1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,791 --> 00:00:28,166 Είμαστε στο σωτήριο έτος 1997, μια εποχή ευημερίας. 4 00:00:28,833 --> 00:00:33,458 Το μεγαλείο της πλάσης του Θεού, η αφθονία αυτής της Γης, 5 00:00:33,541 --> 00:00:35,250 το θαύμα της σύγχρονης ζωής… 6 00:00:35,333 --> 00:00:36,666 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 7 00:00:36,750 --> 00:00:39,125 δεν φάνταζαν ποτέ λαμπρότερα. 8 00:00:39,208 --> 00:00:40,666 Μα για κάποιους από μας… 9 00:00:41,583 --> 00:00:45,458 το αμερικανικό όνειρο, η ξεχωριστή ελπίδα του λαού μας, 10 00:00:45,541 --> 00:00:47,708 παραμένει άπιαστο. 11 00:00:47,791 --> 00:00:50,041 -Αμήν! Σωστά, πάτερ! -Έτσι! 12 00:00:50,125 --> 00:00:54,708 {\an8}Παρότι μπορεί να νιώθουμε πικρία, να θέλουμε να επιτεθούμε στην αδικία, 13 00:00:54,791 --> 00:00:55,916 {\an8}ακόμα και στον Θεό… 14 00:00:56,000 --> 00:00:57,041 {\an8}ΤΖΑΚΣΟΝ, ΚΕΝΤΑΚΙ 1997 15 00:00:57,625 --> 00:01:00,000 Ακόμα κι αν περιφρονούν τα πιστεύω μας, 16 00:01:00,750 --> 00:01:06,916 ας κρατήσουμε την πίστη όχι μόνο στον Θεό, μα και στον εαυτό μας, στον χαρακτήρα μας. 17 00:01:07,000 --> 00:01:09,666 -Ναι! Αμήν! -Αμήν! 18 00:01:09,750 --> 00:01:13,375 Στην ικανότητά μας να ανυψωθούμε, ναι, να πετάξουμε, 19 00:01:13,458 --> 00:01:16,083 είτε αυτή η πτήση χρειαστεί γενιές 20 00:01:16,166 --> 00:01:19,458 είτε καθυστερήσει τόσο που να κάμψει την πίστη μας. 21 00:01:20,708 --> 00:01:22,666 Ας μη ραγίσει ποτέ αυτή η πίστη. 22 00:01:22,750 --> 00:01:24,708 -Ευχαριστούμε, Θεέ! -Αμήν! 23 00:01:24,791 --> 00:01:29,250 Σε μια εποχή όπου διαλύονται οι οικογένειες σε όλο τον κόσμο… 24 00:01:32,083 --> 00:01:34,416 -Πού πας, Τζέι Ντι; -Στο ποτάμι! 25 00:01:34,500 --> 00:01:36,333 Μη σε δαγκώσει κάνα φίδι. 26 00:01:39,458 --> 00:01:41,000 Όταν με ρωτάνε από πού είμαι, 27 00:01:41,083 --> 00:01:44,333 λέω απ' το Οχάιο, γιατί εκεί έζησα την περισσότερη ζωή μου, 28 00:01:44,416 --> 00:01:46,375 αλλά είναι μόνο ένα κομμάτι της. 29 00:01:48,583 --> 00:01:50,583 Εκεί που νιώθω σαν στο σπίτι μου, 30 00:01:51,291 --> 00:01:53,791 είναι στους λόφους του Τζάκσον στο Κεντάκι. 31 00:01:57,708 --> 00:02:00,125 Στις πλαγιές του περνούσα τα καλοκαίρια. 32 00:02:00,750 --> 00:02:03,166 Η καλύτερη φάση της παιδικής μου ηλικίας. 33 00:02:04,000 --> 00:02:05,833 Από εκεί είναι οι δικοί μου. 34 00:02:25,291 --> 00:02:26,250 Γεια. 35 00:02:26,333 --> 00:02:27,250 Γεια. 36 00:02:29,791 --> 00:02:30,916 Τι έχεις εκεί; 37 00:02:31,708 --> 00:02:32,625 Είναι μια… 38 00:02:33,500 --> 00:02:34,833 Μια χελώνα. Βλέπεις; 39 00:02:36,000 --> 00:02:38,833 -Ράγισε το καβούκι της. Βγάλ' της το. -Όχι. 40 00:02:38,916 --> 00:02:42,833 Δεν ζει χωρίς αυτό. Ο θώρακάς της είναι ένα με το κέλυφος. 41 00:02:43,333 --> 00:02:47,625 -Πέτα τη. Να δεις πόσο μακριά θα πάει. -Όχι. Θα γίνει καλά. 42 00:02:47,708 --> 00:02:48,666 Ό,τι πεις. 43 00:02:53,083 --> 00:02:55,291 -Γιατί δεν είστε έτοιμοι; -Εγώ είμαι. 44 00:02:55,375 --> 00:02:57,416 Ο Κέβιν με περιμένει στη 1:00. 45 00:02:57,500 --> 00:03:01,125 -Άντε, γριούλα. Έτοιμη; -Γιατί βιάζεσαι, Μπεβ; Ραντεβουδάκι; 46 00:03:01,208 --> 00:03:04,791 Σκυλοβαρέθηκα εδώ. Την άλλη φορά θα φέρω τον Τσιπ. 47 00:03:04,875 --> 00:03:07,541 Αποκλείεται. Να μας λείπει το δράμα. 48 00:03:07,625 --> 00:03:08,541 Φέρε τα πράγματα! 49 00:03:09,125 --> 00:03:12,250 Άντε και πηδήξου. Θα έρθω όταν είμαι έτοιμη. 50 00:03:12,333 --> 00:03:14,250 -Μπράβο, μαμά. -Βάζω μπρος! 51 00:03:15,000 --> 00:03:16,125 Ναι! 52 00:03:16,208 --> 00:03:18,625 -Πού είναι ο αδερφός σου; -Έφυγε. 53 00:03:18,708 --> 00:03:21,375 Δεν μπορούσες να τον προσέχεις δυο λεπτά; 54 00:03:44,208 --> 00:03:47,041 -Ναι, πιάσ' τον! -Βγαίνει! 55 00:03:47,125 --> 00:03:49,375 -Άντε στο Οχάιο, μικρέ! -Κράτα τον κάτω! 56 00:03:50,041 --> 00:03:51,041 Κότα! 57 00:04:00,958 --> 00:04:01,958 Φύγε από δω. 58 00:04:02,666 --> 00:04:06,000 Τα πράγματα έπαιρναν γρήγορα άσχημη τροπή στο Τζάκσον, 59 00:04:06,083 --> 00:04:09,583 αλλά η γιαγιά κι ο παππούς μού έμαθαν να μην ξεκινάω καβγά. 60 00:04:10,125 --> 00:04:13,625 Κι αν κάποιος μου την έπεφτε, να φροντίζω να τον σταματήσω. 61 00:04:13,708 --> 00:04:17,541 Άντε στη μαμά σου, κότα. Πες της ότι θα περάσω απόψε. 62 00:04:18,625 --> 00:04:22,208 -Έρχεται! -Ναι, Ντέιν! Βλήμα! 63 00:04:22,291 --> 00:04:25,791 Αν δεν μπορείς, οι δικοί σου πάντα θα σε στηρίζουν. 64 00:04:25,875 --> 00:04:27,083 Αφήστε τον! 65 00:04:27,166 --> 00:04:31,208 Αυτός ήταν ο κώδικάς μας, και για μένα, αυτό ήταν τα πάντα. 66 00:04:32,750 --> 00:04:34,333 -Αφήστε τον! -Μακριά! 67 00:04:34,416 --> 00:04:36,125 Τι σκατά κάνεις; 68 00:04:36,208 --> 00:04:41,500 Θα σου χώσω το πόδι στον κώλο τόσο βαθιά, που θα 'χεις αιμορροΐδες για δέκα χρόνια. 69 00:04:41,583 --> 00:04:43,833 -Είσαι ο γιος του Μακόλ; -Φάε σκατά. 70 00:04:47,083 --> 00:04:48,916 Φύγε μη φωνάξω τον πατέρα σου. 71 00:04:50,125 --> 00:04:51,166 Έκτρωμα. 72 00:04:51,250 --> 00:04:52,416 Έλα, Τζέι Ντι. 73 00:05:00,541 --> 00:05:01,875 Τι έπαθες; 74 00:05:01,958 --> 00:05:04,500 Πήγε να μπλέξει σε καβγά. 75 00:05:04,583 --> 00:05:07,375 Τι ηλίθιος τρόπος ν' αποφύγεις να γυρίσεις σπίτι. 76 00:05:08,250 --> 00:05:11,000 -Ποιος το έκανε; Θα τον σκοτώσω. -Έλα, μαμά. 77 00:05:11,083 --> 00:05:13,000 Θα τον σκοτώσω. Πες μου το όνομα. 78 00:05:13,083 --> 00:05:16,083 Ο γιος του Χιου Μακόλ και κάνα δυο άλλα ρεμάλια. 79 00:05:16,166 --> 00:05:18,791 Το μυαλό του μικρού είναι τελείως ακατοίκητο. 80 00:05:18,875 --> 00:05:20,500 -Φέρ' του λίγο πάγο. -Ναι! 81 00:05:20,583 --> 00:05:24,791 Είπες στους λεχρίτες ότι κι οι τρεις τους δεν αξίζουν όσο ένας Βανς; 82 00:05:24,875 --> 00:05:26,583 -Φυσικά! -Έτσι μπράβο. 83 00:05:26,666 --> 00:05:28,416 -Εντάξει. -Όλα καλά. 84 00:05:28,500 --> 00:05:31,208 -Είσαι καλά; -Καλά είμαι, μαμά. 85 00:05:31,291 --> 00:05:32,416 Σίγουρα; 86 00:05:32,916 --> 00:05:33,791 Ναι. 87 00:05:37,083 --> 00:05:38,041 Φέρε τα πράγματα! 88 00:05:39,708 --> 00:05:43,083 Και σκουπίσου. Δεν κάθομαι έτσι δίπλα σου τρεις ώρες! 89 00:05:46,625 --> 00:05:48,833 Σε 45 λεπτά θα πεινάς ούτως ή άλλως. 90 00:05:49,500 --> 00:05:52,125 Να βγάλουμε μια οικογενειακή φωτογραφία. 91 00:05:52,208 --> 00:05:53,250 Έλα, Μπεβ. 92 00:05:53,333 --> 00:05:55,375 Μην τυχόν φύγουμε πριν μεσημεριάσει. 93 00:05:55,458 --> 00:05:58,916 -Πού θα τη βγάλουμε; -Εκεί. Στάσου δίπλα στην αδερφή σου. 94 00:05:59,000 --> 00:06:02,916 Θέλω τις αδερφές μαζί. Κοιτάξτε την κάμερα. 95 00:06:16,750 --> 00:06:18,000 Ελάτε, πάμε. 96 00:06:18,083 --> 00:06:20,458 Χόρτασα Κεντάκι, φτάνει τόσο. 97 00:06:20,541 --> 00:06:21,875 Γεια, μπαμπά. Σ' αγαπώ! 98 00:06:21,958 --> 00:06:23,916 -Γεια. -Θα τα πούμε σύντομα. 99 00:06:25,666 --> 00:06:28,750 Γιατί να μη μείνουμε κι άλλο; Πάντα φεύγουμε πρώτοι. 100 00:06:28,833 --> 00:06:30,708 Γιατί φύγατε απ' το Τζάκσον; 101 00:06:30,791 --> 00:06:34,291 Γιατί όταν γκαστρώνεσαι στα 13, την κοπανάς. 102 00:06:48,916 --> 00:06:52,041 Μικρός, δεν το καταλάβαινα. 103 00:06:52,875 --> 00:06:55,958 Προσπαθούσα να φανταστώ τη γιαγιά στην ηλικία μου σχεδόν 104 00:06:56,041 --> 00:07:01,250 να το σκάει, έγκυος, από καθετί γνώριμο, από κάθε απομεινάρι της οικογένειάς της. 105 00:07:03,666 --> 00:07:06,000 Ένιωθα ότι είχα πετύχει κάτι. 106 00:07:06,083 --> 00:07:08,750 Ένα κομμάτι του παζλ, μια απάντηση στο ερώτημα 107 00:07:08,833 --> 00:07:11,708 που με απασχολούσε για την οικογένεια 108 00:07:11,791 --> 00:07:13,416 και τη ζωή μας. 109 00:07:20,500 --> 00:07:23,666 {\an8}ΜΙΝΤΛΤΑΟΥΝ ΟΧΑΪΟ 110 00:08:54,583 --> 00:08:56,583 Δόξα τω Θεώ. Πίσω στον πολιτισμό. 111 00:08:57,125 --> 00:08:58,291 Είναι εδώ ο Κέβιν. 112 00:08:58,958 --> 00:09:00,666 -Τζέι Ντι, τα πράγματα. -Όχι. 113 00:09:02,041 --> 00:09:04,250 Δεν θα 'λεγα το Μίντλταουν πολιτισμό. 114 00:09:04,333 --> 00:09:06,416 Κέβιν! Γεια! 115 00:09:08,791 --> 00:09:13,000 Να τος ο φιλαράκος μου! 116 00:09:13,083 --> 00:09:14,958 Μπεβ, δώσε μου λίγα παϊδάκια. 117 00:09:16,041 --> 00:09:18,291 Να η άχρηστη μάνα του εκεί πίσω. 118 00:09:18,375 --> 00:09:21,583 Δεν θα 'φτυνα τον κώλο της, ακόμα κι αν έπιανε φωτιά. 119 00:09:23,541 --> 00:09:25,208 Έλα, φιλαράκο. 120 00:09:25,291 --> 00:09:26,250 Πάρε. 121 00:09:27,333 --> 00:09:30,041 Εντάξει. Πάρ' το σπίτι. 122 00:09:30,583 --> 00:09:32,583 -Εντάξει. -Ευχαριστώ. 123 00:09:32,666 --> 00:09:34,625 Παρακαλώ. 124 00:09:36,166 --> 00:09:37,000 Πάμε! 125 00:09:37,083 --> 00:09:40,208 Πάω σπίτι μου. Τα λέμε αύριο. 126 00:09:40,291 --> 00:09:42,250 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα, γιαγιά. 127 00:10:11,916 --> 00:10:14,625 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα, μπαμπά. Τα λέμε αύριο. 128 00:10:24,166 --> 00:10:28,125 Όποια ζωή κυνηγούσαν οι παππούδες μου στον αυτοκινητόδρομο 23, 129 00:10:28,208 --> 00:10:29,458 δεν την έπιασαν ποτέ. 130 00:10:30,458 --> 00:10:33,250 {\an8}Ήμασταν όλοι διαφορετικοί στο Μίντλταουν. 131 00:10:34,208 --> 00:10:38,125 {\an8}Σαν να έλειπε κάτι. Ίσως η ελπίδα. 132 00:10:46,958 --> 00:10:50,541 {\an8}ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ 133 00:11:09,083 --> 00:11:10,583 -Ο μισθός σου. -Ευχαριστώ. 134 00:11:11,083 --> 00:11:13,000 Ο δρόμος αυτός δεν έβγαζε στο Γέιλ, 135 00:11:13,083 --> 00:11:17,458 αλλά είχα φτάσει πιο κοντά απ' όλους τους στο όνειρο μιας καλύτερης ζωής. 136 00:11:17,541 --> 00:11:20,208 Το έβλεπα εκεί, μπροστά μου. 137 00:11:20,958 --> 00:11:24,375 {\an8}Μέσα μου ήξερα ότι ο δρόμος ως εκεί θα ήταν δύσκολος. 138 00:11:24,458 --> 00:11:26,208 {\an8}ΝΟΜΙΚΗ ΓΕΪΛ ΚΟΝΕΚΤΙΚΑΤ 2011 139 00:11:26,291 --> 00:11:28,250 {\an8}Κι ότι ήταν μονόδρομος. 140 00:11:34,500 --> 00:11:35,875 Τι; Κρύψ' το. 141 00:11:35,958 --> 00:11:37,583 -Φά' το. -Έχω διάβασμα. 142 00:11:37,666 --> 00:11:41,250 -Πρέπει να φας. -Θα με διώξουν αν δουν το φαγητό. 143 00:11:42,083 --> 00:11:44,375 Θα σε καλύψω. Έλα. 144 00:11:51,583 --> 00:11:53,041 -Σταμάτα! Έρχονται! -Τι; 145 00:11:53,125 --> 00:11:54,916 Κρύψ' το! Έρχονται! Ξέρουν! 146 00:11:55,000 --> 00:11:56,250 -Καλά. -Οι κάμερες! 147 00:11:56,333 --> 00:12:00,375 Θα σε πάνε στο μπουντρούμι, Ούσα, στο διάσημο μπουντρούμι του Γέιλ! 148 00:12:00,875 --> 00:12:04,208 Σταμάτα, βρε βλάκα! Θέλεις κι εσύ; 149 00:12:04,291 --> 00:12:06,750 Όχι, είμαι καλεσμένος σε δείπνο απόψε. 150 00:12:06,833 --> 00:12:08,250 Θα τα πας τέλεια. 151 00:12:09,666 --> 00:12:11,833 -Έχεις άγχος; Τι τρέχει; -Όχι. 152 00:12:11,916 --> 00:12:15,208 Θα επισκιάσω αυτούς που πάνε στα καλύτερα πανεπιστήμια. 153 00:12:15,291 --> 00:12:18,916 Αν απελπιστείς, πες για τη φάση Χάτφιλντ-Μακόι. 154 00:12:19,000 --> 00:12:22,125 Δεν έπρεπε να σ' το πω. Είναι γελοίο. 155 00:12:22,208 --> 00:12:25,375 Θα τα καταφέρεις, εντάξει; 156 00:12:25,458 --> 00:12:29,458 Αναγκαστικά, γιατί δεν σ' αφήνω να πας μόνη στην Ουάσινγκτον. 157 00:12:30,000 --> 00:12:31,916 Δεν θέλω να πάω χωρίς εσένα. 158 00:12:40,458 --> 00:12:41,583 Έχω συνάντηση. 159 00:12:42,500 --> 00:12:43,958 Αλλά σ' αγαπώ. 160 00:12:46,666 --> 00:12:47,541 Σ' αγαπώ. 161 00:12:48,541 --> 00:12:49,541 -Ναι; -Ναι. 162 00:12:50,250 --> 00:12:51,458 Κι εγώ σ' αγαπώ. 163 00:12:55,916 --> 00:12:56,750 Ευχαριστώ. 164 00:13:00,416 --> 00:13:03,250 {\an8}ΔΙΔΑΚΤΡΑ: 67,825 ΔΟΛ. ΚΑΘΑΡΟ ΚΟΣΤΟΣ: 21,390 ΔΟΛ. 165 00:13:03,833 --> 00:13:06,458 -Τζέι Ντι, χαίρομαι που σε βλέπω. -Γεια. 166 00:13:06,541 --> 00:13:08,916 Πήρες το πακέτο βοήθειας για του χρόνου; 167 00:13:09,791 --> 00:13:12,541 Ήθελα να σου μιλήσω γι' αυτό. 168 00:13:13,083 --> 00:13:15,541 Ξέρω. Δεν είναι όσα ήταν το πρώτο έτος. 169 00:13:15,625 --> 00:13:19,958 Τρεις δουλειές κάνω, Τζιλ. Και πάλι δεν έχω 21,000 δολάρια. 170 00:13:21,333 --> 00:13:22,833 Πώς πάνε οι συνεντεύξεις; 171 00:13:23,333 --> 00:13:27,541 Καλά. Με πήραν τηλέφωνο. Απόψε δείπνο, αύριο συνεντεύξεις… 172 00:13:27,625 --> 00:13:31,625 Ο βασικός μισθός θερινού συνεργάτη είναι πάνω από 30,000. 173 00:13:31,708 --> 00:13:34,875 Αν πάρω τη δουλειά. Κι αν δεν την πάρω; 174 00:13:34,958 --> 00:13:37,125 Χρειάζομαι εναλλακτικό σχέδιο. 175 00:13:37,750 --> 00:13:39,000 Υπάρχει; 176 00:13:39,833 --> 00:13:41,875 Θα 'κανα περισσότερα αν μπορούσα. 177 00:13:43,333 --> 00:13:45,708 Θα πάρεις μια απ' αυτές τις δουλειές. 178 00:13:46,291 --> 00:13:47,708 Είμαι σίγουρη. 179 00:13:51,041 --> 00:13:53,250 Θα με ενδιέφερε η πρακτική σε δικαστή, 180 00:13:53,333 --> 00:13:56,083 αλλά μπορούσα να επιλέξω και μια εταιρεία. 181 00:13:56,166 --> 00:13:59,125 Απόλυτα λογικό. Κρατάς ανοιχτές τις επιλογές σου. 182 00:14:00,125 --> 00:14:02,041 Έλα να σε συστήσω. 183 00:14:02,125 --> 00:14:04,708 Είναι εδώ κάποιος που θέλω να γνωρίσω. 184 00:14:04,791 --> 00:14:07,000 Χόλι! Τα κατάφερες. 185 00:14:07,083 --> 00:14:09,000 Μπρουκς! Ναι, όντως. 186 00:14:10,458 --> 00:14:12,541 Ως εκδότης του Journal, 187 00:14:12,625 --> 00:14:16,208 είχα την ευκαιρία να γνωρίσω όλες τις κορυφαίες εταιρείες, 188 00:14:16,291 --> 00:14:18,166 κι ενδιαφέρομαι για κάτι… 189 00:14:18,250 --> 00:14:19,083 Συγγνώμη. 190 00:14:19,833 --> 00:14:21,041 Πάρε με την Τρίτη. 191 00:14:22,208 --> 00:14:23,416 Κρασί, κύριε; 192 00:14:24,625 --> 00:14:27,208 Πάρε. Είναι απ' το καλό. 193 00:14:27,291 --> 00:14:28,208 Κόκκινο ή λευκό; 194 00:14:28,333 --> 00:14:29,458 Λευκό, παρακαλώ. 195 00:14:29,541 --> 00:14:32,083 Chardonnay ή Sauvignon Blanc; 196 00:14:35,333 --> 00:14:36,375 Το Chardonnay. 197 00:14:38,708 --> 00:14:40,541 -Ευχαριστώ. -Τι έλεγες; 198 00:14:40,625 --> 00:14:42,958 Ναι… Συγγνώμη. 199 00:14:44,000 --> 00:14:45,416 ΛΙΝΤΣΕΪ 200 00:14:47,083 --> 00:14:49,791 Η κοπέλα μου θα δουλέψει στην Ουάσινγκτον 201 00:14:49,875 --> 00:14:52,041 κι ήθελα να μιλήσω στον Φίλιπ Ρόζμαν 202 00:14:52,125 --> 00:14:54,375 -γιατί η εταιρεία του είναι… -Να τος. 203 00:14:54,458 --> 00:14:55,875 Ο ψηλός με τα γυαλιά. 204 00:14:57,500 --> 00:15:00,000 Θύμισέ μου. Πού σπούδασες; 205 00:15:00,083 --> 00:15:03,166 -Στο Οχάιο. -Μάλιστα. Πολλές καλές κρατικές σχολές. 206 00:15:14,000 --> 00:15:16,500 Ταράχτηκε ο δικηγόρος πατέρας; 207 00:15:16,583 --> 00:15:19,333 Φυσικά. Όλοι το παθαίνουμε. 208 00:15:21,583 --> 00:15:24,583 Ώστε δικαστηριακή εκπροσώπηση; Μεγάλη αλλαγή. 209 00:15:24,666 --> 00:15:25,833 Είναι ελεύθερη; 210 00:15:26,875 --> 00:15:27,708 Παρακαλώ. 211 00:15:28,250 --> 00:15:29,083 Γεια. 212 00:15:29,708 --> 00:15:30,666 Φίλιπ Ρόζμαν. 213 00:15:31,458 --> 00:15:33,875 Τζέι Ντι Βανς. Ευχαριστώ. 214 00:15:35,500 --> 00:15:38,000 Έτσι πρέπει. Αυτό έκανα το πρώτο καλοκαίρι. 215 00:15:38,083 --> 00:15:41,250 …πατούν επί πτωμάτων, εγώ θέλω να εστιάσω στους νόμους. 216 00:15:50,375 --> 00:15:51,958 Είσαι στο Journal; 217 00:15:52,541 --> 00:15:54,791 -Όχι, δεν μπήκα αυτήν τη φορά. -Κρίμα. 218 00:15:55,875 --> 00:16:00,083 -Θα ξαναπροσπαθήσω, όμως. -Πολλές εταιρείες δεν σε δέχονται αλλιώς. 219 00:16:00,625 --> 00:16:02,583 Ναι, το έχω ακούσει. 220 00:16:05,916 --> 00:16:07,875 Με συγχωρείτε. 221 00:16:14,625 --> 00:16:15,458 Τζέι Ντι; 222 00:16:15,541 --> 00:16:17,583 Γιατί έχει τόσα πιρούνια, γαμώτο; 223 00:16:17,666 --> 00:16:19,833 Τι να κάνω μ' όλα αυτά τα πιρούνια; 224 00:16:20,791 --> 00:16:24,250 Είχαν δύο είδη λευκού κρασιού. Είναι σαν δοκιμασία. 225 00:16:24,333 --> 00:16:25,250 Είναι δοκιμασία. 226 00:16:25,333 --> 00:16:28,041 Την άλλη φορά πες ότι θες το πιο ξηρό. 227 00:16:28,125 --> 00:16:28,958 Το πιο ξηρό. 228 00:16:29,541 --> 00:16:32,875 Για τα μαχαιροπίρουνα, η σειρά είναι από έξω προς τα μέσα. 229 00:16:32,958 --> 00:16:36,125 Αν το μαχαίρι έχει περίεργο σχήμα, είναι για ψάρι. 230 00:16:36,208 --> 00:16:38,458 Το μεγάλο κουτάλι είναι για σούπα 231 00:16:38,541 --> 00:16:41,208 και το πάνω κουτάλι είναι για το επιδόρπιο. 232 00:16:41,291 --> 00:16:45,666 Ένωσε τον δείκτη και τον αντίχειρα σε κάθε χέρι. 233 00:16:46,458 --> 00:16:48,125 -Τι; -Απλώς κάν' το. 234 00:16:49,750 --> 00:16:53,666 Το "d" σημαίνει το ποτό στα δεξιά και το "b" το ψωμί στ' αριστερά. 235 00:16:54,416 --> 00:16:56,083 -Το 'πιασες; -Εντάξει. 236 00:16:56,166 --> 00:16:57,916 Τώρα βάλε τα χέρια στα μάτια. 237 00:17:00,166 --> 00:17:03,333 -Και τώρα; -Θεέ μου. Το έκανες; 238 00:17:03,416 --> 00:17:04,500 Θεέ μου. 239 00:17:04,583 --> 00:17:07,791 Θεέ μου. Τι ηλίθιος. Γιατί είσαι μαζί μου; 240 00:17:07,875 --> 00:17:12,458 Γιατί δεν είσαι ηλίθιος και δεν ξέρεις να χρησιμοποιείς πιρούνια. 241 00:17:12,541 --> 00:17:16,000 Σε κάλεσαν απ' την καλύτερη εταιρεία. Το αντιλαμβάνεσαι; 242 00:17:17,000 --> 00:17:18,541 Ένα δείπνο είναι, εντάξει; 243 00:17:18,625 --> 00:17:22,958 Απλώς ένα δείπνο. Παιχνιδάκι. Ευχαριστώ, πνευματικέ οδηγέ. 244 00:17:24,083 --> 00:17:27,625 -Τίποτα. Λοιπόν, γεια. -Γεια. 245 00:17:32,000 --> 00:17:35,166 Έλεος, Λιντς. Τι τρέχει; Είμαι σε δείπνο για δουλειά. 246 00:17:35,250 --> 00:17:36,583 Σε παίρνω για τη μαμά. 247 00:17:37,541 --> 00:17:39,625 Είναι στο νοσοκομείο. 248 00:17:39,708 --> 00:17:41,875 Είναι καλά; Τι έγινε; 249 00:17:42,708 --> 00:17:44,125 Άρχισε πάλι τη χρήση. 250 00:17:46,541 --> 00:17:48,958 Δεν μπορώ τώρα. 251 00:17:49,041 --> 00:17:50,166 Ηρωίνη. 252 00:17:51,541 --> 00:17:52,500 Τι; 253 00:17:54,083 --> 00:17:55,500 Πήρε υπερβολική δόση. 254 00:18:02,166 --> 00:18:05,750 "'Παιδιά, αυτός είναι ένας γυρίνος', είπε ο κος Σέπερντ". 255 00:18:05,833 --> 00:18:07,625 Τι θα γίνει ο γυρίνος; 256 00:18:07,708 --> 00:18:08,791 -Βάτραχος! -Ναι! 257 00:18:10,291 --> 00:18:12,000 Τζέι Ντι, πιάσε, δική σου! 258 00:18:12,875 --> 00:18:14,250 Μπράβο το αγόρι μου! 259 00:18:30,958 --> 00:18:31,791 Μαμά; 260 00:18:55,375 --> 00:18:56,541 Έκανα κάτι; 261 00:19:11,375 --> 00:19:14,541 Της είπα ότι δεν θέλω απογόνους, μόνο χρεώσιμες ώρες. 262 00:19:17,875 --> 00:19:19,958 -Καλό. -Είσαι καλά; 263 00:19:20,791 --> 00:19:22,708 Μάλιστα, καλά είμαι. Ευχαριστώ. 264 00:19:23,208 --> 00:19:25,708 Έχεις γνωρίσει τον Ριτς και την Πάμελα; 265 00:19:25,791 --> 00:19:26,958 -Γεια. -Γεια. 266 00:19:27,500 --> 00:19:30,000 -Χάρηκα, Τζέι Ντι. -Χάρηκα. 267 00:19:30,083 --> 00:19:33,875 Ο Μπρετ μάς έλεγε για την αξιοσημείωτη μεταμόρφωσή του 268 00:19:33,958 --> 00:19:37,416 από απόφοιτο του Χάρβαρντ σε φοιτητή νομικής του Γέιλ. 269 00:19:38,291 --> 00:19:40,541 Ποια είναι η δική σου ιστορία; 270 00:19:40,625 --> 00:19:43,833 Είμαι απ' το Οχάιο, αλλά οι δικοί μου είναι απ' το Κεντάκι. 271 00:19:43,916 --> 00:19:45,208 Την πράσινη πολιτεία. 272 00:19:45,291 --> 00:19:48,208 Πήγα στους Πεζοναύτες, υπηρέτησα στο Ιράκ. 273 00:19:48,875 --> 00:19:52,375 Πολύ καλή εμπειρία και βοήθησε στα δίδακτρα της σχολής. 274 00:19:52,458 --> 00:19:54,416 -Το αμερικανικό όνειρο. -Ακριβώς. 275 00:19:54,500 --> 00:19:57,500 Μετά τελείωσα και πήρα το πτυχίο σε δύο χρόνια. 276 00:19:57,583 --> 00:20:00,500 Οι δικοί σου ήταν ανθρακωρύχοι; 277 00:20:00,583 --> 00:20:03,916 Όχι, ο παππούς μου πήγε βόρεια για τη χαλυβουργία, 278 00:20:04,000 --> 00:20:06,375 όπως πολλοί από τα Απαλάχια. 279 00:20:13,666 --> 00:20:16,666 Ήταν κάτι σαν γαλαζοαίματοι χωριάτες. 280 00:20:16,750 --> 00:20:20,791 Ο παππούς ήταν συγγενής αυτού που άρχισε τη βεντέτα Χάτφιλντ-Μακόι. 281 00:20:20,875 --> 00:20:22,000 -Αλήθεια; -Μάλιστα. 282 00:20:22,083 --> 00:20:24,666 -Σοβαρά; -Είδα τη σειρά. 283 00:20:26,250 --> 00:20:27,833 Πώς είναι όταν επιστρέφεις; 284 00:20:28,791 --> 00:20:31,750 Δεν έχω πολλές ευκαιρίες να γυρίσω. 285 00:20:32,625 --> 00:20:34,833 Νιώθεις σαν να 'σαι από άλλο πλανήτη; 286 00:20:36,875 --> 00:20:39,125 Ναι, μάλλον. 287 00:20:39,208 --> 00:20:42,375 Σε φάση "Ποιοι είναι όλοι αυτοί οι χωριάτες;" 288 00:20:43,291 --> 00:20:45,208 Δεν χρησιμοποιώ αυτόν τον όρο. 289 00:20:45,875 --> 00:20:48,333 Όχι. Ναι, δεν ήταν αυτό που… 290 00:20:49,083 --> 00:20:50,625 Είναι απλώς, ξέρεις, 291 00:20:50,708 --> 00:20:54,125 όταν είσαι σε ένα κορυφαίο πανεπιστήμιο του κόσμου… 292 00:20:54,208 --> 00:20:56,708 Η μητέρα μου ήταν αριστούχος στο λύκειο. 293 00:20:56,791 --> 00:21:00,375 Το εξυπνότερο άτομο που έχω γνωρίσει, ίσως κι απ' όλους εδώ. 294 00:21:01,291 --> 00:21:02,666 Ίσως. 295 00:21:02,750 --> 00:21:05,625 Δεν ήθελα να σε προσβάλω. 296 00:21:07,416 --> 00:21:09,375 Μάλλον απέτυχες. 297 00:21:10,791 --> 00:21:13,916 Ίσως θα 'πρεπε να προσφέρουμε στη μητέρα σου μια θέση. 298 00:21:23,291 --> 00:21:25,875 Πώς χειροτέρεψε τόσο; Έπρεπε να το ξέρεις. 299 00:21:25,958 --> 00:21:29,916 Δεν είμαι συνέχεια μαζί της. Έχω τα δικά μου. 300 00:21:30,000 --> 00:21:33,541 Το Bronco του Κέβιν χαλάει συνέχεια, και τώρα δουλεύει βράδια 301 00:21:33,625 --> 00:21:36,208 και πρέπει εγώ να κανονίσω να φτιαχτεί. 302 00:21:36,291 --> 00:21:41,958 Κι αυτό το ρεμάλι που πηδιέται με τη μαμά, ο Ρέι, είναι πρεζόνι. 303 00:21:42,041 --> 00:21:45,083 Τώρα που έφυγε η θεία Λόρι, έπεσαν όλα πάνω μου. 304 00:21:45,666 --> 00:21:47,500 -Παιδιά! -Όχι, δεν το έκανε! 305 00:21:47,583 --> 00:21:50,041 Παιδιά, προσπαθώ να μιλήσω στον θείο σας! 306 00:21:50,125 --> 00:21:51,000 Σταματήστε! 307 00:21:52,708 --> 00:21:54,000 Συγγνώμη που φωνάζω. 308 00:21:55,291 --> 00:21:57,541 Συγγνώμη που δεν ήμουν εκεί, Λίντσεϊ. 309 00:21:57,625 --> 00:21:59,041 Μπορείς να έρθεις τώρα; 310 00:22:04,041 --> 00:22:07,791 Όχι. Είναι εβδομάδα συνεντεύξεων κι αν δεν είμαι εδώ, θα… 311 00:22:07,875 --> 00:22:09,208 Δεν μπορείς να έρθεις; 312 00:22:18,541 --> 00:22:19,958 {\an8}ΚΑΛΟ ΠΑΣΧΑ 313 00:22:20,041 --> 00:22:23,708 {\an8}-Γιατί το κάνουμε αυτό κάθε χρόνο; -Γιατί έτσι. 314 00:22:23,791 --> 00:22:25,291 Ας κρύψουμε τα παλιά. 315 00:22:25,375 --> 00:22:27,416 Τα Χριστούγεννα, θα ξανατυλίξω τα δώρα 316 00:22:27,500 --> 00:22:30,041 και θα τα βάλω στο ψεύτικο δέντρο. Τι λες; 317 00:22:31,166 --> 00:22:33,375 Το χαμηλώνεις; Δεν ακούω τη Γουίτνεϊ. 318 00:22:33,458 --> 00:22:34,916 Ακούγεται καλύτερα έτσι. 319 00:22:36,208 --> 00:22:37,416 Εξυπνάκια. 320 00:22:39,083 --> 00:22:40,916 Έλα, ρε μαμά, βλέπω τον Γκορ. 321 00:22:41,000 --> 00:22:43,125 Αυτό το έφτιαξες όταν ήσουν πέντε. 322 00:22:45,416 --> 00:22:46,250 Δέκα ήμουν. 323 00:22:46,333 --> 00:22:49,333 Ό,τι πεις. Είναι μια ανάμνηση για τα γεράματά μου. 324 00:22:49,416 --> 00:22:51,083 -Πρέπει να… -Λίντσεϊ; 325 00:22:52,625 --> 00:22:53,625 Τι; 326 00:22:54,791 --> 00:22:57,458 -Ο Κέβιν είναι. -Ας είναι κι ο Ιησούς. 327 00:22:57,541 --> 00:23:00,000 Είναι Πάσχα, να πάρει. Τσακίσου κι έλα. 328 00:23:01,416 --> 00:23:02,375 Πρέπει να κλείσω. 329 00:23:03,875 --> 00:23:04,833 "Είναι ο Κέβιν". 330 00:23:05,708 --> 00:23:06,791 Πάντα ο Κέβιν. 331 00:23:07,916 --> 00:23:09,500 Τι θες να κάνω; 332 00:23:09,583 --> 00:23:12,791 Βοήθα με τ' αβγά ή με το καλάθι της γιαγιάς. Άντε! 333 00:23:12,875 --> 00:23:14,333 Τι να βάλω μέσα; 334 00:23:15,083 --> 00:23:17,583 -Σκέψου. Τι θα της αρέσει; -Τσιγάρα με μέντα. 335 00:23:17,666 --> 00:23:19,708 Της αρέσουν τα λουλούδια. Φτιάξε. 336 00:23:26,541 --> 00:23:27,958 Είναι κανείς σπίτι; 337 00:23:28,041 --> 00:23:30,625 Ελπίζω να είναι ο Τσιπ. Σας έφερε κάτι. 338 00:23:31,500 --> 00:23:32,541 Έλα! 339 00:23:33,375 --> 00:23:34,208 -Τι; -Γεια. 340 00:23:35,208 --> 00:23:38,708 -Πώς σου φαίνεται, Τζέι Ντι; -Τι κάθεσαι; Δικό σας είναι! 341 00:23:39,666 --> 00:23:42,458 Πώς θα τον βγάλουμε; Είναι τέλειος. 342 00:23:42,541 --> 00:23:45,541 -Πόσο μεγάλος θα γίνει; -Ήταν ο καλύτερος. 343 00:23:46,583 --> 00:23:48,083 -Τι λέμε; -Γεια. 344 00:23:48,166 --> 00:23:50,333 -Τι λέμε; -Ευχαριστούμε. 345 00:23:50,416 --> 00:23:51,916 Πάρτε τον έξω. 346 00:23:52,000 --> 00:23:53,833 -Είναι κούκλος. -Δες πατούσες. 347 00:23:53,916 --> 00:23:55,500 -Βγάλτε τον έξω. -Έλα δω. 348 00:23:55,583 --> 00:23:56,833 -Πιάσ' τον! -Τον έχω! 349 00:23:56,916 --> 00:23:58,500 Πιάσ' τον πριν κατουρήσει! 350 00:23:58,583 --> 00:24:00,458 -Έλα εδώ. -Μυρίζει παντού… 351 00:24:00,541 --> 00:24:02,041 -Πάει στο δωμάτιό μου! -Όχι. 352 00:24:02,125 --> 00:24:03,958 Θα καταστρέψει το χαλί μου! 353 00:24:08,791 --> 00:24:12,875 Κακό σκυλί. Αν το ξανακάνει, θα τον σκοτώσω! 354 00:24:12,958 --> 00:24:15,000 -Εσύ ήθελες σκύλο. -Μαμά! 355 00:24:19,875 --> 00:24:23,000 Κατουράει όπου διάολο θέλει. 356 00:24:23,583 --> 00:24:25,791 Θα ταιριάξει μια χαρά εδώ. 357 00:24:27,416 --> 00:24:30,750 Πάρ' τον έξω. Θα καθαρίσω εγώ. 358 00:24:30,833 --> 00:24:32,541 -Τον βγάζω εγώ. -Χάλια τα 'κανε. 359 00:24:32,625 --> 00:24:34,875 -Πάρε το λουρί. -Δώσ' το μου. 360 00:24:34,958 --> 00:24:37,625 -Μπορώ! -Καλά, αλλά πρόσεχε. 361 00:24:39,583 --> 00:24:41,541 -Τον έχω! -Πιάσ' τον! 362 00:24:42,500 --> 00:24:44,083 -Τζέι Ντι! -Δεν ήθελα να… 363 00:24:44,166 --> 00:24:47,041 Δεν σου 'χω πει να μην είσαι τόσο απρόσεχτος; 364 00:24:47,125 --> 00:24:48,458 -Συγγνώμη. -Τι συγγνώμη; 365 00:24:48,541 --> 00:24:50,333 Άντε στο δωμάτιό σου! 366 00:24:50,916 --> 00:24:52,541 Έλα. Αβγά είναι μόνο. 367 00:24:52,625 --> 00:24:56,416 Άντε γαμήσου. Είναι κειμήλια. Της οικογένειάς μου. 368 00:25:20,333 --> 00:25:23,625 Ποιος είναι; Κάνας φαφλατάς σε στοιχειωμένο σπίτι; 369 00:25:24,291 --> 00:25:25,208 Ο Άτογκ. 370 00:25:27,041 --> 00:25:29,250 Πόσο καιρό θα μου κρατάς μούτρα; 371 00:25:29,833 --> 00:25:31,666 Γιατί δεν έχω να πληρώσω! 372 00:25:31,750 --> 00:25:34,291 Γιατί δεν μου το 'πες; Δεν ήταν σημαντικό; 373 00:25:34,375 --> 00:25:35,916 Όχι, μωρή σκρόφα! 374 00:25:36,000 --> 00:25:37,708 Εγώ είμαι η σκρόφα! 375 00:25:37,791 --> 00:25:39,541 -Για δες τους. -Είχα να πληρώσω! 376 00:25:39,625 --> 00:25:40,625 Δεν βαριούνται. 377 00:25:42,916 --> 00:25:43,916 Έλα πίσω! 378 00:25:44,000 --> 00:25:46,833 Άκου, συγγνώμη. 379 00:25:46,916 --> 00:25:49,375 Μερικές φορές τα κάνω σκατά, αλλά… 380 00:25:54,416 --> 00:25:56,208 Πάμε στο αγαπημένο σου μαγαζί; 381 00:25:59,541 --> 00:26:01,291 Να πάρουμε κάρτες φούτμπολ… 382 00:26:03,250 --> 00:26:06,375 Εγώ θα πάω, είτε έρθεις είτε όχι. 383 00:26:06,458 --> 00:26:10,583 Και θα στέκομαι εκεί να κοιτάω τους κούκλους με τα στενά κολάν. 384 00:26:10,666 --> 00:26:13,541 -Έλα. -Καλά. 385 00:26:14,375 --> 00:26:16,583 -Τα λέμε. -Ευχαριστώ, Στιβ. 386 00:26:21,208 --> 00:26:22,333 Ποιον πήρες; 387 00:26:26,791 --> 00:26:30,375 Πρέπει να βρεις άλλον. Ο Τζο Μοντάνα δεν παίζει πια καν. 388 00:26:30,458 --> 00:26:33,583 Τέσσερις φορές πρωταθλητής Super Bowl, τρεις φορές MVP, 389 00:26:33,666 --> 00:26:36,875 τρεις φορές στην πρώτη ομάδα και 117 νίκες. 390 00:26:36,958 --> 00:26:38,666 Σαν ρομπότ ακούγεσαι. 391 00:26:38,750 --> 00:26:40,583 Με 40,551 μέτρα σε πάσες. 392 00:26:40,666 --> 00:26:42,041 -Εντάξει. -Ναι. 393 00:26:42,125 --> 00:26:44,500 -Πώς έγινες τόσο έξυπνος; -Δεν ξέρω. 394 00:26:44,583 --> 00:26:46,500 Από ποιον νομίζεις ότι το πήρες; 395 00:26:48,458 --> 00:26:50,958 -Σίγουρα. -Από μένα! Αλήθεια. 396 00:26:51,041 --> 00:26:52,791 -Καλά. -Να το θυμάσαι. 397 00:26:52,875 --> 00:26:55,916 -Ό,τι πεις. -Ο Τζο Μοντάνα τα έχει όλα αυτά. 398 00:26:56,000 --> 00:26:58,333 Αλλά ποιος κάνει τον καλύτερο χορό νίκης; 399 00:27:00,458 --> 00:27:01,791 {\an8}Ο Ντίον. 400 00:27:01,875 --> 00:27:03,000 Φυσικά. 401 00:27:04,041 --> 00:27:06,708 -Μαμά, σταμάτα! -Έτσι πάει, σωστά; 402 00:27:06,791 --> 00:27:09,250 -Όχι, με τίποτα. Έτσι πάει. -Εντάξει. 403 00:27:15,833 --> 00:27:17,333 Μαζέψτε τα. 404 00:27:18,500 --> 00:27:20,041 Μη χορεύετε στο μαγαζί. 405 00:27:20,125 --> 00:27:21,916 "Μη χορεύετε στο μαγαζί". 406 00:27:22,000 --> 00:27:23,625 Μαζέψέ τα τώρα! 407 00:27:23,708 --> 00:27:24,708 Τα μαζεύει! 408 00:27:26,041 --> 00:27:27,375 Έξω! 409 00:27:28,416 --> 00:27:31,000 -Δεν αγόρασε τις κάρτες του! -Έξω! 410 00:27:31,083 --> 00:27:32,958 Καλά! Έλα, Τζέι Ντι. 411 00:27:38,500 --> 00:27:39,500 Σκρόφα! 412 00:27:41,208 --> 00:27:42,041 Γρήγορα! 413 00:27:43,625 --> 00:27:45,458 Πάρ' το. Κρύψ' το. 414 00:27:47,041 --> 00:27:48,750 Μπες στο αμάξι! Έλα! 415 00:27:52,000 --> 00:27:54,166 {\an8}Ο Τσιπ θα τα 'παιζε αν ήταν εκεί. 416 00:27:54,750 --> 00:27:56,458 Λέω να μην του το πω. 417 00:27:57,625 --> 00:28:00,791 Φυσικά και θα του το πω. Παραείναι καλό. Έλα. 418 00:28:01,375 --> 00:28:02,416 Τον συμπαθείς, ε; 419 00:28:02,500 --> 00:28:06,208 Ναι, καλός είναι. Απλώς… Όλο μιλάει για την αστυνομία. 420 00:28:06,291 --> 00:28:07,541 Μπάτσος είναι. 421 00:28:07,625 --> 00:28:10,958 Ναι, αλλά υπάρχουν κι άλλα θέματα συζήτησης. 422 00:28:12,750 --> 00:28:15,958 Λέγαμε να μετακομίσουμε… 423 00:28:18,291 --> 00:28:20,000 στο σπίτι του Τσιπ, όλοι μας. 424 00:28:21,375 --> 00:28:25,375 Θα έχεις δικό σου δωμάτιο, έχει και τραπέζι πινγκ πονγκ. 425 00:28:25,458 --> 00:28:27,166 Καλό, ε; 426 00:28:30,000 --> 00:28:31,166 Δεν ξέρω. 427 00:28:32,125 --> 00:28:32,958 Γιατί όχι; 428 00:28:34,375 --> 00:28:38,333 Θα φύγουμε πάλι. Και θα ψάχνουμε πάλι για σπίτι. 429 00:28:38,416 --> 00:28:40,166 Πάντα έτσι γίνεται. 430 00:28:40,250 --> 00:28:43,708 Ο Κρις τον λέει "η γεύση του μήνα". 431 00:28:44,500 --> 00:28:45,333 Τι; 432 00:28:47,541 --> 00:28:49,416 Έχει γνωρίσει τους φίλους σου… 433 00:28:49,500 --> 00:28:52,625 Αφήνεις το βλαμμένο να μιλάει έτσι για τη μαμά σου; 434 00:28:52,708 --> 00:28:56,083 -Δεν τον αφήνω! Μόνος του. -Εγώ που κάνω τόσα για σένα. 435 00:29:00,583 --> 00:29:03,041 Λες ν' ασχολιόμουν μ' αυτούς τους χαμένους; 436 00:29:03,125 --> 00:29:04,666 Γιατί λες να το κάνω; 437 00:29:04,750 --> 00:29:07,708 Για να έχετε εσύ κι η Λίντσεϊ όσα δεν είχα εγώ. 438 00:29:08,708 --> 00:29:10,000 Δεν έχεις ιδέα. 439 00:29:10,083 --> 00:29:14,166 Ήμουν η δεύτερη καλύτερη της τάξης, από 400 άτομα. Το ήξερες; 440 00:29:14,250 --> 00:29:16,125 Μπορούσα να κάνω ό,τι ήθελα, 441 00:29:16,208 --> 00:29:19,000 αλλά κανείς δεν με πήγαινε στη βιβλιοθήκη, 442 00:29:19,083 --> 00:29:23,291 ούτε μ' έστειλε για σπουδές ούτε πλήρωνε γι' αυτές. 443 00:29:29,416 --> 00:29:31,666 -Μου 'ρχεται να τρακάρω. -Μαμά! 444 00:29:31,750 --> 00:29:33,625 Μου 'ρχεται να μας σκοτώσω. 445 00:29:33,708 --> 00:29:36,583 -Για να μάθεις πόσο τυχερός είσαι! -Σε παρακαλώ! 446 00:29:43,750 --> 00:29:46,708 -Σταμάτα! -Γύρνα πίσω στη θέση σου! 447 00:29:51,083 --> 00:29:53,750 Κόφ' το κλάμα! Πίστεψες ότι θα μας σκότωνα; 448 00:29:53,833 --> 00:29:55,750 Ο Κρις έχει δίκιο! Είσαι σκρόφα! 449 00:29:56,708 --> 00:29:58,625 Αυτό πιστεύεις για τη μάνα σου; 450 00:29:59,375 --> 00:30:00,666 -Χαμένο κορμί! -Ναι; 451 00:30:00,750 --> 00:30:03,500 Κοίτα τη φάτσα σου, χοντρομπαλά! 452 00:30:03,583 --> 00:30:06,541 Νομίζεις ότι επιτρέπεται να μου μιλάς έτσι; 453 00:30:06,625 --> 00:30:08,458 -Απαγορεύεται! -Άσε με, μαμά! 454 00:30:08,541 --> 00:30:09,791 Γύρνα πίσω! 455 00:30:12,250 --> 00:30:13,583 Να πάρει! 456 00:30:16,250 --> 00:30:17,291 Τζέι Ντι! 457 00:30:20,500 --> 00:30:22,333 Τζέι Ντι, γύρνα πίσω! 458 00:30:22,416 --> 00:30:24,083 Να πάρει! 459 00:30:24,166 --> 00:30:25,750 Βοηθήστε με! Σας παρακαλώ! 460 00:30:25,833 --> 00:30:27,666 -Βοήθεια! -Τι συμβαίνει; 461 00:30:27,750 --> 00:30:30,833 -Η μαμά μου προσπαθεί να με σκοτώσει! -Να πάρει. 462 00:30:30,916 --> 00:30:33,541 -Έλα δω, Τζέι Ντι! -Μπες γρήγορα μέσα. 463 00:30:33,625 --> 00:30:37,416 -Τζέι Ντι! Έλα δω αμέσως! -Έχω σκυλιά, δαγκώνουν! 464 00:30:37,500 --> 00:30:40,583 Δεν μιλάω σ' εσένα! Έλα αμέσως εδώ! 465 00:30:40,666 --> 00:30:44,208 -Γαμώτο! Τζέι Ντι; -Δεν ανοίγω την πόρτα! 466 00:30:44,791 --> 00:30:49,000 -Εμπρός; Γιαγιά, έλα να με πάρεις! -Οδός Κάουντι 11345! 467 00:30:49,083 --> 00:30:50,583 -Κάουντι 11345. -Άνοιξε! 468 00:30:50,666 --> 00:30:52,125 -Δεν ανοίγω! -Άνοιξε! 469 00:30:52,208 --> 00:30:53,833 Η μαμά τρελάθηκε! Φέρε τον παππού! 470 00:30:53,916 --> 00:30:56,375 -Κλείσ' το! -Πήγες να τον σκοτώσεις! 471 00:30:56,458 --> 00:30:58,166 Άσε με να μπω, γαμώτο! 472 00:30:59,666 --> 00:31:01,625 -Πλάκα κάνεις; -Φέρε τον παππού! 473 00:31:01,708 --> 00:31:03,291 Τσακίσου κι έλα στο αμάξι! 474 00:31:03,375 --> 00:31:08,666 -Μαμά! -Οδός Κάουντι 11345! Ελάτε αμέσως! 475 00:31:09,625 --> 00:31:13,000 -Θα καλέσω την Πρόνοια! -Να την καλέσεις! 476 00:31:13,083 --> 00:31:16,625 Σήκω πάνω! Μπες στο αμάξι, γαμώτο! Έλα! 477 00:31:17,375 --> 00:31:20,208 -Ευτυχώς που ήρθατε! -Εσύ τους κάλεσες, σκρόφα; 478 00:31:20,291 --> 00:31:21,458 Μπούκαρε στο σπίτι μου! 479 00:31:21,541 --> 00:31:23,583 -Είναι οικογενειακό. -Αφήστε τον. 480 00:31:23,666 --> 00:31:26,833 -Δεν έκανα τίποτα. Είναι παλιόπαιδο. -Αφήστε τον! 481 00:31:26,916 --> 00:31:29,791 -Πλάκα μου κάνετε; -Κάντε πίσω. 482 00:31:31,000 --> 00:31:31,958 Έλα, παιδί μου. 483 00:31:35,000 --> 00:31:39,125 {\an8}ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΟΝΟΜΑ ΑΣΘΕΝΟΥΣ: ΜΠΕΒΕΡΛΙ ΒΑΝΣ 484 00:31:39,208 --> 00:31:41,250 {\an8}PAX ΘΕΡΑΠΕΥΤΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΜΙΝΤΛΤΑΟΥΝ 485 00:31:43,958 --> 00:31:44,916 Πλάκα μου κάνεις; 486 00:31:46,625 --> 00:31:47,708 Έλεος. 487 00:31:48,750 --> 00:31:51,458 Μπορείτε να φτιάξετε το Wi-Fi; Είναι σκατά. 488 00:31:51,541 --> 00:31:53,875 Μπα. Πάει κι έρχεται. 489 00:31:59,458 --> 00:32:00,375 Θεέ μου. 490 00:32:01,375 --> 00:32:02,750 -Έλα, μωρό μου. -Γεια. 491 00:32:03,458 --> 00:32:05,875 Νόμιζα ότι θα 'ρχόσουν μετά το δείπνο. 492 00:32:05,958 --> 00:32:09,333 Συγγνώμη γι' αυτό. Αποσυντονίστηκα. 493 00:32:10,000 --> 00:32:11,291 Πώς πήγε; 494 00:32:15,208 --> 00:32:18,500 Δεν ξέρω. Νομίζω ότι τα σκάτωσα για τα καλά. 495 00:32:19,291 --> 00:32:22,916 -Έλα, Τζέι Ντι. -Την είπα σ' έναν συνέταιρο. 496 00:32:23,000 --> 00:32:24,208 Το άξιζε, 497 00:32:24,291 --> 00:32:27,166 αλλά δεν σε δέχονται έτσι για συνέντευξη. 498 00:32:28,833 --> 00:32:31,083 -Τζέι Ντι; -Ναι, εδώ είμαι. 499 00:32:32,166 --> 00:32:33,208 Πού εδώ; 500 00:32:34,708 --> 00:32:36,666 Κάπου στο Νιου Τζέρσεϊ, νομίζω. 501 00:32:38,125 --> 00:32:39,125 Τι; 502 00:32:40,791 --> 00:32:43,458 Δεν έχεις συνεντεύξεις αύριο; 503 00:32:48,208 --> 00:32:50,000 Η μαμά είναι στο νοσοκομείο. 504 00:32:50,083 --> 00:32:53,458 Τι έγινε; Είναι καλά; 505 00:32:55,083 --> 00:32:56,333 Κάνει πάλι χρήση. 506 00:32:58,625 --> 00:33:01,333 Θεέ μου, λυπάμαι πολύ, Τζέι Ντι. 507 00:33:02,166 --> 00:33:04,166 Ναι, πρέπει να πάω. 508 00:33:05,041 --> 00:33:07,958 -Θες να έρθω με το αεροπλάνο; -Όχι, σε παρακαλώ. 509 00:33:08,041 --> 00:33:10,375 Μπορώ να ψάξω για πτήση τώρα. 510 00:33:10,458 --> 00:33:13,375 Ούσα, σ' ευχαριστώ, αλλά δεν είναι ανάγκη. 511 00:33:16,708 --> 00:33:17,541 Εντάξει. 512 00:33:18,958 --> 00:33:21,666 Ζήτα από έναν καθηγητή να μιλήσει για σένα. 513 00:33:21,750 --> 00:33:24,458 -Να ζητήσει μια δεύτερη ευκαιρία. -Τι να πει; 514 00:33:25,083 --> 00:33:29,833 "Απέτυχε, αλλά είναι από διαλυμένη οικογένεια. Δώστε του μια ευκαιρία". 515 00:33:29,916 --> 00:33:32,708 Συγγνώμη, φίλε. Η κάρτα σου δεν περνάει. 516 00:33:35,333 --> 00:33:36,708 Αλήθεια; Συγγνώμη. 517 00:33:39,000 --> 00:33:41,333 Συγγνώμη, Ούσα. Να σε πάρω πάλι μετά; 518 00:33:41,416 --> 00:33:42,250 Ναι. 519 00:33:43,625 --> 00:33:45,500 Πάρε με όταν φτάσεις. 520 00:33:45,583 --> 00:33:48,000 Αυτή πρέπει να είναι εντάξει. Συγγνώμη. 521 00:33:49,333 --> 00:33:50,333 Εντάξει. 522 00:33:51,833 --> 00:33:55,291 Άκου… Όλα θα πάνε καλά, Τζέι Ντι. 523 00:33:56,875 --> 00:33:59,416 Πρόσεχε στον δρόμο. 524 00:34:01,458 --> 00:34:02,875 Ευχαριστώ, μωρό μου. 525 00:34:02,958 --> 00:34:03,916 Έγινε, γεια. 526 00:34:04,750 --> 00:34:05,708 Γεια. 527 00:34:30,666 --> 00:34:32,958 -Πού είναι ο εγγονός μου; -Εδώ. 528 00:34:33,041 --> 00:34:35,833 Γιατί είναι μέσα στο μπατσικό σαν κακοποιός; 529 00:34:35,916 --> 00:34:37,583 Για την ασφάλειά του. 530 00:34:37,666 --> 00:34:40,416 Είμαστε εμείς εδώ τώρα. Βγάλτε τον έξω. 531 00:34:40,500 --> 00:34:43,458 -Θα τον βγάλω. Ψυχραιμία όλοι. -Εντάξει. 532 00:34:46,041 --> 00:34:49,708 Έλα δω. Όλα καλά, μωρό μου. 533 00:34:49,791 --> 00:34:51,416 Δεν έκανα τίποτα! 534 00:34:51,500 --> 00:34:53,083 -Αφήστε την! -Όχι! 535 00:34:53,166 --> 00:34:56,125 -Αφήστε τη μαμά μου! -Άκου να σου εξηγήσω. 536 00:34:56,208 --> 00:34:57,875 -Δεν έγινε τίποτα! -Άκου με! 537 00:34:57,958 --> 00:34:59,291 Άκου με. 538 00:35:00,000 --> 00:35:03,125 Μπορεί να το κάνετε συχνά, αλλά δεν είναι σωστό. 539 00:35:03,208 --> 00:35:04,750 Η μαμά σου θέλει βοήθεια. 540 00:35:04,833 --> 00:35:07,666 Θα τη βοηθήσουμε αν μας πεις τι έγινε. 541 00:35:08,958 --> 00:35:10,375 Σε χτύπησε; 542 00:35:19,625 --> 00:35:20,458 Όχι. 543 00:35:22,250 --> 00:35:23,750 Δεν έκανε τίποτα. 544 00:35:27,291 --> 00:35:28,666 Δική μου χαζομάρα ήταν. 545 00:35:32,583 --> 00:35:33,416 Εντάξει. 546 00:35:36,375 --> 00:35:38,833 Βγάλτε τις. Δεν θα υποβληθεί μήνυση. 547 00:35:48,625 --> 00:35:50,750 Όλα θα πάνε καλά. 548 00:35:50,833 --> 00:35:52,458 Είσαι καλό παιδί, Τζέι Ντι. 549 00:36:06,750 --> 00:36:10,833 Καλά έκανες που μας πήρες, παλικάρι μου. Καλά έκανες. 550 00:36:11,791 --> 00:36:14,416 -Είσαι καλά τώρα; -Καλά είμαι. 551 00:36:27,250 --> 00:36:32,375 Είναι 8:15 π.μ. εδώ στο WGGC. Μαζί σας η Τρις και ο Σκοτ. 552 00:36:32,458 --> 00:36:37,291 Ζωντανά όλη μέρα από το Skateway του Μίντλταουν, με πλούσια δώρα. 553 00:36:37,375 --> 00:36:40,625 Σωστά, Σκοτ! Το 93,8 σάς έχει δώρα. 554 00:36:40,708 --> 00:36:43,708 Είκοσι πέντε ακροατές θα κερδίσουν μπλουζάκια… 555 00:36:46,083 --> 00:36:51,291 Χαρίζουμε δύο δωρεάν εισιτήρια για τη συναυλία του Μπραντ Πέισλι στο… 556 00:37:05,833 --> 00:37:07,000 -Συγγνώμη. -Ναι; 557 00:37:07,083 --> 00:37:09,833 -Πού μπορώ να… -Μη μου λέτε τον κανόνα! 558 00:37:09,916 --> 00:37:12,833 Πώς διώχνετε άνθρωπο που παραλίγο να πεθάνει; 559 00:37:12,916 --> 00:37:13,833 Ευχαριστώ. 560 00:37:13,916 --> 00:37:16,916 Όπως σας είπα, είναι ο κανονισμός του νοσοκομείου. 561 00:37:17,000 --> 00:37:19,833 Δούλευα εδώ στο νοσοκομείο πριν βγάλεις σπυριά. 562 00:37:19,916 --> 00:37:22,125 Μη φωνάζετε, είναι κι άλλοι ασθενείς. 563 00:37:22,208 --> 00:37:25,000 Τι μας λες; Είμαστε σε νοσοκομείο. Είναι σαΐνι. 564 00:37:25,083 --> 00:37:29,291 -Όχι πάνω από μια βδομάδα. -Οι ζωτικές ενδείξεις της είναι καλές. 565 00:37:29,375 --> 00:37:32,333 Συγγνώμη. Είμαι ο γιος της. 566 00:37:32,416 --> 00:37:35,833 -Τι συμβαίνει; -Θέλουν να διώξουν τη μαμά. 567 00:37:35,916 --> 00:37:38,083 Είναι σταθερή, θα πάρει εξιτήριο. 568 00:37:38,166 --> 00:37:41,000 -Κουραφέξαλα. Έχω πυρετό. -Κοιτάξτε την! 569 00:37:41,083 --> 00:37:43,416 -Πού θα τη στείλετε; -Όπου θέλετε. 570 00:37:43,500 --> 00:37:46,333 Υπάρχει κάποιο κέντρο υποστήριξης για ασθενείς; 571 00:37:46,416 --> 00:37:50,958 Υπάρχουν διάφορα ιδιωτικά κέντρα στην περιοχή. Θα σας τα πει ο υπεύθυνος. 572 00:37:51,041 --> 00:37:52,708 -Αν είναι δυνατόν. -Τέλεια. 573 00:37:52,791 --> 00:37:56,500 Θα χρειαστεί να δούμε τι καλύπτει η ασφάλεια. 574 00:37:56,583 --> 00:37:58,125 Δεν έχει ασφάλεια. 575 00:37:59,916 --> 00:38:01,125 Την άφησα να λήξει. 576 00:38:01,708 --> 00:38:05,416 Όταν δούλευα εδώ, δεν διώχναμε ασθενείς που δεν είχαν λεφτά. 577 00:38:05,500 --> 00:38:07,291 Είναι ο κανονισμός. 578 00:38:07,375 --> 00:38:11,416 -Κάλεσε τον Τέρι Κλίρι… -Έχει δέκα χρόνια να δουλέψει εδώ. 579 00:38:11,500 --> 00:38:14,166 Κάλεσε κάποιον που να ξέρει κάτι! 580 00:38:14,250 --> 00:38:16,708 -Θα καλέσετε τον θεράποντα ιατρό; -Ναι. 581 00:38:16,791 --> 00:38:18,958 -Τέλεια. Ευχαριστούμε. -Ευχαριστούμε. 582 00:38:19,041 --> 00:38:20,250 Κάτι ξέρει να κάνει. 583 00:38:20,333 --> 00:38:21,666 Δρ Νιούτον; 584 00:38:22,708 --> 00:38:24,791 Καλημέρα. Πώς είμαστε σήμερα; 585 00:38:24,875 --> 00:38:27,833 Θα ήμασταν πολύ καλύτερα αν μπορούσαμε να… 586 00:38:27,916 --> 00:38:30,291 Μπορούμε να μιλήσουμε στον διάδρομο; 587 00:38:30,375 --> 00:38:31,916 -Και βέβαια. -Ευχαριστώ. 588 00:38:32,000 --> 00:38:35,916 Βγείτε στον διάδρομο. Σαν να μην κάνει ν' ακούσω τον γιατρό μου! 589 00:38:36,833 --> 00:38:41,125 Είμαι ο Τζέι Ντι, ο γιος της Μπέβερλι. Ζητώ συγγνώμη για όλο αυτό. 590 00:38:41,208 --> 00:38:43,958 Θα της βρω ένα πρόγραμμα αποτοξίνωσης. 591 00:38:44,041 --> 00:38:48,333 -Ζητώ θέση μόνο για μια νύχτα. -Δυστυχώς δεν υπάρχουν κλίνες. 592 00:38:48,416 --> 00:38:52,000 Προτείνω να πάρει βουπρενορφίνη και να πάει σπίτι. 593 00:38:53,208 --> 00:38:57,000 Δεν έχει… Δεν ξέρω πού θα πάει. 594 00:38:58,125 --> 00:38:58,958 Λυπάμαι. 595 00:38:59,708 --> 00:39:02,625 Δούλεψε χρόνια σ' αυτό το νοσοκομείο. 596 00:39:02,708 --> 00:39:06,333 Εδώ μάλλον άρχισαν όλα. Με τα παυσίπονα. 597 00:39:06,416 --> 00:39:08,208 Μακάρι να μπορούσα να βοηθήσω. 598 00:39:09,208 --> 00:39:12,500 Έχετε μέχρι τις 3:00. Είναι το καλύτερο που μπορώ. 599 00:39:24,375 --> 00:39:25,625 Θα μείνει ως τις 3:00. 600 00:39:27,083 --> 00:39:30,625 Αυτό κατάφερες με τα δικηγορίστικά σου; Μέχρι τις 3:00; 601 00:39:30,708 --> 00:39:32,333 Ζήτω το Γέιλ. 602 00:39:32,416 --> 00:39:34,750 Τα λέμε μετά, μαμά. Θα 'ρθω να σε πάρω. 603 00:39:39,541 --> 00:39:41,458 Πώς πάει η κυριλέ σχολή; 604 00:39:42,000 --> 00:39:43,416 Μια χαρά, μαμά. 605 00:39:44,583 --> 00:39:46,375 Η Λιντς είπε ότι έχεις κοπέλα. 606 00:39:47,916 --> 00:39:48,958 Πώς τη λένε; 607 00:39:50,041 --> 00:39:52,125 Θα 'ρθω να σε πάρω στις 3:00, καλά; 608 00:39:56,000 --> 00:39:57,708 Καλώς ήρθες σπίτι. 609 00:39:57,791 --> 00:39:58,791 Να 'σαι καλά. 610 00:40:00,125 --> 00:40:02,625 -Γαμώτο, άργησα. -Για ποιο πράγμα; 611 00:40:02,708 --> 00:40:07,125 Μια μαμά απ' το ποδόσφαιρο της Μέγκαν μ' έχωσε να οργανώσω ένα πάρτι 612 00:40:07,208 --> 00:40:11,416 κι έχουμε πέντε χαρτοπετσέτες και μισό πακέτο χοντ ντογκ. 613 00:40:12,250 --> 00:40:14,583 Συγγνώμη, Λιντς. Εμπρός. 614 00:40:14,666 --> 00:40:16,375 -Ο Τζέι Ντι Βανς; -Ναι; 615 00:40:16,458 --> 00:40:19,416 Καλώ εκ μέρους του κου Ρόζμαν της Γκλάστον Χάμπεργκ. 616 00:40:19,500 --> 00:40:22,541 Σας προσκαλούμε για συνέντευξη αύριο στις 10:00 π.μ. 617 00:40:22,625 --> 00:40:25,333 Φανταστικά. 618 00:40:25,416 --> 00:40:27,375 Ευχαριστώ πολύ. Υπέροχα νέα. 619 00:40:27,458 --> 00:40:28,750 Μα αύριο στις 10:00 π.μ… 620 00:40:28,833 --> 00:40:33,833 Γίνεται κάποια άλλη ώρα; Είμαι δέκα ώρες μακριά από το Νιου Χέιβεν. 621 00:40:34,750 --> 00:40:36,125 Φοβάμαι πως όχι. 622 00:40:36,208 --> 00:40:38,750 Ο κος Ρόζμαν θα μείνει εδώ μόνο μια μέρα. 623 00:40:39,916 --> 00:40:43,375 Εντάξει, αύριο στις 10:00 π.μ. 624 00:40:43,458 --> 00:40:44,916 Ευχαριστώ, γεια σας. 625 00:40:47,083 --> 00:40:49,458 -Τι; -Για τη θερινή πρακτική άσκηση. 626 00:40:49,541 --> 00:40:52,500 Η τελική συνέντευξη είναι αύριο. Δεν έχω άλλη. 627 00:40:52,583 --> 00:40:54,916 -Πρέπει να φύγω. -Μόνο μια μέρα; 628 00:40:56,458 --> 00:40:58,166 -Σύντομη επίσκεψη. -Ναι. 629 00:40:58,250 --> 00:41:00,166 Μια μέρα παραπάνω απ' όσο ήθελα. 630 00:41:00,250 --> 00:41:01,916 Ηρωίνη, Λίντσεϊ; Χριστέ μου. 631 00:41:02,000 --> 00:41:03,750 Πότε ξανακύλησε έτσι; 632 00:41:04,500 --> 00:41:05,500 Μπαμπά; 633 00:41:06,458 --> 00:41:07,333 Παππού! 634 00:41:07,916 --> 00:41:09,875 -Ακούς τίποτα; -Όχι! 635 00:41:09,958 --> 00:41:11,375 -Τον βλέπω! -Κι εγώ! 636 00:41:11,458 --> 00:41:14,291 Έχει την τηλεόραση δυνατά. Θα σπάσω την πόρτα. 637 00:41:14,375 --> 00:41:15,958 -Τι; -Θα τη σπάσω. 638 00:41:17,458 --> 00:41:18,875 Κάνε άκρη! 639 00:41:22,750 --> 00:41:24,375 Τζέι Ντι! Ξεκλείδωσε! 640 00:41:26,958 --> 00:41:28,958 Μπαμπά; 641 00:41:29,583 --> 00:41:31,541 -Καλέστε ασθενοφόρο. -Μπαμπά; 642 00:41:33,625 --> 00:41:34,583 Πάρε τηλέφωνο! 643 00:41:38,750 --> 00:41:41,041 -Είναι πολύ αργά. -Πού το ξέρεις; 644 00:41:41,125 --> 00:41:43,666 Νοσοκόμα είμαι, μαμά. Ξέρω. 645 00:41:43,750 --> 00:41:45,000 Είναι νεκρός. 646 00:41:55,208 --> 00:41:58,958 Όχι, δεν είναι έκτακτη ανάγκη. Θέλουμε μόνο ιατροδικαστή. 647 00:42:01,416 --> 00:42:02,583 Ναι, είμαι σίγουρη. 648 00:42:10,125 --> 00:42:11,041 Τζίμι… 649 00:43:11,166 --> 00:43:12,875 Γιατί το κάνουν αυτό, γιαγιά; 650 00:43:14,125 --> 00:43:18,541 Επειδή είμαστε άνθρωποι των λόφων, καλέ μου. Σεβόμαστε τους νεκρούς μας. 651 00:43:33,125 --> 00:43:35,541 Δεν έμαθα παρά μετά τον θάνατο του παππού 652 00:43:35,625 --> 00:43:38,416 πώς προστάτευε τη μαμά από τον κόσμο. 653 00:43:40,000 --> 00:43:43,416 Το μόνο άτομο που την καταλάβαινε είχε φύγει. 654 00:43:44,958 --> 00:43:47,458 Ό,τι όνειρα είχε εκείνη ή εμείς… 655 00:43:49,583 --> 00:43:51,875 έμοιαζαν να απομακρύνονται. 656 00:43:54,333 --> 00:43:56,000 Είσαι καλά, μωρό μου; 657 00:43:56,083 --> 00:43:57,625 Ματ, είμαι καλά. 658 00:44:37,125 --> 00:44:39,625 -Θα πονέσει; -Το έκανα ήδη. 659 00:44:41,000 --> 00:44:44,250 Εσένα σε φροντίζω ιδιαίτερα, Τζάνις. Αφού το ξέρεις. 660 00:44:44,333 --> 00:44:45,875 Η άλλη δεν το κάνει. 661 00:44:46,416 --> 00:44:49,458 Η Κιτ; Είναι καινούρια, θα μάθει. 662 00:44:51,583 --> 00:44:55,000 -Θέλεις κάτι άλλο; -Όχι, καλά είμαι. 663 00:44:55,083 --> 00:44:56,583 Ωραία. Ορίστε. 664 00:44:56,666 --> 00:44:57,583 Ευχαριστώ. 665 00:45:20,541 --> 00:45:22,666 Γύρισες. Πώς ήταν η κηδεία; 666 00:45:23,208 --> 00:45:25,625 Τα ίδια, οικογενειακές μπούρδες. 667 00:45:31,583 --> 00:45:32,833 Δικά σου είναι αυτά; 668 00:45:33,791 --> 00:45:36,041 Κάνω μετά τη δουλειά, στο πάρκινγκ. 669 00:45:36,125 --> 00:45:38,375 Θεέ μου, κι εγώ πήγαινα… 670 00:45:40,000 --> 00:45:43,375 Να τα δοκιμάσω; Τι νούμερο είναι; 671 00:45:43,458 --> 00:45:44,458 Είναι 38. 672 00:45:45,416 --> 00:45:46,333 Σου κάνουν; 673 00:45:46,416 --> 00:45:47,791 Γάντι. 674 00:45:51,125 --> 00:45:53,916 Λάτρευα τα πατίνια και την πίστα. 675 00:45:54,000 --> 00:45:55,458 Ναι; Και τα ραντεβού; 676 00:45:55,541 --> 00:45:57,916 Ήμουν πολύ σέξι. 677 00:45:58,791 --> 00:46:02,041 Πήγαινα για χορό κι απ' όλα. Να τα δοκιμάσω; 678 00:46:03,083 --> 00:46:04,458 Πού θα πας; 679 00:46:07,250 --> 00:46:08,416 Συγγνώμη! 680 00:46:12,958 --> 00:46:14,958 ΜΟΝΑΔΑ ΕΝΤΑΤΙΚΗΣ ΘΕΡΑΠΕΙΑΣ 681 00:46:25,750 --> 00:46:26,750 Γεια! 682 00:46:29,166 --> 00:46:30,416 Σιγά! 683 00:46:31,125 --> 00:46:32,958 Νοσοκόμα! 684 00:46:33,041 --> 00:46:35,791 -Καλέστε την ασφάλεια! -Ασφάλεια! 685 00:46:38,541 --> 00:46:40,083 Και τι έκαναν; 686 00:46:40,166 --> 00:46:42,708 Με απέλυσαν. Τι λες να έκαναν; 687 00:46:42,791 --> 00:46:45,791 -Μπέβερλι! -Είχα σιχαθεί εκεί έτσι κι αλλιώς. 688 00:46:45,875 --> 00:46:48,583 Η απασχόληση μετ' αποδοχών της χαλούσε το στιλ. 689 00:46:48,666 --> 00:46:50,000 Θα βρω άλλη δουλειά. 690 00:46:50,083 --> 00:46:52,000 Μπορεί να χάσεις την άδειά σου. 691 00:46:52,916 --> 00:46:53,916 Τι κάνεις; 692 00:46:54,000 --> 00:46:55,458 Έχω πονοκέφαλο. Θέλω ένα… 693 00:46:55,541 --> 00:46:59,625 Δεν γίνεται να παθαίνεις υστερία κάθε φορά που έχεις μια χάλια μέρα. 694 00:46:59,708 --> 00:47:01,375 Σκέψου τα παιδιά. 695 00:47:01,458 --> 00:47:04,375 Τι λες να σκέφτομαι από τα 18 μου; 696 00:47:05,125 --> 00:47:08,166 Δεν είχα ζωή χωρίς να σκέφτομαι τα παιδιά. 697 00:47:09,375 --> 00:47:10,708 Για όλα εμείς φταίμε. 698 00:47:12,458 --> 00:47:13,750 Τι θα κάνεις; 699 00:47:15,041 --> 00:47:16,125 Κάτι θα σκεφτώ. 700 00:47:16,208 --> 00:47:17,625 Ωραίο σχέδιο, μαμά. 701 00:47:21,500 --> 00:47:25,083 Δεν είναι εύκολο, εντάξει; Περίμενε να μείνεις έγκυος. 702 00:47:25,166 --> 00:47:26,583 Δεν θα κάνω παιδιά. 703 00:47:26,666 --> 00:47:30,000 Νομίζεις ότι είσαι ξεχωριστή. Αυτό παθαίνουν τα κορίτσια. 704 00:47:30,083 --> 00:47:31,708 Μόνο τα ηλίθια. 705 00:47:32,791 --> 00:47:34,625 -Μπέβερλι! -Με είπες ηλίθια; 706 00:47:34,708 --> 00:47:36,583 -Σκατιάρα! -Πάω στου Κέβιν! 707 00:47:36,666 --> 00:47:39,291 Ωραία είναι να πληρώνει άλλος τους λογαριασμούς! 708 00:47:39,375 --> 00:47:42,583 -Είμαι πιο έξυπνη από σένα! -Να σέβεσαι τη μητέρα σου! 709 00:47:47,500 --> 00:47:51,041 Να βάλω το Meet the Press; Έχει αφιέρωμα στη Μόνικα Λεβίνσκι. 710 00:47:51,583 --> 00:47:53,500 Δεν θέλω ν' ακούσω άλλες αηδίες. 711 00:47:54,125 --> 00:47:56,166 -Πώς λέγεται το παιχνίδι; -Γαμώτο! 712 00:47:56,250 --> 00:47:57,916 Πρόσεχε πώς μιλάς. Τζιν. 713 00:47:59,000 --> 00:48:00,125 Ποτέ δεν κερδίζω. 714 00:48:00,958 --> 00:48:04,791 Αν δεν σ' αρέσει, βρες κάναν άχρηστο να παίξεις. 715 00:48:07,250 --> 00:48:08,333 Μοίρασε. 716 00:48:19,625 --> 00:48:20,958 -Θεέ μου. -Γαμώτο! 717 00:48:21,041 --> 00:48:24,291 Είσαι ο χειρότερος παίκτης που έχω γνωρίσει. 718 00:48:37,958 --> 00:48:40,291 Πόσες φορές έχεις δει αυτήν την ταινία; 719 00:48:40,375 --> 00:48:41,916 Γύρω στις εκατό. 720 00:48:42,000 --> 00:48:43,416 Γιατί την ξαναβλέπεις; 721 00:48:44,000 --> 00:48:46,458 Μ' αρέσει, μάλλον. 722 00:48:46,541 --> 00:48:49,333 Όλοι ανήκουν σε μία από τις τρεις κατηγορίες: 723 00:48:49,416 --> 00:48:53,750 καλός Εξολοθρευτής, κακός Εξολοθρευτής και ουδέτερος. 724 00:48:53,833 --> 00:48:56,750 -Εσύ είσαι καλός Εξολοθρευτής. -Δεν ήμουν πάντα. 725 00:48:57,625 --> 00:48:58,583 Έμαθα. 726 00:49:00,375 --> 00:49:03,291 Θα γίνεις κι εσύ αν δεν τα σκατώσεις. 727 00:49:04,208 --> 00:49:05,208 Είσαι σαν εμένα. 728 00:49:07,291 --> 00:49:08,291 Και η μαμά; 729 00:49:08,875 --> 00:49:11,166 Εκείνη μοιάζει πιο πολύ στον παππού. 730 00:49:11,791 --> 00:49:13,208 Ήταν καλός Εξολοθρευτής. 731 00:49:14,958 --> 00:49:17,041 Μερικές φορές γινόταν κακός. 732 00:49:18,375 --> 00:49:21,000 Γιατί λες να έμενε εδώ παρακάτω; 733 00:49:21,083 --> 00:49:22,541 Τι κακό έκανε; 734 00:49:24,291 --> 00:49:28,291 Άφηνε τις καταστάσεις να τον επηρεάζουν, ένιωθε λίγος. 735 00:49:29,791 --> 00:49:30,958 Είμαι κι εγώ κακός; 736 00:49:33,875 --> 00:49:36,333 Κάποιος τρελάρας εδώ πιο κάτω θα είναι. 737 00:49:38,416 --> 00:49:39,750 Πάντα κάτι γίνεται. 738 00:49:41,250 --> 00:49:42,166 Τζέι Ντι. 739 00:49:48,458 --> 00:49:49,875 Καλέστε για βοήθεια! 740 00:49:55,208 --> 00:49:58,000 Βοήθεια! Καλέστε ασθενοφόρο! 741 00:49:58,083 --> 00:50:01,041 -Μαμά; -Κι εμένα; Κανείς δεν θα με βοηθήσει; 742 00:50:01,125 --> 00:50:03,583 -Φύγετε απ' τον δρόμο! -Βοηθήστε με! 743 00:50:04,333 --> 00:50:06,541 -Δεν με βοηθάτε! -Βοηθήστε την! 744 00:50:06,625 --> 00:50:11,500 -Βοηθήστε με! Μπορεί να βοηθήσει κανείς; -Ηρέμησε, Μπεβ! 745 00:50:12,625 --> 00:50:13,625 Είσαι ταραγμένη… 746 00:50:13,708 --> 00:50:15,125 Όχι! 747 00:50:15,208 --> 00:50:17,125 Μαμά; 748 00:50:17,208 --> 00:50:20,125 Είσαι απλώς ταραγμένη! Σε όλους μας λείπει! 749 00:50:20,208 --> 00:50:24,291 Σταμάτα να κάνεις σαν να ήταν μπαμπάς σου! Δικός μου μπαμπάς ήταν! 750 00:50:24,375 --> 00:50:26,666 -Παλιοσκρόφα! -Σταμάτα! 751 00:50:26,750 --> 00:50:28,750 -Δικός μου! -Σταμάτα, Μπεβ! 752 00:50:28,833 --> 00:50:30,208 Μαμά, σε παρακαλώ… 753 00:50:30,291 --> 00:50:33,500 Κάντε πίσω όλοι! Ηρεμήστε, πάρτε μια ανάσα. 754 00:50:33,583 --> 00:50:35,291 -Μπεβ… -Μπαμπάς μου είναι! 755 00:50:48,125 --> 00:50:49,916 Πίσω! 756 00:50:57,458 --> 00:51:01,333 Όχι! 757 00:51:06,625 --> 00:51:08,541 -Τζέι Ντι! -Όχι! 758 00:51:08,625 --> 00:51:11,333 Μην κοιτάς, έλα! 759 00:51:11,416 --> 00:51:12,541 -Εμένα κοίτα! -Εντάξει. 760 00:51:12,625 --> 00:51:14,250 Εμένα κοίτα! Εντάξει; 761 00:51:14,333 --> 00:51:16,458 Λίντσεϊ! Έλα στο σπίτι μου! 762 00:51:16,541 --> 00:51:18,166 -Πρέπει να ηρεμήσετε. -Όχι! 763 00:51:18,250 --> 00:51:20,541 -Ηρεμήστε! -Βοηθήστε την! 764 00:51:34,791 --> 00:51:37,458 Ψάχνω θέση για τη μητέρα μου. 765 00:51:39,875 --> 00:51:42,125 Δεν έχει ασφάλεια. Αλλά… 766 00:51:44,250 --> 00:51:46,083 Όχι; Εντάξει. Ευχαριστώ. 767 00:51:47,375 --> 00:51:48,333 Γαμώτο. 768 00:51:54,875 --> 00:51:56,458 Μη με βάλετε σε αναμονή. 769 00:51:58,375 --> 00:52:01,125 Θεέ μου. Σάντουιτς με τηγανητή μορταδέλα; 770 00:52:02,208 --> 00:52:03,125 Με σώζεις. 771 00:52:03,916 --> 00:52:05,958 Έλα, Λιντς. Σοβαρά. Το χρειάζομαι. 772 00:52:06,541 --> 00:52:09,583 -Δώσ' το μου. -Σου φύλαξα την τελευταία φέτα. 773 00:52:09,666 --> 00:52:12,125 Σκέφτηκα ότι δεν έχουν τέτοια στο Γέιλ. 774 00:52:13,208 --> 00:52:16,625 Μάλλον απαγορεύεται στο Γέιλ. Θεέ μου. 775 00:52:17,833 --> 00:52:19,125 Μου λείπει αυτό. 776 00:52:19,208 --> 00:52:20,041 Γεια! 777 00:52:21,000 --> 00:52:23,541 Να τοι. Για δες. 778 00:52:23,625 --> 00:52:25,708 Σιγά! Μιλάει στο Γέιλ! 779 00:52:26,208 --> 00:52:28,291 Έχω να σε δω απ' την κηδεία της γιαγιάς σου. 780 00:52:28,375 --> 00:52:30,250 -Τόσο πολύ; -Γεια, Λιντς. 781 00:52:30,333 --> 00:52:32,125 -Τι τρομακτική που ήταν. -Ναι. 782 00:52:32,208 --> 00:52:33,583 -Έφερες μπίρες. -Ναι. 783 00:52:33,666 --> 00:52:35,000 Έφερες ψωμάκια; 784 00:52:36,458 --> 00:52:37,375 Εγώ… 785 00:52:37,458 --> 00:52:40,791 Φάε λουκάνικα χωρίς ψωμάκια τότε. 786 00:52:40,875 --> 00:52:42,458 -Εντάξει. -Μπράβο. 787 00:52:44,833 --> 00:52:46,416 Τι κάνεις εδώ; 788 00:52:46,500 --> 00:52:48,791 Φροντίζω για το θέμα της μητέρας μου. 789 00:52:48,875 --> 00:52:50,916 Εκεί ήμουν τότε που την έφεραν. 790 00:52:51,000 --> 00:52:53,375 -Λυπάμαι. -Ψάχνω κέντρο αποτοξίνωσης. 791 00:52:53,458 --> 00:52:56,041 -Μην πας στο Cedar Creek. -Φέρε. 792 00:52:56,125 --> 00:52:57,291 Δεν είναι καλό; 793 00:52:57,375 --> 00:53:00,541 -Το φαγητό είναι σκατά. -Είχε πάει ο γαμπρός μου. 794 00:53:00,625 --> 00:53:02,291 -Πώς το λένε… -Έχει κοριούς. 795 00:53:02,375 --> 00:53:05,166 Βάλ' τη στο Fairlawn. Είναι σαν θέρετρο. 796 00:53:05,250 --> 00:53:08,458 Δεν έχουν θέσεις. Άσε που δεν έχουμε τόσα λεφτά. 797 00:53:08,541 --> 00:53:10,333 -Μωρό μου! -Ναι; 798 00:53:10,416 --> 00:53:13,333 Η φίλη σου η Σάλι δεν δουλεύει σ' εκείνο το… 799 00:53:13,416 --> 00:53:14,375 New Beginnings. 800 00:53:14,458 --> 00:53:17,750 -Πάρε να δεις αν έχουν θέση. -Και βέβαια. 801 00:53:18,333 --> 00:53:20,125 Το πιστεύεις ότι βρήκε γυναίκα; 802 00:53:20,208 --> 00:53:22,541 Πλάκα μου κάνεις; Της έδεσες τα μάτια; 803 00:53:22,625 --> 00:53:25,583 Ναι, της έδεσα τα μάτια. Αυτό έκανα. 804 00:53:31,541 --> 00:53:32,375 Τίποτα; 805 00:53:33,500 --> 00:53:36,041 Είμαι σε αναμονή. Απίστευτο. 806 00:53:40,875 --> 00:53:42,750 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ ΟΥΣΑ 807 00:53:45,041 --> 00:53:46,375 Της έχεις μιλήσει; 808 00:53:47,208 --> 00:53:49,500 Δεν θέλω να την μπλέξω. 809 00:53:50,083 --> 00:53:52,083 Λες να μην είναι ήδη μπλεγμένη; 810 00:53:57,750 --> 00:53:59,250 Μην είσαι ηλίθιος. 811 00:54:00,416 --> 00:54:01,958 Άσ' τη ν' αποφασίσει αυτή. 812 00:54:03,791 --> 00:54:04,625 Να πάρει. 813 00:54:06,125 --> 00:54:08,375 Ο Πάρκερ υποστηρίζει επίσης 814 00:54:08,458 --> 00:54:12,666 ότι οι δικαστές είναι πολιτικοί, που δεν είναι απαραίτητα αλήθεια. 815 00:54:12,750 --> 00:54:14,375 -Έρχομαι. -Έχει δίκιο η Ούσα. 816 00:54:14,458 --> 00:54:15,875 -Γεια. -Γεια. 817 00:54:16,458 --> 00:54:20,250 -Έφτασες καλά στο σπίτι; -Ναι, συγγνώμη που δεν πήρα νωρίτερα. 818 00:54:20,333 --> 00:54:22,458 Είχα να κανονίσω διάφορα. 819 00:54:23,208 --> 00:54:24,583 Είναι καλά η μαμά σου; 820 00:54:24,666 --> 00:54:26,916 Δεν ξέρω, ειλικρινά, 821 00:54:27,000 --> 00:54:29,791 αλλά το νοσοκομείο τη διώχνει στις 3:00 μ.μ. 822 00:54:29,875 --> 00:54:33,500 και ζοριζόμαστε να της βρούμε κέντρο αποτοξίνωσης, οπότε… 823 00:54:35,333 --> 00:54:37,375 Αλλά… 824 00:54:37,916 --> 00:54:39,375 -Μάντεψε. -Τι; 825 00:54:40,125 --> 00:54:43,583 Με πήραν απ' την Γκλάστον Χάμπεργκ. 826 00:54:43,666 --> 00:54:46,083 Αλήθεια; Για τελική συνέντευξη; 827 00:54:46,166 --> 00:54:48,166 -Ναι, με τον Φίλιπ Ρόζμαν. -Ναι! 828 00:54:48,250 --> 00:54:49,583 Αύριο στις 10:00 π.μ. 829 00:54:49,666 --> 00:54:50,958 Απίστευτο, Τζέι Ντι. 830 00:54:51,041 --> 00:54:52,791 Αν τα καταφέρω. 831 00:54:53,291 --> 00:54:54,666 Άσε με να έρθω. 832 00:54:54,750 --> 00:54:57,208 Θα μείνω μαζί της και θα πας στη συνέντευξη. 833 00:54:57,291 --> 00:54:58,500 Ούσα, το εκτιμώ. 834 00:54:58,583 --> 00:55:01,166 Αλλά δεν έχεις ιδέα σε τι θα μπλέξεις. 835 00:55:01,250 --> 00:55:04,250 Έχω ξαναπάει σε νοσοκομείο, όταν αρρώστησε η γιαγιά μου. 836 00:55:04,333 --> 00:55:06,583 Δεν είναι γρίπη, ρε γαμώτο! 837 00:55:07,541 --> 00:55:10,708 Εντάξει; Η μαμά μου πήρε υπερβολική δόση ηρωίνης. 838 00:55:12,375 --> 00:55:14,875 -Τι; -Θες να μπλέξεις σε τέτοιο πρόβλημα; 839 00:55:18,208 --> 00:55:19,333 Καλά το κατάλαβα. 840 00:55:26,500 --> 00:55:29,875 Πρέπει να γυρίσω και να τα κανονίσω όλα αυτά. 841 00:55:29,958 --> 00:55:30,916 Γεια. 842 00:55:41,125 --> 00:55:42,333 -Τζέι Ντι! -Ναι. 843 00:55:43,291 --> 00:55:44,416 Έλα δω. 844 00:55:48,791 --> 00:55:53,750 Λέει "Δεν υπάρχει αντικειμενικότητα και η νομική ερμηνεία είναι υποκειμενική". 845 00:55:53,833 --> 00:55:57,833 Ακριβώς. Τι σημαίνει αυτό; Δεν εμπιστευόμαστε το δικαστικό σύστημα; 846 00:56:13,083 --> 00:56:15,583 Η Σέριλ λέει ότι μπορεί να έχουν μια θέση. 847 00:56:15,666 --> 00:56:16,541 Πάμε. 848 00:56:16,625 --> 00:56:17,916 Μίλα στη Σάλι Κόουτς. 849 00:56:18,000 --> 00:56:20,958 Είπε ότι έχουν μια κρατημένη θέση, αλλά πηγαίνετε. 850 00:56:21,041 --> 00:56:23,541 -Ευχαριστούμε, Σέριλ. -Τίποτα. 851 00:56:23,625 --> 00:56:25,166 Μαμά, τα παπούτσια μου; 852 00:56:25,250 --> 00:56:27,375 Δες κάτω απ' το κρεβάτι, μάτια μου. 853 00:56:27,458 --> 00:56:28,875 Πάρε με από δω. 854 00:56:31,125 --> 00:56:32,791 Ώστε είσαι κλασική μάνα. 855 00:56:32,875 --> 00:56:34,166 Δήθεν. 856 00:56:34,250 --> 00:56:37,541 Δεν ξέρω. Νομίζω σε έχω ξεπεράσει πολύ στο δήθεν. 857 00:56:40,166 --> 00:56:41,708 Θεωρείς ότι η αποτοξίνωση… 858 00:56:42,791 --> 00:56:43,791 Τι; 859 00:56:43,875 --> 00:56:45,583 Θα τη βοηθήσει αυτήν τη φορά; 860 00:56:55,375 --> 00:56:56,416 Σου έλειψα; 861 00:56:57,666 --> 00:56:58,500 Ναι. 862 00:57:00,333 --> 00:57:03,708 Είναι η Λίντσεϊ σπίτι; Ή είναι όλο με τον πρίγκιπά της; 863 00:57:04,583 --> 00:57:05,875 Ξέρεις πώς είναι. 864 00:57:13,416 --> 00:57:14,458 Σου… 865 00:57:15,500 --> 00:57:17,708 -Σου έφερα αυτό εδώ. -Τι είναι; 866 00:57:18,791 --> 00:57:21,625 Διάφορα πράγματα για να κάνεις όσο είσαι εδώ, 867 00:57:21,708 --> 00:57:23,000 για να μη βαριέσαι. 868 00:57:23,666 --> 00:57:28,208 Έχει ανέκδοτα, προβλήματα μαθηματικών και διάφορα από τη Βίβλο. 869 00:57:28,791 --> 00:57:29,916 Εγώ το έφτιαξα. 870 00:57:43,083 --> 00:57:44,166 Σ' αγαπώ. 871 00:57:46,583 --> 00:57:49,583 Όταν βγω από δω, θα μας φτιάξω ένα αληθινό σπιτικό. 872 00:57:50,708 --> 00:57:51,541 Εντάξει; 873 00:57:52,083 --> 00:57:55,708 Θα με βοηθάς με το μαγείρεμα και τα διάφορα υγιεινά. 874 00:57:59,083 --> 00:58:00,791 Θα είναι αλλιώς τώρα. 875 00:58:06,416 --> 00:58:10,208 New Beginnings. Με ποιον θα θέλατε να σας συνδέσω; 876 00:58:10,291 --> 00:58:11,291 -Γεια. -Γεια. 877 00:58:11,375 --> 00:58:14,666 Ήρθαμε για να επισκεφτούμε τον γιο μου. Βίκτορ Μπόιντ. 878 00:58:15,166 --> 00:58:17,041 Φυσικά. Καθίστε. 879 00:58:18,791 --> 00:58:19,708 Γεια σας. 880 00:58:19,791 --> 00:58:23,041 Λέγομαι Τζέι Ντι Βανς. Ήρθα για τη Σάλι Κόουτς. 881 00:58:25,416 --> 00:58:28,291 Ειλικρινά, ξέρω ότι είστε φίλοι με τη Σέριλ, 882 00:58:28,375 --> 00:58:32,458 και θα ήθελα να βοηθήσω, αλλά υπάρχει διαδικασία για τη λίστα… 883 00:58:32,541 --> 00:58:33,916 Καταλαβαίνω. 884 00:58:34,000 --> 00:58:38,791 Αλλά η μαμά μου πέρασε δύσκολα από τότε που πέθανε η γιαγιά μου. 885 00:58:39,375 --> 00:58:43,833 -Μακάρι να μπορούσα να βοηθήσω, μα… -Σέβομαι τις διαδικασίες σας. 886 00:58:44,500 --> 00:58:46,041 Ξέρω ότι τα έκανε θάλασσα. 887 00:58:46,625 --> 00:58:48,541 Έχει προϊστορία σ' αυτό, 888 00:58:48,625 --> 00:58:51,791 αλλά έχει και προϊστορία ενός καλού ανθρώπου. 889 00:58:56,000 --> 00:58:59,375 Σπούδασε νοσηλευτική ενώ ήταν ανύπαντρη μητέρα, 890 00:59:00,125 --> 00:59:01,833 κι εγώ είμαι τώρα στη νομική. 891 00:59:02,791 --> 00:59:04,250 Απλώς… 892 00:59:04,333 --> 00:59:05,958 Πιστεύω πραγματικά ότι… 893 00:59:08,000 --> 00:59:10,791 αν η μαμά μου είχε κάποιον να πιστεύει σ' αυτήν… 894 00:59:12,000 --> 00:59:15,166 Πρέπει να καταλάβετε ότι δεν μπορώ να φύγω. 895 00:59:15,750 --> 00:59:19,416 Όχι μέχρι να κάνω ό,τι είναι ανθρωπίνως δυνατό. 896 00:59:20,916 --> 00:59:22,708 Είναι η οικογένειά μου. 897 00:59:23,791 --> 00:59:27,625 Μέχρι να με πετάξετε έξω, θα συνεχίσω με τα επιχειρήματα. 898 00:59:31,083 --> 00:59:36,166 Ο Τζέισον Φλιπ παρακαλείται να προσέλθει στην αίθουσα συναντήσεων. 899 00:59:39,041 --> 00:59:40,500 ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΤΟ ΚΟΨΕΙΣ 900 00:59:40,583 --> 00:59:43,166 -Χαίρομαι που βοήθησα. -Σας ευχαριστώ πολύ. 901 00:59:44,333 --> 00:59:45,541 Όλα καλά. 902 00:59:48,500 --> 00:59:50,541 Κάντε λίγο υπομονή μαζί μου. 903 00:59:52,041 --> 00:59:56,583 Πεντακόσια σ' αυτήν και χίλια σ' αυτήν εδώ. 904 00:59:56,666 --> 01:00:00,208 Συγγνώμη. Πεντακόσια σ' αυτήν και χίλια σ' αυτήν. 905 01:00:00,291 --> 01:00:01,208 Αυτήν; 906 01:00:01,291 --> 01:00:04,208 Η χρέωση θα γίνει μόνο όταν εισαχθεί η μητέρα σας. 907 01:00:06,958 --> 01:00:10,041 -Έγινε. -Είναι εντάξει για την πρώτη βδομάδα. 908 01:00:10,125 --> 01:00:11,208 Έλα να με πάρεις. 909 01:00:11,291 --> 01:00:14,250 Χρειάζεται πληρωμή δύο εβδομάδων για την εισαγωγή. 910 01:00:15,000 --> 01:00:15,875 Εντάξει. 911 01:00:18,625 --> 01:00:22,041 Βάλτε άλλα πεντακόσια σ' αυτήν και… 912 01:00:23,333 --> 01:00:24,541 χίλια σ' αυτήν. 913 01:00:24,625 --> 01:00:28,333 Τώρα πρέπει να είναι εντάξει. Πείτε μου αν περάσουν. 914 01:00:29,416 --> 01:00:30,625 Συγγνώμη γι' αυτό. 915 01:00:31,875 --> 01:00:32,875 Η τελευταία. 916 01:00:37,166 --> 01:00:38,250 Έτοιμος. 917 01:00:38,833 --> 01:00:40,375 -Σοβαρά; -Ναι! 918 01:00:40,458 --> 01:00:42,041 Ωραία, τέλεια. Ευχαριστώ. 919 01:00:42,125 --> 01:00:43,208 Έτοιμο. 920 01:00:43,291 --> 01:00:45,250 Θα ξανάρθω για να τα υπογράψω. 921 01:00:45,333 --> 01:00:47,791 -Πάω να ενημερώσω τη μητέρα μου. -Ναι. 922 01:00:49,541 --> 01:00:51,833 Ωραία, είσαι έτοιμη. 923 01:00:51,916 --> 01:00:55,083 Μόλις κάνουν την αξιολόγηση ο γιατρός κι ο θεραπευτής. 924 01:00:55,166 --> 01:00:57,541 -Όχι, ευχαριστώ. -Τι είν' αυτά που λες; 925 01:00:58,041 --> 01:00:59,000 Άλλαξα γνώμη. 926 01:00:59,083 --> 01:01:00,708 -Πού πας; -Τι; 927 01:01:00,791 --> 01:01:04,125 -Τους ικέτεψα να μείνεις. -Κανείς δεν σου το ζήτησε. 928 01:01:05,041 --> 01:01:07,375 -Δεν θέλω ελεημοσύνες. -Γιατί ήρθα; 929 01:01:08,125 --> 01:01:11,375 -Για να νιώσεις ανώτερος. -Γιατί είσαι τόσο εγωίστρια; 930 01:01:11,458 --> 01:01:13,875 -Νοιάζεσαι καν για τη Λίντσεϊ; -Σταμάτα. 931 01:01:13,958 --> 01:01:16,708 -Άσ' την απέξω! -Έκανες τα ίδια στη γιαγιά. 932 01:01:16,791 --> 01:01:20,291 Έπαιρνες μόνο, μέχρι που χρεοκόπησε. 933 01:01:20,375 --> 01:01:23,791 -Ναι, ήταν μια αγία. -Συνέχεια σε ξελάσπωνε! 934 01:01:23,875 --> 01:01:25,541 Εκτός από τα σημαντικά! 935 01:01:27,000 --> 01:01:30,000 Θέλεις να πεθάνεις; Ή βαριέσαι να το προσπαθήσεις; 936 01:01:30,083 --> 01:01:32,541 -Τζέι Ντι, μη! -Προσπάθησα… Πολύ. 937 01:01:39,708 --> 01:01:41,583 -Τη βαρέθηκα. -Μην είσαι χαζός. 938 01:01:41,666 --> 01:01:44,666 Δεν θα την αφήσουμε εδώ. Δεν έχει πού να πάει. 939 01:01:44,750 --> 01:01:46,583 -Γιατί την υπερασπίζεσαι; -Όχι! 940 01:01:46,666 --> 01:01:49,791 Σου φέρθηκε απαίσια. Τώρα σε κάνει να νιώθεις ενοχές. 941 01:01:49,875 --> 01:01:51,333 Όπως έκανε με τη γιαγιά. 942 01:01:54,375 --> 01:01:56,208 Δεν τα ξέρεις όλα, Τζέι Ντι. 943 01:01:56,291 --> 01:01:59,208 Το κάνει από τότε που ήμασταν μικρά. Έλα. 944 01:02:00,125 --> 01:02:02,833 Δεν άρχισαν όλα μ' εκείνη. 945 01:02:04,791 --> 01:02:08,458 Η μαμά και η θεία Λόρι πέρασαν χειρότερα από μας. 946 01:02:09,541 --> 01:02:11,250 Γινόταν πόλεμος στο σπίτι. 947 01:02:12,416 --> 01:02:14,916 Μπέβερλι, κρύψε την αδερφή σου στην ντουλάπα! 948 01:02:15,000 --> 01:02:17,125 -Σκάσε! -Τι άντρας είσαι εσύ; 949 01:02:17,208 --> 01:02:21,125 Αν ξανάρθεις μεθυσμένος, θα σου βάλω φωτιά! 950 01:02:21,208 --> 01:02:23,791 Θα έρχομαι όποτε θέλω! 951 01:02:24,375 --> 01:02:26,250 Φύγε από δω, μεθύστακα! 952 01:02:26,833 --> 01:02:28,875 -Βγάλε τον σκασμό! -Σταμάτα! 953 01:02:28,958 --> 01:02:30,708 Σταμάτα! Βγες έξω! 954 01:02:32,166 --> 01:02:35,875 Σιχαμένο κάθαρμα. Που κάθεσαι στα κάτουρά σου! 955 01:02:36,583 --> 01:02:38,750 Σου είπα ότι θα το έκανα! 956 01:02:43,458 --> 01:02:44,833 Εσύ φταις! 957 01:02:45,625 --> 01:02:47,291 Δεν είσαι πατέρας εσύ! 958 01:03:14,541 --> 01:03:16,291 Δεν μπορώ να την υπερασπιστώ… 959 01:03:17,291 --> 01:03:19,500 αλλά προσπαθώ να τη συγχωρέσω. 960 01:03:22,625 --> 01:03:26,791 Αν δεν το κάνεις, δεν θα ξεφύγεις ποτέ απ' αυτό που προσπαθείς να ξεφύγεις. 961 01:04:10,875 --> 01:04:12,125 Μαμά, αυτή είναι… 962 01:04:14,000 --> 01:04:16,208 Είναι η κοπέλα μου. Η Ούσα. 963 01:04:21,958 --> 01:04:23,166 Από πού είναι; 964 01:04:25,000 --> 01:04:26,125 Είναι Ινδή. 965 01:04:28,833 --> 01:04:30,375 Είναι πολύ όμορφη. 966 01:04:30,875 --> 01:04:32,625 Θα τη συμπαθήσεις πολύ. 967 01:04:32,708 --> 01:04:34,333 Να τη φέρεις εδώ. 968 01:04:39,833 --> 01:04:41,750 Τα πήγαινα πολύ καλά. 969 01:04:42,583 --> 01:04:46,000 Δούλευα, προσπαθούσα να ξαναπάρω την άδειά μου… 970 01:04:48,958 --> 01:04:50,625 Απλώς είχα έναν χάλια… 971 01:04:52,083 --> 01:04:53,666 ξέρεις, μήνα. 972 01:05:05,125 --> 01:05:07,583 Έχω μια συνέντευξη αύριο. Αλλιώς θα… 973 01:05:07,666 --> 01:05:08,583 Ναι. 974 01:05:12,666 --> 01:05:16,000 -Σίγουρα δεν θες να μείνεις; Έχεις θέση. -Όχι. 975 01:05:17,083 --> 01:05:18,708 Πήγαινέ με στου Ρέι. 976 01:05:18,791 --> 01:05:20,083 Έλα, βρε μαμά. 977 01:05:20,166 --> 01:05:21,416 Με ξέρεις. 978 01:05:22,083 --> 01:05:23,750 Πάντα προσγειώνομαι όρθια. 979 01:05:29,041 --> 01:05:32,416 Δεν θα με συγχαρείτε; Είμαι παντρεμένη. 980 01:05:32,500 --> 01:05:34,000 Θα παντρευτείς; 981 01:05:34,083 --> 01:05:35,791 Παντρεύτηκα. 982 01:05:37,666 --> 01:05:38,666 Λοιπόν; 983 01:05:39,625 --> 01:05:41,375 Δεν χαίρεσαι για μένα; 984 01:05:42,041 --> 01:05:44,041 Γιατί δεν το είπες σε κανέναν; 985 01:05:44,125 --> 01:05:47,291 -Νόμιζα ότι θα χωρίζατε. -Δεν παντρεύτηκα τον Ματ. 986 01:05:47,375 --> 01:05:48,500 Αλλά τον Κεν. 987 01:05:48,583 --> 01:05:49,666 Τι; 988 01:05:49,750 --> 01:05:53,916 -Ποιος σκατά είν' ο Κεν; -Το αφεντικό μου στο κέντρο αιμοκάθαρσης. 989 01:05:54,958 --> 01:05:57,500 Γαμώ το κέρατό μου. Πότε έγινε αυτό; 990 01:05:57,583 --> 01:05:58,791 Έγινε σταδιακά. 991 01:05:58,875 --> 01:06:01,750 Με τον Ματ έχει καιρό που τελείωσε. 992 01:06:01,833 --> 01:06:03,291 Τελείωσε με τον Ματ; 993 01:06:03,375 --> 01:06:06,250 Προφανώς. Παντρεύτηκα άλλον. 994 01:06:22,541 --> 01:06:25,875 Εδώ είναι η κουζίνα με τα διάφορα κουζινικά. 995 01:06:27,541 --> 01:06:28,583 Και… 996 01:06:29,666 --> 01:06:32,416 αυτό ήταν μηχανή μπίρας όταν μετακομίσαμε εδώ. 997 01:06:33,083 --> 01:06:34,916 Ήθελα να το κρατήσω, αλλά… 998 01:06:35,458 --> 01:06:37,416 Φυλάμε αναψυκτικά εκεί τώρα. 999 01:06:41,625 --> 01:06:43,541 Λυπάμαι για τον σκύλο σου. 1000 01:06:44,208 --> 01:06:47,000 Δεν μπορώ ν' αναπνεύσω. Έχω αλλεργία. 1001 01:06:48,291 --> 01:06:50,291 Έλα να σου δείξω το δωμάτιό σου. 1002 01:06:50,875 --> 01:06:51,916 Έλα. 1003 01:06:56,833 --> 01:06:57,958 Από δω ο Τράβις. 1004 01:06:58,625 --> 01:07:00,041 Τράβις, ο Τζέι Ντι. 1005 01:07:03,541 --> 01:07:04,750 Βολέψου. 1006 01:07:16,625 --> 01:07:18,041 Θες να δεις κάτι; 1007 01:07:19,500 --> 01:07:22,750 Ο μπαμπάς μου όλο καπνίζει. Δεν ξέρει ότι το παίρνω. 1008 01:07:24,333 --> 01:07:26,500 Το φυλάει εδώ. 1009 01:07:29,375 --> 01:07:30,583 Θες να μαστουρώσεις; 1010 01:07:37,000 --> 01:07:38,458 Δεν έχεις ξανακαπνίσει; 1011 01:07:39,083 --> 01:07:40,375 Σε οδηγεί στα σκληρά. 1012 01:07:40,875 --> 01:07:42,916 -Η μαμά μου κάνει… -Χέστη! 1013 01:07:44,250 --> 01:07:46,416 Τι κάνει ο κόσμος στα μέρη σου; 1014 01:07:47,166 --> 01:07:48,958 -Αέριο; -Όχι. 1015 01:07:50,708 --> 01:07:52,958 Έλα τώρα! Μην το κάνεις θέμα. 1016 01:07:53,041 --> 01:07:55,708 Πρέπει να χαλαρώσεις λίγο. 1017 01:07:55,791 --> 01:07:58,166 Μην το φοβάσαι. Έλα. 1018 01:07:58,250 --> 01:07:59,125 Πρέπει να φύγω. 1019 01:07:59,208 --> 01:08:01,083 -Την άλλη φορά. -Κότα! 1020 01:08:17,166 --> 01:08:19,375 Τζέι Ντι, σ' έψαχνα. 1021 01:08:20,000 --> 01:08:21,625 Θέλω να κατουρήσεις εδώ. 1022 01:08:22,208 --> 01:08:25,125 Πρέπει να πάω δείγμα στο συμβούλιο νοσηλευτών. 1023 01:08:26,166 --> 01:08:27,583 -Δείγμα; -Καθαρά ούρα. 1024 01:08:27,666 --> 01:08:31,500 -Η γιαγιά παίρνει εκατό φάρμακα, οπότε… -Τα δικά σου τι έχουν; 1025 01:08:33,166 --> 01:08:34,666 Απλώς κάν' το. Εντάξει; 1026 01:08:34,750 --> 01:08:37,541 -Γιατί δεν είναι καθαρά; -Έλα τώρα. Κάν' το! 1027 01:08:37,625 --> 01:08:39,583 -Όχι! -Σε παρακαλώ! 1028 01:08:44,416 --> 01:08:45,250 Άκου… 1029 01:08:47,500 --> 01:08:49,500 Ξέρω ότι τα έκανα μαντάρα. 1030 01:08:51,958 --> 01:08:55,500 Προσπαθώ πολύ με τον Κεν, αλλά… 1031 01:08:57,083 --> 01:09:01,250 Δεν είναι εύκολο, και… Υπόσχομαι ότι θα βελτιωθώ, 1032 01:09:01,333 --> 01:09:03,333 μα δεν πρέπει να χάσω τη δουλειά. 1033 01:09:03,416 --> 01:09:06,333 -Να το σκεφτόσουν. -Ναι, αλλά το χρειάζομαι τώρα. 1034 01:09:06,416 --> 01:09:10,583 Αν θες καθαρά ούρα, σταμάτα τις μαλακίες και δώσε τα δικά σου! 1035 01:09:10,666 --> 01:09:12,416 Τι συμβαίνει εδώ; 1036 01:09:12,500 --> 01:09:14,916 Θέλει τα ούρα μου. Τα δικά της είναι βρόμικα. 1037 01:09:15,000 --> 01:09:17,000 Είναι για το συμβούλιο νοσηλευτών! 1038 01:09:39,333 --> 01:09:41,791 Πρέπει να βοηθήσεις τη μαμά σου. 1039 01:09:44,916 --> 01:09:46,916 Πάντα την αφήνεις να τη γλιτώσει. 1040 01:09:47,750 --> 01:09:48,666 Πώς θα μάθει; 1041 01:09:48,750 --> 01:09:50,291 Σου είπα ότι θα βελτιωθώ. 1042 01:09:50,375 --> 01:09:52,875 -Πάντα τα ίδια λες. Ψέματα! -Προσπαθώ! 1043 01:09:52,958 --> 01:09:53,833 Τζέι Ντι. 1044 01:09:53,916 --> 01:09:57,791 Αν πατούσες πόδι πριν από χρόνια, δεν θα ήταν έτσι τώρα! 1045 01:09:57,875 --> 01:10:00,875 Είσαι σκατά μάνα. Κι εσύ το ίδιο! 1046 01:10:17,791 --> 01:10:19,291 -Τζέι Ντι. -Τι; 1047 01:10:21,666 --> 01:10:24,041 Ίσως έχεις δίκιο για κάποια θέματα. 1048 01:10:25,750 --> 01:10:29,000 Αλλά τα πράγματα δεν ήταν εύκολα για τη μαμά σου. 1049 01:10:31,916 --> 01:10:34,041 Μην αφήσουμε να της πάρουν την άδεια. 1050 01:10:34,125 --> 01:10:36,916 Γιατί; Δικό της φταίξιμο είναι. 1051 01:10:38,166 --> 01:10:41,833 Ξέρω ότι δεν είναι σωστό, αλλά είναι η μητέρα σου. 1052 01:10:42,416 --> 01:10:45,541 Κι ίσως αν τη βοηθήσουμε μια τελευταία φορά, 1053 01:10:45,625 --> 01:10:48,833 να μάθει το μάθημά της και να κρατήσει τη δουλειά της. 1054 01:10:48,916 --> 01:10:51,083 Γιατί να μη μαζέψει τα σπασμένα της; 1055 01:10:51,166 --> 01:10:55,166 Γιατί η οικογένεια είναι το μόνο που μετράει. 1056 01:10:58,041 --> 01:10:59,250 Θα το μάθεις. 1057 01:11:04,166 --> 01:11:05,750 Θέλω να μείνω μαζί σου. 1058 01:11:08,166 --> 01:11:09,333 Μπορώ; 1059 01:11:11,208 --> 01:11:13,916 Δεν γίνεται. Δεν θα της το κάνουμε αυτό. 1060 01:11:15,666 --> 01:11:17,458 Αλλά είμαι πάντα εδώ για σένα. 1061 01:11:19,500 --> 01:11:20,458 Τώρα… 1062 01:11:21,875 --> 01:11:23,250 κάν' το για χάρη της. 1063 01:12:01,958 --> 01:12:02,916 Γιαγιά. 1064 01:12:06,208 --> 01:12:07,083 Γιαγιά! 1065 01:12:12,916 --> 01:12:14,166 Γιαγιά! 1066 01:12:19,708 --> 01:12:20,541 Γιαγιά! 1067 01:12:21,291 --> 01:12:24,041 Είσαι καλά; Πες κάτι! 1068 01:12:24,541 --> 01:12:25,833 Όχι! 1069 01:12:27,166 --> 01:12:28,083 Γαμώτο! 1070 01:12:37,375 --> 01:12:38,208 Γιαγιά; 1071 01:12:45,458 --> 01:12:46,541 Θα πεθάνεις; 1072 01:12:48,875 --> 01:12:52,500 -Γιατί το ρωτάς αυτό; -Είπαν ότι έχεις πνευμονία. 1073 01:12:53,416 --> 01:12:55,208 Η πνευμονία σκοτώνει. 1074 01:12:55,291 --> 01:12:58,291 -Πας να με ξεκάνεις; -Το ξέρω ότι το ξέρεις. 1075 01:12:59,041 --> 01:13:00,083 Το νιώθει κανείς. 1076 01:13:00,166 --> 01:13:04,208 Τι κοκορόμυαλη ιδέα είναι αυτή; Ποιος ξέρει πότε θα πεθάνει; 1077 01:13:04,291 --> 01:13:07,916 Το ξέρουν. Όπως οι ιθαγενείς Αμερικάνοι. 1078 01:13:08,416 --> 01:13:12,291 Λέγονται "Ινδιάνοι". Όπως η ομάδα Cleveland Indians, 1079 01:13:12,375 --> 01:13:14,916 και δεν ξέρουν πιο πολλά απ' τους άλλους. 1080 01:13:15,916 --> 01:13:18,958 Δεν είναι μάγοι επειδή δεν έχουν φούρνους μικροκυμάτων. 1081 01:13:19,041 --> 01:13:20,333 Πες μου! 1082 01:13:20,916 --> 01:13:23,375 -Δεν ξέρω. -Θα πεθάνεις τώρα; 1083 01:13:23,458 --> 01:13:24,916 Εννοείς τώρα αμέσως; 1084 01:13:26,583 --> 01:13:28,416 Θα έρθεις σπίτι απ' το νοσοκομείο; 1085 01:13:28,500 --> 01:13:29,833 Μόλις σου είπα. 1086 01:13:29,916 --> 01:13:32,416 Δεν ξέρω, γαμώτο. 1087 01:13:33,000 --> 01:13:35,583 Καλά. Άντε πέθανε. 1088 01:13:36,166 --> 01:13:37,458 Τζέι Ντι. 1089 01:13:39,000 --> 01:13:43,250 Ίσως νομίζετε ότι η άλγεβρα είναι φυλακή. Αλλά δεν είναι. 1090 01:13:43,833 --> 01:13:45,000 Είναι ελευθερία. 1091 01:13:45,083 --> 01:13:47,541 Δείτε την ουσία. Ισορροπία. 1092 01:13:48,375 --> 01:13:52,916 Η ουσία είναι ότι αν είναι σωστό το δεξί, θα 'ναι σωστό και το αριστερό μέρος. 1093 01:13:53,875 --> 01:13:56,916 Την επόμενη εβδομάδα, δευτεροβάθμιες εξισώσεις. 1094 01:13:58,166 --> 01:14:01,375 Θα χρησιμοποιήσουμε τα κομπιουτεράκια γραφημάτων, 1095 01:14:01,458 --> 01:14:03,791 οπότε, αν δεν έχετε, πάρτε. 1096 01:14:04,625 --> 01:14:05,708 Τζέι Ντι. 1097 01:14:10,833 --> 01:14:13,250 Θα χρειαστείς υπογραφή γονέα. 1098 01:14:16,958 --> 01:14:19,083 Αν συνεχίσεις έτσι, θα μείνεις. 1099 01:14:20,333 --> 01:14:21,916 Είσαι πιο έξυπνος. 1100 01:14:44,416 --> 01:14:46,791 -Κάν' το! -Έτσι. Κάτω απ' την μπλούζα. 1101 01:14:46,875 --> 01:14:48,916 Πάρε ανάσα. Έτσι. 1102 01:14:49,416 --> 01:14:52,500 -Όρθιος. -Όχι! 1103 01:14:52,583 --> 01:14:54,333 Στο ένα πόδι. 1104 01:14:54,416 --> 01:14:56,250 Στο ένα πόδι, στο ένα πόδι. 1105 01:14:56,333 --> 01:14:58,541 -Γουστάρω. -Γαμώτο! 1106 01:15:00,208 --> 01:15:01,666 Κόψτε φάση. 1107 01:15:11,041 --> 01:15:12,500 Δεν θα πας στη δουλειά; 1108 01:15:13,791 --> 01:15:16,333 Μπα. Παραιτήθηκα. 1109 01:15:17,291 --> 01:15:18,291 Γιατί; 1110 01:15:19,708 --> 01:15:23,250 Απέλυσαν τη Σαγιέν. Είπαν ότι έλειψε πολλές μέρες. 1111 01:15:23,333 --> 01:15:24,625 Πάρε, Πι Γουί. 1112 01:15:24,708 --> 01:15:29,208 Ήταν που ξερνούσε, κυρίως, αλλά μόνο για τους τρεις πρώτους μήνες. 1113 01:15:29,291 --> 01:15:30,458 Ποιους τρεις μήνες; 1114 01:15:31,083 --> 01:15:32,500 Είναι έγκυος, ηλίθιε. 1115 01:15:34,041 --> 01:15:35,250 Ο τύπος είναι μαλάκας. 1116 01:15:35,333 --> 01:15:38,458 Με πρήζει να μην κάνω τόσο μεγάλα διαλείμματα. 1117 01:15:39,083 --> 01:15:41,250 Μου κράτησε τον μισθό μιας βδομάδας. 1118 01:15:41,333 --> 01:15:44,250 Μαλακο-Τρεντ. Τι όνομα είναι αυτό. 1119 01:15:44,833 --> 01:15:46,708 Βρες όνομα της προκοπής, Τρεντ! 1120 01:15:48,291 --> 01:15:50,250 Έλεγα να πάμε από κει. 1121 01:15:50,916 --> 01:15:53,666 -Να τα κάνουμε μπουρδέλο. -Και πώς θα πάμε; 1122 01:15:54,291 --> 01:15:55,333 Γαμώτο. 1123 01:15:59,750 --> 01:16:01,958 Το αμάξι της γιαγιάς μου είναι δω. 1124 01:16:04,333 --> 01:16:07,083 -Γουστάρω! -Αυτά είναι! 1125 01:16:13,041 --> 01:16:14,000 Μαλακο-Τρεντ. 1126 01:16:15,583 --> 01:16:16,416 Πάμε. 1127 01:16:17,541 --> 01:16:18,583 Γουστάρω! 1128 01:16:19,916 --> 01:16:20,750 Έλα, Τζέι Ντι. 1129 01:16:21,458 --> 01:16:22,666 Έλα. Πάμε. 1130 01:16:23,250 --> 01:16:24,958 -Έλα, ρε φίλε! -Τι περιμένεις; 1131 01:16:29,625 --> 01:16:31,083 Ποιος είν' ο Τρεντ τώρα; 1132 01:16:33,208 --> 01:16:36,583 -Ο Πι Γουί θέλει ρόπαλο. Πάμε. -Πάμε, Πι Γουί! 1133 01:16:40,250 --> 01:16:42,791 Αυτό για τον Σέλμπι! Άντε γαμήσου! 1134 01:16:44,041 --> 01:16:45,041 Ναι! 1135 01:16:51,000 --> 01:16:52,875 -Σπάσ' το! -Έγινε! 1136 01:16:59,291 --> 01:17:00,583 Σίγουρα είναι δω; 1137 01:17:00,666 --> 01:17:04,125 Πού αλλού να είναι; Έχει να δουλέψει από το 2007. 1138 01:17:04,208 --> 01:17:07,666 Κληρονόμησε έναν όροφο αυτού του αχουριού και την είδε κτηματίας. 1139 01:17:24,125 --> 01:17:25,500 -Τι σκατά; -Τι διάολο; 1140 01:17:25,583 --> 01:17:28,416 -Μακριά απ' το σπίτι μου! -Τι μαλάκας που είσαι! 1141 01:17:28,500 --> 01:17:30,250 Πάρ' τα σκατά σου, καριόλα! 1142 01:17:30,333 --> 01:17:34,125 -Κατέβα να τα πεις σ' εμένα! -Δεν σε αφορά, μικρέ! 1143 01:17:35,041 --> 01:17:38,000 Είσαι χωριάτης και κρετίνος. Ούτε δόντια δεν έχεις. 1144 01:17:38,083 --> 01:17:39,625 Άντε μωρή πουτάνα, πρεζόνι! 1145 01:17:39,708 --> 01:17:42,250 Μη λες τη μάνα μου πουτάνα, ρε καριόλη! 1146 01:17:42,333 --> 01:17:43,416 Πουτάνα είναι! 1147 01:17:43,500 --> 01:17:46,000 Παίρνει πίπες απ' όλους. 1148 01:17:46,083 --> 01:17:47,708 -Θα σε σκοτώσω! -Τζέι Ντι! 1149 01:17:47,791 --> 01:17:49,208 Θα σε τσακίσω! 1150 01:17:56,833 --> 01:17:58,833 Άσε με να μπω, ρε καθίκι! 1151 01:18:00,333 --> 01:18:01,250 Άνοιξε! 1152 01:18:06,791 --> 01:18:08,750 Τι διάολο; Τι κάνεις εκεί; 1153 01:18:08,833 --> 01:18:10,583 Φύγε από δω! Έχω παιδιά εδώ! 1154 01:18:10,666 --> 01:18:12,041 Τσακίσου και φύγε! 1155 01:18:39,375 --> 01:18:40,750 Είναι μαλάκας. 1156 01:18:41,916 --> 01:18:44,083 Γιατί κατέστρεψε τα πράγματά μου; 1157 01:18:59,666 --> 01:19:03,875 Εσύ κι η αδερφή σου είστε το μόνο αξιόλογο πράγμα που 'χω κάνει. 1158 01:19:03,958 --> 01:19:05,916 Δεν ξέρω πώς τα καταφέρατε. 1159 01:19:06,625 --> 01:19:08,833 Δεν ξέρω αν τα έχω καταφέρει. 1160 01:19:18,458 --> 01:19:21,500 -Γαμώτο! Πρέπει να την κάνουμε! -Πάμε στο αμάξι! 1161 01:19:21,583 --> 01:19:22,625 Γαμώτο! 1162 01:19:24,458 --> 01:19:26,541 Πάμε γρήγορα στο αμάξι! 1163 01:19:26,625 --> 01:19:28,208 Βάλ' το μπρος, Νταγκ! 1164 01:19:29,375 --> 01:19:32,333 -Μπες. Ξεκίνα, Νταγκ! -Πάμε! 1165 01:19:42,375 --> 01:19:43,416 Μηχανή! 1166 01:19:45,708 --> 01:19:47,000 Στρίψε! 1167 01:19:52,583 --> 01:19:53,833 Παραλίγο να σκοτωθεί. 1168 01:19:54,416 --> 01:19:57,125 Όλοι τους. Ή να πάει φυλακή. 1169 01:19:58,750 --> 01:20:01,958 Με χρειαζόταν κι εγώ τον άφηνα εκεί. 1170 01:20:02,041 --> 01:20:04,708 Τη μάνα του χρειαζόταν. 1171 01:20:05,250 --> 01:20:07,458 Όλο έφευγα με τον Κέβιν. 1172 01:20:08,291 --> 01:20:10,791 Δεν τον ρώτησα καν αν ήθελε να έρθει. 1173 01:20:11,791 --> 01:20:15,458 Έχεις δικαίωμα να 'χεις τη δική σου ζωή. 1174 01:20:16,041 --> 01:20:18,250 Ο Τζέι Ντι δεν είναι δική σου ευθύνη. 1175 01:20:22,250 --> 01:20:23,416 Τίνος είναι; 1176 01:20:38,875 --> 01:20:40,708 Τι έγινε εκεί πέρα; 1177 01:20:40,791 --> 01:20:42,875 Ο χοντρομπαλάς κάλεσε την αστυνομία. 1178 01:20:42,958 --> 01:20:46,500 Γιατί νόμιζε ο Τζέι Ντι ότι θα τον σκότωνες; Τι του έκανες; 1179 01:20:46,583 --> 01:20:49,750 Τίποτα. Είπε κάτι μαλακίες. Νευρίασα. 1180 01:20:49,833 --> 01:20:51,666 -Τον χτύπησες; -Δεν είναι τίποτα. 1181 01:20:51,750 --> 01:20:53,708 Ν' άφηνα να τον χτυπήσει αμάξι; 1182 01:20:53,791 --> 01:20:57,041 -Αν δεν ήταν μαλακισμένο… -Πάντα βρίσκεις μια αιτία! 1183 01:20:57,125 --> 01:20:58,666 Πάντα κάποιος άλλος φταίει. 1184 01:20:58,750 --> 01:21:01,916 Κάποια στιγμή θα χρειαστεί ν' αναλάβεις την ευθύνη, 1185 01:21:02,000 --> 01:21:04,833 -αλλιώς κάποιος θα επέμβει… -Αλλιώς τι; 1186 01:21:04,916 --> 01:21:06,708 Ποιος; 1187 01:21:07,416 --> 01:21:08,250 Εσύ; 1188 01:21:10,000 --> 01:21:11,208 Τι θα κάνεις εσύ; 1189 01:22:14,791 --> 01:22:15,875 Γεια. 1190 01:22:17,708 --> 01:22:20,000 Μ' ακούς; Τι κάνεις εκεί; 1191 01:22:22,166 --> 01:22:23,166 Μαμά; 1192 01:22:23,250 --> 01:22:24,750 Τι κάνει εδώ, αγάπη μου; 1193 01:22:26,541 --> 01:22:27,750 Δεν ξέρω. 1194 01:22:32,583 --> 01:22:33,958 Μάζεψε τα πράγματά σου. 1195 01:22:36,375 --> 01:22:39,375 Χέστηκα γι' αυτό που καπνίζεις, μικρέ. 1196 01:22:40,208 --> 01:22:43,166 Αν νομίζεις ότι το κρύβεις, είσαι βλάκας με λοφίο. 1197 01:22:43,250 --> 01:22:44,750 -Μάζεψέ τα. -Γιατί; 1198 01:22:44,833 --> 01:22:45,958 Τι κάνεις; 1199 01:22:46,875 --> 01:22:49,250 -Τον παίρνω. -Πού; 1200 01:22:49,333 --> 01:22:50,750 Για να ζήσει μαζί μου. 1201 01:22:50,833 --> 01:22:54,791 Αν έχεις πρόβλημα, μίλα στην κάννη του όπλου μου. 1202 01:22:55,375 --> 01:22:59,125 -Δεν γίνεται να 'ρχεσαι… -Έχει μπλέξει. 1203 01:22:59,208 --> 01:23:01,250 -Έφηβος είναι. -Δεν είναι μόνο αυτό. 1204 01:23:01,333 --> 01:23:04,666 Πρέπει κάποιος να τον προσέξει πριν είναι αργά. 1205 01:23:04,750 --> 01:23:07,958 Τι νομίζεις ότι κάνω; Βρήκα αυτό το καινούριο σπίτι, 1206 01:23:08,041 --> 01:23:10,875 -ένα καλό σχολείο… -Παραλίγο να μπει φυλακή. 1207 01:23:11,625 --> 01:23:16,000 Θα καταντήσει χαμένο κορμί σαν τους φίλους του αν δεν κάνουμε κάτι. 1208 01:23:16,083 --> 01:23:19,291 Όχι. Και δεν θα τον πάρεις, γιατί δεν είναι δικός σου. 1209 01:23:19,375 --> 01:23:20,541 Θα μπορούσε να 'ναι. 1210 01:23:20,625 --> 01:23:21,500 Θέλω να πάω. 1211 01:23:26,625 --> 01:23:27,750 Θέλεις να πας; 1212 01:23:28,750 --> 01:23:29,958 Να μείνεις μαζί της; 1213 01:23:34,250 --> 01:23:36,666 Είναι τρελή, το ξέρεις. 1214 01:23:36,750 --> 01:23:40,750 Πάντα ήταν. Αλλά αν θες να μείνεις με την τρελόγρια, πήγαινε. 1215 01:23:40,833 --> 01:23:42,541 Ταιριάζετε. 1216 01:23:50,875 --> 01:23:52,208 Πάρε τα πράγματά σου. 1217 01:24:03,958 --> 01:24:07,125 Συγγνώμη που ενοχλώ στη δουλειά. Σ' έπαιρνα τηλέφωνο. 1218 01:24:07,208 --> 01:24:08,583 Δεν σ' έβρισκα. 1219 01:24:09,208 --> 01:24:12,250 Η μαμά δεν θα μείνει στου Ρέι. Δεν γίνεται. 1220 01:24:13,375 --> 01:24:16,791 Τι έκπληξη. Ο τύπος είναι καθίκι. 1221 01:24:16,875 --> 01:24:18,250 Εμένα μου λες… 1222 01:24:18,333 --> 01:24:20,958 -Πού είναι; -Έξω, στ' αμάξι. 1223 01:24:22,625 --> 01:24:24,583 Προσπαθώ να σκεφτώ… 1224 01:24:25,208 --> 01:24:27,291 Δεν ξέρω. Αναρωτιόμουν αν… 1225 01:24:29,708 --> 01:24:31,416 Δεν μπορεί να μείνει σ' εμάς. 1226 01:24:32,083 --> 01:24:35,000 Όχι έτσι όπως είναι. Όχι με τα παιδιά. 1227 01:24:35,666 --> 01:24:36,708 Ναι. 1228 01:24:36,791 --> 01:24:38,125 Πότε πρέπει να φύγεις; 1229 01:24:39,083 --> 01:24:41,500 Σε μιάμιση ώρα αν θέλω να προλάβω. 1230 01:24:49,125 --> 01:24:51,041 Πήγαινέ τη στο μοτέλ στο Βέριτι. 1231 01:24:51,125 --> 01:24:54,541 Έχει ξαναμείνει εκεί. Αν σχολάσω νωρίς, θα πάω να τη δω. 1232 01:24:55,083 --> 01:24:56,500 Δεν ξέρω, Λίντσεϊ. 1233 01:24:57,083 --> 01:24:58,208 Τι; 1234 01:24:58,291 --> 01:25:00,916 Μπορεί να πάω εκεί και να μη με πάρουν καν. 1235 01:25:02,166 --> 01:25:03,416 Μπορεί και ναι. 1236 01:25:03,500 --> 01:25:05,541 Δεν είναι σωστό. 1237 01:25:06,083 --> 01:25:08,708 Δεν θα νιώθω καλά αν σ' αφήσω μόνη σου. 1238 01:25:10,291 --> 01:25:12,666 Μη μας χρησιμοποιείς για δικαιολογία. 1239 01:25:14,416 --> 01:25:15,833 Απλώς έτσι είναι τα πράγματα. 1240 01:25:17,166 --> 01:25:18,166 Είμαι καλά. 1241 01:25:21,666 --> 01:25:22,708 Καλά. 1242 01:25:22,791 --> 01:25:23,625 Λίντσεϊ. 1243 01:25:24,166 --> 01:25:25,250 Ταμείο. 1244 01:25:27,708 --> 01:25:29,583 -Σ' αγαπώ. -Κι εγώ. 1245 01:25:31,875 --> 01:25:32,916 Πάω. 1246 01:25:38,083 --> 01:25:40,375 -Κοίτα. Τρία στη σειρά. -Ναι. 1247 01:25:43,458 --> 01:25:47,333 Θα με βοηθήσει κανένα τεμπελόσκυλο με τα ψώνια; 1248 01:25:51,666 --> 01:25:56,666 Εσείς οι δυο μάλλον δεν προλαβαίνετε, γιατί τρώτε το φαΐ μου. 1249 01:25:57,958 --> 01:25:59,250 Εσύ ποιος είσαι; 1250 01:26:00,041 --> 01:26:03,000 Ο Λούις… Ζαμπλόκι. 1251 01:26:05,000 --> 01:26:06,375 Πολωνέζικο όνομα. 1252 01:26:07,208 --> 01:26:09,291 Να σου πω κάτι για τους Πολωνούς; 1253 01:26:09,375 --> 01:26:12,791 Θάβουν τους νεκρούς τους με τον κώλο να προεξέχει, 1254 01:26:12,875 --> 01:26:15,458 για να παρκάρουν εκεί τα ποδήλατα. 1255 01:26:17,750 --> 01:26:18,875 Κι εσύ; 1256 01:26:19,458 --> 01:26:21,375 Είμαι ο… Φρανκ; 1257 01:26:21,458 --> 01:26:22,791 Ερώτηση είναι αυτό; 1258 01:26:23,375 --> 01:26:24,791 Έχεις δουλειά, Φρανκ; 1259 01:26:25,958 --> 01:26:27,875 Μοίραζα εφημερίδες, αλλά… 1260 01:26:28,791 --> 01:26:29,750 με απέλυσαν. 1261 01:26:29,833 --> 01:26:32,458 Ποιος από σας ξέρει να γράφει "Μισσισσιππής"; 1262 01:26:36,250 --> 01:26:37,083 Έξω! 1263 01:26:37,708 --> 01:26:40,875 Και μην ξανάρθετε, αλλιώς θα σας πατήσω με τ' αμάξι. 1264 01:26:40,958 --> 01:26:43,625 -Και ξέρετε ότι θα το κάνω. -Τι κάνεις; 1265 01:26:43,708 --> 01:26:45,750 Ή θα μείνεις ή θα πας μαζί τους. 1266 01:26:51,541 --> 01:26:52,458 Τι διάολο; 1267 01:26:53,416 --> 01:26:54,541 Είναι οι φίλοι μου. 1268 01:26:54,625 --> 01:26:57,041 Όχι πια. Θα μ' ευχαριστήσεις αργότερα. 1269 01:26:57,625 --> 01:27:01,625 Σε τρία χρόνια, αυτοί οι ηλίθιοι θα τρώνε με κουπόνια ή στη φυλακή. 1270 01:27:02,166 --> 01:27:03,458 Με ποιον θα μιλάω; 1271 01:27:03,541 --> 01:27:05,333 Με τον εαυτό σου. Όπως εγώ. 1272 01:27:07,750 --> 01:27:08,875 Έκανες τα μαθήματα; 1273 01:27:08,958 --> 01:27:10,875 -Όχι. -Γιατί όχι; 1274 01:27:10,958 --> 01:27:13,875 -Δεν έχω σωστό κομπιουτεράκι. -Να πας να πάρεις! 1275 01:27:14,458 --> 01:27:15,666 Κάνει 84 δολάρια. 1276 01:27:21,250 --> 01:27:22,583 Από χρυσάφι είναι; 1277 01:27:25,541 --> 01:27:27,958 Πλύνε τα πιάτα! Δεν είναι ξενοδοχείο εδώ. 1278 01:27:30,708 --> 01:27:32,875 Όχι έτσι. Θα τα σπάσεις! 1279 01:27:32,958 --> 01:27:34,541 Όλο μου φωνάζεις! 1280 01:27:34,625 --> 01:27:37,625 Αν δεν έκανες σαν κουφιοκέφαλος, δεν θα σου φώναζα. 1281 01:28:01,750 --> 01:28:03,625 Να σε βοηθήσω; 1282 01:28:07,375 --> 01:28:08,291 Όχι, ευχαριστώ. 1283 01:28:08,375 --> 01:28:10,666 Αν χρειάζεσαι κάτι, πες μου. 1284 01:28:34,708 --> 01:28:36,791 Βγάλ' το! 1285 01:28:37,958 --> 01:28:39,833 Βγάλ' το τώρα! Δώσ' το μου. 1286 01:28:42,166 --> 01:28:44,083 Τι σκατά πας να κάνεις; 1287 01:28:47,958 --> 01:28:50,500 Αν το ξανακάνεις, θα σ' αφήσω εκεί. 1288 01:29:02,250 --> 01:29:03,250 Παρακαλώ. 1289 01:29:04,875 --> 01:29:06,416 Σταμάτα τις κλεψιές, 1290 01:29:06,500 --> 01:29:09,166 κάνε τα μαθήματα και βρες φίλους της προκοπής. 1291 01:29:09,250 --> 01:29:12,083 -Δεν θέλω νέους φίλους. -Τότε, δεν θα 'χεις. 1292 01:29:12,166 --> 01:29:14,375 Άσε μας. Δεν είσαι η μάνα μου. 1293 01:29:14,458 --> 01:29:15,541 Μόνο εμένα έχεις. 1294 01:29:20,125 --> 01:29:20,958 Γιαγιά! 1295 01:29:22,291 --> 01:29:23,750 Βγες αμέσως. 1296 01:29:23,833 --> 01:29:26,083 Πριν ακυρώσω το πιστοποιητικό γέννησής σου. 1297 01:29:28,500 --> 01:29:32,208 Βγες και μάζεψε το κομπιουτεράκι, 1298 01:29:32,291 --> 01:29:34,708 αλλιώς μην μπεις στον κόπο να ξανάρθεις. 1299 01:29:52,041 --> 01:29:54,750 Τυχερός είσαι που δεν έσπασε. 1300 01:29:55,250 --> 01:29:56,333 Αν δεν ήμουν κουτσή, 1301 01:29:56,416 --> 01:30:00,458 θα 'βγαινα έξω και θα βαρούσα το κεφάλι και τον κώλο σου μαζί! 1302 01:30:00,541 --> 01:30:03,291 -Γιατί με θέλεις; -Ποιος είπε ότι σε θέλω; 1303 01:30:04,458 --> 01:30:06,250 Σε μισώ, το ξέρεις; 1304 01:30:06,333 --> 01:30:09,708 Σκοτίστηκα. Δεν πάω για "Μις Δημοτικότητα". 1305 01:30:11,958 --> 01:30:14,375 Πρέπει να πηγαίνεις στο σχολείο, 1306 01:30:14,458 --> 01:30:17,000 να 'χεις καλούς βαθμούς, για μια ευκαιρία έστω. 1307 01:30:17,083 --> 01:30:19,708 Η μαμά ήταν αριστούχος. Τι νόημα έχει; 1308 01:30:19,791 --> 01:30:22,291 Το νόημα είναι ότι δεν έχεις ιδέα. 1309 01:30:23,416 --> 01:30:25,666 Μιλάω για μια ευκαιρία. 1310 01:30:25,750 --> 01:30:28,458 Δεν θα τα καταφέρεις αν δεν προσπαθήσεις. 1311 01:30:28,541 --> 01:30:30,291 Και τι σε νοιάζει τι θα κάνω; 1312 01:30:30,875 --> 01:30:32,500 Δεν θα ζήσω για πάντα. 1313 01:30:35,041 --> 01:30:37,583 Ποιος θα φροντίσει την οικογένεια όταν φύγω; 1314 01:30:42,458 --> 01:30:45,291 Πίστευα ότι η μαμά σου θα τα πήγαινε καλά. 1315 01:30:46,083 --> 01:30:48,500 Θα ήταν ευτυχισμένη, θα έκανε το καλό. 1316 01:30:49,333 --> 01:30:51,375 Αλλά καταστράφηκε εδώ. 1317 01:30:51,458 --> 01:30:53,208 Απλώς παραιτήθηκε. 1318 01:30:53,291 --> 01:30:55,291 Σταμάτησε να προσπαθεί. 1319 01:30:58,250 --> 01:30:59,166 Ξέρω… 1320 01:31:04,125 --> 01:31:05,875 Θα μπορούσα να 'μαι καλύτερη. 1321 01:31:09,958 --> 01:31:13,291 Αλλά εσύ πρέπει να αποφασίσεις. 1322 01:31:14,375 --> 01:31:17,208 Θέλεις να γίνεις κάποιος ή όχι; 1323 01:31:29,291 --> 01:31:32,416 ΥΠΟΔΟΧΗ 1324 01:32:25,291 --> 01:32:27,708 Μόνο μέχρι να δούμε τι θα κάνουμε. 1325 01:32:37,500 --> 01:32:39,708 Δώσε μου να το κάνω εγώ. 1326 01:32:44,291 --> 01:32:46,541 Λοιπόν, μαμά, πρέπει να ξεκινήσω. 1327 01:32:46,625 --> 01:32:50,166 Αλλά θα πάω πρώτα να φέρω φαγητό. Θέλεις κάτι; 1328 01:32:50,833 --> 01:32:56,916 Φέρε μου λίγα… γαριδάκια και λίγα μπισκότα, όχι με βρώμη. 1329 01:32:57,791 --> 01:32:59,458 -Και χυμό. -Εντάξει. 1330 01:33:01,000 --> 01:33:02,208 Ευχαριστώ για… 1331 01:33:04,041 --> 01:33:04,875 Ευχαριστώ. 1332 01:33:05,833 --> 01:33:06,666 Τίποτα. 1333 01:33:32,250 --> 01:33:33,083 ΟΥΣΑ 1334 01:33:33,166 --> 01:33:35,625 ΘΑ ΠΡΟΛΑΒΕΙΣ; 1335 01:33:44,458 --> 01:33:45,750 Εκεί θα κάθεσαι; 1336 01:33:45,833 --> 01:33:48,333 Ή θα πάρεις τον κώλο σου να με βοηθήσεις; 1337 01:33:57,666 --> 01:34:00,125 -Ένα γεύμα για την Μπόνι Βανς. -Ευχαριστώ. 1338 01:34:01,916 --> 01:34:03,666 Δεν φτάνει αυτό. 1339 01:34:03,750 --> 01:34:05,958 Τους είπα ότι έχω και τον εγγονό μου. 1340 01:34:06,041 --> 01:34:08,041 Συγγνώμη. Μου έδωσαν μόνο ένα. 1341 01:34:08,125 --> 01:34:09,208 Μα πήρα τηλέφωνο. 1342 01:34:09,291 --> 01:34:11,708 Λυπάμαι. Μόνο αυτό έχω. 1343 01:34:12,916 --> 01:34:13,833 Άκου… 1344 01:34:14,958 --> 01:34:17,416 Περνάω ζόρια αυτήν την εποχή. 1345 01:34:17,500 --> 01:34:19,708 Δεν μπόρεσα να αγοράσω τα χάπια μου. 1346 01:34:21,083 --> 01:34:22,208 Μήπως θα μπορούσες… 1347 01:34:26,375 --> 01:34:27,791 Μια στιγμή να δω. 1348 01:34:28,708 --> 01:34:30,083 Έχω λίγα φρούτα. 1349 01:34:30,625 --> 01:34:33,166 Είναι το καλύτερο που μπορώ. Βοηθάει; 1350 01:34:34,791 --> 01:34:37,708 Θα πάρω ό,τι έχεις. 1351 01:34:40,666 --> 01:34:41,875 Κι αυτό; 1352 01:34:45,125 --> 01:34:47,208 Το εκτιμώ πραγματικά. 1353 01:35:12,208 --> 01:35:13,750 Εμπρός. Φάε. 1354 01:36:26,041 --> 01:36:27,750 Θέλετε τα 125 ή τα 140; 1355 01:36:27,833 --> 01:36:28,791 Τα 140. 1356 01:36:41,875 --> 01:36:42,833 Ευχαριστώ. 1357 01:36:47,583 --> 01:36:48,666 Γαμώτο! 1358 01:36:50,375 --> 01:36:51,208 Γιαγιά! 1359 01:36:51,291 --> 01:36:52,875 Εδώ είμαι. 1360 01:36:56,625 --> 01:36:57,833 Θες να δεις κάτι; 1361 01:36:57,916 --> 01:37:02,208 Θέλω να δω τα κουτιά να μπαίνουν στο ράφι χωρίς να πέφτουν στο πόδι μου. 1362 01:37:03,125 --> 01:37:04,083 Θα τα βάλω εγώ. 1363 01:37:06,541 --> 01:37:08,083 Μετά θα με βοηθήσεις με… 1364 01:37:08,166 --> 01:37:10,875 Μάντεψε ποιος πήρε άριστα στο τεστ άλγεβρας. 1365 01:37:21,958 --> 01:37:24,500 Είναι ο καλύτερος βαθμός της τάξης. 1366 01:37:25,375 --> 01:37:26,250 Ο καλύτερος. 1367 01:37:27,208 --> 01:37:28,166 Αλήθεια; 1368 01:37:30,625 --> 01:37:31,583 Ναι. 1369 01:37:37,041 --> 01:37:38,083 Λοιπόν… 1370 01:37:40,833 --> 01:37:41,791 Συνέχισε έτσι. 1371 01:38:15,416 --> 01:38:16,750 Σου 'φερα φαγητό. 1372 01:38:18,625 --> 01:38:19,708 Μαμά. 1373 01:38:24,333 --> 01:38:25,291 Μαμά! 1374 01:38:31,333 --> 01:38:32,416 Μαμά! 1375 01:38:33,791 --> 01:38:34,708 Όχι! 1376 01:38:38,333 --> 01:38:39,833 -Δώσ' μου το… -Όχι! 1377 01:38:39,916 --> 01:38:41,625 Όχι! 1378 01:38:43,750 --> 01:38:46,583 -Όχι! -Μαμά! Σταμάτα! 1379 01:38:47,125 --> 01:38:48,875 -Μαμά, σταμάτα! -Τι κάνεις; 1380 01:38:48,958 --> 01:38:49,916 Σε παρακαλώ! 1381 01:38:51,000 --> 01:38:52,375 Όχι! 1382 01:38:56,666 --> 01:38:57,750 Χριστέ μου! 1383 01:39:00,750 --> 01:39:03,041 Τι έχεις πάθει, μαμά; Έλα! 1384 01:39:17,250 --> 01:39:18,625 -Μαμά… -Μη μ' αγγίζεις! 1385 01:39:18,708 --> 01:39:21,000 Φύγε από κοντά μου! Μπάσταρδε! 1386 01:39:40,791 --> 01:39:41,791 Χριστέ μου. 1387 01:39:45,583 --> 01:39:48,250 -Πάμε στο κρεβάτι. -Συγγνώμη, μωρό μου. 1388 01:39:48,333 --> 01:39:49,916 -Το ξέρω, μαμά. -Συγγνώμη. 1389 01:39:50,000 --> 01:39:52,166 Το ξέρω. Όλα καλά. 1390 01:39:58,625 --> 01:39:59,750 Το ξέρω, μαμά. 1391 01:40:33,833 --> 01:40:35,291 Μείνε μαζί μου. 1392 01:41:22,291 --> 01:41:24,875 ΣΩΜΑ ΠΕΖΟΝΑΥΤΩΝ ΗΠΑ 1393 01:41:36,250 --> 01:41:38,791 "Τώρα βλέπουμε τα πράγματα θαμπά, 1394 01:41:40,541 --> 01:41:41,958 τότε πρόσωπο με πρόσωπο. 1395 01:41:42,041 --> 01:41:43,416 Τώρα γνωρίζω ένα μέρος, 1396 01:41:43,958 --> 01:41:47,041 τότε θα γνωρίσω με πληρότητα όπως μ' έχει γνωρίσει". 1397 01:42:03,000 --> 01:42:03,875 Φέρε το σρόπι. 1398 01:42:04,375 --> 01:42:06,583 -Το ποιο; -Το σρόπι. 1399 01:42:07,625 --> 01:42:09,333 Οι τηγανίτες θέλουν σρόπι. 1400 01:42:09,416 --> 01:42:12,500 Έλεος, Τζέι Ντι. Δεν είναι "σρόπι", είναι "σιρόπι". 1401 01:42:12,583 --> 01:42:13,708 -Σρόπι. -Σιρόπι. 1402 01:42:13,791 --> 01:42:15,000 Θεέ μου. 1403 01:42:15,083 --> 01:42:17,166 -Αν νομίζεις… -Είσαι τόσο γλυκούλης! 1404 01:42:17,250 --> 01:42:18,791 Αν νομίζεις ότι είναι… 1405 01:42:18,875 --> 01:42:21,375 -Δεν θα μπορέσουμε να φάμε. -Πες το πάλι. 1406 01:42:21,458 --> 01:42:22,291 -Σιρόπι. -Σρόπι. 1407 01:42:22,375 --> 01:42:24,375 Αν το πω, θα το φέρεις επιτέλους; 1408 01:42:24,458 --> 01:42:25,458 -Πάλι. -Σρόπι. 1409 01:42:25,541 --> 01:42:27,083 -Σρόπι. -Τώρα, αν μπορείς… 1410 01:42:47,000 --> 01:42:48,041 Σ' αγαπώ, μαμά. 1411 01:42:54,041 --> 01:42:55,416 Θέλω να γίνεις καλά. 1412 01:42:56,000 --> 01:42:57,958 -Το ξέρω. -Να γίνεις ευτυχισμένη. 1413 01:43:01,125 --> 01:43:02,250 Και θα σε βοηθήσω. 1414 01:43:02,750 --> 01:43:04,375 Θα κάνω ό,τι μπορώ. 1415 01:43:09,250 --> 01:43:10,583 Μα δεν μπορώ να μείνω. 1416 01:43:15,750 --> 01:43:17,583 Δεν σώζω κανέναν εδώ. 1417 01:43:22,750 --> 01:43:24,083 Έρχεται η Λίντσεϊ. 1418 01:43:27,083 --> 01:43:29,166 Ελπίζω να την περιμένεις. 1419 01:43:33,583 --> 01:43:34,875 Αλλά πρέπει να φύγω. 1420 01:44:17,583 --> 01:44:18,875 Μην τα παρατάς, μαμά. 1421 01:45:16,208 --> 01:45:17,125 Γεια. 1422 01:45:17,916 --> 01:45:18,750 Γεια. 1423 01:45:19,291 --> 01:45:20,333 Πού είσαι; 1424 01:45:20,916 --> 01:45:21,750 Οδηγάω. 1425 01:45:22,375 --> 01:45:23,250 Επιστρέφεις; 1426 01:45:24,250 --> 01:45:25,083 Ναι. 1427 01:45:30,208 --> 01:45:31,083 Ναι. 1428 01:45:32,625 --> 01:45:35,416 Άκου, Ούσα… Συγγνώμη. 1429 01:45:36,416 --> 01:45:37,458 Συγγνώμη… 1430 01:45:38,583 --> 01:45:41,000 που δεν σου τα 'πα όλα αυτά νωρίτερα. 1431 01:45:43,458 --> 01:45:46,583 Φοβόμουν ότι θα σε τρόμαζα. 1432 01:45:51,041 --> 01:45:52,000 Σε τρόμαξα; 1433 01:45:54,791 --> 01:45:55,875 Ούτε κατά διάνοια. 1434 01:45:58,833 --> 01:45:59,916 Πού είσαι τώρα; 1435 01:46:01,541 --> 01:46:03,250 Πλησιάζω στο Κολόμπους. 1436 01:46:03,333 --> 01:46:04,500 Στο Κολόμπους; 1437 01:46:04,583 --> 01:46:07,000 Αν δεν το πατήσεις, δεν θα προλάβεις. 1438 01:46:07,083 --> 01:46:09,916 Επιβίωσα στις ασκήσεις οδήγησης στους πεζοναύτες. 1439 01:46:10,000 --> 01:46:11,375 Θα τα καταφέρω. 1440 01:46:11,458 --> 01:46:13,750 Εντάξει. Θα σου κάνω παρέα. 1441 01:46:13,833 --> 01:46:17,041 Όχι, μωρό μου. Πήγαινε για ύπνο. Είναι αργά. 1442 01:46:17,125 --> 01:46:18,916 Όχι. Θα το κάνουμε. 1443 01:46:21,750 --> 01:46:22,875 Για να δούμε. 1444 01:46:24,333 --> 01:46:25,375 Λοιπόν… 1445 01:46:26,416 --> 01:46:28,125 Διάβασες κανένα καλό βιβλίο; 1446 01:46:28,208 --> 01:46:32,416 Ναι. Το Υποθέσεις και Στοιχεία περί Νομικής Ερμηνείας. 1447 01:46:32,916 --> 01:46:34,125 Ακούγεται σέξι. 1448 01:46:34,708 --> 01:46:35,833 Είναι μπεστ σέλερ. 1449 01:46:39,208 --> 01:46:44,166 Στο κέντρο εκπαίδευσης, μόνο με γράμματα επικοινωνείς με την οικογένεια. 1450 01:46:44,250 --> 01:46:47,541 Και οι δικοί μου… Ναι, μου έγραφαν κάθε μέρα. 1451 01:46:48,583 --> 01:46:51,500 Τα γράμματα της γιαγιάς ήταν τα καλύτερα. 1452 01:46:52,125 --> 01:46:56,166 Περνούσε απ' το "Ο Χριστός μαζί σου, Τζέι Ντι, να 'σαι δυνατός, 1453 01:46:56,250 --> 01:46:57,958 μην το ξεχνάς" στο… 1454 01:46:59,375 --> 01:47:03,958 "Μακάρι να 'χα ένα όπλο να πυροβολήσω τον ηλίθιο τον εκπαιδευτή σου". 1455 01:47:11,166 --> 01:47:14,500 Οι παππούδες μου άφησαν τα πάντα πίσω 1456 01:47:14,583 --> 01:47:18,000 κι έκαναν μια νέα αρχή με ό,τι χωρούσε στο φορτηγάκι. 1457 01:47:18,083 --> 01:47:20,333 Ναι, έτσι… 1458 01:47:21,125 --> 01:47:22,500 Όπως κι ο μπαμπάς μου. 1459 01:47:23,041 --> 01:47:24,500 Ήρθε χωρίς τίποτα. 1460 01:47:25,500 --> 01:47:27,208 Βρήκε τον δρόμο του. 1461 01:47:34,458 --> 01:47:37,375 Αυτό είναι που με σκοτώνει με τη γιαγιά. 1462 01:47:39,791 --> 01:47:41,833 Δεν έχω πει στον κόσμο… 1463 01:47:43,083 --> 01:47:45,416 πόσο σημαντική ήταν για μένα. 1464 01:47:48,708 --> 01:47:50,625 Ήταν πολύ καιρό άρρωστη, 1465 01:47:50,708 --> 01:47:52,750 αλλά όταν συνέβη, δεν μπορούσα… 1466 01:47:57,541 --> 01:48:01,500 Δεν μπορούσα να πιστέψω ότι είχε φύγει πραγματικά. 1467 01:48:02,833 --> 01:48:04,333 Μακάρι να την είχα γνωρίσει. 1468 01:48:06,416 --> 01:48:07,500 Μακάρι. 1469 01:48:13,083 --> 01:48:14,125 Ναι. 1470 01:48:19,458 --> 01:48:20,500 Πού είσαι τώρα; 1471 01:48:20,583 --> 01:48:23,916 Χρειάστηκε να βγω από τον I-95 γιατί είχε κίνηση. 1472 01:48:24,000 --> 01:48:27,250 Είμαι σ' έναν παράδρομο. Θα φτάσω σε καμιά ώρα. 1473 01:48:28,208 --> 01:48:29,291 Σε μία ώρα; 1474 01:48:30,125 --> 01:48:32,250 -Δεν θα προλάβεις. -Το ξέρω. 1475 01:48:32,333 --> 01:48:33,791 Δεν ξέρω τι να κάνω. 1476 01:48:33,875 --> 01:48:36,791 Μπορείς να πας και να του πεις ότι φτάνω; 1477 01:48:38,458 --> 01:48:40,750 Ναι, μπορώ. 1478 01:48:41,375 --> 01:48:43,291 Εντάξει, θα σε πάρω σε λίγο. 1479 01:48:43,375 --> 01:48:45,291 Όλα θα πάνε καλά. Να προσέχεις. 1480 01:49:03,833 --> 01:49:06,166 Δύο φορές χρειάστηκε να με σώσουν. 1481 01:49:07,041 --> 01:49:09,875 Την πρώτη φορά μ' έσωσε η γιαγιά. 1482 01:49:11,083 --> 01:49:12,250 Τζέι Ντι Βανς; 1483 01:49:12,333 --> 01:49:13,166 Ναι. 1484 01:49:13,250 --> 01:49:15,666 Τη δεύτερη, αυτό που μου δίδαξε. 1485 01:49:15,750 --> 01:49:18,083 Ότι η καταγωγή είναι η ταυτότητά μας, 1486 01:49:18,166 --> 01:49:20,875 αλλά επιλέγουμε κάθε μέρα ποιοι θα γίνουμε. 1487 01:49:21,791 --> 01:49:25,250 Η οικογένειά μου δεν είναι τέλεια, μα μ' έκανε αυτό που είμαι 1488 01:49:25,333 --> 01:49:27,625 και μου 'δωσε ευκαιρίες που δεν είχε. 1489 01:49:28,250 --> 01:49:32,083 Το μέλλον μου, όποιο κι αν είναι, είναι η κοινή μας κληρονομιά. 1490 01:49:32,958 --> 01:49:34,375 Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 1491 01:49:34,458 --> 01:49:35,458 Ευχαριστώ. 1492 01:49:36,333 --> 01:49:37,583 Χαίρομαι που 'μαι δω. 1493 01:49:42,375 --> 01:49:46,250 Ο ΤΖΕΪ ΝΤΙ ΑΠΟΦΟΙΤΗΣΕ ΑΠΟ ΤΗ ΝΟΜΙΚΗ ΤΟΥ ΓΕΪΛ ΤΟ 2013. 1494 01:49:46,333 --> 01:49:50,333 ΤΟ 2016 ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΕ ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ "HILLBILLY ELEGY". 1495 01:50:04,125 --> 01:50:08,208 ΠΑΝΤΡΕΥΤΗΚΕ ΤΗΝ ΟΥΣΑ ΤΟ 2014 ΚΑΙ ΜΕΤΑΚΟΜΙΣΕ ΠΙΣΩ ΣΤΟ ΟΧΑΪΟ. 1496 01:50:08,291 --> 01:50:12,333 ΤΩΡΑ ΖΟΥΝ ΣΤΟ ΣΙΝΣΙΝΑΤΙ ΜΕ ΤΟΥΣ ΔΥΟ ΓΙΟΥΣ ΤΟΥΣ. 1497 01:50:14,166 --> 01:50:18,083 Η ΛΙΝΤΣΕΪ ΖΕΙ ΣΤΟ ΜΙΝΤΛΤΑΟΥΝ ΜΕ ΤΟΝ ΑΝΤΡΑ ΚΑΙ ΤΑ ΤΡΙΑ ΠΑΙΔΙΑ ΤΟΥΣ. 1498 01:50:18,166 --> 01:50:22,458 ΕΙΝΑΙ ΠΑΝΤΡΕΜΕΝΟΙ ΕΔΩ ΚΑΙ 22 ΧΡΟΝΙΑ. 1499 01:50:24,250 --> 01:50:28,291 {\an8}Η ΜΠΕΒ, ΕΠΙΣΗΣ ΣΤΟ ΜΙΝΤΛΤΑΟΥΝ, ΔΟΥΛΕΥΕΙ ΩΣ ΚΑΘΑΡΙΣΤΡΙΑ ΚΑΙ ΛΟΓΙΣΤΡΙΑ. 1500 01:50:28,375 --> 01:50:32,666 {\an8}ΠΕΡΝΑΕΙ ΟΣΟ ΠΙΟ ΠΟΛΥ ΧΡΟΝΟ ΜΠΟΡΕΙ ΜΕ ΤΑ ΕΓΓΟΝΙΑ ΤΗΣ. 1501 01:50:34,750 --> 01:50:40,916 ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΚΑΝΕΙ ΧΡΗΣΗ ΕΔΩ ΚΑΙ ΕΞΙ ΧΡΟΝΙΑ. 1502 01:55:37,500 --> 01:55:42,500 Υποτιτλισμός: Σταυρούλα Σοκόλη