1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,791 --> 00:00:32,291 NETFLIX PRESENTEERT 4 00:00:41,208 --> 00:00:43,958 GEBASEERD OP WAARGEBEURDE VERHALEN. 5 00:00:46,000 --> 00:00:48,208 IN 1994, IN JOHANNESBURG, ONTVOERDE GERT DE JAGER… 6 00:00:48,291 --> 00:00:50,041 …ZES MEISJES DIE NOOIT GEVONDEN WERDEN. 7 00:00:50,125 --> 00:00:52,000 NA ZIJN ARRESTATIE BEKENDE HIJ OP VIDEO. 8 00:00:52,083 --> 00:00:54,791 DE APARTHEIDSREGERING WEIGERDE DIT OPENBAAR TE MAKEN. 9 00:01:50,041 --> 00:01:53,166 Noem uw naam en leeftijd. 10 00:01:54,083 --> 00:01:55,541 Gert de Jager. 11 00:01:56,666 --> 00:01:57,666 43 jaar oud. 12 00:02:03,833 --> 00:02:07,333 BRAKPAN, TEN OOSTEN VAN JOHANNESBURG, 1994 13 00:02:22,583 --> 00:02:24,583 Voor de goede orde wil ik zeggen… 14 00:02:24,666 --> 00:02:26,500 …dat ik dit niet doe voor strafvermindering. 15 00:02:29,125 --> 00:02:30,791 Ik wil slechts de ouders helpen. 16 00:02:31,625 --> 00:02:32,666 Zo kunnen ze… 17 00:02:33,833 --> 00:02:35,333 Begrijpen wat hen overkomen is. 18 00:02:36,291 --> 00:02:39,208 Goed. Vertel ons wat er gebeurd is. 19 00:02:48,875 --> 00:02:49,875 Ze zijn weg. 20 00:02:52,666 --> 00:02:54,833 Niet alleen de vijf of zes waar jullie vanaf weten. 21 00:02:56,333 --> 00:02:57,750 Er zijn er meer dan 40. 22 00:03:04,583 --> 00:03:09,166 Mijn vriendin en ik ontvoerden hen, maar… 23 00:03:11,166 --> 00:03:12,708 Het was niet voor ons. 24 00:03:15,500 --> 00:03:17,166 We kregen instructies. 25 00:03:17,750 --> 00:03:18,666 Van wie? 26 00:03:25,833 --> 00:03:28,625 Een minister van de nationale partij. -Welke minister? 27 00:03:40,833 --> 00:03:41,833 Kan ik niet zeggen. 28 00:03:44,833 --> 00:03:46,333 Als ik dat zeg, word ik… 29 00:03:47,333 --> 00:03:48,333 …zelfs hier vermoord. 30 00:03:48,916 --> 00:03:50,333 Ok. En de meisjes? 31 00:03:54,041 --> 00:03:57,333 Ze hadden een boerderij in Brakpan. 32 00:03:59,208 --> 00:04:01,583 Een soort lodge. 33 00:04:23,208 --> 00:04:25,000 Kom op! Eruit! 34 00:04:28,750 --> 00:04:30,583 Vooruit, snel! 35 00:04:33,541 --> 00:04:34,958 Kom op, meisje. 36 00:05:03,166 --> 00:05:04,208 Vooruit. 37 00:05:10,625 --> 00:05:11,541 Hé! 38 00:05:12,500 --> 00:05:13,625 Kom op. 39 00:05:23,458 --> 00:05:25,041 Ze hadden een landingsbaan. 40 00:05:26,250 --> 00:05:31,541 Van daaruit werden de meisjes naar het Midden-Oosten gesmokkeld. Misschien Iran. 41 00:05:33,125 --> 00:05:36,875 Er waren toen strafmaatregelen, dus werden ze tegen olie omgeruild. 42 00:05:38,541 --> 00:05:40,208 Een soort ruilhandel. 43 00:05:44,916 --> 00:05:45,875 Neem hen mee. 44 00:05:46,416 --> 00:05:47,625 Vooruit, snel een beetje. 45 00:06:05,583 --> 00:06:08,166 Maar niet allen werden het land uit gesmokkeld. 46 00:06:09,541 --> 00:06:10,458 Waarom niet? 47 00:06:13,125 --> 00:06:15,708 Sommigen werden gebruikt… 48 00:06:19,208 --> 00:06:20,375 …en gedood. 49 00:07:14,666 --> 00:07:18,500 JOHANNESBURG, TEGENWOORDIG 50 00:10:11,250 --> 00:10:14,500 VERMIST 51 00:10:56,541 --> 00:10:57,750 Vooruit, snel! 52 00:10:57,833 --> 00:11:01,625 Hup, hup! 53 00:11:01,708 --> 00:11:02,875 Vooruit! 54 00:11:06,166 --> 00:11:08,333 Dring binnen! -Om het huis heen. 55 00:11:09,375 --> 00:11:10,625 Ok, ok. 56 00:11:10,708 --> 00:11:12,666 Heet! -We dringen binnen! 57 00:11:20,583 --> 00:11:21,666 Jode… Jodie! 58 00:11:24,458 --> 00:11:25,541 Ik dring binnen! 59 00:11:30,541 --> 00:11:31,458 Ik dring binnen! 60 00:11:33,791 --> 00:11:34,875 Vooruit! 61 00:11:46,875 --> 00:11:48,041 Niets te zien! 62 00:11:53,208 --> 00:11:54,583 Blijf staan! Halt! 63 00:11:56,708 --> 00:11:58,666 Verdachte te voet, raam achter. 64 00:12:00,791 --> 00:12:02,125 Shit. 65 00:12:11,791 --> 00:12:12,791 Hé, jij daar! 66 00:12:13,375 --> 00:12:15,583 Verdomme! Wat moet dat? 67 00:12:34,041 --> 00:12:35,000 Shit. 68 00:12:47,458 --> 00:12:48,583 Waar zijn ze? 69 00:13:52,458 --> 00:13:56,666 BEL MIJN MAMA 70 00:14:21,666 --> 00:14:23,000 Verdomme… 71 00:14:30,208 --> 00:14:32,000 FORENSISCHE DIENST 72 00:14:53,500 --> 00:14:56,166 Houd je teams in toom! 73 00:14:56,250 --> 00:15:00,500 Ik wil dit gesprek niet nog eens over hoeven te doen. 74 00:15:07,541 --> 00:15:09,916 OUDE WONDEN OPENGERETEN 75 00:15:11,416 --> 00:15:13,208 KHAN EXPEDITIE EN EXPORT 76 00:15:20,833 --> 00:15:22,333 Tactische en financiële beperking? 77 00:15:22,416 --> 00:15:24,250 Ze hadden bewaking. -Je had moeten wachten. 78 00:15:24,333 --> 00:15:25,750 Vinden we ze niet binnen 48 uur… 79 00:15:25,833 --> 00:15:27,500 Dat weet ik. -…Leven ze geen jaren. 80 00:15:27,583 --> 00:15:29,583 Maar de middelen zijn de middelen, Jodie. 81 00:15:32,291 --> 00:15:33,166 Goed. 82 00:15:36,541 --> 00:15:38,500 Vertel me dan eens hoe we die twee pakken? 83 00:15:39,375 --> 00:15:41,583 Zij smokkelen minderjarige meisjes het land uit 84 00:15:41,666 --> 00:15:43,375 …en wij kunnen niet eens… 85 00:15:43,458 --> 00:15:45,458 …degenen klissen die hen op straat oppakken? 86 00:15:46,375 --> 00:15:51,291 Jodie… als jij geen resultaten behaalt, krijg ik ook geen financiering. 87 00:15:52,166 --> 00:15:55,625 En zonder financiering kunnen we de afdeling wel sluiten. 88 00:15:58,583 --> 00:15:59,458 Iets gevonden? 89 00:16:01,500 --> 00:16:03,791 Niets, behalve wat vingerafdrukken. 90 00:16:17,166 --> 00:16:19,500 Ik vroeg Samuel vandaag te komen. 91 00:16:19,583 --> 00:16:21,375 Zijn zaak kan ons interesseren. 92 00:16:22,000 --> 00:16:23,500 Arendse, van Moord en Diefstal. 93 00:16:25,791 --> 00:16:29,833 Een blanke man, in de 60, werd gedood in een soort rituele moord. 94 00:16:30,333 --> 00:16:34,500 Deze opa was een vermoedelijke pedofiel. Hij stond op een observatielijst. 95 00:16:34,583 --> 00:16:35,583 Wanneer? 96 00:16:36,166 --> 00:16:37,000 20, 30 jaar terug. 97 00:16:38,916 --> 00:16:40,166 Met alle respect… 98 00:16:43,000 --> 00:16:44,708 Jodie, hou je hiermee bezig. 99 00:16:45,166 --> 00:16:46,666 Wat? -Doe het nu maar gewoon. 100 00:16:47,666 --> 00:16:49,833 Thamsanqa, jij neemt dit over. 101 00:16:55,708 --> 00:16:56,625 Commandant? 102 00:17:01,000 --> 00:17:04,583 Haalt u me van de operatie af? 103 00:17:04,666 --> 00:17:06,541 De brigadegeneraal belde. -Die rotzak. 104 00:17:06,625 --> 00:17:09,125 Onze resultaten zijn niet goed genoeg. 105 00:17:09,208 --> 00:17:10,166 Zonder middelen… 106 00:17:10,250 --> 00:17:13,708 Jodie, luister nou! Dit is al de derde inval die niets uithaalt. 107 00:17:13,791 --> 00:17:14,958 Geef me nog één team. 108 00:17:15,041 --> 00:17:17,125 Behandel deze zaak en neem daarna vakantie. 109 00:17:17,333 --> 00:17:18,500 Dat is een bevel. 110 00:17:52,625 --> 00:17:54,500 De doodsoorzaak is hartstilstand, 111 00:17:54,583 --> 00:17:56,458 door de bloeding van een schotwond. 112 00:17:57,166 --> 00:18:00,375 Ook een oppervlakkige verbranding op de nek. Kan een taser zijn. 113 00:18:00,458 --> 00:18:01,291 En dan dit hier. 114 00:18:10,166 --> 00:18:11,625 Ik stond er ook van te kijken. 115 00:18:15,333 --> 00:18:16,791 Waar werd hij gevonden? 116 00:18:16,875 --> 00:18:18,750 In het James en Ethel Gray Park. 117 00:18:19,333 --> 00:18:21,125 Maar hij werd elders gedood. 118 00:18:23,500 --> 00:18:24,666 Bedankt. 119 00:18:54,541 --> 00:18:55,708 Nog een glas? 120 00:18:56,875 --> 00:18:58,000 Waarom niet? 121 00:18:58,666 --> 00:18:59,750 Vriend… 122 00:19:05,375 --> 00:19:11,541 DUVENHAGE SPREEKT OP NATIONALE PARTIJBIJEENKOMST 123 00:19:12,125 --> 00:19:13,125 Aardige man? 124 00:19:33,958 --> 00:19:35,000 Jij bent fantastisch. 125 00:19:41,875 --> 00:19:47,250 Ik ben dol op dit lied. -Wat? Geen sprake van. 126 00:19:47,583 --> 00:19:49,041 Rustig, er zijn een paar blanken. 127 00:19:49,833 --> 00:19:50,916 Wat bazel je toch? 128 00:20:49,000 --> 00:20:51,375 Kent u mensen die uw vader wilden doden? 129 00:20:53,000 --> 00:20:55,125 Hij had zijn fouten, maar… 130 00:20:56,208 --> 00:20:57,833 Hij was een goed man. 131 00:20:58,541 --> 00:21:00,333 Mevr Lourens, wist u dat zijn naam… 132 00:21:00,416 --> 00:21:03,083 …op het oude register voor seksuele delinquenten stond? 133 00:21:05,291 --> 00:21:07,625 Hij was onschuldig verklaard. 134 00:21:09,541 --> 00:21:10,625 Wie deed de verklaringen? 135 00:21:15,916 --> 00:21:19,291 Mevr Lourens, hier is het makkelijker dan voor de rechtbank. 136 00:21:21,666 --> 00:21:24,250 Hij was toen een vooraanstaand lid van de Nationale Partij. 137 00:21:26,208 --> 00:21:29,000 Zoals u weet, hadden ze vele vijanden. 138 00:21:32,625 --> 00:21:33,625 Ogenblikje. 139 00:21:59,666 --> 00:22:00,500 Hoi. 140 00:22:02,833 --> 00:22:04,583 Bent u van de politie? 141 00:22:04,666 --> 00:22:05,500 Ja. 142 00:22:06,833 --> 00:22:07,916 Ik heet Jodie. 143 00:22:09,333 --> 00:22:11,458 Wat is jouw naam? -Liezel. 144 00:22:11,958 --> 00:22:13,125 Wat een mooie naam. 145 00:22:18,000 --> 00:22:19,541 Luister eens, het is niet nodig… 146 00:22:19,625 --> 00:22:20,666 Een ogenblik. 147 00:22:24,333 --> 00:22:25,875 Het spijt me voor je opa. 148 00:22:44,333 --> 00:22:45,416 Open de garagedeur. 149 00:22:46,208 --> 00:22:47,125 Waarom wilt u… 150 00:22:47,208 --> 00:22:48,333 Doe die garage open! 151 00:22:48,666 --> 00:22:49,833 We hebben een bevel. 152 00:23:33,458 --> 00:23:35,166 Arendse, geef me die ladder. 153 00:23:52,666 --> 00:23:53,750 Verdorie. 154 00:25:27,291 --> 00:25:28,458 Wat denk je ervan? 155 00:25:31,708 --> 00:25:34,791 Wie Carel ook vermoord heeft, ze wisten hiervan. 156 00:25:43,416 --> 00:25:45,041 T.S.C. Dat is… 157 00:25:46,458 --> 00:25:48,250 Een soort bericht. 158 00:25:49,541 --> 00:25:50,541 Gaat het met je? 159 00:25:53,583 --> 00:25:54,500 Het gaat wel. 160 00:25:57,208 --> 00:25:58,291 Alleen… 161 00:26:00,333 --> 00:26:03,333 Dit is een andere zaak, maar net zo afschuwelijk. 162 00:26:04,708 --> 00:26:08,458 Kijk ook eens naar andere misdaden in hetzelfde gebied, zelfde datum. 163 00:26:10,041 --> 00:26:10,875 Dank je. 164 00:27:04,666 --> 00:27:07,333 Kom op, het huis in! Vlug een beetje! 165 00:27:12,833 --> 00:27:15,083 Vooruit, lopen. Kom op! 166 00:27:15,333 --> 00:27:17,708 Schiet een beetje op! 167 00:27:20,000 --> 00:27:21,541 Vooruit. 168 00:27:22,291 --> 00:27:23,375 Verdorie, stap in. 169 00:27:23,458 --> 00:27:24,791 Bedankt, Gert. 170 00:27:25,291 --> 00:27:26,500 Stap in. 171 00:27:27,208 --> 00:27:29,000 Die daar is opgebruikt. 172 00:27:53,708 --> 00:27:59,166 Ik heet Thando 173 00:28:00,916 --> 00:28:04,541 Mijn liefste 174 00:28:06,500 --> 00:28:12,583 Slaap wel 175 00:28:14,000 --> 00:28:19,166 Mijn kind 176 00:28:19,500 --> 00:28:26,250 Mijn kind 177 00:28:49,125 --> 00:28:50,333 Kom mee. 178 00:31:12,083 --> 00:31:14,916 VOORMALIG NATIONALE PARTIJLID CAREL DUVENHAGE DOOD AANGETROFFEN 179 00:31:16,500 --> 00:31:17,375 Bedankt. 180 00:31:23,958 --> 00:31:29,041 VOORMALIG NATIONALE PARTIJLID CAREL DUVENHAGE DOOD AANGETROFFEN 181 00:31:59,833 --> 00:32:00,875 Jodie, wat doe jij hier? 182 00:32:00,958 --> 00:32:02,166 Ik moet u iets tonen. 183 00:32:02,250 --> 00:32:03,666 Persoonlijke woningen… -Weet ik. 184 00:32:03,750 --> 00:32:06,041 …zijn streng verboden. -Luister nu even. 185 00:32:06,125 --> 00:32:07,958 Ga naar huis en probeer te slapen. 186 00:32:08,041 --> 00:32:09,625 George, dit is belangrijk. 187 00:32:13,333 --> 00:32:14,291 Kom binnen. 188 00:32:37,000 --> 00:32:37,875 T.S.C. 189 00:32:39,166 --> 00:32:42,125 Het staat voor Tarrynlee Shaw Carter, vermoed ik. 190 00:32:47,041 --> 00:32:50,208 Kinderen, ga naar bed. Jullie kennen de regels. 191 00:32:51,458 --> 00:32:52,291 Agnes… 192 00:32:59,250 --> 00:33:01,708 Hij werd gevonden in het James en Ethel Gray Park. 193 00:33:01,791 --> 00:33:05,166 Dezelfde plek en datum dat Tarrynlee door Gert de Jager ontvoerd werd. 194 00:33:05,666 --> 00:33:06,750 Gert de Jager… 195 00:33:06,833 --> 00:33:09,208 De Jager ontvoerde zes meisjes. -Ik ken het verhaal. 196 00:33:09,291 --> 00:33:11,000 Deze man was een pedofiel. 197 00:33:13,208 --> 00:33:14,916 Zelfs met zijn eigen kleindochter. 198 00:33:16,000 --> 00:33:17,083 Hij heeft het gefilmd. 199 00:33:19,250 --> 00:33:20,791 Wacht tot je kinderen slapen. 200 00:33:23,541 --> 00:33:25,583 Jodie, hoeveel heb je geslapen? 201 00:33:25,666 --> 00:33:28,791 George, de afdeling moet in actie komen. Dit is geheel nieuw. 202 00:33:28,875 --> 00:33:31,500 We hebben amper genoeg mensen voor het huidige werk. 203 00:33:31,583 --> 00:33:35,958 Luister. Gert de Jager ontvoerde zes meisjes die nooit gevonden werden. 204 00:33:36,666 --> 00:33:40,291 Tarrynlee, Frances Hughes, Jenna Hartley, Olivia Booysen, Abigail Viljoen en Yvette… 205 00:33:40,375 --> 00:33:41,541 …Rossouw. -20 jaar terug. 206 00:33:41,625 --> 00:33:44,458 Als de moordenaar hen gebruikt als een scorecard, 207 00:33:45,000 --> 00:33:46,375 komen er nog vijf moorden. 208 00:33:47,208 --> 00:33:48,250 Voor Moord en Diefstal. 209 00:33:48,333 --> 00:33:50,958 Klopt, maar luister: kort na zijn arrestatie… 210 00:33:51,041 --> 00:33:53,750 …bekende Gert de Jager voor de camera. 211 00:33:53,833 --> 00:33:55,750 Hij beschuldigde een minister… 212 00:33:55,833 --> 00:33:58,083 …en werd de dag daarop dood aangetroffen in zijn cel. 213 00:34:00,000 --> 00:34:00,958 Heb je die video? 214 00:34:03,583 --> 00:34:05,916 Nog niet. De apartheidsregering verklaarde het geheim. 215 00:34:06,000 --> 00:34:08,208 Jodie, die verbanden kun je niet bewijzen. 216 00:34:08,291 --> 00:34:11,041 Verdorie, George, ik heb de afdeling nodig. 217 00:34:15,708 --> 00:34:19,708 Jodie, ik ga voorstellen dat je naar Gezondheid en Welzijn gaat… 218 00:34:19,791 --> 00:34:21,333 …voor psychologische beoordeling. 219 00:34:21,416 --> 00:34:23,208 Ik stel vast dat je lijdt. -Daar gaat ie. 220 00:34:23,291 --> 00:34:25,166 Aan posttraumatische stressstoornis. -Hou op. 221 00:34:25,250 --> 00:34:27,041 Deze baan raakt ons allemaal. 222 00:34:27,125 --> 00:34:30,541 Als het ons niet raakte, George, waar zouden we dan mee bezig zijn? 223 00:34:38,333 --> 00:34:40,708 Ik sta erop dat je drie maanden vrij neemt. 224 00:35:10,291 --> 00:35:11,125 Rustig. 225 00:35:36,208 --> 00:35:37,125 Gaat het? 226 00:35:57,833 --> 00:35:58,708 We houden op. 227 00:36:00,416 --> 00:36:01,583 Kom op! 228 00:36:03,875 --> 00:36:04,958 Geef me je handen. 229 00:36:13,375 --> 00:36:14,708 En doe je ogen dicht. 230 00:36:20,166 --> 00:36:21,625 Adem diep in… 231 00:36:22,875 --> 00:36:24,625 Houd je adem vijf seconden in. 232 00:36:26,000 --> 00:36:26,833 Vier… 233 00:36:28,291 --> 00:36:29,166 Drie… 234 00:36:31,583 --> 00:36:32,458 Twee… 235 00:36:33,166 --> 00:36:34,125 Een. 236 00:36:34,708 --> 00:36:35,666 En adem uit. 237 00:36:52,333 --> 00:36:54,291 Ik hoor niet te weten waar je woont. 238 00:36:55,625 --> 00:36:57,208 Waarom loop je dan mee naar binnen? 239 00:37:01,166 --> 00:37:02,166 Je weet nooit. 240 00:37:12,583 --> 00:37:13,625 Waar is dit? 241 00:37:14,708 --> 00:37:15,583 Dat is… 242 00:37:16,625 --> 00:37:19,000 …een steunprogramma voor slachtoffers van mensenhandel. 243 00:37:23,333 --> 00:37:25,291 Het is prachtig dat je geen afstand neemt. 244 00:37:26,250 --> 00:37:27,208 Tja… 245 00:37:29,833 --> 00:37:31,250 Het zijn net mijn kinderen. 246 00:37:47,166 --> 00:37:48,125 Hoe gaat het met je? 247 00:37:49,208 --> 00:37:50,833 Vraag jij hoe het met mij gaat? 248 00:37:53,166 --> 00:37:54,666 Ik weet nooit wat je denkt. 249 00:38:01,000 --> 00:38:01,958 George vertelde het. 250 00:38:10,416 --> 00:38:11,291 Drie maanden. 251 00:38:16,708 --> 00:38:17,583 Het spijt me. 252 00:38:40,958 --> 00:38:41,916 Ik kan hier blijven. 253 00:38:45,708 --> 00:38:47,125 Ik moet alleen zijn. 254 00:41:16,500 --> 00:41:22,750 VERMIST 255 00:42:05,625 --> 00:42:08,166 102-1-7-1. Over. 256 00:42:14,958 --> 00:42:17,041 Jodie! Wat doe jij hier? 257 00:42:17,125 --> 00:42:18,583 Ik vroeg haar te komen. 258 00:42:19,333 --> 00:42:21,000 Ze moest dit zien. 259 00:42:24,166 --> 00:42:25,166 F.H. 260 00:42:29,958 --> 00:42:31,250 Frances Hughes. 261 00:42:36,666 --> 00:42:37,583 Ok. 262 00:42:38,500 --> 00:42:39,416 Volg me. 263 00:43:21,541 --> 00:43:28,458 Ik heet Thando 264 00:43:28,541 --> 00:43:32,458 Mijn liefste 265 00:43:38,083 --> 00:43:39,125 Jodie. 266 00:43:39,208 --> 00:43:44,875 Ik heet Thando 267 00:44:07,583 --> 00:44:08,625 Waar denk je aan? 268 00:44:13,875 --> 00:44:15,791 Dat de moordenaar ons hier wil hebben. 269 00:44:21,916 --> 00:44:23,250 En zij? 270 00:44:24,041 --> 00:44:25,833 Ze werkt hier, maar laat niets los. 271 00:44:26,958 --> 00:44:29,916 Commandant, kijk hier eens. 272 00:44:30,583 --> 00:44:34,833 Vrachtbrieven. Allemaal van dezelfde containerterminal in Durban. 273 00:44:34,916 --> 00:44:37,208 En wat meer is: een terminal van de gebroeders Khan. 274 00:44:39,208 --> 00:44:40,666 Salim en Parwaz? 275 00:44:41,291 --> 00:44:42,416 De twee bazen. 276 00:44:47,125 --> 00:44:50,833 Deze vrachtbrief is voor een verzending morgen. 277 00:44:52,916 --> 00:44:54,541 Ik kan morgenochtend vertrekken. 278 00:44:54,625 --> 00:44:55,791 Zonder bevel? Jodie… 279 00:44:55,875 --> 00:44:57,625 Ik zal alleen verkennen. 280 00:44:59,541 --> 00:45:00,625 Ik ga mee. 281 00:45:02,000 --> 00:45:03,875 Het is ook mijn zaak. 282 00:45:05,208 --> 00:45:06,208 Goed. 283 00:45:06,291 --> 00:45:08,083 Maar volgens de regels. 284 00:45:08,958 --> 00:45:13,375 POLITIE 285 00:45:36,375 --> 00:45:39,458 Ik heb een spoor in Durban. Tot over een paar dagen. 286 00:47:46,125 --> 00:47:47,375 Ga zitten. 287 00:48:12,416 --> 00:48:13,750 Ntombi! 288 00:49:37,333 --> 00:49:38,833 Ze nemen de vrachtbrieven door. 289 00:49:46,125 --> 00:49:47,750 Waar gaat het jou om, Arendse? 290 00:49:50,458 --> 00:49:51,291 Hoe bedoel je? 291 00:49:53,041 --> 00:49:54,208 Waar doe je dit voor? 292 00:49:55,541 --> 00:49:56,666 Stel je mijn profiel op? 293 00:50:00,583 --> 00:50:03,541 Ik hoorde dat je undercover werkte met straatbendes in Kaapstad. 294 00:50:05,333 --> 00:50:07,541 Kennelijk doen die nu ook aan handel. 295 00:50:11,541 --> 00:50:12,916 En waar gaat het jou om? 296 00:50:15,125 --> 00:50:17,208 Mij gaat het hier om. Wat hier gebeurt. 297 00:51:02,666 --> 00:51:05,125 KHAN EXPEDITIE EN EXPORT 298 00:51:13,291 --> 00:51:15,583 Politie. Inspectrice Jodie Snyman. 299 00:51:16,708 --> 00:51:19,125 Van de afdeling Mensenhandel. 300 00:51:22,541 --> 00:51:24,625 Waar zijn uw containers? 301 00:51:42,041 --> 00:51:43,583 Waar heeft u deze vandaan? 302 00:51:49,333 --> 00:51:51,125 Als u nu meewerkt… 303 00:51:53,000 --> 00:51:54,291 …komt u er beter vanaf. 304 00:51:55,500 --> 00:51:56,541 Jodie. 305 00:52:05,166 --> 00:52:06,500 Zeg ons waar dit is. 306 00:52:06,583 --> 00:52:08,875 Ik zou graag een bevel zien. 307 00:53:04,625 --> 00:53:06,666 Jodie… -We kunnen niet zomaar toekijken. 308 00:53:09,958 --> 00:53:10,875 Jodie, doe dit niet. 309 00:53:12,000 --> 00:53:13,333 Je hoeft niet te komen. 310 00:53:14,750 --> 00:53:15,958 Verdorie. 311 00:53:37,208 --> 00:53:38,125 Wordt dat verscheept? 312 00:53:38,708 --> 00:53:40,250 Wat doen jullie hier? 313 00:53:40,333 --> 00:53:41,666 Deze containers openen. 314 00:53:41,750 --> 00:53:42,708 Wie zijn jullie? 315 00:53:42,791 --> 00:53:44,791 Inspecteurs van de Mensenhandelafdeling. 316 00:53:44,875 --> 00:53:45,708 Verboden toegang. 317 00:53:45,791 --> 00:53:47,583 Ik wil die containers zien, en wel nu. 318 00:53:47,666 --> 00:53:50,333 Bent u gek geworden? -Open ze, of ik doe het zelf. 319 00:53:51,125 --> 00:53:52,166 Luister, meneer. 320 00:53:52,250 --> 00:53:55,166 Hoe dan ook inspecteren we deze containers. 321 00:53:58,125 --> 00:54:00,333 Dit is onzin. 322 00:54:01,291 --> 00:54:02,416 Open deze container. 323 00:54:25,000 --> 00:54:26,000 Waarom zijn ze leeg? 324 00:54:26,083 --> 00:54:27,250 Herverdeling. 325 00:54:27,333 --> 00:54:28,250 Verdomme. 326 00:54:31,458 --> 00:54:32,541 Open deze. 327 00:54:34,875 --> 00:54:35,750 Vooruit! 328 00:54:36,750 --> 00:54:37,666 Doe open. 329 00:54:47,083 --> 00:54:48,041 Wat? 330 00:54:56,208 --> 00:54:58,583 Inspecteur, ik heb alle nodige documenten. 331 00:55:02,541 --> 00:55:03,625 Wat is dit? 332 00:55:08,583 --> 00:55:09,541 Shit. 333 00:55:30,875 --> 00:55:31,875 Shit. 334 00:55:36,833 --> 00:55:37,875 We vertrekken al. 335 00:55:38,791 --> 00:55:39,625 Jodie. 336 00:55:40,166 --> 00:55:41,000 Jodie! 337 00:55:50,083 --> 00:55:51,583 We zijn de werf binnengegaan. 338 00:55:51,666 --> 00:55:53,958 Er was niets in de containers. Ik heb het verknald. 339 00:55:54,041 --> 00:55:55,208 Verdomme, Jodie. 340 00:55:58,875 --> 00:56:02,458 Het is niet erg. Niemand zal er iets van zeggen. 341 00:56:02,541 --> 00:56:04,625 Jodie, dit zou naar Parwaz kunnen leiden. 342 00:56:05,375 --> 00:56:07,208 Besef je dat zelfs met bevel, 343 00:56:07,291 --> 00:56:09,708 wat we zouden vinden ontoelaatbaar zou zijn? 344 00:56:09,791 --> 00:56:13,250 En wat als we nu kinderen hadden gevonden? Kleine meisjes? 345 00:56:13,916 --> 00:56:17,750 Ik moest het gewoon proberen. Jij zou hetzelfde gedaan hebben. 346 00:56:18,666 --> 00:56:20,375 Jodie, je verpest het onderzoek. 347 00:56:20,458 --> 00:56:21,958 Wees redelijk. 348 00:57:01,208 --> 00:57:03,125 Bedankt dat je me verdedigde. 349 00:57:11,541 --> 00:57:14,541 Hoeveel veroordelingen voor mensenhandel heb je vorig jaar behaald? 350 00:57:21,625 --> 00:57:22,875 Dat wil je niet weten. 351 00:58:04,125 --> 00:58:05,250 Ik ga naar mijn kamer. 352 00:58:05,708 --> 00:58:06,833 Ik ook. 353 00:58:07,416 --> 00:58:08,500 Een fles pinotage. 354 00:58:14,625 --> 00:58:15,875 Voor mijn verdriet. 355 00:58:22,000 --> 00:58:26,166 VERMIST 356 00:59:35,125 --> 00:59:36,625 Jodie! We moeten weg! 357 00:59:37,500 --> 00:59:38,666 Nu meteen, Jodie! 358 00:59:53,666 --> 00:59:55,458 KINDERBESCHERMING 359 01:00:18,000 --> 01:00:18,833 Politie. 360 01:00:26,791 --> 01:00:27,916 Jenna Hartley. 361 01:00:30,833 --> 01:00:33,625 Mevrouw? Ik denk dat dit u zal interesseren. 362 01:02:01,583 --> 01:02:03,916 Ik wil de papieren van al deze containers. 363 01:02:04,750 --> 01:02:05,666 Komt in orde. 364 01:02:12,375 --> 01:02:14,416 Selma, kun je dit voor me sorteren? 365 01:02:22,458 --> 01:02:23,583 Jode… 366 01:02:29,125 --> 01:02:32,791 Deze manifesten verbinden een boel mensen met die containers. 367 01:02:32,875 --> 01:02:35,833 We hebben namen, connecties, plaatsen. 368 01:02:36,208 --> 01:02:37,291 Dit is… 369 01:02:38,666 --> 01:02:39,625 Dit is ongelooflijk. 370 01:02:41,000 --> 01:02:43,625 Een nationale interventietaakgroep staat gereed. 371 01:02:43,708 --> 01:02:45,166 Dit brengt vele arrestaties. 372 01:02:45,833 --> 01:02:47,083 En veroordelingen. 373 01:02:47,625 --> 01:02:51,125 En de gebroeders Khan? -Salim en Parwaz zijn ondergedoken. 374 01:02:51,833 --> 01:02:53,041 Maar ze worden gezocht. 375 01:02:54,041 --> 01:02:55,625 We zullen ze krijgen. 376 01:02:59,625 --> 01:03:00,666 Mag ik even? 377 01:03:02,125 --> 01:03:03,166 Natuurlijk. 378 01:03:08,208 --> 01:03:11,208 Ik moet wat vervelende vragen stellen. 379 01:03:13,375 --> 01:03:14,875 Slechts een paar van uw collega's… 380 01:03:14,958 --> 01:03:16,666 …wisten van de operatie in die werf. 381 01:03:18,291 --> 01:03:19,958 Wat bedoel je? 382 01:03:23,125 --> 01:03:25,500 Dat het waarschijnlijk is dat iemand van jullie afdeling… 383 01:03:25,583 --> 01:03:27,583 …op de een of andere manier betrokken was. 384 01:03:29,500 --> 01:03:32,500 En dat die persoon ons telkens twee stappen voor is. 385 01:03:35,166 --> 01:03:36,250 Een idee? 386 01:03:43,625 --> 01:03:46,375 De hele gemeenschap van parochie Sunderland was van streek… 387 01:03:46,458 --> 01:03:49,958 …toen pastor Marius Groenewald gearresteerd werd voor kindermisbruik… 388 01:03:50,041 --> 01:03:52,833 …en verkoop van kinderen aan mensenhandelaren. 389 01:03:53,208 --> 01:03:55,666 Dit gebeurt na de ontdekking in Durban… 390 01:03:55,750 --> 01:03:57,875 …van kinderen uit een nabijgelegen township 391 01:03:57,958 --> 01:04:00,791 …in een container die vervoerd zouden worden naar het Midden-Oosten. 392 01:04:02,250 --> 01:04:03,375 Jodie, ik mag je. 393 01:04:04,166 --> 01:04:06,541 Maar je moet toegeven dat er hoogstwaarschijnlijk… 394 01:04:06,625 --> 01:04:08,833 …iemand van binnenin werkt. 395 01:04:10,166 --> 01:04:11,791 De politie arresteerde Tina Moloi, 396 01:04:11,875 --> 01:04:14,458 de directrice van de lagere school van Kgomotso. 397 01:04:14,541 --> 01:04:17,583 Ze wordt ervan verdacht betrokken te zijn bij de verdwijning… 398 01:04:17,666 --> 01:04:21,125 …van sommige van de kinderen die vorige week in Durban gevonden werden. 399 01:04:22,333 --> 01:04:25,625 Kapitein Ntombizonke Bapai. 400 01:04:27,041 --> 01:04:29,375 Hoe lang werk jij al op deze afdeling? 401 01:04:29,458 --> 01:04:30,416 Acht maanden. 402 01:04:30,916 --> 01:04:32,708 Zoals u ziet… 403 01:04:32,791 --> 01:04:36,041 Mr Marais, wij arresteren u voor de illegale productie en distributie… 404 01:04:36,125 --> 01:04:38,625 …van kinderpornografie. 405 01:04:38,708 --> 01:04:41,708 Alle verklaringen die u aflegt kunnen in de rechtbank gebruikt worden. 406 01:04:41,791 --> 01:04:44,250 U heeft recht op een advocaat. Begrijpt u uw rechten? 407 01:04:44,333 --> 01:04:46,375 Jodie verdenk ik absoluut niet. 408 01:04:46,458 --> 01:04:49,666 Ze is te oprecht, ze zet zich te veel in. 409 01:04:51,750 --> 01:04:54,958 Ik vertel het u op voorhand omdat ik mijn rapport moet indienen, 410 01:04:55,041 --> 01:04:58,458 maar u kunt een oproep van de brigadegeneraal verwachten. 411 01:04:58,541 --> 01:04:59,916 Bedankt. 412 01:05:00,000 --> 01:05:04,458 We zoeken deze man. Salim Khan. Indiër, rond de 60. 413 01:05:09,416 --> 01:05:13,083 Vooruit! 414 01:05:14,291 --> 01:05:16,416 Salim Khan werd vandaag gearresteerd. 415 01:05:16,500 --> 01:05:19,250 Hij wordt ervan verdacht een belangrijke deelnemer te zijn… 416 01:05:19,333 --> 01:05:21,041 …van een kinderhandelsyndicaat. 417 01:05:21,125 --> 01:05:23,750 Samen met zijn broer Parwaz Khan die nog op de vlucht is. 418 01:05:23,833 --> 01:05:26,291 Wie het brein is achter dit syndicaat, is nog de vraag. 419 01:05:26,375 --> 01:05:29,875 Maar de politie maakt vorderingen. 420 01:05:41,833 --> 01:05:42,666 Hallo. 421 01:06:22,458 --> 01:06:24,083 Z-A POLITIEDIENST 422 01:06:56,125 --> 01:06:58,791 Opzij, man. 423 01:07:44,375 --> 01:07:45,291 George. 424 01:07:45,375 --> 01:07:48,375 We hebben een probleem. Mijn huis, over tien minuten. 425 01:07:49,291 --> 01:07:50,708 Wees er gewoon. 426 01:08:05,833 --> 01:08:06,666 Shit. 427 01:08:22,708 --> 01:08:23,625 Wat gebeurt er? 428 01:08:53,250 --> 01:08:54,250 George! 429 01:08:54,541 --> 01:08:57,375 Alles in orde? Waar is je telefoon? -Wat gebeurt er? 430 01:08:57,458 --> 01:08:59,666 Waar zijn Katlego en Naledi? -Op hun kamer. 431 01:09:03,375 --> 01:09:05,125 Jullie gaan bij je zus logeren. 432 01:09:05,208 --> 01:09:06,208 George, wat gebeurt er? 433 01:09:06,291 --> 01:09:07,958 Agnes, vertrouw me. 434 01:09:08,041 --> 01:09:10,291 Ik kan je vragen niet beantwoorden. 435 01:09:25,708 --> 01:09:26,541 Verdomme. 436 01:09:48,416 --> 01:09:50,458 Ze hebben de afdeling geïnfiltreerd. -Welnee. 437 01:09:50,541 --> 01:09:52,250 Ze kennen mijn adres, mijn kinderen. 438 01:09:52,333 --> 01:09:54,291 Dat is niet moeilijk te vinden. 439 01:09:54,375 --> 01:09:57,125 Arendse gelooft dat iemand van bij ons de moordenaar helpt. 440 01:09:57,208 --> 01:09:58,375 Dat is belachelijk. 441 01:10:01,833 --> 01:10:05,916 Jodie, ik ben 20 jaar inspecteur geweest. Vertel me wat je weet. 442 01:10:23,666 --> 01:10:25,083 Het is de aanklager van Khan. 443 01:10:30,125 --> 01:10:30,958 Hallo. 444 01:10:35,750 --> 01:10:36,583 Verdomme. 445 01:10:40,333 --> 01:10:41,375 Ja. 446 01:10:43,208 --> 01:10:44,041 Bedankt. 447 01:10:54,291 --> 01:10:56,000 Salim Khan wordt vrijgelaten. 448 01:10:56,083 --> 01:10:56,916 Waarom? 449 01:10:58,000 --> 01:10:59,541 Werfonderzoek zonder bevel. 450 01:11:00,291 --> 01:11:01,458 Dat is niet waar. 451 01:11:05,000 --> 01:11:05,958 Toch wel. 452 01:11:09,166 --> 01:11:10,750 Verdomme, Jodie. 453 01:11:12,000 --> 01:11:13,958 Besef je dat je me geen keus geeft? 454 01:11:14,041 --> 01:11:15,541 Commandant, er waren kinderen. 455 01:11:15,625 --> 01:11:17,708 Ik vraag een disciplinaire hoorzitting aan… 456 01:11:17,791 --> 01:11:19,916 …en dring erop aan dat je ontslagen wordt. 457 01:11:23,000 --> 01:11:25,166 Ik laat me niet onder druk zetten. 458 01:11:25,250 --> 01:11:26,625 Je bewijst hun een dienst. 459 01:11:26,708 --> 01:11:28,416 Ik doe wat gedaan moet worden. 460 01:12:53,250 --> 01:12:54,708 Hoi. -Hoi. 461 01:12:56,000 --> 01:12:58,208 Wil je iets drinken? -Nee, dank je. 462 01:13:14,833 --> 01:13:17,125 Salim Khan wordt vrijgelaten. 463 01:13:17,833 --> 01:13:18,875 Ik weet het. 464 01:13:21,333 --> 01:13:22,541 Je krijgt hem wel. 465 01:13:26,541 --> 01:13:28,041 Of iemand anders. 466 01:13:33,708 --> 01:13:36,833 Je weet dat George een procedure is begonnen tegen me? 467 01:13:40,791 --> 01:13:42,125 Vecht terug. 468 01:13:49,958 --> 01:13:51,416 Laten we een eindje gaan rijden. 469 01:13:54,708 --> 01:13:55,750 Waarheen? 470 01:13:57,708 --> 01:13:58,666 Zul je wel zien. 471 01:14:35,666 --> 01:14:36,708 Jodie… 472 01:15:51,250 --> 01:15:52,666 Jodie, draai om. 473 01:16:00,208 --> 01:16:01,666 Jodie, ga terug. 474 01:16:07,666 --> 01:16:09,416 Ntombi, je moet het me zeggen. 475 01:16:15,791 --> 01:16:18,333 Werk je alleen of met een medeplichtige? 476 01:16:20,000 --> 01:16:21,041 Stop de auto. 477 01:16:23,875 --> 01:16:24,958 Het geeft niet. 478 01:16:27,333 --> 01:16:28,625 Stop de auto, zeg ik. 479 01:16:29,166 --> 01:16:30,125 Praat tegen me. 480 01:16:35,375 --> 01:16:36,458 Ik hou van je. 481 01:16:50,833 --> 01:16:52,625 Ntombi… -Stop de auto, zei ik! 482 01:16:52,708 --> 01:16:55,125 Ik probeer alleen… -Stop de auto! 483 01:16:55,208 --> 01:16:56,291 Stop de auto! 484 01:17:24,958 --> 01:17:27,291 Jodie? 485 01:18:33,166 --> 01:18:36,041 Rustig, Jodie. Je bent in veiligheid. 486 01:18:38,500 --> 01:18:39,458 Gaat het met je? 487 01:18:41,750 --> 01:18:42,833 Wat is er gebeurd? 488 01:18:44,333 --> 01:18:45,583 Je auto ging over de kop. 489 01:18:49,500 --> 01:18:50,416 Ze zijn dood. 490 01:18:56,666 --> 01:18:57,916 Wie is dood? 491 01:18:58,000 --> 01:19:01,041 De mannen die je ramden. Ze werden neergeschoten. 492 01:19:04,541 --> 01:19:05,666 Heb jij dat gedaan? 493 01:19:10,750 --> 01:19:12,375 Nee, ik was het niet. 494 01:19:18,583 --> 01:19:20,625 En Salim Khan dan? 495 01:19:26,000 --> 01:19:26,916 Hij werd meegenomen. 496 01:19:28,750 --> 01:19:29,583 Jodie. 497 01:19:33,250 --> 01:19:35,833 Je moet me zeggen wat je daar deed. 498 01:19:54,291 --> 01:19:55,416 Het is voorbij, Jodie. 499 01:20:16,833 --> 01:20:18,666 SPOEDGEVALLEN 500 01:20:48,166 --> 01:20:49,333 Ntombi! 501 01:21:53,333 --> 01:21:55,875 Noem uw naam en leeftijd. 502 01:21:56,625 --> 01:21:57,833 Gert de Jager. 503 01:21:59,166 --> 01:22:00,458 43 jaar oud. 504 01:22:01,875 --> 01:22:04,500 Goed. Vertel ons wat er gebeurd is. 505 01:22:07,958 --> 01:22:08,958 Ze zijn weg. 506 01:22:12,125 --> 01:22:14,208 Niet alleen de vijf of zes waar jullie vanaf weten. 507 01:22:16,000 --> 01:22:17,041 Er zijn er meer dan 40. 508 01:22:19,041 --> 01:22:20,833 En niet alleen blanke meisjes. 509 01:22:23,833 --> 01:22:26,166 Mijn dienstmeisje bracht ons kinderen uit de township. 510 01:22:28,291 --> 01:22:32,541 Mijn vriendin en ik ontvoerden hen, maar… 511 01:22:32,625 --> 01:22:36,291 Het was niet voor ons. 512 01:22:39,375 --> 01:22:41,041 We kregen instructies. 513 01:22:41,666 --> 01:22:42,666 Van wie? 514 01:22:45,583 --> 01:22:47,750 Een minister van de nationale partij. 515 01:22:48,041 --> 01:22:49,166 Welke minister? 516 01:22:51,875 --> 01:22:53,375 STEM NATIONALE PARTIJ 517 01:22:53,625 --> 01:22:54,791 Kan ik niet zeggen. 518 01:22:56,166 --> 01:22:57,666 Als ik dat zeg, word ik… 519 01:23:00,333 --> 01:23:01,375 …zelfs hier vermoord. 520 01:23:02,166 --> 01:23:03,541 Ok. En de meisjes? 521 01:23:04,750 --> 01:23:06,666 Ze hadden een boerderij in Brakpan. 522 01:23:08,208 --> 01:23:09,750 Een soort lodge. 523 01:23:12,916 --> 01:23:14,125 Ze hadden een landingsbaan. 524 01:23:18,416 --> 01:23:24,416 Van daaruit werden de meisjes naar het Midden-Oosten gesmokkeld. Misschien Iran. 525 01:23:26,000 --> 01:23:27,458 Ze werden tegen olie omgeruild. 526 01:23:28,583 --> 01:23:30,541 Een soort ruilhandel. 527 01:23:32,500 --> 01:23:34,500 Maar niet allen werden het land uit gesmokkeld. 528 01:23:37,125 --> 01:23:38,125 Waarom niet? 529 01:23:41,625 --> 01:23:42,833 Sommigen werden gebruikt… 530 01:23:47,083 --> 01:23:48,208 …en gedood. 531 01:24:29,541 --> 01:24:31,791 Mijn naam is Ntombizonke Bapai. 532 01:24:35,708 --> 01:24:39,875 Mijn voornaam betekent 'alle meisjes'. 533 01:28:09,416 --> 01:28:14,291 VERMIST 534 01:28:32,625 --> 01:28:33,750 Doe de lichten aan. 535 01:29:14,833 --> 01:29:15,833 Wacht hier. 536 01:29:40,333 --> 01:29:41,666 Nee, dank u. 537 01:29:48,750 --> 01:29:50,166 Wilt u even kijken? 538 01:30:09,583 --> 01:30:10,500 Doe open. 539 01:30:18,416 --> 01:30:19,958 Eruit. 540 01:30:40,083 --> 01:30:42,541 Verroer je niet! Politie! 541 01:30:42,625 --> 01:30:43,750 Shit. 542 01:30:44,291 --> 01:30:45,583 Er komt versterking aan. 543 01:30:46,750 --> 01:30:48,083 Ga liggen, nu meteen! 544 01:30:50,291 --> 01:30:52,166 Haal die meisjes uit het vliegtuig. 545 01:31:01,458 --> 01:31:03,958 Wat gebeurt er verdomme? 546 01:31:11,625 --> 01:31:12,791 Vooruit, snel! 547 01:31:22,750 --> 01:31:23,625 Hij is dood. 548 01:31:24,833 --> 01:31:26,083 Sluit de zone af. 549 01:31:26,166 --> 01:31:27,583 Sluit de zone af! 550 01:32:31,166 --> 01:32:32,083 Ntombi. 551 01:32:34,708 --> 01:32:37,333 Wat ben je… 552 01:33:48,958 --> 01:33:50,291 Ik hou ook van jou. 553 01:33:59,666 --> 01:34:00,833 Ntombi. 554 01:34:02,250 --> 01:34:03,916 Ntombi. 555 01:34:05,083 --> 01:34:05,916 Nee… 556 01:34:11,250 --> 01:34:12,375 Nee… 557 01:35:49,750 --> 01:35:51,291 Weg, weg! 558 01:36:15,166 --> 01:36:16,333 Shit. 559 01:37:59,750 --> 01:38:02,250 Ntombizonke Bapai. 560 01:38:04,750 --> 01:38:07,958 VERMIST 561 01:38:12,375 --> 01:38:14,708 Wilt u een opsporingsbericht voor Jodie Snyman? 562 01:38:41,083 --> 01:38:42,208 Hoe maakt u het vandaag? 563 01:38:45,666 --> 01:38:47,166 Kunt u uw zonnebril afdoen? 564 01:38:53,666 --> 01:38:54,625 Goede vlucht. 565 01:39:12,041 --> 01:39:15,041 Volgens de Amerikaanse Buitenlandse Zaken zouden jaarlijks… 566 01:39:15,125 --> 01:39:19,166 …500.000 à 700.000 vrouwen verhandeld worden, waarvan de helft kinderen zijn. 567 01:39:19,250 --> 01:39:22,500 Minder dan 1% wordt teruggevonden. 568 01:39:25,458 --> 01:39:28,125 Deze film wordt opgedragen aan de slachtoffers, hun families… 569 01:39:28,208 --> 01:39:30,833 …en de organisaties die voor hen strijden. 570 01:46:05,458 --> 01:46:07,666 Vertaling: Stefan Engels