1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,791 --> 00:00:32,291 NETFLIX PRESENTA 4 00:00:41,208 --> 00:00:43,958 INSPIRADA EN HECHOS REALES 5 00:00:46,000 --> 00:00:47,666 EN 1994, JOHANNESBURGO, SUDÁFRICA, 6 00:00:47,750 --> 00:00:50,041 GERT DE JAGER SECUESTRÓ A SEIS NIÑAS QUE NUNCA APARECIERON. 7 00:00:50,125 --> 00:00:52,000 TRAS SU ARRESTO, CONFESÓ. 8 00:00:52,083 --> 00:00:54,791 EL GOBIERNO DEL APARTHEID SE NEGÓ A HACERLO PÚBLICO. 9 00:01:50,041 --> 00:01:53,166 Para que conste, di tu nombre y edad. 10 00:01:54,083 --> 00:01:55,541 Gert de Jager. 11 00:01:56,666 --> 00:01:57,666 Tengo 43 años. 12 00:02:03,833 --> 00:02:07,333 BRAKPAN, AL ESTE DE JOHANNESBURGO, 1994 13 00:02:22,583 --> 00:02:24,583 Solo quiero dejar constancia de que no hago esto 14 00:02:24,666 --> 00:02:26,500 para que rebajen mi condena. 15 00:02:29,125 --> 00:02:30,791 Solo quiero que los padres de las niñas… 16 00:02:31,625 --> 00:02:32,666 No. 17 00:02:33,833 --> 00:02:35,333 Que descubran qué les pasó. 18 00:02:36,291 --> 00:02:39,208 Bien. Pues cuéntanos qué pasó. 19 00:02:48,875 --> 00:02:49,875 Desaparecieron. 20 00:02:52,666 --> 00:02:54,833 Y no hablo solo de cinco o seis casos. 21 00:02:56,333 --> 00:02:57,750 Fueron más de 40. 22 00:03:04,583 --> 00:03:06,208 Mi novia y yo… 23 00:03:07,541 --> 00:03:09,166 las secuestrábamos, pero… 24 00:03:11,166 --> 00:03:12,708 no era cosa nuestra. 25 00:03:15,500 --> 00:03:17,166 Seguíamos órdenes. 26 00:03:17,750 --> 00:03:18,666 ¿De quién? 27 00:03:25,833 --> 00:03:28,625 - De un ministro del Partido Nacional. - ¿Cuál? 28 00:03:40,833 --> 00:03:41,833 No puedo decirlo. 29 00:03:44,833 --> 00:03:46,333 Ordenará que me maten... 30 00:03:47,333 --> 00:03:48,333 incluso aquí dentro. 31 00:03:48,916 --> 00:03:50,333 Bien, ¿y las niñas? 32 00:03:54,041 --> 00:03:57,333 Tenían una granja en Brakpan. 33 00:03:59,208 --> 00:04:01,583 Era como una hospedería. 34 00:04:23,208 --> 00:04:25,000 ¡Venga! ¡Fuera! 35 00:04:28,750 --> 00:04:30,583 Venga, ¡deprisa! 36 00:04:33,541 --> 00:04:34,958 Vamos, pequeña. 37 00:05:03,166 --> 00:05:04,208 Moveos. 38 00:05:10,625 --> 00:05:11,541 ¡Venga! 39 00:05:12,500 --> 00:05:13,625 Santo cielo... 40 00:05:23,458 --> 00:05:25,041 Tenían una pista de aterrizaje. 41 00:05:26,250 --> 00:05:31,541 Traficaban con ellas con Medio Oriente. Tal vez Irán... 42 00:05:33,125 --> 00:05:36,875 Por entonces había sanciones, así que las cambiaban por... por petróleo. 43 00:05:38,541 --> 00:05:40,208 Algo así como un trueque. 44 00:05:44,916 --> 00:05:45,875 Lleváoslas. 45 00:05:46,416 --> 00:05:47,625 Venga, moveos. 46 00:06:05,583 --> 00:06:08,166 La cosa es que... no traficaban con todas. 47 00:06:09,541 --> 00:06:10,458 ¿Por qué no? 48 00:06:13,125 --> 00:06:15,708 A algunas las violaban… 49 00:06:19,208 --> 00:06:20,375 y luego las mataban. 50 00:07:14,666 --> 00:07:18,500 JOHANNESBURGO, EN LA ACTUALIDAD 51 00:10:11,250 --> 00:10:14,500 DESAPARECIDA: T.S.C, TARRYNLEE SHAW CARTER 52 00:10:56,541 --> 00:10:57,750 ¡Vamos! 53 00:10:57,833 --> 00:11:01,625 ¡Vamos! 54 00:11:01,708 --> 00:11:02,875 ¡Moveos! 55 00:11:06,166 --> 00:11:08,333 - ¡Vamos! ¡Vamos - ¡Id por detrás! 56 00:11:09,375 --> 00:11:10,625 ¡Muy bien! 57 00:11:10,708 --> 00:11:12,666 - ¡Nos acercamos! - ¡Preparaos para entrar! 58 00:11:20,583 --> 00:11:21,666 Jode… ¡Jodie! 59 00:11:24,458 --> 00:11:25,541 Entramos. 60 00:11:30,541 --> 00:11:31,458 ¡Entramos! 61 00:11:33,791 --> 00:11:34,875 ¡Entramos! 62 00:11:46,875 --> 00:11:48,041 ¡Todo despejado! 63 00:11:53,208 --> 00:11:54,583 ¡Alto! ¡Detente! 64 00:11:56,708 --> 00:11:58,666 Persigo a un sospechoso a pie por detrás. 65 00:12:00,791 --> 00:12:02,125 ¡Joder! 66 00:12:11,791 --> 00:12:12,791 ¡Eh, tú! 67 00:12:13,375 --> 00:12:15,583 ¿Qué demonios hace? 68 00:12:34,041 --> 00:12:35,000 Mierda. 69 00:12:47,458 --> 00:12:48,583 ¿Dónde están? 70 00:13:52,458 --> 00:13:56,666 LLAMA A MI MAMÁ 71 00:14:21,666 --> 00:14:23,000 Joder… 72 00:14:30,208 --> 00:14:32,000 FORENSE 73 00:14:53,500 --> 00:14:56,166 ¡Ya estás arreglando las cosas! ¡Ponte las pilas! 74 00:14:56,250 --> 00:15:00,500 No quiero volver a tener esta conversación contigo. 75 00:15:07,541 --> 00:15:09,916 SE HAN REABIERTO VIEJAS HERIDAS 76 00:15:11,416 --> 00:15:13,208 ENVÍOS Y EXPORTACIONES KHAN 77 00:15:20,833 --> 00:15:22,333 ¿Restricciones tácticas y financieras? 78 00:15:22,416 --> 00:15:24,250 - Tenían contravigilancia. - Deberías haber esperado. 79 00:15:24,333 --> 00:15:25,750 Las primeras 48 horas son... 80 00:15:25,833 --> 00:15:27,500 - Conozco las estadísticas. - La esperanza de vida no se mide... 81 00:15:27,583 --> 00:15:29,583 Lo recursos son los que son, Jodie. 82 00:15:32,291 --> 00:15:33,166 Vale. 83 00:15:36,541 --> 00:15:38,500 Pues dime, ¿cómo llegamos hasta aquí? 84 00:15:39,375 --> 00:15:41,583 No importa cómo trafiquen con menores 85 00:15:41,666 --> 00:15:43,375 si no tenemos lo recursos necesarios 86 00:15:43,458 --> 00:15:45,458 para atraparlos cuando secuestran a las niñas. 87 00:15:46,375 --> 00:15:51,291 Jodie… Si no hay arrestos, no puedo conseguir financiación. 88 00:15:52,166 --> 00:15:55,625 Y sin financiación toda esta operación se va al traste. 89 00:15:58,583 --> 00:15:59,458 ¿Tienes algo? 90 00:16:01,500 --> 00:16:03,791 No mucho, algunas huellas. 91 00:16:17,166 --> 00:16:19,500 Le HE pedido a Samuel que viniera a vernos. 92 00:16:19,583 --> 00:16:21,375 Tiene un caso que puede interesarnos. 93 00:16:22,000 --> 00:16:23,500 Soy Arendse, de homicidios. 94 00:16:25,791 --> 00:16:29,833 Hombre blanco, 60 años. Su muerte parece una especia de ritual. 95 00:16:30,333 --> 00:16:34,500 Era un posible pedófilo. Estuvo bajo vigilancia por tráfico de menores. 96 00:16:34,583 --> 00:16:35,583 ¿Cuándo? 97 00:16:36,166 --> 00:16:37,000 Hace veinte, treinta años. 98 00:16:38,916 --> 00:16:40,166 Capitán, con el debido respeto… 99 00:16:43,000 --> 00:16:44,708 Jodie, quiero que aceptes el caso. 100 00:16:45,166 --> 00:16:46,666 - ¿Disculpe? - Hazlo. 101 00:16:47,666 --> 00:16:49,833 Thamsanqa, tú te encargas de esto. 102 00:16:55,708 --> 00:16:56,625 ¡Capitán! 103 00:17:01,000 --> 00:17:04,583 Lo siento, pero... ¿Me has echado del caso? 104 00:17:04,666 --> 00:17:06,541 - El comisario me llamó. - Será imbécil… 105 00:17:06,625 --> 00:17:09,125 No cumplimos con los requisitos para la Unidad de Trata de Víctimas. 106 00:17:09,208 --> 00:17:10,916 - Porque no me das lo que necesito. - ¡Escúchame! 107 00:17:11,125 --> 00:17:13,708 La estás cagando. Es el tercero que se te escapa. 108 00:17:13,791 --> 00:17:14,958 Dame otro equipo de vigilancia. 109 00:17:15,041 --> 00:17:17,125 Acepta el caso y tómate un descanso. 110 00:17:17,333 --> 00:17:18,500 Es una orden. 111 00:17:52,625 --> 00:17:54,500 Murió por una herida de bala en el pecho 112 00:17:54,583 --> 00:17:56,458 que resultó en un paro cardíaco debido a una hemorragia. 113 00:17:57,166 --> 00:18:00,375 Quemadura superficial en el cuello... Tal vez de una Taser. 114 00:18:00,458 --> 00:18:01,291 Y luego esto. 115 00:18:10,166 --> 00:18:11,625 A mí también me sorprendió. 116 00:18:15,333 --> 00:18:16,791 ¿Dónde encontraron el cuerpo? 117 00:18:16,875 --> 00:18:18,750 En el parque de James y Ethel Gray. 118 00:18:19,333 --> 00:18:21,125 Pero no lo mataron allí. Lo movieron. 119 00:18:23,500 --> 00:18:24,666 Gracias. 120 00:18:54,541 --> 00:18:55,708 ¿Quieres otra copa? 121 00:18:56,875 --> 00:18:58,000 Sí, ¿por qué no? 122 00:18:58,666 --> 00:18:59,750 Camarero… 123 00:19:05,375 --> 00:19:11,541 DUVENHAGE HABLA EN EL MÍTIN DEL PARTIDO NACIONAL 124 00:19:12,125 --> 00:19:13,125 Menuda pieza. 125 00:19:33,958 --> 00:19:35,000 Eres estupenda. 126 00:19:41,875 --> 00:19:42,833 Me encanta esta canción. 127 00:19:45,333 --> 00:19:47,250 ¿Qué? Ni hablar. 128 00:19:47,583 --> 00:19:49,041 Tranquila. También hay blancos. 129 00:19:49,833 --> 00:19:50,916 ¿Qué? 130 00:20:49,000 --> 00:20:51,375 ¿Alguien que quisiera hacerle daño a su padre? 131 00:20:53,000 --> 00:20:55,125 Tenía sus defectos, pero… 132 00:20:56,208 --> 00:20:57,833 Pero era un buen hombre. 133 00:20:58,541 --> 00:21:00,333 Sra. Lourens, ¿sabía que su nombre 134 00:21:00,416 --> 00:21:03,083 estaba en el Registro Nacional de Delincuentes Sexuales? 135 00:21:05,291 --> 00:21:07,625 Lo declararon inocente. 136 00:21:09,541 --> 00:21:10,625 ¿Quién lo acusó? 137 00:21:15,916 --> 00:21:19,291 Sra. Lourens, aquí es más fácil que ante un tribunal. 138 00:21:21,666 --> 00:21:24,250 Entonces estaba en lo alto del Partido Nacional. 139 00:21:26,208 --> 00:21:29,000 Como ya sabe, tenían muchos enemigos. 140 00:21:32,625 --> 00:21:33,625 Disculpadme. 141 00:21:59,666 --> 00:22:00,500 Hola. 142 00:22:02,833 --> 00:22:04,583 ¿Eres una policía? 143 00:22:04,666 --> 00:22:05,500 Sí. 144 00:22:06,833 --> 00:22:07,916 Me llamo Jodie. 145 00:22:09,333 --> 00:22:11,458 - ¿Cómo te llamas? - Liezel. 146 00:22:11,958 --> 00:22:13,125 Un nombre bonito. 147 00:22:18,000 --> 00:22:19,541 Oiga, no creo que sea necesario... 148 00:22:19,625 --> 00:22:20,666 Será solo un segundo. 149 00:22:24,333 --> 00:22:25,875 Siento mucho lo de tu abuelo. 150 00:22:44,333 --> 00:22:45,416 Abra el garaje. 151 00:22:46,208 --> 00:22:47,125 ¿Por qué quiere ir...? 152 00:22:47,208 --> 00:22:48,333 ¡Abra el maldito garaje! 153 00:22:48,666 --> 00:22:49,833 Tenemos una orden. 154 00:23:33,458 --> 00:23:35,166 Arendse, pásame esa escalera. 155 00:23:52,666 --> 00:23:53,750 ¡Joder! 156 00:24:26,625 --> 00:24:27,625 LIEZEL 157 00:25:27,291 --> 00:25:28,458 ¿Qué opinas? 158 00:25:31,708 --> 00:25:34,791 Que quién haya asesinado a Carel sabía en qué estaba metido. 159 00:25:43,416 --> 00:25:45,041 TSC. Es… 160 00:25:46,458 --> 00:25:48,250 algún tipo de mensaje. 161 00:25:49,541 --> 00:25:50,541 ¿Estás bien? 162 00:25:53,583 --> 00:25:54,500 Sí, estoy bien. 163 00:25:57,208 --> 00:25:58,291 Es solo que… 164 00:26:00,333 --> 00:26:03,333 Es algo horrible pero merecido, ¿sabes? 165 00:26:04,708 --> 00:26:08,458 ¿Por qué no revisas otros crímenes en la misma zona y fecha? 166 00:26:10,041 --> 00:26:10,875 Gracias. 167 00:27:04,666 --> 00:27:07,333 Entrad en la casa, ¡rápido! ¡Venga, moveos! 168 00:27:12,833 --> 00:27:15,083 Rápido. ¡Vamos, moveos! 169 00:27:15,333 --> 00:27:17,708 Vamos. ¡Deprisa! 170 00:27:20,000 --> 00:27:21,541 Vamos. 171 00:27:22,291 --> 00:27:23,375 Por Dios, ¡entra! 172 00:27:23,458 --> 00:27:24,791 Gracias, Gert. 173 00:27:25,291 --> 00:27:26,500 Adentro. 174 00:27:27,208 --> 00:27:29,000 Esa ya está gastada. 175 00:27:53,708 --> 00:27:59,166 Yo soy Thando. 176 00:28:00,916 --> 00:28:04,541 Mi amor. 177 00:28:06,500 --> 00:28:12,583 Duerme bien. 178 00:28:14,000 --> 00:28:19,166 Mi niña. 179 00:28:19,500 --> 00:28:26,250 Mi niña. 180 00:28:49,125 --> 00:28:50,333 Vamos. 181 00:31:12,083 --> 00:31:14,916 HALLADO MUERTO CAREL DUVENHAGE, MIEMBRO DEL ANTIGUO PARTIDO NACIONAL 182 00:31:16,500 --> 00:31:17,375 Gracias. 183 00:31:23,958 --> 00:31:29,041 HALLADO MUERTO CAREL DUVENHAGE, MIEMBRO DEL ANTIGUO PARTIDO NACIONAL 184 00:31:59,833 --> 00:32:00,875 Jodie, ¿qué haces aquí? 185 00:32:00,958 --> 00:32:02,166 Tengo algo que tiene que ver. 186 00:32:02,250 --> 00:32:03,666 - El domicilio personal… - Lo sé. 187 00:32:03,750 --> 00:32:06,041 - está totalmente prohibido. - Solo escúcheme un segundo. 188 00:32:06,125 --> 00:32:07,958 Sube al coche, vete a casa y descansa. 189 00:32:08,041 --> 00:32:09,625 No estaría aquí si no fuera importante. 190 00:32:13,333 --> 00:32:14,291 Pasa. 191 00:32:37,000 --> 00:32:37,875 TSC. 192 00:32:39,166 --> 00:32:42,125 Creo que significa Tarrynlee Shaw Carter. 193 00:32:47,041 --> 00:32:50,208 Niños, a la cama. Ya conocéis las reglas. 194 00:32:51,458 --> 00:32:52,291 Agnes… 195 00:32:59,250 --> 00:33:01,708 Su cuerpo apareció en el parque James y Ethel Gray. 196 00:33:01,791 --> 00:33:05,166 En el mismo lugar y fecha en la que Gert de Jager secuestró a Tarrynlee. 197 00:33:05,666 --> 00:33:06,750 Gert de Jager… 198 00:33:06,833 --> 00:33:09,208 - De Jager secuestró a seis niñas. - Conozco la historia. 199 00:33:09,291 --> 00:33:11,000 Este hombre es un pedófilo. 200 00:33:13,208 --> 00:33:14,916 Incluso abusó de su nieta. 201 00:33:16,000 --> 00:33:17,083 Y lo grabó. 202 00:33:19,250 --> 00:33:20,791 Espera a que tus hijos estén dormidos. 203 00:33:23,541 --> 00:33:25,583 Jodie, ¿cuánto has dormido? 204 00:33:25,666 --> 00:33:28,791 Esta podría ser una nueva línea de investigación para la operación… 205 00:33:28,875 --> 00:33:31,500 Apenas hay recursos para las investigaciones abiertas. 206 00:33:31,583 --> 00:33:35,958 Escúchame. Gert de Jager secuestró a seis niñas que jamás aparecieron. 207 00:33:36,666 --> 00:33:40,291 Tarrynlee, Frances Hughes, Jenna Hartley, Olivia Booysen, Abigail Viljoen 208 00:33:40,375 --> 00:33:41,541 - e Yvette Rossouw. - Fue hace mucho. 209 00:33:41,625 --> 00:33:44,458 Si el asesino las está vengando... 210 00:33:45,000 --> 00:33:46,375 Habrá cinco muertos más. 211 00:33:47,208 --> 00:33:48,250 Problema de homicidios. 212 00:33:48,333 --> 00:33:50,958 Lo sé. Pero escucha esto: poco después de su arresto 213 00:33:51,041 --> 00:33:53,750 Gert de Jager grabó su confesión. 214 00:33:53,833 --> 00:33:55,750 Acusó a un ministro del Partido Nacional, 215 00:33:55,833 --> 00:33:58,083 y al día siguiente lo habían matado en su celda. 216 00:34:00,000 --> 00:34:00,958 ¿Tienes la cinta? 217 00:34:03,583 --> 00:34:05,916 No, fue clasificada por el Apartheid, pero la encontraré. 218 00:34:06,000 --> 00:34:08,208 Jodie, no tienes pruebas que lo demuestren. 219 00:34:08,291 --> 00:34:11,041 Maldita sea, George. Necesito ese caso. Yo... 220 00:34:15,708 --> 00:34:19,708 Jodie, te aconsejo que vayas a hablar con el psicólogo 221 00:34:19,791 --> 00:34:21,333 para una evaluación. 222 00:34:21,416 --> 00:34:23,208 - Estás sufriendo - Venga ya. 223 00:34:23,291 --> 00:34:25,166 - estrés postraumático - Eso es ridículo. 224 00:34:25,250 --> 00:34:27,041 Este trabajo nos pasa factura. 225 00:34:27,125 --> 00:34:30,541 Claro que nos afecta, George. Si no, ¿qué diablos estamos haciendo? 226 00:34:38,333 --> 00:34:40,708 Voy a pedir que te tomes tres meses de descanso. 227 00:35:10,291 --> 00:35:11,125 Cálmate… 228 00:35:36,208 --> 00:35:37,125 ¿Estás bien? 229 00:35:57,833 --> 00:35:58,708 Se acabó. 230 00:36:00,416 --> 00:36:01,583 ¡Venga ya! 231 00:36:03,875 --> 00:36:04,958 Dame las manos. 232 00:36:13,375 --> 00:36:14,708 Agarra mis manos y cierra los ojos. 233 00:36:20,166 --> 00:36:21,625 Respira profundamente... 234 00:36:22,875 --> 00:36:24,625 Y aguanta, cinco... 235 00:36:26,000 --> 00:36:26,833 Cuatro… 236 00:36:28,291 --> 00:36:29,166 Tres… 237 00:36:31,583 --> 00:36:32,458 Dos… 238 00:36:33,166 --> 00:36:34,125 Uno. 239 00:36:34,708 --> 00:36:35,666 Exhala. 240 00:36:52,333 --> 00:36:54,291 Se supone que no debo saber dónde vives. 241 00:36:55,625 --> 00:36:57,208 ¿Y por qué has venido? 242 00:37:01,166 --> 00:37:02,166 Porque nunca se sabe. 243 00:37:12,583 --> 00:37:13,625 ¿Dónde es esto? 244 00:37:14,708 --> 00:37:15,583 Oh, eso es… 245 00:37:16,625 --> 00:37:19,000 Los programas de ayuda para víctimas de trata. 246 00:37:23,333 --> 00:37:25,291 Me encanta que te involucres tanto. 247 00:37:26,250 --> 00:37:27,208 Sí, bueno… 248 00:37:29,833 --> 00:37:31,250 Es como si fueran mis hijas. 249 00:37:47,166 --> 00:37:48,125 ¿Qué tal estás? 250 00:37:49,208 --> 00:37:50,833 ¿Me preguntas que cómo estoy? 251 00:37:53,166 --> 00:37:54,666 Nunca sé lo que piensas. 252 00:38:01,000 --> 00:38:01,958 El capitán me lo dijo. 253 00:38:10,416 --> 00:38:11,291 Tres meses. 254 00:38:16,708 --> 00:38:17,583 Lo siento. 255 00:38:40,958 --> 00:38:41,916 Puedo quedarme. 256 00:38:45,708 --> 00:38:47,125 Necesito estar sola. 257 00:41:16,500 --> 00:41:22,750 DESAPARECIDA: F.H, FRANCES HUGHES 258 00:42:05,625 --> 00:42:08,166 102-1-7-1. Recibido. 259 00:42:14,958 --> 00:42:17,041 ¡Jodie! ¿Qué haces aquí? 260 00:42:17,125 --> 00:42:18,583 Yo la llamé. 261 00:42:19,333 --> 00:42:21,000 Tenía que ver esto. 262 00:42:24,166 --> 00:42:25,166 FH. 263 00:42:29,958 --> 00:42:31,250 Frances Hughes. 264 00:42:36,666 --> 00:42:37,583 Vale. 265 00:42:38,500 --> 00:42:39,416 Sígueme. 266 00:43:21,541 --> 00:43:28,458 Yo soy Thando... 267 00:43:28,541 --> 00:43:32,458 Mi amor... 268 00:43:38,083 --> 00:43:39,125 Jodie. 269 00:43:39,208 --> 00:43:44,875 Yo soy Thando. 270 00:44:07,583 --> 00:44:08,625 ¿Qué estás pensando? 271 00:44:13,875 --> 00:44:15,791 El asesino quería que viniésemos aquí. 272 00:44:21,916 --> 00:44:23,250 ¿Qué pasa con ella? 273 00:44:24,041 --> 00:44:25,833 Trabaja aquí, pero no quiere hablar. 274 00:44:26,958 --> 00:44:29,916 Capitán, eche un vistazo a esto. 275 00:44:30,583 --> 00:44:34,833 Hojas de rutas. Todas del mismo depósito de contenedores en Durban. 276 00:44:34,916 --> 00:44:37,208 Y mire esto: propiedad de los hermanos Khan. 277 00:44:39,208 --> 00:44:40,666 ¿Salim y Parwaz? 278 00:44:41,291 --> 00:44:42,416 Los cabecillas. 279 00:44:47,125 --> 00:44:50,833 Este está fechado para mañana. Es para un envío, un saliente. 280 00:44:52,916 --> 00:44:54,541 Puedo ir a primera hora. 281 00:44:54,625 --> 00:44:55,791 ¿Sin una orden? Jodie... 282 00:44:55,875 --> 00:44:57,625 Haré solo reconocimiento. 283 00:44:59,541 --> 00:45:00,625 Iré con ella. 284 00:45:02,000 --> 00:45:03,875 Esta también es mi investigación. 285 00:45:05,208 --> 00:45:06,208 Muy bien. 286 00:45:06,291 --> 00:45:08,083 Pero controlaos. 287 00:45:08,958 --> 00:45:13,375 POLICÍA 288 00:45:36,375 --> 00:45:39,458 Tenemos una pista que nos lleva a Durban. Te veo en unos días. 289 00:47:46,125 --> 00:47:47,375 Siéntate. 290 00:48:12,416 --> 00:48:13,750 ¡Ntombi! 291 00:49:23,375 --> 00:49:25,708 AZÚCAR 292 00:49:37,333 --> 00:49:38,833 Están revisando las hojas de ruta. 293 00:49:46,125 --> 00:49:47,750 ¿Qué interés te mueve, Arendse? 294 00:49:50,458 --> 00:49:51,291 ¿Interés? 295 00:49:53,041 --> 00:49:54,208 Sí, interés. 296 00:49:55,541 --> 00:49:56,666 ¿Me estás juzgando? 297 00:50:00,583 --> 00:50:03,541 Sé que trabajas encubierto: bandas callejeras en Ciudad del Cabo. 298 00:50:05,333 --> 00:50:07,541 Parece ser que andan traficando últimamente. 299 00:50:11,541 --> 00:50:12,916 ¿Y tú, cuál es tu interés? 300 00:50:15,125 --> 00:50:17,208 El mío está aquí ahora mismo. 301 00:51:02,666 --> 00:51:05,125 ENVÍOS Y EXPORTACIONES KHAN 302 00:51:13,291 --> 00:51:15,583 Soy la inspectora Jodie Snyman. 303 00:51:16,708 --> 00:51:19,125 Del DPCI. Trata de personas. 304 00:51:22,541 --> 00:51:24,625 Quiero saber dónde están tus contenedores. 305 00:51:42,041 --> 00:51:43,583 ¿De dónde ha sacado esto? 306 00:51:49,333 --> 00:51:51,125 Si colaboras ahora… 307 00:51:53,000 --> 00:51:54,291 podremos ayudarte. 308 00:51:55,500 --> 00:51:56,541 Jodie. 309 00:52:05,166 --> 00:52:06,500 ¿Dónde es esto? 310 00:52:06,583 --> 00:52:08,875 Me gustaría ver una orden. 311 00:53:04,625 --> 00:53:06,666 - Jodie… - No podemos quedarnos sin hacer nada. 312 00:53:09,958 --> 00:53:10,875 Jodie, no lo hagas. 313 00:53:12,000 --> 00:53:13,333 No tienes por qué venir. 314 00:53:14,750 --> 00:53:15,958 ¡Joder! 315 00:53:37,208 --> 00:53:38,125 ¿Estos van a salir? 316 00:53:38,708 --> 00:53:40,250 Disculpen, ¿qué hacen aquí? 317 00:53:40,333 --> 00:53:41,666 Vamos a abrir estos contenedores. 318 00:53:41,750 --> 00:53:42,708 ¿Quiénes son? 319 00:53:42,791 --> 00:53:44,791 Inspectores, de tráfico de personas. 320 00:53:44,875 --> 00:53:45,708 No pueden estar aquí. 321 00:53:45,791 --> 00:53:47,583 Abra estos contenedores ya. 322 00:53:47,666 --> 00:53:50,333 - ¿Está loca? ¿Tiene...? - O los abres tú o lo hago yo. 323 00:53:51,125 --> 00:53:52,166 Escuche, señor. 324 00:53:52,250 --> 00:53:55,166 De una forma u otra, vamos a abrirlos. 325 00:53:58,125 --> 00:54:00,333 Menudos capullos. 326 00:54:01,291 --> 00:54:02,416 Abrid el contenedor. 327 00:54:25,000 --> 00:54:26,000 ¿Por qué está vacío? 328 00:54:26,083 --> 00:54:27,250 Redistribución. 329 00:54:27,333 --> 00:54:28,250 Mierda. 330 00:54:31,458 --> 00:54:32,541 Abrid este. 331 00:54:34,875 --> 00:54:35,750 ¡Ya! 332 00:54:36,750 --> 00:54:37,666 Abridlo. 333 00:54:47,083 --> 00:54:48,041 ¿Qué? 334 00:54:56,208 --> 00:54:58,583 Le aseguro que todo eso está en regla. 335 00:55:02,541 --> 00:55:03,625 ¿Qué es esto? 336 00:55:08,583 --> 00:55:09,541 Joder. 337 00:55:30,875 --> 00:55:31,875 Mierda. 338 00:55:36,833 --> 00:55:37,875 Tranquilos. Nos vamos. 339 00:55:38,791 --> 00:55:39,625 Jodie. 340 00:55:40,166 --> 00:55:41,000 ¡Jodie! 341 00:55:50,083 --> 00:55:51,583 Les hicimos una redada. 342 00:55:51,666 --> 00:55:53,958 Pero no había nada. La he cagado. 343 00:55:54,041 --> 00:55:55,208 Por Dios, Jodie. 344 00:55:58,875 --> 00:56:02,458 Tranquila. Nadie va a decir nada. 345 00:56:02,541 --> 00:56:04,625 Jodie, esto podría conducirnos a Parwaz. 346 00:56:05,375 --> 00:56:07,208 Y ahora, aunque obtuviéramos una orden 347 00:56:07,291 --> 00:56:09,708 lo que encontráramos sería inadmisible. 348 00:56:09,791 --> 00:56:13,250 ¿Y si hubiéramos encontrado a niñas? ¿O a chicas jóvenes? 349 00:56:13,916 --> 00:56:17,750 No podía quedarme de brazos cruzados. Tú habrías hecho lo mismo. 350 00:56:18,666 --> 00:56:20,375 Pones en peligro la investigación. 351 00:56:20,458 --> 00:56:21,958 Así que contrólate. 352 00:57:01,208 --> 00:57:03,125 Gracias por apoyarme hoy. 353 00:57:11,541 --> 00:57:14,541 ¿Cuántas condenas por trata lograste el año pasado? 354 00:57:21,625 --> 00:57:22,875 No quieras saberlo. 355 00:58:04,125 --> 00:58:05,250 Me voy a la cama. 356 00:58:05,708 --> 00:58:06,833 Sí, yo también. 357 00:58:07,416 --> 00:58:08,500 Deme una botella de Pinotage. 358 00:58:14,625 --> 00:58:15,875 Para ahogar mis penas. 359 00:58:22,000 --> 00:58:26,166 DESAPARECIDA: J.H, JENNA HARTLEY 360 00:59:35,125 --> 00:59:36,625 ¡Jodie! ¡Tenemos que irnos! 361 00:59:37,500 --> 00:59:38,666 ¡Deprisa, Jodie! 362 00:59:53,666 --> 00:59:55,458 SERVICIO DE PROTECCIÓN AL MENOR 363 01:00:18,000 --> 01:00:18,833 Somos del DPCI. 364 01:00:26,791 --> 01:00:27,916 Jenna Hartley. 365 01:00:30,833 --> 01:00:33,625 Disculpe, señora. Creo que esto le interesa. 366 01:02:01,583 --> 01:02:03,916 Quiero las hojas de cada contenedor. 367 01:02:04,750 --> 01:02:05,666 Entendido. 368 01:02:12,375 --> 01:02:14,416 Selma, ocúpate de esto, por favor. 369 01:02:22,458 --> 01:02:23,583 Jode… 370 01:02:29,125 --> 01:02:32,791 Estas listas conectan a diferentes partidos con los contenedores. 371 01:02:32,875 --> 01:02:35,833 Tenemos nombres, enlaces, ubicación... 372 01:02:36,208 --> 01:02:37,291 Esto es… 373 01:02:38,666 --> 01:02:39,625 Es increíble. 374 01:02:41,000 --> 01:02:43,625 Tengo a una Unidad Especial de Intervención a la espera. 375 01:02:43,708 --> 01:02:45,166 Hablo de arrestos múltiples. 376 01:02:45,833 --> 01:02:47,083 Condenas. 377 01:02:47,625 --> 01:02:51,125 - ¿Y los hermanos Khan? - Salim y Parwaz han desaparecido. 378 01:02:51,833 --> 01:02:53,041 Pero los estamos buscando. 379 01:02:54,041 --> 01:02:55,625 Vamos a pillar a esos cabrones. 380 01:02:59,625 --> 01:03:00,666 ¿Interrumpo? 381 01:03:02,125 --> 01:03:03,166 No, tranquilo. 382 01:03:08,208 --> 01:03:11,208 Tengo algunas preguntas que pueden resultar incómodas. 383 01:03:13,375 --> 01:03:14,875 Solo unos pocos miembros de la unidad 384 01:03:14,958 --> 01:03:16,666 sabían lo que pasaba en ese depósito, ¿no? 385 01:03:18,291 --> 01:03:19,958 ¿Qué insinúas? 386 01:03:23,125 --> 01:03:25,500 Es más que probable que alguno de los vuestros 387 01:03:25,583 --> 01:03:27,583 estuviera metido de una forma u otra. 388 01:03:29,500 --> 01:03:32,500 Parece que esa persona va siempre dos pasos por delante. 389 01:03:35,166 --> 01:03:36,250 ¿Alguna idea de quién? 390 01:03:43,625 --> 01:03:46,375 La comunidad de la iglesia de Sunderland se ha visto dañada 391 01:03:46,458 --> 01:03:49,958 tras el arresto del pastor Marius Groenewald por abusos a menores 392 01:03:50,041 --> 01:03:52,833 y la trata de niños en situación de riesgo. 393 01:03:53,208 --> 01:03:55,666 Esto ha sido tras encontrar en Durban 394 01:03:55,750 --> 01:03:57,875 a un grupo de niños 395 01:03:57,958 --> 01:04:00,791 en un contenedor cuyo destino era Oriente Medio. 396 01:04:02,250 --> 01:04:03,375 Jodie, me caes bien. 397 01:04:04,166 --> 01:04:06,541 Pero tienes que admitir que todo apunta 398 01:04:06,625 --> 01:04:08,833 a que alguien trabaja desde dentro. 399 01:04:10,166 --> 01:04:11,791 La policía ha arrestado a Tina Moloi, 400 01:04:11,875 --> 01:04:14,458 directora del colegio de educación primaria de Kgomotso, 401 01:04:14,541 --> 01:04:17,583 por participar en la desaparición de varios menores 402 01:04:17,666 --> 01:04:21,125 a los que rescataron en un depósito de contenedores en Durban la semana pasada. 403 01:04:22,333 --> 01:04:25,625 Capitana Ntombizonke Bapai. 404 01:04:27,041 --> 01:04:29,375 ¿Puede decirme cuánto lleva en el caso? 405 01:04:29,458 --> 01:04:30,416 Ocho meses. 406 01:04:30,916 --> 01:04:32,708 Así que como ven... 407 01:04:32,791 --> 01:04:36,041 Sr. Marais, está detenido por la producción y distribución ilegal 408 01:04:36,125 --> 01:04:38,625 de material pornográfico con menores. 409 01:04:38,708 --> 01:04:41,708 Cualquier cosa que diga podrá utilizarse en su contra ante un tribunal. 410 01:04:41,791 --> 01:04:44,250 Tiene derecho a llamar a un abogado. ¿Lo ha entendido? 411 01:04:44,333 --> 01:04:46,375 No sospecho de Jodie, en absoluto. 412 01:04:46,458 --> 01:04:49,666 Tiene demasiada integridad y está muy comprometida. 413 01:04:51,750 --> 01:04:54,958 Solo te pongo sobre aviso porque tengo que entregar un informe. 414 01:04:55,041 --> 01:04:58,458 Pero es muy probable que recibas una llamada del comandante. 415 01:04:58,541 --> 01:04:59,916 Te lo agradezco. 416 01:05:00,000 --> 01:05:04,458 Este es nuestro objetivo. Salim Khan, indio de sesenta años. 417 01:05:09,416 --> 01:05:13,083 ¡Vamos! 418 01:05:14,291 --> 01:05:16,416 Salim Khanha sido arrestado hoy. 419 01:05:16,500 --> 01:05:19,250 Se le acusa de pertenecer a una mafia internacional 420 01:05:19,333 --> 01:05:21,041 de tráfico sexual de menores, 421 01:05:21,125 --> 01:05:23,750 con su hermano, Parwaz Khan, que sigue prófugo. 422 01:05:23,833 --> 01:05:26,291 Todavía se desconoce quién es el cabecilla, 423 01:05:26,375 --> 01:05:29,875 pero la investigación sigue abierta. 424 01:05:41,833 --> 01:05:42,666 Hola. 425 01:06:22,458 --> 01:06:24,083 SERVICIO DE POLICÍA DE SUDÁFRICA 426 01:06:50,208 --> 01:06:54,583 SALIM KAHN, SOSPECHOSO DE MAFIA INTERNACIONAL DE TRÁFICO SEXUAL Y DE NIÑOS 427 01:06:56,125 --> 01:06:58,791 ¡Apártate! 428 01:07:44,375 --> 01:07:45,291 George. 429 01:07:45,375 --> 01:07:48,375 Tenemos un problema. Te veo en mi casa en diez minutos. 430 01:07:49,291 --> 01:07:50,708 No, tú solo ve. 431 01:08:05,791 --> 01:08:06,625 ¡Mierda! 432 01:08:22,708 --> 01:08:23,625 ¿Qué sucede? 433 01:08:53,250 --> 01:08:54,250 ¡George! 434 01:08:54,541 --> 01:08:55,666 ¿Estás bien? 435 01:08:56,166 --> 01:08:57,375 - ¿Y tu teléfono? - ¿Qué pasa? 436 01:08:57,458 --> 01:08:59,666 - ¿Y Katlego y Naledi? - En su cuarto. 437 01:09:03,375 --> 01:09:05,125 Haz las maletas. Os vais a casa de tu hermana. 438 01:09:05,208 --> 01:09:06,208 George, ¿qué sucede? 439 01:09:06,291 --> 01:09:07,958 Confía en mí, Agnes, por favor. 440 01:09:08,041 --> 01:09:10,291 No hagas preguntas. No te puedo contestar. 441 01:09:25,708 --> 01:09:26,541 Joder. 442 01:09:48,416 --> 01:09:50,458 - Están dentro del caso. - Eso es absurdo. 443 01:09:50,541 --> 01:09:52,250 ¡Saben dónde vivo y que tengo hijos! 444 01:09:52,333 --> 01:09:54,291 No es algo difícil de averiguar. 445 01:09:54,375 --> 01:09:57,125 Arendse cree que alguien de dentro está ayudando al asesino. 446 01:09:57,208 --> 01:09:58,375 Eso es ridículo. 447 01:10:01,833 --> 01:10:05,916 Jodie, fui inspector durante 20 años. Dime lo que sabes. 448 01:10:23,666 --> 01:10:25,083 Es la fiscal del caso de Khan. 449 01:10:30,125 --> 01:10:30,958 Hola. 450 01:10:35,750 --> 01:10:36,583 Mierda. 451 01:10:40,333 --> 01:10:41,375 Sí. 452 01:10:43,208 --> 01:10:44,041 Gracias. 453 01:10:54,291 --> 01:10:56,000 Van a soltar a Salim Khan. 454 01:10:56,083 --> 01:10:56,916 ¿Por qué? 455 01:10:58,000 --> 01:10:59,541 Entramos en el depósito sin una orden. 456 01:11:00,291 --> 01:11:01,458 No, la teníamos. 457 01:11:05,000 --> 01:11:05,958 Yo no. 458 01:11:09,166 --> 01:11:10,750 Por Dios, Jodie. 459 01:11:12,000 --> 01:11:13,958 Te das cuenta de que no me dejas elección. 460 01:11:14,041 --> 01:11:15,541 Capitán, había niños. 461 01:11:15,625 --> 01:11:17,708 Voy a solicitar una audiencia disciplinaria 462 01:11:17,791 --> 01:11:19,916 para pedir tu despido. 463 01:11:23,000 --> 01:11:25,166 Si crees que puedes intimidarme, te equivocas. 464 01:11:25,250 --> 01:11:26,625 ¡Se lo pones en bandeja, Jodie! 465 01:11:26,708 --> 01:11:28,416 ¡Haré lo que sea necesario! 466 01:12:53,250 --> 01:12:54,708 - Hola. - Hola. 467 01:12:56,000 --> 01:12:58,208 - ¿Te sirvo algo? - No, gracias. 468 01:13:14,833 --> 01:13:17,125 Van a soltar a Salim Khan. 469 01:13:17,833 --> 01:13:18,875 Lo sé. 470 01:13:21,333 --> 01:13:22,541 Lo cogerás. 471 01:13:26,541 --> 01:13:28,041 O alguien más lo hará. 472 01:13:33,708 --> 01:13:36,833 Supongo que sabes que George ha abierto un proceso en mi contra. 473 01:13:40,791 --> 01:13:42,125 Lo superarás. 474 01:13:49,958 --> 01:13:51,416 Vamos a dar una vuelta. 475 01:13:54,708 --> 01:13:55,750 ¿A dónde? 476 01:13:57,708 --> 01:13:58,666 Ya lo verás. 477 01:14:35,666 --> 01:14:36,708 Jodie… 478 01:15:51,250 --> 01:15:52,666 Jodie, da la vuelta. 479 01:16:00,208 --> 01:16:01,666 Jodie, da la vuelta. 480 01:16:07,666 --> 01:16:09,416 Ntombi, tienes que decírmelo. 481 01:16:15,791 --> 01:16:18,333 ¿Trabajas sola o hay alguien más? 482 01:16:20,000 --> 01:16:21,041 Para el coche. 483 01:16:23,875 --> 01:16:24,958 Oye, no pasa nada. 484 01:16:27,333 --> 01:16:28,625 He dicho que pares. 485 01:16:29,166 --> 01:16:30,125 Habla conmigo. 486 01:16:35,375 --> 01:16:36,458 Te quiero. 487 01:16:50,833 --> 01:16:52,625 - Ntombi… - ¡Para el maldito coche! 488 01:16:52,708 --> 01:16:55,125 - Solo intento... - ¡Que pares el coche! 489 01:16:55,208 --> 01:16:56,291 ¡Para el coche! 490 01:17:24,958 --> 01:17:27,291 ¿Jodie? 491 01:18:33,166 --> 01:18:34,125 Tranquila, Jodie. 492 01:18:35,041 --> 01:18:36,041 Estás a salvo. 493 01:18:38,500 --> 01:18:39,458 ¿Te encuentras bien? 494 01:18:41,750 --> 01:18:42,833 ¿Qué pasó? 495 01:18:44,333 --> 01:18:45,583 Tu coche volcó. 496 01:18:49,500 --> 01:18:50,416 Están muertos. 497 01:18:56,666 --> 01:18:57,916 ¿Quiénes? 498 01:18:58,000 --> 01:19:01,041 Los hombres con los que chocaste. Los mataron a tiros. 499 01:19:04,541 --> 01:19:05,666 ¿Fuiste tú? 500 01:19:10,750 --> 01:19:12,375 Yo... No, no. 501 01:19:18,583 --> 01:19:20,625 ¿Y Salim Khan? 502 01:19:26,000 --> 01:19:26,916 Lo apresaron. 503 01:19:28,750 --> 01:19:29,583 Jodie. 504 01:19:33,250 --> 01:19:35,833 Tienes que decirme qué hacías allí. 505 01:19:54,291 --> 01:19:55,416 Se acabó, Jodie. 506 01:20:16,833 --> 01:20:18,666 URGENCIAS 507 01:20:48,166 --> 01:20:49,333 ¡Ntombi! 508 01:21:53,333 --> 01:21:55,875 Para que conste, di tu nombre y edad. 509 01:21:56,625 --> 01:21:57,833 Gert de Jager. 510 01:21:59,166 --> 01:22:00,458 Tengo 43 años. 511 01:22:01,875 --> 01:22:04,500 Bien. Pues cuéntanos qué pasó. 512 01:22:07,958 --> 01:22:08,958 Desaparecieron. 513 01:22:12,125 --> 01:22:14,208 Y no hablo solo de cinco o seis casos. 514 01:22:16,000 --> 01:22:17,041 Fueron más de 40. 515 01:22:19,041 --> 01:22:20,833 No fueron solo de raza blanca. 516 01:22:23,833 --> 01:22:26,166 Obligué a mi criada a traernos niñas negras. 517 01:22:28,291 --> 01:22:32,541 Mi novia y yo... las secuestrábamos. 518 01:22:32,625 --> 01:22:36,291 Pero… No era cosa nuestra. 519 01:22:39,375 --> 01:22:41,041 Seguíamos órdenes. 520 01:22:41,666 --> 01:22:42,666 ¿De quién? 521 01:22:45,583 --> 01:22:47,750 De un ministro del Partido Nacional. 522 01:22:48,041 --> 01:22:49,166 ¿Cuál? 523 01:22:51,875 --> 01:22:53,375 VOTA AL PARTIDO NACIONAL 524 01:22:53,625 --> 01:22:54,791 No puedo decirlo. 525 01:22:56,166 --> 01:22:57,666 Ordenará que me maten... 526 01:23:00,333 --> 01:23:01,375 incluso aquí. 527 01:23:02,166 --> 01:23:03,541 Bien, ¿y las niñas? 528 01:23:04,750 --> 01:23:06,666 Tenían una granja en Brakpan. 529 01:23:08,208 --> 01:23:09,750 Era como una hospedería. 530 01:23:12,916 --> 01:23:14,125 Tenía una pista de aterrizaje. 531 01:23:18,416 --> 01:23:24,416 Traficaban con ellas con Medio Oriente. Tal vez... Irán. 532 01:23:26,000 --> 01:23:27,458 Las cambiaban por petróleo. 533 01:23:28,583 --> 01:23:30,541 Algo así como un trueque. 534 01:23:32,500 --> 01:23:34,500 La cosa es que... No traficaban con todas. 535 01:23:37,125 --> 01:23:38,125 ¿Por qué? 536 01:23:41,625 --> 01:23:42,833 A algunas las violaban… 537 01:23:47,083 --> 01:23:48,208 y luego las mataban. 538 01:24:29,541 --> 01:24:31,791 Me llamo Ntombizonke Bapai. 539 01:24:35,708 --> 01:24:37,416 Mi nombre significa... 540 01:24:38,416 --> 01:24:39,875 "todas las niñas". 541 01:28:09,416 --> 01:28:14,291 DESAPARECIDA O.B OLIVIA BOOYSEN DESAPARECIDA A.V ABIGAIL VILJOEN 542 01:28:32,625 --> 01:28:33,750 Enciende las luces. 543 01:29:14,833 --> 01:29:15,833 Espera aquí. 544 01:29:40,333 --> 01:29:41,666 No, gracias. 545 01:29:48,750 --> 01:29:50,166 ¿Queréis echar un vistazo? 546 01:30:09,583 --> 01:30:10,500 Ábrelo. 547 01:30:18,416 --> 01:30:19,958 Salid. 548 01:30:40,083 --> 01:30:42,541 ¡Que nadie se mueva! ¡Departamento de Policía! 549 01:30:42,625 --> 01:30:43,750 Mierda. 550 01:30:44,291 --> 01:30:45,583 Los refuerzos están en camino. 551 01:30:46,750 --> 01:30:48,083 Al suelo, ¡ahora! 552 01:30:50,291 --> 01:30:52,166 Quiero a esas niñas fuera del avión. 553 01:31:01,458 --> 01:31:03,958 ¿Qué diablos está pasando? 554 01:31:11,625 --> 01:31:12,791 ¡Vamos! 555 01:31:22,750 --> 01:31:23,625 ¡Le han disparado! 556 01:31:24,833 --> 01:31:26,083 ¡Asegurad el área! 557 01:31:26,166 --> 01:31:27,583 ¡Asegurad el área! 558 01:32:31,166 --> 01:32:32,083 Ntombi. 559 01:32:34,708 --> 01:32:37,333 ¿Qué... Qué estás…? 560 01:33:48,958 --> 01:33:50,291 Yo también te quiero. 561 01:33:59,666 --> 01:34:00,833 Ntombi. 562 01:34:02,250 --> 01:34:03,916 Ntombi. 563 01:34:05,083 --> 01:34:05,916 No... 564 01:34:11,250 --> 01:34:12,375 No... 565 01:35:49,750 --> 01:35:51,291 ¡Fuera! ¡Marchaos! 566 01:36:15,166 --> 01:36:16,333 Mierda. 567 01:37:26,500 --> 01:37:27,333 POLICÍA 568 01:37:59,750 --> 01:38:02,250 Ntombizonke Bapai. 569 01:38:04,750 --> 01:38:07,958 DESAPARECIDA. N.B NTOMBIZONKE BAPAI 570 01:38:12,375 --> 01:38:14,708 ¿Le pongo un equipo de vigilancia a Jodie Snyman? 571 01:38:41,083 --> 01:38:42,208 Hola, ¿cómo está? 572 01:38:42,291 --> 01:38:44,208 IRAN ROYAL AIRLINES 573 01:38:45,666 --> 01:38:47,166 ¿Puede quitarse las gafas? 574 01:38:53,666 --> 01:38:54,625 Que tenga un buen vuelo. 575 01:39:12,041 --> 01:39:15,041 ENTRE 500 000 Y 700 000 MUJERES SON VÍCTIMAS DE TRATA CADA AÑO 576 01:39:15,125 --> 01:39:16,500 SEGÚN EL DEPARTAMENTO DE ESTADO DE EE. UU. 577 01:39:16,583 --> 01:39:19,166 MÁS DE LA MITAD SON NIÑAS. 578 01:39:19,250 --> 01:39:22,500 SOLO SON ENCONTRADAS MENOS DEL 1%. 579 01:39:25,458 --> 01:39:28,125 ESTA PELÍCULA ESTÁ DEDICADA A LAS VÍCTIMAS, A SUS FAMILIAS 580 01:39:28,208 --> 01:39:30,833 Y A LAS ORGANIZACIONES QUE LUCHAN POR ELLOS. 581 01:46:05,458 --> 01:46:07,666 Subtítulos: Laura Gago