1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,040 --> 00:00:09,040 BASADA EN LA VIDA DE NIKODEM SKOTARCZAK, CON PARTES DE FICCIÓN. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,120 --> 00:00:12,840 NETFLIX PRESENTA 5 00:00:18,800 --> 00:00:25,800 "ES MEJOR VIVIR UN AÑO COMO UN TIGRE QUE VEINTE COMO TORTUGA". 6 00:01:44,320 --> 00:01:48,200 BASADA EN UNA HISTORIA REAL 7 00:01:51,920 --> 00:01:58,360 {\an8}SOPOT, EN LA ACTUALIDAD 8 00:02:03,800 --> 00:02:04,800 Por favor. 9 00:02:06,200 --> 00:02:07,840 ¿En qué puedo ayudarte? 10 00:02:09,400 --> 00:02:10,640 Estoy escribiendo… 11 00:02:11,280 --> 00:02:12,520 Ya lo sé. 12 00:02:14,040 --> 00:02:15,440 Toda la historia 13 00:02:16,280 --> 00:02:17,680 tiene muchos secretos. 14 00:02:20,640 --> 00:02:22,880 ¿Y se supone que debo revelártelos? 15 00:02:24,560 --> 00:02:26,800 Usted fue muy importante para Nikoś. 16 00:02:28,400 --> 00:02:31,600 Pero eso no es lo que te interesa. 17 00:02:33,120 --> 00:02:34,680 Te interesa la calle. 18 00:02:37,360 --> 00:02:40,800 Me interesa ese hombre que la calle aún recuerda. 19 00:02:40,880 --> 00:02:43,320 A cuyo funeral asistió más gente 20 00:02:43,400 --> 00:02:46,600 que a los de los dignatarios o de las estrellas de hoy. 21 00:02:48,160 --> 00:02:50,360 Dicen que Nikoś no era… 22 00:02:51,400 --> 00:02:53,400 Ya sabe, como los demás gánsteres. 23 00:02:57,160 --> 00:02:59,080 No sé qué significa esa palabra. 24 00:03:01,280 --> 00:03:05,000 Sé que la gente a la que le gustaba denominarse así está muerta. 25 00:03:08,400 --> 00:03:09,760 ¿Qué averiguaste? 26 00:03:10,800 --> 00:03:15,000 Por ejemplo, sé que Nikoś nació en 1954. 27 00:03:17,280 --> 00:03:19,680 Qué gran trabajo periodístico. 28 00:03:19,760 --> 00:03:22,480 {\an8}Con un padre estricto, una madre trabajadora, 29 00:03:22,560 --> 00:03:25,320 {\an8}tenía problemas en la escuela y en el patio. 30 00:03:25,400 --> 00:03:27,560 Soy la hermana mayor de Nikoś. 31 00:03:27,640 --> 00:03:29,600 Adoro a este pequeño gánster. 32 00:03:29,680 --> 00:03:32,440 Y odio cuando se mete en problemas. 33 00:03:33,720 --> 00:03:36,800 Este es nuestro hermano menor, Marek. No habla mucho. 34 00:03:44,280 --> 00:03:47,600 Nikoś, eres el peor de la clase. Papá no estará contento. 35 00:03:47,680 --> 00:03:49,280 Vete a casa sin mí. 36 00:03:49,360 --> 00:03:50,280 ¿Y tú? 37 00:03:50,360 --> 00:03:52,160 Voy a caminar un poco 38 00:03:52,240 --> 00:03:54,560 antes de que papá me muela a golpes. 39 00:03:59,080 --> 00:04:00,400 Niño, no lo olvides, 40 00:04:00,480 --> 00:04:02,760 Triciudad, durante la era comunista, 41 00:04:02,840 --> 00:04:05,040 {\an8}no era solo réprobos y pobreza. 42 00:04:05,120 --> 00:04:07,360 {\an8}Era una ventana al oeste. 43 00:04:07,440 --> 00:04:10,160 Aquí, un occidental podía vivir como un rey. 44 00:04:10,240 --> 00:04:13,280 {\an8}Pero ese rey aún no sabía que a este reino 45 00:04:13,360 --> 00:04:15,240 {\an8}lo gobernaba alguien más. 46 00:04:15,320 --> 00:04:16,800 Halt! ¿Cambia dinero? 47 00:04:16,880 --> 00:04:20,000 A esa Triciudad la gobernaban los chicos de la ciudad. 48 00:04:20,080 --> 00:04:22,040 Un cliente quiere cambiar dinero. 49 00:04:22,120 --> 00:04:24,120 Cuenta, pero no le da la suma. 50 00:04:24,200 --> 00:04:27,680 El chico de la ciudad agrega un billete, 51 00:04:27,760 --> 00:04:29,680 pero a otro fajo de papel. 52 00:04:31,200 --> 00:04:32,360 Una estafa típica. 53 00:04:33,480 --> 00:04:34,760 ¡Mierda! 54 00:04:34,840 --> 00:04:36,560 Y esa palabra… 55 00:04:36,640 --> 00:04:37,480 ¡Mierda! 56 00:04:37,560 --> 00:04:42,440 …se repetiría y sería el remate del chiste de toda la historia de Nikoś. 57 00:04:42,520 --> 00:04:43,680 ¡Mierda! 58 00:04:46,320 --> 00:04:47,600 Te amo. 59 00:04:47,680 --> 00:04:49,640 ¿Qué estás mirando, tonto? 60 00:04:58,040 --> 00:05:02,760 Si no fuera porque escondo dinero en tres lugares diferentes, 61 00:05:02,840 --> 00:05:05,280 ni siquiera podría pagar un vodka. 62 00:05:05,880 --> 00:05:07,160 Yo invito. 63 00:05:08,800 --> 00:05:09,800 ¡Vodka! 64 00:05:09,880 --> 00:05:10,720 {\an8}VODKA PURO 65 00:05:25,400 --> 00:05:26,880 ¿Qué pensabas? 66 00:05:27,760 --> 00:05:32,040 ¿Que les pagábamos un vodka a los alemanes y les cantábamos canciones? 67 00:05:32,120 --> 00:05:33,360 Dame mi dinero. 68 00:05:33,440 --> 00:05:34,720 Mierda. 69 00:05:38,640 --> 00:05:39,680 ¡Oye! 70 00:05:39,760 --> 00:05:41,840 ¡Atrápenlo! No me hagan correr. 71 00:05:42,680 --> 00:05:45,400 Si vuelves a traer otra mala nota… 72 00:05:45,480 --> 00:05:46,960 ¡No seas tan duro! 73 00:05:50,640 --> 00:05:52,240 No, niño, no fue así. 74 00:05:52,320 --> 00:05:55,320 Nikodem nunca le tocó un pelo a su padre. 75 00:05:55,400 --> 00:05:57,240 Siempre encontró la manera. 76 00:05:57,320 --> 00:05:58,720 ¡No seas tan duro! 77 00:05:58,800 --> 00:06:02,560 Tener una educación estricta desencadenó la bondad en Nikoś. 78 00:06:02,640 --> 00:06:03,680 Por alguna razón, 79 00:06:03,760 --> 00:06:08,000 las ventanas tuvieron un papel importante en su vida. 80 00:06:08,080 --> 00:06:10,560 Pero cada vez que pasaba por una, 81 00:06:10,640 --> 00:06:13,600 se escapaba de un cuarto con vista a la guerra. 82 00:06:29,640 --> 00:06:31,440 Quiero cambiar algo de dinero. 83 00:06:43,240 --> 00:06:45,480 - ¿De dónde lo sacaste? - Me lo gané. 84 00:06:51,160 --> 00:06:54,320 Conozco tus trucos, así que no intentes hacer nada. 85 00:06:57,800 --> 00:06:58,960 ¿Quién eres? 86 00:06:59,040 --> 00:07:01,040 Nikoś, un chico de la ciudad. 87 00:07:03,320 --> 00:07:05,320 No eres un chico de la ciudad. 88 00:07:07,720 --> 00:07:08,680 Aún no. 89 00:07:29,280 --> 00:07:30,960 ¿De dónde sacaste el dinero? 90 00:07:35,240 --> 00:07:37,480 ¿Sabes qué hará papá cuando se entere? 91 00:07:40,320 --> 00:07:41,440 No te preocupes. 92 00:07:41,520 --> 00:07:44,480 Ustedes sigan yendo a la escuela, yo los mantendré. 93 00:07:49,400 --> 00:07:53,400 {\an8}GDANSK (1973) 94 00:07:53,480 --> 00:07:56,760 ¡NO FUNCIONA! ¡NO USAR! 95 00:08:07,240 --> 00:08:08,400 ¡Vamos! 96 00:08:10,480 --> 00:08:11,440 Recuerda, enano. 97 00:08:11,520 --> 00:08:15,000 El rugby es como la vida. Pasa o no anotas. 98 00:08:16,000 --> 00:08:17,080 ¿Qué? 99 00:08:17,160 --> 00:08:18,720 ¡Pasa la pelota, carajo! 100 00:08:18,800 --> 00:08:20,360 No me digas qué hacer. 101 00:08:20,440 --> 00:08:23,840 En ese momento, el mejor amigo de Nikoś era Komo. 102 00:08:23,920 --> 00:08:26,640 A la ciudad la dirigían los jugadores de rugby. 103 00:08:26,720 --> 00:08:28,320 Eran un verdadero ejército. 104 00:08:28,400 --> 00:08:31,640 De día, atacaban el arco, de noche, vigilaban los bares. 105 00:08:31,720 --> 00:08:34,000 Todos los respetaban. 106 00:08:34,080 --> 00:08:35,560 Escuchen, chicos. 107 00:08:37,080 --> 00:08:39,360 El plan táctico es el siguiente. 108 00:08:42,760 --> 00:08:45,240 Primero, los que atacan están de este lado. 109 00:08:46,120 --> 00:08:49,880 Luego, el plan táctico cambia, 110 00:08:51,160 --> 00:08:52,880 y los que atacan 111 00:08:54,760 --> 00:08:55,880 están de este lado. 112 00:08:56,720 --> 00:08:59,440 Y hagan lo que digo, carajo. 113 00:09:02,600 --> 00:09:04,240 Toma, véndela. 114 00:09:04,320 --> 00:09:06,920 ¡Muevan el culo, carajo! ¡Vamos! 115 00:09:08,200 --> 00:09:12,600 Se decía que, por la izquierda, él era como un huracán. 116 00:09:13,360 --> 00:09:14,680 Imparable. 117 00:09:17,320 --> 00:09:19,560 Pero no necesariamente era la verdad. 118 00:09:20,160 --> 00:09:21,040 Por Dios. 119 00:09:22,440 --> 00:09:23,480 Mala suerte. 120 00:09:23,560 --> 00:09:24,400 Claro. 121 00:09:24,480 --> 00:09:27,080 ¡Vete a la mierda, hijo de…! 122 00:09:27,160 --> 00:09:28,040 ¿Quién es? 123 00:09:29,040 --> 00:09:31,480 ¡Vete al carajo! ¿Qué mierda? 124 00:09:32,560 --> 00:09:33,800 La ex de Inkblot. 125 00:09:33,880 --> 00:09:36,120 - Pero… - Era la novia actual. 126 00:09:36,200 --> 00:09:37,120 Ahora es su ex. 127 00:09:37,640 --> 00:09:40,200 ¡Mierda! ¡Maldito hijo de puta! 128 00:09:40,280 --> 00:09:42,600 ¿Crees que puedes hacer eso, carajo? 129 00:09:42,680 --> 00:09:44,760 ¡Vete a la mierda! ¡Maldita basura! 130 00:09:55,240 --> 00:09:58,760 Espera. Mi pelo. 131 00:10:07,480 --> 00:10:08,320 ¿Qué pasa? 132 00:10:11,040 --> 00:10:12,040 ¿Ya terminaste? 133 00:10:14,760 --> 00:10:15,840 Sí. ¿Por qué? 134 00:10:15,920 --> 00:10:19,280 Esperaba que durara, al menos, dos minutos. 135 00:10:26,720 --> 00:10:28,400 ¿Ya estuviste con una mujer? 136 00:10:29,120 --> 00:10:31,240 Ni con una mujer ni con nadie más. 137 00:10:36,520 --> 00:10:38,560 Me conseguí a uno sin estrenar. 138 00:10:38,640 --> 00:10:41,040 Bueno, tal vez, no duró dos minutos, 139 00:10:41,120 --> 00:10:44,680 pero puedo hacerlo por dos minutos como ocho veces por noche. 140 00:10:44,760 --> 00:10:46,360 - ¿Sí? - Por supuesto. 141 00:10:48,720 --> 00:10:50,680 Un lindo cambio después de mi ex. 142 00:10:56,680 --> 00:10:58,120 ¿Volveré a verte? 143 00:11:08,800 --> 00:11:10,160 Mi gente te encontrará. 144 00:11:18,240 --> 00:11:21,640 Quizá no puedas festejar esta noche. 145 00:11:21,720 --> 00:11:23,320 Tu esposa fue más amable. 146 00:11:23,400 --> 00:11:27,200 - ¿Qué carajo dijiste? - Caballeros, tranquilos. ¿Qué es esto? 147 00:11:27,280 --> 00:11:30,400 No peleen, solo hagan negocios. Vamos. 148 00:11:30,480 --> 00:11:33,800 Nikoś, ¿qué negocios? Este idiota insultó a mi prometida. 149 00:11:37,000 --> 00:11:40,040 Bueno, insultar a tu prometida cambia la situación. 150 00:11:40,760 --> 00:11:41,800 ¡Mierda! 151 00:11:44,240 --> 00:11:46,160 Bien, adelante. 152 00:11:48,320 --> 00:11:50,280 Es genial, carajo. 153 00:11:51,280 --> 00:11:52,120 Bravo. 154 00:11:58,040 --> 00:11:58,880 Así. 155 00:12:01,080 --> 00:12:03,680 Con esto, habrías sido el mejor. 156 00:12:05,120 --> 00:12:10,080 - ¿Sabe qué dijo de su prometida? - Bueno, me importa un carajo qué dijo. 157 00:12:11,800 --> 00:12:14,560 Tenemos mejores negocios aquí. Contrólate. 158 00:12:16,040 --> 00:12:16,880 Lárgate. 159 00:12:21,800 --> 00:12:24,080 Dame eso. Está bien. 160 00:12:24,160 --> 00:12:25,080 Mierda. 161 00:12:30,880 --> 00:12:33,280 ¿Supiste lo de la fiebre del oro? 162 00:12:33,360 --> 00:12:35,600 Sí. Pasó en Alaska. 163 00:12:36,120 --> 00:12:38,440 Nosotros tenemos nuestra propia fiebre. 164 00:12:39,480 --> 00:12:40,800 Pero con el ámbar. 165 00:12:41,880 --> 00:12:43,360 Y tenemos nuestra Alaska. 166 00:13:03,640 --> 00:13:07,080 Nikoś sabía exactamente lo que la gente necesitaba. 167 00:13:11,000 --> 00:13:12,400 Y cómo satisfacerla. 168 00:13:12,480 --> 00:13:15,240 - Los relojes de Alemania Oriental. - Genial. 169 00:13:15,320 --> 00:13:16,680 ¿Qué tal la excavación? 170 00:13:16,760 --> 00:13:20,600 Ni lo menciones, no hay nada aquí. Pronto llegarán a Australia. 171 00:13:20,680 --> 00:13:23,560 - Genial. ¿Y esto? - Es para Mietek. 172 00:13:25,960 --> 00:13:29,640 Sabía dónde conseguir cosas, a quién dárselas y a quién evitar. 173 00:13:31,880 --> 00:13:32,720 Me llevo esto. 174 00:13:34,600 --> 00:13:37,200 Sabía que era bueno cerrar un buen trato. 175 00:13:38,080 --> 00:13:39,440 Pero mejor aún… 176 00:13:40,480 --> 00:13:42,840 - Ojalá que no estén pegajosas. - Aún no. 177 00:13:42,920 --> 00:13:44,840 …cerrar varios buenos tratos. 178 00:13:50,120 --> 00:13:53,760 Pero, sobre todo, sabía quién debía recibir una parte. 179 00:13:54,760 --> 00:13:55,800 ¿Te quejarías? 180 00:13:58,800 --> 00:14:00,080 ¡Oigan, lo tenemos! 181 00:14:05,280 --> 00:14:07,720 Para buscar ámbar de noche, necesitas mucha luz. 182 00:14:07,800 --> 00:14:10,040 ¿Sabes dónde conseguimos las lámparas? 183 00:14:10,120 --> 00:14:13,800 Carajo, Czesiek, ¡apunta aquí! Eso no es El lago de los cisnes. 184 00:14:26,360 --> 00:14:27,880 ¿Hablas alemán? 185 00:14:30,840 --> 00:14:31,680 Ja. 186 00:14:31,760 --> 00:14:33,400 Más vale que sí, carajo. 187 00:14:38,520 --> 00:14:39,680 En serio, Nikoś. 188 00:14:41,720 --> 00:14:43,160 Aprende algunos idiomas. 189 00:14:43,840 --> 00:14:45,160 O no sobrevivirás. 190 00:14:46,560 --> 00:14:47,400 Lo sé. 191 00:14:48,280 --> 00:14:51,560 Komo y un par de chicos de la ciudad estarán allí. 192 00:14:54,120 --> 00:14:56,120 Cuidado, este no es tu territorio. 193 00:14:57,280 --> 00:14:59,480 Quédense juntos y trabajen en equipo. 194 00:15:00,240 --> 00:15:01,880 Y manéjense con cortesía. 195 00:15:03,280 --> 00:15:04,120 ¿Entendido? 196 00:15:08,240 --> 00:15:10,800 - Y si las circunstancias… - Eso no importa. 197 00:15:22,760 --> 00:15:23,840 Espero que tengas… 198 00:15:27,880 --> 00:15:29,240 No entendió una mierda. 199 00:15:30,720 --> 00:15:31,720 En los setenta, 200 00:15:31,800 --> 00:15:35,600 Budapest era el lugar donde el este y el oeste se encontraban. 201 00:15:45,160 --> 00:15:47,880 Si tenías un buen lugar en Budapest, 202 00:15:49,080 --> 00:15:50,800 tenías el mundo a tus pies. 203 00:16:01,440 --> 00:16:05,480 Nikoś estaba destinado a ser el rey allí. 204 00:16:29,040 --> 00:16:33,320 {\an8}BUDAPEST (1975) 205 00:16:33,400 --> 00:16:37,520 En poco tiempo, controlaron las calles alrededor de la estación Keleti. 206 00:16:37,600 --> 00:16:41,440 Por allí, pasaban cientos de turistas y empresarios europeos. 207 00:16:42,200 --> 00:16:43,120 ¿Cambia dinero? 208 00:16:43,720 --> 00:16:44,880 Sí, claro. 209 00:16:44,960 --> 00:16:47,920 Todos querían cambiar su moneda por forintos. 210 00:16:48,000 --> 00:16:51,560 Cada estafador tenía diferentes técnicas para engañar. 211 00:16:51,640 --> 00:16:52,480 Gracias. 212 00:16:52,560 --> 00:16:55,080 Y parecía que cada cliente era un tonto. 213 00:16:55,160 --> 00:16:56,080 ¿Cambia dinero? 214 00:16:58,000 --> 00:16:58,920 ¿Cambia dinero? 215 00:17:00,440 --> 00:17:01,640 Bueno, como quiera. 216 00:17:03,360 --> 00:17:05,800 Deberías haber dicho que eras de Polonia. 217 00:17:06,640 --> 00:17:07,720 Buscamos a Nikoś. 218 00:17:08,440 --> 00:17:11,160 - ¿Qué quieren de él? - Unirnos a él. 219 00:17:12,400 --> 00:17:13,480 ¿Quiénes son? 220 00:17:13,560 --> 00:17:16,040 Andrzej de Ozarów. Él es Magi de Pruszków. 221 00:17:17,680 --> 00:17:18,640 Soy Nikoś. 222 00:17:19,440 --> 00:17:23,240 Mis respetos, hombre. Si nos dejas, robaremos para tu beneficio. 223 00:17:23,320 --> 00:17:25,160 - ¿Sí? ¿Qué pueden hacer? - Oye. 224 00:17:25,960 --> 00:17:28,680 Hubo un error. Deberías darme más. 225 00:17:30,480 --> 00:17:32,280 No soy estúpido, ¿sí? 226 00:17:38,360 --> 00:17:39,200 ¿Qué pasa? 227 00:17:40,040 --> 00:17:40,880 No sé. 228 00:17:46,040 --> 00:17:48,240 - ¡Carajo! - ¡Vámonos de aquí, carajo! 229 00:17:57,200 --> 00:17:58,400 ¡Mierda! 230 00:17:59,880 --> 00:18:05,160 {\an8}CLUB MARYLKA, GDANSK 231 00:18:08,680 --> 00:18:12,400 De vez en cuando, Nikoś se iba de Hungría y volvía a Triciudad. 232 00:18:16,280 --> 00:18:18,480 De tanto robarles a los occidentales, 233 00:18:19,280 --> 00:18:21,280 empezó a parecerse a ellos. 234 00:18:24,480 --> 00:18:26,640 No lo mires. Es un gánster. 235 00:18:31,160 --> 00:18:34,880 Luego, solía decir que se había enamorado de mí a primera vista. 236 00:18:45,560 --> 00:18:47,920 ¿Por qué comes poco últimamente? 237 00:18:49,840 --> 00:18:51,160 No es mucho. 238 00:19:02,240 --> 00:19:03,200 Acepto. 239 00:19:04,840 --> 00:19:05,680 Acepto. 240 00:19:07,720 --> 00:19:09,240 Cuando nació Piotr… 241 00:19:10,320 --> 00:19:11,680 Piotrus. 242 00:19:11,760 --> 00:19:13,320 …para Nikoś fue 243 00:19:14,200 --> 00:19:16,160 el día más feliz de su vida. 244 00:19:17,040 --> 00:19:21,320 Y no tuve el valor de admitir que ya tenía mis propios demonios. 245 00:19:29,440 --> 00:19:36,280 {\an8}GDANSK, WRZESZCZ 3 DE NOVIEMBRE DE 1977 246 00:20:18,760 --> 00:20:22,560 Nikoś sabía muy bien cómo ocultar sus emociones. 247 00:20:31,640 --> 00:20:35,560 Nadie sabía lo que pensaba ni sentía, ni por lo que estaba pasando. 248 00:20:49,440 --> 00:20:51,440 Nadie lograba saber cómo era él. 249 00:20:59,840 --> 00:21:01,160 Miren quién está aquí. 250 00:21:18,080 --> 00:21:21,680 Tengo un trato con Inkblot para vender dinero y contrabandear. 251 00:21:22,520 --> 00:21:24,120 Hay ciertas reglas aquí. 252 00:21:24,640 --> 00:21:28,520 Pero empezaste a vender autos y a golpear a los lugareños. 253 00:21:29,400 --> 00:21:31,760 La policía vino a husmear, 254 00:21:31,840 --> 00:21:34,200 y ayer se llevaron a dos de mis hombres. 255 00:21:35,600 --> 00:21:37,200 O paras de hacerlo… 256 00:21:39,120 --> 00:21:39,960 ¿O? 257 00:21:41,880 --> 00:21:43,080 ¡Te largas, carajo! 258 00:21:43,800 --> 00:21:44,800 ¡Ahora! 259 00:21:52,240 --> 00:21:54,320 Un vaquero cabalga por la pradera. 260 00:21:56,200 --> 00:21:57,800 Ve humo a la distancia. 261 00:21:57,880 --> 00:22:00,480 Piensa: "Genial, comeré algo caliente". 262 00:22:01,680 --> 00:22:03,680 Empieza a galopar hacia el lugar, 263 00:22:03,760 --> 00:22:06,360 pero, a medida que se acerca, va notando 264 00:22:06,440 --> 00:22:08,200 que el humo no es de comida, 265 00:22:08,280 --> 00:22:11,200 sino de un muerto, le habían robado y lo quemaron. 266 00:22:12,000 --> 00:22:14,960 Pero sigue, baja del caballo y mira a su alrededor. 267 00:22:15,920 --> 00:22:17,680 De repente, ve un movimiento. 268 00:22:18,680 --> 00:22:21,200 Se acerca y ve a un tipo 269 00:22:21,840 --> 00:22:23,920 con una flecha clavada en el pecho. 270 00:22:26,840 --> 00:22:27,880 Aquí. 271 00:22:28,480 --> 00:22:29,960 Se inclina y pregunta: 272 00:22:31,240 --> 00:22:32,240 "¿Te duele?". 273 00:22:33,000 --> 00:22:34,120 Y el tipo responde: 274 00:22:35,800 --> 00:22:37,200 "Solo cuando me río". 275 00:22:53,280 --> 00:22:55,760 - ¿Sabes de qué se trataba? - No. 276 00:22:57,160 --> 00:22:59,400 ¿Entendiste lo que dijo? 277 00:22:59,480 --> 00:23:00,400 Ni una palabra. 278 00:23:11,160 --> 00:23:15,840 Ahí nació la pandilla de ladrones de Nikoś. 279 00:23:17,080 --> 00:23:19,440 Y aunque Nikoś había visto muchas cosas, 280 00:23:19,520 --> 00:23:24,080 cuando volvió de Budapest, ya no miraba a nadie de la misma manera. 281 00:23:25,760 --> 00:23:30,240 Hacia 1977, vendió el primer auto robado. 282 00:23:31,800 --> 00:23:34,560 {\an8}GDANSK (1978) 283 00:23:35,160 --> 00:23:37,720 Hola, diablillos, ¿atracan en mi puerto? 284 00:23:43,720 --> 00:23:45,480 Te dije que te encontraría. 285 00:23:46,160 --> 00:23:47,960 Dijiste que tu gente lo haría. 286 00:23:48,760 --> 00:23:49,600 Te presento… 287 00:24:22,760 --> 00:24:23,640 ¡No quiero! 288 00:24:24,800 --> 00:24:25,680 ¿Por qué? 289 00:24:30,680 --> 00:24:32,280 Nunca me ofrezcas dinero… 290 00:24:36,520 --> 00:24:38,960 Nunca me digas qué hacer. 291 00:24:55,640 --> 00:24:57,400 ¿Qué? ¿Te parezco sexi? 292 00:24:58,000 --> 00:25:00,680 - Muy, pero primero debo… Ya sabes. - Bueno. 293 00:25:01,640 --> 00:25:03,480 ¿Quieres ver cuán flexible soy? 294 00:25:05,160 --> 00:25:06,000 Carajo. 295 00:25:06,080 --> 00:25:08,760 Carajo. Silencio. Es mi viejo. 296 00:25:09,440 --> 00:25:12,160 - Ve al cuarto. Entra. - Necesito ir al baño. 297 00:25:13,320 --> 00:25:17,400 Escucha. Es un borracho de la policía secreta. Espera. 298 00:25:31,160 --> 00:25:33,160 Toda la vida me dijeron qué hacer. 299 00:25:37,760 --> 00:25:40,320 Todos tenían miedo, mi papá temía 300 00:25:41,840 --> 00:25:43,160 que yo fuera inferior. 301 00:25:44,720 --> 00:25:46,280 Los maestros temían 302 00:25:47,240 --> 00:25:48,840 que no cumpliera la norma. 303 00:25:54,800 --> 00:25:55,760 Mierda. 304 00:26:11,800 --> 00:26:12,880 Hola, perrito. 305 00:26:16,880 --> 00:26:18,200 Perdóname, amigo. 306 00:26:20,600 --> 00:26:24,560 Y me parece mejor vivir un año 307 00:26:25,160 --> 00:26:26,360 como un tigre 308 00:26:27,200 --> 00:26:28,960 que veinte como tortuga. 309 00:26:29,640 --> 00:26:31,200 No quiero ser una tortuga. 310 00:26:33,280 --> 00:26:34,760 Quiero ser como un tigre. 311 00:26:38,240 --> 00:26:39,560 ¿Un ciervo no? 312 00:26:52,640 --> 00:26:54,160 ¿Entonces, Romeo? 313 00:26:54,800 --> 00:26:56,560 ¿Listo para el espectáculo? 314 00:26:59,600 --> 00:27:00,880 ¿Por qué hay olor? 315 00:27:02,200 --> 00:27:03,040 Es tu perro. 316 00:27:03,880 --> 00:27:07,160 Chillaba como loco. Lo habría sacado, pero no pude. 317 00:27:08,120 --> 00:27:09,480 No pudo aguantarse. 318 00:27:11,160 --> 00:27:12,280 Pero es un peluche. 319 00:27:25,320 --> 00:27:26,440 ¿Qué es esa mierda? 320 00:27:29,160 --> 00:27:31,400 - Pero es tuya. - No, eso no. 321 00:27:32,440 --> 00:27:33,360 Eso. 322 00:27:35,120 --> 00:27:36,240 Es del oeste. 323 00:27:38,280 --> 00:27:39,880 Los marineros me lo dieron. 324 00:27:48,920 --> 00:27:49,880 Déjalo. 325 00:27:57,560 --> 00:27:59,160 Seré el rey de esta ciudad. 326 00:28:00,680 --> 00:28:01,800 Seré como un tigre. 327 00:28:02,600 --> 00:28:03,920 Sin miedo a nadie. 328 00:28:06,600 --> 00:28:08,480 - ¿Cómo te llamas? - Milena. 329 00:28:12,120 --> 00:28:14,120 A partir de ahora, es Jet. Morena. 330 00:28:23,600 --> 00:28:24,880 Echa anclas. 331 00:28:26,280 --> 00:28:28,800 Pero recuerda, solo yo puedo atracar aquí. 332 00:29:07,520 --> 00:29:08,440 ¿Cómo estuvo? 333 00:29:09,320 --> 00:29:10,680 Qué te importa, carajo. 334 00:29:18,480 --> 00:29:21,040 Yo decido qué me importa y qué no. 335 00:29:24,520 --> 00:29:26,120 Así era Nikoś. 336 00:29:26,200 --> 00:29:29,720 No le gustaba que le dijeran qué hacer. 337 00:29:32,000 --> 00:29:33,200 Usa la mano derecha. 338 00:29:33,280 --> 00:29:35,560 Quizá porque todos intentaban hacerlo. 339 00:29:35,640 --> 00:29:37,240 Gdansk es una ciudad libre. 340 00:29:38,760 --> 00:29:40,000 Con la derecha, dije. 341 00:29:40,080 --> 00:29:43,320 Su padre le dijo que no escribiera con la izquierda. 342 00:29:43,400 --> 00:29:45,320 Su esposa, que no se preocupara. 343 00:29:45,400 --> 00:29:47,400 - No te preocupes. - ¿Estás segura? 344 00:29:47,480 --> 00:29:50,200 Inkblot le dijo que no se metiera en problemas. 345 00:29:50,280 --> 00:29:51,880 Y que les diera el control… 346 00:29:51,960 --> 00:29:53,000 ¡Nikoś! 347 00:29:53,080 --> 00:29:55,280 …a los que le permitían ganar dinero. 348 00:29:59,920 --> 00:30:01,680 No puede fumar aquí. 349 00:30:02,400 --> 00:30:03,600 ¿Desde cuándo? 350 00:30:03,680 --> 00:30:05,560 Desde los últimos diez años. 351 00:30:08,560 --> 00:30:11,240 ¿Y cuándo eliminarán esa prohibición estúpida? 352 00:30:13,000 --> 00:30:15,480 ¿Jet se convirtió en la princesa de Nikoś? 353 00:30:16,280 --> 00:30:17,360 Eso no lo sé. 354 00:30:17,960 --> 00:30:21,280 Pero, conociéndolo, no tenía suficientes princesas. 355 00:30:28,440 --> 00:30:30,000 Y ahí fue cuando apareció. 356 00:30:32,040 --> 00:30:34,000 Por supuesto, tuvo consecuencias. 357 00:30:37,960 --> 00:30:40,200 ¿No se suponía que yo era tu princesa? 358 00:30:41,280 --> 00:30:42,400 Jet, carajo. 359 00:30:44,400 --> 00:30:45,480 ¡Soy Milena! 360 00:30:47,240 --> 00:30:48,400 No te enojes. 361 00:30:49,920 --> 00:30:51,360 O te saldrán arrugas. 362 00:30:55,680 --> 00:30:58,280 Vamos. Hablemos del tema. 363 00:31:00,840 --> 00:31:03,920 Puedo soportar cualquier cosa, aguantar lo que sea. 364 00:31:04,000 --> 00:31:07,120 Pero no quiero que me mientan. Quiero saber la verdad. 365 00:31:08,480 --> 00:31:09,320 Pero… 366 00:31:10,840 --> 00:31:11,960 ¿Quién es esa puta? 367 00:31:17,520 --> 00:31:18,800 No es una puta. 368 00:31:19,760 --> 00:31:21,040 Solo es Halinka. 369 00:31:21,880 --> 00:31:24,840 Es una mujer decente. Y la hermana de Tender Roman. 370 00:31:24,920 --> 00:31:26,120 No conozco a ningún… 371 00:31:27,480 --> 00:31:30,160 ¿Es la hermana del mismísimo Tender Roman? 372 00:31:33,960 --> 00:31:34,800 Sí. 373 00:31:35,920 --> 00:31:37,040 Volvamos a empezar. 374 00:31:40,280 --> 00:31:41,880 Y ahí fue cuando apareció. 375 00:31:50,000 --> 00:31:54,040 Lo opuesto a la primera esposa de Nikoś. 376 00:31:54,120 --> 00:31:55,920 El alma de la fiesta. 377 00:31:56,000 --> 00:31:57,360 Tenía clase. 378 00:31:59,320 --> 00:32:02,480 Toda Triciudad soñaba con sumergirse en su abundante… 379 00:32:02,560 --> 00:32:03,560 ¿Pelo? 380 00:32:04,280 --> 00:32:05,440 Pelo. 381 00:32:13,360 --> 00:32:15,840 Nikoś siempre tomaba lo que quería. 382 00:32:15,920 --> 00:32:18,360 Solía ser tímido, pero cuando bailaba… 383 00:32:18,440 --> 00:32:19,800 Y sabía bailar. 384 00:32:21,640 --> 00:32:23,840 …ninguna chica podía resistirse. 385 00:32:26,640 --> 00:32:28,440 Nikoś no sabía bailar. 386 00:32:28,960 --> 00:32:31,600 Si alguien dice lo contrario, 387 00:32:33,160 --> 00:32:34,120 no le crean. 388 00:32:40,720 --> 00:32:43,560 Aun así, me enamoré de él a primera vista. 389 00:32:46,600 --> 00:32:47,440 Nikoś. 390 00:32:48,440 --> 00:32:49,560 Halina Ostrowska. 391 00:32:53,120 --> 00:32:54,160 ¿Qué haces aquí? 392 00:32:55,200 --> 00:32:56,480 Vine a divertirme. 393 00:32:57,360 --> 00:32:59,920 Tuviste suerte porque tenemos la mejor mesa. 394 00:33:00,000 --> 00:33:01,240 Si quieres… 395 00:33:01,320 --> 00:33:02,680 ¿Esta es la mejor mesa? 396 00:33:04,280 --> 00:33:07,640 Si quieres, el gerente pondrá una mesa junto a la ventana. 397 00:33:10,800 --> 00:33:11,880 Tienes conexiones. 398 00:33:13,560 --> 00:33:14,480 Yo no. 399 00:33:15,920 --> 00:33:17,920 Pero mi hermano sí. 400 00:33:18,000 --> 00:33:19,880 Mi hermano conoce a todos. 401 00:33:19,960 --> 00:33:21,600 Mi hermano conoce a todos. 402 00:33:22,200 --> 00:33:23,520 Te ves genial. 403 00:33:24,640 --> 00:33:26,240 ¿A qué te dedicas, Nikodem? 404 00:33:27,440 --> 00:33:29,880 Pregúntale a tu hermano, debería saberlo. 405 00:33:29,960 --> 00:33:31,400 Te pregunto a ti. 406 00:33:31,480 --> 00:33:34,960 Estoy en el mismo rubro que tu hermano, pero a menor escala. 407 00:33:35,960 --> 00:33:37,040 Me gustas. 408 00:33:38,400 --> 00:33:40,360 Tengo dos hijos. 409 00:33:40,440 --> 00:33:42,600 Mi hermano me acostumbró al lujo, 410 00:33:42,680 --> 00:33:45,200 así que, o me tomas en serio, 411 00:33:46,320 --> 00:33:47,160 o… 412 00:34:05,280 --> 00:34:07,920 Tengo un hijo. Soy cercano a mi suegra. 413 00:34:08,000 --> 00:34:09,240 Nos la arreglaremos. 414 00:34:18,120 --> 00:34:20,680 Halinka, no estás comiendo mucho. 415 00:34:26,840 --> 00:34:28,000 Acepto. 416 00:34:28,600 --> 00:34:29,560 Acepto. 417 00:34:29,640 --> 00:34:31,120 SALA DE POSPARTO 418 00:34:36,600 --> 00:34:37,800 Natalka. 419 00:34:53,120 --> 00:34:54,760 ¿Podrías robar un auto así? 420 00:34:55,280 --> 00:34:57,440 En teoría, sí. En la práctica, no. 421 00:34:57,520 --> 00:35:00,240 - ¿Por qué? - ¿Robarle a mi cuñado? 422 00:35:03,240 --> 00:35:05,920 Si no fuera mío, ¿cuánto tardarías? 423 00:35:06,000 --> 00:35:08,440 Mi hombre lo haría en menos de un minuto. 424 00:35:08,520 --> 00:35:10,720 ¡Deberías ser muy rico, Nikoś! 425 00:35:10,800 --> 00:35:13,480 Sí. Si hubiera algo que robar. 426 00:35:15,680 --> 00:35:17,160 Tengo una idea para ti. 427 00:35:17,240 --> 00:35:19,120 Detente. 428 00:35:20,720 --> 00:35:22,920 Eso es lo que usamos en Suecia ahora. 429 00:35:24,560 --> 00:35:25,400 Audaz. 430 00:35:26,480 --> 00:35:29,680 Conozco tipos que pelearían con cinco hombres a la vez, 431 00:35:29,760 --> 00:35:33,120 pero ninguno sería tan audaz como para usar esto. 432 00:35:33,200 --> 00:35:34,760 ¿Eres audaz, Nikoś? 433 00:35:43,080 --> 00:35:46,240 ¿Tienes la fortaleza para lucirlo? 434 00:35:53,400 --> 00:35:55,080 ¿Tienes las pelotas, cuñado? 435 00:36:10,840 --> 00:36:15,960 Dicen que toda carrera importante comienza con una buena chaqueta a medida. 436 00:36:16,040 --> 00:36:19,800 {\an8}GDANSK, JELITKOWO (1979) 437 00:36:24,520 --> 00:36:27,080 Les di un buen préstamo a los novios. ¡Hola! 438 00:36:27,160 --> 00:36:29,000 Halina y Nikoś abrieron un casino, 439 00:36:29,080 --> 00:36:31,640 y atrajeron a la alta sociedad de Triciudad. 440 00:36:31,720 --> 00:36:34,200 Funcionarios, sacerdotes. ¡Alabado sea! 441 00:36:34,280 --> 00:36:35,640 ¡Hola, hermana! 442 00:36:35,720 --> 00:36:38,240 Milicianos, criminales y contrabandistas. 443 00:36:38,320 --> 00:36:39,320 Danos un momento. 444 00:36:40,520 --> 00:36:43,360 ¿Quién es quién? En ese entonces, no importaba. 445 00:36:43,440 --> 00:36:44,280 ¡Nikoś! 446 00:36:45,440 --> 00:36:47,120 Te presentaré a Nikoś. 447 00:36:48,160 --> 00:36:50,000 ¡Ahí está! Él es Marek Engrapa. 448 00:36:51,240 --> 00:36:52,800 Con las nalgas engrapadas. 449 00:36:53,600 --> 00:36:56,040 Hace mucho que no oigo ese chiste. 450 00:36:56,120 --> 00:36:57,720 Debe haber pasado una hora. 451 00:36:59,160 --> 00:37:03,160 Quizá porque es el capitán del Departamento de Milicia del voivodato. 452 00:37:03,960 --> 00:37:06,920 Roman dice que podríamos hacer negocios juntos. 453 00:37:07,000 --> 00:37:09,200 Bebo vodka con todos los fiscales. 454 00:37:09,280 --> 00:37:12,000 Mi esposa dirige el Departamento de Transporte. 455 00:37:12,640 --> 00:37:14,720 Quizá Nikoś no haya sido políglota. 456 00:37:15,600 --> 00:37:18,080 Ni haya tenido un título universitario, 457 00:37:18,160 --> 00:37:20,280 pero tenía mucha imaginación. 458 00:37:20,360 --> 00:37:23,760 Y, ahora, tres hechos se unían en su mente. 459 00:37:24,280 --> 00:37:27,480 Primero, que tenía una banda de ladrones de autos. 460 00:37:27,560 --> 00:37:30,400 Segundo, que yo ocultaría cualquier caso de robo. 461 00:37:30,480 --> 00:37:32,320 Tercero, que mi esposa… 462 00:37:32,400 --> 00:37:33,360 Tengo que robar. 463 00:37:34,360 --> 00:37:37,320 No tengo otra opción. Tengo que robar más, capitán. 464 00:37:44,840 --> 00:37:46,640 Esto es muy primitivo, carajo. 465 00:37:48,920 --> 00:37:50,840 Si ese Engrapa dice la verdad, 466 00:37:50,920 --> 00:37:53,720 legalizará cada transacción, solo necesitamos… 467 00:37:56,160 --> 00:37:57,080 Justo eso. 468 00:38:12,240 --> 00:38:13,720 ¿Qué pasó con la ventana? 469 00:38:14,800 --> 00:38:16,080 ¿Con la ventana? 470 00:38:17,040 --> 00:38:17,880 Sí. 471 00:38:20,600 --> 00:38:22,680 Un cuervo voló hacia la ventana. 472 00:38:22,760 --> 00:38:24,040 - ¿Un cuervo? - Sí. 473 00:38:25,280 --> 00:38:27,520 Quería poner huevos, pero lo ahuyenté. 474 00:38:30,160 --> 00:38:32,360 Genial. Pondré una ventana nueva. 475 00:38:34,040 --> 00:38:36,880 Si tienes más autos, avísame. 476 00:38:38,080 --> 00:38:40,680 Todo el club quiere uno. Los comprarán todos. 477 00:39:22,160 --> 00:39:24,600 ¿Tienes algo para romper llaves, sierras? 478 00:39:30,200 --> 00:39:31,200 Hola. 479 00:39:31,720 --> 00:39:33,040 Pasaportes, por favor. 480 00:39:34,840 --> 00:39:36,400 ¿Algo que declarar? 481 00:39:37,960 --> 00:39:38,800 Zwei… 482 00:39:41,480 --> 00:39:42,680 cajen de naranjen. 483 00:39:43,960 --> 00:39:45,200 ¿Qué? 484 00:39:51,600 --> 00:39:52,440 ¿Qué pasa? 485 00:39:53,160 --> 00:39:54,480 ¡Me entendió! 486 00:39:54,560 --> 00:39:57,280 - ¿Qué? - Empiezo a hablar su idioma. 487 00:39:57,360 --> 00:39:58,400 ¿Y el equipo? 488 00:39:59,560 --> 00:40:00,920 Estás sentado sobre él. 489 00:40:05,920 --> 00:40:09,640 {\an8}HAMBURGO (1980) 490 00:40:13,400 --> 00:40:15,640 Paso uno: robar el auto. 491 00:40:16,160 --> 00:40:19,320 A fines de los setenta y principios de los ochenta, 492 00:40:19,400 --> 00:40:21,320 era maravillosamente simple. 493 00:40:26,280 --> 00:40:29,880 Toma. Tres autos, listos. Para los chicos. Nos vemos en Sopot. 494 00:40:29,960 --> 00:40:30,800 ¿Y este? 495 00:40:31,960 --> 00:40:33,680 Lo conduciremos nosotros. 496 00:40:34,840 --> 00:40:37,120 Debo haber arruinado el encendido. 497 00:40:37,200 --> 00:40:39,200 Temo que se detenga y no arranque. 498 00:40:40,200 --> 00:40:41,640 Sin miedo. ¡Niño! 499 00:40:42,240 --> 00:40:45,560 Conecta los cables para que no se atasque en la frontera. 500 00:40:52,400 --> 00:40:55,040 Paso dos: cruzar la frontera. 501 00:40:55,120 --> 00:40:58,600 Los guardias alemanes no notaban que los papeles eran falsos 502 00:40:58,680 --> 00:41:02,400 porque, por suerte para nosotros, no había medidas de seguridad. 503 00:41:02,480 --> 00:41:04,480 Si no pasaba nada inesperado, 504 00:41:04,560 --> 00:41:07,280 el auto cruzaba la frontera sin problemas. 505 00:41:35,480 --> 00:41:37,560 Paso tres: legalizarlo. 506 00:41:37,640 --> 00:41:40,840 Triciudad tiene tiendas de autos abiertas las 24 horas, 507 00:41:40,920 --> 00:41:42,480 nunca con clientes reales. 508 00:41:43,480 --> 00:41:44,440 Gracias, cariño. 509 00:41:45,760 --> 00:41:49,080 La esposa de Engrapa nos daba papeles de registro vacíos. 510 00:41:49,720 --> 00:41:53,160 Luego de 24 horas, el auto tenía un aspecto nuevo, 511 00:41:53,240 --> 00:41:57,160 matrícula nueva, papeles legítimos y estaba listo para ser vendido. 512 00:42:00,960 --> 00:42:05,120 Antes de venderlos, Nikoś hacía desarmar casi todos los autos. 513 00:42:05,200 --> 00:42:06,680 Jefe, aquí está la radio. 514 00:42:08,680 --> 00:42:10,600 ¿Por qué vender el auto completo 515 00:42:10,680 --> 00:42:13,240 si cada parte se puede vender por separado? 516 00:42:25,640 --> 00:42:27,120 Paso cuatro: venderlo. 517 00:42:27,200 --> 00:42:29,400 Hola. ¿Señor Nikodem? 518 00:42:29,920 --> 00:42:32,760 Con tanta demanda, se los podría haber subastado. 519 00:42:33,360 --> 00:42:34,360 Nikoś. 520 00:42:36,320 --> 00:42:38,800 Mi hijo y yo vinimos de Varsovia. 521 00:42:38,880 --> 00:42:42,200 Supimos que podríamos comprarle un auto económico. 522 00:42:43,240 --> 00:42:45,000 Y seguro. 523 00:42:45,600 --> 00:42:47,400 Sí, económico y seguro. 524 00:42:48,120 --> 00:42:50,200 Polaco, occidental, lindo y rápido. 525 00:42:50,280 --> 00:42:52,840 Si todo va bien, lindo, rápido y occidental. 526 00:42:57,840 --> 00:42:58,920 Bien dicho, ¿no? 527 00:43:00,800 --> 00:43:05,680 Sí. Es mi primera vez en Gdansk. 528 00:43:06,840 --> 00:43:08,320 - Sí. - ¿Les ha gustado? 529 00:43:08,880 --> 00:43:09,720 Bueno, 530 00:43:10,640 --> 00:43:12,000 aquí se puede respirar. 531 00:43:13,440 --> 00:43:16,040 Respeto mucho a Lech Walesa. Es increíble. 532 00:43:16,120 --> 00:43:18,360 Lo que hizo por el país, por la gente… 533 00:43:18,960 --> 00:43:20,040 ¿Qué hay del auto? 534 00:43:23,040 --> 00:43:26,480 Algo más grande. Lo necesito para un taxi. Sí. 535 00:43:27,200 --> 00:43:31,560 Mi padre condujo uno, yo conduzco uno y mi hijo también lo hará. 536 00:43:32,080 --> 00:43:32,960 ¿Su hijo? 537 00:43:34,520 --> 00:43:37,520 No pareces un futuro taxista, amigo. 538 00:43:38,400 --> 00:43:39,240 ¿Y bien? 539 00:43:40,200 --> 00:43:41,520 ¿A qué te dedicarás? 540 00:43:42,600 --> 00:43:44,800 ¿Y bien? Dile. 541 00:43:46,720 --> 00:43:48,320 A la adquisición de fondos. 542 00:43:53,040 --> 00:43:56,840 Con tanta demanda, podíamos robar el mismo auto varias veces. 543 00:43:58,120 --> 00:44:02,160 {\an8}En 1980, Nikoś compró una propiedad en Orle a nombre de su padre. 544 00:44:02,240 --> 00:44:04,800 {\an8}Su hermano menor, Marek, se encargó de ella. 545 00:44:04,880 --> 00:44:06,000 Era una casa nueva. 546 00:44:06,520 --> 00:44:10,720 Los chicos la encontraron en el muelle. La sudadera del cocodrilo. Toma. 547 00:44:10,800 --> 00:44:13,640 Era como vivir en un rancho estadounidense. 548 00:44:13,720 --> 00:44:16,000 Éramos un poco diferentes. 549 00:44:16,080 --> 00:44:19,560 Nadie sabía dónde empezaba ni terminaba la familia de Nikoś. 550 00:44:19,640 --> 00:44:21,600 Cuidó a todos de la misma manera. 551 00:44:23,440 --> 00:44:25,000 ¿Quién es esa puta? 552 00:44:27,680 --> 00:44:29,080 ¿Quién es esa puta? 553 00:44:29,880 --> 00:44:31,080 Espera, mi pelo. 554 00:44:32,560 --> 00:44:33,960 ¿De dónde la sacaste? 555 00:44:35,720 --> 00:44:36,720 No tengo idea. 556 00:44:39,120 --> 00:44:40,000 Es mía. 557 00:44:40,720 --> 00:44:41,560 No. 558 00:44:42,400 --> 00:44:43,240 Es mía. 559 00:44:43,320 --> 00:44:46,480 - La encontré en tu chaqueta. - ¡Basta! No es mía. 560 00:44:47,320 --> 00:44:48,680 ¡Basta, no es mía! 561 00:44:51,000 --> 00:44:52,720 ¿En serio, no entiendes nada? 562 00:44:53,280 --> 00:44:54,560 Soy vendedor. 563 00:44:55,520 --> 00:44:58,680 Un empresario. ¿Sabes lo que hace un empresario? 564 00:44:58,760 --> 00:45:00,560 Promociona sus productos. 565 00:45:01,360 --> 00:45:04,760 Soy un anuncio ambulante de mi negocio. 566 00:45:04,840 --> 00:45:06,720 Tengo 200 relojes para vender. 567 00:45:06,800 --> 00:45:09,760 Uso uno para presumir ante los demás. 568 00:45:09,840 --> 00:45:11,080 ¿Tengo un aroma rico? 569 00:45:13,040 --> 00:45:16,520 Tengo una camioneta llena de perfumes como este para vender. 570 00:45:16,600 --> 00:45:18,080 Siempre me pongo perfume. 571 00:45:18,840 --> 00:45:21,440 ¿En serio? ¿Dos tipos que hablan de perfumes? 572 00:45:24,120 --> 00:45:26,840 - ¿Se supone que debo creerlo? - ¡Sí, carajo! 573 00:45:34,520 --> 00:45:37,240 ¿Cuántos relojes de mierda tienes ahora? 574 00:45:37,320 --> 00:45:40,920 Cálmate. Les robé un contenedor de ropa interior 575 00:45:41,000 --> 00:45:42,360 a los alemanes, carajo. 576 00:45:46,120 --> 00:45:47,680 Hago todo eso por ti. 577 00:45:49,640 --> 00:45:52,800 ¿Y por qué esta ropa interior alemana apesta a puta? 578 00:46:04,520 --> 00:46:06,520 Sabes cómo son los alemanes. 579 00:46:11,800 --> 00:46:12,920 Quiero el divorcio. 580 00:46:27,600 --> 00:46:28,640 ¡Vamos! 581 00:46:28,720 --> 00:46:30,200 {\an8}¡Muévete! 582 00:46:31,760 --> 00:46:33,840 {\an8}¿A eso le dices un pase, fracasado? 583 00:46:33,920 --> 00:46:35,760 Mira, no saben jugar al fútbol. 584 00:46:36,720 --> 00:46:39,480 Corren como maricas, se tropiezan con todo. 585 00:46:42,680 --> 00:46:43,760 ¿A dónde? 586 00:47:01,480 --> 00:47:03,560 Espera. ¿Tienes una invitación? 587 00:47:03,640 --> 00:47:06,880 ¿Crees que necesita una invitación? ¿A la tercera liga? 588 00:47:06,960 --> 00:47:08,600 ¿Para cuál crees que juega? 589 00:47:08,680 --> 00:47:11,480 La zona vip requiere de una invitación especial. 590 00:47:11,560 --> 00:47:13,680 - ¿Qué pasa? - No tiene invitación. 591 00:47:13,760 --> 00:47:14,960 Yo lo invité. 592 00:47:19,840 --> 00:47:21,080 Vamos. 593 00:47:22,760 --> 00:47:25,000 ¿Yo lo invito, y no lo deja entrar? 594 00:47:30,440 --> 00:47:32,400 - Tranquilo. - ¿Tranquilo con qué? 595 00:47:34,280 --> 00:47:35,600 Volveremos aquí. 596 00:47:36,800 --> 00:47:41,520 Ya casi termina la temporada 1981-1982. 597 00:47:41,600 --> 00:47:43,640 Es una pesadilla total 598 00:47:43,720 --> 00:47:46,720 Lechia, el orgullo de la costa, en la tercera liga. 599 00:47:50,120 --> 00:47:54,400 ¡Vamos, con idiotas como estos no vamos a lograr una mierda! 600 00:47:54,480 --> 00:47:57,440 Esta temporada, la brutal verdad de Lechia es esta. 601 00:47:57,520 --> 00:47:59,800 No hubo pelea, recursos 602 00:47:59,880 --> 00:48:02,280 ni ninguna habilidad para nada. 603 00:48:11,320 --> 00:48:12,160 Vamos. 604 00:48:13,040 --> 00:48:13,960 Descuélgalo. 605 00:48:15,720 --> 00:48:16,720 ¿Lo tienes? 606 00:48:16,800 --> 00:48:22,320 TEMPORADA 1981-1982 607 00:48:22,400 --> 00:48:24,440 Buenos días, señor presidente. 608 00:48:24,520 --> 00:48:25,560 Buenos días. 609 00:48:30,440 --> 00:48:31,640 Por Dios. 610 00:48:35,800 --> 00:48:38,040 - ¿Tiene esos papeles? - Aún no. 611 00:48:38,120 --> 00:48:40,960 ¿Qué es lo que no entiende? Hoy significa hoy. 612 00:48:41,040 --> 00:48:43,480 - Sí. - Ni ayer ni mañana. Hoy. 613 00:48:43,560 --> 00:48:44,560 Enseguida, señor. 614 00:48:50,160 --> 00:48:54,120 {\an8}TEMPORADA 1982-1983 615 00:48:54,200 --> 00:48:55,840 ¿Sabes qué? 616 00:48:55,920 --> 00:48:58,000 Más alto. 617 00:48:59,320 --> 00:49:01,360 ¡Buenos días, señor Nikodem! 618 00:49:01,440 --> 00:49:04,000 Nikoś, caballeros. Espera, querida. 619 00:49:09,640 --> 00:49:11,640 Maravilloso. 620 00:49:13,280 --> 00:49:15,840 Es hermoso, caballeros. Un poco más alto. 621 00:49:16,920 --> 00:49:17,840 Más alto. 622 00:49:28,000 --> 00:49:28,840 ¡Caballeros! 623 00:49:30,760 --> 00:49:33,880 Lechia Gdansk es un nombre que debería inspirar miedo. 624 00:49:35,920 --> 00:49:38,480 No digo que les falten habilidades. 625 00:49:39,360 --> 00:49:41,720 O que lo que les falte 626 00:49:42,880 --> 00:49:44,400 sea motivación. 627 00:49:46,840 --> 00:49:47,840 ¡Podemos hacerlo! 628 00:49:50,640 --> 00:49:51,480 ¡Sí, señor! 629 00:50:04,080 --> 00:50:06,280 Afuera te espera un Renault nuevo. 630 00:50:07,360 --> 00:50:08,200 ¿Para qué? 631 00:50:09,720 --> 00:50:11,200 Para no hacer nada. 632 00:50:15,600 --> 00:50:16,680 Ya sabes para qué. 633 00:50:21,880 --> 00:50:23,960 Nos vemos en la reunión del comité. 634 00:50:33,960 --> 00:50:34,800 Aquí. 635 00:50:38,000 --> 00:50:39,960 - Aquí tienes. - Gracias, querida. 636 00:50:50,680 --> 00:50:53,360 A pedido del entrenador Machalski, 637 00:50:53,440 --> 00:50:57,560 recomiendo a Nikodem Skotarczak como entrenador de la sección de rugby. 638 00:51:00,080 --> 00:51:01,040 ¿Todos a favor? 639 00:51:11,640 --> 00:51:13,640 Y, a pedido del club, 640 00:51:13,720 --> 00:51:16,720 el señor Skotarczak recibe un pasaporte 641 00:51:16,800 --> 00:51:19,280 que lo autoriza a dirigir el entrenamiento 642 00:51:19,360 --> 00:51:21,760 y el trabajo táctico en el extranjero. 643 00:51:25,520 --> 00:51:26,360 Listo. 644 00:51:27,640 --> 00:51:29,960 Si eso es todo, podemos terminar. 645 00:51:30,480 --> 00:51:32,400 Un momento. Díganme, caballeros… 646 00:51:34,960 --> 00:51:36,960 ¿qué pasa con su juego? 647 00:51:39,600 --> 00:51:40,680 ¿La tercera liga? 648 00:51:42,160 --> 00:51:43,080 ¿En Gdansk? 649 00:51:44,880 --> 00:51:47,720 - ¿No les da vergüenza? - Es el dinero que hay. 650 00:51:47,800 --> 00:51:48,840 No. 651 00:51:50,240 --> 00:51:52,080 La gente ama el fútbol. 652 00:51:54,720 --> 00:51:57,560 Si le dan un buen juego, también los amará. 653 00:51:59,680 --> 00:52:01,200 ¿Entiende? A ustedes. 654 00:52:03,880 --> 00:52:06,200 ¿Quién dijo que no se puede tener todo? 655 00:52:08,520 --> 00:52:09,360 ¿Entonces? 656 00:52:13,000 --> 00:52:14,000 Por el futuro. 657 00:52:36,840 --> 00:52:40,520 En ese momento, Nikoś traía decenas de autos por mes a Polonia. 658 00:52:40,600 --> 00:52:43,520 Pero invirtió casi todas sus ganancias en el club. 659 00:52:45,280 --> 00:52:46,280 Toma. 660 00:52:51,560 --> 00:52:52,400 Toma. 661 00:52:56,160 --> 00:52:57,000 Toma. 662 00:53:00,640 --> 00:53:01,520 Toma. 663 00:53:04,720 --> 00:53:06,560 - Toma. - ¿Y tú quién eres? 664 00:53:07,320 --> 00:53:10,920 Karol Popławski. Me compraron en Cracovia para ayudar con el ascenso. 665 00:53:11,000 --> 00:53:11,840 ¿Sí? 666 00:53:12,640 --> 00:53:13,640 ¿Quién te compró? 667 00:53:15,200 --> 00:53:16,160 Este caballero. 668 00:53:17,760 --> 00:53:18,800 ¿Yo? 669 00:53:19,600 --> 00:53:21,720 Sí. Uno de sus hombres me recomendó. 670 00:53:24,440 --> 00:53:26,760 Si te compré, significa que eres bueno. 671 00:53:29,000 --> 00:53:31,280 ¡Y toma! 672 00:53:35,600 --> 00:53:38,640 Nikoś compró equipo deportivo y jugadores. 673 00:53:38,720 --> 00:53:42,640 Pero si alguien quería llegar a él, 674 00:53:42,720 --> 00:53:45,280 tenía que tener un apoyo… 675 00:53:47,280 --> 00:53:48,280 muy fuerte. 676 00:53:48,840 --> 00:53:52,560 En dos años, el Lechia pasó de la tercera a la primera liga 677 00:53:52,640 --> 00:53:54,600 y ganó la Copa Polaca de fútbol. 678 00:53:54,680 --> 00:53:58,240 - ¡Pásale la pelota, carajo! - ¡No se la pases! ¡Sigue! 679 00:53:58,320 --> 00:54:00,040 ¡Qué buenos partidos! 680 00:54:00,120 --> 00:54:04,400 ¡Con Zagłębie, Śląsk y Ruch! ¡Y esa final con Piast Gliwice! 681 00:54:10,400 --> 00:54:11,240 ¡Sí! 682 00:54:13,440 --> 00:54:14,280 ¡Vete! 683 00:54:17,080 --> 00:54:19,840 Años después, aún se decía: "Con Nikoś, era penal". 684 00:54:20,680 --> 00:54:27,680 ¡Lechia Gdansk! 685 00:54:31,280 --> 00:54:32,320 ¡Sí! 686 00:54:32,840 --> 00:54:36,000 Llegó el gran día. ¡Es increíble! 687 00:54:36,080 --> 00:54:38,880 El ganador de la Copa Polaca, Lechia Gdansk, 688 00:54:38,960 --> 00:54:41,760 jugará la revancha en la Recopa 689 00:54:41,840 --> 00:54:43,800 contra la gran Juventus de Turín. 690 00:54:43,880 --> 00:54:47,440 En las filas de los bianconeri, con el entrenador Trapattoni, 691 00:54:47,520 --> 00:54:52,680 hay estrellas como Tacconi, Scirea, Cabrini, Prandelli, Rossi, Boniek, 692 00:54:52,760 --> 00:54:55,520 y el suplente, Michel Platini. 693 00:55:01,920 --> 00:55:04,160 ¡Mis águilas de mierda! ¡Carajo! 694 00:55:04,760 --> 00:55:09,360 ¡Siempre tuve fe en ustedes, mis muchachos queridos, carajo! 695 00:55:09,440 --> 00:55:11,760 Es un club totalmente diferente ahora. 696 00:55:11,840 --> 00:55:13,320 Y si son amables, 697 00:55:13,400 --> 00:55:17,760 tal vez, los lleve a mi vitrina de trofeos para que lo vean… 698 00:55:17,840 --> 00:55:19,120 ¿A quién viene a ver? 699 00:55:19,200 --> 00:55:20,920 …tomen una foto, si quieren. 700 00:55:21,000 --> 00:55:24,040 Señor Nikodem, ¿y la próxima temporada? 701 00:55:26,640 --> 00:55:28,440 ¿No tienes una pregunta mejor? 702 00:55:28,520 --> 00:55:31,000 No me preocuparía por la próxima temporada. 703 00:55:31,080 --> 00:55:35,000 Caballeros, denme 30 segundos, enseguida vuelvo. 704 00:55:37,040 --> 00:55:38,320 ¡Inkblot! 705 00:55:39,040 --> 00:55:39,880 ¿Cómo estás? 706 00:55:41,280 --> 00:55:45,040 Como ciudadano de esta ciudad… 707 00:55:46,320 --> 00:55:47,160 ¿Viste eso? 708 00:55:48,520 --> 00:55:51,600 …estoy muy agradecido por lo que hiciste por el club. 709 00:55:52,200 --> 00:55:55,600 - Gracias. ¿Sabes cómo lo logré? - No. Cuéntame. 710 00:55:56,360 --> 00:55:59,080 Hice lo contrario de lo que me dijiste. 711 00:55:59,160 --> 00:56:01,640 Dijiste que me quedara en las sombras. 712 00:56:01,720 --> 00:56:03,440 Y yo encendí todas las luces. 713 00:56:05,360 --> 00:56:06,320 Sí, 714 00:56:07,960 --> 00:56:10,000 pero no hay vuelta atrás. 715 00:56:13,440 --> 00:56:15,360 El fútbol, los juegos en general 716 00:56:16,360 --> 00:56:19,240 son juguetes para que nos amen a todos. 717 00:56:19,320 --> 00:56:21,160 ¿Querían fútbol? Les di fútbol. 718 00:56:21,240 --> 00:56:23,960 ¿O a Boniek? ¡No hay problema! ¡Tengo a Boniek! 719 00:56:26,720 --> 00:56:28,400 Pero la verdadera diversión 720 00:56:30,240 --> 00:56:32,000 está en otro lado. 721 00:56:33,960 --> 00:56:35,640 Adiós, cuídate. 722 00:56:36,960 --> 00:56:37,800 ¡Caballeros! 723 00:56:58,600 --> 00:57:02,560 Llegó el día. Nikodem Skotarczak es el hombre más rico de Triciudad. 724 00:57:02,640 --> 00:57:05,320 Todos los meses, trae casi 100 autos robados. 725 00:57:05,400 --> 00:57:09,240 Ahora, es el rey de los contrabandistas. Un rey como nunca se vio. 726 00:57:09,320 --> 00:57:12,280 ¡Y al centro! Marek Kowalczyk tiene la pelota. 727 00:57:12,360 --> 00:57:15,320 ¡Patea! Tacconi está indefenso… 728 00:57:15,400 --> 00:57:18,400 - ¡Gol! - ¡Gol! 729 00:57:18,480 --> 00:57:22,360 {\an8}Nikoś, ¡toda Triciudad te lo agradece! 730 00:57:22,440 --> 00:57:25,960 {\an8}¿Saben qué es lo mejor de ser ciudadano honorario de Gdansk? 731 00:57:26,040 --> 00:57:27,120 Hola. 732 00:57:30,920 --> 00:57:32,640 El transporte público gratis. 733 00:57:34,440 --> 00:57:36,440 Es tan lindo tener un jefe. 734 00:57:36,520 --> 00:57:37,360 Sí, sí. 735 00:57:37,440 --> 00:57:38,760 Estoy orgullosa de ti. 736 00:57:44,880 --> 00:57:49,120 Nikoś se especializó en el llamado "robo a pedido". 737 00:57:49,200 --> 00:57:54,920 La idea es que un alemán común y corriente como yo 738 00:57:55,000 --> 00:57:56,880 le dé su auto a Nikoś. 739 00:57:56,960 --> 00:58:01,600 Nikoś transfiere el auto legalmente a Polonia, hace el duplicado de la llave 740 00:58:01,680 --> 00:58:03,760 y consigue los papeles necesarios. 741 00:58:03,840 --> 00:58:05,960 Las llaves vuelven a Alemania, 742 00:58:06,040 --> 00:58:08,480 el alemán informa que el auto fue robado 743 00:58:08,560 --> 00:58:11,800 y recibe el dinero del seguro, 744 00:58:11,880 --> 00:58:14,360 así como una parte de Nikoś. 745 00:58:14,440 --> 00:58:18,640 Todos ganan dinero, solo pierde la empresa aseguradora. 746 00:58:21,040 --> 00:58:21,880 Tu casete. 747 00:58:22,640 --> 00:58:24,000 Gracias. 748 00:58:24,080 --> 00:58:28,440 - Es un placer hacer negocios contigo. - Sí. Gracias. Do svidaniya. 749 00:58:33,160 --> 00:58:34,000 Hola. 750 00:58:35,960 --> 00:58:37,040 ¿Podemos hablar? 751 00:58:49,760 --> 00:58:51,440 Gaspar, Melchor y Baltasar. 752 00:58:51,520 --> 00:58:53,320 Hace 90 minutos que esperamos. 753 00:58:54,680 --> 00:58:56,960 Este caballero es de la polizei. 754 00:59:08,080 --> 00:59:10,640 ¿Recuerda nuestra reunión de hace ocho años? 755 00:59:12,680 --> 00:59:13,760 ¡Piotrus! 756 00:59:13,840 --> 00:59:15,160 Traduce para papá. 757 00:59:15,240 --> 00:59:16,280 Hola. 758 00:59:16,360 --> 00:59:17,600 Hola. 759 00:59:17,680 --> 00:59:20,560 Mi papá no habla alemán. Yo traduciré. 760 00:59:21,520 --> 00:59:24,880 Es asombroso que maneje un negocio próspero 761 00:59:24,960 --> 00:59:27,720 sin saber el idioma. 762 00:59:29,240 --> 00:59:31,560 ¿Está aquí para vengarse? 763 00:59:31,640 --> 00:59:36,000 ¿Se refiere al incidente en Budapest? Olvidémoslo. Fui por mi cuenta. 764 00:59:36,640 --> 00:59:41,680 A mí y a la institución que represento nos interesa lo que hace ahora. 765 00:59:42,280 --> 00:59:44,280 Se trata de lo que haces ahora. 766 00:59:46,600 --> 00:59:47,960 Tengo una tienda legal. 767 00:59:48,480 --> 00:59:51,440 Hay clientes de Polonia, Alemania, de media Europa. 768 00:59:51,520 --> 00:59:53,960 Hasta contraté a una chica alemana, Else. 769 00:59:54,040 --> 00:59:57,240 Un alemán no la contrataría, así que lo hizo un polaco. 770 00:59:57,320 --> 00:59:58,560 ¿No les da vergüenza? 771 01:00:01,280 --> 01:00:03,080 - ¿Cuántos años tienes? - Ocho. 772 01:00:03,600 --> 01:00:07,320 Dile a tu papá que, después de que lo encierre, 773 01:00:07,400 --> 01:00:10,560 para cuando salga de la cárcel, tú tendrás 23 años. 774 01:00:11,680 --> 01:00:14,360 Papi, quiere meterte en la cárcel. 775 01:00:17,320 --> 01:00:18,280 Cuida la tienda. 776 01:00:19,520 --> 01:00:20,840 Papi entiende un poco. 777 01:00:22,080 --> 01:00:24,560 Conocemos el alcance de su operación. 778 01:00:25,120 --> 01:00:26,040 Muchas gracias. 779 01:00:27,640 --> 01:00:29,040 Veo dos opciones. 780 01:00:29,560 --> 01:00:32,240 O coopera con nosotros 781 01:00:32,880 --> 01:00:35,840 o haremos lo imposible para ponerlo tras las rejas. 782 01:00:36,360 --> 01:00:37,480 Muchas gracias. 783 01:00:38,800 --> 01:00:43,320 ¿No querría ver crecer a sus hijos? 784 01:00:43,920 --> 01:00:44,840 Muchas gracias. 785 01:00:48,440 --> 01:00:49,680 Nos volveremos a ver. 786 01:00:54,160 --> 01:00:55,640 ELECTRÓNICA SKOTEX 787 01:00:59,360 --> 01:01:00,200 ¿Quién era? 788 01:01:02,320 --> 01:01:03,160 Una rana. 789 01:01:04,040 --> 01:01:08,000 Lo de "rana" es por el color de los autos de la policía alemana. 790 01:01:08,080 --> 01:01:09,200 ¿Algún problema? 791 01:01:10,560 --> 01:01:11,680 ¿Yo, con problemas? 792 01:01:14,680 --> 01:01:15,880 Porque yo tengo uno. 793 01:01:17,240 --> 01:01:18,120 En el garaje. 794 01:01:18,200 --> 01:01:19,280 Con el Golf nuevo. 795 01:01:20,840 --> 01:01:23,560 Le pusieron una nueva cerradura de encendido. 796 01:01:23,640 --> 01:01:27,040 No puedo moverla ni puentearla. No sé cómo descifrarla. 797 01:01:27,120 --> 01:01:31,200 Si otros fabricantes hacen lo mismo, adiós a los robos en dos minutos. 798 01:01:34,680 --> 01:01:35,520 ¿Sí? 799 01:01:44,320 --> 01:01:45,560 ¿Eso es lo que fumas? 800 01:01:49,280 --> 01:01:50,200 Sí. 801 01:01:50,960 --> 01:01:54,240 Genial. No nos iremos hasta resolver esto, amigo. 802 01:02:11,240 --> 01:02:12,240 ¿Y si… 803 01:02:14,480 --> 01:02:17,040 le ponemos la cosita a esa cosa? 804 01:02:18,720 --> 01:02:22,480 No, esa cosa no cabe en ese agujero. 805 01:02:26,840 --> 01:02:28,760 Entonces, no tengo ni puta idea. 806 01:02:51,240 --> 01:02:52,080 ¿Qué? 807 01:02:54,920 --> 01:02:56,680 ¿Por qué hay una traba aquí? 808 01:02:56,760 --> 01:03:00,120 Es una medida de seguridad en caso de robo de combustible. 809 01:03:02,800 --> 01:03:04,080 ¿Qué la abre? 810 01:03:06,080 --> 01:03:07,400 La llave de encendido. 811 01:03:19,040 --> 01:03:22,040 En lugar de matarnos por lo otro, 812 01:03:22,120 --> 01:03:23,720 averigüemos cómo es esto. 813 01:03:24,880 --> 01:03:26,080 Son iguales. 814 01:03:27,120 --> 01:03:30,320 Se abren con la misma llave, así que no hay diferencia. 815 01:03:41,920 --> 01:03:43,200 En teoría, sí. 816 01:03:45,600 --> 01:03:46,760 En la práctica, no. 817 01:03:47,960 --> 01:03:51,920 La cerradura de encendido evita el robo de un auto de 50 000 marcos. 818 01:03:53,080 --> 01:03:57,320 La tapa de combustible evita el robo de combustible que cuesta 20 marcos. 819 01:03:58,360 --> 01:04:00,480 Sí. 820 01:04:01,080 --> 01:04:04,000 ¿No crees que los ingenieros alemanes 821 01:04:04,080 --> 01:04:07,560 hubieran querido ahorrar un poco con la tapa de combustible? 822 01:04:09,640 --> 01:04:11,160 Todo concuerda. 823 01:04:11,240 --> 01:04:13,800 La llave de encendido sirve con la tapa. 824 01:04:13,880 --> 01:04:16,880 Pero la cerradura de la tapa de combustible 825 01:04:16,960 --> 01:04:20,920 tiene dos pestillos menos que la cerradura de encendido, mira. 826 01:04:23,520 --> 01:04:26,560 - Tenemos tres cuartos de la llave. - Dos tercios. 827 01:04:26,640 --> 01:04:27,600 Mejor aún. 828 01:04:34,800 --> 01:04:35,840 ¡Sí! 829 01:04:35,920 --> 01:04:38,440 ¡Sí! ¡Eso es! 830 01:04:38,520 --> 01:04:41,720 ¡Eso es, carajo! ¿Entiendes? ¡Mierda! 831 01:04:41,800 --> 01:04:44,840 ¡Usa la cabeza! Busca soluciones, ¿no? 832 01:04:44,920 --> 01:04:48,640 ¡Olvida la puta fuerza bruta! 833 01:04:48,720 --> 01:04:49,840 ¡Mierda! 834 01:04:49,920 --> 01:04:52,280 ¡Somos unos adelantados a nuestra época! 835 01:04:52,360 --> 01:04:53,440 ¡Sí! 836 01:04:55,480 --> 01:04:56,880 ¡Sí! 837 01:04:58,640 --> 01:04:59,520 ¡Sí! 838 01:05:01,040 --> 01:05:04,960 - ¡Sí! - ¡Sí! 839 01:05:12,160 --> 01:05:13,840 ¡Alabado sea! 840 01:05:13,920 --> 01:05:15,920 ¿Qué, empezaron sin nosotros? 841 01:05:17,800 --> 01:05:19,800 - ¡Papi! - Estás irreconocible. 842 01:05:19,880 --> 01:05:21,720 Ven, Piotrus. Ven, Natalka. 843 01:05:21,800 --> 01:05:23,880 - Díganme, ¿se portaron bien? - ¡Sí! 844 01:05:23,960 --> 01:05:26,400 ¿Seguro? Igual tengo algo para ustedes. 845 01:05:26,480 --> 01:05:29,800 ¡Atención! 846 01:05:32,400 --> 01:05:33,680 ¡Bravo! 847 01:06:16,880 --> 01:06:18,680 Mira esa cara preciosa. 848 01:06:22,760 --> 01:06:24,120 Maravilloso. 849 01:06:27,040 --> 01:06:29,720 ¿Recibiste toda la pensión alimenticia? 850 01:06:29,800 --> 01:06:32,280 - Claro que sí. - Todo está bien, ¿no? 851 01:06:32,360 --> 01:06:36,080 Creo que no recibes lo suficiente. ¿Cuánto son cuatro mil, no? 852 01:06:36,160 --> 01:06:37,600 ¡Tú! 853 01:06:38,480 --> 01:06:42,240 Nikodem, quiero presentarte a mi nuevo amigo. 854 01:06:42,320 --> 01:06:44,720 Wojciech, Nikodem. 855 01:06:45,960 --> 01:06:46,800 Nikoś. 856 01:06:46,880 --> 01:06:50,760 Me impresiona mucho el trabajo que está haciendo 857 01:06:50,840 --> 01:06:53,720 por nuestra ciudad. Y también por el club. 858 01:06:54,920 --> 01:06:57,000 En cuanto a su otro trabajo, bueno, 859 01:06:57,680 --> 01:06:59,040 siento un gran respeto. 860 01:06:59,960 --> 01:07:04,800 Wojtus dice que si tuvieras un trabajo para él, lo aceptaría con gusto. 861 01:07:05,800 --> 01:07:08,600 La pregunta es si Wojtus ha sido bueno este año. 862 01:07:08,680 --> 01:07:09,760 Muy bueno. 863 01:07:12,840 --> 01:07:14,800 Puede que Papá Noel arregle algo. 864 01:07:16,400 --> 01:07:18,240 Después de todo, somos familia. 865 01:07:19,600 --> 01:07:20,960 Gracias. 866 01:07:29,120 --> 01:07:30,920 - ¿Oyeron este? - Otra vez no. 867 01:07:31,000 --> 01:07:34,080 No, "otra vez" no. Es una historia hermosa, escuchen. 868 01:07:35,720 --> 01:07:37,600 Seguro que él no la entenderá. 869 01:07:37,680 --> 01:07:40,320 Es la cena de Nochebuena en el arca de Noé. 870 01:07:40,400 --> 01:07:43,800 Hay excremento de animal por todos lados. 871 01:07:54,680 --> 01:07:57,880 Cagaban encima de la mierda, y eran muy exóticos 872 01:07:57,960 --> 01:08:00,960 porque no tenían eso. 873 01:08:01,600 --> 01:08:03,280 Una historia horrible, pero… 874 01:08:04,320 --> 01:08:07,040 Finalmente, ese Noé… Escuchen. 875 01:08:07,120 --> 01:08:13,000 "Dios, tal vez, podrías enviarme algún tipo de señal". 876 01:08:13,080 --> 01:08:14,120 Y de repente… 877 01:08:15,040 --> 01:08:18,560 Noé se sorprende. Está en un barco, en medio del mar, 878 01:08:18,640 --> 01:08:20,560 pero se dirige a la puerta. 879 01:08:20,640 --> 01:08:22,120 "¿Quién está ahí?". 880 01:08:22,200 --> 01:08:23,160 ¡Un colibrí! 881 01:08:23,240 --> 01:08:24,080 ¡Muy bien! 882 01:08:36,120 --> 01:08:38,200 ¡Mamá, choca esos cinco! 883 01:08:50,080 --> 01:08:53,640 PARA MI QUERIDO PAPÁ 884 01:08:59,280 --> 01:09:00,120 ¡Pum! 885 01:09:03,240 --> 01:09:04,480 ¿Qué pasa, hermanita? 886 01:09:05,840 --> 01:09:07,400 Feliz Navidad, cariño. 887 01:09:07,480 --> 01:09:08,680 Gracias. Igualmente. 888 01:09:11,040 --> 01:09:13,680 - No te sientes bien. - No, todo está bien. 889 01:09:13,760 --> 01:09:14,960 Pero veo que no. 890 01:09:16,400 --> 01:09:17,360 Me enamoré. 891 01:09:19,320 --> 01:09:20,760 ¿Quién es el afortunado? 892 01:09:21,560 --> 01:09:24,040 Es… Me ayuda en la librería. 893 01:09:25,160 --> 01:09:26,520 Es un hombre muy bueno. 894 01:09:29,400 --> 01:09:31,600 Sabes que no tienes que trabajar ahí. 895 01:09:32,120 --> 01:09:34,600 Si quieres, le consigo un trabajo también. 896 01:09:59,400 --> 01:10:01,320 Realmente eres muy dulce, Nikoś. 897 01:10:02,240 --> 01:10:05,120 Les das algo especial a todos tus seres queridos. 898 01:10:05,760 --> 01:10:08,240 Para el mundo entero, eres un Papá Noel. 899 01:10:09,800 --> 01:10:11,520 No has olvidado a nadie. 900 01:10:36,400 --> 01:10:38,080 ¿No vas a abrir tus regalos? 901 01:10:45,320 --> 01:10:46,320 Es alemán. 902 01:10:47,640 --> 01:10:48,920 Para defensa propia. 903 01:10:52,880 --> 01:10:55,200 Prefiero lo verdadero… Papá Noel. 904 01:11:04,440 --> 01:11:05,520 Es hermoso. 905 01:11:07,840 --> 01:11:09,160 Tú eres hermosa. 906 01:11:13,840 --> 01:11:15,320 ¿Sabes por qué me gustas? 907 01:11:16,680 --> 01:11:17,560 ¿Papá Noel? 908 01:11:20,360 --> 01:11:21,920 Vives en otro mundo. 909 01:11:23,200 --> 01:11:24,400 Tienes otra familia. 910 01:11:26,360 --> 01:11:28,440 Podrías olvidarte fácilmente de mí. 911 01:11:30,320 --> 01:11:31,440 Pero no me olvidas. 912 01:11:35,880 --> 01:11:37,880 Siento que significo algo para ti. 913 01:11:39,080 --> 01:11:41,720 Que esta casa es igual de importante para ti. 914 01:11:49,640 --> 01:11:51,320 Siempre contaré contigo. 915 01:12:01,800 --> 01:12:04,120 Sin importar el poco tiempo que tengas… 916 01:12:23,840 --> 01:12:25,040 Idiota. 917 01:12:25,120 --> 01:12:26,080 {\an8}Buenas noches. 918 01:12:26,160 --> 01:12:28,640 {\an8}FRONTERA ENTRE POLONIA Y ALEMANIA ORIENTAL 919 01:12:29,400 --> 01:12:30,640 ¿Qué hay en el baúl? 920 01:12:36,640 --> 01:12:37,960 ¡Mierda! 921 01:12:38,040 --> 01:12:38,920 Salga. 922 01:12:41,200 --> 01:12:42,080 Salga. 923 01:12:46,360 --> 01:12:47,960 Las manos en el techo. 924 01:13:03,440 --> 01:13:06,040 Nikoś no fue a la cárcel. 925 01:13:07,320 --> 01:13:09,320 Solo lo multaron. 926 01:13:10,320 --> 01:13:12,680 Y le quitaron el pasaporte. 927 01:13:15,080 --> 01:13:19,880 ¿Cómo puede validar su estadía en Alemania? 928 01:13:23,560 --> 01:13:26,720 Mediante el casamiento con una alemana. 929 01:13:30,480 --> 01:13:32,280 TE AMO 930 01:13:36,040 --> 01:13:37,920 - Hola, Nikoś. - Hola. 931 01:13:38,000 --> 01:13:39,200 ¿Qué pasa? 932 01:13:40,600 --> 01:13:44,480 ¡LÁRGATE! 933 01:13:54,840 --> 01:13:56,040 ¿Te casarás conmigo? 934 01:13:56,920 --> 01:13:57,920 ¿Qué? 935 01:13:59,040 --> 01:14:00,040 ¡Te amo! 936 01:14:00,800 --> 01:14:02,600 Bueno, tranquila. 937 01:14:02,680 --> 01:14:03,800 Mi gánster. 938 01:14:05,840 --> 01:14:06,720 Bien. 939 01:14:10,480 --> 01:14:12,560 Else, basta. Else, cálmate… 940 01:14:29,960 --> 01:14:31,680 ¿No estás comiendo demasiado? 941 01:14:41,480 --> 01:14:42,480 Está todo bien. 942 01:14:47,760 --> 01:14:48,760 No, carajo… 943 01:14:59,680 --> 01:15:03,680 Es un honor darles la bienvenida a todos. 944 01:15:03,760 --> 01:15:04,840 Acepto. 945 01:15:12,160 --> 01:15:13,640 Sí, a la mierda con esto. 946 01:15:38,800 --> 01:15:41,400 En la vida de Nikodem, las ventanas tuvieron… 947 01:15:44,560 --> 01:15:46,440 Ya dije eso. 948 01:15:46,520 --> 01:15:49,920 ¡Nikoś! 949 01:15:55,840 --> 01:15:59,000 Una vez que cruces, no podrás volver a Alemania. 950 01:16:01,360 --> 01:16:02,200 Volveré. 951 01:16:02,720 --> 01:16:03,640 Aún no sé cómo, 952 01:16:05,280 --> 01:16:06,120 pero volveré. 953 01:16:11,560 --> 01:16:15,560 Era 1985 cuando comenzó a haber arrestos. 954 01:16:15,640 --> 01:16:17,560 Sí, encerraron a todos. 955 01:16:17,640 --> 01:16:19,200 A los transportistas. 956 01:16:19,280 --> 01:16:22,120 Hasta a la pareja de la segunda esposa de Nikoś. 957 01:16:22,200 --> 01:16:26,120 A los chicos de Lechia que trabajaron con él. A todos. 958 01:16:26,760 --> 01:16:27,640 ¿Y a Nikoś? 959 01:16:33,800 --> 01:16:34,960 - ¿Hola? - Huye. 960 01:16:35,040 --> 01:16:36,920 ¡Ya mismo, carajo! 961 01:16:40,920 --> 01:16:43,400 Papá, ¿me haces unos panqueques? 962 01:16:47,200 --> 01:16:48,160 Claro, cariño. 963 01:16:52,120 --> 01:16:54,240 ¿Hoy vas a trabajar? 964 01:16:56,680 --> 01:16:58,360 Como todos los días, cariño. 965 01:16:58,960 --> 01:17:00,800 ¿Por cuánto tiempo te irás? 966 01:17:02,520 --> 01:17:03,480 Solo un momento. 967 01:17:07,480 --> 01:17:08,320 Aquí tienes. 968 01:17:08,960 --> 01:17:10,920 - Come arriba con la abuela. - Sí. 969 01:17:14,080 --> 01:17:16,080 ¿Cuándo volverás? 970 01:17:16,160 --> 01:17:17,000 Enseguida. 971 01:17:21,240 --> 01:17:24,360 No vi a papá el año siguiente. 972 01:17:39,000 --> 01:17:42,760 {\an8}GDANSK, JELITKOWO NOCHEBUENA 973 01:17:45,800 --> 01:17:47,720 - Buenas noches. - Buenas noches. 974 01:17:48,520 --> 01:17:50,640 Tenemos una orden de allanamiento. 975 01:17:50,720 --> 01:17:54,840 Sospechamos que el criminal buscado, Nikodem Skotarczak, se queda aquí. 976 01:18:06,000 --> 01:18:07,560 ¿Sabes dónde está papi? 977 01:18:08,880 --> 01:18:11,200 En las malas, se conoce a la familia. 978 01:18:15,000 --> 01:18:17,080 ¿Sabes dónde esconde sus cosas? 979 01:18:22,280 --> 01:18:24,600 Teniente, la chimenea está vacía. 980 01:18:32,960 --> 01:18:34,200 Muy bien. 981 01:18:34,280 --> 01:18:35,160 Lárguense. 982 01:18:45,080 --> 01:18:48,760 Dicen que la familia solo es linda en las fotos. 983 01:18:49,720 --> 01:18:51,720 En el caso de la familia de Nikoś, 984 01:18:52,560 --> 01:18:55,320 no era necesariamente cierto. 985 01:19:00,960 --> 01:19:04,600 {\an8}Silvio apareció en la vida de Nikoś en 1986. 986 01:19:04,680 --> 01:19:09,440 {\an8}A pesar de tener un estilo de vida muy diferente, fue su socio durante años. 987 01:19:11,480 --> 01:19:13,560 El socio más cercano 988 01:19:14,200 --> 01:19:16,440 y su mano derecha. 989 01:19:28,440 --> 01:19:32,160 Cuando estuve dos años encerrado en la cárcel de Wronki, 990 01:19:33,920 --> 01:19:35,600 tuve un amigo 991 01:19:37,200 --> 01:19:38,960 a quien llamaban "Pinocho". 992 01:19:41,240 --> 01:19:42,280 ¿Sabes por qué? 993 01:19:43,720 --> 01:19:44,600 Porque, 994 01:19:45,840 --> 01:19:46,920 todos los días, 995 01:19:48,480 --> 01:19:50,920 exactamente, cual reloj de mierda, 996 01:19:52,040 --> 01:19:53,480 a las ocho de la mañana, 997 01:19:54,560 --> 01:19:55,720 se la lustraba. 998 01:19:57,440 --> 01:19:58,560 Silvio. 999 01:20:00,720 --> 01:20:03,640 Hola, hola. ¿Quiénes son estas damas encantadoras? 1000 01:20:04,800 --> 01:20:09,560 Katarzyna y Magdalena. Obviamente, ambas querían conocer al jefe. 1001 01:20:09,640 --> 01:20:11,120 Especialmente, Magdalena. 1002 01:20:12,520 --> 01:20:13,720 Espera. 1003 01:20:13,800 --> 01:20:17,720 …Skotarczak, buscado por robo de autos y contrabando a gran escala. 1004 01:20:17,800 --> 01:20:21,400 Si alguien tiene información sobre su paradero, 1005 01:20:21,480 --> 01:20:26,760 por favor, llame al 997 o comuníquese con la unidad de milicia más cercana. 1006 01:20:26,840 --> 01:20:27,680 ¿Sí? 1007 01:20:41,920 --> 01:20:43,160 Jefe, ¿qué pasa? 1008 01:20:49,480 --> 01:20:52,000 Pondremos el cuerpo de nuestra hermana en la tumba. 1009 01:20:52,080 --> 01:20:53,640 Como Cristo fue el primero 1010 01:20:53,720 --> 01:20:58,040 en resucitar de entre los muertos, renovará nuestros cuerpos mortales… 1011 01:21:06,640 --> 01:21:08,240 No entiendo un carajo. 1012 01:21:10,520 --> 01:21:13,280 ¿Alguien sabe 1013 01:21:14,720 --> 01:21:17,040 por qué ella hizo eso? 1014 01:21:20,440 --> 01:21:21,520 Porque siempre 1015 01:21:23,120 --> 01:21:24,800 me hace pensar… 1016 01:21:27,840 --> 01:21:32,880 en lo que debe estar pasando en la cabeza de una persona… 1017 01:21:35,800 --> 01:21:38,280 que se quita la vida, ¿no? 1018 01:21:40,840 --> 01:21:42,760 Todos mis seres queridos mueren. 1019 01:21:45,720 --> 01:21:49,040 De alguna manera, soy el único que tiene una puta suerte. 1020 01:21:56,760 --> 01:21:58,600 ¿Y ahora qué, jefe? 1021 01:22:08,080 --> 01:22:08,920 ¿Qué? 1022 01:22:11,760 --> 01:22:13,560 - Le pregunté que… - Conduce. 1023 01:22:18,640 --> 01:22:22,120 En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. Amén. 1024 01:22:26,000 --> 01:22:31,320 {\an8}Mi cliente, Nikos Skotarczak, nació en 1954 en Dánzig. 1025 01:22:31,840 --> 01:22:35,520 Este es el certificado de nacimiento de su madre, María Flugel. 1026 01:22:35,600 --> 01:22:37,040 El padre es polaco. 1027 01:22:37,120 --> 01:22:40,400 Su madre lo crio como polaco para que no se distinguiera 1028 01:22:40,480 --> 01:22:42,120 de otros niños. 1029 01:22:42,200 --> 01:22:46,560 Y, ahora, a mi cliente le gustaría volver a su verdadero país. 1030 01:22:46,640 --> 01:22:47,480 Aquí tiene. 1031 01:23:02,120 --> 01:23:04,680 ¿No habla nada de alemán? 1032 01:23:06,840 --> 01:23:08,160 Zwei cajen… 1033 01:23:24,520 --> 01:23:26,400 ¿Eso que huelo es salchicha? 1034 01:23:28,440 --> 01:23:29,280 ¡Hola! 1035 01:23:29,960 --> 01:23:30,800 Hola. 1036 01:23:33,160 --> 01:23:36,400 Él es Silvio. Es como tú, pero opera en Polonia. 1037 01:23:37,160 --> 01:23:38,400 Es un hombre decente. 1038 01:23:43,320 --> 01:23:45,800 Qué lugar acogedor que tienes acá, carajo. 1039 01:23:47,480 --> 01:23:48,960 Está un poco lluvioso. 1040 01:23:49,040 --> 01:23:50,600 ¡A la mierda con eso! 1041 01:23:52,600 --> 01:23:56,720 Como ciudadano alemán orgulloso, con raíces de hace siete generaciones, 1042 01:23:56,800 --> 01:24:00,120 les digo a todos ¡que volveremos a Hamburgo, carajo! 1043 01:24:00,200 --> 01:24:01,520 ¡Sí! 1044 01:24:08,280 --> 01:24:10,480 Silvio. 1045 01:24:14,040 --> 01:24:16,240 ¿Te parece gracioso, carajo? 1046 01:24:16,320 --> 01:24:18,120 ¡Así que ríete ahora! 1047 01:24:18,200 --> 01:24:20,800 ¡Vamos, ríete! 1048 01:24:22,120 --> 01:24:23,320 ¿Estás loco, carajo? 1049 01:24:24,520 --> 01:24:26,720 - Estoy molesto. - ¡Cállate, carajo! 1050 01:24:27,320 --> 01:24:30,120 ¿Así es como quieres hacer negocios en el Reich? 1051 01:24:30,200 --> 01:24:31,080 Mierda… 1052 01:24:31,840 --> 01:24:33,160 Me hizo enojar. 1053 01:24:37,480 --> 01:24:38,560 Cálmate. 1054 01:24:38,640 --> 01:24:40,800 No sé dónde encontró a Silvio, 1055 01:24:40,880 --> 01:24:44,680 pero no importa de dónde venga, nunca fue uno de nosotros. 1056 01:24:45,600 --> 01:24:47,320 {\an8}No era un chico de la ciudad. 1057 01:24:47,400 --> 01:24:51,720 {\an8}Que nuestro Nikoś se escondiera no significó que el negocio sufriera. 1058 01:24:51,800 --> 01:24:53,400 Luego del truco de la tapa, 1059 01:24:53,480 --> 01:24:56,480 se transportaron más de 100 autos por mes a Polonia. 1060 01:24:56,560 --> 01:25:01,000 Y siguieron robando autos de alquiler a través del "robo a pedido". 1061 01:25:01,520 --> 01:25:03,840 Y ahí fue cuando Nikoś empezó a beber. 1062 01:25:05,360 --> 01:25:06,360 Espera… 1063 01:25:07,200 --> 01:25:08,040 Ya vuelvo. 1064 01:25:28,240 --> 01:25:29,240 Mierda. 1065 01:25:31,640 --> 01:25:34,000 ¿Cómo se dice "hacer un trío" en alemán? 1066 01:25:34,080 --> 01:25:35,080 Dreiersex. 1067 01:25:36,400 --> 01:25:37,960 ¿Ves? Te puedes comunicar. 1068 01:25:38,040 --> 01:25:39,800 Puedes hacerlo. 1069 01:25:39,880 --> 01:25:41,840 Tenemos una que es inteligente. 1070 01:25:42,360 --> 01:25:43,360 Te amo… 1071 01:25:47,200 --> 01:25:48,760 Mierda. Cuéntame del auto. 1072 01:25:48,840 --> 01:25:51,560 Bueno, es un 7. Un BMW Serie 7. 1073 01:25:51,640 --> 01:25:53,640 Me refiero a su estado legal. 1074 01:25:57,680 --> 01:25:58,680 Esto no es bueno. 1075 01:25:59,600 --> 01:26:02,920 Fue un "robo a pedido". Y tengo un pasaporte falso. 1076 01:26:07,320 --> 01:26:09,400 Dile a la chica que espere. 1077 01:26:09,480 --> 01:26:10,480 ¿Qué? 1078 01:26:15,480 --> 01:26:16,640 ¡Mierda! 1079 01:26:17,240 --> 01:26:18,480 Concéntrate. 1080 01:26:18,560 --> 01:26:21,720 Cuando estos dos estaban juntos, todo parecía posible. 1081 01:26:21,800 --> 01:26:23,200 Lo lograremos, ¿no? 1082 01:26:27,760 --> 01:26:28,880 Claro. 1083 01:26:31,000 --> 01:26:31,920 Con suerte. 1084 01:26:46,240 --> 01:26:48,000 - Buenos días. - ¡Nombre! 1085 01:26:52,840 --> 01:26:55,160 Nuestra amiga está embarazada 1086 01:26:55,240 --> 01:26:57,160 y no se sentía bien. 1087 01:26:57,240 --> 01:26:59,400 Íbamos corriendo al médico. 1088 01:27:15,920 --> 01:27:17,800 ¡Cariño! ¡Espera! 1089 01:27:18,480 --> 01:27:19,560 ¡Por ahí no! 1090 01:27:26,200 --> 01:27:27,400 Y ahí se va. 1091 01:27:28,720 --> 01:27:32,200 Pero volverá. Espere, la traeré. 1092 01:27:57,200 --> 01:27:58,960 Hablé con el juez. 1093 01:28:00,600 --> 01:28:04,000 Robó un auto, condujo ebrio y causó un accidente. 1094 01:28:04,880 --> 01:28:07,920 Son entre 18 meses y dos años. 1095 01:28:15,240 --> 01:28:16,600 Bueno, descansaré. 1096 01:28:17,200 --> 01:28:18,560 Quizá lea un libro. 1097 01:28:20,320 --> 01:28:23,720 La fiscalía también notó sus supuestas raíces alemanas. 1098 01:28:23,800 --> 01:28:28,160 Supuestas raíces alemanas. Quieren saber al respecto. 1099 01:28:38,800 --> 01:28:39,760 ¿Y tú? 1100 01:28:41,080 --> 01:28:42,120 Eres una tortuga. 1101 01:28:45,360 --> 01:28:46,400 Yo, un tigre. 1102 01:28:52,040 --> 01:28:55,720 En la frontera, incautamos otros dos vehículos robados. 1103 01:28:56,920 --> 01:29:01,600 Si sus muchachos, Michał Dolszewski o Paweł Kozłowski, 1104 01:29:01,680 --> 01:29:04,640 revelan que fue usted el que ordenó el contrabando, 1105 01:29:04,720 --> 01:29:06,040 será peor. 1106 01:29:06,560 --> 01:29:10,240 Creo que la sentencia sería de dos dígitos. 1107 01:29:13,960 --> 01:29:17,080 Silvio estará encerrado durante dos años en Italia. 1108 01:29:17,160 --> 01:29:18,040 Nikoś, 1109 01:29:19,320 --> 01:29:20,680 se acabó. 1110 01:29:21,360 --> 01:29:22,320 Se acabó. 1111 01:29:22,960 --> 01:29:24,680 Acepta mi oferta. 1112 01:29:25,240 --> 01:29:26,280 Acepta la oferta. 1113 01:29:26,360 --> 01:29:28,160 Quizá no tengas otra. 1114 01:29:28,240 --> 01:29:30,080 Quizá no tengas otra. 1115 01:29:31,600 --> 01:29:34,480 ¿Qué es lo que ofreces? 1116 01:29:36,600 --> 01:29:39,520 Empieza a testificar. 1117 01:29:43,200 --> 01:29:44,080 Qué hermoso. 1118 01:29:46,000 --> 01:29:48,400 Aprendiste a sprechen polaco. 1119 01:29:50,280 --> 01:29:51,280 Maravilloso. 1120 01:29:53,520 --> 01:29:54,880 Entonces, di esto. 1121 01:29:56,560 --> 01:29:59,160 Mi patrón patrocina un potro sin potranca. 1122 01:30:00,280 --> 01:30:02,880 Si eres un políglota que habla tan bien, 1123 01:30:02,960 --> 01:30:08,760 quiero escuchar cómo dices: "Mi patrón patrocina un potro sin potranca". 1124 01:30:12,080 --> 01:30:12,920 Mi. 1125 01:30:13,520 --> 01:30:14,680 Mi. 1126 01:30:15,320 --> 01:30:20,560 Mi… patrón… patrocina… 1127 01:30:20,640 --> 01:30:23,360 un… potro… sin… 1128 01:30:25,400 --> 01:30:26,440 potranca. 1129 01:30:30,440 --> 01:30:34,000 Dile cómo decir: "Mi patrón patrocina un potro sin potranca". 1130 01:30:36,520 --> 01:30:40,640 Dile al caballero que diga: "Mi patrón patrocina un potro sin potranca". 1131 01:30:40,720 --> 01:30:42,160 Te escucho. ¿Y bien? 1132 01:30:43,080 --> 01:30:48,280 Solo dímelo. "Mi patrón patrocina un potro sin potranca". 1133 01:30:51,880 --> 01:30:52,720 ¡Puta madre! 1134 01:30:59,360 --> 01:31:00,480 ¡Lo siento! 1135 01:31:01,480 --> 01:31:04,320 ¿Por qué no me apoyas ni quieres decírselo? 1136 01:31:04,400 --> 01:31:06,040 Pero ¿cuál es el punto? 1137 01:31:06,120 --> 01:31:08,640 El punto es que quiero saber cómo lo dice. 1138 01:31:08,720 --> 01:31:12,400 Por favor, dile: "Mi patrón patrocina un potro sin potranca" 1139 01:31:12,480 --> 01:31:15,160 ¡ahora mismo, carajo! 1140 01:31:15,240 --> 01:31:16,160 ¡Prepárate! 1141 01:31:17,120 --> 01:31:18,800 ¡Estoy rodeado de idiotas! 1142 01:31:19,640 --> 01:31:21,440 - Ayúdame, carajo. - Mi patrón… 1143 01:31:21,520 --> 01:31:23,200 ¡A mí no, díselo a él! 1144 01:31:23,280 --> 01:31:24,440 ¡Por favor! 1145 01:31:24,520 --> 01:31:25,520 Lo siento. 1146 01:31:27,240 --> 01:31:31,120 "Mi patrón patrocina un potro sin potranca". ¿Tan difícil es? 1147 01:31:31,200 --> 01:31:33,520 - Mi… - Qué hermoso. Por favor. 1148 01:31:36,440 --> 01:31:38,080 Toma la puta mesa. 1149 01:31:38,160 --> 01:31:41,560 Ahora, siéntate y dile:  1150 01:31:41,640 --> 01:31:45,720 "Mi patrón patrocina un potro sin potranca". 1151 01:31:45,800 --> 01:31:46,680 ¡Ahora mismo! 1152 01:31:46,760 --> 01:31:49,520 Podrías decirme algo más, inteligente y simple. 1153 01:31:49,600 --> 01:31:52,360 "Mi patrón patrocina un potro sin potranca". 1154 01:31:52,440 --> 01:31:53,920 Por favor. 1155 01:31:54,000 --> 01:31:55,600 Empieza 1156 01:31:56,400 --> 01:31:57,520 a testificar. 1157 01:31:58,120 --> 01:31:59,320 ¿Qué mierda? 1158 01:32:03,440 --> 01:32:09,400 ¡Mi patrón patrocina un potro sin potranca! ¡Sin potranca, carajo! 1159 01:32:11,080 --> 01:32:12,080 ¡Potranca! 1160 01:32:13,320 --> 01:32:14,160 ¡Potranca! 1161 01:32:25,280 --> 01:32:26,280 ¡Déjenlo! 1162 01:32:32,120 --> 01:32:33,120 ¡Lárgate, carajo! 1163 01:32:34,360 --> 01:32:35,800 Mierda, no me toques. 1164 01:32:49,040 --> 01:32:53,720 Sentenciaron a Nikoś a 21 meses en una cárcel de máxima seguridad. 1165 01:32:56,240 --> 01:33:00,040 Aun así, eso no curó las heridas que un niño de una ciudad polaca 1166 01:33:00,120 --> 01:33:03,360 infligió en el majestuoso sistema judicial alemán. 1167 01:33:06,760 --> 01:33:08,400 Las heridas eran recientes 1168 01:33:08,480 --> 01:33:11,680 y, para que cicatrizaran, se necesitaban nuevos cargos. 1169 01:33:16,160 --> 01:33:17,960 El castigo por esas cicatrices 1170 01:33:18,440 --> 01:33:19,880 estaba por llegar. 1171 01:33:25,920 --> 01:33:30,840 {\an8}CÁRCEL DE MÁXIMA SEGURIDAD TEGEL, BERLÍN (1989) 1172 01:33:42,160 --> 01:33:43,520 ¿Tienes algo en polaco? 1173 01:33:46,160 --> 01:33:48,360 {\an8}ZORBA EL GRIEGO 1174 01:33:49,240 --> 01:33:50,360 ¿Nikoś? 1175 01:33:54,800 --> 01:33:56,040 Yo también soy Nikoś. 1176 01:34:00,000 --> 01:34:01,160 ¿Cómo está Lechia? 1177 01:34:01,240 --> 01:34:02,680 Ni me preguntes. 1178 01:34:04,760 --> 01:34:06,720 ¿Qué tal los chicos de la ciudad? 1179 01:34:06,800 --> 01:34:09,760 Bueno, Inkblot tiene una nueva prometida. 1180 01:34:11,200 --> 01:34:14,120 Los chicos corren de un lado a otro como siempre. 1181 01:34:14,720 --> 01:34:16,680 Silvio está encerrado en Italia. 1182 01:34:16,760 --> 01:34:18,840 Silvio no es un chico de la ciudad. 1183 01:34:20,400 --> 01:34:21,280 Sí, lo sé. 1184 01:34:25,160 --> 01:34:26,240 Dime, 1185 01:34:28,200 --> 01:34:30,600 ¿cómo matas el tiempo aquí? 1186 01:34:30,680 --> 01:34:32,000 Leo libros. 1187 01:34:33,760 --> 01:34:35,200 ¿Leíste Zorba el Griego? 1188 01:34:37,000 --> 01:34:39,160 No tengo tiempo para leer libros. 1189 01:34:40,400 --> 01:34:41,280 Claro. 1190 01:34:43,520 --> 01:34:46,480 Ese griego era un tipo decente. 1191 01:34:47,200 --> 01:34:49,400 Hizo lo que quiso. Tenía su orgullo. 1192 01:34:50,840 --> 01:34:52,640 Sabía cómo aprovechar la vida. 1193 01:34:53,800 --> 01:34:54,640 Sí, 1194 01:34:56,000 --> 01:35:01,080 pero estaba en la soleada Grecia, no en la cárcel, ¿no? 1195 01:35:05,360 --> 01:35:09,360 Primero, Gabrysia, luego, Teresa. Los niños crecen sin padre, carajo. 1196 01:35:14,720 --> 01:35:18,720 Solo me dieron un cepillo de dientes común y corriente, y dentífrico. 1197 01:35:21,160 --> 01:35:22,880 Estoy perdiendo mi atractivo. 1198 01:35:30,320 --> 01:35:32,520 Listo. Basta. 1199 01:35:39,640 --> 01:35:40,720 Listo. 1200 01:35:44,120 --> 01:35:45,240 Basta. 1201 01:35:46,200 --> 01:35:47,200 Listo. 1202 01:38:01,840 --> 01:38:04,120 Debido a los suicidios en su familia 1203 01:38:04,200 --> 01:38:06,600 y a su estado general, 1204 01:38:07,960 --> 01:38:12,600 pasará el resto de su condena en el pabellón psiquiátrico. 1205 01:38:15,120 --> 01:38:16,480 Allí se pondrá mejor. 1206 01:38:39,320 --> 01:38:42,280 ZORBA EL GRIEGO 1207 01:38:50,240 --> 01:38:53,960 Silvio cumplió su condena en Italia y se volvió totalmente loco. 1208 01:38:54,040 --> 01:38:57,600 Aprendió el idioma rápido y escuchó las historias de la mafia 1209 01:38:57,680 --> 01:38:59,920 sobre las reglas, los lazos familiares 1210 01:39:00,000 --> 01:39:02,000 y las ofertas indeclinables. 1211 01:39:05,000 --> 01:39:06,840 Debemos hacer algo al respecto. 1212 01:39:10,000 --> 01:39:11,080 Cuando volvió, 1213 01:39:11,160 --> 01:39:14,680 estaba seguro de que podía aplicar eso a nuestro territorio. 1214 01:39:15,840 --> 01:39:18,960 Y lo creyó, en especial, luego de drogarse con coca. 1215 01:39:19,920 --> 01:39:21,360 ¿Respecto de qué? 1216 01:39:25,440 --> 01:39:26,280 ¿Y bien? 1217 01:39:27,040 --> 01:39:28,520 ¿Respecto de qué? 1218 01:39:29,320 --> 01:39:31,440 Bueno, de mio capo. 1219 01:39:33,720 --> 01:39:35,560 Con Nikoś, por el amor de Dios. 1220 01:39:36,680 --> 01:39:39,120 Y con todo lo que está pasando aquí. 1221 01:39:40,000 --> 01:39:43,360 Alguien tiene que manejar este puto negocio, ¿no? 1222 01:39:44,680 --> 01:39:46,160 El negocio funciona solo. 1223 01:39:48,360 --> 01:39:49,480 Eso es un error. 1224 01:39:50,840 --> 01:39:53,520 Al final, alguien se lo va a robar. 1225 01:39:54,880 --> 01:39:56,160 Sin nuestro capo, 1226 01:39:57,720 --> 01:39:59,400 se desmoronará, carajo. 1227 01:40:02,280 --> 01:40:03,320 La aspiradora… 1228 01:40:05,600 --> 01:40:06,440 La aspiradora… 1229 01:40:11,440 --> 01:40:12,800 detesta el vacío. 1230 01:40:16,720 --> 01:40:18,560 ¿De qué carajo hablas? 1231 01:40:20,600 --> 01:40:23,400 Alguien tiene que mantener esta mierda, ¿sí? 1232 01:40:25,560 --> 01:40:26,920 ¿O no? 1233 01:40:28,720 --> 01:40:31,040 Gobernar con mano de hierro. 1234 01:40:31,800 --> 01:40:34,240 Usas mucho la palabra "alguien". 1235 01:40:35,680 --> 01:40:37,000 ¿Pensaste en alguien? 1236 01:40:43,560 --> 01:40:45,560 Bueno, no sé. 1237 01:40:48,640 --> 01:40:52,080 La gente ve lo que pasa, ¿no? 1238 01:40:52,680 --> 01:40:54,920 Se da cuenta sola. 1239 01:40:56,800 --> 01:40:57,840 Y eso suma. 1240 01:40:58,720 --> 01:41:01,040 Y, de hecho, ¿no fuiste tú 1241 01:41:02,120 --> 01:41:03,600 el que se dio cuenta? 1242 01:41:04,200 --> 01:41:05,840 Genial. Te equivocaste. 1243 01:41:07,200 --> 01:41:08,040 ¿Qué? 1244 01:41:14,680 --> 01:41:16,160 Me preocupa… 1245 01:41:16,240 --> 01:41:17,080 ¡No! 1246 01:41:17,680 --> 01:41:19,560 …el jefe de nuestra familia. 1247 01:41:19,640 --> 01:41:20,960 No te preocupes. 1248 01:41:21,040 --> 01:41:23,720 Nuestro capo puede arreglárselas solo. 1249 01:41:24,880 --> 01:41:25,800 Capito? 1250 01:41:31,440 --> 01:41:32,720 Capito. 1251 01:41:39,160 --> 01:41:41,160 Pendejo de… 1252 01:41:42,080 --> 01:41:43,480 Parlare italiano. 1253 01:41:47,880 --> 01:41:51,960 {\an8}PABELLÓN PSIQUIÁTRICO, CÁRCEL DE TEGEL, BERLÍN, 4 DE DICIEMBRE DE 1989 1254 01:42:05,320 --> 01:42:08,240 El deseo de libertad y el amor por la vida 1255 01:42:08,320 --> 01:42:11,440 eran más fuertes que el miedo a la muerte. 1256 01:42:14,320 --> 01:42:17,120 Cada gota de sangre que Nikoś había perdido 1257 01:42:17,200 --> 01:42:19,800 lo acercaba tanto al primero 1258 01:42:20,520 --> 01:42:21,840 como al segundo. 1259 01:42:21,920 --> 01:42:22,760 Ahora. 1260 01:42:30,440 --> 01:42:33,920 "Toda Alemania está conmocionada por la fuga espectacular 1261 01:42:34,000 --> 01:42:35,960 del criminal polaco". ¡Mierda! 1262 01:42:36,040 --> 01:42:40,400 "Nikodem Skotarczak perdió peso a propósito para parecerse a su hermano, 1263 01:42:40,480 --> 01:42:45,200 mientras que su hermano subió de peso…", mierda, "y se dejó crecer la barba". 1264 01:42:45,280 --> 01:42:46,120 ¡Mierda! 1265 01:42:53,920 --> 01:42:56,400 "Nikoś actuó como un suicida, 1266 01:42:56,480 --> 01:43:00,160 y lo transfirieron a un pabellón de menor seguridad. 1267 01:43:00,240 --> 01:43:02,800 Entonces, nadie se dio cuenta 1268 01:43:02,880 --> 01:43:05,360 cuando Nikodem Skotarczak 1269 01:43:05,440 --> 01:43:07,840 intercambió su lugar con su hermano 1270 01:43:07,920 --> 01:43:12,520 y salió con desenfado de la cárcel de Tegel". 1271 01:43:13,240 --> 01:43:14,880 ¡Salud para mi amado! 1272 01:43:30,960 --> 01:43:33,640 "No nos hubiéramos dado cuenta del cambio 1273 01:43:33,720 --> 01:43:37,480 si Nikoś no le hubiera enviado al guardia de Tegel una postal 1274 01:43:37,560 --> 01:43:39,880 en la que reveló la estratagema". 1275 01:43:44,480 --> 01:43:45,480 Mierda. 1276 01:44:08,320 --> 01:44:09,320 Lo amo. 1277 01:44:12,360 --> 01:44:15,560 {\an8}"¿Cómo es posible que un ladrón de autos de Polonia 1278 01:44:15,640 --> 01:44:19,360 {\an8}haya engañado a todo el sistema judicial alemán?". 1279 01:44:20,360 --> 01:44:21,440 ¡Por mí! 1280 01:44:42,080 --> 01:44:43,320 Hola. 1281 01:44:43,400 --> 01:44:44,800 Hola. 1282 01:44:46,760 --> 01:44:49,000 Este es el futuro, carajo. 1283 01:44:50,000 --> 01:44:50,880 ¿Qué? 1284 01:44:53,800 --> 01:44:55,600 - Futura. - ¿O sea, la cocaína? 1285 01:44:56,320 --> 01:44:57,320 ¿Quieres un poco? 1286 01:44:58,840 --> 01:45:02,400 Ay, Silvio. ¿Sabes cómo te arruina la cabeza eso? 1287 01:45:06,000 --> 01:45:06,840 ¡Nunca! 1288 01:45:16,800 --> 01:45:18,480 Mierda, estoy congestionado. 1289 01:45:20,360 --> 01:45:22,200 Esto no puede seguir así. 1290 01:45:22,920 --> 01:45:25,600 Cuando lo buscamos, está en su país. 1291 01:45:25,680 --> 01:45:31,600 Cuando lo buscan, está en nuestro país. Si buscamos juntos, no lo encontramos. 1292 01:45:31,680 --> 01:45:32,680 Se debe terminar. 1293 01:45:32,760 --> 01:45:33,600 Cara… 1294 01:45:35,600 --> 01:45:39,320 Nikoś cambió su forma de operar. Ya no supervisa todo. 1295 01:45:39,840 --> 01:45:42,440 Dividió su grupo en unidades especializadas. 1296 01:45:44,200 --> 01:45:45,880 Todavía no tengo 1297 01:45:46,640 --> 01:45:48,480 ¡la nariz destapada, carajo! 1298 01:45:53,680 --> 01:45:55,320 ¡Carajo! 1299 01:45:56,480 --> 01:45:59,560 ¡Está por todas partes! 1300 01:45:59,640 --> 01:46:02,920 Parece que aparecieron las drogas en Triciudad, 1301 01:46:03,000 --> 01:46:05,040 pero no sabemos si es Nikoś. 1302 01:46:05,920 --> 01:46:07,400 Deberías dejar eso. 1303 01:46:14,360 --> 01:46:16,320 Me vendría bien una tercera fosa. 1304 01:46:16,400 --> 01:46:18,200 Lo que Nikoś hizo 1305 01:46:18,840 --> 01:46:20,600 es imperdonable en mi país. 1306 01:46:21,320 --> 01:46:24,640 Mis superiores exigen su cabeza, 1307 01:46:25,160 --> 01:46:27,360 y yo se la voy a llevar. 1308 01:46:27,440 --> 01:46:29,800 Tiene que salir su cara tras las rejas 1309 01:46:29,880 --> 01:46:32,680 en todas las portadas que informaron de su fuga. 1310 01:46:33,320 --> 01:46:36,160 General, estamos por mojar las piedras calientes. 1311 01:46:36,240 --> 01:46:37,080 Bien. 1312 01:46:38,640 --> 01:46:41,640 No me importa dónde, mientras esté en la cárcel. 1313 01:46:42,920 --> 01:46:45,040 - Hola, hermano. - Pasó mucho tiempo. 1314 01:46:49,760 --> 01:46:51,200 No podría retribuírtelo, 1315 01:46:51,280 --> 01:46:53,880 aunque fuera el hombre más rico de Triciudad. 1316 01:46:57,440 --> 01:46:58,400 No hace falta. 1317 01:46:59,560 --> 01:47:00,600 Para empezar. 1318 01:47:02,880 --> 01:47:03,720 ¿Para mí? 1319 01:47:05,240 --> 01:47:08,480 - ¡Seré el hombre más rápido de Triciudad! - Ya lo eres. 1320 01:47:09,640 --> 01:47:11,000 Una cosa más. 1321 01:47:11,680 --> 01:47:17,200 Parece que juntaba algo. Quizá dinero o los trapos sucios de otros. 1322 01:47:17,280 --> 01:47:19,760 ¿Alguna idea, amigo? 1323 01:47:25,840 --> 01:47:26,720 ¡Inspector! 1324 01:47:26,800 --> 01:47:28,920 ¿Y sabe algo al respecto? 1325 01:47:46,160 --> 01:47:47,840 Conducirás el auto de Marek. 1326 01:47:50,600 --> 01:47:53,480 - ¡Limpia esta mierda! - ¿De qué marca? 1327 01:47:53,560 --> 01:47:57,160 {\an8}POZNAN (1991) 1328 01:49:07,120 --> 01:49:08,400 Oye, vete. 1329 01:49:10,280 --> 01:49:11,320 Estaré bien. 1330 01:49:22,000 --> 01:49:23,520 Amaba a mi gánster. 1331 01:49:25,360 --> 01:49:28,040 Unos meses después, di a luz a nuestra hija, 1332 01:49:28,120 --> 01:49:29,120 Marta. 1333 01:49:30,040 --> 01:49:30,880 ¿Y nosotros? 1334 01:49:32,240 --> 01:49:35,040 Yo era artista, bailarina de ballet. Y él… 1335 01:49:41,440 --> 01:49:42,960 No iba a funcionar. 1336 01:50:03,440 --> 01:50:04,920 {\an8}CRACOVIA, UN AÑO DESPUÉS 1337 01:50:05,000 --> 01:50:05,920 {\an8}¿Andrzej? 1338 01:50:06,680 --> 01:50:09,160 {\an8}Dios, ¿es mi Andy hermoso de Budapest? 1339 01:50:09,240 --> 01:50:10,080 ¡Hola! 1340 01:50:11,360 --> 01:50:13,160 - Pasó tiempo. - Un tiempo. 1341 01:50:13,240 --> 01:50:16,560 - ¿Qué tal, Nikoś? Hermano. - ¡Magi! 1342 01:50:16,640 --> 01:50:18,760 Qué bueno verlos. Hola. 1343 01:50:19,920 --> 01:50:22,200 Nikoś, él es Wiesiek de Wolomin. 1344 01:50:22,280 --> 01:50:23,480 Lo llamamos Wacko. 1345 01:50:23,560 --> 01:50:25,000 - Hola. - Hola, Wiesio. 1346 01:50:25,080 --> 01:50:26,200 Nikoś, ven aquí. 1347 01:50:26,280 --> 01:50:29,760 Escucha. Por los viejos tiempos, tengo un pedido. 1348 01:50:30,360 --> 01:50:31,400 Claro, Andy. 1349 01:50:32,840 --> 01:50:37,040 Mira, sé que en Budapest, 1350 01:50:37,120 --> 01:50:39,440 nuestra relación era un poco diferente. 1351 01:50:39,520 --> 01:50:41,440 En esa época, comparado contigo, 1352 01:50:42,120 --> 01:50:43,280 era así de pequeño. 1353 01:50:43,360 --> 01:50:45,200 - Un pececito. Era así. - Vamos. 1354 01:50:50,640 --> 01:50:54,960 Escucha, basta de llamarme "Andy" y del tono condescendiente, ¿sí? 1355 01:50:59,640 --> 01:51:02,760 Debes conocer a alguien. Todos deben conocerla. 1356 01:51:03,280 --> 01:51:05,360 Nikita, mi nueva novia. 1357 01:51:05,440 --> 01:51:08,560 Es la señorita camiseta mojada del voivodato de Torun. 1358 01:51:08,640 --> 01:51:10,080 - De Lodz. - ¿Qué? 1359 01:51:10,160 --> 01:51:11,800 Muy bien, Nikoś. 1360 01:51:12,800 --> 01:51:14,040 Rompamos el hielo. 1361 01:51:14,120 --> 01:51:16,920 La vida en Triciudad se dividió en dos períodos. 1362 01:51:17,000 --> 01:51:19,640 El primero fue la época dorada. 1363 01:51:20,200 --> 01:51:23,800 El segundo empezó cuando apareció la cocaína. 1364 01:51:23,880 --> 01:51:25,360 Todos se drogaban. 1365 01:51:25,440 --> 01:51:27,080 Bandidos, activistas, 1366 01:51:27,160 --> 01:51:31,520 hombres, mujeres, policías, a todos les entusiasmaba. 1367 01:51:31,600 --> 01:51:32,880 Es muy buena. 1368 01:51:32,960 --> 01:51:35,640 Nunca se preguntaron con qué se drogaban. 1369 01:51:35,720 --> 01:51:38,440 Algunos habían aspirado tanta coca adulterada 1370 01:51:38,520 --> 01:51:40,800 que no había motivos para arrestarlos. 1371 01:51:40,880 --> 01:51:43,080 Pensaban: "Esta cosa no es fuerte". 1372 01:51:43,160 --> 01:51:44,200 Qué poco fuerte. 1373 01:51:44,280 --> 01:51:45,640 Y seguían aspirando. 1374 01:51:46,560 --> 01:51:50,600 Lo único que importaba era meterse algo por la nariz. 1375 01:51:50,680 --> 01:51:54,560 En todo el país, salvo, quizá, unos pocos afortunados de la costa, 1376 01:51:54,640 --> 01:51:57,080 no se drogaban con coca, sino con yeso. 1377 01:51:57,160 --> 01:52:00,360 Pero los peces gordos siempre tenían… 1378 01:52:00,440 --> 01:52:02,200 ¡Qué deliciosa, carajo! 1379 01:52:03,320 --> 01:52:04,600 Ya entiendes. 1380 01:52:07,400 --> 01:52:08,560 Cocaína. 1381 01:52:09,280 --> 01:52:12,080 Cariño, ven, pruébala. Me endurece los pezones. 1382 01:52:18,960 --> 01:52:20,440 Amo a mi gánster. 1383 01:52:21,120 --> 01:52:22,800 Y me encanta cuando me coge. 1384 01:52:52,480 --> 01:52:54,640 Ahí fue cuando todo cambió. 1385 01:53:11,120 --> 01:53:14,800 Ese fue el inicio del nuevo camino de Nikoś y, al mismo tiempo… 1386 01:53:18,920 --> 01:53:20,400 el principio del fin. 1387 01:53:41,280 --> 01:53:42,160 ¡Nikoś! 1388 01:53:43,200 --> 01:53:44,040 ¡Nikoś! 1389 01:53:44,120 --> 01:53:45,200 ¡Nikoś! 1390 01:53:46,360 --> 01:53:47,800 ¡Por el Rey de la Costa! 1391 01:53:53,760 --> 01:53:57,680 Nikoś, sabes que esta mierda te endurece la cabeza, 1392 01:53:57,760 --> 01:53:59,520 pero te ablanda otra cosa, 1393 01:53:59,600 --> 01:54:01,200 y se queda así. 1394 01:54:06,200 --> 01:54:09,720 Nikoś, escucha, ustedes tienen a ese hombre, Silvio. 1395 01:54:10,760 --> 01:54:11,600 Así es. 1396 01:54:12,800 --> 01:54:15,680 Nos gustaría que lo calmaras un poco. 1397 01:54:17,040 --> 01:54:19,040 Nikoś, oye. ¡Nikoś! 1398 01:54:19,720 --> 01:54:22,200 Nikoś, me gustaría que esto se entendiera. 1399 01:54:23,640 --> 01:54:26,160 Contrólalo o lo controlaremos nosotros. 1400 01:54:27,400 --> 01:54:29,160 ¿Qué carajo me piden? 1401 01:54:29,240 --> 01:54:31,360 Por ahora, te lo pedimos. 1402 01:54:32,760 --> 01:54:33,760 Lo siento. 1403 01:54:40,360 --> 01:54:41,320 Andy. 1404 01:54:43,760 --> 01:54:47,240 Me pediste que no te llamara Andy, ¿cómo debería llamarte? 1405 01:54:48,800 --> 01:54:49,920 ¿Qué quieres decir? 1406 01:54:52,120 --> 01:54:54,440 Igual que en Pruszków y en Varsovia. 1407 01:54:55,560 --> 01:54:56,560 Pershing. 1408 01:54:59,760 --> 01:55:00,600 Qué bien. 1409 01:55:02,680 --> 01:55:03,760 {\an8}Mierda. 1410 01:55:03,840 --> 01:55:05,560 {\an8}CRACOVIA, 13 DE MARZO DE 1992 1411 01:55:05,640 --> 01:55:07,640 ¿Qué gusto debería tener este żur? 1412 01:55:11,240 --> 01:55:13,120 ¿No sabes hacer el żur? 1413 01:55:13,200 --> 01:55:15,280 - Yo no. - Vístete. 1414 01:55:18,200 --> 01:55:19,280 Dios, los niños. 1415 01:55:19,360 --> 01:55:20,480 ¡Papá! 1416 01:55:20,560 --> 01:55:22,880 Natalka. Hola, cariño. 1417 01:55:23,840 --> 01:55:25,040 No. 1418 01:55:25,120 --> 01:55:26,240 Hola, Piotrus. 1419 01:55:26,320 --> 01:55:28,520 La gente normal limpia la casa, 1420 01:55:28,600 --> 01:55:30,880 pero mi ex contrata a una desnudista. 1421 01:55:30,960 --> 01:55:31,800 ¿Disculpa? 1422 01:55:32,520 --> 01:55:35,480 Hola, Wojtus. ¿Sigues siendo bueno? 1423 01:55:35,560 --> 01:55:36,400 Sí. 1424 01:55:37,600 --> 01:55:39,120 Mi nueva novia, Nikita. 1425 01:55:39,200 --> 01:55:42,120 - Cariño, te presento a tu madrastra. - Hola. 1426 01:55:42,200 --> 01:55:43,960 Informalmente desnuda. 1427 01:55:44,040 --> 01:55:46,160 - Basta. - Sí, desnuda. 1428 01:55:46,240 --> 01:55:49,120 - Te saludó. - Bueno, hola. 1429 01:55:49,960 --> 01:55:50,800 Escucha. 1430 01:55:51,960 --> 01:55:53,000 Quizá sepas 1431 01:55:53,920 --> 01:55:56,520 qué agregarle al żur para que sea más amargo. 1432 01:55:56,600 --> 01:55:58,880 Pensé en ceniza de cigarrillo, 1433 01:55:59,840 --> 01:56:02,040 pero aquí nadie fuma, ¿no? 1434 01:56:03,520 --> 01:56:05,160 ¿Qué mierda? 1435 01:56:09,080 --> 01:56:10,560 Olvida la sopa, ¿sí? 1436 01:56:11,560 --> 01:56:12,440 Y vístete. 1437 01:56:12,520 --> 01:56:16,240 - ¿Cuál es tu problema? - Vístete para las fiestas. 1438 01:56:17,600 --> 01:56:18,560 Ven, Natalka. 1439 01:56:24,400 --> 01:56:27,120 El żur requiere de semillas de mostaza. 1440 01:56:27,200 --> 01:56:28,320 ¿De mostaza? 1441 01:56:30,440 --> 01:56:31,640 No lo había pensado. 1442 01:56:37,560 --> 01:56:39,880 Apúrense, por favor. Ya llegamos tarde. 1443 01:56:52,560 --> 01:56:53,560 Escuchen. 1444 01:56:54,480 --> 01:56:57,280 Antes de que lleguen, me gustaría anunciar algo. 1445 01:57:00,600 --> 01:57:01,920 No te hagas ilusiones. 1446 01:57:05,880 --> 01:57:09,000 Mi abogado dice que, probablemente, me dejen en paz. 1447 01:57:09,080 --> 01:57:11,320 ¿Sí? ¿Puedes venir a casa? 1448 01:57:11,400 --> 01:57:13,560 Sí, en un mes, tal vez, dos. 1449 01:57:16,000 --> 01:57:16,840 Sí. 1450 01:57:19,080 --> 01:57:22,240 No dejes que te sigan persiguiendo, papá. Por favor. 1451 01:57:24,520 --> 01:57:25,520 Bueno. 1452 01:57:25,600 --> 01:57:26,800 Salieron de noche. 1453 01:57:26,880 --> 01:57:29,120 Deberían haber llegado hace dos horas. 1454 01:57:38,000 --> 01:57:39,360 Vamos a dar un paseo. 1455 01:57:39,440 --> 01:57:41,760 Era viernes 13. 1456 01:57:45,280 --> 01:57:46,440 Viernes Santo. 1457 01:57:55,120 --> 01:57:56,040 ¿Estás bien? 1458 01:58:01,360 --> 01:58:02,440 Sí. 1459 01:58:05,280 --> 01:58:06,120 ¡Marek! 1460 01:58:07,040 --> 01:58:09,000 Más despacio, nos matarás. 1461 01:58:13,480 --> 01:58:14,440 ¿Qué mierda? 1462 01:58:16,000 --> 01:58:17,400 Papá, ¿qué pasa? 1463 01:58:18,720 --> 01:58:19,840 Quédate en el auto. 1464 01:59:39,640 --> 01:59:42,120 Aquellos que le temen a la vida 1465 01:59:42,200 --> 01:59:43,680 aprenden a amar. 1466 01:59:45,120 --> 01:59:46,800 Aquellos que aman la vida 1467 01:59:47,320 --> 01:59:49,920 le temen al dolor y aprenden a sobrellevarlo. 1468 01:59:54,440 --> 01:59:57,320 De una sola vez, perdió a su hermano, 1469 01:59:57,920 --> 02:00:00,800 a su madre y a su primera suegra. 1470 02:00:01,480 --> 02:00:04,960 Esta fue una de sus últimas lecciones. 1471 02:00:06,880 --> 02:00:09,480 {\an8}VARSOVIA, UNOS MESES DESPUÉS 1472 02:00:10,080 --> 02:00:13,600 {\an8}Nikoś, sabes que, cuando llames para pedir ayuda, 1473 02:00:13,680 --> 02:00:15,400 haré lo posible por ayudarte. 1474 02:00:16,080 --> 02:00:17,400 Puedes quedarte 1475 02:00:18,440 --> 02:00:19,800 cuanto quieras. 1476 02:00:20,480 --> 02:00:21,680 ¿Qué te parece? 1477 02:00:30,480 --> 02:00:31,920 Casi como estar en casa. 1478 02:00:35,040 --> 02:00:37,760 ¿Ya viste la foto de mi cerdita? 1479 02:00:38,720 --> 02:00:40,040 ¿Sabes cómo la conocí? 1480 02:00:41,240 --> 02:00:42,800 Me la crucé en el trabajo. 1481 02:00:43,480 --> 02:00:47,560 Lo golpeaba a su patrón con un martillo, salía la sangre a borbotones, 1482 02:00:47,640 --> 02:00:52,200 y ella… como un gatito, se frotaba contra mis tobillos. 1483 02:00:53,080 --> 02:00:56,600 Me conmovió tanto que me la llevé. 1484 02:00:57,200 --> 02:01:00,880 No tenía idea de que un hombre amaría tanto a una cerda. 1485 02:01:17,840 --> 02:01:20,160 ¡Cállate, carajo! 1486 02:01:24,760 --> 02:01:26,320 El negocio está cambiando. 1487 02:01:28,240 --> 02:01:31,720 Ayer, Pershing y Wacko eran amigos. 1488 02:01:32,360 --> 02:01:34,080 Hoy, están en guerra. 1489 02:01:34,160 --> 02:01:36,960 Si eras amigo de los dos, 1490 02:01:38,480 --> 02:01:40,880 ahora tienes que elegir un bando. 1491 02:01:40,960 --> 02:01:42,440 ¿Y la cerda? 1492 02:01:43,880 --> 02:01:45,760 La alimenté y creció. 1493 02:01:45,840 --> 02:01:47,600 Hasta iba a buscar cosas. 1494 02:01:48,240 --> 02:01:52,880 Tenía tanto apetito que se devoraba a los tipos con zapatos y todo. 1495 02:01:52,960 --> 02:01:56,760 Mira, durante cuatro años, viví bajo el mismo techo con una cerda 1496 02:01:56,840 --> 02:01:59,240 que se comió la mitad de Wolomin. 1497 02:02:00,800 --> 02:02:01,640 ¿Y ahora? 1498 02:02:02,600 --> 02:02:04,000 ¿Qué? ¿Dónde está? 1499 02:02:05,000 --> 02:02:07,000 Un fracasado la atropelló. 1500 02:02:09,280 --> 02:02:11,720 Y la dejó moribunda en medio de la calle. 1501 02:02:15,480 --> 02:02:18,320 Fue hace dos días, y aún no me repongo. 1502 02:02:25,360 --> 02:02:26,320 Así que, ya ves… 1503 02:02:29,840 --> 02:02:34,520 a veces, las circunstancias deciden si comes o te comen. 1504 02:02:39,160 --> 02:02:40,520 Escucha, hombre… 1505 02:02:43,240 --> 02:02:46,760 Por los viejos tiempos en Budapest, seré sincero. 1506 02:02:51,280 --> 02:02:54,240 Yo decido de qué lado estoy, no las circunstancias. 1507 02:02:57,120 --> 02:02:58,960 Las circunstancias son tales… 1508 02:03:02,880 --> 02:03:07,080 Mierda, me encanta esta parte. 1509 02:03:08,080 --> 02:03:11,600 …son tales que el Rey de la Costa se esconde en Varsovia. 1510 02:03:12,280 --> 02:03:13,720 No tienes buenas cartas. 1511 02:03:14,920 --> 02:03:16,000 Estuviste genial. 1512 02:03:18,080 --> 02:03:19,920 Fue un placer trabajar contigo. 1513 02:03:23,320 --> 02:03:25,320 No importa lo que digan de ti, 1514 02:03:26,120 --> 02:03:27,840 eres como un hermano para mí. 1515 02:03:29,040 --> 02:03:30,440 Déjalo. 1516 02:03:33,040 --> 02:03:34,480 Ese no es tu estilo. 1517 02:03:40,800 --> 02:03:41,640 Hola. 1518 02:03:42,680 --> 02:03:43,560 Lo admitió. 1519 02:03:44,760 --> 02:03:45,960 La atropelló. 1520 02:03:49,680 --> 02:03:50,560 Bien. 1521 02:03:52,640 --> 02:03:53,520 Chicos. 1522 02:03:55,080 --> 02:03:57,560 Preparen un refugio para el señor Nikodem. 1523 02:04:13,120 --> 02:04:15,120 Disfruta tu estadía en la capital. 1524 02:04:22,520 --> 02:04:25,280 Ponle sabor, se puso un poco desabrida. 1525 02:04:47,080 --> 02:04:47,960 Mierda. 1526 02:05:38,960 --> 02:05:40,040 No me mires. 1527 02:05:58,840 --> 02:06:00,560 Está hecha mierda. 1528 02:06:12,280 --> 02:06:13,480 Dime, 1529 02:06:14,480 --> 02:06:16,920 ¿por qué mio capo no se lo hace a ella…? 1530 02:06:25,160 --> 02:06:27,160 Mio capo. 1531 02:06:32,320 --> 02:06:34,160 No hace mucho, 1532 02:06:34,920 --> 02:06:37,720 el capo estaba en contra. 1533 02:06:39,560 --> 02:06:40,880 En contra de venderla. 1534 02:06:43,680 --> 02:06:46,640 ¿Por qué el capo no vendería drogas? 1535 02:06:48,160 --> 02:06:51,000 Es ganancia pura. 1536 02:06:52,680 --> 02:06:53,880 Es malvado. 1537 02:06:56,160 --> 02:06:57,040 Malvado. 1538 02:07:06,120 --> 02:07:07,320 ¿Y las espirituosas? 1539 02:07:08,600 --> 02:07:09,520 Pero… 1540 02:07:10,760 --> 02:07:11,600 ese tipo… 1541 02:07:12,560 --> 02:07:15,640 Siempre me olvido, carajo… 1542 02:07:15,720 --> 02:07:16,720 Forrester. 1543 02:07:17,760 --> 02:07:19,600 Y ese Rozek de mierda. 1544 02:07:20,240 --> 02:07:25,000 Lanzan barriles al río Óder. 1545 02:07:30,400 --> 02:07:32,120 ¿Y no cobra por protegerlos? 1546 02:07:32,640 --> 02:07:33,800 Mierda, 1547 02:07:35,240 --> 02:07:39,160 porque el capo debería ver cuánto dinero está ganando Pruszków. 1548 02:07:39,240 --> 02:07:42,240 Silvio, ¿qué protección de mierda? ¿De quién? 1549 02:07:43,400 --> 02:07:45,960 Ellos son mis amigos. ¿Estás loco? 1550 02:07:50,480 --> 02:07:51,480 Eso me molestó. 1551 02:07:52,000 --> 02:07:53,160 A mí me molestó. 1552 02:07:56,480 --> 02:07:58,720 - Me molestó. - Me molestó, carajo. 1553 02:07:58,800 --> 02:08:01,120 - No mienta. - No, tú no mientas. 1554 02:08:01,200 --> 02:08:03,960 - Carajo, no mienta. - Tú no mientas, carajo. 1555 02:08:05,800 --> 02:08:08,240 - No estamos de acuerdo. - Supongo que no. 1556 02:08:10,720 --> 02:08:11,880 Maldita sea. 1557 02:08:13,880 --> 02:08:14,800 Supongo que no. 1558 02:08:16,720 --> 02:08:18,080 ¡No estamos de acuerdo! 1559 02:08:21,200 --> 02:08:22,440 ¿Qué carajo le…? 1560 02:08:23,400 --> 02:08:25,760 - ¿Con los pies sobre la mesa? - ¿Verdad? 1561 02:08:25,840 --> 02:08:28,360 - ¿En nuestra casa? - En mi casa. 1562 02:08:28,440 --> 02:08:31,200 ¿Qué? Mierda. ¿Esto es una pocilga? 1563 02:08:32,040 --> 02:08:36,240 - ¿Quién se cree que es? - Sí. ¿Quién eres? 1564 02:08:37,160 --> 02:08:40,240 ¡Con tu calzado de mierda! ¿Sabes con quién te metes? 1565 02:08:40,320 --> 02:08:43,600 - Sí. ¡Lárgate! - ¡Claro! ¡Lárgate! 1566 02:08:44,280 --> 02:08:47,120 Qué pedazo de basura. 1567 02:08:48,680 --> 02:08:49,520 Oye, 1568 02:08:50,200 --> 02:08:51,040 Nikoś. 1569 02:08:51,880 --> 02:08:52,720 Nikoś. 1570 02:08:53,680 --> 02:08:54,800 No te enojes. 1571 02:09:05,880 --> 02:09:07,640 ¿Una chupada te animará? 1572 02:09:16,840 --> 02:09:20,800 - Qué hermosa. - ¿Sí? 1573 02:09:20,880 --> 02:09:22,760 - ¿Mi rey? - Sí, el rey. 1574 02:09:22,840 --> 02:09:25,200 - ¿Quién es mi rey? ¿Quién? - Yo. 1575 02:09:27,600 --> 02:09:28,920 Yo soy el rey, carajo. 1576 02:09:29,000 --> 02:09:31,360 - Nadie te habla así. - Exacto. 1577 02:09:31,440 --> 02:09:33,160 ¿En qué carajo está pensando? 1578 02:09:33,840 --> 02:09:35,680 ¿Sabe quién soy? 1579 02:09:38,320 --> 02:09:40,560 No puedes hablarle así al rey. 1580 02:09:43,360 --> 02:09:45,480 Tenemos que cambiar nuestro entorno. 1581 02:09:48,000 --> 02:09:49,880 Pero me gusta este lugar. 1582 02:09:53,400 --> 02:09:56,600 Cortaré los tallos para que duren más. 1583 02:09:58,640 --> 02:10:00,640 Esperemos que yo dure más. 1584 02:10:21,520 --> 02:10:22,760 Mierda. 1585 02:10:23,800 --> 02:10:25,800 Veintidós cero cero, adelante. 1586 02:10:27,560 --> 02:10:28,640 ¿Qué pasa? 1587 02:10:30,840 --> 02:10:32,760 Skotarczak está en la camioneta. 1588 02:10:34,840 --> 02:10:35,960 ¿Quién está con él? 1589 02:10:37,400 --> 02:10:39,000 Nadie. Lo esposamos. 1590 02:10:40,920 --> 02:10:43,240 Uno de ustedes debería sentarse con él. 1591 02:10:44,360 --> 02:10:45,800 ¿Saben de dónde se fugó? 1592 02:10:55,600 --> 02:10:56,640 Carajo. 1593 02:11:01,080 --> 02:11:02,080 ¿Hola? 1594 02:11:03,680 --> 02:11:04,520 Sí. 1595 02:11:05,360 --> 02:11:06,280 Es para usted. 1596 02:11:09,120 --> 02:11:10,000 ¿Sí? 1597 02:11:12,280 --> 02:11:13,480 ¡Mierda! 1598 02:11:16,280 --> 02:11:18,760 ¡Registren todos los refugios de Pruszków! 1599 02:12:12,000 --> 02:12:14,320 Sus viejos amigos estaban en la cárcel, 1600 02:12:14,400 --> 02:12:17,400 se pasaron a negocios legales o le dieron la espalda 1601 02:12:17,920 --> 02:12:20,920 porque pensaban que el Rey de la Costa era historia. 1602 02:12:22,440 --> 02:12:23,640 Silvio enloqueció. 1603 02:12:24,200 --> 02:12:25,120 ¿Y Nikoś? 1604 02:12:28,160 --> 02:12:29,920 Cumplió dos años de condena. 1605 02:12:30,000 --> 02:12:31,040 {\an8}Él es Barton. 1606 02:12:32,880 --> 02:12:34,280 {\an8}El reemplazo de Silvio. 1607 02:12:34,360 --> 02:12:37,560 Creía en la fuerza, en Nikoś y en Dios. 1608 02:12:38,120 --> 02:12:40,280 Por los siglos de los siglos, amén. 1609 02:12:59,640 --> 02:13:00,560 ¿Ves? 1610 02:13:02,320 --> 02:13:03,680 Soy lo único que tiene. 1611 02:13:07,320 --> 02:13:08,200 Bueno… 1612 02:13:10,480 --> 02:13:13,680 ¿Y? ¿Primero te la chupo o quieres una buena cogida? 1613 02:13:20,840 --> 02:13:22,000 Llévame a casa. 1614 02:14:08,920 --> 02:14:09,960 ¿Cómo estás? 1615 02:14:12,120 --> 02:14:13,240 Bien. 1616 02:14:15,560 --> 02:14:16,920 ¿Cómo va la escuela? 1617 02:14:18,560 --> 02:14:19,800 También bien. 1618 02:14:25,080 --> 02:14:26,040 ¿Y tus notas? 1619 02:14:28,720 --> 02:14:29,600 Bien. 1620 02:14:30,240 --> 02:14:31,760 ¿Fumas cigarrillos? 1621 02:14:33,560 --> 02:14:34,400 No. 1622 02:14:34,480 --> 02:14:35,840 Los huelo. 1623 02:14:36,840 --> 02:14:39,480 Mis amigos fuman, lo tengo impregnado. 1624 02:14:40,680 --> 02:14:41,640 Sí, claro. 1625 02:14:46,720 --> 02:14:47,720 ¿Cuándo… 1626 02:14:53,000 --> 02:14:55,240 es la reunión de padres y maestros? 1627 02:15:04,800 --> 02:15:06,320 Tú y la reunión esa. 1628 02:15:13,800 --> 02:15:14,960 ¿Cuándo es? 1629 02:15:17,680 --> 02:15:18,640 En dos días. 1630 02:15:20,720 --> 02:15:21,800 Bien, ahí estaré. 1631 02:15:25,640 --> 02:15:26,560 ¿En serio? 1632 02:15:38,280 --> 02:15:39,200 Mierda. 1633 02:15:49,240 --> 02:15:51,920 Estabas fumando. Te vi. 1634 02:15:52,000 --> 02:15:53,280 ¿Qué harás? 1635 02:15:55,080 --> 02:15:57,400 - Conocer al maestro. - Es una mujer. 1636 02:15:59,600 --> 02:16:00,680 Mejor aún. 1637 02:16:06,240 --> 02:16:09,000 No sé qué hizo Nikoś con ella. 1638 02:16:09,080 --> 02:16:11,600 Tal vez, hablaron, tal vez, se la cogió. 1639 02:16:12,400 --> 02:16:18,240 De cualquier manera, todos en la escuela aún recuerdan su visita. 1640 02:16:26,880 --> 02:16:28,280 ¿Qué pasa? 1641 02:16:28,360 --> 02:16:29,560 Zgorzelec está aquí. 1642 02:16:30,280 --> 02:16:33,120 A la derecha, está Forrester, a la izquierda… 1643 02:16:33,200 --> 02:16:34,800 Mierda, Rozek o algo así. 1644 02:16:34,880 --> 02:16:35,720 ¿Y? 1645 02:16:36,320 --> 02:16:39,840 ¿Los tontos van a contrabandear un millón de litros por mes? 1646 02:16:39,920 --> 02:16:41,640 Lo hicieron algunas veces. 1647 02:16:41,720 --> 02:16:44,360 - ¿Y nuestro chico Triciudad? - Fue a mear. 1648 02:16:50,920 --> 02:16:52,440 Sí, claro. 1649 02:16:55,520 --> 02:16:56,400 Ven. 1650 02:16:58,960 --> 02:17:00,080 Oye, ¿qué haces? 1651 02:17:01,840 --> 02:17:03,840 ¿Así quieres recuperarte? 1652 02:17:04,680 --> 02:17:05,520 ¿Cómo? 1653 02:17:06,640 --> 02:17:07,480 ¡Olvídalo! 1654 02:17:08,160 --> 02:17:11,560 Dime, ¿qué hace Nikoś de Triciudad con el Óder? 1655 02:17:14,160 --> 02:17:17,840 Hombre, voy a invertir un millón y ganar cuatro. 1656 02:17:18,760 --> 02:17:20,600 Es todo. Necesito recuperarme. 1657 02:17:23,080 --> 02:17:24,200 ¿Silvio lo arregló? 1658 02:17:25,400 --> 02:17:27,840 ¿Le crees? ¿O a sus hombres? 1659 02:17:27,920 --> 02:17:28,920 Al carajo con él. 1660 02:17:29,000 --> 02:17:30,200 Creo en el dinero. 1661 02:17:31,400 --> 02:17:33,200 Solías creer en la gente. 1662 02:17:38,360 --> 02:17:39,840 Este no es tu estilo. 1663 02:17:39,920 --> 02:17:42,880 Este es exactamente mi estilo. Nuestro estilo. 1664 02:17:42,960 --> 02:17:45,840 Volverán a imitarnos. Será como antes. 1665 02:17:47,240 --> 02:17:48,080 No, hombre. 1666 02:17:48,720 --> 02:17:52,040 La gente te imitaba porque te adelantaste a tu época. 1667 02:17:52,880 --> 02:17:55,120 Ahora, el tiempo se detuvo para ti. 1668 02:17:55,200 --> 02:17:59,040 Y ya perdiste mucho de todos modos. Mucho. 1669 02:18:00,280 --> 02:18:02,600 Espera aquí. 1670 02:18:05,680 --> 02:18:07,000 La fortaleza de Nikoś 1671 02:18:07,080 --> 02:18:10,520 era aceptar las debilidades de sus seres queridos. 1672 02:18:14,640 --> 02:18:16,680 Por fin, nos conocemos. Forrester. 1673 02:18:16,760 --> 02:18:17,680 Nikoś. 1674 02:18:20,680 --> 02:18:21,680 Rozek. 1675 02:18:23,760 --> 02:18:24,720 Mis respetos. 1676 02:18:27,320 --> 02:18:30,680 {\an8}LAS VEGAS GO-GO CLUB (1996) 1677 02:18:32,800 --> 02:18:33,880 ¿Otra vez, carajo? 1678 02:18:34,840 --> 02:18:36,840 Silvio hizo un desastre en Orlowo. 1679 02:18:37,440 --> 02:18:39,400 Le disparó a uno de los nuestros. 1680 02:18:41,000 --> 02:18:41,840 ¿Y qué? 1681 02:18:42,920 --> 02:18:43,880 ¡Mierda! 1682 02:18:47,360 --> 02:18:48,360 ¡Ahí está! 1683 02:18:49,320 --> 02:18:51,240 Mio capo grande. 1684 02:18:51,320 --> 02:18:54,600 Capo di tutti, capi de mierda. 1685 02:18:55,840 --> 02:18:56,720 Nikoś. 1686 02:18:58,920 --> 02:19:00,640 El rey sin reino. 1687 02:19:03,000 --> 02:19:04,040 Ciao, bella! 1688 02:19:07,920 --> 02:19:10,360 ¡No! No más. 1689 02:19:11,480 --> 02:19:12,360 No más. 1690 02:19:13,880 --> 02:19:15,440 Me molesta muchísimo… 1691 02:19:19,120 --> 02:19:20,240 Me enfurece 1692 02:19:21,520 --> 02:19:24,760 que, cuando quería que trabajaras con Forrester y Rozek, 1693 02:19:25,640 --> 02:19:28,000 me dijiste: "No, carajo. 1694 02:19:28,760 --> 02:19:31,560 Silvio, ¿estás loco?". 1695 02:19:31,640 --> 02:19:32,720 ¿Y ahora qué? 1696 02:19:33,280 --> 02:19:35,040 ¿Qué mierda? 1697 02:19:35,840 --> 02:19:36,960 Me entero 1698 02:19:37,040 --> 02:19:38,880 de que mio capo… 1699 02:19:42,000 --> 02:19:43,640 contrabandea espirituosas 1700 02:19:44,960 --> 02:19:46,360 con mis amici. 1701 02:19:52,080 --> 02:19:52,920 No. 1702 02:19:54,920 --> 02:19:56,240 No me gusta. 1703 02:19:59,600 --> 02:20:02,040 Las cosas cambiaron, ¿no? 1704 02:20:05,320 --> 02:20:06,200 Mierda. 1705 02:20:07,880 --> 02:20:08,760 Mira. 1706 02:20:09,680 --> 02:20:12,640 Solía ser un don nadie, ¿no? 1707 02:20:13,160 --> 02:20:14,440 ¡Ahora tú lo eres! 1708 02:20:18,000 --> 02:20:18,840 Mierda. 1709 02:20:20,720 --> 02:20:21,600 Lo siento. 1710 02:20:26,360 --> 02:20:27,200 Nikoś. 1711 02:20:28,640 --> 02:20:29,840 No tienes nada. 1712 02:20:32,800 --> 02:20:34,720 ¡No tienes una mierda! 1713 02:20:36,200 --> 02:20:37,640 No tienes autos. 1714 02:20:40,760 --> 02:20:42,240 No tienes gente. 1715 02:20:44,400 --> 02:20:46,000 Ni siquiera tienes respeto. 1716 02:20:48,960 --> 02:20:50,080 No te queda nada. 1717 02:21:03,920 --> 02:21:04,880 Nada. 1718 02:21:05,800 --> 02:21:07,200 No tienes nada. 1719 02:21:09,480 --> 02:21:10,720 ¿Sabes qué tengo? 1720 02:21:12,320 --> 02:21:14,000 El apoyo de Pruszków… 1721 02:21:15,240 --> 02:21:16,560 No te rías, carajo. 1722 02:21:17,840 --> 02:21:21,520 No, nada de risas. 1723 02:21:27,360 --> 02:21:29,600 Saben cómo se juega el juego. 1724 02:21:30,640 --> 02:21:34,680 Saben muy bien cómo jugar porque tienen pelotas. 1725 02:21:38,640 --> 02:21:39,760 ¿Tienes pelotas? 1726 02:21:42,720 --> 02:21:44,040 Muéstrame tus pelotas. 1727 02:21:45,720 --> 02:21:46,720 Vamos. 1728 02:21:48,160 --> 02:21:49,760 ¡Muestra tus putas pelotas! 1729 02:22:07,480 --> 02:22:08,480 Lo siento. 1730 02:22:13,560 --> 02:22:14,520 Va a decir algo. 1731 02:22:15,200 --> 02:22:16,280 ¡Hagan silencio! 1732 02:22:32,120 --> 02:22:33,360 Eres muy importante… 1733 02:22:38,160 --> 02:22:40,360 solo porque yo lo permití. 1734 02:22:59,960 --> 02:23:01,240 Te deseo la muerte. 1735 02:23:02,040 --> 02:23:03,720 Les deseo la muerte a ambos. 1736 02:23:05,760 --> 02:23:07,120 Arrivederci. 1737 02:23:09,480 --> 02:23:10,480 Arrivedere. 1738 02:23:19,120 --> 02:23:20,120 Ven aquí. 1739 02:23:33,480 --> 02:23:34,920 Hola, Nikoś. 1740 02:23:39,080 --> 02:23:41,000 Tu polaco es genial. 1741 02:23:51,160 --> 02:23:55,000 Di: "Mi patrón patrocina un potro sin potranca". 1742 02:24:03,320 --> 02:24:04,480 No me atraparás. 1743 02:24:08,160 --> 02:24:12,000 Volverás al Reich como un imbécil con tu polaco. 1744 02:24:14,240 --> 02:24:15,480 ¿No entendiste? 1745 02:24:16,800 --> 02:24:18,440 Entendí todo. 1746 02:24:19,200 --> 02:24:21,680 Pero te atraparé. No te preocupes por eso. 1747 02:24:27,200 --> 02:24:31,120 Si sacudiera esos árboles, se caerían algunos policías, ¿no? 1748 02:24:37,120 --> 02:24:39,040 Tu tiempo se acabó, Nikoś. 1749 02:24:40,920 --> 02:24:43,800 No hay más tipos como tú. En aquellos tiempos, 1750 02:24:45,280 --> 02:24:50,320 los más astutos decidían quién estaba en la cima. 1751 02:24:52,920 --> 02:24:55,880 Pero, hoy en día, la regla es más cruel. 1752 02:24:55,960 --> 02:24:56,800 Mentira. 1753 02:24:58,880 --> 02:25:00,800 Silvio te persigue. 1754 02:25:01,600 --> 02:25:02,560 Va por la ciudad 1755 02:25:02,640 --> 02:25:05,120 juntando a los degenerados más importantes. 1756 02:25:07,280 --> 02:25:08,520 Te conozco, Nikoś. 1757 02:25:11,680 --> 02:25:12,840 Tú no eres así. 1758 02:25:17,280 --> 02:25:19,320 Le propuse una idea a mi jefe. 1759 02:25:20,560 --> 02:25:21,720 Y dijo que sí. 1760 02:25:23,080 --> 02:25:25,000 Ven conmigo a Alemania. 1761 02:25:25,880 --> 02:25:27,560 Te atrapamos en la frontera, 1762 02:25:27,640 --> 02:25:31,160 te plantamos un arma ilegal 1763 02:25:31,840 --> 02:25:34,280 y te ponemos tras las rejas por 18 meses. 1764 02:25:35,720 --> 02:25:37,640 Mientras tanto, todo se calmará. 1765 02:25:38,920 --> 02:25:41,360 Luego, saldrás y serás tú mismo otra vez. 1766 02:25:43,520 --> 02:25:45,080 Pero te salvarás 1767 02:25:45,840 --> 02:25:47,400 el culo, 1768 02:25:47,480 --> 02:25:48,480 y mi jefe 1769 02:25:49,800 --> 02:25:52,800 tendrá al gran Nikoś en bandeja de plata. 1770 02:25:52,880 --> 02:25:54,480 Todos quedarán satisfechos. 1771 02:25:58,400 --> 02:25:59,240 No. 1772 02:26:01,000 --> 02:26:02,040 ¿Por qué? 1773 02:26:03,480 --> 02:26:05,600 Porque si me encierras en la cárcel… 1774 02:26:07,960 --> 02:26:08,800 entonces, 1775 02:26:10,080 --> 02:26:14,760 luego de tres días, Nikita se cogerá a toda la ciudad. 1776 02:26:16,200 --> 02:26:17,040 Por eso. 1777 02:26:20,160 --> 02:26:22,920 Se viene una nueva ola de Varsovia y Pruszków. 1778 02:26:23,720 --> 02:26:28,040 No son como tú, no dudarán ni un momento. 1779 02:26:29,600 --> 02:26:31,800 ¿Tienes la fuerza para confrontarlos? 1780 02:28:03,440 --> 02:28:05,760 - ¿Señora Milena Kawkowska? - Sí. 1781 02:28:33,760 --> 02:28:34,760 ¿Quién es? 1782 02:28:35,560 --> 02:28:37,200 El director de un banco. 1783 02:28:37,800 --> 02:28:39,120 ¿Qué tiene en la cara? 1784 02:28:42,760 --> 02:28:46,360 Vamos, me asusta. Dile que se lo quite o que se vaya. 1785 02:28:46,440 --> 02:28:47,280 Ahora. 1786 02:29:21,920 --> 02:29:24,800 De calidad polaca. 1787 02:29:25,440 --> 02:29:27,760 ¿O se supone que sea así? ¿A propósito? 1788 02:29:35,280 --> 02:29:39,600 Sé mucho sobre sus contactos con Nikodem Skotarczak. 1789 02:29:40,760 --> 02:29:41,640 ¿Cómo? 1790 02:29:42,920 --> 02:29:47,200 Las preguntas de ese tipo subestiman mi compromiso con mi trabajo. 1791 02:29:47,280 --> 02:29:50,360 Sé mucho más de lo que les gustaría. 1792 02:29:52,840 --> 02:29:53,880 ¿No toma café? 1793 02:29:58,920 --> 02:30:00,600 Me gusta bien negro. Morena. 1794 02:30:02,360 --> 02:30:04,640 Así la llama, ¿no? 1795 02:30:39,080 --> 02:30:40,360 ¿Qué quiere? 1796 02:30:40,440 --> 02:30:42,640 ¿Una ventaja? ¿Conseguir información? 1797 02:30:43,680 --> 02:30:46,160 Está diciendo cosas que no vienen al caso. 1798 02:30:46,240 --> 02:30:47,800 Esos no son mis métodos. 1799 02:30:48,840 --> 02:30:52,360 Me gustaría que me ayudara a salvar a Nikodem. 1800 02:31:22,400 --> 02:31:24,120 Hacemos lo que acordamos. 1801 02:31:28,280 --> 02:31:31,600 Es muy amable de su parte preocuparse tanto por nosotros. 1802 02:31:35,200 --> 02:31:37,200 Pero él puede arreglárselas solo. 1803 02:32:56,960 --> 02:32:58,400 Entonces, arrivederci. 1804 02:33:43,120 --> 02:33:45,560 - Hola, Natalka. - Hola, papá. 1805 02:33:49,440 --> 02:33:50,560 ¿Dónde estabas? 1806 02:33:51,440 --> 02:33:53,000 Fui a sacar la basura. 1807 02:33:55,520 --> 02:33:56,600 ¿Hace dos días? 1808 02:33:58,080 --> 02:34:00,240 Cuando me fui, me di cuenta 1809 02:34:01,880 --> 02:34:05,360 de que me llevé el control remoto, así que, si por unos días 1810 02:34:05,440 --> 02:34:08,280 tuviste que mover el culito, lo siento mucho. 1811 02:34:09,520 --> 02:34:10,520 ¿Cuánto perdiste? 1812 02:34:11,040 --> 02:34:12,040 Doscientos mil. 1813 02:34:12,560 --> 02:34:13,400 Mierda. 1814 02:34:14,120 --> 02:34:14,960 ¿Qué? 1815 02:34:15,720 --> 02:34:17,840 Pero qué… Mierda, ¿cuánto? 1816 02:34:18,520 --> 02:34:19,520 Tuve mala suerte. 1817 02:34:21,640 --> 02:34:23,240 Por el amor de Dios, Nikoś. 1818 02:34:28,800 --> 02:34:30,680 Doscientos mil, carajo. 1819 02:34:33,960 --> 02:34:35,600 Pero te compré una casa. 1820 02:34:41,360 --> 02:34:42,720 ¿Me compraste una casa? 1821 02:34:59,400 --> 02:35:01,080 A ti no. Está a tu nombre. 1822 02:35:05,880 --> 02:35:06,760 ¿Papá? 1823 02:35:08,200 --> 02:35:09,080 ¿Sí? 1824 02:35:12,920 --> 02:35:13,960 ¿Quién es ese? 1825 02:35:24,280 --> 02:35:25,200 Ve a tu cuarto. 1826 02:35:31,040 --> 02:35:31,920 ¿Qué pasa? 1827 02:35:42,600 --> 02:35:44,520 ¿Qué pasa, mi Andy hermoso? 1828 02:35:45,640 --> 02:35:47,200 ¿Se equivocaron de camino? 1829 02:35:48,800 --> 02:35:52,520 Para llegar a Pruszków, ve al final del camino, 1830 02:35:53,040 --> 02:35:56,000 dobla a la derecha hasta la carretera principal 1831 02:35:56,080 --> 02:35:58,440 y conduce 400 kilómetros en línea recta. 1832 02:35:58,520 --> 02:35:59,520 Es fácil. 1833 02:35:59,600 --> 02:36:01,000 ¿Cómo está Silvio? 1834 02:36:07,680 --> 02:36:10,520 Qué bueno que hayas empezado a limpiar. Bien. 1835 02:36:11,800 --> 02:36:14,360 Nuestro lugar siempre ha estado limpio. 1836 02:36:14,440 --> 02:36:15,840 Ahora quiero 1837 02:36:17,320 --> 02:36:19,840 que empieces a ganar dinero para nosotros. 1838 02:36:21,320 --> 02:36:23,200 Pero ¿con qué, con drogas? 1839 02:36:24,400 --> 02:36:26,480 Por Dios, con lo que quieras. 1840 02:36:26,560 --> 02:36:29,120 No me importa. Con cualquier cosa. 1841 02:36:30,640 --> 02:36:31,800 Te diré más. 1842 02:36:33,600 --> 02:36:36,400 Esta Triciudad tuya de mierda 1843 02:36:37,240 --> 02:36:40,080 es un mercado más interesante que la capital. 1844 02:36:40,160 --> 02:36:41,920 Por eso, no podemos permitir… 1845 02:36:44,000 --> 02:36:47,280 que lo controle alguien que no coopera. 1846 02:36:51,680 --> 02:36:53,160 Sabes, Andy, la cuestión… 1847 02:36:55,480 --> 02:36:57,200 es que todos tienen su lugar. 1848 02:36:59,120 --> 02:37:02,160 Crees que te pertenece, 1849 02:37:03,080 --> 02:37:06,040 pero estoy muy convencido de que pertenezco aquí. 1850 02:37:15,600 --> 02:37:16,440 Nikoś. 1851 02:37:19,400 --> 02:37:23,600 Gasté como diez mil en combustible para llegar aquí. 1852 02:37:23,680 --> 02:37:25,360 Para verte personalmente. 1853 02:37:29,160 --> 02:37:32,560 Podría haber enviado a dos tipos con un puto silenciador, 1854 02:37:32,640 --> 02:37:34,200 y se habría terminado. 1855 02:37:35,400 --> 02:37:36,520 Hice esto 1856 02:37:37,440 --> 02:37:39,120 por respeto a ti. 1857 02:37:40,520 --> 02:37:41,640 ¿Entiendes? 1858 02:37:41,720 --> 02:37:45,160 Tengo dos autobuses llenos de tipos esperando en Monciak. 1859 02:37:45,240 --> 02:37:48,640 Todo esto es para que entiendas, Nikoś, 1860 02:37:48,720 --> 02:37:51,320 que esto no es un chiste, no hacemos chistes. 1861 02:37:51,400 --> 02:37:53,640 Sé que no hacen chistes. 1862 02:37:57,320 --> 02:38:00,120 Pero lo que pasa 1863 02:38:00,200 --> 02:38:04,120 es que, si quiero, ¡puedo tener helicópteros volando por aquí! 1864 02:38:04,200 --> 02:38:06,120 ¡De puro capricho, carajo! 1865 02:38:06,200 --> 02:38:08,200 ¡De puro capricho mío, carajo! 1866 02:38:14,480 --> 02:38:17,600 {\an8}PERIÓDICO DE TRICIUDAD SACARON A PRUSZKÓW DE GDANSK 1867 02:38:19,360 --> 02:38:22,600 Aún hoy no está claro quién llamó a la policía. 1868 02:38:23,800 --> 02:38:25,280 Pero fue la última vez 1869 02:38:25,360 --> 02:38:26,960 que los chicos de la ciudad 1870 02:38:27,040 --> 02:38:29,520 lograron vencer a los salvajes de Pruszków. 1871 02:38:48,760 --> 02:38:53,000 {\an8}FESTIVAL DE CINE DE GDYNIA (1997) 1872 02:38:57,960 --> 02:39:02,680 Nikoś, yo también quiero divertirme, ¿sí? Prometiste presentarme a las estrellas. 1873 02:39:04,160 --> 02:39:05,360 ¡Cuídame! 1874 02:39:05,440 --> 02:39:07,920 Dame dos minutos. Tengo que hacer algo. 1875 02:39:08,000 --> 02:39:10,000 - ¡Dos minutos! - Dos minutos. 1876 02:39:11,320 --> 02:39:15,480 Nikoś, cógeme como ayer o me volveré loca. Por favor. 1877 02:39:17,080 --> 02:39:18,480 Quince minutos. 1878 02:39:20,200 --> 02:39:21,200 Quince minutos. 1879 02:39:23,400 --> 02:39:27,920 Señor Nikodem, dos palabras. ¿Cómo fue actuar junto a Jan Nowicki? 1880 02:39:29,080 --> 02:39:30,080 ¡Fantástico! 1881 02:39:30,640 --> 02:39:33,440 ¿Y qué siente cuando los periódicos lo llaman 1882 02:39:33,520 --> 02:39:35,880 "el padre de la mafia de Triciudad"? 1883 02:39:36,400 --> 02:39:38,240 Me parece lindo. 1884 02:39:39,040 --> 02:39:39,880 ¡Gracias! 1885 02:39:42,320 --> 02:39:43,520 Pasaron dos minutos. 1886 02:39:44,080 --> 02:39:46,880 Mierda, te dije que te cogería en 15 minutos… 1887 02:39:47,640 --> 02:39:49,400 ¿Qué dijiste? 1888 02:39:51,680 --> 02:39:53,240 ¿Con quién me confundiste? 1889 02:40:08,640 --> 02:40:10,440 ¿Te estás cogiendo a mi chico? 1890 02:40:10,960 --> 02:40:11,800 Quizá. 1891 02:40:12,480 --> 02:40:15,440 ¿Sabes por qué? Porque, tal vez, no sabes coger. 1892 02:40:20,520 --> 02:40:22,000 ¿Yo no sé coger? 1893 02:40:23,440 --> 02:40:26,240 - ¿Yo no sé coger, carajo? - ¿No fui clara? 1894 02:40:59,480 --> 02:41:03,360 Nikoś se convirtió en el criminal polaco más famoso. 1895 02:41:04,080 --> 02:41:08,520 Aunque, de hecho, ni siquiera era un gánster. 1896 02:41:10,400 --> 02:41:13,320 Si querías serlo, tenías que ser duro. 1897 02:41:19,640 --> 02:41:22,800 {\an8}Como los matones del Óder que se pelearon entre ellos. 1898 02:41:25,720 --> 02:41:29,760 Pero, en esta guerra, Nikoś apostó y se equivocó. 1899 02:41:32,320 --> 02:41:34,720 Y no fue la primera vez. 1900 02:41:36,200 --> 02:41:38,640 REY DE LAS SALCHICHAS DE LODZ SECUESTRADO 1901 02:41:40,440 --> 02:41:42,000 Al hacerlo, 1902 02:41:42,080 --> 02:41:45,440 hizo enojar a la banda de Lodz. 1903 02:42:22,240 --> 02:42:24,440 Nikoś quería ser amigo de todos. 1904 02:42:27,440 --> 02:42:29,360 Pero cuando hay una guerra… 1905 02:42:29,440 --> 02:42:30,440 WACKO ASESINADO 1906 02:42:30,520 --> 02:42:31,960 …debes tomar partido. 1907 02:43:00,560 --> 02:43:02,480 Tantos frentes abiertos… 1908 02:43:06,240 --> 02:43:10,200 A veces, no quieres luchar contra el mundo. 1909 02:43:12,400 --> 02:43:15,720 Pero, por alguna razón, el mundo está en tu contra. 1910 02:43:30,600 --> 02:43:34,480 Y, en medio de eso, hay un chico solitario de la ciudad. 1911 02:43:35,960 --> 02:43:38,840 Mi pobrecito Nikoś. 1912 02:44:01,720 --> 02:44:03,280 Deberías cuidarte mejor. 1913 02:44:07,760 --> 02:44:09,080 No debería estar vivo. 1914 02:44:09,600 --> 02:44:10,600 ¿Qué? 1915 02:44:14,200 --> 02:44:16,080 No me digas qué hacer. 1916 02:44:18,000 --> 02:44:22,320 De a poco, Nikoś se fue dando cuenta de que todo lo que tiene un principio 1917 02:44:22,400 --> 02:44:24,200 también tiene un fin. 1918 02:44:25,400 --> 02:44:30,480 A toda costa, intentó ocultar que eso lo aterrorizaba. 1919 02:44:32,360 --> 02:44:34,600 Prefiero que el pelo oscuro siga así. 1920 02:44:51,080 --> 02:44:52,240 Mi hermana… 1921 02:44:57,280 --> 02:45:00,480 murió en la primavera de 1986. 1922 02:45:04,520 --> 02:45:05,760 Luego, mi mamá 1923 02:45:07,400 --> 02:45:08,600 y mi hermano. 1924 02:45:10,560 --> 02:45:14,360 También era primavera, pero de 1992. 1925 02:45:15,440 --> 02:45:16,520 Y… 1926 02:45:19,840 --> 02:45:23,120 ahora es primavera otra vez. Otros seis años después. 1927 02:45:24,200 --> 02:45:26,120 ¿Qué carajo estás diciendo? 1928 02:45:26,840 --> 02:45:28,120 Seis, seis, seis. 1929 02:45:29,000 --> 02:45:30,560 - Ahora es mi turno. - No. 1930 02:45:32,920 --> 02:45:34,160 Vivirás cien años. 1931 02:45:35,560 --> 02:45:36,680 Deja de pensar así. 1932 02:45:37,840 --> 02:45:38,920 Vámonos. 1933 02:45:40,240 --> 02:45:41,160 ¿No lo ves? 1934 02:45:42,040 --> 02:45:43,400 Todo está jodido. 1935 02:45:44,160 --> 02:45:46,720 Seremos pacientes, esperaremos y volveremos. 1936 02:45:46,800 --> 02:45:50,280 No tienes que ser el rey de todo, podemos vivir normalmente. 1937 02:46:29,880 --> 02:46:30,960 Soy el rey. 1938 02:46:34,480 --> 02:46:35,880 Eres el rey. 1939 02:46:35,960 --> 02:46:37,400 Soy el rey, carajo. 1940 02:46:39,000 --> 02:46:40,480 Eres el rey, carajo. 1941 02:46:40,560 --> 02:46:41,840 Soy el rey, carajo. 1942 02:46:43,520 --> 02:46:44,720 Eres el rey. 1943 02:46:46,120 --> 02:46:48,200 Eres el rey, carajo. 1944 02:46:51,120 --> 02:46:52,440 Eres el… 1945 02:47:15,320 --> 02:47:17,880 Inauguraron una disco. Volveré a la mañana. 1946 02:47:19,840 --> 02:47:22,080 - Él irá contigo. - Pero ¿por qué? 1947 02:47:23,200 --> 02:47:25,120 Porque es un bailarín excelente. 1948 02:47:30,440 --> 02:47:31,920 - Escucha… - ¿Qué es esto? 1949 02:47:39,240 --> 02:47:41,200 Una medida de seguridad temporal. 1950 02:47:43,320 --> 02:47:44,240 ¿Qué es esto? 1951 02:47:57,560 --> 02:47:58,720 ¿Cómo lo hiciste? 1952 02:48:00,080 --> 02:48:02,040 - Con magia. - La magia no existe. 1953 02:48:03,160 --> 02:48:04,160 Quizá sí. 1954 02:48:05,880 --> 02:48:08,240 Pero sí, los cigarrillos no desaparecen. 1955 02:48:14,120 --> 02:48:15,800 Escucha, quería decirte… 1956 02:48:19,840 --> 02:48:22,720 que no todo es lo que parece. 1957 02:48:24,200 --> 02:48:25,240 Que, tal vez,  1958 02:48:26,280 --> 02:48:28,520 algo parezca peligroso, pero no lo es. 1959 02:48:28,600 --> 02:48:30,000 ¿Qué estás diciendo? 1960 02:48:33,920 --> 02:48:35,720 Que siempre seré tu papá. 1961 02:48:36,560 --> 02:48:37,400 Solo eso. 1962 02:48:39,320 --> 02:48:40,560 Y eso nunca cambiará. 1963 02:48:45,600 --> 02:48:46,560 Corre. 1964 02:48:48,040 --> 02:48:49,600 No fumes o te pegaré. 1965 02:48:50,400 --> 02:48:53,680 - Claro, tú me pegarás. - Eso puede cambiar. 1966 02:48:53,760 --> 02:48:55,560 Si fumas, te pegaré. 1967 02:48:57,360 --> 02:48:58,360 En el culito. 1968 02:48:58,880 --> 02:48:59,840 Con un cinturón. 1969 02:49:00,840 --> 02:49:01,680 Llévala. 1970 02:49:09,240 --> 02:49:11,560 Esa fue la última vez que vi a mi papá. 1971 02:49:16,960 --> 02:49:22,120 {\an8}LAS VEGAS GO-GO CLUB 24 DE ABRIL DE 1998 1972 02:49:49,480 --> 02:49:50,480 Hermano. 1973 02:49:53,760 --> 02:49:54,960 ¿Por qué llamó? 1974 02:49:55,040 --> 02:49:56,000 Le dije 1975 02:49:57,080 --> 02:49:59,920 que Nikoś podía arreglárselas solo. 1976 02:50:01,560 --> 02:50:02,640 Pero me equivoqué. 1977 02:50:03,520 --> 02:50:07,560 Te prometo que todo será hermoso de ahora en adelante, ¿sí? 1978 02:50:07,640 --> 02:50:09,920 Podemos cambiar esto, ¿no? 1979 02:50:10,000 --> 02:50:11,560 No puedo hacerlo. 1980 02:50:12,080 --> 02:50:13,120 Se lo ruego. 1981 02:50:15,120 --> 02:50:16,320 Sálvelo. 1982 02:50:17,000 --> 02:50:19,360 Todo volverá a la normalidad. 1983 02:50:20,840 --> 02:50:24,120 Enciérrelo en la cárcel. 1984 02:50:24,200 --> 02:50:27,160 Estaremos todos juntos. 1985 02:50:27,240 --> 02:50:31,720 Todas mis esposas, mis suegras, mis amantes, mis hijos. 1986 02:50:31,800 --> 02:50:33,160 Estaremos todos juntos. 1987 02:50:33,920 --> 02:50:36,640 Te lo ruego, sálvalo. Enciérralo un tiempo, 1988 02:50:36,720 --> 02:50:38,240 y todo estará bien. 1989 02:50:38,320 --> 02:50:39,960 Se lo ruego. 1990 02:50:40,480 --> 02:50:41,800 Todos viviremos… 1991 02:50:43,920 --> 02:50:45,600 Viviremos en la misma calle. 1992 02:50:45,680 --> 02:50:48,800 Le plantaré algo. Lo que sea. Drogas. 1993 02:50:48,880 --> 02:50:52,560 Lo encerrará por un tiempo, y todo se calmará. 1994 02:50:53,160 --> 02:50:55,120 Hace años que intento encerrarlo. 1995 02:50:55,920 --> 02:50:59,040 - ¡Si fuera de peso, ya estaría preso! - Hagamos algo. 1996 02:50:59,120 --> 02:51:02,000 Voy a cuidarlos a todos ustedes. 1997 02:51:02,080 --> 02:51:04,800 Solo necesito unos meses, ¿entiendes? 1998 02:51:05,320 --> 02:51:07,720 Necesito… No te rías de mí. 1999 02:51:07,800 --> 02:51:11,120 Necesito unos meses. Te lo ruego. Unos meses. 2000 02:51:11,200 --> 02:51:12,520 Por favor. 2001 02:51:13,080 --> 02:51:14,200 Dejaré las drogas… 2002 02:51:14,800 --> 02:51:16,000 No sabe lo que hace, 2003 02:51:16,800 --> 02:51:17,800 no entiende nada. 2004 02:51:19,240 --> 02:51:20,800 Esto ya no me concierne. 2005 02:51:22,880 --> 02:51:24,560 …el casino, el alcohol. 2006 02:51:24,640 --> 02:51:26,560 No entiende lo que está pasando. 2007 02:51:29,520 --> 02:51:32,360 ¿Quieres apostar que no volveré a apostar? 2008 02:51:33,160 --> 02:51:34,880 Claro, apuesto en ti. 2009 02:51:37,640 --> 02:51:39,120 ¿Qué hay de eso? 2010 02:51:39,200 --> 02:51:40,120 Una última vez. 2011 02:51:41,000 --> 02:51:41,920 Una última vez. 2012 02:51:47,680 --> 02:51:49,000 Nikoś, ¿qué es eso? 2013 02:51:49,080 --> 02:51:52,040 ¿Dónde está el casco? Te apuntan a la cabeza. 2014 02:51:52,640 --> 02:51:53,560 Tienes razón. 2015 02:51:59,160 --> 02:52:01,120 Espera, tengo algo para ti. 2016 02:52:05,760 --> 02:52:06,960 ¿Quién lo mató? 2017 02:52:16,320 --> 02:52:19,240 Quizá a Nikoś lo asesinó el orgullo de Pruszków, 2018 02:52:19,320 --> 02:52:22,560 que no soportó no poder apoderarse de Triciudad. 2019 02:52:26,760 --> 02:52:29,480 No hay nada que podamos hacer ahora. 2020 02:52:32,520 --> 02:52:35,000 Quizá fue la furia de la banda de Lodz 2021 02:52:35,080 --> 02:52:39,640 porque Nikoś tuvo la audacia de mostrarles cómo comportarse. 2022 02:52:46,080 --> 02:52:50,560 O, quizá, fueron las ambiciones frustradas de su guardaespaldas insatisfecho. 2023 02:52:53,400 --> 02:52:56,680 Quizá lo mató de casualidad un antiguo enemigo 2024 02:52:58,160 --> 02:53:00,760 por un asunto pendiente. 2025 02:53:01,360 --> 02:53:02,520 Nikodem 2026 02:53:02,600 --> 02:53:04,840 ya tuvo su oportunidad. 2027 02:53:05,400 --> 02:53:07,040 Pero no la aprovechó. 2028 02:53:07,120 --> 02:53:09,240 Quizá la traición fue la que lo mató 2029 02:53:10,040 --> 02:53:14,600 porque Forrester se sintió traicionado cuando Nikoś eligió el lado equivocado. 2030 02:53:23,680 --> 02:53:26,640 Quizá, justo antes de morir, se puso a buscar 2031 02:53:26,720 --> 02:53:29,360 una ventana por la que pudiera escapar. 2032 02:53:33,920 --> 02:53:37,800 Pero, seguramente, no habría abandonado a su mejor amigo. 2033 02:54:25,280 --> 02:54:28,040 Vivió como un tigre. Y ahora… 2034 02:54:31,000 --> 02:54:32,120 ZORBA EL GRIEGO 2035 02:54:32,200 --> 02:54:34,680 …quizá vuelva a ser un chico de la ciudad. 2036 02:55:15,760 --> 02:55:17,040 ¡Mierda! 2037 02:55:56,400 --> 02:55:57,680 Él no volverá. 2038 02:56:31,880 --> 02:56:33,080 Una cosa más. 2039 02:56:33,800 --> 02:56:38,240 ¿Se enteró de que poco antes de morir no estaba tan pobre como todos creían? 2040 02:56:40,320 --> 02:56:41,440 No es cierto. 2041 02:56:48,360 --> 02:56:51,360 Dicen que escondió una gran suma de dinero 2042 02:56:52,000 --> 02:56:54,200 por las dudas, pero nadie sabe dónde. 2043 02:57:04,280 --> 02:57:05,640 Nikoś… 2044 02:58:35,720 --> 02:58:37,040 Trajiste flores. 2045 02:58:43,800 --> 02:58:46,080 Este año, es mi turno. 2046 03:04:15,680 --> 03:04:18,360 Subtítulos: Nancy Correa Nesich