1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,208 --> 00:00:18,041 NETFLIX SUNAR 4 00:00:22,041 --> 00:00:24,041 Lanet olası tatiller. 5 00:00:39,000 --> 00:00:40,458 Mutlu Noeller. 6 00:00:40,958 --> 00:00:43,916 Noel yemeği için böyle mi giyindin? 7 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 Elbisen yok mu hiç? 8 00:00:46,083 --> 00:00:47,666 Çok iyiyim anne. Sağ ol. 9 00:00:47,750 --> 00:00:49,500 Ev güzel görünüyor. 10 00:00:49,583 --> 00:00:53,333 Susan teyzen alışveriş merkezindeki Noel Baba'yı eve getirmiş, 11 00:00:53,416 --> 00:00:55,625 yeğenin de yemliğe kakasını yaptı. 12 00:00:56,000 --> 00:00:57,333 Küçük bir kakaydı 13 00:00:57,416 --> 00:00:59,416 ve öncesinde bebek İsa'yı çıkardı. 14 00:00:59,500 --> 00:01:00,750 -Merhaba. -Selam. 15 00:01:00,833 --> 00:01:03,625 -Mutlu Noeller. -Zencefilli kurabiye alır mısın? 16 00:01:04,666 --> 00:01:05,541 -Vay be. -Hey. 17 00:01:06,333 --> 00:01:08,166 Rodney onu aramadığını söyledi. 18 00:01:08,250 --> 00:01:11,666 Profesyonel bir palyaçoyla çıkamam. Gözüme uyku girmezdi. 19 00:01:11,750 --> 00:01:14,916 Tanrı'm. Sloane, altı ay oldu. Sahalara dönmen lazım. 20 00:01:15,000 --> 00:01:19,166 Tüm gün evde pijamayla otururken nasıl olacak da biriyle tanışacak? 21 00:01:19,250 --> 00:01:20,958 Buna evden çalışmak deniyor anne. 22 00:01:21,041 --> 00:01:24,541 Patronum kotamı doldurduğum sürece ne giydiğimi umursamıyor. 23 00:01:24,625 --> 00:01:27,958 Ama annemin mesai saatlerinde beni aramamasını rica etti. 24 00:01:28,041 --> 00:01:29,958 Sigarayı bıraktın, değil mi? 25 00:01:30,458 --> 00:01:32,416 Evet, anne. İçmiyorum. 26 00:01:32,833 --> 00:01:34,458 Uber'deki şoför içiyordu. 27 00:01:34,541 --> 00:01:37,000 Tatilin stresli olabileceğini biliyorum 28 00:01:37,083 --> 00:01:39,916 ama hiçbir erkek yalan söyleyen bir tiryakiyle... 29 00:01:41,791 --> 00:01:43,000 ...evlenmek istemez. 30 00:01:44,666 --> 00:01:47,208 Hiçbir erkek cadaloz bir kaynana da istemez. 31 00:01:47,291 --> 00:01:49,041 Üç falsomuz var demek. 32 00:01:52,750 --> 00:01:55,125 Kız kardeşimin yalnız gelmediği tatile tatil demem. 33 00:01:55,208 --> 00:01:57,458 -Yüzüne vurma. Belli ki üzgün. -Kes şunu. 34 00:01:57,541 --> 00:02:00,541 -Üzgün değilim. -Emin misin? Çok üzgün görünüyorsun. 35 00:02:01,666 --> 00:02:02,666 Üzgün değilim. 36 00:02:02,750 --> 00:02:06,291 İşte bu! Temizlenmiş bir yemlik. 37 00:02:07,416 --> 00:02:08,250 Sloane. 38 00:02:09,208 --> 00:02:10,458 Rodney'i aramadın mı? 39 00:02:13,583 --> 00:02:14,541 Harika değil mi? 40 00:02:15,000 --> 00:02:16,541 AVM'de tanıştık. 41 00:02:16,791 --> 00:02:19,583 AVM'de çok kaliteli erkeklerle tanışabilirsin. 42 00:02:20,333 --> 00:02:23,000 Pek sanmıyorum. 43 00:02:23,083 --> 00:02:23,916 Sakin ol. 44 00:02:24,000 --> 00:02:26,333 Onunla evlenmeyeceğim. 45 00:02:26,958 --> 00:02:28,583 O, sadece benim tatilörtüm. 46 00:02:28,916 --> 00:02:29,958 Tatilört mü? 47 00:02:30,041 --> 00:02:32,416 Yani sadece tatilde takılacağım flörtüm. 48 00:02:32,625 --> 00:02:33,458 Bağlanmak yok. 49 00:02:34,666 --> 00:02:36,583 Arkadaşı var mı diye sorayım mı? 50 00:02:40,875 --> 00:02:42,166 LOGAN MEYDANI 51 00:02:47,375 --> 00:02:49,125 Gerilme. Sana bayılacaklar. 52 00:02:49,208 --> 00:02:51,958 Ailen bunun üçüncü buluşmamız olduğunu biliyor, değil mi? 53 00:02:52,041 --> 00:02:55,583 Aman Tanrı'm. Önemli değil. Senin geldiğini bile bilmiyorlar. 54 00:02:55,750 --> 00:02:58,958 -Merhaba! -Mutlu Noeller! 55 00:03:01,125 --> 00:03:03,125 Sen de Jackson olmalısın. 56 00:03:03,541 --> 00:03:06,208 Fotoğraflarda göründüğünden daha yakışıklısın. 57 00:03:07,375 --> 00:03:08,291 Fotoğraflar mı? 58 00:03:10,166 --> 00:03:13,625 Bu da Noel Baba'nın kucağına ilk kez oturduğunda çekildi. 59 00:03:13,708 --> 00:03:16,458 Noel Baba'nın bacağına işemişti. 60 00:03:18,666 --> 00:03:21,625 İlk bale gösterisi ve... 61 00:03:23,000 --> 00:03:25,333 Bu da ilk kez âdet olduğu gün. 62 00:03:26,125 --> 00:03:27,125 Büyüleyici. 63 00:03:28,416 --> 00:03:30,250 Bu da... 64 00:03:30,916 --> 00:03:32,916 Evanston Güzeli ödülü. 65 00:03:36,833 --> 00:03:38,291 Şunu bilmelisin... 66 00:03:40,083 --> 00:03:44,916 İkinizin burada birlikte yatması Carly'nin babasıyla beni rahatsız etmiyor. 67 00:03:46,125 --> 00:03:47,916 Hayır. Sorun değil. 68 00:03:48,000 --> 00:03:49,625 Yatıya kalmayacağım. 69 00:03:50,250 --> 00:03:51,333 Saçmalık. 70 00:03:51,750 --> 00:03:53,125 Aileden sayılırsın. 71 00:04:01,541 --> 00:04:02,625 Neredeyim lan ben? 72 00:04:10,041 --> 00:04:11,291 -Sloane. -Evet. 73 00:04:11,375 --> 00:04:13,666 Bebek gibi davranmayı kes. Masayı genişletebiliriz. 74 00:04:13,750 --> 00:04:16,208 Sağ ol. Bekârların masasını tercih ederim. 75 00:04:17,458 --> 00:04:19,458 Çocuklar, hadi hediyelere bakalım. 76 00:04:19,541 --> 00:04:21,166 Hadi. Gidelim. 77 00:04:22,041 --> 00:04:22,875 Evet... 78 00:04:23,583 --> 00:04:26,500 Sloane teyze, Rodney'i neden aramadın? 79 00:04:27,041 --> 00:04:29,041 Sen neden Rodney'i aramadın? 80 00:04:29,125 --> 00:04:30,916 Benim zaten sevgilim var. 81 00:04:31,333 --> 00:04:32,458 Adı Levi 82 00:04:32,541 --> 00:04:35,666 ve her gün teneffüste meyve suyunu benimle paylaşıyor. 83 00:04:36,833 --> 00:04:38,250 Aferin sana Daisy. 84 00:04:38,333 --> 00:04:40,208 Fırsatın varken tadını çıkar 85 00:04:40,541 --> 00:04:44,125 çünkü bir gün dışarı çıkacaksın ve Levi'ın, meyve suyunu 86 00:04:44,208 --> 00:04:47,583 Rainbow isminde bir Starbucks çalışanıyla paylaştığını göreceksin. 87 00:04:48,208 --> 00:04:50,000 Evet, iyi bir gün değil Daisy. 88 00:04:50,708 --> 00:04:52,833 Canını yakıyor. Seni güçlendiriyor. 89 00:04:53,333 --> 00:04:54,625 Sonra bir bakıyorsun, 90 00:04:54,708 --> 00:04:59,083 30'una gelmişsin, çocuk masasında oturup votkayla acını dindirmeye çalışıyorsun. 91 00:05:00,666 --> 00:05:02,541 Tanrı'm, ailem sana bayıldı! 92 00:05:02,625 --> 00:05:04,583 Senin derdin ne? Onlara... 93 00:05:04,666 --> 00:05:07,375 -Onlara sevgili olduğumuzu söyledin. -Hadi ama. 94 00:05:07,958 --> 00:05:09,500 Benden hoşlanıyorsun. 95 00:05:09,583 --> 00:05:13,833 Benden hoşlanmasan böyle önemli bir tatilde buraya gelmezdin. 96 00:05:15,750 --> 00:05:16,958 Alkışla mı sönüyor? 97 00:05:17,500 --> 00:05:23,833 Ailemin Avustralya'da olduğunu söyledim. Başka bir planım yoktu. 98 00:05:29,291 --> 00:05:30,500 Hey! 99 00:05:31,375 --> 00:05:32,708 -Pijama. -Evet! 100 00:05:32,791 --> 00:05:37,166 Evde kız kıza eğlenirken çok tatlı ve rahat olur diye düşündüm. 101 00:05:40,875 --> 00:05:42,083 Hey! 102 00:05:43,791 --> 00:05:45,875 -Pantolon. -Hâkî kumaş pantolon! 103 00:05:46,916 --> 00:05:49,083 Golfçüler bunlara bayılır, değil mi? 104 00:05:49,166 --> 00:05:51,958 Bedenini bilmiyordum, üç tane aldım. Ama değiştirebilirsin. 105 00:05:52,708 --> 00:05:53,625 Pantolon, 106 00:05:54,125 --> 00:05:55,333 yanında da iş çıktı. 107 00:05:56,333 --> 00:05:57,208 Teşekkürler! 108 00:06:05,166 --> 00:06:06,916 Üzgünüm. Hediye alacağımızı 109 00:06:07,833 --> 00:06:09,666 düşünmemiştim. 110 00:06:10,375 --> 00:06:11,666 Neden öyle düşündün? 111 00:06:13,625 --> 00:06:16,083 Çünkü hediye almayacağımızı söyledin. 112 00:06:19,791 --> 00:06:22,875 Anlıyorum. Ağzıma boşalırken iyiydi 113 00:06:22,958 --> 00:06:25,750 ama Noel hediyesi almaya gelince yan çiziyorsun. 114 00:06:28,708 --> 00:06:30,416 Nakit verebilirim. Yanımda... 115 00:06:31,791 --> 00:06:33,583 Ne kadar kalmış? 40 dolar var. 116 00:06:34,083 --> 00:06:35,166 40 dolar mı? 117 00:06:36,208 --> 00:06:37,750 Beni fahişe mi sandın sen? 118 00:06:38,583 --> 00:06:40,000 Hayır! Tanrı'm, hayır! 119 00:06:40,083 --> 00:06:41,625 Kesinlikle hayır. Ne... 120 00:06:42,250 --> 00:06:43,416 80'i kabul ederim. 121 00:06:45,666 --> 00:06:47,333 Sana 80 dolar vermem. 122 00:06:47,666 --> 00:06:50,291 Ama seviştik Jackson. Hem de iki kez. 123 00:06:50,375 --> 00:06:54,208 Bana Noel hediyesi almadığına inanamıyorum. 124 00:06:54,291 --> 00:06:55,583 Ben de ailenin önünde 125 00:06:55,666 --> 00:06:58,500 beni böyle pusuya düşürdüğüne inanamıyorum. 126 00:06:58,583 --> 00:07:01,166 Aslında biliyor musun? İnanabiliyorum. 127 00:07:01,666 --> 00:07:04,208 Çünkü kızlar tatillerde sapıtıyorlar. 128 00:07:04,291 --> 00:07:07,500 İyi akşamlar. Yemek çok güzeldi. Size mutlu Noeller. 129 00:07:18,166 --> 00:07:19,000 Hoşça kalın. 130 00:07:21,625 --> 00:07:23,250 Herkes buraya bakabilir mi? 131 00:07:24,291 --> 00:07:26,000 Söylemem gereken bir şey var. 132 00:07:26,250 --> 00:07:27,500 Kim tatlı ister? 133 00:07:32,708 --> 00:07:34,166 Elizabeth Kimberly Chen. 134 00:07:35,125 --> 00:07:36,375 Olamaz. 135 00:07:36,833 --> 00:07:40,333 Biliyorum, sadece üç ay ve altı gün oldu 136 00:07:40,916 --> 00:07:43,250 ama seni ezelden beri tanıyor gibiyim. 137 00:07:43,875 --> 00:07:46,166 Benimle evlenerek beni dünyadaki en mutlu erkek 138 00:07:46,625 --> 00:07:47,541 yapar mısın? 139 00:07:47,625 --> 00:07:48,583 Aman Tanrı'm! 140 00:07:49,708 --> 00:07:50,541 Evet! 141 00:07:50,625 --> 00:07:51,708 Seninle evlenirim! 142 00:07:51,791 --> 00:07:54,166 -İkisi gitti, biri kaldı! -Tebrikler. 143 00:07:54,250 --> 00:07:56,375 -Gelmiş geçmiş en iyi Noel! -Evet! 144 00:07:58,750 --> 00:08:01,500 Vay canına. Bu, harika. 145 00:08:01,583 --> 00:08:03,583 Küçük kardeşim evleniyor. 146 00:08:06,958 --> 00:08:08,041 Vay canına! Ben... 147 00:08:09,250 --> 00:08:10,875 Bu pijamalara bayıldım. 148 00:08:14,250 --> 00:08:16,333 -Neyi bekliyoruz? -Bu, çok saçma. 149 00:08:16,416 --> 00:08:19,166 -Sabahtan beri buradaydım. -Yarım saattir sıradayım. 150 00:08:19,250 --> 00:08:21,458 -Lütfen. -Üzgünüm, değişim kartı yoksa 151 00:08:21,541 --> 00:08:23,375 sadece hediye çeki verebilirim. 152 00:08:23,583 --> 00:08:25,375 Hediye çeki istemiyorum. 153 00:08:25,791 --> 00:08:28,166 Bu mağazaya bir daha dönmek istemiyorum. 154 00:08:28,250 --> 00:08:31,833 Güzel şeylerimiz var. Dar kesim kotlarımızı denediniz mi? 155 00:08:32,250 --> 00:08:33,333 Affedersin. 156 00:08:34,666 --> 00:08:35,916 Krokodil Dundee, 157 00:08:36,000 --> 00:08:37,708 bazılarımızın işi var. 158 00:08:37,791 --> 00:08:39,041 Dundee. Çok özgün. 159 00:08:39,875 --> 00:08:42,291 Benim işsiz olduğumu nereden çıkardın? 160 00:08:43,250 --> 00:08:46,708 Çarşamba günü alışveriş merkezinde eşofman iade ediyorsun. 161 00:08:47,333 --> 00:08:49,541 Bunlar hâkî kumaş pantolon bir kere. 162 00:08:49,916 --> 00:08:52,125 Çalışan pek çok kişi bunları giyiyor. 163 00:08:52,541 --> 00:08:55,500 Herhâlde hâkî pantolon dedin ama yine de umurumda değil. 164 00:08:55,708 --> 00:08:57,833 Merhaba. İade yapacaktım. 165 00:08:57,916 --> 00:08:58,750 Hey! 166 00:08:59,166 --> 00:09:01,125 -Fişiniz var mı? -İçinde fiş yoktu. 167 00:09:01,208 --> 00:09:03,666 Sonsuza dek yalnız kalacağım 168 00:09:03,750 --> 00:09:07,541 ve bir oduncu boyutuna gelene dek tıkınacağım varsayımıyla geldi. 169 00:09:07,625 --> 00:09:08,708 Tam isabet. 170 00:09:10,500 --> 00:09:13,375 Biliyor musun, Noel'im zaten berbat geçti. 171 00:09:13,458 --> 00:09:15,750 Bu tavırları başka yerde yapabilirsin. 172 00:09:16,208 --> 00:09:17,833 Bunlara bakmam gerekiyor. 173 00:09:21,041 --> 00:09:24,916 O pantolonlar için sana 40 dolarla bir fiyatına iki çörek kuponu veririm. 174 00:09:25,000 --> 00:09:27,666 Burada 80 dolar değerinde ürün var. 175 00:09:27,750 --> 00:09:28,583 Anlaşma yok. 176 00:09:32,833 --> 00:09:34,750 Teselli olacaksa 177 00:09:35,291 --> 00:09:38,291 ben de tatili üstümde berbat bir Noel kazağıyla 178 00:09:38,708 --> 00:09:42,625 mürit olduklarına inandığım insanlarla alkolsüz kokteyl içerek geçirdim. 179 00:09:43,541 --> 00:09:45,500 Berbat Noel kazağını görüp 180 00:09:45,583 --> 00:09:48,125 çocuk masasında oturma, 181 00:09:48,208 --> 00:09:49,958 küçük kardeşimin nişanlanması 182 00:09:50,041 --> 00:09:52,958 ve Noel Baba'yı teyzemin şeftalisini yalarken basmamla artırıyorum. 183 00:09:53,041 --> 00:09:55,625 Çok şenlikli bir görsel. 184 00:09:56,083 --> 00:09:59,541 -Kötü bir dövme gibi beynime kazındı. -Benim de kötü bir dövmem var. 185 00:10:04,125 --> 00:10:06,208 Bu... Matt Lauer mı? 186 00:10:06,791 --> 00:10:09,083 Today Show'un büyük hayranıydım. 187 00:10:10,083 --> 00:10:12,291 Üzgünüm, bunlar iki sezon öncesinden. 188 00:10:13,083 --> 00:10:15,375 Size şu anki satış fiyatıyla 189 00:10:15,458 --> 00:10:17,333 hediye çeki verebilirim. 190 00:10:18,791 --> 00:10:20,000 4,99 dolarlık! 191 00:10:22,291 --> 00:10:23,166 4,99 mu? 192 00:10:23,875 --> 00:10:25,666 Dört dolar ve 99 sent. 193 00:10:26,291 --> 00:10:28,791 Kız kardeşim anne olduktan sonra çok cimrileşti. 194 00:10:28,875 --> 00:10:32,083 Paçalarını kesersen kapriye benzer, çok tatlı olur. 195 00:10:34,458 --> 00:10:35,875 Hepsi için 50 dolar. 196 00:10:35,958 --> 00:10:37,750 -Hey! -Sanki kapri yapacaksın. 197 00:10:38,125 --> 00:10:40,250 Yapabilirim. Hünerli biriyim. 198 00:10:40,750 --> 00:10:42,000 -Peki. -40. 199 00:10:42,791 --> 00:10:43,625 45! 200 00:10:44,208 --> 00:10:46,291 Ve bir fiyatına iki çörek kuponu. 201 00:10:47,291 --> 00:10:49,291 -İstemiyor musun? -O tür şeyler yemiyorum. 202 00:10:49,375 --> 00:10:51,833 -Vücuduna etkisinin farkında mısın? -Evet. 203 00:10:52,083 --> 00:10:54,541 Beni sıcak ve leziz bir mutlulukla dolduruyor. 204 00:10:54,833 --> 00:10:58,166 Noel Baba'nın sahtekârlığından bihaber olduğum Noeller gibi. 205 00:10:58,250 --> 00:10:59,083 Evet. 206 00:10:59,166 --> 00:11:01,375 En iyi Noel'i on yaşındayken yaşadım. 207 00:11:01,458 --> 00:11:04,708 Sörf tahtası ve ilk golf sopası setimi aldım. 208 00:11:05,791 --> 00:11:07,875 -Güzeldi. -Benim en iyi Noel'imdeyse 209 00:11:08,250 --> 00:11:10,958 önceden kurulmuş Barbie Rüya Evi 210 00:11:11,750 --> 00:11:14,416 ve Lester adında bir vantrilok kukla vardı. 211 00:11:15,000 --> 00:11:16,208 Jaleel White'a benziyordu. 212 00:11:18,208 --> 00:11:19,875 Urkel'den hoşlanıyordum. 213 00:11:19,958 --> 00:11:22,375 Karnımdan konuşmak için aylarca çalıştım. 214 00:11:22,583 --> 00:11:24,291 -Duyalım o zaman. -Olmaz. 215 00:11:24,958 --> 00:11:28,333 Pardon ama sana bedava çörek aldım. Bana Urkel borcun var. 216 00:11:29,666 --> 00:11:30,500 Hadi. 217 00:11:31,291 --> 00:11:32,291 Hadi. 218 00:11:34,541 --> 00:11:35,833 Bunu ben mi yaptım? 219 00:11:37,375 --> 00:11:39,125 Bunu ben mi yaptım? 220 00:11:39,208 --> 00:11:40,250 Güzel. 221 00:11:40,958 --> 00:11:43,291 -Lester'a ne oldu? -Her gece yanımda yatıyor. 222 00:11:44,000 --> 00:11:44,958 Ne? 223 00:11:45,583 --> 00:11:47,166 Selam Sloane! 224 00:11:48,125 --> 00:11:50,291 Tanrı'm! 225 00:11:50,375 --> 00:11:52,750 Eski sevgilin falan mı? 226 00:11:53,250 --> 00:11:55,916 Hayır! Teyzemin Noel'de eve getirdiği adam bu. 227 00:11:56,833 --> 00:11:58,083 Şeftali yalayan o mu? 228 00:11:58,500 --> 00:12:01,666 -Susan teyzene söyle, beni arasın. -Onun tatilörtüydü. 229 00:12:02,083 --> 00:12:03,708 Bir dakika. Tatilört de ne? 230 00:12:03,791 --> 00:12:06,333 Noel'i birlikte geçirmek için AVM'den bulduğu bir adam. 231 00:12:07,458 --> 00:12:09,958 Sadece Noel'i mi yoksa tüm tatilleri mi? 232 00:12:10,208 --> 00:12:11,416 Paskalya, yılbaşı... 233 00:12:11,916 --> 00:12:14,000 Tatillerde ayrım yapmaz. 234 00:12:14,416 --> 00:12:16,458 Yılbaşında buna ihtiyacım var. 235 00:12:16,541 --> 00:12:19,125 Deneyebilirsin ama boş zamanı kaldığını sanmam. 236 00:12:19,208 --> 00:12:23,083 Hayır. Cidden tatillerde flört etme işini bıraktım. 237 00:12:23,166 --> 00:12:25,083 Çok baskı oluşturuyor. Saçmalık. 238 00:12:25,166 --> 00:12:27,708 Sonunda her türlü pislik olarak görülüyorum. 239 00:12:27,833 --> 00:12:32,500 Öyle mi? Ailendeki tek bekâr olmayı dene. Ne zaman bir odaya girsem 240 00:12:32,583 --> 00:12:35,583 üzgün ve acıma dolu bakışlara maruz kalıyorum. 241 00:12:35,666 --> 00:12:38,791 Niye herkes mutlu, bekâr bir kadına şüpheyle yaklaşıyor? 242 00:12:39,250 --> 00:12:40,791 Çünkü mutlu olmadığın ortada. 243 00:12:41,458 --> 00:12:42,625 Evet, öyleyim. 244 00:12:43,250 --> 00:12:44,083 Mutluyum. 245 00:12:44,583 --> 00:12:45,541 Hayır, değilsin. 246 00:12:46,333 --> 00:12:49,208 İnsanların tatillerde yalnız kalmamaları gerekir. 247 00:12:49,750 --> 00:12:51,166 Aslında bize gereken şey 248 00:12:51,583 --> 00:12:52,666 sıcaklık, 249 00:12:53,208 --> 00:12:54,333 dostluk 250 00:12:55,166 --> 00:12:57,750 ve partilerde sarhoşken yabancılarla dalga geçecek biri. 251 00:12:58,666 --> 00:13:01,791 Partilerde sarhoşken yabancılarla dalga geçmeye bayılırım. 252 00:13:02,125 --> 00:13:05,458 Bu, harika! Yılbaşında birbirimizin tatilörtü olabiliriz. 253 00:13:05,916 --> 00:13:07,333 Seni tanımıyorum bile. 254 00:13:07,416 --> 00:13:09,750 Bunu mükemmel kılan da bu zaten. 255 00:13:09,833 --> 00:13:12,791 Çünkü ne baskı var ne de beklenti. 256 00:13:12,875 --> 00:13:16,000 Yani bence o kadar çekici bile değilsin. 257 00:13:17,041 --> 00:13:21,166 -Övme işini abartma istersen. -Çekici olmadığından değil. Sadece 258 00:13:21,583 --> 00:13:23,125 bana göre çekici değilsin. 259 00:13:24,583 --> 00:13:25,416 Hoşça kal. 260 00:13:26,833 --> 00:13:29,166 Tamam, bir saniye. Az önce 261 00:13:29,250 --> 00:13:33,000 zavallı gibi görünmekten ve o üzgün bakışlardan bıktım, dedin. 262 00:13:33,083 --> 00:13:36,208 -Zavallı değil, acıma dolu dedim. -Aynı şey işte. 263 00:13:37,000 --> 00:13:38,791 Skyfall partisine biletim var. 264 00:13:39,041 --> 00:13:40,250 -Cidden mi? -Evet. 265 00:13:40,333 --> 00:13:41,750 Çok eğlenceli bir parti. 266 00:13:42,083 --> 00:13:43,208 Hadi, evet de. 267 00:13:43,916 --> 00:13:45,291 Gitmek istiyorum. 268 00:13:45,583 --> 00:13:49,416 Rahatlayıp bir şeyler içmek istiyorum. Gece yarısına dek evlenme teklif etmezsem 269 00:13:49,500 --> 00:13:52,500 flörtüm delirir mi diye düşünmek istemiyorum. 270 00:13:54,125 --> 00:13:56,333 Benim delirmeyeceğimi nereden biliyorsun? 271 00:13:56,750 --> 00:13:58,000 Lester'da emin oldum. 272 00:14:00,166 --> 00:14:01,416 Bu arada ben Jackson. 273 00:14:01,875 --> 00:14:03,000 Sloane. 274 00:14:03,083 --> 00:14:04,833 Memnun oldum Sloane. 275 00:14:04,916 --> 00:14:06,625 Kartımı vereyim. 276 00:14:07,583 --> 00:14:08,500 Profesyonel golfçü. 277 00:14:09,541 --> 00:14:10,666 Gerçek işin ne? 278 00:14:10,750 --> 00:14:12,375 Bir düşün ve bana mesaj at. 279 00:14:13,916 --> 00:14:15,708 Mesaj atmayacağım Tiger Woods. 280 00:14:16,041 --> 00:14:18,125 -Sen bir düşün. -Mesaj atmayacağım! 281 00:14:18,208 --> 00:14:19,500 Mesaj atsan yeter. 282 00:14:20,666 --> 00:14:21,958 Bitmek üzere. 283 00:14:22,458 --> 00:14:25,708 Üçüncü sırada işler yolunda ve... 284 00:14:25,791 --> 00:14:26,708 GELEN ARAMA ANNE 285 00:14:26,791 --> 00:14:27,666 KABUL ET -  REDDET 286 00:14:28,458 --> 00:14:31,291 Sabaha bu sayıları hazırlamış olurum. 287 00:14:33,000 --> 00:14:34,166 Üzgünüm. Acaba 288 00:14:34,666 --> 00:14:35,833 sonra arasam olur mu? 289 00:14:36,333 --> 00:14:37,166 Evet. 290 00:14:37,958 --> 00:14:39,375 Anne, çalışıyorum! 291 00:14:39,750 --> 00:14:43,833 Çalışırken böyle mi giyiniyorsun? En azından düzgün bir bluz giyebilirdin. 292 00:14:44,041 --> 00:14:46,166 Tatlım, seni biriyle tanıştıracağım. 293 00:14:47,000 --> 00:14:49,750 Bu, yeni komşum Faarooq. 294 00:14:50,208 --> 00:14:52,833 -Merhaba. -Faarooq bir doktor 295 00:14:52,916 --> 00:14:53,833 ve bekâr. 296 00:14:54,875 --> 00:14:57,083 Makyaj yapınca çok daha güzel oluyor. 297 00:14:57,166 --> 00:14:58,375 Makyaj yaptım zaten! 298 00:14:58,708 --> 00:15:01,958 -Faarooq'un yılbaşında planı yokmuş... -Hoşça kal anne. 299 00:15:02,041 --> 00:15:03,666 ...ben de düşündüm ki... 300 00:15:09,458 --> 00:15:11,583 JACKSON PIRETTI 301 00:15:17,916 --> 00:15:19,458 Beni kandıracaktın. Hayır. 302 00:15:19,541 --> 00:15:21,041 Hayır! Tamam. 303 00:15:21,708 --> 00:15:22,541 Hayır. 304 00:15:22,833 --> 00:15:24,333 Belki! 305 00:15:24,416 --> 00:15:25,416 Hayır. 306 00:15:27,375 --> 00:15:29,291 İtalyanca "hayır" nasıl deniyor? 307 00:15:29,375 --> 00:15:30,541 ''Hayır, grazie.'' 308 00:15:34,125 --> 00:15:35,916 Bu kız hoş! 309 00:15:36,000 --> 00:15:37,708 Ve yavru keçisi var! 310 00:15:37,791 --> 00:15:40,166 Geçen ay turnuvada onunla takılmamış mıydın? 311 00:15:41,375 --> 00:15:42,208 Sen takılmadın mı? 312 00:15:45,666 --> 00:15:47,958 Evet, takıldım! 313 00:15:48,041 --> 00:15:49,958 Keçiyi evde bırakmış olmalı. 314 00:15:50,041 --> 00:15:53,166 -Onu aramalıyım... -Niye benim hesabımı kullanıyorsun? 315 00:15:53,416 --> 00:15:54,458 Sana söyledim, 316 00:15:54,541 --> 00:15:57,708 bundan kopamayan saplantılı eski sevgililerim var. 317 00:15:57,791 --> 00:16:00,166 -Tamam mı? -Kızların sorunu ne, biliyor musun? 318 00:16:00,250 --> 00:16:02,333 Delice bakan gözleri var, değil mi? 319 00:16:02,416 --> 00:16:03,458 Gerçekler. 320 00:16:03,541 --> 00:16:05,500 Gerçek bir kıza ihtiyacım yok. 321 00:16:06,541 --> 00:16:08,750 -Bana tatilört lazım. -Ne lazım dedin? 322 00:16:11,458 --> 00:16:12,291 Alo? 323 00:16:16,916 --> 00:16:18,750 Arama, mesaj at demiştim. 324 00:16:18,833 --> 00:16:20,458 Tatilört de ne? 325 00:16:20,791 --> 00:16:24,708 İndirmem gereken yeni bir uygulama mı? Bunlara yetişemiyorum artık. 326 00:16:31,375 --> 00:16:35,375 -Bence sırada deri yelekli adam var. -Peki, şu adam bir borsa taciri. 327 00:16:35,458 --> 00:16:37,458 Boşanmış. İki çocuğu Northwestern'e gidiyor. 328 00:16:37,958 --> 00:16:41,541 Kadın da yeni dairesindeki dekoratörü 329 00:16:41,625 --> 00:16:44,625 -ve üçüncü karısı olmayı umuyor. -Çok iyi. 330 00:16:46,916 --> 00:16:49,458 Fırfırlı beyaz saten elbise. Kiralık smokin. 331 00:16:49,791 --> 00:16:51,500 Sucuk gibi terlemiş. 332 00:16:51,583 --> 00:16:54,041 Gece yarısı kesinlikle nişanlanacaklar. 333 00:16:55,791 --> 00:16:56,875 Vay canına. 334 00:16:57,833 --> 00:16:59,666 -İyisin. -Bu, bir yetenek. 335 00:17:01,250 --> 00:17:04,583 Bu arada memelerin o elbisenin içinde mükemmel görünüyor. 336 00:17:05,000 --> 00:17:06,791 Sağ ol. O yüzden aldım. 337 00:17:07,625 --> 00:17:09,458 Kıçını sarmalamasını da sevdim. 338 00:17:09,541 --> 00:17:11,166 Bunu fark etmen çok hoş. 339 00:17:11,750 --> 00:17:12,791 Bu, harika. 340 00:17:12,875 --> 00:17:17,000 Bayıldım. İstediğimi söyleyebilirim. Beni kibar bulup bulmaman umurumda değil. 341 00:17:17,083 --> 00:17:20,041 Yargılanmaktan korkmadan açık bir elbise giyebilirim. 342 00:17:20,458 --> 00:17:21,541 Tatilörtün artıları. 343 00:17:25,500 --> 00:17:28,750 Adam, annesiyle sorunu olan cinsel açıdan kafası karışık 344 00:17:29,208 --> 00:17:30,416 bir sanat öğrencisi. 345 00:17:30,500 --> 00:17:33,875 Kadın da efendi-köle ilişkisine ilgi duyan zengin bir dul. 346 00:17:34,166 --> 00:17:35,166 Susan teyze? 347 00:17:36,000 --> 00:17:36,833 Sloane! 348 00:17:36,916 --> 00:17:38,666 -Merhaba. -Selam. 349 00:17:38,750 --> 00:17:40,791 -Bebeğim. -Vay canına. 350 00:17:40,875 --> 00:17:43,083 Elbise, memelerini harika göstermiş. 351 00:17:43,625 --> 00:17:44,833 Ben de öyle dedim. 352 00:17:45,375 --> 00:17:46,916 Bu, Ronnie. 353 00:17:47,958 --> 00:17:48,791 Robert. 354 00:17:49,416 --> 00:17:50,416 -Merhaba. -Selam. 355 00:17:50,500 --> 00:17:55,041 Sanat Enstitüsünde tanıştık. Heykel dersi için nü modellik yaptım. 356 00:17:55,458 --> 00:17:57,875 Kilden mükemmel bir klitoris yaptı. 357 00:17:58,416 --> 00:18:00,583 Uçan bir kelebek gibiydi. 358 00:18:01,958 --> 00:18:03,000 Görmen gerek. 359 00:18:03,083 --> 00:18:05,833 -Almayayım. Teşekkürler. -Ben görmek isterim. 360 00:18:06,291 --> 00:18:07,416 Bu, ayarlanabilir. 361 00:18:08,333 --> 00:18:10,666 Mutlu yıllar çocuklar. İyi eğlenceler. 362 00:18:12,166 --> 00:18:13,375 Hadi Francois. 363 00:18:13,916 --> 00:18:15,541 Teyzen hoş birine benziyor. 364 00:18:16,291 --> 00:18:17,458 İçki içmem lazım. 365 00:18:20,708 --> 00:18:22,791 Karakteri bunu asla yapmaz. 366 00:18:22,875 --> 00:18:24,291 Kimin umurunda? Komikti. 367 00:18:25,041 --> 00:18:26,000 Pestenkeraniydi. 368 00:18:26,500 --> 00:18:29,125 Üzgünüm. Artık kimse bu kelimeyi kullanmıyor. 369 00:18:29,208 --> 00:18:34,083 Bu, tarihteki tüm romantik komedileri isabetli şekilde tanımlayan tek kelime. 370 00:18:34,166 --> 00:18:37,250 Hep başrollerin birlikteliğine engel olan saçma bir sebep olur. 371 00:18:37,333 --> 00:18:39,833 Afişten birlikte olacaklarını biliyoruz zaten. 372 00:18:40,291 --> 00:18:42,041 Şöyle derler: ''Tanrı'm. 373 00:18:42,125 --> 00:18:43,750 Kalbim çok kırıldı. 374 00:18:43,833 --> 00:18:47,166 Benim için mükemmel olsan da gönül işlerine ara vereceğim.'' 375 00:18:47,833 --> 00:18:49,458 Yani kimse 376 00:18:50,375 --> 00:18:51,916 gönül işlerine ara vermez! 377 00:18:52,000 --> 00:18:54,875 Sana şunu diyeyim, şimdi Ryan Gosling içeri girip 378 00:18:54,958 --> 00:18:58,166 İlk Aşk İlk Dans'ın müziğinde sahnede beni döndürse 379 00:18:58,250 --> 00:18:59,416 şöyle demem: 380 00:18:59,500 --> 00:19:03,000 "Ryan, dostum, kötü zamanlama. Gönül işlerine ara verdim.'' 381 00:19:03,875 --> 00:19:05,916 O trene atlarım. 382 00:19:06,000 --> 00:19:07,625 Ryan Gosling trenine. 383 00:19:07,708 --> 00:19:09,500 O trene ben de atlardım. 384 00:19:10,791 --> 00:19:14,041 Romantik komedilerden nefret ettiren bu pislik kimdi? 385 00:19:15,208 --> 00:19:17,583 -O konuya girmek istemem. -Girdik bile. 386 00:19:18,541 --> 00:19:19,416 Adı ne? 387 00:19:19,833 --> 00:19:20,666 Bill mi? 388 00:19:21,333 --> 00:19:22,166 Fred mi? 389 00:19:22,833 --> 00:19:23,708 Carlos mu? 390 00:19:24,500 --> 00:19:26,000 -Juan mı? -Ne? 391 00:19:26,083 --> 00:19:27,791 Bob mı? Ne? 392 00:19:29,250 --> 00:19:30,166 Luc. 393 00:19:31,250 --> 00:19:32,083 Luc mu? 394 00:19:32,166 --> 00:19:33,291 Luc. 395 00:19:33,375 --> 00:19:35,125 Tam bir şerefsiz adı. 396 00:19:35,208 --> 00:19:36,083 Hayır. 397 00:19:36,541 --> 00:19:38,083 Yakışıklı, 398 00:19:38,166 --> 00:19:39,416 zeki 399 00:19:39,791 --> 00:19:40,625 ve Fransız'dı. 400 00:19:41,083 --> 00:19:44,500 Şu seksi, küçük John Lennon gözlüklerinden takardı. 401 00:19:45,041 --> 00:19:46,750 Triatlon yapmış. 402 00:19:47,625 --> 00:19:49,000 Dayanıklı biriydi. 403 00:19:49,916 --> 00:19:51,166 Ne oldu peki? 404 00:19:52,625 --> 00:19:54,875 Hiçbir şey. Farklı şeyler istiyorduk. 405 00:19:55,291 --> 00:19:57,791 Ben tatillerde eve götürebileceğim birini istedim, 406 00:19:57,875 --> 00:20:02,375 o ise ona double macchiato hazırlayan kıza sikinin fotoğrafını göndermek istedi. 407 00:20:06,000 --> 00:20:07,083 Benim hatamdı. 408 00:20:07,458 --> 00:20:09,500 Güvenilir olmak için fazla seksiydi. 409 00:20:09,583 --> 00:20:12,041 ''Hep senden çirkinlerle çık.'' Kız kardeşim böyle der. 410 00:20:12,833 --> 00:20:13,833 Dinlemedim. 411 00:20:15,958 --> 00:20:16,791 İşemem lazım. 412 00:20:22,416 --> 00:20:23,250 Aman Tanrı'm. 413 00:20:24,000 --> 00:20:25,541 Bıçaklanmış gibiyim. 414 00:20:25,625 --> 00:20:26,666 Sadece şarap. 415 00:20:26,750 --> 00:20:30,250 -Bu elbiseyle nişanlanamam. -O kadar da kötü değil. 416 00:20:30,333 --> 00:20:32,875 -Evet. Çiçek deseni gibi olmuş. -Doğru. 417 00:20:33,541 --> 00:20:35,166 Kan çiçeği. 418 00:20:37,166 --> 00:20:38,458 Elbiseleri değiştirelim. 419 00:20:40,125 --> 00:20:41,750 Aman Tanrı'm. 420 00:20:42,791 --> 00:20:43,791 Carrie'ye döndüm. 421 00:20:44,500 --> 00:20:46,583 Dinle. O, seni seviyor. 422 00:20:46,666 --> 00:20:48,833 Tamam mı? Evlenme teklifi edecek. 423 00:20:48,916 --> 00:20:52,458 Hayatım boyunca yılbaşında evlenme teklifi almak istedim. 424 00:20:53,125 --> 00:20:54,833 Şimdi hepsi mahvoldu. 425 00:20:54,916 --> 00:20:56,416 Hadi gidelim. 426 00:20:59,041 --> 00:21:00,000 Merhaba. 427 00:21:00,083 --> 00:21:01,375 Aman Tanrı'm. 428 00:21:01,750 --> 00:21:04,166 Çok güzel görünüyorsun. 429 00:21:13,083 --> 00:21:14,333 Sorma. 430 00:21:15,458 --> 00:21:16,291 Gel. 431 00:21:33,833 --> 00:21:35,541 MUTLU YILLAR 432 00:21:59,166 --> 00:22:00,625 -Ne? -Teşekkürler! 433 00:22:08,583 --> 00:22:09,791 Hayır! 434 00:22:11,083 --> 00:22:13,291 Kimse Baby'yi bir kenara atamaz. 435 00:22:21,166 --> 00:22:22,833 Pekâlâ millet, geri çekilin. 436 00:22:23,375 --> 00:22:24,291 Yer açın. 437 00:22:31,708 --> 00:22:32,958 Evet! Yapın! 438 00:22:44,583 --> 00:22:45,541 -Hadi! -Hadi! 439 00:22:55,791 --> 00:22:57,375 Siktir! 440 00:23:07,875 --> 00:23:09,291 Memeler! 441 00:23:20,791 --> 00:23:22,750 Kimse Baby'yi kafa üstü düşürmez. 442 00:23:25,333 --> 00:23:26,625 İşeyeceğim. 443 00:23:31,458 --> 00:23:33,041 Pekâlâ, millet! 444 00:23:33,125 --> 00:23:35,458 Yeni yıla hazır mısın Chicago? 445 00:23:37,291 --> 00:23:38,250 Evet! 446 00:23:38,333 --> 00:23:41,708 Tamam. Sevgilinizi kucaklayın. Bunu yapalım bebeğim! 447 00:23:41,791 --> 00:23:44,791 Hadi millet. Dokuz, sekiz, 448 00:23:44,875 --> 00:23:46,458 yedi, altı, 449 00:23:46,541 --> 00:23:48,250 beş, dört, 450 00:23:48,333 --> 00:23:49,916 üç, iki, 451 00:23:50,000 --> 00:23:50,916 bir! 452 00:23:51,000 --> 00:23:55,125 Mutlu yıllar Chicago! 453 00:24:13,750 --> 00:24:15,083 Benimle evlenir misin? 454 00:24:15,166 --> 00:24:17,500 Aman Tanrı'm. Evet! 455 00:24:18,208 --> 00:24:19,750 Seni seviyorum! 456 00:24:32,291 --> 00:24:33,125 Siktir. 457 00:24:33,541 --> 00:24:34,583 Üzgünüm. 458 00:24:36,541 --> 00:24:38,208 -Mutlu yıllar. -Mutlu yıllar. 459 00:25:03,708 --> 00:25:05,083 Bu gece berbat değildi. 460 00:25:05,583 --> 00:25:07,583 Aslında çok iyi vakit geçirdim. 461 00:25:07,666 --> 00:25:08,500 Evet. 462 00:25:08,958 --> 00:25:11,000 Hayatımın en kötü gecesi değildi. 463 00:25:11,666 --> 00:25:13,208 Sevgililer Günü'nde ne yapacaksın? 464 00:25:13,875 --> 00:25:15,666 Ona daha iki ay var. 465 00:25:15,750 --> 00:25:20,041 Evet, biliyorum ama şimdi plan yaparsam belki aptalca bir şey yapmam. 466 00:25:20,916 --> 00:25:25,708 Gururum okşandı ama iki ay uzun bir süre. O zamana dek birçok şey olabilir. 467 00:25:26,333 --> 00:25:27,166 Tabii. 468 00:25:28,333 --> 00:25:31,041 Bir şey olmazsa da şekerci dükkânında olacağım. 469 00:25:31,125 --> 00:25:32,458 Yani böyle iyiyim. 470 00:25:34,583 --> 00:25:35,416 Peki. 471 00:25:35,583 --> 00:25:36,416 Tabii. 472 00:25:37,041 --> 00:25:38,250 İyi geceler o zaman. 473 00:25:38,833 --> 00:25:39,666 Mutlu yıllar. 474 00:25:40,458 --> 00:25:41,416 Mutlu yıllar. 475 00:25:49,500 --> 00:25:52,416 SEVGİLİLER GÜNÜ'NDE YALNIZ OLMANIN DİĞER GÜNLERDEN BİR FARKI YOK 476 00:25:52,500 --> 00:25:55,500 Sevgililer Günü'nde nasıl randevun olmaz? 477 00:25:55,583 --> 00:25:58,000 Kanser olduğumu söylemişim gibi davranma. 478 00:25:58,750 --> 00:26:02,166 -Ama bu, Sevgililer Günü. -Hayır, bugün perşembe. 479 00:26:02,500 --> 00:26:04,875 Uzun ve güzel bir banyo yapacağım, 480 00:26:05,250 --> 00:26:06,666 bir şişe şarap açacağım, 481 00:26:06,750 --> 00:26:09,791 birkaç kilo çikolata yiyeceğim ve kim bilir, 482 00:26:09,875 --> 00:26:11,583 porno bile izleyebilirim. 483 00:26:11,666 --> 00:26:14,291 Sevgililer Günü'nde porno izleyemezsin! 484 00:26:14,375 --> 00:26:17,208 Özellikle Sevgililer Günü'nde porno izlemelisin. 485 00:26:17,625 --> 00:26:20,791 Peki, o sevimli doktor kimdi? Adı neydi, Faarooq mu? 486 00:26:21,208 --> 00:26:22,291 Onu aramalısın. 487 00:26:22,375 --> 00:26:23,416 Unut gitsin. 488 00:26:23,500 --> 00:26:26,250 Annemin ayarladığı biriyle çıkmayacağım. 489 00:26:26,333 --> 00:26:28,916 Ya AVM'deki adam? Yılbaşında eğlenmiştin. 490 00:26:29,000 --> 00:26:30,916 Evet ama tek seferlik bir şeydi. 491 00:26:31,083 --> 00:26:32,625 Beni çekici bulmamış. 492 00:26:32,958 --> 00:26:34,208 -Öyle mi dedi? -Evet. 493 00:26:36,083 --> 00:26:37,500 Sen ondan hoşlandın mı? 494 00:26:37,958 --> 00:26:38,958 Hayır. 495 00:26:39,041 --> 00:26:42,541 Dilimizi bile konuşamıyor. Hâkî deyişini duymalıydınız. 496 00:26:42,625 --> 00:26:44,125 ''Kâkîs.'' diyebiliyordu. 497 00:26:47,541 --> 00:26:49,666 Bakın, bekâr olmaktan çok mutluyum. 498 00:26:49,750 --> 00:26:54,333 İstediğim şeyi istediğim an yapabiliyorum ve jiletle, cımbızla, 499 00:26:54,416 --> 00:26:59,083 -ağdayla uğraşma derdim yok. -Evliliğin en iyi yanı ağda yapmamak. 500 00:26:59,541 --> 00:27:02,458 Peki ya düğün? Düğünde yalnız kalamazsın. 501 00:27:02,541 --> 00:27:04,541 Düğüne sekiz ay var. 502 00:27:04,625 --> 00:27:06,583 Şimdiden kendini salmışsın. 503 00:27:07,541 --> 00:27:09,708 Herkes kendi işine baksın. 504 00:27:09,791 --> 00:27:12,291 Aşk hayatım ve kişisel temizliğim 505 00:27:12,375 --> 00:27:14,000 tamamen kontrol altında. 506 00:27:14,083 --> 00:27:15,416 Şimdi, müsaadenizle 507 00:27:15,500 --> 00:27:17,791 almam gereken tonla şeker var. 508 00:27:20,500 --> 00:27:22,416 Bence Rodney hâlâ müsaittir. 509 00:27:22,500 --> 00:27:24,166 -Lütfen ona mesaj at. -Peki. 510 00:27:33,375 --> 00:27:34,291 Sloane! 511 00:27:36,500 --> 00:27:37,333 Luc? 512 00:27:39,625 --> 00:27:40,875 Tanrı'm. 513 00:27:40,958 --> 00:27:42,000 Nasılsın? 514 00:27:43,250 --> 00:27:44,083 Bu ne... 515 00:27:44,583 --> 00:27:45,916 Bebeğim, şunu bir tat. 516 00:27:48,458 --> 00:27:50,791 -İnanılmaz. -Evet. 517 00:27:50,875 --> 00:27:53,458 Dilim şu anda âdeta orgazm oldu. 518 00:27:55,875 --> 00:27:57,625 Bunun başka çeşidi var mı? 519 00:27:58,208 --> 00:27:59,875 Burada çalışmıyorum. 520 00:27:59,958 --> 00:28:03,041 Üzgünüm. Rafları dizdiğini sandım. 521 00:28:04,500 --> 00:28:05,375 Hayır. 522 00:28:05,791 --> 00:28:07,166 -Dizmiyordum. -Hayır. 523 00:28:07,625 --> 00:28:09,000 Sevgilim. Bu, Sloane. 524 00:28:09,416 --> 00:28:11,958 Birkaç ay çıkmıştık. 525 00:28:12,875 --> 00:28:15,708 Ne kadar şanslısın! 526 00:28:15,791 --> 00:28:17,583 Yatakta harika değil mi? 527 00:28:17,666 --> 00:28:21,041 Terminatör gibi. Orgazmlarımın ardı arkası gelmiyor. 528 00:28:23,041 --> 00:28:23,958 Selam çöreğim! 529 00:28:24,041 --> 00:28:27,750 Ben de Brookstone'da buluşup o masajcıları deneyeceksin sanıyordum. 530 00:28:27,833 --> 00:28:32,500 İyi günler, ben Jackson. Sloane'un şu anki gönül eğlencesiyim. 531 00:28:32,583 --> 00:28:34,750 Onu kendime bağlamaya çalışıyorum 532 00:28:34,833 --> 00:28:37,583 ama o, çok güçlü ve bağımsız bir kadın. 533 00:28:38,041 --> 00:28:40,916 -Kes şunu. Dur. -Umarım olur. 534 00:28:41,000 --> 00:28:41,958 Ben Luc, 535 00:28:43,041 --> 00:28:44,166 bu da Felicity. 536 00:28:44,625 --> 00:28:45,458 Vay canına. 537 00:28:45,750 --> 00:28:48,250 İkiniz de çok güzelsiniz. 538 00:28:48,333 --> 00:28:49,791 -Evet. -Yani... 539 00:28:49,875 --> 00:28:50,708 Vay canına. 540 00:28:50,791 --> 00:28:51,750 Teşekkürler. 541 00:28:54,791 --> 00:28:59,750 Buradaki işimiz bitti mi bebeğim? Çünkü Victoria's Secret'ta 542 00:28:59,833 --> 00:29:02,416 işimiz var. Büyük şeyler planladım. 543 00:29:04,083 --> 00:29:05,916 -Gidelim mi? Şeyi alalım. -Evet. 544 00:29:06,000 --> 00:29:07,333 -Evet. -Mükemmel. Peki. 545 00:29:07,416 --> 00:29:09,625 Çok memnun oldum. Size iyi günler. 546 00:29:09,708 --> 00:29:11,500 -Hoşça kal Felicia. -Seni görmek güzeldi. 547 00:29:11,583 --> 00:29:12,791 Adım Felicity. 548 00:29:13,125 --> 00:29:15,291 -Kusacağım. -Nefes al. 549 00:29:18,083 --> 00:29:19,583 Al, kâğıt mendil. 550 00:29:21,250 --> 00:29:22,250 Şimdi de şunu iç. 551 00:29:25,541 --> 00:29:27,125 Şimdi kesin kusacağım. 552 00:29:27,416 --> 00:29:29,750 Sebze suyu. Çok sağlıklı. 553 00:29:30,083 --> 00:29:35,083 Biliyor musun, bedenine iyi bakarsan 120 yıl bile yaşayabilirsin. 554 00:29:35,166 --> 00:29:38,375 Kimin umurunda? 40'tan sonrası hep yokuş aşağı. 555 00:29:38,458 --> 00:29:41,041 Kim hayatının en kötü dönemine 80 yıl eklemek ister? 556 00:29:42,125 --> 00:29:44,125 Hayatında Felicity varsa... 557 00:29:45,500 --> 00:29:47,208 Üzgünüm, belden aşağı vurdum. 558 00:29:47,833 --> 00:29:51,375 Niye bir sonraki kız arkadaş hep daha genç ve seksi olmak zorunda? 559 00:29:51,458 --> 00:29:53,375 Yazılı olmayan bir kural mı bu? 560 00:29:53,458 --> 00:29:56,333 Normalde kız ne kadar genç ve seksi olursa 561 00:29:56,416 --> 00:29:58,458 bağlanma şansı o kadar düşük olur. 562 00:29:59,125 --> 00:30:00,875 Yani bu, aslında bir iltifat. 563 00:30:03,041 --> 00:30:04,250 Bir dakika, buldum. 564 00:30:04,541 --> 00:30:07,458 Korkuyor. Felicity'yle çıkması bir yardım çığlığı. 565 00:30:08,166 --> 00:30:09,208 Sarhoş musun? 566 00:30:09,708 --> 00:30:10,958 Belki biraz. 567 00:30:11,041 --> 00:30:13,708 O viskili çikolatalar sandığımdan güçlüymüş... 568 00:30:15,166 --> 00:30:16,041 Bunu aldım. 569 00:30:16,458 --> 00:30:17,458 Çaldım! 570 00:30:17,541 --> 00:30:19,458 Oraya geri dönmeyeceğim, 571 00:30:19,875 --> 00:30:21,875 o yüzden kanıtları yok edebiliriz. 572 00:30:23,208 --> 00:30:25,791 Öyle şeyler yemiyorum. Profesyonel bir sporcuyum. 573 00:30:26,958 --> 00:30:28,166 Cidden mi? 574 00:30:28,458 --> 00:30:30,833 Golfe spor demeye bin şahit ister. 575 00:30:30,916 --> 00:30:34,333 Golfün, futbol ve basketbolun toplamından 576 00:30:34,416 --> 00:30:36,125 daha fazla kas kontrolü 577 00:30:36,208 --> 00:30:38,500 ve el-göz koordinasyonu gerektirdiğini belirteyim. 578 00:30:38,958 --> 00:30:43,291 Belki ama LeBron sahaya çıkmak için küçük bir araba kullanmıyor. 579 00:30:44,791 --> 00:30:46,875 Hadi. Ödlek olma. 580 00:30:46,958 --> 00:30:48,750 Bunu bir kızın demesi tuhaf. 581 00:30:49,208 --> 00:30:51,791 Aman Tanrı'm, gerçekten ödleksin. 582 00:30:52,291 --> 00:30:56,208 Ödlek olsaydım eski sevgilin ve onun seksi sevgilisiyle 583 00:30:56,291 --> 00:30:59,458 hâlâ şekerci dükkânında konuşuyor olurdun. 584 00:31:00,125 --> 00:31:02,541 Bir şey değil bu arada. 585 00:31:05,750 --> 00:31:06,708 Haklısın. 586 00:31:07,083 --> 00:31:07,916 Teşekkürler. 587 00:31:10,458 --> 00:31:12,458 -Sana borçluyum. -Bu, daha iyi. 588 00:31:13,458 --> 00:31:16,875 Elle muamelemi otoparkta alayım. Teşekkürler. 589 00:31:17,291 --> 00:31:19,541 Elle muamele demek. 590 00:31:20,666 --> 00:31:23,500 -12 yaşında mısın? -O yaşta elle muamele mi yapıyordun? 591 00:31:24,000 --> 00:31:25,125 Erken geliştim. 592 00:31:26,333 --> 00:31:27,625 Tanrı'm, çok güzel. 593 00:31:27,708 --> 00:31:29,541 Yeter mi, daha ister misin? 594 00:31:29,625 --> 00:31:30,458 Daha fazla. 595 00:31:30,541 --> 00:31:33,375 -Hareket etme. Neredeyse bitti. -Bu çikolata harika. 596 00:31:33,458 --> 00:31:35,125 Tanrı'm, ciddiymişsin. 597 00:31:35,208 --> 00:31:36,750 -Dur. -Siktir! 598 00:31:37,083 --> 00:31:39,750 -Tüm pantolonum battı. -Islak mendilin var mı? 599 00:31:40,291 --> 00:31:44,625 Torpido gözünde, çocuk bezinin yanında. Bana çok kötü örnek oldun. 600 00:31:44,708 --> 00:31:45,666 Hiç de bile. 601 00:31:47,083 --> 00:31:49,333 -Sigara ister misin? -İçiyor musun? 602 00:31:50,750 --> 00:31:51,583 Hayır. 603 00:31:51,916 --> 00:31:53,958 Pek sayılmaz, arada içiyorum. 604 00:31:54,541 --> 00:31:56,250 Biraz tütün kimseyi öldürmez. 605 00:31:56,708 --> 00:31:57,833 Öldürdüğüne eminim. 606 00:31:59,583 --> 00:32:02,791 Anlıyorum seni. Sevgililer Günü'nde şeker dükkânında 607 00:32:02,875 --> 00:32:05,458 üstünde pijama varken sevgilinle karşılaşmak berbat. 608 00:32:05,541 --> 00:32:07,958 Eski sevgilim ve bu, pijama değil. 609 00:32:08,041 --> 00:32:09,458 Ev giysisi. 610 00:32:11,583 --> 00:32:14,166 Hayatımın en kötü Sevgililer Günü bu değil. 611 00:32:15,125 --> 00:32:16,583 Neden beni aramadın? 612 00:32:16,666 --> 00:32:17,583 Bilmiyorum. 613 00:32:18,041 --> 00:32:22,375 Yılbaşından beri hiçbir şey değişmedi. Bunu itiraf etmeye utandım sanırım. 614 00:32:22,458 --> 00:32:24,583 Bu tatilört olayının amacı, 615 00:32:24,666 --> 00:32:27,875 aptal baskılardan ve yargılanmaktan kaçınmak değil mi? 616 00:32:28,416 --> 00:32:30,250 En azından önemli olanlar geride kaldı. 617 00:32:30,666 --> 00:32:33,041 Noel, yılbaşı, Sevgililer Günü. 618 00:32:33,125 --> 00:32:35,666 Evet ama küçük olanlar da riskli. 619 00:32:35,750 --> 00:32:39,916 Bir Dünya Günü'nü Greenpeace'li bir kızla ağaca zincirlenmiş hâlde geçirmiştim. 620 00:32:40,083 --> 00:32:42,125 Hayatımın en uzun on günüydü. 621 00:32:44,875 --> 00:32:47,250 Paskalya'da birini eve getirmek güzel olurdu. 622 00:32:47,875 --> 00:32:51,125 Hadi bunu resmîleştirelim. İkinci bir emre kadar tatilörtüz. 623 00:32:52,125 --> 00:32:52,958 Peki ya seks? 624 00:32:53,041 --> 00:32:54,708 Lester bize katılacak mı? 625 00:32:54,791 --> 00:32:57,375 Ciddiyim. Arkadaşlığa seks dâhil olunca sonu kötü bitiyor. 626 00:32:57,458 --> 00:33:01,458 Evet ama bunun sebebi siz kızların yapışıp hep daha fazlasını istemeniz. 627 00:33:01,750 --> 00:33:04,333 -Biz mi? -Evet. Senin suçun değil. 628 00:33:04,416 --> 00:33:07,625 Kadınlar içgüdüsel olarak bağlanmak ve üremek isterler. 629 00:33:07,708 --> 00:33:09,833 Erkekler de panikleyip kaçmak ister. 630 00:33:09,916 --> 00:33:11,458 Tamam. O hâlde anlaştık. 631 00:33:11,791 --> 00:33:13,875 Tatilörtüz ama cinsellik olmayacak. 632 00:33:19,000 --> 00:33:21,208 Şimdi Hindistan cevizliden alayım. 633 00:33:30,625 --> 00:33:32,250 -Şerefe! -Şerefe! 634 00:33:37,041 --> 00:33:39,416 Yapamam. Üzgünüm. 635 00:33:39,500 --> 00:33:41,000 Ben yapabilirim! 636 00:33:41,083 --> 00:33:42,708 Tamam. Hadi bakalım. 637 00:33:46,291 --> 00:33:48,000 -Roy! -Roy! 638 00:33:54,000 --> 00:33:54,833 York? 639 00:33:55,500 --> 00:33:56,750 Siktir! Olamaz. 640 00:33:58,000 --> 00:33:59,583 Dostum! Ne oluyor? 641 00:33:59,666 --> 00:34:01,291 -Nasılsın dostum? -Merhaba. 642 00:34:01,375 --> 00:34:02,833 Siz tanışıyor musunuz? 643 00:34:03,208 --> 00:34:05,208 Bir dakika, siz tanışıyor musunuz? 644 00:34:05,708 --> 00:34:07,291 O, benim küçük kardeşim. 645 00:34:07,708 --> 00:34:10,125 Jack bir yıldır bana golf dersi veriyor. 646 00:34:10,333 --> 00:34:12,833 -Golf mü oynuyorsun? -Tanıştığımızdan beri. 647 00:34:13,875 --> 00:34:16,125 Tamam. Jackson, nişanlım Liz'le tanış. 648 00:34:16,208 --> 00:34:17,916 -Merhaba. -Hâlâ Liz, değil mi? 649 00:34:18,375 --> 00:34:20,208 -Ablam Abby. -Merhaba. 650 00:34:20,291 --> 00:34:22,166 -Görünmez kocası Peter. -Selam. 651 00:34:22,250 --> 00:34:24,000 -Peter nerede? -Memnun oldum. 652 00:34:24,083 --> 00:34:27,416 Çocukları bakıcıya bırakmak istemiyor. Sorun yok diyorum. 653 00:34:27,500 --> 00:34:29,291 İki yaşındaki biri 911'i arayabilir. 654 00:34:30,458 --> 00:34:31,458 Şaka yapıyorum. 655 00:34:32,625 --> 00:34:37,125 -Ama altı yaşındaki her türlü halleder. -Ablama aldırma sen. Dört çocuğu var. 656 00:34:37,916 --> 00:34:39,875 Tanrı'm, dört çocuğum var. 657 00:34:39,958 --> 00:34:41,583 Sana bir içki lazım. 658 00:34:41,666 --> 00:34:43,791 -Birden çok. -Bu, iki kişilik bir iş. 659 00:34:43,875 --> 00:34:45,291 Bana da içki lazım. 660 00:34:48,375 --> 00:34:49,958 Bu, AVM'deki adam mı? 661 00:34:50,041 --> 00:34:51,250 -Evet. -Çok tatlı. 662 00:34:51,333 --> 00:34:53,250 -Cidden mi? -Bir dakika. Olay ne? 663 00:34:53,333 --> 00:34:56,666 -Seksin dâhil olduğu bir arkadaşlık mı? -Hayır. Seks yok. 664 00:34:56,750 --> 00:35:00,208 Arkadaş bile sayılmayız. Sadece tatillerde konuşuyoruz. 665 00:35:00,291 --> 00:35:01,500 O zaman ne anlamı var? 666 00:35:02,208 --> 00:35:05,041 Olay, burada biriyle birlikte olmam. 667 00:35:05,125 --> 00:35:06,416 Eğleniyorum. 668 00:35:06,875 --> 00:35:08,791 Sen beni barda dolaştırıp 669 00:35:08,875 --> 00:35:11,458 Y kromozomlu birine zorla numaramı vermiyorsun. 670 00:35:11,541 --> 00:35:12,833 Numara demişken 671 00:35:13,583 --> 00:35:14,958 garip bir mesaj alırsan 672 00:35:15,041 --> 00:35:16,625 -adı Leroy. -Lütfen. 673 00:35:16,708 --> 00:35:17,750 Fedai. 674 00:35:18,250 --> 00:35:20,458 York'un golf oynadığını biliyor muydunuz? 675 00:35:20,791 --> 00:35:21,625 -Evet. -Evet. 676 00:35:43,375 --> 00:35:46,375 Paskalya şerefine Jackson, yedi numaralı mavi boyayı 677 00:35:46,458 --> 00:35:49,833 -ilk kez tadacak. -Hayır! Onların üstünde deney yapmışlar. 678 00:35:49,916 --> 00:35:52,333 Güneş altında on yıldan sonra bile yok olmuyorlar. 679 00:35:52,416 --> 00:35:53,583 -Ciddi mi? -Evet. 680 00:35:53,666 --> 00:35:55,375 Yani yaşlanmayı geciktiriyor. 681 00:35:56,500 --> 00:35:58,375 Mutlu Paskalyalar, küçük tavşanlarım. 682 00:35:59,291 --> 00:36:00,375 Bu, Jesús. 683 00:36:00,458 --> 00:36:03,708 -Ne yaptığını anladım. -Tanrı aşkına, üstündeki ne öyle? 684 00:36:04,208 --> 00:36:05,041 Tavşan kulağı. 685 00:36:05,125 --> 00:36:09,208 Paskalya yemeği yiyoruz. Bu aptal kostümün zamanı değil. 686 00:36:09,958 --> 00:36:14,125 -Zıp zıp... -Birinin daha durumdan haberi yok sanırım. 687 00:36:17,041 --> 00:36:18,750 Faarooq. 688 00:36:19,166 --> 00:36:22,583 -Gelebilmene çok sevindim. -Teşekkürler. Üzgünüm, geciktim. 689 00:36:22,666 --> 00:36:25,583 Kanser koğuşundaki çocukları ziyaret ediyordum. 690 00:36:26,916 --> 00:36:29,458 -Kürk giyen erkekleri severim. -Teşekkürler. 691 00:36:30,250 --> 00:36:32,875 Kızım Sloane'u hatırlıyor musun? 692 00:36:33,416 --> 00:36:34,458 Merhaba, elbette. 693 00:36:34,791 --> 00:36:38,083 -Yüz yüzeyken çok daha güzelsin. -Teşekkürler. 694 00:36:38,166 --> 00:36:40,583 -Selam, ben Jackson. Memnun oldum. -Selam. 695 00:36:40,666 --> 00:36:43,291 -Tavşan kostümüne bayıldım. -Üzgünüm Faarooq. 696 00:36:43,375 --> 00:36:45,583 Sloane'un konuk getirmesini beklemiyorduk. 697 00:36:46,000 --> 00:36:46,833 Gerçekten mi? 698 00:36:46,916 --> 00:36:49,958 Çünkü açıkça misafir getireceğimi söyledim. 699 00:36:50,041 --> 00:36:51,666 Neyin var senin? 700 00:36:52,791 --> 00:36:53,916 Sen ne... 701 00:36:55,833 --> 00:36:57,250 Çocuklara selam vereyim. 702 00:36:59,958 --> 00:37:01,083 Ne yaptığını gördün mü? 703 00:37:01,166 --> 00:37:04,083 -İlgilenmediğini düşünüyor. -İlgilenmiyorum zaten. 704 00:37:04,166 --> 00:37:07,541 Paskalya'da bana tavşanı ayarlamaya çalıştığına inanamıyorum. 705 00:37:07,625 --> 00:37:09,500 Çünkü sana değer veriyorum. 706 00:37:09,583 --> 00:37:12,333 Gerçek potansiyeli olan birini bulmanı istiyorum. 707 00:37:13,375 --> 00:37:16,333 Teyzen gibi bu tatilört saçmalığını değil. 708 00:37:17,916 --> 00:37:19,833 Eğleniyor gibi görünüyor. 709 00:37:22,041 --> 00:37:24,166 -Sayı! -Tekerlekli sandalyede 710 00:37:24,250 --> 00:37:26,250 altında bezle bir başına ölecek. 711 00:37:26,916 --> 00:37:28,000 İstediğin bu mu? 712 00:37:29,833 --> 00:37:31,583 Erkek hemşire alabilir miyim? 713 00:37:35,125 --> 00:37:38,083 Daisy, meyve suyu kralı Levi'yla aran nasıl? 714 00:37:38,458 --> 00:37:39,291 Ayrıldık. 715 00:37:39,833 --> 00:37:41,458 Bunu duyduğuma üzüldüm. 716 00:37:41,541 --> 00:37:42,583 Sorun değil. 717 00:37:42,666 --> 00:37:45,041 Gerçek bir ilişkiye hazır değildi. 718 00:37:45,125 --> 00:37:47,625 Bana öncelik verecek birine ihtiyacım var. 719 00:37:47,916 --> 00:37:48,750 Gitmem gerek. 720 00:37:50,583 --> 00:37:51,458 Vay canına. 721 00:37:52,000 --> 00:37:53,833 Çok iyi durumda. 722 00:37:57,458 --> 00:37:58,375 Yani... 723 00:37:59,041 --> 00:38:01,458 Tavşan doktor hoş birine benziyor. 724 00:38:02,291 --> 00:38:04,500 -Belki de şans vermelisin. -Cidden mi? 725 00:38:04,875 --> 00:38:05,833 Saçı gür. 726 00:38:06,666 --> 00:38:07,500 Doktor. 727 00:38:08,458 --> 00:38:10,458 Belli ki çocuklarla arası iyi. Bu, 728 00:38:11,458 --> 00:38:12,875 her kızın hayali değil mi? 729 00:38:13,875 --> 00:38:14,875 Bilmiyorum. 730 00:38:14,958 --> 00:38:15,833 Belki. 731 00:38:17,083 --> 00:38:18,083 Ayrıca ben... 732 00:38:18,666 --> 00:38:20,375 -Hazır değilim. -Ne kadar oldu? 733 00:38:20,958 --> 00:38:22,208 Neredeyse bir yıl mı? 734 00:38:22,291 --> 00:38:23,250 Ne olmuş? 735 00:38:23,333 --> 00:38:26,500 Kadınlar kalp kırıklığını daha geç atlatır. Zaman gerekiyor. 736 00:38:26,583 --> 00:38:30,833 -Siz terk edip devam ediyorsunuz. -İnan ki kadınlar da acımasız olabilir. 737 00:38:30,916 --> 00:38:34,125 Onu umursuyormuş gibi davranan bir hatun tarafından kalbi kırılan 738 00:38:34,208 --> 00:38:35,625 bir sürü adam tanıyorum. 739 00:38:36,166 --> 00:38:41,458 Adamın arkadaşlarını sevmiş gibi davranıp onun hobileriyle ilgilendi. Kriket 740 00:38:41,541 --> 00:38:44,041 ve tavla gibi. 741 00:38:44,791 --> 00:38:46,208 Hatta iyice abartıp 742 00:38:46,291 --> 00:38:48,708 tüm eşyalarını adamın banyosuna koydu 743 00:38:48,791 --> 00:38:51,291 ve en tuhaf yerlere saç tokalarını sakladı. 744 00:38:51,541 --> 00:38:53,916 Hatta belki de daha önce keşfetmedikleri 745 00:38:54,000 --> 00:38:57,458 bazı cinsel kapıları keşfetmeye başlamışlardı. 746 00:38:59,250 --> 00:39:02,000 Sonra bir gün hiçbir uyarı olmadan 747 00:39:02,708 --> 00:39:05,958 banyoyu temizledi ve telefon numarasını değiştirip 748 00:39:06,041 --> 00:39:08,791 ekmek yapma makinesiyle evimden kaçtı. 749 00:39:11,250 --> 00:39:12,666 Ekmek yapma makinesiyle. 750 00:39:14,041 --> 00:39:14,875 Yani... 751 00:39:16,083 --> 00:39:18,458 -Onlar bayağı pahalı oluyor. -Biliyorum. 752 00:39:19,041 --> 00:39:20,250 Parasını ben verdim. 753 00:39:25,125 --> 00:39:26,000 Peki... 754 00:39:27,208 --> 00:39:29,541 Ne tür bir cinsel kapıdan bahsediyoruz? 755 00:39:29,625 --> 00:39:31,333 -Cidden mi? -Konuyu sen açtın. 756 00:39:31,416 --> 00:39:32,666 Merak ettim şimdi. 757 00:39:33,833 --> 00:39:36,250 Arka kapıdan mı bahsediyoruz? 758 00:39:38,166 --> 00:39:40,958 -Fondip! -Fondip! 759 00:39:46,166 --> 00:39:47,833 Soruma cevap vermedin. 760 00:39:48,708 --> 00:39:50,333 Çünkü seni ilgilendirmiyor. 761 00:39:50,916 --> 00:39:52,000 Hadi ama. 762 00:39:52,333 --> 00:39:53,833 Aksesuar var mıydı? 763 00:39:53,916 --> 00:39:55,125 Ya kostüm? 764 00:39:55,916 --> 00:39:58,250 -Ya da davetli bir misafir? -Dur lütfen. 765 00:39:58,500 --> 00:40:01,250 Seks hayatının olmaması, 766 00:40:01,333 --> 00:40:03,791 benimkini araklayabileceğin anlamına gelmez. 767 00:40:04,208 --> 00:40:05,875 Seks hayatım var. 768 00:40:06,333 --> 00:40:07,166 Gerçekten mi? 769 00:40:07,583 --> 00:40:09,083 En son ne zaman seviştin? 770 00:40:09,583 --> 00:40:10,458 Ya sen? 771 00:40:11,666 --> 00:40:12,500 Perşembe. 772 00:40:13,041 --> 00:40:14,000 Perşembe mi? 773 00:40:14,375 --> 00:40:15,250 Kiminle? 774 00:40:16,458 --> 00:40:18,791 Aziz Patrick Günü'ndeki garsonla. 775 00:40:19,333 --> 00:40:20,583 Aziz Patrick Günü'nde 776 00:40:20,666 --> 00:40:21,958 -garsonla mı tanıştın? -Evet. 777 00:40:22,041 --> 00:40:24,666 -O gün benimleydin. -Evet ama Uber'ime bindi. 778 00:40:25,000 --> 00:40:26,958 -Fondip! -Fondip! 779 00:40:30,458 --> 00:40:34,166 Bir numaralı tatilört kuralına ne oldu? Yargılamayacaktık. 780 00:40:34,250 --> 00:40:36,166 Evet, haklısın. Üzgünüm. 781 00:40:36,250 --> 00:40:38,750 Seks hayatının olmaması beni ilgilendirmez. 782 00:40:38,833 --> 00:40:40,958 Sadece senin için üzüldüm, hepsi bu. 783 00:40:41,333 --> 00:40:43,458 Benim için üzülüyor musun? 784 00:40:46,875 --> 00:40:49,791 -Ne yapmaya çalıştığını anladım. -Ne yapıyormuşum? 785 00:40:50,125 --> 00:40:53,625 Sevişebilmek için kafamı karıştırıp beni delirtmeye çalışıyorsun. 786 00:40:53,708 --> 00:40:56,291 -Seninle sevişmek istemiyorum. -Nasıl unutabilirim? 787 00:40:56,375 --> 00:40:59,166 -Beni çekici bulmuyorsun -Öyle demedim. 788 00:41:00,208 --> 00:41:01,041 Her neyse. 789 00:41:01,625 --> 00:41:03,375 -Senin kaybın. -Tabii ki öyle. 790 00:41:03,791 --> 00:41:06,416 Cidden. Yatakta harikayım. 791 00:41:06,500 --> 00:41:08,708 Evet, doğru. Erken gelişmiştin. 792 00:41:08,791 --> 00:41:11,208 12 yaşında elle muameleler. Falan filan. 793 00:41:11,291 --> 00:41:14,791 Tamam. Sürtük falan da değildim. 794 00:41:14,875 --> 00:41:17,541 Ama bazı insanlar doğuştan yeteneklidir. 795 00:41:18,458 --> 00:41:19,916 Ben de onlardan biriyim. 796 00:41:21,500 --> 00:41:24,125 -Sanırım asla bilemeyeceğiz. -Evet, öyle. 797 00:41:24,541 --> 00:41:27,000 -Fondip! -Fondip! 798 00:42:06,083 --> 00:42:06,916 Merhaba. 799 00:42:07,458 --> 00:42:08,416 Selam. 800 00:42:10,458 --> 00:42:11,833 Yerdesin. 801 00:42:12,291 --> 00:42:13,916 Evet, ben... 802 00:42:15,333 --> 00:42:17,500 Koltuktan düştüğümü hatırlıyorum 803 00:42:17,583 --> 00:42:19,250 ve geri dönmek 804 00:42:19,750 --> 00:42:22,083 çok zahmetli geldi. 805 00:42:23,083 --> 00:42:25,166 O zaman belki yapmış olabiliriz... 806 00:42:26,416 --> 00:42:27,375 Hayır. 807 00:42:27,666 --> 00:42:28,833 Yapmadık. 808 00:42:32,500 --> 00:42:33,916 İç çamaşırımı giymişsin. 809 00:42:36,916 --> 00:42:38,833 Bu, bir şey ifade etmiyor. 810 00:42:38,916 --> 00:42:41,625 Muhtemelen gece külotum düştükten sonra 811 00:42:42,125 --> 00:42:44,833 üşümüşümdür. 812 00:42:45,375 --> 00:42:47,458 Bir şekilde anlayabilmelisin. 813 00:42:47,541 --> 00:42:50,750 -Nasıl? -Bilmiyorum. Benim vajinam yok. 814 00:42:52,708 --> 00:42:55,500 Adli kanıt yok. 815 00:42:55,750 --> 00:42:59,625 Bacağımda kuruyan bir şey yok. Merak ettiğin şey buysa 816 00:42:59,708 --> 00:43:01,291 yerde bir paket yok. 817 00:43:03,166 --> 00:43:04,458 Sen anlayamıyor musun? 818 00:43:06,250 --> 00:43:08,208 Biraz yorgun görünüyor 819 00:43:09,125 --> 00:43:12,125 -ama pek tatmin olmuş bir hâli yok. -Söyledim işte. 820 00:43:12,208 --> 00:43:13,041 Yapmadık. 821 00:43:13,458 --> 00:43:15,541 Birimiz kesin anlardı. 822 00:43:16,250 --> 00:43:17,833 Güzel. Öyle diyelim. 823 00:43:18,083 --> 00:43:20,125 İyi. Kahve ister misin? 824 00:43:20,208 --> 00:43:21,708 -Lütfen. -Ya krema? 825 00:43:21,791 --> 00:43:23,333 Hayır, sağ ol, sade olsun. 826 00:43:23,833 --> 00:43:24,833 Peki. 827 00:43:24,916 --> 00:43:25,791 Teşekkürler. 828 00:43:31,958 --> 00:43:35,791 Bugün Anneler Günü, özel hayatımdan bahsetmesek olur mu? 829 00:43:35,875 --> 00:43:39,750 Bugün benim günüm ve tek çocuğumun hayatında olanları öğrenmeye hakkım var. 830 00:43:39,833 --> 00:43:42,291 -İki çocuğun daha var. -Onlar bekâr değil. 831 00:43:42,375 --> 00:43:47,208 Ben senin için endişeleniyorum. Ve bu anlamsız şeylerle kızımın vaktini 832 00:43:47,291 --> 00:43:51,208 -neden harcadığını anlamıyorum. -Anlamsız değil. Biz arkadaşız. 833 00:43:51,458 --> 00:43:55,083 Ona yeni bir arkadaş değil, koca lazım. Bir hayat arkadaşı. 834 00:43:55,166 --> 00:43:57,833 Kemoterapi sırasında orada olmak zorunda olan biri. 835 00:43:58,500 --> 00:44:00,458 -Ne kemoterapisi mi? -Tatlım. 836 00:44:00,541 --> 00:44:01,708 Kendini kandırma. 837 00:44:01,791 --> 00:44:03,291 Kötü genlerin var. 838 00:44:03,666 --> 00:44:06,916 Ve kel kadınların pek flörtü olmaz. 839 00:44:07,000 --> 00:44:08,750 Endişelenecek bir şey yok. 840 00:44:08,833 --> 00:44:10,291 Sloane, harika bir kız. 841 00:44:10,375 --> 00:44:13,416 -Kelken bile. -O zaman neden onunla yatmıyorsun? 842 00:44:14,125 --> 00:44:15,041 Anne! 843 00:44:15,125 --> 00:44:15,958 Tanrı'm! 844 00:44:16,041 --> 00:44:18,458 Denemek sizi öldürmez. 845 00:44:18,541 --> 00:44:20,583 Salyangoz gibi. 846 00:44:20,916 --> 00:44:22,458 Kulağa hoş gelmeyebilir. 847 00:44:22,541 --> 00:44:23,750 Hoş görünmeyebilir. 848 00:44:23,833 --> 00:44:26,750 Ama ağzına koyduktan sonra aklını başından alır. 849 00:44:26,833 --> 00:44:28,916 Yani belki bu tatilört işi 850 00:44:29,000 --> 00:44:30,416 başka bir şeye dönüşür. 851 00:44:33,291 --> 00:44:35,041 Benimle seks yapmayı 852 00:44:35,125 --> 00:44:37,458 salyangoz yemeye mi benzettin? 853 00:44:38,250 --> 00:44:39,166 Yani... 854 00:44:40,166 --> 00:44:41,375 Haklılık payı var. 855 00:44:41,458 --> 00:44:43,291 Sadece söylüyorum. 856 00:44:43,375 --> 00:44:46,333 Buradaki banyoların çok güzel olduğunu duydum. 857 00:44:49,750 --> 00:44:50,708 Burası... 858 00:44:51,416 --> 00:44:54,083 Burası Mısır pamuğu havluların olduğu yer mi? 859 00:44:54,166 --> 00:44:55,083 Kolay temizlik. 860 00:44:56,375 --> 00:44:58,416 En yakın kadınlar tuvaleti nerede? 861 00:44:58,500 --> 00:45:00,333 -Hemen şurada, solda. -Sağ olun. 862 00:45:02,958 --> 00:45:03,833 Gidelim mi? 863 00:45:03,916 --> 00:45:04,750 Gidelim. 864 00:45:04,833 --> 00:45:06,833 Çok komiksiniz. 865 00:45:06,916 --> 00:45:09,958 Anneler Günü'n kutlu olsun anne. Bu, senin için. 866 00:45:13,041 --> 00:45:14,166 Onu kandırdık gibi. 867 00:45:14,250 --> 00:45:15,250 Evet. 868 00:45:15,791 --> 00:45:17,250 Komik değilsiniz. 869 00:45:22,166 --> 00:45:23,500 4 TEMMUZ HAVAİ FİŞEKLER 870 00:45:23,583 --> 00:45:26,041 -Bunlar yeter mi? -Başlangıç için evet. 871 00:45:30,041 --> 00:45:33,291 -Güle güle tatlım. Dikkatli sür. -Hoşça kal. Seni seviyorum. Tamam. 872 00:45:33,375 --> 00:45:35,666 -Hoşça kal anne! -Hoşça kal anne! 873 00:45:37,125 --> 00:45:38,750 Parti başlasın. 874 00:45:39,166 --> 00:45:41,416 -Ön koltuk benim. -Öyle diyemezsin! 875 00:45:41,833 --> 00:45:42,958 Dedim bile. 876 00:45:43,041 --> 00:45:47,208 -Hayır. Onların yanına geri dönmeyeceğim. -Sam amca mı? Zararsız biri. 877 00:45:47,916 --> 00:45:51,583 -Ama kız kıza bir gezi olacaktı. -Glokomu var, araba kullanamaz. 878 00:45:52,083 --> 00:45:53,416 Liz, hadi arabaya bin. 879 00:45:58,583 --> 00:45:59,916 Bu koku. 880 00:46:00,791 --> 00:46:01,958 Ot mu o? 881 00:46:02,416 --> 00:46:03,541 Tıbbi amaçlı. 882 00:46:03,625 --> 00:46:05,041 Siyatiğim için. 883 00:46:06,291 --> 00:46:08,041 Ota bayılırım. Verir misin? 884 00:46:08,458 --> 00:46:11,541 Peter'ın aile buluşmasına gidiyoruz. Saygılı olalım. 885 00:46:11,625 --> 00:46:15,333 Liz, bunlar bekâr bir kadın olarak son günlerin. Gevşemelisin. 886 00:46:15,875 --> 00:46:19,750 -Sam, ona bir fırt ver. -O şeyi dudağıma sürmem. Ben bir gelinim. 887 00:46:20,333 --> 00:46:21,583 Bir fırtla ölmezsin. 888 00:46:21,666 --> 00:46:23,916 Büyükanneler ve kanser hastaları ot içiyor, Liz. 889 00:46:24,000 --> 00:46:25,000 Evet. 890 00:46:25,083 --> 00:46:27,166 -Çocuklar için yap. -Çocuklar için. 891 00:46:27,958 --> 00:46:28,875 Tamam. 892 00:46:31,416 --> 00:46:32,500 Bir şey hissetmedim. 893 00:46:33,500 --> 00:46:36,125 -İçine bile çekmedin. Tekrar dene. -Tamam. 894 00:46:44,708 --> 00:46:47,000 Hayır. Hâlâ bir şey hissetmiyorum. 895 00:46:48,791 --> 00:46:49,625 Yazık. 896 00:46:52,166 --> 00:46:53,000 Çocuklar! 897 00:46:53,083 --> 00:46:54,000 Durun! 898 00:46:59,500 --> 00:47:01,416 -Tanrı Amerika'yı korusun! -Evet! 899 00:47:08,458 --> 00:47:11,291 Sanırım uyuşturucudan etkilenmeyen insanlardanım. 900 00:47:11,833 --> 00:47:13,125 Evet, öylesin. 901 00:47:13,208 --> 00:47:14,791 Hiç etkilenmedin. 902 00:47:16,625 --> 00:47:17,833 -Hazır mıyız? -Atmalısın. 903 00:47:17,916 --> 00:47:19,541 -Son anda. -At. 904 00:47:23,125 --> 00:47:26,458 -İşte böyle patlatılır! -Napalm kokusuna bayılıyorum. 905 00:47:26,541 --> 00:47:29,041 Erkeklerin bu patlayıcı merakı nedir böyle? 906 00:47:30,291 --> 00:47:31,791 Hepsi çükle ilgili. 907 00:47:31,875 --> 00:47:35,791 Havai fişeklerin bir erkeğin anatomisiyle ne ilgisi var? 908 00:47:36,208 --> 00:47:38,125 Mastürbasyon gibi. 909 00:47:38,208 --> 00:47:41,208 Erkekler orgazm için yaşar. 910 00:47:41,291 --> 00:47:44,333 Sikişmiyorlarsa onun hayalini kurarlar 911 00:47:44,666 --> 00:47:46,291 veya bir şeyleri patlatırlar. 912 00:47:46,583 --> 00:47:48,333 Seksten sonraki en iyi şey. 913 00:47:50,125 --> 00:47:52,041 Yani şu an hepsi 914 00:47:52,125 --> 00:47:53,500 şeyi düşünüyor... 915 00:47:55,125 --> 00:47:55,958 Sikişmeyi. 916 00:47:57,625 --> 00:48:00,291 -Söyleyebilirsin Liz. -Söylemem gerekmiyor. 917 00:48:01,125 --> 00:48:02,291 Bence gerekiyor. 918 00:48:02,375 --> 00:48:04,083 Onu rahat bırak. 919 00:48:04,166 --> 00:48:06,750 Hayır! Yakında evlenecek. 920 00:48:06,833 --> 00:48:08,666 Kendini ifade etmeyi 921 00:48:08,750 --> 00:48:11,166 ve bu kadar baskılamamayı öğrenmeli. 922 00:48:11,708 --> 00:48:13,125 Hadi söyle. 923 00:48:13,208 --> 00:48:14,250 Siktir. 924 00:48:14,333 --> 00:48:15,375 Hayır. 925 00:48:16,583 --> 00:48:17,750 Hadi. "Siktir." 926 00:48:18,125 --> 00:48:19,166 Hayır! 927 00:48:19,916 --> 00:48:20,875 Siktir! 928 00:48:20,958 --> 00:48:22,041 Hayır! 929 00:48:22,458 --> 00:48:23,375 Siktir! 930 00:48:24,875 --> 00:48:26,208 Siktir! 931 00:48:26,541 --> 00:48:28,208 Mutlu oldunuz mu? 932 00:48:31,458 --> 00:48:33,083 Siktir! 933 00:48:33,166 --> 00:48:34,875 Ha siktir! 934 00:48:35,291 --> 00:48:36,125 Hey. 935 00:48:36,875 --> 00:48:40,666 -İlk yardım çantamız var mı? -Belki yara bandı vardır. Neden? 936 00:48:40,750 --> 00:48:42,083 Jackson... 937 00:48:43,083 --> 00:48:45,291 Parmağının bir kısmını havaya uçurdu. 938 00:48:45,375 --> 00:48:46,666 Aman Tanrı'm! 939 00:48:48,875 --> 00:48:51,541 Tamam, hepimiz sakin olalım. 940 00:48:51,625 --> 00:48:53,833 Liz, gidip buz ve şeffaf poşet getir. 941 00:48:54,500 --> 00:48:56,750 York, turnike yapacak bir şey bul. 942 00:48:57,416 --> 00:48:58,833 Parmak duruyor mu? 943 00:48:59,750 --> 00:49:01,750 Millet, biraz acele edelim lütfen. 944 00:49:01,833 --> 00:49:03,083 O parmağı bulmalıyız. 945 00:49:03,625 --> 00:49:04,541 Buldum! 946 00:49:04,625 --> 00:49:05,625 -Evet! -Evet! 947 00:49:05,708 --> 00:49:06,541 Evet! 948 00:49:07,666 --> 00:49:08,500 İyi gördün! 949 00:49:11,000 --> 00:49:14,250 -Benim olduğuna emin misiniz? -Şokta. Onu hastaneye götürmeliyiz! 950 00:49:14,333 --> 00:49:16,583 -Ben götürürüm. -Hayır! Sarhoşsun. Ben götürürüm. 951 00:49:16,666 --> 00:49:18,166 Yolda Burger King'e uğrarız. 952 00:49:18,250 --> 00:49:19,958 -Kafan mı güzel? -Hayır. Ya senin? 953 00:49:20,041 --> 00:49:21,916 Peter ayık. Sen götürebilirsin. 954 00:49:22,000 --> 00:49:23,916 -Biz çocuklara bakarız. -Güzel. 955 00:49:24,416 --> 00:49:26,916 -Su içinde dik durabilir misiniz? -Evet! 956 00:49:27,000 --> 00:49:29,375 Hayır. Çocuklarımı bu soysuzlarla bırakmam. 957 00:49:29,458 --> 00:49:30,750 İyi fikir. Tanrı'm! 958 00:49:30,833 --> 00:49:32,708 -Peki. -Hayır, ben götüremem. 959 00:49:32,791 --> 00:49:35,541 Beni kan tutuyor, biliyorsun. Arabadan da anlamıyorum. 960 00:49:35,625 --> 00:49:36,791 Evet. 961 00:49:36,875 --> 00:49:38,416 -Hayır! -Halledersin sen. 962 00:49:38,500 --> 00:49:40,375 Hadi! Nefes al! 963 00:49:41,458 --> 00:49:42,708 İyileşeceksin dostum. 964 00:49:44,416 --> 00:49:45,916 Bu, benim orta parmağım! 965 00:49:46,750 --> 00:49:49,000 -Orta parmağımı kaybedemem. -Sloane, iyi şanslar. 966 00:49:49,083 --> 00:49:51,666 -Orta parmağı senin ellerinde. -Öyle deme! 967 00:49:56,916 --> 00:49:59,458 Yüce İsa aşkına! 968 00:49:59,916 --> 00:50:01,958 Üzgünüm. Çok acıyor mı? 969 00:50:02,041 --> 00:50:03,833 -Hayır, kâğıt kesiği gibi. -Ciddi mi? 970 00:50:03,916 --> 00:50:05,333 Hayır, değil! 971 00:50:05,416 --> 00:50:06,583 Bağırma bana! 972 00:50:06,666 --> 00:50:09,708 Ben teknik olarak ehliyetsiz, gergin bir sürücüyüm. 973 00:50:09,791 --> 00:50:12,041 -Ehliyetin yok mu? -Yani vardı. 974 00:50:12,125 --> 00:50:14,166 Sadece geçerlilik süresi doldu. 975 00:50:14,250 --> 00:50:17,125 Tanrı aşkına! Parmağım kilitli poşette! 976 00:50:17,208 --> 00:50:20,333 Biliyorum. Beni korkutuyor. Torpido gözüne koyabilir misin? 977 00:50:20,416 --> 00:50:22,500 Senin korkmanı istemeyiz, değil mi? 978 00:50:23,958 --> 00:50:26,583 -Kız kardeşin ot mu içiyor? -Çantamda çakmak var. 979 00:50:26,666 --> 00:50:30,166 -Uyuşturucu kullanmıyorum. -Kendine profesyonel sporcu mu diyorsun? 980 00:50:30,583 --> 00:50:32,083 -Dikkat et! -Tanrı'm! 981 00:50:32,166 --> 00:50:34,166 Yavaşla! Sağa! 982 00:50:34,875 --> 00:50:35,708 Çalılık! 983 00:50:36,208 --> 00:50:38,000 Sloane, cidden mi? 984 00:50:38,083 --> 00:50:39,208 Araba! 985 00:50:42,458 --> 00:50:44,500 Neden Uber çağırmadılar ki? 986 00:50:45,250 --> 00:50:46,958 Doktor Lambert, ameliyathaneye. 987 00:50:47,041 --> 00:50:49,291 Doktor Lambert, acilen ameliyathaneye. 988 00:50:54,041 --> 00:50:54,875 Aman Tanrı'm. 989 00:50:57,041 --> 00:50:58,291 Rahatla. 990 00:50:58,708 --> 00:51:00,958 Her şey kontrolüm altında. 991 00:51:01,458 --> 00:51:03,625 Parmağını bile kaldırmana gerek yok. 992 00:51:05,166 --> 00:51:06,083 Cidden mi? 993 00:51:11,833 --> 00:51:13,416 Bunu bildirmek için çok yorgunum. 994 00:51:14,000 --> 00:51:17,000 -Sağ ol dostum. -Üzgünüm. 995 00:51:18,458 --> 00:51:20,916 Seni bir yerden tanıyorum. 996 00:51:22,583 --> 00:51:23,458 Sadece... 997 00:51:24,250 --> 00:51:27,000 Tam olarak parmağımı basamıyorum. 998 00:51:31,250 --> 00:51:33,791 Doktor birazdan gelecek. Ayak parmağı dikiyor. 999 00:51:33,875 --> 00:51:34,833 Ayak parmağı mı? 1000 00:51:35,250 --> 00:51:38,916 Bir saniye. El parmağı, ayak parmağından öncelikli olmalı. 1001 00:51:39,000 --> 00:51:40,000 Üzgünüm. 1002 00:51:40,416 --> 00:51:43,125 Keşke bu aptallığı daha erken saatte yapsaydın. 1003 00:51:46,333 --> 00:51:47,166 Vay canına. 1004 00:51:47,791 --> 00:51:49,166 Onu cidden 1005 00:51:49,500 --> 00:51:51,750 parmağında oynattın. 1006 00:51:55,291 --> 00:51:56,458 Tamam. 1007 00:51:57,291 --> 00:51:58,125 Faarooq? 1008 00:51:59,708 --> 00:52:00,541 Sloane! 1009 00:52:00,625 --> 00:52:01,458 Yaralandın mı? 1010 00:52:02,041 --> 00:52:03,500 -İyi misin? -Merhaba. 1011 00:52:03,583 --> 00:52:04,416 Selam. 1012 00:52:05,125 --> 00:52:08,125 Hayır, iyiyim. Burada da çalıştığını bilmiyordum. 1013 00:52:08,208 --> 00:52:10,833 Çalışmıyorum. Bir serçe parmağı dikmek için çağrıldım. 1014 00:52:12,041 --> 00:52:13,416 İnanılmaz bir şey. 1015 00:52:14,041 --> 00:52:16,041 Hayati bir parmak kemiği. 1016 00:52:16,125 --> 00:52:17,375 Kes şunu. 1017 00:52:19,500 --> 00:52:21,833 Vay canına, harika bir iş çıkarıyorsun. 1018 00:52:21,916 --> 00:52:23,208 Yani vay anasını. 1019 00:52:25,500 --> 00:52:27,000 Sadece görevimi yapıyorum. 1020 00:52:27,083 --> 00:52:27,916 -Evet. -Evet. 1021 00:52:30,416 --> 00:52:33,666 Senden haber alamayınca biraz hayal kırıklığına uğradım. 1022 00:52:33,875 --> 00:52:36,416 Ben de favori tavşan kostümünü göremediğim için 1023 00:52:36,500 --> 00:52:39,666 -hayal kırıklığına uğradım. -Evet, Jackson. 1024 00:52:39,750 --> 00:52:40,583 Paskalya'dan. 1025 00:52:41,791 --> 00:52:45,333 -Maytap elinden mi kaçtı? -Güçlü bir havai fişekti aslında. 1026 00:52:47,875 --> 00:52:48,958 Acıyacak. 1027 00:52:49,708 --> 00:52:50,833 Deri biraz kırışmış... 1028 00:52:52,291 --> 00:52:55,083 ...ama kemik kırılmamış gibi. 1029 00:52:55,166 --> 00:52:56,250 Evet. 1030 00:52:56,333 --> 00:52:57,666 Tamam. Biraz bekle. 1031 00:52:58,083 --> 00:52:59,875 Seni ameliyata hazırlayacağız. 1032 00:52:59,958 --> 00:53:03,000 -Bunu onarabilirsin! Onarabilir! -Yani göreceğiz. 1033 00:53:03,666 --> 00:53:05,208 Parmakları çaprazlayalım. 1034 00:53:06,666 --> 00:53:07,875 Zorlu bir kalabalık. 1035 00:53:11,041 --> 00:53:12,166 Tamam. 1036 00:53:12,250 --> 00:53:13,083 İşte geldik. 1037 00:53:13,458 --> 00:53:14,291 İyi misin? 1038 00:53:14,375 --> 00:53:16,583 Tamam. Ayakkabıları çıkarıyor muyuz? 1039 00:53:17,208 --> 00:53:18,041 Pekâlâ. 1040 00:53:18,416 --> 00:53:20,250 İlaçların burada. 1041 00:53:20,333 --> 00:53:21,333 Teşekkürler. 1042 00:53:21,916 --> 00:53:24,750 Sokağın aşağısındaki şarküteri çorbanı getirecek. 1043 00:53:26,500 --> 00:53:27,500 Ve... 1044 00:53:28,583 --> 00:53:30,458 -Anneni aradım. -Ciddi mi? Ne... 1045 00:53:30,875 --> 00:53:31,916 Ne dedi? 1046 00:53:32,000 --> 00:53:34,166 Açmadı. Mesaj bıraktım. 1047 00:53:34,625 --> 00:53:35,541 Evet. 1048 00:53:35,625 --> 00:53:38,750 Küçük bir kaza geçirdiğini ve seni aramasını söyledim. 1049 00:53:39,291 --> 00:53:40,125 Sağ ol. 1050 00:53:42,666 --> 00:53:45,666 4 Temmuz'unuzu mahvettiğim için çok üzgünüm. 1051 00:53:47,166 --> 00:53:50,375 Üç numaralı tatilört kuralı: "Geride tatilört bırakma." 1052 00:53:51,083 --> 00:53:52,791 Ya da uzuvlarını. 1053 00:54:07,083 --> 00:54:09,416 Biraz dinlenmelisin. 1054 00:54:09,500 --> 00:54:11,625 Evet, dinlenmeliyim. 1055 00:54:13,583 --> 00:54:14,708 Tabii 1056 00:54:15,375 --> 00:54:16,916 başka bir ihtiyacın yoksa. 1057 00:54:19,958 --> 00:54:21,458 Yok, böyle iyiyim. 1058 00:54:23,333 --> 00:54:24,708 Sanırım iyiyim. 1059 00:54:27,750 --> 00:54:29,041 Çok yorgunum. 1060 00:54:30,000 --> 00:54:30,833 Peki. 1061 00:54:31,666 --> 00:54:33,958 Ben gideyim o zaman. 1062 00:54:35,125 --> 00:54:36,541 Tamam. Evet, tabii. 1063 00:54:41,833 --> 00:54:42,791 Sonra görüşürüz. 1064 00:55:13,666 --> 00:55:14,791 Ellerimiz dokundu. 1065 00:55:16,458 --> 00:55:17,458 Ha siktir. 1066 00:55:19,750 --> 00:55:20,791 Korundun mu? 1067 00:55:20,875 --> 00:55:23,333 Sana diyorum, bir heyecan vardı. 1068 00:55:23,416 --> 00:55:24,541 Heyecan seksidir. 1069 00:55:25,291 --> 00:55:27,166 Tanrı'm, heyecanı özledim. 1070 00:55:27,250 --> 00:55:28,666 Ama şimdi de garipleşti. 1071 00:55:28,750 --> 00:55:32,583 Penisinin içine girip girmediğini bilmemekten daha mı tuhaf? 1072 00:55:32,666 --> 00:55:36,083 Aslında evet çünkü heyecan, gerçek bir hisse dönüşebilir. 1073 00:55:36,166 --> 00:55:38,375 Ciddi bir değişim olduğunu söylemeye çalışıyorum. 1074 00:55:38,458 --> 00:55:40,583 Artık platonik değil. 1075 00:55:41,041 --> 00:55:43,083 Başın belada. Uzaklaşmalısın. 1076 00:55:43,166 --> 00:55:45,375 Yapamam. İşçi Bayramı'nda kardeşinin düğünü var. 1077 00:55:45,458 --> 00:55:47,333 Kafam çok karıştı. 1078 00:55:47,583 --> 00:55:50,500 Birbirinizden hoşlanıyorsunuz. Bunlar sorun falan değil. 1079 00:55:50,583 --> 00:55:51,625 Evet, öyle. 1080 00:55:51,708 --> 00:55:55,375 Benden cidden hoşlandığına emin olana dek ondan hoşlanamam. 1081 00:55:55,458 --> 00:55:58,708 Sana karşı hisleri olan bir kızla düğüne gidemezsin. 1082 00:55:58,791 --> 00:56:00,375 Başka şeyler düşünmeye başlar. 1083 00:56:00,458 --> 00:56:03,041 Dinle beni kardeşim, siyahi biri olarak bunu söylüyorum. 1084 00:56:03,125 --> 00:56:05,708 Yapma. Hayır. 1085 00:56:05,791 --> 00:56:09,291 İşçi Bayramı teknik olarak bir tatil. Tatilört anlaşmamız var. 1086 00:56:09,375 --> 00:56:12,125 Düğün, tatile baskın gelir. Anlıyorsun, değil mi? 1087 00:56:12,791 --> 00:56:15,958 Erkekler tatil bile olsa düğünlerden nefret ederler. 1088 00:56:16,041 --> 00:56:18,416 Yani eğer kaçmaya çalışmazsa 1089 00:56:18,791 --> 00:56:19,958 cevabını almış olursun. 1090 00:56:20,833 --> 00:56:22,541 Ona düğünü soracağım. 1091 00:56:22,625 --> 00:56:26,041 Başka biriyle gitmesini söyle. Gerçek potansiyeli olan biriyle. 1092 00:56:26,125 --> 00:56:27,750 Ona iyilik yapmış olursun. 1093 00:56:29,166 --> 00:56:30,291 Ben kimi götüreceğim? 1094 00:56:31,750 --> 00:56:34,250 Düğünleri umursamayan birini. 1095 00:56:35,208 --> 00:56:36,541 Ben doluyum. 1096 00:56:41,083 --> 00:56:45,333 -Tatil değil. Beni neden arıyorsun? -Acil bir durum. Bana yardım etmezsen 1097 00:56:45,416 --> 00:56:49,416 York ve Liz düğün hediyesi olarak hediye çeki alacaklar. Buna ne dersin? 1098 00:56:52,166 --> 00:56:53,750 İğrenç ve yanlış. 1099 00:56:54,041 --> 00:56:56,625 Pottery Barn'daki yastık kılıfları hâlâ duruyor... 1100 00:56:56,708 --> 00:57:00,791 -Erkekler birbirine yastık kılıfı almaz. -Liz için almış olacaksın. 1101 00:57:01,291 --> 00:57:02,291 Sanırım haklısın. 1102 00:57:02,958 --> 00:57:05,333 Düşünüyordum da açıkçası 1103 00:57:05,791 --> 00:57:08,625 davet edilmeyi beklemiyordum. 1104 00:57:09,291 --> 00:57:12,333 O yüzden protokol nedir, tam bilmiyorum. 1105 00:57:12,416 --> 00:57:14,208 Yani bu, bir düğün ama... 1106 00:57:14,291 --> 00:57:15,666 Aynı zamanda bir tatil. 1107 00:57:15,750 --> 00:57:18,000 Evet, ben de aynısını düşündüm. 1108 00:57:19,541 --> 00:57:20,375 Öyle mi? 1109 00:57:20,958 --> 00:57:21,833 Harika. 1110 00:57:21,916 --> 00:57:22,750 Öyle mi? 1111 00:57:23,333 --> 00:57:25,750 Çok rahatladım. 1112 00:57:26,000 --> 00:57:26,833 Ben de. 1113 00:57:27,208 --> 00:57:29,291 -O zaman... -Başkasıyla geliriz. 1114 00:57:30,833 --> 00:57:31,666 Başkasıyla mı? 1115 00:57:32,375 --> 00:57:34,000 Yani evet. 1116 00:57:34,375 --> 00:57:35,750 Öyle yaparız, değil mi? 1117 00:57:36,750 --> 00:57:38,458 Evet. Öyle yaparız. 1118 00:57:39,166 --> 00:57:41,166 -Başka birini getiririz. -Mükemmel. 1119 00:57:49,916 --> 00:57:53,250 Dikkat! Toplanın. Söylemem gereken bir şey var. 1120 00:57:53,500 --> 00:57:54,416 Tamam mı? 1121 00:57:54,500 --> 00:57:56,291 Öncelikle Liz'in ailesi 1122 00:57:56,541 --> 00:57:59,750 yoksa anne ve baba mı demeliyim? Bu harika düğün için teşekkürler. 1123 00:58:01,125 --> 00:58:03,458 En önemlisi, güzel gelinime 1124 00:58:04,000 --> 00:58:05,166 ve kaderime. 1125 00:58:05,791 --> 00:58:09,291 O gün yanlış trene binmeseydim asla tanışamazdık. 1126 00:58:10,333 --> 00:58:13,083 -Ama biz partide tanıştık. -Seni seviyorum bebeğim! 1127 00:58:13,166 --> 00:58:15,041 -Şerefe! -Şerefe! 1128 00:58:16,666 --> 00:58:17,791 Bize. 1129 00:58:18,208 --> 00:58:19,375 Başardık. 1130 00:58:24,291 --> 00:58:28,291 Düğüne onunla geldiğine inanamıyorum. Birbirlerini tanımıyorlar bile. 1131 00:58:28,875 --> 00:58:30,500 Kabul et. Bu, tuhaf. 1132 00:58:30,583 --> 00:58:32,000 -Kabul etmelisin. -Ben... 1133 00:58:32,083 --> 00:58:35,041 İkisi de bekâr ve seksi insanlar. O kadar da tuhaf değil. 1134 00:58:35,125 --> 00:58:37,458 Susan aileden, Jackson da arkadaş. 1135 00:58:42,583 --> 00:58:44,500 -Kes şunu! -Ne? 1136 00:58:46,541 --> 00:58:47,541 Bu, çok garip 1137 00:58:47,625 --> 00:58:51,208 çünkü Sloane'u kan tutuyor ama bir doktorla birlikte. 1138 00:58:52,166 --> 00:58:53,708 İyi ovaladığı belli. 1139 00:58:53,791 --> 00:58:55,000 Yakışıklı mı sence? 1140 00:58:55,083 --> 00:58:57,416 Yüzüne sekiz, ellerine on veririm. 1141 00:59:01,166 --> 00:59:02,833 -Bir kadın için... -Dur! 1142 00:59:02,916 --> 00:59:04,875 ...tüm olay ellerdir. 1143 00:59:04,958 --> 00:59:05,833 Hey. 1144 00:59:08,333 --> 00:59:09,708 -Evet. Bak. -Ne? 1145 00:59:13,250 --> 00:59:14,666 Evet, biliyorum. Hey! 1146 00:59:15,291 --> 00:59:18,208 Muhtemelen arkadaşlardır. Susan dostça davranıyor, değil mi? 1147 00:59:21,541 --> 00:59:22,458 Hareket yok mu? 1148 00:59:23,583 --> 00:59:26,041 Her neyse. Biliyor musun? Umurumda bile değil. 1149 00:59:35,000 --> 00:59:37,416 Hayır. Hiçbir şey hissetmiyorum. 1150 00:59:40,291 --> 00:59:41,416 Tamamen uyuşmuş. 1151 00:59:42,916 --> 00:59:44,166 Bize içki alacağım. 1152 00:59:45,416 --> 00:59:46,458 Elaine. 1153 00:59:46,541 --> 00:59:48,541 -Tebrikler. -Teşekkürler. 1154 00:59:48,791 --> 00:59:52,875 Sonunda kendine başka bir tatilört bulabilirsin. Kızım, 1155 00:59:53,458 --> 00:59:54,791 bir doktorla birlikte. 1156 00:59:59,708 --> 01:00:00,541 Teşekkürler. 1157 01:00:04,875 --> 01:00:05,708 Şampanya. 1158 01:00:08,250 --> 01:00:09,208 Güzel bir düğün. 1159 01:00:10,166 --> 01:00:11,000 Çok güzel. 1160 01:00:14,833 --> 01:00:15,750 İyi eğlenceler. 1161 01:00:16,125 --> 01:00:17,375 Onunla yatacak mısın? 1162 01:00:18,833 --> 01:00:19,666 Bilmiyorum. 1163 01:00:20,000 --> 01:00:22,000 Önce tatlı yeriz diye düşündüm. 1164 01:00:22,500 --> 01:00:23,833 Yani olabilir mi? 1165 01:00:24,041 --> 01:00:27,250 -Seni ilgilendirmez. -Akrabayız. Gayet de ilgilendirir. 1166 01:00:27,333 --> 01:00:28,708 Doktorla yatacak mısın? 1167 01:00:29,958 --> 01:00:32,125 Parmağını kurtardı. En azından bunu yapabilirim. 1168 01:00:32,208 --> 01:00:33,333 Elimi berbat etti. 1169 01:00:33,416 --> 01:00:35,208 Hâlâ tam hareket çekemiyorum. 1170 01:00:35,291 --> 01:00:38,125 Şansına Susan teyzenin gözleri eskisi gibi değil. 1171 01:00:38,500 --> 01:00:41,500 -O kadar kötü değil, demiştin. -Kibar davrandım. 1172 01:00:41,583 --> 01:00:43,458 Evet, bana iyilik falan yapma. 1173 01:00:43,541 --> 01:00:45,291 Sen de öyle. 1174 01:00:45,375 --> 01:00:48,125 Hatta belki de tatilört olayını tekrar düşünmeliyiz. 1175 01:00:48,208 --> 01:00:49,208 Belki de. 1176 01:00:49,291 --> 01:00:50,750 -Harika. -Harika. 1177 01:00:51,125 --> 01:00:53,208 -Müthiş. -Şahane. 1178 01:00:53,416 --> 01:00:56,916 Ve şimdi hepimizin beklediği o an... 1179 01:01:01,333 --> 01:01:03,000 Baba-kız dansı. 1180 01:01:09,000 --> 01:01:10,750 Neler oluyor? 1181 01:01:10,833 --> 01:01:12,916 Şarkının ne olduğunu biliyorlar mı? 1182 01:01:15,208 --> 01:01:16,750 Bu, onun babası değil mi? 1183 01:01:17,625 --> 01:01:19,625 Çok uygunsuz. 1184 01:01:24,375 --> 01:01:25,583 Ciddiler mi? 1185 01:01:26,208 --> 01:01:28,333 Videoda hiç iyi görünmeyecek. 1186 01:01:28,416 --> 01:01:30,333 Birinin onlara söylemesi lazım. 1187 01:01:30,416 --> 01:01:31,833 Çok garip, babasıyla. 1188 01:01:32,541 --> 01:01:33,375 Cidden. 1189 01:01:34,166 --> 01:01:35,916 -Hayır, biz değil. -Gel. Hallederiz. 1190 01:01:39,333 --> 01:01:41,333 -Affedersiniz. -Güzel düğün efendim. 1191 01:01:42,375 --> 01:01:43,708 -Hey! -Hey! 1192 01:01:44,750 --> 01:01:45,666 York. 1193 01:01:48,583 --> 01:01:49,416 Evet. 1194 01:02:27,875 --> 01:02:28,708 Siktir. 1195 01:02:29,875 --> 01:02:31,083 Yeğenim. 1196 01:02:37,666 --> 01:02:38,625 Merhaba. 1197 01:02:59,000 --> 01:02:59,875 İyi misin? 1198 01:03:00,500 --> 01:03:01,416 Şimdi iyiyim. 1199 01:03:07,166 --> 01:03:08,666 Üstüne buz konması lazım. 1200 01:03:14,875 --> 01:03:17,750 -Cadılar Bayramı için bir fikrin var mı? -Düşünmeye başladım. 1201 01:03:19,250 --> 01:03:21,500 -Şeker mi, şaka mı? -Şeker mi, şaka mı? 1202 01:03:29,666 --> 01:03:32,625 Sloane, çikolatayı yemeyi bırak. Mideni bozacaksın. 1203 01:03:35,125 --> 01:03:38,375 Hazır mısın? Derin nefes al. Tamam. Oldu. 1204 01:03:39,166 --> 01:03:40,041 Aman Tanrı'm. 1205 01:03:40,583 --> 01:03:44,000 Çok heyecanlıyım. Çocuklar olduğundan beri ilk yetişkin partim. 1206 01:03:44,083 --> 01:03:47,916 -Peter'ın gelmemesine üzülüyor musun? -Bu gece niye farklı olsun ki? 1207 01:03:48,000 --> 01:03:50,333 -Hazır mısın? Derin nefes al. -Tanrı'm! 1208 01:03:52,458 --> 01:03:55,583 Cadılar Bayramı'nde ne zaman prenseslikten sürtüklüğe geçiş yaptık? 1209 01:03:55,666 --> 01:03:57,000 Bilmem, altıncı sınıfta mı? 1210 01:03:57,500 --> 01:03:58,375 Sürtük ne? 1211 01:03:59,875 --> 01:04:03,666 -Erkeklerle oynamak için para alan kişi. -Sürtük olmak istiyorum. 1212 01:04:04,041 --> 01:04:04,916 Ben de. 1213 01:04:05,833 --> 01:04:08,666 Tamam ama ev, paranın yarısını alır, unutmayın. 1214 01:04:12,000 --> 01:04:15,000 Kostüm seçimini Jackson'a bırakırsam olacağı bu. 1215 01:04:16,750 --> 01:04:17,583 Al. 1216 01:04:17,666 --> 01:04:19,875 -O ne? -Antiasit ilaç. 1217 01:04:19,958 --> 01:04:21,250 Şeker gibi at ağzına. 1218 01:04:26,833 --> 01:04:28,833 Mekândaki en havalı kostüm bende. 1219 01:04:28,916 --> 01:04:31,416 Şuna bak. Muhteşem. 1220 01:04:31,500 --> 01:04:34,333 İyi görünüyorum, değil mi? İyi göründüğümü söyle. 1221 01:04:34,541 --> 01:04:38,375 Gülünç olmuşsun. İnsanları korkutuyorsun ve iyi anlamda değil. 1222 01:04:38,458 --> 01:04:42,875 Beni yargılıyor musun Jack Sparrow? Ben Kara Panter'im. Sonsuza dek Wakanda! 1223 01:04:42,958 --> 01:04:46,958 -Kara Panter'le alakan yok. -Çünkü ben eşsizim. Bu, benim yorumum. 1224 01:04:47,041 --> 01:04:50,791 Nefret etmeyi bırak. Bunu giymek istiyorum. Bu, benim hakkım. 1225 01:04:50,875 --> 01:04:53,375 -İç çamaşırı giymem de gerekmiyor. -Selam ahbaplar! 1226 01:04:53,458 --> 01:04:54,333 Selam. 1227 01:04:54,416 --> 01:04:55,916 İyi, kıyafet olmuş. 1228 01:04:57,166 --> 01:04:58,166 Mükemmel. 1229 01:05:01,250 --> 01:05:03,541 -Neil. Bu, kız kardeşim Abby. -Merhaba. 1230 01:05:07,000 --> 01:05:10,625 Merhaba. Bugün nasılsın güzel Alman kedicik? 1231 01:05:13,125 --> 01:05:15,083 Hayır. Teşekkürler. 1232 01:05:17,916 --> 01:05:19,000 Panter ava çıkar. 1233 01:05:20,291 --> 01:05:21,625 Nereye gittin bebeğim? 1234 01:05:22,250 --> 01:05:23,125 İçki ister misin? 1235 01:05:23,208 --> 01:05:24,916 -Hemen. -İki tane lütfen. 1236 01:05:25,875 --> 01:05:27,708 -Tanrı'm... -İşte buradasın. 1237 01:05:27,791 --> 01:05:29,708 Seni arıyordum. Kendini naza çekiyorsun. 1238 01:05:29,791 --> 01:05:32,291 Merak etme, peşindeyim. Beni çok istiyor. 1239 01:05:32,375 --> 01:05:34,416 Altımda ne var diye sor. Hiçbir şey. 1240 01:05:34,500 --> 01:05:36,458 Gel, sırrımı açıklayayım bebeğim. 1241 01:05:41,041 --> 01:05:42,750 Liz, parti harika. Tebrikler. 1242 01:05:42,833 --> 01:05:46,250 Tam bir felaket. Kim bir yeri bu kadar kuru buzla doldurur? 1243 01:05:46,333 --> 01:05:49,083 Ama bu, eğlenceli. Korkunç ve... 1244 01:05:49,625 --> 01:05:51,333 Kostümüne bayıldım. 1245 01:05:51,416 --> 01:05:54,583 Utanç içindeyim. Kleopatra ve Mark Antony olacaktık. 1246 01:05:54,666 --> 01:05:56,458 Şeker mi, şaka mı particiler? 1247 01:05:56,916 --> 01:05:58,500 Sen kim oldun? 1248 01:05:58,583 --> 01:05:59,750 Marc Anthony. 1249 01:06:01,708 --> 01:06:03,083 Küçük Latin şarkıcı. 1250 01:06:04,791 --> 01:06:06,000 JLo'nun kocası. 1251 01:06:06,083 --> 01:06:09,208 Artık birlikte bile değiller. Şu anda Alex Rodriguez'le birlikte. 1252 01:06:12,833 --> 01:06:14,500 Luc'u mu davet ettin? 1253 01:06:14,583 --> 01:06:15,791 Herkese merhaba. 1254 01:06:16,708 --> 01:06:19,500 -Mutlu Cadılar Bayramı. -Sürtük kostümüne bayıldım. 1255 01:06:20,333 --> 01:06:24,166 Teşekkürler. Seninki de çok hoş. Sahte göbek inanılmaz. 1256 01:06:24,250 --> 01:06:26,541 Cidden hamile gibi görünüyorsun. 1257 01:06:26,625 --> 01:06:28,625 -Sahte değil! -Sahte değil mi? 1258 01:06:28,708 --> 01:06:29,791 Sahte değil. 1259 01:06:31,208 --> 01:06:34,166 -Doğuma iki gün kaldı. -Onu evde tutamadım. 1260 01:06:34,250 --> 01:06:37,166 Sana söyledim. Bebek, hayatımızı değiştirmeyecek. 1261 01:06:41,708 --> 01:06:43,000 Çok tatlı. 1262 01:06:43,083 --> 01:06:44,041 Teşekkürler. 1263 01:06:44,125 --> 01:06:45,208 Vay canına. 1264 01:06:45,708 --> 01:06:46,541 Hamile! 1265 01:06:49,083 --> 01:06:50,250 -Hamile. -Biliyorum. 1266 01:06:50,333 --> 01:06:51,750 Çok tatlı. 1267 01:06:51,833 --> 01:06:54,541 -Bir şeyler içelim mi? Hadi içelim. -Tebrikler. 1268 01:06:54,625 --> 01:06:57,416 -Teşekkürler. -Tebrik ederim. 1269 01:06:57,500 --> 01:06:58,875 -Çok sağ ol. -Sağ ol. 1270 01:06:58,958 --> 01:07:01,041 Sizin adınıza çok sevindim. Vay be! 1271 01:07:02,041 --> 01:07:04,375 Hamile mi? Hamile mi kalmış? 1272 01:07:04,458 --> 01:07:07,166 Bu nasıl olur? Kız ergenlikten daha yeni çıktı. 1273 01:07:07,625 --> 01:07:08,458 Tanrı'm! 1274 01:07:08,833 --> 01:07:11,458 -İyi hissetmiyorum. -Sana bir içki lazım. 1275 01:07:11,541 --> 01:07:14,416 Gerçekten hiç iyi hissetmiyorum. 1276 01:07:14,500 --> 01:07:18,416 50 tane küçük çikolatayla bir kova dolusu şekerleme yedim 1277 01:07:18,500 --> 01:07:21,291 ve eski sevgilim, genç bir kızı hamile bırakmış. 1278 01:07:21,375 --> 01:07:24,208 -Tatlım, antiasitten bir tane daha al. -İyi misin? 1279 01:07:25,083 --> 01:07:25,916 Hayır. 1280 01:07:26,708 --> 01:07:27,958 Hayır! Tamam mı? 1281 01:07:28,041 --> 01:07:31,458 Beni bu işkence aletine hapsetmene izin vermemin cezası bu. 1282 01:07:32,958 --> 01:07:35,458 -Seni eve götürmemi ister misin? -Evet. 1283 01:07:36,833 --> 01:07:41,000 -Sorun değil. Ben götürürüm. -Hayır, ben de götürebilirim. Sadece... 1284 01:07:41,083 --> 01:07:43,083 -Gönüllü oluyorsan... -Sorun değil. 1285 01:07:43,166 --> 01:07:44,583 Bunu yapmana gerek yok. 1286 01:07:44,666 --> 01:07:48,041 Üç numaralı tatilört kuralı: ''Geride tatilört bırakma.'' Hadi. 1287 01:07:56,833 --> 01:07:57,833 Peki. 1288 01:07:58,708 --> 01:07:59,791 Tamam. Hadi canım. 1289 01:08:00,291 --> 01:08:02,083 Gidelim. 1290 01:08:02,750 --> 01:08:04,375 Beni burada bırak. 1291 01:08:05,333 --> 01:08:08,125 -Tamam. Gidiyoruz. Hazır mısın? -Bırak beni lütfen. 1292 01:08:08,208 --> 01:08:10,208 -Bir, iki, üç! -Hayır! 1293 01:08:11,333 --> 01:08:12,166 Peki. 1294 01:08:12,416 --> 01:08:13,291 Hadi. 1295 01:08:13,583 --> 01:08:14,750 Neredeyse geldik. 1296 01:08:17,583 --> 01:08:18,583 Aman Tanrı'm. 1297 01:08:18,708 --> 01:08:21,416 -Cadılar Bayramı'ndayız! -O yüzden kostümlüyüz. 1298 01:08:21,500 --> 01:08:24,750 Şubat, mart, nisan, mayıs, haziran, temmuz, ağustos, eylül, ekim. 1299 01:08:25,000 --> 01:08:27,916 Sevgililer Günü'nde sevişmişler. 1300 01:08:28,500 --> 01:08:32,666 -Sevgililer Günü'nde herkes sevişti. -Ben sevişmedim! 1301 01:08:33,208 --> 01:08:34,208 Ben de. 1302 01:08:34,291 --> 01:08:37,625 Birbirlerini tanımıyorlar bile ve üremeye başladılar. 1303 01:08:37,708 --> 01:08:41,791 -Karışık bir durum. Hadi gidelim. -Aman Tanrı'm. Bu, çok utanç verici. 1304 01:08:41,875 --> 01:08:44,708 -Daha beterini gördüm. -Daha nasıl kötüleşebilir? 1305 01:08:44,791 --> 01:08:46,333 -Evet. -Karnım ağrıyor. 1306 01:08:46,416 --> 01:08:48,333 -Bir hap daha verir misin? -Evet. 1307 01:08:51,500 --> 01:08:52,333 Siktir! 1308 01:08:52,416 --> 01:08:53,250 MÜSHİL 1309 01:09:01,041 --> 01:09:02,125 Çöz beni. 1310 01:09:02,875 --> 01:09:04,791 -Ne? -Sadece... Soru sorma! 1311 01:09:04,875 --> 01:09:06,000 Şunu çöz! 1312 01:09:06,083 --> 01:09:07,083 Hadi. 1313 01:09:08,041 --> 01:09:11,458 -Bağcıklar! Çabuk! -Bu da ne böyle? 1314 01:09:12,000 --> 01:09:13,458 Deniyorum, tamam mı? 1315 01:09:15,458 --> 01:09:16,291 Yırt gitsin. 1316 01:09:16,750 --> 01:09:17,750 Tamam, sadece... 1317 01:09:17,833 --> 01:09:20,166 Biliyor musun? Yırt gitsin. 1318 01:09:20,250 --> 01:09:22,875 Parçala şu lanet giysiyi! 1319 01:09:31,666 --> 01:09:34,666 -Houdini gibi hapsoldun resmen! -Hepsi senin suçun. 1320 01:09:36,000 --> 01:09:38,166 Tanrı'm! 1321 01:09:38,250 --> 01:09:40,416 Lütfen bunun olmasına izin verme. 1322 01:09:40,500 --> 01:09:41,458 Siktir! 1323 01:09:42,833 --> 01:09:45,375 Altına sıçan kız olmama izin verme. 1324 01:09:45,458 --> 01:09:48,125 Hadi, az kaldı! Açmak üzereyim. 1325 01:09:49,000 --> 01:09:50,250 Çıkar şunu. 1326 01:09:51,333 --> 01:09:52,875 -Siktir. Hadi. -Kapı. 1327 01:09:53,375 --> 01:09:55,583 -Tamamdır. Hadi. Başardık. -Siktir! 1328 01:09:56,875 --> 01:09:59,166 -Hadi. İyisin. Yaklaştın! -Bırak beni! 1329 01:09:59,250 --> 01:10:01,208 -Bekle! -Yapamam! 1330 01:10:03,208 --> 01:10:04,666 Açtım! 1331 01:10:05,208 --> 01:10:06,208 Olamaz! 1332 01:10:08,666 --> 01:10:09,916 Yetiştin mi? 1333 01:10:10,625 --> 01:10:12,250 Git buradan! 1334 01:10:13,583 --> 01:10:14,500 Git buradan! 1335 01:10:28,083 --> 01:10:29,125 Bana bakma. 1336 01:10:29,208 --> 01:10:30,541 Bakmıyorum. 1337 01:10:59,333 --> 01:11:00,666 Nane çayı. 1338 01:11:01,250 --> 01:11:02,458 Bulantıya iyi gelir. 1339 01:11:03,625 --> 01:11:05,125 Evde nane çayı mı varmış? 1340 01:11:06,166 --> 01:11:07,000 Sayılır. 1341 01:11:07,083 --> 01:11:10,250 Ezilmiş nane şekerini kaynar suya attım. 1342 01:11:15,875 --> 01:11:16,791 Sanırım 1343 01:11:17,416 --> 01:11:20,208 partilerde anlatacağın bir anekdot oldum. 1344 01:11:21,166 --> 01:11:22,500 Cadılar Bayramı'nda... 1345 01:11:24,541 --> 01:11:25,958 Cadılar Bayramı'nda... 1346 01:11:28,875 --> 01:11:30,958 Cadılar Bayramı'nda altına sıçan kız mı? 1347 01:11:31,458 --> 01:11:32,916 Tanrı'm. 1348 01:11:37,083 --> 01:11:37,916 Biliyor musun, 1349 01:11:38,583 --> 01:11:39,541 teknik olarak... 1350 01:11:40,625 --> 01:11:43,458 ...hepimiz doğduğumuzdan beri altımıza sıçıyoruz. 1351 01:11:49,458 --> 01:11:51,583 Endişelenme. Kimseye söylemeyeceğim. 1352 01:11:52,708 --> 01:11:53,666 Söz veriyorum. 1353 01:12:00,958 --> 01:12:01,791 Teşekkürler. 1354 01:13:11,333 --> 01:13:14,833 Filmlerde insanların uyanınca öpüşmesinden nefret ediyorum. 1355 01:13:15,833 --> 01:13:17,375 Bence iğrenç. 1356 01:14:47,625 --> 01:14:48,458 Vay canına. 1357 01:14:49,875 --> 01:14:50,708 Evet. 1358 01:14:53,125 --> 01:14:54,625 O zaman sanırım biz... 1359 01:14:56,208 --> 01:14:58,041 İstersen gidebilirsin. 1360 01:15:00,375 --> 01:15:01,416 Gitmemi mi istiyorsun? 1361 01:15:05,916 --> 01:15:08,458 Yani eğer istersen. 1362 01:15:09,666 --> 01:15:10,500 Kendini 1363 01:15:11,208 --> 01:15:12,625 kalmak zorunda hissetme. 1364 01:15:13,708 --> 01:15:14,791 Zorunda mı? 1365 01:15:16,750 --> 01:15:18,958 Cadılar Bayramı sona erdi, değil mi? 1366 01:15:21,458 --> 01:15:22,291 Evet. 1367 01:15:23,166 --> 01:15:24,375 Cadılar Bayramı bitti. 1368 01:15:44,916 --> 01:15:46,666 Tamam, geliyorum! 1369 01:15:49,375 --> 01:15:50,916 Kara Panter'i öptüm. 1370 01:15:51,000 --> 01:15:52,666 -Ne? -Kara Panter! 1371 01:15:53,208 --> 01:15:54,291 Onu öptüm! 1372 01:15:54,375 --> 01:15:56,000 Sırada bekliyorduk, 1373 01:15:56,375 --> 01:15:59,000 tuvalet sırasındaydık. Sonra aniden oldu. 1374 01:15:59,583 --> 01:16:00,416 Öpüştük. 1375 01:16:00,916 --> 01:16:01,916 Dilli mi? 1376 01:16:03,041 --> 01:16:06,458 Tanrı'm. Korkunç bir insanım. Bin kere cehenneme gideceğim. 1377 01:16:06,541 --> 01:16:10,208 -Korkunç biri değilsin... -Tanrı'm! Öyleyim! 1378 01:16:10,291 --> 01:16:12,916 Korkunç bir eş ve korkunç bir anneyim 1379 01:16:13,000 --> 01:16:15,666 ve bir azizle evliyim. 1380 01:16:15,750 --> 01:16:18,291 Peter, dünyadaki en iyi adam 1381 01:16:18,375 --> 01:16:20,083 ve ona böyle mi davranıyorum? 1382 01:16:20,625 --> 01:16:22,166 Kendimden nefret ediyorum. 1383 01:16:22,416 --> 01:16:24,500 -Hayır... -Kara Panter'i 1384 01:16:24,583 --> 01:16:29,041 öptüğüme inanamıyorum! 1385 01:16:32,708 --> 01:16:33,708 Günaydın Abby. 1386 01:16:39,791 --> 01:16:40,708 Merhaba. 1387 01:16:43,208 --> 01:16:45,958 Sloane'a dün gece gördüğüm rüyayı anlatıyordum. 1388 01:16:46,208 --> 01:16:47,041 Güzel. 1389 01:16:48,583 --> 01:16:49,666 Ben de gidiyordum. 1390 01:16:52,250 --> 01:16:53,083 Bekle. 1391 01:16:56,500 --> 01:16:57,625 Siz sevişmişsiniz. 1392 01:16:58,916 --> 01:17:00,000 Hayır, sevişmedik. 1393 01:17:00,416 --> 01:17:01,333 Öyle mi? 1394 01:17:04,708 --> 01:17:06,000 Gitmem gerek. Peki. 1395 01:17:06,083 --> 01:17:07,500 Hayır. Kalmalısın. 1396 01:17:07,583 --> 01:17:09,791 Gördüğün rüya 1397 01:17:09,875 --> 01:17:11,375 seni çok üzmüş. 1398 01:17:12,375 --> 01:17:14,291 Evet. Sen kal. Ben giderim. 1399 01:17:19,666 --> 01:17:20,583 Tamam mı? 1400 01:17:25,875 --> 01:17:26,708 Peki. 1401 01:17:28,333 --> 01:17:29,166 Hoşça kal. 1402 01:17:30,250 --> 01:17:32,333 Güle güle! Şükran Günü'nde görüşürüz! 1403 01:17:36,333 --> 01:17:37,583 Bu da neydi? 1404 01:17:38,666 --> 01:17:39,958 Ne? 1405 01:17:40,375 --> 01:17:41,500 Bir şey olmadı. 1406 01:17:42,000 --> 01:17:43,041 Kahve yapacağım. 1407 01:17:43,125 --> 01:17:44,541 Beni resmen evden kovdu. 1408 01:17:45,833 --> 01:17:47,500 Sokulmak istemedi mi? 1409 01:17:47,958 --> 01:17:49,583 -Sarılmak da mı istemedi? -Hayır. 1410 01:17:49,666 --> 01:17:51,083 Ya kahvaltıya gitmek? 1411 01:17:52,250 --> 01:17:53,708 Kahve bile içmedim. 1412 01:17:54,875 --> 01:17:56,208 Vay be. Acı veriyor. 1413 01:17:57,458 --> 01:18:00,583 -Daha önce hiç kovulmamıştım. -Dostum, seni anlıyorum. 1414 01:18:00,666 --> 01:18:03,750 Abby'yle gerçek bir bağ kurduk ama beni aramadı bile. 1415 01:18:05,166 --> 01:18:07,000 Son sözü neydi, biliyor musun? 1416 01:18:07,833 --> 01:18:09,625 ''Şükran Günü'nde görüşürüz!'' 1417 01:18:09,958 --> 01:18:12,750 Onun için hiçbir anlamı yokmuş gibi söyledi. 1418 01:18:12,833 --> 01:18:14,541 Çok acımasız, dostum. 1419 01:18:15,416 --> 01:18:17,041 Ama hâlâ tatilörtün, değil mi? 1420 01:18:18,166 --> 01:18:21,833 -Devam edebileceğimi sanmıyorum. -Benim düşüncemi söyleyeyim. 1421 01:18:22,416 --> 01:18:25,250 Şükran Günü'ne git ve hiçbir şey değişmemiş gibi davran. 1422 01:18:25,333 --> 01:18:27,750 -Peki. -İstersen ben de seninle gelirim. 1423 01:18:29,166 --> 01:18:30,500 -Neden? -Neden mi? 1424 01:18:31,583 --> 01:18:33,750 Abby'yle bir bağ kurduk, unuttun mu? 1425 01:18:35,083 --> 01:18:36,208 -Cidden mi? -Evet. 1426 01:18:36,666 --> 01:18:39,958 Evli ve dört çocuklu bir anneyle mi bağ kurdun? 1427 01:18:41,000 --> 01:18:43,000 Öyle söyleyince çok kötü duyuldu. 1428 01:18:44,500 --> 01:18:46,416 -Ama beni sorarsa... -Sormaz. 1429 01:18:46,500 --> 01:18:47,625 Evet. Tamam. 1430 01:18:48,041 --> 01:18:49,750 -Ama sorarsa... -Sormaz. 1431 01:18:49,833 --> 01:18:50,666 Vay canına. 1432 01:18:51,041 --> 01:18:51,875 Peki. 1433 01:18:52,458 --> 01:18:54,375 -Bırak. -Bırakmaya çalışıyorum. 1434 01:18:55,000 --> 01:18:57,625 Bir kapıyı kapadın mı başkası açılır. 1435 01:18:57,708 --> 01:18:58,750 Evet. 1436 01:18:58,833 --> 01:19:00,833 Sıkıca kapa. Kilitle. 1437 01:19:00,916 --> 01:19:02,333 -Sorarsa... -Sormaz. 1438 01:19:02,416 --> 01:19:03,333 ...buradayım. 1439 01:19:04,750 --> 01:19:06,666 Merhaba! 1440 01:19:06,750 --> 01:19:09,375 Şükran Günü'nüz kutlu olsun. 1441 01:19:09,458 --> 01:19:11,083 -Senin de. -Öpeyim. 1442 01:19:13,333 --> 01:19:15,583 Yeni arkadaşım Warren'la tanıştırayım. 1443 01:19:15,916 --> 01:19:17,583 -Wally. -Ben de öyle dedim. 1444 01:19:18,125 --> 01:19:19,083 Selam, ben Abby. 1445 01:19:19,166 --> 01:19:20,500 -Wally. Evet. -Sloane. 1446 01:19:20,583 --> 01:19:21,625 Sloane, memnun... 1447 01:19:23,125 --> 01:19:26,750 Vay canına! Bu mutfaktan harika bir koku geliyor. 1448 01:19:26,833 --> 01:19:28,416 Tadına bakabilir miyim? 1449 01:19:28,500 --> 01:19:29,375 Hayır. 1450 01:19:30,000 --> 01:19:30,875 Belki sonra. 1451 01:19:31,458 --> 01:19:33,416 Demiştim, ablam her yemeği yakar. 1452 01:19:33,500 --> 01:19:35,541 Yanmadı. İyi pişti. 1453 01:19:36,500 --> 01:19:38,291 Bu yüzden kendi yağında pişiriyorum. 1454 01:19:38,541 --> 01:19:39,708 Bana göre hava hoş. 1455 01:19:39,791 --> 01:19:41,791 Etin çıtır çıtır olmasını severim. 1456 01:19:47,875 --> 01:19:50,875 -Faarooq'u davet etmedin mi? -Onu mu? Hayır. 1457 01:19:51,750 --> 01:19:52,750 Beni tanırsın. 1458 01:19:53,166 --> 01:19:54,833 Müşteri başına bir tatilört. 1459 01:19:54,916 --> 01:19:57,125 Ama çok mutlu görünüyordunuz. 1460 01:19:57,208 --> 01:20:00,208 Tatlı ve kısaydı, tatlım. Nihayetinde her şey biter. 1461 01:20:00,875 --> 01:20:03,083 Neden oturup bitmesini bekleyeyim ki? 1462 01:20:08,708 --> 01:20:12,083 Liz, York. Abby, Peter, ben. 1463 01:20:12,166 --> 01:20:14,625 Susan, Susan'ın son flörtü. 1464 01:20:14,708 --> 01:20:16,375 Ben ve Jackson. 1465 01:20:16,458 --> 01:20:18,125 Geleceğinden emin misin? 1466 01:20:18,416 --> 01:20:21,000 -Masayı genişletmek istemiyorum. -Evet. 1467 01:20:21,083 --> 01:20:21,916 Geliyor. 1468 01:20:22,333 --> 01:20:23,833 Yalnız geliyor, değil mi? 1469 01:20:24,291 --> 01:20:25,333 Tamam, peki. 1470 01:20:25,583 --> 01:20:27,958 -Masayı genişlet. -Masanın parçası bodrumda. 1471 01:20:28,041 --> 01:20:30,208 -Anne. -Piyano taburesini kullanırız. 1472 01:20:30,291 --> 01:20:32,208 Genişlet şu lanet masayı! 1473 01:20:34,083 --> 01:20:35,208 Her şey yolunda mı? 1474 01:20:38,000 --> 01:20:39,083 Yemek mi yanıyor? 1475 01:20:40,291 --> 01:20:41,500 911'i arayacağım. 1476 01:20:41,583 --> 01:20:43,208 Hayır. Sorun yok tatlım. 1477 01:20:43,291 --> 01:20:45,333 Büyükannen hindiyi, iç malzemesini 1478 01:20:45,416 --> 01:20:47,166 ve turtayı yaktı. 1479 01:20:49,000 --> 01:20:51,541 -Yabani patates. Tatlı patates değil. -Anladım. 1480 01:20:51,625 --> 01:20:54,250 Kızılcık sosu. İçinde bütün kızılcık olan 1481 01:20:54,333 --> 01:20:56,333 -o dandik şeyden alma. -Tamam. 1482 01:20:56,416 --> 01:20:57,333 Bir de turta! 1483 01:21:02,625 --> 01:21:03,500 Merhaba. 1484 01:21:03,583 --> 01:21:04,416 Selam. 1485 01:21:05,166 --> 01:21:06,083 Merhaba. 1486 01:21:08,875 --> 01:21:10,375 Tatlımız var 1487 01:21:10,458 --> 01:21:12,750 ama belki komşular kullanabilir. 1488 01:21:15,625 --> 01:21:17,750 Markete gitmem gerek. Yani sen... 1489 01:21:19,041 --> 01:21:19,916 Ben götürürüm. 1490 01:21:21,833 --> 01:21:22,791 Peki. 1491 01:21:37,291 --> 01:21:38,125 Peki... 1492 01:21:39,041 --> 01:21:39,875 Nasılsın? 1493 01:21:40,750 --> 01:21:41,583 İyiyim. 1494 01:21:42,125 --> 01:21:42,958 Meşguldüm. 1495 01:21:43,625 --> 01:21:44,458 Ya sen? 1496 01:21:45,000 --> 01:21:45,833 İyiyim. 1497 01:21:46,083 --> 01:21:47,083 Ben de meşguldüm. 1498 01:21:48,541 --> 01:21:50,791 -Cips alır mısın? -O çöpleri yemiyorum. 1499 01:21:50,875 --> 01:21:52,625 Çöp değil. Organik. 1500 01:21:53,041 --> 01:21:55,500 Hiçbir şey olmamış gibi mi davranacağız? 1501 01:21:55,833 --> 01:21:56,666 Bana uyar. 1502 01:22:00,125 --> 01:22:02,791 Bu arada o sabah gitmek isteyen ben değilim. 1503 01:22:02,875 --> 01:22:04,791 Kalmak istediğini de söylemedin. 1504 01:22:05,250 --> 01:22:06,833 Bana şans tanımadın. 1505 01:22:06,916 --> 01:22:08,041 Lütfen. 1506 01:22:08,125 --> 01:22:10,541 Daha baştan benimle sevişmek istemedin. 1507 01:22:14,083 --> 01:22:16,041 Gel. Gidelim. 1508 01:22:16,958 --> 01:22:19,166 Beni çekici bulmuyorsun, değil mi? 1509 01:22:19,666 --> 01:22:21,125 Bunu niye unutamıyorsun? 1510 01:22:22,083 --> 01:22:24,000 Çünkü bir erkek daha en başta 1511 01:22:24,083 --> 01:22:26,500 bir kızı çekici bulmadığını söylerse 1512 01:22:26,583 --> 01:22:29,041 ilişkinin gidişatı az çok belli oluyor. 1513 01:22:31,125 --> 01:22:33,833 Alışveriş merkezindeki rastgele bir adamdım. 1514 01:22:33,916 --> 01:22:36,250 Açıkçası şöyle desem sence ne olurdu: 1515 01:22:36,333 --> 01:22:38,500 ''Bence inanılmaz güzelsin! 1516 01:22:40,625 --> 01:22:42,083 Öpülmek için yalvaran... 1517 01:22:43,833 --> 01:22:44,958 ...o dudaklarla. 1518 01:22:47,916 --> 01:22:48,916 Bu gözler...'' 1519 01:22:50,916 --> 01:22:53,541 Açıkçası ne olduklarını bilmiyorum. Adımı unutturuyorlar. 1520 01:22:57,916 --> 01:22:59,583 Benimle çıkmana imkân yoktu. 1521 01:23:00,500 --> 01:23:02,041 Özellikle de yılbaşında. 1522 01:23:05,500 --> 01:23:06,333 Peki... 1523 01:23:09,291 --> 01:23:10,708 Bu, bir şeyi değiştirir mi? 1524 01:23:14,666 --> 01:23:15,500 Hayır. 1525 01:23:16,041 --> 01:23:17,208 Hiçbir şey değişmedi. 1526 01:23:18,083 --> 01:23:19,875 Hatta rahatlayabilir 1527 01:23:19,958 --> 01:23:23,458 ve tatiller arasında istediğin tüm garsonlarla yatabilirsin. 1528 01:23:23,541 --> 01:23:26,791 Kimse Şükran Günü'nde evlenme teklifi etmeni beklemiyor. 1529 01:23:31,375 --> 01:23:34,750 Bilgilendirme için sağ ol. En azından bu sefer ben pislik değilim. 1530 01:23:34,833 --> 01:23:37,791 Bu da ne demek? Sence pislik mi yapıyorum? 1531 01:23:37,875 --> 01:23:38,708 Evet. 1532 01:23:39,125 --> 01:23:40,500 -Ben mi? -Evet! 1533 01:23:40,750 --> 01:23:44,083 Hiçbir şey hissetmemek için çok uğraşıyorsun. 1534 01:23:44,166 --> 01:23:47,083 İkimize de yalan söylüyorsun. Bu, seni pislik yapar. 1535 01:23:48,125 --> 01:23:52,083 Çaresizce kendime bir tatilört bulmak için AVM'de dolanacağıma 1536 01:23:52,166 --> 01:23:53,875 pislik olmayı tercih ederim. 1537 01:23:53,958 --> 01:23:57,083 Hayır. Benim teklifimi kabul edecek kadar çaresizdin. 1538 01:23:59,708 --> 01:24:01,666 -Nereye gidiyorsun? -Senden uzağa. 1539 01:24:02,875 --> 01:24:04,041 İyi. Git. 1540 01:24:04,416 --> 01:24:07,333 Geleceğinde çirkin bir Noel kazağı daha görüyorum! 1541 01:24:12,708 --> 01:24:13,666 Belki de vardır. 1542 01:24:15,000 --> 01:24:17,291 Ama en azından yalnız olmayacağım. 1543 01:24:17,500 --> 01:24:21,125 Çocuk masasında oturup sorunlarım için herkesi suçlamayacağım. 1544 01:24:22,916 --> 01:24:23,916 Ve biliyor musun? 1545 01:24:25,083 --> 01:24:26,458 Her iddiasına girerim, 1546 01:24:26,541 --> 01:24:29,083 Ryan Gosling şimdi şu koridordan çıkıp gelse 1547 01:24:29,166 --> 01:24:33,458 seni hayatının yolculuğuna çıkarmayı teklif etse ''Hayır.'' derdin. 1548 01:24:36,791 --> 01:24:39,000 Çünkü o trene binmekten ödün kopardı. 1549 01:24:39,916 --> 01:24:41,250 Ryan Gosling trenine. 1550 01:24:46,125 --> 01:24:48,000 Çok yanılıyorsun! 1551 01:24:49,916 --> 01:24:53,083 Ryan Gosling asla kendi alışverişini yapmaz! 1552 01:24:55,666 --> 01:24:57,416 Bunun için fazla havalı. 1553 01:25:01,125 --> 01:25:04,125 Bence bu pintiliğe bir son verip yeni bir masa almalısın. 1554 01:25:04,208 --> 01:25:05,625 Bu, annemin masası! 1555 01:25:05,708 --> 01:25:08,125 Bunu bana bıraktığı için kıskanıyorsun. 1556 01:25:08,750 --> 01:25:10,208 Çünkü ben istemedim. 1557 01:25:10,291 --> 01:25:12,000 Bence çok güzel bir masa. 1558 01:25:12,083 --> 01:25:13,583 Kapa çeneni Warren. 1559 01:25:13,666 --> 01:25:14,666 -Wally. -Wally. 1560 01:25:18,125 --> 01:25:19,583 Hey. Jackson nerede? 1561 01:25:20,208 --> 01:25:24,000 -Bilmiyorum. Umurumda değil. -Biliyordum! Genişletmeye gerek yok. 1562 01:25:24,083 --> 01:25:25,708 Tanrı'm, Sloane, ne yaptın? 1563 01:25:26,333 --> 01:25:28,708 Bir şey yapmadım. Niye benim suçum olsun ki? 1564 01:25:29,375 --> 01:25:33,666 -Tatlım, sicilin pek parlak değil. -Belki hâlâ özür dileyebilirsin. 1565 01:25:33,750 --> 01:25:36,458 -Evet, Sloane. Jack iyi biri. -Bir saniye. 1566 01:25:37,041 --> 01:25:38,625 Bu niye benim suçum olsun? 1567 01:25:38,708 --> 01:25:42,083 -Ona karşı dürüst olmalıydın. -Dürüst mü olayım? 1568 01:25:42,416 --> 01:25:44,000 Evet. O zaman belki bir kez olsun, 1569 01:25:44,083 --> 01:25:47,291 özel hayatının yemeği mahvetmediği bir tatil geçiririz. 1570 01:25:47,375 --> 01:25:48,625 Özel hayatım mı? 1571 01:25:48,708 --> 01:25:49,875 Tam bir karmaşa! 1572 01:25:49,958 --> 01:25:51,916 Hep bir karmaşa içinde! 1573 01:25:52,000 --> 01:25:54,541 Tamam, özel hayatım berbat olabilir 1574 01:25:54,625 --> 01:25:56,916 ama en azından Kara Panter'i öpmedim! 1575 01:25:57,000 --> 01:25:58,041 Seni kaltak. 1576 01:25:58,416 --> 01:26:01,000 -Kara panter ne? -Jackson'ın partideki arkadaşı mı? 1577 01:26:01,083 --> 01:26:05,916 -Kara Panter gibi giyinmişti. Çok iyiydi. -Bir dakika, ne? Kara Panter'i mi öptün? 1578 01:26:07,708 --> 01:26:09,666 Öpüşme bile değildi. Kazara oldu. 1579 01:26:09,750 --> 01:26:12,750 -Dil yoktu. -Bunu gördün ve bana söylemedin mi? 1580 01:26:12,833 --> 01:26:14,916 -Sır tutamıyorsun. -Nereden biliyorsun? 1581 01:26:15,000 --> 01:26:17,250 -Beni hiç tanımıyorsun! -Şeker topluyordum. 1582 01:26:17,333 --> 01:26:20,583 Sana güvendim. Bensiz bir partiye gitmene izin verdim! 1583 01:26:21,541 --> 01:26:23,458 Ben her yere sensiz gidiyorum. 1584 01:26:23,791 --> 01:26:25,833 Bana hiç vakit ayırmıyorsun. 1585 01:26:25,916 --> 01:26:28,583 -Tüm derdin çocuklar! -Birimizin ilgilenmesi lazım! 1586 01:26:28,666 --> 01:26:29,750 -Wally! -Warren! 1587 01:26:30,500 --> 01:26:32,291 -Boğuluyor! -York, Heimlich'i yap! 1588 01:26:32,375 --> 01:26:34,208 -Bilmiyorum. -Nasıl bilmezsin? 1589 01:26:34,291 --> 01:26:35,708 Çekilin! Ben biliyorum! 1590 01:26:36,125 --> 01:26:38,791 Dur! Boğulmuyor! Kalp krizi geçiriyor. 1591 01:26:39,375 --> 01:26:41,291 -Biri 911'i arasın. -Arıyorum! 1592 01:26:47,833 --> 01:26:50,458 -Bizimle gelebilirsiniz. -Hayır. Birlikte değiliz. 1593 01:26:50,541 --> 01:26:53,416 -Susan teyze, git! -Benimle gelmelisin. 1594 01:26:53,500 --> 01:26:54,458 -Hayır. -Evet. 1595 01:26:54,541 --> 01:26:55,583 Geliyorsun. 1596 01:26:55,666 --> 01:26:56,500 Gidin! 1597 01:27:01,625 --> 01:27:04,333 -Artık emin ellerde. Hadi gidelim. -Hayır. 1598 01:27:04,458 --> 01:27:07,625 Gidemezsin. Flörtün az önce kalp krizi geçirdi. 1599 01:27:07,708 --> 01:27:08,958 Onu tanımıyorum bile. 1600 01:27:09,041 --> 01:27:10,750 Adını koluma yazmam gerekti. 1601 01:27:11,166 --> 01:27:12,000 Bak. 1602 01:27:15,916 --> 01:27:17,208 Hepsi benim hatam. 1603 01:27:19,375 --> 01:27:21,000 Çok fazla fırsatım vardı. 1604 01:27:21,083 --> 01:27:24,041 Beni seven çok erkek oldu. 1605 01:27:26,083 --> 01:27:28,541 Çok yaklaştıklarında geri çekildim. 1606 01:27:29,625 --> 01:27:31,041 Şimdi 49'a... 1607 01:27:32,750 --> 01:27:34,916 ...merdiven dayadım. 1608 01:27:36,416 --> 01:27:37,541 Artık çok geç. 1609 01:27:37,625 --> 01:27:38,916 Wallace Lupinski. 1610 01:27:39,333 --> 01:27:41,541 Bay Lupinski için gelen kimse var mı? 1611 01:27:44,250 --> 01:27:45,125 Faarooq? 1612 01:27:47,666 --> 01:27:48,500 Susan. 1613 01:27:51,041 --> 01:27:52,625 Şükran Günü'nde çalışıyorsun. 1614 01:27:55,041 --> 01:27:56,458 Wallace Lupinski için mi 1615 01:27:56,875 --> 01:27:57,833 geldin? 1616 01:28:00,083 --> 01:28:00,916 Hayır. 1617 01:28:02,875 --> 01:28:04,083 Emin misin? Çünkü... 1618 01:28:04,875 --> 01:28:06,375 O, bir aile dostu. 1619 01:28:06,458 --> 01:28:07,833 Durumu nasıl bu arada? 1620 01:28:09,666 --> 01:28:12,208 Küçük bir kalp krizi geçirmiş ama düzelecek. 1621 01:28:16,041 --> 01:28:17,250 Seni görmek güzeldi. 1622 01:28:27,958 --> 01:28:30,208 -Bir şey söyle. -Yapamam. Gidelim. 1623 01:28:30,916 --> 01:28:33,666 Hayır. Bir şey söylemen gerek. Söyle... 1624 01:28:34,416 --> 01:28:35,250 Batırdım! 1625 01:28:37,833 --> 01:28:41,791 -Şu ana dek tanıştığım en harika adamsın. -O yüzden benden ayrıldın. 1626 01:28:44,958 --> 01:28:46,875 Korktum. Benim olayım bu. 1627 01:28:48,500 --> 01:28:50,750 Seni kaybetmek hayatımın en büyük hatasıydı. 1628 01:28:52,916 --> 01:28:55,041 İkinci bir şansımız olabilir mi? 1629 01:28:58,750 --> 01:28:59,750 Sensiz... 1630 01:29:02,250 --> 01:29:03,458 ...mutlu olduğumu... 1631 01:29:04,583 --> 01:29:06,291 ...hayal bile edemiyorum. 1632 01:29:08,541 --> 01:29:10,041 -Susan. -Evet. 1633 01:29:10,500 --> 01:29:11,416 Seni seviyorum. 1634 01:29:12,083 --> 01:29:13,541 Ben de seni seviyorum. 1635 01:29:45,041 --> 01:29:47,541 BEŞ MAYIS 1636 01:30:12,166 --> 01:30:13,166 Görüşürüz dostum. 1637 01:30:40,625 --> 01:30:43,708 Yani onu takip ediyorsun ama onunla konuşmuyor musun? 1638 01:30:43,791 --> 01:30:49,083 Kapısının önüne gidip saklanmaya takip etmek demezdim ama evet. 1639 01:30:49,166 --> 01:30:50,541 Terapi öneriyorum. 1640 01:30:50,625 --> 01:30:54,125 York'la sonunda maskelerimizi çıkarıp birbirimizi tanıyoruz. 1641 01:30:54,208 --> 01:30:56,458 Kalsın, sağ ol. Maskelerimi seviyorum. 1642 01:31:10,791 --> 01:31:12,708 Kader bu. Peşinden git. 1643 01:31:12,791 --> 01:31:13,958 Kader falan değil. 1644 01:31:14,041 --> 01:31:16,291 Adam alışveriş merkezinde yaşıyor. 1645 01:31:17,250 --> 01:31:18,875 Pekâlâ! Hadi hediye alalım! 1646 01:31:19,583 --> 01:31:20,666 Sloane teyze. 1647 01:31:20,750 --> 01:31:22,333 Hayat sana bir şans sundu. 1648 01:31:24,958 --> 01:31:26,125 İçine etme. 1649 01:31:32,500 --> 01:31:33,416 Jackson! 1650 01:31:34,416 --> 01:31:37,208 Affedersiniz efendim. Açılın. Jackson! 1651 01:31:38,125 --> 01:31:39,375 Jackson! Açılın. 1652 01:31:41,333 --> 01:31:44,416 İzninizle. Şuradaki adamla konuşmam lazım. Pardon! 1653 01:31:45,208 --> 01:31:46,083 Jackson! 1654 01:31:47,750 --> 01:31:48,583 Jackson! 1655 01:31:50,791 --> 01:31:51,708 Jackson! 1656 01:31:56,708 --> 01:31:57,958 Jackson! 1657 01:31:59,750 --> 01:32:00,583 Pardon. 1658 01:32:01,666 --> 01:32:02,958 Affedersiniz. 1659 01:32:03,041 --> 01:32:04,458 Pardon. Jackson! 1660 01:32:10,000 --> 01:32:11,250 Affedersiniz. Pardon. 1661 01:32:11,333 --> 01:32:12,875 -Jackson! -Hanımefendi. 1662 01:32:13,875 --> 01:32:16,291 Jackson! 1663 01:32:18,708 --> 01:32:20,708 -Jackson! -Jackson! 1664 01:32:20,791 --> 01:32:22,708 -Jackson! -Jackson! 1665 01:32:22,791 --> 01:32:25,250 Jackson 1666 01:32:30,958 --> 01:32:31,791 Merhaba. 1667 01:32:35,166 --> 01:32:36,166 Ben sadece... 1668 01:32:39,208 --> 01:32:40,208 Teşekkürler. 1669 01:32:43,500 --> 01:32:44,875 Her şeyin içine ettim. 1670 01:32:46,500 --> 01:32:47,791 Tanrı'm. 1671 01:32:48,333 --> 01:32:49,958 Üzgünüm çocuklar. 1672 01:32:50,750 --> 01:32:52,000 Bunu evde söylemeyin. 1673 01:32:56,125 --> 01:32:57,125 Tamam. 1674 01:32:58,375 --> 01:32:59,625 Söylemek istediğim şey... 1675 01:33:00,583 --> 01:33:01,625 ...şu ki... 1676 01:33:02,041 --> 01:33:03,750 Burası çok sıcak. 1677 01:33:05,208 --> 01:33:06,041 Sıcak. 1678 01:33:07,125 --> 01:33:08,000 Tamam. 1679 01:33:08,708 --> 01:33:10,666 Bak, söylemek istediğim şey şu... 1680 01:33:11,708 --> 01:33:14,791 Geçen yıl seninle tüm eski sevgililerimin toplamından 1681 01:33:14,875 --> 01:33:17,416 daha çok eğlendim. 1682 01:33:21,416 --> 01:33:22,458 Haklıydın. 1683 01:33:24,208 --> 01:33:25,708 Sana karşı hislerim var. 1684 01:33:32,041 --> 01:33:33,291 Ve her şeyin içine... 1685 01:33:35,250 --> 01:33:36,750 Ve her şeyi batırdım... 1686 01:33:39,375 --> 01:33:40,625 ...çünkü korktum. 1687 01:33:42,250 --> 01:33:43,083 Evet. 1688 01:33:43,166 --> 01:33:44,541 Seni bırakmak 1689 01:33:44,875 --> 01:33:47,416 hayatımın en büyük hatalarından biriydi. 1690 01:33:52,041 --> 01:33:53,791 Seni çok özledim. 1691 01:33:58,041 --> 01:34:00,583 Seni o kadar özledim ki sigarayı bıraktım. 1692 01:34:01,458 --> 01:34:04,500 Ve şeker de bir yere kadar etki ediyor. 1693 01:34:05,958 --> 01:34:08,666 Yani sayende tüm kaçamaklarım etkisini yitirdi. 1694 01:34:14,708 --> 01:34:17,083 Tatilört istediğimi sanıyordum... 1695 01:34:19,166 --> 01:34:20,500 ...ama gerçek şu ki... 1696 01:34:22,125 --> 01:34:23,791 ...sadece seni istiyorum. 1697 01:34:24,666 --> 01:34:26,000 Tüm tatiller için. 1698 01:34:26,791 --> 01:34:28,000 Hafta sonları için. 1699 01:34:28,625 --> 01:34:30,666 Hafta içi de güzel olurdu. 1700 01:34:34,958 --> 01:34:37,250 Biliyorum, muhtemelen çok geç kaldım 1701 01:34:37,333 --> 01:34:40,000 ama gerçekten... 1702 01:34:42,625 --> 01:34:45,208 ...kemoterapide yanımda sadece sen ol istiyorum. 1703 01:34:49,000 --> 01:34:51,250 Hayır. İyiyim. 1704 01:34:51,666 --> 01:34:52,833 Uzun hikâye. 1705 01:34:58,750 --> 01:35:00,541 Teselli olacaksa... 1706 01:35:01,875 --> 01:35:04,541 ...hayatımın en kötü Şükran Günü'ydü. 1707 01:35:10,416 --> 01:35:12,166 Her şey böyle başlamıştı. 1708 01:35:23,666 --> 01:35:24,500 Hayır. 1709 01:35:51,958 --> 01:35:53,458 Konuşman pestenkeraniydi. 1710 01:36:08,333 --> 01:36:10,125 -Yılbaşına ne dersin? -Evet! 1711 01:36:34,166 --> 01:36:36,041 MUHTEŞEM LAS VEGAS NEVADA'YA HOŞ GELDİNİZ 1712 01:36:36,125 --> 01:36:37,958 YENİDEN EVLENDİK 1713 01:37:09,791 --> 01:37:12,916 SON 1714 01:43:01,041 --> 01:43:03,041 Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı