1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,040 --> 00:00:08,080
(ได้แรงบันดาลใจ
จากชีวิตจริงของนิโคเด็ม สกอตาร์ชัก)
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:08,160 --> 00:00:09,000
(บางส่วนสมมติขึ้น)
5
00:00:09,080 --> 00:00:12,880
(NETFLIX ขอเสนอ)
6
00:00:18,800 --> 00:00:25,800
("อยู่อย่างเสือหนึ่งปีดีกว่าอยู่อย่างเต่ายี่สิบปี")
7
00:01:44,320 --> 00:01:48,200
(ได้แรงบันดาลใจจากเรื่องจริง)
8
00:01:51,880 --> 00:01:58,360
(โซพอตในปัจจุบัน)
9
00:02:03,760 --> 00:02:04,800
เชิญครับ
10
00:02:06,120 --> 00:02:07,760
มีอะไรให้ฉันช่วย
11
00:02:09,400 --> 00:02:10,280
ผมกำลังเขียน…
12
00:02:11,280 --> 00:02:12,520
เรื่องนั้นฉันรู้แล้ว
13
00:02:14,000 --> 00:02:15,240
เรื่องราวทั้งหมด
14
00:02:16,280 --> 00:02:17,400
มีปริศนามากมาย
15
00:02:20,640 --> 00:02:22,480
ฉันควรเล่าให้เธอฟังใช่มั้ย
16
00:02:24,560 --> 00:02:26,800
คุณเคยเป็นคนสำคัญของนิโคช
17
00:02:28,400 --> 00:02:31,600
แต่เธอไม่ได้สนใจเรื่องนั้นนี่
18
00:02:33,040 --> 00:02:34,720
เธอสนใจเรื่องมาเฟียต่างหาก
19
00:02:37,320 --> 00:02:40,080
ผมสนใจผู้ชายที่คนในแก๊งมาเฟียยังจำได้
20
00:02:40,880 --> 00:02:43,320
คนที่งานศพมีคนไปร่วมงาน
21
00:02:43,400 --> 00:02:46,400
มากกว่างานศพ
ของคนตำแหน่งใหญ่ๆ หรือดาราสมัยใหม่
22
00:02:48,120 --> 00:02:50,200
เขาว่ากันว่านิโคช
23
00:02:50,880 --> 00:02:53,080
ไม่เหมือนสมาชิกแก๊งมาเฟียคนอื่นๆ
24
00:02:57,160 --> 00:02:58,880
ฉันไม่รู้ว่าคำนั้นหมายถึงอะไร
25
00:03:01,280 --> 00:03:04,280
ฉันรู้แต่ว่าคนที่ชอบเรียกตัวเองแบบนั้นตายไปแล้ว
26
00:03:08,400 --> 00:03:09,720
เธอได้ข้อมูลอะไรมาบ้าง
27
00:03:10,800 --> 00:03:12,720
ที่ผมรู้ก็อย่างเช่น
28
00:03:12,800 --> 00:03:15,000
นิโคชเกิดปี 1954
29
00:03:17,280 --> 00:03:19,280
เป็นนักข่าวที่มากฝีมือจริงๆ
30
00:03:19,760 --> 00:03:21,560
พ่อเข้มงวด แม่ทำงานหนัก
31
00:03:21,640 --> 00:03:22,480
(กดัญสก์ 1965)
32
00:03:22,560 --> 00:03:24,840
มีเรื่องที่โรงเรียน
และที่เล่นสำหรับเด็กเป็นประจำ
33
00:03:25,360 --> 00:03:26,960
ฉันเป็นพี่ของนิโคช
34
00:03:27,640 --> 00:03:29,600
ฉันรักนักเลงตัวน้อยคนนี้
35
00:03:29,680 --> 00:03:32,360
แต่ก็เกลียดมากเวลาเขามีเรื่อง
36
00:03:33,800 --> 00:03:36,360
ส่วนนี่น้องสุดท้องค่ะ ชื่อมาเร็ค ไม่ค่อยพูด
37
00:03:43,760 --> 00:03:45,720
นิโคช นายเรียนไม่เก่งที่สุดในชั้น
38
00:03:45,800 --> 00:03:47,160
พ่อไม่พอใจแน่
39
00:03:47,640 --> 00:03:48,800
กลับบ้านไปก่อนเลย
40
00:03:49,280 --> 00:03:50,280
จะไปไหน
41
00:03:50,360 --> 00:03:51,680
จะไปเดินเล่นสักหน่อย
42
00:03:52,200 --> 00:03:54,560
ก่อนโดนพ่อตีจนเลือดหัวออก
43
00:03:59,080 --> 00:04:02,760
เด็กน้อย อย่าลืมสิว่าทริซิตี้ในสมัยคอมมิวนิสต์
44
00:04:02,840 --> 00:04:04,760
ไม่ได้มีแต่พวกเหลือขอกับความยากจน
45
00:04:04,840 --> 00:04:07,240
มันคือประตูสู่โลกตะวันตกด้วย
46
00:04:07,320 --> 00:04:10,160
ชาวตะวันตกทุกคนสามารถอยู่ที่นั่นได้อย่างราชา
47
00:04:10,240 --> 00:04:15,200
{\an8}แต่ตอนนั้นราชายังไม่รู้
ว่าอาณาจักรนั้นปกครองโดยคนอื่น
48
00:04:15,280 --> 00:04:16,640
หยุด แลกเงิน
49
00:04:17,240 --> 00:04:19,880
ไม่รู้ว่าจริงๆ แล้วทริซิตี้ปกครองโดยเด็กในเมือง
50
00:04:19,960 --> 00:04:22,080
ลูกค้าต้องการแลกสกุลเงิน
51
00:04:22,160 --> 00:04:24,120
นับธนบัตรซิ เงินไม่ครบ
52
00:04:24,200 --> 00:04:27,600
เด็กในเมืองแอบซุกธนบัตรหนึ่งใบ
53
00:04:27,680 --> 00:04:29,680
เข้าไปในปึกเงินอีกปึกหนึ่ง
54
00:04:31,120 --> 00:04:32,360
กลโกงที่ใช้เป็นประจำ
55
00:04:33,520 --> 00:04:34,760
เชี่ยเอ๊ย
56
00:04:34,840 --> 00:04:36,040
และคำนั้น…
57
00:04:36,560 --> 00:04:37,400
เชี่ย
58
00:04:37,480 --> 00:04:42,160
กลายเป็นคำพูดติดปาก
และคำพูดตบท้ายทั้งเรื่องของนิโคช
59
00:04:42,240 --> 00:04:43,320
เชี่ย
60
00:04:46,320 --> 00:04:47,600
ฉันรักนาย
61
00:04:47,680 --> 00:04:49,640
มองอะไรไอ้อ่อน
62
00:04:57,920 --> 00:05:02,760
ถ้าไม่เอาเงินซ่อนไว้สามที่
63
00:05:02,840 --> 00:05:05,280
ฉันคงไม่มีปัญญาซื้อแม้กระทั่งวอดก้า
64
00:05:05,360 --> 00:05:07,080
ฉันเลี้ยงเอง
65
00:05:08,760 --> 00:05:09,760
เอาวอดก้า
66
00:05:09,880 --> 00:05:10,720
(วอดก้าบริสุทธิ์)
67
00:05:25,360 --> 00:05:26,720
แกคิดอะไรของแก
68
00:05:27,800 --> 00:05:31,320
คิดว่าเราเลี้ยงวอดก้าคนเยอรมันฟรีๆ
แล้วร้องเพลงแถมให้งั้นเหรอ
69
00:05:32,120 --> 00:05:33,360
คืนเงินฉันมา
70
00:05:33,440 --> 00:05:34,520
เชี่ยเอ๊ย
71
00:05:38,560 --> 00:05:39,680
เฮ้ย
72
00:05:39,760 --> 00:05:41,840
จับมันสิวะ จะให้ฉันวิ่งจับมันรึไง
73
00:05:42,680 --> 00:05:45,360
ถ้าเรียนแล้วได้เกรดศูนย์อีกละก็ แก…
74
00:05:45,440 --> 00:05:46,960
ไม่ต้องแรงมากนะ
75
00:05:50,600 --> 00:05:51,840
เด็กน้อย มันไม่ใช่อย่างนั้น
76
00:05:52,320 --> 00:05:55,320
นิโคเด็มไม่เคยทำร้ายพ่อ
77
00:05:55,400 --> 00:05:57,240
เขาหาทางหนีได้ตลอด
78
00:05:57,320 --> 00:05:58,720
ไม่ต้องแรงมากนะ
79
00:05:58,800 --> 00:06:01,800
การถูกเลี้ยงดูอย่างเข้มงวด
ทำให้นิโคชมีด้านที่ดีเหมือนกัน
80
00:06:02,600 --> 00:06:08,000
หน้าต่างเป็นส่วนสำคัญในชีวิตเขา
81
00:06:08,080 --> 00:06:10,560
แต่ทุกครั้งที่เขามุดหน้าต่างออกไปได้
82
00:06:10,640 --> 00:06:13,600
มันคือการหนีออกจากห้อง
ด้วยทัศนคติที่อยากก่อสงคราม
83
00:06:29,640 --> 00:06:30,920
ขอแลกเงินหน่อย
84
00:06:43,160 --> 00:06:44,320
ได้เงินมาจากไหน
85
00:06:44,400 --> 00:06:45,360
ผมหามา
86
00:06:51,080 --> 00:06:52,680
ผมรู้กลของพวกคุณ
87
00:06:52,760 --> 00:06:54,320
อย่าตุกติก
88
00:06:57,280 --> 00:06:58,480
นายเป็นใคร
89
00:06:59,000 --> 00:07:00,880
นิโคช เด็กในเมือง
90
00:07:03,320 --> 00:07:05,160
นายไม่ใช่เด็กในเมือง
91
00:07:07,720 --> 00:07:08,560
ตอนนี้ยังไม่ใช่
92
00:07:29,280 --> 00:07:30,400
ไปเอาเงินมาจากไหน
93
00:07:35,240 --> 00:07:36,600
รู้ใช่มั้ยว่าจะโดนอะไรถ้าพ่อรู้
94
00:07:40,320 --> 00:07:41,440
ไม่ต้องห่วง
95
00:07:41,520 --> 00:07:43,120
พี่กับน้องไปโรงเรียนตามปกตินั่นแหละ
96
00:07:43,200 --> 00:07:44,320
ส่วนค่ากินอยู่ผมจะช่วยเอง
97
00:07:49,400 --> 00:07:53,400
(กดัญสก์ ปี 1973)
98
00:07:53,480 --> 00:07:56,760
(เสีย ห้ามใช้)
99
00:08:07,240 --> 00:08:08,080
เร็ว
100
00:08:10,480 --> 00:08:11,440
จำไว้ ไอ้หนุ่ม
101
00:08:11,520 --> 00:08:13,200
รักบี้ก็เหมือนชีวิตนั่นแหละ
102
00:08:13,280 --> 00:08:15,000
เราต้องส่งลูก ถ้าไม่งั้นก็ไม่ได้คะแนน
103
00:08:15,960 --> 00:08:17,080
อะไร
104
00:08:17,160 --> 00:08:18,720
ส่งลูกสิ
105
00:08:18,800 --> 00:08:20,360
อย่ามาสั่ง
106
00:08:20,440 --> 00:08:23,920
ตอนนั้นเพื่อนสนิทของนิโคชคือโคโม่
107
00:08:24,000 --> 00:08:26,400
เมืองบริหารโดยนักกีฬารักบี้
108
00:08:26,480 --> 00:08:28,040
พวกเขาคือกองทัพของจริง
109
00:08:28,120 --> 00:08:31,400
ช่วงเช้าบุกคู่ต่อสู้
กลางคืนเป็นการ์ดเฝ้าสถานบันเทิง
110
00:08:31,480 --> 00:08:34,000
ทุกคนนับถือพวกเขา
111
00:08:34,080 --> 00:08:35,560
ตั้งใจฟังนะเด็กๆ
112
00:08:37,080 --> 00:08:39,360
นี่คือแผนยุทธวิธีของเรา
113
00:08:42,760 --> 00:08:45,160
ก่อนอื่นเลยนะ ฝ่ายบุกคือฝ่ายนี้
114
00:08:46,080 --> 00:08:49,720
หลังจากนั้นเปลี่ยนแผนยุทธวิธี
115
00:08:51,200 --> 00:08:52,520
ฝ่ายบุก
116
00:08:54,680 --> 00:08:55,520
คือฝ่ายนี้
117
00:08:56,680 --> 00:08:59,280
ทำตามที่ฉันบอก
118
00:09:02,560 --> 00:09:04,160
เอาไปคืนร้านแล้วแลกเงินมา
119
00:09:04,240 --> 00:09:05,280
ไป ซ้อม
120
00:09:05,360 --> 00:09:06,920
ไปๆ
121
00:09:08,160 --> 00:09:09,120
เขาว่ากันว่า
122
00:09:09,680 --> 00:09:12,400
ตรงปีกซ้าย เขาพุ่งเร็วดั่งพายุเฮอริเคน
123
00:09:13,360 --> 00:09:14,520
ไม่มีอะไรหยุดได้
124
00:09:17,320 --> 00:09:19,120
ที่ว่าเมื่อกี้ไม่จำเป็นต้องจริง
125
00:09:20,200 --> 00:09:21,040
เจ็บฉิบหาย
126
00:09:22,440 --> 00:09:23,480
โชคร้ายว่ะ
127
00:09:23,560 --> 00:09:24,400
เออๆ
128
00:09:24,480 --> 00:09:27,040
คุณมันสันดานหมา ไปตายซะ
129
00:09:27,120 --> 00:09:27,960
ใครวะ
130
00:09:29,040 --> 00:09:31,480
ไปตายซะ อะไรกัน
131
00:09:32,480 --> 00:09:33,320
แฟนเก่าเคล็กส์
132
00:09:33,880 --> 00:09:36,120
- ไม่นานมานี้…
- เธอเป็นแฟนคนล่าสุด
133
00:09:36,200 --> 00:09:37,520
แต่ตอนนี้เป็นแฟนเก่าไปแล้ว
134
00:09:37,600 --> 00:09:40,120
คุณมันเลว เฮงซวย
135
00:09:40,200 --> 00:09:42,560
คิดยังไงถึงกล้าทำกับฉันแบบนี้
136
00:09:42,640 --> 00:09:43,600
เฮงซวย ระยำ
137
00:09:55,120 --> 00:09:58,760
เดี๋ยว ขอรวบผมก่อน
138
00:10:07,480 --> 00:10:08,320
อะไร
139
00:10:10,920 --> 00:10:11,840
แตกแล้วเหรอ
140
00:10:14,760 --> 00:10:15,840
อืม ทำไม
141
00:10:15,920 --> 00:10:19,080
ที่ฉันคิดไว้คืออย่างน้อยสองนาที
142
00:10:26,720 --> 00:10:28,400
เคยมีอะไรกับผู้หญิงรึเปล่าเนี่ย
143
00:10:29,120 --> 00:10:31,200
ไม่เคยมีอะไรกับผู้หญิงหรือกับใครทั้งนั้น
144
00:10:36,520 --> 00:10:37,960
ได้กินคนที่ยังจิ้นด้วยอะ
145
00:10:38,600 --> 00:10:39,440
นี่
146
00:10:40,120 --> 00:10:41,320
อาจไม่ถึงสองนาทีก็จริง
147
00:10:41,400 --> 00:10:44,560
แต่ฉันอึ๊บสองนาทีได้แปดครั้งในหนึ่งคืนเลยนะ
148
00:10:44,640 --> 00:10:46,320
- จริงเหรอ
- จริงสิ
149
00:10:48,680 --> 00:10:50,280
ถือว่าเลิกกับแฟนเก่าแล้วมาเจอของดี
150
00:10:56,680 --> 00:10:57,800
ฉันจะได้เจอเธออีกมั้ย
151
00:11:08,800 --> 00:11:09,920
ยังไงเพื่อนฉันก็หาเธอเจอ
152
00:11:18,240 --> 00:11:21,520
สงสัยคืนนี้นายจะต้องอดสนุก
153
00:11:21,600 --> 00:11:23,320
เมียนายอ่อนโยนกว่านี้
154
00:11:23,400 --> 00:11:26,760
- เมื่อกี้ว่าอะไรนะ
- คุณผู้ชายทั้งสอง อะไรกัน
155
00:11:27,280 --> 00:11:29,080
อย่าทะเลาะกัน ทำธุระของตัวเองก็พอ
156
00:11:29,560 --> 00:11:30,400
เข้าใจนะ
157
00:11:30,480 --> 00:11:31,920
นิโคช ธุระอะไร
158
00:11:32,000 --> 00:11:33,280
ไอ้ห่านี่กล่าวหาเมียฉัน
159
00:11:37,000 --> 00:11:39,840
ถ้ามันกล่าวหาเมียนาย งั้นสถานการณ์เปลี่ยน
160
00:11:40,360 --> 00:11:41,200
เชี่ย
161
00:11:44,240 --> 00:11:46,160
โอเค เข้ามา
162
00:11:47,800 --> 00:11:50,280
เยี่ยม เยี่ยมจริงๆ
163
00:11:51,320 --> 00:11:52,160
สุดยอด
164
00:11:58,040 --> 00:11:58,920
อีกแค่นี้
165
00:12:01,080 --> 00:12:03,520
พยายามอีกแค่นี้ นายก็เล่นได้อย่างแชมป์แล้ว
166
00:12:05,120 --> 00:12:07,480
- รู้มั้ยว่าไอ้หมอนั่นพูดถึงเมียเขาว่ายังไง
- โอเค
167
00:12:08,360 --> 00:12:10,000
ฉันไม่สนว่าไอ้หมอนั่นพูดอะไร
168
00:12:11,800 --> 00:12:13,120
มีเรื่องที่คุ้มกว่าที่ต้องจัดการที่นี่
169
00:12:13,200 --> 00:12:14,240
ควบคุมตัวเองหน่อย
170
00:12:16,040 --> 00:12:16,880
ไปสิ
171
00:12:21,760 --> 00:12:24,080
เอามาให้ฉัน ไม่เป็นไรๆ
172
00:12:24,160 --> 00:12:25,080
เชี่ย เปื้อนมือเลย
173
00:12:30,880 --> 00:12:32,840
เคยได้ยินเรื่องตื่นทองมั้ย
174
00:12:33,360 --> 00:12:35,520
เคยสิ ที่อลาสก้าไง
175
00:12:36,200 --> 00:12:37,920
อุตสาหกรรมของเราก็มีการตื่นเหมือนกัน
176
00:12:39,480 --> 00:12:40,600
แต่เป็นตื่นอำพัน
177
00:12:41,960 --> 00:12:43,360
และเรามีอลาสก้าของตัวเอง
178
00:13:03,640 --> 00:13:07,080
นิโคชรู้ว่าผู้คนต้องการอะไร
179
00:13:11,000 --> 00:13:12,400
และจะตอบสนองพวกเขายังไง
180
00:13:12,480 --> 00:13:14,360
- นาฬิกาเยอรมันตะวันออก
- เยี่ยม
181
00:13:15,400 --> 00:13:16,480
ขุดไปถึงไหนแล้ว
182
00:13:16,560 --> 00:13:17,640
อย่าพูดถึงเลย
183
00:13:17,720 --> 00:13:20,320
ที่นี่ไม่มีอะไรเลย
อีกไม่นานพวกเขาก็จะถึงออสเตรเลียแล้ว
184
00:13:20,400 --> 00:13:21,720
ดี แล้วนี่ล่ะ
185
00:13:22,480 --> 00:13:23,400
เอาไปให้มีเยเต็ก
186
00:13:26,000 --> 00:13:29,280
เขารู้ว่าต้องไปเอาของที่ไหน
เอาให้ใคร และต้องเลี่ยงใคร
187
00:13:31,880 --> 00:13:32,720
ผมเอาเล่มนี้นะ
188
00:13:34,560 --> 00:13:37,200
เขารู้ว่าการทำให้เกิดข้อตกลงที่ดีจะส่งผลดี
189
00:13:38,080 --> 00:13:39,240
แต่ที่ดีกว่านั้นคือ…
190
00:13:40,520 --> 00:13:41,720
ไม่ใช่ว่าหน้ากระดาษติดกันนะ
191
00:13:41,800 --> 00:13:42,840
ยังๆ
192
00:13:42,920 --> 00:13:44,600
การทำให้เกิดข้อตกลงดีๆ หลายอย่าง
193
00:13:50,120 --> 00:13:53,680
ที่สำคัญที่สุดคือเขารู้ว่าใครที่ควรได้ส่วนแบ่ง
194
00:13:54,760 --> 00:13:55,720
ดีขนาดนี้จะบ่นเหรอ
195
00:13:58,840 --> 00:13:59,960
เจอแล้ว
196
00:14:05,280 --> 00:14:07,880
การขุดหาอำพันตอนกลางคืนต้องใช้ไฟหลายดวง
197
00:14:07,960 --> 00:14:09,400
รู้มั้ยว่าเราหาหลอดไฟจากไหน
198
00:14:10,040 --> 00:14:11,320
เชเชียก ส่องไฟมาทางนี้
199
00:14:11,400 --> 00:14:13,800
เราไม่ได้แสดงสวอนเลคอยู่นะ
200
00:14:26,360 --> 00:14:27,840
พูดเยอรมันได้มั้ย
201
00:14:30,840 --> 00:14:31,680
ได้
202
00:14:31,760 --> 00:14:33,200
เออ ฉันก็หวังอย่างนั้น
203
00:14:38,520 --> 00:14:39,640
อันนี้พูดจริงนิโคช
204
00:14:41,720 --> 00:14:43,000
เรียนภาษาอื่นบ้าง
205
00:14:43,800 --> 00:14:45,120
ไม่งั้นอยู่วงการนี้ไม่รอดนะเว้ย
206
00:14:46,560 --> 00:14:47,400
รู้แล้ว
207
00:14:48,280 --> 00:14:51,560
โคโม่กับเด็กในเมืองอีกสองคนก็จะมาด้วย
208
00:14:54,160 --> 00:14:55,720
นายต้องระวังเพราะที่นี่ไม่ใช่ถิ่นนาย
209
00:14:57,280 --> 00:14:59,240
อย่าแยกกัน ทำงานเป็นทีม
210
00:15:00,160 --> 00:15:01,880
ค่อยๆ เจรจา อย่าทำให้อีกฝ่ายไม่พอใจ
211
00:15:03,280 --> 00:15:04,120
เข้าใจมั้ย
212
00:15:08,160 --> 00:15:09,280
แล้วถ้าสถานการณ์…
213
00:15:09,360 --> 00:15:10,720
ไม่เกี่ยวว่าสถานการณ์เป็นยังไง
214
00:15:22,760 --> 00:15:23,960
หวังว่าจะเข้าใจ…
215
00:15:27,960 --> 00:15:29,240
ไม่เข้าใจห่าอะไรเลย
216
00:15:30,680 --> 00:15:31,720
ในยุค 70
217
00:15:31,800 --> 00:15:35,560
บูดาเปสต์คือเมืองที่
โลกตะวันออกกับโลกตะวันตกมาบรรจบกัน
218
00:15:45,120 --> 00:15:47,760
ถ้าได้ครองมุมดีๆ ในบูดาเปสต์
219
00:15:49,000 --> 00:15:50,720
แค่นี้ก็ถือว่าประสบความสำเร็จมากแล้ว
220
00:16:01,440 --> 00:16:05,280
โชคชะตากำหนดให้นิโคชเป็นเจ้าพ่อที่นั่น
221
00:16:29,040 --> 00:16:33,320
(บูดาเปสต์ ปี 1975)
222
00:16:33,400 --> 00:16:37,320
ผ่านไปไม่นาน
พวกเขาก็คุมทุกมุมของถนนแถวสถานีแกแลตี
223
00:16:37,400 --> 00:16:41,440
ตรงนั้นมีนักท่องเที่ยว
และนักธุรกิจชาวยุโรปเดินผ่านหลายร้อยคน
224
00:16:42,160 --> 00:16:43,000
แลกเงินมั้ย
225
00:16:43,720 --> 00:16:44,720
ได้สิ ได้
226
00:16:44,800 --> 00:16:47,560
พวกเขาทุกคนต้องการแลกเป็นเงินโฟรินต์
227
00:16:48,040 --> 00:16:51,480
คนโกงแต่ละคนจะมีเทคนิคการโกงต่างกันไป
228
00:16:51,560 --> 00:16:52,400
ขอบใจ
229
00:16:52,480 --> 00:16:54,960
และลูกค้าแต่ละคนก็เหมือนจะหลอกง่ายด้วย
230
00:16:55,040 --> 00:16:55,880
แลกเงินมั้ย
231
00:16:58,000 --> 00:16:58,840
แลกเงินมั้ย
232
00:17:00,440 --> 00:17:01,280
อืม เอาเหอะ
233
00:17:03,440 --> 00:17:05,240
น่าจะบอกว่ามาจากโปแลนด์
234
00:17:06,480 --> 00:17:07,720
เรากำลังตามหานิโคช
235
00:17:08,480 --> 00:17:09,680
ต้องการอะไรจากเขาเหรอ
236
00:17:09,760 --> 00:17:10,960
เราอยากร่วมมือกับเขา
237
00:17:12,360 --> 00:17:13,360
พวกนายเป็นใคร
238
00:17:13,440 --> 00:17:14,600
อันด์เชย์ จากโอซารูฟ
239
00:17:14,680 --> 00:17:15,800
นี่มากี้ จากปรุชกุฟ
240
00:17:17,680 --> 00:17:18,640
ฉันนิโคช
241
00:17:19,440 --> 00:17:20,280
ด้วยความนับถือ
242
00:17:20,360 --> 00:17:22,720
ถ้านายให้เราช่วย เราจะจิ๊กเผื่อนายด้วย
243
00:17:23,400 --> 00:17:24,880
- ว่าไง
- เหรอ ทำอะไรเป็นบ้าง
244
00:17:25,920 --> 00:17:27,320
แลกมาไม่ครบนะ
245
00:17:27,400 --> 00:17:28,440
ฉันควรได้มากกว่านี้
246
00:17:30,480 --> 00:17:32,280
ฉันไม่ได้โง่ โอเคนะ
247
00:17:38,360 --> 00:17:39,200
มีอะไรเหรอ
248
00:17:40,080 --> 00:17:40,920
ไม่รู้
249
00:17:46,040 --> 00:17:47,800
- เวรแล้ว
- เผ่นกัน
250
00:17:57,200 --> 00:17:58,040
เชี่ยเอ๊ย
251
00:17:59,880 --> 00:18:05,160
(ผับมาริลก้า กดัญสก์)
252
00:18:08,640 --> 00:18:11,840
นิโคชกลับจากฮังการีมาที่ทริซิตี้เป็นครั้งคราว
253
00:18:16,080 --> 00:18:18,240
ปล้นชาวตะวันตกมานาน
254
00:18:19,280 --> 00:18:21,280
จนเริ่มเหมือนชาวตะวันตกเข้าไปทุกที
255
00:18:24,480 --> 00:18:26,040
อย่ามองเขา เขาเป็นพวกนักเลง
256
00:18:31,160 --> 00:18:34,600
อีกหน่อยเขาจะพูดบ่อยๆ
ว่าเขาตกหลุมรักฉันตั้งแต่แรกพบ
257
00:18:45,560 --> 00:18:47,920
ทำไมช่วงนี้กินน้อยจัง
258
00:18:49,880 --> 00:18:50,840
น้อยมาก
259
00:19:02,200 --> 00:19:03,200
รับครับ
260
00:19:04,840 --> 00:19:05,680
รับค่ะ
261
00:19:07,640 --> 00:19:09,320
พอปีโอเตอร์เกิด…
262
00:19:10,320 --> 00:19:11,160
ปีโอตรุช
263
00:19:11,720 --> 00:19:13,240
สำหรับนิโคช
264
00:19:14,160 --> 00:19:16,320
มันคือวันที่เขามีความสุขที่สุดในชีวิต
265
00:19:17,040 --> 00:19:21,240
ฉันไม่กล้ายอมรับว่าฉันก็มีปัญหาทางจิตเหมือนกัน
266
00:19:29,400 --> 00:19:36,280
(กดัญสก์ - วูร์เชตช์
3 พฤศจิกายน 1977)
267
00:20:18,760 --> 00:20:22,560
นิโคชเก็บอารมณ์เก่ง
268
00:20:31,680 --> 00:20:33,440
ไม่มีใครรู้ว่าเขากำลังคิดอะไร
269
00:20:33,520 --> 00:20:34,920
รู้สึกอะไร กำลังฝ่าฟันอะไร
270
00:20:49,400 --> 00:20:51,160
ไม่มีใครอ่านใจเขาออก
271
00:20:59,840 --> 00:21:00,840
ดูซิใครมา
272
00:21:18,080 --> 00:21:21,240
ฉันตกลงกับเคล็กส์ว่า
จะขายสกุลเงินและลักลอบค้าเล็กๆ น้อยๆ
273
00:21:22,480 --> 00:21:24,080
ที่นี่มีกฎนะเว้ย
274
00:21:24,640 --> 00:21:28,520
แต่นายเล่นขายรถและต่อยคนในท้องถิ่นจนน่วม
275
00:21:29,400 --> 00:21:31,760
พวกตำรวจมาสอดส่องแถวนี้
276
00:21:31,840 --> 00:21:34,200
และเพิ่งจับคนของฉันสองคนไปเมื่อวาน
277
00:21:35,600 --> 00:21:37,200
หยุดสิ่งที่กำลังทำอยู่ซะ
278
00:21:39,120 --> 00:21:39,960
ถ้าไม่หยุดล่ะ
279
00:21:41,800 --> 00:21:43,080
งั้นก็ไสหัวออกไปจากที่นี่
280
00:21:43,760 --> 00:21:44,600
ออกไป
281
00:21:51,720 --> 00:21:53,600
คาวบอยกำลังขี่ม้าผ่านทุ่งหญ้า
282
00:21:56,200 --> 00:21:57,800
จู่ๆ เขาก็เห็นควันจากที่ไกล
283
00:21:57,880 --> 00:22:00,400
"ดีจังโว้ย จะได้กินอาหารร้อนๆ ก็มื้อนี้แหละวะ"
284
00:22:01,680 --> 00:22:03,680
แล้วก็มุ่งหน้าอย่างรวดเร็วไปที่แคมป์
285
00:22:03,760 --> 00:22:05,080
แต่พอใกล้ที่หมาย
286
00:22:05,160 --> 00:22:08,600
เขาก็สังเกตว่า
มันไม่ใช่ควันจากอาหารที่กำลังร้อน
287
00:22:08,680 --> 00:22:11,200
มันคือควันจากศพที่ถูกขโมยมาและเผาจนไหม้
288
00:22:11,960 --> 00:22:14,600
เขาขี่ม้าไปต่อ ลงจากหลังม้า แล้วก็มองไปรอบๆ
289
00:22:15,760 --> 00:22:17,680
ทันใดนั้นเขาก็เห็นว่ามีบางอย่างเคลื่อนไหว
290
00:22:18,680 --> 00:22:19,560
เขาเดินไปใกล้ๆ
291
00:22:20,080 --> 00:22:21,200
แล้วก็เห็นผู้ชายคนหนึ่ง
292
00:22:21,760 --> 00:22:23,720
หน้าอกมีลูกธนูปักอยู่
293
00:22:26,720 --> 00:22:27,880
ตรงนี้
294
00:22:27,960 --> 00:22:29,520
เขาชะโงกหน้าแล้วถามว่า
295
00:22:31,280 --> 00:22:32,120
"เจ็บมั้ย"
296
00:22:32,880 --> 00:22:34,120
ผู้ชายคนนั้นตอบว่า
297
00:22:35,800 --> 00:22:37,040
"เฉพาะตอนหัวเราะ"
298
00:22:53,200 --> 00:22:54,200
พวกมันมาขู่เราทำไมวะ
299
00:22:55,280 --> 00:22:56,200
ไม่รู้
300
00:22:57,040 --> 00:22:59,320
เข้าใจที่มันพูดเมื่อกี้มั้ย
301
00:22:59,400 --> 00:23:00,240
ไม่เข้าใจแม้แต่น้อย
302
00:23:11,160 --> 00:23:15,800
ตอนนั้นเองที่แก๊งขโมยของนิโคชถือกำเนิดขึ้น
303
00:23:17,040 --> 00:23:19,240
ถึงนิโคชจะเห็นอะไรมาเยอะ
304
00:23:19,320 --> 00:23:23,800
แต่พอกลับจากบูดาเปสต์
เขามองทุกคนต่างไปจากเดิม
305
00:23:25,760 --> 00:23:30,120
ช่วงปี 1977 เขาขายรถคันแรกที่ขโมยมาได้
306
00:23:31,800 --> 00:23:34,560
(กดัญสก์ ปี 1978)
307
00:23:34,640 --> 00:23:37,720
หวัดดีแบดบอย
อยากลองเอาเรือมาจอดในอู่ฉันมั้ย
308
00:23:43,680 --> 00:23:45,040
บอกแล้วว่ายังไงฉันก็หาเธอเจอ
309
00:23:46,080 --> 00:23:47,920
นายบอกว่าเพื่อนนายต่างหากที่จะหาฉันเจอ
310
00:23:48,760 --> 00:23:49,600
เจอ…
311
00:24:22,760 --> 00:24:23,600
ฉันไม่เอา
312
00:24:24,840 --> 00:24:25,680
ทำไมไม่เอา
313
00:24:30,680 --> 00:24:32,280
ไม่ต้องจ่ายเงินให้ฉันค่า…
314
00:24:36,400 --> 00:24:38,960
อย่าสั่งฉัน
315
00:24:55,640 --> 00:24:57,240
อะไร คิดว่าฉันน่าเยมั้ย
316
00:24:58,000 --> 00:24:59,400
มาก แต่ก่อนอื่นฉันต้อง…
317
00:24:59,480 --> 00:25:00,560
- นั่นแหละ
- ไม่เป็นไร
318
00:25:01,600 --> 00:25:03,200
อยากเห็นมั้ยว่าฉันตัวอ่อนขนาดไหน
319
00:25:05,120 --> 00:25:06,360
- อะไรวะ
- อุ๊ย
320
00:25:06,880 --> 00:25:08,760
เงียบ พ่อฉัน
321
00:25:09,360 --> 00:25:10,960
- เข้าไปในห้อง
- ฉันต้องเข้าห้องน้ำ
322
00:25:11,040 --> 00:25:12,040
เข้าไปในห้อง
323
00:25:12,120 --> 00:25:13,240
โอย
324
00:25:13,320 --> 00:25:16,240
ฟังนะ พ่อฉันเป็นตำรวจลับขี้เมา
325
00:25:16,320 --> 00:25:17,400
นายรออยู่ในนี้ดีกว่า
326
00:25:31,120 --> 00:25:32,640
ทั้งชีวิตฉันโดนสั่งมาตลอด
327
00:25:37,720 --> 00:25:39,960
ทุกคนกลัว พ่อฉันกลัวว่า…
328
00:25:41,960 --> 00:25:43,160
ฉันจะด้อย
329
00:25:44,720 --> 00:25:46,280
ครูกลัวว่า
330
00:25:47,240 --> 00:25:48,840
ฉันจะกลายเป็นคนเหลวไหล
331
00:25:54,800 --> 00:25:55,640
เชี่ยเอ๊ย
332
00:26:11,800 --> 00:26:12,800
หวัดดีเจ้าหมา
333
00:26:16,880 --> 00:26:18,200
ยกโทษให้ฉันด้วยเพื่อน
334
00:26:20,600 --> 00:26:21,440
ฉันว่า
335
00:26:22,640 --> 00:26:24,560
อยู่อย่างเสือ
336
00:26:25,160 --> 00:26:26,320
หนึ่งปี
337
00:26:27,160 --> 00:26:28,960
ดีกว่าอยู่อย่างเต่า 20 ปี
338
00:26:29,600 --> 00:26:30,840
ฉันไม่อยากอยู่อย่างเต่า
339
00:26:33,240 --> 00:26:34,320
ฉันอยากเป็นเสือ
340
00:26:38,240 --> 00:26:39,360
ไม่ใช่กวางหรอกเหรอ
341
00:26:52,640 --> 00:26:54,160
ไงจ๊ะ โรเมโอ
342
00:26:54,800 --> 00:26:56,560
พร้อมแสดงรึยัง
343
00:26:59,600 --> 00:27:00,880
เหม็นอะไรอะ
344
00:27:02,040 --> 00:27:03,040
หมาเธอน่ะสิ
345
00:27:03,800 --> 00:27:04,640
ร้องดังเป็นบ้า
346
00:27:04,720 --> 00:27:07,080
ฉันจะพามันออกไปข้างนอก แต่ก็ทำไม่ได้
347
00:27:08,120 --> 00:27:09,240
มันคงทนไม่ไหว
348
00:27:10,640 --> 00:27:12,000
มันเป็นหมายัดไส้นะ
349
00:27:25,360 --> 00:27:26,240
คืออะไร
350
00:27:29,120 --> 00:27:29,960
ก็รูปของนายไง
351
00:27:30,040 --> 00:27:31,280
ไม่ ไม่ได้หมายถึงรูป
352
00:27:32,440 --> 00:27:33,360
ที่เธอถืออยู่น่ะ
353
00:27:35,120 --> 00:27:35,960
จากตะวันตก
354
00:27:38,360 --> 00:27:39,360
ได้มาจากกะลาสี
355
00:27:48,920 --> 00:27:49,760
เลิกสูบ
356
00:27:57,600 --> 00:27:59,040
ฉันจะเป็นราชาของเมืองนี้ให้ได้
357
00:28:00,680 --> 00:28:01,600
ฉันจะเป็นเสือ
358
00:28:02,600 --> 00:28:03,920
ไม่เกรงกลัวใครทั้งนั้น
359
00:28:06,600 --> 00:28:08,480
- เธอชื่ออะไรนะ
- มิเลน่า
360
00:28:12,160 --> 00:28:13,240
ตั้งแต่นี้ไปเธอชื่อเจ็ตนะ
361
00:28:23,560 --> 00:28:24,520
เธอก็อยู่ที่นี่เลยแล้วกัน
362
00:28:26,280 --> 00:28:28,280
จำไว้ด้วยว่ามีแต่ฉันที่เอาเรือจอดในอู่เธอได้
363
00:29:07,520 --> 00:29:08,480
เป็นไงบ้าง
364
00:29:09,320 --> 00:29:10,560
ไม่ใช่เรื่องของนาย
365
00:29:18,480 --> 00:29:21,160
ฉันเป็นคนตัดสินว่าอะไรใช่หรือไม่ใช่ธุระของฉัน
366
00:29:24,400 --> 00:29:26,120
นั่นแหละนิโคชเลย
367
00:29:26,200 --> 00:29:29,720
เขาไม่ชอบให้ใครมาบอกว่าต้องทำอะไร
368
00:29:32,000 --> 00:29:33,160
ใช้มือขวา
369
00:29:33,240 --> 00:29:35,560
อาจเป็นเพราะตลอดชีวิต
ทุกคนสั่งให้เขาทำแบบนั้นแบบนี้
370
00:29:35,640 --> 00:29:37,160
กดัญสก์เป็นเมืองเสรี
371
00:29:38,840 --> 00:29:39,800
บอกให้ใช้มือขวาไง
372
00:29:39,880 --> 00:29:42,520
พ่อเขาสั่งไม่ให้เขาใช้มือซ้ายเขียนหนังสือ
373
00:29:43,480 --> 00:29:44,920
ส่วนเมียเขา รายนั้นไม่ต้องกังวล
374
00:29:45,000 --> 00:29:47,160
- ไม่ต้องห่วงฉัน
- แน่ใจนะ
375
00:29:47,240 --> 00:29:49,840
เคล็กส์สั่งเขาว่าอย่ามีเรื่อง
376
00:29:49,920 --> 00:29:51,800
และให้คนที่อนุญาตให้เขาหาเงิน…
377
00:29:51,880 --> 00:29:53,000
นิโคช
378
00:29:53,080 --> 00:29:54,920
เป็นคนคุมและออกกฎ
379
00:29:59,920 --> 00:30:01,080
คุณสูบบุหรี่ในนี้ไม่ได้
380
00:30:02,400 --> 00:30:03,600
ตั้งแต่เมื่อไร
381
00:30:03,680 --> 00:30:04,920
ตั้งแต่สิบปีก่อนแล้ว
382
00:30:08,560 --> 00:30:11,240
พวกเขาจะเลิกห้ามสูบบุหรี่ในนี้เมื่อไร
383
00:30:13,040 --> 00:30:15,240
เจ็ตได้เป็นเจ้าหญิงของนิโคชมั้ย
384
00:30:16,200 --> 00:30:17,360
ไม่รู้
385
00:30:17,440 --> 00:30:19,160
แต่เท่าที่รู้จักเขา
386
00:30:19,240 --> 00:30:21,280
เจ้าหญิงกี่องค์ก็ไม่พอ
387
00:30:28,400 --> 00:30:29,920
เธอโผล่มาตอนนั้นแหละ
388
00:30:32,120 --> 00:30:34,000
และแน่นอนว่ามีผลตามมา
389
00:30:37,960 --> 00:30:40,200
ฉันควรเป็นเจ้าหญิงของนายไม่ใช่เหรอ
390
00:30:41,280 --> 00:30:42,120
อย่างี่เง่าสิเจ็ต
391
00:30:44,400 --> 00:30:45,360
ฉันชื่อมิเลน่า
392
00:30:47,080 --> 00:30:48,360
อย่าอารมณ์เสียสิ
393
00:30:49,960 --> 00:30:51,360
เดี๋ยวหน้าย่นนะ
394
00:30:55,680 --> 00:30:56,520
เอาสิ
395
00:30:57,240 --> 00:30:58,280
เคลียร์เรื่องนี้กัน
396
00:31:00,800 --> 00:31:01,680
ฉันยอมได้หมด
397
00:31:02,360 --> 00:31:03,200
ทนได้หมด
398
00:31:04,000 --> 00:31:05,240
แต่ฉันไม่ชอบให้ใครโกหกฉัน
399
00:31:05,960 --> 00:31:07,000
ฉันอยากรู้ความจริง
400
00:31:08,480 --> 00:31:09,320
แต่ว่า
401
00:31:10,840 --> 00:31:11,720
อีโสเภณีนั่นเป็นใคร
402
00:31:17,520 --> 00:31:18,800
ไม่ใช่โสเภณี
403
00:31:19,760 --> 00:31:20,880
นางชื่อฮาลิงก้า
404
00:31:21,880 --> 00:31:23,440
ฮาลิงก้าเป็นผู้หญิงที่ดีและมีระดับ
405
00:31:23,520 --> 00:31:24,600
เป็นน้องของเตนเดอร์ โรมัน
406
00:31:24,680 --> 00:31:25,920
ฉันไม่รู้จักใครที่ชื่อเตนเดอร์…
407
00:31:27,440 --> 00:31:28,600
จริงเหรอ
408
00:31:28,680 --> 00:31:30,160
นางเป็นน้องของเตนเดอร์ โรมันเหรอ
409
00:31:33,920 --> 00:31:34,760
ใช่
410
00:31:35,920 --> 00:31:36,920
เล่าใหม่ดีกว่า
411
00:31:40,040 --> 00:31:41,880
เธอโผล่มาตอนนั้นแหละ
412
00:31:50,000 --> 00:31:53,880
ต่างจากเมียคนแรกของนิโคชลิบลับ
413
00:31:53,960 --> 00:31:55,920
ไปปาร์ตี้ที่ไหน ที่นั่นลุกเป็นไฟ
414
00:31:56,000 --> 00:31:57,320
ดูดีมีระดับ
415
00:31:59,320 --> 00:32:02,480
ทุกคนในทริชิตี้ฝันอยากเอามือไปลูบผมเธอที่…
416
00:32:02,560 --> 00:32:03,400
พองเหรอ
417
00:32:04,280 --> 00:32:05,440
พอง
418
00:32:13,320 --> 00:32:15,840
ถ้านิโคชอยากได้อะไร เขาจะคว้ามาให้ได้
419
00:32:15,920 --> 00:32:18,320
เขามักจะขี้อาย แต่พอถึงเวลาเต้น…
420
00:32:18,400 --> 00:32:19,720
เขาเต้นเป็น
421
00:32:21,640 --> 00:32:23,880
ไม่มีผู้หญิงคนไหนทนเสน่ห์เขาไหว
422
00:32:26,640 --> 00:32:28,480
นิโคชเต้นไม่เป็นนะ
423
00:32:28,960 --> 00:32:31,440
ถ้ามีใครบอกว่าเขาเต้นเป็น
424
00:32:32,960 --> 00:32:34,040
อย่าไปเชื่อ
425
00:32:40,720 --> 00:32:43,240
แต่ฉันก็ยังตกหลุมรักเขาตั้งแต่แรกเห็นอยู่ดี
426
00:32:46,560 --> 00:32:47,400
นิโคช
427
00:32:48,440 --> 00:32:49,680
ฮาลีน่า ออสโตรฟสกา
428
00:32:53,120 --> 00:32:54,000
มาทำอะไรที่นี่เหรอ
429
00:32:55,080 --> 00:32:56,360
มาสนุกสิ
430
00:32:57,480 --> 00:32:59,760
งั้นเธอโชคดีนะ เพราะเราได้โต๊ะที่ดีที่สุด
431
00:32:59,840 --> 00:33:00,680
ถ้าเธออยาก…
432
00:33:01,320 --> 00:33:02,680
โต๊ะนี้คือโต๊ะที่ดีที่สุดเหรอ
433
00:33:04,360 --> 00:33:06,080
ถ้าอยากได้โต๊ะสักตัวไว้ข้างหน้าต่าง
434
00:33:06,160 --> 00:33:07,240
ผู้จัดการจัดให้ได้นะ
435
00:33:10,800 --> 00:33:11,720
เส้นสายดีแฮะ
436
00:33:13,600 --> 00:33:14,440
ไม่หรอก
437
00:33:15,920 --> 00:33:17,600
พี่ชายฉันต่างหากที่เส้นสายดี
438
00:33:18,080 --> 00:33:19,480
พี่ฉันรู้จักทุกคน
439
00:33:19,960 --> 00:33:21,520
พี่ฉันรู้จักทุกคน
440
00:33:22,200 --> 00:33:23,520
เธอแซ่บมาก
441
00:33:24,640 --> 00:33:26,120
นายทำงานอะไร นิโคเด็ม
442
00:33:27,480 --> 00:33:29,320
ถามพี่เธอดูสิ เขาน่าจะรู้
443
00:33:29,840 --> 00:33:30,880
แต่ฉันกำลังถามนาย
444
00:33:31,480 --> 00:33:34,000
ฉันอยู่วงการเดียวกับพี่เธอนั่นแหละ
445
00:33:34,080 --> 00:33:35,160
แต่แค่ตัวเล็กกว่า
446
00:33:35,960 --> 00:33:37,040
ฉันชอบนายเข้าซะแล้ว
447
00:33:38,360 --> 00:33:39,840
ฉันมีลูกแล้วสองคน
448
00:33:40,440 --> 00:33:42,600
พี่ฉันทำให้ชินกับชีวิตที่สบายและหรูหรา
449
00:33:42,680 --> 00:33:45,120
ดังนั้นนายต้องเลือกว่าจะจริงจังกับฉัน
450
00:33:46,320 --> 00:33:47,160
หรือ…
451
00:34:05,280 --> 00:34:07,000
ฉันมีลูกชายหนึ่งคน ฉันสนิทกับแม่ยาย
452
00:34:07,920 --> 00:34:08,760
ไม่ใช่ปัญหา
453
00:34:18,080 --> 00:34:20,680
ฮาลิงก้า กินน้อยจังเลย
454
00:34:26,840 --> 00:34:28,000
รับครับ
455
00:34:28,080 --> 00:34:28,920
รับค่ะ
456
00:34:29,640 --> 00:34:30,520
(ห้องหลังคลอด)
457
00:34:36,640 --> 00:34:37,560
นาตัลกา
458
00:34:53,120 --> 00:34:54,720
รถแบบนี้ขโมยได้มั้ย
459
00:34:55,280 --> 00:34:57,440
ตามทฤษฎีอะได้ แต่ตามหลักปฏิบัติไม่ได้
460
00:34:57,520 --> 00:34:58,440
แล้วทำไมไม่ขโมย
461
00:34:59,120 --> 00:35:00,240
ขโมยจากพี่เขยเนี่ยนะ
462
00:35:03,240 --> 00:35:06,040
ถ้าไม่ใช่ของฉัน
นายต้องใช้เวลาเท่าไรในการขโมย
463
00:35:06,120 --> 00:35:08,440
ถ้าเป็นลูกน้องฉัน ไม่ถึงนาทีก็ขโมยได้แล้ว
464
00:35:08,520 --> 00:35:11,160
- นายควรเป็นคนรวยได้แล้วนิโคช
- อืม
465
00:35:12,200 --> 00:35:13,480
ถ้ามีอะไรให้ขโมยนะ
466
00:35:15,680 --> 00:35:16,640
ฉันมีไอเดียจะเสนอ
467
00:35:17,200 --> 00:35:19,120
จอดรถ จอดรถสิ
468
00:35:20,200 --> 00:35:22,320
นี่คือเสื้อผ้าที่เราใส่ในสวีเดนตอนนี้
469
00:35:24,560 --> 00:35:25,400
กล้ามาก
470
00:35:26,560 --> 00:35:29,120
ฉันรู้จักผู้ชายที่ยินดีสู้กับผู้ชายด้วยกันแบบห้ารุมหนึ่ง
471
00:35:29,720 --> 00:35:32,680
แต่ไม่มีคนไหนกล้าใส่เสื้อตัวนี้
472
00:35:33,200 --> 00:35:34,600
นายกล้ารึเปล่านิโคช
473
00:35:43,080 --> 00:35:44,200
นายมีกึ๋นพอ
474
00:35:44,800 --> 00:35:46,200
ที่จะใส่ให้ออกมาดูดีมั้ย
475
00:35:46,800 --> 00:35:47,640
มีมั้ย
476
00:35:53,400 --> 00:35:54,480
กล้ามั้ยน้องเขย
477
00:36:10,840 --> 00:36:13,600
เขาว่ากันว่าอาชีพที่สำคัญทุกอาชีพ
478
00:36:13,680 --> 00:36:15,960
เริ่มด้วยเสื้อแจ็คเก็ตที่ตัดเย็บอย่างดี
479
00:36:16,040 --> 00:36:19,800
(กดัญสก์ เยลิตโคโว ปี 1979)
480
00:36:24,760 --> 00:36:26,360
ฉันให้คู่ที่เพิ่งแต่งงานยืมเงินก้อนใหญ่
481
00:36:26,440 --> 00:36:27,280
หวัดดี
482
00:36:27,360 --> 00:36:29,000
ฮาลีน่ากับนิโคชเปิดบ่อนเล็กๆ
483
00:36:29,080 --> 00:36:31,640
เจาะกลุ่มชนชั้นสูงของทริซิตี้
484
00:36:31,720 --> 00:36:32,800
เจ้าหน้าที่ บาทหลวง
485
00:36:32,880 --> 00:36:33,720
สรรเสริญพระเจ้า
486
00:36:34,280 --> 00:36:35,120
หวัดดีน้อง
487
00:36:35,720 --> 00:36:38,240
ทหารอาสา อาชญากร ผู้ลักลอบ
488
00:36:38,320 --> 00:36:39,160
ลุกไปก่อนแป๊บนึง
489
00:36:40,520 --> 00:36:41,600
ใครเป็นใคร อะไรยังไง
490
00:36:41,680 --> 00:36:43,240
ตอนนั้นใครเป็นใครไม่สำคัญ
491
00:36:43,320 --> 00:36:44,160
นิโคช
492
00:36:45,440 --> 00:36:46,680
ฉันจะแนะนำนิโคชให้นายรู้จัก
493
00:36:48,160 --> 00:36:49,640
มาละ คนนี้ชื่อมาเร็ค เย็บหนัก
494
00:36:51,360 --> 00:36:52,400
เย็บแก้มก้นติดกัน
495
00:36:53,560 --> 00:36:55,680
ไม่ได้ยินมุกนี้มานานแล้ว
496
00:36:56,200 --> 00:36:57,440
ไม่ต่ำกว่าหนึ่งชั่วโมงแน่เลย
497
00:36:59,280 --> 00:37:01,600
เพราะเป็นร้อยเอกเย็บหนักรึเปล่า
498
00:37:01,680 --> 00:37:03,160
จากกรมทหารอาสาประจำจังหวัด
499
00:37:03,920 --> 00:37:06,920
โรมันบอกว่าเราทำธุรกิจด้วยกันได้
500
00:37:07,000 --> 00:37:09,280
ฉันดื่มวอดก้ากับอัยการทุกคน
501
00:37:09,360 --> 00:37:11,400
เมียฉันเป็นหัวหน้ากรมขนส่ง
502
00:37:12,600 --> 00:37:14,600
นิโคชอาจไม่ใช่คนที่พูดได้หลายภาษา
503
00:37:15,600 --> 00:37:18,080
เขาอาจจะไม่มีใบปริญญาก็จริง
504
00:37:18,160 --> 00:37:19,760
แต่เขาจินตนาการสูง
505
00:37:20,360 --> 00:37:23,680
และตอนนี้ข้อเท็จจริงสามอย่าง
กำลังผนึกเข้าด้วยกันในสมองเขา
506
00:37:24,280 --> 00:37:26,560
หนึ่ง เขาเคยมีแก๊งขโมยรถ
507
00:37:27,520 --> 00:37:30,240
สอง ฉันทำให้คดีลักทรัพย์ไม่เป็นที่พูดถึงได้
508
00:37:30,320 --> 00:37:32,320
สาม เมียฉัน…
509
00:37:32,400 --> 00:37:33,240
ฉันต้องขโมย
510
00:37:34,360 --> 00:37:36,760
ฉันไม่มีทางเลือก
ฉันต้องขโมยมากขึ้นอย่างเดียวผู้กอง
511
00:37:44,840 --> 00:37:46,360
ดักดานมาก
512
00:37:48,920 --> 00:37:52,120
ถ้าเย็บหนักพูดความจริง
แปลว่าเขาทำให้ธุรกรรมทุกอย่างถูกกฎหมายได้
513
00:37:52,200 --> 00:37:53,040
เราแค่ต้อง…
514
00:37:56,200 --> 00:37:57,040
ใช่เลย
515
00:38:12,240 --> 00:38:13,560
หน้าต่างรถโดนอะไรมา
516
00:38:14,720 --> 00:38:15,640
หน้าต่างเหรอ
517
00:38:16,960 --> 00:38:17,800
ใช่
518
00:38:20,560 --> 00:38:21,640
กาที่ไหนไม่รู้บินใส่
519
00:38:22,760 --> 00:38:23,600
- กา
- ใช่
520
00:38:25,280 --> 00:38:27,120
มันกะจะวางไข่ แต่ดีที่ฉันไล่มันไป
521
00:38:30,160 --> 00:38:32,360
ดี ฉันเปลี่ยนหน้าต่างใหม่ก็ได้
522
00:38:34,040 --> 00:38:36,880
ถ้าได้รถมาอีก บอกนะ
523
00:38:38,080 --> 00:38:40,720
ทุกคนในคลับอยากได้ เสนอกี่คันซื้อหมด
524
00:39:22,240 --> 00:39:23,640
มีที่ไขกุญแจกับใบเลื่อยมั้ย
525
00:39:30,160 --> 00:39:31,000
สวัสดี
526
00:39:31,680 --> 00:39:32,800
ขอหนังสือเดินทางด้วย
527
00:39:34,320 --> 00:39:35,600
มีของต้องสำแดงมั้ย
528
00:39:37,920 --> 00:39:38,760
มีส้ม…
529
00:39:41,480 --> 00:39:42,560
สองลัง
530
00:39:43,440 --> 00:39:44,280
อะไรนะ
531
00:39:51,600 --> 00:39:52,440
เกิดอะไรขึ้น
532
00:39:53,080 --> 00:39:53,920
เขาเข้าใจที่ฉันพูด
533
00:39:54,520 --> 00:39:56,800
- เข้าใจอะไร
- ฉันเริ่มพูดภาษาของพวกเขาเป็น
534
00:39:57,320 --> 00:39:58,200
อุปกรณ์ล่ะ
535
00:39:59,560 --> 00:40:00,400
นายนั่งทับอยู่
536
00:40:05,920 --> 00:40:09,640
(ฮัมบวร์ค ปี 1980)
537
00:40:13,360 --> 00:40:15,680
ขั้นตอนแรก ขโมยรถ
538
00:40:16,160 --> 00:40:18,560
ช่วงปลายยุค 70 และต้นยุค 80
539
00:40:19,440 --> 00:40:20,440
ขโมยง่ายมาก
540
00:40:26,360 --> 00:40:27,800
เอาไป สามคัน พร้อมส่งมอบ
541
00:40:27,880 --> 00:40:29,720
เอารถไปให้พวกเขา เจอกันที่โซพอต
542
00:40:29,800 --> 00:40:30,640
แล้วคันนี้ล่ะ
543
00:40:31,880 --> 00:40:33,680
เราจะขับไปส่งเอง
544
00:40:34,840 --> 00:40:36,360
ฉันต่อสายตรงผิดแน่เลยว่ะ
545
00:40:37,040 --> 00:40:38,960
ฉันกลัวว่ารถจะหยุดแล้วสตาร์ทใหม่ไม่ติด
546
00:40:40,080 --> 00:40:40,920
ไม่ต้องกลัว
547
00:40:41,000 --> 00:40:42,960
ไอ้หนุ่ม ต่อสายให้หน่อย
548
00:40:43,040 --> 00:40:44,360
รถจะได้ไม่ดับที่ชายแดน
549
00:40:52,400 --> 00:40:54,720
ขั้นตอนที่สอง ข้ามชายแดน
550
00:40:55,200 --> 00:40:58,400
ทหารเยอรมันมองไม่ออก
ว่าเอกสารเป็นเอกสารปลอม
551
00:40:58,480 --> 00:41:02,280
เราโชคดีด้วยแหละ
เพราะตอนนั้นยังไม่มีมาตรการความปลอดภัย
552
00:41:02,360 --> 00:41:04,480
ถ้าไม่มีสิ่งที่ไม่คาดคิดเกิดขึ้น
553
00:41:04,560 --> 00:41:07,280
รถก็ข้ามชายแดนได้ฉลุย
554
00:41:35,480 --> 00:41:37,200
ขั้นตอนที่สาม ทำให้ถูกกฎหมาย
555
00:41:37,680 --> 00:41:39,960
ร้านขายรถในทริซิตี้เปิดตลอด 24 ชั่วโมง
556
00:41:40,040 --> 00:41:42,200
แต่ไม่มีลูกค้าจริงๆ แม้แต่รายเดียว
557
00:41:43,440 --> 00:41:44,280
ขอบใจจ้ะที่รัก
558
00:41:45,920 --> 00:41:48,880
เมียของเย็บหนัก
หาเอกสารจดทะเบียนที่ยังไม่ได้กรอกมาให้
559
00:41:49,680 --> 00:41:51,360
ผ่านไป 24 ชั่วโมง
560
00:41:51,440 --> 00:41:53,360
โฉมรถก็จะกลายเป็นโฉมใหม่
561
00:41:53,440 --> 00:41:55,720
ป้ายใหม่ เอกสารถูกต้องตามกฎหมาย
562
00:41:55,800 --> 00:41:56,840
และพร้อมขาย
563
00:42:00,960 --> 00:42:05,120
ก่อนนำไปขาย
นิโคชจะถอดชิ้นส่วนเกือบทุกชิ้นออกมา
564
00:42:05,200 --> 00:42:06,320
หัวหน้า วิทยุครับ
565
00:42:08,640 --> 00:42:12,720
มีเหตุผลอะไรที่ต้องขายรถทั้งคัน
ในเมื่อชิ้นส่วนทุกชิ้นเอามาขายแยกได้
566
00:42:25,480 --> 00:42:27,120
ขั้นตอนที่สี่ ขาย
567
00:42:27,200 --> 00:42:28,040
สวัสดี
568
00:42:28,640 --> 00:42:29,480
คุณนิโคเด็มใช่มั้ย
569
00:42:29,960 --> 00:42:32,760
ลูกค้าเยอะมากจนแทบจะนำออกมาประมูลได้
570
00:42:33,280 --> 00:42:34,120
นิโคช
571
00:42:36,280 --> 00:42:38,800
ผมกับลูกผมมาจากวอร์ซอ
572
00:42:38,880 --> 00:42:42,160
มีคนบอกว่าเราซื้อรถที่ราคาย่อมเยาจากคุณได้
573
00:42:43,240 --> 00:42:45,000
และรถที่คุณขายเป็นรถที่ปลอดภัย
574
00:42:45,080 --> 00:42:47,400
ใช่ ราคาย่อมเยาและปลอดภัย
575
00:42:48,320 --> 00:42:49,960
โปแลนด์ ตะวันตก สวย แรง
576
00:42:50,040 --> 00:42:52,320
ถ้าไม่มีปัญหาอะไร สวย แรง ตะวันตก
577
00:42:57,840 --> 00:42:58,880
เขาพูดดีเนอะ
578
00:43:00,800 --> 00:43:02,800
คือว่า
579
00:43:04,040 --> 00:43:05,760
ผมเพิ่งมากดัญสก์ครั้งนี้เป็นครั้งแรก
580
00:43:06,280 --> 00:43:07,120
- อ๋อ
- ครับ
581
00:43:07,200 --> 00:43:08,080
ชอบที่นี่มั้ย
582
00:43:08,880 --> 00:43:09,720
ก็
583
00:43:10,720 --> 00:43:11,840
เป็นที่ที่เราลืมตาอ้าปากได้
584
00:43:13,440 --> 00:43:16,040
ผมนับถือเลค วาเวซ่ามาก เขาสุดยอดจริงๆ
585
00:43:16,120 --> 00:43:18,040
สิ่งที่เขาทำเพื่อประชาชนและประเทศชาติ…
586
00:43:18,920 --> 00:43:19,760
เรื่องรถเอาไง
587
00:43:23,040 --> 00:43:24,120
อยากได้คันที่ใหญ่กว่านี้
588
00:43:24,200 --> 00:43:26,360
จะเอาไปขับเป็นแท็กซี่
589
00:43:27,160 --> 00:43:28,720
พ่อผมเคยขับแท็กซี่
590
00:43:28,800 --> 00:43:30,120
ตอนนี้ผมขับแท็กซี่
591
00:43:30,200 --> 00:43:31,440
ในอนาคตลูกผมก็จะขับแท็กซี่
592
00:43:32,000 --> 00:43:32,840
ลูกเหรอ
593
00:43:34,400 --> 00:43:37,480
ดูแล้วโตขึ้นนายไม่น่าจะได้เป็นคนขับแท็กซี่นะ
594
00:43:38,320 --> 00:43:39,160
ไง
595
00:43:40,200 --> 00:43:41,520
โตขึ้นอยากเป็นอะไร
596
00:43:42,600 --> 00:43:43,440
นี่
597
00:43:44,120 --> 00:43:44,960
บอกเขาไปสิ
598
00:43:46,760 --> 00:43:48,320
หาเงินทุนครับ
599
00:43:53,040 --> 00:43:56,400
ด้วยความที่ลูกค้าเยอะ
เราจึงขโมยรถคันเดิมได้ถึงสองสามครั้ง
600
00:43:58,120 --> 00:44:01,280
ในปี 1980
นิโคชซื้ออสังหาฯ ที่ออร์แลเป็นชื่อพ่อเขา
601
00:44:01,360 --> 00:44:02,200
(ออร์แล ปี 1980)
602
00:44:02,280 --> 00:44:04,800
แล้วก็ให้น้องเขาที่ชื่อมาเร็คดูแล
603
00:44:04,880 --> 00:44:05,800
บ้านที่ซื้อเป็นบ้านใหม่
604
00:44:06,400 --> 00:44:07,640
พวกเขาเจอที่ท่าเรือ
605
00:44:08,320 --> 00:44:10,360
ชุดวอร์มตราลาคอสต์เนี่ย เอาไป
606
00:44:10,440 --> 00:44:13,640
ชีวิตที่นั่นเหมือนอยู่ในฟาร์มปศุสัตว์ที่อเมริกา
607
00:44:13,720 --> 00:44:15,400
หน้าเราต่างกันนิดเดียว
608
00:44:15,480 --> 00:44:18,560
ไม่มีใครรู้ว่าครอบครัวของนิโคช
เริ่มต้นจากไหนและจบที่ตรงไหน
609
00:44:19,280 --> 00:44:21,120
เขาดูแลทุกคนอย่างเท่าเทียม
610
00:44:23,280 --> 00:44:24,840
อีโสเภณีนั่นเป็นใคร
611
00:44:27,560 --> 00:44:29,080
อีโสเภณีนั่นเป็นใคร
612
00:44:29,880 --> 00:44:31,120
เดี๋ยว รวบผมก่อน
613
00:44:32,560 --> 00:44:33,960
เอามาจากไหน
614
00:44:35,720 --> 00:44:36,720
ฉันไม่รู้
615
00:44:39,200 --> 00:44:40,040
ของฉัน
616
00:44:40,720 --> 00:44:41,560
ไม่ใช่
617
00:44:42,400 --> 00:44:43,240
ของฉัน
618
00:44:43,320 --> 00:44:45,000
ฉันเจอในแจ็คเก็ตนาย
619
00:44:45,080 --> 00:44:46,040
หยุด ไม่ใช่ของฉัน
620
00:44:47,320 --> 00:44:48,480
หยุด ไม่ใช่ของฉัน
621
00:44:51,000 --> 00:44:52,360
เธอไม่เข้าใจอะไรเลยเหรอ
622
00:44:53,280 --> 00:44:54,480
ฉันเป็นพนักงานขาย
623
00:44:55,520 --> 00:44:56,360
เป็นนักธุรกิจ
624
00:44:56,880 --> 00:44:58,680
รู้มั้ยว่านักธุรกิจทำอะไร
625
00:44:58,760 --> 00:45:00,600
โฆษณาสินค้าของตัวเอง
626
00:45:01,280 --> 00:45:04,640
ฉันเป็นโฆษณาเดินได้ของธุรกิจที่ฉันทำ
627
00:45:04,720 --> 00:45:06,600
ฉันมีนาฬิกาสำหรับขาย 200 เรือน
628
00:45:06,680 --> 00:45:09,680
ฉันใส่ที่ข้อมือเรือนหนึ่งเพื่อให้คนอื่นเห็น
629
00:45:09,760 --> 00:45:10,600
หอมมั้ย
630
00:45:10,680 --> 00:45:11,840
ฉีดเลย กลิ่นนี้ใช่เลย
631
00:45:13,040 --> 00:45:16,480
ฉันมีน้ำหอมแบบนี้เต็มรถตู้สำหรับขาย
632
00:45:16,560 --> 00:45:18,120
และฉันพกติดตัวตลอดหนึ่งขวด
633
00:45:18,840 --> 00:45:21,320
ถามจริง ผู้ชายสองคนคุยกันเรื่องน้ำหอมเนี่ยนะ
634
00:45:23,600 --> 00:45:25,120
ฉันควรเชื่อใช่มั้ย
635
00:45:25,200 --> 00:45:26,840
ใช่ เธอควรเชื่อ
636
00:45:34,520 --> 00:45:36,840
ตอนนี้มีนาฬิกากี่เรือน
637
00:45:37,320 --> 00:45:38,720
ใจเย็นก่อน
638
00:45:38,800 --> 00:45:40,520
บ้าจริง ฉันเผลอหยิบกล่องที่มีกางเกงใน
639
00:45:40,600 --> 00:45:42,160
มาจากพวกเยอรมันแน่เลย
640
00:45:46,080 --> 00:45:47,680
ฉันทำทุกอย่างก็เพื่อเธอ
641
00:45:49,640 --> 00:45:52,800
ทำไมกางเกงในจากเยอรมนีมีกลิ่นโสเภณีติดอยู่
642
00:46:04,440 --> 00:46:05,760
เธอก็รู้ว่าคนเยอรมันเป็นยังไง
643
00:46:11,800 --> 00:46:12,640
ฉันขออย่า
644
00:46:27,600 --> 00:46:28,640
เร็ว
645
00:46:28,720 --> 00:46:29,640
เลี้ยงลูกไป
646
00:46:29,720 --> 00:46:30,560
(เลเคีย)
647
00:46:30,640 --> 00:46:31,840
(กดัญสก์ ปี 1982)
648
00:46:31,920 --> 00:46:33,840
ส่งลูกห่วยแตกมาก
649
00:46:33,920 --> 00:46:35,400
ดูสิ พวกเขาเล่นฟุตบอลเป็นมั้ยเนี่ย
650
00:46:36,800 --> 00:46:37,760
วิ่งอย่างกับคนไม่มีแรง
651
00:46:38,240 --> 00:46:39,480
สะดุดนั่นนี่
652
00:46:42,600 --> 00:46:43,760
ส่งไปไหน
653
00:47:01,480 --> 00:47:03,000
เดี๋ยว มีบัตรเชิญมั้ยครับ
654
00:47:03,640 --> 00:47:05,280
เขาต้องมีบัตรเชิญด้วยเหรอ
655
00:47:05,800 --> 00:47:06,960
ลีกสามเนี่ยนะ
656
00:47:07,040 --> 00:47:08,840
คุณว่าเขาแข่งลีกไหน
657
00:47:08,920 --> 00:47:11,240
ถ้าจะเข้าโซนวีไอพีต้องมีบัตรเชิญนะครับ
658
00:47:11,320 --> 00:47:12,160
เกิดอะไรขึ้น
659
00:47:12,240 --> 00:47:13,440
เขาไม่มีบัตรเชิญ
660
00:47:13,520 --> 00:47:15,000
ผมเป็นคนเชิญเขามา
661
00:47:19,840 --> 00:47:20,880
กลับที่เดิมกัน
662
00:47:22,760 --> 00:47:25,000
อะไร ฉันเชิญเขา แต่คนคุมไม่ให้เข้า
663
00:47:30,520 --> 00:47:31,800
- ใจเย็นน่า
- ใจเย็นอะไร
664
00:47:34,280 --> 00:47:35,640
ยังไงเราก็กลับมาที่นี่อยู่แล้ว
665
00:47:36,760 --> 00:47:41,520
ฤดูกาล 1981/1982 ใกล้จะจบแล้วครับ
666
00:47:41,600 --> 00:47:43,640
ฝันร้ายจริงๆ
667
00:47:43,720 --> 00:47:45,560
เลเคีย ความภาคภูมิใจของชายฝั่ง
668
00:47:45,640 --> 00:47:46,720
ตอนนี้อยู่ในลีกสามครับ
669
00:47:50,040 --> 00:47:54,400
โอย ฝีมือห่วยขนาดนี้ ไม่เข้ารอบแน่
670
00:47:54,480 --> 00:47:57,240
ความจริงอันโหดร้าย
เกี่ยวกับเลเคียในฤดูกาลนี้คือ
671
00:47:57,320 --> 00:47:58,400
นักแข่งไม่สู้
672
00:47:58,480 --> 00:47:59,800
ไม่มีทรัพยากรสนับสนุน
673
00:47:59,880 --> 00:48:02,280
ไม่มีทักษะอะไรเลย
674
00:48:11,320 --> 00:48:12,160
มา
675
00:48:13,040 --> 00:48:14,080
เอาป้ายออก
676
00:48:15,640 --> 00:48:16,480
จับอยู่ใช่มั้ย
677
00:48:16,560 --> 00:48:22,360
(ฤดูกาล 1981/82)
678
00:48:22,440 --> 00:48:23,680
อรุณสวัสดิ์ครับประธาน
679
00:48:24,520 --> 00:48:25,360
อรุณสวัสดิ์
680
00:48:30,440 --> 00:48:31,280
ให้ตายเถอะ
681
00:48:35,800 --> 00:48:37,960
- เอกสารพร้อมรึยัง
- ยังค่ะ
682
00:48:38,040 --> 00:48:41,240
- ไม่เข้าใจเหรอว่าวันนี้คือวันนี้
- ฉันจะจัดการให้เดี๋ยวนี้เลยค่ะ
683
00:48:41,320 --> 00:48:44,320
- ไม่ใช่เมื่อวานหรือพรุ่งนี้ วันนี้คือวันนี้
- ฉันจะเตรียมให้เดี๋ยวนี้เลยค่ะ
684
00:48:51,320 --> 00:48:54,120
{\an8}(ฤดูกาล 1982/83)
685
00:48:54,200 --> 00:48:55,040
เอางี้ดีกว่า
686
00:48:55,920 --> 00:48:56,760
สูงอีก
687
00:48:57,240 --> 00:48:58,080
สูงอีก
688
00:48:59,320 --> 00:49:01,280
อรุณสวัสดิ์ คุณนิโคเด็ม
689
00:49:01,360 --> 00:49:02,400
นิโคชครับผม
690
00:49:03,040 --> 00:49:04,000
ถือให้หน่อย
691
00:49:09,640 --> 00:49:10,640
เยี่ยม
692
00:49:10,720 --> 00:49:11,640
เยี่ยมมาก
693
00:49:13,280 --> 00:49:15,840
- สวยมากทุกคน สูงอีกหน่อยจะดีมาก
- แบบนี้เหรอ
694
00:49:16,880 --> 00:49:17,720
สูงอีก
695
00:49:27,480 --> 00:49:28,520
สุภาพบุรุษทั้งหลาย
696
00:49:30,760 --> 00:49:33,920
เลเคียกดัญสก์
ควรเป็นชื่อที่ใครได้ยินก็ต้องเกรงขาม
697
00:49:35,920 --> 00:49:38,480
ฉันไม่ได้หมายความว่าพวกนายไม่มีฝีมือ
698
00:49:39,320 --> 00:49:41,640
หรือไม่มี…
699
00:49:42,760 --> 00:49:44,320
แรงจูงใจ
700
00:49:44,400 --> 00:49:45,240
อะไร
701
00:49:46,840 --> 00:49:47,680
เราทำได้
702
00:49:50,640 --> 00:49:51,920
ได้เลยครับ
703
00:50:04,080 --> 00:50:06,400
รถเรโนลต์คันใหม่กำลังรอนายอยู่ข้างนอก
704
00:50:07,360 --> 00:50:08,200
ให้เนื่องจากอะไร
705
00:50:09,680 --> 00:50:10,720
ยังจะถามอีกเนอะ
706
00:50:15,640 --> 00:50:16,520
นายรู้คำตอบอยู่แล้ว
707
00:50:21,880 --> 00:50:23,240
เจอกันในที่ประชุมคณะกรรมการ
708
00:50:34,000 --> 00:50:34,840
ตรงนี้
709
00:50:38,000 --> 00:50:39,360
- นี่ค่ะ
- ขอบใจ
710
00:50:50,640 --> 00:50:53,360
ตามที่โค้ชมักฮัลสกีขอมา
711
00:50:53,440 --> 00:50:57,160
ผมขอแนะนำ
ให้นิโคเด็ม สกอตาร์ชักเป็นโค้ชฝั่งรักบี้
712
00:51:00,200 --> 00:51:01,040
ทุกคนเห็นด้วยมั้ย
713
00:51:11,640 --> 00:51:13,640
และจากที่สโมสรขอมา
714
00:51:13,720 --> 00:51:16,720
คุณสกอตาร์ชักจะได้หนังสือเดินทาง
715
00:51:16,800 --> 00:51:21,600
ซึ่งจะทำให้เขาสามารถฝึกนักกีฬา
และปฏิบัติงานระดับยุทธวิธีในต่างประเทศได้
716
00:51:25,520 --> 00:51:26,360
ตามนี้นะ
717
00:51:27,640 --> 00:51:29,560
ถ้าไม่มีอะไรแล้วก็เลิกประชุมได้
718
00:51:30,360 --> 00:51:31,960
แป๊บนึงครับ บอกผมหน่อย
719
00:51:34,880 --> 00:51:36,960
เกิดอะไรขึ้นกับฝีแข้งของทีม
720
00:51:39,600 --> 00:51:40,680
ลีกสาม
721
00:51:42,120 --> 00:51:42,960
ในกดัญสก์
722
00:51:44,880 --> 00:51:47,720
- ไม่อายเหรอ
- เราเล่นตามเงินสนับสนุน
723
00:51:47,800 --> 00:51:48,840
ไม่สิ
724
00:51:50,160 --> 00:51:52,040
คนชอบฟุตบอล
725
00:51:54,760 --> 00:51:57,640
ถ้าเล่นเก่งและแข่งชนะ
พวกเขาก็จะชอบพวกคุณด้วย
726
00:51:59,720 --> 00:52:01,160
เข้าใจใช่มั้ย หมายถึงพวกคุณด้วย
727
00:52:03,880 --> 00:52:05,960
ใครบอกว่าเราสมหวังทุกเรื่องไม่ได้
728
00:52:08,520 --> 00:52:09,360
ว่าไง
729
00:52:13,040 --> 00:52:13,880
แด่อนาคต
730
00:52:23,720 --> 00:52:26,400
(บีเคเอส เลเคีย)
731
00:52:36,720 --> 00:52:40,440
ตอนนั้นนิโคช
นำรถเข้ามาในโปแลนด์หลายสิบคันต่อเดือน
732
00:52:40,520 --> 00:52:43,320
แต่เขานำกำไรส่วนใหญ่ไปลงทุนในสโมสร
733
00:52:45,280 --> 00:52:46,120
เอาไป
734
00:52:51,560 --> 00:52:52,400
เอาไป
735
00:52:56,120 --> 00:52:56,960
เอาไป
736
00:53:00,720 --> 00:53:01,560
เอาไป
737
00:53:04,680 --> 00:53:05,520
เอาไป
738
00:53:05,600 --> 00:53:06,560
นายเป็นใคร
739
00:53:07,280 --> 00:53:08,280
คารอล ป๊อปวัฟสกี
740
00:53:08,360 --> 00:53:10,920
ถูกซื้อตัวมาจากคราโคเวีย
เพื่อช่วยให้เลเคียก้าวหน้า
741
00:53:11,000 --> 00:53:11,840
เหรอ
742
00:53:12,720 --> 00:53:13,560
ใครซื้อตัวนายมา
743
00:53:15,200 --> 00:53:16,040
ผู้ชายคนนี้ครับ
744
00:53:17,760 --> 00:53:18,720
เหรอ
745
00:53:19,600 --> 00:53:21,600
ใช่ครับ คนของคุณคนหนึ่งเป็นคนแนะนำผม
746
00:53:24,440 --> 00:53:26,720
ถ้าฉันซื้อตัวนาย แปลว่านายเก่ง
747
00:53:29,000 --> 00:53:29,840
และก็
748
00:53:30,360 --> 00:53:31,200
เอาไป
749
00:53:35,600 --> 00:53:38,640
นิโคชจัดหาอุปกรณ์กีฬาและซื้อตัวนักกีฬาด้วย
750
00:53:38,720 --> 00:53:42,080
แต่ถ้าจะติดต่อเขา
751
00:53:42,720 --> 00:53:45,120
คุณต้องมีเส้นสาย…
752
00:53:47,240 --> 00:53:48,080
ที่ดีมากๆ
753
00:53:48,760 --> 00:53:52,600
ในช่วงเวลาเพียงสองปี
เลเคียขยับจากลีกสามมาเป็นลีกหนึ่ง
754
00:53:52,680 --> 00:53:54,600
และชนะการแข่งฟุตบอลในรายการโปลิชคัพ
755
00:53:54,680 --> 00:53:56,400
- ส่งลูกสิวะ ส่งลูก
- อย่า
756
00:53:56,480 --> 00:53:58,240
อย่าส่ง เลี้ยงต่อ เลี้ยงต่อ
757
00:53:58,320 --> 00:54:00,040
การแข่งขันสนุกมากครับ
758
00:54:00,120 --> 00:54:02,240
มีทั้งซาเกล็มเบีย ชลัสก์ รูกฮ์
759
00:54:02,320 --> 00:54:04,400
จนถึงรอบชิงกับปีอัสต์ กลีวีเซ
760
00:54:10,320 --> 00:54:11,160
เย่!
761
00:54:13,480 --> 00:54:14,320
ไปๆ
762
00:54:17,240 --> 00:54:19,840
ผ่านไปหลายปีคนก็ยังพูดกันว่า
"ถ้าเป็นสมัยนิโคช มียิงลูกโทษแน่"
763
00:54:20,480 --> 00:54:26,960
เลเคียกดัญสก์
764
00:54:27,040 --> 00:54:28,400
เลเคียกดัญสก์…
765
00:54:31,320 --> 00:54:32,240
เย่!
766
00:54:32,760 --> 00:54:36,000
ในที่สุดวันที่ยิ่งใหญ่ก็มาถึง เหลือเชื่อครับ
767
00:54:36,080 --> 00:54:38,840
ผู้ชนะรายการโปลิชคัพ เลเคียกดัญสก์
768
00:54:38,920 --> 00:54:43,960
จะเจอกับยูเวนตุสจากตูริน
ในนัดล้างตาของคัพวินเนอร์สคัพ
769
00:54:44,040 --> 00:54:46,560
ในทีมขาวดำ นำโดยโค้ชตราปัตโตนี่
770
00:54:46,640 --> 00:54:48,640
มีนักเตะชื่อดังดังต่อไปนี้
771
00:54:48,720 --> 00:54:52,680
ตั๊กโกนี่, ชีแรอา,
คาบรีนี่, ปรันเดลลี่, รอสซี่, โบเนียก
772
00:54:52,760 --> 00:54:55,320
และมิเชล ปลาตีนี่ ตัวสำรองครับ
773
00:55:01,920 --> 00:55:04,040
นกอินทรีของฉัน สุดยอดโว้ย
774
00:55:04,720 --> 00:55:09,360
ฉันเชื่อมั่นในตัวพวกนายเสมอ เด็กๆ ของฉัน
775
00:55:09,440 --> 00:55:11,760
ตอนนี้สโมสรเปลี่ยนไปอย่างสิ้นเชิง
776
00:55:11,840 --> 00:55:13,240
ถ้าพวกคุณไม่ว่าอะไร
777
00:55:13,320 --> 00:55:16,640
ผมจะพาพวกคุณไปดูถ้วยรางวัลที่ตู้โชว์
778
00:55:16,720 --> 00:55:17,880
พวกคุณจะได้เห็นกับตา…
779
00:55:17,960 --> 00:55:19,040
มาหาใครครับ
780
00:55:19,120 --> 00:55:20,920
และถ่ายรูปตามต้องการ
781
00:55:21,000 --> 00:55:23,280
คุณนิโคเด็มครับ ฤดูกาลถัดไปล่ะครับว่าไง
782
00:55:26,720 --> 00:55:27,800
ไม่มีคำถามที่ดีกว่านี้เหรอ
783
00:55:28,480 --> 00:55:30,960
ผมไม่ห่วงฤดูกาลหน้าหรอกครับ
784
00:55:31,040 --> 00:55:32,800
ทุกท่านครับ ผมขอเวลา 30 วินาที
785
00:55:33,480 --> 00:55:34,880
เดี๋ยวผมมา
786
00:55:37,040 --> 00:55:37,880
เคล็กส์
787
00:55:39,040 --> 00:55:39,880
เป็นไงบ้าง
788
00:55:41,440 --> 00:55:45,040
ในฐานะพลเมืองของเมืองนี้ ฉัน…
789
00:55:46,320 --> 00:55:47,160
เห็นถ้วยมั้ย
790
00:55:48,440 --> 00:55:51,320
ซาบซึ้งจริงๆ กับสิ่งที่นายทำให้กับสโมสร
791
00:55:52,120 --> 00:55:53,960
ขอบใจ รู้มั้ยว่าฉันทำยังไง
792
00:55:54,040 --> 00:55:55,360
ว่ามา
793
00:55:56,360 --> 00:55:58,480
ฉันทำตรงข้ามกับที่นายบอก
794
00:55:59,320 --> 00:56:00,560
นายบอกให้อยู่เงียบๆ
795
00:56:01,720 --> 00:56:03,240
แต่ฉันผันตัวเป็นคนโด่งดัง
796
00:56:05,360 --> 00:56:06,200
ก็ใช่ แต่…
797
00:56:07,920 --> 00:56:10,040
ไม่มีทางกลับไปเป็นเหมือนเดิมแล้วนะ
798
00:56:13,440 --> 00:56:15,280
ฟุตบอล การแข่งขันฟุตบอลน่ะ
799
00:56:16,360 --> 00:56:19,160
มันคือของเล่น พวกเขาจะได้รักเราทุกคนไง
800
00:56:19,240 --> 00:56:20,960
อยากให้มีการแข่งฟุตบอลใช่มั้ย ฉันจัดให้
801
00:56:21,040 --> 00:56:22,560
อยากเห็นโบเนียกอยู่ในทีมใช่มั้ย
802
00:56:22,640 --> 00:56:23,480
ไม่มีปัญหา ฉันจัดให้
803
00:56:26,680 --> 00:56:28,000
ความสนุกของจริง…
804
00:56:30,240 --> 00:56:31,880
อยู่อีกที่โว้ย
805
00:56:33,960 --> 00:56:35,600
บาย ดูแลตัวเองนะ
806
00:56:36,960 --> 00:56:37,800
ทุกท่านครับ
807
00:56:58,320 --> 00:56:59,400
ในที่สุดวันนี้ก็มาถึง
808
00:56:59,480 --> 00:57:02,240
นิโคเด็ม สกอตาร์ชัก
เป็นบุคคลที่ร่ำรวยที่สุดในทริซิตี้
809
00:57:02,320 --> 00:57:05,320
แต่ละเดือน
เขานำรถที่ขโมยมาเข้ามาเกือบ 100 คัน
810
00:57:05,400 --> 00:57:07,680
ตอนนี้นิโคชคือเจ้าพ่อของกลุ่มผู้ลักลอบ
811
00:57:07,760 --> 00:57:09,120
เจ้าพ่อที่โลกไม่เคยเห็นมาก่อน
812
00:57:09,200 --> 00:57:10,040
เปิดบอล
813
00:57:10,120 --> 00:57:12,880
มาเร็ค โควัลชิกรับลูก แล้วก็ยิง
814
00:57:12,960 --> 00:57:15,320
ตั๊กโกนี่รักษาประตูไว้ไม่ได้
815
00:57:15,400 --> 00:57:18,400
- โกล!
- โกล!
816
00:57:18,480 --> 00:57:21,360
นิโคช ทุกคนในทริซิตี้ขอบคุณคุณ
817
00:57:21,440 --> 00:57:22,440
(ฮัมบวร์ค ปี 1984)
818
00:57:22,520 --> 00:57:25,440
{\an8}รู้มั้ยว่าสิ่งที่ดีที่สุดของการเป็นพลเมืองทรงเกียรติ
ของกดัญสก์คืออะไร
819
00:57:26,000 --> 00:57:27,120
สวัสดี
820
00:57:30,920 --> 00:57:32,600
บริการขนส่งสาธารณะฟรี
821
00:57:34,440 --> 00:57:36,400
ดีใจจังที่มีหัวหน้าสักที
822
00:57:36,480 --> 00:57:37,320
เออๆ
823
00:57:37,400 --> 00:57:38,520
ฉันภูมิใจในตัวนาย
824
00:57:44,880 --> 00:57:49,080
นิโคชเชี่ยวชาญ "การขโมยตามคำขอ"
825
00:57:49,160 --> 00:57:54,920
แนวคิดคือ คนเยอรมันทั่วไป อย่างผมเป็นต้น
826
00:57:55,000 --> 00:57:56,880
เอารถให้นิโคช
827
00:57:56,960 --> 00:58:00,480
นิโคชจะส่งรถไปยังโปแลนด์ด้วยวิธีที่ถูกกฎหมาย
828
00:58:00,560 --> 00:58:01,600
หลังจากนั้นปั๊มกุญแจ
829
00:58:01,680 --> 00:58:03,760
แล้วก็หาเอกสารที่ถูกต้องตามกฎหมาย
830
00:58:03,840 --> 00:58:05,960
กุญแจปั๊มจะถูกส่งกลับมายังเยอรมนี
831
00:58:06,040 --> 00:58:08,480
หลังจากนั้นลูกค้าเยอรมันก็จะแจ้งความว่ารถหาย
832
00:58:08,560 --> 00:58:13,680
แล้วก็รับเงินประกันกับส่วนแบ่งจากนิโคช
833
00:58:14,400 --> 00:58:15,880
ทุกคนได้เงินหมด
834
00:58:15,960 --> 00:58:18,480
ยกเว้นบริษัทประกัน
835
00:58:21,040 --> 00:58:21,880
ตลับเทปนาย
836
00:58:22,640 --> 00:58:23,480
ขอบใจ
837
00:58:24,040 --> 00:58:26,040
ฉันดีใจที่ได้ทำธุรกิจกับนาย
838
00:58:26,120 --> 00:58:27,560
เออๆ ขอบใจ
839
00:58:27,640 --> 00:58:28,480
บาย
840
00:58:33,160 --> 00:58:34,000
สวัสดี
841
00:58:35,960 --> 00:58:36,920
ขอคุยด้วยได้มั้ย
842
00:58:49,760 --> 00:58:51,400
แคสปาร์ เมลคีออร์ และบัลธาซาร์
843
00:58:51,480 --> 00:58:53,240
เรารอ 90 นาทีแล้ว
844
00:58:54,680 --> 00:58:56,240
คุณผู้ชายคนนี้มาจากสำนักงานตำรวจ
845
00:59:08,120 --> 00:59:10,320
จำตอนที่เราเจอกันเมื่อแปดปีก่อนได้มั้ย
846
00:59:12,560 --> 00:59:13,760
ปีโอตรุช
847
00:59:13,840 --> 00:59:15,160
แปลให้พ่อหน่อย
848
00:59:15,240 --> 00:59:16,280
สวัสดีครับ
849
00:59:16,360 --> 00:59:17,240
สวัสดี
850
00:59:17,720 --> 00:59:20,480
พ่อผมพูดเยอรมันไม่เป็น ผมจะเป็นล่ามให้
851
00:59:21,520 --> 00:59:23,200
น่าทึ่งมาก
852
00:59:23,880 --> 00:59:27,720
ท่ีคุณทำธุรกิจที่รุ่งมาก
ทั้งๆ ที่พูดภาษาเยอรมันไม่ได้หรือฟังไม่ออก
853
00:59:29,200 --> 00:59:31,560
มาเอาคืนผมเหรอ
854
00:59:31,640 --> 00:59:34,200
หมายถึงเหตุการณ์ที่บูดาเปสต์เหรอ ช่างมันเถอะ
855
00:59:34,960 --> 00:59:36,000
ผมไปธุระส่วนตัว
856
00:59:36,640 --> 00:59:38,880
ผมกับองค์กรที่ผมทำงานอยู่
857
00:59:39,720 --> 00:59:41,440
สนใจสิ่งที่คุณกำลังทำ
858
00:59:42,200 --> 00:59:44,320
เขาพูดถึงสิ่งที่พ่อกำลังทำ
859
00:59:46,600 --> 00:59:47,840
ผมเปิดร้านถูกกฎหมาย
860
00:59:48,560 --> 00:59:51,240
ลูกค้ามาจากโปแลนด์
เยอรมนี ครึ่งหนึ่งของยุโรปเลยมั้ง
861
00:59:51,320 --> 00:59:53,960
ผมจ้างพนักงานหญิงชาวเยอรมันด้วย ชื่อเอลเซ่
862
00:59:54,040 --> 00:59:56,360
ไม่มีคนเยอรมันที่ไหนจ้างเธอ
คนโปแลนด์ก็เลยจ้างเธอ
863
00:59:57,000 --> 00:59:57,840
ไม่อายเหรอ
864
01:00:01,280 --> 01:00:02,520
- อายุเท่าไร
- แปดขวบครับ
865
01:00:03,600 --> 01:00:04,680
บอกคุณพ่อนะว่า
866
01:00:05,320 --> 01:00:06,920
หลังจากที่ฉันจับเขาไปขัง
867
01:00:07,400 --> 01:00:10,560
พอเขาออกมา ตอนนั้นนายก็อายุ 23 แล้ว
868
01:00:11,680 --> 01:00:14,280
พ่อครับ เขาจะจับพ่อเข้าคุก
869
01:00:17,320 --> 01:00:18,160
ลูกไปเฝ้าร้านไป
870
01:00:19,560 --> 01:00:20,600
พ่อพอจะเข้าใจบ้าง
871
01:00:22,080 --> 01:00:24,520
เรารู้ขอบเขตธุรกิจของคุณ
872
01:00:25,080 --> 01:00:25,920
ขอบคุณมากครับ
873
01:00:27,640 --> 01:00:28,880
มีแค่สองทางเลือก
874
01:00:29,520 --> 01:00:32,120
ร่วมมือกับเรา
875
01:00:32,880 --> 01:00:35,360
ไม่งั้นเราก็ต้องทำทุกวิถีทางเพื่อจับคุณเข้าคุก
876
01:00:36,320 --> 01:00:37,480
ขอบคุณมากครับ
877
01:00:38,760 --> 01:00:40,840
คุณไม่อยากเห็นลูกคุณโตโดยที่มีคุณอยู่ข้างๆ เหรอ
878
01:00:41,600 --> 01:00:43,320
แทนที่จะเห็นคุณอยู่ในคุก
879
01:00:43,400 --> 01:00:44,440
ขอบคุณมากครับ
880
01:00:48,440 --> 01:00:49,400
แล้วเจอกัน
881
01:00:54,200 --> 01:00:55,640
(สโกเท็กซ์อิเล็กทรอนิกส์)
882
01:00:59,320 --> 01:01:00,160
ใครมาหาเหรอ
883
01:01:02,320 --> 01:01:03,160
ลายกบ
884
01:01:04,040 --> 01:01:08,000
"ลายกบ" คือสีของรถตำรวจเยอรมัน
885
01:01:08,080 --> 01:01:09,040
มีปัญหาอะไรมั้ย
886
01:01:10,560 --> 01:01:11,680
ฉันเคยมีปัญหาด้วยเหรอวะ
887
01:01:14,600 --> 01:01:15,720
ฉันมีหนึ่งปัญหา
888
01:01:17,160 --> 01:01:18,120
ในโรงรถ
889
01:01:18,200 --> 01:01:19,320
โฟล์คสวาเกนกอล์ฟรุ่นใหม่
890
01:01:20,840 --> 01:01:23,160
พวกเยอรมันเปลี่ยนสวิตช์กุญแจสตาร์ทใหม่
891
01:01:23,640 --> 01:01:25,680
ฉันยัดคืนไม่ได้ ต่อสายตรงก็ไม่ได้
892
01:01:25,760 --> 01:01:27,280
ไม่รู้ว่าต้องใช้วิธีไหน
893
01:01:27,360 --> 01:01:31,200
ถ้าบริษัทผลิตรถเจ้าอื่นทำเหมือนกัน
จบแน่กับการขโมยรถภายในสองนาที
894
01:01:34,800 --> 01:01:35,640
เหรอ
895
01:01:44,280 --> 01:01:45,240
นายสูบประมาณนี้ใช่มั้ย
896
01:01:48,760 --> 01:01:49,680
ใช่
897
01:01:50,920 --> 01:01:54,040
ดี เราจะไม่กลับจนกว่าจะคิดวิธีออก
898
01:02:11,240 --> 01:02:12,120
ถ้า…
899
01:02:14,520 --> 01:02:17,040
เอาไอ้นั่นไปต่อกับไอ้นี่ล่ะ
900
01:02:18,760 --> 01:02:22,480
ไม่ว่ะ มันไม่พอดีกับรู
901
01:02:26,920 --> 01:02:27,760
ไม่รู้ว่ะ
902
01:02:51,240 --> 01:02:52,080
อะไร
903
01:02:54,880 --> 01:02:55,960
ทำไมสวิตช์กุญแจอยู่ตรงนี้
904
01:02:56,760 --> 01:02:59,360
มันคือมาตรการความปลอดภัย
เอาไว้ป้องกันการขโมยน้ำมัน
905
01:03:02,840 --> 01:03:04,040
เราใช้อะไรเปิดสวิตช์
906
01:03:06,040 --> 01:03:07,560
กุญแจสตาร์ทรถไง
907
01:03:19,040 --> 01:03:22,960
เลิกปวดหัวกับอันนั้น
แล้วมาทำความเข้าใจกับอันนี้ดีกว่า
908
01:03:24,640 --> 01:03:25,480
มันเหมือนกัน
909
01:03:27,160 --> 01:03:29,480
ใช้กุญแจแบบเดียวกัน ไม่เกิดประโยชน์หรอก
910
01:03:41,920 --> 01:03:43,240
ตามทฤษฎีน่ะได้
911
01:03:45,440 --> 01:03:46,440
แต่ปฏิบัติจริงไม่ได้
912
01:03:47,960 --> 01:03:51,720
สวิตช์กุญแจ
ป้องกันการขโมยรถราคา 50,000 มาร์ค
913
01:03:53,120 --> 01:03:56,880
ฝาถังน้ำมันป้องกันการขโมยน้ำมัน
ที่มีมูลค่าประมาณ 20 มาร์ค
914
01:03:58,360 --> 01:04:00,200
- ใช่
- ใช่
915
01:04:01,080 --> 01:04:04,000
นายคิดว่าวิศวกรเยอรมัน
916
01:04:04,080 --> 01:04:07,200
ไม่ได้อยากประหยัดต้นทุนฝาถังน้ำมันใช่มั้ย
917
01:04:09,640 --> 01:04:10,600
เข้าใจละ
918
01:04:11,200 --> 01:04:13,800
กุญแจสตาร์ทเอาไว้ใช้กับสวิตช์แบบบิด
919
01:04:13,880 --> 01:04:16,200
แต่ช่องกุญแจของฝาถังน้ำมัน
920
01:04:16,920 --> 01:04:18,600
มีสลักน้อยกว่าของสวิตช์สตาร์ทสองอัน
921
01:04:19,360 --> 01:04:20,920
เนี่ย ดู
922
01:04:23,520 --> 01:04:25,240
แปลว่าได้สามในสี่ของกุญแจแล้วสิ
923
01:04:25,320 --> 01:04:26,160
สองในสามต่างหาก
924
01:04:26,640 --> 01:04:27,600
ดีไปอีก
925
01:04:34,800 --> 01:04:35,760
เย่!
926
01:04:35,840 --> 01:04:36,840
เออ
927
01:04:36,920 --> 01:04:37,920
ให้มันได้อย่างนี้สิ
928
01:04:38,520 --> 01:04:39,560
ให้มันได้อย่างนี้
929
01:04:39,640 --> 01:04:40,560
เข้าใจมั้ย
930
01:04:40,640 --> 01:04:41,720
แม่งเอ๊ย
931
01:04:41,800 --> 01:04:43,280
ใช้สมองโว้ย
932
01:04:43,360 --> 01:04:44,840
หาทางออก ถูกมั้ย
933
01:04:44,920 --> 01:04:48,640
ไม่ใช่ใช้แรงแก้ปัญหา
934
01:04:48,720 --> 01:04:49,840
เชี่ย
935
01:04:49,920 --> 01:04:52,280
เราแม่งความคิดล้ำว่ะ
936
01:04:52,360 --> 01:04:53,440
สุดยอด!
937
01:04:54,960 --> 01:04:56,000
สุดยอด
938
01:04:58,120 --> 01:04:58,960
เจ๋งโว้ย!
939
01:05:01,080 --> 01:05:04,960
- เย่!
- เย่!
940
01:05:12,160 --> 01:05:13,840
สรรเสริญพระเจ้า
941
01:05:13,920 --> 01:05:15,480
อะไร เริ่มโดยไม่รอเราเลยเหรอ
942
01:05:16,160 --> 01:05:18,280
- โฮ โฮ โฮ
- พ่อ
943
01:05:18,360 --> 01:05:19,360
เล่นเอาซะจำไม่ได้
944
01:05:20,040 --> 01:05:20,880
มา ปีโอตรุส
945
01:05:20,960 --> 01:05:21,800
มา นาตัลกา
946
01:05:21,880 --> 01:05:23,720
- บอกหน่อยซิว่าเป็นเด็กดีรึเปล่า
- เป็น
947
01:05:23,800 --> 01:05:24,920
แน่ใจนะ ช่างมัน
948
01:05:25,000 --> 01:05:26,360
ซานต้ามีของจะให้
949
01:05:26,440 --> 01:05:27,280
ดูนี่นะ
950
01:05:27,920 --> 01:05:29,800
ดูนะๆ
951
01:05:31,960 --> 01:05:33,160
สุดยอด
952
01:06:16,840 --> 01:06:18,600
ดูใบหน้าอันเป็นที่รักนี้สิ
953
01:06:22,760 --> 01:06:23,600
วิเศษจริงๆ
954
01:06:27,040 --> 01:06:29,640
ได้ค่าเลี้ยงดูครบมั้ย
955
01:06:29,720 --> 01:06:30,560
ครบสิ
956
01:06:30,640 --> 01:06:31,760
- ไม่มีปัญหาเนอะ
- ใช่
957
01:06:32,360 --> 01:06:34,320
ฉันว่าที่เธอได้น่ะไม่พอ
958
01:06:34,400 --> 01:06:36,080
สี่พันซวอตือ จะไปพออะไร
959
01:06:36,160 --> 01:06:37,480
นายนี่ก็
960
01:06:38,360 --> 01:06:39,200
นิโคเด็ม
961
01:06:39,280 --> 01:06:42,240
ฉันอยากแนะนำเพื่อนใหม่ของฉันให้นายรู้จัก
962
01:06:42,320 --> 01:06:43,640
นี่วอยอีเช็ก
963
01:06:43,720 --> 01:06:44,600
นี่นิโคเด็ม
964
01:06:45,960 --> 01:06:46,800
นิโคช
965
01:06:46,880 --> 01:06:48,320
ผมประทับใจมาก
966
01:06:49,920 --> 01:06:52,120
กับงานที่คุณทำให้กับเมืองของเรา
967
01:06:52,200 --> 01:06:53,800
และสโมสร
968
01:06:55,040 --> 01:06:57,000
ส่วนงานอื่นที่คุณทำ
969
01:06:57,680 --> 01:06:58,520
ผมนับถือจริงๆ
970
01:07:00,000 --> 01:07:00,880
วอยตุชหมายถึง
971
01:07:00,960 --> 01:07:04,000
ถ้านายมีงานให้เขาทำ
เขาจะรับงานด้วยความดีใจ
972
01:07:05,960 --> 01:07:08,600
ต้องถามก่อนว่าปีนี้วอยตุชประพฤติตัวดีมั้ย
973
01:07:08,680 --> 01:07:09,640
ดีโคตร
974
01:07:12,960 --> 01:07:14,800
งั้นซานต้าอาจจะเตรียมบางอย่างไว้ให้แล้ว
975
01:07:16,400 --> 01:07:17,800
ยังไงซะเราก็ครอบครัวเดียวกัน
976
01:07:19,600 --> 01:07:20,440
ขอบคุณ
977
01:07:29,120 --> 01:07:31,000
- เคยฟังเรื่องนี้รึยัง
- อีกแล้วเหรอ
978
01:07:31,080 --> 01:07:33,760
อย่ามา "อีกแล้วเหรอ" สนุกจะตาย ฟังนะ
979
01:07:35,280 --> 01:07:37,600
- เรื่องมีอยู่ว่า…
- เขาไม่เข้าใจแน่นอน
980
01:07:37,680 --> 01:07:40,320
มื้อค่ำวันคริสต์มาสอีฟบนเรือโนอาห์
981
01:07:40,400 --> 01:07:41,240
มี…
982
01:07:41,960 --> 01:07:43,800
มีมูลสัตว์อยู่เต็มไปหมด
983
01:07:54,680 --> 01:07:55,800
อึซ้อนกัน
984
01:07:55,880 --> 01:08:00,960
เป็นอะไรที่แปลก
เพราะบนเรือไม่เคยมีอะไรแบบนั้น
985
01:08:01,800 --> 01:08:03,280
ไม่ใช่เรื่องดี แต่…
986
01:08:04,280 --> 01:08:05,320
สุดท้าย
987
01:08:05,880 --> 01:08:07,040
โนอาห์… ฟังนะ
988
01:08:07,120 --> 01:08:08,640
"พระเจ้า
989
01:08:09,920 --> 01:08:13,000
พระองค์ส่งสัญญาณให้ข้าหน่อยก็ดี"
990
01:08:13,080 --> 01:08:13,920
ทันใดนั้น…
991
01:08:15,040 --> 01:08:18,560
โนอาห์ตกใจมาก
เขาอยู่บนเรือ ลอยอยู่กลางทะเล
992
01:08:18,640 --> 01:08:20,560
เขาเดินไปตรงประตู
993
01:08:21,240 --> 01:08:22,120
"ใครน่ะ"
994
01:08:22,200 --> 01:08:23,160
ฮิปโป
995
01:08:23,240 --> 01:08:24,080
เก่งมาก
996
01:08:36,120 --> 01:08:37,760
แม่ แปะมือ
997
01:08:50,080 --> 01:08:53,640
(ให้คุณพ่อ)
998
01:08:56,800 --> 01:08:58,560
(เจ.เอส. บัค)
999
01:08:59,280 --> 01:09:00,120
ผมคือบัค
1000
01:09:03,240 --> 01:09:04,320
มีอะไรพี่
1001
01:09:05,760 --> 01:09:07,360
สุขสันต์วันคริสต์มาสนะ
1002
01:09:07,440 --> 01:09:08,640
ขอบใจ เช่นกันพี่
1003
01:09:11,040 --> 01:09:12,480
พี่ดูไม่ปกติยังไงไม่รู้
1004
01:09:12,560 --> 01:09:13,680
เปล่า ไม่มีอะไร
1005
01:09:13,760 --> 01:09:15,080
ผมมองออกว่ามีอะไรบางอย่าง
1006
01:09:16,400 --> 01:09:17,240
พี่ตกหลุมรัก
1007
01:09:19,320 --> 01:09:20,640
ผู้ชายที่โชคดีคนนั้นคือใคร
1008
01:09:21,360 --> 01:09:22,200
เขา…
1009
01:09:22,280 --> 01:09:23,960
เขาช่วยพี่ที่ร้านขายหนังสือ
1010
01:09:25,200 --> 01:09:26,400
เขาดีมาก
1011
01:09:29,400 --> 01:09:30,760
พี่รู้นี่ว่าพี่ไม่ต้องทำงานที่นั่นก็ได้
1012
01:09:32,120 --> 01:09:33,920
ผมหางานให้เขาได้ถ้าพี่ต้องการ
1013
01:09:59,320 --> 01:10:01,040
นายน่ารักจริงๆ นิโคช
1014
01:10:02,240 --> 01:10:05,120
ให้ของพิเศษกับทุกๆ คนที่นายรัก
1015
01:10:05,720 --> 01:10:07,800
นายคือซานต้าของคนทั้งโลก
1016
01:10:09,760 --> 01:10:11,240
นายไม่เคยลืมใคร
1017
01:10:36,360 --> 01:10:37,960
ไม่แกะของขวัญเหรอ
1018
01:10:45,360 --> 01:10:46,240
ของเยอรมัน
1019
01:10:47,640 --> 01:10:48,920
เอาไว้ป้องกันตัว
1020
01:10:52,840 --> 01:10:55,200
อยากได้ของจริงมากกว่า ซานต้า
1021
01:10:57,160 --> 01:10:58,000
เจ็บจัง
1022
01:11:04,480 --> 01:11:05,320
สวยมาก
1023
01:11:07,840 --> 01:11:08,880
เธอสวยมาก
1024
01:11:13,800 --> 01:11:14,800
รู้มั้ยว่าทำไมฉันชอบนาย
1025
01:11:16,640 --> 01:11:17,560
ซานต้า
1026
01:11:20,360 --> 01:11:21,680
นายอยู่อีกโลกหนึ่ง
1027
01:11:23,200 --> 01:11:24,160
นายมีอีกครอบครัวหนึ่ง
1028
01:11:26,320 --> 01:11:28,040
มีสิทธิ์ที่นายจะลืมฉันได้ง่ายๆ
1029
01:11:30,280 --> 01:11:31,400
แต่นายไม่ลืม
1030
01:11:35,880 --> 01:11:37,480
ฉันรู้สึกว่าฉันมีความหมายกับนาย
1031
01:11:39,040 --> 01:11:41,720
และบ้านหลังนี้สำคัญกับนายเท่ากับอีกหลัง
1032
01:11:49,640 --> 01:11:51,320
ฉันไว้ใจและพึ่งนายได้เสมอจริงๆ
1033
01:12:01,760 --> 01:12:04,160
นายมีเวลาน้อยแค่ไหนไม่สำคัญ…
1034
01:12:23,760 --> 01:12:24,600
ปัญญาอ่อน
1035
01:12:25,120 --> 01:12:26,200
สวัสดีตอนค่ำ
1036
01:12:26,280 --> 01:12:28,640
{\an8}(ข้ามชายแดนโปแลนด์-เยอรมนีตะวันออก)
1037
01:12:29,360 --> 01:12:30,640
ท้ายรถมีอะไรมั้ย
1038
01:12:36,640 --> 01:12:37,960
ซวยแล้ว
1039
01:12:38,040 --> 01:12:38,920
ลงรถ
1040
01:12:41,200 --> 01:12:42,040
ลงมา
1041
01:12:46,320 --> 01:12:47,880
เอามือวางบนหลังคารถ
1042
01:13:03,440 --> 01:13:06,040
นิโคชไม่ติดคุก
1043
01:13:07,320 --> 01:13:09,000
พวกเขาแค่ปรับนิโคช
1044
01:13:10,320 --> 01:13:12,520
และยึดหนังสือเดินทาง
1045
01:13:15,080 --> 01:13:19,760
ทำยังไงถึงจะอยู่เยอรมนีได้อย่างถูกกฎหมาย
1046
01:13:23,560 --> 01:13:24,440
ก็
1047
01:13:25,280 --> 01:13:26,720
แต่งงานกับคนเยอรมันไง
1048
01:13:30,480 --> 01:13:32,040
(ฉันรักคุณ)
1049
01:13:36,040 --> 01:13:37,920
- หวัดดีนิโคช
- หวัดดี
1050
01:13:38,000 --> 01:13:38,960
มีอะไรเหรอ
1051
01:13:54,800 --> 01:13:55,680
แต่งงานกับฉันนะ
1052
01:13:56,880 --> 01:13:57,720
อะไรนะ
1053
01:13:59,040 --> 01:14:00,000
ฉันรักนาย
1054
01:14:00,720 --> 01:14:02,480
โอเคๆ ใจเย็นๆ
1055
01:14:02,560 --> 01:14:03,800
นักเลงของฉัน
1056
01:14:05,840 --> 01:14:06,720
โอเค
1057
01:14:10,080 --> 01:14:11,560
เอลเซ่ หยุดๆ
1058
01:14:11,640 --> 01:14:12,560
เอลเซ่ ใจ…
1059
01:14:30,000 --> 01:14:31,200
กินเยอะไปมั้ย
1060
01:14:41,480 --> 01:14:42,320
อร่อยทุกจาน
1061
01:14:47,640 --> 01:14:48,480
โอย บ้าจริง
1062
01:14:59,680 --> 01:15:03,680
เป็นเกียรติอย่างยิ่งที่ได้ต้อนรับทุกท่าน
1063
01:15:03,760 --> 01:15:04,840
รับค่ะ
1064
01:15:12,160 --> 01:15:13,040
เชิญรับกับผีไปเถอะ
1065
01:15:38,840 --> 01:15:41,240
ในชีวิตของนิโคช หน้าต่างเป็น…
1066
01:15:44,480 --> 01:15:45,960
ฉันพูดไปแล้วนี่เนอะ
1067
01:15:46,440 --> 01:15:47,400
นิโคช
1068
01:15:48,600 --> 01:15:49,880
นิโคช!
1069
01:15:55,320 --> 01:15:59,000
ถ้าข้ามชายแดนไปแล้ว
กลับมาเยอรมนีไม่ได้แล้วนะ
1070
01:16:01,400 --> 01:16:03,480
ฉันจะกลับมา
ตอนนี้ยังไม่รู้ว่าจะกลับมาด้วยวิธีไหน
1071
01:16:05,360 --> 01:16:06,200
แต่ฉันจะกลับมา
1072
01:16:11,040 --> 01:16:14,880
การจับกุมเริ่มขึ้นในปี 1985
1073
01:16:15,640 --> 01:16:17,560
ใช่ พวกเขาจับทุกคนไปขัง
1074
01:16:17,640 --> 01:16:18,520
คนขับรถที่ขโมยมา
1075
01:16:19,280 --> 01:16:22,120
ขนาดแฟนใหม่ของเมียคนที่สองของนิโคชก็ยังโดน
1076
01:16:22,200 --> 01:16:23,640
หนุ่มๆ จากเลเคียที่ทำงานกับเขา
1077
01:16:24,360 --> 01:16:25,200
ก็โดนเหมือนกัน
1078
01:16:25,280 --> 01:16:26,120
โดนทุกคน
1079
01:16:26,720 --> 01:16:27,560
นิโคชล่ะ
1080
01:16:28,160 --> 01:16:31,680
(ออร์แล ปี 1985)
1081
01:16:33,720 --> 01:16:34,960
- ฮัลโหล
- รีบหนี
1082
01:16:35,040 --> 01:16:36,920
หนีเดี๋ยวนี้
1083
01:16:40,960 --> 01:16:43,400
พ่อ ทำแพนเค้กให้หนูหน่อย
1084
01:16:47,200 --> 01:16:48,160
ได้เลยลูก
1085
01:16:52,120 --> 01:16:54,160
วันนี้ไปทำงานมั้ย
1086
01:16:56,640 --> 01:16:57,840
ไปเหมือนทุกวันนั่นแหละลูก
1087
01:16:58,960 --> 01:17:00,760
พ่อจะไปนานมั้ย
1088
01:17:02,520 --> 01:17:03,360
พ่อไปแป๊บเดียว
1089
01:17:07,480 --> 01:17:08,320
ได้แล้ว
1090
01:17:08,960 --> 01:17:10,920
- ขึ้นไปกินข้างบนกับคุณยายนะ
- ค่ะ
1091
01:17:14,080 --> 01:17:16,080
พ่อจะกลับมาตอนไหน
1092
01:17:16,160 --> 01:17:17,000
พ่อไปแป๊บเดียว
1093
01:17:21,200 --> 01:17:24,320
ปีถัดไป หนูไม่เจอพ่อทั้งปีเลยค่ะ
1094
01:17:39,000 --> 01:17:42,760
(กดัญสก์ เยลิตโคโว คริสต์มาสอีฟ)
1095
01:17:45,880 --> 01:17:47,440
- สวัสดีตอนเย็น
- สวัสดีตอนเย็นค่ะ
1096
01:17:48,520 --> 01:17:49,600
เรามีหมายค้น
1097
01:17:50,720 --> 01:17:53,320
เราสงสัยว่าอาชญากรที่เราต้องการตัวอยู่ที่นี่
1098
01:17:53,400 --> 01:17:54,800
ชื่อนิโคเด็ม สกอตาร์ชัก
1099
01:18:06,000 --> 01:18:07,440
หนูรู้มั้ยว่าคุณพ่ออยู่ไหน
1100
01:18:08,360 --> 01:18:11,200
ครอบครัวที่ช่วยกันในยามยากคือครอบครัวแท้
1101
01:18:15,000 --> 01:18:17,000
รู้มั้ยว่าคุณพ่อเอาของซ่อนไว้ที่ไหน
1102
01:18:22,280 --> 01:18:24,240
ผู้หมวดครับ ไม่มีอะไรอยู่ในปล่องไฟครับ
1103
01:18:32,960 --> 01:18:33,800
เอาละ
1104
01:18:34,280 --> 01:18:35,120
กลับได้แล้ว
1105
01:18:45,040 --> 01:18:48,720
เขาว่ากันว่าครอบครัวดูดีก็แต่ในรูป
1106
01:18:49,680 --> 01:18:51,440
แต่ในกรณีของนิโคช
1107
01:18:52,600 --> 01:18:55,320
ไม่จำเป็นต้องจริงอย่างที่เขาว่ากัน
1108
01:19:00,960 --> 01:19:03,680
ซิลวีโอ้เข้ามาในชีวิตของนิโคชในปี 1986
1109
01:19:03,760 --> 01:19:04,600
(พอซนาน 1986)
1110
01:19:04,680 --> 01:19:09,160
ถึงจะคนละสไตล์ แต่ซิลวีโอ้
ก็เป็นคู่หูของนิโคชหลายปีหลังเจอกัน
1111
01:19:11,480 --> 01:19:13,480
เป็นคู่หูที่ใกล้ชิดที่สุด
1112
01:19:14,200 --> 01:19:16,240
และเป็นมือขวาของนิโคชด้วย
1113
01:19:28,360 --> 01:19:29,400
ตอนฉันถูกขังสองปี
1114
01:19:30,360 --> 01:19:32,160
ที่เรือนจำวรอนกี
1115
01:19:33,800 --> 01:19:35,440
ฉันมีเพื่อนอยู่คนหนึ่ง
1116
01:19:37,200 --> 01:19:38,720
ฉายาว่า "พินอคคิโอ"
1117
01:19:41,240 --> 01:19:42,080
รู้มั้ยว่าทำไม
1118
01:19:43,720 --> 01:19:44,560
เพราะว่า
1119
01:19:45,880 --> 01:19:46,720
ทุกวัน
1120
01:19:48,480 --> 01:19:50,840
ตอนแปดโมงเช้า แปดโมงเป๊ะ
1121
01:19:52,080 --> 01:19:53,040
เขาจะสไลด์หนอน
1122
01:19:54,560 --> 01:19:55,760
อย่างกับโดนตั้งโปรแกรมไว้
1123
01:19:57,200 --> 01:19:58,560
ซิลวีโอ้
1124
01:20:00,560 --> 01:20:01,680
หวัดดีๆ
1125
01:20:02,200 --> 01:20:03,280
สาวสวยสองคนนี้เป็นใคร
1126
01:20:04,840 --> 01:20:05,680
คาตาร์ชือน่า
1127
01:20:05,760 --> 01:20:07,520
ส่วนคนนี้ มักดาเลน่า
1128
01:20:07,600 --> 01:20:09,560
สองคนนี้อยากเจอหัวหน้า
1129
01:20:09,640 --> 01:20:10,840
โดยเฉพาะมักดาเลน่า
1130
01:20:12,520 --> 01:20:13,720
เดี๋ยวๆ
1131
01:20:13,800 --> 01:20:14,640
สกอตาร์ชัก
1132
01:20:14,720 --> 01:20:17,120
ตำรวจต้องการตัว
ข้อหาขโมยรถและลักลอบของเถื่อนจำนวนมาก
1133
01:20:17,200 --> 01:20:21,400
หากท่านมีข้อมูลเกี่ยวกับที่อยู่ของเขา
1134
01:20:21,480 --> 01:20:24,800
โปรดโทรไปที่เบอร์ 997
1135
01:20:24,880 --> 01:20:26,760
หรือติดต่อหน่วยทหารอาสาที่ใกล้ที่สุด
1136
01:20:26,840 --> 01:20:27,680
จริงเหรอ
1137
01:20:41,880 --> 01:20:43,040
หัวหน้า เกิดอะไรขึ้น
1138
01:20:49,480 --> 01:20:51,800
เราจะฝังศพพี่สาวในหลุม
1139
01:20:52,360 --> 01:20:53,640
เนื่องจากพระคริสต์…
1140
01:20:53,720 --> 01:20:54,720
(เตเรซ่า สกอตาร์ชัก)
1141
01:20:54,800 --> 01:20:56,040
คือคนแรกที่ฟื้นคืนชีพ
1142
01:20:56,120 --> 01:20:58,040
พระองค์จะสร้างเราขึ้นมาใหม่
ให้เหมือนพระองค์…
1143
01:21:06,640 --> 01:21:08,040
ผมไม่เข้าใจ
1144
01:21:10,440 --> 01:21:13,240
มีใครรู้มั้ย
1145
01:21:14,720 --> 01:21:17,000
ว่าทำไมเธอถึงทำแบบนั้น
1146
01:21:20,440 --> 01:21:21,280
เพราะทุกครั้ง
1147
01:21:23,120 --> 01:21:24,680
มันทำให้ผมถามในใจว่า
1148
01:21:27,840 --> 01:21:28,680
คนที่
1149
01:21:29,960 --> 01:21:32,880
ฆ่าตัวตาย
1150
01:21:35,800 --> 01:21:38,240
กำลังคิดอะไรอยู่ถึงได้ฆ่าตัวตาย
1151
01:21:40,920 --> 01:21:42,520
ทุกคนที่ฉันรักตายหมด
1152
01:21:45,720 --> 01:21:47,760
ฉันเป็นคนเดียวที่โชคดี เพราะอะไรไม่รู้
1153
01:21:56,760 --> 01:21:58,000
เอาไงต่อหัวหน้า
1154
01:22:08,080 --> 01:22:08,920
อะไร
1155
01:22:11,720 --> 01:22:13,400
- ผมถามว่าเอาไง…
- ขับออกไป
1156
01:22:18,920 --> 01:22:21,200
ในนามของพระบิดา พระบุตร และพระจิต
1157
01:22:21,280 --> 01:22:22,120
อาเมน
1158
01:22:24,680 --> 01:22:26,240
(สถานกงสุลใหญ่เยอรมันในกดัญสก์)
1159
01:22:26,320 --> 01:22:28,040
ลูกความผม นิโคช สกอตาร์ชัก
1160
01:22:28,120 --> 01:22:31,480
เกิดปี 1954 ที่ดันท์ซิช
1161
01:22:32,240 --> 01:22:35,320
นี่สูติบัตรของแม่เขา มาเรีย ฟลูเกล
1162
01:22:35,400 --> 01:22:36,320
พ่อเป็นชาวโปแลนด์
1163
01:22:37,120 --> 01:22:39,600
แม่เขาเลี้ยงเขาแบบคนโปแลนด์
1164
01:22:39,680 --> 01:22:41,560
เพื่อที่เขาจะได้ไม่ต่างจากเด็กคนอื่นๆ
1165
01:22:42,200 --> 01:22:46,560
ตอนนี้ลูกความผม
ต้องการกลับประเทศจริงๆ ของเขา
1166
01:22:46,640 --> 01:22:47,480
นี่ครับ
1167
01:23:02,120 --> 01:23:03,080
เขาพูดเยอรมัน…
1168
01:23:03,680 --> 01:23:04,560
ไม่ได้เลยเหรอ
1169
01:23:24,520 --> 01:23:26,400
กลิ่นตัวฉันเหมือนไส้กรอกเยอรมันมั้ย
1170
01:23:28,440 --> 01:23:29,280
หวัดดี
1171
01:23:29,880 --> 01:23:30,720
หวัดดี
1172
01:23:33,160 --> 01:23:34,440
นี่ซิลวีโอ้
1173
01:23:34,520 --> 01:23:36,320
เหมือนนาย แต่ดูแลธุรกิจในโปแลนด์
1174
01:23:37,160 --> 01:23:38,000
ดีและซื่อสัตย์
1175
01:23:43,320 --> 01:23:45,280
ที่นี่อบอุ่นจัง
1176
01:23:47,480 --> 01:23:48,960
ฝนตกนิดหน่อย
1177
01:23:49,560 --> 01:23:50,400
ไม่ต้องไปสน
1178
01:23:52,080 --> 01:23:54,440
ตอนนี้ฉันเป็นพลเมืองเยอรมันที่ภาคภูมิใจ
1179
01:23:54,520 --> 01:23:56,720
รากเหง้าต้นตระกูลย้อนกลับไปเจ็ดชั่วโคตร
1180
01:23:56,800 --> 01:23:58,400
ฉันขอบอกทุกคนว่า
1181
01:23:58,920 --> 01:24:00,040
เราจะกลับฮัมบวร์ค
1182
01:24:00,120 --> 01:24:01,520
เย่
1183
01:24:08,280 --> 01:24:10,480
ซิลวีโอ้
1184
01:24:14,040 --> 01:24:16,240
ตลกนักใช่มั้ย
1185
01:24:16,320 --> 01:24:18,040
หัวเราะสิ
1186
01:24:18,120 --> 01:24:19,320
หัวเราะสิ
1187
01:24:19,880 --> 01:24:20,720
หัวเราะ
1188
01:24:22,160 --> 01:24:23,320
เป็นบ้าไปแล้วเหรอ
1189
01:24:24,520 --> 01:24:25,680
ผมโมโห
1190
01:24:25,760 --> 01:24:26,720
เงียบ
1191
01:24:27,360 --> 01:24:29,240
นี่น่ะเหรอวิธีที่นายจะทำธุรกิจในเยอรมนี
1192
01:24:30,200 --> 01:24:31,040
ให้ตายเถอะ
1193
01:24:31,800 --> 01:24:32,880
มันยั่วผม
1194
01:24:36,960 --> 01:24:38,040
ใจเย็น
1195
01:24:38,520 --> 01:24:40,680
ผมไม่รู้ว่านิโคชไปเจอซิลวีโอ้ที่ไหน
1196
01:24:40,760 --> 01:24:42,640
ซิลวีโอ้มาจากไหนไม่สำคัญ
1197
01:24:43,400 --> 01:24:44,680
เขาไม่เคยเป็นส่วนหนึ่งของเรา
1198
01:24:44,760 --> 01:24:45,760
(สามปีต่อมาที่ฮัมบวร์ค)
1199
01:24:45,840 --> 01:24:47,240
เขาไม่ใช่เด็กในเมือง
1200
01:24:47,320 --> 01:24:51,680
การที่นิโคชต้องหลบซ่อน
ไม่ได้แปลว่าธุรกิจกำลังมีปัญหา
1201
01:24:51,760 --> 01:24:53,480
หลังจากคิดวิธีเปิดฝาถังน้ำมันออก
1202
01:24:53,560 --> 01:24:56,400
รถถูกส่งไปยังโปแลนด์
มากกว่า 100 คันในแต่ละเดือน
1203
01:24:56,480 --> 01:24:59,240
และพวกเขาขโมยรถ
จากร้านเช่ารถอย่างต่อเนื่อง
1204
01:24:59,320 --> 01:25:01,360
เพราะมีลูกค้าขอมา
1205
01:25:01,440 --> 01:25:03,680
หลังจากนั้นนิโคชก็เริ่มดื่ม
1206
01:25:05,280 --> 01:25:06,120
เดี๋ยว
1207
01:25:07,040 --> 01:25:08,040
เดี๋ยวมา
1208
01:25:28,080 --> 01:25:28,920
อ้าว
1209
01:25:31,680 --> 01:25:33,840
"มีอะไรกันสามคน" ภาษาเยอรมันพูดว่าอะไร
1210
01:25:33,920 --> 01:25:34,960
เดรเยอร์เซ็กซ์
1211
01:25:36,400 --> 01:25:37,920
เห็นมั้ย นายสื่อสารได้แล้ว
1212
01:25:38,000 --> 01:25:39,320
นายสื่อสารได้
1213
01:25:39,880 --> 01:25:41,800
เธอฉลาดแฮะ
1214
01:25:42,360 --> 01:25:43,280
ฉันรักเธอ
1215
01:25:47,080 --> 01:25:48,760
ให้ตายเถอะ ขอข้อมูลรถหน่อย
1216
01:25:48,840 --> 01:25:50,440
ซีรีส์เจ็ด
1217
01:25:50,520 --> 01:25:51,560
บีเอ็มซีรีส์เจ็ด
1218
01:25:51,640 --> 01:25:53,000
หมายถึงสถานะทางกฎหมาย
1219
01:25:57,680 --> 01:25:58,520
ชักไม่ดีแล้วสิ
1220
01:25:59,440 --> 01:26:00,520
"ลูกค้าขอมา"
1221
01:26:01,440 --> 01:26:02,920
หนังสือเดินทางที่ฉันมีเป็นของปลอม
1222
01:26:07,360 --> 01:26:08,960
บอกให้เธออดใจรอแป๊บนึง
1223
01:26:09,440 --> 01:26:10,280
อะไร
1224
01:26:15,480 --> 01:26:16,520
จบเห่แน่
1225
01:26:17,160 --> 01:26:18,000
จดจ่อสิวะ
1226
01:26:18,560 --> 01:26:21,720
เมื่อสองคนนั้นอยู่ด้วยกัน
ทุกอย่างเหมือนเป็นไปได้
1227
01:26:21,800 --> 01:26:22,960
เราหนีได้ใช่มั้ย
1228
01:26:27,760 --> 01:26:28,880
ได้สิ
1229
01:26:30,760 --> 01:26:31,600
ด้วยโชค
1230
01:26:46,240 --> 01:26:48,000
- สวัสดี
- ขอทราบชื่อ
1231
01:26:52,840 --> 01:26:55,160
เพื่อนเราท้อง
1232
01:26:55,240 --> 01:26:57,160
เธอรู้สึกไม่สบาย
1233
01:26:57,240 --> 01:26:58,760
เราเลยรีบพาไปหาหมอ
1234
01:27:15,920 --> 01:27:16,760
ที่รัก
1235
01:27:16,840 --> 01:27:17,680
เดี๋ยวก่อน
1236
01:27:18,480 --> 01:27:19,440
ไม่ใช่ทางนั้น
1237
01:27:26,200 --> 01:27:27,720
เธอไปนู่นแล้ว
1238
01:27:28,720 --> 01:27:30,120
เดี๋ยวเธอก็กลับมา
1239
01:27:30,200 --> 01:27:32,200
คุณรออยู่ตรงนี้นะ ผมจะไปตามเธอมา
1240
01:27:57,200 --> 01:27:58,920
ผมคุยกับผู้พิพากษาแล้ว
1241
01:28:00,600 --> 01:28:03,960
ขโมยรถ เมาแล้วขับจนเกิดอุบัติเหตุ
1242
01:28:04,880 --> 01:28:07,880
โทษจำคุก 18 เดือนถึงสองปี
1243
01:28:15,240 --> 01:28:16,400
ดีออก จะได้พักไปในตัว
1244
01:28:17,160 --> 01:28:18,560
อ่านหนังสือชิลๆ
1245
01:28:20,320 --> 01:28:23,720
อัยการสนใจเรื่องที่คุณบอกด้วยว่า
ต้นตระกูลคุณเป็นคนเยอรมัน
1246
01:28:23,800 --> 01:28:28,400
พวกเขาอยากรู้เรื่องที่คุณอ้างว่า
ต้นตระกูลคุณเป็นคนเยอรมัน
1247
01:28:38,800 --> 01:28:39,640
แกเนี่ยนะ
1248
01:28:41,200 --> 01:28:42,120
ไอ้เต่า
1249
01:28:45,320 --> 01:28:46,160
ฉันเป็นเสือเว้ย
1250
01:28:52,040 --> 01:28:55,720
เรายึดรถที่ขโมยมาได้อีกสองคันที่ชายแดน
1251
01:28:56,400 --> 01:28:58,440
ถ้าลูกน้องคุณ
1252
01:28:58,520 --> 01:29:01,160
มิคัล ดอลเชฟสกี กับ พาเวล คอซลอฟสกี
1253
01:29:01,680 --> 01:29:04,200
ยอมรับว่าคุณเป็นคนสั่งให้ลักลอบ
1254
01:29:04,680 --> 01:29:05,920
มันจะยิ่งแย่กว่านี้
1255
01:29:06,560 --> 01:29:10,120
ผมว่าโทษอาจจะเพิ่มเป็นหลักสิบปีได้ไม่ยาก
1256
01:29:13,960 --> 01:29:16,560
ซิลวีโอ้จะถูกจำคุกสองปีที่อิตาลี
1257
01:29:17,080 --> 01:29:17,920
นิโคช
1258
01:29:19,280 --> 01:29:20,680
มันจบแล้ว
1259
01:29:20,760 --> 01:29:22,160
มันจบแล้ว
1260
01:29:22,920 --> 01:29:24,520
รับข้อเสนอของฉันเถอะ
1261
01:29:25,240 --> 01:29:26,280
รับข้อเสนอซะ
1262
01:29:26,360 --> 01:29:28,200
เพราะนายอาจจะไม่ได้รับข้อเสนออีก
1263
01:29:28,280 --> 01:29:29,800
คุณอาจจะไม่ได้รับข้อเสนออีก
1264
01:29:31,600 --> 01:29:33,080
ข้อเสนอที่ว่า
1265
01:29:33,680 --> 01:29:34,520
คืออะไร
1266
01:29:36,600 --> 01:29:37,560
ก็
1267
01:29:38,440 --> 01:29:39,680
ให้ปากคำไง
1268
01:29:43,080 --> 01:29:44,080
ดี
1269
01:29:46,000 --> 01:29:48,240
พูดภาษาโปแลนด์เป็นด้วย
1270
01:29:50,280 --> 01:29:51,160
สุดยอดจริงๆ
1271
01:29:53,560 --> 01:29:54,840
ไหน ลองพูดประโยคนี้ซิ
1272
01:29:56,640 --> 01:29:58,520
"ยายกินลำไย น้ำลายยายไหลย้อย"
1273
01:30:00,280 --> 01:30:02,880
ถ้าพูดได้หลายภาษาจริงๆ และพูดคล่องด้วย
1274
01:30:02,960 --> 01:30:04,880
ฉันอยากได้ยินนายพูดประโยคนี้
1275
01:30:04,960 --> 01:30:08,520
"ยายกินลำไย น้ำลายยายไหลย้อย"
1276
01:30:12,080 --> 01:30:12,920
ยาย
1277
01:30:13,520 --> 01:30:14,680
ยาย
1278
01:30:15,320 --> 01:30:16,160
กิน
1279
01:30:16,960 --> 01:30:18,840
ลำไย
1280
01:30:19,440 --> 01:30:20,560
น้ำลาย
1281
01:30:20,640 --> 01:30:21,520
ยาย
1282
01:30:22,080 --> 01:30:23,360
ไหล
1283
01:30:25,400 --> 01:30:26,240
ย้อย
1284
01:30:30,440 --> 01:30:33,040
สอนเขาพูด "ยายกินลำไย น้ำลายยายไหลย้อย"
1285
01:30:36,520 --> 01:30:39,720
สอนเขาพูด "ยายกินลำไย น้ำลายยายไหลย้อย"
1286
01:30:40,720 --> 01:30:41,560
ฉันรอฟังอยู่
1287
01:30:41,640 --> 01:30:42,480
สอนเขาสิ
1288
01:30:43,080 --> 01:30:44,520
พูดให้ฟังหน่อย
1289
01:30:45,320 --> 01:30:48,280
"ยายกินลำไย น้ำลายยายไหลย้อย"
1290
01:30:51,400 --> 01:30:52,720
เวรเอ๊ย
1291
01:30:59,360 --> 01:31:00,480
ขอโทษ
1292
01:31:01,400 --> 01:31:04,400
ทำไมไม่ช่วยฉัน ทำไมไม่บอกให้เขาพูด
1293
01:31:04,480 --> 01:31:06,040
ให้เขาพูดเพื่อ
1294
01:31:06,120 --> 01:31:08,640
ฉันอยากรู้ว่าพูดยังไง
1295
01:31:08,720 --> 01:31:12,400
บอกเขาว่า "ยายกินลำไย น้ำลายยายไหลย้อย"
1296
01:31:12,480 --> 01:31:14,680
เดี๋ยวนี้
1297
01:31:15,240 --> 01:31:16,160
พร้อมนะ พูด
1298
01:31:17,120 --> 01:31:18,880
รอบตัวมีแต่คนโง่
1299
01:31:19,640 --> 01:31:20,480
ช่วยฉัน
1300
01:31:20,560 --> 01:31:21,400
ยายกิน…
1301
01:31:21,480 --> 01:31:23,200
บอกเขา ไม่ใช่บอกฉัน
1302
01:31:23,280 --> 01:31:24,440
บอกเขาสิ
1303
01:31:24,520 --> 01:31:25,520
ขอโทษ
1304
01:31:27,000 --> 01:31:28,840
"ยายกินลำไย น้ำลายยายไหลย้อย"
1305
01:31:28,920 --> 01:31:30,200
มันยากนักรึไง
1306
01:31:31,200 --> 01:31:32,080
ยายกิน…
1307
01:31:32,160 --> 01:31:33,520
- ดี บอกเขา
- ลำไย
1308
01:31:36,440 --> 01:31:37,560
เอาโต๊ะไป
1309
01:31:38,160 --> 01:31:41,560
นั่งตรงนี้แล้วบอกเขาว่า
1310
01:31:41,640 --> 01:31:45,760
"ยายกินลำไย น้ำลายยายไหลย้อย"
1311
01:31:45,840 --> 01:31:46,680
บอกสิ
1312
01:31:46,760 --> 01:31:49,520
เอางี้ก็ได้ พูดประโยคที่ฟังดูฉลาด
1313
01:31:49,600 --> 01:31:52,360
เอาที่ยากกว่า
"ยายกินลำไย น้ำลายยายไหลย้อย"
1314
01:31:52,440 --> 01:31:53,400
พูดสิ
1315
01:31:54,000 --> 01:31:55,080
ให้ปากคำ…
1316
01:31:56,400 --> 01:31:57,800
ได้แล้ว
1317
01:31:57,880 --> 01:31:58,720
อะไรวะ
1318
01:32:03,440 --> 01:32:04,320
ยาย!
1319
01:32:04,400 --> 01:32:08,120
ยายกินลำไย น้ำลายยายไหลย้อย
1320
01:32:08,200 --> 01:32:09,400
ไหลย้อย!
1321
01:32:11,080 --> 01:32:11,920
ย้อย
1322
01:32:13,320 --> 01:32:14,160
ย้อย
1323
01:32:25,280 --> 01:32:26,120
ไม่ต้องเข้ามา
1324
01:32:31,920 --> 01:32:32,800
ออกไป
1325
01:32:34,360 --> 01:32:35,640
อย่ามาแตะตัวฉัน
1326
01:32:49,040 --> 01:32:53,560
นิโคชถูกตัดสินจำคุก 21 เดือน
ที่เรือนจำความมั่นคงสูงสุด
1327
01:32:56,320 --> 01:32:58,000
แต่มันก็ยังไม่พอที่จะทำให้ความเสียหาย
1328
01:32:58,080 --> 01:33:00,200
ต่อความศักดิ์สิทธิ์
ของระบบตุลาการเยอรมันหายไป
1329
01:33:00,280 --> 01:33:03,280
ซึ่งความเสียหายที่ว่านี้
เด็กชายคนหนึ่งจากเมืองในโปแลนด์เป็นคนก่อไว้
1330
01:33:06,760 --> 01:33:08,320
ความเสียหายเพิ่งเกิดขึ้นหมาดๆ
1331
01:33:08,400 --> 01:33:11,200
เพื่อกู้คืนความเสียหาย ต้องแจ้งข้อหาใหม่
1332
01:33:16,160 --> 01:33:17,600
ส่วนโทษสำหรับความเสียหาย
1333
01:33:18,440 --> 01:33:20,040
ยังไม่มี แต่ท้ายที่สุดมีแน่นอน
1334
01:33:25,920 --> 01:33:30,760
(เรือนจำความมั่นคงสูงสุด
เทเกิล กรุงเบอร์ลิน 1989)
1335
01:33:42,160 --> 01:33:43,200
มีที่เป็นภาษาโปแลนด์มั้ย
1336
01:33:46,160 --> 01:33:48,360
(นิโคช กาซันต์ซากิส
ซอร์บาชาวกรีก)
1337
01:33:49,240 --> 01:33:50,080
นิโคช
1338
01:33:54,800 --> 01:33:55,760
ฉันก็ชื่อนิโคช
1339
01:34:00,000 --> 01:34:00,920
เลเคียเป็นไงบ้าง
1340
01:34:01,000 --> 01:34:02,240
อย่าถามเลย
1341
01:34:04,840 --> 01:34:06,280
เด็กในเมืองล่ะเป็นไงบ้าง
1342
01:34:06,800 --> 01:34:09,800
เคล็กส์มีคู่หมั้นใหม่
1343
01:34:11,200 --> 01:34:14,080
พวกเด็กๆ ยังวิ่งงานเหมือนเดิม
1344
01:34:14,720 --> 01:34:16,360
ส่วนซิลวีโอ้ถูกจำคุกที่อิตาลี
1345
01:34:16,880 --> 01:34:18,440
ซิลวีโอ้ไม่ใช่เด็กในเมือง
1346
01:34:20,400 --> 01:34:21,240
อืม ฉันรู้
1347
01:34:25,160 --> 01:34:26,000
บอกหน่อย
1348
01:34:28,200 --> 01:34:30,600
อยู่ที่นี่นายฆ่าเวลายังไง
1349
01:34:30,680 --> 01:34:31,840
อ่านหนังสือ
1350
01:34:33,800 --> 01:34:35,040
อ่านซอร์บาชาวกรีกรึยัง
1351
01:34:36,840 --> 01:34:38,440
ฉันไม่มีเวลาอ่านหนังสือ
1352
01:34:40,400 --> 01:34:41,240
อืม
1353
01:34:43,520 --> 01:34:44,560
ชาวกรีกคนนั้น
1354
01:34:45,200 --> 01:34:46,480
เก่งและกล้าหาญ
1355
01:34:47,200 --> 01:34:48,760
ทำในสิ่งที่อยากทำ มีความภาคภูมิใจ
1356
01:34:50,840 --> 01:34:52,600
รู้จักใช้ชีวิตให้คุ้ม
1357
01:34:53,800 --> 01:34:54,640
ก็ใช่
1358
01:34:55,960 --> 01:34:57,840
แต่เขา
1359
01:34:58,680 --> 01:35:01,080
อยู่ประเทศกรีซที่มีแสงแดดสดใส
ไม่ใช่เรือนจำ ถูกมั้ย
1360
01:35:05,360 --> 01:35:07,600
กาบรีเชียตายเป็นคนแรก ตามด้วยพี่เตเรซ่า
1361
01:35:07,680 --> 01:35:08,960
เด็กๆ กำลังโตโดยไม่มีพ่อ
1362
01:35:14,760 --> 01:35:16,960
รู้มั้ย พวกเขาให้ใช้แต่แปรงสีฟันกับยาสีฟัน
1363
01:35:17,520 --> 01:35:18,360
แบบทั่วไป
1364
01:35:21,160 --> 01:35:22,280
เสน่ห์ของฉันกำลังหายไป
1365
01:35:30,280 --> 01:35:31,120
หมดเวลาแล้ว
1366
01:35:31,680 --> 01:35:32,520
วางหู
1367
01:35:39,640 --> 01:35:40,680
หมดเวลาแล้ว
1368
01:35:44,080 --> 01:35:44,920
วางหู
1369
01:35:46,200 --> 01:35:47,040
หมดเวลาแล้ว
1370
01:38:01,840 --> 01:38:04,320
เนื่องจากครอบครัวคุณมีคนฆ่าตัวตาย
1371
01:38:04,400 --> 01:38:07,080
และจากสภาพโดยรวมของคุณ
1372
01:38:07,920 --> 01:38:10,920
คุณจะถูกย้ายไปขังในแผนกจิตเวชแทน
1373
01:38:11,000 --> 01:38:12,600
จนกว่าจะหมดโทษ
1374
01:38:15,120 --> 01:38:16,520
สภาพจิตใจคุณจะดีขึ้น
1375
01:38:40,960 --> 01:38:42,320
(ซอร์บาชาวกรีก)
1376
01:38:50,280 --> 01:38:52,040
ซิลวีโอ้ถูกจำคุกในเรือนจำอิตาลี
1377
01:38:52,120 --> 01:38:54,080
เขาเสียสติไปเลย
1378
01:38:54,160 --> 01:38:55,720
เขาเรียนรู้ภาษาอิตาลีไวมาก
1379
01:38:55,800 --> 01:38:57,720
ได้ฟังเรื่องราวเกี่ยวกับมาเฟียที่นั่น
1380
01:38:57,800 --> 01:38:58,680
กฎต่างๆ
1381
01:38:58,760 --> 01:38:59,920
ความสัมพันธ์ในครอบครัว
1382
01:39:00,000 --> 01:39:02,000
และข้อเสนอที่ไม่อาจปฏิเสธได้
1383
01:39:05,080 --> 01:39:06,840
เราต้องทำอะไรสักอย่าง
1384
01:39:10,000 --> 01:39:11,080
ตอนเขากลับมา
1385
01:39:11,160 --> 01:39:14,240
เขามั่นใจว่า
เขาเอาทั้งหมดนั้นมาใช้กับถิ่นของเราได้
1386
01:39:15,920 --> 01:39:18,160
ยิ่งตอนเสพโคเคนยิ่งเชื่อ
1387
01:39:20,040 --> 01:39:21,360
ทำอะไรสักอย่างกับอะไร
1388
01:39:25,440 --> 01:39:26,280
ว่าไง
1389
01:39:27,000 --> 01:39:28,080
ทำอะไรสักอย่างกับอะไร
1390
01:39:29,320 --> 01:39:31,400
ก็ หัวหน้าของฉันไง
1391
01:39:33,720 --> 01:39:35,440
นิโคชไง ให้ตายเถอะ
1392
01:39:36,600 --> 01:39:39,120
และทำอะไรสักอย่างกับทุกสิ่งที่กำลังเกิดขึ้นที่นี่
1393
01:39:40,000 --> 01:39:43,080
ต้องมีคนบริหารธุรกิจนี้ ถูกมั้ย
1394
01:39:44,640 --> 01:39:46,040
ธุรกิจดำเนินได้ด้วยตัวมันเอง
1395
01:39:48,360 --> 01:39:49,200
พลาดมาก
1396
01:39:50,760 --> 01:39:53,440
เพราะสุดท้ายจะมีคนแย่งไป
1397
01:39:54,840 --> 01:39:56,240
ถ้าหัวหน้าไม่อยู่
1398
01:39:57,720 --> 01:39:59,280
ธุรกิจพังแน่
1399
01:40:02,280 --> 01:40:03,120
สุญญากาศ…
1400
01:40:05,600 --> 01:40:06,440
สุญญากาศ…
1401
01:40:11,400 --> 01:40:12,640
เกลียดความว่างเปล่า
1402
01:40:16,720 --> 01:40:18,560
ซิลวีโอ้ นายพูดอะไรของนายวะ
1403
01:40:20,600 --> 01:40:23,400
ต้องมีคนดูแลเพื่อให้ธุรกิจดำเนินต่อ ถูกมั้ยล่ะ
1404
01:40:25,560 --> 01:40:26,840
หรือไม่จริง
1405
01:40:28,720 --> 01:40:31,040
ใช้หมัดเหล็กปกครอง
1406
01:40:31,800 --> 01:40:34,240
นายพูดคำว่า "ต้องมีคน" บ่อยมาก
1407
01:40:35,680 --> 01:40:37,000
มีใครในใจมั้ยล่ะ
1408
01:40:43,560 --> 01:40:45,480
ไม่รู้
1409
01:40:48,640 --> 01:40:49,640
รู้ใช่มั้ย
1410
01:40:50,480 --> 01:40:52,080
คนมองออกว่ากำลังเกิดอะไรขึ้น
1411
01:40:52,160 --> 01:40:54,920
คำนวณดูก็รู้แล้ว
1412
01:40:56,800 --> 01:40:57,800
แค่นี้ก็รู้แล้ว
1413
01:40:58,680 --> 01:41:01,040
ซึ่งที่จริงแล้วคนที่คำนวณ
1414
01:41:02,120 --> 01:41:03,600
ไม่ใช่นายใช่มั้ย
1415
01:41:03,680 --> 01:41:04,640
เยี่ยม
1416
01:41:04,720 --> 01:41:05,840
นายเข้าใจผิด
1417
01:41:07,200 --> 01:41:08,040
อะไร
1418
01:41:14,680 --> 01:41:16,160
ฉันเป็นห่วง…
1419
01:41:16,240 --> 01:41:17,080
โอย
1420
01:41:17,160 --> 01:41:19,560
หัวหน้าครอบครัวเรา
1421
01:41:19,640 --> 01:41:20,480
ไม่ต้องห่วงหรอก
1422
01:41:21,040 --> 01:41:21,880
หัวหน้าเรา
1423
01:41:22,680 --> 01:41:23,880
เอาตัวรอดเองได้
1424
01:41:24,960 --> 01:41:25,800
เข้าใจนะ
1425
01:41:31,560 --> 01:41:32,640
เข้าใจ
1426
01:41:39,240 --> 01:41:41,240
นายนี่มัน…
1427
01:41:42,040 --> 01:41:43,520
พูดอิตาลีได้ด้วย
1428
01:41:47,880 --> 01:41:50,440
(แผนกจิตเวช
เรือนจำเทเกิล เบอร์ลิน)
1429
01:41:50,520 --> 01:41:51,760
(4 ธันวาคม 1989)
1430
01:42:05,320 --> 01:42:08,240
ความปรารถนาในอิสรภาพและความรักที่มีต่อชีวิต
1431
01:42:08,320 --> 01:42:11,560
มันมากกว่าความกลัวตาย
1432
01:42:14,320 --> 01:42:17,120
เลือดทุกหยดที่นิโคชเสียไป
1433
01:42:17,200 --> 01:42:19,800
ทำให้เขาใกล้อิสรภาพมากขึ้น
1434
01:42:20,520 --> 01:42:21,840
และใกล้ความตายมากขึ้น
1435
01:42:21,920 --> 01:42:22,760
เอาเลย
1436
01:42:30,600 --> 01:42:34,800
"ชาวเยอรมันทั้งประเทศ
อึ้งกับการหนีอันน่าทึ่งของอาชญากรโปแลนด์"
1437
01:42:34,880 --> 01:42:35,960
สุดยอดโว้ย
1438
01:42:36,040 --> 01:42:40,320
"นิโคเด็ม สกอตาร์ชักตั้งใจลดน้ำหนัก
เพื่อให้รูปร่างหน้าตาเหมือนน้องชาย
1439
01:42:40,400 --> 01:42:41,840
ในขณะที่น้องชายเขาเพิ่มน้ำหนัก"
1440
01:42:41,920 --> 01:42:42,800
สุดยอดจริงๆ
1441
01:42:42,880 --> 01:42:44,560
"และไว้เครา"
1442
01:42:45,240 --> 01:42:46,120
โคตรโง่เลย
1443
01:42:53,920 --> 01:42:56,400
"นิโคชจัดฉากฆ่าตัวตาย
1444
01:42:56,480 --> 01:43:00,160
และถูกย้ายไปขังในแผนกที่เข้มงวดน้อยลง
1445
01:43:00,240 --> 01:43:02,800
ในแผนกนั้นไม่มีใครสังเกต
1446
01:43:02,880 --> 01:43:07,760
ตอนที่นิโคเด็ม สกอตาร์ชักแลกที่กับน้องชาย
1447
01:43:07,840 --> 01:43:12,520
แล้วก็เดินออกจากเรือนจำเทเกิลหน้าตาเฉย"
1448
01:43:13,240 --> 01:43:15,120
แด่ที่รักของฉัน
1449
01:43:30,960 --> 01:43:34,680
"ถ้านิโคชไม่ยื่นโปสการ์ดให้พัศดีเรือนจำเทเกิล
1450
01:43:34,760 --> 01:43:37,280
เพื่อบอกการสับขาหลอก
1451
01:43:37,360 --> 01:43:39,880
เราก็อาจจะยังไม่รู้ว่ามีการสลับตัวเกิดขึ้น"
1452
01:43:44,280 --> 01:43:45,200
บ้าเอ๊ย
1453
01:44:08,320 --> 01:44:09,240
รักจริงๆ ไอ้น้องคนนี้
1454
01:44:12,360 --> 01:44:14,680
{\an8}"เป็นไปได้ยังไงที่โจรขโมยรถจากโปแลนด์…
1455
01:44:14,760 --> 01:44:15,600
(พอซนาน 1990)
1456
01:44:15,680 --> 01:44:19,160
{\an8}สามารถหลอกทุกคนในระบบศาลเยอรมัน"
1457
01:44:20,360 --> 01:44:21,200
ดื่มให้กับฉัน
1458
01:44:42,000 --> 01:44:43,320
สวัสดี
1459
01:44:43,400 --> 01:44:44,680
สวัสดี
1460
01:44:46,760 --> 01:44:49,000
นี่แหละอนาคต
1461
01:44:50,000 --> 01:44:50,840
อะไร
1462
01:44:53,880 --> 01:44:55,600
- อนาคต
- หมายถึงโคเคนเหรอวะ
1463
01:44:56,280 --> 01:44:57,200
เอามั้ย
1464
01:44:58,840 --> 01:45:00,160
โธ่ ไอ้ซิลวีโอ้
1465
01:45:01,080 --> 01:45:02,400
รู้ใช่มั้ยว่าเสพแล้วจะหลอน
1466
01:45:06,000 --> 01:45:06,880
ไม่เคยนะ
1467
01:45:16,800 --> 01:45:18,240
เชี่ย จมูกตัน ดูดไม่ขึ้น
1468
01:45:20,360 --> 01:45:22,240
แบบนี้ไม่ไหวนะ
1469
01:45:22,920 --> 01:45:25,600
พอเราตามล่าเขา เขาก็อยู่ในประเทศคุณ
1470
01:45:25,680 --> 01:45:29,600
พอคุณตามล่าเขา เขาอยู่ในประเทศผม
1471
01:45:29,680 --> 01:45:31,600
และพอเราช่วยกันหา เราก็หาตัวเขาไม่เจอ
1472
01:45:31,680 --> 01:45:33,200
- ไม่เอาแล้วนะแบบนี้
- แม่ง…
1473
01:45:35,560 --> 01:45:37,640
นิโคชเปลี่ยนวิธีบริหาร
1474
01:45:37,720 --> 01:45:39,120
เขาไม่คุมทุกอย่างแล้ว
1475
01:45:39,800 --> 01:45:42,440
เขาแบ่งลูกน้องเป็นกลุ่มย่อย
ทำงานเฉพาะด้านไปเลย
1476
01:45:44,160 --> 01:45:45,840
จมูกห่านี่ก็…
1477
01:45:46,800 --> 01:45:47,760
แม่งตันอยู่นั่นแหละ
1478
01:45:53,680 --> 01:45:55,280
เวรแล้วกู
1479
01:45:56,440 --> 01:45:59,560
หกหมดเลย
1480
01:45:59,640 --> 01:46:00,480
เท่าที่รู้มาคือ
1481
01:46:01,080 --> 01:46:05,040
ยาโผล่ที่ทริซิตี้ด้วย
แต่เราไม่แน่ใจว่าเป็นของนิโคชมั้ย
1482
01:46:05,920 --> 01:46:07,400
หยุดเสพเถอะ
1483
01:46:14,440 --> 01:46:16,320
เชี่ยเอ๊ย เจาะรูจมูกรูที่สามแม่งเลย
1484
01:46:16,400 --> 01:46:17,960
สิ่งที่นิโคชทำ
1485
01:46:18,680 --> 01:46:20,520
ในประเทศผมมันคือความผิดที่อภัยไม่ได้
1486
01:46:21,320 --> 01:46:24,640
นายผมต้องการตัวเขา
1487
01:46:25,120 --> 01:46:26,960
และผมจะนำตัวนิโคชไปให้พวกเขา
1488
01:46:27,440 --> 01:46:28,960
รูปหน้าเขาหลังซี่กรงห้องขัง
1489
01:46:29,040 --> 01:46:31,080
จะต้องขึ้นหน้าหนึ่งของหนังสือพิมพ์ทุกฉบับ
1490
01:46:31,160 --> 01:46:32,440
ที่รายงานการแหกคุกของเขา
1491
01:46:33,280 --> 01:46:35,720
นายพลครับ เราจะราดน้ำลงหินแล้วครับ
1492
01:46:35,800 --> 01:46:36,640
โอเคๆ
1493
01:46:38,680 --> 01:46:41,640
ที่ไหนไม่สำคัญ ขอให้เขาอยู่ในคุกพอ
1494
01:46:42,960 --> 01:46:44,560
- หวัดดีน้องพี่
- ไม่ได้เจอกันนานเลย
1495
01:46:49,760 --> 01:46:51,720
ชาตินี้พี่คงชดใช้บุญคุณนายไม่หมด
1496
01:46:51,800 --> 01:46:53,600
ต่อให้เป็นคนรวยที่สุดในทริซิตี้ก็เหอะ
1497
01:46:57,360 --> 01:46:58,400
ไม่ต้องหรอก
1498
01:46:59,560 --> 01:47:00,400
เอานี่ไปก่อน
1499
01:47:02,880 --> 01:47:03,720
ให้ผมเหรอ
1500
01:47:05,240 --> 01:47:07,800
- ผมจะเป็นคนที่เร็วที่สุดในทริซิตี้
- ตอนนี้ก็เป็นอยู่แล้วนี่หว่า
1501
01:47:09,640 --> 01:47:10,920
อีกเรื่องหนึ่ง
1502
01:47:11,680 --> 01:47:13,560
เท่าที่ได้ยินมา เขาเก็บข้อมูลอะไรไม่รู้ด้วย
1503
01:47:13,640 --> 01:47:15,400
เรื่องไม่ดีของคนอื่นมั้ง
1504
01:47:15,480 --> 01:47:17,200
หรือไม่ก็สะสมเงินนี่แหละ
1505
01:47:17,280 --> 01:47:19,760
พอจะรู้มั้ย เพื่อน
1506
01:47:25,680 --> 01:47:26,720
ผบ.ตร.ครับ
1507
01:47:26,800 --> 01:47:28,720
ท่านพอจะรู้อะไรเกี่ยวกับเรื่องนั้นมั้ย
1508
01:47:45,640 --> 01:47:47,280
นายขับรถของมาเร็คนะ
1509
01:47:50,640 --> 01:47:51,480
ปัดผงออกให้หมด
1510
01:47:52,120 --> 01:47:52,960
รถเร็คใช่มั้ย
1511
01:47:53,560 --> 01:47:57,160
(พอซนาน ปี 1991)
1512
01:49:06,960 --> 01:49:08,400
ไปเถอะ
1513
01:49:10,280 --> 01:49:11,320
ฉันอยู่ได้
1514
01:49:21,960 --> 01:49:23,680
ฉันรักนักเลงของฉัน
1515
01:49:25,360 --> 01:49:28,760
ไม่กี่เดือนถัดมา ฉันก็คลอดลูกของเรา ชื่อมาร์ตา
1516
01:49:30,040 --> 01:49:30,880
แล้วเราล่ะ
1517
01:49:32,200 --> 01:49:34,160
อ๋อ ฉันเป็นศิลปิน เป็นนักเต้นบัลเลต์
1518
01:49:34,240 --> 01:49:35,080
ส่วนเขา…
1519
01:49:41,440 --> 01:49:42,920
ไปไม่รอดหรอก
1520
01:50:03,440 --> 01:50:04,880
(กรากุฟ หนึ่งปีต่อมา)
1521
01:50:04,960 --> 01:50:05,800
อันด์เชย์
1522
01:50:06,840 --> 01:50:09,160
อ้าวเฮ้ย อันดี้คนหล่อจากบูดาเปสต์นี่หว่า
1523
01:50:09,240 --> 01:50:10,080
หวัดดี
1524
01:50:11,280 --> 01:50:13,120
- ไม่ได้เจอกันสักพักแล้ว
- ใช่ๆ
1525
01:50:13,200 --> 01:50:16,000
- ไง นิโคช
- มากี้
1526
01:50:16,640 --> 01:50:17,480
ดีใจที่ได้เจอ
1527
01:50:17,560 --> 01:50:18,760
หวัดดีๆ
1528
01:50:19,920 --> 01:50:22,200
นิโคช นี่เวียเชียก จากโวโวมิน
1529
01:50:22,280 --> 01:50:23,480
เราเรียกเขาว่าไอ้ระห่ำ
1530
01:50:23,560 --> 01:50:25,000
- หวัดดี
- หวัดดี เวียชีโอ้
1531
01:50:25,080 --> 01:50:26,200
นิโคช มานี่หน่อย
1532
01:50:26,280 --> 01:50:28,360
คืองี้ เห็นแก่ช่วงเวลาดีๆ ที่เราใช้ด้วยกัน
1533
01:50:28,440 --> 01:50:29,760
ฉันขออะไรหน่อย
1534
01:50:30,360 --> 01:50:31,200
ได้สิอันดี้
1535
01:50:32,840 --> 01:50:36,440
คืองี้ ฉันรู้ว่าที่บูดาเปสต์
1536
01:50:37,240 --> 01:50:38,760
ความสัมพันธ์ของเราต่างจากนี้
1537
01:50:39,400 --> 01:50:41,080
ตอนนั้นเมื่อเทียบกับนายแล้ว ฉัน…
1538
01:50:42,120 --> 01:50:44,240
- ตัวเล็กมาก ลูกกะจ๊อก
- ไม่เอาน่า
1539
01:50:44,320 --> 01:50:45,160
จริงๆ
1540
01:50:50,640 --> 01:50:53,920
คืองี้ เลิกเรียกฉันว่า "อันดี้"
และเลิกใช้น้ำเสียงเหมือนดูแคลนสักที
1541
01:50:54,000 --> 01:50:54,840
โอเคนะ
1542
01:50:59,680 --> 01:51:02,480
มีคนหนึ่งที่นายต้องทำความรู้จัก
มีคนหนึ่งที่ทุกคนต้องทำความรู้จัก
1543
01:51:03,280 --> 01:51:05,320
นิกิตา แฟนใหม่ฉัน
1544
01:51:05,400 --> 01:51:08,560
นิกิตาเป็นนางงามเสื้อยืดเปียกของจังหวัดโตรุน
1545
01:51:08,640 --> 01:51:10,080
- จังหวัดวูจต่างหาก
- อะไรนะ
1546
01:51:10,160 --> 01:51:11,680
เอาละ นิโคช
1547
01:51:12,800 --> 01:51:14,120
มาละลายพฤติกรรมกันดีกว่า
1548
01:51:14,200 --> 01:51:16,920
ชีวิตในทริซิตี้ถูกแบ่งออกเป็นสองช่วง
1549
01:51:17,000 --> 01:51:17,840
ช่วงแรกคือ
1550
01:51:18,480 --> 01:51:19,720
ยุคทอง
1551
01:51:20,200 --> 01:51:23,800
ช่วงที่สองเริ่มขึ้นเมื่อมีโคเคนเข้ามา
1552
01:51:23,880 --> 01:51:25,360
ทุกคนเสพโคเคน
1553
01:51:25,440 --> 01:51:30,000
ไม่ว่าจะเป็นโจร
นักเคลื่อนไหว ผู้ชาย ผู้หญิง ตำรวจ
1554
01:51:30,080 --> 01:51:31,520
ทุกคนตื่นเต้นกับมัน
1555
01:51:31,600 --> 01:51:32,880
ฟินเว่อร์
1556
01:51:32,960 --> 01:51:35,640
พวกเขาไม่เคยสงสัยว่าตัวเองกำลังเสพอะไร
1557
01:51:35,720 --> 01:51:37,960
บางคนเสพโคเคน
ที่ผสมอะไรไม่รู้เยอะแยะไปหมด
1558
01:51:38,520 --> 01:51:40,800
จนตำรวจหาสาเหตุในการจับกุมไม่ได้
1559
01:51:40,880 --> 01:51:43,080
คนที่เสพคิดว่า "ไม่เห็นแรงเลย"
1560
01:51:43,160 --> 01:51:44,200
ไม่เห็นแรงเลย
1561
01:51:44,280 --> 01:51:45,520
ก็เลยสูดเรื่อยๆ
1562
01:51:46,560 --> 01:51:48,560
ตอนนั้นสิ่งเดียวที่สำคัญคือ
1563
01:51:48,640 --> 01:51:50,600
ขอให้มีอะไรสอดรูจมูกเถอะ
1564
01:51:50,680 --> 01:51:55,080
ทั้งประเทศมีไม่กี่คนจากชายฝั่ง
ที่โชคดีได้เสพโคเคนจริงๆ
1565
01:51:55,680 --> 01:51:57,080
ไม่ใช่ปูนฉาบผนัง
1566
01:51:57,160 --> 01:52:00,320
คนใหญ่คนโตได้เสพ…
1567
01:52:00,400 --> 01:52:02,000
ทำไมมันดีอย่างนี้
1568
01:52:03,320 --> 01:52:04,440
ทีนี้เธอเข้าใจแล้วนะ
1569
01:52:07,480 --> 01:52:08,400
โคเคน
1570
01:52:09,280 --> 01:52:10,480
ที่รัก ลองสูดกัน
1571
01:52:10,560 --> 01:52:12,080
โคเคนทำให้หัวนมฉันแข็ง
1572
01:52:18,960 --> 01:52:20,440
ฉันรักนักเลงของฉัน
1573
01:52:21,160 --> 01:52:22,720
ฉันชอบมากตอนที่เขาเอาฉัน
1574
01:52:51,960 --> 01:52:54,040
ตอนนั้นแหละที่ทุกอย่างเปลี่ยนไป
1575
01:53:11,200 --> 01:53:13,560
นั่นคือจุดเริ่มต้นเส้นทางใหม่ของนิโคช
1576
01:53:13,640 --> 01:53:14,560
และเป็นจุดเริ่มต้น…
1577
01:53:18,920 --> 01:53:20,040
ของจุดจบเช่นกัน
1578
01:53:41,240 --> 01:53:42,080
นิโคช
1579
01:53:43,080 --> 01:53:44,040
นิโคช
1580
01:53:44,120 --> 01:53:45,200
นิโคช
1581
01:53:46,360 --> 01:53:47,640
แด่เจ้าพ่อชายฝั่ง
1582
01:53:53,720 --> 01:53:57,680
นิโคช นายก็รู้นี่หว่าว่าไอ้ยานี่ทำให้หัวแข็ง
1583
01:53:57,760 --> 01:53:59,520
แต่อย่างอื่นอ่อน
1584
01:53:59,600 --> 01:54:01,200
แล้วก็จะอ่อนอยู่อย่างนั้น
1585
01:54:06,040 --> 01:54:09,720
นิโคช ซิลวีโอ้อยู่ในแก๊งของพวกนาย
1586
01:54:10,760 --> 01:54:11,600
ใช่
1587
01:54:12,800 --> 01:54:15,360
เราอยากให้นายบอกให้เขาเบาลงหน่อย
1588
01:54:17,040 --> 01:54:18,240
นิโคช เฮ้ย
1589
01:54:18,320 --> 01:54:19,160
นิโคช
1590
01:54:19,720 --> 01:54:21,840
นิโคช ฉันอยากให้นายเข้าใจ
1591
01:54:23,720 --> 01:54:25,400
ควบคุมเขาซะ ไม่งั้นเราต้องลงมือ
1592
01:54:27,400 --> 01:54:29,160
ขออะไรเนี่ย
1593
01:54:29,240 --> 01:54:31,360
ตอนนี้แค่ขอ
1594
01:54:32,080 --> 01:54:33,760
อุ๊ย ขอโทษ
1595
01:54:40,280 --> 01:54:41,120
อันดี้
1596
01:54:43,760 --> 01:54:45,720
นายขอให้ฉันเลิกเรียกนายว่าอันดี้
1597
01:54:45,800 --> 01:54:47,240
งั้นให้ฉันเรียกนายว่าอะไรดี
1598
01:54:48,800 --> 01:54:49,640
หมายความว่าไง
1599
01:54:52,080 --> 01:54:54,040
ก็เรียกเหมือนที่คนในปรุชกุฟกับวอร์ซอเรียกไง
1600
01:54:55,640 --> 01:54:56,520
แปร์ชิง
1601
01:54:59,720 --> 01:55:00,560
ดีจริงๆ
1602
01:55:02,640 --> 01:55:03,600
บ้าเอ๊ย
1603
01:55:03,680 --> 01:55:05,560
(กรากุฟ
13 มีนาคม 1992)
1604
01:55:05,640 --> 01:55:07,640
ซูเร็ครสชาติต้องเป็นยังไง
1605
01:55:11,280 --> 01:55:13,120
ทำซูเร็คไม่เป็นเหรอ
1606
01:55:13,200 --> 01:55:15,280
- ไม่เป็น
- ไปแต่งตัวไป
1607
01:55:18,400 --> 01:55:19,240
อ้าว เด็กๆ มา
1608
01:55:19,320 --> 01:55:20,480
พ่อ
1609
01:55:20,560 --> 01:55:21,400
นาตัลกา
1610
01:55:21,480 --> 01:55:22,880
หวัดดีลูก
1611
01:55:23,800 --> 01:55:25,040
ให้ตายเถอะ
1612
01:55:25,120 --> 01:55:26,200
หวัดดี ปีโอตรุช
1613
01:55:26,280 --> 01:55:28,440
คนปกติเขาทำความสะอาดบ้านเอง
1614
01:55:28,520 --> 01:55:30,880
แต่ผัวเก่าฉัน
จ้างนักเต้นเปลื้องผ้ามาทำความสะอาดบ้าน
1615
01:55:30,960 --> 01:55:31,800
อะไรนะคะ
1616
01:55:32,480 --> 01:55:33,600
หวัดดีวอยตุช
1617
01:55:33,680 --> 01:55:35,120
ยังประพฤติตัวดีเหมือนเดิมมั้ย
1618
01:55:35,600 --> 01:55:36,440
เหมือนเดิม
1619
01:55:37,640 --> 01:55:39,080
แฟนใหม่ฉันน่ะ นิกิตา
1620
01:55:39,160 --> 01:55:42,160
- ลูกจ๊ะ ทำความรู้จักกับแม่เลี้ยงหน่อย
- หวัดดีค่ะ
1621
01:55:42,240 --> 01:55:44,480
- เปลือยแบบเป็นกันเองมาก
- หยุดน่า
1622
01:55:44,560 --> 01:55:46,160
ค่ะ เปลือย
1623
01:55:46,240 --> 01:55:47,360
นาตัลกาสวัสดีเธอ
1624
01:55:47,440 --> 01:55:48,520
จ้ะ หวัดดี
1625
01:55:49,960 --> 01:55:50,800
คือ
1626
01:55:51,840 --> 01:55:52,880
พอจะรู้มั้ย
1627
01:55:54,000 --> 01:55:56,400
ว่าถ้าจะทำให้ซูเร็คขมขึ้นต้องใส่อะไร
1628
01:55:56,480 --> 01:55:58,720
ตอนแรกว่าจะใส่ขี้บุหรี่
1629
01:55:59,800 --> 01:56:01,040
แต่ในนี้ไม่มีใครสูบบุหรี่ ใช่มั้ย
1630
01:56:03,520 --> 01:56:05,120
อะไรของนางเนี่ย
1631
01:56:09,080 --> 01:56:10,560
ไม่ต้องทำซุปแล้ว
1632
01:56:11,520 --> 01:56:12,440
ไปแต่งตัว
1633
01:56:12,520 --> 01:56:13,680
มีปัญหาอะไรกับชุดฉัน
1634
01:56:13,760 --> 01:56:15,680
ไปแต่งตัวเที่ยว
1635
01:56:17,600 --> 01:56:18,440
มา นาตัลกา
1636
01:56:24,400 --> 01:56:27,120
เวลาทำซูเร็คต้องใส่เมล็ดมัสตาร์ดด้วย
1637
01:56:27,200 --> 01:56:28,320
เมล็ดมัสตาร์ดเหรอ
1638
01:56:30,440 --> 01:56:31,360
นึกไม่ถึงเลย
1639
01:56:37,560 --> 01:56:39,760
เร็วหน่อย สายแล้ว
1640
01:56:52,640 --> 01:56:53,480
ฟังทางนี้
1641
01:56:54,560 --> 01:56:56,480
ก่อนที่พวกเขาจะมาถึง ฉันมีเรื่องจะประกาศ
1642
01:57:00,600 --> 01:57:01,520
อย่าหวังขนาดนั้นสิ
1643
01:57:05,920 --> 01:57:08,560
ทนายฉันบอกว่าตำรวจอาจจะเลิกตามล่าฉัน
1644
01:57:09,080 --> 01:57:11,320
จริงเหรอ งั้นพ่อก็กลับไปที่บ้านได้แล้วสิ
1645
01:57:11,400 --> 01:57:13,440
ใช่ อีกหนึ่งหรือสองเดือนนี่แหละ
1646
01:57:15,960 --> 01:57:16,800
อืม
1647
01:57:19,080 --> 01:57:21,040
อย่าให้พวกเขาตามจับพ่อไม่เลิก
1648
01:57:21,600 --> 01:57:22,440
นะครับ
1649
01:57:24,560 --> 01:57:25,480
ได้
1650
01:57:25,560 --> 01:57:26,800
พวกเขากลับตอนกลางคืน
1651
01:57:26,880 --> 01:57:28,680
น่าจะมาเมื่อสองชั่วโมงก่อนมั้ง
1652
01:57:38,000 --> 01:57:39,360
ปีโอตรุช ไปขับรถเล่นกัน
1653
01:57:39,440 --> 01:57:41,720
วันนั้นเป็นวันศุกร์ที่ 13
1654
01:57:45,280 --> 01:57:46,120
วันศุกร์ประเสริฐ
1655
01:57:54,600 --> 01:57:55,640
เป็นอะไรรึเปล่า
1656
01:58:01,360 --> 01:58:02,440
เปล่าครับ
1657
01:58:04,760 --> 01:58:06,120
มาเร็ค
1658
01:58:06,960 --> 01:58:09,000
ขับช้าๆ หน่อย เดี๋ยวก็ได้ตายกันยกคันหรอก
1659
01:58:13,560 --> 01:58:14,440
อะไรวะ
1660
01:58:16,000 --> 01:58:17,280
พ่อ มีอะไร
1661
01:58:18,680 --> 01:58:19,520
รอในรถนะ
1662
01:59:39,640 --> 01:59:43,600
คนที่กลัวการมีชีวิตอยู่ พวกเขาเรียนรู้ที่จะรัก
1663
01:59:45,120 --> 01:59:47,200
ส่วนคนที่รักการมีชีวิตอยู่
1664
01:59:47,280 --> 01:59:49,280
กลัวความโศกเศร้า แต่ก็เรียนรู้ที่จะรับมือกับมัน
1665
01:59:54,440 --> 01:59:57,320
เขาสูญเสียน้องชาย
1666
01:59:57,920 --> 02:00:00,840
แม่ผู้ให้กำเนิด และแม่เมียคนแรกพร้อมกัน
1667
02:00:01,480 --> 02:00:02,440
นั่นคือ
1668
02:00:03,400 --> 02:00:05,080
หนึ่งในบทเรียนสุดท้ายของเขา
1669
02:00:06,960 --> 02:00:09,480
(วอร์ซอ สองสามเดือนถัดมา)
1670
02:00:09,560 --> 02:00:13,600
{\an8}นิโคช นายก็รู้ว่าทุกครั้งที่นายโทรมาขอให้ฉันช่วย
1671
02:00:13,680 --> 02:00:15,000
ฉันยินดีช่วย
1672
02:00:16,080 --> 02:00:17,160
นายพักที่นี่ได้ตามสบาย
1673
02:00:18,240 --> 02:00:19,240
จะอยู่นานแค่ไหนก็ได้
1674
02:00:20,480 --> 02:00:21,640
ชอบที่นี่มั้ย
1675
02:00:30,480 --> 02:00:31,360
เหมือนอยู่บ้าน
1676
02:00:35,040 --> 02:00:37,760
เห็นรูปหมูน้อยของฉันรึยัง
1677
02:00:38,720 --> 02:00:40,040
รู้มั้ยว่าฉันเจอมันได้ยังไง
1678
02:00:41,280 --> 02:00:42,520
ฉันเจอมันตอนกำลังทำงาน
1679
02:00:43,480 --> 02:00:45,040
คือว่า ฉันยืนอยู่ตรงนี้
1680
02:00:45,120 --> 02:00:47,560
เอาค้อนทุบเจ้าของมัน เลือดสาดเต็มเลย
1681
02:00:47,640 --> 02:00:48,480
แล้วมันก็…
1682
02:00:49,920 --> 02:00:52,120
มาถูๆ แถวข้อเท้าฉันอย่างกับลูกแมว
1683
02:00:53,080 --> 02:00:56,600
ฉันรู้สึกดีมากจนรับมันมาเลี้ยง
1684
02:00:57,160 --> 02:01:00,800
ไม่รู้เลยว่าผู้ชายคนหนึ่งจะรักหมูได้มากขนาดนี้
1685
02:01:17,840 --> 02:01:20,160
เบาหน่อย ให้ตายเถอะ
1686
02:01:24,760 --> 02:01:26,000
วงการมาเฟียกำลังเปลี่ยนไป
1687
02:01:28,240 --> 02:01:31,760
เมื่อวานแปร์ชิงกับไอ้ระห่ำ
ยังเป็นเพื่อนกันดีๆ อยู่เลย
1688
02:01:32,280 --> 02:01:33,600
มาวันนี้ไม่ถูกกันซะงั้น
1689
02:01:34,160 --> 02:01:36,840
ถ้านายเป็นเพื่อนกับสองคนนั้น
1690
02:01:38,520 --> 02:01:41,040
ตอนนี้นายคงต้องเลือกว่าจะอยู่ข้างใคร
1691
02:01:41,120 --> 02:01:41,960
เรื่องหมูนี่ยังไงนะ
1692
02:01:43,880 --> 02:01:45,760
ฉันเอาอาหารให้มัน มันตัวใหญ่ขึ้น
1693
02:01:45,840 --> 02:01:47,480
มันคาบสิ่งของกลับมาได้ด้วย
1694
02:01:48,240 --> 02:01:52,840
มันหิวมากจนกินคนที่ยังใส่รองเท้าอยู่
1695
02:01:52,920 --> 02:01:54,000
นึกดูสิ
1696
02:01:54,080 --> 02:01:58,800
ฉันอยู่ในบ้านหลังเดียวกับหมู
ที่กินคนไปครึ่งโวโวมินเป็นเวลาสี่ปี
1697
02:02:00,800 --> 02:02:01,640
ตอนนี้ล่ะ
1698
02:02:02,600 --> 02:02:04,080
ยังไง มันอยู่ไหน
1699
02:02:05,000 --> 02:02:07,120
ไอ้ห่าที่ไหนไม่รู้ขับรถทับมัน
1700
02:02:09,280 --> 02:02:11,720
มันนอนตายอยู่กลางถนน
1701
02:02:15,480 --> 02:02:17,040
เรื่องเพิ่งเกิดเมื่อสองวันก่อน
1702
02:02:17,120 --> 02:02:18,240
ตอนนี้ยังทำใจไม่ได้เลย
1703
02:02:25,320 --> 02:02:26,200
นั่นแหละ
1704
02:02:29,840 --> 02:02:32,160
บางครั้งสถานการณ์
ก็เป็นตัวกำหนดว่าเราจะเป็นคนล่า
1705
02:02:32,760 --> 02:02:34,520
หรือเป็นคนถูกล่า
1706
02:02:39,160 --> 02:02:40,480
คือ…
1707
02:02:43,160 --> 02:02:44,120
ฉันจะพูดตรงๆ นะ
1708
02:02:44,200 --> 02:02:46,680
เห็นแก่ช่วงเวลาดีๆ ที่เราใช้ด้วยกันในบูดาเปสต์
1709
02:02:51,280 --> 02:02:52,840
ฉันเลือกของฉันเองว่าจะอยู่ข้างใคร
1710
02:02:52,920 --> 02:02:54,120
ไม่ใช่สถานการณ์เลือก
1711
02:02:57,120 --> 02:02:58,800
สถานการณ์…
1712
02:03:02,840 --> 02:03:03,680
ให้ตายเถอะ
1713
02:03:04,240 --> 02:03:06,720
ฉันชอบท่อนนี้มาก
1714
02:03:08,000 --> 02:03:11,000
สถานการณ์เล่นเอาจน
เจ้าพ่อชายฝั่งมาหลบซ่อนอยู่ที่วอร์ซอ
1715
02:03:12,080 --> 02:03:13,280
ตอนนี้นายเหมือนมือที่อ่อนแอ
1716
02:03:14,920 --> 02:03:16,000
เมื่อก่อนนายโคตรเจ๋ง
1717
02:03:17,920 --> 02:03:20,320
ฉันดีใจมากที่ได้ทำงานกับนาย
1718
02:03:23,320 --> 02:03:25,320
ไม่ว่าพวกเขาจะพูดถึงนายยังไง
1719
02:03:26,160 --> 02:03:27,320
นายก็เป็นเหมือนน้องฉัน
1720
02:03:29,040 --> 02:03:30,440
ไม่ต้องไปสน
1721
02:03:33,040 --> 02:03:34,240
มันไม่ใช่วิถีนาย
1722
02:03:40,800 --> 02:03:41,640
หวัดดีครับ
1723
02:03:42,600 --> 02:03:43,480
เขายอมรับแล้ว
1724
02:03:44,760 --> 02:03:45,800
เขาขับรถทับมัน
1725
02:03:49,720 --> 02:03:50,600
ดีมาก
1726
02:03:51,920 --> 02:03:53,320
อ้อ หนุ่มๆ
1727
02:03:55,200 --> 02:03:57,440
เตรียมที่ซ่อนให้คุณนิโคเด็มด้วย
1728
02:04:13,120 --> 02:04:14,520
อยู่ในเมืองหลวงให้สนุกนะ
1729
02:04:22,520 --> 02:04:25,280
ปรุงด้วยนะ เนื้อจืดไปหน่อย
1730
02:04:47,120 --> 02:04:47,960
บ้าเอ๊ย
1731
02:05:38,960 --> 02:05:39,920
อย่ามองฉัน
1732
02:05:58,800 --> 02:06:00,520
เธอแม่งบ้าจริงว่ะ
1733
02:06:12,320 --> 02:06:13,440
บอกหน่อย
1734
02:06:14,440 --> 02:06:16,720
ทำไมหัวหน้าผมไม่เยเธอ…
1735
02:06:25,160 --> 02:06:27,120
หัวหน้า
1736
02:06:32,320 --> 02:06:33,920
ไม่นานมานี้เอง
1737
02:06:34,920 --> 02:06:37,680
หัวหน้ายังไม่เห็นด้วยมากๆ อยู่เลย
1738
02:06:39,560 --> 02:06:40,560
ไม่เห็นด้วยที่จะขายเว้ย
1739
02:06:43,720 --> 02:06:46,680
ทำไมหัวหน้าไม่ลงมาเล่นตลาดยาล่ะ
1740
02:06:48,200 --> 02:06:51,000
กำไรเหนาะๆ
1741
02:06:52,720 --> 02:06:53,720
มันร้ายกาจมาก
1742
02:06:56,160 --> 02:06:57,000
ร้ายกาจมาก
1743
02:07:06,120 --> 02:07:07,000
ส่วนเหล้า
1744
02:07:08,600 --> 02:07:09,440
ไอ้นั่น…
1745
02:07:10,840 --> 02:07:11,680
ไอ้หมอนั่น…
1746
02:07:12,560 --> 02:07:15,240
ชื่ออะไรนะ ลืมทุกที
1747
02:07:15,720 --> 02:07:16,560
ฟอร์เรสแตร์
1748
02:07:17,760 --> 02:07:19,560
และก็ไอ้โรเช็ก
1749
02:07:20,240 --> 02:07:24,880
พวกมันโยนถังเหล้าข้ามแม่น้ำโอเดอร์
1750
02:07:30,440 --> 02:07:31,680
ไม่จ่ายค่าคุ้มครองเลยเนี่ยนะ
1751
02:07:32,640 --> 02:07:33,640
ให้ตายเถอะ คือ
1752
02:07:35,200 --> 02:07:38,600
หัวหน้าควรได้เห็น
ว่าปรุชกุฟกำลังทำเงินมหาศาลขนาดไหน
1753
02:07:38,680 --> 02:07:42,240
ซิลวีโอ้ ค่าคุ้มครองอะไรวะ จากใคร
1754
02:07:43,440 --> 02:07:45,880
พวกมันเป็นเพื่อนฉัน นายบ้ารึไง
1755
02:07:50,400 --> 02:07:51,360
ผมเสียใจ
1756
02:07:52,080 --> 02:07:53,160
ฉันก็เสียใจ
1757
02:07:56,480 --> 02:07:58,720
- ผมเสียใจ
- ฉันก็เสียใจ
1758
02:07:58,800 --> 02:08:01,120
- อย่าโกหก
- ฉันเปล่า นายต่างหากที่โกหก
1759
02:08:01,200 --> 02:08:03,880
- อย่าโกหกหน้าด้านๆ
- นายนั่นแหละอย่าโกหก
1760
02:08:05,760 --> 02:08:08,000
- เราเห็นไม่ตรงกัน
- ฉันก็ว่าไม่
1761
02:08:10,480 --> 02:08:11,800
แม่งเอ๊ย
1762
02:08:13,800 --> 02:08:14,640
ฉันก็ว่าไม่
1763
02:08:16,680 --> 02:08:17,800
เราเห็นไม่ตรงกัน
1764
02:08:21,240 --> 02:08:22,440
ซิลวีโอ้คิดบ้าอะไรของมัน
1765
02:08:23,520 --> 02:08:25,440
- ใส่รองเท้าเหยียบบนโต๊ะงั้นเหรอ
- ใช่มะ
1766
02:08:25,520 --> 02:08:28,360
- ในบ้านเราเนี่ยนะ
- ในบ้านฉันเลย
1767
02:08:28,440 --> 02:08:29,440
อะไรวะ แม่ง
1768
02:08:29,920 --> 02:08:31,200
เห็นที่นี่เป็นเล้าหมูรึไง
1769
02:08:31,800 --> 02:08:34,200
- เอาตีนลูบหน้าแม่ง
- มันคิดว่ามันเป็นใคร
1770
02:08:34,280 --> 02:08:36,120
- นั่นสิ แกเป็นใคร
- อะไรวะ
1771
02:08:37,320 --> 02:08:38,560
กล้าใส่รองเท้าเหยียบบนโต๊ะ
1772
02:08:38,640 --> 02:08:40,080
รู้มั้ยว่ากำลังเล่นอยู่กับใคร
1773
02:08:40,160 --> 02:08:41,000
ใช่
1774
02:08:41,080 --> 02:08:42,280
- จริง
- ไสหัวออกไป
1775
02:08:42,360 --> 02:08:43,480
ออกไปเว้ย
1776
02:08:44,280 --> 02:08:45,520
ไอ้ห่าเอ๊ย
1777
02:08:46,320 --> 02:08:47,160
สวะ
1778
02:08:48,680 --> 02:08:49,520
นี่
1779
02:08:50,200 --> 02:08:51,040
นิโคช
1780
02:08:51,880 --> 02:08:52,720
นิโคช
1781
02:08:53,600 --> 02:08:54,880
อย่าอารมณ์เสียเลย
1782
02:09:05,880 --> 02:09:07,640
ให้อมให้มั้ย เผื่ออารมณ์ดีขึ้น
1783
02:09:16,840 --> 02:09:20,160
สวยมาก สวยว่ะ สวยจริงๆ
1784
02:09:20,240 --> 02:09:21,840
เหรอ ราชาของฉัน
1785
02:09:21,920 --> 02:09:23,640
- ใช่ ราชา
- ใครเหรอราชาของฉัน
1786
02:09:23,720 --> 02:09:25,000
- ฉันไง
- ไหน ใคร
1787
02:09:27,520 --> 02:09:28,880
ฉันเป็นราชาเว้ย
1788
02:09:28,960 --> 02:09:31,400
- ใครหน้าไหนก็ห้ามพูดกับคุณแบบนั้น
- ถูก
1789
02:09:31,480 --> 02:09:33,040
มันคิดอะไรของมัน
1790
02:09:33,840 --> 02:09:35,280
มันรู้รึเปล่าว่าฉันเป็นใคร
1791
02:09:38,320 --> 02:09:40,720
พูดแบบนั้นกับคนที่เป็นเจ้าพ่อได้ยังไง
1792
02:09:43,440 --> 02:09:44,880
เราต้องเปลี่ยนสภาพแวดล้อม
1793
02:09:48,000 --> 02:09:49,880
แต่ฉันชอบที่นี่
1794
02:09:53,400 --> 02:09:56,560
ตัดก้านดีกว่า ใบจะได้เหี่ยวช้าลง
1795
02:09:58,680 --> 02:10:00,440
ขอให้ฉันมีอายุขัยนานขึ้นดีกว่าเหอะ
1796
02:10:21,520 --> 02:10:22,760
เวรแล้ว
1797
02:10:23,800 --> 02:10:25,800
ยี่สิบสองศูนย์ศูนย์ เข้ามา
1798
02:10:27,560 --> 02:10:28,400
มีอะไร
1799
02:10:30,840 --> 02:10:32,440
สกอตาร์ชักอยู่บนรถตู้แล้ว
1800
02:10:34,760 --> 02:10:35,600
ใครนั่งอยู่กับเขา
1801
02:10:37,400 --> 02:10:38,880
ไม่มี เราใส่กุญแจมือเขาไว้แล้ว
1802
02:10:40,960 --> 02:10:42,680
พวกคุณคนใดคนหนึ่งควรนั่งกับเขา
1803
02:10:44,360 --> 02:10:45,720
รู้ใช่มั้ยว่าเขาหนีคุกที่ไหนออกมา
1804
02:10:55,400 --> 02:10:56,640
ซวยแล้ว
1805
02:11:01,080 --> 02:11:01,920
ฮัลโหล
1806
02:11:03,640 --> 02:11:04,480
ได้ครับ
1807
02:11:05,200 --> 02:11:06,040
ของคุณครับ
1808
02:11:09,120 --> 02:11:09,960
ครับ
1809
02:11:12,280 --> 02:11:13,480
เวรแล้ว
1810
02:11:16,240 --> 02:11:18,480
ค้นสถานที่หลบซ่อนทุกที่ในปรุชกุฟ
1811
02:12:12,040 --> 02:12:13,760
เพื่อนเก่าของเขาติดคุก
1812
02:12:14,360 --> 02:12:15,920
หันไปทำสิ่งที่ถูกกฎหมาย
1813
02:12:16,000 --> 02:12:17,240
ไม่ก็ไม่สนใจใยดีเขา
1814
02:12:17,920 --> 02:12:20,520
และมองว่าเจ้าพ่อชายฝั่งเป็นอดีตไปแล้ว
1815
02:12:22,440 --> 02:12:23,560
ซิลวีโอ้กลายเป็นคนบ้า
1816
02:12:24,160 --> 02:12:25,000
นิโคชล่ะครับ
1817
02:12:28,160 --> 02:12:29,480
ติดคุกสองปี
1818
02:12:30,040 --> 02:12:31,040
คนนี้ชื่อบาร์ตัน
1819
02:12:31,120 --> 02:12:32,760
(เรือนจำชีแอรัดซ์
15 กุมภาพันธ์ 1994)
1820
02:12:32,840 --> 02:12:34,240
มาแทนซิลวีโอ้
1821
02:12:34,320 --> 02:12:37,600
เขาเชื่อในพลัง นิโคช และพระเจ้า
1822
02:12:38,080 --> 02:12:39,400
ตลอดชั่วนิรันดร์ อาเมน
1823
02:12:59,480 --> 02:13:00,320
เห็นมั้ย
1824
02:13:02,320 --> 02:13:03,520
ชีวิตเขาเหลือแต่ฉัน
1825
02:13:07,240 --> 02:13:08,080
โถ
1826
02:13:10,480 --> 02:13:13,560
ไง ให้อมก่อนมั้ย หรือเยมันส์ๆ สักรอบดี
1827
02:13:20,880 --> 02:13:21,800
พาฉันกลับบ้าน
1828
02:14:08,880 --> 02:14:09,720
สบายดีมั้ย
1829
02:14:12,040 --> 02:14:13,240
สบายดี
1830
02:14:15,480 --> 02:14:16,480
เรียนหนังสือเป็นไงบ้าง
1831
02:14:18,520 --> 02:14:19,360
ก็ดี
1832
02:14:25,080 --> 02:14:25,920
เกรดล่ะเป็นไง
1833
02:14:28,640 --> 02:14:29,480
ก็ดี
1834
02:14:30,240 --> 02:14:31,640
สูบบุหรี่รึเปล่า
1835
02:14:33,560 --> 02:14:34,400
เปล่า
1836
02:14:34,480 --> 02:14:35,840
แต่พ่อได้กลิ่น
1837
02:14:36,840 --> 02:14:39,480
เพื่อนสูบ แล้วกลิ่นติดตัวหนู
1838
02:14:40,680 --> 02:14:41,520
อืม
1839
02:14:46,680 --> 02:14:47,520
แล้ว…
1840
02:14:53,000 --> 02:14:54,200
จะมีประชุมผู้ปกครองเมื่อไร
1841
02:15:04,720 --> 02:15:05,960
พ่อไปประชุมผู้ปกครองเนี่ยนะ
1842
02:15:13,800 --> 02:15:14,640
จะมีเมื่อไร
1843
02:15:17,640 --> 02:15:18,480
อีกสองวัน
1844
02:15:20,680 --> 02:15:21,640
โอเค พ่อจะไปประชุม
1845
02:15:25,600 --> 02:15:26,440
ถามจริง
1846
02:15:37,840 --> 02:15:39,080
ให้ตายเถอะ
1847
02:15:49,240 --> 02:15:50,080
ลูกสูบบุหรี่
1848
02:15:50,960 --> 02:15:51,920
เมื่อกี้พ่อเห็น
1849
02:15:52,000 --> 02:15:53,120
พ่อมาทำอะไร
1850
02:15:55,080 --> 02:15:56,280
มาหาหนุ่มที่เป็นครูประจำชั้น
1851
02:15:56,360 --> 02:15:57,200
เธอเป็นผู้หญิง
1852
02:15:59,560 --> 02:16:00,600
ดีไปอีก
1853
02:16:06,240 --> 02:16:09,000
ฉันไม่รู้ว่านิโคชทำอะไรกับเธอ
1854
02:16:09,080 --> 02:16:11,640
อาจจะแค่คุย หรือไม่เขาก็เอาเธอ
1855
02:16:12,400 --> 02:16:17,880
จะยังไงไม่สำคัญ
คนทั้งโรงเรียนยังจำตอนที่เขาไปที่โรงเรียนได้
1856
02:16:26,880 --> 02:16:27,880
เกิดอะไรขึ้นวะ
1857
02:16:28,360 --> 02:16:29,440
ซกอร์เชเลคมาแล้ว
1858
02:16:30,280 --> 02:16:32,480
ขวามือน่ะฟอร์เรสแตร์ ซ้ายมือ…
1859
02:16:33,120 --> 02:16:34,800
โรเช็กหรืออะไรนี่แหละ
1860
02:16:34,880 --> 02:16:35,720
แล้วยังไง
1861
02:16:36,320 --> 02:16:39,840
สองคนนี้ใช่มั้ย
ที่จะขนเหล้าหนึ่งล้านลิตรในแต่ละเดือน
1862
02:16:39,920 --> 02:16:41,600
พวกมันขนมาแล้วสองสามครั้ง
1863
02:16:41,680 --> 02:16:43,440
หนุ่มทริซิตี้ของเราอยู่ไหน
1864
02:16:43,520 --> 02:16:44,360
ไปฉี่
1865
02:16:50,920 --> 02:16:52,440
อืม ฉี่
1866
02:16:55,520 --> 02:16:56,360
มา
1867
02:16:58,960 --> 02:16:59,840
นี่ จะทำอะไร
1868
02:17:01,840 --> 02:17:03,760
จะกลับเข้าวงการด้วยวิธีนี้น่ะเหรอ
1869
02:17:04,640 --> 02:17:05,480
ยังไง
1870
02:17:06,640 --> 02:17:07,480
อย่าแม้แต่จะคิด
1871
02:17:08,160 --> 02:17:11,480
ไหน บอกซิว่านิโคชจากทริซิตี้
มาเจรจากับพวกขนเหล้าข้ามแม่น้ำโอเดอร์ทำไม
1872
02:17:14,160 --> 02:17:15,520
อะไรของนายวะ
1873
02:17:15,600 --> 02:17:17,840
ฉันลงทุนหนึ่งล้าน แต่จะได้คืนมาสี่ล้าน
1874
02:17:18,760 --> 02:17:20,600
นั่นแหละ ฉันต้องกลับมาเป็นเหมือนเดิมให้ได้
1875
02:17:23,080 --> 02:17:24,160
ไอ้ซิลวีโอ้จัดการให้ใช่มั้ย
1876
02:17:25,400 --> 02:17:26,240
เชื่อมันด้วยเหรอ
1877
02:17:26,920 --> 02:17:28,920
- เชื่อคนของมันด้วยเหรอ
- ไม่เกี่ยวกับซิลวีโอ้
1878
02:17:29,000 --> 02:17:30,200
ฉันเชื่อในเม็ดเงิน
1879
02:17:31,400 --> 02:17:33,240
นายเคยไว้ใจคนอื่นมาก่อน
1880
02:17:38,400 --> 02:17:39,840
นี่ไม่ใช่วิถีของนายเลย
1881
02:17:39,920 --> 02:17:42,360
นี่แหละวิถีของฉัน นี่คือวิถีของเรา
1882
02:17:42,960 --> 02:17:45,880
เดี๋ยวพวกมันก็ทำตามเราเอง เหมือนเมื่อก่อน
1883
02:17:47,240 --> 02:17:48,080
ไม่ว่ะ
1884
02:17:48,720 --> 02:17:52,000
เมื่อก่อนคนอื่นทำตามนาย
เพราะนายล้ำหน้าไปมาก
1885
02:17:52,880 --> 02:17:55,120
แต่ตอนนี้นายไม่เป็นแบบนั้นแล้ว
1886
02:17:55,200 --> 02:17:57,240
นายไม่ได้ล้ำหน้าคนอื่น
1887
02:17:57,320 --> 02:17:58,960
รู้ใช่มั้ย ไม่ได้ล้ำหน้าคนอื่นเลย
1888
02:18:00,280 --> 02:18:01,120
รออยู่ตรงนี้นะ
1889
02:18:01,920 --> 02:18:02,760
รอก่อน
1890
02:18:05,520 --> 02:18:10,520
จุดแข็งของนิโคชคือ
เขายอมรับจุดอ่อนของคนที่เขารัก
1891
02:18:14,760 --> 02:18:16,680
ได้เจอกันสักที ฉันฟอร์เรสแตร์
1892
02:18:16,760 --> 02:18:17,600
ฉันนิโคช
1893
02:18:20,680 --> 02:18:21,520
ฉันโรเช็ก
1894
02:18:23,760 --> 02:18:24,600
ด้วยความนับถือ
1895
02:18:27,320 --> 02:18:30,760
(บาร์อะโกโก้ ลาสเวกัส ปี 1996)
1896
02:18:32,920 --> 02:18:33,880
อะไรวะ อีกแล้วเหรอ
1897
02:18:34,880 --> 02:18:36,800
ไอ้ซิลวีโอ้ก่อเรื่องที่ออร์โวโว่
1898
02:18:37,480 --> 02:18:38,840
มันยิงลูกน้องเราคนหนึ่ง
1899
02:18:41,000 --> 02:18:41,840
แล้วไง
1900
02:18:42,920 --> 02:18:43,760
ส้นตีนไงวะ
1901
02:18:47,360 --> 02:18:48,360
อยู่ตรงนี้นี่เอง
1902
02:18:49,240 --> 02:18:50,800
พี่เบิ้มของผม
1903
02:18:51,320 --> 02:18:54,480
ที่สุดของหัวหน้า พี่เบิ้มตัวจริง
1904
02:18:55,880 --> 02:18:56,720
นิโคช
1905
02:18:58,880 --> 02:19:00,040
ราชาผู้ไม่มีอาณาจักร
1906
02:19:03,000 --> 02:19:04,040
หวัดดีคนสวย
1907
02:19:07,840 --> 02:19:10,360
อ๊ะๆ ไม่เอานะ อย่าทำอีก
1908
02:19:11,520 --> 02:19:12,360
อย่าทำอีก
1909
02:19:13,840 --> 02:19:15,240
ผมโกรธมากๆ
1910
02:19:19,120 --> 02:19:20,120
ผมโกรธมาก
1911
02:19:21,520 --> 02:19:24,560
ตอนที่ผมเสนอให้หัวหน้า
ร่วมงานกับฟอร์เรสแตร์และโรเช็ก
1912
02:19:25,640 --> 02:19:28,080
แต่หัวหน้าตอบว่า "ไม่เอาเว้ย
1913
02:19:28,760 --> 02:19:31,560
ซิลวีโอ้ นายบ้าไปแล้วรึไง"
1914
02:19:31,640 --> 02:19:32,480
แล้วดูตอนนี้สิ
1915
02:19:33,200 --> 02:19:34,960
อะไรวะ
1916
02:19:35,960 --> 02:19:37,000
ผมได้ข่าวมาว่า
1917
02:19:37,560 --> 02:19:38,720
พี่เบิ้มของผม…
1918
02:19:41,960 --> 02:19:43,400
แอบขนเหล้า
1919
02:19:44,880 --> 02:19:46,160
กับเพื่อนผม
1920
02:19:52,080 --> 02:19:52,920
ไม่เอาๆ
1921
02:19:54,920 --> 02:19:56,240
ผมไม่ชอบนะแบบนี้
1922
02:19:59,600 --> 02:20:01,760
ทุกอย่างเปลี่ยนไปแล้ว จริงมั้ย
1923
02:20:05,280 --> 02:20:06,120
ให้ตายเถอะ
1924
02:20:07,880 --> 02:20:08,720
ฟังนะ
1925
02:20:09,680 --> 02:20:12,640
เมื่อก่อนผมเป็นเบี้ยล่างที่ไม่มีใครรู้จัก ถูกมั้ย
1926
02:20:13,160 --> 02:20:14,440
ตอนนี้หัวหน้าก็แค่ไอ้กระจอก
1927
02:20:17,120 --> 02:20:18,520
อะไรวะ ตลกฉิบหาย
1928
02:20:20,720 --> 02:20:21,600
เสียใจด้วยนะ
1929
02:20:26,360 --> 02:20:27,200
นิโคช
1930
02:20:28,520 --> 02:20:29,880
ตอนนี้นายไม่มีอะไรเลย
1931
02:20:32,800 --> 02:20:34,600
นายแม่งไม่มีอะไรเลย
1932
02:20:36,280 --> 02:20:37,680
ขนาดรถสักคันเอาไว้ขับก็ยังไม่มี
1933
02:20:40,760 --> 02:20:42,240
ลูกน้องก็ไม่มี
1934
02:20:44,360 --> 02:20:46,120
ไม่มีใครเคารพนับถือ
1935
02:20:49,040 --> 02:20:50,120
ชีวิตไม่เหลืออะไร
1936
02:21:03,960 --> 02:21:04,800
ไม่เหลืออะไร
1937
02:21:05,800 --> 02:21:07,280
ชีวิตแกไม่เหลืออะไรแล้วจริงๆ
1938
02:21:09,480 --> 02:21:10,560
รู้มั้ยว่าตอนนี้ฉันมีอะไร
1939
02:21:12,360 --> 02:21:13,880
แก๊งปรุชกุฟหนุนฉันอยู่
1940
02:21:15,160 --> 02:21:16,640
อย่ามาหัวเราะ
1941
02:21:17,840 --> 02:21:19,400
อย่าหัวเราะ
1942
02:21:20,080 --> 02:21:21,360
ห้ามหัวเราะ
1943
02:21:27,440 --> 02:21:29,320
พวกเขารู้ว่าต้องเล่นเกมยังไง เห็นรึยัง
1944
02:21:30,600 --> 02:21:34,520
พวกเขารู้ว่าต้องเล่นยังไง เพราะพวกเขากล้า
1945
02:21:38,640 --> 02:21:39,760
ว่าแต่แกเหอะ กล้ารึเปล่า
1946
02:21:42,680 --> 02:21:43,760
แสดงความกล้าให้ดูหน่อย
1947
02:21:45,720 --> 02:21:46,640
เอาสิ
1948
02:21:48,160 --> 02:21:49,440
แสดงความกล้าให้ฉันดู
1949
02:22:07,480 --> 02:22:08,320
เสียใจด้วยจริงๆ
1950
02:22:11,520 --> 02:22:12,400
เฮ้ย
1951
02:22:13,560 --> 02:22:14,400
เขามีอะไรจะพูด
1952
02:22:14,920 --> 02:22:16,120
เงียบ
1953
02:22:31,840 --> 02:22:33,080
ตอนนี้แกเป็นใหญ่เป็นโต…
1954
02:22:38,160 --> 02:22:40,240
เพราะฉันยอมโว้ย
1955
02:22:59,960 --> 02:23:01,040
ขอให้ตายไวๆ นะ
1956
02:23:02,040 --> 02:23:03,400
รีบๆ ตายนะ ทั้งสองคนนั่นแหละ
1957
02:23:05,760 --> 02:23:06,640
บาย
1958
02:23:09,480 --> 02:23:10,320
แล้วเจอกันใหม่
1959
02:23:19,120 --> 02:23:19,960
หอมหน่อย
1960
02:23:33,480 --> 02:23:34,880
สวัสดีนิโคช
1961
02:23:39,080 --> 02:23:40,920
พูดโปแลนด์คล่องเชียว
1962
02:23:51,160 --> 02:23:52,000
ไหน พูดซิว่า
1963
02:23:52,480 --> 02:23:55,000
"ยายกินลำไย น้ำลายยายไหลย้อย"
1964
02:24:03,360 --> 02:24:04,280
นายจับฉันไม่ได้หรอก
1965
02:24:08,080 --> 02:24:12,040
นายได้กลับเยอรมนี
พร้อมกับภาษาโปแลนด์กากๆ ของนายแน่
1966
02:24:14,240 --> 02:24:15,400
ไม่เข้าใจเหรอ
1967
02:24:16,800 --> 02:24:18,400
ฉันเข้าใจทุกอย่าง
1968
02:24:19,240 --> 02:24:21,240
ฉันจับนายแน่นอน ไม่ต้องห่วง
1969
02:24:27,200 --> 02:24:31,120
ถ้าฉันเขย่าต้นไม้พวกนั้น
มีตำรวจสองสามคนร่วงลงมาแน่เลย ใช่มั้ย
1970
02:24:37,080 --> 02:24:39,000
เวลาของนายหมดแล้วนิโคช
1971
02:24:40,880 --> 02:24:42,240
ตอนนี้ไม่มีคนอย่างนายเหลือแล้ว
1972
02:24:43,000 --> 02:24:43,840
เมื่อก่อน…
1973
02:24:45,280 --> 02:24:50,360
คนที่ฉลาดแกมโกงที่สุดตัดสินว่าใครคือคนคุม
1974
02:24:52,920 --> 02:24:55,920
แต่สมัยนี้ใครโหดสุดได้คุม
1975
02:24:56,000 --> 02:24:56,840
ไร้สาระ
1976
02:24:58,800 --> 02:25:00,800
ซิลวีโอ้จ้องจะเล่นงานนาย
1977
02:25:01,600 --> 02:25:05,000
ตอนนี้เขาไปทั่วเมือง
ตามหาคนเลวโคตรๆ มาร่วมแก๊ง
1978
02:25:07,280 --> 02:25:08,360
ฉันรู้จักนาย นิโคช
1979
02:25:11,640 --> 02:25:12,720
นายไม่ใช่คนแบบนั้น
1980
02:25:17,280 --> 02:25:19,320
ฉันเสนอไอเดียหนึ่งให้หัวหน้าฟัง
1981
02:25:20,560 --> 02:25:21,480
เขาเห็นด้วย
1982
02:25:23,080 --> 02:25:24,880
นายไปเยอรมนีกับฉัน
1983
02:25:26,000 --> 02:25:27,560
เราจะรับตัวนายที่ชายแดน
1984
02:25:27,640 --> 02:25:28,840
เราจะเอาอาวุธผิดกฎหมาย
1985
02:25:29,960 --> 02:25:31,080
ไว้ที่ตัวนาย
1986
02:25:31,840 --> 02:25:34,000
แล้วขังนาย 18 เดือน
1987
02:25:35,720 --> 02:25:37,600
ระหว่างนั้นทุกอย่างจะสงบลง
1988
02:25:38,880 --> 02:25:40,960
พอนายออกมา นายก็จะได้เป็นตัวเองอีกครั้ง
1989
02:25:43,520 --> 02:25:45,040
ทั้งนี้ทั้งนั้น
1990
02:25:45,840 --> 02:25:47,040
นายจะได้รับการช่วยเหลือ
1991
02:25:47,520 --> 02:25:48,480
และเจ้าพ่อนิโคช
1992
02:25:49,800 --> 02:25:52,800
จะถูกประเคนให้หัวหน้าฉัน
1993
02:25:52,880 --> 02:25:54,240
ทุกคนจะต้องพอใจ
1994
02:25:58,360 --> 02:25:59,200
ไม่
1995
02:26:01,000 --> 02:26:02,040
ทำไม
1996
02:26:03,480 --> 02:26:05,160
เพราะถ้านายจับฉันขัง
1997
02:26:07,960 --> 02:26:08,800
ถ้าทำแบบนั้น
1998
02:26:10,080 --> 02:26:12,160
ผ่านไปสามวัน
1999
02:26:12,240 --> 02:26:14,800
นิกิตาอาละวาดทั่วเมืองแน่
2000
02:26:16,200 --> 02:26:17,040
นั่นแหละเหตุผล
2001
02:26:20,160 --> 02:26:22,960
คลื่นลูกใหม่กำลังมาจากวอร์ซอและปรุชกุฟ
2002
02:26:23,680 --> 02:26:24,840
พวกเขาไม่เหมือนนาย
2003
02:26:24,920 --> 02:26:28,040
พวกเขาไม่ลังเลแม้แต่น้อย
2004
02:26:29,600 --> 02:26:31,520
นายมีกำลังพอที่จะต่อต้านพวกเขามั้ย
2005
02:28:03,440 --> 02:28:05,760
- คุณมิเลน่า คัฟคอฟสกาใช่มั้ยครับ
- ค่ะ
2006
02:28:33,760 --> 02:28:34,600
นั่นใคร
2007
02:28:35,560 --> 02:28:36,480
ซีอีโอธนาคารครับ
2008
02:28:37,280 --> 02:28:38,760
อะไรอยู่บนหน้ามันนั่นน่ะ
2009
02:28:42,240 --> 02:28:44,000
ให้ตายเถอะ เห็นแล้วขยะแขยง
2010
02:28:44,080 --> 02:28:45,800
บอกให้มันเอาออก หรือไม่ก็ออกไป
2011
02:28:46,440 --> 02:28:47,280
ไปบอกมัน
2012
02:29:21,920 --> 02:29:24,920
สร้างแบบชาวโปแลนด์
2013
02:29:25,440 --> 02:29:27,600
หรือนี่คือปกติ ตั้งใจให้เป็นแบบนี้
2014
02:29:35,160 --> 02:29:36,680
ผมรู้หลายอย่าง
2015
02:29:36,760 --> 02:29:39,600
เกี่ยวกับเรื่องที่คุณ
เจอและติดต่อกับนิโคเด็ม สกอตาร์ชัก
2016
02:29:40,720 --> 02:29:41,560
คุณรู้ได้ยังไง
2017
02:29:43,040 --> 02:29:46,320
คำถามแบบนั้น
ทำลายความมุ่งมั่นในการทำงานของฉัน
2018
02:29:47,280 --> 02:29:50,240
ผมรู้มากกว่าที่พวกคุณอยากให้รู้
2019
02:29:52,840 --> 02:29:53,680
คุณไม่ดื่มกาแฟเหรอ
2020
02:29:58,920 --> 02:30:00,080
ผมชอบดำๆ แบบเจ็ต
2021
02:30:02,400 --> 02:30:04,640
เขาเรียกคุณแบบนั้นใช่มั้ย
2022
02:30:39,160 --> 02:30:40,360
คุณต้องการอะไร
2023
02:30:40,440 --> 02:30:42,440
อำนาจต่อรองเหรอ หรืออยากได้ข้อมูล
2024
02:30:43,680 --> 02:30:45,040
คุณมาผิดที่ละ
2025
02:30:46,200 --> 02:30:47,640
วิธีการเหล่านี้ไม่ใช่วิธีการที่ผมใช้
2026
02:30:48,840 --> 02:30:52,360
ผมอยากให้คุณช่วยผมช่วยนิโคเด็ม
2027
02:31:22,400 --> 02:31:24,120
เราทำตามที่ตกลงกันไว้
2028
02:31:28,280 --> 02:31:30,560
คุณจิตใจดีจังเลยที่เป็นห่วงเราด้วย
2029
02:31:35,280 --> 02:31:36,760
แต่นิโคเด็มเอาตัวรอดเองได้
2030
02:32:48,960 --> 02:32:52,000
(โซพอต ปี 1997)
2031
02:32:56,920 --> 02:32:58,360
บายนะ
2032
02:33:21,840 --> 02:33:25,640
(ลาสเวกัส)
2033
02:33:43,120 --> 02:33:43,960
หวัดดี นาตัลกา
2034
02:33:44,520 --> 02:33:45,360
หวัดดีพ่อ
2035
02:33:49,400 --> 02:33:50,560
หายไปไหนมา
2036
02:33:51,440 --> 02:33:52,680
เอาขยะออกไปทิ้ง
2037
02:33:55,520 --> 02:33:56,720
ตั้งแต่สองวันก่อนเนี่ยนะ
2038
02:33:58,080 --> 02:34:00,200
หลังออกไปสักพักฉันก็นึกขึ้นได้ว่า
2039
02:34:01,880 --> 02:34:03,120
ฉันหยิบเอารีโมทไปด้วย
2040
02:34:03,200 --> 02:34:04,600
ถ้าเธอต้องขยับตัวบ้าง
2041
02:34:05,280 --> 02:34:06,640
สักสองวัน
2042
02:34:06,720 --> 02:34:08,280
ฉันขอโทษด้วยจริงๆ
2043
02:34:09,480 --> 02:34:10,320
เสียไปเท่าไร
2044
02:34:11,040 --> 02:34:11,960
สองแสน
2045
02:34:12,560 --> 02:34:13,400
เยอะมาก
2046
02:34:14,120 --> 02:34:14,960
อะไรเนี่ย
2047
02:34:15,640 --> 02:34:17,120
บ้าไปแล้ว เท่าไรนะ
2048
02:34:18,480 --> 02:34:19,320
โชคไม่ค่อยดีน่ะ
2049
02:34:21,640 --> 02:34:23,080
ให้ตายเถอะนิโคช
2050
02:34:28,800 --> 02:34:30,560
สองแสน บ้าไปแล้ว
2051
02:34:33,880 --> 02:34:35,600
แต่ฉันซื้อบ้านเป็นชื่อเธอ
2052
02:34:41,360 --> 02:34:42,560
คุณซื้อบ้านให้ฉันเหรอ
2053
02:34:59,400 --> 02:35:01,200
ฉันไม่ได้ซื้อให้ ฉันแค่ซื้อเป็นชื่อเธอเฉยๆ
2054
02:35:05,880 --> 02:35:06,720
พ่อ
2055
02:35:08,160 --> 02:35:09,000
ว่า
2056
02:35:12,800 --> 02:35:13,960
ใครมาอะ
2057
02:35:24,280 --> 02:35:25,120
ไปอยู่ในห้อง
2058
02:35:31,040 --> 02:35:31,880
เกิดอะไรขึ้น
2059
02:35:42,600 --> 02:35:44,480
มีอะไร อันดี้คนหล่อ
2060
02:35:45,680 --> 02:35:47,200
เลี้ยวผิดรึเปล่า
2061
02:35:48,800 --> 02:35:52,520
ถ้าจะไปปรุชกุฟ ตรงไปที่สุดถนน
2062
02:35:53,120 --> 02:35:55,840
หลังจากนั้นแล้วขวาเข้าถนนใหญ่
2063
02:35:55,920 --> 02:35:58,440
แล้วก็ตรงอย่างเดียว 400 กิโลเมตร
2064
02:35:58,520 --> 02:35:59,520
ง่ายมาก
2065
02:35:59,600 --> 02:36:00,560
ซิลวีโอ้เป็นไงบ้าง
2066
02:36:07,680 --> 02:36:09,200
เดี๋ยวนี้นายทำความสะอาดที่อยู่แล้ว
2067
02:36:09,680 --> 02:36:10,520
ดี
2068
02:36:11,800 --> 02:36:14,360
บ้านของเราก็สะอาดอยู่ตลอดนะ
2069
02:36:14,440 --> 02:36:15,760
เอาละ ฉันอยากให้นาย
2070
02:36:17,320 --> 02:36:19,240
หาเงินให้เรา
2071
02:36:21,320 --> 02:36:22,920
ขายอะไรดี ขายยาดีมั้ย
2072
02:36:24,200 --> 02:36:26,480
ให้ตายเถอะ เอาที่นายอยากขายเลย
2073
02:36:26,560 --> 02:36:29,160
ฉันไม่สนอยู่แล้ว ได้หมด
2074
02:36:30,560 --> 02:36:31,720
จะบอกอะไรให้
2075
02:36:33,480 --> 02:36:36,240
ทริซิตี้ของนาย
2076
02:36:37,240 --> 02:36:39,440
เป็นตลาดที่น่าสนใจกว่าตลาดเมืองหลวงซะอีก
2077
02:36:40,160 --> 02:36:41,800
เราถึงไม่ยอมให้คน…
2078
02:36:44,000 --> 02:36:45,320
ที่ไม่ให้ความร่วมมือ
2079
02:36:46,120 --> 02:36:47,280
เป็นคนคุม
2080
02:36:51,680 --> 02:36:53,000
คืองี้นะอันดี้
2081
02:36:55,480 --> 02:36:56,920
ทุกคนมีถิ่นของตัวเอง
2082
02:36:59,200 --> 02:37:02,160
นายคิดว่าทริซิตี้เป็นของนาย
2083
02:37:03,160 --> 02:37:06,040
แต่ฉันเชื่อเหลือเกินว่าที่นี่คือที่ของฉัน
2084
02:37:15,640 --> 02:37:16,480
นิโคช
2085
02:37:19,400 --> 02:37:23,600
รู้มั้ยว่าฉันเสียค่าน้ำมันเป็นหมื่นเพื่อมาที่นี่
2086
02:37:23,680 --> 02:37:25,400
มาเจอนายด้วยตัวเอง
2087
02:37:29,160 --> 02:37:30,920
จริงๆ ฉันให้ลูกน้องสักสองคนมาก็ได้
2088
02:37:31,000 --> 02:37:32,120
พร้อมกับตัวเก็บเสียงปืน
2089
02:37:32,640 --> 02:37:33,880
จะได้จบๆ ไปเลย
2090
02:37:35,400 --> 02:37:36,320
แต่ฉันมาหานาย
2091
02:37:37,520 --> 02:37:39,000
เพราะฉันเคารพและให้เกียรตินาย
2092
02:37:40,480 --> 02:37:41,640
เข้าใจมั้ย
2093
02:37:41,720 --> 02:37:44,280
ตอนนี้คนกำลังรอ
อยู่เต็มรถบัสสองคันที่ถนนมอนเชียก
2094
02:37:45,160 --> 02:37:46,960
นิโคช ฉันบอกข้อมูลทั้งหมดนี้ให้นาย
2095
02:37:47,560 --> 02:37:51,160
เพื่อที่นายจะได้เข้าใจว่าเราไม่ได้ล้อเล่น
2096
02:37:51,240 --> 02:37:53,560
อ๋อ ฉันรู้ว่าพวกนายไม่ได้ล้อเล่น
2097
02:37:57,320 --> 02:38:00,120
แต่ประเด็นคืองี้
2098
02:38:00,200 --> 02:38:01,960
ถ้าฉันต้องการ
2099
02:38:02,560 --> 02:38:04,120
ฉันสั่งให้เฮลิคอปเตอร์บินมาที่นี่ยังได้
2100
02:38:04,200 --> 02:38:06,120
เมื่อไรก็ได้
2101
02:38:06,200 --> 02:38:08,200
ฉันจะสั่งเมื่อไรก็ได้ตามใจฉัน
2102
02:38:14,720 --> 02:38:17,600
(ทริซิตี้เดลี่
ปรุชกุฟถูกไล่ออกจากกดัญสก์)
2103
02:38:19,640 --> 02:38:22,520
จนถึงตอนนี้ก็ยังไม่ชัดเจนว่าใครโทรบอกตำรวจ
2104
02:38:23,800 --> 02:38:26,760
ทั้งนี้ทั้งนั้น นั่นคือครั้งสุดท้ายที่เด็กในเมือง
2105
02:38:26,840 --> 02:38:29,360
เอาชนะพวกป่าเถื่อนจากปรุชกุฟได้
2106
02:38:48,800 --> 02:38:53,000
(เทศกาลภาพยนตร์กดิเนีย ปี 1997)
2107
02:38:57,960 --> 02:38:58,960
นิโคช
2108
02:38:59,040 --> 02:39:00,720
ฉันก็อยากสนุกเหมือนกันนะ
2109
02:39:00,800 --> 02:39:02,680
คุณสัญญากับฉันว่าจะแนะนำดาราให้ฉันรู้จัก
2110
02:39:04,160 --> 02:39:05,400
ดูแลฉันบ้างสิ
2111
02:39:05,480 --> 02:39:07,400
ขอเวลาสองนาที ฉันมีธุระ
2112
02:39:07,880 --> 02:39:09,840
- สองนาที
- สองนาที
2113
02:39:11,320 --> 02:39:12,640
นิโคช
2114
02:39:12,720 --> 02:39:15,440
เยฉันเหมือนเมื่อวานที ไม่งั้นฉันเป็นบ้าแน่ นะๆ
2115
02:39:17,080 --> 02:39:17,920
ขอเวลา 15 นาที
2116
02:39:20,080 --> 02:39:20,920
สิบห้านาที
2117
02:39:23,360 --> 02:39:25,240
คุณนิโคเด็มครับ ขอสองคำครับ
2118
02:39:25,320 --> 02:39:27,840
ได้แสดงร่วมกับยัน โนวิตสกีเป็นไงบ้างครับ
2119
02:39:29,080 --> 02:39:29,920
สุดยอด
2120
02:39:30,600 --> 02:39:32,960
คุณรู้สึกยังไงครับ
2121
02:39:33,040 --> 02:39:35,840
ที่หนังสือพิมพ์ต่างๆ เรียกคุณว่า
"เจ้าพ่อแก๊งมาเฟียทริซิตี้"
2122
02:39:36,400 --> 02:39:38,040
ผมว่าก็โอเคนะ
2123
02:39:39,040 --> 02:39:39,880
ขอบคุณครับ
2124
02:39:42,320 --> 02:39:43,280
หมดสองนาทีแล้ว
2125
02:39:44,080 --> 02:39:46,800
โอย บอกแล้วไงว่าอีก 15 นาทีจะไปเย
2126
02:39:47,640 --> 02:39:49,400
เมื่อกี้ว่าอะไรนะ
2127
02:39:51,720 --> 02:39:52,720
เข้าใจผิดว่าฉันเป็นใคร
2128
02:40:08,120 --> 02:40:09,920
เธอเอากับผัวฉันเหรอ
2129
02:40:10,960 --> 02:40:11,800
มั้ง
2130
02:40:12,480 --> 02:40:13,320
รู้มั้ยว่าทำไม
2131
02:40:14,120 --> 02:40:15,480
เพราะเธออาจจะเยไม่เป็นไง
2132
02:40:20,520 --> 02:40:21,760
ฉันเยไม่เป็นงั้นเหรอ
2133
02:40:23,400 --> 02:40:24,920
ฉันเยไม่เป็นงั้นเหรอ
2134
02:40:25,000 --> 02:40:26,240
ฉันพูดไม่เคลียร์เหรอเมื่อกี้
2135
02:40:59,480 --> 02:41:03,400
นิโคชกลายเป็น
อาชญากรชาวโปแลนด์ที่โด่งดังที่สุด
2136
02:41:04,040 --> 02:41:08,520
ถึงในความจริง
เขาจะไม่ใช่สมาชิกแก๊งมาเฟียก็ตาม
2137
02:41:10,400 --> 02:41:13,320
ถ้าอยากเป็นสมาชิกแก๊งมาเฟีย ต้องโหดหน่อยนะ
2138
02:41:19,480 --> 02:41:22,040
เหมือนที่พวกนักเลงโอเดอร์ทำสงครามกันเอง
2139
02:41:22,120 --> 02:41:23,920
(มีผู้เสียชีวิตมากขึ้น
สงครามซกอเชเล็ตซ์)
2140
02:41:25,720 --> 02:41:29,760
แต่สงครามครั้งนี้ นิโคชเลือกผิดฝ่าย
2141
02:41:32,240 --> 02:41:34,520
และนั่นไม่ใช่ครั้งแรกที่เขาเลือกผิด
2142
02:41:36,520 --> 02:41:38,640
(เจ้าพ่อไส้กรอกวูจถูกลักพาตัว)
2143
02:41:40,440 --> 02:41:45,440
การที่เขาเลือกผิดฝ่ายส่งผลให้เขา
ทำอะไรบางอย่างที่ขัดใจวูจอ๊อกโตปุส
2144
02:42:22,240 --> 02:42:24,320
นิโคชอยากเป็นเพื่อนกับทุกคน
2145
02:42:27,440 --> 02:42:28,920
แต่พอสงครามเกิดขึ้น
2146
02:42:29,000 --> 02:42:30,440
(ไอ้ระห่ำถูกลอบฆ่า)
2147
02:42:30,520 --> 02:42:31,960
เราต้องเลือกว่าจะอยู่ฝ่ายไหน
2148
02:43:00,560 --> 02:43:02,600
มีการประจันหน้าหลายครั้ง…
2149
02:43:06,240 --> 02:43:10,160
บางครั้งเราก็ไม่ได้อยากเป็นปรปักษ์กับโลกใบนี้
2150
02:43:12,400 --> 02:43:15,720
แต่เพราะอะไรไม่รู้ โลกนี้กลับปรปักษ์กับเรา
2151
02:43:30,480 --> 02:43:34,360
พอตกอยู่ในสถานการณ์แบบนั้น
เขากลับแค่เป็นเด็กในเมืองที่โดดเดี่ยวคนหนึ่ง
2152
02:43:35,960 --> 02:43:38,880
โถ นิโคชของฉัน
2153
02:44:01,600 --> 02:44:03,280
นายควรดูแลตัวเองให้ดีกว่านี้
2154
02:44:07,640 --> 02:44:08,920
ฉันไม่ควรมีชีวิตอยู่ด้วยซ้ำ
2155
02:44:09,600 --> 02:44:10,520
พูดอะไร
2156
02:44:14,480 --> 02:44:16,080
อย่ามาสั่งฉัน
2157
02:44:18,040 --> 02:44:24,200
นิโคชค่อยๆ ตระหนักว่า
ทุกอย่างมีจุดเริ่มต้นก็ต้องมีจุดจบ
2158
02:44:25,400 --> 02:44:27,720
นิโคชทำทุกวิถีทางเพื่อปกปิดว่า
2159
02:44:28,360 --> 02:44:30,600
จริงๆ แล้วสัจธรรมนั้นทำให้เขากลัว
2160
02:44:32,400 --> 02:44:34,000
ฉันชอบให้มันเป็นสีดำนี่แหละ
2161
02:44:51,040 --> 02:44:51,960
พี่ฉัน…
2162
02:44:57,280 --> 02:45:00,400
เสียชีวิตในปี 1986 ช่วงฤดูใบไม้ผลิ
2163
02:45:04,520 --> 02:45:05,560
หลังจากนั้นก็เป็นแม่
2164
02:45:07,400 --> 02:45:08,640
แล้วก็ตามด้วยน้อง
2165
02:45:10,560 --> 02:45:12,040
ตายในปี 1992
2166
02:45:12,840 --> 02:45:14,400
ช่วงฤดูใบไม้ผลิเหมือนกันเลย
2167
02:45:15,440 --> 02:45:16,400
แล้วก็…
2168
02:45:19,840 --> 02:45:23,120
ตอนนี้ก็ฤดูใบไม้ผลิอีกครั้ง ผ่านมาอีกหกปี
2169
02:45:24,200 --> 02:45:25,560
นายพูดอะไร
2170
02:45:26,840 --> 02:45:28,000
หก หก หก
2171
02:45:29,000 --> 02:45:30,320
- ถึงเวลาของฉันแล้ว
- ไม่นะ
2172
02:45:32,920 --> 02:45:34,080
นายจะอยู่จนถึงร้อยปี
2173
02:45:35,560 --> 02:45:36,400
อย่าพูดแบบนี้อีก
2174
02:45:37,840 --> 02:45:38,680
เราไปกันเถอะ
2175
02:45:40,240 --> 02:45:41,160
เห็นมั้ยล่ะ
2176
02:45:42,080 --> 02:45:43,400
ว่าทุกอย่างพังหมด
2177
02:45:44,160 --> 02:45:45,880
รอให้สถานการณ์ดีขึ้นแล้วเราค่อยกลับมา
2178
02:45:46,800 --> 02:45:48,280
นายไม่ต้องเป็นเจ้าพ่อทุกอย่างก็ได้
2179
02:45:48,360 --> 02:45:49,560
เราใช้ชีวิตแบบคนทั่วไปก็ได้
2180
02:46:29,880 --> 02:46:30,720
ฉันคือราชา
2181
02:46:34,520 --> 02:46:35,360
นายคือราชา
2182
02:46:35,960 --> 02:46:37,360
ฉันคือราชา
2183
02:46:39,040 --> 02:46:40,480
นายคือราชา
2184
02:46:40,560 --> 02:46:41,720
ฉันคือราชา
2185
02:46:43,480 --> 02:46:44,400
นายคือราชา
2186
02:46:45,600 --> 02:46:47,760
นายคือราชา
2187
02:46:51,280 --> 02:46:52,120
นายคือ…
2188
02:47:15,280 --> 02:47:16,960
วันนี้มีปาร์ตี้เปิดผับใหม่
2189
02:47:17,040 --> 02:47:17,880
หนูกลับพรุ่งนี้เช้านะ
2190
02:47:19,840 --> 02:47:20,920
พ่อจะให้เขาไปกับลูก
2191
02:47:21,000 --> 02:47:21,840
เพื่อ
2192
02:47:23,240 --> 02:47:24,320
เขาเป็นนักเต้นเท้าไฟ
2193
02:47:30,440 --> 02:47:31,520
- ฟังนะ
- อันนี้คืออะไร
2194
02:47:39,240 --> 02:47:40,760
เอากันไว้ชั่วคราว
2195
02:47:43,320 --> 02:47:44,160
นี่อะไร
2196
02:47:57,560 --> 02:47:58,560
พ่อทำยังไงอะ
2197
02:48:00,080 --> 02:48:01,800
- มายากล
- มายากลไม่มีอยู่จริง
2198
02:48:03,040 --> 02:48:04,000
อาจจะมีอยู่จริงก็ได้
2199
02:48:05,840 --> 02:48:07,680
ที่ลูกคิดน่ะถูกแล้ว บุหรี่ไม่ได้หายไปไหน
2200
02:48:14,120 --> 02:48:15,600
คือ พ่ออยากบอกลูกว่า
2201
02:48:19,840 --> 02:48:22,480
ใช่ว่าทุกอย่างจะเป็นอย่างที่เห็น
2202
02:48:24,160 --> 02:48:25,000
บางอย่าง
2203
02:48:26,280 --> 02:48:28,520
อาจจะดูอันตรายก็จริง แต่จริงๆ ไม่ได้อันตราย
2204
02:48:28,600 --> 02:48:29,920
หมายถึงอะไร
2205
02:48:33,920 --> 02:48:35,560
พ่อจะเป็นพ่อของลูกตลอดไป
2206
02:48:36,560 --> 02:48:37,400
นั่นแหละที่หมายถึง
2207
02:48:39,320 --> 02:48:40,560
และมันจะไม่มีวันเปลี่ยน
2208
02:48:45,640 --> 02:48:46,480
ไปเถอะ
2209
02:48:47,960 --> 02:48:49,680
อย่าสูบก็พอ ไม่งั้นเจอตีก้น
2210
02:48:50,240 --> 02:48:53,200
- พ่อกล้าตีเด็กที่ไหน
- ของแบบนี้มันเปลี่ยนกันได้
2211
02:48:53,760 --> 02:48:55,560
ถ้าลูกสูบ พ่อจะตีก้น
2212
02:48:57,360 --> 02:48:58,200
ใช้เข็มขัดนี่แหละ
2213
02:48:58,920 --> 02:48:59,760
ฟาดก้นเปลือยเปล่า
2214
02:49:00,800 --> 02:49:01,640
ขับรถไปส่งลูกฉัน
2215
02:49:09,240 --> 02:49:10,960
นั่นคือครั้งสุดท้ายที่ฉันเจอพ่อ
2216
02:49:16,960 --> 02:49:22,120
(บาร์อะโกโก้ ลาสเวกัส
24 เมษายน 1998)
2217
02:49:49,480 --> 02:49:50,320
ไงพี่
2218
02:49:53,720 --> 02:49:54,960
โทรหามีธุระอะไร
2219
02:49:55,040 --> 02:49:55,880
ฉันบอกคุณว่า
2220
02:49:57,080 --> 02:49:59,840
นิโคชเอาตัวรอดเองได้
2221
02:50:01,560 --> 02:50:02,600
ฉันคิดผิด
2222
02:50:03,520 --> 02:50:04,800
ฉันรับประกันเลยว่า
2223
02:50:06,000 --> 02:50:07,560
ตั้งแต่นี้ไปทุกอย่างจะสดใส โอเคนะ
2224
02:50:07,640 --> 02:50:09,920
เรายังแก้ไขทันอยู่ใช่มั้ย
2225
02:50:10,000 --> 02:50:10,960
ฉันทำแบบนั้นไม่ได้
2226
02:50:12,000 --> 02:50:12,920
ฉันขอร้อง
2227
02:50:15,120 --> 02:50:16,200
ช่วยเขาเถอะนะ
2228
02:50:17,000 --> 02:50:18,720
ตอนนี้ทุกอย่างจะกลับไปเป็นเหมือนเดิม
2229
02:50:20,840 --> 02:50:21,760
จับเขา…
2230
02:50:22,520 --> 02:50:23,680
ขังคุกที
2231
02:50:24,200 --> 02:50:26,760
เราทุกคนจะกลับมาอยู่ด้วยกัน
2232
02:50:27,280 --> 02:50:31,640
เมียทุกคนของฉัน แม่ยาย เมียน้อย ลูก
2233
02:50:31,720 --> 02:50:32,960
เราทุกคนจะกลับมาอยู่ด้วยกัน
2234
02:50:33,920 --> 02:50:35,120
ฉันขอร้อง ช่วยเขาเถอะนะ
2235
02:50:35,200 --> 02:50:36,640
จับเขาขังสักพักก่อน
2236
02:50:36,720 --> 02:50:38,240
แล้วทุกอย่างจะดีขึ้น
2237
02:50:38,320 --> 02:50:39,960
ฉันขอร้อง
2238
02:50:40,480 --> 02:50:41,680
เราทุกคนจะอยู่…
2239
02:50:43,960 --> 02:50:45,600
เราทุกคนจะอยู่บนถนนเส้นเดียวกัน
2240
02:50:45,680 --> 02:50:47,520
ฉันจะแอบเอาบางอย่างใส่ไว้ที่ตัวเขา
2241
02:50:47,600 --> 02:50:48,880
ยา หรืออะไรก็ได้
2242
02:50:48,960 --> 02:50:50,760
คุณจะได้รีบจับเขาไปขัง
2243
02:50:50,840 --> 02:50:51,960
ทุกอย่างจะได้สงบขึ้น
2244
02:50:53,200 --> 02:50:55,200
ผมพยายามจับเขาเข้าคุกมาไม่รู้กี่ปีแล้ว
2245
02:50:55,960 --> 02:50:58,000
ถ้าผมจับเขาได้จริง เขาติดคุกไปนานแล้ว
2246
02:50:58,080 --> 02:50:59,040
เราต้องทำอะไรสักอย่าง
2247
02:50:59,120 --> 02:51:02,000
ฉันจะดูแลพวกนายทุกคน
2248
02:51:02,080 --> 02:51:04,520
สองสามเดือน
ฉันขอเวลาสองสามเดือน โอเคนะ
2249
02:51:05,280 --> 02:51:06,120
ฉันขอ…
2250
02:51:06,200 --> 02:51:07,720
อย่าหัวเราะฉันสิ
2251
02:51:07,800 --> 02:51:09,480
ฉันขอแค่สองสามเดือน ขอร้องละ
2252
02:51:09,960 --> 02:51:11,120
แค่สองสามเดือน
2253
02:51:11,200 --> 02:51:12,440
นะ ฉันขอร้อง
2254
02:51:13,080 --> 02:51:14,280
ฉันจะเลิกยา
2255
02:51:14,800 --> 02:51:16,040
เขาไม่รู้ว่าเขากำลังทำอะไร
2256
02:51:16,600 --> 02:51:17,840
เขาไม่เข้าใจอะไรแล้วตอนนี้
2257
02:51:19,240 --> 02:51:20,360
เรื่องนั้นไม่เกี่ยวกับผมแล้ว
2258
02:51:22,840 --> 02:51:24,560
คาสิโน เหล้า
2259
02:51:24,640 --> 02:51:26,120
เขาไม่เข้าใจว่ากำลังเกิดอะไรขึ้น
2260
02:51:29,520 --> 02:51:32,280
พนันมั้ยล่ะว่าฉันจะไม่เล่นพนันอีก เอามั้ย
2261
02:51:33,160 --> 02:51:34,880
ได้ ฉันพนันว่านายจะไม่เล่นอีก
2262
02:51:37,640 --> 02:51:38,560
แล้วในมือคือยังไง
2263
02:51:39,200 --> 02:51:40,160
ครั้งสุดท้าย
2264
02:51:41,000 --> 02:51:41,840
สุดท้ายละ
2265
02:51:47,680 --> 02:51:48,600
นิโคช คืออะไรอะ
2266
02:51:49,080 --> 02:51:50,120
หมวกกันน็อคอยู่ไหน
2267
02:51:50,720 --> 02:51:52,040
พวกมันเล็งที่หัวนะเว้ย
2268
02:51:52,120 --> 02:51:53,440
ที่นายพูดก็ถูก
2269
02:51:59,160 --> 02:52:00,280
รอแป๊บนะ ฉันมีอะไรจะให้
2270
02:52:05,760 --> 02:52:06,960
ใครฆ่าเขา
2271
02:52:07,040 --> 02:52:12,000
(ลาสเวกัส)
2272
02:52:16,320 --> 02:52:18,760
อาจจะเป็นปรุชกุฟที่ฆ่านิโคชเพราะเรื่องศักดิ์ศรี
2273
02:52:19,320 --> 02:52:22,080
เพราะทนไม่ได้ที่นิโคชไม่สามารถคุมทริซิตี้
2274
02:52:26,760 --> 02:52:29,480
ตอนนี้เราทำอะไรไม่ได้แล้ว
2275
02:52:32,480 --> 02:52:35,720
อาจจะเป็นวูจอ๊อกโตปุสที่ฆ่านิโคช
2276
02:52:35,800 --> 02:52:39,640
เพราะโกรธมากที่เขา
ถือวิสาสะทำให้พวกเขาดูว่าต้องทำตัวยังไง
2277
02:52:46,080 --> 02:52:48,000
หรืออาจจะเป็นบอดี้การ์ดของเขาที่รู้สึกอัดอั้น
2278
02:52:48,080 --> 02:52:50,080
เพราะทะเยอทะยานแต่ไม่ได้รับการตอบสนอง
2279
02:52:53,400 --> 02:52:56,760
หรือนิโคชอาจจะถูกอดีตศัตรูฆ่าโดยบังเอิญก็ได้
2280
02:52:58,160 --> 02:53:00,760
เพราะมีเรื่องที่ยังไม่ได้สะสาง
2281
02:53:01,360 --> 02:53:04,840
นิโคเด็มเคยได้รับโอกาสแล้ว แต่เขา…
2282
02:53:05,400 --> 02:53:07,000
เขาปฏิเสธมัน
2283
02:53:07,080 --> 02:53:08,920
หรืออาจจะเป็นการทรยศที่ทำให้เขาตาย
2284
02:53:09,960 --> 02:53:14,600
เพราะฟอร์เรสแตร์
รู้สึกว่าถูกทรยศตอนที่นิโคชเลือกผิดฝ่าย
2285
02:53:23,680 --> 02:53:24,880
หรือก่อนที่เขาจะตาย
2286
02:53:24,960 --> 02:53:29,240
เขาอาจจะมองไปรอบๆ
เพื่อหาหน้าต่างที่เขาใช้หนีได้
2287
02:53:33,880 --> 02:53:37,880
แต่ไม่มีทางที่เขาจะทิ้งเพื่อนที่สนิทที่สุด
2288
02:54:25,160 --> 02:54:28,040
ตอนนั้นเขาอยู่อย่างเสือ แต่ตอนนี้…
2289
02:54:31,000 --> 02:54:32,120
(ซอร์บาชาวกรีก)
2290
02:54:32,200 --> 02:54:34,480
อาจจะกลับมาเป็นแค่เด็กในเมืองเหมือนเมื่อก่อน
2291
02:55:15,440 --> 02:55:16,880
แม่งเอ๊ย
2292
02:55:56,440 --> 02:55:57,440
เขาไม่กลับมาแล้วละ
2293
02:56:31,880 --> 02:56:33,000
อีกเรื่องหนึ่ง
2294
02:56:33,880 --> 02:56:38,240
คุณได้ข่าวมั้ยว่าตอนใกล้ตาย
เขาไม่ได้จนมากๆ อย่างที่ทุกคนคิด
2295
02:56:40,280 --> 02:56:41,240
เรื่องนั้นไม่จริง
2296
02:56:48,360 --> 02:56:51,400
เขาว่ากันว่านิโคช
แอบซ่อนเงินจำนวนมากเอาไว้ใช้ยามเดือดร้อน
2297
02:56:52,000 --> 02:56:53,720
แต่ไม่มีใครรู้ว่าเขาซ่อนมันไว้ที่ไหน
2298
02:57:04,280 --> 02:57:05,120
นิโคช
2299
02:58:26,320 --> 02:58:29,320
(นิโคเด็ม สกอตาร์ชัก)
2300
02:58:35,720 --> 02:58:37,000
เอาดอกไม้มาด้วยเหรอ
2301
02:58:43,800 --> 02:58:46,040
ปีนี้ถึงคิวผมละ
2302
02:59:39,160 --> 02:59:41,320
(นิโคเด็ม สกอตาร์ชัก)
2303
03:04:16,000 --> 03:04:17,680
คำบรรยายโดยเฉลิมรัชฏ์ อัครไชยนนท์