1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,791 --> 00:00:28,166 É o ano de 1997 depois de Cristo, uma época de prosperidade. 4 00:00:28,833 --> 00:00:33,458 O esplendor da criação de Deus, a abundância deste planeta 5 00:00:33,541 --> 00:00:35,250 e o milagre da vida moderna… 6 00:00:35,333 --> 00:00:36,333 NETFLIX APRESENTA 7 00:00:36,416 --> 00:00:38,666 …nunca foram tão sublimes como agora. 8 00:00:39,250 --> 00:00:40,833 Mas, para alguns de nós, 9 00:00:41,583 --> 00:00:47,708 o Sonho Americano, a esperança de nosso povo, permanece inalcançável. 10 00:00:47,791 --> 00:00:50,041 -Amém! Verdade, pastor! -Isso mesmo! 11 00:00:50,125 --> 00:00:54,708 {\an8}Embora sintamos amargura e desejo de vociferar contra a injustiça, 12 00:00:54,791 --> 00:00:56,291 {\an8}até de nosso Deus… 13 00:00:57,625 --> 00:01:00,000 E mesmo que zombem de nossas crenças, 14 00:01:00,750 --> 00:01:06,916 tenhamos fé não apenas em Deus, mas em nós mesmos e em nosso caráter. 15 00:01:07,000 --> 00:01:09,666 -Sim! Amém! -Amém! 16 00:01:09,750 --> 00:01:13,375 Em nossa capacidade de ascender, de voar, 17 00:01:13,458 --> 00:01:19,458 ainda que o voo esteja demorando gerações, a ponto de abalar nossa fé. 18 00:01:20,708 --> 00:01:22,666 Que essa fé nunca desapareça. 19 00:01:22,750 --> 00:01:24,708 -Sim, meu Pai! -Amém! 20 00:01:24,791 --> 00:01:29,250 Enquanto famílias no mundo todo são desfeitas… 21 00:01:32,083 --> 00:01:34,416 -Aonde vai, J.D.? -Ao rio! 22 00:01:34,500 --> 00:01:36,333 Cuidado com as cobras. 23 00:01:39,458 --> 00:01:41,000 Quando me perguntam de onde sou, 24 00:01:41,083 --> 00:01:44,333 digo "Ohio", pois foi onde morei boa parte da vida, 25 00:01:44,416 --> 00:01:46,375 mas é só parte da minha história. 26 00:01:48,583 --> 00:01:50,583 Onde mais me sinto em casa 27 00:01:51,291 --> 00:01:53,708 é entre as colinas de Jackson, Kentucky. 28 00:01:57,458 --> 00:02:00,125 Eu passava todos os verões naqueles vales. 29 00:02:00,750 --> 00:02:02,583 Melhor época da minha infância. 30 00:02:04,000 --> 00:02:05,833 A minha família é de lá. 31 00:02:11,000 --> 00:02:11,833 Oi. 32 00:02:25,291 --> 00:02:26,708 -Oi. -Oi. 33 00:02:29,791 --> 00:02:30,916 O que tem aí? 34 00:02:31,708 --> 00:02:32,625 É uma… 35 00:02:33,500 --> 00:02:34,833 Uma tartaruga. 36 00:02:36,000 --> 00:02:38,833 -Arranca esse casco rachado. -Não. 37 00:02:38,916 --> 00:02:42,833 Não vai sobreviver sem ele. A caixa torácica é fundida à carapaça. 38 00:02:43,333 --> 00:02:47,625 -Joga longe, pra ver até onde vai. -Não. Vai sarar. 39 00:02:47,708 --> 00:02:48,666 Tanto faz. 40 00:02:53,083 --> 00:02:55,291 -Ninguém fez as malas? -Eu fiz. 41 00:02:55,375 --> 00:02:57,416 Avisei o Kevin que chegaremos às 13h. 42 00:02:57,500 --> 00:03:01,125 -Velhota, está pronta? -Que pressa, Bev! Tem compromisso? 43 00:03:01,208 --> 00:03:04,791 Tenho, com uma vida sem tédio. Vou trazer o Chip da próxima vez. 44 00:03:04,875 --> 00:03:07,541 Nem pensar. Não precisamos de drama aqui. 45 00:03:07,625 --> 00:03:08,541 Pega suas coisas! 46 00:03:09,125 --> 00:03:12,250 Senta e roda. Vou quando eu estiver pronta. 47 00:03:12,333 --> 00:03:14,250 -Valeu, mãe. -Lá vai! 48 00:03:15,000 --> 00:03:16,125 Isso aí! 49 00:03:16,208 --> 00:03:18,625 -Cadê seu irmão? -Saiu de bicicleta. 50 00:03:18,708 --> 00:03:21,375 Não podia ficar de olho nele? 51 00:03:44,208 --> 00:03:47,041 -Empurra! -Ele está subindo! 52 00:03:47,125 --> 00:03:49,375 -Volta pra Ohio! -Segura ele. 53 00:03:50,041 --> 00:03:51,041 Seu cagão! 54 00:04:00,958 --> 00:04:01,958 Sai fora daqui. 55 00:04:02,666 --> 00:04:06,000 A coisa podia ficar feia num segundo em Jackson, 56 00:04:06,083 --> 00:04:09,583 mas a vovó e o vovô me ensinaram a nunca começar uma briga. 57 00:04:10,125 --> 00:04:13,625 Mas se outra pessoa começasse, era melhor você terminar. 58 00:04:13,708 --> 00:04:17,541 Volta pra mamãe, seu frouxo. Vou dar um trato nela à noite. 59 00:04:18,625 --> 00:04:22,208 -Lá vem ele! -Manda ver, Dane! Babaca! 60 00:04:22,291 --> 00:04:25,791 Se não conseguir terminar, sua família vai te ajudar. 61 00:04:25,875 --> 00:04:27,083 Larguem o menino! 62 00:04:27,166 --> 00:04:31,208 Era o nosso lema, e, para mim, o nosso lema era tudo. 63 00:04:32,750 --> 00:04:34,333 -Solta! -Sai! 64 00:04:34,416 --> 00:04:36,125 O que é isso? Filho da puta! 65 00:04:36,208 --> 00:04:41,500 Vou enfiar meu pé na sua bunda tão fundo que vai ter hemorroidas por dez anos. 66 00:04:41,583 --> 00:04:43,833 -É filho do Hugh McCall? -Vai à merda! 67 00:04:47,083 --> 00:04:48,916 Sai fora ou chamo seu pai. 68 00:04:50,125 --> 00:04:51,166 Tomou! 69 00:04:51,250 --> 00:04:52,416 Vamos, J.D. 70 00:05:00,541 --> 00:05:01,875 O que houve com você? 71 00:05:01,958 --> 00:05:04,500 Ele tentou se meter numa briga. 72 00:05:04,583 --> 00:05:07,375 Não tinha jeito melhor de evitar ir pra casa? 73 00:05:08,250 --> 00:05:11,000 -Quem foi? Vou matá-lo. -Mãe, deixa disso. 74 00:05:11,083 --> 00:05:13,000 Vou matar. Fala o nome. 75 00:05:13,083 --> 00:05:16,083 O filho do Hugh McCall e mais dois idiotas. 76 00:05:16,166 --> 00:05:18,791 Aquele McCall é mais burro que uma porta. 77 00:05:18,875 --> 00:05:20,500 -Pode pegar gelo? -Tá! 78 00:05:20,583 --> 00:05:24,791 Falou para os três lixões que eles não valem um Vance? 79 00:05:24,875 --> 00:05:26,583 -Claro que falou. -Muito bem. 80 00:05:26,666 --> 00:05:28,416 -Beleza. -Vai ficar tudo bem. 81 00:05:28,500 --> 00:05:31,208 -Você está bem? -Estou, mãe. 82 00:05:31,291 --> 00:05:33,416 -Tem certeza? -Tenho. 83 00:05:37,208 --> 00:05:38,625 Pega suas coisas! 84 00:05:39,708 --> 00:05:40,666 Vai se secar! 85 00:05:40,750 --> 00:05:43,250 Não vou ficar três horas ao seu lado assim. 86 00:05:46,625 --> 00:05:48,833 A fome vai apertar em 45 minutos. 87 00:05:49,500 --> 00:05:52,125 Vamos tirar a foto de família antes de irmos. 88 00:05:52,208 --> 00:05:53,250 Bev, vem cá. 89 00:05:53,333 --> 00:05:55,375 Não vamos sair antes do meio-dia. 90 00:05:55,458 --> 00:05:58,916 -Onde vai ser? -Ali. Vai ficar com sua irmã. 91 00:05:59,000 --> 00:06:02,916 Quero as irmãs juntas. Todo mundo olhando pra câmera. 92 00:06:16,916 --> 00:06:18,000 Vamos embora. 93 00:06:18,083 --> 00:06:20,458 Já estou por aqui do Kentucky. 94 00:06:20,541 --> 00:06:21,875 Tchau, pai, te amo! 95 00:06:21,958 --> 00:06:23,916 -Tchau. -Até logo. 96 00:06:25,666 --> 00:06:28,666 Por que não ficamos mais? Sempre vamos primeiro. 97 00:06:28,750 --> 00:06:30,708 Por que se mudou de Jackson? 98 00:06:30,791 --> 00:06:34,291 Quando fica grávida aos 13 anos, você dá no pé rapidinho. 99 00:06:48,916 --> 00:06:52,041 Quando eu era criança, não entendia aquilo. 100 00:06:52,875 --> 00:06:55,291 Imaginar a vovó quase com a minha idade, 101 00:06:55,375 --> 00:06:59,000 grávida e fugindo da vida que conhecia, 102 00:06:59,083 --> 00:07:01,250 de toda a família que tinha. 103 00:07:03,666 --> 00:07:06,541 Eu sentia como se faltasse uma peça, 104 00:07:06,625 --> 00:07:08,666 uma resposta a uma pergunta 105 00:07:08,750 --> 00:07:11,708 que eu mal tinha começado a fazer sobre nossa família 106 00:07:11,791 --> 00:07:13,791 e o que aconteceu conosco. 107 00:08:54,583 --> 00:08:56,583 Ainda bem! De volta à civilização. 108 00:08:57,125 --> 00:08:58,291 O Kevin está aqui. 109 00:08:58,958 --> 00:09:00,666 -J.D., pega minhas coisas. -Não. 110 00:09:02,041 --> 00:09:04,250 Middletown não é civilização. 111 00:09:04,333 --> 00:09:06,416 Kevin! Oi! 112 00:09:08,791 --> 00:09:13,000 Oi! Olha só, é o meu garotinho. 113 00:09:13,083 --> 00:09:14,958 Bev, me passa as costelinhas. 114 00:09:16,041 --> 00:09:18,291 A mãe inútil dele fica só de butuca. 115 00:09:18,375 --> 00:09:21,500 Eu não levantaria um dedo pra ajudar essa daí. 116 00:09:23,541 --> 00:09:26,250 Toma aqui, meu bem. Toma. 117 00:09:27,333 --> 00:09:30,041 Isso. Pode ir pra casa. 118 00:09:30,583 --> 00:09:32,583 -Vai. -Obrigado. 119 00:09:32,666 --> 00:09:34,625 De nada. Vai lá. 120 00:09:36,166 --> 00:09:37,000 Vamos! 121 00:09:37,083 --> 00:09:40,208 Vou pra casa. Te vejo amanhã. 122 00:09:40,291 --> 00:09:42,250 -Boa noite. -Boa noite, vovó. 123 00:10:11,916 --> 00:10:14,625 -Boa noite, filha. -Tchau, pai. Até amanhã. 124 00:10:24,166 --> 00:10:28,125 A vida melhor que meus avôs buscaram por meio da Rota 23 125 00:10:28,458 --> 00:10:29,708 nunca foi alcançada. 126 00:10:30,458 --> 00:10:33,250 {\an8}A gente era diferente em Middletown. 127 00:10:34,125 --> 00:10:35,708 {\an8}Sei lá, como se faltasse algo. 128 00:10:36,750 --> 00:10:38,125 {\an8}Talvez fosse esperança. 129 00:10:46,958 --> 00:10:50,541 {\an8}QUATORZE ANOS DEPOIS 130 00:11:09,083 --> 00:11:10,583 -Pagamento. -Obrigado. 131 00:11:11,083 --> 00:11:13,000 A Rota 23 não ia até Yale, 132 00:11:13,083 --> 00:11:17,458 mas cheguei mais perto que todos do sonho de uma vida melhor. 133 00:11:17,541 --> 00:11:20,208 Estava bem ali, na minha frente. 134 00:11:21,208 --> 00:11:24,291 {\an8}Mas parte de mim sabia que o caminho até lá era tortuoso. 135 00:11:24,375 --> 00:11:25,666 {\an8}FACULDADE DE DIREITO DE YALE 136 00:11:25,750 --> 00:11:27,416 {\an8}Não havia atalho. 137 00:11:34,500 --> 00:11:35,875 O quê? Guarde isso. 138 00:11:35,958 --> 00:11:37,583 -Coma. -Preciso estudar. 139 00:11:37,666 --> 00:11:41,250 -Usha, precisa comer. -Vão me expulsar se virem comida aqui. 140 00:11:42,083 --> 00:11:44,375 Eu dou cobertura. Venha. 141 00:11:51,583 --> 00:11:53,041 -Pare! Estão vindo. -Quê? 142 00:11:53,125 --> 00:11:54,916 Guarde! Já sabem, estão vindo! 143 00:11:55,000 --> 00:11:56,250 -Tá. -As câmeras! 144 00:11:56,333 --> 00:12:00,375 Vão te levar pra masmorra, Usha. A famosa masmorra de Yale! 145 00:12:00,875 --> 00:12:04,208 Palhaço! Pare! Quer um pedaço? 146 00:12:04,291 --> 00:12:06,750 Não, tenho um jantar hoje. 147 00:12:06,833 --> 00:12:08,250 Você vai arrasar. 148 00:12:09,666 --> 00:12:11,833 -Está nervoso? O que foi? -Não. 149 00:12:11,916 --> 00:12:15,208 Vou deixar no chinelo os outros caras da Ivy League. 150 00:12:15,291 --> 00:12:18,916 Se ficar desesperado, fale sobre o conflito Hatfield-McCoy. 151 00:12:19,000 --> 00:12:22,125 Eu não devia ter contado isso. É ridículo. 152 00:12:22,208 --> 00:12:25,375 Você vai conseguir, tá? 153 00:12:25,458 --> 00:12:26,666 É bom mesmo. 154 00:12:26,833 --> 00:12:29,458 Não vou te deixar ir para Washington sem mim. 155 00:12:30,208 --> 00:12:31,916 Não quero ir sem você. 156 00:12:40,666 --> 00:12:41,791 Tenho uma reunião. 157 00:12:42,500 --> 00:12:43,958 Mas eu te amo. 158 00:12:46,666 --> 00:12:47,541 Eu te amo. 159 00:12:48,458 --> 00:12:49,958 -Mesmo? -Mesmo. 160 00:12:50,500 --> 00:12:51,708 Eu te amo também. 161 00:12:55,916 --> 00:12:56,750 Obrigado. 162 00:13:00,416 --> 00:13:03,250 {\an8}CUSTO ESTIMADO DO CURSO: US$ 67,825 VALOR A PAGAR: US$ 21,390 163 00:13:03,833 --> 00:13:06,458 -Oi, J.D. Que bom vê-lo! -Oi. Idem. 164 00:13:06,541 --> 00:13:08,958 Recebeu o auxílio para o ano que vem? 165 00:13:09,791 --> 00:13:12,541 Sim, e queria falar sobre isso. 166 00:13:13,083 --> 00:13:15,541 Eu sei. É menos do que no primeiro ano. 167 00:13:15,625 --> 00:13:19,958 Jill, tenho três empregos, mas não consigo pagar US$ 21 mil. 168 00:13:21,333 --> 00:13:22,750 E a Semana do Estágio? 169 00:13:23,333 --> 00:13:24,166 Está boa. 170 00:13:24,250 --> 00:13:27,541 Tive um retorno, tenho um jantar hoje, entrevistas amanhã… 171 00:13:27,625 --> 00:13:31,625 A média salarial de um estágio de verão é bem acima de US$ 30 mil. 172 00:13:31,708 --> 00:13:34,875 Se eu conseguir a vaga. E se não conseguir? 173 00:13:34,958 --> 00:13:37,125 Preciso de um plano B. 174 00:13:37,750 --> 00:13:39,000 Existe algum? 175 00:13:39,833 --> 00:13:41,875 Eu ajudaria mais se pudesse. 176 00:13:43,333 --> 00:13:45,708 Você vai conseguir um estágio, J.D. 177 00:13:46,625 --> 00:13:47,708 Tenho certeza. 178 00:13:51,041 --> 00:13:53,250 Eu cogitaria um cargo de escriturário, 179 00:13:53,333 --> 00:13:56,083 mas também trabalharia em um escritório de advocacia. 180 00:13:56,166 --> 00:13:59,125 Faz sentido. É preciso ter mais de uma opção. 181 00:14:00,125 --> 00:14:02,041 Vou apresentá-lo às pessoas. 182 00:14:02,125 --> 00:14:04,708 Tem alguém que eu queria conhecer. 183 00:14:04,791 --> 00:14:07,000 Holly! Você veio. 184 00:14:07,083 --> 00:14:09,000 Brooks! Pois é, eu vim. 185 00:14:10,458 --> 00:14:12,541 Como editor do Yale Law Journal, 186 00:14:12,625 --> 00:14:16,208 tive contato com os principais escritórios, 187 00:14:16,291 --> 00:14:18,166 então eu consideraria algo… 188 00:14:18,250 --> 00:14:19,083 Com licença. 189 00:14:19,833 --> 00:14:21,041 Me ligue na terça. 190 00:14:22,208 --> 00:14:23,416 Vinho, senhor? 191 00:14:25,125 --> 00:14:27,208 Pegue. Estão servindo do bom. 192 00:14:27,291 --> 00:14:28,208 Tinto ou branco? 193 00:14:28,291 --> 00:14:29,458 Pode ser branco. 194 00:14:29,875 --> 00:14:32,083 Chardonnay ou sauvignon blanc? 195 00:14:35,333 --> 00:14:36,375 Prove o chardonnay. 196 00:14:38,708 --> 00:14:40,541 -Obrigado. -O que dizia? 197 00:14:40,625 --> 00:14:42,958 Sim, eu… Desculpe. 198 00:14:47,083 --> 00:14:49,791 Minha namorada arrumou estágio em Washington. 199 00:14:49,875 --> 00:14:52,041 Eu queria falar com Phillip Roseman. 200 00:14:52,125 --> 00:14:54,375 -O escritório dele… -Ali está ele. 201 00:14:54,458 --> 00:14:55,875 O altão de óculos. 202 00:14:57,500 --> 00:15:00,000 Onde cursou a graduação? 203 00:15:00,083 --> 00:15:03,166 -Ohio State. -Sei. Há ótimas faculdades estaduais. 204 00:15:14,000 --> 00:15:16,500 Tem um pai advogado corporativo chateado? 205 00:15:16,583 --> 00:15:19,333 Claro. Todos passamos por isso. 206 00:15:21,583 --> 00:15:24,583 Litígio. É uma transição e tanto. 207 00:15:24,666 --> 00:15:25,833 Tem alguém aqui? 208 00:15:26,875 --> 00:15:27,708 Pode sentar. 209 00:15:29,708 --> 00:15:30,666 Phillip Roseman. 210 00:15:31,458 --> 00:15:32,958 J.D. Vance. 211 00:15:33,291 --> 00:15:34,125 Obrigado. 212 00:15:34,916 --> 00:15:38,000 Fez bem. Foi o que fiz no meu primeiro verão. 213 00:15:38,083 --> 00:15:41,250 É bem agressivo. Eu queria me concentrar nas leis. 214 00:15:50,375 --> 00:15:51,958 Faz parte do Journal? 215 00:15:52,541 --> 00:15:54,791 -Não entrei desta vez. -Que pena… 216 00:15:55,875 --> 00:16:00,083 -Vou tentar de novo. -Muitos escritórios acham isso crucial. 217 00:16:00,625 --> 00:16:02,583 Sim, senhor. Eu fiquei sabendo. 218 00:16:05,916 --> 00:16:07,875 Com licença. Perdão. 219 00:16:14,625 --> 00:16:15,458 J.D.? 220 00:16:15,541 --> 00:16:17,583 Por que tem tantos garfos? 221 00:16:17,666 --> 00:16:20,291 O que faço com todos aqueles garfos? 222 00:16:20,791 --> 00:16:24,250 Há dois tipos de vinho branco. Parece um teste. 223 00:16:24,333 --> 00:16:25,250 É um teste. 224 00:16:25,500 --> 00:16:28,041 Na próxima vez, diga que quer o mais seco. 225 00:16:28,125 --> 00:16:28,958 Mais seco, tá. 226 00:16:29,541 --> 00:16:32,875 Use os talheres de fora para dentro. 227 00:16:33,250 --> 00:16:36,125 A faca mais diferente é para peixe. 228 00:16:36,208 --> 00:16:38,458 A colher maior é para sopa, 229 00:16:38,583 --> 00:16:41,125 e a colherzinha em cima é para sobremesa. 230 00:16:41,208 --> 00:16:42,083 Tente isto. 231 00:16:42,166 --> 00:16:45,666 Junte o indicador e o polegar nas duas mãos. 232 00:16:46,458 --> 00:16:48,125 -O quê? -Faça isso. 233 00:16:49,750 --> 00:16:53,666 Tem "D" de "drinques" na direita e "B" de "brioche" na esquerda. 234 00:16:54,416 --> 00:16:56,083 -Entendeu? -Tá. 235 00:16:56,166 --> 00:16:57,916 Ponha as mãos sobre os olhos. 236 00:17:00,166 --> 00:17:03,333 -E agora? -Meu Deus! Você pôs mesmo? 237 00:17:03,416 --> 00:17:04,500 Caramba… 238 00:17:04,583 --> 00:17:07,791 Nossa! Eu sou um trouxa. Por que você está comigo? 239 00:17:07,875 --> 00:17:12,458 Bem… Porque você não é um babaca e não sabe usar os garfos. 240 00:17:12,541 --> 00:17:16,000 Recebeu retorno do melhor escritório. Tem noção disso? 241 00:17:17,083 --> 00:17:18,541 É só um jantar. 242 00:17:18,625 --> 00:17:20,000 É só um jantar. Moleza. 243 00:17:20,875 --> 00:17:22,958 Obrigado, minha guia espiritual. 244 00:17:24,083 --> 00:17:27,625 -Às ordens. Tchau. -Tchau. 245 00:17:32,000 --> 00:17:35,166 Linds, o que foi? Estou num jantar de entrevista. 246 00:17:35,250 --> 00:17:36,583 É a mamãe. 247 00:17:37,541 --> 00:17:38,791 Ela está no hospital. 248 00:17:40,166 --> 00:17:42,333 Ela está bem? O que houve? 249 00:17:42,708 --> 00:17:44,125 Ela está usando de novo. 250 00:17:46,541 --> 00:17:48,958 Não posso lidar com isso agora. 251 00:17:49,291 --> 00:17:50,416 Heroína. 252 00:17:51,541 --> 00:17:52,500 O quê? 253 00:17:54,083 --> 00:17:55,500 Teve overdose. 254 00:18:02,166 --> 00:18:05,750 "'Turma, isto é um girino', disse o Sr. Shepherd." 255 00:18:05,833 --> 00:18:07,625 O girino vai virar o quê? 256 00:18:07,708 --> 00:18:08,791 -Sapo! -Um sapo! 257 00:18:10,291 --> 00:18:12,000 J.D., pega! É sua! 258 00:18:12,875 --> 00:18:14,250 É o meu garoto! 259 00:18:30,958 --> 00:18:32,208 Mãe? 260 00:18:55,375 --> 00:18:56,541 Fiz algo errado? 261 00:19:11,375 --> 00:19:14,541 O único rebento que quero é arrebentar de dinheiro. 262 00:19:17,875 --> 00:19:19,000 Essa foi boa! 263 00:19:19,250 --> 00:19:20,125 Tudo bem? 264 00:19:20,791 --> 00:19:22,708 Tudo bem, senhor. Obrigado. 265 00:19:23,208 --> 00:19:25,708 Já conheceu Rich e Pamela? 266 00:19:25,791 --> 00:19:26,958 -Oi. -Olá. 267 00:19:27,500 --> 00:19:30,000 -É um prazer, J.D. -Prazer, senhor. 268 00:19:30,083 --> 00:19:33,875 Brett estava nos contando da incrível transição dele 269 00:19:33,958 --> 00:19:37,416 da Harvard Business School para Direito em Yale. 270 00:19:38,291 --> 00:19:40,541 Qual é a sua história? 271 00:19:40,625 --> 00:19:43,833 Sou de Ohio, mas minha família é de Kentucky. 272 00:19:43,916 --> 00:19:45,208 -Estado da grama-azul. -É. 273 00:19:45,291 --> 00:19:48,708 Juntei-me aos Fuzileiros após o colégio, servi no Iraque. 274 00:19:48,875 --> 00:19:52,375 Foi uma ótima experiência, ajudou a pagar a faculdade. 275 00:19:52,458 --> 00:19:54,375 -É o Sonho Americano. -Exato. 276 00:19:54,458 --> 00:19:56,916 Depois voltei e me formei em dois anos. 277 00:19:57,583 --> 00:20:00,500 Seus familiares eram mineradores? 278 00:20:00,583 --> 00:20:03,916 Não, meu avô foi para o Norte trabalhar em siderúrgica, 279 00:20:04,000 --> 00:20:06,375 como muitos da região dos Apalaches. 280 00:20:13,666 --> 00:20:16,791 Eles eram tipo a realeza dos caipiras. 281 00:20:16,875 --> 00:20:20,791 Meu avô é parente do cara que começou o conflito Hatfield-McCoy. 282 00:20:20,875 --> 00:20:22,000 -Sério? -Sim, senhora. 283 00:20:22,083 --> 00:20:24,666 -É mesmo? -Vi a minissérie sobre isso. 284 00:20:26,250 --> 00:20:27,833 Como é quando volta lá? 285 00:20:28,791 --> 00:20:31,750 Eu não costumo voltar muito lá. 286 00:20:32,625 --> 00:20:34,583 Deve se sentir de outro planeta. 287 00:20:36,875 --> 00:20:39,125 É, acho que sim. 288 00:20:39,208 --> 00:20:42,375 Tipo: "Quem são esses jecas?" 289 00:20:43,291 --> 00:20:45,208 Não usamos esse termo. 290 00:20:45,875 --> 00:20:48,333 Não, claro. Não foi isso que… 291 00:20:49,083 --> 00:20:50,625 É que… 292 00:20:50,708 --> 00:20:51,541 você está 293 00:20:51,625 --> 00:20:54,125 numa das melhores faculdades do mundo… 294 00:20:54,208 --> 00:20:56,750 Minha mãe foi oradora no ensino médio. 295 00:20:56,833 --> 00:21:00,125 Extremamente inteligente. Talvez mais que todos aqui. 296 00:21:01,291 --> 00:21:02,125 Pode ser. 297 00:21:02,750 --> 00:21:05,625 Eu não quis ofender. 298 00:21:07,416 --> 00:21:09,375 Acho que fez o contrário. 299 00:21:10,791 --> 00:21:13,833 Talvez devamos oferecer uma vaga à sua mãe. 300 00:21:23,291 --> 00:21:25,875 Como chegou a esse ponto? Você não sabia? 301 00:21:25,958 --> 00:21:29,916 Não posso ficar com ela o tempo todo. Tenho meus problemas. 302 00:21:30,000 --> 00:21:33,541 O Bronco do Kevin vive quebrando, e agora ele trabalha à noite 303 00:21:33,625 --> 00:21:35,708 e eu que preciso consertar o carro. 304 00:21:36,291 --> 00:21:41,958 E o traste com quem a mamãe está trepando, o Ray, é um drogado. 305 00:21:42,416 --> 00:21:45,458 Depois que a tia Lori morreu, sobrou tudo pra mim. 306 00:21:45,666 --> 00:21:47,500 -Crianças! -Nem vem! 307 00:21:47,583 --> 00:21:50,958 Estou falando com o tio de vocês! Calem a boca! 308 00:21:52,708 --> 00:21:54,000 Desculpem por gritar. 309 00:21:55,291 --> 00:21:58,875 -Desculpe não estar aí, Lindsay. -Pode vir agora? 310 00:22:04,041 --> 00:22:07,791 Não posso, é a semana de entrevistas. Se eu não estiver aqui… 311 00:22:07,875 --> 00:22:09,166 Pode vir pra casa? 312 00:22:18,541 --> 00:22:19,958 {\an8}FELIZ PÁSCOA 313 00:22:20,041 --> 00:22:21,625 {\an8}Por que fazemos isto todo ano? 314 00:22:21,708 --> 00:22:23,708 Porque é o que nós fazemos. 315 00:22:23,791 --> 00:22:25,291 Não podemos esconder os velhos? 316 00:22:25,375 --> 00:22:29,000 No Natal, vou reembrulhar seus presentes e pôr sob uma árvore artificial. 317 00:22:29,125 --> 00:22:30,041 Que tal? 318 00:22:30,833 --> 00:22:33,375 Abaixe o volume da TV. Não ouço a Whitney. 319 00:22:33,458 --> 00:22:34,916 Ela soa melhor assim. 320 00:22:36,208 --> 00:22:37,416 Espertinho. 321 00:22:39,083 --> 00:22:40,916 Mãe, estou vendo o Gore. 322 00:22:41,000 --> 00:22:43,125 Você fez isso aos cinco anos. 323 00:22:45,416 --> 00:22:46,250 Aos dez anos. 324 00:22:46,333 --> 00:22:49,333 Tanto faz. É uma lembrança que terei até a velhice. 325 00:22:49,416 --> 00:22:51,083 -Só preciso… -Lindsay? 326 00:22:52,625 --> 00:22:53,625 O quê? 327 00:22:54,791 --> 00:22:57,458 -É o Kevin. -Nem se fosse o bebê Jesus. 328 00:22:57,541 --> 00:23:00,000 É Páscoa, caramba. Entra aqui. 329 00:23:01,416 --> 00:23:02,375 Vou desligar. 330 00:23:04,000 --> 00:23:04,833 "É o Kevin." 331 00:23:05,708 --> 00:23:06,791 É sempre o Kevin. 332 00:23:07,916 --> 00:23:09,500 O que eu preciso fazer? 333 00:23:09,583 --> 00:23:12,791 Esvazie um ovo ou ajude na cesta da vovó. Vai! 334 00:23:12,875 --> 00:23:14,333 O que vou pôr aqui? 335 00:23:15,083 --> 00:23:17,583 -Seja criativo. Do que ela gosta? -Cigarro. 336 00:23:17,666 --> 00:23:19,708 Gosta de flores. Use isto. 337 00:23:26,541 --> 00:23:27,958 Ô de casa! 338 00:23:28,041 --> 00:23:30,625 Deve ser o Chip. Ele tem algo pra vocês. 339 00:23:31,500 --> 00:23:32,541 Entra, vem! 340 00:23:33,375 --> 00:23:34,208 -O quê? -Oi! 341 00:23:35,208 --> 00:23:38,166 -Gostou, J.D.? -Vão lá. É de vocês! 342 00:23:39,666 --> 00:23:42,458 Como será o nome? Que incrível! 343 00:23:42,541 --> 00:23:45,541 -Vai ficar grande? -Era o melhor de todos. 344 00:23:46,583 --> 00:23:48,083 -O que devem dizer? -Oi. 345 00:23:48,166 --> 00:23:50,333 -O que devem dizer? -Obrigado. 346 00:23:50,416 --> 00:23:51,916 Levem o cão pra fora. 347 00:23:52,000 --> 00:23:53,833 -Ele é bonitão. -Olha as patas. 348 00:23:53,916 --> 00:23:55,500 -Pra fora. -Vem cá. 349 00:23:55,583 --> 00:23:56,833 -Peguem! -Eu pego! 350 00:23:56,916 --> 00:23:58,500 Pega antes que faça xixi. 351 00:23:58,583 --> 00:24:00,458 -Vem cá! -Ele está cheirando… 352 00:24:00,541 --> 00:24:02,041 -Foi pro meu quarto! -Não! 353 00:24:02,125 --> 00:24:03,958 Vai estragar o meu carpete! 354 00:24:08,708 --> 00:24:12,875 Feio! Você é mau! Se ele fizer de novo, mato essa coisa! 355 00:24:12,958 --> 00:24:14,916 -Você que queria cachorro! -Mãe! 356 00:24:20,125 --> 00:24:23,000 Ele faz xixi onde quiser; 357 00:24:23,625 --> 00:24:25,791 Vai dar certinho nesta casa. 358 00:24:27,416 --> 00:24:30,750 Leve-o pra fora. Vou limpar o xixi. 359 00:24:30,833 --> 00:24:32,541 -Eu o levo. -Cão faz bagunça. 360 00:24:32,625 --> 00:24:34,875 -Toma a coleira. -Me dá isso. 361 00:24:34,958 --> 00:24:37,833 -Eu levo. -Tá, mas toma cuidado. 362 00:24:39,583 --> 00:24:41,541 -Eu pego! -Pega! 363 00:24:42,500 --> 00:24:44,083 -J.D.! -Foi sem querer. 364 00:24:44,166 --> 00:24:47,041 Quantas vezes já disse pra tomar cuidado, porra? 365 00:24:47,125 --> 00:24:48,458 -Desculpe. -"Desculpe"? 366 00:24:48,541 --> 00:24:50,333 "Desculpe." Vai pro quarto! 367 00:24:50,916 --> 00:24:52,541 Calma, são só ovos. 368 00:24:52,625 --> 00:24:56,416 Vai se foder. São relíquias de família. 369 00:25:20,333 --> 00:25:23,625 Quem é esse? Um tagarela numa casa mal-assombrada? 370 00:25:24,541 --> 00:25:25,458 Atogue. 371 00:25:27,166 --> 00:25:29,250 Até quando vai ficar bravo comigo? 372 00:25:30,083 --> 00:25:31,666 Eu não tenho o dinheiro! 373 00:25:31,750 --> 00:25:34,291 Por que não disse? Era importante! 374 00:25:34,375 --> 00:25:35,916 Não, sua piranha imbecil! 375 00:25:36,000 --> 00:25:37,708 Eu sou a piranha imbecil? 376 00:25:37,791 --> 00:25:39,541 -Esses dois… -Eu tenho contas! 377 00:25:39,625 --> 00:25:40,625 Sempre divertido. 378 00:25:42,916 --> 00:25:43,916 Volta aqui! 379 00:25:44,000 --> 00:25:44,833 Escuta… 380 00:25:45,583 --> 00:25:46,833 eu sinto muito. 381 00:25:47,166 --> 00:25:49,625 Tem horas que surto, mas… 382 00:25:54,416 --> 00:25:56,208 Quer ir à sua loja favorita? 383 00:25:59,541 --> 00:26:01,291 Comprar cartões de futebol. 384 00:26:03,250 --> 00:26:06,375 Eu vou lá agora, com ou sem você. 385 00:26:06,458 --> 00:26:08,083 Aí vou ficar lá 386 00:26:08,166 --> 00:26:10,583 vendo aqueles gatões de calça coladinha. 387 00:26:10,666 --> 00:26:13,541 -Venha. -Está bem. Eu vou. 388 00:26:14,708 --> 00:26:16,916 -Até a próxima. -Valeu, Steve. 389 00:26:21,208 --> 00:26:22,333 Qual você pegou? 390 00:26:26,958 --> 00:26:30,375 Precisa de um novo favorito. Joe Montana nem joga mais. 391 00:26:30,458 --> 00:26:33,583 É tetracampeão do Super Bowl, três vezes MVP, 392 00:26:33,666 --> 00:26:36,875 primeiro time do All-Pro três vezes e 117 vitórias. 393 00:26:36,958 --> 00:26:38,666 Você parece um robô. 394 00:26:38,750 --> 00:26:40,583 Teve 40,551 jardas de passe. 395 00:26:40,666 --> 00:26:42,041 -Entendi. -Pois é! 396 00:26:42,125 --> 00:26:44,500 -Como ficou tão esperto? -Sei lá. 397 00:26:44,583 --> 00:26:46,375 A quem você acha que puxou? 398 00:26:48,375 --> 00:26:50,958 -Claro. -A mim. É sério. 399 00:26:51,041 --> 00:26:52,791 -Tá. -Lembre isso. 400 00:26:52,875 --> 00:26:55,916 -Tanto faz. -Tá, Joe Montana tem tudo isso. 401 00:26:56,000 --> 00:26:58,333 E quem tem a melhor dança de touchdown? 402 00:27:00,458 --> 00:27:01,791 {\an8}Deion. 403 00:27:01,875 --> 00:27:03,000 Claro. 404 00:27:04,041 --> 00:27:06,708 -Mãe, pare! -É assim, né? 405 00:27:06,791 --> 00:27:09,250 -Não mesmo. É assim. -Beleza. 406 00:27:15,833 --> 00:27:17,333 Ei! Cata isso aí. 407 00:27:18,500 --> 00:27:20,041 Não dancem na loja. 408 00:27:20,125 --> 00:27:21,916 "Não dancem na loja." 409 00:27:22,000 --> 00:27:23,625 Cata isso agora! 410 00:27:23,708 --> 00:27:24,708 Ele está catando! 411 00:27:26,041 --> 00:27:27,375 Só… deem o fora! 412 00:27:28,416 --> 00:27:31,000 -Ele não comprou os cartões. -Fora! 413 00:27:31,083 --> 00:27:32,958 Tá! Vamos, J.D. 414 00:27:38,500 --> 00:27:39,500 Vagabunda! 415 00:27:41,208 --> 00:27:42,041 Rápido. 416 00:27:43,625 --> 00:27:45,458 Pega. Esconde. 417 00:27:47,041 --> 00:27:48,750 Entra no carro! Vamos! 418 00:27:52,000 --> 00:27:54,166 {\an8}O Chip surtaria se estivesse lá. 419 00:27:54,750 --> 00:27:56,458 Nem vou contar pra ele. 420 00:27:57,625 --> 00:28:00,791 Claro que vou contar. Foi demais! Fala sério. 421 00:28:01,375 --> 00:28:02,416 Gosta do Chip, né? 422 00:28:02,500 --> 00:28:06,208 Ele é legal, só que fala de polícia o tempo todo. 423 00:28:06,291 --> 00:28:07,541 Ele é policial. 424 00:28:07,625 --> 00:28:10,958 Mas dá pra falar de outras coisas. 425 00:28:12,750 --> 00:28:15,958 Temos conversado sobre nos mudar… 426 00:28:18,291 --> 00:28:20,000 pra casa do Chip. Todos nós. 427 00:28:21,375 --> 00:28:25,375 Você teria um quarto só seu. Ele tem mesa de pingue-pongue. 428 00:28:25,458 --> 00:28:27,166 Seria legal, né? 429 00:28:30,000 --> 00:28:31,166 Sei lá. 430 00:28:32,125 --> 00:28:32,958 Por que não? 431 00:28:34,375 --> 00:28:38,333 A gente ia acabar mudando de novo e ia ter que achar outra casa. 432 00:28:38,416 --> 00:28:40,166 É sempre assim. 433 00:28:40,250 --> 00:28:43,708 O Chris diz que o Chip é o seu sabor do mês. 434 00:28:44,500 --> 00:28:45,333 O quê? 435 00:28:47,541 --> 00:28:49,416 Ele conheceu vários namorados seus. 436 00:28:49,500 --> 00:28:52,625 Deixa aquele bostinha falar assim da sua mãe? 437 00:28:52,708 --> 00:28:56,083 -Não deixo. Ele disse. -Depois de tudo que faço por você? 438 00:29:00,583 --> 00:29:03,041 Acha que ligo a mínima pra esses bundões? 439 00:29:03,125 --> 00:29:04,666 Faço isso por quem? 440 00:29:04,750 --> 00:29:07,708 Pra você e a Lindsay terem tudo o que não tive. 441 00:29:08,708 --> 00:29:10,000 Você não tem noção! 442 00:29:10,083 --> 00:29:14,166 Fui a segunda melhor da turma, entre 400 pessoas. Sabia? 443 00:29:14,250 --> 00:29:16,125 Eu podia ter sido muita coisa, 444 00:29:16,208 --> 00:29:19,000 mas não tive alguém que me levasse à biblioteca 445 00:29:19,083 --> 00:29:23,291 e me dissesse que ajudaria a pagar a minha faculdade. 446 00:29:29,416 --> 00:29:30,583 Eu poderia bater. 447 00:29:30,833 --> 00:29:31,666 Mãe! 448 00:29:31,750 --> 00:29:33,666 Posso bater o carro e nos matar. 449 00:29:33,750 --> 00:29:36,583 -Aí veria a sorte que tem! -Para o carro! 450 00:29:43,750 --> 00:29:46,708 -Para! -J.D., volta pro banco! 451 00:29:51,083 --> 00:29:53,750 Para de chorar! Achou que eu ia nos matar? 452 00:29:53,833 --> 00:29:55,750 O Chris tem razão! Você é uma puta! 453 00:29:56,708 --> 00:29:58,625 É o que pensa da sua mãe? 454 00:29:59,375 --> 00:30:00,666 -É uma coitada! -É? 455 00:30:00,750 --> 00:30:02,666 Se enxerga, seu gorducho! 456 00:30:03,583 --> 00:30:06,541 Acha que pode falar assim comigo? 457 00:30:06,625 --> 00:30:08,458 -Não pode! -Me solta, mãe! 458 00:30:08,541 --> 00:30:09,791 Volta aqui! 459 00:30:12,250 --> 00:30:13,583 Que droga! 460 00:30:16,250 --> 00:30:17,291 J.D.! 461 00:30:20,500 --> 00:30:22,333 J.D., volta aqui agora! 462 00:30:22,416 --> 00:30:24,083 Cacete! 463 00:30:24,166 --> 00:30:25,750 Socorro! Por favor! 464 00:30:25,833 --> 00:30:27,666 -Socorro! -O que foi? 465 00:30:27,750 --> 00:30:30,833 -Minha mãe quer me matar! -Droga, J.D.! 466 00:30:30,916 --> 00:30:33,541 -Venha aqui! -Entra. Vai, rápido! 467 00:30:33,625 --> 00:30:37,416 -J.D.! Venha aqui agora! -Tenho cães. Eles mordem! 468 00:30:37,500 --> 00:30:40,583 Não falei com você! Vem aqui, porra! 469 00:30:40,666 --> 00:30:44,208 -Merda! J.D.? -Não vou abrir a porta. 470 00:30:44,791 --> 00:30:49,000 -Alô? Vovó, vem me buscar. Estou… -County Road, 11345! 471 00:30:49,083 --> 00:30:50,583 -County Road, 11345. -Abre! 472 00:30:50,666 --> 00:30:52,125 -Não vou abrir! -Abre! 473 00:30:52,208 --> 00:30:53,833 A mamãe pirou! Traga o vovô! 474 00:30:53,916 --> 00:30:56,375 -Desliga o telefone! -Tentou matar o garoto! 475 00:30:56,458 --> 00:30:58,166 Vou entrar nessa porra! 476 00:30:59,666 --> 00:31:01,625 -Ficou maluco? -Chama o vovô! 477 00:31:01,708 --> 00:31:03,291 Vai pro carro agora! 478 00:31:03,416 --> 00:31:07,708 -Mãe! -County Road, 11345. 479 00:31:07,791 --> 00:31:08,916 Venha rápido! 480 00:31:09,625 --> 00:31:13,000 -Vou chamar o Conselho Tutelar! -Pode chamar! 481 00:31:13,083 --> 00:31:16,625 Levanta, porra! Entra no carro! Vamos! 482 00:31:17,375 --> 00:31:20,208 -Ainda bem que chegou! -Você chamou, sua vaca? 483 00:31:20,291 --> 00:31:21,458 Ela invadiu minha casa! 484 00:31:21,541 --> 00:31:23,458 -É assunto de família. -Largue o garoto! 485 00:31:23,541 --> 00:31:26,833 -Não fiz nada. Ele é uma peste. -Tire as mãos dele! 486 00:31:26,916 --> 00:31:29,250 -Está de sacanagem? -Para trás. 487 00:31:31,000 --> 00:31:31,958 Venha, garoto. 488 00:31:35,000 --> 00:31:39,125 {\an8}PEDIDO DE INFORMAÇÕES NOME DO PACIENTE: BEVERLY VANCE 489 00:31:39,208 --> 00:31:41,250 {\an8}CENTRO DE TRATAMENTO DE MIDDLETOWN 490 00:31:43,958 --> 00:31:44,916 É sério isso? 491 00:31:46,625 --> 00:31:47,708 Porcaria! 492 00:31:48,750 --> 00:31:51,458 Não podem arrumar a internet? Está uma bosta. 493 00:31:51,541 --> 00:31:53,875 Não dá, cara. É de lua. 494 00:31:59,458 --> 00:32:02,750 -Ai, ai. Oi, amor. -Oi. 495 00:32:03,458 --> 00:32:05,333 Achei que viria aqui depois do jantar. 496 00:32:05,958 --> 00:32:09,333 Desculpe por isso. Acabei me enrolando. 497 00:32:10,000 --> 00:32:11,291 Como foi? 498 00:32:15,208 --> 00:32:18,500 Não sei. Acho que fodi com tudo. 499 00:32:19,291 --> 00:32:22,916 -Até parece, J.D. -Perdi a paciência com um dos sócios. 500 00:32:23,000 --> 00:32:24,208 Ele mereceu, 501 00:32:24,291 --> 00:32:27,166 mas não é algo que garanta uma entrevista final. 502 00:32:28,833 --> 00:32:31,083 -J.D.? -Estou aqui. 503 00:32:32,166 --> 00:32:33,208 Aqui onde? 504 00:32:34,708 --> 00:32:36,666 Em algum lugar de Nova Jersey. 505 00:32:38,125 --> 00:32:39,125 O quê? 506 00:32:40,791 --> 00:32:43,875 Não tem entrevistas amanhã? 507 00:32:48,208 --> 00:32:49,833 Minha mãe está no hospital. 508 00:32:50,083 --> 00:32:53,458 Meu Deus! O que aconteceu? Ela está bem? 509 00:32:55,083 --> 00:32:56,333 Ela voltou a usar. 510 00:32:58,625 --> 00:33:01,333 Essa não… Sinto muito, J.D. 511 00:33:02,166 --> 00:33:04,166 É, preciso ir pra lá. 512 00:33:05,041 --> 00:33:07,958 -Quer que eu vá pra lá? -Não, por favor. 513 00:33:08,041 --> 00:33:10,375 Posso reservar um voo agora. 514 00:33:10,458 --> 00:33:13,375 Usha, obrigado, mas não precisa fazer isso. 515 00:33:16,708 --> 00:33:17,541 Está bem. 516 00:33:18,958 --> 00:33:21,666 Talvez possa pedir ajuda a um professor. 517 00:33:21,750 --> 00:33:24,416 -Pedir outra chance. -E o que dirão? 518 00:33:25,083 --> 00:33:28,041 "Ele se deu mal, mas veio de uma família zoada. 519 00:33:28,125 --> 00:33:29,833 Vamos dar outra chance." 520 00:33:29,916 --> 00:33:32,708 Foi mal, cara. Seu cartão foi recusado. 521 00:33:35,333 --> 00:33:36,708 Sério? Desculpe… 522 00:33:39,000 --> 00:33:41,333 Desculpe, Usha, posso ligar depois? 523 00:33:41,416 --> 00:33:42,250 Claro. 524 00:33:43,625 --> 00:33:45,500 Ligue quando chegar lá. 525 00:33:45,583 --> 00:33:48,000 -Este vai passar. Foi mal. -Tá. 526 00:33:49,333 --> 00:33:50,333 Está bem. 527 00:33:51,833 --> 00:33:55,291 Olha só, vai ficar tudo bem, J.D. 528 00:33:56,875 --> 00:33:59,416 Dirija com cuidado. 529 00:34:01,416 --> 00:34:02,375 Obrigado, amor. 530 00:34:02,958 --> 00:34:03,916 Tchau. 531 00:34:04,750 --> 00:34:05,708 Tchau. 532 00:34:30,500 --> 00:34:32,958 -Cadê o meu neto? -Aqui. 533 00:34:33,041 --> 00:34:35,833 O que está fazendo na viatura que nem bandido? 534 00:34:35,916 --> 00:34:37,583 É pela segurança dele. 535 00:34:37,666 --> 00:34:40,416 Já estamos aqui. Tire-o daí. 536 00:34:40,500 --> 00:34:43,458 -Vou tirar. Fiquem calmos. -Tudo bem. 537 00:34:46,041 --> 00:34:49,708 Venha aqui. Está tudo bem, J.D. Você está bem. 538 00:34:49,791 --> 00:34:51,416 Eu não fiz nada! 539 00:34:51,500 --> 00:34:53,083 -Solte-a! -Não, J.D.! 540 00:34:53,166 --> 00:34:56,125 -Solta a minha mãe! -Vou explicar como funciona. 541 00:34:56,208 --> 00:34:57,875 -Não houve nada! -Escute! 542 00:34:57,958 --> 00:34:59,291 Escute aqui. 543 00:34:59,875 --> 00:35:03,125 Pode ser normal na sua família, mas não é certo. 544 00:35:03,208 --> 00:35:04,750 Sua mãe precisa de ajuda. 545 00:35:04,833 --> 00:35:07,666 Podemos ajudá-la se nos disser o que aconteceu. 546 00:35:08,958 --> 00:35:10,375 Ela bateu em você? 547 00:35:19,833 --> 00:35:20,708 Não. 548 00:35:22,500 --> 00:35:24,000 Ela não fez nada. 549 00:35:27,250 --> 00:35:28,666 Eu que fiz besteira. 550 00:35:32,583 --> 00:35:33,416 Está bem. 551 00:35:36,375 --> 00:35:39,125 Tire as algemas. Ninguém vai prestar queixa. 552 00:35:48,625 --> 00:35:52,125 Vai ficar tudo bem. É um bom garoto, J.D. 553 00:36:06,750 --> 00:36:08,375 Fez bem em ligar pra gente. 554 00:36:09,541 --> 00:36:10,833 Fez certinho. 555 00:36:11,791 --> 00:36:14,416 -Está bem agora? -Estou bem. 556 00:36:27,250 --> 00:36:30,916 É isso aí, ouvintes! São 8h15 aqui na WGGC. 557 00:36:31,000 --> 00:36:32,375 No ar, Trish e Scott. 558 00:36:32,458 --> 00:36:37,291 Vamos transmitir o dia todo ao vivo na Middletown Skateway, com brindes. 559 00:36:37,375 --> 00:36:40,625 Isso mesmo, Scott. A 93,8 vai presentear 560 00:36:40,708 --> 00:36:43,708 vinte e cinco pessoas ganharão camisetas… 561 00:36:46,083 --> 00:36:51,291 Daremos dois ingressos para o show do Brad Paisley… 562 00:37:05,833 --> 00:37:07,000 -Com licença. -Sim? 563 00:37:07,083 --> 00:37:09,833 -Onde acho… -Não me venha com regras! 564 00:37:09,916 --> 00:37:12,833 Expulsa alguém um dia após quase ter morrido? 565 00:37:12,916 --> 00:37:13,833 Obrigado. 566 00:37:13,916 --> 00:37:16,916 Como expliquei, é a norma das 24 horas. 567 00:37:17,000 --> 00:37:19,833 Trabalhei aqui quando você ainda era pirralha. 568 00:37:19,916 --> 00:37:22,125 Fale baixo. Temos outros pacientes. 569 00:37:22,208 --> 00:37:25,000 Que novidade! É um hospital. Ela é um gênio. 570 00:37:25,083 --> 00:37:29,291 -Não será mais de uma semana. -Os sinais vitais estão normais. 571 00:37:29,375 --> 00:37:32,333 Com licença. Sou o filho dela. 572 00:37:32,416 --> 00:37:35,833 -O que está havendo? -Estão expulsando a mamãe. 573 00:37:35,916 --> 00:37:38,083 Sua mãe está estável. Pode ter alta. 574 00:37:38,166 --> 00:37:41,000 -Estou suando, com febre. -Olhe para ela! 575 00:37:41,083 --> 00:37:43,416 -Para onde vai mandá-la? -Para onde quiser. 576 00:37:43,500 --> 00:37:46,333 Há um local próprio para pacientes? 577 00:37:46,416 --> 00:37:50,958 Há muitas opções particulares. O médico que dará alta pode explicar. 578 00:37:51,041 --> 00:37:52,708 -Qual é! -Isso seria ótimo. 579 00:37:52,791 --> 00:37:56,500 Precisamos ver o que o plano de saúde vai cobrir. 580 00:37:56,583 --> 00:37:58,125 Ela não tem plano de saúde. 581 00:37:59,916 --> 00:38:01,125 Já venceu. 582 00:38:01,708 --> 00:38:05,416 Quando eu trabalhei aqui, não enxotávamos quem não podia pagar. 583 00:38:05,500 --> 00:38:07,291 É a norma do hospital. 584 00:38:07,375 --> 00:38:11,416 -Chame Terry Cleary… -Faz dez anos que ele saiu. 585 00:38:11,500 --> 00:38:14,166 Então chame alguém que saiba alguma coisa! 586 00:38:14,250 --> 00:38:16,708 -Pode chamar o médico? -Feito. 587 00:38:16,791 --> 00:38:19,000 -Ótimo. Obrigada. -Obrigado. 588 00:38:19,083 --> 00:38:21,666 -Não é totalmente inútil. -Dr. Newton? 589 00:38:22,708 --> 00:38:24,791 Bom dia. Como estão hoje? 590 00:38:24,875 --> 00:38:27,833 Estaríamos bem melhor se desse um jeito de… 591 00:38:27,916 --> 00:38:30,291 Podemos conversar no corredor? 592 00:38:30,375 --> 00:38:31,916 -Claro. -Obrigado. 593 00:38:32,000 --> 00:38:35,916 Agora não posso nem ouvir a conversa com o meu médico! 594 00:38:36,833 --> 00:38:41,125 Sou J.D., filho da Beverly. Sinto muito por tudo isso. 595 00:38:41,208 --> 00:38:43,958 Cheguei agora. Vou achar tratamento para ela. 596 00:38:44,041 --> 00:38:48,333 -Ela só precisa passar a noite aqui. -Não temos leitos. 597 00:38:48,416 --> 00:38:49,625 O melhor a fazer 598 00:38:49,708 --> 00:38:52,416 é ela levar receita de Suboxone para casa. 599 00:38:53,208 --> 00:38:57,000 Ela não… Não sei para onde levá-la. 600 00:38:58,125 --> 00:38:58,958 Lamento. 601 00:38:59,708 --> 00:39:02,625 Ela trabalhou neste hospital durante anos. 602 00:39:02,708 --> 00:39:06,333 Deve ter sido aqui que começou o vício em analgésicos… 603 00:39:06,416 --> 00:39:08,166 Eu queria poder ajudar. 604 00:39:09,208 --> 00:39:12,500 Tem até as 15h de hoje. É o máximo que posso fazer. 605 00:39:24,375 --> 00:39:25,625 Consegui até as 15h. 606 00:39:27,083 --> 00:39:30,625 A sua retórica de advogado só conseguiu até as 15h? 607 00:39:30,708 --> 00:39:32,333 Um viva para Yale. 608 00:39:32,416 --> 00:39:34,750 Até mais tarde. Volto para te buscar. 609 00:39:39,541 --> 00:39:41,458 Como está a escola chique? 610 00:39:42,500 --> 00:39:43,625 Está indo bem, mãe. 611 00:39:44,583 --> 00:39:46,291 Soube que arrumou namorada. 612 00:39:47,916 --> 00:39:48,958 Como se chama? 613 00:39:50,125 --> 00:39:52,125 Volto para te buscar às 15h. 614 00:39:56,000 --> 00:39:58,791 -Bem-vindo de volta. -Nossa, valeu… 615 00:40:00,125 --> 00:40:02,666 -Merda. Estou atrasada. -Para o quê? 616 00:40:02,750 --> 00:40:05,250 Uma das mães do time de futebol da Meghan 617 00:40:05,333 --> 00:40:07,125 me encarregou de uma festa, 618 00:40:07,208 --> 00:40:11,416 e nós só temos cinco guardanapos e meio pacote de salsichas. 619 00:40:12,250 --> 00:40:14,583 Preciso atender, Linds. Alô? 620 00:40:14,666 --> 00:40:16,375 -J.D. Vance? -Sim? 621 00:40:16,458 --> 00:40:19,416 É do escritório Glaston Hamburg de Phillip Roseman. 622 00:40:19,500 --> 00:40:22,541 Queremos que faça a entrevista final amanhã às 10h. 623 00:40:22,625 --> 00:40:27,375 Que maravilha! Muito obrigado. Isso é ótimo. 624 00:40:27,458 --> 00:40:28,750 Mas 10h de amanhã… 625 00:40:28,833 --> 00:40:31,500 O Sr. Roseman tem algum outro horário? 626 00:40:31,583 --> 00:40:33,833 Estou a dez horas de carro de New Haven. 627 00:40:34,750 --> 00:40:36,125 Creio que não. 628 00:40:36,208 --> 00:40:38,750 Ele só ficará mais um dia em New Haven. 629 00:40:39,916 --> 00:40:40,750 Tudo bem. 630 00:40:41,500 --> 00:40:44,916 Amanhã às 10h. Obrigado. Tchau. 631 00:40:47,083 --> 00:40:49,458 -O que é? -Estágio de verão. 632 00:40:49,541 --> 00:40:52,500 A entrevista final é amanhã. A única que consegui. 633 00:40:52,583 --> 00:40:54,916 -Preciso estar lá. -Um dia? 634 00:40:56,458 --> 00:40:58,333 -Visita curta. -Pois é. 635 00:40:58,416 --> 00:41:01,916 Um dia já é muito. Heroína, Lindsay? Nossa! 636 00:41:02,000 --> 00:41:03,750 Quando ela caiu tão fundo? 637 00:41:04,500 --> 00:41:07,333 -Pai? -Vovô! 638 00:41:07,916 --> 00:41:09,875 -Ouviram algo? -Não! 639 00:41:09,958 --> 00:41:11,375 -Ele está ali. -Eu vi! 640 00:41:11,458 --> 00:41:14,291 A TV está muito alta. Vou quebrar. 641 00:41:14,375 --> 00:41:15,958 -O quê? -Vou quebrar. 642 00:41:16,833 --> 00:41:18,875 Sai da frente! 643 00:41:22,750 --> 00:41:24,375 J.D.! Abre a porta! 644 00:41:26,833 --> 00:41:28,958 Pai! 645 00:41:29,583 --> 00:41:31,541 -Deus! Chame a ambulância. -Pai? 646 00:41:33,625 --> 00:41:34,583 Chame! 647 00:41:38,750 --> 00:41:41,041 -É tarde demais. -Como sabe? 648 00:41:41,125 --> 00:41:43,375 Sou enfermeira, mãe. Eu sei. 649 00:41:43,708 --> 00:41:44,875 Ele morreu. 650 00:41:55,208 --> 00:41:58,958 Não é uma emergência, só precisamos de um médico-legista. 651 00:42:01,416 --> 00:42:02,583 Tenho certeza. 652 00:42:10,125 --> 00:42:11,041 Jimmy… 653 00:43:11,166 --> 00:43:12,791 Por que fazem isso, vovó? 654 00:43:14,125 --> 00:43:16,416 Somos gente do interior, querido. 655 00:43:16,791 --> 00:43:18,833 Respeitamos os nossos mortos. 656 00:43:33,166 --> 00:43:35,541 Só depois que o vovô morreu, 657 00:43:35,625 --> 00:43:38,416 eu soube o quanto ele protegia a mamãe do mundo. 658 00:43:40,000 --> 00:43:43,416 Agora, a única pessoa que a entendia havia morrido. 659 00:43:44,958 --> 00:43:47,458 Os sonhos que nós tínhamos… 660 00:43:49,583 --> 00:43:51,875 pareciam muito mais distantes. 661 00:43:54,333 --> 00:43:56,000 Ei. Está bem, amor? 662 00:43:56,083 --> 00:43:57,625 Matt, estou bem. 663 00:44:37,125 --> 00:44:39,625 -Vai doer? -Já coloquei. 664 00:44:41,000 --> 00:44:44,250 Dou tratamento especial a você, Janice. Sabe disso. 665 00:44:44,333 --> 00:44:45,875 A outra não faz isso. 666 00:44:46,416 --> 00:44:49,458 A Kit? Ela é novata, vai aprender. 667 00:44:51,583 --> 00:44:55,000 -Quer alguma coisa? -Não, estou bem. 668 00:44:55,083 --> 00:44:57,500 -Ótimo. Tome. -Obrigada. 669 00:45:20,541 --> 00:45:22,666 Você voltou. Como foi o enterro? 670 00:45:23,208 --> 00:45:25,625 A mesma chatice de família. 671 00:45:31,416 --> 00:45:32,833 Caramba! São seus? 672 00:45:33,791 --> 00:45:36,041 Patino no estacionamento após meu turno. 673 00:45:36,125 --> 00:45:38,375 Nossa, eu patinava… 674 00:45:40,000 --> 00:45:44,458 -Posso experimentar? Qual o número? -São 36. 675 00:45:45,416 --> 00:45:47,791 -Serviu? -Perfeitamente. 676 00:45:51,125 --> 00:45:53,916 Eu adorava ir ao rinque de patinação. 677 00:45:54,000 --> 00:45:57,916 -Com os gatinhos? -Eu era gostosa. 678 00:45:58,791 --> 00:46:02,041 Dançava e tudo mais. Posso patinar um pouco? 679 00:46:03,083 --> 00:46:04,458 Aonde vai? 680 00:46:07,250 --> 00:46:08,416 Desculpa! 681 00:46:12,958 --> 00:46:14,958 UNIDADE DE TERAPIA INTENSIVA 682 00:46:25,750 --> 00:46:26,750 Oiê! 683 00:46:31,125 --> 00:46:32,958 Enfermeira! 684 00:46:33,041 --> 00:46:35,791 -Chamem a segurança! -Segurança! 685 00:46:38,541 --> 00:46:40,083 O que eles fizeram? 686 00:46:40,166 --> 00:46:42,708 Me despediram. O que mais fariam? 687 00:46:42,791 --> 00:46:45,791 -Beverly! -Eu já não aguentava aquele lugar. 688 00:46:45,875 --> 00:46:48,583 Emprego remunerado está fora de moda pra ela. 689 00:46:48,666 --> 00:46:50,000 Vou arrumar outro. 690 00:46:50,083 --> 00:46:52,000 Pode perder seu registro. 691 00:46:52,916 --> 00:46:53,916 O que é isso? 692 00:46:54,000 --> 00:46:55,458 Estou com dor de cabeça. 693 00:46:55,541 --> 00:46:59,625 Não pode se exaltar sempre que tiver um dia ruim. 694 00:46:59,708 --> 00:47:01,375 Pense nas crianças. 695 00:47:01,458 --> 00:47:05,041 Em quem acha que penso desde os meus 18 anos? 696 00:47:05,125 --> 00:47:08,166 Não passei um dia sem pensar nas crianças. 697 00:47:09,375 --> 00:47:10,708 É sempre culpa nossa. 698 00:47:12,458 --> 00:47:14,083 O que vai fazer? 699 00:47:14,958 --> 00:47:16,125 Vou dar um jeito. 700 00:47:16,208 --> 00:47:17,625 Ótimo plano, mãe. 701 00:47:21,500 --> 00:47:23,375 Não é fácil, tá? 702 00:47:23,750 --> 00:47:25,250 Espere até ficar grávida. 703 00:47:25,458 --> 00:47:26,583 Não vou ter filhos. 704 00:47:26,666 --> 00:47:30,000 Você se acha especial? É o que acontece com as mulheres. 705 00:47:30,083 --> 00:47:31,708 Só com as que são burras. 706 00:47:32,791 --> 00:47:34,625 -Beverly! -Me chamou de burra? 707 00:47:34,708 --> 00:47:36,583 -Vaca! -Vou pra casa do Kevin! 708 00:47:36,666 --> 00:47:39,291 É fácil quando tem alguém pagando as contas! 709 00:47:39,375 --> 00:47:42,583 -Sou mais inteligente que você! -Respeite a sua mãe! 710 00:47:47,500 --> 00:47:51,041 Posso ver Meet the Press? Vai ser sobre a Monica Lewinsky. 711 00:47:51,583 --> 00:47:54,041 Não quero mais saber dessa baixaria. 712 00:47:54,125 --> 00:47:56,166 -Que jogo é este? -Filho da puta! 713 00:47:56,250 --> 00:47:57,916 Olha como fala! Gin. 714 00:47:59,000 --> 00:48:00,125 Eu nunca ganho. 715 00:48:00,958 --> 00:48:05,041 Se não gosta, ache um perdedor pra jogar com você. 716 00:48:07,166 --> 00:48:08,333 Dê as cartas. 717 00:48:19,625 --> 00:48:20,958 -Misericórdia! -Bosta! 718 00:48:21,041 --> 00:48:24,291 Você é o pior carteador de todos. 719 00:48:38,000 --> 00:48:40,208 Quantas vezes já viu esse filme? 720 00:48:40,291 --> 00:48:41,916 Umas 100 vezes. 721 00:48:42,000 --> 00:48:43,416 Por que continua vendo? 722 00:48:44,000 --> 00:48:46,458 Porque eu gosto. 723 00:48:46,541 --> 00:48:49,333 Existem três tipos de gente no mundo: 724 00:48:49,416 --> 00:48:53,750 O Exterminador bom, o Exterminador mau e o neutro. 725 00:48:53,833 --> 00:48:55,375 Você é um Exterminador bom. 726 00:48:55,458 --> 00:48:58,583 Nem sempre fui assim. Tive que aprender. 727 00:49:00,375 --> 00:49:03,291 Você também pode ser, se não pisar na bola. 728 00:49:04,208 --> 00:49:05,208 É igual a mim. 729 00:49:07,291 --> 00:49:08,291 Mamãe é igual a você? 730 00:49:08,875 --> 00:49:11,166 Ela e o vovô eram mais parecidos. 731 00:49:11,833 --> 00:49:13,208 Ele era um Exterminador bom. 732 00:49:14,958 --> 00:49:17,041 Tinha horas em que ele era ruim. 733 00:49:18,083 --> 00:49:21,000 Por que acha que ele morava em outra casa? 734 00:49:21,291 --> 00:49:22,541 Ele era ruim como? 735 00:49:24,291 --> 00:49:28,291 Ele se deixava irritar, se sentia humilhado. 736 00:49:29,791 --> 00:49:30,958 Será que sou ruim? 737 00:49:33,875 --> 00:49:36,333 É um dos loucos do fim da rua. 738 00:49:38,416 --> 00:49:39,750 Sempre tem confusão. 739 00:49:41,250 --> 00:49:42,166 J.D. 740 00:49:48,458 --> 00:49:49,875 Alguém ajude! 741 00:49:55,208 --> 00:49:57,666 Ajudem! Chamem socorro! 742 00:49:57,750 --> 00:50:01,041 -Mãe? -Ninguém vai me ajudar? 743 00:50:01,125 --> 00:50:03,583 -Senhora, saia da rua! -Socorro! 744 00:50:04,333 --> 00:50:06,541 -Ninguém me ajuda! -Ajudem! 745 00:50:06,625 --> 00:50:11,500 -Me ajudem! Alguém vai me ajudar? -Calma! Bev! 746 00:50:11,583 --> 00:50:13,625 -Ei! -É só tristeza… 747 00:50:13,708 --> 00:50:15,125 Não! 748 00:50:15,208 --> 00:50:17,125 -Mãe? -Ei! 749 00:50:17,208 --> 00:50:20,125 É só tristeza! Todos sentimos falta dele. 750 00:50:20,208 --> 00:50:24,291 Não aja como se ele fosse seu pai! Ele era o meu pai! 751 00:50:24,375 --> 00:50:26,666 -Sua vagabunda! -Pare! 752 00:50:26,750 --> 00:50:28,750 -Era o meu pai! -Pare, Bev! Pare! 753 00:50:28,833 --> 00:50:30,208 Mãe, por favor… 754 00:50:30,291 --> 00:50:33,500 Para trás! Calma, respire fundo. 755 00:50:33,583 --> 00:50:35,291 -Bev… -Era o meu pai! 756 00:50:48,125 --> 00:50:49,916 Para trás! 757 00:50:57,458 --> 00:51:01,333 Não! 758 00:51:06,625 --> 00:51:08,541 -J.D.! -Não! 759 00:51:08,625 --> 00:51:11,333 Não veja isso! Venha! Não olhe pra lá… 760 00:51:11,416 --> 00:51:12,541 -Olhe pra mim! -Tá. 761 00:51:12,625 --> 00:51:14,250 Olhe pra mim! Entendeu? 762 00:51:14,333 --> 00:51:16,458 Lindsay, venha pra minha casa! 763 00:51:16,541 --> 00:51:18,166 -Precisa se acalmar. -Não! 764 00:51:18,250 --> 00:51:20,541 -Calma! -Ajudem-na! 765 00:51:34,791 --> 00:51:37,458 Estou procurando uma vaga para a minha mãe. 766 00:51:39,875 --> 00:51:42,125 Não, ela não tem plano de saúde, mas… 767 00:51:44,250 --> 00:51:46,083 Não? Tudo bem. Obrigado. 768 00:51:47,375 --> 00:51:48,333 Merda. 769 00:51:54,875 --> 00:51:56,458 Não me deixe na espera. 770 00:51:58,375 --> 00:52:01,125 Meu Deus! É sanduíche de mortadela frita? 771 00:52:02,208 --> 00:52:03,125 Me salvou! 772 00:52:03,833 --> 00:52:05,958 Nem brinca. Preciso disso. 773 00:52:06,541 --> 00:52:09,583 -Me dá esse sanduíche. -Guardei o último pedaço. 774 00:52:09,666 --> 00:52:12,125 Não deve ter isso em Yale. 775 00:52:13,208 --> 00:52:16,625 Isso deve ser proibido em Yale. Meu Deus! 776 00:52:17,833 --> 00:52:19,125 Que saudade! 777 00:52:19,208 --> 00:52:20,041 Oi! 778 00:52:21,000 --> 00:52:23,541 Ali estão eles. Olha só pra você. 779 00:52:23,625 --> 00:52:25,708 Calado! Ele está falando com Yale. 780 00:52:26,208 --> 00:52:28,291 Não te vejo desde o enterro da sua vó. 781 00:52:28,375 --> 00:52:30,250 -Tanto tempo assim? -Oi, Linds. 782 00:52:30,333 --> 00:52:32,125 -Ela era terrível. -É. 783 00:52:32,208 --> 00:52:33,583 -Trouxe cerveja. -Sim. 784 00:52:33,666 --> 00:52:35,000 Comprou os pães? 785 00:52:36,458 --> 00:52:37,375 Eu… 786 00:52:37,458 --> 00:52:40,791 Então curta suas salsichas sem pão. 787 00:52:40,875 --> 00:52:42,458 -Pode deixar. -Mandou bem. 788 00:52:44,833 --> 00:52:46,416 O que está fazendo aqui? 789 00:52:46,500 --> 00:52:48,791 Vim cuidar do problema da minha mãe. 790 00:52:48,875 --> 00:52:50,916 Vi quando foi levada ao hospital. 791 00:52:51,000 --> 00:52:53,375 -Lamento. -Estou procurando uma clínica. 792 00:52:53,458 --> 00:52:56,041 -Não vá pra Cedar Creek. -Vamos trocar. 793 00:52:56,125 --> 00:52:57,291 O que tem Cedar Creek? 794 00:52:57,375 --> 00:53:00,541 -A comida é péssima. -Meu cunhado ficou lá. 795 00:53:00,625 --> 00:53:02,291 -Tem a… -Tinha percevejos. 796 00:53:02,375 --> 00:53:05,166 Coloque-a na Fairlawn. Parece um resort. 797 00:53:05,250 --> 00:53:08,458 Não tem vaga, e não temos tanto dinheiro. 798 00:53:08,541 --> 00:53:10,333 -Meu bem! -O quê? 799 00:53:10,416 --> 00:53:13,333 Sua amiga Sally trabalha na clínica de reabilitação… 800 00:53:13,416 --> 00:53:14,375 New Beginnings. 801 00:53:14,458 --> 00:53:17,750 -Pergunte se tem alguma vaga. -Claro. 802 00:53:18,333 --> 00:53:20,125 Acredita que alguém casou com ele? 803 00:53:20,208 --> 00:53:22,541 Pois é! Nem acredito! Você a vendou? 804 00:53:22,625 --> 00:53:25,583 Sim, eu a vendei. Foi isso que fiz. 805 00:53:31,541 --> 00:53:32,375 Conseguiu? 806 00:53:33,500 --> 00:53:36,041 Ainda estou na espera. É ridículo. 807 00:53:40,875 --> 00:53:42,750 USHA LIGANDO 808 00:53:45,125 --> 00:53:46,375 Conversou com ela? 809 00:53:47,208 --> 00:53:49,500 Não quero metê-la nesse problema. 810 00:53:50,083 --> 00:53:52,083 Ela já não está metida? 811 00:53:57,750 --> 00:53:59,250 Larga de ser besta. 812 00:54:00,416 --> 00:54:01,708 A decisão é dela. 813 00:54:03,791 --> 00:54:04,625 Droga. 814 00:54:06,125 --> 00:54:08,375 Mas Parker foi além ao dizer 815 00:54:08,458 --> 00:54:12,666 que juízes são inerentemente políticos, o que não é verdade absoluta. 816 00:54:12,750 --> 00:54:14,375 -Já volto. -Usha tem razão. 817 00:54:14,458 --> 00:54:15,875 -Oi. -Oi. 818 00:54:16,458 --> 00:54:20,250 -Chegou bem em casa? -Sim, desculpe não ter ligado antes. 819 00:54:20,333 --> 00:54:22,458 Tive que lidar com muitas coisas. 820 00:54:23,208 --> 00:54:24,583 Sua mãe está bem? 821 00:54:24,666 --> 00:54:26,916 É difícil saber ao certo, 822 00:54:27,000 --> 00:54:29,791 mas ela só pode ficar no hospital até as 15h, 823 00:54:29,875 --> 00:54:33,500 e está sendo complicado achar uma clínica de reabilitação. 824 00:54:35,333 --> 00:54:38,458 Mas… Adivinhe só! 825 00:54:38,541 --> 00:54:39,375 O quê? 826 00:54:40,125 --> 00:54:43,583 Glaston Hamburg me ligou. 827 00:54:43,666 --> 00:54:46,083 Sério? Para a entrevista final? 828 00:54:46,166 --> 00:54:48,166 -Sim, com Phillip Roseman. -Isso! 829 00:54:48,250 --> 00:54:50,958 -Amanhã às 10h. -Isso é incrível, J.D. 830 00:54:51,041 --> 00:54:52,791 É, se eu chegar a tempo. 831 00:54:53,291 --> 00:54:54,666 Me deixe ir aí. 832 00:54:54,750 --> 00:54:57,208 Fico com ela, e você faz a entrevista. 833 00:54:57,291 --> 00:54:58,500 Usha, eu agradeço. 834 00:54:58,583 --> 00:55:01,166 Mas não tem ideia de onde se meteria. 835 00:55:01,250 --> 00:55:04,250 Já estive em hospitais quando minha avó adoeceu. 836 00:55:04,333 --> 00:55:06,583 Não é a porra de uma gripe! 837 00:55:07,541 --> 00:55:10,708 Tá? Minha mãe teve overdose de heroína. 838 00:55:12,750 --> 00:55:14,958 É o tipo de problema que você quer? 839 00:55:18,208 --> 00:55:19,541 Foi o que imaginei. 840 00:55:26,500 --> 00:55:30,500 Preciso desligar e cuidar disso tudo. Tchau. 841 00:55:41,125 --> 00:55:42,333 -J.D.! -Quê? 842 00:55:43,291 --> 00:55:44,416 Venha aqui. 843 00:55:48,791 --> 00:55:53,750 Ele disse: "Não existe objetividade. A hermenêutica jurídica é subjetiva." 844 00:55:53,833 --> 00:55:57,833 Pois é. O que isso significa? Não podemos confiar no sistema judicial? 845 00:56:13,083 --> 00:56:16,541 A Cheryl acha que podem ter uma vaga. Vamos. 846 00:56:16,625 --> 00:56:17,916 Falem com Sally Coates. 847 00:56:18,000 --> 00:56:20,958 Tinha uma vaga reservada, mas vejam no que dá. 848 00:56:21,041 --> 00:56:23,541 -Obrigado, Cheryl. -Disponha. 849 00:56:23,625 --> 00:56:25,166 Mãe, cadê minha chuteira? 850 00:56:25,250 --> 00:56:27,291 Veja embaixo da cama. 851 00:56:27,375 --> 00:56:28,875 Me tire logo daqui. 852 00:56:31,125 --> 00:56:34,166 -Virou uma típica mãe suburbana. -Sou uma farsa. 853 00:56:34,250 --> 00:56:37,541 Sei lá. Em matéria de farsa, eu ganho de lavada. 854 00:56:40,166 --> 00:56:41,708 Acha que a reabilitação… 855 00:56:42,791 --> 00:56:43,791 O quê? 856 00:56:43,875 --> 00:56:45,583 Vai adiantar desta vez? 857 00:56:55,375 --> 00:56:56,416 Sentiu saudade? 858 00:56:57,666 --> 00:56:58,500 Senti. 859 00:57:00,333 --> 00:57:03,458 A Lindsay passa o tempo todo com o príncipe encantado? 860 00:57:04,583 --> 00:57:05,875 Sabe como é. 861 00:57:13,291 --> 00:57:14,333 Eu… 862 00:57:15,500 --> 00:57:17,708 -Eu trouxe isto. -O que é? 863 00:57:18,791 --> 00:57:21,625 Coisas pra fazer enquanto está aqui 864 00:57:21,708 --> 00:57:23,000 pra evitar o tédio. 865 00:57:23,666 --> 00:57:28,208 Tem piadas, problemas de matemática e coisas da Bíblia também. 866 00:57:28,791 --> 00:57:29,916 Eu que fiz. 867 00:57:43,083 --> 00:57:44,166 Eu te amo. 868 00:57:46,583 --> 00:57:49,375 Quando eu sair daqui, teremos um lar de verdade. 869 00:57:50,708 --> 00:57:51,541 Está bem? 870 00:57:52,083 --> 00:57:55,708 Você vai me ajudar a cozinhar e ser mais saudável. 871 00:57:59,083 --> 00:58:00,791 Vai ser diferente desta vez. 872 00:58:06,416 --> 00:58:10,208 New Beginnings, com quem deseja falar? 873 00:58:10,291 --> 00:58:11,291 -Oi. -Oi. 874 00:58:11,375 --> 00:58:14,666 Viemos ver meu filho Victor Boyd. 875 00:58:15,166 --> 00:58:17,041 Claro. Podem se sentar. 876 00:58:18,791 --> 00:58:19,708 Pois não? 877 00:58:19,791 --> 00:58:22,666 Sou J.D. Vance. Vim falar com Sally Coates. 878 00:58:25,208 --> 00:58:28,291 Para ser sincera, sei que você e Cheryl são amigos, 879 00:58:28,375 --> 00:58:29,916 e eu adoraria ajudar, 880 00:58:30,000 --> 00:58:32,625 mas é preciso entrar na lista de espera… 881 00:58:32,708 --> 00:58:33,916 Eu entendo. 882 00:58:34,000 --> 00:58:38,791 Mas minha mãe passou por maus bocados desde a morte da vovó há poucos anos. 883 00:58:39,375 --> 00:58:41,125 Eu queria ajudar. É que… 884 00:58:41,208 --> 00:58:43,833 Eu respeito o procedimento. 885 00:58:44,500 --> 00:58:46,000 Sei que ela vacilou. 886 00:58:46,625 --> 00:58:48,541 Ela tem um histórico disso, 887 00:58:48,625 --> 00:58:51,791 mas também tem em termos de ser uma pessoa boa. 888 00:58:56,000 --> 00:58:59,375 Ela conseguiu estudar Enfermagem sendo mãe solteira, 889 00:58:59,958 --> 00:59:01,833 e agora eu estudo Direito. 890 00:59:02,708 --> 00:59:05,958 Eu só… Senhora, eu acho que… 891 00:59:07,750 --> 00:59:10,666 se minha mãe tivesse alguém que acreditasse nela… 892 00:59:12,000 --> 00:59:15,166 Eu não posso ir embora daqui. 893 00:59:15,750 --> 00:59:18,916 Não posso, até ter feito todo o possível. 894 00:59:20,833 --> 00:59:22,625 É a minha família. 895 00:59:23,791 --> 00:59:27,958 Até me arrastar para fora daqui, vou continuar insistindo. 896 00:59:31,083 --> 00:59:33,416 Jason Flip, vá à sala de reuniões. 897 00:59:33,500 --> 00:59:36,166 Jason Flip, sala de reuniões. Obrigado. 898 00:59:38,833 --> 00:59:40,500 SE PARAR POR UM DIA, CONSEGUE PARAR DE VEZ 899 00:59:40,583 --> 00:59:43,166 -Fico feliz em ajudar. -Muito obrigado. 900 00:59:44,291 --> 00:59:45,708 Deu certo, Linds. 901 00:59:48,500 --> 00:59:50,541 Certo, tenha paciência comigo. 902 00:59:52,041 --> 00:59:56,583 Passe 500 neste e 1,000 neste. 903 00:59:56,666 --> 01:00:00,208 Espere. Passe 500 neste e 1,000 neste. 904 01:00:00,291 --> 01:00:01,208 Este aqui? 905 01:00:01,291 --> 01:00:04,416 Será a autorização. Só cobrará quando ela der entrada. 906 01:00:06,958 --> 01:00:10,041 -É, tudo bem. -Isso vai cobrir a primeira semana. 907 01:00:10,125 --> 01:00:11,208 Venha me buscar. 908 01:00:11,291 --> 01:00:14,208 Precisa pagar duas semanas para ela dar entrada. 909 01:00:15,000 --> 01:00:15,875 Tudo bem. 910 01:00:18,625 --> 01:00:21,333 Certo. Passe mais 500 neste 911 01:00:21,416 --> 01:00:24,541 e… 1,000 neste aqui. 912 01:00:24,625 --> 01:00:28,333 Deve dar certo. Me avise se vão passar. 913 01:00:29,416 --> 01:00:30,625 Desculpe por isso. 914 01:00:31,875 --> 01:00:32,875 É o último. 915 01:00:37,166 --> 01:00:38,250 Deu certo. 916 01:00:38,833 --> 01:00:40,375 -Fala sério? -Sim! 917 01:00:40,458 --> 01:00:42,041 Perfeito. Obrigado. 918 01:00:42,125 --> 01:00:43,208 Pode pegar. 919 01:00:43,291 --> 01:00:45,250 Maravilha. Volto para assinar. 920 01:00:45,333 --> 01:00:47,791 -Vou avisar a minha mãe. -Sim, senhor. 921 01:00:49,541 --> 01:00:51,833 Certo, está tudo pronto. 922 01:00:51,916 --> 01:00:55,083 Só falta o médico e o terapeuta te avaliarem. 923 01:00:55,166 --> 01:00:57,541 -Não, obrigada. -Como assim? 924 01:00:58,041 --> 01:00:59,000 Mudei de ideia. 925 01:00:59,083 --> 01:01:00,708 -Aonde vai? -O quê? 926 01:01:00,791 --> 01:01:04,125 -Implorei para poder ficar aqui. -Ninguém pediu isso. 927 01:01:05,041 --> 01:01:07,958 -Não preciso de pena. -Por que estou aqui? 928 01:01:08,125 --> 01:01:11,375 -Se sente superior? -Como pode ser tão egoísta? 929 01:01:11,458 --> 01:01:13,875 -Sabe como afeta a Lindsay? -Cale a boca. 930 01:01:13,958 --> 01:01:16,708 -Não fale dela! -Fez a mesma coisa com a vovó. 931 01:01:16,791 --> 01:01:20,291 Você a sugou até ela quase ir à falência. 932 01:01:20,375 --> 01:01:23,791 -Ela era uma santa. -Ela sempre te salvava! 933 01:01:23,875 --> 01:01:25,541 Menos quando mais importava! 934 01:01:27,000 --> 01:01:30,000 Quer mesmo morrer? Ou tem preguiça até de tentar? 935 01:01:30,083 --> 01:01:32,541 -J.D.! Pare! -Eu tentei… muitas vezes. 936 01:01:39,708 --> 01:01:41,583 -Cansei dela. -Não seja idiota. 937 01:01:41,666 --> 01:01:44,666 Não podemos deixá-la aqui. Não tem para onde ir. 938 01:01:44,750 --> 01:01:46,583 -Por que a defende? -Não é isso. 939 01:01:46,666 --> 01:01:49,791 Ela acabava com você. Agora ela te faz sentir culpa. 940 01:01:49,875 --> 01:01:51,333 Como fazia com a vovó. 941 01:01:54,375 --> 01:01:56,208 Não sabe de tudo, J.D. 942 01:01:56,291 --> 01:01:59,208 Ela faz isso desde a nossa infância. Qual é! 943 01:02:00,125 --> 01:02:02,833 Não começou com ela. 944 01:02:04,958 --> 01:02:08,750 A mamãe e a tia Lori sofreram mais que nós. 945 01:02:09,541 --> 01:02:11,250 Era uma guerra naquela casa. 946 01:02:12,416 --> 01:02:14,916 Beverly, esconda sua irmã no armário! 947 01:02:15,000 --> 01:02:17,125 -Calada! -Que tipo de homem você é? 948 01:02:17,208 --> 01:02:21,125 Se voltar bêbado mais uma vez, vou botar fogo em você! 949 01:02:21,208 --> 01:02:23,791 Eu volto quando eu quiser! 950 01:02:24,375 --> 01:02:26,250 Me solta, seu bêbado de merda! 951 01:02:26,833 --> 01:02:28,875 -Se não calar, vai apanhar! -Para! 952 01:02:28,958 --> 01:02:30,708 Para! Me solta! 953 01:02:32,166 --> 01:02:35,875 Seu filho da puta, deitado na própria urina! 954 01:02:36,583 --> 01:02:38,750 Eu avisei o que ia fazer! 955 01:02:43,458 --> 01:02:44,833 Foi culpa sua! 956 01:02:45,625 --> 01:02:47,291 Não é um pai de verdade! 957 01:03:14,541 --> 01:03:16,208 Não posso defendê-la, 958 01:03:17,291 --> 01:03:19,500 mas estou tentando perdoá-la. 959 01:03:22,625 --> 01:03:26,791 Se não fizer isso, vai ficar preso às coisas das quais tenta fugir. 960 01:04:10,875 --> 01:04:12,125 Mãe, esta é… 961 01:04:14,000 --> 01:04:16,208 É a minha namorada, Usha. 962 01:04:21,958 --> 01:04:23,166 Ela é o quê? 963 01:04:25,000 --> 01:04:26,125 É indiana. 964 01:04:28,833 --> 01:04:30,375 Ela é muito bonita. 965 01:04:30,875 --> 01:04:32,625 Você ia gostar muito dela. 966 01:04:32,708 --> 01:04:34,333 Traga-a aqui. 967 01:04:39,833 --> 01:04:41,750 Eu tenho me comportado bem. 968 01:04:42,583 --> 01:04:46,000 Estou tentando recuperar meu registro. Eu… 969 01:04:48,958 --> 01:04:50,625 Eu só tive… 970 01:04:52,083 --> 01:04:53,666 um mês ruim. 971 01:05:05,000 --> 01:05:06,958 Tenho uma entrevista amanhã. 972 01:05:07,041 --> 01:05:08,458 -Senão… -Sei. 973 01:05:12,666 --> 01:05:14,416 Não quer mesmo ficar aqui? 974 01:05:14,500 --> 01:05:16,000 -Consegui a vaga. -Não. 975 01:05:17,083 --> 01:05:18,708 Me leve à casa do Ray. 976 01:05:18,791 --> 01:05:21,375 -Mãe, deixa disso. -Você me conhece. 977 01:05:22,083 --> 01:05:23,750 Eu sempre caio de pé. 978 01:05:29,041 --> 01:05:32,416 Pode me dar os parabéns? Sou uma mulher casada. 979 01:05:32,500 --> 01:05:34,000 Vai se casar? 980 01:05:34,083 --> 01:05:35,875 Já me casei. 981 01:05:37,666 --> 01:05:38,666 Então? 982 01:05:39,625 --> 01:05:41,375 Não está feliz por mim? 983 01:05:42,041 --> 01:05:44,041 Por que não contou a ninguém? 984 01:05:44,125 --> 01:05:47,291 -Achei que iam terminar. -Não casei com o Matt. 985 01:05:47,375 --> 01:05:48,500 Foi com o Ken. 986 01:05:48,583 --> 01:05:49,666 O quê? 987 01:05:49,750 --> 01:05:51,083 Quem é esse Ken? 988 01:05:51,166 --> 01:05:53,916 Meu chefe no centro de diálise. 989 01:05:54,958 --> 01:05:57,500 Era só o que me faltava! Desde quando isso? 990 01:05:57,583 --> 01:05:58,791 Faz um tempo. 991 01:05:58,875 --> 01:06:01,750 Já não estava dando certo com o Matt. 992 01:06:01,833 --> 01:06:03,291 Terminou com o Matt? 993 01:06:03,375 --> 01:06:06,250 Claro, até casei com outro. 994 01:06:22,541 --> 01:06:25,875 Esta é a cozinha, com coisas de cozinha. 995 01:06:27,541 --> 01:06:28,583 E… 996 01:06:29,666 --> 01:06:32,583 isto era uma chopeira quando nos mudamos. 997 01:06:33,083 --> 01:06:34,916 Eu queria manter assim, mas… 998 01:06:35,458 --> 01:06:37,416 Agora só tem refrigerantes. 999 01:06:41,458 --> 01:06:43,541 Lamento pelo seu cachorro. 1000 01:06:44,208 --> 01:06:47,000 Não consigo respirar por causa do pelo. 1001 01:06:48,291 --> 01:06:50,291 Vou mostrar o seu quarto. 1002 01:06:50,875 --> 01:06:51,916 Por aqui. 1003 01:06:56,833 --> 01:06:57,958 Este é o Travis. 1004 01:06:58,625 --> 01:07:00,041 Travis, este é o J.D. 1005 01:07:03,541 --> 01:07:04,750 Pode se acomodar. 1006 01:07:16,541 --> 01:07:17,958 Quer ver uma coisa? 1007 01:07:19,500 --> 01:07:22,750 Meu pai fuma o tempo todo. Ele nem imagina que pego. 1008 01:07:24,208 --> 01:07:26,500 Ele guarda aqui. 1009 01:07:29,375 --> 01:07:30,458 Quer ficar doidão? 1010 01:07:37,000 --> 01:07:38,458 Você nunca fumou? 1011 01:07:39,083 --> 01:07:40,375 É droga de entrada. 1012 01:07:40,875 --> 01:07:43,125 -Mamãe está em reabilitação… -Molenga! 1013 01:07:44,250 --> 01:07:46,416 O que usam lá pelas suas bandas? 1014 01:07:47,166 --> 01:07:48,958 -Lança-perfume? -Não. 1015 01:07:50,708 --> 01:07:52,958 Qual é! Não é nada de mais. 1016 01:07:53,041 --> 01:07:55,708 -Precisa se soltar um pouco. -Eu… 1017 01:07:55,791 --> 01:07:58,166 Manda brasa, vai. 1018 01:07:58,250 --> 01:07:59,125 Vou vazar. 1019 01:07:59,208 --> 01:08:01,083 -Fica pra próxima. -Bananão! 1020 01:08:17,166 --> 01:08:19,375 J.D., estive te procurando. 1021 01:08:20,000 --> 01:08:21,625 Faça xixi aqui. 1022 01:08:22,208 --> 01:08:25,125 O Conselho de Enfermagem quer uma amostra hoje. 1023 01:08:26,166 --> 01:08:27,583 -Amostra? -Urina limpa. 1024 01:08:27,666 --> 01:08:30,333 A vovó toma uns 100 remédios, então… 1025 01:08:30,416 --> 01:08:31,500 A sua não está limpa? 1026 01:08:33,166 --> 01:08:34,666 Faça isso, tá? 1027 01:08:34,750 --> 01:08:37,541 -Por que a sua não está limpa? -Vai logo! 1028 01:08:37,625 --> 01:08:39,583 -Não! -Por favor. 1029 01:08:44,416 --> 01:08:45,250 Escuta… 1030 01:08:47,500 --> 01:08:49,500 Eu sei que dei mancada. 1031 01:08:51,791 --> 01:08:55,500 Tenho tentado pra valer com o Ken, mas… 1032 01:08:57,083 --> 01:08:58,208 não é fácil. 1033 01:08:59,791 --> 01:09:02,750 Prometo que vou melhorar, mas preciso do emprego. 1034 01:09:02,833 --> 01:09:06,166 -Devia ter pensado antes de se drogar. -Eu sei, mas preciso disso. 1035 01:09:06,250 --> 01:09:08,916 Não! Se você quer urina limpa, pare de ferrar a sua vida 1036 01:09:09,000 --> 01:09:10,583 e tire da sua própria bexiga! 1037 01:09:10,666 --> 01:09:12,416 O que está havendo aqui? 1038 01:09:12,500 --> 01:09:14,916 Ela quer minha urina, a dela está suja. 1039 01:09:15,000 --> 01:09:16,708 É pro Conselho de Enfermagem! 1040 01:09:39,333 --> 01:09:41,791 J.D., ajude sua mãe com isso. 1041 01:09:44,916 --> 01:09:48,666 Você a deixa se safar toda vez. Como ela vai aprender? 1042 01:09:48,750 --> 01:09:50,291 Eu disse que vou melhorar. 1043 01:09:50,375 --> 01:09:52,875 -Você sempre diz isso! É mentira! -Eu sempre tento! 1044 01:09:52,958 --> 01:09:53,833 J.D. 1045 01:09:53,916 --> 01:09:57,291 Se tivesse traçado limites há anos, ela não estaria assim! 1046 01:09:57,875 --> 01:10:00,875 Você é uma mãe de merda, e você também! 1047 01:10:17,791 --> 01:10:19,291 -J.D. -O quê? 1048 01:10:21,666 --> 01:10:24,041 Pode ter razão em parte do que disse… 1049 01:10:25,750 --> 01:10:29,000 mas as coisas não estão fáceis pra sua mãe. 1050 01:10:31,916 --> 01:10:34,041 Ela não pode perder o registro. 1051 01:10:34,125 --> 01:10:36,916 Por quê? Foi culpa dela. 1052 01:10:38,166 --> 01:10:41,833 Sei que não é o certo, mas ela é sua mãe. 1053 01:10:42,416 --> 01:10:45,541 Talvez, se a ajudarmos mais esta vez, 1054 01:10:45,625 --> 01:10:48,791 ela aprenda a lição e mantenha o emprego. 1055 01:10:48,875 --> 01:10:51,083 Por que ela não se vira sozinha? 1056 01:10:51,416 --> 01:10:55,166 Porque a família é a única coisa que importa. 1057 01:10:57,875 --> 01:10:59,333 Você vai aprender isso. 1058 01:11:04,166 --> 01:11:05,750 Quero morar com você. 1059 01:11:08,166 --> 01:11:09,333 Posso ficar? 1060 01:11:11,208 --> 01:11:13,916 Não podemos fazer isso com ela. 1061 01:11:15,666 --> 01:11:17,416 Mas você sempre terá a mim. 1062 01:11:19,500 --> 01:11:20,458 Agora… 1063 01:11:21,875 --> 01:11:23,250 faça isso por ela. 1064 01:12:01,958 --> 01:12:02,916 Vovó. 1065 01:12:06,208 --> 01:12:07,083 Vovó! 1066 01:12:12,916 --> 01:12:14,166 Vovó! 1067 01:12:19,708 --> 01:12:20,541 Vovó! 1068 01:12:21,291 --> 01:12:24,041 Você está bem? Diga algo! 1069 01:12:24,541 --> 01:12:25,833 Não! 1070 01:12:27,166 --> 01:12:28,083 Merda! 1071 01:12:37,375 --> 01:12:38,208 Vovó? 1072 01:12:45,458 --> 01:12:46,541 Você vai morrer? 1073 01:12:48,875 --> 01:12:52,500 -Por que está perguntando isso? -Você está com pneumonia. 1074 01:12:53,416 --> 01:12:55,208 Pneumonia pode matar. 1075 01:12:55,291 --> 01:12:58,291 -Está querendo se livrar de mim? -Sei que você sabe. 1076 01:12:59,166 --> 01:13:00,083 As pessoas sabem. 1077 01:13:00,166 --> 01:13:04,208 Que ideia de jerico é essa? Quem sabe que vai morrer? 1078 01:13:04,291 --> 01:13:07,916 As pessoas sabem. Tipo os nativos americanos. 1079 01:13:08,416 --> 01:13:12,291 Eles se chamam "índios", como no time Cleveland Indians, 1080 01:13:12,375 --> 01:13:14,916 e eles não sabem mais que ninguém. 1081 01:13:15,916 --> 01:13:18,958 Não são adivinhos só porque não têm micro-ondas. 1082 01:13:19,291 --> 01:13:20,333 Diga logo! 1083 01:13:20,916 --> 01:13:23,375 -Eu não sei. -Vai morrer agora? 1084 01:13:23,458 --> 01:13:24,916 Neste instante? 1085 01:13:26,375 --> 01:13:28,416 Vai sair daqui e ir pra casa? 1086 01:13:28,500 --> 01:13:32,416 Eu já disse que não sei. 1087 01:13:33,000 --> 01:13:35,583 Beleza. Morra logo, então! 1088 01:13:36,208 --> 01:13:37,500 J.D… 1089 01:13:39,000 --> 01:13:43,250 Podem achar que álgebra é uma prisão, mas não é. 1090 01:13:43,833 --> 01:13:44,916 É liberdade. 1091 01:13:45,000 --> 01:13:47,875 Destrinchem, achem o equilíbrio. 1092 01:13:47,958 --> 01:13:50,166 Se ficar certo de um lado, fica do outro. 1093 01:13:50,750 --> 01:13:52,833 Destrinchem. 1094 01:13:53,875 --> 01:13:56,916 Semana que vem estudaremos equações quadráticas. 1095 01:13:58,166 --> 01:14:01,375 Vamos usar a calculadora gráfica. 1096 01:14:01,458 --> 01:14:03,791 Quem não tiver uma, compre. 1097 01:14:04,625 --> 01:14:05,708 J.D. 1098 01:14:10,833 --> 01:14:12,958 Precisa da assinatura de um dos pais nisso. 1099 01:14:16,958 --> 01:14:19,083 Desse jeito, vai ser reprovado. 1100 01:14:20,375 --> 01:14:22,333 Você é mais inteligente que isso. 1101 01:14:44,416 --> 01:14:46,791 -Vai, cara! -Por baixo da camisa. 1102 01:14:46,875 --> 01:14:48,916 Inspire. Isso aí! 1103 01:14:49,416 --> 01:14:52,500 -Não cai. -Essa não! 1104 01:14:52,583 --> 01:14:54,333 Tá, num pé só. 1105 01:14:54,416 --> 01:14:56,250 Num pé só! 1106 01:14:56,333 --> 01:14:58,541 -Prontinho. -Caralho! 1107 01:15:00,208 --> 01:15:01,666 Ei, saca só! 1108 01:15:11,041 --> 01:15:12,500 Não vai trabalhar, cara? 1109 01:15:13,791 --> 01:15:16,333 Não, pedi demissão. 1110 01:15:17,291 --> 01:15:18,291 Por quê? 1111 01:15:19,708 --> 01:15:23,250 Despediram a Cheyenne. Disseram que ela faltou muito. 1112 01:15:23,333 --> 01:15:24,625 Isso aí, Pee-Wee. 1113 01:15:24,708 --> 01:15:29,208 Só porque ela vomitava, mas isso foi nos três primeiros meses. 1114 01:15:29,291 --> 01:15:30,458 Três meses de quê? 1115 01:15:31,083 --> 01:15:32,500 Está grávida, sua anta. 1116 01:15:34,041 --> 01:15:35,250 O cara é um babaca. 1117 01:15:35,333 --> 01:15:38,458 Sempre me enchia o saco pra não demorar no banheiro. 1118 01:15:39,083 --> 01:15:41,250 Me tirou uma semana de pagamento. 1119 01:15:41,333 --> 01:15:44,250 Trent cuzão. Isso nem é nome. 1120 01:15:44,333 --> 01:15:46,708 Acha um nome de verdade, Trent! 1121 01:15:48,291 --> 01:15:50,250 Pensei em ir até lá. 1122 01:15:50,916 --> 01:15:51,791 Tocar o terror. 1123 01:15:51,875 --> 01:15:53,666 Como vamos até lá? 1124 01:15:54,291 --> 01:15:55,333 Merda. 1125 01:15:59,750 --> 01:16:01,958 O carro da vovó está aqui. 1126 01:16:04,333 --> 01:16:07,083 -Isso aí! -Mandou bem! 1127 01:16:12,833 --> 01:16:14,291 Trent cuzão. 1128 01:16:15,583 --> 01:16:16,416 Vamos lá. 1129 01:16:17,541 --> 01:16:18,583 Isso aí! 1130 01:16:19,916 --> 01:16:20,750 Venha, J.D. 1131 01:16:21,458 --> 01:16:22,666 Vamos logo. 1132 01:16:23,416 --> 01:16:25,291 -Vamos! -Está esperando o quê? 1133 01:16:29,791 --> 01:16:31,666 Quem é Trent agora, puto? 1134 01:16:33,208 --> 01:16:36,583 -O Pee-Wee precisa de um taco. -Vamos, Pee-Wee! 1135 01:16:40,250 --> 01:16:42,791 Isso é pela Shelby! Vai se foder! 1136 01:16:44,041 --> 01:16:45,041 Isso! 1137 01:16:48,083 --> 01:16:48,958 Vai! 1138 01:16:51,000 --> 01:16:52,875 -Arrebenta! -Isso! 1139 01:16:59,291 --> 01:17:00,583 Ele está aí mesmo? 1140 01:17:00,666 --> 01:17:04,083 Onde mais estaria? Não trabalha desde 2007. 1141 01:17:04,166 --> 01:17:07,750 Herdou o andar de cima dessa pocilga. Se acha dono de terras. 1142 01:17:24,250 --> 01:17:25,500 -Que porra é essa? -Pirou? 1143 01:17:25,583 --> 01:17:28,416 -Fora da minha casa! -Você é um bosta! 1144 01:17:28,500 --> 01:17:30,250 Pega seus trapos, puta! 1145 01:17:30,333 --> 01:17:34,708 -Venha aqui me encarar! -Não é problema seu! 1146 01:17:35,041 --> 01:17:38,000 Você é um caipira fracassado, nem tem dentes. 1147 01:17:38,083 --> 01:17:39,625 Sua piranha drogada! 1148 01:17:39,708 --> 01:17:42,250 Não a chame de piranha, filho da puta! 1149 01:17:42,333 --> 01:17:43,416 Ela é piranha! 1150 01:17:43,500 --> 01:17:46,000 Ela chupa todo pau que aparece! 1151 01:17:46,083 --> 01:17:47,708 -Vou te matar! -J.D.! 1152 01:17:47,791 --> 01:17:49,208 Acabo com você! 1153 01:17:56,833 --> 01:17:58,833 Me deixa entrar, cretino! 1154 01:18:00,333 --> 01:18:01,250 Abre! 1155 01:18:06,791 --> 01:18:08,750 Que merda você está fazendo? 1156 01:18:08,833 --> 01:18:12,041 Dá o fora! Tem crianças aqui! Vai embora! 1157 01:18:39,375 --> 01:18:40,750 Ele é um babaca. 1158 01:18:41,916 --> 01:18:44,083 Por que ele destruiu minhas coisas? 1159 01:18:59,666 --> 01:19:03,166 Você e sua irmã foram as únicas coisas boas que fiz na vida. 1160 01:19:03,958 --> 01:19:06,041 Nem sei como você chegou tão longe. 1161 01:19:06,625 --> 01:19:08,833 Não sei se cheguei longe. 1162 01:19:18,458 --> 01:19:21,500 -Merda! Vamos dar o fora! -Vamos pro carro! 1163 01:19:21,583 --> 01:19:22,625 Merda! 1164 01:19:24,458 --> 01:19:26,541 Vai! Todos pro carro! 1165 01:19:26,625 --> 01:19:28,208 Liga o carro, Doug! 1166 01:19:29,375 --> 01:19:32,333 -Anda logo, Doug! -Vai! 1167 01:19:42,375 --> 01:19:43,416 Moto! 1168 01:19:45,708 --> 01:19:47,000 Vira! 1169 01:19:52,500 --> 01:19:53,833 Ele podia ter morrido. 1170 01:19:54,416 --> 01:19:57,125 Todos eles, ou ele poderia ter sido preso. 1171 01:19:58,750 --> 01:20:01,958 Ele precisava de mim, e eu o abandonei lá. 1172 01:20:02,041 --> 01:20:04,708 Ele precisava da mãe. 1173 01:20:05,250 --> 01:20:07,458 Eu ficava fugindo com o Kevin. 1174 01:20:08,291 --> 01:20:10,791 Nem perguntei se ele queria vir junto. 1175 01:20:11,791 --> 01:20:15,458 Querida, você tem direito a ter a própria vida. 1176 01:20:16,041 --> 01:20:18,208 J.D. não é sua responsabilidade. 1177 01:20:22,250 --> 01:20:23,416 E de quem é? 1178 01:20:36,166 --> 01:20:37,125 Ei! 1179 01:20:38,750 --> 01:20:40,708 O que foi que aconteceu? 1180 01:20:40,791 --> 01:20:42,875 Aquela baleia chamou a polícia. 1181 01:20:42,958 --> 01:20:46,500 Por que o J.D. achou que você ia matá-lo? O que fez com ele? 1182 01:20:46,583 --> 01:20:49,750 Nada. Ele falou merda, e eu fiquei brava. 1183 01:20:49,833 --> 01:20:51,666 -Bateu nele? -Não foi nada. 1184 01:20:51,750 --> 01:20:53,708 Eu devia deixá-lo ser atropelado? 1185 01:20:53,791 --> 01:20:56,916 -Se não fosse um bostinha… -Sempre acha desculpa! 1186 01:20:57,000 --> 01:20:58,666 É sempre culpa dos outros. 1187 01:20:58,750 --> 01:21:01,916 Uma hora, terá que assumir a responsabilidade 1188 01:21:02,208 --> 01:21:03,875 -ou alguém terá... -Ou o quê? 1189 01:21:04,166 --> 01:21:05,125 que intervir… 1190 01:21:05,208 --> 01:21:06,708 Quem? 1191 01:21:07,416 --> 01:21:08,250 Você? 1192 01:21:09,750 --> 01:21:11,458 O que você vai fazer? 1193 01:22:14,791 --> 01:22:15,875 Oi. 1194 01:22:17,708 --> 01:22:20,000 Oi? O que está fazendo? 1195 01:22:22,166 --> 01:22:23,166 Mãe? 1196 01:22:23,250 --> 01:22:24,750 O que ela veio fazer? 1197 01:22:26,541 --> 01:22:27,750 Não sei. 1198 01:22:32,583 --> 01:22:33,791 Pega suas coisas. 1199 01:22:36,250 --> 01:22:39,375 Não dou a mínima pro que está fumando. 1200 01:22:39,958 --> 01:22:43,166 Se acha que escondeu, tem titica de galinha na cabeça. 1201 01:22:43,250 --> 01:22:44,750 -Faça as malas. -Pra quê? 1202 01:22:44,833 --> 01:22:45,958 O que está fazendo? 1203 01:22:46,875 --> 01:22:49,250 -Vou levá-lo. -Aonde? 1204 01:22:49,333 --> 01:22:50,750 Pra morar comigo. 1205 01:22:50,833 --> 01:22:54,208 Se tiver problema com isso, fale com o cano da minha arma. 1206 01:22:55,375 --> 01:22:59,125 -Não pode vir e… -Ele está se metendo em encrenca. 1207 01:22:59,208 --> 01:23:01,250 -Ele é adolescente. -Não é só isso. 1208 01:23:01,333 --> 01:23:04,666 Alguém tem que cuidar dele, antes que seja tarde demais. 1209 01:23:04,750 --> 01:23:07,958 O que acha que fiz? Nos trouxe pra esta casa, 1210 01:23:08,041 --> 01:23:10,875 -uma boa escola… -Ele podia ter sido preso. 1211 01:23:11,625 --> 01:23:16,000 Os amigos são uns perdidos, e ele vai ser um perdido se ninguém agir. 1212 01:23:16,083 --> 01:23:19,291 Não vai, não. E não pode levá-lo, ele não é seu. 1213 01:23:19,375 --> 01:23:20,541 Bem que poderia ser. 1214 01:23:20,625 --> 01:23:21,500 Eu quero ir. 1215 01:23:26,541 --> 01:23:27,750 Você quer ir? 1216 01:23:28,666 --> 01:23:30,125 E morar com ela? 1217 01:23:34,250 --> 01:23:37,916 Você sabe que ela é louca. Tem sido louca a minha vida toda. 1218 01:23:38,000 --> 01:23:40,750 Mas se quer morar com essa bruxa, pode ir. 1219 01:23:40,833 --> 01:23:42,541 Vocês se merecem! 1220 01:23:50,875 --> 01:23:52,208 Pega suas coisas. 1221 01:24:03,958 --> 01:24:07,125 Desculpe vir no seu trabalho, mas eu te liguei. 1222 01:24:07,208 --> 01:24:08,583 Não atendeu. 1223 01:24:09,208 --> 01:24:12,250 A mamãe não vai poder ficar na casa do Ray. 1224 01:24:13,375 --> 01:24:16,791 Que surpresa! Ele é um lixo. 1225 01:24:16,875 --> 01:24:18,250 Nem me fale! 1226 01:24:18,333 --> 01:24:20,375 -Onde ela está? -No carro. 1227 01:24:22,625 --> 01:24:24,583 Estou tentando achar… 1228 01:24:25,208 --> 01:24:26,833 Não sei, pensei se… 1229 01:24:29,708 --> 01:24:31,375 Ela não pode ficar conosco. 1230 01:24:32,083 --> 01:24:35,000 Não nesse estado, com as crianças lá. 1231 01:24:35,666 --> 01:24:36,708 Sei. 1232 01:24:36,791 --> 01:24:38,000 Quando precisa ir? 1233 01:24:39,083 --> 01:24:41,500 Em uma hora e meia, pra dar tempo. 1234 01:24:49,125 --> 01:24:51,041 Leve-a pro hotel na Verity. 1235 01:24:51,125 --> 01:24:54,541 Ela já ficou lá. Depois vou lá vê-la. 1236 01:24:55,083 --> 01:24:56,500 Sei lá, Lindsay. 1237 01:24:57,083 --> 01:24:58,208 O quê? 1238 01:24:58,291 --> 01:25:00,916 Posso dirigir dez horas e não conseguir o estágio. 1239 01:25:02,166 --> 01:25:03,416 Ou pode conseguir. 1240 01:25:03,833 --> 01:25:05,875 Mas não me sinto bem. 1241 01:25:06,083 --> 01:25:08,708 Não quero te deixar cuidando disso. 1242 01:25:10,291 --> 01:25:12,666 Não nos use como desculpa, J.D. 1243 01:25:14,208 --> 01:25:15,750 As coisas são assim. 1244 01:25:17,166 --> 01:25:18,166 Eu estou bem. 1245 01:25:21,666 --> 01:25:22,708 Tá. 1246 01:25:22,791 --> 01:25:23,625 Lindsay. 1247 01:25:24,166 --> 01:25:25,250 Caixa. 1248 01:25:27,708 --> 01:25:29,583 -Te amo. -Te amo. 1249 01:25:31,875 --> 01:25:32,916 Já vou. 1250 01:25:38,083 --> 01:25:40,375 -Olha só. Três em seguida. -Legal. 1251 01:25:43,458 --> 01:25:47,333 Nenhum de vocês, folgados, quer me ajudar com as compras, né? 1252 01:25:51,666 --> 01:25:56,666 Os dois estão ocupados comendo minha comida. 1253 01:25:57,958 --> 01:25:59,250 Qual é você? 1254 01:26:00,041 --> 01:26:00,958 Sou o Louis… 1255 01:26:02,166 --> 01:26:03,000 Zablocki. 1256 01:26:04,833 --> 01:26:06,375 É um nome polonês. 1257 01:26:07,208 --> 01:26:09,291 Sabe o que é curioso nos poloneses? 1258 01:26:09,375 --> 01:26:12,791 Eles enterram os mortos com a bunda pra fora da terra. 1259 01:26:12,875 --> 01:26:15,458 Assim têm lugar pra estacionar bicicleta. 1260 01:26:17,750 --> 01:26:18,875 E você? 1261 01:26:19,458 --> 01:26:21,375 Sou… Frank? 1262 01:26:21,458 --> 01:26:22,791 É uma pergunta? 1263 01:26:23,375 --> 01:26:24,791 Tem emprego, Frank? 1264 01:26:25,958 --> 01:26:27,875 Eu entregava jornal, mas… 1265 01:26:28,833 --> 01:26:29,750 fui dispensado. 1266 01:26:29,833 --> 01:26:32,458 Quem sabe soletrar Mississippi? 1267 01:26:36,250 --> 01:26:37,083 Fora! 1268 01:26:37,708 --> 01:26:40,875 Não voltem, ou passo com o carro por cima de vocês. 1269 01:26:40,958 --> 01:26:43,625 -E sabem que é verdade. -O que está fazendo? 1270 01:26:43,708 --> 01:26:45,750 Pode ficar ou ir com eles. 1271 01:26:51,541 --> 01:26:52,458 Mas que droga! 1272 01:26:53,416 --> 01:26:54,541 São meus amigos. 1273 01:26:54,625 --> 01:26:57,041 Não mais. Vai me agradecer depois. 1274 01:26:57,625 --> 01:27:01,625 Daqui a três anos, esses idiotas vão estar falidos ou presos. 1275 01:27:02,166 --> 01:27:05,333 -Com quem vou conversar? -Sozinho. Funciona pra mim. 1276 01:27:07,750 --> 01:27:08,875 Já fez o dever? 1277 01:27:08,958 --> 01:27:10,875 -Não. -Por que não? 1278 01:27:10,958 --> 01:27:13,875 -Não tenho a calculadora. -Vai comprar, então! 1279 01:27:14,458 --> 01:27:15,666 Custa US$ 84. 1280 01:27:21,250 --> 01:27:22,458 É feita de ouro? 1281 01:27:25,416 --> 01:27:27,833 Lave a sua louça. Aqui não é hotel. 1282 01:27:30,708 --> 01:27:32,875 Assim não, vai quebrar tudo! 1283 01:27:32,958 --> 01:27:34,541 Não para de gritar comigo! 1284 01:27:34,625 --> 01:27:37,625 Se não agisse como um tapado, eu não gritaria. 1285 01:27:52,166 --> 01:27:55,166 CALCULADORAS 1286 01:28:01,750 --> 01:28:03,625 Ei, posso ajudar? 1287 01:28:07,375 --> 01:28:08,291 Não, obrigado. 1288 01:28:08,375 --> 01:28:10,541 Certo, me avise se precisar de algo. 1289 01:28:34,708 --> 01:28:36,791 Ei! Largue isso! 1290 01:28:37,958 --> 01:28:39,541 Largue isso, me entregue. 1291 01:28:42,166 --> 01:28:44,083 Ficou maluco? 1292 01:28:47,958 --> 01:28:50,500 Se fizer isso de novo, vou te largar lá. 1293 01:29:02,083 --> 01:29:03,583 De nada. 1294 01:29:04,875 --> 01:29:06,416 Agora pare de roubar, 1295 01:29:06,500 --> 01:29:09,166 faça seu dever e arrume amigos decentes. 1296 01:29:09,250 --> 01:29:12,083 -Não quero amigos novos. -Então não terá nenhum. 1297 01:29:12,166 --> 01:29:14,375 Não manda em mim. Não é minha mãe. 1298 01:29:14,458 --> 01:29:15,541 Só tem a mim. 1299 01:29:20,125 --> 01:29:20,958 Vovó! 1300 01:29:22,291 --> 01:29:26,083 Saia antes que eu cancele sua certidão de nascimento. 1301 01:29:28,500 --> 01:29:32,208 Vá pegar aquela calculadora 1302 01:29:32,291 --> 01:29:34,583 ou nem precisa voltar pro carro. 1303 01:29:52,041 --> 01:29:54,750 Teve sorte de não ter estragado. 1304 01:29:55,333 --> 01:29:57,583 Se eu não fosse velha, sairia do carro 1305 01:29:57,666 --> 01:30:00,458 e daria uns tapas na sua cara e na sua bunda! 1306 01:30:00,541 --> 01:30:03,291 -Por que você me quer? -Quem disse que quero? 1307 01:30:04,458 --> 01:30:05,666 Eu te odeio, sabia? 1308 01:30:06,333 --> 01:30:09,708 Não estou nem aí. Não é concurso de popularidade. 1309 01:30:11,791 --> 01:30:14,375 Precisa dar um jeito na vida, ir à escola 1310 01:30:14,458 --> 01:30:17,000 e tirar notas boas pra ter uma chance. 1311 01:30:17,083 --> 01:30:19,708 A mamãe era a melhor aluna. De que adiantou? 1312 01:30:19,791 --> 01:30:22,291 Você não sabe merda nenhuma! 1313 01:30:23,416 --> 01:30:25,666 Estou falando de uma chance. 1314 01:30:25,750 --> 01:30:28,458 Talvez não consiga, mas precisa tentar. 1315 01:30:28,541 --> 01:30:30,291 Por que se importa comigo? 1316 01:30:30,875 --> 01:30:32,500 Não vou viver pra sempre. 1317 01:30:34,958 --> 01:30:37,500 Quem vai cuidar da família quando eu morrer? 1318 01:30:42,458 --> 01:30:45,291 Achei que sua mãe fosse ficar bem. 1319 01:30:46,083 --> 01:30:48,500 Ser feliz, ter uma vida boa. 1320 01:30:49,333 --> 01:30:51,375 Mas ela se perdeu no caminho. 1321 01:30:51,458 --> 01:30:53,208 Ela cansou e desistiu. 1322 01:30:53,291 --> 01:30:55,291 Parou de tentar. 1323 01:30:58,083 --> 01:30:59,166 Eu sei… 1324 01:31:04,125 --> 01:31:05,750 Eu podia ter sido melhor. 1325 01:31:09,958 --> 01:31:13,291 Mas cabe a você decidir 1326 01:31:14,375 --> 01:31:17,208 se quer ser alguém ou não. 1327 01:31:29,291 --> 01:31:32,416 RECEPÇÃO DO HOTEL 1328 01:32:25,291 --> 01:32:27,708 É só até acharmos uma solução. 1329 01:32:37,500 --> 01:32:39,708 Eu faço isso. 1330 01:32:44,291 --> 01:32:46,541 Certo, preciso pegar a estrada. 1331 01:32:46,625 --> 01:32:50,166 Mas vou aqui perto comprar comida. Quer algo? 1332 01:32:50,833 --> 01:32:56,916 Quero, compre… salgadinho de cebola e cookies, não de aveia. 1333 01:32:57,791 --> 01:32:58,958 -E suco. -Tá. 1334 01:33:01,000 --> 01:33:02,208 Obrigada por… 1335 01:33:04,041 --> 01:33:04,875 Obrigada. 1336 01:33:05,833 --> 01:33:06,666 Tá. 1337 01:33:33,166 --> 01:33:35,625 VAI CHEGAR A TEMPO? 1338 01:33:44,458 --> 01:33:47,916 Vai ficar sentado aí? Ou vai levantar a bunda e me ajudar? 1339 01:33:57,666 --> 01:34:00,125 -Refeição para Bonnie Vance. -Obrigada. 1340 01:34:01,916 --> 01:34:03,666 Não é o bastante. 1341 01:34:03,750 --> 01:34:05,958 Eu avisei que meu neto está aqui. 1342 01:34:06,041 --> 01:34:08,041 Lamento. Só me entregaram um. 1343 01:34:08,125 --> 01:34:09,208 Eu liguei lá. 1344 01:34:09,291 --> 01:34:11,708 Lamento, só tenho isso. 1345 01:34:12,916 --> 01:34:13,833 Escuta… 1346 01:34:14,958 --> 01:34:16,833 estou meio quebrada. 1347 01:34:17,500 --> 01:34:19,708 Nem comprei meu remédio este mês. 1348 01:34:21,083 --> 01:34:22,208 Poderia… 1349 01:34:26,375 --> 01:34:27,791 Vou ver aqui. 1350 01:34:28,708 --> 01:34:30,083 Eu tenho frutas. 1351 01:34:30,625 --> 01:34:33,166 É o que dá pra fazer. Isso ajuda? 1352 01:34:34,791 --> 01:34:37,708 Aceito o que mais tiver aí. 1353 01:34:40,666 --> 01:34:41,875 Que tal isto? 1354 01:34:45,125 --> 01:34:47,208 Eu agradeço muito. 1355 01:35:12,208 --> 01:35:13,750 Vai. Come. 1356 01:36:26,041 --> 01:36:27,750 De 125 ou 140? 1357 01:36:27,833 --> 01:36:28,791 De 140. 1358 01:36:41,875 --> 01:36:42,833 Obrigado. 1359 01:36:47,583 --> 01:36:48,666 Merda! 1360 01:36:50,375 --> 01:36:51,208 Vovó! 1361 01:36:51,291 --> 01:36:52,875 Estou aqui. 1362 01:36:56,625 --> 01:36:57,833 Quer ver uma coisa? 1363 01:36:57,916 --> 01:37:02,208 Quero ver as latas ficarem na prateleira sem caírem no meu pé. 1364 01:37:03,125 --> 01:37:03,958 Deixa comigo. 1365 01:37:06,541 --> 01:37:08,083 Depois pode me ajudar… 1366 01:37:08,166 --> 01:37:10,958 Adivinha quem tirou a nota mais alta em álgebra. 1367 01:37:21,958 --> 01:37:26,250 A melhor nota da turma. 1368 01:37:27,208 --> 01:37:28,166 É mesmo? 1369 01:37:30,125 --> 01:37:31,000 É. 1370 01:37:37,041 --> 01:37:38,083 Bem… 1371 01:37:40,833 --> 01:37:41,791 Continue assim. 1372 01:38:15,416 --> 01:38:16,750 Mãe, trouxe a comida. 1373 01:38:18,500 --> 01:38:19,583 Mãe. 1374 01:38:24,333 --> 01:38:25,291 Mãe! 1375 01:38:31,333 --> 01:38:32,416 Mãe! 1376 01:38:33,458 --> 01:38:34,583 Não! 1377 01:38:38,333 --> 01:38:39,833 -Me dá isso! -Não! 1378 01:38:39,916 --> 01:38:41,625 Não! 1379 01:38:43,750 --> 01:38:46,000 -Não! -Mãe! Pare! 1380 01:38:46,083 --> 01:38:48,875 -Mãe! Pare! -O que está fazendo? 1381 01:38:48,958 --> 01:38:49,916 Pare com isso! 1382 01:38:51,000 --> 01:38:52,375 Não! 1383 01:38:56,166 --> 01:38:57,750 Caramba, mãe! 1384 01:39:00,750 --> 01:39:03,041 Qual é o seu problema, mãe? 1385 01:39:17,250 --> 01:39:18,625 -Mãe… -Me larga! 1386 01:39:18,708 --> 01:39:21,000 Sai de perto de mim! Desgraçado! 1387 01:39:40,791 --> 01:39:41,791 Meu Deus… 1388 01:39:45,583 --> 01:39:48,250 -Venha pra cama. -Sinto muito, amor. 1389 01:39:48,333 --> 01:39:49,916 -Eu sei. -Eu sinto muito. 1390 01:39:50,000 --> 01:39:52,166 Eu sei, mãe. Está tudo bem. 1391 01:39:58,625 --> 01:39:59,750 Eu sei, mãe. 1392 01:40:33,833 --> 01:40:35,291 Fique comigo. 1393 01:41:22,291 --> 01:41:24,875 CORPO DE FUZILEIROS NAVAIS DOS EUA 1394 01:41:36,250 --> 01:41:38,791 "Agora enxergamos apenas um reflexo obscuro, 1395 01:41:40,541 --> 01:41:41,958 mas veremos face a face. 1396 01:41:42,041 --> 01:41:43,416 Hoje, conheço em parte, 1397 01:41:43,958 --> 01:41:47,125 então, conhecerei perfeitamente, como sou conhecido." 1398 01:42:03,000 --> 01:42:03,875 Pega a carda. 1399 01:42:04,375 --> 01:42:06,583 -Pega o quê? -A carda. 1400 01:42:07,625 --> 01:42:09,333 Panqueca tem que ter carda. 1401 01:42:09,416 --> 01:42:12,500 Meu Deus, J.D.! Não é "carda", é "calda". 1402 01:42:12,583 --> 01:42:13,708 -Carda. -Calda. 1403 01:42:13,791 --> 01:42:15,000 Minha nossa! 1404 01:42:15,083 --> 01:42:17,166 -Se acha que… -Você é tão fofo! 1405 01:42:17,250 --> 01:42:18,791 Se acha tão… 1406 01:42:18,875 --> 01:42:21,375 -Assim não vamos comer. -Diga de novo. 1407 01:42:21,458 --> 01:42:22,291 -Calda. -Carda. 1408 01:42:22,375 --> 01:42:24,375 Se eu disser, vai pegar a carda? 1409 01:42:24,458 --> 01:42:25,458 -De novo. -Carda. 1410 01:42:25,541 --> 01:42:26,791 -Carda. -Por favor… 1411 01:42:47,000 --> 01:42:48,041 Te amo, mãe. 1412 01:42:54,041 --> 01:42:55,416 Quero que você melhore. 1413 01:42:56,000 --> 01:42:57,958 -Eu sei. -Que seja feliz. 1414 01:43:01,125 --> 01:43:02,250 E vou te ajudar. 1415 01:43:02,750 --> 01:43:04,375 Farei tudo o que eu puder. 1416 01:43:09,250 --> 01:43:10,500 Mas não posso ficar. 1417 01:43:15,750 --> 01:43:18,041 Não salvarei ninguém ficando aqui. 1418 01:43:22,750 --> 01:43:24,083 A Lindsay está vindo. 1419 01:43:27,083 --> 01:43:29,166 Torço para que você espere por ela. 1420 01:43:33,583 --> 01:43:34,875 Mas eu preciso ir. 1421 01:44:17,583 --> 01:44:18,875 Não desista, mãe. 1422 01:45:16,208 --> 01:45:17,125 Oi. 1423 01:45:17,916 --> 01:45:18,750 Oi. 1424 01:45:19,291 --> 01:45:20,333 Onde você está? 1425 01:45:20,916 --> 01:45:21,750 Dirigindo. 1426 01:45:22,375 --> 01:45:23,250 De volta? 1427 01:45:24,250 --> 01:45:25,083 Sim. 1428 01:45:30,208 --> 01:45:31,083 Então… 1429 01:45:32,625 --> 01:45:35,416 Escuta, Usha, eu… Eu sinto muito. 1430 01:45:36,416 --> 01:45:40,958 Desculpe não ter contado tudo isso para você antes. 1431 01:45:43,208 --> 01:45:46,583 Fiquei com medo de te espantar. 1432 01:45:51,041 --> 01:45:52,000 Espantei? 1433 01:45:54,791 --> 01:45:55,875 Nem um pouco. 1434 01:45:58,833 --> 01:45:59,916 Onde está agora? 1435 01:46:01,583 --> 01:46:03,250 Chegando a Columbus. 1436 01:46:03,333 --> 01:46:04,541 Columbus? 1437 01:46:04,625 --> 01:46:07,000 Se não dirigir que nem louco, não vai conseguir. 1438 01:46:07,083 --> 01:46:11,375 Sobrevivi à Direção Tática nos Fuzileiros. Dou conta da rodovia I-70. 1439 01:46:11,458 --> 01:46:13,750 Vou fazer companhia a você. 1440 01:46:13,833 --> 01:46:17,041 Não, amor. Volte a dormir, está tarde. 1441 01:46:17,125 --> 01:46:18,916 Não. Estamos juntos nessa. 1442 01:46:21,750 --> 01:46:22,875 Vejamos… 1443 01:46:24,333 --> 01:46:25,375 Então… 1444 01:46:26,416 --> 01:46:28,125 Tem lido algum livro bom? 1445 01:46:28,208 --> 01:46:32,416 Sim. Sobre hermenêutica e interpretação jurídica. 1446 01:46:32,916 --> 01:46:34,125 Que tesão! 1447 01:46:34,708 --> 01:46:35,833 É um best-seller. 1448 01:46:39,208 --> 01:46:44,166 No treinamento militar, só dá para falar com a família por carta. 1449 01:46:44,250 --> 01:46:47,541 E minha família me escrevia todo dia. 1450 01:46:48,583 --> 01:46:51,500 As cartas da vovó eram as melhores. 1451 01:46:52,125 --> 01:46:56,166 Primeiro falava: "Jesus está com você, J.D. Força. 1452 01:46:56,250 --> 01:46:57,958 Nunca se esqueça." Depois… 1453 01:46:59,375 --> 01:47:03,958 "Eu queria ter uma arma para explodir os miolos do seu sargento." 1454 01:47:11,166 --> 01:47:14,500 Meus avós deixaram toda a vida deles para trás 1455 01:47:14,583 --> 01:47:18,000 e recomeçaram só com o que cabia na caminhonete do vovô. 1456 01:47:18,083 --> 01:47:19,750 Sei… 1457 01:47:19,833 --> 01:47:22,083 Foi assim com meu pai. 1458 01:47:22,958 --> 01:47:24,500 Ele veio para cá sem nada. 1459 01:47:25,500 --> 01:47:27,208 Precisou se virar. 1460 01:47:34,458 --> 01:47:37,375 É isso que me mata quando penso na vovó. 1461 01:47:39,791 --> 01:47:41,833 Eu nunca disse a ninguém… 1462 01:47:43,083 --> 01:47:45,416 o quanto ela significou para mim. 1463 01:47:48,708 --> 01:47:52,750 Ela ficou muito tempo doente, mas quando ela morreu, não consegui… 1464 01:47:57,541 --> 01:48:01,500 Eu não consegui acreditar que ela tinha morrido. 1465 01:48:02,833 --> 01:48:04,250 Queria tê-la conhecido. 1466 01:48:06,416 --> 01:48:07,500 Teria sido bom. 1467 01:48:13,083 --> 01:48:14,125 Pois é. 1468 01:48:19,458 --> 01:48:20,500 Onde está agora? 1469 01:48:20,583 --> 01:48:23,916 Saí da I-95 porque o trânsito estava péssimo. 1470 01:48:24,000 --> 01:48:27,250 Estou numa vicinal. Chego em uma hora. 1471 01:48:28,208 --> 01:48:29,291 Uma hora? 1472 01:48:30,125 --> 01:48:32,250 -Não vai dar tempo. -Eu sei. 1473 01:48:32,333 --> 01:48:33,791 Não sei o que fazer. 1474 01:48:33,875 --> 01:48:36,791 Pode ir lá e avisar que estou chegando? 1475 01:48:38,458 --> 01:48:40,750 Sim, claro que posso. 1476 01:48:41,416 --> 01:48:43,250 Tá, já te ligo. 1477 01:48:43,375 --> 01:48:45,291 Vai dar certo. Tome cuidado. 1478 01:49:04,000 --> 01:49:06,166 Precisei ser salvo duas vezes. 1479 01:49:07,041 --> 01:49:09,875 Na primeira vez, foi a vovó quem me salvou. 1480 01:49:11,083 --> 01:49:12,250 J.D. Vance? 1481 01:49:12,333 --> 01:49:13,166 Sim. 1482 01:49:13,250 --> 01:49:15,666 Na segunda, foi o que ela me ensinou. 1483 01:49:15,750 --> 01:49:17,875 Que nós somos nossas raízes, 1484 01:49:17,958 --> 01:49:20,875 mas todo dia escolhemos quem nos tornamos. 1485 01:49:21,791 --> 01:49:25,166 Minha família não é perfeita, mas me tornou quem sou 1486 01:49:25,250 --> 01:49:27,625 e me deu chances que eles nunca tiveram. 1487 01:49:28,250 --> 01:49:32,083 Meu futuro, seja qual for, é nosso legado compartilhado. 1488 01:49:32,916 --> 01:49:34,250 É bom vê-lo novamente. 1489 01:49:34,708 --> 01:49:35,708 Obrigado. 1490 01:49:36,333 --> 01:49:38,166 É ótimo estar aqui. 1491 01:49:42,375 --> 01:49:46,250 J.D. SE FORMOU NA FACULDADE DE DIREITO DE YALE EM 2013. 1492 01:49:46,333 --> 01:49:50,333 EM 2016, ELE PUBLICOU A AUTOBIOGRAFIA ERA UMA VEZ UM SONHO. 1493 01:50:04,125 --> 01:50:08,208 ELE E USHA SE CASARAM EM 2014 E SE MUDARAM PARA OHIO, PERTO DA FAMÍLIA. 1494 01:50:08,291 --> 01:50:12,333 AGORA MORAM EM CINCINNATI COM OS DOIS FILHOS. 1495 01:50:14,166 --> 01:50:18,083 LINDSAY E O MARIDO, KEVIN, MORAM EM MIDDLETOWN COM OS TRÊS FILHOS. 1496 01:50:18,166 --> 01:50:22,458 ELES ESTÃO CASADOS HÁ 22 ANOS. 1497 01:50:24,250 --> 01:50:28,333 {\an8}BEV, TAMBÉM EM MIDDLETOWN, TRABALHA COMO FAXINEIRA E TÉCNICA CONTÁBIL, 1498 01:50:28,416 --> 01:50:32,666 {\an8}APROVEITANDO O MÁXIMO DE TEMPO COM OS NETOS. 1499 01:50:34,750 --> 01:50:40,916 ELA ESTÁ SÓBRIA HÁ SEIS ANOS. 1500 01:55:37,500 --> 01:55:42,500 Legendas: Karina Curi