1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,583 --> 00:00:14,416 Génial ! 4 00:00:18,541 --> 00:00:21,125 HÔPITAL PSYCHIATRIQUE PUBLIC DE WESTFORD 5 00:00:21,750 --> 00:00:23,625 NETFLIX PRÉSENTE 6 00:00:29,250 --> 00:00:31,083 SÉCURITÉ MAX. RÉSERVÉ AU PERSONNEL AUTORISÉ 7 00:00:42,333 --> 00:00:46,166 Livraison spéciale pour M. Foldingue. 8 00:00:51,291 --> 00:00:52,458 D'accord. 9 00:00:53,125 --> 00:00:54,375 Tu fais une petite sieste ? 10 00:00:56,750 --> 00:00:58,833 T'as fait pipi au lit ? 11 00:00:59,708 --> 00:01:01,333 Tu peux pas te retenir, il paraît. 12 00:01:02,250 --> 00:01:03,291 Hartman ? 13 00:01:03,833 --> 00:01:06,708 T'as les chocottes ? 14 00:01:06,791 --> 00:01:09,083 Tu fais bien, je suis ton nouveau soignant. 15 00:01:09,708 --> 00:01:10,791 Je m'appelle Hal L. 16 00:01:11,625 --> 00:01:13,000 Fais gaffe, je t'ai à l'œil. 17 00:01:14,583 --> 00:01:16,708 AU REVOIR 18 00:01:21,125 --> 00:01:23,333 Taré en liberté ! 19 00:01:31,791 --> 00:01:34,250 C'EST PAS SORCIER BIENVENUE À SALEM 20 00:01:39,333 --> 00:01:40,166 Bonjour ! 21 00:01:44,916 --> 00:01:46,208 Halloween approche ! 22 00:01:49,833 --> 00:01:53,625 Bonjour, mes sorcières et sorcières. Ici votre affreux DJ Aurora. 23 00:01:54,958 --> 00:01:58,875 Êtes-vous prêts pour demain soir et son lot de choses effrayantes ? 24 00:01:59,291 --> 00:02:00,416 Moi, je le suis. 25 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 Raté. Pas d’omelette sans casser des œufs. 26 00:02:08,541 --> 00:02:10,041 Merci, petit-déj' gratis. 27 00:02:15,208 --> 00:02:16,666 Comme Rocky Balboa. 28 00:02:20,916 --> 00:02:23,166 Je fabrique les costumes des enfants en aluminium 29 00:02:23,250 --> 00:02:25,000 parce que je suis vieux jeu, Teresa. 30 00:02:25,083 --> 00:02:26,666 - Merci ! - Amusez-vous bien ! 31 00:02:27,916 --> 00:02:29,125 Violet Valentine. 32 00:02:59,833 --> 00:03:02,000 Passe une joyeuse Halloween demain, Hubie. 33 00:03:02,083 --> 00:03:05,083 Vous aussi, Mme Banerjee. Plus de sorts que de bonbons, surtout. 34 00:03:05,958 --> 00:03:09,583 Bien. Numéro 59. Je cherche le 59. 35 00:03:11,458 --> 00:03:12,291 Ouais. 36 00:03:14,000 --> 00:03:15,083 Ici, Pubie. 37 00:03:16,041 --> 00:03:17,791 Donne-moi 200 grammes de rôti de bœuf. 38 00:03:18,416 --> 00:03:19,291 Monsieur Landolfa. 39 00:03:20,208 --> 00:03:21,708 Hubie. Avec un H. 40 00:03:21,791 --> 00:03:22,791 Plus maintenant. 41 00:03:23,791 --> 00:03:24,791 Bien. 42 00:03:24,875 --> 00:03:27,208 Madame Phillips, je suis à vous dans une minute. 43 00:03:27,791 --> 00:03:29,791 Première fille à qui tu parles, Pubie ? 44 00:03:29,875 --> 00:03:33,250 Non. Je parle tout le temps à ma copine. 45 00:03:33,333 --> 00:03:38,250 - Je t'ai jamais vu avec une copine. - Elle est canadienne du Canada. 46 00:03:39,333 --> 00:03:40,583 Région Canadair. 47 00:03:44,541 --> 00:03:45,541 Monsieur O'Doyle. 48 00:03:46,333 --> 00:03:49,666 Toi et ton ami devriez être à l'école, je me trompe ? 49 00:03:49,750 --> 00:03:51,333 On est dimanche, crétin. 50 00:03:52,416 --> 00:03:54,000 Tu sais quoi ? Pas de rôti. 51 00:03:54,083 --> 00:03:57,083 - Donne-moi de la tête d'agneau. - Tête d'agneau ? On n'a pas ça. 52 00:03:57,166 --> 00:03:59,333 - Ah, non ? Et ça, c'est quoi ? - Quoi ? 53 00:04:04,166 --> 00:04:05,000 Je t'ai eu ! 54 00:04:06,458 --> 00:04:08,166 Toujours sympa de bosser avec toi. 55 00:04:16,708 --> 00:04:17,666 Trop drôle celle-là. 56 00:04:17,750 --> 00:04:18,583 POLICE DE WESTFORD 57 00:04:19,958 --> 00:04:21,375 Ici le sergent Downey. 58 00:04:21,458 --> 00:04:24,000 Salut, Steve. Kenny Fonda de la police de Westford. 59 00:04:24,083 --> 00:04:26,125 - Comment ça va, Kenny ? - Bien, mon pote. 60 00:04:26,208 --> 00:04:28,333 Je voulais juste te prévenir. 61 00:04:28,416 --> 00:04:31,041 Quelqu'un s'est échappé de l'hôpital psychiatrique. 62 00:04:31,125 --> 00:04:32,833 Un mec qui vient de ton coin. 63 00:04:32,916 --> 00:04:33,750 Richard Hartman. 64 00:04:37,500 --> 00:04:40,416 Richie Hartman est enfermé depuis la présidence Carter. 65 00:04:40,500 --> 00:04:42,041 Je voulais juste que tu le saches 66 00:04:42,125 --> 00:04:44,333 au cas où sa ville natale lui manque. 67 00:04:44,875 --> 00:04:47,125 Tu n'as pas témoigné contre lui, Steve ? 68 00:04:47,208 --> 00:04:49,708 Il n'est pas du genre à pardonner. 69 00:04:50,583 --> 00:04:53,833 Ouais, mais tu sais quoi ? J'espère qu'il viendra me trouver. 70 00:04:54,458 --> 00:04:56,416 Parce qu'il va se casser les dents. 71 00:04:56,500 --> 00:04:57,375 Et se casser… 72 00:04:59,291 --> 00:05:01,166 - Tu fous quoi ? - Je dois y aller, Kenny. 73 00:05:03,291 --> 00:05:05,166 - Hubie, tu veux quoi ? - Agent Steve. 74 00:05:05,250 --> 00:05:10,291 Andy O'Doyle a fait un achat suspect d'œufs et de papier toilette. 75 00:05:10,375 --> 00:05:11,958 Il a droit d'acheter ces trucs-là. 76 00:05:12,041 --> 00:05:13,416 Oui. Cela va sans dire. 77 00:05:13,500 --> 00:05:16,291 Pas besoin d'être Sherlock Holmes, ça sent l'acte malveillant. 78 00:05:16,375 --> 00:05:20,458 - Ouais. D'accord. - La pizzeria a une offre spéciale demain. 79 00:05:20,541 --> 00:05:24,500 Une part, un soda, un dollar, si vous portez un costume là-bas. 80 00:05:24,583 --> 00:05:27,916 Je trouve ça super, mais ça sent aussi l'émeute. 81 00:05:28,000 --> 00:05:28,875 Appelle le poste. 82 00:05:28,958 --> 00:05:30,250 J'ai appelé 100 fois, 83 00:05:30,333 --> 00:05:32,708 mais on dirait que votre téléphone a un problème. 84 00:05:33,708 --> 00:05:36,458 - Police de Salem. - Oui. Monsieur l'agent, ici Hubie Dubo… 85 00:05:39,708 --> 00:05:41,083 - Hubie, approche. - D'accord. 86 00:05:41,166 --> 00:05:42,958 - Ramène ta fraise. Approche. - Quoi ? 87 00:05:43,041 --> 00:05:45,166 C'est Halloween. À Salem. 88 00:05:45,250 --> 00:05:48,000 Et j'ai de vrais problèmes sur le dos. 89 00:05:48,083 --> 00:05:49,000 Je sais. 90 00:05:49,500 --> 00:05:50,750 Regardez qui est là. 91 00:05:50,833 --> 00:05:54,250 Hubie ! 92 00:05:55,083 --> 00:05:56,250 - On fait… - Sors de là ! 93 00:05:56,333 --> 00:05:57,166 Fin de conversa… 94 00:05:59,958 --> 00:06:01,750 Allez, les mecs, on l'attrape ! 95 00:06:01,833 --> 00:06:03,208 Vite ! 96 00:06:15,000 --> 00:06:15,833 Mange cette merde. 97 00:06:27,250 --> 00:06:28,083 Balance. 98 00:06:29,500 --> 00:06:30,375 Pourquoi ? 99 00:06:33,041 --> 00:06:34,875 Il a volé sur 8 mètres ! 100 00:06:36,708 --> 00:06:37,666 Bien le bonjour. 101 00:06:38,541 --> 00:06:39,375 Besoin d'aide ? 102 00:06:43,500 --> 00:06:45,875 Bon sang, c'était un sacré vol plané, mon vieux. 103 00:06:45,958 --> 00:06:46,833 Non. C'est… 104 00:06:47,541 --> 00:06:49,708 Rien de cassé, physiquement parlant. 105 00:06:49,791 --> 00:06:51,875 Ce que font ces voyous n'est pas correct. 106 00:06:51,958 --> 00:06:55,125 Une petite frayeur par-ci par-là. Ce sont des trucs de gamins. 107 00:06:56,000 --> 00:06:58,958 - Dites, c'est un sacré thermos. - Oui, c'est mon bébé. 108 00:06:59,041 --> 00:07:03,250 Un peu comme un thermos suisse. Je l'ai fait quand j'étais scout. 109 00:07:03,333 --> 00:07:05,333 Assez de vélo pour aujourd'hui ? 110 00:07:05,416 --> 00:07:08,250 - Je vous reconduis chez vous ? - Pas besoin d'aller très loin. 111 00:07:08,333 --> 00:07:10,083 Parce que je vis juste ici. 112 00:07:16,250 --> 00:07:18,250 Vos enfants ont dû vous aider à faire ça. 113 00:07:18,708 --> 00:07:21,083 Non, je n'ai pas d'enfants. Pas que je sache. 114 00:07:22,333 --> 00:07:23,666 Non, c'est sûr que non. 115 00:07:23,750 --> 00:07:25,958 Mais j'ai une copine. Elle vit au Canada. 116 00:07:26,041 --> 00:07:28,291 Au nord. À Ontarionto. 117 00:07:28,375 --> 00:07:30,625 Personne ne pourrait la trouver là-haut. 118 00:07:32,416 --> 00:07:34,958 - Regardez ces fleurs violettes. - Plantées par maman. 119 00:07:35,041 --> 00:07:37,708 Et on ne peut qu'aimer ce fantôme de la vieille école. 120 00:07:39,000 --> 00:07:40,083 Ouais. 121 00:07:40,166 --> 00:07:41,458 Fantôme effrayant. Oui. 122 00:07:42,083 --> 00:07:44,333 On dirait qu'on est voisins. 123 00:07:44,416 --> 00:07:46,625 Je viens d'emménager là-bas ce matin. 124 00:07:46,708 --> 00:07:48,833 - Ici ? - Je suis Walter Lambert. 125 00:07:49,416 --> 00:07:50,250 Hubie Dubois. 126 00:07:50,333 --> 00:07:52,166 Enchanté, Hubie. Vous savez quoi ? 127 00:07:52,250 --> 00:07:55,708 Quand ma cuisine sera prête, j'inviterai votre mère et vous à dîner. 128 00:07:55,791 --> 00:07:58,083 mon chili est le meilleur de l'est de ce pays. 129 00:07:58,541 --> 00:08:00,666 Mon ventre confirme pour nous deux. 130 00:08:02,208 --> 00:08:04,416 Et vos fesses ont fait de la place. 131 00:08:04,500 --> 00:08:07,875 Elles ont dû se relâcher après cette chute. 132 00:08:07,958 --> 00:08:09,583 - Pas grave. C'est naturel. - Oui. 133 00:08:09,666 --> 00:08:10,541 - Ouais. - Merci. 134 00:08:10,625 --> 00:08:12,875 Prenez soin de vous, Hubie. D'accord ? 135 00:08:12,958 --> 00:08:15,166 - Ouais. - Et joyeuse Halloween. 136 00:08:15,250 --> 00:08:16,541 Oh, Hubie. 137 00:08:17,375 --> 00:08:19,375 Si vous entendez de l'agitation 138 00:08:19,458 --> 00:08:22,458 venant de chez moi, nul besoin de s'inquiéter. 139 00:08:22,541 --> 00:08:25,458 Inutile de venir s'assurer que tout va bien. 140 00:08:25,541 --> 00:08:27,500 En fait, ne le faites pas. C'est important. 141 00:08:29,166 --> 00:08:30,375 Entendu, monsieur Lambert. 142 00:08:31,625 --> 00:08:32,458 Walter. 143 00:08:35,083 --> 00:08:36,000 Je suis rentré. 144 00:08:41,291 --> 00:08:44,333 Ce squelette t'a encore effrayé, Hubie ? 145 00:08:44,416 --> 00:08:48,291 Non ! Je m'entraînais à crier, maman. Tout va bien. 146 00:08:48,375 --> 00:08:50,166 Oh, mon chéri. 147 00:08:50,250 --> 00:08:52,875 Cette ville te rend très tendu. 148 00:08:52,958 --> 00:08:54,291 Ça me brise le cœur. 149 00:08:54,375 --> 00:08:56,500 Je vais bien. Nouveau T-shirt ? 150 00:08:57,541 --> 00:09:01,250 Madame Banerjee et moi sommes allées à la friperie aujourd'hui. 151 00:09:01,333 --> 00:09:03,791 Devine combien ? Cinquante cents ! 152 00:09:03,875 --> 00:09:06,791 "Boner donor ?" Qu'est-ce que ça veut dire ? 153 00:09:06,875 --> 00:09:10,000 Je crois que boner est un mot différent pour dire erreur. 154 00:09:10,583 --> 00:09:14,083 Du genre : "J'ai fait une grosse couille en maths." 155 00:09:14,166 --> 00:09:17,583 Donc, peut-être que "boner donor" veut dire "je fais don de mes erreurs." 156 00:09:17,666 --> 00:09:18,791 Logique. 157 00:09:18,875 --> 00:09:22,958 J'ai rencontré le type qui a repris la maison des Anderson. 158 00:09:23,041 --> 00:09:25,208 Walter Lambert. Il semble bien gentil. 159 00:09:25,291 --> 00:09:26,625 Super, très bien. 160 00:09:27,416 --> 00:09:29,666 C'est mieux que les Anderson 161 00:09:29,750 --> 00:09:32,416 qui te jetaient des pétards. 162 00:09:32,500 --> 00:09:34,000 Non. Ça, c'était les Epstein. 163 00:09:34,083 --> 00:09:36,875 Les Anderson jetaient des ordures à la fenêtre de ma chambre. 164 00:09:36,958 --> 00:09:40,791 Qui t'a pourchassé dans le jardin avec une raquette de tennis ? 165 00:09:40,875 --> 00:09:41,958 Ça, c'était papa. 166 00:09:42,041 --> 00:09:43,750 Paix à son âme. 167 00:09:43,833 --> 00:09:45,833 - C'est clair. - Les biscuits sont prêts. 168 00:09:45,916 --> 00:09:47,583 Tu m'aides à les décorer ? 169 00:09:47,666 --> 00:09:49,791 - Je pourrai lécher la cuillère, ou… - Oui ! 170 00:09:49,875 --> 00:09:50,708 D'accord. 171 00:09:52,875 --> 00:09:57,458 Je sais que tu tiens beaucoup à Halloween, mon chéri. 172 00:09:57,541 --> 00:10:00,416 C'est ta fête préférée depuis ton tout jeune âge. 173 00:10:00,500 --> 00:10:05,958 On est juifs, donc pas de Noël, de Pâques ou de mercredi des Cendres. 174 00:10:10,125 --> 00:10:14,125 Et je suis très fière que tu travailles dur 175 00:10:14,208 --> 00:10:18,166 pour qu'Halloween soit sûre et amusante pour toute la ville. 176 00:10:18,250 --> 00:10:20,291 Je sens l'arrivée d'un gros "mais". 177 00:10:20,375 --> 00:10:21,958 - Mais… - Voilà. 178 00:10:22,041 --> 00:10:27,041 Cette ville est aussi pleine de brutes que dans les années 1600. 179 00:10:28,166 --> 00:10:30,791 Il faut que tu apprennes à t'affirmer. 180 00:10:32,500 --> 00:10:33,458 J'ai peur. 181 00:10:34,083 --> 00:10:35,625 Je sais. 182 00:10:35,708 --> 00:10:37,083 Tout le monde a peur. 183 00:10:37,708 --> 00:10:42,458 Mais cette année, tu devras trouver ce courage en toi. 184 00:10:42,541 --> 00:10:43,625 Il est temps. 185 00:10:53,375 --> 00:10:54,583 LYCÉE DE SALEM PROMO 1984 186 00:10:54,666 --> 00:10:55,916 Le bon vieux temps. 187 00:10:57,166 --> 00:10:59,958 Quand les brutes de la ville ne lançaient que des pommes. 188 00:11:02,916 --> 00:11:03,916 LE PLUS SPORTIF 189 00:11:05,333 --> 00:11:08,125 Agent Steve. Tu as toujours été la star. 190 00:11:09,166 --> 00:11:12,458 "Épousera sûrement son oreiller." Je comprends toujours pas. 191 00:11:18,333 --> 00:11:19,166 "La plus sympa." 192 00:11:20,000 --> 00:11:20,833 "Plus populaire." 193 00:11:21,750 --> 00:11:22,583 "La plus jolie." 194 00:11:23,166 --> 00:11:24,500 Elle les a multipliés. 195 00:11:25,291 --> 00:11:27,375 Aucune fille ne le méritait plus qu'elle. 196 00:11:27,833 --> 00:11:29,541 LE PLUS BEAU COUPLE 197 00:11:32,708 --> 00:11:35,541 Si je n'étais pas un trouillard comme maman dit, 198 00:11:36,541 --> 00:11:37,916 je t'aurais invitée à sortir. 199 00:11:38,375 --> 00:11:42,250 Et le plus beau couple aurait été Violet et Hubie. 200 00:11:45,375 --> 00:11:46,333 Monstre ! 201 00:11:48,291 --> 00:11:50,291 Hubie, c'était quoi ? 202 00:11:51,000 --> 00:11:52,833 Pardon, maman ! Je nettoierai ! 203 00:11:56,583 --> 00:11:58,166 Tu as fait une bêtise ? 204 00:11:58,750 --> 00:12:01,583 Je nettoierai ! C'est rien ! 205 00:12:02,041 --> 00:12:05,666 Tu nettoies quoi ? Tu as eu un accident ? 206 00:12:05,750 --> 00:12:08,000 Non ! Ce n'était pas un accident. 207 00:12:08,083 --> 00:12:09,750 Tu as fait exprès ? 208 00:12:09,833 --> 00:12:10,708 Maman ! 209 00:12:27,750 --> 00:12:29,833 Les enfants, pas de bonbons au petit-déjeuner, 210 00:12:29,916 --> 00:12:32,291 mais vous pouvez en mettre sur vos céréales. 211 00:12:32,375 --> 00:12:33,458 Ouais ! 212 00:12:34,166 --> 00:12:35,875 BONJOUR, BOSTON BIEN COMMENCER LA JOURNÉE 213 00:12:37,083 --> 00:12:39,500 Bienvenue à tous. Vous regardez Bonjour, Boston. 214 00:12:39,583 --> 00:12:43,250 Nous sommes le 31 octobre, un jour spécial dans tout le pays, 215 00:12:43,333 --> 00:12:48,041 mais surtout à Salem, la capitale non officielle d'Halloween. 216 00:12:48,125 --> 00:12:51,333 Et ce sera une belle journée à Salem. Pas vrai, Jenna Thomas ? 217 00:12:51,416 --> 00:12:54,708 Oui, Erin. Ce sera doux et dégagé, avec 16 °C. 218 00:12:54,791 --> 00:12:57,666 Prêts pour la collecte de bonbons et les trucs effrayants. 219 00:12:58,791 --> 00:13:00,125 Attrapez tous ces bonbons. 220 00:13:00,208 --> 00:13:04,250 Tracy Phillips de Bonjour, Boston est en direct avec le maire de Salem, 221 00:13:04,333 --> 00:13:07,708 David Benson, et… Tracy, vous êtes aussi Harley Quinn ? 222 00:13:07,791 --> 00:13:09,166 Évidemment, Erin. 223 00:13:09,250 --> 00:13:12,791 On ne peut montrer à son ex ce qu'il loupe qu'un seul jour par an. 224 00:13:12,875 --> 00:13:14,125 Ouais ! 225 00:13:14,208 --> 00:13:15,041 C'est clair. 226 00:13:16,666 --> 00:13:17,500 Ouais ! 227 00:13:17,583 --> 00:13:20,291 Maire Benson, le soleil se couche dans huit petites heures, 228 00:13:20,375 --> 00:13:23,958 mais les préparatifs effrayants battent leur plein ici. 229 00:13:24,041 --> 00:13:25,291 On peut le dire, Tracy. 230 00:13:25,375 --> 00:13:29,625 Comme vous le voyez, nous organisons un défilé d'Halloween mondialement connu. 231 00:13:29,708 --> 00:13:32,583 Et il y a un marché à quelques rues d'ici. 232 00:13:32,666 --> 00:13:35,833 Et vous vous attendez à une foule impressionnante ce soir. 233 00:13:35,916 --> 00:13:39,708 Oh, nous attendons plus de 70 000 personnes à Salem ce soir. 234 00:13:40,208 --> 00:13:45,333 Je sais où je serai ce soir. En direct de Salem, Tracy Phillips. 235 00:13:45,416 --> 00:13:46,583 À vous, Erin. 236 00:13:48,125 --> 00:13:50,000 - Vous l'avez trouvé comme ça ? - Ouais. 237 00:13:50,875 --> 00:13:52,541 Pauvre Cacahuète, j'allais l'emmener 238 00:13:52,625 --> 00:13:55,750 au carnaval d'Halloween ce soir parmi les animaux à caresser. 239 00:13:55,833 --> 00:13:58,875 Mais qui voudrait caresser un cochon qui ressemble à ça ? 240 00:13:59,708 --> 00:14:02,083 Rien vu ou entendu d'inhabituel, hier soir ? 241 00:14:02,166 --> 00:14:05,458 Eh bien, je me suis réveillé parce que les animaux semblaient agités, 242 00:14:05,541 --> 00:14:09,875 et j'ai entendu mon pauvre Cacahuète faire un couinement affreux. 243 00:14:12,500 --> 00:14:14,500 Comme s'il appelait son papa ! 244 00:14:14,583 --> 00:14:16,083 Je pense savoir qui a fait ça. 245 00:14:16,541 --> 00:14:17,541 Un loup-garou. 246 00:14:18,375 --> 00:14:21,583 T'as trop regardé de films d'horreur, Louise. 247 00:14:21,666 --> 00:14:25,250 Et je crois que t'as trop mangé tes crottes de nez, Dan. 248 00:14:25,333 --> 00:14:28,416 Oh, au moins, ma mère n'empeste pas les toilettes 249 00:14:28,500 --> 00:14:30,166 à devoir jeter le rideau de douche. 250 00:14:30,250 --> 00:14:33,416 Tu parles de ma mère devant la police ? 251 00:14:33,500 --> 00:14:35,916 Personne n'a rien dit sur ta grosse mère. 252 00:14:36,000 --> 00:14:38,125 Elle a pété tous les meubles en entrant. 253 00:14:38,208 --> 00:14:39,625 Tu les achètes bon marché, 254 00:14:39,708 --> 00:14:40,958 les montes avec un couteau, 255 00:14:41,041 --> 00:14:42,916 normal qu'ils cassent. 256 00:14:43,000 --> 00:14:44,250 Si j'avais un vrai homme, 257 00:14:44,333 --> 00:14:45,666 il le ferait pour moi, non ? 258 00:14:46,083 --> 00:14:47,458 Cacahuète est mort ! 259 00:14:47,541 --> 00:14:49,166 On le mangera ce soir ! 260 00:14:49,250 --> 00:14:51,333 MUSÉE DES SORCIÈRES DE SALEM 261 00:14:52,625 --> 00:14:53,958 Regardez ces intellos. 262 00:14:54,041 --> 00:14:57,208 Dites ce que vous voulez sur moi, mais j'ai jamais été un intello. 263 00:14:57,791 --> 00:14:59,333 Hé, boutonneux ! 264 00:15:00,291 --> 00:15:01,875 Pubie ! 265 00:15:01,958 --> 00:15:04,125 Pubie ? C'est qui ? 266 00:15:04,208 --> 00:15:06,875 C'est toi, Pubie. Landolfa t'a appelé comme ça hier. 267 00:15:06,958 --> 00:15:07,958 Hilarant. 268 00:15:08,041 --> 00:15:11,125 Monsieur le concierge, un ivrogne déguisé en Capitaine Superslip 269 00:15:11,208 --> 00:15:13,083 vient de vomir dans la pièce prison. 270 00:15:13,166 --> 00:15:16,333 À moi de jouer. Appelle-moi si tu te sens seule, Violet. 271 00:15:16,916 --> 00:15:17,750 Ne m'appelle pas. 272 00:15:18,958 --> 00:15:21,000 J'en avais pas l'intention. Dites-moi, Dot. 273 00:15:21,083 --> 00:15:23,541 Il y a beaucoup de queue dehors. 274 00:15:23,625 --> 00:15:27,250 J'ai pris la liberté d'imprimer des mots cachés d'Halloween. 275 00:15:27,333 --> 00:15:28,541 Pour les enfants. 276 00:15:28,625 --> 00:15:30,125 Pour les occuper en attendant. 277 00:15:30,208 --> 00:15:31,750 Oh, Hubie, c'est très gentil. 278 00:15:31,833 --> 00:15:33,375 Merci beaucoup. 279 00:15:33,458 --> 00:15:34,291 Avec plaisir. 280 00:15:38,500 --> 00:15:40,583 Alors, Violet Valentine. 281 00:15:40,666 --> 00:15:42,333 Sympa de te voir. Joyeuse Halloween. 282 00:15:42,416 --> 00:15:44,250 - Merci. - Qu'est-ce qui t'amène ici ? 283 00:15:44,333 --> 00:15:46,458 Voyage scolaire de ma fille. 284 00:15:47,000 --> 00:15:49,083 Elle est là-bas. Danielle ! 285 00:15:49,166 --> 00:15:50,416 Dis bonjour à Hubie. 286 00:15:50,958 --> 00:15:52,750 Salut, Hubie. Tu viens de quel lycée ? 287 00:15:53,416 --> 00:15:56,416 Non. C'est un adulte. Je le connais depuis la maternelle. 288 00:15:56,500 --> 00:15:58,750 Oui. On était dans la classe de Mlle Colestice. 289 00:15:58,833 --> 00:16:00,875 - Oui. - Première aux oreilles percées. 290 00:16:00,958 --> 00:16:01,875 C'est vrai. 291 00:16:01,958 --> 00:16:05,000 Je suis désolée. Je me suis fait avoir par le thermos. 292 00:16:05,083 --> 00:16:06,750 Pourquoi ? Tu veux de la soupe ? 293 00:16:07,458 --> 00:16:09,083 - Non, merci. - Et tes amies ? 294 00:16:09,625 --> 00:16:11,125 Si vous changez d'avis… 295 00:16:14,625 --> 00:16:16,083 Tu fais quoi ? 296 00:16:16,166 --> 00:16:20,416 Quelle gentille jeune femme. Tu accueillais aussi un garçon, non ? 297 00:16:20,500 --> 00:16:23,250 J'accueille aussi deux filles maintenant. 298 00:16:24,041 --> 00:16:25,833 C'est tout à ton honneur. 299 00:16:25,916 --> 00:16:28,375 C'est important de s'occuper de sa communauté. 300 00:16:28,458 --> 00:16:31,541 Voilà mon arrière-arrière-arrière- -arrière-arrière-grand-mère. 301 00:16:31,625 --> 00:16:35,000 Elle a vu de mauvaises choses, et a osé en parler. 302 00:16:35,083 --> 00:16:37,000 Selon elle, il n'y avait pas de sorcières. 303 00:16:37,458 --> 00:16:39,625 - Très courageuse. - Un peu trop. 304 00:16:39,708 --> 00:16:42,708 Ils l'ont accusée de sorcière et elle a fini comme ce type. 305 00:16:42,791 --> 00:16:44,625 À pendouiller comme ce pauvre Dave. 306 00:16:44,708 --> 00:16:46,625 J'adore ta façon de dire les choses. 307 00:16:48,166 --> 00:16:49,000 D'accord. 308 00:16:50,875 --> 00:16:54,791 Comment allez-vous avec l'agent Steve ? Je l'ai vu hier dans sa voiture de police. 309 00:16:54,875 --> 00:16:58,041 On a bavardé. Tu vois, code 104, 105. Ce genre de truc. 310 00:16:58,125 --> 00:17:00,250 Depuis notre divorce il y a quatre ans, 311 00:17:00,333 --> 00:17:03,750 - je n'ai pas trop de nouvelles. - Ne perds pas espoir. 312 00:17:03,833 --> 00:17:05,583 Vous traverserez cette mauvaise passe. 313 00:17:06,291 --> 00:17:07,458 Et la maison Anderson ? 314 00:17:07,541 --> 00:17:10,333 J'ai rencontré le mec qui a emménagé chez eux. Walter Lambert. 315 00:17:10,416 --> 00:17:11,625 Il a l’air gentil. 316 00:17:11,708 --> 00:17:13,166 - Walter Lambert ? - Oui. 317 00:17:13,250 --> 00:17:17,625 Il y a un Walter Lambert enterré près de mon grand-père au cimetière. 318 00:17:17,708 --> 00:17:18,541 D'accord. 319 00:17:18,625 --> 00:17:22,375 Je m'en souviens parce que sa tombe est étrange. 320 00:17:22,458 --> 00:17:25,250 - C'est-à-dire ? - Eh bien, je te connais, Hubie Dubois. 321 00:17:25,916 --> 00:17:26,750 Tu verras. 322 00:17:28,541 --> 00:17:29,416 D'accord. 323 00:17:29,500 --> 00:17:35,500 As-tu jamais su que tu es mon héros ? 324 00:17:36,500 --> 00:17:40,875 Et tout ce que j'aimerais être ? 325 00:17:41,750 --> 00:17:47,583 Je pourrais voler plus haut qu'un aigle 326 00:17:48,208 --> 00:17:51,625 WUZZY DUVETEUX - PÈRE CHÉRI ANNE - MÈRE CHÉRIE 327 00:17:54,083 --> 00:17:58,750 As-tu jamais su que tu es mon héros ? 328 00:17:59,708 --> 00:18:05,375 Tu es tout ce que j'aimerais être 329 00:18:06,750 --> 00:18:10,000 Je pourrais voler plus haut qu'un aigle 330 00:18:10,083 --> 00:18:12,041 WALTER LAMBERT FILS 331 00:18:12,625 --> 00:18:14,625 Que fait cet idiot ici ? 332 00:18:14,708 --> 00:18:15,583 Aucune idée. 333 00:18:16,333 --> 00:18:20,000 - Je lui botte le cul, mon Père ? - Pas encore. Mais ne t'éloigne pas. 334 00:18:26,375 --> 00:18:28,250 Notre service est terminé. 335 00:18:28,333 --> 00:18:31,083 La famille vous invite à déjeuner. 336 00:18:32,958 --> 00:18:37,416 Rendez-vous à La table du Capitaine sur Foster Street. Merci. 337 00:18:37,958 --> 00:18:41,125 WALTER LAMBERT - FILS 1661- 338 00:18:42,666 --> 00:18:43,916 Il n'est jamais mort ? 339 00:18:45,625 --> 00:18:47,708 Lubie ! Qu'est-ce que tu fais ? 340 00:18:48,375 --> 00:18:49,791 Rien. Et vous ? 341 00:18:50,250 --> 00:18:51,833 J'organise un enterrement. 342 00:18:51,916 --> 00:18:53,000 Le jour d'Halloween ? 343 00:18:53,083 --> 00:18:55,333 La mort ne prend pas de vacances, nigaud. 344 00:18:55,416 --> 00:18:57,208 - Même le 1er avril ? - La ferme. 345 00:18:58,041 --> 00:19:00,625 Si tu salis encore mes belles chaussures d'enterrement, 346 00:19:00,708 --> 00:19:02,291 j'en enterre une dans ton cul. 347 00:19:02,375 --> 00:19:04,125 D'accord. De la soupe ? 348 00:19:04,208 --> 00:19:05,708 Non, je veux pas de… 349 00:19:05,791 --> 00:19:08,291 - Pour nettoyer la terre. - Laissez-moi vous aider. 350 00:19:09,458 --> 00:19:10,291 Oh, c'est… 351 00:19:10,750 --> 00:19:12,291 Mes condoléances, au fait. 352 00:19:12,375 --> 00:19:15,291 Super costume de la méchante sorcière. Un classique. 353 00:19:15,375 --> 00:19:16,541 C'est pas un déguisement. 354 00:19:16,625 --> 00:19:18,291 Ah non ? D'accord. Ma couille. 355 00:19:19,541 --> 00:19:21,708 Pourquoi il parle de sa couille ? 356 00:19:21,791 --> 00:19:24,458 Bonjour, Hubes. T'as fait quoi de mal ? 357 00:19:24,541 --> 00:19:25,625 Rien, je crois. 358 00:19:25,708 --> 00:19:27,833 Au fait, je voulais m'excuser 359 00:19:27,916 --> 00:19:30,416 pour mon comportement d'hier au magasin. 360 00:19:31,250 --> 00:19:33,666 Mon père est mort subitement, 361 00:19:33,750 --> 00:19:36,083 et je ne suis plus moi-même ces derniers jours. 362 00:19:36,166 --> 00:19:38,750 C'est l'enterrement de ton père ? Je suis désolé. 363 00:19:39,291 --> 00:19:41,458 Mon père est décédé il y a quelques années. 364 00:19:41,541 --> 00:19:43,416 C'est très douloureux. C'est… 365 00:19:43,500 --> 00:19:47,708 - Des hauts et des bas émotionnels. - Oui. Mon père était sérieux. 366 00:19:47,791 --> 00:19:51,666 Il a travaillé dur chaque jour de sa vie. 367 00:19:52,541 --> 00:19:54,208 - Mais il adorait rire. - D'accord. 368 00:19:54,291 --> 00:19:56,875 Et je sais, que ce truc le ferait beaucoup rire. 369 00:20:01,083 --> 00:20:02,416 Amuse-toi bien, Pubie. 370 00:20:04,541 --> 00:20:06,708 Maman ! C'est un idiota, deficiente ! 371 00:20:07,750 --> 00:20:08,791 Manque de respect ? 372 00:20:09,333 --> 00:20:11,000 Non, c'est très bien. 373 00:20:11,708 --> 00:20:13,625 On le veut dans ce trou. 374 00:20:14,375 --> 00:20:16,083 Dieu le voudrait aussi. 375 00:20:21,041 --> 00:20:22,375 Je suis là-dessous ! 376 00:20:23,583 --> 00:20:24,708 Le mort parle. 377 00:20:26,583 --> 00:20:27,416 Ma soupe ! 378 00:20:28,541 --> 00:20:30,708 Il ne fait pas encore sombre à Salem, 379 00:20:30,791 --> 00:20:33,458 mais l'ambiance devient de plus en plus effrayante. 380 00:20:33,541 --> 00:20:35,833 On s'en sortira ensemble sur… 381 00:20:35,916 --> 00:20:38,166 WCC8. 382 00:20:38,250 --> 00:20:41,208 Spéciale Halloween. 383 00:20:43,583 --> 00:20:44,416 Monsieur Lambert. 384 00:20:45,583 --> 00:20:46,541 Que faites-vous ? 385 00:20:47,625 --> 00:20:49,375 Hubie ! Oui. 386 00:20:50,041 --> 00:20:50,875 Je… 387 00:20:51,583 --> 00:20:54,500 J'ai senti un petit courant d'air, hier soir. Alors… 388 00:20:55,083 --> 00:20:58,458 Oui, ce vent d'octobre… Ça vous prend par surprise. 389 00:20:59,041 --> 00:21:00,083 Absolument. 390 00:21:02,458 --> 00:21:03,541 Dites, M. Lambert. 391 00:21:05,208 --> 00:21:06,125 Vous avez quel âge ? 392 00:21:10,250 --> 00:21:11,583 En années humaines ? 393 00:21:12,250 --> 00:21:13,083 Oui. 394 00:21:13,875 --> 00:21:16,958 J'ai arrêté de compter ce genre de choses, Hubie. 395 00:21:17,666 --> 00:21:19,666 Tu sais, l'âge n'est qu'un état d'esprit. 396 00:21:21,458 --> 00:21:23,875 J'ai longtemps joué au base-ball avec une balle molle. 397 00:21:24,958 --> 00:21:25,916 Hubie Dubois. 398 00:21:31,916 --> 00:21:33,541 JOYEUSE HALLOWEEN 399 00:21:33,625 --> 00:21:35,166 C'est enfin Halloween. 400 00:21:35,250 --> 00:21:38,333 Mes parents m'ont acheté une robe de princesse. 401 00:21:38,416 --> 00:21:40,875 - Cooky, c'est quoi ton costume ? - Un robot. 402 00:21:40,958 --> 00:21:43,708 Pourquoi pas en fille qui connaît pas ses vrais parents ? 403 00:21:43,791 --> 00:21:45,625 Oh, c'est vrai, tu es ça tous les jours. 404 00:21:46,791 --> 00:21:47,625 O'Doyle. 405 00:21:48,541 --> 00:21:49,416 Oui, Mlle Taylor ? 406 00:21:49,500 --> 00:21:52,541 Tu devrais te déguiser en tête de cul rousse de vomi de chien 407 00:21:52,625 --> 00:21:55,750 qui lit comme un CE1 alors qu'il a 11 ans. 408 00:21:58,708 --> 00:22:01,750 Votre attention, des CP aux sixièmes. 409 00:22:01,833 --> 00:22:05,625 Nous avons une présentation spéciale au lieu de la récré. 410 00:22:08,250 --> 00:22:11,541 Il revient pour parler de la sécurité d'Halloween, 411 00:22:11,625 --> 00:22:16,875 voici le conseiller bénévole d'Halloween de Salem, 412 00:22:17,416 --> 00:22:18,916 Hubert Dubois. 413 00:22:22,500 --> 00:22:23,500 Mon Dieu. 414 00:22:31,625 --> 00:22:33,125 Ce sont des taches de pipi ? 415 00:22:37,583 --> 00:22:39,791 Bonjour, école Webster. 416 00:22:39,875 --> 00:22:42,708 Je ne suis pas un fantôme, mais j'en suis un à la télé. 417 00:22:46,791 --> 00:22:48,000 Je rigole. 418 00:22:48,083 --> 00:22:52,208 Je m'appelle Hubie Dubois. Petit rappel : Halloween, c'est amusant, 419 00:22:52,291 --> 00:22:55,166 mais il ne faut pas se mettre en danger. 420 00:23:01,291 --> 00:23:04,083 Laissez-le parler. C'est un être humain ! 421 00:23:09,083 --> 00:23:11,500 Merci, monsieur. J'aimerais vous dire un mot. 422 00:23:11,958 --> 00:23:13,041 Et ce mot est… 423 00:23:16,291 --> 00:23:18,000 G-Ghost ? 424 00:23:18,083 --> 00:23:22,875 Fantôme. Effrayant. Mais aussi clé de la sécurité à Halloween. 425 00:23:23,541 --> 00:23:24,375 Le G. 426 00:23:25,083 --> 00:23:27,125 - Que représente le G ? - Gros naze ? 427 00:23:27,791 --> 00:23:29,583 Non. Give. Donner. 428 00:23:29,666 --> 00:23:33,041 Donner aux moins fortunés. Quelqu'un sait ce que ça veut dire ? 429 00:23:34,708 --> 00:23:36,666 - Oui. - Ceux qui ont besoin d'aide. 430 00:23:36,750 --> 00:23:38,375 Très bien. Comment tu t'appelles ? 431 00:23:38,458 --> 00:23:40,541 - Cooky. - Un cookie très malin. 432 00:23:41,458 --> 00:23:44,916 Quand j'étais jeune, je construisais une tour avec mes bonbons. 433 00:23:45,000 --> 00:23:48,666 Et je pouvais garder tous les bonbons qui étaient sur la tour 434 00:23:48,750 --> 00:23:50,250 avant qu'elle s'effondre. 435 00:23:50,333 --> 00:23:54,416 Je donnais les bonbons restants au foyer pour sans-abris. 436 00:23:54,500 --> 00:23:56,125 Tu habites là-bas ? 437 00:23:56,208 --> 00:23:57,041 Eh bien, fiston… 438 00:23:58,791 --> 00:24:00,541 Brûlez-le ! 439 00:24:03,375 --> 00:24:04,875 Désolé, fiston. J'ai cru… 440 00:24:05,500 --> 00:24:06,916 Ne pleure pas, s'il te plaît. 441 00:24:17,708 --> 00:24:18,958 J'ai de la peine pour lui. 442 00:24:19,875 --> 00:24:22,625 Non, chérie. Il était temps qu'il parte. 443 00:24:31,250 --> 00:24:32,750 Plus de nourriture à jeter ? 444 00:24:41,541 --> 00:24:43,416 Salut. Que puis-je vous servir ? 445 00:24:43,500 --> 00:24:46,541 Salut. Je peux avoir un café noir ? 446 00:24:47,333 --> 00:24:48,166 Un café ? 447 00:24:48,625 --> 00:24:51,750 - Pas de chocolat chaud ? - Je n'en bois plus. 448 00:24:51,833 --> 00:24:54,083 - T'en as bu ce matin. - J'ai arrêté. 449 00:24:55,000 --> 00:24:57,750 D'accord. Je dois vérifier ton âge, petit seconde. 450 00:24:57,833 --> 00:24:59,916 Sur une pièce d'identité ? Je ne… 451 00:25:00,000 --> 00:25:02,291 Je plaisante. Un café noir. 452 00:25:02,375 --> 00:25:04,291 Comment tu sais que je suis en seconde ? 453 00:25:04,375 --> 00:25:05,750 Je te vois dans les couloirs 454 00:25:05,833 --> 00:25:08,708 et c'est évident. Vous faites quoi pour Halloween ? 455 00:25:08,791 --> 00:25:10,541 J'accompagne mes sœurs aux bonbons. 456 00:25:10,625 --> 00:25:13,833 Et ma mère travaille, je gère la maison en son absence. 457 00:25:14,375 --> 00:25:17,000 - Donc, tu n'iras pas à la fête ? - Si, j'y vais. 458 00:25:17,541 --> 00:25:19,875 - Quelle fête ? - Un café noir viril. 459 00:25:20,416 --> 00:25:21,375 C'est pour moi. 460 00:25:21,458 --> 00:25:25,083 La grande grange au Verger Wallace. C'est surtout des premières et terminales. 461 00:25:26,625 --> 00:25:31,208 J'essaierai de passer quand ma mère rentrera. 462 00:25:31,958 --> 00:25:32,791 J'espère. 463 00:25:35,625 --> 00:25:37,208 T'es devenu cool ? 464 00:25:39,750 --> 00:25:40,708 Désolé, petit. 465 00:25:40,791 --> 00:25:42,416 Michael Mundi est ici ! 466 00:25:43,708 --> 00:25:44,666 Par intermittence. 467 00:25:45,250 --> 00:25:48,583 Eh bien, sorcières et sorciers, la lumière du jour s'éteint, 468 00:25:48,666 --> 00:25:52,375 et vous savez ce que ça veut dire. C'est parti pour Halloween à Salem. 469 00:25:53,083 --> 00:25:54,875 On a un vieil ami en ligne, Hubie Dubie. 470 00:25:54,958 --> 00:25:57,500 Bonjour, j'aimerais… J'aurais une requête. 471 00:25:57,583 --> 00:25:59,541 Pourriez-vous passer la bande originale 472 00:25:59,625 --> 00:26:02,166 du film Ghostbusters de Ray Parker Junior. 473 00:26:02,250 --> 00:26:04,250 Hubie, tu dois baisser ta radio. 474 00:26:04,333 --> 00:26:06,625 - On en a déjà parlé. - Je m'entends parler. 475 00:26:06,708 --> 00:26:08,625 - Hubie. - Et ça continue. 476 00:26:08,708 --> 00:26:09,708 Merci, Aurora. 477 00:26:09,791 --> 00:26:11,041 Baisse la radio. 478 00:26:12,083 --> 00:26:13,125 Qui est-ce ? 479 00:26:13,208 --> 00:26:16,125 - Raccroche ton téléphone. - Arrêtez. 480 00:26:16,208 --> 00:26:18,208 - Ce n'est pas drôle. - Tout va bien. 481 00:26:18,291 --> 00:26:20,125 - Merci d'avoir appelé. - Va te faire. 482 00:26:20,208 --> 00:26:23,791 On dirait la voix de celui qui nous a parlé à la cafétéria. 483 00:26:23,875 --> 00:26:28,708 Vous avez eu un discours d'Hubie Dubois sur la sécurité d'Halloween ? 484 00:26:28,791 --> 00:26:30,708 Je crois. C'est un type bien ? 485 00:26:30,791 --> 00:26:33,791 Toute l'école lui jetait de la nourriture et des objets tranchants. 486 00:26:33,875 --> 00:26:38,500 Hubie Dubois est le plus gentil de la ville. 487 00:26:39,083 --> 00:26:40,041 Il te plaît ? 488 00:26:40,750 --> 00:26:42,583 Non. Il… Vous savez, il est juste… 489 00:26:42,666 --> 00:26:44,916 - C'est le plus gentil. - Tu te répètes. 490 00:26:45,500 --> 00:26:48,750 Eh bien, croyez-moi. Être gentil, ça compte. 491 00:26:48,833 --> 00:26:49,875 JOYEUSE HALLO-ZIZI-NE 492 00:26:49,958 --> 00:26:52,583 La nuit la plus effrayante de l'année est là, les enfants. 493 00:26:54,791 --> 00:26:58,791 Ce sera la pleine lune, les monstres seront de sortie. 494 00:26:58,875 --> 00:27:02,000 J'espère que vous êtes bien préparés. 495 00:27:02,083 --> 00:27:03,666 JE ME LA TAPERAIS BIEN 496 00:27:03,750 --> 00:27:05,875 Que vos costumes sont prêts. 497 00:27:09,000 --> 00:27:11,500 Et faites attention à toutes les choses effrayantes 498 00:27:11,583 --> 00:27:13,500 qui vous feront mourir de peur. 499 00:27:44,916 --> 00:27:46,625 SURVEILLANT 500 00:27:46,708 --> 00:27:49,500 Oh, Hubie. Reste à la maison ce soir. 501 00:27:49,583 --> 00:27:51,833 J'ai le sentiment qu'il va se passer un truc. 502 00:27:52,375 --> 00:27:55,208 J'ai ce sentiment à chaque fois que je quitte la maison. 503 00:27:55,291 --> 00:27:56,500 Salem a besoin de moi. 504 00:27:56,583 --> 00:27:59,625 Écoute-moi. Il est temps de prendre soin de toi. 505 00:27:59,708 --> 00:28:03,291 Hubert Shubert Dubois, tu m'entends ? 506 00:28:03,375 --> 00:28:06,291 Tout le quartier t'entend, maman. Tu es à deux doigts de crier. 507 00:28:06,750 --> 00:28:07,750 Ça va aller. 508 00:28:07,833 --> 00:28:10,291 - Mon doux petit. - Je t'aime. 509 00:28:11,208 --> 00:28:13,625 Ouvre la porte si c'est un enfant pour des bonbons. 510 00:28:13,708 --> 00:28:15,791 Sinon, reste dans la maison, maman. 511 00:28:19,833 --> 00:28:21,541 La pleine lune, alors, Seigneur ? 512 00:28:22,500 --> 00:28:23,333 C'est parti. 513 00:28:29,916 --> 00:28:31,791 Prudence ! La sécurité avant tout ! 514 00:28:38,333 --> 00:28:40,625 - Incroyables costumes. - Ouais, c'est ça. 515 00:28:50,375 --> 00:28:52,500 Pas si je patrouille, M. Moustache. 516 00:28:52,583 --> 00:28:55,208 Pubie ! Rends-moi mon chat ! 517 00:28:55,291 --> 00:28:57,833 Ce surnom s'est répandu comme de la pâte à tartiner. 518 00:29:02,958 --> 00:29:03,791 Karen. 519 00:29:04,708 --> 00:29:06,250 Tu devrais plutôt le remercier. 520 00:29:06,333 --> 00:29:08,458 Salut, Violet. 521 00:29:08,541 --> 00:29:11,833 Tu accueilles aussi ce zombie qui marmonne ? 522 00:29:12,791 --> 00:29:14,000 Bonne chance ! 523 00:29:14,083 --> 00:29:16,916 Tu veux que je te tabasse avec ton vilain chat ? 524 00:29:17,000 --> 00:29:18,708 Tu sais que j'en suis capable. 525 00:29:21,041 --> 00:29:21,875 Non. 526 00:29:24,375 --> 00:29:26,833 Violet Valentine. Quelle bonne surprise. 527 00:29:26,916 --> 00:29:30,958 Comment tu fais pour déchirer comme ça ? 528 00:29:34,458 --> 00:29:37,708 Oui, toi, Hubie. Tu es un tombeur. 529 00:29:38,458 --> 00:29:41,375 Tu es la plus gentille, la plus populaire et la plus belle. 530 00:29:41,458 --> 00:29:42,416 Quoi ? 531 00:29:42,500 --> 00:29:47,916 Je me demandais, Violet, tu penses qu'on pourrait peut-être… 532 00:29:48,000 --> 00:29:52,416 Toi et moi, on pourrait peut-être… 533 00:29:52,500 --> 00:29:53,333 Quoi ? 534 00:29:55,125 --> 00:29:55,958 Rien. 535 00:29:56,833 --> 00:29:57,666 Rien du tout. 536 00:30:00,916 --> 00:30:03,291 D'accord. Je sais que c'est ton grand soir, Hubie. 537 00:30:03,375 --> 00:30:07,416 Donc, si tu n'as plus de soupe, viens remplir ton thermos au restaurant. 538 00:30:08,083 --> 00:30:09,583 Je travaille toute la nuit, OK ? 539 00:30:11,166 --> 00:30:12,000 Entendu. 540 00:30:13,333 --> 00:30:14,166 Bien. 541 00:30:25,333 --> 00:30:29,041 Je suis asexuelle, mais cette fille me donne envie de baiser. 542 00:30:34,041 --> 00:30:34,916 Vas-y. 543 00:30:35,833 --> 00:30:36,791 Prends des bonbons. 544 00:30:45,833 --> 00:30:49,666 J'AI DÛ SORTIR. NE PRENEZ QU'UN BONBON, S'IL VOUS PLAÎT ! JOYEUSE HALLOWEEN ! 545 00:30:49,750 --> 00:30:50,666 Bon. 546 00:30:51,416 --> 00:30:53,291 Je dois t'arrêter là, jeune fille. 547 00:30:54,083 --> 00:30:58,750 L'un des plaisirs d'Halloween est sa façon de nous donner des leçons de vie. 548 00:30:59,375 --> 00:31:02,583 - Faire confiance au système d'honneur. - Bonjour ! 549 00:31:06,000 --> 00:31:07,125 Aidez-moi ! 550 00:31:08,291 --> 00:31:09,208 Idiot ! 551 00:31:09,291 --> 00:31:12,208 Scooby Dubois sur l'affaire ! 552 00:31:12,291 --> 00:31:15,291 Monsieur Hennessy. Comment se passent vos cours du soir ? 553 00:31:15,375 --> 00:31:17,416 J'ai arrêté, il y a trois ans. La ferme. 554 00:31:17,500 --> 00:31:19,208 Salut, David. Bonjour, Tracy. 555 00:31:19,291 --> 00:31:20,166 - Salut. - Ça va ? 556 00:31:20,250 --> 00:31:24,083 Hubie, sympa ton écharpe. Surveillant ? 557 00:31:24,625 --> 00:31:26,166 Tu surveilles quoi ? 558 00:31:26,250 --> 00:31:29,416 Je m'assure que le porte-à-porte se déroule bien. 559 00:31:29,500 --> 00:31:34,125 En tant que volontaire, on m'a demandé de faire des inspections. 560 00:31:34,208 --> 00:31:35,208 Qui a demandé ? 561 00:31:35,291 --> 00:31:38,583 On dirait que tu as fait cette écharpe avec une des écharpes de ta mère. 562 00:31:43,291 --> 00:31:47,250 Ma famille fait partie de Salem depuis les procès des sorcières. 563 00:31:47,333 --> 00:31:50,875 Je sais ce que c'est quand l'amusement dépasse les bornes. 564 00:31:53,416 --> 00:31:54,375 Pardon. 565 00:31:55,208 --> 00:31:57,541 J'ai fait un cauchemar où je parlais à un idiot. 566 00:31:58,833 --> 00:32:00,458 C'est votre coiffure le cauchemar. 567 00:32:01,041 --> 00:32:02,083 Viens, ma puce. 568 00:32:02,166 --> 00:32:04,708 Bonne nuit. Gardez les filets pour pêcher, l'an prochain. 569 00:32:04,791 --> 00:32:07,125 Tu sais quel amusement dépasse les bornes ? 570 00:32:07,208 --> 00:32:08,500 La maison de ton voisin. 571 00:32:08,583 --> 00:32:11,125 J'ai entendu des bruits bizarres en passant. 572 00:32:11,208 --> 00:32:12,416 - Des bruits ? - Oui. 573 00:32:12,500 --> 00:32:14,458 Voyons voir. Des bruits comme ça ? 574 00:32:16,458 --> 00:32:18,708 - On dirait le son d'un âne. Non. - Et… 575 00:32:19,916 --> 00:32:21,166 Non. 576 00:32:21,791 --> 00:32:23,000 Non. 577 00:32:23,916 --> 00:32:25,500 Je sais pas. Il y avait du bruit. 578 00:32:25,583 --> 00:32:26,666 - D'accord ? - Ouais. 579 00:32:26,750 --> 00:32:28,916 - Va donc voir ce que c'est. - Je m'en occupe. 580 00:33:02,875 --> 00:33:04,958 Monsieur Lambert ? 581 00:33:25,125 --> 00:33:26,041 Monsieur Lambert ? 582 00:33:29,083 --> 00:33:29,916 Il y a quelqu'un ? 583 00:33:32,625 --> 00:33:33,458 Monsieur Lamb… 584 00:33:38,291 --> 00:33:39,125 Pourquoi ? 585 00:33:58,083 --> 00:33:58,916 C'est quoi… 586 00:34:00,375 --> 00:34:02,041 Vous avez un chien, M. Lambert ? 587 00:34:06,250 --> 00:34:08,208 Vous avez un gros chien, M. Lambert ? 588 00:34:28,541 --> 00:34:29,458 Monsieur Lambert. 589 00:34:29,541 --> 00:34:32,541 Vous aviez dit qu'en cas de bruit, je ne devrais pas venir. 590 00:34:34,541 --> 00:34:37,375 Il y a eu du bruit, et je suis venu. Et… 591 00:34:39,250 --> 00:34:41,833 C'étaient vos excréments sur le journal, M. Lambert ? 592 00:34:45,625 --> 00:34:46,666 Walter. 593 00:34:55,416 --> 00:34:56,625 Bonne Halloween, monsieur… 594 00:34:57,500 --> 00:34:58,333 Walter. 595 00:35:01,083 --> 00:35:02,875 Écoutez, c'était juste un cochon. 596 00:35:02,958 --> 00:35:06,041 Cacahuète était plus qu'un cochon. C'était mon meilleur ami. 597 00:35:06,125 --> 00:35:07,958 C'est pas moi ta meilleure amie ? 598 00:35:08,583 --> 00:35:12,583 Voilà ce que je pense. Richie Hartman, ça vous dit un truc ? 599 00:35:13,250 --> 00:35:14,125 Richie Hartman ? 600 00:35:14,791 --> 00:35:16,333 Tout le monde sait qui c'est. 601 00:35:16,416 --> 00:35:19,041 Pas moi. C'est qui ? Un de tes petits copains ? 602 00:35:19,125 --> 00:35:20,333 Tu es jaloux, maintenant ? 603 00:35:20,416 --> 00:35:23,500 Va câliner ton meilleur ami, Cacahuète. 604 00:35:23,583 --> 00:35:24,541 Vous voyez ? 605 00:35:24,625 --> 00:35:26,666 - Je veux porter plainte. - C'est pas vrai. 606 00:35:26,750 --> 00:35:28,958 Et je veux porter ton cul contre ce radiateur ! 607 00:35:29,041 --> 00:35:30,541 - Agent Steve ! - Désolé, mec. 608 00:35:30,625 --> 00:35:32,875 Le colis m'a échappé. Il se déplace vite à gauche. 609 00:35:32,958 --> 00:35:35,833 Comment le colis a su que j'étais ici ? 610 00:35:35,916 --> 00:35:38,500 Il y a une vitre. Le colis t'a vu. 611 00:35:38,583 --> 00:35:41,291 Mais t'aurais pu dire au colis que j'étais un mannequin. 612 00:35:41,375 --> 00:35:43,166 - Tu as raison. - C'est quoi ce colis ? 613 00:35:43,250 --> 00:35:45,416 - Au temps pour moi. - Ils parlent de ce type. 614 00:35:45,500 --> 00:35:46,583 Pubie ? 615 00:35:46,666 --> 00:35:49,416 Je connais pas son nom. L'idiot qui bosse au magasin. 616 00:35:50,166 --> 00:35:52,916 Dan, Louise, reportons cette discussion, juste un instant. 617 00:35:53,916 --> 00:35:56,291 - À suivre, j'imagine. - Tu crois ? 618 00:35:56,375 --> 00:35:59,625 Tu aurais dû te faire poignarder au lieu de Cacahuète. 619 00:35:59,708 --> 00:36:01,333 Vous voyez ? Prêtez-moi votre arme. 620 00:36:01,416 --> 00:36:03,833 Vous pourrez m'arrêter juste après. 621 00:36:04,291 --> 00:36:06,583 Je devrais te couper les noix. 622 00:36:06,666 --> 00:36:09,708 Agent Steve, j'ai vu mon… 623 00:36:09,791 --> 00:36:11,833 Peu importe. Assis. 624 00:36:12,458 --> 00:36:13,291 - Ici ? - Ouais. 625 00:36:15,125 --> 00:36:18,333 Hubie, tu vis à Salem depuis quand ? 626 00:36:19,583 --> 00:36:20,416 Depuis toujours. 627 00:36:20,916 --> 00:36:23,250 Tu as signalé de nombreux cas de mauvaise conduite 628 00:36:23,333 --> 00:36:24,666 à la police, au fil des ans. 629 00:36:25,166 --> 00:36:26,958 Pétard dans ma boîte aux lettres. 630 00:36:27,041 --> 00:36:28,750 Une couche dans l'étang de Dori. 631 00:36:28,833 --> 00:36:30,916 Drôle de véhicule à la maison de retraite. 632 00:36:31,000 --> 00:36:32,875 Le supermarché vend du bacon périmé. 633 00:36:32,958 --> 00:36:35,166 La Janet de la bibliothèque n'est plus elle-même. 634 00:36:35,250 --> 00:36:36,916 J'ai entendu une voix aux égouts. 635 00:36:37,000 --> 00:36:39,041 Je suis désolé. Je l'ai pas reconnu. 636 00:36:39,125 --> 00:36:42,750 La faculté d'observer, la capacité à se fondre dans la masse. 637 00:36:42,833 --> 00:36:45,375 C'est toi, en quelques mots, Hubie. 638 00:36:47,333 --> 00:36:49,375 Bon, Steven, soyons francs. 639 00:36:50,333 --> 00:36:51,291 Je peux ? 640 00:36:52,166 --> 00:36:53,375 Il ne m'en reste que 30. 641 00:36:54,791 --> 00:36:55,625 D'accord. 642 00:36:57,416 --> 00:37:00,666 Tu sais ce qu'est une USC ? 643 00:37:01,333 --> 00:37:04,666 Je n'ai pas Internet, je connais pas les dernières abréviations. 644 00:37:04,750 --> 00:37:05,583 Éclaire-moi. 645 00:37:05,666 --> 00:37:11,000 Une USC signifie "Unité Supplémentaire sous Couverture". 646 00:37:18,333 --> 00:37:21,250 Ne te réjouis pas trop vite, 647 00:37:21,333 --> 00:37:23,666 laisse-moi t'expliquer ce que ça implique. 648 00:37:24,125 --> 00:37:25,708 Déjà, il n'y a pas de salaire. 649 00:37:26,500 --> 00:37:27,333 Pas d'insigne. 650 00:37:28,083 --> 00:37:31,375 Tu ne seras pas reconnu officiellement. 651 00:37:31,916 --> 00:37:33,583 Et surtout, le plus important, 652 00:37:33,666 --> 00:37:37,416 personne ne doit te voir me parler, ou parler aux agents de ce commissariat. 653 00:37:39,750 --> 00:37:42,583 Question. Comment je ferai pour vous informer ? 654 00:37:42,666 --> 00:37:46,041 Tu tiendras un journal. Un journal très détaillé. 655 00:37:46,125 --> 00:37:49,291 Et tu poses le canard ici. 656 00:37:49,375 --> 00:37:51,875 Dans la poubelle devant la mairie. 657 00:37:51,958 --> 00:37:54,125 Je balance un canard dans une poubelle ? 658 00:37:54,208 --> 00:37:56,708 Cette poubelle est surveillée. 24 h/24, 7 jours sur 7. 659 00:37:56,791 --> 00:37:59,791 Toutes tes infos nous parviendront. On sera au courant. 660 00:37:59,875 --> 00:38:01,125 - Logique. - Oui. 661 00:38:01,208 --> 00:38:05,875 N'oublie pas, tu peux pas nous contacter, quelle que soit l'urgence. 662 00:38:05,958 --> 00:38:07,250 Merci, j'ai entendu. 663 00:38:07,333 --> 00:38:08,833 Je le redis, c'est important. 664 00:38:08,916 --> 00:38:11,041 - Compris. - Prêt à rejoindre l'équipe ? 665 00:38:12,916 --> 00:38:15,166 Fais-moi entrer en jeu. Je suis prêt. 666 00:38:15,250 --> 00:38:16,583 Super ! 667 00:38:25,250 --> 00:38:26,166 Parfait. 668 00:38:27,625 --> 00:38:30,666 Tommy, je veux apporter la moitié de mes bonbons aux sans-abris. 669 00:38:30,750 --> 00:38:32,625 Tu le diras à maman quand elle rentrera ? 670 00:38:33,208 --> 00:38:34,041 Tommy ? 671 00:38:35,625 --> 00:38:36,583 Tommy ! 672 00:38:37,583 --> 00:38:38,416 Tommy ? 673 00:38:39,333 --> 00:38:41,166 Tommy, t'es où ? 674 00:38:44,625 --> 00:38:48,833 Danielle ! Maman n'est pas encore rentrée et je ne trouve pas Tommy. J'ai peur. 675 00:38:48,916 --> 00:38:52,083 - Tu as vérifié à la cave ? - J'ai regardé partout. Il n'est pas là. 676 00:38:52,791 --> 00:38:56,416 Tu sais ce que ça veut dire ? Notre frère est amoureux. 677 00:39:03,708 --> 00:39:06,958 Fantômes et gobelins monstrueux 678 00:39:10,458 --> 00:39:13,791 Loup-garou très duveteux 679 00:39:16,166 --> 00:39:18,041 Comment ça va, les filles ? 680 00:39:18,750 --> 00:39:20,125 Super, Freddie Mercury. 681 00:39:20,208 --> 00:39:24,250 Ravi de voir des secondes ici. Nouvelle récolte de chaudasses à draguer. 682 00:39:24,333 --> 00:39:26,416 Doucement, Mikey. Ma sœur est en seconde. 683 00:39:26,500 --> 00:39:29,375 Mec, je verrais jamais ta sœur comme ça. 684 00:39:29,458 --> 00:39:31,458 Elle a aucune personnalité et un front gras. 685 00:39:32,041 --> 00:39:33,250 Tu es un bon pote, mec. 686 00:39:38,875 --> 00:39:39,916 Salut. 687 00:39:40,000 --> 00:39:43,083 Je t'ai pas vu demander des bonbons dans la rue, il y a deux heures ? 688 00:39:44,000 --> 00:39:47,083 J'accompagnais mes deux nouvelles sœurs, tu te souviens ? 689 00:39:47,166 --> 00:39:50,416 Je suis sûre que je t'ai vu ouvrir un sac pour avoir des bonbons. 690 00:39:50,500 --> 00:39:52,375 Tu faisais plus qu'accompagner. 691 00:39:52,458 --> 00:39:54,500 Mon Dieu. Je sais. C'est pathétique. 692 00:39:54,583 --> 00:39:55,666 Pas du tout. 693 00:39:56,416 --> 00:39:58,000 Si tu m'as apporté un Kit Kat. 694 00:39:58,083 --> 00:40:00,791 J'en ai tout un tas. 695 00:40:06,750 --> 00:40:09,541 Danser avec le diable 696 00:40:17,958 --> 00:40:20,416 Pardon. Les mecs cool ne fument pas. 697 00:40:20,500 --> 00:40:22,208 - C'est quoi, ton problème ? - Moi ? 698 00:40:22,291 --> 00:40:23,375 Fumer est le problème. 699 00:40:23,458 --> 00:40:24,416 Ça va, les jeunes ? 700 00:40:24,500 --> 00:40:27,041 - Ça va, mon vieux ? - Tu as l'âge de boire ça ? 701 00:40:27,125 --> 00:40:28,958 - Pardon ? - Pas sous ma surveillance. 702 00:40:29,041 --> 00:40:30,750 - Quoi ? - C'est mieux comme ça. 703 00:40:31,875 --> 00:40:35,083 Vous allez vous déshydrater. Faites une pause. 704 00:40:35,166 --> 00:40:37,583 - Fais gaffe, crétin. - T'as envie de mourir ? 705 00:40:37,666 --> 00:40:38,750 Pas encore. 706 00:40:38,833 --> 00:40:42,416 Excusez-moi, grand-père thermos, vous devez quitter la fête. 707 00:40:43,000 --> 00:40:45,291 Partir d'un endroit public ? Je ne crois pas. 708 00:40:45,375 --> 00:40:47,791 Dégage ou je te casse la gueule au démonte-pneu. 709 00:40:47,875 --> 00:40:49,166 Toi et quelle armée ? 710 00:40:49,250 --> 00:40:50,083 Juste moi. 711 00:40:50,166 --> 00:40:52,333 - Et moi. - Et moi. 712 00:40:52,416 --> 00:40:54,750 - Et moi. - Et moi, sans hésitation. 713 00:40:54,833 --> 00:40:57,541 - Tuons-le ! - Ouais ! 714 00:40:58,750 --> 00:41:00,291 Attendez ! D'accord. 715 00:41:00,375 --> 00:41:04,125 Je suis allé trop loin pour vos capacités mentales d'adolescents, 716 00:41:04,208 --> 00:41:05,833 c'est une de mes couilles. 717 00:41:07,625 --> 00:41:10,250 - Il doit pas savoir ce que ça veut dire. - Non, c'est sûr. 718 00:41:10,333 --> 00:41:12,666 À votre âge, j'ai eu de grosses couilles. 719 00:41:14,666 --> 00:41:16,708 Je regrette ces couilles-là. 720 00:41:17,708 --> 00:41:19,541 Laisse-moi une minute, et dis-lui 721 00:41:19,625 --> 00:41:21,791 qu'il y a un gamin perdu au labyrinthe de maïs. 722 00:41:21,875 --> 00:41:23,458 Pourquoi ? 723 00:41:23,541 --> 00:41:27,000 Je vais le faire flipper sa race. 724 00:41:27,083 --> 00:41:28,500 Il est facile à effrayer ? 725 00:41:36,875 --> 00:41:38,333 Oui. 726 00:41:38,416 --> 00:41:39,625 Absolument. 727 00:41:41,208 --> 00:41:43,458 En fait, j'ai passé un bon moment avec vous. 728 00:41:43,541 --> 00:41:47,000 C'était amusant. J'espère qu'on le refera l'an prochain. Ne polluez pas. 729 00:41:47,500 --> 00:41:50,125 - Conseil de grand-père ? - Non, conseil d'avenir. 730 00:41:50,208 --> 00:41:51,166 Monsieur Pubois. 731 00:41:51,708 --> 00:41:52,875 - Dubois. - Dubois. 732 00:41:53,458 --> 00:41:55,541 Un gamin s'est perdu dans le labyrinthe. 733 00:41:55,625 --> 00:41:56,625 Dans le quoi ? 734 00:41:57,291 --> 00:41:59,500 Il a crié "Au secours !" et s'est mis à pleurer. 735 00:41:59,583 --> 00:42:01,208 Mon Dieu, c'est juste un gamin ! 736 00:42:01,291 --> 00:42:02,750 Bien. Du calme, mon grand. 737 00:42:02,833 --> 00:42:05,750 Je suis une USC. Je suis formé à ça. 738 00:42:14,208 --> 00:42:15,583 On devrait être tranquilles ! 739 00:42:17,625 --> 00:42:20,750 S'en prendre à Choubie Dubois. Une tradition à Salem. 740 00:42:21,333 --> 00:42:23,291 Même ma grand-mère lui a pincé les tétons. 741 00:42:25,416 --> 00:42:28,041 - Quelle bande de cons. - On lui dit que c'est une blague ? 742 00:42:28,833 --> 00:42:30,791 Voilà pourquoi je t'aime bien. Viens. 743 00:42:31,666 --> 00:42:34,125 Excuse-moi, épouse de Pouffenstein. Oui, merci. 744 00:42:53,041 --> 00:42:57,750 Si tu m'entends, dis quelque chose que je sache où tu es. 745 00:42:58,833 --> 00:43:00,583 N'aie pas peur, petit. 746 00:43:01,125 --> 00:43:02,041 Dis-moi où tu es ! 747 00:43:04,083 --> 00:43:05,291 Hubie ! 748 00:43:05,375 --> 00:43:06,541 Monsieur Dubois ! 749 00:43:07,166 --> 00:43:08,083 Hubie ! 750 00:43:08,875 --> 00:43:09,916 Il y a quelqu'un ? 751 00:43:10,000 --> 00:43:11,750 - Où êtes-vous ? - On se sépare ? 752 00:43:12,291 --> 00:43:14,166 Je sais pas. Ça a l'air d'une couille. 753 00:43:14,291 --> 00:43:15,416 - Quoi ? - Je plaisante. 754 00:43:17,875 --> 00:43:20,541 Il y a quelqu'un ? Fais du bruit ! 755 00:43:20,625 --> 00:43:23,875 Il va faire -2 °C, cette nuit. 756 00:43:23,958 --> 00:43:26,333 C'est trop pour ton système nerveux. 757 00:43:26,416 --> 00:43:28,125 Ce serait même trop pour le yéti. 758 00:43:29,083 --> 00:43:31,500 Monsieur Dubois ? Vous m'entendez ? 759 00:43:34,041 --> 00:43:35,791 Tommy ! 760 00:43:39,583 --> 00:43:40,708 Monsieur Dubois ! 761 00:43:41,625 --> 00:43:44,000 Nom d'un chien, Mike ! Pourquoi t'as fait ça ? 762 00:43:44,083 --> 00:43:46,916 Je suis désolé. C'était vraiment trop tentant. 763 00:43:47,000 --> 00:43:48,125 Pas sympa, mec. 764 00:43:48,625 --> 00:43:49,875 Salut, garçon de café. 765 00:43:49,958 --> 00:43:51,375 Tu es en seconde, pas vrai ? 766 00:43:52,875 --> 00:43:53,958 Ouais. 767 00:43:54,041 --> 00:43:56,625 Bienvenue à ta première bagarre de lycéen. 768 00:43:58,208 --> 00:43:59,375 Tommy ! 769 00:44:00,250 --> 00:44:03,458 Megan McNally, tu craques pour un plus jeune ? 770 00:44:04,583 --> 00:44:06,041 Trop chou. 771 00:44:06,125 --> 00:44:06,958 Vous m'entendez ? 772 00:44:09,583 --> 00:44:11,083 J'ai gagné la bagarre ? 773 00:44:11,666 --> 00:44:13,541 Oui, tu lui as botté le cul. Allez. 774 00:44:14,791 --> 00:44:17,750 Il y a quelqu'un ? Fais du bruit ! 775 00:44:17,833 --> 00:44:18,666 À l'aide ! 776 00:44:20,666 --> 00:44:24,041 Ne bouge plus ! Je vais te trouver ! 777 00:44:24,666 --> 00:44:27,583 Pas si je te trouve d'abord ! 778 00:44:27,666 --> 00:44:31,708 Prends-moi, méchant ! Mais ne touche pas à l'enfant ! 779 00:44:31,791 --> 00:44:33,333 Au secours, Hubie ! 780 00:44:37,875 --> 00:44:38,875 Non ! 781 00:44:40,083 --> 00:44:41,666 Papa ? C'est toi ? 782 00:44:42,791 --> 00:44:44,458 Maman sait que tu es encore en vie ? 783 00:44:45,833 --> 00:44:47,083 Tu m'en veux encore ? 784 00:44:47,166 --> 00:44:49,750 Non. C'est Tommy, le fils de Violet Valentine. 785 00:44:49,833 --> 00:44:51,875 Oui, et Megan. Je travaille au café. 786 00:44:51,958 --> 00:44:54,583 Je vous sers de l'eau chaude pour votre soupe déshydratée. 787 00:44:54,666 --> 00:44:56,416 Oui. Un geste très apprécié. 788 00:44:56,500 --> 00:45:00,250 Je ne la paye pas parce que je n'ai pas d'argent. 789 00:45:00,333 --> 00:45:03,791 Bref, on est venus vous dire qu'il n'y a pas de gamin perdu. 790 00:45:04,500 --> 00:45:05,416 Ah non ? 791 00:45:05,500 --> 00:45:07,708 C'est juste Mike Mundi qui vous fait une blague. 792 00:45:08,583 --> 00:45:09,791 Une blague ? Je savais. 793 00:45:11,916 --> 00:45:13,125 J'adore vos costumes. 794 00:45:14,000 --> 00:45:16,083 - Une poubelle ? - Oui. Tin Man. 795 00:45:16,166 --> 00:45:17,916 Et le Petit Chaperon Rouge. 796 00:45:18,000 --> 00:45:20,958 Je vais être franc avec toi. C'est pas la bonne année. 797 00:45:21,666 --> 00:45:24,875 Ça reste entre nous, mais il y a un loup-garou en liberté. 798 00:45:25,458 --> 00:45:28,333 Alors, je devrais rentrer ? 799 00:45:28,416 --> 00:45:29,416 Sage décision. 800 00:45:29,500 --> 00:45:32,041 Au fait, ma mère parlait de vous ce soir. 801 00:45:32,583 --> 00:45:34,041 Ta mère parlait de moi ? 802 00:45:34,500 --> 00:45:35,541 Elle a dit quoi ? 803 00:45:35,625 --> 00:45:37,208 Que vous êtes gentil. 804 00:45:38,000 --> 00:45:38,833 Je le suis. 805 00:45:39,333 --> 00:45:41,958 Parce que je ne vais pas lui dire que tu joues au Roméo 806 00:45:42,041 --> 00:45:44,208 au lieu de surveiller tes deux petites sœurs. 807 00:45:45,000 --> 00:45:47,208 - Je me sens coupable. - Je sais. 808 00:45:47,291 --> 00:45:49,708 - Parce que t'as un grand cœur. - Merci. 809 00:45:49,791 --> 00:45:51,791 Je vous laisse passer devant. 810 00:45:51,875 --> 00:45:53,666 Une longueur d'avance au nom de l'amour. 811 00:45:54,416 --> 00:45:56,791 - Faites attention à vous. - Merci, M. Dubois. 812 00:45:56,875 --> 00:45:58,833 - Joyeuse Halloween. - Je ne regarde pas. 813 00:46:08,833 --> 00:46:10,583 Le même maïs encore et encore. 814 00:46:12,000 --> 00:46:15,583 J'aurais dû partir avec les autres, je sais pas où je suis. 815 00:46:16,250 --> 00:46:19,333 Donc, je suis venu de là. Je suis déjà passé ici. 816 00:46:21,708 --> 00:46:24,208 Il me faudrait une boussole sur mon thermos. 817 00:46:34,416 --> 00:46:35,250 Aide-moi ! 818 00:46:36,375 --> 00:46:38,291 Michael Mundi. 819 00:46:38,375 --> 00:46:39,541 Aide-moi ! 820 00:46:39,625 --> 00:46:45,041 J'adore les surprises d'Halloween, mais… 821 00:46:46,333 --> 00:46:47,416 Quoi ? T'as dit quoi ? 822 00:46:52,291 --> 00:46:54,000 Michael ? 823 00:46:57,541 --> 00:46:58,375 Qu'est-ce que… 824 00:47:02,958 --> 00:47:04,250 CRÉATURE À DOUBLE TRAIT 825 00:47:07,875 --> 00:47:14,875 Quoi ? 826 00:47:16,791 --> 00:47:19,958 Il est 21 h à Salem, ce qui veut dire que tous les petits 827 00:47:20,041 --> 00:47:22,916 ont compté leurs bonbons et se préparent à aller au lit. 828 00:47:23,000 --> 00:47:24,166 C'est quoi ce bordel ? 829 00:47:24,250 --> 00:47:26,750 Mais le reste d'entre nous continue de s'amuser. 830 00:47:27,166 --> 00:47:30,416 - Hubie, je peux pas faire ça. - Michael Mundi a été enlevé. 831 00:47:30,500 --> 00:47:32,458 J'ai trouvé un ticket de cinéma sur place. 832 00:47:32,541 --> 00:47:33,583 Super. Commence là-bas. 833 00:47:36,041 --> 00:47:39,958 Il est temps pour nous, grands garçons et filles, de faire des bêtises. 834 00:47:40,041 --> 00:47:41,375 RESTAURANT LE CHAT NOIR 835 00:47:41,458 --> 00:47:45,083 Et attention. Les plus vilains sont toujours les plus calmes. 836 00:47:46,791 --> 00:47:49,958 Violet, t'étais où, bon sang ? On a du retard. 837 00:47:50,041 --> 00:47:53,541 J'étais au téléphone avec la compagnie de carte de crédit. 838 00:47:53,625 --> 00:47:56,750 Ils ne savaient pas pour le délai. Je suis désolée, M. Tayback. 839 00:47:56,833 --> 00:47:59,250 Tu sais combien j'ai de dettes de carte de crédit ? 840 00:47:59,333 --> 00:48:00,458 On s'en fout ! 841 00:48:01,250 --> 00:48:03,666 Fais ton boulot. Pas de pauses le jour d'Halloween. 842 00:48:10,375 --> 00:48:12,625 Votre appel a été transmis au… 843 00:48:13,458 --> 00:48:14,458 Elle ne répond pas. 844 00:48:15,333 --> 00:48:16,833 T'inquiète, on va trouver Tommy. 845 00:48:20,666 --> 00:48:23,125 Je suis ton père et j'exige un peu de respect. 846 00:48:23,791 --> 00:48:26,666 Tu es puni pour les six prochains mois. 847 00:48:33,041 --> 00:48:34,291 Espèce de fils de… 848 00:48:36,750 --> 00:48:38,833 - Coucou ! - Coucou. 849 00:48:40,958 --> 00:48:42,333 Alors, j'ai loupé quoi ? 850 00:48:42,416 --> 00:48:44,250 La meilleure partie ! 851 00:48:45,541 --> 00:48:48,333 La meilleure partie, c'est de passer du temps seul avec toi. 852 00:48:59,333 --> 00:49:00,208 Ça t'a excitée ? 853 00:49:00,291 --> 00:49:03,083 Comment sucer de faux doigts pourrait m'exciter ? 854 00:49:03,166 --> 00:49:05,208 Imagine que ce sont tes doigts. 855 00:49:05,291 --> 00:49:08,458 Ce sont des doigts d'homme. Tu trouves que j'ai des doigts d'homme ? 856 00:49:08,541 --> 00:49:10,916 J'essayais juste quelque chose, d'accord ? 857 00:49:11,000 --> 00:49:12,916 - Un truc différent. - Pitoyable. 858 00:49:14,041 --> 00:49:15,875 Lycéens, on venait ici. Tu te souviens ? 859 00:49:15,958 --> 00:49:19,708 Rien n'a changé. Hubie Dubois nous espionne encore tous. 860 00:49:21,375 --> 00:49:23,916 C'est dingue d'être un tocard aussi longtemps. 861 00:49:24,375 --> 00:49:25,458 J'ai une super idée. 862 00:49:26,500 --> 00:49:29,750 C'est diabolique, mais suis-moi. 863 00:49:29,833 --> 00:49:31,666 Ça, ça m'excite. 864 00:49:39,041 --> 00:49:40,041 Michael Mundi. 865 00:49:41,916 --> 00:49:44,333 Devait venir voir Créature à Double Trait. 866 00:49:45,333 --> 00:49:46,541 Pour rencontrer qui ? 867 00:49:48,000 --> 00:49:50,916 Pour tuer sa prochaine victime ? 868 00:49:51,000 --> 00:49:51,833 Hubie. 869 00:49:53,916 --> 00:49:55,041 Ça va, mon gros ? 870 00:49:55,125 --> 00:49:56,000 Madame Hennessy. 871 00:49:58,666 --> 00:50:02,208 Je fais le suivi d'un problème confidentiel. 872 00:50:02,291 --> 00:50:04,166 Tu as perdu ton thermos ou quoi ? 873 00:50:04,250 --> 00:50:06,083 Ça, ça n'arrivera jamais. 874 00:50:11,083 --> 00:50:14,000 Bref, j'ai vu quelque chose. 875 00:50:14,916 --> 00:50:17,916 Quelque chose de suspect. 876 00:50:18,500 --> 00:50:20,166 Mes oreilles sont grandes ouvertes. 877 00:50:21,333 --> 00:50:22,833 Ça va te paraître dingue. 878 00:50:22,916 --> 00:50:25,291 Mais j'allais acheter du pop-corn, 879 00:50:25,375 --> 00:50:30,208 quand cette vieille voiture bizarre est arrivée sur le parking. 880 00:50:30,833 --> 00:50:32,541 Et le conducteur était… 881 00:50:33,500 --> 00:50:35,500 Il faut le voir pour le croire. 882 00:50:36,875 --> 00:50:40,791 Pouvez-vous m'indiquer la direction vers cet étrange véhicule ? 883 00:50:41,750 --> 00:50:42,583 C'est celle-là. 884 00:50:43,458 --> 00:50:44,291 Là-bas. 885 00:50:46,750 --> 00:50:47,583 Bien. 886 00:50:51,416 --> 00:50:52,333 Allons voir. 887 00:50:55,291 --> 00:50:56,541 - Oh et… - Oui ? 888 00:50:57,375 --> 00:51:00,208 Hubie, sois… prudent. 889 00:51:27,875 --> 00:51:29,208 Quoi ? 890 00:51:31,000 --> 00:51:32,041 Bon, attention là-bas. 891 00:51:33,958 --> 00:51:35,375 Descendez du véhicule ! 892 00:51:36,500 --> 00:51:40,375 On peut faire ça à la cool ou à la dure. À vous de voir. 893 00:51:46,375 --> 00:51:47,416 Un fantôme ! 894 00:51:50,625 --> 00:51:51,875 Aidez-moi ! 895 00:51:53,500 --> 00:51:54,500 Vous êtes quoi ? 896 00:51:56,000 --> 00:51:56,833 Aidez-moi ! 897 00:51:59,666 --> 00:52:00,708 Mon Dieu ! 898 00:52:00,791 --> 00:52:01,666 Pourquoi ? 899 00:52:01,750 --> 00:52:03,125 Attrapez-le ! 900 00:52:04,666 --> 00:52:05,916 Sérieusement ? 901 00:52:17,583 --> 00:52:18,541 Aidez-moi ! 902 00:52:23,500 --> 00:52:25,375 - Et maintenant, tu me veux ? - Non ! 903 00:52:27,833 --> 00:52:30,333 Il y a un moment et un lieu pour les frasques. 904 00:52:30,958 --> 00:52:33,333 Mais là, on a un problème ! 905 00:52:38,916 --> 00:52:41,500 Hubie. C'est drôle de te voir ici. 906 00:52:42,750 --> 00:52:44,833 Désolé pour tout à l'heure. À la cave. 907 00:52:45,583 --> 00:52:47,250 Je ne me sentais pas très bien. 908 00:52:47,333 --> 00:52:49,375 Je sais pas si c'est mieux maintenant. 909 00:52:49,458 --> 00:52:52,041 Tu n'en as parlé à personne, pas vrai, Hubie ? 910 00:52:52,125 --> 00:52:54,375 Pourquoi ? Vous cachez quelque chose, M. Lambert ? 911 00:52:54,958 --> 00:52:58,666 Comme être allé dans le labyrinthe de maïs tout à l'heure ? 912 00:52:58,750 --> 00:52:59,625 Quelqu'un a été… 913 00:53:01,666 --> 00:53:03,625 - Monsieur Lambert. - Walter. 914 00:53:03,708 --> 00:53:07,250 Votre pierre tombale indique que vous n'êtes pas encore mort. 915 00:53:07,333 --> 00:53:11,625 Êtes-vous un être humain, ou une bête folle de lune 916 00:53:12,208 --> 00:53:16,791 d'outre-tombe ? 917 00:53:20,791 --> 00:53:23,291 On en reparlera ! Faut que j'y aille ! 918 00:53:24,000 --> 00:53:24,916 Monsieur Lambert ! 919 00:53:26,166 --> 00:53:27,833 J'ai la réponse à ma question. 920 00:53:33,833 --> 00:53:36,208 Bon sang. Et encore une. 921 00:53:37,291 --> 00:53:40,750 Quel homme ! Quelle grande gueule ! À son tout premier essai. 922 00:53:40,833 --> 00:53:43,083 Applaudissez-le tous. 923 00:53:43,166 --> 00:53:44,458 À qui le tour ? 924 00:53:44,541 --> 00:53:46,291 Si le maire peut le faire, vous aussi. 925 00:53:46,875 --> 00:53:48,166 Vous, monsieur ! Venez donc. 926 00:53:53,250 --> 00:53:54,958 Pardon, M. le maire, c'est important. 927 00:54:01,083 --> 00:54:02,125 Qu'y a-t-il, sergent ? 928 00:54:02,208 --> 00:54:03,916 Il y a une heure, Hubie Dubois m'a dit 929 00:54:04,000 --> 00:54:05,875 qu'un lycéen avait disparu. 930 00:54:06,375 --> 00:54:09,541 J'ai ri, comme d'habitude, mais après, la mère du gamin m'a appelé. 931 00:54:09,625 --> 00:54:10,750 Il n'est jamais rentré. 932 00:54:10,833 --> 00:54:13,583 Cette histoire de Richard Hartman vous rend nerveux. 933 00:54:13,666 --> 00:54:16,375 Je suggère d'annuler le feu d'artifice immédiatement. 934 00:54:16,458 --> 00:54:18,791 On n'annule rien du tout, sergent. 935 00:54:18,875 --> 00:54:20,083 On a un problème. 936 00:54:20,166 --> 00:54:24,500 85 % du revenu touristique de cette ville est fait le soir d'Halloween. 937 00:54:24,583 --> 00:54:28,625 Je ne laisserai aucun petit con de lycéen compromettre ça. 938 00:54:28,708 --> 00:54:31,541 - Je pense juste que… - À demain et à deux pieds. 939 00:54:31,625 --> 00:54:34,291 - Je pense juste que vous ne… - Sens mes pieds. 940 00:54:34,375 --> 00:54:37,250 - Je crois que… - Sens mes pieds. 941 00:54:38,666 --> 00:54:40,083 Vous voulez que je le fasse ? 942 00:54:50,125 --> 00:54:51,500 Rentrons, Danielle. 943 00:54:51,583 --> 00:54:55,000 Je ne veux pas que maman rentre et voie que Tommy nous a laissées seules. 944 00:54:55,083 --> 00:54:57,166 Je pense qu'on va tous avoir de gros ennuis. 945 00:54:57,250 --> 00:54:58,875 On est sur la bonne route ? 946 00:55:03,166 --> 00:55:04,083 Excusez-moi ? 947 00:55:05,208 --> 00:55:07,375 Le chemin le plus rapide pour le Verger ? 948 00:55:13,875 --> 00:55:16,708 - C'était la nuit d'Halloween… - La soupe est prête, mon beau. 949 00:55:16,791 --> 00:55:20,583 Une palourde, une poulet aux nouilles et une pois cassé. 950 00:55:21,083 --> 00:55:23,875 Tu as l'air un peu angoissé. Que puis-je faire pour aider ? 951 00:55:23,958 --> 00:55:25,458 Un verre de Chardonnay ? 952 00:55:25,541 --> 00:55:28,166 Pour être honnête, je bois pas de bière. 953 00:55:28,250 --> 00:55:30,333 Mais tu as des balles en argent ? 954 00:55:30,416 --> 00:55:32,875 C'est pas au menu ce soir. 955 00:55:32,958 --> 00:55:36,708 Mais si tu as besoin de parler de quoi que ce soit, 956 00:55:37,333 --> 00:55:38,500 je suis là. 957 00:55:39,333 --> 00:55:40,166 D'accord. 958 00:55:41,458 --> 00:55:42,625 On a tous un but. 959 00:55:43,291 --> 00:55:45,958 Pour certains, c'est s'assurer que les rues sont propres. 960 00:55:46,041 --> 00:55:47,083 Pour d'autres, 961 00:55:47,166 --> 00:55:49,958 comme Kenny Rogers, c'est la bonne musique à la radio 962 00:55:50,041 --> 00:55:52,166 qu'on chante tous en voiture. 963 00:55:52,250 --> 00:55:54,083 Certains, comme toi, 964 00:55:54,166 --> 00:55:57,875 s'assurent que les enfants sans parents aient quand même une mère. 965 00:55:57,958 --> 00:56:00,875 Une mère gentille, chaleureuse, qui les couvre d'amour. 966 00:56:00,958 --> 00:56:03,041 - Tu as de la sauce barbecue ? - Oui. 967 00:56:03,833 --> 00:56:04,708 Toute ma vie, 968 00:56:04,791 --> 00:56:07,375 mon but a été de m'assurer que tout le monde 969 00:56:07,458 --> 00:56:09,541 soit sain et sauf le jour d'Halloween. 970 00:56:09,625 --> 00:56:12,083 Mais ce soir, j'ai terriblement échoué. 971 00:56:13,250 --> 00:56:17,333 Parce qu'un jeune homme a été enlevé sous ma surveillance. 972 00:56:17,791 --> 00:56:19,708 - C'est ma faute. - Non. 973 00:56:22,750 --> 00:56:23,791 Comment je peux aider ? 974 00:56:25,875 --> 00:56:28,333 Tu viens de m'aider en écoutant mon histoire. 975 00:56:30,291 --> 00:56:31,375 Attention, ce soir. 976 00:56:32,291 --> 00:56:33,416 Il y a danger. 977 00:56:33,500 --> 00:56:36,708 Je ne m'inquiète pas pour moi, mais plutôt pour mes enfants. 978 00:56:36,791 --> 00:56:39,166 J'ai appelé à la maison. Aucun d'eux n'a répondu. 979 00:56:39,250 --> 00:56:41,875 Ils sont sûrement en train de regarder un film, mais… 980 00:56:41,958 --> 00:56:44,000 - Tommy les surveille. - Tommy ? 981 00:56:44,083 --> 00:56:46,500 Il n'a pas quitté la maison, c'est sûr et certain. 982 00:56:47,125 --> 00:56:49,750 La nuit commence juste. Merci d'être gentille avec moi. 983 00:56:49,833 --> 00:56:51,250 Évidemment, Hubie. 984 00:56:51,875 --> 00:56:53,375 Tu es le meilleur. 985 00:56:53,916 --> 00:56:57,333 Tu penses toujours aux autres et jamais à toi. 986 00:56:57,958 --> 00:56:59,833 C'est pour ça que tu es un héros. 987 00:57:06,583 --> 00:57:10,625 Tu as vu à quel point Scooby avait peur quand la voiture a commencé à bouger ? 988 00:57:11,541 --> 00:57:14,208 - Avec sa raquette de ping-pong ! - Oh, mon Dieu ! 989 00:57:14,291 --> 00:57:15,958 Quel bouffon ! 990 00:57:16,041 --> 00:57:18,750 Monsieur Hennessy ! 991 00:57:23,625 --> 00:57:25,083 Il y a quelqu'un sur la route. 992 00:57:26,500 --> 00:57:27,750 C'est qui, ça ? 993 00:57:27,833 --> 00:57:29,333 Il ne bouge pas. 994 00:57:29,416 --> 00:57:30,791 On dirait un pantin. 995 00:57:30,875 --> 00:57:33,208 C'est toi, le pantin. Sors le pousser du chemin. 996 00:57:34,375 --> 00:57:35,208 D'accord. 997 00:57:38,791 --> 00:57:40,416 Tu vois, c'est ce qui m'excite. 998 00:57:40,500 --> 00:57:41,375 Ça te plaît ? 999 00:57:42,000 --> 00:57:42,833 Non. 1000 00:58:19,291 --> 00:58:20,208 Un épouvantail ? 1001 00:58:28,958 --> 00:58:29,791 Lester ! 1002 00:58:36,500 --> 00:58:37,333 Lester ! 1003 00:58:39,791 --> 00:58:41,875 Je vais te botter le cul, Lester. 1004 00:58:45,125 --> 00:58:47,666 Je te jure que si tu sors d'un de ces buissons, 1005 00:58:47,750 --> 00:58:49,416 je te fous un coup de poing ! 1006 00:58:57,291 --> 00:58:58,125 Qu'est-ce que… 1007 00:58:58,833 --> 00:58:59,666 Lester ! 1008 00:59:01,000 --> 00:59:01,958 T'es où ? 1009 00:59:09,541 --> 00:59:12,208 Famille Valentine, où êtes-vous ? 1010 00:59:12,958 --> 00:59:13,833 J'arrive ! 1011 00:59:14,625 --> 00:59:16,416 Danielle ! Cooky ! 1012 00:59:17,833 --> 00:59:20,958 Je dis "Marco". Vous dites "Polo". Marco ! 1013 00:59:21,041 --> 00:59:21,875 Zigoto ! 1014 00:59:22,750 --> 00:59:23,791 Marco ! 1015 00:59:23,875 --> 00:59:24,708 Connard ! 1016 00:59:34,458 --> 00:59:39,375 PLONGEZ DANS LA MOULE 1017 00:59:43,250 --> 00:59:46,583 Hubie Dubois ! C'est toi ? 1018 00:59:48,041 --> 00:59:50,041 Vous devez être madame Dubois. 1019 00:59:50,541 --> 00:59:51,666 Je suis Walter. 1020 00:59:52,250 --> 00:59:54,416 Enchantée, Walter. 1021 00:59:54,500 --> 00:59:56,750 Terrible ce qu'ils ont fait à votre pelouse ! 1022 00:59:57,583 --> 00:59:59,208 Ça arrive tous les ans. 1023 01:00:18,166 --> 01:00:19,583 Pas ce soir ! 1024 01:00:40,875 --> 01:00:41,875 Il faut qu'on parle. 1025 01:00:46,375 --> 01:00:47,375 Pas là-haut. 1026 01:00:48,208 --> 01:00:49,708 Elles sont pas en bas non plus. 1027 01:00:50,541 --> 01:00:51,583 Danielle ! 1028 01:00:51,666 --> 01:00:52,833 Cooky ! 1029 01:00:52,916 --> 01:00:55,458 - On ne les a pas trouvées. - Ça ira. On va y arriver. 1030 01:00:55,541 --> 01:00:56,375 On va les trouver. 1031 01:01:13,500 --> 01:01:14,708 Pourquoi on crie ? 1032 01:01:16,208 --> 01:01:18,000 - Bon. - Monsieur Dubois, j'ai merdé. 1033 01:01:18,083 --> 01:01:20,625 - Je trouve pas mes sœurs. - Vous ignorez où elles sont ? 1034 01:01:21,375 --> 01:01:22,833 Moi, je sais. Juste là. 1035 01:01:23,166 --> 01:01:24,333 - Tommy ! - Mon Dieu ! 1036 01:01:25,125 --> 01:01:27,458 Pardon d'être parti. Soulagé que vous alliez bien. 1037 01:01:27,541 --> 01:01:29,625 Tu es trop mignon avec elles. 1038 01:01:29,708 --> 01:01:31,250 Tu as une petite copine ? 1039 01:01:31,958 --> 01:01:34,541 Je les ai vues passer par le raccourci Old McMillan. 1040 01:01:34,625 --> 01:01:37,125 C'est drôle, car peu de gens savent où est ce raccourci. 1041 01:01:37,208 --> 01:01:40,083 Juste moi et un ami, Richie Hartman. Quand j'étais petit, 1042 01:01:40,166 --> 01:01:43,416 on coupait par là-bas après la répétition de l'orchestre. 1043 01:01:43,916 --> 01:01:46,541 - Tout le monde est en sécurité. - Pas ce soir à Salem. 1044 01:01:46,625 --> 01:01:49,541 Tu comprends, Tommy ? Je mets donc cette famille en confinement. 1045 01:01:49,625 --> 01:01:52,500 Tommy, appelle ta mère. Dis-lui que vous êtes là. 1046 01:01:52,583 --> 01:01:54,000 Megan, appelle tes parents. 1047 01:01:54,083 --> 01:01:56,333 Dis que t'es chez une amie. Vaut mieux pour toi. 1048 01:01:56,416 --> 01:02:00,125 Vous deux, rendez-moi service. Mangez plein de bonbons et au lit. 1049 01:02:00,708 --> 01:02:03,875 Et verrouillez cette porte ! Quoi qu'il arrive, n'ouvrez à personne ! 1050 01:02:03,958 --> 01:02:05,250 Qu'allez-vous faire ? 1051 01:02:05,333 --> 01:02:08,083 Ce que je fais tous les 31 octobre. 1052 01:02:08,166 --> 01:02:11,708 M'assurer que tous les citoyens de cette ville soient sains et saufs. 1053 01:02:13,833 --> 01:02:16,750 Mais je peux utiliser la salle de bain ? Parce que… 1054 01:02:17,666 --> 01:02:19,125 La soupe veut déjà sortir. 1055 01:02:19,916 --> 01:02:21,333 En haut. 1056 01:02:21,416 --> 01:02:23,250 Les toilettes sont grandes ? 1057 01:02:23,333 --> 01:02:25,458 J'ai beaucoup à faire. 1058 01:02:35,750 --> 01:02:36,750 Ce hurlement… 1059 01:02:38,708 --> 01:02:39,541 Walter Lambert ! 1060 01:02:56,958 --> 01:02:58,750 La transformation est terminée. 1061 01:03:01,291 --> 01:03:05,416 Bien que je comprenne que vous êtes devenu une machine à tuer, 1062 01:03:05,500 --> 01:03:10,875 je voudrais parler à l'être humain qui est sous votre fourrure épaisse. 1063 01:03:12,541 --> 01:03:13,458 Monsieur Lambert. 1064 01:03:14,583 --> 01:03:15,416 Walter. 1065 01:03:17,125 --> 01:03:21,458 Je ne peux, en toute bonne foi, vous permettre de blesser à nouveau, 1066 01:03:21,541 --> 01:03:24,791 bien que ce soit Halloween, et même si je sais que c'est… 1067 01:03:26,083 --> 01:03:28,666 Monsieur Lambert, vous valez mieux que ça. 1068 01:03:28,750 --> 01:03:31,708 Vous vouliez déféquer devant moi ? 1069 01:03:32,916 --> 01:03:34,291 Maintenant, vous la mangez ! 1070 01:03:34,375 --> 01:03:36,750 C'est Michael Mundi que vous mangez ? 1071 01:03:36,833 --> 01:03:39,083 Il est dans vos excréments ? 1072 01:03:39,875 --> 01:03:42,375 Monsieur Lambert ! Venez ici ! 1073 01:03:45,958 --> 01:03:50,583 Le seul moyen de tuer la bête est une balle d'argent entre les yeux. 1074 01:03:54,250 --> 01:03:55,625 Oh, mec ! C'est ma balle ! 1075 01:04:00,666 --> 01:04:01,500 Monsieur ? 1076 01:04:03,000 --> 01:04:03,833 Monsieur Lambert. 1077 01:04:05,416 --> 01:04:06,500 Monsieur Lambert ? 1078 01:04:09,083 --> 01:04:10,541 Monsieur Lambert. 1079 01:04:26,000 --> 01:04:26,875 Monsieur Lambert. 1080 01:04:27,750 --> 01:04:29,125 Ce n'est pas votre faute ! 1081 01:04:30,041 --> 01:04:31,000 Vous êtes maudit ! 1082 01:04:31,083 --> 01:04:31,958 Bonjour. 1083 01:04:34,833 --> 01:04:37,166 Maman ! Non ! À l'aide, maman ! 1084 01:04:37,250 --> 01:04:39,833 Aidez-moi ! 1085 01:04:43,916 --> 01:04:45,250 Et ne revenez pas ! 1086 01:04:45,958 --> 01:04:49,291 Mon Dieu ! 1087 01:04:49,375 --> 01:04:50,541 C'était terrifiant ! 1088 01:04:50,625 --> 01:04:52,958 - Encore plus fou que l'an dernier ! - Oui ! 1089 01:04:53,041 --> 01:04:55,125 - Super amusant, non ? - Je me suis éclatée. 1090 01:04:55,583 --> 01:04:58,291 J'ai presque oublié avoir enterré mon père aujourd'hui. 1091 01:04:58,958 --> 01:05:00,083 Je suis désolée. 1092 01:05:00,166 --> 01:05:04,291 Non, c'est une bonne chose. Enfin, pas pour lui, 1093 01:05:04,375 --> 01:05:07,375 mais ça m'a donné l'occasion de faire une introspection. 1094 01:05:07,833 --> 01:05:09,291 - C'est bien. - Pete Landolfa. 1095 01:05:09,375 --> 01:05:10,541 Je m'appelle Chantal. 1096 01:05:10,625 --> 01:05:11,583 - Chantal ? - Ouais. 1097 01:05:18,000 --> 01:05:18,833 Venez avec moi. 1098 01:05:22,208 --> 01:05:24,083 Walter. Venez ! 1099 01:05:26,916 --> 01:05:27,750 Ici, Walter. 1100 01:05:33,333 --> 01:05:34,500 Je ne veux pas faire ça. 1101 01:05:34,958 --> 01:05:36,958 Vous avez été un gentil voisin avec moi. 1102 01:05:37,041 --> 01:05:39,041 Mais il faut faire le nécessaire. 1103 01:05:40,500 --> 01:05:42,541 Pile entre… 1104 01:05:43,791 --> 01:05:44,708 les deux yeux ! 1105 01:05:46,833 --> 01:05:49,041 Oh, non. 1106 01:05:49,125 --> 01:05:50,083 Non ! 1107 01:05:50,166 --> 01:05:51,958 Ça va, mon pote ? 1108 01:05:55,083 --> 01:05:56,000 - Mec. - Non ! 1109 01:05:56,083 --> 01:05:58,625 C'est pas réel. Tu comprends ? 1110 01:05:58,708 --> 01:06:01,083 On essaie de récolter des fonds pour notre lycée. 1111 01:06:03,000 --> 01:06:03,958 Attendez. 1112 01:06:05,083 --> 01:06:06,416 Vous me draguez ? 1113 01:06:06,500 --> 01:06:08,583 Si c'est le cas, c'est dégueulasse. 1114 01:06:08,666 --> 01:06:10,416 On ne fait que discuter. 1115 01:06:10,500 --> 01:06:12,916 Vous avez, genre, trois fois mon âge, compris ? 1116 01:06:13,000 --> 01:06:16,750 Je suis née quand vous avez eu votre premier pontage cardiaque. 1117 01:06:17,333 --> 01:06:20,583 Buster ! Salut, mon grand. 1118 01:06:20,666 --> 01:06:24,500 Tu es là pour me protéger de ce dingo qui veut me draguer ? 1119 01:06:30,000 --> 01:06:31,500 Mes yeux sont en feu ! 1120 01:06:31,583 --> 01:06:33,500 - Pourquoi vous m'avez aspergé ? - Quoi ? 1121 01:06:33,583 --> 01:06:35,208 Je suis dentiste. J'aide les gens ! 1122 01:06:35,291 --> 01:06:37,708 Menteur ! Lucifer ! 1123 01:06:39,000 --> 01:06:41,083 On dirait Hubie Dubois. 1124 01:06:41,166 --> 01:06:44,833 Vu que vous m'avez remballé, c'est lui qui va prendre. 1125 01:06:45,458 --> 01:06:46,708 Amusez-vous bien. 1126 01:06:59,500 --> 01:07:00,333 Vous devez être… 1127 01:07:03,166 --> 01:07:06,583 Il y a un idiot qui arrive. Hubie Dubois. 1128 01:07:06,666 --> 01:07:09,541 Quand il sera là, je lui ficherai les jetons. 1129 01:07:09,625 --> 01:07:11,083 Profitez du spectacle. 1130 01:07:13,000 --> 01:07:15,458 Personnes dans la maison hantée. 1131 01:07:15,541 --> 01:07:18,666 Voici un ordre direct de votre USC. 1132 01:07:18,750 --> 01:07:21,583 Dirigez-vous rapidement et en silence vers les sorties. 1133 01:07:21,666 --> 01:07:23,708 Le loup-garou a mangé sa kryptonite ! 1134 01:07:24,125 --> 01:07:25,125 Pubie ! 1135 01:07:29,375 --> 01:07:31,208 Mon Dieu. Quelle parodie. 1136 01:07:31,291 --> 01:07:34,125 D'abord, Mike Mundi. Maintenant, M. Landolfa. 1137 01:07:34,833 --> 01:07:36,916 Pourquoi Dieu ferait-il ça à ces bons gens ? 1138 01:07:37,000 --> 01:07:40,875 Ces bons gens ? Ils n'ont fait que te maltraiter. 1139 01:07:40,958 --> 01:07:44,458 Vous savez qui devrait se sentir mal ? Notre merveilleux maire. 1140 01:07:44,541 --> 01:07:45,791 Je suis vraiment désolé. 1141 01:07:45,875 --> 01:07:48,041 Vous saviez pour le lycéen disparu. 1142 01:07:48,125 --> 01:07:51,291 - Mais vous n'avez rien dit. - Oui. C'est mauvais pour les affaires. 1143 01:07:51,375 --> 01:07:55,166 On vient de trouver la voiture d'Hennessy abandonnée au milieu de la route. 1144 01:07:55,250 --> 01:07:58,125 - Aucun signe de Lester ou de Mary. - Non ! 1145 01:07:58,625 --> 01:08:00,000 On annule les feux d'artifice 1146 01:08:00,083 --> 01:08:02,291 et toutes les activités d'Halloween. 1147 01:08:02,375 --> 01:08:04,250 - Agent Steve. - Pas maintenant, Hubie. 1148 01:08:04,333 --> 01:08:07,291 - Je crois savoir qui l'a fait. - Oh, moi aussi. 1149 01:08:07,375 --> 01:08:08,458 Il s'appelle… 1150 01:08:10,041 --> 01:08:11,375 Walter Lambert. 1151 01:08:11,958 --> 01:08:13,166 - Walter qui ? - Lambert. 1152 01:08:14,000 --> 01:08:17,083 Les scientifiques l'appelleraient un lyco-thorpe. 1153 01:08:17,166 --> 01:08:18,750 Je crois qu'on dit lycanthrope. 1154 01:08:18,833 --> 01:08:20,583 - C'est ça ? - Un loup-garou. 1155 01:08:20,666 --> 01:08:22,375 - Oui. - Hubie, je vais t'enfermer. 1156 01:08:22,458 --> 01:08:25,041 - J'ai quatre personnes disparues. - Agent Steve, écoute. 1157 01:08:25,125 --> 01:08:28,375 J'ai vu cet homme détruire sa maison. 1158 01:08:28,458 --> 01:08:30,291 Puis, au champ de citrouilles. 1159 01:08:30,375 --> 01:08:33,791 Son T-shirt était déchiré. Il aboyait à la lune. 1160 01:08:33,875 --> 01:08:35,458 Ses bras étaient très poilus. 1161 01:08:35,541 --> 01:08:40,583 Puis je l'ai vu dans cette maison hantée, sa queue remuait de joie meurtrière. 1162 01:08:41,083 --> 01:08:44,708 - Attends, tu parles de mon chien, Buster. - C'était Walter Lambert ! 1163 01:08:45,291 --> 01:08:46,291 Il habite où ? 1164 01:08:46,375 --> 01:08:48,416 Cinquante-neuf Elm Street. Vérifie. 1165 01:08:48,500 --> 01:08:49,625 Voilà votre tueur. 1166 01:08:49,708 --> 01:08:52,208 - Police de Salem. - Blake, va au 59 Elm. 1167 01:08:52,291 --> 01:08:55,083 Devrait y avoir un mec. Nouveau en ville. Peut-être torse nu. 1168 01:08:55,166 --> 01:08:58,333 Oui. D'âge mûr, grogne beaucoup, des poils collés sur les mains ? 1169 01:08:58,416 --> 01:09:00,958 Oui, il est devant moi. Lui et ton pote, Richie Hartman. 1170 01:09:01,041 --> 01:09:04,000 Ils sont venus se rendre, il y a 45 minutes. 1171 01:09:04,083 --> 01:09:05,083 Ensemble ? 1172 01:09:05,166 --> 01:09:08,916 Apparemment, Lambert partage la chambre d'Hartman à l'hôpital psychiatrique. 1173 01:09:09,000 --> 01:09:12,250 Au Centre de traitement des loups-garous. Pardonnez-moi. 1174 01:09:12,333 --> 01:09:15,583 Lambert s'est échappé, il y a un mois, et Hartman s'est échappé, hier, 1175 01:09:15,666 --> 01:09:17,916 pour essayer de le convaincre de revenir. 1176 01:09:18,000 --> 01:09:19,541 C'est plutôt mignon, non ? 1177 01:09:19,625 --> 01:09:21,833 Donc, tu les surveilles depuis 45 minutes ? 1178 01:09:21,916 --> 01:09:23,375 Presque une heure maintenant. 1179 01:09:23,458 --> 01:09:26,916 Et le vrai nom de Lambert est Nick Hudson. Oui. Walter Lambert 1180 01:09:27,000 --> 01:09:29,625 n'est qu'un nom qu'il a lu sur une pierre tombale en ville. 1181 01:09:29,708 --> 01:09:31,791 D'accord, Blake. Compris. Merci. 1182 01:09:31,875 --> 01:09:35,541 Tu te mets dans de beaux draps pour me sauver. Désolé. 1183 01:09:35,625 --> 01:09:38,291 Non, c'était bien de sortir un peu de cet endroit. 1184 01:09:38,375 --> 01:09:41,416 - Tu m'as rendu service. Merci. - Tu as fait quoi de beau ? 1185 01:09:42,083 --> 01:09:45,000 J'ai pissé sur une pierre tombale, dans la rue. 1186 01:09:45,083 --> 01:09:47,458 Bien amusant de pisser partout. 1187 01:09:47,541 --> 01:09:50,375 - Personne ne pisse plus que toi. - Je pisse en ce moment même. 1188 01:09:56,958 --> 01:09:59,208 Bon camarade de chambre. Oui. 1189 01:10:01,166 --> 01:10:02,833 Qui est mon bon camarade ? Oui. 1190 01:10:02,916 --> 01:10:04,291 Oui, c'est toi. 1191 01:10:06,083 --> 01:10:10,375 Lambert et Hartman étaient au commissariat quand Landolfa a disparu. 1192 01:10:10,458 --> 01:10:11,916 Ça ne pouvait pas être eux. 1193 01:10:12,833 --> 01:10:15,083 Buster, mon bébé ! 1194 01:10:15,166 --> 01:10:18,333 Il a mangé une balle en argent, faudra vérifier ses excréments. 1195 01:10:18,416 --> 01:10:19,666 Hors de question. 1196 01:10:20,458 --> 01:10:22,916 Qui, alors ? Vous avez des indices ? 1197 01:10:23,000 --> 01:10:26,708 Landolfa est entré dans la maison hantée pour chercher Hubie. 1198 01:10:26,791 --> 01:10:31,375 Oui. Hubie côtoie beaucoup de gens avant qu'ils disparaissent. 1199 01:10:32,791 --> 01:10:35,833 - Des gens qui l'ont embêté. - Les Hennessey aussi ? 1200 01:10:36,416 --> 01:10:37,541 Ils adorent ça. 1201 01:10:37,625 --> 01:10:41,208 C'était le moment de la vengeance. N'est-ce pas, Hubie ? 1202 01:10:41,291 --> 01:10:44,291 Je ferais jamais de mal à personne. 1203 01:10:44,375 --> 01:10:45,666 Vous vous trompez de gars. 1204 01:10:47,000 --> 01:10:49,166 - Père Dave. - Tu as prévu ça de longue date ? 1205 01:10:50,416 --> 01:10:52,250 Espèce de malade. 1206 01:10:52,333 --> 01:10:53,958 - Réponds. - Je… 1207 01:10:54,583 --> 01:10:55,750 Réponds. 1208 01:10:56,916 --> 01:10:57,750 Frankenstein ! 1209 01:11:01,125 --> 01:11:04,250 On vient de se faire avoir avec le coup de Frankenstein ? 1210 01:11:23,291 --> 01:11:24,708 BOUH ! 1211 01:11:28,791 --> 01:11:29,666 Mauvaise nouvelle. 1212 01:11:30,291 --> 01:11:31,958 WTCH vient d'apprendre 1213 01:11:32,041 --> 01:11:34,625 l'interruption d'Halloween à Salem. 1214 01:11:37,583 --> 01:11:41,458 La police conseille à tous de s'enfermer chez vous. 1215 01:11:42,750 --> 01:11:45,666 Mais, mes petits fans d'Halloween, on peut encore célébrer 1216 01:11:45,750 --> 01:11:48,583 avec les feux d'artifice de la nature qui éclairent le ciel. 1217 01:11:50,958 --> 01:11:53,458 Je ne sais pas ce qui se passe dans cette ville bizarre, 1218 01:11:53,541 --> 01:11:56,708 mais il serait bon de se blottir contre un être cher 1219 01:11:56,791 --> 01:12:00,541 pour une dernière demi-heure d'Halloween sous la couette. 1220 01:12:00,625 --> 01:12:03,916 En espérant que la personne qui vous câline n'est pas folle. 1221 01:12:28,125 --> 01:12:30,583 On dirait que j'ai de la compagnie. 1222 01:12:31,125 --> 01:12:33,833 Écoutons quelques publicités effrayantes.. 1223 01:12:34,458 --> 01:12:37,625 - W… T… C… H. - Aurora ? 1224 01:12:39,625 --> 01:12:41,500 - Hubie Dubois. - Oui. 1225 01:12:41,583 --> 01:12:45,125 Je reconnaîtrais cette voix n'importe où ! Tu es comme je t'imaginais. 1226 01:12:45,208 --> 01:12:50,083 Pour être honnête, tu ne ressembles pas à ce que j'imaginais. 1227 01:12:50,666 --> 01:12:53,541 J'imagine que ma voix de radio surprend parfois les gens. 1228 01:12:53,625 --> 01:12:55,166 Ça doit être ça. 1229 01:12:57,250 --> 01:12:58,125 Assieds-toi, mec. 1230 01:13:01,250 --> 01:13:02,958 Qu'est-ce qui t'amène ici, ce soir ? 1231 01:13:03,041 --> 01:13:06,916 Tu le sais, je suis un auditeur assidu, et je respecte toujours les conseils 1232 01:13:07,000 --> 01:13:08,083 que tu donnes aux gens. 1233 01:13:08,166 --> 01:13:12,541 Là, j'ai vraiment besoin du meilleur conseil 1234 01:13:12,625 --> 01:13:14,750 que tu aies donné à un autre humain… 1235 01:13:16,250 --> 01:13:19,291 Oh, mon Dieu. C'est pas mignon ? Ma femme apporte des en-cas. 1236 01:13:20,833 --> 01:13:22,625 Salut, bébé. Comment ça va ? 1237 01:13:22,708 --> 01:13:25,041 Oh, qui avons-nous là ? 1238 01:13:25,125 --> 01:13:26,583 Chérie, c'est Hubie Dubois. 1239 01:13:27,916 --> 01:13:28,833 Vraiment ? 1240 01:13:28,916 --> 01:13:30,875 Oui. Enchanté, madame. 1241 01:13:30,958 --> 01:13:33,375 J'ai hâte d'entendre votre vraie voix. 1242 01:13:34,125 --> 01:13:35,708 C'est ma vraie voix. 1243 01:13:36,625 --> 01:13:39,250 Oui. Bien sûr. Je disais juste… 1244 01:13:39,958 --> 01:13:42,291 Je suis un grand fan de votre mari, Aurora. 1245 01:13:42,375 --> 01:13:43,500 Oui, c'est clair. 1246 01:13:43,583 --> 01:13:47,458 J'ai l'impression que tu es le deuxième auditeur le plus fréquent. 1247 01:13:47,541 --> 01:13:50,416 - Après cette femme. - Quelqu'un appelle plus que moi ? 1248 01:13:50,500 --> 01:13:54,083 En fait, je crois qu'elle craque pour toi, Hubie. 1249 01:13:54,708 --> 01:13:57,625 Elle dédie toujours une chanson à quelqu'un de cher. 1250 01:13:58,833 --> 01:14:01,541 On a tous besoin de quelqu'un de spécial. 1251 01:14:01,625 --> 01:14:03,291 - Pas vrai, mon cœur ? - Oui. 1252 01:14:03,375 --> 01:14:04,208 Fais un croc. 1253 01:14:11,833 --> 01:14:12,791 Il y a deux jours, 1254 01:14:13,791 --> 01:14:17,166 elle a bu des verres de Chardonnay. Elle s'est détendue, 1255 01:14:17,750 --> 01:14:20,666 et elle a demandé à dédier une chanson spéciale pour Hubie. 1256 01:14:20,750 --> 01:14:23,750 - De Chardonnay ? - Tu sais ce qu'on dit sur le Chardonnay ? 1257 01:14:24,583 --> 01:14:29,583 C'est un sérum de vérité. Elle va montrer à quel point elle t'aime à Halloween. 1258 01:14:30,333 --> 01:14:34,125 - Tu crois qu'on peut trouver son numéro ? - Pas besoin. Numéro de l'appelant. 1259 01:14:34,208 --> 01:14:38,166 617-555-0968. 1260 01:14:38,250 --> 01:14:39,125 Tu connais ? 1261 01:14:39,208 --> 01:14:42,791 Non. On doit appeler un numéro en urgence. 1262 01:14:43,458 --> 01:14:44,291 Les secours ! 1263 01:14:50,583 --> 01:14:51,791 DONNÉES TÉLÉPHONIQUES 1264 01:14:54,625 --> 01:14:56,250 C'est un numéro prépayé. 1265 01:14:56,333 --> 01:14:57,666 La garce utilise un jetable. 1266 01:15:01,916 --> 01:15:05,083 Une idée de quelqu'un qui pourrait en pincer pour toi, ou… 1267 01:15:05,166 --> 01:15:07,458 Comment détecter une telle situation ? 1268 01:15:07,541 --> 01:15:11,958 Quelqu'un en ville qui apprécie de parler avec toi. 1269 01:15:12,041 --> 01:15:15,000 Il y a une femme, mais c'est la plus gentille que je connaisse. 1270 01:15:15,083 --> 01:15:16,583 Ils sont gentils avant de tuer. 1271 01:15:17,250 --> 01:15:18,958 Quel est le nom de cette malade ? 1272 01:15:24,208 --> 01:15:26,166 Multiples qualités, Violet Valentine. 1273 01:15:29,375 --> 01:15:31,333 Elle ? Et toi ? 1274 01:15:31,416 --> 01:15:32,333 Enfin… 1275 01:15:33,958 --> 01:15:36,625 Bien. Allons voir si on peut la faire avouer. 1276 01:15:37,583 --> 01:15:40,583 C'est mieux qu'à la télé. 1277 01:15:46,250 --> 01:15:49,208 Faucon de tempête, en position et pétrifié. À vous. 1278 01:15:49,291 --> 01:15:51,583 Bon. Déjà, pas de noms de code. 1279 01:15:51,666 --> 01:15:52,666 - OK ? - Bien reçu. 1280 01:15:52,750 --> 01:15:56,333 Tu as envoyé des renforts chez moi pour surveiller ma mère ? À vous. 1281 01:15:56,416 --> 01:15:58,125 Je manque d'agents ce soir, 1282 01:15:58,208 --> 01:15:59,916 c'est le Père Dave qui la surveille. 1283 01:16:00,000 --> 01:16:03,083 Négatif ! Demande des unités armées dans mon quartier. À vous. 1284 01:16:03,166 --> 01:16:05,333 Désolé. Je n'ai pas assez d'hommes. 1285 01:16:05,416 --> 01:16:06,250 La voilà. 1286 01:16:06,708 --> 01:16:10,708 Bon, Hubie. Que le spectacle commence. Souviens-toi, on veut des aveux. 1287 01:16:10,791 --> 01:16:12,500 Et si je n'y arrive pas ? À vous. 1288 01:16:12,583 --> 01:16:15,625 Si tu penses avoir fait de ton mieux, ou que tu es en danger, 1289 01:16:15,708 --> 01:16:18,875 dis le mot de passe et on appellera le téléphone prépayé. 1290 01:16:18,958 --> 01:16:20,750 Si elle décroche, on pourra l'accuser. 1291 01:16:20,833 --> 01:16:22,416 Et le mot de passe est… À vous. 1292 01:16:23,083 --> 01:16:25,125 - Pas besoin de dire "à vous". - Bien. 1293 01:16:25,208 --> 01:16:26,500 Mot de passe : citrouille. 1294 01:16:27,083 --> 01:16:29,083 Bien reçu. Visuel à 12 h. 1295 01:16:29,166 --> 01:16:31,333 Trois avec une allumette. Fumez en attendant. 1296 01:16:31,416 --> 01:16:33,791 "Fumez en attendant"… De quoi il parle, bon sang ? 1297 01:16:33,875 --> 01:16:35,083 Je ne sais pas. 1298 01:16:41,666 --> 01:16:43,666 Pourquoi tu m'as fait venir ici, Hubie ? 1299 01:16:43,750 --> 01:16:44,583 Ça va ? 1300 01:16:46,791 --> 01:16:47,625 Citrouille. 1301 01:16:49,166 --> 01:16:50,125 - Direct ? - Oui. 1302 01:16:50,208 --> 01:16:52,166 Quoi, citrouille ? 1303 01:16:52,250 --> 01:16:53,083 Juste citrouille. 1304 01:16:53,833 --> 01:16:54,666 Ne me tue pas. 1305 01:16:54,750 --> 01:16:56,583 - C'est une blague ? - J'appelle. 1306 01:16:57,250 --> 01:16:58,208 Hubie. 1307 01:16:59,166 --> 01:17:00,916 Je ne te ferais jamais de mal. 1308 01:17:01,000 --> 01:17:02,541 Merci. Citrouille. 1309 01:17:03,416 --> 01:17:04,541 Maintenant ! Citrouille. 1310 01:17:05,500 --> 01:17:06,916 - Ça sonne. - C'est une blague ? 1311 01:17:07,000 --> 01:17:09,000 Quelqu'un nous surveille ? 1312 01:17:09,083 --> 01:17:12,250 - Personne ne nous voit ou nous entend. - Elle a pas le téléphone. 1313 01:17:15,416 --> 01:17:16,250 Allô ? 1314 01:17:17,666 --> 01:17:22,083 Je voulais te dire, je suis amoureux de toi depuis le CE1. 1315 01:17:22,708 --> 01:17:24,166 - Quoi ? - Allô ? 1316 01:17:24,250 --> 01:17:25,833 Tu peux le localiser ? 1317 01:17:27,750 --> 01:17:32,291 Hubie, je suis amoureuse de toi depuis le CP. 1318 01:17:34,083 --> 01:17:35,750 Tu en as mis du temps. 1319 01:17:36,875 --> 01:17:38,541 J'étais amoureux de notre prof. 1320 01:17:39,166 --> 01:17:40,000 Madame Glennon ? 1321 01:17:41,083 --> 01:17:44,541 - Elle avait pas 70 ans ? - J'aimais son odeur. 1322 01:17:46,458 --> 01:17:47,541 Je n'y crois pas. 1323 01:17:48,083 --> 01:17:53,375 Incroyable, j'ai passé trois ans avec un ogre humain imbu de sa personne, 1324 01:17:53,458 --> 01:17:56,958 arrogant et barbu, alors que j'aurais pu être avec toi. 1325 01:17:57,041 --> 01:17:58,791 Aïe. Même moi, j'ai eu mal. 1326 01:18:00,791 --> 01:18:03,625 Le téléphone est localisé. Steve, regarde. 1327 01:18:04,583 --> 01:18:06,166 - Mission annulée ! - Trop belle. 1328 01:18:06,250 --> 01:18:08,833 - Pourquoi ? - Je répète, mission annulée ! 1329 01:18:08,916 --> 01:18:10,583 Meilleure nouvelle de ma vie. 1330 01:18:10,666 --> 01:18:13,291 Abandonne. Le portable du tueur est chez toi ! 1331 01:18:13,375 --> 01:18:14,958 Maman ! 1332 01:18:15,041 --> 01:18:17,583 Non ! Impossible ! 1333 01:18:17,666 --> 01:18:20,708 Verrouille tes portes ! N'ouvre à personne ! 1334 01:18:20,791 --> 01:18:23,541 Prends soin de tes enfants ! Je vais voler un bateau ! 1335 01:18:24,000 --> 01:18:25,458 Maman ! 1336 01:18:27,541 --> 01:18:28,458 Je t'aime ! 1337 01:18:42,333 --> 01:18:44,875 Oh, non. Le tueur a eu le Père Dave. 1338 01:18:48,250 --> 01:18:49,208 Mon Dieu. 1339 01:18:54,083 --> 01:18:55,791 Vous ne surveillez pas ma mère ? 1340 01:18:55,875 --> 01:18:59,041 Le tueur est dans la maison ! 1341 01:18:59,125 --> 01:19:00,958 Il n'y a qu'elle dans la maison. 1342 01:19:02,208 --> 01:19:03,041 Hubie ? 1343 01:19:03,875 --> 01:19:04,958 Tu m'aides ? 1344 01:19:06,458 --> 01:19:07,583 Maman ! 1345 01:19:11,083 --> 01:19:12,041 Tu vas bien. 1346 01:19:13,708 --> 01:19:16,166 Évidemment, Hubie. Pourquoi ça n'irait pas ? 1347 01:19:25,500 --> 01:19:26,333 Oh, non. 1348 01:19:31,500 --> 01:19:33,708 JE MOUILLE AU KAYAK 1349 01:19:33,791 --> 01:19:35,000 Alors… 1350 01:19:36,500 --> 01:19:39,458 Je suis quelqu'un de spécial pour toi, maman ? 1351 01:19:40,333 --> 01:19:41,458 Pour toujours, Hubie. 1352 01:19:43,500 --> 01:19:46,000 Et… Aujourd'hui, tu as… 1353 01:19:47,500 --> 01:19:50,041 Tu as essayé de me montrer à quel point tu m'aimais ? 1354 01:19:51,208 --> 01:19:54,500 Oui, c'est vrai, Hubie. J'ai réussi. 1355 01:20:13,125 --> 01:20:14,541 Hubie ! 1356 01:20:14,625 --> 01:20:16,416 - Sors-nous de là ! - À l'aide ! 1357 01:20:16,500 --> 01:20:18,833 Hubie, sors-nous de là, je t'en prie ! 1358 01:20:20,875 --> 01:20:22,625 Hubie, ta mère a un problème ! 1359 01:20:22,708 --> 01:20:24,833 Viens et laisse-moi frapper ta mère. 1360 01:20:24,916 --> 01:20:27,458 Bonne nouvelle, vous êtes encore en vie. J'étais… 1361 01:20:27,541 --> 01:20:29,833 Bien vu, barbu ! Maintenant, sors-nous de là ! 1362 01:20:29,916 --> 01:20:34,375 - Je suis désolé. - J'ai déjà essayé de t'expliquer, Hubie. 1363 01:20:34,458 --> 01:20:37,958 Si tu ne te défends pas, les brutes n'arrêtent jamais. 1364 01:20:38,041 --> 01:20:40,500 J'ai dû me battre pour toi. 1365 01:20:40,583 --> 01:20:42,083 - Je t'en prie, Hubie ! - Non ! 1366 01:20:42,166 --> 01:20:43,250 C'est de l'essence ! 1367 01:20:43,333 --> 01:20:46,708 Maman, je me serais contenté de poudre à gratter dans leurs duvets. 1368 01:20:46,791 --> 01:20:48,000 Tu vas trop loin. 1369 01:20:48,791 --> 01:20:51,500 Ne me faites pas ça. Hubie, je serai ton ami pour toujours ! 1370 01:20:54,666 --> 01:20:56,333 La vieille a dit dans le jardin. 1371 01:20:56,416 --> 01:20:57,500 Filme ! 1372 01:20:57,583 --> 01:20:59,333 Maman, t'es pas obligée de faire ça. 1373 01:20:59,416 --> 01:21:04,083 Nous sommes ici, en direct, sur une scène d'horreur d'Halloween. 1374 01:21:04,166 --> 01:21:05,500 Maman. 1375 01:21:07,333 --> 01:21:09,958 - Maman, je ne veux pas que tu fasses ça. - Je sais, Hubie. 1376 01:21:10,041 --> 01:21:13,708 C'est ce qui te rend si merveilleux. C'est pour ça que je dois le faire. 1377 01:21:13,791 --> 01:21:16,250 Je dois arranger les choses avant de m'en aller. 1378 01:21:16,333 --> 01:21:17,166 De t'en aller ? 1379 01:21:18,291 --> 01:21:21,166 - Au paradis ? - Non. Sûrement en enfer, Hubie. 1380 01:21:22,625 --> 01:21:25,750 Les flics sont là ! Tu vas finir en prison, vieille cinglée ! 1381 01:21:25,833 --> 01:21:29,666 - Je ferais mieux de me dépêcher. - Oh, mon Dieu. Non, madame. Attendez. 1382 01:21:30,250 --> 01:21:32,083 Non ! 1383 01:21:32,166 --> 01:21:33,958 - Ne faites pas ça. - Hubie, arrête-la. 1384 01:21:44,125 --> 01:21:44,958 Hubie ! 1385 01:21:49,833 --> 01:21:50,666 Non ! 1386 01:21:54,666 --> 01:21:55,708 Non. 1387 01:22:12,166 --> 01:22:16,250 Tu penses toujours aux autres et jamais à toi. 1388 01:22:16,333 --> 01:22:18,541 C'est pour ça que tu es un héros. 1389 01:22:21,041 --> 01:22:21,875 Hubie ! 1390 01:22:22,458 --> 01:22:25,041 Non ! 1391 01:22:44,958 --> 01:22:46,458 - Ouah. - Plus un geste, madame ! 1392 01:22:48,208 --> 01:22:49,833 Ne tirez qu'à mon commandement. 1393 01:22:50,333 --> 01:22:51,500 Pourquoi ils sont là ? 1394 01:22:51,583 --> 01:22:53,958 Plus personne au poste. Pas le choix. 1395 01:22:54,041 --> 01:22:56,791 Je suis désolé, maman. C'est ma faute. 1396 01:22:56,875 --> 01:22:58,416 C'est pas grave, Hubie. 1397 01:22:58,500 --> 01:22:59,375 Détache-nous ! 1398 01:22:59,458 --> 01:23:01,541 - On veut partir, débile. - Détache-nous ! 1399 01:23:01,625 --> 01:23:04,625 - Tu entends ? - D'accord. Ouah. 1400 01:23:05,250 --> 01:23:06,750 Honte à vous. 1401 01:23:06,833 --> 01:23:10,125 Hubie vous a sauvé la vie, et vous le traitez comme ça. 1402 01:23:10,916 --> 01:23:12,958 Quelqu'un peut me dire pourquoi ? 1403 01:23:13,041 --> 01:23:14,708 Il suffit de le regarder ! 1404 01:23:14,791 --> 01:23:16,625 Il est si… Hubie ! 1405 01:23:18,583 --> 01:23:20,041 Oui, c'est Hubie. 1406 01:23:20,541 --> 01:23:21,666 Il est serviable. 1407 01:23:22,375 --> 01:23:25,875 Il est courtois, joyeux, attentionné. 1408 01:23:25,958 --> 01:23:27,833 Quel méchant homme. 1409 01:23:27,916 --> 01:23:31,958 Mon arrière-arrière-arrière-arrière- -arrière-grand-mère a donné sa vie, 1410 01:23:32,041 --> 01:23:34,125 pour sauver des innocents. 1411 01:23:34,208 --> 01:23:35,416 J'étais là. 1412 01:23:35,500 --> 01:23:41,000 Et mon fils a fait mieux. Il a sauvé quatre crétins ingrats. 1413 01:23:41,750 --> 01:23:42,583 Merci, Pubie. 1414 01:23:42,666 --> 01:23:45,541 Tu ne peux même pas le remercier sans insulter son nom. 1415 01:23:45,625 --> 01:23:48,583 Je sais pas pourquoi j'ai dit ça. Désolé. C'est sorti tout seul. 1416 01:23:48,666 --> 01:23:51,375 Serait-ce parce que tu te sens menacé ? 1417 01:23:54,541 --> 01:23:56,958 J'ai beaucoup de pression d'être cool tout le temps. 1418 01:23:57,916 --> 01:24:00,166 Je suis jaloux que Hubie puisse être lui-même. 1419 01:24:00,708 --> 01:24:03,250 J'ai perdu mes cheveux il y a 20 ans, 1420 01:24:03,333 --> 01:24:05,750 je me sens bête dès que j'entre dans une pièce. 1421 01:24:06,333 --> 01:24:11,083 Pourquoi un type comme lui aurait des cheveux aussi épais et luxuriants, 1422 01:24:11,166 --> 01:24:13,875 alors que je ressemble à un raisin de Californie ? 1423 01:24:15,166 --> 01:24:17,208 Je n'ai jamais été comblée sexuellement. 1424 01:24:17,291 --> 01:24:18,666 - Mais… - Tais-toi, Lester. 1425 01:24:18,750 --> 01:24:21,083 Tu es généralement là. Tu sais que c'est vrai. 1426 01:24:21,166 --> 01:24:22,791 J'imagine… 1427 01:24:22,875 --> 01:24:25,250 que Hubie n'a pas trop fait l'amour. 1428 01:24:25,916 --> 01:24:26,750 Non, madame. 1429 01:24:27,666 --> 01:24:28,875 Ou plutôt pas du tout. 1430 01:24:30,916 --> 01:24:32,625 Mais il a de l'espoir. 1431 01:24:35,000 --> 01:24:36,666 Maudit soit-il avec son espoir ! 1432 01:24:39,583 --> 01:24:42,708 On m'a diagnostiqué une dyslexie en classe de quatrième. 1433 01:24:43,458 --> 01:24:47,875 J'ai triché devant les médecins, je suis juste bête. 1434 01:24:48,583 --> 01:24:50,708 Je ne l'ai jamais dit à personne. 1435 01:24:51,708 --> 01:24:53,916 Vous êtes sûrement tous surpris. 1436 01:24:54,000 --> 01:24:55,666 - Non, je ne suis pas surpris. - Non. 1437 01:24:55,750 --> 01:24:56,708 - Surpris ? - Non. 1438 01:24:57,583 --> 01:25:02,291 Mais Hubie utilise de grands mots, et ils lui viennent naturellement. 1439 01:25:02,375 --> 01:25:03,750 Ça m'énerve. 1440 01:25:04,250 --> 01:25:05,708 Parce que je me sens idiot. 1441 01:25:06,583 --> 01:25:09,083 Mon beau-frère a dit que je n'avais aucune ambition. 1442 01:25:10,416 --> 01:25:12,583 Il m'a mordu, et je suis devenu un loup-garou. 1443 01:25:16,083 --> 01:25:16,916 Tu vois ? 1444 01:25:17,708 --> 01:25:21,500 Hubie est intelligent, a de beaux cheveux et de l'espoir sexuel. 1445 01:25:22,166 --> 01:25:23,000 Mais pour moi, 1446 01:25:23,666 --> 01:25:25,708 sa meilleure qualité est la suivante. 1447 01:25:25,791 --> 01:25:30,333 Il encaisse toutes vos insultes et vos objets jetés, 1448 01:25:30,416 --> 01:25:34,333 et répond avec humour et gentillesse. 1449 01:25:34,958 --> 01:25:36,291 Pourriez-vous ? 1450 01:25:36,375 --> 01:25:40,500 Supporteriez-vous votre propre maltraitance ? 1451 01:25:42,791 --> 01:25:46,166 La semaine dernière, j'ai arrêté un mec pour conduite en état d'ivresse… 1452 01:25:46,958 --> 01:25:50,458 il a dit qu'il était honoré de se faire arrêter par un Muppet. 1453 01:25:51,916 --> 01:25:53,500 Je n'ai rien dit sur le coup. 1454 01:25:54,416 --> 01:25:57,000 Après, j'ai pleuré dans ma voiture pendant 30 minutes. 1455 01:25:57,375 --> 01:26:01,375 Tu vois, Hubie. Le vrai courage est la gentillesse. 1456 01:26:01,833 --> 01:26:04,458 Même envers ceux qui sont cruels avec toi. 1457 01:26:05,166 --> 01:26:07,250 Toujours voulu être aussi gentil que toi. 1458 01:26:07,333 --> 01:26:08,625 Tu étais plus gentil encore. 1459 01:26:09,333 --> 01:26:13,958 Mais maintenant, je sais que tu es prêt à déployer tes ailes et à voler sans moi. 1460 01:26:14,041 --> 01:26:16,416 Tu n'as plus à avoir peur. 1461 01:26:17,000 --> 01:26:18,458 Je suis ému. 1462 01:26:18,541 --> 01:26:19,500 Et un peu excitée. 1463 01:26:20,625 --> 01:26:21,458 Pas envers toi. 1464 01:26:22,083 --> 01:26:25,166 Sache que je t'aimerai toujours. 1465 01:26:25,250 --> 01:26:26,791 Et joyeuse Halloween. 1466 01:26:27,541 --> 01:26:28,833 Frankenstein ! 1467 01:26:28,916 --> 01:26:30,000 Où ? 1468 01:26:38,375 --> 01:26:39,458 Deux fois en une nuit. 1469 01:26:39,541 --> 01:26:41,500 On devra essayer ça avec les gardiens. 1470 01:26:41,583 --> 01:26:42,541 - D'accord. - C'est… 1471 01:26:43,833 --> 01:26:44,666 Hubie ! 1472 01:26:45,333 --> 01:26:47,500 Le sang. Il me monte à la… 1473 01:26:53,333 --> 01:26:54,833 Joyeuse Halloween. 1474 01:26:54,916 --> 01:26:57,541 - Salut, les gars. - Je comprends pas un truc. 1475 01:26:57,625 --> 01:26:59,833 Pourquoi sa mère a tué Cacahuète, le cochon ? 1476 01:27:00,875 --> 01:27:04,000 C'était moi, en fait. Fringale du soir. 1477 01:27:04,541 --> 01:27:06,958 Il faut ramener ceux-là à l'hôpital psychiatrique. 1478 01:27:07,041 --> 01:27:10,000 C'était une nuit magique à Salem, dans le Massachusetts. 1479 01:27:10,083 --> 01:27:13,000 - Pardon. Je peux dire un mot ? - Oui. Je vous en prie. 1480 01:27:13,083 --> 01:27:13,916 Hubie. 1481 01:27:14,000 --> 01:27:18,541 Je veux juste souhaiter une joyeuse Halloween à tout Salem. 1482 01:27:19,458 --> 01:27:21,833 Je salue aussi ma Valentine. 1483 01:27:22,875 --> 01:27:24,750 Je m'adresse à toi, Violet Valentine. 1484 01:27:26,041 --> 01:27:26,875 Et aussi… 1485 01:27:27,625 --> 01:27:30,083 Je viens de rompre avec ma copine canadienne. 1486 01:27:30,166 --> 01:27:31,458 Donc, je suis célibataire. 1487 01:27:31,541 --> 01:27:34,041 - Mon Dieu. - Miss Valentine, c'est pour toi. 1488 01:27:40,291 --> 01:27:42,041 Hubie, sois mien. 1489 01:27:49,416 --> 01:27:50,541 Miam. 1490 01:27:55,250 --> 01:27:58,125 UN AN PLUS TARD 1491 01:27:58,708 --> 01:28:00,458 Vous pouvez faire une pause ? 1492 01:28:00,541 --> 01:28:01,375 Oui, bien sûr. 1493 01:28:01,458 --> 01:28:03,208 - Montrez-nous. - S'il vous plaît. 1494 01:28:03,833 --> 01:28:05,833 Mon Dieu. 1495 01:28:05,916 --> 01:28:09,000 Regardez ça. J'en reviens pas de ce que je vois. 1496 01:28:09,541 --> 01:28:12,791 Père Dave. Mon ami d'enfance, Richie Hartman. 1497 01:28:12,875 --> 01:28:14,375 - C'est l'agent Steve ? - Oui. 1498 01:28:14,458 --> 01:28:16,916 Et le seul et unique, M. Walter Lambert. 1499 01:28:19,416 --> 01:28:20,541 Comment avez-vous fait ? 1500 01:28:22,000 --> 01:28:25,083 Super costumes, les jeunes. Surtout le tien, Cooky. 1501 01:28:25,166 --> 01:28:27,458 J'aime bien. Tu es quoi ? Un Muppet, non ? 1502 01:28:27,541 --> 01:28:28,791 Bien sûr. 1503 01:28:29,375 --> 01:28:32,625 - Nos enfants sont si créatifs. - Ils sont incroyables. 1504 01:28:33,708 --> 01:28:35,458 Tu m'as jamais embrassé comme ça. 1505 01:28:36,125 --> 01:28:36,958 Je sais. 1506 01:28:37,041 --> 01:28:39,708 - Oui, bon… - Papa, n'oublie pas ton écharpe. 1507 01:28:39,791 --> 01:28:41,958 Tu peux me la mettre ? C'est vrai. 1508 01:28:42,041 --> 01:28:44,166 Merci, Danielle et tout le monde. 1509 01:28:44,250 --> 01:28:47,250 On se voit au concours de pommes à 22 h. 1510 01:28:47,333 --> 01:28:50,416 Oh, et vous deux. Vous allez faire la fête, 1511 01:28:50,500 --> 01:28:51,708 je vous ai préparé ça. 1512 01:28:52,500 --> 01:28:55,375 C'est une soupe de boulettes avec fusée de détresse. 1513 01:29:03,458 --> 01:29:05,125 Vous craignez ! 1514 01:29:05,875 --> 01:29:07,166 Désolé ! 1515 01:29:08,625 --> 01:29:10,125 - Merci, papa. - Mais de rien. 1516 01:29:10,208 --> 01:29:12,916 Et voici, celle au poulet avec sèche-cheveux. 1517 01:29:17,750 --> 01:29:19,208 Super efficace. 1518 01:29:20,000 --> 01:29:21,750 Prudence. Vous allez me manquer. 1519 01:29:21,833 --> 01:29:24,041 Monsieur le maire Dubois, en route pour la ville. 1520 01:29:24,916 --> 01:29:26,541 - Au revoir ! - Je t'aime, papa ! 1521 01:29:26,625 --> 01:29:29,125 Au revoir ! On t'aime. À tout à l'heure ! 1522 01:29:29,208 --> 01:29:31,250 À plus tard ! 1523 01:29:37,583 --> 01:29:38,500 Hubie ! 1524 01:29:39,291 --> 01:29:40,208 T'es le meilleur ! 1525 01:29:40,291 --> 01:29:43,500 Merci. J'ai tout appris de ma mère, qui est juste derrière vous. 1526 01:29:44,416 --> 01:29:45,666 Je t'ai eu, O'Doyle. 1527 01:29:46,458 --> 01:29:47,583 Joyeuse Halloween ! 1528 01:29:48,291 --> 01:29:51,791 Joyeuse Halloween. Et bonne frayeur à tous. 1529 01:29:52,291 --> 01:29:55,166 Une nouvelle Halloween à Salem. 1530 01:29:55,250 --> 01:29:57,541 Suivez bien les conseils de notre cher maire 1531 01:29:57,625 --> 01:30:02,250 et auditeur assidu, Hubie Dubois. Et amusez-vous bien en étant prudents. 1532 01:30:02,333 --> 01:30:05,833 Bébé, j'ai des spaghettis et des boulettes de viande pour toi. 1533 01:30:05,916 --> 01:30:08,375 C'est parti. À la Belle et le Clochard. 1534 01:30:18,958 --> 01:30:20,125 Au meurtre ! 1535 01:30:33,333 --> 01:30:34,583 Pourquoi on crie ? 1536 01:30:37,458 --> 01:30:38,708 Une dernière. Désolé. 1537 01:30:41,958 --> 01:30:42,791 Vous êtes quoi ? 1538 01:30:53,041 --> 01:30:54,958 Qui êtes-vous ? 1539 01:30:58,208 --> 01:30:59,375 Vous êtes quoi ? 1540 01:31:19,458 --> 01:31:22,291 Quand j'étais jeune, je construisais une tour avec mes bonbons. 1541 01:31:22,375 --> 01:31:25,458 Et je pouvais garder tous les bonbons qui étaient… 1542 01:31:30,208 --> 01:31:31,291 À l'aide ! 1543 01:31:33,083 --> 01:31:34,958 Vous êtes dans le pétrin. 1544 01:31:36,166 --> 01:31:37,000 Désolé ! 1545 01:31:38,250 --> 01:31:40,166 C'est toi, en quelques mots, Hubie. 1546 01:31:47,875 --> 01:31:50,500 Voici des mots cachés d'Halloween. 1547 01:31:59,416 --> 01:32:00,250 C'était… 1548 01:32:05,375 --> 01:32:06,375 Non ! 1549 01:32:12,750 --> 01:32:14,125 Bon camarade de chambre. 1550 01:32:17,500 --> 01:32:18,916 Hubie Dubois ! 1551 01:32:20,375 --> 01:32:25,041 - Hubie Dubois à l'appareil. - Hubie, je suis juste derrière toi. 1552 01:32:38,583 --> 01:32:39,416 Oui ! 1553 01:32:42,250 --> 01:32:43,250 Plus un geste ! 1554 01:32:43,875 --> 01:32:45,291 Ne tirez qu'à mon commandement. 1555 01:32:45,375 --> 01:32:46,708 - La ferme ! - Ferme-la ! 1556 01:32:56,083 --> 01:32:57,208 Tu fous quoi ? 1557 01:32:59,791 --> 01:33:00,875 Ça t'a excitée ? 1558 01:33:00,958 --> 01:33:02,875 C'est censé être quoi ? Des petits pénis ? 1559 01:33:17,833 --> 01:33:20,125 Sens mes pieds. 1560 01:33:20,208 --> 01:33:21,041 Sens… 1561 01:33:22,083 --> 01:33:22,916 Sens… 1562 01:33:24,208 --> 01:33:25,583 - Sens mes pieds. - Vraiment ? 1563 01:33:25,666 --> 01:33:26,708 Sens mes pieds. 1564 01:33:39,875 --> 01:33:42,958 Oui. Non, c'était sympa de lui lancer des hot-dogs. 1565 01:33:43,708 --> 01:33:44,750 Pubie ! 1566 01:33:47,916 --> 01:33:49,500 On le mangera ce soir ! 1567 01:33:49,958 --> 01:33:52,416 - C'était mon… - Tais-toi, ou t'es le prochain. 1568 01:33:57,041 --> 01:33:58,125 Génial. 1569 01:34:03,875 --> 01:34:05,375 Et… action ! 1570 01:34:07,875 --> 01:34:10,458 Non ! 1571 01:34:10,541 --> 01:34:11,541 Hubie ! 1572 01:34:13,208 --> 01:34:15,708 Pas cool ! 1573 01:34:18,916 --> 01:34:21,291 EN MÉMOIRE DE CAMERON BOYCE 1574 01:34:21,375 --> 01:34:24,583 Parti trop tôt et l'un des plus gentils, plus cool, plus drôles, 1575 01:34:24,666 --> 01:34:26,750 et plus talentueux gamins qu'on connaissait. 1576 01:34:26,833 --> 01:34:31,000 Tu vivras à jamais dans nos cœurs et nous manques tous les jours. 1577 01:41:52,916 --> 01:41:57,916 Sous-titres : Mélissa Sanchez