1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,040 --> 00:00:09,000
FILM JE NADAHNUT ŽIVOTOM
NIKODEMA SKOTARCZAKA
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:09,080 --> 00:00:12,760
NETFLIX PREDSTAVLJA
5
00:00:18,800 --> 00:00:25,800
„BOLJE JE ŽIVJETI JEDNU GODINU KAO TIGAR
NEGO DVADESET KAO KORNJAČA”
6
00:01:44,240 --> 00:01:47,880
NADAHNUTO ISTINITOM PRIČOM
7
00:01:51,920 --> 00:01:58,360
{\an8}SOPOT, SADAŠNJOST
8
00:02:03,800 --> 00:02:04,800
Izvolite.
9
00:02:06,120 --> 00:02:07,760
Kako ti mogu pomoći?
10
00:02:09,360 --> 00:02:10,520
Pišem…
11
00:02:11,280 --> 00:02:12,520
Znam da pišeš.
12
00:02:14,000 --> 00:02:15,400
Ta cijela priča
13
00:02:16,280 --> 00:02:17,680
puna je misterija.
14
00:02:20,640 --> 00:02:22,600
I ja bi ti ih trebala otkriti?
15
00:02:24,560 --> 00:02:26,800
Nikośu ste bili jako važni.
16
00:02:28,400 --> 00:02:31,680
Ali ne zanimaju te trenuci
u kojima sam mu bila važna.
17
00:02:33,040 --> 00:02:34,640
Zanima te ulica.
18
00:02:37,360 --> 00:02:40,200
Zanima me čovjek kojeg se ulica sjeća.
19
00:02:40,880 --> 00:02:43,320
Na čiji je sprovod došlo više ljudi
20
00:02:43,400 --> 00:02:46,320
nego na sprovod uglednika
ili modernih zvijezda.
21
00:02:48,160 --> 00:02:50,800
Kažu da Nikoś nije bio poput…
22
00:02:50,880 --> 00:02:53,080
Znate, drugih gangstera.
23
00:02:57,160 --> 00:02:58,960
Ne znam što ta riječ znači.
24
00:03:01,280 --> 00:03:04,440
Znam da su ljudi
koji su se tako zvali sada mrtvi.
25
00:03:08,400 --> 00:03:09,800
Što si saznao?
26
00:03:10,800 --> 00:03:15,000
Znam da je Nikoś rođen 1954.
27
00:03:17,280 --> 00:03:19,680
Sjajan novinarski posao.
28
00:03:19,760 --> 00:03:20,720
{\an8}GDANJSK, 1965.
29
00:03:20,800 --> 00:03:22,480
{\an8}Strogi otac, marljiva majka,
30
00:03:22,560 --> 00:03:24,600
{\an8}problemi u školi i na igralištu.
31
00:03:25,400 --> 00:03:27,560
Ja sam Nikośova starija sestra.
32
00:03:27,640 --> 00:03:29,600
Volim tog malog gangstera.
33
00:03:29,680 --> 00:03:32,440
I mrzim kad upadne u nevolje.
34
00:03:33,800 --> 00:03:36,800
Ovo je naš mlađi brat Marek.
Ne govori mnogo.
35
00:03:44,320 --> 00:03:47,560
Nikoś, najgori si u razredu.
Tati neće biti drago.
36
00:03:47,640 --> 00:03:49,280
Idite kući bez mene.
37
00:03:49,360 --> 00:03:50,280
A što ćeš ti?
38
00:03:50,360 --> 00:03:52,160
Malo ću lutati uokolo,
39
00:03:52,240 --> 00:03:54,560
prije nego što me tata prebije.
40
00:03:59,080 --> 00:04:00,400
Ne zaboravi, dijete,
41
00:04:00,480 --> 00:04:02,760
da u doba komunizma Trójmiasto
42
00:04:02,840 --> 00:04:05,040
{\an8}nije bilo puno bijede i kriminala.
43
00:04:05,120 --> 00:04:07,240
{\an8}Bio je to prozor u Zapad.
44
00:04:07,320 --> 00:04:10,160
Ovdje je svaki zapadnjak
mogao živjeti kao kralj.
45
00:04:10,240 --> 00:04:13,280
{\an8}No kralj tada još nije znao
da kraljevstvom
46
00:04:13,360 --> 00:04:15,240
{\an8}vlada netko drugi.
47
00:04:15,320 --> 00:04:17,120
Stani! Promijeniti novac.
48
00:04:17,200 --> 00:04:19,760
Da Trójmiastom vladaju gradski dečki.
49
00:04:19,840 --> 00:04:22,040
Klijent želi promijeniti devize.
50
00:04:22,120 --> 00:04:24,120
Broji novčanice. Nešto nedostaje.
51
00:04:24,200 --> 00:04:27,680
Gradski dečko dodaje još jednu novčanicu,
52
00:04:27,760 --> 00:04:29,680
ali u drugi svežanj novčanica.
53
00:04:31,200 --> 00:04:32,360
Tipična prijevara.
54
00:04:33,480 --> 00:04:34,760
Sranje!
55
00:04:34,840 --> 00:04:36,560
I ta riječ…
56
00:04:36,640 --> 00:04:37,480
Sranje!
57
00:04:37,560 --> 00:04:42,440
…postala je refren i poanta
cijele Nikośeve priče.
58
00:04:42,520 --> 00:04:43,680
Sranje!
59
00:04:46,320 --> 00:04:47,600
Volim te.
60
00:04:47,680 --> 00:04:49,640
Što gledaš, luzeru?
61
00:04:58,040 --> 00:05:02,760
Da ne skrivam novac
na tri različita mjesta,
62
00:05:02,840 --> 00:05:05,280
ne bih imao ni za votku.
63
00:05:05,880 --> 00:05:07,080
Ja častim.
64
00:05:08,800 --> 00:05:09,800
Votka!
65
00:05:09,880 --> 00:05:10,720
{\an8}ČISTA VOTKA
66
00:05:25,400 --> 00:05:26,880
Što si mislio?
67
00:05:27,880 --> 00:05:31,320
Da častimo Nijemce votkom
i pjevamo im pjesme?
68
00:05:32,120 --> 00:05:33,360
Moj novac.
69
00:05:33,440 --> 00:05:34,720
Sranje.
70
00:05:38,640 --> 00:05:39,680
Hej!
71
00:05:39,760 --> 00:05:41,840
Drži ga! Nemoj da moram trčati.
72
00:05:42,680 --> 00:05:45,400
Ako još jednom dođeš iz škole s jedinicom…
73
00:05:45,480 --> 00:05:46,960
Nemoj ga tako jako!
74
00:05:50,640 --> 00:05:52,240
Nije bilo tako, mali.
75
00:05:52,320 --> 00:05:55,320
Nikodem nikad nije podigao ruku
na svog oca.
76
00:05:55,400 --> 00:05:57,240
Uvijek bi se snašao.
77
00:05:57,320 --> 00:05:58,720
Nemoj ga tako jako!
78
00:05:58,800 --> 00:06:02,080
Strogi odgoj
oslobodio je dobrotu u Nikośu.
79
00:06:02,680 --> 00:06:08,000
Iz nekog su razloga prozori imali
važnu ulogu u njegovu životu.
80
00:06:08,080 --> 00:06:10,560
Ali kad god bi skočio kroz prozor,
81
00:06:10,640 --> 00:06:13,600
pobjegao bi iz sobe s pogledom na rat.
82
00:06:29,640 --> 00:06:31,360
Želim promijeniti devize.
83
00:06:43,240 --> 00:06:45,320
-Odakle ti to?
-Zaradio sam.
84
00:06:51,160 --> 00:06:54,640
Znam vaše trikove.
Zato mi nemojte pokušati nešto podvaliti.
85
00:06:57,800 --> 00:06:58,960
Tko si ti?
86
00:06:59,040 --> 00:07:00,960
Nikoś, gradski dečko.
87
00:07:03,320 --> 00:07:05,320
Nisi ti gradski dečko.
88
00:07:07,720 --> 00:07:08,920
Ne još.
89
00:07:29,280 --> 00:07:30,600
Odakle ti novac?
90
00:07:35,240 --> 00:07:37,320
Znaš što će tata učiniti kad sazna?
91
00:07:40,320 --> 00:07:41,440
Bez brige.
92
00:07:41,520 --> 00:07:44,520
Vi idite u školu, a ja ću vas uzdržavati.
93
00:07:49,400 --> 00:07:53,400
{\an8}GDANJSK, 1973.
94
00:07:53,480 --> 00:07:56,760
NE RADI! NE KORISTITI!
95
00:08:07,240 --> 00:08:08,400
Hajde!
96
00:08:10,520 --> 00:08:11,440
Zapamti, mali.
97
00:08:11,520 --> 00:08:15,000
Ragbi je poput života.
Ako ne daš, nećeš ni dobiti.
98
00:08:16,000 --> 00:08:17,080
Što?
99
00:08:17,160 --> 00:08:18,720
Dodaj loptu, jebote!
100
00:08:18,800 --> 00:08:20,360
Ne govori mi što da radim.
101
00:08:20,440 --> 00:08:23,960
U to doba Nikośev najbolji prijatelj
bio je Komo.
102
00:08:24,040 --> 00:08:26,400
Gradom su upravljali ragbijaši.
103
00:08:26,480 --> 00:08:28,040
Bili su prava vojska.
104
00:08:28,120 --> 00:08:31,440
Danju su čuvali vratnice,
a noću vrata klubova.
105
00:08:31,520 --> 00:08:34,000
Svi su ih poštovali.
106
00:08:34,080 --> 00:08:35,560
Slušajte, dečki.
107
00:08:37,080 --> 00:08:39,360
Taktički plan je sljedeći.
108
00:08:42,760 --> 00:08:45,280
Prvo napada ova strana.
109
00:08:46,120 --> 00:08:49,880
Onda se taktički plan mijenja
110
00:08:51,200 --> 00:08:52,600
i napada…
111
00:08:54,760 --> 00:08:55,680
ova strana.
112
00:08:56,720 --> 00:08:58,840
I učinite što sam rekao.
113
00:09:02,680 --> 00:09:04,240
Evo, idi po kauciju.
114
00:09:04,320 --> 00:09:06,920
Idemo, jebote!
115
00:09:08,200 --> 00:09:12,600
Govorilo se da je na lijevom krilu bio
poput uragana.
116
00:09:13,360 --> 00:09:14,480
Nezaustavljiv.
117
00:09:17,320 --> 00:09:19,560
Ali to nije nužno bila istina.
118
00:09:20,200 --> 00:09:21,200
Isuse.
119
00:09:22,440 --> 00:09:23,480
Peh.
120
00:09:23,560 --> 00:09:24,560
Aha.
121
00:09:24,640 --> 00:09:27,080
Jebi se, jebeni…
122
00:09:27,160 --> 00:09:28,160
Tko je to?
123
00:09:29,040 --> 00:09:31,480
Jebi se! Koji kurac?
124
00:09:32,480 --> 00:09:33,800
Mrljina bivša.
125
00:09:33,880 --> 00:09:36,120
-Ali još nedavno…
-Bila je aktualna.
126
00:09:36,200 --> 00:09:37,640
Ali sad je bivša.
127
00:09:37,720 --> 00:09:40,120
Jebote! Jebeni šupak!
128
00:09:40,200 --> 00:09:42,640
Misliš da možeš tako, jebote?
129
00:09:42,720 --> 00:09:44,760
Jebi se! Šupčino.
130
00:09:55,240 --> 00:09:58,760
Čekaj. Moja kosa.
131
00:10:07,480 --> 00:10:08,480
Što je?
132
00:10:11,040 --> 00:10:12,040
Gotov si?
133
00:10:14,760 --> 00:10:15,840
Da. Zašto?
134
00:10:15,920 --> 00:10:19,080
Nadala sam se da će potrajati
barem dvije minute.
135
00:10:26,720 --> 00:10:28,400
Jesi li već bio sa ženom?
136
00:10:29,120 --> 00:10:31,080
Ni sa ženom ni s bilo kim drugim.
137
00:10:36,520 --> 00:10:38,560
Našla sam žutokljunca.
138
00:10:38,640 --> 00:10:41,320
Možda nije trajalo dvije minute,
139
00:10:41,400 --> 00:10:44,560
ali dvije minute mogu osam puta u noći.
140
00:10:44,640 --> 00:10:46,360
-Da?
-Naravno.
141
00:10:48,720 --> 00:10:50,680
Lijepa promjena nakon mog bivšeg.
142
00:10:56,680 --> 00:10:58,240
Hoćemo li se opet vidjeti?
143
00:11:08,800 --> 00:11:10,240
Moji ljudi će te naći.
144
00:11:18,240 --> 00:11:21,640
Večeras ćeš morati preskočiti ples, stari.
145
00:11:21,720 --> 00:11:23,320
Tvoja je žena bila nježnija.
146
00:11:23,400 --> 00:11:27,200
-Što si rekao, jebote?
-Hej, gospodo, polako. Što je ovo?
147
00:11:27,280 --> 00:11:30,400
Ne svađajte se, samo poslujte. Hajde.
148
00:11:30,480 --> 00:11:33,560
Kakav posao?
Ovaj je kreten uvrijedio moju zaručnicu.
149
00:11:37,000 --> 00:11:40,040
To onda mijenja situaciju.
150
00:11:40,680 --> 00:11:41,840
U kurac!
151
00:11:44,240 --> 00:11:46,160
Dobro, uđite.
152
00:11:48,320 --> 00:11:50,280
Krasno, jebote.
153
00:11:51,360 --> 00:11:52,360
Bravo.
154
00:11:58,040 --> 00:11:58,960
Ovoliko.
155
00:12:01,080 --> 00:12:03,960
Ovoliko je nedostajalo
da to majstorski odigraš.
156
00:12:05,120 --> 00:12:10,080
-Znate što je rekao o njegovoj zaručnici?
-Dobro. Boli me kurac što je rekao.
157
00:12:11,800 --> 00:12:14,560
Ovdje imamo važnijeg posla.
Kontroliraj se.
158
00:12:16,040 --> 00:12:17,040
Briši.
159
00:12:21,800 --> 00:12:24,080
Daj mi to. Dobro je.
160
00:12:24,160 --> 00:12:25,080
Jebote.
161
00:12:30,880 --> 00:12:33,280
Jesi li čuo za zlatnu groznicu?
162
00:12:33,360 --> 00:12:35,600
Da. Bila je na Aljasci.
163
00:12:36,200 --> 00:12:38,040
Sad mi imamo svoju groznicu.
164
00:12:39,480 --> 00:12:40,960
Ali s jantarom.
165
00:12:42,000 --> 00:12:43,360
I imamo svoju Aljasku.
166
00:13:03,640 --> 00:13:07,080
Nikoś je točno znao tko ima kakve potrebe.
167
00:13:11,000 --> 00:13:12,400
I kako ih zadovoljiti.
168
00:13:12,480 --> 00:13:14,440
-Istočnonjemački satovi.
-Sjajno.
169
00:13:15,400 --> 00:13:16,520
Kako ide kopanje?
170
00:13:16,600 --> 00:13:20,600
Ne pitaj. Ovdje nema ničega.
Dečki će uskoro stići u Australiju.
171
00:13:20,680 --> 00:13:23,560
-Sjajno. A ovo?
-Ovo ide Mieteku.
172
00:13:26,040 --> 00:13:29,640
Znao je gdje može nešto nabaviti,
kome dati, koga izbjegavati.
173
00:13:31,880 --> 00:13:32,880
Ja ću to uzeti.
174
00:13:34,560 --> 00:13:37,200
Znao je da je dobro sklopiti dobar posao.
175
00:13:38,080 --> 00:13:39,440
Ali da je još bolje…
176
00:13:40,560 --> 00:13:42,840
-Nadam se da nisu ljepljivi.
-Još nisu.
177
00:13:42,920 --> 00:13:44,920
…sklopiti nekoliko dobrih poslova.
178
00:13:50,120 --> 00:13:53,760
No prije svega, znao je
tko treba dobiti svoj dio.
179
00:13:54,760 --> 00:13:55,960
Bi li se žalio?
180
00:13:58,880 --> 00:14:00,080
Hej, imamo ga!
181
00:14:05,280 --> 00:14:07,880
Da bi noću kopao jantar,
trebaš puno svjetla.
182
00:14:07,960 --> 00:14:09,960
Znate li otkud nam svjetiljke?
183
00:14:10,040 --> 00:14:13,800
Czesiek, usredotoči ga, jebote!
Nije ti to Labuđe jezero.
184
00:14:26,360 --> 00:14:28,000
Šprehaš li njemački?
185
00:14:30,840 --> 00:14:31,680
Ja.
186
00:14:31,760 --> 00:14:33,520
Ti, jebote, nego tko?
187
00:14:38,520 --> 00:14:39,760
Ozbiljno, Nikoś.
188
00:14:41,720 --> 00:14:43,000
Uči jezike.
189
00:14:43,840 --> 00:14:45,120
Ili nećeš preživjeti.
190
00:14:46,560 --> 00:14:47,400
Znam.
191
00:14:48,280 --> 00:14:51,560
Ondje će biti Komo
i nekoliko gradskih dečki.
192
00:14:54,160 --> 00:14:55,880
Pazi, to nije tvoj teritorij.
193
00:14:57,320 --> 00:14:59,400
Držite se zajedno i radite kao tim.
194
00:15:00,160 --> 00:15:02,160
I sve obavite diskretno.
195
00:15:03,280 --> 00:15:04,120
Razumiješ?
196
00:15:08,200 --> 00:15:10,840
-Ako okolnosti…
-Bez obzira na okolnosti.
197
00:15:22,760 --> 00:15:24,120
Nadam se da si shvatio…
198
00:15:27,960 --> 00:15:29,240
Kurac je shvatio.
199
00:15:30,720 --> 00:15:31,720
1970-ih
200
00:15:31,800 --> 00:15:35,600
Budimpešta je bila mjesto
gdje se Istok susretao sa Zapadom.
201
00:15:45,160 --> 00:15:47,880
Ako si u Budimpešti imao dobar ugao,
202
00:15:49,000 --> 00:15:50,680
cijeli je svijet bio tvoj.
203
00:16:01,440 --> 00:16:05,480
Nikośu je bilo suđeno
da ondje postane kralj.
204
00:16:29,160 --> 00:16:33,320
{\an8}BUDIMPEŠTA, 1975.
205
00:16:33,400 --> 00:16:37,320
Začas su kontrolirali sve ulice
oko kolodvora Keleti.
206
00:16:37,400 --> 00:16:41,440
Ondje su prolazile stotine
turista i posjetitelja iz cijele Europe.
207
00:16:42,200 --> 00:16:43,280
Promijeniti novac?
208
00:16:43,760 --> 00:16:44,880
Da, može.
209
00:16:44,920 --> 00:16:47,920
Svi su htjeli promijeniti
devize u forinte.
210
00:16:48,000 --> 00:16:51,560
Svaki je prevarant imao
različite tehnike prijevare.
211
00:16:51,640 --> 00:16:52,480
Hvala.
212
00:16:52,560 --> 00:16:55,080
I činilo se da je svaki klijent naivčina.
213
00:16:55,160 --> 00:16:56,280
Promijeniti novac?
214
00:16:58,000 --> 00:16:59,080
Promijeniti novac?
215
00:17:00,440 --> 00:17:01,640
Dobro, kako hoćeš.
216
00:17:03,520 --> 00:17:05,440
Trebao si reći da si iz Poljske.
217
00:17:06,680 --> 00:17:07,920
Tražimo Nikośa.
218
00:17:08,560 --> 00:17:11,000
-Što želite od njega?
-Pridružiti mu se.
219
00:17:12,400 --> 00:17:13,480
Tko ste vi?
220
00:17:13,560 --> 00:17:16,160
Andrzej iz Ożarówa i Magi iz Pruszkówa.
221
00:17:17,680 --> 00:17:18,640
Ja sam Nikoś.
222
00:17:19,440 --> 00:17:22,760
Poštovanje.
Ako nam dopustiš, krast ćemo za tebe.
223
00:17:23,400 --> 00:17:25,080
-Da? A što znate?
-Hej.
224
00:17:26,040 --> 00:17:28,800
Ovo je pogreška. Trebao sam dobiti više.
225
00:17:30,720 --> 00:17:32,280
Nisam glup, dobro?
226
00:17:38,360 --> 00:17:39,360
Što je bilo?
227
00:17:40,080 --> 00:17:41,080
Ne znam.
228
00:17:46,040 --> 00:17:47,840
-U kurac!
-Idemo odavde!
229
00:17:57,200 --> 00:17:58,200
Sranje!
230
00:17:59,880 --> 00:18:05,160
{\an8}KLUB MARYLKA, GDANJSK
231
00:18:08,760 --> 00:18:12,280
Svako malo Nikoś se vraćao
iz Mađarske u Trójmiasto.
232
00:18:16,280 --> 00:18:18,360
Toliko je dugo pljačkao zapadnjake,
233
00:18:19,280 --> 00:18:21,280
da je počeo izgledati kao oni.
234
00:18:24,480 --> 00:18:26,680
Ne gledaj ga. On je gangster.
235
00:18:31,160 --> 00:18:34,880
Poslije je često govorio
da se zaljubio u mene na prvi pogled.
236
00:18:46,080 --> 00:18:47,920
Zašto tako malo jedeš?
237
00:18:49,840 --> 00:18:51,160
Malo je to.
238
00:19:02,240 --> 00:19:03,200
Da.
239
00:19:04,840 --> 00:19:05,680
Da.
240
00:19:07,640 --> 00:19:09,240
Kad se Piotr rodio…
241
00:19:10,320 --> 00:19:11,680
Piotruś.
242
00:19:11,760 --> 00:19:16,320
…Nikośu je to bio
najsretniji dan u životu.
243
00:19:17,040 --> 00:19:21,320
A ja nisam imala hrabrosti priznati
da mi u glavi već žive demoni.
244
00:19:29,440 --> 00:19:36,280
{\an8}GDANJSK, WRZESZCZ, 3. STUDENOG 1977.
245
00:20:18,760 --> 00:20:22,560
Nikoś je savršeno znao skrivati
svoje prave osjećaje.
246
00:20:31,720 --> 00:20:35,200
Nitko nije znao
što misli, osjeća, proživljava.
247
00:20:49,440 --> 00:20:51,360
Nitko ga nije mogao pročitati.
248
00:20:59,840 --> 00:21:01,040
Vidi tko je došao.
249
00:21:18,080 --> 00:21:21,400
Imam dogovor s Mrljom
o prodaji deviza i krijumčarenju.
250
00:21:22,480 --> 00:21:24,560
Ovdje postoje određena pravila.
251
00:21:24,640 --> 00:21:27,960
Ali počeo si prodavati aute
i tući mještane.
252
00:21:29,440 --> 00:21:31,320
Policija je njuškala,
253
00:21:31,880 --> 00:21:34,200
a jučer su odveli dvojicu mojih ljudi.
254
00:21:35,600 --> 00:21:37,200
Ili ćeš prestati s tim…
255
00:21:39,120 --> 00:21:39,960
Ili?
256
00:21:42,000 --> 00:21:43,080
Gubi se!
257
00:21:43,760 --> 00:21:44,760
Odmah!
258
00:21:52,240 --> 00:21:53,720
Kauboj jaše prerijom.
259
00:21:56,120 --> 00:21:57,800
Odjednom u daljini vidi dim.
260
00:21:57,880 --> 00:22:00,520
„Jebeno, topli obrok.“
261
00:22:01,680 --> 00:22:03,680
Počne galopirati prema logoru.
262
00:22:03,760 --> 00:22:06,360
No kad se približi, primijeti
263
00:22:06,440 --> 00:22:08,600
da dim ne dolazi od vruće hrane,
264
00:22:08,680 --> 00:22:11,200
nego od opljačkanog i spaljenog trupla.
265
00:22:12,000 --> 00:22:14,720
Ali priđe, sjaši, pogleda uokolo.
266
00:22:15,920 --> 00:22:17,680
Odjednom ugleda neki pokret.
267
00:22:18,680 --> 00:22:21,120
Priđe bliže i vidi nekog tipa kako leži
268
00:22:21,840 --> 00:22:23,880
sa strijelom u prsima.
269
00:22:26,840 --> 00:22:27,880
Ovdje.
270
00:22:28,480 --> 00:22:29,960
Nagne se i upita ga:
271
00:22:31,280 --> 00:22:32,280
„Boli li?“
272
00:22:33,000 --> 00:22:34,280
A tip odgovori:
273
00:22:35,880 --> 00:22:37,200
„Samo kad se smijem.“
274
00:22:53,280 --> 00:22:56,200
-Znaš li o čemu se radilo?
-Ne.
275
00:22:57,160 --> 00:22:59,400
Jesi li razumio što je rekao?
276
00:22:59,480 --> 00:23:00,480
Ni riječi.
277
00:23:11,320 --> 00:23:15,920
Tada je nastala Nikośeva banda lopova.
278
00:23:17,120 --> 00:23:19,320
Iako je Nikoś vidio mnogo toga,
279
00:23:19,400 --> 00:23:24,080
kad se vratio iz Budimpešte,
nikoga nije gledao na isti način.
280
00:23:25,760 --> 00:23:30,240
Oko 1977. prodao je prvi ukradeni auto.
281
00:23:31,800 --> 00:23:34,560
{\an8}GDANJSK, 1978.
282
00:23:35,120 --> 00:23:37,720
Bok, ljepotani.
Hoćete pristati u mojoj luci?
283
00:23:43,600 --> 00:23:45,040
Rekao sam da ću te naći.
284
00:23:46,160 --> 00:23:48,240
Rekao si da će me tvoji ljudi naći.
285
00:23:48,760 --> 00:23:49,600
Upoznaj…
286
00:24:22,760 --> 00:24:23,760
Neću!
287
00:24:24,840 --> 00:24:25,680
Zašto?
288
00:24:30,680 --> 00:24:32,280
Nikad mi ne nudi novac za…
289
00:24:36,520 --> 00:24:38,960
Nikad mi ne govori što da radim.
290
00:24:55,640 --> 00:24:57,400
Što? Misliš da sam seksi?
291
00:24:58,080 --> 00:25:00,800
-Jako. Ali prvo moram… Znaš.
-Dobro.
292
00:25:01,760 --> 00:25:03,520
Hoćeš vidjeti kako sam gipka?
293
00:25:05,160 --> 00:25:06,000
Jebote.
294
00:25:06,080 --> 00:25:08,800
Jebote. Tiho. To je moj stari.
295
00:25:09,440 --> 00:25:12,080
-Idi u sobu. Ulazi.
-Moram na zahod.
296
00:25:13,320 --> 00:25:17,400
Slušaj. On je pijanac iz tajne policije.
Bolje pričekaj.
297
00:25:31,160 --> 00:25:33,280
Cijeli mi život govore što da radim.
298
00:25:37,760 --> 00:25:40,320
Svi su se bojali, tata se bojao da…
299
00:25:42,000 --> 00:25:43,160
Da ću biti gori.
300
00:25:44,720 --> 00:25:46,160
Učitelji su se bojali
301
00:25:47,240 --> 00:25:48,840
da ću odstupiti od norme.
302
00:25:54,800 --> 00:25:55,800
Jebote.
303
00:26:11,800 --> 00:26:13,000
Bok, psiću.
304
00:26:16,960 --> 00:26:18,200
Oprosti, kompa.
305
00:26:20,600 --> 00:26:24,560
Mislim da je bolje živjeti jednu godinu
306
00:26:25,160 --> 00:26:26,400
kao tigar
307
00:26:27,200 --> 00:26:28,960
nego 20 godina kao kornjača.
308
00:26:29,680 --> 00:26:31,080
Ne želim biti kornjača.
309
00:26:33,240 --> 00:26:34,640
Želim biti poput tigra.
310
00:26:38,240 --> 00:26:39,640
A ne poput jelena?
311
00:26:52,640 --> 00:26:54,160
Onda, Romeo?
312
00:26:54,800 --> 00:26:56,640
Spreman za predstavu?
313
00:26:59,600 --> 00:27:00,880
Što to smrdi?
314
00:27:02,200 --> 00:27:03,040
Tvoj pas.
315
00:27:03,880 --> 00:27:07,400
Cvilio je kao lud.
Izveo bih ga, ali nisam mogao.
316
00:27:08,120 --> 00:27:09,480
Nije mogao izdržati.
317
00:27:11,160 --> 00:27:12,280
Ali to je igračka.
318
00:27:25,400 --> 00:27:26,640
Kakvo je to sranje?
319
00:27:29,160 --> 00:27:31,360
-Pa tvoja je.
-Ne, ne to.
320
00:27:32,440 --> 00:27:33,360
To.
321
00:27:35,120 --> 00:27:36,120
Sa Zapada je.
322
00:27:38,360 --> 00:27:39,800
Dobila sam od mornara.
323
00:27:48,920 --> 00:27:49,800
Pusti to.
324
00:27:57,560 --> 00:27:59,120
Bit ću kralj ovoga grada.
325
00:28:00,680 --> 00:28:01,880
Bit ću poput tigra.
326
00:28:02,600 --> 00:28:03,920
Ne bojim se nikoga.
327
00:28:06,600 --> 00:28:08,480
-Kako se zoveš?
-Milena.
328
00:28:12,160 --> 00:28:13,280
Odsad si Crna.
329
00:28:23,640 --> 00:28:24,720
Baci sidro.
330
00:28:26,280 --> 00:28:28,800
Ali zapamti, ovdje mogu pristati samo ja.
331
00:29:07,520 --> 00:29:08,520
Kako je bilo?
332
00:29:09,360 --> 00:29:10,640
Ne tiče te se.
333
00:29:18,480 --> 00:29:21,320
Ja odlučujem što me se tiče, a što ne.
334
00:29:24,520 --> 00:29:26,120
Takav je bio Nikoś.
335
00:29:26,200 --> 00:29:29,720
Nije volio da mu govore što da radi.
336
00:29:32,000 --> 00:29:33,160
Piši desnom rukom.
337
00:29:33,240 --> 00:29:35,560
Vjerojatno zato što su svi to htjeli.
338
00:29:35,640 --> 00:29:37,400
Gdanjsk je slobodan grad.
339
00:29:38,840 --> 00:29:39,920
Desnom, rekao sam.
340
00:29:40,000 --> 00:29:42,720
Otac mu je govorio
da ne piše lijevom rukom.
341
00:29:43,480 --> 00:29:45,160
Žena, da se ne brine o njoj.
342
00:29:45,240 --> 00:29:47,240
-Ne brini se o meni.
-Sigurno?
343
00:29:47,320 --> 00:29:49,840
Mrlja mu je rekao da ne upada u nevolje.
344
00:29:49,920 --> 00:29:51,880
I da prepusti uzde onima…
345
00:29:51,960 --> 00:29:53,000
Nikoś!
346
00:29:53,080 --> 00:29:55,080
…koji mu je dopuštaju da zarađuje.
347
00:29:59,920 --> 00:30:01,680
Ovdje se ne smije pušiti.
348
00:30:02,400 --> 00:30:03,600
Otkad?
349
00:30:03,680 --> 00:30:05,160
Posljednjih deset godina.
350
00:30:08,680 --> 00:30:11,240
A kad će ukinuti tu glupu zabranu?
351
00:30:13,040 --> 00:30:15,320
Je li Crna postala Nikośeva princeza?
352
00:30:16,280 --> 00:30:17,360
Ne znam.
353
00:30:17,960 --> 00:30:21,440
Ali poznavajući ga,
njemu nikad nije bilo dovoljno princeza.
354
00:30:28,440 --> 00:30:30,360
I tada se pojavila.
355
00:30:32,120 --> 00:30:34,000
Naravno, bilo je posljedica.
356
00:30:37,960 --> 00:30:40,320
Nisam li ti trebala biti tvoja princeza?
357
00:30:41,280 --> 00:30:42,640
Jebala te Crna.
358
00:30:44,400 --> 00:30:45,600
Ja sam Milena!
359
00:30:47,200 --> 00:30:48,400
Nemoj se uzrujati.
360
00:30:49,920 --> 00:30:51,360
Ili ćeš dobiti bore.
361
00:30:55,680 --> 00:30:58,280
Hajde. Razgovarajmo o tome.
362
00:31:00,840 --> 00:31:03,320
Mogu sve izdržati. Sve podnijeti.
363
00:31:04,000 --> 00:31:07,000
Ali ne želim da mi lažeš.
Želim znati istinu.
364
00:31:08,480 --> 00:31:09,360
Ali…
365
00:31:10,840 --> 00:31:12,040
Tko je ta kurva?
366
00:31:17,520 --> 00:31:18,880
Nije kurva.
367
00:31:19,760 --> 00:31:21,040
Samo Halinka.
368
00:31:21,880 --> 00:31:24,680
Ona je dobra žena.
I sestra Nježnog Romana.
369
00:31:24,760 --> 00:31:26,120
Ne poznajem nikakvog…
370
00:31:27,560 --> 00:31:30,160
Stvarno?
Ona je sestra onog Nježnog Romana?
371
00:31:33,960 --> 00:31:34,800
Da.
372
00:31:35,920 --> 00:31:37,000
Još jedanput.
373
00:31:40,280 --> 00:31:41,880
I tada se pojavila.
374
00:31:50,000 --> 00:31:54,040
Potpuna suprotnost Nikośevoj prvoj ženi.
375
00:31:54,120 --> 00:31:55,920
Duša zabave.
376
00:31:56,000 --> 00:31:57,400
Vrlo otmjena.
377
00:31:59,360 --> 00:32:02,480
Cijelo Trójmiasto sanjalo je o njezinoj…
378
00:32:02,560 --> 00:32:03,560
Kosi?
379
00:32:04,280 --> 00:32:05,440
Kosi.
380
00:32:13,360 --> 00:32:15,840
Nikoś je uvijek uzimao što je htio.
381
00:32:15,920 --> 00:32:18,360
Bio je sramežljiv, ali kad je plesao…
382
00:32:18,440 --> 00:32:19,800
A znao je plesati.
383
00:32:21,640 --> 00:32:23,840
Nijedna mu nije mogla odoljeti.
384
00:32:26,640 --> 00:32:28,880
Nikoś nije znao plesati.
385
00:32:28,960 --> 00:32:31,680
Ako netko kaže suprotno,
386
00:32:33,000 --> 00:32:34,320
ne vjerujte mu.
387
00:32:40,720 --> 00:32:43,560
Ipak sam se zaljubila u njega
na prvi pogled.
388
00:32:46,640 --> 00:32:47,600
Nikoś.
389
00:32:48,440 --> 00:32:49,720
Halina Ostrowska.
390
00:32:53,200 --> 00:32:54,200
Što radiš ovdje?
391
00:32:55,200 --> 00:32:56,560
Došla sam se zabaviti.
392
00:32:57,480 --> 00:32:59,840
Imaš sreće jer imamo najbolji stol.
393
00:32:59,920 --> 00:33:01,240
Ako želiš…
394
00:33:01,320 --> 00:33:02,720
Ovo je najbolji stol?
395
00:33:04,400 --> 00:33:07,600
Ako želiš, šef sale će nam staviti stol
pokraj prozora.
396
00:33:10,800 --> 00:33:11,960
Imaš veze.
397
00:33:13,640 --> 00:33:14,640
Ja nemam.
398
00:33:15,920 --> 00:33:17,920
Ali moj brat ima.
399
00:33:18,000 --> 00:33:19,880
Moj brat poznaje sve.
400
00:33:19,960 --> 00:33:21,600
Moj brat poznaje sve.
401
00:33:22,200 --> 00:33:23,520
Sjajno izgledaš.
402
00:33:24,640 --> 00:33:26,440
Čime se baviš, Nikodem?
403
00:33:27,560 --> 00:33:29,400
Pitaj brata kad on sve poznaje.
404
00:33:29,960 --> 00:33:31,440
Tebe pitam.
405
00:33:31,520 --> 00:33:35,200
U istoj sam branši kao tvoj brat,
samo u manjoj mjeri.
406
00:33:35,960 --> 00:33:37,040
Sviđaš mi se.
407
00:33:38,400 --> 00:33:40,360
Imam dvoje djece.
408
00:33:40,440 --> 00:33:42,600
Brat me navikao na luksuz,
409
00:33:42,680 --> 00:33:45,360
pa budi ozbiljan u vezi sa mnom
410
00:33:46,360 --> 00:33:47,200
ili…
411
00:34:05,280 --> 00:34:07,920
Imam sina. I blizak sam s punicom.
412
00:34:08,000 --> 00:34:09,200
Snaći ćemo se.
413
00:34:18,120 --> 00:34:20,800
Halinka, ne jedeš puno.
414
00:34:26,840 --> 00:34:28,000
Da.
415
00:34:28,600 --> 00:34:29,560
Da.
416
00:34:29,640 --> 00:34:30,800
SOBA ZA BABINJAČE
417
00:34:36,680 --> 00:34:37,800
Natalka.
418
00:34:53,120 --> 00:34:55,200
Možeš li ukrasti ovakav auto?
419
00:34:55,280 --> 00:34:57,440
Teoretski, da. U praksi, ne.
420
00:34:57,520 --> 00:35:00,240
-Zašto ne?
-Da kradem od šogora?
421
00:35:03,240 --> 00:35:05,960
Da nije moj, koliko bi ti trebalo?
422
00:35:06,040 --> 00:35:08,440
Moj bi ga tip ukrao za manje od minute.
423
00:35:08,520 --> 00:35:10,720
Trebao bi biti bogat čovjek, Nikoś!
424
00:35:10,800 --> 00:35:13,480
Da. Kad bi bilo čega za krađu.
425
00:35:15,680 --> 00:35:17,160
Imam ideju za tebe.
426
00:35:17,240 --> 00:35:19,120
Stani.
427
00:35:20,760 --> 00:35:22,720
Tako se sad odijevamo u Švedskoj.
428
00:35:24,560 --> 00:35:25,480
Hrabro.
429
00:35:26,560 --> 00:35:29,640
Znam dečke
koji su sami krenuli na petoricu,
430
00:35:29,720 --> 00:35:33,120
ali nijedan nije bio dovoljno hrabar
da ovo odjene.
431
00:35:33,200 --> 00:35:34,840
Jesi li hrabar, Nikoś?
432
00:35:43,120 --> 00:35:44,720
Imaše li snage
433
00:35:44,800 --> 00:35:47,600
nositi to? Ha?
434
00:35:53,440 --> 00:35:54,720
Imaš li muda, šogore?
435
00:36:10,840 --> 00:36:15,960
Kažu da svaka velika karijera počinje
s dobro skrojenim sakoom.
436
00:36:16,040 --> 00:36:19,800
{\an8}GDANJSK, ČETVRT JELITKOWO, 1979.
437
00:36:24,760 --> 00:36:27,120
Dao sam mladencima veliki kredit. Bok!
438
00:36:27,200 --> 00:36:31,640
Halina i Nikoś otvorili su mali kasino
kamo je dolazila elita Trójmiasta.
439
00:36:31,720 --> 00:36:33,840
Dužnosnici, svećenici. Hvaljen Isus!
440
00:36:34,360 --> 00:36:35,640
Bok, sestro!
441
00:36:35,720 --> 00:36:38,240
Policajci, kriminalci i krijumčari.
442
00:36:38,320 --> 00:36:39,320
Ostavi nas same.
443
00:36:40,520 --> 00:36:43,360
Koji je koji? Tada nije bilo razlike.
444
00:36:43,440 --> 00:36:44,360
Nikoś!
445
00:36:45,440 --> 00:36:47,120
Upoznat ću te s Nikośem.
446
00:36:48,160 --> 00:36:50,160
Evo! Ovo je Marek Klamerica.
447
00:36:51,320 --> 00:36:52,800
Zato je tako stisnut.
448
00:36:53,600 --> 00:36:56,240
Dugo nisam čuo tu šalu.
449
00:36:56,320 --> 00:36:57,480
Barem sat vremena.
450
00:36:59,200 --> 00:37:03,160
Možda zato što je kapetan Klamerica
na čelu vojvodske milicije.
451
00:37:03,960 --> 00:37:06,920
Roman kaže da bismo mogli surađivati.
452
00:37:07,000 --> 00:37:09,320
Pijem votku sa svim tužiteljima.
453
00:37:09,400 --> 00:37:12,080
Moja žena je šefica Odjela za promet.
454
00:37:12,680 --> 00:37:14,800
Nikoś možda nije bio poliglot.
455
00:37:15,600 --> 00:37:18,080
Možda nije imao fakultetsku diplomu.
456
00:37:18,160 --> 00:37:20,280
Ali imao je puno mašte.
457
00:37:20,360 --> 00:37:23,560
Sad mu se u glavi slažu tri činjenice.
458
00:37:24,280 --> 00:37:26,840
Prvo,
imao je bandu kradljivaca automobila.
459
00:37:27,600 --> 00:37:30,240
Drugo, mogu zataškati svaki slučaj krađe.
460
00:37:30,320 --> 00:37:32,320
Treće, moja je žena…
461
00:37:32,400 --> 00:37:33,400
Moram krasti.
462
00:37:34,360 --> 00:37:37,160
Nema mi druge.
Moram više krasti, kapetane.
463
00:37:44,840 --> 00:37:46,560
To je tako jebeno primitivno.
464
00:37:48,920 --> 00:37:50,840
Ako taj Klamerica govori istinu,
465
00:37:50,920 --> 00:37:53,720
ozakonit će svaku transakciju.
Trebamo samo…
466
00:37:56,200 --> 00:37:57,200
Točno to.
467
00:38:12,240 --> 00:38:13,640
Što je bilo s prozorom?
468
00:38:14,800 --> 00:38:15,640
S prozorom?
469
00:38:17,040 --> 00:38:17,880
Da.
470
00:38:20,600 --> 00:38:22,040
Vrana se zabila u njega.
471
00:38:22,760 --> 00:38:24,040
-Vrana?
-Da.
472
00:38:25,280 --> 00:38:27,840
Htjela je snijeti jaja,
ali otjerao sam je.
473
00:38:30,160 --> 00:38:32,360
Super. Stavit ću novi prozor.
474
00:38:34,080 --> 00:38:36,760
Ako dobiješ još auta, javi mi.
475
00:38:38,080 --> 00:38:40,720
Cijeli klub ih želi. Sve će ih kupiti.
476
00:39:22,240 --> 00:39:24,040
Imaš odvijač, kružnu pilu?
477
00:39:30,440 --> 00:39:31,280
Dobar dan.
478
00:39:31,760 --> 00:39:32,920
Putovnice molim.
479
00:39:34,840 --> 00:39:36,400
Imate li što prijaviti?
480
00:39:37,960 --> 00:39:38,960
Zwei…
481
00:39:41,480 --> 00:39:42,680
kutijen narančen.
482
00:39:43,960 --> 00:39:44,800
Što?
483
00:39:51,600 --> 00:39:52,440
Što se događa?
484
00:39:53,160 --> 00:39:54,480
Razumio me!
485
00:39:54,560 --> 00:39:57,280
-Što?
-Počinjem govoriti njihov jezik.
486
00:39:57,360 --> 00:39:58,560
Što je s opremom?
487
00:39:59,560 --> 00:40:00,800
Sjediš na njoj.
488
00:40:06,000 --> 00:40:09,520
{\an8}HAMBURG, 1980.
489
00:40:13,400 --> 00:40:15,720
Prvi korak, krađa auta.
490
00:40:16,240 --> 00:40:18,920
Krajem 1970-ih i početkom 1980-ih
to je bilo
491
00:40:19,480 --> 00:40:20,800
prekrasno jednostavno.
492
00:40:26,360 --> 00:40:28,360
Evo. Tri auta su spremna.
493
00:40:28,440 --> 00:40:31,120
-Daj ih dečkima. Vidimo se u Sopotu.
-A ovaj?
494
00:40:31,960 --> 00:40:33,680
Sami ćemo ga voziti.
495
00:40:34,840 --> 00:40:37,080
Valjda sam nešto zeznuo s kontaktom.
496
00:40:37,160 --> 00:40:39,520
Ako se ugasi, nećemo ga moći upaliti.
497
00:40:40,200 --> 00:40:41,640
Ne boj se. Mali!
498
00:40:42,240 --> 00:40:44,720
Spoji kablove da se ne ugasi na granici.
499
00:40:52,400 --> 00:40:55,120
Drugi korak, prelazak granice.
500
00:40:55,200 --> 00:40:58,400
Njemački čuvari nisu znali
da su dokumenti krivotvoreni
501
00:40:58,480 --> 00:41:02,400
jer, na našu sreću,
tada nije bilo sigurnosnih mjera.
502
00:41:02,480 --> 00:41:04,600
Ako se ne dogodi nešto nepredviđeno,
503
00:41:04,680 --> 00:41:07,280
auto prelazi granicu bez problema.
504
00:41:35,480 --> 00:41:37,680
Treći korak, ozakonjenje.
505
00:41:37,760 --> 00:41:39,960
U Trójmiastu mehaničari uvijek rade,
506
00:41:40,040 --> 00:41:42,240
a nemaju pravih mušterija.
507
00:41:43,520 --> 00:41:44,440
Hvala, dušo.
508
00:41:45,920 --> 00:41:49,640
Klameričina je žena donosila
prazne registracijske dokumente.
509
00:41:49,720 --> 00:41:53,400
Nakon 24 sata, auto je imao novi izgled,
510
00:41:53,480 --> 00:41:57,040
nove tablice, legalne dokumente
i bio je spreman za prodaju.
511
00:42:00,960 --> 00:42:05,120
Prije prodaje,
Nikoś je rastavio cijeli auto.
512
00:42:05,200 --> 00:42:06,360
Šefe, evo radija.
513
00:42:08,800 --> 00:42:13,080
Jer zašto prodati cijeli auto,
ako svaki dio možeš prodati zasebno?
514
00:42:25,640 --> 00:42:27,120
Četvrti korak, prodaja.
515
00:42:27,200 --> 00:42:29,400
Dobar dan. G. Nikodem?
516
00:42:29,960 --> 00:42:32,800
S takvom potražnjom,
auti su mogli ići na dražbu.
517
00:42:33,360 --> 00:42:34,360
Nikoś.
518
00:42:36,360 --> 00:42:38,800
Sin i ja došli smo iz Varšave.
519
00:42:38,880 --> 00:42:42,360
Čuli smo
da se kod vas može povoljno kupiti auto.
520
00:42:43,480 --> 00:42:45,000
I to sigurno.
521
00:42:45,600 --> 00:42:47,400
Da, povoljno i sigurno.
522
00:42:48,320 --> 00:42:50,040
Poljski, zapadnjački, lijepo, brzo.
523
00:42:50,120 --> 00:42:52,920
Ako sve bude u redu,
lijepo, brzo i zapadnjački.
524
00:42:57,840 --> 00:42:59,240
Dobro rečeno, zar ne?
525
00:43:00,800 --> 00:43:05,680
Da… Prvi sam put u Gdanjsku.
526
00:43:06,320 --> 00:43:08,320
-I kako vam se sviđa?
-Da.
527
00:43:08,960 --> 00:43:11,640
Ovdje se može disati.
528
00:43:13,480 --> 00:43:16,040
Jako poštujem Lecha Wałęsu. Velik čovjek.
529
00:43:16,120 --> 00:43:18,400
To što je učinio za zemlju, za narod…
530
00:43:18,960 --> 00:43:19,960
A auto?
531
00:43:23,040 --> 00:43:26,520
Nešto veće. Trebam ga za taksi. Da.
532
00:43:27,200 --> 00:43:31,880
Moj je otac vozio taksi, ja ga vozim,
a i moj će ga sin voziti.
533
00:43:31,960 --> 00:43:32,960
Sin?
534
00:43:34,560 --> 00:43:37,720
Ne izgledaš mi kao budući taksist, kompa.
535
00:43:38,400 --> 00:43:39,240
Onda?
536
00:43:40,160 --> 00:43:41,520
Čime se želiš baviti?
537
00:43:42,600 --> 00:43:44,840
Onda? Reci mu.
538
00:43:46,760 --> 00:43:48,320
Prikupljanjem sredstava.
539
00:43:53,160 --> 00:43:56,840
S toliko kupaca
mogli smo nekoliko puta ukrasti isti auto.
540
00:43:58,120 --> 00:44:02,200
{\an8}Godine 1980. Nikoś je na očevo ime kupio
imanje u Orleu.
541
00:44:02,280 --> 00:44:04,800
{\an8}Njegov se mlađi brat Marek brinuo o njemu.
542
00:44:04,880 --> 00:44:06,400
Bila je to nova kuća.
543
00:44:06,480 --> 00:44:10,520
Dečki su je našli na dokovima.
Trenirka s krokodilom. Izvoli.
544
00:44:10,600 --> 00:44:13,640
Ondje se živjelo kao na američkom ranču.
545
00:44:13,720 --> 00:44:16,000
Samo smo izgledali malo drukčije.
546
00:44:16,080 --> 00:44:19,240
Nitko nije znao
kolika je zapravo Nikośeva obitelj.
547
00:44:19,320 --> 00:44:21,680
O svima se jednako brinuo.
548
00:44:23,440 --> 00:44:25,000
Tko je ta kurva?
549
00:44:27,680 --> 00:44:29,080
Tko je ta kurva?
550
00:44:29,880 --> 00:44:31,120
Čekaj. Moja kosa.
551
00:44:32,560 --> 00:44:33,960
Odakle ti to?
552
00:44:35,720 --> 00:44:36,720
Nemam pojma.
553
00:44:39,240 --> 00:44:40,240
Moje su.
554
00:44:40,840 --> 00:44:43,240
Ne. Moje su.
555
00:44:43,320 --> 00:44:46,480
-Našla sam ih u tvojem sakou.
-Prestani! Nisu moje.
556
00:44:47,320 --> 00:44:48,880
Prestani, nisu moje!
557
00:44:51,000 --> 00:44:52,600
Stvarno ništa ne razumiješ?
558
00:44:53,280 --> 00:44:54,520
Ja sam trgovac.
559
00:44:55,520 --> 00:44:58,680
Poduzetnik. Znaš li što poduzetnik radi?
560
00:44:58,760 --> 00:45:00,760
Oglašava svoje proizvode.
561
00:45:01,360 --> 00:45:04,760
A ja sam hodajuća reklama za svoj posao.
562
00:45:04,840 --> 00:45:06,720
Imam 200 satova na prodaju.
563
00:45:06,800 --> 00:45:09,760
Jedan nosim da se mogu hvaliti.
564
00:45:09,840 --> 00:45:11,840
Mirišem li lijepo?
565
00:45:13,040 --> 00:45:16,520
Imam pun kombi ovakvih mirisa za prodaju.
566
00:45:16,600 --> 00:45:18,320
Uvijek imam jedan pri sebi.
567
00:45:18,880 --> 00:45:21,480
Ozbiljno?
Dva tipa razgovaraju o parfemima?
568
00:45:24,120 --> 00:45:26,840
-Trebala bih ti vjerovati?
-Da. Jebote, da!
569
00:45:34,520 --> 00:45:36,760
Koliko sad imaš jebenih satova?
570
00:45:37,280 --> 00:45:40,920
Smiri se. Jebote, katkad maznem Nijemcima
571
00:45:41,000 --> 00:45:42,240
kontejner gaćica.
572
00:45:46,080 --> 00:45:47,680
Sve to radim za tebe.
573
00:45:49,640 --> 00:45:52,800
Zašto onda nove njemačke gaćice
smrde po nekoj kurvi?
574
00:46:04,520 --> 00:46:05,840
Znaš kakvi su Nijemci.
575
00:46:11,800 --> 00:46:12,840
Želim razvod.
576
00:46:27,600 --> 00:46:28,640
Hajde!
577
00:46:28,720 --> 00:46:29,880
{\an8}Brže!
578
00:46:29,960 --> 00:46:31,840
{\an8}GDANJSK, 1982.
579
00:46:31,920 --> 00:46:33,840
{\an8}Kako to dodaješ, šeprtljo?
580
00:46:33,920 --> 00:46:35,720
Ne znaju igrati nogomet.
581
00:46:36,760 --> 00:46:39,480
Trče kao pičkice, posrću preko svega.
582
00:46:42,680 --> 00:46:43,760
Kamo?
583
00:47:01,480 --> 00:47:03,560
Čekajte. Imate li pozivnicu?
584
00:47:03,640 --> 00:47:06,960
Misliš da gospodinu treba pozivnica?
Za treću ligu?
585
00:47:07,040 --> 00:47:11,280
-Za koju ligu mislite da igra?
-Za VIP tribine trebate posebnu pozivnicu.
586
00:47:11,360 --> 00:47:13,680
-Što se događa?
-Nema pozivnicu.
587
00:47:13,760 --> 00:47:15,120
Ja sam ga pozvao.
588
00:47:19,840 --> 00:47:20,920
Hajde.
589
00:47:22,760 --> 00:47:25,000
Ja ga pozovem, a on ga ne pušta?
590
00:47:30,480 --> 00:47:31,920
-Smiri se.
-Da se smirim?
591
00:47:34,280 --> 00:47:35,640
Vratit ćemo se ovamo.
592
00:47:36,800 --> 00:47:41,520
Sezona 1981./'82. uskoro će završiti.
593
00:47:41,600 --> 00:47:43,640
Potpuna katastrofa.
594
00:47:43,720 --> 00:47:46,720
Lechia, ponos naše obale,
sada je u trećoj ligi.
595
00:47:50,160 --> 00:47:54,400
Daj, s ovakvim kretenima
postići ćemo kurac!
596
00:47:54,480 --> 00:47:57,240
Brutalna istina o Lechiji ove sezone je:
597
00:47:57,320 --> 00:47:59,800
Nije bilo borbe, nije bilo sredstava,
598
00:47:59,880 --> 00:48:02,280
nije bilo nikakve vještine.
599
00:48:11,320 --> 00:48:12,320
Hajde.
600
00:48:13,080 --> 00:48:14,080
Skini ga.
601
00:48:15,720 --> 00:48:16,720
Držiš?
602
00:48:16,800 --> 00:48:22,320
SEZONA 1981./'82.
603
00:48:22,400 --> 00:48:24,040
Dobar dan, g. predsjedniče.
604
00:48:24,520 --> 00:48:25,480
Dobar dan.
605
00:48:30,440 --> 00:48:31,440
Isuse.
606
00:48:35,840 --> 00:48:38,040
-Imate li one papire?
-Ne još.
607
00:48:38,120 --> 00:48:40,960
Što ne razumijete? Danas znači danas.
608
00:48:41,040 --> 00:48:43,520
-Da.
-Ne jučer ili sutra. Danas.
609
00:48:43,600 --> 00:48:44,800
Odmah, gospodine.
610
00:48:50,160 --> 00:48:54,120
{\an8}SEZONA 1982./'83.
611
00:48:54,200 --> 00:48:55,840
Znaš što?
612
00:48:55,920 --> 00:48:58,000
Više.
613
00:48:59,320 --> 00:49:01,360
Dobro jutro, g. Nikodem!
614
00:49:01,440 --> 00:49:04,000
Nikoś, gospodo. Pridrži, dušo.
615
00:49:09,640 --> 00:49:11,640
Krasno.
616
00:49:13,280 --> 00:49:15,840
Ovo je prekrasno, gospodo. Malo više.
617
00:49:16,920 --> 00:49:17,840
Više.
618
00:49:28,000 --> 00:49:28,960
Gospodo!
619
00:49:30,760 --> 00:49:33,920
Lechia Gdańsk ime je
koje treba izazivati strah.
620
00:49:35,920 --> 00:49:38,480
Ne kažem da niste vješti.
621
00:49:39,400 --> 00:49:41,760
Možda vam samo nedostaje…
622
00:49:43,000 --> 00:49:44,400
motivacija.
623
00:49:44,480 --> 00:49:45,320
Ha?
624
00:49:46,840 --> 00:49:47,840
Možemo mi to!
625
00:49:50,680 --> 00:49:51,920
Tako je!
626
00:50:04,080 --> 00:50:06,520
A tebe vani čeka novi Renault.
627
00:50:07,400 --> 00:50:08,400
Zašto?
628
00:50:09,720 --> 00:50:11,200
Za babino brašno.
629
00:50:15,680 --> 00:50:16,680
Znaš zašto.
630
00:50:21,880 --> 00:50:23,640
Vidimo se na sastanku odbora.
631
00:50:34,040 --> 00:50:34,880
Ovdje.
632
00:50:38,280 --> 00:50:39,720
-Izvolite.
-Hvala, draga.
633
00:50:50,640 --> 00:50:53,360
Na zahtjev trenera Machalskog
634
00:50:53,440 --> 00:50:57,160
preporučujem Nikodema Skotarczaka
za trenera ragbija.
635
00:51:00,200 --> 00:51:01,040
Tko je za?
636
00:51:11,640 --> 00:51:13,640
Na zahtjev kluba,
637
00:51:13,720 --> 00:51:16,720
g. Skotarczak dobiva putovnicu,
638
00:51:16,800 --> 00:51:19,280
koja ga ovlašćuje za provođenje obuke
639
00:51:19,360 --> 00:51:21,760
i taktički rad u inozemstvu.
640
00:51:25,520 --> 00:51:26,360
Eto.
641
00:51:27,640 --> 00:51:29,640
Ako je to sve, možemo završiti.
642
00:51:30,520 --> 00:51:32,400
Samo trenutak. Recite mi,
643
00:51:34,880 --> 00:51:36,960
što se događa s vašom igrom?
644
00:51:39,520 --> 00:51:40,680
Treća liga?
645
00:51:42,160 --> 00:51:43,160
U Gdanjsku?
646
00:51:44,880 --> 00:51:47,720
-Nije vas sram?
-Igramo kako nam sredstva dopuštaju.
647
00:51:47,800 --> 00:51:48,880
Ne, ne.
648
00:51:50,240 --> 00:51:52,080
Ljudi vole nogomet.
649
00:51:54,720 --> 00:51:58,040
Ako im pružite dobru igru,
voljet će i vas.
650
00:51:59,680 --> 00:52:01,240
Shvaćate? Vas.
651
00:52:03,880 --> 00:52:06,280
Tko je rekao da ne možeš imati sve?
652
00:52:08,520 --> 00:52:09,360
Je li?
653
00:52:13,120 --> 00:52:14,120
Za budućnost.
654
00:52:36,760 --> 00:52:40,560
U to je doba Nikoś u Poljsku dovozio
desetke automobila mjesečno.
655
00:52:40,640 --> 00:52:43,440
Ali gotovo svu zaradu ulagao je u klub.
656
00:52:45,280 --> 00:52:46,280
Evo.
657
00:52:51,560 --> 00:52:52,560
Evo.
658
00:52:56,160 --> 00:52:57,160
Evo.
659
00:53:00,720 --> 00:53:01,720
Evo.
660
00:53:04,720 --> 00:53:06,560
-Evo.
-A tko si ti?
661
00:53:07,320 --> 00:53:11,080
Karol Popławski. Doveli su me iz Cracovije
da pomognem u napredovanju.
662
00:53:11,160 --> 00:53:13,440
Da? Tko te kupio?
663
00:53:15,200 --> 00:53:16,200
Ovaj gospodin.
664
00:53:17,760 --> 00:53:18,720
Ja sam te kupio?
665
00:53:19,720 --> 00:53:21,720
Da. Netko od vaših me preporučio.
666
00:53:24,440 --> 00:53:26,760
Ako sam te ja kupio, znači da si dobar.
667
00:53:29,080 --> 00:53:30,960
I… evo!
668
00:53:35,600 --> 00:53:38,640
Nikoś je nabavio sportsku opremu
i kupio igrače.
669
00:53:38,720 --> 00:53:42,640
Ali ako je netko htio doći do njega,
670
00:53:42,720 --> 00:53:45,360
morao je imati snažnu…
671
00:53:47,280 --> 00:53:48,280
pozadinu.
672
00:53:48,840 --> 00:53:52,560
U dvije godine Lechia je uspjela
prijeći iz treće u prvu ligu
673
00:53:52,640 --> 00:53:54,600
i osvojiti državno prvenstvo.
674
00:53:54,680 --> 00:53:58,240
-Dodaj mu jebenu loptu! Dodaj!
-Nemoj dodavati! Idi!
675
00:53:58,320 --> 00:54:00,040
Kakve su to bile utakmice!
676
00:54:00,120 --> 00:54:04,400
Sa Zagłebiejem, Śląskem i Ruchom!
I to finale s Piast Gliwicama!
677
00:54:10,400 --> 00:54:11,280
To!
678
00:54:13,440 --> 00:54:14,280
Odlazi!
679
00:54:17,200 --> 00:54:19,840
Poslije se govorilo:
„U Nikośevo doba to bi bio penal.“
680
00:54:20,680 --> 00:54:27,040
Lechia Gdańsk!
681
00:54:31,320 --> 00:54:32,360
To!
682
00:54:32,840 --> 00:54:36,000
Ovo je važan dan. Nevjerojatno!
683
00:54:36,080 --> 00:54:38,880
Pobjednik poljskog kupa, Lechia Gdańsk,
684
00:54:38,960 --> 00:54:41,760
igrat će revanš u Kupu pobjednika kupova
685
00:54:41,840 --> 00:54:44,000
protiv velikog torinskog Juventusa.
686
00:54:44,080 --> 00:54:47,320
U redovima Bianconera,
pod trenerom Trapattonijem,
687
00:54:47,400 --> 00:54:52,680
zvijezde kao što su Tacconi, Scirea,
Cabrini, Prandelli, Rossi, Boniek,
688
00:54:52,760 --> 00:54:55,520
i rezervni igrač Michel Platini.
689
00:55:01,920 --> 00:55:04,160
Orlovi moji! Jebote!
690
00:55:04,760 --> 00:55:09,360
Uvijek sam vjerovao u vas,
dragi moji dečki!
691
00:55:09,440 --> 00:55:11,760
Ovo je sada potpuno drukčiji klub.
692
00:55:11,840 --> 00:55:13,320
Ako budete dobri,
693
00:55:13,400 --> 00:55:17,840
možda vam pokažem svoj ormarić s peharom…
694
00:55:17,920 --> 00:55:19,200
Koga trebate?
695
00:55:19,280 --> 00:55:20,880
Fotografirajte ako želite.
696
00:55:20,960 --> 00:55:23,280
G. Nikodem, kakva će biti iduća sezona?
697
00:55:26,760 --> 00:55:31,000
Zar nemate boljih pitanja?
Ne bih se brinuo za sljedeću sezonu.
698
00:55:31,080 --> 00:55:35,000
Gospodo, dajte mi 30 sekundi,
odmah se vraćam.
699
00:55:37,040 --> 00:55:38,320
Mrljice!
700
00:55:39,040 --> 00:55:39,920
Kako si?
701
00:55:41,440 --> 00:55:45,040
Kao građanin ovog grada, ja sam…
702
00:55:46,320 --> 00:55:47,320
Vidio si ovo?
703
00:55:48,520 --> 00:55:51,520
Veoma sam zahvalan
na svemu što si učinio za klub.
704
00:55:52,200 --> 00:55:55,600
-Hvala. Znaš li kako sam to učinio?
-Reci mi.
705
00:55:56,320 --> 00:55:58,920
Učinio sam suprotno
od onog što si mi rekao.
706
00:55:59,400 --> 00:56:01,080
Rekao si da ostanem u sjeni.
707
00:56:01,720 --> 00:56:03,400
A ja sam upalio sva svjetla.
708
00:56:05,360 --> 00:56:06,480
Da, ali…
709
00:56:07,960 --> 00:56:10,240
Sad nema povratka.
710
00:56:13,440 --> 00:56:15,440
Nogomet, utakmice.
711
00:56:16,320 --> 00:56:19,280
To su igračke kako bi nas voljeli.
712
00:56:19,360 --> 00:56:23,680
Htjeli su nogomet? Evo im nogomet.
Boniek? Nema problema! Evo im Boniek!
713
00:56:26,720 --> 00:56:28,240
Ali prava je zabava…
714
00:56:30,240 --> 00:56:32,040
negdje drugdje.
715
00:56:33,960 --> 00:56:35,640
Živio, čuvaj se!
716
00:56:36,960 --> 00:56:37,960
Gospodo!
717
00:56:58,600 --> 00:57:02,240
Svanuo je taj dan.
Nikodem je najbogatiji čovjek Trójmiasta.
718
00:57:02,320 --> 00:57:05,320
Svaki mjesec doveze
gotovo sto ukradenih automobila.
719
00:57:05,400 --> 00:57:09,120
Nikoś je sada kralj krijumčara.
Kralj kakvog svijet nije vidio.
720
00:57:09,200 --> 00:57:12,280
U sredinu! Marek Kowalczyk prima loptu.
721
00:57:12,360 --> 00:57:15,320
Puca! Tacconi ne može ništa…
722
00:57:15,400 --> 00:57:18,400
-Gol!
-Gol!
723
00:57:18,480 --> 00:57:22,360
{\an8}Nikoś, cijelo Trójmiasto ti zahvaljuje!
724
00:57:22,440 --> 00:57:25,960
{\an8}Koji je najbolji dio toga
da si počasni građanin Gdanjska?
725
00:57:26,040 --> 00:57:27,120
Dobar dan.
726
00:57:30,920 --> 00:57:32,760
Besplatan javni prijevoz.
727
00:57:34,440 --> 00:57:36,440
Lijepo je imati šefa.
728
00:57:36,520 --> 00:57:37,440
Aha.
729
00:57:37,520 --> 00:57:38,760
Ponosim se tobom.
730
00:57:44,880 --> 00:57:49,120
Nikoś se specijalizirao za takozvanu
krađu po narudžbi.
731
00:57:49,200 --> 00:57:54,920
Radi se o tome da obični Nijemac,
poput mene,
732
00:57:55,000 --> 00:57:56,880
jednostavno Nikośu da auto.
733
00:57:56,960 --> 00:58:01,600
Nikoś legalno prebaci auto u Poljsku,
napravi duplikat ključeva,
734
00:58:01,680 --> 00:58:03,760
i nabavi uredne papire.
735
00:58:03,840 --> 00:58:05,960
Ključevi se vrate u Njemačku,
736
00:58:06,040 --> 00:58:08,480
Nijemac prijavi da je auto ukraden
737
00:58:08,560 --> 00:58:11,800
i dobije novac od osiguranja
738
00:58:11,880 --> 00:58:14,360
i još nešto od Nikośa.
739
00:58:14,440 --> 00:58:18,640
Svi zarađuju, osim osiguravajuće kuće.
740
00:58:21,040 --> 00:58:22,080
Tvoja kaseta.
741
00:58:22,640 --> 00:58:24,000
Hvala.
742
00:58:24,080 --> 00:58:28,440
-Zadovoljstvo mi je poslovati s vama.
-Da. Hvala. Do svidanja.
743
00:58:33,160 --> 00:58:34,120
Dobar dan.
744
00:58:35,960 --> 00:58:37,280
Možemo li razgovarati?
745
00:58:49,760 --> 00:58:51,640
Gašpar, Melkior i Baltazar.
746
00:58:51,720 --> 00:58:54,080
Čekamo već sat i pol.
747
00:58:54,680 --> 00:58:56,960
Ovaj je gospodin iz polizeia.
748
00:59:08,080 --> 00:59:10,800
Sjećate li se našeg susreta
prije osam godina?
749
00:59:12,560 --> 00:59:13,760
Piotruś!
750
00:59:13,840 --> 00:59:15,120
Prevodi tati.
751
00:59:15,240 --> 00:59:16,280
Dobar dan.
752
00:59:16,360 --> 00:59:17,600
Dobar dan.
753
00:59:17,680 --> 00:59:20,560
Moj tata ne govori njemački.
Ja ću prevoditi.
754
00:59:21,520 --> 00:59:24,880
Zadivljujuće je što vodite uspješan posao
755
00:59:24,960 --> 00:59:27,720
bez znanja jezika.
756
00:59:29,240 --> 00:59:31,560
Došli ste se osvetiti?
757
00:59:31,640 --> 00:59:36,000
Mislite na incident u Budimpešti?
Zaboravimo to. Ondje sam bio privatno.
758
00:59:36,640 --> 00:59:41,680
Mene i instituciju koju predstavljam
zanima ono čime se sada bavite.
759
00:59:42,280 --> 00:59:44,320
Zanima ga što sada radiš.
760
00:59:46,640 --> 00:59:48,000
Vodim legalnu trgovinu.
761
00:59:48,560 --> 00:59:51,240
Kupci su iz Poljske,
Njemačke, pola Europe.
762
00:59:51,320 --> 00:59:54,000
Čak sam i Njemicu zaposlio, Else.
763
00:59:54,080 --> 00:59:57,000
Nijemac je nije htio zaposliti
pa Poljak je.
764
00:59:57,080 --> 00:59:58,160
Zar vas nije sram?
765
01:00:01,280 --> 01:00:02,840
-Koliko imaš godina?
-Osam.
766
01:00:03,600 --> 01:00:07,320
Reci tati da ću ga zatvoriti
767
01:00:07,400 --> 01:00:10,520
i da ćeš imati 23 godine
kad iziđe iz zatvora.
768
01:00:11,680 --> 01:00:14,360
Tata, želi te strpati u zatvor.
769
01:00:17,320 --> 01:00:18,320
Pazi na trgovinu.
770
01:00:19,480 --> 01:00:20,880
Tata razumije ponešto.
771
01:00:22,080 --> 01:00:24,520
Znamo opseg vaše operacije.
772
01:00:25,120 --> 01:00:26,080
Hvala lijepa.
773
01:00:27,640 --> 01:00:29,480
Postoje dvije mogućnosti.
774
01:00:29,560 --> 01:00:32,280
Surađivat ćete s nama
775
01:00:32,920 --> 01:00:35,640
ili ćemo učiniti sve da vas zatvorimo.
776
01:00:36,320 --> 01:00:37,480
Hvala lijepa.
777
01:00:38,800 --> 01:00:43,320
Zar ne želite vidjeti svoju djecu
kako odrastaju?
778
01:00:43,920 --> 01:00:44,760
Hvala lijepa.
779
01:00:48,480 --> 01:00:49,680
Doviđenja.
780
01:00:54,200 --> 01:00:55,600
ELEKTRONIKA SKOTEX
781
01:00:59,400 --> 01:01:00,320
Tko je to bio?
782
01:01:02,320 --> 01:01:03,240
Žabac.
783
01:01:04,040 --> 01:01:08,000
Riječ „žabac” dolazi
od boje njemačkih policijskih automobila.
784
01:01:08,080 --> 01:01:09,280
Imamo li problema?
785
01:01:10,560 --> 01:01:11,600
Ja i problemi?
786
01:01:14,680 --> 01:01:16,080
Jer ja imam jedan.
787
01:01:17,200 --> 01:01:18,120
Stoji u garaži.
788
01:01:18,200 --> 01:01:19,240
Najnoviji Golf.
789
01:01:20,840 --> 01:01:23,560
Nijemci su ugradili novo paljenje.
790
01:01:23,640 --> 01:01:27,280
Ne mogu upaliti auto.
Ne znam kako to riješiti.
791
01:01:27,360 --> 01:01:31,200
Ako drugi proizvođači učine isto,
nema krađe za dvije minute.
792
01:01:34,800 --> 01:01:35,640
Da?
793
01:01:44,360 --> 01:01:45,280
To pušiš?
794
01:01:49,280 --> 01:01:50,200
Da.
795
01:01:50,960 --> 01:01:54,400
Sjajno.
Jer ne idemo odavde dok to ne riješimo.
796
01:02:11,240 --> 01:02:12,440
Što ako…
797
01:02:14,480 --> 01:02:17,040
pričvrstimo tu stvarčicu na onu?
798
01:02:18,760 --> 01:02:22,480
Ne, ta stvarčica neće stati u onu rupu.
799
01:02:27,000 --> 01:02:28,760
Onda ne znam, jebote.
800
01:02:51,240 --> 01:02:52,240
Što je?
801
01:02:54,920 --> 01:02:56,680
Zašto je ovdje brava?
802
01:02:56,760 --> 01:02:59,560
To je sigurnosna mjera
u slučaju krađe goriva.
803
01:03:02,840 --> 01:03:04,120
Što je otvara?
804
01:03:06,080 --> 01:03:07,480
Ključ za paljenje.
805
01:03:19,040 --> 01:03:22,040
Umjesto da se mučimo s onim,
806
01:03:22,120 --> 01:03:23,720
riješimo ovo.
807
01:03:24,880 --> 01:03:26,080
Isti su.
808
01:03:27,160 --> 01:03:29,640
Otvaraju se istim ključem, svejedno je.
809
01:03:41,920 --> 01:03:43,240
U teoriji, da.
810
01:03:45,600 --> 01:03:46,680
U praksi, ne.
811
01:03:47,960 --> 01:03:51,880
Brava za paljenje sprečava krađu auta
vrijednog 50 000 maraka.
812
01:03:53,160 --> 01:03:57,000
Poklopac goriva sprečava krađu goriva
vrijednog 20-ak maraka.
813
01:03:58,360 --> 01:03:59,400
Da.
814
01:03:59,480 --> 01:04:00,480
Da.
815
01:04:01,080 --> 01:04:04,000
Misliš da njemački inženjeri
816
01:04:04,080 --> 01:04:07,320
ne bi htjeli uštedjeti
na poklopcu spremnika za gorivo?
817
01:04:09,640 --> 01:04:11,160
Sve se slaže.
818
01:04:11,240 --> 01:04:13,800
Ključ radi
s poklopcem spremnika za gorivo.
819
01:04:13,880 --> 01:04:16,880
Ali brava u poklopcu
820
01:04:16,960 --> 01:04:20,920
ima dva zasuna manje
od brave za paljenje. Gledaj.
821
01:04:23,520 --> 01:04:26,560
-Imamo tri četvrtine ključa.
-Dvije trećine.
822
01:04:26,640 --> 01:04:27,600
Još bolje.
823
01:04:34,800 --> 01:04:35,840
To!
824
01:04:35,920 --> 01:04:38,440
Da! To je to!
825
01:04:38,520 --> 01:04:41,720
To je to! Shvaćaš? Jebote!
826
01:04:41,800 --> 01:04:44,840
Treba koristiti glavu!
Naći rješenja, zar ne?
827
01:04:44,920 --> 01:04:48,640
Zaboravi jebenu sirovu snagu!
828
01:04:48,720 --> 01:04:49,840
Jebote!
829
01:04:49,920 --> 01:04:52,280
Mi smo ispred svog vremena!
830
01:04:52,360 --> 01:04:53,440
Da!
831
01:04:55,480 --> 01:04:56,880
To!
832
01:04:58,600 --> 01:04:59,520
Da!
833
01:05:01,040 --> 01:05:04,960
-To!
-To!
834
01:05:12,160 --> 01:05:13,840
Hvaljen Isus!
835
01:05:13,920 --> 01:05:15,920
Počeli ste bez nas?
836
01:05:16,000 --> 01:05:18,280
-Ho-ho-ho!
-Tata!
837
01:05:18,360 --> 01:05:19,800
Neprepoznatljiv si.
838
01:05:19,880 --> 01:05:21,880
Dođi, Piotruś. Dođi, Natalka.
839
01:05:21,960 --> 01:05:23,920
-Recite, jeste li bili dobri?
-Da!
840
01:05:24,000 --> 01:05:26,400
Sigurno? Nije važno, imam nešto za vas.
841
01:05:26,480 --> 01:05:29,600
Pozor!
842
01:05:32,400 --> 01:05:33,680
Bravo!
843
01:06:16,880 --> 01:06:18,680
Gledaj ti to drago lice.
844
01:06:22,760 --> 01:06:24,120
Divno.
845
01:06:27,040 --> 01:06:29,720
Jesi li dobila alimentaciju?
846
01:06:29,800 --> 01:06:31,920
-Naravno. Da.
-Sve u redu, zar ne?
847
01:06:32,400 --> 01:06:36,080
Mislim da ne dobivaš dovoljno.
Što je četiri tisuće?
848
01:06:36,160 --> 01:06:37,600
Joj, ti!
849
01:06:38,480 --> 01:06:42,240
Nikodem, želim ti predstaviti
svog novog prijatelja.
850
01:06:42,320 --> 01:06:44,600
Wojciech, Nikodem.
851
01:06:45,960 --> 01:06:46,800
Nikoś.
852
01:06:46,880 --> 01:06:50,760
Divim se svemu što ste učinili
853
01:06:50,840 --> 01:06:53,720
za naš grad. I klub.
854
01:06:55,040 --> 01:06:57,000
A što se tiče vašeg drugog posla…
855
01:06:57,680 --> 01:06:58,920
Svaka čast.
856
01:06:59,960 --> 01:07:04,160
Wojtuś želi reći da, ako imaš neki posao,
on bi ga rado prihvatio.
857
01:07:05,960 --> 01:07:08,600
Pitanje je je li Wojtuś bio dobar
ove godine.
858
01:07:08,680 --> 01:07:09,760
Jesam vraga.
859
01:07:13,000 --> 01:07:14,800
Djed Mraz možda nešto sredi.
860
01:07:16,440 --> 01:07:17,920
Ipak smo obitelj, zar ne?
861
01:07:19,600 --> 01:07:20,960
Hvala.
862
01:07:29,120 --> 01:07:31,000
-Znate ovaj?
-Ne opet.
863
01:07:31,080 --> 01:07:33,960
Nije opet,
ovo je samo lijepa priča. Slušajte.
864
01:07:35,720 --> 01:07:37,600
On ga sigurno neće skužiti.
865
01:07:37,680 --> 01:07:40,320
Badnja večera na Noinoj arki.
866
01:07:40,400 --> 01:07:43,800
Posvuda ima životinjskih govana.
867
01:07:54,680 --> 01:07:57,880
Samo sranje i to vrlo egzotično
868
01:07:57,960 --> 01:08:01,040
jer to ondje nisu imali.
869
01:08:01,760 --> 01:08:03,280
To je grozna priča, ali…
870
01:08:04,320 --> 01:08:07,040
Napokon Noa… Slušajte.
871
01:08:07,120 --> 01:08:13,000
„Bože, da mi možda pošalješ neki znak.”
872
01:08:13,080 --> 01:08:14,120
I odjednom…
873
01:08:15,040 --> 01:08:18,560
Noah je iznenađen jer je na brodu,
usred mora.
874
01:08:18,640 --> 01:08:20,560
Ali dođe do vrata.
875
01:08:21,160 --> 01:08:22,120
„Tko je?“
876
01:08:22,200 --> 01:08:23,160
Koze tvoje!
877
01:08:23,240 --> 01:08:24,080
Odlično!
878
01:08:36,120 --> 01:08:38,200
Mama, daj pet!
879
01:08:50,080 --> 01:08:53,640
DRAGOM TATI
880
01:08:59,280 --> 01:09:00,280
Bah!
881
01:09:03,200 --> 01:09:04,400
Što ima, seko?
882
01:09:05,840 --> 01:09:07,400
Sretan Božić, dušo.
883
01:09:07,480 --> 01:09:08,800
Hvala. I tebi.
884
01:09:11,040 --> 01:09:13,640
-Nisi baš najbolje.
-Ne, sve je u redu.
885
01:09:13,720 --> 01:09:15,040
Vidim da nije.
886
01:09:16,400 --> 01:09:17,520
Zaljubila sam se.
887
01:09:19,320 --> 01:09:20,720
Tko je sretnik?
888
01:09:21,480 --> 01:09:24,040
On je… Pomaže mi u antikvarijatu.
889
01:09:25,160 --> 01:09:26,480
Jako dobar čovjek.
890
01:09:29,400 --> 01:09:31,200
Znaš da ne moraš raditi ondje.
891
01:09:32,120 --> 01:09:34,280
Ako želiš, mogu i njemu naći posao.
892
01:09:59,400 --> 01:10:01,280
Baš si drag, Nikoś.
893
01:10:02,240 --> 01:10:05,120
Svima koje voliš poklanjaš nešto posebno.
894
01:10:05,760 --> 01:10:08,240
Ti si Djed Mraz cijelom svijetu.
895
01:10:09,800 --> 01:10:11,480
Nikoga nisi zaboravio.
896
01:10:36,400 --> 01:10:38,080
Nećeš otvoriti darove?
897
01:10:45,400 --> 01:10:46,400
Njemački je.
898
01:10:47,760 --> 01:10:48,920
Za samoobranu.
899
01:10:52,880 --> 01:10:55,200
Više volim pravu stvar. Djedice.
900
01:10:57,080 --> 01:10:58,000
Joj.
901
01:11:04,520 --> 01:11:05,600
Kako je lijepa.
902
01:11:07,840 --> 01:11:09,160
Ti si lijepa.
903
01:11:13,840 --> 01:11:15,280
Znaš zašto mi se sviđaš?
904
01:11:16,680 --> 01:11:17,560
Djedice?
905
01:11:20,360 --> 01:11:21,920
Živiš u drugom svijetu.
906
01:11:23,200 --> 01:11:24,360
Imaš drugu obitelj.
907
01:11:26,360 --> 01:11:28,120
Lako bi me mogao zaboraviti.
908
01:11:30,320 --> 01:11:31,440
Ali ne zaboravljaš.
909
01:11:35,880 --> 01:11:37,720
Osjećam da ti nešto značim.
910
01:11:39,000 --> 01:11:41,720
Da ti je ovaj dom važan
koliko i onaj drugi.
911
01:11:49,640 --> 01:11:51,320
Uvijek mogu računati na tebe.
912
01:12:01,800 --> 01:12:04,120
Iako nemaš puno vremena…
913
01:12:23,800 --> 01:12:25,040
Glupane.
914
01:12:25,120 --> 01:12:26,240
{\an8}Dobra večer.
915
01:12:26,320 --> 01:12:28,640
{\an8}GRANICA POLJSKE I ISTOČNE NJEMAČKE
916
01:12:29,360 --> 01:12:30,640
Išta u prtljažniku?
917
01:12:36,640 --> 01:12:37,960
U kurac!
918
01:12:38,040 --> 01:12:39,080
Iziđite iz auta.
919
01:12:41,200 --> 01:12:42,200
Iziđite.
920
01:12:46,400 --> 01:12:48,200
Stavite ruke na krov auta.
921
01:13:03,440 --> 01:13:06,040
Nikoś nije otišao u zatvor.
922
01:13:07,320 --> 01:13:09,160
Samo je dobio kaznu.
923
01:13:10,320 --> 01:13:12,680
I uzeli su mu putovnicu.
924
01:13:15,080 --> 01:13:19,880
Kako možeš dobiti boravišnu dozvolu
u Njemačkoj?
925
01:13:23,560 --> 01:13:26,720
Tako da se oženiš Njemicom.
926
01:13:30,480 --> 01:13:32,320
VOLIM TE
927
01:13:36,040 --> 01:13:37,920
-Bok, Nikoś.
-Bok.
928
01:13:38,000 --> 01:13:39,480
Što je bilo?
929
01:13:40,600 --> 01:13:43,520
VAN!!!
930
01:13:54,840 --> 01:13:56,200
Hoćeš se udati za mene?
931
01:13:56,960 --> 01:13:57,920
Što?
932
01:13:59,040 --> 01:14:00,120
Volim te!
933
01:14:00,800 --> 01:14:02,600
Samo polako.
934
01:14:02,680 --> 01:14:03,800
Gangsteru moj.
935
01:14:05,840 --> 01:14:06,720
Dobro.
936
01:14:10,480 --> 01:14:12,560
Else, prestani. Else, smiri…
937
01:14:30,000 --> 01:14:31,520
Ne jedeš li previše?
938
01:14:41,480 --> 01:14:42,480
Sve je dobro.
939
01:14:47,760 --> 01:14:48,760
Ne, jebote…
940
01:14:59,680 --> 01:15:03,680
Čast mi vas je pozdraviti.
941
01:15:03,760 --> 01:15:04,840
Da.
942
01:15:12,160 --> 01:15:13,240
Da, jebeš ovo.
943
01:15:38,880 --> 01:15:41,240
U Nikodemovom životu prozori su igrali…
944
01:15:44,560 --> 01:15:46,400
To sam već rekla.
945
01:15:46,480 --> 01:15:49,760
Nikoś!
946
01:15:55,840 --> 01:15:59,000
Prijeđeš li granicu,
nećeš se moći vratiti u Njemačku.
947
01:16:01,440 --> 01:16:03,400
Vratit ću se. Još ne znam kako,
948
01:16:05,360 --> 01:16:06,440
ali vratit ću se.
949
01:16:11,560 --> 01:16:13,480
Godine 1985.
950
01:16:13,560 --> 01:16:15,560
počela su uhićenja.
951
01:16:15,640 --> 01:16:17,560
Da, sve su zatvorili.
952
01:16:17,640 --> 01:16:18,640
Vozače.
953
01:16:19,280 --> 01:16:22,120
Čak i novog partnera Nikośeve druge žene.
954
01:16:22,200 --> 01:16:26,120
Dečke iz Lechije
koji su radili s njim. Sve.
955
01:16:26,760 --> 01:16:28,080
A Nikośa?
956
01:16:28,160 --> 01:16:31,520
{\an8}ORLE, 1985.
957
01:16:33,800 --> 01:16:34,960
-Halo?
-Bježi.
958
01:16:35,040 --> 01:16:36,920
Odmah, jebote!
959
01:16:40,960 --> 01:16:43,400
Tata, hoćeš mi ispeći palačinke?
960
01:16:47,200 --> 01:16:48,160
Naravno, dušo.
961
01:16:52,120 --> 01:16:54,240
Ideš li danas na posao?
962
01:16:56,680 --> 01:16:58,120
Kao i svaki dan, mišiću.
963
01:16:58,960 --> 01:17:01,240
Koliko te neće biti?
964
01:17:02,480 --> 01:17:03,560
Samo trenutak.
965
01:17:07,480 --> 01:17:08,400
Izvoli.
966
01:17:08,960 --> 01:17:10,920
-Jedi gore kod bake.
-Dobro.
967
01:17:14,080 --> 01:17:16,080
Kad ćeš se vratiti?
968
01:17:16,160 --> 01:17:17,080
Začas.
969
01:17:21,200 --> 01:17:24,320
Nisam vidjela tatu cijelu iduću godinu.
970
01:17:39,000 --> 01:17:42,680
{\an8}GDANJSK, JELITKOWO, BADNJAK
971
01:17:45,880 --> 01:17:47,600
-Dobra večer.
-Dobra večer.
972
01:17:48,520 --> 01:17:49,880
Imamo nalog za pretres.
973
01:17:50,720 --> 01:17:54,760
Sumnjamo da je ovdje
traženi zločinac Nikodem Skotarczak.
974
01:18:06,000 --> 01:18:07,480
Znaš li gdje je tata?
975
01:18:08,880 --> 01:18:11,200
U nevolji se obitelj poznaje.
976
01:18:15,000 --> 01:18:17,080
Znaš li gdje je tatino skrovište?
977
01:18:22,280 --> 01:18:24,600
Poručniče, u dimnjaku nema ničega.
978
01:18:32,960 --> 01:18:34,200
Dobro.
979
01:18:34,280 --> 01:18:35,360
Gubite se.
980
01:18:45,080 --> 01:18:48,760
Kažu da je obitelj dobra
samo za fotografije.
981
01:18:49,720 --> 01:18:51,720
U slučaju Nikośeve obitelji,
982
01:18:52,560 --> 01:18:55,320
to nije nužno bila istina.
983
01:19:00,960 --> 01:19:04,600
{\an8}Silvio se u Nikośevom životu pojavio 1986.
984
01:19:04,680 --> 01:19:09,400
Unatoč posve drukčijem stilu,
godinama mu je bio suradnik.
985
01:19:11,480 --> 01:19:13,560
Najbliži suradnik
986
01:19:14,200 --> 01:19:16,440
i Nikodemova desna ruka.
987
01:19:28,440 --> 01:19:32,160
Kad sam dvije godine bio u zatvoru
u Wronkima,
988
01:19:33,920 --> 01:19:35,440
imao sam prijatelja
989
01:19:37,200 --> 01:19:38,800
kojeg su zvali Pinokio.
990
01:19:41,240 --> 01:19:42,320
Znaš li zašto?
991
01:19:43,720 --> 01:19:46,720
Jer je svaki dan,
992
01:19:48,480 --> 01:19:50,880
točno kao jebeni sat,
993
01:19:52,040 --> 01:19:53,360
u osam sati,
994
01:19:54,560 --> 01:19:55,800
strugao svoju batinu.
995
01:19:57,440 --> 01:19:58,560
Silvio.
996
01:20:00,720 --> 01:20:02,120
Pozdrav.
997
01:20:02,200 --> 01:20:03,560
Tko su ove lijepe dame?
998
01:20:04,800 --> 01:20:09,600
Katarzyna i Magdalena.
Jasno, obje su željele upoznati šefa.
999
01:20:09,680 --> 01:20:11,000
Osobito Magdalena.
1000
01:20:12,480 --> 01:20:13,720
Čekaj.
1001
01:20:13,800 --> 01:20:17,120
…Skotarczak,
tražen zbog krađe auta i krijumčarenja.
1002
01:20:17,200 --> 01:20:21,400
Ako znate gdje se nalazi,
1003
01:20:21,480 --> 01:20:26,760
nazovite 112
ili najbližu milicijsku stanicu.
1004
01:20:26,840 --> 01:20:27,840
Da?
1005
01:20:41,920 --> 01:20:43,240
Šefe, što se događa?
1006
01:20:49,480 --> 01:20:53,640
Položit ćemo tijelo naše sestre u grob.
Budući da je Krist
1007
01:20:53,720 --> 01:20:58,040
prvi ustao iz mrtvih, on će obnoviti
naša smrtna tijela na sliku svog…
1008
01:21:06,640 --> 01:21:08,160
Ne razumijem, jebote.
1009
01:21:10,520 --> 01:21:13,280
Zna li itko išta…
1010
01:21:14,720 --> 01:21:17,040
o tome zašto je to učinila?
1011
01:21:20,440 --> 01:21:21,520
Jer to me uvijek…
1012
01:21:23,120 --> 01:21:24,800
natjera me na razmišljanje…
1013
01:21:27,840 --> 01:21:32,880
što se događa u glavi osobe…
1014
01:21:35,800 --> 01:21:38,280
koja si uzme život.
1015
01:21:40,920 --> 01:21:42,680
Svi moji voljeni umiru.
1016
01:21:45,720 --> 01:21:47,960
Nekako samo ja imam sreće, jebote.
1017
01:21:56,760 --> 01:21:58,600
Što sad, šefe?
1018
01:22:08,080 --> 01:22:09,040
Što?
1019
01:22:11,760 --> 01:22:13,600
-Pitam što ćemo sad…
-Vozi.
1020
01:22:18,720 --> 01:22:22,120
U ime Oca i Sina i Duha Svetoga. Amen.
1021
01:22:24,680 --> 01:22:26,400
{\an8}NJEMAČKI KONZULAT U GDANJSKU
1022
01:22:26,480 --> 01:22:31,320
{\an8}Moj klijent, Nikos Skotarczak,
rođen je 1954. u Danzigu.
1023
01:22:31,880 --> 01:22:35,320
Ovo je rodni
list njegove majke Marije Flugel.
1024
01:22:35,400 --> 01:22:36,480
Otac je Poljak.
1025
01:22:37,240 --> 01:22:39,600
Majka ga je odgojila kao Poljaka,
1026
01:22:39,680 --> 01:22:42,120
kako se ne bi razlikovao od druge djece.
1027
01:22:42,200 --> 01:22:46,560
A sad bi se moj klijent htio vratiti
u svoju pravu domovinu.
1028
01:22:46,640 --> 01:22:47,640
Izvolite.
1029
01:23:02,120 --> 01:23:04,560
Ne govori njemački?
1030
01:23:06,920 --> 01:23:08,160
Zwei kutijen…
1031
01:23:24,520 --> 01:23:26,400
Osjećam li miris wursta?
1032
01:23:28,440 --> 01:23:29,440
Bok!
1033
01:23:29,960 --> 01:23:30,840
Bok.
1034
01:23:33,160 --> 01:23:36,400
Ovo je Silvio.
On je kao ti, ali radi u Poljskoj.
1035
01:23:37,200 --> 01:23:38,160
Dobar čovjek.
1036
01:23:43,320 --> 01:23:45,400
Lijepo vam je ovdje, jebote.
1037
01:23:47,480 --> 01:23:48,960
Pomalo kišovito.
1038
01:23:49,040 --> 01:23:50,600
Jebeš to!
1039
01:23:52,560 --> 01:23:56,720
Kao ponosni njemački državljanin
s korijenima starim sedam naraštaja,
1040
01:23:56,800 --> 01:24:00,120
kažem vam, vraćamo se u Hamburg!
1041
01:24:00,200 --> 01:24:01,520
To!
1042
01:24:08,280 --> 01:24:10,560
Silvio.
1043
01:24:14,040 --> 01:24:16,240
To ti je smiješno?
1044
01:24:16,320 --> 01:24:18,120
Onda se smij, jebote!
1045
01:24:18,200 --> 01:24:20,800
Hajde, smij se! Smij se!
1046
01:24:22,160 --> 01:24:23,320
Jesi lud, jebote?
1047
01:24:24,520 --> 01:24:26,720
-Samo sam se uzrujao.
-Začepi!
1048
01:24:27,360 --> 01:24:29,280
Tako želiš poslovati u Rajhu?
1049
01:24:30,200 --> 01:24:32,840
Jebote. Uzrujao me.
1050
01:24:37,480 --> 01:24:38,480
Smiri se.
1051
01:24:38,560 --> 01:24:42,800
Ne znam gdje je Nikoś našao Silvija,
ali odakle god da je došao,
1052
01:24:43,360 --> 01:24:44,680
nikad nije bio naš.
1053
01:24:44,760 --> 01:24:45,840
{\an8}TRI GODINE POSLIJE
1054
01:24:45,920 --> 01:24:47,280
{\an8}Nije bio gradski dečko.
1055
01:24:47,360 --> 01:24:51,600
{\an8}To što se naš Nikoś morao skrivati,
nije značilo da je posao patio.
1056
01:24:51,680 --> 01:24:53,480
Nakon što su smislili trik s poklopcem,
1057
01:24:53,560 --> 01:24:56,320
svaki se mjesec u Poljsku prevozilo
više od sto auta.
1058
01:24:56,400 --> 01:25:01,000
I nastavili su krasti unajmljene aute
putem „krađe po narudžbi”.
1059
01:25:01,520 --> 01:25:03,840
A tada je Nikoś počeo piti.
1060
01:25:05,360 --> 01:25:08,040
Čekaj… Odmah se vraćam.
1061
01:25:28,240 --> 01:25:29,240
Jebote.
1062
01:25:31,600 --> 01:25:34,040
Kako se na njemačkom kaže „seks u troje”?
1063
01:25:34,120 --> 01:25:35,320
Dreiersex.
1064
01:25:36,440 --> 01:25:38,000
Vidiš? Znaš govoriti.
1065
01:25:38,080 --> 01:25:39,800
Normalno govoriš.
1066
01:25:39,880 --> 01:25:41,840
Pametnica.
1067
01:25:42,360 --> 01:25:43,640
Volim te…
1068
01:25:47,080 --> 01:25:48,760
U kurac. Koji je ovo auto?
1069
01:25:48,840 --> 01:25:51,560
Sedmica… BMW 7.
1070
01:25:51,640 --> 01:25:53,640
Pitam za pravni status.
1071
01:25:57,680 --> 01:25:58,680
Ovo nije dobro.
1072
01:25:59,600 --> 01:26:02,920
To je bila „krađa po narudžbi“.
I imam lažnu putovnicu.
1073
01:26:07,400 --> 01:26:09,400
Reci djevojci da se drži.
1074
01:26:09,480 --> 01:26:10,480
Što?
1075
01:26:15,480 --> 01:26:16,680
Jebote!
1076
01:26:17,240 --> 01:26:18,480
Usredotoči se.
1077
01:26:18,560 --> 01:26:21,720
Kad su bili zajedno,
sve je izgledalo moguće.
1078
01:26:22,320 --> 01:26:23,560
Uspjet ćemo, zar ne?
1079
01:26:27,760 --> 01:26:28,880
Naravno.
1080
01:26:30,800 --> 01:26:31,720
Uz malo sreće.
1081
01:26:46,240 --> 01:26:48,000
-Dobar dan.
-Prezime!
1082
01:26:52,840 --> 01:26:55,160
Naša je prijateljica trudna
1083
01:26:55,240 --> 01:26:57,160
i nije joj bilo dobro.
1084
01:26:57,240 --> 01:26:59,400
Žurili smo se ginekologu.
1085
01:27:15,920 --> 01:27:17,800
Dušo! Čekaj!
1086
01:27:18,480 --> 01:27:19,480
Pogrešan smjer!
1087
01:27:26,200 --> 01:27:27,720
Ode ona.
1088
01:27:28,760 --> 01:27:32,200
Ali vratit će se.
Pričekajte ovdje, idem ja po nju.
1089
01:27:57,240 --> 01:27:58,960
Razgovarao sam sa sucem.
1090
01:28:00,600 --> 01:28:04,200
Zbog krađe auta, pijane vožnje
i prouzročene nesreće
1091
01:28:04,880 --> 01:28:07,920
dobit ćete 18 mjeseci
do dvije godine zatvora.
1092
01:28:15,240 --> 01:28:16,720
Pa odmorit ću se.
1093
01:28:17,200 --> 01:28:18,760
Možda pročitam knjigu.
1094
01:28:20,320 --> 01:28:23,720
Tužiteljstvo se zanima
i za vaše njemačke korijene.
1095
01:28:23,800 --> 01:28:28,560
Navodni njemački korijeni. To ih zanima.
1096
01:28:38,800 --> 01:28:39,720
Ti?
1097
01:28:41,200 --> 01:28:42,120
Kornjača.
1098
01:28:45,320 --> 01:28:46,400
Ja, tigar.
1099
01:28:52,040 --> 01:28:55,720
Na granici smo zaplijenili
još dva ukradena auta.
1100
01:28:56,880 --> 01:29:01,600
Ako vaši dečki,
Michał Dolszewski ili Paweł Kozłowski,
1101
01:29:01,680 --> 01:29:04,640
kažu ste vi naredili krijumčarenje,
1102
01:29:04,720 --> 01:29:06,040
bit će još gore.
1103
01:29:06,560 --> 01:29:10,160
Možemo računati na dvoznamenkastu kaznu.
1104
01:29:14,040 --> 01:29:16,640
Silvio već služi dvogodišnju kaznu
u Italiji.
1105
01:29:17,160 --> 01:29:20,680
Nikoś. Gotovo je.
1106
01:29:21,320 --> 01:29:22,280
Gotovo je.
1107
01:29:23,000 --> 01:29:24,720
Prihvati moju ponudu.
1108
01:29:25,240 --> 01:29:26,320
Prihvati ponudu.
1109
01:29:26,400 --> 01:29:28,160
Možda nećeš dobiti drugu.
1110
01:29:28,240 --> 01:29:30,080
Možda nećeš dobiti drugu.
1111
01:29:31,600 --> 01:29:34,400
Što nudiš?
1112
01:29:36,600 --> 01:29:39,520
Počni svjedočiti.
1113
01:29:43,200 --> 01:29:44,080
Lijepo.
1114
01:29:46,000 --> 01:29:48,320
Naučio si šprehati poljski.
1115
01:29:50,280 --> 01:29:51,280
Prekrasno.
1116
01:29:53,600 --> 01:29:54,960
Onda reci ovo.
1117
01:29:56,560 --> 01:29:58,760
„Na vrh brda vrba mrda.“
1118
01:30:00,400 --> 01:30:02,880
Ako si poliglot koji tako lijepo govori,
1119
01:30:02,960 --> 01:30:08,800
želim čuti kako kažeš:
„Na vrh brda vrba mrda.“
1120
01:30:12,080 --> 01:30:12,920
Na…
1121
01:30:13,520 --> 01:30:14,680
Na…
1122
01:30:15,320 --> 01:30:20,560
vrh… br… da…
1123
01:30:20,640 --> 01:30:23,360
vr… ba…
1124
01:30:25,400 --> 01:30:26,320
mrda.
1125
01:30:30,440 --> 01:30:33,040
Reci mu kako reći:
„Na vrh brda vrba mrda.“
1126
01:30:36,520 --> 01:30:40,640
Reci gospodinu kako da kaže:
„Na vrh brda vrba mrda.“
1127
01:30:40,720 --> 01:30:42,320
Slušam. Onda?
1128
01:30:43,080 --> 01:30:48,280
Samo mi reci: „Na vrh brda vrba mrda.“
1129
01:30:51,400 --> 01:30:52,720
U kurac!
1130
01:30:59,360 --> 01:31:00,480
Ispričavam se!
1131
01:31:01,480 --> 01:31:04,320
Zašto mi ne pomažeš?
Zašto mu ne želiš reći?
1132
01:31:04,400 --> 01:31:06,040
Ali čemu?
1133
01:31:06,120 --> 01:31:08,640
Želim znati kako se to kaže.
1134
01:31:08,720 --> 01:31:12,640
Molim te, reci mu:
„Na vrh brda vrba mrda“,
1135
01:31:12,720 --> 01:31:15,160
odmah, jebote!
1136
01:31:15,240 --> 01:31:16,160
Hajde, molim!
1137
01:31:17,120 --> 01:31:18,800
Okružen sam idiotima!
1138
01:31:19,640 --> 01:31:21,400
-Pomozi mi.
-Na vrh brda…
1139
01:31:21,480 --> 01:31:23,200
Ne meni, reci njemu, jebote!
1140
01:31:23,280 --> 01:31:24,440
Molim te!
1141
01:31:24,520 --> 01:31:25,520
Žao mi je.
1142
01:31:27,240 --> 01:31:30,200
„Na vrh brda vrba mrda.“
Je li to tako teško?
1143
01:31:31,200 --> 01:31:33,520
-Na vrh brda.
-Lijepo. Molim te.
1144
01:31:36,440 --> 01:31:38,080
Uzmi taj jebeni stol.
1145
01:31:38,160 --> 01:31:41,560
Sad sjedni i reci mu:
1146
01:31:41,640 --> 01:31:45,720
„Na vrh brda vrba mrda.“
1147
01:31:45,800 --> 01:31:46,680
Smjesta!
1148
01:31:46,760 --> 01:31:49,520
Možda da mi kažeš nešto pametnije,
1149
01:31:49,600 --> 01:31:52,360
običnu rečenicu poput:
„Na vrh brda vrba mrda.“
1150
01:31:52,440 --> 01:31:53,920
Molim te.
1151
01:31:54,000 --> 01:31:55,600
Počni
1152
01:31:56,400 --> 01:31:57,520
svjedočiti.
1153
01:31:58,120 --> 01:31:59,320
Koji kurac?
1154
01:32:03,440 --> 01:32:09,400
Na vrh brda!
Na vrh brda vrba mrda, jebote!
1155
01:32:11,080 --> 01:32:12,080
Na vrh brda!
1156
01:32:13,320 --> 01:32:14,320
Na vrh brda!
1157
01:32:25,280 --> 01:32:26,280
Odlazite!
1158
01:32:32,120 --> 01:32:33,120
Gubi se!
1159
01:32:34,360 --> 01:32:35,680
Ne diraj me.
1160
01:32:49,040 --> 01:32:53,560
Nikoś je osuđen na
21 mjesec u strogo čuvanom zatvoru.
1161
01:32:56,240 --> 01:32:59,720
No to nije zaliječilo rane
koje je dječak iz poljskog grada
1162
01:32:59,800 --> 01:33:03,080
urezao u veličanstveno njemačko pravosuđe.
1163
01:33:06,760 --> 01:33:08,320
Rane su bile svježe,
1164
01:33:08,400 --> 01:33:11,400
a da postanu ožiljci,
potrebne su bile nove optužbe.
1165
01:33:16,160 --> 01:33:19,880
Kazna za te ožiljke tek je trebala doći.
1166
01:33:25,920 --> 01:33:30,320
{\an8}STROGO ČUVANI ZATVOR TEGEL, BERLIN, 1989.
1167
01:33:42,160 --> 01:33:43,600
Imaš li što na poljskom?
1168
01:33:46,160 --> 01:33:48,360
{\an8}NIKOS KAZANTAKIS „GRK ZORBA“
1169
01:33:49,240 --> 01:33:50,360
Nikoś?
1170
01:33:54,800 --> 01:33:55,960
I ja sam Nikoś.
1171
01:34:00,000 --> 01:34:01,160
Kako je Lechia?
1172
01:34:01,240 --> 01:34:02,680
Ne pitaj.
1173
01:34:04,840 --> 01:34:06,720
Kako su gradski dečki?
1174
01:34:06,800 --> 01:34:09,760
Mrlja ima novu zaručnicu.
1175
01:34:11,200 --> 01:34:14,120
Dečki trče uokolo kao i obično.
1176
01:34:14,720 --> 01:34:16,800
Silvio je u zatvoru u Italiji.
1177
01:34:16,880 --> 01:34:18,520
Silvio nije gradski dečko.
1178
01:34:20,400 --> 01:34:21,400
Da, znam.
1179
01:34:25,240 --> 01:34:26,240
Reci mi,
1180
01:34:28,320 --> 01:34:30,600
kako ubijaš vrijeme ovdje?
1181
01:34:30,680 --> 01:34:32,000
Čitam knjige.
1182
01:34:33,760 --> 01:34:35,360
Jesi li čitao „Grka Zorbu“?
1183
01:34:36,960 --> 01:34:38,640
Nemam vremena za čitanje.
1184
01:34:40,400 --> 01:34:41,400
Da.
1185
01:34:43,520 --> 01:34:46,480
Taj je Grk bio dobar tip.
1186
01:34:47,200 --> 01:34:49,200
Činio je što je htio. Ponosno.
1187
01:34:50,840 --> 01:34:53,080
Znao je uzeti ono najbolje od života.
1188
01:34:53,800 --> 01:34:54,640
Da, ali…
1189
01:34:56,040 --> 01:35:01,080
bio je u sunčanoj Grčkoj,
a ne u zatvoru, zar ne?
1190
01:35:05,360 --> 01:35:08,960
Prvo Gabrysia, a sad Teresa.
Jebote, djeca odrastaju bez oca.
1191
01:35:14,800 --> 01:35:18,320
Znaš, dali su mi samo
običnu četkicu i pastu za zube.
1192
01:35:21,240 --> 01:35:22,280
Gubim sjaj.
1193
01:35:30,320 --> 01:35:32,520
Gotovo je. Kraj.
1194
01:35:39,640 --> 01:35:40,720
Gotovo je.
1195
01:35:44,120 --> 01:35:45,240
Kraj.
1196
01:35:46,200 --> 01:35:47,200
Gotovo je.
1197
01:38:01,840 --> 01:38:04,360
Zbog samoubojstava u obitelji
1198
01:38:04,440 --> 01:38:06,600
i vašeg općeg stanja,
1199
01:38:07,960 --> 01:38:12,600
ostatak kazne provest ćete
na psihijatrijskom odjelu.
1200
01:38:15,120 --> 01:38:16,680
Bit će vam bolje.
1201
01:38:39,320 --> 01:38:42,240
GRK ZORBA
1202
01:38:50,280 --> 01:38:54,160
Silvio je odležao u talijanskom zatvoru
i potpuno poludio.
1203
01:38:54,240 --> 01:38:57,720
Brzo je naučio jezik
i slušao priče o mafiji.
1204
01:38:57,800 --> 01:38:59,920
O pravilima, obiteljskim vezama
1205
01:39:00,000 --> 01:39:02,000
i ponudama koje se ne mogu odbiti.
1206
01:39:05,040 --> 01:39:06,840
Moraš nešto poduzeti.
1207
01:39:10,000 --> 01:39:11,080
Kad se vratio,
1208
01:39:11,160 --> 01:39:14,680
bio je siguran da sve to može primijeniti
na naš teren.
1209
01:39:15,920 --> 01:39:18,520
Osobito je vjerovao u to
nakon šmrkanja koke.
1210
01:39:19,920 --> 01:39:21,360
U vezi s čim?
1211
01:39:25,440 --> 01:39:26,280
Onda?
1212
01:39:27,040 --> 01:39:28,520
U vezi s čim?
1213
01:39:29,400 --> 01:39:31,400
Pa u vezi s mojim kapom.
1214
01:39:33,720 --> 01:39:35,480
S Nikośem, jebote.
1215
01:39:36,680 --> 01:39:39,160
I sa svime što se ovdje događa.
1216
01:39:40,000 --> 01:39:43,080
Netko mora voditi ovaj posao, zar ne?
1217
01:39:44,680 --> 01:39:46,160
Posao se sam vodi.
1218
01:39:48,360 --> 01:39:49,480
To je pogreška.
1219
01:39:50,840 --> 01:39:53,480
Na kraju će ga netko ugrabiti.
1220
01:39:54,880 --> 01:39:56,440
Bez našeg kapa
1221
01:39:57,720 --> 01:39:59,520
sve će se raspasti, jebote.
1222
01:40:02,320 --> 01:40:03,320
Vakuum…
1223
01:40:05,600 --> 01:40:06,440
Vakuum…
1224
01:40:11,400 --> 01:40:12,680
ne podnosi prazninu.
1225
01:40:16,720 --> 01:40:18,680
O čemu govoriš, jebote?
1226
01:40:20,640 --> 01:40:23,400
Netko mora ovo držati na okupu, zar ne?
1227
01:40:25,560 --> 01:40:26,840
Ili ne?
1228
01:40:28,720 --> 01:40:31,040
Vladati željeznom šakom, znaš.
1229
01:40:31,800 --> 01:40:34,240
Često koristiš riječ „netko“.
1230
01:40:35,680 --> 01:40:37,000
Imaš li koga na umu?
1231
01:40:43,560 --> 01:40:45,560
Pa, ne znam.
1232
01:40:48,640 --> 01:40:52,080
Ljudi vide što se događa.
1233
01:40:52,680 --> 01:40:54,920
Znaju zbrojiti dva i dva.
1234
01:40:56,760 --> 01:40:58,200
I dobiju točan rezultat.
1235
01:40:58,720 --> 01:41:01,040
A nisi li zapravo ti
1236
01:41:02,120 --> 01:41:03,600
zbrojio dva i dva?
1237
01:41:04,240 --> 01:41:05,840
Super. Pogrešno si shvatio.
1238
01:41:07,200 --> 01:41:08,080
Što?
1239
01:41:14,680 --> 01:41:16,160
Brinem se…
1240
01:41:16,240 --> 01:41:17,080
Ne!
1241
01:41:17,680 --> 01:41:19,560
…o glavi naše obitelji.
1242
01:41:19,640 --> 01:41:20,960
Bez brige.
1243
01:41:21,040 --> 01:41:23,920
Naš se kapo zna pobrinuti za sebe.
1244
01:41:24,960 --> 01:41:25,800
Capito?
1245
01:41:31,520 --> 01:41:32,720
Capito.
1246
01:41:39,280 --> 01:41:41,280
Ti, jebote…
1247
01:41:42,080 --> 01:41:43,480
Parlare italiano.
1248
01:41:47,880 --> 01:41:51,760
{\an8}PSIHIJATRIJSKI ODJEL, ZATVOR TEGEL,
BERLIN, 4. PROSINCA 1989.
1249
01:42:05,320 --> 01:42:08,240
Želja za slobodom i ljubav za životom
1250
01:42:08,320 --> 01:42:11,440
bili su jači od straha od smrti.
1251
01:42:14,320 --> 01:42:17,120
Svaka kap krvi koju je Nikoś izgubio,
1252
01:42:17,200 --> 01:42:19,800
približila ga je i tom prvom,
1253
01:42:20,520 --> 01:42:21,840
i drugom.
1254
01:42:21,920 --> 01:42:22,760
Sad.
1255
01:42:30,640 --> 01:42:33,920
„Cijela je Njemačka šokirana
spektakularnim bijegom
1256
01:42:34,000 --> 01:42:35,960
poljskog zločinca.” Jebote!
1257
01:42:36,040 --> 01:42:40,400
„Nikodem Skotarczak namjerno je smršavio
kako bi izgledao kao njegov brat
1258
01:42:40,480 --> 01:42:44,600
te je pustio bradu.“
1259
01:42:45,120 --> 01:42:46,120
Jebote!
1260
01:42:53,920 --> 01:42:56,400
„Nikoś je inscenirao samoubojstvo
1261
01:42:56,480 --> 01:43:00,160
te je premješten na manje strog odjel.
1262
01:43:00,240 --> 01:43:02,800
Ondje nitko nije primijetio
1263
01:43:02,880 --> 01:43:05,360
da se Nikodem Skotarczak
1264
01:43:05,440 --> 01:43:07,840
zamijenio s bratom
1265
01:43:07,920 --> 01:43:12,520
i išetao iz zatvora Tegel.“
1266
01:43:13,240 --> 01:43:14,880
Živio moj voljeni!
1267
01:43:30,960 --> 01:43:33,640
„Možda još ne bismo znali za zamjenu
1268
01:43:33,720 --> 01:43:37,480
da Nikoś nije upravitelju zatvora
nije poslao razglednicu
1269
01:43:37,560 --> 01:43:39,880
u kojoj je otkrio cijelu prevaru.”
1270
01:43:44,480 --> 01:43:45,480
Sranje.
1271
01:44:08,320 --> 01:44:09,320
Dragi moj.
1272
01:44:12,360 --> 01:44:15,200
{\an8}„Kako je moguće
da je kradljivac auta iz Poljske…
1273
01:44:15,280 --> 01:44:16,280
{\an8}POZNANJ, 1990.
1274
01:44:16,360 --> 01:44:19,120
{\an8}…prevario cijelo njemačko pravosuđe?“
1275
01:44:20,360 --> 01:44:21,440
U moje zdravlje!
1276
01:44:42,080 --> 01:44:43,320
Dobar dan.
1277
01:44:43,400 --> 01:44:44,720
Dobar dan.
1278
01:44:46,760 --> 01:44:49,000
Ovo je budućnost, jebote.
1279
01:44:50,040 --> 01:44:50,920
Što?
1280
01:44:53,960 --> 01:44:55,600
-Budućnost.
-Misliš na koku?
1281
01:44:56,320 --> 01:44:57,480
Hoćeš malo?
1282
01:44:58,840 --> 01:45:02,400
E, Silvio. Znaš kako te to sjebe?
1283
01:45:06,000 --> 01:45:06,880
Nikad!
1284
01:45:16,800 --> 01:45:18,520
Jebote, nos mi je začepljen.
1285
01:45:20,360 --> 01:45:22,480
Gospodo, ovako dalje ne ide.
1286
01:45:22,920 --> 01:45:25,600
Kad ga mi tražimo, kod vas je.
1287
01:45:25,680 --> 01:45:29,160
Kad ga vi tražite, kod nas je.
1288
01:45:29,680 --> 01:45:31,600
Kad ga tražimo zajedno, nema ga.
1289
01:45:31,680 --> 01:45:32,680
To mora prestati!
1290
01:45:32,760 --> 01:45:33,600
Jeb…
1291
01:45:35,600 --> 01:45:39,240
Nikoś je promijenio način rada.
Više ne nadzire sve.
1292
01:45:39,760 --> 01:45:42,440
Podijelio je grupu
u specijalizirane jedinice.
1293
01:45:44,200 --> 01:45:47,680
Još sam začepljen, jebote!
1294
01:45:53,680 --> 01:45:55,320
Sranje, jebote!
1295
01:45:56,480 --> 01:45:59,560
Sve se sjebalo!
1296
01:45:59,640 --> 01:46:02,840
Navodno se u Trójmiastu pojavila droga,
1297
01:46:02,920 --> 01:46:05,040
ali ne znamo je li to Nikośev posao.
1298
01:46:05,880 --> 01:46:07,400
Trebao bi prestati s tim.
1299
01:46:14,440 --> 01:46:16,320
Jebote, trebam treću rupu.
1300
01:46:16,400 --> 01:46:20,520
Ono što je Nikoś učinio
u mojoj je zemlji neoprostivo.
1301
01:46:21,320 --> 01:46:24,640
Moji nadređeni zahtijevaju njegovu glavu
1302
01:46:25,160 --> 01:46:27,360
i ja ću im je donijeti.
1303
01:46:27,440 --> 01:46:28,960
Njegovo lice iza rešetaka
1304
01:46:29,040 --> 01:46:32,760
mora biti na naslovnicama
koje su izvijestile o njegovom bijegu.
1305
01:46:33,320 --> 01:46:35,800
Generale, sauna je gotovo spremna.
1306
01:46:35,880 --> 01:46:36,960
Dobro.
1307
01:46:38,640 --> 01:46:41,640
Može biti kod vas ili kod nas,
samo da je u zatvoru.
1308
01:46:42,960 --> 01:46:45,040
-Bok, braco!
-Dugo se nismo vidjeli.
1309
01:46:49,760 --> 01:46:53,680
Ne bih ti se mogao odužiti
ni da sam najbogatiji čovjek Trójmiasta.
1310
01:46:57,320 --> 01:46:58,400
Ne moraš, braco.
1311
01:46:59,560 --> 01:47:00,600
Za početak.
1312
01:47:02,880 --> 01:47:03,840
Za mene?
1313
01:47:05,240 --> 01:47:08,040
-Bit ću najbrži u Trójmiastu!
-Već jesi.
1314
01:47:09,640 --> 01:47:11,000
Još nešto.
1315
01:47:11,680 --> 01:47:17,200
Čini se da je nešto skupljao.
Možda podatke o drugima, možda novac.
1316
01:47:17,280 --> 01:47:19,760
Znate li išta o tome, kolego?
1317
01:47:25,680 --> 01:47:26,720
G. načelniče!
1318
01:47:26,800 --> 01:47:28,800
Znate li vi što o tome?
1319
01:47:45,640 --> 01:47:47,360
Ti ćeš voziti Marekov auto.
1320
01:47:50,600 --> 01:47:52,920
-Makni to sranje!
-Koje je marke auto?
1321
01:47:53,560 --> 01:47:57,000
{\an8}POZNANJ, 1991.
1322
01:49:07,120 --> 01:49:08,400
Hej, idi.
1323
01:49:10,280 --> 01:49:11,240
Bit ću dobro.
1324
01:49:22,000 --> 01:49:23,800
Voljela sam svog gangstera.
1325
01:49:25,400 --> 01:49:28,680
Nekoliko mjeseci poslije
rodila sam našu kćer Martu.
1326
01:49:29,960 --> 01:49:30,880
A mi?
1327
01:49:32,240 --> 01:49:35,040
Bila sam umjetnica, balerina. A on…
1328
01:49:41,440 --> 01:49:42,960
Jednostavno ne bi išlo.
1329
01:50:03,440 --> 01:50:05,040
{\an8}KRAKOV, GODINU DANA POSLIJE
1330
01:50:05,120 --> 01:50:06,040
{\an8}Andrzej?
1331
01:50:06,720 --> 01:50:09,160
{\an8}Isuse, moj divni Andrzejić iz Budimpešte?
1332
01:50:09,240 --> 01:50:10,240
Bok!
1333
01:50:11,320 --> 01:50:13,120
-Dugo se nismo vidjeli.
-Dugo.
1334
01:50:13,200 --> 01:50:16,560
-Što ima, Nikoś.
-Magi!
1335
01:50:16,640 --> 01:50:18,600
Lijepo vas je vidjeti. Bok.
1336
01:50:19,920 --> 01:50:22,200
Nikoś, ovo je Wiesiek iz Wołomina.
1337
01:50:22,280 --> 01:50:23,480
Zovemo ga Luđo.
1338
01:50:23,560 --> 01:50:25,000
-Bok.
-Bok, Wiesio.
1339
01:50:25,080 --> 01:50:26,200
Nikoś, dođi.
1340
01:50:26,280 --> 01:50:29,760
Slušaj. U ime starih dobrih vremena,
imam molbu.
1341
01:50:30,360 --> 01:50:31,560
Naravno, Andrzejiću.
1342
01:50:32,840 --> 01:50:37,120
Slušaj, znam da je u Budimpešti
1343
01:50:37,200 --> 01:50:39,440
naš odnos bio malo drukčiji.
1344
01:50:39,520 --> 01:50:41,520
Tada sam, u usporedbi s tobom, bio
1345
01:50:42,120 --> 01:50:43,800
ovako mali. Sitna riba.
1346
01:50:43,880 --> 01:50:45,000
-Ma daj.
-Jesam.
1347
01:50:50,640 --> 01:50:55,120
Slušaj, prestani me zvati Andrzejiću
i obraćati mi se pokroviteljskim tonom.
1348
01:50:59,640 --> 01:51:02,600
Moraš upoznati nekoga.
Svi morate upoznati nekoga.
1349
01:51:03,280 --> 01:51:05,360
Nikita, moja nova djevojka.
1350
01:51:05,440 --> 01:51:08,560
Pobjednica je natjecanja u mokrim majicama
u Toruńu.
1351
01:51:08,640 --> 01:51:10,080
-U Łódźu.
-Što?
1352
01:51:10,160 --> 01:51:11,720
Dobro, Nikoś.
1353
01:51:12,800 --> 01:51:14,120
Prijeđimo na ti.
1354
01:51:14,200 --> 01:51:16,920
Život u Trójmiastu dijeli se
na dva razdoblja.
1355
01:51:17,000 --> 01:51:19,640
Prvo, zlatno doba.
1356
01:51:20,200 --> 01:51:23,800
Drugo je počelo kad se pojavio kokain.
1357
01:51:23,880 --> 01:51:25,360
Svi su ga uzimali.
1358
01:51:25,440 --> 01:51:27,080
Kriminalci, aktivisti,
1359
01:51:27,160 --> 01:51:31,520
muškarci, žene, policajci.
Svi su bili oduševljeni njime.
1360
01:51:31,600 --> 01:51:32,880
Kako je dobro.
1361
01:51:32,960 --> 01:51:35,640
Nisu se ni zapitali u što se upuštaju.
1362
01:51:35,720 --> 01:51:38,280
Neki su imali kokain pomiješan
s toliko toga
1363
01:51:38,360 --> 01:51:40,800
da ih policija nije imala zašto uhititi.
1364
01:51:40,880 --> 01:51:43,080
Mislili su: „Ovo je slabo.“
1365
01:51:43,160 --> 01:51:44,200
Ovo je slabo.
1366
01:51:44,280 --> 01:51:45,640
I nastavili šmrkati.
1367
01:51:46,560 --> 01:51:50,600
Važno je bilo samo nečime napuniti nos.
1368
01:51:50,680 --> 01:51:55,080
U cijeloj je zemlji
možda samo nekoliko sretnika s obale
1369
01:51:55,160 --> 01:51:57,080
uzimalo kokain, a ne žbuku.
1370
01:51:57,160 --> 01:52:00,360
Ali najveći igrači uvijek su imali…
1371
01:52:00,440 --> 01:52:02,040
Fino, jebote!
1372
01:52:03,320 --> 01:52:04,600
Shvaćate.
1373
01:52:07,440 --> 01:52:08,480
Kokain.
1374
01:52:09,280 --> 01:52:12,080
Dođi, probaj.
Od kokaina mi se bradavice ukrute.
1375
01:52:18,960 --> 01:52:20,480
Volim svog gangstera.
1376
01:52:21,120 --> 01:52:22,720
I volim kad me jebe.
1377
01:52:52,480 --> 01:52:54,760
Tada se sve promijenilo.
1378
01:53:11,120 --> 01:53:14,760
To je bio početak Nikośevog novog puta
i istovremeno…
1379
01:53:18,920 --> 01:53:20,160
početak kraja.
1380
01:53:41,280 --> 01:53:42,160
Nikoś!
1381
01:53:43,200 --> 01:53:44,040
Nikoś!
1382
01:53:44,120 --> 01:53:45,200
Nikoś!
1383
01:53:46,360 --> 01:53:47,640
Za kralja obale!
1384
01:53:53,760 --> 01:53:57,680
Nikoś, znaš da ti od tog sranja
glava postane tvrda,
1385
01:53:57,760 --> 01:53:59,520
a nešto drugo mekano
1386
01:53:59,600 --> 01:54:01,200
i onda ništa ne možeš.
1387
01:54:06,000 --> 01:54:09,720
Slušaj, Nikoś, imate onog tipa, Silvija.
1388
01:54:10,760 --> 01:54:11,680
Tako je.
1389
01:54:12,800 --> 01:54:15,560
Želimo da ga malo smiriš.
1390
01:54:17,040 --> 01:54:19,040
Nikoś, hej. Nikoś!
1391
01:54:19,720 --> 01:54:22,160
Nikoś, volio bih da ovo shvatiš ozbiljno.
1392
01:54:23,720 --> 01:54:25,400
Smiri ga ili ćemo mi.
1393
01:54:27,400 --> 01:54:29,160
Koji kurac tražite od mene?
1394
01:54:29,240 --> 01:54:31,360
Zasad te samo molimo.
1395
01:54:32,120 --> 01:54:33,760
Ispričavam se.
1396
01:54:40,400 --> 01:54:41,400
Andrzejiću.
1397
01:54:43,760 --> 01:54:47,240
Tražio si da te ne zovem Andrzejić.
Onda kako da te zovem?
1398
01:54:48,800 --> 01:54:49,800
Kako to misliš?
1399
01:54:52,120 --> 01:54:54,440
Kao i cijeli Pruszków i Varšava.
1400
01:54:55,560 --> 01:54:56,560
Pershing.
1401
01:54:59,720 --> 01:55:00,640
Jako lijepo.
1402
01:55:02,640 --> 01:55:03,760
{\an8}Jebote.
1403
01:55:03,840 --> 01:55:05,560
{\an8}KRAKOV, 13. OŽUJKA 1992.
1404
01:55:05,640 --> 01:55:07,640
Kakvog bi okusa trebalo biti to varivo?
1405
01:55:11,320 --> 01:55:13,120
Ne znaš skuhati varivo?
1406
01:55:13,200 --> 01:55:15,280
-Pa ne znam.
-Odjeni se.
1407
01:55:18,280 --> 01:55:19,280
Isuse, djeca.
1408
01:55:19,360 --> 01:55:20,480
Tata!
1409
01:55:20,560 --> 01:55:22,880
Natalka. Bok, dušo.
1410
01:55:23,840 --> 01:55:25,040
O, ne.
1411
01:55:25,120 --> 01:55:26,240
Bok, Piotruś.
1412
01:55:26,320 --> 01:55:28,520
Normalni ljudi sami čiste kuću,
1413
01:55:28,600 --> 01:55:30,880
ali moj bivši muž unajmi striptizetu.
1414
01:55:30,960 --> 01:55:31,840
Molim?
1415
01:55:32,520 --> 01:55:35,480
Bok, Wojtuś. I dalje si dobar?
1416
01:55:35,560 --> 01:55:36,400
Da.
1417
01:55:37,600 --> 01:55:39,120
Moja nova cura, Nikita.
1418
01:55:39,200 --> 01:55:42,320
-Dušo, upoznaj svoju novu maćehu.
-Dobar dan.
1419
01:55:42,400 --> 01:55:43,840
Ležerno razodjevenu.
1420
01:55:43,920 --> 01:55:46,160
-Prestani.
-Da, razodjevenu.
1421
01:55:46,240 --> 01:55:48,520
-Pozdravila te.
-Da, dobar dan.
1422
01:55:49,960 --> 01:55:52,960
Čuj… Znaš li možda
1423
01:55:53,920 --> 01:55:56,360
što treba dodati u varivo da bude gorče?
1424
01:55:56,440 --> 01:55:58,960
Razmišljala sam dodati malo pepela,
1425
01:55:59,840 --> 01:56:02,040
ali ovdje ima nepušača, zar ne?
1426
01:56:03,520 --> 01:56:05,160
Koji kurac?
1427
01:56:09,080 --> 01:56:10,560
Zaboravi varivo, dobro?
1428
01:56:11,480 --> 01:56:12,440
I odjeni se.
1429
01:56:12,520 --> 01:56:15,760
-Koji je ti je kurac?
-Odjeni se za blagdane.
1430
01:56:17,600 --> 01:56:18,640
Dođi, Natalka.
1431
01:56:24,400 --> 01:56:27,120
U varivo treba staviti malo gorušice.
1432
01:56:27,200 --> 01:56:28,320
Gorušice?
1433
01:56:30,440 --> 01:56:31,800
Toga se nisam sjetila.
1434
01:56:37,560 --> 01:56:39,960
Požurite se, molim. Već kasnimo.
1435
01:56:52,640 --> 01:56:53,640
Slušajte.
1436
01:56:54,600 --> 01:56:57,240
Prije nego što dođu, želim nešto objaviti.
1437
01:57:00,600 --> 01:57:01,880
Ne nadaj se.
1438
01:57:05,880 --> 01:57:09,000
Odvjetnik kaže
da će me vjerojatno pustiti na miru.
1439
01:57:09,080 --> 01:57:11,320
Da? Možeš se vratiti kući?
1440
01:57:11,400 --> 01:57:13,600
Da, za mjesec dana, možda dva.
1441
01:57:16,040 --> 01:57:16,960
Da.
1442
01:57:19,080 --> 01:57:22,240
Ne daj da te više naganjaju, tata.
Molim te.
1443
01:57:24,560 --> 01:57:25,520
Dobro.
1444
01:57:25,600 --> 01:57:26,800
Otišli su noću.
1445
01:57:26,880 --> 01:57:28,920
Trebali su stići prije dva sata.
1446
01:57:38,000 --> 01:57:39,360
Idemo se provozati.
1447
01:57:39,440 --> 01:57:41,760
Bio je petak, 13.
1448
01:57:45,320 --> 01:57:46,400
Veliki petak.
1449
01:57:55,120 --> 01:57:56,120
Kako si?
1450
01:58:01,360 --> 01:58:02,440
Dobro.
1451
01:58:05,280 --> 01:58:09,000
Marek! Uspori, ubit ćeš nas!
1452
01:58:13,480 --> 01:58:14,440
Koji kurac?
1453
01:58:16,000 --> 01:58:17,480
Tata, što je bilo?
1454
01:58:18,720 --> 01:58:19,720
Ostani u autu.
1455
01:59:39,640 --> 01:59:42,120
Onaj tko se boji živjeti,
1456
01:59:42,200 --> 01:59:43,640
nauči voljeti.
1457
01:59:45,160 --> 01:59:49,160
Onaj tko voli život,
boji se tuge i nauči žalovati.
1458
01:59:54,440 --> 01:59:57,320
U jednom je trenutku izgubio brata,
1459
01:59:57,920 --> 02:00:00,800
majku i prvu punicu.
1460
02:00:01,480 --> 02:00:05,160
Ta mu je lekcija bila
jedna od posljednjih.
1461
02:00:06,960 --> 02:00:09,480
{\an8}VARŠAVA, NEKOLIKO MJESECI POSLIJE
1462
02:00:10,040 --> 02:00:13,600
{\an8}Nikoś, znaš da kad god zatražiš pomoć,
1463
02:00:13,680 --> 02:00:15,160
učinim sve što mogu.
1464
02:00:16,080 --> 02:00:19,080
Ostani ovdje koliko želiš.
1465
02:00:20,480 --> 02:00:21,880
Kako ti se sviđa ovdje?
1466
02:00:30,480 --> 02:00:31,680
Gotovo kao kod kuće.
1467
02:00:35,040 --> 02:00:37,760
Jesi li vidio fotku moje svinjice?
1468
02:00:38,720 --> 02:00:40,280
Znaš kako sam je upoznao?
1469
02:00:41,280 --> 02:00:42,880
Naišao sam na nju na poslu.
1470
02:00:43,480 --> 02:00:47,560
Udaram njezinog gazdu čekićem,
krv šiklja posvuda,
1471
02:00:47,640 --> 02:00:52,120
a ona mi se plete oko nogu,
poput mačića, jebote.
1472
02:00:53,080 --> 02:00:56,600
Bio sam tako dirnut
da sam je poveo sa sobom.
1473
02:00:57,200 --> 02:01:00,880
Nisam znao
da čovjek može toliko voljeti svinju.
1474
02:01:17,840 --> 02:01:20,160
Tiho, jebote!
1475
02:01:24,800 --> 02:01:26,200
Posao se mijenja.
1476
02:01:28,240 --> 02:01:31,720
Jučer su Pershing i Luđo bili prijatelji.
1477
02:01:32,360 --> 02:01:34,080
Danas ratuju.
1478
02:01:34,160 --> 02:01:36,840
Ako si bio prijatelj obojici,
1479
02:01:38,480 --> 02:01:40,880
sad moraš odabrati stranu.
1480
02:01:40,960 --> 02:01:42,440
A što je sa svinjom?
1481
02:01:43,840 --> 02:01:45,760
Hranio sam je, narasla je.
1482
02:01:45,840 --> 02:01:48,160
Znala je i donijeti štap.
1483
02:01:48,240 --> 02:01:52,840
Imala je takav apetit
da bi proždirala ljude s cipelama.
1484
02:01:52,920 --> 02:01:56,640
Zamisli, četiri sam godine živio
pod istim krovom sa svinjom
1485
02:01:56,720 --> 02:01:59,240
koja je pojela pola Wołomina.
1486
02:02:00,800 --> 02:02:01,680
A sad?
1487
02:02:02,600 --> 02:02:04,080
Što? Gdje je?
1488
02:02:05,000 --> 02:02:07,200
Neki luzer ju je pregazio.
1489
02:02:09,360 --> 02:02:11,840
I ostavio je da umre nasred ceste.
1490
02:02:15,480 --> 02:02:18,440
To je bilo prije dva dana
i još ne mogu doći sebi.
1491
02:02:25,360 --> 02:02:26,400
Dakle, vidiš…
1492
02:02:29,840 --> 02:02:34,520
katkad okolnosti odlučuju
hoćeš li jesti ili će te pojesti.
1493
02:02:39,240 --> 02:02:41,040
Čuj, čovječe…
1494
02:02:43,240 --> 02:02:46,760
U ime starih dobrih vremena u Budimpešti,
bit ću iskren.
1495
02:02:51,280 --> 02:02:54,240
Ja odlučujem na čijoj sam strani,
a ne okolnosti.
1496
02:02:57,120 --> 02:02:59,120
Okolnosti su takve…
1497
02:03:02,880 --> 02:03:07,080
Jebote, kako volim ovaj dio.
1498
02:03:08,040 --> 02:03:11,600
Okolnosti su takve
da se kralj obale skriva u Varšavi.
1499
02:03:12,280 --> 02:03:13,280
Imaš slabe karte.
1500
02:03:14,920 --> 02:03:16,000
Bio si sjajan.
1501
02:03:18,080 --> 02:03:20,400
Bilo je zadovoljstvo je raditi s tobom.
1502
02:03:23,320 --> 02:03:25,320
Što god govorili o tebi,
1503
02:03:26,120 --> 02:03:27,440
ti si mi kao brat.
1504
02:03:29,040 --> 02:03:30,440
Pusti to.
1505
02:03:33,080 --> 02:03:34,480
To nije tvoj stil.
1506
02:03:40,800 --> 02:03:43,560
Dobar dan. Priznao je.
1507
02:03:44,760 --> 02:03:45,960
Pregazio ju je.
1508
02:03:49,720 --> 02:03:50,720
Dobro.
1509
02:03:52,000 --> 02:03:53,520
Hej, dečki.
1510
02:03:55,200 --> 02:03:57,520
Pripremite sigurnu kuću za g. Nikodema.
1511
02:04:13,120 --> 02:04:14,960
Uživaj u glavnom gradu.
1512
02:04:22,520 --> 02:04:25,040
Začini malo, nekako je bljutavo.
1513
02:04:47,080 --> 02:04:47,960
Jebote.
1514
02:05:38,960 --> 02:05:40,120
Ne gledaj me.
1515
02:05:58,840 --> 02:06:00,560
Stvarno je luda, jebote.
1516
02:06:12,320 --> 02:06:13,520
Reci,
1517
02:06:14,520 --> 02:06:16,960
zašto je mio kapo sam ne…
1518
02:06:25,160 --> 02:06:27,160
Mio kapo.
1519
02:06:32,320 --> 02:06:37,720
Ne tako davno kapo je bio protiv toga.
1520
02:06:39,560 --> 02:06:40,720
Protiv prodaje.
1521
02:06:43,680 --> 02:06:46,600
Zašto bi kapo bio protiv prodaje droge?
1522
02:06:48,280 --> 02:06:51,000
To je čista zarada.
1523
02:06:52,720 --> 02:06:53,960
To je zlo.
1524
02:06:56,160 --> 02:06:57,080
Zlo.
1525
02:07:06,160 --> 02:07:07,160
A cuga?
1526
02:07:08,600 --> 02:07:11,480
Ali onaj…
1527
02:07:12,640 --> 02:07:14,880
Jebote, uvijek zaboravim…
1528
02:07:15,720 --> 02:07:16,720
Forrester.
1529
02:07:17,760 --> 02:07:20,160
I onaj jebeni Rożek.
1530
02:07:20,240 --> 02:07:25,000
Bacaju jebene bačve preko rijeke Odre.
1531
02:07:30,480 --> 02:07:31,600
Bez naknade?
1532
02:07:32,640 --> 02:07:33,800
Jer, jebote…
1533
02:07:35,240 --> 02:07:39,160
kapo bi trebao vidjeti
koliko Pruszków zarađuje.
1534
02:07:39,240 --> 02:07:42,240
Silvio, kakva naknada? Od koga?
1535
02:07:43,480 --> 02:07:46,040
To su moji prijatelji. Jesi lud, jebote?
1536
02:07:50,520 --> 02:07:51,600
Uzrujan sam.
1537
02:07:52,160 --> 02:07:53,160
Ja sam uzrujan.
1538
02:07:56,480 --> 02:07:58,720
-Uzrujan sam.
-Ja sam uzrujan, jebote.
1539
02:07:58,800 --> 02:08:01,120
-Ne laži.
-Ti ne laži, jebote.
1540
02:08:01,200 --> 02:08:04,000
-Jebote, nemoj lagati.
-Ti nemoj lagati, jebote.
1541
02:08:05,800 --> 02:08:07,920
-Ne slažemo se.
-Izgleda da ne.
1542
02:08:10,720 --> 02:08:11,880
U kurac.
1543
02:08:13,880 --> 02:08:14,880
Izgleda da ne.
1544
02:08:16,760 --> 02:08:17,960
Ne slažemo se!
1545
02:08:21,200 --> 02:08:22,440
Koji kurac on…
1546
02:08:23,480 --> 02:08:25,680
-Cipele na stol?
-Zar ne?
1547
02:08:25,760 --> 02:08:28,360
-U našoj jebenoj kući?
-U mojoj jebenoj kući.
1548
02:08:28,440 --> 02:08:31,200
Što? Jebote. Je li ovo svinjac?
1549
02:08:32,040 --> 02:08:36,120
-Što si on umišlja?
-Da. Tko si ti, ha?
1550
02:08:37,680 --> 02:08:40,160
S jebenim cipelama! Znaš s kim imaš posla?
1551
02:08:40,240 --> 02:08:43,600
-Da. Gubi se!
-Tako je! Gubi se, jebote!
1552
02:08:44,280 --> 02:08:47,120
Govno jedno.
1553
02:08:48,680 --> 02:08:54,800
Hej, Nikoś. Nikoś. Nemoj se uzrujavati.
1554
02:09:05,840 --> 02:09:07,520
Hoćeš da ti popušim?
1555
02:09:16,840 --> 02:09:20,800
-Predivno. Jebeno predivno.
-Da?
1556
02:09:20,880 --> 02:09:22,760
-Ti si moj kralj?
-Da, kralj.
1557
02:09:22,840 --> 02:09:25,000
-Tko je moj kralj? Tko?
-Ja.
1558
02:09:27,680 --> 02:09:28,920
Ja sam jebeni kralj.
1559
02:09:29,000 --> 02:09:31,360
-Nitko tako ne razgovara s tobom.
-Točno.
1560
02:09:31,440 --> 02:09:33,160
Koji mu je kurac?
1561
02:09:33,880 --> 02:09:35,440
Zna li on tko sam ja?
1562
02:09:38,320 --> 02:09:40,160
Tako se ne razgovara s kraljem.
1563
02:09:43,440 --> 02:09:45,200
Moramo promijeniti okruženje.
1564
02:09:48,000 --> 02:09:49,880
Ali meni se sviđa ovdje.
1565
02:09:53,400 --> 02:09:56,600
Odrezat ću stabljike da duže traju.
1566
02:09:58,680 --> 02:10:00,680
Nadajmo se da ću ja potrajati.
1567
02:10:21,520 --> 02:10:22,760
U kurac.
1568
02:10:23,800 --> 02:10:25,800
Dvadeset-dva-nula-nula, javi se.
1569
02:10:27,560 --> 02:10:28,520
Tu sam.
1570
02:10:30,840 --> 02:10:32,440
Skotarczak je u marici.
1571
02:10:34,880 --> 02:10:36,000
Tko je s njim?
1572
02:10:37,400 --> 02:10:39,120
Nitko. Stavili smo mu lisice.
1573
02:10:40,960 --> 02:10:42,840
Netko bi trebao sjediti s njim.
1574
02:10:44,360 --> 02:10:46,040
Znate li odakle je pobjegao?
1575
02:10:55,600 --> 02:10:56,640
U kurac.
1576
02:11:01,080 --> 02:11:02,080
Halo?
1577
02:11:03,680 --> 02:11:04,520
Da.
1578
02:11:05,360 --> 02:11:06,280
Za vas je.
1579
02:11:09,120 --> 02:11:10,040
Da?
1580
02:11:12,280 --> 02:11:13,480
Sranje!
1581
02:11:16,280 --> 02:11:18,760
Pretražite sve sigurne kuće u Pruszkówu!
1582
02:12:12,040 --> 02:12:14,240
Stari prijatelji bili su u zatvoru,
1583
02:12:14,320 --> 02:12:17,440
legalizirali svoj posao
ili mu okrenuli leđa,
1584
02:12:17,960 --> 02:12:20,680
misleći da je kralj obale gotov.
1585
02:12:22,440 --> 02:12:23,680
Silvio je poludio.
1586
02:12:24,200 --> 02:12:25,120
A Nikoś?
1587
02:12:28,160 --> 02:12:29,600
Odgulio je dvije godine.
1588
02:12:30,120 --> 02:12:31,040
{\an8}Ovo je Barton.
1589
02:12:31,120 --> 02:12:32,800
{\an8}ZATVOR U SIERADZU
1590
02:12:32,880 --> 02:12:34,280
{\an8}Silvijeva zamjena.
1591
02:12:34,360 --> 02:12:37,480
Vjerovao je u snagu, Nikośa i Boga.
1592
02:12:38,080 --> 02:12:39,680
U sve vijeke vjekova, amen.
1593
02:12:59,560 --> 02:13:00,440
Vidiš?
1594
02:13:02,360 --> 02:13:03,560
Samo mene ima.
1595
02:13:07,320 --> 02:13:08,200
Onda?
1596
02:13:10,480 --> 02:13:13,560
Prvo koka ili jebanje?
1597
02:13:20,840 --> 02:13:21,840
Vodi me kući.
1598
02:14:08,880 --> 02:14:09,880
Kako si?
1599
02:14:12,040 --> 02:14:13,240
Dobro.
1600
02:14:15,480 --> 02:14:16,920
Kako je u školi?
1601
02:14:18,560 --> 02:14:19,800
Također dobro.
1602
02:14:25,080 --> 02:14:26,000
A ocjene?
1603
02:14:28,680 --> 02:14:29,560
Dobre.
1604
02:14:30,240 --> 02:14:31,640
Ne pušiš cigarete?
1605
02:14:33,520 --> 02:14:34,400
Ne.
1606
02:14:34,480 --> 02:14:35,840
Osjetim smrad.
1607
02:14:36,840 --> 02:14:39,480
Moji prijatelji puše, valjda zato.
1608
02:14:40,640 --> 02:14:41,640
Aha, dobro.
1609
02:14:46,720 --> 02:14:47,680
Kad je…
1610
02:14:52,960 --> 02:14:54,200
roditeljski sastanak?
1611
02:15:04,800 --> 02:15:06,360
Ti i roditeljski sastanak.
1612
02:15:13,760 --> 02:15:14,760
Kad je?
1613
02:15:17,640 --> 02:15:18,640
Prekosutra.
1614
02:15:20,680 --> 02:15:21,720
Dobro, doći ću.
1615
02:15:25,600 --> 02:15:26,560
Ozbiljno?
1616
02:15:38,080 --> 02:15:39,200
A u kurac.
1617
02:15:49,240 --> 02:15:51,920
Pušila si. Vidio sam te.
1618
02:15:52,000 --> 02:15:53,280
Što ćeš učiniti?
1619
02:15:55,080 --> 02:15:57,520
-Idem tvojem razredniku.
-Razrednici.
1620
02:15:59,600 --> 02:16:00,600
Još bolje.
1621
02:16:06,240 --> 02:16:09,000
Ne znam što je Nikoś radio s njom.
1622
02:16:09,080 --> 02:16:11,600
Možda su razgovarali, možda ju je poševio.
1623
02:16:12,440 --> 02:16:18,160
Kako bilo da bilo,
cijela se škola još sjeća njegova posjeta.
1624
02:16:26,880 --> 02:16:28,280
Što se događa?
1625
02:16:28,360 --> 02:16:29,760
Došli su iz Zgorzeleca.
1626
02:16:30,280 --> 02:16:34,800
Desno je Forrester, a lijevo…
Jebote, Rożek ili tako nešto.
1627
02:16:34,880 --> 02:16:35,760
I?
1628
02:16:36,240 --> 02:16:39,920
Ta dva kretena krijumčarit će
milijun litara alkohola mjesečno?
1629
02:16:40,000 --> 02:16:41,680
Učinili su to nekoliko puta.
1630
02:16:41,760 --> 02:16:44,360
-A gdje je naš tip iz Trójmiasta?
-Piša.
1631
02:16:50,920 --> 02:16:52,320
Aha, piša.
1632
02:16:55,520 --> 02:16:56,360
Dođi.
1633
02:16:58,960 --> 02:17:00,200
Hej, što radiš?
1634
02:17:01,840 --> 02:17:03,840
Ovako se želiš vratiti u igru?
1635
02:17:04,680 --> 02:17:05,560
Kako?
1636
02:17:06,640 --> 02:17:07,520
Zaboravi.
1637
02:17:08,120 --> 02:17:12,000
Jebote, reci mi
što Nikoś iz Trójmiasta radi na Odri?
1638
02:17:14,160 --> 02:17:17,840
Jebote, uložit ću jedan milijun
i zaraditi četiri.
1639
02:17:18,760 --> 02:17:20,600
To je sve. Moram se oporaviti.
1640
02:17:23,080 --> 02:17:24,440
Silvio je to dogovorio?
1641
02:17:25,400 --> 02:17:26,280
Vjeruješ mu?
1642
02:17:26,840 --> 02:17:28,920
-Vjeruješ njegovima?
-Jebeš Silvija.
1643
02:17:29,000 --> 02:17:30,200
Vjerujem u novac.
1644
02:17:31,400 --> 02:17:33,200
Nekoć si vjerovao u ljude.
1645
02:17:38,360 --> 02:17:39,840
To nije tvoj stil.
1646
02:17:39,920 --> 02:17:42,880
To jest moj stil. Naš stil.
1647
02:17:42,960 --> 02:17:45,760
Opet će nas oponašati. Bit će kao prije.
1648
02:17:47,240 --> 02:17:48,080
Ne, čovječe.
1649
02:17:48,720 --> 02:17:52,000
Ljudi su te oponašali
jer si bio ispred svog vremena.
1650
02:17:52,920 --> 02:17:55,120
Sad je vrijeme za tebe stalo.
1651
02:17:55,200 --> 02:17:59,000
A ionako si ga previše izgubio.
Znaš? Previše.
1652
02:18:00,280 --> 02:18:02,600
Čekaj ovdje. Pričekaj.
1653
02:18:05,640 --> 02:18:10,520
Nikośeva je snaga bila u tome
što je prihvaćao slabosti svojih voljenih.
1654
02:18:14,720 --> 02:18:16,680
Napokon se upoznajemo. Forrester.
1655
02:18:16,760 --> 02:18:17,680
Nikoś.
1656
02:18:20,680 --> 02:18:21,680
Rożek.
1657
02:18:23,760 --> 02:18:24,760
Poštovanje.
1658
02:18:27,320 --> 02:18:30,680
{\an8}GO-GO KLUB LAS VEGAS, 1996.
1659
02:18:32,880 --> 02:18:33,880
Jebote, opet?
1660
02:18:34,920 --> 02:18:36,920
Silvio je napravio nered u Orłowu.
1661
02:18:37,520 --> 02:18:39,120
Pucao je u jednog od naših.
1662
02:18:41,000 --> 02:18:42,000
Pa što?
1663
02:18:42,920 --> 02:18:43,960
Pa sranje!
1664
02:18:47,360 --> 02:18:48,360
Evo ga!
1665
02:18:49,320 --> 02:18:51,240
Mio grande capo.
1666
02:18:51,320 --> 02:18:54,600
Capo di tutti capi, jebote.
1667
02:18:55,880 --> 02:18:56,720
Nikoś.
1668
02:18:58,920 --> 02:19:00,760
Kralj bez kraljevstva.
1669
02:19:03,000 --> 02:19:04,040
Ciao, bella!
1670
02:19:08,480 --> 02:19:10,480
No! Više ne.
1671
02:19:11,520 --> 02:19:12,520
Više ne.
1672
02:19:13,880 --> 02:19:15,320
Jebeno me ljuti…
1673
02:19:19,120 --> 02:19:20,240
Ljuti me…
1674
02:19:21,520 --> 02:19:24,640
što kad sam htio da radiš
s Forresterom i Rożekom,
1675
02:19:25,640 --> 02:19:28,000
rekao si, „Ne, jebote.
1676
02:19:28,760 --> 02:19:31,560
Silvio, jesi lud?“
1677
02:19:31,640 --> 02:19:32,760
I što sad?
1678
02:19:33,280 --> 02:19:35,760
Koji kurac?
1679
02:19:35,840 --> 02:19:37,480
Čujem
1680
02:19:37,560 --> 02:19:38,720
da mio kapo…
1681
02:19:42,000 --> 02:19:43,520
krijumčari alkohol…
1682
02:19:44,960 --> 02:19:46,160
s mojim amici.
1683
02:19:52,080 --> 02:19:52,920
Ne.
1684
02:19:54,920 --> 02:19:56,200
To mi se ne sviđa.
1685
02:19:59,640 --> 02:20:01,960
Stvari su se promijenile, zar ne?
1686
02:20:05,320 --> 02:20:06,200
Jebote.
1687
02:20:07,880 --> 02:20:08,880
Gledaj.
1688
02:20:09,680 --> 02:20:12,640
Prije sam bio nitko i ništa, zar ne?
1689
02:20:13,200 --> 02:20:15,040
A sad si ti nitko i ništa!
1690
02:20:17,240 --> 02:20:18,640
Jebote.
1691
02:20:20,720 --> 02:20:21,720
Ispričavam se.
1692
02:20:26,360 --> 02:20:27,360
Nikoś.
1693
02:20:28,640 --> 02:20:29,800
Nemaš ništa.
1694
02:20:32,880 --> 02:20:34,640
Nemaš ništa, jebote!
1695
02:20:36,280 --> 02:20:37,720
Nemaš aute.
1696
02:20:40,760 --> 02:20:42,400
Nemaš ljude.
1697
02:20:44,400 --> 02:20:46,040
Nemaš čak ni poštovanje.
1698
02:20:49,040 --> 02:20:50,000
Nestalo je.
1699
02:21:04,000 --> 02:21:04,880
Ništa.
1700
02:21:05,800 --> 02:21:07,200
Nemaš ništa.
1701
02:21:09,480 --> 02:21:10,800
A znaš što ja imam?
1702
02:21:12,360 --> 02:21:14,200
Imam podršku Pruszkówa…
1703
02:21:15,240 --> 02:21:16,720
Ne smij se, jebote.
1704
02:21:17,840 --> 02:21:21,440
Ne, ne smij se.
1705
02:21:27,440 --> 02:21:29,560
Oni znaju kako se igra, znaš?
1706
02:21:30,680 --> 02:21:34,680
Jebeno dobro znaju kako se igra
jer imaju muda.
1707
02:21:38,680 --> 02:21:39,800
Imaš ti muda?
1708
02:21:42,720 --> 02:21:43,840
Pokaži mi muda.
1709
02:21:45,720 --> 02:21:46,720
Hajde, pokaži.
1710
02:21:48,160 --> 02:21:49,680
Pokaži muda, jebote!
1711
02:22:07,480 --> 02:22:08,480
Ispričavam se.
1712
02:22:13,560 --> 02:22:16,280
Reći će nešto. Tiho, jebote!
1713
02:22:32,160 --> 02:22:33,240
Tako si važan…
1714
02:22:38,160 --> 02:22:40,360
samo zato što sam ja to dopustio.
1715
02:22:59,960 --> 02:23:01,360
Želim ti smrt.
1716
02:23:02,040 --> 02:23:03,640
Oboje vam želim smrt.
1717
02:23:05,760 --> 02:23:07,120
Arrivederci.
1718
02:23:09,480 --> 02:23:10,480
Arrivedere.
1719
02:23:19,120 --> 02:23:20,120
Dođi.
1720
02:23:33,480 --> 02:23:34,880
Dobar dan, Nikoś.
1721
02:23:39,040 --> 02:23:41,000
Odlično govoriš poljski.
1722
02:23:51,160 --> 02:23:55,000
Reci: „Na vrh brda vrba mrda.”
1723
02:24:03,320 --> 02:24:04,440
Nećeš me uloviti.
1724
02:24:08,160 --> 02:24:12,000
Vratit ćeš se u Rajh sa svojim poljskim
kao kreten.
1725
02:24:14,240 --> 02:24:15,400
Nisi razumio?
1726
02:24:16,840 --> 02:24:18,480
Sve sam razumio.
1727
02:24:19,200 --> 02:24:21,240
Ali ulovit ću te. Bez brige.
1728
02:24:27,200 --> 02:24:31,120
Kladim se da kad bih protresao stabla,
neki bi policajci pali.
1729
02:24:37,120 --> 02:24:39,000
Tvoje je vrijeme gotovo, Nikoś.
1730
02:24:40,880 --> 02:24:43,640
Nema više tipova poput tebe. Nekoć su…
1731
02:24:45,280 --> 02:24:50,400
najlukaviji odlučivali tko je na vrhu.
1732
02:24:52,920 --> 02:24:55,880
Ali danas vladaju najokrutniji.
1733
02:24:55,960 --> 02:24:56,920
Sereš.
1734
02:24:58,800 --> 02:25:00,800
Silvio te lovi.
1735
02:25:01,640 --> 02:25:05,080
Ide po gradu i bira najveće degenerike.
1736
02:25:07,280 --> 02:25:08,560
Poznajem te, Nikoś.
1737
02:25:11,640 --> 02:25:12,800
Ti nisi takav.
1738
02:25:17,280 --> 02:25:19,400
Iznio sam svom šefu jednu ideju.
1739
02:25:20,560 --> 02:25:21,640
I pristao je.
1740
02:25:23,080 --> 02:25:25,080
Ideš sa mnom u Njemačku.
1741
02:25:26,000 --> 02:25:27,560
Uhitit ćemo te na granici,
1742
02:25:27,640 --> 02:25:31,080
podmetnuti ti neko ilegalno oružje
1743
02:25:31,840 --> 02:25:34,320
i staviti te iza rešetaka na godinu i pol.
1744
02:25:35,720 --> 02:25:37,960
U međuvremenu sve će se smiriti.
1745
02:25:38,920 --> 02:25:41,080
Onda ćeš izaći i opet biti svoj.
1746
02:25:43,520 --> 02:25:45,080
Ali tvoja guzica
1747
02:25:45,840 --> 02:25:47,480
bit će spašena,
1748
02:25:47,560 --> 02:25:48,520
a moj šef
1749
02:25:49,800 --> 02:25:52,800
dobit će velikog Nikośa na pladnju.
1750
02:25:52,880 --> 02:25:54,400
Svi će biti zadovoljni.
1751
02:25:58,400 --> 02:25:59,240
Ne.
1752
02:26:01,000 --> 02:26:02,040
Zašto?
1753
02:26:03,480 --> 02:26:05,440
Jer ako me staviš iza rešetaka…
1754
02:26:07,960 --> 02:26:08,960
onda…
1755
02:26:10,080 --> 02:26:14,720
Nikita će se za tri dana ševiti
s cijelim gradom.
1756
02:26:16,200 --> 02:26:17,200
Zato.
1757
02:26:20,160 --> 02:26:22,960
Iz Varšave i Pruszkówa dolazi novi val.
1758
02:26:23,720 --> 02:26:28,120
Nisu poput tebe,
neće oklijevati ni na trenutak.
1759
02:26:29,600 --> 02:26:31,720
Imaš li snage suprotstaviti im se?
1760
02:28:03,440 --> 02:28:05,760
-Gđa Milena Kawkowska?
-Da.
1761
02:28:33,760 --> 02:28:34,760
Tko je to?
1762
02:28:35,560 --> 02:28:37,200
Direktor banke.
1763
02:28:37,760 --> 02:28:39,040
Što mu je to na licu?
1764
02:28:42,760 --> 02:28:46,360
Daj, to me plaši.
Reci mu da ode ili da to skine.
1765
02:28:46,440 --> 02:28:47,360
Odmah.
1766
02:29:21,920 --> 02:29:24,800
Poljski stručnjaci…
1767
02:29:25,440 --> 02:29:28,040
Ili bi trebalo biti ovako?
Možda je namjerno?
1768
02:29:35,280 --> 02:29:36,680
Znam mnogo
1769
02:29:36,760 --> 02:29:39,600
o vašem odnosu s Nikodemom Skotarczakom.
1770
02:29:40,760 --> 02:29:41,760
Kako?
1771
02:29:43,040 --> 02:29:46,280
Takva pitanja
omalovažavaju moju predanost poslu.
1772
02:29:47,280 --> 02:29:50,360
Znam mnogo više nego što biste voljeli.
1773
02:29:52,840 --> 02:29:54,000
Ne pijete kavu?
1774
02:29:58,920 --> 02:30:00,360
Volim crnu.
1775
02:30:02,360 --> 02:30:04,640
Tako vas zove, zar ne?
1776
02:30:39,080 --> 02:30:40,360
Što želite?
1777
02:30:40,440 --> 02:30:42,440
Informacije? Izvještaj?
1778
02:30:43,640 --> 02:30:45,320
Na pogrešnom ste mjestu.
1779
02:30:46,240 --> 02:30:47,800
To nisu moje metode.
1780
02:30:48,840 --> 02:30:52,360
Želim da mi pomognete spasiti Nikodema.
1781
02:31:22,400 --> 02:31:24,120
Radimo prema dogovoru.
1782
02:31:28,280 --> 02:31:30,760
Lijepo od vas što se brinete o nama.
1783
02:31:35,280 --> 02:31:37,200
Ali Nikodem se može sam snaći.
1784
02:32:48,960 --> 02:32:52,000
{\an8}SOPOT, 1997.
1785
02:32:56,960 --> 02:32:58,320
Onda, arrivederci.
1786
02:33:43,120 --> 02:33:45,440
-Bok, Natalka.
-Bok, tata.
1787
02:33:49,400 --> 02:33:50,560
Gdje si bio?
1788
02:33:51,440 --> 02:33:53,160
Išao sam baciti smeće.
1789
02:33:55,520 --> 02:33:56,720
Prekjučer?
1790
02:33:58,080 --> 02:34:00,360
Kad sam otišao, shvatio sam…
1791
02:34:01,880 --> 02:34:05,160
da sam uzeo daljinski. Ako si par dana
1792
02:34:05,240 --> 02:34:08,280
morala micati guzicu, strašno mi je žao.
1793
02:34:09,440 --> 02:34:10,960
Koliko si izgubio?
1794
02:34:11,040 --> 02:34:12,480
Dvjesto tisuća.
1795
02:34:12,560 --> 02:34:14,560
Jebote. Što?
1796
02:34:15,760 --> 02:34:18,400
Jebote… Koliko?
1797
02:34:18,480 --> 02:34:19,680
Imao sam peh.
1798
02:34:21,640 --> 02:34:23,080
Jebote, Nikoś.
1799
02:34:28,800 --> 02:34:30,720
Dvjesto tisuća, jebote.
1800
02:34:33,960 --> 02:34:35,600
Ali kupio sam kuću na tvoje ime.
1801
02:34:41,360 --> 02:34:42,440
Kupio si mi kuću?
1802
02:34:59,400 --> 02:35:01,000
Ne tebi. Na tvoje ime.
1803
02:35:05,880 --> 02:35:06,880
Tata?
1804
02:35:08,200 --> 02:35:09,080
Da?
1805
02:35:12,920 --> 02:35:13,960
Tko je to?
1806
02:35:24,280 --> 02:35:25,280
Idi u svoju sobu.
1807
02:35:31,040 --> 02:35:32,040
Što je?
1808
02:35:42,600 --> 02:35:44,600
Što je, lijepi moj Andrzejiću?
1809
02:35:45,640 --> 02:35:47,200
Pogrešno ste skrenuli?
1810
02:35:48,800 --> 02:35:52,520
Da dođeš do Pruszkówa, na kraju ove ceste
1811
02:35:53,120 --> 02:35:55,840
skreni desno, doći ćeš na glavnu cestu
1812
02:35:55,920 --> 02:35:58,440
i vozi ravno 400 jebenih kilometara.
1813
02:35:58,520 --> 02:35:59,520
Jednostavno.
1814
02:35:59,600 --> 02:36:01,000
Kako je Silvio?
1815
02:36:07,680 --> 02:36:10,520
Dobro da si počeo čistiti. Dobro.
1816
02:36:11,800 --> 02:36:14,360
Znaš, kod nas je uvijek bilo čisto.
1817
02:36:14,440 --> 02:36:15,840
Sad želim…
1818
02:36:17,320 --> 02:36:19,320
da počneš zarađivati za nas.
1819
02:36:21,320 --> 02:36:23,200
Ali na čemu, drogi?
1820
02:36:24,480 --> 02:36:26,480
Isuse Kriste, na čemu god želiš.
1821
02:36:26,560 --> 02:36:29,120
Nije me briga. Na bilo čemu.
1822
02:36:30,560 --> 02:36:31,720
Reći ću ti više.
1823
02:36:33,440 --> 02:36:36,240
Ovo vaše jebeno Trójmiasto
1824
02:36:37,240 --> 02:36:40,080
zanimljivije je tržište od glavnog grada.
1825
02:36:40,160 --> 02:36:41,920
Zato ne možemo dopustiti…
1826
02:36:44,000 --> 02:36:47,280
da njime upravlja netko tko ne surađuje.
1827
02:36:51,680 --> 02:36:53,040
Znaš, Andrzejiću,
1828
02:36:55,480 --> 02:36:57,040
svatko ima svoje mjesto.
1829
02:36:59,120 --> 02:37:02,160
Misliš da pripada tebi,
1830
02:37:03,080 --> 02:37:06,040
ali duboko sam uvjeren
ja da pripadam ovom mjestu.
1831
02:37:15,600 --> 02:37:16,440
Nikoś.
1832
02:37:19,400 --> 02:37:23,600
Potrošio sam deset tisuća
samo na gorivo da dođem ovamo.
1833
02:37:23,680 --> 02:37:25,360
Da dođem k tebi.
1834
02:37:29,160 --> 02:37:32,120
Mogao sam poslati dvojicu s prigušivačem.
1835
02:37:32,640 --> 02:37:33,920
I bilo bi gotovo.
1836
02:37:35,400 --> 02:37:38,840
Učinio sam to iz poštovanja prema tebi.
1837
02:37:40,520 --> 02:37:41,640
Razumiješ?
1838
02:37:41,720 --> 02:37:44,720
Dva puna autobusa čekaju u ulici Monciak.
1839
02:37:45,240 --> 02:37:48,640
Sve je to da shvatiš
1840
02:37:48,720 --> 02:37:51,160
da ovo nije jebena šala. Ne šalimo se.
1841
02:37:51,240 --> 02:37:53,640
Znam da se ne šališ.
1842
02:37:57,320 --> 02:38:00,120
Ali stvar je u tome, jebote,
1843
02:38:00,200 --> 02:38:04,120
da ako želim,
ovdje mogu letjeti helikopteri!
1844
02:38:04,200 --> 02:38:06,120
Ako mi se tako prohtije, jebote!
1845
02:38:06,200 --> 02:38:08,200
Samo ako mi se tako prohtije!
1846
02:38:14,760 --> 02:38:17,680
TRÓJMAISTSKI DNEVNIK,
PRUSZKÓW IZBAČEN IZ GDANJSKA
1847
02:38:19,360 --> 02:38:22,600
Ni danas se ne zna tko je zvao policiju.
1848
02:38:23,760 --> 02:38:25,320
Ali tada su posljednji put
1849
02:38:25,400 --> 02:38:29,440
gradski dečki uspjeli pobijediti
barbare iz Pruszkówa.
1850
02:38:48,920 --> 02:38:52,960
{\an8}FILMSKI FESTIVAL GDYNIA, 1997.
1851
02:38:58,000 --> 02:39:02,680
Nikoś. I ja se želim zabaviti. Obećao si
da ćeš me upoznati sa zvijezdama.
1852
02:39:04,160 --> 02:39:05,360
Pozabavi se mnome!
1853
02:39:05,440 --> 02:39:07,920
Daj mi dvije minute. Moram nešto obaviti.
1854
02:39:08,000 --> 02:39:10,000
-Dvije minute!
-Dvije minute.
1855
02:39:11,320 --> 02:39:15,480
Nikoś, jebi me kao jučer
ili ću poludjeti. Molim te.
1856
02:39:17,080 --> 02:39:18,480
Petnaest minuta.
1857
02:39:20,200 --> 02:39:21,200
Petnaest minuta.
1858
02:39:23,400 --> 02:39:27,840
G. Nikodem, dvije riječi.
Kako je bilo glumiti s Janom Nowickim?
1859
02:39:29,080 --> 02:39:30,080
Super!
1860
02:39:30,640 --> 02:39:33,200
Kako se osjećate
kad vas u novinama nazivaju
1861
02:39:33,280 --> 02:39:35,880
„ocem mafije Trójmiasta”?
1862
02:39:36,440 --> 02:39:38,240
Mislim da je to lijepo.
1863
02:39:39,040 --> 02:39:39,880
Hvala!
1864
02:39:42,320 --> 02:39:43,680
Prošle su dvije minute.
1865
02:39:44,160 --> 02:39:46,880
Jebote, rekao sam ti
da ću te poševiti za 15…
1866
02:39:47,640 --> 02:39:49,280
Što si rekao?
1867
02:39:51,800 --> 02:39:53,120
S kim si me zamijenio?
1868
02:40:08,640 --> 02:40:10,120
Ševiš se s mojim dečkom?
1869
02:40:10,960 --> 02:40:11,960
Možda.
1870
02:40:12,480 --> 02:40:15,520
Znaš li zašto?
Jer možda ne znaš kako se to radi.
1871
02:40:20,520 --> 02:40:22,000
Ne znam se jebati?
1872
02:40:23,440 --> 02:40:26,280
-Ne znam se jebati, jebote?
-Nisam bila jasna?
1873
02:40:59,480 --> 02:41:03,360
Nikoś je postao
najpoznatiji poljski kriminalac.
1874
02:41:04,080 --> 02:41:08,520
Iako zapravo nije bio gangster.
1875
02:41:10,400 --> 02:41:13,320
Ako želiš biti gangster,
moraš igrati grubo.
1876
02:41:19,560 --> 02:41:22,440
Kao razbojnici s Odre koji su se zaratili.
1877
02:41:22,520 --> 02:41:23,920
ŽRTVE RATA U ZGORZELECU
1878
02:41:25,720 --> 02:41:29,760
Ali u ovom se ratu Nikoś kladio
na pogrešnog konja.
1879
02:41:32,320 --> 02:41:34,520
I to ne prvi put.
1880
02:41:36,520 --> 02:41:38,640
OTET KRALJ KOBASICA IZ ŁÓDŹA
1881
02:41:40,440 --> 02:41:42,000
I time je
1882
02:41:42,080 --> 02:41:45,440
stao na svih osam krakova
hobotnice iz Łódźa.
1883
02:42:22,240 --> 02:42:24,440
Nikoś je htio svima biti prijatelj.
1884
02:42:27,440 --> 02:42:29,360
Ali kad je rat u tijeku…
1885
02:42:29,440 --> 02:42:30,440
UBIJEN LUĐO
1886
02:42:30,520 --> 02:42:31,960
…moraš odabrati stranu.
1887
02:43:00,560 --> 02:43:02,320
Toliko otvorenih fronti…
1888
02:43:06,240 --> 02:43:10,200
Ponekad se ne želiš suprotstaviti svijetu.
1889
02:43:12,400 --> 02:43:15,720
Ali iz nekog razloga,
svijet se suprotstavi tebi.
1890
02:43:30,600 --> 02:43:34,360
A usred svega toga,
usamljeni gradski dečko.
1891
02:43:35,960 --> 02:43:38,840
Moj jadni mali Nikoś.
1892
02:44:01,680 --> 02:44:03,640
Trebao bi se više brinuti o sebi.
1893
02:44:07,640 --> 02:44:09,040
Ne bih trebao biti živ.
1894
02:44:09,600 --> 02:44:10,640
Što?
1895
02:44:14,200 --> 02:44:16,000
Ne govori mi što da radim.
1896
02:44:18,120 --> 02:44:22,240
Nikoś je polako počeo shvaćati
da sve što ima početak,
1897
02:44:22,320 --> 02:44:24,200
ima i kraj.
1898
02:44:25,400 --> 02:44:30,480
Pokušao je pod svaku cijenu sakriti
da ga to plaši.
1899
02:44:32,320 --> 02:44:34,000
Više volim kad je Crna crna.
1900
02:44:51,080 --> 02:44:52,280
Moja sestra…
1901
02:44:57,280 --> 02:45:00,400
umrla je u proljeće 1986.
1902
02:45:04,520 --> 02:45:05,760
A onda mama…
1903
02:45:07,400 --> 02:45:08,600
i brat.
1904
02:45:10,560 --> 02:45:14,480
Također u proljeće, 1992.
1905
02:45:15,440 --> 02:45:16,520
A…
1906
02:45:19,840 --> 02:45:23,120
sad je opet proljeće.
Još šest godina poslije.
1907
02:45:24,200 --> 02:45:26,120
Što to govoriš, jebote?
1908
02:45:26,840 --> 02:45:28,120
Šest, šest, šest.
1909
02:45:29,000 --> 02:45:30,560
-Sad sam ja na redu.
-Ne.
1910
02:45:32,920 --> 02:45:34,240
Živjet ćeš sto godina.
1911
02:45:35,560 --> 02:45:36,640
Pusti to.
1912
02:45:37,840 --> 02:45:38,880
Otiđimo.
1913
02:45:40,240 --> 02:45:41,360
Zar ne vidiš?
1914
02:45:41,960 --> 02:45:43,400
Sve je sjebano.
1915
02:45:44,160 --> 02:45:45,880
Pričekat ćemo i vratiti se.
1916
02:45:46,800 --> 02:45:49,760
Ne moraš biti kralj svega,
možemo normalno živjeti.
1917
02:46:29,880 --> 02:46:30,960
Ja sam kralj.
1918
02:46:34,480 --> 02:46:35,880
Ti si kralj.
1919
02:46:35,960 --> 02:46:37,400
Ja sam jebeni kralj.
1920
02:46:39,080 --> 02:46:40,480
Ti si jebeni kralj.
1921
02:46:40,560 --> 02:46:41,840
Ja sam jebeni kralj.
1922
02:46:43,520 --> 02:46:44,720
Kralj si.
1923
02:46:46,120 --> 02:46:48,200
Ti si jebeni kralj.
1924
02:46:51,120 --> 02:46:52,440
Ti si jebeni…
1925
02:47:15,320 --> 02:47:17,880
Idem na otvorenje kluba. Vraćam se ujutro.
1926
02:47:19,880 --> 02:47:21,880
-On će s tobom.
-Ali zašto?
1927
02:47:23,240 --> 02:47:24,520
Jer je sjajan plesač.
1928
02:47:30,400 --> 02:47:31,640
-Slušaj…
-Što je ovo?
1929
02:47:39,240 --> 02:47:40,840
Privremena mjera opreza.
1930
02:47:43,280 --> 02:47:44,280
A što je ovo?
1931
02:47:57,560 --> 02:47:58,640
Kako si to učinio?
1932
02:48:00,080 --> 02:48:01,920
-Čarolija.
-Čarolija ne postoji.
1933
02:48:03,040 --> 02:48:04,120
Može postojati.
1934
02:48:05,840 --> 02:48:07,720
Ali da, cigarete ne nestaju.
1935
02:48:14,120 --> 02:48:15,840
Slušaj, htio sam ti reći da…
1936
02:48:19,840 --> 02:48:22,600
nije sve onakvo kakvim se čini.
1937
02:48:24,200 --> 02:48:25,160
Da možda…
1938
02:48:26,280 --> 02:48:28,560
nešto izgleda opasno, ali nije.
1939
02:48:28,640 --> 02:48:30,080
Što mi želiš reći?
1940
02:48:33,920 --> 02:48:35,640
Da ću uvijek biti tvoj tata.
1941
02:48:36,560 --> 02:48:37,400
Samo to.
1942
02:48:39,200 --> 02:48:40,560
To se neće promijeniti.
1943
02:48:45,640 --> 02:48:46,600
Hajde sad.
1944
02:48:47,840 --> 02:48:49,920
Nemoj pušiti ili ćeš dobiti batine.
1945
02:48:50,400 --> 02:48:53,680
-Ti ne tučeš djecu.
-To se može promijeniti.
1946
02:48:53,760 --> 02:48:55,600
Budeš li pušila, nalupat ću te.
1947
02:48:57,360 --> 02:48:59,640
Po goloj guzici. Remenom.
1948
02:49:00,840 --> 02:49:01,720
Odvezi je.
1949
02:49:09,240 --> 02:49:11,160
Tad sam zadnji put vidjela tatu.
1950
02:49:17,320 --> 02:49:22,120
{\an8}GO-GO KLUB LAS VEGAS, 24. TRAVNJA 1998.
1951
02:49:49,480 --> 02:49:50,480
Brate.
1952
02:49:53,760 --> 02:49:54,960
Zašto ste zvali?
1953
02:49:55,040 --> 02:49:56,040
Rekla sam vam
1954
02:49:57,080 --> 02:49:59,840
da se Nikoś može sam snaći.
1955
02:50:01,560 --> 02:50:02,800
Ali prevarila sam se.
1956
02:50:03,520 --> 02:50:07,560
Obećavam ti
da će odsad sve biti lijepo, dobro?
1957
02:50:07,640 --> 02:50:09,920
Možemo to promijeniti, zar ne?
1958
02:50:10,000 --> 02:50:10,960
Ne mogu ja to.
1959
02:50:12,040 --> 02:50:13,200
Molim vas.
1960
02:50:15,120 --> 02:50:16,320
Spasite ga.
1961
02:50:17,000 --> 02:50:18,800
Sve će se opet biti po starom.
1962
02:50:20,840 --> 02:50:24,120
Zatvorite ga.
1963
02:50:24,200 --> 02:50:27,160
Svi ćemo biti zajedno.
1964
02:50:27,240 --> 02:50:31,720
Sve moje žene, svekrve, ljubavnice, djeca.
1965
02:50:31,800 --> 02:50:33,120
Svi ćemo biti zajedno.
1966
02:50:33,920 --> 02:50:36,640
Preklinjem te, spasi ga.
Zatvori ga nakratko
1967
02:50:36,720 --> 02:50:38,240
i sve će biti u redu.
1968
02:50:38,320 --> 02:50:39,600
Preklinjem vas.
1969
02:50:40,480 --> 02:50:41,640
Svi ćemo živjeti…
1970
02:50:43,960 --> 02:50:45,600
Živjet ćemo u istoj ulici.
1971
02:50:45,680 --> 02:50:48,800
Podmetnut ću mu nešto. Bilo što. Drogu.
1972
02:50:48,880 --> 02:50:52,560
Zatvorit ćete ga nakratko
i sve će se smiriti.
1973
02:50:53,120 --> 02:50:55,360
Godinama ga pokušavam zatvoriti.
1974
02:50:55,960 --> 02:50:59,040
-Da mogu, već bih ga zatvorio!
-Moramo nešto učiniti.
1975
02:50:59,120 --> 02:51:02,000
Pobrinut ću se za sve vas.
1976
02:51:02,080 --> 02:51:04,800
Trebam nekoliko mjeseci, razumiješ?
1977
02:51:05,320 --> 02:51:07,720
Trebam… Ne smij mi se.
1978
02:51:07,800 --> 02:51:11,120
Trebam nekoliko mjeseci.
Preklinjem te. Nekoliko mjeseci.
1979
02:51:11,200 --> 02:51:12,520
Molim te.
1980
02:51:13,080 --> 02:51:14,200
Gotovo je s drogom…
1981
02:51:14,800 --> 02:51:17,800
Ne zna što radi, ništa ne razumije.
1982
02:51:19,240 --> 02:51:20,840
To me se više ne tiče.
1983
02:51:22,880 --> 02:51:24,560
…kasinom, cugom.
1984
02:51:24,640 --> 02:51:26,360
Ne razumije što se događa.
1985
02:51:29,520 --> 02:51:32,280
Hoćeš se kladiti
da se više neću kockati? Ha?
1986
02:51:33,160 --> 02:51:34,880
Može, kladit ću se.
1987
02:51:37,640 --> 02:51:39,120
A ovo?
1988
02:51:39,200 --> 02:51:40,240
Posljednji put.
1989
02:51:41,000 --> 02:51:42,000
Posljednji put.
1990
02:51:47,680 --> 02:51:49,000
Nikoś, što je ovo?
1991
02:51:49,080 --> 02:51:52,040
Gdje ti je kaciga? Ciljaju u glavu.
1992
02:51:52,120 --> 02:51:53,440
Imaš pravo.
1993
02:51:59,160 --> 02:52:01,160
Čekaj, imam nešto za tebe.
1994
02:52:05,760 --> 02:52:06,960
Tko ga je ubio?
1995
02:52:16,320 --> 02:52:19,160
Možda je Nikośa ubio ponos Pruszkówa,
1996
02:52:19,240 --> 02:52:22,560
koji nije mogao podnijeti
da ne može preuzeti Trójmiasto.
1997
02:52:26,760 --> 02:52:29,480
Više mu ništa ne možemo.
1998
02:52:32,520 --> 02:52:35,080
Možda je to bio bijes hobotnice iz Łódźa
1999
02:52:35,160 --> 02:52:39,640
jer im se Nikoś usudio pokazati
kako da se ponašaju.
2000
02:52:46,080 --> 02:52:50,200
Ili možda neostvarena ambicija
frustriranog tjelohranitelja?
2001
02:52:53,400 --> 02:52:56,680
Možda ga je slučajno ubio
neki stari neprijatelj,
2002
02:52:58,160 --> 02:53:00,760
neki nedovršeni posao?
2003
02:53:01,400 --> 02:53:02,520
Nikodem je
2004
02:53:02,600 --> 02:53:04,840
imao priliku, ali…
2005
02:53:05,400 --> 02:53:07,040
Nije ju iskoristio.
2006
02:53:07,120 --> 02:53:08,960
Možda ga je ubila izdaja
2007
02:53:10,040 --> 02:53:12,120
jer se Forrester osjećao izdano
2008
02:53:12,200 --> 02:53:14,600
kad je Nikoś odabrao pogrešnu stranu?
2009
02:53:24,240 --> 02:53:26,960
Možda je netom prije smrti tražio prozor
2010
02:53:27,040 --> 02:53:29,120
kroz koji bi mogao pobjeći.
2011
02:53:33,920 --> 02:53:37,800
Ali sigurno ne bi napustio
najboljeg prijatelja.
2012
02:54:25,280 --> 02:54:28,040
Živio je kao tigar. A sada…
2013
02:54:31,000 --> 02:54:32,120
GRK ZORBA
2014
02:54:32,200 --> 02:54:34,480
Možda je opet gradski dečko.
2015
02:55:15,760 --> 02:55:16,840
Sranje!
2016
02:55:56,480 --> 02:55:57,760
Neće se vratiti.
2017
02:56:31,920 --> 02:56:33,080
Još nešto.
2018
02:56:33,880 --> 02:56:36,120
Jeste li čuli da pred kraj života
2019
02:56:36,200 --> 02:56:38,240
nije bio švorc kako se mislilo?
2020
02:56:40,320 --> 02:56:41,440
To nije istina.
2021
02:56:48,360 --> 02:56:51,360
Kažu da je sakrio veliku svotu novca
2022
02:56:52,000 --> 02:56:54,120
za crne dane, ali nitko ne zna gdje.
2023
02:57:04,320 --> 02:57:05,440
Nikoś…
2024
02:58:26,320 --> 02:58:28,320
NIKODEM SKOTARCZAK
2025
02:58:35,800 --> 02:58:37,120
Donio si cvijeće.
2026
02:58:43,800 --> 02:58:45,800
Ove sam godine ja na redu.
2027
03:04:16,720 --> 03:04:20,720
Prijevod titlova: Ivana Brajčić