1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:39,040 --> 00:00:44,295
D'APRÈS UNE HISTOIRE VRAIE
4
00:00:47,048 --> 00:00:53,346
LAFAYETTE, INDIANA
SEPTEMBRE 1999
5
00:01:32,635 --> 00:01:34,554
Jeremy s'en va !
6
00:01:34,637 --> 00:01:36,431
- Hé, l'ami !
- Jeremy s'en va !
7
00:01:39,309 --> 00:01:41,936
Hé, pas mes écou... teurs, Josh.
8
00:01:42,020 --> 00:01:43,605
Jeremy s'en va !
9
00:01:43,688 --> 00:01:45,565
- Qu'est-ce qui lui prend ?
- J'en sais rien.
10
00:01:45,648 --> 00:01:47,233
Tu as vu mes chaussures ?
11
00:01:47,859 --> 00:01:49,402
- Il a mes chaussures ?
- Oui.
12
00:01:50,069 --> 00:01:52,071
Josh !
13
00:02:10,173 --> 00:02:12,133
- Josh !
- Jeremy s'en va !
14
00:02:12,342 --> 00:02:13,510
On sait, arrête !
15
00:02:13,593 --> 00:02:15,220
Jared, arrête de courser ton frère !
16
00:02:15,303 --> 00:02:16,846
- Donne-moi mes ch--
- Jeremy s'en va !
17
00:02:16,930 --> 00:02:18,389
Tom.
18
00:02:18,473 --> 00:02:19,766
Fais quelque chose !
19
00:02:19,849 --> 00:02:22,185
- Jared, arrête de courser ton frère.
- Jeremy s'en va !
20
00:02:22,268 --> 00:02:24,145
C'est tout ? Vraiment ?
21
00:02:24,229 --> 00:02:26,648
- Jeremy s'en va !
- On sait, arrête !
22
00:02:26,731 --> 00:02:28,983
Allez, mec.
Laisse-moi une minute.
23
00:02:29,567 --> 00:02:30,693
Assieds-toi, vieux.
24
00:02:31,486 --> 00:02:32,946
Donne-moi les chaussures.
25
00:02:33,071 --> 00:02:34,614
Tes chaussures.
26
00:02:35,949 --> 00:02:37,700
Écoute.
27
00:02:37,784 --> 00:02:40,036
Je sais. Je m'en vais.
28
00:02:40,203 --> 00:02:42,038
Tu es triste, et tu
ne sais pas quoi faire.
29
00:02:42,121 --> 00:02:44,207
Respire bien fort, d'accord ?
30
00:02:44,791 --> 00:02:47,210
Jeremy s'en va.
31
00:02:47,293 --> 00:02:48,711
Je sais.
32
00:02:48,795 --> 00:02:50,797
Tiens, écoute ça.
33
00:02:51,673 --> 00:02:53,341
Ça te remontera le moral.
34
00:02:54,801 --> 00:02:56,511
Comme à la TV, hein ?
35
00:02:56,594 --> 00:02:57,594
Regarde ça.
36
00:02:59,097 --> 00:03:00,515
"Kirk à l'Enterprise."
37
00:03:01,015 --> 00:03:02,016
Essaie.
38
00:03:02,100 --> 00:03:04,102
"Kirk à l'Enterprise. Allo ?"
39
00:03:04,227 --> 00:03:05,562
Écoute, je m'en vais un moment
40
00:03:05,645 --> 00:03:07,355
mais je veux t'offrir ça, d'accord ?
41
00:03:07,438 --> 00:03:09,858
C'est promis, je serai au bout du fil.
42
00:03:09,983 --> 00:03:12,652
- Mais c'est ton téléphone.
- J'en achèterai un autre.
43
00:03:12,735 --> 00:03:14,028
Nouvelle vie, nouveau téléphone.
44
00:03:14,112 --> 00:03:16,322
- Adorable.
- Il est à toi, vieux.
45
00:03:16,406 --> 00:03:18,157
Je t'aime, compris ?
46
00:03:18,700 --> 00:03:20,493
- Allez, on y va !
- C'est parti.
47
00:03:20,869 --> 00:03:22,078
Allons-y.
48
00:03:22,161 --> 00:03:24,163
- Allez.
- Merci, papa.
49
00:03:26,207 --> 00:03:27,917
- Jeremy.
- Oui ?
50
00:03:31,337 --> 00:03:33,715
Tu es sûr que tu ne veux
pas prendre la vieille guitare ?
51
00:03:35,425 --> 00:03:36,425
Papa, c'est la tienne.
52
00:03:37,468 --> 00:03:40,221
Je sais, mais tu en joues
dix fois plus que moi.
53
00:03:40,930 --> 00:03:42,283
Papa, je ne vais pas
prendre ta guitare.
54
00:03:42,307 --> 00:03:43,558
C'est ton histoire.
55
00:03:48,104 --> 00:03:50,106
Allons à l'université.
56
00:03:59,574 --> 00:04:01,576
- Je t'aime, maman.
- Je t'aime, fils.
57
00:04:02,577 --> 00:04:03,870
Prends soin de toi.
58
00:04:03,953 --> 00:04:06,623
- Allez, fils.
- Je t'aime, papa.
59
00:04:06,706 --> 00:04:07,706
Je t'aime.
60
00:04:07,749 --> 00:04:08,833
À bientôt.
61
00:04:09,584 --> 00:04:10,501
- Je vous aime, les gars !
- Bye.
62
00:04:10,585 --> 00:04:11,836
Bye. Je t'aime.
63
00:04:13,713 --> 00:04:14,797
Jeremy.
64
00:04:16,674 --> 00:04:17,759
Viens voir.
65
00:04:25,683 --> 00:04:26,683
Sans blague ?
66
00:04:29,562 --> 00:04:30,980
Un cadeau de notre part à tous.
67
00:04:31,147 --> 00:04:32,315
Comment avez-vous fait ?
68
00:04:33,900 --> 00:04:34,984
Ils ont fait un prêt.
69
00:04:35,151 --> 00:04:37,071
Et on a renoncé aux
cadeaux de Noël, cette année.
70
00:04:37,236 --> 00:04:38,446
On s'est débrouillés.
71
00:04:38,905 --> 00:04:40,490
- Bien sûr.
- Oui.
72
00:04:40,740 --> 00:04:42,742
Tu dois y aller.
73
00:04:43,117 --> 00:04:45,119
Pour moi,
la musique est un hobby.
74
00:04:45,787 --> 00:04:46,787
Pour toi...
75
00:04:48,831 --> 00:04:50,208
c'est un don.
76
00:04:52,001 --> 00:04:54,003
Alors, écris ton histoire.
77
00:04:56,047 --> 00:04:57,715
Allez, dépêche-toi.
78
00:05:04,013 --> 00:05:06,933
Qu'aurais-tu fait s'il avait
pris ta vieille guitare ?
79
00:05:09,102 --> 00:05:10,895
Eh bien, je...
80
00:05:11,104 --> 00:05:13,106
J'aurais gardé celle-là.
81
00:06:48,743 --> 00:06:50,328
Merci beaucoup.
82
00:06:55,833 --> 00:06:57,835
Merci.
83
00:07:11,182 --> 00:07:14,227
Bienvenue à Calvary Chapel.
Pas mal, notre cour d'entrée ?
84
00:07:14,310 --> 00:07:16,312
Pas mal du tout !
85
00:07:24,821 --> 00:07:25,863
Salut.
86
00:07:28,699 --> 00:07:30,076
Ça va ?
87
00:07:32,703 --> 00:07:35,790
CONCERT DE BIENVENUE
CE SOIR !
88
00:07:37,959 --> 00:07:39,252
Attends !
89
00:07:55,393 --> 00:07:56,394
- Stop.
- Salut, mec.
90
00:07:56,477 --> 00:07:57,812
Norm m'a demandé
un coup de main.
91
00:07:57,895 --> 00:07:58,896
- Norm ?
- Oui.
92
00:07:58,980 --> 00:08:01,107
D'accord. C'est qui, Norm ?
93
00:08:22,003 --> 00:08:23,963
Salut, mec.
C'est toi, Jean-Luc ?
94
00:08:24,589 --> 00:08:25,590
Oui.
95
00:08:25,882 --> 00:08:27,216
Tu fais partie de l'équipe ?
96
00:08:27,341 --> 00:08:29,051
Jeremy.
Je suis Jeremy.
97
00:08:29,218 --> 00:08:31,846
J'étudie ici.
Je suis nouveau.
98
00:08:32,096 --> 00:08:33,556
Je joue de la guitare.
99
00:08:34,932 --> 00:08:36,434
- Cool.
- J'adore ta musique.
100
00:08:36,559 --> 00:08:38,227
C'est pour toi que j'étudies ici.
101
00:08:38,311 --> 00:08:41,063
- Tu es une légende.
- Je n'en sais rien...
102
00:08:41,147 --> 00:08:43,274
Bref, je me demandais...
103
00:08:43,482 --> 00:08:46,611
si je pouvais te poser des questions
au sujet de la musique.
104
00:08:46,736 --> 00:08:48,738
Sur l'industrie, comment réussir ?
105
00:08:50,281 --> 00:08:52,491
- "Réussir"?
- Ouais.
106
00:08:54,076 --> 00:08:56,954
Tu te trompes de question.
L'important, ce n'est pas la réussite.
107
00:08:57,038 --> 00:08:59,624
C'est ce que nos chansons
procurent aux gens.
108
00:08:59,874 --> 00:09:01,000
Tu vois ?
109
00:09:01,792 --> 00:09:03,794
Que veux-tu offrir aux gens ?
110
00:09:04,712 --> 00:09:06,714
- Commence par te demander ça.
- Ouais.
111
00:09:07,840 --> 00:09:09,842
Enchanté, mec.
112
00:09:14,972 --> 00:09:16,265
Oui ?
113
00:09:17,767 --> 00:09:19,769
Tu sais accorder une guitare ?
114
00:09:22,104 --> 00:09:23,147
Ouais.
115
00:09:23,814 --> 00:09:25,483
Un demi-ton plus bas.
116
00:09:33,199 --> 00:09:38,788
♪ Prends Ma main
Et marche là où Je te mène ♪
117
00:09:38,913 --> 00:09:44,335
♪ Garde les yeux rivés sur Moi ♪
118
00:09:44,460 --> 00:09:49,840
♪ Ne te demande pas pourquoi
Tout semblait mieux autrefois ♪
119
00:09:50,091 --> 00:09:55,596
♪ Tout ça parce que tu as peur
De l'inconnu ♪
120
00:09:55,721 --> 00:10:00,017
♪ Prends ma main et marche ♪
121
00:10:01,227 --> 00:10:04,146
♪ Prends ma main et marche ♪
122
00:10:06,857 --> 00:10:13,656
♪ Prends ma main et marche ♪
123
00:10:16,575 --> 00:10:18,369
C'était génial.
J'ai adoré !
124
00:10:18,619 --> 00:10:20,705
Hé, gamin ! La guitare !
125
00:10:23,874 --> 00:10:25,876
- Voilà.
- Merci, mec.
126
00:10:45,563 --> 00:10:47,606
Excusez-moi, désolé.
127
00:10:56,490 --> 00:10:58,492
- Salut.
- Salut.
128
00:10:59,243 --> 00:11:00,578
Je...
129
00:11:01,537 --> 00:11:02,997
Je m'appelle Jeremy.
130
00:11:03,497 --> 00:11:05,082
Melissa.
131
00:11:05,374 --> 00:11:07,585
- Melissa.
- Oui.
132
00:11:08,711 --> 00:11:09,962
Je t'ai vu tout à l'heure.
133
00:11:10,296 --> 00:11:11,630
Enfin, je t'observais.
134
00:11:11,839 --> 00:11:13,632
"Observais"?
135
00:11:13,716 --> 00:11:15,468
Je t'ai observé.
136
00:11:16,344 --> 00:11:17,887
Tu m'observais ?
137
00:11:19,597 --> 00:11:20,765
D'accord.
138
00:11:22,850 --> 00:11:25,936
Je dois y aller.
Bye.
139
00:11:26,270 --> 00:11:27,563
Je chante aussi.
140
00:11:28,689 --> 00:11:30,524
Je chante.
Je t'ai vu chanter.
141
00:11:31,650 --> 00:11:32,902
Bien.
142
00:11:35,321 --> 00:11:37,323
Bye.
143
00:11:44,205 --> 00:11:47,708
Un contrat d'enregistrement
deux ans après ton diplôme ?
144
00:11:48,084 --> 00:11:49,084
Comment ?
145
00:11:49,377 --> 00:11:51,045
J'écrivais des chansons, mec.
146
00:11:51,504 --> 00:11:52,731
C'est une histoire de chansons.
147
00:11:52,755 --> 00:11:54,757
Écris ce qui te touche,
ce qui te fait peur.
148
00:11:55,716 --> 00:11:58,302
Peu importe,
mais ça doit être vrai.
149
00:11:59,178 --> 00:12:01,597
C'est sur ça que tu as écrit ?
La vérité ?
150
00:12:01,764 --> 00:12:03,557
Frère, j'écris des chansons d'amour.
151
00:12:03,682 --> 00:12:05,059
À Dieu.
152
00:12:06,352 --> 00:12:07,603
À Dieu, souvent.
153
00:12:07,978 --> 00:12:09,021
À une fille, parfois.
154
00:12:09,105 --> 00:12:10,815
J'écris pour une fille
en ce moment.
155
00:12:10,898 --> 00:12:12,900
Cette fille, mec...
Elle est...
156
00:12:15,319 --> 00:12:17,071
- Donc...
- Ouais.
157
00:12:17,154 --> 00:12:18,364
Écris ce que tu aimes.
158
00:12:18,447 --> 00:12:19,573
Bats-toi pour ça.
159
00:12:20,157 --> 00:12:21,283
Hâte le jour.
160
00:12:21,450 --> 00:12:23,202
Qu'est-ce que ça veut dire ?
161
00:12:24,412 --> 00:12:27,832
Un jour sans douleur,
sans souffrance.
162
00:12:28,082 --> 00:12:30,626
Où toutes nos larmes
seront essuyées.
163
00:12:32,711 --> 00:12:34,588
Notre musique nous en rapproche.
164
00:12:35,548 --> 00:12:36,966
Alors...
165
00:12:37,883 --> 00:12:39,009
Hâte ce jour.
166
00:12:47,726 --> 00:12:51,397
♪ Pourquoi cela
fait aussi mal ? ♪
167
00:12:54,567 --> 00:12:57,945
♪ Donne-moi toute ta peine ♪
168
00:13:00,948 --> 00:13:02,450
Alors, tu chantes vraiment !
169
00:13:04,535 --> 00:13:05,535
Et ?
170
00:13:07,496 --> 00:13:11,292
Je suis plutôt exigeante
en terme de musique...
171
00:13:12,209 --> 00:13:14,170
Mais c'est bien !
172
00:13:15,296 --> 00:13:18,174
- Très bien ?
- Oui, plutôt bien.
173
00:13:18,340 --> 00:13:19,925
Oh, juste "plutôt bien".
174
00:13:21,093 --> 00:13:23,053
Plutôt bien !
175
00:13:23,554 --> 00:13:25,139
Tu écris tes chansons ?
176
00:13:25,264 --> 00:13:27,850
- Je travaille sur quelque chose.
- Je peux écouter ?
177
00:13:27,933 --> 00:13:29,351
- Écouter ?
- Oui.
178
00:13:29,518 --> 00:13:31,312
Bien sûr.
Si tu me laisses lire ton journal.
179
00:13:31,395 --> 00:13:32,605
Quoi ? Non.
180
00:13:35,357 --> 00:13:37,359
- Je dois aller en cours.
- Oui.
181
00:13:38,110 --> 00:13:40,112
Continue à chanter, Jeremy.
182
00:13:40,529 --> 00:13:41,822
- Camp.
- Hmm ?
183
00:13:42,198 --> 00:13:45,534
Jeremy Camp.
C'est mon nom complet.
184
00:13:45,784 --> 00:13:47,286
Jeremy Camp.
185
00:13:49,622 --> 00:13:50,998
Hé, tu fais quoi ce soir ?
186
00:13:51,081 --> 00:13:52,082
Ce soir ?
187
00:13:52,166 --> 00:13:54,168
J'ai pas mal de choses à faire.
188
00:13:54,752 --> 00:13:56,587
- Beaucoup de choses.
- Oh, d'accord.
189
00:13:56,670 --> 00:14:01,884
Si tu es libre, vers huit heures,
je serai à la plage Oceanside Pier.
190
00:14:02,009 --> 00:14:04,470
Tu peux passer.
191
00:14:04,553 --> 00:14:06,555
- C'est un rencard ?
- Quoi ? Non.
192
00:14:06,805 --> 00:14:09,225
Ce n'est pas un...
Ce n'est pas un rencard.
193
00:14:09,308 --> 00:14:12,603
Vraiment ? Parce que tu viens juste
de me donner rendez-vous, juste là.
194
00:14:12,728 --> 00:14:14,730
On verra.
195
00:14:16,273 --> 00:14:19,109
Et apporte ta...
Apporte ta guitare, aussi.
196
00:14:19,193 --> 00:14:20,694
D'accord.
197
00:14:21,070 --> 00:14:23,739
- C'est un rencard !
- Ce n'est pas un rencard !
198
00:14:25,824 --> 00:14:27,076
C'est un rencard.
199
00:14:29,745 --> 00:14:31,747
C'est un rencard, c'est sûr.
200
00:14:48,847 --> 00:14:50,849
- Salut ! Tu es venu !
- Salut.
201
00:14:52,768 --> 00:14:54,937
Tu vois ?
Ce n'est pas un rencard.
202
00:14:55,604 --> 00:14:57,273
Hé, content de te voir.
203
00:14:57,773 --> 00:15:00,192
Je ne savais pas que vous étiez amis.
204
00:15:00,359 --> 00:15:01,777
Oh, oui.
C'est mon meilleur ami.
205
00:15:02,152 --> 00:15:03,946
Non, tu piques juste ma bouffe !
206
00:15:04,029 --> 00:15:05,698
Pourquoi tu ne partages pas ?
207
00:15:06,657 --> 00:15:08,701
Depuis quand êtes-vous amis ?
208
00:15:10,452 --> 00:15:12,162
- Depuis la première année.
- Oui.
209
00:15:12,246 --> 00:15:14,832
- Je travaillais au Sunset Point.
- Oui, au restaurant.
210
00:15:14,957 --> 00:15:18,043
Puis on a inauguré cette "tradition" ici.
211
00:15:18,127 --> 00:15:21,589
En fait, tu étais
mon partenaire de jogging
212
00:15:21,714 --> 00:15:23,507
- en première année.
- Pas par choix !
213
00:15:23,632 --> 00:15:26,343
Puis il a décidé d'être
une rockstar et s'est lassé de moi !
214
00:15:26,552 --> 00:15:27,636
Et nous voilà.
215
00:15:31,557 --> 00:15:32,808
Tu as pris ta guitare.
216
00:15:33,517 --> 00:15:35,311
Oui, tu me l'a demandé.
217
00:15:35,894 --> 00:15:37,146
Oui, c'est vrai.
218
00:15:37,229 --> 00:15:40,566
Peut-être que tu pourrais
nous jouer un morceau.
219
00:15:40,858 --> 00:15:43,277
- On commence toujours par une chanson.
- Oh, non.
220
00:15:43,360 --> 00:15:45,362
- Allez.
- Les amis, voici Jeremy.
221
00:15:45,529 --> 00:15:46,989
- Camp. C'est ça ?
- Salut, Jeremy.
222
00:15:47,239 --> 00:15:49,241
Et il va chanter pour nous.
223
00:15:49,450 --> 00:15:51,827
- Non, je ne vais pas chanter.
- Allez, s'il te plait !
224
00:15:51,952 --> 00:15:53,746
Il y a une chanson que tu aimes ?
225
00:15:56,165 --> 00:15:57,666
D'accord.
Je vais jouer un morceau.
226
00:16:00,002 --> 00:16:03,297
- Find Me In The River ?
- Oui ! J'adore cette chanson.
227
00:16:04,131 --> 00:16:05,174
D'accord.
228
00:16:10,679 --> 00:16:13,015
♪ Trouve-moi à la rivière ♪
229
00:16:16,810 --> 00:16:20,189
♪ Trouve-moi à genoux ♪
230
00:16:22,816 --> 00:16:24,818
♪ J'ai marché à contre-courant ♪
231
00:16:28,530 --> 00:16:33,327
♪ Je t'attends si tu le veux ♪
232
00:16:34,703 --> 00:16:38,123
♪ Nous voulions voir les roses ♪
233
00:16:41,126 --> 00:16:44,421
♪ Nous n'avons
jamais senti les épines ♪
234
00:16:47,132 --> 00:16:50,719
♪ Nous avons acheté
de jolies couronnes ♪
235
00:16:53,055 --> 00:16:55,974
♪ Sans jamais payer le prix ♪
236
00:16:59,353 --> 00:17:02,690
♪ Nous ne pensions pas à la souffrance ♪
237
00:17:05,359 --> 00:17:08,404
♪ Nous ne pensions pas à la douleur ♪
238
00:17:11,031 --> 00:17:14,618
♪ Mais si la bénédiction
est dans la vallée ♪
239
00:17:17,246 --> 00:17:19,415
♪ J'attendrai à la rivière ♪
240
00:17:24,837 --> 00:17:27,840
♪ Trouve-moi à la rivière ♪
241
00:17:27,923 --> 00:17:30,134
♪ Trouve-moi là-bas ♪
242
00:17:30,801 --> 00:17:36,515
♪ Trouve-moi à genoux
Mon âme mise à nue ♪
243
00:17:37,015 --> 00:17:42,563
♪ Même si tu es parti
Et que je suis brisé et sec ♪
244
00:17:43,105 --> 00:17:45,607
♪ Trouve-moi à la rivière ♪
245
00:17:47,568 --> 00:17:50,446
♪ Je t'attends là-bas ♪
246
00:17:53,782 --> 00:17:56,410
♪ Je t'attends là-bas ♪
247
00:17:59,747 --> 00:18:02,624
♪ Je t'attends là-bas ♪
248
00:18:10,883 --> 00:18:12,885
Très joli.
249
00:18:25,606 --> 00:18:27,566
- Salut ! Qu'est-ce que...
- Qu'est-ce que...
250
00:18:27,691 --> 00:18:30,068
- Qu'est-ce que tu fais ici ?
- C'est ici que je marche
251
00:18:30,235 --> 00:18:32,070
tous les... matins.
252
00:18:34,448 --> 00:18:35,928
Mais comment tu...
Qu'est-ce que tu...
253
00:18:36,408 --> 00:18:37,408
Jolie vue.
254
00:18:37,659 --> 00:18:42,206
Oui, c'est très joli.
Mon endroit préféré pour courir.
255
00:18:44,041 --> 00:18:46,043
Tu veux te joindre ?
256
00:18:46,877 --> 00:18:48,462
- Pour courir ?
- Oui !
257
00:18:48,670 --> 00:18:50,839
- Je n'ai pas la bonne tenue.
- D'accord.
258
00:18:50,964 --> 00:18:52,966
Je parie que je te peux te battre.
259
00:18:53,967 --> 00:18:55,135
Je parie que tu peux.
260
00:18:55,719 --> 00:18:56,845
Ah oui ?
261
00:18:57,638 --> 00:18:58,972
Voyons ça, alors.
262
00:18:59,515 --> 00:19:01,683
- Je ne vais pas courir.
- Dépêche-toi ! Vite !
263
00:19:05,771 --> 00:19:07,439
Tu t'essoufles, on dirait !
264
00:19:08,690 --> 00:19:09,858
Tout va bien.
265
00:19:12,861 --> 00:19:14,321
Je peux te demander quelque chose ?
266
00:19:14,404 --> 00:19:15,447
Oui.
267
00:19:15,823 --> 00:19:18,242
Que se passe-t-il
entre Jean-Luc et toi ?
268
00:19:18,742 --> 00:19:21,370
Il y a quelque chose, ou...
269
00:19:23,247 --> 00:19:25,249
C'est...
270
00:19:26,667 --> 00:19:28,669
- C'est compliqué.
- Comment ça ?
271
00:19:28,961 --> 00:19:31,672
C'était mon premier ami ici.
272
00:19:31,880 --> 00:19:38,887
Mais je pense que, cette année,
ses sentiments pour moi ont changés.
273
00:19:39,137 --> 00:19:42,599
Et je n'ai jamais ressenti
cela pour lui, donc...
274
00:19:42,808 --> 00:19:46,144
Et qu'est-ce que tu ressens pour moi ?
275
00:20:02,327 --> 00:20:04,955
- Ça date d'hier soir ?
- Oui.
276
00:20:05,163 --> 00:20:07,123
Tu veux que je la joue ?
Pour te donner le tempo ?
277
00:20:07,165 --> 00:20:08,917
Non, c'est surtout les paroles.
278
00:20:09,084 --> 00:20:11,420
- Tu as un pont ?
- Oui, c'est...
279
00:20:14,673 --> 00:20:18,343
♪ Tu appelleras
Et je répondrai ♪
280
00:20:19,386 --> 00:20:21,388
♪ Ouais ♪
281
00:20:21,513 --> 00:20:24,641
♪ Je t'étreins
Toute la nuit ♪
282
00:20:26,768 --> 00:20:30,981
♪ Oui, tout va bien se passer ♪
283
00:20:32,691 --> 00:20:34,401
♪ Ouais ♪
284
00:20:34,568 --> 00:20:38,614
♪ Et je te protégerai
Toute la nuit ♪
285
00:20:43,577 --> 00:20:45,579
Merci !
286
00:20:45,954 --> 00:20:47,664
Puisque nous passons un bon moment,
287
00:20:47,748 --> 00:20:49,541
j'aimerais faire
quelque chose de différent
288
00:20:50,918 --> 00:20:52,085
J'ai un nouvel ami
289
00:20:52,210 --> 00:20:56,423
et cet ami a écrit une chanson
que je trouve plutôt bonne.
290
00:20:56,673 --> 00:20:59,217
Et j'aimerais l'inviter pour
qu'il la chante maintenant.
291
00:21:00,552 --> 00:21:03,347
Merci d'accueillir
mon ami Jeremy Camp !
292
00:21:05,641 --> 00:21:07,059
- Je ne vais pas...
- Vas-y !
293
00:21:07,142 --> 00:21:08,644
- Melissa !
- Vas-y !
294
00:21:21,907 --> 00:21:23,659
Bonsoir, tout le monde.
295
00:21:23,909 --> 00:21:26,912
Salut !
296
00:21:27,037 --> 00:21:30,332
C'est un peu imprévu.
297
00:21:33,877 --> 00:21:35,879
Cette chanson est juste...
298
00:21:36,922 --> 00:21:39,383
C'est à propos
de questions que je me pose.
299
00:21:43,011 --> 00:21:45,013
Bon...
300
00:22:03,198 --> 00:22:06,994
♪ En un seul instant
La vérité est apparue ♪
301
00:22:07,077 --> 00:22:09,496
♪ Ce mystère révélé ♪
302
00:22:09,746 --> 00:22:14,126
♪ Il a porté la couronne
qui ne montrait aucune noblesse ♪
303
00:22:16,086 --> 00:22:19,464
♪ Et le roi fut placé ♪
304
00:22:19,715 --> 00:22:22,718
♪ Pour montrer au monde la disgrâce ♪
305
00:22:22,801 --> 00:22:28,098
♪ Mais seule la beauté
jaillit de ce lieu ♪
306
00:22:30,475 --> 00:22:34,271
♪ Prendriez-vous
la place de cet homme ? ♪
307
00:22:37,149 --> 00:22:42,571
♪ Prendriez-vous
les clous de ses mains ? ♪
308
00:22:43,780 --> 00:22:49,619
♪ Prendriez-vous
la place de cet homme ? ♪
309
00:22:50,328 --> 00:22:54,416
♪ Prendriez-vous
les clous de ses mains ? ♪
310
00:22:59,755 --> 00:23:04,134
♪ Ouais
Oh, oh ♪
311
00:23:10,432 --> 00:23:14,561
♪ Prendriez-vous
la place de cet homme ? ♪
312
00:23:17,230 --> 00:23:21,318
♪ Prendriez-vous
les clous de ses mains ? ♪
313
00:23:23,779 --> 00:23:27,783
♪ Prendriez-vous
la place de cet homme ? ♪
314
00:23:30,535 --> 00:23:34,456
♪ Prendriez-vous
les clous de ses mains ? ♪
315
00:23:45,592 --> 00:23:48,220
Tu étais
vraiment incroyable ce soir.
316
00:23:48,386 --> 00:23:49,888
Ah oui ?
317
00:23:50,055 --> 00:23:52,057
Ça répond à ma question ?
318
00:23:52,432 --> 00:23:53,475
Quoi ?
319
00:23:55,268 --> 00:23:58,105
Tu es un phénomène, tu sais ?
320
00:23:58,230 --> 00:23:59,272
Ah oui ?
321
00:23:59,397 --> 00:24:03,485
J'ai promis de ne pas
me laisser distraire cette année
322
00:24:03,652 --> 00:24:06,404
et tu es très
distrayant, potentiellement.
323
00:24:06,780 --> 00:24:09,199
- Tu as promis à qui ?
- À Dieu.
324
00:24:09,699 --> 00:24:13,078
Et à ma sœur,
mais surtout à Dieu.
325
00:24:13,328 --> 00:24:15,330
En fait, c'est plutôt
équilibré entre les deux !
326
00:24:15,789 --> 00:24:18,041
Tu devrais rencontrer ma sœur.
327
00:24:18,291 --> 00:24:20,627
Je te comprends mieux, maintenant.
328
00:24:21,837 --> 00:24:23,213
Quoi ?
329
00:24:23,672 --> 00:24:25,590
Tu n'aimes pas décevoir les gens.
330
00:24:25,966 --> 00:24:28,009
Ce n'est pas vrai.
331
00:24:28,426 --> 00:24:30,428
D'accord, parfois.
332
00:24:31,138 --> 00:24:32,848
D'accord, c'est vrai.
333
00:24:33,348 --> 00:24:34,891
C'est à propos de Jean-Luc.
334
00:24:36,685 --> 00:24:38,687
Je ne peux pas...
335
00:24:40,397 --> 00:24:42,482
Je n'ai pas envie de le blesser.
336
00:24:44,234 --> 00:24:50,323
C'est pourquoi je devrais
ne plus jamais te regarder.
337
00:24:50,615 --> 00:24:52,075
Melissa !
338
00:24:53,160 --> 00:24:54,452
D'accord.
339
00:24:55,370 --> 00:24:57,372
Puis-je parler librement ?
340
00:24:57,664 --> 00:24:58,664
D'accord.
341
00:24:59,791 --> 00:25:01,793
Et si c'était le destin ?
342
00:25:02,836 --> 00:25:04,276
Et si nous devions nous rencontrer ?
343
00:25:05,422 --> 00:25:07,358
Et si nous devions
ressentir cela l'un pour l'autre
344
00:25:07,382 --> 00:25:09,843
et que Dieu voulait qu'on
s'en approche plutôt que de fuir ?
345
00:25:11,553 --> 00:25:13,972
On ne voudrait pas
passer à côté, pas vrai ?
346
00:25:21,313 --> 00:25:23,315
Promets-moi d'y réfléchir.
347
00:25:42,250 --> 00:25:43,250
Raj.
348
00:25:45,879 --> 00:25:48,340
Je dors...
349
00:25:49,507 --> 00:25:50,759
Ouais.
350
00:25:53,011 --> 00:25:54,012
Salut.
351
00:25:55,263 --> 00:25:56,806
- D'accord.
- Oh.
352
00:26:01,186 --> 00:26:02,437
Salut.
353
00:26:04,564 --> 00:26:06,149
J'ai réfléchi.
354
00:26:07,025 --> 00:26:09,027
Toute la nuit, en fait.
355
00:26:10,153 --> 00:26:12,155
Et d'accord.
356
00:26:12,239 --> 00:26:13,281
D'accord ?
357
00:26:14,741 --> 00:26:15,741
Oui.
358
00:26:16,243 --> 00:26:17,369
D'accord.
359
00:26:17,744 --> 00:26:18,745
Un rendez-vous.
360
00:26:23,375 --> 00:26:24,876
D'accord, super.
361
00:26:24,960 --> 00:26:26,795
Je veux dire... D'accord.
362
00:26:28,964 --> 00:26:30,173
D'accord.
363
00:26:36,763 --> 00:26:37,764
Oui !
364
00:26:42,602 --> 00:26:46,523
Ça devrait commencer bientôt.
365
00:26:47,857 --> 00:26:48,857
Nous y voilà.
366
00:26:50,277 --> 00:26:54,030
C'était ma pièce préférée
quand j'étais enfant.
367
00:26:54,281 --> 00:26:57,242
- Tu as grandi ici ?
- Principalement.
368
00:26:58,410 --> 00:27:01,037
Que veux-tu faire
après ton diplôme ?
369
00:27:02,831 --> 00:27:03,957
Tout.
370
00:27:04,499 --> 00:27:05,499
La totale.
371
00:27:06,918 --> 00:27:10,005
Apparemment, je ne peux
ne choisir qu'une seule chose
372
00:27:10,088 --> 00:27:12,716
mais j'en suis incapable, alors...
373
00:27:13,591 --> 00:27:15,593
C'est pourquoi j'aime venir ici.
374
00:27:16,594 --> 00:27:20,473
Les étoiles semblent toujours m'aider.
375
00:27:20,682 --> 00:27:22,267
Bon spectacle.
376
00:27:22,350 --> 00:27:24,019
Oh, ça commence.
377
00:27:29,441 --> 00:27:30,525
Waouh.
378
00:27:40,702 --> 00:27:42,245
Oh, je les adore.
379
00:27:45,749 --> 00:27:48,168
Mon père nous emmenait
souvent naviguer.
380
00:27:48,543 --> 00:27:53,006
Tu n'as pas vu les étoiles jusqu'à
ce que tu les vois en pleine mer.
381
00:28:00,680 --> 00:28:02,849
Tu vois ça ? Juste ici.
382
00:28:05,060 --> 00:28:06,686
Ce petit point lumineux ?
383
00:28:07,354 --> 00:28:10,565
C'est ça.
Ce petit point lumineux.
384
00:28:12,901 --> 00:28:14,402
C'est Andromède.
385
00:28:14,611 --> 00:28:17,280
C'est l'objet le plus lointain
visible à l'œil nu.
386
00:28:17,405 --> 00:28:18,740
- C'est une étoile ?
- Non.
387
00:28:19,616 --> 00:28:20,616
C'est une galaxie.
388
00:28:21,701 --> 00:28:26,414
Notre soleil n'est qu'une étoile
dans la galaxie de la Voie Lactée.
389
00:28:27,540 --> 00:28:29,542
Sais-tu combien d'étoiles
contient la Voie Lactée ?
390
00:28:30,210 --> 00:28:33,004
- Aucune idée.
- Trois-cent milliards.
391
00:28:33,922 --> 00:28:38,593
La galaxie d'Andromède
comporte un trillion d'étoiles.
392
00:28:39,427 --> 00:28:40,887
Elles brillent toutes ensemble.
393
00:28:42,222 --> 00:28:44,224
Ça, mon nouvel ami...
394
00:28:44,849 --> 00:28:46,851
C'est la définition de l'émerveillement.
395
00:28:51,064 --> 00:28:54,109
Dieu est infiniment vaste
396
00:28:55,568 --> 00:28:57,529
et ceci est son œuvre.
397
00:28:58,988 --> 00:29:00,990
Nous peignons avec des pinceaux
398
00:29:01,116 --> 00:29:04,577
Il peint avec un milliard d'étoiles
et un trillion de galaxies.
399
00:29:07,872 --> 00:29:10,250
Et Il connaît mon nom.
400
00:29:12,710 --> 00:29:17,132
Le Dieu d'un trillion d'étoiles
connaît mon nom.
401
00:29:18,049 --> 00:29:20,802
Et Il a un destin juste pour moi.
402
00:29:22,887 --> 00:29:24,180
Et je le découvrirai.
403
00:29:25,557 --> 00:29:27,559
Un jour...
404
00:29:36,651 --> 00:29:39,112
C'est comme ça
que je vois le monde
405
00:29:39,612 --> 00:29:41,865
et moi à l'intérieur.
406
00:29:49,038 --> 00:29:51,040
À quoi tu penses ?
407
00:29:53,001 --> 00:29:55,670
Que je n'avais jamais
rencontré quelqu'un comme toi.
408
00:29:58,173 --> 00:30:02,552
Je ne suis qu'une étoile
dans une galaxie infinie.
409
00:30:06,473 --> 00:30:10,727
Certaines étoiles
brillent plus que d'autres.
410
00:30:22,280 --> 00:30:24,324
- C'est chez toi ?
- Non.
411
00:30:24,991 --> 00:30:27,076
- Tu es sûre ?
- Tu vas réveiller tout le monde !
412
00:30:27,160 --> 00:30:28,411
C'est ici, chez moi.
413
00:30:28,495 --> 00:30:30,872
- D'accord.
- C'est chez moi.
414
00:30:33,374 --> 00:30:34,918
Vendredi soir ?
415
00:30:35,752 --> 00:30:36,836
Oui.
416
00:30:37,545 --> 00:30:40,757
Peut-on garder ça entre nous ?
417
00:30:41,216 --> 00:30:44,135
- Au début, tu sais...
- Oui, bien sûr.
418
00:30:44,636 --> 00:30:48,056
- Je sais garder un secret.
- Je sais garder un secret aussi.
419
00:30:48,181 --> 00:30:50,517
- C'est un secret, alors.
- Un secret complet.
420
00:30:55,188 --> 00:30:57,190
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
421
00:31:12,747 --> 00:31:14,290
Salut, frangine.
422
00:31:14,499 --> 00:31:16,292
Bon, j'ai...
423
00:31:16,543 --> 00:31:17,961
rencontré quelqu'un.
424
00:31:18,962 --> 00:31:21,798
- Joshua Tree. Un album parfait.
- N'importe quoi !
425
00:31:21,965 --> 00:31:24,634
Il s'appelle Jeremy.
Jeremy Camp.
426
00:31:24,968 --> 00:31:28,555
Il est musicien.
J'adore ses chansons.
427
00:31:28,638 --> 00:31:29,472
C'est si bon.
428
00:31:29,556 --> 00:31:31,099
Comment tu joues ça ?
429
00:31:32,809 --> 00:31:34,018
C'est Prince ?
430
00:31:36,646 --> 00:31:39,023
Je ne sais pas,
il a quelque chose de spécial.
431
00:31:39,607 --> 00:31:41,818
Ça, c'est le sèche-linge.
432
00:31:41,943 --> 00:31:45,071
Tu devrais peut-être
commencer par le lave-linge.
433
00:31:46,030 --> 00:31:47,031
Exact.
434
00:31:47,115 --> 00:31:49,367
Mais on doit juste
faire connaissance, c'est tout.
435
00:31:52,328 --> 00:31:53,997
Quoi ?
436
00:31:55,456 --> 00:31:57,208
- Allez, voyons.
- C'était génial !
437
00:31:57,292 --> 00:31:59,586
- Endroit préféré ?
- L'océan.
438
00:32:01,337 --> 00:32:02,589
Définitivement, l'océan.
439
00:32:19,063 --> 00:32:21,065
Allez !
440
00:32:38,666 --> 00:32:40,251
Le service communautaire.
441
00:32:40,376 --> 00:32:43,171
Quand on réalise que la vie
est plus grande que soi.
442
00:32:43,296 --> 00:32:45,006
On grandit lorsqu'on voit...
443
00:32:45,173 --> 00:32:46,382
Monsieur Camp !
444
00:32:46,507 --> 00:32:47,675
Hmm. Oui.
445
00:32:47,884 --> 00:32:49,886
Pouvez-vous redescendre sur Terre ?
446
00:32:51,054 --> 00:32:52,430
Franchement, pas vraiment.
447
00:32:55,350 --> 00:32:56,684
Tu as une petite amie ?
448
00:32:56,893 --> 00:32:59,979
C'est trop mignon.
Vraiment, super mignon.
449
00:33:00,188 --> 00:33:02,815
Les formulaires d'inscription
sont au fond de la classe.
450
00:33:06,110 --> 00:33:09,113
- Qu'est-ce que c'est ?
- Pour le moment, une cassette vierge.
451
00:33:09,280 --> 00:33:12,200
- Les cassettes ont une âme !
- Pourquoi tu me donnes ça ?
452
00:33:12,617 --> 00:33:15,244
Notre maison de disques
finance notre nouvel album.
453
00:33:15,620 --> 00:33:17,872
J'ai appelé l'ingénieur.
C'est un ami à moi.
454
00:33:18,039 --> 00:33:21,376
En bossant bien, on aura
du temps pour enregistrer...
455
00:33:21,959 --> 00:33:23,211
ta démo.
456
00:33:23,461 --> 00:33:25,171
- Non.
- Deux ou trois chansons.
457
00:33:25,254 --> 00:33:26,839
Puis j'envoie ça à un producteur.
458
00:33:26,923 --> 00:33:29,092
Je ne sais pas quoi dire.
Tu es sérieux ?
459
00:33:29,217 --> 00:33:30,718
- Oui.
- C'est incroyable.
460
00:33:31,969 --> 00:33:33,971
- C'est...
- Super cool.
461
00:33:34,222 --> 00:33:35,682
- Tu es invitée aussi.
- Hmm ?
462
00:33:35,765 --> 00:33:36,891
Ouais.
463
00:33:36,974 --> 00:33:39,102
Oh non, je n'ai pas besoin d'y aller.
464
00:33:39,185 --> 00:33:41,521
Oh non, oublie ça.
Je veux que tu viennes.
465
00:33:41,646 --> 00:33:44,565
Il y a une chanson
que j'aimerais te jouer.
466
00:33:44,941 --> 00:33:46,901
- Ce sera marrant.
- Oh, hmm.
467
00:33:47,026 --> 00:33:48,194
Je ne pense pas que...
468
00:33:48,403 --> 00:33:49,843
Je peux parler à
Melissa une minute ?
469
00:33:53,282 --> 00:33:55,868
- Oui, bien sûr.
- Oh, hmm. D'accord.
470
00:33:55,952 --> 00:33:57,262
- Je t'appelle plus tard.
- Ouais.
471
00:33:57,286 --> 00:33:59,247
- À bientôt.
- Oui.
472
00:33:59,539 --> 00:34:00,915
- Oui, bye.
- Bye.
473
00:34:03,501 --> 00:34:05,712
Tu es restée là-bas un bon moment.
474
00:34:07,505 --> 00:34:10,591
- Il t'a proposé un rendez-vous ?
- En quelque sorte.
475
00:34:11,968 --> 00:34:14,679
- D'accord, et ?
- Tout ça ne te dérange pas ?
476
00:34:14,929 --> 00:34:17,265
Bien sûr que ça me dérange.
Tu devrais tout lui dire.
477
00:34:17,348 --> 00:34:19,142
Je ne peux pas lui dire.
478
00:34:19,225 --> 00:34:21,227
Je...
479
00:34:23,146 --> 00:34:25,148
Tu portes sa veste ?
480
00:34:26,691 --> 00:34:27,734
Oui.
481
00:34:29,026 --> 00:34:31,296
- Tu portes la veste de Jean-Luc.
- Oui, il me l'a donnée.
482
00:34:31,320 --> 00:34:32,673
Il que je n'ai pas assez de vêtements.
483
00:34:32,697 --> 00:34:33,882
Et j'aime vraiment cette veste.
484
00:34:33,906 --> 00:34:35,908
Oh, c'est juste...
Je... Je... Je...
485
00:34:35,992 --> 00:34:38,828
Je ne peux pas te regarder
avec cette veste.
486
00:34:38,911 --> 00:34:41,581
Il m'a donné sa veste,
ce n'est pas moi qui lui ait prise !
487
00:34:43,458 --> 00:34:44,500
Peut-être...
488
00:34:44,709 --> 00:34:47,170
Peut-être qu'on
devrait réfléchir à tout ça.
489
00:34:47,712 --> 00:34:49,213
Réfléchir à notre relation ?
490
00:34:49,297 --> 00:34:51,799
Tu vois, tu es en colère,
et tout le monde a l'air en colère.
491
00:34:51,883 --> 00:34:53,009
Je ne suis pas en colère.
492
00:34:58,264 --> 00:34:59,474
Jeremy !
493
00:34:59,891 --> 00:35:01,058
Il est juste là.
494
00:35:04,562 --> 00:35:07,523
- Hé !
- Is this your girlfriend ?
495
00:35:07,774 --> 00:35:08,900
Parfait...
496
00:35:09,066 --> 00:35:10,193
Josh !
497
00:35:13,154 --> 00:35:16,532
Depuis quand sortez-vous ensemble ?
498
00:35:16,866 --> 00:35:18,868
Oh, c'est...
499
00:35:19,660 --> 00:35:24,040
- Ce n'est pas vraiment le cas.
- Oui, on fait juste connaissance, et...
500
00:35:24,916 --> 00:35:27,710
Il nous a vraiment
tout dit à ton sujet.
501
00:35:28,211 --> 00:35:29,504
Comme un disque en boucle !
502
00:35:30,755 --> 00:35:32,256
- Jeremy ?
- Quoi ?
503
00:35:32,381 --> 00:35:33,800
J'adore Melissa.
504
00:35:34,008 --> 00:35:35,927
Jeremy a une copine !
505
00:35:36,010 --> 00:35:38,012
Josh, ça suffit !
506
00:35:38,346 --> 00:35:39,388
Finis ton assiette.
507
00:35:39,514 --> 00:35:41,516
- Jeremy a une co--
- Jared, tais-toi.
508
00:35:45,019 --> 00:35:47,021
Ok, tu marches super vite.
509
00:35:48,397 --> 00:35:50,167
- Pourquoi es-tu en colère ?
- Je ne suis pas en colère.
510
00:35:50,191 --> 00:35:51,651
Vraiment ?
Parce que tu en as l'air.
511
00:35:51,776 --> 00:35:55,029
Tu avais honte de ta famille,
et je ne comprends pas ça.
512
00:35:55,154 --> 00:35:57,156
Je n'avais pas honte d'eux.
513
00:35:57,657 --> 00:35:59,659
Alors tu avais honte de moi ?
514
00:36:00,743 --> 00:36:04,372
Ça m'ennuie que tu veuilles cacher
à tout le monde qu'on sort ensemble.
515
00:36:05,206 --> 00:36:06,332
C'est gênant.
516
00:36:06,791 --> 00:36:08,751
À quoi tu joues ?
Qu'est-ce que tu veux ?
517
00:36:08,835 --> 00:36:10,837
Rends sa veste à Jean-Luc !
518
00:36:15,216 --> 00:36:17,218
Oh, mon Dieu.
519
00:36:23,057 --> 00:36:26,102
♪ C'est mon souhait ♪
520
00:36:29,480 --> 00:36:32,608
♪ C'est mon retour ♪
521
00:36:35,778 --> 00:36:38,823
♪ C'est mon souhait ♪
522
00:36:41,200 --> 00:36:44,829
♪ D'être ton instrument ♪
523
00:36:49,709 --> 00:36:54,505
♪ Oh, oui ♪
524
00:36:54,672 --> 00:36:58,009
♪ C'est mon souhait ♪
525
00:37:00,136 --> 00:37:04,056
♪ D'être ton instrument ♪
526
00:37:05,391 --> 00:37:07,059
♪ Ouais ♪
527
00:37:12,732 --> 00:37:14,358
C'était comment ?
528
00:37:14,734 --> 00:37:17,778
- Vraiment super.
- Regardez qui voilà !
529
00:37:18,529 --> 00:37:22,325
- Tu as écrit ça quand ?
- La nuit dernière.
530
00:37:22,825 --> 00:37:24,827
Après une conversation entre amis.
531
00:37:25,620 --> 00:37:27,330
Ok, les amis.
Faisons une pause.
532
00:37:27,580 --> 00:37:30,666
Je dois bosser un moment.
On se retrouve juste après.
533
00:37:30,791 --> 00:37:32,793
Tu m'entends ?
Tu veux me rejoindre ici ?
534
00:37:40,468 --> 00:37:41,510
Salut.
535
00:37:41,594 --> 00:37:45,139
C'était une très belle chanson.
536
00:37:45,765 --> 00:37:46,765
Je suis désolé.
537
00:37:47,808 --> 00:37:48,808
Oui...
538
00:37:48,893 --> 00:37:50,895
Je suis vraiment désolée.
539
00:37:52,605 --> 00:37:54,565
Vraiment désolée.
540
00:37:56,817 --> 00:37:59,195
J'ai appris une chanson.
Juste le refrain.
541
00:38:00,821 --> 00:38:02,823
- Je peux te la jouer ?
- Bien sûr.
542
00:38:07,703 --> 00:38:11,332
♪ Je t'aime
Je t'aime, je t'aime ♪
543
00:38:11,666 --> 00:38:16,379
♪ Je t'aime
Je t'aime, je t'aime ♪
544
00:38:20,341 --> 00:38:22,343
Ça parle de Dieu ?
545
00:38:24,387 --> 00:38:25,888
Pas totalement.
546
00:38:29,892 --> 00:38:31,477
Melissa.
547
00:38:32,436 --> 00:38:34,438
Oui.
548
00:38:35,898 --> 00:38:37,525
Je t'aime.
549
00:38:45,825 --> 00:38:49,245
Je ne pense pas être prête pour ça.
550
00:38:58,879 --> 00:39:00,006
Jean-Luc !
551
00:39:03,342 --> 00:39:05,011
Ce n'était pas prévu, je...
552
00:39:05,094 --> 00:39:07,096
- Laisse-moi t'expliquer.
- Ne te fatigues pas.
553
00:39:07,179 --> 00:39:08,407
- Il n'y a rien à expliquer.
- Écoute-moi.
554
00:39:08,431 --> 00:39:10,492
Je voulais t'en parler,
mais ne savais pas quoi dire.
555
00:39:10,516 --> 00:39:11,600
La vérité.
556
00:39:12,685 --> 00:39:14,687
Tu aurais dû me dire la vérité.
557
00:39:18,524 --> 00:39:19,859
Melissa, tu...
558
00:39:25,865 --> 00:39:28,659
Considérez tout ce dont vous devez
être reconnaissant
559
00:39:35,833 --> 00:39:37,376
- Salut.
- Salut.
560
00:39:39,420 --> 00:39:40,796
Je peux rentrer ?
561
00:39:41,172 --> 00:39:42,214
Je...
562
00:39:43,215 --> 00:39:45,718
Je ne pense pas que
ce soit une bonne idée.
563
00:39:50,306 --> 00:39:51,849
C'est pour toi.
564
00:39:52,349 --> 00:39:53,809
C'est un...
565
00:39:54,769 --> 00:39:58,689
C'est un nouveau journal. Après cette
histoire, tu auras de quoi écrire.
566
00:40:02,693 --> 00:40:04,195
Attends.
567
00:40:05,738 --> 00:40:07,907
Je suis désolé pour ce qui s'est passé.
568
00:40:08,616 --> 00:40:10,034
Évidemment.
569
00:40:10,242 --> 00:40:11,702
Mais...
570
00:40:12,578 --> 00:40:14,580
Je suis aussi soulagé.
571
00:40:15,122 --> 00:40:17,666
- Soulagé ?
- Oui.
572
00:40:18,250 --> 00:40:21,420
Je ne sais pas ce que ça veut dire.
Je ne suis pas soulagée.
573
00:40:21,545 --> 00:40:24,590
- Jean-Luc n'est pas soulagé.
- Soulagé n'est pas le bon mot.
574
00:40:24,715 --> 00:40:27,426
Je suis content que
ce ne soit plus un secret.
575
00:40:28,302 --> 00:40:32,306
Je ne voulais pas le blesser.
Désolée, je n'ai pas envie te voir.
576
00:40:32,389 --> 00:40:34,391
Comment ça ?
Tu veux rompre ?
577
00:40:34,475 --> 00:40:37,103
- Appelle ça comme tu veux.
- J'appelle ça rompre.
578
00:40:39,271 --> 00:40:40,272
D'accord.
579
00:40:46,278 --> 00:40:49,156
Et je ne veux plus te voir
pour le moment !
580
00:41:28,154 --> 00:41:29,196
Allo ?
581
00:41:29,530 --> 00:41:31,532
Kirk à l'Enterprise.
582
00:41:33,701 --> 00:41:35,911
- Salut, vieux.
- C'est bientôt Noël.
583
00:41:36,412 --> 00:41:37,872
Je rentre à la maison.
584
00:41:39,415 --> 00:41:41,667
- Tu me manques.
- Tu me manques aussi.
585
00:41:42,918 --> 00:41:43,961
Compris ?
586
00:42:06,025 --> 00:42:07,526
Salut, maman.
587
00:42:07,610 --> 00:42:09,195
Joyeux Noël.
588
00:42:25,169 --> 00:42:27,588
- Fils.
- Hmm ?
589
00:42:27,713 --> 00:42:30,174
Comment ça se passe avec Melissa ?
590
00:42:31,759 --> 00:42:33,761
Jeremy a une copine ?
591
00:42:34,845 --> 00:42:36,847
Non, vieux.
592
00:42:37,848 --> 00:42:39,850
Jeremy n'en a pas.
593
00:42:58,869 --> 00:43:00,871
Jeremy ?
594
00:43:02,081 --> 00:43:03,582
Jeremy ?
595
00:43:03,832 --> 00:43:08,128
Il y a quelqu'un au téléphone.
Un certain Jean-Luc.
596
00:43:08,504 --> 00:43:11,215
Ça a l'air important.
597
00:43:11,507 --> 00:43:12,549
Jean-Luc ?
598
00:43:12,633 --> 00:43:15,678
Désolé d'appeler.
Tu es au courant ?
599
00:43:15,803 --> 00:43:18,847
- Au courant ?
- Melissa est malade.
600
00:43:22,059 --> 00:43:25,271
- Tout va bien ?
- Jeremy, c'est grave.
601
00:43:25,437 --> 00:43:27,439
Tu devrais venir.
602
00:43:35,114 --> 00:43:38,117
Jeremy,
il y a une carte sur le siège.
603
00:43:41,870 --> 00:43:44,290
- Tu es sûr que c'est bon ?
- Oui, vas-y.
604
00:43:44,498 --> 00:43:47,876
- Fais attention, c'est un long trajet.
- Appelle-nous quand tu arrives.
605
00:44:23,912 --> 00:44:25,039
Bonjour.
606
00:44:25,164 --> 00:44:31,170
Je viens voir Melissa Henning.
Je suis un ami.
607
00:44:34,381 --> 00:44:37,134
Salut...
608
00:44:37,634 --> 00:44:40,304
- C'est toi, Jeremy ?
- Oui.
609
00:44:40,596 --> 00:44:44,266
Nous sommes la famille de Melissa.
Elle nous a beaucoup parlé de toi.
610
00:44:44,558 --> 00:44:46,560
Enchanté.
611
00:44:47,019 --> 00:44:51,231
- Tu es Heather ?
- Oui, sa grande sœur.
612
00:44:51,648 --> 00:44:53,734
Comment va-t-elle ?
613
00:44:54,151 --> 00:44:56,737
- Elle est réveillée.
- Oui.
614
00:44:57,196 --> 00:45:00,366
Je suis sûr qu'elle aimerait te voir.
Suis-moi.
615
00:45:01,116 --> 00:45:04,661
Coucou.
Regarde qui est là.
616
00:45:05,162 --> 00:45:07,956
- Salut !
- Salut.
617
00:45:08,499 --> 00:45:11,543
- Quand es-tu arrivé ?
- Hier soir.
618
00:45:12,169 --> 00:45:15,756
- Je suis venu en voiture.
- En voiture ? De l'Indiana ?
619
00:45:15,881 --> 00:45:17,341
Oui.
620
00:45:18,509 --> 00:45:22,429
Laissons-les une minute,
d'accord ?
621
00:45:30,145 --> 00:45:32,147
Alors...
622
00:45:33,190 --> 00:45:35,025
Qu'est-ce qui se passe ?
623
00:45:37,569 --> 00:45:39,571
On...
624
00:45:40,322 --> 00:45:44,284
On m'a retiré une tumeur
grosse comme une orange.
625
00:45:44,368 --> 00:45:46,370
De mon estomac.
626
00:45:46,662 --> 00:45:48,664
Ils l'ont examiné, et...
627
00:45:50,833 --> 00:45:52,876
Il s'avère que j'ai...
628
00:45:53,377 --> 00:45:55,379
Un cancer au stade 3C.
629
00:45:57,339 --> 00:45:59,341
Comme ils disent.
630
00:46:00,050 --> 00:46:01,510
Et...
631
00:46:01,844 --> 00:46:03,846
Ça a gagné le foie.
632
00:46:03,929 --> 00:46:06,598
Et, pour être franche...
633
00:46:07,599 --> 00:46:11,854
Les chances ne sont pas en ma faveur.
634
00:46:14,356 --> 00:46:18,944
- Melissa, je suis désolé.
- Non, ça va aller.
635
00:46:20,696 --> 00:46:22,114
Ça va aller.
636
00:46:23,532 --> 00:46:26,452
Je ne sais pas comment décrire ça.
637
00:46:29,455 --> 00:46:31,457
C'est chaud.
638
00:46:32,166 --> 00:46:34,168
Comme une couverture.
639
00:46:35,169 --> 00:46:39,256
J'ai écouté cette chanson de Ginny Owens.
640
00:46:39,923 --> 00:46:43,469
- If You Want Me To, tu connais ?
- Oui.
641
00:46:43,719 --> 00:46:48,474
Je n'arrête pas de penser que,
peut-être Dieu...
642
00:46:49,266 --> 00:46:51,268
a un plus grand projet pour moi.
643
00:46:53,687 --> 00:46:56,482
Un projet que je n'aurais
jamais choisi toute seule.
644
00:46:57,941 --> 00:46:59,943
Pour être franche avec toi...
645
00:47:00,861 --> 00:47:02,613
J'ai vraiment peur.
646
00:47:05,908 --> 00:47:07,910
Mais je crois qu'il y a une raison.
647
00:47:10,787 --> 00:47:15,125
Si la vie de quelqu'un change
grâce à ce que je traverse
648
00:47:18,045 --> 00:47:20,047
alors ça vaut la peine.
649
00:47:29,264 --> 00:47:33,310
- J'aurais dû te le dire.
- Oui, tu aurais dû.
650
00:47:33,644 --> 00:47:35,729
Ça a pris du temps,
maintenant je comprends.
651
00:47:35,896 --> 00:47:37,314
Vous deux.
652
00:47:38,398 --> 00:47:40,734
Mec, je ne sais pas quoi faire.
653
00:47:41,109 --> 00:47:44,071
Je veux être à ses côtés et l'aider.
654
00:47:45,030 --> 00:47:47,324
Je ne sais pas vraiment
où nous en sommes
655
00:47:47,449 --> 00:47:49,159
ni ce qu'elle ressent pour moi.
656
00:47:49,618 --> 00:47:51,620
On en a parlé, mais...
657
00:47:53,497 --> 00:47:55,499
Maintenant qu'elle est malade
658
00:47:59,127 --> 00:48:01,129
c'est dûr de connaître la suite.
659
00:48:03,006 --> 00:48:05,551
Tu ne dois te poser qu'une seule question.
660
00:48:07,761 --> 00:48:09,763
Peux-tu vivre sans elle ?
661
00:48:31,660 --> 00:48:33,662
Dieu.
662
00:48:34,371 --> 00:48:36,873
Si elle me dit qu'elle m'aime...
663
00:48:40,377 --> 00:48:43,380
C'est ridicule.
664
00:48:43,880 --> 00:48:45,716
C'est ridicule.
665
00:48:57,311 --> 00:48:58,979
- Salut.
- Salut.
666
00:48:59,062 --> 00:49:00,772
Tu es revenu !
667
00:49:01,106 --> 00:49:03,108
C'est pour toi.
668
00:49:03,817 --> 00:49:05,986
Elles sont superbes.
Merci.
669
00:49:06,486 --> 00:49:08,196
Une nouvelle pièce pour ta collection !
670
00:49:12,909 --> 00:49:14,703
Tu l'as gardé ?
671
00:49:14,828 --> 00:49:19,541
Oui, je l'utilise depuis un moment.
Mais je ne t'ai pas encore remercié.
672
00:49:20,751 --> 00:49:22,669
Je ne peux toujours pas le lire ?
673
00:49:22,836 --> 00:49:24,838
Non, tu ne peux pas le lire.
674
00:49:29,593 --> 00:49:31,595
Peux-tu...
675
00:49:32,095 --> 00:49:35,265
Peux-tu m'aider un moment ?
676
00:49:35,349 --> 00:49:36,475
Oui.
677
00:49:38,769 --> 00:49:42,064
- Voilà.
- Oui, c'est bon.
678
00:49:43,982 --> 00:49:45,984
C'est...
679
00:49:46,652 --> 00:49:47,736
Oui, c'est...
680
00:49:48,028 --> 00:49:50,364
Ce que je vais te dire est...
681
00:49:50,947 --> 00:49:52,449
Un peu étrange.
682
00:49:53,158 --> 00:49:54,618
- Étrange.
- D'accord.
683
00:49:57,037 --> 00:50:00,332
D'accord, voilà...
684
00:50:01,041 --> 00:50:05,087
L'autre jour,
quand tu es passé...
685
00:50:06,088 --> 00:50:09,174
C'est juste que...
686
00:50:09,383 --> 00:50:11,385
Ça m'a beaucoup touché.
687
00:50:12,344 --> 00:50:15,806
Quand tu es parti,
j'ai eu cette impression...
688
00:50:17,057 --> 00:50:18,141
Comme si...
689
00:50:19,059 --> 00:50:21,895
Comme si Dieu
voulait que je prie pour toi.
690
00:50:22,646 --> 00:50:24,648
- D'accord.
- Et...
691
00:50:25,399 --> 00:50:26,608
Pour ta femme.
692
00:50:28,652 --> 00:50:30,987
- Ma femme ?
- C'est étrange, pas vrai ?
693
00:50:31,655 --> 00:50:33,657
- Je n'en sais rien.
- D'accord.
694
00:50:34,741 --> 00:50:36,118
Alors...
695
00:50:36,618 --> 00:50:38,620
J'ai commencé à prier.
696
00:50:38,995 --> 00:50:43,375
Et plus je priais, plus je réalisais...
697
00:50:50,173 --> 00:50:52,175
Que je t'aime.
698
00:50:55,887 --> 00:50:57,889
Je t'aime.
699
00:51:02,602 --> 00:51:03,979
Je...
700
00:51:04,646 --> 00:51:06,148
Je t'aime.
701
00:51:07,315 --> 00:51:08,442
Vraiment.
702
00:51:13,155 --> 00:51:15,407
Tu n'as pas besoin de répondre,
je me sentais juste...
703
00:51:15,490 --> 00:51:17,993
Attends, attends, attends...
704
00:51:25,459 --> 00:51:29,713
Peux-tu attendre une minute ?
Juste une minute, je reviens.
705
00:51:31,381 --> 00:51:34,134
- D'accord, oui.
- Ne bouge pas.
706
00:51:34,885 --> 00:51:36,178
- Je...
- Je reviens.
707
00:51:36,261 --> 00:51:37,721
Je ne peux pas bouger.
708
00:52:07,793 --> 00:52:09,294
Ça fait plus d'une minute.
709
00:52:09,628 --> 00:52:12,964
- Tu avais dit une minute.
- Oui, désolé.
710
00:52:13,089 --> 00:52:16,134
Ça a vraiment duré un bail !
711
00:52:22,390 --> 00:52:24,392
- Garde les yeux fermés.
- D'accord.
712
00:52:30,690 --> 00:52:32,692
Ouvre les yeux.
713
00:52:36,655 --> 00:52:38,657
Quoi ?
714
00:52:45,455 --> 00:52:47,123
Waouh !
715
00:52:47,207 --> 00:52:48,458
Comment as-tu fait ?
716
00:52:48,667 --> 00:52:51,294
- Voilà pourquoi j'ai mis longtemps !
- Oui.
717
00:52:54,965 --> 00:52:56,967
MILKY WAY
718
00:52:57,592 --> 00:52:59,427
J'ai voulu t'apporter la galaxie.
719
00:53:05,934 --> 00:53:07,936
Je veux que tu saches.
720
00:53:09,020 --> 00:53:12,607
Peu importe ce que tu as,
et là où cela nous emmène
721
00:53:13,817 --> 00:53:14,860
Je suis avec toi.
722
00:53:15,235 --> 00:53:19,531
À chaque étape, à chaque instant,
je suis avec toi, complètement avec toi.
723
00:53:21,324 --> 00:53:22,450
Et...
724
00:53:23,910 --> 00:53:26,997
Et si l'on veut se marier,
on a beaucoup à discuter.
725
00:53:30,292 --> 00:53:31,793
- Se marier ?
- Oui.
726
00:53:33,545 --> 00:53:35,171
Je t'aime.
727
00:53:35,755 --> 00:53:38,383
Je t'aime, vraiment.
Comme un fou.
728
00:53:39,217 --> 00:53:40,760
Alors épouse-moi.
729
00:53:40,969 --> 00:53:44,389
Je sais que tu dois prier,
prends le temps qu'il te faut.
730
00:53:44,556 --> 00:53:46,433
- Je suis là pour ça.
- Oui !
731
00:53:48,393 --> 00:53:51,771
Oui !
Je vais t'épouser.
732
00:53:53,189 --> 00:53:54,316
Oui !
733
00:54:07,787 --> 00:54:09,789
L'épouser ?
Tu vas l'épouser ?
734
00:54:11,333 --> 00:54:13,335
Son état va s'améliorer ?
735
00:54:13,919 --> 00:54:15,879
- Je ne sais pas.
- Fils...
736
00:54:17,714 --> 00:54:19,591
Tu n'as que vingt ans.
737
00:54:19,716 --> 00:54:22,385
- Tu viens de la rencontrer.
- Je l'aime, papa.
738
00:54:22,510 --> 00:54:25,639
- Et c'est génial, mais...
- Pourquoi tu ne...
739
00:54:26,973 --> 00:54:28,975
Ralentis un peu.
740
00:54:29,476 --> 00:54:33,855
Prends ton temps.
Avance un pas à la fois.
741
00:54:34,022 --> 00:54:35,398
Papa.
742
00:54:37,317 --> 00:54:39,319
Je dois être avec elle.
743
00:54:40,570 --> 00:54:43,657
Je ne peux pas l'expliquer.
Mais j'en suis convaincu.
744
00:54:45,033 --> 00:54:47,285
Je ne veux pas que
nos histoires soient différentes.
745
00:54:47,369 --> 00:54:49,371
Je veux écrire notre histoire.
746
00:54:51,206 --> 00:54:53,875
Vous êtes inquiets,
et je le comprends.
747
00:54:54,584 --> 00:54:55,627
Mais...
748
00:54:56,878 --> 00:54:58,880
Je vais épouser cette fille.
749
00:55:07,555 --> 00:55:09,557
- Salut !
- Salut.
750
00:55:10,517 --> 00:55:11,559
Merci.
751
00:55:13,812 --> 00:55:15,271
Le petit-déjeuner est prêt.
752
00:55:17,941 --> 00:55:19,943
- Tu as faim ?
- Oui, bien sûr.
753
00:55:24,280 --> 00:55:25,824
J'ai quelque chose pour toi.
754
00:55:31,496 --> 00:55:34,749
- J'aimerais te l'offrir.
- Maman...
755
00:55:34,958 --> 00:55:37,961
Ma mère l'a portée
jusqu'à mon mariage
756
00:55:38,503 --> 00:55:40,505
et je ne l'ai jamais enlevée depuis.
757
00:55:46,136 --> 00:55:48,138
- Tu es sûre ?
- Évidemment.
758
00:55:49,514 --> 00:55:52,100
Je veux qu'elle
se sente la bienvenue.
759
00:56:02,068 --> 00:56:03,528
Quand tu pars.
760
00:56:25,008 --> 00:56:28,970
- Tu es sûr ?
- Melissa, je t'aime.
761
00:56:29,179 --> 00:56:31,056
Et je crois que Dieu va te guérir.
762
00:56:37,437 --> 00:56:39,439
Notre vie commence maintenant.
763
00:56:45,111 --> 00:56:46,571
Merci.
764
00:56:47,405 --> 00:56:50,116
On connaît tous son tube
qui grimpe au hit-parade.
765
00:56:50,325 --> 00:56:53,620
Ce soir, il va vous présenter
un tout nouveau morceau
766
00:56:53,953 --> 00:56:56,414
Veuillez accueillir Jeremy Camp !
767
00:57:03,713 --> 00:57:05,715
- C'est une bonne chanson.
- Merci, mec.
768
00:57:16,851 --> 00:57:18,186
Merci, Jean-Luc.
769
00:57:19,562 --> 00:57:22,982
C'est une légende.
Je m'appelle Jeremy Camp.
770
00:57:23,775 --> 00:57:28,154
Ce soir, je vais jouer une
nouvelle chanson : Juste ici.
771
00:57:42,710 --> 00:57:46,923
♪ Le monde entier regarde ♪
772
00:57:49,467 --> 00:57:53,638
♪ Le monde entier prête attention ♪
773
00:57:55,765 --> 00:58:00,854
♪ Et même si le monde
Pèse sur mes épaules ♪
774
00:58:01,813 --> 00:58:06,442
♪ Les sentiments que je porte ♪
775
00:58:07,861 --> 00:58:13,199
♪ Je sais que tu es là ♪
776
00:58:15,243 --> 00:58:19,747
♪ Partout où je vais
Je sais que tu n'es pas loin ♪
777
00:58:21,040 --> 00:58:23,293
♪ Tu es juste ici ♪
778
00:58:24,335 --> 00:58:26,296
♪ Tu es juste ici ♪
779
00:58:28,673 --> 00:58:33,052
♪ Partout où je vais
Je sais que tu n'es pas loin ♪
780
00:58:37,765 --> 00:58:40,560
♪ Tu es juste ici ♪
781
00:58:42,854 --> 00:58:46,733
♪ Toutes ces pensées que j'ai gâchées ♪
782
00:58:49,485 --> 00:58:53,406
♪ Toutes ces pensées que j'ai craintes ♪
783
00:58:55,867 --> 00:58:59,954
♪ Même quand ces pensées disparaissent ♪
784
00:59:02,040 --> 00:59:06,628
♪ Je sais que tu es là ♪
785
00:59:07,962 --> 00:59:13,176
♪ Et mon espérance
Est en toi ♪
786
00:59:42,080 --> 00:59:46,793
♪ Partout où je vais
Je sais que tu n'es pas loin ♪
787
00:59:47,752 --> 00:59:50,213
♪ Tu es juste ici ♪
788
00:59:51,089 --> 00:59:53,508
♪ Tu es juste ici ♪
789
00:59:55,468 --> 00:59:59,889
♪ Partout où je vais
Je sais que tu n'es pas loin ♪
790
01:00:01,182 --> 01:00:03,142
♪ Tu es juste ici ♪
791
01:00:04,519 --> 01:00:06,521
♪ Tu es juste ici ♪
792
01:00:26,874 --> 01:00:30,253
Ce soir, j'aimerais vous présenter
quelqu'un de spécial.
793
01:00:30,628 --> 01:00:33,589
Ma fiancée, Melissa.
794
01:00:34,465 --> 01:00:36,467
Lève-toi, ma chérie.
795
01:00:41,389 --> 01:00:43,391
Allez, lève-toi.
796
01:00:46,394 --> 01:00:48,396
Je ne suis pas libre, désolé !
797
01:00:55,153 --> 01:00:58,031
Cette année, nous avons appris
une mauvaise nouvelle.
798
01:01:00,908 --> 01:01:02,785
Une très mauvaise nouvelle.
799
01:01:06,372 --> 01:01:09,917
Je n'ai jamais vu une foi
comme la tienne, chérie.
800
01:01:10,835 --> 01:01:14,047
C'est un exemple pour nous
et pour tous ceux qui te connaissent.
801
01:01:15,256 --> 01:01:17,258
Ça me rappelle une histoire.
802
01:01:17,467 --> 01:01:20,803
Une femme était malade
depuis très longtemps.
803
01:01:21,012 --> 01:01:24,807
Mais elle était persuadée
804
01:01:25,850 --> 01:01:28,978
que si elle touchait Jésus,
ne serait-ce que son vêtement
805
01:01:29,437 --> 01:01:31,439
elle serait guérie.
806
01:01:32,023 --> 01:01:34,025
Et c'est ce qu'elle a fait.
807
01:01:34,442 --> 01:01:37,695
Elle a traversé la foule
avec tout ce qu'elle avait
808
01:01:39,072 --> 01:01:41,074
elle est venue à sa rencontre.
809
01:01:43,117 --> 01:01:46,120
Comme tu le fais
à chaque concert, Melissa.
810
01:01:46,621 --> 01:01:48,623
Tendre la main avec foi.
811
01:01:49,499 --> 01:01:51,459
Et toucher le Ciel.
812
01:01:55,088 --> 01:01:58,633
Peut-on faire quelque chose pour
la personne la plus spéciale de ma vie ?
813
01:01:58,925 --> 01:02:00,927
Oui !
814
01:02:01,677 --> 01:02:03,596
Peut-on prier pour elle ?
815
01:02:04,013 --> 01:02:07,558
Je crois que Dieu peut toujours guérir.
Vous êtes d'accord ?
816
01:02:08,017 --> 01:02:09,852
Oui !
817
01:02:10,269 --> 01:02:11,312
Oui.
818
01:02:12,188 --> 01:02:15,108
Si vous êtes autour d'elle,
veuillez poser votre main sur elle.
819
01:02:15,900 --> 01:02:18,694
Sinon, levez la main en l'air.
820
01:02:27,286 --> 01:02:29,747
Dieu, guéris la femme de ma vie.
821
01:02:35,086 --> 01:02:36,462
Guéris-la ce soir.
822
01:02:55,773 --> 01:03:00,111
Ce ne sont pas tes cheveux
qui te rendent belle.
823
01:03:02,905 --> 01:03:04,907
Salut.
824
01:03:06,200 --> 01:03:09,704
Tu devrais aller faire un tour.
C'est un peu difficile pour elle.
825
01:03:10,913 --> 01:03:12,665
- D'accord.
- Oui.
826
01:03:12,915 --> 01:03:15,418
- Désolé, je ne voulais pas...
- Non, c'est juste que...
827
01:03:37,148 --> 01:03:39,734
Oui.
Tu sais, elle...
828
01:03:39,817 --> 01:03:41,652
Elle vit à la maison, maintenant.
829
01:03:41,736 --> 01:03:43,821
J'essaye de prendre soin d'elle.
830
01:03:43,905 --> 01:03:45,698
Et je pense que...
831
01:03:46,240 --> 01:03:47,950
Les études peuvent attendre.
832
01:03:48,993 --> 01:03:51,787
C'est la seule chose qui
compte pour moi, à ce jour.
833
01:03:53,039 --> 01:03:55,666
Ça durera un semestre.
834
01:03:56,334 --> 01:03:57,919
Peut-être plus.
835
01:03:59,170 --> 01:04:01,172
C'est très honorable.
836
01:04:01,506 --> 01:04:05,176
Mais je me demande
si c'est vraiment judicieux.
837
01:04:07,345 --> 01:04:09,347
Eh bien, c'est...
838
01:04:09,764 --> 01:04:11,766
C'est nécessaire, monsieur.
839
01:04:17,063 --> 01:04:19,315
Même après la chimiothérapie
840
01:04:19,524 --> 01:04:22,610
on observe une croissance sur vos radios.
841
01:04:26,322 --> 01:04:27,907
Je les vois sur vos ovaires.
842
01:04:28,282 --> 01:04:29,617
Je suis désolé.
843
01:04:31,452 --> 01:04:33,746
Vous avez besoin d'une hystérectomie.
844
01:04:34,789 --> 01:04:37,625
Je sais que c'est une lourde décision
845
01:04:38,417 --> 01:04:41,212
- mais je recommande d'opérer bientôt.
- Quand ça ?
846
01:04:41,587 --> 01:04:43,464
Dans une semaine.
Deux tout au plus.
847
01:04:45,758 --> 01:04:49,136
Nos docteurs sont très compétents,
et le risque est faible.
848
01:04:50,888 --> 01:04:53,766
Cela veut dire que je ne
pourrai jamais avoir d'enfants ?
849
01:04:56,894 --> 01:04:58,896
- J'en ai peur.
- Ça va.
850
01:05:01,148 --> 01:05:02,733
Non, ça ne va pas.
851
01:05:04,151 --> 01:05:05,403
J'adore les enfants.
852
01:05:06,529 --> 01:05:08,531
Et tu es super avec les enfants.
853
01:05:08,864 --> 01:05:11,367
Melissa,
c'est mon avis de professionnel.
854
01:05:11,450 --> 01:05:15,288
C'est absolument nécessaire,
compte tenu de votre état
855
01:05:16,163 --> 01:05:18,624
- et de vos examens.
- Alors faites d'autres examens !
856
01:05:18,708 --> 01:05:22,420
- S'il-vous-plait, faites d'autres examens
- Nous les avons tous faits.
857
01:05:22,795 --> 01:05:24,797
Ils sont très parlants.
858
01:05:33,889 --> 01:05:36,225
Tu veux que
je prépare quelque chose ?
859
01:05:36,684 --> 01:05:38,686
Non, c'est bon.
860
01:05:40,146 --> 01:05:42,565
- Laisse-moi t'aider.
- C'est bon, donne-moi...
861
01:05:42,690 --> 01:05:44,066
une seconde.
862
01:06:32,615 --> 01:06:35,910
Oh non, mon Dieu.
863
01:06:38,621 --> 01:06:42,041
Non, je suis désolée.
Je suis désolée.
864
01:06:42,875 --> 01:06:46,879
Ok, ok.
Je ne peux pas...
865
01:06:57,640 --> 01:07:00,101
Vous écoutez
The Fish, à Los Angeles.
866
01:07:00,184 --> 01:07:03,020
Nous recevons
un jeune artiste : Jeremy Camp.
867
01:07:03,104 --> 01:07:06,607
Oui, et Jeremy interprétera
ses chansons dans quelques instants.
868
01:07:06,691 --> 01:07:10,736
Avant ça, Jeremy a une
grande nouvelle à nous annoncer.
869
01:07:10,861 --> 01:07:14,281
Tout d'abord,
merci de me recevoir.
870
01:07:14,824 --> 01:07:18,244
Pour ceux qui l'ignorent,
ma fiancée s'appelle Melissa.
871
01:07:19,203 --> 01:07:21,997
Elle a une grosse opération
prévue cette semaine.
872
01:07:22,248 --> 01:07:25,668
C'est vraiment sérieux.
En fait, elle a besoin d'un miracle.
873
01:07:26,001 --> 01:07:28,003
Je voudrais demander
à tous les auditeurs
874
01:07:28,629 --> 01:07:31,048
de s'arrêter un moment pour prier.
875
01:07:31,549 --> 01:07:33,801
Moi, je joue.
Vous, vous priez.
876
01:07:34,301 --> 01:07:35,386
Merci.
877
01:08:21,182 --> 01:08:22,933
- Hé, mec.
- Salut.
878
01:08:23,225 --> 01:08:29,148
Je suis passé à la station de radio,
et on dirait que la ville entière prie.
879
01:08:29,398 --> 01:08:32,985
- Mec, des lettres arrivent de partout.
- Sans rire ?
880
01:08:33,402 --> 01:08:36,155
J'ai pensé que tu aimerais les lire.
881
01:08:36,530 --> 01:08:38,532
- Tiens bon.
- Merci.
882
01:09:00,888 --> 01:09:02,598
Je peux m'asseoir ici ?
883
01:09:03,682 --> 01:09:04,934
Oui.
884
01:09:16,570 --> 01:09:19,031
C'est tellement bizarre de la voir ici.
885
01:09:20,366 --> 01:09:22,368
Elle a toujours été la plus forte.
886
01:09:24,995 --> 01:09:26,497
Oui.
887
01:09:28,415 --> 01:09:31,377
Je suis vraiment heureuse
qu'au milieu tout ça
888
01:09:32,628 --> 01:09:34,630
quelqu'un l'ait choisie.
889
01:09:35,464 --> 01:09:37,466
Quelqu'un de très spécial.
890
01:09:38,676 --> 01:09:40,678
Merci
891
01:09:40,886 --> 01:09:42,888
- de lui donner une chance.
- Jeremy !
892
01:09:43,013 --> 01:09:44,431
Jeremy !
893
01:09:47,560 --> 01:09:48,602
Oui.
894
01:10:10,040 --> 01:10:11,834
- Hmm.
- Salut.
895
01:10:12,167 --> 01:10:14,169
Hmm, Jeremy.
896
01:10:21,594 --> 01:10:23,262
Ton cancer...
897
01:10:23,721 --> 01:10:25,055
Il a disparu.
898
01:10:25,389 --> 01:10:27,391
Ils ne t'ont pas opérée.
899
01:10:29,059 --> 01:10:30,936
Tu n'as plus de cancer.
900
01:10:31,979 --> 01:10:34,565
Un jour, tu raconteras
cette histoire à nos enfants.
901
01:10:41,572 --> 01:10:43,115
Tu sais ce que tu es ?
902
01:10:43,490 --> 01:10:47,161
Si quelqu'un s'est déjà
demandé si les miracles existent encore
903
01:10:47,411 --> 01:10:49,538
ou si Dieu guérit encore.
904
01:10:51,582 --> 01:10:55,127
J'aimerais vous présenter
la plus belle femme dans cette salle.
905
01:11:22,821 --> 01:11:24,281
Tu es un miracle.
906
01:11:26,075 --> 01:11:27,534
C'est ce que tu es.
907
01:11:39,421 --> 01:11:41,423
C'est incroyable.
908
01:11:41,548 --> 01:11:46,762
J'ai parlé avec le docteur.
Il n'y a aucune explication médicale.
909
01:11:47,054 --> 01:11:49,682
- Absolument aucune.
- C'est génial.
910
01:11:49,848 --> 01:11:52,726
À tous les auditeurs de
Positive Encouraging K-Love
911
01:11:52,810 --> 01:11:54,937
Elle est guérie à 100%.
912
01:11:55,104 --> 01:11:57,106
Amen, elle est guérie.
913
01:12:10,119 --> 01:12:13,664
SIX MOIS PLUS TARD
914
01:12:40,899 --> 01:12:44,820
Je t'aimerai, je te chérirai.
915
01:12:45,112 --> 01:12:46,989
Je t'honorerai.
916
01:12:47,114 --> 01:12:52,995
Chaque jour et à chaque instant,
sans hésitation ni regard en arrière.
917
01:12:54,371 --> 01:12:58,375
Je t'encouragerai,
je te soutiendrai.
918
01:12:58,834 --> 01:13:03,547
Je serai ta muse et ton ancre.
919
01:13:05,090 --> 01:13:07,384
Je serai la femme de ta vie
920
01:13:07,968 --> 01:13:09,762
et ta plus grande fan !
921
01:13:11,722 --> 01:13:14,141
Jusqu'à ce que la mort nous sépare.
922
01:13:14,600 --> 01:13:17,186
Non, même après ça.
923
01:13:18,062 --> 01:13:20,439
Je t'aimerai même après ça.
924
01:13:22,566 --> 01:13:26,403
Fils, tu peux embrasser la mariée.
925
01:13:31,492 --> 01:13:34,536
Mesdames et messieurs :
Monsieur & Madame Jeremy Camp.
926
01:14:38,225 --> 01:14:41,728
Dans la tempête et de l'autre côté.
Tu arrives à y croire ?
927
01:14:46,275 --> 01:14:47,609
Merci.
928
01:14:48,068 --> 01:14:49,862
Jeremy Camp.
929
01:14:50,821 --> 01:14:52,823
Je serais morte sans toi.
930
01:14:53,949 --> 01:14:56,368
Je serais perdue, seule en mer.
931
01:14:58,787 --> 01:15:00,956
Dieu t'a envoyé me sauver.
932
01:15:05,252 --> 01:15:06,503
Melissa Camp.
933
01:15:08,088 --> 01:15:10,090
Ça sonne bien, je trouve.
934
01:15:10,591 --> 01:15:12,426
- Prêt ?
- Oui.
935
01:15:12,593 --> 01:15:15,304
Un, deux, trois !
936
01:15:22,477 --> 01:15:26,899
- Quel était ton souhait ?
- J'ai écrit quelques noms.
937
01:15:27,149 --> 01:15:29,234
Des noms dont j'ai rêvé.
938
01:15:29,443 --> 01:15:31,445
- Famille ?
- Hmm.
939
01:15:35,532 --> 01:15:37,868
J'ai une surprise pour toi, demain.
940
01:15:38,493 --> 01:15:40,495
- Vraiment ?
- Hmm.
941
01:16:16,531 --> 01:16:20,827
- Ouf ! C'est bizarre.
- Quoi ?
942
01:16:21,245 --> 01:16:23,497
Oh... Je ne sais pas.
943
01:16:23,872 --> 01:16:27,334
Tu n'as jamais navigué,
et c'est moi qui suis malade.
944
01:16:41,515 --> 01:16:45,185
♪ Te croirai-je quand tu diras ♪
945
01:16:45,435 --> 01:16:51,316
♪ Que ta main me guidera
En toute occasion ♪
946
01:16:57,906 --> 01:17:00,284
♪ Marche avec moi ♪
947
01:17:13,005 --> 01:17:14,381
Jeremy ?
948
01:17:21,638 --> 01:17:23,015
Ça ne va pas.
949
01:17:25,309 --> 01:17:28,562
Ça ne va pas du tout.
950
01:17:40,490 --> 01:17:43,118
Hé !
Qu'est-ce que ça fait ?
951
01:17:54,671 --> 01:17:55,714
- Jeremy.
- Bonjour.
952
01:17:55,922 --> 01:17:58,550
- Vous voulez entrer ?
- Parlons plutôt ici.
953
01:18:11,980 --> 01:18:14,941
Liss, ça va aller.
954
01:18:15,275 --> 01:18:19,196
Le cancer a survécu.
Il s'étend rapidement au reste du corps.
955
01:18:25,160 --> 01:18:26,495
D'accord...
956
01:18:26,870 --> 01:18:29,664
Ça veut dire qu'il faut opérer
à nouveau ?
957
01:18:29,998 --> 01:18:30,998
Non.
958
01:18:31,750 --> 01:18:34,211
- Plus d'opérations.
- Une chimio, alors ?
959
01:18:36,171 --> 01:18:38,340
Non, on arrête les chimios.
960
01:18:39,800 --> 01:18:43,720
Il n'y a plus rien à faire.
Il ne lui reste que quelques semaines.
961
01:18:45,931 --> 01:18:47,265
Quelques mois, au mieux.
962
01:19:24,636 --> 01:19:25,971
BIENVENUE CHEZ VOUS
963
01:19:38,233 --> 01:19:40,777
Je reviens tout de suite.
964
01:20:43,381 --> 01:20:44,799
Ok...
965
01:20:44,925 --> 01:20:47,010
Ça devrait te soulager.
966
01:20:51,848 --> 01:20:53,099
Presser.
967
01:20:54,518 --> 01:20:55,810
Serrer.
968
01:20:57,312 --> 01:20:59,314
Essuyer.
969
01:21:11,701 --> 01:21:12,869
Ok...
970
01:21:16,248 --> 01:21:17,749
On gère.
971
01:21:23,547 --> 01:21:25,549
On gère.
972
01:21:30,804 --> 01:21:33,306
Il y a un concert et
je ne suis pas au courant ?
973
01:21:34,099 --> 01:21:37,102
Pas un franc succès,
Jeremy Camp.
974
01:21:38,853 --> 01:21:41,022
Je voulais juste que tu le vois.
975
01:21:43,733 --> 01:21:45,068
Voir quoi ?
976
01:21:46,528 --> 01:21:48,863
Où tout a commencé pour moi.
977
01:21:49,823 --> 01:21:51,533
C'est là que je me trouvais.
978
01:21:53,326 --> 01:21:54,452
Juste ici.
979
01:21:56,162 --> 01:21:58,164
Quand je suis tombé amoureux de toi.
980
01:22:00,208 --> 01:22:02,460
Vraiment...
"Tombé amoureux"?
981
01:22:03,169 --> 01:22:05,171
- Dès le premier soir ?
- Oui.
982
01:22:08,508 --> 01:22:10,510
Tu étais juste là.
983
01:22:13,096 --> 01:22:15,724
La fille assise là semble...
984
01:22:16,808 --> 01:22:18,810
si loin, maintenant.
985
01:22:21,479 --> 01:22:23,690
Je peux sentir son ombre.
986
01:22:26,568 --> 01:22:29,279
Lors de notre premier rendez-vous
987
01:22:29,738 --> 01:22:32,365
Tu as dit :
988
01:22:33,241 --> 01:22:36,786
"Certaines étoiles brillent
plus que d'autres"
989
01:22:38,413 --> 01:22:41,666
Sais-tu quelles étoiles brillent le plus ?
990
01:22:45,337 --> 01:22:47,756
Celles qui vivent le moins longtemps.
991
01:22:49,799 --> 01:22:51,801
Et quand elles meurent...
992
01:22:53,094 --> 01:22:57,307
Elles explosent en supernova.
993
01:22:58,975 --> 01:23:01,728
C'est la plus belle chose au monde.
994
01:23:02,479 --> 01:23:07,859
La couleur et la lumière
mélangées ensemble.
995
01:23:09,194 --> 01:23:11,196
L'œuvre de Dieu.
996
01:23:13,323 --> 01:23:18,036
La mort d'une seule étoile
surpasse tout le reste de la galaxie.
997
01:23:18,161 --> 01:23:19,162
Melissa.
998
01:23:24,292 --> 01:23:26,753
Et si je n'étais censée guérir ?
999
01:23:27,295 --> 01:23:30,965
Non, ne dis pas ça.
1000
01:23:31,132 --> 01:23:33,385
Promets-moi quelque chose.
1001
01:23:36,471 --> 01:23:39,516
- Je veux que tu trouves quelqu'un d'autre
- Ne dis pas ça.
1002
01:23:50,819 --> 01:23:52,862
Tu vas guérir.
1003
01:23:55,365 --> 01:23:58,201
- Je te le promets.
- Jeremy.
1004
01:23:59,452 --> 01:24:01,454
Arrête un peu.
1005
01:24:04,249 --> 01:24:08,002
Arrête de promettre des choses
qui ne dépendent pas de toi.
1006
01:24:38,241 --> 01:24:40,493
- J'ai oublié le dosage ?
- Ça fait mal.
1007
01:24:41,786 --> 01:24:43,788
Ça fait très mal.
Ça va, ça va.
1008
01:24:43,997 --> 01:24:45,707
- Non, ça ne va pas.
- Tout va bien.
1009
01:24:45,874 --> 01:24:47,876
- On va à l'hôpital, allez.
- Quoi ?
1010
01:24:49,711 --> 01:24:51,004
À l'aide !
1011
01:24:51,629 --> 01:24:53,006
On a besoin d'aide !
1012
01:24:53,131 --> 01:24:54,174
À l'aide !
1013
01:24:54,257 --> 01:24:56,926
Infirmière,
une chaise roulante !
1014
01:25:31,169 --> 01:25:33,671
Depuis quand n'as-tu pas dormi ?
1015
01:25:39,427 --> 01:25:42,347
Rentre te reposer, prends une douche.
On s'occupe de tout.
1016
01:25:42,472 --> 01:25:44,933
- Je ne peux pas.
- Juste quelques heures.
1017
01:25:46,810 --> 01:25:48,186
Allez, rentre chez toi.
1018
01:25:50,939 --> 01:25:52,941
C'est avec elle, chez moi.
1019
01:26:14,337 --> 01:26:15,337
Salut.
1020
01:26:16,548 --> 01:26:17,799
Salut !
1021
01:26:28,893 --> 01:26:30,895
Tu as fini la chanson ?
1022
01:26:32,355 --> 01:26:34,315
Celle de notre lune de miel ?
1023
01:26:37,110 --> 01:26:38,486
Oui.
1024
01:26:40,572 --> 01:26:42,574
Peux-tu la jouer pour moi ?
1025
01:27:22,030 --> 01:27:27,368
♪ Me croiras-tu si je dis ♪
1026
01:27:29,037 --> 01:27:34,459
♪ Que ta main me guidera
Sur chaque chemin ♪
1027
01:27:35,084 --> 01:27:41,716
♪ À chaque instant
À chaque jour ♪
1028
01:27:44,594 --> 01:27:50,099
♪ Je marcherai dans la foi ♪
1029
01:27:51,601 --> 01:27:56,564
♪ Même quand je ne vois pas ♪
1030
01:27:57,899 --> 01:28:03,112
♪ Même une route brisée ♪
1031
01:28:04,572 --> 01:28:08,576
♪ prépare ta volonté pour moi ♪
1032
01:28:18,378 --> 01:28:23,675
♪ Je marcherai dans la foi ♪
1033
01:28:27,470 --> 01:28:31,599
♪ Même quand je ne vois pas ♪
1034
01:28:35,687 --> 01:28:41,109
♪ Même quand je ne vois pas ♪
1035
01:28:55,498 --> 01:29:00,753
C'était vraiment beau.
1036
01:29:32,160 --> 01:29:34,037
Tout va bien ?
1037
01:29:35,747 --> 01:29:37,373
C'est Dieu.
1038
01:29:38,541 --> 01:29:40,877
- Comment ça ?
- Je suis guérie.
1039
01:29:41,711 --> 01:29:43,713
Je ne ressens plus aucune douleur.
1040
01:29:43,880 --> 01:29:46,299
Tu avais raison.
Je suis guérie, je t'assure.
1041
01:29:46,716 --> 01:29:48,593
- Tout va bien.
- Allonge-toi.
1042
01:29:48,718 --> 01:29:51,471
- Je vais chercher le docteur.
- Il faut que tu me crois.
1043
01:29:51,971 --> 01:29:53,973
Crois-moi, c'est tout.
1044
01:29:54,766 --> 01:29:56,225
Tout va bien.
1045
01:29:56,851 --> 01:29:58,853
Ok, je vais chercher le docteur.
1046
01:29:59,687 --> 01:30:01,939
Excusez-moi.
Ma femme a besoin d'un médecin.
1047
01:30:02,190 --> 01:30:04,567
- Doucement, quel est le problème ?
- Docteur Furst.
1048
01:30:06,235 --> 01:30:07,820
Melissa s'est réveillé.
1049
01:30:08,029 --> 01:30:10,990
À l'aide ! À l'aide !
1050
01:30:19,832 --> 01:30:21,626
Je t'aime.
1051
01:30:34,972 --> 01:30:36,974
Elle est avec Jésus.
1052
01:30:42,855 --> 01:30:44,482
Non !
1053
01:30:51,030 --> 01:30:53,699
Je n'ai pas pu te dire adieu.
1054
01:31:05,878 --> 01:31:09,132
Je suis Tom Camp.
Je cherche mon fils Jeremy.
1055
01:31:09,382 --> 01:31:10,883
Monsieur Camp ?
1056
01:31:11,509 --> 01:31:13,511
Il est encore dans la chambre.
1057
01:32:47,605 --> 01:32:49,607
Repose-toi.
1058
01:32:49,982 --> 01:32:53,986
Demain, le petit-déjeuner
sera prêt à ton réveil.
1059
01:32:54,403 --> 01:32:56,405
Papa.
1060
01:32:59,200 --> 01:33:00,785
Je peux te poser une question ?
1061
01:33:02,995 --> 01:33:04,664
Tout ce que tu veux.
1062
01:33:11,712 --> 01:33:14,548
Je me souviens avoir prié
sans cesse dans cette chambre
1063
01:33:16,717 --> 01:33:19,762
pour que Josh naisse en bonne santé.
1064
01:33:21,472 --> 01:33:23,474
Ça n'est pas arrivé.
1065
01:33:25,351 --> 01:33:27,353
Et tu as tellement prié
pour ton ministère.
1066
01:33:30,815 --> 01:33:32,024
Toujours rien.
1067
01:33:33,985 --> 01:33:36,654
Papa, j'ai supplié Dieu de guérir Melissa.
1068
01:33:42,034 --> 01:33:44,620
Qu'est-ce que je dois faire de tout ça ?
1069
01:33:50,376 --> 01:33:55,214
Tu me demandes si le handicap
de Josh était décevant ?
1070
01:33:59,468 --> 01:34:01,470
Oui, il l'est.
1071
01:34:04,473 --> 01:34:08,728
Est-ce que j'ai des rêves qui
ne se sont pas réalisés ? Bien sûr.
1072
01:34:11,355 --> 01:34:15,359
Est-ce que je comprends
pourquoi Melissa n'est plus là ?
1073
01:34:17,778 --> 01:34:20,239
Non, fils.
Je ne comprends pas.
1074
01:34:23,326 --> 01:34:25,328
Désolé.
1075
01:34:27,371 --> 01:34:29,957
Mais je sais que ma vie est remplie.
1076
01:34:32,835 --> 01:34:36,213
Je me sens riche,
et je suis fier de notre famille.
1077
01:34:40,843 --> 01:34:44,347
À l'époque, je n'étais pas
d'accord avec ce que tu as fait.
1078
01:34:44,513 --> 01:34:46,515
Je n'avais pas compris.
1079
01:34:48,684 --> 01:34:51,896
Tu as choisi de traverser
les flammes avec elle.
1080
01:34:53,189 --> 01:34:55,274
Auprès d'elle jusqu'au bout.
1081
01:35:00,071 --> 01:35:06,786
Mais c'est exactement ce que
j'aurais fait pour ta mère et les garçons.
1082
01:35:08,621 --> 01:35:10,247
C'est ça, l'amour.
1083
01:35:15,503 --> 01:35:17,505
Et j'ai pu voir mon fils agir ainsi.
1084
01:35:20,091 --> 01:35:21,425
Pour sa femme.
1085
01:35:23,052 --> 01:35:25,054
C'était un privilège.
1086
01:35:28,099 --> 01:35:30,643
Je n'ai pas réponse à tes questions.
1087
01:35:34,605 --> 01:35:36,607
Mais je sais ceci :
1088
01:35:37,733 --> 01:35:42,238
Ma vie n'est pas remplie
en dépit de mes déceptions.
1089
01:35:45,574 --> 01:35:48,244
Elle l'est grâce à elles.
1090
01:35:52,998 --> 01:35:54,917
Je suis fier de toi.
1091
01:35:57,378 --> 01:35:59,338
Je t'aime, papa.
1092
01:36:27,533 --> 01:36:29,452
Jeremy !
1093
01:36:30,870 --> 01:36:33,456
Je suis guérie.
Je pense que je suis guérie.
1094
01:36:33,539 --> 01:36:34,540
C'est Dieu.
1095
01:36:34,623 --> 01:36:38,419
Sais-tu quelles étoiles brillent le plus ?
Celles qui vivent le moins longtemps.
1096
01:36:38,502 --> 01:36:39,545
Tu vas guérir.
1097
01:36:39,712 --> 01:36:41,755
- Vite, un docteur !
- Je te le promets.
1098
01:36:42,631 --> 01:36:44,633
Ça ne fait plus mal.
Je suis guérie.
1099
01:36:44,925 --> 01:36:47,678
Tu avais raison.
Crois-moi, c'est tout.
1100
01:37:05,154 --> 01:37:06,530
Pourquoi Tu as fait ça ?
1101
01:37:36,185 --> 01:37:37,853
HÂTER LE JOUR !
1102
01:38:29,613 --> 01:38:30,948
Jeremy.
1103
01:38:32,324 --> 01:38:34,868
Je sais que tu trouveras ceci, un jour.
1104
01:38:35,327 --> 01:38:38,872
Tu vois, je te laisse
enfin lire mon journal.
1105
01:38:40,124 --> 01:38:43,794
J'ai beaucoup repensé au jour
où j'ai réalisé que je t'aimais
1106
01:38:44,878 --> 01:38:46,505
Tu te souviens ?
1107
01:38:53,095 --> 01:38:57,725
Je t'ai regardé,
frappée par ton talent
1108
01:38:58,350 --> 01:39:01,687
sachant que Dieu s'en servirai
un jour pour toucher le monde.
1109
01:39:02,479 --> 01:39:06,567
Ce jour-là, je me suis sentie
comme je me sens aujourd'hui.
1110
01:39:09,194 --> 01:39:12,489
En ce moment, tu dors sur mon épaule.
1111
01:39:13,240 --> 01:39:16,619
Le bon côté de la douleur,
c'est qu'elle empêche de dormir.
1112
01:39:17,870 --> 01:39:20,873
Ça me laisse beaucoup
de temps pour réfléchir.
1113
01:39:21,540 --> 01:39:24,960
Et j'ai beaucoup repensé
aux histoires que tu racontes
1114
01:39:25,044 --> 01:39:27,046
pendant tes concerts.
1115
01:39:27,796 --> 01:39:29,757
Tu es si doué pour ça.
1116
01:39:30,215 --> 01:39:32,176
Des histoires antiques
1117
01:39:32,551 --> 01:39:34,803
toujours pertinentes et vraies.
1118
01:39:36,055 --> 01:39:39,600
Dans une histoire,
Dieu accorde la guérison.
1119
01:39:40,100 --> 01:39:42,102
Les miracles existent.
1120
01:39:42,811 --> 01:39:46,732
Mais la mission d'une autre personne
peut être de souffrir ou même mourir.
1121
01:39:48,901 --> 01:39:51,779
Et j'ai réalisé quelque chose.
1122
01:39:52,738 --> 01:39:55,324
Elles ont toutes deux de la valeur
1123
01:39:55,949 --> 01:39:58,952
car chacune est un chapitre
dans une histoire plus vaste.
1124
01:39:59,411 --> 01:40:03,791
Chacune est un coup de pinceau
sur sa superbe toile.
1125
01:40:04,041 --> 01:40:11,048
Chacune est la lumière d'une étoile,
qui contribue à dessiner une galaxie.
1126
01:40:12,091 --> 01:40:17,262
Et je pense faire partie de ces chanceux
qui connaissent les deux expériences.
1127
01:40:17,888 --> 01:40:19,890
J'ai reçu un miracle.
1128
01:40:20,557 --> 01:40:23,352
Il m'a conduit à
ce jour parfait avec toi.
1129
01:40:23,644 --> 01:40:25,229
C'est suffisant.
1130
01:40:26,105 --> 01:40:29,650
J'ai appris que la souffrance
ne détruit pas la foi.
1131
01:40:30,067 --> 01:40:31,527
Elle l'affine.
1132
01:40:32,903 --> 01:40:34,905
Et Dieu est digne de confiance.
1133
01:40:35,489 --> 01:40:37,491
Même quand on ne le voit pas.
1134
01:40:38,701 --> 01:40:42,162
Je suis à l'abri dans ses bras,
marchant dans la lumière
1135
01:40:42,246 --> 01:40:45,416
d'une paix que je ne comprends pas.
1136
01:41:01,306 --> 01:41:04,017
Alors rends-moi un service,
Jeremy Camp.
1137
01:41:04,768 --> 01:41:06,228
Pour mon bien.
1138
01:41:06,645 --> 01:41:10,274
Pour le bien de ton talent,
que tout le monde mérite d'entendre.
1139
01:41:13,694 --> 01:41:15,696
Quand tu es prêt...
1140
01:41:17,781 --> 01:41:20,534
Prends ta guitare.
1141
01:42:56,797 --> 01:43:00,008
DEUX ANS PLUS TARD
1142
01:43:00,259 --> 01:43:02,511
Et maintenant,
un artiste à grand succès
1143
01:43:02,594 --> 01:43:04,221
qui a une histoire à raconter.
1144
01:43:04,304 --> 01:43:08,016
Accueillons mon ami : Jeremy Camp.
1145
01:43:24,366 --> 01:43:27,411
Quoi de neuf, les amis ?
Je m'appelle Jeremy Camp.
1146
01:43:29,830 --> 01:43:34,334
Il y a quelques années,
j'ai rencontré une fille, Melissa.
1147
01:43:34,710 --> 01:43:38,380
Elle est, et restera pour
toujours l'amour de ma vie.
1148
01:43:38,881 --> 01:43:43,969
Melissa est morte avec cette foi
incompréhensible et désintéressée.
1149
01:43:44,094 --> 01:43:47,306
Elle tendait sans cesse la main au Ciel.
1150
01:43:49,433 --> 01:43:51,435
Et je crois
qu'elle a fini par l'atteindre.
1151
01:43:54,313 --> 01:43:58,609
Je crois qu'elle l'a atteint et qu'elle
devait m'annoncer un jour nouveau.
1152
01:43:58,942 --> 01:44:02,613
Un jour sans souffrance,
sans larmes ni chagrin.
1153
01:44:02,738 --> 01:44:05,616
Un jour nouveau, où je pourrais la revoir.
1154
01:44:07,951 --> 01:44:10,412
Je sais que je ne suis pas
le seul à avoir mal, aujourd'hui.
1155
01:44:11,788 --> 01:44:15,417
Elle m'a dit que si une seule personne
voyait sa vie changée par son histoire
1156
01:44:15,792 --> 01:44:18,086
ça en aurait valu la peine.
Juste une personne.
1157
01:44:20,756 --> 01:44:22,758
Cette chanson est pour elle.
1158
01:44:34,811 --> 01:44:41,234
♪ Je crois encore en Ta loyauté ♪
1159
01:44:45,113 --> 01:44:51,453
♪ Je crois encore en Ta vérité ♪
1160
01:44:55,457 --> 01:45:01,713
♪ Je crois encore en Ta sainte parole ♪
1161
01:45:04,341 --> 01:45:10,847
♪ Même quand je ne vois pas
Je crois encore ♪
1162
01:45:20,774 --> 01:45:24,861
♪ Même si les questions
Embrouillent mon esprit ♪
1163
01:45:25,028 --> 01:45:28,156
♪ De promesses que
je semble encore porter ♪
1164
01:45:30,242 --> 01:45:34,746
♪ Même quand les réponses
Se révèlent lentement ♪
1165
01:45:35,163 --> 01:45:39,167
♪ Je vois que Tu prépares mon cœur ♪
1166
01:45:39,584 --> 01:45:44,506
♪ Mais c'est maintenant que je sens ♪
1167
01:45:45,173 --> 01:45:47,926
♪ Ta grâce tomber comme la pluie ♪
1168
01:45:49,469 --> 01:45:52,514
♪ Et du bout de mes doigts ♪
1169
01:45:53,348 --> 01:45:58,353
♪ Effacer ma douleur ♪
1170
01:45:58,520 --> 01:46:00,355
♪ Ouais ♪
1171
01:46:00,981 --> 01:46:07,320
♪ Je crois encore en Ta sainte parole ♪
1172
01:46:10,032 --> 01:46:16,538
♪ Même quand je ne vois pas
Je crois encore ♪
1173
01:46:19,082 --> 01:46:22,836
♪ Je crois encore ♪
1174
01:46:24,254 --> 01:46:27,299
♪ Je crois encore ♪
1175
01:46:29,384 --> 01:46:36,183
♪ Je crois encore en Toi ♪
1176
01:46:44,816 --> 01:46:48,070
♪ Je crois encore ♪
1177
01:47:13,512 --> 01:47:15,055
Jeremy !
1178
01:47:15,347 --> 01:47:17,474
Tu ne me connais pas.
1179
01:47:18,058 --> 01:47:21,186
J'ai l'impression de connaître ta femme.
1180
01:47:22,771 --> 01:47:24,439
Melissa.
1181
01:47:26,108 --> 01:47:28,485
J'étais là le soir où tu as prié
pour elle.
1182
01:47:28,568 --> 01:47:30,529
On était le groupe suivant.
1183
01:47:31,196 --> 01:47:33,073
Je venais d'arriver d'Afrique du Sud
1184
01:47:33,156 --> 01:47:36,493
et je traversais
une période très difficile.
1185
01:47:38,245 --> 01:47:45,043
Pour être franche, j'étais coincée
dans ce mélange d'apathie et de déception.
1186
01:47:48,380 --> 01:47:52,259
Je venais de perdre un être cher.
1187
01:47:54,719 --> 01:47:58,306
J'étais en colère, blessée et...
1188
01:47:58,807 --> 01:48:03,019
Je pensais le monde peuplé d'hypocrites,
et que j'étais la pire de tous.
1189
01:48:04,980 --> 01:48:07,399
Je pense que j'avais besoin de savoir...
1190
01:48:08,859 --> 01:48:13,238
que Dieu existait,
quelque part dans l'univers...
1191
01:48:15,824 --> 01:48:17,492
au moins pour quelqu'un.
1192
01:48:18,160 --> 01:48:21,913
Quelqu'un pour qui cela avait du sens.
1193
01:48:22,998 --> 01:48:25,000
Et puis j'ai vu ta femme, ce soir-là.
1194
01:48:26,209 --> 01:48:27,210
Elle était...
1195
01:48:28,879 --> 01:48:30,255
rayonnante.
1196
01:48:31,840 --> 01:48:34,467
D'un éclat que je n'avais jamais connu.
1197
01:48:35,260 --> 01:48:37,179
Son histoire, et la tienne...
1198
01:48:38,221 --> 01:48:39,389
Cela m'a sauvé.
1199
01:48:45,520 --> 01:48:50,275
Je suis celle dont la vie a été changée.
1200
01:48:52,194 --> 01:48:55,488
Et il y en a sans doute
des millions d'autres.
1201
01:48:58,491 --> 01:49:00,702
Je voulais juste te faire savoir cela.
1202
01:49:01,369 --> 01:49:02,454
Merci.
1203
01:49:04,456 --> 01:49:06,041
Ça veut dire beaucoup pour moi.
1204
01:49:15,759 --> 01:49:17,260
C'est quoi ton nom, déjà ?
1205
01:49:18,386 --> 01:49:20,388
Adrienne.
1206
01:49:56,299 --> 01:49:57,926
Tu avais raison.
1207
01:49:59,970 --> 01:50:02,430
Je n'avais jamais vu
des étoiles comme celles-là.
1208
01:50:06,559 --> 01:50:08,561
Je t'aime, Melissa.
1209
01:50:10,438 --> 01:50:12,440
Et je vais raconter ton histoire.
1210
01:50:24,619 --> 01:50:28,248
I STILL BELIEVE ET WALK BY FAITH
DEVINRENT DES TITRES PHARES
1211
01:50:28,498 --> 01:50:31,584
SUR LE PREMIER ALBUM
DE JEREMY CAMP : STAY.
1212
01:50:33,712 --> 01:50:38,008
RÉCOMPENSÉ AU COURS DE SA CARRIÈRE,
IL A VENDU PLUS DE CINQ MILLIONS D'ALBUMS.
1213
01:50:44,639 --> 01:50:51,438
JEREMY ET ADRIENNE SE SONT MARIÉS EN 2003.
ILS ONT MAINTENANT TROIS ENFANTS.
1214
01:50:52,314 --> 01:50:55,483
Je suis très attachée
à l'histoire de Jeremy et Melissa
1215
01:50:55,567 --> 01:50:58,528
à cause de tout ce que
le Seigneur a fait pour moi.
1216
01:50:58,611 --> 01:51:00,739
J'avais besoin d'entendre cela.
1217
01:51:02,949 --> 01:51:05,368
Dieu me disait
de prendre ma guitare
1218
01:51:05,452 --> 01:51:08,204
mais c'était la dernière chose
que j'avais en tête.
1219
01:51:08,288 --> 01:51:11,041
J'ai vraiment senti la présence
de Dieu dans cette pièce.
1220
01:51:11,124 --> 01:51:13,626
J'avais besoin de ça.
1221
01:51:13,835 --> 01:51:17,339
Ce qui m'est tout de suite
venu à l'esprit, c'est juste :
1222
01:51:18,298 --> 01:51:20,425
"Ok, je crois encore."
Littéralement.
1223
01:51:20,508 --> 01:51:22,510
Comme "Je crois encore en Toi."
1224
01:51:22,927 --> 01:51:24,637
C'est ce que j'ai voulu dire.
1225
01:51:25,680 --> 01:51:27,891
C'est un don que Dieu
m'a fait pour me guérir
1226
01:51:28,016 --> 01:51:31,644
Et je crois que Dieu va s'en servir
pour guérir de nombreuses personnes.
1227
01:51:31,936 --> 01:51:34,439
ENSEMBLE, ILS ONT FAIT CONNAÎTRE
1228
01:51:34,522 --> 01:51:37,567
L'HISTOIRE DE MELISSA
DANS LE MONDE ENTIER.
1229
01:51:44,699 --> 01:51:49,746
JOURNAL DE MELISSA
1230
01:51:55,794 --> 01:52:00,924
POUR UNE CONVERSATION SUR L'ESPOIR
ET LA FOI VISITEZ CHATABOUTFAITH.COM
1231
01:52:01,049 --> 01:52:05,428
POUR SOUTIEN AU DEUIL, VEUILLEZ APPELER :
1-(800)HELP-4-ME