1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,541 --> 00:00:09,625
NETFLIX PRESENTEERT
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:25,291 --> 00:00:26,791
{\an8}Bestaat 'lang en gelukkig' echt?
5
00:00:27,791 --> 00:00:29,208
{\an8}Of is dat maar verzonnen?
6
00:00:29,791 --> 00:00:34,083
Wauw. Ja. Dat steelt de show.
-Hiermee wil ik binnenlopen.
7
00:00:34,166 --> 00:00:35,000
Uitstekende keus.
8
00:00:35,083 --> 00:00:38,458
Zijn wij er verantwoordelijk voor
of moeten we wachten tot het ons overkomt?
9
00:00:38,541 --> 00:00:42,666
Dat ziet er prachtig uit.
De perfecte kleur.
10
00:00:42,750 --> 00:00:45,041
Volgende!
-Volgende!
11
00:00:45,125 --> 00:00:47,250
'Ga naar school', zeiden ze.
12
00:00:47,833 --> 00:00:50,333
'Draag zorg voor je lichaam', zeiden ze.
-Deze is mooi.
13
00:00:51,375 --> 00:00:54,125
'Wees sexy', zeiden ze.
14
00:00:54,208 --> 00:00:57,583
Probeer deze eens. Laat eens kijken?
O, ja, precies. Zo is het perfect.
15
00:00:58,500 --> 00:01:02,708
Hiermee zie je er echt
als een prinses uit.
16
00:01:03,250 --> 00:01:06,250
Dat is schitterend.
-Mijn werk is hier klaar.
17
00:01:06,333 --> 00:01:07,958
Ja.
18
00:01:08,041 --> 00:01:10,541
'En dan vind je de perfecte man…
19
00:01:10,625 --> 00:01:12,708
…en leef je nog lang en gelukkig'.
20
00:01:13,375 --> 00:01:15,166
Zeiden ze.
21
00:01:19,208 --> 00:01:21,166
{\an8}En wat als ze nu gelogen hadden?
22
00:01:30,041 --> 00:01:33,375
{\an8}Wat is 'lang en gelukkig' nu eigenlijk?
23
00:01:36,041 --> 00:01:39,416
{\an8}Misschien is het niet meer
dan Assepoesters perfecte einde.
24
00:01:40,333 --> 00:01:42,708
{\an8}En voor de anderen niets speciaals.
25
00:01:44,083 --> 00:01:49,250
{\an8}Misschien is het gewoon
het begin van onze Doornroosje-verhalen.
26
00:01:56,666 --> 00:01:58,791
Mijn naam is Zimkhitha.
27
00:01:59,541 --> 00:02:01,833
Welkom, dames.
28
00:02:01,916 --> 00:02:04,875
Ga rustig zitten en rol je matten uit.
29
00:02:05,458 --> 00:02:08,333
Na me drie jaar lang ingezet te hebben
voor een relatie,
30
00:02:08,416 --> 00:02:12,291
kwam ik naar Johannesburg
om mijn evenwicht te vinden.
31
00:02:13,583 --> 00:02:18,083
We vergeten alles
dat tot nu toe plaatsgevonden heeft.
32
00:02:18,166 --> 00:02:22,083
Veranker je in het heden.
Houd je concentratie goed vast.
33
00:02:23,083 --> 00:02:26,125
We brengen onze handen samen
in de gebedshouding.
34
00:02:26,916 --> 00:02:29,416
En we ademen diep in.
35
00:02:32,500 --> 00:02:34,625
En weer uit.
36
00:02:50,208 --> 00:02:55,000
{\an8}Je vraagt om een zacht leven,
maar in plaats daarvan word je weduwe.
37
00:02:57,500 --> 00:02:58,958
{\an8}Oké, doe er nog wat bij.
38
00:03:01,166 --> 00:03:03,791
{\an8}Volgens mij zijn we mooi.
39
00:03:07,208 --> 00:03:08,750
{\an8}Wel te rusten.
40
00:03:10,083 --> 00:03:11,791
{\an8}Ik hou van je, juffrouw Coco.
41
00:03:12,458 --> 00:03:13,458
{\an8}Oké.
42
00:03:16,291 --> 00:03:18,791
{\an8}Niet zo snel.
Je ziet toch wel dat ik hakken draag?
43
00:03:19,833 --> 00:03:22,541
{\an8}Of moet je te snel volwassen worden.
44
00:03:45,416 --> 00:03:46,958
Je ziet er adembenemend uit.
45
00:03:47,041 --> 00:03:48,208
Dank je wel.
46
00:03:55,791 --> 00:03:58,041
Laten we niet te veel tonen.
47
00:04:14,333 --> 00:04:16,291
O, wauw.
48
00:04:16,375 --> 00:04:19,458
Vind je het mooi?
-Absoluut, Zimkhitha.
49
00:04:19,541 --> 00:04:21,750
Daar ben ik blij om. Ik heb een beetje…
50
00:04:21,833 --> 00:04:25,375
Dit is fantastisch. Wauw.
51
00:04:25,458 --> 00:04:27,666
Dank je, Zaza.
52
00:04:27,750 --> 00:04:30,458
En natuurlijk kom jij de kunst sublimeren.
53
00:04:30,541 --> 00:04:33,625
Ik ben kunst, lieverd.
-Dat is zo, lieverd.
54
00:04:33,708 --> 00:04:37,041
Wel, dames… Mijn werk is hier klaar.
55
00:04:37,125 --> 00:04:39,625
Zie ik jullie op maandag bij de yogales?
56
00:04:39,708 --> 00:04:40,833
Nee.
-Blijf toch.
57
00:04:40,916 --> 00:04:42,041
Blijf.
58
00:04:43,125 --> 00:04:44,708
Hier ben ik niet op gekleed.
59
00:04:44,791 --> 00:04:46,000
Blijf.
-Blijf.
60
00:04:47,666 --> 00:04:50,875
Goed dan. Ik heb vanavond
toch niets speciaals te doen.
61
00:04:50,958 --> 00:04:52,083
Mooi.
-Mooi.
62
00:04:52,583 --> 00:04:53,708
Fijn.
63
00:04:58,833 --> 00:05:00,875
Yonda.
-Hé, Max.
64
00:05:00,958 --> 00:05:02,000
Fijn dat je er bent.
65
00:05:02,083 --> 00:05:06,333
Ja. Man, dit is echt waanzinnig.
Misschien word ik ook wel kunstenaar.
66
00:05:06,416 --> 00:05:07,583
Wat denk je?
-Wat?
67
00:05:07,666 --> 00:05:10,291
Nee, dat zou ik niet doen, man.
68
00:05:10,375 --> 00:05:12,458
Oké. Dan word ik misschien partner.
69
00:05:12,541 --> 00:05:15,416
En dan doen we dit helemaal digitaal.
Zie je het voor je?
70
00:05:15,500 --> 00:05:16,750
Absoluut niet.
71
00:05:16,833 --> 00:05:18,833
Een virtuele tentoonstelling…
72
00:05:18,916 --> 00:05:22,583
…berooft je volkomen
van de beleving van de kunst.
73
00:05:22,666 --> 00:05:24,750
Kijk om je heen.
74
00:05:24,833 --> 00:05:27,583
Je moet het kunnen aanraken. Voelen.
75
00:05:27,666 --> 00:05:30,583
In contact komen met de kunstzinnige
uitdrukking. De betekenis ervan.
76
00:05:30,666 --> 00:05:32,166
Het is kunst, geen vrouw.
77
00:05:32,250 --> 00:05:33,833
Om het even, man.
78
00:05:34,333 --> 00:05:35,541
Hallo, dames.
-Hé.
79
00:05:35,625 --> 00:05:38,875
Hé, Princess. Dit is echt adembenemend.
80
00:05:38,958 --> 00:05:41,125
Dank je, Yonda.
81
00:05:41,208 --> 00:05:45,041
Dit is mijn vriendin Zaza.
Zaza, dit is Yonda.
82
00:05:45,125 --> 00:05:46,750
Aangenaam.
-Insgelijks, Zaza.
83
00:05:46,833 --> 00:05:50,750
Yonda heeft zijn vorige project
laten vallen om een app te maken.
84
00:05:50,833 --> 00:05:54,750
Een app die de hoeksteen
van mijn imperium zal zijn.
85
00:05:55,375 --> 00:05:57,541
Jij ging toch artiest worden?
86
00:05:59,708 --> 00:06:01,250
Ja, ja. Laat ons klinken.
87
00:06:01,333 --> 00:06:02,625
Ja, een toast.
88
00:06:02,708 --> 00:06:04,083
Proost.
-Proost.
89
00:06:04,166 --> 00:06:05,083
Op jou.
-Proost.
90
00:06:05,166 --> 00:06:10,750
Maar voor sommigen onder ons stopt
de zoektocht naar de ware liefde nooit.
91
00:06:16,333 --> 00:06:20,208
Dames en heren, drukt u op 'Afspelen'.
92
00:06:42,958 --> 00:06:47,416
En dan nu de reden waarom we hier allen
vanavond samen zijn.
93
00:06:48,291 --> 00:06:52,791
Wilt u allen zo vriendelijk zijn
de prachtige Princess te verwelkomen.
94
00:07:02,666 --> 00:07:07,708
Het onderwerp van de
zelfportrettententoonstelling dit jaar…
95
00:07:07,791 --> 00:07:09,333
…is 'ademhalen'.
96
00:07:10,458 --> 00:07:15,333
Sommige momenten brengen boodschappen,
signalen, aanwijzingen met zich mee.
97
00:07:15,916 --> 00:07:17,333
Maar die merken we niet op.
98
00:07:17,958 --> 00:07:23,541
We missen deze momenten omdat we nooit
de tijd nemen om gewoon adem te halen.
99
00:07:24,125 --> 00:07:25,375
Alles in ons op te nemen.
100
00:07:26,625 --> 00:07:31,875
Yoga leert ons ademhalen.
101
00:07:32,458 --> 00:07:36,666
Het geeft ons toegang tot ons innerlijk
en maakt ons zo sterker.
102
00:07:37,958 --> 00:07:40,541
Laat ons allen de tijd nemen te ademen…
103
00:07:41,333 --> 00:07:45,083
…en die signalen en berichten
echt in ons op te nemen.
104
00:07:45,166 --> 00:07:46,500
Ademen.
105
00:07:49,125 --> 00:07:50,333
Dank u.
106
00:08:06,208 --> 00:08:07,958
Uitstekend.
-Bedankt.
107
00:08:11,583 --> 00:08:12,416
Mensen?
108
00:08:29,000 --> 00:08:30,041
Hoi.
109
00:08:34,541 --> 00:08:38,083
Ik wilde jou zien. En…
110
00:08:39,291 --> 00:08:40,125
…onze dochter.
111
00:08:40,916 --> 00:08:42,958
Ga alsjeblieft weg.
112
00:08:43,041 --> 00:08:45,041
Volgens mij moeten we praten.
113
00:09:09,416 --> 00:09:14,666
Dit is diep, aanlokkelijk,
maar toch kalmerend.
114
00:09:15,250 --> 00:09:17,375
Ik vind het een beetje te abstract.
115
00:09:17,458 --> 00:09:18,958
O.
-Ja.
116
00:09:19,041 --> 00:09:20,583
En wat jij net zei is…
117
00:09:21,166 --> 00:09:23,750
Nonsens.
-Precies.
118
00:09:25,500 --> 00:09:26,916
Jij bent mooi.
119
00:09:28,916 --> 00:09:30,958
En?
-Niets. Je bent gewoon…
120
00:09:31,041 --> 00:09:33,916
Laat me raden. Ik ben gewoon diep,
aanlokkelijk, maar toch kalmerend.
121
00:09:34,000 --> 00:09:35,833
Zitten de zaken zo?
-Inderdaad.
122
00:09:37,291 --> 00:09:38,583
Je moet wat meer oefenen.
123
00:09:38,666 --> 00:09:39,875
O ja?
-Ja.
124
00:09:40,500 --> 00:09:41,708
Eerlijk.
125
00:09:43,666 --> 00:09:44,958
Hoorde je dat?
-Wat?
126
00:09:45,041 --> 00:09:46,416
Mijn maag rommelde.
127
00:09:46,500 --> 00:09:48,250
Gelukkig, ik dacht dat het de mijne was.
128
00:09:48,333 --> 00:09:49,375
Doet die ook zo?
-Ja.
129
00:09:49,458 --> 00:09:50,750
O, wauw.
130
00:09:53,791 --> 00:09:56,916
Zullen we hier misschien weggaan
en wat gaan eten?
131
00:09:57,750 --> 00:09:58,583
Ja.
132
00:09:58,666 --> 00:10:00,541
Dat lijkt me erg leuk.
133
00:10:00,625 --> 00:10:03,666
Wel alleen eten, uiteraard,
niets ondeugends.
134
00:10:03,750 --> 00:10:04,958
O, nee. Natuurlijk niet.
135
00:10:05,625 --> 00:10:06,625
Zimkhitha.
136
00:10:07,166 --> 00:10:08,416
Yonda.
137
00:10:08,500 --> 00:10:09,708
Aangenaam.
138
00:10:09,791 --> 00:10:11,250
Twee keer zo aangenaam voor mij.
139
00:10:11,333 --> 00:10:13,541
En ik kies waar we eten.
-In orde.
140
00:10:14,708 --> 00:10:16,708
Misschien pizza?
-Ik ben dol op vegan pizza.
141
00:10:18,916 --> 00:10:21,625
We beginnen met een inademing.
142
00:10:21,708 --> 00:10:25,791
Open het hart. Kin omhoog, we nemen
de houding van de zittende koe aan.
143
00:10:25,875 --> 00:10:30,416
Adem uit, schouders ontspannen.
De houding van de zittende kat.
144
00:10:31,375 --> 00:10:33,083
En we gaan door. Adem in.
145
00:10:34,791 --> 00:10:38,750
Adem uit, ontspan de schouders.
-Heb je Nandi's bericht gehad?
146
00:10:38,833 --> 00:10:40,208
Ja.
147
00:10:40,750 --> 00:10:42,250
En we gaan door.
148
00:10:42,333 --> 00:10:44,750
Kon ik maar gewoon
mijn spullen pakken en wegwezen.
149
00:10:45,458 --> 00:10:46,916
Het land uit.
150
00:10:47,000 --> 00:10:48,500
Ja, hè?
151
00:10:48,583 --> 00:10:50,375
Thomas verwent haar kapot.
152
00:10:50,458 --> 00:10:52,125
Ja. Dat mis ik.
153
00:10:53,375 --> 00:10:54,583
Oké.
154
00:10:55,166 --> 00:10:57,958
Dames, we gaan de volgende keer verder.
155
00:10:58,041 --> 00:10:59,583
Dank je.
-Bedankt.
156
00:11:00,666 --> 00:11:04,041
Princess,
je tentoonstelling was ongelooflijk.
157
00:11:04,125 --> 00:11:06,291
Zowel de kunst als de mensen.
158
00:11:08,000 --> 00:11:08,833
Ik ben blij…
159
00:11:10,208 --> 00:11:11,833
…dat ik gebleven ben.
-De mensen.
160
00:11:11,916 --> 00:11:14,000
Ja, de mensen.
-Namaste, dames.
161
00:11:15,041 --> 00:11:16,041
Namaste.
162
00:11:17,291 --> 00:11:18,791
We moeten het gebeurde bespreken.
163
00:11:18,875 --> 00:11:21,833
Mijn leven is geen natuurkundeproject.
Er valt niets te ontleden.
164
00:11:21,916 --> 00:11:23,083
Maar denk eens hierover na.
165
00:11:23,166 --> 00:11:25,583
De man die je kiest
zal ook je toekomst bepalen.
166
00:11:26,583 --> 00:11:29,291
Beki zorgde voor de zaken.
Ik hoefde me nergens druk om te maken.
167
00:11:29,375 --> 00:11:31,416
Dus laat je niet
in de war brengen door Leo.
168
00:11:31,500 --> 00:11:33,125
Waarom zou ik dat doen?
169
00:11:33,208 --> 00:11:34,625
Tja, waarom zou je dat doen?
170
00:11:34,708 --> 00:11:38,583
Jij ongelovige Thomas. Dit hielp goed.
171
00:11:40,500 --> 00:11:42,291
Kijk, we moeten erg nauwgezet zijn,
172
00:11:42,375 --> 00:11:45,958
want deze vrouwen zijn niet afgestemd
op de 'vrijgezel'.
173
00:11:46,041 --> 00:11:50,583
Mag ik even? De hele basis
van dit onderzoek is onjuist.
174
00:11:50,666 --> 00:11:52,083
Het moet echte mensen aanspreken,
175
00:11:52,166 --> 00:11:55,458
geen gegevens uit een of ander
wetenschappelijk onderzoek. Dat snap ik.
176
00:11:56,166 --> 00:11:58,958
We moeten begrijpen
wat onze gebruikers willen,
177
00:11:59,041 --> 00:12:00,541
dan kan ik hen dat geven.
178
00:12:00,625 --> 00:12:02,708
Fout. Zo werken de zaken niet, oké?
179
00:12:02,791 --> 00:12:04,291
Het gaat zo: zij geven ons geld,
180
00:12:04,375 --> 00:12:06,833
wij geven hen een platform
dat ze kunnen verkennen.
181
00:12:06,916 --> 00:12:09,250
Yonda, hou op.
Er is wetenschappelijk bewijs…
182
00:12:09,333 --> 00:12:11,166
…dat langdurige huwelijken…
183
00:12:11,250 --> 00:12:12,625
Wij doen niet aan huwelijken.
184
00:12:12,708 --> 00:12:17,041
Wij verkopen mensen
een aangename tijd. Meer niet.
185
00:12:33,666 --> 00:12:34,833
Jongens?
186
00:12:36,000 --> 00:12:37,125
Jongens?
187
00:12:45,583 --> 00:12:47,041
Hallo, Fakazile.
188
00:12:48,958 --> 00:12:50,291
Het is al een jaar geleden…
189
00:12:51,041 --> 00:12:52,916
…sinds de dood van mijn broer.
190
00:12:53,833 --> 00:12:55,333
O, dom van me.
191
00:12:58,000 --> 00:13:00,333
Je hebt nooit om hem gerouwd.
192
00:13:00,416 --> 00:13:03,333
Niemand vertelt me
hoe ik om mijn man moet rouwen.
193
00:13:04,208 --> 00:13:05,375
Zelfs jij niet.
194
00:13:08,375 --> 00:13:11,666
Toen mijn broer je uit de goot viste,
195
00:13:12,375 --> 00:13:15,083
vroegen we ons allemaal af
wat hij in je zag.
196
00:13:15,166 --> 00:13:16,958
Wat je hem gaf.
197
00:13:20,750 --> 00:13:22,833
Welnu, daar komt een einde aan.
198
00:13:24,208 --> 00:13:28,708
De waardigheid van deze familie
zal worden hersteld.
199
00:13:38,791 --> 00:13:40,875
Hallo, Ma.
-Hallo, schoondochter.
200
00:13:40,958 --> 00:13:43,250
Hoe gaat het met je?
-Prima.
201
00:13:43,333 --> 00:13:46,125
Mama, ik liet oma mijn nieuwe PS5 zien.
202
00:13:46,208 --> 00:13:47,625
Goed. Ga naar boven.
203
00:13:49,875 --> 00:13:51,416
Laat ons thee drinken.
204
00:14:04,041 --> 00:14:06,708
Volgens het testament van je echtgenoot…
205
00:14:06,791 --> 00:14:09,291
…betalen we de helft uit
zodra alles afgerond is.
206
00:14:09,375 --> 00:14:12,041
En de andere 50%?
207
00:14:12,125 --> 00:14:14,333
Die gaan als lening naar het bedrijf.
208
00:14:15,125 --> 00:14:20,083
Je kunt er geld van opnemen,
mits het het bedrijf niet schaadt.
209
00:14:20,916 --> 00:14:22,458
Wauw.
210
00:14:22,541 --> 00:14:26,208
Ik geef je kopieën hiervan.
211
00:14:27,333 --> 00:14:33,041
PRINCESS
HET SPIJT ME ECHT. VERGEEF ME. LEO
212
00:14:33,125 --> 00:14:33,958
Hallo!
213
00:14:35,083 --> 00:14:36,750
Hoi.
214
00:14:38,083 --> 00:14:39,541
Jij bent vroeg thuis.
215
00:14:39,625 --> 00:14:42,208
Ja. De voordelen van docent zijn.
216
00:14:43,500 --> 00:14:48,041
Ik lust ook wel een wijntje.
En daar is mijn koningin.
217
00:14:48,125 --> 00:14:49,708
Hé.
218
00:14:49,791 --> 00:14:52,583
Hoe is het met jou? Ik leg dit even opzij.
219
00:14:54,416 --> 00:14:55,666
En dit.
220
00:14:57,000 --> 00:14:58,416
Kijk eens wat ik voor je heb?
221
00:14:59,750 --> 00:15:01,041
Hé.
222
00:15:01,125 --> 00:15:04,291
O, kijk nou eens.
-Kijk.
223
00:15:04,375 --> 00:15:08,666
Vind je het leuk?
Ik zal je laten zien hoe het werkt.
224
00:15:11,166 --> 00:15:13,666
Je gelooft nooit wie me e-mailde.
225
00:15:13,750 --> 00:15:15,166
Wie? Leo?
226
00:15:15,250 --> 00:15:16,333
Precies.
227
00:15:17,083 --> 00:15:19,208
Je raadt nooit wat Beki
mij en de kinderen nalaat.
228
00:15:19,791 --> 00:15:20,750
Echt?
229
00:15:20,833 --> 00:15:22,041
En toch, was hij maar hier.
230
00:15:22,125 --> 00:15:23,333
Ik weet het, meid.
231
00:15:23,416 --> 00:15:26,333
Maar vergeet niet dat hij wilde
dat het je aan niets ontbrak.
232
00:15:26,416 --> 00:15:28,666
Weet ik. Daarom ga ik investeren.
233
00:15:28,750 --> 00:15:31,791
Ik heb een dakwoning gezien
die ik echt prachtig vind.
234
00:15:31,875 --> 00:15:35,000
Onroerend goed is altijd
een wijze investering.
235
00:15:35,083 --> 00:15:38,416
Daarbij, als je ooit…
236
00:15:38,500 --> 00:15:41,416
…een rustig plekje nodig hebt,
om alleen te zijn…
237
00:15:41,500 --> 00:15:43,333
Onder volwassenen.
238
00:15:43,416 --> 00:15:44,666
Zijn wij vrienden?
-Tot later.
239
00:15:45,416 --> 00:15:46,250
Ik hou van je.
240
00:15:49,916 --> 00:15:52,666
THEMBI
DE BRUILOFT IS LIVE OP INSTAGRAM
241
00:15:52,750 --> 00:15:55,750
CYRIL
HIJ HUWT HAAR! ZONDE VOOR HEM!
242
00:16:29,333 --> 00:16:30,500
Hé!
243
00:16:31,958 --> 00:16:32,791
Hoi.
244
00:16:32,875 --> 00:16:34,208
Hoi.
-Hé.
245
00:16:34,291 --> 00:16:35,333
Alles in orde?
246
00:16:35,916 --> 00:16:36,750
Ja.
247
00:16:36,833 --> 00:16:38,875
Wil je een lift?
-Nee, dank je.
248
00:16:39,458 --> 00:16:41,833
Maar je mag me gezelschap houden.
-Graag!
249
00:16:42,875 --> 00:16:46,708
Waarom zie ik je hier nooit?
250
00:16:46,791 --> 00:16:49,625
Omdat ik meestal 's ochtends jog.
Dat vind ik fijner.
251
00:16:53,375 --> 00:16:54,833
Heb je ooit van binnen gevoeld…
252
00:16:54,916 --> 00:16:57,625
…dat er iets naars gaat gebeuren?
253
00:16:59,041 --> 00:17:00,666
Dat heb ik vandaag gehad.
254
00:17:01,291 --> 00:17:04,333
Ik bereidde mijn smoothie
en toen ontving ik…
255
00:17:05,083 --> 00:17:06,625
…allemaal berichtjes.
256
00:17:07,458 --> 00:17:10,583
Over de bruiloft van mijn ex.
257
00:17:16,791 --> 00:17:17,916
Het spijt me.
258
00:17:19,250 --> 00:17:21,541
Ik moest het even kwijt.
Bedankt voor het luisteren.
259
00:17:21,625 --> 00:17:24,958
Nee, graag gedaan. Top.
260
00:17:25,666 --> 00:17:27,958
Top? Zei je nou 'top'?
261
00:17:28,041 --> 00:17:29,375
Hé!
262
00:17:29,458 --> 00:17:31,666
En ga je het daarbij laten?
263
00:17:32,500 --> 00:17:34,708
Dat lijkt me nogal…
264
00:17:35,625 --> 00:17:37,125
Rot.
265
00:17:37,208 --> 00:17:39,916
Ja, rot is het zeker.
266
00:17:41,666 --> 00:17:44,875
Zeg, ik heb honger.
Zullen we wat gaan eten?
267
00:17:45,583 --> 00:17:47,416
Heb jij altijd honger?
-Nee.
268
00:17:47,500 --> 00:17:49,750
Jawel.
-Nee, niet echt.
269
00:17:49,833 --> 00:17:51,375
Laatste keer…
270
00:17:51,458 --> 00:17:53,875
Nee, dit is pas nieuw.
271
00:17:53,958 --> 00:17:55,041
Oké.
272
00:17:56,416 --> 00:17:58,083
Eerlijk gezegd…
273
00:17:58,166 --> 00:18:01,208
…is dit waarschijnlijk niet
de beste timing.
274
00:18:01,291 --> 00:18:03,250
Ik wil gewoon naar huis…
275
00:18:04,708 --> 00:18:06,625
In bed kruipen en het uithuilen.
276
00:18:06,708 --> 00:18:08,583
Of we kunnen samen wat eten.
277
00:18:09,916 --> 00:18:11,125
Alweer.
278
00:18:14,625 --> 00:18:16,375
Goed.
-Echt?
279
00:18:16,958 --> 00:18:18,375
Ja.
-Oké!
280
00:18:18,458 --> 00:18:20,291
Ik heb het wel nodig, geloof ik.
281
00:18:20,375 --> 00:18:21,333
Maar ik kook.
282
00:18:21,416 --> 00:18:22,458
Jij commandeert graag.
283
00:18:22,541 --> 00:18:24,416
Jazeker. Aanmerkingen?
284
00:18:24,500 --> 00:18:26,583
Nee, nee. Ik klaag niet.
285
00:18:33,583 --> 00:18:35,000
Luister.
286
00:18:35,083 --> 00:18:40,583
'Het is moeilijker en bitterder
voor een man om alleen te falen.'
287
00:18:41,250 --> 00:18:42,666
Hij blijft mijn favoriet.
288
00:18:52,375 --> 00:18:53,541
Dat is raar.
289
00:18:55,958 --> 00:18:59,708
Thandi's school zou betaald zijn,
maar we zijn hen nog 5000 rand schuldig.
290
00:19:00,708 --> 00:19:02,125
Die heb ik niet betaald.
291
00:19:02,958 --> 00:19:04,500
Vast een vergissing.
292
00:19:04,583 --> 00:19:05,416
Ja.
293
00:19:06,166 --> 00:19:07,291
Zal wel.
294
00:19:09,958 --> 00:19:12,250
Wat lees je nog zoal?
-Ik ben dol op die man.
295
00:19:16,291 --> 00:19:20,041
LEO
HOI… IK HEB THANDI'S SCHOOL BETAALD.
296
00:19:22,666 --> 00:19:24,333
Hoe gaat het op school?
297
00:19:24,416 --> 00:19:26,250
Het gaat. Niet slecht.
298
00:19:26,333 --> 00:19:28,416
Kijk eens naar je haar. Wat is dit nu?
299
00:19:28,500 --> 00:19:30,750
Een stijl.
-Het is een stijl.
300
00:19:31,583 --> 00:19:33,875
{\an8}Mijn vrienden hebben hetzelfde.
-Oké.
301
00:19:33,958 --> 00:19:34,833
{\an8}Maar toch…
302
00:19:34,916 --> 00:19:36,625
{\an8}Doe er iets aan.
-Voor jou alles.
303
00:19:36,708 --> 00:19:38,541
{\an8}Hoor je dat?
304
00:19:38,625 --> 00:19:41,375
{\an8}'Voor jou alles.' O, neefje van me toch!
305
00:19:51,583 --> 00:19:53,458
Bloemen zijn mooi.
306
00:19:53,541 --> 00:19:56,500
Ze zijn onafhankelijk
en ze groeien steeds door.
307
00:19:56,583 --> 00:19:59,125
Ja, maar iemand moet hen water geven.
308
00:19:59,208 --> 00:20:00,250
Dat is het probleem.
309
00:20:00,333 --> 00:20:02,083
Waarom zou dat een probleem zijn?
310
00:20:02,166 --> 00:20:04,583
Ik ontwerp zelfvoorzienende bloemen,
weet je?
311
00:20:05,625 --> 00:20:06,708
Wat?
312
00:20:06,791 --> 00:20:08,041
Jij weet niets van bloemen.
313
00:20:08,125 --> 00:20:11,125
O, jawel. Ik ken fotosynthese.
314
00:20:11,208 --> 00:20:12,833
Aha, fotosynthese.
315
00:20:12,916 --> 00:20:13,875
Ja, fotosynthese.
316
00:20:13,958 --> 00:20:15,208
Zie je wel?
317
00:20:15,958 --> 00:20:20,375
En ik weet dat ze verstikken
als je hun te veel liefde geeft.
318
00:20:23,958 --> 00:20:26,791
Ik denk dat vandaag de dag
alles digitaal zou moeten zijn.
319
00:20:26,875 --> 00:20:28,291
Hoe bedoel je?
320
00:20:28,375 --> 00:20:33,375
Wel, ik ontwerp een app, een oplossing
voor alle ongelukkige vrijgezellen.
321
00:20:33,458 --> 00:20:37,125
Dus ongelukkig in de liefde zijn,
daar weet jij alles van?
322
00:20:38,708 --> 00:20:39,791
Ja.
323
00:20:40,458 --> 00:20:41,583
Ik heb ervaring.
324
00:20:43,833 --> 00:20:45,083
Ja.
325
00:20:45,791 --> 00:20:49,208
Vertel me eens over die app van je.
Hoe werkt het precies?
326
00:20:49,291 --> 00:20:50,166
Wel…
327
00:20:51,125 --> 00:20:52,416
Het is, eh…
328
00:20:53,791 --> 00:20:55,250
Het werkt een beetje zo.
329
00:21:07,500 --> 00:21:09,250
Proost.
-Proost, meid.
330
00:21:13,750 --> 00:21:15,583
Hoe ze naar me keek.
331
00:21:15,666 --> 00:21:18,625
Alsof ze iets wist
waarvan ik niet op de hoogte was.
332
00:21:18,708 --> 00:21:21,708
Luister.
Laat het nalatenschap zijn gang gaan.
333
00:21:22,291 --> 00:21:26,166
Oké? Beki hield van je. Je weet best
dat hij voor je gezorgd heeft.
334
00:21:31,000 --> 00:21:33,333
En dan jouw gedoe met Leo…
335
00:21:33,416 --> 00:21:37,291
Wat is dat nou?
-Wacht, ik moet je nog iets voorlezen.
336
00:21:38,708 --> 00:21:40,875
'Alsjeblieft, Princess.
337
00:21:41,458 --> 00:21:43,916
Ik wil haar alleen ontmoeten.
Antwoord toch.
338
00:21:44,000 --> 00:21:47,291
Ik zal blijven bellen tot je opneemt.'
339
00:21:47,875 --> 00:21:48,750
Shit.
340
00:21:49,958 --> 00:21:52,625
Bestoker.
-Zo voelt het precies, ja.
341
00:21:53,916 --> 00:21:56,041
Daarbij is hij vier jaar te laat.
342
00:21:56,125 --> 00:21:58,250
Vier jaar!
-Ja.
343
00:21:58,333 --> 00:22:01,583
En hij loopt zomaar mijn kunstgalerie
binnen, alsof er niets gebeurd was.
344
00:22:01,666 --> 00:22:02,750
Dat overdonderde me.
345
00:22:04,375 --> 00:22:06,666
Princess. Maxwell is een goede man.
346
00:22:07,833 --> 00:22:09,625
Dat weet ik.
-Hij houdt van je.
347
00:22:10,333 --> 00:22:14,833
Hij geeft je de perfecte stabiliteit.
Verknoei het niet.
348
00:22:14,916 --> 00:22:18,916
Ik ga gewoon doen
wat het beste is voor mijn dochter.
349
00:22:19,708 --> 00:22:20,833
Meer niet.
350
00:22:51,750 --> 00:22:53,375
Hoi.
-Goedemorgen.
351
00:22:54,000 --> 00:22:56,250
Ik moet ervandoor.
352
00:22:58,416 --> 00:23:01,541
O… Oké. Tot later dan. Toch?
353
00:23:05,166 --> 00:23:07,458
Luister. Ik ben erg slecht in relaties.
354
00:23:08,250 --> 00:23:10,958
O, ja. Nee, ik ook. Geen zorgen.
355
00:23:11,041 --> 00:23:12,000
O.
356
00:23:14,791 --> 00:23:16,916
Wel, dan heb je een nieuwe vriend.
357
00:23:19,750 --> 00:23:20,583
Tot later.
358
00:23:27,083 --> 00:23:31,041
YONDA
IK HEB ER ECHT VAN GE
357
00:23:34,916 --> 00:23:37,333
Duidelijke instructies?
Wat nou duidelijke instructies?
359
00:23:37,416 --> 00:23:38,625
Ik wil mijn dochter zien.
360
00:23:38,708 --> 00:23:39,916
U mag hier niet binnen.
361
00:23:40,000 --> 00:23:41,916
En toch zal ik mijn dochter zien.
362
00:23:42,000 --> 00:23:43,750
Uit de weg, man.
363
00:23:43,833 --> 00:23:45,625
Ik wil mijn dochter zien.
-Leo!
364
00:23:45,708 --> 00:23:47,833
Zeg tegen biggetje
dat hij me met rust laat.
365
00:23:47,916 --> 00:23:48,750
Wat doe je hier?
366
00:23:48,833 --> 00:23:50,041
Hoezo, wat doe ik hier?
367
00:23:50,125 --> 00:23:51,875
Alles goed?
-Ja, alles in orde.
368
00:23:51,958 --> 00:23:53,875
Bedankt, man. Ga maar door met joggen.
369
00:23:54,458 --> 00:23:56,708
En jij bent?
-Ik ben Leo.
370
00:23:57,583 --> 00:23:58,541
Leo.
371
00:23:59,583 --> 00:24:01,125
O, de vader van Thandi.
372
00:24:01,208 --> 00:24:03,041
Precies. De vader van Thandi.
373
00:24:03,125 --> 00:24:04,125
Goed.
374
00:24:04,833 --> 00:24:06,208
Bedankt voor het langskomen.
375
00:24:10,041 --> 00:24:11,791
Schat, je moet naar je yoga.
376
00:24:11,875 --> 00:24:13,166
Yoga?
377
00:24:14,916 --> 00:24:16,125
Princess, doe jij aan yoga?
378
00:24:16,708 --> 00:24:18,666
Je leven moet wel erg vervelend zijn.
379
00:24:19,250 --> 00:24:22,083
Ja. Yoga geeft meer voldoening
dan high zijn.
380
00:24:26,416 --> 00:24:27,500
Vooruit.
381
00:24:37,916 --> 00:24:39,333
Wat?
382
00:24:39,416 --> 00:24:40,666
Heb je een Uber nodig?
383
00:24:43,083 --> 00:24:45,208
Stuur hem weg.
-Ja, meneer.
384
00:24:45,291 --> 00:24:46,750
Dank u.
385
00:24:46,833 --> 00:24:48,541
En kom daarna de lamp halen.
386
00:24:48,625 --> 00:24:49,916
Wat gebeurt hier?
387
00:24:51,500 --> 00:24:53,625
Wat is dit, Fakazile?
388
00:24:53,708 --> 00:24:57,083
Je inrichting is te gevaarlijk voor Coco.
389
00:24:57,166 --> 00:25:00,041
Wat weet jij van Coco?
Brian, wacht!
390
00:25:00,625 --> 00:25:01,541
Weg.
391
00:25:02,916 --> 00:25:04,083
En jij laat dit toe?
392
00:25:04,166 --> 00:25:05,541
Dit is krankzinnig.
393
00:25:05,625 --> 00:25:09,458
Dit huis is van mijn nicht en neven.
394
00:25:09,541 --> 00:25:12,791
Ik draag slechts zorg
voor de beste belangen van mijn broer.
395
00:25:13,750 --> 00:25:15,791
En van zijn kinderen.
396
00:25:15,875 --> 00:25:21,791
Een onwaardige bastaard zal niet van
mijn broers zweet en tranen profiteren.
397
00:25:21,875 --> 00:25:25,500
Laat me duidelijk zijn.
Jij komt hier zomaar aan,
398
00:25:26,250 --> 00:25:29,875
in mijn huis, en je denkt
dat je mij gaat bedreigen?
399
00:25:32,791 --> 00:25:35,333
Zaza, mag ik je even spreken?
400
00:25:45,416 --> 00:25:46,625
Ma?
401
00:25:46,708 --> 00:25:48,875
We wilden gewoon de kinderen zien.
402
00:25:49,791 --> 00:25:52,000
De begrafenis ging zo overhaast.
403
00:25:52,666 --> 00:25:56,083
En Beki moest thuis
bij zijn vader begraven worden.
404
00:25:56,166 --> 00:25:57,000
Dat weet ik, Ma.
405
00:25:57,958 --> 00:25:59,666
Maar Beki's leven was hier.
406
00:26:00,750 --> 00:26:02,166
Zijn kinderen zijn hier.
407
00:26:03,250 --> 00:26:05,041
En waarom opeens nu, een jaar later?
408
00:26:05,125 --> 00:26:07,083
Het moet hier zijn,
409
00:26:07,166 --> 00:26:11,666
waar hij zijn hele leven leefde.
Het maakt deel uit van de rouw.
410
00:26:11,750 --> 00:26:13,208
Ik heb het nodig.
411
00:26:14,166 --> 00:26:15,791
Dat begrijp ik goed. Maar…
412
00:26:16,958 --> 00:26:19,958
Jullie twee doen
alsof ik niet van mijn man hield.
413
00:26:21,166 --> 00:26:22,375
Ma, ik hield van Beki.
414
00:26:23,125 --> 00:26:24,208
En iedere dag…
415
00:26:24,291 --> 00:26:27,083
…doorleven zonder hem is zo moeilijk.
416
00:26:29,500 --> 00:26:32,708
Fakazile zit me dwars.
417
00:26:33,625 --> 00:26:38,166
Fakazile rouwt ook om haar broer.
Laat haar blijven.
418
00:26:39,083 --> 00:26:40,125
Dan zullen we gaan.
419
00:26:40,708 --> 00:26:41,958
Alsjeblieft.
420
00:26:50,291 --> 00:26:51,333
Goed dan.
421
00:26:52,541 --> 00:26:53,666
Dank je.
422
00:27:18,083 --> 00:27:20,666
GEBRUIKER
423
00:27:20,750 --> 00:27:22,166
{\an8}FOUT WACHTWOORD. PROBEER OPNIEUW
424
00:27:39,500 --> 00:27:41,000
GEBRUIKER
WELKOM
425
00:27:46,125 --> 00:27:50,708
PRINCESS. IN BIJLAGE HET BETALINGSBEWIJS
VOOR THANDI'S SCHOOL. LEO.
426
00:27:50,791 --> 00:27:51,625
PS: IK WIL JE ZIEN
427
00:27:55,250 --> 00:27:56,916
Ik had niet moeten kijken.
428
00:27:57,000 --> 00:27:58,250
Maak je je zorgen?
429
00:27:58,333 --> 00:28:00,583
Nee, ik ben niet bang voor hem.
430
00:28:00,666 --> 00:28:02,083
Hij is niet consequent.
431
00:28:02,166 --> 00:28:04,125
Maar toch was ze met hem?
432
00:28:04,208 --> 00:28:07,041
Ze waren iets speciaals aan het opbouwen.
433
00:28:07,125 --> 00:28:10,541
Max, wacht. Voordat je zo gaat denken:
434
00:28:10,625 --> 00:28:14,458
je weet toch dat je je territorium
niet hoeft af te bakenen, hè?
435
00:28:14,541 --> 00:28:15,958
Ik meen het.
436
00:28:16,041 --> 00:28:17,875
Doe het gewoon rustig aan.
437
00:28:17,958 --> 00:28:19,708
Zoals jij?
-Ja, zoals ik.
438
00:28:21,708 --> 00:28:22,791
Yonda.
439
00:28:23,500 --> 00:28:26,833
Het gaat er hier juist om
een eigen territorium te hebben.
440
00:28:27,625 --> 00:28:29,416
Waar leef je anders voor?
441
00:28:30,291 --> 00:28:32,041
Sorry. Een ogenblikje.
442
00:28:32,958 --> 00:28:34,541
Wat? Ik zoek mijn telefoon.
443
00:28:35,416 --> 00:28:36,291
ZIM
AFSPRAAKJE?
444
00:28:36,375 --> 00:28:37,208
Een nieuw avontuur?
445
00:28:37,791 --> 00:28:39,375
Laten we zeggen dat je me vaker…
446
00:28:39,458 --> 00:28:41,375
…op kunsttentoonstellingen mag uitnodigen.
447
00:28:46,083 --> 00:28:48,583
U ziet hier het prototype.
448
00:28:48,666 --> 00:28:49,916
De app simuleert…
449
00:28:50,000 --> 00:28:52,291
…de voornaamste behoeftes
van onze klanten.
450
00:28:52,375 --> 00:28:54,666
Ik sta ook in contact met de politie…
451
00:28:54,750 --> 00:28:56,333
…wat betreft background checks.
452
00:28:56,416 --> 00:28:57,875
Het moet veilig zijn.
-Yonda.
453
00:28:57,958 --> 00:29:01,625
Dit voelt nog steeds afstandelijk aan.
454
00:29:01,708 --> 00:29:02,791
Kil.
455
00:29:02,875 --> 00:29:04,208
Het…
-Het is een app.
456
00:29:04,291 --> 00:29:06,333
Ik kan dit alleen financieren
met eigen geld.
457
00:29:06,416 --> 00:29:08,750
En als het rendement niet zeker is,
458
00:29:08,833 --> 00:29:09,916
…dan kan ik niet helpen.
459
00:29:10,791 --> 00:29:13,166
In het bestand dat ik u stuurde, ziet u…
460
00:29:13,250 --> 00:29:16,458
Dat de cijfers gebaseerd zijn
op willekeurige statistieken.
461
00:29:17,541 --> 00:29:19,375
Waar is het proof of concept?
462
00:29:19,958 --> 00:29:21,875
Doe tenminste een echt onderzoek.
463
00:29:28,250 --> 00:29:31,000
Kijk eens wie de zon weer tot leven wekte.
Hoe is het?
464
00:29:31,083 --> 00:29:33,791
Ik deed mijn presentatie
voor mijn privé-investeerder.
465
00:29:33,875 --> 00:29:36,750
Was dat vandaag? Wel, hoe is het verlopen?
466
00:29:36,833 --> 00:29:39,083
Ze wil verdorie een focusgroep.
-Begrijpelijk.
467
00:29:39,166 --> 00:29:42,375
Een stelletje willekeurige mensen
die hun mening geven over mijn idee,
468
00:29:42,458 --> 00:29:43,375
dat is begrijpelijk?
469
00:29:43,458 --> 00:29:45,708
Het is niet willekeurig.
Dit kan je echt helpen.
470
00:29:46,291 --> 00:29:49,000
Het brengt inzicht en je ontmoet
je doelgroep. Wees blij.
471
00:29:49,083 --> 00:29:50,875
Dus je zult me helpen?
472
00:29:51,750 --> 00:29:52,916
Als je het lief vraagt.
473
00:29:53,000 --> 00:29:54,625
Lief vragen kan ik best.
474
00:29:56,750 --> 00:29:58,916
Dubai was fantastisch,
en fantastisch heet.
475
00:29:59,916 --> 00:30:03,208
Mensen, we gaan zakendoen.
476
00:30:03,291 --> 00:30:06,625
We mogen er een kantoor openen.
477
00:30:06,708 --> 00:30:10,541
Ik vond een plaatselijke bouwmagnaat.
Die wordt ons ingangspunt.
478
00:30:10,625 --> 00:30:11,791
Frank.
479
00:30:12,833 --> 00:30:16,041
Ik wil daar het beste administratieteam.
480
00:30:16,125 --> 00:30:18,875
Accounts. Waar is accounts?
-Peter is ziek, mevrouw.
481
00:30:19,916 --> 00:30:22,791
Waar betaal ik hem voor
als hij zo goed als nooit werkt?
482
00:30:22,875 --> 00:30:23,958
Het spijt me, mevrouw.
483
00:30:24,041 --> 00:30:28,458
Steven, ik reken op jou om ervoor
te zorgen dat alles wettelijk in orde is.
484
00:30:29,041 --> 00:30:31,250
Alles moet perfect zijn.
485
00:30:31,333 --> 00:30:34,416
Let erop dat alle t's een streepje hebben
en alle i's een punt.
486
00:30:34,500 --> 00:30:35,541
Duidelijk.
-Absoluut.
487
00:30:36,125 --> 00:30:38,125
Brandon, ga naar de financiële afdeling.
488
00:30:38,208 --> 00:30:40,750
Zeg hen dat ik een deel
van de lening nodig heb.
489
00:30:40,833 --> 00:30:42,458
Dit zal ons geld kosten,
490
00:30:42,541 --> 00:30:44,166
maar het zal er veel meer opbrengen.
491
00:30:44,250 --> 00:30:45,708
Aan de slag, heren.
492
00:30:48,166 --> 00:30:50,958
Thato, hoever sta je
met de geldopname van de lening?
493
00:30:51,041 --> 00:30:52,916
Je hoeft je geen zorgen te maken.
494
00:30:53,000 --> 00:30:55,583
Zeker wel. Zij heeft toegang
tot de rekening, ik niet.
495
00:30:55,666 --> 00:30:57,416
Maar je hebt recht op die toegang.
496
00:30:57,500 --> 00:31:00,083
Ik bemoei me met mijn eigen zaken,
zij neemt een hoekkantoor.
497
00:31:00,166 --> 00:31:01,583
Wat zou ze je kunnen aandoen?
498
00:31:01,666 --> 00:31:04,416
Me naar huis sturen zonder geld,
en zonder mijn kinderen.
499
00:31:04,500 --> 00:31:06,458
En de boetiek
zal me niet drijvende houden.
500
00:31:07,375 --> 00:31:10,875
Wel, een betaling van de lening
kunnen we binnen drie dagen regelen, maar…
501
00:31:10,958 --> 00:31:12,125
Twee dagen.
502
00:31:24,958 --> 00:31:28,625
Ik denk… die daar in het roze.
503
00:31:28,708 --> 00:31:30,458
Die blonde. Een C, zeker weten.
504
00:31:31,708 --> 00:31:33,583
Ik zie zo dat ze eerder A is.
505
00:31:33,666 --> 00:31:35,750
{\an8}WAAROM ZOU U DEZE APP GEBRUIKEN?
VOOR BESCHERMING
506
00:31:36,500 --> 00:31:37,958
Wat heb ik je gezegd?
507
00:31:38,041 --> 00:31:40,291
Al goed, al goed. En dan nog.
508
00:31:41,041 --> 00:31:42,500
Er komen nog antwoorden.
509
00:31:42,583 --> 00:31:43,958
Het biedt inzicht, niet?
510
00:31:44,041 --> 00:31:45,500
Echt?
-Jazeker, dit is super.
511
00:31:45,583 --> 00:31:46,625
Oké.
512
00:31:48,833 --> 00:31:50,583
Zie je? Ik zei het toch?
513
00:31:50,666 --> 00:31:53,166
De mensen willen zich gewoon vermaken.
514
00:31:54,416 --> 00:31:57,333
Wauw.
-Niet allemaal, Yonda.
515
00:31:57,416 --> 00:32:00,166
Sommigen vermeldden vrienden
die online de ware liefde vonden.
516
00:32:00,250 --> 00:32:01,333
Dat is onze doelgroep niet.
517
00:32:01,416 --> 00:32:05,541
Kom nou, zo'n fantastische kans.
Waarom laat je de markt alles dicteren?
518
00:32:05,625 --> 00:32:06,500
Dicteren?
-Ja.
519
00:32:06,583 --> 00:32:07,791
Zo diepzinnig is het niet.
520
00:32:10,000 --> 00:32:10,833
Wauw.
521
00:32:10,916 --> 00:32:11,958
Wat?
522
00:32:12,875 --> 00:32:14,791
Niets is diepzinnig met jou.
-Wat?
523
00:32:14,875 --> 00:32:15,833
Hé…
524
00:32:16,583 --> 00:32:18,416
Kom nou!
525
00:32:19,708 --> 00:32:21,625
En hij achtervolgde haar,
526
00:32:21,708 --> 00:32:24,416
stak onbevreesd straten over
terwijl hij de auto's ontweek…
527
00:32:24,500 --> 00:32:26,916
We moeten de gegevens compileren
en aanpassingen doen.
528
00:32:28,541 --> 00:32:30,583
Dus je gaat haar niet achterna?
529
00:32:33,791 --> 00:32:35,250
Goed dan…
530
00:32:41,666 --> 00:32:44,541
Leo. We moeten echt praten.
531
00:32:45,875 --> 00:32:47,750
Hier, proef eens.
532
00:32:47,833 --> 00:32:50,291
Kom op, proef maar.
533
00:32:53,458 --> 00:32:54,458
Hè?
534
00:32:55,458 --> 00:32:59,375
Niet slecht.
-Niet slecht?
535
00:32:59,458 --> 00:33:02,916
Niet slecht voor iemand
die niet vergeten is dat je noch van ui,
536
00:33:03,000 --> 00:33:05,791
noch van olijven houdt.
537
00:33:08,708 --> 00:33:10,000
Ik mis je.
538
00:33:14,166 --> 00:33:16,500
Hoe kon je me dat aandoen?
-Hè?
539
00:33:17,541 --> 00:33:18,666
Je hoorde me wel.
540
00:33:22,125 --> 00:33:24,250
Je beloofde me zoveel.
541
00:33:25,208 --> 00:33:28,333
En toen liet je me ons kind
in mijn eentje grootbrengen.
542
00:33:32,291 --> 00:33:34,375
Princess…
-Ik vertrouwde je.
543
00:33:36,750 --> 00:33:38,333
Hoe kon je me dat aandoen?
544
00:33:42,250 --> 00:33:44,333
Het spijt me.
-Je was er niet.
545
00:33:46,083 --> 00:33:49,458
Voor niets van wat we afgesproken
hadden heb je woord gehouden.
546
00:33:51,458 --> 00:33:54,250
Je gaf haar
geen fles om drie uur 's nachts.
547
00:33:54,333 --> 00:33:57,083
Je liet me niet uitslapen op zondagen.
548
00:33:58,750 --> 00:34:01,791
Je hebt haar eerste tandje niet
meegemaakt, noch haar eerste stappen.
549
00:34:02,666 --> 00:34:05,208
Je hebt geen enkele luier verschoond.
550
00:34:05,291 --> 00:34:08,375
Ik heb alles gemist. Dat weet ik.
551
00:34:09,250 --> 00:34:10,208
Ik weet het.
552
00:34:11,041 --> 00:34:12,708
Ik was een puinhoop.
553
00:34:12,791 --> 00:34:15,708
En ik heb jouw leven verpest,
dat is onvergeeflijk.
554
00:34:16,291 --> 00:34:18,750
Weet je dat ik
naar de kraamkliniek ben gekomen?
555
00:34:18,833 --> 00:34:21,166
Ik was stomdronken.
556
00:34:23,583 --> 00:34:25,625
Zo kon ik Thandi niet ontmoeten.
557
00:34:25,708 --> 00:34:28,875
Ik was verslaafd. Een junkie.
558
00:34:28,958 --> 00:34:31,916
Ik stelde iedereen in mijn leven teleur.
Ik wist niet wat ik deed.
559
00:34:32,000 --> 00:34:34,791
Ik wist ook niet wat ik deed.
560
00:34:34,875 --> 00:34:36,208
Maar zie je,
561
00:34:36,291 --> 00:34:37,958
ik ben gebleven.
562
00:34:43,041 --> 00:34:45,208
Dit was geen goed idee. Nee, laat me.
563
00:34:45,291 --> 00:34:47,083
Alsjeblieft.
-Laat me.
564
00:34:47,166 --> 00:34:48,375
Ga alsjeblieft niet weg.
565
00:34:58,916 --> 00:35:00,208
Je hebt me gekwetst.
566
00:35:07,000 --> 00:35:09,333
Ik vertrouwde je, Leo, en je kwetste me.
567
00:35:22,500 --> 00:35:23,625
Hou op.
568
00:35:42,041 --> 00:35:43,416
Het spijt me.
569
00:35:48,375 --> 00:35:49,708
Het spijt me zo.
570
00:35:49,791 --> 00:35:50,916
Ja.
571
00:35:52,666 --> 00:35:56,000
Eigenlijk hebben we een spiekbriefje nodig
over volwassen zijn.
572
00:36:02,125 --> 00:36:06,208
YONDA HÉ… NOG STEEDS GOEDE VRIENDEN?
GOED THUIS AANGEKOMEN?
573
00:36:20,416 --> 00:36:24,833
En wat praktische tips
om onze demonen te confronteren.
574
00:36:46,291 --> 00:36:47,125
Hoi.
575
00:36:48,916 --> 00:36:50,708
Wat ze ons niet verteld hebben,
576
00:36:50,791 --> 00:36:54,291
is wat er zich op de weg
naar 'lang en gelukkig' allemaal bevindt.
577
00:37:17,166 --> 00:37:21,125
De valstrikken,
waarheden en verstrengelingen.
578
00:37:57,250 --> 00:37:58,250
Hé, schat.
579
00:38:00,166 --> 00:38:01,708
Ben je nog wakker?
580
00:38:02,625 --> 00:38:05,208
Ja. Jij moest vandaag voorlezen.
581
00:38:06,625 --> 00:38:08,583
Ik weet het. Het spijt me, lieverd.
582
00:38:09,541 --> 00:38:10,916
Ik was in de galerij.
583
00:38:11,000 --> 00:38:13,458
Ik was zo druk bezig
dat ik de tijd vergat.
584
00:38:13,541 --> 00:38:15,541
Ik ga even douchen.
585
00:38:16,458 --> 00:38:17,708
Zullen we samen douchen?
586
00:38:18,583 --> 00:38:19,666
Nee, ik ben zo klaar.
587
00:38:43,500 --> 00:38:44,458
Max.
588
00:38:47,041 --> 00:38:48,708
Maxwell.
589
00:38:52,833 --> 00:38:54,916
Wat is dit allemaal?
590
00:38:55,500 --> 00:38:57,833
Ik maak gebruik
van een moment met zijn tweeën.
591
00:39:03,458 --> 00:39:04,458
Max.
592
00:39:26,625 --> 00:39:28,291
We zijn zo goed samen.
593
00:39:29,833 --> 00:39:31,041
Zeg toch ja.
594
00:39:37,541 --> 00:39:38,583
Hé.
595
00:39:40,750 --> 00:39:43,750
Dit is goed voor jou. En voor Thandi.
596
00:39:57,166 --> 00:39:59,125
Ik hou zoveel van je.
597
00:39:59,208 --> 00:40:01,000
We zullen zo gelukkig zijn.
598
00:40:04,833 --> 00:40:07,416
Hé. Laten we Leo uitnodigen
op ons verlovingsdiner.
599
00:40:09,791 --> 00:40:11,250
Hij is familie, toch?
600
00:40:20,041 --> 00:40:21,333
Dit is goed.
601
00:40:56,458 --> 00:40:58,125
Namaste!
602
00:40:58,708 --> 00:40:59,916
Ik ben zo trots op jullie.
603
00:41:00,000 --> 00:41:01,958
Dank je.
-Er moet een goede foto tussen zitten.
604
00:41:02,041 --> 00:41:04,708
Wacht eens…
-Wat? Princess!
605
00:41:04,791 --> 00:41:08,041
Dit is ongelooflijk.
-Bedankt. Het was…
606
00:41:08,125 --> 00:41:10,083
Het was niets bijzonders.
607
00:41:10,166 --> 00:41:11,708
Gewoon thuis.
-Niets bijzonders?
608
00:41:11,791 --> 00:41:16,208
Jullie twee zijn lekker op dreef.
Nieuwe auto, verloofd.
609
00:41:17,041 --> 00:41:21,041
Wauw.
-Ik ga de yogasessie voorbereiden.
610
00:41:21,125 --> 00:41:22,541
Wat? Wanneer? Hoe?
611
00:41:23,416 --> 00:41:27,375
Belangrijker nog:
we houden een verlovingsdiner thuis.
612
00:41:27,458 --> 00:41:29,750
O, wat leuk.
-Met Maxwell en zijn vrienden.
613
00:41:29,833 --> 00:41:31,375
{\an8}ZIM
AFSPRAAKJE? BIJ JOU THUIS?
614
00:41:32,083 --> 00:41:33,250
En met Leo.
615
00:41:34,166 --> 00:41:35,166
Wat?
616
00:41:36,000 --> 00:41:38,000
Kom ook. Alsjeblieft, alsjeblieft.
-Wat?
617
00:41:38,083 --> 00:41:40,041
Moet ik jouw accessoire zijn voor…
618
00:41:40,125 --> 00:41:41,000
Ben je gek geworden?
619
00:41:41,083 --> 00:41:45,583
Thandi moet haar vader leren kennen.
We moeten er iets normaals van maken.
620
00:41:47,000 --> 00:41:48,041
Alsjeblieft.
621
00:41:51,250 --> 00:41:54,625
Hoeveel karaat is dit?
-Veel. Het is mooi.
622
00:41:54,708 --> 00:41:55,625
Wat moet ik dragen?
623
00:41:55,708 --> 00:41:57,750
Nu moet ik een afspraak maken
bij de salon.
624
00:41:57,833 --> 00:41:58,833
Sorry.
625
00:42:00,375 --> 00:42:03,500
We beginnen met een paar keer
neerwaartse hond.
626
00:42:03,583 --> 00:42:05,166
Let goed op de houding.
627
00:42:05,250 --> 00:42:06,875
Handen naar de schouders.
628
00:42:06,958 --> 00:42:10,708
Adem in, knieën omhoog.
Adem uit, buik naar de dijen.
629
00:42:10,791 --> 00:42:14,583
Inademen, benen strekken.
Uitademen, knieën buigen.
630
00:42:15,958 --> 00:42:19,291
Jemig. Rustig aan, kolonel.
631
00:42:19,375 --> 00:42:21,916
Heeft ze de auto al gezien?
-Nee.
632
00:42:22,000 --> 00:42:23,208
Waarom blijven ze zo lang?
633
00:42:23,291 --> 00:42:25,083
Geen idee.
634
00:42:25,166 --> 00:42:28,625
Mijn huis lijkt wel een hotel.
En je weet hoe mensen zijn.
635
00:42:28,708 --> 00:42:32,791
Na drie dagen gaan ze stinken.
636
00:42:32,875 --> 00:42:34,250
Ik kan dit niet aan.
637
00:42:34,333 --> 00:42:35,791
Het is vandaag echt moeilijk.
638
00:42:35,875 --> 00:42:36,958
Ja, hè?
-Zim. Zim. Sorry.
639
00:42:37,041 --> 00:42:40,916
Kunnen we…
640
00:42:41,583 --> 00:42:42,833
Zimkhitha.
-Wat?
641
00:42:43,541 --> 00:42:45,416
Kunnen we volgende week door?
-Goed.
642
00:42:46,458 --> 00:42:48,375
Bedankt, meiden.
Eigenlijk komt dit goed uit.
643
00:42:48,958 --> 00:42:50,583
Luister, Princess…
644
00:42:50,666 --> 00:42:53,083
Ik hoop echt dat je bruiloft gebeurt.
645
00:42:53,166 --> 00:42:56,125
Sommigen vragen je ten huwelijk
en huwen uiteindelijk een ander.
646
00:42:56,208 --> 00:42:57,125
Wat een gedoe.
647
00:42:57,833 --> 00:43:00,666
Goed. Namaste, dames.
648
00:43:01,333 --> 00:43:02,625
Namaste.
649
00:43:02,708 --> 00:43:05,291
Oké…
-Dat was raar.
650
00:43:07,000 --> 00:43:09,500
Is dat diner echt een goed idee?
651
00:43:09,583 --> 00:43:10,791
Natuurlijk.
652
00:43:11,708 --> 00:43:12,833
Maxwell is een schat.
653
00:43:12,916 --> 00:43:14,333
Precies wat ik nodig heb.
654
00:43:14,416 --> 00:43:15,875
Ik heb het over Leo.
655
00:43:15,958 --> 00:43:19,000
Leo leert zijn dochter kennen. Meer niet.
656
00:43:19,083 --> 00:43:21,041
Kijk me eens aan.
657
00:43:22,791 --> 00:43:26,375
Leo leert zijn dochter kennen.
658
00:43:26,458 --> 00:43:28,291
Al goed.
-Meer niet.
659
00:43:30,625 --> 00:43:31,666
Oké.
660
00:43:35,791 --> 00:43:36,666
Wie is dat?
661
00:43:36,750 --> 00:43:38,541
LEO
IK HEB EEN VERRASSING VOOR THANDI.
662
00:43:39,625 --> 00:43:42,291
Laat zien.
-Ben jij soms mijn moeder?
663
00:43:58,625 --> 00:44:00,375
YONDA IK HEB WEER HONGER
LATEN WE ETEN LOL
664
00:44:00,458 --> 00:44:02,041
En het is weer aan.
665
00:44:13,083 --> 00:44:14,500
Hallo. Hoi.
666
00:44:15,125 --> 00:44:19,250
Nee, laat me even in mijn mailbox kijken.
Welke prijs?
667
00:44:19,333 --> 00:44:21,125
NOMINATIE BLACK EXCELLENCE AWARD
668
00:44:21,208 --> 00:44:22,458
{\an8}Rashed, is dit echt?
669
00:44:22,541 --> 00:44:25,041
{\an8}En het is op mijn verjaardag. Ik…
670
00:44:25,125 --> 00:44:27,625
Natuurlijk kom ik. Vanzelf.
671
00:44:28,833 --> 00:44:29,666
Dank je wel.
672
00:44:54,583 --> 00:44:57,375
Dat moest ik wel gaan uitzoeken.
673
00:44:57,458 --> 00:44:59,041
Eten jullie niet aan tafel?
674
00:44:59,125 --> 00:45:01,125
Ze eten graag daar, Fakazile.
675
00:45:02,416 --> 00:45:04,500
Er is gewoon geen orde in dit huis.
676
00:45:04,583 --> 00:45:06,750
Ga dan terug naar huis,
als er daar wel orde is.
677
00:45:06,833 --> 00:45:07,916
En laat ons met rust.
678
00:45:08,000 --> 00:45:10,416
Zandile? Ik ben mijn broer niet.
679
00:45:10,500 --> 00:45:14,791
En ik werk niet als een bezetene
zodat jij kunt plunderen.
680
00:45:17,583 --> 00:45:19,208
Over een paar dagen…
681
00:45:19,291 --> 00:45:21,125
…wordt mijn broers nalatenschap afgerond.
682
00:45:21,208 --> 00:45:25,750
En ik zal ervoor zorgen dat het niet
in de verkeerde handen terechtkomt.
683
00:45:25,833 --> 00:45:27,583
Tot de laatste cent.
684
00:45:27,666 --> 00:45:30,833
Fakazile. Denk je niet
dat we Zandile met rust moeten laten?
685
00:45:30,916 --> 00:45:33,875
Absoluut, mama.
We zullen haar met rust laten,
686
00:45:33,958 --> 00:45:36,375
zodat ze haar eigen leven kan leiden.
687
00:45:37,083 --> 00:45:39,000
Ze heeft vast haar volgende prooi al.
688
00:45:39,083 --> 00:45:41,416
Mijn volgende…? Fakazile.
689
00:45:43,541 --> 00:45:47,333
Doe iets nuttigs met je leven
en verdwijn uit mijn huis.
690
00:45:47,416 --> 00:45:48,375
Nu.
691
00:45:48,458 --> 00:45:49,583
Wel te rusten, Ma.
692
00:45:49,666 --> 00:45:51,000
Wel te rusten, jongens.
693
00:45:51,083 --> 00:45:52,291
Slaap lekker, jongens.
694
00:45:53,875 --> 00:45:55,125
Wel te rusten, mama.
695
00:46:00,125 --> 00:46:01,875
Dit is pas het begin.
696
00:46:02,750 --> 00:46:03,791
Wel te rusten.
697
00:46:18,833 --> 00:46:20,791
Hoi. Kijk.
698
00:46:22,083 --> 00:46:23,291
Ze is bijna jarig.
699
00:46:24,791 --> 00:46:26,750
Dit is van mij voor haar.
700
00:46:31,916 --> 00:46:33,583
Ze wordt vier.
701
00:46:34,416 --> 00:46:36,708
Geloof me, ze heeft niets van jou nodig.
702
00:46:36,791 --> 00:46:37,666
Princess.
703
00:46:38,875 --> 00:46:40,083
Ik wil het goed maken.
704
00:46:40,875 --> 00:46:42,083
Met jou.
705
00:46:42,708 --> 00:46:43,916
Met haar.
706
00:46:44,000 --> 00:46:45,416
Ik ga trouwen.
707
00:46:46,875 --> 00:46:48,166
Met Maxwell.
708
00:46:52,833 --> 00:46:53,958
Ben je gelukkig?
709
00:46:55,125 --> 00:46:58,166
Jij hebt geen recht om me dat te vragen.
-Goed.
710
00:46:59,500 --> 00:47:00,375
Ik bedoel maar…
711
00:47:01,083 --> 00:47:02,750
Als hij je gelukkig maakt, dan…
712
00:47:02,833 --> 00:47:03,958
…is dat in orde.
713
00:47:04,041 --> 00:47:06,375
Maar niemand brengt mijn dochter
in mijn plaats groot.
714
00:47:06,958 --> 00:47:08,583
Daar kom je wat laat mee.
715
00:47:08,666 --> 00:47:10,000
Schat.
716
00:47:10,583 --> 00:47:12,166
Ben je klaar?
-Ja.
717
00:47:13,708 --> 00:47:14,791
Jij weer?
718
00:47:16,375 --> 00:47:17,791
Hoe heette hij ook weer?
719
00:47:17,875 --> 00:47:20,250
Leon.
720
00:47:20,958 --> 00:47:22,625
Hoi.
-Hoi, schat.
721
00:47:22,708 --> 00:47:23,541
Hallo.
722
00:47:23,625 --> 00:47:25,125
Hallo.
-Hé, lieverd.
723
00:47:32,875 --> 00:47:36,041
Heb jij dit liedje ook?
Dit is mijn lievelingslied.
724
00:47:36,125 --> 00:47:37,250
Dat meen je niet!
725
00:47:37,333 --> 00:47:38,750
Ik joeg iedereen de dansvloer af.
726
00:47:38,833 --> 00:47:40,583
Jij?
-Ja!
727
00:47:40,666 --> 00:47:42,333
Het ging zo van…
728
00:47:48,666 --> 00:47:50,583
Ik had ook zo mijn eigen dansbeweging.
729
00:47:50,666 --> 00:47:51,583
De sproeier.
730
00:47:54,500 --> 00:47:57,041
Ja. Wat? Het is een sproeier.
731
00:47:57,125 --> 00:47:59,250
Waarom overdrijf je het zo?
732
00:48:07,083 --> 00:48:09,833
Ja. Ik was gelukkig, zie je.
733
00:48:09,916 --> 00:48:11,250
Ik was verloofd.
734
00:48:11,958 --> 00:48:13,791
Op een morgen was hij in paniek…
735
00:48:13,875 --> 00:48:16,541
…omdat zijn Bitcoin-investering
verkeerd was gegaan…
736
00:48:16,625 --> 00:48:17,875
…en hij geld nodig had.
737
00:48:17,958 --> 00:48:19,166
Wat?
738
00:48:19,250 --> 00:48:22,041
Ja. We hadden allebei
een succesvolle onderneming.
739
00:48:22,125 --> 00:48:23,666
Hij werkte in cryptovaluta.
740
00:48:23,750 --> 00:48:25,708
Ik snap niet dat men dat een handel noemt.
741
00:48:25,791 --> 00:48:30,125
En ik snap niet
waarom ik hem mijn geld gaf.
742
00:48:34,125 --> 00:48:35,500
En toen, eh…
743
00:48:37,208 --> 00:48:38,666
Verdween hij.
744
00:48:40,250 --> 00:48:43,583
Een heel jaar lang.
745
00:48:46,166 --> 00:48:47,000
En toen…
746
00:48:47,083 --> 00:48:49,625
…zag ik op Instagram dat hij trouwde.
747
00:48:51,750 --> 00:48:55,250
Hé. Kop op. Kijk naar jezelf.
748
00:48:55,333 --> 00:48:58,958
Je bent hier nog,
je wint nog steeds zonder hem.
749
00:49:00,166 --> 00:49:01,958
Je bent mooier dan ooit.
750
00:49:04,333 --> 00:49:05,333
Oké?
751
00:49:58,208 --> 00:49:59,625
Hoi.
752
00:49:59,708 --> 00:50:03,000
Hoi. Is er iets?
753
00:50:04,000 --> 00:50:07,708
Ik wilde even iets controleren.
754
00:50:09,375 --> 00:50:11,500
Yonda, ga je weer afstandelijk doen?
755
00:50:13,583 --> 00:50:19,416
Ik moest vroeg op het werk zijn
voor mijn afspraak met Dineo.
756
00:50:19,500 --> 00:50:20,333
Oké.
757
00:50:20,916 --> 00:50:21,875
Ja.
758
00:50:24,541 --> 00:50:26,416
Luister, Yonda, ik…
759
00:50:26,500 --> 00:50:29,500
Ik weet niet wat het is met jou.
Ik begrijp je niet.
760
00:50:30,291 --> 00:50:31,125
Hoe bedoel je?
761
00:50:31,791 --> 00:50:33,583
Wij zijn prachtig samen.
762
00:50:33,666 --> 00:50:36,416
Dat weet je best. Alles is gemakkelijk.
763
00:50:38,083 --> 00:50:40,750
Bij jou voel ik me veilig
en is alles geweldig.
764
00:50:41,541 --> 00:50:43,416
En dan doe je plots dit.
765
00:50:43,500 --> 00:50:47,750
Ineens doe je
alsof ik niets meer voorstel.
766
00:50:49,791 --> 00:50:52,541
Oké. Zimkhitha.
767
00:50:54,166 --> 00:50:55,333
Je bent geweldig.
768
00:50:56,083 --> 00:51:00,000
Dat meen ik echt.
Je bent een fantastische vrouw.
769
00:51:03,250 --> 00:51:05,333
Maar relaties kan ik niet.
770
00:51:06,375 --> 00:51:08,958
Ik weet dat je dat zou willen,
en gisteravond…
771
00:51:09,041 --> 00:51:12,625
Gisteravond leek het
alsof het mogelijk was.
772
00:51:21,000 --> 00:51:22,500
Het spijt me zo.
773
00:51:25,166 --> 00:51:26,250
Echt waar.
774
00:51:28,208 --> 00:51:29,458
Maar ik kan het niet.
775
00:51:36,250 --> 00:51:37,791
Je probeert het niet eens.
776
00:51:42,750 --> 00:51:43,875
Oké.
777
00:51:46,375 --> 00:51:47,625
Succes met je afspraak.
778
00:51:59,041 --> 00:52:00,541
Hebben we de kantoorhuur?
779
00:52:00,625 --> 00:52:01,916
Die hebben we.
-Mooi.
780
00:52:02,625 --> 00:52:04,458
Teken het contract.
-Komt voor elkaar.
781
00:52:04,541 --> 00:52:07,625
Peter, is het geld
van de lening vrijgegeven?
782
00:52:07,708 --> 00:52:11,166
Jawel, maar niet door mij.
783
00:52:19,875 --> 00:52:21,333
Wiens rekening is dit?
784
00:52:21,416 --> 00:52:23,166
Mrs Zulu.
785
00:52:23,250 --> 00:52:26,916
Het geld werd op haar rekening gestort
voor een landgoed in Sandton.
786
00:52:28,583 --> 00:52:29,666
Wie gaf haar toegang?
787
00:52:31,625 --> 00:52:34,291
Wie gaf haar toegang?
788
00:52:34,375 --> 00:52:38,041
Ik vermoed de juridische dienst.
Alleen zij hebben toegang.
789
00:52:39,750 --> 00:52:42,958
Die Thato wordt onze dood.
790
00:52:45,208 --> 00:52:46,416
Thato.
791
00:52:46,500 --> 00:52:48,125
Wees eerlijk.
792
00:52:48,208 --> 00:52:51,750
Heeft Fakazile een recht of mogelijkheid
om me mijn huis af te nemen?
793
00:52:51,833 --> 00:52:54,500
Waarom?
-Ze heeft me er al tweemaal mee bedreigd.
794
00:52:54,583 --> 00:52:56,625
Ze wil mij en mijn kinderen
op straat zetten.
795
00:52:58,916 --> 00:53:00,125
Ik moet het echt weten.
796
00:53:00,208 --> 00:53:01,666
Goed. Vertrouw me maar.
797
00:53:03,250 --> 00:53:04,875
Je hoeft je geen zorgen te maken.
798
00:53:04,958 --> 00:53:06,333
Zweer het me.
799
00:53:13,166 --> 00:53:15,791
Er zal niets foutlopen.
800
00:53:53,208 --> 00:53:54,416
Binnen!
801
00:53:59,958 --> 00:54:01,333
Hallo.
802
00:54:02,208 --> 00:54:03,791
Hoe is het?
-Goed.
803
00:54:05,333 --> 00:54:06,916
Thandi.
804
00:54:08,708 --> 00:54:10,833
Dit is Leo.
805
00:54:10,916 --> 00:54:11,750
Je vader.
806
00:54:12,416 --> 00:54:14,750
Hallo.
-Hallo.
807
00:54:14,833 --> 00:54:18,958
Hij was erg ziek
en moest daarom weggaan, maar nu…
808
00:54:20,583 --> 00:54:23,250
…gaat het hem veel beter
en is hij weer terug.
809
00:54:23,333 --> 00:54:24,791
Ja.
810
00:54:26,375 --> 00:54:29,500
Jij hebt geluk, zeg. Je hebt twee vaders.
811
00:54:30,875 --> 00:54:32,666
Wat ben ik blij je eindelijk te zien.
812
00:54:37,666 --> 00:54:38,791
Princess, iets te drinken?
813
00:54:38,875 --> 00:54:41,458
Ik heb wijn, vruchtensap, water…
814
00:54:41,541 --> 00:54:43,666
Water, graag.
815
00:54:44,416 --> 00:54:46,166
Eens even zien. Kijk eens.
816
00:54:46,250 --> 00:54:48,500
Ik heb verf, kleurpotloden…
817
00:54:48,583 --> 00:54:51,833
Als kleine jongen begon ik te tekenen…
818
00:54:52,625 --> 00:54:53,916
Grote meid.
819
00:54:55,583 --> 00:54:58,250
Ik heb kleurpotloden. Deze zijn voor jou.
820
00:54:58,333 --> 00:55:00,750
Vind je die daar mooi?
821
00:55:00,833 --> 00:55:04,208
Doe waar je zin in hebt.
822
00:55:04,750 --> 00:55:06,791
Denk eraan, binnen de lijntjes tekenen.
823
00:55:06,875 --> 00:55:09,208
Binnen de lijntjes? Wat betekent dat?
824
00:55:09,291 --> 00:55:12,625
Geen idee!
-Ik ook niet!
825
00:55:12,708 --> 00:55:15,625
Teken maar waar je wilt.
Je mag zelfs op het tapijt tekenen.
826
00:55:15,708 --> 00:55:17,625
Leo.
-Of op de muur. Wat je wilt.
827
00:55:17,708 --> 00:55:18,666
Leo!
828
00:55:19,166 --> 00:55:20,166
Ik wil haar iets leren.
829
00:55:21,666 --> 00:55:24,083
En ik wil haar verbeelding bevrijden.
830
00:55:24,166 --> 00:55:27,416
Wie zegt dat die niet vrij is?
-'Binnen de lijntjes tekenen'?
831
00:55:28,375 --> 00:55:29,875
Kom nou, Princess.
832
00:55:29,958 --> 00:55:32,916
Teken jij maar waar je wilt.
Wat heb je getekend?
833
00:55:33,666 --> 00:55:36,125
Lijntjes.
-Is dat een robot of zo?
834
00:55:36,208 --> 00:55:37,041
Ja.
835
00:55:48,166 --> 00:55:49,291
Dank dat u zo snel kwam.
836
00:55:49,375 --> 00:55:50,833
Met genoegen.
837
00:55:53,041 --> 00:55:55,125
Laat mevrouw het huis zien.
838
00:55:58,750 --> 00:56:01,291
Wie is dat?
-Een makelaar, Ma.
839
00:56:01,375 --> 00:56:04,666
Zandile heeft geld
van de bedrijfsrekening opgenomen.
840
00:56:04,750 --> 00:56:07,750
Ik doe slechts mijn best om dat geld
terug te krijgen.
841
00:56:07,833 --> 00:56:09,500
Fakazile. En de kinderen dan?
842
00:56:09,583 --> 00:56:11,875
De kinderen
zullen altijd veilig zijn, Mama.
843
00:56:12,875 --> 00:56:14,416
Wat mij betreft kunnen we naar huis.
844
00:56:14,500 --> 00:56:15,625
Als je naar huis wilt,
845
00:56:15,708 --> 00:56:18,250
neem dan de kinderen mee. In orde?
846
00:56:19,541 --> 00:56:21,000
Kijk, oma.
847
00:56:21,083 --> 00:56:22,291
Dank je.
848
00:56:27,041 --> 00:56:30,250
Ja? En hier dan?
849
00:56:33,666 --> 00:56:36,500
Het is een foto-documentaire.
850
00:56:36,583 --> 00:56:37,625
Ik ben er nog aan bezig.
851
00:56:37,708 --> 00:56:38,750
Heb je een uitgever?
852
00:56:38,833 --> 00:56:40,791
Daaraan ga ik geen geld uitgeven.
853
00:56:41,958 --> 00:56:43,166
Het is voor haar erfenis.
854
00:56:48,958 --> 00:56:49,833
Een andere.
855
00:56:49,916 --> 00:56:52,458
Een andere, goed.
856
00:56:52,541 --> 00:56:54,083
Leo.
-En deze?
857
00:56:54,166 --> 00:56:55,500
En deze dan?
858
00:56:55,583 --> 00:56:56,666
Leo.
859
00:56:57,708 --> 00:56:59,291
Je hebt Thandi nu ontmoet.
860
00:56:59,958 --> 00:57:00,958
Dus alsjeblieft.
861
00:57:02,083 --> 00:57:03,458
Kom niet naar het diner.
862
00:57:04,583 --> 00:57:06,458
Tegen mij hoef je niet te strijden.
863
00:57:09,083 --> 00:57:10,541
Klaar.
-Klaar?
864
00:57:11,208 --> 00:57:12,041
Omhels je me?
865
00:57:15,625 --> 00:57:18,791
Ik heb je voorstel bestudeerd.
866
00:57:20,500 --> 00:57:21,541
Ik ga niet investeren.
867
00:57:22,541 --> 00:57:24,583
Er mist iets.
868
00:57:24,666 --> 00:57:26,625
Maar we hebben de focusgroepen gedaan.
869
00:57:26,708 --> 00:57:28,541
En is dat alles?
-Natuurlijk niet.
870
00:57:28,625 --> 00:57:30,583
We hebben aanpassingen uitgevoerd.
-Yonda.
871
00:57:31,541 --> 00:57:33,250
Waar doe je dit voor?
872
00:57:34,166 --> 00:57:35,625
Wat zoek je precies?
873
00:57:36,333 --> 00:57:38,125
Je kunt niet geven wat je zelf niet hebt.
874
00:57:38,750 --> 00:57:40,208
Je moet je drijfveer vinden.
875
00:57:42,625 --> 00:57:43,500
Verdomme.
876
00:57:52,708 --> 00:57:54,916
Hoi. Luister…
877
00:57:55,958 --> 00:58:00,375
Dineo heeft zich teruggetrokken
en ik weet niet wat ik moet doen.
878
00:58:03,083 --> 00:58:03,916
Hé, alles in orde?
879
00:58:04,500 --> 00:58:05,583
Prima.
880
00:58:05,666 --> 00:58:07,166
Zeker weten?
881
00:58:07,250 --> 00:58:08,375
Wat wil je, Yonda?
882
00:58:10,250 --> 00:58:12,416
Ik wil gewoon een vriend
om tegen te praten.
883
00:58:12,500 --> 00:58:13,625
En waar is die dan?
884
00:58:14,208 --> 00:58:16,500
Wat?
-Ik wilde nooit je vriend zijn.
885
00:58:16,583 --> 00:58:17,458
Waar is die vriend?
886
00:58:28,708 --> 00:58:33,375
Kijk, ze vroeg waarom ik die app ontwierp.
887
00:58:34,791 --> 00:58:36,000
En, waarom?
888
00:58:36,875 --> 00:58:38,416
Ik wil mensen een pauze geven.
889
00:58:38,500 --> 00:58:40,125
Ze even helpen…
890
00:58:40,208 --> 00:58:42,666
…de druk van hun relaties te ontvluchten.
891
00:58:43,250 --> 00:58:46,250
Dus jij beslist voor iedereen
dat mensen ze zo aanvoelen?
892
00:58:46,333 --> 00:58:49,000
Wat je ook doet,
relaties werken gewoon niet.
893
00:58:49,083 --> 00:58:51,708
Hoeveel moeite je er ook voor doet,
het gaat altijd mis.
894
00:58:52,958 --> 00:58:54,875
Yonda, wie heeft je gekwetst?
895
00:58:56,041 --> 00:58:58,208
Je bent zo bitter.
896
00:58:58,291 --> 00:59:01,625
Je bent cynisch, afgemat en een lafaard.
897
00:59:01,708 --> 00:59:02,708
En jij bent dwaas.
898
00:59:03,291 --> 00:59:06,291
Als je je verbeeldt
dat er ergens een sprookje wacht,
899
00:59:06,375 --> 00:59:07,708
dan ben je een dwaas.
900
00:59:08,375 --> 00:59:09,375
Je beheerst niets.
901
00:59:09,458 --> 00:59:11,083
Hoezeer je je regels ook stelt.
902
00:59:11,166 --> 00:59:12,916
Het verandert niets.
903
00:59:15,500 --> 00:59:18,208
Denk je dat iedereen
net als jij eenzaam wil sterven?
904
00:59:21,250 --> 00:59:23,583
Ik aanvaard mijn lot tenminste.
905
00:59:35,666 --> 00:59:39,166
Hallo, Luella? Ik bel je
over de grote bestelling voor vrijdag.
906
00:59:39,250 --> 00:59:41,375
Ik wilde je laten weten dat hij klaar is.
907
00:59:52,750 --> 00:59:53,750
Geef hem er nog een.
908
00:59:54,416 --> 00:59:56,166
Hoe is het?
-Hoi.
909
00:59:58,083 --> 01:00:00,666
Luister. Ik heb een idee.
910
01:00:00,750 --> 01:00:03,083
Nee, wacht, luister even.
911
01:00:03,166 --> 01:00:05,333
Oké. Het is een reality-tv-programma.
912
01:00:05,916 --> 01:00:08,000
Je moet echt ophouden met dat gedoe.
913
01:00:08,083 --> 01:00:10,833
Nu lach je misschien,
maar je zult de eerste zijn…
914
01:00:10,916 --> 01:00:12,791
…die eraan zal willen meedoen.
915
01:00:12,875 --> 01:00:14,791
Ik speel geen spelletjes, weet je.
916
01:00:14,875 --> 01:00:17,333
En op jouw leeftijd
zou je er best zelf ook mee stoppen.
917
01:00:17,416 --> 01:00:19,583
Je hoort me te steunen.
-En dat doe ik.
918
01:00:19,666 --> 01:00:21,458
Maar het moet wel ergens op slaan.
919
01:00:23,375 --> 01:00:24,625
Luister.
920
01:00:26,208 --> 01:00:27,250
Mijn app is van de baan.
921
01:00:27,916 --> 01:00:29,791
O.
-Nu moet ik dus iets anders vinden.
922
01:00:29,875 --> 01:00:32,791
Nee. Jij moet waar je mee bezig bent
tot een goed einde brengen.
923
01:00:32,875 --> 01:00:35,791
Zoals jij?
-Ja, zoals ik.
924
01:00:38,750 --> 01:00:40,416
Wat verlang jij, Yonda?
925
01:00:45,625 --> 01:00:46,916
Ik ga ervandoor.
926
01:00:49,833 --> 01:00:51,666
Ik heb een familie die op me wacht.
927
01:00:56,125 --> 01:00:57,791
Goed, goed.
928
01:01:12,666 --> 01:01:14,041
Nog een, alstublieft.
929
01:01:30,541 --> 01:01:32,250
Ze moest allang op bed liggen.
930
01:01:33,458 --> 01:01:35,500
Jullie zullen wel veel lol gehad hebben.
931
01:01:35,583 --> 01:01:38,125
Ja. Zij heeft er
in ieder geval van genoten.
932
01:01:39,875 --> 01:01:42,750
Het lijkt me een slecht idee
om haar routine te destabiliseren.
933
01:01:43,666 --> 01:01:45,333
Ik weet het, schat. Het was…
934
01:01:46,083 --> 01:01:47,291
Slechts deze ene keer.
935
01:01:47,375 --> 01:01:48,708
Je schept een gewoonte.
936
01:01:49,416 --> 01:01:50,625
Waaraan ze snel zal wennen.
937
01:01:52,750 --> 01:01:55,875
Ja.
-Ik vind dat Leon haar hier moet zien.
938
01:01:55,958 --> 01:01:57,958
Hij heet Leo.
939
01:03:06,041 --> 01:03:08,333
YONDA
KUNNEN WE PRATEN?
940
01:03:44,375 --> 01:03:45,416
Hoi.
941
01:03:46,791 --> 01:03:47,625
Wat wil je?
942
01:03:47,708 --> 01:03:49,750
Dat wordt me op het moment veel gevraagd.
943
01:03:54,666 --> 01:03:56,833
Maxwell houdt een verlovingsdiner.
944
01:03:58,916 --> 01:04:00,833
Het is een goede vriend van me.
945
01:04:06,166 --> 01:04:07,041
Wees mijn date.
946
01:04:09,583 --> 01:04:10,750
Wauw.
947
01:04:12,458 --> 01:04:15,916
Weet je wat? Ga toch met je app.
948
01:04:17,250 --> 01:04:18,875
Oké. Touché.
949
01:04:22,750 --> 01:04:23,833
Ik heb…
950
01:04:26,875 --> 01:04:27,875
Alsjeblieft.
951
01:04:29,750 --> 01:04:30,791
Ik heb je nodig.
952
01:04:38,000 --> 01:04:40,375
Hier.
-Dank je wel.
953
01:04:41,666 --> 01:04:43,500
Alles in orde, mensen?
954
01:04:43,583 --> 01:04:46,041
Prima.
-Ik zet dit hier weg.
955
01:04:46,500 --> 01:04:47,708
Dank je.
-Bedankt.
956
01:04:47,791 --> 01:04:48,625
Graag gedaan.
957
01:04:53,583 --> 01:04:54,791
Hallo!
958
01:04:55,625 --> 01:04:57,791
LEO
IK BEN LAAT, MAAR ZAL ER ZIJN
959
01:04:57,875 --> 01:05:00,958
Princess. Hé!
960
01:05:01,041 --> 01:05:04,125
Gefeliciteerd, meid.
-Dank je. Fijn jullie te zien.
961
01:05:04,208 --> 01:05:05,041
Je bent prachtig.
962
01:05:05,125 --> 01:05:07,208
Bedankt. Ga zitten.
-Dank je.
963
01:05:07,291 --> 01:05:08,583
Hallo.
-Hoe is het?
964
01:05:08,666 --> 01:05:10,125
Uitstekend, jij?
-Kom binnen.
965
01:05:10,208 --> 01:05:12,166
Iets te drinken?
-Ja, graag.
966
01:05:18,208 --> 01:05:20,083
Jullie kennen elkaar al, hè?
967
01:05:20,166 --> 01:05:23,166
Jazeker.
-Al een tijdje.
968
01:05:23,958 --> 01:05:27,000
Zoals je ziet,
is ze nog steeds overdonderd.
969
01:05:28,125 --> 01:05:29,375
Je hebt geluk, Princess.
970
01:05:29,458 --> 01:05:31,875
Krijg ik ook iets te drinken?
971
01:05:31,958 --> 01:05:32,958
Hallo.
972
01:05:33,916 --> 01:05:35,083
Hoi, Zaza.
-Hoi, Maxwell.
973
01:05:36,833 --> 01:05:39,041
Je ziet er prachtig uit.
-Bedankt.
974
01:05:39,125 --> 01:05:40,000
Hoi, schat.
-Hoi.
975
01:05:40,083 --> 01:05:41,041
Prachtig kapsel.
976
01:05:41,125 --> 01:05:42,666
Hoi. Fijn je te zien.
977
01:05:43,291 --> 01:05:44,833
Dit is Zaza, mijn vriendin.
978
01:05:44,916 --> 01:05:46,250
Hallo, Zaza.
979
01:05:46,333 --> 01:05:48,291
Hallo allemaal.
980
01:05:49,791 --> 01:05:50,875
Hou op.
981
01:05:53,166 --> 01:05:54,000
Hallo.
-Hoi.
982
01:05:54,083 --> 01:05:56,083
Hoi!
-Je ziet er fantastisch uit.
983
01:05:56,166 --> 01:05:58,500
Welkom. Fijn dat jullie er zijn.
984
01:05:59,333 --> 01:06:01,791
Yonda! Ik dacht al dat je niet zou komen.
985
01:06:01,875 --> 01:06:03,458
Zim, je bent er!
986
01:06:10,208 --> 01:06:12,041
Princess?
987
01:06:12,125 --> 01:06:15,791
Ik hoor dat de bruiloft
al over zeven weken of zo is.
988
01:06:15,875 --> 01:06:17,750
Ja.
-Je weet wat men zegt.
989
01:06:17,833 --> 01:06:21,291
Als je hebt gevonden wat je zocht,
moet je niet talmen.
990
01:06:21,375 --> 01:06:22,250
Daar klink ik op.
991
01:06:22,333 --> 01:06:23,458
Op het bruidspaar.
992
01:06:23,541 --> 01:06:26,666
Op het bruidspaar. Proost.
-Proost.
993
01:06:48,583 --> 01:06:50,083
Hoi.
-Leon?
994
01:06:51,458 --> 01:06:52,458
Hoi.
995
01:06:54,083 --> 01:06:55,375
Kom toch binnen.
996
01:06:56,125 --> 01:06:57,333
Bedankt.
997
01:07:00,666 --> 01:07:01,666
Volg me maar.
998
01:07:07,750 --> 01:07:09,958
Mensen.
-Ja?
999
01:07:10,583 --> 01:07:12,041
Dit is Leon.
1000
01:07:12,125 --> 01:07:13,458
Hallo.
1001
01:07:13,541 --> 01:07:15,083
Leo. Hallo.
-Ga zitten.
1002
01:07:15,166 --> 01:07:16,583
Dank je.
1003
01:07:16,666 --> 01:07:18,375
Is het nu Leo of Leon?
1004
01:07:18,458 --> 01:07:20,958
Leo, Leon. Ik schenk je een glaasje in.
1005
01:07:21,041 --> 01:07:23,291
O, eh…
-Nee, dank je.
1006
01:07:24,791 --> 01:07:25,916
O, natuurlijk.
1007
01:07:26,583 --> 01:07:30,583
Leon hier kampt met zijn demonen.
Net zoals iedereen, natuurlijk.
1008
01:07:34,458 --> 01:07:37,333
Ja.
-Leon is Thandi's afwezige vader.
1009
01:07:37,416 --> 01:07:39,291
Maxwell.
1010
01:07:40,500 --> 01:07:44,166
Ja. Je hebt gelijk.
Ik ben inderdaad afwezig geweest.
1011
01:07:45,500 --> 01:07:47,375
En daar komt nu verandering in.
1012
01:07:47,458 --> 01:07:48,916
Is dat zo?
1013
01:07:49,791 --> 01:07:50,625
Ja.
1014
01:07:51,125 --> 01:07:52,291
Dat is zo.
1015
01:07:56,375 --> 01:07:58,458
Weet je, Princess,
1016
01:07:59,166 --> 01:08:01,583
Maxwell is echt een schitterende man.
1017
01:08:01,666 --> 01:08:02,875
Is dat zo?
1018
01:08:02,958 --> 01:08:04,500
Zaza.
-Zij begon.
1019
01:08:04,583 --> 01:08:07,416
Al wat glinstert
is niet noodzakelijk goud.
1020
01:08:14,041 --> 01:08:15,625
Ja. Zullen we beginnen?
1021
01:08:16,250 --> 01:08:17,375
Bedankt voor de uitnodiging.
1022
01:08:55,791 --> 01:08:58,958
Bedankt voor vanavond. Het was…
1023
01:08:59,041 --> 01:09:00,791
Wacht even, wie is die…
1024
01:09:00,875 --> 01:09:03,458
Sorry. Sorry. Mag ik de wc gebruiken?
1025
01:09:03,541 --> 01:09:06,500
Natuurlijk. Om de hoek links.
1026
01:09:06,583 --> 01:09:07,833
Ok. Jij was Zozo?
1027
01:09:07,916 --> 01:09:09,833
Zaza.
-Luister, Lala.
1028
01:09:09,916 --> 01:09:12,125
Mocht Mzwa je aanspreken,
zeg niets terug.
1029
01:09:12,708 --> 01:09:14,125
Anders sla ik je in elkaar.
1030
01:09:15,125 --> 01:09:16,583
Oké?
1031
01:09:16,666 --> 01:09:19,166
Princess. Jij hebt echt
de perfecte man gevonden.
1032
01:09:19,875 --> 01:09:22,416
Verlies hem niet. Oké? Ik ben zo terug.
1033
01:09:23,333 --> 01:09:24,916
Ben je zo terug?
1034
01:09:25,000 --> 01:09:26,583
Hou maar op, Zaza.
1035
01:09:27,916 --> 01:09:30,333
Meiden, ik denk dat ik naar huis ga.
1036
01:09:30,416 --> 01:09:34,000
Nee, blijf. Toe, alsjeblieft.
-Rustig, rustig.
1037
01:09:34,083 --> 01:09:35,125
Dus wacht even.
1038
01:09:35,208 --> 01:09:37,333
Yonda was dus de vent van de yoga.
1039
01:09:37,416 --> 01:09:38,333
Al die tijd?
1040
01:09:38,416 --> 01:09:39,625
Waarom lach je zo?
1041
01:09:39,708 --> 01:09:41,208
Oké, Miss Leo.
1042
01:09:41,291 --> 01:09:42,833
Zullen we het over jou hebben?
-Nee.
1043
01:09:42,916 --> 01:09:44,916
En wat was er gaande
tussen jou en die vent?
1044
01:09:45,000 --> 01:09:47,583
Betrek mij er niet bij,
alsjeblieft, Zimkhitha.
1045
01:09:48,625 --> 01:09:50,458
Het was echt een rare avond.
1046
01:09:51,583 --> 01:09:53,375
Echt waar, hè?
1047
01:09:56,541 --> 01:09:57,625
Tot ziens.
1048
01:10:12,166 --> 01:10:14,208
Nou, het feestje is voorbij.
1049
01:10:17,250 --> 01:10:18,625
Kennelijk wel, hè?
1050
01:10:32,916 --> 01:10:33,750
Ik wil haar zien.
1051
01:10:34,500 --> 01:10:35,833
Ja.
1052
01:10:35,916 --> 01:10:37,666
Ik ga, eh…
1053
01:10:37,750 --> 01:10:40,708
Ik bel mijn moeder om te vragen
hoever ze zijn.
1054
01:10:40,791 --> 01:10:42,916
Dank je.
-Graag gedaan.
1055
01:11:05,000 --> 01:11:05,833
En?
1056
01:11:06,750 --> 01:11:08,500
Thandi slaapt, dus…
1057
01:11:09,333 --> 01:11:11,333
Ze brengt haar morgenochtend terug.
1058
01:11:16,458 --> 01:11:17,375
Wel…
1059
01:11:18,416 --> 01:11:20,541
Denk aan haar verjaardagsgeschenk.
1060
01:11:20,625 --> 01:11:21,791
Natuurlijk.
1061
01:11:22,750 --> 01:11:24,708
Zie ik je nog?
-Ja.
1062
01:11:38,541 --> 01:11:39,791
Je sliep met hem.
1063
01:11:44,583 --> 01:11:45,875
Is hij wat je wilt?
1064
01:11:49,583 --> 01:11:50,666
Maxwell.
1065
01:11:52,416 --> 01:11:53,750
Jij bent wat ik wil.
1066
01:11:56,166 --> 01:11:58,083
Je bent mijn rust.
1067
01:11:58,166 --> 01:11:59,833
Je bent mijn vrede. Je…
1068
01:12:00,625 --> 01:12:01,583
Max.
1069
01:12:03,750 --> 01:12:04,666
Dit is wat ik wil.
1070
01:12:04,750 --> 01:12:06,833
Nee. Dit is wat je zou willen willen.
1071
01:12:08,583 --> 01:12:12,583
Princess, we zijn een stevig gezin
aan het opbouwen.
1072
01:12:13,791 --> 01:12:15,125
Ik wilde alleen…
1073
01:12:18,166 --> 01:12:19,125
Weet je wat?
1074
01:12:19,750 --> 01:12:21,500
Ga zo door, leef je leugen.
1075
01:12:21,583 --> 01:12:22,458
Je leugen?
1076
01:12:22,541 --> 01:12:25,416
Je liegt jezelf voor
dat je het verdient samen te zijn…
1077
01:12:25,500 --> 01:12:27,291
…met iemand die je gebroken heeft.
1078
01:12:27,375 --> 01:12:28,333
Max!
1079
01:12:29,083 --> 01:12:33,000
Ik ben geen onderdanige vrouw.
1080
01:12:33,916 --> 01:12:34,750
Ja, ja.
1081
01:12:35,500 --> 01:12:38,041
Wanneer je niet weet wie je bent,
1082
01:12:39,041 --> 01:12:42,416
zal iedereen je vertellen
wie je zou moeten zijn.
1083
01:12:47,250 --> 01:12:49,875
Geef me niet de schuld
van je besluiteloosheid.
1084
01:12:54,041 --> 01:12:55,125
Max.
1085
01:13:21,500 --> 01:13:26,375
Weet je, Princess, als die lompe,
ongevoelige heks mijn huis verkoopt,
1086
01:13:26,458 --> 01:13:29,375
staan mijn kinderen en ik
letterlijk op straat. Dakloos.
1087
01:13:29,458 --> 01:13:31,583
Verkoop die dakwoning
en betaal haar terug.
1088
01:13:32,208 --> 01:13:33,875
Dat wil ik niet.
1089
01:13:36,708 --> 01:13:38,708
Maxwell heeft me verlaten.
1090
01:13:44,250 --> 01:13:45,625
Hè? Wat is er gebeurd?
1091
01:13:47,041 --> 01:13:48,666
Wat heb je uitgespookt?
1092
01:13:48,750 --> 01:13:50,375
Wel, ik…
1093
01:13:51,333 --> 01:13:53,875
…heb een klein beetje met Leo gevreeën.
Dus…
1094
01:13:58,291 --> 01:13:59,375
Zeg maar niets.
1095
01:13:59,458 --> 01:14:02,125
Dat hoeft niet.
We kennen je, je bent zwak.
1096
01:14:02,208 --> 01:14:04,875
Het gebeurde gewoon.
Ik had het niet gepland of zo.
1097
01:14:04,958 --> 01:14:06,833
Allicht niet, jij ondeugend ding.
1098
01:14:07,916 --> 01:14:09,666
En de ring?
-Die geef ik terug.
1099
01:14:09,750 --> 01:14:10,583
Geen zorgen.
1100
01:14:10,666 --> 01:14:13,250
'Geef' je terug. Dus je hebt hem nog.
1101
01:14:13,333 --> 01:14:14,958
Diamanten geef je niet terug.
1102
01:14:15,041 --> 01:14:16,833
Ik ben niet zoals jij.
-Jij patser.
1103
01:14:16,916 --> 01:14:18,625
Hou op.
-Dus.
1104
01:14:19,208 --> 01:14:20,958
Heb je…
-O, kijk daar. Mensen.
1105
01:14:21,041 --> 01:14:22,458
Patser.
1106
01:14:38,916 --> 01:14:39,958
Die poort…
1107
01:14:42,708 --> 01:14:44,500
HAMILTON'S
TE KOOP
1108
01:14:44,583 --> 01:14:46,375
{\an8}Wat is dit, Fakazile?
1109
01:14:47,458 --> 01:14:50,791
Je verkoopt mijn huis?
-Aha, het bord staat er al.
1110
01:14:51,375 --> 01:14:52,958
Dat was snel.
-Waar ben je mee bezig?
1111
01:14:53,041 --> 01:14:54,875
Doe die poort open. Doe open!
1112
01:14:55,458 --> 01:14:58,416
Rustig, schat. Je verstoort de kalmte.
1113
01:14:59,041 --> 01:15:01,666
Dit is verdomme mijn huis.
1114
01:15:01,750 --> 01:15:03,458
Je bent slechts een blok aan het been.
1115
01:15:03,541 --> 01:15:05,250
En ik val nog liever dood…
1116
01:15:05,333 --> 01:15:08,500
…dan dat ik je flirts
in mijn broers huis toelaat.
1117
01:15:08,583 --> 01:15:10,000
Zeg dat nog eens?
1118
01:15:10,083 --> 01:15:12,666
Je kocht een auto
met het geld van het bedrijf.
1119
01:15:12,750 --> 01:15:15,250
Een auto en een flat om te vrijen.
Schande.
1120
01:15:15,333 --> 01:15:16,666
Het was een lening…
1121
01:15:16,750 --> 01:15:19,791
Een lening die
voor de onderneming in Dubai bestemd was.
1122
01:15:19,875 --> 01:15:22,875
Mijn broer hielp ons daar
een partnerschap opzetten.
1123
01:15:22,958 --> 01:15:24,625
Maar dat kon jij niet weten,
1124
01:15:24,708 --> 01:15:27,000
omdat je bezig was
de halve stad te versieren.
1125
01:15:27,583 --> 01:15:29,541
Dat, en schoenen verkopen…
1126
01:15:29,625 --> 01:15:33,500
…die niemand wil dragen, en geld uitgeven…
1127
01:15:33,583 --> 01:15:36,125
…dat je niet hebt verdiend.
1128
01:15:36,208 --> 01:15:39,083
Als je ook maar
een klein beetje op had gelet,
1129
01:15:39,166 --> 01:15:43,000
dan wist je dat dit huis
op de naam van de onderneming staat.
1130
01:15:43,083 --> 01:15:46,625
Zeg eens! Waarom onteren jullie mijn zoon…
1131
01:15:46,708 --> 01:15:49,000
…door in het openbaar zo te schreeuwen?
1132
01:15:49,708 --> 01:15:52,875
Mijn broer draaide zich in zijn graf om
als hij van al jouw mannen wist.
1133
01:15:53,458 --> 01:15:54,500
Al mijn mannen?
1134
01:15:54,583 --> 01:15:57,000
Ik heb haar met een man betrapt, Ma.
1135
01:15:57,583 --> 01:15:58,458
O ja?
-Ja.
1136
01:15:59,041 --> 01:16:00,875
We schrijven een brief naar haar familie.
1137
01:16:00,958 --> 01:16:03,875
Dat ze hun vuilnis moeten komen ophalen.
1138
01:16:04,583 --> 01:16:06,750
Pak je spullen en verdwijn.
1139
01:16:07,333 --> 01:16:08,625
Eruit!
1140
01:16:15,208 --> 01:16:16,291
Je bent bitter.
1141
01:16:17,541 --> 01:16:20,250
Waarom ben je zo bitter? Hè?
1142
01:16:22,458 --> 01:16:23,291
Ben je jaloers?
1143
01:16:24,125 --> 01:16:27,208
Omdat niemand voor je doet
wat je broer voor mij deed?
1144
01:16:28,750 --> 01:16:30,500
Fakazile, kijk toch rond.
1145
01:16:31,250 --> 01:16:35,541
Dit alles, het huis, het bedrijf,
de auto, het geld.
1146
01:16:35,625 --> 01:16:37,375
Het stelt niets voor.
1147
01:16:38,458 --> 01:16:40,833
Al ontneem je me alles,
dan nog herrijs ik.
1148
01:16:41,875 --> 01:16:47,041
Je treitert alle mensen in je leven.
Zelfs Ma kan niets meer zeggen,
1149
01:16:47,125 --> 01:16:49,708
zo moe is ze van jou en je gedoe.
1150
01:16:49,791 --> 01:16:51,416
En ik ook!
1151
01:16:58,208 --> 01:16:59,416
Opzij!
1152
01:17:14,250 --> 01:17:17,333
Luister allebei zeer aandachtig naar me.
1153
01:17:18,708 --> 01:17:22,166
Het lawaai, het gekibbel, de beledigingen.
1154
01:17:23,208 --> 01:17:25,625
Geen van jullie beiden eert mijn zoon.
1155
01:17:25,708 --> 01:17:28,500
Beki wenste dit niet.
1156
01:17:30,250 --> 01:17:31,250
Schoondochter.
1157
01:17:33,125 --> 01:17:36,166
Je man hield veel van je.
1158
01:17:37,333 --> 01:17:40,083
Zijn zus voelde zich buitengesloten.
1159
01:17:40,666 --> 01:17:42,375
En jij, Fakazile.
1160
01:17:42,458 --> 01:17:46,250
Je broer koos haar en huwde haar,
1161
01:17:46,333 --> 01:17:47,750
dus wen eraan.
1162
01:17:49,041 --> 01:17:54,125
Jullie beiden hebben elkaar meer nodig
dan je beseft.
1163
01:17:54,208 --> 01:17:56,416
Jullie houden allebei van mijn zoon.
1164
01:17:57,958 --> 01:17:59,750
Dus eer hem.
1165
01:18:00,458 --> 01:18:02,541
Eer zijn nagedachtenis.
1166
01:18:04,416 --> 01:18:05,625
Kinderen,
1167
01:18:05,708 --> 01:18:10,208
wees lief voor elkaar.
Het kost je geen cent.
1168
01:18:16,166 --> 01:18:19,916
Nu ik jullie beiden gesproken heb,
1169
01:18:21,208 --> 01:18:24,083
ben ik klaar om naar huis te gaan.
-Mama.
1170
01:18:26,250 --> 01:18:30,916
Ik wens hier nooit meer over te horen.
1171
01:18:31,000 --> 01:18:33,000
Hoor je me, kinderen? Nooit!
1172
01:18:56,583 --> 01:19:00,458
U kunt de flat vandaag nog te koop zetten.
1173
01:19:00,541 --> 01:19:01,375
Prima, doet u dat.
1174
01:19:06,166 --> 01:19:07,375
Heb je die auto echt nodig?
1175
01:19:07,458 --> 01:19:10,916
Natuurlijk. Het is een SUV.
1176
01:19:11,000 --> 01:19:11,833
Wel.
1177
01:19:12,916 --> 01:19:15,041
Je kunt net zo goed de flat houden.
1178
01:19:16,041 --> 01:19:17,750
Het wordt je nieuwe woning.
1179
01:19:26,583 --> 01:19:27,416
Goed.
1180
01:19:29,375 --> 01:19:31,666
Dank u wel.
-Dank u. Fijne dag.
1181
01:19:31,750 --> 01:19:33,875
Dank u.
-Tot ziens.
1182
01:19:48,708 --> 01:19:50,000
Hoi.
1183
01:19:50,708 --> 01:19:54,708
Ik heb deze maand een bonus gehad, dus…
1184
01:19:56,583 --> 01:19:58,291
Ik zat na te denken.
1185
01:20:00,041 --> 01:20:02,333
Mag Thandi dit weekend
bij mij thuis komen?
1186
01:20:04,333 --> 01:20:07,333
Oké. Ik snap het.
Mag ik haar van school ophalen?
1187
01:20:07,416 --> 01:20:08,291
O.
1188
01:20:08,375 --> 01:20:11,583
Van school naar huis. Meer niet.
1189
01:20:11,666 --> 01:20:13,958
Alsjeblieft?
1190
01:20:14,833 --> 01:20:16,875
Alsjeblieft, Princess.
1191
01:20:16,958 --> 01:20:18,708
Al goed.
-Echt waar?
1192
01:20:20,625 --> 01:20:21,625
Dank je wel.
1193
01:20:26,125 --> 01:20:27,833
Het is gedaan.
1194
01:20:27,916 --> 01:20:29,208
Gedaan met alle nonsens.
1195
01:20:29,291 --> 01:20:33,250
Ik zit in een emotionele achtbaan
en hij kan zich gewoon niet binden.
1196
01:20:33,333 --> 01:20:37,291
Maar goed, ik heb veel opwindender nieuws.
Kijk op je telefoons.
1197
01:20:37,375 --> 01:20:42,458
Jullie ontvangen een uitnodiging
voor mijn uitreikingsdiner.
1198
01:20:43,708 --> 01:20:45,916
Ik zou zo blij zijn als jullie komen.
1199
01:20:46,000 --> 01:20:48,625
Gefeliciteerd.
-Gefeliciteerd.
1200
01:20:48,708 --> 01:20:49,750
Allicht komen we.
1201
01:20:49,833 --> 01:20:50,916
Ik verheug me erop.
1202
01:20:51,000 --> 01:20:54,875
Nu we iets te vieren hebben, kunnen we
misschien een rondje rijden met de auto.
1203
01:20:54,958 --> 01:20:56,541
Ja.
-Laatste keer.
1204
01:20:56,625 --> 01:20:58,541
Net als vroeger.
-Net als vroeger.
1205
01:20:58,625 --> 01:20:59,791
Net als vroeger.
-Proost.
1206
01:21:28,375 --> 01:21:29,208
Harder.
1207
01:21:29,291 --> 01:21:32,000
Bij mij niet hard, alstublieft.
1208
01:21:32,083 --> 01:21:33,208
Hou je niet van hard?
1209
01:21:33,291 --> 01:21:36,791
Nee, dan ga ik raar kreunen
en dat past hier niet bij.
1210
01:21:36,875 --> 01:21:39,000
Echt waar.
-Princess.
1211
01:21:39,750 --> 01:21:42,041
Hou op,
mijn leven is al moeilijk genoeg zo.
1212
01:21:42,125 --> 01:21:43,416
Ach, schat toch.
1213
01:21:43,833 --> 01:21:44,666
INKOMENDE OPROEP
1214
01:21:50,375 --> 01:21:51,583
Wat een perfecte dag.
1215
01:21:52,166 --> 01:21:54,666
Bedankt, meiden. Proost.
-Proost.
1216
01:21:55,458 --> 01:21:57,916
Proost, Zaza.
-Proost.
1217
01:21:58,000 --> 01:22:01,000
Jij ook.
-Proost.
1218
01:22:07,500 --> 01:22:08,625
Hallo, met Princess.
1219
01:22:09,875 --> 01:22:11,333
Ja, dat ben ik.
1220
01:22:13,041 --> 01:22:13,875
Wat?
1221
01:22:14,458 --> 01:22:15,833
Dat moet een vergissing zijn.
1222
01:22:18,791 --> 01:22:21,833
Dank u wel. Ik kom er meteen aan.
1223
01:22:23,250 --> 01:22:24,250
Wat gebeurt er?
1224
01:22:25,041 --> 01:22:25,916
Princess?
1225
01:22:26,541 --> 01:22:27,833
Leo is Thandi vergeten.
1226
01:22:27,916 --> 01:22:29,708
Ze wacht al de hele middag op school.
1227
01:22:39,250 --> 01:22:42,208
Hallo. Het spijt me, het spijt me.
1228
01:22:59,541 --> 01:23:00,708
Meisjes?
1229
01:23:01,416 --> 01:23:03,583
Papa's mooie meisjes?
1230
01:23:03,666 --> 01:23:06,083
Raad eens wie er een nieuw contract heeft?
1231
01:23:13,333 --> 01:23:14,458
Alles in orde?
1232
01:23:16,708 --> 01:23:18,416
Leg me eens uit…
1233
01:23:19,375 --> 01:23:21,791
…waarom mijn vierjarige dochter…
1234
01:23:22,541 --> 01:23:27,500
…urenlang buiten de school
heeft staan wachten?
1235
01:23:28,750 --> 01:23:31,208
O, verdorie.
1236
01:23:31,291 --> 01:23:32,375
Wel…
1237
01:23:32,458 --> 01:23:35,541
Ik was op weg naar school,
1238
01:23:35,625 --> 01:23:37,750
toen deze mensen me opbelden. Ik moest…
1239
01:23:38,375 --> 01:23:39,583
…dit contract tekenen.
1240
01:23:40,166 --> 01:23:43,958
Ik ging haar vlak daarna ophalen.
Vlak daarna.
1241
01:23:44,041 --> 01:23:45,125
Snap je?
1242
01:23:47,458 --> 01:23:49,125
Ik ben toch zo'n dwaas.
1243
01:23:49,916 --> 01:23:51,083
Helemaal niet.
1244
01:23:52,083 --> 01:23:57,208
Jij bent helemaal niet veranderd.
1245
01:24:01,291 --> 01:24:02,666
Ik heb je gewaarschuwd.
1246
01:24:05,666 --> 01:24:07,333
Je gesmeekt haar dit niet aan te doen.
1247
01:24:07,416 --> 01:24:10,750
Ik wilde haar direct daarna gaan halen.
Ik was op weg.
1248
01:24:13,500 --> 01:24:14,750
Ga weg, alsjeblieft.
1249
01:24:15,458 --> 01:24:17,166
Eruit, zeg ik!
1250
01:24:51,875 --> 01:24:53,083
Fakazile.
1251
01:24:53,958 --> 01:24:55,666
Uitstekend nieuws.
1252
01:24:55,750 --> 01:25:00,291
Ik heb een aanbod voor het huis,
dat ik natuurlijk zal aanvaarden.
1253
01:25:00,375 --> 01:25:03,916
De kinderen kunnen bij mij wonen,
Mama zal goed voor hen zorgen.
1254
01:25:04,000 --> 01:25:06,958
En jij, liefste, mag weg.
1255
01:25:07,583 --> 01:25:09,375
Ik zou graag langer blijven.
1256
01:25:10,250 --> 01:25:11,791
Ik mag mijn huis.
1257
01:25:13,791 --> 01:25:16,458
En ik zou in dit gebouw
zoveel kunnen doen.
1258
01:25:17,041 --> 01:25:18,166
Het wat opbeuren.
1259
01:25:18,250 --> 01:25:19,916
Wat kleur toevoegen.
1260
01:25:21,333 --> 01:25:23,041
Waar denk je dat je hier bent?
1261
01:25:23,125 --> 01:25:24,500
Een schoenenwinkel?
1262
01:25:24,583 --> 01:25:26,666
Excuseer dames, maar ik heb goed nieuws.
1263
01:25:27,375 --> 01:25:28,583
Het geld is terugbetaald.
1264
01:25:31,500 --> 01:25:33,083
Wat zegt u daarvan?
1265
01:25:33,166 --> 01:25:34,583
Kijk, we doen het zo.
1266
01:25:34,666 --> 01:25:38,083
Jij leert me alles wat je weet.
1267
01:25:38,166 --> 01:25:40,000
Vanaf nu werken we samen.
1268
01:25:40,791 --> 01:25:41,958
Ik heb vaardigheden.
1269
01:25:42,041 --> 01:25:46,250
Zandile toch,
jouw vaardigheden kennen we allebei.
1270
01:25:46,333 --> 01:25:48,916
Je bent nergens goed voor,
behalve op een straathoek staan.
1271
01:25:49,000 --> 01:25:52,916
En daarom verdien ik het hoekkantoor,
met uitzicht op de straat.
1272
01:25:55,125 --> 01:25:58,000
Morgen om acht uur.
1273
01:26:58,958 --> 01:27:00,250
Het spijt me.
1274
01:27:01,583 --> 01:27:02,416
Ja.
1275
01:27:03,291 --> 01:27:04,333
Mij ook.
1276
01:28:21,041 --> 01:28:23,666
O, wauw. Dit is ongelooflijk.
1277
01:28:23,750 --> 01:28:25,791
Het is prachtig.
1278
01:28:27,625 --> 01:28:28,500
Daar is ze.
1279
01:28:29,083 --> 01:28:34,000
Maxine. Wauw, dit overtreft
alles wat ik verwacht had.
1280
01:28:34,083 --> 01:28:35,541
Maxine, het is schitterend.
1281
01:28:36,125 --> 01:28:38,500
Vermoedde ze niets
toen je de bloemen bestelde?
1282
01:28:38,583 --> 01:28:40,041
Nee.
-Mooi zo.
1283
01:28:40,125 --> 01:28:42,041
Ze is aangekomen. Ik ga haar halen.
1284
01:28:42,125 --> 01:28:44,125
De enige genomineerde.
1285
01:28:44,833 --> 01:28:46,500
Perfect.
-Het is zover.
1286
01:28:46,583 --> 01:28:48,333
Ik ben dol op die lichtjes.
1287
01:28:48,416 --> 01:28:49,625
GELUKKIGE VERJAARDAG
1288
01:28:49,708 --> 01:28:51,541
Kijk die taart eens!
1289
01:28:51,625 --> 01:28:53,291
Nee, nee. Jij blijft ervan af.
1290
01:28:57,708 --> 01:29:00,041
Verrassing!
1291
01:29:00,125 --> 01:29:04,166
Happy birthday to you
1292
01:29:04,250 --> 01:29:07,708
Happy birthday to you
1293
01:29:07,791 --> 01:29:11,625
Happy birthday, lieve Zimkhitha
1294
01:29:12,208 --> 01:29:16,083
Happy birthday to you
1295
01:29:16,166 --> 01:29:18,000
Gefeliciteerd!
-Verrassing!
1296
01:29:20,458 --> 01:29:22,625
Is dit allemaal voor mij?
1297
01:29:23,750 --> 01:29:24,750
Bedankt.
1298
01:29:25,333 --> 01:29:26,375
Kom hier.
1299
01:29:28,041 --> 01:29:30,291
Ik wil graag wat zeggen.
1300
01:29:34,750 --> 01:29:35,791
Zaza.
1301
01:29:37,208 --> 01:29:38,458
Princess.
1302
01:29:40,375 --> 01:29:42,875
Toen ik hier aankwam,
1303
01:29:44,083 --> 01:29:45,541
had ik niemand.
1304
01:29:46,708 --> 01:29:49,125
Geen vrienden, geen familie.
1305
01:29:49,875 --> 01:29:51,958
Ik wilde overnieuw beginnen.
1306
01:29:53,500 --> 01:29:55,000
En ik ontmoette jullie twee.
1307
01:29:56,625 --> 01:30:03,500
Sterke, volhoudende, fantastische vrouwen,
die ik met trots mijn grote zussen noem.
1308
01:30:04,333 --> 01:30:05,625
Graag gedaan.
1309
01:30:05,708 --> 01:30:06,791
Dank jullie wel.
1310
01:30:12,333 --> 01:30:15,708
Deze avond getuigt ervan…
1311
01:30:15,791 --> 01:30:18,208
…dat als je iets heel erg wenst,
1312
01:30:18,916 --> 01:30:20,291
…je je ervoor moet inzetten.
1313
01:30:21,375 --> 01:30:24,625
Dit is mijn derde poging
een zaak op te richten.
1314
01:30:24,708 --> 01:30:28,375
De eerste twee zijn volledig mislukt.
1315
01:30:29,166 --> 01:30:30,750
Maar ik zette door.
1316
01:30:30,833 --> 01:30:32,916
Ik faalde voorwaarts.
1317
01:30:34,458 --> 01:30:36,708
Ik heb me tot het einde toegelegd.
1318
01:30:37,666 --> 01:30:42,458
Daarom stel ik voor
dat we daarop proosten.
1319
01:30:42,541 --> 01:30:44,416
Op zich toeleggen.
1320
01:31:02,958 --> 01:31:04,958
Wauw.
1321
01:31:05,833 --> 01:31:06,708
Hoi.
1322
01:31:08,875 --> 01:31:10,125
Gefeliciteerd.
1323
01:31:14,791 --> 01:31:16,166
Ik had ons…
1324
01:31:17,625 --> 01:31:19,416
Ik had ons een kans moeten geven.
1325
01:31:24,625 --> 01:31:25,500
Ik…
1326
01:31:27,083 --> 01:31:30,500
Ik had niet moeten aannemen
dat je me zou verlaten.
1327
01:31:31,333 --> 01:31:33,000
Hou op, alsjeblieft.
-Een ogenblik.
1328
01:31:33,083 --> 01:31:34,583
Laat me uitpraten, goed?
1329
01:31:40,875 --> 01:31:42,041
Weet je, ik…
1330
01:31:44,208 --> 01:31:49,583
Ik ben ooit verliefd geweest. En…
1331
01:31:49,666 --> 01:31:52,708
Ze verliet me.
Ze liep me in de steek voor het altaar.
1332
01:31:55,166 --> 01:31:57,833
Ik wilde onze relatie niet doorzetten,
1333
01:31:57,916 --> 01:32:00,833
omdat ik niet opnieuw wilde falen.
1334
01:32:00,916 --> 01:32:03,291
Maar je faalde toen je niet probeerde.
1335
01:32:03,375 --> 01:32:06,583
Ja, maar dat heeft nu geen belang meer.
1336
01:32:06,666 --> 01:32:08,291
Ik ga het proberen.
1337
01:32:08,375 --> 01:32:09,833
Ik wil het proberen.
1338
01:32:09,916 --> 01:32:11,916
Hoe vaak dan ook.
Duizend keer als het moet.
1339
01:32:12,000 --> 01:32:14,583
En indien nodig duizend keer falen.
1340
01:32:17,208 --> 01:32:19,666
Al moet ik er
mijn hele leven aan besteden.
1341
01:32:23,958 --> 01:32:25,250
Omdat ik van je hou.
1342
01:32:27,125 --> 01:32:29,125
Ik probeerde het tegen te houden.
Tevergeefs.
1343
01:32:45,250 --> 01:32:46,875
Ik hou van je.
1344
01:32:48,291 --> 01:32:50,458
Kijkt iedereen naar ons?
-Ja.
1345
01:33:23,000 --> 01:33:26,416
Jullie moeder is nu een zakenvrouw.
Wat zeg je me daarvan?
1346
01:33:26,500 --> 01:33:28,458
Te gek.
-Te gek.
1347
01:33:28,541 --> 01:33:30,666
Wat we geleidelijk ontdekken,
1348
01:33:30,750 --> 01:33:34,875
is dat 'lang en gelukkig'
inderdaad bestaat.
1349
01:33:56,500 --> 01:33:58,125
Oké. Oké.
1350
01:33:58,208 --> 01:34:01,208
Ik zie jullie weer over…
1351
01:34:01,958 --> 01:34:03,583
Twee minuten!
-Twee uur!
1352
01:34:03,666 --> 01:34:05,250
Twee uur.
1353
01:34:05,333 --> 01:34:07,625
Ja. Gewoon lunch en een ijsje.
-Oké.
1354
01:34:07,708 --> 01:34:08,791
Dag, mama!
1355
01:34:08,875 --> 01:34:10,875
Dag, prinsesje.
-Tot straks, Princess.
1356
01:34:10,958 --> 01:34:12,166
Tot straks!
1357
01:34:12,250 --> 01:34:14,666
Maar we komen tot de ontdekking…
1358
01:34:15,250 --> 01:34:19,458
dat 'lang en gelukkig' pas begint
wanneer we voor onszelf kiezen.
1359
01:34:19,541 --> 01:34:22,250
ZIM. PICKNICK
PRINCESS. VEEL PLEZIER
1360
01:34:22,333 --> 01:34:23,625
Op…
1361
01:34:23,708 --> 01:34:26,416
Opnieuw beginnen. En op geluk.
1362
01:34:26,500 --> 01:34:27,583
Proost.
1363
01:34:28,333 --> 01:34:31,625
Kijk naar het vogeltje.
1364
01:34:32,333 --> 01:34:34,291
O, nee. Nee!
1365
01:34:50,708 --> 01:34:54,375
GEÏNSPIREERD DOOR DE PERSONAGES VAN
HAPPINESS IS A FOUR-LETTER WORD
1366
01:38:50,916 --> 01:38:53,125
Ondertiteld door: Stefan Engels