1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,791 --> 00:00:28,166 Píše se rok Páně 1997, věk prosperity. 4 00:00:28,833 --> 00:00:33,458 Krása Božího stvoření, bohatství Země, 5 00:00:33,541 --> 00:00:35,250 zázrak moderního života… 6 00:00:35,333 --> 00:00:36,333 NETFLIX UVÁDÍ 7 00:00:36,416 --> 00:00:38,666 …to vše je dnes zjevnější než dříve. 8 00:00:39,250 --> 00:00:40,833 Ale pro některé z nás… 9 00:00:41,583 --> 00:00:47,708 je americký sen, ta jedinečná tužba našeho národa, i nadále jen snem. 10 00:00:47,791 --> 00:00:50,041 - Amen! Je to tak, kazateli! - Ano. 11 00:00:50,125 --> 00:00:53,208 I když jsme možná z té nespravedlnosti zatrpkli, 12 00:00:54,791 --> 00:00:56,416 {\an8}třeba i vůči Bohu… 13 00:00:57,625 --> 00:01:00,000 I kdyby se ostatní naší víře vysmívali, 14 00:01:00,750 --> 00:01:06,916 dál důvěřujme nejen Bohu, ale i síle vlastního charakteru. 15 00:01:07,000 --> 00:01:09,666 - Ano! Amen! - Amen. 16 00:01:09,750 --> 00:01:13,375 Dokážeme se pozdvihnout, snad dokonce i vzlétnout, 17 00:01:13,458 --> 00:01:19,458 a další generace poletí ještě výš. Jen malověrnost nás může zbrzdit. 18 00:01:20,708 --> 00:01:22,666 Nechť naše víra neochabuje. 19 00:01:22,750 --> 00:01:24,708 - Ano, Otče na nebesích! - Amen! 20 00:01:24,791 --> 00:01:29,250 V době, kdy se po celém světě rozpadají rodiny… 21 00:01:32,083 --> 00:01:34,416 - Kam jedeš, J. D.? - K jezírku! 22 00:01:34,500 --> 00:01:36,333 Ať tě neuštkne ploskolebec. 23 00:01:39,458 --> 00:01:41,000 Když se ptají, odkud jsem, 24 00:01:41,083 --> 00:01:44,333 říkám, že z Ohia. Prožil jsem tam většinu života, 25 00:01:44,416 --> 00:01:46,375 ale je to jen část mého příběhu. 26 00:01:48,583 --> 00:01:50,583 Nejvíc doma se totiž cítím 27 00:01:51,291 --> 00:01:53,833 mezi kopci kolem Jacksonu v Kentucky. 28 00:01:57,583 --> 00:02:00,125 V těch údolích jsem trávil každé léto. 29 00:02:00,750 --> 00:02:03,166 Bez debaty nejlepší část mého dětství. 30 00:02:04,000 --> 00:02:05,833 Pochází odtud moje rodina. 31 00:02:11,000 --> 00:02:11,833 Nazdar. 32 00:02:25,291 --> 00:02:26,708 - Čau. - Čau. 33 00:02:29,791 --> 00:02:30,916 Co to máš? 34 00:02:31,708 --> 00:02:32,625 No… 35 00:02:33,750 --> 00:02:34,666 Želvu. Koukej. 36 00:02:36,000 --> 00:02:38,833 - Má prasklý krunýř. Strhni jí ho. - Ne. 37 00:02:38,916 --> 00:02:42,833 Bez něj nepřežije. Je srostlý s hrudníkem. 38 00:02:43,333 --> 00:02:47,625 - Zkus, jak daleko s ní dohodíš. - Ne. Může se z toho vylízat. 39 00:02:47,708 --> 00:02:48,666 Tak nic. 40 00:02:53,083 --> 00:02:55,291 - Proč nemáte sbaleno? - Já mám. 41 00:02:55,375 --> 00:02:57,416 Kevin mě čeká v jednu hodinu. 42 00:02:57,500 --> 00:03:01,125 - Babčo, máš sbaleno? - Nač ten spěch? Máš rande? 43 00:03:01,208 --> 00:03:04,791 Jo, rande s větší zábavou, než je tady. Příště vezmu Chipa. 44 00:03:04,875 --> 00:03:08,541 - Ani nápad. Nechceme tu žádný drama. - Skoč si pro věci! 45 00:03:09,125 --> 00:03:12,250 Trhni si. Vyrazím, až se mi bude chtít. 46 00:03:12,333 --> 00:03:14,250 - Fakt díky, mami. - Bacha! 47 00:03:15,000 --> 00:03:16,125 Jo! 48 00:03:16,208 --> 00:03:18,625 - Kde máš bráchu? - Někam jel. 49 00:03:18,708 --> 00:03:21,375 Nemůžeš na něj chvilku dávat pozor? 50 00:03:44,208 --> 00:03:47,041 - Jo, na něj! - Bacha! Jde nahoru! 51 00:03:47,125 --> 00:03:49,375 - Vrať se do Ohia! - Drž ho dole! 52 00:03:50,041 --> 00:03:51,041 Sráči! 53 00:04:00,958 --> 00:04:01,958 Koukej vypadnout. 54 00:04:02,666 --> 00:04:06,000 V Jacksonu se mohlo všechno ve vteřině zvrtnout. 55 00:04:06,083 --> 00:04:09,583 Bábi s dědou mě učili, abych si nezačínal, 56 00:04:10,125 --> 00:04:13,625 ale když si někdo začne, mám to dotáhnout do konce. 57 00:04:13,708 --> 00:04:17,541 Mazej zpátky za mámou, sráči. A vyřiď jí, že se večer stavím. 58 00:04:18,625 --> 00:04:22,208 - Teď se naštval! - Jo, Dane! Dej mu! 59 00:04:22,291 --> 00:04:25,791 A když to nezvládneš, rodina se tě zastane. 60 00:04:25,875 --> 00:04:27,083 Nechte ho! 61 00:04:27,166 --> 00:04:31,208 A to byly naše zásady. Pro mě znamenaly všechno. 62 00:04:32,750 --> 00:04:33,708 - Nech ho! - Padej! 63 00:04:33,791 --> 00:04:35,083 Co to zkoušíš? 64 00:04:35,625 --> 00:04:40,666 Měl bych ti nakopat prdel, až bys měl deset let hemeroidy. 65 00:04:41,583 --> 00:04:43,833 - Jsi syn Hugha McCalla? - Naser si, dědku. 66 00:04:47,083 --> 00:04:48,916 Pakuj se, než zavolám tátovi. 67 00:04:50,125 --> 00:04:51,166 Pošuku. 68 00:04:51,250 --> 00:04:52,416 Pojď, J. D. 69 00:05:00,708 --> 00:05:01,875 Co se ti stalo? 70 00:05:01,958 --> 00:05:04,500 Naschvál se zapletl do rvačky. 71 00:05:04,583 --> 00:05:07,375 Pěkně pitomej způsob, jak se vyhnout odjezdu. 72 00:05:08,250 --> 00:05:11,000 - Kdo to udělal? Já ho zabiju. - No tak, mami. 73 00:05:11,083 --> 00:05:13,000 Zabiju ho. Jak se jmenoval? 74 00:05:13,083 --> 00:05:16,083 Syn Hugha McCalla a pár dalších trotlů. 75 00:05:16,166 --> 00:05:18,791 Ten má v hlavě vymeteno. 76 00:05:18,875 --> 00:05:20,500 - Přines mu led. - Jo! 77 00:05:20,583 --> 00:05:24,791 Řekl jsi těm sráčům, že všichni tři nemají na jednoho Vance? 78 00:05:24,875 --> 00:05:26,583 - No jasně! - Bezva. 79 00:05:26,666 --> 00:05:28,416 - Prima. - Bude to dobrý. 80 00:05:28,500 --> 00:05:31,208 - Jsi v pořádku? - Jo, mami. 81 00:05:31,291 --> 00:05:33,416 - Určitě? - Jo. 82 00:05:37,083 --> 00:05:38,041 Běž si zabalit! 83 00:05:39,708 --> 00:05:43,083 A koukej se usušit! Vedle vodníka v autě sedět nebudu! 84 00:05:46,916 --> 00:05:48,833 Za 45 minut budeš umírat hlady. 85 00:05:49,500 --> 00:05:53,333 Před odjezdem se společně vyfotíme. Bev, pojď sem. 86 00:05:53,416 --> 00:05:55,375 My prostě před obědem nevyrazíme. 87 00:05:55,458 --> 00:05:58,916 - Proč to děláme? - Stoupni si tamhle, vedle sestry. 88 00:05:59,000 --> 00:06:02,291 Ať jsou ségry u sebe. A dívejte se do objektivu. 89 00:06:16,750 --> 00:06:18,000 Honem, jedeme. 90 00:06:18,083 --> 00:06:20,458 Kentucky už mám až po krk. 91 00:06:20,541 --> 00:06:21,875 Ahoj, tati. Miluju tě! 92 00:06:21,958 --> 00:06:23,916 - Měj se. - Brzy nashle. 93 00:06:25,666 --> 00:06:28,666 Proč se tu nezdržíme? Vždycky odjíždíme první. 94 00:06:28,750 --> 00:06:30,708 Proč jsi tu vlastně nezůstala? 95 00:06:30,791 --> 00:06:34,291 Když se necháš ve třinácti zbouchnout, radši se pakuješ. 96 00:06:48,916 --> 00:06:52,041 Zamlada mi to nedávalo smysl. 97 00:06:52,875 --> 00:06:55,291 Představit si bábi skoro v mém věku, 98 00:06:55,375 --> 00:06:59,000 jak kvůli těhotenství opouští všechno, co zná, 99 00:06:59,083 --> 00:07:01,250 a všechny své příbuzné. 100 00:07:03,666 --> 00:07:08,666 Měl jsem pocit, že jsem našel kousek skládanky, odpověď na otázku, 101 00:07:08,750 --> 00:07:13,166 kterou jsem si teprve začínal klást. Co se námi, s naší rodinou, stalo? 102 00:08:54,583 --> 00:08:56,583 Díky bohu. Zpátky v civilizaci. 103 00:08:57,125 --> 00:08:58,291 Je tu Kevin. 104 00:08:58,958 --> 00:09:00,666 - J. D., odnes mi věci. - Ne. 105 00:09:02,041 --> 00:09:04,250 Middletown má do civilizace daleko. 106 00:09:04,333 --> 00:09:06,416 Ahoj, Kevine! 107 00:09:08,791 --> 00:09:13,000 Hele, můj malý kámoš. 108 00:09:13,083 --> 00:09:14,958 Bev, dej mi pár žebírek. 109 00:09:16,041 --> 00:09:18,291 Za záclonou je jeho krkavčí matka. 110 00:09:18,375 --> 00:09:21,583 Na tu bych neplivla, ani kdyby jí prdel hořela. 111 00:09:23,541 --> 00:09:26,250 Ahoj, mrňousku. Vem si. 112 00:09:27,333 --> 00:09:30,041 Tak. A odnes si to domů. 113 00:09:30,583 --> 00:09:32,583 - Bezva. - Děkuju. 114 00:09:32,666 --> 00:09:33,875 Není zač. Prima. 115 00:09:36,458 --> 00:09:40,208 - Jedeme! - Jedu domů. Uvidíme se zítra. 116 00:09:40,291 --> 00:09:42,250 - Mějte se. - Čau, bábi. 117 00:10:11,916 --> 00:10:14,625 - Měj se, dceruško. - Ty taky. Tak zítra. 118 00:10:24,083 --> 00:10:27,750 Ať mí prarodiče hledali na silnici č. 23 jakýkoliv lepší život, 119 00:10:28,208 --> 00:10:29,458 nikdy ho nenašli. 120 00:10:30,458 --> 00:10:33,250 {\an8}V Middletownu jsme všichni byli tak nějak jiní. 121 00:10:34,208 --> 00:10:35,625 {\an8}Jako by něco chybělo. 122 00:10:36,833 --> 00:10:38,125 Možná naděje. 123 00:10:46,958 --> 00:10:50,541 {\an8}O ČTRNÁCT LET POZDĚJI 124 00:11:09,083 --> 00:11:10,583 - Výplata. - Promiň. Díky. 125 00:11:11,208 --> 00:11:13,000 Na Yale ta silnice nevedla, 126 00:11:13,083 --> 00:11:17,083 ale i tak jsem se z rodiny k americkému snu přiblížil nejvíc. 127 00:11:17,625 --> 00:11:20,208 Viděl jsem ho přímo před sebou. 128 00:11:21,166 --> 00:11:23,958 {\an8}Ale taky jsem věděl, že cesta k němu je trnitá. 129 00:11:24,041 --> 00:11:25,583 {\an8}PRÁVNICKÁ FAKULTA, YALE, 2011 130 00:11:25,666 --> 00:11:27,500 {\an8}A nedá se nijak obejít. 131 00:11:34,500 --> 00:11:35,875 Cože? Schovej to. 132 00:11:35,958 --> 00:11:37,583 - Sněz to. - Musím se učit. 133 00:11:37,666 --> 00:11:40,666 - Musíš jíst. - Když uvidí jídlo, vyhodí mě odsud. 134 00:11:42,083 --> 00:11:44,375 Budu hlídat. Pojď. 135 00:11:51,583 --> 00:11:53,041 - Jdou sem! - Cože? 136 00:11:53,125 --> 00:11:54,916 Schovej to! Jdou sem! 137 00:11:55,000 --> 00:11:56,250 - Jasně. - Kamery! 138 00:11:56,333 --> 00:12:00,166 Odvlečou tě do pověstné yaleské hladomorny, Usho! 139 00:12:00,875 --> 00:12:04,208 Ty pako! Přestaň! Dáš si? 140 00:12:04,291 --> 00:12:06,750 Ne, jdu na večeři. 141 00:12:06,833 --> 00:12:08,250 Určitě zaválíš. 142 00:12:09,666 --> 00:12:11,833 - Co je? Jsi nervózní? - Ne. 143 00:12:11,916 --> 00:12:15,208 Týpky z prestižních univerzit určitě strčím do kapsy. 144 00:12:15,291 --> 00:12:18,916 Když půjde do tuhého, mluv o Hatfieldech a McCoyových. 145 00:12:19,000 --> 00:12:22,125 Panebože, proč já ti o tom říkal? To je směšný. 146 00:12:22,208 --> 00:12:23,750 No tak. Zvládneš to. 147 00:12:25,458 --> 00:12:29,458 No jo, musím. Samotnou tě do Washingtonu nepustím. 148 00:12:30,333 --> 00:12:31,916 A já tam bez tebe nechci. 149 00:12:40,458 --> 00:12:41,583 Mám schůzku. 150 00:12:42,625 --> 00:12:43,958 Ale miluju tě. 151 00:12:46,750 --> 00:12:47,583 Miluju tě. 152 00:12:48,541 --> 00:12:49,541 - Fakt? - Jo. 153 00:12:50,250 --> 00:12:51,458 Já tebe taky. 154 00:12:55,916 --> 00:12:56,750 Dík. 155 00:13:00,416 --> 00:13:03,250 {\an8}ŠKOLNÉ: 67 825 DOLARŮ PŘÍMÉ VÝDAJE: 21 390 DOLARŮ 156 00:13:03,833 --> 00:13:06,458 - Ahoj, J. D., ráda tě vidím. - Já vás taky. 157 00:13:06,541 --> 00:13:08,583 Dali ti stipendium na příští rok? 158 00:13:09,791 --> 00:13:12,541 Ano. Právě o tom bych chtěl mluvit. 159 00:13:13,083 --> 00:13:15,541 Já vím. Je to méně než loni. 160 00:13:15,625 --> 00:13:19,958 Jill, mám tři zaměstnání. Ale 21 000 dolarů si nemůžu dovolit. 161 00:13:21,333 --> 00:13:22,750 A co týden pohovorů? 162 00:13:23,333 --> 00:13:27,541 Jde to. Ozvali se mi. Dnes jdu na večeři, zítra na pohovor… 163 00:13:27,625 --> 00:13:31,625 Za letní stáž bys měl přes 30 000. 164 00:13:31,708 --> 00:13:34,416 Pokud tu práci dostanu. Ale co když ne? 165 00:13:34,958 --> 00:13:37,125 Hledám záložní plán. 166 00:13:37,750 --> 00:13:39,000 Máte nějaký? 167 00:13:39,833 --> 00:13:41,875 Pomohla bych ti víc, kdyby to šlo. 168 00:13:43,333 --> 00:13:45,375 Jedna z těch firem určitě vyjde. 169 00:13:46,291 --> 00:13:47,708 Určitě. 170 00:13:51,041 --> 00:13:53,250 Přemýšlím o úřednické kariéře, 171 00:13:53,333 --> 00:13:56,083 ale dovedu si představit i práci ve firmě. 172 00:13:56,166 --> 00:13:59,125 To dává smysl. Nechte si dvířka otevřená. 173 00:14:00,125 --> 00:14:02,041 Provedu vás tu. 174 00:14:02,166 --> 00:14:04,708 Skvěle. Rád bych se tu s někým setkal. 175 00:14:04,791 --> 00:14:07,000 Holly! Tys to stihla! 176 00:14:07,083 --> 00:14:09,000 Brooksi! No jasně. 177 00:14:10,458 --> 00:14:12,541 Coby redaktor Journalu 178 00:14:12,625 --> 00:14:16,208 jsem se mohl setkat se všemi špičkovými firmami, 179 00:14:16,291 --> 00:14:18,166 takže bych uvažoval o něčem… 180 00:14:18,250 --> 00:14:19,083 Promiňte. 181 00:14:19,833 --> 00:14:21,125 Zavolejte mi v úterý. 182 00:14:22,208 --> 00:14:23,375 Dáte si víno, pane? 183 00:14:25,125 --> 00:14:27,208 Dejte si. Mají tu výborné. 184 00:14:27,291 --> 00:14:29,458 - Červené, nebo bílé? - Bílé, díky. 185 00:14:29,541 --> 00:14:31,625 Chardonnay, nebo Sauvignon Blanc? 186 00:14:35,333 --> 00:14:36,375 Zkuste Chardonnay. 187 00:14:38,708 --> 00:14:40,041 - Děkuji. - Říkal jste… 188 00:14:40,625 --> 00:14:42,958 Ano, já… Pardon. 189 00:14:47,083 --> 00:14:49,791 Přítelkyně má letní stáž ve Washingtonu, 190 00:14:49,875 --> 00:14:52,041 proto mě zajímá firma 191 00:14:52,125 --> 00:14:55,541 - Phillipa Rosemana… - Je tamhle. Ten vysoký pán s brýlemi. 192 00:14:57,666 --> 00:15:00,000 Kde jste studoval na bakaláře? 193 00:15:00,083 --> 00:15:03,583 - Státní univerzita Ohio. - Ano, jsou i skvělé státní školy. 194 00:15:14,000 --> 00:15:16,500 Mrzí to tátu? Je podnikový právník. 195 00:15:16,583 --> 00:15:19,333 Jistě. To všichni známe. 196 00:15:21,583 --> 00:15:24,583 Z kanclu na advokacii, to je změna. 197 00:15:24,666 --> 00:15:25,833 Je tu volno? 198 00:15:26,875 --> 00:15:27,708 Jistě. 199 00:15:29,708 --> 00:15:30,666 Phillip Roseman. 200 00:15:31,458 --> 00:15:33,875 J. D. Vance. Díky. 201 00:15:35,583 --> 00:15:38,000 Přesně tak. To jsem dělala první léto. 202 00:15:38,083 --> 00:15:41,250 …boj o přežití. Chtěl jsem se soustředit na právo. 203 00:15:50,375 --> 00:15:51,958 Jste v Journalu? 204 00:15:52,541 --> 00:15:54,791 - Ne, napoprvé mě nevzali. - Škoda. 205 00:15:56,166 --> 00:16:00,083 - Ale zkusím to znovu. - Spousta firem vás bez toho nepřijme. 206 00:16:00,625 --> 00:16:02,583 Ano, to jsem slyšel. 207 00:16:05,916 --> 00:16:07,875 Omluvíte mě? Pardon. 208 00:16:14,625 --> 00:16:15,458 J. D.? 209 00:16:15,541 --> 00:16:17,583 Proč maj kruci tolik vidliček? 210 00:16:17,666 --> 00:16:19,833 Co s nima mám dělat? 211 00:16:20,791 --> 00:16:24,250 Mají dva druhy bílého vína. Je to jako test. 212 00:16:24,333 --> 00:16:25,250 To taky je. 213 00:16:25,333 --> 00:16:28,041 Příště řekni, že si dáš to nejsušší. 214 00:16:28,125 --> 00:16:28,958 Aha, nejsušší. 215 00:16:29,541 --> 00:16:32,875 Příbory ber postupně od vnějších okrajů. 216 00:16:32,958 --> 00:16:36,125 Když má nůž divné ostří, je na ryby. 217 00:16:36,208 --> 00:16:38,458 Velká lžíce je na polévku 218 00:16:38,541 --> 00:16:41,208 a lžička nad talířem je na dezert. 219 00:16:41,291 --> 00:16:45,666 Zkus tohle. Spoj ukazováčky a palce. 220 00:16:46,458 --> 00:16:48,125 - Cože? - Prostě to udělej. 221 00:16:49,750 --> 00:16:53,500 Napravo máš písmeno „D“ jako „drink“. Nalevo „B“ jako bageta. 222 00:16:54,416 --> 00:16:56,083 - Jasné? - Jo. 223 00:16:56,166 --> 00:16:57,916 Teď si dej ruce na oči. 224 00:17:00,166 --> 00:17:03,166 - A pak? - Panebože, tys to fakt udělal? 225 00:17:03,250 --> 00:17:04,083 Panebože. 226 00:17:04,583 --> 00:17:07,791 Jsem to ale idiot. Proč se mnou vůbec jsi? 227 00:17:09,125 --> 00:17:12,458 No… Protože nejsi kretén a nevyznáš se ve vidličkách. 228 00:17:12,541 --> 00:17:16,000 Ozve se ti ta nejlepší firma, rozumíš? 229 00:17:17,083 --> 00:17:18,541 Je to jen večeře. 230 00:17:18,625 --> 00:17:22,958 Jen večeře, brnkačka. Děkuju, má duchovní vůdkyně. 231 00:17:24,083 --> 00:17:27,125 - Není zač. Měj se. - Čau. 232 00:17:32,208 --> 00:17:35,125 Prokrista, Lindsay. Co je? Mám ty pohovory. 233 00:17:35,250 --> 00:17:36,583 Jde o mámu. 234 00:17:37,583 --> 00:17:38,791 Je v nemocnici. 235 00:17:40,250 --> 00:17:41,958 Je v pořádku? Co se jí stalo? 236 00:17:42,708 --> 00:17:44,125 Zase začala brát. 237 00:17:46,541 --> 00:17:48,958 Teď fakt nemůžu. 238 00:17:49,041 --> 00:17:50,166 Heroin. 239 00:17:51,583 --> 00:17:52,500 Cože? 240 00:17:53,958 --> 00:17:55,458 Předávkovala se. 241 00:18:02,166 --> 00:18:05,750 „,Žáci, to je pulec,‘ řekl pan Shepherd." 242 00:18:05,833 --> 00:18:07,625 A víte, co se z něj stane? 243 00:18:07,708 --> 00:18:08,791 - Žába! - Žába! 244 00:18:10,291 --> 00:18:12,000 J. D., naběhni si! Dám ti to! 245 00:18:12,875 --> 00:18:14,041 Šikula! 246 00:18:30,958 --> 00:18:32,208 Mami! 247 00:18:55,375 --> 00:18:56,541 Provedl jsem něco? 248 00:19:11,375 --> 00:19:14,541 Říkám jí, že nechci děti. Nemůžu si je fakturovat. 249 00:19:17,875 --> 00:19:19,750 - To je dobrý. - Jste v pořádku? 250 00:19:20,791 --> 00:19:22,708 Ano, pane. Děkuji. 251 00:19:23,208 --> 00:19:25,708 Znáte už Riche a Pamelu? 252 00:19:25,791 --> 00:19:26,958 - Ahoj. - Dobrý den. 253 00:19:27,833 --> 00:19:30,000 - Rád vás poznávám. - Já vás také. 254 00:19:30,083 --> 00:19:33,875 Brett nám popisoval svou pozoruhodnou přeměnu. 255 00:19:33,958 --> 00:19:37,458 Absolvoval ekonomii na Harvardu a teď studuje právo na Yale. 256 00:19:38,375 --> 00:19:40,666 A co vy? 257 00:19:40,750 --> 00:19:43,833 Jsem z Ohia, ale má rodina je z Kentucky. 258 00:19:43,916 --> 00:19:45,208 - Mekka bluegrassu. - Ano. 259 00:19:45,291 --> 00:19:48,208 Hned po střední jsem šel k mariňákům a do Iráku. 260 00:19:48,875 --> 00:19:52,375 Ano, byla to skvělá zkušenost. Pomohla mi zaplatit školné. 261 00:19:52,458 --> 00:19:54,375 - To je americký sen. - Přesně. 262 00:19:54,458 --> 00:19:56,833 Titul jsem získal za dva roky. 263 00:19:57,583 --> 00:20:00,500 Co vaše rodina? Byli to horníci? 264 00:20:00,583 --> 00:20:03,916 Ne, děda odjel na sever za prací v ocelárně, 265 00:20:04,000 --> 00:20:06,375 jako mnoho lidí z Appalachie. 266 00:20:13,666 --> 00:20:16,791 Mezi místními venkovany byli tak trochu šlechta. 267 00:20:16,875 --> 00:20:20,791 Dědův příbuzný totiž začal ten boj mezi Hatfieldy a McCoyovými. 268 00:20:20,875 --> 00:20:22,000 - Vážně? - Ano. 269 00:20:22,083 --> 00:20:24,666 - Opravdu. - Právě jsem viděla ten seriál. 270 00:20:26,250 --> 00:20:31,583 - Jaké to je, když se vracíte? - Vlastně k tomu nemám moc příležitostí. 271 00:20:32,625 --> 00:20:34,750 Musíte si připadat jako mimozemšťan. 272 00:20:36,875 --> 00:20:39,125 Asi ano. 273 00:20:39,208 --> 00:20:42,375 Říkáte si asi, co to je za vidláky. 274 00:20:43,291 --> 00:20:45,208 My tenhle výraz nepoužíváme. 275 00:20:45,875 --> 00:20:48,333 Ne. Tak jsem to nemyslel… 276 00:20:49,083 --> 00:20:50,625 Já jen, 277 00:20:50,708 --> 00:20:54,125 že navštěvujete špičkové vzdělávací instituce… 278 00:20:54,208 --> 00:20:56,750 Matka byla na střední škole premiantka. 279 00:20:56,833 --> 00:20:59,875 Chytřejšího člověka jsem nepotkal. Ani tady ne. 280 00:21:01,291 --> 00:21:05,416 To je možné. Nechtěl jsem se vás dotknout. 281 00:21:07,583 --> 00:21:09,375 Tak to se vám moc nepovedlo. 282 00:21:10,875 --> 00:21:13,833 Možná bychom měli nabídnout práci vaší matce. 283 00:21:23,291 --> 00:21:25,875 Jak se to takhle zvrtlo? Muselas něco tušit. 284 00:21:25,958 --> 00:21:29,916 Nemůžu s ní být pořád. Sama toho mám plný kecky. 285 00:21:30,000 --> 00:21:33,541 Kevinovo auto každou chvíli klekne. Když teď dělá noční, 286 00:21:33,625 --> 00:21:35,333 musím ty opravy řešit já. 287 00:21:36,291 --> 00:21:41,958 Máma teď šuká s tím šmejdem Rayem, co fetuje. 288 00:21:42,041 --> 00:21:45,083 Co umřela teta Lori, je to jen na mně. 289 00:21:45,666 --> 00:21:47,416 - Ticho! - Neudělal to! 290 00:21:47,500 --> 00:21:50,958 Mluvím se strejdou! Přestaňte! 291 00:21:52,708 --> 00:21:54,000 Nezlob se, že ječím. 292 00:21:55,291 --> 00:21:58,708 - Promiň, že jsem tam nebyl, Lindsay. - Můžeš přijet? 293 00:22:04,041 --> 00:22:07,791 Nejde to. Mám ty pohovory a když tady nebudu, tak… 294 00:22:07,875 --> 00:22:09,166 Nemůžeš přijet domů? 295 00:22:18,541 --> 00:22:20,083 {\an8}VESELÉ VELIKONOCE 296 00:22:20,166 --> 00:22:23,708 - Proč to musíme dělat každej rok? - Prostě je to náš zvyk. 297 00:22:23,791 --> 00:22:25,291 Co schovat ty loňský? 298 00:22:25,375 --> 00:22:27,416 A o Vánocích ti dám starý dárky 299 00:22:27,500 --> 00:22:30,041 pod umělý stromek. To by se ti líbilo? 300 00:22:31,166 --> 00:22:33,375 Ztlumil bys telku? Neslyším Whitney. 301 00:22:33,458 --> 00:22:34,916 Takhle zní líp. 302 00:22:36,208 --> 00:22:37,416 Chytrolíne. 303 00:22:39,083 --> 00:22:40,916 No tak, mami. Koukám na Gora. 304 00:22:41,000 --> 00:22:43,125 Tohle jsi vyrobil v pěti letech. 305 00:22:45,416 --> 00:22:46,250 Bylo mi deset. 306 00:22:46,333 --> 00:22:48,875 To je fuk. Mám to na památku, až zestárnu. 307 00:22:49,416 --> 00:22:51,083 - Jen musím… - Lindsay? 308 00:22:52,625 --> 00:22:53,625 Co je? 309 00:22:54,791 --> 00:22:57,458 - To je Kevin. - Ať je to třeba Ježíšek. 310 00:22:57,541 --> 00:23:00,000 Jsou Velikonoce, krucinál. Mazej dovnitř. 311 00:23:01,416 --> 00:23:02,375 Už musím. 312 00:23:03,833 --> 00:23:04,833 „To je Kevin.“ 313 00:23:05,708 --> 00:23:06,791 Jak jinak? 314 00:23:07,916 --> 00:23:08,916 Co mám dělat? 315 00:23:09,000 --> 00:23:12,791 Vyfoukni vajíčko nebo pomoz s košíkem pro babičku. Šup! 316 00:23:12,875 --> 00:23:14,333 Co tam mám dávat? 317 00:23:15,083 --> 00:23:17,583 - Zapoj fantazii. Co ji potěší? - Mentolky. 318 00:23:17,666 --> 00:23:19,750 Kytka. Udělej ji z tohohle. 319 00:23:26,541 --> 00:23:27,958 Je někdo doma? 320 00:23:28,041 --> 00:23:30,125 To je asi Chip. Něco pro vás má. 321 00:23:31,500 --> 00:23:32,541 Pojď dál! 322 00:23:33,375 --> 00:23:34,208 - Cože? - Ahoj. 323 00:23:35,208 --> 00:23:38,708 - Co ty na to, J. D.? - Neseď tam. Je tvůj! 324 00:23:39,666 --> 00:23:42,458 Jak ho pojmenujeme? To je super. 325 00:23:42,541 --> 00:23:45,541 - Panebože. O kolik vyroste? - Byl z nich nejlepší. 326 00:23:46,583 --> 00:23:48,083 - Co se říká? - Ahoj. 327 00:23:48,166 --> 00:23:50,333 - Co se říká? - Děkuju. 328 00:23:50,416 --> 00:23:51,541 Vezmi ho ven. 329 00:23:52,000 --> 00:23:53,833 - Je to fešák. - A ty tlapky. 330 00:23:53,916 --> 00:23:55,500 - Ven s ním. - Pojď sem. 331 00:23:55,583 --> 00:23:56,833 - Chyťte ho! - Jasně! 332 00:23:56,916 --> 00:23:58,500 Než se tu počůrá! 333 00:23:58,583 --> 00:24:00,458 - K noze. - Slídí tu… 334 00:24:00,541 --> 00:24:02,208 - Jde do mého pokoje! - Ne. 335 00:24:02,291 --> 00:24:03,958 Ať mi nezasviní koberec! 336 00:24:08,708 --> 00:24:12,791 Jsi zlej pes. Příště ho zabiju. 337 00:24:12,875 --> 00:24:14,541 - To tys ho chtěl. - Mami! 338 00:24:19,875 --> 00:24:23,000 Pochčije, co se mu zachce. 339 00:24:23,083 --> 00:24:25,791 To mezi vás krásně zapadne. 340 00:24:27,416 --> 00:24:30,666 Odnes ho ven. Já to po něm utřu. 341 00:24:31,250 --> 00:24:32,541 - Vezmu ho. - Dělá binec. 342 00:24:32,625 --> 00:24:34,875 - Tady je vodítko. - Dej mi ho. 343 00:24:34,958 --> 00:24:37,625 - Já ho povedu! - Ale dávej pozor. 344 00:24:39,583 --> 00:24:41,541 - Chytím ho! - Dělej! 345 00:24:42,500 --> 00:24:44,083 - J. D.! - Já nechtěl. 346 00:24:44,166 --> 00:24:47,041 Kolikrát ti mám říkat, ať dáváš bacha? 347 00:24:47,125 --> 00:24:48,458 - Promiň! - Promiň? 348 00:24:48,541 --> 00:24:50,333 Omluva to nespraví. Do pokoje! 349 00:24:50,916 --> 00:24:52,541 No tak. Jsou to jen vejce. 350 00:24:52,625 --> 00:24:56,416 Jdi do hajzlu. Je to rodinný dědictví. 351 00:25:20,333 --> 00:25:23,625 Kdo to je? Mluvící příšerka ve strašidelným domě? 352 00:25:24,291 --> 00:25:25,208 Atog. 353 00:25:27,208 --> 00:25:29,250 Jak dlouho se na mě budeš zlobit? 354 00:25:30,041 --> 00:25:31,666 Nemám na to prachy! 355 00:25:31,750 --> 00:25:34,291 Proč jsi mi to neřek? Nebylo to důležitý? 356 00:25:34,375 --> 00:25:35,916 Ne, ty krávo pitomá! 357 00:25:36,000 --> 00:25:37,708 Já že jsem kráva? 358 00:25:37,791 --> 00:25:39,541 - Hrdličky. - …na složenky! 359 00:25:39,625 --> 00:25:40,625 To nikdy neomrzí. 360 00:25:42,916 --> 00:25:43,916 Vrať se! 361 00:25:44,000 --> 00:25:46,416 Hele, je mi to fakt líto. 362 00:25:46,916 --> 00:25:49,375 Někdy to prostě zvorám, ale… 363 00:25:54,416 --> 00:25:56,208 Zajdem do oblíbenýho krámu? 364 00:25:59,541 --> 00:26:01,416 Koupíš si fotbalový kartičky... 365 00:26:03,250 --> 00:26:05,541 Já tam totiž jdu tak jako tak. 366 00:26:06,583 --> 00:26:10,458 Budu se tam sama koukat na ty fešáky v upnutých šortkách. 367 00:26:10,541 --> 00:26:13,541 - Pojď. - Tak jo. 368 00:26:14,375 --> 00:26:16,083 - Brzy nashle. - Díky, Steve. 369 00:26:21,208 --> 00:26:22,333 Koho máš? 370 00:26:26,791 --> 00:26:30,375 Měl by sis najít novýho hrdinu. Joe Montana už nehraje. 371 00:26:30,458 --> 00:26:33,583 Čtyřikrát vyhrál Super Bowl, třikrát byl hráč roku, 372 00:26:33,666 --> 00:26:36,875 třikrát byl v all-star sestavě a vyhrál 117 zápasů. 373 00:26:36,958 --> 00:26:38,666 Odříkáváš to jako robot. 374 00:26:38,750 --> 00:26:40,583 Naházel 37 000 metrů. 375 00:26:40,666 --> 00:26:42,041 - To stačí. - Že jo? 376 00:26:42,125 --> 00:26:44,500 - Jak to, že ti to tak pálí? - Nevím. 377 00:26:44,583 --> 00:26:46,375 Po kom to asi máš? 378 00:26:48,458 --> 00:26:50,958 - No jasně. - Po mně! Fakt. 379 00:26:51,041 --> 00:26:52,791 - Dobře. - Na to nezapomeň. 380 00:26:52,875 --> 00:26:55,375 - Když myslíš. - Joe Montana je fakt borec. 381 00:26:56,000 --> 00:26:58,333 Ale kdo nejlíp tancuje po touchdownu? 382 00:27:00,458 --> 00:27:01,291 {\an8}Deion. 383 00:27:01,875 --> 00:27:03,000 No jasně. 384 00:27:04,041 --> 00:27:06,708 - Mami, přestaň! - Takhle, že jo? 385 00:27:06,791 --> 00:27:09,250 - Kdepak. Dělá to takhle. - Aha. 386 00:27:15,833 --> 00:27:17,333 Seberte to. 387 00:27:18,500 --> 00:27:20,041 V obchodě se netancuje. 388 00:27:20,125 --> 00:27:21,916 „V obchodě se netancuje.“ 389 00:27:22,000 --> 00:27:23,625 Okamžitě to seberte! 390 00:27:23,708 --> 00:27:24,708 Co asi dělá? 391 00:27:26,041 --> 00:27:27,375 Víte co? Vypadněte! 392 00:27:28,416 --> 00:27:30,500 - Ještě si nekoupil kartičky! - Ven! 393 00:27:31,083 --> 00:27:32,958 Jak je libo. Pojď. 394 00:27:38,500 --> 00:27:39,500 Čůzo! 395 00:27:41,208 --> 00:27:42,041 Rychle! 396 00:27:43,625 --> 00:27:45,458 Na, schovej to. 397 00:27:47,041 --> 00:27:48,750 Dělej, nastup si! 398 00:27:52,000 --> 00:27:54,166 {\an8}Chip by to nevydejchal. 399 00:27:54,750 --> 00:27:56,458 Asi mu to radši neřeknu. 400 00:27:57,625 --> 00:28:02,416 Jasně, že řeknu. Je to psina. Máš Chipa rád, ne? 401 00:28:02,500 --> 00:28:06,208 Je fajn. Jen pořád mluví o policii. 402 00:28:06,291 --> 00:28:07,541 Holt je to policajt. 403 00:28:07,625 --> 00:28:10,958 Ale mohl by mluvit i o jiných věcech. 404 00:28:12,750 --> 00:28:15,958 Uvažujeme o tom, že bysme se všichni 405 00:28:18,291 --> 00:28:20,000 k Chipovi nastěhovali. 406 00:28:21,375 --> 00:28:25,375 Měl bys vlastní pokoj, a má i stůl na pinčes. 407 00:28:25,458 --> 00:28:27,166 To by bylo fajn, ne? 408 00:28:30,000 --> 00:28:31,166 Já nevím. 409 00:28:32,125 --> 00:28:32,958 Proč ne? 410 00:28:34,375 --> 00:28:39,250 Pak bysme se od něj museli zas odstěhovat a hledat nový bydlení. Jako vždycky. 411 00:28:40,250 --> 00:28:43,708 Chris říká Chipovi „příchuť tohoto měsíce“. 412 00:28:44,500 --> 00:28:45,333 Cože? 413 00:28:47,541 --> 00:28:49,416 Už pár tvých chlapů potkal… 414 00:28:49,500 --> 00:28:52,625 Ty tomu spratkovi dovolíš, aby ti pomlouval mámu? 415 00:28:52,708 --> 00:28:56,083 - Neptal se mě. - Po tom všem, co jsem pro tebe udělala? 416 00:29:00,541 --> 00:29:03,041 Proč myslíš, že se s těma blbcema zahazuju? 417 00:29:03,125 --> 00:29:04,666 Proč to asi dělám? 418 00:29:04,750 --> 00:29:07,708 Abyste s Lindsay měli něco, co já nikdy neměla. 419 00:29:08,708 --> 00:29:10,000 Nemáš o ničem páru. 420 00:29:10,083 --> 00:29:14,166 Byla jsem druhá z ročníku, ze 400 lidí. Věděls to? 421 00:29:14,250 --> 00:29:16,125 Mohla jsem dělat cokoli, 422 00:29:16,208 --> 00:29:19,000 kdyby mě někdo vzal do knihovny, 423 00:29:19,083 --> 00:29:23,291 řekl mi, že můžu jít na vejšku a pomohl mi ji zaplatit. 424 00:29:29,416 --> 00:29:31,666 - Mohla bych se vybourat. - Mami! 425 00:29:31,750 --> 00:29:33,625 Mohla bych nás oba zabít! 426 00:29:33,708 --> 00:29:36,583 - Abys věděl, jakou máš kliku. - Přestaň, prosím! 427 00:29:43,750 --> 00:29:46,708 - Zastav! - Vrať se dopředu! 428 00:29:51,083 --> 00:29:53,750 Nebreč! Nechtěla jsem nás zabít. 429 00:29:53,833 --> 00:29:55,750 Chris má pravdu! Jsi čůza! 430 00:29:56,708 --> 00:29:58,625 To si myslíš o svý matce? 431 00:29:59,375 --> 00:30:00,666 - Jsi nula! - Cože? 432 00:30:00,750 --> 00:30:03,500 Podívej se na sebe, tlustoprde! 433 00:30:03,583 --> 00:30:06,541 Myslíš, že mi můžeš nadávat? 434 00:30:06,625 --> 00:30:08,458 - To teda ne! - Pusť mě! 435 00:30:08,541 --> 00:30:09,791 Vrať se! 436 00:30:12,250 --> 00:30:13,583 Do hajzlu! 437 00:30:16,250 --> 00:30:17,291 J. D.! 438 00:30:20,500 --> 00:30:22,333 Mazej zpátky! 439 00:30:22,416 --> 00:30:24,083 Doprčic! 440 00:30:24,166 --> 00:30:25,750 Pomozte, prosím! 441 00:30:25,833 --> 00:30:27,666 - Pomozte mi! - Co se děje? 442 00:30:27,750 --> 00:30:29,875 - Máma mě chce zabít! - Krucinál. 443 00:30:29,958 --> 00:30:33,541 - Hned se vrať! - Běž dovnitř! Honem. 444 00:30:33,625 --> 00:30:37,416 - Okamžitě vylez ven! - Moji psi koušou! 445 00:30:37,500 --> 00:30:40,583 S vámi se nebavím! Koukej vylézt! 446 00:30:40,666 --> 00:30:44,208 - Do hajzlu! J. D.? - Neotevřu! 447 00:30:44,791 --> 00:30:49,000 - Haló? Bábi, přijeď si pro mě do… - County Road 11345! 448 00:30:49,083 --> 00:30:50,583 - 11345. - Otevřete! 449 00:30:50,666 --> 00:30:52,083 - Neotevřu! - No tak! 450 00:30:52,166 --> 00:30:53,833 Mámě přeskočilo! Vezmi dědu! 451 00:30:53,916 --> 00:30:56,375 - Nikam nevolej! - Chtěla jste ho zabít! 452 00:30:56,458 --> 00:30:58,166 Pusť mě dovnitř, kurva fix. 453 00:30:59,666 --> 00:31:01,625 - Děláš si prdel? - Přiveďte dědu! 454 00:31:01,708 --> 00:31:03,291 Mazej do auta! 455 00:31:03,375 --> 00:31:08,666 - Mami. - County Road 11345! Honem přijeďte! 456 00:31:09,625 --> 00:31:13,000 - Zavolám sociálku! - Posluž si! 457 00:31:13,083 --> 00:31:16,625 Sakra vstaň a mazej do auta! Dělej! 458 00:31:17,291 --> 00:31:20,208 - Ještě že jste tady! - Ty krávo! Zavolalas poldy? 459 00:31:20,291 --> 00:31:21,458 Vnikla sem násilně! 460 00:31:21,541 --> 00:31:23,458 - Je to můj syn. - Pusťte ho! 461 00:31:23,541 --> 00:31:26,833 - Nic jsem neprovedla. Je to spratek. - Pusťte ho! 462 00:31:26,916 --> 00:31:29,791 - To myslíte vážně? - Odstupte od něj. 463 00:31:31,000 --> 00:31:31,958 Pojď, chlapče. 464 00:31:35,000 --> 00:31:38,958 {\an8}DALŠÍ INFORMACE JMÉNO PACIENTA: BEVERLY VANCEOVÁ 465 00:31:39,041 --> 00:31:41,250 {\an8}PAX LÉČBA ZÁVISLOSTI MIDDLETOWN 466 00:31:43,958 --> 00:31:44,916 To snad ne. 467 00:31:46,625 --> 00:31:47,708 Kristepane. 468 00:31:48,750 --> 00:31:51,458 Nedá se něco dělat s tou wifinou? Stojí za prd. 469 00:31:51,541 --> 00:31:53,750 No jo, občas spadne. 470 00:31:59,458 --> 00:32:02,750 - Panebože. Ahoj, zlato. - Ahoj. 471 00:32:03,458 --> 00:32:09,333 - Myslela jsem, že se po té večeři stavíš. - Promiň. Něco mi do toho vlezlo. 472 00:32:10,000 --> 00:32:11,291 A jak to šlo? 473 00:32:15,208 --> 00:32:18,500 Nevím. Asi jsem to zvoral. 474 00:32:19,291 --> 00:32:22,916 - Ale jdi. - Trochu jsem vyjel na jednoho z partnerů. 475 00:32:23,000 --> 00:32:24,208 Koledoval si, 476 00:32:24,291 --> 00:32:27,166 ale na závěrečný pohovor mě asi nepozvou. 477 00:32:28,833 --> 00:32:31,083 - J. D.? - Jo, jsem tu. 478 00:32:32,166 --> 00:32:33,208 Ale kde jsi? 479 00:32:34,708 --> 00:32:36,666 Asi někde v New Jersey. 480 00:32:38,125 --> 00:32:39,125 Cože? 481 00:32:40,375 --> 00:32:41,250 Ale... 482 00:32:41,833 --> 00:32:43,333 Zítra máš přece pohovory. 483 00:32:48,208 --> 00:32:49,583 Máma je ve špitálu. 484 00:32:50,083 --> 00:32:53,041 Panebože. Co se stalo? Je v pořádku? 485 00:32:55,083 --> 00:32:56,333 Zase bere drogy. 486 00:32:58,625 --> 00:33:01,333 Proboha. To mě mrzí. 487 00:33:02,166 --> 00:33:04,166 Musím se tam vrátit. 488 00:33:05,041 --> 00:33:07,958 - Nemám tam zaletět? - Ne, prosím. 489 00:33:08,041 --> 00:33:10,375 Hned si najdu let. 490 00:33:10,458 --> 00:33:13,375 Usho, díky, ale to fakt nemusíš. 491 00:33:16,708 --> 00:33:17,541 Dobře. 492 00:33:19,083 --> 00:33:21,666 Třeba se za tebe přimluví nějaký profesor. 493 00:33:21,750 --> 00:33:24,416 - Aby ti dali další šanci. - A co mají říct? 494 00:33:25,250 --> 00:33:28,041 „Zazdil pohovor, ale je z pošahaný rodiny. 495 00:33:28,125 --> 00:33:29,375 Dáme mu ještě šanci.“ 496 00:33:29,916 --> 00:33:32,708 Pardon, ale zamítlo to platbu. 497 00:33:35,333 --> 00:33:36,708 Fakt? Promiňte… 498 00:33:39,000 --> 00:33:41,333 Promiň, Usho. Můžu ti zavolat? 499 00:33:41,416 --> 00:33:42,250 Jo. 500 00:33:43,625 --> 00:33:45,500 Zavolej, až tam budeš. 501 00:33:45,583 --> 00:33:48,000 - Tahle snad funguje. Pardon. - To nic. 502 00:33:49,333 --> 00:33:50,333 Dobře. 503 00:33:51,833 --> 00:33:55,291 Bude to dobrý, uvidíš. 504 00:33:56,875 --> 00:33:59,416 Jen jeď opatrně. 505 00:34:01,416 --> 00:34:02,375 Díky, zlato. 506 00:34:02,958 --> 00:34:03,916 Měj se. 507 00:34:04,750 --> 00:34:05,708 Ty taky. 508 00:34:30,625 --> 00:34:32,958 - Kde je můj vnuk? - Tady. 509 00:34:33,041 --> 00:34:35,833 Proč je v policejním autě jako kriminálník? 510 00:34:35,916 --> 00:34:37,583 Jen ho chceme chránit. 511 00:34:37,666 --> 00:34:40,416 Už jsme tu, tak ho pusťte. 512 00:34:40,500 --> 00:34:43,458 - Jen klid. Pustím ho. - Dobře. 513 00:34:46,041 --> 00:34:49,708 Pojď sem. Už je to dobrý. 514 00:34:49,791 --> 00:34:51,416 Nic jsem neprovedla! 515 00:34:51,500 --> 00:34:53,125 - Pusťte ji! - Ne, J. D.! 516 00:34:53,208 --> 00:34:56,000 - Pusťte mou mámu! - Vysvětlím ti, jak to chodí. 517 00:34:56,083 --> 00:34:57,875 - Nic se nestalo! - Poslouchej! 518 00:34:57,958 --> 00:34:58,833 Poslouchej mě. 519 00:34:59,916 --> 00:35:02,916 Ve vaší rodině je to možná normální, ale nemělo by. 520 00:35:03,458 --> 00:35:07,416 Tvá máma potřebuje pomoc. Pomůžeme jí, když nám řekneš, co se stalo. 521 00:35:08,958 --> 00:35:10,375 Udeřila tě? 522 00:35:19,625 --> 00:35:20,458 Ne. 523 00:35:22,250 --> 00:35:23,541 Nic mi neudělala. 524 00:35:27,375 --> 00:35:28,666 To já jsem vyšiloval. 525 00:35:32,583 --> 00:35:33,416 Tak jo. 526 00:35:36,375 --> 00:35:38,791 Sundej jí náramky. Není obviněna. 527 00:35:48,625 --> 00:35:52,125 Bude to dobrý. Jsi hodnej kluk. 528 00:36:06,833 --> 00:36:10,625 Dobře, žes nás zavolal. 529 00:36:11,791 --> 00:36:14,416 - Jsi v pořádku? - Jo. 530 00:36:27,250 --> 00:36:32,375 Tady Rádio Kentucky. Je 8:15. Zdraví vás Trish a Scott. 531 00:36:32,458 --> 00:36:37,291 Vysíláme živě z bruslařské arény v Middletownu. Rozdávají se tu dárky. 532 00:36:37,375 --> 00:36:40,625 Fakt, Scotte! Tohle je tahák. 533 00:36:40,708 --> 00:36:43,500 25 lidí si odnese trička zdarma… 534 00:36:46,083 --> 00:36:50,000 Máme dvě vstupenky na Brada Paisleyho… 535 00:37:05,833 --> 00:37:07,000 - Promiňte… - Ano? 536 00:37:07,083 --> 00:37:09,833 - Kde leží… - Co je to za pravidla? 537 00:37:09,916 --> 00:37:12,916 Vykopnete někoho, kdo skoro umřel? 538 00:37:13,000 --> 00:37:13,833 Děkuju. 539 00:37:13,916 --> 00:37:16,916 Pacienty bez komplikací tu necháváme jen 24 hodin. 540 00:37:17,000 --> 00:37:19,833 Já tu dělala dřív, než vám vyrazily uhry. 541 00:37:19,916 --> 00:37:22,000 Ztište se. Máme tu i jiné pacienty. 542 00:37:22,083 --> 00:37:24,416 To je mi novina. Ta ženská je génius. 543 00:37:24,500 --> 00:37:26,625 Stačí nám týden. 544 00:37:26,708 --> 00:37:29,458 Je stabilní, životní funkce má v normálu. 545 00:37:29,541 --> 00:37:31,958 Promiňte. Jsem její syn. 546 00:37:32,458 --> 00:37:35,833 - Co se děje? - Mámu chtějí vykopnout. 547 00:37:35,916 --> 00:37:38,125 Je stabilní. Může být propuštěna. 548 00:37:38,208 --> 00:37:41,125 - Potím se a mám horečku. - Podívejte se na ni! 549 00:37:41,208 --> 00:37:43,416 - Kam ji pošlete? - Kam chcete. 550 00:37:43,500 --> 00:37:46,333 Nemáte pro pacienty nějaké zařízení? 551 00:37:46,416 --> 00:37:50,958 Je tu pár soukromých klinik. Proberte to s naším plánovačem. 552 00:37:51,041 --> 00:37:52,708 - To zrovna. - Výtečně. 553 00:37:52,791 --> 00:37:56,500 Zjistíme, co pokryje její pojistka. 554 00:37:56,583 --> 00:37:58,125 Ona pojištění nemá. 555 00:37:59,916 --> 00:38:01,125 Už ho neplatím. 556 00:38:02,041 --> 00:38:05,416 Za mých časů jsme lidi, co nemohli zaplatit, nevyhazovali. 557 00:38:05,500 --> 00:38:07,291 Pravidla jsou pravidla. 558 00:38:07,375 --> 00:38:11,416 - Zavolejte Terryho Clearyho… - Už deset let tu nepracuje. 559 00:38:11,500 --> 00:38:13,666 Tak zavolejte někoho, kdo něco ví! 560 00:38:14,250 --> 00:38:16,708 - Zavoláte nám ošetřujícího lékaře? - Ano. 561 00:38:16,791 --> 00:38:19,000 - Bezva. Děkuju. - Děkuju. 562 00:38:19,083 --> 00:38:21,666 - Aspoň k něčemu je dobrá. - Dr. Newtone? 563 00:38:22,708 --> 00:38:24,791 Dobré ráno. Jak se vede? 564 00:38:24,875 --> 00:38:27,833 Vedlo by se líp, kdybysme něco udělali s… 565 00:38:27,916 --> 00:38:30,291 Můžeme si promluvit na chodbě, prosím? 566 00:38:30,375 --> 00:38:31,375 - Jistě. - Děkuji. 567 00:38:32,000 --> 00:38:35,916 Běžte na chodbu, ať neslyším, co můj doktor říká, do hajzlu! 568 00:38:36,833 --> 00:38:41,125 Jsem syn Beverly. Mrzí mě, co se stalo. 569 00:38:41,208 --> 00:38:43,958 Právě jsem přijel. Najdu jí nějaký program. 570 00:38:44,041 --> 00:38:48,333 - Stačí, když tu ještě jednou přespí. - Bohužel nemáme lůžka. 571 00:38:48,416 --> 00:38:49,625 Maximálně jí můžu 572 00:38:49,708 --> 00:38:51,958 předepsat Subtex na doma. 573 00:38:53,208 --> 00:38:57,000 Ona nemá… Nevím, kam ji dáme. 574 00:38:58,125 --> 00:38:58,958 To mě mrzí. 575 00:38:59,708 --> 00:39:02,208 Víte, že v téhle nemocnici léta pracovala? 576 00:39:02,708 --> 00:39:06,333 Tady to svinstvo asi začalo, s léky na bolest. 577 00:39:06,416 --> 00:39:08,166 Rád bych vám pomohl. 578 00:39:09,208 --> 00:39:12,500 Máte čas do tří odpoledne. Lepší nabídku nemám. 579 00:39:24,375 --> 00:39:25,625 Nechají tě tu do tří. 580 00:39:27,083 --> 00:39:30,625 S tou svou právnickou školou jsi nic lepšího nevyjednal? 581 00:39:30,708 --> 00:39:32,333 Ať žije Yale. 582 00:39:32,416 --> 00:39:34,750 Měj se, mami. Stavím se pro tebe. 583 00:39:39,541 --> 00:39:41,458 A co ta tvá nóbl škola? 584 00:39:42,541 --> 00:39:43,416 Dobrý, mami. 585 00:39:44,583 --> 00:39:46,291 Lindsey říká, že máš holku. 586 00:39:47,916 --> 00:39:48,958 Jak se jmenuje? 587 00:39:50,083 --> 00:39:51,541 Vyzvednu tě ve tři. 588 00:39:56,000 --> 00:39:58,791 - Vítej doma. - Díky. 589 00:40:00,125 --> 00:40:02,666 - Sakra. Přijdu pozdě. - Kam? 590 00:40:02,750 --> 00:40:07,125 Máma Meghaniny spoluhráčky z fotbalu mi hodila na krk večírek. 591 00:40:07,208 --> 00:40:11,416 Máme jen pět ubrousků a půl balení párků. 592 00:40:12,250 --> 00:40:14,291 To mě mrzí, Lindsey. Haló. 593 00:40:14,791 --> 00:40:16,375 - To je J. D. Vance? - Ano. 594 00:40:16,458 --> 00:40:19,416 Volám od Phillipa Rosemana z Glaston Hamburg. 595 00:40:19,500 --> 00:40:22,541 Zveme vás na závěrečný pohovor, zítra v 10:00. 596 00:40:22,625 --> 00:40:27,375 To je úžasné. Moc děkuju. Skvělé. 597 00:40:27,458 --> 00:40:28,750 Ale zítra v 10:00… 598 00:40:28,833 --> 00:40:33,833 Neměl by pan Roseman čas někdy jindy? Mám to do New Havenu deset hodin jízdy. 599 00:40:34,750 --> 00:40:36,125 Bohužel ne. 600 00:40:36,208 --> 00:40:38,750 Pan Roseman tu zůstane jen jeden den. 601 00:40:39,916 --> 00:40:44,916 Tak zítra v deset. Děkuji. Nashle. 602 00:40:47,083 --> 00:40:49,458 - Co je? - Letní stáž. 603 00:40:49,541 --> 00:40:52,500 Zítra je závěrečný pohovor. Jinou šanci mít nebudu. 604 00:40:52,583 --> 00:40:54,916 - Musím tam být. - Jen jeden den? 605 00:40:56,458 --> 00:40:58,333 - Krátká návštěva. - To jo. 606 00:40:58,416 --> 00:41:01,916 O den delší, než je zdrávo. Heroin, Lindsay? Prokrista. 607 00:41:02,000 --> 00:41:03,750 Od kdy to s ní jde z kopce? 608 00:41:04,500 --> 00:41:07,000 - Tati? - Dědo! 609 00:41:07,916 --> 00:41:09,375 - Slyšíte něco? - Ne! 610 00:41:09,958 --> 00:41:11,375 - Vidím ho! - Já taky! 611 00:41:11,458 --> 00:41:14,291 Má strašně nahlas telku. Rozbiju dveře. 612 00:41:14,375 --> 00:41:15,708 - Cože? - Rozbiju sklo. 613 00:41:17,458 --> 00:41:18,458 Uhni! 614 00:41:22,833 --> 00:41:24,375 J. D.! Odemkni! 615 00:41:27,000 --> 00:41:28,958 Tati! 616 00:41:29,583 --> 00:41:31,541 - Panebože. Volej sanitku. - Tati? 617 00:41:33,833 --> 00:41:34,666 Volej! 618 00:41:38,750 --> 00:41:41,041 - Pozdě. - Jak to víš? 619 00:41:41,125 --> 00:41:44,625 Jsem sestřička, mami. Vím to. Je mrtvý. 620 00:41:55,208 --> 00:41:58,958 Ne, není to naléhavé. Potřebujeme koronera. 621 00:42:01,500 --> 00:42:02,583 Ano, je to jisté. 622 00:42:10,125 --> 00:42:11,041 Jimmy… 623 00:43:11,166 --> 00:43:12,791 Proč to dělají, bábi? 624 00:43:14,125 --> 00:43:18,541 Jsme lidi z hor. Vzdáváme úctu mrtvým. 625 00:43:33,166 --> 00:43:35,541 Až po jeho smrti mi došlo, 626 00:43:35,625 --> 00:43:38,291 že děda mámu chránil před okolním světem. 627 00:43:40,000 --> 00:43:43,416 Umřel poslední člověk, který ji držel nad vodou. 628 00:43:44,958 --> 00:43:47,458 Ať už si pro nás vysnila cokoli, 629 00:43:49,583 --> 00:43:51,875 ty sny se teď ještě víc vzdálily. 630 00:43:54,333 --> 00:43:56,000 Jsi v pořádku, zlato? 631 00:43:56,083 --> 00:43:57,625 Dobrý, Matte. 632 00:44:37,125 --> 00:44:39,625 - Bude to bolet? - Hotovo. 633 00:44:41,000 --> 00:44:44,250 Janice, přece víte, že s vámi zacházím v rukavičkách. 634 00:44:44,333 --> 00:44:45,666 Ta druhá sestra ne. 635 00:44:46,416 --> 00:44:49,458 Kit je mladá. Ona se to naučí. 636 00:44:51,583 --> 00:44:54,583 - Chcete ještě něco? - Ne, díky. 637 00:44:55,083 --> 00:44:57,500 - Tak tady máte. - Děkuju. 638 00:45:20,541 --> 00:45:22,666 Ahoj. Jaký byl pohřeb? 639 00:45:23,208 --> 00:45:25,041 Znáš to, rodinná pakárna. 640 00:45:31,541 --> 00:45:32,833 Jé, ty jsou tvoje? 641 00:45:33,791 --> 00:45:36,041 Po šichtě si zajezdím na parkovišti. 642 00:45:36,125 --> 00:45:37,875 Panebože, kdysi jsem… 643 00:45:40,000 --> 00:45:44,208 - Můžu si je zkusit? Jakou mají velikost? - Sedmičky. 644 00:45:45,416 --> 00:45:47,791 - Padnou ti? - Jako ulitý. 645 00:45:51,125 --> 00:45:53,916 Ty jsem milovala. Jezdila jsem ve skateparku. 646 00:45:54,000 --> 00:45:57,916 - Jo, a randila tam? - Byla jsem sexy. 647 00:45:58,791 --> 00:46:01,958 Chodila jsem tancovat a tak. Můžu je vyzkoušet? 648 00:46:02,958 --> 00:46:03,791 Ale kde? 649 00:46:07,250 --> 00:46:08,416 Pardon! 650 00:46:12,958 --> 00:46:14,958 JEDNOTKA INTENZIVNÍ PÉČE 651 00:46:25,750 --> 00:46:26,750 Zdravíčko! 652 00:46:29,166 --> 00:46:30,416 Pozor! 653 00:46:31,125 --> 00:46:32,958 Sestro! 654 00:46:33,041 --> 00:46:35,791 - Zavolejte někdo ochranku! - Ochranku! 655 00:46:38,541 --> 00:46:40,083 Tak co udělali? 656 00:46:40,166 --> 00:46:42,708 Co asi? Dali mi padáka. 657 00:46:42,791 --> 00:46:45,791 - Beverly! - Beztak mi to tam lezlo krkem. 658 00:46:45,875 --> 00:46:48,583 Rachota jí nevoní. 659 00:46:48,666 --> 00:46:50,000 Seženu si jinou práci. 660 00:46:50,083 --> 00:46:52,000 Můžeš přijít o průkaz sestry. 661 00:46:52,916 --> 00:46:55,458 - Co to děláš? - Bolí mě hlava. Potřebuju… 662 00:46:55,541 --> 00:46:59,625 Nemůžeš vyšilovat pokaždý, když něco neklape. 663 00:46:59,708 --> 00:47:01,375 Mysli na děti. 664 00:47:01,458 --> 00:47:04,333 Na co asi pořád myslím? Už od svých osmnácti let. 665 00:47:05,125 --> 00:47:08,166 Nepamatuju si, že bych na ně někdy nemyslela. 666 00:47:09,375 --> 00:47:10,625 Za všechno můžeme my. 667 00:47:12,458 --> 00:47:16,125 - Co budeš dělat? - Něco vymyslím. 668 00:47:16,208 --> 00:47:17,625 Super nápad, mami. 669 00:47:21,500 --> 00:47:23,333 Není to snadný, jasný? 670 00:47:23,416 --> 00:47:26,583 - Počkej, až otěhotníš. - To se hned tak nestane. 671 00:47:26,666 --> 00:47:30,000 Myslíš, že jsi něco extra? Holky do toho prostě vlítnou. 672 00:47:30,083 --> 00:47:31,708 Jen když jsou blbý. 673 00:47:32,791 --> 00:47:34,625 - Beverly! - Tak já jsem hloupá? 674 00:47:34,708 --> 00:47:36,583 - Ty čůzo. - Jdu ke Kevinovi! 675 00:47:36,666 --> 00:47:39,291 Tobě se to kecá, když nemusíš platit účty! 676 00:47:39,375 --> 00:47:42,583 - Jsem chytřejší než ty! - Chovej se k mámě slušně! 677 00:47:47,500 --> 00:47:50,791 Můžu si pustit zprávy? Dávají speciál o Monice Lewinské. 678 00:47:51,583 --> 00:47:53,500 O tom svinstvu už nechci slyšet. 679 00:47:54,208 --> 00:47:56,166 - Co to je za hru? - Do prdele! 680 00:47:56,250 --> 00:47:57,916 Nemluv sprostě. Zavírám. 681 00:47:59,000 --> 00:48:00,125 Nikdy nevyhraju. 682 00:48:00,958 --> 00:48:04,833 Když se ti to nelíbí, hraj s nějakým podělaným troubou. 683 00:48:07,166 --> 00:48:08,333 Rozdáváš. 684 00:48:19,625 --> 00:48:20,958 - Panebože. - Sakra! 685 00:48:21,041 --> 00:48:23,750 Horšího hráče než ty neznám. 686 00:48:38,000 --> 00:48:41,791 - Kolikrát jsi ten film viděla? - Asi stokrát. 687 00:48:41,875 --> 00:48:43,291 Proč na něj furt koukáš? 688 00:48:44,000 --> 00:48:46,458 Asi se mi líbí. 689 00:48:46,541 --> 00:48:49,333 V tomhle světě jsou jen tři typy postav: 690 00:48:49,416 --> 00:48:53,750 hodnej Terminátor, zlej Terminátor a ten neutrální. 691 00:48:53,833 --> 00:48:55,375 Ty jsi hodnej Terminátor. 692 00:48:55,458 --> 00:48:58,583 Vždycky jsem hodná nebyla. Musela jsem se to naučit. 693 00:49:00,916 --> 00:49:03,291 Taky se to naučíš, když to nepoděláš. 694 00:49:04,208 --> 00:49:05,208 Jsi jako já. 695 00:49:07,291 --> 00:49:08,291 A máma taky? 696 00:49:08,875 --> 00:49:13,208 - Máma je spíš po dědovi. - Ten byl hodnej Terminátor. 697 00:49:14,958 --> 00:49:16,666 Občas byl i zlej. 698 00:49:18,333 --> 00:49:21,000 Proč myslíš, že bydlel jinde? 699 00:49:21,083 --> 00:49:22,541 V čem byl zlej? 700 00:49:24,291 --> 00:49:28,291 Všechno si moc bral a pak se cítil jako blbec. 701 00:49:29,791 --> 00:49:30,958 Můžu taky být zlej? 702 00:49:33,875 --> 00:49:36,333 To budou ti pošuci na konci ulice. 703 00:49:38,458 --> 00:49:40,166 Tady se pořád něco děje. 704 00:49:41,250 --> 00:49:42,166 J. D.! 705 00:49:48,458 --> 00:49:49,875 Pomozte někdo! 706 00:49:56,208 --> 00:49:57,666 Zavolejte pohotovost! 707 00:49:57,750 --> 00:50:01,000 - Mami? - A co já? Pomůže mi někdo? 708 00:50:01,125 --> 00:50:03,583 - Nechoďte na silnici! - Pomoc! 709 00:50:04,333 --> 00:50:06,541 - Nepomůžete mi! - Pomozte jí, prosím! 710 00:50:06,625 --> 00:50:10,416 - Pomozte! Pomůže mi někdo? - Klid! Bev! 711 00:50:11,583 --> 00:50:13,625 - No tak! - Jsi rozrušená… 712 00:50:13,708 --> 00:50:14,625 Ne! 713 00:50:15,291 --> 00:50:16,458 - Mami? - Hej! 714 00:50:17,208 --> 00:50:20,125 Vím, jak ti je! Nám taky chybí! 715 00:50:20,208 --> 00:50:23,791 Nedělej, jako by to byl tvůj táta! Byl můj! 716 00:50:24,375 --> 00:50:26,666 - Ty malá čůzo! - Přestaň! 717 00:50:26,750 --> 00:50:28,750 - Je to můj táta! - Přestaň, Bev! 718 00:50:28,833 --> 00:50:30,208 Mami, prosím… 719 00:50:30,291 --> 00:50:33,500 Uklidněte se! Dýchejte zhluboka. 720 00:50:33,583 --> 00:50:35,291 - Bev… - Je to můj táta! 721 00:50:48,125 --> 00:50:49,416 Odstupte! 722 00:50:57,458 --> 00:51:01,041 Ne! 723 00:51:06,625 --> 00:51:08,541 - J. D.! - Ne! 724 00:51:08,625 --> 00:51:11,333 Nedívej se na to! No tak! Nedívej se… 725 00:51:11,416 --> 00:51:12,541 - Dívej se na mě! - Jo. 726 00:51:12,625 --> 00:51:14,250 Dívej se na mě! Jasný? 727 00:51:14,333 --> 00:51:16,458 Lindsay, zlatíčko! Běž ke mně domů! 728 00:51:16,541 --> 00:51:18,166 - Uklidněte se. - Ne! 729 00:51:18,250 --> 00:51:20,541 - Uklidněte se! - Pomozte jí! 730 00:51:34,791 --> 00:51:37,458 Ano, sháním lůžko pro matku. 731 00:51:39,875 --> 00:51:42,125 Pojištění nemá, ale… 732 00:51:44,250 --> 00:51:46,083 Ne? Dobře. Díky. 733 00:51:47,375 --> 00:51:48,333 Do hajzlu. 734 00:51:54,416 --> 00:51:56,458 Nenechte mě čekat, prosím. 735 00:51:58,375 --> 00:52:01,125 Páni, to je smažený boloňský sendvič? 736 00:52:02,208 --> 00:52:03,125 Zachránilas mě. 737 00:52:03,916 --> 00:52:05,958 Vážně, Lindsay. Umírám hlady. 738 00:52:06,625 --> 00:52:09,583 - Dej sem ten sendvič. - Schovala jsem ti poslední. 739 00:52:09,666 --> 00:52:12,125 Napadlo mě, že to na Yale nemáte. 740 00:52:13,208 --> 00:52:16,625 Tam by to asi zakázali. Panebože. 741 00:52:17,833 --> 00:52:19,125 To mi chybí. 742 00:52:19,208 --> 00:52:20,041 Čau! 743 00:52:21,000 --> 00:52:23,541 Tady jsou. No nazdar. 744 00:52:23,625 --> 00:52:25,708 Nehulákej! Je to právník z Yale! 745 00:52:26,208 --> 00:52:28,291 Neviděl jsem tě, co bábi umřela. 746 00:52:28,375 --> 00:52:30,250 - Tak dlouho? - Ahoj, Lindsay. 747 00:52:30,333 --> 00:52:32,125 - Bábi byla drsná. - To jo. 748 00:52:32,208 --> 00:52:33,583 - Máš pivo? - Jo. 749 00:52:33,666 --> 00:52:34,875 A pečivo? 750 00:52:36,458 --> 00:52:37,375 No… 751 00:52:37,458 --> 00:52:40,791 Tak si dáte párky bez rohlíků. 752 00:52:40,875 --> 00:52:42,458 - Jasně. - Bezva. 753 00:52:44,833 --> 00:52:46,416 Co ty tady? 754 00:52:46,500 --> 00:52:48,791 Kvůli mámě. 755 00:52:48,875 --> 00:52:51,833 Viděl jsem, jak ji Lindsay přivezla. Je mi to líto. 756 00:52:51,916 --> 00:52:53,375 Hledám nějakou léčebnu. 757 00:52:53,458 --> 00:52:55,541 - Hlavně ne Cedar Creek. - Pivko. 758 00:52:56,125 --> 00:52:57,291 Proč ne? 759 00:52:57,375 --> 00:53:00,541 - V Cedar Creek blbě vaří. - Byl tam švagr. 760 00:53:00,625 --> 00:53:02,291 - Jak je… - Mají tam štěnice. 761 00:53:02,375 --> 00:53:05,166 Dej ji do Fairlawnu. Tam je to jako v lázních. 762 00:53:05,250 --> 00:53:08,458 Nemají volný lůžka. A je to moc drahý. 763 00:53:08,541 --> 00:53:10,333 - Miláčku! - Ano? 764 00:53:10,416 --> 00:53:13,333 Jak se jmenuje léčebna, kde dělá kámoška Sally? 765 00:53:13,416 --> 00:53:14,375 Nové začátky. 766 00:53:14,458 --> 00:53:17,375 - Brnkni jí, jestli nemají volno. - Jasně. 767 00:53:18,541 --> 00:53:20,125 Jak tenhle uhnal ženskou? 768 00:53:20,208 --> 00:53:22,541 Jo, jaks to skoulel? Zavázals jí oči? 769 00:53:22,625 --> 00:53:25,166 No jasně. To si piš. 770 00:53:31,541 --> 00:53:32,375 Tak co? 771 00:53:33,500 --> 00:53:36,041 Pořád mě nepřepojili. To je děs. 772 00:53:40,875 --> 00:53:42,750 PŘÍCHOZÍ HOVOR USHA 773 00:53:45,000 --> 00:53:46,375 Mluvil jsi s ní vůbec? 774 00:53:47,208 --> 00:53:51,291 - Nechci ji do toho zatahovat. - Není už do toho zatažená? 775 00:53:57,750 --> 00:54:01,708 Neblbni. Nech ji, ať se rozhodne sama. 776 00:54:03,791 --> 00:54:04,625 Sakra. 777 00:54:06,125 --> 00:54:08,375 Ale Parker to posunul ještě dál. 778 00:54:08,458 --> 00:54:12,666 Tvrdí, že soudci jsou z principu političtí. To není nutně pravda. 779 00:54:12,750 --> 00:54:14,375 - Hned se vrátím. - Usha má pravdu. 780 00:54:14,458 --> 00:54:15,875 - Ahoj. - Ahoj. 781 00:54:16,458 --> 00:54:20,250 - Dojel jsi v pořádku? - Jo. Promiň, že jsem nezavolal dřív. 782 00:54:20,333 --> 00:54:22,458 Měl jsem spoustu vyřizování. 783 00:54:23,208 --> 00:54:24,583 Máma je v pořádku? 784 00:54:24,666 --> 00:54:26,833 Těžko říct, abych pravdu řekl, 785 00:54:27,375 --> 00:54:29,791 ale ve tři ji vykopnou ze špitálu 786 00:54:30,583 --> 00:54:33,500 a marně sháníme léčebnu, takže… 787 00:54:35,333 --> 00:54:38,458 Ale víš co? 788 00:54:38,541 --> 00:54:39,375 Co? 789 00:54:40,125 --> 00:54:43,583 Zavolali mi z Glaston Hamburg. 790 00:54:43,666 --> 00:54:46,083 Fakt? Na závěrečný pohovor? 791 00:54:46,166 --> 00:54:48,166 - Jo. S Phillipem Rosemanem… - Jo! 792 00:54:48,250 --> 00:54:50,958 - …zítra v deset ráno. - To je boží. 793 00:54:51,041 --> 00:54:52,791 Jo, pokud ho stihnu. 794 00:54:53,291 --> 00:54:54,666 Víš co. Přiletím tam. 795 00:54:54,750 --> 00:54:57,208 Budu s ní a ty stihneš ten pohovor. 796 00:54:57,291 --> 00:54:58,500 Jsi hodná, Usho. 797 00:54:58,583 --> 00:55:01,166 Ale netušíš, jak by sis naběhla. 798 00:55:01,250 --> 00:55:04,250 Chodila jsem po špitálech s nemocnou babičkou. 799 00:55:04,333 --> 00:55:06,583 Tohle není chřipka, Usho! 800 00:55:07,541 --> 00:55:10,708 Chápeš? Máma se předávkovala heroinem. 801 00:55:12,833 --> 00:55:14,666 Fakt si to chceš vzít na triko? 802 00:55:18,208 --> 00:55:19,333 Tak vidíš. 803 00:55:26,500 --> 00:55:30,500 Hele, teď to musím jít vyřídit. Měj se. 804 00:55:41,125 --> 00:55:42,333 - J. D.! - Co je? 805 00:55:43,291 --> 00:55:44,416 Pojď sem. 806 00:55:48,791 --> 00:55:53,750 Ten chlap řekl: „Objektivita neexistuje a právní interpretace je subjektivní.“ 807 00:55:53,833 --> 00:55:57,833 Přesně. Co to znamená? Že nemáme věřit justici? 808 00:56:13,083 --> 00:56:17,916 - Cheryl říká, že možná mají místo. Jedem. - Ptejte se po Sally Coatesové. 809 00:56:18,000 --> 00:56:20,958 Zamluvila vám místo, ale musíte tam zajet. 810 00:56:21,041 --> 00:56:22,833 - Díky, Cheryl. - Nemáš zač. 811 00:56:23,625 --> 00:56:25,166 Mami, kde mám kopačky? 812 00:56:25,250 --> 00:56:28,875 Mrkni se pod postel. Rychle pryč. 813 00:56:31,125 --> 00:56:34,166 - Takže jsi fotbalová máma? - Jen to hraju. 814 00:56:34,250 --> 00:56:37,000 Já tu hraju mnohem víc než ty. 815 00:56:40,166 --> 00:56:41,708 Fakt myslíš, že léčebna… 816 00:56:42,791 --> 00:56:45,583 - Co? - Myslíš, že jí tentokrát pomůže? 817 00:56:55,375 --> 00:56:56,416 Chyběla jsem ti? 818 00:56:57,666 --> 00:56:58,500 Jo. 819 00:57:00,333 --> 00:57:03,708 Je tu Lindsay? Nebo je s panem dokonalým? 820 00:57:04,583 --> 00:57:05,875 Vždyť to znáš. 821 00:57:13,458 --> 00:57:14,500 Já… 822 00:57:15,500 --> 00:57:17,458 - Tohle je pro tebe. - Co je to? 823 00:57:18,791 --> 00:57:23,000 Seznam činností, aby ses tu nenudila. 824 00:57:23,666 --> 00:57:28,208 Jsou tam vtipy, příklady z matiky a něco z bible. 825 00:57:28,791 --> 00:57:29,916 Udělal jsem to sám. 826 00:57:43,083 --> 00:57:44,166 Miluju tě. 827 00:57:46,583 --> 00:57:49,458 Až se odsud dostanu, vytvořím nám skutečný domov. 828 00:57:50,708 --> 00:57:51,541 Platí? 829 00:57:52,083 --> 00:57:55,708 Pomůžeš mi s vařením těch zdravých jídel, ano? 830 00:57:59,083 --> 00:58:00,791 Odteď to bude jiný. 831 00:58:06,416 --> 00:58:10,208 Nové začátky. Kam chcete přepojit? 832 00:58:10,291 --> 00:58:11,291 - Zdravím. - Zdravím. 833 00:58:11,375 --> 00:58:14,666 Jdeme za synem Victorem. Victor Boyd. 834 00:58:15,166 --> 00:58:16,791 Jistě. Posaďte se, prosím. 835 00:58:18,791 --> 00:58:19,708 Přejete si? 836 00:58:19,791 --> 00:58:23,041 Dobrý den. Jsem J. D. Vance. Jdu za Sally Coatesovou. 837 00:58:25,375 --> 00:58:28,291 Budu upřímná. Vím, že se s Cheryl dlouho znáte 838 00:58:28,375 --> 00:58:29,916 a ráda bych pomohla, 839 00:58:30,000 --> 00:58:32,500 ale na pořadník se dlouho čeká… 840 00:58:32,583 --> 00:58:33,916 Jistě, chápu. 841 00:58:34,000 --> 00:58:38,791 Ale máma měla po babiččině smrti před pár lety hrozné období. 842 00:58:39,375 --> 00:58:41,250 Moc ráda bych pomohla. Ale… 843 00:58:41,833 --> 00:58:43,833 Chápu, že musíte dbát na pravidla. 844 00:58:44,500 --> 00:58:45,750 Vím, že selhala. 845 00:58:46,750 --> 00:58:48,541 A nebylo to poprvé. 846 00:58:48,625 --> 00:58:51,458 Ale taky udělala spoustu dobrých věcí. 847 00:58:56,000 --> 00:58:59,000 Jako samoživitelka vystudovala zdravotní školu 848 00:59:00,083 --> 00:59:01,958 a já teď studuju právo. 849 00:59:02,833 --> 00:59:05,750 Já jen… Opravdu si myslím, 850 00:59:08,041 --> 00:59:10,666 že v mou mámu musí někdo věřit… 851 00:59:12,000 --> 00:59:15,166 Pochopte, že odsud nemůžu odejít, 852 00:59:15,750 --> 00:59:18,916 dokud neudělám všechno, co je v lidských silách. 853 00:59:20,958 --> 00:59:22,375 Chápete? Je to má matka. 854 00:59:23,791 --> 00:59:27,583 Budu vás přemlouvat, dokud mě odsud neodvlečete. 855 00:59:31,083 --> 00:59:33,416 Jason Flip na skupinovou terapii. 856 00:59:33,500 --> 00:59:36,166 Dostavte se na skupinovou terapii. 857 00:59:39,041 --> 00:59:40,500 MŮŽEŠ PŘESTAT NAPOŘÁD 858 00:59:40,583 --> 00:59:43,166 - Ráda jsem vám pomohla. - Děkuju. 859 00:59:44,333 --> 00:59:45,541 Dobrý, Lindsay. 860 00:59:48,500 --> 00:59:50,541 Mějte prosím trpělivost. 861 00:59:52,041 --> 00:59:56,583 Pět set z téhle kreditky a tisíc z téhle. 862 00:59:56,666 --> 01:00:00,916 - Pardon. Pět set z téhle a tisíc z téhle. - Téhle? 863 01:00:01,041 --> 01:00:04,250 Převod autorizujeme, ale dojde k němu, až ji přijmeme. 864 01:00:06,958 --> 01:00:10,041 - Dobře. - Na první týden by to mělo stačit. 865 01:00:10,125 --> 01:00:11,208 Vyzvedni mě tu. 866 01:00:11,291 --> 01:00:13,916 Potřebuji platbu za první dva týdny. 867 01:00:15,000 --> 01:00:15,875 Dobře. 868 01:00:19,916 --> 01:00:24,541 Tak ještě 500 z téhle karty a 1000 z téhle. 869 01:00:24,625 --> 01:00:28,333 To by mělo klapnout. Dejte vědět, jestli to projde. 870 01:00:29,416 --> 01:00:30,625 Omlouvám se. 871 01:00:31,875 --> 01:00:32,875 Poslední. 872 01:00:37,291 --> 01:00:38,250 Prošlo to. 873 01:00:38,833 --> 01:00:40,375 - Vážně? - Ano! 874 01:00:40,458 --> 01:00:42,041 Super. Děkuju. 875 01:00:42,125 --> 01:00:43,208 A je to. 876 01:00:43,291 --> 01:00:45,250 Úžasné. Hned je přijdu podepsat. 877 01:00:45,333 --> 01:00:47,791 - Jen řeknu mámě, co a jak. - Jistě. 878 01:00:49,541 --> 01:00:51,833 Vezmou tě. 879 01:00:51,916 --> 01:00:54,666 Jen si tě prohlédne doktor a terapeut. 880 01:00:55,166 --> 01:00:57,541 - Díky, nechci. - Jak to? 881 01:00:58,041 --> 01:00:59,000 Prostě nechci. 882 01:00:59,083 --> 01:01:00,708 - Kam jdeš? - Cože? 883 01:01:00,791 --> 01:01:04,125 - Ukecal jsem je, aby tě vzali. - Nikdo se tě neprosil. 884 01:01:05,041 --> 01:01:07,375 - Nepotřebuju charitu. - Proč tu jsem? 885 01:01:08,041 --> 01:01:11,375 - Aby ses cítil jako frajer? - Jak můžeš být tak sobecká? 886 01:01:11,458 --> 01:01:13,875 - Je ti fuk, co děláš Lindsay? - Sklapni. 887 01:01:13,958 --> 01:01:16,708 - Tu z toho vynech! - Bábi jsi dělala totéž. 888 01:01:16,791 --> 01:01:20,291 Ždímalas ji, až byla skoro na mizině. 889 01:01:20,375 --> 01:01:23,791 - Jo, to byla světice. - Jen tě tahala z průšvihů! 890 01:01:23,875 --> 01:01:25,541 Ne když bylo opravdu třeba! 891 01:01:27,000 --> 01:01:30,125 Chceš umřít? Nebo jsi moc líná na to, aby ses snažila? 892 01:01:30,208 --> 01:01:32,666 - Nech toho! - Zkusila jsem to. Mockrát. 893 01:01:39,958 --> 01:01:41,583 - Kašlu na ni. - Neblbni. 894 01:01:41,666 --> 01:01:44,791 Nemůžeš ji tu nechat. Nemá kam jít. 895 01:01:44,875 --> 01:01:46,583 - Pořád ji obhajuješ. - To ne! 896 01:01:46,666 --> 01:01:49,791 K tobě se chovala nejhůř. A teď tě ještě vydírá. 897 01:01:49,875 --> 01:01:51,333 Zrovna jako babičku. 898 01:01:54,458 --> 01:01:56,208 Nevíš všechno. 899 01:01:56,291 --> 01:01:59,208 Prosím tě. Dělá nám to od dětství. 900 01:02:00,125 --> 01:02:02,833 Ale nezačalo to u ní. 901 01:02:04,791 --> 01:02:08,333 Máma a teta Lori to měly horší než my. 902 01:02:09,541 --> 01:02:11,250 V tom domě se válčilo. 903 01:02:12,416 --> 01:02:14,916 Beverly, schovej sestru do skříně! Dělej! 904 01:02:15,000 --> 01:02:17,125 - Drž hubu! - Co jsi za chlapa? 905 01:02:17,208 --> 01:02:21,125 Ještě jednou přijdeš ožralej, a zapálím ti prdel! 906 01:02:21,208 --> 01:02:23,791 Budu si chodit, kdy se mi zachce! 907 01:02:24,375 --> 01:02:26,250 Vypadni, ty nametenej sráči! 908 01:02:26,833 --> 01:02:28,875 - Drž hubu, nebo uvidíš! - Ne! 909 01:02:28,958 --> 01:02:30,708 Přestaň! Vypadni! 910 01:02:32,166 --> 01:02:35,875 Ty hovado. Ležíš ve vlastních chcankách! 911 01:02:36,583 --> 01:02:38,750 Já tě varovala, že to udělám! 912 01:02:43,458 --> 01:02:44,833 Můžeš si za to sám! 913 01:02:45,625 --> 01:02:47,291 Jsi táta na hovno! 914 01:03:14,541 --> 01:03:16,208 Nemůžu ji obhajovat… 915 01:03:17,291 --> 01:03:19,500 ale snažím se jí odpustit. 916 01:03:22,625 --> 01:03:26,125 Když to neuděláš, budeš se pořád točit v kruhu. 917 01:04:10,875 --> 01:04:12,125 Mami, tohle je… 918 01:04:14,000 --> 01:04:16,208 To je má přítelkyně Usha. 919 01:04:21,958 --> 01:04:23,166 Odkud je? 920 01:04:25,000 --> 01:04:26,125 Je Indka. 921 01:04:28,833 --> 01:04:30,375 Je fakt hezká. 922 01:04:30,875 --> 01:04:32,625 Byla by ti sympatická. 923 01:04:32,708 --> 01:04:34,333 Měl bys ji sem vzít. 924 01:04:39,916 --> 01:04:41,750 Sekala jsem dobrotu. 925 01:04:42,583 --> 01:04:46,000 Pracovala jsem. Chtěla jsem zas získat průkaz sestry. 926 01:04:49,041 --> 01:04:50,416 Měla jsem jen blbej... 927 01:04:52,166 --> 01:04:53,666 poslední měsíc. 928 01:05:05,125 --> 01:05:06,958 Zítra mám pohovor, mami. 929 01:05:07,041 --> 01:05:08,375 - Jinak bych… - To nic. 930 01:05:12,750 --> 01:05:14,250 Určitě tu nechceš zůstat? 931 01:05:14,333 --> 01:05:16,000 - Sehnal jsem ti lůžko. - Ne. 932 01:05:17,208 --> 01:05:18,708 Odvez mě k Rayovi. 933 01:05:18,791 --> 01:05:21,375 - No tak, mami. - Znáš mě. 934 01:05:22,083 --> 01:05:23,750 Všechno rozchodím. 935 01:05:29,041 --> 01:05:32,416 Proč mi negratuluješ? Jsem vdaná. 936 01:05:32,500 --> 01:05:34,000 Ty se vdáváš? 937 01:05:34,083 --> 01:05:35,791 Už jsem se vdala. 938 01:05:37,666 --> 01:05:38,666 Tak co? 939 01:05:39,625 --> 01:05:41,375 Nemáte radost? 940 01:05:42,041 --> 01:05:44,083 Proč jsi to nikomu neřekla? 941 01:05:44,166 --> 01:05:47,291 - Já myslel, že se rozejdete. - Nevzala jsem si Matta, 942 01:05:47,375 --> 01:05:48,500 ale Kena. 943 01:05:48,583 --> 01:05:49,666 Cože? 944 01:05:49,750 --> 01:05:51,083 Kdo to sakra je? 945 01:05:51,166 --> 01:05:53,916 Můj šéf na dialýze. 946 01:05:54,958 --> 01:05:57,500 No potěš koště. A kdy se to seběhlo? 947 01:05:57,583 --> 01:06:01,750 Už to chvilku táhnem. S Mattem už nějaký čas nejsem. 948 01:06:01,833 --> 01:06:03,291 Vážně? 949 01:06:03,375 --> 01:06:06,250 No jasně. Vzala jsem si jiného. 950 01:06:22,541 --> 01:06:25,875 Tohle je kuchyň s vybavením. 951 01:06:27,541 --> 01:06:28,583 A… 952 01:06:29,666 --> 01:06:32,416 tohle byl původně domácí výčep. 953 01:06:33,041 --> 01:06:34,750 Chtěl jsem si ho nechat, ale… 954 01:06:35,458 --> 01:06:37,416 Teď tam jsou limonády. 955 01:06:41,625 --> 01:06:43,541 S tím psem mě to mrzí. 956 01:06:44,291 --> 01:06:46,708 Ale mám alergii na psí lupy. 957 01:06:48,291 --> 01:06:50,291 Ukážu ti tvůj pokoj. 958 01:06:50,875 --> 01:06:51,708 Tady je. 959 01:06:56,833 --> 01:06:57,958 Tohle je Travis. 960 01:06:58,625 --> 01:07:00,041 Travisi, to je J. D. 961 01:07:03,541 --> 01:07:04,750 Zabydli se. 962 01:07:16,583 --> 01:07:17,791 Chceš něco vidět? 963 01:07:19,500 --> 01:07:22,750 Táta hulí v jednom kuse. Ale neví, že já taky. 964 01:07:24,333 --> 01:07:26,250 Schovává to tady. 965 01:07:29,375 --> 01:07:30,333 Chceš se zhulit? 966 01:07:37,000 --> 01:07:38,416 Cože? Tys ještě nehulil? 967 01:07:39,083 --> 01:07:40,375 Trávou to začíná. 968 01:07:40,875 --> 01:07:42,750 - Máma byla na léčení… - Kecy! 969 01:07:44,333 --> 01:07:46,083 Tak jak se u vás paří? 970 01:07:47,166 --> 01:07:48,958 - Rajský plyn? - Ne. 971 01:07:50,708 --> 01:07:52,958 No tak! O nic nejde. 972 01:07:53,041 --> 01:07:55,708 - Musíš se trochu odvázat. - Já… 973 01:07:55,791 --> 01:07:58,166 Prostě to prubni. No tak. 974 01:07:58,250 --> 01:07:59,125 Už musím. 975 01:07:59,208 --> 01:08:01,083 - Snad příště. - Posero! 976 01:08:17,166 --> 01:08:19,375 J. D., všude tě hledám. 977 01:08:20,000 --> 01:08:21,625 Musíš do toho načurat. 978 01:08:22,208 --> 01:08:25,125 Komora zdravotních sester po mně chce vzorek. 979 01:08:26,166 --> 01:08:27,583 - Čeho? - Čisté moči. 980 01:08:27,666 --> 01:08:31,500 - Bábi baští spoustu prášků, takže… - Proč ji nemáš čistou ty? 981 01:08:33,166 --> 01:08:34,666 Prostě to udělej. Jasný? 982 01:08:34,750 --> 01:08:37,625 - Proč ji nemáš čistou? - No tak. Dělej! 983 01:08:37,708 --> 01:08:39,583 - Ne! - Prosím! 984 01:08:44,416 --> 01:08:45,250 Hele… 985 01:08:47,500 --> 01:08:49,500 Vím, že jsem to zvorala. 986 01:08:51,958 --> 01:08:55,500 Snažila jsem se, aby to s Kenem klapalo, ale… 987 01:08:57,166 --> 01:09:02,833 Není to snadný… Slibuju, že se polepším, ale o práci nesmím přijít. 988 01:09:02,916 --> 01:09:06,333 - Na tos měla myslet dřív. - Já vím. Fakt to potřebuju. 989 01:09:06,416 --> 01:09:08,916 Ne! Přestaň si mrvit život. A čistou moč 990 01:09:09,000 --> 01:09:10,583 si načurej sama! 991 01:09:10,666 --> 01:09:12,416 Co se tu děje? 992 01:09:12,500 --> 01:09:14,916 Chce po mně moč. Ta její není čistá. 993 01:09:15,000 --> 01:09:16,708 Je to pro komoru sester! 994 01:09:39,333 --> 01:09:41,625 Musíš to pro mámu udělat. 995 01:09:44,916 --> 01:09:48,666 Všechno jí u tebe projde. Jak se má poučit z chyb? 996 01:09:48,750 --> 01:09:50,291 Já se z toho dostanu. 997 01:09:50,375 --> 01:09:52,875 - To říkáš vždycky! Lžeš! - Snažím se! 998 01:09:52,958 --> 01:09:53,833 J. D.! 999 01:09:53,916 --> 01:09:57,083 Kdyby sis už před lety dupla, byla by teď na tom líp! 1000 01:09:57,875 --> 01:10:00,458 Jsi máma na hovno, a ty taky! 1001 01:10:17,791 --> 01:10:19,291 - J. D.! - Co je? 1002 01:10:21,750 --> 01:10:24,041 Možná jsi měl trochu pravdu. 1003 01:10:25,833 --> 01:10:28,666 Máma to ale v životě nemá lehký. 1004 01:10:32,041 --> 01:10:34,041 O ten průkaz nesmí přijít. 1005 01:10:34,125 --> 01:10:36,916 Proč? Je to její blbá chyba. 1006 01:10:38,166 --> 01:10:41,833 Vím, že to není správný, ale je to tvá matka. 1007 01:10:42,416 --> 01:10:45,541 A když jí teď naposledy pomůžeme, 1008 01:10:45,625 --> 01:10:48,791 třeba se z toho poučí a práci si udrží. 1009 01:10:48,875 --> 01:10:51,083 Proč nemůže sníst, co si nadrobila? 1010 01:10:51,166 --> 01:10:54,958 Protože kromě rodiny na ničem nezáleží. 1011 01:10:57,583 --> 01:10:58,791 Jednou ti to dojde. 1012 01:11:04,166 --> 01:11:05,750 Bábi, chci bydlet u tebe. 1013 01:11:08,291 --> 01:11:09,333 Můžu? 1014 01:11:11,208 --> 01:11:13,458 To nejde. To jí nemůžeme udělat. 1015 01:11:15,666 --> 01:11:17,416 Vždycky tě ale podržím. 1016 01:11:19,500 --> 01:11:20,458 A teď… 1017 01:11:22,041 --> 01:11:23,250 to pro nic udělej. 1018 01:12:01,958 --> 01:12:02,916 Bábi. 1019 01:12:06,333 --> 01:12:07,208 Bábi! 1020 01:12:12,958 --> 01:12:13,958 Bábi! 1021 01:12:19,958 --> 01:12:24,041 Bábi! Jsi v pořádku? Řekni něco! 1022 01:12:24,541 --> 01:12:25,583 Ne! 1023 01:12:27,291 --> 01:12:28,208 Do hajzlu! 1024 01:12:37,375 --> 01:12:38,208 Bábi? 1025 01:12:45,458 --> 01:12:46,541 Umřeš? 1026 01:12:48,875 --> 01:12:52,500 - Co tě to do háje napadlo? - Prý máš zápal plic. 1027 01:12:53,416 --> 01:12:55,208 Na to se umírá. 1028 01:12:55,291 --> 01:13:00,083 - Chceš mě dorazit? - Já vím, že to víš. To člověk pozná. 1029 01:13:00,166 --> 01:13:04,208 Co to je za pitomost? Nikdo neví, kdy umře. 1030 01:13:04,291 --> 01:13:07,916 Ale ví. Třeba… původní Američané. 1031 01:13:08,416 --> 01:13:12,291 Těm se říká „indiáni“. Jako ten tým, Cleveland Indians. 1032 01:13:12,375 --> 01:13:14,583 A nevědí víc než jiní lidé. 1033 01:13:16,041 --> 01:13:18,958 Nejsou kouzelníci jen proto, že nemají mikrovlnky. 1034 01:13:19,041 --> 01:13:20,333 Tak řekneš mi to? 1035 01:13:20,916 --> 01:13:23,375 - Nevím. - Umřeš teď? 1036 01:13:23,458 --> 01:13:24,916 Myslíš hned teď? 1037 01:13:26,625 --> 01:13:28,416 Vrátíš se ze špitálu domů? 1038 01:13:28,500 --> 01:13:31,958 Říkám ti, že to sakra nevím. 1039 01:13:33,000 --> 01:13:35,583 Tak si klidně umři. 1040 01:13:36,166 --> 01:13:37,458 J. D.! 1041 01:13:39,000 --> 01:13:43,250 Možná vám algebra přijde jako vězení, ale je to naopak. 1042 01:13:43,833 --> 01:13:44,916 Je to svoboda. 1043 01:13:45,000 --> 01:13:50,166 Osekejte to na dřeň. Když je správně levá strana, je správně i pravá. 1044 01:13:50,750 --> 01:13:52,833 Osekejte to na dřeň. 1045 01:13:53,875 --> 01:13:56,916 Prima. Příští týden máme kvadratické rovnice. 1046 01:13:58,166 --> 01:14:01,375 Budeme používat grafické kalkulačky. 1047 01:14:01,458 --> 01:14:03,791 Jestli ji nemáte, sežeňte si ji. 1048 01:14:04,708 --> 01:14:05,708 J. D.! 1049 01:14:10,916 --> 01:14:13,250 To má být podepsané od rodičů. 1050 01:14:17,041 --> 01:14:18,583 S takovou propadneš. 1051 01:14:20,333 --> 01:14:21,583 Vždyť ti to pálí. 1052 01:14:44,416 --> 01:14:46,791 - Udělej to, vole! - Jo, pod tričko. 1053 01:14:46,875 --> 01:14:48,916 Nadechni se. To je ono. 1054 01:14:49,416 --> 01:14:52,500 - Vstaň. - Ne. 1055 01:14:52,583 --> 01:14:54,333 A po jedné noze. 1056 01:14:54,416 --> 01:14:56,250 Po jedné, po jedné. 1057 01:14:56,333 --> 01:14:58,541 - To je ono. - Ty vole. 1058 01:15:00,208 --> 01:15:01,666 Sledujte. 1059 01:15:11,041 --> 01:15:12,500 Nejdeš do rachoty? 1060 01:15:13,791 --> 01:15:16,333 Ne, tam končím. 1061 01:15:17,291 --> 01:15:18,291 Proč? 1062 01:15:19,708 --> 01:15:23,250 Vyhodili Cheyenne. Má prý moc absencí nebo co. 1063 01:15:23,333 --> 01:15:24,625 Tumáš, prďolo. 1064 01:15:24,708 --> 01:15:29,208 Hlavně proto, že zvracela, ale jen v prvních třech měsících. 1065 01:15:29,291 --> 01:15:30,625 Jakých třech měsících? 1066 01:15:31,250 --> 01:15:32,666 Je těhotná, moulo. 1067 01:15:34,041 --> 01:15:35,250 Je to děsnej kretén. 1068 01:15:35,333 --> 01:15:38,041 Vždycky prudil, že jsem moc dlouho na hajzlu. 1069 01:15:39,083 --> 01:15:41,250 A ošidil mě o týdenní výplatu. 1070 01:15:41,333 --> 01:15:44,250 Zasranej Trent. Ani to není jeho pravý jméno. 1071 01:15:44,333 --> 01:15:46,708 Sežeň si pořádný jméno, Trente! 1072 01:15:48,291 --> 01:15:51,791 Napadlo mě, že tam zajdu. A vyřádím se. 1073 01:15:51,875 --> 01:15:53,666 Jak se tam dostaneme? 1074 01:15:54,291 --> 01:15:55,333 Do hajzlu. 1075 01:15:59,750 --> 01:16:01,958 Bábi tu má auto. 1076 01:16:04,333 --> 01:16:07,083 - Tak jo! - Hustý. 1077 01:16:13,041 --> 01:16:14,000 Zkurvenej Trent. 1078 01:16:15,583 --> 01:16:16,416 Jdeme. 1079 01:16:17,541 --> 01:16:18,583 Jo! 1080 01:16:19,916 --> 01:16:20,750 Pojď, J. D.! 1081 01:16:21,458 --> 01:16:22,666 No tak. Jdem. 1082 01:16:23,250 --> 01:16:25,000 - Tak už pojď! - Na co čekáš? 1083 01:16:29,708 --> 01:16:31,083 Co na to říkáš, sráči? 1084 01:16:33,208 --> 01:16:36,583 - Prďola potřebuje pálku. Jdeme. - Pojď, prďolo! 1085 01:16:37,333 --> 01:16:38,333 Hej! 1086 01:16:40,250 --> 01:16:42,791 A teď za Shelby! Jdi do hajzlu! 1087 01:16:44,041 --> 01:16:45,041 Jo! 1088 01:16:48,083 --> 01:16:48,958 Jo! 1089 01:16:51,000 --> 01:16:52,875 - Rozbij to! - Jo! 1090 01:16:59,291 --> 01:17:00,583 Určitě tam je? 1091 01:17:00,666 --> 01:17:04,083 Kde jinde by byl? Od roku 2007 nepracuje. 1092 01:17:04,166 --> 01:17:07,666 Zdědil horní patro tý barabizny. Hraje si na velkýho pána. 1093 01:17:24,125 --> 01:17:25,500 - Co blbneš? - Do hajzlu. 1094 01:17:25,583 --> 01:17:28,416 - Nelezte mi do baráku! - Ty sráči! 1095 01:17:28,500 --> 01:17:30,250 Vezmi si to, čůzo! 1096 01:17:30,333 --> 01:17:34,125 - Pojď mi to říct dolů! - Ty se do toho nepleť. 1097 01:17:35,041 --> 01:17:38,000 Vidláku zasranej. Nemáš ani zuby. 1098 01:17:38,083 --> 01:17:39,625 Ty feťácká kurvo! 1099 01:17:39,708 --> 01:17:42,250 Mý mámě nebudeš nadávat do kurev, zmetku. 1100 01:17:42,333 --> 01:17:43,500 Vždyť je to děvka! 1101 01:17:43,583 --> 01:17:46,000 Vyhulí ho každýmu! 1102 01:17:46,083 --> 01:17:47,708 - Já tě zabiju! - J. D.! 1103 01:17:47,791 --> 01:17:49,208 Rozbiju ti držku! 1104 01:17:56,833 --> 01:17:58,833 Otevři, ty hajzle! 1105 01:18:00,333 --> 01:18:01,250 Otevři! 1106 01:18:06,791 --> 01:18:08,750 Co to sakra děláte? 1107 01:18:08,833 --> 01:18:12,041 Táhněte pryč! Mám tu děti! Zmizte! 1108 01:18:39,375 --> 01:18:40,750 Je to debil. 1109 01:18:41,916 --> 01:18:44,083 Nemusel mi zničit věci. 1110 01:18:59,666 --> 01:19:03,041 Ty a tvá sestra jste to jediný, co se mi v životě povedlo. 1111 01:19:03,958 --> 01:19:06,041 Nechápu, jaks to dotáhl tak daleko. 1112 01:19:06,625 --> 01:19:08,833 Nevím, jak daleko jsem to dotáhl. 1113 01:19:18,541 --> 01:19:21,500 - Do hajzlu! Musíme vypadnout. - Rychle do auta! 1114 01:19:21,583 --> 01:19:22,625 Do prdele! 1115 01:19:24,458 --> 01:19:26,541 Honem do auta! 1116 01:19:26,625 --> 01:19:28,208 Kurva, Dougu! Nastartuj! 1117 01:19:29,375 --> 01:19:32,416 - Rychle, jeď, Dougu! - Jeď! 1118 01:19:42,375 --> 01:19:43,416 Motorka! 1119 01:19:45,708 --> 01:19:47,000 Zahni! 1120 01:19:52,583 --> 01:19:53,833 Mohl se zabít. 1121 01:19:54,416 --> 01:19:57,125 I ti ostatní. Nebo by šel do vězení. 1122 01:19:58,875 --> 01:20:01,958 Potřeboval mě, a já ho tam pořád nechávala. 1123 01:20:02,041 --> 01:20:04,708 Potřeboval hlavně matku, krucinál. 1124 01:20:05,250 --> 01:20:07,458 Pořád jsem běhala za Kevinem. 1125 01:20:08,375 --> 01:20:10,583 A J. D. jsem se ani neptala. 1126 01:20:11,916 --> 01:20:15,458 Máš právo na vlastní život, zlato. 1127 01:20:16,125 --> 01:20:18,208 J. D. není tvá zodpovědnost. 1128 01:20:22,250 --> 01:20:23,416 A čí tedy? 1129 01:20:36,166 --> 01:20:37,125 Počkej! 1130 01:20:38,875 --> 01:20:40,708 Co se tam sakra stalo? 1131 01:20:40,791 --> 01:20:42,875 Tlustoprdka na mě zavolala poldy. 1132 01:20:42,958 --> 01:20:46,500 Proč si J. D. myslel, že ho chceš zabít? Cos mu provedla? 1133 01:20:46,583 --> 01:20:49,750 Nic. Jen něco řekl a já se naštvala. 1134 01:20:49,833 --> 01:20:51,833 - Praštilas ho? - Nic to nebylo. 1135 01:20:51,916 --> 01:20:53,708 Měla jsem ho nechat přejet? 1136 01:20:53,791 --> 01:20:56,416 - Kdyby nebyl grázlík… - Vždycky máš výmluvu! 1137 01:20:57,125 --> 01:21:01,916 Vždycky za to může někdo jinej. Jednou budeš muset přijmout zodpovědnost, 1138 01:21:02,000 --> 01:21:04,833 - nebo se do toho vloží někdo jiný. - Cože? 1139 01:21:04,916 --> 01:21:08,250 A kdo? Ty? 1140 01:21:10,000 --> 01:21:11,208 Co chceš dělat? 1141 01:22:14,791 --> 01:22:15,875 Ahoj. 1142 01:22:17,708 --> 01:22:20,000 Co se děje? 1143 01:22:22,166 --> 01:22:23,166 Mami? 1144 01:22:23,250 --> 01:22:24,750 Co tu dělá, miláčku? 1145 01:22:26,541 --> 01:22:27,750 Nevím. 1146 01:22:32,583 --> 01:22:33,791 Sbal si věci. 1147 01:22:36,375 --> 01:22:42,458 Je mi srdečně ukradený, co kouříš. Myslíš, že to nepoznám? Máš v hlavě seno. 1148 01:22:43,250 --> 01:22:44,750 - Sbal si. - Proč? 1149 01:22:44,833 --> 01:22:45,958 Co to děláš? 1150 01:22:46,958 --> 01:22:49,250 - Beru si ho. - Ale kam? 1151 01:22:49,333 --> 01:22:50,333 Bude bydlet u mě. 1152 01:22:50,958 --> 01:22:54,791 Pokud s tím máš problém, přijď pokecat s mou flintou. 1153 01:22:55,375 --> 01:22:59,125 - Vtrhneš sem a… - Dostane se do průšvihu. Už v něm lítá. 1154 01:22:59,208 --> 01:23:01,250 - Je to puberťák. - V tom to není. 1155 01:23:01,333 --> 01:23:04,666 Někdo na něj musí dohlédnout, než bude pozdě. 1156 01:23:04,750 --> 01:23:08,041 A co asi dělám? Nastěhovali jsme se do novýho domu, 1157 01:23:08,125 --> 01:23:10,875 - chodí do nový školy. - Mohl skončit v base. 1158 01:23:11,791 --> 01:23:16,000 Má kámoše na prd. Když nezakročíme, špatně dopadne. 1159 01:23:16,083 --> 01:23:19,291 Nedopadne. A ty si ho nemůžeš vzít. Není tvůj. 1160 01:23:19,375 --> 01:23:20,458 Co by nebyl? 1161 01:23:20,541 --> 01:23:21,500 Já chci odejít. 1162 01:23:26,625 --> 01:23:29,625 Chceš jít? Chceš žít s ní? 1163 01:23:34,250 --> 01:23:37,916 Víš doufám, že je cvok. Co ji znám, je cvok. 1164 01:23:38,000 --> 01:23:40,750 Chceš bydlet u bláznivé čarodějnice? Posluž si. 1165 01:23:40,833 --> 01:23:42,500 Jste pro sebe jako stvořený. 1166 01:23:50,875 --> 01:23:52,208 Pojď. Zabal si. 1167 01:24:03,958 --> 01:24:08,000 Promiň, že tě ruším v práci. Nemohl jsem se ti dovolat. 1168 01:24:09,291 --> 01:24:12,041 Máma u Raye bydlet nebude. Nejde to. 1169 01:24:13,375 --> 01:24:16,791 To se dalo čekat. Je to debil. 1170 01:24:16,875 --> 01:24:18,250 To mi povídej. 1171 01:24:18,333 --> 01:24:20,958 - Kde je teď? - Venku v autě. 1172 01:24:22,708 --> 01:24:24,250 Přemýšlím, kam ji… 1173 01:24:25,208 --> 01:24:26,791 Nevím. Co kdyby… 1174 01:24:29,708 --> 01:24:31,375 U nás bydlet nemůže. 1175 01:24:32,166 --> 01:24:35,000 V tomhle stavu to nejde. Jsou tam děti. 1176 01:24:35,666 --> 01:24:36,708 No jo. 1177 01:24:36,791 --> 01:24:38,000 Kdy musíš odjet? 1178 01:24:39,083 --> 01:24:41,500 Za hodinu a půl, pokud chci přijet včas. 1179 01:24:49,125 --> 01:24:51,041 Zavez ji do motelu na Verity. 1180 01:24:51,125 --> 01:24:54,541 Už tam byla. Snad se za ní stihnu podívat. 1181 01:24:55,083 --> 01:24:56,500 Já nevím, Lindsay. 1182 01:24:57,166 --> 01:24:58,208 Co je? 1183 01:24:58,291 --> 01:25:00,916 Třeba pojedu 10 hodin a tu práci nedostanu. 1184 01:25:02,166 --> 01:25:03,416 Nebo dostaneš. 1185 01:25:03,500 --> 01:25:08,708 Není to správný. Cítil bych se blbě, kdybych ti ji nechal na krku. 1186 01:25:10,291 --> 01:25:12,208 Na nás se nevymlouvej. 1187 01:25:13,916 --> 01:25:15,458 Takhle to prostě je. 1188 01:25:17,166 --> 01:25:18,166 Já jsem v pohodě. 1189 01:25:21,666 --> 01:25:23,291 - No jo. - Lindsay. 1190 01:25:24,166 --> 01:25:25,250 Kasa. 1191 01:25:27,708 --> 01:25:29,583 - Mám tě ráda. - Já tebe taky. 1192 01:25:31,875 --> 01:25:32,916 Už jdu. 1193 01:25:38,583 --> 01:25:40,125 - Hele. Tři za sebou. - Jo. 1194 01:25:43,458 --> 01:25:47,333 Vy flákači mi asi s nákupem nepomůžete. 1195 01:25:53,375 --> 01:25:56,666 Vy dva nemáte čas, jíte mý jídlo. 1196 01:25:57,958 --> 01:25:59,250 Co jsi zač ty? 1197 01:26:00,041 --> 01:26:03,000 Louis… Zablocki. 1198 01:26:04,833 --> 01:26:06,375 To je polský jméno. 1199 01:26:07,291 --> 01:26:09,291 Víš, co je na Polácích zajímavýho? 1200 01:26:09,375 --> 01:26:12,791 Pohřbívají svý mrtvý tak, že jim ze země kouká prdel. 1201 01:26:12,875 --> 01:26:15,458 To aby měli kam zaparkovat kola. 1202 01:26:17,750 --> 01:26:18,875 A co ty? 1203 01:26:19,458 --> 01:26:21,375 Já jsem… Frank? 1204 01:26:21,458 --> 01:26:22,791 To se ptáš mě? 1205 01:26:23,375 --> 01:26:24,791 Máš práci, Franku? 1206 01:26:25,958 --> 01:26:29,750 Rozvážel jsem noviny, ale… Propustili mě. 1207 01:26:29,833 --> 01:26:32,458 Kdo z vás umí vyhláskovat Mississippi? 1208 01:26:36,250 --> 01:26:37,083 Ven! 1209 01:26:37,708 --> 01:26:40,875 A už se nevracejte, nebo vás přejedu. 1210 01:26:40,958 --> 01:26:43,625 - Na to vemte jed. - Co to děláš? 1211 01:26:43,708 --> 01:26:45,750 Můžeš tu zůstat, nebo jít s nimi. 1212 01:26:51,541 --> 01:26:52,458 Co to má bejt? 1213 01:26:53,541 --> 01:26:57,041 - Jsou to mí kámoši. - Už ne. Pozdějc mi poděkuješ. 1214 01:26:57,625 --> 01:27:01,625 Za tři roky budou tihle blbci na podpoře nebo v lochu. 1215 01:27:02,166 --> 01:27:05,333 - S kým si budu povídat? - Sám se sebou, jako já. 1216 01:27:07,750 --> 01:27:08,875 Už máš úkoly? 1217 01:27:08,958 --> 01:27:10,875 - Ne. - Jak to, sakra? 1218 01:27:10,958 --> 01:27:13,875 - Nemám správnou kalkulačku. - Tak si ji kup! 1219 01:27:14,458 --> 01:27:15,666 Stojí 84 babek. 1220 01:27:21,250 --> 01:27:22,958 To je ze zlata nebo co? 1221 01:27:25,583 --> 01:27:27,833 Koukej umýt nádobí! Tohle není hotel. 1222 01:27:30,708 --> 01:27:32,875 Takhle ne. Všechno rozbiješ! 1223 01:27:32,958 --> 01:27:34,541 Pořád na mě jen křičíš! 1224 01:27:34,625 --> 01:27:37,625 Nekřičela bych, kdyby ses nechoval jako mamlas. 1225 01:28:01,750 --> 01:28:03,625 Můžu ti nějak pomoct? 1226 01:28:07,375 --> 01:28:10,166 - Ne, díky. - Dej vědět, kdybys něco potřeboval. 1227 01:28:31,916 --> 01:28:33,458 Stát! 1228 01:28:34,833 --> 01:28:36,791 Vyndej to! 1229 01:28:38,083 --> 01:28:38,958 Naval! 1230 01:28:42,291 --> 01:28:44,083 Co tě to popadlo? 1231 01:28:47,958 --> 01:28:50,500 Ještě jednou, a nechám tě tam. 1232 01:29:01,750 --> 01:29:02,750 Nemáš zač. 1233 01:29:04,875 --> 01:29:06,416 Přestaň krást, 1234 01:29:06,500 --> 01:29:09,166 dělej úkoly, sakra, a najdi si slušný kámoše. 1235 01:29:09,250 --> 01:29:12,041 - Žádný jiný nechci. - Tak je holt mít nebudeš. 1236 01:29:12,125 --> 01:29:15,833 - Nemůžeš mi to zakázat. Nejsi moje máma. - Nikoho jinýho nemáš. 1237 01:29:20,125 --> 01:29:20,958 Bábi! 1238 01:29:22,291 --> 01:29:26,083 A teď vypadni, než ti zruším rodný list. 1239 01:29:28,708 --> 01:29:31,833 Mazej pro tu kalkulačku. 1240 01:29:32,416 --> 01:29:34,583 Bez ní se nevracej. 1241 01:29:52,041 --> 01:29:54,583 Máš kliku, že se nerozbila. 1242 01:29:55,375 --> 01:29:56,333 Nebýt mrzák, 1243 01:29:56,416 --> 01:30:00,458 vystoupila bych a zmalovala ti zadek, že si na něj týden nesedneš. 1244 01:30:00,541 --> 01:30:03,291 - Proč jsi mě vůbec chtěla? - Kdo říká, že jsem tě chtěla? 1245 01:30:04,458 --> 01:30:05,666 Jak já tě nesnáším! 1246 01:30:06,333 --> 01:30:09,125 To je mi fuk. Kašlu na to, jestli jsem oblíbená. 1247 01:30:11,958 --> 01:30:14,375 Musíš se dát do kupy. Choď do školy 1248 01:30:14,458 --> 01:30:17,000 a dobře se uč, abys měl aspoň šanci. 1249 01:30:17,083 --> 01:30:19,708 Máma byla premiantka. A co z toho? 1250 01:30:19,791 --> 01:30:22,291 Víš hovno. 1251 01:30:23,416 --> 01:30:25,125 Mluvím o tom, že máš šanci. 1252 01:30:25,750 --> 01:30:28,458 Třeba to nevyjde, ale měl bys to zkusit. 1253 01:30:28,541 --> 01:30:30,291 Proč se staráš, jak dopadnu? 1254 01:30:30,958 --> 01:30:32,500 Nebudu žít věčně. 1255 01:30:35,083 --> 01:30:37,666 Kdo se o tuhle rodinu postará, až tu nebudu? 1256 01:30:42,458 --> 01:30:45,291 Myslela jsem, že tvá matka bude v pohodě. 1257 01:30:46,208 --> 01:30:48,500 Že bude šťastná a bude se jí dařit. 1258 01:30:49,333 --> 01:30:51,375 Ale tohle místo ji zničilo. 1259 01:30:51,458 --> 01:30:53,208 Prostě to zabalila. 1260 01:30:53,291 --> 01:30:55,291 Přestala se snažit. 1261 01:30:58,083 --> 01:30:59,166 Já vím… 1262 01:31:04,125 --> 01:31:05,750 Mohla jsem být lepší matka. 1263 01:31:09,958 --> 01:31:13,291 Ale ty sám se musíš rozhodnout, 1264 01:31:14,458 --> 01:31:17,208 jestli chceš něco dokázat. 1265 01:31:29,291 --> 01:31:32,416 MOTEL – RECEPCE 1266 01:32:25,291 --> 01:32:27,708 Jen dokud nevymyslíme, co dál. 1267 01:32:37,500 --> 01:32:39,583 Ukaž, zapnu to. 1268 01:32:44,291 --> 01:32:46,541 Tak jo, mami. Musím vyrazit. 1269 01:32:46,625 --> 01:32:50,166 Jen skočím naproti pro něco k jídlu. Dáš si něco? 1270 01:32:50,833 --> 01:32:56,916 Jo, vezmi… cibulový křupky a sušenky s čokoládou, ne ty s vločkama. 1271 01:32:57,791 --> 01:32:58,916 - A džus. - Dobře. 1272 01:33:01,000 --> 01:33:02,208 Díky za… 1273 01:33:04,041 --> 01:33:04,875 Díky. 1274 01:33:05,833 --> 01:33:06,666 Jo. 1275 01:33:33,166 --> 01:33:35,625 Stihneš to? 1276 01:33:44,500 --> 01:33:45,750 Budeš tam jen sedět? 1277 01:33:45,833 --> 01:33:47,916 Nebo zvedneš zadek a pomůžeš mi? 1278 01:33:57,666 --> 01:34:00,125 - Oběd pro Bonnie Vanceovou. - Děkuju. 1279 01:34:01,916 --> 01:34:05,166 To nestačí. Řekla jsem jim, že tu teď mám vnuka. 1280 01:34:06,375 --> 01:34:08,041 Promiňte. Dali mi jen jednu. 1281 01:34:08,125 --> 01:34:09,083 Volala jsem tam. 1282 01:34:09,583 --> 01:34:11,708 Pardon. Nic víc nemám. 1283 01:34:12,916 --> 01:34:13,833 Víte… 1284 01:34:15,041 --> 01:34:16,750 Mám teď hluboko do kapsy. 1285 01:34:17,583 --> 01:34:19,708 Tenhle měsíc jsem si ani nekoupila léky. 1286 01:34:21,083 --> 01:34:22,208 Třeba byste mohl… 1287 01:34:26,375 --> 01:34:27,791 Podívám se. 1288 01:34:28,708 --> 01:34:30,083 Mám tu ovoce. 1289 01:34:30,625 --> 01:34:33,041 Nic lepšího nemám. Pomůže to? 1290 01:34:34,791 --> 01:34:37,708 Jestli máte ještě něco, vezmu si to. 1291 01:34:40,666 --> 01:34:41,625 A co tohle? 1292 01:34:45,125 --> 01:34:47,208 Opravdu moc děkuju. 1293 01:35:12,208 --> 01:35:13,750 Jen bašti. 1294 01:36:26,041 --> 01:36:27,750 Po 125, nebo 140? 1295 01:36:27,833 --> 01:36:28,791 Po 140. 1296 01:36:41,875 --> 01:36:42,833 Díky. 1297 01:36:47,583 --> 01:36:48,666 Do hajzlu! 1298 01:36:50,541 --> 01:36:52,791 - Ahoj, bábi! - Jsem tady vzadu. 1299 01:36:56,625 --> 01:36:57,833 Chceš něco vidět? 1300 01:36:57,916 --> 01:37:02,208 Chtěla bych, aby mi plechovky nepadaly z police na nohu. 1301 01:37:03,125 --> 01:37:03,958 Já je seberu. 1302 01:37:06,541 --> 01:37:08,083 Bezva. Pak můžeš pomoct… 1303 01:37:08,166 --> 01:37:10,875 Hádej, kdo měl nejlepší písemku z algebry. 1304 01:37:21,958 --> 01:37:26,250 Mám nejlepší známku z celé třídy. 1305 01:37:27,208 --> 01:37:28,166 Fakt? 1306 01:37:30,625 --> 01:37:31,583 Jo. 1307 01:37:37,166 --> 01:37:38,000 No… 1308 01:37:40,833 --> 01:37:41,791 Jen tak dál. 1309 01:38:15,416 --> 01:38:16,750 Mami, nesu jídlo. 1310 01:38:18,625 --> 01:38:19,458 Mami. 1311 01:38:24,333 --> 01:38:25,291 Mami! 1312 01:38:31,333 --> 01:38:32,166 Mami! 1313 01:38:33,458 --> 01:38:34,458 Ne! 1314 01:38:38,333 --> 01:38:39,833 - Dej to sem… - Ne! 1315 01:38:39,916 --> 01:38:41,625 Ne! Ne! 1316 01:38:43,750 --> 01:38:46,000 - Ne! - Přestaň, mami! 1317 01:38:46,083 --> 01:38:48,875 - No tak! Přestaň! - Co to děláš? 1318 01:38:48,958 --> 01:38:49,916 Přestaň, prosím! 1319 01:38:51,000 --> 01:38:52,375 Ne! 1320 01:38:56,666 --> 01:38:57,750 Prokrista, mami! 1321 01:39:00,750 --> 01:39:03,041 Co je s tebou? No tak! 1322 01:39:17,250 --> 01:39:18,625 - Mami… - Nesahej na mě! 1323 01:39:18,708 --> 01:39:21,000 Nech mě! Hajzle! 1324 01:39:40,625 --> 01:39:41,500 Prokrista. 1325 01:39:45,583 --> 01:39:48,250 - Pojď si lehnout. - Mrzí mě to, zlatíčko. 1326 01:39:48,333 --> 01:39:49,916 - Já vím. - Moc mě to mrzí. 1327 01:39:50,000 --> 01:39:51,375 Já vím, mami. To nic. 1328 01:39:58,625 --> 01:39:59,500 Já vím. 1329 01:40:33,833 --> 01:40:35,291 Zůstaň se mnou. 1330 01:41:22,291 --> 01:41:24,875 NÁMOŘNÍ PĚCHOTA SPOJENÝCH STÁTŮ 1331 01:41:36,250 --> 01:41:38,791 „Nyní vidíme jako v zrcadle, jen v hádance, 1332 01:41:40,541 --> 01:41:43,333 ale uzříme tváří v tvář. Nyní poznávám částečně, 1333 01:41:43,958 --> 01:41:47,125 ale potom poznám plně, jako Bůh zná mne.“ 1334 01:42:03,000 --> 01:42:03,875 Přines sirp. 1335 01:42:04,375 --> 01:42:06,583 - Cože? - Sirp. 1336 01:42:07,625 --> 01:42:09,333 Palačinky se jí se sirpem. 1337 01:42:09,416 --> 01:42:12,500 Panebože, J. D., vyslovuje se to „sirup“. 1338 01:42:12,583 --> 01:42:13,708 - Sirp. - Sirup. 1339 01:42:13,791 --> 01:42:15,000 Panebože. 1340 01:42:15,083 --> 01:42:17,166 - Když ti to… - Jsi k sežrání! 1341 01:42:17,250 --> 01:42:18,791 Když ti to přijde… 1342 01:42:18,875 --> 01:42:21,250 - Takhle se nenajíme. Usho. - Zopakuj to. 1343 01:42:21,333 --> 01:42:22,291 - Sirup. - Sirp. 1344 01:42:22,375 --> 01:42:24,375 A pak už pro něj konečně skočíš? 1345 01:42:24,458 --> 01:42:25,541 - Ještě. - Sirp. 1346 01:42:25,625 --> 01:42:27,000 - Sirp. - A teď prosím… 1347 01:42:47,000 --> 01:42:48,041 Mám tě rád, mami. 1348 01:42:54,041 --> 01:42:55,416 Chci, abys to zvládla. 1349 01:42:56,000 --> 01:42:57,958 - Já vím. - A abys byla šťastná. 1350 01:43:01,250 --> 01:43:02,166 A pomůžu ti. 1351 01:43:02,750 --> 01:43:04,375 Udělám pro to cokoli. 1352 01:43:09,250 --> 01:43:10,583 Ale teď zůstat nemůžu. 1353 01:43:15,875 --> 01:43:17,333 Tady nikoho nezachráním. 1354 01:43:22,791 --> 01:43:24,083 Jede sem Lindsay. 1355 01:43:27,083 --> 01:43:29,166 Doufám, že na ni počkáš. 1356 01:43:33,583 --> 01:43:34,875 Ale fakt musím jet. 1357 01:44:17,583 --> 01:44:18,875 Nevzdávej to, mami. 1358 01:45:16,208 --> 01:45:17,125 Ahoj. 1359 01:45:17,916 --> 01:45:18,750 Ahoj. 1360 01:45:19,291 --> 01:45:20,333 Kde jsi? 1361 01:45:20,916 --> 01:45:21,750 Na cestě. 1362 01:45:22,375 --> 01:45:23,250 Jedeš zpátky? 1363 01:45:24,250 --> 01:45:25,083 Jo. 1364 01:45:30,208 --> 01:45:31,083 Víš… 1365 01:45:32,625 --> 01:45:35,416 Mrzí mě to, Usho. 1366 01:45:36,416 --> 01:45:40,958 Měl jsem ti všechno říct už dřív. 1367 01:45:43,458 --> 01:45:46,583 Asi jsem se bál, že se lekneš a odejdeš. 1368 01:45:51,041 --> 01:45:52,000 Vyděsilo tě to? 1369 01:45:54,791 --> 01:45:55,875 Ani v nejmenším. 1370 01:45:58,833 --> 01:45:59,916 Kde přesně jsi? 1371 01:46:01,708 --> 01:46:03,250 Teď pojedu přes Columbus. 1372 01:46:03,333 --> 01:46:07,000 Teprve? To stihneš, jen když pojedeš jako šílenec. 1373 01:46:07,083 --> 01:46:11,375 Přežil jsem taktický výcvik u mariňáků. Dálnici č. 70 zvládnu taky. 1374 01:46:11,458 --> 01:46:13,750 Tak jo. Budu ti dělat společnost. 1375 01:46:13,833 --> 01:46:17,041 Ne, zlato. Jdi se ještě vyspat. Je pozdě. 1376 01:46:17,125 --> 01:46:18,916 Kdepak, jdeme na to. 1377 01:46:21,750 --> 01:46:22,875 Tak jo. 1378 01:46:24,333 --> 01:46:25,375 Takže… 1379 01:46:26,416 --> 01:46:32,416 - Četls teď nějaké dobré knížky? - Jo. Materiály k výkladu zákona. 1380 01:46:32,916 --> 01:46:34,125 Bezva název. 1381 01:46:34,708 --> 01:46:35,833 Je to bestseller. 1382 01:46:39,208 --> 01:46:44,166 Ve výcvikovém táboře si můžeš s příbuznými jen psát. 1383 01:46:44,250 --> 01:46:47,541 A má rodina mi psala každý den. 1384 01:46:48,583 --> 01:46:51,500 Nejlepší byly dopisy od bábi. 1385 01:46:52,125 --> 01:46:56,166 Jemnější poloha byla: „Drž se. Ježíš je s tebou. 1386 01:46:56,250 --> 01:46:58,083 To si pamatuj.“ Pak přitvrdila: 1387 01:46:59,375 --> 01:47:03,958 „Kdybych tak mohla střelit toho hajzla seržanta do ksichtu.“ 1388 01:47:11,166 --> 01:47:14,500 Mí prarodiče opustili všechno, co znali, 1389 01:47:14,583 --> 01:47:18,000 a začali od píky jen s tím, co se dědovi vešlo do dodávky. 1390 01:47:18,083 --> 01:47:22,083 No jo. Můj táta na tom byl podobně. 1391 01:47:23,041 --> 01:47:24,916 Přišel sem s holýma rukama. 1392 01:47:25,625 --> 01:47:27,333 Musel si najít vlastní cestu. 1393 01:47:34,458 --> 01:47:37,375 Nejvíc mě to mrzí kvůli babičce. 1394 01:47:39,791 --> 01:47:41,833 Nikdy jsem lidem neřekl… 1395 01:47:43,083 --> 01:47:45,416 jak moc pro mě znamenala. 1396 01:47:48,708 --> 01:47:50,625 Byla dlouho nemocná, 1397 01:47:50,708 --> 01:47:52,750 ale když umřela, nemohl jsem… 1398 01:47:57,666 --> 01:48:01,166 Nemohl jsem tomu vůbec uvěřit. 1399 01:48:02,833 --> 01:48:07,250 - Škoda, že jsem ji neznala. - To jo. 1400 01:48:13,083 --> 01:48:14,125 No jo. 1401 01:48:19,458 --> 01:48:20,500 Kde jsi teď? 1402 01:48:20,583 --> 01:48:23,916 Musel jsem sjet z dálnice č. 95. Byla tam kolona. 1403 01:48:24,000 --> 01:48:27,250 Jedu po nějaké okresce. Budu tam asi za hodinu. 1404 01:48:28,208 --> 01:48:29,041 Za hodinu? 1405 01:48:30,125 --> 01:48:32,250 - To nestihneš. - Já vím. 1406 01:48:32,333 --> 01:48:33,791 Nevím, co dělat. 1407 01:48:33,875 --> 01:48:36,791 Zašla bys mu říct, že jsem na cestě, prosím? 1408 01:48:38,458 --> 01:48:40,750 Jo, jasně. 1409 01:48:41,375 --> 01:48:43,291 Tak jo, zavolám ti. 1410 01:48:43,375 --> 01:48:45,291 Dobře to dopadne. Jeď opatrně. 1411 01:49:03,833 --> 01:49:06,166 Dvakrát mě někdo zachraňoval. 1412 01:49:07,041 --> 01:49:09,875 Poprvé mě zachránila babička. 1413 01:49:11,083 --> 01:49:13,166 - J. D. Vance? - Ano. 1414 01:49:13,250 --> 01:49:15,666 A pak mě zachránilo to, co mě naučila. 1415 01:49:15,750 --> 01:49:17,875 Že člověk nezapře své kořeny, 1416 01:49:17,958 --> 01:49:20,875 ale každý den si může vybrat, kým bude. 1417 01:49:21,791 --> 01:49:25,166 Má rodina není dokonalá, ale vděčím jim za to, kým jsem. 1418 01:49:25,250 --> 01:49:27,625 Dali mi šanci, kterou sami neměli. 1419 01:49:28,250 --> 01:49:32,083 Ať bude má budoucnost jakákoli, je to i jejich odkaz. 1420 01:49:33,083 --> 01:49:34,375 Rád vás zase vidím. 1421 01:49:34,458 --> 01:49:35,458 Děkuji. 1422 01:49:36,416 --> 01:49:37,666 Jsem rád, že tu jsem. 1423 01:49:42,375 --> 01:49:46,458 J. D. ABSOLVOVAL PRÁVNICKOU FAKULTU NA YALEOVĚ UNIVERZITĚ V ROCE 2013. 1424 01:49:46,541 --> 01:49:50,083 V ROCE 2016 VYDAL SVÉ MEMOÁRY „AMERICKÁ ELEGIE“. 1425 01:50:04,125 --> 01:50:08,208 V ROCE 2014 SE S USHOU VZALI A PŘESTĚHOVALI DO OHIA, BLÍŽ K RODINĚ. 1426 01:50:08,291 --> 01:50:12,333 TEĎ ŽIJÍ S DVĚMA SYNY V CINCINNATI. 1427 01:50:14,166 --> 01:50:18,083 LINDSAY S MANŽELEM KEVINEM A TŘEMI DĚTMI ŽIJÍ V MIDDLETOWNU. 1428 01:50:18,166 --> 01:50:22,458 JEJICH MANŽELSTVÍ TRVÁ 22 LET. 1429 01:50:24,250 --> 01:50:28,291 {\an8}BEV JE TAKÉ V MIDDLETOWNU, PRACUJE JAKO UKLÍZEČKA A ÚČETNÍ 1430 01:50:28,375 --> 01:50:32,666 {\an8}A CO NEJVÍC VOLNÉHO ČASU TRÁVÍ S VNOUČATY. 1431 01:50:34,750 --> 01:50:40,916 UŽ ŠEST LET ABSTINUJE. 1432 01:55:37,500 --> 01:55:42,500 Překlad titulků: Jakub Ženíšek