1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,791 --> 00:00:28,166 ‪นี่เป็นปีแห่งพระเจ้าของเรา ปี 1997 ‪ยุคสมัยแห่งความรุ่งเรือง 4 00:00:28,833 --> 00:00:31,125 ‪ความงดงามของสิ่งที่พระเจ้าสร้าง 5 00:00:31,833 --> 00:00:33,458 ‪ความอุดมสมบูรณ์ของโลกนี้ 6 00:00:33,541 --> 00:00:35,250 ‪ความอัศจรรย์ของชีวิตสมัยใหม่… 7 00:00:35,333 --> 00:00:36,333 ‪(NETFLIX ขอเสนอ) 8 00:00:36,416 --> 00:00:38,666 ‪ไม่เคยงดงามต่อสายตาเราเช่นนี้ 9 00:00:39,250 --> 00:00:40,833 ‪ทว่าสำหรับบางคน 10 00:00:41,583 --> 00:00:47,708 ‪ความฝันแบบอเมริกัน ความหวังเดียวของเรา ‪ยังคงไกลเกินเอื้อม 11 00:00:47,791 --> 00:00:50,041 ‪- เอเมน ใช่แล้ว ท่านบาทหลวง ‪- ใช่แล้ว 12 00:00:50,125 --> 00:00:51,791 ‪และแม้ว่าเราอาจรู้สึกขมขื่น 13 00:00:52,708 --> 00:00:54,708 {\an8}‪อยากต่อว่าความอยุติธรรม 14 00:00:54,791 --> 00:00:55,916 {\an8}‪แม้แต่กับพระเจ้าของเรา… 15 00:00:56,000 --> 00:00:57,041 {\an8}‪(แจ็คสัน รัฐเคนทักกี ปี 1997) 16 00:00:57,625 --> 00:01:00,000 ‪และแม้ว่าคนอื่นอาจดูถูกความเชื่อของเรา 17 00:01:00,750 --> 00:01:06,916 ‪ขอให้เรายังคงศรัทธาในพระเจ้าและตัวเราเอง ‪อีกทั้งคุณลักษณะของเรา 18 00:01:07,000 --> 00:01:09,666 ‪- ใช่ เอเมน ‪- เอเมน 19 00:01:09,750 --> 00:01:13,375 ‪ความสามารถที่จะดีขึ้นกว่าเดิม ถูกแล้ว บินขึ้นไป 20 00:01:13,458 --> 00:01:19,458 ‪เป็นคนที่จะบินทะยาน ‪ตราบนานเท่าที่ศรัทธาของเราจะนำไป 21 00:01:20,708 --> 00:01:22,666 ‪อย่าให้ศรัทธานั้นเสื่อมคลาย 22 00:01:22,750 --> 00:01:24,708 ‪- ใช่ พระบิดา ‪- เอเมน 23 00:01:24,791 --> 00:01:29,250 ‪ในขณะที่ครอบครัวต่างๆ ทั่วโลกกำลังพังทลาย… 24 00:01:32,083 --> 00:01:34,416 ‪- จะไปไหน เจดี ‪- ว่ายน้ำ 25 00:01:34,500 --> 00:01:36,333 ‪อย่าให้โดนงูกัดล่ะ 26 00:01:39,458 --> 00:01:41,000 ‪เวลาคนถามว่าผมมาจากไหน 27 00:01:41,083 --> 00:01:44,333 ‪ผมตอบว่าโอไฮโอเพราะตั้งแต่เกิดมา ‪ผมอยู่ที่นั่นเป็นส่วนใหญ่ 28 00:01:44,416 --> 00:01:46,375 ‪แต่นั่นเป็นแค่ส่วนเดียวของชีวิตผม 29 00:01:48,583 --> 00:01:50,583 ‪ถามผมสิว่าที่ไหนเหมือนบ้านที่สุด 30 00:01:51,291 --> 00:01:53,833 ‪คำตอบคือชนบทบนเขา แจ็คสัน เคนทักกี 31 00:01:57,416 --> 00:02:00,125 ‪ทุกฤดูร้อนผมใช้เวลาอยู่ในหุบเขาที่นั่น 32 00:02:00,750 --> 00:02:02,916 ‪เป็นช่วงชีวิตวัยเด็กที่ดีที่สุดของผมเลย 33 00:02:04,000 --> 00:02:05,833 ‪ครอบครัวผมมาจากที่นั่น 34 00:02:11,000 --> 00:02:11,833 ‪ไง 35 00:02:25,291 --> 00:02:26,708 ‪- ไง ‪- ไง 36 00:02:29,791 --> 00:02:30,916 ‪ถืออะไรมา 37 00:02:31,708 --> 00:02:32,625 ‪มันคือ… 38 00:02:33,500 --> 00:02:34,833 ‪เต่าน่ะ เห็นไหม 39 00:02:36,000 --> 00:02:38,833 ‪- กระดองแตกนี่ ดึงมันออกสิ ‪- ไม่ 40 00:02:38,916 --> 00:02:42,833 ‪ขาดกระดองมันก็ตาย ‪ซี่โครงมันเชื่อมต่อกับกระดอง 41 00:02:43,333 --> 00:02:47,625 ‪- ขว้างไป ดูว่านายปาได้ไกลแค่ไหน ‪- ไม่เอา มันหายได้ 42 00:02:47,708 --> 00:02:48,666 ‪ช่างหัวนาย 43 00:02:53,083 --> 00:02:55,291 ‪- ทำไมยังไม่มีใครเก็บกระเป๋า ‪- หนูเก็บแล้ว 44 00:02:55,375 --> 00:02:57,416 ‪หนูบอกเควินว่าเราจะถึงบ้านก่อนบ่าย 45 00:02:57,500 --> 00:03:01,125 ‪- นี่ แม่ เก็บกระเป๋าหรือยัง ‪- รีบอะไรนักหนา เบฟ มีเดตหรือไง 46 00:03:01,208 --> 00:03:04,791 ‪ค่ะ เดตกับการไม่อยากเบื่อตาย ‪คราวหน้าหนูจะพาชิปมาด้วย 47 00:03:04,875 --> 00:03:07,541 ‪ไม่ได้ เราไม่อยากมีเรื่องแบบนั้นที่นี่ 48 00:03:07,625 --> 00:03:08,541 ‪ไปหยิบกระเป๋ามา 49 00:03:09,125 --> 00:03:12,250 ‪ไปตายไป พร้อมเมื่อไหร่ฉันไปเอง 50 00:03:12,333 --> 00:03:14,250 ‪- ดีจังเลย แม่ ‪- สตาร์ตละนะ 51 00:03:15,000 --> 00:03:16,125 ‪เย้ 52 00:03:16,208 --> 00:03:18,625 ‪- น้องแกอยู่ไหน ‪- เขาขี่จักรยานออกไป 53 00:03:18,708 --> 00:03:21,375 ‪เฝ้าน้องสักแป๊บไม่ได้เลยใช่ไหม 54 00:03:44,208 --> 00:03:47,041 ‪- เอาเลย จัดการมัน ‪- เฮ้ย มันโผล่ขึ้นมา 55 00:03:47,125 --> 00:03:49,375 ‪- กลับโอไฮโอไปเว้ย ‪- กดมันไว้ 56 00:03:50,041 --> 00:03:51,041 ‪ไอ้ขี้ขลาด 57 00:04:00,958 --> 00:04:01,958 ‪ไปซะไป 58 00:04:02,666 --> 00:04:05,375 ‪อะไรๆ ในแจ็คสันอาจโหดร้ายได้ในพริบตา 59 00:04:06,083 --> 00:04:09,000 ‪แต่แมมอว์กับปาเปาว์สอนผมว่า ‪อย่าหาเรื่องใครก่อน 60 00:04:10,125 --> 00:04:12,000 ‪แต่ถ้าใครมาหาเรื่องเรา 61 00:04:12,083 --> 00:04:13,625 ‪เราต้องจบมันซะ 62 00:04:13,708 --> 00:04:15,875 ‪คลานกลับไปหาแม่แกเลย ไอ้ขี้ขลาด 63 00:04:15,958 --> 00:04:17,541 ‪บอกว่าคืนนี้ฉันจะไปหา 64 00:04:18,625 --> 00:04:22,208 ‪- มันสู้ว่ะ ‪- เอาเลย เดน! ห่วยเอ๊ย 65 00:04:22,291 --> 00:04:25,791 ‪ถ้าเราทำให้มันจบไม่ได้ ‪คนในครอบครัวจะช่วยเราเสมอ 66 00:04:25,875 --> 00:04:27,083 ‪ปล่อยเขานะ 67 00:04:27,166 --> 00:04:31,208 ‪และนั่นคือกฎของเรา ‪สำหรับผม กฎของเราสำคัญที่สุด 68 00:04:32,750 --> 00:04:34,333 ‪- ปล่อยเขานะ ‪- ปล่อยสิ 69 00:04:34,416 --> 00:04:36,125 ‪คิดว่าทำอะไรของแก 70 00:04:36,208 --> 00:04:41,500 ‪ฉันน่าจะเตะตูดแกให้แรงๆ ‪จนเป็นริดสีดวงไปสิบปี 71 00:04:41,583 --> 00:04:43,833 ‪- แกลูกของฮิว แมคคอลใช่ไหม ‪- ไปตายซะ ไอ้แก่ 72 00:04:47,083 --> 00:04:48,916 ‪ไปให้พ้นก่อนฉันโทรหาพ่อแก 73 00:04:50,125 --> 00:04:51,166 ‪ไอ้บ้า 74 00:04:51,250 --> 00:04:52,416 ‪มาเถอะ เจดี 75 00:05:00,416 --> 00:05:01,875 ‪ไปโดนอะไรมา 76 00:05:01,958 --> 00:05:04,500 ‪เขาพยายามจะมีเรื่องชกต่อย 77 00:05:04,583 --> 00:05:07,375 ‪ในบรรดาวิธีโง่ๆ เพื่อที่จะไม่ต้องกลับบ้าน… 78 00:05:08,250 --> 00:05:11,000 ‪- ฝีมือใคร แม่จะไปฆ่ามัน ‪- แม่ ไม่เอาน่า 79 00:05:11,083 --> 00:05:13,000 ‪แม่จะไปฆ่ามัน บอกชื่อมา 80 00:05:13,083 --> 00:05:16,083 ‪ลูกฮิว แมคคอลกับพวกงี่เง่าสองสามคน 81 00:05:16,166 --> 00:05:18,791 ‪ลูกแมคคอลนั่นโง่ไม่มีใครเทียม 82 00:05:18,875 --> 00:05:20,500 ‪- เอาน้ำแข็งมาสิ ‪- ได้ค่ะ 83 00:05:20,583 --> 00:05:24,791 ‪ได้ทำให้มันเห็นรึเปล่า ‪ว่ามันสามคนไม่มีค่าเท่าแวนซ์คนเดียว 84 00:05:24,875 --> 00:05:26,583 ‪- แน่นอนอยู่แล้ว ‪- ดีมากจ้ะ 85 00:05:26,666 --> 00:05:28,416 ‪- เอาละ ‪- ไม่เป็นไรนะ 86 00:05:28,500 --> 00:05:31,208 ‪- ลูกไม่เป็นไรใช่ไหม ‪- ไม่เป็นไรครับ แม่ 87 00:05:31,291 --> 00:05:33,416 ‪- แน่ใจนะ ‪- แน่ครับ 88 00:05:37,083 --> 00:05:38,041 ‪ไปเอากระเป๋ามา 89 00:05:39,708 --> 00:05:43,083 ‪เช็ดตัวให้แห้ง ‪ยายไม่ทนนั่งเปียกๆ ด้วยสามชั่วโมงหรอกนะ 90 00:05:46,625 --> 00:05:48,833 ‪อีก 45 นาทีแกก็หิวอยู่ดี 91 00:05:49,500 --> 00:05:53,250 ‪มาถ่ายรูปครอบครัวก่อนไปเถอะ เบฟ มานี่ 92 00:05:53,333 --> 00:05:55,375 ‪ให้ตาย หวังว่าเราจะได้ไปก่อนเที่ยง 93 00:05:55,458 --> 00:05:58,916 ‪- จะถ่ายรูปตรงไหน ‪- ตรงนั้น ยืนข้างพี่สาวแก 94 00:05:59,000 --> 00:06:02,291 ‪ฉันอยากให้พี่น้องยืนใกล้กัน ทุกคน มองกล้อง 95 00:06:16,750 --> 00:06:18,000 ‪เร็วเข้า ไปกันเถอะ 96 00:06:18,083 --> 00:06:20,458 ‪ฉันเบื่อเคนทักกีเต็มทีแล้ว 97 00:06:20,541 --> 00:06:21,875 ‪ไปละค่ะ พ่อ รักพ่อนะ 98 00:06:21,958 --> 00:06:23,916 ‪- บ๊ายบาย ‪- แล้วเจอกัน 99 00:06:25,666 --> 00:06:28,666 ‪เราขออยู่ยาวกว่านี้ไม่ได้เหรอ ‪ต้องกลับก่อนทุกทีเลย 100 00:06:28,750 --> 00:06:30,708 ‪ผมไม่เข้าใจทำไมยายถึงไปจากแจ็คสัน 101 00:06:30,791 --> 00:06:34,291 ‪เพราะเมื่อลูกท้องตอนอายุ 13 ‪ก็ต้องออกจากเมืองดอดจ์ 102 00:06:48,916 --> 00:06:52,041 ‪ตอนเด็กๆ ผมไม่เข้าใจเหตุผล 103 00:06:52,875 --> 00:06:55,291 ‪นึกภาพแมมอว์ตอนอายุพอๆ กับผม 104 00:06:55,375 --> 00:06:59,000 ‪หนีจากทุกอย่างที่ท่านรู้จักทั้งที่ตั้งท้อง 105 00:06:59,083 --> 00:07:01,250 ‪จากครอบครัวทุกคนที่ท่านมี 106 00:07:03,666 --> 00:07:06,375 ‪ผมรู้สึกเหมือนไปเจออะไรสักอย่าง 107 00:07:06,458 --> 00:07:11,666 ‪ชิ้นส่วนปริศนาหรือคำตอบของคำถามสักข้อ ‪ที่ผมเพิ่งเริ่มสงสัยเกี่ยวกับครอบครัวเรา 108 00:07:11,750 --> 00:07:13,416 ‪และความเป็นมาของเรา 109 00:07:20,500 --> 00:07:23,666 {\an8}‪(มิดเดิลทาวน์ ‪รัฐโอไฮโอ) 110 00:08:54,583 --> 00:08:56,583 ‪ขอบคุณพระเจ้า กลับมาสู่ความเจริญซะที 111 00:08:57,125 --> 00:08:58,291 ‪เควินมา 112 00:08:58,958 --> 00:09:00,666 ‪- เจดี ขนของพี่ให้ด้วย ‪- ไม่ 113 00:09:02,041 --> 00:09:04,250 ‪ผมคงไม่เรียกมิดเดิลทาวน์ว่าเจริญ 114 00:09:04,333 --> 00:09:06,416 ‪เควิน หวัดดี 115 00:09:08,791 --> 00:09:13,000 ‪ไง เพื่อนตัวน้อยของฉัน 116 00:09:13,083 --> 00:09:14,958 ‪เบฟ หยิบซี่โครงหมูมาหน่อยสิ 117 00:09:16,041 --> 00:09:18,291 ‪แม่ไม่ได้เรื่องของเขาแอบดูอยู่หลังม่าน 118 00:09:18,375 --> 00:09:21,583 ‪ถ้าหล่อนเดือดร้อน ฉันจะไม่มีวันช่วย 119 00:09:23,541 --> 00:09:26,250 ‪เอาไปจ้ะ เด็กน้อย นี่ 120 00:09:27,333 --> 00:09:30,041 ‪เอาละ เอากลับไปบ้านนะ 121 00:09:30,875 --> 00:09:32,583 ‪- โอเค ‪- ขอบคุณฮะ 122 00:09:32,666 --> 00:09:34,625 ‪ไม่เป็นไร อย่างนั้นละ 123 00:09:36,166 --> 00:09:37,000 ‪ไปกันเถอะ 124 00:09:37,083 --> 00:09:40,208 ‪ผมจะขับกลับไปบ้านผมละ ไว้เจอกันพรุ่งนี้ 125 00:09:40,291 --> 00:09:42,250 ‪- บาย ทุกคน ‪- บายฮะ แมมอว์ 126 00:10:11,916 --> 00:10:14,625 ‪- บาย ลูก ‪- บายค่ะ พ่อ เจอกันพรุ่งนี้ 127 00:10:24,166 --> 00:10:27,583 ‪ไม่ว่าตากับยายผมเคยไล่ตามชีวิตอะไรที่ดีขึ้น ‪บนถนนสาย 23 128 00:10:28,208 --> 00:10:29,458 ‪พวกท่านไม่เคยทำสำเร็จ 129 00:10:30,458 --> 00:10:33,250 {\an8}‪เราต่างไม่เหมือนเดิมเมื่ออยู่ในมิดเดิลทาวน์ 130 00:10:34,208 --> 00:10:38,125 {\an8}‪ไม่รู้สิ มีบางอย่างขาดหายไป ‪อาจจะเป็นความหวังมั้ง 131 00:10:46,958 --> 00:10:50,541 {\an8}‪(สิบสี่ปีต่อมา) 132 00:11:09,083 --> 00:11:10,583 ‪- ค่าจ้าง ‪- โทษที ขอบคุณ 133 00:11:11,250 --> 00:11:13,000 ‪ถนนสาย 23 ไปไม่ถึง ม. เยลหรอก 134 00:11:13,083 --> 00:11:17,458 ‪แต่ผมก็เข้าใกล้ความฝันที่จะมีชีวิตที่ดีขึ้น ‪ได้มากกว่าพวกท่าน 135 00:11:17,541 --> 00:11:20,208 ‪ผมมองเห็นมันอยู่ตรงหน้าใกล้ๆ นี้เอง 136 00:11:21,250 --> 00:11:24,375 {\an8}‪แต่ลึกๆ ผมรู้ว่า ‪เส้นทางจากตรงนี้ถึงตรงนั้นไม่ง่ายเลย 137 00:11:24,458 --> 00:11:26,208 {\an8}‪(คณะนิติฯ ม. เยล ‪นิวเฮเวน คอนเนตติคัต ปี 2011) 138 00:11:26,291 --> 00:11:27,666 {\an8}‪ไม่มีทางลัดนอกจากต้องฝ่าฟันไป 139 00:11:34,500 --> 00:11:35,875 ‪อะไรน่ะ เก็บไป 140 00:11:35,958 --> 00:11:37,583 ‪- กินซะ ‪- ฉันต้องอ่านหนังสือ 141 00:11:37,666 --> 00:11:40,666 ‪- อุชา คุณต้องกิน ‪- เดี๋ยวฉันโดนไล่ถ้ามีคนเห็นอาหารในนี้ 142 00:11:42,083 --> 00:11:44,375 ‪ผมดูทางให้เอง เร็วเข้า 143 00:11:51,583 --> 00:11:53,041 ‪- หยุด พวกเขากำลังมา ‪- อะไร 144 00:11:53,125 --> 00:11:54,916 ‪เก็บไป พวกเขากำลังมา 145 00:11:55,000 --> 00:11:56,250 ‪- โอเค ‪- กล้อง 146 00:11:56,333 --> 00:12:00,375 ‪พวกเขาจะพาคุณไปห้องใต้ดิน ‪อุชา ห้องใต้ดินของเยลที่โด่งดัง 147 00:12:00,875 --> 00:12:04,208 ‪คนบ้า หยุดเลยนะ จะกินหน่อยไหม 148 00:12:04,291 --> 00:12:06,750 ‪ไม่ คืนนี้ผมมีนัดทานมื้อค่ำ 149 00:12:06,833 --> 00:12:08,250 ‪คุณจะทำได้ดีเยี่ยม 150 00:12:09,666 --> 00:12:11,833 ‪- วิตกเหรอ มีเรื่องอะไร ‪- เปล่า 151 00:12:11,916 --> 00:12:15,208 ‪ผมจะทำได้ดีกว่าพวกที่ตระกูล ‪เรียนมหาวิทยาลัยชั้นนำ 152 00:12:15,291 --> 00:12:18,916 ‪ถ้าเข้าตาจนก็พูดเรื่องแฮตฟิลด์-แมคคอยได้นะ 153 00:12:19,000 --> 00:12:22,125 ‪ให้ตาย ผมไม่น่าเล่าเรื่องนั้นให้คุณฟัง บ้าจริง 154 00:12:22,208 --> 00:12:25,375 ‪นี่ คุณจะได้งานแน่ โอเคนะ 155 00:12:25,458 --> 00:12:29,458 ‪ผมต้องได้เพราะผมจะไม่ปล่อยให้คุณ ‪ไป ดี.ซี. คนเดียว 156 00:12:30,250 --> 00:12:31,916 ‪ฉันก็ไม่อยากไปถ้าไม่มีคุณ 157 00:12:40,458 --> 00:12:41,583 ‪ผมมีนัด 158 00:12:42,500 --> 00:12:43,958 ‪แต่ผมรักคุณ 159 00:12:46,666 --> 00:12:47,541 ‪ผมรักคุณ 160 00:12:48,041 --> 00:12:49,541 ‪- แน่เหรอ ‪- แน่ 161 00:12:50,250 --> 00:12:51,458 ‪ฉันก็รักคุณ 162 00:12:55,916 --> 00:12:56,750 ‪ขอบคุณ 163 00:13:00,416 --> 00:13:03,250 {\an8}‪(ค่าเล่าเรียน 67,825 ‪ค่าใช้จ่ายสุทธิ 21,390) 164 00:13:03,833 --> 00:13:06,458 ‪- หวัดดี เจดี ดีใจที่ได้เจอคุณ ‪- หวัดดี ครับ 165 00:13:06,541 --> 00:13:08,916 ‪ได้เอกสารทุนช่วยเหลือปีหน้าแล้วใช่ไหม 166 00:13:09,791 --> 00:13:12,541 ‪ครับ ผมตั้งใจจะคุยกับคุณเรื่องนั้น 167 00:13:13,083 --> 00:13:15,541 ‪ฉันรู้ มันไม่มากเท่าปีแรก 168 00:13:15,625 --> 00:13:19,958 ‪จิล ผมทำงานสามที่ ‪ยังไม่มีปัญญาจ่าย 21,000 เหรียญ 169 00:13:21,333 --> 00:13:22,750 ‪สัปดาห์สัมภาษณ์งานเป็นไง 170 00:13:23,333 --> 00:13:27,541 ‪ก็โอเค ผมได้รับความสนใจ ‪มีนัดมื้อค่ำนี้ สัมภาษณ์หลายที่พรุ่งนี้… 171 00:13:27,625 --> 00:13:31,625 ‪เงินเดือนมาตรฐานสำหรับผู้ช่วยฤดูร้อน ‪ก็กว่าสามหมื่นดอลลาร์ 172 00:13:31,708 --> 00:13:34,875 ‪ถ้าผมได้งานนะ แต่ถ้าผมไม่ได้ล่ะ 173 00:13:34,958 --> 00:13:37,125 ‪ผมต้องการแผนสำรอง 174 00:13:37,750 --> 00:13:39,000 ‪มีไหมครับ 175 00:13:39,833 --> 00:13:41,875 ‪ถ้าทำได้มากกว่านี้ ฉันก็ทำแล้วละ 176 00:13:43,333 --> 00:13:45,708 ‪คุณจะได้งานพวกนี้สักงาน เจดี 177 00:13:46,291 --> 00:13:47,708 ‪ฉันมั่นใจ 178 00:13:51,041 --> 00:13:53,250 ‪ผมจะพิจารณาตำแหน่งเสมียน 179 00:13:53,333 --> 00:13:56,083 ‪แต่เป็นเด็กฝึกงานในสำนักงานทนายก็ได้ 180 00:13:56,166 --> 00:13:59,125 ‪สมเหตุสมผลดี ไม่ปิดโอกาสตัวเอง 181 00:14:00,125 --> 00:14:02,041 ‪เราไปแนะนำคุณให้คนรู้จักกัน 182 00:14:02,125 --> 00:14:04,708 ‪ดีครับ มีคนที่ผมหวังจะได้พบ 183 00:14:04,791 --> 00:14:07,000 ‪ฮอลลี่ คุณมาได้ 184 00:14:07,083 --> 00:14:09,000 ‪บรุกส์ ใช่ ฉันมาได้ 185 00:14:10,458 --> 00:14:12,541 ‪ในฐานะบรรณาธิการของเจอร์นัล 186 00:14:12,625 --> 00:14:16,208 ‪ผมมีโอกาสได้รู้จักบริษัทใหญ่ทั้งหลาย 187 00:14:16,291 --> 00:14:18,166 ‪ผมจึงจะพิจารณาอะไร… 188 00:14:18,250 --> 00:14:19,083 ‪ขอโทษครับ 189 00:14:19,833 --> 00:14:21,041 ‪โทรมาวันอังคารนะ 190 00:14:22,208 --> 00:14:23,416 ‪รับไวน์ไหมครับ 191 00:14:24,625 --> 00:14:27,208 ‪ดื่มหน่อยสิ พวกเขาเสิร์ฟไวน์ดีนะ 192 00:14:27,291 --> 00:14:28,208 ‪แดงหรือขาวครับ 193 00:14:28,291 --> 00:14:29,458 ‪ขาวก็ได้ครับ 194 00:14:29,541 --> 00:14:32,083 ‪ชาร์ดอนเนหรือโซวีญง บล็อง 195 00:14:35,333 --> 00:14:36,375 ‪ลองชาร์ดอนเนดูสิ 196 00:14:38,708 --> 00:14:40,041 ‪- ขอบคุณครับ ‪- คุณพูดค้างไว้ 197 00:14:40,625 --> 00:14:42,958 ‪ครับ ผม… ขอโทษครับ 198 00:14:44,000 --> 00:14:45,416 ‪(ลินด์ซีย์) 199 00:14:47,083 --> 00:14:49,791 ‪แฟนผมได้งานฤดูร้อนที่ ดี.ซี. 200 00:14:49,875 --> 00:14:52,041 ‪ผมเลยหวังว่าจะได้คุยกับฟิลลิป โรสแมน 201 00:14:52,125 --> 00:14:54,375 ‪- เพราะบริษัทเขาอยู่… ‪- เขาอยู่นั่น 202 00:14:54,458 --> 00:14:55,875 ‪คนตัวสูงใส่แว่น 203 00:14:57,666 --> 00:15:00,000 ‪บอกผมอีกทีสิ คุณเรียนปริญญาตรีที่ไหน 204 00:15:00,083 --> 00:15:03,166 ‪- โอไฮโอสเตตครับ ‪- อ้อใช่ มีมหาวิทยาลัยรัฐดีๆ มากมาย 205 00:15:14,000 --> 00:15:16,500 ‪พ่อที่เป็นทนายบริษัทโกรธเหรอ 206 00:15:16,583 --> 00:15:19,333 ‪แน่นอน เราต่างก็เจอเรื่องแบบนั้นกันทั้งนั้น 207 00:15:21,583 --> 00:15:24,583 ‪การต่อสู้คดี เปลี่ยนสถานะไม่น้อย 208 00:15:24,666 --> 00:15:25,833 ‪ตรงนี้ว่างไหมครับ 209 00:15:26,875 --> 00:15:27,708 ‪เชิญ 210 00:15:29,708 --> 00:15:30,666 ‪ฟิลลิป โรสแมน 211 00:15:31,458 --> 00:15:33,875 ‪เจดี แวนซ์ครับ ขอบคุณ 212 00:15:34,916 --> 00:15:38,000 ‪นั่นแหละที่ต้องทำ ‪ฉันทำแบบนั้นในช่วงฤดูร้อนแรก 213 00:15:38,083 --> 00:15:41,250 ‪ลักษณะการแก่งแย่งชิงดี ‪ผมอยากจะมีสมาธิแต่กับกฎหมายได้ 214 00:15:50,375 --> 00:15:51,958 ‪คุณได้ตีพิมพ์ในเจอร์นัลไหม 215 00:15:52,541 --> 00:15:54,791 ‪- ไม่ครับ ครั้งนี้ไม่เข้ารอบ ‪- แย่จัง 216 00:15:56,125 --> 00:16:00,083 ‪- แต่ผมจะพยายามอีก ‪- หลายบริษัทจะไม่สนใจคุณถ้าไม่ได้ตีพิมพ์ 217 00:16:00,625 --> 00:16:01,958 ‪ครับ ผมก็ได้ยินมาอย่างนั้น 218 00:16:05,916 --> 00:16:07,875 ‪ผมขอตัวนะครับ ขอโทษครับ 219 00:16:14,625 --> 00:16:15,458 ‪เจดี 220 00:16:15,541 --> 00:16:17,583 ‪ทำไมแม่งมีส้อมเยอะขนาดนี้ 221 00:16:17,666 --> 00:16:19,833 ‪ผมควรจะทำยังไงกับส้อมพวกนี้ 222 00:16:20,791 --> 00:16:24,250 ‪พวกเขามีไวน์ขาวสองประเภท ‪อย่างกับเป็นการทดสอบ 223 00:16:24,333 --> 00:16:25,250 ‪มันเป็นการทดสอบ 224 00:16:25,333 --> 00:16:28,041 ‪คราวหน้าบอกไปว่าขอที่ดรายที่สุด 225 00:16:28,125 --> 00:16:28,958 ‪ดรายที่สุด ได้ 226 00:16:29,541 --> 00:16:32,875 ‪ฟังนะ ใช้ช้อนส้อมจากชุดนอกสุดเข้าไป 227 00:16:32,958 --> 00:16:36,125 ‪ถ้ามีดมีหยักแปลกๆ นั่นสำหรับกินปลา 228 00:16:36,208 --> 00:16:38,458 ‪ถ้าช้อนใหญ่เกินปกติ สำหรับกินซุป 229 00:16:38,541 --> 00:16:41,208 ‪ส่วนช้อนที่อยู่ข้างบน นั่นไว้กินของหวาน 230 00:16:41,291 --> 00:16:45,666 ‪ลองทำตามนะ ‪จบนิ้วชี้กับนิ้วโป้งแต่ละข้างเข้าหากัน 231 00:16:46,458 --> 00:16:48,125 ‪- อะไร ‪- ทำสิ แค่ทำดู 232 00:16:49,750 --> 00:16:53,666 ‪คุณจะได้ตัว "ดี" แทนเครื่องดื่มทางขวา ‪และตัว "บี" แทนขนมปังทางซ้าย 233 00:16:54,416 --> 00:16:56,083 ‪- เข้าใจไหม ‪- โอเค 234 00:16:56,166 --> 00:16:57,916 ‪ทีนี้ก็เอามือทาบกับตา 235 00:17:00,166 --> 00:17:03,333 ‪- ทีนี้อะไรล่ะ ‪- โอ้ พระเจ้า คุณทำจริงๆ เหรอ 236 00:17:03,416 --> 00:17:04,500 ‪โอ้ ตายจริง 237 00:17:04,583 --> 00:17:07,791 ‪ผมโง่ชะมัด ทำไมคุณถึงคบผม 238 00:17:07,875 --> 00:17:12,458 ‪ก็เพราะคุณไม่ใช่คนเส็งเคร็ง ‪และคุณใช้ส้อมไม่เป็น 239 00:17:12,541 --> 00:17:16,000 ‪บริษัทที่ดีที่สุดเรียกคุณกลับไป เข้าใจหรือเปล่า 240 00:17:16,875 --> 00:17:18,541 ‪มันก็แค่มื้อค่ำ จริงไหม 241 00:17:18,625 --> 00:17:20,000 ‪ก็แค่มื้อค่ำ ง่ายจะตาย 242 00:17:20,958 --> 00:17:22,958 ‪ขอบคุณนะ นางฟ้านำทาง 243 00:17:24,083 --> 00:17:27,625 ‪- ไม่เป็นไร โอเค บาย ‪- บาย 244 00:17:32,000 --> 00:17:35,166 ‪ให้ตายสิ ลินส์ มีอะไร ‪ฉันอยู่ในงานสัมภาษณ์มื้อค่ำ 245 00:17:35,250 --> 00:17:36,583 ‪แม่น่ะสิ 246 00:17:37,541 --> 00:17:38,916 ‪แม่เข้าโรงพยาบาล 247 00:17:39,708 --> 00:17:41,875 ‪แม่ไม่เป็นไรใช่ไหม เกิดอะไรขึ้น 248 00:17:42,708 --> 00:17:44,125 ‪แม่กลับมาใช้ยาอีกแล้ว 249 00:17:46,541 --> 00:17:48,958 ‪ฉันคุยตอนนี้ไม่ได้ 250 00:17:49,041 --> 00:17:50,166 ‪เฮโรอีน 251 00:17:51,541 --> 00:17:52,500 ‪อะไรนะ 252 00:17:54,083 --> 00:17:55,083 ‪แม่เสพยาเกินขนาด 253 00:18:02,166 --> 00:18:05,125 ‪"'นักเรียน นี่คือลูกอ๊อด' คุณเชพเพิร์ดพูด" 254 00:18:05,833 --> 00:18:07,625 ‪ลูกคิดว่าลูกอ๊อดกลายเป็นอะไร 255 00:18:07,708 --> 00:18:08,791 ‪- กบ ‪- กบ 256 00:18:10,291 --> 00:18:11,541 ‪เจดี วิ่งไปไกลๆ ลูกนี้ให้นาย 257 00:18:12,875 --> 00:18:14,250 ‪อย่างนั้นสิลูกแม่ 258 00:18:30,958 --> 00:18:32,208 ‪แม่ 259 00:18:55,375 --> 00:18:56,541 ‪ผมทำอะไรผิดรึเปล่า 260 00:19:11,375 --> 00:19:14,541 ‪ผมบอกเธอว่าผมไม่อยากมีลูกหรอก ‪ผมอยากทำเงินได้เยอะๆ 261 00:19:17,875 --> 00:19:19,958 ‪- เข้าท่า ‪- ไม่เป็นอะไรใช่ไหม 262 00:19:20,791 --> 00:19:22,708 ‪ครับ ผมสบายดี ขอบคุณ 263 00:19:23,208 --> 00:19:25,708 ‪คุณรู้จักริชกับพาเมล่าหรือยัง 264 00:19:25,791 --> 00:19:26,958 ‪- หวัดดี ‪- สวัสดี 265 00:19:27,791 --> 00:19:30,000 ‪- ยินดีที่รู้จัก เจดี ‪- ยินดีที่รู้จักครับ 266 00:19:30,083 --> 00:19:33,875 ‪เบรตต์เพิ่งเล่าเรื่องน่าทึ่งให้เราฟัง ที่คุณย้าย 267 00:19:33,958 --> 00:19:37,416 ‪จากคณะบริหารธุรกิจฮาวาร์ด ‪มาเป็นเรียนกฎหมายที่เยล 268 00:19:38,291 --> 00:19:40,541 ‪แล้วคุณเป็นไงมาไงล่ะ 269 00:19:40,625 --> 00:19:43,833 ‪ผมมาจากโอไฮโอ ‪แต่ครอบครัวผมมาจากเคนทักกี 270 00:19:43,916 --> 00:19:45,208 ‪- รัฐหญ้าบลูกราส ‪- ใช่ครับ 271 00:19:45,291 --> 00:19:48,208 ‪พอจบมัธยม ผมก็สมัครเป็นนาวิกโยธิน ‪ไปรบที่อิรัก 272 00:19:48,875 --> 00:19:52,375 ‪ครับ เป็นประสบการณ์ที่ยอดเยี่ยม ‪ช่วยจ่ายค่าเรียนมหาวิทยาลัย 273 00:19:52,458 --> 00:19:54,375 ‪- เป็นความฝันแบบอเมริกัน ‪- ครับ 274 00:19:54,458 --> 00:19:56,958 ‪แล้วผมเรียนจบได้ปริญญาภายในสองปี 275 00:19:57,583 --> 00:20:00,500 ‪ครอบครัวคุณนี่ เป็นคนขุดเหมืองเหรอ 276 00:20:00,583 --> 00:20:03,916 ‪เปล่า อันที่จริงตาผมขึ้นเหนือ ‪ไปทำงานในโรงงานเหล็กกล้า 277 00:20:04,000 --> 00:20:06,375 ‪เหมือนที่หลายคนจากแอปพาเลเชียทำ 278 00:20:13,666 --> 00:20:16,791 ‪ที่จริงพวกเขาเป็นเหมือนราชวงศ์ลูกทุ่ง 279 00:20:16,875 --> 00:20:20,791 ‪เพราะปาเปาว์ผมเป็นญาติ ‪กับคนที่ก่อศึกตระกูลแฮตฟิลด์-แมคคอย 280 00:20:20,875 --> 00:20:22,000 ‪- จริงเหรอ ‪- ครับ 281 00:20:22,083 --> 00:20:24,666 ‪- เหลือเชื่อ ‪- ฉันเพิ่งดูซีรีส์เรื่องนั้น 282 00:20:26,250 --> 00:20:27,833 ‪เวลาคุณกลับไป รู้สึกยังไง 283 00:20:28,791 --> 00:20:31,750 ‪ผมไม่ค่อยมีโอกาสได้กลับไป 284 00:20:32,625 --> 00:20:34,833 ‪คงจะรู้สึกเหมือนคุณมาจากคนละโลกสินะ 285 00:20:36,875 --> 00:20:39,125 ‪ครับ คงงั้นมั้ง 286 00:20:39,208 --> 00:20:42,375 ‪เหมือน "พวกบ้านนอกพวกนี้เป็นใครกัน" 287 00:20:43,291 --> 00:20:45,208 ‪เราไม่ใช้คำนั้นครับ 288 00:20:45,875 --> 00:20:48,333 ‪เปล่า อือ นั่นไม่ใช่… 289 00:20:49,083 --> 00:20:50,625 ‪ก็แค่ แบบว่า 290 00:20:50,708 --> 00:20:54,125 ‪ผมหมายถึงคุณเรียน ‪สถาบันศึกษาอันดับต้นของโลก… 291 00:20:54,208 --> 00:20:56,750 ‪แม่ผมได้คะแนนสูงอันดับสองของโรงเรียน 292 00:20:56,833 --> 00:21:00,125 ‪เป็นคนฉลาดที่สุดที่ผมเคยรู้จัก ‪อาจจะฉลาดกว่าทุกคนที่นี่ 293 00:21:01,291 --> 00:21:02,208 ‪อาจจะเป็นอย่างนั้น 294 00:21:02,916 --> 00:21:05,625 ‪ผมไม่ได้ตั้งใจจะดูถูก 295 00:21:07,583 --> 00:21:09,375 ‪ดูเหมือนคุณจะพลาดไปแล้ว 296 00:21:10,791 --> 00:21:14,250 ‪ฟังดูเหมือนเราควรจะ ‪เสนอตำแหน่งให้แม่ของคุณนะ 297 00:21:23,291 --> 00:21:25,875 ‪มันแย่ขนาดนี้ได้ยังไง พี่ต้องรู้สิ 298 00:21:25,958 --> 00:21:29,916 ‪ฉันอยู่กับแม่ตลอดเวลาไม่ได้ ‪ฉันก็มีปัญหาของฉัน 299 00:21:30,000 --> 00:21:33,541 ‪รถของเควินเสียอยู่เรื่อย ‪ตอนนี้เขาโดนสั่งให้ทำกะดึก 300 00:21:33,625 --> 00:21:35,500 ‪และฉันต้องเอารถไปซ่อม 301 00:21:36,291 --> 00:21:41,958 ‪และเรย์ คนเส็งเคร็งที่แม่นอนด้วยน่ะ ‪เขาเป็นขี้ยา 302 00:21:42,041 --> 00:21:45,083 ‪และพอน้าลอรี่ไม่อยู่แล้ว ทุกอย่างก็ตกที่ฉัน 303 00:21:45,666 --> 00:21:47,500 ‪- เด็กๆ ‪- ไม่ เขาเปล่า 304 00:21:47,583 --> 00:21:50,958 ‪เด็กๆ แม่กำลังคุยกับน้าของลูก หยุดซะที 305 00:21:52,708 --> 00:21:54,000 ‪ขอโทษที่ตะคอก 306 00:21:55,291 --> 00:21:58,875 ‪- ฉันขอโทษที่ไม่ได้ช่วย ลินด์ซีย์ ‪- นายมาตอนนี้ได้ไหม 307 00:22:04,041 --> 00:22:07,791 ‪ไม่ได้ นี่เป็นสัปดาห์สัมภาษณ์ ‪และถ้าฉันไม่อยู่ที่นี่ ฉัน… 308 00:22:07,875 --> 00:22:09,166 ‪นายกลับบ้านไม่ได้เหรอ 309 00:22:18,541 --> 00:22:19,958 {\an8}‪(สุขสันต์วันอีสเตอร์) 310 00:22:20,041 --> 00:22:21,625 {\an8}‪ทำไมเราถึงทำแบบนี้ทุกปี 311 00:22:21,708 --> 00:22:23,708 ‪เพราะเป็นธรรมเนียมบ้านเราไงล่ะ 312 00:22:23,791 --> 00:22:25,291 ‪ซ่อนไข่เดิมไม่ได้เหรอ 313 00:22:25,375 --> 00:22:27,416 ‪งั้นคริสต์มาสแม่เอาของขวัญเก่ามาห่อ 314 00:22:27,500 --> 00:22:30,041 ‪แล้ววางไว้ใต้ต้นไม้ปลอม ลูกจะชอบไหมล่ะ 315 00:22:31,166 --> 00:22:33,375 ‪หรี่เสียงทีวีได้ไหม แม่ไม่ได้ยินเพลงวิทนีย์ 316 00:22:33,458 --> 00:22:34,916 ‪แบบนี้แหละถึงจะเพราะ 317 00:22:36,208 --> 00:22:37,416 ‪ปากดี 318 00:22:39,083 --> 00:22:40,916 ‪ไม่เอาน่า แม่ ผมดูกอร์อยู่ 319 00:22:41,000 --> 00:22:43,125 ‪ลูกทำอันนี้ตอนลูกอายุห้าขวบ 320 00:22:45,416 --> 00:22:46,250 ‪สิบขวบต่างหาก 321 00:22:46,333 --> 00:22:49,333 ‪ยังไงก็ช่าง มันคือความทรงจำ ‪และแม่จะเก็บไว้จนแม่แก่ 322 00:22:49,416 --> 00:22:51,083 ‪- ฉันแค่ต้อง… ‪- ลินด์ซีย์ 323 00:22:52,625 --> 00:22:53,625 ‪อะไรคะ 324 00:22:54,791 --> 00:22:57,458 ‪- คุยกับเควินอยู่ ‪- ต่อให้คุยกับพระเยซูวัยแบเบาะก็ไม่สน 325 00:22:57,541 --> 00:23:00,000 ‪นี่วันอีสเตอร์ ให้ตายสิ เข้ามาในนี้ 326 00:23:01,416 --> 00:23:02,375 ‪ฉันต้องวางแล้ว 327 00:23:03,833 --> 00:23:04,833 ‪"คุยกับเควิน" 328 00:23:05,958 --> 00:23:06,791 ‪เควินตลอด 329 00:23:07,916 --> 00:23:08,916 ‪แม่จะให้หนูทำอะไร 330 00:23:09,000 --> 00:23:12,791 ‪เป่าไข่หรือช่วยจัดตะกร้าให้แมมอว์ ไปสิ 331 00:23:12,875 --> 00:23:14,333 ‪ให้ผมวาดอะไร 332 00:23:15,083 --> 00:23:17,583 ‪- คิดดู ท่านจะชอบอะไร ‪- บุหรี่ 333 00:23:17,666 --> 00:23:19,708 ‪ท่านชอบดอกไม้ เอานี่ไปทำดอกไม้ 334 00:23:26,541 --> 00:23:27,958 ‪หวังว่าจะมีคนอยู่บ้านนะ 335 00:23:28,041 --> 00:23:30,166 ‪แม่หวังว่าเป็นชิป เขามีอะไรมาให้ลูกสองคน 336 00:23:31,500 --> 00:23:32,541 ‪เข้ามาสิ เข้ามา 337 00:23:33,375 --> 00:23:34,208 ‪- หา ‪- หวัดดี 338 00:23:35,208 --> 00:23:38,208 ‪- คิดว่ายังไง เจดี ‪- อย่ามัวนั่งเฉย ของลูกนะ 339 00:23:39,666 --> 00:23:42,458 ‪เราจะตั้งชื่อมันว่าอะไร นี่เยี่ยมไปเลย 340 00:23:42,541 --> 00:23:45,541 ‪- ให้ตาย มันจะตัวโตขนาดไหน ‪- มันดีที่สุดนี่ 341 00:23:46,583 --> 00:23:48,083 ‪- ต้องพูดว่าไง ‪- หวัดดี 342 00:23:48,166 --> 00:23:50,333 ‪- ลูกๆ ต้องพูดว่าไง ‪- ขอบคุณ 343 00:23:50,416 --> 00:23:51,916 ‪พามันออกไปข้างนอก 344 00:23:52,000 --> 00:23:53,833 ‪- น่ารัก ‪- ดูอุ้งเท้ามันสิ 345 00:23:53,916 --> 00:23:55,500 ‪- เอาไปข้างนอก ‪- มานี่มา 346 00:23:55,583 --> 00:23:56,833 ‪- จับมันไว้ ‪- ผมเอง 347 00:23:56,916 --> 00:23:58,500 ‪พามันออกไปก่อนมันฉี่ 348 00:23:58,583 --> 00:24:00,458 ‪- มานี่ ‪- มันกำลังดมรอบบ้าน… 349 00:24:00,541 --> 00:24:02,041 ‪- มันไปห้องแม่แล้ว ‪- ไม่ 350 00:24:02,125 --> 00:24:03,958 ‪จับมันให้ได้ก่อนมันฉี่ใส่พรม! 351 00:24:08,791 --> 00:24:12,875 ‪หมาเลว แกเป็นหมาเลว ‪ถ้ามันทำแบบนั้นอีก แม่จะฆ่ามัน 352 00:24:12,958 --> 00:24:14,541 ‪- แกเป็นคนที่อยากได้หมา ‪- แม่! 353 00:24:19,875 --> 00:24:22,541 ‪มันอยากฉี่ตรงไหนก็ฉี่ 354 00:24:23,583 --> 00:24:25,250 ‪น่าจะเข้ากับบ้านนี้ได้ดี 355 00:24:27,416 --> 00:24:30,666 ‪พามันไปข้างนอก แม่จะเช็ดฉี่มัน 356 00:24:31,166 --> 00:24:32,541 ‪- ผมพาไปเอง ‪- ทำเลอะเทอะ 357 00:24:32,625 --> 00:24:34,875 ‪- นี่สายจูง ‪- ส่งมาเถอะ 358 00:24:34,958 --> 00:24:37,625 ‪- ผมพามันไปได้ ‪- โอเค แต่ระวังนะ 359 00:24:39,583 --> 00:24:41,541 ‪- ผมเอง ‪- จับมัน 360 00:24:42,500 --> 00:24:44,083 ‪- เจดี ‪- ผมไม่ได้ตั้งใจ… 361 00:24:44,166 --> 00:24:47,041 ‪แม่บอกแกกี่ครั้งว่าอย่าซุ่มซ่าม 362 00:24:47,125 --> 00:24:48,458 ‪- ผมขอโทษ ‪- ขอโทษเหรอ 363 00:24:48,541 --> 00:24:50,333 ‪"แกขอโทษ" ไปห้องของแก 364 00:24:50,916 --> 00:24:52,541 ‪ไม่เอาน่า มันก็แค่ไข่ 365 00:24:52,625 --> 00:24:56,416 ‪บ้าหรือไง นั่นเป็นมรดกตกทอด ‪มรดกของครอบครัวฉัน 366 00:25:20,333 --> 00:25:23,625 ‪นั่นใครน่ะ หนึ่งในคนที่พูดมากในบ้านผีสิงเหรอ 367 00:25:24,291 --> 00:25:25,208 ‪เอท็อก 368 00:25:27,041 --> 00:25:28,791 ‪ลูกจะโกรธแม่ถึงเมื่อไหร่ 369 00:25:29,833 --> 00:25:31,666 ‪เพราะผมไม่มีเงินนี่ 370 00:25:31,750 --> 00:25:34,291 ‪ทำไมไม่บอกฉัน มันไม่สำคัญหรือไง 371 00:25:34,375 --> 00:25:35,916 ‪ไม่ อีโง่ 372 00:25:36,000 --> 00:25:37,708 ‪ฉันเป็นอีโง่เหรอ 373 00:25:37,791 --> 00:25:39,541 ‪- สองคนนั้น ‪- ฉันจ่ายบิลได้ 374 00:25:39,625 --> 00:25:40,625 ‪ดูสนุกทุกรอบ 375 00:25:42,916 --> 00:25:43,916 ‪กลับมานี่ 376 00:25:44,000 --> 00:25:46,833 ‪นี่ แม่ขอโทษ 377 00:25:46,916 --> 00:25:49,375 ‪บางครั้งแม่ก็พลาด แต่ว่า… 378 00:25:54,416 --> 00:25:56,208 ‪อยากไปร้านโปรดของลูกไหม 379 00:25:59,541 --> 00:26:01,291 ‪ซื้อการ์ดฟุตบอล… 380 00:26:03,250 --> 00:26:05,750 ‪เพราะแม่จะไปไม่ว่าลูกจะไปหรือเปล่า 381 00:26:06,458 --> 00:26:08,083 ‪แม่จะยืนอยู่ตรงนั้น 382 00:26:08,166 --> 00:26:10,583 ‪จ้องพวกผู้ชายน่ารักที่ใส่กางเกงคับๆ 383 00:26:10,666 --> 00:26:13,541 ‪- มาเร็ว ‪- ก็ได้ ตกลง 384 00:26:14,375 --> 00:26:16,041 ‪- ไว้ค่อยเจอกัน ‪- ขอบใจ สตีฟ 385 00:26:21,208 --> 00:26:22,333 ‪ได้การ์ดใคร 386 00:26:26,791 --> 00:26:30,375 ‪ลูกต้องหาคนโปรดคนใหม่ ‪โจ มอนแทนาเลิกเล่นแล้ว 387 00:26:30,458 --> 00:26:33,583 ‪เขาเป็นแชมป์สี่สมัย ผู้เล่นทรงคุณค่าสามสมัย 388 00:26:33,666 --> 00:26:36,875 ‪ออลโปรเฟิสต์ทีมสามสมัย ‪และชนะ 117 ครั้งตลอดอาชีพ 389 00:26:36,958 --> 00:26:38,666 ‪ลูกพูดเหมือนหุ่นยนต์ 390 00:26:38,750 --> 00:26:40,583 ‪จ่ายบอล 40,551 หลาตลอดอาชีพ 391 00:26:40,666 --> 00:26:42,041 ‪- โอเค ‪- ใช่ 392 00:26:42,125 --> 00:26:44,500 ‪- ทำไมลูกถึงฉลาดขนาดนี้ ‪- ไม่รู้สิ 393 00:26:44,583 --> 00:26:46,375 ‪ลูกคิดว่าได้ความฉลาดมาจากใคร 394 00:26:48,458 --> 00:26:50,958 ‪- แหงล่ะ ‪- แม่ จริงนะ 395 00:26:51,041 --> 00:26:52,791 ‪- โอเค ‪- จำไว้นะ 396 00:26:52,875 --> 00:26:55,208 ‪- แล้วแต่แม่ละกัน ‪- โจ มอนแทนาเป็นอย่างที่ลูกว่า 397 00:26:56,000 --> 00:26:58,333 ‪แต่ใครเต้นท่าทัชดาวน์ได้เจ๋งสุด 398 00:27:00,458 --> 00:27:01,791 {\an8}‪ดีออน 399 00:27:01,875 --> 00:27:03,000 ‪แน่นอน 400 00:27:04,041 --> 00:27:06,708 ‪- แม่ แม่ หยุด ‪- เต้นแบบนั้นใช่ไหม 401 00:27:06,791 --> 00:27:09,250 ‪- ไม่ ไม่ใช่เลย เป็นแบบนี้ ‪- โอเค 402 00:27:15,833 --> 00:27:17,333 ‪เฮ้ย เก็บเลยนะ 403 00:27:18,500 --> 00:27:20,041 ‪ห้ามเต้นในร้าน 404 00:27:20,125 --> 00:27:21,916 ‪"ห้ามเต้นในร้าน" 405 00:27:22,000 --> 00:27:23,625 ‪เก็บให้หมดเดี๋ยวนี้ 406 00:27:23,708 --> 00:27:24,708 ‪เขากำลังเก็บ 407 00:27:26,041 --> 00:27:27,375 ‪ออกไปเหอะ 408 00:27:28,416 --> 00:27:29,666 ‪เขายังไม่ได้ซื้อการ์ด 409 00:27:29,750 --> 00:27:31,000 ‪ออกไป! 410 00:27:31,083 --> 00:27:32,958 ‪ได้ มาเถอะ เจดี 411 00:27:38,500 --> 00:27:39,500 ‪นังบ้า 412 00:27:41,208 --> 00:27:42,041 ‪เร็ว 413 00:27:43,625 --> 00:27:45,458 ‪เอาไป อย่าให้ใครเห็นนะ 414 00:27:47,041 --> 00:27:48,750 ‪ไปขึ้นรถสิ เร็วเข้า 415 00:27:52,000 --> 00:27:54,166 {\an8}‪ชิปโกรธแน่ถ้าอยู่ด้วย 416 00:27:54,750 --> 00:27:56,458 ‪แม่อาจจะไม่เล่าให้เขาฟัง 417 00:27:57,625 --> 00:28:00,291 ‪แน่นอนว่าแม่จะเล่า ดีขนาดนี้ เอาน่า 418 00:28:01,375 --> 00:28:02,416 ‪ลูกชอบชิปใช่ไหม 419 00:28:02,500 --> 00:28:06,208 ‪เขาก็โอเค เขาแค่… ‪เขาพูดเรื่องตำรวจตลอดเวลา 420 00:28:06,291 --> 00:28:07,541 ‪ก็เขาเป็นตำรวจ 421 00:28:07,625 --> 00:28:10,958 ‪ใช่ แต่ก็คุยเรื่องอื่นได้นะผมว่า 422 00:28:12,750 --> 00:28:15,958 ‪เราคุยกันอยู่ว่าจะย้ายไปอยู่ด้วยกัน 423 00:28:18,291 --> 00:28:20,000 ‪ที่บ้านของชิป พวกเราทุกคน 424 00:28:21,375 --> 00:28:25,375 ‪ลูกจะมีห้องของตัวเองและเขามีโต๊ะปิงปอง 425 00:28:25,458 --> 00:28:26,708 ‪ดีใช่ไหม 426 00:28:30,000 --> 00:28:31,166 ‪ไม่รู้สิ 427 00:28:32,125 --> 00:28:32,958 ‪ทำไม 428 00:28:34,375 --> 00:28:38,333 ‪เดี๋ยวก็ต้องย้ายออกอีก แล้วต้องหาที่อยู่ใหม่ 429 00:28:38,416 --> 00:28:40,166 ‪มันเป็นแบบนั้นตลอด 430 00:28:40,250 --> 00:28:43,166 ‪แม่รู้ไหม คริสเรียกชิปว่า ‪เป็นรสชาติเดือนนี้ของแม่ 431 00:28:44,500 --> 00:28:45,333 ‪อะไรนะ 432 00:28:47,541 --> 00:28:49,416 ‪เขาเคยเจอแฟนแม่มาแล้วสองสามคน… 433 00:28:49,500 --> 00:28:52,625 ‪แกปล่อยให้ไอ้เด็กนั่นพูดถึงแม่ตัวเองแบบนั้นเหรอ 434 00:28:52,708 --> 00:28:56,083 ‪- ผมไม่ได้ให้เขาพูด เขาพูดเอง ‪- ทั้งที่ฉันทำให้แกขนาดนี้ 435 00:29:00,583 --> 00:29:03,041 ‪แกคิดว่าฉันสนเด็กไม่เอาถ่านพวกนี้เหรอ 436 00:29:03,125 --> 00:29:04,666 ‪คิดว่าฉันทำไปเพื่ออะไร 437 00:29:04,750 --> 00:29:07,708 ‪ฉันทำเพื่อให้แกกับลินด์ซีย์มีทุกอย่างที่ฉันไม่เคยได้ 438 00:29:08,708 --> 00:29:10,000 ‪แกไม่รู้หรอก 439 00:29:10,083 --> 00:29:14,166 ‪ฉันเป็นที่สองของรุ่นจาก 400 คน แกรู้หรือเปล่า 440 00:29:14,250 --> 00:29:16,125 ‪ฉันจะเลือกทำอะไรก็ได้ 441 00:29:16,208 --> 00:29:19,000 ‪แต่ฉันไม่มีใครพาไปห้องสมุด 442 00:29:19,083 --> 00:29:23,291 ‪และบอกว่าฉันเรียนต่อมหาวิทยาลัยได้ ‪และจะช่วยฉันจ่ายค่าเล่าเรียน 443 00:29:29,416 --> 00:29:31,666 ‪- ฉันทำให้รถคว่ำได้ ‪- แม่! 444 00:29:31,750 --> 00:29:33,625 ‪ฉันขับให้คว่ำให้เราตายไปเลย 445 00:29:33,708 --> 00:29:36,583 ‪- แล้วจะรู้ว่าแกโชคดีแค่ไหน ‪- หยุดรถเถอะ ขอร้อง 446 00:29:43,750 --> 00:29:46,708 ‪- หยุด! ‪- เจดี กลับมานั่งนะ 447 00:29:51,083 --> 00:29:53,750 ‪เลิกร้องไห้ แกคิดว่าฉันจะฆ่าเราหรือไง 448 00:29:53,833 --> 00:29:55,750 ‪คริสพูดถูก แม่เป็นนังตัวร้าย 449 00:29:56,708 --> 00:29:58,625 ‪แกคิดอย่างนั้นกับแม่ของแกเหรอ 450 00:29:59,375 --> 00:30:00,666 ‪- แม่ไม่ได้เรื่อง ‪- งั้นเหรอ 451 00:30:00,750 --> 00:30:03,500 ‪ดูตัวแกสิ ไอ้เด็กอ้วน 452 00:30:03,583 --> 00:30:06,541 ‪ว่าไง แกคิดว่าจะพูดแบบนั้นกับฉันได้เหรอ 453 00:30:06,625 --> 00:30:08,458 ‪- พูดไม่ได้ ‪- ปล่อยผมครับ แม่ 454 00:30:08,541 --> 00:30:09,791 ‪กลับมานี่นะ 455 00:30:12,416 --> 00:30:13,583 ‪ให้ตายสิ 456 00:30:16,250 --> 00:30:17,291 ‪เจดี 457 00:30:20,500 --> 00:30:22,333 ‪เจดี กลับมานี่นะ 458 00:30:22,416 --> 00:30:24,083 ‪ให้ตายสิ 459 00:30:24,166 --> 00:30:25,750 ‪ช่วยด้วย ช่วยผมด้วย 460 00:30:25,833 --> 00:30:27,666 ‪- ช่วยด้วย ‪- เกิดอะไรขึ้น 461 00:30:27,750 --> 00:30:30,833 ‪- ได้โปรด แม่พยายามจะฆ่าผม ‪- พับผ่าสิ 462 00:30:30,916 --> 00:30:33,541 ‪- ออกมานี่นะ ‪- เข้าบ้านเร็ว 463 00:30:33,625 --> 00:30:37,416 ‪- เจดี ออกมานี่เดี๋ยวนี้ ‪- ฉันมีหมา มันกัดนะ 464 00:30:37,500 --> 00:30:40,583 ‪ฉันไม่ได้พูดกับคุณ แกออกมานี่นะ 465 00:30:40,666 --> 00:30:44,208 ‪- ให้ตายสิ เจดี ‪- ฉันจะไม่เปิดประตู 466 00:30:44,791 --> 00:30:49,000 ‪- ฮัลโหล แมมอว์ มารับผมที ผมอยู่ที่… ‪- 11345 ถนนเคาน์ตี 467 00:30:49,083 --> 00:30:50,583 ‪- 11345 ถนนเคาน์ตี ‪- เปิดประตู 468 00:30:50,666 --> 00:30:52,125 ‪- ไม่เปิด ‪- เปิด! 469 00:30:52,208 --> 00:30:53,833 ‪แม่บ้าไปแล้ว พาปาเปาว์มาด้วย 470 00:30:53,916 --> 00:30:56,375 ‪- วางหูซะ ‪- คุณพยายามจะฆ่าเขา 471 00:30:56,458 --> 00:30:57,625 ‪เปิดให้ฉันเข้าไป 472 00:30:59,666 --> 00:31:01,625 ‪- ล้อเล่นใช่ไหม ‪- พาปาเปาว์มาด้วย 473 00:31:01,708 --> 00:31:03,291 ‪กลับมาขึ้นรถ 474 00:31:03,375 --> 00:31:08,666 ‪- แม่! ‪- 11345 ถนนเคาน์ตี เร็วเข้า มาเดี๋ยวนี้เลย 475 00:31:09,625 --> 00:31:13,000 ‪- ฉันจะโทรแจ้งมูลนิธิคุ้มครองเด็ก ‪- เอาเลย แม่งโทรเลยสิ 476 00:31:13,083 --> 00:31:16,625 ‪ยืนสิ ไปขึ้นรถเลยนะ เร็วเข้า 477 00:31:17,375 --> 00:31:20,208 ‪- ดีใจที่คุณมา ‪- แกแจ้งตำรวจเหรอ นังบ้า 478 00:31:20,291 --> 00:31:21,458 ‪แม่นี่บุกรุกบ้านฉัน 479 00:31:21,541 --> 00:31:23,458 ‪- นี่เรื่องในครอบครัว ‪- ปล่อยเด็ก 480 00:31:23,541 --> 00:31:26,833 ‪- ฉันไม่ได้ทำอะไร เขาเกเร ‪- ปล่อยมือจากเขา 481 00:31:26,916 --> 00:31:28,250 ‪ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย 482 00:31:28,333 --> 00:31:29,291 ‪ถอยไป 483 00:31:31,000 --> 00:31:31,958 ‪มานี่มา เจ้าหนู 484 00:31:35,000 --> 00:31:39,125 {\an8}‪(สอบถามข้อมูลเพิ่มเติม ‪ชื่อคนไข้: เบเวอร์ลี แวนซ์) 485 00:31:39,208 --> 00:31:41,250 {\an8}‪(แพกซ์ ‪ศูนย์บำบัดมิดเดิลทาวน์) 486 00:31:43,958 --> 00:31:44,916 ‪ล้อกันเล่นใช่ไหม 487 00:31:46,625 --> 00:31:47,708 ‪ให้ตาย 488 00:31:49,000 --> 00:31:51,458 ‪คุณทำอะไรกับไวไฟหน่อยได้ไหม มันล่ม 489 00:31:51,541 --> 00:31:53,875 ‪ไม่ได้ มันขาดๆ หายๆ 490 00:31:59,458 --> 00:32:00,458 ‪ให้ตาย 491 00:32:01,375 --> 00:32:02,750 ‪- ไง ที่รัก ‪- ไง 492 00:32:03,458 --> 00:32:05,375 ‪ฉันนึกว่าคุณจะแวะมาหลังมื้อค่ำ 493 00:32:05,958 --> 00:32:09,333 ‪เออใช่ ขอโทษที ผมมีเรื่องต้องทำ 494 00:32:10,000 --> 00:32:11,291 ‪การสัมภาษณ์เป็นไง 495 00:32:15,208 --> 00:32:18,500 ‪ไม่รู้สิ ผมว่าผมทำพังไม่น้อยเลย 496 00:32:19,291 --> 00:32:22,916 ‪- ไม่เอาน่า เจดี ‪- ผมคุมอารมณ์กับตัวแทนคนหนึ่งไม่อยู่ 497 00:32:23,000 --> 00:32:24,208 ‪เขาสมควรโดน 498 00:32:24,291 --> 00:32:27,166 ‪แต่นั่นคงไม่ใช่พฤติกรรม ‪ที่จะทำให้ได้สัมภาษณ์รอบสุดท้าย 499 00:32:28,833 --> 00:32:31,083 ‪- เจดี ‪- ว่าไง ผมยังอยู่ 500 00:32:32,166 --> 00:32:33,208 ‪อยู่ที่ไหน 501 00:32:34,708 --> 00:32:36,666 ‪สักแห่งในนิวเจอร์ซีย์ คิดว่านะ 502 00:32:38,125 --> 00:32:39,125 ‪อะไรนะ 503 00:32:40,791 --> 00:32:43,333 ‪แต่… พรุ่งนี้คุณมีสัมภาษณ์ไม่ใช่เหรอ 504 00:32:48,208 --> 00:32:49,583 ‪แม่ผมเข้าโรงพยาบาล 505 00:32:50,083 --> 00:32:53,458 ‪ตายจริง เกิดอะไรขึ้น เธอเป็นอะไรมากไหม 506 00:32:55,083 --> 00:32:56,333 ‪เธอกลับมาใช้ยาอีก 507 00:32:58,625 --> 00:33:01,333 ‪โอ้ คุณพระ ฉันเสียใจด้วยจริงๆ เจดี 508 00:33:02,166 --> 00:33:04,166 ‪ใช่ ผมต้องกลับไปที่นั่น 509 00:33:05,041 --> 00:33:07,958 ‪- นี่ คุณอยากให้ฉันบินไปหาไหม ‪- ไม่ละ 510 00:33:08,041 --> 00:33:10,375 ‪ฉันหาเที่ยวบินได้เดี๋ยวนี้ 511 00:33:10,458 --> 00:33:13,375 ‪อุชา ขอบคุณ แต่คุณไม่ต้องทำแบบนั้น 512 00:33:16,708 --> 00:33:17,541 ‪โอเค 513 00:33:19,125 --> 00:33:21,666 ‪คุณอาจจะขอให้อาจารย์ติดต่อไปแทน 514 00:33:21,750 --> 00:33:24,416 ‪- ขอโอกาสอีกครั้ง ‪- พวกเขาจะพูดยังไง 515 00:33:25,291 --> 00:33:28,041 ‪"เขาสัมภาษณ์พังไม่เป็นท่า ‪แต่เขามาจากครอบครัวติดยา 516 00:33:28,125 --> 00:33:29,833 ‪ให้โอกาสเขาอีกครั้งเถอะ" 517 00:33:29,916 --> 00:33:32,708 ‪นี่ ขอโทษนะ บัตรคุณรูดไม่ผ่าน 518 00:33:35,333 --> 00:33:36,708 ‪จริงเหรอ ขอโทษที… 519 00:33:39,000 --> 00:33:41,333 ‪ขอโทษนะ อุชา ไว้ผมโทรกลับนะ 520 00:33:41,416 --> 00:33:42,250 ‪ได้ 521 00:33:43,625 --> 00:33:45,500 ‪ถึงแล้วโทรหาฉันนะ 522 00:33:45,583 --> 00:33:48,000 ‪- ใบนี้น่าจะใช้ได้ ขอโทษครับ ‪- อือ 523 00:33:49,333 --> 00:33:50,333 ‪โอเค 524 00:33:51,833 --> 00:33:55,291 ‪ฟังนะ ทุกอย่างจะผ่านไปด้วยดี เจดี 525 00:33:56,875 --> 00:33:59,416 ‪ขับรถดีๆ นะ 526 00:34:01,416 --> 00:34:02,375 ‪ขอบคุณ ที่รัก 527 00:34:02,958 --> 00:34:03,916 ‪โอเค บาย 528 00:34:04,750 --> 00:34:05,708 ‪บาย 529 00:34:30,666 --> 00:34:32,958 ‪- หลานชายฉันอยู่ไหน ‪- ตรงนี้ 530 00:34:33,041 --> 00:34:35,833 ‪เขาไปทำอะไรในรถตำรวจอย่างกับอาชญากร 531 00:34:35,916 --> 00:34:37,583 ‪เราแค่ให้แน่ใจว่าเขาปลอดภัย 532 00:34:37,666 --> 00:34:40,416 ‪เรามาแล้วไง ให้เขาออกมาสิ 533 00:34:40,500 --> 00:34:43,458 ‪- ผมจะให้เขาออกมา ทุกคนใจเย็น ‪- ได้ 534 00:34:46,041 --> 00:34:49,708 ‪มานี่มา ไม่เป็นไรนะ เจดี หลานไม่เป็นไรแล้ว 535 00:34:49,791 --> 00:34:51,416 ‪ฉันไม่ได้ทำอะไรเลย 536 00:34:51,500 --> 00:34:53,083 ‪- ปล่อยแม่ ‪- ไม่ เจดี 537 00:34:53,166 --> 00:34:56,125 ‪- ปล่อยแม่ผม ‪- นี่ ฉันจะอธิบายให้ฟัง 538 00:34:56,208 --> 00:34:57,875 ‪- ไม่มีอะไรเกิดขึ้น ‪- ฟังนะ 539 00:34:57,958 --> 00:34:59,291 ‪ฟังฉัน 540 00:35:00,000 --> 00:35:02,541 ‪นี่อาจเป็นเรื่องปกติในครอบครัวเธอ ‪แต่มันไม่ถูกต้อง 541 00:35:03,375 --> 00:35:04,750 ‪แม่เธอต้องการความช่วยเหลือ 542 00:35:04,833 --> 00:35:07,666 ‪เราจัดให้แม่เธอได้ถ้าเธอเล่ามาว่าเกิดอะไรขึ้น 543 00:35:08,958 --> 00:35:10,375 ‪ไอ้หนู แม่ตีเธอหรือเปล่า 544 00:35:19,625 --> 00:35:20,458 ‪เปล่า 545 00:35:22,250 --> 00:35:23,750 ‪แม่ไม่ได้ทำอะไรทั้งนั้น 546 00:35:27,250 --> 00:35:28,666 ‪ผมแค่ทำตัวงี่เง่า 547 00:35:32,583 --> 00:35:33,416 ‪โอเค 548 00:35:36,375 --> 00:35:39,125 ‪ไขกุญแจมือ จะไม่มีการตั้งข้อหา 549 00:35:48,625 --> 00:35:52,125 ‪ไม่เป็นไรนะ หลานเป็นเด็กดี เจดี 550 00:36:06,750 --> 00:36:08,375 ‪ดีแล้วที่โทรหาเรา 551 00:36:09,541 --> 00:36:10,833 ‪ทำถูกแล้ว 552 00:36:11,791 --> 00:36:14,416 ‪- ไม่เป็นอะไรแล้วใช่ไหม ‪- ไม่เป็นไรครับ 553 00:36:27,250 --> 00:36:30,916 ‪เอาละ ทุกคน นี่แปดโมงสิบห้าที่ดับเบิลยูจีจีซี 554 00:36:31,000 --> 00:36:32,375 ‪คุณอยู่กับทริชและสก็อต 555 00:36:32,458 --> 00:36:37,291 ‪เรากระจายเสียงกันสดๆ ทั้งวัน ‪จากมิดเดิลทาวน์ สเกตเวย์พร้อมแจกของฟรี 556 00:36:37,375 --> 00:36:40,625 ‪ใช่แล้ว สก็อต คลื่น 93,8 มีของมาแจก 557 00:36:40,708 --> 00:36:43,708 ‪คน 25 คนจะได้กลับบ้านไปพร้อมเสื้อยืดฟรี… 558 00:36:46,083 --> 00:36:51,291 ‪เรามีตั๋วถึงสองใบสำหรับดูแบรด เพสลีย์… 559 00:37:05,833 --> 00:37:07,000 ‪- ขอโทษครับ ‪- คะ 560 00:37:07,083 --> 00:37:09,833 ‪- ไม่ทราบว่าผม… ‪- ไม่ต้องมาบอกเรื่องกฎ 561 00:37:09,916 --> 00:37:12,833 ‪กฎข้อไหนบอกให้ไล่คนไปหลังจากเขาเกือบตาย 562 00:37:12,916 --> 00:37:13,833 ‪ขอบคุณครับ 563 00:37:13,916 --> 00:37:16,916 ‪อย่างที่ฉันอธิบายไป มันเป็นนโยบาย 24 ชั่วโมง 564 00:37:17,000 --> 00:37:19,833 ‪ฉันเคยทำงานในโรงพยาบาลนี้ก่อนเธอมีสิวซะอีก 565 00:37:19,916 --> 00:37:22,125 ‪ลดเสียงหน่อยค่ะ ที่นี่มีคนไข้คนอื่นๆ 566 00:37:22,208 --> 00:37:25,000 ‪เพิ่งรู้นะเนี่ย เราอยู่ในโรงพยาบาล ‪แม่นี่ฉลาดล้ำ 567 00:37:25,083 --> 00:37:29,291 ‪- แค่ไม่เกินหนึ่งสัปดาห์ ‪- อาการเธอคงที่ สัญญาณชีพปกติแล้ว 568 00:37:29,375 --> 00:37:32,333 ‪ขอโทษครับ ผมเป็นลูกชายเธอ 569 00:37:32,416 --> 00:37:35,833 ‪- มีเรื่องอะไรกัน ‪- เขาจะไล่แม่ออกจากโรงพยาบาล 570 00:37:35,916 --> 00:37:38,083 ‪แม่คุณอาการดีแล้ว กลับได้ 571 00:37:38,166 --> 00:37:41,000 ‪- ดีบ้าอะไร แม่รู้สึกหนาว มีไข้ ‪- ดูเธอสิ 572 00:37:41,083 --> 00:37:43,416 ‪- คุณจะส่งเธอไปไหน ‪- แล้วแต่คุณเลย 573 00:37:43,500 --> 00:37:46,333 ‪คุณติดต่อสถานบำบัดอื่นให้คนไข้หรือยัง 574 00:37:46,416 --> 00:37:50,958 ‪มีสถานบำบัดเอกชนในย่านนี้ ‪ฉันจะเรียกฝ่ายส่งตัวคนไข้มาคุยกับคุณ 575 00:37:51,041 --> 00:37:52,708 ‪- ไม่เอาน่า ‪- จะดีมากเลย 576 00:37:52,791 --> 00:37:56,500 ‪เราต้องการคนช่วยดู ‪ว่าประกันอะไรจะครอบคลุมบ้าง 577 00:37:56,583 --> 00:37:58,125 ‪เธอไม่มีประกันอะไรเลย 578 00:37:59,916 --> 00:38:01,125 ‪แม่ปล่อยให้ประกันขาด 579 00:38:02,041 --> 00:38:05,416 ‪ตอนที่แม่ทำงานที่นี่ ‪แม่ไม่ไล่คนไข้เพราะไม่มีเงินจ่ายหรอกนะ 580 00:38:05,500 --> 00:38:07,291 ‪นี่เป็นนโยบายของโรงพยาบาล 581 00:38:07,375 --> 00:38:11,416 ‪- โทรหาแทร์รี เคลียรี… ‪- เขาไม่ได้ทำงานที่นี่มากว่าสิบปี 582 00:38:11,500 --> 00:38:14,166 ‪โอเค งั้นโทรหาใครก็ได้ที่รู้เรื่อง 583 00:38:14,250 --> 00:38:16,708 ‪- ช่วยเรียกแพทย์ประจำบ้านมาทีครับ ‪- ได้ 584 00:38:16,791 --> 00:38:18,416 ‪- เยี่ยม ขอบคุณ ‪- ขอบคุณ 585 00:38:19,083 --> 00:38:21,125 ‪- ไม่ได้โง่ไปซะทุกเรื่อง ‪- คุณหมอนิวตัน 586 00:38:22,708 --> 00:38:24,791 ‪อรุณสวัสดิ์ วันนี้เป็นยังไงกันบ้าง 587 00:38:24,875 --> 00:38:27,833 ‪จะดีกว่านี้เยอะถ้าเราหาทาง… 588 00:38:27,916 --> 00:38:30,291 ‪เราไปคุยกันข้างนอกได้ไหมครับ 589 00:38:30,375 --> 00:38:31,916 ‪- ได้สิ ‪- ขอบคุณครับ 590 00:38:32,000 --> 00:38:35,916 ‪แม่งไปคุยข้างนอกอย่างกับห้ามแม่ได้ยิน ‪ลูกคุยกับหมองั้นแหละ 591 00:38:36,833 --> 00:38:41,125 ‪ผมเจดี ลูกชายของเบเวอร์ลี ‪และผมขอโทษเรื่องทั้งหมดนั่นนะครับ 592 00:38:41,208 --> 00:38:43,958 ‪ผมเพิ่งเข้าเมืองมา ผมจะหาสถานบำบัดให้แม่ 593 00:38:44,041 --> 00:38:48,333 ‪- ผมต้องการแค่ที่พักหนึ่งคืน ‪- แย่ตรงที่เราไม่มีเตียง 594 00:38:48,416 --> 00:38:49,625 ‪อย่างมาก 595 00:38:49,708 --> 00:38:52,416 ‪คือคุณรับยาซูบอกโซนให้เธอกลับบ้าน 596 00:38:53,208 --> 00:38:57,000 ‪เธอไม่… ผมไม่รู้ว่าเธอจะไปไหน 597 00:38:58,125 --> 00:38:58,958 ‪ผมขอโทษ 598 00:38:59,708 --> 00:39:02,625 ‪คุณรู้ใช่ไหม ‪เธอเคยทำงานในโรงพยาบาลนี้อยู่หลายปี 599 00:39:02,708 --> 00:39:06,333 ‪นี่อาจเป็นที่ที่ทำให้เธอติดยาแก้ปวด 600 00:39:06,416 --> 00:39:08,166 ‪ผมก็อยากช่วยคุณนะ 601 00:39:09,208 --> 00:39:12,500 ‪คุณมีเวลาถึงบ่ายสามโมงวันนี้ ‪ผมทำได้มากสุดแค่นี้ 602 00:39:24,375 --> 00:39:25,625 ‪ผมต่อรองได้ถึงบ่ายสาม 603 00:39:27,083 --> 00:39:30,625 ‪แกเรียนกฎหมายเพื่อต่อรองให้เราได้ถึงบ่ายสาม 604 00:39:30,708 --> 00:39:32,333 ‪ต้องสรรเสริญเยลนะ 605 00:39:32,416 --> 00:39:34,166 ‪ไว้เจอกันค่ะ แม่ หนูจะกลับมารับแม่ 606 00:39:39,541 --> 00:39:41,458 ‪ว่าแต่คณะสุดหรูนั่นเป็นไง 607 00:39:42,500 --> 00:39:43,416 ‪ก็ดีครับ แม่ 608 00:39:44,583 --> 00:39:46,291 ‪ลินส์บอกว่าลูกมีแฟน 609 00:39:47,916 --> 00:39:48,958 ‪ชื่ออะไรล่ะ 610 00:39:50,083 --> 00:39:52,125 ‪ผมจะกลับมารับตอนบ่ายสามนะครับ 611 00:39:56,000 --> 00:39:58,791 ‪- ยินดีต้อนรับกลับบ้าน ‪- ขอบคุณ 612 00:40:00,125 --> 00:40:02,666 ‪- เวร ฉันไปสายละ ‪- ไปไหน 613 00:40:02,750 --> 00:40:05,250 ‪แม่คนหนึ่งในทีมฟุตบอลของเมแกน 614 00:40:05,333 --> 00:40:07,125 ‪โยนหน้าที่จัดงานปาร์ตี้ให้ฉัน 615 00:40:07,208 --> 00:40:11,416 ‪และเรามีกระดาษเช็ดปากห้าแผ่น ‪กับฮอตด็อกครึ่งแพ็ก 616 00:40:12,250 --> 00:40:14,583 ‪โทษทีนะ ลินส์ สวัสดีครับ 617 00:40:14,666 --> 00:40:16,375 ‪- เจดี แวนซ์รึเปล่าคะ ‪- ครับ 618 00:40:16,458 --> 00:40:19,416 ‪โทรจาก สนง. ของฟิลลิป โรสแมน ‪ที่แกลสตัน แฮมเบิร์ก 619 00:40:19,500 --> 00:40:22,541 ‪ขอเชิญคุณมาสัมภาษณ์รอบสุดท้าย ‪สิบโมงเช้าพรุ่งนี้ 620 00:40:22,625 --> 00:40:27,375 ‪ยอดมากครับ ขอบคุณมาก เยี่ยมไปเลย 621 00:40:27,458 --> 00:40:28,750 ‪แต่สิบโมงพรุ่งนี้… 622 00:40:28,833 --> 00:40:31,500 ‪มีเวลาอื่นที่คุณโรสแมนพบผมได้ไหม 623 00:40:31,583 --> 00:40:33,833 ‪ผมอยู่ห่างจากนิวเฮเวนถึงสิบชั่วโมง 624 00:40:34,750 --> 00:40:36,125 ‪เกรงว่าไม่มีค่ะ 625 00:40:36,208 --> 00:40:38,750 ‪คุณโรสแมนอยู่ในนิวเฮเวนแค่อีกวันเดียว 626 00:40:39,916 --> 00:40:44,916 ‪ตกลงครับ สิบโมงพรุ่งนี้ ขอบคุณครับ บาย 627 00:40:47,083 --> 00:40:49,458 ‪- อะไรเหรอ ‪- ฝึกงานภาคฤดูร้อน 628 00:40:49,541 --> 00:40:51,000 ‪สัมภาษณ์รอบสุดท้ายพรุ่งนี้ 629 00:40:51,083 --> 00:40:52,500 ‪เป็นข้อเสนอเดียวที่ได้ 630 00:40:52,583 --> 00:40:54,916 ‪- ฉันต้องกลับไป ‪- วันเดียว 631 00:40:56,458 --> 00:40:58,333 ‪- มาเยี่ยมแป๊บเดียว ‪- ใช่ 632 00:40:58,416 --> 00:41:01,916 ‪ใช่ วันเดียวก็นานเกินพอ ‪เฮโรอีน ลินด์ซีย์ ให้ตายสิ 633 00:41:02,000 --> 00:41:03,750 ‪แม่ติดยาหนักตั้งแต่เมื่อไหร่ 634 00:41:04,500 --> 00:41:05,500 ‪พ่อ 635 00:41:06,458 --> 00:41:07,333 ‪ปาเปาว์ 636 00:41:07,916 --> 00:41:09,875 ‪- ได้ยินเสียงอะไรไหม ‪- ไม่ 637 00:41:09,958 --> 00:41:11,375 ‪- ฉันเห็นเขา ‪- หนูเห็นแล้ว 638 00:41:11,458 --> 00:41:14,291 ‪เขาเปิดทีวีดังเกินไป แม่จะพังหน้าต่าง 639 00:41:14,375 --> 00:41:15,958 ‪- อะไรนะ ‪- แม่จะพังละ 640 00:41:17,458 --> 00:41:18,875 ‪หลบไป 641 00:41:22,750 --> 00:41:24,375 ‪เจดี เปิดประตู 642 00:41:27,000 --> 00:41:28,958 ‪พ่อคะ 643 00:41:29,583 --> 00:41:31,541 ‪- พระเจ้า เรียกรถพยาบาล ‪- พ่อคะ 644 00:41:33,833 --> 00:41:34,708 ‪โทรสิ 645 00:41:38,750 --> 00:41:39,708 ‪สายไปแล้วค่ะ 646 00:41:39,791 --> 00:41:41,041 ‪แกรู้ได้ยังไง 647 00:41:41,125 --> 00:41:44,625 ‪เพราะหนูเป็นพยาบาลค่ะ แม่ ‪หนูรู้ เขาตายแล้ว 648 00:41:55,208 --> 00:41:58,958 ‪ไม่ค่ะ ไม่ใช่เหตุฉุกเฉิน ‪เราแค่ต้องการเจ้าหน้าที่ชันสูตร 649 00:42:01,416 --> 00:42:02,583 ‪ค่ะ ฉันมั่นใจ 650 00:42:10,125 --> 00:42:11,041 ‪จิมมี่… 651 00:43:11,166 --> 00:43:12,791 ‪ทำไมพวกเขาทำแบบนั้น แมมอว์ 652 00:43:14,125 --> 00:43:18,541 ‪เพราะเราเป็นชาวเขา หลานรัก ‪เราแสดงความเคารพคนตาย 653 00:43:33,166 --> 00:43:35,541 ‪ผมไม่รู้จนหลังจากปาเปาว์เสีย 654 00:43:35,625 --> 00:43:38,291 ‪ว่าท่านปกป้องแม่ผมเหมือนไข่ในหิน 655 00:43:40,000 --> 00:43:43,416 ‪แต่ตอนนี้คนคนเดียวที่เข้าใจแม่ไม่อยู่แล้ว 656 00:43:44,958 --> 00:43:47,458 ‪ความฝันอะไรที่แม่หรือเรามี… 657 00:43:49,583 --> 00:43:51,875 ‪ก็ดูเหมือนจะยิ่งห่างไกลออกไป 658 00:43:54,333 --> 00:43:56,000 ‪นี่ คุณโอเคหรือเปล่า ที่รัก 659 00:43:56,083 --> 00:43:57,083 ‪แมตต์ ฉันไม่เป็นไร 660 00:44:37,125 --> 00:44:39,625 ‪- จะเจ็บไหมคะ ‪- ฉันทำเสร็จแล้ว 661 00:44:41,000 --> 00:44:44,250 ‪ฉันดูแลคุณเป็นพิเศษ เจนิซ คุณก็รู้ 662 00:44:44,333 --> 00:44:45,875 ‪พยาบาลอีกคนไม่เป็นแบบคุณ 663 00:44:46,416 --> 00:44:49,458 ‪คิตน่ะเหรอ เธอยังใหม่ เดี๋ยวเธอก็รู้ 664 00:44:51,583 --> 00:44:55,000 ‪- จะเอาอะไรอีกไหม ‪- ไม่ค่ะ ฉันโอเค 665 00:44:55,083 --> 00:44:57,500 ‪- เอาละ นี่ค่ะ ‪- ขอบคุณ 666 00:45:20,541 --> 00:45:22,666 ‪คุณกลับมาแล้ว งานศพเป็นยังไง 667 00:45:23,208 --> 00:45:25,125 ‪ปัญหาครอบครัวเดิมๆ 668 00:45:31,583 --> 00:45:32,833 ‪พระเจ้า นั่นของคุณเหรอ 669 00:45:33,791 --> 00:45:36,041 ‪ฉันไปเล่นหลังเลิกงาน ในลานจอดรถ 670 00:45:36,125 --> 00:45:37,875 ‪โอ้ พระเจ้า ฉันเคย… 671 00:45:40,000 --> 00:45:44,458 ‪- ขอลองได้ไหม เบอร์อะไรน่ะ ‪- เบอร์เจ็ด 672 00:45:45,416 --> 00:45:46,333 ‪ใส่พอดีไหม 673 00:45:46,416 --> 00:45:47,791 ‪พอดีเป๊ะ 674 00:45:51,125 --> 00:45:53,916 ‪ฉันเคยชอบสเกต แบบว่าในลานสเกตน่ะ 675 00:45:54,000 --> 00:45:55,458 ‪เหรอ ไปออกเดตเหรอ 676 00:45:55,541 --> 00:45:57,916 ‪มีหนุ่มๆ รุมจีบ 677 00:45:58,791 --> 00:46:02,041 ‪ฉันไปเต้นรำด้วยอะไรด้วย ‪ขอฉันลองสเกตได้ไหม 678 00:46:03,083 --> 00:46:04,458 ‪คุณจะสเกตไปไหน 679 00:46:07,250 --> 00:46:08,416 ‪โทษที 680 00:46:12,958 --> 00:46:14,958 ‪(แผนกผู้ป่วยหนัก) 681 00:46:25,750 --> 00:46:26,750 ‪สวัสดีค่ะ 682 00:46:29,166 --> 00:46:30,416 ‪เฮ้ย! 683 00:46:31,125 --> 00:46:32,958 ‪พยาบาล 684 00:46:33,041 --> 00:46:35,791 ‪- ใครก็ได้เรียกยามที ‪- ยาม 685 00:46:38,541 --> 00:46:40,083 ‪แล้วพวกเขาทำยังไง 686 00:46:40,166 --> 00:46:42,708 ‪ไล่หนูออกสิ คิดว่าเขาจะทำยังไงล่ะ 687 00:46:42,791 --> 00:46:44,125 ‪เบเวอร์ลี 688 00:46:44,208 --> 00:46:45,791 ‪หนูเบื่อที่นั่นอยู่แล้ว 689 00:46:45,875 --> 00:46:48,583 ‪มีงานที่ได้เงินไม่ใช่สไตล์แม่ 690 00:46:48,666 --> 00:46:50,000 ‪หนูจะหางานใหม่ 691 00:46:50,083 --> 00:46:52,000 ‪แกอาจโดนยึดใบประกอบอาชีพ 692 00:46:52,916 --> 00:46:53,916 ‪แกกำลังทำอะไร 693 00:46:54,000 --> 00:46:55,458 ‪หนูปวดหัว หนูต้องการ… 694 00:46:55,541 --> 00:46:59,625 ‪แกโวยวายทุกครั้งที่มีปัญหาที่ทำงานไม่ได้ 695 00:46:59,708 --> 00:47:01,375 ‪แกต้องคิดถึงลูกๆ 696 00:47:01,458 --> 00:47:04,458 ‪แม่คิดว่าหนูคิดเรื่องอะไรมาตั้งแต่หนูอายุ 18 697 00:47:05,125 --> 00:47:08,166 ‪ไม่เคยมีชีวิตที่ไม่คิดถึงลูกๆ 698 00:47:09,375 --> 00:47:10,708 ‪เพื่อเราทั้งนั้น 699 00:47:12,458 --> 00:47:13,750 ‪งั้นแกจะทำยังไง 700 00:47:15,041 --> 00:47:16,125 ‪หาวิธีสักวิธี 701 00:47:16,208 --> 00:47:17,625 ‪แผนเลิศนี่ แม่ 702 00:47:21,666 --> 00:47:23,333 ‪มันไม่ง่ายหรอกนะ 703 00:47:24,000 --> 00:47:26,583 ‪- รอจนแกท้องเถอะ ‪- หนูจะไม่มีลูก 704 00:47:26,666 --> 00:47:27,875 ‪แกคิดว่าแกพิเศษหรือไง 705 00:47:27,958 --> 00:47:30,000 ‪ผู้หญิงทุกคนท้อง 706 00:47:30,083 --> 00:47:31,708 ‪เฉพาะผู้หญิงที่โง่ 707 00:47:32,791 --> 00:47:34,625 ‪- เบเวอร์ลี ‪- ด่าฉันว่าโง่เหรอ 708 00:47:34,708 --> 00:47:36,583 ‪- นังตัวดี ‪- หนูจะไปบ้านเควิน 709 00:47:36,666 --> 00:47:39,291 ‪มันง่ายนี่เวลาคนอื่นเป็นคนจ่ายบิล 710 00:47:39,375 --> 00:47:42,583 ‪- หนูฉลาดกว่าแม่แหละ ‪- แกต้องเคารพแม่ 711 00:47:47,500 --> 00:47:51,041 ‪ผมขอดูอีกช่องได้ไหมครับ ‪มีสัมภาษณ์พิเศษเรื่องโมนิก้า ลูวินสกี้ 712 00:47:51,583 --> 00:47:53,541 ‪ยายไม่อยากฟังเรื่องสกปรกนั่นอีก 713 00:47:54,291 --> 00:47:56,166 ‪- ชื่อเกมว่าอะไรนะ ‪- บ้าฉิบหาย 714 00:47:56,250 --> 00:47:57,916 ‪ระวังปากหน่อย จิน 715 00:47:59,000 --> 00:48:00,125 ‪ผมไม่เคยชนะเลย 716 00:48:00,958 --> 00:48:05,041 ‪ถ้าไม่ชอบก็ไปหาพวกขี้แพ้ไม่เป็นท่ามาเล่นด้วย 717 00:48:07,166 --> 00:48:08,333 ‪แจกไพ่ 718 00:48:19,625 --> 00:48:20,958 ‪- ตายจริง ‪- เวร 719 00:48:21,041 --> 00:48:23,833 ‪แกนี่เล่นไพ่ได้ห่วยที่สุดเท่าที่ฉันเคยเจอ 720 00:48:38,000 --> 00:48:41,916 ‪- ยายดูหนังเรื่องนี้กี่รอบแล้วเนี่ย ‪- สักร้อยรอบ 721 00:48:42,000 --> 00:48:43,416 ‪ทำไมยายถึงดูอยู่นั่นแหละ 722 00:48:44,000 --> 00:48:46,458 ‪ชอบมั้ง 723 00:48:46,541 --> 00:48:49,333 ‪คนในโลกนี้มีสามประเภท 724 00:48:49,416 --> 00:48:53,750 ‪เทอร์มิเนเตอร์ดี ‪เทอร์มิเนเตอร์เลว และกลางๆ 725 00:48:53,833 --> 00:48:55,375 ‪ยายเป็นเทอร์มิเนเตอร์ดี 726 00:48:55,458 --> 00:48:58,583 ‪ก็ไม่เสมอหรอก ยายต้องเรียนรู้ 727 00:49:00,375 --> 00:49:03,291 ‪แกก็ดีได้ ถ้าไม่ทำพัง 728 00:49:04,208 --> 00:49:05,208 ‪แกเหมือนยาย 729 00:49:07,291 --> 00:49:08,291 ‪แม่เหมือนยายไหม 730 00:49:08,875 --> 00:49:10,666 ‪เธอกับปาเปาว์เหมือนกันมากกว่า 731 00:49:11,833 --> 00:49:13,208 ‪เขาเป็นเทอร์มิเนเตอร์ดี 732 00:49:14,958 --> 00:49:17,041 ‪หลายครั้งเขาก็เลวได้ 733 00:49:18,333 --> 00:49:21,000 ‪แกว่าทำไมเขาถึงอยู่คนละบ้านล่ะ 734 00:49:21,083 --> 00:49:22,541 ‪เขาแย่ยังไง 735 00:49:24,291 --> 00:49:28,291 ‪เขาปล่อยให้อะไรๆ มีอิทธิพลต่อเขา ‪ทำให้เขารู้สึกด้อยค่า 736 00:49:29,791 --> 00:49:30,958 ‪ผมเป็นคนเลวได้ไหม 737 00:49:33,875 --> 00:49:36,333 ‪พวกบ้าบอข้างนอกอีกแล้ว 738 00:49:38,416 --> 00:49:39,750 ‪ไม่อะไรก็อะไร 739 00:49:41,250 --> 00:49:42,166 ‪เจดี 740 00:49:48,458 --> 00:49:49,875 ‪ใครก็ได้แจ้งตำรวจที 741 00:49:55,208 --> 00:49:57,958 ‪ช่วยเราที โทรแจ้ง 911 742 00:49:58,041 --> 00:50:01,041 ‪- แม่ ‪- แล้วฉันล่ะ ว่ายังไง 743 00:50:01,125 --> 00:50:03,583 ‪- เบฟ อย่าไปยืนขวางถนน ‪- ช่วยฉันสิ! 744 00:50:04,333 --> 00:50:06,541 ‪- ไม่มีใครช่วยฉันเลย ‪- ได้โปรดช่วยเธอที 745 00:50:06,625 --> 00:50:11,500 ‪- ช่วยฉันที มีใครช่วยฉันได้ไหม ‪- ใจเย็น เบฟ 746 00:50:11,583 --> 00:50:13,625 ‪- นี่ ‪- คุณแค่เสียใจ… 747 00:50:13,708 --> 00:50:15,125 ‪ไม่ 748 00:50:15,208 --> 00:50:17,125 ‪- แม่ ‪- นี่ 749 00:50:17,208 --> 00:50:18,291 ‪แม่แค่เสียใจ 750 00:50:18,375 --> 00:50:20,125 ‪เราทุกคนก็คิดถึงเขา 751 00:50:20,208 --> 00:50:24,291 ‪เลิกทำเหมือนกับว่าเขาเป็นพ่อแก เขาเป็นพ่อฉัน 752 00:50:24,375 --> 00:50:26,666 ‪- นังตัวดี ‪- เฮ้ย หยุด 753 00:50:26,750 --> 00:50:28,750 ‪- เขาเป็นพ่อฉัน ‪- หยุดนะ เบฟ หยุด 754 00:50:28,833 --> 00:50:30,208 ‪แม่ ได้โปรด… 755 00:50:30,291 --> 00:50:31,708 ‪ถอยไป 756 00:50:31,791 --> 00:50:33,500 ‪สงบสตินะ หายใจลึกๆ 757 00:50:33,583 --> 00:50:35,291 ‪- เบฟ… ‪- เขาเป็นพ่อฉัน 758 00:50:48,125 --> 00:50:49,916 ‪ถอยไป 759 00:50:57,458 --> 00:51:01,333 ‪ไม่ 760 00:51:06,625 --> 00:51:08,541 ‪- เจดี ‪- ไม่ 761 00:51:08,625 --> 00:51:11,333 ‪อย่าไปมอง มาเร็ว อย่าไปมอง 762 00:51:11,416 --> 00:51:12,541 ‪- มองยายนี่ ‪- โอเค 763 00:51:12,625 --> 00:51:14,250 ‪มองมาที่ยาย เข้าใจไหม 764 00:51:14,333 --> 00:51:16,458 ‪ลินด์ซีย์ หลานรัก กลับมาบ้านยายนะ 765 00:51:16,541 --> 00:51:18,166 ‪- คุณต้องสงบสติอารมณ์ ‪- ไม่ 766 00:51:18,250 --> 00:51:20,541 ‪- สงบสติ ‪- ช่วยเธอด้วย 767 00:51:34,791 --> 00:51:37,458 ‪ครับ ผมต้องการเตียงให้แม่ 768 00:51:39,875 --> 00:51:42,125 ‪ไม่ครับ เธอไม่มีประกัน แต่… 769 00:51:44,250 --> 00:51:46,083 ‪ไม่เหรอ โอเค ขอบคุณ 770 00:51:47,375 --> 00:51:48,333 ‪เวร 771 00:51:54,875 --> 00:51:56,458 ‪กรุณาอย่าให้ผมรอสาย 772 00:51:58,375 --> 00:52:01,125 ‪โอ้ พระเจ้า นั่นแซนด์วิชโบโลญญ่าทอดใช่ไหม 773 00:52:02,208 --> 00:52:03,125 ‪ฉันรอดแล้ว 774 00:52:03,916 --> 00:52:05,958 ‪ไม่เอาน่า ลินส์ จริงๆ นะ ฉันหิว 775 00:52:06,541 --> 00:52:09,041 ‪- ส่งแซนด์วิชมา ‪- ฉันเก็บชิ้นสุดท้ายไว้ให้นาย 776 00:52:09,666 --> 00:52:12,125 ‪ฉันคิดว่าที่เยลไม่มีแบบนี้ 777 00:52:13,208 --> 00:52:16,625 ‪นี่อาจจะผิดกฎหมายที่เยล ให้ตายสิ 778 00:52:17,833 --> 00:52:18,666 ‪คิดถึงจัง 779 00:52:19,208 --> 00:52:20,041 ‪เฮ้ย 780 00:52:21,000 --> 00:52:23,541 ‪พวกเขาอยู่นั่นเอง ดูนายสิ 781 00:52:23,625 --> 00:52:25,708 ‪อย่าเอะอะไป เขากำลังคุยกับเยล 782 00:52:26,208 --> 00:52:28,291 ‪ไม่ได้เจอนายตั้งแต่งานศพของแมมอว์ 783 00:52:28,375 --> 00:52:30,250 ‪- นานขนาดนั้นเลย ‪- ไง ลินส์ 784 00:52:30,333 --> 00:52:32,125 ‪- ท่านน่าเกรงขามมาก ‪- ใช่ 785 00:52:32,208 --> 00:52:33,583 ‪- คุณซื้อเบียร์มา ‪- ใช่ 786 00:52:33,666 --> 00:52:35,000 ‪ซื้อขนมปังมาหรือเปล่า 787 00:52:36,458 --> 00:52:37,375 ‪ผม… 788 00:52:37,458 --> 00:52:40,791 ‪งั้นก็กินฮอตด็อกแบบไม่มีขนมปังไปแล้วกัน 789 00:52:40,875 --> 00:52:42,458 ‪- ได้จ้ะ ‪- เยี่ยม 790 00:52:44,833 --> 00:52:45,958 ‪นายมาทำอะไรที่นี่ล่ะ 791 00:52:46,500 --> 00:52:48,791 ‪ดูแลแม่ รับมือกับเรื่องพวกนั้น 792 00:52:48,875 --> 00:52:50,916 ‪ตอนลินด์ซีย์พาเธอมา ฉันอยู่ด้วย 793 00:52:51,000 --> 00:52:53,375 ‪- เสียใจด้วยนะ ‪- ฉันพยายามหาสถานบำบัด 794 00:52:53,458 --> 00:52:56,041 ‪- อย่าไปที่ซีดาร์ครีก ‪- แลกกัน 795 00:52:56,125 --> 00:52:57,291 ‪ซีดาร์ครีกทำไม 796 00:52:57,375 --> 00:52:59,416 ‪ซีดาร์ครีกเหรอ อาหารห่วย 797 00:52:59,500 --> 00:53:00,541 ‪พี่เขยฉันอยู่ที่นั่น 798 00:53:00,625 --> 00:53:02,291 ‪- อีกที่ชื่อ… ‪- มีตัวเรือด 799 00:53:02,375 --> 00:53:05,166 ‪พาเธอไปอยู่ที่แฟร์ลอว์นสิ อย่างกับรีสอร์ต 800 00:53:05,250 --> 00:53:08,458 ‪ไม่มีเตียงว่าง แล้วเราก็ไม่มีปัญญาจ่าย 801 00:53:08,541 --> 00:53:10,333 ‪- นี่ ที่รัก ‪- ว่าไง 802 00:53:10,416 --> 00:53:13,333 ‪แซลลี่เพื่อนคุณทำงานที่สถานบำบัดไม่ใช่เหรอ 803 00:53:13,416 --> 00:53:14,375 ‪นิวบีกินนิงส์ 804 00:53:14,458 --> 00:53:17,750 ‪- โทรไปถามทีว่ามีที่ว่างไหม ‪- ได้สิ 805 00:53:18,500 --> 00:53:20,125 ‪เชื่อไหมว่ามีคนยอมแต่งกับเขา 806 00:53:20,208 --> 00:53:22,541 ‪ไม่น่าเชื่อ จริงดิ เอาผ้าปิดตาเธอใช่ไหม 807 00:53:22,625 --> 00:53:25,583 ‪อือ ฉันเอาผ้าปิดตาเธอ ฉันทำแบบนั้น 808 00:53:31,541 --> 00:53:32,375 ‪ได้เรื่องไหม 809 00:53:33,500 --> 00:53:36,041 ‪ยังรอสายอยู่ เหลือเชื่อ 810 00:53:40,875 --> 00:53:42,750 ‪(สายเข้า ‪อุชา) 811 00:53:45,041 --> 00:53:46,375 ‪ได้คุยกับเธอหรือเปล่า 812 00:53:47,208 --> 00:53:49,500 ‪ฉันแค่ไม่อยากลากเธอเข้ามาเกี่ยว 813 00:53:50,083 --> 00:53:51,375 ‪ไม่คิดว่าเธอจะรับได้เหรอ 814 00:53:57,750 --> 00:53:59,250 ‪อย่างี่เง่า 815 00:54:00,416 --> 00:54:01,708 ‪ให้เธอเป็นคนตัดสินใจ 816 00:54:03,791 --> 00:54:04,625 ‪ให้ตาย 817 00:54:06,125 --> 00:54:08,375 ‪แต่พาร์คเกอร์ทำยิ่งกว่านั้น 818 00:54:08,458 --> 00:54:12,666 ‪บอกว่ายังไงพวกผู้พิพากษาก็เล่นเกมการเมือง ‪ซึ่งอาจจะไม่จริง 819 00:54:12,750 --> 00:54:14,375 ‪- เดี๋ยวมานะคะ ‪- อุชาพูดถูก 820 00:54:14,458 --> 00:54:15,875 ‪- ไง ‪- ไง 821 00:54:16,458 --> 00:54:20,250 ‪- ถึงบ้านโดยปลอดภัยหรือเปล่า ‪- ครับ ขอโทษที่ไม่โทรมาเร็วกว่านี้ 822 00:54:20,333 --> 00:54:22,458 ‪ผมแค่กำลังรับมือกับเรื่องทั้งหมด 823 00:54:23,208 --> 00:54:24,583 ‪แม่คุณไม่เป็นไรใช่ไหม 824 00:54:24,666 --> 00:54:26,916 ‪บอกยากจริงๆ 825 00:54:27,000 --> 00:54:29,791 ‪แต่โรงพยาบาลจะไล่เธอออกตอนบ่ายสาม 826 00:54:29,875 --> 00:54:33,500 ‪และเรากำลังลำบาก ‪ในการหาสถานบำบัด ก็เลย… 827 00:54:35,333 --> 00:54:38,458 ‪แต่เดาสิ 828 00:54:38,541 --> 00:54:39,375 ‪อะไร 829 00:54:40,125 --> 00:54:43,583 ‪แกลสตัน แฮมเบิร์กโทรมา 830 00:54:43,666 --> 00:54:46,083 ‪จริงเหรอ เรียกไปสัมภาษณ์รอบสุดท้าย 831 00:54:46,166 --> 00:54:48,166 ‪- ใช่ กับฟิลลิป โรสแมน… ‪- ไชโย 832 00:54:48,250 --> 00:54:50,958 ‪- สิบโมงพรุ่งนี้ ‪- เยี่ยมไปเลย 833 00:54:51,041 --> 00:54:52,791 ‪ใช่ ถ้าผมไปได้นะ 834 00:54:53,291 --> 00:54:54,666 ‪ฟังนะ ให้ฉันไปหาเถอะ 835 00:54:54,750 --> 00:54:57,208 ‪ฉันจะอยู่กับแม่คุณ แล้วคุณกลับมาสัมภาษณ์ 836 00:54:57,291 --> 00:54:58,500 ‪อุชา ขอบคุณนะ 837 00:54:58,583 --> 00:55:01,166 ‪แต่คุณไม่รู้หรอกว่าคุณจะมาเจออะไร 838 00:55:01,250 --> 00:55:04,250 ‪ฉันเคยอยู่ในโรงพยาบาลมาก่อน ‪ตอนคุณย่าฉันป่วย 839 00:55:04,333 --> 00:55:06,583 ‪นี่มันไม่ใช่ไข้หวัดใหญ่ อุชา 840 00:55:07,541 --> 00:55:10,708 ‪เข้าใจไหม แม่ผมเสพเฮโรอีนเกินขนาด 841 00:55:12,916 --> 00:55:14,458 ‪คุณอยากมาเจอปัญหาแบบนี้เหรอ 842 00:55:18,208 --> 00:55:19,333 ‪ผมคิดอยู่แล้วว่าไม่ 843 00:55:26,500 --> 00:55:30,500 ‪ฟังนะ ผมต้องกลับไปรับมือเรื่องนี้แล้ว บาย 844 00:55:41,125 --> 00:55:42,333 ‪- เจดี ‪- อือ 845 00:55:43,291 --> 00:55:44,416 ‪มานี่ 846 00:55:48,791 --> 00:55:53,750 ‪เขาบอกว่า "ปรวิสัยไม่มีอยู่จริง ‪และการตีความทางกฎหมายเป็นจิตวิสัย" 847 00:55:53,833 --> 00:55:57,833 ‪ถูกต้อง นั่นแปลว่าอะไร ‪เราไว้ใจระบบอำนาจศาลไม่ได้เหรอ 848 00:56:13,083 --> 00:56:16,541 ‪เชอริลคิดว่าพวกเขาอาจมีที่ว่าง ไปกันเถอะ 849 00:56:16,625 --> 00:56:17,916 ‪คุยกับแซลลี่ โคตส์นะ 850 00:56:18,000 --> 00:56:20,958 ‪มีอยู่ที่หนึ่งที่ถูกจองแล้ว แต่ก็ไปเถอะ 851 00:56:21,041 --> 00:56:23,541 ‪- ขอบคุณนะ เชอริล ‪- จ้ะ ไม่เป็นไร 852 00:56:23,625 --> 00:56:25,166 ‪แม่ รองเท้าเตะบอลผมอยู่ไหน 853 00:56:25,250 --> 00:56:28,875 ‪ลองดูใต้เตียงนะจ๊ะ พาฉันไปจากที่นี่ที 854 00:56:31,125 --> 00:56:32,791 ‪พี่นี่เป็นคุณแม่นักบอล 855 00:56:32,875 --> 00:56:34,166 ‪จอมปลอมทั้งนั้น 856 00:56:34,250 --> 00:56:37,041 ‪ไม่รู้สิ ฉันว่าฉันจอมปลอมกว่าพี่เยอะ 857 00:56:40,166 --> 00:56:41,708 ‪นายคิดว่าสถานบำบัด… 858 00:56:42,791 --> 00:56:43,791 ‪อะไร 859 00:56:43,875 --> 00:56:45,583 ‪คิดว่าคราวนี้จะช่วยได้บ้างไหม 860 00:56:55,375 --> 00:56:56,416 ‪คิดถึงแม่ไหม 861 00:56:57,666 --> 00:56:58,500 ‪ครับ 862 00:57:00,333 --> 00:57:03,708 ‪ลินด์ซีย์อยู่บ้านบ้างไหม ‪ไม่ใช่เอาแต่อยู่กับเจ้าชายรูปงาม 863 00:57:04,583 --> 00:57:05,875 ‪แม่ก็รู้ว่ายังไง 864 00:57:13,500 --> 00:57:14,333 ‪ผม… 865 00:57:15,500 --> 00:57:17,708 ‪- ผมเอานี่มาให้แม่ ‪- อะไรเหรอ 866 00:57:18,791 --> 00:57:21,625 ‪ของบางอย่างให้แม่ทำระหว่างที่อยู่ในนี้ 867 00:57:21,708 --> 00:57:23,000 ‪แม่จะได้ไม่เบื่อ 868 00:57:23,666 --> 00:57:28,208 ‪มีทั้งมุกตลก โจทย์คณิตศาสตร์ ‪และเรื่องไบเบิลด้วย 869 00:57:28,791 --> 00:57:29,916 ‪ผมทำเอง 870 00:57:43,083 --> 00:57:44,166 ‪แม่รักลูกนะ 871 00:57:46,583 --> 00:57:49,791 ‪เมื่อแม่ออกไปได้ ‪แม่จะสร้างครอบครัวที่อบอุ่นสำหรับเรา 872 00:57:50,708 --> 00:57:51,541 ‪โอเคไหม 873 00:57:52,083 --> 00:57:55,708 ‪ลูกจะช่วยแม่ทำอาหารและเรื่องที่ดีต่อสุขภาพ ‪โอเคไหม 874 00:57:59,083 --> 00:58:00,791 ‪มันจะไม่เหมือนเดิม 875 00:58:06,625 --> 00:58:10,208 ‪นิวบีกินนิงส์ ต้องการเรียนสายใครคะ 876 00:58:10,291 --> 00:58:11,291 ‪- สวัสดีค่ะ ‪- สวัสดีค่ะ 877 00:58:11,375 --> 00:58:14,666 ‪เรามาเยี่ยมวิกเตอร์ ลูกชายเรา ‪วิกเตอร์ บอยด์ 878 00:58:15,166 --> 00:58:17,041 ‪ได้ค่ะ กรุณานั่งรอ 879 00:58:18,791 --> 00:58:19,708 ‪สวัสดีค่ะ ว่าไง 880 00:58:19,791 --> 00:58:23,041 ‪สวัสดี ผมเจดี แวนซ์ ผมมาพบแซลลี่ โคตส์ 881 00:58:25,416 --> 00:58:28,291 ‪บอกตามตรง ฉันรู้ว่าคุณกับเชอริลรู้จักกันมานาน 882 00:58:28,375 --> 00:58:30,166 ‪ฉันก็อยากช่วยนะ 883 00:58:30,250 --> 00:58:32,458 ‪แต่มีขั้นตอนที่ต้องเข้ารายชื่อรอ… 884 00:58:32,541 --> 00:58:33,916 ‪คุณครับ ผมเข้าใจ 885 00:58:34,000 --> 00:58:38,791 ‪แต่แม่ผมกำลังลำบากมาก ‪ตั้งแต่แมมอว์เสียสองสามปีก่อน 886 00:58:39,375 --> 00:58:41,125 ‪ฉันก็อยากช่วย เพียงแต่… 887 00:58:41,208 --> 00:58:43,833 ‪ผมเข้าใจที่คุณต้องทำตามขั้นตอน 888 00:58:44,500 --> 00:58:46,000 ‪ผมรู้ว่าแม่พลาดไปแล้ว 889 00:58:46,625 --> 00:58:48,541 ‪และเธอมีประวัติทำแบบนั้น 890 00:58:48,625 --> 00:58:51,791 ‪แต่แม่ก็เคยมีประวัติว่าเป็นคนดีมากด้วย 891 00:58:56,000 --> 00:58:59,375 ‪แม่ส่งตัวเองเรียนพยาบาลขณะเป็นแม่เลี้ยงเดี่ยว 892 00:59:00,125 --> 00:59:01,833 ‪และตอนนี้ผมเรียนนิติศาสตร์ 893 00:59:02,708 --> 00:59:05,958 ‪ผมแค่… ผมคิด… คุณครับ ผมคิดจริงๆ ว่า 894 00:59:08,041 --> 00:59:10,666 ‪ถ้าแม่ผมมีใครเชื่อมั่นในตัวเธอ… 895 00:59:12,000 --> 00:59:15,166 ‪คุณต้องเข้าใจนะว่าผมไปไหนไม่ได้ 896 00:59:15,750 --> 00:59:19,416 ‪ผมไปไม่ได้จนกว่าผมได้ทำทุกวิถีทางแล้ว 897 00:59:20,916 --> 00:59:22,208 ‪นี่คือครอบครัวผม 898 00:59:23,791 --> 00:59:27,958 ‪ฉะนั้นผมจะหาเหตุผลมาบอกคุณ ‪จนกว่าคุณจะลากผมออกไป 899 00:59:31,083 --> 00:59:33,416 ‪เจสัน ฟลิป กรุณาไปที่ห้องรวมกลุ่ม 900 00:59:33,500 --> 00:59:36,166 ‪เจสัน ฟลิป กรุณาไปที่ห้องรวมกลุ่ม ขอบคุณ 901 00:59:39,041 --> 00:59:40,500 ‪(คุณเลิกได้) 902 00:59:40,583 --> 00:59:43,166 ‪- ยินดีที่ฉันช่วยได้ค่ะ ‪- ขอบคุณมากครับ 903 00:59:44,333 --> 00:59:45,541 ‪เรียบร้อย ลินส์ 904 00:59:48,500 --> 00:59:50,541 ‪เอาละ อดทนกับผมหน่อยนะ 905 00:59:52,041 --> 00:59:56,583 ‪รูดบัตรนี้ 500 บัตรนี้ 1,000 906 00:59:56,666 --> 01:00:00,208 ‪โทษที บัตรนี้ 500 และบัตรนี้ 1,000 907 01:00:00,291 --> 01:00:01,208 ‪บัตรนี้นะคะ 908 01:00:01,291 --> 01:00:04,166 ‪เราจะอนุมัติไว้ก่อน ‪แต่ยังไม่คิดเงินจนกว่าเธอเข้ามาอยู่ 909 01:00:06,958 --> 01:00:10,041 ‪- ค่ะ โอเค ‪- นั่นน่าจะพอสำหรับอาทิตย์แรก 910 01:00:10,125 --> 01:00:11,208 ‪มารับฉันที่นี่ 911 01:00:11,291 --> 01:00:14,208 ‪ต้องจ่ายของสองสัปดาห์แรกค่ะ ‪ถึงจะรับเธอเข้ามาได้ 912 01:00:15,000 --> 01:00:15,875 ‪โอเคครับ 913 01:00:18,625 --> 01:00:21,333 ‪เอาละ รูดบัตรนี้อีก 500 914 01:00:21,416 --> 01:00:24,541 ‪และบัตรนี้ 1,000 915 01:00:24,625 --> 01:00:28,333 ‪และนั่นน่าจะใช้ได้ บอกผมทีว่ารูดผ่านหมดไหม 916 01:00:29,416 --> 01:00:30,625 ‪ขอโทษด้วยนะครับ 917 01:00:31,875 --> 01:00:32,875 ‪ใบสุดท้าย 918 01:00:37,333 --> 01:00:38,250 ‪โอเค เรียบร้อยค่ะ 919 01:00:38,833 --> 01:00:40,375 ‪- ถามจริง ‪- จริงค่ะ 920 01:00:40,458 --> 01:00:42,041 ‪โอเค เยี่ยมเลย ขอบคุณ 921 01:00:42,125 --> 01:00:43,208 ‪เรียบร้อยแล้ว 922 01:00:43,291 --> 01:00:45,250 ‪สุดยอด ผมจะกลับมาเซ็นเอกสาร 923 01:00:45,333 --> 01:00:47,791 ‪- ผมจะบอกให้แม่รู้ว่ายังไง ‪- ได้ค่ะ 924 01:00:49,541 --> 01:00:51,833 ‪โอเค เรียบร้อยแล้ว 925 01:00:51,916 --> 01:00:55,083 ‪ทันทีที่หมอกับจิตแพทย์ประเมินแม่แล้ว 926 01:00:55,166 --> 01:00:57,541 ‪- ไม่ละ ขอบใจ ‪- พูดอะไรของแม่ 927 01:00:58,041 --> 01:00:59,000 ‪ฉันเปลี่ยนใจแล้ว 928 01:00:59,083 --> 01:01:00,708 ‪- แม่จะไปไหน ‪- อะไร 929 01:01:00,791 --> 01:01:04,125 ‪- ผมขอร้องให้พวกเขารับแม่ ‪- ไม่มีใครขอให้แกทำ 930 01:01:05,041 --> 01:01:06,291 ‪ไม่ต้องมาสงเคราะห์ 931 01:01:06,375 --> 01:01:07,375 ‪งั้นผมมาทำไม 932 01:01:08,125 --> 01:01:11,375 ‪- จะได้รู้สึกเหนือกว่าละมั้ง ‪- ทำไมแม่โคตรเห็นแก่ตัวขนาดนี้ 933 01:01:11,458 --> 01:01:13,875 ‪- แม่สนหรือเปล่าว่าทำอะไรลินด์ซีย์ ‪- หุบปาก 934 01:01:13,958 --> 01:01:16,708 ‪- อย่าลากเธอมาเกี่ยว ‪- แม่ทำแบบนี้กับแมมอว์ 935 01:01:16,791 --> 01:01:20,291 ‪แม่มีแต่ตักตวงจากแมมอว์จนท่านหมดตัว 936 01:01:20,375 --> 01:01:23,791 ‪- ใช่สิ เธอเป็นนักบุญ ‪- แมมอว์มีแต่คอยช่วยเหลือแม่ 937 01:01:23,875 --> 01:01:25,541 ‪ยกเว้นตอนที่แม่ต้องการจริงๆ 938 01:01:27,000 --> 01:01:30,000 ‪แม่อยากตายนักใช่ไหม ‪หรือแม่ขี้เกียจเกินกว่าจะพยายาม 939 01:01:30,083 --> 01:01:32,541 ‪- เจดี อย่า! ‪- ฉันพยายามแล้ว… มากด้วย 940 01:01:39,958 --> 01:01:41,583 ‪- ไม่เอาด้วยแล้ว ‪- อย่าโง่น่า 941 01:01:41,666 --> 01:01:44,666 ‪เราปล่อยเธอไว้ที่นี่ไม่ได้ เธอไม่มีที่ไหนให้ไป 942 01:01:44,750 --> 01:01:46,583 ‪- พี่ปกป้องแม่อยู่ได้ ‪- เปล่านะ 943 01:01:46,666 --> 01:01:49,791 ‪แม่ทำร้ายพี่มากที่สุด ‪ตอนนี้แม่กำลังทำให้พี่รู้สึกผิด 944 01:01:49,875 --> 01:01:51,333 ‪เหมือนที่แม่ทำกับแมมอว์ 945 01:01:54,375 --> 01:01:56,208 ‪นายไม่รู้เรื่องทั้งหมด เจดี 946 01:01:56,291 --> 01:01:59,208 ‪แม่ทำแบบนี้ตั้งแต่เราเป็นเด็ก ไม่เอาน่า 947 01:02:00,125 --> 01:02:02,833 ‪มันไม่ได้เริ่มจากแม่ 948 01:02:04,791 --> 01:02:08,750 ‪แม่กับน้าลอรี่เคยเจอมาหนักกว่าเรา 949 01:02:09,541 --> 01:02:11,250 ‪บ้านนั้นไม่เคยสงบสุข 950 01:02:12,416 --> 01:02:14,916 ‪เบเวอร์ลี พาน้องไปแอบในตู้ ไปเร็ว 951 01:02:15,000 --> 01:02:17,125 ‪- หุบปาก ‪- แกเป็นผู้ชายแบบไหนกัน 952 01:02:17,208 --> 01:02:21,125 ‪ถ้าแกเมากลับมาบ้านอีกครั้ง ‪ฉันจะจุดไฟเผาแกซะ 953 01:02:21,208 --> 01:02:23,791 ‪ฉันจะกลับบ้านเมื่อไหร่ก็ได้ที่ฉันพอใจ 954 01:02:24,375 --> 01:02:26,250 ‪ไปให้พ้น ไอ้ขี้เมา 955 01:02:26,833 --> 01:02:28,875 ‪- หุบปาก เห็นไหมจะโดนอะไร ‪- หยุด! 956 01:02:28,958 --> 01:02:30,708 ‪หยุดนะ ไปให้พ้น 957 01:02:32,166 --> 01:02:35,875 ‪แกไอ้สารเลว นอนในกองฉี่ตัวเอง 958 01:02:36,750 --> 01:02:38,750 ‪บอกแล้วใช่ไหมว่าฉันจะทำอะไร 959 01:02:43,458 --> 01:02:44,833 ‪แกทำตัวเองนะ 960 01:02:45,625 --> 01:02:47,291 ‪แกไม่ใช่พ่อคน 961 01:03:14,541 --> 01:03:16,208 ‪พี่แก้ต่างแทนแม่ไม่ได้ 962 01:03:17,291 --> 01:03:19,500 ‪แต่พี่กำลังพยายามให้อภัยแม่ 963 01:03:22,625 --> 01:03:26,333 ‪ถ้าไม่ทำ นายจะไม่มีวันหลุดจาก ‪สิ่งที่นายกำลังพยายามดิ้นให้หลุด 964 01:04:10,875 --> 01:04:12,125 ‪แม่ครับ นี่… 965 01:04:14,000 --> 01:04:16,208 ‪นี่แฟนผม ชื่ออุชา 966 01:04:21,958 --> 01:04:23,166 ‪เธอเป็นคนชาติไหน 967 01:04:25,000 --> 01:04:26,125 ‪อินเดีย 968 01:04:28,833 --> 01:04:30,375 ‪เธอสวยมาก 969 01:04:30,875 --> 01:04:32,625 ‪ผมว่าแม่น่าจะชอบเธอมาก 970 01:04:32,708 --> 01:04:34,333 ‪ลูกควรพาเธอมาที่นี่ 971 01:04:39,833 --> 01:04:41,750 ‪ชีวิตแม่ดีขึ้นมาก 972 01:04:42,583 --> 01:04:46,000 ‪แม่ทำงาน ‪พยายามให้ได้ใบประกอบอาชีพคืน แม่… 973 01:04:48,958 --> 01:04:50,625 ‪แม่แค่แย่… 974 01:04:52,083 --> 01:04:53,666 ‪เฉพาะเดือนนี้ 975 01:05:05,166 --> 01:05:06,958 ‪พรุ่งนี้ผมมีสัมภาษณ์ครับ แม่ 976 01:05:07,041 --> 01:05:08,083 ‪- ไม่งั้นผมคง… ‪- อือ 977 01:05:12,666 --> 01:05:14,416 ‪แม่แน่ใจนะว่าไม่อยากพักที่นี่ 978 01:05:14,500 --> 01:05:16,000 ‪- ผมหาเตียงได้แล้ว ‪- ไม่ 979 01:05:17,083 --> 01:05:18,708 ‪พาแม่ไปบ้านเรย์ก็พอ 980 01:05:18,791 --> 01:05:21,375 ‪- แม่ ไม่เอาน่า ‪- ลูกก็รู้ 981 01:05:22,083 --> 01:05:23,750 ‪แม่กลับมาตั้งตัวใหม่ได้เสมอ 982 01:05:29,041 --> 01:05:32,416 ‪ยินดีกับแม่สิ แม่มีสามีแล้ว 983 01:05:32,500 --> 01:05:34,000 ‪แม่จะแต่งงานเหรอ 984 01:05:34,083 --> 01:05:35,875 ‪แต่งแล้ว 985 01:05:37,666 --> 01:05:38,666 ‪ว่าไงล่ะ 986 01:05:39,625 --> 01:05:41,375 ‪แม่ไม่ดีใจกับหนูเหรอ ว่าไงคะ 987 01:05:42,041 --> 01:05:44,041 ‪ทำไมแกไม่บอกใครเลย 988 01:05:44,125 --> 01:05:47,291 ‪- ผมนึกว่าแม่กับเขาจะเลิกกัน ‪- แม่ไม่ได้แต่งกับแมตต์ 989 01:05:47,375 --> 01:05:48,500 ‪แม่แต่งกับเคน 990 01:05:48,583 --> 01:05:49,666 ‪ว่าไงนะ 991 01:05:49,750 --> 01:05:51,083 ‪เคนเป็นใครล่ะเนี่ย 992 01:05:51,166 --> 01:05:53,916 ‪เจ้านายหนูที่ศูนย์ฟอกไต 993 01:05:54,958 --> 01:05:57,500 ‪พับผ่าสิน่า มันเกิดขึ้นตั้งแต่เมื่อไหร่ 994 01:05:57,583 --> 01:05:58,791 ‪เป็นมานานแล้ว 995 01:05:58,875 --> 01:06:01,750 ‪เรื่องแมตต์น่ะจบไปพักหนึ่งแล้ว 996 01:06:01,833 --> 01:06:03,291 ‪เรื่องแมตต์จบไปแล้วเหรอ 997 01:06:03,375 --> 01:06:06,250 ‪เห็นๆ อยู่ แม่แต่งงานกับคนอื่นแล้ว 998 01:06:22,541 --> 01:06:25,875 ‪นี่ห้องครัวที่มีเครื่องครัว 999 01:06:27,541 --> 01:06:28,583 ‪และ… 1000 01:06:29,666 --> 01:06:32,583 ‪นี่คือตู้แช่เบียร์ตอนเราย้ายเข้ามา 1001 01:06:33,083 --> 01:06:34,916 ‪ฉันอยากเก็บมันไว้ แต่… 1002 01:06:35,458 --> 01:06:37,416 ‪ตอนนี้เราไว้แช่น้ำอัดลม 1003 01:06:41,625 --> 01:06:43,541 ‪นี่ ฉันเสียใจด้วยเรื่องหมา 1004 01:06:44,375 --> 01:06:47,000 ‪คือฉันหายใจไม่ออก ฉันแพ้รังแค 1005 01:06:48,291 --> 01:06:50,291 ‪เออนี่ ฉันจะพาไปที่ห้อง 1006 01:06:50,875 --> 01:06:51,916 ‪ทางนี้ 1007 01:06:56,833 --> 01:06:57,958 ‪นี่ทราวิส 1008 01:06:58,625 --> 01:07:00,041 ‪ทราวิส นี่เจดี 1009 01:07:03,541 --> 01:07:04,750 ‪ตามสบาย 1010 01:07:16,541 --> 01:07:17,958 ‪อยากดูอะไรไหม 1011 01:07:19,500 --> 01:07:22,750 ‪พ่อฉันสูบตลอดเวลา เขาไม่รู้ว่าฉันจิ๊กหรอก 1012 01:07:24,208 --> 01:07:26,500 ‪เขาเก็บมันไว้ในนี้ 1013 01:07:29,375 --> 01:07:30,291 ‪อยากเมายาไหม 1014 01:07:37,000 --> 01:07:38,458 ‪อะไร นายไม่เคยสูบเหรอ 1015 01:07:39,083 --> 01:07:40,375 ‪มันเป็นจุดเริ่มต้นยาเสพติด 1016 01:07:40,875 --> 01:07:42,916 ‪- แม่ฉันกำลังพักฟื้น… ‪- ขี้ขลาด 1017 01:07:44,416 --> 01:07:46,416 ‪แถวบ้านนายเขาเล่นยาอะไร 1018 01:07:47,166 --> 01:07:48,958 ‪- แก๊สอัดกระป๋องเหรอ ‪- เปล่า 1019 01:07:50,708 --> 01:07:52,958 ‪เอาน่า ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร 1020 01:07:53,041 --> 01:07:55,708 ‪- นายต้องผ่อนคลายบ้าง ‪- ฉัน… 1021 01:07:55,791 --> 01:07:58,166 ‪นายแค่ต้องใจกล้าๆ มาเร็ว 1022 01:07:58,250 --> 01:07:59,125 ‪ฉันต้องไปแล้ว 1023 01:07:59,208 --> 01:08:01,083 ‪- อาจจะไว้คราวหน้า ‪- ขี้ขลาด 1024 01:08:17,166 --> 01:08:19,375 ‪เจดี แม่ตามหาซะทั่วเลย 1025 01:08:20,208 --> 01:08:21,625 ‪ลูกต้องฉี่ใส่นี่ 1026 01:08:22,208 --> 01:08:25,125 ‪คณะกรรมการพยาบาลโทรมา ‪แม่ต้องส่งตัวอย่างฉี่ให้เขา 1027 01:08:26,166 --> 01:08:27,583 ‪- ตัวอย่างเหรอ ‪- ฉี่สะอาด 1028 01:08:27,666 --> 01:08:30,333 ‪แมมอว์มียาเป็นร้อยอย่างในฉี่ ก็เลย… 1029 01:08:30,416 --> 01:08:31,500 ‪ทำไมฉี่แม่ถึงไม่สะอาด 1030 01:08:33,166 --> 01:08:34,666 ‪ฉี่เถอะน่า เข้าใจไหม 1031 01:08:34,750 --> 01:08:37,541 ‪- ทำไมฉี่แม่ถึงไม่สะอาด ‪- ไม่เอาน่า ไปฉี่ซะ 1032 01:08:37,625 --> 01:08:39,583 ‪- ไม่ ‪- ขอร้องล่ะ 1033 01:08:44,416 --> 01:08:45,250 ‪ฟังนะ 1034 01:08:47,500 --> 01:08:49,500 ‪แม่รู้ว่าแม่ทำพลาดไป 1035 01:08:52,000 --> 01:08:55,500 ‪แม่พยายามแล้วจริงๆ กับเคน แต่มัน… 1036 01:08:57,083 --> 01:08:58,458 ‪มันไม่ง่าย และ… 1037 01:08:59,791 --> 01:09:01,250 ‪แม่สัญญาว่าจะปรับปรุงตัว 1038 01:09:01,333 --> 01:09:03,333 ‪แต่แม่โดนไล่ออกไม่ได้ 1039 01:09:03,416 --> 01:09:04,958 ‪แม่น่าจะคิดก่อนใช้ยา 1040 01:09:05,041 --> 01:09:06,333 ‪แม่รู้ แม่ต้องการงานนี้จริงๆ 1041 01:09:06,416 --> 01:09:08,916 ‪ไม่ ถ้าแม่อยากได้ฉี่สะอาด ‪ก็เลิกทำลายชีวิตตัวเอง 1042 01:09:09,000 --> 01:09:10,583 ‪และใช้ฉี่ของตัวเอง 1043 01:09:10,666 --> 01:09:12,416 ‪มีเรื่องอะไรกัน 1044 01:09:12,500 --> 01:09:14,916 ‪แม่อยากได้ฉี่ผมเพราะฉี่แม่มียา 1045 01:09:15,000 --> 01:09:16,708 ‪มันสำหรับคณะกรรมการพยาบาล 1046 01:09:39,333 --> 01:09:41,791 ‪เจดี เรื่องนี้หลานต้องช่วยแม่ 1047 01:09:44,916 --> 01:09:46,916 ‪ยายปล่อยให้แม่รอดตัวทุกที 1048 01:09:47,708 --> 01:09:48,666 ‪แล้วเมื่อไหร่แม่จะจำ 1049 01:09:48,750 --> 01:09:50,291 ‪บอกแล้วไง แม่จะปรับปรุงตัว 1050 01:09:50,375 --> 01:09:52,875 ‪- พูดแบบนั้นทุกที แม่โกหก ‪- แม่พยายามตลอด 1051 01:09:52,958 --> 01:09:53,833 ‪เจดี 1052 01:09:53,916 --> 01:09:57,250 ‪ถ้าหลายปีก่อนยายจัดการขั้นเด็ดขาด ‪แม่คงไม่เป็นแบบนี้ 1053 01:09:57,875 --> 01:10:00,875 ‪แม่เป็นแม่ไม่ได้เรื่อง ยายด้วย 1054 01:10:17,791 --> 01:10:19,291 ‪- เจดี ‪- อะไร 1055 01:10:21,666 --> 01:10:24,041 ‪หลานอาจจะพูดถูกบางส่วนที่พูดมา 1056 01:10:25,750 --> 01:10:29,000 ‪แต่ชีวิตของแม่หลานไม่ได้ราบรื่นนัก 1057 01:10:31,916 --> 01:10:34,041 ‪เราให้เธอถูกยึดใบประกอบอาชีพไม่ได้ 1058 01:10:34,125 --> 01:10:36,916 ‪ทำไม เป็นความผิดของแม่เองนี่ 1059 01:10:38,166 --> 01:10:41,833 ‪ยายรู้ว่ามันไม่ถูกต้อง แต่เธอเป็นแม่ของหลานนะ 1060 01:10:42,416 --> 01:10:45,541 ‪และบางทีถ้าเราช่วยเธอครั้งนี้ครั้งสุดท้าย 1061 01:10:45,625 --> 01:10:48,791 ‪เธออาจจะเรียนรู้และไม่ต้องตกงานอีก 1062 01:10:48,875 --> 01:10:51,083 ‪ทำไมปล่อยให้แม่จัดการปัญหาเองไม่ได้ 1063 01:10:51,166 --> 01:10:55,166 ‪เพราะครอบครัวคือสิ่งเดียวที่มีความหมาย 1064 01:10:57,583 --> 01:10:58,791 ‪แล้วหลานจะเข้าใจ 1065 01:11:04,166 --> 01:11:05,750 ‪แมมอว์ ผมอยากอยู่ด้วย 1066 01:11:08,166 --> 01:11:09,333 ‪ผมอยู่ได้ไหม 1067 01:11:11,208 --> 01:11:13,916 ‪ยายให้อยู่ไม่ได้ เราจะไม่ทำแบบนั้นกับเธอ 1068 01:11:15,666 --> 01:11:17,416 ‪แต่หลานยังมียายเสมอ 1069 01:11:19,500 --> 01:11:20,458 ‪ทีนี้ก็… 1070 01:11:22,041 --> 01:11:23,250 ‪ไปทำให้เธอนะ 1071 01:12:02,125 --> 01:12:03,000 ‪แมมอว์ 1072 01:12:06,375 --> 01:12:07,250 ‪แมมอว์ 1073 01:12:12,916 --> 01:12:14,166 ‪แมมอว์! 1074 01:12:19,708 --> 01:12:20,541 ‪แมมอว์ 1075 01:12:21,291 --> 01:12:24,041 ‪ไม่เป็นไรใช่ไหม พูดอะไรหน่อย 1076 01:12:24,541 --> 01:12:25,833 ‪ไม่นะ 1077 01:12:27,166 --> 01:12:28,083 ‪เวร 1078 01:12:37,375 --> 01:12:38,208 ‪แมมอว์ 1079 01:12:45,458 --> 01:12:46,541 ‪ยายจะตายไหม 1080 01:12:48,875 --> 01:12:52,500 ‪- ทำไมถึงถามแบบนั้น ‪- หมอว่ายายเป็นปอดบวม 1081 01:12:53,416 --> 01:12:55,208 ‪คนเป็นปอดบวมตายได้ 1082 01:12:55,291 --> 01:12:58,291 ‪- นี่พยายามจะกำจัดยายเหรอ ‪- ผมรู้ว่ายายรู้ 1083 01:12:59,166 --> 01:13:00,083 ‪ใครๆ ก็รู้ 1084 01:13:00,166 --> 01:13:04,208 ‪พูดอะไรโง่ๆ ใครจะไปรู้ว่ากำลังจะตาย 1085 01:13:04,291 --> 01:13:07,916 ‪รู้สิ อย่างเช่น คนอเมริกันพื้นเมือง 1086 01:13:08,416 --> 01:13:12,291 ‪เขาเรียกว่า "อินเดียนแดง" ‪เหมือนพวกอินเดียนแดงคลีฟแลนด์ 1087 01:13:12,375 --> 01:13:14,916 ‪และพวกเขาไม่ได้รู้มากไปกว่าคนอื่น 1088 01:13:16,083 --> 01:13:18,958 ‪พวกเขาไม่ได้วิเศษแค่เพราะไม่มีไมโครเวฟ 1089 01:13:19,041 --> 01:13:20,333 ‪บอกผมมาเถอะ 1090 01:13:20,916 --> 01:13:23,375 ‪- ยายไม่รู้ ‪- ยายจะตายตอนนี้ไหม 1091 01:13:23,458 --> 01:13:24,916 ‪แกหมายถึงเดี๋ยวนี้เหรอ 1092 01:13:26,625 --> 01:13:28,416 ‪ยายจะได้ออกจาก รพ. แล้วกลับบ้านไหม 1093 01:13:28,500 --> 01:13:32,416 ‪ก็เพิ่งบอกไป ยายไม่รู้ 1094 01:13:33,000 --> 01:13:35,583 ‪ก็ได้ เอาเลยตายไปเลย 1095 01:13:36,166 --> 01:13:37,458 ‪เจดี 1096 01:13:39,000 --> 01:13:43,250 ‪เธออาจคิดว่าพีชคณิตยาก แต่มันไม่ยาก 1097 01:13:43,833 --> 01:13:44,916 ‪มันคืออิสรภาพ 1098 01:13:45,000 --> 01:13:50,166 ‪แยกตัวประกอบ ทำให้สมดุล ‪ถ้ามันดีทางซ้าย มันก็ดีทางขวาด้วย 1099 01:13:50,750 --> 01:13:52,833 ‪แยกตัวประกอบ ย-ต-ป-ก 1100 01:13:53,875 --> 01:13:56,916 ‪เอาละ อาทิตย์หน้า สมการสองชั้น 1101 01:13:58,166 --> 01:14:01,375 ‪เราจะใช้เครื่องคิดเลขทำกราฟ ฉะนั้น 1102 01:14:01,458 --> 01:14:03,791 ‪ถ้ายังไม่มี ไปซื้อซะ 1103 01:14:04,625 --> 01:14:05,708 ‪เจดี 1104 01:14:10,875 --> 01:14:12,666 ‪เธอต้องให้ผู้ปกครองเซ็นนั่นมา 1105 01:14:16,958 --> 01:14:18,625 ‪เธอจะสอบตกนะถ้ายังเป็นแบบนี้ 1106 01:14:20,333 --> 01:14:21,916 ‪ครูว่าเธอฉลาดกว่านั้น 1107 01:14:44,416 --> 01:14:46,333 ‪- เอาเลย เพื่อน ‪- นั่นแหละ ไว้ใต้เสื้อ 1108 01:14:46,875 --> 01:14:48,916 ‪หายใจเข้า แบบนั้นแหละ 1109 01:14:49,416 --> 01:14:52,500 ‪- ยืนไว้ ‪- ไม่ 1110 01:14:52,583 --> 01:14:54,333 ‪เอาละ ขาเดียว ยืนขาเดียว 1111 01:14:54,416 --> 01:14:56,250 ‪ขาเดียวๆ ยืนขาเดียว 1112 01:14:56,333 --> 01:14:58,541 ‪- แบบนั้นแหละ ‪- โอย ตาย 1113 01:15:00,208 --> 01:15:01,666 ‪เฮ้ย ดูนี่ 1114 01:15:11,041 --> 01:15:12,500 ‪นายไม่ต้องไปทำงานเหรอ 1115 01:15:13,791 --> 01:15:16,333 ‪ไม่ละ ฉันลาออก 1116 01:15:17,291 --> 01:15:18,291 ‪ทำไม 1117 01:15:19,708 --> 01:15:23,250 ‪พวกนั้นไล่ไชแอนน์ออก ‪บอกว่าเธอขาดงานหลายวัน 1118 01:15:23,333 --> 01:15:24,625 ‪เอาไป ไอ้จิ๋ว 1119 01:15:24,708 --> 01:15:29,208 ‪ส่วนใหญ่เป็นเพราะเธออาเจียน ‪แต่ก็แค่สามเดือนแรก 1120 01:15:29,291 --> 01:15:30,458 ‪สามเดือนแรกอะไร 1121 01:15:31,083 --> 01:15:32,500 ‪เธอท้องไง ไอ้โง่ 1122 01:15:34,041 --> 01:15:35,250 ‪ไอ้หมอนั่นโคตรทุเรศ 1123 01:15:35,333 --> 01:15:38,458 ‪ด่าฉันอยู่เรื่อย บอกไม่ให้พักเข้าห้องน้ำนาน 1124 01:15:39,083 --> 01:15:41,250 ‪แถมยังโกงค่าแรงฉันหนึ่งอาทิตย์ 1125 01:15:41,333 --> 01:15:44,250 ‪ไอ้เทรนต์บ้า คงไม่ใช่ชื่อจริงด้วยซ้ำ 1126 01:15:44,333 --> 01:15:46,708 ‪หาชื่อมาสิวะ เทรนต์ 1127 01:15:48,291 --> 01:15:49,541 ‪ฉันคิดว่าจะไปที่นั่น 1128 01:15:50,916 --> 01:15:51,791 ‪ทำลายข้าวของ 1129 01:15:51,875 --> 01:15:53,666 ‪เราจะไปที่นั่นได้ยังไง 1130 01:15:54,291 --> 01:15:55,333 ‪เวร 1131 01:15:59,750 --> 01:16:01,958 ‪รถแมมอว์ฉันอยู่ที่นี่นะ 1132 01:16:04,333 --> 01:16:06,541 ‪- สุดยอด ‪- ใช่เลย 1133 01:16:12,541 --> 01:16:14,000 ‪ไอ้เทรนต์บ้า 1134 01:16:15,583 --> 01:16:16,416 ‪ลุยเลย 1135 01:16:17,541 --> 01:16:18,583 ‪ได้เลย 1136 01:16:19,916 --> 01:16:20,750 ‪มาเร็ว เจดี 1137 01:16:21,458 --> 01:16:22,666 ‪เร็วเข้า มาเร็ว 1138 01:16:23,250 --> 01:16:25,166 ‪- เร็วสิวะ ‪- รออะไรอยู่ 1139 01:16:29,625 --> 01:16:31,083 ‪ทีนี้เป็นไงล่ะ ไอ้เทรนต์บ้า 1140 01:16:33,208 --> 01:16:36,083 ‪- เอาไม้เบสบอลให้ไอ้จิ๋ว ไปกัน ‪- เอ้า ไอ้จิ๋ว 1141 01:16:37,333 --> 01:16:38,333 ‪เฮ้ย 1142 01:16:40,250 --> 01:16:42,791 ‪นี่สำหรับเชลบี้ ไปตายซะ 1143 01:16:44,041 --> 01:16:45,041 ‪ใช่ 1144 01:16:48,083 --> 01:16:48,958 ‪ใช่เลย 1145 01:16:51,000 --> 01:16:52,875 ‪- ตีเลย ‪- อย่างงั้น 1146 01:16:59,291 --> 01:17:00,583 ‪แม่แน่ใจนะว่าเขาอยู่ที่นี่ 1147 01:17:00,666 --> 01:17:04,083 ‪เขาจะไปอยู่ไหนได้ ‪เขาไม่ได้ทำงานตั้งแต่ปี 2007 1148 01:17:04,166 --> 01:17:07,791 ‪เขาอยู่ชั้นบนของบ้านเก่าหลังนี้ ‪คิดว่าตัวเองเป็นขุนนางที่ดิน 1149 01:17:24,291 --> 01:17:25,500 ‪- อะไรกันวะ ‪- อะไรเนี่ย 1150 01:17:25,583 --> 01:17:28,416 ‪- ไปให้พ้นบ้านฉัน ‪- แกมันทุเรศ 1151 01:17:28,500 --> 01:17:30,250 ‪เอาของของแกไป นังสารเลว 1152 01:17:30,333 --> 01:17:34,125 ‪- ลงมาคุยกันตรงนี้สิวะ ไอ้ห่า ‪- ไม่ใช่เรื่องอะไรของแก ไอ้หนู 1153 01:17:35,041 --> 01:17:38,000 ‪แกมันไอ้กระจอกบ้านนอก ฟันก็ไม่มี 1154 01:17:38,083 --> 01:17:39,625 ‪นังร่านขี้ยา 1155 01:17:39,708 --> 01:17:42,250 ‪อย่าเรียกแม่ผมว่าหญิงร่านนะ ไอ้สารเลว 1156 01:17:42,333 --> 01:17:43,416 ‪เธอมันร่าน 1157 01:17:43,500 --> 01:17:46,000 ‪เธออมนกเขาให้ทุกคนที่มี 1158 01:17:46,083 --> 01:17:47,708 ‪- ฉันจะฆ่าแก ‪- เจดี 1159 01:17:47,791 --> 01:17:49,208 ‪ฉันจะอัดแกซะ 1160 01:17:56,833 --> 01:17:58,833 ‪เปิดประตู ไอ้ชั่ว 1161 01:18:00,333 --> 01:18:01,250 ‪เปิดสิ 1162 01:18:06,791 --> 01:18:08,750 ‪อะไรกันเนี่ย คุณทำอะไร 1163 01:18:08,833 --> 01:18:12,041 ‪ไปให้พ้น ฉันมีลูกๆ อยู่นี่ ออกไปให้พ้น 1164 01:18:39,375 --> 01:18:40,333 ‪เขามันทุเรศ 1165 01:18:41,916 --> 01:18:44,083 ‪ทำไมเขาต้องทำลายข้าวของฉัน 1166 01:18:59,666 --> 01:19:03,000 ‪แกกับพี่สาวเป็นอย่างเดียวที่มีค่าที่สุดในชีวิตฉัน 1167 01:19:03,958 --> 01:19:05,916 ‪ไม่รู้ว่าแกมาไกลขนาดนี้ได้ยังไง 1168 01:19:06,625 --> 01:19:08,833 ‪ผมไม่แน่ใจว่าผมมาไกลขนาดไหน 1169 01:19:18,458 --> 01:19:20,250 ‪เวร เราต้องเผ่นแล้ว 1170 01:19:20,333 --> 01:19:21,500 ‪ไปขึ้นรถ 1171 01:19:21,583 --> 01:19:22,625 ‪เวร 1172 01:19:24,458 --> 01:19:26,541 ‪ไปเร็วๆ ไป ไปขึ้นรถ 1173 01:19:26,625 --> 01:19:28,208 ‪สตาร์ตรถเลย ดั๊ก 1174 01:19:29,375 --> 01:19:32,416 ‪- ขึ้นมา ออกรถเลย ดั๊ก ‪- ไปเลย 1175 01:19:42,375 --> 01:19:43,416 ‪มอเตอร์ไซค์! 1176 01:19:45,708 --> 01:19:47,000 ‪เลี้ยว เลี้ยว! 1177 01:19:52,583 --> 01:19:53,833 ‪เขาเกือบตาย 1178 01:19:54,416 --> 01:19:55,750 ‪พวกเขาทุกคนเกือบตาย 1179 01:19:55,833 --> 01:19:57,125 ‪หรือเขาอาจถูกจับเข้าคุก 1180 01:19:58,750 --> 01:20:01,958 ‪เขาต้องการหนู แต่หนูทิ้งเขาอยู่เรื่อย 1181 01:20:02,041 --> 01:20:04,708 ‪สิ่งที่เขาต้องการคือแม่ของเขา 1182 01:20:05,250 --> 01:20:07,458 ‪หนูคอยหนีไปอยู่กับเควินตลอด 1183 01:20:08,291 --> 01:20:10,791 ‪ไม่ได้ถามเขาด้วยซ้ำว่าอยากมาด้วยไหม 1184 01:20:11,791 --> 01:20:15,458 ‪หลานเอ๊ย หลานมีสิทธิ์ในชีวิตของตัวเอง 1185 01:20:16,041 --> 01:20:18,208 ‪เจดีไม่ใช่ความรับผิดชอบของหลาน 1186 01:20:22,250 --> 01:20:23,416 ‪งั้นของใคร 1187 01:20:36,166 --> 01:20:37,125 ‪นี่! 1188 01:20:38,916 --> 01:20:40,708 ‪มีเรื่องอะไรกัน 1189 01:20:40,791 --> 01:20:42,875 ‪นังอ้วนนั่นแจ้งตำรวจจับหนู 1190 01:20:42,958 --> 01:20:46,500 ‪ทำไมเจดีถึงคิดว่าแกจะฆ่าเขา แกทำอะไรเขา 1191 01:20:46,583 --> 01:20:49,750 ‪ไม่ได้ทำเลย เขาพูดไม่เข้าหู หนูโกรธ 1192 01:20:49,833 --> 01:20:51,833 ‪- แกตีเขาเหรอ ‪- ไม่ได้ตีแรง 1193 01:20:51,916 --> 01:20:53,708 ‪จะให้ทำไง ปล่อยให้ลูกถูกรถชนเหรอ 1194 01:20:53,791 --> 01:20:56,916 ‪- ถ้าเขาไม่กวนประสาท… ‪- แกมีข้ออ้างตลอด 1195 01:20:57,000 --> 01:20:58,666 ‪เป็นความผิดของคนอื่นตลอด 1196 01:20:58,750 --> 01:21:01,916 ‪ถึงจุดหนึ่งแกจะต้องแสดงความรับผิดชอบ 1197 01:21:02,000 --> 01:21:04,833 ‪- ไม่งั้นก็ต้องมีคนอื่นเข้ามาทำแทน… ‪- ไม่งั้นอะไร 1198 01:21:04,916 --> 01:21:08,250 ‪ใครล่ะ แม่เหรอ 1199 01:21:10,000 --> 01:21:11,208 ‪แม่จะทำยังไง 1200 01:22:14,791 --> 01:22:15,875 ‪หวัดดีค่ะ 1201 01:22:17,708 --> 01:22:20,000 ‪นี่ แม่ทำอะไรน่ะ 1202 01:22:22,166 --> 01:22:23,166 ‪แม่คะ 1203 01:22:23,250 --> 01:22:24,750 ‪เธอมาทำอะไรที่นี่ ที่รัก 1204 01:22:26,541 --> 01:22:27,750 ‪ไม่รู้สิ 1205 01:22:32,583 --> 01:22:33,791 ‪ไปเก็บของ 1206 01:22:36,250 --> 01:22:39,375 ‪ฉันไม่สนหรอกว่าแกกำลังสูบอะไร 1207 01:22:40,166 --> 01:22:42,458 ‪ถ้าคิดว่าแอบมันพ้น แกนี่โง่มาก 1208 01:22:43,250 --> 01:22:44,750 ‪- ไปเก็บของ ‪- ทำไม 1209 01:22:44,833 --> 01:22:45,958 ‪แม่ทำอะไรคะ 1210 01:22:46,875 --> 01:22:49,250 ‪- ฉันจะพาเขาไป ‪- ไปไหน 1211 01:22:49,333 --> 01:22:50,750 ‪ไปอยู่กับฉัน 1212 01:22:50,833 --> 01:22:54,208 ‪ถ้ามีปัญหาก็คุยกับปืนของฉัน 1213 01:22:55,375 --> 01:22:59,125 ‪- จู่ๆ แม่จะโผล่มา… ‪- เขากำลังมีปัญหา เขามีปัญหา 1214 01:22:59,208 --> 01:23:01,250 ‪- ก็เขาเป็นวัยรุ่น ‪- ไม่ใช่แค่นั้น 1215 01:23:01,333 --> 01:23:04,666 ‪เขาต้องการใครสักคนที่เอาใจใส่ ‪ก่อนจะสายเกินไป 1216 01:23:04,750 --> 01:23:07,958 ‪แม่คิดว่าหนูทำอะไร ‪หนูเพิ่งย้ายเราเข้ามาในบ้านใหม่นี้ 1217 01:23:08,041 --> 01:23:10,875 ‪- โรงเรียนใหม่ที่ดี… ‪- เขาอาจติดคุกได้ เบเวอร์ลี 1218 01:23:11,625 --> 01:23:16,000 ‪เขามีเพื่อนไม่เอาถ่าน เขาจะไม่เอาถ่านไปด้วย ‪ถ้าไม่มีใครทำอะไรสักอย่าง 1219 01:23:16,083 --> 01:23:19,291 ‪เขาจะไม่เป็น และแม่พาเขาไปไม่ได้ ‪เพราะเขาไม่ใช่ของแม่ 1220 01:23:19,375 --> 01:23:20,541 ‪ไม่เป็นก็เหมือนเป็น 1221 01:23:20,625 --> 01:23:21,500 ‪ผมอยากไป 1222 01:23:26,541 --> 01:23:27,750 ‪ลูกอยากไปเหรอ 1223 01:23:28,750 --> 01:23:29,958 ‪ไปอยู่กับเธอเหรอ 1224 01:23:34,250 --> 01:23:37,916 ‪เธอเพี้ยน ลูกก็รู้ ตลอดชีวิตแม่ เธอเป็นคนเพี้ยน 1225 01:23:38,000 --> 01:23:40,750 ‪ถ้าลูกอยากไปอยู่กับนังแม่มดบ้านั่นก็เชิญ 1226 01:23:40,833 --> 01:23:42,541 ‪แกสองคนเหมาะสมกัน 1227 01:23:50,875 --> 01:23:52,208 ‪ไปสิ ไปเก็บของ 1228 01:24:03,958 --> 01:24:07,125 ‪ขอโทษที่มารบกวนตอนทำงาน ‪ฉันพยายามโทรหาพี่ 1229 01:24:07,208 --> 01:24:08,333 ‪ฉันติดต่อพี่ไม่ได้ 1230 01:24:09,208 --> 01:24:12,250 ‪แม่จะไม่อยู่ที่บ้านเรย์ เพราะอยู่ไม่ได้ 1231 01:24:13,375 --> 01:24:16,791 ‪ไม่แปลกใจ หมอนั่นไม่เอาไหน 1232 01:24:16,875 --> 01:24:18,250 ‪ฉันก็ว่างั้น 1233 01:24:18,333 --> 01:24:20,458 ‪- แม่อยู่ไหนล่ะ ‪- อยู่ที่รถข้างนอก 1234 01:24:22,625 --> 01:24:24,583 ‪ฉันพยายามคิดว่า… 1235 01:24:25,208 --> 01:24:26,916 ‪ไม่รู้สิ ฉันอยากรู้ว่า… 1236 01:24:29,708 --> 01:24:31,375 ‪แม่อยู่กับเราไม่ได้ 1237 01:24:32,083 --> 01:24:35,000 ‪ไม่ใช่ในสภาพนี้ อยู่กับเด็กๆ ไม่ได้ 1238 01:24:35,666 --> 01:24:36,708 ‪ใช่ 1239 01:24:36,791 --> 01:24:38,000 ‪นายต้องไปเมื่อไหร่ 1240 01:24:39,083 --> 01:24:41,500 ‪อีกชั่วโมงครึ่งถ้าอยากไปให้ทัน 1241 01:24:49,125 --> 01:24:51,041 ‪พาแม่ไปที่โรงแรมบนถนนเวอริตี 1242 01:24:51,125 --> 01:24:54,541 ‪แม่เคยพักที่นั่น ‪ฉันจะพยายามเลิกงานเร็วแล้วไปดูแลแม่ 1243 01:24:55,083 --> 01:24:56,500 ‪ไม่รู้สิ ลินด์ซีย์ 1244 01:24:57,083 --> 01:24:58,208 ‪อะไร 1245 01:24:58,291 --> 01:25:00,916 ‪ฉันอาจขับรถเป็นสิบชั่วโมง แต่ไม่ได้งานก็ได้ 1246 01:25:02,166 --> 01:25:03,416 ‪หรือนายอาจจะได้ 1247 01:25:03,500 --> 01:25:05,541 ‪แต่มันรู้สึกไม่ถูกต้อง 1248 01:25:06,291 --> 01:25:08,708 ‪ฉันคงรู้สึกไม่ดีที่ทิ้งให้พี่รับมือเรื่องนี้ 1249 01:25:10,291 --> 01:25:12,666 ‪อย่าใช้เราเป็นข้ออ้าง เจดี 1250 01:25:14,416 --> 01:25:15,833 ‪มันก็เป็นแบบนี้ 1251 01:25:17,166 --> 01:25:18,166 ‪พี่ไม่เป็นไร 1252 01:25:21,666 --> 01:25:22,708 ‪ครับ 1253 01:25:22,791 --> 01:25:23,625 ‪ลินด์ซีย์ 1254 01:25:24,166 --> 01:25:25,250 ‪คิดเงิน 1255 01:25:27,708 --> 01:25:29,583 ‪- รักนายนะ ‪- รักพี่ 1256 01:25:31,875 --> 01:25:32,916 ‪มาแล้ว 1257 01:25:38,083 --> 01:25:40,000 ‪- ไม่ ดูนี่สิ สามอันรวด ‪- ใช่ 1258 01:25:43,458 --> 01:25:47,333 ‪ไม่มีเด็กเหลือขอคนไหน ‪คิดจะช่วยฉันยกของชำเลยใช่ไหม 1259 01:25:51,666 --> 01:25:56,666 ‪แกสองคนคงมัวแต่กินอาหารฉันอยู่สินะ 1260 01:25:57,958 --> 01:25:59,250 ‪ชื่ออะไรน่ะเรา 1261 01:26:00,041 --> 01:26:03,000 ‪ผมชื่อลูอิส ซาบล็อคกี 1262 01:26:05,000 --> 01:26:06,375 ‪ชื่อโปแลนด์ 1263 01:26:07,208 --> 01:26:09,291 ‪รู้ไหมว่าคนโปแลนด์น่าสนใจยังไง 1264 01:26:09,375 --> 01:26:12,791 ‪พวกเขาฝังศพให้ก้นโผล่ขึ้นมา 1265 01:26:12,875 --> 01:26:15,458 ‪จะได้มีที่ให้จอดจักรยาน 1266 01:26:17,750 --> 01:26:18,875 ‪แล้วเราล่ะชื่ออะไร 1267 01:26:19,458 --> 01:26:21,375 ‪ผมแฟรงค์ 1268 01:26:21,458 --> 01:26:22,791 ‪ไม่แน่ใจเหรอ 1269 01:26:23,375 --> 01:26:24,791 ‪มีงานทำไหม แฟรงค์ 1270 01:26:25,958 --> 01:26:29,750 ‪ผมเคยส่งหนังสือพิมพ์ แต่ถูกไล่ออก 1271 01:26:29,833 --> 01:26:32,458 ‪แล้วคนไหนสะกดคำว่ามิสซิสซิปปีได้ 1272 01:26:36,250 --> 01:26:37,083 ‪ไปให้พ้น 1273 01:26:37,708 --> 01:26:40,875 ‪แล้วอย่ากลับมาอีก ไม่งั้นฉันจะขับรถชนซะ 1274 01:26:40,958 --> 01:26:43,625 ‪- แกก็รู้ว่าฉันทำแน่ ‪- ยายทำอะไรน่ะ 1275 01:26:43,708 --> 01:26:45,750 ‪แกจะอยู่หรือไปกับพวกนั้นก็ได้ 1276 01:26:51,541 --> 01:26:52,458 ‪อะไรกันเนี่ย 1277 01:26:53,583 --> 01:26:54,541 ‪พวกเขาเป็นเพื่อนผม 1278 01:26:54,625 --> 01:26:57,041 ‪ไม่ใช่แล้ว วันหลังแกจะขอบคุณฉัน 1279 01:26:57,625 --> 01:27:01,625 ‪อีกสามปีเด็กโง่พวกนั้นจะต้องพึ่งสวัสดิการรัฐ ‪หรือไม่ก็ติดคุก 1280 01:27:02,166 --> 01:27:03,458 ‪แล้วผมจะคุยกับใคร 1281 01:27:03,541 --> 01:27:05,333 ‪คุยกับตัวเองสิ ฉันรับได้ 1282 01:27:07,750 --> 01:27:08,875 ‪ทำการบ้านเสร็จรึยัง 1283 01:27:08,958 --> 01:27:10,875 ‪- ยัง ‪- ทำไมยังไม่เสร็จ 1284 01:27:10,958 --> 01:27:13,875 ‪- ผมไม่มีเครื่องคิดเลขที่ใช้ได้ ‪- ก็ไปซื้อสิ 1285 01:27:14,458 --> 01:27:15,666 ‪มันราคา 84 เหรียญ 1286 01:27:21,250 --> 01:27:22,500 ‪อะไรกัน ทำจากทองหรือไง 1287 01:27:25,583 --> 01:27:27,833 ‪ล้างจานสิ นี่ไม่ใช่โรงแรมนะ 1288 01:27:30,708 --> 01:27:32,875 ‪ไม่ใช่แบบนั้น เดี๋ยวทำจานแตกหมดหรอก 1289 01:27:32,958 --> 01:27:34,541 ‪ยายมีแต่ตะคอกใส่ผม 1290 01:27:34,625 --> 01:27:37,625 ‪ถ้าแกไม่ทำตัวไร้สมอง ฉันก็คงไม่ต้องตะคอก 1291 01:28:01,750 --> 01:28:03,625 ‪หวัดดี มีอะไรให้ช่วยไหม 1292 01:28:07,375 --> 01:28:08,291 ‪ไม่ครับ ขอบคุณ 1293 01:28:08,375 --> 01:28:10,166 ‪โอเค ถ้าต้องการอะไรก็บอกนะ 1294 01:28:31,916 --> 01:28:33,458 ‪เฮ้ย 1295 01:28:34,708 --> 01:28:36,791 ‪เฮ้ย เอาออกมา 1296 01:28:38,083 --> 01:28:39,541 ‪เอาออกมาเดี๋ยวนี้ ส่งมาให้ฉัน 1297 01:28:42,333 --> 01:28:43,625 ‪คิดว่าทำบ้าอะไรอยู่ 1298 01:28:47,958 --> 01:28:50,500 ‪ถ้าแกทำแบบนั้นอีก ฉันทิ้งแกไว้แน่ 1299 01:29:01,750 --> 01:29:02,958 ‪ไม่ต้องขอบคุณ 1300 01:29:04,875 --> 01:29:06,416 ‪ทีนี้ก็เลิกขโมยของ 1301 01:29:06,500 --> 01:29:09,166 ‪แล้วทำการบ้านและหาเพื่อนดีๆ คบบ้าง 1302 01:29:09,250 --> 01:29:12,083 ‪- ผมไม่อยากมีเพื่อนใหม่ ‪- งั้นก็อย่ามีเพื่อน 1303 01:29:12,166 --> 01:29:14,375 ‪ยายสั่งผมไม่ได้ ยายไม่ใช่แม่ผม 1304 01:29:14,458 --> 01:29:15,541 ‪แกไม่เหลือใครแล้ว 1305 01:29:20,125 --> 01:29:20,958 ‪แมมอว์ 1306 01:29:22,291 --> 01:29:23,750 ‪ลงไปซะ 1307 01:29:23,833 --> 01:29:26,083 ‪ก่อนฉันทำให้ใบเกิดแกเป็นโมฆะ 1308 01:29:28,666 --> 01:29:32,208 ‪ลงไปเก็บเครื่องคิดเลข 1309 01:29:32,291 --> 01:29:34,583 ‪ไม่งั้นก็ไม่ต้องคิดจะกลับมาขึ้นรถ 1310 01:29:52,041 --> 01:29:54,750 ‪แกโชคดีที่มันไม่พัง 1311 01:29:55,250 --> 01:29:56,333 ‪ถ้าฉันขาไม่เดี้ยง 1312 01:29:56,416 --> 01:30:00,458 ‪ฉันจะลงจากรถ เดินไปตบหัวแกให้กองกับตูด 1313 01:30:00,541 --> 01:30:03,291 ‪- ทำไมยายอยากให้ผมมาอยู่ด้วย ‪- ใครว่าฉันอยาก 1314 01:30:04,458 --> 01:30:05,791 ‪ผมเกลียดยายมาก ยายรู้ไหม 1315 01:30:06,333 --> 01:30:09,125 ‪ฉันไม่สนว่าแกจะเกลียดฉัน ‪ฉันไม่ได้ต้องการความนิยม 1316 01:30:11,958 --> 01:30:14,375 ‪แกต้องทำหน้าที่ของแก ตั้งใจเรียน 1317 01:30:14,458 --> 01:30:17,000 ‪เรียนให้ได้เกรดดีๆ ถึงจะมีโอกาส 1318 01:30:17,083 --> 01:30:19,708 ‪แม่เคยเรียนเก่งที่สุดในรุ่น ไม่เห็นไปถึงไหน 1319 01:30:19,791 --> 01:30:22,291 ‪แกช่างไม่รู้อะไรเลย 1320 01:30:23,416 --> 01:30:25,250 ‪ฉันกำลังพูดถึงโอกาสรอด 1321 01:30:25,750 --> 01:30:28,458 ‪แกอาจไปไม่รอด ‪แต่แกทำไม่รอดแน่ๆ ถ้าไม่พยายาม 1322 01:30:28,541 --> 01:30:30,291 ‪ยายจะสนทำไมว่าผมทำอะไร 1323 01:30:30,875 --> 01:30:32,500 ‪ฉันจะไม่อยู่ค้ำฟ้าหรอกนะ 1324 01:30:34,958 --> 01:30:37,250 ‪ใครจะดูแลครอบครัวนี้เมื่อยายตายแล้ว 1325 01:30:42,458 --> 01:30:45,291 ‪ยายนึกว่าแม่แกจะเอาตัวรอดได้ 1326 01:30:46,250 --> 01:30:48,500 ‪มีความสุข มีชีวิตที่ดี 1327 01:30:49,333 --> 01:30:51,375 ‪แต่ชีวิตเธอกลับเหลวแหลก 1328 01:30:51,458 --> 01:30:53,208 ‪จู่ๆ เธอก็ยอมแพ้ 1329 01:30:53,291 --> 01:30:55,291 ‪เธอเลิกพยายามไปเฉยๆ 1330 01:30:58,208 --> 01:30:59,166 ‪ยายรู้ 1331 01:31:04,125 --> 01:31:05,750 ‪ยายน่าจะทำได้ดีกว่านี้ 1332 01:31:09,958 --> 01:31:13,291 ‪แต่หลานน่ะ หลานต้องตัดสินใจ 1333 01:31:14,375 --> 01:31:17,208 ‪อยากเป็นคนสำคัญหรือเปล่า 1334 01:31:29,291 --> 01:31:32,416 ‪(ที่ทำการโรงแรม) 1335 01:32:25,291 --> 01:32:27,708 ‪แค่จนกว่าเราจะหาทางที่ลงตัว 1336 01:32:37,500 --> 01:32:39,708 ‪มา ผมทำให้ 1337 01:32:44,291 --> 01:32:46,541 ‪เอาละ แม่ ผมต้องเริ่มเดินทางแล้ว 1338 01:32:46,625 --> 01:32:50,166 ‪แต่ผมจะข้ามถนนไปซื้ออะไรมาให้เรากิน ‪แม่เอาอะไรไหม 1339 01:32:50,833 --> 01:32:56,916 ‪อือ เอาขนมฟันยันส์กับคุกกี้แกรนด์มาเธอร์ ‪ไม่เอารสโอ๊ตมีลนะ 1340 01:32:57,791 --> 01:32:59,083 ‪- กับน้ำผลไม้ ‪- ได้ 1341 01:33:01,000 --> 01:33:02,208 ‪ขอบคุณสำหรับ… 1342 01:33:04,041 --> 01:33:04,875 ‪ขอบคุณนะ 1343 01:33:05,833 --> 01:33:06,666 ‪ครับ 1344 01:33:32,250 --> 01:33:33,083 ‪(อุชา) 1345 01:33:33,166 --> 01:33:35,625 ‪(คุณจะมาทันไหม) 1346 01:33:44,458 --> 01:33:45,750 ‪แกจะนั่งอยู่นั่น 1347 01:33:45,833 --> 01:33:48,333 ‪หรือจะลุกมาช่วยฉัน 1348 01:33:57,666 --> 01:34:00,125 ‪- มาส่งอาหารให้บอนนี่ แวนซ์ครับ ‪- ขอบคุณ 1349 01:34:01,916 --> 01:34:03,666 ‪คือว่านี่ไม่พอ 1350 01:34:03,750 --> 01:34:05,958 ‪ฉันบอกพวกเขาว่าตอนนี้หลานชายฉันมาอยู่ด้วย 1351 01:34:06,041 --> 01:34:08,041 ‪ขอโทษครับ พวกเขาให้ผมมาแค่กล่องนี้ 1352 01:34:08,125 --> 01:34:09,208 ‪ฉันโทรไปแล้วนะ 1353 01:34:09,291 --> 01:34:11,708 ‪ผมขอโทษ ผมมีแค่นี้ 1354 01:34:12,916 --> 01:34:13,833 ‪นี่น่ะ 1355 01:34:14,958 --> 01:34:16,916 ‪ตอนนี้ฉันมีภาระหลายอย่าง 1356 01:34:17,500 --> 01:34:19,708 ‪เดือนนี้ฉันซื้อยาไม่ได้ 1357 01:34:21,083 --> 01:34:22,208 ‪คุณช่วย… 1358 01:34:26,541 --> 01:34:27,583 ‪ผมดูให้นะ 1359 01:34:28,708 --> 01:34:30,083 ‪เอ่อ ผมมีผลไม้ 1360 01:34:30,625 --> 01:34:33,166 ‪ผมทำได้ดีที่สุดเท่านี้ พอจะช่วยได้ไหม 1361 01:34:34,791 --> 01:34:37,708 ‪ฉันรับทุกอย่างที่คุณจะให้ได้ 1362 01:34:40,666 --> 01:34:41,875 ‪งั้นนี่ล่ะ 1363 01:34:45,125 --> 01:34:47,208 ‪ขอบคุณมากจริงๆ 1364 01:35:12,208 --> 01:35:13,750 ‪เอ้า กินสิ 1365 01:36:26,041 --> 01:36:27,750 ‪ร้อยยี่สิบห้าหรือ 140 ครับ 1366 01:36:27,833 --> 01:36:28,791 ‪ร้อยสี่สิบ 1367 01:36:41,875 --> 01:36:42,833 ‪ขอบใจ 1368 01:36:47,583 --> 01:36:48,666 ‪เวร 1369 01:36:50,375 --> 01:36:51,208 ‪แมมอว์ครับ 1370 01:36:51,291 --> 01:36:52,875 ‪ยายอยู่นี่ 1371 01:36:56,625 --> 01:36:57,833 ‪อยากเห็นอะไรไหม 1372 01:36:57,916 --> 01:37:02,208 ‪ฉันอยากเห็นกระป๋องพวกนี้อยู่บนชั้น ‪ไม่หล่นลงมาใส่เท้า 1373 01:37:03,125 --> 01:37:03,958 ‪ผมหยิบให้ 1374 01:37:06,541 --> 01:37:08,083 ‪เยี่ยม เสร็จแล้วก็ช่วย… 1375 01:37:08,166 --> 01:37:10,875 ‪ทายสิว่าใครได้คะแนนสูงสุดในการสอบพีชคณิต 1376 01:37:22,250 --> 01:37:26,250 ‪เป็นคะแนนที่ดีที่สุดในรุ่น คะแนนดีที่สุดในรุ่น 1377 01:37:27,208 --> 01:37:28,166 ‪อย่างนั้นเหรอ 1378 01:37:30,625 --> 01:37:31,583 ‪ครับ 1379 01:37:37,041 --> 01:37:38,083 ‪เอ่อ… 1380 01:37:40,833 --> 01:37:41,791 ‪ขยันทำต่อไป 1381 01:38:15,416 --> 01:38:16,750 ‪แม่ ผมเอาอาหารมาให้ 1382 01:38:18,666 --> 01:38:19,583 ‪แม่ 1383 01:38:24,333 --> 01:38:25,291 ‪แม่ 1384 01:38:31,333 --> 01:38:32,416 ‪แม่ 1385 01:38:33,458 --> 01:38:34,583 ‪ไม่นะ 1386 01:38:38,333 --> 01:38:39,833 ‪- เอามา… ‪- ไม่ 1387 01:38:39,916 --> 01:38:41,625 ‪ไม่ ไม่ 1388 01:38:43,750 --> 01:38:46,000 ‪- ไม่ ‪- แม่ หยุดนะ 1389 01:38:46,083 --> 01:38:48,875 ‪- แค่… แม่ หยุดสิ ‪- แกจะทำอะไร 1390 01:38:48,958 --> 01:38:49,916 ‪ได้โปรด หยุดซะที 1391 01:38:51,000 --> 01:38:52,375 ‪ไม่ 1392 01:38:56,666 --> 01:38:57,750 ‪ให้ตายสิ แม่ 1393 01:39:00,750 --> 01:39:03,041 ‪เป็นอะไรของแม่ ไม่เอาน่า 1394 01:39:17,250 --> 01:39:18,625 ‪- แม่ ผม… ‪- อย่ามาแตะต้องฉัน 1395 01:39:18,708 --> 01:39:21,000 ‪ไปให้ไกลๆ ไอ้ลูกชั่ว 1396 01:39:40,791 --> 01:39:41,791 ‪ให้ตายสิ 1397 01:39:45,583 --> 01:39:48,250 ‪- แม่ไปนอนนะ ‪- แม่ขอโทษ ลูกรัก 1398 01:39:48,333 --> 01:39:49,916 ‪- ผมรู้ ‪- แม่ขอโทษจริงๆ 1399 01:39:50,000 --> 01:39:51,375 ‪ผมรู้ครับ แม่ ไม่เป็นไร 1400 01:39:58,625 --> 01:39:59,750 ‪ผมรู้ครับ แม่ 1401 01:40:33,833 --> 01:40:35,291 ‪อยู่กับแม่นะ 1402 01:41:22,291 --> 01:41:24,875 ‪(นาวิกโยธินสหรัฐฯ) 1403 01:41:36,250 --> 01:41:38,791 ‪"เวลานี้เราเห็นสลัวรางเหมือนมองผ่านกระจก 1404 01:41:40,541 --> 01:41:41,916 ‪แต่เราจะได้เห็นพระองค์ 1405 01:41:42,000 --> 01:41:43,333 ‪เวลานี้รู้แค่ส่วนหนึ่ง 1406 01:41:43,958 --> 01:41:47,125 ‪แต่เวลานั้นจะรู้เหมือนที่พระองค์รู้จักข้าพเจ้า" 1407 01:42:03,000 --> 01:42:03,875 ‪ส่งเซิร์ปมาที 1408 01:42:04,375 --> 01:42:05,375 ‪ส่งอะไรนะ 1409 01:42:05,458 --> 01:42:06,583 ‪เซิร์ป 1410 01:42:07,625 --> 01:42:09,333 ‪แพนเค้กต้องกินคู่กับเซิร์ป 1411 01:42:09,416 --> 01:42:12,500 ‪โอ้ พระเจ้า เจดี ‪ไม่ใช่ "เซิร์ป" ออกเสียง "ซีรัป" 1412 01:42:12,583 --> 01:42:13,708 ‪- เซิร์ป ‪- ซีรัป 1413 01:42:13,791 --> 01:42:15,000 ‪โอ้ พระเจ้า 1414 01:42:15,083 --> 01:42:17,166 ‪- ถ้าคุณคิดว่า… ‪- คุณนี่น่ารักจัง 1415 01:42:17,250 --> 01:42:18,791 ‪ถ้าคุณคิดว่านี่… 1416 01:42:18,875 --> 01:42:21,375 ‪- เราจะไม่ได้กินนะ อุชา ‪- พูดอีกทีซิ 1417 01:42:21,458 --> 01:42:22,291 ‪- ซีรัป ‪- เซิร์ป 1418 01:42:22,375 --> 01:42:24,375 ‪ถ้าผมพูด คุณช่วยหยิบเซิร์ปมาได้ไหม 1419 01:42:24,458 --> 01:42:25,458 ‪- พูดอีกที ‪- เซิร์ป 1420 01:42:25,541 --> 01:42:26,791 ‪- เซิร์ป ‪- ทีนี้… 1421 01:42:47,000 --> 01:42:48,041 ‪ผมรักแม่นะ 1422 01:42:54,041 --> 01:42:55,416 ‪ผมอยากให้แม่หายดี 1423 01:42:56,000 --> 01:42:57,958 ‪- แม่รู้ ‪- ผมอยากให้แม่มีความสุข 1424 01:43:01,125 --> 01:43:02,250 ‪และผมจะช่วยแม่เอง 1425 01:43:02,750 --> 01:43:04,375 ‪ผมจะทำทุกอย่างที่ทำได้ 1426 01:43:09,250 --> 01:43:10,500 ‪แต่ผมอยู่ไม่ได้ 1427 01:43:15,750 --> 01:43:17,583 ‪มันไม่มีประโยชน์ต่อใครทั้งนั้น 1428 01:43:22,750 --> 01:43:24,083 ‪ลินด์ซีย์กำลังมา 1429 01:43:27,083 --> 01:43:28,708 ‪ผมหวังจริงๆ ว่าแม่จะรอเธอ 1430 01:43:33,583 --> 01:43:34,875 ‪แต่ผมจำเป็นต้องไป 1431 01:44:17,583 --> 01:44:18,875 ‪อย่ายอมแพ้นะครับ แม่ 1432 01:45:16,208 --> 01:45:17,125 ‪ไง 1433 01:45:17,916 --> 01:45:18,750 ‪ไง 1434 01:45:19,291 --> 01:45:20,333 ‪คุณอยู่ที่ไหน 1435 01:45:20,916 --> 01:45:21,750 ‪ผมขับรถอยู่ 1436 01:45:22,375 --> 01:45:23,250 ‪ขับกลับมาเหรอ 1437 01:45:24,250 --> 01:45:25,083 ‪ใช่ 1438 01:45:30,208 --> 01:45:31,083 ‪ใช่ 1439 01:45:32,625 --> 01:45:35,416 ‪ฟังนะ อุชา ผม… ผมขอโทษ 1440 01:45:36,416 --> 01:45:37,375 ‪ผมขอโทษ 1441 01:45:38,166 --> 01:45:40,958 ‪ที่ไม่ได้เล่าเรื่องพวกนี้ให้คุณฟังมาก่อน 1442 01:45:43,416 --> 01:45:46,583 ‪ผมคงกลัวว่าจะทำให้คุณไปจากผม 1443 01:45:51,041 --> 01:45:52,000 ‪ผมทำให้กลัวไหม 1444 01:45:54,791 --> 01:45:55,875 ‪ไม่สักนิด 1445 01:45:58,833 --> 01:45:59,916 ‪ตอนนี้ถึงไหนแล้ว 1446 01:46:01,750 --> 01:46:03,250 ‪ใกล้จะถึงโคลัมบัส 1447 01:46:03,333 --> 01:46:04,500 ‪โคลัมบัสเหรอ 1448 01:46:04,583 --> 01:46:07,000 ‪คุณจะมาไม่ทันนะ นอกจากจะซิ่งมา 1449 01:46:07,083 --> 01:46:11,375 ‪ผมผ่านการขับเชิงยุทธวิธีของนาวิกโยธินมาได้ ‪ผมรับมือกับถนนสายไอ-70 ได้น่า 1450 01:46:11,458 --> 01:46:13,750 ‪เอาละ ฉันจะคุยเป็นเพื่อน 1451 01:46:13,833 --> 01:46:17,041 ‪ไม่ ที่รัก กลับไปนอนเถอะนะ ดึกแล้ว 1452 01:46:17,125 --> 01:46:18,916 ‪ไม่ เราจะช่วยกัน 1453 01:46:21,750 --> 01:46:22,875 ‪ไหนดูสิ 1454 01:46:24,333 --> 01:46:25,375 ‪แล้ว… 1455 01:46:26,416 --> 01:46:28,125 ‪ช่วงนี้ได้อ่านหนังสืออะไรดีๆ ไหม 1456 01:46:28,208 --> 01:46:32,416 ‪ได้สิ คดีและเนื้อหาในการตีความตัวบทกฎหมาย 1457 01:46:32,916 --> 01:46:34,125 ‪ฟังดูน่าสนใจมาก 1458 01:46:34,708 --> 01:46:35,833 ‪หนังสือขายดีที่สุด 1459 01:46:39,208 --> 01:46:44,166 ‪ในค่ายทหาร เราคุยกับครอบครัวได้ ‪โดยทางจดหมายเท่านั้น 1460 01:46:44,250 --> 01:46:47,541 ‪และครอบครัวผม พวกเขา… ‪ใช่ พวกเขาเขียนหาผมทุกวัน 1461 01:46:48,583 --> 01:46:51,500 ‪จดหมายของแมมอว์เยี่ยมที่สุด 1462 01:46:52,125 --> 01:46:56,166 ‪ท่านจะเขียนตั้งแต่ "พระเยซู ‪เดินเคียงข้างหลานนะ เจดี เข้มแข็งไว้ 1463 01:46:56,250 --> 01:46:57,958 ‪อย่าลืมเสียล่ะ" ไปจนถึง… 1464 01:46:59,375 --> 01:47:03,958 ‪"ฉันน่าจะมีปืน ‪จะได้ยิงไอ้ครูฝึกงี่เง่าคนนั้นของแก" 1465 01:47:11,166 --> 01:47:14,500 ‪ตากับยายของผมทิ้งทุกอย่างที่รู้จักมา 1466 01:47:14,583 --> 01:47:18,000 ‪และเริ่มต้นใหม่ ‪ด้วยสิ่งที่ขนมาในรถของปาเปาว์ได้ 1467 01:47:18,083 --> 01:47:19,500 ‪ค่ะ 1468 01:47:19,583 --> 01:47:22,083 ‪นั่น… เหมือนพ่อฉัน 1469 01:47:22,958 --> 01:47:24,500 ‪เขามาที่นี่ตัวเปล่า 1470 01:47:25,500 --> 01:47:27,208 ‪เขาต้องหาทางเอาเอง 1471 01:47:34,458 --> 01:47:37,375 ‪ผมว่านั่นคือสิ่งที่ผมเสียใจที่สุดเกี่ยวกับแมมอว์ 1472 01:47:39,791 --> 01:47:41,833 ‪ผมไม่เคยได้บอกผู้คน 1473 01:47:43,083 --> 01:47:45,416 ‪ว่าท่านมีความหมายต่อผมมากขนาดไหน 1474 01:47:48,708 --> 01:47:50,625 ‪ท่านป่วยอยู่นานมาก 1475 01:47:50,708 --> 01:47:52,750 ‪แต่เมื่อมันเกิดขึ้น ผมไม่สามารถ… 1476 01:47:57,541 --> 01:48:01,500 ‪ผมไม่อยากเชื่อเลยว่าท่านจากไปจริงๆ 1477 01:48:02,833 --> 01:48:04,250 ‪เสียดายที่ไม่ได้รู้จัก 1478 01:48:06,416 --> 01:48:07,500 ‪ใช่ ผมด้วย 1479 01:48:13,083 --> 01:48:14,125 ‪ใช่ 1480 01:48:19,458 --> 01:48:20,500 ‪ตอนนี้ถึงไหนแล้ว 1481 01:48:20,583 --> 01:48:24,083 ‪ผมต้องออกจากถนนไอ-95 เพราะรถติดมาก 1482 01:48:24,166 --> 01:48:27,250 ‪ผมอยู่บนถนนสายรอง อีกสักชั่วโมงจะไปถึง 1483 01:48:28,208 --> 01:48:29,291 ‪หนึ่งชั่วโมงเหรอ 1484 01:48:30,125 --> 01:48:32,250 ‪- คุณจะมาไม่ทัน ‪- ผมรู้ 1485 01:48:32,333 --> 01:48:33,791 ‪ผมไม่รู้จะทำยังไง 1486 01:48:33,875 --> 01:48:36,791 ‪คุณไปที่นั่นและบอกเขาทีว่าผมกำลังไปได้ไหม 1487 01:48:38,458 --> 01:48:40,750 ‪ได้ๆ ฉันทำได้ 1488 01:48:41,375 --> 01:48:43,291 ‪โอเค เดี๋ยวฉันโทรหานะ 1489 01:48:43,375 --> 01:48:45,291 ‪โอเคนะ ไม่เป็นไรนะ ขับรถดีๆ 1490 01:49:03,833 --> 01:49:05,666 ‪ผมต้องให้คนช่วยชีวิตถึงสองครั้ง 1491 01:49:07,041 --> 01:49:09,875 ‪ครั้งแรกคือแมมอว์ที่ช่วยผมไว้ 1492 01:49:11,083 --> 01:49:13,166 ‪- เจดี แวนซ์ ‪- ครับ 1493 01:49:13,250 --> 01:49:15,375 ‪ครั้งที่สองคือสิ่งที่ท่านสอนผม 1494 01:49:15,916 --> 01:49:18,041 ‪ท่านสอนว่าชาติกำเนิดคือตัวตนของเรา 1495 01:49:18,125 --> 01:49:20,875 ‪แต่ทุกวันเราต้องเลือกว่าเราต้องการเป็นใคร 1496 01:49:21,791 --> 01:49:25,166 ‪ครอบครัวผมไม่สมบูรณ์แบบ ‪แต่พวกเขาสร้างให้ผมเป็นแบบนี้ 1497 01:49:25,250 --> 01:49:27,625 ‪และให้โอกาสต่างๆ ที่พวกเขาไม่เคยมี 1498 01:49:28,250 --> 01:49:32,083 ‪ไม่ว่าอนาคตของผมจะเป็นยังไง ‪มันคือสิ่งที่เราร่วมกันสร้าง 1499 01:49:33,083 --> 01:49:33,958 ‪ดีใจที่ได้เจอคุณอีก 1500 01:49:34,458 --> 01:49:35,458 ‪ขอบคุณครับ 1501 01:49:36,333 --> 01:49:37,583 ‪ผมก็ดีใจที่ได้มา 1502 01:49:42,375 --> 01:49:46,250 ‪(เจดีจบการศึกษาจากคณะนิติศาสตร์ ‪มหาวิทยาลัยเยลในปี 2013) 1503 01:49:46,333 --> 01:49:50,333 ‪(ในปี 2016 เขาตีพิมพ์บันทึกความทรงจำ ‪"บันทึกหลังเขา") 1504 01:50:04,125 --> 01:50:08,208 ‪(เขาและอุชาแต่งงานกันในปี 2014 ‪และย้ายกลับโอไฮโอเพื่อใกล้ชิดครอบครัว) 1505 01:50:08,291 --> 01:50:12,333 ‪(ตอนนี้พวกเขาใช้ชีวิตอยู่ในซินซินแนติ ‪กับลูกชายสองคน) 1506 01:50:14,166 --> 01:50:18,083 ‪(ลินด์ซีย์และเควินผู้เป็นสามี ‪ใช้ชีวิตในมิดเดิลทาวน์กับลูกๆ สามคน) 1507 01:50:18,166 --> 01:50:22,458 ‪(พวกเขาแต่งงานกันมา 22 ปี) 1508 01:50:24,250 --> 01:50:28,291 {\an8}‪(เบฟซึ่งก็อยู่ในมิดเดิลทาวน์ ‪ทำงานเป็นคนทำความสะอาดบ้านและคนทำบัญชี) 1509 01:50:28,375 --> 01:50:32,666 {\an8}‪(ใช้เวลากับหลานๆ มากเท่าที่เธอจะทำได้) 1510 01:50:34,750 --> 01:50:40,916 ‪(เธอไม่ได้ใช้ยาเสพติดมาแล้วหกปี) 1511 01:55:37,500 --> 01:55:42,500 ‪คำบรรยายโดย สุดาภรณ์ ปลื้มปิติวิริยะเวช