1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,040 --> 00:00:44,295 D'APRÈS UNE HISTOIRE VRAIE 4 00:00:47,048 --> 00:00:53,346 LAFAYETTE, INDIANA SEPTEMBRE 1999 5 00:01:32,635 --> 00:01:34,554 Jeremy s'en va ! 6 00:01:34,637 --> 00:01:36,431 - Hé, l'ami ! - Jeremy s'en va ! 7 00:01:39,309 --> 00:01:41,936 Hé, pas mes écou... teurs, Josh. 8 00:01:42,020 --> 00:01:43,605 Jeremy s'en va ! 9 00:01:43,688 --> 00:01:45,565 - Qu'est-ce qui lui prend ? - J'en sais rien. 10 00:01:45,648 --> 00:01:47,233 Tu as vu mes chaussures ? 11 00:01:47,859 --> 00:01:49,402 - Il a mes chaussures ? - Oui. 12 00:01:50,069 --> 00:01:52,071 Josh ! 13 00:02:10,173 --> 00:02:12,133 - Josh ! - Jeremy s'en va ! 14 00:02:12,342 --> 00:02:13,510 On sait, arrête ! 15 00:02:13,593 --> 00:02:15,220 Jared, arrête de courser ton frère ! 16 00:02:15,303 --> 00:02:16,846 - Donne-moi mes ch-- - Jeremy s'en va ! 17 00:02:16,930 --> 00:02:18,389 Tom. 18 00:02:18,473 --> 00:02:19,766 Fais quelque chose ! 19 00:02:19,849 --> 00:02:22,185 - Jared, arrête de courser ton frère. - Jeremy s'en va ! 20 00:02:22,268 --> 00:02:24,145 C'est tout ? Vraiment ? 21 00:02:24,229 --> 00:02:26,648 - Jeremy s'en va ! - On sait, arrête ! 22 00:02:26,731 --> 00:02:28,983 Allez, mec. Laisse-moi une minute. 23 00:02:29,567 --> 00:02:30,693 Assieds-toi, vieux. 24 00:02:31,486 --> 00:02:32,946 Donne-moi les chaussures. 25 00:02:33,071 --> 00:02:34,614 Tes chaussures. 26 00:02:35,949 --> 00:02:37,700 Écoute. 27 00:02:37,784 --> 00:02:40,036 Je sais. Je m'en vais. 28 00:02:40,203 --> 00:02:42,038 Tu es triste, et tu ne sais pas quoi faire. 29 00:02:42,121 --> 00:02:44,207 Respire bien fort, d'accord ? 30 00:02:44,791 --> 00:02:47,210 Jeremy s'en va. 31 00:02:47,293 --> 00:02:48,711 Je sais. 32 00:02:48,795 --> 00:02:50,797 Tiens, écoute ça. 33 00:02:51,673 --> 00:02:53,341 Ça te remontera le moral. 34 00:02:54,801 --> 00:02:56,511 Comme à la TV, hein ? 35 00:02:56,594 --> 00:02:57,594 Regarde ça. 36 00:02:59,097 --> 00:03:00,515 "Kirk à l'Enterprise." 37 00:03:01,015 --> 00:03:02,016 Essaie. 38 00:03:02,100 --> 00:03:04,102 "Kirk à l'Enterprise. Allo ?" 39 00:03:04,227 --> 00:03:05,562 Écoute, je m'en vais un moment 40 00:03:05,645 --> 00:03:07,355 mais je veux t'offrir ça, d'accord ? 41 00:03:07,438 --> 00:03:09,858 C'est promis, je serai au bout du fil. 42 00:03:09,983 --> 00:03:12,652 - Mais c'est ton téléphone. - J'en achèterai un autre. 43 00:03:12,735 --> 00:03:14,028 Nouvelle vie, nouveau téléphone. 44 00:03:14,112 --> 00:03:16,322 - Adorable. - Il est à toi, vieux. 45 00:03:16,406 --> 00:03:18,157 Je t'aime, compris ? 46 00:03:18,700 --> 00:03:20,493 - Allez, on y va ! - C'est parti. 47 00:03:20,869 --> 00:03:22,078 Allons-y. 48 00:03:22,161 --> 00:03:24,163 - Allez. - Merci, papa. 49 00:03:26,207 --> 00:03:27,917 - Jeremy. - Oui ? 50 00:03:31,337 --> 00:03:33,715 Tu es sûr que tu ne veux pas prendre la vieille guitare ? 51 00:03:35,425 --> 00:03:36,425 Papa, c'est la tienne. 52 00:03:37,468 --> 00:03:40,221 Je sais, mais tu en joues dix fois plus que moi. 53 00:03:40,930 --> 00:03:42,283 Papa, je ne vais pas prendre ta guitare. 54 00:03:42,307 --> 00:03:43,558 C'est ton histoire. 55 00:03:48,104 --> 00:03:50,106 Allons à l'université. 56 00:03:59,574 --> 00:04:01,576 - Je t'aime, maman. - Je t'aime, fils. 57 00:04:02,577 --> 00:04:03,870 Prends soin de toi. 58 00:04:03,953 --> 00:04:06,623 - Allez, fils. - Je t'aime, papa. 59 00:04:06,706 --> 00:04:07,706 Je t'aime. 60 00:04:07,749 --> 00:04:08,833 À bientôt. 61 00:04:09,584 --> 00:04:10,501 - Je vous aime, les gars ! - Bye. 62 00:04:10,585 --> 00:04:11,836 Bye. Je t'aime. 63 00:04:13,713 --> 00:04:14,797 Jeremy. 64 00:04:16,674 --> 00:04:17,759 Viens voir. 65 00:04:25,683 --> 00:04:26,683 Sans blague ? 66 00:04:29,562 --> 00:04:30,980 Un cadeau de notre part à tous. 67 00:04:31,147 --> 00:04:32,315 Comment avez-vous fait ? 68 00:04:33,900 --> 00:04:34,984 Ils ont fait un prêt. 69 00:04:35,151 --> 00:04:37,071 Et on a renoncé aux cadeaux de Noël, cette année. 70 00:04:37,236 --> 00:04:38,446 On s'est débrouillés. 71 00:04:38,905 --> 00:04:40,490 - Bien sûr. - Oui. 72 00:04:40,740 --> 00:04:42,742 Tu dois y aller. 73 00:04:43,117 --> 00:04:45,119 Pour moi, la musique est un hobby. 74 00:04:45,787 --> 00:04:46,787 Pour toi... 75 00:04:48,831 --> 00:04:50,208 c'est un don. 76 00:04:52,001 --> 00:04:54,003 Alors, écris ton histoire. 77 00:04:56,047 --> 00:04:57,715 Allez, dépêche-toi. 78 00:05:04,013 --> 00:05:06,933 Qu'aurais-tu fait s'il avait pris ta vieille guitare ? 79 00:05:09,102 --> 00:05:10,895 Eh bien, je... 80 00:05:11,104 --> 00:05:13,106 J'aurais gardé celle-là. 81 00:06:48,743 --> 00:06:50,328 Merci beaucoup. 82 00:06:55,833 --> 00:06:57,835 Merci. 83 00:07:11,182 --> 00:07:14,227 Bienvenue à Calvary Chapel. Pas mal, notre cour d'entrée ? 84 00:07:14,310 --> 00:07:16,312 Pas mal du tout ! 85 00:07:24,821 --> 00:07:25,863 Salut. 86 00:07:28,699 --> 00:07:30,076 Ça va ? 87 00:07:32,703 --> 00:07:35,790 CONCERT DE BIENVENUE CE SOIR ! 88 00:07:37,959 --> 00:07:39,252 Attends ! 89 00:07:55,393 --> 00:07:56,394 - Stop. - Salut, mec. 90 00:07:56,477 --> 00:07:57,812 Norm m'a demandé un coup de main. 91 00:07:57,895 --> 00:07:58,896 - Norm ? - Oui. 92 00:07:58,980 --> 00:08:01,107 D'accord. C'est qui, Norm ? 93 00:08:22,003 --> 00:08:23,963 Salut, mec. C'est toi, Jean-Luc ? 94 00:08:24,589 --> 00:08:25,590 Oui. 95 00:08:25,882 --> 00:08:27,216 Tu fais partie de l'équipe ? 96 00:08:27,341 --> 00:08:29,051 Jeremy. Je suis Jeremy. 97 00:08:29,218 --> 00:08:31,846 J'étudie ici. Je suis nouveau. 98 00:08:32,096 --> 00:08:33,556 Je joue de la guitare. 99 00:08:34,932 --> 00:08:36,434 - Cool. - J'adore ta musique. 100 00:08:36,559 --> 00:08:38,227 C'est pour toi que j'étudies ici. 101 00:08:38,311 --> 00:08:41,063 - Tu es une légende. - Je n'en sais rien... 102 00:08:41,147 --> 00:08:43,274 Bref, je me demandais... 103 00:08:43,482 --> 00:08:46,611 si je pouvais te poser des questions au sujet de la musique. 104 00:08:46,736 --> 00:08:48,738 Sur l'industrie, comment réussir ? 105 00:08:50,281 --> 00:08:52,491 - "Réussir"? - Ouais. 106 00:08:54,076 --> 00:08:56,954 Tu te trompes de question. L'important, ce n'est pas la réussite. 107 00:08:57,038 --> 00:08:59,624 C'est ce que nos chansons procurent aux gens. 108 00:08:59,874 --> 00:09:01,000 Tu vois ? 109 00:09:01,792 --> 00:09:03,794 Que veux-tu offrir aux gens ? 110 00:09:04,712 --> 00:09:06,714 - Commence par te demander ça. - Ouais. 111 00:09:07,840 --> 00:09:09,842 Enchanté, mec. 112 00:09:14,972 --> 00:09:16,265 Oui ? 113 00:09:17,767 --> 00:09:19,769 Tu sais accorder une guitare ? 114 00:09:22,104 --> 00:09:23,147 Ouais. 115 00:09:23,814 --> 00:09:25,483 Un demi-ton plus bas. 116 00:09:33,199 --> 00:09:38,788 ♪ Prends Ma main Et marche là où Je te mène ♪ 117 00:09:38,913 --> 00:09:44,335 ♪ Garde les yeux rivés sur Moi ♪ 118 00:09:44,460 --> 00:09:49,840 ♪ Ne te demande pas pourquoi Tout semblait mieux autrefois ♪ 119 00:09:50,091 --> 00:09:55,596 ♪ Tout ça parce que tu as peur De l'inconnu ♪ 120 00:09:55,721 --> 00:10:00,017 ♪ Prends ma main et marche ♪ 121 00:10:01,227 --> 00:10:04,146 ♪ Prends ma main et marche ♪ 122 00:10:06,857 --> 00:10:13,656 ♪ Prends ma main et marche ♪ 123 00:10:16,575 --> 00:10:18,369 C'était génial. J'ai adoré ! 124 00:10:18,619 --> 00:10:20,705 Hé, gamin ! La guitare ! 125 00:10:23,874 --> 00:10:25,876 - Voilà. - Merci, mec. 126 00:10:45,563 --> 00:10:47,606 Excusez-moi, désolé. 127 00:10:56,490 --> 00:10:58,492 - Salut. - Salut. 128 00:10:59,243 --> 00:11:00,578 Je... 129 00:11:01,537 --> 00:11:02,997 Je m'appelle Jeremy. 130 00:11:03,497 --> 00:11:05,082 Melissa. 131 00:11:05,374 --> 00:11:07,585 - Melissa. - Oui. 132 00:11:08,711 --> 00:11:09,962 Je t'ai vu tout à l'heure. 133 00:11:10,296 --> 00:11:11,630 Enfin, je t'observais. 134 00:11:11,839 --> 00:11:13,632 "Observais"? 135 00:11:13,716 --> 00:11:15,468 Je t'ai observé. 136 00:11:16,344 --> 00:11:17,887 Tu m'observais ? 137 00:11:19,597 --> 00:11:20,765 D'accord. 138 00:11:22,850 --> 00:11:25,936 Je dois y aller. Bye. 139 00:11:26,270 --> 00:11:27,563 Je chante aussi. 140 00:11:28,689 --> 00:11:30,524 Je chante. Je t'ai vu chanter. 141 00:11:31,650 --> 00:11:32,902 Bien. 142 00:11:35,321 --> 00:11:37,323 Bye. 143 00:11:44,205 --> 00:11:47,708 Un contrat d'enregistrement deux ans après ton diplôme ? 144 00:11:48,084 --> 00:11:49,084 Comment ? 145 00:11:49,377 --> 00:11:51,045 J'écrivais des chansons, mec. 146 00:11:51,504 --> 00:11:52,731 C'est une histoire de chansons. 147 00:11:52,755 --> 00:11:54,757 Écris ce qui te touche, ce qui te fait peur. 148 00:11:55,716 --> 00:11:58,302 Peu importe, mais ça doit être vrai. 149 00:11:59,178 --> 00:12:01,597 C'est sur ça que tu as écrit ? La vérité ? 150 00:12:01,764 --> 00:12:03,557 Frère, j'écris des chansons d'amour. 151 00:12:03,682 --> 00:12:05,059 À Dieu. 152 00:12:06,352 --> 00:12:07,603 À Dieu, souvent. 153 00:12:07,978 --> 00:12:09,021 À une fille, parfois. 154 00:12:09,105 --> 00:12:10,815 J'écris pour une fille en ce moment. 155 00:12:10,898 --> 00:12:12,900 Cette fille, mec... Elle est... 156 00:12:15,319 --> 00:12:17,071 - Donc... - Ouais. 157 00:12:17,154 --> 00:12:18,364 Écris ce que tu aimes. 158 00:12:18,447 --> 00:12:19,573 Bats-toi pour ça. 159 00:12:20,157 --> 00:12:21,283 Hâte le jour. 160 00:12:21,450 --> 00:12:23,202 Qu'est-ce que ça veut dire ? 161 00:12:24,412 --> 00:12:27,832 Un jour sans douleur, sans souffrance. 162 00:12:28,082 --> 00:12:30,626 Où toutes nos larmes seront essuyées. 163 00:12:32,711 --> 00:12:34,588 Notre musique nous en rapproche. 164 00:12:35,548 --> 00:12:36,966 Alors... 165 00:12:37,883 --> 00:12:39,009 Hâte ce jour. 166 00:12:47,726 --> 00:12:51,397 ♪ Pourquoi cela fait aussi mal ? ♪ 167 00:12:54,567 --> 00:12:57,945 ♪ Donne-moi toute ta peine ♪ 168 00:13:00,948 --> 00:13:02,450 Alors, tu chantes vraiment ! 169 00:13:04,535 --> 00:13:05,535 Et ? 170 00:13:07,496 --> 00:13:11,292 Je suis plutôt exigeante en terme de musique... 171 00:13:12,209 --> 00:13:14,170 Mais c'est bien ! 172 00:13:15,296 --> 00:13:18,174 - Très bien ? - Oui, plutôt bien. 173 00:13:18,340 --> 00:13:19,925 Oh, juste "plutôt bien". 174 00:13:21,093 --> 00:13:23,053 Plutôt bien ! 175 00:13:23,554 --> 00:13:25,139 Tu écris tes chansons ? 176 00:13:25,264 --> 00:13:27,850 - Je travaille sur quelque chose. - Je peux écouter ? 177 00:13:27,933 --> 00:13:29,351 - Écouter ? - Oui. 178 00:13:29,518 --> 00:13:31,312 Bien sûr. Si tu me laisses lire ton journal. 179 00:13:31,395 --> 00:13:32,605 Quoi ? Non. 180 00:13:35,357 --> 00:13:37,359 - Je dois aller en cours. - Oui. 181 00:13:38,110 --> 00:13:40,112 Continue à chanter, Jeremy. 182 00:13:40,529 --> 00:13:41,822 - Camp. - Hmm ? 183 00:13:42,198 --> 00:13:45,534 Jeremy Camp. C'est mon nom complet. 184 00:13:45,784 --> 00:13:47,286 Jeremy Camp. 185 00:13:49,622 --> 00:13:50,998 Hé, tu fais quoi ce soir ? 186 00:13:51,081 --> 00:13:52,082 Ce soir ? 187 00:13:52,166 --> 00:13:54,168 J'ai pas mal de choses à faire. 188 00:13:54,752 --> 00:13:56,587 - Beaucoup de choses. - Oh, d'accord. 189 00:13:56,670 --> 00:14:01,884 Si tu es libre, vers huit heures, je serai à la plage Oceanside Pier. 190 00:14:02,009 --> 00:14:04,470 Tu peux passer. 191 00:14:04,553 --> 00:14:06,555 - C'est un rencard ? - Quoi ? Non. 192 00:14:06,805 --> 00:14:09,225 Ce n'est pas un... Ce n'est pas un rencard. 193 00:14:09,308 --> 00:14:12,603 Vraiment ? Parce que tu viens juste de me donner rendez-vous, juste là. 194 00:14:12,728 --> 00:14:14,730 On verra. 195 00:14:16,273 --> 00:14:19,109 Et apporte ta... Apporte ta guitare, aussi. 196 00:14:19,193 --> 00:14:20,694 D'accord. 197 00:14:21,070 --> 00:14:23,739 - C'est un rencard ! - Ce n'est pas un rencard ! 198 00:14:25,824 --> 00:14:27,076 C'est un rencard. 199 00:14:29,745 --> 00:14:31,747 C'est un rencard, c'est sûr. 200 00:14:48,847 --> 00:14:50,849 - Salut ! Tu es venu ! - Salut. 201 00:14:52,768 --> 00:14:54,937 Tu vois ? Ce n'est pas un rencard. 202 00:14:55,604 --> 00:14:57,273 Hé, content de te voir. 203 00:14:57,773 --> 00:15:00,192 Je ne savais pas que vous étiez amis. 204 00:15:00,359 --> 00:15:01,777 Oh, oui. C'est mon meilleur ami. 205 00:15:02,152 --> 00:15:03,946 Non, tu piques juste ma bouffe ! 206 00:15:04,029 --> 00:15:05,698 Pourquoi tu ne partages pas ? 207 00:15:06,657 --> 00:15:08,701 Depuis quand êtes-vous amis ? 208 00:15:10,452 --> 00:15:12,162 - Depuis la première année. - Oui. 209 00:15:12,246 --> 00:15:14,832 - Je travaillais au Sunset Point. - Oui, au restaurant. 210 00:15:14,957 --> 00:15:18,043 Puis on a inauguré cette "tradition" ici. 211 00:15:18,127 --> 00:15:21,589 En fait, tu étais mon partenaire de jogging 212 00:15:21,714 --> 00:15:23,507 - en première année. - Pas par choix ! 213 00:15:23,632 --> 00:15:26,343 Puis il a décidé d'être une rockstar et s'est lassé de moi ! 214 00:15:26,552 --> 00:15:27,636 Et nous voilà. 215 00:15:31,557 --> 00:15:32,808 Tu as pris ta guitare. 216 00:15:33,517 --> 00:15:35,311 Oui, tu me l'a demandé. 217 00:15:35,894 --> 00:15:37,146 Oui, c'est vrai. 218 00:15:37,229 --> 00:15:40,566 Peut-être que tu pourrais nous jouer un morceau. 219 00:15:40,858 --> 00:15:43,277 - On commence toujours par une chanson. - Oh, non. 220 00:15:43,360 --> 00:15:45,362 - Allez. - Les amis, voici Jeremy. 221 00:15:45,529 --> 00:15:46,989 - Camp. C'est ça ? - Salut, Jeremy. 222 00:15:47,239 --> 00:15:49,241 Et il va chanter pour nous. 223 00:15:49,450 --> 00:15:51,827 - Non, je ne vais pas chanter. - Allez, s'il te plait ! 224 00:15:51,952 --> 00:15:53,746 Il y a une chanson que tu aimes ? 225 00:15:56,165 --> 00:15:57,666 D'accord. Je vais jouer un morceau. 226 00:16:00,002 --> 00:16:03,297 - Find Me In The River ? - Oui ! J'adore cette chanson. 227 00:16:04,131 --> 00:16:05,174 D'accord. 228 00:16:10,679 --> 00:16:13,015 ♪ Trouve-moi à la rivière ♪ 229 00:16:16,810 --> 00:16:20,189 ♪ Trouve-moi à genoux ♪ 230 00:16:22,816 --> 00:16:24,818 ♪ J'ai marché à contre-courant ♪ 231 00:16:28,530 --> 00:16:33,327 ♪ Je t'attends si tu le veux ♪ 232 00:16:34,703 --> 00:16:38,123 ♪ Nous voulions voir les roses ♪ 233 00:16:41,126 --> 00:16:44,421 ♪ Nous n'avons jamais senti les épines ♪ 234 00:16:47,132 --> 00:16:50,719 ♪ Nous avons acheté de jolies couronnes ♪ 235 00:16:53,055 --> 00:16:55,974 ♪ Sans jamais payer le prix ♪ 236 00:16:59,353 --> 00:17:02,690 ♪ Nous ne pensions pas à la souffrance ♪ 237 00:17:05,359 --> 00:17:08,404 ♪ Nous ne pensions pas à la douleur ♪ 238 00:17:11,031 --> 00:17:14,618 ♪ Mais si la bénédiction est dans la vallée ♪ 239 00:17:17,246 --> 00:17:19,415 ♪ J'attendrai à la rivière ♪ 240 00:17:24,837 --> 00:17:27,840 ♪ Trouve-moi à la rivière ♪ 241 00:17:27,923 --> 00:17:30,134 ♪ Trouve-moi là-bas ♪ 242 00:17:30,801 --> 00:17:36,515 ♪ Trouve-moi à genoux Mon âme mise à nue ♪ 243 00:17:37,015 --> 00:17:42,563 ♪ Même si tu es parti Et que je suis brisé et sec ♪ 244 00:17:43,105 --> 00:17:45,607 ♪ Trouve-moi à la rivière ♪ 245 00:17:47,568 --> 00:17:50,446 ♪ Je t'attends là-bas ♪ 246 00:17:53,782 --> 00:17:56,410 ♪ Je t'attends là-bas ♪ 247 00:17:59,747 --> 00:18:02,624 ♪ Je t'attends là-bas ♪ 248 00:18:10,883 --> 00:18:12,885 Très joli. 249 00:18:25,606 --> 00:18:27,566 - Salut ! Qu'est-ce que... - Qu'est-ce que... 250 00:18:27,691 --> 00:18:30,068 - Qu'est-ce que tu fais ici ? - C'est ici que je marche 251 00:18:30,235 --> 00:18:32,070 tous les... matins. 252 00:18:34,448 --> 00:18:35,928 Mais comment tu... Qu'est-ce que tu... 253 00:18:36,408 --> 00:18:37,408 Jolie vue. 254 00:18:37,659 --> 00:18:42,206 Oui, c'est très joli. Mon endroit préféré pour courir. 255 00:18:44,041 --> 00:18:46,043 Tu veux te joindre ? 256 00:18:46,877 --> 00:18:48,462 - Pour courir ? - Oui ! 257 00:18:48,670 --> 00:18:50,839 - Je n'ai pas la bonne tenue. - D'accord. 258 00:18:50,964 --> 00:18:52,966 Je parie que je te peux te battre. 259 00:18:53,967 --> 00:18:55,135 Je parie que tu peux. 260 00:18:55,719 --> 00:18:56,845 Ah oui ? 261 00:18:57,638 --> 00:18:58,972 Voyons ça, alors. 262 00:18:59,515 --> 00:19:01,683 - Je ne vais pas courir. - Dépêche-toi ! Vite ! 263 00:19:05,771 --> 00:19:07,439 Tu t'essoufles, on dirait ! 264 00:19:08,690 --> 00:19:09,858 Tout va bien. 265 00:19:12,861 --> 00:19:14,321 Je peux te demander quelque chose ? 266 00:19:14,404 --> 00:19:15,447 Oui. 267 00:19:15,823 --> 00:19:18,242 Que se passe-t-il entre Jean-Luc et toi ? 268 00:19:18,742 --> 00:19:21,370 Il y a quelque chose, ou... 269 00:19:23,247 --> 00:19:25,249 C'est... 270 00:19:26,667 --> 00:19:28,669 - C'est compliqué. - Comment ça ? 271 00:19:28,961 --> 00:19:31,672 C'était mon premier ami ici. 272 00:19:31,880 --> 00:19:38,887 Mais je pense que, cette année, ses sentiments pour moi ont changés. 273 00:19:39,137 --> 00:19:42,599 Et je n'ai jamais ressenti cela pour lui, donc... 274 00:19:42,808 --> 00:19:46,144 Et qu'est-ce que tu ressens pour moi ? 275 00:20:02,327 --> 00:20:04,955 - Ça date d'hier soir ? - Oui. 276 00:20:05,163 --> 00:20:07,123 Tu veux que je la joue ? Pour te donner le tempo ? 277 00:20:07,165 --> 00:20:08,917 Non, c'est surtout les paroles. 278 00:20:09,084 --> 00:20:11,420 - Tu as un pont ? - Oui, c'est... 279 00:20:14,673 --> 00:20:18,343 ♪ Tu appelleras Et je répondrai ♪ 280 00:20:19,386 --> 00:20:21,388 ♪ Ouais ♪ 281 00:20:21,513 --> 00:20:24,641 ♪ Je t'étreins Toute la nuit ♪ 282 00:20:26,768 --> 00:20:30,981 ♪ Oui, tout va bien se passer ♪ 283 00:20:32,691 --> 00:20:34,401 ♪ Ouais ♪ 284 00:20:34,568 --> 00:20:38,614 ♪ Et je te protégerai Toute la nuit ♪ 285 00:20:43,577 --> 00:20:45,579 Merci ! 286 00:20:45,954 --> 00:20:47,664 Puisque nous passons un bon moment, 287 00:20:47,748 --> 00:20:49,541 j'aimerais faire quelque chose de différent 288 00:20:50,918 --> 00:20:52,085 J'ai un nouvel ami 289 00:20:52,210 --> 00:20:56,423 et cet ami a écrit une chanson que je trouve plutôt bonne. 290 00:20:56,673 --> 00:20:59,217 Et j'aimerais l'inviter pour qu'il la chante maintenant. 291 00:21:00,552 --> 00:21:03,347 Merci d'accueillir mon ami Jeremy Camp ! 292 00:21:05,641 --> 00:21:07,059 - Je ne vais pas... - Vas-y ! 293 00:21:07,142 --> 00:21:08,644 - Melissa ! - Vas-y ! 294 00:21:21,907 --> 00:21:23,659 Bonsoir, tout le monde. 295 00:21:23,909 --> 00:21:26,912 Salut ! 296 00:21:27,037 --> 00:21:30,332 C'est un peu imprévu. 297 00:21:33,877 --> 00:21:35,879 Cette chanson est juste... 298 00:21:36,922 --> 00:21:39,383 C'est à propos de questions que je me pose. 299 00:21:43,011 --> 00:21:45,013 Bon... 300 00:22:03,198 --> 00:22:06,994 ♪ En un seul instant La vérité est apparue ♪ 301 00:22:07,077 --> 00:22:09,496 ♪ Ce mystère révélé ♪ 302 00:22:09,746 --> 00:22:14,126 ♪ Il a porté la couronne qui ne montrait aucune noblesse ♪ 303 00:22:16,086 --> 00:22:19,464 ♪ Et le roi fut placé ♪ 304 00:22:19,715 --> 00:22:22,718 ♪ Pour montrer au monde la disgrâce ♪ 305 00:22:22,801 --> 00:22:28,098 ♪ Mais seule la beauté jaillit de ce lieu ♪ 306 00:22:30,475 --> 00:22:34,271 ♪ Prendriez-vous la place de cet homme ? ♪ 307 00:22:37,149 --> 00:22:42,571 ♪ Prendriez-vous les clous de ses mains ? ♪ 308 00:22:43,780 --> 00:22:49,619 ♪ Prendriez-vous la place de cet homme ? ♪ 309 00:22:50,328 --> 00:22:54,416 ♪ Prendriez-vous les clous de ses mains ? ♪ 310 00:22:59,755 --> 00:23:04,134 ♪ Ouais Oh, oh ♪ 311 00:23:10,432 --> 00:23:14,561 ♪ Prendriez-vous la place de cet homme ? ♪ 312 00:23:17,230 --> 00:23:21,318 ♪ Prendriez-vous les clous de ses mains ? ♪ 313 00:23:23,779 --> 00:23:27,783 ♪ Prendriez-vous la place de cet homme ? ♪ 314 00:23:30,535 --> 00:23:34,456 ♪ Prendriez-vous les clous de ses mains ? ♪ 315 00:23:45,592 --> 00:23:48,220 Tu étais vraiment incroyable ce soir. 316 00:23:48,386 --> 00:23:49,888 Ah oui ? 317 00:23:50,055 --> 00:23:52,057 Ça répond à ma question ? 318 00:23:52,432 --> 00:23:53,475 Quoi ? 319 00:23:55,268 --> 00:23:58,105 Tu es un phénomène, tu sais ? 320 00:23:58,230 --> 00:23:59,272 Ah oui ? 321 00:23:59,397 --> 00:24:03,485 J'ai promis de ne pas me laisser distraire cette année 322 00:24:03,652 --> 00:24:06,404 et tu es très distrayant, potentiellement. 323 00:24:06,780 --> 00:24:09,199 - Tu as promis à qui ? - À Dieu. 324 00:24:09,699 --> 00:24:13,078 Et à ma sœur, mais surtout à Dieu. 325 00:24:13,328 --> 00:24:15,330 En fait, c'est plutôt équilibré entre les deux ! 326 00:24:15,789 --> 00:24:18,041 Tu devrais rencontrer ma sœur. 327 00:24:18,291 --> 00:24:20,627 Je te comprends mieux, maintenant. 328 00:24:21,837 --> 00:24:23,213 Quoi ? 329 00:24:23,672 --> 00:24:25,590 Tu n'aimes pas décevoir les gens. 330 00:24:25,966 --> 00:24:28,009 Ce n'est pas vrai. 331 00:24:28,426 --> 00:24:30,428 D'accord, parfois. 332 00:24:31,138 --> 00:24:32,848 D'accord, c'est vrai. 333 00:24:33,348 --> 00:24:34,891 C'est à propos de Jean-Luc. 334 00:24:36,685 --> 00:24:38,687 Je ne peux pas... 335 00:24:40,397 --> 00:24:42,482 Je n'ai pas envie de le blesser. 336 00:24:44,234 --> 00:24:50,323 C'est pourquoi je devrais ne plus jamais te regarder. 337 00:24:50,615 --> 00:24:52,075 Melissa ! 338 00:24:53,160 --> 00:24:54,452 D'accord. 339 00:24:55,370 --> 00:24:57,372 Puis-je parler librement ? 340 00:24:57,664 --> 00:24:58,664 D'accord. 341 00:24:59,791 --> 00:25:01,793 Et si c'était le destin ? 342 00:25:02,836 --> 00:25:04,276 Et si nous devions nous rencontrer ? 343 00:25:05,422 --> 00:25:07,358 Et si nous devions ressentir cela l'un pour l'autre 344 00:25:07,382 --> 00:25:09,843 et que Dieu voulait qu'on s'en approche plutôt que de fuir ? 345 00:25:11,553 --> 00:25:13,972 On ne voudrait pas passer à côté, pas vrai ? 346 00:25:21,313 --> 00:25:23,315 Promets-moi d'y réfléchir. 347 00:25:42,250 --> 00:25:43,250 Raj. 348 00:25:45,879 --> 00:25:48,340 Je dors... 349 00:25:49,507 --> 00:25:50,759 Ouais. 350 00:25:53,011 --> 00:25:54,012 Salut. 351 00:25:55,263 --> 00:25:56,806 - D'accord. - Oh. 352 00:26:01,186 --> 00:26:02,437 Salut. 353 00:26:04,564 --> 00:26:06,149 J'ai réfléchi. 354 00:26:07,025 --> 00:26:09,027 Toute la nuit, en fait. 355 00:26:10,153 --> 00:26:12,155 Et d'accord. 356 00:26:12,239 --> 00:26:13,281 D'accord ? 357 00:26:14,741 --> 00:26:15,741 Oui. 358 00:26:16,243 --> 00:26:17,369 D'accord. 359 00:26:17,744 --> 00:26:18,745 Un rendez-vous. 360 00:26:23,375 --> 00:26:24,876 D'accord, super. 361 00:26:24,960 --> 00:26:26,795 Je veux dire... D'accord. 362 00:26:28,964 --> 00:26:30,173 D'accord. 363 00:26:36,763 --> 00:26:37,764 Oui ! 364 00:26:42,602 --> 00:26:46,523 Ça devrait commencer bientôt. 365 00:26:47,857 --> 00:26:48,857 Nous y voilà. 366 00:26:50,277 --> 00:26:54,030 C'était ma pièce préférée quand j'étais enfant. 367 00:26:54,281 --> 00:26:57,242 - Tu as grandi ici ? - Principalement. 368 00:26:58,410 --> 00:27:01,037 Que veux-tu faire après ton diplôme ? 369 00:27:02,831 --> 00:27:03,957 Tout. 370 00:27:04,499 --> 00:27:05,499 La totale. 371 00:27:06,918 --> 00:27:10,005 Apparemment, je ne peux ne choisir qu'une seule chose 372 00:27:10,088 --> 00:27:12,716 mais j'en suis incapable, alors... 373 00:27:13,591 --> 00:27:15,593 C'est pourquoi j'aime venir ici. 374 00:27:16,594 --> 00:27:20,473 Les étoiles semblent toujours m'aider. 375 00:27:20,682 --> 00:27:22,267 Bon spectacle. 376 00:27:22,350 --> 00:27:24,019 Oh, ça commence. 377 00:27:29,441 --> 00:27:30,525 Waouh. 378 00:27:40,702 --> 00:27:42,245 Oh, je les adore. 379 00:27:45,749 --> 00:27:48,168 Mon père nous emmenait souvent naviguer. 380 00:27:48,543 --> 00:27:53,006 Tu n'as pas vu les étoiles jusqu'à ce que tu les vois en pleine mer. 381 00:28:00,680 --> 00:28:02,849 Tu vois ça ? Juste ici. 382 00:28:05,060 --> 00:28:06,686 Ce petit point lumineux ? 383 00:28:07,354 --> 00:28:10,565 C'est ça. Ce petit point lumineux. 384 00:28:12,901 --> 00:28:14,402 C'est Andromède. 385 00:28:14,611 --> 00:28:17,280 C'est l'objet le plus lointain visible à l'œil nu. 386 00:28:17,405 --> 00:28:18,740 - C'est une étoile ? - Non. 387 00:28:19,616 --> 00:28:20,616 C'est une galaxie. 388 00:28:21,701 --> 00:28:26,414 Notre soleil n'est qu'une étoile dans la galaxie de la Voie Lactée. 389 00:28:27,540 --> 00:28:29,542 Sais-tu combien d'étoiles contient la Voie Lactée ? 390 00:28:30,210 --> 00:28:33,004 - Aucune idée. - Trois-cent milliards. 391 00:28:33,922 --> 00:28:38,593 La galaxie d'Andromède comporte un trillion d'étoiles. 392 00:28:39,427 --> 00:28:40,887 Elles brillent toutes ensemble. 393 00:28:42,222 --> 00:28:44,224 Ça, mon nouvel ami... 394 00:28:44,849 --> 00:28:46,851 C'est la définition de l'émerveillement. 395 00:28:51,064 --> 00:28:54,109 Dieu est infiniment vaste 396 00:28:55,568 --> 00:28:57,529 et ceci est son œuvre. 397 00:28:58,988 --> 00:29:00,990 Nous peignons avec des pinceaux 398 00:29:01,116 --> 00:29:04,577 Il peint avec un milliard d'étoiles et un trillion de galaxies. 399 00:29:07,872 --> 00:29:10,250 Et Il connaît mon nom. 400 00:29:12,710 --> 00:29:17,132 Le Dieu d'un trillion d'étoiles connaît mon nom. 401 00:29:18,049 --> 00:29:20,802 Et Il a un destin juste pour moi. 402 00:29:22,887 --> 00:29:24,180 Et je le découvrirai. 403 00:29:25,557 --> 00:29:27,559 Un jour... 404 00:29:36,651 --> 00:29:39,112 C'est comme ça que je vois le monde 405 00:29:39,612 --> 00:29:41,865 et moi à l'intérieur. 406 00:29:49,038 --> 00:29:51,040 À quoi tu penses ? 407 00:29:53,001 --> 00:29:55,670 Que je n'avais jamais rencontré quelqu'un comme toi. 408 00:29:58,173 --> 00:30:02,552 Je ne suis qu'une étoile dans une galaxie infinie. 409 00:30:06,473 --> 00:30:10,727 Certaines étoiles brillent plus que d'autres. 410 00:30:22,280 --> 00:30:24,324 - C'est chez toi ? - Non. 411 00:30:24,991 --> 00:30:27,076 - Tu es sûre ? - Tu vas réveiller tout le monde ! 412 00:30:27,160 --> 00:30:28,411 C'est ici, chez moi. 413 00:30:28,495 --> 00:30:30,872 - D'accord. - C'est chez moi. 414 00:30:33,374 --> 00:30:34,918 Vendredi soir ? 415 00:30:35,752 --> 00:30:36,836 Oui. 416 00:30:37,545 --> 00:30:40,757 Peut-on garder ça entre nous ? 417 00:30:41,216 --> 00:30:44,135 - Au début, tu sais... - Oui, bien sûr. 418 00:30:44,636 --> 00:30:48,056 - Je sais garder un secret. - Je sais garder un secret aussi. 419 00:30:48,181 --> 00:30:50,517 - C'est un secret, alors. - Un secret complet. 420 00:30:55,188 --> 00:30:57,190 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 421 00:31:12,747 --> 00:31:14,290 Salut, frangine. 422 00:31:14,499 --> 00:31:16,292 Bon, j'ai... 423 00:31:16,543 --> 00:31:17,961 rencontré quelqu'un. 424 00:31:18,962 --> 00:31:21,798 - Joshua Tree. Un album parfait. - N'importe quoi ! 425 00:31:21,965 --> 00:31:24,634 Il s'appelle Jeremy. Jeremy Camp. 426 00:31:24,968 --> 00:31:28,555 Il est musicien. J'adore ses chansons. 427 00:31:28,638 --> 00:31:29,472 C'est si bon. 428 00:31:29,556 --> 00:31:31,099 Comment tu joues ça ? 429 00:31:32,809 --> 00:31:34,018 C'est Prince ? 430 00:31:36,646 --> 00:31:39,023 Je ne sais pas, il a quelque chose de spécial. 431 00:31:39,607 --> 00:31:41,818 Ça, c'est le sèche-linge. 432 00:31:41,943 --> 00:31:45,071 Tu devrais peut-être commencer par le lave-linge. 433 00:31:46,030 --> 00:31:47,031 Exact. 434 00:31:47,115 --> 00:31:49,367 Mais on doit juste faire connaissance, c'est tout. 435 00:31:52,328 --> 00:31:53,997 Quoi ? 436 00:31:55,456 --> 00:31:57,208 - Allez, voyons. - C'était génial ! 437 00:31:57,292 --> 00:31:59,586 - Endroit préféré ? - L'océan. 438 00:32:01,337 --> 00:32:02,589 Définitivement, l'océan. 439 00:32:19,063 --> 00:32:21,065 Allez ! 440 00:32:38,666 --> 00:32:40,251 Le service communautaire. 441 00:32:40,376 --> 00:32:43,171 Quand on réalise que la vie est plus grande que soi. 442 00:32:43,296 --> 00:32:45,006 On grandit lorsqu'on voit... 443 00:32:45,173 --> 00:32:46,382 Monsieur Camp ! 444 00:32:46,507 --> 00:32:47,675 Hmm. Oui. 445 00:32:47,884 --> 00:32:49,886 Pouvez-vous redescendre sur Terre ? 446 00:32:51,054 --> 00:32:52,430 Franchement, pas vraiment. 447 00:32:55,350 --> 00:32:56,684 Tu as une petite amie ? 448 00:32:56,893 --> 00:32:59,979 C'est trop mignon. Vraiment, super mignon. 449 00:33:00,188 --> 00:33:02,815 Les formulaires d'inscription sont au fond de la classe. 450 00:33:06,110 --> 00:33:09,113 - Qu'est-ce que c'est ? - Pour le moment, une cassette vierge. 451 00:33:09,280 --> 00:33:12,200 - Les cassettes ont une âme ! - Pourquoi tu me donnes ça ? 452 00:33:12,617 --> 00:33:15,244 Notre maison de disques finance notre nouvel album. 453 00:33:15,620 --> 00:33:17,872 J'ai appelé l'ingénieur. C'est un ami à moi. 454 00:33:18,039 --> 00:33:21,376 En bossant bien, on aura du temps pour enregistrer... 455 00:33:21,959 --> 00:33:23,211 ta démo. 456 00:33:23,461 --> 00:33:25,171 - Non. - Deux ou trois chansons. 457 00:33:25,254 --> 00:33:26,839 Puis j'envoie ça à un producteur. 458 00:33:26,923 --> 00:33:29,092 Je ne sais pas quoi dire. Tu es sérieux ? 459 00:33:29,217 --> 00:33:30,718 - Oui. - C'est incroyable. 460 00:33:31,969 --> 00:33:33,971 - C'est... - Super cool. 461 00:33:34,222 --> 00:33:35,682 - Tu es invitée aussi. - Hmm ? 462 00:33:35,765 --> 00:33:36,891 Ouais. 463 00:33:36,974 --> 00:33:39,102 Oh non, je n'ai pas besoin d'y aller. 464 00:33:39,185 --> 00:33:41,521 Oh non, oublie ça. Je veux que tu viennes. 465 00:33:41,646 --> 00:33:44,565 Il y a une chanson que j'aimerais te jouer. 466 00:33:44,941 --> 00:33:46,901 - Ce sera marrant. - Oh, hmm. 467 00:33:47,026 --> 00:33:48,194 Je ne pense pas que... 468 00:33:48,403 --> 00:33:49,843 Je peux parler à Melissa une minute ? 469 00:33:53,282 --> 00:33:55,868 - Oui, bien sûr. - Oh, hmm. D'accord. 470 00:33:55,952 --> 00:33:57,262 - Je t'appelle plus tard. - Ouais. 471 00:33:57,286 --> 00:33:59,247 - À bientôt. - Oui. 472 00:33:59,539 --> 00:34:00,915 - Oui, bye. - Bye. 473 00:34:03,501 --> 00:34:05,712 Tu es restée là-bas un bon moment. 474 00:34:07,505 --> 00:34:10,591 - Il t'a proposé un rendez-vous ? - En quelque sorte. 475 00:34:11,968 --> 00:34:14,679 - D'accord, et ? - Tout ça ne te dérange pas ? 476 00:34:14,929 --> 00:34:17,265 Bien sûr que ça me dérange. Tu devrais tout lui dire. 477 00:34:17,348 --> 00:34:19,142 Je ne peux pas lui dire. 478 00:34:19,225 --> 00:34:21,227 Je... 479 00:34:23,146 --> 00:34:25,148 Tu portes sa veste ? 480 00:34:26,691 --> 00:34:27,734 Oui. 481 00:34:29,026 --> 00:34:31,296 - Tu portes la veste de Jean-Luc. - Oui, il me l'a donnée. 482 00:34:31,320 --> 00:34:32,673 Il que je n'ai pas assez de vêtements. 483 00:34:32,697 --> 00:34:33,882 Et j'aime vraiment cette veste. 484 00:34:33,906 --> 00:34:35,908 Oh, c'est juste... Je... Je... Je... 485 00:34:35,992 --> 00:34:38,828 Je ne peux pas te regarder avec cette veste. 486 00:34:38,911 --> 00:34:41,581 Il m'a donné sa veste, ce n'est pas moi qui lui ait prise ! 487 00:34:43,458 --> 00:34:44,500 Peut-être... 488 00:34:44,709 --> 00:34:47,170 Peut-être qu'on devrait réfléchir à tout ça. 489 00:34:47,712 --> 00:34:49,213 Réfléchir à notre relation ? 490 00:34:49,297 --> 00:34:51,799 Tu vois, tu es en colère, et tout le monde a l'air en colère. 491 00:34:51,883 --> 00:34:53,009 Je ne suis pas en colère. 492 00:34:58,264 --> 00:34:59,474 Jeremy ! 493 00:34:59,891 --> 00:35:01,058 Il est juste là. 494 00:35:04,562 --> 00:35:07,523 - Hé ! - Is this your girlfriend ? 495 00:35:07,774 --> 00:35:08,900 Parfait... 496 00:35:09,066 --> 00:35:10,193 Josh ! 497 00:35:13,154 --> 00:35:16,532 Depuis quand sortez-vous ensemble ? 498 00:35:16,866 --> 00:35:18,868 Oh, c'est... 499 00:35:19,660 --> 00:35:24,040 - Ce n'est pas vraiment le cas. - Oui, on fait juste connaissance, et... 500 00:35:24,916 --> 00:35:27,710 Il nous a vraiment tout dit à ton sujet. 501 00:35:28,211 --> 00:35:29,504 Comme un disque en boucle ! 502 00:35:30,755 --> 00:35:32,256 - Jeremy ? - Quoi ? 503 00:35:32,381 --> 00:35:33,800 J'adore Melissa. 504 00:35:34,008 --> 00:35:35,927 Jeremy a une copine ! 505 00:35:36,010 --> 00:35:38,012 Josh, ça suffit ! 506 00:35:38,346 --> 00:35:39,388 Finis ton assiette. 507 00:35:39,514 --> 00:35:41,516 - Jeremy a une co-- - Jared, tais-toi. 508 00:35:45,019 --> 00:35:47,021 Ok, tu marches super vite. 509 00:35:48,397 --> 00:35:50,167 - Pourquoi es-tu en colère ? - Je ne suis pas en colère. 510 00:35:50,191 --> 00:35:51,651 Vraiment ? Parce que tu en as l'air. 511 00:35:51,776 --> 00:35:55,029 Tu avais honte de ta famille, et je ne comprends pas ça. 512 00:35:55,154 --> 00:35:57,156 Je n'avais pas honte d'eux. 513 00:35:57,657 --> 00:35:59,659 Alors tu avais honte de moi ? 514 00:36:00,743 --> 00:36:04,372 Ça m'ennuie que tu veuilles cacher à tout le monde qu'on sort ensemble. 515 00:36:05,206 --> 00:36:06,332 C'est gênant. 516 00:36:06,791 --> 00:36:08,751 À quoi tu joues ? Qu'est-ce que tu veux ? 517 00:36:08,835 --> 00:36:10,837 Rends sa veste à Jean-Luc ! 518 00:36:15,216 --> 00:36:17,218 Oh, mon Dieu. 519 00:36:23,057 --> 00:36:26,102 ♪ C'est mon souhait ♪ 520 00:36:29,480 --> 00:36:32,608 ♪ C'est mon retour ♪ 521 00:36:35,778 --> 00:36:38,823 ♪ C'est mon souhait ♪ 522 00:36:41,200 --> 00:36:44,829 ♪ D'être ton instrument ♪ 523 00:36:49,709 --> 00:36:54,505 ♪ Oh, oui ♪ 524 00:36:54,672 --> 00:36:58,009 ♪ C'est mon souhait ♪ 525 00:37:00,136 --> 00:37:04,056 ♪ D'être ton instrument ♪ 526 00:37:05,391 --> 00:37:07,059 ♪ Ouais ♪ 527 00:37:12,732 --> 00:37:14,358 C'était comment ? 528 00:37:14,734 --> 00:37:17,778 - Vraiment super. - Regardez qui voilà ! 529 00:37:18,529 --> 00:37:22,325 - Tu as écrit ça quand ? - La nuit dernière. 530 00:37:22,825 --> 00:37:24,827 Après une conversation entre amis. 531 00:37:25,620 --> 00:37:27,330 Ok, les amis. Faisons une pause. 532 00:37:27,580 --> 00:37:30,666 Je dois bosser un moment. On se retrouve juste après. 533 00:37:30,791 --> 00:37:32,793 Tu m'entends ? Tu veux me rejoindre ici ? 534 00:37:40,468 --> 00:37:41,510 Salut. 535 00:37:41,594 --> 00:37:45,139 C'était une très belle chanson. 536 00:37:45,765 --> 00:37:46,765 Je suis désolé. 537 00:37:47,808 --> 00:37:48,808 Oui... 538 00:37:48,893 --> 00:37:50,895 Je suis vraiment désolée. 539 00:37:52,605 --> 00:37:54,565 Vraiment désolée. 540 00:37:56,817 --> 00:37:59,195 J'ai appris une chanson. Juste le refrain. 541 00:38:00,821 --> 00:38:02,823 - Je peux te la jouer ? - Bien sûr. 542 00:38:07,703 --> 00:38:11,332 ♪ Je t'aime Je t'aime, je t'aime ♪ 543 00:38:11,666 --> 00:38:16,379 ♪ Je t'aime Je t'aime, je t'aime ♪ 544 00:38:20,341 --> 00:38:22,343 Ça parle de Dieu ? 545 00:38:24,387 --> 00:38:25,888 Pas totalement. 546 00:38:29,892 --> 00:38:31,477 Melissa. 547 00:38:32,436 --> 00:38:34,438 Oui. 548 00:38:35,898 --> 00:38:37,525 Je t'aime. 549 00:38:45,825 --> 00:38:49,245 Je ne pense pas être prête pour ça. 550 00:38:58,879 --> 00:39:00,006 Jean-Luc ! 551 00:39:03,342 --> 00:39:05,011 Ce n'était pas prévu, je... 552 00:39:05,094 --> 00:39:07,096 - Laisse-moi t'expliquer. - Ne te fatigues pas. 553 00:39:07,179 --> 00:39:08,407 - Il n'y a rien à expliquer. - Écoute-moi. 554 00:39:08,431 --> 00:39:10,492 Je voulais t'en parler, mais ne savais pas quoi dire. 555 00:39:10,516 --> 00:39:11,600 La vérité. 556 00:39:12,685 --> 00:39:14,687 Tu aurais dû me dire la vérité. 557 00:39:18,524 --> 00:39:19,859 Melissa, tu... 558 00:39:25,865 --> 00:39:28,659 Considérez tout ce dont vous devez être reconnaissant 559 00:39:35,833 --> 00:39:37,376 - Salut. - Salut. 560 00:39:39,420 --> 00:39:40,796 Je peux rentrer ? 561 00:39:41,172 --> 00:39:42,214 Je... 562 00:39:43,215 --> 00:39:45,718 Je ne pense pas que ce soit une bonne idée. 563 00:39:50,306 --> 00:39:51,849 C'est pour toi. 564 00:39:52,349 --> 00:39:53,809 C'est un... 565 00:39:54,769 --> 00:39:58,689 C'est un nouveau journal. Après cette histoire, tu auras de quoi écrire. 566 00:40:02,693 --> 00:40:04,195 Attends. 567 00:40:05,738 --> 00:40:07,907 Je suis désolé pour ce qui s'est passé. 568 00:40:08,616 --> 00:40:10,034 Évidemment. 569 00:40:10,242 --> 00:40:11,702 Mais... 570 00:40:12,578 --> 00:40:14,580 Je suis aussi soulagé. 571 00:40:15,122 --> 00:40:17,666 - Soulagé ? - Oui. 572 00:40:18,250 --> 00:40:21,420 Je ne sais pas ce que ça veut dire. Je ne suis pas soulagée. 573 00:40:21,545 --> 00:40:24,590 - Jean-Luc n'est pas soulagé. - Soulagé n'est pas le bon mot. 574 00:40:24,715 --> 00:40:27,426 Je suis content que ce ne soit plus un secret. 575 00:40:28,302 --> 00:40:32,306 Je ne voulais pas le blesser. Désolée, je n'ai pas envie te voir. 576 00:40:32,389 --> 00:40:34,391 Comment ça ? Tu veux rompre ? 577 00:40:34,475 --> 00:40:37,103 - Appelle ça comme tu veux. - J'appelle ça rompre. 578 00:40:39,271 --> 00:40:40,272 D'accord. 579 00:40:46,278 --> 00:40:49,156 Et je ne veux plus te voir pour le moment ! 580 00:41:28,154 --> 00:41:29,196 Allo ? 581 00:41:29,530 --> 00:41:31,532 Kirk à l'Enterprise. 582 00:41:33,701 --> 00:41:35,911 - Salut, vieux. - C'est bientôt Noël. 583 00:41:36,412 --> 00:41:37,872 Je rentre à la maison. 584 00:41:39,415 --> 00:41:41,667 - Tu me manques. - Tu me manques aussi. 585 00:41:42,918 --> 00:41:43,961 Compris ? 586 00:42:06,025 --> 00:42:07,526 Salut, maman. 587 00:42:07,610 --> 00:42:09,195 Joyeux Noël. 588 00:42:25,169 --> 00:42:27,588 - Fils. - Hmm ? 589 00:42:27,713 --> 00:42:30,174 Comment ça se passe avec Melissa ? 590 00:42:31,759 --> 00:42:33,761 Jeremy a une copine ? 591 00:42:34,845 --> 00:42:36,847 Non, vieux. 592 00:42:37,848 --> 00:42:39,850 Jeremy n'en a pas. 593 00:42:58,869 --> 00:43:00,871 Jeremy ? 594 00:43:02,081 --> 00:43:03,582 Jeremy ? 595 00:43:03,832 --> 00:43:08,128 Il y a quelqu'un au téléphone. Un certain Jean-Luc. 596 00:43:08,504 --> 00:43:11,215 Ça a l'air important. 597 00:43:11,507 --> 00:43:12,549 Jean-Luc ? 598 00:43:12,633 --> 00:43:15,678 Désolé d'appeler. Tu es au courant ? 599 00:43:15,803 --> 00:43:18,847 - Au courant ? - Melissa est malade. 600 00:43:22,059 --> 00:43:25,271 - Tout va bien ? - Jeremy, c'est grave. 601 00:43:25,437 --> 00:43:27,439 Tu devrais venir. 602 00:43:35,114 --> 00:43:38,117 Jeremy, il y a une carte sur le siège. 603 00:43:41,870 --> 00:43:44,290 - Tu es sûr que c'est bon ? - Oui, vas-y. 604 00:43:44,498 --> 00:43:47,876 - Fais attention, c'est un long trajet. - Appelle-nous quand tu arrives. 605 00:44:23,912 --> 00:44:25,039 Bonjour. 606 00:44:25,164 --> 00:44:31,170 Je viens voir Melissa Henning. Je suis un ami. 607 00:44:34,381 --> 00:44:37,134 Salut... 608 00:44:37,634 --> 00:44:40,304 - C'est toi, Jeremy ? - Oui. 609 00:44:40,596 --> 00:44:44,266 Nous sommes la famille de Melissa. Elle nous a beaucoup parlé de toi. 610 00:44:44,558 --> 00:44:46,560 Enchanté. 611 00:44:47,019 --> 00:44:51,231 - Tu es Heather ? - Oui, sa grande sœur. 612 00:44:51,648 --> 00:44:53,734 Comment va-t-elle ? 613 00:44:54,151 --> 00:44:56,737 - Elle est réveillée. - Oui. 614 00:44:57,196 --> 00:45:00,366 Je suis sûr qu'elle aimerait te voir. Suis-moi. 615 00:45:01,116 --> 00:45:04,661 Coucou. Regarde qui est là. 616 00:45:05,162 --> 00:45:07,956 - Salut ! - Salut. 617 00:45:08,499 --> 00:45:11,543 - Quand es-tu arrivé ? - Hier soir. 618 00:45:12,169 --> 00:45:15,756 - Je suis venu en voiture. - En voiture ? De l'Indiana ? 619 00:45:15,881 --> 00:45:17,341 Oui. 620 00:45:18,509 --> 00:45:22,429 Laissons-les une minute, d'accord ? 621 00:45:30,145 --> 00:45:32,147 Alors... 622 00:45:33,190 --> 00:45:35,025 Qu'est-ce qui se passe ? 623 00:45:37,569 --> 00:45:39,571 On... 624 00:45:40,322 --> 00:45:44,284 On m'a retiré une tumeur grosse comme une orange. 625 00:45:44,368 --> 00:45:46,370 De mon estomac. 626 00:45:46,662 --> 00:45:48,664 Ils l'ont examiné, et... 627 00:45:50,833 --> 00:45:52,876 Il s'avère que j'ai... 628 00:45:53,377 --> 00:45:55,379 Un cancer au stade 3C. 629 00:45:57,339 --> 00:45:59,341 Comme ils disent. 630 00:46:00,050 --> 00:46:01,510 Et... 631 00:46:01,844 --> 00:46:03,846 Ça a gagné le foie. 632 00:46:03,929 --> 00:46:06,598 Et, pour être franche... 633 00:46:07,599 --> 00:46:11,854 Les chances ne sont pas en ma faveur. 634 00:46:14,356 --> 00:46:18,944 - Melissa, je suis désolé. - Non, ça va aller. 635 00:46:20,696 --> 00:46:22,114 Ça va aller. 636 00:46:23,532 --> 00:46:26,452 Je ne sais pas comment décrire ça. 637 00:46:29,455 --> 00:46:31,457 C'est chaud. 638 00:46:32,166 --> 00:46:34,168 Comme une couverture. 639 00:46:35,169 --> 00:46:39,256 J'ai écouté cette chanson de Ginny Owens. 640 00:46:39,923 --> 00:46:43,469 - If You Want Me To, tu connais ? - Oui. 641 00:46:43,719 --> 00:46:48,474 Je n'arrête pas de penser que, peut-être Dieu... 642 00:46:49,266 --> 00:46:51,268 a un plus grand projet pour moi. 643 00:46:53,687 --> 00:46:56,482 Un projet que je n'aurais jamais choisi toute seule. 644 00:46:57,941 --> 00:46:59,943 Pour être franche avec toi... 645 00:47:00,861 --> 00:47:02,613 J'ai vraiment peur. 646 00:47:05,908 --> 00:47:07,910 Mais je crois qu'il y a une raison. 647 00:47:10,787 --> 00:47:15,125 Si la vie de quelqu'un change grâce à ce que je traverse 648 00:47:18,045 --> 00:47:20,047 alors ça vaut la peine. 649 00:47:29,264 --> 00:47:33,310 - J'aurais dû te le dire. - Oui, tu aurais dû. 650 00:47:33,644 --> 00:47:35,729 Ça a pris du temps, maintenant je comprends. 651 00:47:35,896 --> 00:47:37,314 Vous deux. 652 00:47:38,398 --> 00:47:40,734 Mec, je ne sais pas quoi faire. 653 00:47:41,109 --> 00:47:44,071 Je veux être à ses côtés et l'aider. 654 00:47:45,030 --> 00:47:47,324 Je ne sais pas vraiment où nous en sommes 655 00:47:47,449 --> 00:47:49,159 ni ce qu'elle ressent pour moi. 656 00:47:49,618 --> 00:47:51,620 On en a parlé, mais... 657 00:47:53,497 --> 00:47:55,499 Maintenant qu'elle est malade 658 00:47:59,127 --> 00:48:01,129 c'est dûr de connaître la suite. 659 00:48:03,006 --> 00:48:05,551 Tu ne dois te poser qu'une seule question. 660 00:48:07,761 --> 00:48:09,763 Peux-tu vivre sans elle ? 661 00:48:31,660 --> 00:48:33,662 Dieu. 662 00:48:34,371 --> 00:48:36,873 Si elle me dit qu'elle m'aime... 663 00:48:40,377 --> 00:48:43,380 C'est ridicule. 664 00:48:43,880 --> 00:48:45,716 C'est ridicule. 665 00:48:57,311 --> 00:48:58,979 - Salut. - Salut. 666 00:48:59,062 --> 00:49:00,772 Tu es revenu ! 667 00:49:01,106 --> 00:49:03,108 C'est pour toi. 668 00:49:03,817 --> 00:49:05,986 Elles sont superbes. Merci. 669 00:49:06,486 --> 00:49:08,196 Une nouvelle pièce pour ta collection ! 670 00:49:12,909 --> 00:49:14,703 Tu l'as gardé ? 671 00:49:14,828 --> 00:49:19,541 Oui, je l'utilise depuis un moment. Mais je ne t'ai pas encore remercié. 672 00:49:20,751 --> 00:49:22,669 Je ne peux toujours pas le lire ? 673 00:49:22,836 --> 00:49:24,838 Non, tu ne peux pas le lire. 674 00:49:29,593 --> 00:49:31,595 Peux-tu... 675 00:49:32,095 --> 00:49:35,265 Peux-tu m'aider un moment ? 676 00:49:35,349 --> 00:49:36,475 Oui. 677 00:49:38,769 --> 00:49:42,064 - Voilà. - Oui, c'est bon. 678 00:49:43,982 --> 00:49:45,984 C'est... 679 00:49:46,652 --> 00:49:47,736 Oui, c'est... 680 00:49:48,028 --> 00:49:50,364 Ce que je vais te dire est... 681 00:49:50,947 --> 00:49:52,449 Un peu étrange. 682 00:49:53,158 --> 00:49:54,618 - Étrange. - D'accord. 683 00:49:57,037 --> 00:50:00,332 D'accord, voilà... 684 00:50:01,041 --> 00:50:05,087 L'autre jour, quand tu es passé... 685 00:50:06,088 --> 00:50:09,174 C'est juste que... 686 00:50:09,383 --> 00:50:11,385 Ça m'a beaucoup touché. 687 00:50:12,344 --> 00:50:15,806 Quand tu es parti, j'ai eu cette impression... 688 00:50:17,057 --> 00:50:18,141 Comme si... 689 00:50:19,059 --> 00:50:21,895 Comme si Dieu voulait que je prie pour toi. 690 00:50:22,646 --> 00:50:24,648 - D'accord. - Et... 691 00:50:25,399 --> 00:50:26,608 Pour ta femme. 692 00:50:28,652 --> 00:50:30,987 - Ma femme ? - C'est étrange, pas vrai ? 693 00:50:31,655 --> 00:50:33,657 - Je n'en sais rien. - D'accord. 694 00:50:34,741 --> 00:50:36,118 Alors... 695 00:50:36,618 --> 00:50:38,620 J'ai commencé à prier. 696 00:50:38,995 --> 00:50:43,375 Et plus je priais, plus je réalisais... 697 00:50:50,173 --> 00:50:52,175 Que je t'aime. 698 00:50:55,887 --> 00:50:57,889 Je t'aime. 699 00:51:02,602 --> 00:51:03,979 Je... 700 00:51:04,646 --> 00:51:06,148 Je t'aime. 701 00:51:07,315 --> 00:51:08,442 Vraiment. 702 00:51:13,155 --> 00:51:15,407 Tu n'as pas besoin de répondre, je me sentais juste... 703 00:51:15,490 --> 00:51:17,993 Attends, attends, attends... 704 00:51:25,459 --> 00:51:29,713 Peux-tu attendre une minute ? Juste une minute, je reviens. 705 00:51:31,381 --> 00:51:34,134 - D'accord, oui. - Ne bouge pas. 706 00:51:34,885 --> 00:51:36,178 - Je... - Je reviens. 707 00:51:36,261 --> 00:51:37,721 Je ne peux pas bouger. 708 00:52:07,793 --> 00:52:09,294 Ça fait plus d'une minute. 709 00:52:09,628 --> 00:52:12,964 - Tu avais dit une minute. - Oui, désolé. 710 00:52:13,089 --> 00:52:16,134 Ça a vraiment duré un bail ! 711 00:52:22,390 --> 00:52:24,392 - Garde les yeux fermés. - D'accord. 712 00:52:30,690 --> 00:52:32,692 Ouvre les yeux. 713 00:52:36,655 --> 00:52:38,657 Quoi ? 714 00:52:45,455 --> 00:52:47,123 Waouh ! 715 00:52:47,207 --> 00:52:48,458 Comment as-tu fait ? 716 00:52:48,667 --> 00:52:51,294 - Voilà pourquoi j'ai mis longtemps ! - Oui. 717 00:52:54,965 --> 00:52:56,967 MILKY WAY 718 00:52:57,592 --> 00:52:59,427 J'ai voulu t'apporter la galaxie. 719 00:53:05,934 --> 00:53:07,936 Je veux que tu saches. 720 00:53:09,020 --> 00:53:12,607 Peu importe ce que tu as, et là où cela nous emmène 721 00:53:13,817 --> 00:53:14,860 Je suis avec toi. 722 00:53:15,235 --> 00:53:19,531 À chaque étape, à chaque instant, je suis avec toi, complètement avec toi. 723 00:53:21,324 --> 00:53:22,450 Et... 724 00:53:23,910 --> 00:53:26,997 Et si l'on veut se marier, on a beaucoup à discuter. 725 00:53:30,292 --> 00:53:31,793 - Se marier ? - Oui. 726 00:53:33,545 --> 00:53:35,171 Je t'aime. 727 00:53:35,755 --> 00:53:38,383 Je t'aime, vraiment. Comme un fou. 728 00:53:39,217 --> 00:53:40,760 Alors épouse-moi. 729 00:53:40,969 --> 00:53:44,389 Je sais que tu dois prier, prends le temps qu'il te faut. 730 00:53:44,556 --> 00:53:46,433 - Je suis là pour ça. - Oui ! 731 00:53:48,393 --> 00:53:51,771 Oui ! Je vais t'épouser. 732 00:53:53,189 --> 00:53:54,316 Oui ! 733 00:54:07,787 --> 00:54:09,789 L'épouser ? Tu vas l'épouser ? 734 00:54:11,333 --> 00:54:13,335 Son état va s'améliorer ? 735 00:54:13,919 --> 00:54:15,879 - Je ne sais pas. - Fils... 736 00:54:17,714 --> 00:54:19,591 Tu n'as que vingt ans. 737 00:54:19,716 --> 00:54:22,385 - Tu viens de la rencontrer. - Je l'aime, papa. 738 00:54:22,510 --> 00:54:25,639 - Et c'est génial, mais... - Pourquoi tu ne... 739 00:54:26,973 --> 00:54:28,975 Ralentis un peu. 740 00:54:29,476 --> 00:54:33,855 Prends ton temps. Avance un pas à la fois. 741 00:54:34,022 --> 00:54:35,398 Papa. 742 00:54:37,317 --> 00:54:39,319 Je dois être avec elle. 743 00:54:40,570 --> 00:54:43,657 Je ne peux pas l'expliquer. Mais j'en suis convaincu. 744 00:54:45,033 --> 00:54:47,285 Je ne veux pas que nos histoires soient différentes. 745 00:54:47,369 --> 00:54:49,371 Je veux écrire notre histoire. 746 00:54:51,206 --> 00:54:53,875 Vous êtes inquiets, et je le comprends. 747 00:54:54,584 --> 00:54:55,627 Mais... 748 00:54:56,878 --> 00:54:58,880 Je vais épouser cette fille. 749 00:55:07,555 --> 00:55:09,557 - Salut ! - Salut. 750 00:55:10,517 --> 00:55:11,559 Merci. 751 00:55:13,812 --> 00:55:15,271 Le petit-déjeuner est prêt. 752 00:55:17,941 --> 00:55:19,943 - Tu as faim ? - Oui, bien sûr. 753 00:55:24,280 --> 00:55:25,824 J'ai quelque chose pour toi. 754 00:55:31,496 --> 00:55:34,749 - J'aimerais te l'offrir. - Maman... 755 00:55:34,958 --> 00:55:37,961 Ma mère l'a portée jusqu'à mon mariage 756 00:55:38,503 --> 00:55:40,505 et je ne l'ai jamais enlevée depuis. 757 00:55:46,136 --> 00:55:48,138 - Tu es sûre ? - Évidemment. 758 00:55:49,514 --> 00:55:52,100 Je veux qu'elle se sente la bienvenue. 759 00:56:02,068 --> 00:56:03,528 Quand tu pars. 760 00:56:25,008 --> 00:56:28,970 - Tu es sûr ? - Melissa, je t'aime. 761 00:56:29,179 --> 00:56:31,056 Et je crois que Dieu va te guérir. 762 00:56:37,437 --> 00:56:39,439 Notre vie commence maintenant. 763 00:56:45,111 --> 00:56:46,571 Merci. 764 00:56:47,405 --> 00:56:50,116 On connaît tous son tube qui grimpe au hit-parade. 765 00:56:50,325 --> 00:56:53,620 Ce soir, il va vous présenter un tout nouveau morceau 766 00:56:53,953 --> 00:56:56,414 Veuillez accueillir Jeremy Camp ! 767 00:57:03,713 --> 00:57:05,715 - C'est une bonne chanson. - Merci, mec. 768 00:57:16,851 --> 00:57:18,186 Merci, Jean-Luc. 769 00:57:19,562 --> 00:57:22,982 C'est une légende. Je m'appelle Jeremy Camp. 770 00:57:23,775 --> 00:57:28,154 Ce soir, je vais jouer une nouvelle chanson : Juste ici. 771 00:57:42,710 --> 00:57:46,923 ♪ Le monde entier regarde ♪ 772 00:57:49,467 --> 00:57:53,638 ♪ Le monde entier prête attention ♪ 773 00:57:55,765 --> 00:58:00,854 ♪ Et même si le monde Pèse sur mes épaules ♪ 774 00:58:01,813 --> 00:58:06,442 ♪ Les sentiments que je porte ♪ 775 00:58:07,861 --> 00:58:13,199 ♪ Je sais que tu es là ♪ 776 00:58:15,243 --> 00:58:19,747 ♪ Partout où je vais Je sais que tu n'es pas loin ♪ 777 00:58:21,040 --> 00:58:23,293 ♪ Tu es juste ici ♪ 778 00:58:24,335 --> 00:58:26,296 ♪ Tu es juste ici ♪ 779 00:58:28,673 --> 00:58:33,052 ♪ Partout où je vais Je sais que tu n'es pas loin ♪ 780 00:58:37,765 --> 00:58:40,560 ♪ Tu es juste ici ♪ 781 00:58:42,854 --> 00:58:46,733 ♪ Toutes ces pensées que j'ai gâchées ♪ 782 00:58:49,485 --> 00:58:53,406 ♪ Toutes ces pensées que j'ai craintes ♪ 783 00:58:55,867 --> 00:58:59,954 ♪ Même quand ces pensées disparaissent ♪ 784 00:59:02,040 --> 00:59:06,628 ♪ Je sais que tu es là ♪ 785 00:59:07,962 --> 00:59:13,176 ♪ Et mon espérance Est en toi ♪ 786 00:59:42,080 --> 00:59:46,793 ♪ Partout où je vais Je sais que tu n'es pas loin ♪ 787 00:59:47,752 --> 00:59:50,213 ♪ Tu es juste ici ♪ 788 00:59:51,089 --> 00:59:53,508 ♪ Tu es juste ici ♪ 789 00:59:55,468 --> 00:59:59,889 ♪ Partout où je vais Je sais que tu n'es pas loin ♪ 790 01:00:01,182 --> 01:00:03,142 ♪ Tu es juste ici ♪ 791 01:00:04,519 --> 01:00:06,521 ♪ Tu es juste ici ♪ 792 01:00:26,874 --> 01:00:30,253 Ce soir, j'aimerais vous présenter quelqu'un de spécial. 793 01:00:30,628 --> 01:00:33,589 Ma fiancée, Melissa. 794 01:00:34,465 --> 01:00:36,467 Lève-toi, ma chérie. 795 01:00:41,389 --> 01:00:43,391 Allez, lève-toi. 796 01:00:46,394 --> 01:00:48,396 Je ne suis pas libre, désolé ! 797 01:00:55,153 --> 01:00:58,031 Cette année, nous avons appris une mauvaise nouvelle. 798 01:01:00,908 --> 01:01:02,785 Une très mauvaise nouvelle. 799 01:01:06,372 --> 01:01:09,917 Je n'ai jamais vu une foi comme la tienne, chérie. 800 01:01:10,835 --> 01:01:14,047 C'est un exemple pour nous et pour tous ceux qui te connaissent. 801 01:01:15,256 --> 01:01:17,258 Ça me rappelle une histoire. 802 01:01:17,467 --> 01:01:20,803 Une femme était malade depuis très longtemps. 803 01:01:21,012 --> 01:01:24,807 Mais elle était persuadée 804 01:01:25,850 --> 01:01:28,978 que si elle touchait Jésus, ne serait-ce que son vêtement 805 01:01:29,437 --> 01:01:31,439 elle serait guérie. 806 01:01:32,023 --> 01:01:34,025 Et c'est ce qu'elle a fait. 807 01:01:34,442 --> 01:01:37,695 Elle a traversé la foule avec tout ce qu'elle avait 808 01:01:39,072 --> 01:01:41,074 elle est venue à sa rencontre. 809 01:01:43,117 --> 01:01:46,120 Comme tu le fais à chaque concert, Melissa. 810 01:01:46,621 --> 01:01:48,623 Tendre la main avec foi. 811 01:01:49,499 --> 01:01:51,459 Et toucher le Ciel. 812 01:01:55,088 --> 01:01:58,633 Peut-on faire quelque chose pour la personne la plus spéciale de ma vie ? 813 01:01:58,925 --> 01:02:00,927 Oui ! 814 01:02:01,677 --> 01:02:03,596 Peut-on prier pour elle ? 815 01:02:04,013 --> 01:02:07,558 Je crois que Dieu peut toujours guérir. Vous êtes d'accord ? 816 01:02:08,017 --> 01:02:09,852 Oui ! 817 01:02:10,269 --> 01:02:11,312 Oui. 818 01:02:12,188 --> 01:02:15,108 Si vous êtes autour d'elle, veuillez poser votre main sur elle. 819 01:02:15,900 --> 01:02:18,694 Sinon, levez la main en l'air. 820 01:02:27,286 --> 01:02:29,747 Dieu, guéris la femme de ma vie. 821 01:02:35,086 --> 01:02:36,462 Guéris-la ce soir. 822 01:02:55,773 --> 01:03:00,111 Ce ne sont pas tes cheveux qui te rendent belle. 823 01:03:02,905 --> 01:03:04,907 Salut. 824 01:03:06,200 --> 01:03:09,704 Tu devrais aller faire un tour. C'est un peu difficile pour elle. 825 01:03:10,913 --> 01:03:12,665 - D'accord. - Oui. 826 01:03:12,915 --> 01:03:15,418 - Désolé, je ne voulais pas... - Non, c'est juste que... 827 01:03:37,148 --> 01:03:39,734 Oui. Tu sais, elle... 828 01:03:39,817 --> 01:03:41,652 Elle vit à la maison, maintenant. 829 01:03:41,736 --> 01:03:43,821 J'essaye de prendre soin d'elle. 830 01:03:43,905 --> 01:03:45,698 Et je pense que... 831 01:03:46,240 --> 01:03:47,950 Les études peuvent attendre. 832 01:03:48,993 --> 01:03:51,787 C'est la seule chose qui compte pour moi, à ce jour. 833 01:03:53,039 --> 01:03:55,666 Ça durera un semestre. 834 01:03:56,334 --> 01:03:57,919 Peut-être plus. 835 01:03:59,170 --> 01:04:01,172 C'est très honorable. 836 01:04:01,506 --> 01:04:05,176 Mais je me demande si c'est vraiment judicieux. 837 01:04:07,345 --> 01:04:09,347 Eh bien, c'est... 838 01:04:09,764 --> 01:04:11,766 C'est nécessaire, monsieur. 839 01:04:17,063 --> 01:04:19,315 Même après la chimiothérapie 840 01:04:19,524 --> 01:04:22,610 on observe une croissance sur vos radios. 841 01:04:26,322 --> 01:04:27,907 Je les vois sur vos ovaires. 842 01:04:28,282 --> 01:04:29,617 Je suis désolé. 843 01:04:31,452 --> 01:04:33,746 Vous avez besoin d'une hystérectomie. 844 01:04:34,789 --> 01:04:37,625 Je sais que c'est une lourde décision 845 01:04:38,417 --> 01:04:41,212 - mais je recommande d'opérer bientôt. - Quand ça ? 846 01:04:41,587 --> 01:04:43,464 Dans une semaine. Deux tout au plus. 847 01:04:45,758 --> 01:04:49,136 Nos docteurs sont très compétents, et le risque est faible. 848 01:04:50,888 --> 01:04:53,766 Cela veut dire que je ne pourrai jamais avoir d'enfants ? 849 01:04:56,894 --> 01:04:58,896 - J'en ai peur. - Ça va. 850 01:05:01,148 --> 01:05:02,733 Non, ça ne va pas. 851 01:05:04,151 --> 01:05:05,403 J'adore les enfants. 852 01:05:06,529 --> 01:05:08,531 Et tu es super avec les enfants. 853 01:05:08,864 --> 01:05:11,367 Melissa, c'est mon avis de professionnel. 854 01:05:11,450 --> 01:05:15,288 C'est absolument nécessaire, compte tenu de votre état 855 01:05:16,163 --> 01:05:18,624 - et de vos examens. - Alors faites d'autres examens ! 856 01:05:18,708 --> 01:05:22,420 - S'il-vous-plait, faites d'autres examens - Nous les avons tous faits. 857 01:05:22,795 --> 01:05:24,797 Ils sont très parlants. 858 01:05:33,889 --> 01:05:36,225 Tu veux que je prépare quelque chose ? 859 01:05:36,684 --> 01:05:38,686 Non, c'est bon. 860 01:05:40,146 --> 01:05:42,565 - Laisse-moi t'aider. - C'est bon, donne-moi... 861 01:05:42,690 --> 01:05:44,066 une seconde. 862 01:06:32,615 --> 01:06:35,910 Oh non, mon Dieu. 863 01:06:38,621 --> 01:06:42,041 Non, je suis désolée. Je suis désolée. 864 01:06:42,875 --> 01:06:46,879 Ok, ok. Je ne peux pas... 865 01:06:57,640 --> 01:07:00,101 Vous écoutez The Fish, à Los Angeles. 866 01:07:00,184 --> 01:07:03,020 Nous recevons un jeune artiste : Jeremy Camp. 867 01:07:03,104 --> 01:07:06,607 Oui, et Jeremy interprétera ses chansons dans quelques instants. 868 01:07:06,691 --> 01:07:10,736 Avant ça, Jeremy a une grande nouvelle à nous annoncer. 869 01:07:10,861 --> 01:07:14,281 Tout d'abord, merci de me recevoir. 870 01:07:14,824 --> 01:07:18,244 Pour ceux qui l'ignorent, ma fiancée s'appelle Melissa. 871 01:07:19,203 --> 01:07:21,997 Elle a une grosse opération prévue cette semaine. 872 01:07:22,248 --> 01:07:25,668 C'est vraiment sérieux. En fait, elle a besoin d'un miracle. 873 01:07:26,001 --> 01:07:28,003 Je voudrais demander à tous les auditeurs 874 01:07:28,629 --> 01:07:31,048 de s'arrêter un moment pour prier. 875 01:07:31,549 --> 01:07:33,801 Moi, je joue. Vous, vous priez. 876 01:07:34,301 --> 01:07:35,386 Merci. 877 01:08:21,182 --> 01:08:22,933 - Hé, mec. - Salut. 878 01:08:23,225 --> 01:08:29,148 Je suis passé à la station de radio, et on dirait que la ville entière prie. 879 01:08:29,398 --> 01:08:32,985 - Mec, des lettres arrivent de partout. - Sans rire ? 880 01:08:33,402 --> 01:08:36,155 J'ai pensé que tu aimerais les lire. 881 01:08:36,530 --> 01:08:38,532 - Tiens bon. - Merci. 882 01:09:00,888 --> 01:09:02,598 Je peux m'asseoir ici ? 883 01:09:03,682 --> 01:09:04,934 Oui. 884 01:09:16,570 --> 01:09:19,031 C'est tellement bizarre de la voir ici. 885 01:09:20,366 --> 01:09:22,368 Elle a toujours été la plus forte. 886 01:09:24,995 --> 01:09:26,497 Oui. 887 01:09:28,415 --> 01:09:31,377 Je suis vraiment heureuse qu'au milieu tout ça 888 01:09:32,628 --> 01:09:34,630 quelqu'un l'ait choisie. 889 01:09:35,464 --> 01:09:37,466 Quelqu'un de très spécial. 890 01:09:38,676 --> 01:09:40,678 Merci 891 01:09:40,886 --> 01:09:42,888 - de lui donner une chance. - Jeremy ! 892 01:09:43,013 --> 01:09:44,431 Jeremy ! 893 01:09:47,560 --> 01:09:48,602 Oui. 894 01:10:10,040 --> 01:10:11,834 - Hmm. - Salut. 895 01:10:12,167 --> 01:10:14,169 Hmm, Jeremy. 896 01:10:21,594 --> 01:10:23,262 Ton cancer... 897 01:10:23,721 --> 01:10:25,055 Il a disparu. 898 01:10:25,389 --> 01:10:27,391 Ils ne t'ont pas opérée. 899 01:10:29,059 --> 01:10:30,936 Tu n'as plus de cancer. 900 01:10:31,979 --> 01:10:34,565 Un jour, tu raconteras cette histoire à nos enfants. 901 01:10:41,572 --> 01:10:43,115 Tu sais ce que tu es ? 902 01:10:43,490 --> 01:10:47,161 Si quelqu'un s'est déjà demandé si les miracles existent encore 903 01:10:47,411 --> 01:10:49,538 ou si Dieu guérit encore. 904 01:10:51,582 --> 01:10:55,127 J'aimerais vous présenter la plus belle femme dans cette salle. 905 01:11:22,821 --> 01:11:24,281 Tu es un miracle. 906 01:11:26,075 --> 01:11:27,534 C'est ce que tu es. 907 01:11:39,421 --> 01:11:41,423 C'est incroyable. 908 01:11:41,548 --> 01:11:46,762 J'ai parlé avec le docteur. Il n'y a aucune explication médicale. 909 01:11:47,054 --> 01:11:49,682 - Absolument aucune. - C'est génial. 910 01:11:49,848 --> 01:11:52,726 À tous les auditeurs de Positive Encouraging K-Love 911 01:11:52,810 --> 01:11:54,937 Elle est guérie à 100%. 912 01:11:55,104 --> 01:11:57,106 Amen, elle est guérie. 913 01:12:10,119 --> 01:12:13,664 SIX MOIS PLUS TARD 914 01:12:40,899 --> 01:12:44,820 Je t'aimerai, je te chérirai. 915 01:12:45,112 --> 01:12:46,989 Je t'honorerai. 916 01:12:47,114 --> 01:12:52,995 Chaque jour et à chaque instant, sans hésitation ni regard en arrière. 917 01:12:54,371 --> 01:12:58,375 Je t'encouragerai, je te soutiendrai. 918 01:12:58,834 --> 01:13:03,547 Je serai ta muse et ton ancre. 919 01:13:05,090 --> 01:13:07,384 Je serai la femme de ta vie 920 01:13:07,968 --> 01:13:09,762 et ta plus grande fan ! 921 01:13:11,722 --> 01:13:14,141 Jusqu'à ce que la mort nous sépare. 922 01:13:14,600 --> 01:13:17,186 Non, même après ça. 923 01:13:18,062 --> 01:13:20,439 Je t'aimerai même après ça. 924 01:13:22,566 --> 01:13:26,403 Fils, tu peux embrasser la mariée. 925 01:13:31,492 --> 01:13:34,536 Mesdames et messieurs : Monsieur & Madame Jeremy Camp. 926 01:14:38,225 --> 01:14:41,728 Dans la tempête et de l'autre côté. Tu arrives à y croire ? 927 01:14:46,275 --> 01:14:47,609 Merci. 928 01:14:48,068 --> 01:14:49,862 Jeremy Camp. 929 01:14:50,821 --> 01:14:52,823 Je serais morte sans toi. 930 01:14:53,949 --> 01:14:56,368 Je serais perdue, seule en mer. 931 01:14:58,787 --> 01:15:00,956 Dieu t'a envoyé me sauver. 932 01:15:05,252 --> 01:15:06,503 Melissa Camp. 933 01:15:08,088 --> 01:15:10,090 Ça sonne bien, je trouve. 934 01:15:10,591 --> 01:15:12,426 - Prêt ? - Oui. 935 01:15:12,593 --> 01:15:15,304 Un, deux, trois ! 936 01:15:22,477 --> 01:15:26,899 - Quel était ton souhait ? - J'ai écrit quelques noms. 937 01:15:27,149 --> 01:15:29,234 Des noms dont j'ai rêvé. 938 01:15:29,443 --> 01:15:31,445 - Famille ? - Hmm. 939 01:15:35,532 --> 01:15:37,868 J'ai une surprise pour toi, demain. 940 01:15:38,493 --> 01:15:40,495 - Vraiment ? - Hmm. 941 01:16:16,531 --> 01:16:20,827 - Ouf ! C'est bizarre. - Quoi ? 942 01:16:21,245 --> 01:16:23,497 Oh... Je ne sais pas. 943 01:16:23,872 --> 01:16:27,334 Tu n'as jamais navigué, et c'est moi qui suis malade. 944 01:16:41,515 --> 01:16:45,185 ♪ Te croirai-je quand tu diras ♪ 945 01:16:45,435 --> 01:16:51,316 ♪ Que ta main me guidera En toute occasion ♪ 946 01:16:57,906 --> 01:17:00,284 ♪ Marche avec moi ♪ 947 01:17:13,005 --> 01:17:14,381 Jeremy ? 948 01:17:21,638 --> 01:17:23,015 Ça ne va pas. 949 01:17:25,309 --> 01:17:28,562 Ça ne va pas du tout. 950 01:17:40,490 --> 01:17:43,118 Hé ! Qu'est-ce que ça fait ? 951 01:17:54,671 --> 01:17:55,714 - Jeremy. - Bonjour. 952 01:17:55,922 --> 01:17:58,550 - Vous voulez entrer ? - Parlons plutôt ici. 953 01:18:11,980 --> 01:18:14,941 Liss, ça va aller. 954 01:18:15,275 --> 01:18:19,196 Le cancer a survécu. Il s'étend rapidement au reste du corps. 955 01:18:25,160 --> 01:18:26,495 D'accord... 956 01:18:26,870 --> 01:18:29,664 Ça veut dire qu'il faut opérer à nouveau ? 957 01:18:29,998 --> 01:18:30,998 Non. 958 01:18:31,750 --> 01:18:34,211 - Plus d'opérations. - Une chimio, alors ? 959 01:18:36,171 --> 01:18:38,340 Non, on arrête les chimios. 960 01:18:39,800 --> 01:18:43,720 Il n'y a plus rien à faire. Il ne lui reste que quelques semaines. 961 01:18:45,931 --> 01:18:47,265 Quelques mois, au mieux. 962 01:19:24,636 --> 01:19:25,971 BIENVENUE CHEZ VOUS 963 01:19:38,233 --> 01:19:40,777 Je reviens tout de suite. 964 01:20:43,381 --> 01:20:44,799 Ok... 965 01:20:44,925 --> 01:20:47,010 Ça devrait te soulager. 966 01:20:51,848 --> 01:20:53,099 Presser. 967 01:20:54,518 --> 01:20:55,810 Serrer. 968 01:20:57,312 --> 01:20:59,314 Essuyer. 969 01:21:11,701 --> 01:21:12,869 Ok... 970 01:21:16,248 --> 01:21:17,749 On gère. 971 01:21:23,547 --> 01:21:25,549 On gère. 972 01:21:30,804 --> 01:21:33,306 Il y a un concert et je ne suis pas au courant ? 973 01:21:34,099 --> 01:21:37,102 Pas un franc succès, Jeremy Camp. 974 01:21:38,853 --> 01:21:41,022 Je voulais juste que tu le vois. 975 01:21:43,733 --> 01:21:45,068 Voir quoi ? 976 01:21:46,528 --> 01:21:48,863 Où tout a commencé pour moi. 977 01:21:49,823 --> 01:21:51,533 C'est là que je me trouvais. 978 01:21:53,326 --> 01:21:54,452 Juste ici. 979 01:21:56,162 --> 01:21:58,164 Quand je suis tombé amoureux de toi. 980 01:22:00,208 --> 01:22:02,460 Vraiment... "Tombé amoureux"? 981 01:22:03,169 --> 01:22:05,171 - Dès le premier soir ? - Oui. 982 01:22:08,508 --> 01:22:10,510 Tu étais juste là. 983 01:22:13,096 --> 01:22:15,724 La fille assise là semble... 984 01:22:16,808 --> 01:22:18,810 si loin, maintenant. 985 01:22:21,479 --> 01:22:23,690 Je peux sentir son ombre. 986 01:22:26,568 --> 01:22:29,279 Lors de notre premier rendez-vous 987 01:22:29,738 --> 01:22:32,365 Tu as dit : 988 01:22:33,241 --> 01:22:36,786 "Certaines étoiles brillent plus que d'autres" 989 01:22:38,413 --> 01:22:41,666 Sais-tu quelles étoiles brillent le plus ? 990 01:22:45,337 --> 01:22:47,756 Celles qui vivent le moins longtemps. 991 01:22:49,799 --> 01:22:51,801 Et quand elles meurent... 992 01:22:53,094 --> 01:22:57,307 Elles explosent en supernova. 993 01:22:58,975 --> 01:23:01,728 C'est la plus belle chose au monde. 994 01:23:02,479 --> 01:23:07,859 La couleur et la lumière mélangées ensemble. 995 01:23:09,194 --> 01:23:11,196 L'œuvre de Dieu. 996 01:23:13,323 --> 01:23:18,036 La mort d'une seule étoile surpasse tout le reste de la galaxie. 997 01:23:18,161 --> 01:23:19,162 Melissa. 998 01:23:24,292 --> 01:23:26,753 Et si je n'étais censée guérir ? 999 01:23:27,295 --> 01:23:30,965 Non, ne dis pas ça. 1000 01:23:31,132 --> 01:23:33,385 Promets-moi quelque chose. 1001 01:23:36,471 --> 01:23:39,516 - Je veux que tu trouves quelqu'un d'autre - Ne dis pas ça. 1002 01:23:50,819 --> 01:23:52,862 Tu vas guérir. 1003 01:23:55,365 --> 01:23:58,201 - Je te le promets. - Jeremy. 1004 01:23:59,452 --> 01:24:01,454 Arrête un peu. 1005 01:24:04,249 --> 01:24:08,002 Arrête de promettre des choses qui ne dépendent pas de toi. 1006 01:24:38,241 --> 01:24:40,493 - J'ai oublié le dosage ? - Ça fait mal. 1007 01:24:41,786 --> 01:24:43,788 Ça fait très mal. Ça va, ça va. 1008 01:24:43,997 --> 01:24:45,707 - Non, ça ne va pas. - Tout va bien. 1009 01:24:45,874 --> 01:24:47,876 - On va à l'hôpital, allez. - Quoi ? 1010 01:24:49,711 --> 01:24:51,004 À l'aide ! 1011 01:24:51,629 --> 01:24:53,006 On a besoin d'aide ! 1012 01:24:53,131 --> 01:24:54,174 À l'aide ! 1013 01:24:54,257 --> 01:24:56,926 Infirmière, une chaise roulante ! 1014 01:25:31,169 --> 01:25:33,671 Depuis quand n'as-tu pas dormi ? 1015 01:25:39,427 --> 01:25:42,347 Rentre te reposer, prends une douche. On s'occupe de tout. 1016 01:25:42,472 --> 01:25:44,933 - Je ne peux pas. - Juste quelques heures. 1017 01:25:46,810 --> 01:25:48,186 Allez, rentre chez toi. 1018 01:25:50,939 --> 01:25:52,941 C'est avec elle, chez moi. 1019 01:26:14,337 --> 01:26:15,337 Salut. 1020 01:26:16,548 --> 01:26:17,799 Salut ! 1021 01:26:28,893 --> 01:26:30,895 Tu as fini la chanson ? 1022 01:26:32,355 --> 01:26:34,315 Celle de notre lune de miel ? 1023 01:26:37,110 --> 01:26:38,486 Oui. 1024 01:26:40,572 --> 01:26:42,574 Peux-tu la jouer pour moi ? 1025 01:27:22,030 --> 01:27:27,368 ♪ Me croiras-tu si je dis ♪ 1026 01:27:29,037 --> 01:27:34,459 ♪ Que ta main me guidera Sur chaque chemin ♪ 1027 01:27:35,084 --> 01:27:41,716 ♪ À chaque instant À chaque jour ♪ 1028 01:27:44,594 --> 01:27:50,099 ♪ Je marcherai dans la foi ♪ 1029 01:27:51,601 --> 01:27:56,564 ♪ Même quand je ne vois pas ♪ 1030 01:27:57,899 --> 01:28:03,112 ♪ Même une route brisée ♪ 1031 01:28:04,572 --> 01:28:08,576 ♪ prépare ta volonté pour moi ♪ 1032 01:28:18,378 --> 01:28:23,675 ♪ Je marcherai dans la foi ♪ 1033 01:28:27,470 --> 01:28:31,599 ♪ Même quand je ne vois pas ♪ 1034 01:28:35,687 --> 01:28:41,109 ♪ Même quand je ne vois pas ♪ 1035 01:28:55,498 --> 01:29:00,753 C'était vraiment beau. 1036 01:29:32,160 --> 01:29:34,037 Tout va bien ? 1037 01:29:35,747 --> 01:29:37,373 C'est Dieu. 1038 01:29:38,541 --> 01:29:40,877 - Comment ça ? - Je suis guérie. 1039 01:29:41,711 --> 01:29:43,713 Je ne ressens plus aucune douleur. 1040 01:29:43,880 --> 01:29:46,299 Tu avais raison. Je suis guérie, je t'assure. 1041 01:29:46,716 --> 01:29:48,593 - Tout va bien. - Allonge-toi. 1042 01:29:48,718 --> 01:29:51,471 - Je vais chercher le docteur. - Il faut que tu me crois. 1043 01:29:51,971 --> 01:29:53,973 Crois-moi, c'est tout. 1044 01:29:54,766 --> 01:29:56,225 Tout va bien. 1045 01:29:56,851 --> 01:29:58,853 Ok, je vais chercher le docteur. 1046 01:29:59,687 --> 01:30:01,939 Excusez-moi. Ma femme a besoin d'un médecin. 1047 01:30:02,190 --> 01:30:04,567 - Doucement, quel est le problème ? - Docteur Furst. 1048 01:30:06,235 --> 01:30:07,820 Melissa s'est réveillé. 1049 01:30:08,029 --> 01:30:10,990 À l'aide ! À l'aide ! 1050 01:30:19,832 --> 01:30:21,626 Je t'aime. 1051 01:30:34,972 --> 01:30:36,974 Elle est avec Jésus. 1052 01:30:42,855 --> 01:30:44,482 Non ! 1053 01:30:51,030 --> 01:30:53,699 Je n'ai pas pu te dire adieu. 1054 01:31:05,878 --> 01:31:09,132 Je suis Tom Camp. Je cherche mon fils Jeremy. 1055 01:31:09,382 --> 01:31:10,883 Monsieur Camp ? 1056 01:31:11,509 --> 01:31:13,511 Il est encore dans la chambre. 1057 01:32:47,605 --> 01:32:49,607 Repose-toi. 1058 01:32:49,982 --> 01:32:53,986 Demain, le petit-déjeuner sera prêt à ton réveil. 1059 01:32:54,403 --> 01:32:56,405 Papa. 1060 01:32:59,200 --> 01:33:00,785 Je peux te poser une question ? 1061 01:33:02,995 --> 01:33:04,664 Tout ce que tu veux. 1062 01:33:11,712 --> 01:33:14,548 Je me souviens avoir prié sans cesse dans cette chambre 1063 01:33:16,717 --> 01:33:19,762 pour que Josh naisse en bonne santé. 1064 01:33:21,472 --> 01:33:23,474 Ça n'est pas arrivé. 1065 01:33:25,351 --> 01:33:27,353 Et tu as tellement prié pour ton ministère. 1066 01:33:30,815 --> 01:33:32,024 Toujours rien. 1067 01:33:33,985 --> 01:33:36,654 Papa, j'ai supplié Dieu de guérir Melissa. 1068 01:33:42,034 --> 01:33:44,620 Qu'est-ce que je dois faire de tout ça ? 1069 01:33:50,376 --> 01:33:55,214 Tu me demandes si le handicap de Josh était décevant ? 1070 01:33:59,468 --> 01:34:01,470 Oui, il l'est. 1071 01:34:04,473 --> 01:34:08,728 Est-ce que j'ai des rêves qui ne se sont pas réalisés ? Bien sûr. 1072 01:34:11,355 --> 01:34:15,359 Est-ce que je comprends pourquoi Melissa n'est plus là ? 1073 01:34:17,778 --> 01:34:20,239 Non, fils. Je ne comprends pas. 1074 01:34:23,326 --> 01:34:25,328 Désolé. 1075 01:34:27,371 --> 01:34:29,957 Mais je sais que ma vie est remplie. 1076 01:34:32,835 --> 01:34:36,213 Je me sens riche, et je suis fier de notre famille. 1077 01:34:40,843 --> 01:34:44,347 À l'époque, je n'étais pas d'accord avec ce que tu as fait. 1078 01:34:44,513 --> 01:34:46,515 Je n'avais pas compris. 1079 01:34:48,684 --> 01:34:51,896 Tu as choisi de traverser les flammes avec elle. 1080 01:34:53,189 --> 01:34:55,274 Auprès d'elle jusqu'au bout. 1081 01:35:00,071 --> 01:35:06,786 Mais c'est exactement ce que j'aurais fait pour ta mère et les garçons. 1082 01:35:08,621 --> 01:35:10,247 C'est ça, l'amour. 1083 01:35:15,503 --> 01:35:17,505 Et j'ai pu voir mon fils agir ainsi. 1084 01:35:20,091 --> 01:35:21,425 Pour sa femme. 1085 01:35:23,052 --> 01:35:25,054 C'était un privilège. 1086 01:35:28,099 --> 01:35:30,643 Je n'ai pas réponse à tes questions. 1087 01:35:34,605 --> 01:35:36,607 Mais je sais ceci : 1088 01:35:37,733 --> 01:35:42,238 Ma vie n'est pas remplie en dépit de mes déceptions. 1089 01:35:45,574 --> 01:35:48,244 Elle l'est grâce à elles. 1090 01:35:52,998 --> 01:35:54,917 Je suis fier de toi. 1091 01:35:57,378 --> 01:35:59,338 Je t'aime, papa. 1092 01:36:27,533 --> 01:36:29,452 Jeremy ! 1093 01:36:30,870 --> 01:36:33,456 Je suis guérie. Je pense que je suis guérie. 1094 01:36:33,539 --> 01:36:34,540 C'est Dieu. 1095 01:36:34,623 --> 01:36:38,419 Sais-tu quelles étoiles brillent le plus ? Celles qui vivent le moins longtemps. 1096 01:36:38,502 --> 01:36:39,545 Tu vas guérir. 1097 01:36:39,712 --> 01:36:41,755 - Vite, un docteur ! - Je te le promets. 1098 01:36:42,631 --> 01:36:44,633 Ça ne fait plus mal. Je suis guérie. 1099 01:36:44,925 --> 01:36:47,678 Tu avais raison. Crois-moi, c'est tout. 1100 01:37:05,154 --> 01:37:06,530 Pourquoi Tu as fait ça ? 1101 01:37:36,185 --> 01:37:37,853 HÂTER LE JOUR ! 1102 01:38:29,613 --> 01:38:30,948 Jeremy. 1103 01:38:32,324 --> 01:38:34,868 Je sais que tu trouveras ceci, un jour. 1104 01:38:35,327 --> 01:38:38,872 Tu vois, je te laisse enfin lire mon journal. 1105 01:38:40,124 --> 01:38:43,794 J'ai beaucoup repensé au jour où j'ai réalisé que je t'aimais 1106 01:38:44,878 --> 01:38:46,505 Tu te souviens ? 1107 01:38:53,095 --> 01:38:57,725 Je t'ai regardé, frappée par ton talent 1108 01:38:58,350 --> 01:39:01,687 sachant que Dieu s'en servirai un jour pour toucher le monde. 1109 01:39:02,479 --> 01:39:06,567 Ce jour-là, je me suis sentie comme je me sens aujourd'hui. 1110 01:39:09,194 --> 01:39:12,489 En ce moment, tu dors sur mon épaule. 1111 01:39:13,240 --> 01:39:16,619 Le bon côté de la douleur, c'est qu'elle empêche de dormir. 1112 01:39:17,870 --> 01:39:20,873 Ça me laisse beaucoup de temps pour réfléchir. 1113 01:39:21,540 --> 01:39:24,960 Et j'ai beaucoup repensé aux histoires que tu racontes 1114 01:39:25,044 --> 01:39:27,046 pendant tes concerts. 1115 01:39:27,796 --> 01:39:29,757 Tu es si doué pour ça. 1116 01:39:30,215 --> 01:39:32,176 Des histoires antiques 1117 01:39:32,551 --> 01:39:34,803 toujours pertinentes et vraies. 1118 01:39:36,055 --> 01:39:39,600 Dans une histoire, Dieu accorde la guérison. 1119 01:39:40,100 --> 01:39:42,102 Les miracles existent. 1120 01:39:42,811 --> 01:39:46,732 Mais la mission d'une autre personne peut être de souffrir ou même mourir. 1121 01:39:48,901 --> 01:39:51,779 Et j'ai réalisé quelque chose. 1122 01:39:52,738 --> 01:39:55,324 Elles ont toutes deux de la valeur 1123 01:39:55,949 --> 01:39:58,952 car chacune est un chapitre dans une histoire plus vaste. 1124 01:39:59,411 --> 01:40:03,791 Chacune est un coup de pinceau sur sa superbe toile. 1125 01:40:04,041 --> 01:40:11,048 Chacune est la lumière d'une étoile, qui contribue à dessiner une galaxie. 1126 01:40:12,091 --> 01:40:17,262 Et je pense faire partie de ces chanceux qui connaissent les deux expériences. 1127 01:40:17,888 --> 01:40:19,890 J'ai reçu un miracle. 1128 01:40:20,557 --> 01:40:23,352 Il m'a conduit à ce jour parfait avec toi. 1129 01:40:23,644 --> 01:40:25,229 C'est suffisant. 1130 01:40:26,105 --> 01:40:29,650 J'ai appris que la souffrance ne détruit pas la foi. 1131 01:40:30,067 --> 01:40:31,527 Elle l'affine. 1132 01:40:32,903 --> 01:40:34,905 Et Dieu est digne de confiance. 1133 01:40:35,489 --> 01:40:37,491 Même quand on ne le voit pas. 1134 01:40:38,701 --> 01:40:42,162 Je suis à l'abri dans ses bras, marchant dans la lumière 1135 01:40:42,246 --> 01:40:45,416 d'une paix que je ne comprends pas. 1136 01:41:01,306 --> 01:41:04,017 Alors rends-moi un service, Jeremy Camp. 1137 01:41:04,768 --> 01:41:06,228 Pour mon bien. 1138 01:41:06,645 --> 01:41:10,274 Pour le bien de ton talent, que tout le monde mérite d'entendre. 1139 01:41:13,694 --> 01:41:15,696 Quand tu es prêt... 1140 01:41:17,781 --> 01:41:20,534 Prends ta guitare. 1141 01:42:56,797 --> 01:43:00,008 DEUX ANS PLUS TARD 1142 01:43:00,259 --> 01:43:02,511 Et maintenant, un artiste à grand succès 1143 01:43:02,594 --> 01:43:04,221 qui a une histoire à raconter. 1144 01:43:04,304 --> 01:43:08,016 Accueillons mon ami : Jeremy Camp. 1145 01:43:24,366 --> 01:43:27,411 Quoi de neuf, les amis ? Je m'appelle Jeremy Camp. 1146 01:43:29,830 --> 01:43:34,334 Il y a quelques années, j'ai rencontré une fille, Melissa. 1147 01:43:34,710 --> 01:43:38,380 Elle est, et restera pour toujours l'amour de ma vie. 1148 01:43:38,881 --> 01:43:43,969 Melissa est morte avec cette foi incompréhensible et désintéressée. 1149 01:43:44,094 --> 01:43:47,306 Elle tendait sans cesse la main au Ciel. 1150 01:43:49,433 --> 01:43:51,435 Et je crois qu'elle a fini par l'atteindre. 1151 01:43:54,313 --> 01:43:58,609 Je crois qu'elle l'a atteint et qu'elle devait m'annoncer un jour nouveau. 1152 01:43:58,942 --> 01:44:02,613 Un jour sans souffrance, sans larmes ni chagrin. 1153 01:44:02,738 --> 01:44:05,616 Un jour nouveau, où je pourrais la revoir. 1154 01:44:07,951 --> 01:44:10,412 Je sais que je ne suis pas le seul à avoir mal, aujourd'hui. 1155 01:44:11,788 --> 01:44:15,417 Elle m'a dit que si une seule personne voyait sa vie changée par son histoire 1156 01:44:15,792 --> 01:44:18,086 ça en aurait valu la peine. Juste une personne. 1157 01:44:20,756 --> 01:44:22,758 Cette chanson est pour elle. 1158 01:44:34,811 --> 01:44:41,234 ♪ Je crois encore en Ta loyauté ♪ 1159 01:44:45,113 --> 01:44:51,453 ♪ Je crois encore en Ta vérité ♪ 1160 01:44:55,457 --> 01:45:01,713 ♪ Je crois encore en Ta sainte parole ♪ 1161 01:45:04,341 --> 01:45:10,847 ♪ Même quand je ne vois pas Je crois encore ♪ 1162 01:45:20,774 --> 01:45:24,861 ♪ Même si les questions Embrouillent mon esprit ♪ 1163 01:45:25,028 --> 01:45:28,156 ♪ De promesses que je semble encore porter ♪ 1164 01:45:30,242 --> 01:45:34,746 ♪ Même quand les réponses Se révèlent lentement ♪ 1165 01:45:35,163 --> 01:45:39,167 ♪ Je vois que Tu prépares mon cœur ♪ 1166 01:45:39,584 --> 01:45:44,506 ♪ Mais c'est maintenant que je sens ♪ 1167 01:45:45,173 --> 01:45:47,926 ♪ Ta grâce tomber comme la pluie ♪ 1168 01:45:49,469 --> 01:45:52,514 ♪ Et du bout de mes doigts ♪ 1169 01:45:53,348 --> 01:45:58,353 ♪ Effacer ma douleur ♪ 1170 01:45:58,520 --> 01:46:00,355 ♪ Ouais ♪ 1171 01:46:00,981 --> 01:46:07,320 ♪ Je crois encore en Ta sainte parole ♪ 1172 01:46:10,032 --> 01:46:16,538 ♪ Même quand je ne vois pas Je crois encore ♪ 1173 01:46:19,082 --> 01:46:22,836 ♪ Je crois encore ♪ 1174 01:46:24,254 --> 01:46:27,299 ♪ Je crois encore ♪ 1175 01:46:29,384 --> 01:46:36,183 ♪ Je crois encore en Toi ♪ 1176 01:46:44,816 --> 01:46:48,070 ♪ Je crois encore ♪ 1177 01:47:13,512 --> 01:47:15,055 Jeremy ! 1178 01:47:15,347 --> 01:47:17,474 Tu ne me connais pas. 1179 01:47:18,058 --> 01:47:21,186 J'ai l'impression de connaître ta femme. 1180 01:47:22,771 --> 01:47:24,439 Melissa. 1181 01:47:26,108 --> 01:47:28,485 J'étais là le soir où tu as prié pour elle. 1182 01:47:28,568 --> 01:47:30,529 On était le groupe suivant. 1183 01:47:31,196 --> 01:47:33,073 Je venais d'arriver d'Afrique du Sud 1184 01:47:33,156 --> 01:47:36,493 et je traversais une période très difficile. 1185 01:47:38,245 --> 01:47:45,043 Pour être franche, j'étais coincée dans ce mélange d'apathie et de déception. 1186 01:47:48,380 --> 01:47:52,259 Je venais de perdre un être cher. 1187 01:47:54,719 --> 01:47:58,306 J'étais en colère, blessée et... 1188 01:47:58,807 --> 01:48:03,019 Je pensais le monde peuplé d'hypocrites, et que j'étais la pire de tous. 1189 01:48:04,980 --> 01:48:07,399 Je pense que j'avais besoin de savoir... 1190 01:48:08,859 --> 01:48:13,238 que Dieu existait, quelque part dans l'univers... 1191 01:48:15,824 --> 01:48:17,492 au moins pour quelqu'un. 1192 01:48:18,160 --> 01:48:21,913 Quelqu'un pour qui cela avait du sens. 1193 01:48:22,998 --> 01:48:25,000 Et puis j'ai vu ta femme, ce soir-là. 1194 01:48:26,209 --> 01:48:27,210 Elle était... 1195 01:48:28,879 --> 01:48:30,255 rayonnante. 1196 01:48:31,840 --> 01:48:34,467 D'un éclat que je n'avais jamais connu. 1197 01:48:35,260 --> 01:48:37,179 Son histoire, et la tienne... 1198 01:48:38,221 --> 01:48:39,389 Cela m'a sauvé. 1199 01:48:45,520 --> 01:48:50,275 Je suis celle dont la vie a été changée. 1200 01:48:52,194 --> 01:48:55,488 Et il y en a sans doute des millions d'autres. 1201 01:48:58,491 --> 01:49:00,702 Je voulais juste te faire savoir cela. 1202 01:49:01,369 --> 01:49:02,454 Merci. 1203 01:49:04,456 --> 01:49:06,041 Ça veut dire beaucoup pour moi. 1204 01:49:15,759 --> 01:49:17,260 C'est quoi ton nom, déjà ? 1205 01:49:18,386 --> 01:49:20,388 Adrienne. 1206 01:49:56,299 --> 01:49:57,926 Tu avais raison. 1207 01:49:59,970 --> 01:50:02,430 Je n'avais jamais vu des étoiles comme celles-là. 1208 01:50:06,559 --> 01:50:08,561 Je t'aime, Melissa. 1209 01:50:10,438 --> 01:50:12,440 Et je vais raconter ton histoire. 1210 01:50:24,619 --> 01:50:28,248 I STILL BELIEVE ET WALK BY FAITH DEVINRENT DES TITRES PHARES 1211 01:50:28,498 --> 01:50:31,584 SUR LE PREMIER ALBUM DE JEREMY CAMP : STAY. 1212 01:50:33,712 --> 01:50:38,008 RÉCOMPENSÉ AU COURS DE SA CARRIÈRE, IL A VENDU PLUS DE CINQ MILLIONS D'ALBUMS. 1213 01:50:44,639 --> 01:50:51,438 JEREMY ET ADRIENNE SE SONT MARIÉS EN 2003. ILS ONT MAINTENANT TROIS ENFANTS. 1214 01:50:52,314 --> 01:50:55,483 Je suis très attachée à l'histoire de Jeremy et Melissa 1215 01:50:55,567 --> 01:50:58,528 à cause de tout ce que le Seigneur a fait pour moi. 1216 01:50:58,611 --> 01:51:00,739 J'avais besoin d'entendre cela. 1217 01:51:02,949 --> 01:51:05,368 Dieu me disait de prendre ma guitare 1218 01:51:05,452 --> 01:51:08,204 mais c'était la dernière chose que j'avais en tête. 1219 01:51:08,288 --> 01:51:11,041 J'ai vraiment senti la présence de Dieu dans cette pièce. 1220 01:51:11,124 --> 01:51:13,626 J'avais besoin de ça. 1221 01:51:13,835 --> 01:51:17,339 Ce qui m'est tout de suite venu à l'esprit, c'est juste : 1222 01:51:18,298 --> 01:51:20,425 "Ok, je crois encore." Littéralement. 1223 01:51:20,508 --> 01:51:22,510 Comme "Je crois encore en Toi." 1224 01:51:22,927 --> 01:51:24,637 C'est ce que j'ai voulu dire. 1225 01:51:25,680 --> 01:51:27,891 C'est un don que Dieu m'a fait pour me guérir 1226 01:51:28,016 --> 01:51:31,644 Et je crois que Dieu va s'en servir pour guérir de nombreuses personnes. 1227 01:51:31,936 --> 01:51:34,439 ENSEMBLE, ILS ONT FAIT CONNAÎTRE 1228 01:51:34,522 --> 01:51:37,567 L'HISTOIRE DE MELISSA DANS LE MONDE ENTIER. 1229 01:51:44,699 --> 01:51:49,746 JOURNAL DE MELISSA 1230 01:51:55,794 --> 01:52:00,924 POUR UNE CONVERSATION SUR L'ESPOIR ET LA FOI VISITEZ CHATABOUTFAITH.COM 1231 01:52:01,049 --> 01:52:05,428 POUR SOUTIEN AU DEUIL, VEUILLEZ APPELER : 1-(800)HELP-4-ME