1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:21,791 --> 00:00:28,166
Es el año del Señor de 1997,
época de prosperidad.
4
00:00:28,833 --> 00:00:33,458
La grandeza de la creación de Dios,
la abundancia de la Tierra,
5
00:00:33,541 --> 00:00:35,250
el milagro de la vida moderna…
6
00:00:35,333 --> 00:00:36,333
NETFLIX PRESENTA
7
00:00:36,416 --> 00:00:38,666
…nunca han brillado tanto
ante nuestros ojos.
8
00:00:39,250 --> 00:00:40,833
Pero para algunos,
9
00:00:41,583 --> 00:00:47,708
el sueño americano, la singular esperanza
de nuestro pueblo, aún es inalcanzable.
10
00:00:47,791 --> 00:00:50,041
- Amén. Y que lo diga, predicador.
- Eso.
11
00:00:50,125 --> 00:00:51,833
{\an8}Y aunque estemos resentidos,
12
00:00:52,875 --> 00:00:54,666
{\an8}aunque denunciemos la injusticia,
13
00:00:54,791 --> 00:00:55,916
{\an8}incluso a Dios…
14
00:00:57,625 --> 00:01:00,000
Aunque otros menosprecien
nuestras creencias,
15
00:01:00,750 --> 00:01:06,916
tengamos fe, además de en Dios,
en nosotros, en nuestro carácter.
16
00:01:07,000 --> 00:01:09,666
- ¡Sí, amén!
- Amén.
17
00:01:09,750 --> 00:01:13,375
En nuestra capacidad de levantarnos,
de volar,
18
00:01:13,458 --> 00:01:19,458
tanto si cuesta varias generaciones
como si esa espera merma nuestra fe.
19
00:01:20,708 --> 00:01:22,666
No perdamos nunca la fe.
20
00:01:22,750 --> 00:01:24,708
- Gracias, Señor.
- Amén.
21
00:01:24,791 --> 00:01:29,250
En un momento en que familias
del mundo entero se rompen…
22
00:01:32,083 --> 00:01:34,416
- ¿Adónde vas, J. D.?
- ¡A la charca!
23
00:01:34,500 --> 00:01:36,333
Ojo con las serpientes.
24
00:01:39,458 --> 00:01:41,000
Si me preguntan de dónde soy,
25
00:01:41,083 --> 00:01:44,333
digo que de Ohio porque es
donde he vivido casi toda la vida,
26
00:01:44,416 --> 00:01:46,375
pero esa no es toda mi historia.
27
00:01:48,583 --> 00:01:50,583
Donde más me siento en casa
28
00:01:51,291 --> 00:01:53,833
es en Jackson, Kentucky,
tierra de montañas.
29
00:01:57,708 --> 00:02:00,125
Pasaba todos los veranos
en aquellos valles.
30
00:02:00,750 --> 00:02:03,166
De lejos, lo mejor de mi infancia.
31
00:02:04,000 --> 00:02:05,833
De allí es mi gente.
32
00:02:25,291 --> 00:02:26,708
- Hola.
- Hola.
33
00:02:29,791 --> 00:02:30,916
¿Qué tienes ahí?
34
00:02:31,708 --> 00:02:32,625
Una…
35
00:02:33,500 --> 00:02:34,833
Pues mira, una tortuga.
36
00:02:36,000 --> 00:02:38,833
- Sácale el caparazón. Está roto.
- No.
37
00:02:38,916 --> 00:02:42,833
Sin él no puede vivir.
Está unido al tórax.
38
00:02:43,333 --> 00:02:47,625
- Tírala. A ver hasta dónde llega.
- No. Se pueden curar.
39
00:02:47,708 --> 00:02:48,666
Pues vale.
40
00:02:53,083 --> 00:02:55,291
- ¿No habéis recogido las cosas?
- Yo sí.
41
00:02:55,375 --> 00:02:57,416
Le dije a Kevin que volvíamos a las 13:00.
42
00:02:57,500 --> 00:03:01,125
- ¿Has recogido lo tuyo?
- Qué prisas, Bev. ¿Has quedado?
43
00:03:01,208 --> 00:03:04,791
Sí, en no morirme de aburrimiento.
A la próxima traigo a Chip.
44
00:03:04,875 --> 00:03:07,541
Ni hablar.
Ni falta que nos hace tanto melodrama.
45
00:03:07,625 --> 00:03:08,541
Recoge tus cosas.
46
00:03:09,125 --> 00:03:12,250
Sube aquí y pedalea.
Me iré cuando esté lista.
47
00:03:12,333 --> 00:03:14,250
- Muy bonito, mamá.
- ¡Que arranco!
48
00:03:15,000 --> 00:03:16,125
¡Bien!
49
00:03:16,208 --> 00:03:18,625
- ¿Y tu hermano?
- Por ahí con la bici.
50
00:03:18,708 --> 00:03:21,375
¿No puedes estar pendiente de él
ni dos segundos?
51
00:03:44,208 --> 00:03:47,041
- ¡Dale!
- ¡Que sale!
52
00:03:47,125 --> 00:03:49,375
- ¡Vuélvete a Ohio, chaval!
- ¡Que no suba!
53
00:03:50,041 --> 00:03:51,041
¡Cagón!
54
00:04:00,958 --> 00:04:01,958
Lárgate.
55
00:04:02,666 --> 00:04:06,000
En Jackson
la cosa podía torcerse rápidamente.
56
00:04:06,083 --> 00:04:09,583
Mis yayos me enseñaron
que no hay que empezar peleas,
57
00:04:10,125 --> 00:04:13,625
pero que si empiezan una contigo,
debes terminarla tú.
58
00:04:13,708 --> 00:04:17,541
Vete a llorarle a tu mamá, cagón.
Dile que esta noche voy a verla.
59
00:04:18,625 --> 00:04:22,208
- ¡Que viene!
- ¡Eso, Dane! ¡Pringado!
60
00:04:22,291 --> 00:04:25,791
Si no puedes terminarla,
los tuyos te sacarán del apuro.
61
00:04:25,875 --> 00:04:27,083
¡Soltadlo!
62
00:04:27,166 --> 00:04:31,208
Ese era nuestro código,
que para mí lo era todo.
63
00:04:32,750 --> 00:04:34,333
- ¡Suéltalo!
- ¡Quita!
64
00:04:34,416 --> 00:04:36,125
¿Se puede saber qué hacéis?
65
00:04:36,208 --> 00:04:41,500
No andarías recto en años
del patadón en los huevos que te daría.
66
00:04:41,583 --> 00:04:43,833
- ¿Eres hijo de Hugh McCall?
- Que te den.
67
00:04:47,083 --> 00:04:48,916
Lárgate o llamo a tu padre.
68
00:04:50,125 --> 00:04:51,166
Bicho raro.
69
00:04:51,250 --> 00:04:52,416
Vámonos, J. D.
70
00:05:00,416 --> 00:05:01,875
¿Qué te ha pasado?
71
00:05:01,958 --> 00:05:04,500
Pues que se ha buscado pelea.
72
00:05:04,583 --> 00:05:07,375
Menuda ocurrencia para no volver a casa.
73
00:05:08,250 --> 00:05:11,000
- ¿Quién ha sido? Que lo mato.
- Venga, mamá.
74
00:05:11,083 --> 00:05:13,000
Lo mato. Dime quién es.
75
00:05:13,083 --> 00:05:16,083
El hijo de Hugh McCall
y dos gilipollas más.
76
00:05:16,166 --> 00:05:18,791
Ese chaval es más tonto
que hecho por encargo.
77
00:05:18,875 --> 00:05:20,500
- Tráele hielo.
- Voy.
78
00:05:20,583 --> 00:05:24,791
¿Les has dicho que un Vance
vale más que tres cabrones como ellos?
79
00:05:24,875 --> 00:05:26,583
- Pues claro.
- Bien hecho.
80
00:05:26,666 --> 00:05:28,416
- Muy bien.
- Todo bien.
81
00:05:28,500 --> 00:05:31,208
- ¿Estás bien?
- Sí, mamá.
82
00:05:31,291 --> 00:05:33,416
- ¿Seguro?
- Sí.
83
00:05:37,083 --> 00:05:38,041
Ve a por tus cosas.
84
00:05:39,708 --> 00:05:43,083
Y sécate. No quiero
pasar tres horas a tu lado así como vas.
85
00:05:46,625 --> 00:05:48,833
Dentro de 45 minutos tendréis hambre.
86
00:05:49,500 --> 00:05:53,250
Venga, foto familiar antes de irnos.
Bev, ven.
87
00:05:53,333 --> 00:05:55,375
Ni de coña nos vamos antes de mediodía.
88
00:05:55,458 --> 00:05:58,916
- ¿Dónde?
- Ahí. Ponte junto a tu hermana.
89
00:05:59,000 --> 00:06:02,916
Que salgan las hermanas juntas.
Mirad todos a cámara.
90
00:06:16,750 --> 00:06:18,000
Venga, vámonos.
91
00:06:18,083 --> 00:06:20,458
Ya no aguanto más en Kentucky.
92
00:06:20,541 --> 00:06:21,875
Adiós, papá. Te quiero.
93
00:06:21,958 --> 00:06:23,916
- Adiós.
- Hasta pronto.
94
00:06:25,666 --> 00:06:28,666
¿Por qué no nos quedamos más?
Siempre nos vamos los primeros.
95
00:06:28,750 --> 00:06:30,708
No sé por qué te fuiste de Jackson.
96
00:06:30,791 --> 00:06:34,291
Porque cuando te preñan a los 13 años,
te largas pitando.
97
00:06:48,916 --> 00:06:52,041
De niño no lo entendía.
98
00:06:52,875 --> 00:06:55,291
Al imaginarme a mi yaya a mi edad
99
00:06:55,375 --> 00:06:59,000
huyendo embarazada de todo lo que conocía,
100
00:06:59,083 --> 00:07:01,250
de su familia entera…
101
00:07:03,666 --> 00:07:08,666
Me parecía haber dado con algo,
con una pieza de puzle, con la respuesta
102
00:07:08,750 --> 00:07:13,416
a algo que empezaba a preguntarme
de nuestra familia, de lo que éramos.
103
00:08:54,583 --> 00:08:56,583
Menos mal. Otra vez en la civilización.
104
00:08:57,125 --> 00:08:58,291
Ahí está Kevin.
105
00:08:58,958 --> 00:09:00,666
- J. D., coge mis cosas.
- No.
106
00:09:02,041 --> 00:09:04,250
Para mí Middletown no es la civilización.
107
00:09:04,333 --> 00:09:06,416
¡Hola, Kevin!
108
00:09:08,791 --> 00:09:13,000
¡Hola! Por ahí viene mi pequeñín.
109
00:09:13,083 --> 00:09:14,958
Bev, dame unas cuantas costillas.
110
00:09:16,041 --> 00:09:18,291
Y la inútil de su madre
mira por la ventana.
111
00:09:18,375 --> 00:09:21,583
No le escupiría
ni aunque estuviera ardiendo.
112
00:09:23,541 --> 00:09:26,250
Toma, pequeñín.
113
00:09:27,333 --> 00:09:30,041
Hala, llévatelas a casa.
114
00:09:30,583 --> 00:09:32,583
- Venga.
- Gracias.
115
00:09:32,666 --> 00:09:34,625
De nada.
116
00:09:36,166 --> 00:09:37,000
Vámonos.
117
00:09:37,083 --> 00:09:40,208
Me voy a mi casa. Hasta mañana.
118
00:09:40,291 --> 00:09:42,250
- Buenas noches.
- Buenas noches, yaya.
119
00:10:11,916 --> 00:10:14,625
- Buenas noches, hija.
- Hasta mañana, papá.
120
00:10:24,166 --> 00:10:28,125
La vida mejor
que mis abuelos buscaron por la Ruta 23
121
00:10:28,208 --> 00:10:29,458
no la encontraron.
122
00:10:30,458 --> 00:10:33,250
{\an8}No sé por qué,
en Middletown todos éramos distintos.
123
00:10:34,208 --> 00:10:38,125
{\an8}No sé. Era como si faltara algo.
A lo mejor la esperanza.
124
00:10:46,958 --> 00:10:50,541
{\an8}CATORCE AÑOS DESPUÉS
125
00:11:09,083 --> 00:11:10,583
- La paga.
- Perdón. Gracias.
126
00:11:11,083 --> 00:11:13,000
Por la Ruta 23 no se llegaba a Yale,
127
00:11:13,083 --> 00:11:17,458
pero yo me había acercado más que nadie
a ese sueño de algo mejor.
128
00:11:17,541 --> 00:11:20,208
Lo tenía delante.
129
00:11:20,958 --> 00:11:24,375
{\an8}Pero también sabía que el camino
para llegar a él es accidentado.
130
00:11:24,458 --> 00:11:26,208
{\an8}FACULTAD DE DERECHO DE YALE
131
00:11:26,291 --> 00:11:28,250
{\an8}Hay que pasar por ahí y ya está.
132
00:11:34,500 --> 00:11:35,875
¿Qué? Guárdatelo.
133
00:11:35,958 --> 00:11:37,583
- Cómetelo.
- Tengo que estudiar.
134
00:11:37,666 --> 00:11:41,250
- Tienes que comer.
- Si me pillan con comida, me echan.
135
00:11:42,083 --> 00:11:44,375
Yo vigilo. Venga.
136
00:11:51,583 --> 00:11:53,041
- ¡Para, que vienen!
- ¿Qué?
137
00:11:53,125 --> 00:11:54,916
¡Guárdalo, que vienen!
138
00:11:55,000 --> 00:11:56,250
- Vale.
- ¡Las cámaras!
139
00:11:56,333 --> 00:12:00,375
¡Te van a llevar
a las famosas mazmorras de Yale, Usha!
140
00:12:00,875 --> 00:12:04,208
Ya vale, gilipollas. ¿Quieres?
141
00:12:04,291 --> 00:12:06,750
No. Esta noche tengo cena.
142
00:12:06,833 --> 00:12:08,250
Te irá bien.
143
00:12:09,666 --> 00:12:11,833
- ¿Estás agobiado? ¿Qué pasa?
- No.
144
00:12:11,916 --> 00:12:15,208
Me voy a lucir
contra los de la Ivy League.
145
00:12:15,291 --> 00:12:18,916
Si te ves apurado,
habla del conflicto Hatfield-McCoy.
146
00:12:19,000 --> 00:12:22,125
Qué mal hice en contártelo.
Esto es absurdo.
147
00:12:22,208 --> 00:12:25,375
Oye, lo vas a conseguir.
148
00:12:25,458 --> 00:12:29,458
Más me vale, porque no voy a dejar
que te vayas a Washington sin mí.
149
00:12:30,000 --> 00:12:31,916
Yo no quiero ir sin ti.
150
00:12:40,458 --> 00:12:41,583
Tengo una reunión.
151
00:12:42,500 --> 00:12:43,958
Pero te quiero.
152
00:12:46,666 --> 00:12:47,541
Te quiero.
153
00:12:48,041 --> 00:12:49,541
- ¿Sí?
- Sí.
154
00:12:50,250 --> 00:12:51,458
Y yo a ti.
155
00:12:55,916 --> 00:12:56,750
Guay.
156
00:13:00,416 --> 00:13:03,250
{\an8}COSTE APROXIMADO DE ASISTENCIA: 67 825 $
COSTE NETO: 21 390 $
157
00:13:03,833 --> 00:13:06,458
- Hola, J. D. Qué alegría.
- Hola.
158
00:13:06,541 --> 00:13:08,916
¿Te han dado la ayuda del curso que viene?
159
00:13:09,791 --> 00:13:12,541
Sí, eso mismo quería comentarte.
160
00:13:13,083 --> 00:13:15,541
Lo sé. No es tanto como en primero.
161
00:13:15,625 --> 00:13:19,958
Jill, tengo tres trabajos,
y ni así puedo pagar los 21 000 dólares.
162
00:13:21,333 --> 00:13:22,750
¿Y la semana de los bufetes?
163
00:13:23,333 --> 00:13:27,541
Va bien. Me llamaron.
Hoy tengo cena, y mañana, entrevistas.
164
00:13:27,625 --> 00:13:31,625
Los becarios de verano
cobran más de 30 000 dólares.
165
00:13:31,708 --> 00:13:34,875
Si me dan el puesto. Si no, ¿qué?
166
00:13:34,958 --> 00:13:37,125
Busco un plan de emergencia.
167
00:13:37,750 --> 00:13:39,000
¿Hay?
168
00:13:39,833 --> 00:13:41,875
Sabes que haría más si pudiera.
169
00:13:43,333 --> 00:13:45,708
Vas a conseguir uno de los trabajos, J. D.
170
00:13:46,291 --> 00:13:47,708
Estoy convencida.
171
00:13:51,041 --> 00:13:53,250
Me plantearía una pasantía,
172
00:13:53,333 --> 00:13:56,083
pero también me veo buscando bufete.
173
00:13:56,166 --> 00:13:59,125
Claro que sí. No hay que descartar nada.
174
00:14:00,125 --> 00:14:02,041
Vamos con las presentaciones.
175
00:14:02,125 --> 00:14:04,708
Perfecto. Esperaba conocer a una persona.
176
00:14:04,791 --> 00:14:07,000
¡Holly! Al final has venido.
177
00:14:07,083 --> 00:14:09,000
Brooks. Pues sí.
178
00:14:10,458 --> 00:14:12,541
Como director del Journal,
179
00:14:12,625 --> 00:14:16,208
tuve ocasión de reunirme
con los bufetes más importantes,
180
00:14:16,291 --> 00:14:18,166
de modo que me plantearía…
181
00:14:18,250 --> 00:14:19,083
Disculpe.
182
00:14:19,833 --> 00:14:21,041
Llámame el martes.
183
00:14:22,208 --> 00:14:23,416
¿Desea vino el señor?
184
00:14:24,625 --> 00:14:27,208
Pruébalo. Es del bueno.
185
00:14:27,291 --> 00:14:28,208
¿Tinto o blanco?
186
00:14:28,291 --> 00:14:29,458
Blanco.
187
00:14:29,541 --> 00:14:32,083
¿Chardonnay o sauvignon blanc?
188
00:14:35,333 --> 00:14:36,375
Prueba el chardonnay.
189
00:14:38,708 --> 00:14:40,541
- Gracias.
- ¿Qué decías?
190
00:14:40,625 --> 00:14:42,958
Sí. Perdone.
191
00:14:47,083 --> 00:14:49,791
Mi novia tiene
un trabajo de verano en Washington.
192
00:14:49,875 --> 00:14:52,041
Y esperaba hablar con Phillip Roseman,
193
00:14:52,125 --> 00:14:54,375
- porque su bufete…
- Ahí lo tienes.
194
00:14:54,458 --> 00:14:55,875
El alto con gafas.
195
00:14:57,500 --> 00:15:00,000
Recuérdame dónde te sacaste el grado.
196
00:15:00,083 --> 00:15:03,166
- En la Estatal de Ohio.
- Ya. Hay estatales muy buenas.
197
00:15:14,000 --> 00:15:16,500
¿Padre abogado de empresa enfadado?
198
00:15:16,583 --> 00:15:19,333
Claro. Nos ha pasado a todos.
199
00:15:21,583 --> 00:15:24,583
Litigios, ¿eh? Menudo cambio.
200
00:15:24,666 --> 00:15:25,833
¿Está ocupada?
201
00:15:26,875 --> 00:15:27,708
Adelante.
202
00:15:29,708 --> 00:15:30,666
Phillip Roseman.
203
00:15:31,458 --> 00:15:33,875
J. D. Vance. Gracias.
204
00:15:34,916 --> 00:15:38,000
Es lo mejor. Eso hice yo mi primer verano.
205
00:15:38,083 --> 00:15:41,833
…lo feroz que es todo.
Yo quería concentrarme en las leyes.
206
00:15:50,375 --> 00:15:51,958
¿Estás en el Journal?
207
00:15:52,541 --> 00:15:54,791
- No, no me han cogido esta vez.
- Lástima.
208
00:15:55,875 --> 00:16:00,083
- Pero volveré a intentarlo.
- Para muchos bufetes es imprescindible.
209
00:16:00,625 --> 00:16:02,583
Pues sí, eso dicen.
210
00:16:05,916 --> 00:16:07,875
Con permiso. Perdone.
211
00:16:14,625 --> 00:16:15,458
¿J. D.?
212
00:16:15,541 --> 00:16:17,583
¿Por qué coño ponen tantos tenedores?
213
00:16:17,666 --> 00:16:20,291
¿Qué hago con tanto tenedor?
214
00:16:20,791 --> 00:16:24,250
Había dos tipos de vino blanco.
Parece una prueba.
215
00:16:24,333 --> 00:16:25,250
Porque lo es.
216
00:16:25,333 --> 00:16:28,041
La próxima vez di que quieres el más seco.
217
00:16:28,125 --> 00:16:28,958
El más seco, sí.
218
00:16:29,541 --> 00:16:32,875
Los cubiertos
se van usando de fuera adentro.
219
00:16:32,958 --> 00:16:36,125
El cuchillo de hoja rara es de pescado.
220
00:16:36,208 --> 00:16:38,458
La cuchara grande es la sopera.
221
00:16:38,541 --> 00:16:41,208
Y la cuchara de arriba es la del postre.
222
00:16:41,291 --> 00:16:45,666
Oye, junta el índice y el pulgar
de las dos manos.
223
00:16:46,458 --> 00:16:48,125
- ¿Qué?
- Hazlo.
224
00:16:49,750 --> 00:16:53,666
Haz la "d" de "destilado" con la derecha
y la "b" de "bollo" con la izquierda.
225
00:16:54,416 --> 00:16:56,083
- ¿Entendido?
- Sí.
226
00:16:56,166 --> 00:16:57,916
Ponte las manos en los ojos.
227
00:17:00,166 --> 00:17:03,333
- ¿Ahora qué?
- Ay, Señor. ¿Lo has hecho?
228
00:17:03,416 --> 00:17:04,500
Ay, Dios.
229
00:17:04,583 --> 00:17:07,791
Dios, qué tonto soy.
¿Por qué estás conmigo?
230
00:17:07,875 --> 00:17:12,458
Pues porque no eres un cretino
y no sabes utilizar los tenedores.
231
00:17:12,541 --> 00:17:16,000
Te han llamado del mejor bufete.
¿Te enteras?
232
00:17:16,875 --> 00:17:18,541
No es más que una cena.
233
00:17:18,625 --> 00:17:22,958
Sí, pan comido. Gracias, guía espiritual.
234
00:17:24,083 --> 00:17:27,625
- No hay de qué. Adiós.
- Adiós.
235
00:17:32,000 --> 00:17:35,166
Joder, Linds. ¿Qué pasa?
Estoy en una cena con entrevista.
236
00:17:35,250 --> 00:17:36,583
Es mamá.
237
00:17:37,541 --> 00:17:39,625
Está en el hospital.
238
00:17:39,708 --> 00:17:41,875
¿Está bien? ¿Qué ha pasado?
239
00:17:42,708 --> 00:17:44,125
Ha recaído.
240
00:17:46,541 --> 00:17:48,958
Ahora no puedo.
241
00:17:49,041 --> 00:17:50,166
Heroína.
242
00:17:51,541 --> 00:17:52,500
¿Qué?
243
00:17:54,083 --> 00:17:55,500
Sobredosis.
244
00:18:02,166 --> 00:18:05,750
"'Niños, esto es un renacuajo',
dijo el maestro Shepherd".
245
00:18:05,833 --> 00:18:07,625
¿En qué se convierte un renacuajo?
246
00:18:07,708 --> 00:18:08,791
- ¡En rana!
- Sí.
247
00:18:10,291 --> 00:18:12,000
J. D., ¡corre, que te va a ti!
248
00:18:12,875 --> 00:18:14,250
¡Muy bien, hijo!
249
00:18:30,958 --> 00:18:32,208
¿Mamá?
250
00:18:55,375 --> 00:18:56,541
¿He hecho algo?
251
00:19:11,375 --> 00:19:14,541
Le dije que lo único que quiero engendrar
son horas facturables.
252
00:19:17,875 --> 00:19:19,958
- Qué bueno.
- ¿Todo bien?
253
00:19:20,791 --> 00:19:22,708
Sí, perfectamente. Gracias.
254
00:19:23,208 --> 00:19:25,708
¿Conoces a Rich y Pamela?
255
00:19:25,791 --> 00:19:26,958
- Hola.
- Hola.
256
00:19:27,500 --> 00:19:30,000
- Mucho gusto, J. D.
- Igualmente.
257
00:19:30,083 --> 00:19:33,875
Brett nos contaba
la gran transformación que ha vivido
258
00:19:33,958 --> 00:19:37,416
al pasar de Empresariales en Harvard
a Derecho en Yale.
259
00:19:38,291 --> 00:19:40,541
¿Qué te cuentas tú?
260
00:19:40,625 --> 00:19:43,833
Soy de Ohio,
pero mi familia es de Kentucky.
261
00:19:43,916 --> 00:19:45,208
Donde crece el pasto azul.
262
00:19:45,291 --> 00:19:48,208
Tras la secundaria,
me alisté en los Marines y serví en Irak.
263
00:19:48,875 --> 00:19:52,375
Me vino muy bien
para pagarme los estudios.
264
00:19:52,458 --> 00:19:54,375
- El sueño americano.
- Exacto.
265
00:19:54,458 --> 00:19:57,500
Luego acabé y me gradué en dos años.
266
00:19:57,583 --> 00:20:00,500
¿Y era una familia de mineros la tuya?
267
00:20:00,583 --> 00:20:03,916
No, mi abuelo se fue a trabajar
a una acería del norte,
268
00:20:04,000 --> 00:20:06,375
como tanta gente de los Apalaches.
269
00:20:13,666 --> 00:20:16,791
Eran como de la realeza montañesa,
270
00:20:16,875 --> 00:20:20,791
porque mi yayo era pariente
del que armó el conflicto Hatfield-McCoy.
271
00:20:20,875 --> 00:20:22,000
- ¿En serio?
- Sí.
272
00:20:22,083 --> 00:20:24,666
- No me digas.
- Acabo de ver la miniserie.
273
00:20:26,250 --> 00:20:27,833
¿Cómo es cuando vuelves allí?
274
00:20:28,791 --> 00:20:31,750
Tampoco es que pueda ir mucho.
275
00:20:32,625 --> 00:20:34,833
Será como venir de otro planeta.
276
00:20:36,875 --> 00:20:39,125
Supongo que sí.
277
00:20:39,208 --> 00:20:42,375
En plan: "¿Quiénes son estos paletos?".
278
00:20:43,291 --> 00:20:45,208
No usamos esa palabra.
279
00:20:45,875 --> 00:20:48,333
No, ya. No es lo que…
280
00:20:49,083 --> 00:20:50,625
Es que,
281
00:20:50,708 --> 00:20:54,125
como estás en una
de las mejores universidades del mundo…
282
00:20:54,208 --> 00:20:56,750
Mi madre fue
la segunda mejor de su instituto.
283
00:20:56,833 --> 00:21:00,125
Es la más lista que conozco,
seguro que más que nadie de aquí.
284
00:21:01,291 --> 00:21:02,666
Es posible.
285
00:21:02,750 --> 00:21:05,625
En fin, no pretendía ofender.
286
00:21:07,416 --> 00:21:09,375
Al parecer, sin éxito.
287
00:21:10,791 --> 00:21:14,250
Por lo que dices,
deberíamos ofrecerle un puesto a tu madre.
288
00:21:23,291 --> 00:21:25,875
¿Cómo ha llegado a eso?
Debiste darte cuenta.
289
00:21:25,958 --> 00:21:29,916
No puedo estar encima de ella
a todas horas. Yo tengo mis cosas.
290
00:21:30,000 --> 00:21:33,541
El coche de Kevin va fatal,
y ahora que curra de noche,
291
00:21:33,625 --> 00:21:36,208
me toca a mí llevarlo al taller.
292
00:21:36,291 --> 00:21:41,958
Y el cerdo que se folla mamá,
Ray, es un yonqui.
293
00:21:42,041 --> 00:21:45,083
Y como la tía Lori ya no está,
todo recae en mí.
294
00:21:45,666 --> 00:21:47,500
- ¡Niños!
- ¡Que no!
295
00:21:47,583 --> 00:21:50,958
¡Intento hablar con el tío! ¡Ya vale!
296
00:21:52,708 --> 00:21:54,000
Perdón por gritar.
297
00:21:55,291 --> 00:21:58,875
- Lamento no haber estado ahí, Lindsay.
- ¿Puedes venir?
298
00:22:04,041 --> 00:22:07,791
No. Es la semana de entrevistas,
y si no estoy…
299
00:22:07,875 --> 00:22:09,166
¿No puedes venir a casa?
300
00:22:18,541 --> 00:22:19,958
{\an8}FELIZ PASCUA
301
00:22:20,041 --> 00:22:21,625
{\an8}Todos los años igual. ¿Por qué?
302
00:22:21,708 --> 00:22:23,708
Porque somos así. Por eso.
303
00:22:23,791 --> 00:22:25,291
¿Y si escondemos los viejos?
304
00:22:25,375 --> 00:22:27,416
En Navidad envolveré regalos anteriores
305
00:22:27,500 --> 00:22:30,041
y los pondré bajo un árbol de pega.
¿Te gustaría?
306
00:22:30,833 --> 00:22:33,375
Baja la tele, que no oigo a Whitney.
307
00:22:33,458 --> 00:22:34,916
Así suena mucho mejor.
308
00:22:36,208 --> 00:22:37,416
Listillo.
309
00:22:39,083 --> 00:22:40,916
Mamá, que estoy viendo a Gore.
310
00:22:41,000 --> 00:22:43,125
Este lo hiciste a los cinco años.
311
00:22:45,416 --> 00:22:46,250
A los diez.
312
00:22:46,333 --> 00:22:49,333
Vale, pero es un recuerdo
que tendré cuando sea vieja.
313
00:22:49,416 --> 00:22:51,083
- Es que…
- ¿Lindsay?
314
00:22:52,625 --> 00:22:53,625
¿Qué?
315
00:22:54,791 --> 00:22:57,458
- Es Kevin.
- Por mí, como si es el Niño Jesús.
316
00:22:57,541 --> 00:23:00,000
Estamos en Pascua, puñeta. Ven aquí.
317
00:23:01,416 --> 00:23:02,375
Tengo que colgar.
318
00:23:03,833 --> 00:23:04,833
"Es Kevin".
319
00:23:05,708 --> 00:23:06,791
Siempre es Kevin.
320
00:23:07,916 --> 00:23:09,500
¿Qué quieres que haga?
321
00:23:09,583 --> 00:23:12,791
Sopla un huevo
o ayuda con la cesta de la yaya. Venga.
322
00:23:12,875 --> 00:23:14,333
¿Y qué le pongo?
323
00:23:15,083 --> 00:23:17,583
- Sé creativo. ¿Qué le gusta?
- Los mentolados.
324
00:23:17,666 --> 00:23:19,750
Las flores. Haz una con esto.
325
00:23:26,541 --> 00:23:27,958
¿Hay alguien en casa?
326
00:23:28,041 --> 00:23:30,625
A ver si es Chip.
Tiene algo para vosotros.
327
00:23:31,500 --> 00:23:32,541
Adelante. Pasa.
328
00:23:33,375 --> 00:23:34,208
- ¿Qué?
- Hola.
329
00:23:35,208 --> 00:23:38,708
- ¿Qué te parece, J. D.?
- No os quedéis ahí. Es vuestro.
330
00:23:39,666 --> 00:23:42,458
¿Qué nombre le ponemos? Menudo regalo.
331
00:23:42,541 --> 00:23:45,541
- Joder. ¿Se hará muy grande?
- Era el mejor.
332
00:23:46,583 --> 00:23:48,083
- ¿Qué se dice?
- Hola.
333
00:23:48,166 --> 00:23:50,333
- ¿Qué se dice?
- Gracias.
334
00:23:50,416 --> 00:23:51,916
Llevadlo fuera.
335
00:23:52,000 --> 00:23:53,833
- Qué guapo.
- Mira qué patas.
336
00:23:53,916 --> 00:23:55,500
- Sacadlo.
- Ven aquí.
337
00:23:55,583 --> 00:23:56,833
- ¡Cogedlo!
- ¡Voy!
338
00:23:56,916 --> 00:23:58,500
¡Antes de que se mee!
339
00:23:58,583 --> 00:24:00,458
- Ven aquí.
- Olisquea como si…
340
00:24:00,541 --> 00:24:02,041
- ¡Va a mi cuarto!
- No.
341
00:24:02,125 --> 00:24:03,958
¡Cógelo, que me mancha la alfombra!
342
00:24:08,791 --> 00:24:12,875
Malo, más que malo.
Si vuelve a hacerlo, ¡me lo cargo!
343
00:24:12,958 --> 00:24:15,000
- Tú eres quien quería un perro.
- Mamá.
344
00:24:19,875 --> 00:24:23,000
Se mea donde le da la gana.
345
00:24:23,583 --> 00:24:25,791
Encajará perfectamente.
346
00:24:27,416 --> 00:24:30,750
Sácalo. Yo recojo la meada.
347
00:24:30,833 --> 00:24:32,541
- Yo lo saco.
- Venga a ensuciar.
348
00:24:32,625 --> 00:24:34,875
- Toma, la correa.
- Trae.
349
00:24:34,958 --> 00:24:37,625
- Puedo sacarlo yo.
- Bien, pero ten cuidado.
350
00:24:39,583 --> 00:24:41,541
- Voy a por él.
- ¡Cógelo!
351
00:24:42,500 --> 00:24:44,083
- ¡J. D.!
- Ha sido sin…
352
00:24:44,166 --> 00:24:47,041
¡Te tengo dicho que vayas con más cuidado!
353
00:24:47,125 --> 00:24:48,458
- ¡Lo siento!
- ¿Sí?
354
00:24:48,541 --> 00:24:50,333
¿Lo sientes? Vete a tu cuarto.
355
00:24:50,916 --> 00:24:52,541
Venga, no son más que huevos.
356
00:24:52,625 --> 00:24:56,416
Vete a la mierda.
Son reliquias de familia.
357
00:25:20,333 --> 00:25:23,625
¿Quién es? ¿Un bicharraco de esos
en una casa encantada?
358
00:25:24,291 --> 00:25:25,208
Atog.
359
00:25:27,041 --> 00:25:29,250
¿Cuánto te va a durar el enfado conmigo?
360
00:25:29,833 --> 00:25:31,666
¡Porque no tengo el dinero!
361
00:25:31,750 --> 00:25:34,291
¿Cómo no me lo dijiste?
¿No te pareció importante?
362
00:25:34,375 --> 00:25:35,916
¡Pues no, zorra descerebrada!
363
00:25:36,000 --> 00:25:37,708
¿Encima "zorra descerebrada"?
364
00:25:37,791 --> 00:25:39,541
- Vaya par.
- Podría pagarlo yo.
365
00:25:39,625 --> 00:25:40,625
Nunca decepcionan.
366
00:25:42,916 --> 00:25:43,916
¡No te vayas!
367
00:25:44,000 --> 00:25:46,833
Oye, lo siento.
368
00:25:46,916 --> 00:25:49,375
A veces la cago, pero…
369
00:25:54,416 --> 00:25:56,208
¿Vamos a tu tienda favorita?
370
00:25:59,541 --> 00:26:01,291
Y compramos cromos de fútbol.
371
00:26:03,250 --> 00:26:06,375
Porque yo sí que voy, vengas o no vengas.
372
00:26:06,458 --> 00:26:08,083
Y allí estaré, yo sola,
373
00:26:08,166 --> 00:26:10,583
mirando tíos guapos
en pantalones ajustados.
374
00:26:10,666 --> 00:26:13,541
- Venga.
- Está bien.
375
00:26:14,375 --> 00:26:16,583
- Hasta la próxima.
- Gracias, Steve.
376
00:26:21,208 --> 00:26:22,333
¿Cuál has cogido?
377
00:26:26,791 --> 00:26:30,375
A ver si te buscas otro favorito.
Joe Montana ya no juega.
378
00:26:30,458 --> 00:26:33,583
Es tetracampeón de la Super Bowl,
tres veces Mejor Jugador,
379
00:26:33,666 --> 00:26:36,875
ha estado tres veces en el All-Pro
y suma 117 victorias.
380
00:26:36,958 --> 00:26:38,666
Pareces un autómata.
381
00:26:38,750 --> 00:26:40,583
Y suma 37 000 metros en pases.
382
00:26:40,666 --> 00:26:42,041
- Vale.
- Sí.
383
00:26:42,125 --> 00:26:44,500
- ¿Cómo eres tan listo?
- Ni idea.
384
00:26:44,583 --> 00:26:46,375
¿De quién crees que te viene?
385
00:26:48,458 --> 00:26:50,958
- Ya.
- ¡De mí! Es verdad.
386
00:26:51,041 --> 00:26:52,791
- Vale.
- Recuérdalo.
387
00:26:52,875 --> 00:26:55,916
- Lo que tú digas.
- Joe Montana tiene todo eso.
388
00:26:56,000 --> 00:26:58,333
Pero ¿quién celebra mejor los touchdowns?
389
00:27:00,458 --> 00:27:01,791
{\an8}Deion.
390
00:27:01,875 --> 00:27:03,000
Pues claro.
391
00:27:04,041 --> 00:27:06,708
- Mamá, para.
- Es así, ¿no?
392
00:27:06,791 --> 00:27:09,250
- Qué va. Así.
- Vale.
393
00:27:15,833 --> 00:27:17,333
Oye, recoge todo eso.
394
00:27:18,500 --> 00:27:20,041
En la tienda no se baila.
395
00:27:20,125 --> 00:27:21,916
"En la tienda no se baila".
396
00:27:22,000 --> 00:27:23,625
¡Recógelo ahora mismo!
397
00:27:23,708 --> 00:27:24,708
¡Eso hace!
398
00:27:26,041 --> 00:27:27,375
Mira… ¡largaos!
399
00:27:28,416 --> 00:27:31,000
- Aún no ha comprado los cromos.
- ¡Largo!
400
00:27:31,083 --> 00:27:32,958
Está bien. Vámonos, J. D.
401
00:27:38,500 --> 00:27:39,500
¡Zorra!
402
00:27:41,208 --> 00:27:42,041
¡Corre!
403
00:27:43,625 --> 00:27:45,458
Cógelo. Escóndelo.
404
00:27:47,041 --> 00:27:48,750
¡Venga, sube!
405
00:27:52,000 --> 00:27:54,166
{\an8}Chip habría flipado en colores.
406
00:27:54,750 --> 00:27:56,458
Igual ni se lo cuento.
407
00:27:57,625 --> 00:28:00,791
Claro que voy a contárselo.
Es demasiado bueno.
408
00:28:01,375 --> 00:28:02,416
¿Te cae bien Chip?
409
00:28:02,500 --> 00:28:06,208
Sí, es majo.
Pero solo habla de cosas de policías.
410
00:28:06,291 --> 00:28:07,541
Es que es policía.
411
00:28:07,625 --> 00:28:10,958
Ya, pero se puede hablar de otras cosas.
412
00:28:12,750 --> 00:28:15,958
Hemos hablado de irnos todos…
413
00:28:18,291 --> 00:28:20,000
a vivir a casa de Chip.
414
00:28:21,375 --> 00:28:25,375
Tendrías cuarto propio.
Y además tiene mesa de pimpón.
415
00:28:25,458 --> 00:28:27,166
Estaría bien, ¿no?
416
00:28:30,000 --> 00:28:31,166
No sé.
417
00:28:32,125 --> 00:28:32,958
¿Por qué?
418
00:28:34,375 --> 00:28:38,333
Porque volveríamos a irnos,
y otra vez a buscar casa.
419
00:28:38,416 --> 00:28:40,166
Como siempre.
420
00:28:40,250 --> 00:28:43,708
Según Chris, es tu novio de turno.
421
00:28:44,500 --> 00:28:45,333
¿Qué?
422
00:28:47,541 --> 00:28:49,416
Ha conocido a varios novios tuyos…
423
00:28:49,500 --> 00:28:52,625
¿Dejas que ese capullo
hable así de tu madre?
424
00:28:52,708 --> 00:28:56,083
- No, lo dijo sin más.
- ¿Con todo lo que hago por ti?
425
00:29:00,583 --> 00:29:03,041
¿Tú crees que esos pringados
me importan algo?
426
00:29:03,125 --> 00:29:04,666
¿Por qué crees que lo hago?
427
00:29:04,750 --> 00:29:07,708
Para que Lindsay y tú tengáis
lo que yo no he tenido.
428
00:29:08,708 --> 00:29:10,000
No tienes ni idea.
429
00:29:10,083 --> 00:29:14,166
Quedé segunda de mi promoción,
y éramos 400. ¿Lo sabías?
430
00:29:14,250 --> 00:29:16,125
Pude haber hecho de todo,
431
00:29:16,208 --> 00:29:19,000
pero a mí nadie me llevaba a la biblioteca
432
00:29:19,083 --> 00:29:23,291
ni me decía que me pagaría
los estudios universitarios.
433
00:29:29,416 --> 00:29:31,666
- Podría estrellarme.
- ¡Mamá!
434
00:29:31,750 --> 00:29:33,625
Estrellar el coche y matarnos.
435
00:29:33,708 --> 00:29:36,583
- Así sabrías la suerte que tienes.
- Para, por favor.
436
00:29:43,750 --> 00:29:46,708
- ¡Para!
- J. D., ¡vuelve a tu asiento!
437
00:29:51,083 --> 00:29:53,750
¡Deja de llorar!
¿Creías que iba a matarnos?
438
00:29:53,833 --> 00:29:55,750
¡Chris tiene razón! ¡Eres una zorra!
439
00:29:56,708 --> 00:29:58,625
¿Eso piensas de tu madre?
440
00:29:59,375 --> 00:30:00,666
- ¡Una pringada!
- ¿Sí?
441
00:30:00,750 --> 00:30:03,500
¿Y tú qué, bola de sebo?
442
00:30:03,583 --> 00:30:06,541
¿Crees que puedes decirme eso?
443
00:30:06,625 --> 00:30:08,458
- ¡Pues no!
- ¡Suéltame, mamá!
444
00:30:08,541 --> 00:30:09,791
¡Ven aquí!
445
00:30:12,250 --> 00:30:13,583
¡Coño!
446
00:30:16,250 --> 00:30:17,291
¡J. D.!
447
00:30:20,500 --> 00:30:22,333
¡Vuelve, J. D.!
448
00:30:22,416 --> 00:30:24,083
¡Joder!
449
00:30:24,166 --> 00:30:25,750
¡Ayúdeme, por favor!
450
00:30:25,833 --> 00:30:27,666
- ¡Ayúdeme!
- ¿Qué pasa?
451
00:30:27,750 --> 00:30:30,833
- ¡Mi madre intenta matarme!
- Joder.
452
00:30:30,916 --> 00:30:33,541
- ¡Ven aquí!
- Entra, deprisa.
453
00:30:33,625 --> 00:30:37,416
- J. D., ¡ven ahora mismo!
- ¡Tengo perros que muerden!
454
00:30:37,500 --> 00:30:40,583
¡No hablo con usted!
¡Ven aquí de una puta vez!
455
00:30:40,666 --> 00:30:44,208
- ¡Coño! ¿J. D.?
- ¡No pienso abrir!
456
00:30:44,791 --> 00:30:49,000
- ¿Yaya? ¡Ven a por mí! Estoy en…
- ¡County Road, 11345!
457
00:30:49,083 --> 00:30:50,583
- County Road, 11345.
- ¡Abra!
458
00:30:50,666 --> 00:30:52,125
- No pienso abrir.
- ¡Abra!
459
00:30:52,208 --> 00:30:53,833
Mamá ha enloquecido. Trae al yayo.
460
00:30:53,916 --> 00:30:56,375
- ¡Abra!
- ¡Quería matarlo!
461
00:30:56,458 --> 00:30:58,166
¡Que me deje entrar, coño!
462
00:30:59,666 --> 00:31:01,625
- ¡No me jodas!
- ¡Que venga el yayo!
463
00:31:01,708 --> 00:31:03,291
¡Al coche!
464
00:31:03,375 --> 00:31:08,666
- ¡Mamá!
- ¡County Road, 11345! ¡Dese prisa!
465
00:31:09,625 --> 00:31:13,000
- ¡Voy a llamar a Protección de Menores!
- Me la suda.
466
00:31:13,083 --> 00:31:16,625
¡Levántate y sube al puto coche, venga!
467
00:31:17,375 --> 00:31:20,208
- ¡Menos mal!
- ¿Los has llamado tú, zorra?
468
00:31:20,291 --> 00:31:21,458
¡Ha irrumpido en casa!
469
00:31:21,541 --> 00:31:23,583
- Es un problema familiar.
- Suéltelo.
470
00:31:23,666 --> 00:31:26,833
- Yo no he hecho nada. Tiene una rabieta.
- Que lo suelte.
471
00:31:26,916 --> 00:31:29,791
- ¿Va en serio?
- Retroceda.
472
00:31:31,000 --> 00:31:31,958
Vamos, joven.
473
00:31:35,000 --> 00:31:39,125
{\an8}SOLICITAR MÁS DATOS
NOMBRE DE LA PACIENTE: BEVERLY VANCE
474
00:31:39,208 --> 00:31:41,250
{\an8}PAX
CENTRO DE TRATAMIENTO DE MIDDLETOWN
475
00:31:43,958 --> 00:31:44,916
¿En serio?
476
00:31:46,625 --> 00:31:47,708
Joder.
477
00:31:48,750 --> 00:31:51,458
¿No podéis arreglar la wifi? Va fatal.
478
00:31:51,541 --> 00:31:53,875
No. Va y viene.
479
00:31:59,458 --> 00:32:00,458
Dios.
480
00:32:01,333 --> 00:32:02,750
- Hola, cariño.
- Hola.
481
00:32:03,458 --> 00:32:05,875
¿No venías después de la cena?
482
00:32:05,958 --> 00:32:09,333
Sí, lo siento.
Me he liado con otras cosas.
483
00:32:10,000 --> 00:32:11,291
¿Qué tal ha ido?
484
00:32:15,208 --> 00:32:18,500
No sé. Creo que la he cagado a lo grande.
485
00:32:19,291 --> 00:32:22,916
- Venga, J. D.
- Me he pasado con uno de los socios.
486
00:32:23,000 --> 00:32:24,208
Se lo merecía,
487
00:32:24,291 --> 00:32:27,166
pero no es forma
de conseguir la entrevista final.
488
00:32:28,833 --> 00:32:31,083
- ¿J. D.?
- Sí, estoy aquí.
489
00:32:32,166 --> 00:32:33,208
¿Dónde?
490
00:32:34,708 --> 00:32:36,666
En Nueva Jersey, me parece.
491
00:32:38,125 --> 00:32:39,125
¿Qué?
492
00:32:40,791 --> 00:32:43,875
¿No tienes entrevistas mañana?
493
00:32:48,208 --> 00:32:49,583
Mi madre está ingresada.
494
00:32:50,083 --> 00:32:53,458
Ay, Dios. ¿Qué ha pasado? ¿Está bien?
495
00:32:55,083 --> 00:32:56,333
Ha vuelto a drogarse.
496
00:32:58,625 --> 00:33:01,333
Cuánto lo siento, J. D.
497
00:33:02,166 --> 00:33:04,166
Sí. Tengo que ir para allá.
498
00:33:05,041 --> 00:33:07,958
- ¿Quieres que coja un avión?
- No, por favor.
499
00:33:08,041 --> 00:33:10,375
Puedo buscar un vuelo ahora mismo.
500
00:33:10,458 --> 00:33:13,375
Usha, gracias, pero no hace falta.
501
00:33:16,708 --> 00:33:17,541
Vale.
502
00:33:18,958 --> 00:33:21,666
¿Y si le pides a un profesor
que interceda por ti?
503
00:33:21,750 --> 00:33:24,416
- Para que te den otra oportunidad.
- ¿Y qué dirán?
504
00:33:25,083 --> 00:33:28,041
"Cagó la entrevista,
pero como es de familia problemática,
505
00:33:28,125 --> 00:33:29,833
le daremos otra oportunidad".
506
00:33:29,916 --> 00:33:32,708
Oye, lo siento. No acepta la tarjeta.
507
00:33:35,333 --> 00:33:36,708
¿Sí? Lo siento.
508
00:33:39,000 --> 00:33:41,333
Perdona, Usha. Luego te llamo.
509
00:33:41,416 --> 00:33:42,250
Sí.
510
00:33:43,625 --> 00:33:45,500
Llámame cuando llegues.
511
00:33:45,583 --> 00:33:48,000
- Esta debería servir. Perdona.
- Nada.
512
00:33:49,333 --> 00:33:50,333
Bueno.
513
00:33:51,833 --> 00:33:55,291
Escucha. Todo saldrá bien, J. D.
514
00:33:56,875 --> 00:33:59,416
Conduce con prudencia.
515
00:34:01,416 --> 00:34:02,375
Gracias, cielo.
516
00:34:02,958 --> 00:34:03,916
Adiós.
517
00:34:04,750 --> 00:34:05,708
Adiós.
518
00:34:30,500 --> 00:34:32,958
- ¿Dónde está mi nieto?
- Aquí.
519
00:34:33,041 --> 00:34:35,833
¿Qué hace en un coche patrulla
como un criminal?
520
00:34:35,916 --> 00:34:37,583
Es por su seguridad.
521
00:34:37,666 --> 00:34:40,416
Pues sáquelo, que ya estamos aquí.
522
00:34:40,500 --> 00:34:43,458
- Bien, pero no perdamos la calma.
- Descuide.
523
00:34:46,041 --> 00:34:49,708
Ven aquí. No pasa nada, J. D.
524
00:34:49,791 --> 00:34:51,416
¡Yo no he hecho nada!
525
00:34:51,500 --> 00:34:53,083
- ¡Suéltenla!
- ¡No, J. D.!
526
00:34:53,166 --> 00:34:56,125
- ¡Suelten a mi madre!
- Te explico qué va a pasar.
527
00:34:56,208 --> 00:34:57,875
- ¡No ha sido nada!
- ¡Atiende!
528
00:34:57,958 --> 00:34:59,291
Atiende.
529
00:35:00,000 --> 00:35:03,125
Esto puede ser normal en tu familia,
pero no está bien.
530
00:35:03,208 --> 00:35:04,750
Tu madre necesita ayuda.
531
00:35:04,833 --> 00:35:07,666
Nosotros se la buscaremos
si nos dices qué ha pasado.
532
00:35:08,958 --> 00:35:10,375
¿Te ha pegado?
533
00:35:19,625 --> 00:35:20,458
No.
534
00:35:22,250 --> 00:35:23,750
No ha hecho nada.
535
00:35:26,958 --> 00:35:28,666
Es que yo me he puesto imposible.
536
00:35:32,583 --> 00:35:33,416
Bien.
537
00:35:36,375 --> 00:35:39,125
Quítaselas. Nadie va a denunciar nada.
538
00:35:48,625 --> 00:35:52,125
Tranquilo. Eres muy bueno, J. D.
539
00:36:06,750 --> 00:36:10,833
Has hecho bien en llamarnos, hijo.
540
00:36:11,791 --> 00:36:14,416
- ¿Estás bien?
- Sí.
541
00:36:27,250 --> 00:36:30,916
¡Buenos días! Son las 8:15 en la WGGC.
542
00:36:31,000 --> 00:36:32,375
Con vosotros, Trish y Scott.
543
00:36:32,458 --> 00:36:37,291
Transmitimos todo el día desde la pista
de patinaje de Middletown con regalos.
544
00:36:37,375 --> 00:36:40,625
Eso es, Scott. En la 93,8 os mimamos.
545
00:36:40,708 --> 00:36:43,708
Hoy 25 personas
se irán a casa con camisetas gratis…
546
00:36:46,083 --> 00:36:51,291
Regalamos no una, sino dos entradas
para ver a Brad Paisley…
547
00:37:05,833 --> 00:37:07,000
- Disculpe.
- Dígame.
548
00:37:07,083 --> 00:37:09,833
- ¿Dónde…?
- ¡No me cites la norma!
549
00:37:09,916 --> 00:37:12,833
¿Qué norma echa a alguien
que casi se muere un día antes?
550
00:37:12,916 --> 00:37:13,833
Gracias.
551
00:37:13,916 --> 00:37:16,916
Como le he explicado,
la norma estipula 24 horas.
552
00:37:17,000 --> 00:37:19,833
Yo trabajaba aquí
cuando tú te comías los mocos.
553
00:37:19,916 --> 00:37:22,125
Baje la voz, que hay otros pacientes.
554
00:37:22,208 --> 00:37:25,000
Menuda novedad.
Es un hospital. Vaya lumbrera.
555
00:37:25,083 --> 00:37:29,291
- Solo pedimos una semana.
- Está estable. Todo lo tiene normal.
556
00:37:29,375 --> 00:37:32,333
Con permiso. Soy su hijo.
557
00:37:32,416 --> 00:37:35,833
- ¿Qué pasa aquí?
- Quieren echar a mamá.
558
00:37:35,916 --> 00:37:38,083
Está estable. Se le puede dar el alta.
559
00:37:38,166 --> 00:37:41,000
- Qué va. Estoy sudorosa y con fiebre.
- ¡Mírela!
560
00:37:41,083 --> 00:37:43,416
- ¿Adónde la envían?
- Adonde ustedes digan.
561
00:37:43,500 --> 00:37:46,333
¿No tienen un centro para estos pacientes?
562
00:37:46,416 --> 00:37:50,958
Hay varios centros privados por la zona.
Hablen con el coordinador de altas.
563
00:37:51,041 --> 00:37:52,708
- Por favor.
- Muy bien.
564
00:37:52,791 --> 00:37:56,500
Necesitamos que nos digan
qué cubre el seguro médico.
565
00:37:56,583 --> 00:37:58,125
No tiene seguro.
566
00:37:59,916 --> 00:38:01,125
Dejé que venciera.
567
00:38:01,708 --> 00:38:05,416
En mis tiempos no echábamos a nadie
porque no pudiera pagar.
568
00:38:05,500 --> 00:38:07,291
Es el reglamento del hospital.
569
00:38:07,375 --> 00:38:11,416
- Llama a Terry Cleary…
- Se fue hace más de diez años.
570
00:38:11,500 --> 00:38:14,166
¡Pues llama a alguien que sepa algo!
571
00:38:14,250 --> 00:38:16,708
- ¿Puede llamar al médico responsable?
- Claro.
572
00:38:16,791 --> 00:38:19,000
- Estupendo. Gracias.
- Gracias.
573
00:38:19,083 --> 00:38:21,666
- Algo sabe hacer.
- ¿Doctor Newton?
574
00:38:22,708 --> 00:38:24,791
Buenas. ¿Cómo estamos?
575
00:38:24,875 --> 00:38:27,833
Estaríamos de puta madre si supiéramos…
576
00:38:27,916 --> 00:38:30,291
¿Podemos hablar en el pasillo?
577
00:38:30,375 --> 00:38:31,916
- Claro.
- Gracias.
578
00:38:32,000 --> 00:38:35,916
Eso, al pasillo,
donde no oiga lo que hablas con mi médico.
579
00:38:36,833 --> 00:38:41,125
Soy J. D., el hijo de Beverly.
Le pido disculpas.
580
00:38:41,208 --> 00:38:43,958
Acabo de llegar. Voy a buscarle un centro.
581
00:38:44,041 --> 00:38:48,333
- Solo necesito que pase aquí una noche.
- Por desgracia, no hay camas.
582
00:38:48,416 --> 00:38:49,625
Como mucho,
583
00:38:49,708 --> 00:38:52,416
podemos darle Suboxone
para que se lo lleve a casa.
584
00:38:53,208 --> 00:38:57,000
Ella no… No sé adónde va a ir.
585
00:38:58,125 --> 00:38:58,958
Lo siento.
586
00:38:59,708 --> 00:39:02,625
Trabajó años en este hospital.
587
00:39:02,708 --> 00:39:06,333
Seguro que la cosa empezó aquí
a base de analgésicos…
588
00:39:06,416 --> 00:39:08,166
Ojalá pudiera ayudarle.
589
00:39:09,208 --> 00:39:12,500
Tiene hasta las 15:00 de hoy.
Más no puedo hacer.
590
00:39:24,375 --> 00:39:25,625
Tenemos hasta las 15:00.
591
00:39:27,083 --> 00:39:30,625
Eso has negociado con tus estudios
de Derecho, hasta las 15:00.
592
00:39:30,708 --> 00:39:32,333
Un aplauso para Yale.
593
00:39:32,416 --> 00:39:34,750
Hasta luego, mamá. Vendré a recogerte.
594
00:39:39,541 --> 00:39:41,458
¿Cómo te va en la uni de lujo?
595
00:39:42,000 --> 00:39:43,416
Muy bien, mamá.
596
00:39:44,583 --> 00:39:46,291
Según Linds, tienes novia.
597
00:39:47,916 --> 00:39:48,958
¿Cómo se llama?
598
00:39:49,583 --> 00:39:52,125
Vendré a recogerte a las 15:00, ¿vale?
599
00:39:56,000 --> 00:39:58,791
- Bienvenido a casa.
- Gracias.
600
00:40:00,125 --> 00:40:02,666
- Joder, ya llego tarde.
- ¿A qué?
601
00:40:02,750 --> 00:40:05,250
Una de las madres
del equipo de fútbol de Meghan
602
00:40:05,333 --> 00:40:07,125
me ha endosado una fiesta,
603
00:40:07,208 --> 00:40:11,416
y solo tenemos cinco servilletas de papel
y medio paquete de salchichas.
604
00:40:12,250 --> 00:40:14,583
Perdona, Linds. ¿Diga?
605
00:40:14,666 --> 00:40:16,375
- ¿J. D. Vance?
- Sí.
606
00:40:16,458 --> 00:40:19,416
Llamo del despacho de Phillip Roseman
en Glaston Hamburg.
607
00:40:19,500 --> 00:40:22,541
Mañana tiene
una entrevista final a las 10:00.
608
00:40:22,625 --> 00:40:27,375
Fantástico. Muchas gracias. Qué bien.
609
00:40:27,458 --> 00:40:28,750
Pero mañana a las 10:00…
610
00:40:28,833 --> 00:40:31,500
¿No puede recibirme a otra hora?
611
00:40:31,583 --> 00:40:33,833
Estoy a diez horas en coche de New Haven.
612
00:40:34,750 --> 00:40:36,125
Me temo que no.
613
00:40:36,208 --> 00:40:38,750
El señor Roseman solo estará un día más.
614
00:40:39,916 --> 00:40:44,916
Bien, mañana a las 10:00. Gracias. Adiós.
615
00:40:47,083 --> 00:40:49,458
- ¿Qué?
- Las prácticas de verano.
616
00:40:49,541 --> 00:40:52,500
Mañana es la entrevista final,
y solo tengo esa.
617
00:40:52,583 --> 00:40:54,916
- Debo ir.
- ¿Un día?
618
00:40:56,458 --> 00:40:58,333
- Qué visita más breve.
- Ya.
619
00:40:58,416 --> 00:41:01,916
Y ya se me hace larga.
¿Heroína, Lindsay? Joder.
620
00:41:02,000 --> 00:41:03,750
¿Cómo ha llegado a tal extremo?
621
00:41:04,500 --> 00:41:07,333
- ¿Papá?
- ¡Yayo!
622
00:41:07,916 --> 00:41:09,875
- ¿Oyes algo?
- No.
623
00:41:09,958 --> 00:41:11,375
- ¡Lo veo!
- Y yo.
624
00:41:11,458 --> 00:41:14,291
Tiene la tele altísima. Voy a romperla.
625
00:41:14,375 --> 00:41:15,958
- ¿Qué?
- Que voy a romperla.
626
00:41:16,833 --> 00:41:18,875
¡Aparta!
627
00:41:22,750 --> 00:41:24,375
J. D., ¡abre la puerta!
628
00:41:26,833 --> 00:41:28,958
¡Papá!
629
00:41:29,583 --> 00:41:31,541
- Pedid una ambulancia.
- ¿Papá?
630
00:41:33,625 --> 00:41:34,583
¡Llamad!
631
00:41:38,750 --> 00:41:41,041
- Ya es tarde.
- ¿Cómo lo sabes?
632
00:41:41,125 --> 00:41:44,625
Porque soy enfermera, mamá.
Lo sé. Está muerto.
633
00:41:55,208 --> 00:41:58,958
No, no es una emergencia.
Necesitamos un forense.
634
00:42:01,416 --> 00:42:02,583
Sí, estoy segura.
635
00:42:10,125 --> 00:42:11,041
Jimmy…
636
00:43:11,166 --> 00:43:12,791
¿Por qué hacen eso, yaya?
637
00:43:14,125 --> 00:43:18,541
Porque somos montañeses, cielo.
Respetamos a nuestros muertos.
638
00:43:33,166 --> 00:43:35,541
Solo cuando murió supe
639
00:43:35,625 --> 00:43:38,291
cuánto había protegido mi yayo a mi madre.
640
00:43:40,000 --> 00:43:43,416
Ahora el único que la entendía
ya no estaba.
641
00:43:44,958 --> 00:43:47,458
Los sueños que tuviera ella, o cualquiera…
642
00:43:49,583 --> 00:43:51,875
parecían mucho más lejanos.
643
00:43:54,333 --> 00:43:56,000
¿Estás bien, cielo?
644
00:43:56,083 --> 00:43:57,625
Matt, estoy bien.
645
00:44:37,125 --> 00:44:39,625
- ¿Duele?
- Ya está puesta.
646
00:44:41,000 --> 00:44:44,250
Ya sabes que te trato
con deferencia, Janice.
647
00:44:44,333 --> 00:44:45,875
La otra ya te digo yo que no.
648
00:44:46,416 --> 00:44:49,458
¿Kit? Es nueva. Ya aprenderá.
649
00:44:51,583 --> 00:44:55,000
- ¿Te traigo algo más?
- No, ya está.
650
00:44:55,083 --> 00:44:57,500
- Bien. Toma.
- Gracias.
651
00:45:20,541 --> 00:45:22,666
Ya has vuelto. ¿Qué tal el entierro?
652
00:45:23,208 --> 00:45:25,625
Ya sabes,
los rollos familiares de siempre.
653
00:45:31,416 --> 00:45:32,833
Ostras, ¿son tuyos?
654
00:45:33,791 --> 00:45:36,041
Patino en el aparcamiento
después del curro.
655
00:45:36,125 --> 00:45:38,375
Madre mía, hace años yo…
656
00:45:40,000 --> 00:45:44,458
- ¿Puedo? ¿De qué talla son?
- De la 38.
657
00:45:45,416 --> 00:45:47,791
- ¿Te están bien?
- Como un guante.
658
00:45:51,125 --> 00:45:53,916
Me encantaba.
Ya sabes, la pista de patinaje.
659
00:45:54,000 --> 00:45:57,916
- Ya, ¿y salir con tíos?
- Era un bombón.
660
00:45:58,791 --> 00:46:02,041
Bailaba y todo. ¿Puedo probarlos?
661
00:46:03,083 --> 00:46:04,458
¿Por dónde?
662
00:46:07,250 --> 00:46:08,416
¡Perdón!
663
00:46:12,958 --> 00:46:14,958
UNIDAD DE CUIDADOS INTENSIVOS
664
00:46:25,750 --> 00:46:26,750
¡Hola!
665
00:46:31,125 --> 00:46:32,958
¡Enfermera!
666
00:46:33,041 --> 00:46:35,791
- ¡Que alguien llame a seguridad!
- ¡Seguridad!
667
00:46:38,541 --> 00:46:40,083
¿Y qué han hecho?
668
00:46:40,166 --> 00:46:42,708
Despedirme. ¿A ti qué te parece?
669
00:46:42,791 --> 00:46:45,791
- ¡Beverly!
- Es igual. Ya estaba harta de ese sitio.
670
00:46:45,875 --> 00:46:48,583
El trabajo remunerado
no iba con su estilo.
671
00:46:48,666 --> 00:46:50,000
Encontraré otro trabajo.
672
00:46:50,083 --> 00:46:52,000
Puedes quedarte sin la puta licencia.
673
00:46:52,916 --> 00:46:53,916
¿Qué haces?
674
00:46:54,000 --> 00:46:55,458
Me duele la cabeza. Busco…
675
00:46:55,541 --> 00:46:59,625
No puedes cabrearte así
siempre que tengas un día malo.
676
00:46:59,708 --> 00:47:01,375
Piensa en tus hijos.
677
00:47:01,458 --> 00:47:05,041
¿En quién crees que pienso
desde los 18 años?
678
00:47:05,125 --> 00:47:08,166
No he hecho otra cosa en la vida
que pensar en ellos.
679
00:47:09,375 --> 00:47:10,708
Siempre nosotros.
680
00:47:12,458 --> 00:47:16,125
- ¿Y qué vas a hacer?
- Ya se me ocurrirá algo.
681
00:47:16,208 --> 00:47:17,625
Buen plan, mamá.
682
00:47:21,500 --> 00:47:25,083
No es fácil.
Ya verás cuando te quedes embarazada.
683
00:47:25,166 --> 00:47:26,583
No pienso tener hijos.
684
00:47:26,666 --> 00:47:30,000
¿Te crees especial?
Es lo que les pasa a las chicas.
685
00:47:30,083 --> 00:47:31,708
Solo a las tontas.
686
00:47:32,791 --> 00:47:34,625
- ¡Beverly!
- ¿Me llamas tonta?
687
00:47:34,708 --> 00:47:36,583
- ¡Zorra!
- ¡Me voy a casa de Kevin!
688
00:47:36,666 --> 00:47:39,291
¡Qué fácil es
cuando las facturas las paga otra!
689
00:47:39,375 --> 00:47:42,583
- ¡Soy más lista que tú!
- ¡Respeta a tu madre!
690
00:47:47,500 --> 00:47:51,041
¿Puedo poner Meet the Press?
Hacen un especial de Monica Lewinsky.
691
00:47:51,583 --> 00:47:54,041
Ya estoy harta de esa porquería.
692
00:47:54,125 --> 00:47:56,166
- ¿Cómo se llama el juego?
- ¡Coño!
693
00:47:56,250 --> 00:47:57,916
Ese lenguaje. Gin.
694
00:47:59,000 --> 00:48:00,125
Nunca gano.
695
00:48:00,958 --> 00:48:05,041
Si no te gusta,
búscate un primo al que ganar.
696
00:48:07,166 --> 00:48:08,333
Reparte.
697
00:48:19,625 --> 00:48:20,958
- Ay, Dios.
- Mierda.
698
00:48:21,041 --> 00:48:24,291
En la vida he visto
a nadie tan malo como tú a las cartas.
699
00:48:38,000 --> 00:48:41,916
- ¿Cuántas veces la has visto?
- Unas cien.
700
00:48:42,000 --> 00:48:43,416
¿Por qué sigues viéndola?
701
00:48:44,000 --> 00:48:46,458
Supongo que porque me gusta.
702
00:48:46,541 --> 00:48:49,333
Todo el mundo es una de estas tres cosas:
703
00:48:49,416 --> 00:48:53,750
un terminator bueno,
un terminator malo o uno neutro.
704
00:48:53,833 --> 00:48:55,375
Tú eres una terminator buena.
705
00:48:55,458 --> 00:48:58,583
No siempre. Tuve que aprender.
706
00:49:00,375 --> 00:49:03,291
Tú también podrías serlo, si no la cagas.
707
00:49:04,208 --> 00:49:05,208
Eres como yo.
708
00:49:07,291 --> 00:49:08,291
¿Mamá también?
709
00:49:08,875 --> 00:49:11,166
Ella se parece más al yayo.
710
00:49:11,250 --> 00:49:13,208
Él era un terminator bueno.
711
00:49:14,958 --> 00:49:17,041
A veces también podía ser el malo.
712
00:49:18,083 --> 00:49:21,000
¿Por qué crees que vivía calle abajo?
713
00:49:21,083 --> 00:49:22,541
¿Malo cómo?
714
00:49:24,291 --> 00:49:28,291
Todo le afectaba mucho y se acomplejaba.
715
00:49:29,791 --> 00:49:30,958
¿Podría ser yo malo?
716
00:49:33,875 --> 00:49:36,333
Uno de los vecinos locos.
717
00:49:38,416 --> 00:49:39,750
Siempre están igual.
718
00:49:41,250 --> 00:49:42,166
J. D.
719
00:49:48,458 --> 00:49:49,875
¡Pedid ayuda!
720
00:49:55,208 --> 00:49:57,666
¡Llamad a Emergencias!
721
00:49:57,750 --> 00:50:01,041
- ¿Mamá?
- ¿Y a mí quién me ayuda?
722
00:50:01,125 --> 00:50:03,625
- ¡Señora, salga de la calzada!
- ¡Socorro!
723
00:50:04,333 --> 00:50:06,541
- ¡No me ayudáis!
- ¡Ayudadla!
724
00:50:06,625 --> 00:50:11,500
- ¿Quién me ayuda?
- Cálmate, Bev.
725
00:50:11,583 --> 00:50:13,625
Estás alterada…
726
00:50:13,708 --> 00:50:15,125
¡No!
727
00:50:15,208 --> 00:50:17,125
¿Mamá?
728
00:50:17,208 --> 00:50:20,125
Estás alterada. Todos lo echamos de menos.
729
00:50:20,208 --> 00:50:24,291
¡No hables como si fueras su hija!
¡Era mi padre!
730
00:50:24,375 --> 00:50:26,666
- ¡Zorra!
- ¡Basta!
731
00:50:26,750 --> 00:50:28,750
- ¡Es mi padre!
- ¡Basta, Bev!
732
00:50:28,833 --> 00:50:30,208
Mamá, por favor…
733
00:50:30,291 --> 00:50:33,500
¡Atrás! Tranquila,
solo queremos que respire.
734
00:50:33,583 --> 00:50:35,291
- Bev…
- ¡Es mi padre!
735
00:50:48,125 --> 00:50:49,916
¡Atrás!
736
00:50:57,458 --> 00:51:01,333
¡No!
737
00:51:06,625 --> 00:51:08,541
- ¡J. D.!
- ¡No!
738
00:51:08,625 --> 00:51:11,333
¡No mires! Venga, no mires…
739
00:51:11,416 --> 00:51:12,541
- ¡Mírame a mí!
- Sí.
740
00:51:12,625 --> 00:51:14,250
Mírame a mí, ¿quieres?
741
00:51:14,333 --> 00:51:16,458
Lindsay, cielo, ven a mi casa.
742
00:51:16,541 --> 00:51:18,166
- Cálmese.
- ¡No!
743
00:51:18,250 --> 00:51:20,541
- ¡Cálmese!
- ¡Ayuda!
744
00:51:34,791 --> 00:51:37,458
Sí, busco una cama para mi madre.
745
00:51:39,875 --> 00:51:42,125
No, no tiene seguro, pero…
746
00:51:44,250 --> 00:51:46,083
¿No? Bien, gracias.
747
00:51:47,375 --> 00:51:48,333
Joder.
748
00:51:54,875 --> 00:51:56,458
En espera no, por favor.
749
00:51:58,375 --> 00:52:01,125
Ay, madre.
¿Un sándwich de mortadela frito?
750
00:52:02,208 --> 00:52:03,125
Eres mi salvación.
751
00:52:03,916 --> 00:52:05,958
Linds, en serio. Lo necesito.
752
00:52:06,541 --> 00:52:09,583
- Dame el dichoso sándwich.
- Te he guardado el último.
753
00:52:09,666 --> 00:52:12,125
He pensado que en Yale no hay de eso.
754
00:52:13,208 --> 00:52:16,625
Allí a lo mejor está prohibido y todo.
Madre mía.
755
00:52:17,833 --> 00:52:19,125
Cómo lo echo de menos.
756
00:52:21,000 --> 00:52:23,541
Ahí están. Mira cómo vas.
757
00:52:23,625 --> 00:52:25,708
No chilléis, que habla con uno de Yale.
758
00:52:26,208 --> 00:52:28,291
No te veía desde el entierro de tu yaya.
759
00:52:28,375 --> 00:52:30,250
- ¿Tanto tiempo?
- Hola, Linds.
760
00:52:30,333 --> 00:52:32,125
- Era de armas tomar.
- Sí.
761
00:52:32,208 --> 00:52:33,583
- Has traído la birra.
- Sí.
762
00:52:33,666 --> 00:52:35,000
¿Y los panecillos?
763
00:52:37,458 --> 00:52:40,791
Pues que te aprovechen
las salchichas a palo seco.
764
00:52:40,875 --> 00:52:42,458
- Vale.
- Perfecto.
765
00:52:44,833 --> 00:52:46,416
¿A qué has venido?
766
00:52:46,500 --> 00:52:48,791
A ocuparme de mi madre y todo eso.
767
00:52:48,875 --> 00:52:50,916
Yo estaba con Lindsay cuando la ingresó.
768
00:52:51,000 --> 00:52:53,375
- Lo siento.
- Le busco un centro terapéutico.
769
00:52:53,458 --> 00:52:56,041
- No vayas al Cedar Creek.
- Te lo cambio.
770
00:52:56,125 --> 00:52:57,291
¿Qué tiene de malo?
771
00:52:57,375 --> 00:53:00,541
- La comida da asco.
- Mi cuñado estuvo allí.
772
00:53:00,625 --> 00:53:02,291
- ¿Cuál es…?
- Hay ácaros.
773
00:53:02,375 --> 00:53:05,166
Llévala a Fairlawn. Es como un resort.
774
00:53:05,250 --> 00:53:08,458
No tienen plazas,
y además no podemos pagar algo así.
775
00:53:08,541 --> 00:53:10,333
- ¡Cariño!
- Dime.
776
00:53:10,416 --> 00:53:13,333
¿En qué centro de desintoxicación
curra tu amiga Sally?
777
00:53:13,416 --> 00:53:14,375
En New Beginnings.
778
00:53:14,458 --> 00:53:17,750
- ¿Puedes mirar si tienen plazas?
- Sí.
779
00:53:18,333 --> 00:53:20,125
Flipo con que este se haya casado.
780
00:53:20,208 --> 00:53:22,541
Y yo. ¿Qué hiciste, vendarle los ojos?
781
00:53:22,625 --> 00:53:25,583
Exacto. Vendarle los ojos. Eso mismo.
782
00:53:31,541 --> 00:53:32,375
¿Cómo va?
783
00:53:33,500 --> 00:53:36,041
Aún estoy en espera. Es increíble.
784
00:53:40,875 --> 00:53:42,750
LLAMADA ENTRANTE
USHA
785
00:53:44,791 --> 00:53:46,375
¿Has hablado con ella?
786
00:53:47,208 --> 00:53:49,500
Es que no quiero meterla en esto.
787
00:53:50,083 --> 00:53:52,083
¿Crees que no lo está?
788
00:53:57,750 --> 00:54:01,708
No seas gilipollas. Que lo decida ella.
789
00:54:03,791 --> 00:54:04,625
Joder.
790
00:54:06,125 --> 00:54:08,375
Pero Parker ha llegado a decir
791
00:54:08,458 --> 00:54:12,666
que los jueces son políticos de por sí,
cosa no necesariamente cierta.
792
00:54:12,750 --> 00:54:14,375
- Ahora vuelvo.
- Tiene razón.
793
00:54:14,458 --> 00:54:15,875
- Hola.
- Hola.
794
00:54:16,458 --> 00:54:20,250
- ¿Llegaste bien a casa?
- Sí. Perdón por no llamar antes.
795
00:54:20,333 --> 00:54:22,458
Es que no he parado con todo esto.
796
00:54:23,208 --> 00:54:24,583
¿Está bien tu madre?
797
00:54:24,666 --> 00:54:26,916
No sabría decirte, la verdad,
798
00:54:27,000 --> 00:54:29,791
pero le dan el alta a las 15:00,
799
00:54:29,875 --> 00:54:33,500
y nos está costando
encontrarle un centro de desintoxicación.
800
00:54:35,333 --> 00:54:38,458
Pero… ¿Sabes qué?
801
00:54:38,541 --> 00:54:39,375
¿Qué?
802
00:54:40,125 --> 00:54:43,583
Me han llamado de Glaston Hamburg.
803
00:54:43,666 --> 00:54:46,083
¿Sí? ¿Una entrevista final?
804
00:54:46,166 --> 00:54:48,166
- Sí, con Phillip Roseman…
- ¡Bien!
805
00:54:48,250 --> 00:54:50,958
- …mañana a las 10:00.
- Qué maravilla.
806
00:54:51,041 --> 00:54:52,791
Sí, si es que puedo ir.
807
00:54:53,291 --> 00:54:54,666
Déjame ir allí.
808
00:54:54,750 --> 00:54:57,208
Así me quedo con ella
y tú vas a la entrevista.
809
00:54:57,291 --> 00:54:58,500
Usha, te lo agradezco,
810
00:54:58,583 --> 00:55:01,166
pero no sabes dónde te metes.
811
00:55:01,250 --> 00:55:04,250
He estado en hospitales,
como cuando mi abuela enfermó.
812
00:55:04,333 --> 00:55:06,583
¡No es la puta gripe, Usha!
813
00:55:07,541 --> 00:55:10,708
Mi madre ha tenido
una sobredosis de heroína.
814
00:55:12,750 --> 00:55:14,958
¿De verdad quieres ese problema?
815
00:55:18,208 --> 00:55:19,333
Ya decía yo.
816
00:55:26,500 --> 00:55:30,500
Oye, tengo que seguir
con el lío este. Adiós.
817
00:55:41,125 --> 00:55:42,333
- ¡J. D.!
- ¿Sí?
818
00:55:43,291 --> 00:55:44,416
Ven.
819
00:55:48,791 --> 00:55:53,750
Dijo: "La objetividad no existe.
La interpretación jurídica es subjetiva".
820
00:55:53,833 --> 00:55:57,833
Exacto. ¿Qué implica eso?
¿Que el sistema judicial no es de fiar?
821
00:56:13,083 --> 00:56:16,541
Cheryl dice
que igual tienen una plaza. Vamos.
822
00:56:16,625 --> 00:56:17,916
Hablad con Sally Coates.
823
00:56:18,000 --> 00:56:20,958
Tienen una plaza reservada, pero id a ver.
824
00:56:21,041 --> 00:56:23,541
- Gracias, Cheryl.
- No hay de qué.
825
00:56:23,625 --> 00:56:25,166
Mamá, ¿y mis botas de tacos?
826
00:56:25,250 --> 00:56:28,875
¡Mira debajo de tu cama, cielo!
Sácame de aquí.
827
00:56:31,125 --> 00:56:34,166
- Mamá futbolera, ¿eh?
- De pega.
828
00:56:34,250 --> 00:56:37,541
No sé. Más de pega soy yo.
829
00:56:40,166 --> 00:56:41,708
¿Crees que la desintoxicación…?
830
00:56:42,791 --> 00:56:43,791
¿Qué?
831
00:56:43,875 --> 00:56:45,583
¿Servirá de algo esta vez?
832
00:56:55,375 --> 00:56:56,416
¿Me echas de menos?
833
00:56:57,666 --> 00:56:58,500
Sí.
834
00:57:00,333 --> 00:57:03,708
¿Lindsay está en casa?
¿No está siempre con su príncipe azul?
835
00:57:04,583 --> 00:57:05,875
Ya la conoces.
836
00:57:15,500 --> 00:57:17,708
- Te he traído esto.
- ¿Qué es?
837
00:57:18,791 --> 00:57:21,625
Cosas que hacer mientras estés aquí.
838
00:57:21,708 --> 00:57:23,000
Para no aburrirte.
839
00:57:23,666 --> 00:57:28,208
Hay chistes graciosos,
problemas de mates y hasta cosas bíblicas.
840
00:57:28,791 --> 00:57:29,916
Lo he hecho yo.
841
00:57:43,083 --> 00:57:44,166
Te quiero.
842
00:57:46,583 --> 00:57:49,791
Cuando salga de aquí,
voy a ser una madre como es debido.
843
00:57:50,708 --> 00:57:51,541
¿Vale?
844
00:57:52,083 --> 00:57:55,708
Tú me ayudarás a cocinar más.
Y cosas sanas de esas. ¿Vale?
845
00:57:59,083 --> 00:58:00,791
Todo será diferente.
846
00:58:06,416 --> 00:58:10,208
New Beginnings. ¿Con quién le pongo?
847
00:58:10,291 --> 00:58:11,291
- Hola.
- Hola.
848
00:58:11,375 --> 00:58:14,666
Venimos a ver a mi hijo. Victor Boyd.
849
00:58:15,166 --> 00:58:17,041
Muy bien. Siéntense, por favor.
850
00:58:18,791 --> 00:58:19,708
Hola. Dígame.
851
00:58:19,791 --> 00:58:23,041
Hola. Me llamo J. D. Vance.
Vengo a ver a Sally Coates.
852
00:58:25,208 --> 00:58:28,291
Sinceramente, sé que Cheryl y usted
se conocen de siempre,
853
00:58:28,375 --> 00:58:29,916
y me encantaría echar una mano,
854
00:58:30,000 --> 00:58:32,625
pero la lista de espera es preceptiva…
855
00:58:32,708 --> 00:58:33,916
Lo entiendo.
856
00:58:34,000 --> 00:58:38,791
Pero mi madre lo ha pasado muy mal
desde que mi yaya murió hace unos años.
857
00:58:39,375 --> 00:58:41,125
Ojalá pudiera hacer algo, pero…
858
00:58:41,208 --> 00:58:43,833
Respeto que deba cumplir el reglamento.
859
00:58:44,500 --> 00:58:46,000
Sé que ella ha metido la pata.
860
00:58:46,625 --> 00:58:48,541
Tiene todo un historial de eso,
861
00:58:48,625 --> 00:58:51,791
pero también de ser muy buena persona.
862
00:58:56,000 --> 00:58:59,375
Estudió Enfermería siendo madre soltera,
863
00:58:59,958 --> 00:59:01,833
y yo ahora estudio Derecho.
864
00:59:02,708 --> 00:59:05,958
Señora, estoy convencido de que…
865
00:59:07,750 --> 00:59:10,666
si alguien tuviera fe en mi madre…
866
00:59:12,000 --> 00:59:15,166
Comprenda que no puedo irme de aquí.
867
00:59:15,750 --> 00:59:19,416
No sin hacer todo lo humanamente posible.
868
00:59:20,833 --> 00:59:22,625
¿Vale? Es mi familia.
869
00:59:23,791 --> 00:59:27,958
Y tendrá que sacarme a rastras de aquí
para que deje de insistirle.
870
00:59:31,083 --> 00:59:33,416
Jason Flip, acuda a la sala de grupo.
871
00:59:33,500 --> 00:59:36,166
Jason Flip, a la sala de grupo. Gracias.
872
00:59:39,041 --> 00:59:40,500
PUEDES DEJARLO
873
00:59:40,583 --> 00:59:43,166
- Encantada de ayudar.
- Muchísimas gracias.
874
00:59:44,333 --> 00:59:45,541
Todo bien, Linds.
875
00:59:48,500 --> 00:59:50,541
Tenga paciencia conmigo.
876
00:59:52,041 --> 00:59:56,583
Quinientos con esta y mil con esta.
877
00:59:56,666 --> 01:00:00,208
Perdón. Quinientos con esta
y mil con esta.
878
01:00:00,291 --> 01:00:01,208
¿Con esta?
879
01:00:01,291 --> 01:00:04,625
Lo dejamos autorizado,
pero se le cobrará cuando ingrese.
880
01:00:06,958 --> 01:00:10,041
- Bien.
- Con eso hay para la primera semana.
881
01:00:10,125 --> 01:00:11,208
Ven a recogerme.
882
01:00:11,291 --> 01:00:14,208
Para ingresarla,
debe abonar las dos primeras semanas.
883
01:00:15,000 --> 01:00:15,875
Bien.
884
01:00:18,625 --> 01:00:21,333
Pues quinientos más con esta
885
01:00:21,416 --> 01:00:24,541
y… mil con esta.
886
01:00:24,625 --> 01:00:28,333
No tendría que haber problema.
Dígame si las autorizan todas.
887
01:00:29,416 --> 01:00:30,625
Lo siento.
888
01:00:31,875 --> 01:00:32,875
La última.
889
01:00:37,166 --> 01:00:38,250
Todo bien.
890
01:00:38,833 --> 01:00:40,375
- ¿En serio?
- Sí.
891
01:00:40,458 --> 01:00:42,041
Perfecto. Gracias.
892
01:00:42,125 --> 01:00:43,208
Ya está.
893
01:00:43,291 --> 01:00:45,250
Fantástico. Enseguida le firmo esto.
894
01:00:45,333 --> 01:00:47,791
- Voy a explicarle a mi madre lo que hay.
- Sí.
895
01:00:49,541 --> 01:00:51,833
Bueno, ya puedes ingresar.
896
01:00:51,916 --> 01:00:55,083
En cuanto el médico
y el psicólogo te examinen.
897
01:00:55,166 --> 01:00:57,541
- No, gracias.
- ¿Qué dices?
898
01:00:58,041 --> 01:00:59,000
He cambiado de idea.
899
01:00:59,083 --> 01:01:00,708
- ¿Adónde vas?
- ¿Qué?
900
01:01:00,791 --> 01:01:04,125
- Les he rogado que te admitan.
- Nadie te lo ha pedido.
901
01:01:05,041 --> 01:01:07,375
- No necesito caridad.
- ¿Para qué he venido?
902
01:01:08,125 --> 01:01:11,375
- ¿Para sentirte superior?
- ¿Cómo eres tan egoísta?
903
01:01:11,458 --> 01:01:13,875
- ¿Te da igual lo que le haces a Lindsay?
- Calla.
904
01:01:13,958 --> 01:01:16,708
- A ella no la metas.
- A la yaya le hiciste lo mismo.
905
01:01:16,791 --> 01:01:20,291
Venga a sacarle dinero
hasta dejarla a dos velas.
906
01:01:20,375 --> 01:01:23,791
- Ya, era una santa.
- ¡Se pasó la vida ayudándote!
907
01:01:23,875 --> 01:01:25,541
¡Menos cuando hizo falta!
908
01:01:27,000 --> 01:01:30,000
¿Quieres morirte?
¿O te da pereza intentarlo?
909
01:01:30,083 --> 01:01:32,541
- J. D., no.
- Lo he intentado. Muchas veces.
910
01:01:39,708 --> 01:01:41,583
- Paso de ella.
- No seas tonto.
911
01:01:41,666 --> 01:01:44,666
No podemos dejarla aquí.
No tiene adonde ir.
912
01:01:44,750 --> 01:01:46,583
- Y dale con defenderla.
- Qué va.
913
01:01:46,666 --> 01:01:49,791
Te ha tratado peor que a nadie.
Y ahora te hace sentir culpable.
914
01:01:49,875 --> 01:01:51,333
Igual que hizo con la yaya.
915
01:01:54,375 --> 01:01:56,208
Tú no lo sabes todo, J. D.
916
01:01:56,291 --> 01:01:59,208
Lleva haciéndolo
desde que éramos niños. Venga ya.
917
01:02:00,125 --> 01:02:02,833
La cosa no empezó con ella.
918
01:02:04,791 --> 01:02:08,750
Mamá y la tía Lori
lo pasaron mucho peor que nosotros.
919
01:02:09,541 --> 01:02:11,250
Aquella casa era la guerra.
920
01:02:12,416 --> 01:02:14,916
Beverly, escóndete
con tu hermana en el armario.
921
01:02:15,000 --> 01:02:17,125
- ¡A callar!
- ¿Cómo eres así?
922
01:02:17,208 --> 01:02:21,125
¡Como vuelvas a venir a casa borracho,
te pego fuego!
923
01:02:21,208 --> 01:02:23,791
¡Yo vuelvo a casa
cuando me salga de los huevos!
924
01:02:24,375 --> 01:02:26,250
¡Vete, borracho de mierda!
925
01:02:26,833 --> 01:02:28,875
- ¡Cierra el pico! ¡Ahora verás!
- ¡Basta!
926
01:02:28,958 --> 01:02:30,708
¡Basta! ¡Vete!
927
01:02:32,166 --> 01:02:35,875
Hijo de la gran puta.
Ahí tirado en tus propios meados…
928
01:02:36,583 --> 01:02:38,750
No dirás que no te he avisado.
929
01:02:43,458 --> 01:02:44,833
¡Tú te lo has buscado!
930
01:02:45,625 --> 01:02:47,291
¡No tienes nada de padre!
931
01:03:14,541 --> 01:03:16,208
No puedo defenderla…
932
01:03:17,291 --> 01:03:19,500
pero intento perdonarla.
933
01:03:22,625 --> 01:03:26,791
Si tú no la perdonas,
no saldrás de donde intentas salir.
934
01:04:10,875 --> 01:04:12,125
Mamá, esta es…
935
01:04:14,000 --> 01:04:16,208
Es mi novia, Usha.
936
01:04:21,958 --> 01:04:23,166
¿Qué es?
937
01:04:25,000 --> 01:04:26,125
India.
938
01:04:28,833 --> 01:04:30,375
Pues es muy guapa.
939
01:04:30,875 --> 01:04:32,625
Creo que te caería de maravilla.
940
01:04:32,708 --> 01:04:34,333
Pues tráetela.
941
01:04:39,833 --> 01:04:41,750
Me iba muy bien.
942
01:04:42,583 --> 01:04:46,000
He trabajado
e intentado recuperar la licencia.
943
01:04:48,958 --> 01:04:50,625
Lo que pasa es que he tenido…
944
01:04:52,083 --> 01:04:53,666
un mes malo.
945
01:05:05,000 --> 01:05:06,958
Mañana tengo una entrevista, mamá.
946
01:05:07,041 --> 01:05:08,458
- De lo contrario…
- Ya.
947
01:05:12,666 --> 01:05:14,416
¿Seguro que no quieres quedarte?
948
01:05:14,500 --> 01:05:16,000
- Tienes plaza.
- No.
949
01:05:17,083 --> 01:05:18,708
Llévame a casa de Ray.
950
01:05:18,791 --> 01:05:21,375
- Venga, mamá.
- Ya me conoces.
951
01:05:22,083 --> 01:05:23,750
Siempre caigo de pie.
952
01:05:29,041 --> 01:05:32,416
Felicitadme, que me he casado.
953
01:05:32,500 --> 01:05:34,000
¿Vas a casarte?
954
01:05:34,083 --> 01:05:35,875
Ya me he casado.
955
01:05:37,666 --> 01:05:38,666
¿Qué?
956
01:05:39,625 --> 01:05:41,375
¿No os alegráis por mí?
957
01:05:42,041 --> 01:05:44,041
¿Por qué no se lo has dicho a nadie?
958
01:05:44,125 --> 01:05:47,291
- ¿No ibais a dejarlo?
- No me he casado con Matt.
959
01:05:47,375 --> 01:05:48,500
Me he casado con Ken.
960
01:05:48,583 --> 01:05:49,666
¿Qué?
961
01:05:49,750 --> 01:05:51,083
¿Quién narices es Ken?
962
01:05:51,166 --> 01:05:53,916
Mi jefe del centro de diálisis.
963
01:05:54,958 --> 01:05:57,500
Hay que joderse. ¿Desde cuándo?
964
01:05:57,583 --> 01:05:58,791
Llevamos una temporada.
965
01:05:58,875 --> 01:06:01,750
Dejé a Matt hace bastante tiempo.
966
01:06:01,833 --> 01:06:03,291
¿Lo has dejado?
967
01:06:03,375 --> 01:06:06,250
Evidentemente. Me he casado con otro.
968
01:06:22,541 --> 01:06:25,875
La cocina, con cosas de cocina.
969
01:06:27,541 --> 01:06:28,583
Y…
970
01:06:29,666 --> 01:06:32,583
esto era un tirador de cerveza
cuando nos mudamos.
971
01:06:33,083 --> 01:06:34,916
Yo quise conservarlo, pero…
972
01:06:35,458 --> 01:06:37,416
Ahora sirve para guardar refrescos.
973
01:06:41,458 --> 01:06:43,541
Lamento lo de tu perro.
974
01:06:44,208 --> 01:06:47,000
Es que no puedo respirar por la alergia.
975
01:06:48,291 --> 01:06:50,291
Venga, que te enseño tu cuarto.
976
01:06:50,875 --> 01:06:51,916
Por aquí.
977
01:06:56,833 --> 01:06:57,958
Te presento a Travis.
978
01:06:58,625 --> 01:07:00,041
Travis, J. D.
979
01:07:03,541 --> 01:07:04,750
Instálate.
980
01:07:16,541 --> 01:07:17,958
¿Te enseño una cosa?
981
01:07:19,500 --> 01:07:22,750
Mi padre fuma sin parar.
No sabe que le cojo.
982
01:07:24,208 --> 01:07:26,500
La tiene aquí.
983
01:07:29,375 --> 01:07:30,291
¿Quieres colocarte?
984
01:07:37,000 --> 01:07:38,458
¿Qué? ¿Nunca has fumado?
985
01:07:39,083 --> 01:07:40,375
Es una droga de entrada.
986
01:07:40,875 --> 01:07:42,916
- Mi madre se rehabilita…
- Gallina.
987
01:07:44,250 --> 01:07:46,416
¿Qué se meten en tu tierra?
988
01:07:47,166 --> 01:07:48,958
- ¿Gas de la risa?
- No.
989
01:07:50,708 --> 01:07:52,958
Venga. No es para tanto.
990
01:07:53,041 --> 01:07:55,708
Relájate un poco, hombre.
991
01:07:55,791 --> 01:07:58,166
Hazlo sin pensar. Venga.
992
01:07:58,250 --> 01:07:59,125
Yo me voy.
993
01:07:59,208 --> 01:08:01,083
- Otra vez será.
- Cagón.
994
01:08:17,166 --> 01:08:19,375
J. D., te he buscado por todas partes.
995
01:08:20,000 --> 01:08:21,625
Necesito que mees aquí.
996
01:08:22,208 --> 01:08:25,125
El Colegio de Enfermería
me pide una muestra.
997
01:08:26,166 --> 01:08:27,583
- ¿De qué?
- De orina limpia.
998
01:08:27,666 --> 01:08:30,333
Y como la yaya toma tantos medicamentos…
999
01:08:30,416 --> 01:08:31,500
¿No la tienes limpia?
1000
01:08:33,166 --> 01:08:34,666
Hazlo, ¿quieres?
1001
01:08:34,750 --> 01:08:37,541
- ¿Por qué no la tienes limpia?
- Hazlo de una vez.
1002
01:08:37,625 --> 01:08:39,583
- ¡No!
- Por favor.
1003
01:08:44,416 --> 01:08:45,250
Mira…
1004
01:08:47,500 --> 01:08:49,500
Sé que la he cagado.
1005
01:08:51,791 --> 01:08:55,500
Me he esforzado con Ken, pero…
1006
01:08:57,083 --> 01:09:01,250
No es fácil y… Te prometo mejorar,
1007
01:09:01,333 --> 01:09:02,750
pero no puedo ir al paro.
1008
01:09:02,833 --> 01:09:04,958
Haberlo pensado antes de drogarte.
1009
01:09:05,041 --> 01:09:06,333
Lo sé, pero me hace falta.
1010
01:09:06,416 --> 01:09:08,916
¡No! Si quieres orina limpia,
deja de joderte la vida
1011
01:09:09,000 --> 01:09:10,583
y méala tú.
1012
01:09:10,666 --> 01:09:12,416
¿Qué pasa aquí?
1013
01:09:12,500 --> 01:09:14,916
Quiere orina mía
porque la suya está sucia.
1014
01:09:15,000 --> 01:09:16,708
¡Para el Colegio de Enfermería!
1015
01:09:39,333 --> 01:09:41,791
J. D., tienes que ayudar a tu madre.
1016
01:09:44,916 --> 01:09:48,666
Se lo pasas todo. Así nunca aprenderá.
1017
01:09:48,750 --> 01:09:50,291
Te he dicho que voy a mejorar.
1018
01:09:50,375 --> 01:09:52,875
- ¡Como siempre! Es mentira.
- ¡Siempre lo intento!
1019
01:09:52,958 --> 01:09:53,833
J. D.
1020
01:09:53,916 --> 01:09:57,791
Si te hubieras plantado hace años,
ella no sería así.
1021
01:09:57,875 --> 01:10:00,875
Eres una mierda de madre, ¡y tú también!
1022
01:10:17,791 --> 01:10:19,291
- J. D.
- ¿Qué?
1023
01:10:21,666 --> 01:10:24,041
No te falta razón en lo que has dicho.
1024
01:10:25,750 --> 01:10:29,000
Pero a tu madre
no le ha ido muy bien precisamente.
1025
01:10:31,916 --> 01:10:34,041
No podemos dejar
que le quiten la licencia.
1026
01:10:34,125 --> 01:10:36,916
¿Por qué? Eso le pasa por tonta.
1027
01:10:38,166 --> 01:10:41,833
Sé que no está bien, cielo,
pero es tu madre.
1028
01:10:42,416 --> 01:10:45,541
Y, a lo mejor, si la ayudamos esta vez,
1029
01:10:45,625 --> 01:10:48,791
aprenderá la lección y no la echarán.
1030
01:10:48,875 --> 01:10:51,083
¿Por qué no dejamos que se apañe sola?
1031
01:10:51,166 --> 01:10:55,166
Porque la familia es lo único que importa.
1032
01:10:57,583 --> 01:10:58,791
Ya lo aprenderás.
1033
01:11:04,166 --> 01:11:05,750
Yaya, quiero vivir contigo.
1034
01:11:08,166 --> 01:11:09,333
¿Puedo?
1035
01:11:11,208 --> 01:11:13,916
No. No vamos a hacerle eso.
1036
01:11:15,666 --> 01:11:17,416
Pero siempre estaré a tu lado.
1037
01:11:19,500 --> 01:11:20,458
Venga…
1038
01:11:21,875 --> 01:11:23,250
Hazlo por ella.
1039
01:12:01,958 --> 01:12:02,916
Yaya.
1040
01:12:06,208 --> 01:12:07,083
¡Yaya!
1041
01:12:12,916 --> 01:12:14,166
¡Yaya!
1042
01:12:19,708 --> 01:12:20,541
¡Yaya!
1043
01:12:21,291 --> 01:12:24,041
¿Estás bien? Dime algo.
1044
01:12:24,541 --> 01:12:25,833
¡No!
1045
01:12:27,166 --> 01:12:28,083
¡Joder!
1046
01:12:37,375 --> 01:12:38,208
¿Yaya?
1047
01:12:45,458 --> 01:12:46,541
¿Te vas a morir?
1048
01:12:48,875 --> 01:12:52,500
- ¿Por qué leches lo preguntas?
- Dicen que tienes una neumonía.
1049
01:12:53,416 --> 01:12:55,208
Los hay que se mueren de eso.
1050
01:12:55,291 --> 01:12:58,291
- ¿Quieres que me muera ya?
- Sé que lo sabes.
1051
01:12:59,166 --> 01:13:00,083
Algunos lo saben.
1052
01:13:00,166 --> 01:13:04,208
¿Qué estupidez es esa?
¿Quién sabe que va a morirse?
1053
01:13:04,291 --> 01:13:07,916
Mucha gente. Los nativos americanos.
1054
01:13:08,416 --> 01:13:12,291
Se llaman "indios".
Como los Indios de Cleveland,
1055
01:13:12,375 --> 01:13:14,916
y ellos no saben más que otros.
1056
01:13:15,916 --> 01:13:18,958
No tener microondas no los hace mágicos.
1057
01:13:19,041 --> 01:13:20,333
Dímelo.
1058
01:13:20,916 --> 01:13:23,375
- No lo sé.
- ¿Vas a morirte ya?
1059
01:13:23,458 --> 01:13:24,916
¿En este instante?
1060
01:13:26,375 --> 01:13:28,416
¿Vas a volver a casa después del hospital?
1061
01:13:28,500 --> 01:13:32,416
Que no lo sé, coño.
1062
01:13:33,000 --> 01:13:35,583
Pues vale, muérete.
1063
01:13:36,166 --> 01:13:37,458
J. D.
1064
01:13:39,000 --> 01:13:43,250
A lo mejor pensáis
que el álgebra es una prisión, pero no.
1065
01:13:43,833 --> 01:13:44,916
Es libertad.
1066
01:13:45,000 --> 01:13:50,166
Reducir a lo más sencillo. Equilibrio.
Si un lado está bien, el otro también.
1067
01:13:50,750 --> 01:13:52,833
Reducir a lo más sencillo. R-M-S.
1068
01:13:53,875 --> 01:13:56,916
La semana que viene,
ecuaciones de segundo grado.
1069
01:13:58,166 --> 01:14:01,375
Usaremos calculadoras gráficas.
1070
01:14:01,458 --> 01:14:03,791
Si no tenéis una, compráosla.
1071
01:14:04,625 --> 01:14:05,708
J. D.
1072
01:14:10,666 --> 01:14:13,250
Tiene que firmártelo tu padre o tu madre.
1073
01:14:16,958 --> 01:14:19,083
Si sigues así, vas a suspender.
1074
01:14:20,333 --> 01:14:21,916
Y no eres ningún tonto.
1075
01:14:44,416 --> 01:14:46,791
- Venga, hazlo.
- Así, bajo la camiseta.
1076
01:14:46,875 --> 01:14:48,916
Aspira. Muy bien.
1077
01:14:49,416 --> 01:14:52,500
- Ponte recto.
- ¡No!
1078
01:14:52,583 --> 01:14:54,333
Venga, a la pata coja.
1079
01:14:54,416 --> 01:14:56,250
¡A la pata coja!
1080
01:14:56,333 --> 01:14:58,541
- Así.
- ¡Coño!
1081
01:15:00,208 --> 01:15:01,666
Mirad.
1082
01:15:11,041 --> 01:15:12,500
¿Tú no tienes que currar?
1083
01:15:13,791 --> 01:15:16,333
No. Lo he dejado.
1084
01:15:17,291 --> 01:15:18,291
¿Por qué?
1085
01:15:19,708 --> 01:15:23,250
Echaron a Cheyenne
por faltar muchos días o algo así.
1086
01:15:23,333 --> 01:15:24,625
Toma, enano.
1087
01:15:24,708 --> 01:15:29,208
Y fue sobre todo por vomitar,
pero eso solo fue los tres primeros meses.
1088
01:15:29,291 --> 01:15:30,458
¿De qué?
1089
01:15:31,083 --> 01:15:32,500
Está embarazada, burro.
1090
01:15:34,041 --> 01:15:35,250
Y el tío es gilipollas.
1091
01:15:35,333 --> 01:15:38,458
Siempre dando la vara
para que no tarde tanto en el baño.
1092
01:15:39,083 --> 01:15:41,250
Me ha jodido la paga de una semana.
1093
01:15:41,333 --> 01:15:44,250
El cabrón de Trent. Ese nombre ni existe.
1094
01:15:44,833 --> 01:15:46,708
Ponte un nombre de verdad, Trent.
1095
01:15:48,291 --> 01:15:50,250
Había pensado ir allí.
1096
01:15:50,916 --> 01:15:51,791
A reventarlo todo.
1097
01:15:51,875 --> 01:15:53,666
¿Y cómo vamos?
1098
01:15:54,291 --> 01:15:55,333
Mierda.
1099
01:15:59,750 --> 01:16:01,958
Está el coche de mi yaya.
1100
01:16:04,333 --> 01:16:07,083
- ¡Bien!
- De puta madre.
1101
01:16:13,041 --> 01:16:14,000
Puto Trent.
1102
01:16:15,583 --> 01:16:16,416
Vamos.
1103
01:16:17,541 --> 01:16:18,583
¡Venga!
1104
01:16:19,916 --> 01:16:20,750
Vamos, J. D.
1105
01:16:21,458 --> 01:16:22,666
Venga.
1106
01:16:23,250 --> 01:16:25,166
- ¡Venga, hombre!
- ¿A qué esperas?
1107
01:16:29,625 --> 01:16:31,083
¡Toma Trent, hijo de puta!
1108
01:16:33,208 --> 01:16:36,583
- Un bate para el enano. Venga.
- ¡Vamos, enano!
1109
01:16:40,250 --> 01:16:42,791
¡Esta va por Shelby! ¡Jódete!
1110
01:16:44,041 --> 01:16:45,041
¡Sí!
1111
01:16:48,083 --> 01:16:48,958
¡Sí!
1112
01:16:51,000 --> 01:16:52,875
- ¡Dale fuerte!
- ¡Muy bien!
1113
01:16:59,291 --> 01:17:00,583
¿Seguro que está aquí?
1114
01:17:00,666 --> 01:17:04,083
¿Dónde va a estar si no?
Lleva desde 2007 sin trabajar.
1115
01:17:04,166 --> 01:17:07,791
Heredó el último piso de esa pocilga,
y se cree un terrateniente.
1116
01:17:24,125 --> 01:17:25,500
- ¿De qué coño vas?
- ¿Qué?
1117
01:17:25,583 --> 01:17:28,416
- ¡No te acerques a mi casa!
- ¡Cabrón!
1118
01:17:28,500 --> 01:17:30,250
¡Llévate tus trastos, zorra!
1119
01:17:30,333 --> 01:17:34,125
- ¡Baja a hablar conmigo, cabrón!
- ¡No es asunto tuyo, chaval!
1120
01:17:35,041 --> 01:17:38,000
Eres un cateto,
un pringado que no tiene ni dientes.
1121
01:17:38,083 --> 01:17:39,625
¡Puta yonqui!
1122
01:17:39,708 --> 01:17:42,250
¡No llames puta a mi madre, cabrón!
1123
01:17:42,333 --> 01:17:43,416
¡Es una puta!
1124
01:17:43,500 --> 01:17:46,000
¡Se la mama al primero que pasa!
1125
01:17:46,083 --> 01:17:47,708
- ¡Te voy a matar!
- ¡J. D.!
1126
01:17:47,791 --> 01:17:49,208
¡Voy a inflarte a hostias!
1127
01:17:56,833 --> 01:17:58,833
¡Déjame entrar, cabrón!
1128
01:18:00,333 --> 01:18:01,250
¡Abre!
1129
01:18:06,791 --> 01:18:08,750
¿Se puede saber qué coño haces?
1130
01:18:08,833 --> 01:18:12,041
¡Lárgate! ¡Tengo niños! ¡Vete ahora mismo!
1131
01:18:39,375 --> 01:18:40,750
Es gilipollas.
1132
01:18:41,916 --> 01:18:44,083
¿Por qué se ha cargado mis cosas?
1133
01:18:59,666 --> 01:19:03,875
Tu hermana y tú sois lo único bueno
que he hecho en la vida.
1134
01:19:03,958 --> 01:19:05,916
No sé cómo has llegado tú tan lejos.
1135
01:19:06,625 --> 01:19:08,833
No es la impresión que yo tengo.
1136
01:19:18,458 --> 01:19:21,500
- ¡Mierda! ¡Hay que largarse!
- ¡Al coche!
1137
01:19:21,583 --> 01:19:22,625
¡Coño!
1138
01:19:24,458 --> 01:19:26,541
¡Corred, al coche!
1139
01:19:26,625 --> 01:19:28,208
¡Arranca el puto coche!
1140
01:19:29,375 --> 01:19:32,416
- ¡Arranca, Doug!
- ¡Venga!
1141
01:19:42,375 --> 01:19:43,416
¡La moto!
1142
01:19:45,708 --> 01:19:47,000
¡Gira!
1143
01:19:52,583 --> 01:19:53,833
Ha podido matarse.
1144
01:19:54,416 --> 01:19:57,125
Él y todos. O acabar en la cárcel.
1145
01:19:58,750 --> 01:20:01,958
Me necesitaba,
y yo lo dejaba solo en casa.
1146
01:20:02,041 --> 01:20:04,708
Era su madre lo que necesitaba.
1147
01:20:05,250 --> 01:20:07,458
Lo dejaba solo para irme con Kevin.
1148
01:20:08,291 --> 01:20:10,791
Ni le preguntaba si quería venir.
1149
01:20:11,791 --> 01:20:15,458
Cielo, tienes derecho a vivir tu vida.
1150
01:20:16,041 --> 01:20:18,208
J. D. no es responsabilidad tuya.
1151
01:20:22,250 --> 01:20:23,416
¿Y de quién es?
1152
01:20:38,750 --> 01:20:40,708
¿Se puede saber qué ha pasado?
1153
01:20:40,791 --> 01:20:42,875
Que esa foca ha llamado a la pasma.
1154
01:20:42,958 --> 01:20:46,500
J. D. creía que ibas a matarlo.
¿Por qué? ¿Qué le has hecho?
1155
01:20:46,583 --> 01:20:49,750
Nada. Ha dicho cosas que me han cabreado.
1156
01:20:49,833 --> 01:20:51,666
- ¿Le has pegado?
- No es para tanto.
1157
01:20:51,750 --> 01:20:53,708
¿Querías que dejara que lo atropellaran?
1158
01:20:53,791 --> 01:20:56,916
- De no haberse portado tan mal…
- ¡Siempre con excusas!
1159
01:20:57,000 --> 01:20:58,666
La culpa siempre la tiene otro.
1160
01:20:58,750 --> 01:21:01,916
Si tú no te responsabilizas,
1161
01:21:02,000 --> 01:21:04,833
- alguien tendrá que intervenir…
- ¿Sí?
1162
01:21:04,916 --> 01:21:08,250
¿Quién? ¿Tú?
1163
01:21:09,500 --> 01:21:11,208
¿Qué vas a hacer tú?
1164
01:22:14,791 --> 01:22:15,875
Hola.
1165
01:22:17,708 --> 01:22:20,000
¿Hola? ¿Qué haces?
1166
01:22:22,166 --> 01:22:23,166
¿Mamá?
1167
01:22:23,250 --> 01:22:24,750
¿Qué hace aquí, cariño?
1168
01:22:26,541 --> 01:22:27,750
No lo sé.
1169
01:22:32,583 --> 01:22:33,791
Recoge tus cosas.
1170
01:22:36,250 --> 01:22:39,375
Me importa un bledo lo que fumes, chaval.
1171
01:22:39,958 --> 01:22:43,166
Si crees que no se nota,
eres tonto de remate.
1172
01:22:43,250 --> 01:22:44,750
- Coge tus cosas.
- ¿Para qué?
1173
01:22:44,833 --> 01:22:45,958
¿Qué haces?
1174
01:22:46,875 --> 01:22:49,250
- Me lo llevo.
- ¿Adónde?
1175
01:22:49,333 --> 01:22:50,750
A vivir conmigo.
1176
01:22:50,833 --> 01:22:54,791
Si te supone un problema,
díselo al cañón de mi pistola.
1177
01:22:55,375 --> 01:22:59,125
- No puedes venir sin más…
- Se mete en líos. Tiene problemas.
1178
01:22:59,208 --> 01:23:01,250
- Es un adolescente.
- No solo es eso.
1179
01:23:01,333 --> 01:23:04,666
Necesita que le hagan caso
antes de que sea tarde.
1180
01:23:04,750 --> 01:23:07,958
¿Qué crees que he hecho yo?
Tenemos casa nueva,
1181
01:23:08,041 --> 01:23:10,875
- un instituto bueno…
- Casi acaba en la cárcel.
1182
01:23:11,625 --> 01:23:16,000
Sus amigos son unos tirados,
y él también lo será si nadie hace nada.
1183
01:23:16,083 --> 01:23:19,291
No es verdad,
y no puedes llevártelo porque no es tuyo.
1184
01:23:19,375 --> 01:23:20,541
Como si lo fuera.
1185
01:23:20,625 --> 01:23:21,500
Yo quiero irme.
1186
01:23:26,541 --> 01:23:27,750
¿Quieres irte?
1187
01:23:28,750 --> 01:23:29,958
¿A vivir con ella?
1188
01:23:34,250 --> 01:23:37,916
Sabes que está loca.
Ha sido así toda mi vida.
1189
01:23:38,000 --> 01:23:40,750
Pero si quieres vivir
con esa bruja loca, adelante.
1190
01:23:40,833 --> 01:23:42,541
Sois tal para cual.
1191
01:23:50,875 --> 01:23:52,208
Venga, coge tus cosas.
1192
01:24:03,958 --> 01:24:07,125
Perdona que te moleste en el curro.
Te he llamado.
1193
01:24:07,208 --> 01:24:08,583
No te localizaba.
1194
01:24:09,208 --> 01:24:12,250
Mamá no se queda en casa de Ray. No puede.
1195
01:24:13,375 --> 01:24:16,791
No me extraña. Es un cerdo.
1196
01:24:16,875 --> 01:24:18,250
Y que lo digas.
1197
01:24:18,333 --> 01:24:20,958
- ¿Dónde está?
- Fuera, junto al coche.
1198
01:24:22,625 --> 01:24:24,583
Intento pensar…
1199
01:24:25,208 --> 01:24:27,291
No sé. Me preguntaba si…
1200
01:24:29,708 --> 01:24:31,375
Con nosotros no puede estar.
1201
01:24:32,083 --> 01:24:35,000
Con los niños, tal como está no puede ser.
1202
01:24:35,666 --> 01:24:36,708
Ya.
1203
01:24:36,791 --> 01:24:38,000
¿Cuándo tienes que irte?
1204
01:24:39,083 --> 01:24:41,500
Para llegar a tiempo,
dentro de hora y media.
1205
01:24:49,125 --> 01:24:51,041
Llévala al motel de Verity.
1206
01:24:51,125 --> 01:24:54,541
Ya ha ido otras veces.
Intentaré ir a verla.
1207
01:24:55,083 --> 01:24:56,500
No sé, Lindsay.
1208
01:24:57,083 --> 01:24:58,208
¿Qué?
1209
01:24:58,291 --> 01:25:00,916
Son diez horas en coche
y quizá no me den el curro.
1210
01:25:02,166 --> 01:25:03,416
Pero a lo mejor sí.
1211
01:25:03,500 --> 01:25:05,541
Es que no me parece bien.
1212
01:25:06,083 --> 01:25:08,708
No me parece bien
dejarte todo el marrón a ti.
1213
01:25:10,291 --> 01:25:12,666
No nos pongas como excusa, J. D.
1214
01:25:14,416 --> 01:25:15,833
Es lo que hay.
1215
01:25:17,166 --> 01:25:18,166
Estoy bien.
1216
01:25:21,666 --> 01:25:22,708
Ya.
1217
01:25:22,791 --> 01:25:23,625
Lindsay.
1218
01:25:24,166 --> 01:25:25,250
A la caja.
1219
01:25:27,708 --> 01:25:29,583
- Te quiero.
- Y yo a ti.
1220
01:25:31,875 --> 01:25:32,916
Ya voy.
1221
01:25:38,083 --> 01:25:40,375
- Mirad. Tres seguidos.
- Sí.
1222
01:25:43,458 --> 01:25:47,333
Digo yo que no querréis ayudarme
con la compra, panda de vagos.
1223
01:25:51,666 --> 01:25:56,666
Supongo que vosotros dos
estáis liados comiéndoos mi comida.
1224
01:25:57,958 --> 01:25:59,250
¿Tú quién eres?
1225
01:26:00,041 --> 01:26:03,000
Louis… Zablocki.
1226
01:26:04,833 --> 01:26:06,375
Ese apellido es polaco.
1227
01:26:07,208 --> 01:26:09,291
¿Sabéis una cosa curiosa de los polacos?
1228
01:26:09,375 --> 01:26:12,791
Entierran a los muertos con el culo fuera.
1229
01:26:12,875 --> 01:26:15,458
Así pueden aparcar las bicis.
1230
01:26:17,750 --> 01:26:18,875
¿Y tú?
1231
01:26:19,458 --> 01:26:21,375
Yo soy… ¿Frank?
1232
01:26:21,458 --> 01:26:22,791
¿Me lo preguntas?
1233
01:26:23,375 --> 01:26:24,791
¿Tienes trabajo, Frank?
1234
01:26:25,958 --> 01:26:29,750
Repartía periódicos, pero… me echaron.
1235
01:26:29,833 --> 01:26:32,458
¿Sabéis deletrear Misisipi?
1236
01:26:36,250 --> 01:26:37,083
¡Largo!
1237
01:26:37,708 --> 01:26:40,875
Y como volváis, os atropello con el coche.
1238
01:26:40,958 --> 01:26:43,625
- Os lo juro por Dios.
- ¿Qué haces?
1239
01:26:43,708 --> 01:26:45,750
O te quedas o te vas con ellos.
1240
01:26:51,541 --> 01:26:52,458
¡Pero bueno!
1241
01:26:53,416 --> 01:26:54,541
Son mis amigos.
1242
01:26:54,625 --> 01:26:57,041
Ya no. Ya me darás las gracias.
1243
01:26:57,625 --> 01:27:01,625
De aquí a tres años, esos memos
estarán sin blanca o en la cárcel.
1244
01:27:02,166 --> 01:27:03,458
¿Con quién voy a hablar?
1245
01:27:03,541 --> 01:27:05,333
Habla solo. A mí me va bien.
1246
01:27:07,750 --> 01:27:08,875
¿Has hecho los deberes?
1247
01:27:08,958 --> 01:27:10,875
- No.
- ¿Por qué no?
1248
01:27:10,958 --> 01:27:13,875
- Mi calculadora no vale.
- Pues cómprate una que sí.
1249
01:27:14,458 --> 01:27:15,666
Cuesta 84 dólares.
1250
01:27:21,250 --> 01:27:22,958
¿Es de oro o qué?
1251
01:27:25,416 --> 01:27:27,833
Friégate los platos,
que no estás en un hotel.
1252
01:27:30,708 --> 01:27:32,875
¡Así no, que los rompes!
1253
01:27:32,958 --> 01:27:34,541
¡No paras de gritarme!
1254
01:27:34,625 --> 01:27:37,625
Si no hicieras tanto el tonto,
ni falta que me haría.
1255
01:28:01,750 --> 01:28:03,625
Hola, ¿te ayudo?
1256
01:28:07,375 --> 01:28:08,291
No, gracias.
1257
01:28:08,375 --> 01:28:10,666
Bueno, si necesitas algo, dímelo.
1258
01:28:35,958 --> 01:28:36,791
¡Sácala!
1259
01:28:37,958 --> 01:28:39,833
¡Sácala ahora mismo! Dámela.
1260
01:28:42,166 --> 01:28:44,083
¿Cómo leches se te ocurre?
1261
01:28:47,958 --> 01:28:50,500
Como vuelvas a hacerlo,
conmigo no cuentes.
1262
01:29:02,250 --> 01:29:03,250
No hay de qué.
1263
01:29:04,875 --> 01:29:06,416
Ahora deja de robar,
1264
01:29:06,500 --> 01:29:09,166
haz los putos deberes
y búscate amigos decentes.
1265
01:29:09,250 --> 01:29:12,083
- No quiero buscarme otros.
- Entonces no tendrás.
1266
01:29:12,166 --> 01:29:14,375
No puedes imponérmelo. No eres mi madre.
1267
01:29:14,458 --> 01:29:15,541
No tienes otra cosa.
1268
01:29:20,125 --> 01:29:20,958
¡Yaya!
1269
01:29:22,291 --> 01:29:26,083
Baja o anulo tu certificado de nacimiento.
1270
01:29:28,500 --> 01:29:32,208
Ve a por la calculadora
1271
01:29:32,291 --> 01:29:34,583
o no te molestes en volver.
1272
01:29:52,041 --> 01:29:54,750
Suerte tienes de que no se haya roto.
1273
01:29:55,250 --> 01:29:56,333
De no estar tullida,
1274
01:29:56,416 --> 01:30:00,458
bajaría del coche
¡y te daría más palos que a una estera!
1275
01:30:00,541 --> 01:30:03,291
- ¿Por qué quieres que viva contigo?
- ¿Quién lo dice?
1276
01:30:04,458 --> 01:30:06,250
Te odio, ¿te enteras?
1277
01:30:06,333 --> 01:30:09,791
Me da igual.
Ni que lo hiciera por caer bien.
1278
01:30:11,791 --> 01:30:14,375
Debes encargarte de tus cosas, ir a clase
1279
01:30:14,458 --> 01:30:17,000
y sacar buenas notas
si quieres una oportunidad.
1280
01:30:17,083 --> 01:30:19,708
Mamá fue la mejor de su promoción.
¿Y para qué?
1281
01:30:19,791 --> 01:30:22,291
No tienes ni puta idea.
1282
01:30:23,416 --> 01:30:25,666
Hablo de oportunidades.
1283
01:30:25,750 --> 01:30:28,458
Quizá no triunfes,
pero si no lo intentas, seguro que no.
1284
01:30:28,541 --> 01:30:30,291
¿Qué más te da lo que yo haga?
1285
01:30:30,875 --> 01:30:32,500
No voy a vivir eternamente.
1286
01:30:34,958 --> 01:30:37,750
¿Quién se ocupará de la familia
cuando yo muera?
1287
01:30:42,458 --> 01:30:45,291
Yo creía
que tu madre no tendría problemas.
1288
01:30:46,083 --> 01:30:48,500
Que sería feliz, que le iría bien.
1289
01:30:49,333 --> 01:30:51,375
Pero ha acabado destrozada aquí.
1290
01:30:51,458 --> 01:30:53,208
Se ha rendido.
1291
01:30:53,291 --> 01:30:55,291
Ha dejado de intentarlo.
1292
01:30:58,083 --> 01:30:59,166
Yo sé…
1293
01:31:04,125 --> 01:31:05,750
que pude hacerlo mejor.
1294
01:31:09,958 --> 01:31:13,291
Pero tú debes decidir
1295
01:31:14,375 --> 01:31:17,208
si quieres llegar a ser alguien.
1296
01:31:29,291 --> 01:31:32,416
RECEPCIÓN
1297
01:32:25,291 --> 01:32:27,708
Solo es hasta que sepamos qué hacer.
1298
01:32:37,500 --> 01:32:39,708
Déjame a mí.
1299
01:32:44,291 --> 01:32:46,541
Mamá, debo irme ya.
1300
01:32:46,625 --> 01:32:50,166
Pero voy a por algo de comer.
¿Quieres algo?
1301
01:32:50,833 --> 01:32:56,916
Sí, tráeme… aritos de maíz y galletas,
pero de avena no.
1302
01:32:57,791 --> 01:32:59,458
- Y zumo.
- Vale.
1303
01:33:01,000 --> 01:33:02,208
Gracias por…
1304
01:33:04,041 --> 01:33:04,875
Gracias.
1305
01:33:05,833 --> 01:33:06,666
De nada.
1306
01:33:33,166 --> 01:33:35,625
¿VAS A LLEGAR A TIEMPO?
1307
01:33:44,458 --> 01:33:45,750
¿Te vas a quedar ahí?
1308
01:33:45,833 --> 01:33:48,333
¿O vas a levantar el culo para ayudarme?
1309
01:33:57,666 --> 01:34:00,125
- Del servicio de ayuda a mayores.
- Gracias.
1310
01:34:01,916 --> 01:34:03,666
No es suficiente.
1311
01:34:03,750 --> 01:34:05,958
Les dije que ahora mi nieto está conmigo.
1312
01:34:06,041 --> 01:34:08,041
Lo siento. Solo me han dado uno.
1313
01:34:08,125 --> 01:34:09,208
Pues yo llamé.
1314
01:34:09,291 --> 01:34:11,708
Lo siento. No llevo nada más.
1315
01:34:12,916 --> 01:34:13,833
Oye…
1316
01:34:14,958 --> 01:34:17,416
Ahora mismo voy un poco justa.
1317
01:34:17,500 --> 01:34:19,708
Este mes
no he podido comprar mis pastillas.
1318
01:34:21,083 --> 01:34:22,208
¿No podrías…?
1319
01:34:26,375 --> 01:34:27,791
A ver qué llevo.
1320
01:34:28,708 --> 01:34:30,083
Tengo algo de fruta.
1321
01:34:30,625 --> 01:34:33,166
Más no puedo hacer. ¿Le sirve?
1322
01:34:34,791 --> 01:34:37,708
Si llevas algo más, mejor.
1323
01:34:40,666 --> 01:34:41,875
¿Y esto?
1324
01:34:45,125 --> 01:34:47,208
Te lo agradezco mucho.
1325
01:35:12,208 --> 01:35:13,750
Venga, a comer.
1326
01:36:26,041 --> 01:36:27,750
¿De 125 o de 140?
1327
01:36:27,833 --> 01:36:28,791
De 140.
1328
01:36:41,875 --> 01:36:42,833
Gracias.
1329
01:36:47,583 --> 01:36:48,666
¡Coño!
1330
01:36:50,375 --> 01:36:51,208
¡Yaya!
1331
01:36:51,291 --> 01:36:52,875
Estoy aquí.
1332
01:36:56,625 --> 01:36:57,833
¿Quieres ver una cosa?
1333
01:36:57,916 --> 01:37:02,208
Quiero ver si coloco las latas
sin que me caigan en los pies.
1334
01:37:03,125 --> 01:37:03,958
Déjame a mí.
1335
01:37:06,541 --> 01:37:08,083
Bien. Luego ayúdame a…
1336
01:37:08,166 --> 01:37:10,875
Adivina quién ha sacado
la mejor nota en álgebra.
1337
01:37:21,958 --> 01:37:26,250
La mejor de la clase.
1338
01:37:27,208 --> 01:37:28,166
¿Sí?
1339
01:37:30,625 --> 01:37:31,583
Sí.
1340
01:37:37,041 --> 01:37:38,083
Bueno…
1341
01:37:40,833 --> 01:37:41,791
Sigue así.
1342
01:38:15,416 --> 01:38:16,750
Mamá, te traigo la comida.
1343
01:38:18,500 --> 01:38:19,583
Mamá.
1344
01:38:24,333 --> 01:38:25,291
¡Mamá!
1345
01:38:31,333 --> 01:38:32,416
¡Mamá!
1346
01:38:33,458 --> 01:38:34,583
¡No!
1347
01:38:38,333 --> 01:38:39,833
- Dame la…
- ¡No!
1348
01:38:39,916 --> 01:38:41,625
¡No!
1349
01:38:43,750 --> 01:38:46,000
- ¡No!
- Mamá, ¡para!
1350
01:38:46,083 --> 01:38:48,875
- Mamá, ¡ya vale!
- ¿Qué haces?
1351
01:38:48,958 --> 01:38:49,916
¡Por favor, para!
1352
01:38:51,000 --> 01:38:52,375
¡No!
1353
01:38:56,666 --> 01:38:57,750
¡Joder, mamá!
1354
01:39:00,750 --> 01:39:03,041
¿De qué vas, mamá? ¡Venga ya!
1355
01:39:17,250 --> 01:39:18,625
- Mamá…
- ¡No me toques!
1356
01:39:18,708 --> 01:39:21,000
¡Aléjate de mí, cabrón!
1357
01:39:40,791 --> 01:39:41,791
Joder.
1358
01:39:45,583 --> 01:39:48,250
- Vamos a la cama.
- Lo siento, hijo.
1359
01:39:48,333 --> 01:39:49,916
- Lo sé, mamá.
- Lo siento mucho.
1360
01:39:50,000 --> 01:39:52,166
Lo sé, mamá. No pasa nada.
1361
01:39:58,625 --> 01:39:59,750
Lo sé, mamá.
1362
01:40:33,833 --> 01:40:35,291
Quédate conmigo.
1363
01:41:22,291 --> 01:41:24,875
CUERPO DE MARINES DE EE. UU.
1364
01:41:36,250 --> 01:41:38,791
"Ahora vemos
como por un espejo, veladamente,
1365
01:41:40,541 --> 01:41:41,916
luego veremos cara a cara.
1366
01:41:42,000 --> 01:41:43,333
Ahora conozco en parte,
1367
01:41:43,958 --> 01:41:47,125
luego conoceré tal y como soy conocido".
1368
01:42:03,000 --> 01:42:03,875
Dame el sorpe.
1369
01:42:04,375 --> 01:42:06,583
- ¿Que te dé qué?
- El sorpe.
1370
01:42:07,625 --> 01:42:09,333
Imprescindible para las tortitas.
1371
01:42:09,416 --> 01:42:12,500
Ay, madre, J. D. Es "sirope", no "sorpe".
1372
01:42:12,583 --> 01:42:13,708
- Sorpe.
- Sirope.
1373
01:42:13,791 --> 01:42:15,000
Ay, Dios.
1374
01:42:15,083 --> 01:42:17,166
- Si te parece…
- ¡Qué mono eres!
1375
01:42:17,250 --> 01:42:18,791
Si te parece tan…
1376
01:42:18,875 --> 01:42:21,375
- Así no vamos a comer, Usha.
- Dilo otra vez.
1377
01:42:21,458 --> 01:42:22,291
- Sirope.
- Sorpe.
1378
01:42:22,375 --> 01:42:24,375
¿Me traes el dichoso sorpe si lo digo?
1379
01:42:24,458 --> 01:42:25,458
- Otra vez.
- Sorpe.
1380
01:42:25,541 --> 01:42:26,791
- Sorpe.
- Por favor…
1381
01:42:47,000 --> 01:42:48,041
Te quiero, mamá.
1382
01:42:54,041 --> 01:42:55,416
Quiero que te mejores.
1383
01:42:56,000 --> 01:42:57,958
- Lo sé.
- Que seas feliz.
1384
01:43:01,125 --> 01:43:02,250
Y te ayudaré.
1385
01:43:02,750 --> 01:43:04,375
Haré todo lo que pueda.
1386
01:43:09,250 --> 01:43:10,500
Pero no puedo quedarme.
1387
01:43:15,750 --> 01:43:17,583
Aquí no salvo a nadie.
1388
01:43:22,750 --> 01:43:24,083
Lindsay viene hacia aquí.
1389
01:43:27,083 --> 01:43:29,166
Confío en que la esperes.
1390
01:43:33,583 --> 01:43:34,875
Pero yo debo irme.
1391
01:44:17,583 --> 01:44:18,875
No te rindas, mamá.
1392
01:45:16,208 --> 01:45:17,125
Hola.
1393
01:45:17,916 --> 01:45:18,750
Hola.
1394
01:45:19,291 --> 01:45:20,333
¿Dónde estás?
1395
01:45:20,916 --> 01:45:21,750
En el coche.
1396
01:45:22,375 --> 01:45:23,250
¿Vuelves?
1397
01:45:24,250 --> 01:45:25,083
Sí.
1398
01:45:30,208 --> 01:45:31,083
Sí.
1399
01:45:32,625 --> 01:45:35,416
Oye, Usha… Lo siento.
1400
01:45:36,416 --> 01:45:40,958
Siento no haberte contado todo esto antes.
1401
01:45:43,208 --> 01:45:46,583
Supongo que me preocupaba espantarte.
1402
01:45:51,041 --> 01:45:52,000
¿Te he espantado?
1403
01:45:54,791 --> 01:45:55,875
Para nada.
1404
01:45:58,833 --> 01:45:59,916
¿Dónde estás ahora?
1405
01:46:01,541 --> 01:46:03,250
Llegando a Columbus.
1406
01:46:03,333 --> 01:46:07,000
¿A Columbus?
Como no aceleres, no llegas a tiempo.
1407
01:46:07,083 --> 01:46:11,375
Aprobé la Conducción Táctica
en los Marines. Puedo con la I-70.
1408
01:46:11,458 --> 01:46:13,750
Vale. Pues te haré compañía.
1409
01:46:13,833 --> 01:46:17,041
No, cielo. Por favor,
duérmete otra vez, que es tarde.
1410
01:46:17,125 --> 01:46:18,916
No. Esto es lo que toca.
1411
01:46:21,750 --> 01:46:22,875
A ver.
1412
01:46:24,333 --> 01:46:25,375
Dime…
1413
01:46:26,416 --> 01:46:28,125
¿Has leído algo bueno últimamente?
1414
01:46:28,208 --> 01:46:32,416
Sí. Casos y materiales
de interpretación jurídica.
1415
01:46:32,916 --> 01:46:34,125
Qué interesante.
1416
01:46:34,708 --> 01:46:35,833
Es un superventas.
1417
01:46:39,208 --> 01:46:44,166
Durante la instrucción, solo te dejan
hablar con la familia por carta.
1418
01:46:44,250 --> 01:46:47,541
Y mi familia…
Sí, me escribían todos los días.
1419
01:46:48,583 --> 01:46:51,500
Las cartas de la yaya eran las mejores.
1420
01:46:52,125 --> 01:46:56,166
Pasaba de:
"Dios está contigo, J. D. Sé fuerte.
1421
01:46:56,250 --> 01:46:57,958
No lo olvides" a cosas como:
1422
01:46:59,375 --> 01:47:03,958
"Ojalá tuviera una pistola para dejar seco
al memo de tu sargento instructor".
1423
01:47:11,166 --> 01:47:14,500
Mis abuelos dejaron todo lo que conocían
1424
01:47:14,583 --> 01:47:18,000
y empezaron de nuevo
con lo que les cupo en la camioneta.
1425
01:47:18,083 --> 01:47:19,750
Ya.
1426
01:47:19,833 --> 01:47:22,083
Igual que mi padre.
1427
01:47:22,958 --> 01:47:24,500
Llegó aquí sin nada.
1428
01:47:25,500 --> 01:47:27,208
Tuvo que encontrar su camino.
1429
01:47:34,458 --> 01:47:37,375
Eso es lo que peor llevo de mi yaya.
1430
01:47:39,791 --> 01:47:41,833
Nunca le he dicho a nadie…
1431
01:47:43,083 --> 01:47:45,416
lo importante que era para mí.
1432
01:47:48,708 --> 01:47:50,625
Estuvo mucho tiempo enferma,
1433
01:47:50,708 --> 01:47:52,750
pero cuando murió, yo no…
1434
01:47:57,541 --> 01:48:01,500
No asimilé que ya no estuviera.
1435
01:48:02,833 --> 01:48:04,250
Ojalá la hubiera conocido.
1436
01:48:06,416 --> 01:48:07,500
Me habría encantado.
1437
01:48:13,083 --> 01:48:14,125
Sí.
1438
01:48:19,458 --> 01:48:20,500
¿Dónde estás ahora?
1439
01:48:20,583 --> 01:48:23,916
He salido de la I-95
porque iba abarrotada.
1440
01:48:24,000 --> 01:48:27,250
Voy por una calle paralela.
Llegaré dentro de una hora.
1441
01:48:28,208 --> 01:48:29,291
¿Una hora?
1442
01:48:30,125 --> 01:48:32,250
- No vas a llegar a tiempo.
- Lo sé.
1443
01:48:32,333 --> 01:48:33,791
No sé qué hacer.
1444
01:48:33,875 --> 01:48:36,791
¿Puedes ir a decirle que estoy al llegar?
1445
01:48:38,458 --> 01:48:40,750
Sí, claro.
1446
01:48:41,375 --> 01:48:43,291
Bien. Luego te llamo.
1447
01:48:43,375 --> 01:48:45,291
No habrá problema. Ve con cuidado.
1448
01:49:03,833 --> 01:49:06,166
He necesitado que me salven dos veces.
1449
01:49:07,041 --> 01:49:09,875
La primera vez me salvó mi yaya.
1450
01:49:11,083 --> 01:49:12,250
¿J. D. Vance?
1451
01:49:12,333 --> 01:49:13,166
Sí.
1452
01:49:13,250 --> 01:49:15,666
La segunda, lo que ella me enseñó.
1453
01:49:15,750 --> 01:49:17,875
Que los orígenes nos definen,
1454
01:49:17,958 --> 01:49:20,875
pero el carácter se forja día a día.
1455
01:49:21,791 --> 01:49:25,166
Mi familia no es perfecta.
Me hicieron como soy
1456
01:49:25,250 --> 01:49:27,625
y me dieron oportunidades
que ellos no tuvieron.
1457
01:49:28,250 --> 01:49:32,083
Mi futuro, sea cual sea,
es el legado de toda la familia.
1458
01:49:33,083 --> 01:49:34,375
Un placer volver a verte.
1459
01:49:34,458 --> 01:49:35,458
Gracias.
1460
01:49:36,333 --> 01:49:37,583
El placer es mío.
1461
01:49:42,375 --> 01:49:46,250
J. D. SE GRADUÓ
EN LA FACULTAD DE DERECHO DE YALE EN 2013.
1462
01:49:46,333 --> 01:49:50,333
EN 2016 PUBLICÓ SUS MEMORIAS,
HILLBILLY, UNA ELEGÍA RURAL.
1463
01:50:04,125 --> 01:50:08,208
USHA Y ÉL SE CASARON EN 2014 Y SE FUERON
A OHIO PARA ESTAR JUNTO A LA FAMILIA.
1464
01:50:08,291 --> 01:50:12,333
AHORA VIVEN EN CINCINNATI
CON SUS DOS HIJOS.
1465
01:50:14,166 --> 01:50:18,083
LINDSAY Y SU MARIDO, KEVIN,
VIVEN EN MIDDLETOWN CON SUS TRES HIJOS.
1466
01:50:18,166 --> 01:50:22,458
LLEVAN 22 AÑOS CASADOS.
1467
01:50:24,250 --> 01:50:28,291
{\an8}BEV TAMBIÉN VIVE EN MIDDLETOWN,
TRABAJA DE LIMPIADORA Y CONTABLE,
1468
01:50:28,375 --> 01:50:32,666
{\an8}Y PASA CON SUS NIETOS
TODO EL TIEMPO QUE PUEDE.
1469
01:50:34,750 --> 01:50:40,916
LLEVA SEIS AÑOS LIMPIA.
1470
01:55:37,500 --> 01:55:42,500
Subtítulos: Joan Gutiérrez