1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,040 --> 00:00:09,000 ЗА МОТИВАМИ ЖИТТЯ НІКОДЕМА СКОТАРЧАКА. БЕЛЕТРИЗОВАНО. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,080 --> 00:00:12,840 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 5 00:00:18,800 --> 00:00:25,800 «КРАЩЕ ПРОЖИТИ РІК ЖИТТЯМ ТИГРА, АНІЖ ДВАДЦЯТЬ - ЖИТТЯМ ЧЕРЕПАХИ» 6 00:01:44,320 --> 00:01:48,200 НА ОСНОВІ РЕАЛЬНИХ ПОДІЙ 7 00:01:51,920 --> 00:01:58,360 {\an8}СОПОТ НАШІ ДНІ 8 00:02:03,840 --> 00:02:04,800 Прошу. 9 00:02:06,160 --> 00:02:07,800 Чим я можу тобі допомогти? 10 00:02:09,440 --> 00:02:10,480 Я пишу… 11 00:02:11,280 --> 00:02:12,520 Знаю, що пишеш. 12 00:02:14,040 --> 00:02:15,400 Ця вся історія 13 00:02:16,280 --> 00:02:17,520 має стільки таємниць. 14 00:02:20,640 --> 00:02:22,720 А я маю їх тобі розкрити? 15 00:02:24,560 --> 00:02:26,800 Ви були для Нікоша дуже важливі. 16 00:02:28,400 --> 00:02:32,000 Тебе ж не цікавлять ті моменти, коли я була для нього важлива. 17 00:02:33,080 --> 00:02:34,760 Тебе цікавить вулиця. 18 00:02:37,360 --> 00:02:40,360 Мене цікавить чоловік, якого вулиця досі пам’ятає. 19 00:02:40,880 --> 00:02:43,200 На чиєму похороні було більше людей, 20 00:02:43,280 --> 00:02:46,560 ніж на похоронах високопосадовців чи сучасних зірок. 21 00:02:48,160 --> 00:02:50,360 Кажуть, що Нікош був не такий, як… 22 00:02:50,880 --> 00:02:53,200 ну, знаєте, гангстери. 23 00:02:57,160 --> 00:02:59,160 Не знаю, що означає це слово. 24 00:03:01,320 --> 00:03:04,520 Знаю, що люди, які любили так себе називати, мертві. 25 00:03:08,400 --> 00:03:09,960 Що ти з’ясував? 26 00:03:10,800 --> 00:03:15,000 Наприклад, знаю, що Нікош народився в 1954 році. 27 00:03:17,280 --> 00:03:19,680 Прекрасна журналістська робота. 28 00:03:19,760 --> 00:03:22,480 {\an8}Суворий батько, запрацьована мати, 29 00:03:22,560 --> 00:03:24,880 {\an8}проблеми в школі й у дворі. 30 00:03:25,400 --> 00:03:27,560 Я старша сестра Нікоша. 31 00:03:27,640 --> 00:03:29,600 Люблю цього малого гангстера. 32 00:03:29,680 --> 00:03:32,440 І ненавиджу, коли він потрапляє в халепу. 33 00:03:33,840 --> 00:03:35,760 А це наш менший брат, Марек. 34 00:03:35,840 --> 00:03:36,800 Він небалакучий. 35 00:03:44,280 --> 00:03:47,560 Ти найгірший у класі, Нікоше. Тато буде незадоволений. 36 00:03:47,640 --> 00:03:48,840 Ідіть додому самі. 37 00:03:49,360 --> 00:03:50,280 А ти? 38 00:03:50,360 --> 00:03:52,160 Трохи пошляюся, 39 00:03:52,240 --> 00:03:54,560 доки тато не спустив з мене шкуру. 40 00:03:59,080 --> 00:04:00,400 Не забувай, дитинко, 41 00:04:00,480 --> 00:04:02,720 що Тримісто в часи ПНР - 42 00:04:02,800 --> 00:04:05,040 {\an8}то не тільки патологія й бідність. 43 00:04:05,120 --> 00:04:07,320 {\an8}Передусім це контакт із Заходом. 44 00:04:07,400 --> 00:04:10,160 {\an8}Кожен західняк міг стати тут королем життя. 45 00:04:10,240 --> 00:04:13,880 {\an8}Але король життя ще не знав, що в цьому королівстві 46 00:04:13,960 --> 00:04:15,160 {\an8}є інша влада. 47 00:04:15,240 --> 00:04:16,680 Стій! Міняємо гроші. 48 00:04:17,240 --> 00:04:20,000 Що в Тримісті заправляють хлопці з міста. 49 00:04:20,080 --> 00:04:22,240 Клієнт хотів обміняти валюту. 50 00:04:22,320 --> 00:04:24,120 Перераховував, не вистачало. 51 00:04:24,200 --> 00:04:27,680 Хлопець з міста додавав купюру, якої бракувало, 52 00:04:27,760 --> 00:04:29,680 але вже до геть іншої пачки. 53 00:04:31,200 --> 00:04:32,360 Типова афера. 54 00:04:33,520 --> 00:04:34,360 Лайно! 55 00:04:34,840 --> 00:04:36,120 А це слово… 56 00:04:36,640 --> 00:04:37,480 Лайно! 57 00:04:37,560 --> 00:04:42,440 …мало стати рефреном і головною лінією всієї історії Нікоша. 58 00:04:42,520 --> 00:04:43,680 Лайно! 59 00:04:46,320 --> 00:04:47,600 Я тебе люблю. 60 00:04:47,680 --> 00:04:49,640 Куди ти дивишся, паршивцю? 61 00:04:58,040 --> 00:05:02,760 Якби я не ховав гроші в трьох різних місцях, 62 00:05:02,840 --> 00:05:04,840 мені б і на водку не вистачило. 63 00:05:05,880 --> 00:05:07,360 Я пригощаю. 64 00:05:08,800 --> 00:05:09,800 Водки! 65 00:05:09,880 --> 00:05:10,720 {\an8}ЧИСТА ВОДКА 66 00:05:25,400 --> 00:05:26,880 А ти як собі думав? 67 00:05:27,840 --> 00:05:31,320 Що ми німців пригощаємо водкою, співаємо їм пісні, ге? 68 00:05:32,120 --> 00:05:33,360 Віддай мої гроші. 69 00:05:33,440 --> 00:05:34,720 Лайно. 70 00:05:38,640 --> 00:05:39,680 Гей! 71 00:05:39,760 --> 00:05:42,200 Узяти його! Я маю ганятися за ним, чи що? 72 00:05:42,680 --> 00:05:45,400 Щоб ти ще раз приніс мені двійку зі школи… 73 00:05:45,480 --> 00:05:46,960 Може, не так сильно? 74 00:05:50,640 --> 00:05:52,240 Усе було не так, дитинко. 75 00:05:52,320 --> 00:05:55,320 Нікодем жодного разу не підняв руку на свого батька. 76 00:05:55,400 --> 00:05:57,240 Завжди знаходив інший шлях. 77 00:05:57,320 --> 00:05:58,720 Може, не так сильно. 78 00:05:58,800 --> 00:06:02,080 Суворе виховання проросло в Нікошеві добротою. 79 00:06:02,680 --> 00:06:08,000 З якоїсь причини в його житті дуже важливу роль відіграли вікна. 80 00:06:08,080 --> 00:06:10,560 Але коли він пролізав у вікно, 81 00:06:10,640 --> 00:06:13,600 завжди тікав з кімнати з видом на війну. 82 00:06:29,640 --> 00:06:31,280 Хочу обміняти гроші. 83 00:06:43,240 --> 00:06:45,440 -Звідки ти їх узяв? -Заробив. 84 00:06:51,160 --> 00:06:54,320 Знаю ваші трюки. Тому навіть не пробуй. 85 00:06:57,840 --> 00:06:58,920 А ти хто такий? 86 00:06:59,000 --> 00:07:00,960 Нікош, хлопець з міста. 87 00:07:03,320 --> 00:07:05,320 Ти не хлопець з міста. 88 00:07:07,720 --> 00:07:08,800 Ще ні. 89 00:07:29,320 --> 00:07:30,560 Звідки ти взяв гроші? 90 00:07:35,280 --> 00:07:36,760 Знаєш, як тато відреагує? 91 00:07:40,360 --> 00:07:41,440 Не хвилюйся. 92 00:07:41,520 --> 00:07:44,320 Ви ходіть до школи, а я буду заробляти для вас. 93 00:07:49,400 --> 00:07:53,400 {\an8}ҐДАНСЬК - 1973 РІК 94 00:07:53,480 --> 00:07:56,760 НЕ ПРАЦЮЄ! НЕ ВИКОРИСТОВУВАТИ! 95 00:08:07,240 --> 00:08:08,400 Уперед! 96 00:08:10,560 --> 00:08:11,440 Не забувай. 97 00:08:11,520 --> 00:08:15,000 У регбі як у житті - як не передаєш, не забиваєш. 98 00:08:16,000 --> 00:08:18,720 -Що? -Роби передачі, курва! 99 00:08:18,800 --> 00:08:20,360 Не вказуй мені, що робити. 100 00:08:20,440 --> 00:08:23,960 Найкращим другом Нікоша в той час був Комо. 101 00:08:24,040 --> 00:08:26,400 Тоді в місті заправляли регбісти. 102 00:08:26,480 --> 00:08:28,080 То була справжня армія. 103 00:08:28,160 --> 00:08:31,440 Удень вони грали в регбі, а вночі охороняли бари. 104 00:08:31,520 --> 00:08:34,000 Тоді всі з ними рахувалися. 105 00:08:34,080 --> 00:08:35,560 Слухайте, хлопці. 106 00:08:37,080 --> 00:08:39,360 Тактичний план такий. 107 00:08:42,760 --> 00:08:45,280 Спочатку атакує ця сторона. 108 00:08:46,120 --> 00:08:49,880 Потім тактичний план змінюється, 109 00:08:51,280 --> 00:08:52,600 і атакує… 110 00:08:54,760 --> 00:08:55,640 ця сторона. 111 00:08:56,720 --> 00:08:59,440 І, курва, робіть, як я сказав. 112 00:09:02,680 --> 00:09:04,240 На, можеш продати. 113 00:09:04,320 --> 00:09:06,920 Ану, рухайтеся, курва! Раз-два! 114 00:09:08,200 --> 00:09:12,600 Казали, що на лівому фланзі він був як ураган. 115 00:09:13,360 --> 00:09:14,840 Неможливо було стримати. 116 00:09:17,320 --> 00:09:19,560 Але це необов’язково було правдою. 117 00:09:20,200 --> 00:09:21,200 О боже. 118 00:09:22,520 --> 00:09:23,480 Не пощастило. 119 00:09:23,560 --> 00:09:24,560 Авжеж. 120 00:09:24,640 --> 00:09:27,080 Курва, трясця, пішла ти нахрін… 121 00:09:27,160 --> 00:09:28,200 Хто це? 122 00:09:29,040 --> 00:09:31,480 Сам пішов нахрін! Якого біса, курва? 123 00:09:32,480 --> 00:09:33,400 Колишня Клякси. 124 00:09:33,880 --> 00:09:34,720 Але недавно… 125 00:09:34,800 --> 00:09:37,520 Недавно була теперішньою, а тепер уже колишня. 126 00:09:37,600 --> 00:09:40,120 Курва! Довбаний придурок! 127 00:09:40,200 --> 00:09:42,640 Думаєш, тобі так, курва, можна? 128 00:09:42,720 --> 00:09:44,760 Пішов ти! Курва. 129 00:09:55,240 --> 00:09:58,760 Чекай. Моє волосся. 130 00:10:07,480 --> 00:10:08,480 Що таке? 131 00:10:11,040 --> 00:10:12,040 Ти вже? 132 00:10:14,760 --> 00:10:15,840 Так, а що? 133 00:10:15,920 --> 00:10:19,280 Ну, я сподівалася, що це триватиме хоч дві хвилини. 134 00:10:26,720 --> 00:10:28,400 Колись робив це з жінкою? 135 00:10:29,160 --> 00:10:31,120 Ні з жінкою, ні з будь-ким іншим. 136 00:10:36,520 --> 00:10:38,560 Який свіженький мені попався. 137 00:10:38,640 --> 00:10:41,320 Знаєш, може, це й не тривало дві хвилини, 138 00:10:41,400 --> 00:10:44,560 але таких двохвилинок я з вісім за ніч можу забацати. 139 00:10:44,640 --> 00:10:46,360 -Так? -Звісно. 140 00:10:48,720 --> 00:10:50,440 Приємна різниця з колишнім. 141 00:10:56,680 --> 00:10:58,080 Я ще тебе побачу? 142 00:11:08,800 --> 00:11:10,240 Мої люди тебе знайдуть. 143 00:11:18,240 --> 00:11:21,640 Друже, сьогодні тобі, певно, доведеться пропустити танці. 144 00:11:21,720 --> 00:11:23,320 Твоя жінка була ніжніша. 145 00:11:23,400 --> 00:11:27,200 -Що ти сказав, курва? -Гей, панове, спокійно. У чому річ? 146 00:11:27,280 --> 00:11:30,400 Не бийтеся, а займайтеся справами, добре? 147 00:11:30,480 --> 00:11:33,560 Якими справами, Нікоше? Цей хам образив мою наречену. 148 00:11:37,080 --> 00:11:40,040 Ну, раз образив твою наречену, це все міняє. 149 00:11:40,720 --> 00:11:41,840 Курва! 150 00:11:44,240 --> 00:11:46,160 Усе, заходьте. 151 00:11:47,800 --> 00:11:50,280 Просто прекрасно, курва. 152 00:11:51,360 --> 00:11:52,320 Браво. 153 00:11:58,040 --> 00:11:59,000 Стілечки. 154 00:12:01,080 --> 00:12:03,920 Стілечки забракло, аби ти майстерно все розрулив. 155 00:12:05,120 --> 00:12:10,080 -Знаєш, що він сказав про його наречену? -Насрати, що він там сказав. 156 00:12:11,840 --> 00:12:14,560 У нас тут є кращі справи. Тримай себе в руках. 157 00:12:16,040 --> 00:12:16,960 Вали звідси. 158 00:12:21,800 --> 00:12:24,080 Дай сюди. Отак. 159 00:12:24,160 --> 00:12:25,080 Курва. 160 00:12:30,880 --> 00:12:33,280 Ти коли-небудь чув про золоту лихоманку? 161 00:12:33,360 --> 00:12:35,600 Ага. Було щось таке на Алясці. 162 00:12:36,240 --> 00:12:38,040 У нас теж є своя лихоманка. 163 00:12:39,480 --> 00:12:40,960 Але бурштинова. 164 00:12:42,000 --> 00:12:43,360 І в нас є своя Аляска. 165 00:13:03,680 --> 00:13:07,080 Нікош точно знав, у кого які потреби. 166 00:13:11,000 --> 00:13:12,400 І як їх задовольнити. 167 00:13:12,480 --> 00:13:14,360 -Годинники з НДР. -Клас. 168 00:13:15,400 --> 00:13:16,520 Як там розкопки? 169 00:13:16,600 --> 00:13:20,600 Дай спокій. Тут майже нічого нема. Скоро до Австралії докопаємо. 170 00:13:20,680 --> 00:13:23,560 -Чудово. А це? -А з цим до Мєтека. 171 00:13:26,040 --> 00:13:29,640 Знав, кого уникати, кому дати та звідки взяти. 172 00:13:31,880 --> 00:13:32,800 Я візьму. 173 00:13:34,640 --> 00:13:37,200 Знав, що добре провернути вигідну справу. 174 00:13:38,080 --> 00:13:39,440 А ще краще… 175 00:13:40,560 --> 00:13:42,840 -Сподіваюся, вони не липкі. -Ще ні. 176 00:13:42,920 --> 00:13:44,760 …кілька вигідних справ. 177 00:13:50,160 --> 00:13:53,760 А головне, знав, кому треба відстебнути. 178 00:13:54,760 --> 00:13:55,960 А ти б скаржився? 179 00:13:58,880 --> 00:14:00,080 Гей, знайшли! 180 00:14:05,360 --> 00:14:08,040 Щоб копати бурштин уночі, треба багато світла. 181 00:14:08,120 --> 00:14:09,640 Звідки в нас були лампи? 182 00:14:10,160 --> 00:14:13,800 Чешеку, курва, ану, світи сюди. Це тобі не «Лебедине озеро». 183 00:14:26,400 --> 00:14:28,000 Умієш шпрехати німецькою? 184 00:14:30,840 --> 00:14:31,680 «Я». 185 00:14:31,760 --> 00:14:33,520 Ти, курва, хто ж іще? 186 00:14:38,520 --> 00:14:39,760 Серйозно, Нікоше. 187 00:14:41,720 --> 00:14:43,000 Учи мови. 188 00:14:43,840 --> 00:14:45,080 Інакше не виживеш. 189 00:14:46,560 --> 00:14:47,400 Знаю. 190 00:14:48,320 --> 00:14:51,560 Там буде Комо та ще кілька хлопців з міста. 191 00:14:54,160 --> 00:14:55,840 Будь обережний, ти не вдома. 192 00:14:57,320 --> 00:14:59,520 Тримайтеся разом і працюйте в групі. 193 00:15:00,160 --> 00:15:01,880 У білих рукавичках. 194 00:15:03,280 --> 00:15:04,120 Зрозумів? 195 00:15:04,200 --> 00:15:08,120 БУДАПЕШТ – АВТОВОКЗАЛ 196 00:15:08,200 --> 00:15:10,960 -А якщо обставини… -Незважаючи на обставини. 197 00:15:22,800 --> 00:15:24,200 Сподіваюся, ти зрозу… 198 00:15:27,960 --> 00:15:29,240 Хрін він зрозумів. 199 00:15:30,720 --> 00:15:31,720 У 70-х роках 200 00:15:31,800 --> 00:15:35,600 Будапешт був місцем, де Схід зустрічався із Заходом. 201 00:15:45,160 --> 00:15:48,000 Якщо в тебе було добре місце на розі в Будапешті, 202 00:15:49,040 --> 00:15:50,880 біля твоїх ніг був цілий світ. 203 00:16:01,440 --> 00:16:05,480 Нікош був просто створений для того, щоб стати там королем. 204 00:16:29,040 --> 00:16:33,320 {\an8}БУДАПЕШТ - 1975 РІК 205 00:16:33,400 --> 00:16:37,360 За якийсь час вони стояли на розі кожної вулиці біля вокзалу Келеті. 206 00:16:37,440 --> 00:16:41,440 Там проходили сотні туристів і бізнесменів з усієї Європи. 207 00:16:42,200 --> 00:16:43,200 Обміняти гроші? 208 00:16:43,760 --> 00:16:44,880 Так, давай. 209 00:16:44,960 --> 00:16:47,920 Усі хотіли обміняти іноземну валюту на форинти. 210 00:16:48,000 --> 00:16:51,520 Скільки було бандитів, стільки й способів обману. 211 00:16:51,600 --> 00:16:52,440 Дякую. 212 00:16:52,520 --> 00:16:55,120 Скільки було приїжджих, стільки було наївних. 213 00:16:55,200 --> 00:16:56,720 Обміняти гроші? 214 00:16:58,080 --> 00:16:59,040 Обмін валют? 215 00:17:00,480 --> 00:17:01,640 Як ні, то ні. 216 00:17:03,480 --> 00:17:05,600 Чого зразу не казав, що ти з Польщі? 217 00:17:06,640 --> 00:17:07,880 Ми шукаємо Нікоша. 218 00:17:08,520 --> 00:17:11,240 -Чого ви від нього хочете? -Хочемо приєднатися. 219 00:17:12,400 --> 00:17:13,440 А ви хто такі? 220 00:17:13,520 --> 00:17:16,000 Я Анджей з Ожарова. А це Маґі з Прушкова. 221 00:17:17,680 --> 00:17:18,640 Я Нікош. 222 00:17:19,440 --> 00:17:22,880 Шана тобі. Якщо дозволиш, будемо брити гроші тобі на славу. 223 00:17:23,400 --> 00:17:25,080 -Так? А що ви вмієте? -Гей. 224 00:17:26,040 --> 00:17:28,880 Тут якась помилка. Ви мені недодали. 225 00:17:30,520 --> 00:17:32,280 Я не дурний, ясно? 226 00:17:38,400 --> 00:17:39,360 Що таке? 227 00:17:40,120 --> 00:17:41,080 Не знаю. 228 00:17:46,040 --> 00:17:47,920 -Курва. -Ушиваймося. 229 00:17:57,200 --> 00:17:58,280 Лайно! 230 00:17:59,880 --> 00:18:05,160 {\an8}КЛУБ «МАРИЛЬКА» ҐДАНСЬК 231 00:18:08,760 --> 00:18:11,920 Час від часу Нікош повертався з Угорщини до Триміста. 232 00:18:16,320 --> 00:18:18,360 Він так довго оббирав західняків, 233 00:18:19,280 --> 00:18:21,280 що сам став на них скидатися. 234 00:18:24,480 --> 00:18:26,640 Не дивися на нього. Це гангстер. 235 00:18:31,160 --> 00:18:34,920 Згодом він часто казав, що закохався в мене з першого погляду. 236 00:18:46,200 --> 00:18:47,920 Чому ти тепер так мало їси? 237 00:18:49,880 --> 00:18:51,080 Це мало. 238 00:19:02,240 --> 00:19:03,200 Так. 239 00:19:04,840 --> 00:19:05,680 Так. 240 00:19:07,640 --> 00:19:09,560 Коли народився Пйотр… 241 00:19:10,320 --> 00:19:11,240 Пйотруш. 242 00:19:11,760 --> 00:19:16,320 …для Нікоша це був найщасливіший день його життя. 243 00:19:17,080 --> 00:19:21,640 А мені не вистачало сміливості визнати, що в моїй голові вже тоді жили демони. 244 00:19:29,440 --> 00:19:36,280 {\an8}ҐДАНСЬК-ВЖЕЩ 03.11.1977 245 00:20:18,760 --> 00:20:22,560 Нікош дуже добре вмів приховувати свої справжні емоції. 246 00:20:31,720 --> 00:20:35,200 Ніхто не знав, про що він думає, що відчуває, що переживає. 247 00:20:49,440 --> 00:20:51,440 Ніхто не бачив його наскрізь. 248 00:20:59,840 --> 00:21:01,040 Глянь, хто прийшов. 249 00:21:17,560 --> 00:21:21,240 Я домовився з Кляксою про продаж валюти та дрібну контрабанду. 250 00:21:22,480 --> 00:21:24,160 Тут діють певні правила. 251 00:21:24,680 --> 00:21:28,520 Але ти почав продавати машини та бити місцевих. 252 00:21:29,400 --> 00:21:31,800 Поліція почала тут усе рознюхувати 253 00:21:31,880 --> 00:21:34,200 й учора забрала двох моїх людей. 254 00:21:35,600 --> 00:21:37,200 Ти або закінчуєш із цим… 255 00:21:39,120 --> 00:21:39,960 Або? 256 00:21:42,000 --> 00:21:43,080 Геть звідси! 257 00:21:43,760 --> 00:21:44,760 Негайно! 258 00:21:52,200 --> 00:21:53,880 Ковбой їде по прерії. 259 00:21:56,200 --> 00:21:57,800 Раптом помічає вдалині дим. 260 00:21:57,880 --> 00:22:00,680 Думає: «Прекрасно, поїм чогось гаряченького». 261 00:22:01,680 --> 00:22:03,680 Припускає коня до табору. 262 00:22:03,760 --> 00:22:06,360 Але під’їхавши ближче, помічає, 263 00:22:06,440 --> 00:22:08,600 що дим іде не від теплої їжі, 264 00:22:08,680 --> 00:22:11,200 а від сплюндрованого та спаленого трупа. 265 00:22:12,000 --> 00:22:14,960 Приїжджає на місце, злазить з коня, роззирається. 266 00:22:15,960 --> 00:22:17,680 Раптом помічає якийсь рух. 267 00:22:18,680 --> 00:22:21,200 Підходить ближче й бачить чувака 268 00:22:21,840 --> 00:22:23,880 зі стрілою в грудній клітці. 269 00:22:26,840 --> 00:22:27,880 Тут. 270 00:22:28,480 --> 00:22:29,960 Нахиляється і питає його: 271 00:22:31,320 --> 00:22:32,200 «Боляче?» 272 00:22:33,000 --> 00:22:34,440 А той відповідає: 273 00:22:35,880 --> 00:22:37,320 «Лише коли сміюся». 274 00:22:53,280 --> 00:22:56,200 -Знаєш, чого він хотів? -Ні. 275 00:22:57,200 --> 00:22:59,400 Ти зрозумів, що він сказав? 276 00:22:59,480 --> 00:23:00,480 Жодного слова. 277 00:23:11,320 --> 00:23:15,920 Саме тоді зародилася банда злодіїв під керівництвом Нікоша. 278 00:23:17,120 --> 00:23:19,320 І хоча Нікош уже багато чого побачив, 279 00:23:19,400 --> 00:23:24,080 після повернення з Будапешта він ні на кого не дивився так само. 280 00:23:25,760 --> 00:23:30,240 Десь у 1977 році він продав свою першу крадену машину. 281 00:23:31,800 --> 00:23:34,560 {\an8}ҐДАНСЬК - 1978 РІК 282 00:23:35,160 --> 00:23:37,720 Привіт, красунчики. Хочете пришвартуватися? 283 00:23:43,640 --> 00:23:45,080 Я казав, що тебе знайду. 284 00:23:46,120 --> 00:23:48,120 Казав, що твої люди мене знайдуть. 285 00:23:48,760 --> 00:23:49,600 Знайомся… 286 00:24:22,760 --> 00:24:23,760 Я не хочу! 287 00:24:24,840 --> 00:24:25,680 Чому? 288 00:24:30,680 --> 00:24:32,280 Ніколи не плати мені за с… 289 00:24:36,520 --> 00:24:38,960 Це ти ніколи не вказуй мені, що робити. 290 00:24:55,640 --> 00:24:57,400 Ну як? Подобаюся тобі? 291 00:24:58,080 --> 00:25:00,880 -Дуже. Але спершу мені треба… Ну, знаєш. -Добре. 292 00:25:01,800 --> 00:25:03,480 Показати тобі, яка я гнучка? 293 00:25:05,160 --> 00:25:06,000 Курва. 294 00:25:06,080 --> 00:25:08,800 Курва. Тихенько. Це мій старий. 295 00:25:09,440 --> 00:25:12,280 -Іди в кімнату. Давай. -Мені треба в туалет. 296 00:25:13,320 --> 00:25:17,400 Слухай. Він зі служби безпеки та пияк. Краще почекай. 297 00:25:31,160 --> 00:25:33,120 Мені все життя казали, що робити. 298 00:25:37,800 --> 00:25:40,160 Усі боялися. Тато боявся, що… 299 00:25:42,000 --> 00:25:43,160 буду якимсь гіршим. 300 00:25:44,720 --> 00:25:46,320 Учителі боялися, що… 301 00:25:47,240 --> 00:25:48,840 буду відставати від норми. 302 00:25:54,840 --> 00:25:55,720 Курва. 303 00:26:11,840 --> 00:26:12,960 Привіт, песику. 304 00:26:16,880 --> 00:26:18,200 Вибачай, друже. 305 00:26:20,600 --> 00:26:24,560 А я вважаю, що краще прожити рік 306 00:26:25,200 --> 00:26:26,400 життям тигра, 307 00:26:27,200 --> 00:26:28,960 аніж 20 - життям черепахи. 308 00:26:29,600 --> 00:26:31,200 Я не хочу жити як черепаха. 309 00:26:33,280 --> 00:26:34,560 Я хочу бути як тигр. 310 00:26:38,280 --> 00:26:39,640 Думала, як олень. 311 00:26:52,640 --> 00:26:54,160 Як там, Ромео? 312 00:26:54,800 --> 00:26:56,640 Готовий до вистави? 313 00:26:59,640 --> 00:27:00,880 Що так смердить? 314 00:27:02,200 --> 00:27:03,040 То твій пес. 315 00:27:03,880 --> 00:27:07,400 Він сильно пищав. Я б із ним вийшов, але не міг, ну, бо… 316 00:27:08,120 --> 00:27:09,480 Він не витримав. 317 00:27:10,640 --> 00:27:12,160 Але ж він плюшевий. 318 00:27:25,400 --> 00:27:26,640 Що це за гівно? 319 00:27:29,200 --> 00:27:31,440 -Це ж твоє. -Ні, не те. 320 00:27:32,480 --> 00:27:33,360 Оце. 321 00:27:35,160 --> 00:27:36,080 Із Заходу. 322 00:27:38,400 --> 00:27:39,640 Моряки дали. 323 00:27:48,960 --> 00:27:49,840 Кинь це. 324 00:27:57,640 --> 00:27:59,240 Я буду королем цього міста. 325 00:28:00,680 --> 00:28:01,760 Буду як тигр. 326 00:28:02,600 --> 00:28:03,920 Нікого не боятимуся. 327 00:28:06,600 --> 00:28:08,480 -Як тебе звати? -Мілена. 328 00:28:12,160 --> 00:28:13,520 Відсьогодні ти Чорнява. 329 00:28:23,680 --> 00:28:24,720 Пускай коріння. 330 00:28:26,280 --> 00:28:28,800 Та пам’ятай, що тепер тут швартуюся лише я. 331 00:29:07,520 --> 00:29:08,680 Як усе пройшло? 332 00:29:09,360 --> 00:29:10,800 Тебе це не обходить. 333 00:29:18,480 --> 00:29:21,240 Я сам вирішую, що мене обходить, а що - ні. 334 00:29:24,520 --> 00:29:26,120 Ось яким був Нікош. 335 00:29:26,200 --> 00:29:29,720 Не любив, коли йому казали, що робити. 336 00:29:32,000 --> 00:29:33,080 Пиши правою. 337 00:29:33,160 --> 00:29:35,600 Певно, тому, що всі намагалися це робити. 338 00:29:35,680 --> 00:29:37,400 Ґданськ - вільне місто. 339 00:29:38,840 --> 00:29:39,840 Правою, я сказав. 340 00:29:39,920 --> 00:29:42,720 Батько казав йому не писати лівою рукою. 341 00:29:43,560 --> 00:29:45,080 Дружина - не хвилюватися. 342 00:29:45,160 --> 00:29:47,400 -Не хвилюйся за мене. -Точно? 343 00:29:47,480 --> 00:29:49,840 Клякса казав не влазити в халепу. 344 00:29:49,920 --> 00:29:51,880 І дозволяти керувати тим… 345 00:29:51,960 --> 00:29:53,000 Нікоше! 346 00:29:53,080 --> 00:29:54,960 …хто дає йому заробити. 347 00:29:59,960 --> 00:30:01,680 Тут не можна курити. 348 00:30:02,360 --> 00:30:03,200 Відколи? 349 00:30:03,680 --> 00:30:05,080 Уже десять років. 350 00:30:08,720 --> 00:30:11,240 А коли скасують цю дурну заборону? 351 00:30:13,080 --> 00:30:15,400 Чорнява стала Нікошевою принцесою? 352 00:30:16,280 --> 00:30:17,360 Цього я не знаю. 353 00:30:17,440 --> 00:30:21,360 Але знаючи його, принцес йому багато не бувало. 354 00:30:28,440 --> 00:30:30,280 І тоді з’явилася вона. 355 00:30:32,120 --> 00:30:34,120 Ясна річ, не без наслідків. 356 00:30:38,000 --> 00:30:40,200 Хіба я не мала бути твоєю принцесою? 357 00:30:41,280 --> 00:30:42,640 Яка нахрін Чорнява. 358 00:30:44,400 --> 00:30:45,600 Я Мілена! 359 00:30:47,160 --> 00:30:48,400 Не нервуйся. 360 00:30:49,960 --> 00:30:51,360 Бо з’являться зморшки. 361 00:30:55,720 --> 00:30:58,280 Будь ласка, поговорімо про це. 362 00:31:00,840 --> 00:31:03,320 Я все витримаю. Усе стерплю. 363 00:31:04,040 --> 00:31:07,160 Але не хочу, щоб мене обманювали. Хочу знати правду. 364 00:31:08,520 --> 00:31:09,400 Але… 365 00:31:10,840 --> 00:31:11,880 Хто та шльондра? 366 00:31:17,520 --> 00:31:18,960 Вона не шльондра. 367 00:31:19,760 --> 00:31:21,040 А Халінка. 368 00:31:21,920 --> 00:31:24,560 Порядна жінка. Та ще й сестра Чулого Романа. 369 00:31:24,640 --> 00:31:26,000 Не знаю ніякого чулого… 370 00:31:27,520 --> 00:31:30,160 Справді? Сестра того самого Чулого Романа? 371 00:31:33,960 --> 00:31:34,800 Так. 372 00:31:35,920 --> 00:31:37,000 Ну, тоді ще раз. 373 00:31:40,280 --> 00:31:41,880 І тоді з’явилася вона. 374 00:31:50,000 --> 00:31:54,040 Повна протилежність першої дружини Нікоша. 375 00:31:54,120 --> 00:31:55,920 Душа компанії. 376 00:31:56,000 --> 00:31:57,520 Утілення класу. 377 00:31:59,320 --> 00:32:02,480 Усі в Тримісті мріяли зануритися в її пишні… 378 00:32:02,560 --> 00:32:03,560 Коси? 379 00:32:04,280 --> 00:32:05,440 Коси. 380 00:32:13,360 --> 00:32:15,840 Нікош завжди отримував, що хотів. 381 00:32:15,920 --> 00:32:18,360 Бував сором’язливим, але коли танцював… 382 00:32:18,440 --> 00:32:19,800 А танцював він чудово. 383 00:32:21,640 --> 00:32:23,840 …жодна не могла перед ним устояти. 384 00:32:26,640 --> 00:32:28,440 Нікош не вмів танцювати. 385 00:32:28,960 --> 00:32:31,720 А як хтось стверджує протилежне, 386 00:32:33,000 --> 00:32:34,280 не вірте. 387 00:32:40,720 --> 00:32:43,560 Я й так закохалася в нього з першого погляду. 388 00:32:46,640 --> 00:32:47,560 Нікош. 389 00:32:48,440 --> 00:32:49,800 Халіна Островська. 390 00:32:53,160 --> 00:32:54,320 Що ти тут робиш? 391 00:32:55,200 --> 00:32:56,440 Прийшла розважитися. 392 00:32:57,480 --> 00:32:59,880 Тобі пощастило, у нас найкращий столик. 393 00:32:59,960 --> 00:33:00,800 Якщо хочеш… 394 00:33:01,320 --> 00:33:02,960 Це найкращий столик? 395 00:33:04,400 --> 00:33:07,440 Якщо хочеш, менеджер дасть нам столик біля вікна. 396 00:33:10,760 --> 00:33:12,000 Ти багато чого можеш. 397 00:33:13,640 --> 00:33:14,640 Не я. 398 00:33:15,920 --> 00:33:17,560 А мій брат. 399 00:33:18,080 --> 00:33:19,880 Мій брат усіх знає. 400 00:33:19,960 --> 00:33:21,600 Мій брат усіх знає. 401 00:33:22,200 --> 00:33:23,520 Чудово виглядаєш. 402 00:33:24,640 --> 00:33:26,440 Чим ти займаєшся, Нікодеме? 403 00:33:27,520 --> 00:33:29,440 Спитай брата, раз він усіх знає. 404 00:33:29,960 --> 00:33:31,440 Я тебе питаю. 405 00:33:31,520 --> 00:33:35,320 Працюю в тій же сфері, що й твій брат, тільки в меншому масштабі. 406 00:33:35,960 --> 00:33:37,080 Ти мені подобаєшся. 407 00:33:38,400 --> 00:33:39,880 У мене двоє дітей. 408 00:33:40,400 --> 00:33:42,640 А мій брат призвичаїв мене до розкоші, 409 00:33:42,720 --> 00:33:45,360 тож ти або ставишся до мене серйозно, 410 00:33:46,320 --> 00:33:47,320 або… 411 00:34:05,280 --> 00:34:07,480 А в мене є син. І з тещею ми близькі. 412 00:34:08,000 --> 00:34:09,160 Переживемо. 413 00:34:18,120 --> 00:34:20,800 Халінко, щось ти мало їси. 414 00:34:26,840 --> 00:34:28,000 Так. 415 00:34:28,600 --> 00:34:29,560 Так. 416 00:34:29,640 --> 00:34:31,240 ПІСЛЯПОЛОГОВА ПАЛАТА 417 00:34:36,680 --> 00:34:37,880 Наталка. 418 00:34:53,120 --> 00:34:55,200 Ти міг би вкрасти таку тачку? 419 00:34:55,280 --> 00:34:57,440 Теоретично, так. Практично, ні. 420 00:34:57,520 --> 00:35:00,240 -Чому тоді не вкрадеш? -У свояка красти? 421 00:35:03,240 --> 00:35:05,960 Якби вона була не моя, скільки тобі треба часу? 422 00:35:06,040 --> 00:35:08,440 Моїй людині знадобилося б менше хвилини. 423 00:35:08,520 --> 00:35:10,720 Ти маєш бути дуже багатим, Нікоше! 424 00:35:10,800 --> 00:35:13,480 Так. От тільки було б що красти. 425 00:35:15,680 --> 00:35:17,160 Я щось для тебе придумав. 426 00:35:17,240 --> 00:35:19,120 Зупинися. 427 00:35:20,680 --> 00:35:22,680 Отак ми зараз одягаємось у Швеції. 428 00:35:24,560 --> 00:35:25,560 Сміливо. 429 00:35:26,560 --> 00:35:29,160 Знаю хлопців, які йшли самі на п’ятьох, 430 00:35:29,760 --> 00:35:33,120 але яким забракло сміливості вдягти оце. 431 00:35:33,200 --> 00:35:34,840 А ти сміливий, Нікоше? 432 00:35:43,120 --> 00:35:47,560 Тобі вистачить сили таке носити? 433 00:35:53,440 --> 00:35:54,800 Маєш яйця, швагре? 434 00:36:10,840 --> 00:36:15,960 Кажуть, кожна велика кар’єра починається з добре пошитого піджака. 435 00:36:16,040 --> 00:36:19,800 {\an8}ҐДАНСЬК, ЄЛІТКОВО - 1979 РІК 436 00:36:24,760 --> 00:36:27,200 Я дав молодій парі велику позику. Привіт! 437 00:36:27,280 --> 00:36:31,640 Халіна й Нікош відкрили мале казино, куди приїжджала вся верхівка Триміста. 438 00:36:31,720 --> 00:36:33,800 Чиновники, священники. Слава Богу! 439 00:36:34,320 --> 00:36:35,640 Привіт, сестро! 440 00:36:35,720 --> 00:36:38,280 Міліціянти, купа бандитів і контрабандистів. 441 00:36:38,360 --> 00:36:39,320 Дай нам хвильку. 442 00:36:40,560 --> 00:36:43,360 Хто з них хто? Тоді це не мало значення. 443 00:36:43,440 --> 00:36:44,360 Нікоше! 444 00:36:45,440 --> 00:36:47,120 Познайомлю тебе з Нікошем. 445 00:36:48,160 --> 00:36:50,160 Це Марек Скріпка. 446 00:36:51,320 --> 00:36:52,800 Тому він такий кріпкий. 447 00:36:53,600 --> 00:36:55,800 Давненько я не чув цього жарту. 448 00:36:56,320 --> 00:36:57,800 Уже десь годину. 449 00:36:59,200 --> 00:37:03,160 Може, бо це капітан Марек Скріпка з воєводської комендатури міліції. 450 00:37:03,960 --> 00:37:06,960 Роман каже, що в нас може бути спільна справа. 451 00:37:07,040 --> 00:37:09,320 Я п’ю водку з усіма прокурорами. 452 00:37:09,400 --> 00:37:12,080 Моя дружина керує відділом комунікації. 453 00:37:12,680 --> 00:37:14,960 Нехай Нікош і не був поліглотом. 454 00:37:15,600 --> 00:37:18,040 Нехай і не мав дипломів про вищу освіту. 455 00:37:18,120 --> 00:37:20,200 Але фантазії йому не бракувало. 456 00:37:20,280 --> 00:37:23,760 Власне, зараз у його голові поєднуються три факти. 457 00:37:24,280 --> 00:37:26,880 Перший: у нього є банда, що краде автомобілі. 458 00:37:27,560 --> 00:37:30,280 Другий: я можу залагодити справи про крадіжки. 459 00:37:30,360 --> 00:37:32,320 І третій: моя дружина… 460 00:37:32,400 --> 00:37:33,400 Я мушу красти. 461 00:37:34,360 --> 00:37:37,080 Виходу нема. Мушу більше красти, пане капітане. 462 00:37:44,840 --> 00:37:46,520 Курва, це так примітивно. 463 00:37:48,920 --> 00:37:50,800 Скріпка, якщо не бреше, 464 00:37:50,880 --> 00:37:53,720 узаконить кожну нашу транзакцію. Нам лише треба… 465 00:37:56,200 --> 00:37:57,200 Саме так. 466 00:38:12,280 --> 00:38:13,840 А що сталося з вікном? 467 00:38:14,800 --> 00:38:15,680 З вікном? 468 00:38:17,040 --> 00:38:17,880 Ага. 469 00:38:20,600 --> 00:38:21,880 Ворона влетіла. 470 00:38:22,760 --> 00:38:24,040 -Ворона? -Ага. 471 00:38:25,280 --> 00:38:27,480 Мало яйця не знесла, але я її вигнав. 472 00:38:30,160 --> 00:38:32,360 Супер. Вікно я собі нове вставлю. 473 00:38:34,080 --> 00:38:36,880 Якщо в тебе будуть ще якісь автівки, дай знати. 474 00:38:38,080 --> 00:38:40,880 У клубі всі такі хочуть. Розкуплять усе. 475 00:39:22,240 --> 00:39:23,920 У тебе є ломи, пилки? 476 00:39:30,280 --> 00:39:31,280 Добрий день. 477 00:39:31,760 --> 00:39:33,000 Паспорти, будь ласка. 478 00:39:34,320 --> 00:39:35,960 Товари везете? 479 00:39:38,000 --> 00:39:38,880 «Цвай»… 480 00:39:41,480 --> 00:39:42,680 ящики апельсинів. 481 00:39:43,920 --> 00:39:44,760 Що? 482 00:39:51,600 --> 00:39:52,560 Що відбувається? 483 00:39:53,160 --> 00:39:55,080 -Він мене зрозумів. -Ти про що? 484 00:39:55,160 --> 00:39:57,280 Починаю говорити по-їхньому. 485 00:39:57,360 --> 00:39:58,480 А що зі знаряддям? 486 00:39:59,600 --> 00:40:00,720 Ти на ньому сидиш. 487 00:40:05,920 --> 00:40:09,640 {\an8}ГАМБУРГ - 1980 РІК 488 00:40:13,400 --> 00:40:15,680 Перший крок: крадіжка автомобіля. 489 00:40:16,200 --> 00:40:18,840 На рубежі 70–80-х років це було 490 00:40:19,480 --> 00:40:20,600 неймовірно просто. 491 00:40:26,400 --> 00:40:28,360 Ось. Три машини, усі готові. 492 00:40:28,440 --> 00:40:31,120 -Роздай хлопцям. Побачимося в Сопоті. -А ця? 493 00:40:31,960 --> 00:40:33,680 На цій ми самі поїдемо. 494 00:40:34,840 --> 00:40:36,680 Здається, я зламав запалювання. 495 00:40:37,200 --> 00:40:39,280 Як заглухне, може й не завестися. 496 00:40:40,240 --> 00:40:41,640 Не бійся. Хлопче! 497 00:40:42,200 --> 00:40:44,640 З’єднайте дроти, щоб не стати на кордоні. 498 00:40:52,400 --> 00:40:55,040 Другий крок: перетин кордону. 499 00:40:55,120 --> 00:40:58,600 Німецькі прикордонники не могли впізнати фальшиві документи, 500 00:40:58,680 --> 00:41:02,400 бо тоді, на щастя для нас, ще не було заходів безпеки. 501 00:41:02,480 --> 00:41:04,480 Якщо не ставалося несподіванок, 502 00:41:04,560 --> 00:41:07,320 автомобіль перетинав кордон без жодних проблем. 503 00:41:35,480 --> 00:41:37,600 Третій крок: легалізація. 504 00:41:37,680 --> 00:41:40,240 У Тримісті деякі майстерні працювали цілодобово 505 00:41:40,320 --> 00:41:42,680 й ніколи не приймали справжніх клієнтів. 506 00:41:43,520 --> 00:41:44,600 Дякую, дорогенька. 507 00:41:45,920 --> 00:41:49,120 Пусті реєстраційні документи діставала дружина Скріпки. 508 00:41:49,680 --> 00:41:53,360 Через 24 години машина мала новий вигляд, 509 00:41:53,440 --> 00:41:57,000 нові номери, справжні документи та була готова до продажу. 510 00:42:00,960 --> 00:42:05,120 Перед продажем Нікош патрав кожну машину. 511 00:42:05,200 --> 00:42:06,680 Шефе, ось радіо. 512 00:42:08,800 --> 00:42:13,080 Бо нащо продавати цілу машину, якщо можна продати кожну деталь окремо? 513 00:42:25,640 --> 00:42:27,120 Четвертий крок, продаж. 514 00:42:27,200 --> 00:42:29,400 Добрий день, пан Нікодем? 515 00:42:29,960 --> 00:42:32,760 З таким попитом можна було проводити аукціон. 516 00:42:33,360 --> 00:42:34,360 Нікош. 517 00:42:36,360 --> 00:42:38,800 Ми із сином приїхали з Варшави, 518 00:42:38,880 --> 00:42:42,120 бо чули, що у вас можна вигідно купити машину. 519 00:42:43,520 --> 00:42:45,000 І безпечно. 520 00:42:45,560 --> 00:42:47,400 Можна, вигідно й безпечно. 521 00:42:48,320 --> 00:42:52,640 Польські, західні, гарні, швидкі. Якщо повезе, то гарні, швидкі й західні. 522 00:42:57,840 --> 00:42:59,240 Добре сказано, ге? 523 00:43:00,800 --> 00:43:05,680 Так. Я в Ґданську вперше. 524 00:43:06,880 --> 00:43:08,280 -Так. -І як вам тут? 525 00:43:08,960 --> 00:43:11,640 Ну, тут дихається вільно. 526 00:43:13,400 --> 00:43:16,000 Я дуже поважаю Леха Валенсу. Він неймовірний. 527 00:43:16,080 --> 00:43:18,400 Скільки він зробив для країни, поляків… 528 00:43:18,920 --> 00:43:20,120 То що з автомобілем? 529 00:43:23,040 --> 00:43:26,520 Треба з тих більших. Для таксі. Так. 530 00:43:27,200 --> 00:43:30,120 Мій батько їздив, я їжджу. 531 00:43:30,200 --> 00:43:31,880 І син буде їздити. 532 00:43:31,960 --> 00:43:32,880 Син? 533 00:43:34,560 --> 00:43:37,720 Щось ти не схожий на майбутнього таксиста, друже. 534 00:43:38,400 --> 00:43:39,280 Га? 535 00:43:40,240 --> 00:43:41,520 Чим хочеш займатися? 536 00:43:42,600 --> 00:43:44,800 Ну, скажи йому. 537 00:43:46,760 --> 00:43:48,320 Залученням коштів. 538 00:43:53,120 --> 00:43:56,440 Рух був такий, що ми могли красти машину по кілька разів. 539 00:43:58,120 --> 00:44:02,200 {\an8}У 1980 році Нікош купив на ім’я батька помістя в Орлі. 540 00:44:02,280 --> 00:44:04,800 {\an8}За ним доглядав його молодший брат Марек. 541 00:44:04,880 --> 00:44:05,920 Це був новий дім. 542 00:44:06,440 --> 00:44:10,520 Хлопці знайшли в порту. Спортивний костюм із крокодилом. Ось. 543 00:44:10,600 --> 00:44:13,640 Жилося там як на американському ранчо. 544 00:44:13,720 --> 00:44:16,000 Тільки виглядали ми трохи інакше. 545 00:44:16,080 --> 00:44:18,920 Ніхто не знав, де кінець і початок родини Нікоша. 546 00:44:19,400 --> 00:44:21,440 Нікош дбав про всіх однаково. 547 00:44:23,360 --> 00:44:25,000 Хто та шльондра? 548 00:44:27,720 --> 00:44:29,080 Хто та шльондра? 549 00:44:29,880 --> 00:44:31,120 Чекай. Волосся. 550 00:44:32,560 --> 00:44:33,960 Звідки вони в тебе? 551 00:44:35,720 --> 00:44:36,720 Без поняття. 552 00:44:39,240 --> 00:44:40,120 Мої. 553 00:44:40,840 --> 00:44:41,680 Ні. 554 00:44:42,400 --> 00:44:43,240 Мої. 555 00:44:43,320 --> 00:44:46,480 -Я знайшла їх у твоєму піджаку. -Припини! Вони не мої. 556 00:44:47,400 --> 00:44:48,760 Перестань, це не мої! 557 00:44:51,000 --> 00:44:52,480 Ти справді не розумієш? 558 00:44:53,280 --> 00:44:54,640 Я ж комерсант. 559 00:44:55,560 --> 00:44:58,520 Бізнесмен. Знаєш, чим займається бізнесмен? 560 00:44:59,280 --> 00:45:00,760 Рекламує свої продукти. 561 00:45:01,360 --> 00:45:04,720 Я ходяча реклама свого бізнесу. 562 00:45:04,800 --> 00:45:06,720 У мене 200 годинників на продаж. 563 00:45:06,800 --> 00:45:09,760 І один ношу, щоб ним хвалитися. 564 00:45:09,840 --> 00:45:10,960 Гарно пахну? 565 00:45:13,040 --> 00:45:16,440 У мене цілий фургон, напханий такими ароматами на продаж. 566 00:45:16,520 --> 00:45:18,320 Один теж завжди ношу при собі. 567 00:45:18,880 --> 00:45:21,480 Серйозно? Два хлопці балакають про парфуми? 568 00:45:24,120 --> 00:45:26,840 -І я маю в це повірити? -Так, курва! Так! 569 00:45:34,520 --> 00:45:36,800 А тепер скільки в тебе годинників? 570 00:45:37,320 --> 00:45:42,240 Заспокойся. Курва! Я випадково поцупив у німців контейнер із трусиками. 571 00:45:46,080 --> 00:45:47,680 Я роблю це все для тебе. 572 00:45:49,640 --> 00:45:52,800 Чому ці нові німецькі труси смердять якоюсь шльондрою? 573 00:46:04,520 --> 00:46:06,000 Ти ж знаєш, які ті німці. 574 00:46:11,800 --> 00:46:12,880 Я хочу розлучення. 575 00:46:27,600 --> 00:46:28,640 Ну ж бо! 576 00:46:28,720 --> 00:46:29,760 Швидше! 577 00:46:29,840 --> 00:46:31,840 {\an8}ҐДАНСЬК - 1982 РІК 578 00:46:31,920 --> 00:46:33,840 {\an8}Що то за подача, партачу ти? 579 00:46:33,920 --> 00:46:35,600 Не вміють грати у футбол. 580 00:46:36,800 --> 00:46:39,480 Бігають як баби, спотикаються об усе підряд. 581 00:46:42,680 --> 00:46:43,760 Куди? 582 00:47:01,480 --> 00:47:03,160 Чекайте. У вас є запрошення? 583 00:47:03,680 --> 00:47:06,960 Думаєш, йому потрібне запрошення? На третю лігу? 584 00:47:07,040 --> 00:47:11,240 -У якій лізі, думаєш, він грає? -На VIP-трибуни потрібне запрошення. 585 00:47:11,320 --> 00:47:13,680 -Що таке? -У нього нема запрошення. 586 00:47:13,760 --> 00:47:15,160 Я його запрошую. 587 00:47:19,840 --> 00:47:21,040 Ходімо. 588 00:47:22,760 --> 00:47:25,000 Я запрошую людину, а її не впускають? 589 00:47:30,520 --> 00:47:32,040 -Спокійно. -Що спокійно? 590 00:47:34,280 --> 00:47:35,720 Ми ще сюди повернемося. 591 00:47:36,880 --> 00:47:41,520 Добігає кінця сезон 1981/82. 592 00:47:41,600 --> 00:47:43,640 Цілковите падіння. 593 00:47:43,720 --> 00:47:46,720 «Лехія», гордість узбережжя, вилітає в третю лігу. 594 00:47:50,160 --> 00:47:54,400 З такими блазнями хрін нам щось світить! 595 00:47:54,480 --> 00:47:57,240 Брутальна правда про «Лехію» в цьому сезоні. 596 00:47:57,320 --> 00:47:59,800 Не було боротьби, не було ресурсів, 597 00:47:59,880 --> 00:48:02,280 не було взагалі ніякої майстерності. 598 00:48:11,320 --> 00:48:12,320 Візьми. 599 00:48:13,080 --> 00:48:14,080 Знімай. 600 00:48:15,720 --> 00:48:16,560 Тримаєш? 601 00:48:16,640 --> 00:48:22,520 СЕЗОН 1981/82 602 00:48:22,600 --> 00:48:25,320 -Добрий ранок, пане президенте. -Добрий. 603 00:48:30,480 --> 00:48:31,440 Господи. 604 00:48:35,880 --> 00:48:38,040 -Ви підготували мені папери? -Ще ні. 605 00:48:38,120 --> 00:48:40,960 Що вам не зрозуміло? Сьогодні - значить сьогодні. 606 00:48:41,040 --> 00:48:42,760 -Так. -Не вчора, не завтра. 607 00:48:42,840 --> 00:48:44,680 -Зараз же підготую. -Сьогодні. 608 00:48:50,160 --> 00:48:54,320 {\an8}СЕЗОН 1982/83 609 00:48:54,400 --> 00:48:55,240 Знаєш що? 610 00:48:55,920 --> 00:48:58,000 Вище. 611 00:48:59,360 --> 00:49:01,360 Добрий день, пане Нікодеме! 612 00:49:01,440 --> 00:49:04,000 Панове, Нікош. Тримай, любонько. 613 00:49:09,640 --> 00:49:11,640 Чудово. 614 00:49:13,320 --> 00:49:15,840 Дуже гарно, панове. Трошки вище. 615 00:49:16,920 --> 00:49:17,840 Вище. 616 00:49:28,000 --> 00:49:29,000 Панове! 617 00:49:30,760 --> 00:49:33,920 «Лехія Ґданськ» - назва, яка має викликати страх. 618 00:49:35,920 --> 00:49:38,480 Не думаю, що вам бракує майстерності. 619 00:49:39,400 --> 00:49:41,760 Може, вам просто бракує… 620 00:49:43,000 --> 00:49:44,400 мотивації. 621 00:49:44,480 --> 00:49:45,320 Ге? 622 00:49:46,840 --> 00:49:47,840 У нас вийде! 623 00:49:50,680 --> 00:49:51,520 Так! 624 00:50:04,080 --> 00:50:06,520 А на тебе чекає перед клубом нове «рено». 625 00:50:07,400 --> 00:50:08,400 За що? 626 00:50:09,720 --> 00:50:11,200 Аби за що. 627 00:50:15,640 --> 00:50:16,720 Знаєш, за що. 628 00:50:21,880 --> 00:50:23,560 Побачимося нині на комітеті. 629 00:50:34,000 --> 00:50:34,880 Сюди. 630 00:50:38,320 --> 00:50:39,760 -Прошу. -Дякую, любонько. 631 00:50:50,680 --> 00:50:53,360 На прохання тренера Махальського 632 00:50:53,440 --> 00:50:57,160 рекомендую Нікодема Скотарчака на посаду тренера секції регбі. 633 00:51:00,200 --> 00:51:01,040 Хто за? 634 00:51:11,640 --> 00:51:13,640 Повідомляю, що на прохання клубу 635 00:51:13,720 --> 00:51:16,280 пан Скотарчак отримує паспорт, 636 00:51:16,800 --> 00:51:21,760 що дає йому право на навчання і тактичну роботу за кордоном. 637 00:51:25,520 --> 00:51:26,360 Такі справи. 638 00:51:27,640 --> 00:51:29,720 Якщо це все, можемо закінчувати. 639 00:51:30,440 --> 00:51:32,400 Секундочку. Скажіть мені, панове… 640 00:51:34,920 --> 00:51:36,960 що таке з нашим футболом? 641 00:51:39,600 --> 00:51:40,680 Третя ліга? 642 00:51:42,200 --> 00:51:43,200 У Ґданську? 643 00:51:44,880 --> 00:51:47,720 -Вам не соромно? -Граємо, як кошти дозволяють. 644 00:51:47,800 --> 00:51:48,880 Ні. 645 00:51:50,240 --> 00:51:52,080 Люди обожнюють футбол. 646 00:51:54,720 --> 00:51:57,960 Якщо дасте їм футбол хорошого рівня, вони полюблять вас. 647 00:51:59,760 --> 00:52:01,200 Розумієте? Вас. 648 00:52:03,880 --> 00:52:06,200 Хто сказав, що не можна мати всього? 649 00:52:08,520 --> 00:52:09,360 То? 650 00:52:13,120 --> 00:52:14,080 За майбутнє. 651 00:52:23,720 --> 00:52:26,720 БКС «ЛЕХІЯ» 652 00:52:36,800 --> 00:52:40,520 Тим часом Нікош завозив у Польщу кілька десятків авто щомісяця. 653 00:52:40,600 --> 00:52:43,680 Але майже всі зароблені гроші він інвестував у клуб. 654 00:52:45,320 --> 00:52:46,160 На. 655 00:52:51,600 --> 00:52:52,440 На. 656 00:52:56,200 --> 00:52:57,040 На. 657 00:53:00,760 --> 00:53:01,600 На. 658 00:53:04,760 --> 00:53:06,560 -На. -А ти хто? 659 00:53:07,320 --> 00:53:11,000 Кароль Поплавський. Мене купили в «Краковії» для вищої ліги. 660 00:53:11,080 --> 00:53:13,440 Так? Хто тебе купив? 661 00:53:15,240 --> 00:53:16,160 Цей чоловік. 662 00:53:17,800 --> 00:53:18,760 Я тебе купив? 663 00:53:19,680 --> 00:53:21,760 Так. Мене вам порекомендували. 664 00:53:24,480 --> 00:53:26,960 Якщо я тебе купив, значить, ти добре граєш. 665 00:53:29,120 --> 00:53:30,960 І… на! 666 00:53:35,600 --> 00:53:38,640 Нікош діставав спортивне знаряддя і купував гравців. 667 00:53:38,720 --> 00:53:42,640 А якщо хтось хотів до нього достукатися, 668 00:53:42,720 --> 00:53:45,240 йому потрібна була дуже міцна… 669 00:53:47,320 --> 00:53:48,280 опора. 670 00:53:48,880 --> 00:53:52,560 За два роки «Лехії» вдалося вийти з третьої ліги в першу 671 00:53:52,640 --> 00:53:54,600 й виграти Кубок Польщі з футболу. 672 00:53:54,680 --> 00:53:58,240 -Курва, віддай пас! Пас! -Ні, не віддавай! Біжи! 673 00:53:58,320 --> 00:54:00,040 Але то були матчі! 674 00:54:00,120 --> 00:54:04,400 Із «Заґлембє», «Шльонськом», «Рухом»! А який фінал із «П’ястом Гливиці»! 675 00:54:10,480 --> 00:54:11,360 Так! 676 00:54:13,440 --> 00:54:14,280 Геть з поля! 677 00:54:17,240 --> 00:54:19,840 Ще довго казали: «За Нікоша було б пенальті». 678 00:54:20,720 --> 00:54:27,680 «Лехія Ґданськ»! 679 00:54:31,320 --> 00:54:32,280 Так! 680 00:54:32,800 --> 00:54:36,000 Настав цей великий день. Це неймовірно! 681 00:54:36,080 --> 00:54:38,880 Володар Кубка Польщі, ґданська «Лехія», 682 00:54:38,960 --> 00:54:41,760 зіграє матч-реванш у Кубку володарів кубків 683 00:54:41,840 --> 00:54:44,000 з видатним туринським «Ювентусом». 684 00:54:44,080 --> 00:54:47,320 А в складі видатних б’янконері з тренером Трапаттоні 685 00:54:47,400 --> 00:54:52,680 такі зірки, як Такконі, Ширеа, Кабріні, Пранделлі, Россі, Бонєк 686 00:54:52,760 --> 00:54:55,400 і запасний Мішель Платіні. 687 00:55:01,920 --> 00:55:04,160 Мої орли! Курва! 688 00:55:04,920 --> 00:55:09,360 Я завжди у вас вірив, мої любі хлопчики! 689 00:55:09,440 --> 00:55:11,760 Тепер це геть інший клуб. 690 00:55:11,840 --> 00:55:13,320 Якщо будете чемні, 691 00:55:13,400 --> 00:55:17,840 може, відведу вас до своєї вітрини з кубком, щоб ви могли побачити… 692 00:55:17,920 --> 00:55:19,000 А ви до кого? 693 00:55:19,080 --> 00:55:20,840 …сфотографувати, хто що хоче. 694 00:55:20,920 --> 00:55:23,280 Пане Нікодеме, наступний сезон удасться? 695 00:55:26,800 --> 00:55:30,960 Кращих питань у вас немає? Я б не хвилювався про наступний сезон. 696 00:55:31,040 --> 00:55:35,000 Панове, дайте мені буквально 30 секунд, зараз повернуся до вас. 697 00:55:37,040 --> 00:55:37,880 Кляксо! 698 00:55:39,040 --> 00:55:39,920 Як справи? 699 00:55:41,440 --> 00:55:45,040 Як мешканець цього міста я… 700 00:55:46,320 --> 00:55:47,160 Бачив? 701 00:55:48,520 --> 00:55:51,520 …тобі дуже вдячний за все, що ти зробив для клубу. 702 00:55:52,200 --> 00:55:55,600 -Дякую. Знаєш, як мені це вдалося? -Як? Слухаю. 703 00:55:56,440 --> 00:55:58,680 Не послухав тебе й зробив усе навпаки. 704 00:55:59,360 --> 00:56:00,840 Ти казав лишатися в тіні. 705 00:56:01,760 --> 00:56:03,280 А я засвітив усе світло. 706 00:56:05,360 --> 00:56:06,560 Так, але… 707 00:56:07,960 --> 00:56:10,160 дороги назад уже немає. 708 00:56:13,480 --> 00:56:15,440 Знаєш, футбол, матчі… 709 00:56:16,360 --> 00:56:19,280 Це все забавки, щоб нас усі любили. 710 00:56:19,360 --> 00:56:23,800 Хотіли футболу? Я дав їм футбол. Хотіли Бонєка? Без питань! Привіз Бонєка! 711 00:56:26,720 --> 00:56:28,080 Але справжня забава… 712 00:56:30,280 --> 00:56:31,960 зовсім в іншому місці. 713 00:56:33,960 --> 00:56:35,640 Бувай. Бережи себе! 714 00:56:36,960 --> 00:56:37,840 Панове! 715 00:56:58,600 --> 00:57:02,320 Настав цей день. Нікодем Скотарчак - найбагатша людина Триміста. 716 00:57:02,400 --> 00:57:05,320 Щомісяця привозить майже 100 крадених авто. 717 00:57:05,400 --> 00:57:09,120 Нікош став королем контрабандистів, якого ще світ не бачив. 718 00:57:09,200 --> 00:57:12,280 Навіс! Марек Ковальчик отримує м’яч. 719 00:57:12,360 --> 00:57:15,320 Пробиває! Такконі безпорадний… 720 00:57:15,400 --> 00:57:18,400 -Гол! -Гол! 721 00:57:18,480 --> 00:57:22,400 {\an8}Нікоше, тобі дякує ціле Тримісто! 722 00:57:22,480 --> 00:57:25,960 {\an8}Знаєте, що найкраще у званні почесного громадянина Ґданська? 723 00:57:26,040 --> 00:57:27,120 Добрий день. 724 00:57:30,960 --> 00:57:32,920 Безплатний громадський транспорт. 725 00:57:34,440 --> 00:57:36,400 Так добре мати керівника. 726 00:57:36,480 --> 00:57:37,320 Ага. 727 00:57:37,400 --> 00:57:38,760 Я дуже пишаюся тобою. 728 00:57:44,880 --> 00:57:49,120 Нікош спеціалізувався на так званих «крадіжках на замовлення». 729 00:57:49,200 --> 00:57:54,920 Суть у тому, що звичайний німець, як я, 730 00:57:55,000 --> 00:57:56,880 просто віддає своє авто Нікошу. 731 00:57:56,960 --> 00:58:01,600 Нікош легально перевозить авто в Польщу, робить дублікати ключа 732 00:58:01,680 --> 00:58:03,760 й документи на авто. 733 00:58:03,840 --> 00:58:05,960 Ключі повертаються в Німеччину, 734 00:58:06,040 --> 00:58:08,480 німець заявляє про крадіжку автомобіля 735 00:58:08,560 --> 00:58:11,800 і отримує страхову виплату, 736 00:58:11,880 --> 00:58:13,920 а також відкат від Нікоша. 737 00:58:14,440 --> 00:58:18,640 Заробляють усі, збитки несе тільки страхова компанія. 738 00:58:21,040 --> 00:58:21,920 Ваша касета. 739 00:58:22,760 --> 00:58:23,600 Дякую. 740 00:58:24,080 --> 00:58:28,440 -Приємно мати з вами справу. -Так. Дякую. До побачення. 741 00:58:33,160 --> 00:58:34,000 Добрий день. 742 00:58:36,000 --> 00:58:37,080 Можемо поговорити? 743 00:58:49,760 --> 00:58:51,440 Каспар, Мельхіор і Балтазар. 744 00:58:51,520 --> 00:58:53,480 Ми вже півтори години чекаємо. 745 00:58:54,680 --> 00:58:56,480 А цей чоловік з поліції. 746 00:59:08,160 --> 00:59:10,680 Пам’ятаєте нашу зустріч вісім років тому? 747 00:59:12,560 --> 00:59:13,760 Пйотруше! 748 00:59:13,840 --> 00:59:15,200 Поперекладай для тата. 749 00:59:15,280 --> 00:59:16,280 Добрий день. 750 00:59:16,360 --> 00:59:17,640 Добрий день. 751 00:59:17,720 --> 00:59:20,560 Мій тато не знає німецької. Я буду перекладати. 752 00:59:21,560 --> 00:59:27,720 Дивовижно, як вам удалося без знання мови організувати такий успішний бізнес. 753 00:59:29,280 --> 00:59:31,560 Ви приїхали помститися? 754 00:59:31,640 --> 00:59:36,000 Ви про інцидент у Будапешті? Забудьмо про нього. Я був там неофіційно. 755 00:59:36,640 --> 00:59:41,680 Мене й установу, яку я представляю, цікавить те, чим ви займаєтеся зараз. 756 00:59:42,240 --> 00:59:44,360 Його цікавить те, що ти робиш зараз. 757 00:59:46,600 --> 00:59:48,160 Керую легальним магазином. 758 00:59:48,640 --> 00:59:51,240 У мене купують поляки, німці, пів Європи. 759 00:59:51,320 --> 00:59:54,000 Я навіть найняв німкеню, Ельзу. 760 00:59:54,080 --> 00:59:56,560 Німець не дав їй роботи, то поляк дав. 761 00:59:57,080 --> 00:59:58,080 Вам не соромно? 762 01:00:01,280 --> 01:00:02,880 -Скільки тобі років? -Вісім. 763 01:00:03,600 --> 01:00:06,920 Скажи татові, якщо я зараз його посаджу, 764 01:00:07,440 --> 01:00:10,560 тобі буде 23, коли він вийде на волю. 765 01:00:11,680 --> 01:00:14,360 Тату, він хоче посадити тебе в тюрму. 766 01:00:17,360 --> 01:00:18,200 Іди в магазин. 767 01:00:19,520 --> 01:00:20,880 Тато вже трохи розуміє. 768 01:00:22,080 --> 01:00:24,640 Ми знаємо, що ви робите та в якому масштабі. 769 01:00:25,160 --> 01:00:26,000 Дуже дякую. 770 01:00:27,640 --> 01:00:28,920 Є два варіанти. 771 01:00:29,560 --> 01:00:32,280 Або ви з нами співпрацюєте, 772 01:00:32,920 --> 01:00:35,640 або ми зробимо все, щоб посадити вас за ґрати. 773 01:00:36,360 --> 01:00:37,480 Дуже дякую. 774 01:00:38,800 --> 01:00:43,320 Хіба ви не хочете бачити, як ростуть ваші діти? Не з-за ґрат. 775 01:00:43,880 --> 01:00:44,720 Дуже дякую. 776 01:00:48,480 --> 01:00:49,560 До побачення. 777 01:00:54,160 --> 01:00:55,640 СКОТЕКС ЕЛЕКТРОНІКС 778 01:00:59,400 --> 01:01:00,240 Хто то був? 779 01:01:02,320 --> 01:01:03,160 Жабка. 780 01:01:04,040 --> 01:01:08,000 Термін «жабка» походить від кольору німецьких поліцейських авто. 781 01:01:08,080 --> 01:01:09,280 У нас проблеми? 782 01:01:10,600 --> 01:01:11,800 Я і проблеми? 783 01:01:14,680 --> 01:01:16,000 Бо в мене є одненька. 784 01:01:17,240 --> 01:01:18,120 У гаражі. 785 01:01:18,200 --> 01:01:19,360 Найновіший «гольф». 786 01:01:20,920 --> 01:01:23,560 Німці поставили новий замок запалювання. 787 01:01:23,640 --> 01:01:27,120 Його не заклинити й не замкнути накоротко. Не можу зламати. 788 01:01:27,200 --> 01:01:31,200 Якщо й інші виробники так зроблять, кінець крадіжкам за дві хвилини. 789 01:01:34,840 --> 01:01:35,680 Так? 790 01:01:44,360 --> 01:01:45,320 Такі куриш? 791 01:01:49,280 --> 01:01:50,200 Ага. 792 01:01:50,960 --> 01:01:54,440 Чудово, бо ми звідси не вийдемо, доки не розберемося, друже. 793 01:02:11,240 --> 01:02:12,440 А що, як… 794 01:02:14,560 --> 01:02:17,040 цю штучку прикласти до цієї штукенції? 795 01:02:18,840 --> 01:02:22,480 Ні, ця штуковина не влізе в цю дірку. 796 01:02:27,040 --> 01:02:27,960 Тоді я не знаю. 797 01:02:51,440 --> 01:02:52,520 Що? 798 01:02:54,920 --> 01:02:56,120 Нащо тут замок? 799 01:02:56,760 --> 01:02:59,640 Це захист від крадіжки пального. 800 01:03:03,040 --> 01:03:04,280 Чим він відмикається? 801 01:03:06,080 --> 01:03:07,720 Ключем запалювання. 802 01:03:19,040 --> 01:03:21,400 Чого ми довбемося над тим замком, 803 01:03:21,480 --> 01:03:23,280 якщо можемо розібратися з цим. 804 01:03:24,920 --> 01:03:26,040 Вони однакові. 805 01:03:27,160 --> 01:03:29,720 Відмикаються одним ключем, тому без різниці. 806 01:03:41,920 --> 01:03:43,240 Теоретично, так. 807 01:03:45,600 --> 01:03:46,760 Практично, ні. 808 01:03:47,960 --> 01:03:51,880 Замок запалювання для того, щоб не вкрали машину за 50 000 марок. 809 01:03:53,160 --> 01:03:57,120 А кришка паливного бака, щоб не злили бензин на кільканадцять марок. 810 01:03:58,360 --> 01:03:59,400 Так. 811 01:03:59,480 --> 01:04:00,480 Так. 812 01:04:01,080 --> 01:04:03,960 Не думаєш, що німецькі конструктори 813 01:04:04,040 --> 01:04:07,400 могли захотіти трохи зекономити на кришці паливного бака? 814 01:04:09,640 --> 01:04:10,720 Усе сходиться. 815 01:04:11,240 --> 01:04:13,800 Ключ запалювання такий же, як ключ від бака. 816 01:04:13,880 --> 01:04:16,880 Але замок на кришці паливного бака 817 01:04:16,960 --> 01:04:20,920 має на два язички менше, ніж замок запалювання. Дивися. 818 01:04:23,520 --> 01:04:26,560 -Це значить, у нас є три чверті ключа. -Дві треті. 819 01:04:26,640 --> 01:04:27,600 Ще краще. 820 01:04:34,800 --> 01:04:35,840 Вийшло! 821 01:04:35,920 --> 01:04:38,440 Саме так, курва! 822 01:04:38,520 --> 01:04:41,720 Ось як це робиться! 823 01:04:41,800 --> 01:04:44,840 Думай головою, воруши мізками, розумієш? 824 01:04:44,920 --> 01:04:48,640 Забудь про довбану брутальну силу! 825 01:04:48,720 --> 01:04:49,840 Курва! 826 01:04:49,920 --> 01:04:52,280 Ми випередили ці чортові часи! 827 01:04:52,360 --> 01:04:53,440 Ура! 828 01:04:54,960 --> 01:04:56,000 Ура! 829 01:04:58,600 --> 01:04:59,440 Так! 830 01:05:01,080 --> 01:05:04,960 -Так! -Так! 831 01:05:12,160 --> 01:05:13,840 Благословення! 832 01:05:13,920 --> 01:05:15,640 Ви що, почали без нас? 833 01:05:16,240 --> 01:05:18,280 -Хо-хо-хо! -Татку! 834 01:05:18,360 --> 01:05:19,640 Тебе не впізнати. 835 01:05:20,160 --> 01:05:21,880 Ходіть, Пйотруше, Наталко. 836 01:05:21,960 --> 01:05:23,880 -Ви були слухняні? -Так! 837 01:05:23,960 --> 01:05:26,400 Ви певні? Байдуже, у мене щось для вас є. 838 01:05:26,480 --> 01:05:29,800 Увага! 839 01:05:32,600 --> 01:05:33,680 Браво! 840 01:06:16,880 --> 01:06:18,680 Моя ж ти морда. 841 01:06:22,760 --> 01:06:24,120 Прекрасно. 842 01:06:27,120 --> 01:06:29,720 То ти отримала всі аліменти? 843 01:06:29,800 --> 01:06:31,920 -Ясна річ. Так. -Усе добре? 844 01:06:32,400 --> 01:06:36,080 Я вважаю, що ти отримуєш замало. Що таке чотири тисячі злотих? 845 01:06:36,160 --> 01:06:37,600 Але ж ти! 846 01:06:38,480 --> 01:06:42,240 Нікодеме, хочу познайомити тебе з моїм новим другом. 847 01:06:42,320 --> 01:06:44,600 Войцех, Нікодем. 848 01:06:45,960 --> 01:06:46,800 Нікош. 849 01:06:46,880 --> 01:06:50,760 Я дуже вражений тим, що ви робите 850 01:06:50,840 --> 01:06:53,720 для нашого міста. І для клубу. 851 01:06:55,040 --> 01:06:57,000 А та ваша інша робота… 852 01:06:57,680 --> 01:06:58,920 Дуже поважаю. 853 01:07:00,000 --> 01:07:04,400 Войтуш хотів сказати, що, як маєш якусь роботу, він радо за неї візьметься. 854 01:07:05,960 --> 01:07:08,600 Питання, чи Войтуш був слухняний цього року? 855 01:07:08,680 --> 01:07:09,760 Як проклятий. 856 01:07:13,000 --> 01:07:14,800 Може, Миколай щось і влаштує. 857 01:07:16,440 --> 01:07:17,880 Ми ж родина, зрештою. 858 01:07:19,600 --> 01:07:20,960 Дякую. 859 01:07:29,120 --> 01:07:31,000 -А ви вже чули оце? -Що, знову? 860 01:07:31,080 --> 01:07:33,960 Не «що, знову», а красива історія. Слухайте. 861 01:07:35,720 --> 01:07:37,600 Він точно нічого не допетрає. 862 01:07:37,680 --> 01:07:40,320 Святвечір на Ноєвому ковчезі. 863 01:07:40,400 --> 01:07:43,800 Усюди ті всі серучі тварини. 864 01:07:54,680 --> 01:07:57,880 Гівно на гівні, та ще й екзотичне, 865 01:07:57,960 --> 01:08:01,040 ну, бо в них же там не було… 866 01:08:01,800 --> 01:08:03,280 Страшна історія, але… 867 01:08:04,320 --> 01:08:07,040 І посеред цього всього той Ной… Слухайте. 868 01:08:07,120 --> 01:08:13,000 «Боже, може, ти б міг послати мені якийсь знак». 869 01:08:13,080 --> 01:08:13,960 І раптом… 870 01:08:15,040 --> 01:08:18,720 Ной весь такий здивований. Це ж човен, посеред моря. 871 01:08:18,800 --> 01:08:20,560 Але підходить до дверей. 872 01:08:21,280 --> 01:08:22,120 «Хто там?» 873 01:08:22,200 --> 01:08:23,160 Гіпопотам! 874 01:08:23,240 --> 01:08:24,080 Молодець! 875 01:08:36,120 --> 01:08:38,200 Дай п’ять, мамусю! 876 01:08:50,080 --> 01:08:53,640 ДЛЯ ЛЮБОГО ТАТКА 877 01:08:56,800 --> 01:08:58,560 Й. С. БАХ 878 01:08:59,280 --> 01:09:00,120 Бах! 879 01:09:03,240 --> 01:09:04,560 Як справи, сестричко? 880 01:09:05,840 --> 01:09:07,400 Веселих свят, любий. 881 01:09:07,480 --> 01:09:08,800 Дякую. І тобі. 882 01:09:11,080 --> 01:09:13,640 -Щось ти сама не своя. -Та ні, усе добре. 883 01:09:13,720 --> 01:09:15,200 Я ж бачу, що щось не так. 884 01:09:16,400 --> 01:09:17,440 Я закохалася. 885 01:09:19,320 --> 01:09:20,840 Хто цей щасливчик? 886 01:09:21,560 --> 01:09:24,240 Він допомагає мені в антикварній крамниці. 887 01:09:25,240 --> 01:09:26,560 Дуже добра людина. 888 01:09:29,400 --> 01:09:34,200 Ти ж знаєш, що не мусиш там працювати. Якщо хочеш, я і йому знайду роботу. 889 01:09:59,400 --> 01:10:01,360 Ти дуже хороший, Нікоше. 890 01:10:02,280 --> 01:10:05,120 Кожній близькій людині ти дав щось особливе. 891 01:10:05,760 --> 01:10:07,800 Ти Миколай для всього світу. 892 01:10:09,880 --> 01:10:11,520 Ні про кого не забув. 893 01:10:36,440 --> 01:10:38,120 Не розгорнеш подарунки? 894 01:10:45,400 --> 01:10:46,400 Німецький. 895 01:10:47,760 --> 01:10:48,920 Для самооборони. 896 01:10:52,880 --> 01:10:55,440 Мені більше подобається справжній, Миколаю. 897 01:11:04,520 --> 01:11:05,600 Дуже гарне. 898 01:11:07,840 --> 01:11:09,160 Це ти гарна. 899 01:11:13,840 --> 01:11:17,560 Знаєш, чому ти мені подобаєшся, Миколаю? 900 01:11:20,400 --> 01:11:21,920 Ти живеш в іншому світі. 901 01:11:23,240 --> 01:11:24,560 У тебе є інша сім’я. 902 01:11:26,360 --> 01:11:28,360 Ти б міг легко забути про мене. 903 01:11:30,320 --> 01:11:31,560 Але не забуваєш. 904 01:11:35,880 --> 01:11:37,680 Відчуваю, що я для тебе хтось. 905 01:11:39,000 --> 01:11:41,720 Що цей дім для тебе такий же важливий, як той. 906 01:11:49,640 --> 01:11:51,320 Можу розраховувати на тебе. 907 01:12:01,840 --> 01:12:04,240 Незважаючи на те, як мало в тебе часу… 908 01:12:23,800 --> 01:12:24,640 Дурненький. 909 01:12:25,120 --> 01:12:26,120 {\an8}Добрий вечір. 910 01:12:26,200 --> 01:12:28,640 {\an8}ПУНКТ ПРОПУСКУ ПОЛЬЩА - СХІДНА НІМЕЧЧИНА 911 01:12:29,400 --> 01:12:30,640 Є щось у багажнику? 912 01:12:36,640 --> 01:12:37,960 Курва! 913 01:12:38,040 --> 01:12:42,040 Вийдіть з автомобіля. 914 01:12:46,400 --> 01:12:48,120 Руки на дах автомобіля. 915 01:13:03,480 --> 01:13:06,040 Нікоша не посадили. 916 01:13:07,360 --> 01:13:09,280 Його просто оштрафували. 917 01:13:10,320 --> 01:13:12,680 І забрали паспорт. 918 01:13:15,080 --> 01:13:19,880 Як можна отримати дозвіл на проживання в Німеччині? 919 01:13:23,600 --> 01:13:26,720 Одружитися з німкенею. 920 01:13:36,080 --> 01:13:37,920 -Привіт, Нікоше. -Привіт. 921 01:13:38,000 --> 01:13:39,480 Що сталося? 922 01:13:54,840 --> 01:13:56,080 Вийдеш за мене? 923 01:13:56,920 --> 01:13:57,840 Що? 924 01:13:59,040 --> 01:14:00,120 Я люблю тебе! 925 01:14:00,800 --> 01:14:02,600 Ну, усе. 926 01:14:02,680 --> 01:14:03,800 Ти мій гангстер. 927 01:14:05,840 --> 01:14:06,720 Добре. 928 01:14:10,480 --> 01:14:12,560 Ельзо, перестань. Припи… 929 01:14:30,040 --> 01:14:31,640 Ти не забагато їси? 930 01:14:41,480 --> 01:14:42,440 Усе добре. 931 01:14:47,760 --> 01:14:48,760 Ні, до сраки… 932 01:14:59,680 --> 01:15:03,640 Це велика честь вітати вас усіх тут. 933 01:15:03,720 --> 01:15:04,840 Так. 934 01:15:12,200 --> 01:15:13,200 Я манав. 935 01:15:38,880 --> 01:15:41,240 У житті Нікодема вікна відігравали… 936 01:15:44,600 --> 01:15:46,400 Зрештою, я вже це казала. 937 01:15:46,480 --> 01:15:49,760 Нікоше! 938 01:15:55,800 --> 01:15:59,000 Як перетнеш кордон, не зможеш повернутися в Німеччину. 939 01:16:01,440 --> 01:16:03,520 Повернуся. Ще не знаю як… 940 01:16:05,400 --> 01:16:06,320 але повернуся. 941 01:16:11,520 --> 01:16:14,760 У 1985 році почалися арешти. 942 01:16:15,640 --> 01:16:17,560 Так, посадили всіх. 943 01:16:17,640 --> 01:16:18,720 Перевізників. 944 01:16:19,280 --> 01:16:22,120 Навіть нового хлопця другої дружини Нікоша. 945 01:16:22,200 --> 01:16:26,120 Хлопців з «Лехії», які з ним працювали. Усіх. 946 01:16:26,760 --> 01:16:27,640 А Нікоша? 947 01:16:28,160 --> 01:16:31,680 {\an8}1985 РІК ОРЛЕ 948 01:16:33,800 --> 01:16:34,960 -Алло. -Тікай. 949 01:16:35,040 --> 01:16:36,920 І то негайно! 950 01:16:41,000 --> 01:16:43,400 Татку, зробиш мені млинці? 951 01:16:47,200 --> 01:16:48,160 Авжеж, золотце. 952 01:16:52,120 --> 01:16:54,240 Ти їдеш сьогодні на роботу? 953 01:16:56,680 --> 01:16:58,120 Як і щодня, мишко. 954 01:16:58,960 --> 01:17:00,800 Скільки тебе не буде? 955 01:17:02,520 --> 01:17:03,480 Якусь хвильку. 956 01:17:07,480 --> 01:17:08,320 Тримай. 957 01:17:08,960 --> 01:17:10,920 -Поїж у бабці нагорі. -Добре. 958 01:17:14,080 --> 01:17:16,160 Коли ти повернешся? 959 01:17:16,240 --> 01:17:17,120 Дуже скоро. 960 01:17:21,200 --> 01:17:24,320 Я не бачила тата весь наступний рік. 961 01:17:39,000 --> 01:17:42,760 {\an8}ҐДАНСЬК, ЄЛІТКОВО СВЯТВЕЧІР 962 01:17:45,880 --> 01:17:47,600 -Добрий вечір. -Добрий вечір. 963 01:17:48,560 --> 01:17:49,920 У нас є ордер на обшук. 964 01:17:50,760 --> 01:17:54,960 Ми підозрюємо, що в цьому домі перебуває розшукуваний Нікодем Скотарчак. 965 01:18:06,000 --> 01:18:07,520 Ти знаєш, де татко? 966 01:18:08,840 --> 01:18:11,200 Справжня родина пізнається в біді. 967 01:18:15,000 --> 01:18:17,080 А знаєш, де його схованка? 968 01:18:22,320 --> 01:18:24,640 Пане лейтенанте, у комині нічого немає. 969 01:18:32,960 --> 01:18:35,240 Добре. Забирайтеся звідси. 970 01:18:45,080 --> 01:18:48,760 Кажуть, що з родиною добре виходять тільки фотографії. 971 01:18:49,720 --> 01:18:51,720 У випадку родини Нікоша 972 01:18:52,560 --> 01:18:55,320 це необов’язково мала бути правда. 973 01:19:00,960 --> 01:19:04,640 {\an8}Сільвіо з’явився в житті Нікоша в 1986 році. 974 01:19:04,720 --> 01:19:09,440 І хоча його стиль був зовсім інший, багато років був його співробітником. 975 01:19:11,480 --> 01:19:13,560 Найближчим співробітником 976 01:19:14,200 --> 01:19:16,440 і правою рукою Нікодема. 977 01:19:28,440 --> 01:19:32,160 Коли я два роки сидів у Вронках, 978 01:19:33,960 --> 01:19:35,440 у мене був такий дружбан 979 01:19:37,200 --> 01:19:38,960 на кличку Піноккіо. 980 01:19:41,280 --> 01:19:42,320 Знаєш чому? 981 01:19:43,720 --> 01:19:44,560 Бо він 982 01:19:45,920 --> 01:19:46,800 щодня 983 01:19:48,520 --> 01:19:50,920 рівно, як по годиннику, 984 01:19:52,120 --> 01:19:53,400 о восьмій ранку, 985 01:19:54,600 --> 01:19:55,920 шліфував свого прутня. 986 01:19:57,480 --> 01:19:58,560 Сільвіо. 987 01:20:00,720 --> 01:20:01,680 Усім привіт. 988 01:20:02,200 --> 01:20:03,640 Що це за прекрасні дами? 989 01:20:04,800 --> 01:20:09,560 Катажина й Маґдалена. Обидві, ясна річ, дуже хотіли познайомитись із шефом. 990 01:20:09,640 --> 01:20:10,960 Особливо Маґдалена. 991 01:20:12,400 --> 01:20:13,240 Постривай. 992 01:20:13,320 --> 01:20:17,680 …Скотарчака, обвинуваченого в крадіжці авто й масштабній контрабанді. 993 01:20:17,760 --> 01:20:21,400 Усіх, хто може надати інформацію про його місцеперебування, 994 01:20:21,480 --> 01:20:26,760 просять зателефонувати 997 або в найближчий відділ міліції. 995 01:20:26,840 --> 01:20:27,680 Алло. 996 01:20:41,920 --> 01:20:43,240 Шефе, що відбувається? 997 01:20:49,520 --> 01:20:53,640 Ми покладемо тіло нашої сестри в могилу. Бо Христос першим 998 01:20:53,720 --> 01:20:58,040 воскрес із мертвих і оновить наші смертні тіла за своїм образом… 999 01:21:06,720 --> 01:21:08,240 Не розумію, курва. 1000 01:21:10,520 --> 01:21:13,280 Щось узагалі відомо, 1001 01:21:14,720 --> 01:21:17,040 чому вона це зробила? 1002 01:21:20,440 --> 01:21:21,400 Бо я завжди… 1003 01:21:23,160 --> 01:21:24,800 замислююся… 1004 01:21:27,920 --> 01:21:32,880 що коїться в голові такої людини… 1005 01:21:35,840 --> 01:21:38,280 яка відбирає собі життя? 1006 01:21:40,920 --> 01:21:42,880 Усі найближчі мені люди вмирають. 1007 01:21:45,720 --> 01:21:48,040 Тільки мене удача ще чомусь не покидає. 1008 01:21:56,760 --> 01:21:58,000 Що тепер, шефе? 1009 01:22:08,120 --> 01:22:08,960 Га? 1010 01:22:11,760 --> 01:22:13,640 -Питаю, що тепер… -Їдь. 1011 01:22:18,720 --> 01:22:22,120 В ім’я Отця, і Сина, і Святого Духа. Амінь. 1012 01:22:26,000 --> 01:22:31,320 {\an8}Мій клієнт Нікош Скотарчак народився в 1954 році в Данцигу. 1013 01:22:32,000 --> 01:22:35,360 Ось свідоцтво про народження його матері Марії Флюгель. 1014 01:22:35,440 --> 01:22:36,480 Батько - поляк. 1015 01:22:37,120 --> 01:22:41,720 Щоб він не відрізнявся від інших дітей, мама виховувала його по-польськи. 1016 01:22:42,240 --> 01:22:46,560 А тепер мій клієнт хоче повернутися на лоно своєї справжньої батьківщини. 1017 01:22:46,640 --> 01:22:47,640 Ось, будь ласка. 1018 01:23:02,120 --> 01:23:04,680 Він зовсім не розмовляє німецькою? 1019 01:23:06,920 --> 01:23:08,240 «Цвай» ящики… 1020 01:23:20,600 --> 01:23:24,440 {\an8}ФЕДЕРАТИВНА РЕСПУБЛІКА НІМЕЧЧИНА 1021 01:23:24,520 --> 01:23:26,400 {\an8}Я занюхав ковбаски? 1022 01:23:28,440 --> 01:23:29,280 Привіт! 1023 01:23:29,920 --> 01:23:30,760 Привіт. 1024 01:23:33,160 --> 01:23:36,320 Це Сільвіо. Як ти, але працює в Польщі. 1025 01:23:37,200 --> 01:23:38,240 Хороша людина. 1026 01:23:43,320 --> 01:23:45,400 Курва, але у вас тут добре. 1027 01:23:47,480 --> 01:23:48,960 Щось роздощилося. 1028 01:23:49,040 --> 01:23:50,600 Та пофіг! 1029 01:23:52,600 --> 01:23:56,680 Як гордий громадянин Німеччини з корінням у сім поколінь, 1030 01:23:56,760 --> 01:24:00,120 заявляю, курва, що ми повертаємося в Гамбург! 1031 01:24:00,200 --> 01:24:01,520 Ура! 1032 01:24:08,280 --> 01:24:10,560 Сільвіо. 1033 01:24:14,040 --> 01:24:16,240 Курва, смішно тобі? 1034 01:24:16,320 --> 01:24:18,080 То, курва, смійся! 1035 01:24:18,160 --> 01:24:20,800 Ану, смійся, курва! Смійся! 1036 01:24:22,240 --> 01:24:23,320 Ти здурів? 1037 01:24:24,520 --> 01:24:26,720 -Я просто засмучений. -Заткнися. 1038 01:24:27,440 --> 01:24:29,520 Ти так хочеш вести бізнес у Рейху? 1039 01:24:30,200 --> 01:24:32,880 Курва… Він мене засмутив. 1040 01:24:37,480 --> 01:24:38,400 Заспокойся. 1041 01:24:38,480 --> 01:24:40,560 Не знаю, звідки Нікош узяв Сільвіо, 1042 01:24:40,640 --> 01:24:44,680 але звідки би він не був, ніколи не був одним із нас. 1043 01:24:45,720 --> 01:24:47,200 {\an8}Не був хлопцем з міста. 1044 01:24:47,280 --> 01:24:51,720 {\an8}Те, що наш Нікош мав переховуватися, не означало, що його справи йшли гірше. 1045 01:24:51,800 --> 01:24:56,400 Після винаходу методу з кришкою бака в Польщу ввозили понад сто машин щомісяця. 1046 01:24:56,480 --> 01:25:01,240 Вони й далі крали автівки на замовлення, а також у прокатних компаній. 1047 01:25:01,320 --> 01:25:03,840 Саме тоді Нікош почав пити. 1048 01:25:05,360 --> 01:25:08,040 Почекай… Я зараз повернуся. 1049 01:25:28,240 --> 01:25:29,120 Курва. 1050 01:25:31,680 --> 01:25:33,880 Як сказати німецькою «секс утрьох»? 1051 01:25:33,960 --> 01:25:35,200 «Драєрсекс». 1052 01:25:36,480 --> 01:25:37,840 Бачиш? Ти говориш. 1053 01:25:37,920 --> 01:25:39,680 І то непогано. 1054 01:25:39,760 --> 01:25:41,880 Яка розумна нам перепала. 1055 01:25:42,360 --> 01:25:43,600 Я люблю те… 1056 01:25:47,080 --> 01:25:48,760 Курва. Що це за автомобіль? 1057 01:25:48,840 --> 01:25:51,560 Це… сімка. BMW сьомої серії. 1058 01:25:51,640 --> 01:25:53,480 Питаю, який її правовий статус. 1059 01:25:57,720 --> 01:25:58,680 Погано. 1060 01:25:59,600 --> 01:26:03,160 Це була «крадіжка на замовлення». І в мене фальшивий паспорт. 1061 01:26:07,360 --> 01:26:10,400 -То скажи подрузі, хай тримається. -Що? 1062 01:26:15,480 --> 01:26:16,680 Бляха-муха. 1063 01:26:17,200 --> 01:26:18,480 Зосередься. 1064 01:26:18,560 --> 01:26:21,720 Коли ці двоє були разом, усе здавалося можливим. 1065 01:26:21,800 --> 01:26:23,200 Але в нас вийде, так? 1066 01:26:27,760 --> 01:26:28,880 Авжеж. 1067 01:26:28,960 --> 01:26:29,840 ПОЛІЦІЯ 1068 01:26:30,800 --> 01:26:31,720 Має пощастити. 1069 01:26:46,240 --> 01:26:48,000 -Добрий день. -Ім’я! 1070 01:26:52,880 --> 01:26:55,160 Наша подруга вагітна, 1071 01:26:55,240 --> 01:26:57,160 погано почувається. 1072 01:26:57,240 --> 01:26:59,400 І ми спішили до гінеколога. 1073 01:27:15,840 --> 01:27:17,800 Люба, почекай! 1074 01:27:18,640 --> 01:27:19,480 Не туди! 1075 01:27:26,200 --> 01:27:27,320 Побігла. 1076 01:27:28,760 --> 01:27:32,200 Але повернеться. Ви тут почекайте, а я по неї під’їду. 1077 01:27:57,240 --> 01:27:58,960 Я розмовляв із суддею. 1078 01:28:00,600 --> 01:28:04,280 Крадіжка автомобіля, водіння в нетверезому стані та вина в ДТП. 1079 01:28:04,920 --> 01:28:07,920 Це від півтора до двох років. 1080 01:28:15,240 --> 01:28:16,680 То я трохи відпочину. 1081 01:28:17,200 --> 01:28:18,880 Може, прочитаю якусь книжку. 1082 01:28:20,320 --> 01:28:23,720 Прокуратуру також зацікавило ваше нібито німецьке коріння. 1083 01:28:23,800 --> 01:28:28,560 Нібито німецьке коріння. Їх зацікавило. 1084 01:28:38,800 --> 01:28:39,640 Ти. 1085 01:28:41,240 --> 01:28:42,120 Черепаха. 1086 01:28:45,360 --> 01:28:46,320 Я тигр. 1087 01:28:52,040 --> 01:28:55,720 На кордоні ми конфіскували ще два крадені автомобілі. 1088 01:28:56,920 --> 01:29:01,200 Якщо ваші хлопці, Міхал Дольшевський чи Павел Козловський, 1089 01:29:01,720 --> 01:29:04,240 зізнаються, що це ви замовили контрабанду, 1090 01:29:04,760 --> 01:29:06,040 тоді буде гірше. 1091 01:29:06,600 --> 01:29:10,240 Тоді можемо розраховувати на двозначний строк. 1092 01:29:14,040 --> 01:29:16,520 Сільвіо вже сів на два роки в Італії. 1093 01:29:17,160 --> 01:29:18,040 Нікоше, 1094 01:29:19,360 --> 01:29:20,680 це кінець. 1095 01:29:21,320 --> 01:29:22,160 Це кінець. 1096 01:29:23,000 --> 01:29:24,640 Прийми мою пропозицію. 1097 01:29:25,240 --> 01:29:26,320 Прийми пропозицію. 1098 01:29:26,400 --> 01:29:28,200 Іншої ти можеш і не отримати. 1099 01:29:28,280 --> 01:29:30,080 Ти можеш не отримати іншої. 1100 01:29:31,640 --> 01:29:34,480 Що ти пропонуєш? 1101 01:29:36,600 --> 01:29:39,520 Почни давати свідчення. 1102 01:29:43,200 --> 01:29:44,080 Прекрасно. 1103 01:29:46,000 --> 01:29:48,480 Ти все-таки навчився шпрехати польською. 1104 01:29:50,320 --> 01:29:51,280 Чудесно. 1105 01:29:53,600 --> 01:29:54,960 Тоді скажи таке. 1106 01:29:56,640 --> 01:29:58,720 «Ворона проворонила вороненя». 1107 01:30:00,360 --> 01:30:02,880 Раз ти такий поліглот і так гарно говориш, 1108 01:30:02,960 --> 01:30:08,840 то я хочу почути, як ти скажеш: «Ворона проворонила вороненя». 1109 01:30:12,160 --> 01:30:14,240 Ворона. 1110 01:30:15,320 --> 01:30:20,560 Про-во-ро… 1111 01:30:20,640 --> 01:30:23,360 ни-ла… 1112 01:30:25,400 --> 01:30:26,440 вороненя. 1113 01:30:30,440 --> 01:30:33,040 Скажи йому: «Ворона проворонила вороненя». 1114 01:30:36,520 --> 01:30:40,200 Скажи чоловіку, як вимовляється: «Ворона проворонила вороненя». 1115 01:30:40,720 --> 01:30:42,320 Я слухаю. Ну? 1116 01:30:43,080 --> 01:30:48,280 Просто скажи мені: «Ворона проворонила вороненя». 1117 01:30:51,400 --> 01:30:52,720 Трясця твоїй матері! 1118 01:30:59,360 --> 01:31:00,480 Вибачте. 1119 01:31:01,560 --> 01:31:04,360 Чому ти не зі мною? Чому не хочеш йому сказати? 1120 01:31:04,440 --> 01:31:06,040 Але який у цьому сенс? 1121 01:31:06,120 --> 01:31:08,640 Я хочу знати, як це вимовляється. 1122 01:31:08,720 --> 01:31:12,440 Прошу йому сказати, курва: «Ворона проворонила вороненя». 1123 01:31:12,520 --> 01:31:14,720 Просто зараз, курва! 1124 01:31:15,240 --> 01:31:16,160 Уперед! 1125 01:31:17,160 --> 01:31:18,800 Мене оточують ідіоти! 1126 01:31:19,640 --> 01:31:21,400 -Поможи мені, курва. -Ворона… 1127 01:31:21,480 --> 01:31:23,200 Не мені, курва, а йому кажи! 1128 01:31:23,280 --> 01:31:24,440 Прошу! 1129 01:31:24,520 --> 01:31:25,520 Вибачте за це. 1130 01:31:27,240 --> 01:31:30,200 «Ворона проворонила вороненя». Хіба це так важко? 1131 01:31:31,200 --> 01:31:33,080 -Ворона… -Чудово. Далі. 1132 01:31:36,480 --> 01:31:38,080 Візьми цей клятий стіл. 1133 01:31:38,160 --> 01:31:41,560 Тепер сядь тут і скажи йому: 1134 01:31:41,640 --> 01:31:45,760 «Ворона проворонила вороненя». 1135 01:31:45,840 --> 01:31:46,680 Зараз! 1136 01:31:46,760 --> 01:31:49,520 Може, ти б сказав мені більше, щось розумне, 1137 01:31:49,600 --> 01:31:52,360 просте речення: «Ворона проворонила вороненя». 1138 01:31:52,440 --> 01:31:53,480 Будь ласка. 1139 01:31:54,000 --> 01:31:55,160 Почни 1140 01:31:56,440 --> 01:31:57,520 давати свідчення. 1141 01:31:58,120 --> 01:31:59,320 Якого біса? 1142 01:32:03,440 --> 01:32:09,400 Ворона! Проворонила вороненя! Курва, ворона! 1143 01:32:11,120 --> 01:32:14,040 Ворона! 1144 01:32:25,280 --> 01:32:26,280 Не треба! 1145 01:32:31,960 --> 01:32:33,120 Геть звідси! 1146 01:32:34,360 --> 01:32:35,800 Не чіпай мене. 1147 01:32:49,040 --> 01:32:53,720 Нікоша засудили до року і дев’яти місяців тюрми суворого режиму. 1148 01:32:56,240 --> 01:32:59,720 Але це не загоїло рани, які хлопець із польського міста 1149 01:32:59,800 --> 01:33:03,200 наніс величі німецького судочинства. 1150 01:33:06,760 --> 01:33:08,320 Рани були свіжі, 1151 01:33:08,400 --> 01:33:11,480 і щоб їх залікувати, потрібні були нові звинувачення. 1152 01:33:16,160 --> 01:33:20,040 Покарання за ці шрами… було ще попереду. 1153 01:33:25,920 --> 01:33:30,400 {\an8}ТЕГЕЛЬ, БЕРЛІН - 1989 РІК ТЮРМА СУВОРОГО РЕЖИМУ 1154 01:33:42,240 --> 01:33:43,400 Є щось польською? 1155 01:33:46,120 --> 01:33:48,360 {\an8}НІКОС КАЗАНДЗАКІС «ГРЕК ЗОРБА» 1156 01:33:49,280 --> 01:33:50,200 Нікош? 1157 01:33:54,840 --> 01:33:55,880 Я теж Нікош. 1158 01:34:00,000 --> 01:34:00,920 Як там «Лехія»? 1159 01:34:01,000 --> 01:34:02,680 Не питай. 1160 01:34:04,840 --> 01:34:06,280 А як хлопці з міста? 1161 01:34:06,800 --> 01:34:09,880 У Клякси нова наречена. 1162 01:34:11,200 --> 01:34:14,120 Хлопці бігають як завжди. 1163 01:34:14,720 --> 01:34:16,240 Сільвіо сидить в Італії. 1164 01:34:16,880 --> 01:34:18,600 Сільвіо не є хлопцем з міста. 1165 01:34:20,440 --> 01:34:21,320 Знаю. 1166 01:34:25,280 --> 01:34:26,160 Розкажи… 1167 01:34:28,240 --> 01:34:30,600 як ти вбиваєш тут вільний час? 1168 01:34:30,680 --> 01:34:32,000 Книжки читаю. 1169 01:34:33,840 --> 01:34:35,320 Ти читав «Грека Зорбу»? 1170 01:34:37,000 --> 01:34:38,640 У мене немає стільки часу. 1171 01:34:40,440 --> 01:34:41,280 Ага. 1172 01:34:43,600 --> 01:34:46,480 Той грек був непоганим хлопцем. 1173 01:34:47,280 --> 01:34:49,040 Робив, що хотів. Був гордим. 1174 01:34:50,840 --> 01:34:52,840 Умів брати від життя все найкраще. 1175 01:34:53,800 --> 01:34:54,640 Так, але… 1176 01:34:56,040 --> 01:35:01,080 він же сидів у сонячній Греції, а не у в’язниці, так? 1177 01:35:05,360 --> 01:35:09,160 Спочатку Ґабрися, потім Тереза. Курва, діти ростуть без батька. 1178 01:35:14,800 --> 01:35:18,440 Знаєш, що вони мені дали тільки звичайну зубну щітку й пасту? 1179 01:35:21,240 --> 01:35:22,480 Я втрачаю блиск. 1180 01:35:30,320 --> 01:35:32,520 Усе. Кінець. 1181 01:35:39,640 --> 01:35:40,720 Усе. 1182 01:35:44,120 --> 01:35:45,040 Кінець. 1183 01:35:46,200 --> 01:35:47,120 Усе. 1184 01:38:01,840 --> 01:38:04,360 Через самогубства у вашій родині 1185 01:38:04,440 --> 01:38:07,080 та ваш загальний стан 1186 01:38:07,960 --> 01:38:12,600 ви проведете решту терміну покарання в психіатричному відділенні. 1187 01:38:15,160 --> 01:38:16,680 Там вам стане краще. 1188 01:38:39,320 --> 01:38:42,280 ГРЕК ЗОРБА 1189 01:38:50,280 --> 01:38:54,120 Сільвіо відсидів в італійській в’язниці та геть з’їхав із глузду. 1190 01:38:54,200 --> 01:38:57,720 Він швидко вивчив мову й наслухався історій про мафію. 1191 01:38:57,800 --> 01:39:02,000 Про її правила, сімейні зв’язки та пропозиції, від яких не відмовитися. 1192 01:39:05,120 --> 01:39:06,840 Ми маємо щось із цим зробити. 1193 01:39:10,000 --> 01:39:11,080 Після повернення 1194 01:39:11,160 --> 01:39:14,240 він був певен, що зможе все це впровадити в Польщі. 1195 01:39:15,920 --> 01:39:18,440 Звичайно, найбільше вірив у це, коли нюхав. 1196 01:39:20,040 --> 01:39:21,360 Щось зробити з чим? 1197 01:39:25,440 --> 01:39:26,280 Ну? 1198 01:39:27,080 --> 01:39:28,080 Зробити з чим? 1199 01:39:29,400 --> 01:39:31,480 Ну, з моїм капо. 1200 01:39:33,720 --> 01:39:35,600 З Нікошем, курва. 1201 01:39:36,680 --> 01:39:39,160 І з усім, що тут коїться. 1202 01:39:40,480 --> 01:39:43,080 Хтось же має вести цей бізнес, курва. 1203 01:39:44,680 --> 01:39:46,160 Бізнес ведеться сам. 1204 01:39:48,360 --> 01:39:49,480 Помилка. 1205 01:39:50,840 --> 01:39:53,760 Хтось візьме й накладе на нього лапу. 1206 01:39:54,880 --> 01:39:56,440 Без нашого капо 1207 01:39:57,720 --> 01:39:59,520 все розвалиться до біса. 1208 01:40:02,320 --> 01:40:06,440 Вакуум… 1209 01:40:11,440 --> 01:40:12,680 не терпить порожнечі. 1210 01:40:16,760 --> 01:40:18,640 Сільвіо, що ти верзеш? 1211 01:40:20,680 --> 01:40:23,400 Хтось же має навести тут порядок, курва. 1212 01:40:25,560 --> 01:40:26,760 Чи ні? 1213 01:40:28,720 --> 01:40:31,040 Тримати всіх у кулаку, розумієш? 1214 01:40:31,840 --> 01:40:34,240 Ти часто вживаєш слово «хтось». 1215 01:40:35,680 --> 01:40:37,000 Маєш когось на увазі? 1216 01:40:43,560 --> 01:40:45,560 Ну, не знаю. 1217 01:40:48,680 --> 01:40:52,080 Люди ж бачать, що відбувається. 1218 01:40:52,680 --> 01:40:54,920 Знають, скільки буде два плюс два. 1219 01:40:56,800 --> 01:40:57,920 І виходить. 1220 01:40:58,720 --> 01:41:01,040 А хіба це не ти 1221 01:41:02,120 --> 01:41:03,600 додав два до двох? 1222 01:41:04,200 --> 01:41:05,840 Чудово. Ти не так зрозумів. 1223 01:41:07,240 --> 01:41:08,080 Що? 1224 01:41:14,680 --> 01:41:17,080 -Я хвилююся… -Ні! 1225 01:41:17,640 --> 01:41:19,560 …про голову нашої сім’ї. 1226 01:41:19,640 --> 01:41:20,960 То не хвилюйся. 1227 01:41:21,040 --> 01:41:23,920 Наш капо сам собі дасть раду. 1228 01:41:24,960 --> 01:41:25,800 Зрозумів? 1229 01:41:31,560 --> 01:41:32,720 Зрозумів. 1230 01:41:39,280 --> 01:41:41,280 Але ж ти, курва… 1231 01:41:42,080 --> 01:41:43,520 Говориш італійською. 1232 01:41:47,880 --> 01:41:51,760 {\an8}ПСИХІАТРИЧНЕ ВІДДІЛЕННЯ, ТЮРМА «ТЕГЕЛЬ», БЕРЛІН - 04.12.1989 1233 01:42:05,360 --> 01:42:08,240 Прагнення свободи й любов до життя 1234 01:42:08,320 --> 01:42:11,520 виявилися сильнішими за страх смерті. 1235 01:42:14,320 --> 01:42:17,120 Кожна втрачена Нікошем крапля крові 1236 01:42:17,200 --> 01:42:19,800 наближала його як до першого, 1237 01:42:20,520 --> 01:42:21,840 так і до другого. 1238 01:42:21,920 --> 01:42:22,760 Зараз. 1239 01:42:30,640 --> 01:42:34,040 «Уся Німеччина шокована вражаючою втечею 1240 01:42:34,120 --> 01:42:35,960 польського злочинця». Курва! 1241 01:42:36,040 --> 01:42:40,400 «Нікодем Скотарчак навмисне схуд і став схожий на брата, 1242 01:42:40,480 --> 01:42:44,600 а його брат набрав вагу», курва, «і запустив бороду!» 1243 01:42:45,280 --> 01:42:46,120 Трясця! 1244 01:42:53,920 --> 01:42:56,400 «Нікош імітував самогубство, 1245 01:42:56,480 --> 01:43:00,400 і його перевели у відділення менш суворого режиму. 1246 01:43:00,480 --> 01:43:02,800 А там ніхто не помітив, 1247 01:43:02,880 --> 01:43:05,360 коли Нікодем Скотарчак 1248 01:43:05,440 --> 01:43:07,840 помінявся з братом місцями 1249 01:43:07,920 --> 01:43:12,640 і непомітно покинув Тегельську тюрму». 1250 01:43:13,240 --> 01:43:14,880 За мого коханого! 1251 01:43:30,960 --> 01:43:33,680 «Ми могли б і до сьогодні не знати про підміну, 1252 01:43:33,760 --> 01:43:37,480 якби сам Нікош не надіслав наглядачу тюрми «Тегель» листівку, 1253 01:43:37,560 --> 01:43:39,880 у якій розкрив усю хитрість». 1254 01:43:44,520 --> 01:43:45,480 Лайно. 1255 01:44:08,360 --> 01:44:09,320 Люблю його. 1256 01:44:12,360 --> 01:44:15,560 {\an8}«Як так сталося, що викрадач автомобілів з Польщі 1257 01:44:15,640 --> 01:44:19,360 {\an8}обвів круг пальця цілу німецьку систему судочинства?» 1258 01:44:20,400 --> 01:44:21,360 За мене! 1259 01:44:42,080 --> 01:44:43,320 Добрий день. 1260 01:44:43,400 --> 01:44:44,800 Добрий день. 1261 01:44:46,760 --> 01:44:49,000 Курва, то вже майбутнє. 1262 01:44:50,040 --> 01:44:50,880 Що? 1263 01:44:53,960 --> 01:44:55,600 -«Футура». -Кокс, чи що? 1264 01:44:56,320 --> 01:44:57,400 Хочеш трохи? 1265 01:44:58,840 --> 01:45:02,400 Ох, Сільвіо. Знаєш, як це дає в голову? 1266 01:45:06,000 --> 01:45:06,840 Ніколи! 1267 01:45:16,800 --> 01:45:18,520 Курва, тяги нема. 1268 01:45:20,360 --> 01:45:22,440 Так більше не може продовжуватися. 1269 01:45:22,960 --> 01:45:25,600 Коли ви його шукаєте, він у нас. 1270 01:45:25,680 --> 01:45:29,160 Коли ми його шукаємо, він у вас. 1271 01:45:29,720 --> 01:45:31,600 Коли разом шукаємо, його ніде нема. 1272 01:45:31,680 --> 01:45:32,680 Це має скінчитися. 1273 01:45:32,760 --> 01:45:33,600 Кур… 1274 01:45:35,600 --> 01:45:39,240 Нікош тепер діє по-іншому. Він уже не наглядає за всім. 1275 01:45:39,760 --> 01:45:42,440 Поділив свою групу на спеціалізовані підрозділи. 1276 01:45:44,200 --> 01:45:47,760 Я й далі не маю довбаної тяги! 1277 01:45:53,720 --> 01:45:55,320 Хай йому трясця! 1278 01:45:56,480 --> 01:45:59,560 Усе порозсипалося, курва! 1279 01:45:59,640 --> 01:46:02,920 Подейкують, у Тримісті з’явилися наркотики, 1280 01:46:03,000 --> 01:46:05,040 але ми не знаємо, чи це Нікош. 1281 01:46:05,920 --> 01:46:07,400 Ти краще теж не приймай. 1282 01:46:14,440 --> 01:46:16,320 Курва, здалася би третя дірка. 1283 01:46:16,400 --> 01:46:20,520 Те, що зробив Нікош, у моїй країні не пробачається. 1284 01:46:21,320 --> 01:46:24,640 Моє начальство вимагає його голову, 1285 01:46:25,160 --> 01:46:27,360 і я їм її принесу. 1286 01:46:27,440 --> 01:46:28,960 Його обличчя за ґратами 1287 01:46:29,040 --> 01:46:32,840 має бути на всіх тих передовицях, які повідомляли про його втечу. 1288 01:46:33,320 --> 01:46:35,800 Зараз поливатимемо каміння, пане генерале. 1289 01:46:35,880 --> 01:46:36,960 Добре. 1290 01:46:38,720 --> 01:46:41,640 Може сидіти у вас, може - у нас. Лиш би сидів. 1291 01:46:42,960 --> 01:46:44,960 -Привіт, брате! -Давно не бачилися. 1292 01:46:49,760 --> 01:46:53,680 Не зміг би тобі відплатити, навіть якби був найбагатшим у Тримісті. 1293 01:46:57,320 --> 01:46:58,400 Не мусиш, братику. 1294 01:46:59,600 --> 01:47:00,600 Для початку. 1295 01:47:02,920 --> 01:47:03,800 Це мені? 1296 01:47:05,240 --> 01:47:08,360 -Тепер я буду найшвидшим у Тримісті! -Уже є. 1297 01:47:09,640 --> 01:47:11,000 І ще одне. 1298 01:47:11,680 --> 01:47:17,200 Нікош, напевне, щось збирав. Може, компромат на інших, може, гроші. 1299 01:47:17,280 --> 01:47:19,760 Є якісь ідеї, колего? 1300 01:47:25,680 --> 01:47:26,720 Пане комісаре! 1301 01:47:26,800 --> 01:47:28,800 А ви щось знаєте про це? 1302 01:47:45,640 --> 01:47:47,360 Поїдеш на машині Марека. 1303 01:47:50,600 --> 01:47:53,040 -Прибери це гівно! -А яка марка? 1304 01:47:53,560 --> 01:47:57,160 {\an8}ПОЗНАНЬ - 1991 РІК 1305 01:49:07,080 --> 01:49:08,400 Гей, іди. 1306 01:49:10,320 --> 01:49:11,320 Я дам собі раду. 1307 01:49:22,000 --> 01:49:23,800 Я кохала свого гангстера. 1308 01:49:25,360 --> 01:49:28,800 Через кілька місяців народила нашу донечку, Марту. 1309 01:49:30,040 --> 01:49:30,880 А ми? 1310 01:49:32,280 --> 01:49:35,040 Я була артисткою, балериною. А він… 1311 01:49:41,440 --> 01:49:43,120 У нас не могло нічого вийти. 1312 01:50:03,440 --> 01:50:04,920 {\an8}КРАКІВ РІК ПО ТОМУ 1313 01:50:05,000 --> 01:50:06,000 {\an8}Анджей? 1314 01:50:06,840 --> 01:50:09,160 {\an8}Боже, мій чудовий Анджейко з Будапешта? 1315 01:50:09,240 --> 01:50:10,160 Привіт! 1316 01:50:11,320 --> 01:50:13,120 -Давно не бачилися. -Давненько. 1317 01:50:13,200 --> 01:50:15,400 -Маґі. -Як ти, Нікоше, братику. 1318 01:50:16,680 --> 01:50:18,600 Радий вас бачити. Привіт усім. 1319 01:50:19,960 --> 01:50:23,480 Нікоше, це Вєшек з Воломіна. Ми називаємо його Вар’ятом. 1320 01:50:23,560 --> 01:50:25,000 -Привіт. -Привіт, Вєшеку. 1321 01:50:25,080 --> 01:50:26,240 Нікоше, ходи сюди. 1322 01:50:26,320 --> 01:50:29,760 Послухай. По старій дружбі маю до тебе прохання. 1323 01:50:30,400 --> 01:50:31,640 Звісно, Анджейку. 1324 01:50:32,880 --> 01:50:36,520 Слухай, я знаю, що за часів Будапешта 1325 01:50:37,240 --> 01:50:38,960 наші стосунки були дещо інші. 1326 01:50:39,480 --> 01:50:41,440 Тоді, у порівнянні з тобою, я був 1327 01:50:42,200 --> 01:50:43,840 таким дрібним, мальком. 1328 01:50:43,920 --> 01:50:45,160 -Перестань. -Та ж був. 1329 01:50:50,720 --> 01:50:55,120 Слухай, облиш цього «Анджейка» та свій поблажливий тон, добре? 1330 01:50:59,680 --> 01:51:02,760 Ти маєш із деким познайомитися. Власне, ви всі маєте. 1331 01:51:03,280 --> 01:51:05,360 Нікіта, моя нова дівчина. 1332 01:51:05,440 --> 01:51:08,560 Нікіта - міс «Мокра футболка» Торуньського воєводства. 1333 01:51:08,640 --> 01:51:10,080 -Лодзького. -Що? 1334 01:51:10,160 --> 01:51:11,800 Добре, Нікоше. 1335 01:51:12,840 --> 01:51:14,120 Розрядимо атмосферу. 1336 01:51:14,200 --> 01:51:16,920 Життя в Тримісті ділиться на дві епохи. 1337 01:51:17,000 --> 01:51:19,680 Перша - золоті часи. 1338 01:51:20,200 --> 01:51:23,800 Друга почалася в ту мить, коли з’явився кокаїн. 1339 01:51:23,880 --> 01:51:25,360 Нюхали всі. 1340 01:51:25,440 --> 01:51:30,000 Бандити, політики, чоловіки, жінки, поліцейські. 1341 01:51:30,080 --> 01:51:31,520 Кайф ловили всі. 1342 01:51:31,600 --> 01:51:32,880 Як добре. 1343 01:51:32,960 --> 01:51:35,640 Навіть не замислювалися, що вони нюхають. 1344 01:51:35,720 --> 01:51:40,800 У декого товар мав стільки домішок, що поліція не мала би підстав для арешту. 1345 01:51:40,880 --> 01:51:43,280 Вони думали: «Якесь воно слабке». 1346 01:51:43,360 --> 01:51:44,200 Слабке якесь. 1347 01:51:44,280 --> 01:51:45,640 І нюхали ще. 1348 01:51:46,560 --> 01:51:50,600 Тоді важливо було тільки одне - запхати собі щось у ніс. 1349 01:51:50,680 --> 01:51:55,080 У цілій країні, мабуть, лише кілька щасливців з узбережжя 1350 01:51:55,160 --> 01:51:57,080 вживали кокаїн, а не штукатурку. 1351 01:51:57,160 --> 01:52:00,360 Але на столах у найвпливовіших осіб завжди був… 1352 01:52:00,440 --> 01:52:02,040 Дивовижно, курва! 1353 01:52:03,400 --> 01:52:04,600 Самі розумієте. 1354 01:52:07,400 --> 01:52:08,560 Кокаїн. 1355 01:52:09,280 --> 01:52:12,080 Любий, спробуй. Після коксу в мене соски стоять. 1356 01:52:19,000 --> 01:52:20,440 Люблю свого гангстера. 1357 01:52:21,160 --> 01:52:22,960 І люблю, коли він мене жарить. 1358 01:52:52,440 --> 01:52:54,680 Саме тоді все змінилося. 1359 01:53:11,160 --> 01:53:14,680 То був початок нового шляху Нікоша. І в той же час… 1360 01:53:18,920 --> 01:53:20,200 початок кінця. 1361 01:53:41,280 --> 01:53:44,040 Нікоше! 1362 01:53:44,120 --> 01:53:45,200 Нікоше! 1363 01:53:46,400 --> 01:53:47,760 За короля узбережжя! 1364 01:53:53,760 --> 01:53:57,680 Нікоше, ти знаєш, що від цього гівна в тебе твердне чоло, 1365 01:53:57,760 --> 01:53:59,520 але м’якне дещо інше. 1366 01:53:59,600 --> 01:54:01,200 І цього вже не виправиш. 1367 01:54:06,080 --> 01:54:09,720 Нікоше, слухай, у вас є такий чоловік, Сільвіо. 1368 01:54:10,760 --> 01:54:11,600 Є такий. 1369 01:54:12,840 --> 01:54:15,600 Хочемо, щоб ти його трохи втихомирив. 1370 01:54:17,080 --> 01:54:19,000 Нікоше, агов. Нікоше! 1371 01:54:19,720 --> 01:54:22,080 Нікоше, хочу, щоб до тебе дійшло. 1372 01:54:23,720 --> 01:54:25,560 Або ти його втихомириш, або ми. 1373 01:54:27,440 --> 01:54:29,160 Про що ви мене просите? 1374 01:54:29,240 --> 01:54:31,360 Поки що тільки просимо. 1375 01:54:32,120 --> 01:54:33,880 Ой, вибачте. 1376 01:54:40,400 --> 01:54:41,320 Анджейку. 1377 01:54:43,760 --> 01:54:47,240 Ти просив не називати тебе Анджейком. То як тебе називати? 1378 01:54:48,880 --> 01:54:49,800 Тобто як? 1379 01:54:52,200 --> 01:54:54,120 Так як весь Прушкув і Варшава. 1380 01:54:55,720 --> 01:54:56,560 Першинг. 1381 01:54:59,760 --> 01:55:00,720 Дуже гарно. 1382 01:55:02,720 --> 01:55:03,760 {\an8}Курва. 1383 01:55:03,840 --> 01:55:05,200 {\an8}КРАКІВ 13.03.1992 1384 01:55:05,720 --> 01:55:07,640 Який на смак має бути журек? 1385 01:55:11,240 --> 01:55:13,120 Ти що, не вмієш готувати журек? 1386 01:55:13,200 --> 01:55:15,280 -Не вмію. -Одягнися. 1387 01:55:18,240 --> 01:55:19,480 Дітки, господи. 1388 01:55:19,560 --> 01:55:20,480 Тату! 1389 01:55:20,560 --> 01:55:23,000 Наталко. Привіт, люба 1390 01:55:23,840 --> 01:55:25,040 Ну, ні. 1391 01:55:25,120 --> 01:55:26,240 Привіт, Пйотруше. 1392 01:55:26,320 --> 01:55:30,880 Нормальні люди самі прибирають на свята, а мій колишній наймає стриптизерку. 1393 01:55:30,960 --> 01:55:31,840 Перепрошую? 1394 01:55:32,520 --> 01:55:35,080 Привіт, Войтуше. Ну що, ти й далі слухняний? 1395 01:55:35,600 --> 01:55:36,440 Так. 1396 01:55:37,600 --> 01:55:39,120 Моя нова дівчина, Нікіта. 1397 01:55:39,200 --> 01:55:42,280 -Люба, знайомся зі своєю новою мачухою. -Добрий день. 1398 01:55:42,360 --> 01:55:43,840 Недбало роздягнутою. 1399 01:55:43,920 --> 01:55:46,160 -Перестань. -Ага, роздягнутою. 1400 01:55:46,240 --> 01:55:48,520 -З тобою привіталися. -Ну, добрий день. 1401 01:55:50,000 --> 01:55:52,880 Слухай, а ти, бува, не знаєш, 1402 01:55:54,000 --> 01:55:56,400 що додати до журека, щоб був гіркіший? 1403 01:55:56,480 --> 01:55:59,000 Думала додати сигаретного попелу, але 1404 01:55:59,840 --> 01:56:01,640 здається, у нас тут є некурці. 1405 01:56:03,520 --> 01:56:05,160 Якого біса? 1406 01:56:09,080 --> 01:56:10,560 Облиш уже той журек. 1407 01:56:11,560 --> 01:56:12,440 І вдягнися. 1408 01:56:12,520 --> 01:56:15,800 -У чому справа? -Хочу, щоб ти вдяглася, бо зараз свята. 1409 01:56:17,640 --> 01:56:18,600 Ходімо, Наталко. 1410 01:56:24,400 --> 01:56:27,120 У журек додають трохи насіння гірчиці. 1411 01:56:27,200 --> 01:56:28,320 Насіння гірчиці? 1412 01:56:30,480 --> 01:56:31,720 Я про це не подумала. 1413 01:56:37,600 --> 01:56:40,080 Покваптеся, будь ласка. Ми вже спізнилися. 1414 01:56:52,640 --> 01:56:53,600 Послухайте. 1415 01:56:54,600 --> 01:56:57,080 Поки вони не приїхали, хочу дещо оголосити. 1416 01:57:00,640 --> 01:57:01,800 Але нічого такого. 1417 01:57:05,920 --> 01:57:09,000 Мій адвокат каже, що, можливо, від мене відстануть. 1418 01:57:09,080 --> 01:57:11,320 -Так? -Зможеш повернутися додому? 1419 01:57:11,400 --> 01:57:13,600 Так, за місяць, може, за два. 1420 01:57:16,080 --> 01:57:16,920 Так? 1421 01:57:19,080 --> 01:57:22,520 То не давай їм більше тебе переслідувати, тату. Будь ласка. 1422 01:57:24,640 --> 01:57:25,480 Добре. 1423 01:57:25,560 --> 01:57:26,800 Вони виїхали вночі. 1424 01:57:26,880 --> 01:57:28,920 Мали би приїхати дві години тому. 1425 01:57:38,000 --> 01:57:39,360 Пйотруше, проїдьмося. 1426 01:57:39,440 --> 01:57:41,760 То була п’ятниця, 13-те. 1427 01:57:45,320 --> 01:57:46,480 Страсна п’ятниця. 1428 01:57:55,080 --> 01:57:56,000 Як ти? 1429 01:58:01,360 --> 01:58:02,440 Усе нормально. 1430 01:58:05,240 --> 01:58:09,000 Мареку! Пригальмуй трохи, бо повбиваєш нас. 1431 01:58:13,560 --> 01:58:14,440 Якого біса? 1432 01:58:16,040 --> 01:58:17,480 Тату, що сталося? 1433 01:58:18,760 --> 01:58:19,720 Сиди в машині. 1434 01:59:39,640 --> 01:59:42,120 Той, хто боїться жити, 1435 01:59:42,200 --> 01:59:43,680 учиться любові. 1436 01:59:45,160 --> 01:59:49,320 Той, хто обожнює життя, боїться і вчиться жалоби. 1437 01:59:54,440 --> 01:59:57,320 За одну мить він утратив брата, 1438 01:59:57,920 --> 02:00:00,800 маму та першу тещу. 1439 02:00:01,480 --> 02:00:05,080 Це був один з його останніх уроків. 1440 02:00:06,960 --> 02:00:09,480 {\an8}ВАРШАВА КІЛЬКА МІСЯЦІВ ПО ТОМУ 1441 02:00:10,080 --> 02:00:13,600 {\an8}Нікоше, ти ж знаєш, що як подзвониш і попросиш про допомогу, 1442 02:00:13,680 --> 02:00:15,280 я тобі небо прихилю. 1443 02:00:16,120 --> 02:00:19,200 Живи собі тут, скільки хочеш. 1444 02:00:20,480 --> 02:00:21,760 І як тобі тут? 1445 02:00:30,520 --> 02:00:31,680 Майже як удома. 1446 02:00:35,040 --> 02:00:37,760 Бачив фотографію моєї свинки? 1447 02:00:38,720 --> 02:00:40,320 Знаєш, як ми познайомилися? 1448 02:00:41,320 --> 02:00:42,880 Припленталася на завданні. 1449 02:00:43,480 --> 02:00:47,560 Я товчу її хазяїна молотком, кров бризкає на всі боки, 1450 02:00:47,640 --> 02:00:52,120 а вона, курва, як кошеня, в’ється довкола моїх ніг. 1451 02:00:53,080 --> 02:00:56,640 Це мене так, курва, зворушило, що я забрав її із собою. 1452 02:00:57,200 --> 02:01:00,880 Я й не підозрював, що людина може так полюбити свиню. 1453 02:01:17,840 --> 02:01:20,400 Тихіше там, курва! 1454 02:01:24,800 --> 02:01:26,160 Галузь змінюється. 1455 02:01:28,240 --> 02:01:31,720 Учора Першинг і Вар’ят дружили. 1456 02:01:32,360 --> 02:01:33,640 А сьогодні воюють. 1457 02:01:34,160 --> 02:01:36,840 Якщо ти дружив з обома, 1458 02:01:38,560 --> 02:01:40,880 тепер маєш стати на чийсь бік. 1459 02:01:40,960 --> 02:01:42,440 А що з тією свинею? 1460 02:01:43,880 --> 02:01:45,760 Я її годував, вона виросла. 1461 02:01:45,840 --> 02:01:47,760 Навіть уміла приносити предмети. 1462 02:01:48,280 --> 02:01:52,880 У неї був такий апетит, що іноді винних пожирала з черевиками. 1463 02:01:52,960 --> 02:01:56,640 Уяви собі, я чотири роки жив під одним дахом зі свинею, 1464 02:01:56,720 --> 02:01:59,240 яка злопала пів Воломіна. 1465 02:02:00,800 --> 02:02:01,680 А тепер? 1466 02:02:02,640 --> 02:02:04,040 Що? Де вона? 1467 02:02:05,040 --> 02:02:07,200 Якась скотина її переїхала. 1468 02:02:09,280 --> 02:02:11,920 І залишила помирати посеред дороги. 1469 02:02:15,480 --> 02:02:18,560 Це сталося два дні тому, а я досі не можу оговтатися. 1470 02:02:25,360 --> 02:02:26,400 Ось бачиш… 1471 02:02:29,840 --> 02:02:34,520 Інколи обставини визначають, чи ти з’їси, чи тебе з’їдять. 1472 02:02:39,200 --> 02:02:41,080 Послухай, друже… 1473 02:02:43,240 --> 02:02:46,800 Переважно через приємні спогади про Будапешт скажу відверто. 1474 02:02:51,280 --> 02:02:54,240 Це я вирішую, з ким мені по дорозі, а не обставини. 1475 02:02:57,160 --> 02:02:59,000 А обставини такі… 1476 02:03:02,880 --> 02:03:07,160 Курва, мені достобіса подобається цей уривок. 1477 02:03:08,040 --> 02:03:11,600 Обставини такі, що король узбережжя переховується у Варшаві. 1478 02:03:12,240 --> 02:03:13,320 У тебе погані карти. 1479 02:03:14,920 --> 02:03:16,000 Ти був преславний. 1480 02:03:18,080 --> 02:03:20,280 Приємно було з тобою працювати. 1481 02:03:23,320 --> 02:03:25,320 Що б не говорили про тебе в місті, 1482 02:03:26,200 --> 02:03:27,560 ти мені як брат. 1483 02:03:29,080 --> 02:03:30,440 Не пхай свого носа. 1484 02:03:33,080 --> 02:03:34,480 Це не у твоєму стилі. 1485 02:03:40,800 --> 02:03:43,560 Добрий день. Він зізнався. 1486 02:03:44,800 --> 02:03:45,960 Це він її переїхав. 1487 02:03:49,760 --> 02:03:50,600 Добре. 1488 02:03:52,000 --> 02:03:53,520 А, хлопці. 1489 02:03:55,240 --> 02:03:57,480 Приготуйте нору для пана Нікодема. 1490 02:04:13,120 --> 02:04:14,840 Гарно провести час у столиці. 1491 02:04:22,560 --> 02:04:25,360 Приправ собі, бо вийшла якась невиразна. 1492 02:04:47,120 --> 02:04:47,960 Курва. 1493 02:05:39,000 --> 02:05:40,200 Не дивися на мене. 1494 02:05:58,880 --> 02:06:00,560 Вона геть здуріла. 1495 02:06:12,360 --> 02:06:13,520 Скажи мені, 1496 02:06:14,520 --> 02:06:16,960 чому мій капо сам її не… 1497 02:06:25,200 --> 02:06:27,160 Мій капо. 1498 02:06:32,320 --> 02:06:37,720 Ще недавно капо був таким, курва, противником. 1499 02:06:39,640 --> 02:06:40,640 Продажу. 1500 02:06:43,680 --> 02:06:46,600 Чому капо не займеться наркотиками? 1501 02:06:48,320 --> 02:06:51,080 Це ж найчистіший прибуток. 1502 02:06:52,760 --> 02:06:53,960 Це зло. 1503 02:06:56,200 --> 02:06:57,120 Зло. 1504 02:07:06,160 --> 02:07:07,240 А спиртне? 1505 02:07:08,640 --> 02:07:11,480 Зрештою, той… 1506 02:07:12,640 --> 02:07:15,200 курва, завжди забуваю… 1507 02:07:15,760 --> 02:07:16,720 Форрестер. 1508 02:07:17,760 --> 02:07:19,720 І той, курва, Рожек. 1509 02:07:20,240 --> 02:07:25,000 Розумієш, кидають бочки через Одру, курва. 1510 02:07:30,520 --> 02:07:31,520 А данина? 1511 02:07:32,680 --> 02:07:33,800 Усе-таки, курва, 1512 02:07:35,240 --> 02:07:38,680 капо має побачити, скільки на цьому заробляє Прушкув. 1513 02:07:38,760 --> 02:07:42,240 Сільвіо, яка ще данина, курва? Від кого? 1514 02:07:43,520 --> 02:07:46,040 Це ж мої друзі. Ти охрінів, чи що? 1515 02:07:50,440 --> 02:07:51,600 Я засмучений. 1516 02:07:52,160 --> 02:07:53,160 Я засмучений. 1517 02:07:56,480 --> 02:07:58,720 -Я засмучений. -Це я засмучений, курва. 1518 02:07:58,800 --> 02:08:01,120 -Не бреши. -Це ти не бреши, курва. 1519 02:08:01,200 --> 02:08:03,960 -Курва, не бреши. -Ти не бреши, курва. 1520 02:08:05,800 --> 02:08:08,240 -Ми навряд чи порозуміємося. -Навряд. 1521 02:08:10,720 --> 02:08:11,920 Трясця твоїй матері. 1522 02:08:13,920 --> 02:08:14,880 Навряд. 1523 02:08:16,800 --> 02:08:18,040 Не порозуміємося! 1524 02:08:21,280 --> 02:08:22,440 Якого хріна він… 1525 02:08:23,560 --> 02:08:25,680 -Взутий на стіл? -Ага. 1526 02:08:25,760 --> 02:08:28,360 -У нашому домі, курва? -У моєму домі, курва. 1527 02:08:28,440 --> 02:08:31,200 Що? Я в шоці. Це йому хлів, чи що? 1528 02:08:32,040 --> 02:08:36,280 -За кого він себе має? -Ага. Ти хто взагалі такий? 1529 02:08:37,680 --> 02:08:40,160 Взутий, курва! Знаєш, з ким ти зачіпаєшся? 1530 02:08:40,240 --> 02:08:43,600 -Власне, вали звідси! -Ага! Забирайся. 1531 02:08:44,320 --> 02:08:47,120 Довбаний покидьок, курва. 1532 02:08:48,720 --> 02:08:54,880 Гей, Нікоше. Не нервуйся. 1533 02:09:05,880 --> 02:09:07,640 Мінетик підніме тобі настрій? 1534 02:09:16,880 --> 02:09:21,040 -Прекрасно. Просто прекрасно. -Так? 1535 02:09:21,120 --> 02:09:22,760 -Мій король? -Так, король. 1536 02:09:22,840 --> 02:09:23,800 Хто мій король? 1537 02:09:23,880 --> 02:09:25,080 -Я. -Що? 1538 02:09:27,680 --> 02:09:28,920 Я король, курва. 1539 02:09:29,000 --> 02:09:31,480 -Ніхто не буде так з тобою говорити. -Атож. 1540 02:09:31,560 --> 02:09:33,160 Що він собі думає, курва? 1541 02:09:33,880 --> 02:09:35,720 Він узагалі знає, хто я такий? 1542 02:09:38,360 --> 02:09:39,920 З королем так не говорять. 1543 02:09:43,480 --> 02:09:45,160 Мусимо змінити оточення. 1544 02:09:48,000 --> 02:09:49,880 Але мені тут подобається. 1545 02:09:53,400 --> 02:09:56,600 Я тільки підріжу кінчики, щоб довше постояли. 1546 02:09:58,680 --> 02:10:00,680 Лиш би я то все вистояв. 1547 02:10:21,520 --> 02:10:22,760 Курва. 1548 02:10:23,800 --> 02:10:25,800 Двадцять-два-нуль-нуль, прийом. 1549 02:10:27,600 --> 02:10:28,480 Слухаю. 1550 02:10:30,840 --> 02:10:32,440 Скотарчак уже у фургоні. 1551 02:10:34,880 --> 02:10:36,120 А хто з ним? 1552 02:10:37,400 --> 02:10:39,000 Ніхто. Ми його прикували. 1553 02:10:40,920 --> 02:10:43,120 Може, хай хтось прикує себе до нього? 1554 02:10:44,400 --> 02:10:45,920 Знаєте, звідки він утік? 1555 02:10:55,600 --> 02:10:56,640 Бляха. 1556 02:11:01,080 --> 02:11:02,000 Алло? 1557 02:11:03,680 --> 02:11:04,520 Так. 1558 02:11:05,400 --> 02:11:06,320 Це до вас. 1559 02:11:09,160 --> 02:11:10,000 Так? 1560 02:11:12,360 --> 02:11:13,480 Лайно! 1561 02:11:16,320 --> 02:11:18,640 Обшукайте всі нори в Прушкові! 1562 02:12:12,040 --> 02:12:14,240 Його старі друзі сиділи, 1563 02:12:14,320 --> 02:12:17,320 легалізувались або відвернулися від нього, 1564 02:12:17,920 --> 02:12:20,680 думаючи, що король узбережжя вже в минулому. 1565 02:12:22,480 --> 02:12:23,680 Сільвіо збожеволів. 1566 02:12:24,240 --> 02:12:25,120 А Нікош? 1567 02:12:28,160 --> 02:12:29,520 Відсидів два роки. 1568 02:12:30,040 --> 02:12:30,960 {\an8}Це Бартон. 1569 02:12:31,040 --> 02:12:32,840 {\an8}СЕРАДЗЬКА ТЮРМА 15.02.1994 1570 02:12:32,920 --> 02:12:34,280 {\an8}Зайняв місце Сільвіо. 1571 02:12:34,360 --> 02:12:37,480 Вірив у силу, Нікоша й Бога. 1572 02:12:38,120 --> 02:12:39,520 На віки вічні, амінь. 1573 02:12:59,320 --> 02:13:00,440 Бачиш? 1574 02:13:02,400 --> 02:13:03,680 У нього є тільки я. 1575 02:13:07,320 --> 02:13:08,200 Ну… 1576 02:13:10,480 --> 02:13:13,560 То що? Спочатку кокс чи перепих? 1577 02:13:20,760 --> 02:13:22,040 Забери мене додому. 1578 02:14:08,880 --> 02:14:09,960 Як справи? 1579 02:14:12,080 --> 02:14:13,240 Добре. 1580 02:14:15,520 --> 02:14:16,480 А як у школі? 1581 02:14:18,560 --> 02:14:19,400 Теж добре. 1582 02:14:25,080 --> 02:14:26,000 А оцінки? 1583 02:14:28,720 --> 02:14:29,560 Хороші. 1584 02:14:30,240 --> 02:14:31,640 Цигарок не куриш? 1585 02:14:33,560 --> 02:14:34,400 Ні. 1586 02:14:34,480 --> 02:14:35,840 Я ж чую, що куриш. 1587 02:14:36,840 --> 02:14:39,480 Друзі курять, а я димом пропахла. 1588 02:14:40,720 --> 02:14:41,640 Так, авжеж. 1589 02:14:46,720 --> 02:14:47,680 Коли в тебе… 1590 02:14:53,040 --> 02:14:54,160 батьківські збори? 1591 02:15:04,800 --> 02:15:06,160 Ти і батьківські збори. 1592 02:15:13,800 --> 02:15:14,760 То коли? 1593 02:15:17,680 --> 02:15:18,560 Післязавтра. 1594 02:15:20,720 --> 02:15:21,840 Добре, я прийду. 1595 02:15:25,640 --> 02:15:26,560 Серйозно? 1596 02:15:38,080 --> 02:15:39,200 Курва. 1597 02:15:49,240 --> 02:15:51,920 Ти курила. Я бачив. 1598 02:15:52,000 --> 02:15:53,280 Що збираєшся зробити? 1599 02:15:55,080 --> 02:15:57,480 -Піду до класного керівника. -Керівниці. 1600 02:15:59,640 --> 02:16:00,800 Так ще краще. 1601 02:16:06,240 --> 02:16:08,960 Не знаю, що Нікош робив із класною керівницею. 1602 02:16:09,040 --> 02:16:11,680 Може, розмовляли, може, він її шпекнув. 1603 02:16:12,440 --> 02:16:18,240 Так чи інакше, візит Нікодема Скотарчака в школі пам’ятають до сьогодні. 1604 02:16:26,880 --> 02:16:27,840 Що відбувається? 1605 02:16:28,360 --> 02:16:29,640 Зґожелець приїхав. 1606 02:16:30,280 --> 02:16:32,640 Праворуч Форрестер, ліворуч… 1607 02:16:33,200 --> 02:16:34,800 курва, Рожек чи щось таке. 1608 02:16:34,880 --> 02:16:35,800 І що? 1609 02:16:36,280 --> 02:16:39,880 Ці два блазні перевозитимуть мільйон літрів спиртного в місяць? 1610 02:16:39,960 --> 02:16:41,280 Пару раз у них вийшло. 1611 02:16:41,760 --> 02:16:44,360 -А де пан із Триміста? -Пішов відлити. 1612 02:16:50,920 --> 02:16:52,440 Ага, відлити. 1613 02:16:55,520 --> 02:16:56,480 Ходи сюди. 1614 02:16:58,960 --> 02:17:00,080 Ти що робиш? 1615 02:17:01,840 --> 02:17:04,080 Ти так хочеш знову стати на ноги? 1616 02:17:04,680 --> 02:17:05,520 Як? 1617 02:17:06,640 --> 02:17:07,640 Сяк! 1618 02:17:08,200 --> 02:17:11,560 Скажи мені, курва, що Нікош із Триміста робить на Одрі? 1619 02:17:14,160 --> 02:17:17,840 Я ж, курва, вкладаю один лям, а отримую чотири. 1620 02:17:18,800 --> 02:17:20,600 От і все. Мушу розбагатіти. 1621 02:17:23,120 --> 02:17:24,440 Сільвіо все влаштував? 1622 02:17:25,400 --> 02:17:26,360 Ти йому віриш? 1623 02:17:26,960 --> 02:17:30,200 -Віриш його людям? -До сраки Сільвіо. Я вірю в гроші. 1624 02:17:31,440 --> 02:17:33,240 А колись ти вірив у людей. 1625 02:17:38,440 --> 02:17:42,440 -Чоловіче, це не твій стиль. -Це цілком мій стиль. Наш стиль. 1626 02:17:42,960 --> 02:17:46,080 Нас знову будуть наслідувати. Побачиш, буде як раніше. 1627 02:17:47,240 --> 02:17:48,080 Ні, друже. 1628 02:17:48,720 --> 02:17:52,200 Люди тебе наслідували, бо ти випереджав свій час. 1629 02:17:52,920 --> 02:17:55,120 А тепер час для тебе зупинився. 1630 02:17:55,200 --> 02:17:59,000 Крім того, ти втратив дуже багато часу. Розумієш? Забагато. 1631 02:18:00,280 --> 02:18:02,600 Почекай тут. Почекай. 1632 02:18:05,720 --> 02:18:10,520 Сила Нікоша була в тому, що він приймав слабкості своїх близьких. 1633 02:18:14,800 --> 02:18:17,680 -Нарешті ми зустрілися. Форрестер. -Нікош. 1634 02:18:20,680 --> 02:18:21,520 Рожек. 1635 02:18:23,800 --> 02:18:24,720 Повага. 1636 02:18:27,320 --> 02:18:30,600 {\an8}КЛУБ ГОУ-ГОУ «ЛАС-ВЕГАС» 1996 РІК 1637 02:18:33,040 --> 02:18:33,880 Курва, знову? 1638 02:18:34,880 --> 02:18:36,920 Сільвіо заварив кашу в Орлові. 1639 02:18:37,520 --> 02:18:39,000 Застрелив одного з наших. 1640 02:18:41,000 --> 02:18:41,920 І що? 1641 02:18:42,960 --> 02:18:43,880 І гівно! 1642 02:18:47,360 --> 02:18:48,360 Он де він! 1643 02:18:49,320 --> 02:18:50,800 Мій величний капо. 1644 02:18:51,320 --> 02:18:54,600 Капо всім капо, курва. 1645 02:18:55,880 --> 02:18:56,720 Нікоше. 1646 02:18:58,960 --> 02:19:00,760 Король без королівства. 1647 02:19:03,000 --> 02:19:04,040 Привіт, кралю! 1648 02:19:08,480 --> 02:19:10,480 Ні! Уже ні. 1649 02:19:11,520 --> 02:19:12,440 Уже ні. 1650 02:19:13,920 --> 02:19:15,280 Бо мене бісить… 1651 02:19:19,120 --> 02:19:20,240 Бісить мене, 1652 02:19:21,560 --> 02:19:24,760 що на моє вмовляння працювати з Форрестером і Рожеком, 1653 02:19:25,640 --> 02:19:28,000 ти сказав: «Ні, курва. 1654 02:19:28,760 --> 02:19:31,560 Сільвіо, ти охрінів?» Охрінів! 1655 02:19:31,640 --> 02:19:32,760 А тепер що? 1656 02:19:33,320 --> 02:19:35,200 Курва, що? 1657 02:19:35,960 --> 02:19:37,480 Я дізнаюся, 1658 02:19:37,560 --> 02:19:38,720 що мій капо… 1659 02:19:42,000 --> 02:19:43,440 перевозить спиртне 1660 02:19:44,960 --> 02:19:46,160 з моїми друзями. 1661 02:19:52,080 --> 02:19:52,920 Ні. 1662 02:19:54,960 --> 02:19:56,320 Мені це не подобається. 1663 02:19:59,640 --> 02:20:01,960 Але ж усе змінилося, курва. 1664 02:20:05,320 --> 02:20:06,240 Курва. 1665 02:20:07,920 --> 02:20:08,800 Дивися. 1666 02:20:09,720 --> 02:20:12,720 Колись я був ніким. 1667 02:20:13,240 --> 02:20:14,440 А тепер ти ніхто! 1668 02:20:17,240 --> 02:20:18,640 О курва. 1669 02:20:20,760 --> 02:20:21,720 Вибачте. 1670 02:20:26,360 --> 02:20:27,320 Нікоше. 1671 02:20:28,640 --> 02:20:30,040 У тебе ж нічого нема. 1672 02:20:32,880 --> 02:20:34,640 Нічого, курва, у тебе нема. 1673 02:20:36,280 --> 02:20:37,720 Автомобілів нема. 1674 02:20:40,800 --> 02:20:42,480 Людей нема. 1675 02:20:44,400 --> 02:20:46,120 І навіть авторитету нема. 1676 02:20:49,040 --> 02:20:50,160 Нічого не лишилося. 1677 02:21:04,000 --> 02:21:05,000 Нічого. 1678 02:21:05,800 --> 02:21:07,200 У тебе нічого нема. 1679 02:21:09,520 --> 02:21:10,800 А знаєш, що є в мене? 1680 02:21:12,400 --> 02:21:14,240 У мене є підтримка Прушкова. 1681 02:21:15,240 --> 02:21:16,720 Курва, не смійся. 1682 02:21:17,840 --> 02:21:21,520 Ні, не смійся. 1683 02:21:27,440 --> 02:21:29,680 Вони знають, як вести гру, розумієш? 1684 02:21:30,680 --> 02:21:34,680 Вони дуже добре знають, як вести гру, курва, бо мають яйця. 1685 02:21:38,680 --> 02:21:39,720 А ти маєш яйця? 1686 02:21:42,720 --> 02:21:43,840 Покажи свої яйця. 1687 02:21:45,720 --> 02:21:46,720 Ну, покажи. 1688 02:21:48,160 --> 02:21:49,680 Курва, покажи свої яйця. 1689 02:22:07,520 --> 02:22:08,480 Вибачте. 1690 02:22:13,560 --> 02:22:16,280 Зараз щось скаже. Ану, цитьте! 1691 02:22:32,160 --> 02:22:33,360 Ти таке велике цабе… 1692 02:22:38,160 --> 02:22:40,360 тільки тому, що я це дозволив. 1693 02:23:00,000 --> 02:23:01,360 Я бажаю тобі смерті. 1694 02:23:02,120 --> 02:23:03,640 Вам обом бажаю смерті. 1695 02:23:05,840 --> 02:23:06,680 Прощавайте. 1696 02:23:09,480 --> 02:23:10,480 До побачення. 1697 02:23:19,200 --> 02:23:20,120 Ходи до мене. 1698 02:23:33,480 --> 02:23:34,880 Добрий день, Нікоше. 1699 02:23:39,080 --> 02:23:41,000 Прекрасно говориш польською. 1700 02:23:51,160 --> 02:23:55,000 Скажи: «Ворона проворонила вороненя». 1701 02:24:03,360 --> 02:24:04,440 Ти мене не зловиш. 1702 02:24:08,160 --> 02:24:12,000 Повернешся до Рейху зі своєю польською як лошара. 1703 02:24:14,240 --> 02:24:15,600 Не зрозумів? 1704 02:24:16,840 --> 02:24:18,480 Усе я зрозумів. 1705 02:24:19,240 --> 02:24:21,480 Але я тебе зловлю. Про це не турбуйся. 1706 02:24:27,280 --> 02:24:31,120 Певно, як потрусити тими деревами, то кілька поліцейських випаде. 1707 02:24:37,120 --> 02:24:39,000 Твої часи минули, Нікоше. 1708 02:24:40,920 --> 02:24:43,800 Таких, як ти, більше нема. Колись 1709 02:24:45,280 --> 02:24:50,400 на вершині були найспритніші. 1710 02:24:52,960 --> 02:24:55,920 А тепер - найжорстокіші. 1711 02:24:56,000 --> 02:24:56,960 Триндиш. 1712 02:24:58,840 --> 02:25:00,800 На тебе полює Сільвіо. 1713 02:25:01,640 --> 02:25:05,080 Ходить по місту та збирає найгірших виродків. 1714 02:25:07,320 --> 02:25:08,560 Я тебе знаю, Нікоше. 1715 02:25:11,680 --> 02:25:12,920 Ти не такий. 1716 02:25:17,320 --> 02:25:19,520 Я запропонував своєму шефу ідею. 1717 02:25:20,600 --> 02:25:21,720 І він погодився. 1718 02:25:23,120 --> 02:25:25,080 Ти їдеш зі мною в Німеччину. 1719 02:25:26,000 --> 02:25:27,560 Ми беремо тебе на кордоні, 1720 02:25:27,640 --> 02:25:31,080 підкидаємо тобі якусь нелегальну зброю 1721 02:25:31,880 --> 02:25:34,200 і садимо тебе за ґрати на півтора року. 1722 02:25:35,720 --> 02:25:37,960 А тим часом усе заспокоїться. 1723 02:25:38,920 --> 02:25:41,160 Потім вийдеш і далі зможеш бути собою. 1724 02:25:43,560 --> 02:25:45,080 Але твоя дупа 1725 02:25:45,800 --> 02:25:47,440 буде врятована, 1726 02:25:47,520 --> 02:25:48,640 а мій шеф 1727 02:25:49,800 --> 02:25:52,800 отримає великого Нікоша на блюдечку. 1728 02:25:52,880 --> 02:25:54,480 Усі будуть задоволені. 1729 02:25:58,400 --> 02:25:59,240 Ні. 1730 02:26:01,040 --> 02:26:02,040 Чому? 1731 02:26:03,520 --> 02:26:05,600 Бо якщо ти замкнеш мене у в’язниці… 1732 02:26:08,000 --> 02:26:08,960 то 1733 02:26:10,080 --> 02:26:14,720 через три дні Нікіта буде шпекатися з усім містом. 1734 02:26:16,240 --> 02:26:17,200 Ось чому. 1735 02:26:20,200 --> 02:26:22,920 З Варшави та Прушкова йде нова хвиля. 1736 02:26:23,720 --> 02:26:28,120 Вони не такі, як ти, ні миті не вагатимуться. 1737 02:26:29,640 --> 02:26:31,800 Тобі вистачить сили їм протистояти? 1738 02:28:03,440 --> 02:28:05,760 -Пані Мілена Кавковська? -Так. 1739 02:28:33,840 --> 02:28:34,760 Хто то такий? 1740 02:28:35,560 --> 02:28:36,760 Президент банку. 1741 02:28:37,760 --> 02:28:39,080 Що в нього на обличчі? 1742 02:28:42,760 --> 02:28:45,960 Воно мене лякає. Скажи йому, хай зніме це або йде геть. 1743 02:28:46,480 --> 02:28:47,320 Зараз. 1744 02:29:22,000 --> 02:29:24,800 Польські спеціалісти… 1745 02:29:25,480 --> 02:29:27,960 Чи, може, так має бути? Може, це навмисно. 1746 02:29:35,280 --> 02:29:36,680 Мені багато відомо 1747 02:29:36,760 --> 02:29:39,600 про ваші контакти з Нікодемом Скотарчаком. 1748 02:29:40,760 --> 02:29:41,760 Звідки? 1749 02:29:43,040 --> 02:29:46,400 Такими питаннями ви підриваєте мій підхід до роботи. 1750 02:29:47,280 --> 02:29:50,360 Я знаю набагато більше, ніж вам хотілося б. 1751 02:29:52,880 --> 02:29:54,040 Ви не будете кави? 1752 02:29:58,960 --> 02:30:00,400 Я люблю чорну. 1753 02:30:02,440 --> 02:30:04,640 Так він вас називає? Чорнявою? 1754 02:30:39,160 --> 02:30:40,360 Чого ви хочете? 1755 02:30:40,440 --> 02:30:42,440 Важелів? Доносів? 1756 02:30:43,720 --> 02:30:45,320 Ви прийшли не за адресою. 1757 02:30:46,240 --> 02:30:47,800 Це не мої методи. 1758 02:30:48,840 --> 02:30:52,360 Я б хотів, щоб ви допомогли мені врятувати Нікодема. 1759 02:31:22,400 --> 02:31:24,120 Робимо так, як домовлялися. 1760 02:31:28,280 --> 02:31:30,840 Дуже приємно, що ви так турбуєтеся про нас. 1761 02:31:35,280 --> 02:31:37,200 Але Нікодем сам собі дасть раду. 1762 02:32:48,960 --> 02:32:52,000 {\an8}СОПОТ 1997 РІК 1763 02:32:56,960 --> 02:32:58,320 Ну, то прощавай. 1764 02:33:21,840 --> 02:33:25,640 {\an8}ЛАС-ВЕГАС 1765 02:33:43,120 --> 02:33:45,440 -Привіт, Наталко. -Привіт, тату. 1766 02:33:49,440 --> 02:33:50,560 Де ти був? 1767 02:33:51,440 --> 02:33:53,080 Сміття виносив. 1768 02:33:55,520 --> 02:33:56,720 Від позавчора? 1769 02:33:58,080 --> 02:34:00,360 Коли виходив, зрозумів, 1770 02:34:01,880 --> 02:34:04,760 що забрав пульт. Якщо ці пару днів 1771 02:34:05,280 --> 02:34:08,280 ти мусила підіймати свою дупку, я дуже вибачаюся. 1772 02:34:09,480 --> 02:34:10,440 Скільки програв? 1773 02:34:11,040 --> 02:34:12,480 Двісті штук. 1774 02:34:12,560 --> 02:34:14,560 Курва, що? 1775 02:34:15,760 --> 02:34:17,800 Трясця, скільки? 1776 02:34:18,520 --> 02:34:19,600 Мені не везло. 1777 02:34:21,640 --> 02:34:23,080 Якого хріна, Нікоше? 1778 02:34:28,800 --> 02:34:30,800 Двісті штук, курва. 1779 02:34:33,960 --> 02:34:35,600 Але купив на тебе дім. 1780 02:34:41,360 --> 02:34:42,680 Ти мені купив дім? 1781 02:34:59,400 --> 02:35:01,160 Не тобі, а на тебе. 1782 02:35:05,920 --> 02:35:06,880 Тату? 1783 02:35:08,240 --> 02:35:09,200 Що? 1784 02:35:12,960 --> 02:35:13,960 Хто це? 1785 02:35:24,280 --> 02:35:25,240 Іди в кімнату. 1786 02:35:31,120 --> 02:35:32,000 Що сталося? 1787 02:35:42,560 --> 02:35:44,800 Що таке, мій найпрекрасніший Анджейку? 1788 02:35:45,720 --> 02:35:47,200 Заблукали? 1789 02:35:48,840 --> 02:35:52,520 На Прушкув у кінці цієї дороги 1790 02:35:53,120 --> 02:35:55,840 направо, виїдете на головну дорогу, 1791 02:35:55,920 --> 02:35:58,440 а потім, курва, валите 400 км прямо. 1792 02:35:58,520 --> 02:35:59,560 Якщо що. 1793 02:35:59,640 --> 02:36:00,560 Як там Сільвіо? 1794 02:36:07,720 --> 02:36:10,520 Добре, що ти почав прибирати. Добре. 1795 02:36:11,840 --> 02:36:14,360 Бачиш, у нас завжди було чистесенько. 1796 02:36:14,440 --> 02:36:15,840 Тепер я би хотів, 1797 02:36:17,400 --> 02:36:19,320 щоб ти почав заробляти для нас. 1798 02:36:21,320 --> 02:36:23,200 Але на чому? На наркотиках? 1799 02:36:24,480 --> 02:36:26,480 Господи, та на чому хочеш. 1800 02:36:26,560 --> 02:36:29,120 Мені байдуже. На чому завгодно. 1801 02:36:30,640 --> 02:36:31,840 Я тобі більше скажу. 1802 02:36:33,520 --> 02:36:36,240 Ваше, курва, Тримісто 1803 02:36:37,240 --> 02:36:39,680 є навіть цікавішим ринком за столицю. 1804 02:36:40,200 --> 02:36:41,800 Тому я не можу дозволити… 1805 02:36:44,000 --> 02:36:47,280 щоб тут заправляв хтось, хто не співпрацює. 1806 02:36:51,680 --> 02:36:53,280 Знаєш, Анджейку, річ у тім… 1807 02:36:55,520 --> 02:36:57,080 що в кожного є своє місце. 1808 02:36:59,200 --> 02:37:02,160 Тобі здається, що воно належить тобі, 1809 02:37:03,160 --> 02:37:06,040 а я переконаний, що це я належу до цього місця. 1810 02:37:15,680 --> 02:37:16,600 Нікоше. 1811 02:37:19,400 --> 02:37:23,600 Я на саме пальне викинув з десять тисяч злотих, курва, 1812 02:37:23,680 --> 02:37:25,440 щоб сюди до тебе приїхати. 1813 02:37:29,160 --> 02:37:32,120 А міг прислати двох людей із глушителем, курва. 1814 02:37:32,640 --> 02:37:34,120 І було би по всьому. 1815 02:37:35,400 --> 02:37:36,640 А я це зробив 1816 02:37:37,520 --> 02:37:38,960 з поваги до тебе. 1817 02:37:40,600 --> 02:37:41,640 Розумієш? 1818 02:37:41,720 --> 02:37:44,320 У мене на Мончаку два автобуси з хлопцями. 1819 02:37:45,280 --> 02:37:48,640 Усе для того, щоб ти, Нікоше, уторопав, 1820 02:37:48,720 --> 02:37:51,160 що це не жарти. Ми не жартуємо. 1821 02:37:51,240 --> 02:37:53,640 Ах, я знаю, що ви не жартуєте. 1822 02:37:57,320 --> 02:38:00,120 Але, курва, різниця в тому, 1823 02:38:00,200 --> 02:38:04,120 що, як захочу, тут можуть зараз літати гелікоптери! 1824 02:38:04,200 --> 02:38:06,120 Мені треба лише захотіти, курва! 1825 02:38:06,200 --> 02:38:08,200 Тільки, курва, захотіти. 1826 02:38:14,840 --> 02:38:17,600 ТРИМІСТО СЬОГОДНІ ПРУШКОВА ВИГНАЛИ З ҐДАНСЬКА 1827 02:38:19,360 --> 02:38:22,600 Досі не відомо, хто повідомив поліцію. 1828 02:38:23,800 --> 02:38:25,240 Але то був останній раз, 1829 02:38:25,320 --> 02:38:29,440 коли хлопцям з міста вдалося здолати варварів із Прушкова. 1830 02:38:48,760 --> 02:38:53,000 {\an8}КІНОФЕСТИВАЛЬ У ҐДИНІ 1997 РІК 1831 02:38:58,040 --> 02:39:02,680 Нікоше, я теж хочу сьогодні розважитися. Ти обіцяв познайомити мене із зірками. 1832 02:39:04,160 --> 02:39:07,440 -Займися мною. -Дай мені дві хвилини. Маю дещо владнати. 1833 02:39:07,960 --> 02:39:10,000 -Дві хвилини. -Дві хвилини. 1834 02:39:11,320 --> 02:39:15,480 Нікоше, ужар мене, як учора, бо я зараз зійду з розуму. Будь ласка. 1835 02:39:17,080 --> 02:39:21,200 П’ятнадцять хвилин. 1836 02:39:23,400 --> 02:39:27,960 Пане Нікодеме, два слова. Як вам гралося разом з Яном Новицьким? 1837 02:39:29,120 --> 02:39:30,080 Прекрасно! 1838 02:39:30,640 --> 02:39:35,880 Що ви відчуваєте, коли читаєте в газетах: «Нікодем С., батько триміської мафії»? 1839 02:39:36,440 --> 02:39:38,160 Мені приємно. 1840 02:39:39,040 --> 02:39:39,880 Дякую. 1841 02:39:42,320 --> 02:39:43,480 Дві хвилини минули. 1842 02:39:44,080 --> 02:39:46,880 Курва, я ж сказав, що вжарю тебе за 15 хвилин… 1843 02:39:47,640 --> 02:39:49,400 Що ти сказав? 1844 02:39:51,760 --> 02:39:52,920 До кого це було? 1845 02:40:08,640 --> 02:40:10,320 Ти трахаєшся з моїм хлопцем? 1846 02:40:10,960 --> 02:40:11,800 Може. 1847 02:40:12,480 --> 02:40:15,440 Знаєш чому? Бо ти, певно, не вмієш. 1848 02:40:20,520 --> 02:40:22,000 Це я не вмію трахатися? 1849 02:40:23,440 --> 02:40:26,480 -Я, курва, не вмію трахатися? -Я неясно виразилася? 1850 02:40:59,480 --> 02:41:03,360 Нікош став найвідомішим польським злочинцем. 1851 02:41:04,120 --> 02:41:08,520 Хоча по суті навіть не був гангстером. 1852 02:41:10,400 --> 02:41:13,320 Якщо ти хотів ним бути, треба було грати жорстко. 1853 02:41:19,600 --> 02:41:22,760 Як бандити з-над Одри, які почали воювати між собою. 1854 02:41:25,760 --> 02:41:29,760 Але в цій війні Нікош поставив не на того коня. 1855 02:41:32,360 --> 02:41:34,560 Зрештою, не вперше. 1856 02:41:36,400 --> 02:41:38,640 ВИКРАДЕННЯ ЛОДЗЬКОГО КОВБАСНОГО КОРОЛЯ 1857 02:41:40,440 --> 02:41:45,440 Тим самим він наступив на всі вісім ніжок лодзького восьминога. 1858 02:42:22,240 --> 02:42:24,440 Нікош хотів дружити з усіма. 1859 02:42:27,440 --> 02:42:29,320 Але коли точиться війна, 1860 02:42:29,400 --> 02:42:31,960 друзів треба обирати. 1861 02:43:00,560 --> 02:43:02,320 Стільки відкритих фронтів… 1862 02:43:06,240 --> 02:43:10,200 Іноді так сильно не хочеться іти проти світу. 1863 02:43:12,400 --> 02:43:15,720 Але чомусь світ іде проти тебе. 1864 02:43:30,600 --> 02:43:34,360 А серед того всього - один хлопець з міста. 1865 02:43:35,960 --> 02:43:38,920 Мій маленький, бідолашний Нікош. 1866 02:44:01,680 --> 02:44:03,480 Маєш краще дбати про себе. 1867 02:44:07,680 --> 02:44:08,920 Маю не жити. 1868 02:44:09,600 --> 02:44:10,560 Що? 1869 02:44:14,200 --> 02:44:16,080 Не вказуй мені, що робити. 1870 02:44:18,120 --> 02:44:20,360 Нікош повільно почав усвідомлювати, 1871 02:44:20,440 --> 02:44:24,200 що все, що має початок, має і кінець. 1872 02:44:25,400 --> 02:44:30,480 Але за всяку ціну намагався приховати, що його це не лякає… 1873 02:44:32,360 --> 02:44:34,000 Волію, щоб чорне було чорним. 1874 02:44:51,000 --> 02:44:52,240 Моя сестра… 1875 02:44:57,320 --> 02:45:00,400 загинула навесні 86-го. 1876 02:45:04,520 --> 02:45:05,880 Потім загинули мої мама 1877 02:45:07,400 --> 02:45:08,600 і брат… 1878 02:45:10,560 --> 02:45:14,440 також навесні, але 92-го. 1879 02:45:15,480 --> 02:45:16,440 І… 1880 02:45:19,840 --> 02:45:23,120 зараз знову весна, ще через шість років. 1881 02:45:24,240 --> 02:45:26,120 Що ти таке говориш? 1882 02:45:26,840 --> 02:45:28,240 Шість, шість, шість. 1883 02:45:29,000 --> 02:45:30,480 -Тепер моя черга. -Ні. 1884 02:45:32,960 --> 02:45:34,320 Ти доживеш до ста. 1885 02:45:35,600 --> 02:45:36,600 Облиш це. 1886 02:45:37,880 --> 02:45:38,880 Виїдьмо. 1887 02:45:40,240 --> 02:45:43,400 Хіба ти не бачиш? Усе перевернулося з ніг на голову. 1888 02:45:44,160 --> 02:45:45,880 Перечекаємо й повернемося. 1889 02:45:46,840 --> 02:45:49,640 Не маєш бути королем усього. Можемо просто жити. 1890 02:46:29,880 --> 02:46:30,840 Я король. 1891 02:46:34,560 --> 02:46:35,440 Ти король. 1892 02:46:35,960 --> 02:46:37,400 Я довбаний король. 1893 02:46:39,080 --> 02:46:40,480 Ти довбаний король. 1894 02:46:40,560 --> 02:46:41,840 Я, курва, король. 1895 02:46:43,520 --> 02:46:44,680 Ти король. 1896 02:46:46,080 --> 02:46:48,200 Ти довбаний король. 1897 02:46:51,240 --> 02:46:52,440 Ти довбаний… 1898 02:47:15,360 --> 02:47:17,880 Іду на відкриття клубу. Повернуся вранці. 1899 02:47:19,840 --> 02:47:22,080 -Він піде з тобою. -Чому це? 1900 02:47:23,240 --> 02:47:24,680 Бо він класно танцює. 1901 02:47:30,440 --> 02:47:31,880 -Слухай… -Що це? 1902 02:47:39,240 --> 02:47:40,840 Тимчасовий захист. 1903 02:47:43,360 --> 02:47:44,200 А це що? 1904 02:47:57,560 --> 02:47:58,760 Як ти це зробив? 1905 02:48:00,080 --> 02:48:01,960 -Магія. -Магії не існує. 1906 02:48:03,080 --> 02:48:04,120 Може існувати. 1907 02:48:05,880 --> 02:48:07,840 Але так, цигарки не зникають. 1908 02:48:14,120 --> 02:48:15,960 Слухай, хотів тобі сказати, що… 1909 02:48:19,880 --> 02:48:22,520 не все так, як здається. 1910 02:48:24,240 --> 02:48:25,120 Що, може, 1911 02:48:26,280 --> 02:48:28,520 щось здається страшним, але це не так. 1912 02:48:28,600 --> 02:48:30,160 Що ти хочеш цим сказати? 1913 02:48:33,960 --> 02:48:35,720 Що тато завжди буде татом. 1914 02:48:36,560 --> 02:48:37,400 От і все. 1915 02:48:39,320 --> 02:48:40,560 Цього не змінити. 1916 02:48:45,640 --> 02:48:46,560 Ну все, біжи. 1917 02:48:47,960 --> 02:48:49,880 Але не кури, бо відшльопаю. 1918 02:48:50,400 --> 02:48:53,240 -Ти і биття дітей. -А це якраз може змінитися. 1919 02:48:53,800 --> 02:48:55,760 Як будеш курити, я буду шльопати. 1920 02:48:57,360 --> 02:48:59,640 По голій дупі, ременем. 1921 02:49:00,840 --> 02:49:01,680 Відвези її. 1922 02:49:09,240 --> 02:49:11,200 Тоді я бачила тата востаннє. 1923 02:49:16,960 --> 02:49:22,120 {\an8}КЛУБ ГОУ-ГОУ «ЛАС-ВЕГАС» 24.04.1998 1924 02:49:49,480 --> 02:49:50,480 Брате. 1925 02:49:53,760 --> 02:49:54,960 Навіщо ви дзвонили? 1926 02:49:55,040 --> 02:49:56,040 Я вам сказала, 1927 02:49:57,080 --> 02:49:59,840 що Нікош сам собі дасть раду. 1928 02:50:01,560 --> 02:50:02,760 Але я помилилася. 1929 02:50:03,520 --> 02:50:07,560 Обіцяю, що відтепер усе буде прекрасно. 1930 02:50:07,640 --> 02:50:09,920 Усе ж іще можна змінити, правда? 1931 02:50:10,000 --> 02:50:10,960 Я не впораюся. 1932 02:50:12,160 --> 02:50:13,120 Благаю. 1933 02:50:15,160 --> 02:50:16,320 Урятуйте його. 1934 02:50:17,000 --> 02:50:18,920 Усе знову буде нормально. 1935 02:50:20,840 --> 02:50:23,680 Посадіть його під арешт. 1936 02:50:24,200 --> 02:50:26,800 Ми будемо всі разом. 1937 02:50:27,320 --> 02:50:31,720 Усі мої дружини, тещі, коханки, діти. 1938 02:50:31,800 --> 02:50:33,120 Будемо всі разом. 1939 02:50:33,920 --> 02:50:37,080 Благаю, урятуй його. Посади його ненадовго під арешт. 1940 02:50:37,160 --> 02:50:38,240 І все буде добре. 1941 02:50:38,320 --> 02:50:39,960 Благаю вас. 1942 02:50:40,480 --> 02:50:41,640 Будемо жити… 1943 02:50:44,000 --> 02:50:45,600 усі на одній вулиці. 1944 02:50:45,680 --> 02:50:48,880 Я йому щось підкину. Що завгодно. Наркотики. 1945 02:50:48,960 --> 02:50:52,560 Ви посадите його ненадовго, і все заспокоїться. 1946 02:50:53,160 --> 02:50:55,440 Я вже багато років хочу його посадити. 1947 02:50:55,960 --> 02:50:59,040 -Якби я міг, він би давно сидів! -Маємо щось зробити. 1948 02:50:59,120 --> 02:51:02,000 Я потурбуюся про вас усіх. 1949 02:51:02,080 --> 02:51:04,800 Мені треба кілька місяців, розумієш? 1950 02:51:05,320 --> 02:51:07,720 Кілька місяців… Не смійся з мене. 1951 02:51:07,800 --> 02:51:11,120 Мені треба кілька місяців. Благаю. Кілька місяців. 1952 02:51:11,200 --> 02:51:12,520 Я тебе дуже прошу. 1953 02:51:13,080 --> 02:51:14,200 Кину наркоту… 1954 02:51:14,800 --> 02:51:17,960 Він не знає, що робить, нічого не розуміє. 1955 02:51:19,280 --> 02:51:20,840 Це вже мене не обходить. 1956 02:51:22,960 --> 02:51:24,560 …казино, випивку. 1957 02:51:24,640 --> 02:51:26,520 Не розуміє, що відбувається. 1958 02:51:29,520 --> 02:51:32,280 Закладешся зі мною, що я більше не гратиму? 1959 02:51:33,160 --> 02:51:34,880 Звісно, закладуся. 1960 02:51:37,640 --> 02:51:38,680 А з цим що? 1961 02:51:39,200 --> 02:51:42,000 Востаннє. 1962 02:51:47,680 --> 02:51:48,600 Нікоше, що це? 1963 02:51:49,120 --> 02:51:52,040 А де твій шолом? Як стрілятимуть, то в голову. 1964 02:51:52,120 --> 02:51:53,440 Твоя правда. 1965 02:51:59,160 --> 02:52:01,120 Чекай, у мене є дещо для тебе. 1966 02:52:05,760 --> 02:52:06,960 Хто його вбив? 1967 02:52:07,040 --> 02:52:12,000 ЛАС-ВЕГАС 1968 02:52:16,360 --> 02:52:18,800 Можливо, Нікоша вбила гордість Прушкова, 1969 02:52:19,320 --> 02:52:22,120 який не міг пережити, що не заволодів Тримістом. 1970 02:52:26,760 --> 02:52:29,480 Ми вже нічого не можемо вдіяти. 1971 02:52:32,600 --> 02:52:35,160 Може, його вбила лють лодзького восьминога, 1972 02:52:35,240 --> 02:52:39,640 бо Нікош мав сміливість його повчати? 1973 02:52:46,080 --> 02:52:50,200 Або нереалізовані амбіції його закомплексованого охоронця? 1974 02:52:53,400 --> 02:52:56,680 Може, його вбила випадковість, давній ворог, 1975 02:52:58,200 --> 02:53:00,760 якась незакінчена історія? 1976 02:53:01,360 --> 02:53:04,800 Нікодем уже отримав свій шанс, але… 1977 02:53:05,400 --> 02:53:07,040 ним не скористався. 1978 02:53:07,120 --> 02:53:09,320 А може, Нікоша вбила зрада, 1979 02:53:10,040 --> 02:53:12,240 бо Форрестер почувався зрадженим, 1980 02:53:12,320 --> 02:53:14,600 коли Нікош став не на той бік? 1981 02:53:23,680 --> 02:53:26,640 Можливо, за мить до смерті він роззирнувся, 1982 02:53:26,720 --> 02:53:29,560 чи нема там вікна, через яке можна було б утекти. 1983 02:53:33,920 --> 02:53:37,800 Але, мабуть, усе одно не покинув би найкращого друга… 1984 02:54:25,280 --> 02:54:28,040 Він жив як тигр, а тепер… 1985 02:54:31,000 --> 02:54:32,120 ГРЕК ЗОРБА 1986 02:54:32,200 --> 02:54:34,480 …може, знову є хлопцем з міста? 1987 02:55:15,800 --> 02:55:16,840 Лайно! 1988 02:55:56,400 --> 02:55:57,760 Він уже не повернеться. 1989 02:56:31,920 --> 02:56:33,080 І ще одне. 1990 02:56:33,880 --> 02:56:35,600 Ви чули, що під кінець життя 1991 02:56:35,680 --> 02:56:38,240 Нікош не був таким розореним, як усі думали? 1992 02:56:40,320 --> 02:56:41,400 Це неправда. 1993 02:56:48,360 --> 02:56:51,360 Кажуть, він заховав велику суму грошей 1994 02:56:52,000 --> 02:56:54,080 на чорний день, і ніхто не знає де. 1995 02:57:04,320 --> 02:57:05,440 Нікоше… 1996 02:58:26,000 --> 02:58:28,920 НЕ БУВ. БУВ. НЕМА МЕНЕ. БАЙДУЖЕ. НІКОДЕМ СКОТАРЧАК 1997 02:58:35,840 --> 02:58:37,120 Ти приніс квіти. 1998 02:58:43,800 --> 02:58:45,960 Цього року моя черга. 1999 02:59:39,160 --> 02:59:41,320 {\an8}НІКОДЕМ СКОТАРЧАК 29.06.1954 – 24.04.1998 2000 03:04:16,720 --> 03:04:20,720 Переклад субтитрів: Галина Шрам