1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,791 --> 00:00:28,750 Ketika itu tahun 1997, tahun kemakmuran. 4 00:00:28,833 --> 00:00:33,458 Keindahan ciptaan Tuhan, limpahan rezeki di muka bumi ini, 5 00:00:33,541 --> 00:00:35,208 keajaiban kehidupan moden… 6 00:00:35,291 --> 00:00:36,791 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 7 00:00:36,875 --> 00:00:39,166 …menjadikan kehidupan kita mewah. 8 00:00:39,250 --> 00:00:41,375 Namun, bagi sebahagian kita… 9 00:00:41,458 --> 00:00:47,708 impian Amerika, harapan tunggal bangsa kita, tak pernah tercapai. 10 00:00:47,791 --> 00:00:50,041 - Amin! Betul! - Ya, tuan! 11 00:00:50,125 --> 00:00:54,708 {\an8}Walaupun kita rasa tertekan, dan mahu melawan ketidakadilan, 12 00:00:54,791 --> 00:00:56,416 {\an8}malah melawan Tuhan… 13 00:00:57,625 --> 00:01:00,416 Walaupun orang mencemuh kepercayaan kita, 14 00:01:00,500 --> 00:01:06,916 terus percaya, bukan saja kepada Tuhan, malah kepada diri dan sifat kita. 15 00:01:07,000 --> 00:01:09,666 - Ya! Amin! - Amin! 16 00:01:09,750 --> 00:01:13,375 Kebolehan kita untuk jadi lebih tinggi, ya, untuk terbang, 17 00:01:13,458 --> 00:01:19,458 biar perjalanan ini bergenerasi lamanya, asalkan kepercayaan kita teguh. 18 00:01:20,625 --> 00:01:22,666 Jangan biar kepercayaan itu goyah. 19 00:01:22,750 --> 00:01:24,708 - Ya, paderi! - Amin! 20 00:01:24,791 --> 00:01:29,250 Saat di mana keluarga di seluruh dunia berpecah-belah… 21 00:01:32,083 --> 00:01:34,416 - Kamu nak ke mana, J.D.? - Mandi! 22 00:01:34,500 --> 00:01:36,333 Jangan digigit ular. 23 00:01:39,500 --> 00:01:44,333 Jika ditanya asal saya, saya jawab Ohio, sebab hampir seumur hidup saya di situ. 24 00:01:44,416 --> 00:01:46,375 Itu cuma sebahagian kisah saya. 25 00:01:48,666 --> 00:01:51,250 Tanya di mana tempat kegemaran saya, 26 00:01:51,333 --> 00:01:53,500 jawapannya, Jackson, Kentucky. 27 00:01:57,625 --> 00:02:00,125 Di lembah inilah saya habiskan musim panas. 28 00:02:00,750 --> 00:02:03,166 Kenangan terindah zaman kanak-kanak saya. 29 00:02:04,000 --> 00:02:05,833 Di situlah asal keluarga saya. 30 00:02:11,000 --> 00:02:11,833 Hei. 31 00:02:25,291 --> 00:02:26,708 - Hei. - Hei. 32 00:02:29,791 --> 00:02:30,916 Apa itu? 33 00:02:31,708 --> 00:02:32,625 Ini… 34 00:02:33,708 --> 00:02:35,041 Penyu. Nampak? 35 00:02:36,041 --> 00:02:39,041 - Cangkerangnya retak. Cabutkan saja. - Tidak. 36 00:02:39,125 --> 00:02:43,166 Penyu mati tanpa cangkerang. Rusuknya bersambung dengan karapas. 37 00:02:43,250 --> 00:02:47,625 - Baling. Tengok berapa jauh awak baling. - Cangkerang boleh sembuh. 38 00:02:47,708 --> 00:02:48,666 Apa-apalah. 39 00:02:52,583 --> 00:02:55,291 - Kenapa tiada siapa berkemas? - Saya dah. 40 00:02:55,375 --> 00:02:57,416 Saya beritahu Kevin kita balik pukul 1,00. 41 00:02:57,500 --> 00:03:01,125 - Hei, wanita tua. Dah kemas? - Kenapa, Bev? Ada janji temu? 42 00:03:01,208 --> 00:03:04,791 Ya, dengan perasaan tak bosan. Lain kali saya nak bawa Chip. 43 00:03:04,875 --> 00:03:07,541 Tak boleh. Tak perlu drama di sini. 44 00:03:07,625 --> 00:03:08,541 Kemas barang! 45 00:03:08,625 --> 00:03:12,250 Berambus. Mak rasa nak pergi, mak pergi. 46 00:03:12,333 --> 00:03:14,250 - Eloklah, mak. - Hidupkan enjin! 47 00:03:15,000 --> 00:03:16,125 Ya! 48 00:03:16,208 --> 00:03:18,625 - Di mana adik kamu? - Pergi berbasikal. 49 00:03:18,708 --> 00:03:21,375 Kamu tak boleh jaga dia sekejap pun? 50 00:03:44,208 --> 00:03:47,041 - Tangkap dia! - Dia timbul! 51 00:03:47,125 --> 00:03:49,958 - Balik ke Ohio! - Tekan dia! 52 00:03:50,041 --> 00:03:51,041 Penakut! 53 00:04:00,958 --> 00:04:01,958 Berambus. 54 00:04:02,666 --> 00:04:06,000 Keadaan boleh bertukar ganas sekelip mata di Jackson, 55 00:04:06,083 --> 00:04:09,250 tapi nenek dan atuk ajar, jangan mulakan pergaduhan. 56 00:04:10,125 --> 00:04:13,625 Jika orang yang mulakan, pastikan kita yang tamatkan. 57 00:04:13,708 --> 00:04:17,666 Mengadulah kepada mak awak. Beritahu dia saya datang malam ini. 58 00:04:18,625 --> 00:04:22,208 - Dia datang! - Ya, Dane! Budak mentah! 59 00:04:22,291 --> 00:04:25,791 Jika tak mampu, keluarga awak akan lindungi awak. 60 00:04:25,875 --> 00:04:27,083 Jauhi dia! 61 00:04:27,166 --> 00:04:31,208 Itu prinsip kami. Pada saya, prinsip kami adalah segalanya. 62 00:04:32,750 --> 00:04:34,333 - Jauhi dia! - Tepi! 63 00:04:34,416 --> 00:04:36,125 Awak buat apa? Celaka. 64 00:04:36,208 --> 00:04:41,500 Saya patut sumbat punggung awak hingga awak buasir selama sepuluh tahun. 65 00:04:41,583 --> 00:04:43,833 - Awak anak Hugh McCall? - Tepilah, si tua. 66 00:04:47,083 --> 00:04:48,916 Pergi, atau ayah awak sampai. 67 00:04:50,125 --> 00:04:51,166 Gila. 68 00:04:51,250 --> 00:04:52,416 Ayuh, J.D. 69 00:05:00,500 --> 00:05:01,875 Apa dah jadi? 70 00:05:01,958 --> 00:05:04,500 Dia terlibat dengan pergaduhan. 71 00:05:04,583 --> 00:05:07,375 Banyak lagi cara elak balik ke rumah… 72 00:05:08,250 --> 00:05:11,000 - Angkara siapa? Mak ajar dia. - Mak, sudahlah. 73 00:05:11,083 --> 00:05:13,000 Mak ajar dia. Beri nama dia. 74 00:05:13,083 --> 00:05:16,083 Anak Hugh McCall dan beberapa penyangak lain. 75 00:05:16,166 --> 00:05:18,791 Anak McCall itu dungu. 76 00:05:18,875 --> 00:05:20,500 - Berikan dia ais. - Ya! 77 00:05:20,583 --> 00:05:24,791 Ada cakap yang mereka bertiga tak setanding seorang ahli keluarga Vance? 78 00:05:24,875 --> 00:05:26,583 - Mestilah! - Bagus. 79 00:05:26,666 --> 00:05:28,416 - Baiklah. - Tak apa. 80 00:05:28,500 --> 00:05:31,208 - Kamu tak apa-apa? - Tak apa, mak. 81 00:05:31,291 --> 00:05:33,416 - Betul? - Ya. 82 00:05:36,958 --> 00:05:38,041 Kemas barang kamu! 83 00:05:39,666 --> 00:05:43,083 Keringkan badan! Kalau tak, jangan duduk sebelah nenek. 84 00:05:46,625 --> 00:05:48,833 Awak akan lapar selepas 45 minit. 85 00:05:49,500 --> 00:05:52,041 Ayuh ambil gambar keluarga dulu. 86 00:05:52,125 --> 00:05:55,375 - Bev, mari ke sini. - Petang jugalah kita bertolak. 87 00:05:55,458 --> 00:05:58,916 - Di mana? - Sana. Berdiri di sebelah kakak awak. 88 00:05:59,000 --> 00:06:02,916 Perempuan berdiri bersama. Pandang kamera. 89 00:06:16,750 --> 00:06:18,000 Ayuh. 90 00:06:18,083 --> 00:06:21,875 - Saya dah jelak dengan Kentucky. - Selamat jalan. Sayang ayah! 91 00:06:21,958 --> 00:06:23,916 - Selamat tinggal. - Jumpa nanti. 92 00:06:25,666 --> 00:06:28,666 Kenapa tak duduk lama sikit? Kita selalu balik dulu. 93 00:06:28,750 --> 00:06:30,708 Kenapa nenek tinggalkan Jackson? 94 00:06:30,791 --> 00:06:34,291 Jika kamu mengandung pada umur 13, kamu tinggalkan Dodge. 95 00:06:48,916 --> 00:06:52,041 Ketika kecil, saya tak faham. 96 00:06:52,875 --> 00:06:55,291 Bayangkan nenek sebaya saya, 97 00:06:55,375 --> 00:06:59,000 mengandung, dan lari daripada semua yang dia kenal, 98 00:06:59,083 --> 00:07:01,666 setiap ahli keluarga yang dia ada. 99 00:07:03,666 --> 00:07:08,666 Saya bagaikan temui sesuatu. Secebis teka-teki, jawapan kepada soalan 100 00:07:08,750 --> 00:07:13,416 yang saya tak pernah tanya tentang keluarga kami dan apa yang terjadi. 101 00:08:54,208 --> 00:08:57,041 Bagus. Kembali ke ketamadunan. 102 00:08:57,125 --> 00:08:58,291 Kevin datang. 103 00:08:58,958 --> 00:09:00,666 - J.D., ambil barang saya. - Tak. 104 00:09:02,041 --> 00:09:04,250 Middletown kawasan ceruk juga. 105 00:09:04,333 --> 00:09:06,416 Kevin! Hai! 106 00:09:08,791 --> 00:09:13,000 Hei! Kawan cilik saya. 107 00:09:13,083 --> 00:09:14,958 Bev, berikan sikit rusuk. 108 00:09:16,041 --> 00:09:18,291 Itu maknya di sebalik langsir. 109 00:09:18,375 --> 00:09:21,291 Si betina itu boleh pergi mampus. 110 00:09:23,541 --> 00:09:26,250 Nah, si cilik. 111 00:09:27,333 --> 00:09:30,041 Baiklah. Bawa makanan ini ke rumah. 112 00:09:30,791 --> 00:09:32,583 - Baik. - Terima kasih. 113 00:09:32,666 --> 00:09:33,875 Sama-sama. 114 00:09:36,166 --> 00:09:37,000 Jom! 115 00:09:37,083 --> 00:09:40,208 Saya pulang ke rumah. Jumpa esok. 116 00:09:40,291 --> 00:09:42,625 - Selamat malam. - Selamat malam, nenek. 117 00:10:11,916 --> 00:10:14,625 - Selamat malam. - Malam, ayah. Jumpa esok. 118 00:10:24,041 --> 00:10:27,583 Kehidupan lebih baik yang didambakan atuk dan nenek 119 00:10:28,291 --> 00:10:29,875 tak pernah mereka kecapi. 120 00:10:30,458 --> 00:10:33,250 {\an8}Kami semua berbeza di Middletown. 121 00:10:34,208 --> 00:10:38,125 {\an8}Entahlah, macam ada sesuatu tak lengkap. Harapan, mungkin. 122 00:10:46,958 --> 00:10:50,541 {\an8}EMPAT BELAS TAHUN KEMUDIAN 123 00:11:09,083 --> 00:11:11,000 - Gaji. - Maaf. Terima kasih. 124 00:11:11,083 --> 00:11:13,000 Meski gagal ke Yale, 125 00:11:13,083 --> 00:11:17,458 tapi haluan saya untuk jalani kehidupan lebih baik terasa semakin dekat. 126 00:11:17,541 --> 00:11:20,208 Saya boleh nampak impian itu. 127 00:11:21,166 --> 00:11:24,166 {\an8}Namun, saya sedar laluan ke sana berliku. 128 00:11:24,250 --> 00:11:26,208 {\an8}SEKOLAH UNDANG-UNDANG YALE, 2011 129 00:11:26,291 --> 00:11:28,250 {\an8}Saya perlu terus melangkah. 130 00:11:34,500 --> 00:11:35,875 Apa? Simpanlah. 131 00:11:35,958 --> 00:11:37,625 - Makan. - Saya kena belajar. 132 00:11:37,708 --> 00:11:40,666 - Awak kena makan. - Makanan tak boleh bawa masuk. 133 00:11:42,083 --> 00:11:44,375 Saya akan awasi mereka. Makanlah. 134 00:11:51,583 --> 00:11:53,041 - Mereka datang! - Apa? 135 00:11:53,125 --> 00:11:54,916 Simpan! Mereka datang! 136 00:11:55,000 --> 00:11:56,250 - Okey. - Kamera! 137 00:11:56,333 --> 00:12:00,166 Mereka akan bawa awak ke kurungan bawah tanah Yale! 138 00:12:00,875 --> 00:12:04,208 Jahat! Hentikan! Awak nak sikit? 139 00:12:04,291 --> 00:12:06,750 Tak, saya ada makan malam nanti. 140 00:12:06,833 --> 00:12:08,250 Awak akan berjaya. 141 00:12:09,666 --> 00:12:11,833 - Rasa gemuruhkah? Kenapa? - Tak. 142 00:12:11,916 --> 00:12:15,208 Saya akan bersaing dengan pelajar Ivy League. 143 00:12:15,291 --> 00:12:18,916 Jika terdesak, cakap tentang Hatfield-McCoy. 144 00:12:19,000 --> 00:12:22,125 Saya tak patut beritahu awak tentang itu. Merepek. 145 00:12:22,208 --> 00:12:25,375 Awak akan berjaya, okey? 146 00:12:25,458 --> 00:12:29,458 Saya kena berjaya sebab awak tak boleh pergi ke D.C. tanpa saya. 147 00:12:30,208 --> 00:12:31,916 Saya takkan pergi tanpa awak. 148 00:12:40,458 --> 00:12:41,583 Saya ada mesyuarat. 149 00:12:42,500 --> 00:12:43,958 Saya cintakan awak. 150 00:12:46,708 --> 00:12:47,958 Saya cintakan awak. 151 00:12:48,041 --> 00:12:50,166 - Yakah? - Ya. 152 00:12:50,250 --> 00:12:52,000 Saya cintakan awak juga. 153 00:12:55,916 --> 00:12:56,750 Terima kasih. 154 00:13:00,416 --> 00:13:03,250 {\an8}ANGGARAN KOS KEHADIRAN: $67,825 JUMLAH KOS: $21,390 155 00:13:03,333 --> 00:13:06,458 - J.D., gembira jumpa awak. - Ya. 156 00:13:06,541 --> 00:13:08,750 Awak dapat pakej bantuan tahun depan? 157 00:13:09,875 --> 00:13:12,958 Saya memang nak bincangkan hal itu. 158 00:13:13,041 --> 00:13:15,541 Ya, bantuan itu tak sebanyak tahun pertama. 159 00:13:15,625 --> 00:13:19,958 Jill, saya ada tiga kerja. Saya masih tak mampu bayar $21,000. 160 00:13:21,333 --> 00:13:22,750 Minggu firma bagaimana? 161 00:13:23,333 --> 00:13:27,541 Saya dapat panggilan semula, makan malam, temu duga esok… 162 00:13:27,625 --> 00:13:31,625 Gaji biasa peguam pembantu musim panas melebihi $30,000. 163 00:13:31,708 --> 00:13:34,875 Jika saya dapat kerja itu. Jika tak? 164 00:13:34,958 --> 00:13:37,125 Saya perlukan pelan kecemasan. 165 00:13:37,791 --> 00:13:39,041 Ada carakah? 166 00:13:39,833 --> 00:13:41,875 Saya nak tolong awak jika mampu. 167 00:13:43,333 --> 00:13:45,541 Awak akan dapat kerja itu, J.D. 168 00:13:46,291 --> 00:13:47,708 Saya yakin. 169 00:13:51,041 --> 00:13:53,250 Saya boleh pertimbangkan perkeranian, 170 00:13:53,333 --> 00:13:56,083 tapi saya cenderung kepada laluan firma. 171 00:13:56,166 --> 00:13:59,125 Memang sesuailah. Luaskan pilihan. 172 00:14:00,125 --> 00:14:02,041 Ayuh kenalkan awak kepada semua. 173 00:14:02,125 --> 00:14:04,708 Bagus. Ada seorang saya harap dapat jumpa. 174 00:14:04,791 --> 00:14:07,000 Holly! Awak datang! 175 00:14:07,083 --> 00:14:09,000 Brooks! Ya, saya dapat hadir. 176 00:14:10,458 --> 00:14:12,541 Sebagai editor Journal, 177 00:14:12,625 --> 00:14:16,208 saya berpeluang jumpa wakil firma terbaik, 178 00:14:16,291 --> 00:14:18,166 jadi saya akan pertimbangkan… 179 00:14:18,250 --> 00:14:19,083 Maafkan saya. 180 00:14:19,833 --> 00:14:21,666 Telefon saya pada Selasa. 181 00:14:22,250 --> 00:14:23,500 Nak minum wain, tuan? 182 00:14:24,625 --> 00:14:28,208 - Minumlah. Wain mereka berkualiti. - Merah atau putih? 183 00:14:28,291 --> 00:14:29,458 Putih. 184 00:14:29,541 --> 00:14:32,083 Chardonnay atau Sauvignon Blanc? 185 00:14:35,333 --> 00:14:36,375 Cuba Chardonnay. 186 00:14:38,708 --> 00:14:40,541 - Terima kasih. - Awak cakap… 187 00:14:40,625 --> 00:14:42,958 Ya, saya… Maaf. 188 00:14:47,250 --> 00:14:52,041 Kekasih saya dapat kerja di D.C., dan saya ingin bertemu Phillip Roseman 189 00:14:52,125 --> 00:14:55,541 - sebab firmanya… - Itu dia. Lelaki tinggi berkaca mata. 190 00:14:57,500 --> 00:15:00,000 Ijazah sarjana muda awak dari mana? 191 00:15:00,083 --> 00:15:03,333 - Ohio State. - Ya. Banyak universiti negeri yang bagus. 192 00:15:14,000 --> 00:15:16,500 Ayah awak peguam korporat, dia marahkah? 193 00:15:16,583 --> 00:15:19,333 Ya. Kita sama tentang itu. 194 00:15:21,583 --> 00:15:24,583 Litigasi, itu perubahan besar. 195 00:15:24,666 --> 00:15:25,916 Tempat ini ada orang? 196 00:15:26,875 --> 00:15:27,708 Duduklah. 197 00:15:29,708 --> 00:15:30,666 Phillip Roseman. 198 00:15:31,458 --> 00:15:33,875 J.D. Vance. Terima kasih. 199 00:15:34,916 --> 00:15:38,000 Itu yang saya buat ketika musim panas pertama. 200 00:15:38,083 --> 00:15:41,833 …suasana kompetitif. Saya nak fokus pada undang-undang. 201 00:15:50,375 --> 00:15:51,958 Awak ahli Journal? 202 00:15:52,041 --> 00:15:54,791 - Tak, saya tak dapat tempat. - Kasihan. 203 00:15:56,000 --> 00:16:00,083 - Saya nak cuba lagi. - Banyak firma tak terima calon tanpa itu. 204 00:16:00,166 --> 00:16:02,583 Ya, tuan. Begitulah yang saya faham. 205 00:16:05,916 --> 00:16:07,875 Saya minta diri sebentar. Maaf. 206 00:16:14,625 --> 00:16:15,458 J.D.? 207 00:16:15,541 --> 00:16:17,583 Kenapa banyak sangat garpu? 208 00:16:17,666 --> 00:16:19,875 Nak buat apa garpu sebanyak ini? 209 00:16:20,791 --> 00:16:24,250 Ada dua jenis wain putih. Ini macam ujian. 210 00:16:24,333 --> 00:16:25,250 Memang pun. 211 00:16:25,333 --> 00:16:28,041 Lain kali, cakap awak nak yang paling kering. 212 00:16:28,125 --> 00:16:28,958 Baik. 213 00:16:29,541 --> 00:16:32,875 Guna kutleri dari luar ke dalam. 214 00:16:32,958 --> 00:16:36,125 Jika mata pisau itu pelik, itu pisau ikan. 215 00:16:36,208 --> 00:16:38,458 Jika sudu itu besar, itu sudu sup, 216 00:16:38,541 --> 00:16:41,208 dan sudu di atas untuk pemanis mulut. 217 00:16:41,291 --> 00:16:45,666 Cuba temukan jari telunjuk dan ibu jari kedua-dua tangan. 218 00:16:46,458 --> 00:16:48,125 - Apa? - Buat saja. 219 00:16:49,750 --> 00:16:53,666 Kanan jadi "D" untuk minuman, dan kiri jadi "B" untuk roti. 220 00:16:54,416 --> 00:16:56,083 - Faham? - Okey. 221 00:16:56,166 --> 00:16:57,916 Letakkan jari pada mata. 222 00:17:00,166 --> 00:17:03,333 - Kemudian? - Aduhai, awak memang buat? 223 00:17:03,416 --> 00:17:04,500 Aduhai. 224 00:17:04,583 --> 00:17:07,791 Bodohnya saya. Kenapalah awak terima saya? 225 00:17:07,875 --> 00:17:12,458 Sebab awak tak jahat dan tak reti guna garpu. 226 00:17:12,541 --> 00:17:16,000 Firma terbaik panggil awak semula. Awak sedar tak? 227 00:17:17,041 --> 00:17:18,541 Itu cuma makan malam. 228 00:17:18,625 --> 00:17:22,958 Makan malam saja, mudah. Terima kasih, roh penunjuk jalan. 229 00:17:24,083 --> 00:17:27,625 - Tak apa. Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 230 00:17:32,000 --> 00:17:35,166 Aduhai, Linds. Kenapa? Saya ada makan malam temu duga. 231 00:17:35,250 --> 00:17:36,291 Mak. 232 00:17:37,541 --> 00:17:38,958 Mak masuk hospital. 233 00:17:40,208 --> 00:17:41,875 Mak okey? Apa terjadi? 234 00:17:42,708 --> 00:17:44,125 Dia hisap dadah lagi. 235 00:17:46,541 --> 00:17:48,958 Saya tak boleh pergi sekarang. 236 00:17:49,041 --> 00:17:50,166 Heroin. 237 00:17:51,541 --> 00:17:52,500 Apa? 238 00:17:54,000 --> 00:17:55,500 Mak terlebih dos. 239 00:18:02,166 --> 00:18:05,750 "'Kelas, ini berudu', kata En. Shepherd." 240 00:18:05,833 --> 00:18:07,625 Berudu akan jadi apa? 241 00:18:07,708 --> 00:18:08,791 - Katak! - Katak! 242 00:18:10,291 --> 00:18:12,000 J.D., ambil! Itu awak punya! 243 00:18:12,875 --> 00:18:14,250 Itu baru anak mak! 244 00:18:30,958 --> 00:18:32,208 Mak? 245 00:18:55,333 --> 00:18:56,541 Saya ada buat salah? 246 00:19:11,333 --> 00:19:14,541 Saya beritahu dia, saya nak anak yang dibayar ikut jam. 247 00:19:17,875 --> 00:19:19,958 - Bagus. - Awak tak apa-apa? 248 00:19:20,791 --> 00:19:23,000 Ya, tuan. Saya okey. Terima kasih. 249 00:19:23,083 --> 00:19:25,708 Awak dah bertemu Rich dan Pamela? 250 00:19:25,791 --> 00:19:27,583 - Hai. - Helo. 251 00:19:27,666 --> 00:19:30,000 - Gembira jumpa awak. - Saya juga, tuan. 252 00:19:30,083 --> 00:19:33,875 Brett baru beritahu tentang transformasinya yang hebat, 253 00:19:33,958 --> 00:19:37,416 daripada graduan Harvard kepada pelajar Yale. 254 00:19:38,291 --> 00:19:40,541 Kisah awak? 255 00:19:40,625 --> 00:19:43,833 Saya dari Ohio, tapi keluarga saya dari Kentucky. 256 00:19:43,916 --> 00:19:45,208 - Negeri bluegrass. - Ya. 257 00:19:45,291 --> 00:19:48,208 Saya sertai tentera Marin, dan berkhidmat di Iraq. 258 00:19:48,291 --> 00:19:52,375 - Wah. - Pengalaman baik, biayai yuran kolej. 259 00:19:52,458 --> 00:19:54,375 - Impian Amerika. - Betul. 260 00:19:54,458 --> 00:19:57,500 Saya tamatkan ijazah dalam masa dua tahun. 261 00:19:57,583 --> 00:20:00,500 Keluarga awak pelombong batu arang? 262 00:20:00,583 --> 00:20:03,916 Datuk saya bekerja di kilang keluli, 263 00:20:04,000 --> 00:20:06,375 sama macam orang Appalachia yang lain. 264 00:20:13,666 --> 00:20:16,791 Mereka orang kampung yang terkenal, 265 00:20:16,875 --> 00:20:20,791 sebab datuk saya bersaudara dengan pencetus kes Hatfield-McCoy. 266 00:20:20,875 --> 00:20:22,000 - Yakah? - Ya, puan. 267 00:20:22,083 --> 00:20:24,666 - Takkanlah. - Saya tonton siri pendek itu. 268 00:20:26,250 --> 00:20:27,833 Apa rasa kembali ke sana? 269 00:20:28,708 --> 00:20:31,750 Saya tak banyak peluang balik ke sana. 270 00:20:32,583 --> 00:20:34,916 Mesti rasa macam awak dari planet lain. 271 00:20:36,875 --> 00:20:39,125 Lebih kuranglah. 272 00:20:39,208 --> 00:20:42,375 Macam, "Siapalah orang-orang hulu ini?" 273 00:20:43,291 --> 00:20:45,208 Kami tak guna perkataan itu. 274 00:20:45,291 --> 00:20:49,000 Oh, bukan itu maksud saya… 275 00:20:49,083 --> 00:20:50,625 Cuma, 276 00:20:50,708 --> 00:20:54,125 awak di institusi pendidikan terbaik dunia… 277 00:20:54,208 --> 00:20:56,750 Mak saya pelajar kedua terbaik di sekolah. 278 00:20:56,833 --> 00:21:00,125 Orang paling bijak, lebih bijak daripada orang di sini. 279 00:21:01,291 --> 00:21:02,666 Mungkin. 280 00:21:02,750 --> 00:21:05,625 Saya bukan nak biadab. 281 00:21:07,541 --> 00:21:09,375 Nampaknya awak tersalah cakap. 282 00:21:10,791 --> 00:21:14,250 Mungkin kami patut tawarkan mak awak jawatan itu. 283 00:21:23,291 --> 00:21:25,875 Kenapa seteruk itu? Awak patut perasan. 284 00:21:25,958 --> 00:21:29,916 Saya tak boleh bersamanya setiap minit. Saya ada hal sendiri. 285 00:21:30,000 --> 00:21:33,541 Kereta Kevin asyik rosak, dan sekarang dia kerja malam. 286 00:21:33,625 --> 00:21:36,208 Saya yang kena hantarnya untuk dibaiki. 287 00:21:36,291 --> 00:21:41,958 Kekasih tak guna mak, Ray, ialah penagih. 288 00:21:42,041 --> 00:21:45,583 Mak Cik Lori pula tiada, saya kena uruskan semuanya. 289 00:21:45,666 --> 00:21:47,500 - Kalian! - Bukan dia! 290 00:21:47,583 --> 00:21:50,958 Mak sedang cakap dengan pak cik kamu! Hentikannya! 291 00:21:52,708 --> 00:21:54,000 Maaf saya menengking. 292 00:21:55,291 --> 00:21:58,875 - Maaf saya tiada di situ, Lindsay. - Boleh awak datang? 293 00:22:04,041 --> 00:22:07,791 Tak boleh. Ini Minggu Temu Duga. Jika saya tiada di sini… 294 00:22:07,875 --> 00:22:09,291 Tak bolehkah awak balik? 295 00:22:18,541 --> 00:22:19,958 {\an8}SELAMAT MENYAMBUT EASTER 296 00:22:20,041 --> 00:22:23,708 - Kenapa sambut setiap tahun? - Sebab memang kita buat begini. 297 00:22:23,791 --> 00:22:25,291 Guna saja yang lama? 298 00:22:25,375 --> 00:22:30,041 Kamu nak mak balut semula hadiah Krismas dan letak di bawah pokok palsu? 299 00:22:30,958 --> 00:22:34,916 - Boleh perlahan? Tak dengar Whitney. - Suaranya lebih merdu begitu. 300 00:22:36,208 --> 00:22:37,416 Menjawab. 301 00:22:39,083 --> 00:22:40,916 Saya sedang tonton Gore. 302 00:22:41,000 --> 00:22:43,125 Kamu buat ketika umur kamu 5 tahun. 303 00:22:45,416 --> 00:22:46,250 Sepuluh tahun. 304 00:22:46,333 --> 00:22:49,333 Apa-apalah. Mak nak simpan memori itu hingga tua. 305 00:22:49,416 --> 00:22:51,083 - Saya perlu… - Lindsay? 306 00:22:52,625 --> 00:22:53,791 Apa? 307 00:22:54,791 --> 00:22:57,458 - Kevin. - Peduli apa jika Jesus bayi pun. 308 00:22:57,541 --> 00:23:00,000 Ini Easter. Masuk ke dalam. 309 00:23:01,416 --> 00:23:02,375 Saya pergi dulu. 310 00:23:04,000 --> 00:23:04,833 "Kevin." 311 00:23:05,750 --> 00:23:06,791 Tak habis-habis. 312 00:23:07,916 --> 00:23:09,500 Mak nak saya buat apa? 313 00:23:09,583 --> 00:23:12,791 Tiup telur atau tolong buat bakul nenek. 314 00:23:12,875 --> 00:23:14,333 Saya nak tulis apa? 315 00:23:15,083 --> 00:23:17,583 - Jadi kreatif. Dia suka apa? - Rokok. 316 00:23:17,666 --> 00:23:19,750 Dia suka bunga. Bentukkannya. 317 00:23:26,458 --> 00:23:27,958 Harap ada orang di rumah. 318 00:23:28,041 --> 00:23:30,625 Harap itu Chip. Dia ada sesuatu untuk kamu. 319 00:23:31,500 --> 00:23:32,541 Masuklah! Ayuh. 320 00:23:33,375 --> 00:23:34,208 - Apa? - Hei. 321 00:23:35,208 --> 00:23:38,708 - Bagaimana, J.D.? - Jangan duduk saja. Ini kamu punya! 322 00:23:39,666 --> 00:23:42,458 Apa namanya? Seronok betul. 323 00:23:42,541 --> 00:23:45,916 - Anjing ini akan jadi sebesar mana? - Ini anjing terbaik. 324 00:23:46,583 --> 00:23:48,083 - Patut cakap apa? - Hai. 325 00:23:48,166 --> 00:23:50,333 - Cakap apa? - Terima kasih. 326 00:23:50,416 --> 00:23:51,916 Bawa anjing itu keluar. 327 00:23:52,000 --> 00:23:53,833 - Comel. - Lihat kakinya. 328 00:23:53,916 --> 00:23:55,500 - Bawanya keluar. - Ayuh. 329 00:23:55,583 --> 00:23:56,833 - Tangkapnya! - Dapat! 330 00:23:56,916 --> 00:23:58,500 Nanti anjing itu kencing! 331 00:23:58,583 --> 00:24:00,458 - Sini. - Anjing itu menghidu… 332 00:24:00,541 --> 00:24:02,041 - Bilik saya! - Tak. 333 00:24:02,125 --> 00:24:03,958 Nanti ia rosakkan karpet mak! 334 00:24:08,666 --> 00:24:12,875 Anjing jahat. Anjing itu buat lagi, mak bunuh dia! 335 00:24:12,958 --> 00:24:15,000 - Kamu yang nak anjing. - Mak! 336 00:24:19,875 --> 00:24:23,000 Anjing itu kencing di mana-mana saja. 337 00:24:23,583 --> 00:24:25,791 Sesuailah dengan rumah ini. 338 00:24:27,416 --> 00:24:30,750 Bawanya keluar. Mak bersihkan. 339 00:24:30,833 --> 00:24:32,541 - Saya bawa dia. - Buat kotor. 340 00:24:32,625 --> 00:24:34,875 - Ini talinya. - Berikan kepada saya. 341 00:24:34,958 --> 00:24:37,625 - Saya boleh bawa! - Okey, tapi hati-hati. 342 00:24:39,583 --> 00:24:41,541 - Saya boleh tangkap! - Tangkap! 343 00:24:42,500 --> 00:24:44,083 - J.D.! - Saya bukan… 344 00:24:44,166 --> 00:24:47,041 Berapa kali mak cakap jangan cuai? 345 00:24:47,125 --> 00:24:48,458 - Maaf! - Maaf? 346 00:24:48,541 --> 00:24:50,333 "Maaf." Pergi masuk ke bilik! 347 00:24:50,916 --> 00:24:52,541 Sudahlah. Telur saja. 348 00:24:52,625 --> 00:24:56,833 Diamlah. Ini harta warisan keluarga saya. 349 00:25:20,333 --> 00:25:23,625 Siapa itu? Si becok di rumah hantu? 350 00:25:24,291 --> 00:25:25,208 Atog. 351 00:25:27,166 --> 00:25:29,250 Berapa lama nak marahkan mak? 352 00:25:30,000 --> 00:25:31,666 Saya tiada duit! 353 00:25:31,750 --> 00:25:34,291 Kenapa tak beritahu? Tak pentingkah? 354 00:25:34,375 --> 00:25:35,916 Tak, perempuan tak guna! 355 00:25:36,000 --> 00:25:37,708 Saya perempuan tak guna? 356 00:25:37,791 --> 00:25:39,541 - Mereka. - Saya boleh bayar bil! 357 00:25:39,625 --> 00:25:40,625 Tak bosan tengok. 358 00:25:42,916 --> 00:25:43,916 Mari ke sini! 359 00:25:44,000 --> 00:25:46,833 Beginilah, mak minta maaf. 360 00:25:46,916 --> 00:25:49,375 Mak silap, tapi… 361 00:25:54,416 --> 00:25:56,416 Nak pergi ke kedai kegemaran kamu? 362 00:25:59,541 --> 00:26:01,291 Beli kad bola… 363 00:26:03,250 --> 00:26:06,375 Sebab mak akan pergi, dengan kamu atau tanpa kamu. 364 00:26:06,458 --> 00:26:08,083 Nanti mak berdiri di sana 365 00:26:08,166 --> 00:26:10,583 merenung lelaki berseluar ketat. 366 00:26:10,666 --> 00:26:13,541 - Ayuh. - Bagus. 367 00:26:14,375 --> 00:26:16,583 - Jumpa lagi. - Terima kasih, Steve. 368 00:26:21,208 --> 00:26:22,333 Ambil kad siapa? 369 00:26:26,791 --> 00:26:30,375 Pujalah orang lain. Joe Montana tak main lagi. 370 00:26:30,458 --> 00:26:33,583 Dia juara Super Bowl 4 kali, pemain terbaik 3 kali, 371 00:26:33,666 --> 00:26:36,875 Pasukan Pertama All-Pro 3 kali, dan menang 117 kali. 372 00:26:36,958 --> 00:26:38,666 Kamu macam mesin. 373 00:26:38,750 --> 00:26:40,583 37,000 meter jarak hantar bola. 374 00:26:40,666 --> 00:26:42,041 - Okey. - Ya. 375 00:26:42,125 --> 00:26:44,500 - Bagaimana kamu jadi bijak? - Entah. 376 00:26:44,583 --> 00:26:46,375 Mewarisi siapa agaknya? 377 00:26:48,458 --> 00:26:50,958 - Yalah. - Mak! Betullah. 378 00:26:51,041 --> 00:26:52,791 - Okey. - Ingat. 379 00:26:52,875 --> 00:26:55,916 - Apa-apalah. - Joe Montana menang semua itu. 380 00:26:56,000 --> 00:26:58,333 Namun, siapa penari touchdown terbaik? 381 00:27:00,458 --> 00:27:01,791 {\an8}Deion. 382 00:27:01,875 --> 00:27:03,000 Yalah. 383 00:27:04,041 --> 00:27:06,708 - Mak, hentikannya! - Begitu caranya, bukan? 384 00:27:06,791 --> 00:27:09,250 - Bukan. Begini. - Okey. 385 00:27:15,833 --> 00:27:17,333 Kutip balik. 386 00:27:18,500 --> 00:27:20,041 Jangan menari di kedai. 387 00:27:20,125 --> 00:27:21,916 "Jangan menari di kedai." 388 00:27:22,000 --> 00:27:23,625 Kutip sekarang! 389 00:27:23,708 --> 00:27:24,708 Dia sedang kutip! 390 00:27:26,041 --> 00:27:27,375 Keluar! 391 00:27:28,416 --> 00:27:31,000 - Dia belum beli kad! - Keluar! 392 00:27:31,083 --> 00:27:32,958 Sudahlah! Ayuh, J.D. 393 00:27:38,500 --> 00:27:39,500 Betina sundal! 394 00:27:41,208 --> 00:27:42,041 Cepat! 395 00:27:43,625 --> 00:27:45,458 Ambil. Sembunyikannya. 396 00:27:47,041 --> 00:27:48,750 Masuk kereta! Ayuh! 397 00:27:52,000 --> 00:27:54,666 {\an8}Chip mesti mengamuk jika dia ada. 398 00:27:54,750 --> 00:27:56,458 Mak mungkin tak beritahu dia. 399 00:27:57,625 --> 00:28:00,791 Mak mesti beritahu. Kelakarlah. 400 00:28:01,500 --> 00:28:02,416 Awak suka Chip? 401 00:28:02,500 --> 00:28:06,208 Bolehlah. Cuma, dia asyik cakap hal polis. 402 00:28:06,291 --> 00:28:07,541 Dia polis, memanglah. 403 00:28:07,625 --> 00:28:10,958 Ya, tapi dia boleh cakap hal lain. 404 00:28:12,708 --> 00:28:15,958 Kami ada bincang tentang pindah… 405 00:28:18,291 --> 00:28:20,000 ke rumah Chip, kita semua. 406 00:28:21,375 --> 00:28:25,375 Kamu akan ada bilik sendiri, dan dia ada meja pingpong. 407 00:28:25,458 --> 00:28:27,166 Bagus, bukan? 408 00:28:30,000 --> 00:28:31,166 Entahlah. 409 00:28:32,125 --> 00:28:32,958 Kenapa? 410 00:28:34,375 --> 00:28:38,333 Nanti kita pindah keluar lagi. Cari tempat baharu. 411 00:28:38,416 --> 00:28:40,166 Selalu begitu. 412 00:28:40,250 --> 00:28:43,708 Chris kata dia kekasih bulanan mak. 413 00:28:44,500 --> 00:28:45,333 Apa? 414 00:28:47,541 --> 00:28:49,416 Dia jumpa beberapa kekasih mak… 415 00:28:49,500 --> 00:28:52,625 Kamu biar si celaka itu kata begitu tentang mak kamu? 416 00:28:52,708 --> 00:28:56,083 - Dia yang cakap. - Selepas mak berkorban untuk kamu? 417 00:29:00,500 --> 00:29:04,666 Kamu rasa mak pedulikan mereka? Untuk siapa mak buat begitu? 418 00:29:04,750 --> 00:29:07,708 Agar kamu dan Lindsay dapat apa yang mak tak dapat. 419 00:29:08,708 --> 00:29:10,000 Kamu tak tahu. 420 00:29:10,083 --> 00:29:14,166 Mak kedua terbaik di sekolah, daripada 400 orang. Kamu tahu? 421 00:29:14,250 --> 00:29:19,000 Mak boleh buat apa saja mak nak, tapi tiada siapa bawa mak ke perpustakaan, 422 00:29:19,083 --> 00:29:23,291 beritahu yang mak boleh pergi ke kolej, dan tolong mak bayar yuran. 423 00:29:29,375 --> 00:29:31,708 - Mak boleh rempuhkan kereta ini. - Mak! 424 00:29:31,791 --> 00:29:33,625 Mak boleh bunuh kita berdua. 425 00:29:33,708 --> 00:29:36,583 - Baru tahu bertuahnya kamu! - Mak, sudahlah! 426 00:29:43,750 --> 00:29:46,708 - Berhenti! - J.D., duduk semula di kerusi kamu! 427 00:29:51,083 --> 00:29:53,750 Berhenti menangis! Takkan mak nak bunuh kita? 428 00:29:53,833 --> 00:29:56,125 Chris betul! Mak jahat! 429 00:29:56,208 --> 00:29:58,625 Kamu anggap mak kamu begitu? 430 00:29:59,375 --> 00:30:00,666 - Mak pengecut! - Ya? 431 00:30:00,750 --> 00:30:03,500 Cerminlah diri sendiri, si gendut! 432 00:30:03,583 --> 00:30:06,541 Ada hati nak kutuk mak kamu sendiri? 433 00:30:06,625 --> 00:30:08,458 - Tak boleh! - Lepaskan saya! 434 00:30:08,541 --> 00:30:09,791 Balik ke sini! 435 00:30:12,333 --> 00:30:13,666 Tak guna! 436 00:30:16,250 --> 00:30:17,291 J.D.! 437 00:30:20,500 --> 00:30:22,333 J.D., mari sini! 438 00:30:22,416 --> 00:30:24,083 Tak guna! 439 00:30:24,166 --> 00:30:25,750 Tolong saya! Tolonglah! 440 00:30:25,833 --> 00:30:27,666 - Tolong saya! - Apa berlaku? 441 00:30:27,750 --> 00:30:30,833 - Mak saya nak bunuh saya! - Tak guna. 442 00:30:30,916 --> 00:30:33,541 - Datang sini! - Masuk ke dalam cepat. 443 00:30:33,625 --> 00:30:37,416 - J.D.! Keluar sekarang! - Saya ada anjing yang menggigit! 444 00:30:37,500 --> 00:30:40,583 Saya tak cakap dengan awak! Keluar! 445 00:30:40,666 --> 00:30:44,208 - Sial! J.D.? - Saya tak nak buka pintu! 446 00:30:44,791 --> 00:30:49,000 - Helo? Nenek, selamatkan saya! Saya di… - 11345 Jalan County! 447 00:30:49,083 --> 00:30:50,583 - 11345 Jalan County. - Buka! 448 00:30:50,666 --> 00:30:52,125 - Saya takkan buka! - Buka! 449 00:30:52,208 --> 00:30:53,833 Mak mengamuk! Bawa atuk! 450 00:30:53,916 --> 00:30:56,375 - Letak telefon! - Awak nak bunuh dia! 451 00:30:56,458 --> 00:30:58,166 Biar saya masuk! 452 00:30:59,666 --> 00:31:01,625 - Kamu berguraukah? - Bawa atuk! 453 00:31:01,708 --> 00:31:03,291 Masuk kereta! 454 00:31:03,375 --> 00:31:08,666 - Mak! - 11345 Jalan County! Datang sekarang! 455 00:31:09,625 --> 00:31:13,000 - Saya akan panggil Khidmat Kanak-kanak! - Panggillah. 456 00:31:13,083 --> 00:31:16,625 Bangun! Masuk kereta! Ayuh! 457 00:31:17,375 --> 00:31:20,208 - Nasib baik tuan datang! - Awak telefon mereka? 458 00:31:20,291 --> 00:31:21,458 Dia pecah masuk! 459 00:31:21,541 --> 00:31:23,541 - Ini hal keluarga. - Lepaskan dia! 460 00:31:23,625 --> 00:31:27,000 - Saya tak buat apa-apa. Dia lebih-lebih. - Lepaskan dia! 461 00:31:27,083 --> 00:31:29,791 - Awak berguraukah? - Ke tepi. 462 00:31:31,000 --> 00:31:31,958 Ayuh. 463 00:31:35,000 --> 00:31:39,125 {\an8}MOHON MAKLUMAT LANJUT NAMA PENUH PESAKIT: BEVERLY VANCE 464 00:31:39,208 --> 00:31:41,250 {\an8}PUSAT RAWATAN PAX MIDDLETOWN 465 00:31:43,958 --> 00:31:44,916 Biar betul? 466 00:31:46,625 --> 00:31:47,708 Aduhai. 467 00:31:48,750 --> 00:31:51,458 Tak boleh baiki Wi-Fi? Teruk betul. 468 00:31:51,541 --> 00:31:54,208 Tak boleh. Kadangkala ada, kadangkala tak ada. 469 00:31:59,458 --> 00:32:02,750 - Hai, sayang. - Hai. 470 00:32:03,458 --> 00:32:05,875 Ingatkan awak datang selepas makan malam. 471 00:32:05,958 --> 00:32:09,833 Maaf. Saya ada hal. 472 00:32:09,916 --> 00:32:11,291 Bagaimana tadi? 473 00:32:15,208 --> 00:32:18,500 Entahlah. Rasanya saya buat silap besar. 474 00:32:19,291 --> 00:32:22,916 - Takkanlah, J.D. - Saya berang dengan seorang rakan kongsi. 475 00:32:23,000 --> 00:32:24,208 Dia layak dimarahi, 476 00:32:24,291 --> 00:32:27,166 tapi saya takkan dapat temu duga terakhir. 477 00:32:28,833 --> 00:32:31,083 - J.D.? - Ya, saya dengar. 478 00:32:32,166 --> 00:32:33,208 Dengar dari mana? 479 00:32:34,708 --> 00:32:36,666 New Jersey, rasanya. 480 00:32:38,125 --> 00:32:39,125 Apa? 481 00:32:40,375 --> 00:32:41,750 Tapi… 482 00:32:41,833 --> 00:32:43,875 Bukankah esok awak temu duga? 483 00:32:48,208 --> 00:32:49,958 Mak saya masuk hospital. 484 00:32:50,041 --> 00:32:53,458 Aduhai. Apa terjadi? Dia okey? 485 00:32:55,083 --> 00:32:56,333 Dia ambil dadah lagi. 486 00:32:58,625 --> 00:33:01,333 Saya bersimpati, J.D. 487 00:33:02,166 --> 00:33:04,166 Saya kena balik ke sana. 488 00:33:05,041 --> 00:33:07,958 - Nak saya pergi ke sana? - Tak, tolonglah. 489 00:33:08,041 --> 00:33:10,375 Saya boleh tempah tiket sekarang. 490 00:33:10,458 --> 00:33:13,375 Usha, terima kasih, tapi tak perlu. 491 00:33:16,708 --> 00:33:17,541 Okey. 492 00:33:18,958 --> 00:33:21,666 Mungkin awak boleh minta profesor awak tolong. 493 00:33:21,750 --> 00:33:24,416 - Minta peluang kedua. - Mereka akan kata apa? 494 00:33:25,083 --> 00:33:28,041 "Dia gagal temu duga, tapi keluarganya teruk." 495 00:33:28,125 --> 00:33:29,833 "Beri dia peluang kedua." 496 00:33:29,916 --> 00:33:32,708 Maaf, kad awak ditolak. 497 00:33:35,333 --> 00:33:36,708 Yakah? Maaf… 498 00:33:38,916 --> 00:33:41,333 Maaf, Usha. Saya telefon nanti, ya? 499 00:33:41,416 --> 00:33:42,250 Ya. 500 00:33:43,625 --> 00:33:45,500 Telefon saya setelah sampai. 501 00:33:45,583 --> 00:33:48,000 - Ini sepatutnya boleh. Maaf. - Ya. 502 00:33:49,333 --> 00:33:50,333 Okey. 503 00:33:51,833 --> 00:33:55,291 Semua akan okey, J.D. 504 00:33:56,875 --> 00:33:59,416 Hati-hati memandu. 505 00:34:01,416 --> 00:34:02,375 Terima kasih. 506 00:34:02,958 --> 00:34:03,916 Selamat tinggal. 507 00:34:04,750 --> 00:34:05,708 Selamat tinggal. 508 00:34:30,500 --> 00:34:32,958 - Di mana cucu saya? - Di sini. 509 00:34:33,041 --> 00:34:35,833 Kenapa di dalam kereta polis macam penjenayah? 510 00:34:35,916 --> 00:34:37,583 Untuk pastikan dia selamat. 511 00:34:37,666 --> 00:34:40,416 Kami dah sampai, bukan? Keluarkan dia. 512 00:34:40,500 --> 00:34:43,458 - Saya keluarkan. Bertenang. - Baiklah. 513 00:34:46,041 --> 00:34:49,708 Mari sini. Kamu selamat, J.D. Kamu selamat. 514 00:34:49,791 --> 00:34:51,416 Saya tak buat apa-apa! 515 00:34:51,500 --> 00:34:53,083 - Lepaskan dia! - J.D.! 516 00:34:53,166 --> 00:34:56,083 - Lepaskan mak saya! - Biar saya terangkan. 517 00:34:56,166 --> 00:34:57,875 - Tiada apa berlaku! - Dengar! 518 00:34:57,958 --> 00:34:59,291 Dengar cakap saya. 519 00:34:59,375 --> 00:35:03,125 Mungkin ini cara keluarga kamu, tapi ini tak betul. 520 00:35:03,208 --> 00:35:04,750 Mak kamu perlukan bantuan. 521 00:35:04,833 --> 00:35:07,666 Kami boleh bantu jika kamu terangkan apa berlaku. 522 00:35:08,958 --> 00:35:10,375 Dia pukul kamu? 523 00:35:19,625 --> 00:35:20,458 Tak. 524 00:35:22,250 --> 00:35:23,750 Dia tak buat apa-apa. 525 00:35:27,250 --> 00:35:28,666 Saya yang bodoh. 526 00:35:32,583 --> 00:35:33,416 Baiklah. 527 00:35:36,291 --> 00:35:38,916 Buka gari. Tiada dakwaan. 528 00:35:48,583 --> 00:35:52,083 Semua akan okey. Kamu budak yang baik, J.D. 529 00:36:06,750 --> 00:36:10,833 Baguslah kamu panggil kami. 530 00:36:11,791 --> 00:36:14,416 - Awak okey? - Saya okey. 531 00:36:27,250 --> 00:36:30,875 Sekarang pukul 8,15 pagi di WGGC, 532 00:36:30,958 --> 00:36:32,375 bersama Trish dan Scott. 533 00:36:32,458 --> 00:36:37,291 Siaran langsung seharian dari Middletown Skateway, dengan hadiah untuk anda. 534 00:36:37,375 --> 00:36:40,625 Ya, Scott! Saluran 93,8 ada ganjarannya. 535 00:36:40,708 --> 00:36:43,708 Seramai 25 pemenang akan bawa pulang baju-T percuma… 536 00:36:46,083 --> 00:36:51,291 Kami ada bukan satu, tapi dua keping tiket menyaksikan Brad Paisley… 537 00:37:05,708 --> 00:37:07,000 - Tumpang tanya. - Ya? 538 00:37:07,083 --> 00:37:09,833 - Di mana saya… - Cukuplah dengan peraturan! 539 00:37:09,916 --> 00:37:12,833 Peraturan apa halau orang yang hampir mati? 540 00:37:12,916 --> 00:37:13,833 Terima kasih. 541 00:37:13,916 --> 00:37:16,916 Saya dah terangkan, kami ada polisi 24 jam. 542 00:37:17,000 --> 00:37:19,833 Saya dah kerja di sini sebelum awak baligh. 543 00:37:19,916 --> 00:37:22,125 Perlahan sikit. Ada pesakit lain. 544 00:37:22,208 --> 00:37:25,000 Baru saya perasan. Kita di hospital. Dia bijak. 545 00:37:25,083 --> 00:37:29,291 - Tak lebih seminggu. - Dia stabil. Nadinya normal. 546 00:37:29,375 --> 00:37:32,333 Maaf. Saya anaknya. 547 00:37:32,416 --> 00:37:35,833 - Apa yang berlaku? - Mereka cuba halau mak. 548 00:37:35,916 --> 00:37:38,083 Mak awak stabil, boleh discaj. 549 00:37:38,166 --> 00:37:41,000 - Stabil apa? Saya demam. - Tengoklah dia! 550 00:37:41,083 --> 00:37:43,416 - Hantar ke mana? - Mana-mana awak nak. 551 00:37:43,500 --> 00:37:46,333 Ada pusat bantuan untuk pesakit? 552 00:37:46,416 --> 00:37:50,958 Ada pusat swasta di kawasan ini. Pegawai perancang discaj boleh terangkan. 553 00:37:51,041 --> 00:37:52,708 - Tolonglah. - Bagus. 554 00:37:52,791 --> 00:37:56,500 Kami perlu tahu apa yang insurans akan bayar. 555 00:37:56,583 --> 00:37:58,125 Dia tiada insurans. 556 00:37:59,916 --> 00:38:01,125 Ia dah luput. 557 00:38:02,000 --> 00:38:05,416 Dulu kami tak halau pesakit sebab tak mampu bayar. 558 00:38:05,500 --> 00:38:07,291 Ini polisi hospital. 559 00:38:07,375 --> 00:38:11,416 - Telefon Terry Cleary… - Dah sepuluh tahun dia tak kerja di sini. 560 00:38:11,500 --> 00:38:14,166 Telefonlah seseorang yang tahu! 561 00:38:14,250 --> 00:38:16,708 - Boleh telefon doktornya? - Baik. 562 00:38:16,791 --> 00:38:19,000 - Baik. Terima kasih. - Terima kasih. 563 00:38:19,083 --> 00:38:21,666 - Boleh pun buat kerja. - Dr. Newton? 564 00:38:22,708 --> 00:38:24,791 Selamat pagi. Semua sihat? 565 00:38:24,875 --> 00:38:27,833 Kami akan sihat jika kami tahu… 566 00:38:27,916 --> 00:38:30,291 Boleh kita bincang di luar? 567 00:38:30,375 --> 00:38:31,833 - Baik. - Terima kasih. 568 00:38:31,916 --> 00:38:35,916 Keluarlah, biar saya tak dengar perbualan dengan doktor saya sendiri! 569 00:38:36,833 --> 00:38:41,125 Saya J.D., anak Beverly. Saya minta maaf tentang hal ini. 570 00:38:41,208 --> 00:38:43,958 Saya baru balik. Saya akan daftar program untuknya. 571 00:38:44,041 --> 00:38:48,333 - Saya perlu tempat untuknya satu malam. - Kami tiada katil kosong. 572 00:38:48,416 --> 00:38:52,416 Jalan terbaik adalah dapatkan preskripsi Suboxone untuk dia. 573 00:38:53,208 --> 00:38:57,000 Dia tak… Saya tak tahu dia akan pergi ke mana. 574 00:38:58,125 --> 00:38:58,958 Maaf. 575 00:38:59,708 --> 00:39:02,583 Awak tahu dia pernah kerja lama di sini, bukan? 576 00:39:02,666 --> 00:39:06,333 Mungkin pil tahan sakit itu punca masalah ini bermula. 577 00:39:06,416 --> 00:39:08,166 Saya memang nak bantu. 578 00:39:09,208 --> 00:39:12,500 Awak ada masa hingga 3 petang. Itu saja saya boleh buat. 579 00:39:24,375 --> 00:39:25,625 Hingga 3 petang saja. 580 00:39:27,083 --> 00:39:30,625 Itu saja tahap rundingan sekolah undang-undang awak. 581 00:39:30,708 --> 00:39:32,333 Syabas, Yale. 582 00:39:32,416 --> 00:39:34,166 Nanti saya datang balik, mak. 583 00:39:39,541 --> 00:39:41,250 Bagaimana universiti gah itu? 584 00:39:42,000 --> 00:39:43,416 Baik saja, mak. 585 00:39:44,583 --> 00:39:46,291 Linds kata awak ada kekasih. 586 00:39:47,916 --> 00:39:48,958 Siapa namanya? 587 00:39:49,583 --> 00:39:51,541 Saya jemput mak 3 petang nanti. 588 00:39:56,000 --> 00:39:58,791 - Selamat pulang. - Terima kasih. 589 00:40:00,125 --> 00:40:02,666 - Saya dah lambat. - Untuk apa? 590 00:40:02,750 --> 00:40:07,125 Mak kepada ahli pasukan bola sepak Meghan tiba-tiba suruh saya buat parti, 591 00:40:07,208 --> 00:40:11,416 dan kami cuma ada lima keping tisu dan separuh pek sosej. 592 00:40:12,250 --> 00:40:14,583 Maaf, Linds. Helo. 593 00:40:14,666 --> 00:40:16,333 - J.D. Vance? - Ya? 594 00:40:16,416 --> 00:40:19,500 Saya dari pejabat Phillip Roseman di Glaston Hamburg. 595 00:40:19,583 --> 00:40:22,541 Encik dijemput ke temu duga terakhir 10 pagi esok. 596 00:40:22,625 --> 00:40:27,375 Bagusnya. Terima kasih banyak-banyak. 597 00:40:27,458 --> 00:40:28,750 Pukul 10 pagi esok? 598 00:40:28,833 --> 00:40:31,500 En. Roseman tak boleh jumpa pada masa lain? 599 00:40:31,583 --> 00:40:33,833 Saya 10 jam perjalanan dari New Haven. 600 00:40:34,750 --> 00:40:36,125 Tak boleh. 601 00:40:36,208 --> 00:40:38,750 En. Roseman di New Haven sehari saja lagi. 602 00:40:39,916 --> 00:40:44,916 Baik, 10 pagi esok. Terima kasih. Selamat tinggal. 603 00:40:47,083 --> 00:40:49,458 - Apa? - Jawatan pelatih musim panas. 604 00:40:49,541 --> 00:40:52,500 Temu duga terakhir esok. Itu saja peluang saya. 605 00:40:52,583 --> 00:40:54,916 - Saya kena berada di sana. - Sehari? 606 00:40:56,458 --> 00:40:58,333 - Lawatan singkat. - Ya. 607 00:40:58,416 --> 00:41:01,916 Sehari pun dah cukup lama. Heroin, Lindsay? Aduhai. 608 00:41:02,000 --> 00:41:04,416 Sejak bila mak mula menagih balik? 609 00:41:04,500 --> 00:41:07,833 - Ayah? - Atuk! 610 00:41:07,916 --> 00:41:09,875 - Kamu dengar apa-apa? - Tak! 611 00:41:09,958 --> 00:41:11,375 - Itu dia! - Nampak! 612 00:41:11,458 --> 00:41:14,291 Dia pasang TV kuat sangat. Saya nak pecahkan. 613 00:41:14,375 --> 00:41:15,958 - Apa? - Mak nak pecahkan. 614 00:41:16,833 --> 00:41:18,875 Ke tepi! 615 00:41:22,750 --> 00:41:24,375 J.D.! Buka pintu! 616 00:41:26,833 --> 00:41:29,416 Ayah! 617 00:41:29,500 --> 00:41:31,541 - Alamak. Panggil ambulans. - Ayah? 618 00:41:33,791 --> 00:41:35,125 Telefon sekarang! 619 00:41:38,750 --> 00:41:41,041 - Dah lambat. - Mana kamu tahu? 620 00:41:41,125 --> 00:41:44,625 Saya jururawat, mak. Saya tahu. Dia dah meninggal. 621 00:41:55,208 --> 00:41:58,958 Bukan kecemasan. Kami cuma perlukan koroner. 622 00:42:01,416 --> 00:42:02,583 Ya, saya pasti. 623 00:42:10,125 --> 00:42:11,041 Jimmy… 624 00:43:11,166 --> 00:43:13,000 Kenapa mereka buat begitu, nek? 625 00:43:14,125 --> 00:43:18,541 Sebab kita orang bukit, sayang. Kita hormat orang mati. 626 00:43:33,166 --> 00:43:35,541 Setelah dia meninggal, baru saya sedar 627 00:43:35,625 --> 00:43:38,291 yang atuk lindungi mak daripada dunia. 628 00:43:40,000 --> 00:43:43,416 Sekarang, satu-satunya orang yang faham mak dah tiada. 629 00:43:44,958 --> 00:43:47,458 Apa saja impian yang mak atau kami ada, 630 00:43:49,583 --> 00:43:51,875 semuanya jadi semakin jauh. 631 00:43:54,333 --> 00:43:56,000 Awak tak apa-apa? 632 00:43:56,083 --> 00:43:57,625 Matt, saya okey. 633 00:44:37,125 --> 00:44:39,625 - Sakitkah? - Saya dah pun cucuk. 634 00:44:41,000 --> 00:44:44,250 Saya berikan awak layanan istimewa, Janice. 635 00:44:44,333 --> 00:44:45,875 Yang seorang lagi, tak. 636 00:44:45,958 --> 00:44:49,458 Kit? Dia baharu. Nanti dia belajar. 637 00:44:51,583 --> 00:44:55,000 - Awak perlukan apa-apa lagi? - Tak. 638 00:44:55,083 --> 00:44:57,500 - Baiklah. Nah. - Terima kasih. 639 00:45:20,541 --> 00:45:23,041 Awak dah balik. Bagaimana pengebumian? 640 00:45:23,125 --> 00:45:25,625 Biasalah, hal remeh keluarga. 641 00:45:31,500 --> 00:45:32,833 Itu awak punyakah? 642 00:45:33,791 --> 00:45:36,041 Saya main lepas kerja, di lot parkir. 643 00:45:36,125 --> 00:45:38,375 Dulu saya pernah… 644 00:45:40,000 --> 00:45:44,458 - Boleh saya cuba? Ini saiz apa? - Tujuh. 645 00:45:45,416 --> 00:45:47,791 - Muat? - Sempurna. 646 00:45:51,125 --> 00:45:53,916 Saya suka benda ini dulu. Gelanggang kasut roda. 647 00:45:54,000 --> 00:45:57,916 - Janji temu juga? - Saya digilai. 648 00:45:58,791 --> 00:46:02,041 Saya menari dan macam-macam. Boleh saya cuba? 649 00:46:03,083 --> 00:46:04,458 Awak nak pergi ke mana? 650 00:46:07,250 --> 00:46:08,416 Maaf! 651 00:46:12,958 --> 00:46:14,958 UNIT RAWATAN RAPI 652 00:46:25,750 --> 00:46:26,750 Helo! 653 00:46:29,166 --> 00:46:30,416 Hei! 654 00:46:31,125 --> 00:46:32,958 Jururawat! 655 00:46:33,041 --> 00:46:35,791 - Panggil sekuriti! - Sekuriti! 656 00:46:38,541 --> 00:46:40,083 Apa mereka buat? 657 00:46:40,166 --> 00:46:42,708 Mereka pecat saya. Apa lagi? 658 00:46:42,791 --> 00:46:45,791 - Beverly! - Saya pun benci tempat itu. 659 00:46:45,875 --> 00:46:48,583 Makan gaji menghalang gayanya. 660 00:46:48,666 --> 00:46:52,083 - Saya akan cari kerja lain. - Kamu boleh kehilangan lesen. 661 00:46:52,916 --> 00:46:53,916 Apa kamu buat? 662 00:46:54,000 --> 00:46:55,458 Saya sakit kepala. 663 00:46:55,541 --> 00:46:59,625 Takkanlah kamu nak buat hal setiap kali hari kamu teruk. 664 00:46:59,708 --> 00:47:01,375 Fikirkan anak-anak kamu. 665 00:47:01,458 --> 00:47:05,041 Mak rasa apa yang saya fikirkan sejak saya berumur 18 tahun? 666 00:47:05,125 --> 00:47:08,166 Tak pernah saya hidup tanpa fikirkan mereka. 667 00:47:09,375 --> 00:47:10,708 Semuanya kita. 668 00:47:12,458 --> 00:47:16,125 - Apa kamu akan buat? - Saya akan cari jalan. 669 00:47:16,208 --> 00:47:18,041 Bagus rancangan mak. 670 00:47:21,500 --> 00:47:25,083 Tak mudah, okey? Tunggulah kamu mengandung nanti. 671 00:47:25,166 --> 00:47:26,583 Saya tak nak mengandung. 672 00:47:26,666 --> 00:47:30,000 Kamu fikir kamu istimewa? Begitulah nasib kita perempuan. 673 00:47:30,083 --> 00:47:31,708 Perempuan yang bodoh. 674 00:47:32,791 --> 00:47:34,625 - Beverly! - Mak bodoh, ya? 675 00:47:34,708 --> 00:47:36,583 - Celaka! - Saya ke rumah Kevin! 676 00:47:36,666 --> 00:47:39,291 Senanglah kamu, orang lain yang sara! 677 00:47:39,375 --> 00:47:42,583 - Saya lagi bijak daripada mak! - Belajar hormat mak! 678 00:47:47,458 --> 00:47:51,416 Boleh saya tonton Meet the Press? Tentang Monica Lewinsky. 679 00:47:51,500 --> 00:47:54,041 Nenek tak nak dengar hal jijik itu lagi. 680 00:47:54,125 --> 00:47:56,166 - Apa nama permainan itu? - Sial! 681 00:47:56,250 --> 00:47:57,916 Jaga mulut kamu. Gin. 682 00:47:58,958 --> 00:48:00,333 Saya tak pernah menang. 683 00:48:00,958 --> 00:48:05,041 Jika tak suka, cari si kalah lain untuk main. 684 00:48:07,166 --> 00:48:08,333 Bahagikan kad. 685 00:48:19,625 --> 00:48:20,958 - Aduhai. - Sial! 686 00:48:21,041 --> 00:48:24,291 Kamu pemain paling teruk nenek pernah jumpa. 687 00:48:38,000 --> 00:48:41,916 - Berapa kali nenek dah tonton? - Kira-kira 100 kali. 688 00:48:42,000 --> 00:48:43,416 Kenapa selalu sangat? 689 00:48:44,000 --> 00:48:46,458 Nenek suka. 690 00:48:46,541 --> 00:48:49,333 Di dunia, ada tiga jenis orang: 691 00:48:49,416 --> 00:48:53,750 Terminator baik, Terminator jahat, dan neutral. 692 00:48:53,833 --> 00:48:55,375 Nenek Terminator baik. 693 00:48:55,458 --> 00:48:58,583 Dulu, tak selalunya begitu. Nenek belajar. 694 00:49:00,375 --> 00:49:03,291 Kamu boleh jadi begitu, jika kamu tak buat silap. 695 00:49:04,208 --> 00:49:05,208 Kamu macam nenek. 696 00:49:07,291 --> 00:49:08,291 Mak macam nenek? 697 00:49:08,375 --> 00:49:11,166 Dia lebih mirip atuk kamu. 698 00:49:11,833 --> 00:49:13,208 Atuk Terminator baik. 699 00:49:14,958 --> 00:49:17,041 Kadangkala, dia jahat. 700 00:49:18,083 --> 00:49:21,000 Kamu rasa kenapa dia tinggal di rumah lain? 701 00:49:21,083 --> 00:49:22,541 Bagaimana dia jahat? 702 00:49:24,291 --> 00:49:28,291 Dia mudah terpengaruh, mudah rasa dirinya kerdil. 703 00:49:29,708 --> 00:49:30,958 Saya akan jadi jahat? 704 00:49:33,875 --> 00:49:36,333 Jiran yang gila. 705 00:49:38,500 --> 00:49:40,166 Ada saja hal. 706 00:49:41,250 --> 00:49:42,166 J.D. 707 00:49:48,458 --> 00:49:49,875 Tolong! 708 00:49:55,208 --> 00:49:57,666 Kami perlukan bantuan! Panggil 911! 709 00:49:57,750 --> 00:50:01,041 - Mak? - Saya bagaimana? Sesiapa? 710 00:50:01,125 --> 00:50:03,583 - Puan, jauhi jalan raya! - Tolong saya! 711 00:50:04,333 --> 00:50:06,541 - Awak tak tolong saya! - Tolong dia! 712 00:50:06,625 --> 00:50:11,500 - Tolong saya! Tiada siapa boleh tolong? - Bertenang! Bev! 713 00:50:11,583 --> 00:50:13,625 - Hei! - Awak cuma sedih… 714 00:50:13,708 --> 00:50:15,125 Tak! 715 00:50:15,208 --> 00:50:17,125 - Mak? - Hei! 716 00:50:17,208 --> 00:50:20,125 Mak sedih saja! Kami semua rindukan dia! 717 00:50:20,208 --> 00:50:24,291 Tak payah berlagak macam dia ayah kamu! Dia ayah mak! 718 00:50:24,375 --> 00:50:26,666 - Betina sundal! - Hentikan! 719 00:50:26,750 --> 00:50:28,750 - Dia ayah mak! - Sudah, Bev! 720 00:50:28,833 --> 00:50:30,208 Mak, tolonglah… 721 00:50:30,291 --> 00:50:33,500 Ke tepi! Bertenang, tarik nafas. 722 00:50:33,583 --> 00:50:35,291 - Bev… - Dia ayah saya! 723 00:50:48,125 --> 00:50:49,916 Ke tepi! 724 00:50:57,458 --> 00:51:00,041 Tidak! 725 00:51:00,125 --> 00:51:01,333 Tidak! 726 00:51:06,625 --> 00:51:08,541 - J.D.! - Tidak! 727 00:51:08,625 --> 00:51:11,333 Jangan tengok! Ayuh! 728 00:51:11,416 --> 00:51:14,250 - Pandang nenek! Okey? - Okey. 729 00:51:14,333 --> 00:51:16,458 Lindsay! Balik ke rumah nenek! 730 00:51:16,541 --> 00:51:18,166 - Bertenang. - Tak nak! 731 00:51:18,250 --> 00:51:20,541 - Bertenang! - Tolong dia! 732 00:51:34,791 --> 00:51:37,458 Ya, saya cari katil untuk mak saya. 733 00:51:39,875 --> 00:51:42,125 Dia tiada insurans, tapi… 734 00:51:44,250 --> 00:51:46,083 Tak? Okey. Terima kasih. 735 00:51:47,125 --> 00:51:48,083 Celaka. 736 00:51:54,875 --> 00:51:56,458 Jangan suruh saya tunggu. 737 00:51:58,375 --> 00:52:01,125 Aduhai. Itu sandwic bologna goreng? 738 00:52:02,208 --> 00:52:03,166 Penyelamat saya. 739 00:52:03,916 --> 00:52:05,958 Ayuh, Linds. Saya perlukannya. 740 00:52:06,541 --> 00:52:09,583 - Berikan sandwic. - Saya simpan untuk awak. 741 00:52:09,666 --> 00:52:12,125 Saya yakin tiada benda ini di Yale. 742 00:52:13,083 --> 00:52:16,500 Yale mungkin haramkan benda ini. Aduhai. 743 00:52:17,833 --> 00:52:19,125 Saya rindukan ini. 744 00:52:19,208 --> 00:52:20,041 Hei! 745 00:52:21,000 --> 00:52:23,541 Itu mereka. Tengoklah awak. 746 00:52:23,625 --> 00:52:26,125 Diam! Dia cakap dengan Yale! 747 00:52:26,208 --> 00:52:28,291 Kita tak jumpa lepas nenek awak meninggal. 748 00:52:28,375 --> 00:52:30,250 - Selama itu? - Linds. 749 00:52:30,333 --> 00:52:32,125 - Dia menakutkan. - Ya. 750 00:52:32,208 --> 00:52:33,583 - Awak beli bir. - Ya. 751 00:52:33,666 --> 00:52:35,000 Beli roti? 752 00:52:36,458 --> 00:52:37,375 Saya… 753 00:52:37,458 --> 00:52:40,791 Nikmatilah sosej tanpa roti. 754 00:52:40,875 --> 00:52:42,458 - Baiklah. - Bagus. 755 00:52:44,833 --> 00:52:46,416 Apa awak buat di sini? 756 00:52:46,500 --> 00:52:48,791 Uruskan hal mak. 757 00:52:48,875 --> 00:52:50,916 Saya ada ketika Lindsay bawa dia. 758 00:52:51,000 --> 00:52:53,375 - Maaf. - Saya cuba cari pusat pemulihan. 759 00:52:53,458 --> 00:52:56,041 - Jangan pergi ke Cedar Creek. - Tukar. 760 00:52:56,125 --> 00:52:57,291 Kenapa? 761 00:52:57,375 --> 00:53:00,541 - Makanan teruk. - Abang ipar saya di sana. 762 00:53:00,625 --> 00:53:02,291 - Apa itu… - Ada pepijat. 763 00:53:02,375 --> 00:53:05,166 Daftarkan dia ke Fairlawn. Macam resort. 764 00:53:05,250 --> 00:53:08,458 Mereka tiada kekosongan. Lagipun, kami tak mampu. 765 00:53:08,541 --> 00:53:10,333 - Sayang! - Ya? 766 00:53:10,416 --> 00:53:13,333 Kawan awak, Sally kerja di pusat pemulihan… 767 00:53:13,416 --> 00:53:14,375 New Beginnings. 768 00:53:14,458 --> 00:53:17,750 - Telefon dan tanya jika ada kosong. - Baik. 769 00:53:18,416 --> 00:53:20,125 Laku juga kawan kita ini. 770 00:53:20,208 --> 00:53:22,541 Tak. Awak tutup mata diakah? 771 00:53:22,625 --> 00:53:25,583 Yalah, memang saya tutup mata dia pun. 772 00:53:31,541 --> 00:53:32,375 Bagaimana? 773 00:53:33,500 --> 00:53:36,041 Masih menunggu. Gilalah. 774 00:53:40,875 --> 00:53:42,750 PANGGILAN MASUK USHA 775 00:53:44,791 --> 00:53:46,375 Awak dah cakap dengan dia? 776 00:53:47,208 --> 00:53:49,500 Saya tak nak libatkan dia. 777 00:53:50,083 --> 00:53:52,083 Awak tak rasa dia nak tahu? 778 00:53:57,750 --> 00:54:01,708 Jangan jadi lelaki keparat. Biar dia yang putuskan. 779 00:54:03,791 --> 00:54:04,625 Cis. 780 00:54:06,125 --> 00:54:08,375 Parker lebih tegas, dan mengatakan 781 00:54:08,458 --> 00:54:12,666 yang hakim dipengaruhi politik, tapi tak semestinya begitu. 782 00:54:12,750 --> 00:54:14,375 - Minta diri. - Usha betul. 783 00:54:14,458 --> 00:54:16,333 - Hei. - Hei. 784 00:54:16,416 --> 00:54:20,250 - Awak dah sampai? - Ya, maaf tak telefon lebih awal. 785 00:54:20,333 --> 00:54:22,458 Saya sibuk uruskan macam-macam. 786 00:54:23,208 --> 00:54:24,583 Mak awak okey? 787 00:54:24,666 --> 00:54:26,916 Entahlah. 788 00:54:27,000 --> 00:54:29,791 Hospital nak discaj dia 3,00 petang nanti. 789 00:54:29,875 --> 00:54:33,500 Susah betul nak cari pusat pemulihan untuknya, jadi… 790 00:54:35,333 --> 00:54:38,458 Tapi… Nak tahu tak? 791 00:54:38,541 --> 00:54:39,375 Apa? 792 00:54:40,125 --> 00:54:43,583 Glaston Hamburg telefon saya. 793 00:54:43,666 --> 00:54:46,083 Yakah? Untuk temu duga terakhir? 794 00:54:46,166 --> 00:54:48,166 - Ya, dengan Phillip Roseman… - Ya! 795 00:54:48,250 --> 00:54:50,958 - …esok pada 10:00 pagi. - Menakjubkan. 796 00:54:51,041 --> 00:54:53,208 Jika saya sempat. 797 00:54:53,291 --> 00:54:54,666 Biar saya ke sana. 798 00:54:54,750 --> 00:54:57,125 Awak balik dan pergi temu duga. 799 00:54:57,208 --> 00:54:58,500 Usha, saya hargainya, 800 00:54:58,583 --> 00:55:01,166 tapi awak tak faham keadaan di sini. 801 00:55:01,250 --> 00:55:04,250 Saya pernah tinggal di hospital semasa nenek sakit. 802 00:55:04,333 --> 00:55:06,375 Ini bukan selesema, Usha! 803 00:55:07,458 --> 00:55:10,625 Mak saya terlebih dos heroin. 804 00:55:12,791 --> 00:55:14,666 Awak nak hadap masalah begitu? 805 00:55:18,208 --> 00:55:19,333 Saya dah agak. 806 00:55:26,500 --> 00:55:30,500 Saya kena pergi dan uruskannya. Selamat tinggal. 807 00:55:41,125 --> 00:55:42,333 - J.D.! - Ya? 808 00:55:43,291 --> 00:55:44,416 Mari sini. 809 00:55:48,791 --> 00:55:53,750 Dia kata, "Sifat objektif tak wujud dan tafsiran undang-undang subjektif." 810 00:55:53,833 --> 00:55:57,833 Betul. Apa maksudnya? Kita tak boleh percaya sistem kehakiman? 811 00:56:13,083 --> 00:56:16,375 Cheryl rasa mereka ada kekosongan. Ayuh. 812 00:56:16,458 --> 00:56:18,000 Cakap dengan Sally Coates. 813 00:56:18,083 --> 00:56:20,958 Macam ada tempat, tapi pergilah ke sana. 814 00:56:21,041 --> 00:56:23,541 - Terima kasih, Cheryl. - Sama-sama. 815 00:56:23,625 --> 00:56:25,166 Mak, di mana kasut saya? 816 00:56:25,250 --> 00:56:28,875 Lihat di bawah katil. Bawalah saya pergi. 817 00:56:31,125 --> 00:56:34,166 - Awak mak pemain bola. - Pura-pura saja. 818 00:56:34,250 --> 00:56:37,541 Entahlah. Saya lagi pura-pura. 819 00:56:40,166 --> 00:56:41,708 Awak rasa pusat pemulihan… 820 00:56:42,791 --> 00:56:45,583 - Apa? - …akan berhasil kali ini? 821 00:56:55,333 --> 00:56:56,416 Kamu rindukan mak? 822 00:56:57,666 --> 00:56:58,500 Ya. 823 00:57:00,333 --> 00:57:03,708 Lindsay ada? Dia tak luang masa dengan puteranya? 824 00:57:04,583 --> 00:57:05,875 Mak pun tahu. 825 00:57:13,291 --> 00:57:14,333 Saya… 826 00:57:15,500 --> 00:57:17,708 - Saya bawa ini. - Apa ini? 827 00:57:18,791 --> 00:57:21,625 Untuk mak buat semasa duduk di sini 828 00:57:21,708 --> 00:57:23,000 supaya tak bosan. 829 00:57:23,666 --> 00:57:28,208 Ada jenaka, soalan matematik, dan bacaan Injil. 830 00:57:28,791 --> 00:57:29,750 Saya buat. 831 00:57:43,083 --> 00:57:44,166 Mak sayang kamu. 832 00:57:46,583 --> 00:57:49,791 Apabila mak keluar, mak akan bina semula keluarga kita. 833 00:57:50,583 --> 00:57:51,416 Okey? 834 00:57:52,125 --> 00:57:55,708 Kamu tolong mak masak dan urus hal-hal kesihatan, okey? 835 00:57:59,000 --> 00:58:00,708 Keadaan akan berubah. 836 00:58:06,416 --> 00:58:10,208 New Beginnings. Nak bercakap dengan siapa? 837 00:58:10,291 --> 00:58:11,291 - Hai. - Hai. 838 00:58:11,375 --> 00:58:14,791 Kami nak melawat anak saya. Victor Boyd. 839 00:58:14,875 --> 00:58:17,041 Baiklah. Silakan duduk. 840 00:58:18,791 --> 00:58:19,708 Hai, tuan. Ya? 841 00:58:19,791 --> 00:58:23,041 Helo, saya J.D. Vance. Saya nak jumpa Sally Coates. 842 00:58:25,375 --> 00:58:28,291 Saya tahu awak dan Cheryl kawan lama, 843 00:58:28,375 --> 00:58:32,625 saya nak tolong, tapi ada prosedur untuk masuk senarai menunggu… 844 00:58:32,708 --> 00:58:33,916 Puan, saya faham. 845 00:58:34,000 --> 00:58:38,791 Mak saya alami masa yang sukar ketika nenek mati beberapa tahun dulu. 846 00:58:39,375 --> 00:58:41,125 Saya nak tolong, cuma… 847 00:58:41,208 --> 00:58:43,833 Saya faham puan kena ikut prosedur. 848 00:58:44,500 --> 00:58:46,000 Saya tahu dia buat silap. 849 00:58:46,625 --> 00:58:48,541 Dia ada sejarah begitu, 850 00:58:48,625 --> 00:58:51,583 tapi dia juga ada sejarah sebagai orang yang baik. 851 00:58:56,000 --> 00:58:59,208 Dia masuk kolej kejururawatan sebagai ibu tunggal, 852 00:58:59,958 --> 00:59:01,958 dan saya di sekolah undang-undang. 853 00:59:02,708 --> 00:59:05,958 Saya… Puan, saya fikir… 854 00:59:08,041 --> 00:59:11,208 kalaulah ada orang percayakan mak… 855 00:59:12,000 --> 00:59:15,625 Puan perlu faham yang saya tak boleh beredar. 856 00:59:15,708 --> 00:59:19,083 Tak boleh, sehingga saya buat sedaya upaya saya. 857 00:59:20,833 --> 00:59:22,625 Ini keluarga saya. 858 00:59:23,791 --> 00:59:27,958 Melainkan puan heret saya keluar, saya akan terus beri alasan. 859 00:59:31,208 --> 00:59:33,416 Jason Flip, datang ke bilik kumpulan. 860 00:59:33,500 --> 00:59:36,166 Jason Flip, ke bilik kumpulan. Terima kasih. 861 00:59:39,041 --> 00:59:40,500 ANDA BOLEH BERHENTI 862 00:59:40,583 --> 00:59:42,958 - Gembira dapat bantu. - Terima kasih. 863 00:59:44,333 --> 00:59:45,333 Bagus, Linds. 864 00:59:48,500 --> 00:59:50,541 Sabar dengan saya. 865 00:59:52,041 --> 00:59:56,583 Lima ratus dengan ini. Seribu dengan ini. 866 00:59:56,666 --> 01:00:00,208 Maaf. Lima ratus dengan ini, dan seribu dengan ini. 867 01:00:00,291 --> 01:00:01,208 Ini? 868 01:00:01,291 --> 01:00:04,625 Kami sahkan dulu, tapi tiada caj hingga dia masuk. 869 01:00:06,958 --> 01:00:10,041 - Okey. - Patut cukup untuk minggu pertama. 870 01:00:10,125 --> 01:00:11,208 Jemput saya. 871 01:00:11,291 --> 01:00:14,208 Saya perlukan bayaran untuk dua minggu pertama. 872 01:00:15,000 --> 01:00:15,875 Okey. 873 01:00:18,625 --> 01:00:21,333 Okey, ambil 500 dengan ini 874 01:00:21,416 --> 01:00:24,541 dan 1,000 dengan itu. 875 01:00:24,625 --> 01:00:28,333 Patutnya cukup. Beritahu saya jika semuanya cukup. 876 01:00:29,416 --> 01:00:30,625 Maaf. 877 01:00:31,875 --> 01:00:32,875 Yang terakhir. 878 01:00:37,166 --> 01:00:38,250 Cukup. 879 01:00:38,833 --> 01:00:40,375 - Betulkah? - Ya! 880 01:00:40,458 --> 01:00:42,041 Bagus. Terima kasih. 881 01:00:42,125 --> 01:00:43,083 Selesai. 882 01:00:43,166 --> 01:00:45,250 Bagus. Saya akan tandatangan semua. 883 01:00:45,333 --> 01:00:47,791 - Saya beritahu mak. - Baik, encik. 884 01:00:49,541 --> 01:00:51,833 Mak boleh masuk. 885 01:00:51,916 --> 01:00:55,083 Selepas doktor dan ahli terapi periksa mak. 886 01:00:55,166 --> 01:00:57,916 - Tak apalah. - Apa mak cakap? 887 01:00:58,000 --> 01:00:59,000 Mak ubah fikiran. 888 01:00:59,083 --> 01:01:00,708 - Mak nak ke mana? - Apa? 889 01:01:00,791 --> 01:01:04,125 - Saya rayu tempat untuk mak. - Tiada siapa suruh. 890 01:01:05,083 --> 01:01:08,041 - Mak tak tagih simpati. - Kenapa saya di sini? 891 01:01:08,125 --> 01:01:11,375 - Nak berlagak? - Kenapa mak pentingkan diri sangat? 892 01:01:11,458 --> 01:01:13,875 - Mak peduli perasaan Lindsay? - Diam. 893 01:01:13,958 --> 01:01:16,708 - Jangan libatkan dia! - Dengan nenek juga. 894 01:01:16,791 --> 01:01:20,291 Mak habiskan duit dia hingga dia bankrap. 895 01:01:20,375 --> 01:01:23,791 - Ya, dia mulia. - Dia sentiasa selamatkan mak! 896 01:01:23,875 --> 01:01:25,541 Kecuali ketika saat genting! 897 01:01:27,000 --> 01:01:30,000 Mak nak mati? Atau mak terlalu malas untuk cuba pun? 898 01:01:30,083 --> 01:01:32,583 - J.D.! Jangan! - Mak dah cuba banyak kali. 899 01:01:39,750 --> 01:01:41,583 - Seriklah. - Jangan jadi bodoh. 900 01:01:41,666 --> 01:01:44,666 Tak boleh tinggalkan mak. Dia tiada tempat lain. 901 01:01:44,750 --> 01:01:46,583 - Awak selalu bela mak. - Tak! 902 01:01:46,666 --> 01:01:49,791 Sudahlah teruk, sekarang dia buat awak rasa bersalah. 903 01:01:49,875 --> 01:01:51,416 Macam dia buat pada nenek. 904 01:01:54,375 --> 01:01:56,208 Awak tak tahu semua, J.D. 905 01:01:56,291 --> 01:01:59,208 Dia dah buat begini sejak kita kecil. Tolonglah. 906 01:02:00,125 --> 01:02:02,833 Bukan dia puncanya. 907 01:02:04,791 --> 01:02:08,750 Mak dan Mak Cik Lori kena lagi teruk. 908 01:02:09,541 --> 01:02:11,333 Macam ada perang di rumah itu. 909 01:02:12,416 --> 01:02:14,916 Beverly, sorok adik awak di dalam almari! 910 01:02:15,000 --> 01:02:17,125 - Diam! - Awak lelaki jenis apa? 911 01:02:17,208 --> 01:02:21,125 Sekali lagi awak balik mabuk, saya kerjakan awak cukup-cukup. 912 01:02:21,208 --> 01:02:24,291 Suka hati sayalah bila nak balik! 913 01:02:24,375 --> 01:02:26,250 Berambus, pemabuk sial! 914 01:02:26,833 --> 01:02:28,875 - Diam! Tengoklah nanti! - Nanti! 915 01:02:28,958 --> 01:02:30,708 Hentikan! Keluar! 916 01:02:32,166 --> 01:02:35,875 Tak guna. Awak baring di dalam kencing sendiri! 917 01:02:36,583 --> 01:02:38,750 Saya dah cakap apa saya akan buat! 918 01:02:43,458 --> 01:02:44,833 Ini semua salah awak! 919 01:02:45,625 --> 01:02:47,291 Bapa tak guna! 920 01:03:14,541 --> 01:03:16,208 Saya tak boleh bela dia… 921 01:03:17,291 --> 01:03:19,500 tapi saya cuba maafkan dia. 922 01:03:22,625 --> 01:03:26,791 Jika tak, awak akan terus dibelenggu masalah yang awak cuba tinggalkan. 923 01:04:10,875 --> 01:04:12,125 Mak, ini… 924 01:04:14,000 --> 01:04:16,208 Ini kekasih saya, Usha. 925 01:04:21,958 --> 01:04:23,166 Dia bangsa apa? 926 01:04:24,916 --> 01:04:26,125 Dia bangsa India. 927 01:04:28,333 --> 01:04:30,791 Cantik orangnya. 928 01:04:30,875 --> 01:04:32,625 Saya rasa mak mesti suka dia. 929 01:04:32,708 --> 01:04:34,333 Bawalah dia ke sini. 930 01:04:39,833 --> 01:04:41,750 Keadaan mak bagus selama ini. 931 01:04:42,583 --> 01:04:46,000 Mak kerja, cuba dapatkan lesen semula… 932 01:04:48,958 --> 01:04:50,625 Cuma bulan ini saja… 933 01:04:52,125 --> 01:04:53,583 keadaan tak berapa baik. 934 01:05:05,000 --> 01:05:06,958 Saya ada temu duga esok, mak. 935 01:05:07,041 --> 01:05:08,458 - Jika tak, saya… - Ya. 936 01:05:12,625 --> 01:05:14,416 Betul tak nak tinggal di sini? 937 01:05:14,500 --> 01:05:16,000 - Ada katil. - Tak. 938 01:05:17,083 --> 01:05:18,708 Bawa mak ke rumah Ray. 939 01:05:18,791 --> 01:05:21,375 - Mak, jomlah. - Kamu kenal mak. 940 01:05:22,083 --> 01:05:23,750 Mak sentiasa bangkit semula. 941 01:05:29,041 --> 01:05:32,416 Ucap tahniah kepada mak. Mak dah berkahwin. 942 01:05:32,500 --> 01:05:34,000 Mak nak kahwin? 943 01:05:34,083 --> 01:05:35,875 Mak dah kahwin. 944 01:05:37,666 --> 01:05:38,666 Jadi? 945 01:05:39,666 --> 01:05:41,958 Kamu tak gembira untuk mak? Helo? 946 01:05:42,041 --> 01:05:44,041 Kenapa kamu rahsiakan? 947 01:05:44,125 --> 01:05:47,291 - Saya sangka kamu nak berpisah. - Bukan Matt. 948 01:05:47,375 --> 01:05:48,500 Mak kahwini Ken. 949 01:05:48,583 --> 01:05:49,666 Apa? 950 01:05:49,750 --> 01:05:51,083 Siapa Ken? 951 01:05:51,166 --> 01:05:53,833 Bos saya di pusat dialisis. 952 01:05:54,958 --> 01:05:57,500 Merepeklah. Bila hubungan ini mula? 953 01:05:57,583 --> 01:05:58,791 Selama ini. 954 01:05:58,875 --> 01:06:01,750 Mak dah lama berpisah dengan Matt. 955 01:06:01,833 --> 01:06:03,291 Tidak lagi dengan Matt? 956 01:06:03,375 --> 01:06:06,250 Memanglah. Mak dah kahwini orang lain. 957 01:06:22,541 --> 01:06:25,875 Ini dapur dengan barangan dapur. 958 01:06:27,541 --> 01:06:28,583 Dan… 959 01:06:29,666 --> 01:06:33,000 ini peti sejuk arak ketika kami mula-mula pindah. 960 01:06:33,083 --> 01:06:35,375 Saya nak simpan, tapi… 961 01:06:35,458 --> 01:06:37,416 Kami gunanya untuk soda sekarang. 962 01:06:41,541 --> 01:06:43,541 Maaf tentang anjing awak. 963 01:06:44,291 --> 01:06:46,875 Saya tak boleh bernafas. Bulu haiwan. 964 01:06:48,291 --> 01:06:50,291 Biar saya tunjukkan bilik awak. 965 01:06:50,875 --> 01:06:51,916 Di sini. 966 01:06:56,750 --> 01:06:57,875 Ini Travis. 967 01:06:58,625 --> 01:07:00,458 Travis, ini J.D. 968 01:07:03,541 --> 01:07:04,750 Masuklah. 969 01:07:16,541 --> 01:07:17,958 Nak lihat sesuatu? 970 01:07:19,500 --> 01:07:22,750 Ayah saya selalu hisap. Dia tak tahu saya ambil. 971 01:07:24,208 --> 01:07:26,500 Dia simpan di sini. 972 01:07:29,375 --> 01:07:30,291 Nak lalok? 973 01:07:37,000 --> 01:07:38,458 Awak tak pernah hisap? 974 01:07:39,125 --> 01:07:40,791 Ini dadah pemula. 975 01:07:40,875 --> 01:07:42,916 - Mak saya baru pulih… - Penakut! 976 01:07:44,250 --> 01:07:46,500 Apa orang di tempat awak selalu hisap? 977 01:07:47,166 --> 01:07:48,958 - Sedut gas? - Tak. 978 01:07:50,708 --> 01:07:52,958 Ayuh! Benda kecil saja. 979 01:07:53,041 --> 01:07:55,708 - Bertenang sikit. - Saya… 980 01:07:55,791 --> 01:07:58,166 Cuba saja. Ayuh. 981 01:07:58,250 --> 01:07:59,125 Pergi dulu. 982 01:07:59,208 --> 01:08:01,083 - Mungkin lain kali. - Penakut! 983 01:08:17,166 --> 01:08:19,375 J.D., mak cari kamu. 984 01:08:20,000 --> 01:08:21,625 Kencing ke dalam bekas ini. 985 01:08:22,125 --> 01:08:25,125 Lembaga kejururawatan telefon. Mak kena beri sampel. 986 01:08:26,166 --> 01:08:27,583 - Sampel? - Kencing bersih. 987 01:08:27,666 --> 01:08:30,333 Air kencing nenek banyak kandungan ubat… 988 01:08:30,416 --> 01:08:31,500 Air kencing mak kotor? 989 01:08:33,166 --> 01:08:34,666 Buat saja. Okey? 990 01:08:34,750 --> 01:08:37,541 - Kenapa tak bersih? - Ayuh. Buat saja! 991 01:08:37,625 --> 01:08:39,583 - Tak nak! - Tolonglah! 992 01:08:44,416 --> 01:08:45,250 Dengar sini… 993 01:08:47,500 --> 01:08:49,500 Mak tahu mak silap. 994 01:08:51,916 --> 01:08:55,625 Mak betul-betul cuba dengan Ken, tapi… 995 01:08:57,083 --> 01:09:01,250 Ia bukan mudah, dan mak janji akan baiki diri, 996 01:09:01,333 --> 01:09:04,958 - tapi mak tak boleh dipecat. - Mak patut fikir dulu. 997 01:09:05,041 --> 01:09:06,333 Ya, buat sajalah. 998 01:09:06,416 --> 01:09:08,916 Tidak! Jika nak kencing bersih, baiki hidup 999 01:09:09,000 --> 01:09:10,583 dan kencing sendiri! 1000 01:09:10,666 --> 01:09:12,291 Apa yang berlaku? 1001 01:09:12,375 --> 01:09:14,916 Dia nak kencing saya sebab dia punya kotor. 1002 01:09:15,000 --> 01:09:16,916 Ini untuk lembaga kejururawatan! 1003 01:09:39,333 --> 01:09:41,791 J.D., awak kena tolong mak kamu. 1004 01:09:44,916 --> 01:09:48,666 Nenek tak habis-habis beri muka. Bagaimana mak nak belajar? 1005 01:09:48,750 --> 01:09:50,291 Mak akan baiki diri. 1006 01:09:50,375 --> 01:09:52,875 - Dah banyak kali mak tipu! - Mak cuba! 1007 01:09:52,958 --> 01:09:53,833 J.D. 1008 01:09:53,916 --> 01:09:57,791 Kalau nenek tegas dari dulu, mak takkan jadi begini! 1009 01:09:57,875 --> 01:10:00,875 Mak teruk, nenek pun sama saja! 1010 01:10:17,791 --> 01:10:19,125 - J.D. - Apa? 1011 01:10:21,666 --> 01:10:24,041 Apa yang kamu cakap ada betulnya. 1012 01:10:25,750 --> 01:10:29,000 Tapi, mak kamu alami keadaan yang sukar. 1013 01:10:31,833 --> 01:10:34,041 Kita tak boleh biar lesennya ditarik. 1014 01:10:34,125 --> 01:10:36,916 Kenapa? Salah dia. 1015 01:10:38,166 --> 01:10:41,833 Betul, benda ini salah, tapi dia mak kamu. 1016 01:10:42,416 --> 01:10:45,541 Mungkin jika kita bantu dia kali terakhir ini, 1017 01:10:45,625 --> 01:10:48,666 dia akan belajar dan boleh terus bekerja. 1018 01:10:48,750 --> 01:10:51,083 Kenapa tak biar dia selesaikan sendiri? 1019 01:10:51,166 --> 01:10:55,166 Sebab keluarga saja perkara yang penting. 1020 01:10:57,583 --> 01:10:58,833 Kamu akan faham. 1021 01:11:04,083 --> 01:11:05,875 Saya nak tinggal dengan nenek. 1022 01:11:08,166 --> 01:11:09,333 Boleh? 1023 01:11:11,208 --> 01:11:13,916 Tak boleh. Kita tak boleh buat begitu padanya. 1024 01:11:15,583 --> 01:11:17,333 Tapi, nenek sentiasa ada. 1025 01:11:19,500 --> 01:11:20,458 Dengar sini… 1026 01:11:21,875 --> 01:11:23,250 tolonglah mak kamu. 1027 01:12:02,041 --> 01:12:03,000 Nenek. 1028 01:12:06,291 --> 01:12:07,166 Nenek! 1029 01:12:12,916 --> 01:12:14,166 Nenek! 1030 01:12:19,708 --> 01:12:20,541 Nenek! 1031 01:12:21,291 --> 01:12:24,458 Nenek okey? Cakaplah sesuatu! 1032 01:12:24,541 --> 01:12:25,833 Tidak! 1033 01:12:27,166 --> 01:12:28,083 Tak guna! 1034 01:12:37,375 --> 01:12:38,208 Nenek? 1035 01:12:45,416 --> 01:12:46,958 Nenek akan matikah? 1036 01:12:48,875 --> 01:12:52,500 - Kenapa tanya begitu? - Mereka kata nenek ada pneumonia. 1037 01:12:53,416 --> 01:12:55,208 Orang boleh mati sebab itu. 1038 01:12:55,291 --> 01:12:58,291 - Kamu nak bunuh nenek? - Nenek tahu. 1039 01:12:59,166 --> 01:13:00,083 Orang tahu. 1040 01:13:00,166 --> 01:13:04,208 Idea bodoh apa itu? Siapa tahu bila kita akan mati? 1041 01:13:04,291 --> 01:13:08,333 Orang tahu. Macam orang asli Amerika. 1042 01:13:08,416 --> 01:13:12,291 Mereka dipanggil "Indian". Macam puak Indian Cleveland, 1043 01:13:12,375 --> 01:13:14,916 mereka tahu perkara sama macam orang lain, 1044 01:13:15,916 --> 01:13:18,958 walaupun mereka tak pakai ketuhar gelombang mikro. 1045 01:13:19,041 --> 01:13:20,333 Beritahu saya! 1046 01:13:20,416 --> 01:13:23,375 - Nenek tak tahu. - Nenek akan mati sekarang? 1047 01:13:23,458 --> 01:13:24,916 Sekarang? 1048 01:13:26,375 --> 01:13:28,416 Nenek akan keluar dan balik rumah? 1049 01:13:28,500 --> 01:13:32,416 Nenek dah kata, nenek tak tahu. 1050 01:13:32,500 --> 01:13:35,583 Sudahlah. Meninggal sajalah. 1051 01:13:36,166 --> 01:13:37,458 J.D. 1052 01:13:39,000 --> 01:13:43,250 Kamu mungkin fikir algebra bagaikan penjara. Bukan begitu. 1053 01:13:43,833 --> 01:13:44,916 Ia kebebasan. 1054 01:13:45,000 --> 01:13:50,166 Seimbangkan. Baik di kiri, baik juga di kanan. 1055 01:13:50,250 --> 01:13:52,833 Seimbangkan. 1056 01:13:54,458 --> 01:13:56,916 Minggu depan, persamaan kuadratik. 1057 01:13:58,166 --> 01:14:01,375 Kita akan guna kalkulator graf, 1058 01:14:01,458 --> 01:14:03,708 jika tiada, beli satu. 1059 01:14:04,625 --> 01:14:05,708 J.D. 1060 01:14:10,833 --> 01:14:13,250 Awak perlukan tandatangan ibu bapa. 1061 01:14:16,916 --> 01:14:18,916 Awak akan gagal jika terus begini. 1062 01:14:20,333 --> 01:14:22,125 Awak lebih bijak daripada itu. 1063 01:14:44,625 --> 01:14:46,791 - Buat! - Ya. Bawah baju. 1064 01:14:46,875 --> 01:14:49,333 Sedut. Bagus. 1065 01:14:49,416 --> 01:14:52,500 - Berdiri. - Tidak! 1066 01:14:52,583 --> 01:14:54,333 Baiklah, satu kaki. 1067 01:14:54,416 --> 01:14:56,250 Satu kaki saja. 1068 01:14:56,333 --> 01:14:58,541 - Bagus. - Alamak! 1069 01:15:00,208 --> 01:15:01,666 Tengok. 1070 01:15:11,041 --> 01:15:12,500 Awak tak kerjakah? 1071 01:15:13,791 --> 01:15:16,333 Tak. Saya berhenti. 1072 01:15:17,291 --> 01:15:18,291 Kenapa? 1073 01:15:19,708 --> 01:15:23,250 Mereka pecat Cheyenne. Katanya dia selalu cuti. 1074 01:15:23,333 --> 01:15:24,625 Nah, Ketot. 1075 01:15:24,708 --> 01:15:29,208 Disebabkan dia muntah, tapi untuk tiga bulan pertama saja. 1076 01:15:29,291 --> 01:15:31,000 Tiga bulan apa? 1077 01:15:31,083 --> 01:15:32,500 Dia mengandung, bodoh. 1078 01:15:34,041 --> 01:15:35,250 Perangai sial. 1079 01:15:35,333 --> 01:15:38,250 Selalu bising supaya saya guna tandas cepat. 1080 01:15:39,125 --> 01:15:41,250 Dia tak beri saya gaji seminggu. 1081 01:15:41,333 --> 01:15:44,250 Trent tak guna. Bukan nama sebenar pun. 1082 01:15:44,333 --> 01:15:46,708 Cari namalah, Trent! 1083 01:15:48,208 --> 01:15:49,583 Saya ingat nak ke sana. 1084 01:15:50,916 --> 01:15:51,791 Ajar dia. 1085 01:15:51,875 --> 01:15:53,666 Bagaimana kita akan ke sana? 1086 01:15:54,291 --> 01:15:55,333 Alamak. 1087 01:15:59,750 --> 01:16:01,958 Kereta nenek saya ada di sini. 1088 01:16:04,333 --> 01:16:07,083 - Bagus! - Ya. 1089 01:16:12,541 --> 01:16:14,416 Si bangsat Trent. 1090 01:16:15,583 --> 01:16:16,416 Jom. 1091 01:16:17,541 --> 01:16:18,583 Baiklah! 1092 01:16:19,916 --> 01:16:20,750 Ayuh, J.D. 1093 01:16:21,458 --> 01:16:22,666 Ayuh. Jom. 1094 01:16:23,250 --> 01:16:25,000 - Ayuh! - Tunggu apa lagi? 1095 01:16:29,625 --> 01:16:31,083 Rasakan, bangsat! 1096 01:16:33,208 --> 01:16:36,583 - Ketot perlukan kayu pukul. Jom. - Ayuh, Ketot! 1097 01:16:37,291 --> 01:16:38,125 Hei! 1098 01:16:40,250 --> 01:16:42,791 Ini untuk Shelby! Pergi mampus! 1099 01:16:48,083 --> 01:16:48,958 Ya! 1100 01:16:50,500 --> 01:16:52,875 - Hancurkannya! - Bagus! 1101 01:16:59,250 --> 01:17:00,583 Mak pasti dia di sini? 1102 01:17:00,666 --> 01:17:04,083 Ke mana lagi dia nak pergi? Dia menganggur sejak 2007. 1103 01:17:04,166 --> 01:17:07,791 Dia mewarisi tingkat atas itu. Berlagak macam tuan tanah. 1104 01:17:24,125 --> 01:17:25,500 - Apa? - Apa? 1105 01:17:25,583 --> 01:17:28,416 - Jauhi rumah saya! - Awak sampah! 1106 01:17:28,500 --> 01:17:30,250 Ambillah barang awak! 1107 01:17:30,333 --> 01:17:34,125 - Turun dan cakap dengan saya! - Jangan menyibuk, budak! 1108 01:17:35,041 --> 01:17:38,000 Awak memang sampah. Tak sedar diri papa kedana. 1109 01:17:38,083 --> 01:17:39,625 Penagih jalang! 1110 01:17:39,708 --> 01:17:42,250 Jangan panggil mak saya jalang, bangsat! 1111 01:17:42,333 --> 01:17:43,416 Dia memang jalang! 1112 01:17:43,500 --> 01:17:46,000 Pantang jumpa jantan, masuk bilik! 1113 01:17:46,083 --> 01:17:47,708 - Saya bunuh awak! - J.D.! 1114 01:17:47,791 --> 01:17:49,208 Saya akan belasah awak! 1115 01:17:56,833 --> 01:17:58,833 Biar saya masuk, bedebah! 1116 01:18:00,333 --> 01:18:01,250 Buka! 1117 01:18:06,791 --> 01:18:08,750 Apa yang kecoh sangat? 1118 01:18:08,833 --> 01:18:12,041 Keluar! Saya ada anak-anak! Berambus! 1119 01:18:39,375 --> 01:18:40,750 Dia memang tak guna. 1120 01:18:41,916 --> 01:18:44,083 Kenapa perlu rosakkan barang mak? 1121 01:18:59,666 --> 01:19:03,875 Lahirkan kamu dan kakak kamu perkara terbaik mak buat dalam hidup mak. 1122 01:19:03,958 --> 01:19:06,041 Entah bagaimana kamu boleh berjaya. 1123 01:19:06,625 --> 01:19:08,833 Saya tak tahu jika saya berjaya. 1124 01:19:18,541 --> 01:19:21,500 - Alamak! Kita kena lari! - Masuk kereta! 1125 01:19:21,583 --> 01:19:22,625 Alamak! 1126 01:19:24,458 --> 01:19:26,541 Pergi! Masuk kereta! 1127 01:19:26,625 --> 01:19:28,208 Hidupkan kereta, Doug! 1128 01:19:29,375 --> 01:19:32,416 - Masuk! Pergi, Doug! - Pergi! 1129 01:19:42,375 --> 01:19:43,416 Motosikal! 1130 01:19:45,708 --> 01:19:47,000 Belok! 1131 01:19:52,583 --> 01:19:53,833 Dia nyaris mati. 1132 01:19:54,416 --> 01:19:57,125 Mereka semua pun, atau masuk penjara. 1133 01:19:58,750 --> 01:20:01,958 Dia perlukan saya dan saya tinggalkan dia. 1134 01:20:02,041 --> 01:20:05,166 Dia perlukan ibunya. 1135 01:20:05,250 --> 01:20:07,458 Saya pula asyik pergi dengan Kevin. 1136 01:20:08,375 --> 01:20:10,500 Tak tanya pun jika dia nak ikut. 1137 01:20:11,875 --> 01:20:15,958 Sayang, kamu berhak atas hidup kamu. 1138 01:20:16,041 --> 01:20:18,666 J.D. bukan tanggungjawab awak. 1139 01:20:22,250 --> 01:20:23,458 Tanggungjawab siapa? 1140 01:20:36,166 --> 01:20:37,125 Hei! 1141 01:20:38,833 --> 01:20:40,708 Apa kejadah yang berlaku? 1142 01:20:40,791 --> 01:20:42,875 Dia laporkan saya kepada polis. 1143 01:20:42,958 --> 01:20:46,500 Kenapa J.D. fikir kamu nak bunuh dia? Apa kamu buat? 1144 01:20:46,583 --> 01:20:49,625 Tiada apa-apa. Dia melampau. Saya mengamuk. 1145 01:20:49,708 --> 01:20:51,666 - Kamu pukul dia? - Sikit saja. 1146 01:20:51,750 --> 01:20:53,708 Nak biar dia dilanggar kereta? 1147 01:20:53,791 --> 01:20:56,916 - Jika dia tak melampau… - Ada saja alasan kamu! 1148 01:20:57,000 --> 01:20:58,666 Semua salah orang lain. 1149 01:20:58,750 --> 01:21:01,916 Sampai masanya, awak kena terima tanggungjawab 1150 01:21:02,000 --> 01:21:04,833 - atau orang lain akan ambil alih… - Atau apa? 1151 01:21:04,916 --> 01:21:08,250 Siapa? Mak? 1152 01:21:09,500 --> 01:21:11,208 Apa mak akan buat? 1153 01:22:14,791 --> 01:22:15,875 Hei. 1154 01:22:17,708 --> 01:22:20,416 Helo? Apa mak buat? 1155 01:22:22,166 --> 01:22:23,166 Mak? 1156 01:22:23,250 --> 01:22:24,750 Apa dia buat di sini? 1157 01:22:26,541 --> 01:22:27,750 Entah. 1158 01:22:32,583 --> 01:22:33,791 Kemas barang kamu. 1159 01:22:36,250 --> 01:22:39,375 Saya tak peduli apa kamu hisap. 1160 01:22:39,958 --> 01:22:43,083 Jika kamu sangka kamu berjaya sorok, bodohlah kamu. 1161 01:22:43,166 --> 01:22:44,750 - Kemas barang. - Untuk? 1162 01:22:44,833 --> 01:22:45,958 Apa mak buat? 1163 01:22:46,875 --> 01:22:49,250 - Mak nak bawa dia. - Ke mana? 1164 01:22:49,333 --> 01:22:50,750 Tinggal dengan mak. 1165 01:22:50,833 --> 01:22:54,791 Jika tak nak pistol mak berasap, jangan cari pasal. 1166 01:22:55,375 --> 01:22:59,125 - Mak tak boleh masuk… - Dia bermasalah. 1167 01:22:59,208 --> 01:23:01,250 - Dia remaja. - Bukan itu saja. 1168 01:23:01,333 --> 01:23:04,666 Dia perlukan perhatian seseorang sebelum terlambat. 1169 01:23:04,750 --> 01:23:07,958 Apa saya sedang buat? Kami pindah masuk rumah ini, 1170 01:23:08,041 --> 01:23:10,875 - sekolah bagus… - Dia hampir dipenjarakan. 1171 01:23:11,708 --> 01:23:16,000 Kawan-kawannya jahat dan dia akan jadi jahat jika dibiarkan. 1172 01:23:16,083 --> 01:23:19,291 Dia tak jahat. Dia bukan milik mak. 1173 01:23:19,375 --> 01:23:21,500 - Biar mak jaga. - Saya nak pergi. 1174 01:23:26,541 --> 01:23:28,166 Kamu nak pergi? 1175 01:23:28,250 --> 01:23:29,958 Tinggal dengan nenek? 1176 01:23:34,250 --> 01:23:37,916 Kamu tahu nenek gila. Seumur hidup mak, nenek sentiasa gila. 1177 01:23:38,000 --> 01:23:40,750 Nak tinggal juga dengan si gila ini, silakan. 1178 01:23:40,833 --> 01:23:42,375 Sesuailah tinggal sekali. 1179 01:23:50,875 --> 01:23:52,000 Kemas barang. 1180 01:24:03,958 --> 01:24:07,125 Maaf ganggu awak ketika kerja. Saya telefon awak. 1181 01:24:07,208 --> 01:24:08,583 Tak dapat hubungi awak. 1182 01:24:09,250 --> 01:24:12,125 Mak tak tinggal di rumah Ray. Dia dihalau. 1183 01:24:13,375 --> 01:24:16,791 Memanglah. Lelaki itu tak guna. 1184 01:24:16,875 --> 01:24:18,250 Saya tahu. 1185 01:24:18,333 --> 01:24:20,958 - Di mana dia? - Di kereta. 1186 01:24:22,625 --> 01:24:24,583 Saya cuba fikirkan… 1187 01:24:25,208 --> 01:24:27,291 Entahlah. Saya fikir jika… 1188 01:24:29,708 --> 01:24:31,958 Dia tak boleh tinggal dengan kami. 1189 01:24:32,041 --> 01:24:35,000 Bukan dalam keadaan begitu, bukan dengan anak-anak. 1190 01:24:35,666 --> 01:24:36,708 Ya. 1191 01:24:36,791 --> 01:24:38,000 Bila awak bertolak? 1192 01:24:39,000 --> 01:24:41,541 Sejam setengah, jika saya nak sempat sampai. 1193 01:24:49,125 --> 01:24:51,041 Bawa dia ke motel di Verity. 1194 01:24:51,125 --> 01:24:55,000 Dia pernah tinggal di situ. Saya akan tengok-tengokkan dia. 1195 01:24:55,083 --> 01:24:57,000 Entahlah, Lindsay. 1196 01:24:57,083 --> 01:24:58,208 Apa? 1197 01:24:58,291 --> 01:25:00,916 Mungkin saya takkan dapat pun kerja itu. 1198 01:25:02,166 --> 01:25:03,416 Mungkin juga dapat. 1199 01:25:03,500 --> 01:25:05,416 Macam tak kena. 1200 01:25:06,208 --> 01:25:08,708 Saya rasa bersalah tinggalkan awak begini. 1201 01:25:10,291 --> 01:25:12,666 Jangan beri alasan, J.D. 1202 01:25:13,916 --> 01:25:15,833 Keadaan memang begini. 1203 01:25:17,166 --> 01:25:18,166 Saya tak apa-apa. 1204 01:25:21,583 --> 01:25:24,083 - Ya. - Lindsay. 1205 01:25:24,166 --> 01:25:25,250 Kaunter juruwang. 1206 01:25:27,708 --> 01:25:29,583 - Saya sayang awak. - Saya juga. 1207 01:25:31,875 --> 01:25:32,916 Saya pergilah. 1208 01:25:38,083 --> 01:25:40,375 - Tengok. Tiga berturut-turut. - Ya. 1209 01:25:43,458 --> 01:25:47,333 Rasanya kamu tak nak tolong saya dengan barangan dapur ini. 1210 01:25:51,666 --> 01:25:56,666 Kamu sibuk habiskan makanan saya. 1211 01:25:57,958 --> 01:25:59,250 Siapa nama kamu? 1212 01:26:00,041 --> 01:26:03,000 Saya Louis Zablocki. 1213 01:26:04,833 --> 01:26:06,375 Itu nama orang Poland. 1214 01:26:07,208 --> 01:26:09,291 Tahu cara orang Poland? 1215 01:26:09,375 --> 01:26:12,791 Mereka tanam mayat dengan punggung terkeluar dari tanah, 1216 01:26:12,875 --> 01:26:15,458 supaya mereka boleh parkir basikal. 1217 01:26:17,750 --> 01:26:18,875 Kamu? 1218 01:26:18,958 --> 01:26:21,375 Saya Frank? 1219 01:26:21,458 --> 01:26:22,791 Kamu tanya sayakah? 1220 01:26:23,375 --> 01:26:24,791 Kamu kerja apa, Frank? 1221 01:26:25,958 --> 01:26:29,750 Saya penghantar surat khabar, tapi dah dipecat. 1222 01:26:29,833 --> 01:26:32,458 Siapa boleh eja Mississippi? 1223 01:26:36,250 --> 01:26:37,083 Berambus! 1224 01:26:37,708 --> 01:26:40,875 Jangan datang balik atau saya langgar kamu. 1225 01:26:40,958 --> 01:26:43,625 - Kamu tahu saya akan buat. - Apa nenek buat? 1226 01:26:43,708 --> 01:26:45,833 Kamu boleh tinggal atau ikut mereka. 1227 01:26:51,541 --> 01:26:52,458 Kenapa? 1228 01:26:53,416 --> 01:26:54,541 Mereka kawan saya. 1229 01:26:54,625 --> 01:26:57,041 Tak lagi. Ada sebab nenek halau mereka. 1230 01:26:57,625 --> 01:27:02,000 Tiga tahun lagi, mereka akan tuntut kupon makanan atau dipenjarakan. 1231 01:27:02,083 --> 01:27:03,458 Nak borak dengan siapa? 1232 01:27:03,541 --> 01:27:05,333 Borak dengan diri sendiri. 1233 01:27:07,750 --> 01:27:08,875 Kerja sekolah siap? 1234 01:27:08,958 --> 01:27:10,875 - Tak. - Kenapa tak? 1235 01:27:10,958 --> 01:27:13,875 - Tak ada kalkulator. - Pergilah beli! 1236 01:27:14,458 --> 01:27:16,208 Harganya $84. 1237 01:27:20,750 --> 01:27:22,958 Benda itu dibuat daripada emas? 1238 01:27:25,458 --> 01:27:27,875 Basuh pinggan! Sini bukannya hotel. 1239 01:27:30,708 --> 01:27:32,875 Bukan begitu. Pecah nanti! 1240 01:27:32,958 --> 01:27:34,541 Nenek asyik menjerit! 1241 01:27:34,625 --> 01:27:37,625 Jika kamu tak dungu, nenek takkan jerit. 1242 01:28:01,750 --> 01:28:03,500 Boleh saya bantu? 1243 01:28:07,375 --> 01:28:10,666 - Tak, terima kasih. - Jika perlu bantuan, panggil saya. 1244 01:28:31,416 --> 01:28:33,458 Hei. 1245 01:28:34,708 --> 01:28:36,791 Keluarkannya! 1246 01:28:37,958 --> 01:28:39,833 Berikan kepada saya. 1247 01:28:42,166 --> 01:28:43,666 Dah curi, kemudian cabut? 1248 01:28:47,958 --> 01:28:50,500 Kamu buat lagi, nenek tinggalkan kamu. 1249 01:29:01,750 --> 01:29:03,250 Sama-sama. 1250 01:29:04,875 --> 01:29:06,416 Berhenti mencuri, 1251 01:29:06,500 --> 01:29:09,166 buat kerja sekolah, dan cari kawan yang elok. 1252 01:29:09,250 --> 01:29:12,083 - Saya tak nak kawan baharu. - Suka hati kamulah. 1253 01:29:12,166 --> 01:29:14,208 Nenek bukan mak saya. 1254 01:29:14,291 --> 01:29:15,541 Kamu hanya ada nenek. 1255 01:29:20,125 --> 01:29:20,958 Nenek! 1256 01:29:22,291 --> 01:29:26,083 Keluar, sebelum nenek batalkan surat beranak kamu. 1257 01:29:28,625 --> 01:29:32,208 Keluar dan ambil kalkulator itu. 1258 01:29:32,291 --> 01:29:34,708 Jangan masuk selagi tak dapat. 1259 01:29:52,041 --> 01:29:55,166 Nasib baik tak rosak. 1260 01:29:55,250 --> 01:30:00,458 Jika nenek tak cacat, nenek dah keluar, dan lagakan kepala dan punggung kamu! 1261 01:30:00,541 --> 01:30:03,291 - Kenapa nenek nak saya pun? - Siapa kata? 1262 01:30:04,458 --> 01:30:06,250 Saya benci nenek, tahu? 1263 01:30:06,333 --> 01:30:09,125 Nenek peduli apa. Nenek bukan cari populariti. 1264 01:30:11,791 --> 01:30:14,375 Kamu kena berusaha, pergi sekolah, 1265 01:30:14,458 --> 01:30:16,916 dapatkan gred bagus, agar ada peluang. 1266 01:30:17,000 --> 01:30:19,708 Mak paling pandai di sekolah. Tak penting pun. 1267 01:30:19,791 --> 01:30:22,291 Yang penting, kamu tak tahu apa-apa. 1268 01:30:23,416 --> 01:30:25,666 Nenek cakap tentang peluang. 1269 01:30:25,750 --> 01:30:28,458 Cuba dulu, baru tahu berjaya atau gagal. 1270 01:30:28,541 --> 01:30:30,291 Kenapa nenek peduli? 1271 01:30:30,916 --> 01:30:32,625 Nenek takkan hidup selamanya. 1272 01:30:34,958 --> 01:30:37,791 Siapa akan jaga keluarga ini selepas nenek pergi? 1273 01:30:42,458 --> 01:30:45,291 Nenek sangka mak kamu akan baik-baik saja. 1274 01:30:46,208 --> 01:30:48,500 Berbahagia, buat perkara baik. 1275 01:30:49,333 --> 01:30:51,375 Tapi, dia rosak di sini. 1276 01:30:51,458 --> 01:30:53,208 Dia terus mengalah. 1277 01:30:53,291 --> 01:30:55,291 Dia berhenti mencuba. 1278 01:30:58,166 --> 01:30:59,166 Nenek tahu… 1279 01:31:04,125 --> 01:31:05,791 Nenek patut buat lebih baik. 1280 01:31:09,958 --> 01:31:13,291 Tapi kamu perlu buat keputusan, 1281 01:31:14,375 --> 01:31:17,291 kamu nak jadi orang berguna atau tak? 1282 01:31:29,291 --> 01:31:32,416 PEJABAT MOTEL 1283 01:32:25,250 --> 01:32:27,666 Ini cuma sementara waktu. 1284 01:32:37,500 --> 01:32:39,708 Biar saya tolong. 1285 01:32:44,291 --> 01:32:46,541 Saya pergi dulu, mak. 1286 01:32:46,625 --> 01:32:50,166 Saya pergi cari makanan dulu. Mak nak apa-apa? 1287 01:32:50,833 --> 01:32:56,916 Mak nak keropok Funyun, biskut Grandmother, bukan emping oat. 1288 01:32:57,791 --> 01:32:59,250 - Jus juga. - Okey. 1289 01:33:01,000 --> 01:33:02,208 Terima kasih sebab… 1290 01:33:04,041 --> 01:33:04,875 Terima kasih. 1291 01:33:05,833 --> 01:33:06,666 Ya. 1292 01:33:33,083 --> 01:33:35,625 AWAK AKAN SEMPAT SAMPAI? 1293 01:33:44,458 --> 01:33:45,750 Kamu nak duduk saja, 1294 01:33:45,833 --> 01:33:48,083 atau bangun dan tolong nenek? 1295 01:33:57,666 --> 01:34:00,125 - Untuk Bonnie Vance. - Terima kasih. 1296 01:34:01,916 --> 01:34:03,666 Tak cukup. 1297 01:34:03,750 --> 01:34:05,958 Saya dah kata saya ada cucu. 1298 01:34:06,041 --> 01:34:08,041 Maaf, puan. Mereka cuma beri satu. 1299 01:34:08,125 --> 01:34:09,208 Saya dah telefon. 1300 01:34:09,291 --> 01:34:11,708 Saya minta maaf. Itu saja saya ada. 1301 01:34:12,916 --> 01:34:13,833 Begini… 1302 01:34:14,958 --> 01:34:17,416 Duit saya tak cukup. 1303 01:34:17,500 --> 01:34:19,708 Saya tak boleh beli ubat bulan ini. 1304 01:34:21,083 --> 01:34:22,208 Boleh awak… 1305 01:34:26,375 --> 01:34:27,791 Biar saya tengok. 1306 01:34:28,708 --> 01:34:30,541 Ada buah sikit. 1307 01:34:30,625 --> 01:34:33,583 Itu saja saya boleh buat. Cukup tak? 1308 01:34:34,791 --> 01:34:37,708 Saya terima apa saja. 1309 01:34:40,666 --> 01:34:41,916 Bagaimana dengan ini? 1310 01:34:45,125 --> 01:34:47,208 Saya amat hargai bantuan awak. 1311 01:35:12,208 --> 01:35:13,750 Makanlah. 1312 01:36:26,041 --> 01:36:27,750 Yang 125 atau 140? 1313 01:36:27,833 --> 01:36:28,791 Yang 140. 1314 01:36:41,875 --> 01:36:42,833 Terima kasih. 1315 01:36:47,583 --> 01:36:48,666 Tak guna! 1316 01:36:50,375 --> 01:36:51,208 Nenek! 1317 01:36:51,291 --> 01:36:52,875 Nenek di belakang. 1318 01:36:56,625 --> 01:36:57,833 Nak lihat sesuatu? 1319 01:36:57,916 --> 01:37:02,208 Nenek nak lihat tin ini berada di rak tanpa jatuh ke atas kaki nenek. 1320 01:37:03,125 --> 01:37:03,958 Saya ambilkan. 1321 01:37:06,541 --> 01:37:08,083 Bagus, nanti kamu tolong… 1322 01:37:08,166 --> 01:37:11,250 Ada orang dapat markah tertinggi dalam ujian algebra. 1323 01:37:22,291 --> 01:37:26,250 Saya dapat markah terbaik dalam kelas. 1324 01:37:27,208 --> 01:37:28,166 Yakah? 1325 01:37:30,125 --> 01:37:31,583 Ya. 1326 01:37:37,041 --> 01:37:38,083 Jika begitu… 1327 01:37:40,791 --> 01:37:42,208 Teruskan usaha. 1328 01:38:15,416 --> 01:38:16,750 Mak, makanan dah beli. 1329 01:38:18,541 --> 01:38:19,625 Mak. 1330 01:38:24,333 --> 01:38:25,291 Mak! 1331 01:38:31,291 --> 01:38:32,250 Mak! 1332 01:38:33,458 --> 01:38:34,583 Tidak! 1333 01:38:38,333 --> 01:38:39,833 - Berikan… - Tak nak! 1334 01:38:39,916 --> 01:38:41,625 Tidak! 1335 01:38:43,750 --> 01:38:46,000 - Tidak! - Mak! Hentikan! 1336 01:38:46,083 --> 01:38:48,875 - Sudahlah, mak! - Apa awak buat? 1337 01:38:48,958 --> 01:38:49,916 Cukup! 1338 01:38:51,000 --> 01:38:52,375 Tidak! 1339 01:38:56,166 --> 01:38:57,750 Alahai, mak! 1340 01:39:00,833 --> 01:39:03,041 Apa masalah mak? 1341 01:39:17,250 --> 01:39:18,625 - Mak… - Jangan sentuh! 1342 01:39:18,708 --> 01:39:21,000 Jangan dekat! Bangsat! 1343 01:39:40,666 --> 01:39:41,666 Aduhai. 1344 01:39:45,583 --> 01:39:48,250 - Tidurlah. - Maaf, sayang. 1345 01:39:48,333 --> 01:39:49,916 - Saya tahu, mak. - Maaf. 1346 01:39:50,000 --> 01:39:52,166 Saya tahu, mak. Tak apa. 1347 01:39:58,625 --> 01:39:59,750 Saya tahu. 1348 01:40:33,833 --> 01:40:35,291 Jangan tinggalkan mak. 1349 01:41:22,291 --> 01:41:24,875 KOR MARIN AMERIKA SYARIKAT 1350 01:41:36,250 --> 01:41:39,041 "Sekarang kita melihat dalam cermin samar-samar, 1351 01:41:40,541 --> 01:41:43,708 kemudian muka dengan muka." "Aku hanya kenal sedikit, 1352 01:41:43,791 --> 01:41:47,500 kemudian aku kenal sepenuhnya, seperti aku dikenali sepenuhnya." 1353 01:42:03,000 --> 01:42:04,291 Ambil sirp. 1354 01:42:04,375 --> 01:42:06,583 - Ambil apa? - Sirp. 1355 01:42:07,625 --> 01:42:09,333 Makan pankek dengan sirp. 1356 01:42:09,416 --> 01:42:12,500 Aduhai, J.D. Bukan "sirp", "sirap". 1357 01:42:12,583 --> 01:42:13,708 - Sirp. - Sirap. 1358 01:42:13,791 --> 01:42:15,000 Aduhai. 1359 01:42:15,083 --> 01:42:17,166 - Jika awak fikir… - Comelnya awak! 1360 01:42:17,250 --> 01:42:18,791 Jika awak fikir ini… 1361 01:42:18,875 --> 01:42:21,291 - Kita takkan makan, Usha. - Sebut lagi. 1362 01:42:21,375 --> 01:42:22,291 - Sirap. - Sirp. 1363 01:42:22,375 --> 01:42:24,375 Boleh tak awak ambilkan sirp itu? 1364 01:42:24,458 --> 01:42:25,458 - Semula. - Sirp. 1365 01:42:25,541 --> 01:42:26,791 - Sirp. - Tolonglah… 1366 01:42:46,916 --> 01:42:48,041 Saya sayang mak. 1367 01:42:54,041 --> 01:42:55,416 Saya nak mak pulih. 1368 01:42:56,000 --> 01:42:57,958 - Mak tahu. - Supaya mak bahagia. 1369 01:43:01,166 --> 01:43:04,375 Saya akan bantu mak. Saya akan cuba sedaya upaya. 1370 01:43:09,208 --> 01:43:10,833 Tapi saya tak boleh tunggu. 1371 01:43:15,791 --> 01:43:17,708 Saya tak tolong sesiapa di sini. 1372 01:43:22,750 --> 01:43:24,083 Lindsay akan datang. 1373 01:43:27,083 --> 01:43:29,166 Mak tunggulah dia. 1374 01:43:33,583 --> 01:43:34,875 Saya perlu pergi. 1375 01:44:17,541 --> 01:44:18,875 Jangan putus asa, mak. 1376 01:45:16,208 --> 01:45:17,125 Hei. 1377 01:45:17,916 --> 01:45:18,750 Hei. 1378 01:45:19,291 --> 01:45:20,333 Awak di mana? 1379 01:45:20,416 --> 01:45:22,291 Sedang memandu. 1380 01:45:22,375 --> 01:45:23,666 Pulang ke sini? 1381 01:45:23,750 --> 01:45:24,958 Ya. 1382 01:45:30,208 --> 01:45:31,083 Ya. 1383 01:45:32,625 --> 01:45:35,416 Usha, saya minta maaf. 1384 01:45:36,416 --> 01:45:40,958 Saya minta maaf sebab tak beritahu hal ini kepada awak. 1385 01:45:43,333 --> 01:45:46,708 Saya tak nak awak takut. 1386 01:45:51,041 --> 01:45:52,166 Saya takutkan awak? 1387 01:45:54,791 --> 01:45:55,875 Langsung tak. 1388 01:45:58,833 --> 01:46:00,166 Di mana awak sekarang? 1389 01:46:01,541 --> 01:46:03,250 Hampir sampai ke Columbus. 1390 01:46:03,333 --> 01:46:07,000 Melainkan awak memandu macam orang gila, awak takkan sempat. 1391 01:46:07,083 --> 01:46:11,375 Saya lulus Pemanduan Taktikal dalam tentera Marin. Lebuh raya hal kecil. 1392 01:46:11,458 --> 01:46:13,750 Saya temankan awak. 1393 01:46:13,833 --> 01:46:17,041 Tak payah, sayang. Tidurlah. Dah lewat. 1394 01:46:17,125 --> 01:46:18,916 Tak. Saya nak teman awak. 1395 01:46:21,750 --> 01:46:22,875 Begini. 1396 01:46:24,333 --> 01:46:25,375 Jadi… 1397 01:46:26,416 --> 01:46:28,125 Ada baca buku bagus? 1398 01:46:28,208 --> 01:46:32,833 Cases and Materials on Statutory Interpretation. 1399 01:46:32,916 --> 01:46:34,125 Hebat bunyinya. 1400 01:46:34,708 --> 01:46:35,833 Amat laris. 1401 01:46:39,208 --> 01:46:44,166 Di kem, kami hanya dibenarkan berhubung dengan keluarga melalui surat. 1402 01:46:44,250 --> 01:46:47,541 Keluarga saya hantar surat setiap hari. 1403 01:46:48,583 --> 01:46:51,500 Surat nenek yang terbaik. 1404 01:46:52,083 --> 01:46:56,166 Dia boleh tulis daripada, "Jesus bersama kamu, J.D. Kuatkan semangat." 1405 01:46:56,250 --> 01:46:57,958 "Jangan lupa itu." ke… 1406 01:46:59,375 --> 01:47:03,958 "Kalaulah nenek ada pistol untuk tembak sarjan bedebah kamu." 1407 01:47:11,166 --> 01:47:14,500 Nenek dan atuk saya tinggalkan semua yang mereka tahu 1408 01:47:14,583 --> 01:47:18,083 dan mula hidup dengan barang yang dibawa di dalam trak atuk. 1409 01:47:18,166 --> 01:47:19,750 Ya. 1410 01:47:19,833 --> 01:47:22,083 Macam ayah saya. 1411 01:47:23,000 --> 01:47:24,916 Dia datang sehelai sepinggang. 1412 01:47:25,583 --> 01:47:27,166 Dia terpaksa cari jalan. 1413 01:47:34,458 --> 01:47:37,375 Itu yang paling saya kesalkan tentang nenek. 1414 01:47:39,791 --> 01:47:41,833 Saya tak pernah beritahu orang… 1415 01:47:43,083 --> 01:47:45,416 betapa bermaknanya dia pada saya. 1416 01:47:48,708 --> 01:47:50,625 Dia dah lama jatuh sakit, 1417 01:47:50,708 --> 01:47:52,750 tapi ketika dia meninggal, saya… 1418 01:47:57,541 --> 01:48:01,333 Saya macam tak percaya dia dah pergi. 1419 01:48:02,833 --> 01:48:04,250 Saya teringin jumpa dia. 1420 01:48:06,416 --> 01:48:07,500 Saya pun. 1421 01:48:13,083 --> 01:48:14,125 Ya. 1422 01:48:19,458 --> 01:48:20,500 Di mana awak? 1423 01:48:20,583 --> 01:48:23,916 Saya keluar dari I-95 sebab trafik sesak. 1424 01:48:24,000 --> 01:48:27,250 Saya guna jalan dalam. Patut sampai dalam sejam. 1425 01:48:28,208 --> 01:48:29,291 Sejam? 1426 01:48:30,125 --> 01:48:33,791 - Tak sempat. - Saya tahu. Saya tak tahu nak buat apa. 1427 01:48:33,875 --> 01:48:36,833 Boleh awak beritahu dia yang saya dalam perjalanan? 1428 01:48:38,416 --> 01:48:41,166 Ya, saya akan beritahu dia. 1429 01:48:41,250 --> 01:48:43,291 Saya telefon nanti. 1430 01:48:43,375 --> 01:48:45,291 Awak akan okey. Pandu selamat. 1431 01:49:03,833 --> 01:49:06,166 Dua kali saya perlu diselamatkan. 1432 01:49:07,041 --> 01:49:09,875 Kali pertama, nenek selamatkan saya. 1433 01:49:11,000 --> 01:49:13,166 - J.D. Vance? - Ya. 1434 01:49:13,250 --> 01:49:15,750 Kali kedua, pengajaran yang nenek berikan. 1435 01:49:15,833 --> 01:49:18,041 Tempat asal kita bentukkan diri kita, 1436 01:49:18,125 --> 01:49:21,041 tapi setiap hari kita boleh pilih siapa diri kita. 1437 01:49:21,791 --> 01:49:25,166 Keluarga saya tak sempurna, tapi mereka bentuk diri saya 1438 01:49:25,250 --> 01:49:28,083 dan beri saya peluang yang mereka tak dapat. 1439 01:49:28,166 --> 01:49:32,500 Masa depan saya ialah legasi kami. 1440 01:49:32,583 --> 01:49:34,375 Gembira jumpa awak lagi. 1441 01:49:34,458 --> 01:49:35,458 Terima kasih. 1442 01:49:36,333 --> 01:49:37,583 Saya juga. 1443 01:49:42,375 --> 01:49:46,250 J.D. MENERIMA IJAZAH DARI SEKOLAH UNDANG-UNDANG YALE PADA 2013. 1444 01:49:46,333 --> 01:49:50,333 PADA 2016, DIA MENERBITKAN MEMOIR BERJUDUL HILLBILLY ELEGY. 1445 01:50:04,166 --> 01:50:08,208 DIA MENGAHWINI USHA PADA 2014 DAN BERPINDAH KE OHIO BERSAMA KELUARGA. 1446 01:50:08,291 --> 01:50:12,333 MEREKA KINI MENETAP DI CINCINNATI BERSAMA DUA ANAK LELAKI. 1447 01:50:14,166 --> 01:50:18,083 LINDSAY DAN KEVIN MENETAP DI MIDDLETOWN BERSAMA TIGA ANAK MEREKA. 1448 01:50:18,166 --> 01:50:22,458 MEREKA MELAYARI RUMAH TANGGA SELAMA 22 TAHUN. 1449 01:50:24,250 --> 01:50:28,291 {\an8}BEV, JUGA MENETAP DI MIDDLETOWN, BEKERJA SEBAGAI PENCUCI DAN KERANI. 1450 01:50:28,375 --> 01:50:32,666 {\an8}DIA BANYAK MELUANGKAN MASA DENGAN CUCU-CUCUNYA. 1451 01:50:34,750 --> 01:50:40,708 DIA TELAH BERSIH DARIPADA KETAGIHAN SELAMA ENAM TAHUN. 1452 01:55:37,500 --> 01:55:42,500 Terjemahan sari kata oleh Aimee Hidayah Suhairi