1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,040 --> 00:00:09,000 FILM JE NADAHNUT ŽIVOTOM NIKODEMA SKOTARCZAKA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,080 --> 00:00:12,760 NETFLIX PREDSTAVLJA 5 00:00:18,800 --> 00:00:25,800 „BOLJE JE ŽIVJETI JEDNU GODINU KAO TIGAR NEGO DVADESET KAO KORNJAČA” 6 00:01:44,240 --> 00:01:47,880 NADAHNUTO ISTINITOM PRIČOM 7 00:01:51,920 --> 00:01:58,360 {\an8}SOPOT, SADAŠNJOST 8 00:02:03,800 --> 00:02:04,800 Izvolite. 9 00:02:06,120 --> 00:02:07,760 Kako ti mogu pomoći? 10 00:02:09,360 --> 00:02:10,520 Pišem… 11 00:02:11,280 --> 00:02:12,520 Znam da pišeš. 12 00:02:14,000 --> 00:02:15,400 Ta cijela priča 13 00:02:16,280 --> 00:02:17,680 puna je misterija. 14 00:02:20,640 --> 00:02:22,600 I ja bi ti ih trebala otkriti? 15 00:02:24,560 --> 00:02:26,800 Nikośu ste bili jako važni. 16 00:02:28,400 --> 00:02:31,680 Ali ne zanimaju te trenuci u kojima sam mu bila važna. 17 00:02:33,040 --> 00:02:34,640 Zanima te ulica. 18 00:02:37,360 --> 00:02:40,200 Zanima me čovjek kojeg se ulica sjeća. 19 00:02:40,880 --> 00:02:43,320 Na čiji je sprovod došlo više ljudi 20 00:02:43,400 --> 00:02:46,320 nego na sprovod uglednika ili modernih zvijezda. 21 00:02:48,160 --> 00:02:50,800 Kažu da Nikoś nije bio poput… 22 00:02:50,880 --> 00:02:53,080 Znate, drugih gangstera. 23 00:02:57,160 --> 00:02:58,960 Ne znam što ta riječ znači. 24 00:03:01,280 --> 00:03:04,440 Znam da su ljudi koji su se tako zvali sada mrtvi. 25 00:03:08,400 --> 00:03:09,800 Što si saznao? 26 00:03:10,800 --> 00:03:15,000 Znam da je Nikoś rođen 1954. 27 00:03:17,280 --> 00:03:19,680 Sjajan novinarski posao. 28 00:03:19,760 --> 00:03:20,720 {\an8}GDANJSK, 1965. 29 00:03:20,800 --> 00:03:22,480 {\an8}Strogi otac, marljiva majka, 30 00:03:22,560 --> 00:03:24,600 {\an8}problemi u školi i na igralištu. 31 00:03:25,400 --> 00:03:27,560 Ja sam Nikośova starija sestra. 32 00:03:27,640 --> 00:03:29,600 Volim tog malog gangstera. 33 00:03:29,680 --> 00:03:32,440 I mrzim kad upadne u nevolje. 34 00:03:33,800 --> 00:03:36,800 Ovo je naš mlađi brat Marek. Ne govori mnogo. 35 00:03:44,320 --> 00:03:47,560 Nikoś, najgori si u razredu. Tati neće biti drago. 36 00:03:47,640 --> 00:03:49,280 Idite kući bez mene. 37 00:03:49,360 --> 00:03:50,280 A što ćeš ti? 38 00:03:50,360 --> 00:03:52,160 Malo ću lutati uokolo, 39 00:03:52,240 --> 00:03:54,560 prije nego što me tata prebije. 40 00:03:59,080 --> 00:04:00,400 Ne zaboravi, dijete, 41 00:04:00,480 --> 00:04:02,760 da u doba komunizma Trójmiasto 42 00:04:02,840 --> 00:04:05,040 {\an8}nije bilo puno bijede i kriminala. 43 00:04:05,120 --> 00:04:07,240 {\an8}Bio je to prozor u Zapad. 44 00:04:07,320 --> 00:04:10,160 Ovdje je svaki zapadnjak mogao živjeti kao kralj. 45 00:04:10,240 --> 00:04:13,280 {\an8}No kralj tada još nije znao da kraljevstvom 46 00:04:13,360 --> 00:04:15,240 {\an8}vlada netko drugi. 47 00:04:15,320 --> 00:04:17,120 Stani! Promijeniti novac. 48 00:04:17,200 --> 00:04:19,760 Da Trójmiastom vladaju gradski dečki. 49 00:04:19,840 --> 00:04:22,040 Klijent želi promijeniti devize. 50 00:04:22,120 --> 00:04:24,120 Broji novčanice. Nešto nedostaje. 51 00:04:24,200 --> 00:04:27,680 Gradski dečko dodaje još jednu novčanicu, 52 00:04:27,760 --> 00:04:29,680 ali u drugi svežanj novčanica. 53 00:04:31,200 --> 00:04:32,360 Tipična prijevara. 54 00:04:33,480 --> 00:04:34,760 Sranje! 55 00:04:34,840 --> 00:04:36,560 I ta riječ… 56 00:04:36,640 --> 00:04:37,480 Sranje! 57 00:04:37,560 --> 00:04:42,440 …postala je refren i poanta cijele Nikośeve priče. 58 00:04:42,520 --> 00:04:43,680 Sranje! 59 00:04:46,320 --> 00:04:47,600 Volim te. 60 00:04:47,680 --> 00:04:49,640 Što gledaš, luzeru? 61 00:04:58,040 --> 00:05:02,760 Da ne skrivam novac na tri različita mjesta, 62 00:05:02,840 --> 00:05:05,280 ne bih imao ni za votku. 63 00:05:05,880 --> 00:05:07,080 Ja častim. 64 00:05:08,800 --> 00:05:09,800 Votka! 65 00:05:09,880 --> 00:05:10,720 {\an8}ČISTA VOTKA 66 00:05:25,400 --> 00:05:26,880 Što si mislio? 67 00:05:27,880 --> 00:05:31,320 Da častimo Nijemce votkom i pjevamo im pjesme? 68 00:05:32,120 --> 00:05:33,360 Moj novac. 69 00:05:33,440 --> 00:05:34,720 Sranje. 70 00:05:38,640 --> 00:05:39,680 Hej! 71 00:05:39,760 --> 00:05:41,840 Drži ga! Nemoj da moram trčati. 72 00:05:42,680 --> 00:05:45,400 Ako još jednom dođeš iz škole s jedinicom… 73 00:05:45,480 --> 00:05:46,960 Nemoj ga tako jako! 74 00:05:50,640 --> 00:05:52,240 Nije bilo tako, mali. 75 00:05:52,320 --> 00:05:55,320 Nikodem nikad nije podigao ruku na svog oca. 76 00:05:55,400 --> 00:05:57,240 Uvijek bi se snašao. 77 00:05:57,320 --> 00:05:58,720 Nemoj ga tako jako! 78 00:05:58,800 --> 00:06:02,080 Strogi odgoj oslobodio je dobrotu u Nikośu. 79 00:06:02,680 --> 00:06:08,000 Iz nekog su razloga prozori imali važnu ulogu u njegovu životu. 80 00:06:08,080 --> 00:06:10,560 Ali kad god bi skočio kroz prozor, 81 00:06:10,640 --> 00:06:13,600 pobjegao bi iz sobe s pogledom na rat. 82 00:06:29,640 --> 00:06:31,360 Želim promijeniti devize. 83 00:06:43,240 --> 00:06:45,320 -Odakle ti to? -Zaradio sam. 84 00:06:51,160 --> 00:06:54,640 Znam vaše trikove. Zato mi nemojte pokušati nešto podvaliti. 85 00:06:57,800 --> 00:06:58,960 Tko si ti? 86 00:06:59,040 --> 00:07:00,960 Nikoś, gradski dečko. 87 00:07:03,320 --> 00:07:05,320 Nisi ti gradski dečko. 88 00:07:07,720 --> 00:07:08,920 Ne još. 89 00:07:29,280 --> 00:07:30,600 Odakle ti novac? 90 00:07:35,240 --> 00:07:37,320 Znaš što će tata učiniti kad sazna? 91 00:07:40,320 --> 00:07:41,440 Bez brige. 92 00:07:41,520 --> 00:07:44,520 Vi idite u školu, a ja ću vas uzdržavati. 93 00:07:49,400 --> 00:07:53,400 {\an8}GDANJSK, 1973. 94 00:07:53,480 --> 00:07:56,760 NE RADI! NE KORISTITI! 95 00:08:07,240 --> 00:08:08,400 Hajde! 96 00:08:10,520 --> 00:08:11,440 Zapamti, mali. 97 00:08:11,520 --> 00:08:15,000 Ragbi je poput života. Ako ne daš, nećeš ni dobiti. 98 00:08:16,000 --> 00:08:17,080 Što? 99 00:08:17,160 --> 00:08:18,720 Dodaj loptu, jebote! 100 00:08:18,800 --> 00:08:20,360 Ne govori mi što da radim. 101 00:08:20,440 --> 00:08:23,960 U to doba Nikośev najbolji prijatelj bio je Komo. 102 00:08:24,040 --> 00:08:26,400 Gradom su upravljali ragbijaši. 103 00:08:26,480 --> 00:08:28,040 Bili su prava vojska. 104 00:08:28,120 --> 00:08:31,440 Danju su čuvali vratnice, a noću vrata klubova. 105 00:08:31,520 --> 00:08:34,000 Svi su ih poštovali. 106 00:08:34,080 --> 00:08:35,560 Slušajte, dečki. 107 00:08:37,080 --> 00:08:39,360 Taktički plan je sljedeći. 108 00:08:42,760 --> 00:08:45,280 Prvo napada ova strana. 109 00:08:46,120 --> 00:08:49,880 Onda se taktički plan mijenja 110 00:08:51,200 --> 00:08:52,600 i napada… 111 00:08:54,760 --> 00:08:55,680 ova strana. 112 00:08:56,720 --> 00:08:58,840 I učinite što sam rekao. 113 00:09:02,680 --> 00:09:04,240 Evo, idi po kauciju. 114 00:09:04,320 --> 00:09:06,920 Idemo, jebote! 115 00:09:08,200 --> 00:09:12,600 Govorilo se da je na lijevom krilu bio poput uragana. 116 00:09:13,360 --> 00:09:14,480 Nezaustavljiv. 117 00:09:17,320 --> 00:09:19,560 Ali to nije nužno bila istina. 118 00:09:20,200 --> 00:09:21,200 Isuse. 119 00:09:22,440 --> 00:09:23,480 Peh. 120 00:09:23,560 --> 00:09:24,560 Aha. 121 00:09:24,640 --> 00:09:27,080 Jebi se, jebeni… 122 00:09:27,160 --> 00:09:28,160 Tko je to? 123 00:09:29,040 --> 00:09:31,480 Jebi se! Koji kurac? 124 00:09:32,480 --> 00:09:33,800 Mrljina bivša. 125 00:09:33,880 --> 00:09:36,120 -Ali još nedavno… -Bila je aktualna. 126 00:09:36,200 --> 00:09:37,640 Ali sad je bivša. 127 00:09:37,720 --> 00:09:40,120 Jebote! Jebeni šupak! 128 00:09:40,200 --> 00:09:42,640 Misliš da možeš tako, jebote? 129 00:09:42,720 --> 00:09:44,760 Jebi se! Šupčino. 130 00:09:55,240 --> 00:09:58,760 Čekaj. Moja kosa. 131 00:10:07,480 --> 00:10:08,480 Što je? 132 00:10:11,040 --> 00:10:12,040 Gotov si? 133 00:10:14,760 --> 00:10:15,840 Da. Zašto? 134 00:10:15,920 --> 00:10:19,080 Nadala sam se da će potrajati barem dvije minute. 135 00:10:26,720 --> 00:10:28,400 Jesi li već bio sa ženom? 136 00:10:29,120 --> 00:10:31,080 Ni sa ženom ni s bilo kim drugim. 137 00:10:36,520 --> 00:10:38,560 Našla sam žutokljunca. 138 00:10:38,640 --> 00:10:41,320 Možda nije trajalo dvije minute, 139 00:10:41,400 --> 00:10:44,560 ali dvije minute mogu osam puta u noći. 140 00:10:44,640 --> 00:10:46,360 -Da? -Naravno. 141 00:10:48,720 --> 00:10:50,680 Lijepa promjena nakon mog bivšeg. 142 00:10:56,680 --> 00:10:58,240 Hoćemo li se opet vidjeti? 143 00:11:08,800 --> 00:11:10,240 Moji ljudi će te naći. 144 00:11:18,240 --> 00:11:21,640 Večeras ćeš morati preskočiti ples, stari. 145 00:11:21,720 --> 00:11:23,320 Tvoja je žena bila nježnija. 146 00:11:23,400 --> 00:11:27,200 -Što si rekao, jebote? -Hej, gospodo, polako. Što je ovo? 147 00:11:27,280 --> 00:11:30,400 Ne svađajte se, samo poslujte. Hajde. 148 00:11:30,480 --> 00:11:33,560 Kakav posao? Ovaj je kreten uvrijedio moju zaručnicu. 149 00:11:37,000 --> 00:11:40,040 To onda mijenja situaciju. 150 00:11:40,680 --> 00:11:41,840 U kurac! 151 00:11:44,240 --> 00:11:46,160 Dobro, uđite. 152 00:11:48,320 --> 00:11:50,280 Krasno, jebote. 153 00:11:51,360 --> 00:11:52,360 Bravo. 154 00:11:58,040 --> 00:11:58,960 Ovoliko. 155 00:12:01,080 --> 00:12:03,960 Ovoliko je nedostajalo da to majstorski odigraš. 156 00:12:05,120 --> 00:12:10,080 -Znate što je rekao o njegovoj zaručnici? -Dobro. Boli me kurac što je rekao. 157 00:12:11,800 --> 00:12:14,560 Ovdje imamo važnijeg posla. Kontroliraj se. 158 00:12:16,040 --> 00:12:17,040 Briši. 159 00:12:21,800 --> 00:12:24,080 Daj mi to. Dobro je. 160 00:12:24,160 --> 00:12:25,080 Jebote. 161 00:12:30,880 --> 00:12:33,280 Jesi li čuo za zlatnu groznicu? 162 00:12:33,360 --> 00:12:35,600 Da. Bila je na Aljasci. 163 00:12:36,200 --> 00:12:38,040 Sad mi imamo svoju groznicu. 164 00:12:39,480 --> 00:12:40,960 Ali s jantarom. 165 00:12:42,000 --> 00:12:43,360 I imamo svoju Aljasku. 166 00:13:03,640 --> 00:13:07,080 Nikoś je točno znao tko ima kakve potrebe. 167 00:13:11,000 --> 00:13:12,400 I kako ih zadovoljiti. 168 00:13:12,480 --> 00:13:14,440 -Istočnonjemački satovi. -Sjajno. 169 00:13:15,400 --> 00:13:16,520 Kako ide kopanje? 170 00:13:16,600 --> 00:13:20,600 Ne pitaj. Ovdje nema ničega. Dečki će uskoro stići u Australiju. 171 00:13:20,680 --> 00:13:23,560 -Sjajno. A ovo? -Ovo ide Mieteku. 172 00:13:26,040 --> 00:13:29,640 Znao je gdje može nešto nabaviti, kome dati, koga izbjegavati. 173 00:13:31,880 --> 00:13:32,880 Ja ću to uzeti. 174 00:13:34,560 --> 00:13:37,200 Znao je da je dobro sklopiti dobar posao. 175 00:13:38,080 --> 00:13:39,440 Ali da je još bolje… 176 00:13:40,560 --> 00:13:42,840 -Nadam se da nisu ljepljivi. -Još nisu. 177 00:13:42,920 --> 00:13:44,920 …sklopiti nekoliko dobrih poslova. 178 00:13:50,120 --> 00:13:53,760 No prije svega, znao je tko treba dobiti svoj dio. 179 00:13:54,760 --> 00:13:55,960 Bi li se žalio? 180 00:13:58,880 --> 00:14:00,080 Hej, imamo ga! 181 00:14:05,280 --> 00:14:07,880 Da bi noću kopao jantar, trebaš puno svjetla. 182 00:14:07,960 --> 00:14:09,960 Znate li otkud nam svjetiljke? 183 00:14:10,040 --> 00:14:13,800 Czesiek, usredotoči ga, jebote! Nije ti to Labuđe jezero. 184 00:14:26,360 --> 00:14:28,000 Šprehaš li njemački? 185 00:14:30,840 --> 00:14:31,680 Ja. 186 00:14:31,760 --> 00:14:33,520 Ti, jebote, nego tko? 187 00:14:38,520 --> 00:14:39,760 Ozbiljno, Nikoś. 188 00:14:41,720 --> 00:14:43,000 Uči jezike. 189 00:14:43,840 --> 00:14:45,120 Ili nećeš preživjeti. 190 00:14:46,560 --> 00:14:47,400 Znam. 191 00:14:48,280 --> 00:14:51,560 Ondje će biti Komo i nekoliko gradskih dečki. 192 00:14:54,160 --> 00:14:55,880 Pazi, to nije tvoj teritorij. 193 00:14:57,320 --> 00:14:59,400 Držite se zajedno i radite kao tim. 194 00:15:00,160 --> 00:15:02,160 I sve obavite diskretno. 195 00:15:03,280 --> 00:15:04,120 Razumiješ? 196 00:15:08,200 --> 00:15:10,840 -Ako okolnosti… -Bez obzira na okolnosti. 197 00:15:22,760 --> 00:15:24,120 Nadam se da si shvatio… 198 00:15:27,960 --> 00:15:29,240 Kurac je shvatio. 199 00:15:30,720 --> 00:15:31,720 1970-ih 200 00:15:31,800 --> 00:15:35,600 Budimpešta je bila mjesto gdje se Istok susretao sa Zapadom. 201 00:15:45,160 --> 00:15:47,880 Ako si u Budimpešti imao dobar ugao, 202 00:15:49,000 --> 00:15:50,680 cijeli je svijet bio tvoj. 203 00:16:01,440 --> 00:16:05,480 Nikośu je bilo suđeno da ondje postane kralj. 204 00:16:29,160 --> 00:16:33,320 {\an8}BUDIMPEŠTA, 1975. 205 00:16:33,400 --> 00:16:37,320 Začas su kontrolirali sve ulice oko kolodvora Keleti. 206 00:16:37,400 --> 00:16:41,440 Ondje su prolazile stotine turista i posjetitelja iz cijele Europe. 207 00:16:42,200 --> 00:16:43,280 Promijeniti novac? 208 00:16:43,760 --> 00:16:44,880 Da, može. 209 00:16:44,920 --> 00:16:47,920 Svi su htjeli promijeniti devize u forinte. 210 00:16:48,000 --> 00:16:51,560 Svaki je prevarant imao različite tehnike prijevare. 211 00:16:51,640 --> 00:16:52,480 Hvala. 212 00:16:52,560 --> 00:16:55,080 I činilo se da je svaki klijent naivčina. 213 00:16:55,160 --> 00:16:56,280 Promijeniti novac? 214 00:16:58,000 --> 00:16:59,080 Promijeniti novac? 215 00:17:00,440 --> 00:17:01,640 Dobro, kako hoćeš. 216 00:17:03,520 --> 00:17:05,440 Trebao si reći da si iz Poljske. 217 00:17:06,680 --> 00:17:07,920 Tražimo Nikośa. 218 00:17:08,560 --> 00:17:11,000 -Što želite od njega? -Pridružiti mu se. 219 00:17:12,400 --> 00:17:13,480 Tko ste vi? 220 00:17:13,560 --> 00:17:16,160 Andrzej iz Ożarówa i Magi iz Pruszkówa. 221 00:17:17,680 --> 00:17:18,640 Ja sam Nikoś. 222 00:17:19,440 --> 00:17:22,760 Poštovanje. Ako nam dopustiš, krast ćemo za tebe. 223 00:17:23,400 --> 00:17:25,080 -Da? A što znate? -Hej. 224 00:17:26,040 --> 00:17:28,800 Ovo je pogreška. Trebao sam dobiti više. 225 00:17:30,720 --> 00:17:32,280 Nisam glup, dobro? 226 00:17:38,360 --> 00:17:39,360 Što je bilo? 227 00:17:40,080 --> 00:17:41,080 Ne znam. 228 00:17:46,040 --> 00:17:47,840 -U kurac! -Idemo odavde! 229 00:17:57,200 --> 00:17:58,200 Sranje! 230 00:17:59,880 --> 00:18:05,160 {\an8}KLUB MARYLKA, GDANJSK 231 00:18:08,760 --> 00:18:12,280 Svako malo Nikoś se vraćao iz Mađarske u Trójmiasto. 232 00:18:16,280 --> 00:18:18,360 Toliko je dugo pljačkao zapadnjake, 233 00:18:19,280 --> 00:18:21,280 da je počeo izgledati kao oni. 234 00:18:24,480 --> 00:18:26,680 Ne gledaj ga. On je gangster. 235 00:18:31,160 --> 00:18:34,880 Poslije je često govorio da se zaljubio u mene na prvi pogled. 236 00:18:46,080 --> 00:18:47,920 Zašto tako malo jedeš? 237 00:18:49,840 --> 00:18:51,160 Malo je to. 238 00:19:02,240 --> 00:19:03,200 Da. 239 00:19:04,840 --> 00:19:05,680 Da. 240 00:19:07,640 --> 00:19:09,240 Kad se Piotr rodio… 241 00:19:10,320 --> 00:19:11,680 Piotruś. 242 00:19:11,760 --> 00:19:16,320 …Nikośu je to bio najsretniji dan u životu. 243 00:19:17,040 --> 00:19:21,320 A ja nisam imala hrabrosti priznati da mi u glavi već žive demoni. 244 00:19:29,440 --> 00:19:36,280 {\an8}GDANJSK, WRZESZCZ, 3. STUDENOG 1977. 245 00:20:18,760 --> 00:20:22,560 Nikoś je savršeno znao skrivati svoje prave osjećaje. 246 00:20:31,720 --> 00:20:35,200 Nitko nije znao što misli, osjeća, proživljava. 247 00:20:49,440 --> 00:20:51,360 Nitko ga nije mogao pročitati. 248 00:20:59,840 --> 00:21:01,040 Vidi tko je došao. 249 00:21:18,080 --> 00:21:21,400 Imam dogovor s Mrljom o prodaji deviza i krijumčarenju. 250 00:21:22,480 --> 00:21:24,560 Ovdje postoje određena pravila. 251 00:21:24,640 --> 00:21:27,960 Ali počeo si prodavati aute i tući mještane. 252 00:21:29,440 --> 00:21:31,320 Policija je njuškala, 253 00:21:31,880 --> 00:21:34,200 a jučer su odveli dvojicu mojih ljudi. 254 00:21:35,600 --> 00:21:37,200 Ili ćeš prestati s tim… 255 00:21:39,120 --> 00:21:39,960 Ili? 256 00:21:42,000 --> 00:21:43,080 Gubi se! 257 00:21:43,760 --> 00:21:44,760 Odmah! 258 00:21:52,240 --> 00:21:53,720 Kauboj jaše prerijom. 259 00:21:56,120 --> 00:21:57,800 Odjednom u daljini vidi dim. 260 00:21:57,880 --> 00:22:00,520 „Jebeno, topli obrok.“ 261 00:22:01,680 --> 00:22:03,680 Počne galopirati prema logoru. 262 00:22:03,760 --> 00:22:06,360 No kad se približi, primijeti 263 00:22:06,440 --> 00:22:08,600 da dim ne dolazi od vruće hrane, 264 00:22:08,680 --> 00:22:11,200 nego od opljačkanog i spaljenog trupla. 265 00:22:12,000 --> 00:22:14,720 Ali priđe, sjaši, pogleda uokolo. 266 00:22:15,920 --> 00:22:17,680 Odjednom ugleda neki pokret. 267 00:22:18,680 --> 00:22:21,120 Priđe bliže i vidi nekog tipa kako leži 268 00:22:21,840 --> 00:22:23,880 sa strijelom u prsima. 269 00:22:26,840 --> 00:22:27,880 Ovdje. 270 00:22:28,480 --> 00:22:29,960 Nagne se i upita ga: 271 00:22:31,280 --> 00:22:32,280 „Boli li?“ 272 00:22:33,000 --> 00:22:34,280 A tip odgovori: 273 00:22:35,880 --> 00:22:37,200 „Samo kad se smijem.“ 274 00:22:53,280 --> 00:22:56,200 -Znaš li o čemu se radilo? -Ne. 275 00:22:57,160 --> 00:22:59,400 Jesi li razumio što je rekao? 276 00:22:59,480 --> 00:23:00,480 Ni riječi. 277 00:23:11,320 --> 00:23:15,920 Tada je nastala Nikośeva banda lopova. 278 00:23:17,120 --> 00:23:19,320 Iako je Nikoś vidio mnogo toga, 279 00:23:19,400 --> 00:23:24,080 kad se vratio iz Budimpešte, nikoga nije gledao na isti način. 280 00:23:25,760 --> 00:23:30,240 Oko 1977. prodao je prvi ukradeni auto. 281 00:23:31,800 --> 00:23:34,560 {\an8}GDANJSK, 1978. 282 00:23:35,120 --> 00:23:37,720 Bok, ljepotani. Hoćete pristati u mojoj luci? 283 00:23:43,600 --> 00:23:45,040 Rekao sam da ću te naći. 284 00:23:46,160 --> 00:23:48,240 Rekao si da će me tvoji ljudi naći. 285 00:23:48,760 --> 00:23:49,600 Upoznaj… 286 00:24:22,760 --> 00:24:23,760 Neću! 287 00:24:24,840 --> 00:24:25,680 Zašto? 288 00:24:30,680 --> 00:24:32,280 Nikad mi ne nudi novac za… 289 00:24:36,520 --> 00:24:38,960 Nikad mi ne govori što da radim. 290 00:24:55,640 --> 00:24:57,400 Što? Misliš da sam seksi? 291 00:24:58,080 --> 00:25:00,800 -Jako. Ali prvo moram… Znaš. -Dobro. 292 00:25:01,760 --> 00:25:03,520 Hoćeš vidjeti kako sam gipka? 293 00:25:05,160 --> 00:25:06,000 Jebote. 294 00:25:06,080 --> 00:25:08,800 Jebote. Tiho. To je moj stari. 295 00:25:09,440 --> 00:25:12,080 -Idi u sobu. Ulazi. -Moram na zahod. 296 00:25:13,320 --> 00:25:17,400 Slušaj. On je pijanac iz tajne policije. Bolje pričekaj. 297 00:25:31,160 --> 00:25:33,280 Cijeli mi život govore što da radim. 298 00:25:37,760 --> 00:25:40,320 Svi su se bojali, tata se bojao da… 299 00:25:42,000 --> 00:25:43,160 Da ću biti gori. 300 00:25:44,720 --> 00:25:46,160 Učitelji su se bojali 301 00:25:47,240 --> 00:25:48,840 da ću odstupiti od norme. 302 00:25:54,800 --> 00:25:55,800 Jebote. 303 00:26:11,800 --> 00:26:13,000 Bok, psiću. 304 00:26:16,960 --> 00:26:18,200 Oprosti, kompa. 305 00:26:20,600 --> 00:26:24,560 Mislim da je bolje živjeti jednu godinu 306 00:26:25,160 --> 00:26:26,400 kao tigar 307 00:26:27,200 --> 00:26:28,960 nego 20 godina kao kornjača. 308 00:26:29,680 --> 00:26:31,080 Ne želim biti kornjača. 309 00:26:33,240 --> 00:26:34,640 Želim biti poput tigra. 310 00:26:38,240 --> 00:26:39,640 A ne poput jelena? 311 00:26:52,640 --> 00:26:54,160 Onda, Romeo? 312 00:26:54,800 --> 00:26:56,640 Spreman za predstavu? 313 00:26:59,600 --> 00:27:00,880 Što to smrdi? 314 00:27:02,200 --> 00:27:03,040 Tvoj pas. 315 00:27:03,880 --> 00:27:07,400 Cvilio je kao lud. Izveo bih ga, ali nisam mogao. 316 00:27:08,120 --> 00:27:09,480 Nije mogao izdržati. 317 00:27:11,160 --> 00:27:12,280 Ali to je igračka. 318 00:27:25,400 --> 00:27:26,640 Kakvo je to sranje? 319 00:27:29,160 --> 00:27:31,360 -Pa tvoja je. -Ne, ne to. 320 00:27:32,440 --> 00:27:33,360 To. 321 00:27:35,120 --> 00:27:36,120 Sa Zapada je. 322 00:27:38,360 --> 00:27:39,800 Dobila sam od mornara. 323 00:27:48,920 --> 00:27:49,800 Pusti to. 324 00:27:57,560 --> 00:27:59,120 Bit ću kralj ovoga grada. 325 00:28:00,680 --> 00:28:01,880 Bit ću poput tigra. 326 00:28:02,600 --> 00:28:03,920 Ne bojim se nikoga. 327 00:28:06,600 --> 00:28:08,480 -Kako se zoveš? -Milena. 328 00:28:12,160 --> 00:28:13,280 Odsad si Crna. 329 00:28:23,640 --> 00:28:24,720 Baci sidro. 330 00:28:26,280 --> 00:28:28,800 Ali zapamti, ovdje mogu pristati samo ja. 331 00:29:07,520 --> 00:29:08,520 Kako je bilo? 332 00:29:09,360 --> 00:29:10,640 Ne tiče te se. 333 00:29:18,480 --> 00:29:21,320 Ja odlučujem što me se tiče, a što ne. 334 00:29:24,520 --> 00:29:26,120 Takav je bio Nikoś. 335 00:29:26,200 --> 00:29:29,720 Nije volio da mu govore što da radi. 336 00:29:32,000 --> 00:29:33,160 Piši desnom rukom. 337 00:29:33,240 --> 00:29:35,560 Vjerojatno zato što su svi to htjeli. 338 00:29:35,640 --> 00:29:37,400 Gdanjsk je slobodan grad. 339 00:29:38,840 --> 00:29:39,920 Desnom, rekao sam. 340 00:29:40,000 --> 00:29:42,720 Otac mu je govorio da ne piše lijevom rukom. 341 00:29:43,480 --> 00:29:45,160 Žena, da se ne brine o njoj. 342 00:29:45,240 --> 00:29:47,240 -Ne brini se o meni. -Sigurno? 343 00:29:47,320 --> 00:29:49,840 Mrlja mu je rekao da ne upada u nevolje. 344 00:29:49,920 --> 00:29:51,880 I da prepusti uzde onima… 345 00:29:51,960 --> 00:29:53,000 Nikoś! 346 00:29:53,080 --> 00:29:55,080 …koji mu je dopuštaju da zarađuje. 347 00:29:59,920 --> 00:30:01,680 Ovdje se ne smije pušiti. 348 00:30:02,400 --> 00:30:03,600 Otkad? 349 00:30:03,680 --> 00:30:05,160 Posljednjih deset godina. 350 00:30:08,680 --> 00:30:11,240 A kad će ukinuti tu glupu zabranu? 351 00:30:13,040 --> 00:30:15,320 Je li Crna postala Nikośeva princeza? 352 00:30:16,280 --> 00:30:17,360 Ne znam. 353 00:30:17,960 --> 00:30:21,440 Ali poznavajući ga, njemu nikad nije bilo dovoljno princeza. 354 00:30:28,440 --> 00:30:30,360 I tada se pojavila. 355 00:30:32,120 --> 00:30:34,000 Naravno, bilo je posljedica. 356 00:30:37,960 --> 00:30:40,320 Nisam li ti trebala biti tvoja princeza? 357 00:30:41,280 --> 00:30:42,640 Jebala te Crna. 358 00:30:44,400 --> 00:30:45,600 Ja sam Milena! 359 00:30:47,200 --> 00:30:48,400 Nemoj se uzrujati. 360 00:30:49,920 --> 00:30:51,360 Ili ćeš dobiti bore. 361 00:30:55,680 --> 00:30:58,280 Hajde. Razgovarajmo o tome. 362 00:31:00,840 --> 00:31:03,320 Mogu sve izdržati. Sve podnijeti. 363 00:31:04,000 --> 00:31:07,000 Ali ne želim da mi lažeš. Želim znati istinu. 364 00:31:08,480 --> 00:31:09,360 Ali… 365 00:31:10,840 --> 00:31:12,040 Tko je ta kurva? 366 00:31:17,520 --> 00:31:18,880 Nije kurva. 367 00:31:19,760 --> 00:31:21,040 Samo Halinka. 368 00:31:21,880 --> 00:31:24,680 Ona je dobra žena. I sestra Nježnog Romana. 369 00:31:24,760 --> 00:31:26,120 Ne poznajem nikakvog… 370 00:31:27,560 --> 00:31:30,160 Stvarno? Ona je sestra onog Nježnog Romana? 371 00:31:33,960 --> 00:31:34,800 Da. 372 00:31:35,920 --> 00:31:37,000 Još jedanput. 373 00:31:40,280 --> 00:31:41,880 I tada se pojavila. 374 00:31:50,000 --> 00:31:54,040 Potpuna suprotnost Nikośevoj prvoj ženi. 375 00:31:54,120 --> 00:31:55,920 Duša zabave. 376 00:31:56,000 --> 00:31:57,400 Vrlo otmjena. 377 00:31:59,360 --> 00:32:02,480 Cijelo Trójmiasto sanjalo je o njezinoj… 378 00:32:02,560 --> 00:32:03,560 Kosi? 379 00:32:04,280 --> 00:32:05,440 Kosi. 380 00:32:13,360 --> 00:32:15,840 Nikoś je uvijek uzimao što je htio. 381 00:32:15,920 --> 00:32:18,360 Bio je sramežljiv, ali kad je plesao… 382 00:32:18,440 --> 00:32:19,800 A znao je plesati. 383 00:32:21,640 --> 00:32:23,840 Nijedna mu nije mogla odoljeti. 384 00:32:26,640 --> 00:32:28,880 Nikoś nije znao plesati. 385 00:32:28,960 --> 00:32:31,680 Ako netko kaže suprotno, 386 00:32:33,000 --> 00:32:34,320 ne vjerujte mu. 387 00:32:40,720 --> 00:32:43,560 Ipak sam se zaljubila u njega na prvi pogled. 388 00:32:46,640 --> 00:32:47,600 Nikoś. 389 00:32:48,440 --> 00:32:49,720 Halina Ostrowska. 390 00:32:53,200 --> 00:32:54,200 Što radiš ovdje? 391 00:32:55,200 --> 00:32:56,560 Došla sam se zabaviti. 392 00:32:57,480 --> 00:32:59,840 Imaš sreće jer imamo najbolji stol. 393 00:32:59,920 --> 00:33:01,240 Ako želiš… 394 00:33:01,320 --> 00:33:02,720 Ovo je najbolji stol? 395 00:33:04,400 --> 00:33:07,600 Ako želiš, šef sale će nam staviti stol pokraj prozora. 396 00:33:10,800 --> 00:33:11,960 Imaš veze. 397 00:33:13,640 --> 00:33:14,640 Ja nemam. 398 00:33:15,920 --> 00:33:17,920 Ali moj brat ima. 399 00:33:18,000 --> 00:33:19,880 Moj brat poznaje sve. 400 00:33:19,960 --> 00:33:21,600 Moj brat poznaje sve. 401 00:33:22,200 --> 00:33:23,520 Sjajno izgledaš. 402 00:33:24,640 --> 00:33:26,440 Čime se baviš, Nikodem? 403 00:33:27,560 --> 00:33:29,400 Pitaj brata kad on sve poznaje. 404 00:33:29,960 --> 00:33:31,440 Tebe pitam. 405 00:33:31,520 --> 00:33:35,200 U istoj sam branši kao tvoj brat, samo u manjoj mjeri. 406 00:33:35,960 --> 00:33:37,040 Sviđaš mi se. 407 00:33:38,400 --> 00:33:40,360 Imam dvoje djece. 408 00:33:40,440 --> 00:33:42,600 Brat me navikao na luksuz, 409 00:33:42,680 --> 00:33:45,360 pa budi ozbiljan u vezi sa mnom 410 00:33:46,360 --> 00:33:47,200 ili… 411 00:34:05,280 --> 00:34:07,920 Imam sina. I blizak sam s punicom. 412 00:34:08,000 --> 00:34:09,200 Snaći ćemo se. 413 00:34:18,120 --> 00:34:20,800 Halinka, ne jedeš puno. 414 00:34:26,840 --> 00:34:28,000 Da. 415 00:34:28,600 --> 00:34:29,560 Da. 416 00:34:29,640 --> 00:34:30,800 SOBA ZA BABINJAČE 417 00:34:36,680 --> 00:34:37,800 Natalka. 418 00:34:53,120 --> 00:34:55,200 Možeš li ukrasti ovakav auto? 419 00:34:55,280 --> 00:34:57,440 Teoretski, da. U praksi, ne. 420 00:34:57,520 --> 00:35:00,240 -Zašto ne? -Da kradem od šogora? 421 00:35:03,240 --> 00:35:05,960 Da nije moj, koliko bi ti trebalo? 422 00:35:06,040 --> 00:35:08,440 Moj bi ga tip ukrao za manje od minute. 423 00:35:08,520 --> 00:35:10,720 Trebao bi biti bogat čovjek, Nikoś! 424 00:35:10,800 --> 00:35:13,480 Da. Kad bi bilo čega za krađu. 425 00:35:15,680 --> 00:35:17,160 Imam ideju za tebe. 426 00:35:17,240 --> 00:35:19,120 Stani. 427 00:35:20,760 --> 00:35:22,720 Tako se sad odijevamo u Švedskoj. 428 00:35:24,560 --> 00:35:25,480 Hrabro. 429 00:35:26,560 --> 00:35:29,640 Znam dečke koji su sami krenuli na petoricu, 430 00:35:29,720 --> 00:35:33,120 ali nijedan nije bio dovoljno hrabar da ovo odjene. 431 00:35:33,200 --> 00:35:34,840 Jesi li hrabar, Nikoś? 432 00:35:43,120 --> 00:35:44,720 Imaše li snage 433 00:35:44,800 --> 00:35:47,600 nositi to? Ha? 434 00:35:53,440 --> 00:35:54,720 Imaš li muda, šogore? 435 00:36:10,840 --> 00:36:15,960 Kažu da svaka velika karijera počinje s dobro skrojenim sakoom. 436 00:36:16,040 --> 00:36:19,800 {\an8}GDANJSK, ČETVRT JELITKOWO, 1979. 437 00:36:24,760 --> 00:36:27,120 Dao sam mladencima veliki kredit. Bok! 438 00:36:27,200 --> 00:36:31,640 Halina i Nikoś otvorili su mali kasino kamo je dolazila elita Trójmiasta. 439 00:36:31,720 --> 00:36:33,840 Dužnosnici, svećenici. Hvaljen Isus! 440 00:36:34,360 --> 00:36:35,640 Bok, sestro! 441 00:36:35,720 --> 00:36:38,240 Policajci, kriminalci i krijumčari. 442 00:36:38,320 --> 00:36:39,320 Ostavi nas same. 443 00:36:40,520 --> 00:36:43,360 Koji je koji? Tada nije bilo razlike. 444 00:36:43,440 --> 00:36:44,360 Nikoś! 445 00:36:45,440 --> 00:36:47,120 Upoznat ću te s Nikośem. 446 00:36:48,160 --> 00:36:50,160 Evo! Ovo je Marek Klamerica. 447 00:36:51,320 --> 00:36:52,800 Zato je tako stisnut. 448 00:36:53,600 --> 00:36:56,240 Dugo nisam čuo tu šalu. 449 00:36:56,320 --> 00:36:57,480 Barem sat vremena. 450 00:36:59,200 --> 00:37:03,160 Možda zato što je kapetan Klamerica na čelu vojvodske milicije. 451 00:37:03,960 --> 00:37:06,920 Roman kaže da bismo mogli surađivati. 452 00:37:07,000 --> 00:37:09,320 Pijem votku sa svim tužiteljima. 453 00:37:09,400 --> 00:37:12,080 Moja žena je šefica Odjela za promet. 454 00:37:12,680 --> 00:37:14,800 Nikoś možda nije bio poliglot. 455 00:37:15,600 --> 00:37:18,080 Možda nije imao fakultetsku diplomu. 456 00:37:18,160 --> 00:37:20,280 Ali imao je puno mašte. 457 00:37:20,360 --> 00:37:23,560 Sad mu se u glavi slažu tri činjenice. 458 00:37:24,280 --> 00:37:26,840 Prvo, imao je bandu kradljivaca automobila. 459 00:37:27,600 --> 00:37:30,240 Drugo, mogu zataškati svaki slučaj krađe. 460 00:37:30,320 --> 00:37:32,320 Treće, moja je žena… 461 00:37:32,400 --> 00:37:33,400 Moram krasti. 462 00:37:34,360 --> 00:37:37,160 Nema mi druge. Moram više krasti, kapetane. 463 00:37:44,840 --> 00:37:46,560 To je tako jebeno primitivno. 464 00:37:48,920 --> 00:37:50,840 Ako taj Klamerica govori istinu, 465 00:37:50,920 --> 00:37:53,720 ozakonit će svaku transakciju. Trebamo samo… 466 00:37:56,200 --> 00:37:57,200 Točno to. 467 00:38:12,240 --> 00:38:13,640 Što je bilo s prozorom? 468 00:38:14,800 --> 00:38:15,640 S prozorom? 469 00:38:17,040 --> 00:38:17,880 Da. 470 00:38:20,600 --> 00:38:22,040 Vrana se zabila u njega. 471 00:38:22,760 --> 00:38:24,040 -Vrana? -Da. 472 00:38:25,280 --> 00:38:27,840 Htjela je snijeti jaja, ali otjerao sam je. 473 00:38:30,160 --> 00:38:32,360 Super. Stavit ću novi prozor. 474 00:38:34,080 --> 00:38:36,760 Ako dobiješ još auta, javi mi. 475 00:38:38,080 --> 00:38:40,720 Cijeli klub ih želi. Sve će ih kupiti. 476 00:39:22,240 --> 00:39:24,040 Imaš odvijač, kružnu pilu? 477 00:39:30,440 --> 00:39:31,280 Dobar dan. 478 00:39:31,760 --> 00:39:32,920 Putovnice molim. 479 00:39:34,840 --> 00:39:36,400 Imate li što prijaviti? 480 00:39:37,960 --> 00:39:38,960 Zwei… 481 00:39:41,480 --> 00:39:42,680 kutijen narančen. 482 00:39:43,960 --> 00:39:44,800 Što? 483 00:39:51,600 --> 00:39:52,440 Što se događa? 484 00:39:53,160 --> 00:39:54,480 Razumio me! 485 00:39:54,560 --> 00:39:57,280 -Što? -Počinjem govoriti njihov jezik. 486 00:39:57,360 --> 00:39:58,560 Što je s opremom? 487 00:39:59,560 --> 00:40:00,800 Sjediš na njoj. 488 00:40:06,000 --> 00:40:09,520 {\an8}HAMBURG, 1980. 489 00:40:13,400 --> 00:40:15,720 Prvi korak, krađa auta. 490 00:40:16,240 --> 00:40:18,920 Krajem 1970-ih i početkom 1980-ih to je bilo 491 00:40:19,480 --> 00:40:20,800 prekrasno jednostavno. 492 00:40:26,360 --> 00:40:28,360 Evo. Tri auta su spremna. 493 00:40:28,440 --> 00:40:31,120 -Daj ih dečkima. Vidimo se u Sopotu. -A ovaj? 494 00:40:31,960 --> 00:40:33,680 Sami ćemo ga voziti. 495 00:40:34,840 --> 00:40:37,080 Valjda sam nešto zeznuo s kontaktom. 496 00:40:37,160 --> 00:40:39,520 Ako se ugasi, nećemo ga moći upaliti. 497 00:40:40,200 --> 00:40:41,640 Ne boj se. Mali! 498 00:40:42,240 --> 00:40:44,720 Spoji kablove da se ne ugasi na granici. 499 00:40:52,400 --> 00:40:55,120 Drugi korak, prelazak granice. 500 00:40:55,200 --> 00:40:58,400 Njemački čuvari nisu znali da su dokumenti krivotvoreni 501 00:40:58,480 --> 00:41:02,400 jer, na našu sreću, tada nije bilo sigurnosnih mjera. 502 00:41:02,480 --> 00:41:04,600 Ako se ne dogodi nešto nepredviđeno, 503 00:41:04,680 --> 00:41:07,280 auto prelazi granicu bez problema. 504 00:41:35,480 --> 00:41:37,680 Treći korak, ozakonjenje. 505 00:41:37,760 --> 00:41:39,960 U Trójmiastu mehaničari uvijek rade, 506 00:41:40,040 --> 00:41:42,240 a nemaju pravih mušterija. 507 00:41:43,520 --> 00:41:44,440 Hvala, dušo. 508 00:41:45,920 --> 00:41:49,640 Klameričina je žena donosila prazne registracijske dokumente. 509 00:41:49,720 --> 00:41:53,400 Nakon 24 sata, auto je imao novi izgled, 510 00:41:53,480 --> 00:41:57,040 nove tablice, legalne dokumente i bio je spreman za prodaju. 511 00:42:00,960 --> 00:42:05,120 Prije prodaje, Nikoś je rastavio cijeli auto. 512 00:42:05,200 --> 00:42:06,360 Šefe, evo radija. 513 00:42:08,800 --> 00:42:13,080 Jer zašto prodati cijeli auto, ako svaki dio možeš prodati zasebno? 514 00:42:25,640 --> 00:42:27,120 Četvrti korak, prodaja. 515 00:42:27,200 --> 00:42:29,400 Dobar dan. G. Nikodem? 516 00:42:29,960 --> 00:42:32,800 S takvom potražnjom, auti su mogli ići na dražbu. 517 00:42:33,360 --> 00:42:34,360 Nikoś. 518 00:42:36,360 --> 00:42:38,800 Sin i ja došli smo iz Varšave. 519 00:42:38,880 --> 00:42:42,360 Čuli smo da se kod vas može povoljno kupiti auto. 520 00:42:43,480 --> 00:42:45,000 I to sigurno. 521 00:42:45,600 --> 00:42:47,400 Da, povoljno i sigurno. 522 00:42:48,320 --> 00:42:50,040 Poljski, zapadnjački, lijepo, brzo. 523 00:42:50,120 --> 00:42:52,920 Ako sve bude u redu, lijepo, brzo i zapadnjački. 524 00:42:57,840 --> 00:42:59,240 Dobro rečeno, zar ne? 525 00:43:00,800 --> 00:43:05,680 Da… Prvi sam put u Gdanjsku. 526 00:43:06,320 --> 00:43:08,320 -I kako vam se sviđa? -Da. 527 00:43:08,960 --> 00:43:11,640 Ovdje se može disati. 528 00:43:13,480 --> 00:43:16,040 Jako poštujem Lecha Wałęsu. Velik čovjek. 529 00:43:16,120 --> 00:43:18,400 To što je učinio za zemlju, za narod… 530 00:43:18,960 --> 00:43:19,960 A auto? 531 00:43:23,040 --> 00:43:26,520 Nešto veće. Trebam ga za taksi. Da. 532 00:43:27,200 --> 00:43:31,880 Moj je otac vozio taksi, ja ga vozim, a i moj će ga sin voziti. 533 00:43:31,960 --> 00:43:32,960 Sin? 534 00:43:34,560 --> 00:43:37,720 Ne izgledaš mi kao budući taksist, kompa. 535 00:43:38,400 --> 00:43:39,240 Onda? 536 00:43:40,160 --> 00:43:41,520 Čime se želiš baviti? 537 00:43:42,600 --> 00:43:44,840 Onda? Reci mu. 538 00:43:46,760 --> 00:43:48,320 Prikupljanjem sredstava. 539 00:43:53,160 --> 00:43:56,840 S toliko kupaca mogli smo nekoliko puta ukrasti isti auto. 540 00:43:58,120 --> 00:44:02,200 {\an8}Godine 1980. Nikoś je na očevo ime kupio imanje u Orleu. 541 00:44:02,280 --> 00:44:04,800 {\an8}Njegov se mlađi brat Marek brinuo o njemu. 542 00:44:04,880 --> 00:44:06,400 Bila je to nova kuća. 543 00:44:06,480 --> 00:44:10,520 Dečki su je našli na dokovima. Trenirka s krokodilom. Izvoli. 544 00:44:10,600 --> 00:44:13,640 Ondje se živjelo kao na američkom ranču. 545 00:44:13,720 --> 00:44:16,000 Samo smo izgledali malo drukčije. 546 00:44:16,080 --> 00:44:19,240 Nitko nije znao kolika je zapravo Nikośeva obitelj. 547 00:44:19,320 --> 00:44:21,680 O svima se jednako brinuo. 548 00:44:23,440 --> 00:44:25,000 Tko je ta kurva? 549 00:44:27,680 --> 00:44:29,080 Tko je ta kurva? 550 00:44:29,880 --> 00:44:31,120 Čekaj. Moja kosa. 551 00:44:32,560 --> 00:44:33,960 Odakle ti to? 552 00:44:35,720 --> 00:44:36,720 Nemam pojma. 553 00:44:39,240 --> 00:44:40,240 Moje su. 554 00:44:40,840 --> 00:44:43,240 Ne. Moje su. 555 00:44:43,320 --> 00:44:46,480 -Našla sam ih u tvojem sakou. -Prestani! Nisu moje. 556 00:44:47,320 --> 00:44:48,880 Prestani, nisu moje! 557 00:44:51,000 --> 00:44:52,600 Stvarno ništa ne razumiješ? 558 00:44:53,280 --> 00:44:54,520 Ja sam trgovac. 559 00:44:55,520 --> 00:44:58,680 Poduzetnik. Znaš li što poduzetnik radi? 560 00:44:58,760 --> 00:45:00,760 Oglašava svoje proizvode. 561 00:45:01,360 --> 00:45:04,760 A ja sam hodajuća reklama za svoj posao. 562 00:45:04,840 --> 00:45:06,720 Imam 200 satova na prodaju. 563 00:45:06,800 --> 00:45:09,760 Jedan nosim da se mogu hvaliti. 564 00:45:09,840 --> 00:45:11,840 Mirišem li lijepo? 565 00:45:13,040 --> 00:45:16,520 Imam pun kombi ovakvih mirisa za prodaju. 566 00:45:16,600 --> 00:45:18,320 Uvijek imam jedan pri sebi. 567 00:45:18,880 --> 00:45:21,480 Ozbiljno? Dva tipa razgovaraju o parfemima? 568 00:45:24,120 --> 00:45:26,840 -Trebala bih ti vjerovati? -Da. Jebote, da! 569 00:45:34,520 --> 00:45:36,760 Koliko sad imaš jebenih satova? 570 00:45:37,280 --> 00:45:40,920 Smiri se. Jebote, katkad maznem Nijemcima 571 00:45:41,000 --> 00:45:42,240 kontejner gaćica. 572 00:45:46,080 --> 00:45:47,680 Sve to radim za tebe. 573 00:45:49,640 --> 00:45:52,800 Zašto onda nove njemačke gaćice smrde po nekoj kurvi? 574 00:46:04,520 --> 00:46:05,840 Znaš kakvi su Nijemci. 575 00:46:11,800 --> 00:46:12,840 Želim razvod. 576 00:46:27,600 --> 00:46:28,640 Hajde! 577 00:46:28,720 --> 00:46:29,880 {\an8}Brže! 578 00:46:29,960 --> 00:46:31,840 {\an8}GDANJSK, 1982. 579 00:46:31,920 --> 00:46:33,840 {\an8}Kako to dodaješ, šeprtljo? 580 00:46:33,920 --> 00:46:35,720 Ne znaju igrati nogomet. 581 00:46:36,760 --> 00:46:39,480 Trče kao pičkice, posrću preko svega. 582 00:46:42,680 --> 00:46:43,760 Kamo? 583 00:47:01,480 --> 00:47:03,560 Čekajte. Imate li pozivnicu? 584 00:47:03,640 --> 00:47:06,960 Misliš da gospodinu treba pozivnica? Za treću ligu? 585 00:47:07,040 --> 00:47:11,280 -Za koju ligu mislite da igra? -Za VIP tribine trebate posebnu pozivnicu. 586 00:47:11,360 --> 00:47:13,680 -Što se događa? -Nema pozivnicu. 587 00:47:13,760 --> 00:47:15,120 Ja sam ga pozvao. 588 00:47:19,840 --> 00:47:20,920 Hajde. 589 00:47:22,760 --> 00:47:25,000 Ja ga pozovem, a on ga ne pušta? 590 00:47:30,480 --> 00:47:31,920 -Smiri se. -Da se smirim? 591 00:47:34,280 --> 00:47:35,640 Vratit ćemo se ovamo. 592 00:47:36,800 --> 00:47:41,520 Sezona 1981./'82. uskoro će završiti. 593 00:47:41,600 --> 00:47:43,640 Potpuna katastrofa. 594 00:47:43,720 --> 00:47:46,720 Lechia, ponos naše obale, sada je u trećoj ligi. 595 00:47:50,160 --> 00:47:54,400 Daj, s ovakvim kretenima postići ćemo kurac! 596 00:47:54,480 --> 00:47:57,240 Brutalna istina o Lechiji ove sezone je: 597 00:47:57,320 --> 00:47:59,800 Nije bilo borbe, nije bilo sredstava, 598 00:47:59,880 --> 00:48:02,280 nije bilo nikakve vještine. 599 00:48:11,320 --> 00:48:12,320 Hajde. 600 00:48:13,080 --> 00:48:14,080 Skini ga. 601 00:48:15,720 --> 00:48:16,720 Držiš? 602 00:48:16,800 --> 00:48:22,320 SEZONA 1981./'82. 603 00:48:22,400 --> 00:48:24,040 Dobar dan, g. predsjedniče. 604 00:48:24,520 --> 00:48:25,480 Dobar dan. 605 00:48:30,440 --> 00:48:31,440 Isuse. 606 00:48:35,840 --> 00:48:38,040 -Imate li one papire? -Ne još. 607 00:48:38,120 --> 00:48:40,960 Što ne razumijete? Danas znači danas. 608 00:48:41,040 --> 00:48:43,520 -Da. -Ne jučer ili sutra. Danas. 609 00:48:43,600 --> 00:48:44,800 Odmah, gospodine. 610 00:48:50,160 --> 00:48:54,120 {\an8}SEZONA 1982./'83. 611 00:48:54,200 --> 00:48:55,840 Znaš što? 612 00:48:55,920 --> 00:48:58,000 Više. 613 00:48:59,320 --> 00:49:01,360 Dobro jutro, g. Nikodem! 614 00:49:01,440 --> 00:49:04,000 Nikoś, gospodo. Pridrži, dušo. 615 00:49:09,640 --> 00:49:11,640 Krasno. 616 00:49:13,280 --> 00:49:15,840 Ovo je prekrasno, gospodo. Malo više. 617 00:49:16,920 --> 00:49:17,840 Više. 618 00:49:28,000 --> 00:49:28,960 Gospodo! 619 00:49:30,760 --> 00:49:33,920 Lechia Gdańsk ime je koje treba izazivati strah. 620 00:49:35,920 --> 00:49:38,480 Ne kažem da niste vješti. 621 00:49:39,400 --> 00:49:41,760 Možda vam samo nedostaje… 622 00:49:43,000 --> 00:49:44,400 motivacija. 623 00:49:44,480 --> 00:49:45,320 Ha? 624 00:49:46,840 --> 00:49:47,840 Možemo mi to! 625 00:49:50,680 --> 00:49:51,920 Tako je! 626 00:50:04,080 --> 00:50:06,520 A tebe vani čeka novi Renault. 627 00:50:07,400 --> 00:50:08,400 Zašto? 628 00:50:09,720 --> 00:50:11,200 Za babino brašno. 629 00:50:15,680 --> 00:50:16,680 Znaš zašto. 630 00:50:21,880 --> 00:50:23,640 Vidimo se na sastanku odbora. 631 00:50:34,040 --> 00:50:34,880 Ovdje. 632 00:50:38,280 --> 00:50:39,720 -Izvolite. -Hvala, draga. 633 00:50:50,640 --> 00:50:53,360 Na zahtjev trenera Machalskog 634 00:50:53,440 --> 00:50:57,160 preporučujem Nikodema Skotarczaka za trenera ragbija. 635 00:51:00,200 --> 00:51:01,040 Tko je za? 636 00:51:11,640 --> 00:51:13,640 Na zahtjev kluba, 637 00:51:13,720 --> 00:51:16,720 g. Skotarczak dobiva putovnicu, 638 00:51:16,800 --> 00:51:19,280 koja ga ovlašćuje za provođenje obuke 639 00:51:19,360 --> 00:51:21,760 i taktički rad u inozemstvu. 640 00:51:25,520 --> 00:51:26,360 Eto. 641 00:51:27,640 --> 00:51:29,640 Ako je to sve, možemo završiti. 642 00:51:30,520 --> 00:51:32,400 Samo trenutak. Recite mi, 643 00:51:34,880 --> 00:51:36,960 što se događa s vašom igrom? 644 00:51:39,520 --> 00:51:40,680 Treća liga? 645 00:51:42,160 --> 00:51:43,160 U Gdanjsku? 646 00:51:44,880 --> 00:51:47,720 -Nije vas sram? -Igramo kako nam sredstva dopuštaju. 647 00:51:47,800 --> 00:51:48,880 Ne, ne. 648 00:51:50,240 --> 00:51:52,080 Ljudi vole nogomet. 649 00:51:54,720 --> 00:51:58,040 Ako im pružite dobru igru, voljet će i vas. 650 00:51:59,680 --> 00:52:01,240 Shvaćate? Vas. 651 00:52:03,880 --> 00:52:06,280 Tko je rekao da ne možeš imati sve? 652 00:52:08,520 --> 00:52:09,360 Je li? 653 00:52:13,120 --> 00:52:14,120 Za budućnost. 654 00:52:36,760 --> 00:52:40,560 U to je doba Nikoś u Poljsku dovozio desetke automobila mjesečno. 655 00:52:40,640 --> 00:52:43,440 Ali gotovo svu zaradu ulagao je u klub. 656 00:52:45,280 --> 00:52:46,280 Evo. 657 00:52:51,560 --> 00:52:52,560 Evo. 658 00:52:56,160 --> 00:52:57,160 Evo. 659 00:53:00,720 --> 00:53:01,720 Evo. 660 00:53:04,720 --> 00:53:06,560 -Evo. -A tko si ti? 661 00:53:07,320 --> 00:53:11,080 Karol Popławski. Doveli su me iz Cracovije da pomognem u napredovanju. 662 00:53:11,160 --> 00:53:13,440 Da? Tko te kupio? 663 00:53:15,200 --> 00:53:16,200 Ovaj gospodin. 664 00:53:17,760 --> 00:53:18,720 Ja sam te kupio? 665 00:53:19,720 --> 00:53:21,720 Da. Netko od vaših me preporučio. 666 00:53:24,440 --> 00:53:26,760 Ako sam te ja kupio, znači da si dobar. 667 00:53:29,080 --> 00:53:30,960 I… evo! 668 00:53:35,600 --> 00:53:38,640 Nikoś je nabavio sportsku opremu i kupio igrače. 669 00:53:38,720 --> 00:53:42,640 Ali ako je netko htio doći do njega, 670 00:53:42,720 --> 00:53:45,360 morao je imati snažnu… 671 00:53:47,280 --> 00:53:48,280 pozadinu. 672 00:53:48,840 --> 00:53:52,560 U dvije godine Lechia je uspjela prijeći iz treće u prvu ligu 673 00:53:52,640 --> 00:53:54,600 i osvojiti državno prvenstvo. 674 00:53:54,680 --> 00:53:58,240 -Dodaj mu jebenu loptu! Dodaj! -Nemoj dodavati! Idi! 675 00:53:58,320 --> 00:54:00,040 Kakve su to bile utakmice! 676 00:54:00,120 --> 00:54:04,400 Sa Zagłebiejem, Śląskem i Ruchom! I to finale s Piast Gliwicama! 677 00:54:10,400 --> 00:54:11,280 To! 678 00:54:13,440 --> 00:54:14,280 Odlazi! 679 00:54:17,200 --> 00:54:19,840 Poslije se govorilo: „U Nikośevo doba to bi bio penal.“ 680 00:54:20,680 --> 00:54:27,040 Lechia Gdańsk! 681 00:54:31,320 --> 00:54:32,360 To! 682 00:54:32,840 --> 00:54:36,000 Ovo je važan dan. Nevjerojatno! 683 00:54:36,080 --> 00:54:38,880 Pobjednik poljskog kupa, Lechia Gdańsk, 684 00:54:38,960 --> 00:54:41,760 igrat će revanš u Kupu pobjednika kupova 685 00:54:41,840 --> 00:54:44,000 protiv velikog torinskog Juventusa. 686 00:54:44,080 --> 00:54:47,320 U redovima Bianconera, pod trenerom Trapattonijem, 687 00:54:47,400 --> 00:54:52,680 zvijezde kao što su Tacconi, Scirea, Cabrini, Prandelli, Rossi, Boniek, 688 00:54:52,760 --> 00:54:55,520 i rezervni igrač Michel Platini. 689 00:55:01,920 --> 00:55:04,160 Orlovi moji! Jebote! 690 00:55:04,760 --> 00:55:09,360 Uvijek sam vjerovao u vas, dragi moji dečki! 691 00:55:09,440 --> 00:55:11,760 Ovo je sada potpuno drukčiji klub. 692 00:55:11,840 --> 00:55:13,320 Ako budete dobri, 693 00:55:13,400 --> 00:55:17,840 možda vam pokažem svoj ormarić s peharom… 694 00:55:17,920 --> 00:55:19,200 Koga trebate? 695 00:55:19,280 --> 00:55:20,880 Fotografirajte ako želite. 696 00:55:20,960 --> 00:55:23,280 G. Nikodem, kakva će biti iduća sezona? 697 00:55:26,760 --> 00:55:31,000 Zar nemate boljih pitanja? Ne bih se brinuo za sljedeću sezonu. 698 00:55:31,080 --> 00:55:35,000 Gospodo, dajte mi 30 sekundi, odmah se vraćam. 699 00:55:37,040 --> 00:55:38,320 Mrljice! 700 00:55:39,040 --> 00:55:39,920 Kako si? 701 00:55:41,440 --> 00:55:45,040 Kao građanin ovog grada, ja sam… 702 00:55:46,320 --> 00:55:47,320 Vidio si ovo? 703 00:55:48,520 --> 00:55:51,520 Veoma sam zahvalan na svemu što si učinio za klub. 704 00:55:52,200 --> 00:55:55,600 -Hvala. Znaš li kako sam to učinio? -Reci mi. 705 00:55:56,320 --> 00:55:58,920 Učinio sam suprotno od onog što si mi rekao. 706 00:55:59,400 --> 00:56:01,080 Rekao si da ostanem u sjeni. 707 00:56:01,720 --> 00:56:03,400 A ja sam upalio sva svjetla. 708 00:56:05,360 --> 00:56:06,480 Da, ali… 709 00:56:07,960 --> 00:56:10,240 Sad nema povratka. 710 00:56:13,440 --> 00:56:15,440 Nogomet, utakmice. 711 00:56:16,320 --> 00:56:19,280 To su igračke kako bi nas voljeli. 712 00:56:19,360 --> 00:56:23,680 Htjeli su nogomet? Evo im nogomet. Boniek? Nema problema! Evo im Boniek! 713 00:56:26,720 --> 00:56:28,240 Ali prava je zabava… 714 00:56:30,240 --> 00:56:32,040 negdje drugdje. 715 00:56:33,960 --> 00:56:35,640 Živio, čuvaj se! 716 00:56:36,960 --> 00:56:37,960 Gospodo! 717 00:56:58,600 --> 00:57:02,240 Svanuo je taj dan. Nikodem je najbogatiji čovjek Trójmiasta. 718 00:57:02,320 --> 00:57:05,320 Svaki mjesec doveze gotovo sto ukradenih automobila. 719 00:57:05,400 --> 00:57:09,120 Nikoś je sada kralj krijumčara. Kralj kakvog svijet nije vidio. 720 00:57:09,200 --> 00:57:12,280 U sredinu! Marek Kowalczyk prima loptu. 721 00:57:12,360 --> 00:57:15,320 Puca! Tacconi ne može ništa… 722 00:57:15,400 --> 00:57:18,400 -Gol! -Gol! 723 00:57:18,480 --> 00:57:22,360 {\an8}Nikoś, cijelo Trójmiasto ti zahvaljuje! 724 00:57:22,440 --> 00:57:25,960 {\an8}Koji je najbolji dio toga da si počasni građanin Gdanjska? 725 00:57:26,040 --> 00:57:27,120 Dobar dan. 726 00:57:30,920 --> 00:57:32,760 Besplatan javni prijevoz. 727 00:57:34,440 --> 00:57:36,440 Lijepo je imati šefa. 728 00:57:36,520 --> 00:57:37,440 Aha. 729 00:57:37,520 --> 00:57:38,760 Ponosim se tobom. 730 00:57:44,880 --> 00:57:49,120 Nikoś se specijalizirao za takozvanu krađu po narudžbi. 731 00:57:49,200 --> 00:57:54,920 Radi se o tome da obični Nijemac, poput mene, 732 00:57:55,000 --> 00:57:56,880 jednostavno Nikośu da auto. 733 00:57:56,960 --> 00:58:01,600 Nikoś legalno prebaci auto u Poljsku, napravi duplikat ključeva, 734 00:58:01,680 --> 00:58:03,760 i nabavi uredne papire. 735 00:58:03,840 --> 00:58:05,960 Ključevi se vrate u Njemačku, 736 00:58:06,040 --> 00:58:08,480 Nijemac prijavi da je auto ukraden 737 00:58:08,560 --> 00:58:11,800 i dobije novac od osiguranja 738 00:58:11,880 --> 00:58:14,360 i još nešto od Nikośa. 739 00:58:14,440 --> 00:58:18,640 Svi zarađuju, osim osiguravajuće kuće. 740 00:58:21,040 --> 00:58:22,080 Tvoja kaseta. 741 00:58:22,640 --> 00:58:24,000 Hvala. 742 00:58:24,080 --> 00:58:28,440 -Zadovoljstvo mi je poslovati s vama. -Da. Hvala. Do svidanja. 743 00:58:33,160 --> 00:58:34,120 Dobar dan. 744 00:58:35,960 --> 00:58:37,280 Možemo li razgovarati? 745 00:58:49,760 --> 00:58:51,640 Gašpar, Melkior i Baltazar. 746 00:58:51,720 --> 00:58:54,080 Čekamo već sat i pol. 747 00:58:54,680 --> 00:58:56,960 Ovaj je gospodin iz polizeia. 748 00:59:08,080 --> 00:59:10,800 Sjećate li se našeg susreta prije osam godina? 749 00:59:12,560 --> 00:59:13,760 Piotruś! 750 00:59:13,840 --> 00:59:15,120 Prevodi tati. 751 00:59:15,240 --> 00:59:16,280 Dobar dan. 752 00:59:16,360 --> 00:59:17,600 Dobar dan. 753 00:59:17,680 --> 00:59:20,560 Moj tata ne govori njemački. Ja ću prevoditi. 754 00:59:21,520 --> 00:59:24,880 Zadivljujuće je što vodite uspješan posao 755 00:59:24,960 --> 00:59:27,720 bez znanja jezika. 756 00:59:29,240 --> 00:59:31,560 Došli ste se osvetiti? 757 00:59:31,640 --> 00:59:36,000 Mislite na incident u Budimpešti? Zaboravimo to. Ondje sam bio privatno. 758 00:59:36,640 --> 00:59:41,680 Mene i instituciju koju predstavljam zanima ono čime se sada bavite. 759 00:59:42,280 --> 00:59:44,320 Zanima ga što sada radiš. 760 00:59:46,640 --> 00:59:48,000 Vodim legalnu trgovinu. 761 00:59:48,560 --> 00:59:51,240 Kupci su iz Poljske, Njemačke, pola Europe. 762 00:59:51,320 --> 00:59:54,000 Čak sam i Njemicu zaposlio, Else. 763 00:59:54,080 --> 00:59:57,000 Nijemac je nije htio zaposliti pa Poljak je. 764 00:59:57,080 --> 00:59:58,160 Zar vas nije sram? 765 01:00:01,280 --> 01:00:02,840 -Koliko imaš godina? -Osam. 766 01:00:03,600 --> 01:00:07,320 Reci tati da ću ga zatvoriti 767 01:00:07,400 --> 01:00:10,520 i da ćeš imati 23 godine kad iziđe iz zatvora. 768 01:00:11,680 --> 01:00:14,360 Tata, želi te strpati u zatvor. 769 01:00:17,320 --> 01:00:18,320 Pazi na trgovinu. 770 01:00:19,480 --> 01:00:20,880 Tata razumije ponešto. 771 01:00:22,080 --> 01:00:24,520 Znamo opseg vaše operacije. 772 01:00:25,120 --> 01:00:26,080 Hvala lijepa. 773 01:00:27,640 --> 01:00:29,480 Postoje dvije mogućnosti. 774 01:00:29,560 --> 01:00:32,280 Surađivat ćete s nama 775 01:00:32,920 --> 01:00:35,640 ili ćemo učiniti sve da vas zatvorimo. 776 01:00:36,320 --> 01:00:37,480 Hvala lijepa. 777 01:00:38,800 --> 01:00:43,320 Zar ne želite vidjeti svoju djecu kako odrastaju? 778 01:00:43,920 --> 01:00:44,760 Hvala lijepa. 779 01:00:48,480 --> 01:00:49,680 Doviđenja. 780 01:00:54,200 --> 01:00:55,600 ELEKTRONIKA SKOTEX 781 01:00:59,400 --> 01:01:00,320 Tko je to bio? 782 01:01:02,320 --> 01:01:03,240 Žabac. 783 01:01:04,040 --> 01:01:08,000 Riječ „žabac” dolazi od boje njemačkih policijskih automobila. 784 01:01:08,080 --> 01:01:09,280 Imamo li problema? 785 01:01:10,560 --> 01:01:11,600 Ja i problemi? 786 01:01:14,680 --> 01:01:16,080 Jer ja imam jedan. 787 01:01:17,200 --> 01:01:18,120 Stoji u garaži. 788 01:01:18,200 --> 01:01:19,240 Najnoviji Golf. 789 01:01:20,840 --> 01:01:23,560 Nijemci su ugradili novo paljenje. 790 01:01:23,640 --> 01:01:27,280 Ne mogu upaliti auto. Ne znam kako to riješiti. 791 01:01:27,360 --> 01:01:31,200 Ako drugi proizvođači učine isto, nema krađe za dvije minute. 792 01:01:34,800 --> 01:01:35,640 Da? 793 01:01:44,360 --> 01:01:45,280 To pušiš? 794 01:01:49,280 --> 01:01:50,200 Da. 795 01:01:50,960 --> 01:01:54,400 Sjajno. Jer ne idemo odavde dok to ne riješimo. 796 01:02:11,240 --> 01:02:12,440 Što ako… 797 01:02:14,480 --> 01:02:17,040 pričvrstimo tu stvarčicu na onu? 798 01:02:18,760 --> 01:02:22,480 Ne, ta stvarčica neće stati u onu rupu. 799 01:02:27,000 --> 01:02:28,760 Onda ne znam, jebote. 800 01:02:51,240 --> 01:02:52,240 Što je? 801 01:02:54,920 --> 01:02:56,680 Zašto je ovdje brava? 802 01:02:56,760 --> 01:02:59,560 To je sigurnosna mjera u slučaju krađe goriva. 803 01:03:02,840 --> 01:03:04,120 Što je otvara? 804 01:03:06,080 --> 01:03:07,480 Ključ za paljenje. 805 01:03:19,040 --> 01:03:22,040 Umjesto da se mučimo s onim, 806 01:03:22,120 --> 01:03:23,720 riješimo ovo. 807 01:03:24,880 --> 01:03:26,080 Isti su. 808 01:03:27,160 --> 01:03:29,640 Otvaraju se istim ključem, svejedno je. 809 01:03:41,920 --> 01:03:43,240 U teoriji, da. 810 01:03:45,600 --> 01:03:46,680 U praksi, ne. 811 01:03:47,960 --> 01:03:51,880 Brava za paljenje sprečava krađu auta vrijednog 50 000 maraka. 812 01:03:53,160 --> 01:03:57,000 Poklopac goriva sprečava krađu goriva vrijednog 20-ak maraka. 813 01:03:58,360 --> 01:03:59,400 Da. 814 01:03:59,480 --> 01:04:00,480 Da. 815 01:04:01,080 --> 01:04:04,000 Misliš da njemački inženjeri 816 01:04:04,080 --> 01:04:07,320 ne bi htjeli uštedjeti na poklopcu spremnika za gorivo? 817 01:04:09,640 --> 01:04:11,160 Sve se slaže. 818 01:04:11,240 --> 01:04:13,800 Ključ radi s poklopcem spremnika za gorivo. 819 01:04:13,880 --> 01:04:16,880 Ali brava u poklopcu 820 01:04:16,960 --> 01:04:20,920 ima dva zasuna manje od brave za paljenje. Gledaj. 821 01:04:23,520 --> 01:04:26,560 -Imamo tri četvrtine ključa. -Dvije trećine. 822 01:04:26,640 --> 01:04:27,600 Još bolje. 823 01:04:34,800 --> 01:04:35,840 To! 824 01:04:35,920 --> 01:04:38,440 Da! To je to! 825 01:04:38,520 --> 01:04:41,720 To je to! Shvaćaš? Jebote! 826 01:04:41,800 --> 01:04:44,840 Treba koristiti glavu! Naći rješenja, zar ne? 827 01:04:44,920 --> 01:04:48,640 Zaboravi jebenu sirovu snagu! 828 01:04:48,720 --> 01:04:49,840 Jebote! 829 01:04:49,920 --> 01:04:52,280 Mi smo ispred svog vremena! 830 01:04:52,360 --> 01:04:53,440 Da! 831 01:04:55,480 --> 01:04:56,880 To! 832 01:04:58,600 --> 01:04:59,520 Da! 833 01:05:01,040 --> 01:05:04,960 -To! -To! 834 01:05:12,160 --> 01:05:13,840 Hvaljen Isus! 835 01:05:13,920 --> 01:05:15,920 Počeli ste bez nas? 836 01:05:16,000 --> 01:05:18,280 -Ho-ho-ho! -Tata! 837 01:05:18,360 --> 01:05:19,800 Neprepoznatljiv si. 838 01:05:19,880 --> 01:05:21,880 Dođi, Piotruś. Dođi, Natalka. 839 01:05:21,960 --> 01:05:23,920 -Recite, jeste li bili dobri? -Da! 840 01:05:24,000 --> 01:05:26,400 Sigurno? Nije važno, imam nešto za vas. 841 01:05:26,480 --> 01:05:29,600 Pozor! 842 01:05:32,400 --> 01:05:33,680 Bravo! 843 01:06:16,880 --> 01:06:18,680 Gledaj ti to drago lice. 844 01:06:22,760 --> 01:06:24,120 Divno. 845 01:06:27,040 --> 01:06:29,720 Jesi li dobila alimentaciju? 846 01:06:29,800 --> 01:06:31,920 -Naravno. Da. -Sve u redu, zar ne? 847 01:06:32,400 --> 01:06:36,080 Mislim da ne dobivaš dovoljno. Što je četiri tisuće? 848 01:06:36,160 --> 01:06:37,600 Joj, ti! 849 01:06:38,480 --> 01:06:42,240 Nikodem, želim ti predstaviti svog novog prijatelja. 850 01:06:42,320 --> 01:06:44,600 Wojciech, Nikodem. 851 01:06:45,960 --> 01:06:46,800 Nikoś. 852 01:06:46,880 --> 01:06:50,760 Divim se svemu što ste učinili 853 01:06:50,840 --> 01:06:53,720 za naš grad. I klub. 854 01:06:55,040 --> 01:06:57,000 A što se tiče vašeg drugog posla… 855 01:06:57,680 --> 01:06:58,920 Svaka čast. 856 01:06:59,960 --> 01:07:04,160 Wojtuś želi reći da, ako imaš neki posao, on bi ga rado prihvatio. 857 01:07:05,960 --> 01:07:08,600 Pitanje je je li Wojtuś bio dobar ove godine. 858 01:07:08,680 --> 01:07:09,760 Jesam vraga. 859 01:07:13,000 --> 01:07:14,800 Djed Mraz možda nešto sredi. 860 01:07:16,440 --> 01:07:17,920 Ipak smo obitelj, zar ne? 861 01:07:19,600 --> 01:07:20,960 Hvala. 862 01:07:29,120 --> 01:07:31,000 -Znate ovaj? -Ne opet. 863 01:07:31,080 --> 01:07:33,960 Nije opet, ovo je samo lijepa priča. Slušajte. 864 01:07:35,720 --> 01:07:37,600 On ga sigurno neće skužiti. 865 01:07:37,680 --> 01:07:40,320 Badnja večera na Noinoj arki. 866 01:07:40,400 --> 01:07:43,800 Posvuda ima životinjskih govana. 867 01:07:54,680 --> 01:07:57,880 Samo sranje i to vrlo egzotično 868 01:07:57,960 --> 01:08:01,040 jer to ondje nisu imali. 869 01:08:01,760 --> 01:08:03,280 To je grozna priča, ali… 870 01:08:04,320 --> 01:08:07,040 Napokon Noa… Slušajte. 871 01:08:07,120 --> 01:08:13,000 „Bože, da mi možda pošalješ neki znak.” 872 01:08:13,080 --> 01:08:14,120 I odjednom… 873 01:08:15,040 --> 01:08:18,560 Noah je iznenađen jer je na brodu, usred mora. 874 01:08:18,640 --> 01:08:20,560 Ali dođe do vrata. 875 01:08:21,160 --> 01:08:22,120 „Tko je?“ 876 01:08:22,200 --> 01:08:23,160 Koze tvoje! 877 01:08:23,240 --> 01:08:24,080 Odlično! 878 01:08:36,120 --> 01:08:38,200 Mama, daj pet! 879 01:08:50,080 --> 01:08:53,640 DRAGOM TATI 880 01:08:59,280 --> 01:09:00,280 Bah! 881 01:09:03,200 --> 01:09:04,400 Što ima, seko? 882 01:09:05,840 --> 01:09:07,400 Sretan Božić, dušo. 883 01:09:07,480 --> 01:09:08,800 Hvala. I tebi. 884 01:09:11,040 --> 01:09:13,640 -Nisi baš najbolje. -Ne, sve je u redu. 885 01:09:13,720 --> 01:09:15,040 Vidim da nije. 886 01:09:16,400 --> 01:09:17,520 Zaljubila sam se. 887 01:09:19,320 --> 01:09:20,720 Tko je sretnik? 888 01:09:21,480 --> 01:09:24,040 On je… Pomaže mi u antikvarijatu. 889 01:09:25,160 --> 01:09:26,480 Jako dobar čovjek. 890 01:09:29,400 --> 01:09:31,200 Znaš da ne moraš raditi ondje. 891 01:09:32,120 --> 01:09:34,280 Ako želiš, mogu i njemu naći posao. 892 01:09:59,400 --> 01:10:01,280 Baš si drag, Nikoś. 893 01:10:02,240 --> 01:10:05,120 Svima koje voliš poklanjaš nešto posebno. 894 01:10:05,760 --> 01:10:08,240 Ti si Djed Mraz cijelom svijetu. 895 01:10:09,800 --> 01:10:11,480 Nikoga nisi zaboravio. 896 01:10:36,400 --> 01:10:38,080 Nećeš otvoriti darove? 897 01:10:45,400 --> 01:10:46,400 Njemački je. 898 01:10:47,760 --> 01:10:48,920 Za samoobranu. 899 01:10:52,880 --> 01:10:55,200 Više volim pravu stvar. Djedice. 900 01:10:57,080 --> 01:10:58,000 Joj. 901 01:11:04,520 --> 01:11:05,600 Kako je lijepa. 902 01:11:07,840 --> 01:11:09,160 Ti si lijepa. 903 01:11:13,840 --> 01:11:15,280 Znaš zašto mi se sviđaš? 904 01:11:16,680 --> 01:11:17,560 Djedice? 905 01:11:20,360 --> 01:11:21,920 Živiš u drugom svijetu. 906 01:11:23,200 --> 01:11:24,360 Imaš drugu obitelj. 907 01:11:26,360 --> 01:11:28,120 Lako bi me mogao zaboraviti. 908 01:11:30,320 --> 01:11:31,440 Ali ne zaboravljaš. 909 01:11:35,880 --> 01:11:37,720 Osjećam da ti nešto značim. 910 01:11:39,000 --> 01:11:41,720 Da ti je ovaj dom važan koliko i onaj drugi. 911 01:11:49,640 --> 01:11:51,320 Uvijek mogu računati na tebe. 912 01:12:01,800 --> 01:12:04,120 Iako nemaš puno vremena… 913 01:12:23,800 --> 01:12:25,040 Glupane. 914 01:12:25,120 --> 01:12:26,240 {\an8}Dobra večer. 915 01:12:26,320 --> 01:12:28,640 {\an8}GRANICA POLJSKE I ISTOČNE NJEMAČKE 916 01:12:29,360 --> 01:12:30,640 Išta u prtljažniku? 917 01:12:36,640 --> 01:12:37,960 U kurac! 918 01:12:38,040 --> 01:12:39,080 Iziđite iz auta. 919 01:12:41,200 --> 01:12:42,200 Iziđite. 920 01:12:46,400 --> 01:12:48,200 Stavite ruke na krov auta. 921 01:13:03,440 --> 01:13:06,040 Nikoś nije otišao u zatvor. 922 01:13:07,320 --> 01:13:09,160 Samo je dobio kaznu. 923 01:13:10,320 --> 01:13:12,680 I uzeli su mu putovnicu. 924 01:13:15,080 --> 01:13:19,880 Kako možeš dobiti boravišnu dozvolu u Njemačkoj? 925 01:13:23,560 --> 01:13:26,720 Tako da se oženiš Njemicom. 926 01:13:30,480 --> 01:13:32,320 VOLIM TE 927 01:13:36,040 --> 01:13:37,920 -Bok, Nikoś. -Bok. 928 01:13:38,000 --> 01:13:39,480 Što je bilo? 929 01:13:40,600 --> 01:13:43,520 VAN!!! 930 01:13:54,840 --> 01:13:56,200 Hoćeš se udati za mene? 931 01:13:56,960 --> 01:13:57,920 Što? 932 01:13:59,040 --> 01:14:00,120 Volim te! 933 01:14:00,800 --> 01:14:02,600 Samo polako. 934 01:14:02,680 --> 01:14:03,800 Gangsteru moj. 935 01:14:05,840 --> 01:14:06,720 Dobro. 936 01:14:10,480 --> 01:14:12,560 Else, prestani. Else, smiri… 937 01:14:30,000 --> 01:14:31,520 Ne jedeš li previše? 938 01:14:41,480 --> 01:14:42,480 Sve je dobro. 939 01:14:47,760 --> 01:14:48,760 Ne, jebote… 940 01:14:59,680 --> 01:15:03,680 Čast mi vas je pozdraviti. 941 01:15:03,760 --> 01:15:04,840 Da. 942 01:15:12,160 --> 01:15:13,240 Da, jebeš ovo. 943 01:15:38,880 --> 01:15:41,240 U Nikodemovom životu prozori su igrali… 944 01:15:44,560 --> 01:15:46,400 To sam već rekla. 945 01:15:46,480 --> 01:15:49,760 Nikoś! 946 01:15:55,840 --> 01:15:59,000 Prijeđeš li granicu, nećeš se moći vratiti u Njemačku. 947 01:16:01,440 --> 01:16:03,400 Vratit ću se. Još ne znam kako, 948 01:16:05,360 --> 01:16:06,440 ali vratit ću se. 949 01:16:11,560 --> 01:16:13,480 Godine 1985. 950 01:16:13,560 --> 01:16:15,560 počela su uhićenja. 951 01:16:15,640 --> 01:16:17,560 Da, sve su zatvorili. 952 01:16:17,640 --> 01:16:18,640 Vozače. 953 01:16:19,280 --> 01:16:22,120 Čak i novog partnera Nikośeve druge žene. 954 01:16:22,200 --> 01:16:26,120 Dečke iz Lechije koji su radili s njim. Sve. 955 01:16:26,760 --> 01:16:28,080 A Nikośa? 956 01:16:28,160 --> 01:16:31,520 {\an8}ORLE, 1985. 957 01:16:33,800 --> 01:16:34,960 -Halo? -Bježi. 958 01:16:35,040 --> 01:16:36,920 Odmah, jebote! 959 01:16:40,960 --> 01:16:43,400 Tata, hoćeš mi ispeći palačinke? 960 01:16:47,200 --> 01:16:48,160 Naravno, dušo. 961 01:16:52,120 --> 01:16:54,240 Ideš li danas na posao? 962 01:16:56,680 --> 01:16:58,120 Kao i svaki dan, mišiću. 963 01:16:58,960 --> 01:17:01,240 Koliko te neće biti? 964 01:17:02,480 --> 01:17:03,560 Samo trenutak. 965 01:17:07,480 --> 01:17:08,400 Izvoli. 966 01:17:08,960 --> 01:17:10,920 -Jedi gore kod bake. -Dobro. 967 01:17:14,080 --> 01:17:16,080 Kad ćeš se vratiti? 968 01:17:16,160 --> 01:17:17,080 Začas. 969 01:17:21,200 --> 01:17:24,320 Nisam vidjela tatu cijelu iduću godinu. 970 01:17:39,000 --> 01:17:42,680 {\an8}GDANJSK, JELITKOWO, BADNJAK 971 01:17:45,880 --> 01:17:47,600 -Dobra večer. -Dobra večer. 972 01:17:48,520 --> 01:17:49,880 Imamo nalog za pretres. 973 01:17:50,720 --> 01:17:54,760 Sumnjamo da je ovdje traženi zločinac Nikodem Skotarczak. 974 01:18:06,000 --> 01:18:07,480 Znaš li gdje je tata? 975 01:18:08,880 --> 01:18:11,200 U nevolji se obitelj poznaje. 976 01:18:15,000 --> 01:18:17,080 Znaš li gdje je tatino skrovište? 977 01:18:22,280 --> 01:18:24,600 Poručniče, u dimnjaku nema ničega. 978 01:18:32,960 --> 01:18:34,200 Dobro. 979 01:18:34,280 --> 01:18:35,360 Gubite se. 980 01:18:45,080 --> 01:18:48,760 Kažu da je obitelj dobra samo za fotografije. 981 01:18:49,720 --> 01:18:51,720 U slučaju Nikośeve obitelji, 982 01:18:52,560 --> 01:18:55,320 to nije nužno bila istina. 983 01:19:00,960 --> 01:19:04,600 {\an8}Silvio se u Nikośevom životu pojavio 1986. 984 01:19:04,680 --> 01:19:09,400 Unatoč posve drukčijem stilu, godinama mu je bio suradnik. 985 01:19:11,480 --> 01:19:13,560 Najbliži suradnik 986 01:19:14,200 --> 01:19:16,440 i Nikodemova desna ruka. 987 01:19:28,440 --> 01:19:32,160 Kad sam dvije godine bio u zatvoru u Wronkima, 988 01:19:33,920 --> 01:19:35,440 imao sam prijatelja 989 01:19:37,200 --> 01:19:38,800 kojeg su zvali Pinokio. 990 01:19:41,240 --> 01:19:42,320 Znaš li zašto? 991 01:19:43,720 --> 01:19:46,720 Jer je svaki dan, 992 01:19:48,480 --> 01:19:50,880 točno kao jebeni sat, 993 01:19:52,040 --> 01:19:53,360 u osam sati, 994 01:19:54,560 --> 01:19:55,800 strugao svoju batinu. 995 01:19:57,440 --> 01:19:58,560 Silvio. 996 01:20:00,720 --> 01:20:02,120 Pozdrav. 997 01:20:02,200 --> 01:20:03,560 Tko su ove lijepe dame? 998 01:20:04,800 --> 01:20:09,600 Katarzyna i Magdalena. Jasno, obje su željele upoznati šefa. 999 01:20:09,680 --> 01:20:11,000 Osobito Magdalena. 1000 01:20:12,480 --> 01:20:13,720 Čekaj. 1001 01:20:13,800 --> 01:20:17,120 …Skotarczak, tražen zbog krađe auta i krijumčarenja. 1002 01:20:17,200 --> 01:20:21,400 Ako znate gdje se nalazi, 1003 01:20:21,480 --> 01:20:26,760 nazovite 112 ili najbližu milicijsku stanicu. 1004 01:20:26,840 --> 01:20:27,840 Da? 1005 01:20:41,920 --> 01:20:43,240 Šefe, što se događa? 1006 01:20:49,480 --> 01:20:53,640 Položit ćemo tijelo naše sestre u grob. Budući da je Krist 1007 01:20:53,720 --> 01:20:58,040 prvi ustao iz mrtvih, on će obnoviti naša smrtna tijela na sliku svog… 1008 01:21:06,640 --> 01:21:08,160 Ne razumijem, jebote. 1009 01:21:10,520 --> 01:21:13,280 Zna li itko išta… 1010 01:21:14,720 --> 01:21:17,040 o tome zašto je to učinila? 1011 01:21:20,440 --> 01:21:21,520 Jer to me uvijek… 1012 01:21:23,120 --> 01:21:24,800 natjera me na razmišljanje… 1013 01:21:27,840 --> 01:21:32,880 što se događa u glavi osobe… 1014 01:21:35,800 --> 01:21:38,280 koja si uzme život. 1015 01:21:40,920 --> 01:21:42,680 Svi moji voljeni umiru. 1016 01:21:45,720 --> 01:21:47,960 Nekako samo ja imam sreće, jebote. 1017 01:21:56,760 --> 01:21:58,600 Što sad, šefe? 1018 01:22:08,080 --> 01:22:09,040 Što? 1019 01:22:11,760 --> 01:22:13,600 -Pitam što ćemo sad… -Vozi. 1020 01:22:18,720 --> 01:22:22,120 U ime Oca i Sina i Duha Svetoga. Amen. 1021 01:22:24,680 --> 01:22:26,400 {\an8}NJEMAČKI KONZULAT U GDANJSKU 1022 01:22:26,480 --> 01:22:31,320 {\an8}Moj klijent, Nikos Skotarczak, rođen je 1954. u Danzigu. 1023 01:22:31,880 --> 01:22:35,320 Ovo je rodni list njegove majke Marije Flugel. 1024 01:22:35,400 --> 01:22:36,480 Otac je Poljak. 1025 01:22:37,240 --> 01:22:39,600 Majka ga je odgojila kao Poljaka, 1026 01:22:39,680 --> 01:22:42,120 kako se ne bi razlikovao od druge djece. 1027 01:22:42,200 --> 01:22:46,560 A sad bi se moj klijent htio vratiti u svoju pravu domovinu. 1028 01:22:46,640 --> 01:22:47,640 Izvolite. 1029 01:23:02,120 --> 01:23:04,560 Ne govori njemački? 1030 01:23:06,920 --> 01:23:08,160 Zwei kutijen… 1031 01:23:24,520 --> 01:23:26,400 Osjećam li miris wursta? 1032 01:23:28,440 --> 01:23:29,440 Bok! 1033 01:23:29,960 --> 01:23:30,840 Bok. 1034 01:23:33,160 --> 01:23:36,400 Ovo je Silvio. On je kao ti, ali radi u Poljskoj. 1035 01:23:37,200 --> 01:23:38,160 Dobar čovjek. 1036 01:23:43,320 --> 01:23:45,400 Lijepo vam je ovdje, jebote. 1037 01:23:47,480 --> 01:23:48,960 Pomalo kišovito. 1038 01:23:49,040 --> 01:23:50,600 Jebeš to! 1039 01:23:52,560 --> 01:23:56,720 Kao ponosni njemački državljanin s korijenima starim sedam naraštaja, 1040 01:23:56,800 --> 01:24:00,120 kažem vam, vraćamo se u Hamburg! 1041 01:24:00,200 --> 01:24:01,520 To! 1042 01:24:08,280 --> 01:24:10,560 Silvio. 1043 01:24:14,040 --> 01:24:16,240 To ti je smiješno? 1044 01:24:16,320 --> 01:24:18,120 Onda se smij, jebote! 1045 01:24:18,200 --> 01:24:20,800 Hajde, smij se! Smij se! 1046 01:24:22,160 --> 01:24:23,320 Jesi lud, jebote? 1047 01:24:24,520 --> 01:24:26,720 -Samo sam se uzrujao. -Začepi! 1048 01:24:27,360 --> 01:24:29,280 Tako želiš poslovati u Rajhu? 1049 01:24:30,200 --> 01:24:32,840 Jebote. Uzrujao me. 1050 01:24:37,480 --> 01:24:38,480 Smiri se. 1051 01:24:38,560 --> 01:24:42,800 Ne znam gdje je Nikoś našao Silvija, ali odakle god da je došao, 1052 01:24:43,360 --> 01:24:44,680 nikad nije bio naš. 1053 01:24:44,760 --> 01:24:45,840 {\an8}TRI GODINE POSLIJE 1054 01:24:45,920 --> 01:24:47,280 {\an8}Nije bio gradski dečko. 1055 01:24:47,360 --> 01:24:51,600 {\an8}To što se naš Nikoś morao skrivati, nije značilo da je posao patio. 1056 01:24:51,680 --> 01:24:53,480 Nakon što su smislili trik s poklopcem, 1057 01:24:53,560 --> 01:24:56,320 svaki se mjesec u Poljsku prevozilo više od sto auta. 1058 01:24:56,400 --> 01:25:01,000 I nastavili su krasti unajmljene aute putem „krađe po narudžbi”. 1059 01:25:01,520 --> 01:25:03,840 A tada je Nikoś počeo piti. 1060 01:25:05,360 --> 01:25:08,040 Čekaj… Odmah se vraćam. 1061 01:25:28,240 --> 01:25:29,240 Jebote. 1062 01:25:31,600 --> 01:25:34,040 Kako se na njemačkom kaže „seks u troje”? 1063 01:25:34,120 --> 01:25:35,320 Dreiersex. 1064 01:25:36,440 --> 01:25:38,000 Vidiš? Znaš govoriti. 1065 01:25:38,080 --> 01:25:39,800 Normalno govoriš. 1066 01:25:39,880 --> 01:25:41,840 Pametnica. 1067 01:25:42,360 --> 01:25:43,640 Volim te… 1068 01:25:47,080 --> 01:25:48,760 U kurac. Koji je ovo auto? 1069 01:25:48,840 --> 01:25:51,560 Sedmica… BMW 7. 1070 01:25:51,640 --> 01:25:53,640 Pitam za pravni status. 1071 01:25:57,680 --> 01:25:58,680 Ovo nije dobro. 1072 01:25:59,600 --> 01:26:02,920 To je bila „krađa po narudžbi“. I imam lažnu putovnicu. 1073 01:26:07,400 --> 01:26:09,400 Reci djevojci da se drži. 1074 01:26:09,480 --> 01:26:10,480 Što? 1075 01:26:15,480 --> 01:26:16,680 Jebote! 1076 01:26:17,240 --> 01:26:18,480 Usredotoči se. 1077 01:26:18,560 --> 01:26:21,720 Kad su bili zajedno, sve je izgledalo moguće. 1078 01:26:22,320 --> 01:26:23,560 Uspjet ćemo, zar ne? 1079 01:26:27,760 --> 01:26:28,880 Naravno. 1080 01:26:30,800 --> 01:26:31,720 Uz malo sreće. 1081 01:26:46,240 --> 01:26:48,000 -Dobar dan. -Prezime! 1082 01:26:52,840 --> 01:26:55,160 Naša je prijateljica trudna 1083 01:26:55,240 --> 01:26:57,160 i nije joj bilo dobro. 1084 01:26:57,240 --> 01:26:59,400 Žurili smo se ginekologu. 1085 01:27:15,920 --> 01:27:17,800 Dušo! Čekaj! 1086 01:27:18,480 --> 01:27:19,480 Pogrešan smjer! 1087 01:27:26,200 --> 01:27:27,720 Ode ona. 1088 01:27:28,760 --> 01:27:32,200 Ali vratit će se. Pričekajte ovdje, idem ja po nju. 1089 01:27:57,240 --> 01:27:58,960 Razgovarao sam sa sucem. 1090 01:28:00,600 --> 01:28:04,200 Zbog krađe auta, pijane vožnje i prouzročene nesreće 1091 01:28:04,880 --> 01:28:07,920 dobit ćete 18 mjeseci do dvije godine zatvora. 1092 01:28:15,240 --> 01:28:16,720 Pa odmorit ću se. 1093 01:28:17,200 --> 01:28:18,760 Možda pročitam knjigu. 1094 01:28:20,320 --> 01:28:23,720 Tužiteljstvo se zanima i za vaše njemačke korijene. 1095 01:28:23,800 --> 01:28:28,560 Navodni njemački korijeni. To ih zanima. 1096 01:28:38,800 --> 01:28:39,720 Ti? 1097 01:28:41,200 --> 01:28:42,120 Kornjača. 1098 01:28:45,320 --> 01:28:46,400 Ja, tigar. 1099 01:28:52,040 --> 01:28:55,720 Na granici smo zaplijenili još dva ukradena auta. 1100 01:28:56,880 --> 01:29:01,600 Ako vaši dečki, Michał Dolszewski ili Paweł Kozłowski, 1101 01:29:01,680 --> 01:29:04,640 kažu ste vi naredili krijumčarenje, 1102 01:29:04,720 --> 01:29:06,040 bit će još gore. 1103 01:29:06,560 --> 01:29:10,160 Možemo računati na dvoznamenkastu kaznu. 1104 01:29:14,040 --> 01:29:16,640 Silvio već služi dvogodišnju kaznu u Italiji. 1105 01:29:17,160 --> 01:29:20,680 Nikoś. Gotovo je. 1106 01:29:21,320 --> 01:29:22,280 Gotovo je. 1107 01:29:23,000 --> 01:29:24,720 Prihvati moju ponudu. 1108 01:29:25,240 --> 01:29:26,320 Prihvati ponudu. 1109 01:29:26,400 --> 01:29:28,160 Možda nećeš dobiti drugu. 1110 01:29:28,240 --> 01:29:30,080 Možda nećeš dobiti drugu. 1111 01:29:31,600 --> 01:29:34,400 Što nudiš? 1112 01:29:36,600 --> 01:29:39,520 Počni svjedočiti. 1113 01:29:43,200 --> 01:29:44,080 Lijepo. 1114 01:29:46,000 --> 01:29:48,320 Naučio si šprehati poljski. 1115 01:29:50,280 --> 01:29:51,280 Prekrasno. 1116 01:29:53,600 --> 01:29:54,960 Onda reci ovo. 1117 01:29:56,560 --> 01:29:58,760 „Na vrh brda vrba mrda.“ 1118 01:30:00,400 --> 01:30:02,880 Ako si poliglot koji tako lijepo govori, 1119 01:30:02,960 --> 01:30:08,800 želim čuti kako kažeš: „Na vrh brda vrba mrda.“ 1120 01:30:12,080 --> 01:30:12,920 Na… 1121 01:30:13,520 --> 01:30:14,680 Na… 1122 01:30:15,320 --> 01:30:20,560 vrh… br… da… 1123 01:30:20,640 --> 01:30:23,360 vr… ba… 1124 01:30:25,400 --> 01:30:26,320 mrda. 1125 01:30:30,440 --> 01:30:33,040 Reci mu kako reći: „Na vrh brda vrba mrda.“ 1126 01:30:36,520 --> 01:30:40,640 Reci gospodinu kako da kaže: „Na vrh brda vrba mrda.“ 1127 01:30:40,720 --> 01:30:42,320 Slušam. Onda? 1128 01:30:43,080 --> 01:30:48,280 Samo mi reci: „Na vrh brda vrba mrda.“ 1129 01:30:51,400 --> 01:30:52,720 U kurac! 1130 01:30:59,360 --> 01:31:00,480 Ispričavam se! 1131 01:31:01,480 --> 01:31:04,320 Zašto mi ne pomažeš? Zašto mu ne želiš reći? 1132 01:31:04,400 --> 01:31:06,040 Ali čemu? 1133 01:31:06,120 --> 01:31:08,640 Želim znati kako se to kaže. 1134 01:31:08,720 --> 01:31:12,640 Molim te, reci mu: „Na vrh brda vrba mrda“, 1135 01:31:12,720 --> 01:31:15,160 odmah, jebote! 1136 01:31:15,240 --> 01:31:16,160 Hajde, molim! 1137 01:31:17,120 --> 01:31:18,800 Okružen sam idiotima! 1138 01:31:19,640 --> 01:31:21,400 -Pomozi mi. -Na vrh brda… 1139 01:31:21,480 --> 01:31:23,200 Ne meni, reci njemu, jebote! 1140 01:31:23,280 --> 01:31:24,440 Molim te! 1141 01:31:24,520 --> 01:31:25,520 Žao mi je. 1142 01:31:27,240 --> 01:31:30,200 „Na vrh brda vrba mrda.“ Je li to tako teško? 1143 01:31:31,200 --> 01:31:33,520 -Na vrh brda. -Lijepo. Molim te. 1144 01:31:36,440 --> 01:31:38,080 Uzmi taj jebeni stol. 1145 01:31:38,160 --> 01:31:41,560 Sad sjedni i reci mu: 1146 01:31:41,640 --> 01:31:45,720 „Na vrh brda vrba mrda.“ 1147 01:31:45,800 --> 01:31:46,680 Smjesta! 1148 01:31:46,760 --> 01:31:49,520 Možda da mi kažeš nešto pametnije, 1149 01:31:49,600 --> 01:31:52,360 običnu rečenicu poput: „Na vrh brda vrba mrda.“ 1150 01:31:52,440 --> 01:31:53,920 Molim te. 1151 01:31:54,000 --> 01:31:55,600 Počni 1152 01:31:56,400 --> 01:31:57,520 svjedočiti. 1153 01:31:58,120 --> 01:31:59,320 Koji kurac? 1154 01:32:03,440 --> 01:32:09,400 Na vrh brda! Na vrh brda vrba mrda, jebote! 1155 01:32:11,080 --> 01:32:12,080 Na vrh brda! 1156 01:32:13,320 --> 01:32:14,320 Na vrh brda! 1157 01:32:25,280 --> 01:32:26,280 Odlazite! 1158 01:32:32,120 --> 01:32:33,120 Gubi se! 1159 01:32:34,360 --> 01:32:35,680 Ne diraj me. 1160 01:32:49,040 --> 01:32:53,560 Nikoś je osuđen na 21 mjesec u strogo čuvanom zatvoru. 1161 01:32:56,240 --> 01:32:59,720 No to nije zaliječilo rane koje je dječak iz poljskog grada 1162 01:32:59,800 --> 01:33:03,080 urezao u veličanstveno njemačko pravosuđe. 1163 01:33:06,760 --> 01:33:08,320 Rane su bile svježe, 1164 01:33:08,400 --> 01:33:11,400 a da postanu ožiljci, potrebne su bile nove optužbe. 1165 01:33:16,160 --> 01:33:19,880 Kazna za te ožiljke tek je trebala doći. 1166 01:33:25,920 --> 01:33:30,320 {\an8}STROGO ČUVANI ZATVOR TEGEL, BERLIN, 1989. 1167 01:33:42,160 --> 01:33:43,600 Imaš li što na poljskom? 1168 01:33:46,160 --> 01:33:48,360 {\an8}NIKOS KAZANTAKIS „GRK ZORBA“ 1169 01:33:49,240 --> 01:33:50,360 Nikoś? 1170 01:33:54,800 --> 01:33:55,960 I ja sam Nikoś. 1171 01:34:00,000 --> 01:34:01,160 Kako je Lechia? 1172 01:34:01,240 --> 01:34:02,680 Ne pitaj. 1173 01:34:04,840 --> 01:34:06,720 Kako su gradski dečki? 1174 01:34:06,800 --> 01:34:09,760 Mrlja ima novu zaručnicu. 1175 01:34:11,200 --> 01:34:14,120 Dečki trče uokolo kao i obično. 1176 01:34:14,720 --> 01:34:16,800 Silvio je u zatvoru u Italiji. 1177 01:34:16,880 --> 01:34:18,520 Silvio nije gradski dečko. 1178 01:34:20,400 --> 01:34:21,400 Da, znam. 1179 01:34:25,240 --> 01:34:26,240 Reci mi, 1180 01:34:28,320 --> 01:34:30,600 kako ubijaš vrijeme ovdje? 1181 01:34:30,680 --> 01:34:32,000 Čitam knjige. 1182 01:34:33,760 --> 01:34:35,360 Jesi li čitao „Grka Zorbu“? 1183 01:34:36,960 --> 01:34:38,640 Nemam vremena za čitanje. 1184 01:34:40,400 --> 01:34:41,400 Da. 1185 01:34:43,520 --> 01:34:46,480 Taj je Grk bio dobar tip. 1186 01:34:47,200 --> 01:34:49,200 Činio je što je htio. Ponosno. 1187 01:34:50,840 --> 01:34:53,080 Znao je uzeti ono najbolje od života. 1188 01:34:53,800 --> 01:34:54,640 Da, ali… 1189 01:34:56,040 --> 01:35:01,080 bio je u sunčanoj Grčkoj, a ne u zatvoru, zar ne? 1190 01:35:05,360 --> 01:35:08,960 Prvo Gabrysia, a sad Teresa. Jebote, djeca odrastaju bez oca. 1191 01:35:14,800 --> 01:35:18,320 Znaš, dali su mi samo običnu četkicu i pastu za zube. 1192 01:35:21,240 --> 01:35:22,280 Gubim sjaj. 1193 01:35:30,320 --> 01:35:32,520 Gotovo je. Kraj. 1194 01:35:39,640 --> 01:35:40,720 Gotovo je. 1195 01:35:44,120 --> 01:35:45,240 Kraj. 1196 01:35:46,200 --> 01:35:47,200 Gotovo je. 1197 01:38:01,840 --> 01:38:04,360 Zbog samoubojstava u obitelji 1198 01:38:04,440 --> 01:38:06,600 i vašeg općeg stanja, 1199 01:38:07,960 --> 01:38:12,600 ostatak kazne provest ćete na psihijatrijskom odjelu. 1200 01:38:15,120 --> 01:38:16,680 Bit će vam bolje. 1201 01:38:39,320 --> 01:38:42,240 GRK ZORBA 1202 01:38:50,280 --> 01:38:54,160 Silvio je odležao u talijanskom zatvoru i potpuno poludio. 1203 01:38:54,240 --> 01:38:57,720 Brzo je naučio jezik i slušao priče o mafiji. 1204 01:38:57,800 --> 01:38:59,920 O pravilima, obiteljskim vezama 1205 01:39:00,000 --> 01:39:02,000 i ponudama koje se ne mogu odbiti. 1206 01:39:05,040 --> 01:39:06,840 Moraš nešto poduzeti. 1207 01:39:10,000 --> 01:39:11,080 Kad se vratio, 1208 01:39:11,160 --> 01:39:14,680 bio je siguran da sve to može primijeniti na naš teren. 1209 01:39:15,920 --> 01:39:18,520 Osobito je vjerovao u to nakon šmrkanja koke. 1210 01:39:19,920 --> 01:39:21,360 U vezi s čim? 1211 01:39:25,440 --> 01:39:26,280 Onda? 1212 01:39:27,040 --> 01:39:28,520 U vezi s čim? 1213 01:39:29,400 --> 01:39:31,400 Pa u vezi s mojim kapom. 1214 01:39:33,720 --> 01:39:35,480 S Nikośem, jebote. 1215 01:39:36,680 --> 01:39:39,160 I sa svime što se ovdje događa. 1216 01:39:40,000 --> 01:39:43,080 Netko mora voditi ovaj posao, zar ne? 1217 01:39:44,680 --> 01:39:46,160 Posao se sam vodi. 1218 01:39:48,360 --> 01:39:49,480 To je pogreška. 1219 01:39:50,840 --> 01:39:53,480 Na kraju će ga netko ugrabiti. 1220 01:39:54,880 --> 01:39:56,440 Bez našeg kapa 1221 01:39:57,720 --> 01:39:59,520 sve će se raspasti, jebote. 1222 01:40:02,320 --> 01:40:03,320 Vakuum… 1223 01:40:05,600 --> 01:40:06,440 Vakuum… 1224 01:40:11,400 --> 01:40:12,680 ne podnosi prazninu. 1225 01:40:16,720 --> 01:40:18,680 O čemu govoriš, jebote? 1226 01:40:20,640 --> 01:40:23,400 Netko mora ovo držati na okupu, zar ne? 1227 01:40:25,560 --> 01:40:26,840 Ili ne? 1228 01:40:28,720 --> 01:40:31,040 Vladati željeznom šakom, znaš. 1229 01:40:31,800 --> 01:40:34,240 Često koristiš riječ „netko“. 1230 01:40:35,680 --> 01:40:37,000 Imaš li koga na umu? 1231 01:40:43,560 --> 01:40:45,560 Pa, ne znam. 1232 01:40:48,640 --> 01:40:52,080 Ljudi vide što se događa. 1233 01:40:52,680 --> 01:40:54,920 Znaju zbrojiti dva i dva. 1234 01:40:56,760 --> 01:40:58,200 I dobiju točan rezultat. 1235 01:40:58,720 --> 01:41:01,040 A nisi li zapravo ti 1236 01:41:02,120 --> 01:41:03,600 zbrojio dva i dva? 1237 01:41:04,240 --> 01:41:05,840 Super. Pogrešno si shvatio. 1238 01:41:07,200 --> 01:41:08,080 Što? 1239 01:41:14,680 --> 01:41:16,160 Brinem se… 1240 01:41:16,240 --> 01:41:17,080 Ne! 1241 01:41:17,680 --> 01:41:19,560 …o glavi naše obitelji. 1242 01:41:19,640 --> 01:41:20,960 Bez brige. 1243 01:41:21,040 --> 01:41:23,920 Naš se kapo zna pobrinuti za sebe. 1244 01:41:24,960 --> 01:41:25,800 Capito? 1245 01:41:31,520 --> 01:41:32,720 Capito. 1246 01:41:39,280 --> 01:41:41,280 Ti, jebote… 1247 01:41:42,080 --> 01:41:43,480 Parlare italiano. 1248 01:41:47,880 --> 01:41:51,760 {\an8}PSIHIJATRIJSKI ODJEL, ZATVOR TEGEL, BERLIN, 4. PROSINCA 1989. 1249 01:42:05,320 --> 01:42:08,240 Želja za slobodom i ljubav za životom 1250 01:42:08,320 --> 01:42:11,440 bili su jači od straha od smrti. 1251 01:42:14,320 --> 01:42:17,120 Svaka kap krvi koju je Nikoś izgubio, 1252 01:42:17,200 --> 01:42:19,800 približila ga je i tom prvom, 1253 01:42:20,520 --> 01:42:21,840 i drugom. 1254 01:42:21,920 --> 01:42:22,760 Sad. 1255 01:42:30,640 --> 01:42:33,920 „Cijela je Njemačka šokirana spektakularnim bijegom 1256 01:42:34,000 --> 01:42:35,960 poljskog zločinca.” Jebote! 1257 01:42:36,040 --> 01:42:40,400 „Nikodem Skotarczak namjerno je smršavio kako bi izgledao kao njegov brat 1258 01:42:40,480 --> 01:42:44,600 te je pustio bradu.“ 1259 01:42:45,120 --> 01:42:46,120 Jebote! 1260 01:42:53,920 --> 01:42:56,400 „Nikoś je inscenirao samoubojstvo 1261 01:42:56,480 --> 01:43:00,160 te je premješten na manje strog odjel. 1262 01:43:00,240 --> 01:43:02,800 Ondje nitko nije primijetio 1263 01:43:02,880 --> 01:43:05,360 da se Nikodem Skotarczak 1264 01:43:05,440 --> 01:43:07,840 zamijenio s bratom 1265 01:43:07,920 --> 01:43:12,520 i išetao iz zatvora Tegel.“ 1266 01:43:13,240 --> 01:43:14,880 Živio moj voljeni! 1267 01:43:30,960 --> 01:43:33,640 „Možda još ne bismo znali za zamjenu 1268 01:43:33,720 --> 01:43:37,480 da Nikoś nije upravitelju zatvora nije poslao razglednicu 1269 01:43:37,560 --> 01:43:39,880 u kojoj je otkrio cijelu prevaru.” 1270 01:43:44,480 --> 01:43:45,480 Sranje. 1271 01:44:08,320 --> 01:44:09,320 Dragi moj. 1272 01:44:12,360 --> 01:44:15,200 {\an8}„Kako je moguće da je kradljivac auta iz Poljske… 1273 01:44:15,280 --> 01:44:16,280 {\an8}POZNANJ, 1990. 1274 01:44:16,360 --> 01:44:19,120 {\an8}…prevario cijelo njemačko pravosuđe?“ 1275 01:44:20,360 --> 01:44:21,440 U moje zdravlje! 1276 01:44:42,080 --> 01:44:43,320 Dobar dan. 1277 01:44:43,400 --> 01:44:44,720 Dobar dan. 1278 01:44:46,760 --> 01:44:49,000 Ovo je budućnost, jebote. 1279 01:44:50,040 --> 01:44:50,920 Što? 1280 01:44:53,960 --> 01:44:55,600 -Budućnost. -Misliš na koku? 1281 01:44:56,320 --> 01:44:57,480 Hoćeš malo? 1282 01:44:58,840 --> 01:45:02,400 E, Silvio. Znaš kako te to sjebe? 1283 01:45:06,000 --> 01:45:06,880 Nikad! 1284 01:45:16,800 --> 01:45:18,520 Jebote, nos mi je začepljen. 1285 01:45:20,360 --> 01:45:22,480 Gospodo, ovako dalje ne ide. 1286 01:45:22,920 --> 01:45:25,600 Kad ga mi tražimo, kod vas je. 1287 01:45:25,680 --> 01:45:29,160 Kad ga vi tražite, kod nas je. 1288 01:45:29,680 --> 01:45:31,600 Kad ga tražimo zajedno, nema ga. 1289 01:45:31,680 --> 01:45:32,680 To mora prestati! 1290 01:45:32,760 --> 01:45:33,600 Jeb… 1291 01:45:35,600 --> 01:45:39,240 Nikoś je promijenio način rada. Više ne nadzire sve. 1292 01:45:39,760 --> 01:45:42,440 Podijelio je grupu u specijalizirane jedinice. 1293 01:45:44,200 --> 01:45:47,680 Još sam začepljen, jebote! 1294 01:45:53,680 --> 01:45:55,320 Sranje, jebote! 1295 01:45:56,480 --> 01:45:59,560 Sve se sjebalo! 1296 01:45:59,640 --> 01:46:02,840 Navodno se u Trójmiastu pojavila droga, 1297 01:46:02,920 --> 01:46:05,040 ali ne znamo je li to Nikośev posao. 1298 01:46:05,880 --> 01:46:07,400 Trebao bi prestati s tim. 1299 01:46:14,440 --> 01:46:16,320 Jebote, trebam treću rupu. 1300 01:46:16,400 --> 01:46:20,520 Ono što je Nikoś učinio u mojoj je zemlji neoprostivo. 1301 01:46:21,320 --> 01:46:24,640 Moji nadređeni zahtijevaju njegovu glavu 1302 01:46:25,160 --> 01:46:27,360 i ja ću im je donijeti. 1303 01:46:27,440 --> 01:46:28,960 Njegovo lice iza rešetaka 1304 01:46:29,040 --> 01:46:32,760 mora biti na naslovnicama koje su izvijestile o njegovom bijegu. 1305 01:46:33,320 --> 01:46:35,800 Generale, sauna je gotovo spremna. 1306 01:46:35,880 --> 01:46:36,960 Dobro. 1307 01:46:38,640 --> 01:46:41,640 Može biti kod vas ili kod nas, samo da je u zatvoru. 1308 01:46:42,960 --> 01:46:45,040 -Bok, braco! -Dugo se nismo vidjeli. 1309 01:46:49,760 --> 01:46:53,680 Ne bih ti se mogao odužiti ni da sam najbogatiji čovjek Trójmiasta. 1310 01:46:57,320 --> 01:46:58,400 Ne moraš, braco. 1311 01:46:59,560 --> 01:47:00,600 Za početak. 1312 01:47:02,880 --> 01:47:03,840 Za mene? 1313 01:47:05,240 --> 01:47:08,040 -Bit ću najbrži u Trójmiastu! -Već jesi. 1314 01:47:09,640 --> 01:47:11,000 Još nešto. 1315 01:47:11,680 --> 01:47:17,200 Čini se da je nešto skupljao. Možda podatke o drugima, možda novac. 1316 01:47:17,280 --> 01:47:19,760 Znate li išta o tome, kolego? 1317 01:47:25,680 --> 01:47:26,720 G. načelniče! 1318 01:47:26,800 --> 01:47:28,800 Znate li vi što o tome? 1319 01:47:45,640 --> 01:47:47,360 Ti ćeš voziti Marekov auto. 1320 01:47:50,600 --> 01:47:52,920 -Makni to sranje! -Koje je marke auto? 1321 01:47:53,560 --> 01:47:57,000 {\an8}POZNANJ, 1991. 1322 01:49:07,120 --> 01:49:08,400 Hej, idi. 1323 01:49:10,280 --> 01:49:11,240 Bit ću dobro. 1324 01:49:22,000 --> 01:49:23,800 Voljela sam svog gangstera. 1325 01:49:25,400 --> 01:49:28,680 Nekoliko mjeseci poslije rodila sam našu kćer Martu. 1326 01:49:29,960 --> 01:49:30,880 A mi? 1327 01:49:32,240 --> 01:49:35,040 Bila sam umjetnica, balerina. A on… 1328 01:49:41,440 --> 01:49:42,960 Jednostavno ne bi išlo. 1329 01:50:03,440 --> 01:50:05,040 {\an8}KRAKOV, GODINU DANA POSLIJE 1330 01:50:05,120 --> 01:50:06,040 {\an8}Andrzej? 1331 01:50:06,720 --> 01:50:09,160 {\an8}Isuse, moj divni Andrzejić iz Budimpešte? 1332 01:50:09,240 --> 01:50:10,240 Bok! 1333 01:50:11,320 --> 01:50:13,120 -Dugo se nismo vidjeli. -Dugo. 1334 01:50:13,200 --> 01:50:16,560 -Što ima, Nikoś. -Magi! 1335 01:50:16,640 --> 01:50:18,600 Lijepo vas je vidjeti. Bok. 1336 01:50:19,920 --> 01:50:22,200 Nikoś, ovo je Wiesiek iz Wołomina. 1337 01:50:22,280 --> 01:50:23,480 Zovemo ga Luđo. 1338 01:50:23,560 --> 01:50:25,000 -Bok. -Bok, Wiesio. 1339 01:50:25,080 --> 01:50:26,200 Nikoś, dođi. 1340 01:50:26,280 --> 01:50:29,760 Slušaj. U ime starih dobrih vremena, imam molbu. 1341 01:50:30,360 --> 01:50:31,560 Naravno, Andrzejiću. 1342 01:50:32,840 --> 01:50:37,120 Slušaj, znam da je u Budimpešti 1343 01:50:37,200 --> 01:50:39,440 naš odnos bio malo drukčiji. 1344 01:50:39,520 --> 01:50:41,520 Tada sam, u usporedbi s tobom, bio 1345 01:50:42,120 --> 01:50:43,800 ovako mali. Sitna riba. 1346 01:50:43,880 --> 01:50:45,000 -Ma daj. -Jesam. 1347 01:50:50,640 --> 01:50:55,120 Slušaj, prestani me zvati Andrzejiću i obraćati mi se pokroviteljskim tonom. 1348 01:50:59,640 --> 01:51:02,600 Moraš upoznati nekoga. Svi morate upoznati nekoga. 1349 01:51:03,280 --> 01:51:05,360 Nikita, moja nova djevojka. 1350 01:51:05,440 --> 01:51:08,560 Pobjednica je natjecanja u mokrim majicama u Toruńu. 1351 01:51:08,640 --> 01:51:10,080 -U Łódźu. -Što? 1352 01:51:10,160 --> 01:51:11,720 Dobro, Nikoś. 1353 01:51:12,800 --> 01:51:14,120 Prijeđimo na ti. 1354 01:51:14,200 --> 01:51:16,920 Život u Trójmiastu dijeli se na dva razdoblja. 1355 01:51:17,000 --> 01:51:19,640 Prvo, zlatno doba. 1356 01:51:20,200 --> 01:51:23,800 Drugo je počelo kad se pojavio kokain. 1357 01:51:23,880 --> 01:51:25,360 Svi su ga uzimali. 1358 01:51:25,440 --> 01:51:27,080 Kriminalci, aktivisti, 1359 01:51:27,160 --> 01:51:31,520 muškarci, žene, policajci. Svi su bili oduševljeni njime. 1360 01:51:31,600 --> 01:51:32,880 Kako je dobro. 1361 01:51:32,960 --> 01:51:35,640 Nisu se ni zapitali u što se upuštaju. 1362 01:51:35,720 --> 01:51:38,280 Neki su imali kokain pomiješan s toliko toga 1363 01:51:38,360 --> 01:51:40,800 da ih policija nije imala zašto uhititi. 1364 01:51:40,880 --> 01:51:43,080 Mislili su: „Ovo je slabo.“ 1365 01:51:43,160 --> 01:51:44,200 Ovo je slabo. 1366 01:51:44,280 --> 01:51:45,640 I nastavili šmrkati. 1367 01:51:46,560 --> 01:51:50,600 Važno je bilo samo nečime napuniti nos. 1368 01:51:50,680 --> 01:51:55,080 U cijeloj je zemlji možda samo nekoliko sretnika s obale 1369 01:51:55,160 --> 01:51:57,080 uzimalo kokain, a ne žbuku. 1370 01:51:57,160 --> 01:52:00,360 Ali najveći igrači uvijek su imali… 1371 01:52:00,440 --> 01:52:02,040 Fino, jebote! 1372 01:52:03,320 --> 01:52:04,600 Shvaćate. 1373 01:52:07,440 --> 01:52:08,480 Kokain. 1374 01:52:09,280 --> 01:52:12,080 Dođi, probaj. Od kokaina mi se bradavice ukrute. 1375 01:52:18,960 --> 01:52:20,480 Volim svog gangstera. 1376 01:52:21,120 --> 01:52:22,720 I volim kad me jebe. 1377 01:52:52,480 --> 01:52:54,760 Tada se sve promijenilo. 1378 01:53:11,120 --> 01:53:14,760 To je bio početak Nikośevog novog puta i istovremeno… 1379 01:53:18,920 --> 01:53:20,160 početak kraja. 1380 01:53:41,280 --> 01:53:42,160 Nikoś! 1381 01:53:43,200 --> 01:53:44,040 Nikoś! 1382 01:53:44,120 --> 01:53:45,200 Nikoś! 1383 01:53:46,360 --> 01:53:47,640 Za kralja obale! 1384 01:53:53,760 --> 01:53:57,680 Nikoś, znaš da ti od tog sranja glava postane tvrda, 1385 01:53:57,760 --> 01:53:59,520 a nešto drugo mekano 1386 01:53:59,600 --> 01:54:01,200 i onda ništa ne možeš. 1387 01:54:06,000 --> 01:54:09,720 Slušaj, Nikoś, imate onog tipa, Silvija. 1388 01:54:10,760 --> 01:54:11,680 Tako je. 1389 01:54:12,800 --> 01:54:15,560 Želimo da ga malo smiriš. 1390 01:54:17,040 --> 01:54:19,040 Nikoś, hej. Nikoś! 1391 01:54:19,720 --> 01:54:22,160 Nikoś, volio bih da ovo shvatiš ozbiljno. 1392 01:54:23,720 --> 01:54:25,400 Smiri ga ili ćemo mi. 1393 01:54:27,400 --> 01:54:29,160 Koji kurac tražite od mene? 1394 01:54:29,240 --> 01:54:31,360 Zasad te samo molimo. 1395 01:54:32,120 --> 01:54:33,760 Ispričavam se. 1396 01:54:40,400 --> 01:54:41,400 Andrzejiću. 1397 01:54:43,760 --> 01:54:47,240 Tražio si da te ne zovem Andrzejić. Onda kako da te zovem? 1398 01:54:48,800 --> 01:54:49,800 Kako to misliš? 1399 01:54:52,120 --> 01:54:54,440 Kao i cijeli Pruszków i Varšava. 1400 01:54:55,560 --> 01:54:56,560 Pershing. 1401 01:54:59,720 --> 01:55:00,640 Jako lijepo. 1402 01:55:02,640 --> 01:55:03,760 {\an8}Jebote. 1403 01:55:03,840 --> 01:55:05,560 {\an8}KRAKOV, 13. OŽUJKA 1992. 1404 01:55:05,640 --> 01:55:07,640 Kakvog bi okusa trebalo biti to varivo? 1405 01:55:11,320 --> 01:55:13,120 Ne znaš skuhati varivo? 1406 01:55:13,200 --> 01:55:15,280 -Pa ne znam. -Odjeni se. 1407 01:55:18,280 --> 01:55:19,280 Isuse, djeca. 1408 01:55:19,360 --> 01:55:20,480 Tata! 1409 01:55:20,560 --> 01:55:22,880 Natalka. Bok, dušo. 1410 01:55:23,840 --> 01:55:25,040 O, ne. 1411 01:55:25,120 --> 01:55:26,240 Bok, Piotruś. 1412 01:55:26,320 --> 01:55:28,520 Normalni ljudi sami čiste kuću, 1413 01:55:28,600 --> 01:55:30,880 ali moj bivši muž unajmi striptizetu. 1414 01:55:30,960 --> 01:55:31,840 Molim? 1415 01:55:32,520 --> 01:55:35,480 Bok, Wojtuś. I dalje si dobar? 1416 01:55:35,560 --> 01:55:36,400 Da. 1417 01:55:37,600 --> 01:55:39,120 Moja nova cura, Nikita. 1418 01:55:39,200 --> 01:55:42,320 -Dušo, upoznaj svoju novu maćehu. -Dobar dan. 1419 01:55:42,400 --> 01:55:43,840 Ležerno razodjevenu. 1420 01:55:43,920 --> 01:55:46,160 -Prestani. -Da, razodjevenu. 1421 01:55:46,240 --> 01:55:48,520 -Pozdravila te. -Da, dobar dan. 1422 01:55:49,960 --> 01:55:52,960 Čuj… Znaš li možda 1423 01:55:53,920 --> 01:55:56,360 što treba dodati u varivo da bude gorče? 1424 01:55:56,440 --> 01:55:58,960 Razmišljala sam dodati malo pepela, 1425 01:55:59,840 --> 01:56:02,040 ali ovdje ima nepušača, zar ne? 1426 01:56:03,520 --> 01:56:05,160 Koji kurac? 1427 01:56:09,080 --> 01:56:10,560 Zaboravi varivo, dobro? 1428 01:56:11,480 --> 01:56:12,440 I odjeni se. 1429 01:56:12,520 --> 01:56:15,760 -Koji je ti je kurac? -Odjeni se za blagdane. 1430 01:56:17,600 --> 01:56:18,640 Dođi, Natalka. 1431 01:56:24,400 --> 01:56:27,120 U varivo treba staviti malo gorušice. 1432 01:56:27,200 --> 01:56:28,320 Gorušice? 1433 01:56:30,440 --> 01:56:31,800 Toga se nisam sjetila. 1434 01:56:37,560 --> 01:56:39,960 Požurite se, molim. Već kasnimo. 1435 01:56:52,640 --> 01:56:53,640 Slušajte. 1436 01:56:54,600 --> 01:56:57,240 Prije nego što dođu, želim nešto objaviti. 1437 01:57:00,600 --> 01:57:01,880 Ne nadaj se. 1438 01:57:05,880 --> 01:57:09,000 Odvjetnik kaže da će me vjerojatno pustiti na miru. 1439 01:57:09,080 --> 01:57:11,320 Da? Možeš se vratiti kući? 1440 01:57:11,400 --> 01:57:13,600 Da, za mjesec dana, možda dva. 1441 01:57:16,040 --> 01:57:16,960 Da. 1442 01:57:19,080 --> 01:57:22,240 Ne daj da te više naganjaju, tata. Molim te. 1443 01:57:24,560 --> 01:57:25,520 Dobro. 1444 01:57:25,600 --> 01:57:26,800 Otišli su noću. 1445 01:57:26,880 --> 01:57:28,920 Trebali su stići prije dva sata. 1446 01:57:38,000 --> 01:57:39,360 Idemo se provozati. 1447 01:57:39,440 --> 01:57:41,760 Bio je petak, 13. 1448 01:57:45,320 --> 01:57:46,400 Veliki petak. 1449 01:57:55,120 --> 01:57:56,120 Kako si? 1450 01:58:01,360 --> 01:58:02,440 Dobro. 1451 01:58:05,280 --> 01:58:09,000 Marek! Uspori, ubit ćeš nas! 1452 01:58:13,480 --> 01:58:14,440 Koji kurac? 1453 01:58:16,000 --> 01:58:17,480 Tata, što je bilo? 1454 01:58:18,720 --> 01:58:19,720 Ostani u autu. 1455 01:59:39,640 --> 01:59:42,120 Onaj tko se boji živjeti, 1456 01:59:42,200 --> 01:59:43,640 nauči voljeti. 1457 01:59:45,160 --> 01:59:49,160 Onaj tko voli život, boji se tuge i nauči žalovati. 1458 01:59:54,440 --> 01:59:57,320 U jednom je trenutku izgubio brata, 1459 01:59:57,920 --> 02:00:00,800 majku i prvu punicu. 1460 02:00:01,480 --> 02:00:05,160 Ta mu je lekcija bila jedna od posljednjih. 1461 02:00:06,960 --> 02:00:09,480 {\an8}VARŠAVA, NEKOLIKO MJESECI POSLIJE 1462 02:00:10,040 --> 02:00:13,600 {\an8}Nikoś, znaš da kad god zatražiš pomoć, 1463 02:00:13,680 --> 02:00:15,160 učinim sve što mogu. 1464 02:00:16,080 --> 02:00:19,080 Ostani ovdje koliko želiš. 1465 02:00:20,480 --> 02:00:21,880 Kako ti se sviđa ovdje? 1466 02:00:30,480 --> 02:00:31,680 Gotovo kao kod kuće. 1467 02:00:35,040 --> 02:00:37,760 Jesi li vidio fotku moje svinjice? 1468 02:00:38,720 --> 02:00:40,280 Znaš kako sam je upoznao? 1469 02:00:41,280 --> 02:00:42,880 Naišao sam na nju na poslu. 1470 02:00:43,480 --> 02:00:47,560 Udaram njezinog gazdu čekićem, krv šiklja posvuda, 1471 02:00:47,640 --> 02:00:52,120 a ona mi se plete oko nogu, poput mačića, jebote. 1472 02:00:53,080 --> 02:00:56,600 Bio sam tako dirnut da sam je poveo sa sobom. 1473 02:00:57,200 --> 02:01:00,880 Nisam znao da čovjek može toliko voljeti svinju. 1474 02:01:17,840 --> 02:01:20,160 Tiho, jebote! 1475 02:01:24,800 --> 02:01:26,200 Posao se mijenja. 1476 02:01:28,240 --> 02:01:31,720 Jučer su Pershing i Luđo bili prijatelji. 1477 02:01:32,360 --> 02:01:34,080 Danas ratuju. 1478 02:01:34,160 --> 02:01:36,840 Ako si bio prijatelj obojici, 1479 02:01:38,480 --> 02:01:40,880 sad moraš odabrati stranu. 1480 02:01:40,960 --> 02:01:42,440 A što je sa svinjom? 1481 02:01:43,840 --> 02:01:45,760 Hranio sam je, narasla je. 1482 02:01:45,840 --> 02:01:48,160 Znala je i donijeti štap. 1483 02:01:48,240 --> 02:01:52,840 Imala je takav apetit da bi proždirala ljude s cipelama. 1484 02:01:52,920 --> 02:01:56,640 Zamisli, četiri sam godine živio pod istim krovom sa svinjom 1485 02:01:56,720 --> 02:01:59,240 koja je pojela pola Wołomina. 1486 02:02:00,800 --> 02:02:01,680 A sad? 1487 02:02:02,600 --> 02:02:04,080 Što? Gdje je? 1488 02:02:05,000 --> 02:02:07,200 Neki luzer ju je pregazio. 1489 02:02:09,360 --> 02:02:11,840 I ostavio je da umre nasred ceste. 1490 02:02:15,480 --> 02:02:18,440 To je bilo prije dva dana i još ne mogu doći sebi. 1491 02:02:25,360 --> 02:02:26,400 Dakle, vidiš… 1492 02:02:29,840 --> 02:02:34,520 katkad okolnosti odlučuju hoćeš li jesti ili će te pojesti. 1493 02:02:39,240 --> 02:02:41,040 Čuj, čovječe… 1494 02:02:43,240 --> 02:02:46,760 U ime starih dobrih vremena u Budimpešti, bit ću iskren. 1495 02:02:51,280 --> 02:02:54,240 Ja odlučujem na čijoj sam strani, a ne okolnosti. 1496 02:02:57,120 --> 02:02:59,120 Okolnosti su takve… 1497 02:03:02,880 --> 02:03:07,080 Jebote, kako volim ovaj dio. 1498 02:03:08,040 --> 02:03:11,600 Okolnosti su takve da se kralj obale skriva u Varšavi. 1499 02:03:12,280 --> 02:03:13,280 Imaš slabe karte. 1500 02:03:14,920 --> 02:03:16,000 Bio si sjajan. 1501 02:03:18,080 --> 02:03:20,400 Bilo je zadovoljstvo je raditi s tobom. 1502 02:03:23,320 --> 02:03:25,320 Što god govorili o tebi, 1503 02:03:26,120 --> 02:03:27,440 ti si mi kao brat. 1504 02:03:29,040 --> 02:03:30,440 Pusti to. 1505 02:03:33,080 --> 02:03:34,480 To nije tvoj stil. 1506 02:03:40,800 --> 02:03:43,560 Dobar dan. Priznao je. 1507 02:03:44,760 --> 02:03:45,960 Pregazio ju je. 1508 02:03:49,720 --> 02:03:50,720 Dobro. 1509 02:03:52,000 --> 02:03:53,520 Hej, dečki. 1510 02:03:55,200 --> 02:03:57,520 Pripremite sigurnu kuću za g. Nikodema. 1511 02:04:13,120 --> 02:04:14,960 Uživaj u glavnom gradu. 1512 02:04:22,520 --> 02:04:25,040 Začini malo, nekako je bljutavo. 1513 02:04:47,080 --> 02:04:47,960 Jebote. 1514 02:05:38,960 --> 02:05:40,120 Ne gledaj me. 1515 02:05:58,840 --> 02:06:00,560 Stvarno je luda, jebote. 1516 02:06:12,320 --> 02:06:13,520 Reci, 1517 02:06:14,520 --> 02:06:16,960 zašto je mio kapo sam ne… 1518 02:06:25,160 --> 02:06:27,160 Mio kapo. 1519 02:06:32,320 --> 02:06:37,720 Ne tako davno kapo je bio protiv toga. 1520 02:06:39,560 --> 02:06:40,720 Protiv prodaje. 1521 02:06:43,680 --> 02:06:46,600 Zašto bi kapo bio protiv prodaje droge? 1522 02:06:48,280 --> 02:06:51,000 To je čista zarada. 1523 02:06:52,720 --> 02:06:53,960 To je zlo. 1524 02:06:56,160 --> 02:06:57,080 Zlo. 1525 02:07:06,160 --> 02:07:07,160 A cuga? 1526 02:07:08,600 --> 02:07:11,480 Ali onaj… 1527 02:07:12,640 --> 02:07:14,880 Jebote, uvijek zaboravim… 1528 02:07:15,720 --> 02:07:16,720 Forrester. 1529 02:07:17,760 --> 02:07:20,160 I onaj jebeni Rożek. 1530 02:07:20,240 --> 02:07:25,000 Bacaju jebene bačve preko rijeke Odre. 1531 02:07:30,480 --> 02:07:31,600 Bez naknade? 1532 02:07:32,640 --> 02:07:33,800 Jer, jebote… 1533 02:07:35,240 --> 02:07:39,160 kapo bi trebao vidjeti koliko Pruszków zarađuje. 1534 02:07:39,240 --> 02:07:42,240 Silvio, kakva naknada? Od koga? 1535 02:07:43,480 --> 02:07:46,040 To su moji prijatelji. Jesi lud, jebote? 1536 02:07:50,520 --> 02:07:51,600 Uzrujan sam. 1537 02:07:52,160 --> 02:07:53,160 Ja sam uzrujan. 1538 02:07:56,480 --> 02:07:58,720 -Uzrujan sam. -Ja sam uzrujan, jebote. 1539 02:07:58,800 --> 02:08:01,120 -Ne laži. -Ti ne laži, jebote. 1540 02:08:01,200 --> 02:08:04,000 -Jebote, nemoj lagati. -Ti nemoj lagati, jebote. 1541 02:08:05,800 --> 02:08:07,920 -Ne slažemo se. -Izgleda da ne. 1542 02:08:10,720 --> 02:08:11,880 U kurac. 1543 02:08:13,880 --> 02:08:14,880 Izgleda da ne. 1544 02:08:16,760 --> 02:08:17,960 Ne slažemo se! 1545 02:08:21,200 --> 02:08:22,440 Koji kurac on… 1546 02:08:23,480 --> 02:08:25,680 -Cipele na stol? -Zar ne? 1547 02:08:25,760 --> 02:08:28,360 -U našoj jebenoj kući? -U mojoj jebenoj kući. 1548 02:08:28,440 --> 02:08:31,200 Što? Jebote. Je li ovo svinjac? 1549 02:08:32,040 --> 02:08:36,120 -Što si on umišlja? -Da. Tko si ti, ha? 1550 02:08:37,680 --> 02:08:40,160 S jebenim cipelama! Znaš s kim imaš posla? 1551 02:08:40,240 --> 02:08:43,600 -Da. Gubi se! -Tako je! Gubi se, jebote! 1552 02:08:44,280 --> 02:08:47,120 Govno jedno. 1553 02:08:48,680 --> 02:08:54,800 Hej, Nikoś. Nikoś. Nemoj se uzrujavati. 1554 02:09:05,840 --> 02:09:07,520 Hoćeš da ti popušim? 1555 02:09:16,840 --> 02:09:20,800 -Predivno. Jebeno predivno. -Da? 1556 02:09:20,880 --> 02:09:22,760 -Ti si moj kralj? -Da, kralj. 1557 02:09:22,840 --> 02:09:25,000 -Tko je moj kralj? Tko? -Ja. 1558 02:09:27,680 --> 02:09:28,920 Ja sam jebeni kralj. 1559 02:09:29,000 --> 02:09:31,360 -Nitko tako ne razgovara s tobom. -Točno. 1560 02:09:31,440 --> 02:09:33,160 Koji mu je kurac? 1561 02:09:33,880 --> 02:09:35,440 Zna li on tko sam ja? 1562 02:09:38,320 --> 02:09:40,160 Tako se ne razgovara s kraljem. 1563 02:09:43,440 --> 02:09:45,200 Moramo promijeniti okruženje. 1564 02:09:48,000 --> 02:09:49,880 Ali meni se sviđa ovdje. 1565 02:09:53,400 --> 02:09:56,600 Odrezat ću stabljike da duže traju. 1566 02:09:58,680 --> 02:10:00,680 Nadajmo se da ću ja potrajati. 1567 02:10:21,520 --> 02:10:22,760 U kurac. 1568 02:10:23,800 --> 02:10:25,800 Dvadeset-dva-nula-nula, javi se. 1569 02:10:27,560 --> 02:10:28,520 Tu sam. 1570 02:10:30,840 --> 02:10:32,440 Skotarczak je u marici. 1571 02:10:34,880 --> 02:10:36,000 Tko je s njim? 1572 02:10:37,400 --> 02:10:39,120 Nitko. Stavili smo mu lisice. 1573 02:10:40,960 --> 02:10:42,840 Netko bi trebao sjediti s njim. 1574 02:10:44,360 --> 02:10:46,040 Znate li odakle je pobjegao? 1575 02:10:55,600 --> 02:10:56,640 U kurac. 1576 02:11:01,080 --> 02:11:02,080 Halo? 1577 02:11:03,680 --> 02:11:04,520 Da. 1578 02:11:05,360 --> 02:11:06,280 Za vas je. 1579 02:11:09,120 --> 02:11:10,040 Da? 1580 02:11:12,280 --> 02:11:13,480 Sranje! 1581 02:11:16,280 --> 02:11:18,760 Pretražite sve sigurne kuće u Pruszkówu! 1582 02:12:12,040 --> 02:12:14,240 Stari prijatelji bili su u zatvoru, 1583 02:12:14,320 --> 02:12:17,440 legalizirali svoj posao ili mu okrenuli leđa, 1584 02:12:17,960 --> 02:12:20,680 misleći da je kralj obale gotov. 1585 02:12:22,440 --> 02:12:23,680 Silvio je poludio. 1586 02:12:24,200 --> 02:12:25,120 A Nikoś? 1587 02:12:28,160 --> 02:12:29,600 Odgulio je dvije godine. 1588 02:12:30,120 --> 02:12:31,040 {\an8}Ovo je Barton. 1589 02:12:31,120 --> 02:12:32,800 {\an8}ZATVOR U SIERADZU 1590 02:12:32,880 --> 02:12:34,280 {\an8}Silvijeva zamjena. 1591 02:12:34,360 --> 02:12:37,480 Vjerovao je u snagu, Nikośa i Boga. 1592 02:12:38,080 --> 02:12:39,680 U sve vijeke vjekova, amen. 1593 02:12:59,560 --> 02:13:00,440 Vidiš? 1594 02:13:02,360 --> 02:13:03,560 Samo mene ima. 1595 02:13:07,320 --> 02:13:08,200 Onda? 1596 02:13:10,480 --> 02:13:13,560 Prvo koka ili jebanje? 1597 02:13:20,840 --> 02:13:21,840 Vodi me kući. 1598 02:14:08,880 --> 02:14:09,880 Kako si? 1599 02:14:12,040 --> 02:14:13,240 Dobro. 1600 02:14:15,480 --> 02:14:16,920 Kako je u školi? 1601 02:14:18,560 --> 02:14:19,800 Također dobro. 1602 02:14:25,080 --> 02:14:26,000 A ocjene? 1603 02:14:28,680 --> 02:14:29,560 Dobre. 1604 02:14:30,240 --> 02:14:31,640 Ne pušiš cigarete? 1605 02:14:33,520 --> 02:14:34,400 Ne. 1606 02:14:34,480 --> 02:14:35,840 Osjetim smrad. 1607 02:14:36,840 --> 02:14:39,480 Moji prijatelji puše, valjda zato. 1608 02:14:40,640 --> 02:14:41,640 Aha, dobro. 1609 02:14:46,720 --> 02:14:47,680 Kad je… 1610 02:14:52,960 --> 02:14:54,200 roditeljski sastanak? 1611 02:15:04,800 --> 02:15:06,360 Ti i roditeljski sastanak. 1612 02:15:13,760 --> 02:15:14,760 Kad je? 1613 02:15:17,640 --> 02:15:18,640 Prekosutra. 1614 02:15:20,680 --> 02:15:21,720 Dobro, doći ću. 1615 02:15:25,600 --> 02:15:26,560 Ozbiljno? 1616 02:15:38,080 --> 02:15:39,200 A u kurac. 1617 02:15:49,240 --> 02:15:51,920 Pušila si. Vidio sam te. 1618 02:15:52,000 --> 02:15:53,280 Što ćeš učiniti? 1619 02:15:55,080 --> 02:15:57,520 -Idem tvojem razredniku. -Razrednici. 1620 02:15:59,600 --> 02:16:00,600 Još bolje. 1621 02:16:06,240 --> 02:16:09,000 Ne znam što je Nikoś radio s njom. 1622 02:16:09,080 --> 02:16:11,600 Možda su razgovarali, možda ju je poševio. 1623 02:16:12,440 --> 02:16:18,160 Kako bilo da bilo, cijela se škola još sjeća njegova posjeta. 1624 02:16:26,880 --> 02:16:28,280 Što se događa? 1625 02:16:28,360 --> 02:16:29,760 Došli su iz Zgorzeleca. 1626 02:16:30,280 --> 02:16:34,800 Desno je Forrester, a lijevo… Jebote, Rożek ili tako nešto. 1627 02:16:34,880 --> 02:16:35,760 I? 1628 02:16:36,240 --> 02:16:39,920 Ta dva kretena krijumčarit će milijun litara alkohola mjesečno? 1629 02:16:40,000 --> 02:16:41,680 Učinili su to nekoliko puta. 1630 02:16:41,760 --> 02:16:44,360 -A gdje je naš tip iz Trójmiasta? -Piša. 1631 02:16:50,920 --> 02:16:52,320 Aha, piša. 1632 02:16:55,520 --> 02:16:56,360 Dođi. 1633 02:16:58,960 --> 02:17:00,200 Hej, što radiš? 1634 02:17:01,840 --> 02:17:03,840 Ovako se želiš vratiti u igru? 1635 02:17:04,680 --> 02:17:05,560 Kako? 1636 02:17:06,640 --> 02:17:07,520 Zaboravi. 1637 02:17:08,120 --> 02:17:12,000 Jebote, reci mi što Nikoś iz Trójmiasta radi na Odri? 1638 02:17:14,160 --> 02:17:17,840 Jebote, uložit ću jedan milijun i zaraditi četiri. 1639 02:17:18,760 --> 02:17:20,600 To je sve. Moram se oporaviti. 1640 02:17:23,080 --> 02:17:24,440 Silvio je to dogovorio? 1641 02:17:25,400 --> 02:17:26,280 Vjeruješ mu? 1642 02:17:26,840 --> 02:17:28,920 -Vjeruješ njegovima? -Jebeš Silvija. 1643 02:17:29,000 --> 02:17:30,200 Vjerujem u novac. 1644 02:17:31,400 --> 02:17:33,200 Nekoć si vjerovao u ljude. 1645 02:17:38,360 --> 02:17:39,840 To nije tvoj stil. 1646 02:17:39,920 --> 02:17:42,880 To jest moj stil. Naš stil. 1647 02:17:42,960 --> 02:17:45,760 Opet će nas oponašati. Bit će kao prije. 1648 02:17:47,240 --> 02:17:48,080 Ne, čovječe. 1649 02:17:48,720 --> 02:17:52,000 Ljudi su te oponašali jer si bio ispred svog vremena. 1650 02:17:52,920 --> 02:17:55,120 Sad je vrijeme za tebe stalo. 1651 02:17:55,200 --> 02:17:59,000 A ionako si ga previše izgubio. Znaš? Previše. 1652 02:18:00,280 --> 02:18:02,600 Čekaj ovdje. Pričekaj. 1653 02:18:05,640 --> 02:18:10,520 Nikośeva je snaga bila u tome što je prihvaćao slabosti svojih voljenih. 1654 02:18:14,720 --> 02:18:16,680 Napokon se upoznajemo. Forrester. 1655 02:18:16,760 --> 02:18:17,680 Nikoś. 1656 02:18:20,680 --> 02:18:21,680 Rożek. 1657 02:18:23,760 --> 02:18:24,760 Poštovanje. 1658 02:18:27,320 --> 02:18:30,680 {\an8}GO-GO KLUB LAS VEGAS, 1996. 1659 02:18:32,880 --> 02:18:33,880 Jebote, opet? 1660 02:18:34,920 --> 02:18:36,920 Silvio je napravio nered u Orłowu. 1661 02:18:37,520 --> 02:18:39,120 Pucao je u jednog od naših. 1662 02:18:41,000 --> 02:18:42,000 Pa što? 1663 02:18:42,920 --> 02:18:43,960 Pa sranje! 1664 02:18:47,360 --> 02:18:48,360 Evo ga! 1665 02:18:49,320 --> 02:18:51,240 Mio grande capo. 1666 02:18:51,320 --> 02:18:54,600 Capo di tutti capi, jebote. 1667 02:18:55,880 --> 02:18:56,720 Nikoś. 1668 02:18:58,920 --> 02:19:00,760 Kralj bez kraljevstva. 1669 02:19:03,000 --> 02:19:04,040 Ciao, bella! 1670 02:19:08,480 --> 02:19:10,480 No! Više ne. 1671 02:19:11,520 --> 02:19:12,520 Više ne. 1672 02:19:13,880 --> 02:19:15,320 Jebeno me ljuti… 1673 02:19:19,120 --> 02:19:20,240 Ljuti me… 1674 02:19:21,520 --> 02:19:24,640 što kad sam htio da radiš s Forresterom i Rożekom, 1675 02:19:25,640 --> 02:19:28,000 rekao si, „Ne, jebote. 1676 02:19:28,760 --> 02:19:31,560 Silvio, jesi lud?“ 1677 02:19:31,640 --> 02:19:32,760 I što sad? 1678 02:19:33,280 --> 02:19:35,760 Koji kurac? 1679 02:19:35,840 --> 02:19:37,480 Čujem 1680 02:19:37,560 --> 02:19:38,720 da mio kapo… 1681 02:19:42,000 --> 02:19:43,520 krijumčari alkohol… 1682 02:19:44,960 --> 02:19:46,160 s mojim amici. 1683 02:19:52,080 --> 02:19:52,920 Ne. 1684 02:19:54,920 --> 02:19:56,200 To mi se ne sviđa. 1685 02:19:59,640 --> 02:20:01,960 Stvari su se promijenile, zar ne? 1686 02:20:05,320 --> 02:20:06,200 Jebote. 1687 02:20:07,880 --> 02:20:08,880 Gledaj. 1688 02:20:09,680 --> 02:20:12,640 Prije sam bio nitko i ništa, zar ne? 1689 02:20:13,200 --> 02:20:15,040 A sad si ti nitko i ništa! 1690 02:20:17,240 --> 02:20:18,640 Jebote. 1691 02:20:20,720 --> 02:20:21,720 Ispričavam se. 1692 02:20:26,360 --> 02:20:27,360 Nikoś. 1693 02:20:28,640 --> 02:20:29,800 Nemaš ništa. 1694 02:20:32,880 --> 02:20:34,640 Nemaš ništa, jebote! 1695 02:20:36,280 --> 02:20:37,720 Nemaš aute. 1696 02:20:40,760 --> 02:20:42,400 Nemaš ljude. 1697 02:20:44,400 --> 02:20:46,040 Nemaš čak ni poštovanje. 1698 02:20:49,040 --> 02:20:50,000 Nestalo je. 1699 02:21:04,000 --> 02:21:04,880 Ništa. 1700 02:21:05,800 --> 02:21:07,200 Nemaš ništa. 1701 02:21:09,480 --> 02:21:10,800 A znaš što ja imam? 1702 02:21:12,360 --> 02:21:14,200 Imam podršku Pruszkówa… 1703 02:21:15,240 --> 02:21:16,720 Ne smij se, jebote. 1704 02:21:17,840 --> 02:21:21,440 Ne, ne smij se. 1705 02:21:27,440 --> 02:21:29,560 Oni znaju kako se igra, znaš? 1706 02:21:30,680 --> 02:21:34,680 Jebeno dobro znaju kako se igra jer imaju muda. 1707 02:21:38,680 --> 02:21:39,800 Imaš ti muda? 1708 02:21:42,720 --> 02:21:43,840 Pokaži mi muda. 1709 02:21:45,720 --> 02:21:46,720 Hajde, pokaži. 1710 02:21:48,160 --> 02:21:49,680 Pokaži muda, jebote! 1711 02:22:07,480 --> 02:22:08,480 Ispričavam se. 1712 02:22:13,560 --> 02:22:16,280 Reći će nešto. Tiho, jebote! 1713 02:22:32,160 --> 02:22:33,240 Tako si važan… 1714 02:22:38,160 --> 02:22:40,360 samo zato što sam ja to dopustio. 1715 02:22:59,960 --> 02:23:01,360 Želim ti smrt. 1716 02:23:02,040 --> 02:23:03,640 Oboje vam želim smrt. 1717 02:23:05,760 --> 02:23:07,120 Arrivederci. 1718 02:23:09,480 --> 02:23:10,480 Arrivedere. 1719 02:23:19,120 --> 02:23:20,120 Dođi. 1720 02:23:33,480 --> 02:23:34,880 Dobar dan, Nikoś. 1721 02:23:39,040 --> 02:23:41,000 Odlično govoriš poljski. 1722 02:23:51,160 --> 02:23:55,000 Reci: „Na vrh brda vrba mrda.” 1723 02:24:03,320 --> 02:24:04,440 Nećeš me uloviti. 1724 02:24:08,160 --> 02:24:12,000 Vratit ćeš se u Rajh sa svojim poljskim kao kreten. 1725 02:24:14,240 --> 02:24:15,400 Nisi razumio? 1726 02:24:16,840 --> 02:24:18,480 Sve sam razumio. 1727 02:24:19,200 --> 02:24:21,240 Ali ulovit ću te. Bez brige. 1728 02:24:27,200 --> 02:24:31,120 Kladim se da kad bih protresao stabla, neki bi policajci pali. 1729 02:24:37,120 --> 02:24:39,000 Tvoje je vrijeme gotovo, Nikoś. 1730 02:24:40,880 --> 02:24:43,640 Nema više tipova poput tebe. Nekoć su… 1731 02:24:45,280 --> 02:24:50,400 najlukaviji odlučivali tko je na vrhu. 1732 02:24:52,920 --> 02:24:55,880 Ali danas vladaju najokrutniji. 1733 02:24:55,960 --> 02:24:56,920 Sereš. 1734 02:24:58,800 --> 02:25:00,800 Silvio te lovi. 1735 02:25:01,640 --> 02:25:05,080 Ide po gradu i bira najveće degenerike. 1736 02:25:07,280 --> 02:25:08,560 Poznajem te, Nikoś. 1737 02:25:11,640 --> 02:25:12,800 Ti nisi takav. 1738 02:25:17,280 --> 02:25:19,400 Iznio sam svom šefu jednu ideju. 1739 02:25:20,560 --> 02:25:21,640 I pristao je. 1740 02:25:23,080 --> 02:25:25,080 Ideš sa mnom u Njemačku. 1741 02:25:26,000 --> 02:25:27,560 Uhitit ćemo te na granici, 1742 02:25:27,640 --> 02:25:31,080 podmetnuti ti neko ilegalno oružje 1743 02:25:31,840 --> 02:25:34,320 i staviti te iza rešetaka na godinu i pol. 1744 02:25:35,720 --> 02:25:37,960 U međuvremenu sve će se smiriti. 1745 02:25:38,920 --> 02:25:41,080 Onda ćeš izaći i opet biti svoj. 1746 02:25:43,520 --> 02:25:45,080 Ali tvoja guzica 1747 02:25:45,840 --> 02:25:47,480 bit će spašena, 1748 02:25:47,560 --> 02:25:48,520 a moj šef 1749 02:25:49,800 --> 02:25:52,800 dobit će velikog Nikośa na pladnju. 1750 02:25:52,880 --> 02:25:54,400 Svi će biti zadovoljni. 1751 02:25:58,400 --> 02:25:59,240 Ne. 1752 02:26:01,000 --> 02:26:02,040 Zašto? 1753 02:26:03,480 --> 02:26:05,440 Jer ako me staviš iza rešetaka… 1754 02:26:07,960 --> 02:26:08,960 onda… 1755 02:26:10,080 --> 02:26:14,720 Nikita će se za tri dana ševiti s cijelim gradom. 1756 02:26:16,200 --> 02:26:17,200 Zato. 1757 02:26:20,160 --> 02:26:22,960 Iz Varšave i Pruszkówa dolazi novi val. 1758 02:26:23,720 --> 02:26:28,120 Nisu poput tebe, neće oklijevati ni na trenutak. 1759 02:26:29,600 --> 02:26:31,720 Imaš li snage suprotstaviti im se? 1760 02:28:03,440 --> 02:28:05,760 -Gđa Milena Kawkowska? -Da. 1761 02:28:33,760 --> 02:28:34,760 Tko je to? 1762 02:28:35,560 --> 02:28:37,200 Direktor banke. 1763 02:28:37,760 --> 02:28:39,040 Što mu je to na licu? 1764 02:28:42,760 --> 02:28:46,360 Daj, to me plaši. Reci mu da ode ili da to skine. 1765 02:28:46,440 --> 02:28:47,360 Odmah. 1766 02:29:21,920 --> 02:29:24,800 Poljski stručnjaci… 1767 02:29:25,440 --> 02:29:28,040 Ili bi trebalo biti ovako? Možda je namjerno? 1768 02:29:35,280 --> 02:29:36,680 Znam mnogo 1769 02:29:36,760 --> 02:29:39,600 o vašem odnosu s Nikodemom Skotarczakom. 1770 02:29:40,760 --> 02:29:41,760 Kako? 1771 02:29:43,040 --> 02:29:46,280 Takva pitanja omalovažavaju moju predanost poslu. 1772 02:29:47,280 --> 02:29:50,360 Znam mnogo više nego što biste voljeli. 1773 02:29:52,840 --> 02:29:54,000 Ne pijete kavu? 1774 02:29:58,920 --> 02:30:00,360 Volim crnu. 1775 02:30:02,360 --> 02:30:04,640 Tako vas zove, zar ne? 1776 02:30:39,080 --> 02:30:40,360 Što želite? 1777 02:30:40,440 --> 02:30:42,440 Informacije? Izvještaj? 1778 02:30:43,640 --> 02:30:45,320 Na pogrešnom ste mjestu. 1779 02:30:46,240 --> 02:30:47,800 To nisu moje metode. 1780 02:30:48,840 --> 02:30:52,360 Želim da mi pomognete spasiti Nikodema. 1781 02:31:22,400 --> 02:31:24,120 Radimo prema dogovoru. 1782 02:31:28,280 --> 02:31:30,760 Lijepo od vas što se brinete o nama. 1783 02:31:35,280 --> 02:31:37,200 Ali Nikodem se može sam snaći. 1784 02:32:48,960 --> 02:32:52,000 {\an8}SOPOT, 1997. 1785 02:32:56,960 --> 02:32:58,320 Onda, arrivederci. 1786 02:33:43,120 --> 02:33:45,440 -Bok, Natalka. -Bok, tata. 1787 02:33:49,400 --> 02:33:50,560 Gdje si bio? 1788 02:33:51,440 --> 02:33:53,160 Išao sam baciti smeće. 1789 02:33:55,520 --> 02:33:56,720 Prekjučer? 1790 02:33:58,080 --> 02:34:00,360 Kad sam otišao, shvatio sam… 1791 02:34:01,880 --> 02:34:05,160 da sam uzeo daljinski. Ako si par dana 1792 02:34:05,240 --> 02:34:08,280 morala micati guzicu, strašno mi je žao. 1793 02:34:09,440 --> 02:34:10,960 Koliko si izgubio? 1794 02:34:11,040 --> 02:34:12,480 Dvjesto tisuća. 1795 02:34:12,560 --> 02:34:14,560 Jebote. Što? 1796 02:34:15,760 --> 02:34:18,400 Jebote… Koliko? 1797 02:34:18,480 --> 02:34:19,680 Imao sam peh. 1798 02:34:21,640 --> 02:34:23,080 Jebote, Nikoś. 1799 02:34:28,800 --> 02:34:30,720 Dvjesto tisuća, jebote. 1800 02:34:33,960 --> 02:34:35,600 Ali kupio sam kuću na tvoje ime. 1801 02:34:41,360 --> 02:34:42,440 Kupio si mi kuću? 1802 02:34:59,400 --> 02:35:01,000 Ne tebi. Na tvoje ime. 1803 02:35:05,880 --> 02:35:06,880 Tata? 1804 02:35:08,200 --> 02:35:09,080 Da? 1805 02:35:12,920 --> 02:35:13,960 Tko je to? 1806 02:35:24,280 --> 02:35:25,280 Idi u svoju sobu. 1807 02:35:31,040 --> 02:35:32,040 Što je? 1808 02:35:42,600 --> 02:35:44,600 Što je, lijepi moj Andrzejiću? 1809 02:35:45,640 --> 02:35:47,200 Pogrešno ste skrenuli? 1810 02:35:48,800 --> 02:35:52,520 Da dođeš do Pruszkówa, na kraju ove ceste 1811 02:35:53,120 --> 02:35:55,840 skreni desno, doći ćeš na glavnu cestu 1812 02:35:55,920 --> 02:35:58,440 i vozi ravno 400 jebenih kilometara. 1813 02:35:58,520 --> 02:35:59,520 Jednostavno. 1814 02:35:59,600 --> 02:36:01,000 Kako je Silvio? 1815 02:36:07,680 --> 02:36:10,520 Dobro da si počeo čistiti. Dobro. 1816 02:36:11,800 --> 02:36:14,360 Znaš, kod nas je uvijek bilo čisto. 1817 02:36:14,440 --> 02:36:15,840 Sad želim… 1818 02:36:17,320 --> 02:36:19,320 da počneš zarađivati za nas. 1819 02:36:21,320 --> 02:36:23,200 Ali na čemu, drogi? 1820 02:36:24,480 --> 02:36:26,480 Isuse Kriste, na čemu god želiš. 1821 02:36:26,560 --> 02:36:29,120 Nije me briga. Na bilo čemu. 1822 02:36:30,560 --> 02:36:31,720 Reći ću ti više. 1823 02:36:33,440 --> 02:36:36,240 Ovo vaše jebeno Trójmiasto 1824 02:36:37,240 --> 02:36:40,080 zanimljivije je tržište od glavnog grada. 1825 02:36:40,160 --> 02:36:41,920 Zato ne možemo dopustiti… 1826 02:36:44,000 --> 02:36:47,280 da njime upravlja netko tko ne surađuje. 1827 02:36:51,680 --> 02:36:53,040 Znaš, Andrzejiću, 1828 02:36:55,480 --> 02:36:57,040 svatko ima svoje mjesto. 1829 02:36:59,120 --> 02:37:02,160 Misliš da pripada tebi, 1830 02:37:03,080 --> 02:37:06,040 ali duboko sam uvjeren ja da pripadam ovom mjestu. 1831 02:37:15,600 --> 02:37:16,440 Nikoś. 1832 02:37:19,400 --> 02:37:23,600 Potrošio sam deset tisuća samo na gorivo da dođem ovamo. 1833 02:37:23,680 --> 02:37:25,360 Da dođem k tebi. 1834 02:37:29,160 --> 02:37:32,120 Mogao sam poslati dvojicu s prigušivačem. 1835 02:37:32,640 --> 02:37:33,920 I bilo bi gotovo. 1836 02:37:35,400 --> 02:37:38,840 Učinio sam to iz poštovanja prema tebi. 1837 02:37:40,520 --> 02:37:41,640 Razumiješ? 1838 02:37:41,720 --> 02:37:44,720 Dva puna autobusa čekaju u ulici Monciak. 1839 02:37:45,240 --> 02:37:48,640 Sve je to da shvatiš 1840 02:37:48,720 --> 02:37:51,160 da ovo nije jebena šala. Ne šalimo se. 1841 02:37:51,240 --> 02:37:53,640 Znam da se ne šališ. 1842 02:37:57,320 --> 02:38:00,120 Ali stvar je u tome, jebote, 1843 02:38:00,200 --> 02:38:04,120 da ako želim, ovdje mogu letjeti helikopteri! 1844 02:38:04,200 --> 02:38:06,120 Ako mi se tako prohtije, jebote! 1845 02:38:06,200 --> 02:38:08,200 Samo ako mi se tako prohtije! 1846 02:38:14,760 --> 02:38:17,680 TRÓJMAISTSKI DNEVNIK, PRUSZKÓW IZBAČEN IZ GDANJSKA 1847 02:38:19,360 --> 02:38:22,600 Ni danas se ne zna tko je zvao policiju. 1848 02:38:23,760 --> 02:38:25,320 Ali tada su posljednji put 1849 02:38:25,400 --> 02:38:29,440 gradski dečki uspjeli pobijediti barbare iz Pruszkówa. 1850 02:38:48,920 --> 02:38:52,960 {\an8}FILMSKI FESTIVAL GDYNIA, 1997. 1851 02:38:58,000 --> 02:39:02,680 Nikoś. I ja se želim zabaviti. Obećao si da ćeš me upoznati sa zvijezdama. 1852 02:39:04,160 --> 02:39:05,360 Pozabavi se mnome! 1853 02:39:05,440 --> 02:39:07,920 Daj mi dvije minute. Moram nešto obaviti. 1854 02:39:08,000 --> 02:39:10,000 -Dvije minute! -Dvije minute. 1855 02:39:11,320 --> 02:39:15,480 Nikoś, jebi me kao jučer ili ću poludjeti. Molim te. 1856 02:39:17,080 --> 02:39:18,480 Petnaest minuta. 1857 02:39:20,200 --> 02:39:21,200 Petnaest minuta. 1858 02:39:23,400 --> 02:39:27,840 G. Nikodem, dvije riječi. Kako je bilo glumiti s Janom Nowickim? 1859 02:39:29,080 --> 02:39:30,080 Super! 1860 02:39:30,640 --> 02:39:33,200 Kako se osjećate kad vas u novinama nazivaju 1861 02:39:33,280 --> 02:39:35,880 „ocem mafije Trójmiasta”? 1862 02:39:36,440 --> 02:39:38,240 Mislim da je to lijepo. 1863 02:39:39,040 --> 02:39:39,880 Hvala! 1864 02:39:42,320 --> 02:39:43,680 Prošle su dvije minute. 1865 02:39:44,160 --> 02:39:46,880 Jebote, rekao sam ti da ću te poševiti za 15… 1866 02:39:47,640 --> 02:39:49,280 Što si rekao? 1867 02:39:51,800 --> 02:39:53,120 S kim si me zamijenio? 1868 02:40:08,640 --> 02:40:10,120 Ševiš se s mojim dečkom? 1869 02:40:10,960 --> 02:40:11,960 Možda. 1870 02:40:12,480 --> 02:40:15,520 Znaš li zašto? Jer možda ne znaš kako se to radi. 1871 02:40:20,520 --> 02:40:22,000 Ne znam se jebati? 1872 02:40:23,440 --> 02:40:26,280 -Ne znam se jebati, jebote? -Nisam bila jasna? 1873 02:40:59,480 --> 02:41:03,360 Nikoś je postao najpoznatiji poljski kriminalac. 1874 02:41:04,080 --> 02:41:08,520 Iako zapravo nije bio gangster. 1875 02:41:10,400 --> 02:41:13,320 Ako želiš biti gangster, moraš igrati grubo. 1876 02:41:19,560 --> 02:41:22,440 Kao razbojnici s Odre koji su se zaratili. 1877 02:41:22,520 --> 02:41:23,920 ŽRTVE RATA U ZGORZELECU 1878 02:41:25,720 --> 02:41:29,760 Ali u ovom se ratu Nikoś kladio na pogrešnog konja. 1879 02:41:32,320 --> 02:41:34,520 I to ne prvi put. 1880 02:41:36,520 --> 02:41:38,640 OTET KRALJ KOBASICA IZ ŁÓDŹA 1881 02:41:40,440 --> 02:41:42,000 I time je 1882 02:41:42,080 --> 02:41:45,440 stao na svih osam krakova hobotnice iz Łódźa. 1883 02:42:22,240 --> 02:42:24,440 Nikoś je htio svima biti prijatelj. 1884 02:42:27,440 --> 02:42:29,360 Ali kad je rat u tijeku… 1885 02:42:29,440 --> 02:42:30,440 UBIJEN LUĐO 1886 02:42:30,520 --> 02:42:31,960 …moraš odabrati stranu. 1887 02:43:00,560 --> 02:43:02,320 Toliko otvorenih fronti… 1888 02:43:06,240 --> 02:43:10,200 Ponekad se ne želiš suprotstaviti svijetu. 1889 02:43:12,400 --> 02:43:15,720 Ali iz nekog razloga, svijet se suprotstavi tebi. 1890 02:43:30,600 --> 02:43:34,360 A usred svega toga, usamljeni gradski dečko. 1891 02:43:35,960 --> 02:43:38,840 Moj jadni mali Nikoś. 1892 02:44:01,680 --> 02:44:03,640 Trebao bi se više brinuti o sebi. 1893 02:44:07,640 --> 02:44:09,040 Ne bih trebao biti živ. 1894 02:44:09,600 --> 02:44:10,640 Što? 1895 02:44:14,200 --> 02:44:16,000 Ne govori mi što da radim. 1896 02:44:18,120 --> 02:44:22,240 Nikoś je polako počeo shvaćati da sve što ima početak, 1897 02:44:22,320 --> 02:44:24,200 ima i kraj. 1898 02:44:25,400 --> 02:44:30,480 Pokušao je pod svaku cijenu sakriti da ga to plaši. 1899 02:44:32,320 --> 02:44:34,000 Više volim kad je Crna crna. 1900 02:44:51,080 --> 02:44:52,280 Moja sestra… 1901 02:44:57,280 --> 02:45:00,400 umrla je u proljeće 1986. 1902 02:45:04,520 --> 02:45:05,760 A onda mama… 1903 02:45:07,400 --> 02:45:08,600 i brat. 1904 02:45:10,560 --> 02:45:14,480 Također u proljeće, 1992. 1905 02:45:15,440 --> 02:45:16,520 A… 1906 02:45:19,840 --> 02:45:23,120 sad je opet proljeće. Još šest godina poslije. 1907 02:45:24,200 --> 02:45:26,120 Što to govoriš, jebote? 1908 02:45:26,840 --> 02:45:28,120 Šest, šest, šest. 1909 02:45:29,000 --> 02:45:30,560 -Sad sam ja na redu. -Ne. 1910 02:45:32,920 --> 02:45:34,240 Živjet ćeš sto godina. 1911 02:45:35,560 --> 02:45:36,640 Pusti to. 1912 02:45:37,840 --> 02:45:38,880 Otiđimo. 1913 02:45:40,240 --> 02:45:41,360 Zar ne vidiš? 1914 02:45:41,960 --> 02:45:43,400 Sve je sjebano. 1915 02:45:44,160 --> 02:45:45,880 Pričekat ćemo i vratiti se. 1916 02:45:46,800 --> 02:45:49,760 Ne moraš biti kralj svega, možemo normalno živjeti. 1917 02:46:29,880 --> 02:46:30,960 Ja sam kralj. 1918 02:46:34,480 --> 02:46:35,880 Ti si kralj. 1919 02:46:35,960 --> 02:46:37,400 Ja sam jebeni kralj. 1920 02:46:39,080 --> 02:46:40,480 Ti si jebeni kralj. 1921 02:46:40,560 --> 02:46:41,840 Ja sam jebeni kralj. 1922 02:46:43,520 --> 02:46:44,720 Kralj si. 1923 02:46:46,120 --> 02:46:48,200 Ti si jebeni kralj. 1924 02:46:51,120 --> 02:46:52,440 Ti si jebeni… 1925 02:47:15,320 --> 02:47:17,880 Idem na otvorenje kluba. Vraćam se ujutro. 1926 02:47:19,880 --> 02:47:21,880 -On će s tobom. -Ali zašto? 1927 02:47:23,240 --> 02:47:24,520 Jer je sjajan plesač. 1928 02:47:30,400 --> 02:47:31,640 -Slušaj… -Što je ovo? 1929 02:47:39,240 --> 02:47:40,840 Privremena mjera opreza. 1930 02:47:43,280 --> 02:47:44,280 A što je ovo? 1931 02:47:57,560 --> 02:47:58,640 Kako si to učinio? 1932 02:48:00,080 --> 02:48:01,920 -Čarolija. -Čarolija ne postoji. 1933 02:48:03,040 --> 02:48:04,120 Može postojati. 1934 02:48:05,840 --> 02:48:07,720 Ali da, cigarete ne nestaju. 1935 02:48:14,120 --> 02:48:15,840 Slušaj, htio sam ti reći da… 1936 02:48:19,840 --> 02:48:22,600 nije sve onakvo kakvim se čini. 1937 02:48:24,200 --> 02:48:25,160 Da možda… 1938 02:48:26,280 --> 02:48:28,560 nešto izgleda opasno, ali nije. 1939 02:48:28,640 --> 02:48:30,080 Što mi želiš reći? 1940 02:48:33,920 --> 02:48:35,640 Da ću uvijek biti tvoj tata. 1941 02:48:36,560 --> 02:48:37,400 Samo to. 1942 02:48:39,200 --> 02:48:40,560 To se neće promijeniti. 1943 02:48:45,640 --> 02:48:46,600 Hajde sad. 1944 02:48:47,840 --> 02:48:49,920 Nemoj pušiti ili ćeš dobiti batine. 1945 02:48:50,400 --> 02:48:53,680 -Ti ne tučeš djecu. -To se može promijeniti. 1946 02:48:53,760 --> 02:48:55,600 Budeš li pušila, nalupat ću te. 1947 02:48:57,360 --> 02:48:59,640 Po goloj guzici. Remenom. 1948 02:49:00,840 --> 02:49:01,720 Odvezi je. 1949 02:49:09,240 --> 02:49:11,160 Tad sam zadnji put vidjela tatu. 1950 02:49:17,320 --> 02:49:22,120 {\an8}GO-GO KLUB LAS VEGAS, 24. TRAVNJA 1998. 1951 02:49:49,480 --> 02:49:50,480 Brate. 1952 02:49:53,760 --> 02:49:54,960 Zašto ste zvali? 1953 02:49:55,040 --> 02:49:56,040 Rekla sam vam 1954 02:49:57,080 --> 02:49:59,840 da se Nikoś može sam snaći. 1955 02:50:01,560 --> 02:50:02,800 Ali prevarila sam se. 1956 02:50:03,520 --> 02:50:07,560 Obećavam ti da će odsad sve biti lijepo, dobro? 1957 02:50:07,640 --> 02:50:09,920 Možemo to promijeniti, zar ne? 1958 02:50:10,000 --> 02:50:10,960 Ne mogu ja to. 1959 02:50:12,040 --> 02:50:13,200 Molim vas. 1960 02:50:15,120 --> 02:50:16,320 Spasite ga. 1961 02:50:17,000 --> 02:50:18,800 Sve će se opet biti po starom. 1962 02:50:20,840 --> 02:50:24,120 Zatvorite ga. 1963 02:50:24,200 --> 02:50:27,160 Svi ćemo biti zajedno. 1964 02:50:27,240 --> 02:50:31,720 Sve moje žene, svekrve, ljubavnice, djeca. 1965 02:50:31,800 --> 02:50:33,120 Svi ćemo biti zajedno. 1966 02:50:33,920 --> 02:50:36,640 Preklinjem te, spasi ga. Zatvori ga nakratko 1967 02:50:36,720 --> 02:50:38,240 i sve će biti u redu. 1968 02:50:38,320 --> 02:50:39,600 Preklinjem vas. 1969 02:50:40,480 --> 02:50:41,640 Svi ćemo živjeti… 1970 02:50:43,960 --> 02:50:45,600 Živjet ćemo u istoj ulici. 1971 02:50:45,680 --> 02:50:48,800 Podmetnut ću mu nešto. Bilo što. Drogu. 1972 02:50:48,880 --> 02:50:52,560 Zatvorit ćete ga nakratko i sve će se smiriti. 1973 02:50:53,120 --> 02:50:55,360 Godinama ga pokušavam zatvoriti. 1974 02:50:55,960 --> 02:50:59,040 -Da mogu, već bih ga zatvorio! -Moramo nešto učiniti. 1975 02:50:59,120 --> 02:51:02,000 Pobrinut ću se za sve vas. 1976 02:51:02,080 --> 02:51:04,800 Trebam nekoliko mjeseci, razumiješ? 1977 02:51:05,320 --> 02:51:07,720 Trebam… Ne smij mi se. 1978 02:51:07,800 --> 02:51:11,120 Trebam nekoliko mjeseci. Preklinjem te. Nekoliko mjeseci. 1979 02:51:11,200 --> 02:51:12,520 Molim te. 1980 02:51:13,080 --> 02:51:14,200 Gotovo je s drogom… 1981 02:51:14,800 --> 02:51:17,800 Ne zna što radi, ništa ne razumije. 1982 02:51:19,240 --> 02:51:20,840 To me se više ne tiče. 1983 02:51:22,880 --> 02:51:24,560 …kasinom, cugom. 1984 02:51:24,640 --> 02:51:26,360 Ne razumije što se događa. 1985 02:51:29,520 --> 02:51:32,280 Hoćeš se kladiti da se više neću kockati? Ha? 1986 02:51:33,160 --> 02:51:34,880 Može, kladit ću se. 1987 02:51:37,640 --> 02:51:39,120 A ovo? 1988 02:51:39,200 --> 02:51:40,240 Posljednji put. 1989 02:51:41,000 --> 02:51:42,000 Posljednji put. 1990 02:51:47,680 --> 02:51:49,000 Nikoś, što je ovo? 1991 02:51:49,080 --> 02:51:52,040 Gdje ti je kaciga? Ciljaju u glavu. 1992 02:51:52,120 --> 02:51:53,440 Imaš pravo. 1993 02:51:59,160 --> 02:52:01,160 Čekaj, imam nešto za tebe. 1994 02:52:05,760 --> 02:52:06,960 Tko ga je ubio? 1995 02:52:16,320 --> 02:52:19,160 Možda je Nikośa ubio ponos Pruszkówa, 1996 02:52:19,240 --> 02:52:22,560 koji nije mogao podnijeti da ne može preuzeti Trójmiasto. 1997 02:52:26,760 --> 02:52:29,480 Više mu ništa ne možemo. 1998 02:52:32,520 --> 02:52:35,080 Možda je to bio bijes hobotnice iz Łódźa 1999 02:52:35,160 --> 02:52:39,640 jer im se Nikoś usudio pokazati kako da se ponašaju. 2000 02:52:46,080 --> 02:52:50,200 Ili možda neostvarena ambicija frustriranog tjelohranitelja? 2001 02:52:53,400 --> 02:52:56,680 Možda ga je slučajno ubio neki stari neprijatelj, 2002 02:52:58,160 --> 02:53:00,760 neki nedovršeni posao? 2003 02:53:01,400 --> 02:53:02,520 Nikodem je 2004 02:53:02,600 --> 02:53:04,840 imao priliku, ali… 2005 02:53:05,400 --> 02:53:07,040 Nije ju iskoristio. 2006 02:53:07,120 --> 02:53:08,960 Možda ga je ubila izdaja 2007 02:53:10,040 --> 02:53:12,120 jer se Forrester osjećao izdano 2008 02:53:12,200 --> 02:53:14,600 kad je Nikoś odabrao pogrešnu stranu? 2009 02:53:24,240 --> 02:53:26,960 Možda je netom prije smrti tražio prozor 2010 02:53:27,040 --> 02:53:29,120 kroz koji bi mogao pobjeći. 2011 02:53:33,920 --> 02:53:37,800 Ali sigurno ne bi napustio najboljeg prijatelja. 2012 02:54:25,280 --> 02:54:28,040 Živio je kao tigar. A sada… 2013 02:54:31,000 --> 02:54:32,120 GRK ZORBA 2014 02:54:32,200 --> 02:54:34,480 Možda je opet gradski dečko. 2015 02:55:15,760 --> 02:55:16,840 Sranje! 2016 02:55:56,480 --> 02:55:57,760 Neće se vratiti. 2017 02:56:31,920 --> 02:56:33,080 Još nešto. 2018 02:56:33,880 --> 02:56:36,120 Jeste li čuli da pred kraj života 2019 02:56:36,200 --> 02:56:38,240 nije bio švorc kako se mislilo? 2020 02:56:40,320 --> 02:56:41,440 To nije istina. 2021 02:56:48,360 --> 02:56:51,360 Kažu da je sakrio veliku svotu novca 2022 02:56:52,000 --> 02:56:54,120 za crne dane, ali nitko ne zna gdje. 2023 02:57:04,320 --> 02:57:05,440 Nikoś… 2024 02:58:26,320 --> 02:58:28,320 NIKODEM SKOTARCZAK 2025 02:58:35,800 --> 02:58:37,120 Donio si cvijeće. 2026 02:58:43,800 --> 02:58:45,800 Ove sam godine ja na redu. 2027 03:04:16,720 --> 03:04:20,720 Prijevod titlova: Ivana Brajčić