1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,506 --> 00:00:08,633
NETFLIX PRÉSENTE
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:20,895 --> 00:00:23,398
Il n'y a pas de réseau ici.
5
00:00:28,862 --> 00:00:30,864
- Il fait quoi ?
- Aucune idée.
6
00:00:31,531 --> 00:00:32,365
Alors ?
7
00:00:34,034 --> 00:00:35,535
Ça ne marchera pas.
8
00:00:36,202 --> 00:00:37,912
Putain de merde !
9
00:00:40,915 --> 00:00:42,167
ALBUM DE FAMILLE
10
00:00:44,127 --> 00:00:48,590
Je m'appelle Fran, et je fais partie
de cette famille de San Miguel où le plus…
11
00:00:48,673 --> 00:00:50,133
- Tire-toi !
- Papa !
12
00:00:51,092 --> 00:00:54,012
Bonsoir, mesdames et messieurs.
13
00:00:54,095 --> 00:00:59,100
Je m'appelle Servando Manuel
Guadalupe Villegas de la Garza.
14
00:00:59,184 --> 00:01:01,436
Et voici ma famille.
15
00:01:02,687 --> 00:01:03,605
Vous voyez…
16
00:01:03,688 --> 00:01:07,192
Il y a quelques années,
j'ai dû emménager avec Fran
17
00:01:07,275 --> 00:01:11,613
après avoir été injustement viré
par des salauds
18
00:01:11,696 --> 00:01:16,576
de la maison de retraite
où je vivais en parfaite harmonie.
19
00:01:16,659 --> 00:01:19,746
Ils t'ont viré pour avoir frappé
l'infirmier avec ta canne.
20
00:01:20,914 --> 00:01:22,832
Bref, ils m'ont viré.
21
00:01:22,916 --> 00:01:26,920
Je me suis retrouvé à vivre
avec ce groupe de gens
22
00:01:27,003 --> 00:01:29,881
avec qui je m'entendais parfaitement.
23
00:01:32,258 --> 00:01:34,260
Non ! Pas tout à fait.
24
00:01:34,344 --> 00:01:38,973
Avec qui, au bout d'un moment,
je m'entendais parfaitement,
25
00:01:39,474 --> 00:01:42,185
et que j'ai fini par apprendre à aimer.
26
00:01:42,268 --> 00:01:44,354
NOUVEAUX MARIÉS
27
00:01:44,437 --> 00:01:48,358
Depuis, certains sont partis
et d'autres sont venus vivre avec nous.
28
00:01:48,441 --> 00:01:50,860
C'est ça, les familles modernes.
29
00:01:51,486 --> 00:01:55,782
Ah ! Et Bill et Memo ont adopté un enfant.
30
00:01:57,367 --> 00:01:58,201
BUS SCOLAIRE
31
00:01:58,284 --> 00:02:03,206
Bref, on parlait d'autre chose.
32
00:02:03,790 --> 00:02:07,836
Vous voyez, Fran et Alma se disputent
33
00:02:07,919 --> 00:02:09,629
tout le temps.
34
00:02:09,712 --> 00:02:12,132
Ça va pas, papa ? Tu ne peux pas dire ça.
35
00:02:12,215 --> 00:02:13,675
C'est la vérité, crétin.
36
00:02:13,758 --> 00:02:16,261
Donc, maintenant,
37
00:02:16,344 --> 00:02:21,391
on va chez sa tante à elle
pour passer Noël ensemble.
38
00:02:21,975 --> 00:02:24,144
C'est pourquoi, cette fois,
39
00:02:24,894 --> 00:02:26,563
je ferai tout ce qu'il faut
40
00:02:26,646 --> 00:02:32,944
pour que ma famille passe
le meilleur Noël qui soit.
41
00:03:09,731 --> 00:03:11,524
Bien. Prêts à partir ?
42
00:03:16,487 --> 00:03:18,198
Juste une petite chose.
43
00:03:18,281 --> 00:03:20,033
Quoi, encore ? Bordel !
44
00:03:21,075 --> 00:03:26,539
La clim ne marche pas.
Il risque de faire un peu chaud dedans.
45
00:03:38,885 --> 00:03:40,887
{\an8}BUS SCOLAIRE
46
00:04:22,428 --> 00:04:23,471
{\an8}Attention.
47
00:04:24,681 --> 00:04:26,266
{\an8}Tiens, prends ta valise.
48
00:04:27,433 --> 00:04:28,476
{\an8}Voilà.
49
00:04:29,477 --> 00:04:30,561
{\an8}- Merci.
- Bienvenue !
50
00:04:30,645 --> 00:04:32,355
- Je veux nager.
- Moi aussi.
51
00:04:32,438 --> 00:04:33,273
Moi aussi !
52
00:04:33,356 --> 00:04:34,732
Hé ! Vous autres !
53
00:04:34,816 --> 00:04:36,359
Attendez.
54
00:04:37,235 --> 00:04:39,404
Alma nous attend avec sa tante.
55
00:04:39,988 --> 00:04:42,865
Il faut faire bonne impression.
56
00:04:42,949 --> 00:04:44,909
Madame Alice,
57
00:04:44,993 --> 00:04:47,870
elle est très gentille,
mais elle a ses habitudes.
58
00:04:47,954 --> 00:04:52,166
Elle aime que les choses
soient comme elle veut.
59
00:04:52,250 --> 00:04:56,379
Nous sommes ses invités,
alors comportez-vous bien.
60
00:04:56,462 --> 00:05:00,466
Surveillez vos manières,
et surtout, pas de langage grossier.
61
00:05:00,550 --> 00:05:02,844
Ferme-la, connard. Je dois faire pipi.
62
00:05:07,682 --> 00:05:09,392
Comment était le trajet ?
63
00:05:09,475 --> 00:05:12,437
- Où sont les WC ?
- Bonjour, Servando. Par là.
64
00:05:13,688 --> 00:05:14,772
- Chérie.
- Salut.
65
00:05:15,398 --> 00:05:17,150
Bonjour, bienvenue.
66
00:05:24,198 --> 00:05:26,117
Je suis contente de te voir.
67
00:05:26,200 --> 00:05:29,078
Mon garçon, toujours aussi beau.
68
00:05:31,372 --> 00:05:34,000
Tatie, voici ma famille de San Miguel.
69
00:05:34,083 --> 00:05:37,086
Voilà Renato. Il est en fac de médecine
et vit avec nous.
70
00:05:37,170 --> 00:05:39,047
- Enchanté.
- Voici Gala.
71
00:05:39,130 --> 00:05:40,423
Elle étudie la permaculture.
72
00:05:40,506 --> 00:05:42,383
- Enchantée.
- Moi aussi.
73
00:05:42,467 --> 00:05:44,510
- Enchantée.
- De même.
74
00:05:46,763 --> 00:05:49,140
Là, c'est Ed. Il est à la retraite.
75
00:05:49,223 --> 00:05:50,600
- Bonjour.
- Enchantée.
76
00:05:50,683 --> 00:05:51,809
Voici Bill.
77
00:05:51,893 --> 00:05:52,852
C'est mon papa.
78
00:05:53,686 --> 00:05:54,520
Et Memo.
79
00:05:54,604 --> 00:05:55,772
C'est mon autre papa.
80
00:05:56,481 --> 00:05:57,482
Et qui es-tu ?
81
00:05:57,565 --> 00:05:58,691
Je suis Willy !
82
00:05:59,359 --> 00:06:00,610
Enchantée, Willy.
83
00:06:01,736 --> 00:06:02,653
Et voici…
84
00:06:03,279 --> 00:06:05,948
Servando Manuel Guadalupe Villegas…
85
00:06:07,575 --> 00:06:08,826
De la Garza.
86
00:06:11,371 --> 00:06:13,206
À votre service, madame.
87
00:06:14,499 --> 00:06:17,460
Alicia Vidaurri.
Enchantée, Fernando.
88
00:06:17,960 --> 00:06:18,878
Servando.
89
00:06:19,379 --> 00:06:22,882
Oh ! Servando, avec un S.
90
00:06:24,050 --> 00:06:27,512
Mais Fernando est un joli nom, non ?
91
00:06:28,638 --> 00:06:30,223
Tout le monde est là ?
92
00:06:30,306 --> 00:06:33,643
Ma femme, Gina, n'a pas pu venir.
Elle travaille à la maison.
93
00:06:33,726 --> 00:06:35,269
C'est dommage.
94
00:06:36,312 --> 00:06:39,023
René, mon fils,
est à l'école d'art à Londres.
95
00:06:39,107 --> 00:06:41,692
Gio et Orlando,
les musiciens, sont en tournée.
96
00:06:41,776 --> 00:06:44,445
Quel dommage de ne pouvoir les rencontrer.
97
00:06:45,321 --> 00:06:49,158
Eux, ce sont Cirila et Primitivo.
98
00:06:49,242 --> 00:06:53,579
- Bonjour.
- Ils pourront vous aider.
99
00:06:53,663 --> 00:06:54,831
- Enchanté.
- Merci.
100
00:06:54,914 --> 00:06:56,874
- Merci.
- Alors, bienvenue.
101
00:06:56,958 --> 00:06:59,127
Allez ! Je vous fais visiter.
102
00:07:00,795 --> 00:07:02,839
Voici les piscines.
103
00:07:02,922 --> 00:07:05,925
- Il y a plusieurs piscines ?
- Oui, deux.
104
00:07:06,843 --> 00:07:09,887
Il y a des chambres par ici,
certains dormiront là…
105
00:07:09,971 --> 00:07:12,181
Vous vivez ici seule ?
106
00:07:12,265 --> 00:07:13,808
Oui, chéri.
107
00:07:13,891 --> 00:07:15,184
Quel ennui.
108
00:07:15,977 --> 00:07:18,813
- Willy.
- Non, il a raison.
109
00:07:19,647 --> 00:07:21,983
Et là, c'est le ponton.
110
00:07:24,235 --> 00:07:26,904
C'est fou que ma tante
ait encore le voilier.
111
00:07:26,988 --> 00:07:28,406
Incroyable !
112
00:07:28,489 --> 00:07:30,074
Merci d'être venu.
113
00:07:30,658 --> 00:07:33,744
Je sais qu'il y a
une certaine distance entre nous,
114
00:07:34,579 --> 00:07:36,456
mais c'est important qu'on…
115
00:07:37,039 --> 00:07:37,874
Fran ?
116
00:07:40,209 --> 00:07:42,503
Je suis amoureuse de quelqu'un d'autre.
117
00:07:43,004 --> 00:07:44,088
Super, chérie.
118
00:07:44,172 --> 00:07:46,215
Francisco, tu n'écoutes pas !
119
00:07:47,967 --> 00:07:48,885
Désolé, c'est…
120
00:07:49,802 --> 00:07:51,888
- L'expo.
- Oui. Je sais, l'expo.
121
00:07:51,971 --> 00:07:55,766
Mais on a dit
qu'on se déconnecterait en vacances.
122
00:07:57,018 --> 00:07:58,478
Quelle heure est-il ?
123
00:07:58,561 --> 00:08:01,272
C'est l'heure de la thérapie de couple !
124
00:08:14,952 --> 00:08:16,037
Alors…
125
00:08:17,788 --> 00:08:20,625
Fran a promis
de se déconnecter du travail.
126
00:08:20,708 --> 00:08:22,543
Il ne lâche pas son téléphone.
127
00:08:22,627 --> 00:08:23,628
C'était important.
128
00:08:23,711 --> 00:08:26,881
À quoi bon venir
si tu n'es pas vraiment là ?
129
00:08:29,759 --> 00:08:32,512
Tu as raison.
Je vais faire plus attention à toi.
130
00:08:32,595 --> 00:08:34,722
Non, pas à moi, à nous.
131
00:08:35,306 --> 00:08:36,307
À nous.
132
00:08:36,390 --> 00:08:38,184
N'y pense même pas.
133
00:09:22,228 --> 00:09:23,563
Ça a l'air délicieux.
134
00:09:25,815 --> 00:09:26,691
Regardez !
135
00:09:26,774 --> 00:09:29,402
- Ça d'abord.
- Maïs, fromage et…
136
00:09:32,113 --> 00:09:32,947
C'est tout !
137
00:09:33,030 --> 00:09:35,157
Ferme la bouche, tu gobes les mouches.
138
00:09:37,368 --> 00:09:40,871
Tout a l'air délicieux.
139
00:09:41,956 --> 00:09:43,583
Merci, Servando.
140
00:09:44,709 --> 00:09:47,378
Très bien, rendons grâce.
141
00:09:50,548 --> 00:09:53,384
Merci, Seigneur,
pour notre pain quotidien.
142
00:09:53,467 --> 00:09:56,554
Et pour les tacos au riz et au porc.
143
00:09:57,346 --> 00:10:00,766
Et merci de me donner ce temps avec Alma
144
00:10:00,850 --> 00:10:05,021
et de pouvoir partager ce moment
avec elle et sa famille.
145
00:10:05,563 --> 00:10:06,897
- Amen !
- Amen !
146
00:10:08,899 --> 00:10:10,860
- Bon appétit.
- Je veux…
147
00:10:10,943 --> 00:10:12,528
D'abord, la salade.
148
00:10:12,612 --> 00:10:13,529
Je veux aussi…
149
00:10:13,613 --> 00:10:17,116
Voici la vinaigrette.
J'en prends et je passe.
150
00:10:17,199 --> 00:10:19,869
- Faites passer la salade.
- Tu en veux ?
151
00:10:27,001 --> 00:10:28,169
Vous ne dormez pas ?
152
00:10:30,963 --> 00:10:32,381
Vous voulez du thé ?
153
00:10:33,382 --> 00:10:34,925
Non, merci, Alicia.
154
00:10:35,885 --> 00:10:38,512
Je finis ma cigarette
et je vais me coucher.
155
00:10:39,096 --> 00:10:42,224
Vous ne devriez pas fumer.
C'est mauvais pour la santé.
156
00:10:42,725 --> 00:10:44,352
À mon âge, tout l'est.
157
00:10:47,188 --> 00:10:48,022
Dites.
158
00:10:49,440 --> 00:10:53,027
Vous avez un bien joli jardin.
159
00:10:54,278 --> 00:10:56,822
Mon fils, Fran,
est spécialiste des plantes.
160
00:10:56,906 --> 00:10:57,740
Non !
161
00:11:00,117 --> 00:11:01,577
N'y touchez pas !
162
00:11:03,996 --> 00:11:04,997
Bonne nuit.
163
00:11:33,317 --> 00:11:34,485
Regarde ça.
164
00:11:34,568 --> 00:11:36,278
C'est magnifique !
165
00:11:36,362 --> 00:11:37,363
C'est joli !
166
00:11:37,446 --> 00:11:39,490
Oui. C'est si beau.
167
00:11:40,491 --> 00:11:41,325
Oui.
168
00:11:41,992 --> 00:11:42,868
Vraiment !
169
00:11:44,537 --> 00:11:46,622
Mais il manque une chose.
170
00:11:46,706 --> 00:11:47,790
Quoi ?
171
00:11:48,582 --> 00:11:49,458
Toi.
172
00:11:50,000 --> 00:11:51,168
Oh, Ed.
173
00:11:52,294 --> 00:11:54,213
Je devais rester.
174
00:11:54,296 --> 00:11:59,051
Tu sais bien que Fran et Alma
ont besoin de passer du temps ensemble.
175
00:11:59,719 --> 00:12:00,720
Dommage.
176
00:12:01,303 --> 00:12:03,973
Oui, je sais.
177
00:12:04,473 --> 00:12:05,516
Mais quand même…
178
00:12:07,393 --> 00:12:08,644
- Tatie.
- Oui ?
179
00:12:08,728 --> 00:12:10,563
Tu ne dis rien ?
180
00:12:10,646 --> 00:12:12,982
À quel sujet ?
181
00:12:13,065 --> 00:12:14,316
Comment quel sujet ?
182
00:12:14,984 --> 00:12:16,152
Ma famille.
183
00:12:16,736 --> 00:12:18,612
Ah, eux ?
184
00:12:18,696 --> 00:12:21,449
Que dire ? Tu avais raison.
185
00:12:21,532 --> 00:12:24,201
Ils sont tous fantastiques.
186
00:12:24,285 --> 00:12:26,078
- N'est-ce pas ?
- Oui.
187
00:12:26,579 --> 00:12:28,998
Mais ton beau-père est un peu bizarre.
188
00:12:29,081 --> 00:12:31,834
Je le savais.
Je savais que tu ne l'aimes pas.
189
00:12:31,917 --> 00:12:33,502
Non, c'est pas ça.
190
00:12:33,586 --> 00:12:35,296
C'est pas que je ne l'aime pas.
191
00:12:35,379 --> 00:12:38,090
Il est un peu trop curieux à mon goût.
192
00:12:40,342 --> 00:12:42,261
Papa, tu as vu Alma ?
193
00:12:42,344 --> 00:12:44,847
J'arrive jamais à faire marcher ces trucs.
194
00:12:44,930 --> 00:12:46,223
Laisse-moi essayer.
195
00:12:52,521 --> 00:12:54,023
C'est un bel endroit.
196
00:12:54,523 --> 00:12:55,441
Oui.
197
00:13:01,405 --> 00:13:03,616
Et Alicia est gentille, non ?
198
00:13:05,284 --> 00:13:07,369
Quoi ? Tu ne l'aimes pas ?
199
00:13:08,204 --> 00:13:09,163
Oui, elle est…
200
00:13:10,039 --> 00:13:11,290
gentille.
201
00:13:12,249 --> 00:13:13,083
Mais…
202
00:13:13,584 --> 00:13:15,628
- Mais quoi ?
- Je ne sais pas.
203
00:13:17,880 --> 00:13:20,216
Elle est un peu bizarre.
204
00:13:20,966 --> 00:13:23,219
J'ai juste un service à te demander.
205
00:13:23,302 --> 00:13:25,179
Pas de mélodrame.
206
00:13:26,847 --> 00:13:28,182
Tiens-toi bien, papa.
207
00:13:28,682 --> 00:13:30,851
Ne nous cause pas d'ennuis.
208
00:13:33,395 --> 00:13:34,271
Moi ?
209
00:13:34,355 --> 00:13:37,691
"Moi ?" Tu adores les mélodrames.
210
00:13:37,775 --> 00:13:40,152
Tant qu'il sait se tenir.
211
00:13:42,238 --> 00:13:43,989
- Chérie !
- Tu m'as manqué.
212
00:13:44,073 --> 00:13:44,949
Moi aussi.
213
00:13:45,032 --> 00:13:46,700
Je suis une sirène ninja !
214
00:13:49,328 --> 00:13:50,788
À l'eau, les gras !
215
00:13:50,871 --> 00:13:52,456
Non ! Attends encore.
216
00:13:53,499 --> 00:13:54,959
Et on dit "les gars".
217
00:13:58,462 --> 00:13:59,421
Oui, fiston !
218
00:14:00,256 --> 00:14:02,174
Tu peux être ce que tu veux.
219
00:14:02,258 --> 00:14:03,551
Même une sirène ninja.
220
00:14:03,634 --> 00:14:06,929
Memo. Ne lui dis pas
qu'il peut être une sirène ninja.
221
00:14:07,012 --> 00:14:09,557
Pourquoi ?
Quel livre dit qu'on ne peux pas ?
222
00:14:09,640 --> 00:14:11,350
Ça te fait marrer,
223
00:14:11,433 --> 00:14:13,561
mais le Dr Moonferman dit bien
224
00:14:13,644 --> 00:14:17,106
qu'on ne peut établir
les concepts de genre à un si jeune âge.
225
00:14:17,189 --> 00:14:19,108
Tu ne fais que l'embrouiller.
226
00:14:19,191 --> 00:14:20,192
Guillermo !
227
00:14:20,693 --> 00:14:21,527
Oui ?
228
00:14:22,361 --> 00:14:24,655
Pas vous, le garçon. Viens, Guillermo.
229
00:14:26,949 --> 00:14:28,242
C'est qui, ce type ?
230
00:14:37,042 --> 00:14:42,256
Chéri, aide-moi à ramasser ce foin
pour la crèche de la Nativité.
231
00:14:42,923 --> 00:14:47,219
- La Nativité ?
- Oui, une crèche vivante !
232
00:14:47,303 --> 00:14:49,763
Et si tu es sage,
tu peux être l'enfant Jésus.
233
00:14:50,347 --> 00:14:53,684
- Allez, aide-moi.
- Où est le sapin de Noël ?
234
00:14:53,767 --> 00:14:57,479
Ici, à la plage,
on n'a pas de sapin de Noël.
235
00:14:57,563 --> 00:15:01,191
Alors, le père Noël
va laisser mes cadeaux où ?
236
00:15:01,692 --> 00:15:03,694
Je doute qu'il les amène ici.
237
00:15:06,572 --> 00:15:08,449
Ne pleure pas, chéri.
238
00:15:08,532 --> 00:15:09,825
Quoi, encore ?
239
00:15:10,326 --> 00:15:12,828
- Que s'est-il passé ?
- Bébé, ça va ?
240
00:15:12,912 --> 00:15:14,955
Alicia m'a dit
241
00:15:15,039 --> 00:15:17,249
qu'il n'y aurait pas de sapin de Noël
242
00:15:17,333 --> 00:15:20,210
et que le père Noël
n'apporterait pas de cadeaux.
243
00:15:20,294 --> 00:15:23,714
C'est un malentendu. Je n'ai pas dit ça.
244
00:15:24,715 --> 00:15:27,885
Tout ce que j'ai dit,
c'est que le père Noël…
245
00:15:27,968 --> 00:15:32,598
Bill, c'est peut-être le moment
de lui dire que le père Noël n'existe pas.
246
00:15:33,307 --> 00:15:36,685
Alors, tu veux bien que ton fils
soit un dauphin karaté.
247
00:15:36,769 --> 00:15:37,645
Une sirène ninja.
248
00:15:37,728 --> 00:15:39,855
Mais ne pas croire au père Noël ?
249
00:15:39,939 --> 00:15:40,898
Que se passe-t-il ?
250
00:15:41,398 --> 00:15:44,735
Sa tante, la belle-mère de ton fils,
peu importe,
251
00:15:44,818 --> 00:15:48,072
a dit à mon fils
qu'il n'y aurait pas de sapin de Noël
252
00:15:48,155 --> 00:15:49,990
et pas non plus de jouets.
253
00:15:50,074 --> 00:15:53,911
En prime, mon mari veut que son fils
ait une queue de poisson.
254
00:15:53,994 --> 00:15:56,664
Non. C'est juste qu'il m'a demandé.
255
00:15:57,373 --> 00:16:00,167
- Et…
- Qu'est-ce que vous racontez ?
256
00:16:00,751 --> 00:16:02,586
Bien sûr qu'il y aura un sapin.
257
00:16:02,670 --> 00:16:05,756
Bien sûr que le père Noël viendra.
258
00:16:05,839 --> 00:16:08,008
Et il y aura plein d'autres choses.
259
00:16:08,092 --> 00:16:10,844
Mais j'ai besoin de votre aide.
260
00:16:11,428 --> 00:16:14,848
Je ne vais pas tout faire
pendant que vous vous reposez.
261
00:16:14,932 --> 00:16:17,142
Je suis une sirène ninja !
262
00:16:23,232 --> 00:16:24,733
Les enfants !
263
00:16:24,817 --> 00:16:26,276
Non.
264
00:16:27,069 --> 00:16:28,445
Excusez-moi, Servando.
265
00:16:28,988 --> 00:16:30,114
J'ai bien entendu ?
266
00:16:30,614 --> 00:16:34,535
Vous venez de leur dire
comment célébrer Noël ici,
267
00:16:35,035 --> 00:16:36,161
chez moi ?
268
00:16:36,704 --> 00:16:37,830
C'est ça.
269
00:16:39,164 --> 00:16:41,917
Ça vous pose un problème ?
270
00:16:42,501 --> 00:16:45,546
Eh bien, oui.
271
00:16:46,338 --> 00:16:51,176
Qui vous a donné le droit
d'imposer votre sainte volonté ?
272
00:16:52,386 --> 00:16:53,262
Mon âge.
273
00:16:54,638 --> 00:16:56,515
Des siècles de tradition,
274
00:16:57,016 --> 00:17:01,478
et le fait que dans ma famille,
parce que c'est ma famille,
275
00:17:02,229 --> 00:17:04,940
on fait les choses comme il faut.
276
00:17:05,024 --> 00:17:10,112
Ça me donne le droit
de faire ce que je veux, madame.
277
00:17:11,030 --> 00:17:13,032
Et juste pour être bien clair,
278
00:17:13,115 --> 00:17:17,661
ma volonté est tout sauf sainte.
279
00:17:17,745 --> 00:17:20,664
Je comprends, mais dans cette maison,
280
00:17:20,748 --> 00:17:23,000
et juste pour être bien claire,
281
00:17:23,083 --> 00:17:25,461
c'est ma maison,
282
00:17:26,128 --> 00:17:29,757
les choses sont faites comme je le dis.
283
00:17:29,840 --> 00:17:30,883
Compris ?
284
00:17:30,966 --> 00:17:34,303
Oh ! Premier avertissement…
285
00:17:35,512 --> 00:17:37,306
C'était un plaisir de parler.
286
00:17:45,856 --> 00:17:47,191
Je crois que j'ai faim.
287
00:17:47,274 --> 00:17:48,442
Je crois que je t'aime.
288
00:17:49,359 --> 00:17:50,402
- Quoi ?
- Quoi ?
289
00:17:50,903 --> 00:17:52,571
- Tu as dit quoi ? Non !
- Je…
290
00:17:52,654 --> 00:17:53,572
Ne le dis pas !
291
00:17:54,073 --> 00:17:55,074
Putain !
292
00:17:55,157 --> 00:17:56,950
Pour dire toute la vérité…
293
00:17:57,034 --> 00:18:00,037
Non, on est amis.
On est de la même famille !
294
00:18:00,120 --> 00:18:02,289
On n'est pas de la même famille.
295
00:18:02,372 --> 00:18:04,083
On se connaît depuis six mois.
296
00:18:04,166 --> 00:18:06,627
Peu importe.
On vit tous dans la même maison.
297
00:18:06,710 --> 00:18:08,921
On est tous de la même famille.
298
00:18:09,588 --> 00:18:11,298
Maudite tragédie grecque.
299
00:18:11,965 --> 00:18:13,217
- Gala ?
- Oui ?
300
00:18:14,927 --> 00:18:16,678
Tu veux aller à la plage ?
301
00:18:17,763 --> 00:18:20,974
Oui, j'arrive.
Je prends mon maillot de bain.
302
00:18:21,475 --> 00:18:22,518
Habille-toi.
303
00:18:22,601 --> 00:18:25,687
Regarde-moi dans les yeux
et dis-moi que tu ne ressens rien.
304
00:18:25,771 --> 00:18:27,064
Non. Chut ! Habille-toi.
305
00:19:13,986 --> 00:19:16,989
Oh, mon Dieu !
Primitivo, tu m'as fait peur !
306
00:19:17,072 --> 00:19:19,241
Un de ces jours, tu me tueras !
307
00:19:19,324 --> 00:19:20,826
Pardonnez-moi, madame,
308
00:19:20,909 --> 00:19:26,039
mais M. Servando a dit qu'on était prêts
et qu'on pouvait commencer.
309
00:19:26,123 --> 00:19:27,249
Commencer quoi ?
310
00:19:27,958 --> 00:19:31,503
Il a seulement dit qu'on était prêts
et qu'on pouvait commencer.
311
00:19:33,422 --> 00:19:34,840
Bien. Allons-y.
312
00:19:36,175 --> 00:19:37,009
Allez.
313
00:19:37,509 --> 00:19:40,179
Tout le monde prendra un bout de papier.
314
00:19:40,262 --> 00:19:45,350
Il y a le nom de la personne
à qui vous offrirez un cadeau à Noël.
315
00:19:46,310 --> 00:19:49,188
Ne dites le nom à personne,
c'est une surprise.
316
00:19:49,271 --> 00:19:51,398
Je ne veux pas de Gala.
317
00:19:51,481 --> 00:19:53,483
Je ne veux pas de toi non plus.
318
00:19:55,319 --> 00:19:56,570
Un peu tard pour ça.
319
00:20:01,533 --> 00:20:02,534
Tu as qui ?
320
00:20:03,035 --> 00:20:04,286
C'est une surprise.
321
00:20:04,369 --> 00:20:05,704
C'est plutôt évident.
322
00:20:10,250 --> 00:20:11,919
Je garderai ton secret.
323
00:20:13,545 --> 00:20:15,380
Je ne veux pas échanger. Merci.
324
00:20:18,091 --> 00:20:19,760
Qu'est-ce que vous faites ?
325
00:20:19,843 --> 00:20:22,721
Vous devez tirer un nom au sort
pour l'échange de cadeaux.
326
00:20:22,804 --> 00:20:24,681
Non, merci.
327
00:20:24,765 --> 00:20:27,935
On préfère ne pas participer
à vos traditions.
328
00:20:28,477 --> 00:20:30,020
Tant pis pour vous.
329
00:20:31,188 --> 00:20:33,106
Vous alliez recevoir un cadeau.
330
00:20:33,732 --> 00:20:37,194
Il n'y a pas de meilleur cadeau
qu'une bonne compagnie
331
00:20:37,986 --> 00:20:39,863
et un vœu sincère.
332
00:20:41,490 --> 00:20:47,037
Dites à Willy qu'il devra jouer avec
une bonne compagnie et un vœu sincère.
333
00:20:47,120 --> 00:20:49,289
- Arrête, papa.
- Oui, tout va bien.
334
00:20:49,373 --> 00:20:52,292
On peut en parler ce soir.
Économisez votre souffle.
335
00:20:52,876 --> 00:20:54,419
Qu'est-ce qu'il y a ce soir ?
336
00:20:55,087 --> 00:20:59,341
Bienvenue à la soirée de discussion :
Noël à la plage !
337
00:20:59,424 --> 00:21:01,510
Alicia est là, alors,
338
00:21:01,593 --> 00:21:05,389
soyez polis, et parlez à tour de rôle.
339
00:21:05,472 --> 00:21:06,640
Qui commence ?
340
00:21:06,723 --> 00:21:08,642
- Je veux dire…
- Je commence.
341
00:21:08,725 --> 00:21:11,561
Memo lui dit que le père Noël n'existe…
342
00:21:11,645 --> 00:21:13,563
Memo sait mieux que…
343
00:21:13,647 --> 00:21:15,357
- C'est rien s'il…
- Hé !
344
00:21:15,440 --> 00:21:19,069
Si le gamin est déjà perdu,
il le sera encore plus, non ?
345
00:21:19,152 --> 00:21:20,112
Hé !
346
00:21:20,779 --> 00:21:24,825
Alicia déteste Noël
et veut le gâcher pour nous tous.
347
00:21:24,908 --> 00:21:27,035
Ça dégénère un peu vite.
348
00:21:27,119 --> 00:21:29,788
Excusez-moi. Ce n'est pas vrai.
349
00:21:29,871 --> 00:21:33,333
Je ne veux gâcher le Noël de personne.
350
00:21:33,417 --> 00:21:34,543
- Non ?
- Non.
351
00:21:35,210 --> 00:21:40,340
Alors, pourquoi avoir dit à Willy
que le père Noël n'existait pas ?
352
00:21:40,424 --> 00:21:42,301
Je n'ai pas dit ça.
353
00:21:42,384 --> 00:21:44,303
C'était un malentendu.
354
00:21:45,220 --> 00:21:47,723
Ce que j'ai dit, et je le répète,
355
00:21:47,806 --> 00:21:51,101
c'est que je ne vous laisserai pas
venir chez moi, donner des ordres,
356
00:21:51,184 --> 00:21:52,894
et me dire comment faire.
357
00:21:52,978 --> 00:21:54,688
Écoutez, calmez-vous.
358
00:21:55,188 --> 00:21:58,900
Pourquoi ne pas dire
ce qu'on veut pour Noël
359
00:21:58,984 --> 00:22:00,569
et trouver un accord ?
360
00:22:00,652 --> 00:22:02,070
On peut arranger ça.
361
00:22:03,488 --> 00:22:04,573
D'accord.
362
00:22:06,867 --> 00:22:08,785
Allons-y.
363
00:22:09,870 --> 00:22:11,121
On commence ?
364
00:22:11,204 --> 00:22:15,334
Fran, je ne sais pas ce que tu veux
pour Noël, mais lâche le téléphone.
365
00:22:16,168 --> 00:22:18,170
Bien. Changeons de sujet.
366
00:22:18,253 --> 00:22:20,589
Je veux de la morue et des romeritos.
367
00:22:20,672 --> 00:22:22,007
De la morue ?
368
00:22:22,090 --> 00:22:24,843
- La morue est trop salée.
- C'est la tradition…
369
00:22:24,926 --> 00:22:26,053
De la dinde !
370
00:22:26,136 --> 00:22:28,347
- Farcie ?
- Quel genre de pizza ?
371
00:22:28,430 --> 00:22:29,639
Willy aime les légumes.
372
00:22:29,723 --> 00:22:31,058
Avec une salade de quinoa.
373
00:22:31,725 --> 00:22:33,935
- Tatie ?
- Romeritos et morue.
374
00:22:34,019 --> 00:22:37,272
- J'en ai jamais eu.
- Du riz et peut-être de la dinde.
375
00:22:37,356 --> 00:22:40,567
- On fait un spectacle de Noël ?
- Oui !
376
00:22:40,650 --> 00:22:42,152
Un sapin ou pas ?
377
00:22:42,235 --> 00:22:43,779
- Oui.
- Sapin de Noël ?
378
00:22:43,862 --> 00:22:45,614
- Non.
- À la majorité des voix.
379
00:22:45,697 --> 00:22:49,534
- Mais un arbre vivant.
- Pas un arbre synthétique, c'est nul.
380
00:22:49,618 --> 00:22:52,329
- En plastique.
- En plastique ? Vraiment ?
381
00:22:52,412 --> 00:22:53,330
- Oui.
- Pas naturel.
382
00:22:53,413 --> 00:22:56,875
- On va faire une crèche.
- Bien sûr.
383
00:22:56,958 --> 00:22:59,378
- Willy sera l'enfant Jésus.
- C'est mignon !
384
00:22:59,461 --> 00:23:01,630
Et Servando sera l'âne.
385
00:23:03,256 --> 00:23:06,551
Faire une crèche, c'est ridicule.
386
00:23:08,387 --> 00:23:10,138
On n'est pas à Bethléem.
387
00:23:11,306 --> 00:23:13,892
Vous voyez des chameaux sur la plage ?
388
00:23:13,975 --> 00:23:14,810
D'accord.
389
00:23:15,394 --> 00:23:17,979
C'est plus logique
d'avoir un vieux bedonnant
390
00:23:18,063 --> 00:23:21,942
faire voler un traîneau
tiré par des rennes du pôle Nord
391
00:23:22,025 --> 00:23:25,028
et descendre par les cheminées
392
00:23:25,112 --> 00:23:27,989
pour laisser des gâteaux et des cadeaux.
393
00:23:32,786 --> 00:23:34,371
Tout le monde se calme.
394
00:23:34,454 --> 00:23:37,833
Alors, on fait un spectacle de Noël.
395
00:23:37,916 --> 00:23:39,418
Évidemment.
396
00:23:39,501 --> 00:23:41,002
- C'est important.
- Enfin…
397
00:23:41,086 --> 00:23:45,966
Tante Alicia, Primitivo et Cirila
participeront à l'échange de cadeaux.
398
00:23:46,049 --> 00:23:48,218
- D'accord ?
- Attends.
399
00:23:48,301 --> 00:23:49,886
Tout ça me paraît bien,
400
00:23:49,970 --> 00:23:53,849
mais tu as mis de côté le père Noël.
401
00:23:54,433 --> 00:23:57,978
Parce que la maîtresse de maison
ne veut pas qu'il vienne.
402
00:23:58,061 --> 00:23:58,937
Non.
403
00:23:59,020 --> 00:24:00,397
Pardonnez-moi,
404
00:24:00,480 --> 00:24:03,775
mais le gros barbu va venir.
405
00:24:04,401 --> 00:24:05,777
Je ne renoncerai pas.
406
00:24:05,861 --> 00:24:08,196
Voyez-vous ça. Eh bien, moi non plus.
407
00:24:09,739 --> 00:24:12,033
Alors, on verra bien.
408
00:24:13,326 --> 00:24:15,454
Faites comme vous voulez,
409
00:24:15,954 --> 00:24:17,956
et j'en ferai autant.
410
00:24:55,160 --> 00:24:57,287
- J'en veux un autre.
- Bien.
411
00:24:57,370 --> 00:24:58,788
Ou deux.
412
00:24:58,872 --> 00:25:00,123
Tu es sûr ?
413
00:25:00,207 --> 00:25:02,375
- Il n'y a pas d'œufs ?
- Voilà.
414
00:25:02,459 --> 00:25:03,502
Plus de sirop.
415
00:25:04,044 --> 00:25:06,671
- Prends une fraise.
- Pourquoi une fraise ?
416
00:25:06,755 --> 00:25:09,341
Eh bien, Willy ! Tu as bon appétit.
417
00:25:10,342 --> 00:25:12,010
Je dirais la même chose de toi.
418
00:25:14,763 --> 00:25:16,014
Bon sang !
419
00:25:18,225 --> 00:25:19,684
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
420
00:25:22,354 --> 00:25:24,814
Les moustiques se sont ligués contre moi.
421
00:25:25,315 --> 00:25:27,317
Tu as laissé la moustiquaire ouverte ?
422
00:25:27,400 --> 00:25:28,652
C'était vous !
423
00:25:28,735 --> 00:25:31,404
Du calme.
Ne l'accuse pas pour les moustiques.
424
00:25:32,239 --> 00:25:33,782
Elle paiera pour ça.
425
00:25:33,865 --> 00:25:35,825
Elle a même enlevé les draps du lit.
426
00:25:35,909 --> 00:25:38,078
Du calme, papa. Réfléchis.
427
00:25:38,161 --> 00:25:41,665
Quelqu'un comme Alicia,
qui s'occupe si bien de nous,
428
00:25:41,748 --> 00:25:44,668
se faufilerait dans ta chambre
pour ouvrir la moustiquaire ?
429
00:25:44,751 --> 00:25:47,003
Je le ferais. Pourquoi pas elle ?
430
00:25:47,504 --> 00:25:48,338
Ça suffit…
431
00:25:48,421 --> 00:25:50,173
Mais je n'en resterai pas là.
432
00:25:51,675 --> 00:25:52,759
Deuxième round.
433
00:26:08,858 --> 00:26:09,943
ARRÊT
434
00:26:39,097 --> 00:26:40,599
Chut. Viens ici.
435
00:27:34,027 --> 00:27:34,903
Madame ?
436
00:27:35,904 --> 00:27:37,572
Vous êtes dure avec Servando.
437
00:27:38,073 --> 00:27:39,240
Non, pas dure.
438
00:27:39,324 --> 00:27:42,661
Mais je ne le laisserai pas
me diriger chez moi.
439
00:27:42,744 --> 00:27:43,912
Sûrement pas.
440
00:27:43,995 --> 00:27:46,539
Vous détestez vraiment le père Noël
et ces traditions ?
441
00:27:46,623 --> 00:27:48,750
Bien sûr que non.
442
00:27:48,833 --> 00:27:52,295
Je ne suis pas folle.
En fait, je les adore.
443
00:27:52,379 --> 00:27:56,675
Mais je ne laisserai pas Servando
faire comme il veut chez moi.
444
00:28:01,137 --> 00:28:02,055
Alma.
445
00:28:03,139 --> 00:28:04,015
Alma !
446
00:28:05,558 --> 00:28:07,394
- Tu vas bien ?
- Oui. Super.
447
00:28:08,436 --> 00:28:10,647
C'est une belle journée, non ?
448
00:28:12,774 --> 00:28:14,526
Oui, tatie. Une belle journée.
449
00:28:19,072 --> 00:28:21,241
Je ne trouve pas le truc pour ça.
450
00:28:25,245 --> 00:28:26,079
Quoi de neuf ?
451
00:28:26,579 --> 00:28:27,914
Ça va ?
452
00:28:28,540 --> 00:28:29,916
Ça a été annulé.
453
00:28:30,500 --> 00:28:32,252
- Quoi ?
- John Maine.
454
00:28:32,335 --> 00:28:34,921
L'artiste principal de l'expo
s'est retiré.
455
00:28:35,755 --> 00:28:36,881
Deux mois…
456
00:28:36,965 --> 00:28:39,092
On a négocié avec lui
pendant deux mois.
457
00:28:39,175 --> 00:28:42,429
Une semaine avant l'événement,
il annule et c'est fini.
458
00:28:42,512 --> 00:28:44,848
En plus, Alma m'en veut.
459
00:28:44,931 --> 00:28:47,434
Elle dit que je travaille tout le temps.
460
00:28:47,517 --> 00:28:49,144
Elle a raison.
461
00:28:49,227 --> 00:28:52,564
Maintenant,
tu auras plus de temps avec ta femme.
462
00:28:53,106 --> 00:28:54,107
Eh bien, oui.
463
00:28:54,983 --> 00:28:57,861
Mais ne dites pas à Alma
que l'expo est annulée.
464
00:28:57,944 --> 00:29:00,613
Si elle l'ignore
et que je passe du temps avec elle,
465
00:29:00,697 --> 00:29:02,949
je marquerai au moins quelques points.
466
00:29:04,701 --> 00:29:06,786
C'est dur avec les femmes car…
467
00:29:08,163 --> 00:29:11,249
qu'on passe du temps avec elles ou pas,
elles nous en veulent.
468
00:29:12,584 --> 00:29:14,961
J'arrive pas à les comprendre.
469
00:29:15,044 --> 00:29:17,172
Toi non plus, et encore moins Servando.
470
00:29:17,756 --> 00:29:19,799
Que veulent les femmes ?
471
00:29:20,842 --> 00:29:22,260
- Nous entuber.
- L'amour.
472
00:29:24,220 --> 00:29:26,097
C'est ce qu'elles veulent.
473
00:29:26,181 --> 00:29:27,682
Aimer et être aimées,
474
00:29:27,766 --> 00:29:29,768
comme nous et les autres.
475
00:29:30,602 --> 00:29:33,021
- Putain !
- Oui, c'est vrai.
476
00:29:33,104 --> 00:29:35,732
- Sois sérieux !
- Il tombe vite amoureux.
477
00:29:35,815 --> 00:29:37,025
Tu ne vois pas ?
478
00:29:38,151 --> 00:29:40,153
J'accumule des points, là.
479
00:29:43,740 --> 00:29:44,741
C'est quoi, ça ?
480
00:29:45,617 --> 00:29:47,494
Qui attends-tu ?
481
00:29:48,328 --> 00:29:50,580
La plus belle femme du monde.
482
00:29:51,748 --> 00:29:52,707
Tu as fait quoi ?
483
00:29:53,541 --> 00:29:54,375
Pardon ?
484
00:29:55,335 --> 00:29:57,670
Je te connais, dis-moi ce que tu as fait.
485
00:29:59,506 --> 00:30:00,632
Je n'y crois pas.
486
00:30:01,508 --> 00:30:02,926
C'est dingue, ça.
487
00:30:03,843 --> 00:30:06,095
Je ne peux pas faire un truc gentil ?
488
00:30:06,596 --> 00:30:09,557
Et vouloir être seul avec toi
sur la plage ?
489
00:30:10,266 --> 00:30:12,227
Et profiter de l'instant présent ?
490
00:30:13,394 --> 00:30:14,479
Je suis vexé.
491
00:30:15,396 --> 00:30:16,898
Vraiment vexé.
492
00:30:16,981 --> 00:30:18,858
D'accord, je suis désolée.
493
00:30:19,442 --> 00:30:20,360
C'est juste que…
494
00:30:21,611 --> 00:30:23,029
je suis surprise.
495
00:30:24,572 --> 00:30:25,657
Merci, mon chéri.
496
00:31:52,285 --> 00:31:53,745
Vous voulez essayer ?
497
00:31:55,705 --> 00:31:57,040
Vieux dégoûtant.
498
00:32:10,970 --> 00:32:12,889
Je meurs d'envie de voir Gina.
499
00:32:14,933 --> 00:32:15,934
Il a dit quoi ?
500
00:32:17,143 --> 00:32:20,480
Je crois qu'il a dit qu'une Gina
était mourante.
501
00:32:21,606 --> 00:32:23,983
Et je ne pense pas qu'elle s'en sortira.
502
00:32:29,697 --> 00:32:31,741
À droite, en haut.
503
00:32:32,241 --> 00:32:33,701
Non, l'autre droite.
504
00:32:33,785 --> 00:32:37,705
Par ici. C'est mieux ! En haut.
505
00:32:38,206 --> 00:32:39,457
C'est pas simple.
506
00:32:39,540 --> 00:32:40,583
- Hé.
- Oui ?
507
00:32:40,667 --> 00:32:43,419
Tu peux apporter un sac
de derrière la clôture ?
508
00:32:43,503 --> 00:32:45,004
- Bien sûr.
- Merci.
509
00:32:46,714 --> 00:32:50,468
Je ne comprends pas, je déteste Noël.
510
00:32:50,551 --> 00:32:51,928
- Détends-toi.
- Quoi ?
511
00:32:56,182 --> 00:32:57,141
Renato !
512
00:32:58,434 --> 00:32:59,310
Renato !
513
00:33:00,103 --> 00:33:02,647
Tu peux m'aider à déplacer le lit ?
514
00:33:03,147 --> 00:33:03,982
J'arrive !
515
00:33:10,488 --> 00:33:11,322
Alors ?
516
00:33:12,365 --> 00:33:13,491
Coucou, toi.
517
00:33:15,451 --> 00:33:16,577
Tu transpires.
518
00:33:16,661 --> 00:33:18,413
Je portais des trucs.
519
00:33:18,496 --> 00:33:21,207
- Où tu veux le lit ?
- Viens ici.
520
00:33:21,958 --> 00:33:24,085
Hé ! Non, je ne suis pas ton jouet.
521
00:33:24,836 --> 00:33:27,171
Bien sûr que si, tu es mon jouet.
522
00:33:27,255 --> 00:33:29,340
Désolé, Gala, mais non.
523
00:33:32,010 --> 00:33:33,094
On est quoi ?
524
00:33:33,886 --> 00:33:35,304
Putain, Renato !
525
00:33:35,805 --> 00:33:38,016
Pourquoi tu demandes toujours ça ?
526
00:33:38,099 --> 00:33:39,809
- Car je t'aime bien.
- Arrête.
527
00:33:39,892 --> 00:33:41,352
Et tu ne m'aimes pas.
528
00:33:41,436 --> 00:33:42,729
- Donc…
- Quoi ?
529
00:33:44,063 --> 00:33:45,023
C'est comme ça ?
530
00:33:47,066 --> 00:33:48,151
C'est comme ça.
531
00:33:48,693 --> 00:33:50,570
- C'est comme ça ?
- Oui.
532
00:33:50,653 --> 00:33:51,988
Vraiment ?
533
00:33:52,071 --> 00:33:53,531
C'est comme ça, Gala.
534
00:34:20,933 --> 00:34:22,351
Que faites-vous ici ?
535
00:34:23,227 --> 00:34:24,812
Vous m'avez fichu la trouille.
536
00:34:24,896 --> 00:34:26,397
Vous aussi.
537
00:34:26,898 --> 00:34:29,025
Je peux vous aider ?
538
00:34:30,902 --> 00:34:35,865
Madame Alicia n'aime pas qu'on touche
ses outils de jardinage sans permission.
539
00:34:36,491 --> 00:34:37,366
Oh, vraiment ?
540
00:34:37,450 --> 00:34:38,326
Oui.
541
00:34:39,869 --> 00:34:42,413
Gala, donne-moi tes huit.
542
00:34:42,497 --> 00:34:43,790
- Lequel ?
- Le rouge.
543
00:34:43,873 --> 00:34:45,917
Prêts ? C'est l'heure du dîner !
544
00:34:46,626 --> 00:34:47,460
Allez !
545
00:34:47,543 --> 00:34:50,546
- Je meurs de faim.
- Moi aussi. Où est ton beau-père ?
546
00:34:50,630 --> 00:34:53,049
Peu importe. On mange quand tu veux.
547
00:34:53,132 --> 00:34:55,426
Tant pis pour lui.
548
00:34:55,510 --> 00:34:57,220
La famille !
549
00:34:57,303 --> 00:34:58,262
Que se passe-t-il ?
550
00:34:58,888 --> 00:35:00,223
Venez !
551
00:35:00,306 --> 00:35:02,433
Que fait encore mon père ? Venez.
552
00:35:02,517 --> 00:35:03,351
Allons-y.
553
00:35:09,816 --> 00:35:11,818
Ils ne devaient pas dîner ?
554
00:35:14,070 --> 00:35:17,990
C'est un miracle ! Un miracle de Noël !
555
00:35:18,074 --> 00:35:19,117
- Quoi ?
- Waouh !
556
00:35:19,200 --> 00:35:21,786
Vous allez adorer. Surtout toi, Willy.
557
00:35:21,869 --> 00:35:22,870
Voyons voir.
558
00:35:22,954 --> 00:35:26,124
Maintenant, on peut passer un vrai Noël.
559
00:35:26,624 --> 00:35:27,959
Vous allez adorer.
560
00:35:28,042 --> 00:35:28,960
Mon arbre.
561
00:35:29,919 --> 00:35:32,088
- Voilà !
- Waouh !
562
00:35:33,589 --> 00:35:34,924
Vous en dites quoi ?
563
00:35:35,007 --> 00:35:36,134
- Super !
- Mon arbre.
564
00:35:36,217 --> 00:35:39,262
C'est pas du pin, c'est pas mort,
565
00:35:39,345 --> 00:35:41,222
et c'est pas du synthétique.
566
00:35:42,515 --> 00:35:45,184
Nous vous souhaitons un joyeux Noël
567
00:35:45,268 --> 00:35:47,770
Nous vous souhaitons un joyeux Noël
568
00:35:47,854 --> 00:35:49,939
Nous vous souhaitons un joyeux Noël
569
00:35:50,022 --> 00:35:51,482
Mon arbre !
570
00:35:54,610 --> 00:35:55,862
Ça va pas, tatie ?
571
00:35:56,571 --> 00:35:57,780
Vous n'aimez pas ?
572
00:35:58,281 --> 00:36:00,658
Ça va pas, tatie ? Tu te sens bien ?
573
00:36:00,741 --> 00:36:02,785
- Emmenons-la dans sa chambre.
- Allez.
574
00:36:08,374 --> 00:36:09,250
Attention.
575
00:36:09,333 --> 00:36:12,336
Elle a planté cet arbre avec sa sœur.
576
00:36:18,801 --> 00:36:20,720
Cette fois, tu as fait fort.
577
00:36:23,848 --> 00:36:26,100
Putain !
578
00:36:28,853 --> 00:36:29,979
Doucement.
579
00:36:31,230 --> 00:36:33,816
- Autre chose ?
- On appelle un médecin ?
580
00:36:33,900 --> 00:36:35,401
Non, laissez-moi.
581
00:36:35,484 --> 00:36:38,196
Je veux juste me reposer.
582
00:36:40,656 --> 00:36:42,783
Appelle si tu as besoin d'aide.
583
00:37:37,630 --> 00:37:38,464
Alicia ?
584
00:37:40,883 --> 00:37:42,677
Alicia, vous êtes réveillée ?
585
00:39:00,004 --> 00:39:02,131
Tu me remercieras plus tard.
586
00:39:05,217 --> 00:39:06,344
Alicia ?
587
00:39:08,304 --> 00:39:09,347
Alicia ?
588
00:39:39,126 --> 00:39:40,753
Que faites-vous ici ?
589
00:39:42,213 --> 00:39:43,589
Oh, Alicia.
590
00:39:43,672 --> 00:39:45,257
Je vous cherchais.
591
00:39:46,175 --> 00:39:48,511
- Je voulais vous demander…
- Partez !
592
00:39:49,261 --> 00:39:50,179
Mais…
593
00:39:50,679 --> 00:39:51,931
J'ai dit de partir !
594
00:40:00,898 --> 00:40:01,774
Je suis navré.
595
00:40:01,857 --> 00:40:04,193
Partez ! Dehors !
596
00:40:13,244 --> 00:40:14,328
C'est pas vrai.
597
00:40:24,088 --> 00:40:25,631
Alicia !
598
00:40:27,550 --> 00:40:29,260
Alicia !
599
00:40:29,343 --> 00:40:33,013
Par hasard,
vous auriez détaché votre bateau ?
600
00:40:34,598 --> 00:40:37,685
Soit la plage s'éloigne de nous,
601
00:40:37,768 --> 00:40:39,478
soit on s'éloigne de la plage.
602
00:40:40,104 --> 00:40:42,731
Mon Dieu ! Qu'avez-vous fait ?
603
00:40:43,232 --> 00:40:45,067
Quoi ? Je n'ai rien fait !
604
00:40:47,736 --> 00:40:50,197
Vous avez un téléphone
pour appeler les enfants ?
605
00:40:51,907 --> 00:40:54,535
Ou des fusées de détresse ?
606
00:40:55,286 --> 00:40:57,455
- Comme dans les films.
- Non.
607
00:40:59,623 --> 00:41:02,418
Vous allez juste rester là
à inspirer et expirer ?
608
00:41:03,919 --> 00:41:06,380
Je croyais que vous saviez
piloter ce bateau.
609
00:41:07,506 --> 00:41:10,134
Ce n'est pas un bateau, c'est un voilier.
610
00:41:11,594 --> 00:41:12,720
C'est pareil.
611
00:41:14,096 --> 00:41:16,056
Pourquoi ne pas nous ramener à terre ?
612
00:41:16,557 --> 00:41:19,518
Car c'est un voilier
et il n'y a pas de vent.
613
00:41:21,937 --> 00:41:25,483
Ça aurait été malin d'ajouter un moteur.
614
00:41:25,566 --> 00:41:28,903
Il a un moteur, mais il est cassé !
615
00:41:28,986 --> 00:41:32,907
Et taisez-vous, pour l'amour de Dieu !
Silence, vieux fou.
616
00:41:32,990 --> 00:41:34,158
Bon sang !
617
00:41:53,802 --> 00:41:55,596
Ne touchez pas à ça.
618
00:41:59,475 --> 00:42:02,102
Vous êtes sourd ? N'y touchez pas.
619
00:42:03,145 --> 00:42:05,231
Détendez-vous.
620
00:42:06,440 --> 00:42:08,526
On est ici pour un moment.
621
00:42:28,462 --> 00:42:31,423
Oh, non. Ne fumez pas ici.
622
00:42:32,925 --> 00:42:34,468
C'est pour votre bien.
623
00:42:35,386 --> 00:42:37,388
Vous ne tenez pas à la vie ?
624
00:42:38,681 --> 00:42:39,640
Alicia,
625
00:42:40,307 --> 00:42:42,476
à mon âge, je suis plus susceptible
626
00:42:42,560 --> 00:42:46,522
d'être frappé par la foudre
que de mourir en fumant.
627
00:42:50,734 --> 00:42:52,319
C'est une bombe à retardement.
628
00:42:57,950 --> 00:42:58,909
La vie…
629
00:43:02,246 --> 00:43:03,622
commence lentement.
630
00:43:04,373 --> 00:43:05,207
Comme si…
631
00:43:06,333 --> 00:43:08,085
elle ne finirait jamais.
632
00:43:09,837 --> 00:43:13,340
Ensuite, tout s'accélère
633
00:43:15,467 --> 00:43:18,178
et c'est comme si on manquait de temps.
634
00:43:21,223 --> 00:43:22,308
Et soudain,
635
00:43:23,892 --> 00:43:25,394
un jour, à l'improviste,
636
00:43:26,562 --> 00:43:28,939
en une fraction de seconde…
637
00:43:33,777 --> 00:43:34,695
Boum.
638
00:43:42,161 --> 00:43:44,580
J'ai un anévrisme, Servando.
639
00:43:48,334 --> 00:43:50,961
Ça explique la respiration.
640
00:43:53,172 --> 00:43:55,215
Ça m'aide à me calmer.
641
00:43:56,967 --> 00:43:58,177
Homero a dit…
642
00:43:58,260 --> 00:44:00,095
Homère, le philosophe grec ?
643
00:44:00,929 --> 00:44:02,640
Homero, un fumeur de joint.
644
00:44:04,391 --> 00:44:05,601
Homero a dit
645
00:44:06,977 --> 00:44:11,273
que la peur de la mort
est pire que la mort.
646
00:44:11,774 --> 00:44:15,903
Et la peur de vivre
est pire que la peur de mourir.
647
00:44:40,636 --> 00:44:44,556
J'imagine qu'ils doivent bien s'amuser.
648
00:44:52,940 --> 00:44:55,150
Tu as vu mon père ? Je le trouve pas.
649
00:45:03,617 --> 00:45:04,493
Eh bien…
650
00:45:05,160 --> 00:45:06,704
Ça peut être intéressant.
651
00:45:27,808 --> 00:45:28,892
Alma !
652
00:45:29,685 --> 00:45:31,061
Tu peux venir ?
653
00:45:37,651 --> 00:45:40,070
J'appelle les garde-côtes ?
654
00:45:43,365 --> 00:45:45,242
Ou on les laisse là ?
655
00:45:50,748 --> 00:45:53,709
Je peux vous poser une question ?
656
00:45:54,960 --> 00:45:55,794
Alors…
657
00:45:56,462 --> 00:46:00,507
Pourquoi êtes-vous si entêté
à propos de Noël ?
658
00:46:02,217 --> 00:46:03,177
C'est juste que…
659
00:46:04,511 --> 00:46:08,557
Il y a des années, quand Fran
et ses frères et sœurs étaient petits,
660
00:46:10,392 --> 00:46:13,687
on fêtait tout le temps Noël ensemble.
661
00:46:14,354 --> 00:46:15,439
Chez moi.
662
00:46:17,733 --> 00:46:22,070
Et la mère de Fran
cuisinait toujours la même chose.
663
00:46:23,155 --> 00:46:25,574
Une dinde farcie aux prunes.
664
00:46:27,075 --> 00:46:28,869
C'était horrible.
665
00:46:35,000 --> 00:46:38,796
Et je me déguisais en père Noël.
666
00:46:41,298 --> 00:46:45,302
Je venais distribuer des cadeaux
à tout le monde.
667
00:46:46,428 --> 00:46:49,765
C'est trop mignon.
668
00:46:52,976 --> 00:46:55,062
Je détestais tellement ça.
669
00:46:58,649 --> 00:47:00,400
Je détestais me déguiser…
670
00:47:02,152 --> 00:47:04,321
Je détestais tout ce qu'est Noël.
671
00:47:07,366 --> 00:47:09,660
Mais ma femme m'y obligeait.
672
00:47:11,829 --> 00:47:13,789
Et quand elle est morte,
673
00:47:14,498 --> 00:47:16,124
j'ai réalisé
674
00:47:17,668 --> 00:47:20,921
que ce que je croyais détester,
675
00:47:22,506 --> 00:47:28,262
étaient les meilleurs moments de ma vie.
676
00:47:30,180 --> 00:47:32,683
Mais mes enfants
n'étaient plus des enfants.
677
00:47:34,226 --> 00:47:35,936
Et on pourrait dire
678
00:47:37,020 --> 00:47:39,106
que je n'étais pas le meilleur père.
679
00:47:45,070 --> 00:47:45,904
Là !
680
00:47:49,491 --> 00:47:51,952
Et maintenant que je suis vieux,
681
00:47:53,787 --> 00:47:56,582
je veux revivre ces moments.
682
00:47:58,542 --> 00:48:00,294
Mais pourquoi maintenant ?
683
00:48:03,422 --> 00:48:05,048
Parce qu'à mon âge,
684
00:48:05,591 --> 00:48:08,385
n'importe quel jour
peut être mon dernier jour.
685
00:48:10,679 --> 00:48:12,014
N'importe quel Noël
686
00:48:12,556 --> 00:48:13,932
peut être mon dernier.
687
00:48:16,894 --> 00:48:20,981
J'aimerais ressentir ça à nouveau.
688
00:48:23,567 --> 00:48:25,193
Cette paix.
689
00:48:26,778 --> 00:48:27,905
Cet amour.
690
00:48:53,639 --> 00:48:55,057
Je suis tout dur.
691
00:48:55,140 --> 00:48:55,974
Quoi ?
692
00:48:56,934 --> 00:48:58,560
Mon cœur s'est arrêté, Alicia.
693
00:48:58,644 --> 00:49:03,440
Oh ! Tu es un incorrigible romantique,
Servando.
694
00:49:05,025 --> 00:49:06,151
Pour de vrai.
695
00:49:06,234 --> 00:49:08,737
Pour de vrai ?
696
00:49:09,237 --> 00:49:11,698
C'est pour de vrai ! À l'aide !
697
00:49:12,783 --> 00:49:14,409
- Papa !
- Servando !
698
00:49:16,578 --> 00:49:17,412
Papa !
699
00:49:18,622 --> 00:49:19,873
Servando !
700
00:49:25,128 --> 00:49:27,297
Tout ira bien, papa. Ne t'en fais pas.
701
00:49:34,179 --> 00:49:35,013
Doucement.
702
00:49:35,639 --> 00:49:37,891
Souviens-toi des cours de yoga de Memo.
703
00:49:47,818 --> 00:49:49,236
Il va s'en sortir ?
704
00:49:49,319 --> 00:49:50,862
Bien sûr, tu verras.
705
00:49:52,322 --> 00:49:53,198
Mon Dieu.
706
00:50:00,372 --> 00:50:03,083
Vous êtes des parents
de Servando Villegas ?
707
00:50:03,166 --> 00:50:04,292
C'est mon père.
708
00:50:05,377 --> 00:50:06,670
J'ai les résultats.
709
00:50:07,254 --> 00:50:09,798
Il a fait une crise de panique.
710
00:50:11,508 --> 00:50:15,846
Apparemment causée
par une émotion forte ou le stress.
711
00:50:15,929 --> 00:50:17,389
Ah, je vois.
712
00:50:18,015 --> 00:50:18,849
D'accord.
713
00:50:18,932 --> 00:50:21,601
J'aimerais le garder en observation
jusqu'à demain.
714
00:50:21,685 --> 00:50:22,519
Bien.
715
00:50:22,894 --> 00:50:24,604
Pas d'inquiétude, il va bien.
716
00:50:25,105 --> 00:50:26,023
On peut le voir ?
717
00:50:26,106 --> 00:50:27,566
Oui. Allez-y.
718
00:50:30,902 --> 00:50:32,738
- C'est qui ?
- C'est moi, papa.
719
00:50:36,742 --> 00:50:37,993
Comment tu te sens ?
720
00:50:39,036 --> 00:50:40,662
Comme une merde, mais…
721
00:50:43,165 --> 00:50:44,666
ça pourrait être pire.
722
00:50:46,543 --> 00:50:48,670
Le docteur veut te garder cette nuit.
723
00:50:48,754 --> 00:50:50,756
Ils veulent s'assurer que tu vas bien.
724
00:50:52,090 --> 00:50:53,842
Tu nous as fait peur, papa.
725
00:50:56,720 --> 00:50:59,139
Je croyais que j'allais y passer.
726
00:50:59,765 --> 00:51:01,725
C'était juste une crise de panique.
727
00:51:02,684 --> 00:51:04,895
Bien sûr, j'ai paniqué.
728
00:51:05,812 --> 00:51:07,564
Être avec une femme
729
00:51:08,065 --> 00:51:11,318
après aussi longtemps.
730
00:51:14,863 --> 00:51:17,240
Il me faut un verre. Tu veux un truc ?
731
00:51:17,324 --> 00:51:18,700
Un whisky.
732
00:51:20,786 --> 00:51:21,912
Je reviens.
733
00:51:25,791 --> 00:51:26,833
Comment tu vas ?
734
00:51:28,251 --> 00:51:30,587
Je n'arrête pas de penser à ta mère.
735
00:51:33,256 --> 00:51:35,675
Ça ne te regarde pas, mais…
736
00:51:37,969 --> 00:51:40,847
je n'ai été avec personne
depuis qu'elle est partie.
737
00:51:44,893 --> 00:51:47,395
Ça doit expliquer cette crise de panique.
738
00:51:49,064 --> 00:51:50,190
C'est sûr.
739
00:51:53,151 --> 00:51:55,403
Et Servando a été emmené à l'hôpital.
740
00:51:56,530 --> 00:51:58,657
Waouh ! Quelle histoire.
741
00:51:58,740 --> 00:52:01,243
Il va bien, juste une crise de panique.
742
00:52:02,619 --> 00:52:05,163
Bref, Gina, je me disais,
743
00:52:05,747 --> 00:52:07,541
maintenant que l'expo a été annulée,
744
00:52:07,624 --> 00:52:10,127
rien ne te retient à la galerie.
745
00:52:11,128 --> 00:52:13,296
Tu pourrais venir passer Noël avec nous.
746
00:52:13,380 --> 00:52:15,841
J'aimerais bien, mais je ne peux pas.
747
00:52:15,924 --> 00:52:18,343
En fait, je dois parler à Fran en urgence.
748
00:52:18,426 --> 00:52:19,970
Tu me manques vraiment.
749
00:52:20,220 --> 00:52:21,513
Ed…
750
00:52:21,596 --> 00:52:24,057
Bonjour, Gina. J'étais occupé.
751
00:52:24,558 --> 00:52:25,642
Quoi de neuf ?
752
00:52:27,811 --> 00:52:28,979
Quoi ?
753
00:52:29,062 --> 00:52:30,063
Je dois y aller.
754
00:52:30,605 --> 00:52:33,441
Et tu me laisses ici avec ce gland ?
755
00:52:33,942 --> 00:52:34,818
Quoi ?
756
00:52:35,610 --> 00:52:37,612
Je reviens demain, d'accord ?
757
00:52:37,696 --> 00:52:40,991
Ne fais rien de stupide, Francisco.
758
00:52:41,074 --> 00:52:44,202
Ces occasions ne se présentent
qu'une fois dans une vie.
759
00:52:44,286 --> 00:52:46,079
Alma comprendra, je le jure.
760
00:52:48,832 --> 00:52:50,000
Conduis prudemment.
761
00:52:51,376 --> 00:52:53,295
Et ce whisky, alors ?
762
00:52:53,962 --> 00:52:56,089
Après m'avoir traité de gland ?
763
00:53:02,846 --> 00:53:03,763
Je comprends pas.
764
00:53:04,472 --> 00:53:08,351
J'ignore ce qui s'est passé,
mais ça va entre nous.
765
00:53:09,352 --> 00:53:10,729
C'est super, non ?
766
00:53:15,150 --> 00:53:18,528
Quand tu as rencontré Fran,
tu savais qu'il était le bon ?
767
00:53:20,197 --> 00:53:21,364
Franchement, non.
768
00:53:21,448 --> 00:53:22,407
Pour tout dire,
769
00:53:22,991 --> 00:53:25,827
je l'aimais bien, il était très gentil.
770
00:53:26,494 --> 00:53:28,246
Mais au début, on était amis.
771
00:53:31,041 --> 00:53:32,042
Intéressant.
772
00:53:35,754 --> 00:53:36,880
Je reviens.
773
00:53:46,932 --> 00:53:50,143
Ed, tu veux toujours changer de nom ?
774
00:53:50,977 --> 00:53:53,647
J'ai déjà acheté
le cadeau pour Renato, donc…
775
00:53:56,316 --> 00:53:57,359
Allez.
776
00:53:58,818 --> 00:54:00,028
Je vais y réfléchir.
777
00:54:09,079 --> 00:54:09,913
Je peux ?
778
00:54:10,664 --> 00:54:12,082
Entre, ma puce.
779
00:54:12,874 --> 00:54:14,251
Comment ça va, tatie ?
780
00:54:15,043 --> 00:54:16,294
Je me sens mieux.
781
00:54:16,378 --> 00:54:18,338
Heureusement, c'était juste une frayeur.
782
00:54:21,549 --> 00:54:22,384
Tatie…
783
00:54:23,760 --> 00:54:25,679
Qu'est-ce qu'il y a
entre toi et Servando ?
784
00:54:26,680 --> 00:54:28,098
Comment ?
785
00:54:28,181 --> 00:54:30,267
Ce n'est pas une mauvaise chose.
786
00:54:31,810 --> 00:54:32,978
Rien.
787
00:54:33,061 --> 00:54:34,562
Si c'était le cas…
788
00:54:35,605 --> 00:54:36,606
Je ne peux pas.
789
00:54:36,690 --> 00:54:37,774
Pourquoi pas ?
790
00:54:38,316 --> 00:54:39,818
À cause de l'anévrisme ?
791
00:54:40,318 --> 00:54:43,113
Tu vas continuer à utiliser
cette excuse pour être seule ?
792
00:54:45,949 --> 00:54:47,909
Je ne peux pas être en couple.
793
00:54:48,451 --> 00:54:50,412
Je pourrais mourir à tout moment.
794
00:54:50,495 --> 00:54:54,416
Oui, tu pourrais, je pourrais.
On le pourrait tous, à tout moment.
795
00:54:55,000 --> 00:54:55,917
Et alors ?
796
00:54:56,459 --> 00:54:59,546
Tu ne veux pas être avec quelqu'un ?
797
00:55:00,130 --> 00:55:02,632
Donne-lui une chance,
donne-toi une chance.
798
00:55:15,353 --> 00:55:16,438
Fran, tu es là ?
799
00:55:16,938 --> 00:55:19,274
J'aurais pu t'amener
des habits à l'hôpital.
800
00:55:19,357 --> 00:55:20,567
Non, en fait…
801
00:55:21,693 --> 00:55:25,113
John Maine,
l'artiste qui allait inaugurer l'expo.
802
00:55:25,780 --> 00:55:27,991
- Il a annulé la semaine dernière.
- Quoi ?
803
00:55:28,658 --> 00:55:31,328
Mais devine qui va le remplacer ?
804
00:55:32,579 --> 00:55:33,913
Dan Belmondo !
805
00:55:33,997 --> 00:55:37,417
Le Dan Belmondo,
dans notre galerie, tu le crois ?
806
00:55:37,500 --> 00:55:39,252
Je dois te dire une chose.
807
00:55:39,336 --> 00:55:42,380
On a de la chance.
Vraiment. C'est incroyable.
808
00:55:42,964 --> 00:55:44,591
Mais c'est important.
809
00:55:44,674 --> 00:55:48,178
Ça paiera pour l'école de René.
J'en suis sûr, Alma.
810
00:55:49,929 --> 00:55:53,308
Tu serais en colère
si j'allais à San Miguel demain ?
811
00:55:54,059 --> 00:55:55,101
Je comprends.
812
00:55:55,643 --> 00:55:59,064
Tout ce temps, tu étais romantique
car ton artiste a annulé.
813
00:55:59,147 --> 00:56:00,398
Bien sûr que non.
814
00:56:01,399 --> 00:56:05,153
On dîne,
et je vais à San Miguel tôt demain matin.
815
00:56:05,862 --> 00:56:08,031
Ça prendra deux ou trois jours au plus.
816
00:56:09,199 --> 00:56:11,618
Je serai ici pour le Nouvel An, promis.
817
00:56:11,701 --> 00:56:12,660
J'espère bien.
818
00:56:13,703 --> 00:56:15,663
C'est un sept sur l'échelle de la colère ?
819
00:56:18,500 --> 00:56:19,417
C'est un neuf.
820
00:56:23,088 --> 00:56:24,172
Et là, un dix.
821
00:57:49,591 --> 00:57:51,468
"Pour Willy, de la part…"
822
00:57:51,551 --> 00:57:52,385
Willy !
823
00:57:53,428 --> 00:57:55,096
Qu'est-ce que tu mijotes ?
824
00:57:55,597 --> 00:57:58,725
Tu inspectes les cadeaux, Willy !
Je t'ai vu !
825
00:57:59,726 --> 00:58:01,186
Cirila !
826
00:58:01,269 --> 00:58:02,562
Primitivo !
827
00:58:04,272 --> 00:58:05,190
Oui, madame ?
828
00:58:05,273 --> 00:58:09,402
Cachez les cadeaux
pour que personne ne les trouve.
829
00:58:09,486 --> 00:58:11,154
Vous connaissez les enfants.
830
00:58:11,237 --> 00:58:13,740
- Ne vous inquiétez pas.
- Oh, Cirila !
831
00:58:14,449 --> 00:58:16,868
URGENCES
832
00:58:26,044 --> 00:58:27,587
Où est Francisco ?
833
00:58:27,670 --> 00:58:29,130
Il a dit qu'il viendrait.
834
00:58:37,305 --> 00:58:38,431
Je comprends pas.
835
00:58:38,515 --> 00:58:41,434
Une inauguration le 25 décembre ?
836
00:58:41,935 --> 00:58:46,356
Noël est la saison touristique
à San Miguel. Tu le sais, Alma.
837
00:58:47,440 --> 00:58:51,110
Tu n'apprécies pas
mes efforts et mes sacrifices.
838
00:58:51,194 --> 00:58:52,153
Sacrifices ?
839
00:58:52,820 --> 00:58:56,491
C'est un sacrifice
d'être avec moi et ta famille à Noël ?
840
00:58:56,574 --> 00:58:57,742
Je n'ai pas dit ça.
841
00:58:58,409 --> 00:58:59,869
Tu n'écoutes pas, Fran.
842
00:59:00,703 --> 00:59:03,873
J'essaye de te dire
quelque chose d'important.
843
00:59:06,167 --> 00:59:07,335
Alma, je t'aime.
844
00:59:10,547 --> 00:59:12,632
Mais je vais à l'expo demain.
845
00:59:17,053 --> 00:59:19,514
Si ta décision est prise, pars maintenant.
846
00:59:20,098 --> 00:59:21,933
- Alma…
- Du calme.
847
00:59:25,603 --> 00:59:26,437
Bien.
848
00:59:33,611 --> 00:59:34,612
On est là !
849
00:59:35,196 --> 00:59:36,864
Je suis si contente.
850
00:59:39,534 --> 00:59:40,660
Bonjour, Alicia.
851
00:59:41,160 --> 00:59:42,870
L'hôpital t'a fait du bien.
852
00:59:44,163 --> 00:59:46,374
Tu as l'air mieux.
853
00:59:48,126 --> 00:59:49,002
Merci.
854
00:59:53,172 --> 00:59:56,634
Je vais voir si quelqu'un
a besoin de quelque chose.
855
00:59:57,510 --> 01:00:00,013
Je vais aussi aller voir si…
856
01:00:04,642 --> 01:00:06,811
Alors, je vais m'assurer que…
857
01:00:16,821 --> 01:00:17,739
Alicia,
858
01:00:19,365 --> 01:00:21,034
je veux te parler.
859
01:00:24,579 --> 01:00:26,372
Pardonne-moi
860
01:00:28,541 --> 01:00:29,459
si…
861
01:00:33,671 --> 01:00:35,006
je suis allé trop loin.
862
01:00:35,882 --> 01:00:36,924
Je n'aurais pas dû.
863
01:00:41,554 --> 01:00:45,016
J'espère qu'on oubliera
ce qui s'est passé. Je t'en prie.
864
01:00:47,602 --> 01:00:50,897
N'as-tu pas dit
qu'avoir peur de vivre était pire
865
01:00:52,065 --> 01:00:53,691
que d'avoir peur de mourir.
866
01:00:55,151 --> 01:00:56,069
Si.
867
01:00:58,738 --> 01:00:59,781
Mais je ne peux pas.
868
01:01:06,371 --> 01:01:09,457
J'aurais aimé ne jamais te rencontrer.
869
01:01:26,265 --> 01:01:27,392
Où tu vas ?
870
01:01:27,975 --> 01:01:29,018
À San Miguel.
871
01:01:29,102 --> 01:01:33,523
Bon sang, Francisco !
Je t'ai dit de ne rien faire de stupide.
872
01:01:35,566 --> 01:01:37,485
Je reviens dans quelques jours.
873
01:01:40,947 --> 01:01:42,031
Je viens avec toi.
874
01:01:43,574 --> 01:01:44,701
Quoi ? Mais…
875
01:01:44,784 --> 01:01:47,161
Tu as ce repas de Noël avec les autres.
876
01:01:47,245 --> 01:01:49,205
Ce n'était pas une question.
877
01:01:49,288 --> 01:01:50,998
Je n'ai rien à faire ici.
878
01:01:51,624 --> 01:01:54,836
Je devrais partir par respect pour Alicia.
879
01:01:55,336 --> 01:01:57,171
Alors, dépêche-toi. Allons-y.
880
01:01:58,965 --> 01:02:03,469
BUS SCOLAIRE
ARRÊT QUAND LES FEUX ROUGES CLIGNOTENT
881
01:02:07,223 --> 01:02:08,558
Ils ont pris le bus ?
882
01:02:08,641 --> 01:02:10,143
Et ce n'est pas tout.
883
01:02:10,643 --> 01:02:11,894
Incroyable !
884
01:02:11,978 --> 01:02:14,981
Le père de l'année.
Sûrement une idée de Servando.
885
01:02:15,064 --> 01:02:16,399
Ils sont allés où ?
886
01:02:17,233 --> 01:02:18,151
À San Miguel.
887
01:02:19,777 --> 01:02:21,112
- Alma !
- Laisse-la.
888
01:02:21,988 --> 01:02:23,614
Elle a besoin d'espace.
889
01:02:24,949 --> 01:02:26,784
Ils auraient pu m'emmener.
890
01:02:26,868 --> 01:02:28,995
Le but était d'être entre eux.
891
01:02:29,078 --> 01:02:32,373
Ce que j'ai appris dans la vie,
c'est que si on perd une dent,
892
01:02:32,457 --> 01:02:34,041
on perd son sourire.
893
01:02:35,376 --> 01:02:36,669
C'est si poétique.
894
01:02:36,753 --> 01:02:39,130
Ça veut dire qu'il n'y aura pas de Noël ?
895
01:02:47,430 --> 01:02:49,515
Bien sûr qu'il y aura un Noël.
896
01:02:49,599 --> 01:02:51,142
Ouais !
897
01:03:07,992 --> 01:03:12,705
- Tu vas vraiment manger ça ?
- Je préférerais manger en famille.
898
01:03:13,623 --> 01:03:15,541
Non.
899
01:03:15,625 --> 01:03:16,709
Non ?
900
01:03:16,793 --> 01:03:17,752
Quinze pesos.
901
01:03:17,835 --> 01:03:20,171
Ils ont des burritos au romarin.
902
01:03:20,838 --> 01:03:22,298
Je plaisante. Allons-y.
903
01:03:24,300 --> 01:03:26,093
Vous êtes superbes !
904
01:03:26,177 --> 01:03:28,513
Quelle belle photo !
905
01:03:28,596 --> 01:03:29,430
Hé.
906
01:03:30,181 --> 01:03:33,601
- Tu es censé être qui ?
- Un roi mage, je crois. Toi ?
907
01:03:34,352 --> 01:03:35,394
Balthazar, non ?
908
01:03:35,478 --> 01:03:38,105
Alma ne devait pas être Marie ?
909
01:03:38,189 --> 01:03:39,857
Oui, mais elle ne se sent pas bien.
910
01:03:39,941 --> 01:03:41,943
Maintenant, Gala est la Vierge.
911
01:03:43,069 --> 01:03:46,239
Allez, posez tous pour la photo.
912
01:03:48,741 --> 01:03:52,161
Hé, les enfants, qu'est-ce qui se passe ?
913
01:03:52,245 --> 01:03:53,913
Pourquoi vous faites ces têtes ?
914
01:03:53,996 --> 01:03:56,624
Sauf votre respect, madame.
915
01:03:57,583 --> 01:03:59,627
On ne devrait pas faire ça.
916
01:03:59,710 --> 01:04:01,087
Oui. Il a raison.
917
01:04:01,170 --> 01:04:03,464
Willy va avoir une insolation.
918
01:04:03,548 --> 01:04:07,385
Alors, on ne le fait pas
si vous ne voulez pas.
919
01:04:07,468 --> 01:04:10,847
Bon. Puisque personne
ne m'a apporté de cadeaux,
920
01:04:10,930 --> 01:04:13,432
être un Jésus ninja, c'est nul.
921
01:04:13,516 --> 01:04:15,768
Appelez-moi quand le dîner est prêt.
922
01:04:15,852 --> 01:04:17,019
Sale gosse.
923
01:04:17,103 --> 01:04:18,187
Hé.
924
01:04:18,688 --> 01:04:19,689
Chéri…
925
01:04:19,772 --> 01:04:22,775
LES CHEMINS DE LA VIE
926
01:04:49,051 --> 01:04:50,845
Quand est-ce qu'on dîne ?
927
01:05:02,815 --> 01:05:05,318
Si tu le manges sans réfléchir,
c'est meilleur.
928
01:05:11,741 --> 01:05:15,578
C'est le repas de Noël le plus merdique
que j'aie jamais eu.
929
01:05:16,829 --> 01:05:19,624
Je me souviens
d'un repas de Noël bien plus nul.
930
01:05:21,792 --> 01:05:24,670
L'année après la mort de maman.
931
01:05:26,589 --> 01:05:27,798
Tu te souviens ?
932
01:05:28,591 --> 01:05:29,800
Tu as cuisiné.
933
01:05:30,593 --> 01:05:33,387
C'était ma première fois.
934
01:05:34,972 --> 01:05:36,849
Tu as fait cramer la dinde.
935
01:05:36,933 --> 01:05:38,851
J'ai dû l'ouvrir au marteau.
936
01:05:40,436 --> 01:05:42,688
Même Solovino n'en a pas mangé.
937
01:05:43,773 --> 01:05:45,399
Pas faute d'avoir essayé.
938
01:05:48,319 --> 01:05:51,280
Je crois que
la tarte aux pommes était pire.
939
01:05:53,491 --> 01:05:56,243
Elle était dégueulasse.
940
01:05:58,329 --> 01:06:01,582
Dire que j'ai confondu le sel et le sucre.
941
01:06:04,210 --> 01:06:07,338
J'en ai quand même mangé
pour que tu te sentes mieux.
942
01:06:12,969 --> 01:06:15,304
Tu sais ce qui était le mieux à ce Noël ?
943
01:06:17,223 --> 01:06:19,225
Les cacahuètes ?
944
01:06:20,476 --> 01:06:21,310
Non.
945
01:06:24,188 --> 01:06:25,982
Être ensemble en famille.
946
01:06:38,911 --> 01:06:40,121
Ce n'est pas si mal.
947
01:06:48,295 --> 01:06:49,797
Et si…
948
01:06:51,340 --> 01:06:52,425
Oui, fiston…
949
01:06:52,508 --> 01:06:53,342
Pas vrai ?
950
01:06:53,426 --> 01:06:54,802
Rentrons.
951
01:06:55,302 --> 01:06:56,846
D'accord, on rentre, papa.
952
01:07:13,112 --> 01:07:14,488
LES CHEMINS DE LA VIE
953
01:07:14,572 --> 01:07:16,532
Bordel de merde !
954
01:07:17,867 --> 01:07:20,536
Papa, passe-moi les outils.
Ils sont par là.
955
01:07:25,666 --> 01:07:26,584
Francisco !
956
01:07:27,168 --> 01:07:28,127
Quoi ?
957
01:07:28,210 --> 01:07:29,045
Viens voir !
958
01:07:34,008 --> 01:07:34,842
Non.
959
01:07:36,052 --> 01:07:37,887
On doit absolument rentrer.
960
01:07:43,059 --> 01:07:43,893
S'il vous plaît.
961
01:07:43,976 --> 01:07:46,812
Hé !
962
01:07:51,317 --> 01:07:53,652
Qui a pensé à cacher les cadeaux là ?
963
01:07:54,403 --> 01:07:55,738
Comment je saurais ?
964
01:07:58,032 --> 01:07:59,450
En voilà une autre.
965
01:08:01,202 --> 01:08:02,078
S'il vous plaît.
966
01:08:03,579 --> 01:08:06,832
S'il vous plaît. Ici ! Hé !
967
01:08:08,042 --> 01:08:09,001
Merde !
968
01:08:10,294 --> 01:08:15,508
Personne ne prendra deux types
au réveillon de Noël ?
969
01:08:15,591 --> 01:08:17,635
Non, papa. Les temps ont changé.
970
01:08:20,262 --> 01:08:22,306
S'il vous plaît !
971
01:08:46,831 --> 01:08:47,915
Parfait.
972
01:08:49,708 --> 01:08:50,918
Gâteau aux fruits.
973
01:08:52,628 --> 01:08:53,671
Bien.
974
01:08:54,255 --> 01:08:56,340
Ça a l'air délicieux.
975
01:08:57,758 --> 01:08:59,385
Là, chéri, s'il te plaît.
976
01:08:59,468 --> 01:09:01,345
Les patates au romarin ici.
977
01:09:01,428 --> 01:09:02,721
Je peux le mettre ici.
978
01:09:02,805 --> 01:09:04,557
Comme tu veux.
979
01:09:04,640 --> 01:09:06,392
Les romeritos, là.
980
01:09:06,475 --> 01:09:08,978
Tu peux déplacer ça ? Voilà.
981
01:09:09,520 --> 01:09:10,354
Parfait.
982
01:09:13,983 --> 01:09:14,817
D'accord.
983
01:09:17,695 --> 01:09:18,904
Rendons grâce.
984
01:09:20,906 --> 01:09:23,450
Merci, Seigneur,
pour notre pain quotidien…
985
01:09:23,534 --> 01:09:25,828
Et la morue et les romeritos.
986
01:09:30,374 --> 01:09:31,292
Et…
987
01:09:33,460 --> 01:09:35,171
Je ne peux pas. Désolée.
988
01:09:35,254 --> 01:09:38,174
Je ne me sens pas bien,
je ne peux pas faire ça.
989
01:09:39,049 --> 01:09:39,967
Je ne peux pas.
990
01:09:42,344 --> 01:09:44,680
Puis-je dire quelques mots ?
991
01:09:44,763 --> 01:09:48,851
Ce soir, nous rendons grâce
992
01:09:49,351 --> 01:09:51,687
pour l'opportunité d'être ici,
993
01:09:52,313 --> 01:09:53,564
tous ensemble.
994
01:09:54,607 --> 01:09:59,403
Et aussi pour ce délicieux repas.
995
01:10:00,696 --> 01:10:05,034
Et même si, depuis votre arrivée,
les choses ont été compliquées,
996
01:10:05,868 --> 01:10:07,244
il est vrai aussi
997
01:10:07,536 --> 01:10:09,872
que vous avez amené une nouvelle vie,
998
01:10:09,955 --> 01:10:12,416
pleine de lumière et de joie,
999
01:10:12,917 --> 01:10:13,834
dans cette maison.
1000
01:10:14,335 --> 01:10:15,794
Merci beaucoup.
1001
01:10:17,588 --> 01:10:20,507
J'aimerais aussi vous remercier, madame,
1002
01:10:21,508 --> 01:10:25,429
de considérer Cirila et moi
comme des membres de votre famille.
1003
01:10:26,180 --> 01:10:27,723
Merci.
1004
01:10:28,557 --> 01:10:30,559
Et je veux remercier
1005
01:10:31,435 --> 01:10:32,436
chacun de vous.
1006
01:10:33,145 --> 01:10:34,438
Involontairement,
1007
01:10:35,022 --> 01:10:38,567
vous nous avez appris que la façon
de fêter Noël importe peu.
1008
01:10:38,651 --> 01:10:41,487
Dinde ou romeritos, peu importe.
1009
01:10:41,987 --> 01:10:45,115
Beaucoup de choses ou pas, peu importe.
1010
01:10:45,616 --> 01:10:48,619
Tout ce qui compte,
c'est qu'on soit ensemble,
1011
01:10:49,578 --> 01:10:51,830
à faire la fête avec ceux qu'on aime.
1012
01:10:51,914 --> 01:10:52,957
Et ce soir,
1013
01:10:53,958 --> 01:10:55,751
je rends grâce pour ça.
1014
01:10:56,293 --> 01:10:57,753
Alors, bon appétit !
1015
01:10:58,796 --> 01:10:59,964
Joyeux Noël !
1016
01:11:01,882 --> 01:11:03,759
- Joyeux Noël !
- Joyeux Noël !
1017
01:11:08,389 --> 01:11:11,141
Regarde ! En voilà une autre, Francisco.
1018
01:11:11,225 --> 01:11:14,895
Laisse tomber. Ne perds pas ton temps.
Personne ne s'arrête.
1019
01:11:16,230 --> 01:11:18,857
Pas de Noël pour nous.
1020
01:11:25,197 --> 01:11:27,408
- Vous allez à la plage ?
- Oui.
1021
01:11:29,618 --> 01:11:31,787
Montez, je vous emmène !
1022
01:11:32,288 --> 01:11:33,747
- Merci.
- Merci.
1023
01:11:33,831 --> 01:11:35,165
Voilà !
1024
01:11:43,549 --> 01:11:44,550
Prêts ?
1025
01:11:45,884 --> 01:11:48,095
Dépêche-toi, Francisco !
1026
01:11:48,887 --> 01:11:50,097
J'arrive, papa.
1027
01:11:50,180 --> 01:11:51,307
Allons-y !
1028
01:12:00,899 --> 01:12:02,985
Je n'aurais pas dû lui dire de partir.
1029
01:12:04,278 --> 01:12:05,446
Pas à Noël.
1030
01:12:07,239 --> 01:12:08,949
J'aimerais qu'il soit là.
1031
01:12:10,826 --> 01:12:11,744
Oh, chérie.
1032
01:12:12,828 --> 01:12:13,662
Fran !
1033
01:12:20,336 --> 01:12:23,297
Surprise !
1034
01:12:23,380 --> 01:12:25,174
Gina ! Quel plaisir de te voir.
1035
01:12:25,257 --> 01:12:28,594
Je suis contente de te voir. Où est Ed ?
1036
01:12:28,677 --> 01:12:29,678
Par ici. Entre.
1037
01:12:29,762 --> 01:12:33,307
Ed ! Où es-tu, chéri ? Je suis là !
1038
01:12:34,683 --> 01:12:37,269
- Joyeux Noël !
- Gina !
1039
01:12:37,353 --> 01:12:40,022
Gina ? C'est fantastique !
1040
01:12:40,105 --> 01:12:42,566
- Gina, quelle surprise !
- Bienvenue !
1041
01:12:43,150 --> 01:12:44,860
Vous nous avez manqué.
1042
01:12:45,444 --> 01:12:47,863
Je ne pouvais pas rater ce Noël.
1043
01:12:47,946 --> 01:12:49,448
Et l'expo ?
1044
01:12:49,531 --> 01:12:51,325
Tout est arrangé.
1045
01:12:51,950 --> 01:12:54,119
C'est plus important.
1046
01:12:54,203 --> 01:12:57,498
Je suis sûre que Fran comprendra.
Pas vrai, Fran ?
1047
01:12:59,750 --> 01:13:00,584
Où est Fran ?
1048
01:13:37,788 --> 01:13:42,167
- Je crois que j'ai trop forcé.
- Avance à ton rythme.
1049
01:13:42,251 --> 01:13:43,710
Le dernier cours était bien.
1050
01:13:43,794 --> 01:13:45,963
Ce gamin, je te jure.
1051
01:13:46,547 --> 01:13:48,465
Je n'aurais pas dû lui dire de partir.
1052
01:13:50,300 --> 01:13:53,011
Pas avant de lui dire
que je suis enceinte.
1053
01:13:53,095 --> 01:13:53,929
Quoi ?
1054
01:13:54,930 --> 01:13:56,140
- Enceinte ?
- Quoi ?
1055
01:13:56,223 --> 01:13:57,224
Quoi ?
1056
01:13:57,307 --> 01:13:58,392
Elle est enceinte !
1057
01:13:58,475 --> 01:14:00,561
Tu es enceinte ?
1058
01:14:00,644 --> 01:14:02,187
Oh, ma chérie !
1059
01:14:02,271 --> 01:14:05,149
Quel joyeux Noël !
1060
01:14:05,232 --> 01:14:07,067
Je vais être marraine.
1061
01:14:07,151 --> 01:14:10,446
- Évidemment.
- Félicitations, quelle bénédiction !
1062
01:14:10,529 --> 01:14:12,698
Félicitations ! Je n'y crois pas !
1063
01:14:12,781 --> 01:14:13,949
Moi non plus !
1064
01:14:14,032 --> 01:14:16,410
Enfin quelqu'un qui me comprendra.
1065
01:14:18,245 --> 01:14:20,372
Chéri, on te comprend.
1066
01:14:21,206 --> 01:14:23,333
Même si ça n'en a pas l'air, parfois.
1067
01:14:23,417 --> 01:14:27,045
Et je veux que tu saches
que tu peux croire ce que tu veux.
1068
01:14:28,046 --> 01:14:30,966
Tu peux être ce que tu veux, d'accord ?
1069
01:14:31,049 --> 01:14:32,259
Oui !
1070
01:14:35,053 --> 01:14:36,513
- J'y vais !
- Fran !
1071
01:14:41,268 --> 01:14:42,227
Balthazar ?
1072
01:14:42,311 --> 01:14:43,437
- Oh ?
- Coucou !
1073
01:14:43,520 --> 01:14:44,813
- Coucou.
- Gio !
1074
01:14:44,897 --> 01:14:45,981
Bonjour !
1075
01:14:46,064 --> 01:14:48,567
- Joyeux Noël.
- Joyeux Noël.
1076
01:14:48,650 --> 01:14:50,611
Quelle surprise ! J'en reviens pas !
1077
01:14:50,694 --> 01:14:54,323
Notre concert a été annulé.
Donc, nous voilà.
1078
01:14:54,406 --> 01:14:57,784
- C'est super ! Entrez.
- On voulait faire la surprise.
1079
01:14:59,203 --> 01:15:00,496
Madame Gio !
1080
01:15:01,163 --> 01:15:03,415
- Gio !
- Comment ça va ?
1081
01:15:03,499 --> 01:15:06,502
C'est ma tante Alicia.
Voici Gio et Orlando.
1082
01:15:07,085 --> 01:15:08,879
Enchantée. Bienvenue !
1083
01:15:08,962 --> 01:15:09,796
Merci.
1084
01:15:10,297 --> 01:15:11,590
Où est Fran ?
1085
01:15:12,883 --> 01:15:14,426
Et Servando ?
1086
01:15:29,983 --> 01:15:32,444
Prenez la couverture, je l'utilise peu.
1087
01:15:33,529 --> 01:15:34,446
Merci !
1088
01:15:37,074 --> 01:15:38,825
Attention, papa. Voilà.
1089
01:15:45,749 --> 01:15:48,085
Merci pour tout, vous avez sauvé Noël.
1090
01:15:50,879 --> 01:15:51,797
Hé !
1091
01:15:55,634 --> 01:15:58,011
On trouve toujours le chemin du retour.
1092
01:16:01,932 --> 01:16:03,058
Joyeux Noël !
1093
01:16:03,141 --> 01:16:04,643
Joyeux Noël.
1094
01:16:16,196 --> 01:16:17,739
J'ai une idée.
1095
01:16:18,740 --> 01:16:21,743
- Ce sont les décorations de Noël.
- Qui est là ?
1096
01:16:21,827 --> 01:16:22,995
La vache !
1097
01:16:24,705 --> 01:16:27,708
Merde. C'est quoi, votre problème ?
1098
01:16:27,791 --> 01:16:30,711
Vous débarquez toujours comme un fantôme.
1099
01:16:30,794 --> 01:16:33,880
Vous m'avez fait peur aussi,
j'ai des sentiments.
1100
01:16:34,631 --> 01:16:37,301
Parfois,
des gens viennent voler les outils.
1101
01:16:37,384 --> 01:16:38,927
Et madame Alicia m'en veut.
1102
01:16:40,429 --> 01:16:41,930
Je peux vous aider ?
1103
01:16:44,516 --> 01:16:47,269
Puisque vous le proposez…
1104
01:16:47,936 --> 01:16:48,770
Quoi ?
1105
01:16:49,563 --> 01:16:51,440
Tu vas avoir un bébé ?
1106
01:16:52,024 --> 01:16:53,650
Je peux être la marraine ?
1107
01:16:53,734 --> 01:16:55,444
Non, trop tard.
1108
01:16:55,527 --> 01:16:56,570
Bien trop tard.
1109
01:16:57,654 --> 01:17:00,240
- Je vais être tonton.
- Je vais être tata.
1110
01:17:00,824 --> 01:17:01,742
Salut, Willy.
1111
01:17:01,825 --> 01:17:05,537
Qu'est-ce que tu as demandé
au petit Jésus et au père Noël ?
1112
01:17:05,621 --> 01:17:06,538
Rien pour moi.
1113
01:17:06,622 --> 01:17:11,043
Seulement que toute la famille
soit réunie pour Noël.
1114
01:17:11,126 --> 01:17:15,339
- C'est trop mignon !
- Mon enfant ! Tu es adorable !
1115
01:17:17,883 --> 01:17:19,718
Il neige !
1116
01:17:20,719 --> 01:17:22,512
Il ne neige pas à la pla…
1117
01:17:24,514 --> 01:17:26,183
Il neige à la plage !
1118
01:17:27,100 --> 01:17:30,145
Oh ! Venez !
Il y a de la neige ! Il neige !
1119
01:17:30,228 --> 01:17:31,730
C'est quoi ?
1120
01:17:31,813 --> 01:17:33,106
C'est impossible.
1121
01:17:34,566 --> 01:17:36,151
Allez, vite !
1122
01:17:37,110 --> 01:17:39,196
- C'est fou !
- De la neige !
1123
01:17:47,204 --> 01:17:48,997
Qu'est-ce que c'est ?
1124
01:17:50,999 --> 01:17:53,001
- Oh !
- Primitivo !
1125
01:17:54,294 --> 01:17:56,004
Il n'est pas croyable !
1126
01:17:57,422 --> 01:17:58,715
Vous entendez ?
1127
01:18:06,765 --> 01:18:07,599
Hé.
1128
01:18:07,683 --> 01:18:11,103
Tu peux m'aider
à déplacer le lit maintenant ?
1129
01:18:13,021 --> 01:18:14,189
Oui.
1130
01:18:18,819 --> 01:18:20,487
Hé, la famille !
1131
01:18:20,570 --> 01:18:25,325
Il y a de la place pour deux pèlerins
qui ne sont pas vraiment des saints ?
1132
01:18:25,409 --> 01:18:27,244
Des cadeaux !
1133
01:18:27,327 --> 01:18:30,247
Dieu merci, tu es de retour ! Fran !
1134
01:18:30,330 --> 01:18:31,456
- Gina !
- Servando !
1135
01:18:31,540 --> 01:18:34,584
Gio ! Orlando ! Que faites-vous là ?
1136
01:18:38,839 --> 01:18:42,718
Noël est toujours mieux en famille !
1137
01:18:44,010 --> 01:18:47,389
Je suis heureuse
que tu sois revenu avec les cadeaux.
1138
01:18:48,473 --> 01:18:49,516
Merci.
1139
01:18:50,892 --> 01:18:54,146
Je ne suis pas revenu
que pour les cadeaux, Alicia.
1140
01:18:54,229 --> 01:18:55,105
Non ?
1141
01:18:56,022 --> 01:18:56,857
Non.
1142
01:18:58,483 --> 01:19:02,946
J'ai réalisé qu'il y avait
encore tant à vivre
1143
01:19:03,613 --> 01:19:04,906
et à partager.
1144
01:19:07,200 --> 01:19:08,201
Sans peur.
1145
01:19:08,910 --> 01:19:10,245
Sans peur.
1146
01:19:22,716 --> 01:19:23,550
Alma.
1147
01:19:24,801 --> 01:19:25,635
Désolé.
1148
01:19:26,636 --> 01:19:31,057
Aucune galerie, aucun artiste,
rien n'est plus important que toi.
1149
01:19:31,641 --> 01:19:32,601
Pardonne-moi.
1150
01:19:33,810 --> 01:19:36,730
Fran, tu peux appeler ton bébé William ?
1151
01:19:38,273 --> 01:19:40,150
Willy, Fran ne sait pas encore.
1152
01:19:41,860 --> 01:19:43,695
Pardon de ne pas l'avoir dit avant.
1153
01:19:43,779 --> 01:19:46,239
Je ne voulais pas
que tu le saches comme ça.
1154
01:19:46,323 --> 01:19:47,199
Attends…
1155
01:19:48,617 --> 01:19:49,951
Je vais être papa ?
1156
01:19:51,077 --> 01:19:51,912
Oui.
1157
01:19:51,995 --> 01:19:53,663
- Je vais être papa ?
- Oui.
1158
01:19:54,247 --> 01:19:58,794
Je vais être papa ! Je vais être papa !
1159
01:19:58,877 --> 01:20:00,837
Je vais être papi !
1160
01:20:00,921 --> 01:20:02,839
- Et moi, grand-tante.
- Papi !
1161
01:20:02,923 --> 01:20:05,091
- Fêtons ça !
- Je vais être papa !
1162
01:20:05,675 --> 01:20:06,635
Hourra !
1163
01:20:06,718 --> 01:20:10,847
C'est la fête !
1164
01:22:25,065 --> 01:22:27,400
- Oh, non ! Pas encore !
- Attends.
1165
01:22:27,484 --> 01:22:28,485
Relax.
1166
01:22:30,612 --> 01:22:31,738
Ça va bien se passer.
1167
01:22:41,289 --> 01:22:42,958
Il a pris son Viagra.
1168
01:22:46,378 --> 01:22:48,129
DE : SERVANDO
POUR : ALICIA
1169
01:27:17,273 --> 01:27:22,278
Sous-titres : Marc Pheulpin