1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,541 --> 00:00:09,625 NETFLIX PRESENTEERT 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:25,291 --> 00:00:26,791 {\an8}Bestaat 'lang en gelukkig' echt? 5 00:00:27,791 --> 00:00:29,208 {\an8}Of is dat maar verzonnen? 6 00:00:29,791 --> 00:00:34,083 Wauw. Ja. Dat steelt de show. -Hiermee wil ik binnenlopen. 7 00:00:34,166 --> 00:00:35,000 Uitstekende keus. 8 00:00:35,083 --> 00:00:38,458 Zijn wij er verantwoordelijk voor of moeten we wachten tot het ons overkomt? 9 00:00:38,541 --> 00:00:42,666 Dat ziet er prachtig uit. De perfecte kleur. 10 00:00:42,750 --> 00:00:45,041 Volgende! -Volgende! 11 00:00:45,125 --> 00:00:47,250 'Ga naar school', zeiden ze. 12 00:00:47,833 --> 00:00:50,333 'Draag zorg voor je lichaam', zeiden ze. -Deze is mooi. 13 00:00:51,375 --> 00:00:54,125 'Wees sexy', zeiden ze. 14 00:00:54,208 --> 00:00:57,583 Probeer deze eens. Laat eens kijken? O, ja, precies. Zo is het perfect. 15 00:00:58,500 --> 00:01:02,708 Hiermee zie je er echt als een prinses uit. 16 00:01:03,250 --> 00:01:06,250 Dat is schitterend. -Mijn werk is hier klaar. 17 00:01:06,333 --> 00:01:07,958 Ja. 18 00:01:08,041 --> 00:01:10,541 'En dan vind je de perfecte man… 19 00:01:10,625 --> 00:01:12,708 …en leef je nog lang en gelukkig'. 20 00:01:13,375 --> 00:01:15,166 Zeiden ze. 21 00:01:19,208 --> 00:01:21,166 {\an8}En wat als ze nu gelogen hadden? 22 00:01:30,041 --> 00:01:33,375 {\an8}Wat is 'lang en gelukkig' nu eigenlijk? 23 00:01:36,041 --> 00:01:39,416 {\an8}Misschien is het niet meer dan Assepoesters perfecte einde. 24 00:01:40,333 --> 00:01:42,708 {\an8}En voor de anderen niets speciaals. 25 00:01:44,083 --> 00:01:49,250 {\an8}Misschien is het gewoon het begin van onze Doornroosje-verhalen. 26 00:01:56,666 --> 00:01:58,791 Mijn naam is Zimkhitha. 27 00:01:59,541 --> 00:02:01,833 Welkom, dames. 28 00:02:01,916 --> 00:02:04,875 Ga rustig zitten en rol je matten uit. 29 00:02:05,458 --> 00:02:08,333 Na me drie jaar lang ingezet te hebben voor een relatie, 30 00:02:08,416 --> 00:02:12,291 kwam ik naar Johannesburg om mijn evenwicht te vinden. 31 00:02:13,583 --> 00:02:18,083 We vergeten alles dat tot nu toe plaatsgevonden heeft. 32 00:02:18,166 --> 00:02:22,083 Veranker je in het heden. Houd je concentratie goed vast. 33 00:02:23,083 --> 00:02:26,125 We brengen onze handen samen in de gebedshouding. 34 00:02:26,916 --> 00:02:29,416 En we ademen diep in. 35 00:02:32,500 --> 00:02:34,625 En weer uit. 36 00:02:50,208 --> 00:02:55,000 {\an8}Je vraagt om een zacht leven, maar in plaats daarvan word je weduwe. 37 00:02:57,500 --> 00:02:58,958 {\an8}Oké, doe er nog wat bij. 38 00:03:01,166 --> 00:03:03,791 {\an8}Volgens mij zijn we mooi. 39 00:03:07,208 --> 00:03:08,750 {\an8}Wel te rusten. 40 00:03:10,083 --> 00:03:11,791 {\an8}Ik hou van je, juffrouw Coco. 41 00:03:12,458 --> 00:03:13,458 {\an8}Oké. 42 00:03:16,291 --> 00:03:18,791 {\an8}Niet zo snel. Je ziet toch wel dat ik hakken draag? 43 00:03:19,833 --> 00:03:22,541 {\an8}Of moet je te snel volwassen worden. 44 00:03:45,416 --> 00:03:46,958 Je ziet er adembenemend uit. 45 00:03:47,041 --> 00:03:48,208 Dank je wel. 46 00:03:55,791 --> 00:03:58,041 Laten we niet te veel tonen. 47 00:04:14,333 --> 00:04:16,291 O, wauw. 48 00:04:16,375 --> 00:04:19,458 Vind je het mooi? -Absoluut, Zimkhitha. 49 00:04:19,541 --> 00:04:21,750 Daar ben ik blij om. Ik heb een beetje… 50 00:04:21,833 --> 00:04:25,375 Dit is fantastisch. Wauw. 51 00:04:25,458 --> 00:04:27,666 Dank je, Zaza. 52 00:04:27,750 --> 00:04:30,458 En natuurlijk kom jij de kunst sublimeren. 53 00:04:30,541 --> 00:04:33,625 Ik ben kunst, lieverd. -Dat is zo, lieverd. 54 00:04:33,708 --> 00:04:37,041 Wel, dames… Mijn werk is hier klaar. 55 00:04:37,125 --> 00:04:39,625 Zie ik jullie op maandag bij de yogales? 56 00:04:39,708 --> 00:04:40,833 Nee. -Blijf toch. 57 00:04:40,916 --> 00:04:42,041 Blijf. 58 00:04:43,125 --> 00:04:44,708 Hier ben ik niet op gekleed. 59 00:04:44,791 --> 00:04:46,000 Blijf. -Blijf. 60 00:04:47,666 --> 00:04:50,875 Goed dan. Ik heb vanavond toch niets speciaals te doen. 61 00:04:50,958 --> 00:04:52,083 Mooi. -Mooi. 62 00:04:52,583 --> 00:04:53,708 Fijn. 63 00:04:58,833 --> 00:05:00,875 Yonda. -Hé, Max. 64 00:05:00,958 --> 00:05:02,000 Fijn dat je er bent. 65 00:05:02,083 --> 00:05:06,333 Ja. Man, dit is echt waanzinnig. Misschien word ik ook wel kunstenaar. 66 00:05:06,416 --> 00:05:07,583 Wat denk je? -Wat? 67 00:05:07,666 --> 00:05:10,291 Nee, dat zou ik niet doen, man. 68 00:05:10,375 --> 00:05:12,458 Oké. Dan word ik misschien partner. 69 00:05:12,541 --> 00:05:15,416 En dan doen we dit helemaal digitaal. Zie je het voor je? 70 00:05:15,500 --> 00:05:16,750 Absoluut niet. 71 00:05:16,833 --> 00:05:18,833 Een virtuele tentoonstelling… 72 00:05:18,916 --> 00:05:22,583 …berooft je volkomen van de beleving van de kunst. 73 00:05:22,666 --> 00:05:24,750 Kijk om je heen. 74 00:05:24,833 --> 00:05:27,583 Je moet het kunnen aanraken. Voelen. 75 00:05:27,666 --> 00:05:30,583 In contact komen met de kunstzinnige uitdrukking. De betekenis ervan. 76 00:05:30,666 --> 00:05:32,166 Het is kunst, geen vrouw. 77 00:05:32,250 --> 00:05:33,833 Om het even, man. 78 00:05:34,333 --> 00:05:35,541 Hallo, dames. -Hé. 79 00:05:35,625 --> 00:05:38,875 Hé, Princess. Dit is echt adembenemend. 80 00:05:38,958 --> 00:05:41,125 Dank je, Yonda. 81 00:05:41,208 --> 00:05:45,041 Dit is mijn vriendin Zaza. Zaza, dit is Yonda. 82 00:05:45,125 --> 00:05:46,750 Aangenaam. -Insgelijks, Zaza. 83 00:05:46,833 --> 00:05:50,750 Yonda heeft zijn vorige project laten vallen om een app te maken. 84 00:05:50,833 --> 00:05:54,750 Een app die de hoeksteen van mijn imperium zal zijn. 85 00:05:55,375 --> 00:05:57,541 Jij ging toch artiest worden? 86 00:05:59,708 --> 00:06:01,250 Ja, ja. Laat ons klinken. 87 00:06:01,333 --> 00:06:02,625 Ja, een toast. 88 00:06:02,708 --> 00:06:04,083 Proost. -Proost. 89 00:06:04,166 --> 00:06:05,083 Op jou. -Proost. 90 00:06:05,166 --> 00:06:10,750 Maar voor sommigen onder ons stopt de zoektocht naar de ware liefde nooit. 91 00:06:16,333 --> 00:06:20,208 Dames en heren, drukt u op 'Afspelen'. 92 00:06:42,958 --> 00:06:47,416 En dan nu de reden waarom we hier allen vanavond samen zijn. 93 00:06:48,291 --> 00:06:52,791 Wilt u allen zo vriendelijk zijn de prachtige Princess te verwelkomen. 94 00:07:02,666 --> 00:07:07,708 Het onderwerp van de zelfportrettententoonstelling dit jaar… 95 00:07:07,791 --> 00:07:09,333 …is 'ademhalen'. 96 00:07:10,458 --> 00:07:15,333 Sommige momenten brengen boodschappen, signalen, aanwijzingen met zich mee. 97 00:07:15,916 --> 00:07:17,333 Maar die merken we niet op. 98 00:07:17,958 --> 00:07:23,541 We missen deze momenten omdat we nooit de tijd nemen om gewoon adem te halen. 99 00:07:24,125 --> 00:07:25,375 Alles in ons op te nemen. 100 00:07:26,625 --> 00:07:31,875 Yoga leert ons ademhalen. 101 00:07:32,458 --> 00:07:36,666 Het geeft ons toegang tot ons innerlijk en maakt ons zo sterker. 102 00:07:37,958 --> 00:07:40,541 Laat ons allen de tijd nemen te ademen… 103 00:07:41,333 --> 00:07:45,083 …en die signalen en berichten echt in ons op te nemen. 104 00:07:45,166 --> 00:07:46,500 Ademen. 105 00:07:49,125 --> 00:07:50,333 Dank u. 106 00:08:06,208 --> 00:08:07,958 Uitstekend. -Bedankt. 107 00:08:11,583 --> 00:08:12,416 Mensen? 108 00:08:29,000 --> 00:08:30,041 Hoi. 109 00:08:34,541 --> 00:08:38,083 Ik wilde jou zien. En… 110 00:08:39,291 --> 00:08:40,125 …onze dochter. 111 00:08:40,916 --> 00:08:42,958 Ga alsjeblieft weg. 112 00:08:43,041 --> 00:08:45,041 Volgens mij moeten we praten. 113 00:09:09,416 --> 00:09:14,666 Dit is diep, aanlokkelijk, maar toch kalmerend. 114 00:09:15,250 --> 00:09:17,375 Ik vind het een beetje te abstract. 115 00:09:17,458 --> 00:09:18,958 O. -Ja. 116 00:09:19,041 --> 00:09:20,583 En wat jij net zei is… 117 00:09:21,166 --> 00:09:23,750 Nonsens. -Precies. 118 00:09:25,500 --> 00:09:26,916 Jij bent mooi. 119 00:09:28,916 --> 00:09:30,958 En? -Niets. Je bent gewoon… 120 00:09:31,041 --> 00:09:33,916 Laat me raden. Ik ben gewoon diep, aanlokkelijk, maar toch kalmerend. 121 00:09:34,000 --> 00:09:35,833 Zitten de zaken zo? -Inderdaad. 122 00:09:37,291 --> 00:09:38,583 Je moet wat meer oefenen. 123 00:09:38,666 --> 00:09:39,875 O ja? -Ja. 124 00:09:40,500 --> 00:09:41,708 Eerlijk. 125 00:09:43,666 --> 00:09:44,958 Hoorde je dat? -Wat? 126 00:09:45,041 --> 00:09:46,416 Mijn maag rommelde. 127 00:09:46,500 --> 00:09:48,250 Gelukkig, ik dacht dat het de mijne was. 128 00:09:48,333 --> 00:09:49,375 Doet die ook zo? -Ja. 129 00:09:49,458 --> 00:09:50,750 O, wauw. 130 00:09:53,791 --> 00:09:56,916 Zullen we hier misschien weggaan en wat gaan eten? 131 00:09:57,750 --> 00:09:58,583 Ja. 132 00:09:58,666 --> 00:10:00,541 Dat lijkt me erg leuk. 133 00:10:00,625 --> 00:10:03,666 Wel alleen eten, uiteraard, niets ondeugends. 134 00:10:03,750 --> 00:10:04,958 O, nee. Natuurlijk niet. 135 00:10:05,625 --> 00:10:06,625 Zimkhitha. 136 00:10:07,166 --> 00:10:08,416 Yonda. 137 00:10:08,500 --> 00:10:09,708 Aangenaam. 138 00:10:09,791 --> 00:10:11,250 Twee keer zo aangenaam voor mij. 139 00:10:11,333 --> 00:10:13,541 En ik kies waar we eten. -In orde. 140 00:10:14,708 --> 00:10:16,708 Misschien pizza? -Ik ben dol op vegan pizza. 141 00:10:18,916 --> 00:10:21,625 We beginnen met een inademing. 142 00:10:21,708 --> 00:10:25,791 Open het hart. Kin omhoog, we nemen de houding van de zittende koe aan. 143 00:10:25,875 --> 00:10:30,416 Adem uit, schouders ontspannen. De houding van de zittende kat. 144 00:10:31,375 --> 00:10:33,083 En we gaan door. Adem in. 145 00:10:34,791 --> 00:10:38,750 Adem uit, ontspan de schouders. -Heb je Nandi's bericht gehad? 146 00:10:38,833 --> 00:10:40,208 Ja. 147 00:10:40,750 --> 00:10:42,250 En we gaan door. 148 00:10:42,333 --> 00:10:44,750 Kon ik maar gewoon mijn spullen pakken en wegwezen. 149 00:10:45,458 --> 00:10:46,916 Het land uit. 150 00:10:47,000 --> 00:10:48,500 Ja, hè? 151 00:10:48,583 --> 00:10:50,375 Thomas verwent haar kapot. 152 00:10:50,458 --> 00:10:52,125 Ja. Dat mis ik. 153 00:10:53,375 --> 00:10:54,583 Oké. 154 00:10:55,166 --> 00:10:57,958 Dames, we gaan de volgende keer verder. 155 00:10:58,041 --> 00:10:59,583 Dank je. -Bedankt. 156 00:11:00,666 --> 00:11:04,041 Princess, je tentoonstelling was ongelooflijk. 157 00:11:04,125 --> 00:11:06,291 Zowel de kunst als de mensen. 158 00:11:08,000 --> 00:11:08,833 Ik ben blij… 159 00:11:10,208 --> 00:11:11,833 …dat ik gebleven ben. -De mensen. 160 00:11:11,916 --> 00:11:14,000 Ja, de mensen. -Namaste, dames. 161 00:11:15,041 --> 00:11:16,041 Namaste. 162 00:11:17,291 --> 00:11:18,791 We moeten het gebeurde bespreken. 163 00:11:18,875 --> 00:11:21,833 Mijn leven is geen natuurkundeproject. Er valt niets te ontleden. 164 00:11:21,916 --> 00:11:23,083 Maar denk eens hierover na. 165 00:11:23,166 --> 00:11:25,583 De man die je kiest zal ook je toekomst bepalen. 166 00:11:26,583 --> 00:11:29,291 Beki zorgde voor de zaken. Ik hoefde me nergens druk om te maken. 167 00:11:29,375 --> 00:11:31,416 Dus laat je niet in de war brengen door Leo. 168 00:11:31,500 --> 00:11:33,125 Waarom zou ik dat doen? 169 00:11:33,208 --> 00:11:34,625 Tja, waarom zou je dat doen? 170 00:11:34,708 --> 00:11:38,583 Jij ongelovige Thomas. Dit hielp goed. 171 00:11:40,500 --> 00:11:42,291 Kijk, we moeten erg nauwgezet zijn, 172 00:11:42,375 --> 00:11:45,958 want deze vrouwen zijn niet afgestemd op de 'vrijgezel'. 173 00:11:46,041 --> 00:11:50,583 Mag ik even? De hele basis van dit onderzoek is onjuist. 174 00:11:50,666 --> 00:11:52,083 Het moet echte mensen aanspreken, 175 00:11:52,166 --> 00:11:55,458 geen gegevens uit een of ander wetenschappelijk onderzoek. Dat snap ik. 176 00:11:56,166 --> 00:11:58,958 We moeten begrijpen wat onze gebruikers willen, 177 00:11:59,041 --> 00:12:00,541 dan kan ik hen dat geven. 178 00:12:00,625 --> 00:12:02,708 Fout. Zo werken de zaken niet, oké? 179 00:12:02,791 --> 00:12:04,291 Het gaat zo: zij geven ons geld, 180 00:12:04,375 --> 00:12:06,833 wij geven hen een platform dat ze kunnen verkennen. 181 00:12:06,916 --> 00:12:09,250 Yonda, hou op. Er is wetenschappelijk bewijs… 182 00:12:09,333 --> 00:12:11,166 …dat langdurige huwelijken… 183 00:12:11,250 --> 00:12:12,625 Wij doen niet aan huwelijken. 184 00:12:12,708 --> 00:12:17,041 Wij verkopen mensen een aangename tijd. Meer niet. 185 00:12:33,666 --> 00:12:34,833 Jongens? 186 00:12:36,000 --> 00:12:37,125 Jongens? 187 00:12:45,583 --> 00:12:47,041 Hallo, Fakazile. 188 00:12:48,958 --> 00:12:50,291 Het is al een jaar geleden… 189 00:12:51,041 --> 00:12:52,916 …sinds de dood van mijn broer. 190 00:12:53,833 --> 00:12:55,333 O, dom van me. 191 00:12:58,000 --> 00:13:00,333 Je hebt nooit om hem gerouwd. 192 00:13:00,416 --> 00:13:03,333 Niemand vertelt me hoe ik om mijn man moet rouwen. 193 00:13:04,208 --> 00:13:05,375 Zelfs jij niet. 194 00:13:08,375 --> 00:13:11,666 Toen mijn broer je uit de goot viste, 195 00:13:12,375 --> 00:13:15,083 vroegen we ons allemaal af wat hij in je zag. 196 00:13:15,166 --> 00:13:16,958 Wat je hem gaf. 197 00:13:20,750 --> 00:13:22,833 Welnu, daar komt een einde aan. 198 00:13:24,208 --> 00:13:28,708 De waardigheid van deze familie zal worden hersteld. 199 00:13:38,791 --> 00:13:40,875 Hallo, Ma. -Hallo, schoondochter. 200 00:13:40,958 --> 00:13:43,250 Hoe gaat het met je? -Prima. 201 00:13:43,333 --> 00:13:46,125 Mama, ik liet oma mijn nieuwe PS5 zien. 202 00:13:46,208 --> 00:13:47,625 Goed. Ga naar boven. 203 00:13:49,875 --> 00:13:51,416 Laat ons thee drinken. 204 00:14:04,041 --> 00:14:06,708 Volgens het testament van je echtgenoot… 205 00:14:06,791 --> 00:14:09,291 …betalen we de helft uit zodra alles afgerond is. 206 00:14:09,375 --> 00:14:12,041 En de andere 50%? 207 00:14:12,125 --> 00:14:14,333 Die gaan als lening naar het bedrijf. 208 00:14:15,125 --> 00:14:20,083 Je kunt er geld van opnemen, mits het het bedrijf niet schaadt. 209 00:14:20,916 --> 00:14:22,458 Wauw. 210 00:14:22,541 --> 00:14:26,208 Ik geef je kopieën hiervan. 211 00:14:27,333 --> 00:14:33,041 PRINCESS HET SPIJT ME ECHT. VERGEEF ME. LEO 212 00:14:33,125 --> 00:14:33,958 Hallo! 213 00:14:35,083 --> 00:14:36,750 Hoi. 214 00:14:38,083 --> 00:14:39,541 Jij bent vroeg thuis. 215 00:14:39,625 --> 00:14:42,208 Ja. De voordelen van docent zijn. 216 00:14:43,500 --> 00:14:48,041 Ik lust ook wel een wijntje. En daar is mijn koningin. 217 00:14:48,125 --> 00:14:49,708 Hé. 218 00:14:49,791 --> 00:14:52,583 Hoe is het met jou? Ik leg dit even opzij. 219 00:14:54,416 --> 00:14:55,666 En dit. 220 00:14:57,000 --> 00:14:58,416 Kijk eens wat ik voor je heb? 221 00:14:59,750 --> 00:15:01,041 Hé. 222 00:15:01,125 --> 00:15:04,291 O, kijk nou eens. -Kijk. 223 00:15:04,375 --> 00:15:08,666 Vind je het leuk? Ik zal je laten zien hoe het werkt. 224 00:15:11,166 --> 00:15:13,666 Je gelooft nooit wie me e-mailde. 225 00:15:13,750 --> 00:15:15,166 Wie? Leo? 226 00:15:15,250 --> 00:15:16,333 Precies. 227 00:15:17,083 --> 00:15:19,208 Je raadt nooit wat Beki mij en de kinderen nalaat. 228 00:15:19,791 --> 00:15:20,750 Echt? 229 00:15:20,833 --> 00:15:22,041 En toch, was hij maar hier. 230 00:15:22,125 --> 00:15:23,333 Ik weet het, meid. 231 00:15:23,416 --> 00:15:26,333 Maar vergeet niet dat hij wilde dat het je aan niets ontbrak. 232 00:15:26,416 --> 00:15:28,666 Weet ik. Daarom ga ik investeren. 233 00:15:28,750 --> 00:15:31,791 Ik heb een dakwoning gezien die ik echt prachtig vind. 234 00:15:31,875 --> 00:15:35,000 Onroerend goed is altijd een wijze investering. 235 00:15:35,083 --> 00:15:38,416 Daarbij, als je ooit… 236 00:15:38,500 --> 00:15:41,416 …een rustig plekje nodig hebt, om alleen te zijn… 237 00:15:41,500 --> 00:15:43,333 Onder volwassenen. 238 00:15:43,416 --> 00:15:44,666 Zijn wij vrienden? -Tot later. 239 00:15:45,416 --> 00:15:46,250 Ik hou van je. 240 00:15:49,916 --> 00:15:52,666 THEMBI DE BRUILOFT IS LIVE OP INSTAGRAM 241 00:15:52,750 --> 00:15:55,750 CYRIL HIJ HUWT HAAR! ZONDE VOOR HEM! 242 00:16:29,333 --> 00:16:30,500 Hé! 243 00:16:31,958 --> 00:16:32,791 Hoi. 244 00:16:32,875 --> 00:16:34,208 Hoi. -Hé. 245 00:16:34,291 --> 00:16:35,333 Alles in orde? 246 00:16:35,916 --> 00:16:36,750 Ja. 247 00:16:36,833 --> 00:16:38,875 Wil je een lift? -Nee, dank je. 248 00:16:39,458 --> 00:16:41,833 Maar je mag me gezelschap houden. -Graag! 249 00:16:42,875 --> 00:16:46,708 Waarom zie ik je hier nooit? 250 00:16:46,791 --> 00:16:49,625 Omdat ik meestal 's ochtends jog. Dat vind ik fijner. 251 00:16:53,375 --> 00:16:54,833 Heb je ooit van binnen gevoeld… 252 00:16:54,916 --> 00:16:57,625 …dat er iets naars gaat gebeuren? 253 00:16:59,041 --> 00:17:00,666 Dat heb ik vandaag gehad. 254 00:17:01,291 --> 00:17:04,333 Ik bereidde mijn smoothie en toen ontving ik… 255 00:17:05,083 --> 00:17:06,625 …allemaal berichtjes. 256 00:17:07,458 --> 00:17:10,583 Over de bruiloft van mijn ex. 257 00:17:16,791 --> 00:17:17,916 Het spijt me. 258 00:17:19,250 --> 00:17:21,541 Ik moest het even kwijt. Bedankt voor het luisteren. 259 00:17:21,625 --> 00:17:24,958 Nee, graag gedaan. Top. 260 00:17:25,666 --> 00:17:27,958 Top? Zei je nou 'top'? 261 00:17:28,041 --> 00:17:29,375 Hé! 262 00:17:29,458 --> 00:17:31,666 En ga je het daarbij laten? 263 00:17:32,500 --> 00:17:34,708 Dat lijkt me nogal… 264 00:17:35,625 --> 00:17:37,125 Rot. 265 00:17:37,208 --> 00:17:39,916 Ja, rot is het zeker. 266 00:17:41,666 --> 00:17:44,875 Zeg, ik heb honger. Zullen we wat gaan eten? 267 00:17:45,583 --> 00:17:47,416 Heb jij altijd honger? -Nee. 268 00:17:47,500 --> 00:17:49,750 Jawel. -Nee, niet echt. 269 00:17:49,833 --> 00:17:51,375 Laatste keer… 270 00:17:51,458 --> 00:17:53,875 Nee, dit is pas nieuw. 271 00:17:53,958 --> 00:17:55,041 Oké. 272 00:17:56,416 --> 00:17:58,083 Eerlijk gezegd… 273 00:17:58,166 --> 00:18:01,208 …is dit waarschijnlijk niet de beste timing. 274 00:18:01,291 --> 00:18:03,250 Ik wil gewoon naar huis… 275 00:18:04,708 --> 00:18:06,625 In bed kruipen en het uithuilen. 276 00:18:06,708 --> 00:18:08,583 Of we kunnen samen wat eten. 277 00:18:09,916 --> 00:18:11,125 Alweer. 278 00:18:14,625 --> 00:18:16,375 Goed. -Echt? 279 00:18:16,958 --> 00:18:18,375 Ja. -Oké! 280 00:18:18,458 --> 00:18:20,291 Ik heb het wel nodig, geloof ik. 281 00:18:20,375 --> 00:18:21,333 Maar ik kook. 282 00:18:21,416 --> 00:18:22,458 Jij commandeert graag. 283 00:18:22,541 --> 00:18:24,416 Jazeker. Aanmerkingen? 284 00:18:24,500 --> 00:18:26,583 Nee, nee. Ik klaag niet. 285 00:18:33,583 --> 00:18:35,000 Luister. 286 00:18:35,083 --> 00:18:40,583 'Het is moeilijker en bitterder voor een man om alleen te falen.' 287 00:18:41,250 --> 00:18:42,666 Hij blijft mijn favoriet. 288 00:18:52,375 --> 00:18:53,541 Dat is raar. 289 00:18:55,958 --> 00:18:59,708 Thandi's school zou betaald zijn, maar we zijn hen nog 5000 rand schuldig. 290 00:19:00,708 --> 00:19:02,125 Die heb ik niet betaald. 291 00:19:02,958 --> 00:19:04,500 Vast een vergissing. 292 00:19:04,583 --> 00:19:05,416 Ja. 293 00:19:06,166 --> 00:19:07,291 Zal wel. 294 00:19:09,958 --> 00:19:12,250 Wat lees je nog zoal? -Ik ben dol op die man. 295 00:19:16,291 --> 00:19:20,041 LEO HOI… IK HEB THANDI'S SCHOOL BETAALD. 296 00:19:22,666 --> 00:19:24,333 Hoe gaat het op school? 297 00:19:24,416 --> 00:19:26,250 Het gaat. Niet slecht. 298 00:19:26,333 --> 00:19:28,416 Kijk eens naar je haar. Wat is dit nu? 299 00:19:28,500 --> 00:19:30,750 Een stijl. -Het is een stijl. 300 00:19:31,583 --> 00:19:33,875 {\an8}Mijn vrienden hebben hetzelfde. -Oké. 301 00:19:33,958 --> 00:19:34,833 {\an8}Maar toch… 302 00:19:34,916 --> 00:19:36,625 {\an8}Doe er iets aan. -Voor jou alles. 303 00:19:36,708 --> 00:19:38,541 {\an8}Hoor je dat? 304 00:19:38,625 --> 00:19:41,375 {\an8}'Voor jou alles.' O, neefje van me toch! 305 00:19:51,583 --> 00:19:53,458 Bloemen zijn mooi. 306 00:19:53,541 --> 00:19:56,500 Ze zijn onafhankelijk en ze groeien steeds door. 307 00:19:56,583 --> 00:19:59,125 Ja, maar iemand moet hen water geven. 308 00:19:59,208 --> 00:20:00,250 Dat is het probleem. 309 00:20:00,333 --> 00:20:02,083 Waarom zou dat een probleem zijn? 310 00:20:02,166 --> 00:20:04,583 Ik ontwerp zelfvoorzienende bloemen, weet je? 311 00:20:05,625 --> 00:20:06,708 Wat? 312 00:20:06,791 --> 00:20:08,041 Jij weet niets van bloemen. 313 00:20:08,125 --> 00:20:11,125 O, jawel. Ik ken fotosynthese. 314 00:20:11,208 --> 00:20:12,833 Aha, fotosynthese. 315 00:20:12,916 --> 00:20:13,875 Ja, fotosynthese. 316 00:20:13,958 --> 00:20:15,208 Zie je wel? 317 00:20:15,958 --> 00:20:20,375 En ik weet dat ze verstikken als je hun te veel liefde geeft. 318 00:20:23,958 --> 00:20:26,791 Ik denk dat vandaag de dag alles digitaal zou moeten zijn. 319 00:20:26,875 --> 00:20:28,291 Hoe bedoel je? 320 00:20:28,375 --> 00:20:33,375 Wel, ik ontwerp een app, een oplossing voor alle ongelukkige vrijgezellen. 321 00:20:33,458 --> 00:20:37,125 Dus ongelukkig in de liefde zijn, daar weet jij alles van? 322 00:20:38,708 --> 00:20:39,791 Ja. 323 00:20:40,458 --> 00:20:41,583 Ik heb ervaring. 324 00:20:43,833 --> 00:20:45,083 Ja. 325 00:20:45,791 --> 00:20:49,208 Vertel me eens over die app van je. Hoe werkt het precies? 326 00:20:49,291 --> 00:20:50,166 Wel… 327 00:20:51,125 --> 00:20:52,416 Het is, eh… 328 00:20:53,791 --> 00:20:55,250 Het werkt een beetje zo. 329 00:21:07,500 --> 00:21:09,250 Proost. -Proost, meid. 330 00:21:13,750 --> 00:21:15,583 Hoe ze naar me keek. 331 00:21:15,666 --> 00:21:18,625 Alsof ze iets wist waarvan ik niet op de hoogte was. 332 00:21:18,708 --> 00:21:21,708 Luister. Laat het nalatenschap zijn gang gaan. 333 00:21:22,291 --> 00:21:26,166 Oké? Beki hield van je. Je weet best dat hij voor je gezorgd heeft. 334 00:21:31,000 --> 00:21:33,333 En dan jouw gedoe met Leo… 335 00:21:33,416 --> 00:21:37,291 Wat is dat nou? -Wacht, ik moet je nog iets voorlezen. 336 00:21:38,708 --> 00:21:40,875 'Alsjeblieft, Princess. 337 00:21:41,458 --> 00:21:43,916 Ik wil haar alleen ontmoeten. Antwoord toch. 338 00:21:44,000 --> 00:21:47,291 Ik zal blijven bellen tot je opneemt.' 339 00:21:47,875 --> 00:21:48,750 Shit. 340 00:21:49,958 --> 00:21:52,625 Bestoker. -Zo voelt het precies, ja. 341 00:21:53,916 --> 00:21:56,041 Daarbij is hij vier jaar te laat. 342 00:21:56,125 --> 00:21:58,250 Vier jaar! -Ja. 343 00:21:58,333 --> 00:22:01,583 En hij loopt zomaar mijn kunstgalerie binnen, alsof er niets gebeurd was. 344 00:22:01,666 --> 00:22:02,750 Dat overdonderde me. 345 00:22:04,375 --> 00:22:06,666 Princess. Maxwell is een goede man. 346 00:22:07,833 --> 00:22:09,625 Dat weet ik. -Hij houdt van je. 347 00:22:10,333 --> 00:22:14,833 Hij geeft je de perfecte stabiliteit. Verknoei het niet. 348 00:22:14,916 --> 00:22:18,916 Ik ga gewoon doen wat het beste is voor mijn dochter. 349 00:22:19,708 --> 00:22:20,833 Meer niet. 350 00:22:51,750 --> 00:22:53,375 Hoi. -Goedemorgen. 351 00:22:54,000 --> 00:22:56,250 Ik moet ervandoor. 352 00:22:58,416 --> 00:23:01,541 O… Oké. Tot later dan. Toch? 353 00:23:05,166 --> 00:23:07,458 Luister. Ik ben erg slecht in relaties. 354 00:23:08,250 --> 00:23:10,958 O, ja. Nee, ik ook. Geen zorgen. 355 00:23:11,041 --> 00:23:12,000 O. 356 00:23:14,791 --> 00:23:16,916 Wel, dan heb je een nieuwe vriend. 357 00:23:19,750 --> 00:23:20,583 Tot later. 358 00:23:27,083 --> 00:23:31,041 YONDA IK HEB ER ECHT VAN GE 357 00:23:34,916 --> 00:23:37,333 Duidelijke instructies? Wat nou duidelijke instructies? 359 00:23:37,416 --> 00:23:38,625 Ik wil mijn dochter zien. 360 00:23:38,708 --> 00:23:39,916 U mag hier niet binnen. 361 00:23:40,000 --> 00:23:41,916 En toch zal ik mijn dochter zien. 362 00:23:42,000 --> 00:23:43,750 Uit de weg, man. 363 00:23:43,833 --> 00:23:45,625 Ik wil mijn dochter zien. -Leo! 364 00:23:45,708 --> 00:23:47,833 Zeg tegen biggetje dat hij me met rust laat. 365 00:23:47,916 --> 00:23:48,750 Wat doe je hier? 366 00:23:48,833 --> 00:23:50,041 Hoezo, wat doe ik hier? 367 00:23:50,125 --> 00:23:51,875 Alles goed? -Ja, alles in orde. 368 00:23:51,958 --> 00:23:53,875 Bedankt, man. Ga maar door met joggen. 369 00:23:54,458 --> 00:23:56,708 En jij bent? -Ik ben Leo. 370 00:23:57,583 --> 00:23:58,541 Leo. 371 00:23:59,583 --> 00:24:01,125 O, de vader van Thandi. 372 00:24:01,208 --> 00:24:03,041 Precies. De vader van Thandi. 373 00:24:03,125 --> 00:24:04,125 Goed. 374 00:24:04,833 --> 00:24:06,208 Bedankt voor het langskomen. 375 00:24:10,041 --> 00:24:11,791 Schat, je moet naar je yoga. 376 00:24:11,875 --> 00:24:13,166 Yoga? 377 00:24:14,916 --> 00:24:16,125 Princess, doe jij aan yoga? 378 00:24:16,708 --> 00:24:18,666 Je leven moet wel erg vervelend zijn. 379 00:24:19,250 --> 00:24:22,083 Ja. Yoga geeft meer voldoening dan high zijn. 380 00:24:26,416 --> 00:24:27,500 Vooruit. 381 00:24:37,916 --> 00:24:39,333 Wat? 382 00:24:39,416 --> 00:24:40,666 Heb je een Uber nodig? 383 00:24:43,083 --> 00:24:45,208 Stuur hem weg. -Ja, meneer. 384 00:24:45,291 --> 00:24:46,750 Dank u. 385 00:24:46,833 --> 00:24:48,541 En kom daarna de lamp halen. 386 00:24:48,625 --> 00:24:49,916 Wat gebeurt hier? 387 00:24:51,500 --> 00:24:53,625 Wat is dit, Fakazile? 388 00:24:53,708 --> 00:24:57,083 Je inrichting is te gevaarlijk voor Coco. 389 00:24:57,166 --> 00:25:00,041 Wat weet jij van Coco? Brian, wacht! 390 00:25:00,625 --> 00:25:01,541 Weg. 391 00:25:02,916 --> 00:25:04,083 En jij laat dit toe? 392 00:25:04,166 --> 00:25:05,541 Dit is krankzinnig. 393 00:25:05,625 --> 00:25:09,458 Dit huis is van mijn nicht en neven. 394 00:25:09,541 --> 00:25:12,791 Ik draag slechts zorg voor de beste belangen van mijn broer. 395 00:25:13,750 --> 00:25:15,791 En van zijn kinderen. 396 00:25:15,875 --> 00:25:21,791 Een onwaardige bastaard zal niet van mijn broers zweet en tranen profiteren. 397 00:25:21,875 --> 00:25:25,500 Laat me duidelijk zijn. Jij komt hier zomaar aan, 398 00:25:26,250 --> 00:25:29,875 in mijn huis, en je denkt dat je mij gaat bedreigen? 399 00:25:32,791 --> 00:25:35,333 Zaza, mag ik je even spreken? 400 00:25:45,416 --> 00:25:46,625 Ma? 401 00:25:46,708 --> 00:25:48,875 We wilden gewoon de kinderen zien. 402 00:25:49,791 --> 00:25:52,000 De begrafenis ging zo overhaast. 403 00:25:52,666 --> 00:25:56,083 En Beki moest thuis bij zijn vader begraven worden. 404 00:25:56,166 --> 00:25:57,000 Dat weet ik, Ma. 405 00:25:57,958 --> 00:25:59,666 Maar Beki's leven was hier. 406 00:26:00,750 --> 00:26:02,166 Zijn kinderen zijn hier. 407 00:26:03,250 --> 00:26:05,041 En waarom opeens nu, een jaar later? 408 00:26:05,125 --> 00:26:07,083 Het moet hier zijn, 409 00:26:07,166 --> 00:26:11,666 waar hij zijn hele leven leefde. Het maakt deel uit van de rouw. 410 00:26:11,750 --> 00:26:13,208 Ik heb het nodig. 411 00:26:14,166 --> 00:26:15,791 Dat begrijp ik goed. Maar… 412 00:26:16,958 --> 00:26:19,958 Jullie twee doen alsof ik niet van mijn man hield. 413 00:26:21,166 --> 00:26:22,375 Ma, ik hield van Beki. 414 00:26:23,125 --> 00:26:24,208 En iedere dag… 415 00:26:24,291 --> 00:26:27,083 …doorleven zonder hem is zo moeilijk. 416 00:26:29,500 --> 00:26:32,708 Fakazile zit me dwars. 417 00:26:33,625 --> 00:26:38,166 Fakazile rouwt ook om haar broer. Laat haar blijven. 418 00:26:39,083 --> 00:26:40,125 Dan zullen we gaan. 419 00:26:40,708 --> 00:26:41,958 Alsjeblieft. 420 00:26:50,291 --> 00:26:51,333 Goed dan. 421 00:26:52,541 --> 00:26:53,666 Dank je. 422 00:27:18,083 --> 00:27:20,666 GEBRUIKER 423 00:27:20,750 --> 00:27:22,166 {\an8}FOUT WACHTWOORD. PROBEER OPNIEUW 424 00:27:39,500 --> 00:27:41,000 GEBRUIKER WELKOM 425 00:27:46,125 --> 00:27:50,708 PRINCESS. IN BIJLAGE HET BETALINGSBEWIJS VOOR THANDI'S SCHOOL. LEO. 426 00:27:50,791 --> 00:27:51,625 PS: IK WIL JE ZIEN 427 00:27:55,250 --> 00:27:56,916 Ik had niet moeten kijken. 428 00:27:57,000 --> 00:27:58,250 Maak je je zorgen? 429 00:27:58,333 --> 00:28:00,583 Nee, ik ben niet bang voor hem. 430 00:28:00,666 --> 00:28:02,083 Hij is niet consequent. 431 00:28:02,166 --> 00:28:04,125 Maar toch was ze met hem? 432 00:28:04,208 --> 00:28:07,041 Ze waren iets speciaals aan het opbouwen. 433 00:28:07,125 --> 00:28:10,541 Max, wacht. Voordat je zo gaat denken: 434 00:28:10,625 --> 00:28:14,458 je weet toch dat je je territorium niet hoeft af te bakenen, hè? 435 00:28:14,541 --> 00:28:15,958 Ik meen het. 436 00:28:16,041 --> 00:28:17,875 Doe het gewoon rustig aan. 437 00:28:17,958 --> 00:28:19,708 Zoals jij? -Ja, zoals ik. 438 00:28:21,708 --> 00:28:22,791 Yonda. 439 00:28:23,500 --> 00:28:26,833 Het gaat er hier juist om een eigen territorium te hebben. 440 00:28:27,625 --> 00:28:29,416 Waar leef je anders voor? 441 00:28:30,291 --> 00:28:32,041 Sorry. Een ogenblikje. 442 00:28:32,958 --> 00:28:34,541 Wat? Ik zoek mijn telefoon. 443 00:28:35,416 --> 00:28:36,291 ZIM AFSPRAAKJE? 444 00:28:36,375 --> 00:28:37,208 Een nieuw avontuur? 445 00:28:37,791 --> 00:28:39,375 Laten we zeggen dat je me vaker… 446 00:28:39,458 --> 00:28:41,375 …op kunsttentoonstellingen mag uitnodigen. 447 00:28:46,083 --> 00:28:48,583 U ziet hier het prototype. 448 00:28:48,666 --> 00:28:49,916 De app simuleert… 449 00:28:50,000 --> 00:28:52,291 …de voornaamste behoeftes van onze klanten. 450 00:28:52,375 --> 00:28:54,666 Ik sta ook in contact met de politie… 451 00:28:54,750 --> 00:28:56,333 …wat betreft background checks. 452 00:28:56,416 --> 00:28:57,875 Het moet veilig zijn. -Yonda. 453 00:28:57,958 --> 00:29:01,625 Dit voelt nog steeds afstandelijk aan. 454 00:29:01,708 --> 00:29:02,791 Kil. 455 00:29:02,875 --> 00:29:04,208 Het… -Het is een app. 456 00:29:04,291 --> 00:29:06,333 Ik kan dit alleen financieren met eigen geld. 457 00:29:06,416 --> 00:29:08,750 En als het rendement niet zeker is, 458 00:29:08,833 --> 00:29:09,916 …dan kan ik niet helpen. 459 00:29:10,791 --> 00:29:13,166 In het bestand dat ik u stuurde, ziet u… 460 00:29:13,250 --> 00:29:16,458 Dat de cijfers gebaseerd zijn op willekeurige statistieken. 461 00:29:17,541 --> 00:29:19,375 Waar is het proof of concept? 462 00:29:19,958 --> 00:29:21,875 Doe tenminste een echt onderzoek. 463 00:29:28,250 --> 00:29:31,000 Kijk eens wie de zon weer tot leven wekte. Hoe is het? 464 00:29:31,083 --> 00:29:33,791 Ik deed mijn presentatie voor mijn privé-investeerder. 465 00:29:33,875 --> 00:29:36,750 Was dat vandaag? Wel, hoe is het verlopen? 466 00:29:36,833 --> 00:29:39,083 Ze wil verdorie een focusgroep. -Begrijpelijk. 467 00:29:39,166 --> 00:29:42,375 Een stelletje willekeurige mensen die hun mening geven over mijn idee, 468 00:29:42,458 --> 00:29:43,375 dat is begrijpelijk? 469 00:29:43,458 --> 00:29:45,708 Het is niet willekeurig. Dit kan je echt helpen. 470 00:29:46,291 --> 00:29:49,000 Het brengt inzicht en je ontmoet je doelgroep. Wees blij. 471 00:29:49,083 --> 00:29:50,875 Dus je zult me helpen? 472 00:29:51,750 --> 00:29:52,916 Als je het lief vraagt. 473 00:29:53,000 --> 00:29:54,625 Lief vragen kan ik best. 474 00:29:56,750 --> 00:29:58,916 Dubai was fantastisch, en fantastisch heet. 475 00:29:59,916 --> 00:30:03,208 Mensen, we gaan zakendoen. 476 00:30:03,291 --> 00:30:06,625 We mogen er een kantoor openen. 477 00:30:06,708 --> 00:30:10,541 Ik vond een plaatselijke bouwmagnaat. Die wordt ons ingangspunt. 478 00:30:10,625 --> 00:30:11,791 Frank. 479 00:30:12,833 --> 00:30:16,041 Ik wil daar het beste administratieteam. 480 00:30:16,125 --> 00:30:18,875 Accounts. Waar is accounts? -Peter is ziek, mevrouw. 481 00:30:19,916 --> 00:30:22,791 Waar betaal ik hem voor als hij zo goed als nooit werkt? 482 00:30:22,875 --> 00:30:23,958 Het spijt me, mevrouw. 483 00:30:24,041 --> 00:30:28,458 Steven, ik reken op jou om ervoor te zorgen dat alles wettelijk in orde is. 484 00:30:29,041 --> 00:30:31,250 Alles moet perfect zijn. 485 00:30:31,333 --> 00:30:34,416 Let erop dat alle t's een streepje hebben en alle i's een punt. 486 00:30:34,500 --> 00:30:35,541 Duidelijk. -Absoluut. 487 00:30:36,125 --> 00:30:38,125 Brandon, ga naar de financiële afdeling. 488 00:30:38,208 --> 00:30:40,750 Zeg hen dat ik een deel van de lening nodig heb. 489 00:30:40,833 --> 00:30:42,458 Dit zal ons geld kosten, 490 00:30:42,541 --> 00:30:44,166 maar het zal er veel meer opbrengen. 491 00:30:44,250 --> 00:30:45,708 Aan de slag, heren. 492 00:30:48,166 --> 00:30:50,958 Thato, hoever sta je met de geldopname van de lening? 493 00:30:51,041 --> 00:30:52,916 Je hoeft je geen zorgen te maken. 494 00:30:53,000 --> 00:30:55,583 Zeker wel. Zij heeft toegang tot de rekening, ik niet. 495 00:30:55,666 --> 00:30:57,416 Maar je hebt recht op die toegang. 496 00:30:57,500 --> 00:31:00,083 Ik bemoei me met mijn eigen zaken, zij neemt een hoekkantoor. 497 00:31:00,166 --> 00:31:01,583 Wat zou ze je kunnen aandoen? 498 00:31:01,666 --> 00:31:04,416 Me naar huis sturen zonder geld, en zonder mijn kinderen. 499 00:31:04,500 --> 00:31:06,458 En de boetiek zal me niet drijvende houden. 500 00:31:07,375 --> 00:31:10,875 Wel, een betaling van de lening kunnen we binnen drie dagen regelen, maar… 501 00:31:10,958 --> 00:31:12,125 Twee dagen. 502 00:31:24,958 --> 00:31:28,625 Ik denk… die daar in het roze. 503 00:31:28,708 --> 00:31:30,458 Die blonde. Een C, zeker weten. 504 00:31:31,708 --> 00:31:33,583 Ik zie zo dat ze eerder A is. 505 00:31:33,666 --> 00:31:35,750 {\an8}WAAROM ZOU U DEZE APP GEBRUIKEN? VOOR BESCHERMING 506 00:31:36,500 --> 00:31:37,958 Wat heb ik je gezegd? 507 00:31:38,041 --> 00:31:40,291 Al goed, al goed. En dan nog. 508 00:31:41,041 --> 00:31:42,500 Er komen nog antwoorden. 509 00:31:42,583 --> 00:31:43,958 Het biedt inzicht, niet? 510 00:31:44,041 --> 00:31:45,500 Echt? -Jazeker, dit is super. 511 00:31:45,583 --> 00:31:46,625 Oké. 512 00:31:48,833 --> 00:31:50,583 Zie je? Ik zei het toch? 513 00:31:50,666 --> 00:31:53,166 De mensen willen zich gewoon vermaken. 514 00:31:54,416 --> 00:31:57,333 Wauw. -Niet allemaal, Yonda. 515 00:31:57,416 --> 00:32:00,166 Sommigen vermeldden vrienden die online de ware liefde vonden. 516 00:32:00,250 --> 00:32:01,333 Dat is onze doelgroep niet. 517 00:32:01,416 --> 00:32:05,541 Kom nou, zo'n fantastische kans. Waarom laat je de markt alles dicteren? 518 00:32:05,625 --> 00:32:06,500 Dicteren? -Ja. 519 00:32:06,583 --> 00:32:07,791 Zo diepzinnig is het niet. 520 00:32:10,000 --> 00:32:10,833 Wauw. 521 00:32:10,916 --> 00:32:11,958 Wat? 522 00:32:12,875 --> 00:32:14,791 Niets is diepzinnig met jou. -Wat? 523 00:32:14,875 --> 00:32:15,833 Hé… 524 00:32:16,583 --> 00:32:18,416 Kom nou! 525 00:32:19,708 --> 00:32:21,625 En hij achtervolgde haar, 526 00:32:21,708 --> 00:32:24,416 stak onbevreesd straten over terwijl hij de auto's ontweek… 527 00:32:24,500 --> 00:32:26,916 We moeten de gegevens compileren en aanpassingen doen. 528 00:32:28,541 --> 00:32:30,583 Dus je gaat haar niet achterna? 529 00:32:33,791 --> 00:32:35,250 Goed dan… 530 00:32:41,666 --> 00:32:44,541 Leo. We moeten echt praten. 531 00:32:45,875 --> 00:32:47,750 Hier, proef eens. 532 00:32:47,833 --> 00:32:50,291 Kom op, proef maar. 533 00:32:53,458 --> 00:32:54,458 Hè? 534 00:32:55,458 --> 00:32:59,375 Niet slecht. -Niet slecht? 535 00:32:59,458 --> 00:33:02,916 Niet slecht voor iemand die niet vergeten is dat je noch van ui, 536 00:33:03,000 --> 00:33:05,791 noch van olijven houdt. 537 00:33:08,708 --> 00:33:10,000 Ik mis je. 538 00:33:14,166 --> 00:33:16,500 Hoe kon je me dat aandoen? -Hè? 539 00:33:17,541 --> 00:33:18,666 Je hoorde me wel. 540 00:33:22,125 --> 00:33:24,250 Je beloofde me zoveel. 541 00:33:25,208 --> 00:33:28,333 En toen liet je me ons kind in mijn eentje grootbrengen. 542 00:33:32,291 --> 00:33:34,375 Princess… -Ik vertrouwde je. 543 00:33:36,750 --> 00:33:38,333 Hoe kon je me dat aandoen? 544 00:33:42,250 --> 00:33:44,333 Het spijt me. -Je was er niet. 545 00:33:46,083 --> 00:33:49,458 Voor niets van wat we afgesproken hadden heb je woord gehouden. 546 00:33:51,458 --> 00:33:54,250 Je gaf haar geen fles om drie uur 's nachts. 547 00:33:54,333 --> 00:33:57,083 Je liet me niet uitslapen op zondagen. 548 00:33:58,750 --> 00:34:01,791 Je hebt haar eerste tandje niet meegemaakt, noch haar eerste stappen. 549 00:34:02,666 --> 00:34:05,208 Je hebt geen enkele luier verschoond. 550 00:34:05,291 --> 00:34:08,375 Ik heb alles gemist. Dat weet ik. 551 00:34:09,250 --> 00:34:10,208 Ik weet het. 552 00:34:11,041 --> 00:34:12,708 Ik was een puinhoop. 553 00:34:12,791 --> 00:34:15,708 En ik heb jouw leven verpest, dat is onvergeeflijk. 554 00:34:16,291 --> 00:34:18,750 Weet je dat ik naar de kraamkliniek ben gekomen? 555 00:34:18,833 --> 00:34:21,166 Ik was stomdronken. 556 00:34:23,583 --> 00:34:25,625 Zo kon ik Thandi niet ontmoeten. 557 00:34:25,708 --> 00:34:28,875 Ik was verslaafd. Een junkie. 558 00:34:28,958 --> 00:34:31,916 Ik stelde iedereen in mijn leven teleur. Ik wist niet wat ik deed. 559 00:34:32,000 --> 00:34:34,791 Ik wist ook niet wat ik deed. 560 00:34:34,875 --> 00:34:36,208 Maar zie je, 561 00:34:36,291 --> 00:34:37,958 ik ben gebleven. 562 00:34:43,041 --> 00:34:45,208 Dit was geen goed idee. Nee, laat me. 563 00:34:45,291 --> 00:34:47,083 Alsjeblieft. -Laat me. 564 00:34:47,166 --> 00:34:48,375 Ga alsjeblieft niet weg. 565 00:34:58,916 --> 00:35:00,208 Je hebt me gekwetst. 566 00:35:07,000 --> 00:35:09,333 Ik vertrouwde je, Leo, en je kwetste me. 567 00:35:22,500 --> 00:35:23,625 Hou op. 568 00:35:42,041 --> 00:35:43,416 Het spijt me. 569 00:35:48,375 --> 00:35:49,708 Het spijt me zo. 570 00:35:49,791 --> 00:35:50,916 Ja. 571 00:35:52,666 --> 00:35:56,000 Eigenlijk hebben we een spiekbriefje nodig over volwassen zijn. 572 00:36:02,125 --> 00:36:06,208 YONDA HÉ… NOG STEEDS GOEDE VRIENDEN? GOED THUIS AANGEKOMEN? 573 00:36:20,416 --> 00:36:24,833 En wat praktische tips om onze demonen te confronteren. 574 00:36:46,291 --> 00:36:47,125 Hoi. 575 00:36:48,916 --> 00:36:50,708 Wat ze ons niet verteld hebben, 576 00:36:50,791 --> 00:36:54,291 is wat er zich op de weg naar 'lang en gelukkig' allemaal bevindt. 577 00:37:17,166 --> 00:37:21,125 De valstrikken, waarheden en verstrengelingen. 578 00:37:57,250 --> 00:37:58,250 Hé, schat. 579 00:38:00,166 --> 00:38:01,708 Ben je nog wakker? 580 00:38:02,625 --> 00:38:05,208 Ja. Jij moest vandaag voorlezen. 581 00:38:06,625 --> 00:38:08,583 Ik weet het. Het spijt me, lieverd. 582 00:38:09,541 --> 00:38:10,916 Ik was in de galerij. 583 00:38:11,000 --> 00:38:13,458 Ik was zo druk bezig dat ik de tijd vergat. 584 00:38:13,541 --> 00:38:15,541 Ik ga even douchen. 585 00:38:16,458 --> 00:38:17,708 Zullen we samen douchen? 586 00:38:18,583 --> 00:38:19,666 Nee, ik ben zo klaar. 587 00:38:43,500 --> 00:38:44,458 Max. 588 00:38:47,041 --> 00:38:48,708 Maxwell. 589 00:38:52,833 --> 00:38:54,916 Wat is dit allemaal? 590 00:38:55,500 --> 00:38:57,833 Ik maak gebruik van een moment met zijn tweeën. 591 00:39:03,458 --> 00:39:04,458 Max. 592 00:39:26,625 --> 00:39:28,291 We zijn zo goed samen. 593 00:39:29,833 --> 00:39:31,041 Zeg toch ja. 594 00:39:37,541 --> 00:39:38,583 Hé. 595 00:39:40,750 --> 00:39:43,750 Dit is goed voor jou. En voor Thandi. 596 00:39:57,166 --> 00:39:59,125 Ik hou zoveel van je. 597 00:39:59,208 --> 00:40:01,000 We zullen zo gelukkig zijn. 598 00:40:04,833 --> 00:40:07,416 Hé. Laten we Leo uitnodigen op ons verlovingsdiner. 599 00:40:09,791 --> 00:40:11,250 Hij is familie, toch? 600 00:40:20,041 --> 00:40:21,333 Dit is goed. 601 00:40:56,458 --> 00:40:58,125 Namaste! 602 00:40:58,708 --> 00:40:59,916 Ik ben zo trots op jullie. 603 00:41:00,000 --> 00:41:01,958 Dank je. -Er moet een goede foto tussen zitten. 604 00:41:02,041 --> 00:41:04,708 Wacht eens… -Wat? Princess! 605 00:41:04,791 --> 00:41:08,041 Dit is ongelooflijk. -Bedankt. Het was… 606 00:41:08,125 --> 00:41:10,083 Het was niets bijzonders. 607 00:41:10,166 --> 00:41:11,708 Gewoon thuis. -Niets bijzonders? 608 00:41:11,791 --> 00:41:16,208 Jullie twee zijn lekker op dreef. Nieuwe auto, verloofd. 609 00:41:17,041 --> 00:41:21,041 Wauw. -Ik ga de yogasessie voorbereiden. 610 00:41:21,125 --> 00:41:22,541 Wat? Wanneer? Hoe? 611 00:41:23,416 --> 00:41:27,375 Belangrijker nog: we houden een verlovingsdiner thuis. 612 00:41:27,458 --> 00:41:29,750 O, wat leuk. -Met Maxwell en zijn vrienden. 613 00:41:29,833 --> 00:41:31,375 {\an8}ZIM AFSPRAAKJE? BIJ JOU THUIS? 614 00:41:32,083 --> 00:41:33,250 En met Leo. 615 00:41:34,166 --> 00:41:35,166 Wat? 616 00:41:36,000 --> 00:41:38,000 Kom ook. Alsjeblieft, alsjeblieft. -Wat? 617 00:41:38,083 --> 00:41:40,041 Moet ik jouw accessoire zijn voor… 618 00:41:40,125 --> 00:41:41,000 Ben je gek geworden? 619 00:41:41,083 --> 00:41:45,583 Thandi moet haar vader leren kennen. We moeten er iets normaals van maken. 620 00:41:47,000 --> 00:41:48,041 Alsjeblieft. 621 00:41:51,250 --> 00:41:54,625 Hoeveel karaat is dit? -Veel. Het is mooi. 622 00:41:54,708 --> 00:41:55,625 Wat moet ik dragen? 623 00:41:55,708 --> 00:41:57,750 Nu moet ik een afspraak maken bij de salon. 624 00:41:57,833 --> 00:41:58,833 Sorry. 625 00:42:00,375 --> 00:42:03,500 We beginnen met een paar keer neerwaartse hond. 626 00:42:03,583 --> 00:42:05,166 Let goed op de houding. 627 00:42:05,250 --> 00:42:06,875 Handen naar de schouders. 628 00:42:06,958 --> 00:42:10,708 Adem in, knieën omhoog. Adem uit, buik naar de dijen. 629 00:42:10,791 --> 00:42:14,583 Inademen, benen strekken. Uitademen, knieën buigen. 630 00:42:15,958 --> 00:42:19,291 Jemig. Rustig aan, kolonel. 631 00:42:19,375 --> 00:42:21,916 Heeft ze de auto al gezien? -Nee. 632 00:42:22,000 --> 00:42:23,208 Waarom blijven ze zo lang? 633 00:42:23,291 --> 00:42:25,083 Geen idee. 634 00:42:25,166 --> 00:42:28,625 Mijn huis lijkt wel een hotel. En je weet hoe mensen zijn. 635 00:42:28,708 --> 00:42:32,791 Na drie dagen gaan ze stinken. 636 00:42:32,875 --> 00:42:34,250 Ik kan dit niet aan. 637 00:42:34,333 --> 00:42:35,791 Het is vandaag echt moeilijk. 638 00:42:35,875 --> 00:42:36,958 Ja, hè? -Zim. Zim. Sorry. 639 00:42:37,041 --> 00:42:40,916 Kunnen we… 640 00:42:41,583 --> 00:42:42,833 Zimkhitha. -Wat? 641 00:42:43,541 --> 00:42:45,416 Kunnen we volgende week door? -Goed. 642 00:42:46,458 --> 00:42:48,375 Bedankt, meiden. Eigenlijk komt dit goed uit. 643 00:42:48,958 --> 00:42:50,583 Luister, Princess… 644 00:42:50,666 --> 00:42:53,083 Ik hoop echt dat je bruiloft gebeurt. 645 00:42:53,166 --> 00:42:56,125 Sommigen vragen je ten huwelijk en huwen uiteindelijk een ander. 646 00:42:56,208 --> 00:42:57,125 Wat een gedoe. 647 00:42:57,833 --> 00:43:00,666 Goed. Namaste, dames. 648 00:43:01,333 --> 00:43:02,625 Namaste. 649 00:43:02,708 --> 00:43:05,291 Oké… -Dat was raar. 650 00:43:07,000 --> 00:43:09,500 Is dat diner echt een goed idee? 651 00:43:09,583 --> 00:43:10,791 Natuurlijk. 652 00:43:11,708 --> 00:43:12,833 Maxwell is een schat. 653 00:43:12,916 --> 00:43:14,333 Precies wat ik nodig heb. 654 00:43:14,416 --> 00:43:15,875 Ik heb het over Leo. 655 00:43:15,958 --> 00:43:19,000 Leo leert zijn dochter kennen. Meer niet. 656 00:43:19,083 --> 00:43:21,041 Kijk me eens aan. 657 00:43:22,791 --> 00:43:26,375 Leo leert zijn dochter kennen. 658 00:43:26,458 --> 00:43:28,291 Al goed. -Meer niet. 659 00:43:30,625 --> 00:43:31,666 Oké. 660 00:43:35,791 --> 00:43:36,666 Wie is dat? 661 00:43:36,750 --> 00:43:38,541 LEO IK HEB EEN VERRASSING VOOR THANDI. 662 00:43:39,625 --> 00:43:42,291 Laat zien. -Ben jij soms mijn moeder? 663 00:43:58,625 --> 00:44:00,375 YONDA IK HEB WEER HONGER LATEN WE ETEN LOL 664 00:44:00,458 --> 00:44:02,041 En het is weer aan. 665 00:44:13,083 --> 00:44:14,500 Hallo. Hoi. 666 00:44:15,125 --> 00:44:19,250 Nee, laat me even in mijn mailbox kijken. Welke prijs? 667 00:44:19,333 --> 00:44:21,125 NOMINATIE BLACK EXCELLENCE AWARD 668 00:44:21,208 --> 00:44:22,458 {\an8}Rashed, is dit echt? 669 00:44:22,541 --> 00:44:25,041 {\an8}En het is op mijn verjaardag. Ik… 670 00:44:25,125 --> 00:44:27,625 Natuurlijk kom ik. Vanzelf. 671 00:44:28,833 --> 00:44:29,666 Dank je wel. 672 00:44:54,583 --> 00:44:57,375 Dat moest ik wel gaan uitzoeken. 673 00:44:57,458 --> 00:44:59,041 Eten jullie niet aan tafel? 674 00:44:59,125 --> 00:45:01,125 Ze eten graag daar, Fakazile. 675 00:45:02,416 --> 00:45:04,500 Er is gewoon geen orde in dit huis. 676 00:45:04,583 --> 00:45:06,750 Ga dan terug naar huis, als er daar wel orde is. 677 00:45:06,833 --> 00:45:07,916 En laat ons met rust. 678 00:45:08,000 --> 00:45:10,416 Zandile? Ik ben mijn broer niet. 679 00:45:10,500 --> 00:45:14,791 En ik werk niet als een bezetene zodat jij kunt plunderen. 680 00:45:17,583 --> 00:45:19,208 Over een paar dagen… 681 00:45:19,291 --> 00:45:21,125 …wordt mijn broers nalatenschap afgerond. 682 00:45:21,208 --> 00:45:25,750 En ik zal ervoor zorgen dat het niet in de verkeerde handen terechtkomt. 683 00:45:25,833 --> 00:45:27,583 Tot de laatste cent. 684 00:45:27,666 --> 00:45:30,833 Fakazile. Denk je niet dat we Zandile met rust moeten laten? 685 00:45:30,916 --> 00:45:33,875 Absoluut, mama. We zullen haar met rust laten, 686 00:45:33,958 --> 00:45:36,375 zodat ze haar eigen leven kan leiden. 687 00:45:37,083 --> 00:45:39,000 Ze heeft vast haar volgende prooi al. 688 00:45:39,083 --> 00:45:41,416 Mijn volgende…? Fakazile. 689 00:45:43,541 --> 00:45:47,333 Doe iets nuttigs met je leven en verdwijn uit mijn huis. 690 00:45:47,416 --> 00:45:48,375 Nu. 691 00:45:48,458 --> 00:45:49,583 Wel te rusten, Ma. 692 00:45:49,666 --> 00:45:51,000 Wel te rusten, jongens. 693 00:45:51,083 --> 00:45:52,291 Slaap lekker, jongens. 694 00:45:53,875 --> 00:45:55,125 Wel te rusten, mama. 695 00:46:00,125 --> 00:46:01,875 Dit is pas het begin. 696 00:46:02,750 --> 00:46:03,791 Wel te rusten. 697 00:46:18,833 --> 00:46:20,791 Hoi. Kijk. 698 00:46:22,083 --> 00:46:23,291 Ze is bijna jarig. 699 00:46:24,791 --> 00:46:26,750 Dit is van mij voor haar. 700 00:46:31,916 --> 00:46:33,583 Ze wordt vier. 701 00:46:34,416 --> 00:46:36,708 Geloof me, ze heeft niets van jou nodig. 702 00:46:36,791 --> 00:46:37,666 Princess. 703 00:46:38,875 --> 00:46:40,083 Ik wil het goed maken. 704 00:46:40,875 --> 00:46:42,083 Met jou. 705 00:46:42,708 --> 00:46:43,916 Met haar. 706 00:46:44,000 --> 00:46:45,416 Ik ga trouwen. 707 00:46:46,875 --> 00:46:48,166 Met Maxwell. 708 00:46:52,833 --> 00:46:53,958 Ben je gelukkig? 709 00:46:55,125 --> 00:46:58,166 Jij hebt geen recht om me dat te vragen. -Goed. 710 00:46:59,500 --> 00:47:00,375 Ik bedoel maar… 711 00:47:01,083 --> 00:47:02,750 Als hij je gelukkig maakt, dan… 712 00:47:02,833 --> 00:47:03,958 …is dat in orde. 713 00:47:04,041 --> 00:47:06,375 Maar niemand brengt mijn dochter in mijn plaats groot. 714 00:47:06,958 --> 00:47:08,583 Daar kom je wat laat mee. 715 00:47:08,666 --> 00:47:10,000 Schat. 716 00:47:10,583 --> 00:47:12,166 Ben je klaar? -Ja. 717 00:47:13,708 --> 00:47:14,791 Jij weer? 718 00:47:16,375 --> 00:47:17,791 Hoe heette hij ook weer? 719 00:47:17,875 --> 00:47:20,250 Leon. 720 00:47:20,958 --> 00:47:22,625 Hoi. -Hoi, schat. 721 00:47:22,708 --> 00:47:23,541 Hallo. 722 00:47:23,625 --> 00:47:25,125 Hallo. -Hé, lieverd. 723 00:47:32,875 --> 00:47:36,041 Heb jij dit liedje ook? Dit is mijn lievelingslied. 724 00:47:36,125 --> 00:47:37,250 Dat meen je niet! 725 00:47:37,333 --> 00:47:38,750 Ik joeg iedereen de dansvloer af. 726 00:47:38,833 --> 00:47:40,583 Jij? -Ja! 727 00:47:40,666 --> 00:47:42,333 Het ging zo van… 728 00:47:48,666 --> 00:47:50,583 Ik had ook zo mijn eigen dansbeweging. 729 00:47:50,666 --> 00:47:51,583 De sproeier. 730 00:47:54,500 --> 00:47:57,041 Ja. Wat? Het is een sproeier. 731 00:47:57,125 --> 00:47:59,250 Waarom overdrijf je het zo? 732 00:48:07,083 --> 00:48:09,833 Ja. Ik was gelukkig, zie je. 733 00:48:09,916 --> 00:48:11,250 Ik was verloofd. 734 00:48:11,958 --> 00:48:13,791 Op een morgen was hij in paniek… 735 00:48:13,875 --> 00:48:16,541 …omdat zijn Bitcoin-investering verkeerd was gegaan… 736 00:48:16,625 --> 00:48:17,875 …en hij geld nodig had. 737 00:48:17,958 --> 00:48:19,166 Wat? 738 00:48:19,250 --> 00:48:22,041 Ja. We hadden allebei een succesvolle onderneming. 739 00:48:22,125 --> 00:48:23,666 Hij werkte in cryptovaluta. 740 00:48:23,750 --> 00:48:25,708 Ik snap niet dat men dat een handel noemt. 741 00:48:25,791 --> 00:48:30,125 En ik snap niet waarom ik hem mijn geld gaf. 742 00:48:34,125 --> 00:48:35,500 En toen, eh… 743 00:48:37,208 --> 00:48:38,666 Verdween hij. 744 00:48:40,250 --> 00:48:43,583 Een heel jaar lang. 745 00:48:46,166 --> 00:48:47,000 En toen… 746 00:48:47,083 --> 00:48:49,625 …zag ik op Instagram dat hij trouwde. 747 00:48:51,750 --> 00:48:55,250 Hé. Kop op. Kijk naar jezelf. 748 00:48:55,333 --> 00:48:58,958 Je bent hier nog, je wint nog steeds zonder hem. 749 00:49:00,166 --> 00:49:01,958 Je bent mooier dan ooit. 750 00:49:04,333 --> 00:49:05,333 Oké? 751 00:49:58,208 --> 00:49:59,625 Hoi. 752 00:49:59,708 --> 00:50:03,000 Hoi. Is er iets? 753 00:50:04,000 --> 00:50:07,708 Ik wilde even iets controleren. 754 00:50:09,375 --> 00:50:11,500 Yonda, ga je weer afstandelijk doen? 755 00:50:13,583 --> 00:50:19,416 Ik moest vroeg op het werk zijn voor mijn afspraak met Dineo. 756 00:50:19,500 --> 00:50:20,333 Oké. 757 00:50:20,916 --> 00:50:21,875 Ja. 758 00:50:24,541 --> 00:50:26,416 Luister, Yonda, ik… 759 00:50:26,500 --> 00:50:29,500 Ik weet niet wat het is met jou. Ik begrijp je niet. 760 00:50:30,291 --> 00:50:31,125 Hoe bedoel je? 761 00:50:31,791 --> 00:50:33,583 Wij zijn prachtig samen. 762 00:50:33,666 --> 00:50:36,416 Dat weet je best. Alles is gemakkelijk. 763 00:50:38,083 --> 00:50:40,750 Bij jou voel ik me veilig en is alles geweldig. 764 00:50:41,541 --> 00:50:43,416 En dan doe je plots dit. 765 00:50:43,500 --> 00:50:47,750 Ineens doe je alsof ik niets meer voorstel. 766 00:50:49,791 --> 00:50:52,541 Oké. Zimkhitha. 767 00:50:54,166 --> 00:50:55,333 Je bent geweldig. 768 00:50:56,083 --> 00:51:00,000 Dat meen ik echt. Je bent een fantastische vrouw. 769 00:51:03,250 --> 00:51:05,333 Maar relaties kan ik niet. 770 00:51:06,375 --> 00:51:08,958 Ik weet dat je dat zou willen, en gisteravond… 771 00:51:09,041 --> 00:51:12,625 Gisteravond leek het alsof het mogelijk was. 772 00:51:21,000 --> 00:51:22,500 Het spijt me zo. 773 00:51:25,166 --> 00:51:26,250 Echt waar. 774 00:51:28,208 --> 00:51:29,458 Maar ik kan het niet. 775 00:51:36,250 --> 00:51:37,791 Je probeert het niet eens. 776 00:51:42,750 --> 00:51:43,875 Oké. 777 00:51:46,375 --> 00:51:47,625 Succes met je afspraak. 778 00:51:59,041 --> 00:52:00,541 Hebben we de kantoorhuur? 779 00:52:00,625 --> 00:52:01,916 Die hebben we. -Mooi. 780 00:52:02,625 --> 00:52:04,458 Teken het contract. -Komt voor elkaar. 781 00:52:04,541 --> 00:52:07,625 Peter, is het geld van de lening vrijgegeven? 782 00:52:07,708 --> 00:52:11,166 Jawel, maar niet door mij. 783 00:52:19,875 --> 00:52:21,333 Wiens rekening is dit? 784 00:52:21,416 --> 00:52:23,166 Mrs Zulu. 785 00:52:23,250 --> 00:52:26,916 Het geld werd op haar rekening gestort voor een landgoed in Sandton. 786 00:52:28,583 --> 00:52:29,666 Wie gaf haar toegang? 787 00:52:31,625 --> 00:52:34,291 Wie gaf haar toegang? 788 00:52:34,375 --> 00:52:38,041 Ik vermoed de juridische dienst. Alleen zij hebben toegang. 789 00:52:39,750 --> 00:52:42,958 Die Thato wordt onze dood. 790 00:52:45,208 --> 00:52:46,416 Thato. 791 00:52:46,500 --> 00:52:48,125 Wees eerlijk. 792 00:52:48,208 --> 00:52:51,750 Heeft Fakazile een recht of mogelijkheid om me mijn huis af te nemen? 793 00:52:51,833 --> 00:52:54,500 Waarom? -Ze heeft me er al tweemaal mee bedreigd. 794 00:52:54,583 --> 00:52:56,625 Ze wil mij en mijn kinderen op straat zetten. 795 00:52:58,916 --> 00:53:00,125 Ik moet het echt weten. 796 00:53:00,208 --> 00:53:01,666 Goed. Vertrouw me maar. 797 00:53:03,250 --> 00:53:04,875 Je hoeft je geen zorgen te maken. 798 00:53:04,958 --> 00:53:06,333 Zweer het me. 799 00:53:13,166 --> 00:53:15,791 Er zal niets foutlopen. 800 00:53:53,208 --> 00:53:54,416 Binnen! 801 00:53:59,958 --> 00:54:01,333 Hallo. 802 00:54:02,208 --> 00:54:03,791 Hoe is het? -Goed. 803 00:54:05,333 --> 00:54:06,916 Thandi. 804 00:54:08,708 --> 00:54:10,833 Dit is Leo. 805 00:54:10,916 --> 00:54:11,750 Je vader. 806 00:54:12,416 --> 00:54:14,750 Hallo. -Hallo. 807 00:54:14,833 --> 00:54:18,958 Hij was erg ziek en moest daarom weggaan, maar nu… 808 00:54:20,583 --> 00:54:23,250 …gaat het hem veel beter en is hij weer terug. 809 00:54:23,333 --> 00:54:24,791 Ja. 810 00:54:26,375 --> 00:54:29,500 Jij hebt geluk, zeg. Je hebt twee vaders. 811 00:54:30,875 --> 00:54:32,666 Wat ben ik blij je eindelijk te zien. 812 00:54:37,666 --> 00:54:38,791 Princess, iets te drinken? 813 00:54:38,875 --> 00:54:41,458 Ik heb wijn, vruchtensap, water… 814 00:54:41,541 --> 00:54:43,666 Water, graag. 815 00:54:44,416 --> 00:54:46,166 Eens even zien. Kijk eens. 816 00:54:46,250 --> 00:54:48,500 Ik heb verf, kleurpotloden… 817 00:54:48,583 --> 00:54:51,833 Als kleine jongen begon ik te tekenen… 818 00:54:52,625 --> 00:54:53,916 Grote meid. 819 00:54:55,583 --> 00:54:58,250 Ik heb kleurpotloden. Deze zijn voor jou. 820 00:54:58,333 --> 00:55:00,750 Vind je die daar mooi? 821 00:55:00,833 --> 00:55:04,208 Doe waar je zin in hebt. 822 00:55:04,750 --> 00:55:06,791 Denk eraan, binnen de lijntjes tekenen. 823 00:55:06,875 --> 00:55:09,208 Binnen de lijntjes? Wat betekent dat? 824 00:55:09,291 --> 00:55:12,625 Geen idee! -Ik ook niet! 825 00:55:12,708 --> 00:55:15,625 Teken maar waar je wilt. Je mag zelfs op het tapijt tekenen. 826 00:55:15,708 --> 00:55:17,625 Leo. -Of op de muur. Wat je wilt. 827 00:55:17,708 --> 00:55:18,666 Leo! 828 00:55:19,166 --> 00:55:20,166 Ik wil haar iets leren. 829 00:55:21,666 --> 00:55:24,083 En ik wil haar verbeelding bevrijden. 830 00:55:24,166 --> 00:55:27,416 Wie zegt dat die niet vrij is? -'Binnen de lijntjes tekenen'? 831 00:55:28,375 --> 00:55:29,875 Kom nou, Princess. 832 00:55:29,958 --> 00:55:32,916 Teken jij maar waar je wilt. Wat heb je getekend? 833 00:55:33,666 --> 00:55:36,125 Lijntjes. -Is dat een robot of zo? 834 00:55:36,208 --> 00:55:37,041 Ja. 835 00:55:48,166 --> 00:55:49,291 Dank dat u zo snel kwam. 836 00:55:49,375 --> 00:55:50,833 Met genoegen. 837 00:55:53,041 --> 00:55:55,125 Laat mevrouw het huis zien. 838 00:55:58,750 --> 00:56:01,291 Wie is dat? -Een makelaar, Ma. 839 00:56:01,375 --> 00:56:04,666 Zandile heeft geld van de bedrijfsrekening opgenomen. 840 00:56:04,750 --> 00:56:07,750 Ik doe slechts mijn best om dat geld terug te krijgen. 841 00:56:07,833 --> 00:56:09,500 Fakazile. En de kinderen dan? 842 00:56:09,583 --> 00:56:11,875 De kinderen zullen altijd veilig zijn, Mama. 843 00:56:12,875 --> 00:56:14,416 Wat mij betreft kunnen we naar huis. 844 00:56:14,500 --> 00:56:15,625 Als je naar huis wilt, 845 00:56:15,708 --> 00:56:18,250 neem dan de kinderen mee. In orde? 846 00:56:19,541 --> 00:56:21,000 Kijk, oma. 847 00:56:21,083 --> 00:56:22,291 Dank je. 848 00:56:27,041 --> 00:56:30,250 Ja? En hier dan? 849 00:56:33,666 --> 00:56:36,500 Het is een foto-documentaire. 850 00:56:36,583 --> 00:56:37,625 Ik ben er nog aan bezig. 851 00:56:37,708 --> 00:56:38,750 Heb je een uitgever? 852 00:56:38,833 --> 00:56:40,791 Daaraan ga ik geen geld uitgeven. 853 00:56:41,958 --> 00:56:43,166 Het is voor haar erfenis. 854 00:56:48,958 --> 00:56:49,833 Een andere. 855 00:56:49,916 --> 00:56:52,458 Een andere, goed. 856 00:56:52,541 --> 00:56:54,083 Leo. -En deze? 857 00:56:54,166 --> 00:56:55,500 En deze dan? 858 00:56:55,583 --> 00:56:56,666 Leo. 859 00:56:57,708 --> 00:56:59,291 Je hebt Thandi nu ontmoet. 860 00:56:59,958 --> 00:57:00,958 Dus alsjeblieft. 861 00:57:02,083 --> 00:57:03,458 Kom niet naar het diner. 862 00:57:04,583 --> 00:57:06,458 Tegen mij hoef je niet te strijden. 863 00:57:09,083 --> 00:57:10,541 Klaar. -Klaar? 864 00:57:11,208 --> 00:57:12,041 Omhels je me? 865 00:57:15,625 --> 00:57:18,791 Ik heb je voorstel bestudeerd. 866 00:57:20,500 --> 00:57:21,541 Ik ga niet investeren. 867 00:57:22,541 --> 00:57:24,583 Er mist iets. 868 00:57:24,666 --> 00:57:26,625 Maar we hebben de focusgroepen gedaan. 869 00:57:26,708 --> 00:57:28,541 En is dat alles? -Natuurlijk niet. 870 00:57:28,625 --> 00:57:30,583 We hebben aanpassingen uitgevoerd. -Yonda. 871 00:57:31,541 --> 00:57:33,250 Waar doe je dit voor? 872 00:57:34,166 --> 00:57:35,625 Wat zoek je precies? 873 00:57:36,333 --> 00:57:38,125 Je kunt niet geven wat je zelf niet hebt. 874 00:57:38,750 --> 00:57:40,208 Je moet je drijfveer vinden. 875 00:57:42,625 --> 00:57:43,500 Verdomme. 876 00:57:52,708 --> 00:57:54,916 Hoi. Luister… 877 00:57:55,958 --> 00:58:00,375 Dineo heeft zich teruggetrokken en ik weet niet wat ik moet doen. 878 00:58:03,083 --> 00:58:03,916 Hé, alles in orde? 879 00:58:04,500 --> 00:58:05,583 Prima. 880 00:58:05,666 --> 00:58:07,166 Zeker weten? 881 00:58:07,250 --> 00:58:08,375 Wat wil je, Yonda? 882 00:58:10,250 --> 00:58:12,416 Ik wil gewoon een vriend om tegen te praten. 883 00:58:12,500 --> 00:58:13,625 En waar is die dan? 884 00:58:14,208 --> 00:58:16,500 Wat? -Ik wilde nooit je vriend zijn. 885 00:58:16,583 --> 00:58:17,458 Waar is die vriend? 886 00:58:28,708 --> 00:58:33,375 Kijk, ze vroeg waarom ik die app ontwierp. 887 00:58:34,791 --> 00:58:36,000 En, waarom? 888 00:58:36,875 --> 00:58:38,416 Ik wil mensen een pauze geven. 889 00:58:38,500 --> 00:58:40,125 Ze even helpen… 890 00:58:40,208 --> 00:58:42,666 …de druk van hun relaties te ontvluchten. 891 00:58:43,250 --> 00:58:46,250 Dus jij beslist voor iedereen dat mensen ze zo aanvoelen? 892 00:58:46,333 --> 00:58:49,000 Wat je ook doet, relaties werken gewoon niet. 893 00:58:49,083 --> 00:58:51,708 Hoeveel moeite je er ook voor doet, het gaat altijd mis. 894 00:58:52,958 --> 00:58:54,875 Yonda, wie heeft je gekwetst? 895 00:58:56,041 --> 00:58:58,208 Je bent zo bitter. 896 00:58:58,291 --> 00:59:01,625 Je bent cynisch, afgemat en een lafaard. 897 00:59:01,708 --> 00:59:02,708 En jij bent dwaas. 898 00:59:03,291 --> 00:59:06,291 Als je je verbeeldt dat er ergens een sprookje wacht, 899 00:59:06,375 --> 00:59:07,708 dan ben je een dwaas. 900 00:59:08,375 --> 00:59:09,375 Je beheerst niets. 901 00:59:09,458 --> 00:59:11,083 Hoezeer je je regels ook stelt. 902 00:59:11,166 --> 00:59:12,916 Het verandert niets. 903 00:59:15,500 --> 00:59:18,208 Denk je dat iedereen net als jij eenzaam wil sterven? 904 00:59:21,250 --> 00:59:23,583 Ik aanvaard mijn lot tenminste. 905 00:59:35,666 --> 00:59:39,166 Hallo, Luella? Ik bel je over de grote bestelling voor vrijdag. 906 00:59:39,250 --> 00:59:41,375 Ik wilde je laten weten dat hij klaar is. 907 00:59:52,750 --> 00:59:53,750 Geef hem er nog een. 908 00:59:54,416 --> 00:59:56,166 Hoe is het? -Hoi. 909 00:59:58,083 --> 01:00:00,666 Luister. Ik heb een idee. 910 01:00:00,750 --> 01:00:03,083 Nee, wacht, luister even. 911 01:00:03,166 --> 01:00:05,333 Oké. Het is een reality-tv-programma. 912 01:00:05,916 --> 01:00:08,000 Je moet echt ophouden met dat gedoe. 913 01:00:08,083 --> 01:00:10,833 Nu lach je misschien, maar je zult de eerste zijn… 914 01:00:10,916 --> 01:00:12,791 …die eraan zal willen meedoen. 915 01:00:12,875 --> 01:00:14,791 Ik speel geen spelletjes, weet je. 916 01:00:14,875 --> 01:00:17,333 En op jouw leeftijd zou je er best zelf ook mee stoppen. 917 01:00:17,416 --> 01:00:19,583 Je hoort me te steunen. -En dat doe ik. 918 01:00:19,666 --> 01:00:21,458 Maar het moet wel ergens op slaan. 919 01:00:23,375 --> 01:00:24,625 Luister. 920 01:00:26,208 --> 01:00:27,250 Mijn app is van de baan. 921 01:00:27,916 --> 01:00:29,791 O. -Nu moet ik dus iets anders vinden. 922 01:00:29,875 --> 01:00:32,791 Nee. Jij moet waar je mee bezig bent tot een goed einde brengen. 923 01:00:32,875 --> 01:00:35,791 Zoals jij? -Ja, zoals ik. 924 01:00:38,750 --> 01:00:40,416 Wat verlang jij, Yonda? 925 01:00:45,625 --> 01:00:46,916 Ik ga ervandoor. 926 01:00:49,833 --> 01:00:51,666 Ik heb een familie die op me wacht. 927 01:00:56,125 --> 01:00:57,791 Goed, goed. 928 01:01:12,666 --> 01:01:14,041 Nog een, alstublieft. 929 01:01:30,541 --> 01:01:32,250 Ze moest allang op bed liggen. 930 01:01:33,458 --> 01:01:35,500 Jullie zullen wel veel lol gehad hebben. 931 01:01:35,583 --> 01:01:38,125 Ja. Zij heeft er in ieder geval van genoten. 932 01:01:39,875 --> 01:01:42,750 Het lijkt me een slecht idee om haar routine te destabiliseren. 933 01:01:43,666 --> 01:01:45,333 Ik weet het, schat. Het was… 934 01:01:46,083 --> 01:01:47,291 Slechts deze ene keer. 935 01:01:47,375 --> 01:01:48,708 Je schept een gewoonte. 936 01:01:49,416 --> 01:01:50,625 Waaraan ze snel zal wennen. 937 01:01:52,750 --> 01:01:55,875 Ja. -Ik vind dat Leon haar hier moet zien. 938 01:01:55,958 --> 01:01:57,958 Hij heet Leo. 939 01:03:06,041 --> 01:03:08,333 YONDA KUNNEN WE PRATEN? 940 01:03:44,375 --> 01:03:45,416 Hoi. 941 01:03:46,791 --> 01:03:47,625 Wat wil je? 942 01:03:47,708 --> 01:03:49,750 Dat wordt me op het moment veel gevraagd. 943 01:03:54,666 --> 01:03:56,833 Maxwell houdt een verlovingsdiner. 944 01:03:58,916 --> 01:04:00,833 Het is een goede vriend van me. 945 01:04:06,166 --> 01:04:07,041 Wees mijn date. 946 01:04:09,583 --> 01:04:10,750 Wauw. 947 01:04:12,458 --> 01:04:15,916 Weet je wat? Ga toch met je app. 948 01:04:17,250 --> 01:04:18,875 Oké. Touché. 949 01:04:22,750 --> 01:04:23,833 Ik heb… 950 01:04:26,875 --> 01:04:27,875 Alsjeblieft. 951 01:04:29,750 --> 01:04:30,791 Ik heb je nodig. 952 01:04:38,000 --> 01:04:40,375 Hier. -Dank je wel. 953 01:04:41,666 --> 01:04:43,500 Alles in orde, mensen? 954 01:04:43,583 --> 01:04:46,041 Prima. -Ik zet dit hier weg. 955 01:04:46,500 --> 01:04:47,708 Dank je. -Bedankt. 956 01:04:47,791 --> 01:04:48,625 Graag gedaan. 957 01:04:53,583 --> 01:04:54,791 Hallo! 958 01:04:55,625 --> 01:04:57,791 LEO IK BEN LAAT, MAAR ZAL ER ZIJN 959 01:04:57,875 --> 01:05:00,958 Princess. Hé! 960 01:05:01,041 --> 01:05:04,125 Gefeliciteerd, meid. -Dank je. Fijn jullie te zien. 961 01:05:04,208 --> 01:05:05,041 Je bent prachtig. 962 01:05:05,125 --> 01:05:07,208 Bedankt. Ga zitten. -Dank je. 963 01:05:07,291 --> 01:05:08,583 Hallo. -Hoe is het? 964 01:05:08,666 --> 01:05:10,125 Uitstekend, jij? -Kom binnen. 965 01:05:10,208 --> 01:05:12,166 Iets te drinken? -Ja, graag. 966 01:05:18,208 --> 01:05:20,083 Jullie kennen elkaar al, hè? 967 01:05:20,166 --> 01:05:23,166 Jazeker. -Al een tijdje. 968 01:05:23,958 --> 01:05:27,000 Zoals je ziet, is ze nog steeds overdonderd. 969 01:05:28,125 --> 01:05:29,375 Je hebt geluk, Princess. 970 01:05:29,458 --> 01:05:31,875 Krijg ik ook iets te drinken? 971 01:05:31,958 --> 01:05:32,958 Hallo. 972 01:05:33,916 --> 01:05:35,083 Hoi, Zaza. -Hoi, Maxwell. 973 01:05:36,833 --> 01:05:39,041 Je ziet er prachtig uit. -Bedankt. 974 01:05:39,125 --> 01:05:40,000 Hoi, schat. -Hoi. 975 01:05:40,083 --> 01:05:41,041 Prachtig kapsel. 976 01:05:41,125 --> 01:05:42,666 Hoi. Fijn je te zien. 977 01:05:43,291 --> 01:05:44,833 Dit is Zaza, mijn vriendin. 978 01:05:44,916 --> 01:05:46,250 Hallo, Zaza. 979 01:05:46,333 --> 01:05:48,291 Hallo allemaal. 980 01:05:49,791 --> 01:05:50,875 Hou op. 981 01:05:53,166 --> 01:05:54,000 Hallo. -Hoi. 982 01:05:54,083 --> 01:05:56,083 Hoi! -Je ziet er fantastisch uit. 983 01:05:56,166 --> 01:05:58,500 Welkom. Fijn dat jullie er zijn. 984 01:05:59,333 --> 01:06:01,791 Yonda! Ik dacht al dat je niet zou komen. 985 01:06:01,875 --> 01:06:03,458 Zim, je bent er! 986 01:06:10,208 --> 01:06:12,041 Princess? 987 01:06:12,125 --> 01:06:15,791 Ik hoor dat de bruiloft al over zeven weken of zo is. 988 01:06:15,875 --> 01:06:17,750 Ja. -Je weet wat men zegt. 989 01:06:17,833 --> 01:06:21,291 Als je hebt gevonden wat je zocht, moet je niet talmen. 990 01:06:21,375 --> 01:06:22,250 Daar klink ik op. 991 01:06:22,333 --> 01:06:23,458 Op het bruidspaar. 992 01:06:23,541 --> 01:06:26,666 Op het bruidspaar. Proost. -Proost. 993 01:06:48,583 --> 01:06:50,083 Hoi. -Leon? 994 01:06:51,458 --> 01:06:52,458 Hoi. 995 01:06:54,083 --> 01:06:55,375 Kom toch binnen. 996 01:06:56,125 --> 01:06:57,333 Bedankt. 997 01:07:00,666 --> 01:07:01,666 Volg me maar. 998 01:07:07,750 --> 01:07:09,958 Mensen. -Ja? 999 01:07:10,583 --> 01:07:12,041 Dit is Leon. 1000 01:07:12,125 --> 01:07:13,458 Hallo. 1001 01:07:13,541 --> 01:07:15,083 Leo. Hallo. -Ga zitten. 1002 01:07:15,166 --> 01:07:16,583 Dank je. 1003 01:07:16,666 --> 01:07:18,375 Is het nu Leo of Leon? 1004 01:07:18,458 --> 01:07:20,958 Leo, Leon. Ik schenk je een glaasje in. 1005 01:07:21,041 --> 01:07:23,291 O, eh… -Nee, dank je. 1006 01:07:24,791 --> 01:07:25,916 O, natuurlijk. 1007 01:07:26,583 --> 01:07:30,583 Leon hier kampt met zijn demonen. Net zoals iedereen, natuurlijk. 1008 01:07:34,458 --> 01:07:37,333 Ja. -Leon is Thandi's afwezige vader. 1009 01:07:37,416 --> 01:07:39,291 Maxwell. 1010 01:07:40,500 --> 01:07:44,166 Ja. Je hebt gelijk. Ik ben inderdaad afwezig geweest. 1011 01:07:45,500 --> 01:07:47,375 En daar komt nu verandering in. 1012 01:07:47,458 --> 01:07:48,916 Is dat zo? 1013 01:07:49,791 --> 01:07:50,625 Ja. 1014 01:07:51,125 --> 01:07:52,291 Dat is zo. 1015 01:07:56,375 --> 01:07:58,458 Weet je, Princess, 1016 01:07:59,166 --> 01:08:01,583 Maxwell is echt een schitterende man. 1017 01:08:01,666 --> 01:08:02,875 Is dat zo? 1018 01:08:02,958 --> 01:08:04,500 Zaza. -Zij begon. 1019 01:08:04,583 --> 01:08:07,416 Al wat glinstert is niet noodzakelijk goud. 1020 01:08:14,041 --> 01:08:15,625 Ja. Zullen we beginnen? 1021 01:08:16,250 --> 01:08:17,375 Bedankt voor de uitnodiging. 1022 01:08:55,791 --> 01:08:58,958 Bedankt voor vanavond. Het was… 1023 01:08:59,041 --> 01:09:00,791 Wacht even, wie is die… 1024 01:09:00,875 --> 01:09:03,458 Sorry. Sorry. Mag ik de wc gebruiken? 1025 01:09:03,541 --> 01:09:06,500 Natuurlijk. Om de hoek links. 1026 01:09:06,583 --> 01:09:07,833 Ok. Jij was Zozo? 1027 01:09:07,916 --> 01:09:09,833 Zaza. -Luister, Lala. 1028 01:09:09,916 --> 01:09:12,125 Mocht Mzwa je aanspreken, zeg niets terug. 1029 01:09:12,708 --> 01:09:14,125 Anders sla ik je in elkaar. 1030 01:09:15,125 --> 01:09:16,583 Oké? 1031 01:09:16,666 --> 01:09:19,166 Princess. Jij hebt echt de perfecte man gevonden. 1032 01:09:19,875 --> 01:09:22,416 Verlies hem niet. Oké? Ik ben zo terug. 1033 01:09:23,333 --> 01:09:24,916 Ben je zo terug? 1034 01:09:25,000 --> 01:09:26,583 Hou maar op, Zaza. 1035 01:09:27,916 --> 01:09:30,333 Meiden, ik denk dat ik naar huis ga. 1036 01:09:30,416 --> 01:09:34,000 Nee, blijf. Toe, alsjeblieft. -Rustig, rustig. 1037 01:09:34,083 --> 01:09:35,125 Dus wacht even. 1038 01:09:35,208 --> 01:09:37,333 Yonda was dus de vent van de yoga. 1039 01:09:37,416 --> 01:09:38,333 Al die tijd? 1040 01:09:38,416 --> 01:09:39,625 Waarom lach je zo? 1041 01:09:39,708 --> 01:09:41,208 Oké, Miss Leo. 1042 01:09:41,291 --> 01:09:42,833 Zullen we het over jou hebben? -Nee. 1043 01:09:42,916 --> 01:09:44,916 En wat was er gaande tussen jou en die vent? 1044 01:09:45,000 --> 01:09:47,583 Betrek mij er niet bij, alsjeblieft, Zimkhitha. 1045 01:09:48,625 --> 01:09:50,458 Het was echt een rare avond. 1046 01:09:51,583 --> 01:09:53,375 Echt waar, hè? 1047 01:09:56,541 --> 01:09:57,625 Tot ziens. 1048 01:10:12,166 --> 01:10:14,208 Nou, het feestje is voorbij. 1049 01:10:17,250 --> 01:10:18,625 Kennelijk wel, hè? 1050 01:10:32,916 --> 01:10:33,750 Ik wil haar zien. 1051 01:10:34,500 --> 01:10:35,833 Ja. 1052 01:10:35,916 --> 01:10:37,666 Ik ga, eh… 1053 01:10:37,750 --> 01:10:40,708 Ik bel mijn moeder om te vragen hoever ze zijn. 1054 01:10:40,791 --> 01:10:42,916 Dank je. -Graag gedaan. 1055 01:11:05,000 --> 01:11:05,833 En? 1056 01:11:06,750 --> 01:11:08,500 Thandi slaapt, dus… 1057 01:11:09,333 --> 01:11:11,333 Ze brengt haar morgenochtend terug. 1058 01:11:16,458 --> 01:11:17,375 Wel… 1059 01:11:18,416 --> 01:11:20,541 Denk aan haar verjaardagsgeschenk. 1060 01:11:20,625 --> 01:11:21,791 Natuurlijk. 1061 01:11:22,750 --> 01:11:24,708 Zie ik je nog? -Ja. 1062 01:11:38,541 --> 01:11:39,791 Je sliep met hem. 1063 01:11:44,583 --> 01:11:45,875 Is hij wat je wilt? 1064 01:11:49,583 --> 01:11:50,666 Maxwell. 1065 01:11:52,416 --> 01:11:53,750 Jij bent wat ik wil. 1066 01:11:56,166 --> 01:11:58,083 Je bent mijn rust. 1067 01:11:58,166 --> 01:11:59,833 Je bent mijn vrede. Je… 1068 01:12:00,625 --> 01:12:01,583 Max. 1069 01:12:03,750 --> 01:12:04,666 Dit is wat ik wil. 1070 01:12:04,750 --> 01:12:06,833 Nee. Dit is wat je zou willen willen. 1071 01:12:08,583 --> 01:12:12,583 Princess, we zijn een stevig gezin aan het opbouwen. 1072 01:12:13,791 --> 01:12:15,125 Ik wilde alleen… 1073 01:12:18,166 --> 01:12:19,125 Weet je wat? 1074 01:12:19,750 --> 01:12:21,500 Ga zo door, leef je leugen. 1075 01:12:21,583 --> 01:12:22,458 Je leugen? 1076 01:12:22,541 --> 01:12:25,416 Je liegt jezelf voor dat je het verdient samen te zijn… 1077 01:12:25,500 --> 01:12:27,291 …met iemand die je gebroken heeft. 1078 01:12:27,375 --> 01:12:28,333 Max! 1079 01:12:29,083 --> 01:12:33,000 Ik ben geen onderdanige vrouw. 1080 01:12:33,916 --> 01:12:34,750 Ja, ja. 1081 01:12:35,500 --> 01:12:38,041 Wanneer je niet weet wie je bent, 1082 01:12:39,041 --> 01:12:42,416 zal iedereen je vertellen wie je zou moeten zijn. 1083 01:12:47,250 --> 01:12:49,875 Geef me niet de schuld van je besluiteloosheid. 1084 01:12:54,041 --> 01:12:55,125 Max. 1085 01:13:21,500 --> 01:13:26,375 Weet je, Princess, als die lompe, ongevoelige heks mijn huis verkoopt, 1086 01:13:26,458 --> 01:13:29,375 staan mijn kinderen en ik letterlijk op straat. Dakloos. 1087 01:13:29,458 --> 01:13:31,583 Verkoop die dakwoning en betaal haar terug. 1088 01:13:32,208 --> 01:13:33,875 Dat wil ik niet. 1089 01:13:36,708 --> 01:13:38,708 Maxwell heeft me verlaten. 1090 01:13:44,250 --> 01:13:45,625 Hè? Wat is er gebeurd? 1091 01:13:47,041 --> 01:13:48,666 Wat heb je uitgespookt? 1092 01:13:48,750 --> 01:13:50,375 Wel, ik… 1093 01:13:51,333 --> 01:13:53,875 …heb een klein beetje met Leo gevreeën. Dus… 1094 01:13:58,291 --> 01:13:59,375 Zeg maar niets. 1095 01:13:59,458 --> 01:14:02,125 Dat hoeft niet. We kennen je, je bent zwak. 1096 01:14:02,208 --> 01:14:04,875 Het gebeurde gewoon. Ik had het niet gepland of zo. 1097 01:14:04,958 --> 01:14:06,833 Allicht niet, jij ondeugend ding. 1098 01:14:07,916 --> 01:14:09,666 En de ring? -Die geef ik terug. 1099 01:14:09,750 --> 01:14:10,583 Geen zorgen. 1100 01:14:10,666 --> 01:14:13,250 'Geef' je terug. Dus je hebt hem nog. 1101 01:14:13,333 --> 01:14:14,958 Diamanten geef je niet terug. 1102 01:14:15,041 --> 01:14:16,833 Ik ben niet zoals jij. -Jij patser. 1103 01:14:16,916 --> 01:14:18,625 Hou op. -Dus. 1104 01:14:19,208 --> 01:14:20,958 Heb je… -O, kijk daar. Mensen. 1105 01:14:21,041 --> 01:14:22,458 Patser. 1106 01:14:38,916 --> 01:14:39,958 Die poort… 1107 01:14:42,708 --> 01:14:44,500 HAMILTON'S TE KOOP 1108 01:14:44,583 --> 01:14:46,375 {\an8}Wat is dit, Fakazile? 1109 01:14:47,458 --> 01:14:50,791 Je verkoopt mijn huis? -Aha, het bord staat er al. 1110 01:14:51,375 --> 01:14:52,958 Dat was snel. -Waar ben je mee bezig? 1111 01:14:53,041 --> 01:14:54,875 Doe die poort open. Doe open! 1112 01:14:55,458 --> 01:14:58,416 Rustig, schat. Je verstoort de kalmte. 1113 01:14:59,041 --> 01:15:01,666 Dit is verdomme mijn huis. 1114 01:15:01,750 --> 01:15:03,458 Je bent slechts een blok aan het been. 1115 01:15:03,541 --> 01:15:05,250 En ik val nog liever dood… 1116 01:15:05,333 --> 01:15:08,500 …dan dat ik je flirts in mijn broers huis toelaat. 1117 01:15:08,583 --> 01:15:10,000 Zeg dat nog eens? 1118 01:15:10,083 --> 01:15:12,666 Je kocht een auto met het geld van het bedrijf. 1119 01:15:12,750 --> 01:15:15,250 Een auto en een flat om te vrijen. Schande. 1120 01:15:15,333 --> 01:15:16,666 Het was een lening… 1121 01:15:16,750 --> 01:15:19,791 Een lening die voor de onderneming in Dubai bestemd was. 1122 01:15:19,875 --> 01:15:22,875 Mijn broer hielp ons daar een partnerschap opzetten. 1123 01:15:22,958 --> 01:15:24,625 Maar dat kon jij niet weten, 1124 01:15:24,708 --> 01:15:27,000 omdat je bezig was de halve stad te versieren. 1125 01:15:27,583 --> 01:15:29,541 Dat, en schoenen verkopen… 1126 01:15:29,625 --> 01:15:33,500 …die niemand wil dragen, en geld uitgeven… 1127 01:15:33,583 --> 01:15:36,125 …dat je niet hebt verdiend. 1128 01:15:36,208 --> 01:15:39,083 Als je ook maar een klein beetje op had gelet, 1129 01:15:39,166 --> 01:15:43,000 dan wist je dat dit huis op de naam van de onderneming staat. 1130 01:15:43,083 --> 01:15:46,625 Zeg eens! Waarom onteren jullie mijn zoon… 1131 01:15:46,708 --> 01:15:49,000 …door in het openbaar zo te schreeuwen? 1132 01:15:49,708 --> 01:15:52,875 Mijn broer draaide zich in zijn graf om als hij van al jouw mannen wist. 1133 01:15:53,458 --> 01:15:54,500 Al mijn mannen? 1134 01:15:54,583 --> 01:15:57,000 Ik heb haar met een man betrapt, Ma. 1135 01:15:57,583 --> 01:15:58,458 O ja? -Ja. 1136 01:15:59,041 --> 01:16:00,875 We schrijven een brief naar haar familie. 1137 01:16:00,958 --> 01:16:03,875 Dat ze hun vuilnis moeten komen ophalen. 1138 01:16:04,583 --> 01:16:06,750 Pak je spullen en verdwijn. 1139 01:16:07,333 --> 01:16:08,625 Eruit! 1140 01:16:15,208 --> 01:16:16,291 Je bent bitter. 1141 01:16:17,541 --> 01:16:20,250 Waarom ben je zo bitter? Hè? 1142 01:16:22,458 --> 01:16:23,291 Ben je jaloers? 1143 01:16:24,125 --> 01:16:27,208 Omdat niemand voor je doet wat je broer voor mij deed? 1144 01:16:28,750 --> 01:16:30,500 Fakazile, kijk toch rond. 1145 01:16:31,250 --> 01:16:35,541 Dit alles, het huis, het bedrijf, de auto, het geld. 1146 01:16:35,625 --> 01:16:37,375 Het stelt niets voor. 1147 01:16:38,458 --> 01:16:40,833 Al ontneem je me alles, dan nog herrijs ik. 1148 01:16:41,875 --> 01:16:47,041 Je treitert alle mensen in je leven. Zelfs Ma kan niets meer zeggen, 1149 01:16:47,125 --> 01:16:49,708 zo moe is ze van jou en je gedoe. 1150 01:16:49,791 --> 01:16:51,416 En ik ook! 1151 01:16:58,208 --> 01:16:59,416 Opzij! 1152 01:17:14,250 --> 01:17:17,333 Luister allebei zeer aandachtig naar me. 1153 01:17:18,708 --> 01:17:22,166 Het lawaai, het gekibbel, de beledigingen. 1154 01:17:23,208 --> 01:17:25,625 Geen van jullie beiden eert mijn zoon. 1155 01:17:25,708 --> 01:17:28,500 Beki wenste dit niet. 1156 01:17:30,250 --> 01:17:31,250 Schoondochter. 1157 01:17:33,125 --> 01:17:36,166 Je man hield veel van je. 1158 01:17:37,333 --> 01:17:40,083 Zijn zus voelde zich buitengesloten. 1159 01:17:40,666 --> 01:17:42,375 En jij, Fakazile. 1160 01:17:42,458 --> 01:17:46,250 Je broer koos haar en huwde haar, 1161 01:17:46,333 --> 01:17:47,750 dus wen eraan. 1162 01:17:49,041 --> 01:17:54,125 Jullie beiden hebben elkaar meer nodig dan je beseft. 1163 01:17:54,208 --> 01:17:56,416 Jullie houden allebei van mijn zoon. 1164 01:17:57,958 --> 01:17:59,750 Dus eer hem. 1165 01:18:00,458 --> 01:18:02,541 Eer zijn nagedachtenis. 1166 01:18:04,416 --> 01:18:05,625 Kinderen, 1167 01:18:05,708 --> 01:18:10,208 wees lief voor elkaar. Het kost je geen cent. 1168 01:18:16,166 --> 01:18:19,916 Nu ik jullie beiden gesproken heb, 1169 01:18:21,208 --> 01:18:24,083 ben ik klaar om naar huis te gaan. -Mama. 1170 01:18:26,250 --> 01:18:30,916 Ik wens hier nooit meer over te horen. 1171 01:18:31,000 --> 01:18:33,000 Hoor je me, kinderen? Nooit! 1172 01:18:56,583 --> 01:19:00,458 U kunt de flat vandaag nog te koop zetten. 1173 01:19:00,541 --> 01:19:01,375 Prima, doet u dat. 1174 01:19:06,166 --> 01:19:07,375 Heb je die auto echt nodig? 1175 01:19:07,458 --> 01:19:10,916 Natuurlijk. Het is een SUV. 1176 01:19:11,000 --> 01:19:11,833 Wel. 1177 01:19:12,916 --> 01:19:15,041 Je kunt net zo goed de flat houden. 1178 01:19:16,041 --> 01:19:17,750 Het wordt je nieuwe woning. 1179 01:19:26,583 --> 01:19:27,416 Goed. 1180 01:19:29,375 --> 01:19:31,666 Dank u wel. -Dank u. Fijne dag. 1181 01:19:31,750 --> 01:19:33,875 Dank u. -Tot ziens. 1182 01:19:48,708 --> 01:19:50,000 Hoi. 1183 01:19:50,708 --> 01:19:54,708 Ik heb deze maand een bonus gehad, dus… 1184 01:19:56,583 --> 01:19:58,291 Ik zat na te denken. 1185 01:20:00,041 --> 01:20:02,333 Mag Thandi dit weekend bij mij thuis komen? 1186 01:20:04,333 --> 01:20:07,333 Oké. Ik snap het. Mag ik haar van school ophalen? 1187 01:20:07,416 --> 01:20:08,291 O. 1188 01:20:08,375 --> 01:20:11,583 Van school naar huis. Meer niet. 1189 01:20:11,666 --> 01:20:13,958 Alsjeblieft? 1190 01:20:14,833 --> 01:20:16,875 Alsjeblieft, Princess. 1191 01:20:16,958 --> 01:20:18,708 Al goed. -Echt waar? 1192 01:20:20,625 --> 01:20:21,625 Dank je wel. 1193 01:20:26,125 --> 01:20:27,833 Het is gedaan. 1194 01:20:27,916 --> 01:20:29,208 Gedaan met alle nonsens. 1195 01:20:29,291 --> 01:20:33,250 Ik zit in een emotionele achtbaan en hij kan zich gewoon niet binden. 1196 01:20:33,333 --> 01:20:37,291 Maar goed, ik heb veel opwindender nieuws. Kijk op je telefoons. 1197 01:20:37,375 --> 01:20:42,458 Jullie ontvangen een uitnodiging voor mijn uitreikingsdiner. 1198 01:20:43,708 --> 01:20:45,916 Ik zou zo blij zijn als jullie komen. 1199 01:20:46,000 --> 01:20:48,625 Gefeliciteerd. -Gefeliciteerd. 1200 01:20:48,708 --> 01:20:49,750 Allicht komen we. 1201 01:20:49,833 --> 01:20:50,916 Ik verheug me erop. 1202 01:20:51,000 --> 01:20:54,875 Nu we iets te vieren hebben, kunnen we misschien een rondje rijden met de auto. 1203 01:20:54,958 --> 01:20:56,541 Ja. -Laatste keer. 1204 01:20:56,625 --> 01:20:58,541 Net als vroeger. -Net als vroeger. 1205 01:20:58,625 --> 01:20:59,791 Net als vroeger. -Proost. 1206 01:21:28,375 --> 01:21:29,208 Harder. 1207 01:21:29,291 --> 01:21:32,000 Bij mij niet hard, alstublieft. 1208 01:21:32,083 --> 01:21:33,208 Hou je niet van hard? 1209 01:21:33,291 --> 01:21:36,791 Nee, dan ga ik raar kreunen en dat past hier niet bij. 1210 01:21:36,875 --> 01:21:39,000 Echt waar. -Princess. 1211 01:21:39,750 --> 01:21:42,041 Hou op, mijn leven is al moeilijk genoeg zo. 1212 01:21:42,125 --> 01:21:43,416 Ach, schat toch. 1213 01:21:43,833 --> 01:21:44,666 INKOMENDE OPROEP 1214 01:21:50,375 --> 01:21:51,583 Wat een perfecte dag. 1215 01:21:52,166 --> 01:21:54,666 Bedankt, meiden. Proost. -Proost. 1216 01:21:55,458 --> 01:21:57,916 Proost, Zaza. -Proost. 1217 01:21:58,000 --> 01:22:01,000 Jij ook. -Proost. 1218 01:22:07,500 --> 01:22:08,625 Hallo, met Princess. 1219 01:22:09,875 --> 01:22:11,333 Ja, dat ben ik. 1220 01:22:13,041 --> 01:22:13,875 Wat? 1221 01:22:14,458 --> 01:22:15,833 Dat moet een vergissing zijn. 1222 01:22:18,791 --> 01:22:21,833 Dank u wel. Ik kom er meteen aan. 1223 01:22:23,250 --> 01:22:24,250 Wat gebeurt er? 1224 01:22:25,041 --> 01:22:25,916 Princess? 1225 01:22:26,541 --> 01:22:27,833 Leo is Thandi vergeten. 1226 01:22:27,916 --> 01:22:29,708 Ze wacht al de hele middag op school. 1227 01:22:39,250 --> 01:22:42,208 Hallo. Het spijt me, het spijt me. 1228 01:22:59,541 --> 01:23:00,708 Meisjes? 1229 01:23:01,416 --> 01:23:03,583 Papa's mooie meisjes? 1230 01:23:03,666 --> 01:23:06,083 Raad eens wie er een nieuw contract heeft? 1231 01:23:13,333 --> 01:23:14,458 Alles in orde? 1232 01:23:16,708 --> 01:23:18,416 Leg me eens uit… 1233 01:23:19,375 --> 01:23:21,791 …waarom mijn vierjarige dochter… 1234 01:23:22,541 --> 01:23:27,500 …urenlang buiten de school heeft staan wachten? 1235 01:23:28,750 --> 01:23:31,208 O, verdorie. 1236 01:23:31,291 --> 01:23:32,375 Wel… 1237 01:23:32,458 --> 01:23:35,541 Ik was op weg naar school, 1238 01:23:35,625 --> 01:23:37,750 toen deze mensen me opbelden. Ik moest… 1239 01:23:38,375 --> 01:23:39,583 …dit contract tekenen. 1240 01:23:40,166 --> 01:23:43,958 Ik ging haar vlak daarna ophalen. Vlak daarna. 1241 01:23:44,041 --> 01:23:45,125 Snap je? 1242 01:23:47,458 --> 01:23:49,125 Ik ben toch zo'n dwaas. 1243 01:23:49,916 --> 01:23:51,083 Helemaal niet. 1244 01:23:52,083 --> 01:23:57,208 Jij bent helemaal niet veranderd. 1245 01:24:01,291 --> 01:24:02,666 Ik heb je gewaarschuwd. 1246 01:24:05,666 --> 01:24:07,333 Je gesmeekt haar dit niet aan te doen. 1247 01:24:07,416 --> 01:24:10,750 Ik wilde haar direct daarna gaan halen. Ik was op weg. 1248 01:24:13,500 --> 01:24:14,750 Ga weg, alsjeblieft. 1249 01:24:15,458 --> 01:24:17,166 Eruit, zeg ik! 1250 01:24:51,875 --> 01:24:53,083 Fakazile. 1251 01:24:53,958 --> 01:24:55,666 Uitstekend nieuws. 1252 01:24:55,750 --> 01:25:00,291 Ik heb een aanbod voor het huis, dat ik natuurlijk zal aanvaarden. 1253 01:25:00,375 --> 01:25:03,916 De kinderen kunnen bij mij wonen, Mama zal goed voor hen zorgen. 1254 01:25:04,000 --> 01:25:06,958 En jij, liefste, mag weg. 1255 01:25:07,583 --> 01:25:09,375 Ik zou graag langer blijven. 1256 01:25:10,250 --> 01:25:11,791 Ik mag mijn huis. 1257 01:25:13,791 --> 01:25:16,458 En ik zou in dit gebouw zoveel kunnen doen. 1258 01:25:17,041 --> 01:25:18,166 Het wat opbeuren. 1259 01:25:18,250 --> 01:25:19,916 Wat kleur toevoegen. 1260 01:25:21,333 --> 01:25:23,041 Waar denk je dat je hier bent? 1261 01:25:23,125 --> 01:25:24,500 Een schoenenwinkel? 1262 01:25:24,583 --> 01:25:26,666 Excuseer dames, maar ik heb goed nieuws. 1263 01:25:27,375 --> 01:25:28,583 Het geld is terugbetaald. 1264 01:25:31,500 --> 01:25:33,083 Wat zegt u daarvan? 1265 01:25:33,166 --> 01:25:34,583 Kijk, we doen het zo. 1266 01:25:34,666 --> 01:25:38,083 Jij leert me alles wat je weet. 1267 01:25:38,166 --> 01:25:40,000 Vanaf nu werken we samen. 1268 01:25:40,791 --> 01:25:41,958 Ik heb vaardigheden. 1269 01:25:42,041 --> 01:25:46,250 Zandile toch, jouw vaardigheden kennen we allebei. 1270 01:25:46,333 --> 01:25:48,916 Je bent nergens goed voor, behalve op een straathoek staan. 1271 01:25:49,000 --> 01:25:52,916 En daarom verdien ik het hoekkantoor, met uitzicht op de straat. 1272 01:25:55,125 --> 01:25:58,000 Morgen om acht uur. 1273 01:26:58,958 --> 01:27:00,250 Het spijt me. 1274 01:27:01,583 --> 01:27:02,416 Ja. 1275 01:27:03,291 --> 01:27:04,333 Mij ook. 1276 01:28:21,041 --> 01:28:23,666 O, wauw. Dit is ongelooflijk. 1277 01:28:23,750 --> 01:28:25,791 Het is prachtig. 1278 01:28:27,625 --> 01:28:28,500 Daar is ze. 1279 01:28:29,083 --> 01:28:34,000 Maxine. Wauw, dit overtreft alles wat ik verwacht had. 1280 01:28:34,083 --> 01:28:35,541 Maxine, het is schitterend. 1281 01:28:36,125 --> 01:28:38,500 Vermoedde ze niets toen je de bloemen bestelde? 1282 01:28:38,583 --> 01:28:40,041 Nee. -Mooi zo. 1283 01:28:40,125 --> 01:28:42,041 Ze is aangekomen. Ik ga haar halen. 1284 01:28:42,125 --> 01:28:44,125 De enige genomineerde. 1285 01:28:44,833 --> 01:28:46,500 Perfect. -Het is zover. 1286 01:28:46,583 --> 01:28:48,333 Ik ben dol op die lichtjes. 1287 01:28:48,416 --> 01:28:49,625 GELUKKIGE VERJAARDAG 1288 01:28:49,708 --> 01:28:51,541 Kijk die taart eens! 1289 01:28:51,625 --> 01:28:53,291 Nee, nee. Jij blijft ervan af. 1290 01:28:57,708 --> 01:29:00,041 Verrassing! 1291 01:29:00,125 --> 01:29:04,166 Happy birthday to you 1292 01:29:04,250 --> 01:29:07,708 Happy birthday to you 1293 01:29:07,791 --> 01:29:11,625 Happy birthday, lieve Zimkhitha 1294 01:29:12,208 --> 01:29:16,083 Happy birthday to you 1295 01:29:16,166 --> 01:29:18,000 Gefeliciteerd! -Verrassing! 1296 01:29:20,458 --> 01:29:22,625 Is dit allemaal voor mij? 1297 01:29:23,750 --> 01:29:24,750 Bedankt. 1298 01:29:25,333 --> 01:29:26,375 Kom hier. 1299 01:29:28,041 --> 01:29:30,291 Ik wil graag wat zeggen. 1300 01:29:34,750 --> 01:29:35,791 Zaza. 1301 01:29:37,208 --> 01:29:38,458 Princess. 1302 01:29:40,375 --> 01:29:42,875 Toen ik hier aankwam, 1303 01:29:44,083 --> 01:29:45,541 had ik niemand. 1304 01:29:46,708 --> 01:29:49,125 Geen vrienden, geen familie. 1305 01:29:49,875 --> 01:29:51,958 Ik wilde overnieuw beginnen. 1306 01:29:53,500 --> 01:29:55,000 En ik ontmoette jullie twee. 1307 01:29:56,625 --> 01:30:03,500 Sterke, volhoudende, fantastische vrouwen, die ik met trots mijn grote zussen noem. 1308 01:30:04,333 --> 01:30:05,625 Graag gedaan. 1309 01:30:05,708 --> 01:30:06,791 Dank jullie wel. 1310 01:30:12,333 --> 01:30:15,708 Deze avond getuigt ervan… 1311 01:30:15,791 --> 01:30:18,208 …dat als je iets heel erg wenst, 1312 01:30:18,916 --> 01:30:20,291 …je je ervoor moet inzetten. 1313 01:30:21,375 --> 01:30:24,625 Dit is mijn derde poging een zaak op te richten. 1314 01:30:24,708 --> 01:30:28,375 De eerste twee zijn volledig mislukt. 1315 01:30:29,166 --> 01:30:30,750 Maar ik zette door. 1316 01:30:30,833 --> 01:30:32,916 Ik faalde voorwaarts. 1317 01:30:34,458 --> 01:30:36,708 Ik heb me tot het einde toegelegd. 1318 01:30:37,666 --> 01:30:42,458 Daarom stel ik voor dat we daarop proosten. 1319 01:30:42,541 --> 01:30:44,416 Op zich toeleggen. 1320 01:31:02,958 --> 01:31:04,958 Wauw. 1321 01:31:05,833 --> 01:31:06,708 Hoi. 1322 01:31:08,875 --> 01:31:10,125 Gefeliciteerd. 1323 01:31:14,791 --> 01:31:16,166 Ik had ons… 1324 01:31:17,625 --> 01:31:19,416 Ik had ons een kans moeten geven. 1325 01:31:24,625 --> 01:31:25,500 Ik… 1326 01:31:27,083 --> 01:31:30,500 Ik had niet moeten aannemen dat je me zou verlaten. 1327 01:31:31,333 --> 01:31:33,000 Hou op, alsjeblieft. -Een ogenblik. 1328 01:31:33,083 --> 01:31:34,583 Laat me uitpraten, goed? 1329 01:31:40,875 --> 01:31:42,041 Weet je, ik… 1330 01:31:44,208 --> 01:31:49,583 Ik ben ooit verliefd geweest. En… 1331 01:31:49,666 --> 01:31:52,708 Ze verliet me. Ze liep me in de steek voor het altaar. 1332 01:31:55,166 --> 01:31:57,833 Ik wilde onze relatie niet doorzetten, 1333 01:31:57,916 --> 01:32:00,833 omdat ik niet opnieuw wilde falen. 1334 01:32:00,916 --> 01:32:03,291 Maar je faalde toen je niet probeerde. 1335 01:32:03,375 --> 01:32:06,583 Ja, maar dat heeft nu geen belang meer. 1336 01:32:06,666 --> 01:32:08,291 Ik ga het proberen. 1337 01:32:08,375 --> 01:32:09,833 Ik wil het proberen. 1338 01:32:09,916 --> 01:32:11,916 Hoe vaak dan ook. Duizend keer als het moet. 1339 01:32:12,000 --> 01:32:14,583 En indien nodig duizend keer falen. 1340 01:32:17,208 --> 01:32:19,666 Al moet ik er mijn hele leven aan besteden. 1341 01:32:23,958 --> 01:32:25,250 Omdat ik van je hou. 1342 01:32:27,125 --> 01:32:29,125 Ik probeerde het tegen te houden. Tevergeefs. 1343 01:32:45,250 --> 01:32:46,875 Ik hou van je. 1344 01:32:48,291 --> 01:32:50,458 Kijkt iedereen naar ons? -Ja. 1345 01:33:23,000 --> 01:33:26,416 Jullie moeder is nu een zakenvrouw. Wat zeg je me daarvan? 1346 01:33:26,500 --> 01:33:28,458 Te gek. -Te gek. 1347 01:33:28,541 --> 01:33:30,666 Wat we geleidelijk ontdekken, 1348 01:33:30,750 --> 01:33:34,875 is dat 'lang en gelukkig' inderdaad bestaat. 1349 01:33:56,500 --> 01:33:58,125 Oké. Oké. 1350 01:33:58,208 --> 01:34:01,208 Ik zie jullie weer over… 1351 01:34:01,958 --> 01:34:03,583 Twee minuten! -Twee uur! 1352 01:34:03,666 --> 01:34:05,250 Twee uur. 1353 01:34:05,333 --> 01:34:07,625 Ja. Gewoon lunch en een ijsje. -Oké. 1354 01:34:07,708 --> 01:34:08,791 Dag, mama! 1355 01:34:08,875 --> 01:34:10,875 Dag, prinsesje. -Tot straks, Princess. 1356 01:34:10,958 --> 01:34:12,166 Tot straks! 1357 01:34:12,250 --> 01:34:14,666 Maar we komen tot de ontdekking… 1358 01:34:15,250 --> 01:34:19,458 dat 'lang en gelukkig' pas begint wanneer we voor onszelf kiezen. 1359 01:34:19,541 --> 01:34:22,250 ZIM. PICKNICK PRINCESS. VEEL PLEZIER 1360 01:34:22,333 --> 01:34:23,625 Op… 1361 01:34:23,708 --> 01:34:26,416 Opnieuw beginnen. En op geluk. 1362 01:34:26,500 --> 01:34:27,583 Proost. 1363 01:34:28,333 --> 01:34:31,625 Kijk naar het vogeltje. 1364 01:34:32,333 --> 01:34:34,291 O, nee. Nee! 1365 01:34:50,708 --> 01:34:54,375 GEÏNSPIREERD DOOR DE PERSONAGES VAN HAPPINESS IS A FOUR-LETTER WORD 1366 01:38:50,916 --> 01:38:53,125 Ondertiteld door: Stefan Engels