1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:06,916 --> 00:01:08,666 ‫בואי. בואי הנה.‬ 4 00:01:22,083 --> 00:01:23,583 ‫אני אגן עלייך.‬ 5 00:02:00,541 --> 00:02:01,375 ‫ניאגאק!‬ 6 00:02:03,166 --> 00:02:04,500 ‫אימא!‬ 7 00:02:09,916 --> 00:02:10,791 ‫חלמת.‬ 8 00:02:15,666 --> 00:02:16,916 ‫על מה חלמת?‬ 9 00:02:19,791 --> 00:02:21,000 ‫יום החתונה שלנו.‬ 10 00:02:25,625 --> 00:02:27,166 ‫זה מסביר את הצרחות.‬ 11 00:02:50,375 --> 00:02:51,625 ‫בואו לאולם הספורט.‬ 12 00:02:54,541 --> 00:02:55,375 ‫למה?‬ 13 00:03:07,500 --> 00:03:09,333 ‫אל תפתחו ציפיות.‬ 14 00:03:12,083 --> 00:03:13,666 ‫הם ישלחו אתכם אל מותכם שם,‬ 15 00:03:15,375 --> 00:03:17,333 ‫כמו שהמנוולים עושים תמיד.‬ 16 00:03:48,541 --> 00:03:49,416 ‫מה עם הילדה?‬ 17 00:03:50,791 --> 00:03:52,666 ‫היא מתה בשנה שעברה.‬ 18 00:03:58,250 --> 00:03:59,625 ‫מזל טוב.‬ 19 00:04:00,541 --> 00:04:04,416 ‫תשתחררו ממעצר, היום, אם יתמזל מזלכם.‬ 20 00:04:05,833 --> 00:04:06,666 ‫היום?‬ 21 00:04:18,916 --> 00:04:22,000 ‫מדובר בשחרור בערבות, מר וגברת מז'ור.‬ 22 00:04:22,083 --> 00:04:24,458 ‫אתם משתחררים בערבות כמבקשי מקלט.‬ 23 00:04:24,541 --> 00:04:26,208 ‫לא כאזרחים, עדיין לא.‬ 24 00:04:26,791 --> 00:04:27,791 ‫שניכם מבינים?‬ 25 00:04:29,458 --> 00:04:32,166 ‫עד אז, תהיו כפופים לתנאים מסוימים.‬ 26 00:04:32,541 --> 00:04:35,416 ‫אם תפרו אותם, אפילו פעם אחת,‬ 27 00:04:35,500 --> 00:04:36,833 ‫תוחזרו למעצר.‬ 28 00:04:36,916 --> 00:04:39,750 ‫התיק שלכם עלול להיפסל ויחזירו אתכם.‬ 29 00:04:40,416 --> 00:04:41,500 ‫אתם מבינים?‬ 30 00:04:43,666 --> 00:04:45,583 ‫בסיידר. טוב, תנאים.‬ 31 00:04:45,916 --> 00:04:48,416 ‫תעברו ביקורת‬ ‫ותתייצבו אצלנו מדי שבוע בשבוע.‬ 32 00:04:48,500 --> 00:04:50,458 ‫אסור לכם לפספס אף התייצבות.‬ 33 00:04:50,541 --> 00:04:52,458 ‫תגידו "כן" אם אתם מבינים, בבקשה.‬ 34 00:04:53,125 --> 00:04:54,666 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 35 00:04:54,958 --> 00:04:58,625 ‫תקבלו תמיכה כספית שבועית בסך 74 ליש"ט.‬ 36 00:04:58,708 --> 00:05:01,666 ‫אין לכם רשות לעבוד או להשלים הכנסה‬ 37 00:05:01,750 --> 00:05:03,041 ‫בשום דרך שהיא.‬ 38 00:05:03,416 --> 00:05:04,916 ‫תגידו "כן" אם אתם מבינים.‬ 39 00:05:05,625 --> 00:05:06,666 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 40 00:05:06,750 --> 00:05:07,708 ‫תנאי אחרון.‬ 41 00:05:08,166 --> 00:05:10,791 ‫אתם תישלחו לבית על פי בחירתנו.‬ 42 00:05:11,000 --> 00:05:12,916 ‫עליכם לגור בכתובת הזאת.‬ 43 00:05:13,166 --> 00:05:15,583 ‫אסור לכם לעבור מהכתובת הזאת.‬ 44 00:05:15,958 --> 00:05:17,125 ‫זה הבית שלכם כעת.‬ 45 00:05:17,958 --> 00:05:19,375 ‫"כן" אם אתם מבינים.‬ 46 00:05:20,333 --> 00:05:21,416 ‫אנחנו אנשים טובים.‬ 47 00:05:21,500 --> 00:05:23,958 ‫"כן" אם אתם מבינים.‬ 48 00:05:25,208 --> 00:05:26,541 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 49 00:05:26,625 --> 00:05:30,875 ‫בין אם אתם אנשים טובים או לא,‬ ‫לא אותי צריך לשכנע.‬ 50 00:05:49,333 --> 00:05:50,208 ‫לאן נוסעים?‬ 51 00:07:11,000 --> 00:07:11,833 ‫בסדר.‬ 52 00:07:14,291 --> 00:07:15,375 ‫אתם מדברים אנגלית?‬ 53 00:07:16,083 --> 00:07:16,916 ‫כן.‬ 54 00:07:22,083 --> 00:07:23,125 ‫טוב.‬ 55 00:07:24,083 --> 00:07:25,000 ‫זה בשבילכם.‬ 56 00:07:25,916 --> 00:07:26,791 ‫הגענו.‬ 57 00:07:28,125 --> 00:07:29,833 ‫אין כמו בבית. מדהים, נכון?‬ 58 00:07:30,541 --> 00:07:31,375 ‫זה ארמון.‬ 59 00:07:32,166 --> 00:07:33,625 ‫לרוב הבית קטן במחצית,‬ 60 00:07:33,708 --> 00:07:36,666 ‫עם כפליים כמות האנשים בפנים,‬ ‫ אבל כולו לרשותכם.‬ 61 00:07:38,125 --> 00:07:39,791 ‫כולו לרשותכם.‬ 62 00:07:42,000 --> 00:07:43,541 ‫למה דווקא אנחנו?‬ 63 00:07:44,583 --> 00:07:46,041 ‫בטח זכיתם בפרס הגדול.‬ 64 00:07:48,791 --> 00:07:49,666 ‫לעזאזל.‬ 65 00:07:50,208 --> 00:07:51,666 ‫טוב, כמה חוקי יסוד.‬ 66 00:07:52,125 --> 00:07:53,541 ‫בלי נרות, בלי עישון,‬ 67 00:07:53,625 --> 00:07:54,750 ‫בלי חיות.‬ 68 00:07:59,208 --> 00:08:02,750 ‫נתקן את זה. בלי חיות מחמד,‬ ‫בלי אורחים, בלי חברים, בלי מסיבות.‬ 69 00:08:03,458 --> 00:08:06,166 ‫בלי משחקי כדור, בלי משחקים, בלי כדורים.‬ 70 00:08:09,083 --> 00:08:11,500 ‫קנו ברגים לדלת שלכם. יש חנות מעבר לפינה.‬ 71 00:08:12,583 --> 00:08:14,333 ‫תגידו שלום לשכנים וכל זה...‬ 72 00:08:15,500 --> 00:08:16,958 ‫כן, תהיו בסדר.‬ 73 00:08:18,916 --> 00:08:20,875 ‫לא הספקתי לדבר עם המנקים, אבל...‬ 74 00:08:21,666 --> 00:08:22,916 ‫תנגבו הכול.‬ 75 00:08:26,291 --> 00:08:27,666 ‫יש רופא בהמשך הרחוב.‬ 76 00:08:28,833 --> 00:08:29,958 ‫אשרטט לכם מפה.‬ 77 00:08:31,541 --> 00:08:32,750 ‫- פיצה אפויה טרייה -‬ 78 00:08:33,250 --> 00:08:34,541 ‫שהריח לא ידאיג אתכם.‬ 79 00:08:35,458 --> 00:08:37,291 ‫תפתחו חלון והמקום יתאוורר.‬ 80 00:08:38,333 --> 00:08:39,458 ‫העיקר שהוא שלכם.‬ 81 00:08:40,416 --> 00:08:42,541 ‫התחלה חדשה מתחילה בצעד אחד, לא?‬ 82 00:08:52,166 --> 00:08:53,250 ‫חתימה מלאת ביטחון.‬ 83 00:08:55,250 --> 00:08:56,333 ‫אני עובד בבנק.‬ 84 00:08:59,250 --> 00:09:00,500 ‫אני עבדתי בבנק.‬ 85 00:09:05,250 --> 00:09:06,208 ‫ריאל...‬ 86 00:09:06,875 --> 00:09:09,125 ‫כן.‬ ‫-כל הבית הזה עומד לרשותנו?‬ 87 00:09:10,375 --> 00:09:11,208 ‫כן.‬ 88 00:09:13,125 --> 00:09:14,000 ‫כולו.‬ 89 00:09:15,541 --> 00:09:16,375 ‫ביתכם.‬ 90 00:09:16,750 --> 00:09:17,750 ‫גדול יותר מביתי.‬ 91 00:09:19,083 --> 00:09:20,583 ‫נראה לי ששניכם תהיו בסדר.‬ 92 00:09:21,333 --> 00:09:22,958 ‫אם תסתדרו עם אנשים, תשתלבו.‬ 93 00:09:24,166 --> 00:09:25,541 ‫לא נחזור.‬ 94 00:09:25,625 --> 00:09:26,541 ‫כל הכבוד.‬ 95 00:09:27,333 --> 00:09:28,708 ‫תקלו על אנשים.‬ 96 00:09:30,416 --> 00:09:31,458 ‫תהיו מהטובים.‬ 97 00:11:29,916 --> 00:11:31,125 ‫פה זה יהיה חדש.‬ 98 00:11:34,250 --> 00:11:35,500 ‫נולדנו מחדש.‬ 99 00:11:39,416 --> 00:11:40,416 ‫נולדנו מחדש.‬ 100 00:14:01,041 --> 00:14:01,875 ‫הלו?‬ 101 00:15:04,208 --> 00:15:05,458 ‫מדינה מוזרה.‬ 102 00:16:01,375 --> 00:16:02,416 ‫תראה.‬ 103 00:16:06,333 --> 00:16:07,583 ‫זו המלכה.‬ 104 00:16:16,125 --> 00:16:17,208 ‫איפה צ'רלס?‬ 105 00:17:34,416 --> 00:17:35,416 ‫איפה אנחנו?‬ 106 00:17:36,000 --> 00:17:37,208 ‫ברחוב הראשי, חבר.‬ 107 00:17:40,416 --> 00:17:41,375 ‫בלונדון?‬ 108 00:17:42,958 --> 00:17:43,791 ‫למה לא?‬ 109 00:18:03,291 --> 00:18:04,875 ‫אתה אחד הפליטים ההם?‬ 110 00:18:06,875 --> 00:18:08,125 ‫יש לי משהו בשבילך.‬ 111 00:18:13,208 --> 00:18:16,083 ‫זה חיל הפרשים שחוזר הביתה ‬ ‫לסטוק סיטי. קראוץ'...‬ 112 00:18:22,916 --> 00:18:23,958 ‫קדימה, כן!‬ 113 00:18:27,541 --> 00:18:29,500 ‫"הוא גדול, הוא אדום‬ 114 00:18:29,583 --> 00:18:31,416 ‫כפות רגליו מגיעות עד הלום‬ 115 00:18:31,500 --> 00:18:33,166 ‫פיטר קראוץ'‬ 116 00:18:33,250 --> 00:18:34,833 ‫פיטר קראוץ'‬ 117 00:18:34,916 --> 00:18:36,750 ‫הוא גדול, הוא אדום‬ 118 00:18:36,833 --> 00:18:38,458 ‫כפות רגליו מגיעות עד הלום‬ 119 00:18:38,541 --> 00:18:40,416 ‫פיטר קראוץ'‬ 120 00:18:40,791 --> 00:18:42,500 ‫פיטר קראוץ'"‬ 121 00:18:45,500 --> 00:18:48,250 ‫שרת שירים על פיטר קראוץ' הזה?‬ 122 00:18:50,500 --> 00:18:51,791 ‫גברים בוגרים.‬ 123 00:18:53,541 --> 00:18:54,708 ‫סתם שיר מצחיק.‬ 124 00:18:55,375 --> 00:18:57,875 ‫אני חושבת שזה השיר הנורא ביותר ששמעתי.‬ 125 00:19:05,416 --> 00:19:06,541 ‫אולי אצא מחר.‬ 126 00:19:07,916 --> 00:19:08,750 ‫נפלא.‬ 127 00:23:12,750 --> 00:23:13,583 ‫אימא?‬ 128 00:23:15,833 --> 00:23:16,875 ‫בול?‬ 129 00:23:19,708 --> 00:23:20,541 ‫בול?‬ 130 00:23:41,291 --> 00:23:42,750 ‫- טויוטה -‬ 131 00:24:33,833 --> 00:24:35,500 ‫"רחוב צ'רץ'".‬ 132 00:24:41,583 --> 00:24:42,541 ‫שלום.‬ 133 00:24:43,000 --> 00:24:45,291 ‫הלו? היי. הלו?‬ 134 00:26:27,208 --> 00:26:28,833 ‫מה לעזאזל אתה עושה, אחי?‬ 135 00:26:31,625 --> 00:26:33,041 ‫דבר עם דודה שלך, אדוני.‬ 136 00:26:35,708 --> 00:26:38,541 ‫גבר, דודה שלך. פטפט איתה, אחי.‬ ‫-היא לא דודה שלי.‬ 137 00:26:38,666 --> 00:26:39,916 ‫אתם יכולים לעזור לי?‬ 138 00:26:40,750 --> 00:26:41,833 ‫את בסדר?‬ ‫-לעזור?‬ 139 00:26:42,125 --> 00:26:43,791 ‫איפה רחוב צ'רץ'?‬ 140 00:26:44,250 --> 00:26:45,333 ‫סליחה?‬ ‫-סלחי לי?‬ 141 00:26:45,416 --> 00:26:46,541 ‫רחוב צ'רץ'?‬ 142 00:26:46,625 --> 00:26:47,458 ‫רחוב טאץ'?‬ 143 00:26:48,541 --> 00:26:49,375 ‫צ'רץ'...‬ 144 00:26:49,458 --> 00:26:50,791 ‫רחוב טאץ'?‬ 145 00:26:50,875 --> 00:26:52,708 ‫רחוב צ'רץ', יקירתי, כן?‬ 146 00:26:52,791 --> 00:26:56,333 ‫אבל בכל מקרה, זה הצד הזה, אני חושב, משמאל.‬ 147 00:26:56,416 --> 00:26:58,458 ‫אחי, על מה אתה מדבר?‬ ‫-מה זאת אומרת?‬ 148 00:26:58,541 --> 00:27:00,875 ‫לכי שמאלה פה, עד הסוף.‬ 149 00:27:00,958 --> 00:27:02,333 ‫זה ממש בצד ימין.‬ 150 00:27:02,416 --> 00:27:06,791 ‫אתה משוגע? לא, זה ממש שם, סמוך לבנק.‬ 151 00:27:07,750 --> 00:27:09,666 ‫אתה טועה.‬ ‫-יודע איפה הבנק?‬ 152 00:27:10,625 --> 00:27:12,875 ‫לא, הוא צודק. ‬ ‫-באמת?‬ 153 00:27:12,958 --> 00:27:15,125 ‫לא, הוא צודק. טעות שלי. לא, זה נכון.‬ 154 00:27:15,208 --> 00:27:17,208 ‫לכי לשם. כן, זה ליד הבנק, כן.‬ 155 00:27:17,291 --> 00:27:19,000 ‫אתה בטוח?‬ ‫-באמת, במאה אחוזים.‬ 156 00:27:19,791 --> 00:27:21,000 ‫אפפא-מה?‬ 157 00:27:21,958 --> 00:27:23,583 ‫תחזרי לאפריקה המזדיינת.‬ 158 00:27:30,083 --> 00:27:33,333 ‫תחזרי לאפריקה. ‬ ‫מדברים פה רק אנגלית, יקירתי.‬ 159 00:27:48,333 --> 00:27:49,458 ‫השרשרת שלך יפה.‬ 160 00:27:51,458 --> 00:27:52,666 ‫היא הייתה של ניאגאק.‬ 161 00:27:53,125 --> 00:27:54,375 ‫זאת הבת שלך?‬ 162 00:27:54,916 --> 00:27:56,083 ‫עם שלי לא קל.‬ 163 00:27:57,083 --> 00:27:59,791 ‫כבר רשמת אותה? כדאי שנבדוק גם אותה.‬ 164 00:28:04,791 --> 00:28:05,708 ‫תקין לגמרי.‬ 165 00:28:14,541 --> 00:28:15,541 ‫אלה יפות.‬ 166 00:28:17,166 --> 00:28:19,625 ‫יש לי אותן עוד מהילדות.‬ 167 00:28:25,708 --> 00:28:28,583 ‫את אלה עשיתי לעצמי בסכין.‬ 168 00:28:31,041 --> 00:28:33,166 ‫כשמצאתי את משפחתי, אחרי שנשחטה.‬ 169 00:28:37,041 --> 00:28:39,375 ‫במקום שממנו באתי, יש שני שבטים.‬ 170 00:28:42,208 --> 00:28:44,083 ‫הם הורגים זה את זה.‬ 171 00:28:48,583 --> 00:28:51,791 ‫אתה מסמן את עצמך בהתאם לשייכותך לשבט.‬ 172 00:28:53,333 --> 00:28:54,583 ‫סימנתי את שניהם.‬ 173 00:28:56,958 --> 00:28:59,416 ‫שרדתי בזכות זה שלא הייתי שייכת לשום מקום.‬ 174 00:29:08,666 --> 00:29:09,541 ‫איבדנו אותה.‬ 175 00:29:12,125 --> 00:29:13,583 ‫כשחצינו את הים.‬ 176 00:29:29,250 --> 00:29:30,083 ‫מהרי!‬ 177 00:29:30,791 --> 00:29:32,416 ‫אני חושבת שמישהי גרה שם.‬ 178 00:30:11,916 --> 00:30:12,750 ‫בואי.‬ 179 00:30:31,708 --> 00:30:32,541 ‫בואי.‬ 180 00:31:09,291 --> 00:31:11,500 ‫אני מצטער. איבדתי את תחושת הזמן.‬ 181 00:31:14,000 --> 00:31:15,000 ‫יצאת מהבית?‬ 182 00:31:22,750 --> 00:31:23,750 ‫נפלא.‬ 183 00:31:26,041 --> 00:31:27,291 ‫נפלא.‬ 184 00:31:29,791 --> 00:31:31,958 ‫אבל אולי בפעם הבאה נשתמש בשולחן.‬ 185 00:32:13,083 --> 00:32:14,833 ‫אני טועמת רק מתכת.‬ 186 00:32:15,541 --> 00:32:16,500 ‫את תתרגלי לזה.‬ 187 00:32:27,833 --> 00:32:29,041 ‫אנחנו נשגשג.‬ 188 00:32:30,000 --> 00:32:31,291 ‫ראיתי כאן עבודות.‬ 189 00:32:33,708 --> 00:32:35,000 ‫נותנים לך פה הזדמנות.‬ 190 00:32:38,000 --> 00:32:39,458 ‫נוכל להקים משפחה.‬ 191 00:32:47,375 --> 00:32:48,208 ‫אני חסר מנוחה.‬ 192 00:33:00,416 --> 00:33:02,458 ‫אמי נהגה לספר לי סיפור.‬ 193 00:33:05,875 --> 00:33:10,875 ‫בכפר שלנו היה פעם אדם מכובד, אבל עני,‬ 194 00:33:11,875 --> 00:33:13,541 ‫שרצה בית משלו.‬ 195 00:33:16,125 --> 00:33:19,958 ‫הוא רצה את זה כל כך,‬ ‫שהוא התחיל לגנוב מאחרים.‬ 196 00:33:22,750 --> 00:33:23,708 ‫יום אחד...‬ 197 00:33:24,666 --> 00:33:27,833 ‫הוא גנב מזקן שגר ליד הנהר.‬ 198 00:33:31,083 --> 00:33:35,375 ‫הוא לא ידע שהאיש הזה היה אפת'.‬ 199 00:33:38,333 --> 00:33:39,583 ‫מכשף לילה.‬ 200 00:33:42,750 --> 00:33:46,041 ‫אז הגנב לא ידע שכשיבנה את ביתו,‬ 201 00:33:47,750 --> 00:33:50,666 ‫גם האפת' יגור שם.‬ 202 00:33:54,125 --> 00:33:56,041 ‫אז עד מהרה,‬ 203 00:33:57,333 --> 00:34:01,250 ‫הקירות לחשו את כישופי האפת'.‬ 204 00:34:04,541 --> 00:34:06,041 ‫מבין הצללים...‬ 205 00:34:08,375 --> 00:34:09,791 ‫המתים היו באים.‬ 206 00:34:10,875 --> 00:34:13,291 ‫האפת' לא התכוון להפסיק...‬ 207 00:34:14,625 --> 00:34:18,333 ‫עד שיאכל את האדם כולו.‬ 208 00:34:24,541 --> 00:34:27,750 ‫אפת' קם מהאוקיינוס.‬ 209 00:34:30,541 --> 00:34:32,750 ‫הוא עקב אחרינו לכאן.‬ 210 00:34:39,625 --> 00:34:40,625 ‫הוא דיבר אליי.‬ 211 00:34:48,583 --> 00:34:49,625 ‫מה הוא אמר?‬ 212 00:34:52,375 --> 00:34:54,250 ‫זה איננו מקומנו.‬ 213 00:34:56,625 --> 00:34:57,750 ‫אם נעזוב ‬ 214 00:34:58,833 --> 00:35:00,708 ‫ונשלם את חובנו...‬ 215 00:35:02,916 --> 00:35:05,041 ‫הוא יוביל אותנו חזרה אליה.‬ 216 00:35:08,000 --> 00:35:08,958 ‫אל ניאגאק.‬ 217 00:35:32,333 --> 00:35:33,208 ‫היא איננה.‬ 218 00:35:34,416 --> 00:35:37,250 ‫אהובתי, היא איננה. הים לקח אותה.‬ 219 00:35:37,333 --> 00:35:38,375 ‫אתה לא מקשיב.‬ 220 00:35:38,458 --> 00:35:39,458 ‫אנחנו שרדנו.‬ 221 00:35:39,541 --> 00:35:41,416 ‫אם פספסנו משהו...‬ ‫-אנגלית!‬ 222 00:35:41,500 --> 00:35:43,791 ‫אני אדבר בשפת אמי.‬ ‫-תקשיבי לעצמך.‬ 223 00:35:43,875 --> 00:35:44,916 ‫היא חיה!‬ ‫-היא מתה!‬ 224 00:35:50,083 --> 00:35:52,208 ‫התאבלנו מספיק.‬ 225 00:35:55,041 --> 00:35:56,458 ‫אין שום מכשף.‬ 226 00:36:10,875 --> 00:36:13,416 ‫הרגעתי את עצמי שזה חלום.‬ 227 00:36:18,458 --> 00:36:21,916 ‫שאולי אני... מוצפת,‬ 228 00:36:22,625 --> 00:36:24,916 ‫מדמיינת דברים שאינם קיימים.‬ 229 00:36:28,791 --> 00:36:31,083 ‫אבל עכשיו הסתכלתי לך בעיניים.‬ 230 00:36:34,083 --> 00:36:35,291 ‫אתה שקרן.‬ 231 00:37:17,916 --> 00:37:18,750 ‫ריאל?‬ 232 00:38:17,583 --> 00:38:18,416 ‫אימא.‬ 233 00:38:25,916 --> 00:38:26,791 ‫אימא.‬ 234 00:38:29,250 --> 00:38:30,083 ‫אימא.‬ 235 00:38:32,458 --> 00:38:33,416 ‫אימא.‬ 236 00:38:35,166 --> 00:38:36,000 ‫אימא.‬ 237 00:38:40,875 --> 00:38:42,875 ‫אימא.‬ ‫-ניא?‬ 238 00:38:43,708 --> 00:38:44,666 ‫אימא.‬ 239 00:38:47,333 --> 00:38:48,166 ‫אימא.‬ 240 00:39:47,291 --> 00:39:48,333 ‫ראית אותו.‬ 241 00:40:15,791 --> 00:40:16,750 ‫בול.‬ 242 00:40:19,750 --> 00:40:20,833 ‫מה אתה עושה?‬ 243 00:40:21,458 --> 00:40:22,708 ‫חייבים להשמיד הכול.‬ 244 00:40:23,375 --> 00:40:24,583 ‫זה מקולל.‬ 245 00:40:24,666 --> 00:40:26,958 ‫כל מה שהבאנו מקולל.‬ ‫-בול, מה אתה עושה?‬ 246 00:40:27,291 --> 00:40:30,666 ‫מה אתה עושה?‬ ‫עזוב את זה! תפסיק! לא, זה של אבי.‬ 247 00:40:30,750 --> 00:40:31,833 ‫סימנו אותנו.‬ 248 00:40:32,666 --> 00:40:34,791 ‫מה זאת אומרת "סימנו"? מה ראית?‬ 249 00:40:40,208 --> 00:40:41,041 ‫בול?‬ 250 00:40:53,375 --> 00:40:54,666 ‫למה? לא!‬ 251 00:41:08,541 --> 00:41:11,083 ‫אל תשאיר אותי חסרת כול.‬ 252 00:41:15,416 --> 00:41:16,250 ‫לא.‬ 253 00:43:27,500 --> 00:43:29,166 ‫הוא לא רוצה לעזוב אותך.‬ 254 00:43:32,000 --> 00:43:33,333 ‫אולי אם תדבר איתו...‬ 255 00:44:00,333 --> 00:44:02,125 ‫אולי אתה חושב שאנחנו משתגעים.‬ 256 00:44:02,833 --> 00:44:06,458 ‫אני חושב שלא בריא לך להיות לבד כל הזמן.‬ 257 00:44:07,375 --> 00:44:08,500 ‫שקועה במחשבות שלך.‬ 258 00:44:10,583 --> 00:44:12,166 ‫מחר נמצא לך משהו לעשות.‬ 259 00:44:13,000 --> 00:44:14,000 ‫משהו בקהילה.‬ 260 00:44:15,041 --> 00:44:17,250 ‫תתיידדי... תהיי אדם טוב.‬ 261 00:44:17,708 --> 00:44:19,583 ‫אנחנו לא כמוהם.‬ ‫-נוכל להיות.‬ 262 00:44:23,250 --> 00:44:25,291 ‫אתה לא תוהה מה הוא אומר לי?‬ 263 00:44:29,083 --> 00:44:29,958 ‫את צודקת.‬ 264 00:44:31,291 --> 00:44:32,333 ‫אולי באמת השתגעת.‬ 265 00:44:32,833 --> 00:44:35,250 ‫להפחיד את עצמך עם דברים דמיוניים בחושך.‬ 266 00:44:35,333 --> 00:44:36,833 ‫אחרי כל מה שסבלנו,‬ 267 00:44:37,291 --> 00:44:38,958 ‫אחרי מה שראינו,‬ 268 00:44:39,833 --> 00:44:43,333 ‫מה שבני אדם יכולים לעשות,‬ ‫אתה חושב שאני פוחדת מרעשים בלילה?‬ 269 00:44:45,791 --> 00:44:48,083 ‫אתה חושב שאני יכולה לפחד מרוחות רפאים?‬ 270 00:44:52,250 --> 00:44:53,916 ‫הוא אומר שאוכל להחזיר אותה.‬ 271 00:44:58,208 --> 00:45:00,500 ‫והוא אומר שממך אני צריכה לפחד.‬ 272 00:45:08,458 --> 00:45:09,625 ‫זה הבית שלנו.‬ 273 00:47:29,000 --> 00:47:29,875 ‫תעזור לי.‬ 274 00:47:40,875 --> 00:47:41,708 ‫קר לי.‬ 275 00:48:04,666 --> 00:48:06,833 ‫תעזור לי.‬ 276 00:48:07,250 --> 00:48:09,625 ‫אני לא יכול לנשום. תעזור לי.‬ 277 00:48:09,708 --> 00:48:10,958 ‫אני לא רואה.‬ 278 00:48:20,208 --> 00:48:21,208 ‫אימא?‬ 279 00:48:25,208 --> 00:48:26,166 ‫אימא?‬ 280 00:48:28,750 --> 00:48:29,708 ‫אימא?‬ 281 00:48:32,041 --> 00:48:32,916 ‫אימא?‬ 282 00:48:37,083 --> 00:48:38,000 ‫אימא.‬ 283 00:48:54,833 --> 00:48:55,833 ‫ניאגאק?‬ 284 00:49:58,708 --> 00:50:00,291 ‫זה הבית שלי.‬ 285 00:50:00,958 --> 00:50:02,208 ‫זה הבית שלי!‬ 286 00:50:03,458 --> 00:50:04,458 ‫החוצה!‬ 287 00:50:05,375 --> 00:50:07,666 ‫החוצה!‬ 288 00:50:08,208 --> 00:50:10,750 ‫החוצה!‬ 289 00:50:14,916 --> 00:50:16,291 ‫זה הבית שלי!‬ 290 00:50:18,000 --> 00:50:19,208 ‫הבית שלי!‬ 291 00:50:43,166 --> 00:50:45,375 ‫אדם... אתה מוכן להביא לו מיץ?‬ 292 00:50:46,791 --> 00:50:48,500 ‫אז, בול, מה העניין?‬ 293 00:50:50,875 --> 00:50:51,833 ‫הבית.‬ 294 00:50:52,333 --> 00:50:53,166 ‫הבית.‬ 295 00:50:55,625 --> 00:50:56,958 ‫יש לך בעיות בנכס?‬ 296 00:51:02,250 --> 00:51:03,500 ‫אתה רוצה עבור דירה?‬ 297 00:51:05,750 --> 00:51:07,416 ‫אה. בסדר.‬ 298 00:51:07,916 --> 00:51:08,791 ‫כן?‬ 299 00:51:09,666 --> 00:51:12,166 ‫בטח, כן, אנחנו יכולים לבדוק את זה בשבילך.‬ 300 00:51:13,250 --> 00:51:14,583 ‫אבל תספר לי למה.‬ 301 00:51:15,750 --> 00:51:18,041 ‫כלומר, אתה יכול לספר לי על אחת הבעיות?‬ 302 00:51:23,416 --> 00:51:24,958 ‫יש שרצים.‬ 303 00:51:25,958 --> 00:51:28,166 ‫עכברושים וחרקים.‬ 304 00:51:28,750 --> 00:51:29,750 ‫חלינו בגללם.‬ 305 00:51:31,500 --> 00:51:32,625 ‫ריאל חולה מאוד.‬ 306 00:51:33,375 --> 00:51:34,333 ‫היא פנתה לרופא?‬ 307 00:51:34,416 --> 00:51:35,291 ‫כן.‬ ‫-יופי.‬ 308 00:51:35,666 --> 00:51:36,625 ‫הוא אומר…‬ 309 00:51:37,958 --> 00:51:38,916 ‫"צאו מהבית".‬ 310 00:51:39,541 --> 00:51:40,416 ‫חייבים לעבור.‬ 311 00:51:41,958 --> 00:51:42,791 ‫לאן?‬ 312 00:51:43,208 --> 00:51:44,333 ‫הבית שלו גדול משלי.‬ 313 00:51:45,208 --> 00:51:46,291 ‫גדול יותר גם משלי.‬ 314 00:51:54,791 --> 00:51:55,958 ‫תראה, חבר, זה...‬ 315 00:51:57,083 --> 00:51:58,708 ‫זה יעורר הרבה שאלות...‬ 316 00:51:59,333 --> 00:52:00,208 ‫בול.‬ 317 00:52:01,875 --> 00:52:02,708 ‫אני...‬ 318 00:52:05,208 --> 00:52:07,125 ‫הם ישאלו למה אתם לא מסתגלים.‬ 319 00:52:07,208 --> 00:52:08,250 ‫מסתגלים?‬ ‫-מסתגלים.‬ 320 00:52:08,333 --> 00:52:09,416 ‫אנחנו כן מסתגלים.‬ 321 00:52:23,541 --> 00:52:25,416 ‫גם אני עבדתי בבנק, תאמין או לא,‬ 322 00:52:25,500 --> 00:52:27,333 ‫לפני שהעבירו את כל התפקידים...‬ 323 00:52:28,666 --> 00:52:29,500 ‫לחו"ל.‬ 324 00:52:33,166 --> 00:52:36,708 ‫העניין הוא שרבים מאיתנו מגיעים‬ ‫למקומות שחשבנו שלא נגיע אליהם.‬ 325 00:52:37,083 --> 00:52:38,041 ‫אבל אני חושב,‬ 326 00:52:38,791 --> 00:52:41,708 ‫אני חושב שהחיים מנסים להראות לך‬ ‫איזה מין אדם אתה.‬ 327 00:52:43,833 --> 00:52:44,875 ‫אתה מבין אותי?‬ 328 00:52:45,625 --> 00:52:47,583 ‫אני מנסה להבין איזה אדם אתה, בול.‬ 329 00:52:49,041 --> 00:52:50,291 ‫אני רק צריך בית חדש.‬ 330 00:52:50,375 --> 00:52:51,458 ‫ונשיג לך בית חדש.‬ 331 00:52:51,958 --> 00:52:53,375 ‫מיד לאחר החקירה.‬ 332 00:52:53,458 --> 00:52:54,416 ‫חקירה?‬ ‫-כן.‬ 333 00:52:54,500 --> 00:52:56,166 ‫תביט בעצמך. אתה נראה זוועה.‬ 334 00:52:56,541 --> 00:52:58,166 ‫אתה לא נראה בריא, אלא חולה.‬ 335 00:52:58,500 --> 00:53:00,541 ‫הריח שלך לא טוב, אלא רע.‬ 336 00:53:01,208 --> 00:53:03,458 ‫אתה לא מדבר בהיגיון. חובה לדווח על כך.‬ 337 00:53:04,083 --> 00:53:04,916 ‫ואז… ‬ 338 00:53:06,416 --> 00:53:07,541 ‫אנשים, לא אני,‬ 339 00:53:07,625 --> 00:53:10,541 ‫אבל אנשים ישאלו למה ‬ ‫הוא נושך את היד שמאכילה אותו.‬ 340 00:53:11,625 --> 00:53:12,625 ‫כל מקום אחר.‬ 341 00:53:12,708 --> 00:53:14,750 ‫יש עכברושים בכולם.‬ ‫-בכל מקום אחר.‬ 342 00:53:14,833 --> 00:53:16,166 ‫בסדר. אז זה לא העניין.‬ 343 00:53:18,750 --> 00:53:21,291 ‫יש משהו... פסול מאוד‬ 344 00:53:21,375 --> 00:53:22,625 ‫ב...‬ ‫-מה?‬ 345 00:53:23,375 --> 00:53:24,458 ‫מה העניין? תגיד.‬ 346 00:53:29,000 --> 00:53:30,583 ‫זה לא כזה נורא, אתה צוחק.‬ 347 00:53:32,666 --> 00:53:34,833 ‫אם אתה רוצה שאעורר מהומה, כך אעשה.‬ 348 00:53:34,916 --> 00:53:37,166 ‫כן.‬ ‫-אם אתה רוצה, כך אעשה.‬ 349 00:53:37,250 --> 00:53:38,083 ‫כן.‬ 350 00:54:03,833 --> 00:54:04,750 ‫בול.‬ 351 00:54:06,250 --> 00:54:07,083 ‫חכה.‬ 352 00:54:12,916 --> 00:54:13,750 ‫אימא.‬ 353 00:54:46,083 --> 00:54:47,541 ‫למה לא לעזוב וזהו?‬ 354 00:54:51,250 --> 00:54:52,083 ‫מה?‬ 355 00:54:53,666 --> 00:54:54,833 ‫למה לא לעזוב וזהו?‬ 356 00:54:55,625 --> 00:54:56,791 ‫אנו גרים כאן עכשיו.‬ 357 00:54:57,458 --> 00:54:59,458 ‫בכל מקרה הם יסלקו אתכם מפה.‬ 358 00:55:00,583 --> 00:55:01,666 ‫אני מנסה לעזור לך.‬ 359 00:55:03,791 --> 00:55:05,000 ‫אני נותנת לזה שבוע.‬ 360 00:55:23,208 --> 00:55:24,666 ‫אלה בטח עכברושים גדולים.‬ 361 00:55:29,500 --> 00:55:30,958 ‫אתה אומר לי שעכברושים...‬ 362 00:55:33,125 --> 00:55:33,958 ‫עשו את זה?‬ 363 00:55:37,166 --> 00:55:38,208 ‫בחייך, בנאדם.‬ 364 00:55:41,125 --> 00:55:43,750 ‫עכשיו אני חייב לדווח על זה.‬ 365 00:55:44,458 --> 00:55:45,791 ‫בבקשה.‬ 366 00:55:45,875 --> 00:55:48,000 ‫אני חייב. אאלץ לצלם.‬ 367 00:55:48,083 --> 00:55:49,250 ‫לא, בבקשה. לא.‬ 368 00:55:49,916 --> 00:55:51,000 ‫לא!‬ 369 00:55:52,583 --> 00:55:53,625 ‫תן לי לתקן את זה.‬ 370 00:55:58,041 --> 00:55:59,083 ‫לא נחזור.‬ 371 00:56:01,208 --> 00:56:02,041 ‫בבקשה.‬ 372 00:56:02,750 --> 00:56:05,416 ‫אנחנו מהטובים. זוכר?‬ 373 00:56:07,625 --> 00:56:09,041 ‫לא נחזור.‬ 374 00:56:16,000 --> 00:56:18,375 ‫כן. בסדר, מר מז'ור,‬ 375 00:56:18,458 --> 00:56:20,541 ‫הפעם ניתן לך אזהרה בלבד.‬ 376 00:56:20,625 --> 00:56:22,083 ‫רק רגע.‬ ‫-תן לי לטפל בזה.‬ 377 00:56:22,333 --> 00:56:24,000 ‫סיפרת להם על המכשף?‬ 378 00:56:29,458 --> 00:56:30,625 ‫לא סיפרת להם.‬ 379 00:56:35,416 --> 00:56:37,750 ‫יש בבית הזה יצור חייתי גדול.‬ 380 00:56:38,958 --> 00:56:40,375 ‫הוא עקב אחרינו לכאן.‬ 381 00:56:41,500 --> 00:56:44,125 ‫בעלי רדף אחריו כל הלילה עם פטיש.‬ 382 00:56:46,916 --> 00:56:48,583 ‫הוא יודע קסמים חזקים,‬ 383 00:56:49,625 --> 00:56:52,416 ‫הוא ממלא את הבית הזה ברוחות.‬ 384 00:56:53,333 --> 00:56:56,916 ‫הוא מייסר את בעלי עם ביקורים ממנה.‬ 385 00:56:58,583 --> 00:56:59,666 ‫ניאגאק.‬ 386 00:57:02,291 --> 00:57:05,458 ‫אבל בעלי הוא אדם עקשן מאוד.‬ 387 00:57:08,916 --> 00:57:10,916 ‫הוא עדיין מאמין שיוכל להתכחש לזה.‬ 388 00:57:12,041 --> 00:57:13,541 ‫תכלול את זה בדוח שלך. ‬ 389 00:57:22,666 --> 00:57:23,791 ‫חייבים לדווח עליהם.‬ 390 00:57:24,416 --> 00:57:25,791 ‫שייפרדו מאנגליה לשלום.‬ 391 00:57:26,375 --> 00:57:28,125 ‫אחי, היא לבשה סדינים.‬ 392 00:57:28,208 --> 00:57:29,625 ‫זה מה שהם רוצים.‬ 393 00:57:31,166 --> 00:57:33,000 ‫הם אוהבים לראות שאנחנו משתגעים.‬ 394 00:57:34,250 --> 00:57:36,875 ‫זה גורם להם להרגיש כמו גברים גדולים.‬ 395 00:57:39,333 --> 00:57:43,708 ‫הם לא רוצים שיזכירו להם שהם אלה שחלשים.‬ 396 00:57:44,666 --> 00:57:46,375 ‫כמה שהם עלובים,‬ 397 00:57:47,000 --> 00:57:48,291 ‫ועצלנים,‬ 398 00:57:49,041 --> 00:57:51,333 ‫ומשועממים.‬ 399 00:57:51,416 --> 00:57:52,375 ‫ריאל.‬ 400 00:57:54,791 --> 00:57:55,791 ‫אני מצטערת.‬ 401 00:57:58,583 --> 00:58:00,250 ‫סליחה.‬ 402 00:58:00,333 --> 00:58:01,166 ‫ריאל.‬ 403 00:58:04,500 --> 00:58:05,333 ‫ואתה...‬ 404 00:58:08,333 --> 00:58:09,750 ‫אתה עדיין מעריץ אותם.‬ 405 00:58:13,791 --> 00:58:15,250 ‫אתה מתחנן בפניהם.‬ 406 00:58:16,666 --> 00:58:20,541 ‫ואז אתה מודה להם‬ ‫על השאריות התפלות שהם זורקים לנו.‬ 407 00:58:23,250 --> 00:58:24,333 ‫אתה זולל אותן.‬ 408 00:58:32,666 --> 00:58:34,291 ‫שיחזירו אותנו.‬ 409 00:58:35,083 --> 00:58:36,541 ‫אבל זה הבית שלנו.‬ 410 00:58:39,125 --> 00:58:40,291 ‫אנחנו חוזרים.‬ 411 00:58:42,458 --> 00:58:43,458 ‫אני עוזבת.‬ 412 00:58:44,083 --> 00:58:45,375 ‫איתך או בלעדיך.‬ 413 00:58:46,541 --> 00:58:51,250 ‫כמה מהר שכחת ‬ ‫כל מה שעברנו כדי להגיע לכאן.‬ 414 00:58:52,625 --> 00:58:55,541 ‫כמה מהר אתה שכחת את בתנו.‬ 415 00:59:20,541 --> 00:59:21,583 ‫את חולה.‬ 416 00:59:29,083 --> 00:59:30,500 ‫זה הבית שלנו.‬ 417 00:59:36,375 --> 00:59:37,875 ‫את לא הולכת לשום מקום.‬ 418 01:00:17,416 --> 01:00:20,666 ‫הפעם, תדבר איתי.‬ 419 01:01:41,750 --> 01:01:42,750 ‫איפה אתה?‬ 420 01:01:45,833 --> 01:01:46,708 ‫גנב.‬ 421 01:01:49,750 --> 01:01:50,875 ‫גלה את עצמך.‬ 422 01:01:55,541 --> 01:01:58,000 ‫חייך אינם שלך.‬ 423 01:01:59,750 --> 01:02:01,541 ‫גנבת אותם.‬ 424 01:02:04,041 --> 01:02:05,750 ‫תשלם את חובך.‬ 425 01:02:07,250 --> 01:02:08,916 ‫אתה חיה.‬ 426 01:02:09,500 --> 01:02:11,625 ‫אתה החיה.‬ 427 01:02:12,375 --> 01:02:15,000 ‫ואני השוחט.‬ 428 01:02:15,875 --> 01:02:19,833 ‫לאן שלא תלך, אעקוב אחיך.‬ 429 01:02:22,083 --> 01:02:25,583 ‫אתה שלי כעת.‬ 430 01:02:27,958 --> 01:02:29,208 ‫מה אתה רוצה?‬ 431 01:02:30,833 --> 01:02:33,625 ‫החיים שלך בתמורה לניאגאק.‬ 432 01:02:33,708 --> 01:02:34,583 ‫מה?‬ 433 01:02:37,708 --> 01:02:41,416 ‫קח את הסכין הזה ופתח את בשרך.‬ 434 01:02:42,583 --> 01:02:45,250 ‫גופך בתמורה לגופה.‬ 435 01:02:49,416 --> 01:02:51,166 ‫למה שלא תהרוג אותי בעצמך?‬ 436 01:03:15,041 --> 01:03:16,333 ‫אתה לא יכול לגעת בי.‬ 437 01:03:21,250 --> 01:03:22,708 ‫אתה לא יכול לגעת בי.‬ 438 01:03:23,041 --> 01:03:25,000 ‫אתה לא יכול לגעת בי או לפגוע בי.‬ 439 01:03:26,208 --> 01:03:27,958 ‫אתה סתם שק של תעלולים.‬ 440 01:03:28,333 --> 01:03:32,083 ‫תרגיש בבית. תמונות לא יכולות לפגוע בי.‬ 441 01:03:35,083 --> 01:03:37,041 ‫למה אתה לא ישן?‬ 442 01:03:46,208 --> 01:03:47,041 ‫לא.‬ 443 01:03:47,708 --> 01:03:49,291 ‫לא, תפסיק!‬ 444 01:03:51,750 --> 01:03:53,083 ‫לא, תפסיק.‬ 445 01:03:53,166 --> 01:03:55,833 ‫תפסיק!‬ 446 01:03:56,625 --> 01:03:58,791 ‫תפסיק!‬ 447 01:04:02,833 --> 01:04:06,791 ‫תמונות לא יכולות לפגוע בי.‬ 448 01:04:43,833 --> 01:04:44,833 ‫ריאל!‬ 449 01:04:45,541 --> 01:04:47,833 ‫לא.‬ 450 01:04:47,916 --> 01:04:50,000 ‫רד ממני.‬ ‫-חזרי.‬ 451 01:04:50,083 --> 01:04:51,375 ‫אל תיגע בי!‬ 452 01:04:51,750 --> 01:04:53,875 ‫תישארי בבית!‬ ‫-רד ממני!‬ 453 01:05:04,208 --> 01:05:05,041 ‫ריאל!‬ 454 01:05:05,583 --> 01:05:06,500 ‫ריאל!‬ 455 01:05:08,250 --> 01:05:09,083 ‫ריאל!‬ 456 01:05:13,416 --> 01:05:14,333 ‫ריאל!‬ 457 01:05:34,250 --> 01:05:35,083 ‫ריאל?‬ 458 01:06:51,750 --> 01:06:53,291 ‫אני יודעת מה אתן.‬ 459 01:07:06,041 --> 01:07:07,333 ‫זה רק חלום.‬ 460 01:07:11,833 --> 01:07:13,000 ‫איפה היא?‬ 461 01:07:15,041 --> 01:07:15,875 ‫מי?‬ 462 01:07:17,250 --> 01:07:18,208 ‫בתי.‬ 463 01:07:22,083 --> 01:07:22,916 ‫מי?‬ 464 01:07:35,583 --> 01:07:36,416 ‫ריאל?‬ 465 01:07:44,083 --> 01:07:44,916 ‫ריאל?‬ 466 01:07:52,458 --> 01:07:53,291 ‫ריאל!‬ 467 01:08:25,375 --> 01:08:26,208 ‫ריאל.‬ 468 01:08:26,875 --> 01:08:28,541 ‫היי. בואי.‬ 469 01:08:29,166 --> 01:08:30,625 ‫בואי. הכול בסדר.‬ 470 01:08:31,125 --> 01:08:32,125 ‫אני כאן.‬ 471 01:08:33,791 --> 01:08:36,625 ‫אני כאן.‬ 472 01:08:39,333 --> 01:08:40,291 ‫ריאל?‬ 473 01:08:43,250 --> 01:08:44,083 ‫ריאל.‬ 474 01:08:44,958 --> 01:08:45,833 ‫ריאל.‬ 475 01:08:46,916 --> 01:08:49,416 ‫תסתכלי עליי. תסתכלי. עליי.‬ 476 01:08:52,958 --> 01:08:54,083 ‫חייבים ללכת עכשיו.‬ 477 01:08:56,125 --> 01:08:58,000 ‫עכשיו. חייבים ללכת. בואי.‬ 478 01:08:59,500 --> 01:09:01,666 ‫ריאל.‬ 479 01:09:02,416 --> 01:09:05,833 ‫בבקשה. ריאל. בבקשה. ריאל.‬ 480 01:09:07,375 --> 01:09:08,333 ‫בואי.‬ 481 01:09:09,458 --> 01:09:10,333 ‫בואי.‬ 482 01:09:12,958 --> 01:09:14,541 ‫ריאל, בואי.‬ 483 01:09:23,416 --> 01:09:24,666 ‫בואי.‬ 484 01:10:25,250 --> 01:10:26,083 ‫בואי.‬ 485 01:10:27,375 --> 01:10:28,250 ‫מהרי.‬ 486 01:10:31,166 --> 01:10:32,458 ‫זוזו! בבקשה!‬ 487 01:10:33,041 --> 01:10:34,375 ‫מספיק.‬ 488 01:10:34,458 --> 01:10:36,041 ‫מקום לעוד שניים?‬ ‫-יותר מדי.‬ 489 01:10:36,125 --> 01:10:38,625 ‫עוד שניים!‬ 490 01:10:38,708 --> 01:10:39,791 ‫בבקשה!‬ ‫-ילדים בלבד!‬ 491 01:10:41,000 --> 01:10:42,500 ‫בואו. מספיק.‬ 492 01:10:42,583 --> 01:10:44,625 ‫לא.‬ ‫-יש מקום!‬ 493 01:10:44,708 --> 01:10:46,583 ‫רד!‬ ‫-לא! רגע!‬ 494 01:10:46,666 --> 01:10:48,125 ‫בבקשה!‬ ‫-אימא.‬ 495 01:10:48,250 --> 01:10:49,583 ‫מספיק. יש רבים מדי.‬ 496 01:10:49,666 --> 01:10:51,083 ‫הכול מלא.‬ 497 01:10:51,166 --> 01:10:52,458 ‫בבקשה. רגע!‬ ‫-אימא.‬ 498 01:10:52,541 --> 01:10:53,625 ‫אני מצטערת.‬ 499 01:10:58,375 --> 01:10:59,291 ‫חייבים לזוז.‬ 500 01:10:59,375 --> 01:11:01,125 ‫רק ילדים. אתה לא ילד.‬ ‫ -רגע!‬ 501 01:11:01,208 --> 01:11:03,291 ‫חייבים לזוז!‬ 502 01:11:03,833 --> 01:11:07,416 ‫לא!‬ ‫-היא ילדה!‬ 503 01:11:07,500 --> 01:11:09,291 ‫בבקשה!‬ ‫-אני מצטערת.‬ 504 01:11:14,125 --> 01:11:16,208 ‫סליחה. תודה.‬ 505 01:11:21,625 --> 01:11:22,500 ‫ניאנגה!‬ 506 01:11:23,125 --> 01:11:24,041 ‫אימא!‬ 507 01:11:24,291 --> 01:11:25,583 ‫ניאנגה!‬ ‫-אימא!‬ 508 01:11:42,416 --> 01:11:44,583 ‫אימא!‬ ‫-זה בסדר.‬ 509 01:12:21,791 --> 01:12:23,500 ‫אין לך בת.‬ 510 01:12:47,666 --> 01:12:49,041 ‫אני אגן עלייך.‬ 511 01:13:12,166 --> 01:13:13,208 ‫היא...?‬ 512 01:13:15,458 --> 01:13:16,583 ‫היא מתה?‬ 513 01:13:25,541 --> 01:13:27,375 ‫לא, עזוב אותי!‬ 514 01:13:28,583 --> 01:13:29,833 ‫בול! ניאגאק!‬ 515 01:14:21,166 --> 01:14:23,666 ‫אני יכול להחזיר אותה.‬ 516 01:14:36,083 --> 01:14:38,208 ‫חתכי את בשרו.‬ 517 01:14:40,333 --> 01:14:42,708 ‫תני לי את הגוף שלו‬ 518 01:14:43,458 --> 01:14:46,833 ‫ואני אתן לך את מבוקשך.‬ 519 01:16:36,833 --> 01:16:37,750 ‫אימא.‬ 520 01:17:33,625 --> 01:17:34,625 ‫הו, מה...‬ 521 01:17:40,125 --> 01:17:41,666 ‫זה מה שהוא רוצה.‬ 522 01:17:43,708 --> 01:17:45,333 ‫עכשיו הוא יבוא לקחת אותי.‬ 523 01:17:51,041 --> 01:17:52,375 ‫תני לי להציל אותה.‬ 524 01:18:07,125 --> 01:18:08,625 ‫הייתי צריך להתאמץ יותר.‬ 525 01:18:11,291 --> 01:18:12,625 ‫הייתי צריך להציל אותה.‬ 526 01:18:19,166 --> 01:18:20,458 ‫אני רואה גם אותם.‬ 527 01:18:23,291 --> 01:18:24,583 ‫מה אתה רואה?‬ 528 01:18:25,958 --> 01:18:27,041 ‫אני רואה אותה.‬ 529 01:18:29,916 --> 01:18:30,958 ‫את כולם.‬ 530 01:18:33,750 --> 01:18:36,333 ‫מהסירה, מהבית.‬ 531 01:18:43,000 --> 01:18:44,625 ‫ולמה זה הופך אותנו?‬ 532 01:18:51,916 --> 01:18:53,000 ‫הוא בא.‬ 533 01:18:59,541 --> 01:19:02,375 ‫הוא בא. את חייבת ללכת.‬ 534 01:19:05,250 --> 01:19:06,083 ‫לכי.‬ 535 01:20:11,583 --> 01:20:15,333 ‫אתה שלי.‬ 536 01:21:49,791 --> 01:21:51,500 ‫אני חייבת להיפרד לשלום עכשיו.‬ 537 01:21:57,583 --> 01:21:58,791 ‫אני הולכת הביתה.‬ 538 01:22:52,458 --> 01:22:54,541 ‫שלום, ריאל. סליחה על ההפרעה.‬ 539 01:22:55,333 --> 01:22:57,833 ‫אנחנו עובדים עם מארק. אפשר להיכנס?‬ 540 01:23:00,708 --> 01:23:01,541 ‫תיכנסו.‬ 541 01:23:33,333 --> 01:23:34,458 ‫נראה ששלומכם טוב.‬ 542 01:23:38,333 --> 01:23:39,625 ‫עדיין יש מכשף?‬ 543 01:23:40,916 --> 01:23:42,166 ‫ריאל הרגה אותו.‬ 544 01:23:49,250 --> 01:23:51,583 ‫אני חושבת שאצבע את החדר הזה באדום.‬ 545 01:23:58,125 --> 01:23:59,708 ‫את משוגעת לגמרי?‬ 546 01:24:03,166 --> 01:24:04,291 ‫מה עם העכברושים?‬ 547 01:24:06,041 --> 01:24:09,041 ‫אולי הייתי קצת דרמטי.‬ 548 01:24:13,916 --> 01:24:15,166 ‫אתם עדיין רואה אותה?‬ 549 01:24:16,791 --> 01:24:17,625 ‫את ניאגאק?‬ 550 01:24:23,541 --> 01:24:25,041 ‫הרוחות שלך עוקבות אחריך.‬ 551 01:24:26,208 --> 01:24:27,291 ‫הן לא עוזבות.‬ 552 01:24:28,500 --> 01:24:29,958 ‫הן גרות איתך.‬ 553 01:24:32,916 --> 01:24:36,666 ‫רק כשהכנסתי אותן,‬ ‫התחלתי להתמודד עם עצמי.‬ 554 01:24:42,958 --> 01:24:44,500 ‫זה הבית שלנו.‬ 555 01:24:47,291 --> 01:24:48,541 ‫אנחנו מאושרים כאן.‬ 556 01:24:52,791 --> 01:24:54,375 ‫אסור לעשות על האש.‬ 557 01:24:55,125 --> 01:24:57,000 ‫ואסור לעשות את זה לקירות.‬ 558 01:24:59,500 --> 01:25:00,416 ‫בסדר.‬ 559 01:25:01,708 --> 01:25:02,541 ‫זה הכול?‬ 560 01:25:04,125 --> 01:25:04,958 ‫בסדר.‬ 561 01:25:05,875 --> 01:25:07,666 ‫תודה, מר וגברת מז'ור.‬ 562 01:27:10,666 --> 01:27:14,500 ‫- NETFLIX מציגה -‬