1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:21,791 --> 00:00:28,750
Ketika itu tahun 1997, tahun kemakmuran.
4
00:00:28,833 --> 00:00:33,458
Keindahan ciptaan Tuhan,
limpahan rezeki di muka bumi ini,
5
00:00:33,541 --> 00:00:35,208
keajaiban kehidupan moden…
6
00:00:35,291 --> 00:00:36,791
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
7
00:00:36,875 --> 00:00:39,166
…menjadikan kehidupan kita mewah.
8
00:00:39,250 --> 00:00:41,375
Namun, bagi sebahagian kita…
9
00:00:41,458 --> 00:00:47,708
impian Amerika, harapan tunggal
bangsa kita, tak pernah tercapai.
10
00:00:47,791 --> 00:00:50,041
- Amin! Betul!
- Ya, tuan!
11
00:00:50,125 --> 00:00:54,708
{\an8}Walaupun kita rasa tertekan,
dan mahu melawan ketidakadilan,
12
00:00:54,791 --> 00:00:56,416
{\an8}malah melawan Tuhan…
13
00:00:57,625 --> 00:01:00,416
Walaupun orang mencemuh kepercayaan kita,
14
00:01:00,500 --> 00:01:06,916
terus percaya, bukan saja kepada Tuhan,
malah kepada diri dan sifat kita.
15
00:01:07,000 --> 00:01:09,666
- Ya! Amin!
- Amin!
16
00:01:09,750 --> 00:01:13,375
Kebolehan kita untuk jadi lebih tinggi,
ya, untuk terbang,
17
00:01:13,458 --> 00:01:19,458
biar perjalanan ini bergenerasi lamanya,
asalkan kepercayaan kita teguh.
18
00:01:20,625 --> 00:01:22,666
Jangan biar kepercayaan itu goyah.
19
00:01:22,750 --> 00:01:24,708
- Ya, paderi!
- Amin!
20
00:01:24,791 --> 00:01:29,250
Saat di mana keluarga
di seluruh dunia berpecah-belah…
21
00:01:32,083 --> 00:01:34,416
- Kamu nak ke mana, J.D.?
- Mandi!
22
00:01:34,500 --> 00:01:36,333
Jangan digigit ular.
23
00:01:39,500 --> 00:01:44,333
Jika ditanya asal saya, saya jawab Ohio,
sebab hampir seumur hidup saya di situ.
24
00:01:44,416 --> 00:01:46,375
Itu cuma sebahagian kisah saya.
25
00:01:48,666 --> 00:01:51,250
Tanya di mana tempat kegemaran saya,
26
00:01:51,333 --> 00:01:53,500
jawapannya, Jackson, Kentucky.
27
00:01:57,625 --> 00:02:00,125
Di lembah inilah
saya habiskan musim panas.
28
00:02:00,750 --> 00:02:03,166
Kenangan terindah zaman kanak-kanak saya.
29
00:02:04,000 --> 00:02:05,833
Di situlah asal keluarga saya.
30
00:02:11,000 --> 00:02:11,833
Hei.
31
00:02:25,291 --> 00:02:26,708
- Hei.
- Hei.
32
00:02:29,791 --> 00:02:30,916
Apa itu?
33
00:02:31,708 --> 00:02:32,625
Ini…
34
00:02:33,708 --> 00:02:35,041
Penyu. Nampak?
35
00:02:36,041 --> 00:02:39,041
- Cangkerangnya retak. Cabutkan saja.
- Tidak.
36
00:02:39,125 --> 00:02:43,166
Penyu mati tanpa cangkerang.
Rusuknya bersambung dengan karapas.
37
00:02:43,250 --> 00:02:47,625
- Baling. Tengok berapa jauh awak baling.
- Cangkerang boleh sembuh.
38
00:02:47,708 --> 00:02:48,666
Apa-apalah.
39
00:02:52,583 --> 00:02:55,291
- Kenapa tiada siapa berkemas?
- Saya dah.
40
00:02:55,375 --> 00:02:57,416
Saya beritahu Kevin kita balik pukul 1,00.
41
00:02:57,500 --> 00:03:01,125
- Hei, wanita tua. Dah kemas?
- Kenapa, Bev? Ada janji temu?
42
00:03:01,208 --> 00:03:04,791
Ya, dengan perasaan tak bosan.
Lain kali saya nak bawa Chip.
43
00:03:04,875 --> 00:03:07,541
Tak boleh. Tak perlu drama di sini.
44
00:03:07,625 --> 00:03:08,541
Kemas barang!
45
00:03:08,625 --> 00:03:12,250
Berambus.
Mak rasa nak pergi, mak pergi.
46
00:03:12,333 --> 00:03:14,250
- Eloklah, mak.
- Hidupkan enjin!
47
00:03:15,000 --> 00:03:16,125
Ya!
48
00:03:16,208 --> 00:03:18,625
- Di mana adik kamu?
- Pergi berbasikal.
49
00:03:18,708 --> 00:03:21,375
Kamu tak boleh jaga dia sekejap pun?
50
00:03:44,208 --> 00:03:47,041
- Tangkap dia!
- Dia timbul!
51
00:03:47,125 --> 00:03:49,958
- Balik ke Ohio!
- Tekan dia!
52
00:03:50,041 --> 00:03:51,041
Penakut!
53
00:04:00,958 --> 00:04:01,958
Berambus.
54
00:04:02,666 --> 00:04:06,000
Keadaan boleh bertukar ganas
sekelip mata di Jackson,
55
00:04:06,083 --> 00:04:09,250
tapi nenek dan atuk ajar,
jangan mulakan pergaduhan.
56
00:04:10,125 --> 00:04:13,625
Jika orang yang mulakan,
pastikan kita yang tamatkan.
57
00:04:13,708 --> 00:04:17,666
Mengadulah kepada mak awak.
Beritahu dia saya datang malam ini.
58
00:04:18,625 --> 00:04:22,208
- Dia datang!
- Ya, Dane! Budak mentah!
59
00:04:22,291 --> 00:04:25,791
Jika tak mampu,
keluarga awak akan lindungi awak.
60
00:04:25,875 --> 00:04:27,083
Jauhi dia!
61
00:04:27,166 --> 00:04:31,208
Itu prinsip kami.
Pada saya, prinsip kami adalah segalanya.
62
00:04:32,750 --> 00:04:34,333
- Jauhi dia!
- Tepi!
63
00:04:34,416 --> 00:04:36,125
Awak buat apa? Celaka.
64
00:04:36,208 --> 00:04:41,500
Saya patut sumbat punggung awak
hingga awak buasir selama sepuluh tahun.
65
00:04:41,583 --> 00:04:43,833
- Awak anak Hugh McCall?
- Tepilah, si tua.
66
00:04:47,083 --> 00:04:48,916
Pergi, atau ayah awak sampai.
67
00:04:50,125 --> 00:04:51,166
Gila.
68
00:04:51,250 --> 00:04:52,416
Ayuh, J.D.
69
00:05:00,500 --> 00:05:01,875
Apa dah jadi?
70
00:05:01,958 --> 00:05:04,500
Dia terlibat dengan pergaduhan.
71
00:05:04,583 --> 00:05:07,375
Banyak lagi cara elak balik ke rumah…
72
00:05:08,250 --> 00:05:11,000
- Angkara siapa? Mak ajar dia.
- Mak, sudahlah.
73
00:05:11,083 --> 00:05:13,000
Mak ajar dia. Beri nama dia.
74
00:05:13,083 --> 00:05:16,083
Anak Hugh McCall
dan beberapa penyangak lain.
75
00:05:16,166 --> 00:05:18,791
Anak McCall itu dungu.
76
00:05:18,875 --> 00:05:20,500
- Berikan dia ais.
- Ya!
77
00:05:20,583 --> 00:05:24,791
Ada cakap yang mereka bertiga
tak setanding seorang ahli keluarga Vance?
78
00:05:24,875 --> 00:05:26,583
- Mestilah!
- Bagus.
79
00:05:26,666 --> 00:05:28,416
- Baiklah.
- Tak apa.
80
00:05:28,500 --> 00:05:31,208
- Kamu tak apa-apa?
- Tak apa, mak.
81
00:05:31,291 --> 00:05:33,416
- Betul?
- Ya.
82
00:05:36,958 --> 00:05:38,041
Kemas barang kamu!
83
00:05:39,666 --> 00:05:43,083
Keringkan badan!
Kalau tak, jangan duduk sebelah nenek.
84
00:05:46,625 --> 00:05:48,833
Awak akan lapar selepas 45 minit.
85
00:05:49,500 --> 00:05:52,041
Ayuh ambil gambar keluarga dulu.
86
00:05:52,125 --> 00:05:55,375
- Bev, mari ke sini.
- Petang jugalah kita bertolak.
87
00:05:55,458 --> 00:05:58,916
- Di mana?
- Sana. Berdiri di sebelah kakak awak.
88
00:05:59,000 --> 00:06:02,916
Perempuan berdiri bersama. Pandang kamera.
89
00:06:16,750 --> 00:06:18,000
Ayuh.
90
00:06:18,083 --> 00:06:21,875
- Saya dah jelak dengan Kentucky.
- Selamat jalan. Sayang ayah!
91
00:06:21,958 --> 00:06:23,916
- Selamat tinggal.
- Jumpa nanti.
92
00:06:25,666 --> 00:06:28,666
Kenapa tak duduk lama sikit?
Kita selalu balik dulu.
93
00:06:28,750 --> 00:06:30,708
Kenapa nenek tinggalkan Jackson?
94
00:06:30,791 --> 00:06:34,291
Jika kamu mengandung pada umur 13,
kamu tinggalkan Dodge.
95
00:06:48,916 --> 00:06:52,041
Ketika kecil, saya tak faham.
96
00:06:52,875 --> 00:06:55,291
Bayangkan nenek sebaya saya,
97
00:06:55,375 --> 00:06:59,000
mengandung, dan lari daripada
semua yang dia kenal,
98
00:06:59,083 --> 00:07:01,666
setiap ahli keluarga yang dia ada.
99
00:07:03,666 --> 00:07:08,666
Saya bagaikan temui sesuatu.
Secebis teka-teki, jawapan kepada soalan
100
00:07:08,750 --> 00:07:13,416
yang saya tak pernah tanya tentang
keluarga kami dan apa yang terjadi.
101
00:08:54,208 --> 00:08:57,041
Bagus. Kembali ke ketamadunan.
102
00:08:57,125 --> 00:08:58,291
Kevin datang.
103
00:08:58,958 --> 00:09:00,666
- J.D., ambil barang saya.
- Tak.
104
00:09:02,041 --> 00:09:04,250
Middletown kawasan ceruk juga.
105
00:09:04,333 --> 00:09:06,416
Kevin! Hai!
106
00:09:08,791 --> 00:09:13,000
Hei! Kawan cilik saya.
107
00:09:13,083 --> 00:09:14,958
Bev, berikan sikit rusuk.
108
00:09:16,041 --> 00:09:18,291
Itu maknya di sebalik langsir.
109
00:09:18,375 --> 00:09:21,291
Si betina itu boleh pergi mampus.
110
00:09:23,541 --> 00:09:26,250
Nah, si cilik.
111
00:09:27,333 --> 00:09:30,041
Baiklah. Bawa makanan ini ke rumah.
112
00:09:30,791 --> 00:09:32,583
- Baik.
- Terima kasih.
113
00:09:32,666 --> 00:09:33,875
Sama-sama.
114
00:09:36,166 --> 00:09:37,000
Jom!
115
00:09:37,083 --> 00:09:40,208
Saya pulang ke rumah. Jumpa esok.
116
00:09:40,291 --> 00:09:42,625
- Selamat malam.
- Selamat malam, nenek.
117
00:10:11,916 --> 00:10:14,625
- Selamat malam.
- Malam, ayah. Jumpa esok.
118
00:10:24,041 --> 00:10:27,583
Kehidupan lebih baik
yang didambakan atuk dan nenek
119
00:10:28,291 --> 00:10:29,875
tak pernah mereka kecapi.
120
00:10:30,458 --> 00:10:33,250
{\an8}Kami semua berbeza di Middletown.
121
00:10:34,208 --> 00:10:38,125
{\an8}Entahlah, macam ada sesuatu tak lengkap.
Harapan, mungkin.
122
00:10:46,958 --> 00:10:50,541
{\an8}EMPAT BELAS TAHUN KEMUDIAN
123
00:11:09,083 --> 00:11:11,000
- Gaji.
- Maaf. Terima kasih.
124
00:11:11,083 --> 00:11:13,000
Meski gagal ke Yale,
125
00:11:13,083 --> 00:11:17,458
tapi haluan saya untuk jalani kehidupan
lebih baik terasa semakin dekat.
126
00:11:17,541 --> 00:11:20,208
Saya boleh nampak impian itu.
127
00:11:21,166 --> 00:11:24,166
{\an8}Namun, saya sedar laluan ke sana berliku.
128
00:11:24,250 --> 00:11:26,208
{\an8}SEKOLAH UNDANG-UNDANG YALE, 2011
129
00:11:26,291 --> 00:11:28,250
{\an8}Saya perlu terus melangkah.
130
00:11:34,500 --> 00:11:35,875
Apa? Simpanlah.
131
00:11:35,958 --> 00:11:37,625
- Makan.
- Saya kena belajar.
132
00:11:37,708 --> 00:11:40,666
- Awak kena makan.
- Makanan tak boleh bawa masuk.
133
00:11:42,083 --> 00:11:44,375
Saya akan awasi mereka. Makanlah.
134
00:11:51,583 --> 00:11:53,041
- Mereka datang!
- Apa?
135
00:11:53,125 --> 00:11:54,916
Simpan! Mereka datang!
136
00:11:55,000 --> 00:11:56,250
- Okey.
- Kamera!
137
00:11:56,333 --> 00:12:00,166
Mereka akan bawa awak
ke kurungan bawah tanah Yale!
138
00:12:00,875 --> 00:12:04,208
Jahat! Hentikan! Awak nak sikit?
139
00:12:04,291 --> 00:12:06,750
Tak, saya ada makan malam nanti.
140
00:12:06,833 --> 00:12:08,250
Awak akan berjaya.
141
00:12:09,666 --> 00:12:11,833
- Rasa gemuruhkah? Kenapa?
- Tak.
142
00:12:11,916 --> 00:12:15,208
Saya akan bersaing
dengan pelajar Ivy League.
143
00:12:15,291 --> 00:12:18,916
Jika terdesak,
cakap tentang Hatfield-McCoy.
144
00:12:19,000 --> 00:12:22,125
Saya tak patut beritahu awak tentang itu.
Merepek.
145
00:12:22,208 --> 00:12:25,375
Awak akan berjaya, okey?
146
00:12:25,458 --> 00:12:29,458
Saya kena berjaya sebab
awak tak boleh pergi ke D.C. tanpa saya.
147
00:12:30,208 --> 00:12:31,916
Saya takkan pergi tanpa awak.
148
00:12:40,458 --> 00:12:41,583
Saya ada mesyuarat.
149
00:12:42,500 --> 00:12:43,958
Saya cintakan awak.
150
00:12:46,708 --> 00:12:47,958
Saya cintakan awak.
151
00:12:48,041 --> 00:12:50,166
- Yakah?
- Ya.
152
00:12:50,250 --> 00:12:52,000
Saya cintakan awak juga.
153
00:12:55,916 --> 00:12:56,750
Terima kasih.
154
00:13:00,416 --> 00:13:03,250
{\an8}ANGGARAN KOS KEHADIRAN: $67,825
JUMLAH KOS: $21,390
155
00:13:03,333 --> 00:13:06,458
- J.D., gembira jumpa awak.
- Ya.
156
00:13:06,541 --> 00:13:08,750
Awak dapat pakej bantuan tahun depan?
157
00:13:09,875 --> 00:13:12,958
Saya memang nak bincangkan hal itu.
158
00:13:13,041 --> 00:13:15,541
Ya, bantuan itu
tak sebanyak tahun pertama.
159
00:13:15,625 --> 00:13:19,958
Jill, saya ada tiga kerja.
Saya masih tak mampu bayar $21,000.
160
00:13:21,333 --> 00:13:22,750
Minggu firma bagaimana?
161
00:13:23,333 --> 00:13:27,541
Saya dapat panggilan semula,
makan malam, temu duga esok…
162
00:13:27,625 --> 00:13:31,625
Gaji biasa peguam pembantu musim panas
melebihi $30,000.
163
00:13:31,708 --> 00:13:34,875
Jika saya dapat kerja itu. Jika tak?
164
00:13:34,958 --> 00:13:37,125
Saya perlukan pelan kecemasan.
165
00:13:37,791 --> 00:13:39,041
Ada carakah?
166
00:13:39,833 --> 00:13:41,875
Saya nak tolong awak jika mampu.
167
00:13:43,333 --> 00:13:45,541
Awak akan dapat kerja itu, J.D.
168
00:13:46,291 --> 00:13:47,708
Saya yakin.
169
00:13:51,041 --> 00:13:53,250
Saya boleh pertimbangkan perkeranian,
170
00:13:53,333 --> 00:13:56,083
tapi saya cenderung kepada laluan firma.
171
00:13:56,166 --> 00:13:59,125
Memang sesuailah.
Luaskan pilihan.
172
00:14:00,125 --> 00:14:02,041
Ayuh kenalkan awak kepada semua.
173
00:14:02,125 --> 00:14:04,708
Bagus. Ada seorang saya harap dapat jumpa.
174
00:14:04,791 --> 00:14:07,000
Holly! Awak datang!
175
00:14:07,083 --> 00:14:09,000
Brooks! Ya, saya dapat hadir.
176
00:14:10,458 --> 00:14:12,541
Sebagai editor Journal,
177
00:14:12,625 --> 00:14:16,208
saya berpeluang jumpa wakil firma terbaik,
178
00:14:16,291 --> 00:14:18,166
jadi saya akan pertimbangkan…
179
00:14:18,250 --> 00:14:19,083
Maafkan saya.
180
00:14:19,833 --> 00:14:21,666
Telefon saya pada Selasa.
181
00:14:22,250 --> 00:14:23,500
Nak minum wain, tuan?
182
00:14:24,625 --> 00:14:28,208
- Minumlah. Wain mereka berkualiti.
- Merah atau putih?
183
00:14:28,291 --> 00:14:29,458
Putih.
184
00:14:29,541 --> 00:14:32,083
Chardonnay atau Sauvignon Blanc?
185
00:14:35,333 --> 00:14:36,375
Cuba Chardonnay.
186
00:14:38,708 --> 00:14:40,541
- Terima kasih.
- Awak cakap…
187
00:14:40,625 --> 00:14:42,958
Ya, saya… Maaf.
188
00:14:47,250 --> 00:14:52,041
Kekasih saya dapat kerja di D.C.,
dan saya ingin bertemu Phillip Roseman
189
00:14:52,125 --> 00:14:55,541
- sebab firmanya…
- Itu dia. Lelaki tinggi berkaca mata.
190
00:14:57,500 --> 00:15:00,000
Ijazah sarjana muda awak dari mana?
191
00:15:00,083 --> 00:15:03,333
- Ohio State.
- Ya. Banyak universiti negeri yang bagus.
192
00:15:14,000 --> 00:15:16,500
Ayah awak peguam korporat, dia marahkah?
193
00:15:16,583 --> 00:15:19,333
Ya. Kita sama tentang itu.
194
00:15:21,583 --> 00:15:24,583
Litigasi, itu perubahan besar.
195
00:15:24,666 --> 00:15:25,916
Tempat ini ada orang?
196
00:15:26,875 --> 00:15:27,708
Duduklah.
197
00:15:29,708 --> 00:15:30,666
Phillip Roseman.
198
00:15:31,458 --> 00:15:33,875
J.D. Vance. Terima kasih.
199
00:15:34,916 --> 00:15:38,000
Itu yang saya buat
ketika musim panas pertama.
200
00:15:38,083 --> 00:15:41,833
…suasana kompetitif.
Saya nak fokus pada undang-undang.
201
00:15:50,375 --> 00:15:51,958
Awak ahli Journal?
202
00:15:52,041 --> 00:15:54,791
- Tak, saya tak dapat tempat.
- Kasihan.
203
00:15:56,000 --> 00:16:00,083
- Saya nak cuba lagi.
- Banyak firma tak terima calon tanpa itu.
204
00:16:00,166 --> 00:16:02,583
Ya, tuan. Begitulah yang saya faham.
205
00:16:05,916 --> 00:16:07,875
Saya minta diri sebentar. Maaf.
206
00:16:14,625 --> 00:16:15,458
J.D.?
207
00:16:15,541 --> 00:16:17,583
Kenapa banyak sangat garpu?
208
00:16:17,666 --> 00:16:19,875
Nak buat apa garpu sebanyak ini?
209
00:16:20,791 --> 00:16:24,250
Ada dua jenis wain putih. Ini macam ujian.
210
00:16:24,333 --> 00:16:25,250
Memang pun.
211
00:16:25,333 --> 00:16:28,041
Lain kali,
cakap awak nak yang paling kering.
212
00:16:28,125 --> 00:16:28,958
Baik.
213
00:16:29,541 --> 00:16:32,875
Guna kutleri dari luar ke dalam.
214
00:16:32,958 --> 00:16:36,125
Jika mata pisau itu pelik, itu pisau ikan.
215
00:16:36,208 --> 00:16:38,458
Jika sudu itu besar, itu sudu sup,
216
00:16:38,541 --> 00:16:41,208
dan sudu di atas untuk pemanis mulut.
217
00:16:41,291 --> 00:16:45,666
Cuba temukan jari telunjuk
dan ibu jari kedua-dua tangan.
218
00:16:46,458 --> 00:16:48,125
- Apa?
- Buat saja.
219
00:16:49,750 --> 00:16:53,666
Kanan jadi "D" untuk minuman,
dan kiri jadi "B" untuk roti.
220
00:16:54,416 --> 00:16:56,083
- Faham?
- Okey.
221
00:16:56,166 --> 00:16:57,916
Letakkan jari pada mata.
222
00:17:00,166 --> 00:17:03,333
- Kemudian?
- Aduhai, awak memang buat?
223
00:17:03,416 --> 00:17:04,500
Aduhai.
224
00:17:04,583 --> 00:17:07,791
Bodohnya saya. Kenapalah awak terima saya?
225
00:17:07,875 --> 00:17:12,458
Sebab awak tak jahat
dan tak reti guna garpu.
226
00:17:12,541 --> 00:17:16,000
Firma terbaik panggil awak semula.
Awak sedar tak?
227
00:17:17,041 --> 00:17:18,541
Itu cuma makan malam.
228
00:17:18,625 --> 00:17:22,958
Makan malam saja, mudah.
Terima kasih, roh penunjuk jalan.
229
00:17:24,083 --> 00:17:27,625
- Tak apa. Selamat tinggal.
- Selamat tinggal.
230
00:17:32,000 --> 00:17:35,166
Aduhai, Linds. Kenapa?
Saya ada makan malam temu duga.
231
00:17:35,250 --> 00:17:36,291
Mak.
232
00:17:37,541 --> 00:17:38,958
Mak masuk hospital.
233
00:17:40,208 --> 00:17:41,875
Mak okey? Apa terjadi?
234
00:17:42,708 --> 00:17:44,125
Dia hisap dadah lagi.
235
00:17:46,541 --> 00:17:48,958
Saya tak boleh pergi sekarang.
236
00:17:49,041 --> 00:17:50,166
Heroin.
237
00:17:51,541 --> 00:17:52,500
Apa?
238
00:17:54,000 --> 00:17:55,500
Mak terlebih dos.
239
00:18:02,166 --> 00:18:05,750
"'Kelas, ini berudu', kata En. Shepherd."
240
00:18:05,833 --> 00:18:07,625
Berudu akan jadi apa?
241
00:18:07,708 --> 00:18:08,791
- Katak!
- Katak!
242
00:18:10,291 --> 00:18:12,000
J.D., ambil! Itu awak punya!
243
00:18:12,875 --> 00:18:14,250
Itu baru anak mak!
244
00:18:30,958 --> 00:18:32,208
Mak?
245
00:18:55,333 --> 00:18:56,541
Saya ada buat salah?
246
00:19:11,333 --> 00:19:14,541
Saya beritahu dia,
saya nak anak yang dibayar ikut jam.
247
00:19:17,875 --> 00:19:19,958
- Bagus.
- Awak tak apa-apa?
248
00:19:20,791 --> 00:19:23,000
Ya, tuan. Saya okey. Terima kasih.
249
00:19:23,083 --> 00:19:25,708
Awak dah bertemu Rich dan Pamela?
250
00:19:25,791 --> 00:19:27,583
- Hai.
- Helo.
251
00:19:27,666 --> 00:19:30,000
- Gembira jumpa awak.
- Saya juga, tuan.
252
00:19:30,083 --> 00:19:33,875
Brett baru beritahu
tentang transformasinya yang hebat,
253
00:19:33,958 --> 00:19:37,416
daripada graduan Harvard
kepada pelajar Yale.
254
00:19:38,291 --> 00:19:40,541
Kisah awak?
255
00:19:40,625 --> 00:19:43,833
Saya dari Ohio,
tapi keluarga saya dari Kentucky.
256
00:19:43,916 --> 00:19:45,208
- Negeri bluegrass.
- Ya.
257
00:19:45,291 --> 00:19:48,208
Saya sertai tentera Marin,
dan berkhidmat di Iraq.
258
00:19:48,291 --> 00:19:52,375
- Wah.
- Pengalaman baik, biayai yuran kolej.
259
00:19:52,458 --> 00:19:54,375
- Impian Amerika.
- Betul.
260
00:19:54,458 --> 00:19:57,500
Saya tamatkan ijazah dalam masa dua tahun.
261
00:19:57,583 --> 00:20:00,500
Keluarga awak pelombong batu arang?
262
00:20:00,583 --> 00:20:03,916
Datuk saya bekerja di kilang keluli,
263
00:20:04,000 --> 00:20:06,375
sama macam orang Appalachia yang lain.
264
00:20:13,666 --> 00:20:16,791
Mereka orang kampung yang terkenal,
265
00:20:16,875 --> 00:20:20,791
sebab datuk saya bersaudara
dengan pencetus kes Hatfield-McCoy.
266
00:20:20,875 --> 00:20:22,000
- Yakah?
- Ya, puan.
267
00:20:22,083 --> 00:20:24,666
- Takkanlah.
- Saya tonton siri pendek itu.
268
00:20:26,250 --> 00:20:27,833
Apa rasa kembali ke sana?
269
00:20:28,708 --> 00:20:31,750
Saya tak banyak peluang balik ke sana.
270
00:20:32,583 --> 00:20:34,916
Mesti rasa macam awak dari planet lain.
271
00:20:36,875 --> 00:20:39,125
Lebih kuranglah.
272
00:20:39,208 --> 00:20:42,375
Macam, "Siapalah orang-orang hulu ini?"
273
00:20:43,291 --> 00:20:45,208
Kami tak guna perkataan itu.
274
00:20:45,291 --> 00:20:49,000
Oh, bukan itu maksud saya…
275
00:20:49,083 --> 00:20:50,625
Cuma,
276
00:20:50,708 --> 00:20:54,125
awak di institusi pendidikan
terbaik dunia…
277
00:20:54,208 --> 00:20:56,750
Mak saya pelajar kedua terbaik di sekolah.
278
00:20:56,833 --> 00:21:00,125
Orang paling bijak,
lebih bijak daripada orang di sini.
279
00:21:01,291 --> 00:21:02,666
Mungkin.
280
00:21:02,750 --> 00:21:05,625
Saya bukan nak biadab.
281
00:21:07,541 --> 00:21:09,375
Nampaknya awak tersalah cakap.
282
00:21:10,791 --> 00:21:14,250
Mungkin kami patut tawarkan
mak awak jawatan itu.
283
00:21:23,291 --> 00:21:25,875
Kenapa seteruk itu?
Awak patut perasan.
284
00:21:25,958 --> 00:21:29,916
Saya tak boleh bersamanya setiap minit.
Saya ada hal sendiri.
285
00:21:30,000 --> 00:21:33,541
Kereta Kevin asyik rosak,
dan sekarang dia kerja malam.
286
00:21:33,625 --> 00:21:36,208
Saya yang kena hantarnya untuk dibaiki.
287
00:21:36,291 --> 00:21:41,958
Kekasih tak guna mak, Ray, ialah penagih.
288
00:21:42,041 --> 00:21:45,583
Mak Cik Lori pula tiada,
saya kena uruskan semuanya.
289
00:21:45,666 --> 00:21:47,500
- Kalian!
- Bukan dia!
290
00:21:47,583 --> 00:21:50,958
Mak sedang cakap dengan pak cik kamu!
Hentikannya!
291
00:21:52,708 --> 00:21:54,000
Maaf saya menengking.
292
00:21:55,291 --> 00:21:58,875
- Maaf saya tiada di situ, Lindsay.
- Boleh awak datang?
293
00:22:04,041 --> 00:22:07,791
Tak boleh. Ini Minggu Temu Duga.
Jika saya tiada di sini…
294
00:22:07,875 --> 00:22:09,291
Tak bolehkah awak balik?
295
00:22:18,541 --> 00:22:19,958
{\an8}SELAMAT MENYAMBUT EASTER
296
00:22:20,041 --> 00:22:23,708
- Kenapa sambut setiap tahun?
- Sebab memang kita buat begini.
297
00:22:23,791 --> 00:22:25,291
Guna saja yang lama?
298
00:22:25,375 --> 00:22:30,041
Kamu nak mak balut semula hadiah Krismas
dan letak di bawah pokok palsu?
299
00:22:30,958 --> 00:22:34,916
- Boleh perlahan? Tak dengar Whitney.
- Suaranya lebih merdu begitu.
300
00:22:36,208 --> 00:22:37,416
Menjawab.
301
00:22:39,083 --> 00:22:40,916
Saya sedang tonton Gore.
302
00:22:41,000 --> 00:22:43,125
Kamu buat ketika umur kamu 5 tahun.
303
00:22:45,416 --> 00:22:46,250
Sepuluh tahun.
304
00:22:46,333 --> 00:22:49,333
Apa-apalah.
Mak nak simpan memori itu hingga tua.
305
00:22:49,416 --> 00:22:51,083
- Saya perlu…
- Lindsay?
306
00:22:52,625 --> 00:22:53,791
Apa?
307
00:22:54,791 --> 00:22:57,458
- Kevin.
- Peduli apa jika Jesus bayi pun.
308
00:22:57,541 --> 00:23:00,000
Ini Easter. Masuk ke dalam.
309
00:23:01,416 --> 00:23:02,375
Saya pergi dulu.
310
00:23:04,000 --> 00:23:04,833
"Kevin."
311
00:23:05,750 --> 00:23:06,791
Tak habis-habis.
312
00:23:07,916 --> 00:23:09,500
Mak nak saya buat apa?
313
00:23:09,583 --> 00:23:12,791
Tiup telur atau tolong buat bakul nenek.
314
00:23:12,875 --> 00:23:14,333
Saya nak tulis apa?
315
00:23:15,083 --> 00:23:17,583
- Jadi kreatif. Dia suka apa?
- Rokok.
316
00:23:17,666 --> 00:23:19,750
Dia suka bunga. Bentukkannya.
317
00:23:26,458 --> 00:23:27,958
Harap ada orang di rumah.
318
00:23:28,041 --> 00:23:30,625
Harap itu Chip.
Dia ada sesuatu untuk kamu.
319
00:23:31,500 --> 00:23:32,541
Masuklah! Ayuh.
320
00:23:33,375 --> 00:23:34,208
- Apa?
- Hei.
321
00:23:35,208 --> 00:23:38,708
- Bagaimana, J.D.?
- Jangan duduk saja. Ini kamu punya!
322
00:23:39,666 --> 00:23:42,458
Apa namanya? Seronok betul.
323
00:23:42,541 --> 00:23:45,916
- Anjing ini akan jadi sebesar mana?
- Ini anjing terbaik.
324
00:23:46,583 --> 00:23:48,083
- Patut cakap apa?
- Hai.
325
00:23:48,166 --> 00:23:50,333
- Cakap apa?
- Terima kasih.
326
00:23:50,416 --> 00:23:51,916
Bawa anjing itu keluar.
327
00:23:52,000 --> 00:23:53,833
- Comel.
- Lihat kakinya.
328
00:23:53,916 --> 00:23:55,500
- Bawanya keluar.
- Ayuh.
329
00:23:55,583 --> 00:23:56,833
- Tangkapnya!
- Dapat!
330
00:23:56,916 --> 00:23:58,500
Nanti anjing itu kencing!
331
00:23:58,583 --> 00:24:00,458
- Sini.
- Anjing itu menghidu…
332
00:24:00,541 --> 00:24:02,041
- Bilik saya!
- Tak.
333
00:24:02,125 --> 00:24:03,958
Nanti ia rosakkan karpet mak!
334
00:24:08,666 --> 00:24:12,875
Anjing jahat.
Anjing itu buat lagi, mak bunuh dia!
335
00:24:12,958 --> 00:24:15,000
- Kamu yang nak anjing.
- Mak!
336
00:24:19,875 --> 00:24:23,000
Anjing itu kencing di mana-mana saja.
337
00:24:23,583 --> 00:24:25,791
Sesuailah dengan rumah ini.
338
00:24:27,416 --> 00:24:30,750
Bawanya keluar. Mak bersihkan.
339
00:24:30,833 --> 00:24:32,541
- Saya bawa dia.
- Buat kotor.
340
00:24:32,625 --> 00:24:34,875
- Ini talinya.
- Berikan kepada saya.
341
00:24:34,958 --> 00:24:37,625
- Saya boleh bawa!
- Okey, tapi hati-hati.
342
00:24:39,583 --> 00:24:41,541
- Saya boleh tangkap!
- Tangkap!
343
00:24:42,500 --> 00:24:44,083
- J.D.!
- Saya bukan…
344
00:24:44,166 --> 00:24:47,041
Berapa kali mak cakap jangan cuai?
345
00:24:47,125 --> 00:24:48,458
- Maaf!
- Maaf?
346
00:24:48,541 --> 00:24:50,333
"Maaf." Pergi masuk ke bilik!
347
00:24:50,916 --> 00:24:52,541
Sudahlah. Telur saja.
348
00:24:52,625 --> 00:24:56,833
Diamlah. Ini harta warisan keluarga saya.
349
00:25:20,333 --> 00:25:23,625
Siapa itu? Si becok di rumah hantu?
350
00:25:24,291 --> 00:25:25,208
Atog.
351
00:25:27,166 --> 00:25:29,250
Berapa lama nak marahkan mak?
352
00:25:30,000 --> 00:25:31,666
Saya tiada duit!
353
00:25:31,750 --> 00:25:34,291
Kenapa tak beritahu? Tak pentingkah?
354
00:25:34,375 --> 00:25:35,916
Tak, perempuan tak guna!
355
00:25:36,000 --> 00:25:37,708
Saya perempuan tak guna?
356
00:25:37,791 --> 00:25:39,541
- Mereka.
- Saya boleh bayar bil!
357
00:25:39,625 --> 00:25:40,625
Tak bosan tengok.
358
00:25:42,916 --> 00:25:43,916
Mari ke sini!
359
00:25:44,000 --> 00:25:46,833
Beginilah, mak minta maaf.
360
00:25:46,916 --> 00:25:49,375
Mak silap, tapi…
361
00:25:54,416 --> 00:25:56,416
Nak pergi ke kedai kegemaran kamu?
362
00:25:59,541 --> 00:26:01,291
Beli kad bola…
363
00:26:03,250 --> 00:26:06,375
Sebab mak akan pergi,
dengan kamu atau tanpa kamu.
364
00:26:06,458 --> 00:26:08,083
Nanti mak berdiri di sana
365
00:26:08,166 --> 00:26:10,583
merenung lelaki berseluar ketat.
366
00:26:10,666 --> 00:26:13,541
- Ayuh.
- Bagus.
367
00:26:14,375 --> 00:26:16,583
- Jumpa lagi.
- Terima kasih, Steve.
368
00:26:21,208 --> 00:26:22,333
Ambil kad siapa?
369
00:26:26,791 --> 00:26:30,375
Pujalah orang lain.
Joe Montana tak main lagi.
370
00:26:30,458 --> 00:26:33,583
Dia juara Super Bowl 4 kali,
pemain terbaik 3 kali,
371
00:26:33,666 --> 00:26:36,875
Pasukan Pertama All-Pro 3 kali,
dan menang 117 kali.
372
00:26:36,958 --> 00:26:38,666
Kamu macam mesin.
373
00:26:38,750 --> 00:26:40,583
37,000 meter jarak hantar bola.
374
00:26:40,666 --> 00:26:42,041
- Okey.
- Ya.
375
00:26:42,125 --> 00:26:44,500
- Bagaimana kamu jadi bijak?
- Entah.
376
00:26:44,583 --> 00:26:46,375
Mewarisi siapa agaknya?
377
00:26:48,458 --> 00:26:50,958
- Yalah.
- Mak! Betullah.
378
00:26:51,041 --> 00:26:52,791
- Okey.
- Ingat.
379
00:26:52,875 --> 00:26:55,916
- Apa-apalah.
- Joe Montana menang semua itu.
380
00:26:56,000 --> 00:26:58,333
Namun, siapa penari touchdown terbaik?
381
00:27:00,458 --> 00:27:01,791
{\an8}Deion.
382
00:27:01,875 --> 00:27:03,000
Yalah.
383
00:27:04,041 --> 00:27:06,708
- Mak, hentikannya!
- Begitu caranya, bukan?
384
00:27:06,791 --> 00:27:09,250
- Bukan. Begini.
- Okey.
385
00:27:15,833 --> 00:27:17,333
Kutip balik.
386
00:27:18,500 --> 00:27:20,041
Jangan menari di kedai.
387
00:27:20,125 --> 00:27:21,916
"Jangan menari di kedai."
388
00:27:22,000 --> 00:27:23,625
Kutip sekarang!
389
00:27:23,708 --> 00:27:24,708
Dia sedang kutip!
390
00:27:26,041 --> 00:27:27,375
Keluar!
391
00:27:28,416 --> 00:27:31,000
- Dia belum beli kad!
- Keluar!
392
00:27:31,083 --> 00:27:32,958
Sudahlah! Ayuh, J.D.
393
00:27:38,500 --> 00:27:39,500
Betina sundal!
394
00:27:41,208 --> 00:27:42,041
Cepat!
395
00:27:43,625 --> 00:27:45,458
Ambil. Sembunyikannya.
396
00:27:47,041 --> 00:27:48,750
Masuk kereta! Ayuh!
397
00:27:52,000 --> 00:27:54,666
{\an8}Chip mesti mengamuk jika dia ada.
398
00:27:54,750 --> 00:27:56,458
Mak mungkin tak beritahu dia.
399
00:27:57,625 --> 00:28:00,791
Mak mesti beritahu. Kelakarlah.
400
00:28:01,500 --> 00:28:02,416
Awak suka Chip?
401
00:28:02,500 --> 00:28:06,208
Bolehlah. Cuma, dia asyik cakap hal polis.
402
00:28:06,291 --> 00:28:07,541
Dia polis, memanglah.
403
00:28:07,625 --> 00:28:10,958
Ya, tapi dia boleh cakap hal lain.
404
00:28:12,708 --> 00:28:15,958
Kami ada bincang tentang pindah…
405
00:28:18,291 --> 00:28:20,000
ke rumah Chip, kita semua.
406
00:28:21,375 --> 00:28:25,375
Kamu akan ada bilik sendiri,
dan dia ada meja pingpong.
407
00:28:25,458 --> 00:28:27,166
Bagus, bukan?
408
00:28:30,000 --> 00:28:31,166
Entahlah.
409
00:28:32,125 --> 00:28:32,958
Kenapa?
410
00:28:34,375 --> 00:28:38,333
Nanti kita pindah keluar lagi.
Cari tempat baharu.
411
00:28:38,416 --> 00:28:40,166
Selalu begitu.
412
00:28:40,250 --> 00:28:43,708
Chris kata dia kekasih bulanan mak.
413
00:28:44,500 --> 00:28:45,333
Apa?
414
00:28:47,541 --> 00:28:49,416
Dia jumpa beberapa kekasih mak…
415
00:28:49,500 --> 00:28:52,625
Kamu biar si celaka itu
kata begitu tentang mak kamu?
416
00:28:52,708 --> 00:28:56,083
- Dia yang cakap.
- Selepas mak berkorban untuk kamu?
417
00:29:00,500 --> 00:29:04,666
Kamu rasa mak pedulikan mereka?
Untuk siapa mak buat begitu?
418
00:29:04,750 --> 00:29:07,708
Agar kamu dan Lindsay dapat
apa yang mak tak dapat.
419
00:29:08,708 --> 00:29:10,000
Kamu tak tahu.
420
00:29:10,083 --> 00:29:14,166
Mak kedua terbaik di sekolah,
daripada 400 orang. Kamu tahu?
421
00:29:14,250 --> 00:29:19,000
Mak boleh buat apa saja mak nak,
tapi tiada siapa bawa mak ke perpustakaan,
422
00:29:19,083 --> 00:29:23,291
beritahu yang mak boleh pergi ke kolej,
dan tolong mak bayar yuran.
423
00:29:29,375 --> 00:29:31,708
- Mak boleh rempuhkan kereta ini.
- Mak!
424
00:29:31,791 --> 00:29:33,625
Mak boleh bunuh kita berdua.
425
00:29:33,708 --> 00:29:36,583
- Baru tahu bertuahnya kamu!
- Mak, sudahlah!
426
00:29:43,750 --> 00:29:46,708
- Berhenti!
- J.D., duduk semula di kerusi kamu!
427
00:29:51,083 --> 00:29:53,750
Berhenti menangis!
Takkan mak nak bunuh kita?
428
00:29:53,833 --> 00:29:56,125
Chris betul! Mak jahat!
429
00:29:56,208 --> 00:29:58,625
Kamu anggap mak kamu begitu?
430
00:29:59,375 --> 00:30:00,666
- Mak pengecut!
- Ya?
431
00:30:00,750 --> 00:30:03,500
Cerminlah diri sendiri, si gendut!
432
00:30:03,583 --> 00:30:06,541
Ada hati nak kutuk mak kamu sendiri?
433
00:30:06,625 --> 00:30:08,458
- Tak boleh!
- Lepaskan saya!
434
00:30:08,541 --> 00:30:09,791
Balik ke sini!
435
00:30:12,333 --> 00:30:13,666
Tak guna!
436
00:30:16,250 --> 00:30:17,291
J.D.!
437
00:30:20,500 --> 00:30:22,333
J.D., mari sini!
438
00:30:22,416 --> 00:30:24,083
Tak guna!
439
00:30:24,166 --> 00:30:25,750
Tolong saya! Tolonglah!
440
00:30:25,833 --> 00:30:27,666
- Tolong saya!
- Apa berlaku?
441
00:30:27,750 --> 00:30:30,833
- Mak saya nak bunuh saya!
- Tak guna.
442
00:30:30,916 --> 00:30:33,541
- Datang sini!
- Masuk ke dalam cepat.
443
00:30:33,625 --> 00:30:37,416
- J.D.! Keluar sekarang!
- Saya ada anjing yang menggigit!
444
00:30:37,500 --> 00:30:40,583
Saya tak cakap dengan awak! Keluar!
445
00:30:40,666 --> 00:30:44,208
- Sial! J.D.?
- Saya tak nak buka pintu!
446
00:30:44,791 --> 00:30:49,000
- Helo? Nenek, selamatkan saya! Saya di…
- 11345 Jalan County!
447
00:30:49,083 --> 00:30:50,583
- 11345 Jalan County.
- Buka!
448
00:30:50,666 --> 00:30:52,125
- Saya takkan buka!
- Buka!
449
00:30:52,208 --> 00:30:53,833
Mak mengamuk! Bawa atuk!
450
00:30:53,916 --> 00:30:56,375
- Letak telefon!
- Awak nak bunuh dia!
451
00:30:56,458 --> 00:30:58,166
Biar saya masuk!
452
00:30:59,666 --> 00:31:01,625
- Kamu berguraukah?
- Bawa atuk!
453
00:31:01,708 --> 00:31:03,291
Masuk kereta!
454
00:31:03,375 --> 00:31:08,666
- Mak!
- 11345 Jalan County! Datang sekarang!
455
00:31:09,625 --> 00:31:13,000
- Saya akan panggil Khidmat Kanak-kanak!
- Panggillah.
456
00:31:13,083 --> 00:31:16,625
Bangun! Masuk kereta! Ayuh!
457
00:31:17,375 --> 00:31:20,208
- Nasib baik tuan datang!
- Awak telefon mereka?
458
00:31:20,291 --> 00:31:21,458
Dia pecah masuk!
459
00:31:21,541 --> 00:31:23,541
- Ini hal keluarga.
- Lepaskan dia!
460
00:31:23,625 --> 00:31:27,000
- Saya tak buat apa-apa. Dia lebih-lebih.
- Lepaskan dia!
461
00:31:27,083 --> 00:31:29,791
- Awak berguraukah?
- Ke tepi.
462
00:31:31,000 --> 00:31:31,958
Ayuh.
463
00:31:35,000 --> 00:31:39,125
{\an8}MOHON MAKLUMAT LANJUT
NAMA PENUH PESAKIT: BEVERLY VANCE
464
00:31:39,208 --> 00:31:41,250
{\an8}PUSAT RAWATAN PAX MIDDLETOWN
465
00:31:43,958 --> 00:31:44,916
Biar betul?
466
00:31:46,625 --> 00:31:47,708
Aduhai.
467
00:31:48,750 --> 00:31:51,458
Tak boleh baiki Wi-Fi? Teruk betul.
468
00:31:51,541 --> 00:31:54,208
Tak boleh.
Kadangkala ada, kadangkala tak ada.
469
00:31:59,458 --> 00:32:02,750
- Hai, sayang.
- Hai.
470
00:32:03,458 --> 00:32:05,875
Ingatkan awak datang selepas makan malam.
471
00:32:05,958 --> 00:32:09,833
Maaf. Saya ada hal.
472
00:32:09,916 --> 00:32:11,291
Bagaimana tadi?
473
00:32:15,208 --> 00:32:18,500
Entahlah. Rasanya saya buat silap besar.
474
00:32:19,291 --> 00:32:22,916
- Takkanlah, J.D.
- Saya berang dengan seorang rakan kongsi.
475
00:32:23,000 --> 00:32:24,208
Dia layak dimarahi,
476
00:32:24,291 --> 00:32:27,166
tapi saya takkan dapat temu duga terakhir.
477
00:32:28,833 --> 00:32:31,083
- J.D.?
- Ya, saya dengar.
478
00:32:32,166 --> 00:32:33,208
Dengar dari mana?
479
00:32:34,708 --> 00:32:36,666
New Jersey, rasanya.
480
00:32:38,125 --> 00:32:39,125
Apa?
481
00:32:40,375 --> 00:32:41,750
Tapi…
482
00:32:41,833 --> 00:32:43,875
Bukankah esok awak temu duga?
483
00:32:48,208 --> 00:32:49,958
Mak saya masuk hospital.
484
00:32:50,041 --> 00:32:53,458
Aduhai. Apa terjadi? Dia okey?
485
00:32:55,083 --> 00:32:56,333
Dia ambil dadah lagi.
486
00:32:58,625 --> 00:33:01,333
Saya bersimpati, J.D.
487
00:33:02,166 --> 00:33:04,166
Saya kena balik ke sana.
488
00:33:05,041 --> 00:33:07,958
- Nak saya pergi ke sana?
- Tak, tolonglah.
489
00:33:08,041 --> 00:33:10,375
Saya boleh tempah tiket sekarang.
490
00:33:10,458 --> 00:33:13,375
Usha, terima kasih, tapi tak perlu.
491
00:33:16,708 --> 00:33:17,541
Okey.
492
00:33:18,958 --> 00:33:21,666
Mungkin awak boleh minta
profesor awak tolong.
493
00:33:21,750 --> 00:33:24,416
- Minta peluang kedua.
- Mereka akan kata apa?
494
00:33:25,083 --> 00:33:28,041
"Dia gagal temu duga,
tapi keluarganya teruk."
495
00:33:28,125 --> 00:33:29,833
"Beri dia peluang kedua."
496
00:33:29,916 --> 00:33:32,708
Maaf, kad awak ditolak.
497
00:33:35,333 --> 00:33:36,708
Yakah? Maaf…
498
00:33:38,916 --> 00:33:41,333
Maaf, Usha. Saya telefon nanti, ya?
499
00:33:41,416 --> 00:33:42,250
Ya.
500
00:33:43,625 --> 00:33:45,500
Telefon saya setelah sampai.
501
00:33:45,583 --> 00:33:48,000
- Ini sepatutnya boleh. Maaf.
- Ya.
502
00:33:49,333 --> 00:33:50,333
Okey.
503
00:33:51,833 --> 00:33:55,291
Semua akan okey, J.D.
504
00:33:56,875 --> 00:33:59,416
Hati-hati memandu.
505
00:34:01,416 --> 00:34:02,375
Terima kasih.
506
00:34:02,958 --> 00:34:03,916
Selamat tinggal.
507
00:34:04,750 --> 00:34:05,708
Selamat tinggal.
508
00:34:30,500 --> 00:34:32,958
- Di mana cucu saya?
- Di sini.
509
00:34:33,041 --> 00:34:35,833
Kenapa di dalam kereta polis
macam penjenayah?
510
00:34:35,916 --> 00:34:37,583
Untuk pastikan dia selamat.
511
00:34:37,666 --> 00:34:40,416
Kami dah sampai, bukan? Keluarkan dia.
512
00:34:40,500 --> 00:34:43,458
- Saya keluarkan. Bertenang.
- Baiklah.
513
00:34:46,041 --> 00:34:49,708
Mari sini. Kamu selamat, J.D.
Kamu selamat.
514
00:34:49,791 --> 00:34:51,416
Saya tak buat apa-apa!
515
00:34:51,500 --> 00:34:53,083
- Lepaskan dia!
- J.D.!
516
00:34:53,166 --> 00:34:56,083
- Lepaskan mak saya!
- Biar saya terangkan.
517
00:34:56,166 --> 00:34:57,875
- Tiada apa berlaku!
- Dengar!
518
00:34:57,958 --> 00:34:59,291
Dengar cakap saya.
519
00:34:59,375 --> 00:35:03,125
Mungkin ini cara keluarga kamu,
tapi ini tak betul.
520
00:35:03,208 --> 00:35:04,750
Mak kamu perlukan bantuan.
521
00:35:04,833 --> 00:35:07,666
Kami boleh bantu
jika kamu terangkan apa berlaku.
522
00:35:08,958 --> 00:35:10,375
Dia pukul kamu?
523
00:35:19,625 --> 00:35:20,458
Tak.
524
00:35:22,250 --> 00:35:23,750
Dia tak buat apa-apa.
525
00:35:27,250 --> 00:35:28,666
Saya yang bodoh.
526
00:35:32,583 --> 00:35:33,416
Baiklah.
527
00:35:36,291 --> 00:35:38,916
Buka gari. Tiada dakwaan.
528
00:35:48,583 --> 00:35:52,083
Semua akan okey.
Kamu budak yang baik, J.D.
529
00:36:06,750 --> 00:36:10,833
Baguslah kamu panggil kami.
530
00:36:11,791 --> 00:36:14,416
- Awak okey?
- Saya okey.
531
00:36:27,250 --> 00:36:30,875
Sekarang pukul 8,15 pagi di WGGC,
532
00:36:30,958 --> 00:36:32,375
bersama Trish dan Scott.
533
00:36:32,458 --> 00:36:37,291
Siaran langsung seharian dari Middletown
Skateway, dengan hadiah untuk anda.
534
00:36:37,375 --> 00:36:40,625
Ya, Scott! Saluran 93,8 ada ganjarannya.
535
00:36:40,708 --> 00:36:43,708
Seramai 25 pemenang akan
bawa pulang baju-T percuma…
536
00:36:46,083 --> 00:36:51,291
Kami ada bukan satu, tapi dua keping
tiket menyaksikan Brad Paisley…
537
00:37:05,708 --> 00:37:07,000
- Tumpang tanya.
- Ya?
538
00:37:07,083 --> 00:37:09,833
- Di mana saya…
- Cukuplah dengan peraturan!
539
00:37:09,916 --> 00:37:12,833
Peraturan apa
halau orang yang hampir mati?
540
00:37:12,916 --> 00:37:13,833
Terima kasih.
541
00:37:13,916 --> 00:37:16,916
Saya dah terangkan,
kami ada polisi 24 jam.
542
00:37:17,000 --> 00:37:19,833
Saya dah kerja di sini
sebelum awak baligh.
543
00:37:19,916 --> 00:37:22,125
Perlahan sikit. Ada pesakit lain.
544
00:37:22,208 --> 00:37:25,000
Baru saya perasan.
Kita di hospital. Dia bijak.
545
00:37:25,083 --> 00:37:29,291
- Tak lebih seminggu.
- Dia stabil. Nadinya normal.
546
00:37:29,375 --> 00:37:32,333
Maaf. Saya anaknya.
547
00:37:32,416 --> 00:37:35,833
- Apa yang berlaku?
- Mereka cuba halau mak.
548
00:37:35,916 --> 00:37:38,083
Mak awak stabil, boleh discaj.
549
00:37:38,166 --> 00:37:41,000
- Stabil apa? Saya demam.
- Tengoklah dia!
550
00:37:41,083 --> 00:37:43,416
- Hantar ke mana?
- Mana-mana awak nak.
551
00:37:43,500 --> 00:37:46,333
Ada pusat bantuan untuk pesakit?
552
00:37:46,416 --> 00:37:50,958
Ada pusat swasta di kawasan ini.
Pegawai perancang discaj boleh terangkan.
553
00:37:51,041 --> 00:37:52,708
- Tolonglah.
- Bagus.
554
00:37:52,791 --> 00:37:56,500
Kami perlu tahu
apa yang insurans akan bayar.
555
00:37:56,583 --> 00:37:58,125
Dia tiada insurans.
556
00:37:59,916 --> 00:38:01,125
Ia dah luput.
557
00:38:02,000 --> 00:38:05,416
Dulu kami tak halau pesakit
sebab tak mampu bayar.
558
00:38:05,500 --> 00:38:07,291
Ini polisi hospital.
559
00:38:07,375 --> 00:38:11,416
- Telefon Terry Cleary…
- Dah sepuluh tahun dia tak kerja di sini.
560
00:38:11,500 --> 00:38:14,166
Telefonlah seseorang yang tahu!
561
00:38:14,250 --> 00:38:16,708
- Boleh telefon doktornya?
- Baik.
562
00:38:16,791 --> 00:38:19,000
- Baik. Terima kasih.
- Terima kasih.
563
00:38:19,083 --> 00:38:21,666
- Boleh pun buat kerja.
- Dr. Newton?
564
00:38:22,708 --> 00:38:24,791
Selamat pagi. Semua sihat?
565
00:38:24,875 --> 00:38:27,833
Kami akan sihat jika kami tahu…
566
00:38:27,916 --> 00:38:30,291
Boleh kita bincang di luar?
567
00:38:30,375 --> 00:38:31,833
- Baik.
- Terima kasih.
568
00:38:31,916 --> 00:38:35,916
Keluarlah, biar saya tak dengar perbualan
dengan doktor saya sendiri!
569
00:38:36,833 --> 00:38:41,125
Saya J.D., anak Beverly.
Saya minta maaf tentang hal ini.
570
00:38:41,208 --> 00:38:43,958
Saya baru balik.
Saya akan daftar program untuknya.
571
00:38:44,041 --> 00:38:48,333
- Saya perlu tempat untuknya satu malam.
- Kami tiada katil kosong.
572
00:38:48,416 --> 00:38:52,416
Jalan terbaik adalah dapatkan
preskripsi Suboxone untuk dia.
573
00:38:53,208 --> 00:38:57,000
Dia tak…
Saya tak tahu dia akan pergi ke mana.
574
00:38:58,125 --> 00:38:58,958
Maaf.
575
00:38:59,708 --> 00:39:02,583
Awak tahu dia pernah
kerja lama di sini, bukan?
576
00:39:02,666 --> 00:39:06,333
Mungkin pil tahan sakit itu
punca masalah ini bermula.
577
00:39:06,416 --> 00:39:08,166
Saya memang nak bantu.
578
00:39:09,208 --> 00:39:12,500
Awak ada masa hingga 3 petang.
Itu saja saya boleh buat.
579
00:39:24,375 --> 00:39:25,625
Hingga 3 petang saja.
580
00:39:27,083 --> 00:39:30,625
Itu saja tahap rundingan
sekolah undang-undang awak.
581
00:39:30,708 --> 00:39:32,333
Syabas, Yale.
582
00:39:32,416 --> 00:39:34,166
Nanti saya datang balik, mak.
583
00:39:39,541 --> 00:39:41,250
Bagaimana universiti gah itu?
584
00:39:42,000 --> 00:39:43,416
Baik saja, mak.
585
00:39:44,583 --> 00:39:46,291
Linds kata awak ada kekasih.
586
00:39:47,916 --> 00:39:48,958
Siapa namanya?
587
00:39:49,583 --> 00:39:51,541
Saya jemput mak 3 petang nanti.
588
00:39:56,000 --> 00:39:58,791
- Selamat pulang.
- Terima kasih.
589
00:40:00,125 --> 00:40:02,666
- Saya dah lambat.
- Untuk apa?
590
00:40:02,750 --> 00:40:07,125
Mak kepada ahli pasukan bola sepak Meghan
tiba-tiba suruh saya buat parti,
591
00:40:07,208 --> 00:40:11,416
dan kami cuma ada lima keping tisu
dan separuh pek sosej.
592
00:40:12,250 --> 00:40:14,583
Maaf, Linds. Helo.
593
00:40:14,666 --> 00:40:16,333
- J.D. Vance?
- Ya?
594
00:40:16,416 --> 00:40:19,500
Saya dari pejabat Phillip Roseman
di Glaston Hamburg.
595
00:40:19,583 --> 00:40:22,541
Encik dijemput ke temu duga terakhir
10 pagi esok.
596
00:40:22,625 --> 00:40:27,375
Bagusnya. Terima kasih banyak-banyak.
597
00:40:27,458 --> 00:40:28,750
Pukul 10 pagi esok?
598
00:40:28,833 --> 00:40:31,500
En. Roseman tak boleh jumpa
pada masa lain?
599
00:40:31,583 --> 00:40:33,833
Saya 10 jam perjalanan dari New Haven.
600
00:40:34,750 --> 00:40:36,125
Tak boleh.
601
00:40:36,208 --> 00:40:38,750
En. Roseman di New Haven sehari saja lagi.
602
00:40:39,916 --> 00:40:44,916
Baik, 10 pagi esok.
Terima kasih. Selamat tinggal.
603
00:40:47,083 --> 00:40:49,458
- Apa?
- Jawatan pelatih musim panas.
604
00:40:49,541 --> 00:40:52,500
Temu duga terakhir esok.
Itu saja peluang saya.
605
00:40:52,583 --> 00:40:54,916
- Saya kena berada di sana.
- Sehari?
606
00:40:56,458 --> 00:40:58,333
- Lawatan singkat.
- Ya.
607
00:40:58,416 --> 00:41:01,916
Sehari pun dah cukup lama.
Heroin, Lindsay? Aduhai.
608
00:41:02,000 --> 00:41:04,416
Sejak bila mak mula menagih balik?
609
00:41:04,500 --> 00:41:07,833
- Ayah?
- Atuk!
610
00:41:07,916 --> 00:41:09,875
- Kamu dengar apa-apa?
- Tak!
611
00:41:09,958 --> 00:41:11,375
- Itu dia!
- Nampak!
612
00:41:11,458 --> 00:41:14,291
Dia pasang TV kuat sangat.
Saya nak pecahkan.
613
00:41:14,375 --> 00:41:15,958
- Apa?
- Mak nak pecahkan.
614
00:41:16,833 --> 00:41:18,875
Ke tepi!
615
00:41:22,750 --> 00:41:24,375
J.D.! Buka pintu!
616
00:41:26,833 --> 00:41:29,416
Ayah!
617
00:41:29,500 --> 00:41:31,541
- Alamak. Panggil ambulans.
- Ayah?
618
00:41:33,791 --> 00:41:35,125
Telefon sekarang!
619
00:41:38,750 --> 00:41:41,041
- Dah lambat.
- Mana kamu tahu?
620
00:41:41,125 --> 00:41:44,625
Saya jururawat, mak.
Saya tahu. Dia dah meninggal.
621
00:41:55,208 --> 00:41:58,958
Bukan kecemasan.
Kami cuma perlukan koroner.
622
00:42:01,416 --> 00:42:02,583
Ya, saya pasti.
623
00:42:10,125 --> 00:42:11,041
Jimmy…
624
00:43:11,166 --> 00:43:13,000
Kenapa mereka buat begitu, nek?
625
00:43:14,125 --> 00:43:18,541
Sebab kita orang bukit, sayang.
Kita hormat orang mati.
626
00:43:33,166 --> 00:43:35,541
Setelah dia meninggal, baru saya sedar
627
00:43:35,625 --> 00:43:38,291
yang atuk lindungi mak daripada dunia.
628
00:43:40,000 --> 00:43:43,416
Sekarang, satu-satunya orang
yang faham mak dah tiada.
629
00:43:44,958 --> 00:43:47,458
Apa saja impian yang mak atau kami ada,
630
00:43:49,583 --> 00:43:51,875
semuanya jadi semakin jauh.
631
00:43:54,333 --> 00:43:56,000
Awak tak apa-apa?
632
00:43:56,083 --> 00:43:57,625
Matt, saya okey.
633
00:44:37,125 --> 00:44:39,625
- Sakitkah?
- Saya dah pun cucuk.
634
00:44:41,000 --> 00:44:44,250
Saya berikan awak
layanan istimewa, Janice.
635
00:44:44,333 --> 00:44:45,875
Yang seorang lagi, tak.
636
00:44:45,958 --> 00:44:49,458
Kit? Dia baharu. Nanti dia belajar.
637
00:44:51,583 --> 00:44:55,000
- Awak perlukan apa-apa lagi?
- Tak.
638
00:44:55,083 --> 00:44:57,500
- Baiklah. Nah.
- Terima kasih.
639
00:45:20,541 --> 00:45:23,041
Awak dah balik. Bagaimana pengebumian?
640
00:45:23,125 --> 00:45:25,625
Biasalah, hal remeh keluarga.
641
00:45:31,500 --> 00:45:32,833
Itu awak punyakah?
642
00:45:33,791 --> 00:45:36,041
Saya main lepas kerja, di lot parkir.
643
00:45:36,125 --> 00:45:38,375
Dulu saya pernah…
644
00:45:40,000 --> 00:45:44,458
- Boleh saya cuba? Ini saiz apa?
- Tujuh.
645
00:45:45,416 --> 00:45:47,791
- Muat?
- Sempurna.
646
00:45:51,125 --> 00:45:53,916
Saya suka benda ini dulu.
Gelanggang kasut roda.
647
00:45:54,000 --> 00:45:57,916
- Janji temu juga?
- Saya digilai.
648
00:45:58,791 --> 00:46:02,041
Saya menari dan macam-macam.
Boleh saya cuba?
649
00:46:03,083 --> 00:46:04,458
Awak nak pergi ke mana?
650
00:46:07,250 --> 00:46:08,416
Maaf!
651
00:46:12,958 --> 00:46:14,958
UNIT RAWATAN RAPI
652
00:46:25,750 --> 00:46:26,750
Helo!
653
00:46:29,166 --> 00:46:30,416
Hei!
654
00:46:31,125 --> 00:46:32,958
Jururawat!
655
00:46:33,041 --> 00:46:35,791
- Panggil sekuriti!
- Sekuriti!
656
00:46:38,541 --> 00:46:40,083
Apa mereka buat?
657
00:46:40,166 --> 00:46:42,708
Mereka pecat saya. Apa lagi?
658
00:46:42,791 --> 00:46:45,791
- Beverly!
- Saya pun benci tempat itu.
659
00:46:45,875 --> 00:46:48,583
Makan gaji menghalang gayanya.
660
00:46:48,666 --> 00:46:52,083
- Saya akan cari kerja lain.
- Kamu boleh kehilangan lesen.
661
00:46:52,916 --> 00:46:53,916
Apa kamu buat?
662
00:46:54,000 --> 00:46:55,458
Saya sakit kepala.
663
00:46:55,541 --> 00:46:59,625
Takkanlah kamu nak buat hal
setiap kali hari kamu teruk.
664
00:46:59,708 --> 00:47:01,375
Fikirkan anak-anak kamu.
665
00:47:01,458 --> 00:47:05,041
Mak rasa apa yang saya fikirkan
sejak saya berumur 18 tahun?
666
00:47:05,125 --> 00:47:08,166
Tak pernah saya hidup
tanpa fikirkan mereka.
667
00:47:09,375 --> 00:47:10,708
Semuanya kita.
668
00:47:12,458 --> 00:47:16,125
- Apa kamu akan buat?
- Saya akan cari jalan.
669
00:47:16,208 --> 00:47:18,041
Bagus rancangan mak.
670
00:47:21,500 --> 00:47:25,083
Tak mudah, okey?
Tunggulah kamu mengandung nanti.
671
00:47:25,166 --> 00:47:26,583
Saya tak nak mengandung.
672
00:47:26,666 --> 00:47:30,000
Kamu fikir kamu istimewa?
Begitulah nasib kita perempuan.
673
00:47:30,083 --> 00:47:31,708
Perempuan yang bodoh.
674
00:47:32,791 --> 00:47:34,625
- Beverly!
- Mak bodoh, ya?
675
00:47:34,708 --> 00:47:36,583
- Celaka!
- Saya ke rumah Kevin!
676
00:47:36,666 --> 00:47:39,291
Senanglah kamu, orang lain yang sara!
677
00:47:39,375 --> 00:47:42,583
- Saya lagi bijak daripada mak!
- Belajar hormat mak!
678
00:47:47,458 --> 00:47:51,416
Boleh saya tonton Meet the Press?
Tentang Monica Lewinsky.
679
00:47:51,500 --> 00:47:54,041
Nenek tak nak dengar hal jijik itu lagi.
680
00:47:54,125 --> 00:47:56,166
- Apa nama permainan itu?
- Sial!
681
00:47:56,250 --> 00:47:57,916
Jaga mulut kamu. Gin.
682
00:47:58,958 --> 00:48:00,333
Saya tak pernah menang.
683
00:48:00,958 --> 00:48:05,041
Jika tak suka,
cari si kalah lain untuk main.
684
00:48:07,166 --> 00:48:08,333
Bahagikan kad.
685
00:48:19,625 --> 00:48:20,958
- Aduhai.
- Sial!
686
00:48:21,041 --> 00:48:24,291
Kamu pemain paling teruk
nenek pernah jumpa.
687
00:48:38,000 --> 00:48:41,916
- Berapa kali nenek dah tonton?
- Kira-kira 100 kali.
688
00:48:42,000 --> 00:48:43,416
Kenapa selalu sangat?
689
00:48:44,000 --> 00:48:46,458
Nenek suka.
690
00:48:46,541 --> 00:48:49,333
Di dunia, ada tiga jenis orang:
691
00:48:49,416 --> 00:48:53,750
Terminator baik,
Terminator jahat, dan neutral.
692
00:48:53,833 --> 00:48:55,375
Nenek Terminator baik.
693
00:48:55,458 --> 00:48:58,583
Dulu, tak selalunya begitu. Nenek belajar.
694
00:49:00,375 --> 00:49:03,291
Kamu boleh jadi begitu,
jika kamu tak buat silap.
695
00:49:04,208 --> 00:49:05,208
Kamu macam nenek.
696
00:49:07,291 --> 00:49:08,291
Mak macam nenek?
697
00:49:08,375 --> 00:49:11,166
Dia lebih mirip atuk kamu.
698
00:49:11,833 --> 00:49:13,208
Atuk Terminator baik.
699
00:49:14,958 --> 00:49:17,041
Kadangkala, dia jahat.
700
00:49:18,083 --> 00:49:21,000
Kamu rasa kenapa dia tinggal
di rumah lain?
701
00:49:21,083 --> 00:49:22,541
Bagaimana dia jahat?
702
00:49:24,291 --> 00:49:28,291
Dia mudah terpengaruh,
mudah rasa dirinya kerdil.
703
00:49:29,708 --> 00:49:30,958
Saya akan jadi jahat?
704
00:49:33,875 --> 00:49:36,333
Jiran yang gila.
705
00:49:38,500 --> 00:49:40,166
Ada saja hal.
706
00:49:41,250 --> 00:49:42,166
J.D.
707
00:49:48,458 --> 00:49:49,875
Tolong!
708
00:49:55,208 --> 00:49:57,666
Kami perlukan bantuan! Panggil 911!
709
00:49:57,750 --> 00:50:01,041
- Mak?
- Saya bagaimana? Sesiapa?
710
00:50:01,125 --> 00:50:03,583
- Puan, jauhi jalan raya!
- Tolong saya!
711
00:50:04,333 --> 00:50:06,541
- Awak tak tolong saya!
- Tolong dia!
712
00:50:06,625 --> 00:50:11,500
- Tolong saya! Tiada siapa boleh tolong?
- Bertenang! Bev!
713
00:50:11,583 --> 00:50:13,625
- Hei!
- Awak cuma sedih…
714
00:50:13,708 --> 00:50:15,125
Tak!
715
00:50:15,208 --> 00:50:17,125
- Mak?
- Hei!
716
00:50:17,208 --> 00:50:20,125
Mak sedih saja! Kami semua rindukan dia!
717
00:50:20,208 --> 00:50:24,291
Tak payah berlagak macam dia ayah kamu!
Dia ayah mak!
718
00:50:24,375 --> 00:50:26,666
- Betina sundal!
- Hentikan!
719
00:50:26,750 --> 00:50:28,750
- Dia ayah mak!
- Sudah, Bev!
720
00:50:28,833 --> 00:50:30,208
Mak, tolonglah…
721
00:50:30,291 --> 00:50:33,500
Ke tepi! Bertenang, tarik nafas.
722
00:50:33,583 --> 00:50:35,291
- Bev…
- Dia ayah saya!
723
00:50:48,125 --> 00:50:49,916
Ke tepi!
724
00:50:57,458 --> 00:51:00,041
Tidak!
725
00:51:00,125 --> 00:51:01,333
Tidak!
726
00:51:06,625 --> 00:51:08,541
- J.D.!
- Tidak!
727
00:51:08,625 --> 00:51:11,333
Jangan tengok! Ayuh!
728
00:51:11,416 --> 00:51:14,250
- Pandang nenek! Okey?
- Okey.
729
00:51:14,333 --> 00:51:16,458
Lindsay! Balik ke rumah nenek!
730
00:51:16,541 --> 00:51:18,166
- Bertenang.
- Tak nak!
731
00:51:18,250 --> 00:51:20,541
- Bertenang!
- Tolong dia!
732
00:51:34,791 --> 00:51:37,458
Ya, saya cari katil untuk mak saya.
733
00:51:39,875 --> 00:51:42,125
Dia tiada insurans, tapi…
734
00:51:44,250 --> 00:51:46,083
Tak? Okey. Terima kasih.
735
00:51:47,125 --> 00:51:48,083
Celaka.
736
00:51:54,875 --> 00:51:56,458
Jangan suruh saya tunggu.
737
00:51:58,375 --> 00:52:01,125
Aduhai. Itu sandwic bologna goreng?
738
00:52:02,208 --> 00:52:03,166
Penyelamat saya.
739
00:52:03,916 --> 00:52:05,958
Ayuh, Linds. Saya perlukannya.
740
00:52:06,541 --> 00:52:09,583
- Berikan sandwic.
- Saya simpan untuk awak.
741
00:52:09,666 --> 00:52:12,125
Saya yakin tiada benda ini di Yale.
742
00:52:13,083 --> 00:52:16,500
Yale mungkin haramkan benda ini. Aduhai.
743
00:52:17,833 --> 00:52:19,125
Saya rindukan ini.
744
00:52:19,208 --> 00:52:20,041
Hei!
745
00:52:21,000 --> 00:52:23,541
Itu mereka. Tengoklah awak.
746
00:52:23,625 --> 00:52:26,125
Diam! Dia cakap dengan Yale!
747
00:52:26,208 --> 00:52:28,291
Kita tak jumpa lepas nenek awak meninggal.
748
00:52:28,375 --> 00:52:30,250
- Selama itu?
- Linds.
749
00:52:30,333 --> 00:52:32,125
- Dia menakutkan.
- Ya.
750
00:52:32,208 --> 00:52:33,583
- Awak beli bir.
- Ya.
751
00:52:33,666 --> 00:52:35,000
Beli roti?
752
00:52:36,458 --> 00:52:37,375
Saya…
753
00:52:37,458 --> 00:52:40,791
Nikmatilah sosej tanpa roti.
754
00:52:40,875 --> 00:52:42,458
- Baiklah.
- Bagus.
755
00:52:44,833 --> 00:52:46,416
Apa awak buat di sini?
756
00:52:46,500 --> 00:52:48,791
Uruskan hal mak.
757
00:52:48,875 --> 00:52:50,916
Saya ada ketika Lindsay bawa dia.
758
00:52:51,000 --> 00:52:53,375
- Maaf.
- Saya cuba cari pusat pemulihan.
759
00:52:53,458 --> 00:52:56,041
- Jangan pergi ke Cedar Creek.
- Tukar.
760
00:52:56,125 --> 00:52:57,291
Kenapa?
761
00:52:57,375 --> 00:53:00,541
- Makanan teruk.
- Abang ipar saya di sana.
762
00:53:00,625 --> 00:53:02,291
- Apa itu…
- Ada pepijat.
763
00:53:02,375 --> 00:53:05,166
Daftarkan dia ke Fairlawn. Macam resort.
764
00:53:05,250 --> 00:53:08,458
Mereka tiada kekosongan.
Lagipun, kami tak mampu.
765
00:53:08,541 --> 00:53:10,333
- Sayang!
- Ya?
766
00:53:10,416 --> 00:53:13,333
Kawan awak,
Sally kerja di pusat pemulihan…
767
00:53:13,416 --> 00:53:14,375
New Beginnings.
768
00:53:14,458 --> 00:53:17,750
- Telefon dan tanya jika ada kosong.
- Baik.
769
00:53:18,416 --> 00:53:20,125
Laku juga kawan kita ini.
770
00:53:20,208 --> 00:53:22,541
Tak. Awak tutup mata diakah?
771
00:53:22,625 --> 00:53:25,583
Yalah, memang saya tutup mata dia pun.
772
00:53:31,541 --> 00:53:32,375
Bagaimana?
773
00:53:33,500 --> 00:53:36,041
Masih menunggu. Gilalah.
774
00:53:40,875 --> 00:53:42,750
PANGGILAN MASUK
USHA
775
00:53:44,791 --> 00:53:46,375
Awak dah cakap dengan dia?
776
00:53:47,208 --> 00:53:49,500
Saya tak nak libatkan dia.
777
00:53:50,083 --> 00:53:52,083
Awak tak rasa dia nak tahu?
778
00:53:57,750 --> 00:54:01,708
Jangan jadi lelaki keparat.
Biar dia yang putuskan.
779
00:54:03,791 --> 00:54:04,625
Cis.
780
00:54:06,125 --> 00:54:08,375
Parker lebih tegas, dan mengatakan
781
00:54:08,458 --> 00:54:12,666
yang hakim dipengaruhi politik,
tapi tak semestinya begitu.
782
00:54:12,750 --> 00:54:14,375
- Minta diri.
- Usha betul.
783
00:54:14,458 --> 00:54:16,333
- Hei.
- Hei.
784
00:54:16,416 --> 00:54:20,250
- Awak dah sampai?
- Ya, maaf tak telefon lebih awal.
785
00:54:20,333 --> 00:54:22,458
Saya sibuk uruskan macam-macam.
786
00:54:23,208 --> 00:54:24,583
Mak awak okey?
787
00:54:24,666 --> 00:54:26,916
Entahlah.
788
00:54:27,000 --> 00:54:29,791
Hospital nak discaj dia 3,00 petang nanti.
789
00:54:29,875 --> 00:54:33,500
Susah betul nak cari
pusat pemulihan untuknya, jadi…
790
00:54:35,333 --> 00:54:38,458
Tapi… Nak tahu tak?
791
00:54:38,541 --> 00:54:39,375
Apa?
792
00:54:40,125 --> 00:54:43,583
Glaston Hamburg telefon saya.
793
00:54:43,666 --> 00:54:46,083
Yakah? Untuk temu duga terakhir?
794
00:54:46,166 --> 00:54:48,166
- Ya, dengan Phillip Roseman…
- Ya!
795
00:54:48,250 --> 00:54:50,958
- …esok pada 10:00 pagi.
- Menakjubkan.
796
00:54:51,041 --> 00:54:53,208
Jika saya sempat.
797
00:54:53,291 --> 00:54:54,666
Biar saya ke sana.
798
00:54:54,750 --> 00:54:57,125
Awak balik dan pergi temu duga.
799
00:54:57,208 --> 00:54:58,500
Usha, saya hargainya,
800
00:54:58,583 --> 00:55:01,166
tapi awak tak faham keadaan di sini.
801
00:55:01,250 --> 00:55:04,250
Saya pernah tinggal di hospital
semasa nenek sakit.
802
00:55:04,333 --> 00:55:06,375
Ini bukan selesema, Usha!
803
00:55:07,458 --> 00:55:10,625
Mak saya terlebih dos heroin.
804
00:55:12,791 --> 00:55:14,666
Awak nak hadap masalah begitu?
805
00:55:18,208 --> 00:55:19,333
Saya dah agak.
806
00:55:26,500 --> 00:55:30,500
Saya kena pergi dan uruskannya.
Selamat tinggal.
807
00:55:41,125 --> 00:55:42,333
- J.D.!
- Ya?
808
00:55:43,291 --> 00:55:44,416
Mari sini.
809
00:55:48,791 --> 00:55:53,750
Dia kata, "Sifat objektif tak wujud
dan tafsiran undang-undang subjektif."
810
00:55:53,833 --> 00:55:57,833
Betul. Apa maksudnya?
Kita tak boleh percaya sistem kehakiman?
811
00:56:13,083 --> 00:56:16,375
Cheryl rasa mereka ada kekosongan. Ayuh.
812
00:56:16,458 --> 00:56:18,000
Cakap dengan Sally Coates.
813
00:56:18,083 --> 00:56:20,958
Macam ada tempat, tapi pergilah ke sana.
814
00:56:21,041 --> 00:56:23,541
- Terima kasih, Cheryl.
- Sama-sama.
815
00:56:23,625 --> 00:56:25,166
Mak, di mana kasut saya?
816
00:56:25,250 --> 00:56:28,875
Lihat di bawah katil. Bawalah saya pergi.
817
00:56:31,125 --> 00:56:34,166
- Awak mak pemain bola.
- Pura-pura saja.
818
00:56:34,250 --> 00:56:37,541
Entahlah. Saya lagi pura-pura.
819
00:56:40,166 --> 00:56:41,708
Awak rasa pusat pemulihan…
820
00:56:42,791 --> 00:56:45,583
- Apa?
- …akan berhasil kali ini?
821
00:56:55,333 --> 00:56:56,416
Kamu rindukan mak?
822
00:56:57,666 --> 00:56:58,500
Ya.
823
00:57:00,333 --> 00:57:03,708
Lindsay ada?
Dia tak luang masa dengan puteranya?
824
00:57:04,583 --> 00:57:05,875
Mak pun tahu.
825
00:57:13,291 --> 00:57:14,333
Saya…
826
00:57:15,500 --> 00:57:17,708
- Saya bawa ini.
- Apa ini?
827
00:57:18,791 --> 00:57:21,625
Untuk mak buat semasa duduk di sini
828
00:57:21,708 --> 00:57:23,000
supaya tak bosan.
829
00:57:23,666 --> 00:57:28,208
Ada jenaka, soalan matematik,
dan bacaan Injil.
830
00:57:28,791 --> 00:57:29,750
Saya buat.
831
00:57:43,083 --> 00:57:44,166
Mak sayang kamu.
832
00:57:46,583 --> 00:57:49,791
Apabila mak keluar,
mak akan bina semula keluarga kita.
833
00:57:50,583 --> 00:57:51,416
Okey?
834
00:57:52,125 --> 00:57:55,708
Kamu tolong mak masak
dan urus hal-hal kesihatan, okey?
835
00:57:59,000 --> 00:58:00,708
Keadaan akan berubah.
836
00:58:06,416 --> 00:58:10,208
New Beginnings. Nak bercakap dengan siapa?
837
00:58:10,291 --> 00:58:11,291
- Hai.
- Hai.
838
00:58:11,375 --> 00:58:14,791
Kami nak melawat anak saya. Victor Boyd.
839
00:58:14,875 --> 00:58:17,041
Baiklah. Silakan duduk.
840
00:58:18,791 --> 00:58:19,708
Hai, tuan. Ya?
841
00:58:19,791 --> 00:58:23,041
Helo, saya J.D. Vance.
Saya nak jumpa Sally Coates.
842
00:58:25,375 --> 00:58:28,291
Saya tahu awak dan Cheryl kawan lama,
843
00:58:28,375 --> 00:58:32,625
saya nak tolong, tapi ada prosedur
untuk masuk senarai menunggu…
844
00:58:32,708 --> 00:58:33,916
Puan, saya faham.
845
00:58:34,000 --> 00:58:38,791
Mak saya alami masa yang sukar
ketika nenek mati beberapa tahun dulu.
846
00:58:39,375 --> 00:58:41,125
Saya nak tolong, cuma…
847
00:58:41,208 --> 00:58:43,833
Saya faham puan kena ikut prosedur.
848
00:58:44,500 --> 00:58:46,000
Saya tahu dia buat silap.
849
00:58:46,625 --> 00:58:48,541
Dia ada sejarah begitu,
850
00:58:48,625 --> 00:58:51,583
tapi dia juga ada sejarah
sebagai orang yang baik.
851
00:58:56,000 --> 00:58:59,208
Dia masuk kolej kejururawatan
sebagai ibu tunggal,
852
00:58:59,958 --> 00:59:01,958
dan saya di sekolah undang-undang.
853
00:59:02,708 --> 00:59:05,958
Saya… Puan, saya fikir…
854
00:59:08,041 --> 00:59:11,208
kalaulah ada orang percayakan mak…
855
00:59:12,000 --> 00:59:15,625
Puan perlu faham
yang saya tak boleh beredar.
856
00:59:15,708 --> 00:59:19,083
Tak boleh,
sehingga saya buat sedaya upaya saya.
857
00:59:20,833 --> 00:59:22,625
Ini keluarga saya.
858
00:59:23,791 --> 00:59:27,958
Melainkan puan heret saya keluar,
saya akan terus beri alasan.
859
00:59:31,208 --> 00:59:33,416
Jason Flip, datang ke bilik kumpulan.
860
00:59:33,500 --> 00:59:36,166
Jason Flip, ke bilik kumpulan.
Terima kasih.
861
00:59:39,041 --> 00:59:40,500
ANDA BOLEH BERHENTI
862
00:59:40,583 --> 00:59:42,958
- Gembira dapat bantu.
- Terima kasih.
863
00:59:44,333 --> 00:59:45,333
Bagus, Linds.
864
00:59:48,500 --> 00:59:50,541
Sabar dengan saya.
865
00:59:52,041 --> 00:59:56,583
Lima ratus dengan ini. Seribu dengan ini.
866
00:59:56,666 --> 01:00:00,208
Maaf. Lima ratus dengan ini,
dan seribu dengan ini.
867
01:00:00,291 --> 01:00:01,208
Ini?
868
01:00:01,291 --> 01:00:04,625
Kami sahkan dulu,
tapi tiada caj hingga dia masuk.
869
01:00:06,958 --> 01:00:10,041
- Okey.
- Patut cukup untuk minggu pertama.
870
01:00:10,125 --> 01:00:11,208
Jemput saya.
871
01:00:11,291 --> 01:00:14,208
Saya perlukan bayaran
untuk dua minggu pertama.
872
01:00:15,000 --> 01:00:15,875
Okey.
873
01:00:18,625 --> 01:00:21,333
Okey, ambil 500 dengan ini
874
01:00:21,416 --> 01:00:24,541
dan 1,000 dengan itu.
875
01:00:24,625 --> 01:00:28,333
Patutnya cukup.
Beritahu saya jika semuanya cukup.
876
01:00:29,416 --> 01:00:30,625
Maaf.
877
01:00:31,875 --> 01:00:32,875
Yang terakhir.
878
01:00:37,166 --> 01:00:38,250
Cukup.
879
01:00:38,833 --> 01:00:40,375
- Betulkah?
- Ya!
880
01:00:40,458 --> 01:00:42,041
Bagus. Terima kasih.
881
01:00:42,125 --> 01:00:43,083
Selesai.
882
01:00:43,166 --> 01:00:45,250
Bagus. Saya akan tandatangan semua.
883
01:00:45,333 --> 01:00:47,791
- Saya beritahu mak.
- Baik, encik.
884
01:00:49,541 --> 01:00:51,833
Mak boleh masuk.
885
01:00:51,916 --> 01:00:55,083
Selepas doktor
dan ahli terapi periksa mak.
886
01:00:55,166 --> 01:00:57,916
- Tak apalah.
- Apa mak cakap?
887
01:00:58,000 --> 01:00:59,000
Mak ubah fikiran.
888
01:00:59,083 --> 01:01:00,708
- Mak nak ke mana?
- Apa?
889
01:01:00,791 --> 01:01:04,125
- Saya rayu tempat untuk mak.
- Tiada siapa suruh.
890
01:01:05,083 --> 01:01:08,041
- Mak tak tagih simpati.
- Kenapa saya di sini?
891
01:01:08,125 --> 01:01:11,375
- Nak berlagak?
- Kenapa mak pentingkan diri sangat?
892
01:01:11,458 --> 01:01:13,875
- Mak peduli perasaan Lindsay?
- Diam.
893
01:01:13,958 --> 01:01:16,708
- Jangan libatkan dia!
- Dengan nenek juga.
894
01:01:16,791 --> 01:01:20,291
Mak habiskan duit dia hingga dia bankrap.
895
01:01:20,375 --> 01:01:23,791
- Ya, dia mulia.
- Dia sentiasa selamatkan mak!
896
01:01:23,875 --> 01:01:25,541
Kecuali ketika saat genting!
897
01:01:27,000 --> 01:01:30,000
Mak nak mati?
Atau mak terlalu malas untuk cuba pun?
898
01:01:30,083 --> 01:01:32,583
- J.D.! Jangan!
- Mak dah cuba banyak kali.
899
01:01:39,750 --> 01:01:41,583
- Seriklah.
- Jangan jadi bodoh.
900
01:01:41,666 --> 01:01:44,666
Tak boleh tinggalkan mak.
Dia tiada tempat lain.
901
01:01:44,750 --> 01:01:46,583
- Awak selalu bela mak.
- Tak!
902
01:01:46,666 --> 01:01:49,791
Sudahlah teruk, sekarang
dia buat awak rasa bersalah.
903
01:01:49,875 --> 01:01:51,416
Macam dia buat pada nenek.
904
01:01:54,375 --> 01:01:56,208
Awak tak tahu semua, J.D.
905
01:01:56,291 --> 01:01:59,208
Dia dah buat begini
sejak kita kecil. Tolonglah.
906
01:02:00,125 --> 01:02:02,833
Bukan dia puncanya.
907
01:02:04,791 --> 01:02:08,750
Mak dan Mak Cik Lori kena lagi teruk.
908
01:02:09,541 --> 01:02:11,333
Macam ada perang di rumah itu.
909
01:02:12,416 --> 01:02:14,916
Beverly, sorok adik awak di dalam almari!
910
01:02:15,000 --> 01:02:17,125
- Diam!
- Awak lelaki jenis apa?
911
01:02:17,208 --> 01:02:21,125
Sekali lagi awak balik mabuk,
saya kerjakan awak cukup-cukup.
912
01:02:21,208 --> 01:02:24,291
Suka hati sayalah bila nak balik!
913
01:02:24,375 --> 01:02:26,250
Berambus, pemabuk sial!
914
01:02:26,833 --> 01:02:28,875
- Diam! Tengoklah nanti!
- Nanti!
915
01:02:28,958 --> 01:02:30,708
Hentikan! Keluar!
916
01:02:32,166 --> 01:02:35,875
Tak guna.
Awak baring di dalam kencing sendiri!
917
01:02:36,583 --> 01:02:38,750
Saya dah cakap apa saya akan buat!
918
01:02:43,458 --> 01:02:44,833
Ini semua salah awak!
919
01:02:45,625 --> 01:02:47,291
Bapa tak guna!
920
01:03:14,541 --> 01:03:16,208
Saya tak boleh bela dia…
921
01:03:17,291 --> 01:03:19,500
tapi saya cuba maafkan dia.
922
01:03:22,625 --> 01:03:26,791
Jika tak, awak akan terus dibelenggu
masalah yang awak cuba tinggalkan.
923
01:04:10,875 --> 01:04:12,125
Mak, ini…
924
01:04:14,000 --> 01:04:16,208
Ini kekasih saya, Usha.
925
01:04:21,958 --> 01:04:23,166
Dia bangsa apa?
926
01:04:24,916 --> 01:04:26,125
Dia bangsa India.
927
01:04:28,333 --> 01:04:30,791
Cantik orangnya.
928
01:04:30,875 --> 01:04:32,625
Saya rasa mak mesti suka dia.
929
01:04:32,708 --> 01:04:34,333
Bawalah dia ke sini.
930
01:04:39,833 --> 01:04:41,750
Keadaan mak bagus selama ini.
931
01:04:42,583 --> 01:04:46,000
Mak kerja, cuba dapatkan lesen semula…
932
01:04:48,958 --> 01:04:50,625
Cuma bulan ini saja…
933
01:04:52,125 --> 01:04:53,583
keadaan tak berapa baik.
934
01:05:05,000 --> 01:05:06,958
Saya ada temu duga esok, mak.
935
01:05:07,041 --> 01:05:08,458
- Jika tak, saya…
- Ya.
936
01:05:12,625 --> 01:05:14,416
Betul tak nak tinggal di sini?
937
01:05:14,500 --> 01:05:16,000
- Ada katil.
- Tak.
938
01:05:17,083 --> 01:05:18,708
Bawa mak ke rumah Ray.
939
01:05:18,791 --> 01:05:21,375
- Mak, jomlah.
- Kamu kenal mak.
940
01:05:22,083 --> 01:05:23,750
Mak sentiasa bangkit semula.
941
01:05:29,041 --> 01:05:32,416
Ucap tahniah kepada mak.
Mak dah berkahwin.
942
01:05:32,500 --> 01:05:34,000
Mak nak kahwin?
943
01:05:34,083 --> 01:05:35,875
Mak dah kahwin.
944
01:05:37,666 --> 01:05:38,666
Jadi?
945
01:05:39,666 --> 01:05:41,958
Kamu tak gembira untuk mak? Helo?
946
01:05:42,041 --> 01:05:44,041
Kenapa kamu rahsiakan?
947
01:05:44,125 --> 01:05:47,291
- Saya sangka kamu nak berpisah.
- Bukan Matt.
948
01:05:47,375 --> 01:05:48,500
Mak kahwini Ken.
949
01:05:48,583 --> 01:05:49,666
Apa?
950
01:05:49,750 --> 01:05:51,083
Siapa Ken?
951
01:05:51,166 --> 01:05:53,833
Bos saya di pusat dialisis.
952
01:05:54,958 --> 01:05:57,500
Merepeklah. Bila hubungan ini mula?
953
01:05:57,583 --> 01:05:58,791
Selama ini.
954
01:05:58,875 --> 01:06:01,750
Mak dah lama berpisah dengan Matt.
955
01:06:01,833 --> 01:06:03,291
Tidak lagi dengan Matt?
956
01:06:03,375 --> 01:06:06,250
Memanglah. Mak dah kahwini orang lain.
957
01:06:22,541 --> 01:06:25,875
Ini dapur dengan barangan dapur.
958
01:06:27,541 --> 01:06:28,583
Dan…
959
01:06:29,666 --> 01:06:33,000
ini peti sejuk arak
ketika kami mula-mula pindah.
960
01:06:33,083 --> 01:06:35,375
Saya nak simpan, tapi…
961
01:06:35,458 --> 01:06:37,416
Kami gunanya untuk soda sekarang.
962
01:06:41,541 --> 01:06:43,541
Maaf tentang anjing awak.
963
01:06:44,291 --> 01:06:46,875
Saya tak boleh bernafas. Bulu haiwan.
964
01:06:48,291 --> 01:06:50,291
Biar saya tunjukkan bilik awak.
965
01:06:50,875 --> 01:06:51,916
Di sini.
966
01:06:56,750 --> 01:06:57,875
Ini Travis.
967
01:06:58,625 --> 01:07:00,458
Travis, ini J.D.
968
01:07:03,541 --> 01:07:04,750
Masuklah.
969
01:07:16,541 --> 01:07:17,958
Nak lihat sesuatu?
970
01:07:19,500 --> 01:07:22,750
Ayah saya selalu hisap.
Dia tak tahu saya ambil.
971
01:07:24,208 --> 01:07:26,500
Dia simpan di sini.
972
01:07:29,375 --> 01:07:30,291
Nak lalok?
973
01:07:37,000 --> 01:07:38,458
Awak tak pernah hisap?
974
01:07:39,125 --> 01:07:40,791
Ini dadah pemula.
975
01:07:40,875 --> 01:07:42,916
- Mak saya baru pulih…
- Penakut!
976
01:07:44,250 --> 01:07:46,500
Apa orang di tempat awak selalu hisap?
977
01:07:47,166 --> 01:07:48,958
- Sedut gas?
- Tak.
978
01:07:50,708 --> 01:07:52,958
Ayuh! Benda kecil saja.
979
01:07:53,041 --> 01:07:55,708
- Bertenang sikit.
- Saya…
980
01:07:55,791 --> 01:07:58,166
Cuba saja. Ayuh.
981
01:07:58,250 --> 01:07:59,125
Pergi dulu.
982
01:07:59,208 --> 01:08:01,083
- Mungkin lain kali.
- Penakut!
983
01:08:17,166 --> 01:08:19,375
J.D., mak cari kamu.
984
01:08:20,000 --> 01:08:21,625
Kencing ke dalam bekas ini.
985
01:08:22,125 --> 01:08:25,125
Lembaga kejururawatan telefon.
Mak kena beri sampel.
986
01:08:26,166 --> 01:08:27,583
- Sampel?
- Kencing bersih.
987
01:08:27,666 --> 01:08:30,333
Air kencing nenek banyak kandungan ubat…
988
01:08:30,416 --> 01:08:31,500
Air kencing mak kotor?
989
01:08:33,166 --> 01:08:34,666
Buat saja. Okey?
990
01:08:34,750 --> 01:08:37,541
- Kenapa tak bersih?
- Ayuh. Buat saja!
991
01:08:37,625 --> 01:08:39,583
- Tak nak!
- Tolonglah!
992
01:08:44,416 --> 01:08:45,250
Dengar sini…
993
01:08:47,500 --> 01:08:49,500
Mak tahu mak silap.
994
01:08:51,916 --> 01:08:55,625
Mak betul-betul cuba dengan Ken, tapi…
995
01:08:57,083 --> 01:09:01,250
Ia bukan mudah,
dan mak janji akan baiki diri,
996
01:09:01,333 --> 01:09:04,958
- tapi mak tak boleh dipecat.
- Mak patut fikir dulu.
997
01:09:05,041 --> 01:09:06,333
Ya, buat sajalah.
998
01:09:06,416 --> 01:09:08,916
Tidak! Jika nak kencing bersih,
baiki hidup
999
01:09:09,000 --> 01:09:10,583
dan kencing sendiri!
1000
01:09:10,666 --> 01:09:12,291
Apa yang berlaku?
1001
01:09:12,375 --> 01:09:14,916
Dia nak kencing saya
sebab dia punya kotor.
1002
01:09:15,000 --> 01:09:16,916
Ini untuk lembaga kejururawatan!
1003
01:09:39,333 --> 01:09:41,791
J.D., awak kena tolong mak kamu.
1004
01:09:44,916 --> 01:09:48,666
Nenek tak habis-habis beri muka.
Bagaimana mak nak belajar?
1005
01:09:48,750 --> 01:09:50,291
Mak akan baiki diri.
1006
01:09:50,375 --> 01:09:52,875
- Dah banyak kali mak tipu!
- Mak cuba!
1007
01:09:52,958 --> 01:09:53,833
J.D.
1008
01:09:53,916 --> 01:09:57,791
Kalau nenek tegas dari dulu,
mak takkan jadi begini!
1009
01:09:57,875 --> 01:10:00,875
Mak teruk, nenek pun sama saja!
1010
01:10:17,791 --> 01:10:19,125
- J.D.
- Apa?
1011
01:10:21,666 --> 01:10:24,041
Apa yang kamu cakap ada betulnya.
1012
01:10:25,750 --> 01:10:29,000
Tapi, mak kamu alami keadaan yang sukar.
1013
01:10:31,833 --> 01:10:34,041
Kita tak boleh biar lesennya ditarik.
1014
01:10:34,125 --> 01:10:36,916
Kenapa? Salah dia.
1015
01:10:38,166 --> 01:10:41,833
Betul, benda ini salah, tapi dia mak kamu.
1016
01:10:42,416 --> 01:10:45,541
Mungkin jika kita bantu dia
kali terakhir ini,
1017
01:10:45,625 --> 01:10:48,666
dia akan belajar dan boleh terus bekerja.
1018
01:10:48,750 --> 01:10:51,083
Kenapa tak biar dia selesaikan sendiri?
1019
01:10:51,166 --> 01:10:55,166
Sebab keluarga saja perkara yang penting.
1020
01:10:57,583 --> 01:10:58,833
Kamu akan faham.
1021
01:11:04,083 --> 01:11:05,875
Saya nak tinggal dengan nenek.
1022
01:11:08,166 --> 01:11:09,333
Boleh?
1023
01:11:11,208 --> 01:11:13,916
Tak boleh.
Kita tak boleh buat begitu padanya.
1024
01:11:15,583 --> 01:11:17,333
Tapi, nenek sentiasa ada.
1025
01:11:19,500 --> 01:11:20,458
Dengar sini…
1026
01:11:21,875 --> 01:11:23,250
tolonglah mak kamu.
1027
01:12:02,041 --> 01:12:03,000
Nenek.
1028
01:12:06,291 --> 01:12:07,166
Nenek!
1029
01:12:12,916 --> 01:12:14,166
Nenek!
1030
01:12:19,708 --> 01:12:20,541
Nenek!
1031
01:12:21,291 --> 01:12:24,458
Nenek okey? Cakaplah sesuatu!
1032
01:12:24,541 --> 01:12:25,833
Tidak!
1033
01:12:27,166 --> 01:12:28,083
Tak guna!
1034
01:12:37,375 --> 01:12:38,208
Nenek?
1035
01:12:45,416 --> 01:12:46,958
Nenek akan matikah?
1036
01:12:48,875 --> 01:12:52,500
- Kenapa tanya begitu?
- Mereka kata nenek ada pneumonia.
1037
01:12:53,416 --> 01:12:55,208
Orang boleh mati sebab itu.
1038
01:12:55,291 --> 01:12:58,291
- Kamu nak bunuh nenek?
- Nenek tahu.
1039
01:12:59,166 --> 01:13:00,083
Orang tahu.
1040
01:13:00,166 --> 01:13:04,208
Idea bodoh apa itu?
Siapa tahu bila kita akan mati?
1041
01:13:04,291 --> 01:13:08,333
Orang tahu. Macam orang asli Amerika.
1042
01:13:08,416 --> 01:13:12,291
Mereka dipanggil "Indian".
Macam puak Indian Cleveland,
1043
01:13:12,375 --> 01:13:14,916
mereka tahu perkara sama macam orang lain,
1044
01:13:15,916 --> 01:13:18,958
walaupun mereka tak pakai
ketuhar gelombang mikro.
1045
01:13:19,041 --> 01:13:20,333
Beritahu saya!
1046
01:13:20,416 --> 01:13:23,375
- Nenek tak tahu.
- Nenek akan mati sekarang?
1047
01:13:23,458 --> 01:13:24,916
Sekarang?
1048
01:13:26,375 --> 01:13:28,416
Nenek akan keluar dan balik rumah?
1049
01:13:28,500 --> 01:13:32,416
Nenek dah kata, nenek tak tahu.
1050
01:13:32,500 --> 01:13:35,583
Sudahlah. Meninggal sajalah.
1051
01:13:36,166 --> 01:13:37,458
J.D.
1052
01:13:39,000 --> 01:13:43,250
Kamu mungkin fikir algebra
bagaikan penjara. Bukan begitu.
1053
01:13:43,833 --> 01:13:44,916
Ia kebebasan.
1054
01:13:45,000 --> 01:13:50,166
Seimbangkan.
Baik di kiri, baik juga di kanan.
1055
01:13:50,250 --> 01:13:52,833
Seimbangkan.
1056
01:13:54,458 --> 01:13:56,916
Minggu depan, persamaan kuadratik.
1057
01:13:58,166 --> 01:14:01,375
Kita akan guna kalkulator graf,
1058
01:14:01,458 --> 01:14:03,708
jika tiada, beli satu.
1059
01:14:04,625 --> 01:14:05,708
J.D.
1060
01:14:10,833 --> 01:14:13,250
Awak perlukan tandatangan ibu bapa.
1061
01:14:16,916 --> 01:14:18,916
Awak akan gagal jika terus begini.
1062
01:14:20,333 --> 01:14:22,125
Awak lebih bijak daripada itu.
1063
01:14:44,625 --> 01:14:46,791
- Buat!
- Ya. Bawah baju.
1064
01:14:46,875 --> 01:14:49,333
Sedut. Bagus.
1065
01:14:49,416 --> 01:14:52,500
- Berdiri.
- Tidak!
1066
01:14:52,583 --> 01:14:54,333
Baiklah, satu kaki.
1067
01:14:54,416 --> 01:14:56,250
Satu kaki saja.
1068
01:14:56,333 --> 01:14:58,541
- Bagus.
- Alamak!
1069
01:15:00,208 --> 01:15:01,666
Tengok.
1070
01:15:11,041 --> 01:15:12,500
Awak tak kerjakah?
1071
01:15:13,791 --> 01:15:16,333
Tak. Saya berhenti.
1072
01:15:17,291 --> 01:15:18,291
Kenapa?
1073
01:15:19,708 --> 01:15:23,250
Mereka pecat Cheyenne.
Katanya dia selalu cuti.
1074
01:15:23,333 --> 01:15:24,625
Nah, Ketot.
1075
01:15:24,708 --> 01:15:29,208
Disebabkan dia muntah,
tapi untuk tiga bulan pertama saja.
1076
01:15:29,291 --> 01:15:31,000
Tiga bulan apa?
1077
01:15:31,083 --> 01:15:32,500
Dia mengandung, bodoh.
1078
01:15:34,041 --> 01:15:35,250
Perangai sial.
1079
01:15:35,333 --> 01:15:38,250
Selalu bising
supaya saya guna tandas cepat.
1080
01:15:39,125 --> 01:15:41,250
Dia tak beri saya gaji seminggu.
1081
01:15:41,333 --> 01:15:44,250
Trent tak guna. Bukan nama sebenar pun.
1082
01:15:44,333 --> 01:15:46,708
Cari namalah, Trent!
1083
01:15:48,208 --> 01:15:49,583
Saya ingat nak ke sana.
1084
01:15:50,916 --> 01:15:51,791
Ajar dia.
1085
01:15:51,875 --> 01:15:53,666
Bagaimana kita akan ke sana?
1086
01:15:54,291 --> 01:15:55,333
Alamak.
1087
01:15:59,750 --> 01:16:01,958
Kereta nenek saya ada di sini.
1088
01:16:04,333 --> 01:16:07,083
- Bagus!
- Ya.
1089
01:16:12,541 --> 01:16:14,416
Si bangsat Trent.
1090
01:16:15,583 --> 01:16:16,416
Jom.
1091
01:16:17,541 --> 01:16:18,583
Baiklah!
1092
01:16:19,916 --> 01:16:20,750
Ayuh, J.D.
1093
01:16:21,458 --> 01:16:22,666
Ayuh. Jom.
1094
01:16:23,250 --> 01:16:25,000
- Ayuh!
- Tunggu apa lagi?
1095
01:16:29,625 --> 01:16:31,083
Rasakan, bangsat!
1096
01:16:33,208 --> 01:16:36,583
- Ketot perlukan kayu pukul. Jom.
- Ayuh, Ketot!
1097
01:16:37,291 --> 01:16:38,125
Hei!
1098
01:16:40,250 --> 01:16:42,791
Ini untuk Shelby! Pergi mampus!
1099
01:16:48,083 --> 01:16:48,958
Ya!
1100
01:16:50,500 --> 01:16:52,875
- Hancurkannya!
- Bagus!
1101
01:16:59,250 --> 01:17:00,583
Mak pasti dia di sini?
1102
01:17:00,666 --> 01:17:04,083
Ke mana lagi dia nak pergi?
Dia menganggur sejak 2007.
1103
01:17:04,166 --> 01:17:07,791
Dia mewarisi tingkat atas itu.
Berlagak macam tuan tanah.
1104
01:17:24,125 --> 01:17:25,500
- Apa?
- Apa?
1105
01:17:25,583 --> 01:17:28,416
- Jauhi rumah saya!
- Awak sampah!
1106
01:17:28,500 --> 01:17:30,250
Ambillah barang awak!
1107
01:17:30,333 --> 01:17:34,125
- Turun dan cakap dengan saya!
- Jangan menyibuk, budak!
1108
01:17:35,041 --> 01:17:38,000
Awak memang sampah.
Tak sedar diri papa kedana.
1109
01:17:38,083 --> 01:17:39,625
Penagih jalang!
1110
01:17:39,708 --> 01:17:42,250
Jangan panggil mak saya jalang, bangsat!
1111
01:17:42,333 --> 01:17:43,416
Dia memang jalang!
1112
01:17:43,500 --> 01:17:46,000
Pantang jumpa jantan, masuk bilik!
1113
01:17:46,083 --> 01:17:47,708
- Saya bunuh awak!
- J.D.!
1114
01:17:47,791 --> 01:17:49,208
Saya akan belasah awak!
1115
01:17:56,833 --> 01:17:58,833
Biar saya masuk, bedebah!
1116
01:18:00,333 --> 01:18:01,250
Buka!
1117
01:18:06,791 --> 01:18:08,750
Apa yang kecoh sangat?
1118
01:18:08,833 --> 01:18:12,041
Keluar! Saya ada anak-anak! Berambus!
1119
01:18:39,375 --> 01:18:40,750
Dia memang tak guna.
1120
01:18:41,916 --> 01:18:44,083
Kenapa perlu rosakkan barang mak?
1121
01:18:59,666 --> 01:19:03,875
Lahirkan kamu dan kakak kamu perkara
terbaik mak buat dalam hidup mak.
1122
01:19:03,958 --> 01:19:06,041
Entah bagaimana kamu boleh berjaya.
1123
01:19:06,625 --> 01:19:08,833
Saya tak tahu jika saya berjaya.
1124
01:19:18,541 --> 01:19:21,500
- Alamak! Kita kena lari!
- Masuk kereta!
1125
01:19:21,583 --> 01:19:22,625
Alamak!
1126
01:19:24,458 --> 01:19:26,541
Pergi! Masuk kereta!
1127
01:19:26,625 --> 01:19:28,208
Hidupkan kereta, Doug!
1128
01:19:29,375 --> 01:19:32,416
- Masuk! Pergi, Doug!
- Pergi!
1129
01:19:42,375 --> 01:19:43,416
Motosikal!
1130
01:19:45,708 --> 01:19:47,000
Belok!
1131
01:19:52,583 --> 01:19:53,833
Dia nyaris mati.
1132
01:19:54,416 --> 01:19:57,125
Mereka semua pun, atau masuk penjara.
1133
01:19:58,750 --> 01:20:01,958
Dia perlukan saya dan saya tinggalkan dia.
1134
01:20:02,041 --> 01:20:05,166
Dia perlukan ibunya.
1135
01:20:05,250 --> 01:20:07,458
Saya pula asyik pergi dengan Kevin.
1136
01:20:08,375 --> 01:20:10,500
Tak tanya pun jika dia nak ikut.
1137
01:20:11,875 --> 01:20:15,958
Sayang, kamu berhak atas hidup kamu.
1138
01:20:16,041 --> 01:20:18,666
J.D. bukan tanggungjawab awak.
1139
01:20:22,250 --> 01:20:23,458
Tanggungjawab siapa?
1140
01:20:36,166 --> 01:20:37,125
Hei!
1141
01:20:38,833 --> 01:20:40,708
Apa kejadah yang berlaku?
1142
01:20:40,791 --> 01:20:42,875
Dia laporkan saya kepada polis.
1143
01:20:42,958 --> 01:20:46,500
Kenapa J.D. fikir kamu nak bunuh dia?
Apa kamu buat?
1144
01:20:46,583 --> 01:20:49,625
Tiada apa-apa.
Dia melampau. Saya mengamuk.
1145
01:20:49,708 --> 01:20:51,666
- Kamu pukul dia?
- Sikit saja.
1146
01:20:51,750 --> 01:20:53,708
Nak biar dia dilanggar kereta?
1147
01:20:53,791 --> 01:20:56,916
- Jika dia tak melampau…
- Ada saja alasan kamu!
1148
01:20:57,000 --> 01:20:58,666
Semua salah orang lain.
1149
01:20:58,750 --> 01:21:01,916
Sampai masanya,
awak kena terima tanggungjawab
1150
01:21:02,000 --> 01:21:04,833
- atau orang lain akan ambil alih…
- Atau apa?
1151
01:21:04,916 --> 01:21:08,250
Siapa? Mak?
1152
01:21:09,500 --> 01:21:11,208
Apa mak akan buat?
1153
01:22:14,791 --> 01:22:15,875
Hei.
1154
01:22:17,708 --> 01:22:20,416
Helo? Apa mak buat?
1155
01:22:22,166 --> 01:22:23,166
Mak?
1156
01:22:23,250 --> 01:22:24,750
Apa dia buat di sini?
1157
01:22:26,541 --> 01:22:27,750
Entah.
1158
01:22:32,583 --> 01:22:33,791
Kemas barang kamu.
1159
01:22:36,250 --> 01:22:39,375
Saya tak peduli apa kamu hisap.
1160
01:22:39,958 --> 01:22:43,083
Jika kamu sangka kamu berjaya sorok,
bodohlah kamu.
1161
01:22:43,166 --> 01:22:44,750
- Kemas barang.
- Untuk?
1162
01:22:44,833 --> 01:22:45,958
Apa mak buat?
1163
01:22:46,875 --> 01:22:49,250
- Mak nak bawa dia.
- Ke mana?
1164
01:22:49,333 --> 01:22:50,750
Tinggal dengan mak.
1165
01:22:50,833 --> 01:22:54,791
Jika tak nak pistol mak berasap,
jangan cari pasal.
1166
01:22:55,375 --> 01:22:59,125
- Mak tak boleh masuk…
- Dia bermasalah.
1167
01:22:59,208 --> 01:23:01,250
- Dia remaja.
- Bukan itu saja.
1168
01:23:01,333 --> 01:23:04,666
Dia perlukan perhatian seseorang
sebelum terlambat.
1169
01:23:04,750 --> 01:23:07,958
Apa saya sedang buat?
Kami pindah masuk rumah ini,
1170
01:23:08,041 --> 01:23:10,875
- sekolah bagus…
- Dia hampir dipenjarakan.
1171
01:23:11,708 --> 01:23:16,000
Kawan-kawannya jahat
dan dia akan jadi jahat jika dibiarkan.
1172
01:23:16,083 --> 01:23:19,291
Dia tak jahat. Dia bukan milik mak.
1173
01:23:19,375 --> 01:23:21,500
- Biar mak jaga.
- Saya nak pergi.
1174
01:23:26,541 --> 01:23:28,166
Kamu nak pergi?
1175
01:23:28,250 --> 01:23:29,958
Tinggal dengan nenek?
1176
01:23:34,250 --> 01:23:37,916
Kamu tahu nenek gila.
Seumur hidup mak, nenek sentiasa gila.
1177
01:23:38,000 --> 01:23:40,750
Nak tinggal juga
dengan si gila ini, silakan.
1178
01:23:40,833 --> 01:23:42,375
Sesuailah tinggal sekali.
1179
01:23:50,875 --> 01:23:52,000
Kemas barang.
1180
01:24:03,958 --> 01:24:07,125
Maaf ganggu awak ketika kerja.
Saya telefon awak.
1181
01:24:07,208 --> 01:24:08,583
Tak dapat hubungi awak.
1182
01:24:09,250 --> 01:24:12,125
Mak tak tinggal di rumah Ray. Dia dihalau.
1183
01:24:13,375 --> 01:24:16,791
Memanglah. Lelaki itu tak guna.
1184
01:24:16,875 --> 01:24:18,250
Saya tahu.
1185
01:24:18,333 --> 01:24:20,958
- Di mana dia?
- Di kereta.
1186
01:24:22,625 --> 01:24:24,583
Saya cuba fikirkan…
1187
01:24:25,208 --> 01:24:27,291
Entahlah. Saya fikir jika…
1188
01:24:29,708 --> 01:24:31,958
Dia tak boleh tinggal dengan kami.
1189
01:24:32,041 --> 01:24:35,000
Bukan dalam keadaan begitu,
bukan dengan anak-anak.
1190
01:24:35,666 --> 01:24:36,708
Ya.
1191
01:24:36,791 --> 01:24:38,000
Bila awak bertolak?
1192
01:24:39,000 --> 01:24:41,541
Sejam setengah,
jika saya nak sempat sampai.
1193
01:24:49,125 --> 01:24:51,041
Bawa dia ke motel di Verity.
1194
01:24:51,125 --> 01:24:55,000
Dia pernah tinggal di situ.
Saya akan tengok-tengokkan dia.
1195
01:24:55,083 --> 01:24:57,000
Entahlah, Lindsay.
1196
01:24:57,083 --> 01:24:58,208
Apa?
1197
01:24:58,291 --> 01:25:00,916
Mungkin saya takkan dapat pun kerja itu.
1198
01:25:02,166 --> 01:25:03,416
Mungkin juga dapat.
1199
01:25:03,500 --> 01:25:05,416
Macam tak kena.
1200
01:25:06,208 --> 01:25:08,708
Saya rasa bersalah tinggalkan awak begini.
1201
01:25:10,291 --> 01:25:12,666
Jangan beri alasan, J.D.
1202
01:25:13,916 --> 01:25:15,833
Keadaan memang begini.
1203
01:25:17,166 --> 01:25:18,166
Saya tak apa-apa.
1204
01:25:21,583 --> 01:25:24,083
- Ya.
- Lindsay.
1205
01:25:24,166 --> 01:25:25,250
Kaunter juruwang.
1206
01:25:27,708 --> 01:25:29,583
- Saya sayang awak.
- Saya juga.
1207
01:25:31,875 --> 01:25:32,916
Saya pergilah.
1208
01:25:38,083 --> 01:25:40,375
- Tengok. Tiga berturut-turut.
- Ya.
1209
01:25:43,458 --> 01:25:47,333
Rasanya kamu tak nak tolong saya
dengan barangan dapur ini.
1210
01:25:51,666 --> 01:25:56,666
Kamu sibuk habiskan makanan saya.
1211
01:25:57,958 --> 01:25:59,250
Siapa nama kamu?
1212
01:26:00,041 --> 01:26:03,000
Saya Louis Zablocki.
1213
01:26:04,833 --> 01:26:06,375
Itu nama orang Poland.
1214
01:26:07,208 --> 01:26:09,291
Tahu cara orang Poland?
1215
01:26:09,375 --> 01:26:12,791
Mereka tanam mayat
dengan punggung terkeluar dari tanah,
1216
01:26:12,875 --> 01:26:15,458
supaya mereka boleh parkir basikal.
1217
01:26:17,750 --> 01:26:18,875
Kamu?
1218
01:26:18,958 --> 01:26:21,375
Saya Frank?
1219
01:26:21,458 --> 01:26:22,791
Kamu tanya sayakah?
1220
01:26:23,375 --> 01:26:24,791
Kamu kerja apa, Frank?
1221
01:26:25,958 --> 01:26:29,750
Saya penghantar surat khabar,
tapi dah dipecat.
1222
01:26:29,833 --> 01:26:32,458
Siapa boleh eja Mississippi?
1223
01:26:36,250 --> 01:26:37,083
Berambus!
1224
01:26:37,708 --> 01:26:40,875
Jangan datang balik
atau saya langgar kamu.
1225
01:26:40,958 --> 01:26:43,625
- Kamu tahu saya akan buat.
- Apa nenek buat?
1226
01:26:43,708 --> 01:26:45,833
Kamu boleh tinggal atau ikut mereka.
1227
01:26:51,541 --> 01:26:52,458
Kenapa?
1228
01:26:53,416 --> 01:26:54,541
Mereka kawan saya.
1229
01:26:54,625 --> 01:26:57,041
Tak lagi. Ada sebab nenek halau mereka.
1230
01:26:57,625 --> 01:27:02,000
Tiga tahun lagi, mereka akan tuntut
kupon makanan atau dipenjarakan.
1231
01:27:02,083 --> 01:27:03,458
Nak borak dengan siapa?
1232
01:27:03,541 --> 01:27:05,333
Borak dengan diri sendiri.
1233
01:27:07,750 --> 01:27:08,875
Kerja sekolah siap?
1234
01:27:08,958 --> 01:27:10,875
- Tak.
- Kenapa tak?
1235
01:27:10,958 --> 01:27:13,875
- Tak ada kalkulator.
- Pergilah beli!
1236
01:27:14,458 --> 01:27:16,208
Harganya $84.
1237
01:27:20,750 --> 01:27:22,958
Benda itu dibuat daripada emas?
1238
01:27:25,458 --> 01:27:27,875
Basuh pinggan! Sini bukannya hotel.
1239
01:27:30,708 --> 01:27:32,875
Bukan begitu. Pecah nanti!
1240
01:27:32,958 --> 01:27:34,541
Nenek asyik menjerit!
1241
01:27:34,625 --> 01:27:37,625
Jika kamu tak dungu, nenek takkan jerit.
1242
01:28:01,750 --> 01:28:03,500
Boleh saya bantu?
1243
01:28:07,375 --> 01:28:10,666
- Tak, terima kasih.
- Jika perlu bantuan, panggil saya.
1244
01:28:31,416 --> 01:28:33,458
Hei.
1245
01:28:34,708 --> 01:28:36,791
Keluarkannya!
1246
01:28:37,958 --> 01:28:39,833
Berikan kepada saya.
1247
01:28:42,166 --> 01:28:43,666
Dah curi, kemudian cabut?
1248
01:28:47,958 --> 01:28:50,500
Kamu buat lagi, nenek tinggalkan kamu.
1249
01:29:01,750 --> 01:29:03,250
Sama-sama.
1250
01:29:04,875 --> 01:29:06,416
Berhenti mencuri,
1251
01:29:06,500 --> 01:29:09,166
buat kerja sekolah,
dan cari kawan yang elok.
1252
01:29:09,250 --> 01:29:12,083
- Saya tak nak kawan baharu.
- Suka hati kamulah.
1253
01:29:12,166 --> 01:29:14,208
Nenek bukan mak saya.
1254
01:29:14,291 --> 01:29:15,541
Kamu hanya ada nenek.
1255
01:29:20,125 --> 01:29:20,958
Nenek!
1256
01:29:22,291 --> 01:29:26,083
Keluar, sebelum nenek batalkan
surat beranak kamu.
1257
01:29:28,625 --> 01:29:32,208
Keluar dan ambil kalkulator itu.
1258
01:29:32,291 --> 01:29:34,708
Jangan masuk selagi tak dapat.
1259
01:29:52,041 --> 01:29:55,166
Nasib baik tak rosak.
1260
01:29:55,250 --> 01:30:00,458
Jika nenek tak cacat, nenek dah keluar,
dan lagakan kepala dan punggung kamu!
1261
01:30:00,541 --> 01:30:03,291
- Kenapa nenek nak saya pun?
- Siapa kata?
1262
01:30:04,458 --> 01:30:06,250
Saya benci nenek, tahu?
1263
01:30:06,333 --> 01:30:09,125
Nenek peduli apa.
Nenek bukan cari populariti.
1264
01:30:11,791 --> 01:30:14,375
Kamu kena berusaha, pergi sekolah,
1265
01:30:14,458 --> 01:30:16,916
dapatkan gred bagus, agar ada peluang.
1266
01:30:17,000 --> 01:30:19,708
Mak paling pandai di sekolah.
Tak penting pun.
1267
01:30:19,791 --> 01:30:22,291
Yang penting, kamu tak tahu apa-apa.
1268
01:30:23,416 --> 01:30:25,666
Nenek cakap tentang peluang.
1269
01:30:25,750 --> 01:30:28,458
Cuba dulu, baru tahu berjaya atau gagal.
1270
01:30:28,541 --> 01:30:30,291
Kenapa nenek peduli?
1271
01:30:30,916 --> 01:30:32,625
Nenek takkan hidup selamanya.
1272
01:30:34,958 --> 01:30:37,791
Siapa akan jaga keluarga ini
selepas nenek pergi?
1273
01:30:42,458 --> 01:30:45,291
Nenek sangka mak kamu akan baik-baik saja.
1274
01:30:46,208 --> 01:30:48,500
Berbahagia, buat perkara baik.
1275
01:30:49,333 --> 01:30:51,375
Tapi, dia rosak di sini.
1276
01:30:51,458 --> 01:30:53,208
Dia terus mengalah.
1277
01:30:53,291 --> 01:30:55,291
Dia berhenti mencuba.
1278
01:30:58,166 --> 01:30:59,166
Nenek tahu…
1279
01:31:04,125 --> 01:31:05,791
Nenek patut buat lebih baik.
1280
01:31:09,958 --> 01:31:13,291
Tapi kamu perlu buat keputusan,
1281
01:31:14,375 --> 01:31:17,291
kamu nak jadi orang berguna atau tak?
1282
01:31:29,291 --> 01:31:32,416
PEJABAT MOTEL
1283
01:32:25,250 --> 01:32:27,666
Ini cuma sementara waktu.
1284
01:32:37,500 --> 01:32:39,708
Biar saya tolong.
1285
01:32:44,291 --> 01:32:46,541
Saya pergi dulu, mak.
1286
01:32:46,625 --> 01:32:50,166
Saya pergi cari makanan dulu.
Mak nak apa-apa?
1287
01:32:50,833 --> 01:32:56,916
Mak nak keropok Funyun,
biskut Grandmother, bukan emping oat.
1288
01:32:57,791 --> 01:32:59,250
- Jus juga.
- Okey.
1289
01:33:01,000 --> 01:33:02,208
Terima kasih sebab…
1290
01:33:04,041 --> 01:33:04,875
Terima kasih.
1291
01:33:05,833 --> 01:33:06,666
Ya.
1292
01:33:33,083 --> 01:33:35,625
AWAK AKAN SEMPAT SAMPAI?
1293
01:33:44,458 --> 01:33:45,750
Kamu nak duduk saja,
1294
01:33:45,833 --> 01:33:48,083
atau bangun dan tolong nenek?
1295
01:33:57,666 --> 01:34:00,125
- Untuk Bonnie Vance.
- Terima kasih.
1296
01:34:01,916 --> 01:34:03,666
Tak cukup.
1297
01:34:03,750 --> 01:34:05,958
Saya dah kata saya ada cucu.
1298
01:34:06,041 --> 01:34:08,041
Maaf, puan. Mereka cuma beri satu.
1299
01:34:08,125 --> 01:34:09,208
Saya dah telefon.
1300
01:34:09,291 --> 01:34:11,708
Saya minta maaf. Itu saja saya ada.
1301
01:34:12,916 --> 01:34:13,833
Begini…
1302
01:34:14,958 --> 01:34:17,416
Duit saya tak cukup.
1303
01:34:17,500 --> 01:34:19,708
Saya tak boleh beli ubat bulan ini.
1304
01:34:21,083 --> 01:34:22,208
Boleh awak…
1305
01:34:26,375 --> 01:34:27,791
Biar saya tengok.
1306
01:34:28,708 --> 01:34:30,541
Ada buah sikit.
1307
01:34:30,625 --> 01:34:33,583
Itu saja saya boleh buat. Cukup tak?
1308
01:34:34,791 --> 01:34:37,708
Saya terima apa saja.
1309
01:34:40,666 --> 01:34:41,916
Bagaimana dengan ini?
1310
01:34:45,125 --> 01:34:47,208
Saya amat hargai bantuan awak.
1311
01:35:12,208 --> 01:35:13,750
Makanlah.
1312
01:36:26,041 --> 01:36:27,750
Yang 125 atau 140?
1313
01:36:27,833 --> 01:36:28,791
Yang 140.
1314
01:36:41,875 --> 01:36:42,833
Terima kasih.
1315
01:36:47,583 --> 01:36:48,666
Tak guna!
1316
01:36:50,375 --> 01:36:51,208
Nenek!
1317
01:36:51,291 --> 01:36:52,875
Nenek di belakang.
1318
01:36:56,625 --> 01:36:57,833
Nak lihat sesuatu?
1319
01:36:57,916 --> 01:37:02,208
Nenek nak lihat tin ini berada di rak
tanpa jatuh ke atas kaki nenek.
1320
01:37:03,125 --> 01:37:03,958
Saya ambilkan.
1321
01:37:06,541 --> 01:37:08,083
Bagus, nanti kamu tolong…
1322
01:37:08,166 --> 01:37:11,250
Ada orang dapat markah tertinggi
dalam ujian algebra.
1323
01:37:22,291 --> 01:37:26,250
Saya dapat markah terbaik dalam kelas.
1324
01:37:27,208 --> 01:37:28,166
Yakah?
1325
01:37:30,125 --> 01:37:31,583
Ya.
1326
01:37:37,041 --> 01:37:38,083
Jika begitu…
1327
01:37:40,791 --> 01:37:42,208
Teruskan usaha.
1328
01:38:15,416 --> 01:38:16,750
Mak, makanan dah beli.
1329
01:38:18,541 --> 01:38:19,625
Mak.
1330
01:38:24,333 --> 01:38:25,291
Mak!
1331
01:38:31,291 --> 01:38:32,250
Mak!
1332
01:38:33,458 --> 01:38:34,583
Tidak!
1333
01:38:38,333 --> 01:38:39,833
- Berikan…
- Tak nak!
1334
01:38:39,916 --> 01:38:41,625
Tidak!
1335
01:38:43,750 --> 01:38:46,000
- Tidak!
- Mak! Hentikan!
1336
01:38:46,083 --> 01:38:48,875
- Sudahlah, mak!
- Apa awak buat?
1337
01:38:48,958 --> 01:38:49,916
Cukup!
1338
01:38:51,000 --> 01:38:52,375
Tidak!
1339
01:38:56,166 --> 01:38:57,750
Alahai, mak!
1340
01:39:00,833 --> 01:39:03,041
Apa masalah mak?
1341
01:39:17,250 --> 01:39:18,625
- Mak…
- Jangan sentuh!
1342
01:39:18,708 --> 01:39:21,000
Jangan dekat! Bangsat!
1343
01:39:40,666 --> 01:39:41,666
Aduhai.
1344
01:39:45,583 --> 01:39:48,250
- Tidurlah.
- Maaf, sayang.
1345
01:39:48,333 --> 01:39:49,916
- Saya tahu, mak.
- Maaf.
1346
01:39:50,000 --> 01:39:52,166
Saya tahu, mak. Tak apa.
1347
01:39:58,625 --> 01:39:59,750
Saya tahu.
1348
01:40:33,833 --> 01:40:35,291
Jangan tinggalkan mak.
1349
01:41:22,291 --> 01:41:24,875
KOR MARIN AMERIKA SYARIKAT
1350
01:41:36,250 --> 01:41:39,041
"Sekarang kita melihat
dalam cermin samar-samar,
1351
01:41:40,541 --> 01:41:43,708
kemudian muka dengan muka."
"Aku hanya kenal sedikit,
1352
01:41:43,791 --> 01:41:47,500
kemudian aku kenal sepenuhnya,
seperti aku dikenali sepenuhnya."
1353
01:42:03,000 --> 01:42:04,291
Ambil sirp.
1354
01:42:04,375 --> 01:42:06,583
- Ambil apa?
- Sirp.
1355
01:42:07,625 --> 01:42:09,333
Makan pankek dengan sirp.
1356
01:42:09,416 --> 01:42:12,500
Aduhai, J.D. Bukan "sirp", "sirap".
1357
01:42:12,583 --> 01:42:13,708
- Sirp.
- Sirap.
1358
01:42:13,791 --> 01:42:15,000
Aduhai.
1359
01:42:15,083 --> 01:42:17,166
- Jika awak fikir…
- Comelnya awak!
1360
01:42:17,250 --> 01:42:18,791
Jika awak fikir ini…
1361
01:42:18,875 --> 01:42:21,291
- Kita takkan makan, Usha.
- Sebut lagi.
1362
01:42:21,375 --> 01:42:22,291
- Sirap.
- Sirp.
1363
01:42:22,375 --> 01:42:24,375
Boleh tak awak ambilkan sirp itu?
1364
01:42:24,458 --> 01:42:25,458
- Semula.
- Sirp.
1365
01:42:25,541 --> 01:42:26,791
- Sirp.
- Tolonglah…
1366
01:42:46,916 --> 01:42:48,041
Saya sayang mak.
1367
01:42:54,041 --> 01:42:55,416
Saya nak mak pulih.
1368
01:42:56,000 --> 01:42:57,958
- Mak tahu.
- Supaya mak bahagia.
1369
01:43:01,166 --> 01:43:04,375
Saya akan bantu mak.
Saya akan cuba sedaya upaya.
1370
01:43:09,208 --> 01:43:10,833
Tapi saya tak boleh tunggu.
1371
01:43:15,791 --> 01:43:17,708
Saya tak tolong sesiapa di sini.
1372
01:43:22,750 --> 01:43:24,083
Lindsay akan datang.
1373
01:43:27,083 --> 01:43:29,166
Mak tunggulah dia.
1374
01:43:33,583 --> 01:43:34,875
Saya perlu pergi.
1375
01:44:17,541 --> 01:44:18,875
Jangan putus asa, mak.
1376
01:45:16,208 --> 01:45:17,125
Hei.
1377
01:45:17,916 --> 01:45:18,750
Hei.
1378
01:45:19,291 --> 01:45:20,333
Awak di mana?
1379
01:45:20,416 --> 01:45:22,291
Sedang memandu.
1380
01:45:22,375 --> 01:45:23,666
Pulang ke sini?
1381
01:45:23,750 --> 01:45:24,958
Ya.
1382
01:45:30,208 --> 01:45:31,083
Ya.
1383
01:45:32,625 --> 01:45:35,416
Usha, saya minta maaf.
1384
01:45:36,416 --> 01:45:40,958
Saya minta maaf sebab
tak beritahu hal ini kepada awak.
1385
01:45:43,333 --> 01:45:46,708
Saya tak nak awak takut.
1386
01:45:51,041 --> 01:45:52,166
Saya takutkan awak?
1387
01:45:54,791 --> 01:45:55,875
Langsung tak.
1388
01:45:58,833 --> 01:46:00,166
Di mana awak sekarang?
1389
01:46:01,541 --> 01:46:03,250
Hampir sampai ke Columbus.
1390
01:46:03,333 --> 01:46:07,000
Melainkan awak memandu macam orang gila,
awak takkan sempat.
1391
01:46:07,083 --> 01:46:11,375
Saya lulus Pemanduan Taktikal dalam
tentera Marin. Lebuh raya hal kecil.
1392
01:46:11,458 --> 01:46:13,750
Saya temankan awak.
1393
01:46:13,833 --> 01:46:17,041
Tak payah, sayang. Tidurlah. Dah lewat.
1394
01:46:17,125 --> 01:46:18,916
Tak. Saya nak teman awak.
1395
01:46:21,750 --> 01:46:22,875
Begini.
1396
01:46:24,333 --> 01:46:25,375
Jadi…
1397
01:46:26,416 --> 01:46:28,125
Ada baca buku bagus?
1398
01:46:28,208 --> 01:46:32,833
Cases and Materials
on Statutory Interpretation.
1399
01:46:32,916 --> 01:46:34,125
Hebat bunyinya.
1400
01:46:34,708 --> 01:46:35,833
Amat laris.
1401
01:46:39,208 --> 01:46:44,166
Di kem, kami hanya dibenarkan
berhubung dengan keluarga melalui surat.
1402
01:46:44,250 --> 01:46:47,541
Keluarga saya hantar surat setiap hari.
1403
01:46:48,583 --> 01:46:51,500
Surat nenek yang terbaik.
1404
01:46:52,083 --> 01:46:56,166
Dia boleh tulis daripada, "Jesus
bersama kamu, J.D. Kuatkan semangat."
1405
01:46:56,250 --> 01:46:57,958
"Jangan lupa itu." ke…
1406
01:46:59,375 --> 01:47:03,958
"Kalaulah nenek ada pistol
untuk tembak sarjan bedebah kamu."
1407
01:47:11,166 --> 01:47:14,500
Nenek dan atuk saya tinggalkan
semua yang mereka tahu
1408
01:47:14,583 --> 01:47:18,083
dan mula hidup dengan barang
yang dibawa di dalam trak atuk.
1409
01:47:18,166 --> 01:47:19,750
Ya.
1410
01:47:19,833 --> 01:47:22,083
Macam ayah saya.
1411
01:47:23,000 --> 01:47:24,916
Dia datang sehelai sepinggang.
1412
01:47:25,583 --> 01:47:27,166
Dia terpaksa cari jalan.
1413
01:47:34,458 --> 01:47:37,375
Itu yang paling saya kesalkan
tentang nenek.
1414
01:47:39,791 --> 01:47:41,833
Saya tak pernah beritahu orang…
1415
01:47:43,083 --> 01:47:45,416
betapa bermaknanya dia pada saya.
1416
01:47:48,708 --> 01:47:50,625
Dia dah lama jatuh sakit,
1417
01:47:50,708 --> 01:47:52,750
tapi ketika dia meninggal, saya…
1418
01:47:57,541 --> 01:48:01,333
Saya macam tak percaya dia dah pergi.
1419
01:48:02,833 --> 01:48:04,250
Saya teringin jumpa dia.
1420
01:48:06,416 --> 01:48:07,500
Saya pun.
1421
01:48:13,083 --> 01:48:14,125
Ya.
1422
01:48:19,458 --> 01:48:20,500
Di mana awak?
1423
01:48:20,583 --> 01:48:23,916
Saya keluar dari I-95 sebab trafik sesak.
1424
01:48:24,000 --> 01:48:27,250
Saya guna jalan dalam.
Patut sampai dalam sejam.
1425
01:48:28,208 --> 01:48:29,291
Sejam?
1426
01:48:30,125 --> 01:48:33,791
- Tak sempat.
- Saya tahu. Saya tak tahu nak buat apa.
1427
01:48:33,875 --> 01:48:36,833
Boleh awak beritahu dia
yang saya dalam perjalanan?
1428
01:48:38,416 --> 01:48:41,166
Ya, saya akan beritahu dia.
1429
01:48:41,250 --> 01:48:43,291
Saya telefon nanti.
1430
01:48:43,375 --> 01:48:45,291
Awak akan okey. Pandu selamat.
1431
01:49:03,833 --> 01:49:06,166
Dua kali saya perlu diselamatkan.
1432
01:49:07,041 --> 01:49:09,875
Kali pertama, nenek selamatkan saya.
1433
01:49:11,000 --> 01:49:13,166
- J.D. Vance?
- Ya.
1434
01:49:13,250 --> 01:49:15,750
Kali kedua, pengajaran yang nenek berikan.
1435
01:49:15,833 --> 01:49:18,041
Tempat asal kita bentukkan diri kita,
1436
01:49:18,125 --> 01:49:21,041
tapi setiap hari
kita boleh pilih siapa diri kita.
1437
01:49:21,791 --> 01:49:25,166
Keluarga saya tak sempurna,
tapi mereka bentuk diri saya
1438
01:49:25,250 --> 01:49:28,083
dan beri saya peluang
yang mereka tak dapat.
1439
01:49:28,166 --> 01:49:32,500
Masa depan saya ialah legasi kami.
1440
01:49:32,583 --> 01:49:34,375
Gembira jumpa awak lagi.
1441
01:49:34,458 --> 01:49:35,458
Terima kasih.
1442
01:49:36,333 --> 01:49:37,583
Saya juga.
1443
01:49:42,375 --> 01:49:46,250
J.D. MENERIMA IJAZAH DARI
SEKOLAH UNDANG-UNDANG YALE PADA 2013.
1444
01:49:46,333 --> 01:49:50,333
PADA 2016, DIA MENERBITKAN
MEMOIR BERJUDUL HILLBILLY ELEGY.
1445
01:50:04,166 --> 01:50:08,208
DIA MENGAHWINI USHA PADA 2014 DAN
BERPINDAH KE OHIO BERSAMA KELUARGA.
1446
01:50:08,291 --> 01:50:12,333
MEREKA KINI MENETAP DI CINCINNATI
BERSAMA DUA ANAK LELAKI.
1447
01:50:14,166 --> 01:50:18,083
LINDSAY DAN KEVIN MENETAP DI MIDDLETOWN
BERSAMA TIGA ANAK MEREKA.
1448
01:50:18,166 --> 01:50:22,458
MEREKA MELAYARI RUMAH TANGGA
SELAMA 22 TAHUN.
1449
01:50:24,250 --> 01:50:28,291
{\an8}BEV, JUGA MENETAP DI MIDDLETOWN,
BEKERJA SEBAGAI PENCUCI DAN KERANI.
1450
01:50:28,375 --> 01:50:32,666
{\an8}DIA BANYAK MELUANGKAN MASA
DENGAN CUCU-CUCUNYA.
1451
01:50:34,750 --> 01:50:40,708
DIA TELAH BERSIH DARIPADA KETAGIHAN
SELAMA ENAM TAHUN.
1452
01:55:37,500 --> 01:55:42,500
Terjemahan sari kata oleh
Aimee Hidayah Suhairi