1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:06,916 --> 00:01:08,666 ‎上來吧 4 00:01:22,083 --> 00:01:23,583 ‎我會保護妳的 5 00:02:00,541 --> 00:02:01,375 ‎奈亞加 6 00:02:03,166 --> 00:02:04,500 ‎媽媽! 7 00:02:09,916 --> 00:02:10,791 ‎你在做夢 8 00:02:15,666 --> 00:02:16,916 ‎夢到甚麼? 9 00:02:19,791 --> 00:02:21,000 ‎我們的大囍之日 10 00:02:25,541 --> 00:02:27,166 ‎難怪你在尖叫 11 00:02:50,375 --> 00:02:51,625 ‎有人叫你去體育館 12 00:02:54,541 --> 00:02:55,375 ‎甚麼? 13 00:03:07,416 --> 00:03:09,333 ‎不要太期待 14 00:03:12,083 --> 00:03:13,666 ‎他們會送你回去送死 15 00:03:15,375 --> 00:03:17,458 ‎那些人渣總是如此 16 00:03:48,541 --> 00:03:49,416 ‎他們的孩子呢? 17 00:03:50,791 --> 00:03:52,666 ‎去年死了 18 00:03:58,250 --> 00:03:59,625 ‎恭喜 19 00:04:00,583 --> 00:04:04,416 ‎你們幸運的話 ‎今天就會結束收容獲釋 20 00:04:05,750 --> 00:04:06,583 ‎今天? 21 00:04:18,833 --> 00:04:22,000 ‎現在是保釋,梅賈爾夫婦 22 00:04:22,083 --> 00:04:24,458 ‎你們將以尋求庇護身份獲得保釋 23 00:04:24,541 --> 00:04:26,208 ‎現在還不是公民 24 00:04:26,791 --> 00:04:27,791 ‎你們明白嗎? 25 00:04:29,458 --> 00:04:32,458 ‎在此之前,你必須遵守特定的條件 26 00:04:32,541 --> 00:04:35,416 ‎只要有一項不符合規定 27 00:04:35,500 --> 00:04:36,833 ‎就會回到收容所 28 00:04:36,916 --> 00:04:39,750 ‎你們可能因此失去資格並遭到遣返 29 00:04:40,416 --> 00:04:41,500 ‎明白了沒? 30 00:04:43,583 --> 00:04:45,583 ‎好,現在談條件 31 00:04:46,000 --> 00:04:48,416 ‎你們將接受審查,每週必須過來報到 32 00:04:48,500 --> 00:04:50,458 ‎報到時不得缺席 33 00:04:50,541 --> 00:04:52,208 ‎明白的話,請說句知道 34 00:04:53,125 --> 00:04:54,666 ‎-知道 ‎-知道 35 00:04:54,958 --> 00:04:58,625 ‎你們每週會收到74英磅經濟援助 36 00:04:58,708 --> 00:05:01,666 ‎你們不能工作,或以任何形式 37 00:05:01,750 --> 00:05:03,250 ‎賺取任何金錢 38 00:05:03,333 --> 00:05:04,916 ‎明白的話,請說句知道 39 00:05:05,541 --> 00:05:06,583 ‎-知道 ‎-知道 40 00:05:06,666 --> 00:05:07,708 ‎最後一個條件 41 00:05:08,166 --> 00:05:10,791 ‎我們會把兩位送到指定住所 42 00:05:11,000 --> 00:05:13,125 ‎你們必須居住在該住所 43 00:05:13,208 --> 00:05:15,583 ‎而且不能搬離這個地方 44 00:05:15,958 --> 00:05:17,291 ‎那裡是你們的家了 45 00:05:17,958 --> 00:05:19,375 ‎明白的話,請說句知道 46 00:05:20,500 --> 00:05:21,416 ‎我們是好人 47 00:05:21,500 --> 00:05:23,958 ‎明白的話,請說句知道 48 00:05:25,208 --> 00:05:26,541 ‎-知道 ‎-知道 49 00:05:26,625 --> 00:05:30,875 ‎無論你們是不是好人 ‎你們要說服的人都不是我 50 00:05:49,333 --> 00:05:50,208 ‎我們要去哪裡? 51 00:07:10,916 --> 00:07:11,750 ‎好吧 52 00:07:14,333 --> 00:07:15,375 ‎你們會講英文嗎? 53 00:07:16,000 --> 00:07:16,833 ‎會 54 00:07:22,083 --> 00:07:22,916 ‎好 55 00:07:24,083 --> 00:07:25,000 ‎這是給你們的 56 00:07:25,916 --> 00:07:26,791 ‎這裡就是了 57 00:07:28,125 --> 00:07:29,833 ‎有自己的家最舒服,是不是? 58 00:07:30,541 --> 00:07:31,375 ‎大如宮殿 59 00:07:32,083 --> 00:07:33,625 ‎通常一家四口 60 00:07:33,708 --> 00:07:36,666 ‎都只能住一半大小的房子 ‎不過現在都歸你們了 61 00:07:38,125 --> 00:07:39,791 ‎這間都歸你們所有 62 00:07:42,083 --> 00:07:43,541 ‎怎麼我們比較特別? 63 00:07:44,583 --> 00:07:46,041 ‎你一定是走運了 64 00:07:48,791 --> 00:07:49,833 ‎可惡 65 00:07:50,250 --> 00:07:51,666 ‎好,幾個規矩 66 00:07:52,125 --> 00:07:53,541 ‎不准點蠟燭、不准吸煙 67 00:07:53,625 --> 00:07:54,750 ‎不准養寵物 68 00:07:59,208 --> 00:08:02,750 ‎我們以後再修,不准養寵物 ‎不准請客人或朋友,不能開派對 69 00:08:03,458 --> 00:08:06,166 ‎不准打球、不准比賽、不准打球 70 00:08:09,083 --> 00:08:11,583 ‎去買幾顆螺絲把門修好 ‎街角就有一間五金店 71 00:08:12,583 --> 00:08:14,333 ‎可以跟鄰居打個招呼之類 72 00:08:15,500 --> 00:08:16,958 ‎對,沒甚麼問題了 73 00:08:18,833 --> 00:08:20,875 ‎沒時間請清潔工來,可是… 74 00:08:21,666 --> 00:08:22,916 ‎稍微打掃一下 75 00:08:26,291 --> 00:08:27,666 ‎街上還有一間診所 76 00:08:28,750 --> 00:08:29,833 ‎我會畫張地圖給你們 77 00:08:31,541 --> 00:08:32,625 ‎(新鮮披薩) 78 00:08:33,250 --> 00:08:34,541 ‎那些臭味就不用擔心 79 00:08:35,458 --> 00:08:37,291 ‎開開窗,通風後味道就散去了 80 00:08:38,333 --> 00:08:39,458 ‎重點是這是你們的家 81 00:08:40,333 --> 00:08:42,541 ‎新開始都是要慢慢來,是不是? 82 00:08:52,083 --> 00:08:53,250 ‎簽名很有力喔 83 00:08:55,250 --> 00:08:56,333 ‎我在銀行工作的 84 00:08:59,250 --> 00:09:00,500 ‎至少曾經是吧 85 00:09:05,250 --> 00:09:06,208 ‎瑞娜… 86 00:09:06,875 --> 00:09:09,125 ‎-嗯 ‎-整棟房子都是我們的? 87 00:09:10,291 --> 00:09:11,125 ‎沒錯 88 00:09:13,041 --> 00:09:13,916 ‎整棟都是 89 00:09:15,541 --> 00:09:16,375 ‎你們的家 90 00:09:16,791 --> 00:09:17,875 ‎比我家要大了 91 00:09:19,083 --> 00:09:20,666 ‎你們應該沒問題的啦 92 00:09:21,333 --> 00:09:22,958 ‎只要你們能相處好、融入社區 93 00:09:24,208 --> 00:09:25,541 ‎我們絕對不要再回去 94 00:09:25,625 --> 00:09:26,541 ‎這樣想就對了 95 00:09:27,375 --> 00:09:28,708 ‎好好對人 96 00:09:30,333 --> 00:09:31,458 ‎你們要當個好人 97 00:11:29,916 --> 00:11:31,125 ‎我們在這裡開展新生活 98 00:11:34,250 --> 00:11:35,500 ‎重過新生 99 00:11:39,416 --> 00:11:40,416 ‎重過新生 100 00:14:01,041 --> 00:14:02,000 ‎有人嗎? 101 00:15:04,208 --> 00:15:05,458 ‎這國家真奇怪 102 00:16:01,375 --> 00:16:02,208 ‎你看 103 00:16:06,333 --> 00:16:07,500 ‎好像英國女王 104 00:16:16,166 --> 00:16:17,208 ‎查理王子呢? 105 00:17:34,416 --> 00:17:35,416 ‎這裡是哪裡? 106 00:17:36,000 --> 00:17:37,208 ‎商業街,老兄 107 00:17:40,416 --> 00:17:41,375 ‎倫敦嗎? 108 00:17:42,958 --> 00:17:43,791 ‎隨你說吧 109 00:18:03,291 --> 00:18:04,875 ‎你是難民嗎? 110 00:18:06,875 --> 00:18:08,125 ‎我有好康給你 111 00:18:22,916 --> 00:18:23,958 ‎加油! 112 00:18:27,041 --> 00:18:29,500 ‎他又高大、又是左翼 113 00:18:29,583 --> 00:18:31,416 ‎高得腳都伸出床外 114 00:18:31,500 --> 00:18:33,166 ‎彼得克勞奇 115 00:18:33,250 --> 00:18:34,833 ‎彼得克勞奇 116 00:18:34,916 --> 00:18:36,750 ‎他又高大、又是左翼 117 00:18:36,833 --> 00:18:38,458 ‎高得腳都伸出床外 118 00:18:38,541 --> 00:18:40,416 ‎彼得克勞奇 119 00:18:40,500 --> 00:18:42,500 ‎彼得克勞奇 120 00:18:45,500 --> 00:18:48,250 ‎你唱了提到彼得克勞奇的歌? 121 00:18:50,500 --> 00:18:51,791 ‎成年人喔 122 00:18:53,500 --> 00:18:54,666 ‎只是首搞笑的歌啦 123 00:18:55,375 --> 00:18:57,875 ‎應該是我聽過最糟糕的歌 124 00:19:05,416 --> 00:19:06,708 ‎我明天也出門吧 125 00:19:07,916 --> 00:19:08,833 ‎那太好了 126 00:23:12,750 --> 00:23:13,583 ‎媽媽? 127 00:23:15,833 --> 00:23:16,875 ‎阿波? 128 00:23:19,708 --> 00:23:20,750 ‎阿波? 129 00:24:41,583 --> 00:24:42,541 ‎妳好 130 00:24:43,000 --> 00:24:45,291 ‎妳好?喂,妳好 131 00:26:27,208 --> 00:26:28,833 ‎你在搞三小啊,老兄? 132 00:26:31,625 --> 00:26:33,041 ‎去跟你阿姨聊啦 133 00:26:35,708 --> 00:26:38,666 ‎-老兄,你阿姨來了,跟她聊嘛 ‎-老兄,她不是我阿姨 134 00:26:38,750 --> 00:26:39,666 ‎可以幫我嗎? 135 00:26:40,666 --> 00:26:41,750 ‎-沒事吧? ‎-能幫嗎? 136 00:26:42,125 --> 00:26:43,791 ‎請問教堂街在哪裡? 137 00:26:44,166 --> 00:26:45,250 ‎-甚麼? ‎-說甚麼? 138 00:26:45,333 --> 00:26:46,458 ‎教堂街 139 00:26:46,541 --> 00:26:47,375 ‎交糖街? 140 00:26:48,541 --> 00:26:49,375 ‎教堂… 141 00:26:49,458 --> 00:26:50,791 ‎交糖街? 142 00:26:50,875 --> 00:26:52,583 ‎教堂街,是不是? 143 00:26:52,666 --> 00:26:56,416 ‎好啦,應該是那邊往左走 144 00:26:56,500 --> 00:26:58,458 ‎-老兄,你講甚麼? ‎-有甚麼不對? 145 00:26:58,541 --> 00:27:00,875 ‎這裡左轉走到底 146 00:27:00,958 --> 00:27:02,333 ‎靠右手邊就找到了 147 00:27:02,416 --> 00:27:06,791 ‎你傻了嗎?才不是,應該是銀行那邊 148 00:27:07,750 --> 00:27:09,666 ‎-搬了吧 ‎-知道銀行在哪嗎? 149 00:27:10,541 --> 00:27:12,791 ‎-對耶,他沒說錯,沒有搬 ‎-是嗎? 150 00:27:12,875 --> 00:27:15,041 ‎他說得對,抱歉,我記錯了 151 00:27:15,125 --> 00:27:17,125 ‎是回頭走,在銀行旁邊 152 00:27:17,208 --> 00:27:18,916 ‎-你確定? ‎-嗯,百分百確定 153 00:27:19,750 --> 00:27:20,916 ‎妳說甚麼? 154 00:27:21,875 --> 00:27:23,500 ‎滾回非洲啦,幹 155 00:27:30,083 --> 00:27:33,333 ‎滾回去非洲啦,這裡都講英文的 156 00:27:48,333 --> 00:27:49,458 ‎妳的項鍊很好看 157 00:27:51,458 --> 00:27:53,000 ‎這是奈亞加的 158 00:27:53,083 --> 00:27:54,375 ‎是妳女兒嗎? 159 00:27:54,916 --> 00:27:56,000 ‎我的女兒都很頑皮 160 00:27:57,083 --> 00:27:59,791 ‎妳幫她登記了嗎? ‎我們應該也幫她做個檢查 161 00:28:04,708 --> 00:28:05,625 ‎結果很正常 162 00:28:14,541 --> 00:28:15,625 ‎妳臉上的印記很美 163 00:28:17,166 --> 00:28:19,625 ‎這印記我從小就有了 164 00:28:25,708 --> 00:28:28,583 ‎這些則是我自己用刀子割的 165 00:28:31,041 --> 00:28:33,166 ‎因為那時我全家被殺光了 166 00:28:37,041 --> 00:28:39,375 ‎我家鄉那裡有兩個部落 167 00:28:42,208 --> 00:28:44,083 ‎他們互相殘殺 168 00:28:48,583 --> 00:28:51,916 ‎我們會根據所屬的部落刻印記 169 00:28:53,458 --> 00:28:54,583 ‎我兩個部落的都有 170 00:28:56,958 --> 00:28:59,416 ‎我哪裡人都不是,所以才活了下來 171 00:29:08,666 --> 00:29:09,875 ‎我們跨越海洋時 172 00:29:12,125 --> 00:29:13,583 ‎失去了親女兒 173 00:29:29,250 --> 00:29:30,083 ‎快點吧! 174 00:29:30,791 --> 00:29:32,416 ‎裡面好像有人住 175 00:30:11,916 --> 00:30:12,750 ‎來 176 00:30:31,625 --> 00:30:32,458 ‎來 177 00:31:09,291 --> 00:31:11,500 ‎抱歉,我一時忘了時間 178 00:31:13,791 --> 00:31:15,000 ‎妳今天出過門? 179 00:31:22,750 --> 00:31:23,583 ‎太好了 180 00:31:26,041 --> 00:31:27,291 ‎太棒了 181 00:31:29,791 --> 00:31:31,958 ‎或許下次我們可以用桌子吃飯 182 00:32:13,083 --> 00:32:14,833 ‎我只吃到鐵鏽味 183 00:32:15,541 --> 00:32:16,500 ‎妳會習慣的 184 00:32:27,833 --> 00:32:29,041 ‎日子會越來越好的 185 00:32:30,000 --> 00:32:31,291 ‎我看到求職廣告 186 00:32:33,708 --> 00:32:35,166 ‎他們會給人機會 187 00:32:38,000 --> 00:32:39,458 ‎我們可以落地生根 188 00:32:47,375 --> 00:32:48,500 ‎我迫不及待了 189 00:33:00,416 --> 00:33:02,750 ‎我母親以前跟我說一個故事 190 00:33:05,875 --> 00:33:11,083 ‎我們村裡有一個正直 ‎但一貧如洗的男人 191 00:33:11,875 --> 00:33:13,750 ‎他一心想要有自己的家 192 00:33:16,125 --> 00:33:19,958 ‎他太想要有自己的家了 ‎所以開始打家劫舍 193 00:33:22,750 --> 00:33:23,958 ‎有一天… 194 00:33:24,666 --> 00:33:27,833 ‎他偷一個住河邊的老伯伯的東西 195 00:33:31,083 --> 00:33:35,375 ‎卻不知道那個老先生是個鬼靈 196 00:33:38,333 --> 00:33:39,583 ‎闇夜邪靈 197 00:33:42,666 --> 00:33:46,041 ‎這個小偷建立家園時,不知不覺間… 198 00:33:47,750 --> 00:33:50,666 ‎闇魔士也會住在裡面 199 00:33:54,125 --> 00:33:56,041 ‎不用多久 200 00:33:57,333 --> 00:34:01,250 ‎牆壁便會輕輕唸著闇魔士之咒 201 00:34:04,541 --> 00:34:06,041 ‎從黑影裡… 202 00:34:08,416 --> 00:34:10,000 ‎死神降臨 203 00:34:10,875 --> 00:34:13,291 ‎在把對方完全吞噬前 204 00:34:14,625 --> 00:34:18,416 ‎闇魔士絕不罷休 205 00:34:24,541 --> 00:34:27,750 ‎闇魔士已經從海中升起 206 00:34:30,541 --> 00:34:32,750 ‎跟隨我們來到這裡 207 00:34:39,625 --> 00:34:40,625 ‎它跟我說話了 208 00:34:48,583 --> 00:34:49,833 ‎它說了甚麼? 209 00:34:52,458 --> 00:34:54,583 ‎我們不屬於這裡 210 00:34:56,625 --> 00:34:58,041 ‎若我們趁早離開… 211 00:34:58,833 --> 00:35:00,875 ‎還清孽債… 212 00:35:02,916 --> 00:35:05,208 ‎它就會引導我們回到她身邊 213 00:35:08,000 --> 00:35:09,083 ‎回到奈加亞身邊 214 00:35:32,333 --> 00:35:33,500 ‎她已經走了 215 00:35:34,416 --> 00:35:37,250 ‎親愛的,她已經走了,大海帶走了她 216 00:35:37,333 --> 00:35:38,375 ‎你沒有在聽 217 00:35:38,458 --> 00:35:39,458 ‎我們活過來了 218 00:35:39,541 --> 00:35:41,416 ‎-要是我們錯過了… ‎-講英文! 219 00:35:41,500 --> 00:35:43,791 ‎-我堅持講自己母語 ‎-妳在說什麼鬼話 220 00:35:43,875 --> 00:35:44,916 ‎-她還活著 ‎-她死了 221 00:35:50,083 --> 00:35:52,208 ‎我們已經難過太久了 222 00:35:55,041 --> 00:35:56,458 ‎邪靈並不存在 223 00:36:10,875 --> 00:36:13,416 ‎我不斷跟自己說都是一場夢 224 00:36:18,458 --> 00:36:21,916 ‎或許我是一時不知所措 225 00:36:22,625 --> 00:36:24,916 ‎幻想著天馬行空的事物 226 00:36:28,791 --> 00:36:31,083 ‎不過我現在看清你了 227 00:36:34,083 --> 00:36:35,291 ‎你是個騙子 228 00:37:17,916 --> 00:37:18,916 ‎瑞娜? 229 00:38:17,583 --> 00:38:18,458 ‎媽媽 230 00:38:25,916 --> 00:38:27,000 ‎媽媽 231 00:38:29,250 --> 00:38:30,083 ‎媽媽 232 00:38:32,458 --> 00:38:33,291 ‎媽媽 233 00:38:35,166 --> 00:38:36,000 ‎媽媽 234 00:38:40,875 --> 00:38:42,875 ‎-媽媽 ‎-奈亞加? 235 00:38:43,708 --> 00:38:44,666 ‎媽媽 236 00:38:47,333 --> 00:38:48,166 ‎媽媽 237 00:39:47,291 --> 00:39:48,333 ‎你看到了 238 00:40:15,791 --> 00:40:16,625 ‎阿波 239 00:40:19,750 --> 00:40:20,833 ‎你在幹嘛? 240 00:40:21,458 --> 00:40:23,000 ‎我們要把所有東西銷毀 241 00:40:23,375 --> 00:40:24,375 ‎東西被下咒了 242 00:40:24,666 --> 00:40:26,875 ‎-我們帶的東西都被下咒 ‎-阿波,你在幹嘛? 243 00:40:27,291 --> 00:40:30,666 ‎你在幹嘛?別鬧!住手! ‎不行,那是我爸爸給的 244 00:40:30,750 --> 00:40:31,833 ‎我們被盯上了 245 00:40:32,666 --> 00:40:34,791 ‎“被盯上”是甚麼意思?你看到甚麼? 246 00:40:40,208 --> 00:40:41,041 ‎阿波? 247 00:40:53,250 --> 00:40:54,541 ‎為什麼?不行 248 00:41:08,541 --> 00:41:11,083 ‎不要讓我一無所有 249 00:41:15,416 --> 00:41:16,250 ‎不要這麼做 250 00:43:27,500 --> 00:43:29,166 ‎他不是想離開妳 251 00:43:32,000 --> 00:43:33,333 ‎要是妳跟他談… 252 00:44:00,333 --> 00:44:02,375 ‎或許你覺得我們瘋了 253 00:44:02,916 --> 00:44:06,583 ‎我覺得妳老是一個人很不健康 254 00:44:07,375 --> 00:44:08,791 ‎一直胡思亂想 255 00:44:10,583 --> 00:44:12,458 ‎明天找些事情給妳做吧 256 00:44:13,000 --> 00:44:14,333 ‎在社區裡找找 257 00:44:15,041 --> 00:44:17,250 ‎去交些朋友,好好生活 258 00:44:17,708 --> 00:44:19,583 ‎-我們跟其他人不同 ‎-我們可以的 259 00:44:23,166 --> 00:44:25,583 ‎你不想知道它跟我說甚麼嗎? 260 00:44:29,083 --> 00:44:30,083 ‎妳說得對 261 00:44:31,291 --> 00:44:32,333 ‎或許妳是瘋了 262 00:44:32,916 --> 00:44:35,166 ‎在暗處幻想一些 ‎子虛烏有的東西來嚇自己 263 00:44:35,250 --> 00:44:37,125 ‎我們經歷這麼多痛苦 264 00:44:37,208 --> 00:44:39,208 ‎見過無數場面 265 00:44:39,833 --> 00:44:43,333 ‎人性的殘酷面,你還以為 ‎黑夜能夠嚇倒我嗎? 266 00:44:45,791 --> 00:44:48,208 ‎你覺得我是怕鬼嗎? 267 00:44:52,250 --> 00:44:54,166 ‎它說我可以救回她 268 00:44:58,208 --> 00:45:00,500 ‎還說我該怕的人是你 269 00:45:08,458 --> 00:45:09,625 ‎這是我們的家 270 00:47:29,000 --> 00:47:29,875 ‎救我 271 00:47:40,875 --> 00:47:41,708 ‎我很冷 272 00:48:04,666 --> 00:48:06,833 ‎救我… 273 00:48:07,250 --> 00:48:09,625 ‎我透不過氣,救我 274 00:48:09,708 --> 00:48:10,958 ‎我看不到東西 275 00:48:20,208 --> 00:48:21,208 ‎媽媽? 276 00:48:25,208 --> 00:48:26,166 ‎媽媽? 277 00:48:28,750 --> 00:48:29,708 ‎媽媽? 278 00:48:32,041 --> 00:48:32,916 ‎媽媽? 279 00:48:37,083 --> 00:48:38,000 ‎媽媽 280 00:48:54,833 --> 00:48:55,833 ‎奈亞加? 281 00:49:58,708 --> 00:50:00,291 ‎這裡是我家 282 00:50:00,958 --> 00:50:02,208 ‎這裡是我的家! 283 00:50:03,458 --> 00:50:04,458 ‎滾! 284 00:50:05,375 --> 00:50:07,666 ‎給我滾… 285 00:50:08,125 --> 00:50:10,750 ‎滾出去… 286 00:50:14,916 --> 00:50:16,291 ‎這裡是我家! 287 00:50:18,000 --> 00:50:19,208 ‎我的家! 288 00:50:43,166 --> 00:50:44,000 ‎亞當… 289 00:50:44,375 --> 00:50:45,666 ‎拿杯果汁給他吧 290 00:50:46,791 --> 00:50:48,500 ‎阿波,怎麼了嗎? 291 00:50:50,875 --> 00:50:51,833 ‎那間房子 292 00:50:52,333 --> 00:50:53,166 ‎那間房子 293 00:50:55,625 --> 00:50:56,958 ‎對房子有不滿嗎? 294 00:51:02,250 --> 00:51:03,666 ‎你想搬到其他地方? 295 00:51:05,750 --> 00:51:07,416 ‎噢,好的 296 00:51:07,916 --> 00:51:08,750 ‎可以嗎? 297 00:51:09,666 --> 00:51:12,333 ‎當然可以,我們可以幫你安排 298 00:51:13,250 --> 00:51:14,583 ‎但你要有搬遷理由 299 00:51:15,750 --> 00:51:18,041 ‎你可以說說房子有甚麼問題嗎? 300 00:51:23,416 --> 00:51:24,958 ‎房子裡有害蟲 301 00:51:25,958 --> 00:51:28,166 ‎老鼠和昆蟲之類 302 00:51:28,750 --> 00:51:29,875 ‎讓我們都生病了 303 00:51:31,500 --> 00:51:32,625 ‎瑞娜病得很重 304 00:51:33,416 --> 00:51:34,291 ‎她有看醫生嗎? 305 00:51:34,375 --> 00:51:35,291 ‎-有 ‎-那好 306 00:51:35,708 --> 00:51:36,833 ‎醫生說… 307 00:51:37,958 --> 00:51:39,083 ‎“搬離這間房子” 308 00:51:39,541 --> 00:51:40,541 ‎我們必須搬走 309 00:51:41,958 --> 00:51:42,791 ‎搬去哪裡? 310 00:51:43,166 --> 00:51:44,666 ‎他那棟房子比我家還要大 311 00:51:45,208 --> 00:51:46,375 ‎也比我家大啊 312 00:51:54,791 --> 00:51:56,166 ‎老兄… 313 00:51:57,083 --> 00:51:58,833 ‎你這樣會引起很多疑問 314 00:51:59,333 --> 00:52:00,166 ‎阿波 315 00:52:01,750 --> 00:52:02,583 ‎我… 316 00:52:05,250 --> 00:52:07,125 ‎他們會問你為何無法適應 317 00:52:07,208 --> 00:52:08,250 ‎-適應? ‎-適應 318 00:52:08,333 --> 00:52:09,375 ‎我們在適應啊 319 00:52:23,583 --> 00:52:25,416 ‎信不信隨你,我以前也在銀行 320 00:52:25,500 --> 00:52:27,500 ‎以前銀行還沒把業務都移到… 321 00:52:28,583 --> 00:52:29,458 ‎海外 322 00:52:33,166 --> 00:52:36,583 ‎重點是很多人都會碰到意想不到的事 323 00:52:37,083 --> 00:52:38,041 ‎但我覺得… 324 00:52:38,708 --> 00:52:41,708 ‎這是人生要讓你發掘自己的本性 325 00:52:43,833 --> 00:52:45,125 ‎懂我意思嗎? 326 00:52:45,625 --> 00:52:47,541 ‎我想知道你是甚麼樣的人,阿波 327 00:52:49,208 --> 00:52:50,291 ‎我只想要間新房子 328 00:52:50,375 --> 00:52:51,458 ‎我們會幫你安排 329 00:52:51,958 --> 00:52:53,375 ‎調查過後馬上安排 330 00:52:53,458 --> 00:52:54,416 ‎-調查? ‎-對 331 00:52:54,500 --> 00:52:56,083 ‎你看看你,一塌糊塗 332 00:52:56,541 --> 00:52:58,125 ‎臉色不好,看起來像病患 333 00:52:58,500 --> 00:53:00,541 ‎身上也散發著臭味 334 00:53:01,208 --> 00:53:03,666 ‎而且在胡言亂語,我們必須上報 335 00:53:04,083 --> 00:53:05,000 ‎然後… 336 00:53:06,416 --> 00:53:07,541 ‎其他人,他們… 337 00:53:07,625 --> 00:53:10,500 ‎其他人會問你為什麼要忘恩負義 338 00:53:11,625 --> 00:53:12,625 ‎我們住哪裡都行 339 00:53:13,041 --> 00:53:14,750 ‎-鼠患無處不在 ‎-任何地方都行 340 00:53:14,833 --> 00:53:16,166 ‎好,所以不是鼠患問題 341 00:53:18,750 --> 00:53:21,291 ‎房子很不對勁… 342 00:53:21,375 --> 00:53:22,625 ‎-就… ‎-怎麼不對勁? 343 00:53:23,375 --> 00:53:24,458 ‎怎麼了?告訴我吧 344 00:53:29,000 --> 00:53:30,583 ‎沒那麼慘吧?你都在笑了 345 00:53:32,666 --> 00:53:34,833 ‎你不怕麻煩,那我就不怕麻煩 346 00:53:34,916 --> 00:53:37,166 ‎-好 ‎-你想申請,我就幫你 347 00:53:37,250 --> 00:53:38,250 ‎好 348 00:54:03,833 --> 00:54:04,666 ‎阿波 349 00:54:06,250 --> 00:54:07,208 ‎等等 350 00:54:12,916 --> 00:54:13,750 ‎媽媽 351 00:54:46,083 --> 00:54:47,541 ‎你怎麼不直接離開? 352 00:54:51,250 --> 00:54:52,083 ‎甚麼? 353 00:54:53,666 --> 00:54:54,833 ‎你怎麼不直接離開? 354 00:54:55,625 --> 00:54:56,833 ‎我們住在這裡了 355 00:54:57,458 --> 00:54:59,458 ‎反正他們最終也會把你們趕走 356 00:55:00,583 --> 00:55:01,625 ‎我是在幫你呢 357 00:55:03,791 --> 00:55:05,000 ‎頂多一個禮拜吧 358 00:55:23,208 --> 00:55:24,666 ‎一定是很大的老鼠 359 00:55:29,500 --> 00:55:31,083 ‎你是說老鼠… 360 00:55:33,083 --> 00:55:34,000 ‎弄成這樣? 361 00:55:37,166 --> 00:55:38,208 ‎拜託 362 00:55:41,125 --> 00:55:44,125 ‎那麼…我得去通報了 363 00:55:44,208 --> 00:55:45,791 ‎求求你 364 00:55:45,875 --> 00:55:48,000 ‎不,我一定要拍照通報 365 00:55:48,083 --> 00:55:49,250 ‎不,求你不要 366 00:55:49,916 --> 00:55:51,000 ‎不要… 367 00:55:52,583 --> 00:55:53,708 ‎讓我修好吧 368 00:55:58,041 --> 00:55:59,250 ‎我們不想回去 369 00:56:01,208 --> 00:56:02,208 ‎求你了 370 00:56:02,750 --> 00:56:05,583 ‎我們是好人,記得嗎? 371 00:56:07,625 --> 00:56:09,041 ‎我們不要回去 372 00:56:16,000 --> 00:56:18,375 ‎那好吧,梅賈爾先生 373 00:56:18,458 --> 00:56:20,541 ‎這次我們就警告了事 374 00:56:20,625 --> 00:56:21,500 ‎-等等 ‎-我來處理 375 00:56:22,166 --> 00:56:24,375 ‎你跟他們說過邪靈的事嗎? 376 00:56:29,458 --> 00:56:30,791 ‎你還沒說喔 377 00:56:35,416 --> 00:56:38,166 ‎房子裡有一頭大野獸 378 00:56:38,958 --> 00:56:40,583 ‎它跟我們來到這裡 379 00:56:41,500 --> 00:56:44,291 ‎我丈夫徹夜拿著鎚子追趕它 380 00:56:46,916 --> 00:56:49,041 ‎它有強大的魔法 381 00:56:49,625 --> 00:56:52,625 ‎使這棟房子充滿鬼魂 382 00:56:53,333 --> 00:56:57,166 ‎利用我女兒折磨我丈夫 383 00:56:58,583 --> 00:56:59,583 ‎我女兒奈亞加 384 00:57:02,791 --> 00:57:05,666 ‎但我丈夫是個固執的人 385 00:57:08,875 --> 00:57:10,916 ‎他還覺得自己可以自欺欺人 386 00:57:12,041 --> 00:57:13,791 ‎你把這些都寫進報告裡吧 387 00:57:22,500 --> 00:57:23,625 ‎我們一定要通報 388 00:57:24,416 --> 00:57:25,666 ‎他們要跟英國再見了 389 00:57:26,375 --> 00:57:28,125 ‎老兄,她穿著床單耶 390 00:57:28,208 --> 00:57:29,625 ‎他們就是想這樣 391 00:57:31,166 --> 00:57:33,125 ‎想看到我們抓狂 392 00:57:34,250 --> 00:57:36,875 ‎讓他們覺得自己多厲害 393 00:57:39,333 --> 00:57:43,708 ‎他們不想被人提醒,自己是多麼弱小 394 00:57:44,666 --> 00:57:46,375 ‎多麼可悲 395 00:57:47,000 --> 00:57:48,291 ‎多麼懶惰 396 00:57:49,041 --> 00:57:51,125 ‎還有生活多麼無聊 397 00:57:51,416 --> 00:57:52,250 ‎瑞娜 398 00:57:54,791 --> 00:57:56,166 ‎現在又道歉 399 00:57:58,583 --> 00:58:00,250 ‎道歉… 400 00:58:00,333 --> 00:58:01,166 ‎瑞娜 401 00:58:04,500 --> 00:58:05,625 ‎而你… 402 00:58:08,333 --> 00:58:09,750 ‎還把他們視為偶像 403 00:58:13,708 --> 00:58:15,166 ‎還乞求他們 404 00:58:16,583 --> 00:58:20,666 ‎還感謝他們,把我們丟在這個廢坑裡 405 00:58:23,125 --> 00:58:24,458 ‎他們連放屁都是香的 406 00:58:32,666 --> 00:58:34,291 ‎讓他們遣返我們吧 407 00:58:35,083 --> 00:58:36,666 ‎但這裡是我們的家 408 00:58:39,125 --> 00:58:40,375 ‎我們要回去 409 00:58:42,458 --> 00:58:43,458 ‎我要離開 410 00:58:44,083 --> 00:58:45,375 ‎有沒有你都一樣 411 00:58:46,541 --> 00:58:51,250 ‎妳竟然轉眼間就忘記了 ‎我們為了來這裡吃了多少苦 412 00:58:52,625 --> 00:58:55,333 ‎你竟然轉眼間就忘了我們的女兒… 413 00:59:20,541 --> 00:59:21,583 ‎妳生病了 414 00:59:29,083 --> 00:59:30,750 ‎這裡是我們的家 415 00:59:36,375 --> 00:59:37,875 ‎妳哪裡都別想去 416 01:00:17,416 --> 01:00:20,666 ‎這次,有話就跟我說 417 01:01:41,750 --> 01:01:42,750 ‎你在哪裡? 418 01:01:45,708 --> 01:01:46,583 ‎小偷 419 01:01:49,750 --> 01:01:50,875 ‎站出來 420 01:01:55,541 --> 01:01:58,125 ‎你的人生並不屬於你 421 01:01:59,750 --> 01:02:01,708 ‎這是你偷回來的 422 01:02:04,041 --> 01:02:05,750 ‎還清你的孽債… 423 01:02:07,250 --> 01:02:08,916 ‎你是頭野獸 424 01:02:09,500 --> 01:02:11,625 ‎你才是野獸 425 01:02:12,375 --> 01:02:15,000 ‎而我是屠夫 426 01:02:15,791 --> 01:02:19,750 ‎無論你走到天涯海角,我必定跟隨 427 01:02:22,083 --> 01:02:25,833 ‎你已經是我的了 428 01:02:27,958 --> 01:02:29,208 ‎你要怎麼樣? 429 01:02:30,833 --> 01:02:33,625 ‎用你的命換奈亞加的命 430 01:02:33,833 --> 01:02:34,708 ‎甚麼? 431 01:02:37,708 --> 01:02:41,666 ‎拿起這把刀,割肉償債 432 01:02:42,583 --> 01:02:45,250 ‎用你的血肉之驅,換取她的 433 01:02:49,416 --> 01:02:51,125 ‎你怎麼不親自奪我性命? 434 01:03:15,041 --> 01:03:16,333 ‎你碰不了我 435 01:03:21,250 --> 01:03:22,708 ‎你碰不了我 436 01:03:23,041 --> 01:03:25,000 ‎你碰不了我,無法傷害我 437 01:03:26,208 --> 01:03:27,958 ‎你只會耍把戲 438 01:03:28,333 --> 01:03:32,083 ‎你就住下來吧,幻象又傷不了我 439 01:03:35,083 --> 01:03:37,041 ‎那你怎麼還不睡? 440 01:03:46,208 --> 01:03:47,166 ‎不要 441 01:03:47,875 --> 01:03:49,291 ‎不要…夠了 442 01:03:51,750 --> 01:03:53,083 ‎不要,夠了 443 01:03:53,166 --> 01:03:55,833 ‎夠了… 444 01:03:56,666 --> 01:03:58,708 ‎夠了… 445 01:04:02,833 --> 01:04:06,708 ‎幻象傷不了我… 446 01:04:43,833 --> 01:04:44,833 ‎瑞娜! 447 01:04:45,541 --> 01:04:47,833 ‎不行… 448 01:04:47,916 --> 01:04:50,000 ‎-放開我 ‎-給我回來 449 01:04:50,083 --> 01:04:51,375 ‎不要碰我! 450 01:04:51,750 --> 01:04:53,875 ‎-留在家裡 ‎-放開我! 451 01:05:04,208 --> 01:05:05,041 ‎瑞娜! 452 01:05:05,583 --> 01:05:06,500 ‎瑞娜! 453 01:05:08,250 --> 01:05:09,083 ‎瑞娜! 454 01:05:13,416 --> 01:05:14,416 ‎瑞娜! 455 01:05:34,250 --> 01:05:35,166 ‎瑞娜? 456 01:06:51,750 --> 01:06:53,500 ‎我知道妳的真面目 457 01:07:06,041 --> 01:07:07,333 ‎這只是一場夢 458 01:07:11,833 --> 01:07:13,000 ‎她在哪裡? 459 01:07:15,041 --> 01:07:15,875 ‎誰? 460 01:07:17,250 --> 01:07:18,250 ‎我女兒 461 01:07:22,083 --> 01:07:22,958 ‎誰? 462 01:07:35,583 --> 01:07:36,416 ‎瑞娜? 463 01:07:44,083 --> 01:07:45,041 ‎瑞娜? 464 01:07:52,458 --> 01:07:53,291 ‎瑞娜! 465 01:08:25,375 --> 01:08:26,208 ‎瑞娜 466 01:08:27,833 --> 01:08:28,666 ‎來吧 467 01:08:29,041 --> 01:08:30,500 ‎來,沒事的 468 01:08:31,125 --> 01:08:32,125 ‎我來了 469 01:08:33,791 --> 01:08:36,625 ‎我來了… 470 01:08:39,333 --> 01:08:40,166 ‎瑞娜? 471 01:08:43,166 --> 01:08:44,000 ‎瑞娜 472 01:08:44,958 --> 01:08:45,833 ‎瑞娜 473 01:08:46,916 --> 01:08:49,416 ‎看著我… 474 01:08:52,958 --> 01:08:54,166 ‎我們要離開了 475 01:08:56,125 --> 01:08:58,166 ‎我們要走了,來 476 01:08:59,500 --> 01:09:01,666 ‎瑞娜… 477 01:09:02,416 --> 01:09:05,833 ‎瑞娜,給點反應… 478 01:09:07,333 --> 01:09:08,291 ‎來吧 479 01:09:09,458 --> 01:09:10,333 ‎來 480 01:09:12,958 --> 01:09:14,541 ‎瑞娜,來 481 01:09:23,416 --> 01:09:24,666 ‎來吧 482 01:10:25,250 --> 01:10:26,208 ‎來 483 01:10:27,375 --> 01:10:28,250 ‎快點 484 01:10:31,166 --> 01:10:32,458 ‎麻煩借過一下! 485 01:10:33,041 --> 01:10:34,375 ‎滿了 486 01:10:34,458 --> 01:10:36,041 ‎-還有兩人的位子嗎? ‎-人太多了 487 01:10:36,125 --> 01:10:38,625 ‎就兩個… 488 01:10:38,708 --> 01:10:39,791 ‎-求妳了! ‎-孩子可以 489 01:10:41,000 --> 01:10:42,500 ‎上車,滿了 490 01:10:42,583 --> 01:10:44,625 ‎-不,你下車 ‎-明明有空位! 491 01:10:44,708 --> 01:10:46,583 ‎-不,等等! ‎-先生,不行 492 01:10:46,666 --> 01:10:48,125 ‎-求妳了! ‎-媽媽 493 01:10:48,250 --> 01:10:49,583 ‎夠了,人太多了 494 01:10:49,666 --> 01:10:51,083 ‎滿載了 495 01:10:51,166 --> 01:10:52,458 ‎-等等 ‎-媽媽 496 01:10:52,541 --> 01:10:53,625 ‎對不起了 497 01:10:58,375 --> 01:10:59,291 ‎我們要開了 498 01:10:59,375 --> 01:11:01,125 ‎-我說孩子才可以,你不是 ‎-等等… 499 01:11:01,208 --> 01:11:03,291 ‎不!我們要走了! 500 01:11:03,833 --> 01:11:07,416 ‎-不! ‎-她是個孩子… 501 01:11:07,500 --> 01:11:08,500 ‎求妳了! 502 01:11:14,125 --> 01:11:16,208 ‎不好意思,謝謝 503 01:11:42,416 --> 01:11:44,583 ‎沒事… 504 01:12:21,791 --> 01:12:23,500 ‎妳根本沒有女兒 505 01:12:47,666 --> 01:12:49,041 ‎我會保護妳的 506 01:13:12,166 --> 01:13:13,208 ‎她是不是… 507 01:13:15,458 --> 01:13:16,583 ‎是不是死了? 508 01:13:25,541 --> 01:13:27,375 ‎不,放開我! 509 01:13:28,583 --> 01:13:29,833 ‎阿波!奈亞加! 510 01:14:21,166 --> 01:14:23,666 ‎我可以讓她起死回生 511 01:14:36,083 --> 01:14:38,458 ‎獻上他的血肉 512 01:14:40,333 --> 01:14:42,708 ‎獻上他的身驅… 513 01:14:43,458 --> 01:14:47,125 ‎我就滿足妳的心願 514 01:16:36,833 --> 01:16:37,750 ‎媽媽 515 01:17:40,125 --> 01:17:41,666 ‎它就是想這樣 516 01:17:43,708 --> 01:17:45,333 ‎它會來找我 517 01:17:51,041 --> 01:17:52,375 ‎讓我救回她 518 01:18:07,125 --> 01:18:08,625 ‎我當時應該更努力的 519 01:18:11,333 --> 01:18:12,583 ‎我應該要救她的 520 01:18:19,166 --> 01:18:20,458 ‎我也看得到他們 521 01:18:23,291 --> 01:18:24,333 ‎你看到甚麼? 522 01:18:25,958 --> 01:18:27,041 ‎我看到她 523 01:18:29,916 --> 01:18:30,958 ‎看到所有人 524 01:18:33,750 --> 01:18:36,333 ‎落海的,在老家的 525 01:18:43,000 --> 01:18:44,625 ‎我們算是甚麼人? 526 01:18:51,916 --> 01:18:53,000 ‎它要來了 527 01:18:59,541 --> 01:19:02,375 ‎它就要來了,妳快走吧 528 01:19:05,250 --> 01:19:06,083 ‎快走 529 01:20:11,583 --> 01:20:15,333 ‎你是我的了 530 01:21:49,791 --> 01:21:51,750 ‎我必須告別了 531 01:21:57,583 --> 01:21:58,791 ‎我要回家 532 01:22:52,375 --> 01:22:54,541 ‎瑞娜,妳好,抱歉打擾了 533 01:22:55,333 --> 01:22:57,958 ‎我們是馬克的同事,方便進來嗎? 534 01:23:00,708 --> 01:23:01,625 ‎請進 535 01:23:33,333 --> 01:23:34,458 ‎你們臉色不錯 536 01:23:38,333 --> 01:23:39,625 ‎房子裡還有邪靈嗎? 537 01:23:40,916 --> 01:23:42,166 ‎瑞娜把它殺了 538 01:23:49,250 --> 01:23:51,583 ‎我打算把這個房間漆成紅色 539 01:23:58,125 --> 01:23:59,708 ‎妳是不是瘋了? 540 01:24:03,166 --> 01:24:04,291 ‎那鼠患呢? 541 01:24:06,041 --> 01:24:09,041 ‎我之前是有點小題大作 542 01:24:14,000 --> 01:24:15,166 ‎你還會見到她嗎? 543 01:24:16,833 --> 01:24:17,791 ‎奈亞加? 544 01:24:23,541 --> 01:24:25,041 ‎鬼魂會纏你一輩子 545 01:24:26,166 --> 01:24:27,291 ‎永世不離 546 01:24:28,708 --> 01:24:30,125 ‎與你同住 547 01:24:32,916 --> 01:24:36,666 ‎當我敞開心門讓它們進來 ‎才能真正面對自己 548 01:24:42,958 --> 01:24:44,500 ‎這裡是我們的家 549 01:24:47,333 --> 01:24:48,583 ‎我們過得很快樂 550 01:24:52,791 --> 01:24:54,375 ‎他們不該用烤爐的 551 01:24:54,875 --> 01:24:57,208 ‎也不該破壞牆壁的 552 01:24:59,500 --> 01:25:00,416 ‎那好吧 553 01:25:01,708 --> 01:25:02,666 ‎就這樣 554 01:25:04,125 --> 01:25:05,041 ‎嗯 555 01:25:05,875 --> 01:25:07,666 ‎謝謝,梅賈爾夫婦 556 01:27:10,666 --> 01:27:14,500 ‎NETFLIX 呈獻