1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,791 --> 00:00:32,291 A NETFLIX BEMUTATJA 4 00:00:41,208 --> 00:00:43,958 VALÓS ESEMÉNYEK ALAPJÁN 5 00:00:45,750 --> 00:00:47,291 1994, Dél-Afrika, Johannesburg. 6 00:00:47,375 --> 00:00:50,208 Gert de Jager elrabolt hat kislányt, akik örökre eltűntek. 7 00:00:50,291 --> 00:00:52,416 Letartóztatása után kamera előtt vallott. 8 00:00:52,500 --> 00:00:54,916 Az apartheid kormány ezt nem hozta nyilvánosságra. 9 00:01:50,041 --> 00:01:53,166 A jegyzőkönyv miatt közölje a nevét és korát! 10 00:01:54,083 --> 00:01:55,541 Gert de Jager. 11 00:01:56,666 --> 00:01:57,666 43 év. 12 00:02:03,833 --> 00:02:07,333 BRAKPAN, JOHANNESBURGTÓL KELETRE, 1994 13 00:02:22,583 --> 00:02:26,500 Szeretném, ha jegyzőkönyveznék, hogy nem kedvezőbb ítélet reményében vallok. 14 00:02:29,083 --> 00:02:30,875 A lányok szüleinek akarok segíteni… 15 00:02:31,375 --> 00:02:32,208 Nem. 16 00:02:33,833 --> 00:02:35,333 Hogy megtudják, mi lett velük. 17 00:02:36,291 --> 00:02:39,208 Jó. Akkor mondja el, mi történt! 18 00:02:48,875 --> 00:02:49,875 Mind odavan. 19 00:02:52,583 --> 00:02:54,875 Nemcsak az az öt-hat, akikről már tudnak. 20 00:02:56,333 --> 00:02:57,750 Hanem több mint 40. 21 00:03:04,583 --> 00:03:06,208 Mi a barátnőmmel 22 00:03:07,541 --> 00:03:09,166 elraboltuk őket, de… 23 00:03:11,166 --> 00:03:12,708 nem önmagunknak. 24 00:03:15,500 --> 00:03:17,166 Utasításokat követtünk. 25 00:03:17,750 --> 00:03:18,666 Ki adta ezeket? 26 00:03:25,750 --> 00:03:28,625 - A Nemzeti Párt egy kabinetminisztere. - Melyik miniszter? 27 00:03:40,750 --> 00:03:41,833 Azt nem mondhatom meg. 28 00:03:44,708 --> 00:03:46,125 Megöletne. 29 00:03:47,333 --> 00:03:48,333 Még idebent is. 30 00:03:48,916 --> 00:03:50,333 Értem. És a lányok? 31 00:03:54,041 --> 00:03:57,333 Volt egy tanya Brakpanban. 32 00:03:59,208 --> 00:04:01,583 Olyan villaféle. 33 00:04:23,208 --> 00:04:25,000 Gyerünk, kifelé! Kiszállás! 34 00:04:28,625 --> 00:04:30,583 Gyertek, hamar! Gyorsan, gyorsan! 35 00:04:33,541 --> 00:04:34,958 Gyere, picikém! 36 00:05:03,166 --> 00:05:04,208 Gyerünk! 37 00:05:10,625 --> 00:05:11,541 Hé! 38 00:05:12,500 --> 00:05:13,625 Te jó ég! 39 00:05:23,458 --> 00:05:25,041 Volt egy kis leszállópálya. 40 00:05:26,250 --> 00:05:31,541 Innen a Közel-Keletre csempészték a lányokat, talán Iránba. 41 00:05:33,125 --> 00:05:36,875 Akkoriban még korlátozások voltak, így hát elcserélték őket… olajra. 42 00:05:38,541 --> 00:05:40,208 Mint egy barterügylet. 43 00:05:44,916 --> 00:05:45,875 Vigyétek őket! 44 00:05:46,416 --> 00:05:47,625 Gyertek, haladjunk! 45 00:06:05,583 --> 00:06:08,166 De nem mindannyiukat csempészték ki. 46 00:06:09,541 --> 00:06:10,458 Hogyhogy? 47 00:06:13,125 --> 00:06:15,708 Néhányukat kihasználták… 48 00:06:19,208 --> 00:06:20,375 aztán megölték. 49 00:07:14,666 --> 00:07:18,500 JOHANNESBURG, NAPJAINKBAN 50 00:10:11,250 --> 00:10:14,500 ELTŰNT 51 00:10:56,541 --> 00:10:57,750 Gyerünk! Nyomás! 52 00:10:57,833 --> 00:11:01,625 Gyerünk! 53 00:11:01,708 --> 00:11:02,875 Mozgás! 54 00:11:06,166 --> 00:11:08,333 - Behatolni! - Körbemennek! 55 00:11:09,375 --> 00:11:10,625 Rajta! 56 00:11:10,708 --> 00:11:12,666 - Fegyver! - Betörni! 57 00:11:20,583 --> 00:11:21,666 Jode… Jodie! 58 00:11:24,458 --> 00:11:25,541 Behatolás… 59 00:11:30,625 --> 00:11:31,458 Behatolunk! 60 00:11:34,000 --> 00:11:34,875 Mozgás! 61 00:11:46,875 --> 00:11:48,041 Tiszta! 62 00:11:53,208 --> 00:11:54,583 Megállni! Ne mozdulj! 63 00:11:56,708 --> 00:11:58,666 Gyalogos gyanúsított, hátsó ablak. 64 00:12:00,791 --> 00:12:02,125 Basszus! 65 00:12:11,791 --> 00:12:12,791 Hékás! 66 00:12:13,458 --> 00:12:15,583 Barom! Mit csinál ez? 67 00:12:34,041 --> 00:12:35,000 Basszus! 68 00:12:47,458 --> 00:12:48,583 Hol vannak? 69 00:13:52,458 --> 00:13:56,666 HÍVJÁTOK FEL ANYUKÁMAT! 70 00:14:21,666 --> 00:14:23,000 Kurva élet! 71 00:14:30,208 --> 00:14:32,000 HELYSZÍNELŐK 72 00:14:53,500 --> 00:14:56,166 Szedje össze magát! Hozza rendbe! 73 00:14:56,250 --> 00:15:00,500 Ne kelljen még egyszer figyelmeztetnem! 74 00:15:07,541 --> 00:15:09,916 RÉGI SEBEK ÚJRA FELTÉPVE 75 00:15:11,416 --> 00:15:13,208 KHAN SZÁLLÍTMÁNYOZÁS ÉS EXPORT 76 00:15:20,750 --> 00:15:22,250 „Taktikai és anyagi korlátok”? 77 00:15:22,333 --> 00:15:24,250 - Volt ellenfelderítés. - Várhattál volna. 78 00:15:24,333 --> 00:15:26,541 - 48 órán belül kell érkezni… - Ez a statisztika. 79 00:15:26,625 --> 00:15:29,583 - Várható életet nem években mérnek. - A források fontosak! 80 00:15:32,291 --> 00:15:33,166 Rendben. 81 00:15:36,541 --> 00:15:38,500 Akkor mondd meg, hogy jutunk el ide? 82 00:15:39,291 --> 00:15:41,625 Mindegy, hogy csempésznek kiskorúakat külföldre, 83 00:15:41,708 --> 00:15:43,166 ha nincs meg, ami ahhoz kell, 84 00:15:43,250 --> 00:15:46,208 hogy rajtakapjuk őket, ahogy az utcán elrabolják a lányokat. 85 00:15:46,291 --> 00:15:51,291 Jodie… Ha nem jön össze letartóztatás, nem kapunk pénzt. 86 00:15:52,166 --> 00:15:55,625 Ha nincs pénz, az egész műveletet lefújják. 87 00:15:58,583 --> 00:15:59,458 Van valami? 88 00:16:01,500 --> 00:16:03,791 Pár lenyomat, de semmi más. 89 00:16:17,166 --> 00:16:19,500 Megkértem Samuelt, hogy ugorjon be ma hozzánk. 90 00:16:19,583 --> 00:16:21,375 Van egy ügye, ami érdekes lehet. 91 00:16:21,958 --> 00:16:23,500 Arendse. Gyilkosság és rablás. 92 00:16:25,791 --> 00:16:29,833 Fehér férfi a hatvanas éveiben, rituális kivégzésnek tűnik. 93 00:16:30,333 --> 00:16:34,500 Ez az Oupa feltételezett pedofil, megfigyeltük csempészés gyanújával. 94 00:16:34,583 --> 00:16:35,583 Mikor? 95 00:16:36,166 --> 00:16:37,000 Úgy 20-30 éve. 96 00:16:38,916 --> 00:16:40,166 Kapitány, tisztelettel… 97 00:16:43,000 --> 00:16:44,708 Jodie, te vidd ezt az ügyet! 98 00:16:45,166 --> 00:16:46,666 - Tessék? - Csak fogadj szót! 99 00:16:47,666 --> 00:16:49,833 Thamsanqa, itt meg te veszed át. 100 00:16:55,708 --> 00:16:56,625 Kapitány! 101 00:17:01,000 --> 00:17:04,583 Már elnézést, de… Kiraksz a műveletből? 102 00:17:04,666 --> 00:17:06,666 - A dandárparancsnok hívott. - A pöcs… 103 00:17:06,750 --> 00:17:09,125 Nem hozzuk a csempészetesektől elvárt minimumot. 104 00:17:09,208 --> 00:17:11,166 - Mert nem kapok semmit! - Figyelj, Jodie! 105 00:17:11,250 --> 00:17:13,583 Egyre gázabb! Ez a harmadik elszúrt rajtaütésed. 106 00:17:13,666 --> 00:17:15,166 Még egy megfigyelőcsapat kell. 107 00:17:15,250 --> 00:17:16,875 Pihenj egyet a másik üggyel! 108 00:17:17,375 --> 00:17:18,500 Ez parancs! 109 00:17:52,583 --> 00:17:54,291 A halál oka mellkasi lőtt seb, 110 00:17:54,375 --> 00:17:56,458 ami kivérzés miatti szívmegállást okozott. 111 00:17:57,166 --> 00:18:00,375 A nyakon felületi égési sérülés. Egy sokkoló lehetett. 112 00:18:00,458 --> 00:18:01,291 És még ez is. 113 00:18:10,166 --> 00:18:11,625 Számomra is rejtély. 114 00:18:15,333 --> 00:18:16,791 Hol találták meg a testet? 115 00:18:16,875 --> 00:18:18,750 A James és Ethel Gray parkban. 116 00:18:19,333 --> 00:18:21,125 De nem ott ölték meg, odavitték. 117 00:18:23,500 --> 00:18:24,666 Köszönöm! 118 00:18:54,541 --> 00:18:55,708 Még egyet? 119 00:18:56,875 --> 00:18:58,000 Miért is ne? 120 00:18:58,666 --> 00:18:59,750 Tesó…! 121 00:19:05,375 --> 00:19:11,541 DUVENHAGE FELSZÓLAL A NEMZETI PÁRT GYŰLÉSÉN 122 00:19:12,125 --> 00:19:13,125 Érdekes fazon? 123 00:19:33,958 --> 00:19:35,000 Csúcs vagy! 124 00:19:41,875 --> 00:19:42,833 Tetszik ez a dal. 125 00:19:45,333 --> 00:19:47,041 Mi? Na nem! 126 00:19:47,541 --> 00:19:49,041 Nyugi, fehérek is lesznek ott. 127 00:19:49,833 --> 00:19:50,916 Mi van?! 128 00:20:48,958 --> 00:20:51,250 Tud valakit, aki ártani akarhatott az apjának? 129 00:20:53,000 --> 00:20:55,125 Megvoltak a hibái, de… 130 00:20:56,208 --> 00:20:57,833 De azért jó ember volt. 131 00:20:58,541 --> 00:20:59,875 Mrs. Lourens, tudott arról, 132 00:20:59,958 --> 00:21:03,083 hogy szerepelt a szexuális bűnelkövetők régi országos listáján? 133 00:21:05,291 --> 00:21:07,625 De nem találták bűnösnek. 134 00:21:09,541 --> 00:21:10,625 Ki vádolta meg? 135 00:21:15,916 --> 00:21:19,041 Mrs. Lourens, itt könnyebb, mint a bíróságon. 136 00:21:21,666 --> 00:21:24,250 Akkoriban a Nemzeti Párt felsőbb köreiben mozgott. 137 00:21:26,208 --> 00:21:29,000 Sok ellenségük volt, mint azt tudják. 138 00:21:32,625 --> 00:21:33,625 Bocsássanak meg! 139 00:21:59,666 --> 00:22:00,500 Szia! 140 00:22:02,833 --> 00:22:04,583 Te rendőrnéni vagy? 141 00:22:06,833 --> 00:22:07,916 Jodie-nak hívnak. 142 00:22:09,333 --> 00:22:11,458 - És mi a te neved? - Liezel. 143 00:22:11,958 --> 00:22:13,000 Szép neved van. 144 00:22:17,916 --> 00:22:19,541 Ide figyeljen, nem hinném, hogy… 145 00:22:19,625 --> 00:22:20,666 Csak egy perc! 146 00:22:24,333 --> 00:22:25,875 Sajnálom a nagypapádat. 147 00:22:44,333 --> 00:22:45,416 Nyissa ki a garázst! 148 00:22:46,208 --> 00:22:47,125 Mit akar ott… 149 00:22:47,208 --> 00:22:48,458 Csak nyissa már ki! 150 00:22:48,541 --> 00:22:49,833 Van engedélyünk. 151 00:23:33,458 --> 00:23:35,166 Arendse, kérem azt a létrát! 152 00:23:52,666 --> 00:23:53,750 A francba! 153 00:25:27,291 --> 00:25:28,458 Mit gondolsz? 154 00:25:31,708 --> 00:25:34,791 Azt, hogy bárki ölte is meg, tudott erről. 155 00:25:43,416 --> 00:25:45,041 T.S.C. Ez egy… 156 00:25:46,666 --> 00:25:48,250 Valamiféle üzenet. 157 00:25:49,541 --> 00:25:50,541 Bírod még? 158 00:25:53,583 --> 00:25:54,500 Persze. 159 00:25:57,208 --> 00:25:58,291 Csak… 160 00:26:00,333 --> 00:26:03,333 Ez így elég durva a maga nemében. 161 00:26:04,708 --> 00:26:08,458 És ha megnéznéd, volt-e más bűntény ugyanott, ugyanakkor? 162 00:26:10,041 --> 00:26:10,875 Köszi! 163 00:27:04,666 --> 00:27:07,333 Befelé a házba! Gyorsan! Gyerünk már! 164 00:27:12,833 --> 00:27:15,083 Gyorsan! Mozgás! 165 00:27:15,333 --> 00:27:17,708 Gyertek! Gyorsan! 166 00:27:20,000 --> 00:27:21,541 Gyertek csak! 167 00:27:22,291 --> 00:27:23,375 Atyavilág! Szállj be! 168 00:27:23,458 --> 00:27:24,791 Kösz, Gert! 169 00:27:25,291 --> 00:27:26,500 Befelé! 170 00:27:27,208 --> 00:27:29,000 Ezt már elhasználtuk. 171 00:27:53,708 --> 00:27:59,166 Thando vagyok… 172 00:28:00,916 --> 00:28:04,541 Szívem… 173 00:28:06,500 --> 00:28:12,583 Aludj jól 174 00:28:14,000 --> 00:28:18,916 Gyermekem 175 00:28:19,500 --> 00:28:26,250 Gyermekem 176 00:28:49,125 --> 00:28:50,333 Gyere! 177 00:31:16,500 --> 00:31:17,375 Köszönöm. 178 00:31:23,958 --> 00:31:29,041 HOLTAN TALÁLTÁK A NEMZETI PÁRT EGYKORI KÉPVISELŐJÉT, CAREL DUVENHAGE-ET 179 00:31:59,750 --> 00:32:00,916 Jodie, mit keresel itt? 180 00:32:01,000 --> 00:32:02,291 Ezt látnod kell, kapitány! 181 00:32:02,375 --> 00:32:03,666 - Ez magánlakás… - Tudom. 182 00:32:03,750 --> 00:32:06,041 - …szigorúan tilos zóna! - Csak egy perc kell. 183 00:32:06,125 --> 00:32:07,958 Ülj a kocsidba, menj haza, és aludj! 184 00:32:08,041 --> 00:32:09,625 George, ez tényleg fontos! 185 00:32:13,333 --> 00:32:14,291 Gyere! 186 00:32:37,000 --> 00:32:37,875 T.S.C. 187 00:32:39,166 --> 00:32:42,125 Szerintem azt jelenti, Tarrynlee Shaw Carter. 188 00:32:47,041 --> 00:32:50,208 Gyerekek, menjetek lefeküdni! Tudjátok, mi a szabály! 189 00:32:51,458 --> 00:32:52,291 Agnes… 190 00:32:59,208 --> 00:33:01,708 A testet a James és Ethel Gray parkban találták meg. 191 00:33:01,791 --> 00:33:05,166 Ugyanott, ahol Tarrynlee-t elrabolta Gert de Jager, azon a napon. 192 00:33:05,666 --> 00:33:06,750 Gert de Jager… 193 00:33:06,833 --> 00:33:09,208 - De Jager hat kislányt rabolt el. - Igen, tudom. 194 00:33:09,291 --> 00:33:11,000 Ez a pasi pedofil. 195 00:33:13,208 --> 00:33:14,916 Még a saját unokájával is. 196 00:33:16,000 --> 00:33:17,083 És még fel is vette. 197 00:33:19,250 --> 00:33:20,791 Várj, míg elalszanak a kicsik! 198 00:33:23,541 --> 00:33:25,583 Jodie, te mennyit aludtál? 199 00:33:25,666 --> 00:33:28,791 George, le akarom zárni az ügyet, ez egy teljesen új szál lehet… 200 00:33:28,875 --> 00:33:31,500 A folyamatban lévő nyomozásokra is alig van forrás. 201 00:33:31,583 --> 00:33:35,958 Ide hallgass! Gert de Jager hat kislányt rabolt el, akik sohasem kerültek elő. 202 00:33:36,625 --> 00:33:40,291 Tarrynlee, Frances Hughes, Jenna Hartley, Olivia Booysen, Abigail Viljoen 203 00:33:40,375 --> 00:33:41,625 - Yvette Rossouw. - Hat éve! 204 00:33:41,708 --> 00:33:44,291 Ha a gyilkos rajtuk számolja a pontokat, 205 00:33:44,833 --> 00:33:46,375 akkor lesz még öt holttestünk. 206 00:33:47,208 --> 00:33:48,250 Ez a gyilkosságiaké. 207 00:33:48,333 --> 00:33:50,958 Igen. De kevéssel a letartóztatása után 208 00:33:51,041 --> 00:33:53,750 Gert de Jager vallomást tett kamera előtt. 209 00:33:53,833 --> 00:33:56,000 Megnevezett egy minisztert a Nemzeti Pártból, 210 00:33:56,083 --> 00:33:58,083 és másnap holtan találták a cellájában. 211 00:33:59,958 --> 00:34:00,958 Nálad van a szalag? 212 00:34:03,500 --> 00:34:06,083 Nem, titkosították az apartheid idején, de előásom! 213 00:34:06,166 --> 00:34:08,333 Jodie, ezek nem bizonyítható következtetések. 214 00:34:08,416 --> 00:34:11,041 A francba, kell ez a művelet, George, én… 215 00:34:15,708 --> 00:34:19,708 Jodie, javasolni fogom, hogy menj el az üzemorvoshoz 216 00:34:19,791 --> 00:34:21,333 pszichológiai kiértékelésre. 217 00:34:21,416 --> 00:34:23,208 - Szerintem ez… - Na, tessék! 218 00:34:23,291 --> 00:34:25,166 - poszttraumatikus stressz. - Fenét! 219 00:34:25,250 --> 00:34:27,041 A meló mindannyiunkba beeszi magát. 220 00:34:27,125 --> 00:34:30,541 Így van rendjén, George, különben hogy tennénk a dolgunk? 221 00:34:38,208 --> 00:34:40,791 Ragaszkodni fogok ahhoz, hogy kivegyél három hónapot. 222 00:35:10,291 --> 00:35:11,125 Nyugi! 223 00:35:36,208 --> 00:35:37,125 Megvagy? 224 00:35:57,833 --> 00:35:58,708 Végeztünk. 225 00:36:00,416 --> 00:36:01,583 Gyere! 226 00:36:03,875 --> 00:36:04,958 Add a kezed! 227 00:36:13,125 --> 00:36:14,708 Add a kezed, és csukd be a szemed! 228 00:36:20,166 --> 00:36:21,625 Mély levegő be, 229 00:36:22,875 --> 00:36:24,625 tartsd bent ötig… 230 00:36:26,000 --> 00:36:26,833 Négy, 231 00:36:28,291 --> 00:36:29,166 három, 232 00:36:31,583 --> 00:36:32,458 kettő, 233 00:36:33,166 --> 00:36:34,125 egy. 234 00:36:34,708 --> 00:36:35,666 Kilégzés! 235 00:36:52,333 --> 00:36:54,291 Nem szabadna tudnom, hol laksz, tudod. 236 00:36:55,583 --> 00:36:57,208 Miért jöttél be utánam? 237 00:37:01,166 --> 00:37:02,166 Sose lehet tudni. 238 00:37:12,500 --> 00:37:13,625 Ez hol készült? 239 00:37:14,708 --> 00:37:15,583 Az egy… 240 00:37:16,625 --> 00:37:19,000 támogató program az embercsempészet áldozatainak. 241 00:37:23,333 --> 00:37:25,291 Tetszik, hogy nem határolod el magad. 242 00:37:25,958 --> 00:37:26,833 Ja, tudod… 243 00:37:29,666 --> 00:37:31,250 ők mintha a gyerekeim lennének. 244 00:37:47,166 --> 00:37:48,125 Hogy vagy? 245 00:37:49,208 --> 00:37:50,833 Te kérded tőlem? 246 00:37:53,166 --> 00:37:54,666 Sose tudom, mi jár a fejedben. 247 00:38:01,000 --> 00:38:01,958 A kapitány mesélte. 248 00:38:10,416 --> 00:38:11,291 A három hónapot. 249 00:38:16,708 --> 00:38:17,583 Sajnálom. 250 00:38:40,958 --> 00:38:41,916 Maradhatok is. 251 00:38:45,708 --> 00:38:47,125 Egyedül kell lennem. 252 00:41:16,500 --> 00:41:22,750 ELTŰNT 253 00:42:05,625 --> 00:42:08,166 102-1-7-1. Vétel. 254 00:42:14,958 --> 00:42:17,041 Jodie! Mit keresel te itt? 255 00:42:17,125 --> 00:42:18,583 Én hívtam ide. 256 00:42:19,333 --> 00:42:21,000 Ezt látnia kellett. 257 00:42:24,166 --> 00:42:25,166 F.H. 258 00:42:29,958 --> 00:42:31,250 Frances Hughes. 259 00:42:36,666 --> 00:42:37,583 Na jó. 260 00:42:38,500 --> 00:42:39,416 Gyere utánam! 261 00:43:21,541 --> 00:43:28,458 Thando vagyok… 262 00:43:28,541 --> 00:43:32,458 Szívem… 263 00:43:38,083 --> 00:43:39,125 Jodie! 264 00:43:39,208 --> 00:43:44,875 Thando vagyok 265 00:44:07,541 --> 00:44:08,625 Mire gondolsz? 266 00:44:13,875 --> 00:44:15,791 A gyilkos akarta azt, hogy itt legyünk. 267 00:44:21,916 --> 00:44:23,250 Na és vele mi van? 268 00:44:24,041 --> 00:44:25,833 Itt dolgozik, de nem beszél. 269 00:44:26,958 --> 00:44:29,916 Kapitány, nézd csak meg ezt! 270 00:44:30,583 --> 00:44:34,833 Fuvarlevelek. Mind ugyanabból a durbani konténerparkból. 271 00:44:34,916 --> 00:44:37,208 És ezt nézd! A Khan fivéreké. 272 00:44:39,208 --> 00:44:40,666 Salimé és Parwazé? 273 00:44:41,291 --> 00:44:42,416 Ők ott a fejesek. 274 00:44:47,125 --> 00:44:50,833 Ez holnapra van dátumozva. Egy kifelé menő szállítmányé. 275 00:44:52,875 --> 00:44:54,458 El tudok indulni korán reggel. 276 00:44:54,541 --> 00:44:55,791 Engedély nélkül? Jodie… 277 00:44:55,875 --> 00:44:57,625 Csak szétnézni megyek. 278 00:44:59,541 --> 00:45:00,625 Én is mehetnék. 279 00:45:02,000 --> 00:45:03,875 Ez az én nyomozásom is. 280 00:45:05,208 --> 00:45:06,208 Rendben. 281 00:45:06,291 --> 00:45:08,083 Csak szép tisztán! 282 00:45:36,375 --> 00:45:39,458 Durbanba megyek egy nyomot követve. Pár nap múlva találkozunk. 283 00:47:46,125 --> 00:47:47,375 Ülj le! 284 00:48:12,416 --> 00:48:13,750 Ntombi! 285 00:49:37,333 --> 00:49:38,833 Átnézik a szállítóleveleket. 286 00:49:46,041 --> 00:49:47,750 Téged mi hajt, Arendse? 287 00:49:50,458 --> 00:49:51,291 Mi hajt? 288 00:49:52,958 --> 00:49:54,041 Aha, mi hajt? 289 00:49:55,458 --> 00:49:56,708 Te most profilozol engem? 290 00:50:00,416 --> 00:50:03,666 Hallottam, hogy beépített is voltál, Fokvárosban, utcai bandáknál. 291 00:50:05,333 --> 00:50:07,541 Úgy tűnik, mostanság a csempészet a bulijuk. 292 00:50:11,541 --> 00:50:12,916 És téged mi hajt? 293 00:50:15,125 --> 00:50:17,208 Ami itt és most van. 294 00:51:02,666 --> 00:51:05,125 KHAN SZÁLLÍTMÁNYOZÁS ÉS EXPORT 295 00:51:13,291 --> 00:51:15,583 Jodie Snyman nyomozótiszt. 296 00:51:16,708 --> 00:51:19,125 DPCI. Embercsempészet. 297 00:51:22,541 --> 00:51:24,625 Tudni akarom, hol vannak a konténereik. 298 00:51:42,041 --> 00:51:43,583 Ezek honnan vannak? 299 00:51:49,333 --> 00:51:51,125 Ha most együttműködik, 300 00:51:53,000 --> 00:51:54,291 az később még jól jöhet. 301 00:51:55,500 --> 00:51:56,541 Jodie! 302 00:52:05,166 --> 00:52:06,500 Ez a hely hol van? 303 00:52:06,583 --> 00:52:08,875 Van erre engedélyük? 304 00:53:04,625 --> 00:53:06,666 - Jodie… - Nem ácsoroghatunk itt tétlenül. 305 00:53:09,958 --> 00:53:10,875 Jodie, ne csináld! 306 00:53:12,000 --> 00:53:13,333 Nem kell velem jönnöd. 307 00:53:14,750 --> 00:53:15,958 Baszki! 308 00:53:37,166 --> 00:53:38,125 Ezek kifelé mennek? 309 00:53:38,708 --> 00:53:40,250 Megbocsásson, mi folyik itt? 310 00:53:40,333 --> 00:53:41,666 Kinyitom őket. 311 00:53:41,750 --> 00:53:42,708 Kik maguk? 312 00:53:42,791 --> 00:53:44,791 Nyomozótisztek vagyunk, embercsempészet. 313 00:53:44,875 --> 00:53:45,708 Nem lehetnek itt! 314 00:53:45,791 --> 00:53:47,583 Bele akarok nézni ezekbe, most! 315 00:53:47,666 --> 00:53:50,333 - Megőrült? Maga… - Vagy maga nyitja ki, vagy én. 316 00:53:51,125 --> 00:53:52,166 Hallgasson ide! 317 00:53:52,250 --> 00:53:55,166 Így vagy úgy, de belenézünk ezekbe a konténerekbe. 318 00:53:58,125 --> 00:54:00,333 Tiszta őrület! 319 00:54:01,250 --> 00:54:02,291 Nyisd ezt itt ki! 320 00:54:25,000 --> 00:54:26,000 Miért üresek? 321 00:54:26,083 --> 00:54:27,250 Átszervezés. 322 00:54:27,333 --> 00:54:28,250 Basszus! 323 00:54:31,458 --> 00:54:32,541 Lássuk ezt itt! 324 00:54:34,875 --> 00:54:35,750 Gyerünk! 325 00:54:36,750 --> 00:54:37,666 Nyisd ki! 326 00:54:47,083 --> 00:54:48,041 Mi a…? 327 00:54:56,208 --> 00:54:58,583 Nyomozó, ezekhez mind megvannak a dokumentumok. 328 00:55:02,541 --> 00:55:03,625 Mi ez itt? 329 00:55:30,875 --> 00:55:31,875 A francba! 330 00:55:36,833 --> 00:55:37,875 Már megyünk is. 331 00:55:38,791 --> 00:55:39,625 Jodie! 332 00:55:40,166 --> 00:55:41,000 Jodie! 333 00:55:50,083 --> 00:55:51,458 Rajtaütöttünk a parkon. 334 00:55:51,541 --> 00:55:53,958 Semmi sem volt a rohadt konténerekben. Elszúrtam. 335 00:55:54,041 --> 00:55:55,208 Jézusom, Jodie! 336 00:55:58,875 --> 00:56:02,458 Semmi baj. Nem fognak szólni érte. 337 00:56:02,541 --> 00:56:04,625 Jodie, ez elvezethet Parwazhoz. 338 00:56:05,375 --> 00:56:07,291 Tudod, még ha lett is volna engedélyed, 339 00:56:07,375 --> 00:56:09,708 bármit találnál, nem fogadnák el bizonyítékként. 340 00:56:09,791 --> 00:56:13,250 És ha gyerekeket találtam volna? Kislányokat? 341 00:56:13,916 --> 00:56:17,750 Kizárt, hogy ne mentem volna be oda. Te is ezt tetted volna. 342 00:56:18,666 --> 00:56:20,375 Jodie, szabotálod a nyomozást. 343 00:56:20,458 --> 00:56:21,958 Szedd össze magad! 344 00:57:01,208 --> 00:57:03,125 Kösz, hogy kiálltál ma mellettem! 345 00:57:11,541 --> 00:57:14,541 Hány csempészést sikerült tavaly bizonyítanod? 346 00:57:21,625 --> 00:57:22,875 Nem akarod te azt tudni! 347 00:58:04,125 --> 00:58:05,250 Felmegyek. 348 00:58:05,708 --> 00:58:06,833 Én is. 349 00:58:07,416 --> 00:58:08,500 Egy pinotage-t kérnék. 350 00:58:14,625 --> 00:58:15,875 Borba fojtom a bánatom. 351 00:58:22,000 --> 00:58:26,166 ELTŰNT 352 00:59:35,125 --> 00:59:36,625 Jodie! Mennünk kell! 353 00:59:37,500 --> 00:59:38,666 Most azonnal, Jodie! 354 00:59:53,666 --> 00:59:55,458 GYERMEKVÉDELMI SZOLGÁLAT 355 01:00:18,000 --> 01:00:18,833 Nyomozóhivatal. 356 01:00:26,791 --> 01:00:27,916 Jenna Hartley. 357 01:00:30,833 --> 01:00:33,625 Asszonyom, szerintem ezt látnia kellene! 358 01:02:01,458 --> 01:02:03,958 Az összes ilyet látni akarom, mindegyik konténerről! 359 01:02:04,750 --> 01:02:05,666 Rajta vagyunk. 360 01:02:12,375 --> 01:02:14,416 Selma, válogasd ezt szét nekem, légyszi! 361 01:02:22,458 --> 01:02:23,583 Jode… 362 01:02:29,125 --> 01:02:32,791 Ezek a jegyzékek sok embert hoznak kapcsolatba a konténerekkel. 363 01:02:32,875 --> 01:02:35,791 Vannak nevek, kapcsolatok, helyszínek. 364 01:02:36,291 --> 01:02:37,291 Ez… 365 01:02:38,666 --> 01:02:39,625 Ez hihetetlen! 366 01:02:41,000 --> 01:02:43,625 Készenlétben áll egy intervenciós akciócsoport. 367 01:02:43,708 --> 01:02:45,166 Lesznek letartóztatások, sok, 368 01:02:45,833 --> 01:02:47,083 és ítélethozatalok is. 369 01:02:47,625 --> 01:02:51,125 - És a Khan fivérek? - Salim és Parwaz felszívódtak. 370 01:02:51,750 --> 01:02:53,083 Nyitva tartjuk a szemünket. 371 01:02:54,041 --> 01:02:55,625 Elkapjuk a szemeteket. 372 01:02:59,625 --> 01:03:00,666 Csatlakozhatok? 373 01:03:02,125 --> 01:03:03,166 Persze! 374 01:03:08,208 --> 01:03:11,208 Fel kell tennem pár kényes kérdést. 375 01:03:13,333 --> 01:03:15,000 Csak néhányan tudták az egységből, 376 01:03:15,083 --> 01:03:16,666 hogy mi zajlott a parkban, ugye? 377 01:03:18,291 --> 01:03:19,958 Hova akarsz kilyukadni? 378 01:03:23,125 --> 01:03:25,500 Valószínű, hogy a műveletből valaki 379 01:03:25,583 --> 01:03:27,583 érintett ez ügyben valahogy. 380 01:03:29,500 --> 01:03:32,500 Úgy tűnik, az illető mindig egy lépéssel előttünk jár. 381 01:03:35,166 --> 01:03:36,250 Ötlet? 382 01:03:43,625 --> 01:03:46,375 Sunderland egyházközösségét megdöbbentette ma a hír, 383 01:03:46,458 --> 01:03:49,958 hogy Marius Groenewald lelkészt letartóztatták gyermekbántalmazás miatt, 384 01:03:50,041 --> 01:03:53,166 és mert veszélyeztetett gyermekeket adott el embercsempészeknek. 385 01:03:53,250 --> 01:03:55,666 Mindez egy döbbenetes durbani felfedezést követett 386 01:03:55,750 --> 01:03:57,875 ahol is egy Közel-Keletre tartó konténerben 387 01:03:57,958 --> 01:04:00,791 a szomszédos feketenegyedből származó gyerekeket találtak. 388 01:04:02,250 --> 01:04:03,375 Jodie, én bírlak. 389 01:04:04,166 --> 01:04:06,541 De be kell ismerned, nagyon valószínű, 390 01:04:06,625 --> 01:04:08,833 hogy valaki idebentről operál. 391 01:04:10,166 --> 01:04:11,750 Letartóztatták Tina Moloit, 392 01:04:11,833 --> 01:04:14,458 a Kgomotsoi Református Általános Iskola igazgatónőjét, 393 01:04:14,541 --> 01:04:17,583 akinek állítólag köze volt több gyermek eltűnéséhez is, 394 01:04:17,666 --> 01:04:21,125 akiket múlt héten egy durbani konténerparkból mentettek ki. 395 01:04:22,333 --> 01:04:25,625 Ntombizonke Bapai százados! 396 01:04:27,041 --> 01:04:29,375 Megmondaná, mióta dolgozik ezen az akción? 397 01:04:29,458 --> 01:04:30,416 Nyolc hónapja. 398 01:04:30,916 --> 01:04:32,708 Tehát látható… 399 01:04:32,791 --> 01:04:36,041 Mr. Marais, letartóztatjuk kiskorúakat érintő pornográf anyagok 400 01:04:36,125 --> 01:04:38,625 illegális előállítása és terjesztése vádjával. 401 01:04:38,708 --> 01:04:41,708 Bármit mond, az felhasználható lesz ön ellen a bíróságon. 402 01:04:41,791 --> 01:04:44,250 Jogában áll védőügyvédet fogadni. Megértette? 403 01:04:44,333 --> 01:04:46,375 Jodie-ra egyáltalán nem gyanakszom. 404 01:04:46,458 --> 01:04:49,666 Az a nő túl büszke, és a szívét-lelkét is beleadja. 405 01:04:51,750 --> 01:04:54,958 Csak előre szólok, mert le kell adnom a jelentésemet. 406 01:04:55,041 --> 01:04:58,458 De nagyon valószínű, hogy a dandárparancsnok hívni fog majd. 407 01:04:58,541 --> 01:04:59,916 Igazán köszönöm. 408 01:05:00,000 --> 01:05:04,458 Ő a célpont. Salim Khan. A 60-as éveiben jár, indiai. 409 01:05:09,416 --> 01:05:13,083 Gyerünk! Nyomás! 410 01:05:14,291 --> 01:05:15,916 Ma letartóztatták Salim Khant. 411 01:05:16,000 --> 01:05:19,291 Feltételezések szerint ő egy nemzetközi gyermek- és szexcsempész 412 01:05:19,375 --> 01:05:21,000 szindikátusnak a vezéregyénisége 413 01:05:21,083 --> 01:05:24,000 a fivérével, Parwaz Khannal együtt, aki még szökésben van. 414 01:05:24,083 --> 01:05:26,291 A szindikátus irányítója még ismeretlen, 415 01:05:26,375 --> 01:05:29,875 de a nyomozóhivatal jó úton halad. 416 01:05:41,833 --> 01:05:42,666 Szia! 417 01:06:22,458 --> 01:06:24,083 DÉL-AFRIKAI RENDŐRSÉG 418 01:06:56,125 --> 01:06:58,791 Hé, menj már odébb! 419 01:07:44,375 --> 01:07:45,291 George? 420 01:07:45,375 --> 01:07:48,375 Baj van! Nálam, tíz percen belül! 421 01:07:49,291 --> 01:07:50,708 Nem, csak gyere oda! 422 01:08:05,750 --> 01:08:06,583 A francba! 423 01:08:22,666 --> 01:08:23,625 Mi történik? 424 01:08:53,333 --> 01:08:54,416 George! 425 01:08:54,500 --> 01:08:55,500 Minden rendben? 426 01:08:56,083 --> 01:08:57,375 - Hol a telefonod? - Mi ez? 427 01:08:57,458 --> 01:08:59,666 - Hol van Katlego és Naledi? - A szobájukban. 428 01:09:03,375 --> 01:09:05,125 Csomagolj, és vidd őket a húgodhoz! 429 01:09:05,208 --> 01:09:06,208 George, mi történik? 430 01:09:06,291 --> 01:09:07,958 Csak bízz bennem, Agnes, kérlek! 431 01:09:08,041 --> 01:09:10,041 Ne kérdezz! Úgysem tudom a választ. 432 01:09:48,416 --> 01:09:50,416 - Bejutott az akciócsoportba. - Kizárt! 433 01:09:50,500 --> 01:09:54,291 - Tudja, hol lakom, hogy gyerekeim vannak! - Ezt nem nehéz kideríteni. 434 01:09:54,375 --> 01:09:57,125 Arendse szerint valaki a csoportból segíti a gyilkost. 435 01:09:57,208 --> 01:09:58,375 Hülyeség. 436 01:10:01,833 --> 01:10:05,916 Jodie, 20 évig voltam nyomozó, mondd el, mit tudsz! 437 01:10:23,666 --> 01:10:25,083 Khan ügyésze az. 438 01:10:30,125 --> 01:10:30,958 Szia! 439 01:10:35,750 --> 01:10:36,583 Basszus! 440 01:10:40,333 --> 01:10:41,375 Igen. 441 01:10:43,208 --> 01:10:44,041 Köszi! 442 01:10:54,291 --> 01:10:56,000 Kiengedik Salim Khant. 443 01:10:56,083 --> 01:10:56,916 Miért? 444 01:10:57,916 --> 01:10:59,541 Engedély nélkül ütöttünk rajta. 445 01:11:00,291 --> 01:11:01,458 Nem is! 446 01:11:05,000 --> 01:11:05,958 De, én úgy mentem. 447 01:11:09,166 --> 01:11:10,750 Jézusom, Jodie! 448 01:11:11,916 --> 01:11:13,958 Nem hagysz nekem választási lehetőséget! 449 01:11:14,041 --> 01:11:15,541 Kapitány, gyerekek voltak ott! 450 01:11:15,625 --> 01:11:17,708 Fegyelmi eljárást fogok indítani, 451 01:11:17,791 --> 01:11:19,916 és ragaszkodni fogok az elbocsátásodhoz. 452 01:11:23,000 --> 01:11:25,166 Ha azt hiszed, megijedek, nagyon tévedsz! 453 01:11:25,250 --> 01:11:26,625 Őket segíted, Jodie! 454 01:11:26,708 --> 01:11:28,416 Akkor is végigcsinálom! 455 01:12:53,250 --> 01:12:54,708 - Szia! - Szia! 456 01:12:56,000 --> 01:12:58,208 - Kérsz valamit? - Nem, köszi. 457 01:13:14,833 --> 01:13:17,125 Kiengedik Salim Khant. 458 01:13:17,833 --> 01:13:18,875 Tudom. 459 01:13:21,375 --> 01:13:22,541 Úgyis elkapod. 460 01:13:26,541 --> 01:13:28,041 Vagy valaki más. 461 01:13:33,708 --> 01:13:36,833 Gondolom, tudod, hogy George eljárást indít ellenem. 462 01:13:40,791 --> 01:13:42,125 Leküzdöd. 463 01:13:49,958 --> 01:13:51,416 Menjünk el kocsikázni egyet! 464 01:13:54,708 --> 01:13:55,750 Hová? 465 01:13:57,708 --> 01:13:58,666 Majd meglátod. 466 01:14:35,666 --> 01:14:36,708 Jodie… 467 01:15:51,250 --> 01:15:52,666 Jodie, fordulj meg! 468 01:16:00,208 --> 01:16:01,666 Jodie, forduljunk vissza! 469 01:16:07,666 --> 01:16:09,416 Ntombi, el kell mondanod! 470 01:16:15,791 --> 01:16:18,333 Egyedül dolgozol, vagy valakivel együtt? 471 01:16:20,000 --> 01:16:21,041 Állj meg! 472 01:16:23,875 --> 01:16:24,958 Figyelj! Nem baj. 473 01:16:27,333 --> 01:16:28,625 Azt mondtam, állj meg! 474 01:16:29,166 --> 01:16:30,125 Mondd már el! 475 01:16:35,375 --> 01:16:36,458 Szeretlek! 476 01:16:50,833 --> 01:16:52,625 - Ntombi… - Állj már meg végre! 477 01:16:52,708 --> 01:16:55,125 - Csak szeretném… - Állj már meg, baszki! 478 01:16:55,208 --> 01:16:56,291 Állj meg! 479 01:17:24,958 --> 01:17:27,291 Jodie? 480 01:18:33,166 --> 01:18:36,041 Nyugi, Jodie. Semmi baj. 481 01:18:38,500 --> 01:18:39,458 Hogy vagy? 482 01:18:41,750 --> 01:18:42,833 Mi történt? 483 01:18:44,333 --> 01:18:45,583 Felborultál a kocsiddal. 484 01:18:49,500 --> 01:18:50,416 Meghaltak. 485 01:18:56,666 --> 01:18:57,916 Kik? 486 01:18:58,000 --> 01:19:01,041 Akik neked mentek. Lelőtték őket. 487 01:19:04,541 --> 01:19:05,666 Te voltál? 488 01:19:10,750 --> 01:19:12,375 Nem. Nem én. 489 01:19:18,583 --> 01:19:20,625 Mi lett Salim Khannal? 490 01:19:26,000 --> 01:19:26,916 Elvitték. 491 01:19:28,750 --> 01:19:29,583 Jodie! 492 01:19:33,250 --> 01:19:35,833 El kell mondanod, mit kerestél ott! 493 01:19:54,291 --> 01:19:55,416 Befejezted, Jodie. 494 01:20:16,833 --> 01:20:18,666 SBO 495 01:20:48,166 --> 01:20:49,333 Ntombi! 496 01:21:53,333 --> 01:21:55,875 A jegyzőkönyv miatt közölje a nevét és a korát! 497 01:21:56,625 --> 01:21:57,833 Gert de Jager. 498 01:21:59,166 --> 01:22:00,458 43 év. 499 01:22:01,875 --> 01:22:04,500 Rendben. Mondja el, mi történt! 500 01:22:07,958 --> 01:22:08,958 Mind odavan. 501 01:22:12,125 --> 01:22:14,208 Nemcsak az az öt-hat, akikről már tudnak, 502 01:22:16,000 --> 01:22:17,041 hanem több mint 40. 503 01:22:19,041 --> 01:22:20,833 Nem csak fehér gyerekek. 504 01:22:23,750 --> 01:22:26,333 A cselédemmel hozattam gyerekeket a feketenegyedből. 505 01:22:28,291 --> 01:22:32,541 Mi a barátnőmmel elraboltuk őket. 506 01:22:32,625 --> 01:22:36,291 De… nem önmagunknak. 507 01:22:39,375 --> 01:22:41,041 Utasításokat követtünk. 508 01:22:41,666 --> 01:22:42,666 Ki adta ezeket? 509 01:22:45,583 --> 01:22:47,541 A Nemzeti Párt egy kabinetminisztere. 510 01:22:48,041 --> 01:22:49,166 Melyik miniszter? 511 01:22:51,833 --> 01:22:53,416 SZAVAZZANAK A NEMZETI PÁRTRA! 512 01:22:53,500 --> 01:22:54,791 Azt nem mondhatom meg. 513 01:22:56,291 --> 01:22:57,666 Megöletne… 514 01:23:00,333 --> 01:23:01,291 még idebent is. 515 01:23:02,250 --> 01:23:03,541 Értem. És a lányok? 516 01:23:04,750 --> 01:23:06,666 Volt egy tanya Brakpanban. 517 01:23:08,208 --> 01:23:09,750 Olyan villaféle. 518 01:23:12,916 --> 01:23:14,250 Volt egy kis leszállópálya. 519 01:23:18,416 --> 01:23:24,416 Innen a Közel-Keletre csempészték a lányokat, talán Iránba. 520 01:23:26,000 --> 01:23:27,458 Elcserélték őket olajra. 521 01:23:28,583 --> 01:23:30,541 Mint egy barterügylet. 522 01:23:32,500 --> 01:23:34,500 De nem mindannyiukat csempészték ki. 523 01:23:37,125 --> 01:23:38,125 Hogyhogy? 524 01:23:41,500 --> 01:23:42,833 Néhányukat kihasználták… 525 01:23:47,083 --> 01:23:48,208 aztán megölték. 526 01:24:29,541 --> 01:24:31,791 Ntombizonke Bapai vagyok. 527 01:24:35,708 --> 01:24:37,416 A keresztnevem azt jelenti… 528 01:24:38,416 --> 01:24:39,875 „minden lány”. 529 01:28:09,416 --> 01:28:14,291 ELTŰNTEK 530 01:28:32,625 --> 01:28:33,750 A villanyt! 531 01:29:14,833 --> 01:29:15,833 Várj itt! 532 01:29:40,458 --> 01:29:41,666 Nem, köszönöm! 533 01:29:48,750 --> 01:29:50,166 Szeretné megnézni őket? 534 01:30:09,583 --> 01:30:10,500 Nyisd ki! 535 01:30:18,416 --> 01:30:19,958 Kiszállás! 536 01:30:40,083 --> 01:30:42,541 Ne mozdulj! Nyomozótiszt vagyok, Kiemelt bűnügyek. 537 01:30:42,625 --> 01:30:43,750 Basszus! 538 01:30:44,291 --> 01:30:45,583 Úton van az erősítés. 539 01:30:46,750 --> 01:30:48,083 Feküdjenek a földre, most! 540 01:30:50,291 --> 01:30:52,166 Szállítsák le a lányokat a gépről! 541 01:31:01,458 --> 01:31:03,958 Mi a fene folyik itt? 542 01:31:11,625 --> 01:31:12,791 Gyerünk! 543 01:31:22,750 --> 01:31:23,625 Meglőtték! 544 01:31:24,833 --> 01:31:27,583 Biztosítani a területet! 545 01:32:31,166 --> 01:32:32,083 Ntombi? 546 01:32:34,708 --> 01:32:37,333 Mit… Te mit… 547 01:33:48,958 --> 01:33:50,291 Én is szeretlek! 548 01:33:59,666 --> 01:34:00,833 Ntombi! 549 01:34:02,250 --> 01:34:03,916 Ntombi! 550 01:34:05,083 --> 01:34:05,916 Ne… 551 01:34:11,250 --> 01:34:12,375 Ne… 552 01:35:49,750 --> 01:35:51,291 Menjetek innen! 553 01:36:15,166 --> 01:36:16,333 A francba! 554 01:37:59,750 --> 01:38:02,250 Ntombizonke Bapai. 555 01:38:04,750 --> 01:38:07,958 ELTŰNT 556 01:38:12,375 --> 01:38:14,708 Adjunk ki körözést Jodie Snyman ellen? 557 01:38:41,083 --> 01:38:42,208 Hogy van ma? 558 01:38:42,291 --> 01:38:43,791 IRÁNI KIRÁLYI LÉGITÁRSASÁG 559 01:38:45,666 --> 01:38:47,166 Vegye le kérem a szemüvegét! 560 01:38:53,666 --> 01:38:54,625 Kellemes utat! 561 01:39:11,958 --> 01:39:15,083 Az USA külügyminisztériuma szerint kb. 500 000-700 000 nő lesz 562 01:39:15,166 --> 01:39:16,750 embercsempészek áldozata évente. 563 01:39:16,833 --> 01:39:19,166 Ennek több mint fele gyermek. 564 01:39:19,250 --> 01:39:22,500 Kevesebb mint 1% kerül valaha elő. 565 01:39:25,583 --> 01:39:28,333 Filmünket ezen áldozatoknak ajánljuk, és a családjaiknak, 566 01:39:28,416 --> 01:39:30,833 valamint az értük harcoló szervezeteknek. 567 01:46:05,458 --> 01:46:07,666 A feliratot fordította: M. Detti