1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,791 --> 00:00:28,166 Rabb'imiz İsa Mesih'ten sonra 1997 yılı, refah çağı. 4 00:00:28,833 --> 00:00:33,458 Tanrı'nın yarattığındaki azamet, bu âlemdeki ihsan, 5 00:00:33,541 --> 00:00:35,250 modern yaşam mucizesi… 6 00:00:35,333 --> 00:00:36,333 NETFLIX SUNAR 7 00:00:36,416 --> 00:00:38,666 …hiç bu denli şaşaalı olmamıştı. 8 00:00:39,250 --> 00:00:40,833 Yine de bazılarımız için 9 00:00:41,583 --> 00:00:47,708 halkımızın tek umudu, Amerikan rüyası erişilmez olmayı sürdürmektedir. 10 00:00:47,791 --> 00:00:50,041 -Âmin! Haklısın vaiz! -Doğru! 11 00:00:50,125 --> 00:00:54,708 {\an8}Belki hayata küsüp isyan etmek isteriz haksızlığa, 12 00:00:54,791 --> 00:00:56,500 {\an8}keza Tanrı'mıza da. 13 00:00:57,625 --> 00:01:00,000 İtikadımız başkalarınca hor görülse de 14 00:01:00,750 --> 00:01:06,916 inanmayı sürdürelim. Sırf Tanrı'ya değil, kendimize ve karakterimize. 15 00:01:07,000 --> 00:01:09,666 -Evet! Âmin! -Âmin! 16 00:01:09,750 --> 00:01:13,375 Ayağa kalkma, kanatlanma becerimize. 17 00:01:13,458 --> 00:01:19,458 Bu kanatlanma ister yeni nesillerde olsun ister inancımızı sarsacak kadar geciksin. 18 00:01:20,708 --> 00:01:22,666 İnancımızı asla kaybetmeyelim. 19 00:01:22,750 --> 00:01:24,708 -Evet Tanrı'm! -Âmin! 20 00:01:24,791 --> 00:01:29,250 Dünyanın dört bucağındaki ailelerin dağıldığı bir dönemde… 21 00:01:32,083 --> 00:01:34,416 -Nereye J.D.? -Yüzmeye. 22 00:01:34,500 --> 00:01:36,333 Dikkat et de engerek ısırmasın. 23 00:01:39,458 --> 00:01:44,333 Memleketimi soranlara Ohio diyorum zira ömrümün çoğu orada geçti 24 00:01:44,416 --> 00:01:46,375 ama hikâyem oradan ibaret değil. 25 00:01:48,583 --> 00:01:50,583 Bana en yuva gibi gelen yer ise 26 00:01:51,291 --> 00:01:53,833 Kentucky'deki dağlık Jackson taşrasıdır. 27 00:01:57,708 --> 00:02:00,125 Yazlarımı oradaki vadilerde geçirirdim. 28 00:02:00,750 --> 00:02:03,166 Çocukluğumun şüphesiz en güzel yanıydı. 29 00:02:04,000 --> 00:02:05,833 Ailem oralıdır. 30 00:02:25,291 --> 00:02:26,708 -Selam. -Selam. 31 00:02:29,791 --> 00:02:30,916 Elindeki ne? 32 00:02:31,708 --> 00:02:32,625 Bir… 33 00:02:33,500 --> 00:02:34,833 Bir kaplumbağa. Bak. 34 00:02:36,000 --> 00:02:38,833 -Kabuğu kırılmış. Çekip çıkar. -Olmaz. 35 00:02:38,916 --> 00:02:42,833 Kabuksuz yaşayamaz. Kaburgası karapaksa bağlı. 36 00:02:43,333 --> 00:02:47,625 -Salla. Ne kadar uzağa attığını görelim. -Olmaz. İyileşebiliyorlar. 37 00:02:47,708 --> 00:02:48,666 Aman be! 38 00:02:53,083 --> 00:02:55,291 -Niye toplanmadınız? -Ben toplandım. 39 00:02:55,375 --> 00:02:57,583 Kevin'a saat birde evde oluruz dedim. 40 00:02:57,666 --> 00:03:01,125 -İhtiyar. Toplandın mı? -Acelen ne Bev? Randevun mu var? 41 00:03:01,208 --> 00:03:04,791 Evet, bezdirmeyecek biriyle. Bir dahakine Chip'le geleceğim. 42 00:03:04,875 --> 00:03:07,458 Olmaz. Öyle bir hırgürü hiç çekemeyiz. 43 00:03:07,541 --> 00:03:08,541 Eşyalarını topla! 44 00:03:09,125 --> 00:03:12,250 Bunu al, bir tarafına sok. Hazır olunca giderim. 45 00:03:12,333 --> 00:03:14,250 -Çok kibarsın anne. -Açıyorum! 46 00:03:15,000 --> 00:03:16,125 Helal! 47 00:03:16,208 --> 00:03:18,625 -Kardeşin nerede? -Bisiklete binip gitti. 48 00:03:18,708 --> 00:03:21,375 İki saniye mukayyet olamadın mı? 49 00:03:44,208 --> 00:03:47,041 -İşte bu, hakla onu! -Hey! Geliyor! 50 00:03:47,125 --> 00:03:49,375 -Ohio'ya dön velet! -Onu suda tutun! 51 00:03:50,041 --> 00:03:51,041 Pısırık! 52 00:04:00,958 --> 00:04:01,958 Defol git. 53 00:04:02,666 --> 00:04:06,000 Jackson'da hayat birden zorlaşabiliyordu 54 00:04:06,083 --> 00:04:09,583 ama ninemle dedem kavgayı sen başlatma, derlerdi. 55 00:04:10,125 --> 00:04:13,625 Ama bulaşan olursa kavgayı bitiren mutlaka sen olmalısın. 56 00:04:13,708 --> 00:04:17,541 Sürünerek anana dön pısırık. Ona söyle, akşam uğrayacağım. 57 00:04:18,625 --> 00:04:22,208 -Geliyor! -Evet Dane! Serseri! 58 00:04:22,291 --> 00:04:25,791 Bitiremezsen de ailen seni daima korur. 59 00:04:25,875 --> 00:04:27,083 Bırakın onu! 60 00:04:27,166 --> 00:04:31,208 Ailemizin ilkesi buydu ve bu ilke benim için her şey demekti. 61 00:04:32,750 --> 00:04:34,333 -Bırakın onu! -Çek elini! 62 00:04:34,416 --> 00:04:36,125 Ne yaptığınızı sanıyorsunuz? 63 00:04:36,208 --> 00:04:41,500 Kıçına öyle bir tekme atarım ki on yıl basur acısı çekersin. 64 00:04:41,583 --> 00:04:43,833 -Baban Hugh McCall mu? -Bok ye ihtiyar. 65 00:04:47,083 --> 00:04:48,916 Babanı aramadan uza. 66 00:04:50,125 --> 00:04:51,166 Çatlak. 67 00:04:51,250 --> 00:04:52,416 Hadi gel J.D. 68 00:05:00,416 --> 00:05:01,875 Ne oldu sana? 69 00:05:01,958 --> 00:05:04,500 Kavgaya bulaştı. 70 00:05:04,583 --> 00:05:07,375 Eve gitmemek için denenecek onca mallık varken… 71 00:05:08,250 --> 00:05:11,000 -Kim yaptı? Gebertirim onu. -Anne, yapma. 72 00:05:11,083 --> 00:05:13,000 Gebertirim onu. Adını söyle. 73 00:05:13,083 --> 00:05:16,083 Hugh McCall'un oğlu ve birkaç göt oğlanı daha. 74 00:05:16,166 --> 00:05:18,791 McCall'un oğlanda akıl yerine saman var. 75 00:05:18,875 --> 00:05:20,500 -Çocuğa buz getir. -Tamam! 76 00:05:20,583 --> 00:05:24,791 O üç piç bir tane Vance etmez, bunu söyledin mi onlara? 77 00:05:24,875 --> 00:05:26,583 -Tabii söylemiştir. -Aferin. 78 00:05:26,666 --> 00:05:28,416 -Pekâlâ. -Bir şeyin kalmaz. 79 00:05:28,500 --> 00:05:31,208 -İyi misin? -Evet anne. 80 00:05:31,291 --> 00:05:33,416 -Emin misin? -Evet. 81 00:05:37,083 --> 00:05:38,041 Eşyalarını topla! 82 00:05:39,708 --> 00:05:43,083 Bir de kurulan! Böyle ıslak ıslak yanında üç saat oturmam! 83 00:05:46,625 --> 00:05:48,833 45 dakikaya karnın zil çalacak. 84 00:05:49,500 --> 00:05:53,250 Gitmeden ailecek fotoğraf çektirelim. Bev, gel buraya. 85 00:05:53,333 --> 00:05:55,375 Aman, öğleden önce yola çıkarız falan. 86 00:05:55,458 --> 00:05:58,916 -Nerede çekelim? -Şurada. Kardeşinin yanına geç. 87 00:05:59,000 --> 00:06:02,916 Kız kardeşler bir arada dursun. Herkes makineye baksın. 88 00:06:16,750 --> 00:06:18,000 Hadi, gidelim. 89 00:06:18,083 --> 00:06:20,458 Bu kadar Kentucky havası bana yeter. 90 00:06:20,541 --> 00:06:21,875 Hoşça kal baba. Aşkımsın! 91 00:06:21,958 --> 00:06:23,916 -Güle güle. -Görüşmek üzere. 92 00:06:25,666 --> 00:06:28,666 Niye kalamıyoruz? İlk giden hep biz oluyoruz. 93 00:06:28,750 --> 00:06:30,708 Jackson'dan niye ayrıldın ki? 94 00:06:30,791 --> 00:06:34,291 Çünkü 13'ünde hamile kalırsan tabanları yağlarsın. 95 00:06:48,916 --> 00:06:52,041 Çocukken anlam veremezdim. 96 00:06:52,875 --> 00:06:55,958 Ninemin benim yaşımdaki hâlini düşünürdüm. 97 00:06:56,583 --> 00:06:59,000 Ne kadar akrabası, ne kadar yakını varsa 98 00:06:59,083 --> 00:07:01,250 o hamile hâliyle hepsinden kaçıyor. 99 00:07:03,666 --> 00:07:08,666 Sanki tesadüfen bir sonuca vardım. Yapbozun kayıp parçasını, 100 00:07:08,750 --> 00:07:13,416 ailemize neler olduğuna dair aramaya yeni başladığım bir cevabı buldum. 101 00:08:54,583 --> 00:08:56,583 Çok şükür. Medeniyete döndük. 102 00:08:57,125 --> 00:08:58,291 Kevin gelmiş. 103 00:08:58,958 --> 00:09:00,666 -J.D., eşyalarımı al. -Almam. 104 00:09:02,041 --> 00:09:04,250 Middletown'a medeniyet denmez ki. 105 00:09:04,333 --> 00:09:06,416 Kevin! Merhaba! 106 00:09:08,791 --> 00:09:13,000 Hey! Küçük dostum da buradaymış. 107 00:09:13,083 --> 00:09:14,958 Bev, bana kaburga etinden ver. 108 00:09:16,041 --> 00:09:18,291 Hayırsız anası da perdenin arkasında. 109 00:09:18,375 --> 00:09:21,583 Götü tutuşsa kılımı bile kıpırdatmam. 110 00:09:23,541 --> 00:09:26,250 Al bakalım küçük dostum. 111 00:09:27,333 --> 00:09:30,041 Hadi bakalım. Onu eve götür. 112 00:09:30,583 --> 00:09:32,583 -Tamam. -Teşekkür ederim. 113 00:09:32,666 --> 00:09:34,625 Rica ederim. Tamamdır. 114 00:09:36,166 --> 00:09:37,000 Hadi gidelim! 115 00:09:37,083 --> 00:09:40,208 Benim eve gidiyorum. Yarın görüşürüz. 116 00:09:40,291 --> 00:09:42,250 -İyi akşamlar. -Sana da nine. 117 00:10:11,916 --> 00:10:14,625 -İyi akşamlar kızım. -Sana da baba. Yarın görüşürüz. 118 00:10:24,166 --> 00:10:29,458 Route 23'de istedikleri daha iyi yaşantıyı dedemler hiç gerçekleştiremedi. 119 00:10:30,458 --> 00:10:33,250 {\an8}Middletown'da hepimiz bir başkaydık. 120 00:10:34,208 --> 00:10:38,125 {\an8}Ne bileyim, sanki bir şey eksikti. Umuttu belki. 121 00:10:46,958 --> 00:10:50,541 {\an8}ON DÖRT YIL SONRA 122 00:11:09,083 --> 00:11:10,583 -Maaşın. -Pardon. Sağ ol. 123 00:11:11,083 --> 00:11:13,000 Route 23'te kalıp Yale'e girilmez 124 00:11:13,083 --> 00:11:17,458 ama daha iyi bir yaşantı hayaline bizimkilerden fazla yaklaşmıştım. 125 00:11:17,541 --> 00:11:20,208 Görebiliyordum, gözümün önündeydi. 126 00:11:20,958 --> 00:11:24,375 {\an8}Ama oraya çıkan yolun zorlu olduğunu içten içe biliyordum. 127 00:11:24,458 --> 00:11:26,208 {\an8}YALE HUKUK FAKÜLTESİ 128 00:11:26,291 --> 00:11:28,250 {\an8}Hiçbir kestirme yoktu. 129 00:11:34,500 --> 00:11:35,875 Ne bu? Çek şunu. 130 00:11:35,958 --> 00:11:37,583 -Ye. -Çalışmam lazım. 131 00:11:37,666 --> 00:11:41,250 -Yemen lazım. -Yemekle görülürsem beni kovarlar. 132 00:11:42,083 --> 00:11:44,375 Sana siper olurum. Hadi. 133 00:11:51,583 --> 00:11:53,041 -Dur! Geliyorlar! -Ne? 134 00:11:53,125 --> 00:11:54,916 Kaldır onu! Geliyorlar! 135 00:11:55,000 --> 00:11:56,250 -Peki. -Kameralar! 136 00:11:56,333 --> 00:12:00,375 Seni o meşhur Yale zindanlarına atacaklar Usha! 137 00:12:00,875 --> 00:12:04,208 Çok adisin! Kes şunu! İster misin? 138 00:12:04,291 --> 00:12:06,750 Hayır, akşama yemeğe davetliyim. 139 00:12:06,833 --> 00:12:08,250 Gayet iyi geçecek. 140 00:12:09,666 --> 00:12:11,833 -Gergin misin? Hayırdır? -Değilim. 141 00:12:11,916 --> 00:12:15,208 Ivy League tedrisatlı tiplerin arasında parlayacağım. 142 00:12:15,291 --> 00:12:18,916 Çaresiz kalırsan yine Hatfield-McCoy kan davasını anlat. 143 00:12:19,000 --> 00:12:22,125 Sana bunu hiç anlatmamalıydım. Cılkı çıktı artık. 144 00:12:22,208 --> 00:12:25,375 Bana bak. Başaracaksın, tamam mı? 145 00:12:25,458 --> 00:12:29,458 Mecburum çünkü Washington'a bensiz gitmene göz yumamam. 146 00:12:30,000 --> 00:12:31,916 Sensiz gitmek istemiyorum. 147 00:12:40,458 --> 00:12:41,583 Toplantım var. 148 00:12:42,500 --> 00:12:43,958 Ama seni seviyorum. 149 00:12:46,666 --> 00:12:47,541 Seni seviyorum. 150 00:12:48,041 --> 00:12:49,541 -Öyle mi? -Öyle. 151 00:12:50,250 --> 00:12:51,583 Ben de seni seviyorum. 152 00:12:55,916 --> 00:12:56,750 Sağ ol. 153 00:13:00,416 --> 00:13:03,250 {\an8}TAHMİNÎ HARÇ TUTARI: 67,825 DOLAR NET TUTAR: 21,390 DOLAR 154 00:13:03,833 --> 00:13:06,458 -Seni gördüğüme sevindim J.D. -Selam. Aynen. 155 00:13:06,541 --> 00:13:08,916 Gelecek yıl için destek paketini aldın mı? 156 00:13:09,791 --> 00:13:12,541 Evet, ben de o konuyu konuşacaktım. 157 00:13:13,083 --> 00:13:15,541 Biliyorum. İlk yıla nazaran daha az. 158 00:13:15,625 --> 00:13:19,958 Jill, üç farklı işte çalışıyorum. Yine de 21,000 dolar ödeyemem. 159 00:13:21,333 --> 00:13:23,250 Kariyer haftası nasıl gidiyor? 160 00:13:23,333 --> 00:13:27,541 Gidiyor işte. Bir firma aradı. Akşama yemek var, yarın mülakatlar… 161 00:13:27,625 --> 00:13:31,625 Standart bir yaz dönemi stajyer maaşı 30,000 doların epey üstünde. 162 00:13:31,708 --> 00:13:34,875 Önce işe kabul edilmeliyim. Ya edilmezsem? 163 00:13:34,958 --> 00:13:37,125 B planı arayışındayım. 164 00:13:37,750 --> 00:13:39,000 Öyle bir plan var mı? 165 00:13:39,833 --> 00:13:41,875 Elimde olsa sana yardım ederdim. 166 00:13:43,333 --> 00:13:45,708 O işlerden birine kabul edileceksin J.D. 167 00:13:46,291 --> 00:13:47,708 Bundan eminim. 168 00:13:51,041 --> 00:13:56,083 Kâtipliği elbette düşünürüm ama şirket içi kariyer de yapabilirim. 169 00:13:56,166 --> 00:13:59,125 Gayet mantıklı. Fırsatlara kapıyı kapama. 170 00:14:00,125 --> 00:14:02,041 Seni insanlarla tanıştırayım. 171 00:14:02,125 --> 00:14:04,708 Harika. Tanışmak istediğim biri vardı. 172 00:14:04,791 --> 00:14:07,000 Holly! Gelmişsin. 173 00:14:07,083 --> 00:14:09,000 Brooks! Evet, geldim. 174 00:14:10,458 --> 00:14:12,541 Journal editörü olduğum için 175 00:14:12,625 --> 00:14:16,208 üst düzey hukuk bürolarının hepsiyle tanışma şansım oldu. 176 00:14:16,291 --> 00:14:18,166 Bana kalırsa… 177 00:14:18,250 --> 00:14:19,083 Affedersiniz. 178 00:14:19,833 --> 00:14:21,083 Salı günü beni ara. 179 00:14:22,208 --> 00:14:23,416 Şarap ister misiniz? 180 00:14:24,625 --> 00:14:27,208 Bir kadeh al. Şaraplar kaliteli. 181 00:14:27,291 --> 00:14:28,208 Kırmızı, beyaz? 182 00:14:28,291 --> 00:14:29,458 Beyaz içeyim. 183 00:14:29,541 --> 00:14:32,083 Chardonnay mi, Sauvignon Blanc mı? 184 00:14:35,333 --> 00:14:36,375 Chardonnay dene. 185 00:14:38,708 --> 00:14:40,541 -Teşekkür ederim. -Ne diyordun? 186 00:14:40,625 --> 00:14:42,958 Doğru ya. Ben… Affedersiniz. 187 00:14:47,083 --> 00:14:49,791 Kız arkadaşım yaz için Washington'da iş buldu. 188 00:14:49,875 --> 00:14:52,041 Ben de Phillip Roseman'la görüşecektim 189 00:14:52,125 --> 00:14:54,375 -çünkü onun firması… -Orada duruyor. 190 00:14:54,458 --> 00:14:56,000 Uzun boylu, gözlüklü adam. 191 00:14:57,500 --> 00:15:00,000 Lisans diplomanı nereden almıştın? 192 00:15:00,083 --> 00:15:03,166 -Ohio State. -Doğru. Birçok güzel devlet okulu var. 193 00:15:14,000 --> 00:15:16,500 Şirket avukatı olan baba sinirlendi mi? 194 00:15:16,583 --> 00:15:19,333 Tabii ki. Onda da hepimizin payı var. 195 00:15:21,583 --> 00:15:24,583 Demek davalara girmeye başladın, büyük değişim. 196 00:15:24,666 --> 00:15:25,833 Burası dolu mu? 197 00:15:26,875 --> 00:15:27,708 Buyur. 198 00:15:29,708 --> 00:15:30,666 Phillip Roseman. 199 00:15:31,458 --> 00:15:33,875 J.D. Vance. Sağ olun. 200 00:15:34,916 --> 00:15:38,000 Doğrusu o zaten. İlk yaz aynısını yapmıştım. 201 00:15:38,083 --> 00:15:41,833 …ortamdaki rekabet kıran kırana. Yasalara odaklanmak istedim. 202 00:15:50,375 --> 00:15:51,958 Journal'dan mısın? 203 00:15:52,541 --> 00:15:54,791 -Hayır, bu sefer giremedim. -Yazık. 204 00:15:55,875 --> 00:16:00,083 -Şansımı yine deneyeceğim ama. -Orada yoksan çoğu firma seni boşlar. 205 00:16:00,625 --> 00:16:02,583 Haklısınız. Öyle diyorlar. 206 00:16:05,916 --> 00:16:07,875 Müsaadenizle. Affedersiniz. 207 00:16:14,625 --> 00:16:15,458 J.D.? 208 00:16:15,541 --> 00:16:17,583 Niye bu kadar çatal koyuyorlar? 209 00:16:17,666 --> 00:16:20,291 Bunca çatalla ne yapmam gerekiyor? 210 00:16:20,791 --> 00:16:24,250 İki farklı beyaz şarap vardı. Sanki sınava giriyorum. 211 00:16:24,333 --> 00:16:25,250 Sınav zaten. 212 00:16:25,333 --> 00:16:28,041 Bir dahakine sek olanı istediğini söyle. 213 00:16:28,125 --> 00:16:28,958 Sek, peki. 214 00:16:29,541 --> 00:16:32,875 Çatal bıçakları dıştan içe doğru kullan. 215 00:16:32,958 --> 00:16:36,125 Ucu bir tuhafsa balık bıçağıdır. 216 00:16:36,208 --> 00:16:38,458 Fazla büyükse çorba kaşığıdır. 217 00:16:38,541 --> 00:16:41,208 Önde duransa tatlı kaşığıdır. 218 00:16:41,291 --> 00:16:45,666 İki elinin de işaret ve başparmağını birleştir. 219 00:16:46,458 --> 00:16:48,125 -Ne? -Soru sorma. Yap işte. 220 00:16:49,750 --> 00:16:53,666 Bu hareket içkiyi sağ elle, ekmeği sol elle tutarsın demek. 221 00:16:54,416 --> 00:16:56,083 -Anladın mı? -Tamam. 222 00:16:56,166 --> 00:16:57,916 Şimdi elini gözüne götür. 223 00:17:00,166 --> 00:17:03,333 -Bu ne demek? -İnanmıyorum. Cidden götürdün mü? 224 00:17:03,416 --> 00:17:04,500 Pes. 225 00:17:04,583 --> 00:17:07,791 Pes. Çok aptalım. Niye benimle birliktesin ki? 226 00:17:07,875 --> 00:17:12,458 Çünkü şerefsiz değilsin ve çatal kullanmayı bilmiyorsun. 227 00:17:12,541 --> 00:17:16,000 En iyi firma seni geri aradı. Bunun farkında mısın? 228 00:17:16,875 --> 00:17:18,541 Alt tarafı bir akşam yemeği. 229 00:17:18,625 --> 00:17:22,958 Alt tarafı bir yemek, çocuk oyuncağı. Teşekkürler ruhani rehberim. 230 00:17:24,083 --> 00:17:27,625 -Lafı olmaz. Hadi, görüşürüz. -Görüşürüz. 231 00:17:32,000 --> 00:17:35,166 İnsaf be Linds. Ne var? Mülakat yemeğindeyim. 232 00:17:35,250 --> 00:17:36,583 Annem için aradım. 233 00:17:37,541 --> 00:17:39,625 Hastaneye yattı. 234 00:17:39,708 --> 00:17:41,875 İyi mi? Ne oldu? 235 00:17:42,708 --> 00:17:44,125 Yine kullanmaya başlamış. 236 00:17:46,541 --> 00:17:48,958 Şu an bununla uğraşamam. 237 00:17:49,041 --> 00:17:50,166 Eroin. 238 00:17:51,541 --> 00:17:52,500 Ne? 239 00:17:54,083 --> 00:17:55,500 Aşırı doz almış. 240 00:18:02,166 --> 00:18:05,750 "'Çocuklar, bu bir iribaştır.' dedi Bay Shepherd." 241 00:18:05,833 --> 00:18:07,625 İribaş büyüyünce ne olur? 242 00:18:07,708 --> 00:18:08,791 -Kurbağa! -Evet! 243 00:18:10,291 --> 00:18:12,000 J.D., koş! Sana atıyorum! 244 00:18:12,875 --> 00:18:14,250 Aferin oğluma! 245 00:18:30,958 --> 00:18:32,208 Anne? 246 00:18:55,375 --> 00:18:56,541 Bir şey mi yaptım? 247 00:19:11,375 --> 00:19:14,541 Ona dedim ki çocuk değil, kariyer istiyorum. 248 00:19:17,875 --> 00:19:19,958 -Komikmiş. -İyi misin? 249 00:19:20,791 --> 00:19:22,708 Evet efendim. İyiyim. Sağ olun. 250 00:19:23,208 --> 00:19:25,708 Rich ve Pamela'yla tanıştın mı? 251 00:19:25,791 --> 00:19:26,958 -Merhaba. -Selam. 252 00:19:27,500 --> 00:19:30,000 -Memnun oldum J.D. -Ben de efendim. 253 00:19:30,083 --> 00:19:33,875 Brett de bize Harvard İşletme'den mezun olup 254 00:19:33,958 --> 00:19:37,416 Yale Hukuk'a geçerken yaşadığı büyük değişimi anlatıyordu. 255 00:19:38,291 --> 00:19:40,541 Peki senin hikâyen ne? 256 00:19:40,625 --> 00:19:43,833 Ohio'da doğdum ama ailem Kentucky'li. 257 00:19:43,916 --> 00:19:45,208 -Çayır otu diyarı. -Evet. 258 00:19:45,291 --> 00:19:48,208 Liseden sonra orduya katılıp Irak'ta görev aldım. 259 00:19:48,875 --> 00:19:52,375 Üniversite harcımı çıkartan harika bir deneyimdi. 260 00:19:52,458 --> 00:19:54,375 -Amerikan rüyası. -Kesinlikle. 261 00:19:54,458 --> 00:19:57,500 Ardından iki yılda eğitimimi tamamladım. 262 00:19:57,583 --> 00:20:00,500 Ataların maden işçisi miymiş? 263 00:20:00,583 --> 00:20:03,916 Hayır, aslında dedem çelik fabrikasında çalışmak için 264 00:20:04,000 --> 00:20:06,375 birçok Apalaşlı gibi kuzeye gitmiş. 265 00:20:13,666 --> 00:20:16,791 Atalarım bir bakıma dağ köylüsü eşrafından 266 00:20:16,875 --> 00:20:20,791 zira Hatfield-McCoy düşmanlığını başlatan adamla dedem akraba. 267 00:20:20,875 --> 00:20:22,000 -Öyle mi? -Evet. 268 00:20:22,083 --> 00:20:24,666 -Ciddi ciddi. -O diziyi yeni izledim. 269 00:20:26,250 --> 00:20:27,833 Dönünce ne hissediyorsun? 270 00:20:28,791 --> 00:20:31,750 Memlekete dönmeye pek fırsatım olmuyor. 271 00:20:32,625 --> 00:20:34,833 Uzaydan gelmişsin gibi oluyordur. 272 00:20:36,875 --> 00:20:39,125 Evet, galiba öyle oluyor. 273 00:20:39,208 --> 00:20:42,375 "Bu çomarlar da kim?" diyorsundur. 274 00:20:43,291 --> 00:20:45,208 O kelimeyi pek kullanmayız. 275 00:20:45,875 --> 00:20:48,333 Yok. Öyle demek istemedim… 276 00:20:49,083 --> 00:20:50,625 Şunu kastettim. 277 00:20:50,708 --> 00:20:54,125 Dünyanın en iyi okullarından birinde eğitim görürken… 278 00:20:54,208 --> 00:20:56,750 Annem liseyi ikinci bitirmiş. 279 00:20:56,833 --> 00:21:00,208 Bildiğim en zeki insandır, muhtemelen hepinizden zekidir. 280 00:21:01,291 --> 00:21:02,666 Olabilir. 281 00:21:02,750 --> 00:21:05,625 Saygısızlık etmek istemedim. 282 00:21:07,416 --> 00:21:09,375 Etmemeyi beceremedin ama. 283 00:21:10,791 --> 00:21:14,250 Belki de annene iş teklifinde bulunmalıyız. 284 00:21:23,291 --> 00:21:25,875 Nasıl bu kadar kötüleşti? Uyanman gerekirdi. 285 00:21:25,958 --> 00:21:29,916 Her saniye yanında duramam. Benim de bir hayatım var. 286 00:21:30,000 --> 00:21:33,541 Kevin'ın arabası hep bozuluyor, kendi de gece mesaisinde. 287 00:21:33,625 --> 00:21:36,208 Tamir ettirme işi bana kalıyor. 288 00:21:36,291 --> 00:21:41,958 Annemin yattığı pislik Ray de keşin teki. 289 00:21:42,041 --> 00:21:45,083 Lori teyze ölünce her şey bana kaldı. 290 00:21:45,666 --> 00:21:47,500 -Çocuklar! -Hayır, yapmadı! 291 00:21:47,583 --> 00:21:50,958 Çocuklar, dayınızla konuşuyorum! Susun! 292 00:21:52,708 --> 00:21:54,125 Bağırdığım için üzgünüm. 293 00:21:55,291 --> 00:21:58,875 -Yanında olamadığım için üzgünüm Lindsay. -Şimdi gelsen? 294 00:22:04,041 --> 00:22:07,791 Gelemem. Mülakat Haftası'ndayız. Burada olmazsam… 295 00:22:07,875 --> 00:22:09,166 Eve gelemez misin? 296 00:22:18,541 --> 00:22:19,958 {\an8}PASKALYA KUTLU OLSUN 297 00:22:20,041 --> 00:22:21,625 {\an8}Bunu niye her sene yapıyoruz? 298 00:22:21,708 --> 00:22:23,708 Çünkü aile geleneği. Niyesi o. 299 00:22:23,791 --> 00:22:25,291 Eski yumurtaları saklasak? 300 00:22:25,375 --> 00:22:27,416 Noel'de hediyeni tekrar paketleyip 301 00:22:27,500 --> 00:22:30,041 yapay ağacın altına koysam hoşuna gider mi? 302 00:22:30,833 --> 00:22:33,375 Televizyonu kıssana. Whitney'yi duyamıyorum. 303 00:22:33,458 --> 00:22:34,958 Şarkısı böyle daha güzel. 304 00:22:36,208 --> 00:22:37,416 Ukala. 305 00:22:39,083 --> 00:22:40,916 Yapma. Gore'u izliyorum anne. 306 00:22:41,000 --> 00:22:43,125 Bunu yaptığında beş yaşındaydın. 307 00:22:45,416 --> 00:22:46,250 On yaşımda. 308 00:22:46,333 --> 00:22:49,333 Neyse ne. Hatıra bu. Yaşlanınca da kalsın isterim. 309 00:22:49,416 --> 00:22:51,083 -Yapmam gereken… -Lindsay? 310 00:22:52,625 --> 00:22:53,625 Ne var? 311 00:22:54,791 --> 00:22:57,458 -Kevin arıyor. -İsterse İsa bebek olsun. 312 00:22:57,541 --> 00:23:00,000 Paskalyadayız kahrolası. Gel buraya. 313 00:23:01,416 --> 00:23:02,375 Kapatmalıyım. 314 00:23:03,833 --> 00:23:04,833 "Kevin arıyor." 315 00:23:05,708 --> 00:23:06,791 Varsa yoksa Kevin. 316 00:23:07,916 --> 00:23:09,500 Benden ne istiyorsun? 317 00:23:09,583 --> 00:23:12,791 Ya yumurta boşalt ya da ninenin sepetine yardım et. Yürü! 318 00:23:12,875 --> 00:23:14,333 Üstüne ne koyayım? 319 00:23:15,083 --> 00:23:17,583 -Yaratıcı ol. Ne sever? -Mentollü sigara. 320 00:23:17,666 --> 00:23:19,750 Çiçek sever. Bundan çiçek yap. 321 00:23:26,541 --> 00:23:27,958 Umarım evde biri vardır. 322 00:23:28,041 --> 00:23:30,666 Chip gelmiş olsun. Size bir şey getirecekti. 323 00:23:31,500 --> 00:23:32,541 Girsene! Gel. 324 00:23:33,375 --> 00:23:34,208 -Ne? -Selam. 325 00:23:35,208 --> 00:23:38,708 -Ne dersin J.D.? -Ne duruyorsun? Sizin o! 326 00:23:39,666 --> 00:23:42,458 Ona ne ad koyacağız? Harika. 327 00:23:42,541 --> 00:23:45,541 -Yuh yani. Ne kadar büyür bu? -En iyisi oydu. 328 00:23:46,583 --> 00:23:48,083 -Ne demeniz lazım? -Selam. 329 00:23:48,166 --> 00:23:50,333 -Ne demeniz lazım? -Teşekkür ederim. 330 00:23:50,416 --> 00:23:51,916 Onu dışarı çıkarın. 331 00:23:52,000 --> 00:23:53,833 -Çok yakışıklı. -Patilere bak. 332 00:23:53,916 --> 00:23:55,500 -Dışarı çıkarın. -Gel. 333 00:23:55,583 --> 00:23:56,833 -Tut onu! -Ben alırım! 334 00:23:56,916 --> 00:23:58,500 İşemeden yakala! 335 00:23:58,583 --> 00:24:00,458 -Gel. -Etrafı kokluyor… 336 00:24:00,541 --> 00:24:02,041 -Odama girdi! -Olamaz. 337 00:24:02,125 --> 00:24:03,958 Halımı mahvetmeden yakala onu! 338 00:24:08,791 --> 00:24:12,875 Yaramaz köpek. Yaramazsın. Bunu tekrar yaparsa gebertirim onu! 339 00:24:12,958 --> 00:24:15,000 -Köpek isteyen sendin. -Anne! 340 00:24:19,875 --> 00:24:23,000 Canının istediği yere işeyecek. 341 00:24:23,583 --> 00:24:25,791 Bu eve uyum sağlamakta zorlanmaz. 342 00:24:27,416 --> 00:24:30,750 Onu dışarı çıkar. Çişini ben temizlerim. 343 00:24:30,833 --> 00:24:32,541 -Çıkarırım. -Ortalığı dağıttı. 344 00:24:32,625 --> 00:24:34,875 -Tasmasını al. -Ver şunu. 345 00:24:34,958 --> 00:24:37,625 -Çıkarırım ben! -Tamam ama dikkatli ol. 346 00:24:39,583 --> 00:24:41,541 -Ben yakalarım! -Tut onu! 347 00:24:42,500 --> 00:24:44,083 -J.D.! -İstemeden oldu… 348 00:24:44,166 --> 00:24:47,041 Bu kadar dikkatsiz olma diye kaç defa söyledim? 349 00:24:47,125 --> 00:24:48,458 -Özür dilerim! -Yok ya! 350 00:24:48,541 --> 00:24:50,333 "Özür dilerim." Odana git! 351 00:24:50,916 --> 00:24:52,541 Abartma. Alt tarafı yumurta. 352 00:24:52,625 --> 00:24:56,416 Siktir lan. Aile yadigârı onlar. 353 00:25:20,333 --> 00:25:23,625 O kim? Lanetli evdeki gevezelerden mi? 354 00:25:24,291 --> 00:25:25,208 Atog. 355 00:25:27,041 --> 00:25:29,250 Bana daha ne kadar kızgın kalacaksın? 356 00:25:29,833 --> 00:25:31,666 Param yok çünkü! 357 00:25:31,750 --> 00:25:34,291 Niye söylemedin? Önemli görmedin mi? 358 00:25:34,375 --> 00:25:35,916 Görmedim salak karı! 359 00:25:36,000 --> 00:25:37,708 Salak ben oldum yani! 360 00:25:37,791 --> 00:25:39,541 -Çok âlemler. -Ödemeler bende! 361 00:25:39,625 --> 00:25:40,625 Sürekli aynı şey. 362 00:25:42,916 --> 00:25:43,916 Gel buraya! 363 00:25:44,000 --> 00:25:46,833 Bak, özür dilerim. 364 00:25:46,916 --> 00:25:49,375 Bazen sıçıp sıvadığım oluyor ama… 365 00:25:54,416 --> 00:25:56,208 Favori dükkânına gidelim mi? 366 00:25:59,541 --> 00:26:01,291 Futbol kartı alırız. 367 00:26:03,250 --> 00:26:06,375 İster gel ister gelme, ben gidiyorum. 368 00:26:06,458 --> 00:26:10,583 Orada tek başıma durup tayt giymiş yakışıklılara bakacağım. 369 00:26:10,666 --> 00:26:13,541 -Hadi. -Peki. Tamam. 370 00:26:14,375 --> 00:26:16,583 -Yine bekleriz. -Sağ ol Steve. 371 00:26:21,208 --> 00:26:22,333 Kimi aldın? 372 00:26:26,791 --> 00:26:30,375 Yeni bir favori oyuncu bulmalısın. Joe Montana emekli oldu. 373 00:26:30,458 --> 00:26:33,583 Dört kez Super Bowl'u, üç kez MVP ödülünü kazandı. 374 00:26:33,666 --> 00:26:36,875 Üç kez Altın Karma'ya seçildi ve 117 tane maç kazandı. 375 00:26:36,958 --> 00:26:38,666 Makine gibi konuştun. 376 00:26:38,750 --> 00:26:40,666 Kariyer pas rekoru 40,551 yarda. 377 00:26:40,750 --> 00:26:42,041 -Anladım. -Evet. 378 00:26:42,125 --> 00:26:44,500 -Nasıl bu kadar akıllı oldun? -Bilmem. 379 00:26:44,583 --> 00:26:46,375 Kime çektin acaba? 380 00:26:48,458 --> 00:26:50,958 -Tabii. -Bana! Doğru diyorum. 381 00:26:51,041 --> 00:26:52,791 -Peki. -Sakın unutma. 382 00:26:52,875 --> 00:26:55,916 -Nasıl istersen. -Joe Montana bu dediklerini yaptı. 383 00:26:56,000 --> 00:26:58,333 Peki en güzel gol dansı kimin? 384 00:27:00,458 --> 00:27:01,791 {\an8}Deion. 385 00:27:01,875 --> 00:27:03,000 Elbette. 386 00:27:04,041 --> 00:27:06,708 -Anne! Dur! -Böyle yapıyor, değil mi? 387 00:27:06,791 --> 00:27:09,250 -Hayır! Hiç de bile. Böyle yapıyor. -Peki. 388 00:27:15,833 --> 00:27:17,333 Toplayın hepsini. 389 00:27:18,500 --> 00:27:20,041 Dükkânda dans yasak. 390 00:27:20,125 --> 00:27:21,916 "Dükkânda dans yasak." 391 00:27:22,000 --> 00:27:23,625 Onları hemen toplayın! 392 00:27:23,708 --> 00:27:24,708 Topluyor ya! 393 00:27:26,041 --> 00:27:27,375 En iyisi çıkın dışarı! 394 00:27:28,416 --> 00:27:31,000 -Çocuk daha kart almadı! -Çıkın! 395 00:27:31,083 --> 00:27:32,958 İyi be! Gel J.D. 396 00:27:38,500 --> 00:27:39,500 Şıllık! 397 00:27:41,208 --> 00:27:42,041 Çabuk! 398 00:27:43,625 --> 00:27:45,458 Al. Sakla. 399 00:27:47,041 --> 00:27:48,750 Arabaya bin! Hadi! 400 00:27:52,000 --> 00:27:54,166 {\an8}Chip yanımızda olsa kafayı yerdi. 401 00:27:54,750 --> 00:27:56,458 Ona söylemem belki. 402 00:27:57,625 --> 00:28:00,791 Tabii ki söyleyeceğim. Bomba hikâye. Ne sandın? 403 00:28:01,375 --> 00:28:02,416 Chip'i seviyor musun? 404 00:28:02,500 --> 00:28:06,208 Seviyorum, iyi biri ama sırf polis muhabbeti yapıyor. 405 00:28:06,291 --> 00:28:07,541 Adam polis sonuçta. 406 00:28:07,625 --> 00:28:10,958 Tamam ama başka şeyler de konuşabilir. 407 00:28:12,750 --> 00:28:15,958 Taşınsak mı diye konuştuk… 408 00:28:18,291 --> 00:28:20,000 …topluca Chip'in evine. 409 00:28:21,375 --> 00:28:25,375 Kendi odan olur. Evinde pinpon masası da var. 410 00:28:25,458 --> 00:28:27,166 Güzel olur, değil mi? 411 00:28:30,000 --> 00:28:31,166 Bilmem ki. 412 00:28:32,125 --> 00:28:32,958 Neden? 413 00:28:34,375 --> 00:28:38,333 Yine taşınmamız gerekir. Başka ev bakmak zorunda kalırız. 414 00:28:38,416 --> 00:28:40,166 Hep olan bu. 415 00:28:40,250 --> 00:28:43,708 Chris'e göre senin bu ayki eğlencenmiş. 416 00:28:44,500 --> 00:28:45,333 Ne? 417 00:28:47,541 --> 00:28:49,416 Bazı sevgililerinle tanıştı… 418 00:28:49,500 --> 00:28:52,625 O piç kurusunun annene dil uzatmasına izin mi verdin? 419 00:28:52,708 --> 00:28:56,083 -Vermedim! Söyleyiverdi. -Sizin için yaptığım onca şeyden sonra? 420 00:29:00,583 --> 00:29:03,041 O sefilleri umursuyor muyum sence? 421 00:29:03,125 --> 00:29:04,625 Sence niye didiniyorum? 422 00:29:04,708 --> 00:29:07,708 Benim sahip olamadıklarıma sen ve Lindsay sahip olun diye. 423 00:29:08,708 --> 00:29:10,000 Ne biliyorsun ki? 424 00:29:10,083 --> 00:29:14,166 400 kişilik dönemimde okul ikinciydim. Haberin var mıydı? 425 00:29:14,250 --> 00:29:16,125 Ne istesem yapabilirdim. 426 00:29:16,208 --> 00:29:18,958 Ama beni kütüphaneye götürecek, 427 00:29:19,041 --> 00:29:23,291 üniversiteye gidebileceğimi söyleyip harç parasına yardım edecek kimsem yoktu. 428 00:29:29,416 --> 00:29:31,541 -Çarpabilirim. -Anne! 429 00:29:31,625 --> 00:29:33,625 Arabayı çarpıp bizi öldürebilirim. 430 00:29:33,708 --> 00:29:36,583 -Ne şanslı olduğunu o zaman anlarsın! -Dur lütfen! 431 00:29:43,750 --> 00:29:46,708 -Dur! -J.D., koltuğuna dön! 432 00:29:51,083 --> 00:29:53,750 Kes ağlamayı! Bizi öldüreceğimi mi sandın? 433 00:29:53,833 --> 00:29:55,750 Chris haklı. Tam bir şıllıksın! 434 00:29:56,708 --> 00:29:58,625 Anneni öyle mi görüyorsun? 435 00:29:59,375 --> 00:30:00,666 -Zavallısın! -Öyle mi? 436 00:30:00,750 --> 00:30:03,500 Önce kendine bak, seni gebeş! 437 00:30:03,583 --> 00:30:06,541 Öyle mi? Benimle böyle konuşabilir misin? 438 00:30:06,625 --> 00:30:08,458 -Konuşamazsın! -Bırak beni anne! 439 00:30:08,541 --> 00:30:09,791 Gel buraya! 440 00:30:12,250 --> 00:30:13,583 Kahretsin! 441 00:30:16,250 --> 00:30:17,291 J.D.! 442 00:30:20,500 --> 00:30:22,333 J.D., gel buraya! 443 00:30:22,416 --> 00:30:24,083 Kahretsin! 444 00:30:24,166 --> 00:30:25,750 Yardım edin! Lütfen! 445 00:30:25,833 --> 00:30:27,666 -İmdat! -Ne oluyor? 446 00:30:27,750 --> 00:30:30,833 -Annem beni öldürmeye çalışıyor! -Kahretsin. 447 00:30:30,916 --> 00:30:33,541 -Gel buraya! -Hemen içeri gir. 448 00:30:33,625 --> 00:30:37,416 -J.D.! Hemen buraya gel! -Köpeklerim var, yaklaşma! 449 00:30:37,500 --> 00:30:40,583 Seninle konuşmuyorum! Buraya gel lan! 450 00:30:40,666 --> 00:30:44,208 -Siktir! J.D.? -Kapıyı açmam! 451 00:30:44,791 --> 00:30:49,000 -Alo? Nine, gelip beni al! Adres… -11345 County Yolu! 452 00:30:49,083 --> 00:30:50,583 -11345 County Yolu. -Aç! 453 00:30:50,666 --> 00:30:52,083 -Kapıyı açmam! -Aç! 454 00:30:52,166 --> 00:30:53,833 Annem delirdi! Dedemi de al! 455 00:30:53,916 --> 00:30:56,375 -Telefonu kapat! -Onu öldürmeye çalışmışsın! 456 00:30:56,458 --> 00:30:58,166 İçeri al lan beni! 457 00:30:59,666 --> 00:31:01,625 -Şaka mı bu? -Dedemi getir! 458 00:31:01,708 --> 00:31:03,291 Bin lan arabaya! 459 00:31:03,375 --> 00:31:08,666 -Anne! -11345 County Yolu! Çabuk buraya gelin! 460 00:31:09,625 --> 00:31:13,000 -Çocuk Hizmetlerini arayacağım! -Hadi ara. 461 00:31:13,083 --> 00:31:16,625 Kalk ayağa! Arabaya bin lan! Hadi! 462 00:31:17,375 --> 00:31:20,208 -Şükür ki geldiniz! -Sen mi çağırdın kaltak? 463 00:31:20,291 --> 00:31:21,458 Zorla eve girdi! 464 00:31:21,541 --> 00:31:23,583 -Aile meselesi bu. -Çocuğu bırakın! 465 00:31:23,666 --> 00:31:26,833 -Bir şey yapmadım. Şımarıklık ediyor. -Elinizi çekin! 466 00:31:26,916 --> 00:31:29,791 -Dalga mı geçiyorsun? -Geriye gidin. 467 00:31:31,000 --> 00:31:31,958 Gel evlat. 468 00:31:35,000 --> 00:31:39,125 {\an8}BİLGİ İSTEK FORMU HASTA ADI: BEVERLY VANCE 469 00:31:39,208 --> 00:31:41,250 {\an8}PAX MIDDLETOWN TEDAVİ MERKEZİ 470 00:31:43,958 --> 00:31:44,916 Şaka mı bu? 471 00:31:46,625 --> 00:31:47,708 İnanamıyorum. 472 00:31:48,750 --> 00:31:51,458 Şu kablosuz ağı düzeltseniz? Bok gibi çalışıyor. 473 00:31:51,541 --> 00:31:53,875 Bir şey yapamayız. Kesilip duruyor. 474 00:31:59,458 --> 00:32:02,750 -Hay aksi. Merhaba canım. -Merhaba. 475 00:32:03,458 --> 00:32:05,875 Yemekten sonra gelmeyecek miydin? 476 00:32:05,958 --> 00:32:09,333 Evet, kusura bakma. Başka bir işim çıktı. 477 00:32:10,000 --> 00:32:11,291 Nasıl geçti peki? 478 00:32:15,208 --> 00:32:18,500 Bilmiyorum. Galiba sağlam sıçtım. 479 00:32:19,291 --> 00:32:22,916 -Hadi oradan J.D. -Ortaklardan birine parladım gibi oldu. 480 00:32:23,000 --> 00:32:27,166 Bunu hak etti ama son mülakat kapısını bana açacağını sanmam. 481 00:32:28,833 --> 00:32:31,083 -J.D.? -Evet, buradayım. 482 00:32:32,166 --> 00:32:33,208 Neredesin? 483 00:32:34,708 --> 00:32:36,666 New Jersey'de bir yerde galiba. 484 00:32:38,125 --> 00:32:39,125 Ne? 485 00:32:40,791 --> 00:32:43,875 İyi de yarın mülakatların yok muydu? 486 00:32:48,208 --> 00:32:49,583 Annem hastanedeymiş. 487 00:32:50,083 --> 00:32:53,458 İnanmıyorum. Ne olmuş? Durumu iyi mi? 488 00:32:55,083 --> 00:32:56,333 Yine kullanıyormuş. 489 00:32:58,625 --> 00:33:01,333 Tanrı'm. Çok üzüldüm J.D. 490 00:33:02,166 --> 00:33:04,166 Oraya dönmem lazım. 491 00:33:05,041 --> 00:33:07,958 -Uçakla gelmemi ister misin? -Hayır, lütfen. 492 00:33:08,041 --> 00:33:10,375 Hemen bir uçuş bulabilirim. 493 00:33:10,458 --> 00:33:13,375 Usha, sağ ol ama hiç gereği yok. 494 00:33:16,708 --> 00:33:17,541 Peki. 495 00:33:18,958 --> 00:33:21,666 Profesörlerin birinden yardım isteyebilirsin. 496 00:33:21,750 --> 00:33:24,416 -İkinci bir şans. -Ne diyecekler ki? 497 00:33:25,083 --> 00:33:28,041 "Mülakatta çuvalladı ama ailesi boktan. 498 00:33:28,125 --> 00:33:29,833 Ona bir şans daha verelim." 499 00:33:29,916 --> 00:33:32,708 Kusura bakma birader. Kartın reddedildi. 500 00:33:35,333 --> 00:33:36,708 Sahiden mi? Affedersin. 501 00:33:39,000 --> 00:33:41,333 Affedersin Usha. Seni sonra arasam? 502 00:33:41,416 --> 00:33:42,250 Olur. 503 00:33:43,625 --> 00:33:45,500 Varınca ara. 504 00:33:45,583 --> 00:33:48,000 -Bundan çekebilmen lazım. Pardon. -Oldu. 505 00:33:49,333 --> 00:33:50,333 Tamam. 506 00:33:51,833 --> 00:33:55,291 Her şey yoluna girecek J.D. 507 00:33:56,875 --> 00:33:59,416 Dikkatli sür. 508 00:34:01,416 --> 00:34:02,375 Sağ ol canım. 509 00:34:02,958 --> 00:34:03,916 Görüşürüz. 510 00:34:04,750 --> 00:34:05,708 Görüşürüz. 511 00:34:30,500 --> 00:34:32,958 -Torunum nerede? -Burada. 512 00:34:33,041 --> 00:34:35,833 Niye sabıkalılar gibi polis aracında? 513 00:34:35,916 --> 00:34:37,583 Emniyetini gözetiyoruz. 514 00:34:37,666 --> 00:34:40,416 Biz neciyiz burada? Çıkarın onu. 515 00:34:40,500 --> 00:34:43,458 -Çıkaracağım. Herkes sakin olsun. -Tamam. 516 00:34:46,041 --> 00:34:49,708 Gel. Geçti J.D. Yok bir şeyin. 517 00:34:49,791 --> 00:34:51,416 Hiçbir şey yapmadım! 518 00:34:51,500 --> 00:34:53,083 -Bırakın onu! -Gitme J.D.! 519 00:34:53,166 --> 00:34:56,083 -Annemi bırakın! -Evlat, olacakları anlatayım. 520 00:34:56,166 --> 00:34:57,875 -Hiçbir şey olmadı ki! -Dinle! 521 00:34:57,958 --> 00:34:59,291 Beni dinle. 522 00:35:00,000 --> 00:35:03,125 Sizin ailede normal olabilir ama doğru değil. 523 00:35:03,208 --> 00:35:04,750 Annen yardım almalı. 524 00:35:04,833 --> 00:35:07,666 Olanları anlatırsan ona yardım sağlayabiliriz. 525 00:35:08,958 --> 00:35:10,375 Evlat, sana vurdu mu? 526 00:35:19,625 --> 00:35:20,458 Hayır. 527 00:35:22,250 --> 00:35:23,750 Hiçbir şey yapmadı. 528 00:35:26,958 --> 00:35:28,666 Ben aptallık ettim. 529 00:35:32,583 --> 00:35:33,416 Pekâlâ. 530 00:35:36,375 --> 00:35:39,125 Kelepçeleri çıkar. Kimse şikâyetçi olmayacak. 531 00:35:48,625 --> 00:35:52,125 Her şey yoluna girecek. Sen iyi bir çocuksun J.D. 532 00:36:06,750 --> 00:36:10,833 Bizi aramakla iyi yaptın evlat. Aferin sana. 533 00:36:11,791 --> 00:36:14,416 -Şimdi iyi misin? -İyiyim. 534 00:36:27,250 --> 00:36:30,916 Evet, sevgili dinleyiciler! Saatlerimiz 08,15, WGGC'deyiz. 535 00:36:31,000 --> 00:36:32,375 Trish ve Scott'lasınız. 536 00:36:32,458 --> 00:36:37,291 Middletown Skateway'den canlı yayınımızda gün boyunca hediyeler vereceğiz. 537 00:36:37,375 --> 00:36:40,625 Aynen öyle Scott. 93,8 sizi düşünüyor. 538 00:36:40,708 --> 00:36:43,708 25 kişi ücretsiz tişört kazanacak. 539 00:36:46,083 --> 00:36:51,291 Brad Paisley konserine bir değil, tam iki bilet hediye edeceğiz. 540 00:37:05,833 --> 00:37:07,000 -Pardon. -Buyurun. 541 00:37:07,083 --> 00:37:09,833 -Birini soracaktım… -Bana kuraldan bahsetme! 542 00:37:09,916 --> 00:37:12,833 Ölümden dönen birini dışarı atmak hangi kuralda var? 543 00:37:12,916 --> 00:37:13,833 Sağ olun. 544 00:37:13,916 --> 00:37:16,916 İzah ettiğim gibi, 24 saat kuralı. 545 00:37:17,000 --> 00:37:19,833 Ben burada çalışırken senin daha sivilcen yoktu. 546 00:37:19,916 --> 00:37:22,125 Bağırmayın. Başka hastalar da var. 547 00:37:22,208 --> 00:37:25,000 Deme ya! Hastane burası. Bu kız acayip zeki. 548 00:37:25,083 --> 00:37:29,291 -En fazla bir hafta. -Hayati riski atlattı. Bulguları normal. 549 00:37:29,375 --> 00:37:32,333 Affedersiniz. Ben oğluyum. 550 00:37:32,416 --> 00:37:35,833 -Ne oluyor? -Annemi kapı dışarı ediyorlar, olan bu! 551 00:37:35,916 --> 00:37:38,083 Ölüm riski yok, taburcu edilebilir. 552 00:37:38,166 --> 00:37:41,000 -Risk yokmuş. Terliyorum, ateşim var. -Bakın! 553 00:37:41,083 --> 00:37:43,416 -Onu nereye yolluyorsunuz? -Siz söyleyin. 554 00:37:43,500 --> 00:37:46,333 Hastalar için bir tesisiniz var mı? 555 00:37:46,416 --> 00:37:50,958 Bu bölgede özel kurumlar var. Taburcu görevlisi sizi bilgilendirir. 556 00:37:51,041 --> 00:37:52,708 -Yok artık. -Çok iyi olur. 557 00:37:52,791 --> 00:37:56,500 Sigorta kapsamını öğrenmek için birinden yardım almalıyız. 558 00:37:56,583 --> 00:37:58,125 Hastanın sigortası yok ki. 559 00:37:59,916 --> 00:38:01,125 Yeniletmedim. 560 00:38:01,708 --> 00:38:05,416 Ben burada çalışırken parası yok diye hastayı defetmezdik. 561 00:38:05,500 --> 00:38:07,291 Hastane yönetmeliği böyle. 562 00:38:07,375 --> 00:38:11,416 -Terry Cleary'yi ara… -Buradan ayrılalı on seneden fazla oluyor. 563 00:38:11,500 --> 00:38:14,166 Öyleyse işini bilen birini ara! 564 00:38:14,250 --> 00:38:16,708 -Uzman doktoru çağırır mısınız? -Tamam. 565 00:38:16,791 --> 00:38:19,000 -Harika. Teşekkür ederim. -Sağ olun. 566 00:38:19,083 --> 00:38:21,666 -Kız bir işe yaradı bari. -Dr. Newton? 567 00:38:22,708 --> 00:38:24,791 Günaydın. Nasılız? 568 00:38:24,875 --> 00:38:27,833 Çözüm bulursak çok daha iyi olacağız… 569 00:38:27,916 --> 00:38:30,291 Koridorda konuşabilir miyiz? 570 00:38:30,375 --> 00:38:31,916 -Elbette. -Sağ olun. 571 00:38:32,000 --> 00:38:35,916 Sanki koridora çıktığında doktorumla konuşmanı duyamayacağım da! 572 00:38:36,833 --> 00:38:41,125 Beverly'nin oğluyum, adım J.D. Her şey için sizden özür dilerim. 573 00:38:41,208 --> 00:38:43,958 Şehre yeni geldim. Ona uygun bir program bulacağım. 574 00:38:44,041 --> 00:38:48,333 -Bu gecelik kalacağı bir yer lazım. -Maalesef yatağımız yok. 575 00:38:48,416 --> 00:38:52,416 Yapacağınız en iyi şey Suboxone reçetesi verip onu eve yollamak. 576 00:38:53,208 --> 00:38:57,000 Onun… Nereye gideceğini bilmiyorum. 577 00:38:58,125 --> 00:38:58,958 Üzgünüm. 578 00:38:59,708 --> 00:39:02,625 Bu hastanede yıllarca çalıştı, biliyor musunuz? 579 00:39:02,708 --> 00:39:06,333 Bu merede burada, ağrı kesicilerle başlamış olmalı. 580 00:39:06,416 --> 00:39:08,166 Keşke yardımcı olabilsem. 581 00:39:09,208 --> 00:39:12,500 Size saat üçe kadar süre. Elimden ancak bu gelir. 582 00:39:24,375 --> 00:39:25,625 Üçe kadar süre aldım. 583 00:39:27,083 --> 00:39:30,625 Hukuk fakültesi pazarlık becerinle üçe kadar süre aldın. 584 00:39:30,708 --> 00:39:32,333 Helal olsun Yale'e. 585 00:39:32,416 --> 00:39:34,750 Görüşürüz anne. Seni almaya gelirim. 586 00:39:39,541 --> 00:39:41,458 Havalı okulun nasıl? 587 00:39:42,000 --> 00:39:43,416 İyidir anne. 588 00:39:44,583 --> 00:39:46,291 Linds dedi, sevgilin varmış. 589 00:39:47,916 --> 00:39:48,958 Adı ne? 590 00:39:49,583 --> 00:39:52,125 Seni üçte almaya gelirim, tamam mı? 591 00:39:56,000 --> 00:39:58,791 -Evine hoş geldin. -Sağ ol. 592 00:40:00,125 --> 00:40:02,666 -Kahretsin. Geç kaldım. -Nereye? 593 00:40:02,750 --> 00:40:07,125 Meghan'ın bir takım arkadaşının annesi parti görevini son anda bana yıktı. 594 00:40:07,208 --> 00:40:11,416 Elimizde sadece beş tane kâğıt peçete ve yarım paket sosis var. 595 00:40:12,250 --> 00:40:14,583 Affedersin Linds. Alo. 596 00:40:14,666 --> 00:40:16,375 -J.D. Vance? -Evet? 597 00:40:16,458 --> 00:40:19,416 Glaston Hamburg'deki Phillip Roseman bürosundanım. 598 00:40:19,500 --> 00:40:22,541 Sizi yarın sabah onda son mülakata çağıracaktık. 599 00:40:22,625 --> 00:40:27,375 Fevkalade. Çok sağ olun. Harika haber. 600 00:40:27,458 --> 00:40:28,750 Ama yarın saat onda… 601 00:40:28,833 --> 00:40:31,541 Bay Roseman'ın programında başka boşluk var mı? 602 00:40:31,625 --> 00:40:33,833 New Haven'dan on saat uzaklıktayım. 603 00:40:34,750 --> 00:40:36,125 Maalesef yok. 604 00:40:36,208 --> 00:40:38,833 Bay Roseman öbür gün New Haven'dan ayrılacak. 605 00:40:39,916 --> 00:40:44,916 Peki, yarın sabah onda. Sağ olun. Görüşmek üzere. 606 00:40:47,083 --> 00:40:49,458 -Ne oldu? -Yaz stajı. 607 00:40:49,541 --> 00:40:52,500 Son mülakat yarın. Başka şansım yok. 608 00:40:52,583 --> 00:40:54,916 -Orada olmam lazım. -Bir günlük müydü? 609 00:40:56,458 --> 00:40:58,333 -Kısa kalacaksın. -Evet. 610 00:40:58,416 --> 00:41:01,916 Evet, çok uzun bir gün. Eroin mi? Çüş artık Lindsay. 611 00:41:02,000 --> 00:41:03,750 Ne ara balatayı sıyırdı? 612 00:41:04,500 --> 00:41:07,333 -Baba? -Dede! 613 00:41:07,916 --> 00:41:09,875 -Bir şey duyuyor musun? -Hayır! 614 00:41:09,958 --> 00:41:11,375 -Onu gördüm! -Görüyorum! 615 00:41:11,458 --> 00:41:14,291 Televizyonun sesini çok açmış. Camı kıracağım. 616 00:41:14,375 --> 00:41:15,958 -Ne? -Camı kıracağım. 617 00:41:16,833 --> 00:41:18,875 Çekil! 618 00:41:22,750 --> 00:41:24,375 J.D.! Kapıyı aç! 619 00:41:26,833 --> 00:41:28,958 Baba! 620 00:41:29,583 --> 00:41:31,541 -Tanrı'm. Ambulans çağır. -Baba? 621 00:41:33,625 --> 00:41:34,583 Çağır! 622 00:41:38,750 --> 00:41:41,041 -Çok geç. -Nereden biliyorsun? 623 00:41:41,125 --> 00:41:44,625 Ben hemşireyim anne. Biliyorum. Ölmüş. 624 00:41:55,208 --> 00:41:58,958 Acil durum değil. Adli tabip istiyoruz. 625 00:42:01,416 --> 00:42:02,583 Evet, eminim. 626 00:42:10,125 --> 00:42:11,041 Jimmy… 627 00:43:11,166 --> 00:43:12,791 Niye öyle yapıyorlar nine? 628 00:43:14,125 --> 00:43:18,541 Çünkü biz dağlıyız tatlım. Ölülerimize saygı gösteririz. 629 00:43:33,166 --> 00:43:38,291 Dedem ölene kadar annemi nasıl koruduğundan haberim yoktu. 630 00:43:40,000 --> 00:43:43,416 Onu anlayan tek kişi artık yoktu. 631 00:43:44,958 --> 00:43:47,458 Annemin veya bizlerin hayalleri… 632 00:43:49,583 --> 00:43:51,875 …daha da uzaklaşmış görünüyordu. 633 00:43:54,333 --> 00:43:56,000 İyi misin canım? 634 00:43:56,083 --> 00:43:57,625 Bir şeyim yok Matt. 635 00:44:37,125 --> 00:44:39,625 -Acıyacak mı? -Yaptım bile. 636 00:44:41,000 --> 00:44:44,250 Sana özel muamele çekiyorum Janice. Bunu biliyorsun. 637 00:44:44,333 --> 00:44:45,875 Ötekinin çekmediği kesin. 638 00:44:46,416 --> 00:44:49,458 Kit mi? Yeni geldi, öğrenecektir. 639 00:44:51,583 --> 00:44:55,000 -Başka bir isteğin? -Yok, böyle iyi. 640 00:44:55,083 --> 00:44:57,500 -Tamam. Al. -Sağ ol. 641 00:45:20,541 --> 00:45:22,666 Dönmüşsün. Cenaze nasıldı? 642 00:45:23,208 --> 00:45:25,625 Her zamanki aile muhabbeti işte. 643 00:45:31,416 --> 00:45:32,833 Vay, onlar senin mi? 644 00:45:33,791 --> 00:45:36,041 İşten sonra otoparkta kayıyorum. 645 00:45:36,125 --> 00:45:38,375 İnanmıyorum, eskiden ben de… 646 00:45:40,000 --> 00:45:44,458 -Giyebilir miyim? Kaç numara? -37,5. 647 00:45:45,416 --> 00:45:47,791 -Oldu mu? -Cuk oturdu. 648 00:45:51,125 --> 00:45:53,916 Patenlere bayılırdım. Pistte falan kayardım. 649 00:45:54,000 --> 00:45:57,916 -Randevulaşır mıydın? -Hiç yerimde durmazdım. 650 00:45:58,791 --> 00:46:02,041 Dansa falan giderdim. Biraz kayabilir miyim? 651 00:46:03,083 --> 00:46:04,458 Nereye gideceksin? 652 00:46:07,250 --> 00:46:08,416 Pardon! 653 00:46:12,958 --> 00:46:14,958 YOĞUN BAKIM 654 00:46:25,750 --> 00:46:26,750 Merhaba! 655 00:46:29,166 --> 00:46:30,416 Hop! 656 00:46:31,125 --> 00:46:32,958 Hemşire! 657 00:46:33,041 --> 00:46:35,791 -Güvenliği çağırın! -Güvenlik! 658 00:46:38,541 --> 00:46:40,083 Ne yaptılar peki? 659 00:46:40,166 --> 00:46:42,708 Beni kovdular. Ne yapacaklardı ki? 660 00:46:42,791 --> 00:46:45,791 -Beverly! -Oradan sıkılmıştım zaten. 661 00:46:45,875 --> 00:46:48,583 Kazançlı işler onun tarzı değil. 662 00:46:48,666 --> 00:46:50,000 Başka iş bulurum. 663 00:46:50,083 --> 00:46:52,000 Meslekten menedilebilirdin. 664 00:46:52,916 --> 00:46:53,916 Ne yapıyorsun? 665 00:46:54,000 --> 00:46:55,458 Başım ağrıyor. İlacım… 666 00:46:55,541 --> 00:47:01,375 Günün ters gitti diye kriz geçiremezsin. Çocuklarını düşün. 667 00:47:01,458 --> 00:47:05,041 18 yaşından beri başka bir şey düşündüğüm mü var? 668 00:47:05,125 --> 00:47:08,166 Çocukları düşünmediğim bir hayatım olmadı. 669 00:47:09,375 --> 00:47:10,708 Varsa yoksa biz. 670 00:47:12,458 --> 00:47:16,125 -Ne yapacaksın peki? -Bir şeyler bulurum. 671 00:47:16,208 --> 00:47:17,625 Mükemmel plan anne. 672 00:47:21,500 --> 00:47:25,083 Kolay değil, tamam mı? Hamile kal da gör gününü. 673 00:47:25,166 --> 00:47:26,583 Çocuk yapmayacağım. 674 00:47:26,666 --> 00:47:30,000 Sen çok mu özelsin? Kızların kaderi budur. 675 00:47:30,083 --> 00:47:31,708 Aptal kızların. 676 00:47:32,791 --> 00:47:34,625 -Beverly! -Bana aptal mı diyorsun? 677 00:47:34,708 --> 00:47:36,666 -Küçük orospu! -Kevin'a gidiyorum! 678 00:47:36,750 --> 00:47:39,291 Başkasının sırtından geçinmek kolay! 679 00:47:39,375 --> 00:47:42,583 -Senden akıllıyım! -Annene saygı duyacaksın! 680 00:47:47,500 --> 00:47:51,041 Meet the Press'i açabilir miyim? Monica Lewinsky bölümü var. 681 00:47:51,583 --> 00:47:54,041 O kepazeliği artık dinlemek istemiyorum. 682 00:47:54,125 --> 00:47:56,166 -Ne oynuyorduk biz? -Hay sokayım! 683 00:47:56,250 --> 00:47:57,916 Terbiyeni takın. Pişti. 684 00:47:59,000 --> 00:48:00,125 Hiç kazanamıyorum. 685 00:48:00,958 --> 00:48:05,041 Beğenmiyorsan oynayacak bir aval bul. 686 00:48:07,166 --> 00:48:08,333 Kâğıtları dağıt. 687 00:48:19,625 --> 00:48:20,958 -Pes yani. -Sıçayım! 688 00:48:21,041 --> 00:48:24,291 Gördüğüm en kötü iskambil oyuncususun. 689 00:48:38,000 --> 00:48:41,916 -Bu filmi kaç defa izledin? -Yüz defa falan. 690 00:48:42,000 --> 00:48:43,416 Niye hâlâ izliyorsun? 691 00:48:44,000 --> 00:48:46,458 Belli ki seviyorum. 692 00:48:46,541 --> 00:48:49,333 Dünyadaki insanlar üçe ayrılır. 693 00:48:49,416 --> 00:48:53,750 İyi Terminatörler, kötü Terminatörler ve tarafsızlar. 694 00:48:53,833 --> 00:48:55,375 Sen iyi Terminatörsün. 695 00:48:55,458 --> 00:48:58,583 Eskiden değildim. Öğrenmem gerekti. 696 00:49:00,375 --> 00:49:03,291 Sen de sıçıp batırmazsan iyi olabilirsin. 697 00:49:04,208 --> 00:49:05,208 Bana benziyorsun. 698 00:49:07,291 --> 00:49:08,291 Peki ya annem? 699 00:49:08,875 --> 00:49:11,166 Annen daha ziyade dedene çekmiş. 700 00:49:11,250 --> 00:49:13,208 Dedem de iyi Terminatördü. 701 00:49:14,958 --> 00:49:17,041 Ara sıra kötüleşirdi. 702 00:49:18,333 --> 00:49:21,000 Sence niye aşağı sokakta yaşıyordu? 703 00:49:21,083 --> 00:49:22,541 Neden kötüleşirdi? 704 00:49:24,291 --> 00:49:28,291 Olayları kafasına takar, kendini değersiz hissederdi. 705 00:49:29,791 --> 00:49:30,958 Ben kötüleşir miyim? 706 00:49:33,875 --> 00:49:36,333 Sokağın ilerisindeki çılgınlardan biri. 707 00:49:38,416 --> 00:49:39,750 Olaysız günümüz yok. 708 00:49:41,250 --> 00:49:42,166 J.D. 709 00:49:48,458 --> 00:49:49,875 Yardım edin! 710 00:49:55,208 --> 00:49:57,666 Yardım edin! 911'i arayın! 711 00:49:57,750 --> 00:50:01,041 -Anne? -Ben ne olacağım? Umursayan yok mu? 712 00:50:01,125 --> 00:50:03,583 -Hanımefendi, yoldan çekilin! -İmdat! 713 00:50:04,333 --> 00:50:06,541 -Bana el uzatan yok! -Ona yardım edin! 714 00:50:06,625 --> 00:50:11,500 -Bana yardım edebilir misiniz? -Sakin ol! Bev! 715 00:50:11,583 --> 00:50:13,625 -Hey! -Sinirlerin bozulmuş… 716 00:50:13,708 --> 00:50:15,125 Hayır! 717 00:50:15,208 --> 00:50:17,125 -Anne? -Hey! 718 00:50:17,208 --> 00:50:20,125 Sinirlerin bozuk! Onu hepimiz özlüyoruz! 719 00:50:20,208 --> 00:50:24,291 Senin babanmış gibi konuşma! Benim babamdı o! 720 00:50:24,375 --> 00:50:26,666 -Seni küçük orospu! -Hey! Yapma! 721 00:50:26,750 --> 00:50:28,750 -Benim babam! -Yapma Bev! Dur! 722 00:50:28,833 --> 00:50:30,208 Anne, yalvarırım… 723 00:50:30,291 --> 00:50:33,500 Geri çekil! Sakin olun, nefes alıp verin. 724 00:50:33,583 --> 00:50:35,291 -Bev… -Benim babam! 725 00:50:48,125 --> 00:50:49,916 Geri çekil! 726 00:50:57,458 --> 00:51:01,333 Hayır! 727 00:51:06,625 --> 00:51:08,541 -J.D.! -Hayır! 728 00:51:08,625 --> 00:51:11,333 Bakma! Hadi gel! Bakma oraya. 729 00:51:11,416 --> 00:51:12,541 -Bana bak! -Peki. 730 00:51:12,625 --> 00:51:14,250 Bana bak! Tamam mı? 731 00:51:14,333 --> 00:51:16,458 Lindsay, tatlım! Benim evime gel! 732 00:51:16,541 --> 00:51:18,166 -Sakinleşmelisiniz. -Hayır! 733 00:51:18,250 --> 00:51:20,541 -Sakin olun! -Ona yardım edin! 734 00:51:34,791 --> 00:51:37,458 Evet, annemi yatıracağım bir yatak arıyorum. 735 00:51:39,875 --> 00:51:42,125 Hayır, sigortası yok ama… 736 00:51:44,250 --> 00:51:46,083 Yok mu? Peki. Sağ olun. 737 00:51:47,375 --> 00:51:48,333 Siktir. 738 00:51:54,875 --> 00:51:56,458 Lütfen beklemeye almayın. 739 00:51:58,375 --> 00:52:01,125 Hadi canım. Kızarmış salamlı sandviç mi o? 740 00:52:02,208 --> 00:52:03,125 Bir tanesin. 741 00:52:03,916 --> 00:52:05,958 Yapma Linds. Ona ihtiyacım var. 742 00:52:06,541 --> 00:52:09,583 -Ver şu sandviçi. -Son dilimi sana sakladım. 743 00:52:09,666 --> 00:52:12,125 Yale'de bundan yoktur herhâlde. 744 00:52:13,208 --> 00:52:16,625 Yale'de yasaklanmış olabilir. İnanılmaz. 745 00:52:17,833 --> 00:52:19,125 Özlemişim. 746 00:52:21,000 --> 00:52:23,541 Buldum sizi. Şu hâlinize bakın. 747 00:52:23,625 --> 00:52:25,708 Bağırma! Çocuk Yale'le görüşüyor! 748 00:52:26,208 --> 00:52:28,291 Ninenin cenazesinden beri görüşemedik. 749 00:52:28,375 --> 00:52:30,250 -O kadar oldu mu? -Selam Linds. 750 00:52:30,333 --> 00:52:32,125 -Ne korkardık ondan. -Evet. 751 00:52:32,208 --> 00:52:33,625 -Bira getirmişsin. -Evet. 752 00:52:33,708 --> 00:52:35,000 Ekmekleri aldın mı? 753 00:52:36,458 --> 00:52:37,375 Ben… 754 00:52:37,458 --> 00:52:40,791 Öyleyse ekmeksiz sosisli yersin. 755 00:52:40,875 --> 00:52:42,458 -Olur. -Aferin. 756 00:52:44,833 --> 00:52:46,416 Burada ne işin var? 757 00:52:46,500 --> 00:52:48,791 Annemin durumuyla ilgilenmeye geldim. 758 00:52:48,875 --> 00:52:50,916 Hastaneye yatırırken Lindsay'yleydim. 759 00:52:51,000 --> 00:52:53,375 -Üzüldüm. -Rehabilitasyon merkezi arıyorum. 760 00:52:53,458 --> 00:52:56,041 -Sakın Cedar Creek'e gitme. -Değişelim. 761 00:52:56,125 --> 00:52:57,291 Oranın nesi var ki? 762 00:52:57,375 --> 00:53:00,541 -Cedar Creek'te yemekler bok gibi. -Eniştem oradaydı. 763 00:53:00,625 --> 00:53:02,291 -Neydi… -Yatak akarı vardı. 764 00:53:02,375 --> 00:53:05,166 Fairlawn'a yatır. Tatil köyü gibi bir yer. 765 00:53:05,250 --> 00:53:08,458 Orada yer kalmamış. Hem paramız da yetmez. 766 00:53:08,541 --> 00:53:10,333 -Tatlım! -Efendim? 767 00:53:10,416 --> 00:53:13,333 Arkadaşın Sally'nin çalıştığı merkez… 768 00:53:13,416 --> 00:53:14,375 New Beginnings. 769 00:53:14,458 --> 00:53:17,750 -Arayıp boş yer var mı diye soruver. -Olur. 770 00:53:18,333 --> 00:53:20,125 Bir kadın bununla evlenmeyi kabul etti. 771 00:53:20,208 --> 00:53:22,541 Acayip. Şaka gibi. Gözünü mü bağladın? 772 00:53:22,625 --> 00:53:25,583 Evet, kızın gözünü bağladım. Aynen öyle yaptım. 773 00:53:31,541 --> 00:53:32,375 Sonuç? 774 00:53:33,500 --> 00:53:36,041 Hâlâ bekletiyorlar. Olacak iş değil. 775 00:53:40,875 --> 00:53:42,750 GELEN ARAMA USHA 776 00:53:44,791 --> 00:53:46,375 Onunla konuştun mu? 777 00:53:47,208 --> 00:53:49,500 Bu işe bulaşmasını istemiyorum. 778 00:53:50,083 --> 00:53:52,083 Çoktan bulaşmadı mı? 779 00:53:57,750 --> 00:54:01,708 Götlük etme. Kararı kıza bırak. 780 00:54:03,791 --> 00:54:04,625 Kahretsin. 781 00:54:06,125 --> 00:54:08,375 Fakat Parker bir adım ileri gidip 782 00:54:08,458 --> 00:54:12,666 yargıçların tabiatları gereği siyasal olduğunu savunuyor, ki doğru değil 783 00:54:12,750 --> 00:54:14,375 -Hemen dönerim. -Usha haklı. 784 00:54:14,458 --> 00:54:15,875 -Selam. -Selam. 785 00:54:16,458 --> 00:54:20,250 -Eve sağ salim vardın mı? -Evet, kusura bakma, arayamadım. 786 00:54:20,333 --> 00:54:22,458 Buradaki sorunla uğraşıyordum. 787 00:54:23,208 --> 00:54:24,583 Annen iyi mi? 788 00:54:24,666 --> 00:54:29,791 Söylemesi zor ama öğleden sonra üçte hastane tarafından kapı dışarı edilecek. 789 00:54:29,875 --> 00:54:33,500 Rehabilitasyon merkezi bulmada biraz zorlanıyoruz… 790 00:54:35,333 --> 00:54:38,458 Ama… Bil bakalım ne oldu. 791 00:54:38,541 --> 00:54:39,375 Ne oldu? 792 00:54:40,125 --> 00:54:43,583 Glaston Hamburg'den aradılar. 793 00:54:43,666 --> 00:54:46,083 Öyle mi? Son mülakat için mi? 794 00:54:46,166 --> 00:54:48,250 -Evet, Phillip Roseman'la… -Yaşasın! 795 00:54:48,333 --> 00:54:50,958 -…yarın sabah onda. -Çok iyi haber. 796 00:54:51,041 --> 00:54:52,791 Vaktinde gidebilirsem öyle. 797 00:54:53,291 --> 00:54:54,666 Bak, geleyim ben. 798 00:54:54,750 --> 00:54:57,208 Annenle kalırım, dönüp mülakata girersin. 799 00:54:57,291 --> 00:54:58,500 Usha, eksik olma. 800 00:54:58,583 --> 00:55:01,166 ama başına öyle bir dert açılır ki haberin yok. 801 00:55:01,250 --> 00:55:04,250 Büyükannemin hastalığı boyunca hastanelerde kaldım. 802 00:55:04,333 --> 00:55:06,583 Grip geçirmiyor ki Usha! 803 00:55:07,541 --> 00:55:10,708 Anladın mı? Annem aşırı dozda eroin aldı. 804 00:55:12,750 --> 00:55:14,958 Böyle bir dertle uğraşır mısın? 805 00:55:18,208 --> 00:55:19,333 Hiç sanmıyorum. 806 00:55:26,500 --> 00:55:30,500 Dönüp işleri halletmem lazım. Görüşürüz. 807 00:55:41,125 --> 00:55:42,333 -J.D.! -Efendim? 808 00:55:43,291 --> 00:55:44,416 Gel buraya. 809 00:55:48,791 --> 00:55:53,750 Adam şöyle diyor, "Nesnellik yoktur ve hukuki yorum özneldir." 810 00:55:53,833 --> 00:55:57,833 Aynen. Ne demek bu? Adalet sistemine güvenemez miyiz yani? 811 00:56:13,083 --> 00:56:16,500 Cheryl diyor ki boş yer olabilirmiş. Yürü. 812 00:56:16,583 --> 00:56:17,916 Sally Coates'la konuş. 813 00:56:18,000 --> 00:56:20,958 Rezerve bir yatak varmış ama yine de bir gidin. 814 00:56:21,041 --> 00:56:23,541 -Teşekkür ederim Cheryl. -Rica ederim. 815 00:56:23,625 --> 00:56:25,166 Anne, kramponlarım nerede? 816 00:56:25,250 --> 00:56:28,875 Yatağının altına bak tatlım. Götür beni buradan. 817 00:56:31,125 --> 00:56:34,166 -Futbolcu annesi olmuşsun. -Yalandan. 818 00:56:34,250 --> 00:56:37,541 Sanmam. Benim yaşadığım yalan seninkini aşıyor. 819 00:56:40,166 --> 00:56:41,708 Sence rehabilitasyonun… 820 00:56:42,791 --> 00:56:43,791 Ne? 821 00:56:43,875 --> 00:56:45,583 Bu sefer bir faydası olur mu? 822 00:56:55,375 --> 00:56:56,416 Beni özledin mi? 823 00:56:57,666 --> 00:56:58,500 Evet. 824 00:57:00,333 --> 00:57:03,708 Lindsay geliyor mu? Beyaz atlı prensinden kopabiliyor mu? 825 00:57:04,583 --> 00:57:05,875 Lindsay'yi bilirsin. 826 00:57:13,291 --> 00:57:14,333 Ben… 827 00:57:15,500 --> 00:57:17,708 -Sana getirdim. -Ne bu? 828 00:57:18,791 --> 00:57:23,000 Burada sıkılmayasın diye yapabileceğin şeyler. 829 00:57:23,666 --> 00:57:28,208 Fıkralar, matematik problemleri, hatta İncil'den ayetler de var. 830 00:57:28,791 --> 00:57:29,916 Ben hazırladım. 831 00:57:43,083 --> 00:57:44,166 Seni seviyorum. 832 00:57:46,583 --> 00:57:49,791 Buradan çıktığımda bize gerçek bir yuva kuracağım. 833 00:57:50,708 --> 00:57:51,541 Anlaştık mı? 834 00:57:52,083 --> 00:57:55,708 Sağlıklı yemek pişirmede bana yardımcı olacaksın, tamam mı? 835 00:57:59,083 --> 00:58:00,791 Her şey farklı olacak. 836 00:58:06,416 --> 00:58:10,208 New Beginnings. Kiminle görüşmek istemiştiniz? 837 00:58:10,291 --> 00:58:11,291 -Selam. -Selam. 838 00:58:11,375 --> 00:58:14,666 Oğlum Victor'ı ziyarete geldik. Victor Boyd. 839 00:58:15,166 --> 00:58:17,041 Tabii. Buyurun, oturun. 840 00:58:18,791 --> 00:58:19,708 Buyurun beyefendi. 841 00:58:19,791 --> 00:58:23,041 Merhaba. Adım J.D. Vance. Sally Coates'a gelmiştim. 842 00:58:25,208 --> 00:58:28,291 Açıkçası Cheryl'la dostluğunuzu biliyorum. 843 00:58:28,375 --> 00:58:32,625 Yardım etmek isterim ama bekleme listesinde prosedür… 844 00:58:32,708 --> 00:58:33,916 Hanımefendi, anlıyorum. 845 00:58:34,000 --> 00:58:38,791 Ninemin birkaç yıl önceki vefatından beri annem çok zor bir dönem geçirdi. 846 00:58:39,375 --> 00:58:41,125 Keşke yardım edebilsem. Ama… 847 00:58:41,208 --> 00:58:43,833 Prosedürü uygulamanıza saygım sonsuz. 848 00:58:44,500 --> 00:58:46,000 Evet, annem çuvalladı. 849 00:58:46,625 --> 00:58:51,791 Geçmişinde böyle vukuatları var ama iyi insanlığına dair örnekler de var. 850 00:58:56,000 --> 00:58:59,375 Tek başına annelik yaparken hemşirelik okudu. 851 00:58:59,958 --> 00:59:01,833 Şimdi ben hukuk okuyorum. 852 00:59:02,708 --> 00:59:05,958 Ben… Hanımefendi, gerçekten… 853 00:59:08,083 --> 00:59:10,666 Anneme inanan biri olursa… 854 00:59:12,000 --> 00:59:15,166 Şunu anlamalısınız, buradan ayrılamam. 855 00:59:15,750 --> 00:59:19,416 İmkânımın yettiği ne varsa yapmadan ayrılamam. 856 00:59:20,833 --> 00:59:22,625 Tamam mı? Ailem söz konusu. 857 00:59:23,791 --> 00:59:27,958 Siz beni buradan atana dek gerekçe sunmaya devam edeceğim. 858 00:59:31,083 --> 00:59:33,500 Jason Flip, grup odasından bekleniyorsun. 859 00:59:33,583 --> 00:59:36,166 Jason Flip, grup odasına. Teşekkürler. 860 00:59:39,041 --> 00:59:40,500 BIRAKABİLİRSİN 861 00:59:40,583 --> 00:59:43,166 -Yardımcı olduysam ne mutlu. -Çok sağ olun. 862 00:59:44,333 --> 00:59:45,541 İyi haber Linds. 863 00:59:48,500 --> 00:59:50,541 Tamam, anlayış gösterin. 864 00:59:52,041 --> 00:59:56,583 Bu karttan 500, bundan 1,000 dolar. 865 00:59:56,666 --> 01:00:00,208 Pardon. Bundan 500, bundan 1,000 dolar. 866 01:00:00,291 --> 01:00:01,208 Bundan mı? 867 01:00:01,291 --> 01:00:04,625 Şimdi onay alacağız, hasta yatmadan tahsilat yapmıyoruz. 868 01:00:06,958 --> 01:00:10,041 -Evet. Tamam. -İlk haftayı karşılıyor olmalı. 869 01:00:10,125 --> 01:00:11,208 Beni buradan al. 870 01:00:11,291 --> 01:00:14,416 Kaydını yapmak için ilk iki hafta ücretini almalıyım. 871 01:00:15,000 --> 01:00:15,875 Peki. 872 01:00:18,625 --> 01:00:21,333 Peki, bundan 500 daha çekin. 873 01:00:21,416 --> 01:00:24,541 Bundan da 1,000 dolar çekin. 874 01:00:24,625 --> 01:00:28,333 Yeterli olması lazım. Sorun çıkarsa söylersiniz. 875 01:00:29,416 --> 01:00:30,625 Kusura bakmayın. 876 01:00:31,875 --> 01:00:32,875 Sonuncusu. 877 01:00:37,166 --> 01:00:38,250 Tamam, sorun yok. 878 01:00:38,833 --> 01:00:40,375 -Cidden mi? -Evet! 879 01:00:40,458 --> 01:00:42,041 Tamam, süper. Sağ olun. 880 01:00:42,125 --> 01:00:43,208 Bunlar tamam. 881 01:00:43,291 --> 01:00:45,250 Harika. Evrakı imzalayacağım. 882 01:00:45,333 --> 01:00:47,791 -Önce anneme durumu anlatayım. -Tabii ki. 883 01:00:49,541 --> 01:00:51,833 Tamam, yatmaya hazırsın. 884 01:00:51,916 --> 01:00:55,083 Bir de doktorla terapist muayeneleri var. 885 01:00:55,166 --> 01:00:57,541 -Kalsın. -Ne saçmalıyorsun? 886 01:00:58,041 --> 01:00:59,000 Vazgeçtim. 887 01:00:59,083 --> 01:01:00,708 -Nereye? -Ne oluyor? 888 01:01:00,791 --> 01:01:04,125 -Yalvar yakar ikna ettim. -Senden bunu isteyen olmadı. 889 01:01:05,041 --> 01:01:07,375 -Yardıma muhtaç değilim. -Niye geldim ki? 890 01:01:08,125 --> 01:01:11,375 -Üstünlük taslamak için mi? -Bu ne bencilliktir ya! 891 01:01:11,458 --> 01:01:13,875 -Lindsay'ye yaptıkların umurunda mı? -Sus. 892 01:01:13,958 --> 01:01:16,708 -Onu karıştırma! -Aynısını nineme yapmıştın. 893 01:01:16,791 --> 01:01:20,291 Kadın meteliksiz kalana dek onu sömürdün. 894 01:01:20,375 --> 01:01:23,791 -Tabii, tam bir azizeydi. -Sana maddi destek sağladı! 895 01:01:23,875 --> 01:01:25,541 Gerçekten lazımken hariç! 896 01:01:27,000 --> 01:01:30,000 Ölmek mi istiyorsun? Yoksa iyileşmeyi denemeye mi üşeniyorsun? 897 01:01:30,083 --> 01:01:32,541 -J.D.! Yapma! -Denedim, birçok kez. 898 01:01:39,958 --> 01:01:41,583 -Bıktırdı artık. -Saçmalama. 899 01:01:41,666 --> 01:01:44,666 Onu burada bırakamayız. Gidecek yeri yok. 900 01:01:44,750 --> 01:01:46,583 -Hep onu savunuyorsun. -Hayır! 901 01:01:46,666 --> 01:01:49,791 En çok sana eziyet ederdi. Suçlu hissetmeni istiyor. 902 01:01:49,875 --> 01:01:51,375 Nineme de aynısını yaptı. 903 01:01:54,375 --> 01:01:56,208 Bilmediğin şeyler var J.D. 904 01:01:56,291 --> 01:01:59,208 Çocukluğumuzdan beri böyle. Hadi ama. 905 01:02:00,125 --> 01:02:02,833 Bunu annem başlatmadı. 906 01:02:04,791 --> 01:02:08,750 Annem ve Lori teyze bizden daha ağırını yaşamışlar. 907 01:02:09,541 --> 01:02:11,250 Evleri savaş alanı gibiymiş. 908 01:02:12,416 --> 01:02:14,916 Beverly, kardeşini dolaba sakla. Yürü! 909 01:02:15,000 --> 01:02:17,125 -Kes sesini! -Ne biçim erkeksin sen? 910 01:02:17,208 --> 01:02:21,125 Eve bir daha sarhoş gelirsen seni ateşe veririm! 911 01:02:21,208 --> 01:02:23,791 Nasıl istersem öyle gelirim! 912 01:02:24,375 --> 01:02:26,250 Defol git, ayyaş şerefsiz! 913 01:02:26,833 --> 01:02:28,875 -Kapa çeneni! Anladın mı? -Dur! 914 01:02:28,958 --> 01:02:30,708 Dur! Defol git! 915 01:02:32,166 --> 01:02:35,875 Aşağılık herif. Kendi sidiğinde yatıyorsun. 916 01:02:36,583 --> 01:02:38,750 Seni uyarmıştım. 917 01:02:43,458 --> 01:02:44,833 Bunu hak ettin. 918 01:02:45,625 --> 01:02:47,291 Baba falan değilsin sen. 919 01:03:14,541 --> 01:03:16,208 Onu savunamam… 920 01:03:17,291 --> 01:03:19,500 …ama onu affetmek için uğraşıyorum. 921 01:03:22,625 --> 01:03:26,791 Yoksa çıkmaya çalıştığın kısır döngüden bir türlü kurtulamazsın. 922 01:04:10,875 --> 01:04:12,125 Anne, bu… 923 01:04:14,000 --> 01:04:16,208 Kız arkadaşım. Adı Usha. 924 01:04:21,958 --> 01:04:23,166 Nereli bu? 925 01:04:25,000 --> 01:04:26,125 Hint. 926 01:04:28,833 --> 01:04:30,375 Bayağı güzel kız. 927 01:04:30,875 --> 01:04:32,625 Tanısan çok seversin. 928 01:04:32,708 --> 01:04:34,333 Buraya getirsene. 929 01:04:39,833 --> 01:04:41,750 Çok iyi gidiyordum. 930 01:04:42,583 --> 01:04:46,000 Sertifikamı geri almaya çalışıyordum. Ben… 931 01:04:48,958 --> 01:04:50,625 Bu ayım… 932 01:04:52,083 --> 01:04:53,666 …hepten zor geçti. 933 01:05:05,000 --> 01:05:06,958 Yarın mülakatım var anne. 934 01:05:07,041 --> 01:05:08,458 -Olmasaydı… -Tabii. 935 01:05:12,666 --> 01:05:14,416 Burada kalamaz mısın? 936 01:05:14,500 --> 01:05:16,000 -Yatak ayarladım. -Hayır. 937 01:05:17,083 --> 01:05:18,708 Beni Ray'in evine götür. 938 01:05:18,791 --> 01:05:21,375 -Yapma be anne. -Beni bilirsin. 939 01:05:22,083 --> 01:05:23,791 Hep dört ayak üstüne düşerim. 940 01:05:29,041 --> 01:05:32,416 Beni tebrik etsenize. Evli bir kadınım artık. 941 01:05:32,500 --> 01:05:34,000 Evleniyor musun? 942 01:05:34,083 --> 01:05:35,875 Evlendim bile. 943 01:05:37,666 --> 01:05:38,666 Evet? 944 01:05:39,625 --> 01:05:41,375 Sevinmedin mi? Alo? 945 01:05:42,041 --> 01:05:44,041 Niye kimseye söylemedin? 946 01:05:44,125 --> 01:05:47,291 -Hani ayrılıyordunuz? -Matt'le evlenmedim. 947 01:05:47,375 --> 01:05:48,500 Ken'le evlendim. 948 01:05:48,583 --> 01:05:49,666 Ne? 949 01:05:49,750 --> 01:05:51,083 Ken kim be? 950 01:05:51,166 --> 01:05:53,916 Diyaliz merkezindeki patronum. 951 01:05:54,958 --> 01:05:57,500 Buyur buradan yak! Ne ara oldu bu? 952 01:05:57,583 --> 01:05:58,791 Devam etmekteydi. 953 01:05:58,875 --> 01:06:01,750 Matt ile ayrılalı epey oldu. 954 01:06:01,833 --> 01:06:03,291 Matt ile ayrıldınız mı? 955 01:06:03,375 --> 01:06:06,250 Belli olmuyor mu? Başkasıyla evlendim. 956 01:06:22,541 --> 01:06:25,875 Burası mutfak eşyalarının durduğu mutfak. 957 01:06:27,541 --> 01:06:28,583 Bu da… 958 01:06:29,666 --> 01:06:32,583 …taşındığımızda bira soğutucusuydu. 959 01:06:33,083 --> 01:06:34,916 Atmak istemedim ama… 960 01:06:35,458 --> 01:06:37,416 Gazlı içecekleri koyuyoruz artık. 961 01:06:41,458 --> 01:06:43,541 Köpeğin için üzgünüm. 962 01:06:44,208 --> 01:06:47,000 Hayvan kepeği yüzünden nefes alamıyorum. 963 01:06:48,291 --> 01:06:50,291 Gel, odanı göstereyim. 964 01:06:50,875 --> 01:06:51,916 Bu taraftan. 965 01:06:56,833 --> 01:06:58,083 Tanıştırayım, Travis. 966 01:06:58,625 --> 01:07:00,041 Travis, bu da J.D. 967 01:07:03,541 --> 01:07:04,750 Yerleş sen. 968 01:07:16,541 --> 01:07:17,958 Bir şey göstereyim mi? 969 01:07:19,500 --> 01:07:22,750 Babam sürekli tüttürür. Aldığımdan haberi yok. 970 01:07:24,208 --> 01:07:26,500 Burada saklar. 971 01:07:29,375 --> 01:07:30,333 Dumanlanalım mı? 972 01:07:37,000 --> 01:07:38,458 Ne oldu? Hiç içmedin mi? 973 01:07:39,083 --> 01:07:40,375 Tetikleyici bir madde. 974 01:07:40,875 --> 01:07:42,916 -Annem rehabilitasyonda… -Ödlek! 975 01:07:44,250 --> 01:07:46,416 Sizin memlekette ne takılırlar? 976 01:07:47,166 --> 01:07:48,958 -Çakmak gazı mı? -Hayır. 977 01:07:50,708 --> 01:07:52,958 Hadi ya! Abartılacak bir olay değil. 978 01:07:53,041 --> 01:07:55,708 -Biraz sal kendini kanka. -Ben… 979 01:07:55,791 --> 01:07:58,166 Yap gitsin. Hadi. 980 01:07:58,250 --> 01:07:59,125 Gideyim ben. 981 01:07:59,208 --> 01:08:01,083 -Başka sefer. -Pısırık! 982 01:08:17,166 --> 01:08:19,375 J.D., ben de seni arıyordum. 983 01:08:20,000 --> 01:08:21,625 Şuna işemeni istiyorum. 984 01:08:22,208 --> 01:08:25,125 Hemşire heyeti arayıp numune vermemi istedi. 985 01:08:26,166 --> 01:08:27,583 -Numune mi? -Temiz idrar. 986 01:08:27,666 --> 01:08:30,333 Ninen yüzlerce ilaç aldığından… 987 01:08:30,416 --> 01:08:31,500 Seninki temiz değil mi? 988 01:08:33,166 --> 01:08:34,666 Yapıver işte. Olur mu? 989 01:08:34,750 --> 01:08:37,541 -Seninki niye temiz değil? -Hadi be. Gidip yap! 990 01:08:37,625 --> 01:08:39,583 -Hayır! -Lütfen! 991 01:08:44,416 --> 01:08:45,250 Bak… 992 01:08:47,500 --> 01:08:49,500 Çuvalladığımın farkındayım. 993 01:08:51,791 --> 01:08:55,500 Ken'le geçinmek için çok çabalıyorum. 994 01:08:57,083 --> 01:09:01,250 Ama kolay değil. Düzeleceğim, söz veriyorum 995 01:09:01,333 --> 01:09:02,750 ama işimden olamam. 996 01:09:02,833 --> 01:09:04,958 Bunu önceden düşünecektin. 997 01:09:05,041 --> 01:09:06,333 Evet ama ihtiyacım var. 998 01:09:06,416 --> 01:09:10,583 Olmaz! Temiz idrar istiyorsan hayatına sıçmaktan vazgeç ve kendin işe! 999 01:09:10,666 --> 01:09:12,416 Ne oluyor be? 1000 01:09:12,500 --> 01:09:14,916 Kendi idrarı temiz değil diye benimkini istiyor. 1001 01:09:15,000 --> 01:09:16,708 Hemşirelik Kurulu için! 1002 01:09:39,333 --> 01:09:41,791 J.D., annene bu konuda yardım etmelisin. 1003 01:09:44,916 --> 01:09:48,666 Hep yanına kar kalmasına izin veriyorsun. Nasıl ders çıkaracak? 1004 01:09:48,750 --> 01:09:50,291 Düzeleceğimi söyledim. 1005 01:09:50,375 --> 01:09:52,875 -Hep aynı laf! Yalancı! -Deniyorum ama! 1006 01:09:52,958 --> 01:09:53,833 J.D. 1007 01:09:53,916 --> 01:09:57,125 Yıllar önce taviz vermesen bu hâlde olmazdı! 1008 01:09:57,875 --> 01:10:00,875 Rezil bir annesin, keza sen de! 1009 01:10:17,791 --> 01:10:19,291 -J.D. -Ne var? 1010 01:10:21,666 --> 01:10:24,041 Dediklerinde kısmen haklı olabilirsin. 1011 01:10:25,750 --> 01:10:29,000 Ama hayat annenin yüzüne pek gülmedi. 1012 01:10:31,916 --> 01:10:34,041 Hemşirelik sertifikasını almalarına göz yumamayız. 1013 01:10:34,125 --> 01:10:36,916 Niye? Kendi salaklığı. 1014 01:10:38,166 --> 01:10:41,833 Doğrusu bu değil, biliyorum tatlım ama senin annen o. 1015 01:10:42,416 --> 01:10:45,541 Belki ona son bir kez yardım edersek 1016 01:10:45,625 --> 01:10:48,791 nihayet dersini alır ve işini kaybetmez. 1017 01:10:48,875 --> 01:10:51,083 Bir kere de kendi arkasını toplasa? 1018 01:10:51,166 --> 01:10:55,166 Olmaz çünkü aileden önemli hiçbir şey yoktur. 1019 01:10:57,583 --> 01:10:58,791 Bunu öğreneceksin. 1020 01:11:04,166 --> 01:11:05,750 Seninle kalmak istiyorum. 1021 01:11:08,166 --> 01:11:09,333 Kalabilir miyim? 1022 01:11:11,208 --> 01:11:13,916 Olmaz. Annene bunu yapmayacağız. 1023 01:11:15,666 --> 01:11:17,416 Ama her zaman yanındayım. 1024 01:11:19,500 --> 01:11:20,458 Şimdi… 1025 01:11:21,875 --> 01:11:23,250 …ona bu iyiliği yap. 1026 01:12:01,958 --> 01:12:02,916 Nine. 1027 01:12:06,208 --> 01:12:07,083 Nine! 1028 01:12:12,916 --> 01:12:14,166 Nine! 1029 01:12:19,708 --> 01:12:20,541 Nine! 1030 01:12:21,291 --> 01:12:24,041 İyi misin? Bir şey söyle! 1031 01:12:24,541 --> 01:12:25,833 Olamaz! 1032 01:12:27,166 --> 01:12:28,083 Kahretsin! 1033 01:12:37,375 --> 01:12:38,208 Nine? 1034 01:12:45,458 --> 01:12:46,541 Ölecek misin? 1035 01:12:48,875 --> 01:12:52,500 -Niye soruyorsun? -Sende zatürre varmış. 1036 01:12:53,416 --> 01:12:55,208 Zatürreden ölenler oluyor. 1037 01:12:55,291 --> 01:12:58,291 -Niyetin beni öldürmek mi? -Hissediyorsundur. 1038 01:12:59,166 --> 01:13:00,083 Malum olurmuş. 1039 01:13:00,166 --> 01:13:04,208 Hangi kuş beyinli söyledi onu? Öleceği kime malum olurmuş? 1040 01:13:04,291 --> 01:13:07,916 İnsanlara işte. Mesela Amerika yerlilerine. 1041 01:13:08,416 --> 01:13:12,291 Onlara "Kızılderili" denir. Hani meşhur beyzbol takımındaki gibi. 1042 01:13:12,375 --> 01:13:14,916 Onların bilgisi de herkesinki kadardır. 1043 01:13:15,916 --> 01:13:18,958 Mikrodalga fırınları yok diye efsunlu değiller. 1044 01:13:19,041 --> 01:13:20,333 Cevap versene! 1045 01:13:20,916 --> 01:13:23,375 -Bilmiyorum. -Şu an ölmekte misin? 1046 01:13:23,458 --> 01:13:24,916 Şu anda mı? 1047 01:13:26,375 --> 01:13:28,416 Taburcu olup eve dönecek misin? 1048 01:13:28,500 --> 01:13:32,416 Dedim ya, bilmiyorum ulan! 1049 01:13:33,000 --> 01:13:35,583 İyi be. Öl o zaman. 1050 01:13:36,166 --> 01:13:37,458 J.D. 1051 01:13:39,000 --> 01:13:43,250 Cebir size bir kafes gibi gelebilir ama öyle değildir. 1052 01:13:43,833 --> 01:13:45,083 Esasen özgürleştirir. 1053 01:13:45,166 --> 01:13:50,166 Parçalayıp hap yapın. Denklik kurun. Sol taraf iyiyse sağ da öyledir. 1054 01:13:50,750 --> 01:13:52,833 Parçalayıp hap yapın. Hap. 1055 01:13:53,875 --> 01:13:56,958 Gelecek haftanın konusu ikinci dereceden denklemler. 1056 01:13:58,166 --> 01:14:01,375 Grafikli hesap makinelerini kullanacağız. 1057 01:14:01,458 --> 01:14:03,791 Makineniz yoksa bir tane alın. 1058 01:14:04,625 --> 01:14:05,708 J.D. 1059 01:14:10,666 --> 01:14:13,250 O kâğıdı veline imzalatman lazım. 1060 01:14:16,958 --> 01:14:19,083 Böyle giderse sınıfta kalacaksın. 1061 01:14:20,333 --> 01:14:21,916 Bence kalmayacak kadar akıllısın 1062 01:14:44,416 --> 01:14:46,791 -Hadi kanka! -İşte bu. Kazağın içinden. 1063 01:14:46,875 --> 01:14:48,916 Çek. İşte böyle. 1064 01:14:49,416 --> 01:14:52,500 -Dik dur. -Hayır! 1065 01:14:52,583 --> 01:14:54,333 Tamam, tek ayakla. 1066 01:14:54,416 --> 01:14:56,250 Tek ayak! 1067 01:14:56,333 --> 01:14:58,541 -Ha gayret. -Hay sıçayım! 1068 01:15:00,208 --> 01:15:01,666 Şuna bakın. 1069 01:15:11,041 --> 01:15:12,500 İşe gitmeyecek misin? 1070 01:15:13,791 --> 01:15:16,333 Yok be kanka. İstifa ettim. 1071 01:15:17,291 --> 01:15:18,291 Neden? 1072 01:15:19,708 --> 01:15:23,250 Cheyenne'i kovdular. Güya işe gelmediği günler çok fazlaymış. 1073 01:15:23,333 --> 01:15:24,625 Al bakalım ufaklık. 1074 01:15:24,708 --> 01:15:29,208 Gitmeme sebebi de çoğu zaman kusmasıydı ama ilk üç aydan sonra kesildi. 1075 01:15:29,291 --> 01:15:30,458 Neyin ilk üç ayı? 1076 01:15:31,083 --> 01:15:32,500 Hamileliğinin, sersem. 1077 01:15:34,041 --> 01:15:35,250 Patron tam bir göt. 1078 01:15:35,333 --> 01:15:38,458 Tuvalete daha az gitmem için sürekli söyleniyor. 1079 01:15:39,083 --> 01:15:41,250 Bir haftalık maaşımın üstüne yattı. 1080 01:15:41,333 --> 01:15:44,250 Siktiğimin Trent'i. Adı bile tuhaf. 1081 01:15:44,833 --> 01:15:46,708 Düzgün bir adın olsun Trent! 1082 01:15:48,291 --> 01:15:50,250 Oraya gitsek mi diyordum. 1083 01:15:50,916 --> 01:15:51,791 Kırıp dökmeye. 1084 01:15:51,875 --> 01:15:53,666 Nasıl gideceğiz ki? 1085 01:15:54,291 --> 01:15:55,333 Hay sıçayım. 1086 01:15:59,750 --> 01:16:01,958 Ninemin arabası burada. 1087 01:16:04,333 --> 01:16:07,083 -Yaşasın! -Helal. 1088 01:16:13,041 --> 01:16:14,000 Siktiğimin Trent'i. 1089 01:16:15,583 --> 01:16:16,416 Gidelim. 1090 01:16:17,541 --> 01:16:18,583 Tamamdır! 1091 01:16:19,916 --> 01:16:20,750 Hadi J.D. 1092 01:16:21,458 --> 01:16:22,666 Hadi. Yürü. 1093 01:16:23,250 --> 01:16:25,166 -Hadi kanka! -Ne bekliyorsun? 1094 01:16:29,625 --> 01:16:31,083 Anladın mı Trent malı? 1095 01:16:33,208 --> 01:16:36,583 -Ufaklığa sopa lazım. Hadi. -Gidelim ufaklık! 1096 01:16:40,250 --> 01:16:42,791 Bu da Shelby için! Götüne girsin! 1097 01:16:44,041 --> 01:16:45,041 Helal! 1098 01:16:48,083 --> 01:16:48,958 İşte bu! 1099 01:16:51,000 --> 01:16:52,875 -Vur! -Tamamdır! 1100 01:16:59,291 --> 01:17:00,583 Evde mi, emin misin? 1101 01:17:00,666 --> 01:17:04,083 Nerede olacak ki? 2007'den beri işsiz. 1102 01:17:04,166 --> 01:17:07,791 Bu çöplüğün üst katı ona kaldı. Kendini toprak ağası sanıyor. 1103 01:17:24,125 --> 01:17:25,500 -Ne lan bu? -Hayırdır? 1104 01:17:25,583 --> 01:17:28,416 -Evimden uzak dur! -Bok herif! 1105 01:17:28,500 --> 01:17:30,250 Al eşyalarını cadı karı! 1106 01:17:30,333 --> 01:17:34,125 -Gelip yüzüme söylesene şerefsiz! -Seni ilgilendirmez evlat! 1107 01:17:35,041 --> 01:17:38,000 Dağlı bir kırosun. Ağzında diş bile yok. 1108 01:17:38,083 --> 01:17:39,625 Keş orospu! 1109 01:17:39,708 --> 01:17:42,250 Anneme orospu diyemezsin itoğluit! 1110 01:17:42,333 --> 01:17:43,416 Orospu ama! 1111 01:17:43,500 --> 01:17:46,000 Siki olan herkesin altına yatar! 1112 01:17:46,083 --> 01:17:47,708 -Öldürürüm lan seni! -J.D.! 1113 01:17:47,791 --> 01:17:49,208 Ağzına sıçacağım! 1114 01:17:56,833 --> 01:17:58,833 Açsana kapıyı puşt! 1115 01:18:00,333 --> 01:18:01,250 Aç! 1116 01:18:06,791 --> 01:18:08,750 Ne oluyor be? Ne yapıyorsun? 1117 01:18:08,833 --> 01:18:12,041 Git buradan! Çocuklarım var! Defol git! 1118 01:18:39,375 --> 01:18:40,750 Tam bir göt oğlanı. 1119 01:18:41,916 --> 01:18:44,083 Eşyalarımı mahvetmese olmaz mıydı? 1120 01:18:59,666 --> 01:19:03,875 Ömrümde ablanla senden başka kıymetli bir başarım yok. 1121 01:19:03,958 --> 01:19:05,958 Hayatta bu kadar ilerlemen mucize. 1122 01:19:06,625 --> 01:19:08,833 Ne kadar ilerlediğim meçhul. 1123 01:19:18,458 --> 01:19:21,500 -Siktir! Tüymemiz lazım! -Arabaya binin! 1124 01:19:21,583 --> 01:19:22,625 Siktir! 1125 01:19:24,458 --> 01:19:26,541 Koşun! Arabaya binin! 1126 01:19:26,625 --> 01:19:28,208 Arabayı çalıştır Doug! 1127 01:19:29,375 --> 01:19:32,416 -Binin! Gazla Doug! -Gazla! 1128 01:19:42,375 --> 01:19:43,416 Motosikletli! 1129 01:19:45,708 --> 01:19:47,000 Dön! 1130 01:19:52,583 --> 01:19:53,833 Ölebilirdi. 1131 01:19:54,416 --> 01:19:57,125 Hepsi ölebilir ya da hapse girebilirdi. 1132 01:19:58,750 --> 01:20:01,958 Bana ihtiyacı vardı ama oğlanı hep yüzüstü bıraktım. 1133 01:20:02,041 --> 01:20:04,708 İhtiyacı olan şey kahrolası annesiydi. 1134 01:20:05,250 --> 01:20:07,458 Sürekli Kevin'la kaçtım. 1135 01:20:08,291 --> 01:20:10,791 Gelmek ister mi diye sormadım bile. 1136 01:20:11,791 --> 01:20:15,458 Tatlım, senin de bir hayatın var. 1137 01:20:16,041 --> 01:20:18,208 J.D. senin sorumluluğun değil. 1138 01:20:22,250 --> 01:20:23,416 Kimin sorumluluğu? 1139 01:20:38,750 --> 01:20:40,708 Ne oldu orada? 1140 01:20:40,791 --> 01:20:42,875 O koca götlü, bana polis çağırdı. 1141 01:20:42,958 --> 01:20:46,500 J.D. niye onu öldüreceğini sandı? Ne yaptın oğlana? 1142 01:20:46,583 --> 01:20:49,750 Hiçbir şey yapmadım. Terbiyesizlik etti. Sinirlendim. 1143 01:20:49,833 --> 01:20:51,666 -Ona vurdun mu? -Sert değil. 1144 01:20:51,750 --> 01:20:53,708 Bıraksaydım da ona araba mı çarpsaydı? 1145 01:20:53,791 --> 01:20:56,916 -Piçlik etmese… -Hep bir bahanen var! 1146 01:20:57,000 --> 01:20:58,666 Suç hep başkalarında. 1147 01:20:58,750 --> 01:21:01,916 Gün gelecek, sorumluluk alman gerekecek. 1148 01:21:02,000 --> 01:21:04,833 -Yoksa başkası devreye girer. -Yoksa ne? 1149 01:21:04,916 --> 01:21:08,250 Kim? Sen mi? 1150 01:21:09,500 --> 01:21:11,208 Ne yapabilirsin ki? 1151 01:22:14,791 --> 01:22:15,875 Selam. 1152 01:22:17,708 --> 01:22:20,000 Merhaba. Ne yapıyorsun? 1153 01:22:22,166 --> 01:22:23,166 Anne? 1154 01:22:23,250 --> 01:22:24,750 Burada ne arıyor canım? 1155 01:22:26,541 --> 01:22:27,750 Bilmem. 1156 01:22:32,583 --> 01:22:33,791 Eşyalarını topla. 1157 01:22:36,250 --> 01:22:39,375 Ne içtiğin zerre umurumda değil velet. 1158 01:22:39,958 --> 01:22:43,166 Gizlediğini sanıyorsan süzme salaksın. 1159 01:22:43,250 --> 01:22:44,750 -Toplan. -Niye? 1160 01:22:44,833 --> 01:22:45,958 Ne yapıyorsun? 1161 01:22:46,875 --> 01:22:49,250 -Onu götürüyorum. -Nereye? 1162 01:22:49,333 --> 01:22:50,750 Benimle yaşamaya. 1163 01:22:50,833 --> 01:22:54,791 Derdin varsa silahıma anlatırsın. 1164 01:22:55,375 --> 01:22:59,125 -Paldır küldür gelip… -Başını belaya sokuyor. Başı belada. 1165 01:22:59,208 --> 01:23:01,250 -Henüz ergen. -Öyle basit değil. 1166 01:23:01,333 --> 01:23:04,666 İş işten geçmeden birileri onunla ilgilenmeli. 1167 01:23:04,750 --> 01:23:07,958 Ben ne yapıyorum? Başımızı sokacak yeni bir ev buldum. 1168 01:23:08,041 --> 01:23:10,875 -Yeni ve iyi bir okul… -Hapse girebilirdi. 1169 01:23:11,625 --> 01:23:16,000 Arkadaşları hep hayta tipler, biri dur demezse aynı kaderi paylaşacak. 1170 01:23:16,083 --> 01:23:19,291 Hayır, paylaşmayacak. Onu alamazsın, senin oğlun değil. 1171 01:23:19,375 --> 01:23:20,416 Olabilir ama. 1172 01:23:20,500 --> 01:23:21,500 Gitmek istiyorum. 1173 01:23:26,541 --> 01:23:27,750 İstiyor musun? 1174 01:23:28,750 --> 01:23:30,000 Onunla mı kalacaksın? 1175 01:23:34,250 --> 01:23:37,916 Kadın zırdeli, biliyorsun. Hayatım boyunca zırdelinin tekiydi. 1176 01:23:38,000 --> 01:23:40,750 Bu çatlak karıyla gideceksen buyur. 1177 01:23:40,833 --> 01:23:42,541 Tencereyle kapaksınız zaten. 1178 01:23:50,875 --> 01:23:52,208 Hadi. Eşyalarını al. 1179 01:24:03,958 --> 01:24:07,125 Mesaini böldüm, kusura bakma. Seni kaç kez aradım. 1180 01:24:07,208 --> 01:24:08,583 Bir türlü ulaşamadım. 1181 01:24:09,208 --> 01:24:12,250 Annem Ray'de kalmayacak. Kalamaz yani. 1182 01:24:13,375 --> 01:24:16,791 Çok şaşırdım. Herif pisliğin teki. 1183 01:24:16,875 --> 01:24:18,250 Hiç sorma. 1184 01:24:18,333 --> 01:24:20,958 -Annem nerede? -Arabada. 1185 01:24:22,625 --> 01:24:24,583 Diyorum ki… 1186 01:24:25,208 --> 01:24:27,291 Bilmem ki. Acaba… 1187 01:24:29,708 --> 01:24:31,375 Bizim evde kalamaz. 1188 01:24:32,083 --> 01:24:35,000 Hele bu hâldeyken, evde çocuklar varken. 1189 01:24:35,666 --> 01:24:36,708 Doğru. 1190 01:24:36,791 --> 01:24:38,000 Ne zaman gidiyorsun? 1191 01:24:39,083 --> 01:24:41,500 Yetişeceksem bir buçuk saate çıkmalıyım. 1192 01:24:49,125 --> 01:24:51,041 Verity'deki motele götür. 1193 01:24:51,125 --> 01:24:54,541 Orada daha önce kaldı. İşten erken çıkıp yanına giderim. 1194 01:24:55,083 --> 01:24:56,500 Bilemiyorum Lindsay. 1195 01:24:57,083 --> 01:24:58,208 Ne oldu? 1196 01:24:58,291 --> 01:25:00,916 On saat araba sürüp işi alamayabilirim. 1197 01:25:02,166 --> 01:25:03,416 Ama alabilirsin de. 1198 01:25:03,500 --> 01:25:05,541 İçime sinmiyor. 1199 01:25:06,083 --> 01:25:08,708 Bu yükü sana yıkmak içime sinmez. 1200 01:25:10,291 --> 01:25:12,666 Bizi bahane etme J.D. 1201 01:25:14,416 --> 01:25:15,833 Hayat böyle işte. 1202 01:25:17,166 --> 01:25:18,166 Ben iyiyim. 1203 01:25:21,666 --> 01:25:22,708 Tamam. 1204 01:25:22,791 --> 01:25:23,625 Lindsay. 1205 01:25:24,166 --> 01:25:25,250 Kasaya. 1206 01:25:27,708 --> 01:25:29,583 -Seni seviyorum. -Ben de seni. 1207 01:25:31,875 --> 01:25:32,916 Gidiyorum. 1208 01:25:38,083 --> 01:25:40,375 -Şuna bak. Arka arkaya üç tane. -Evet. 1209 01:25:43,458 --> 01:25:47,333 Herhâlde siz beleşçiler torbaları taşımama yardım etmezsiniz. 1210 01:25:51,666 --> 01:25:56,666 Dolabımdakileri yemekle mi meşgulsünüz? 1211 01:25:57,958 --> 01:25:59,250 Sen kimsin? 1212 01:26:00,041 --> 01:26:03,000 Adım Louis… Zablocki. 1213 01:26:04,833 --> 01:26:06,375 Leh ismi. 1214 01:26:07,208 --> 01:26:09,291 Lehlerin nesi ilginçtir peki? 1215 01:26:09,375 --> 01:26:12,791 Ölüyü gömerken kıçını toprağın üstünde bırakırlar. 1216 01:26:12,875 --> 01:26:15,458 Böylece bisiklet park edecek yerleri olur. 1217 01:26:17,750 --> 01:26:18,875 Ya sen? 1218 01:26:19,458 --> 01:26:21,375 Adım… Frank? 1219 01:26:21,458 --> 01:26:22,791 Bana mı sordun? 1220 01:26:23,375 --> 01:26:24,791 Mesleğin var mı Frank? 1221 01:26:25,958 --> 01:26:29,750 Gazete dağıtıyordum ama atıldım. 1222 01:26:29,833 --> 01:26:32,458 Hanginiz Mississippi'yi doğru yazabiliyor? 1223 01:26:36,250 --> 01:26:37,083 Defolun! 1224 01:26:37,708 --> 01:26:40,875 Sakın ola dönmeyin yoksa sizi arabayla ezerim. 1225 01:26:40,958 --> 01:26:43,625 -Tanrı şahidim olsun ezerim. -Ne yapıyorsun? 1226 01:26:43,708 --> 01:26:45,750 İster kal ister onlarla git. 1227 01:26:51,541 --> 01:26:52,458 Ne oluyor be? 1228 01:26:53,416 --> 01:26:54,541 Arkadaşım onlar. 1229 01:26:54,625 --> 01:26:57,041 Artık değiller. Sonra teşekkür edersin. 1230 01:26:57,625 --> 01:27:01,625 O salaklar üç yıl sonra ya gıda yardımı alır ya hapse girerler. 1231 01:27:02,166 --> 01:27:03,458 Kiminle konuşacağım? 1232 01:27:03,541 --> 01:27:05,333 Kendinle konuş. Bana uyar. 1233 01:27:07,750 --> 01:27:08,875 Ödevin bitti mi? 1234 01:27:08,958 --> 01:27:10,875 -Hayır. -Niye acep? 1235 01:27:10,958 --> 01:27:13,875 -Uygun hesap makinem yok. -Gidip alsana! 1236 01:27:14,458 --> 01:27:15,666 84 dolar. 1237 01:27:21,250 --> 01:27:22,958 Altın kaplama falan mı? 1238 01:27:25,416 --> 01:27:27,833 Bulaşıkları yıka! Otel değil burası. 1239 01:27:30,708 --> 01:27:32,875 Öyle değil. Kıracaksın hepsini! 1240 01:27:32,958 --> 01:27:34,541 Tek yaptığın bana bağırmak! 1241 01:27:34,625 --> 01:27:37,625 Gerzeklik etmesen bağırmama gerek kalmaz. 1242 01:28:01,750 --> 01:28:03,625 Yardımcı olayım mı? 1243 01:28:07,375 --> 01:28:08,291 Yok, sağ olun. 1244 01:28:08,375 --> 01:28:10,666 Peki. Bir şey lazım olursa söylersin. 1245 01:28:34,708 --> 01:28:36,791 Hey! Çıkar onu! 1246 01:28:37,958 --> 01:28:39,833 Çıkar hemen! Bana ver. 1247 01:28:42,166 --> 01:28:44,083 Ne yaptığını sanıyorsun? 1248 01:28:47,958 --> 01:28:50,500 Bir daha yaparsan seni oracıkta bırakırım. 1249 01:29:01,750 --> 01:29:02,958 Bir şey değil. 1250 01:29:04,875 --> 01:29:06,416 Hırsızlığı bırak. 1251 01:29:06,500 --> 01:29:09,166 Ödevlerini yap ve düzgün arkadaşlar edin. 1252 01:29:09,250 --> 01:29:12,083 -Yeni arkadaş istemem. -Öyleyse yalnız kalırsın. 1253 01:29:12,166 --> 01:29:14,375 Bana emir veremezsin. Annem değilsin. 1254 01:29:14,458 --> 01:29:15,875 Benden başka kimsen yok. 1255 01:29:20,125 --> 01:29:20,958 Nine! 1256 01:29:22,291 --> 01:29:26,083 Hüviyetini iptal ettirmeden çık dışarı. 1257 01:29:28,500 --> 01:29:32,208 Çıkıp o hesap makinesini al. 1258 01:29:32,291 --> 01:29:34,583 Almadan döneyim deme. 1259 01:29:52,041 --> 01:29:54,750 Kırılmadığı için şanslısın. 1260 01:29:55,250 --> 01:30:00,458 Sakat olmasam arabadan inip oraya gelir ve kafanı gözünü kırardım! 1261 01:30:00,541 --> 01:30:03,291 -Beni niye istedin ki? -İstediğimi kim demiş? 1262 01:30:04,458 --> 01:30:06,250 Senden nefret ediyorum, bunu bil. 1263 01:30:06,333 --> 01:30:09,791 Bana ne? Bunu sevilmek için yapmıyorum. 1264 01:30:11,791 --> 01:30:14,375 Vazifelerini yap, okula git, iyi notlar al. 1265 01:30:14,458 --> 01:30:17,000 Böylece karşına bir fırsat çıkabilir. 1266 01:30:17,083 --> 01:30:19,708 Annem sınıf birincisiymiş. Ne fark eder ki? 1267 01:30:19,791 --> 01:30:22,291 Bir bok bilmiyorsun, fark bu. 1268 01:30:23,416 --> 01:30:25,666 Fırsat diyorum. 1269 01:30:25,750 --> 01:30:28,458 Belki başaramazsın ama denemezsen sonu hüsran. 1270 01:30:28,541 --> 01:30:30,291 Geleceğim niye umurunda ki? 1271 01:30:30,875 --> 01:30:32,500 Sonsuza dek yaşamayacağım. 1272 01:30:34,958 --> 01:30:37,750 Benden sonra bu aileye kim bakacak? 1273 01:30:42,458 --> 01:30:45,291 Annen toparlanır sanmıştım. 1274 01:30:46,083 --> 01:30:48,500 Mutlu olur, iyi yaşar. 1275 01:30:49,333 --> 01:30:51,375 Ama burada harap oldu. 1276 01:30:51,458 --> 01:30:53,208 Boş verdi artık. 1277 01:30:53,291 --> 01:30:55,291 Denemekten vazgeçti. 1278 01:30:58,083 --> 01:30:59,166 Biliyorum. 1279 01:31:04,125 --> 01:31:05,750 Benim de hatalarım oldu. 1280 01:31:09,958 --> 01:31:13,291 Ama sen bir karar vermelisin. 1281 01:31:14,375 --> 01:31:17,208 Adam olacak mısın, olmayacak mısın? 1282 01:31:29,291 --> 01:31:32,416 RESEPSİYON 1283 01:32:25,291 --> 01:32:27,708 Bir çözüm bulana kadar sadece tamam mı? 1284 01:32:37,500 --> 01:32:39,708 Ver. Ben yapayım. 1285 01:32:44,291 --> 01:32:46,541 Tamam anne. Yola çıkmam lazım. 1286 01:32:46,625 --> 01:32:50,166 Önce karşıdan yemek alacağım. Bir isteğin var mı? 1287 01:32:50,833 --> 01:32:56,916 Soğanlı cips ve çikolatalı kurabiye al, yulaflı olmasın. 1288 01:32:57,791 --> 01:32:59,458 -Bir de meyve suyu. -Peki. 1289 01:33:01,000 --> 01:33:02,208 Şey için sağ ol… 1290 01:33:04,041 --> 01:33:04,875 Sağ ol işte. 1291 01:33:05,833 --> 01:33:06,666 Tamam. 1292 01:33:33,166 --> 01:33:35,625 YETİŞEBİLECEK MİSİN? 1293 01:33:44,458 --> 01:33:45,750 Öyle oturacak mısın? 1294 01:33:45,833 --> 01:33:48,333 Yoksa kıçını kaldırıp yardım mı edeceksin? 1295 01:33:57,666 --> 01:34:00,125 -Bonnie Vance için gıda yardımı. -Sağ ol. 1296 01:34:01,916 --> 01:34:03,666 Yetmiyor ama. 1297 01:34:03,750 --> 01:34:05,958 Onlara dedim, torunum da bana taşındı. 1298 01:34:06,041 --> 01:34:08,041 Üzgünüm. Bana bir tabak verildi. 1299 01:34:08,125 --> 01:34:09,208 Aradım ama. 1300 01:34:09,291 --> 01:34:11,708 Üzgünüm. Başka tabağım yok. 1301 01:34:12,916 --> 01:34:13,833 Dinle… 1302 01:34:14,958 --> 01:34:17,416 Biraz dardayım. 1303 01:34:17,500 --> 01:34:19,708 Bu ay haplarımı alamadım. 1304 01:34:21,083 --> 01:34:22,208 Senden rica etsem… 1305 01:34:26,375 --> 01:34:27,791 Bir bakayım. 1306 01:34:28,708 --> 01:34:30,083 Meyve var. 1307 01:34:30,625 --> 01:34:33,166 Elimden gelen bu. Faydası olur mu? 1308 01:34:34,791 --> 01:34:37,708 Ne verirsen kabulüm. 1309 01:34:40,666 --> 01:34:41,875 Peki ya bu? 1310 01:34:45,125 --> 01:34:47,208 Çok teşekkür ederim. 1311 01:35:12,208 --> 01:35:13,750 Bekleme. Ye. 1312 01:36:26,041 --> 01:36:27,750 125 mi, 140 mı? 1313 01:36:27,833 --> 01:36:28,791 140. 1314 01:36:41,875 --> 01:36:42,833 Sağ ol. 1315 01:36:47,583 --> 01:36:48,666 Kahretsin! 1316 01:36:50,375 --> 01:36:51,208 Nine! 1317 01:36:51,291 --> 01:36:52,875 Arkadayım. 1318 01:36:56,625 --> 01:36:57,833 Bir şey göstereyim. 1319 01:36:57,916 --> 01:37:02,208 Kutuların ayağıma düşmeden rafta durduğunu göster. 1320 01:37:03,125 --> 01:37:03,958 Ben alırım. 1321 01:37:06,541 --> 01:37:08,083 Harika, şeyi de hallet… 1322 01:37:08,166 --> 01:37:10,875 Sence cebir sınavında en yüksek notu kim aldı? 1323 01:37:21,958 --> 01:37:26,250 Sınıfın en yüksek notu. 1324 01:37:27,208 --> 01:37:28,166 Öyle mi? 1325 01:37:30,625 --> 01:37:31,583 Evet. 1326 01:37:37,041 --> 01:37:38,083 Pekâlâ. 1327 01:37:40,833 --> 01:37:41,791 Böyle devam. 1328 01:38:15,416 --> 01:38:16,750 Anne, yemeğini getirdim. 1329 01:38:18,500 --> 01:38:19,583 Anne. 1330 01:38:24,333 --> 01:38:25,291 Anne! 1331 01:38:31,333 --> 01:38:32,416 Anne! 1332 01:38:33,458 --> 01:38:34,583 Hayır! 1333 01:38:38,333 --> 01:38:39,833 -Ver şunu… -Hayır! 1334 01:38:39,916 --> 01:38:41,625 Hayır! 1335 01:38:43,750 --> 01:38:46,000 -Hayır! -Anne! Yapma! 1336 01:38:46,083 --> 01:38:48,875 -Anne! Yapma! -Ne yapıyorsun? 1337 01:38:48,958 --> 01:38:49,916 Lütfen, bırak! 1338 01:38:51,000 --> 01:38:52,375 Hayır! 1339 01:38:56,666 --> 01:38:57,750 İnsaf be anne! 1340 01:39:00,750 --> 01:39:03,041 Derdin nedir be anne? Pes ya! 1341 01:39:17,250 --> 01:39:18,625 -Anne… -Dokunma bana! 1342 01:39:18,708 --> 01:39:21,000 Benden uzak dur! Piç kurusu! 1343 01:39:40,791 --> 01:39:41,791 Tanrı'm. 1344 01:39:45,583 --> 01:39:48,250 -Yatıralım seni. -Çok üzgünüm canım. 1345 01:39:48,333 --> 01:39:49,916 -Biliyorum. -Özür dilerim. 1346 01:39:50,000 --> 01:39:52,166 Biliyorum anne. Önemli değil. 1347 01:39:58,625 --> 01:39:59,750 Biliyorum anne. 1348 01:40:33,833 --> 01:40:35,291 Yanımda kal. 1349 01:41:22,291 --> 01:41:24,875 BİRLEŞİK DEVLETLER DENİZ PİYADELERİ 1350 01:41:36,250 --> 01:41:38,791 "Şimdi her şey aynadaki silik görüntü gibi 1351 01:41:40,541 --> 01:41:41,916 ama yüz yüze geleceğiz. 1352 01:41:42,000 --> 01:41:43,375 Şimdi bilgim sınırlıdır 1353 01:41:43,958 --> 01:41:47,125 ama o zaman bilindiğim gibi tam bileceğim." 1354 01:42:03,000 --> 01:42:03,875 Şurbu versene. 1355 01:42:04,375 --> 01:42:06,583 -Neyi? -Şurbu. 1356 01:42:07,625 --> 01:42:09,333 Pankek şurpsuz yenmez. 1357 01:42:09,416 --> 01:42:12,500 İnanmıyorum J.D. "Şurp" değil, "şurup" o. 1358 01:42:12,583 --> 01:42:13,708 -Şurp. -Şurup. 1359 01:42:13,791 --> 01:42:15,000 Yok artık. 1360 01:42:15,083 --> 01:42:17,166 -Sana göre bu… -Çok tatlısın! 1361 01:42:17,250 --> 01:42:18,791 Sana göre bu… 1362 01:42:18,875 --> 01:42:21,375 -Aç kalırız Usha. -Tekrar söylesene. 1363 01:42:21,458 --> 01:42:22,291 -Şurup. -Şurp. 1364 01:42:22,375 --> 01:42:24,375 Söylersem şu şurbu verecek misin? 1365 01:42:24,458 --> 01:42:25,458 -Tekrar. -Şurp. 1366 01:42:25,541 --> 01:42:26,791 -Şurp. -Şimdi lütfen… 1367 01:42:47,000 --> 01:42:48,208 Seni seviyorum anne. 1368 01:42:54,041 --> 01:42:55,416 İyileşmeni istiyorum. 1369 01:42:56,000 --> 01:42:57,958 -Biliyorum. -Mutlu olmanı da. 1370 01:43:01,125 --> 01:43:02,250 Sana yardım da ederim. 1371 01:43:02,750 --> 01:43:04,375 Elimden geleni yaparım. 1372 01:43:09,250 --> 01:43:10,500 Ama burada kalamam. 1373 01:43:15,750 --> 01:43:17,583 Burada kimseyi kurtarmıyorum. 1374 01:43:22,750 --> 01:43:24,125 Lindsay yolda, geliyor. 1375 01:43:27,083 --> 01:43:29,166 Dilerim onu beklersin. 1376 01:43:33,583 --> 01:43:34,958 Ama benim gitmem lazım. 1377 01:44:17,583 --> 01:44:18,875 Pes etme anne. 1378 01:45:16,208 --> 01:45:17,125 Merhaba. 1379 01:45:17,916 --> 01:45:18,750 Merhaba. 1380 01:45:19,291 --> 01:45:20,333 Neredesin? 1381 01:45:20,916 --> 01:45:21,750 Yoldayım. 1382 01:45:22,375 --> 01:45:23,250 Dönüş yolu mu? 1383 01:45:24,250 --> 01:45:25,083 Evet. 1384 01:45:30,208 --> 01:45:31,083 Evet. 1385 01:45:32,625 --> 01:45:35,416 Usha, özür dilerim. 1386 01:45:36,416 --> 01:45:40,958 Özür dilerim. Bunları seninle paylaşmamıştım. 1387 01:45:43,208 --> 01:45:46,583 Seni ürkütmekten çekindim. 1388 01:45:51,041 --> 01:45:52,000 Ürküttüm mü? 1389 01:45:54,791 --> 01:45:55,875 Hiç de bile. 1390 01:45:58,833 --> 01:45:59,916 Şu an neredesin? 1391 01:46:01,541 --> 01:46:03,250 Columbus'a yaklaşıyorum. 1392 01:46:03,333 --> 01:46:07,000 Columbus'a mı? Gazı köklemezsen yetişemeyeceksin. 1393 01:46:07,083 --> 01:46:11,375 Askerde taktik araç kullanmışım. I-70 otoyoluyla başa çıkabilirim. 1394 01:46:11,458 --> 01:46:13,750 Tamam. Sana eşlik edeceğim. 1395 01:46:13,833 --> 01:46:17,041 Hayır canım. Uyu sen. Lütfen, geç oldu. 1396 01:46:17,125 --> 01:46:18,916 Hayır. Başladık artık. 1397 01:46:21,750 --> 01:46:22,875 Bakalım. 1398 01:46:24,333 --> 01:46:25,375 Peki… 1399 01:46:26,416 --> 01:46:28,250 Bu ara iyi bir kitap okudun mu? 1400 01:46:28,333 --> 01:46:32,416 Evet. Cases and Materials on Statutory Interpretation. Hukuk kitabı. 1401 01:46:32,916 --> 01:46:34,125 Aşırı merak ettim. 1402 01:46:34,708 --> 01:46:35,833 Çok satanlardan. 1403 01:46:39,208 --> 01:46:44,166 Acemi birliğindeyken aileyle iletişimde sadece mektup serbestti. 1404 01:46:44,250 --> 01:46:47,541 Bizimkiler bana her gün yazardı. 1405 01:46:48,583 --> 01:46:51,500 Ninemin mektupları gibisi yoktu. 1406 01:46:52,125 --> 01:46:56,166 Bir yandan şöyle derdi, "Tanrı yardımcın olsun J.D. Dayan. 1407 01:46:56,250 --> 01:46:57,958 Unutma." Öte yandansa şöyle… 1408 01:46:59,375 --> 01:47:03,958 "Keşke silahım olsa da o çük kafalı eğitim çavuşunu vursam." 1409 01:47:11,166 --> 01:47:14,500 Ninemler aşina oldukları hayatı geride bırakıp 1410 01:47:14,583 --> 01:47:18,000 dedemin kamyonetine sığanlarla sıfırdan başlamışlar. 1411 01:47:18,083 --> 01:47:19,750 Evet. 1412 01:47:19,833 --> 01:47:22,083 Benim babam da öyleymiş. 1413 01:47:22,958 --> 01:47:24,625 Ceketini alıp buraya gelmiş. 1414 01:47:25,500 --> 01:47:27,208 Mücadele etmesi gerekmiş. 1415 01:47:34,458 --> 01:47:37,375 Ninemle ilgili beni en çok mahveden şey bu. 1416 01:47:39,791 --> 01:47:41,833 Ona ne kadar değer verdiğimi… 1417 01:47:43,083 --> 01:47:45,416 …kimseye anlatma fırsatı bulamadım. 1418 01:47:48,708 --> 01:47:52,750 Uzun süredir hastaydı ama olay günü ben… 1419 01:47:57,541 --> 01:48:01,500 Gerçekten ölmüş olduğuna inanamadım. 1420 01:48:02,833 --> 01:48:04,250 Keşke tanışsaydım. 1421 01:48:06,416 --> 01:48:07,500 Ben de isterdim. 1422 01:48:13,083 --> 01:48:14,125 Evet. 1423 01:48:19,458 --> 01:48:20,500 Şu an neredesin? 1424 01:48:20,583 --> 01:48:23,916 Trafik berbat olduğundan I-95 otoyolundan çıkmam gerekti. 1425 01:48:24,000 --> 01:48:27,250 Tali yoldayım. Bir saate oradayım. 1426 01:48:28,208 --> 01:48:29,291 Bir saate mi? 1427 01:48:30,125 --> 01:48:32,250 -Yetişemeyeceksin. -Biliyorum. 1428 01:48:32,333 --> 01:48:33,791 Ne yapabilirim ki? 1429 01:48:33,875 --> 01:48:36,791 Oraya gidip yolda olduğumu söyler misin? 1430 01:48:38,458 --> 01:48:40,750 Olur, söylerim tabii. 1431 01:48:41,375 --> 01:48:43,291 Tamam, ararım seni. 1432 01:48:43,375 --> 01:48:45,291 Oldu mu? Hallolacak. Dikkatli sür. 1433 01:49:03,833 --> 01:49:06,166 Kurtarılmaya iki kez ihtiyaç duydum. 1434 01:49:07,041 --> 01:49:09,875 İlkinde ninem kurtardı. 1435 01:49:11,083 --> 01:49:12,250 J.D. Vance? 1436 01:49:12,333 --> 01:49:13,166 Buradayım. 1437 01:49:13,250 --> 01:49:15,666 İkincisindeyse verdiği dersle kurtuldum. 1438 01:49:15,750 --> 01:49:20,875 Kim olduğumuzu geldiğimiz yer belirler ama kim olacağımızı her gün biz seçeriz. 1439 01:49:21,791 --> 01:49:25,166 Ailem mükemmel değil ama beni ben yapan da onlar. 1440 01:49:25,250 --> 01:49:27,750 Hiç bulamadıkları fırsatları bana sundular. 1441 01:49:28,250 --> 01:49:32,083 Neler olacağı belirsiz ama geleceğim hepimizin ortak mirası. 1442 01:49:33,083 --> 01:49:34,375 Yeniden görüşmek güzel. 1443 01:49:34,458 --> 01:49:35,458 Teşekkür ederim. 1444 01:49:36,333 --> 01:49:37,583 Burada olmak güzel. 1445 01:49:42,375 --> 01:49:46,250 J.D. 2013 YILINDA YALE HUKUK FAKÜLTESİNDEN MEZUN OLDU. 1446 01:49:46,333 --> 01:49:50,333 "HILLBILLY ELEGY" İSİMLİ BİYOGRAFİSİNİ 2016 YILINDA YAYIMLADI. 1447 01:50:04,125 --> 01:50:08,208 2014 YILINDA USHA İLE EVLENİP AİLESİNE YAKIN OLMAK İÇİN OHIO'YA TAŞINDI. 1448 01:50:08,291 --> 01:50:12,333 İKİ OĞULLARIYLA BİRLİKTE CINCINNATI'DE YAŞAMAKTALAR. 1449 01:50:14,166 --> 01:50:18,083 LINDSAY İLE EŞİ KEVIN, ÜÇ ÇOCUKLARIYLA MIDDLETOWN'DA YAŞIYORLAR. 1450 01:50:18,166 --> 01:50:22,458 YİRMİ İKİ YILDIR EVLİLER. 1451 01:50:24,250 --> 01:50:28,291 {\an8}BEV, MIDDLETOWN'DA YAŞIYOR, EV TEMİZLİĞİ VE MUHASEBECİLİK YAPIYOR. 1452 01:50:28,375 --> 01:50:32,666 {\an8}ELİNDEN GELDİĞİNCE TORUNLARIYLA VAKİT GEÇİRİYOR. 1453 01:50:34,750 --> 01:50:40,583 ALTI YILDIR MADDE KULLANMIYOR. 1454 01:55:37,500 --> 01:55:42,500 Alt yazı çevirmeni: İbrahim Melih Tu-men