimais bien, il était très gentil. 770 00:53:26,494 --> 00:53:28,246 Mais au début, on était amis. 771 00:53:31,041 --> 00:53:32,042 Intéressant. 772 00:53:35,754 --> 00:53:36,880 Je reviens. 773 00:53:46,932 --> 00:53:50,143 Ed, tu veux toujours changer de nom ? 774 00:53:50,977 --> 00:53:53,647 J'ai déjà acheté le cadeau pour Renato, donc… 775 00:53:56,316 --> 00:53:57,359 Allez. 776 00:53:58,818 --> 00:54:00,028 Je vais y réfléchir. 777 00:54:09,079 --> 00:54:09,913 Je peux ? 778 00:54:10,664 --> 00:54:12,082 Entre, ma puce. 779 00:54:12,874 --> 00:54:14,251 Comment ça va, tatie ? 780 00:54:15,043 --> 00:54:16,294 Je me sens mieux. 781 00:54:16,378 --> 00:54:18,338 Heureusement, c'était juste une frayeur. 782 00:54:21,549 --> 00:54:22,384 Tatie… 783 00:54:23,760 --> 00:54:25,679 Qu'est-ce qu'il y a entre toi et Servando ? 784 00:54:26,680 --> 00:54:28,098 Comment ? 785 00:54:28,181 --> 00:54:30,267 Ce n'est pas une mauvaise chose. 786 00:54:31,810 --> 00:54:32,978 Rien. 787 00:54:33,061 --> 00:54:34,562 Si c'était le cas… 788 00:54:35,605 --> 00:54:36,606 Je ne peux pas. 789 00:54:36,690 --> 00:54:37,774 Pourquoi pas ? 790 00:54:38,316 --> 00:54:39,818 À cause de l'anévrisme ? 791 00:54:40,318 --> 00:54:43,113 Tu vas continuer à utiliser cette excuse pour être seule ? 792 00:54:45,949 --> 00:54:47,909 Je ne peux pas être en couple. 793 00:54:48,451 --> 00:54:50,412 Je pourrais mourir à tout moment. 794 00:54:50,495 --> 00:54:54,416 Oui, tu pourrais, je pourrais. On le pourrait tous, à tout moment. 795 00:54:55,000 --> 00:54:55,917 Et alors ? 796 00:54:56,459 --> 00:54:59,546 Tu ne veux pas être avec quelqu'un ? 797 00:55:00,130 --> 00:55:02,632 Donne-lui une chance, donne-toi une chance. 798 00:55:15,353 --> 00:55:16,438 Fran, tu es là ? 799 00:55:16,938 --> 00:55:19,274 J'aurais pu t'amener des habits à l'hôpital. 800 00:55:19,357 --> 00:55:20,567 Non, en fait… 801 00:55:21,693 --> 00:55:25,113 John Maine, l'artiste qui allait inaugurer l'expo. 802 00:55:25,780 --> 00:55:27,991 - Il a annulé la semaine dernière. - Quoi ? 803 00:55:28,658 --> 00:55:31,328 Mais devine qui va le remplacer ? 804 00:55:32,579 --> 00:55:33,913 Dan Belmondo ! 805 00:55:33,997 --> 00:55:37,417 Le Dan Belmondo, dans notre galerie, tu le crois ? 806 00:55:37,500 --> 00:55:39,252 Je dois te dire une chose. 807 00:55:39,336 --> 00:55:42,380 On a de la chance. Vraiment. C'est incroyable. 808 00:55:42,964 --> 00:55:44,591 Mais c'est important. 809 00:55:44,674 --> 00:55:48,178 Ça paiera pour l'école de René. J'en suis sûr, Alma. 810 00:55:49,929 --> 00:55:53,308 Tu serais en colère si j'allais à San Miguel demain ? 811 00:55:54,059 --> 00:55:55,101 Je comprends. 812 00:55:55,643 --> 00:55:59,064 Tout ce temps, tu étais romantique car ton artiste a annulé. 813 00:55:59,147 --> 00:56:00,398 Bien sûr que non. 814 00:56:01,399 --> 00:56:05,153 On dîne, et je vais à San Miguel tôt demain matin. 815 00:56:05,862 --> 00:56:08,031 Ça prendra deux ou trois jours au plus. 816 00:56:09,199 --> 00:56:11,618 Je serai ici pour le Nouvel An, promis. 817 00:56:11,701 --> 00:56:12,660 J'espère bien. 818 00:56:13,703 --> 00:56:15,663 C'est un sept sur l'échelle de la colère ? 819 00:56:18,500 --> 00:56:19,417 C'est un neuf. 820 00:56:23,088 --> 00:56:24,172 Et là, un dix. 821 00:57:49,591 --> 00:57:51,468 "Pour Willy, de la part…" 822 00:57:51,551 --> 00:57:52,385 Willy ! 823 00:57:53,428 --> 00:57:55,096 Qu'est-ce que tu mijotes ? 824 00:57:55,597 --> 00:57:58,725 Tu inspectes les cadeaux, Willy ! Je t'ai vu ! 825 00:57:59,726 --> 00:58:01,186 Cirila ! 826 00:58:01,269 --> 00:58:02,562 Primitivo ! 827 00:58:04,272 --> 00:58:05,190 Oui, madame ? 828 00:58:05,273 --> 00:58:09,402 Cachez les cadeaux pour que personne ne les trouve. 829 00:58:09,486 --> 00:58:11,154 Vous connaissez les enfants. 830 00:58:11,237 --> 00:58:13,740 - Ne vous inquiétez pas. - Oh, Cirila ! 831 00:58:14,449 --> 00:58:16,868 URGENCES 832 00:58:26,044 --> 00:58:27,587 Où est Francisco ? 833 00:58:27,670 --> 00:58:29,130 Il a dit qu'il viendrait. 834 00:58:37,305 --> 00:58:38,431 Je comprends pas. 835 00:58:38,515 --> 00:58:41,434 Une inauguration le 25 décembre ? 836 00:58:41,935 --> 00:58:46,356 Noël est la saison touristique à San Miguel. Tu le sais, Alma. 837 00:58:47,440 --> 00:58:51,110 Tu n'apprécies pas mes efforts et mes sacrifices. 838 00:58:51,194 --> 00:58:52,153 Sacrifices ? 839 00:58:52,820 --> 00:58:56,491 C'est un sacrifice d'être avec moi et ta famille à Noël ? 840 00:58:56,574 --> 00:58:57,742 Je n'ai pas dit ça. 841 00:58:58,409 --> 00:58:59,869 Tu n'écoutes pas, Fran. 842 00:59:00,703 --> 00:59:03,873 J'essaye de te dire quelque chose d'important. 843 00:59:06,167 --> 00:59:07,335 Alma, je t'aime. 844 00:59:10,547 --> 00:59:12,632 Mais je vais à l'expo demain. 845 00:59:17,053 --> 00:59:19,514 Si ta décision est prise, pars maintenant. 846 00:59:20,098 --> 00:59:21,933 - Alma… - Du calme. 847 00:59:25,603 --> 00:59:26,437 Bien. 848 00:59:33,611 --> 00:59:34,612 On est là ! 849 00:59:35,196 --> 00:59:36,864 Je suis si contente. 850 00:59:39,534 --> 00:59:40,660 Bonjour, Alicia. 851 00:59:41,160 --> 00:59:42,870 L'hôpital t'a fait du bien. 852 00:59:44,163 --> 00:59:46,374 Tu as l'air mieux. 853 00:59:48,126 --> 00:59:49,002 Merci. 854 00:59:53,172 --> 00:59:56,634 Je vais voir si quelqu'un a besoin de quelque chose. 855 00:59:57,510 --> 01:00:00,013 Je vais aussi aller voir si… 856 01:00:04,642 --> 01:00:06,811 Alors, je vais m'assurer que… 857 01:00:16,821 --> 01:00:17,739 Alicia, 858 01:00:19,365 --> 01:00:21,034 je veux te parler. 859 01:00:24,579 --> 01:00:26,372 Pardonne-moi 860 01:00:28,541 --> 01:00:29,459 si… 861 01:00:33,671 --> 01:00:35,006 je suis allé trop loin. 862 01:00:35,882 --> 01:00:36,924 Je n'aurais pas dû. 863 01:00:41,554 --> 01:00:45,016 J'espère qu'on oubliera ce qui s'est passé. Je t'en prie. 864 01:00:47,602 --> 01:00:50,897 N'as-tu pas dit qu'avoir peur de vivre était pire 865 01:00:52,065 --> 01:00:53,691 que d'avoir peur de mourir. 866 01:00:55,151 --> 01:00:56,069 Si. 867 01:00:58,738 --> 01:00:59,781 Mais je ne peux pas. 868 01:01:06,371 --> 01:01:09,457 J'aurais aimé ne jamais te rencontrer. 869 01:01:26,265 --> 01:01:27,392 Où tu vas ? 870 01:01:27,975 --> 01:01:29,018 À San Miguel. 871 01:01:29,102 --> 01:01:33,523 Bon sang, Francisco ! Je t'ai dit de ne rien faire de stupide. 872 01:01:35,566 --> 01:01:37,485 Je reviens dans quelques jours. 873 01:01:40,947 --> 01:01:42,031 Je viens avec toi. 874 01:01:43,574 --> 01:01:44,701 Quoi ? Mais… 875 01:01:44,784 --> 01:01:47,161 Tu as ce repas de Noël avec les autres. 876 01:01:47,245 --> 01:01:49,205 Ce n'était pas une question. 877 01:01:49,288 --> 01:01:50,998 Je n'ai rien à faire ici. 878 01:01:51,624 --> 01:01:54,836 Je devrais partir par respect pour Alicia. 879 01:01:55,336 --> 01:01:57,171 Alors, dépêche-toi. Allons-y. 880 01:01:58,965 --> 01:02:03,469 BUS SCOLAIRE ARRÊT QUAND LES FEUX ROUGES CLIGNOTENT 881 01:02:07,223 --> 01:02:08,558 Ils ont pris le bus ? 882 01:02:08,641 --> 01:02:10,143 Et ce n'est pas tout. 883 01:02:10,643 --> 01:02:11,894 Incroyable ! 884 01:02:11,978 --> 01:02:14,981 Le père de l'année. Sûrement une idée de Servando. 885 01:02:15,064 --> 01:02:16,399 Ils sont allés où ? 886 01:02:17,233 --> 01:02:18,151 À San Miguel. 887 01:02:19,777 --> 01:02:21,112 - Alma ! - Laisse-la. 888 01:02:21,988 --> 01:02:23,614 Elle a besoin d'espace. 889 01:02:24,949 --> 01:02:26,784 Ils auraient pu m'emmener. 890 01:02:26,868 --> 01:02:28,995 Le but était d'être entre eux. 891 01:02:29,078 --> 01:02:32,373 Ce que j'ai appris dans la vie, c'est que si on perd une dent, 892 01:02:32,457 --> 01:02:34,041 on perd son sourire. 893 01:02:35,376 --> 01:02:36,669 C'est si poétique. 894 01:02:36,753 --> 01:02:39,130 Ça veut dire qu'il n'y aura pas de Noël ? 895 01:02:47,430 --> 01:02:49,515 Bien sûr qu'il y aura un Noël. 896 01:02:49,599 --> 01:02:51,142 Ouais ! 897 01:03:07,992 --> 01:03:12,705 - Tu vas vraiment manger ça ? - Je préférerais manger en famille. 898 01:03:13,623 --> 01:03:15,541 Non. 899 01:03:15,625 --> 01:03:16,709 Non ? 900 01:03:16,793 --> 01:03:17,752 Quinze pesos. 901 01:03:17,835 --> 01:03:20,171 Ils ont des burritos au romarin. 902 01:03:20,838 --> 01:03:22,298 Je plaisante. Allons-y. 903 01:03:24,300 --> 01:03:26,093 Vous êtes superbes ! 904 01:03:26,177 --> 01:03:28,513 Quelle belle photo ! 905 01:03:28,596 --> 01:03:29,430 Hé. 906 01:03:30,181 --> 01:03:33,601 - Tu es censé être qui ? - Un roi mage, je crois. Toi ? 907 01:03:34,352 --> 01:03:35,394 Balthazar, non ? 908 01:03:35,478 --> 01:03:38,105 Alma ne devait pas être Marie ? 909 01:03:38,189 --> 01:03:39,857 Oui, mais elle ne se sent pas bien. 910 01:03:39,941 --> 01:03:41,943 Maintenant, Gala est la Vierge. 911 01:03:43,069 --> 01:03:46,239 Allez, posez tous pour la photo. 912 01:03:48,741 --> 01:03:52,161 Hé, les enfants, qu'est-ce qui se passe ? 913 01:03:52,245 --> 01:03:53,913 Pourquoi vous faites ces têtes ? 914 01:03:53,996 --> 01:03:56,624 Sauf votre respect, madame. 915 01:03:57,583 --> 01:03:59,627 On ne devrait pas faire ça. 916 01:03:59,710 --> 01:04:01,087 Oui. Il a raison. 917 01:04:01,170 --> 01:04:03,464 Willy va avoir une insolation. 918 01:04:03,548 --> 01:04:07,385 Alors, on ne le fait pas si vous ne voulez pas. 919 01:04:07,468 --> 01:04:10,847 Bon. Puisque personne ne m'a apporté de cadeaux, 920 01:04:10,930 --> 01:04:13,432 être un Jésus ninja, c'est nul. 921 01:04:13,516 --> 01:04:15,768 Appelez-moi quand le dîner est prêt. 922 01:04:15,852 --> 01:04:17,019 Sale gosse. 923 01:04:17,103 --> 01:04:18,187 Hé. 924 01:04:18,688 --> 01:04:19,689 Chéri… 925 01:04:19,772 --> 01:04:22,775 LES CHEMINS DE LA VIE 926 01:04:49,051 --> 01:04:50,845 Quand est-ce qu'on dîne ? 927 01:05:02,815 --> 01:05:05,318 Si tu le manges sans réfléchir, c'est meilleur. 928 01:05:11,741 --> 01:05:15,578 C'est le repas de Noël le plus merdique que j'aie jamais eu. 929 01:05:16,829 --> 01:05:19,624 Je me souviens d'un repas de Noël bien plus nul. 930 01:05:21,792 --> 01:05:24,670 L'année après la mort de maman. 931 01:05:26,589 --> 01:05:27,798 Tu te souviens ? 932 01:05:28,591 --> 01:05:29,800 Tu as cuisiné. 933 01:05:30,593 --> 01:05:33,387 C'était ma première fois. 934 01:05:34,972 --> 01:05:36,849 Tu as fait cramer la dinde. 935 01:05:36,933 --> 01:05:38,851 J'ai dû l'ouvrir au marteau. 936 01:05:40,436 --> 01:05:42,688 Même Solovino n'en a pas mangé. 937 01:05:43,773 --> 01:05:45,399 Pas faute d'avoir essayé. 938 01:05:48,319 --> 01:05:51,280 Je crois que la tarte aux pommes était pire. 939 01:05:53,491 --> 01:05:56,243 Elle était dégueulasse. 940 01:05:58,329 --> 01:06:01,582 Dire que j'ai confondu le sel et le sucre. 941 01:06:04,210 --> 01:06:07,338 J'en ai quand même mangé pour que tu te sentes mieux. 942 01:06:12,969 --> 01:06:15,304 Tu sais ce qui était le mieux à ce Noël ? 943 01:06:17,223 --> 01:06:19,225 Les cacahuètes ? 944 01:06:20,476 --> 01:06:21,310 Non. 945 01:06:24,188 --> 01:06:25,982 Être ensemble en famille. 946 01:06:38,911 --> 01:06:40,121 Ce n'est pas si mal. 947 01:06:48,295 --> 01:06:49,797 Et si… 948 01:06:51,340 --> 01:06:52,425 Oui, fiston… 949 01:06:52,508 --> 01:06:53,342 Pas vrai ? 950 01:06:53,426 --> 01:06:54,802 Rentrons. 951 01:06:55,302 --> 01:06:56,846 D'accord, on rentre, papa. 952 01:07:13,112 --> 01:07:14,488 LES CHEMINS DE LA VIE 953 01:07:14,572 --> 01:07:16,532 Bordel de merde ! 954 01:07:17,867 --> 01:07:20,536 Papa, passe-moi les outils. Ils sont par là. 955 01:07:25,666 --> 01:07:26,584 Francisco ! 956 01:07:27,168 --> 01:07:28,127 Quoi ? 957 01:07:28,210 --> 01:07:29,045 Viens voir ! 958 01:07:34,008 --> 01:07:34,842 Non. 959 01:07:36,052 --> 01:07:37,887 On doit absolument rentrer. 960 01:07:43,059 --> 01:07:43,893 S'il vous plaît. 961 01:07:43,976 --> 01:07:46,812 Hé ! 962 01:07:51,317 --> 01:07:53,652 Qui a pensé à cacher les cadeaux là ? 963 01:07:54,403 --> 01:07:55,738 Comment je saurais ? 964 01:07:58,032 --> 01:07:59,450 En voilà une autre. 965 01:08:01,202 --> 01:08:02,078 S'il vous plaît. 966 01:08:03,579 --> 01:08:06,832 S'il vous plaît. Ici ! Hé ! 967 01:08:08,042 --> 01:08:09,001 Merde ! 968 01:08:10,294 --> 01:08:15,508 Personne ne prendra deux types au réveillon de Noël ? 969 01:08:15,591 --> 01:08:17,635 Non, papa. Les temps ont changé. 970 01:08:20,262 --> 01:08:22,306 S'il vous plaît ! 971 01:08:46,831 --> 01:08:47,915 Parfait. 972 01:08:49,708 --> 01:08:50,918 Gâteau aux fruits. 973 01:08:52,628 --> 01:08:53,671 Bien. 974 01:08:54,255 --> 01:08:56,340 Ça a l'air délicieux. 975 01:08:57,758 --> 01:08:59,385 Là, chéri, s'il te plaît. 976 01:08:59,468 --> 01:09:01,345 Les patates au romarin ici. 977 01:09:01,428 --> 01:09:02,721 Je peux le mettre ici. 978 01:09:02,805 --> 01:09:04,557 Comme tu veux. 979 01:09:04,640 --> 01:09:06,392 Les romeritos, là. 980 01:09:06,475 --> 01:09:08,978 Tu peux déplacer ça ? Voilà. 981 01:09:09,520 --> 01:09:10,354 Parfait. 982 01:09:13,983 --> 01:09:14,817 D'accord. 983 01:09:17,695 --> 01:09:18,904 Rendons grâce. 984 01:09:20,906 --> 01:09:23,450 Merci, Seigneur, pour notre pain quotidien… 985 01:09:23,534 --> 01:09:25,828 Et la morue et les romeritos. 986 01:09:30,374 --> 01:09:31,292 Et… 987 01:09:33,460 --> 01:09:35,171 Je ne peux pas. Désolée. 988 01:09:35,254 --> 01:09:38,174 Je ne me sens pas bien, je ne peux pas faire ça. 989 01:09:39,049 --> 01:09:39,967 Je ne peux pas. 990 01:09:42,344 --> 01:09:44,680 Puis-je dire quelques mots ? 991 01:09:44,763 --> 01:09:48,851 Ce soir, nous rendons grâce 992 01:09:49,351 --> 01:09:51,687 pour l'opportunité d'être ici, 993 01:09:52,313 --> 01:09:53,564 tous ensemble. 994 01:09:54,607 --> 01:09:59,403 Et aussi pour ce délicieux repas. 995 01:10:00,696 --> 01:10:05,034 Et même si, depuis votre arrivée, les choses ont été compliquées, 996 01:10:05,868 --> 01:10:07,244 il est vrai aussi 997 01:10:07,536 --> 01:10:09,872 que vous avez amené une nouvelle vie, 998 01:10:09,955 --> 01:10:12,416 pleine de lumière et de joie, 999 01:10:12,917 --> 01:10:13,834 dans cette maison. 1000 01:10:14,335 --> 01:10:15,794 Merci beaucoup. 1001 01:10:17,588 --> 01:10:20,507 J'aimerais aussi vous remercier, madame, 1002 01:10:21,508 --> 01:10:25,429 de considérer Cirila et moi comme des membres de votre famille. 1003 01:10:26,180 --> 01:10:27,723 Merci. 1004 01:10:28,557 --> 01:10:30,559 Et je veux remercier 1005 01:10:31,435 --> 01:10:32,436 chacun de vous. 1006 01:10:33,145 --> 01:10:34,438 Involontairement, 1007 01:10:35,022 --> 01:10:38,567 vous nous avez appris que la façon de fêter Noël importe peu. 1008 01:10:38,651 --> 01:10:41,487 Dinde ou romeritos, peu importe. 1009 01:10:41,987 --> 01:10:45,115 Beaucoup de choses ou pas, peu importe. 1010 01:10:45,616 --> 01:10:48,619 Tout ce qui compte, c'est qu'on soit ensemble, 1011 01:10:49,578 --> 01:10:51,830 à faire la fête avec ceux qu'on aime. 1012 01:10:51,914 --> 01:10:52,957 Et ce soir, 1013 01:10:53,958 --> 01:10:55,751 je rends grâce pour ça. 1014 01:10:56,293 --> 01:10:57,753 Alors, bon appétit ! 1015 01:10:58,796 --> 01:10:59,964 Joyeux Noël ! 1016 01:11:01,882 --> 01:11:03,759 - Joyeux Noël ! - Joyeux Noël ! 1017 01:11:08,389 --> 01:11:11,141 Regarde ! En voilà une autre, Francisco. 1018 01:11:11,225 --> 01:11:14,895 Laisse tomber. Ne perds pas ton temps. Personne ne s'arrête. 1019 01:11:16,230 --> 01:11:18,857 Pas de Noël pour nous. 1020 01:11:25,197 --> 01:11:27,408 - Vous allez à la plage ? - Oui. 1021 01:11:29,618 --> 01:11:31,787 Montez, je vous emmène ! 1022 01:11:32,288 --> 01:11:33,747 - Merci. - Merci. 1023 01:11:33,831 --> 01:11:35,165 Voilà ! 1024 01:11:43,549 --> 01:11:44,550 Prêts ? 1025 01:11:45,884 --> 01:11:48,095 Dépêche-toi, Francisco ! 1026 01:11:48,887 --> 01:11:50,097 J'arrive, papa. 1027 01:11:50,180 --> 01:11:51,307 Allons-y ! 1028 01:12:00,899 --> 01:12:02,985 Je n'aurais pas dû lui dire de partir. 1029 01:12:04,278 --> 01:12:05,446 Pas à Noël. 1030 01:12:07,239 --> 01:12:08,949 J'aimerais qu'il soit là. 1031 01:12:10,826 --> 01:12:11,744 Oh, chérie. 1032 01:12:12,828 --> 01:12:13,662 Fran ! 1033 01:12:20,336 --> 01:12:23,297 Surprise ! 1034 01:12:23,380 --> 01:12:25,174 Gina ! Quel plaisir de te voir. 1035 01:12:25,257 --> 01:12:28,594 Je suis contente de te voir. Où est Ed ? 1036 01:12:28,677 --> 01:12:29,678 Par ici. Entre. 1037 01:12:29,762 --> 01:12:33,307 Ed ! Où es-tu, chéri ? Je suis là ! 1038 01:12:34,683 --> 01:12:37,269 - Joyeux Noël ! - Gina ! 1039 01:12:37,353 --> 01:12:40,022 Gina ? C'est fantastique ! 1040 01:12:40,105 --> 01:12:42,566 - Gina, quelle surprise ! - Bienvenue ! 1041 01:12:43,150 --> 01:12:44,860 Vous nous avez manqué. 1042 01:12:45,444 --> 01:12:47,863 Je ne pouvais pas rater ce Noël. 1043 01:12:47,946 --> 01:12:49,448 Et l'expo ? 1044 01:12:49,531 --> 01:12:51,325 Tout est arrangé. 1045 01:12:51,950 --> 01:12:54,119 C'est plus important. 1046 01:12:54,203 --> 01:12:57,498 Je suis sûre que Fran comprendra. Pas vrai, Fran ? 1047 01:12:59,750 --> 01:13:00,584 Où est Fran ? 1048 01:13:37,788 --> 01:13:42,167 - Je crois que j'ai trop forcé. - Avance à ton rythme. 1049 01:13:42,251 --> 01:13:43,710 Le dernier cours était bien. 1050 01:13:43,794 --> 01:13:45,963 Ce gamin, je te jure. 1051 01:13:46,547 --> 01:13:48,465 Je n'aurais pas dû lui dire de partir. 1052 01:13:50,300 --> 01:13:53,011 Pas avant de lui dire que je suis enceinte. 1053 01:13:53,095 --> 01:13:53,929 Quoi ? 1054 01:13:54,930 --> 01:13:56,140 - Enceinte ? - Quoi ? 1055 01:13:56,223 --> 01:13:57,224 Quoi ? 1056 01:13:57,307 --> 01:13:58,392 Elle est enceinte ! 1057 01:13:58,475 --> 01:14:00,561 Tu es enceinte ? 1058 01:14:00,644 --> 01:14:02,187 Oh, ma chérie ! 1059 01:14:02,271 --> 01:14:05,149 Quel joyeux Noël ! 1060 01:14:05,232 --> 01:14:07,067 Je vais être marraine. 1061 01:14:07,151 --> 01:14:10,446 - Évidemment. - Félicitations, quelle bénédiction ! 1062 01:14:10,529 --> 01:14:12,698 Félicitations ! Je n'y crois pas ! 1063 01:14:12,781 --> 01:14:13,949 Moi non plus ! 1064 01:14:14,032 --> 01:14:16,410 Enfin quelqu'un qui me comprendra. 1065 01:14:18,245 --> 01:14:20,372 Chéri, on te comprend. 1066 01:14:21,206 --> 01:14:23,333 Même si ça n'en a pas l'air, parfois. 1067 01:14:23,417 --> 01:14:27,045 Et je veux que tu saches que tu peux croire ce que tu veux. 1068 01:14:28,046 --> 01:14:30,966 Tu peux être ce que tu veux, d'accord ? 1069 01:14:31,049 --> 01:14:32,259 Oui ! 1070 01:14:35,053 --> 01:14:36,513 - J'y vais ! - Fran ! 1071 01:14:41,268 --> 01:14:42,227 Balthazar ? 1072 01:14:42,311 --> 01:14:43,437 - Oh ? - Coucou ! 1073 01:14:43,520 --> 01:14:44,813 - Coucou. - Gio ! 1074 01:14:44,897 --> 01:14:45,981 Bonjour ! 1075 01:14:46,064 --> 01:14:48,567 - Joyeux Noël. - Joyeux Noël. 1076 01:14:48,650 --> 01:14:50,611 Quelle surprise ! J'en reviens pas ! 1077 01:14:50,694 --> 01:14:54,323 Notre concert a été annulé. Donc, nous voilà. 1078 01:14:54,406 --> 01:14:57,784 - C'est super ! Entrez. - On voulait faire la surprise. 1079 01:14:59,203 --> 01:15:00,496 Madame Gio ! 1080 01:15:01,163 --> 01:15:03,415 - Gio ! - Comment ça va ? 1081 01:15:03,499 --> 01:15:06,502 C'est ma tante Alicia. Voici Gio et Orlando. 1082 01:15:07,085 --> 01:15:08,879 Enchantée. Bienvenue ! 1083 01:15:08,962 --> 01:15:09,796 Merci. 1084 01:15:10,297 --> 01:15:11,590 Où est Fran ? 1085 01:15:12,883 --> 01:15:14,426 Et Servando ? 1086 01:15:29,983 --> 01:15:32,444 Prenez la couverture, je l'utilise peu. 1087 01:15:33,529 --> 01:15:34,446 Merci ! 1088 01:15:37,074 --> 01:15:38,825 Attention, papa. Voilà. 1089 01:15:45,749 --> 01:15:48,085 Merci pour tout, vous avez sauvé Noël. 1090 01:15:50,879 --> 01:15:51,797 Hé ! 1091 01:15:55,634 --> 01:15:58,011 On trouve toujours le chemin du retour. 1092 01:16:01,932 --> 01:16:03,058 Joyeux Noël ! 1093 01:16:03,141 --> 01:16:04,643 Joyeux Noël. 1094 01:16:16,196 --> 01:16:17,739 J'ai une idée. 1095 01:16:18,740 --> 01:16:21,743 - Ce sont les décorations de Noël. - Qui est là ? 1096 01:16:21,827 --> 01:16:22,995 La vache ! 1097 01:16:24,705 --> 01:16:27,708 Merde. C'est quoi, votre problème ? 1098 01:16:27,791 --> 01:16:30,711 Vous débarquez toujours comme un fantôme. 1099 01:16:30,794 --> 01:16:33,880 Vous m'avez fait peur aussi, j'ai des sentiments. 1100 01:16:34,631 --> 01:16:37,301 Parfois, des gens viennent voler les outils. 1101 01:16:37,384 --> 01:16:38,927 Et madame Alicia m'en veut. 1102 01:16:40,429 --> 01:16:41,930 Je peux vous aider ? 1103 01:16:44,516 --> 01:16:47,269 Puisque vous le proposez… 1104 01:16:47,936 --> 01:16:48,770 Quoi ? 1105 01:16:49,563 --> 01:16:51,440 Tu vas avoir un bébé ? 1106 01:16:52,024 --> 01:16:53,650 Je peux être la marraine ? 1107 01:16:53,734 --> 01:16:55,444 Non, trop tard. 1108 01:16:55,527 --> 01:16:56,570 Bien trop tard. 1109 01:16:57,654 --> 01:17:00,240 - Je vais être tonton. - Je vais être tata. 1110 01:17:00,824 --> 01:17:01,742 Salut, Willy. 1111 01:17:01,825 --> 01:17:05,537 Qu'est-ce que tu as demandé au petit Jésus et au père Noël ? 1112 01:17:05,621 --> 01:17:06,538 Rien pour moi. 1113 01:17:06,622 --> 01:17:11,043 Seulement que toute la famille soit réunie pour Noël. 1114 01:17:11,126 --> 01:17:15,339 - C'est trop mignon ! - Mon enfant ! Tu es adorable ! 1115 01:17:17,883 --> 01:17:19,718 Il neige ! 1116 01:17:20,719 --> 01:17:22,512 Il ne neige pas à la pla… 1117 01:17:24,514 --> 01:17:26,183 Il neige à la plage ! 1118 01:17:27,100 --> 01:17:30,145 Oh ! Venez ! Il y a de la neige ! Il neige ! 1119 01:17:30,228 --> 01:17:31,730 C'est quoi ? 1120 01:17:31,813 --> 01:17:33,106 C'est impossible. 1121 01:17:34,566 --> 01:17:36,151 Allez, vite ! 1122 01:17:37,110 --> 01:17:39,196 - C'est fou ! - De la neige ! 1123 01:17:47,204 --> 01:17:48,997 Qu'est-ce que c'est ? 1124 01:17:50,999 --> 01:17:53,001 - Oh ! - Primitivo ! 1125 01:17:54,294 --> 01:17:56,004 Il n'est pas croyable ! 1126 01:17:57,422 --> 01:17:58,715 Vous entendez ? 1127 01:18:06,765 --> 01:18:07,599 Hé. 1128 01:18:07,683 --> 01:18:11,103 Tu peux m'aider à déplacer le lit maintenant ? 1129 01:18:13,021 --> 01:18:14,189 Oui. 1130 01:18:18,819 --> 01:18:20,487 Hé, la famille ! 1131 01:18:20,570 --> 01:18:25,325 Il y a de la place pour deux pèlerins qui ne sont pas vraiment des saints ? 1132 01:18:25,409 --> 01:18:27,244 Des cadeaux ! 1133 01:18:27,327 --> 01:18:30,247 Dieu merci, tu es de retour ! Fran ! 1134 01:18:30,330 --> 01:18:31,456 - Gina ! - Servando ! 1135 01:18:31,540 --> 01:18:34,584 Gio ! Orlando ! Que faites-vous là ? 1136 01:18:38,839 --> 01:18:42,718 Noël est toujours mieux en famille ! 1137 01:18:44,010 --> 01:18:47,389 Je suis heureuse que tu sois revenu avec les cadeaux. 1138 01:18:48,473 --> 01:18:49,516 Merci. 1139 01:18:50,892 --> 01:18:54,146 Je ne suis pas revenu que pour les cadeaux, Alicia. 1140 01:18:54,229 --> 01:18:55,105 Non ? 1141 01:18:56,022 --> 01:18:56,857 Non. 1142 01:18:58,483 --> 01:19:02,946 J'ai réalisé qu'il y avait encore tant à vivre 1143 01:19:03,613 --> 01:19:04,906 et à partager. 1144 01:19:07,200 --> 01:19:08,201 Sans peur. 1145 01:19:08,910 --> 01:19:10,245 Sans peur. 1146 01:19:22,716 --> 01:19:23,550 Alma. 1147 01:19:24,801 --> 01:19:25,635 Désolé. 1148 01:19:26,636 --> 01:19:31,057 Aucune galerie, aucun artiste, rien n'est plus important que toi. 1149 01:19:31,641 --> 01:19:32,601 Pardonne-moi. 1150 01:19:33,810 --> 01:19:36,730 Fran, tu peux appeler ton bébé William ? 1151 01:19:38,273 --> 01:19:40,150 Willy, Fran ne sait pas encore. 1152 01:19:41,860 --> 01:19:43,695 Pardon de ne pas l'avoir dit avant. 1153 01:19:43,779 --> 01:19:46,239 Je ne voulais pas que tu le saches comme ça. 1154 01:19:46,323 --> 01:19:47,199 Attends… 1155 01:19:48,617 --> 01:19:49,951 Je vais être papa ? 1156 01:19:51,077 --> 01:19:51,912 Oui. 1157 01:19:51,995 --> 01:19:53,663 - Je vais être papa ? - Oui. 1158 01:19:54,247 --> 01:19:58,794 Je vais être papa ! Je vais être papa ! 1159 01:19:58,877 --> 01:20:00,837 Je vais être papi ! 1160 01:20:00,921 --> 01:20:02,839 - Et moi, grand-tante. - Papi ! 1161 01:20:02,923 --> 01:20:05,091 - Fêtons ça ! - Je vais être papa ! 1162 01:20:05,675 --> 01:20:06,635 Hourra ! 1163 01:20:06,718 --> 01:20:10,847 C'est la fête ! 1164 01:22:25,065 --> 01:22:27,400 - Oh, non ! Pas encore ! - Attends. 1165 01:22:27,484 --> 01:22:28,485 Relax. 1166 01:22:30,612 --> 01:22:31,738 Ça va bien se passer. 1167 01:22:41,289 --> 01:22:42,958 Il a pris son Viagra. 1168 01:22:46,378 --> 01:22:48,129 DE : SERVANDO POUR : ALICIA 1169 01:27:17,273 --> 01:27:22,278 Sous-titres : Marc Pheulpin