1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:26,500 --> 00:00:28,916
NETFLIX PRÆSENTERER
4
00:00:51,291 --> 00:00:53,208
Jeg overvejer at gøre det forbi.
5
00:00:53,916 --> 00:00:55,916
Når tanken opstår, bliver den der.
6
00:00:56,375 --> 00:00:59,166
Sidder fast. Bliver hængende. Dominerer.
7
00:00:59,750 --> 00:01:03,375
Der er ikke meget, jeg kan gøre.
Tro mig. Den forsvinder ikke.
8
00:01:03,833 --> 00:01:07,541
Mod min vilje er den der,
når jeg spiser, når jeg går i seng.
9
00:01:07,625 --> 00:01:09,791
Når jeg sover, og når jeg vågner.
10
00:01:09,875 --> 00:01:11,416
Den er der altid.
11
00:01:13,291 --> 00:01:15,208
Jeg har ikke tænkt på det længe.
12
00:01:15,541 --> 00:01:16,375
Tanken er ny.
13
00:01:17,375 --> 00:01:19,375
Men den føles gammel på samme tid.
14
00:01:20,000 --> 00:01:21,125
Hvornår opstod den?
15
00:01:21,541 --> 00:01:25,666
Hvad hvis tanken ikke er udtænkt af mig,
men sået i mit sind, forudfattet?
16
00:01:26,416 --> 00:01:28,625
Er en uudtalt idé uoriginal?
17
00:01:29,458 --> 00:01:31,541
Måske har jeg vidst det hele tiden.
18
00:01:32,041 --> 00:01:34,333
Måske var slutningen forudbestemt.
19
00:01:36,666 --> 00:01:37,750
Jake sagde engang:
20
00:01:38,791 --> 00:01:41,583
"Nogle gange er tanken
tættere på sandheden,
21
00:01:41,666 --> 00:01:43,583
på virkeligheden, end handling.
22
00:01:44,166 --> 00:01:47,666
Man kan sige alt, gøre alt,
men tanker kan ikke forfalskes."
23
00:01:48,791 --> 00:01:50,416
Vejen er for det meste tom.
24
00:01:51,708 --> 00:01:54,208
Området er roligt. Øde.
25
00:01:54,541 --> 00:01:55,916
Mere end forventet.
26
00:01:56,416 --> 00:01:58,250
Masser at se, men få mennesker.
27
00:01:58,333 --> 00:01:59,916
Få bygninger og huse.
28
00:02:00,416 --> 00:02:01,250
Himmel.
29
00:02:01,583 --> 00:02:03,458
Træer, marker, hegn.
30
00:02:04,125 --> 00:02:06,416
Vejen og dens grusbelagte rabat.
31
00:02:08,083 --> 00:02:09,333
"Et kaffe-pitstop?"
32
00:02:09,416 --> 00:02:10,833
"Ellers tak," siger jeg.
33
00:02:11,583 --> 00:02:14,541
"Sidste chance, inden vi er
rigtigt ude på landet."
34
00:02:15,791 --> 00:02:18,291
Det er mit første besøg
hos Jakes forældre.
35
00:02:18,458 --> 00:02:19,875
Altså når vi ankommer.
36
00:02:20,416 --> 00:02:22,041
Jake, min kæreste.
37
00:02:22,500 --> 00:02:24,250
Vores forhold er ret nyt.
38
00:02:24,583 --> 00:02:27,791
Det er vores første tur sammen.
Første lange køretur.
39
00:02:27,875 --> 00:02:30,083
Så hvorfor føler jeg mig nostalgisk?
40
00:02:30,291 --> 00:02:32,583
Over vores forhold, over ham, over os.
41
00:02:34,458 --> 00:02:37,375
Jeg burde glæde mig,
til den første tur af mange.
42
00:02:37,708 --> 00:02:39,625
Men det gør jeg ikke. Slet ikke.
43
00:02:41,458 --> 00:02:44,500
Jeg har set flere lader på køreturen
end i flere år.
44
00:02:44,583 --> 00:02:45,708
Måske hele mit liv.
45
00:02:46,208 --> 00:02:47,375
De ser ens ud.
46
00:02:47,708 --> 00:02:50,166
Nogle køer, heste, får, marker.
47
00:02:50,958 --> 00:02:51,875
Og lader.
48
00:02:52,541 --> 00:02:53,750
Himlen er så stor.
49
00:02:56,916 --> 00:02:59,541
Det føles, som om jeg har
kendt Jake længere.
50
00:03:00,375 --> 00:03:01,458
Hvor længe er det?
51
00:03:02,666 --> 00:03:05,208
En måned? Seks-syv uger.
52
00:03:05,875 --> 00:03:08,166
Jeg burde vide det. Syv uger så.
53
00:03:12,625 --> 00:03:16,125
Antagelserne er korrekte.
Min frygt vokser. Tiden er inde.
54
00:03:16,208 --> 00:03:17,833
Vi har en reel forbindelse.
55
00:03:18,083 --> 00:03:20,125
En sjælden og dyb samhørighed.
56
00:03:21,125 --> 00:03:23,375
Jeg har aldrig oplevet noget lignende.
57
00:03:25,250 --> 00:03:28,500
Vokser... Tiden er inde til svaret.
Kun ét spørgsmål.
58
00:03:29,083 --> 00:03:30,500
Ét spørgsmål at besvare.
59
00:03:36,416 --> 00:03:37,250
Det sner!
60
00:03:37,333 --> 00:03:38,791
Vinteren vælter ind!
61
00:03:39,750 --> 00:03:40,666
Ja.
62
00:03:46,916 --> 00:03:48,250
Se på himlen.
63
00:04:19,041 --> 00:04:22,166
-Jeg overvejer at gøre det forbi.
-Hvad?
64
00:04:22,250 --> 00:04:23,375
Sagde du noget?
65
00:04:23,708 --> 00:04:25,583
Nej, det tror jeg ikke.
66
00:04:26,791 --> 00:04:28,208
-Underligt.
-Ja.
67
00:04:29,916 --> 00:04:31,833
Jeg overvejer at gøre det forbi.
68
00:04:32,916 --> 00:04:35,041
Hvorfor fortsætte sådan her?
69
00:04:35,375 --> 00:04:39,708
Jeg ved, hvad det er, hvor det skal hen.
Jake er en sød fyr, men…
70
00:04:40,750 --> 00:04:43,833
Det fører ingen vegne.
Jeg har vidst det i noget tid.
71
00:04:44,333 --> 00:04:48,125
Måske er det menneskets natur
at fortsætte på trods af den viden.
72
00:04:48,375 --> 00:04:50,541
Alternativet kræver for meget.
73
00:04:50,791 --> 00:04:51,875
Beslutsomhed.
74
00:04:53,500 --> 00:04:56,500
Folk bliver i usunde forhold,
fordi det er nemmere.
75
00:04:56,916 --> 00:05:00,833
Grundlæggende fysik. En genstand
i bevægelse forbliver i bevægelse.
76
00:05:00,916 --> 00:05:04,291
Folk bliver i forhold,
selvom udløbsdatoen er overskredet.
77
00:05:04,583 --> 00:05:06,625
Newtons første lov om følelser.
78
00:05:06,708 --> 00:05:09,583
Skal vi tage et kaffe-pitstop
79
00:05:09,666 --> 00:05:11,541
eller noget, en snack?
80
00:05:11,916 --> 00:05:14,958
Vi kommer rigtigt ud på landet
lige om lidt.
81
00:05:15,208 --> 00:05:16,541
-Ellers tak.
-Sikker?
82
00:05:17,625 --> 00:05:19,291
Jeg vil spare på appetitten.
83
00:05:22,541 --> 00:05:23,375
Okay.
84
00:05:44,416 --> 00:05:47,833
Min mor har ikke
haft det godt på det seneste.
85
00:05:49,208 --> 00:05:53,375
-Det er jeg ked af.
-Så der venter nok ikke et stort gilde.
86
00:05:53,458 --> 00:05:55,791
Hun orker nok ikke
at lave så meget mad.
87
00:05:59,000 --> 00:06:01,500
-Hun har det skidt.
-Hvad er der med hende?
88
00:06:01,583 --> 00:06:04,958
Jeg siger bare,
at hvis du vil have en snack
89
00:06:05,041 --> 00:06:09,208
eller noget,
er det sikkert fint
90
00:06:12,083 --> 00:06:13,541
i forhold til appetit.
91
00:06:14,125 --> 00:06:16,125
Måske endda tilrådeligt.
92
00:06:16,625 --> 00:06:17,500
Ellers tak.
93
00:06:17,583 --> 00:06:18,416
Okay.
94
00:06:26,708 --> 00:06:31,208
Slut jer til, mine venner,
og luk Jesus ind i jeres hjerter.
95
00:06:31,291 --> 00:06:33,625
For som Esajas 1:18 fortæller:
96
00:06:34,041 --> 00:06:35,833
Er jeres synder som skarlagen,
97
00:06:36,291 --> 00:06:38,708
kan de blive hvide som sne.
98
00:06:39,333 --> 00:06:41,833
De glæder sig virkelig til at møde dig.
99
00:06:42,833 --> 00:06:45,291
Du må ikke få det forkerte indtryk.
100
00:06:46,000 --> 00:06:48,416
-Det er rart.
-De har hørt meget om dig.
101
00:06:48,708 --> 00:06:51,708
Jeg glæder mig også meget til at møde dem.
102
00:06:54,458 --> 00:06:57,041
Måske burde jeg ikke
være taget med Jake,
103
00:06:58,000 --> 00:07:01,333
når jeg er så usikker på vores fremtid,
manglen på samme.
104
00:07:02,375 --> 00:07:04,458
At møde sin kærestes forældre,
105
00:07:04,541 --> 00:07:06,541
det er det næste skridt, ikke?
106
00:07:06,625 --> 00:07:09,666
Jeg har ikke fortalt mine forældre,
at jeg ser Jake.
107
00:07:09,750 --> 00:07:12,583
Jeg har aldrig nævnt ham.
Og det sker nok aldrig.
108
00:07:12,791 --> 00:07:14,458
Hun har ikke haft det godt.
109
00:07:14,541 --> 00:07:17,875
Alderdom er ikke for tøsedrenge,
som Bette Davis sagde.
110
00:07:17,958 --> 00:07:19,208
Sandt, men...
111
00:07:19,291 --> 00:07:23,625
Man kan se hendes brug
af ordet tøsedreng som problematisk.
112
00:07:23,708 --> 00:07:26,375
-Selvfølgelig. Javel, hr.
-Nedsættende.
113
00:07:27,375 --> 00:07:28,666
Det var en anden tid.
114
00:07:29,875 --> 00:07:31,875
Det er vel nysgerrighed.
115
00:07:33,416 --> 00:07:35,083
Jake er svær at regne ud.
116
00:07:36,333 --> 00:07:38,458
Som et vindue til hans ophav.
117
00:07:39,125 --> 00:07:41,333
Barnet er fader til manden og sådan.
118
00:07:41,416 --> 00:07:43,291
Er du så fan af Wordsworth?
119
00:07:43,791 --> 00:07:46,000
William Wordsworth, digteren?
120
00:07:48,916 --> 00:07:51,166
Jeg er ikke bekendt med ham.
121
00:07:51,458 --> 00:07:52,333
Hvorfor?
122
00:07:52,416 --> 00:07:55,541
Jeg tænker bare på ham
af en eller anden grund.
123
00:07:56,458 --> 00:07:58,083
Han dukkede op i mit hoved.
124
00:07:58,875 --> 00:08:04,416
Hans digt Ode til udødeligheden
fra erindringer om den tidlige barndom.
125
00:08:04,500 --> 00:08:06,041
Hold da op, er det titlen?
126
00:08:06,666 --> 00:08:09,000
-Det lyder som et helt digt.
-Nå, men...
127
00:08:15,250 --> 00:08:18,500
-Jeg overvejer...
-Få valuta for ordene med Wordsworth.
128
00:08:18,875 --> 00:08:19,708
Affyret.
129
00:08:22,291 --> 00:08:24,166
Vil du høre begyndelsen?
130
00:08:24,250 --> 00:08:26,708
-Bare fordi...
-Jeg er ikke metafor-typen.
131
00:08:26,791 --> 00:08:28,791
Det er et digt, der taler til mig.
132
00:08:30,750 --> 00:08:34,875
I øvrigt skrev Wordsworth
nogle digte til en kvinde ved navn Lucy.
133
00:08:37,375 --> 00:08:38,333
Ligesom mig!
134
00:08:38,416 --> 00:08:44,041
En smuk, idealiseret kvinde, der dør ung.
135
00:08:44,125 --> 00:08:45,166
Jøsses.
136
00:08:46,250 --> 00:08:49,000
Sammenligningen går kun på dit navn.
137
00:08:50,958 --> 00:08:54,541
Og at du er ideel, selvfølgelig.
138
00:08:56,875 --> 00:08:59,291
Det er meget sødt.
139
00:09:04,541 --> 00:09:05,458
Det er bare...
140
00:09:11,208 --> 00:09:12,041
Hvem er det?
141
00:09:12,833 --> 00:09:15,375
Bare en ven. Jeg tager den ikke.
142
00:09:15,625 --> 00:09:17,916
-Det må du gerne.
-Det er okay.
143
00:09:18,000 --> 00:09:19,125
Det gør ikke noget.
144
00:09:28,375 --> 00:09:30,541
Sært. Så du det gyngestativ?
145
00:09:30,625 --> 00:09:32,000
-Hvilket?
-Det var sært.
146
00:09:32,083 --> 00:09:34,916
Et smukt, nyt gyngestativ
foran et forladt hus.
147
00:09:35,000 --> 00:09:36,333
-Jeg overså det.
-Hvad?
148
00:09:37,250 --> 00:09:38,375
Jeg så det ikke.
149
00:09:38,458 --> 00:09:39,791
Hvad lavede det der?
150
00:09:39,875 --> 00:09:41,958
Der bor tydeligvis ikke nogen.
151
00:09:42,041 --> 00:09:47,291
Nogen er ved at flytte ind,
og de har sat gyngestativet op først.
152
00:09:47,375 --> 00:09:48,750
Det er mit eneste bud.
153
00:09:51,166 --> 00:09:53,875
Det virker usandsynligt.
154
00:09:57,000 --> 00:10:00,458
Du ved, for at have noget
til at underholde børnene,
155
00:10:00,541 --> 00:10:02,583
mens forældrene gør huset klart.
156
00:10:05,083 --> 00:10:05,916
Sært.
157
00:10:06,416 --> 00:10:10,125
-De siger, der kan komme en del sne.
-Okay?
158
00:10:10,208 --> 00:10:11,625
Ifølge vejrudsigten.
159
00:10:12,333 --> 00:10:14,291
Synes du, vi skal vende om?
160
00:10:15,958 --> 00:10:20,833
Jeg har faktisk en masse arbejde,
jeg skal nå i morgen.
161
00:10:21,458 --> 00:10:26,083
-Jeg skal nå hjem i aften.
-Det går nok. Jeg har snekæder med.
162
00:10:29,916 --> 00:10:33,041
-Hvad arbejder du på?
-Jeg har en artikel til onsdag.
163
00:10:33,125 --> 00:10:34,041
Hvilken en?
164
00:10:34,125 --> 00:10:38,625
Modtagelighed for rabiesinfektion i
de sensoriske dorsale rodganglieneuroner.
165
00:10:38,708 --> 00:10:40,791
De trigeminale ganglier også, ikke?
166
00:10:41,333 --> 00:10:43,166
Ja, præcis.
167
00:10:45,291 --> 00:10:46,166
Point til mig.
168
00:10:47,916 --> 00:10:51,666
Interesseret i og velinformeret om
min kærestes arbejde.
169
00:10:51,750 --> 00:10:52,791
Point til Jake.
170
00:10:55,166 --> 00:10:56,416
Hvordan går arbejdet?
171
00:10:57,125 --> 00:10:59,125
Det går slet ikke, faktisk.
172
00:10:59,541 --> 00:11:02,708
Jeg skal virkelig tilbage i aften
og i gang.
173
00:11:02,791 --> 00:11:05,541
Jeg får dig hjem. Kæder.
174
00:11:05,958 --> 00:11:06,791
Kæder.
175
00:11:07,916 --> 00:11:09,541
Jo, jeg kan godt lide Jake.
176
00:11:10,208 --> 00:11:11,333
Han er veluddannet.
177
00:11:11,625 --> 00:11:15,041
Vi har forskellige fag,
men han er nysgerrig og følger med.
178
00:11:15,125 --> 00:11:17,333
Det er godt.
Det tæller for forholdet.
179
00:11:17,583 --> 00:11:20,083
Og han er sød på sin akavede måde.
180
00:11:20,916 --> 00:11:24,916
Vi er også interessante sammen.
Folk ser på os, når vi er sammen.
181
00:11:25,291 --> 00:11:27,958
Hvem er det par?
Jeg bliver ikke set på alene.
182
00:11:28,291 --> 00:11:29,875
Heller ikke Jake.
183
00:11:30,166 --> 00:11:31,708
Jake siger, han føler det.
184
00:11:32,583 --> 00:11:33,708
Føler sig usynlig.
185
00:11:40,416 --> 00:11:42,083
Skal vi høre noget musik?
186
00:11:45,541 --> 00:11:46,833
Undskyld, hvad?
187
00:11:51,041 --> 00:11:56,833
Jeg spurgte, om du vil høre musik?
188
00:11:56,916 --> 00:11:58,208
Gerne.
189
00:12:03,958 --> 00:12:06,666
Der er ikke meget signal helt herude.
190
00:12:13,833 --> 00:12:15,291
Det er en spøjs sang.
191
00:12:18,791 --> 00:12:21,916
-Her midt i ingenting.
-Den er fra Oklahoma!
192
00:12:22,250 --> 00:12:23,125
Musicalen.
193
00:12:23,500 --> 00:12:25,916
Jeg vidste ikke,
du var til musikteater.
194
00:12:26,000 --> 00:12:27,583
Det er jeg heller ikke.
195
00:12:27,666 --> 00:12:29,708
Jeg kender bare et par musicals.
196
00:12:30,416 --> 00:12:34,291
Oklahoma, Phantom,
Carousel, South Pacific,
197
00:12:34,375 --> 00:12:37,166
Guys and Dolls, Flower Drum Song, Wicked,
198
00:12:37,416 --> 00:12:40,708
How to Succeed in Business
Without Really Trying, Music Man,
199
00:12:40,791 --> 00:12:42,541
Pajama Game, Cabaret,
200
00:12:43,375 --> 00:12:46,583
Løvenes Konge, Grease,
The King and I, The Sound of Music,
201
00:12:46,666 --> 00:12:49,750
Pal Joey, Charley's Aunt, On The Town,
My Fair Lady.
202
00:12:50,166 --> 00:12:52,416
Men jeg kender Oklahoma bedst.
203
00:12:52,500 --> 00:12:57,000
De spiller den med et par års
mellemrum af åbenlyse grunde.
204
00:12:57,916 --> 00:12:59,458
Hvem spiller den?
205
00:12:59,541 --> 00:13:02,083
Nogle gange ser jeg børn,
206
00:13:02,166 --> 00:13:05,416
der var med i tidligere opsætninger.
207
00:13:06,875 --> 00:13:09,541
I supermarkedet,
bag disken i butikker i byen.
208
00:13:11,708 --> 00:13:12,541
Ældre nu.
209
00:13:40,583 --> 00:13:43,125
Den pige lader til
at have en sund attitude.
210
00:13:43,916 --> 00:13:44,750
Alletiders.
211
00:13:44,833 --> 00:13:48,208
Det viser sig,
at hun protesterer for meget.
212
00:13:48,291 --> 00:13:49,625
Det kender vi alle.
213
00:13:51,833 --> 00:13:52,666
Hvad?
214
00:13:53,916 --> 00:13:56,750
At protestere for meget over,
at alt er okay.
215
00:13:56,833 --> 00:14:00,916
Derfor elsker jeg bilture.
Det er godt at minde sig selv om,
216
00:14:01,375 --> 00:14:05,250
at verden er større
end indersiden af dit eget hoved.
217
00:14:05,625 --> 00:14:06,458
Ikke?
218
00:14:07,750 --> 00:14:09,833
-Perspektiv.
-Perspektiv.
219
00:14:11,541 --> 00:14:12,916
Der er smukt herude.
220
00:14:13,958 --> 00:14:16,041
Dystert smukt, som et knust hjerte.
221
00:14:18,708 --> 00:14:20,625
Hvornår var jeg sidst på biltur?
222
00:14:24,333 --> 00:14:25,833
Jeg husker det ikke.
223
00:14:27,208 --> 00:14:28,750
Intet falder mig ind.
224
00:14:28,833 --> 00:14:31,541
Alt er underligt tåget
for mig på det seneste.
225
00:14:31,625 --> 00:14:33,458
Kan du lide den slags landskab?
226
00:14:34,458 --> 00:14:35,666
Ja, det er smukt.
227
00:14:35,750 --> 00:14:36,833
Det er melankolsk.
228
00:14:37,208 --> 00:14:38,541
Det kan jeg godt lide.
229
00:14:40,041 --> 00:14:41,375
Det er digteren i dig.
230
00:14:43,416 --> 00:14:45,875
Ja. Det er det vel.
231
00:14:47,625 --> 00:14:48,666
Jeg ved det ikke.
232
00:14:53,166 --> 00:14:54,708
Har du arbejdet på noget?
233
00:14:55,708 --> 00:14:58,291
Jeg har lige skrevet noget færdigt.
234
00:14:58,625 --> 00:15:00,166
Ja. Jeg ved ikke.
235
00:15:00,625 --> 00:15:01,458
Må jeg høre?
236
00:15:01,666 --> 00:15:02,625
Du kan læse det.
237
00:15:02,708 --> 00:15:06,625
Jeg vil helst høre dem med din stemme,
du reciterer dem så flot.
238
00:15:06,708 --> 00:15:08,166
Ikke rigtigt, men tak.
239
00:15:08,250 --> 00:15:11,375
Det passer til det poetiske landskab.
240
00:15:11,458 --> 00:15:15,666
Jeg ved ikke, Jake.
Jeg har bare ikke lyst til at optræde.
241
00:15:15,750 --> 00:15:17,583
Kom nu, så går tiden hurtigere.
242
00:15:19,375 --> 00:15:20,875
Du skulle nødig kede dig.
243
00:15:23,375 --> 00:15:24,833
Det hedder "Bonedog."
244
00:15:30,500 --> 00:15:32,333
"At komme hjem er frygteligt.
245
00:15:33,250 --> 00:15:35,583
Om hundene slikker dit ansigt eller ej,
246
00:15:36,291 --> 00:15:39,208
om du har en kone
247
00:15:39,708 --> 00:15:44,250
eller bare en koneformet ensomhed,
der venter på dig.
248
00:15:44,916 --> 00:15:47,000
At komme hjem er frygteligt ensomt.
249
00:15:47,875 --> 00:15:52,041
Så du tænker på
det undertrykkende barometertryk
250
00:15:52,208 --> 00:15:54,791
på det sted, du lige har forladt,
med ømhed,
251
00:15:54,875 --> 00:15:57,166
fordi alt er værre,
når du først er hjemme.
252
00:15:57,666 --> 00:16:01,083
Du tænker på skadedyrene,
der klynger sig til græsstråene.
253
00:16:02,291 --> 00:16:07,375
Endeløse timer på vejen,
assistance i grøftekanten og is
254
00:16:07,458 --> 00:16:10,500
og visse skyers mærkværdige former
255
00:16:10,666 --> 00:16:14,875
og tavshed fyldt med længsel,
fordi du ikke ville tilbage.
256
00:16:15,041 --> 00:16:16,250
At komme hjem er...
257
00:16:18,958 --> 00:16:20,083
...rædsomt.
258
00:16:21,791 --> 00:16:24,041
Og den hjemlige tavshed
259
00:16:24,333 --> 00:16:28,000
og skyerne bidrager til intet
udover det ulmende ubehag.
260
00:16:28,083 --> 00:16:31,125
Skyer, sådan som de er,
er faktisk mistænkelige.
261
00:16:31,541 --> 00:16:34,875
De er gjort af et andet stof
end dem, du efterlod.
262
00:16:34,958 --> 00:16:39,000
Du blev selv skåret ud
af et andet skylignende klæde,
263
00:16:40,416 --> 00:16:44,000
sendt retur, sat ned i pris,
264
00:16:45,375 --> 00:16:46,875
ilde mødt i måneskin,
265
00:16:46,958 --> 00:16:50,916
ulykkeligt hjemvendt,
forsømmelig de forkerte steder.
266
00:16:51,000 --> 00:16:54,750
Et sæt tøj med vrangen ud,
karklud-laset, slidt.
267
00:16:57,875 --> 00:16:59,166
Du vender hjem,
268
00:17:00,416 --> 00:17:03,458
månelandet, fremmed.
269
00:17:05,833 --> 00:17:07,916
Jordens tyngdekraft
270
00:17:08,291 --> 00:17:10,041
fordobler sine anstrengelser
271
00:17:11,500 --> 00:17:14,125
og løsner dine snørebånd,
272
00:17:14,833 --> 00:17:16,291
trækker i dine skuldre,
273
00:17:17,750 --> 00:17:21,166
så strofen af bekymring på din pande
udhugges dybere endnu.
274
00:17:22,166 --> 00:17:23,833
Du vender hjem dybere,
275
00:17:24,750 --> 00:17:29,416
en udtørret brønd, forbundet til i morgen
ved hjælp af en skrøbelig streng af...
276
00:17:31,500 --> 00:17:32,333
lige meget.
277
00:17:37,833 --> 00:17:41,000
Du sukker ind i stormløbet
af identiske dage,
278
00:17:42,708 --> 00:17:45,000
man kan lige så godt, en ad gangen.
279
00:17:47,958 --> 00:17:48,791
Nå, men...
280
00:17:50,166 --> 00:17:52,833
Du er alligevel tilbage.
281
00:17:54,541 --> 00:17:58,083
Solen står op og går ned,
som en træt hore,
282
00:17:59,416 --> 00:18:05,250
vejret ubevægeligt som et brækket lem,
mens du bare ældes.
283
00:18:05,750 --> 00:18:10,250
Intet bevæger sig,
kun saltets tidevand i din krop.
284
00:18:10,500 --> 00:18:12,083
Dit syn sløres,
285
00:18:12,166 --> 00:18:14,166
du bærer dit vejr med dig.
286
00:18:14,750 --> 00:18:18,791
Den store blåhval;
et skeletlignende mørke.
287
00:18:22,666 --> 00:18:24,125
Du kommer tilbage
288
00:18:25,458 --> 00:18:26,666
med røntgensyn...
289
00:18:29,583 --> 00:18:31,250
Dine øjne er blevet en sult.
290
00:18:32,875 --> 00:18:35,958
Du kommer hjem med dine mutantgaver
291
00:18:37,416 --> 00:18:38,833
til et hus af knogler.
292
00:18:42,125 --> 00:18:43,375
Alt, hvad du ser nu,
293
00:18:45,125 --> 00:18:45,958
det hele...
294
00:18:47,541 --> 00:18:48,375
Knogler."
295
00:18:52,708 --> 00:18:53,541
Wow.
296
00:18:54,375 --> 00:18:58,541
Wow er et alsidigt udråb.
Det er lige gået op for mig.
297
00:19:00,666 --> 00:19:02,000
Det kan betyde, at...
298
00:19:03,458 --> 00:19:05,625
Det kan betyde,
at du elskede det,
299
00:19:05,708 --> 00:19:09,833
eller at du ikke har ord for,
hvor elendigt, det er.
300
00:19:10,250 --> 00:19:12,208
Jeg elsker det.
301
00:19:12,625 --> 00:19:13,708
Det er fantastisk.
302
00:19:15,541 --> 00:19:16,583
Det er, som om...
303
00:19:17,750 --> 00:19:19,375
Som om, det handler om mig.
304
00:19:19,458 --> 00:19:23,375
Åh, du ved, det er vel det,
man håber, når man skriver et digt.
305
00:19:25,416 --> 00:19:26,250
Hvad?
306
00:19:26,625 --> 00:19:29,791
Noget universelt i det specifikke,
jeg ved ikke.
307
00:19:29,875 --> 00:19:32,125
Det er, som om det handler om mig.
308
00:19:34,166 --> 00:19:37,541
Jeg overvejer at gøre det forbi.
Jake er fantastisk.
309
00:19:37,958 --> 00:19:42,250
Han er rigtigt sød. Han er følsom.
Han lytter til mig, og han er klog.
310
00:19:42,333 --> 00:19:45,333
Men der er noget ubeskriveligt.
311
00:19:45,625 --> 00:19:48,291
Noget dybt, usigeligt,
uopretteligt forkert.
312
00:19:48,375 --> 00:19:50,708
-Er du okay?
-Ja.
313
00:19:50,791 --> 00:19:52,625
Du virker bare langt væk.
314
00:19:52,708 --> 00:19:54,458
Jeg tænker bare.
315
00:19:55,916 --> 00:19:56,750
På hvad?
316
00:19:59,708 --> 00:20:03,666
Jeg ved det ikke... bare vage strøtanker.
317
00:20:03,750 --> 00:20:05,208
Vage strøtanker.
318
00:20:06,541 --> 00:20:08,208
Måske tænkte jeg på tiden.
319
00:20:08,291 --> 00:20:09,583
-Virkelig?
-Ja.
320
00:20:11,666 --> 00:20:14,333
At vi er på et tog,
der fører os et sted hen.
321
00:20:14,416 --> 00:20:18,750
Ingen kursændringer, ingen afstikkere,
og som Mussolinis tog kører det til tiden.
322
00:20:18,833 --> 00:20:21,541
Det er løgn, det med Mussolini og tog.
323
00:20:21,625 --> 00:20:24,791
Forbedringerne af jernbanesystemet
gik forud for ham.
324
00:20:24,875 --> 00:20:26,666
Han tog bare æren,
325
00:20:26,750 --> 00:20:29,500
og alligevel kørte de
ikke altid til tiden.
326
00:20:29,583 --> 00:20:34,375
-Det handlede ikke om Mussolinis tog.
-Og man kan altid hoppe af et tog.
327
00:20:34,458 --> 00:20:39,083
På film.
I det virkelige liv ville man nok dø.
328
00:20:42,333 --> 00:20:44,000
Det er sandt.
329
00:20:44,291 --> 00:20:47,500
Jeg ser nok for mange film.
330
00:20:48,666 --> 00:20:49,750
Det gør alle.
331
00:20:50,166 --> 00:20:51,458
En samfundssygdom.
332
00:20:51,541 --> 00:20:54,416
Fylder min hjerne med løgne
som tidsfordriv
333
00:20:54,500 --> 00:20:57,458
på et øjeblik,
334
00:20:57,541 --> 00:21:01,500
og et blink med øjet
i uudholdeligt langsomt tempo.
335
00:21:01,666 --> 00:21:03,666
Det er ligesom rabiesvirussen,
336
00:21:04,291 --> 00:21:06,375
der sætter sig på vores ganglier
337
00:21:06,750 --> 00:21:09,041
og forvandler os til sig selv.
338
00:21:09,375 --> 00:21:10,708
Virusser er monstrøse.
339
00:21:10,791 --> 00:21:12,375
Alt vil leve, Jake.
340
00:21:14,375 --> 00:21:16,791
Virusser er bare et eksempel på det hele.
341
00:21:16,875 --> 00:21:17,875
Men...
342
00:21:17,958 --> 00:21:21,041
Selv falske, elendige filmidéer vil leve.
343
00:21:21,125 --> 00:21:22,833
De vokser i din hjerne
344
00:21:23,500 --> 00:21:25,291
og erstatter ægte idéer.
345
00:21:25,750 --> 00:21:27,291
Derfor er de farlige.
346
00:21:27,375 --> 00:21:32,125
Men vidste du, der findes insekter,
der sprænger sig i luften?
347
00:21:32,208 --> 00:21:33,791
-Ja.
-Ikke alt vil leve.
348
00:21:33,875 --> 00:21:37,125
-Der er myrer, bladlus...
-Af hensyn til fællesskabet.
349
00:21:37,208 --> 00:21:38,875
Der findes selvmordsbombere.
350
00:21:44,208 --> 00:21:45,375
TULSEY LANDSBYMEJERI
351
00:21:45,458 --> 00:21:47,666
Kom, tag med mig.
352
00:21:49,625 --> 00:21:51,416
Så ikke alt vil leve.
353
00:21:53,750 --> 00:21:54,583
Ikke?
354
00:21:56,333 --> 00:21:57,875
Sandt. Eller...
355
00:21:58,250 --> 00:22:02,791
De vil, at deres samfund skal leve.
Det er lig med dem selv i større målestok.
356
00:22:04,208 --> 00:22:06,958
Uanset så ved vi ikke, om de vil noget.
357
00:22:07,666 --> 00:22:12,083
De er sandsynligvis bare
programmeret sådan.
358
00:22:12,166 --> 00:22:14,000
Måske er vi alle programmeret?
359
00:22:24,000 --> 00:22:26,375
-Nu er vi begge døde.
-Ta-da!
360
00:22:52,625 --> 00:22:55,708
Jeg er ikke klar til at gå ind.
361
00:22:56,208 --> 00:22:58,791
Jeg har brug for at strække ben.
Lange ben.
362
00:22:59,375 --> 00:23:00,208
Lang køretur.
363
00:23:00,750 --> 00:23:02,791
Er det ikke uhøfligt?
364
00:23:02,875 --> 00:23:06,625
Hun ved, vi er her.
Vi har vinket til hinanden i lang tid.
365
00:23:06,708 --> 00:23:09,416
De ved, jeg strækker ben.
Jeg viser dig rundt.
366
00:23:09,500 --> 00:23:13,541
Jeg ved ikke.
Det er koldt og ved at blive mørkt.
367
00:23:14,208 --> 00:23:16,291
Kom nu, du får den korte version.
368
00:23:31,458 --> 00:23:32,625
Måske kommer vi
369
00:23:33,541 --> 00:23:38,583
tilbage til foråret,
så kan vi ligge her og se op på universet.
370
00:23:45,000 --> 00:23:45,916
Fårene.
371
00:23:52,416 --> 00:23:53,375
Lad os sige hej.
372
00:23:54,666 --> 00:23:56,000
-Hej får.
-Hej får.
373
00:23:57,625 --> 00:24:00,083
Der er noget trøstesløst herinde.
374
00:24:00,250 --> 00:24:01,166
Og her lugter.
375
00:24:01,416 --> 00:24:03,625
Gad vide, hvordan det er at være får.
376
00:24:03,750 --> 00:24:07,583
Lave ingenting et helt liv
på det her miserable, stinkende sted.
377
00:24:07,791 --> 00:24:10,541
Spise, skide, sove, igen og igen.
378
00:24:10,625 --> 00:24:12,250
Det var så det.
379
00:24:13,208 --> 00:24:14,083
Fårene.
380
00:24:15,000 --> 00:24:16,708
Hvad er der sket med lammene?
381
00:24:17,541 --> 00:24:19,708
-Hvad sker der...
-Hvad vil du vide?
382
00:24:19,791 --> 00:24:23,666
De er allerede døde,
så hvad kan der ellers ske med dem?
383
00:24:23,750 --> 00:24:29,083
-Bliver de begravet?
-De bliver nok brændt til foråret.
384
00:24:29,166 --> 00:24:31,791
De er helt frosne nu,
så der sker ikke noget.
385
00:24:33,625 --> 00:24:34,500
Bare rolig.
386
00:24:36,666 --> 00:24:39,625
Kom nu, jeg viser dig den gamle grisesti.
387
00:24:40,500 --> 00:24:41,708
De måtte aflive dem.
388
00:24:42,583 --> 00:24:45,166
-Det er synd.
-En rådden situation, grisene.
389
00:24:45,833 --> 00:24:48,958
Livet er ikke altid kønt på en gård.
Det bør du vide.
390
00:24:53,208 --> 00:24:55,458
Hvad skete der med dem?
391
00:24:55,541 --> 00:24:56,375
Med grisene?
392
00:25:01,416 --> 00:25:05,541
-Du ville ikke synes om historien.
-Du er nødt til at fortælle det nu.
393
00:25:05,625 --> 00:25:07,333
-Sikker?
-Ja! Herregud.
394
00:25:07,416 --> 00:25:08,291
Okay, jamen...
395
00:25:11,125 --> 00:25:14,458
Min far havde ikke set
til grisene i et par dage.
396
00:25:14,541 --> 00:25:16,166
Mine forældre havde travlt.
397
00:25:16,583 --> 00:25:18,916
Han smed deres mad ind i indhegningen.
398
00:25:19,791 --> 00:25:21,041
Men efter et par dage
399
00:25:21,125 --> 00:25:25,000
bemærkede han,
at de hele tiden lå i det ene hjørne,
400
00:25:25,375 --> 00:25:27,958
så han gik ind for at tjekke.
De så syge ud.
401
00:25:28,041 --> 00:25:30,250
Han besluttede sig for at flytte dem.
402
00:25:30,416 --> 00:25:31,708
Og de er tunge.
403
00:25:33,416 --> 00:25:35,041
De er grise, ikke?
404
00:25:35,791 --> 00:25:39,208
Men det lykkedes ham endelig
at flytte en, og han opdagede,
405
00:25:40,500 --> 00:25:44,666
at hele undersiden var fyldt med maddiker.
406
00:25:46,541 --> 00:25:48,708
De var begge ved at blive ædt levende.
407
00:25:54,833 --> 00:25:57,041
Livet kan være brutalt på en gård.
408
00:26:00,666 --> 00:26:02,875
Skal vi gå ind? Her er koldt.
409
00:26:04,625 --> 00:26:07,333
Alt skal dø. Det er sandheden.
410
00:26:07,958 --> 00:26:10,416
Det er rarest at tænke, at der er håb.
411
00:26:10,833 --> 00:26:12,666
At man kan hæve sig over døden.
412
00:26:13,166 --> 00:26:16,833
Kun den menneskelige fantasi kan tro,
at ting bliver bedre,
413
00:26:17,291 --> 00:26:21,875
måske affødt af den menneskelige
erkendelse af, at tingene ikke bliver det.
414
00:26:22,750 --> 00:26:24,416
Ingen ved det med sikkerhed.
415
00:26:24,500 --> 00:26:28,708
Men mennesker er nok de eneste dyr,
der ved, at deres død er uundgåelig.
416
00:26:29,625 --> 00:26:31,333
Andre dyr lever i nuet.
417
00:26:32,750 --> 00:26:35,791
Mennesker kan ikke, så de opfandt håb.
418
00:26:41,541 --> 00:26:42,375
Hallo?
419
00:26:45,541 --> 00:26:46,375
Hallo?
420
00:26:47,166 --> 00:26:49,166
Jeg er her. Vi er her.
421
00:26:58,125 --> 00:26:59,166
Hallo?
422
00:27:00,875 --> 00:27:02,083
Hallo?
423
00:27:03,666 --> 00:27:04,541
Det er Jake!
424
00:27:06,333 --> 00:27:07,166
Hallo?
425
00:27:15,583 --> 00:27:16,416
Hallo?
426
00:27:16,500 --> 00:27:18,291
-Vi kommer straks.
-Okay.
427
00:27:27,541 --> 00:27:28,958
Vil du have hjemmesko?
428
00:27:29,041 --> 00:27:30,791
-Øhm...
-Gulvene er kolde.
429
00:27:30,875 --> 00:27:33,083
-Gamle huse. Gider du holde den?
-Ja.
430
00:27:33,166 --> 00:27:34,458
Ja tak, så.
431
00:27:36,500 --> 00:27:39,916
De er lidt store til dig,
det er mine gamle, men de varmer.
432
00:27:41,208 --> 00:27:42,041
Voila.
433
00:27:47,750 --> 00:27:49,166
-Ikke nogen til dig?
-Næ.
434
00:27:49,250 --> 00:27:52,041
Nej, tag dem her.
De er dine.
435
00:27:52,125 --> 00:27:54,583
Ikke tale om. Jeg er en gentleman.
436
00:27:58,041 --> 00:28:00,666
Mine hjemmesko er dine hjemmesko.
437
00:28:02,083 --> 00:28:03,666
-Er du sikker?
-Ja.
438
00:28:10,458 --> 00:28:11,291
Tag plads.
439
00:28:21,708 --> 00:28:22,833
De kommer straks.
440
00:28:32,458 --> 00:28:34,125
-Musik?
-Gerne.
441
00:29:29,500 --> 00:29:32,500
Soveværelserne er ovenpå.
442
00:29:33,208 --> 00:29:34,208
Ikke meget andet.
443
00:29:36,583 --> 00:29:38,250
Min mors syværelse,
444
00:29:39,083 --> 00:29:40,583
soveværelse, linnedskab.
445
00:29:43,000 --> 00:29:45,791
Jeg kan vise dig rundt efter maden,
hvis du vil.
446
00:29:47,875 --> 00:29:50,541
Det er ikke prangende, som du kan se.
447
00:29:50,625 --> 00:29:52,583
Her er rart. Jeg kan lide det.
448
00:29:52,666 --> 00:29:53,708
-Ja?
-Ja.
449
00:29:54,125 --> 00:29:56,000
Minder mig om mit barndomshjem.
450
00:29:57,833 --> 00:30:01,500
Alle gårde minder vel om hinanden.
451
00:30:03,708 --> 00:30:05,333
Og alle lykkelige familier.
452
00:30:07,041 --> 00:30:09,250
Jeg ved ikke, om Tolstoj har ret der.
453
00:30:13,291 --> 00:30:16,916
Lykke i en familie er lige så
mangefacetteret som ulykke.
454
00:30:17,541 --> 00:30:20,666
-Jeg tror, han talte om ægteskab.
-Her kommer de!
455
00:30:30,500 --> 00:30:32,625
Jeg får gang i pejsen i mellemtiden.
456
00:30:50,541 --> 00:30:52,625
Dine forældre vidste, vi kom, ikke?
457
00:30:52,708 --> 00:30:54,458
De inviterede os og sådan?
458
00:30:54,541 --> 00:30:58,791
Invitation lyder lidt formelt
for min familie,
459
00:30:58,875 --> 00:31:00,458
men ja, vi kommunikerede.
460
00:31:00,541 --> 00:31:01,541
Okay, fedt.
461
00:31:05,791 --> 00:31:07,250
Dejligt med ilden.
462
00:31:09,041 --> 00:31:09,875
Hyggeligt.
463
00:31:11,208 --> 00:31:13,041
-Hvad er der derinde?
-Kælderen.
464
00:31:14,833 --> 00:31:15,666
Jaså.
465
00:31:16,333 --> 00:31:21,541
Der er normalt lukket af,
det kan trække lidt i gamle huse.
466
00:31:21,625 --> 00:31:22,458
Klart.
467
00:31:25,541 --> 00:31:28,541
Kælderen er ikke bygget færdig.
468
00:31:29,500 --> 00:31:31,125
Et hul i jorden, egentlig.
469
00:31:31,208 --> 00:31:32,333
Et hul i jorden?
470
00:31:33,250 --> 00:31:36,083
Bare vandvarmer, vaskemaskine
og tørretumbler.
471
00:31:36,875 --> 00:31:39,000
Vi bruger den ikke til andet.
472
00:31:41,166 --> 00:31:42,833
Den er spild af plads.
473
00:31:44,666 --> 00:31:47,958
Jeg hader kælderen,
hvis du virkelig vil vide det.
474
00:31:48,041 --> 00:31:50,166
Du har intense følelser omkring den.
475
00:31:51,291 --> 00:31:52,708
Når man er barn,
476
00:31:54,125 --> 00:31:55,708
så er kældre skræmmende.
477
00:31:55,791 --> 00:31:58,708
Vi havde ikke en,
jeg voksede op i en lejlighed,
478
00:31:58,791 --> 00:32:02,125
men jeg fornemmer det
fra uhyggelige film.
479
00:32:03,666 --> 00:32:05,666
Kig ikke ned i kælderen.
480
00:32:12,083 --> 00:32:12,916
Præcis.
481
00:32:15,375 --> 00:32:16,750
Han gemmer sig derinde.
482
00:32:19,208 --> 00:32:20,291
-Hvem?
-Hvad?
483
00:32:23,416 --> 00:32:25,500
Hvad er ridserne på døren?
484
00:32:26,541 --> 00:32:29,166
Fra hunden, hovedsageligt.
485
00:32:33,250 --> 00:32:34,708
Jeg elsker hunde.
486
00:32:35,541 --> 00:32:39,750
Jeg vidste ikke, de havde hund!
Jeg ved normalt, om der er hund i huset.
487
00:32:39,833 --> 00:32:42,458
-Legetøj, der flyder...
-De holder orden.
488
00:32:42,541 --> 00:32:45,083
Hvor er den? Hvilken slags?
Hvad hedder den?
489
00:32:46,125 --> 00:32:48,083
Så mange spørgsmål. Jimmy.
490
00:32:49,208 --> 00:32:50,291
En border collie.
491
00:32:50,708 --> 00:32:52,625
Sikkert udenfor, eller...
492
00:32:53,750 --> 00:32:55,333
Hej Jimmy!
493
00:32:55,541 --> 00:32:56,416
Hej!
494
00:32:58,583 --> 00:32:59,541
Han er våd.
495
00:33:03,333 --> 00:33:05,916
-Det er...
-Her kommer de.
496
00:33:11,041 --> 00:33:12,208
Var køreturen okay?
497
00:33:12,291 --> 00:33:13,166
Ja, fin.
498
00:33:14,250 --> 00:33:16,125
Dejligt at møde dig, Louisa.
499
00:33:16,208 --> 00:33:19,000
Jake har fortalt os så meget om dig.
500
00:33:19,791 --> 00:33:22,041
Han har også fortalt mig meget om jer.
501
00:33:22,833 --> 00:33:24,041
Og du kom alligevel?
502
00:33:29,791 --> 00:33:30,625
Hej.
503
00:33:39,583 --> 00:33:40,583
Nå, lad os spise.
504
00:33:40,666 --> 00:33:44,333
Maden bliver så kold
som et heksebryst svøbt i messing.
505
00:33:59,166 --> 00:34:01,333
-Det dufter godt.
-Bare I er sultne.
506
00:34:01,416 --> 00:34:04,541
Alt på bordet er hjemmelavet
og fra gården.
507
00:34:10,500 --> 00:34:14,333
-Det ser lækkert ud.
-Jake siger, du er kunstmaler.
508
00:34:14,416 --> 00:34:16,458
Ja! Jake taler sandt.
509
00:34:16,541 --> 00:34:20,708
Jeg har ikke forstand på kunst,
men det skal helst forestille noget.
510
00:34:20,791 --> 00:34:23,375
Hvad hedder det? Abstrakt.
Forstår det ikke.
511
00:34:23,458 --> 00:34:27,458
Jeg kunne male abstrakt.
Smøre farve ud på, hvad hedder det nu?
512
00:34:28,208 --> 00:34:31,041
Lærredet. Svindel og humbug,
hvis du spørger mig.
513
00:34:31,458 --> 00:34:33,666
Malerier skal ligne fotografier.
514
00:34:34,625 --> 00:34:37,750
Det kunne jeg aldrig male. Det er talent.
515
00:34:37,958 --> 00:34:43,708
Hvorfor ikke bare tage et billede, far,
hvis du kan lide fotografier?
516
00:34:43,791 --> 00:34:47,000
Det er hurtigere
og ligner fotografier på en prik.
517
00:34:47,083 --> 00:34:49,791
Jeg holder af fotografier, især af sport.
518
00:34:49,875 --> 00:34:51,666
Hvilken slags maler du, Lucy?
519
00:34:54,416 --> 00:34:57,833
Jeg er ikke abstrakt kunstner,
så det var heldigt.
520
00:34:57,916 --> 00:35:00,875
Godt! Det er præcis min pointe.
Ser du? Godt!
521
00:35:00,958 --> 00:35:02,750
Jeg maler mest landskaber.
522
00:35:03,541 --> 00:35:05,666
Udendørs malerier?
523
00:35:05,750 --> 00:35:07,958
Ja! Friluft.
524
00:35:08,500 --> 00:35:09,833
Altså udendørs maleri.
525
00:35:10,708 --> 00:35:14,166
Jeg prøver at indfange
lys og stemninger.
526
00:35:14,583 --> 00:35:17,416
-Hvor skønt. Jake malede også før i tiden.
-Mor!
527
00:35:17,500 --> 00:35:18,916
Han arbejdede ihærdigt.
528
00:35:20,416 --> 00:35:23,083
-Det vidste jeg ikke.
-Han var dygtig.
529
00:35:27,791 --> 00:35:32,333
Jeg forsøger at tilføre værkerne
en slags... indvendighed.
530
00:35:32,416 --> 00:35:36,250
Indvendighed? Så du maler indenfor?
531
00:35:36,333 --> 00:35:40,250
I mit hoved. Så et landskab
forsøger at udtrykke mine følelser.
532
00:35:40,333 --> 00:35:42,833
Ensom, opstemt, bekymret, trist.
533
00:35:43,625 --> 00:35:45,083
Det lyder interessant.
534
00:35:45,916 --> 00:35:49,541
Som maleriet af pigen,
der sad på marken og kiggede på huset.
535
00:35:49,625 --> 00:35:52,208
-Christinas verden. Wyeth. Ja.
-Præcis.
536
00:35:53,166 --> 00:35:54,375
Men uden mennesker.
537
00:35:55,833 --> 00:35:58,583
Hvordan kan et billede
af en mark være trist
538
00:35:58,666 --> 00:36:01,708
uden en trist person,
der ser trist ud på marken?
539
00:36:03,666 --> 00:36:05,041
Et interessant problem.
540
00:36:05,416 --> 00:36:09,333
Jeg kæmper med det.
541
00:36:11,416 --> 00:36:16,208
Jeg har nogle billeder af mine værker,
hvis I vil se dem.
542
00:36:18,291 --> 00:36:20,333
Ja!
543
00:36:20,416 --> 00:36:21,583
-Ja?
-Ja?
544
00:36:21,666 --> 00:36:22,916
-Gerne!
-Ja?
545
00:36:32,125 --> 00:36:34,291
UBESVARET OPKALD
546
00:36:41,333 --> 00:36:42,166
Dem her.
547
00:36:57,000 --> 00:36:59,041
De er pæne, men jeg kan ikke se,
548
00:36:59,125 --> 00:37:01,750
hvordan de skulle få
mig til at føle noget,
549
00:37:01,833 --> 00:37:04,708
når der ikke er en person i dem,
der føler noget.
550
00:37:04,791 --> 00:37:09,958
Hvis der ikke er en, der føler sig trist,
glad eller de andre følelser, du nævnte.
551
00:37:11,000 --> 00:37:15,791
Måske er du den person,
der skuer ud over landskabet.
552
00:37:15,916 --> 00:37:17,541
Så skulle jeg se mig i dem.
553
00:37:17,791 --> 00:37:20,000
Hvis du var der, så du ikke dig selv.
554
00:37:20,083 --> 00:37:22,708
Jo, hvis jeg så ned.
Jeg er ikke et spøgelse.
555
00:37:22,791 --> 00:37:24,125
Det kan jeg bevidne.
556
00:37:24,208 --> 00:37:25,708
Især i soveværelset.
557
00:37:27,666 --> 00:37:30,416
Jeg mener, at hvis du var der,
558
00:37:30,500 --> 00:37:34,333
og så ud uden at kigge ned,
ville du se landskabet og føle noget.
559
00:37:34,416 --> 00:37:38,583
Dine følelser for omgivelserne
handler om dig, ikke om omgivelserne.
560
00:37:39,250 --> 00:37:40,083
Ingen af…
561
00:37:40,291 --> 00:37:42,791
Følelsen er ikke iboende i stedet.
562
00:37:43,500 --> 00:37:47,291
-Den gik over mit hoved.
-De er nu pæne. Du er meget talentfuld.
563
00:37:48,708 --> 00:37:50,333
-Tak.
-Jeg kan lide farverne.
564
00:37:50,416 --> 00:37:51,250
Tak.
565
00:37:52,625 --> 00:37:55,916
Jake, du sagde ikke,
din kæreste var så talentfuld.
566
00:37:56,000 --> 00:37:57,708
Det gjorde jeg faktisk.
567
00:38:00,041 --> 00:38:00,958
Nå, men...
568
00:38:02,833 --> 00:38:03,916
Nogle gange gør jeg.
569
00:38:04,166 --> 00:38:05,250
Jeg havde troet...
570
00:38:06,791 --> 00:38:07,625
Fordi...
571
00:38:13,333 --> 00:38:15,458
Så, Jake...
572
00:38:15,916 --> 00:38:19,166
fortæller, at du studerer
kvantepsyke på universitetet.
573
00:38:19,500 --> 00:38:20,916
-Ja.
-Fysik.
574
00:38:21,000 --> 00:38:22,166
-Virkelig?
-Ja.
575
00:38:23,083 --> 00:38:24,833
Usædvanligt for en pige, ikke?
576
00:38:25,625 --> 00:38:26,750
Det er det faktisk.
577
00:38:26,833 --> 00:38:27,958
Jeg spørger bare.
578
00:38:29,583 --> 00:38:32,500
Mindre end det har været,
så det er en god ting.
579
00:38:32,750 --> 00:38:37,750
Siden syvende klasse har jeg ikke
kunne forstå, hvad Jake sagde,
580
00:38:37,833 --> 00:38:41,708
så det er vidunderligt, han har en,
han kan dele sine tanker med.
581
00:38:41,791 --> 00:38:47,166
Jake siger, der har været
mange kendte fysiker-ægtepar.
582
00:38:47,708 --> 00:38:48,791
Far!
583
00:38:49,958 --> 00:38:53,208
Der har vist været nogle.
584
00:38:54,000 --> 00:38:57,125
Pierre og Marie Curie
delte en Nobelpris i fysik.
585
00:38:57,291 --> 00:39:00,458
Selv jeg har hørt om dem.
Eller om hende, stråling.
586
00:39:00,541 --> 00:39:02,333
-Radioaktivitet.
-Radium.
587
00:39:02,416 --> 00:39:06,208
Jeg er så glad for, at Jake har fundet en.
588
00:39:07,541 --> 00:39:11,750
Vil du ikke fortælle os,
hvordan I mødte hinanden? Jake nægter.
589
00:39:11,833 --> 00:39:14,875
Jeg elsker romantiske møder.
Som i Forget Paris.
590
00:39:15,291 --> 00:39:19,958
-Billy Crystal?
-Dårlig film. Billy Crystal er en svans.
591
00:39:27,000 --> 00:39:27,833
Nå, men...
592
00:39:29,875 --> 00:39:32,708
Jeg tog med en ven på bar
ved universitetet,
593
00:39:32,833 --> 00:39:35,708
og det viste sig at være quizaften.
594
00:39:35,791 --> 00:39:38,333
Fantastisk, Jake er vild med at quizze!
595
00:39:38,416 --> 00:39:42,333
-Vi spillede geni-udgaven...
-Genus!
596
00:39:42,416 --> 00:39:47,208
-Geni-udgaven af Trivial Pursuit. Hvad?
-Genus! Det er Genus-udgaven.
597
00:39:47,291 --> 00:39:51,958
Jeg har altid troet, det var geni.
Så har jeg sagt det forkert i årevis.
598
00:39:52,125 --> 00:39:54,041
Jeg er tydeligvis ikke et genus!
599
00:39:57,333 --> 00:39:58,500
Den var god.
600
00:39:58,583 --> 00:39:59,875
Nej.
601
00:40:01,041 --> 00:40:05,958
Genus er ikke det samme som et geni.
Genus er en kategori.
602
00:40:06,041 --> 00:40:08,083
Jeg troede, det var geni-udgaven.
603
00:40:08,166 --> 00:40:12,791
Jeg fortalte alle, at du kunne svarene
i geni-udgaven. Jeg var stolt af det.
604
00:40:13,833 --> 00:40:16,333
-Hvorfor fik vi ikke...
-Der er ingen...
605
00:40:19,625 --> 00:40:22,458
-...geni-udgave.
-Okay.
606
00:40:39,666 --> 00:40:44,166
Jake var med sit quizhold, og min ven
og jeg fandt et tomt bord i nærheden.
607
00:40:44,250 --> 00:40:45,666
Jeg holdt øje med ham.
608
00:40:45,750 --> 00:40:47,750
-Du syntes, han var sød.
-Ja.
609
00:40:48,625 --> 00:40:52,750
Han tog spillet meget alvorligt,
hvilket jeg syntes, var charmerende.
610
00:40:53,333 --> 00:40:55,416
Hvad var det nu, hans hold hed?
611
00:40:55,500 --> 00:40:58,333
-Bresjnevs Øjenbryn.
-Bresjnevs Øjenbryn, ja.
612
00:40:58,875 --> 00:41:02,791
Og jeg spurgte, hvem Bresjnev var,
bare for at have noget at sige.
613
00:41:02,875 --> 00:41:06,416
Og han fortalte, at Bresjnev
var en sovjetisk ingeniør.
614
00:41:06,833 --> 00:41:10,958
Og en general i...
615
00:41:11,041 --> 00:41:14,083
-Afdelingsleder for...
-Leder af kommunistpartiet.
616
00:41:14,500 --> 00:41:15,875
Under dagsrationstiden.
617
00:41:15,958 --> 00:41:17,500
-Stagnationstiden.
-Nemlig.
618
00:41:17,583 --> 00:41:21,583
Normalt driver de holdnavne
mig til vanvid, de vil vise sig sådan.
619
00:41:21,666 --> 00:41:24,291
Men det gjorde mig ikke så meget med Jake.
620
00:41:24,541 --> 00:41:26,708
Det var nok, fordi han var sød.
621
00:41:26,791 --> 00:41:29,416
Nårh. Han er sød, er han ikke?
622
00:41:30,125 --> 00:41:33,416
Så jeg prøvede at samle mod
til at snakke med ham,
623
00:41:33,500 --> 00:41:37,875
for selvom han så på mig flere gange,
turde han tydeligvis ikke sige noget.
624
00:41:37,958 --> 00:41:41,875
Sagde du ikke, at I talte om Bresjnev?
625
00:41:52,833 --> 00:41:55,000
Jo, det er sandt.
626
00:41:55,833 --> 00:41:57,791
Men vi talte ikke mere efter det,
627
00:41:58,041 --> 00:41:59,291
mente jeg nok bare.
628
00:42:08,500 --> 00:42:12,041
Så jeg sagde noget dumt, a la:
"I klarer jer nok godt".
629
00:42:16,291 --> 00:42:19,208
Jeg råbte det næsten,
fordi der var så meget støj.
630
00:42:19,291 --> 00:42:24,625
Og Jake hævede sig glas og sagde:
"Ja, men vi har flydende forstærkninger."
631
00:42:24,708 --> 00:42:26,833
Så jeg grinede, og isen var brudt,
632
00:42:26,916 --> 00:42:31,083
og jeg tror, min latter gav ham mod,
for så fortalte han mig,
633
00:42:31,166 --> 00:42:32,541
at han var krydsords...
634
00:42:33,583 --> 00:42:34,958
-Verbalist.
-Verbalist.
635
00:42:35,041 --> 00:42:39,708
Jeg forstod det ikke, men det ville jeg
ikke indrømme, så jeg sagde: "Fedt".
636
00:42:39,791 --> 00:42:42,708
Han viste sig igen, ret uelegant,
og jeg tænkte:
637
00:42:42,791 --> 00:42:45,791
"Den fyr er akavet.
Han spiller ikke spillet."
638
00:42:46,083 --> 00:42:48,875
Og det var der noget tiltalende ved.
639
00:42:50,666 --> 00:42:51,916
Men så fortsatte han.
640
00:42:52,000 --> 00:42:57,625
Han fortalte, at han ville have,
at holdet skulle hedde Ipseitet.
641
00:42:58,083 --> 00:43:01,291
-Og jeg tænkte: "Åh gud".
-Kunne du ikke lide ham mere?
642
00:43:04,375 --> 00:43:05,208
Nej.
643
00:43:09,208 --> 00:43:10,041
Det kunne jeg.
644
00:43:12,125 --> 00:43:14,875
Jeg ville bare stoppe den slags.
Så jeg sagde:
645
00:43:14,958 --> 00:43:18,291
"Du ved, jeg ikke kender det ord.
Drop nu det lort."
646
00:43:19,833 --> 00:43:22,708
Så sagde han noget a la:
"Jeg er et røvhul".
647
00:43:32,333 --> 00:43:36,875
"Jeg er ikke god til at tale med folk.
Ipseitet er et andet ord for selvet."
648
00:43:37,333 --> 00:43:41,041
Efter det talte han
som et normalt menneske, og han var sjov.
649
00:43:41,125 --> 00:43:44,958
Og jeg kunne se, han ville bede
om mit nummer, men var genert.
650
00:43:45,666 --> 00:43:47,458
Og jeg rejste mig for at gå.
651
00:43:47,916 --> 00:43:49,500
Min veninde ville afsted.
652
00:43:49,875 --> 00:43:50,708
Og Jake
653
00:43:51,041 --> 00:43:53,125
udbrød, om han måtte få mit nummer.
654
00:43:54,250 --> 00:43:56,708
Sådan Jake.
655
00:43:57,375 --> 00:43:58,291
Det er på tide.
656
00:44:00,000 --> 00:44:01,375
Og resten er historie.
657
00:44:02,000 --> 00:44:03,083
Det er, hvad...
658
00:44:04,416 --> 00:44:05,666
seks uger siden?
659
00:44:06,125 --> 00:44:07,291
Det føles som mere.
660
00:44:10,541 --> 00:44:12,250
Det føles som for evigt.
661
00:44:13,666 --> 00:44:14,583
Jeg kan ikke...
662
00:44:16,750 --> 00:44:19,083
...engang huske, hvor lang tid det er.
663
00:44:42,791 --> 00:44:46,041
Jeg kommer straks.
Hej, velkommen til Red Line.
664
00:44:46,125 --> 00:44:47,916
Jeg er Yvonne, jeres tjener.
665
00:44:48,000 --> 00:44:49,333
Der er en fyr bag dig.
666
00:44:51,083 --> 00:44:51,916
Virkelig?
667
00:44:54,416 --> 00:44:58,916
Det er Nimrod. Den idiotiske tjener
under oplæring, der forfølger mig.
668
00:44:59,125 --> 00:45:00,958
-Hej, jeg hedder Nimrod.
-Hej.
669
00:45:01,500 --> 00:45:04,333
Er I klar til at bestille,
eller har I spørgsmål?
670
00:45:04,416 --> 00:45:07,083
-Hvordan er Santa Fe-burgeren?
-Meget populær.
671
00:45:07,166 --> 00:45:12,208
Okay, så hvad foretrækker du?
Santa Fe-burgeren eller Natchez-burgeren?
672
00:45:12,791 --> 00:45:14,791
Den er svær. Begge to er ret gode.
673
00:45:14,875 --> 00:45:18,083
-Har du ikke en favorit?
-Jeg ville nok sige...
674
00:45:18,166 --> 00:45:20,208
Fister, hun er veganer.
675
00:45:20,291 --> 00:45:22,750
-Hvad fanden laver du?
-Hør her.
676
00:45:22,833 --> 00:45:26,250
Den fantastiske kvinde foran dig
er ikke tjener.
677
00:45:26,333 --> 00:45:28,500
-Gider du... Gå nu.
-Hun er tjener.
678
00:45:28,583 --> 00:45:31,041
Men kun for at finansiere sine studier
679
00:45:31,125 --> 00:45:32,916
som dyrerettighedsadvokat.
680
00:45:33,375 --> 00:45:37,208
Hun har ikke rørt en krumme
kød eller mælk, siden hun var fem år.
681
00:45:37,291 --> 00:45:40,833
Og hun indså, at en hamburger
bare er en ko i småstykker.
682
00:45:40,916 --> 00:45:43,375
Hun brugte resten af sit liv på at prøve
683
00:45:43,458 --> 00:45:47,958
at gøre verden til et bedre sted
for dyr, og jeg elsker hende!
684
00:45:48,458 --> 00:45:51,458
Jeg elsker hende,
fordi hun er den smukkeste...
685
00:45:57,125 --> 00:45:59,708
Det var smukt, Yvonne. Du er fyret.
686
00:46:08,000 --> 00:46:09,875
Jeg havde brug for det job.
687
00:46:11,958 --> 00:46:12,791
Det ved jeg.
688
00:46:18,833 --> 00:46:20,458
Sagde du, at du elsker mig?
689
00:46:24,083 --> 00:46:24,916
Ja.
690
00:46:33,333 --> 00:46:34,166
Idiot.
691
00:46:41,583 --> 00:46:43,291
Det har været hyggeligt.
692
00:46:43,458 --> 00:46:45,875
-Vi må afsted.
-Jake var en god dreng.
693
00:46:45,958 --> 00:46:48,791
Han fik endda en præmie for flid i skolen.
694
00:46:49,083 --> 00:46:51,000
-Arbejder du stadig på det?
-Nej.
695
00:46:51,083 --> 00:46:53,291
Flid. Som otteårig. Utroligt, ikke?
696
00:46:53,375 --> 00:46:56,458
Imponerende.
Vi fik aldrig præmier som børn.
697
00:46:56,541 --> 00:46:59,291
-Eller som voksne.
-Sandt. På intet tidspunkt.
698
00:46:59,375 --> 00:47:02,625
Jeg vandt sportstrofæer,
men aldrig for flid.
699
00:47:02,708 --> 00:47:05,208
Jeg kendte næppe ordet flid som otteårig!
700
00:47:05,291 --> 00:47:07,125
Men det gjorde Jake.
701
00:47:07,416 --> 00:47:08,375
Jake kendte det.
702
00:47:09,291 --> 00:47:12,125
-Kan du huske, hvor glad du var for den?
-Nej.
703
00:47:12,541 --> 00:47:14,458
-Han havde den på i skolen.
-Nej.
704
00:47:14,541 --> 00:47:17,000
Det havde han. Hver dag.
705
00:47:17,083 --> 00:47:20,291
Nej, jeg var skuffet.
Jeg ville have den for skarpsind.
706
00:47:20,541 --> 00:47:23,375
Flid... er en andenplads.
707
00:47:23,458 --> 00:47:27,500
"Du har arbejdet hårdt, du er ikke
så klog, men godt forsøgt."
708
00:47:27,583 --> 00:47:31,625
Vær ikke sur.
Det var en flot præmie, skat.
709
00:47:32,000 --> 00:47:33,166
Jakey.
710
00:47:34,958 --> 00:47:35,791
Dessert?
711
00:47:36,208 --> 00:47:38,708
Jeg har lavet Jakes yndlingschokoladekage.
712
00:47:42,875 --> 00:47:43,708
Skønt.
713
00:47:45,250 --> 00:47:48,291
-Jeg kan ikke sige nej til chokolade.
-Skønt.
714
00:47:49,291 --> 00:47:54,375
Ville det ej være elskerligt?
715
00:47:55,125 --> 00:47:56,291
Hjælp mig.
716
00:47:58,041 --> 00:47:59,750
Jeg serverer dessert i stuen.
717
00:48:01,000 --> 00:48:02,791
Det er fra My Fair Lady.
718
00:48:03,416 --> 00:48:05,083
Det var dig! Ja!
719
00:48:05,166 --> 00:48:09,291
-Hun sagde, han var en svans.
-Det har du sagt i årevis!
720
00:48:09,375 --> 00:48:12,041
Du kan ikke blive ved med det her!
721
00:48:12,250 --> 00:48:13,500
Du virker så stille.
722
00:48:15,208 --> 00:48:16,041
Er du okay?
723
00:48:20,250 --> 00:48:21,666
Kan du lide dem?
724
00:48:22,083 --> 00:48:23,000
De er flinke.
725
00:48:24,333 --> 00:48:25,666
Meget flinke forældre.
726
00:48:26,125 --> 00:48:27,541
Du valgte godt, min ven.
727
00:48:28,291 --> 00:48:29,750
-Ja.
-Ja.
728
00:48:29,875 --> 00:48:31,416
-Ja.
-Ja.
729
00:48:33,583 --> 00:48:34,416
Selvfølgelig.
730
00:48:35,791 --> 00:48:37,041
De elsker dig højt.
731
00:48:38,250 --> 00:48:40,333
-Ja.
-Central egenskab hos forældre.
732
00:48:43,250 --> 00:48:44,333
Det er det vel.
733
00:48:49,833 --> 00:48:51,166
Vi har haft problemer.
734
00:48:51,250 --> 00:48:53,500
Alle har problemer med deres forældre.
735
00:48:56,958 --> 00:48:58,416
Hvad blev der af Jimmy?
736
00:49:00,125 --> 00:49:02,125
Ah, her er han!
737
00:49:02,916 --> 00:49:05,875
-Du er et stinkende, vådt monster.
-Undskyld!
738
00:49:07,791 --> 00:49:09,416
-Undskyld.
-For hvad?
739
00:49:09,500 --> 00:49:10,500
Hans lugt.
740
00:49:11,416 --> 00:49:12,875
Jake, han er en hund.
741
00:49:13,375 --> 00:49:14,750
Det er fint. Jimmy…
742
00:49:29,125 --> 00:49:30,458
Hvem er det?
743
00:49:31,375 --> 00:49:32,583
Kan du ikke se det?
744
00:49:34,458 --> 00:49:35,291
Nej.
745
00:49:39,708 --> 00:49:40,541
Det er mig.
746
00:49:41,125 --> 00:49:43,541
Nej, det var mig. Var det ikke mig?
747
00:49:44,041 --> 00:49:45,333
-Hvordan...
-Beklager.
748
00:49:45,416 --> 00:49:47,750
-Åh gud.
-Nødsituation i køkkenet.
749
00:49:48,416 --> 00:49:50,875
Her er den, Jakes favorit. Ta-da!
750
00:49:50,958 --> 00:49:52,416
Chokolade-juleroulade.
751
00:49:54,041 --> 00:49:55,708
Selvom det ikke er jul mere.
752
00:49:56,208 --> 00:49:59,291
Det minder mig om dengang,
Jake suttede tommelfinger.
753
00:49:59,375 --> 00:50:01,583
Selvom han var for gammel til det.
754
00:50:02,250 --> 00:50:06,250
Han sagde: "Jul, jul, jul",
mens han suttede på den.
755
00:50:06,333 --> 00:50:09,125
Juleroulade. Ligner lidt en tommelfinger!
756
00:50:10,416 --> 00:50:11,333
Ser lækker ud.
757
00:50:14,125 --> 00:50:15,083
Velbekomme!
758
00:50:15,166 --> 00:50:16,000
Tak.
759
00:50:16,416 --> 00:50:17,750
Den ser fantastisk ud.
760
00:50:17,833 --> 00:50:19,500
Tak. Velbekomme.
761
00:50:19,583 --> 00:50:21,250
Åh gud.
762
00:50:22,166 --> 00:50:24,000
Jeg har problemer med ørerne.
763
00:50:24,083 --> 00:50:27,625
Hvis I undrer jer over,
at jeg konstant hiver mig i ørerne.
764
00:50:27,708 --> 00:50:28,916
Mere end et problem.
765
00:50:29,583 --> 00:50:32,375
Tinnitus. Det er, hvad det er,
som man siger.
766
00:50:32,458 --> 00:50:33,541
Hvad er tinnitus?
767
00:50:33,625 --> 00:50:35,416
Ikke morsomt er, hvad det er.
768
00:50:35,500 --> 00:50:37,000
Ikke morsomt.
769
00:50:37,583 --> 00:50:39,208
Skidt sker, som man siger.
770
00:50:42,125 --> 00:50:44,041
Jeg hører en summen i mine ører.
771
00:50:44,125 --> 00:50:47,083
Måske mere en hvislen. Eller en...
772
00:50:47,625 --> 00:50:48,500
Hvisken.
773
00:50:49,916 --> 00:50:51,000
Altid?
774
00:50:51,458 --> 00:50:52,291
Ja!
775
00:50:52,958 --> 00:50:55,291
Som om jeg konstant bliver hvisket til.
776
00:51:03,500 --> 00:51:06,333
Måske deler den
universets hemmeligheder med mig.
777
00:51:08,375 --> 00:51:09,375
Jeg ved det ikke.
778
00:51:12,500 --> 00:51:15,166
Måske er det tips til aktiemarkedet.
779
00:51:15,958 --> 00:51:17,083
Vi ville være rige!
780
00:51:19,000 --> 00:51:20,125
Undskyld.
781
00:51:20,208 --> 00:51:22,458
Jeg troede, den var slukket.
782
00:51:25,333 --> 00:51:27,041
-Kan du se mine briller?
-Her.
783
00:51:32,166 --> 00:51:33,541
{\an8}Det er bare en ven.
784
00:51:33,666 --> 00:51:37,583
-Hendes ven ringer meget.
-Tag den bare. Det er ikke uhøfligt.
785
00:51:37,666 --> 00:51:39,125
Det er ikke vigtigt.
786
00:51:39,208 --> 00:51:41,583
Man ved aldrig. Der er snestorm derude.
787
00:51:41,666 --> 00:51:43,666
-Hun er måske strandet.
-Det er okay.
788
00:51:43,750 --> 00:51:46,166
Er der snestorm?
Vi vil ikke blive fanget.
789
00:51:46,625 --> 00:51:49,875
-Det er okay. Jeg har kæder.
-Jeg skal arbejde i morgen.
790
00:51:49,958 --> 00:51:51,208
Satte du kæderne på?
791
00:51:51,291 --> 00:51:53,750
Ikke endnu, men de er i sengen.
792
00:51:53,833 --> 00:51:55,583
Kæder burde ordne sagen.
793
00:51:55,666 --> 00:51:56,666
Hvad? Undskyld.
794
00:51:56,750 --> 00:51:57,583
Kæderne.
795
00:51:57,666 --> 00:52:00,500
Åh gud. Hviskerne, kalder jeg dem.
796
00:52:01,041 --> 00:52:02,791
-Natten er værst.
-Hvad er?
797
00:52:02,875 --> 00:52:04,958
-Natten!
-Åh, natten er værst.
798
00:52:05,458 --> 00:52:09,208
-Jeg sover næsten ikke.
-Det lyder svært. Det beklager jeg.
799
00:52:09,291 --> 00:52:11,041
-Beklager?
-Det beklager jeg!
800
00:52:12,041 --> 00:52:13,375
Vi beklager begge to!
801
00:52:16,208 --> 00:52:17,625
Men tag nu dit opkald.
802
00:52:17,708 --> 00:52:18,958
Det kan være alvorligt.
803
00:52:19,041 --> 00:52:19,875
Det er fint.
804
00:52:20,375 --> 00:52:21,208
Jeg...
805
00:52:21,708 --> 00:52:25,000
-Jeg ved, hvad hun vil.
-Lyt i det mindste til beskeden.
806
00:52:25,083 --> 00:52:25,916
Okay!
807
00:52:28,958 --> 00:52:29,791
Fint.
808
00:52:36,500 --> 00:52:38,916
Kun et spørgsmål at opklare.
Jeg er bange.
809
00:52:39,000 --> 00:52:43,583
Jeg føler mig skør. Mine tanker uklare.
Antagelserne er korrekte.
810
00:52:43,666 --> 00:52:47,958
Jeg mærker min frygt vokse. Tiden er inde
til svaret, kun ét spørgsmål.
811
00:52:48,041 --> 00:52:49,458
Ét spørgsmål at besvare.
812
00:52:53,416 --> 00:52:54,416
Hun har det fint.
813
00:52:56,208 --> 00:52:59,208
-Hvad ville hun?
-Hun ringede bare for at sige hej.
814
00:52:59,291 --> 00:53:00,250
Hvor dejligt.
815
00:53:00,333 --> 00:53:01,583
Venner er vigtige.
816
00:53:02,250 --> 00:53:05,875
Jake havde ikke så mange som barn.
Heller ikke nu.
817
00:53:07,041 --> 00:53:09,458
-Husker du din 50-års fødselsdag?
-20-års.
818
00:53:09,958 --> 00:53:11,875
-Hvad sagde jeg?
-50-års.
819
00:53:13,750 --> 00:53:15,875
Du godeste, hvor er min hjerne?
820
00:53:18,291 --> 00:53:19,125
Nå, men.
821
00:53:20,958 --> 00:53:22,375
Venner kan være nyttige.
822
00:53:23,583 --> 00:53:25,041
Det har jeg altid ment.
823
00:53:25,750 --> 00:53:27,833
For livet kan være svært.
824
00:53:29,125 --> 00:53:29,958
På en gård.
825
00:53:30,291 --> 00:53:33,875
Det bliver ikke nemmere,
som det trasker afsted.
826
00:53:35,041 --> 00:53:36,916
-Hvad?
-Bliver ikke lettere.
827
00:53:37,000 --> 00:53:38,375
-Hvad?
-Livet!
828
00:53:38,666 --> 00:53:41,916
Nej, det gør ikke.
Det er et lyntog til helvede.
829
00:53:42,000 --> 00:53:46,083
-For guds skyld, mor!
-Okay, jeg overdriver. Det er rigtigt.
830
00:53:47,416 --> 00:53:48,958
Et lyntog til hekkenfeldt!
831
00:54:05,500 --> 00:54:07,333
Din mor var altid meget sjov.
832
00:54:09,375 --> 00:54:11,125
Det var det, jeg faldt for.
833
00:54:12,458 --> 00:54:16,000
Jeg tror, det var det første,
jeg forelskede mig i.
834
00:54:19,000 --> 00:54:22,250
Det falmede lidt med alderen.
835
00:54:24,083 --> 00:54:25,500
Man bliver vel slidt op.
836
00:54:26,875 --> 00:54:28,458
Det er ikke så sjovt mere.
837
00:54:32,083 --> 00:54:33,750
Jeg savner hende frygteligt.
838
00:54:47,208 --> 00:54:50,708
Lucia studerer gerontologi.
839
00:54:51,833 --> 00:54:53,333
Virkelig?
840
00:54:53,416 --> 00:54:55,250
Hvor fascinerende.
841
00:54:56,250 --> 00:54:57,125
Fascinerende.
842
00:54:58,916 --> 00:54:59,750
Ja.
843
00:55:01,250 --> 00:55:04,750
Jeg har altid været
interesseret i aldringsprocessen.
844
00:55:05,375 --> 00:55:08,875
Jeg synes, vores samfund
nærmest er frastødt af alderdom.
845
00:55:08,958 --> 00:55:10,166
Yderst tåbeligt,
846
00:55:10,250 --> 00:55:14,416
da det er en uundgåelig og naturlig del
af alle skabningers livscyklus.
847
00:55:15,916 --> 00:55:17,916
Foruden at være utroligt uvenligt.
848
00:55:21,166 --> 00:55:23,958
Hvor interessant. Og medmenneskeligt.
849
00:55:25,291 --> 00:55:26,833
Vi må beholde hende, Jake.
850
00:55:27,458 --> 00:55:29,083
Så god hun er.
851
00:55:34,250 --> 00:55:35,125
Mand, det...
852
00:55:37,208 --> 00:55:38,916
Det ser slemt ud derude.
853
00:55:39,833 --> 00:55:42,208
Jeg ved ikke, Jake. Vi må hellere...
854
00:55:53,416 --> 00:55:54,250
Jake?
855
00:55:57,833 --> 00:55:58,666
Jake?
856
00:55:59,500 --> 00:56:01,083
-Jake?
-Hvad?
857
00:56:01,166 --> 00:56:02,833
Vi må hellere tage afsted.
858
00:56:02,916 --> 00:56:04,166
Det ser ret slemt ud.
859
00:56:06,166 --> 00:56:07,333
Jeg har kæder!
860
00:56:14,000 --> 00:56:14,833
Hvor er du?
861
00:56:15,250 --> 00:56:16,750
-Ovenpå.
-Jeg kommer op.
862
00:56:19,958 --> 00:56:21,083
Bare så du ved det.
863
00:56:50,333 --> 00:56:51,166
Jake?
864
00:57:03,750 --> 00:57:04,583
Jake?
865
00:57:06,166 --> 00:57:07,041
Hvor er du?
866
00:57:09,916 --> 00:57:11,916
JAKES BØRNEVÆRELSE
867
00:57:13,333 --> 00:57:14,166
Jake?
868
00:58:14,500 --> 00:58:16,208
"At komme hjem er frygteligt.
869
00:58:16,916 --> 00:58:19,250
Om hundene slikker dit ansigt eller ej,
870
00:58:20,333 --> 00:58:24,208
om du har en kone eller bare
en koneformet ensomhed, der venter på dig.
871
00:58:25,083 --> 00:58:27,208
At komme hjem er frygteligt ensomt."
872
00:58:30,083 --> 00:58:32,541
Undskyld, du skræmte mig.
873
00:58:32,625 --> 00:58:33,833
Det må du undskylde.
874
00:58:37,500 --> 00:58:41,500
Det er Jakes børneværelse.
875
00:58:45,291 --> 00:58:47,666
Ja, jeg så skiltet på døren.
876
00:58:49,083 --> 00:58:50,291
Nå, det.
877
00:58:51,916 --> 00:58:53,625
Hvordan kan jeg forklare det?
878
00:58:53,833 --> 00:58:56,041
Min hukommelse forsvinder.
879
00:58:56,125 --> 00:58:58,458
Tidlige tegn på…
880
00:59:06,291 --> 00:59:07,166
Alzheimers?
881
00:59:09,041 --> 00:59:09,875
Demens?
882
00:59:11,583 --> 00:59:13,875
-Lewy Body...
-Ja, det er vist det.
883
00:59:15,333 --> 00:59:19,166
Vi er begyndt at sætte mærkat på ting.
884
00:59:19,750 --> 00:59:24,000
Du vil opdage,
at der er mærkater over hele huset.
885
00:59:25,583 --> 00:59:27,125
Det har jeg ikke bemærket.
886
00:59:30,166 --> 00:59:31,500
Du vil bemærke det.
887
00:59:32,458 --> 00:59:36,083
Jeg er ked af at høre, at du er…
888
00:59:36,166 --> 00:59:37,250
Det er okay.
889
00:59:38,916 --> 00:59:39,833
Sandheden er,
890
00:59:40,500 --> 00:59:43,000
at jeg glæder mig til,
det bliver så slemt,
891
00:59:43,083 --> 00:59:45,708
at jeg ikke kan huske,
at jeg intet husker!
892
00:59:50,500 --> 00:59:52,166
Det virker til at være en...
893
00:59:52,958 --> 00:59:54,958
Bedre måde at...
894
00:59:56,083 --> 00:59:57,375
Årh, kom nu.
895
01:00:01,125 --> 01:00:03,916
-Ja.
-De siger, at intet er så skidt...
896
01:00:06,375 --> 01:00:09,875
-Godt for noget.
-At det ikke er godt for noget. Nemlig.
897
01:00:10,791 --> 01:00:13,833
De siger, at intet er så skidt, at det...
898
01:00:14,458 --> 01:00:16,000
Jeg tror, at det er sandt.
899
01:00:21,166 --> 01:00:22,791
Det er Jakes gamle værelse.
900
01:00:25,250 --> 01:00:27,500
I to kan sove her i nat, hvis I vil.
901
01:00:27,666 --> 01:00:31,500
Hans mor og jeg er ikke gammeldags
med den slags.
902
01:00:31,625 --> 01:00:33,250
Hvis I vil knalde og sådan.
903
01:00:33,583 --> 01:00:35,833
Jeg er nødt til at komme hjem i aften.
904
01:00:35,916 --> 01:00:37,541
Jeg skal arbejde i morgen.
905
01:00:37,625 --> 01:00:39,000
Jeg ved godt, at sengen
906
01:00:39,833 --> 01:00:42,083
ser lidt lille ud til to...
907
01:00:43,208 --> 01:00:44,041
Åh, kom nu.
908
01:00:44,458 --> 01:00:45,791
Voksne mennesker.
909
01:00:46,166 --> 01:00:49,666
Det er jo en barneseng.
Ikke engang til tvillinger.
910
01:00:50,250 --> 01:00:53,541
Kun til ét barn.
Men mon ikke, det kan gå for en nat.
911
01:00:54,041 --> 01:00:56,750
Det er meget gæstfrit, men jeg må...
912
01:00:56,833 --> 01:00:59,791
Jeg tænker, I ikke kommer til
at knalde i den seng.
913
01:01:00,375 --> 01:01:03,250
Ikke rigtigt lavet til det.
Det er en barneseng.
914
01:01:03,333 --> 01:01:04,875
Kun til ét barn, ikke to.
915
01:01:05,291 --> 01:01:06,125
Ja.
916
01:01:06,208 --> 01:01:09,541
Jeg kan sikkert finde
en af min kones gamle...
917
01:01:14,250 --> 01:01:16,333
...ting, du kan tage på i aften.
918
01:01:16,875 --> 01:01:18,708
Kan gennemrode nogle kufferter.
919
01:01:19,666 --> 01:01:23,458
Jeg kan sikkert finde en af min kones
gamle ting, du kan have på.
920
01:01:24,500 --> 01:01:26,125
Til i aften. Hov, se der...
921
01:01:26,625 --> 01:01:29,458
Jakes gamle værelse.
922
01:01:53,083 --> 01:01:53,916
Jake.
923
01:01:56,791 --> 01:01:59,625
Se, det er kæresten.
924
01:02:00,625 --> 01:02:01,458
Åbn munden.
925
01:02:02,458 --> 01:02:04,083
Jake, sneen. Jeg må afsted.
926
01:02:04,458 --> 01:02:09,833
Jeg har sagt til ham igen og igen,
at det er på tide at tage afsted!
927
01:02:10,041 --> 01:02:11,916
Mor, du skal spise!
928
01:02:12,000 --> 01:02:13,250
Jeg kommer om lidt.
929
01:02:16,958 --> 01:02:17,791
Mor!
930
01:02:19,208 --> 01:02:21,958
Jake har altid været en god dreng.
931
01:02:22,041 --> 01:02:22,875
Mor.
932
01:02:23,375 --> 01:02:24,500
Flittig.
933
01:02:27,291 --> 01:02:28,708
Han vandt en præmie.
934
01:02:29,416 --> 01:02:35,458
Måske ikke så naturligt talentfuld
som nogle af de andre elever,
935
01:02:35,541 --> 01:02:40,291
men han arbejdede så hårdt.
936
01:02:42,083 --> 01:02:45,000
Og det er endnu mere imponerende.
937
01:02:47,375 --> 01:02:48,666
At være genus...
938
01:02:48,750 --> 01:02:50,291
Geni, mor.
939
01:02:53,250 --> 01:02:55,375
En stor lodtrækning.
940
01:02:57,416 --> 01:03:00,791
Det genetiske lotteri, som man siger.
941
01:03:02,875 --> 01:03:07,000
Men at klare sig så godt som Jake
942
01:03:07,083 --> 01:03:12,208
uden særlige talenter eller evner...
943
01:03:14,750 --> 01:03:18,000
Det er meget mere imponerende.
944
01:03:20,708 --> 01:03:21,666
Ja.
945
01:03:22,208 --> 01:03:24,250
-Måske skulle du...
-Snart!
946
01:03:25,500 --> 01:03:26,333
Okay.
947
01:03:27,166 --> 01:03:30,166
Vi kører snart.
948
01:03:31,875 --> 01:03:33,375
Lad mig blive færdig her.
949
01:03:56,333 --> 01:03:57,208
Mor?
950
01:03:58,333 --> 01:04:00,958
Jeg er imponeret over
din omsorg for din mor.
951
01:04:01,916 --> 01:04:02,875
Det er sjældent.
952
01:04:03,583 --> 01:04:05,500
Vi oplagrer normalt vores ældre.
953
01:04:08,458 --> 01:04:11,083
Der er noget særligt
ved så hengiven en søn.
954
01:04:11,166 --> 01:04:14,000
Det er jeg glad for at høre.
Det muntrer mig op.
955
01:04:15,750 --> 01:04:16,583
Nogle gange...
956
01:04:18,666 --> 01:04:22,166
...føles det, som om ingen ser
de gode ting, man gør.
957
01:04:24,125 --> 01:04:25,625
Som om man bare er alene.
958
01:04:31,666 --> 01:04:32,791
Jeg ser det.
959
01:04:40,083 --> 01:04:41,458
Jeg venter nedenunder.
960
01:04:42,291 --> 01:04:43,500
Så I kan være alene.
961
01:04:48,916 --> 01:04:52,625
Jeg vil ikke bo i en lagerbygning.
962
01:04:53,416 --> 01:04:54,791
Jeg bør gøre det forbi.
963
01:04:55,083 --> 01:04:57,833
Bare gøre det forbi. Et rent snit.
964
01:04:58,166 --> 01:05:00,833
Ikke blive hængende.
Ikke vente på forbedring.
965
01:05:01,500 --> 01:05:03,000
Man kan ikke vente evigt.
966
01:05:03,291 --> 01:05:05,916
Jeg ved ikke,
hvem jeg er i det her længere.
967
01:05:06,000 --> 01:05:07,958
hvor jeg ender, og Jake begynder.
968
01:05:08,458 --> 01:05:12,416
Jeg er en flipperkugle.
Mine følelser vælter rundt.
969
01:05:12,791 --> 01:05:15,625
Jake har brug for at se mig
som en, der ser ham.
970
01:05:15,875 --> 01:05:18,750
Han har brug for at blive set
og værdsat.
971
01:05:19,166 --> 01:05:21,708
Som om det er mit formål i det her,
i livet.
972
01:05:21,791 --> 01:05:24,125
At værdsætte Jake. At holde ham i gang.
973
01:05:24,250 --> 01:05:27,333
Og han skal se min værdsættelse
af ham som valideret,
974
01:05:27,416 --> 01:05:28,958
godkendt af andre.
975
01:05:29,041 --> 01:05:33,708
"Se min kæreste. Se min gevinst.
Hun er klog, talentfuld, følsom.
976
01:05:33,791 --> 01:05:36,916
Hun kan dit, ved dat.
Hun har lavet dit, går op i dat.
977
01:05:37,000 --> 01:05:39,416
Jeg følger ham lige på toilet, så går vi.
978
01:05:39,666 --> 01:05:41,000
Jeg må gøre det forbi.
979
01:05:41,083 --> 01:05:41,958
Er det pigen?
980
01:05:44,166 --> 01:05:45,666
Ja, far. Louisa.
981
01:05:46,958 --> 01:05:49,583
Godt. Jeg har din mors...
982
01:05:52,375 --> 01:05:54,166
NATKJOLE
983
01:05:54,250 --> 01:05:55,333
...natkjole.
984
01:05:56,416 --> 01:05:57,250
Til hende.
985
01:05:59,250 --> 01:06:02,541
Det er meget venligt. Jeg...
986
01:06:04,750 --> 01:06:06,166
Jeg skal hjem i aften.
987
01:06:07,250 --> 01:06:08,416
Snart.
988
01:06:08,666 --> 01:06:11,583
Jeg forstår ikke. Hvad mener hun?
989
01:06:11,666 --> 01:06:15,458
-Jeg ved ikke, far. Jeg forstår ikke.
-Jeg har min vagt i morgen.
990
01:06:16,916 --> 01:06:18,166
Hun er servitrice.
991
01:06:20,458 --> 01:06:22,791
Vi mødtes, da hun servicerede mig.
992
01:06:24,500 --> 01:06:25,875
Det er en sød historie.
993
01:06:27,791 --> 01:06:30,916
Jeg spurgte hende om...
994
01:06:31,875 --> 01:06:33,833
Santa Fe-burgeren.
995
01:06:36,833 --> 01:06:38,250
Jeg føler mig forvirret.
996
01:06:38,333 --> 01:06:39,791
Lad os få dig på toilet.
997
01:06:41,333 --> 01:06:44,541
Vi vil ikke have flere ulykker.
Kan du huske i aftes?
998
01:06:44,625 --> 01:06:47,375
-Hvad laver den gamle ting her?
-Aner det ikke.
999
01:06:47,833 --> 01:06:51,666
Den er jo møgbeskidt. Der er Jakes
babymad på. Hvad laver den her?
1000
01:06:52,041 --> 01:06:55,708
Jeg ville forlægge mit eget hoved,
hvis det ikke sad fast.
1001
01:06:55,791 --> 01:06:58,666
Vil du være en skat og smide
den i vaskemaskinen?
1002
01:06:58,750 --> 01:07:01,166
Jeg har travlt med at samle legetøj op.
1003
01:07:01,250 --> 01:07:04,416
Jake lod sit hoved flyde,
hvis ikke det sad fast.
1004
01:07:04,500 --> 01:07:05,333
Selvfølgelig.
1005
01:07:05,583 --> 01:07:07,083
-Hvor er den?
-I kælderen.
1006
01:07:09,916 --> 01:07:11,541
Det vil Jake ikke synes om.
1007
01:07:11,625 --> 01:07:15,291
Jake kan være kontrollerende.
Du må ikke lade ham styre dig.
1008
01:07:15,708 --> 01:07:19,833
Jeg tror, det er den anden side
af hans personlighed. Det med flid.
1009
01:07:19,916 --> 01:07:21,500
Han skal kontrollere alt.
1010
01:07:21,583 --> 01:07:23,291
Der er så mange,
1011
01:07:23,375 --> 01:07:25,750
mange ting, der gør ham nervøs.
1012
01:07:25,833 --> 01:07:29,375
Han lukker sig mere og mere af
for verden. Det er et problem.
1013
01:07:29,708 --> 01:07:33,708
De få mennesker, han har tilbage
i sit liv, skal følge hans regler.
1014
01:07:33,791 --> 01:07:35,083
Det er et problem.
1015
01:07:35,166 --> 01:07:36,666
Ja, det er nok min skyld.
1016
01:07:38,000 --> 01:07:40,833
Al denne skyld gør,
at jeg føler mig forpligtet
1017
01:07:42,041 --> 01:07:46,375
til at stå på hovedet for at imødekomme
hans behov. Det er en ond cirkel.
1018
01:07:46,916 --> 01:07:48,916
Så hvad er det, du prøver at sige?
1019
01:07:49,541 --> 01:07:50,416
Jeg siger,
1020
01:07:50,916 --> 01:07:53,916
tag den forbaskede natkjole
ned i kælderen.
1021
01:07:55,041 --> 01:07:56,125
Lev livet farligt!
1022
01:08:30,083 --> 01:08:31,291
Sendte du hende ned?
1023
01:08:32,791 --> 01:08:33,916
Til vaskemaskinen.
1024
01:08:34,583 --> 01:08:36,250
Mor! Seriøst?
1025
01:08:37,125 --> 01:08:39,791
Du behøver ikke vaske tøj for min mor.
1026
01:08:40,208 --> 01:08:45,458
Du er gæst,
og vi skaffer dig en ren natkjole.
1027
01:08:45,541 --> 01:08:47,583
-Det er okay.
-Men vi må...
1028
01:08:47,666 --> 01:08:49,250
Vi må virkelig afsted.
1029
01:08:50,833 --> 01:08:54,083
-Gider du hjælpe med kæderne?
-Øjeblik, jeg kommer.
1030
01:10:19,541 --> 01:10:23,041
Det er tragisk, så få
der besidder deres sjæl, før de dør.
1031
01:10:25,541 --> 01:10:27,708
"Intet er så sjældent hos mennesker,"
1032
01:10:27,791 --> 01:10:28,708
siger Emerson,
1033
01:10:29,291 --> 01:10:31,125
"som en selvstændig handling".
1034
01:10:31,250 --> 01:10:32,291
Og det er sandt.
1035
01:10:33,000 --> 01:10:34,708
Folk er som regel hinanden.
1036
01:10:35,458 --> 01:10:37,791
Deres tanker hinandens holdninger.
1037
01:10:37,875 --> 01:10:40,583
{\an8}Deres liv en parodi,
deres lidenskab et citat.
1038
01:10:42,333 --> 01:10:44,041
{\an8}Det er et Oscar Wilde-citat.
1039
01:10:48,458 --> 01:10:50,541
Der er kun et spørgsmål at opklare.
1040
01:10:50,625 --> 01:10:53,750
Jeg er bange. Jeg føler mig skør.
Mine tanker uklare.
1041
01:10:54,000 --> 01:10:57,041
Antagelserne er korrekte.
Jeg mærker frygten vokse.
1042
01:10:57,125 --> 01:11:00,083
Tiden er inde til svaret.
Kun ét spørgsmål.
1043
01:11:00,250 --> 01:11:01,666
Ét spørgsmål at besvare.
1044
01:11:14,958 --> 01:11:15,791
Du godeste.
1045
01:11:16,916 --> 01:11:18,125
Jake, er din mor...?
1046
01:11:25,125 --> 01:11:26,083
Hun...
1047
01:11:29,166 --> 01:11:30,000
Hun sover.
1048
01:11:32,166 --> 01:11:33,000
Hun...
1049
01:11:34,708 --> 01:11:35,708
Vi må afsted.
1050
01:11:37,541 --> 01:11:39,458
Det er ved at blive forræderisk.
1051
01:11:40,875 --> 01:11:42,083
Er hun okay?
1052
01:11:42,166 --> 01:11:43,625
Hun gik ud som et lys.
1053
01:11:47,541 --> 01:11:49,041
Godt tidspunkt at smutte.
1054
01:11:50,541 --> 01:11:51,541
Hvad med din far?
1055
01:11:52,291 --> 01:11:53,125
Han...
1056
01:11:55,250 --> 01:11:56,958
Han trisser rundt et sted.
1057
01:11:59,416 --> 01:12:01,375
Affaldskværnen er i stykker igen.
1058
01:12:03,833 --> 01:12:05,291
Det var rart at møde dig.
1059
01:12:08,250 --> 01:12:09,750
Tak, i lige måde.
1060
01:12:13,791 --> 01:12:15,791
Tusind tak for jeres gæstfrihed.
1061
01:12:15,875 --> 01:12:17,750
Du er velkommen når som helst.
1062
01:12:24,750 --> 01:12:26,375
Jake er en god dreng, ikke?
1063
01:12:27,875 --> 01:12:28,791
-Jo.
-Ikke?
1064
01:12:29,416 --> 01:12:31,125
En god mand, burde jeg sige.
1065
01:12:32,375 --> 01:12:33,208
Er du enig?
1066
01:12:33,708 --> 01:12:34,541
Ja.
1067
01:12:39,375 --> 01:12:40,291
Okay, jamen...
1068
01:13:15,583 --> 01:13:16,416
Hvad så?
1069
01:13:17,916 --> 01:13:19,208
Kunne du lide dem?
1070
01:13:21,125 --> 01:13:22,541
Ja, de er vældigt søde.
1071
01:13:24,083 --> 01:13:25,625
-Virkelig?
-Ja.
1072
01:13:28,250 --> 01:13:31,458
De kan være lidt påtrængende,
men de er gode mennesker.
1073
01:13:31,875 --> 01:13:33,166
Det stod meget klart.
1074
01:13:35,791 --> 01:13:37,583
De var begge to vilde med dig.
1075
01:13:38,250 --> 01:13:39,458
Det er jeg glad for.
1076
01:13:41,666 --> 01:13:43,166
Så klog, sagde min mor.
1077
01:13:43,583 --> 01:13:44,416
Gjorde hun?
1078
01:13:45,125 --> 01:13:48,041
Ikke til dig direkte,
det havde gjort dig utilpas.
1079
01:13:48,916 --> 01:13:51,333
Men da jeg hjalp hende med opvasken.
1080
01:13:52,083 --> 01:13:55,083
Jeg husker ikke, at Jake hjalp
sin mor med opvasken.
1081
01:13:55,791 --> 01:13:58,875
Jeg føler mig usikker på
mange af aftenens hændelser.
1082
01:13:58,958 --> 01:14:01,333
Da du og far talte om...
1083
01:14:01,416 --> 01:14:02,250
Hvad?
1084
01:14:03,333 --> 01:14:05,083
Da du og far talte om...
1085
01:14:05,541 --> 01:14:07,416
Som om alt var lidt...
1086
01:14:07,958 --> 01:14:10,291
-Takster.
-Nå ja. Takster.
1087
01:14:13,291 --> 01:14:16,000
Ja, nu husker jeg det.
Det er lidt sløret.
1088
01:14:16,083 --> 01:14:17,500
Du drak også en del vin.
1089
01:14:19,791 --> 01:14:22,708
-Han elskede, at du kendte forskel.
-Gjorde jeg?
1090
01:14:22,791 --> 01:14:23,625
Det gjorde du.
1091
01:14:26,000 --> 01:14:29,000
Du bemærkede det nok ikke.
Han fyldte dit glas ofte.
1092
01:14:29,083 --> 01:14:30,958
-Gjorde han?
-Ja.
1093
01:14:31,041 --> 01:14:31,875
-Ja.
-Okay.
1094
01:14:33,041 --> 01:14:34,416
Det bemærkede jeg ikke.
1095
01:14:34,916 --> 01:14:36,125
-Ja.
-Lumskt.
1096
01:14:36,208 --> 01:14:37,666
Gør det svært at tælle.
1097
01:14:39,208 --> 01:14:41,208
-Det gør det.
-Som jeg sagde…
1098
01:14:42,458 --> 01:14:46,875
Alt i alt synes jeg, det gik godt.
1099
01:14:46,958 --> 01:14:48,666
Det var et vellykket besøg.
1100
01:14:49,333 --> 01:14:50,166
Ja.
1101
01:14:51,083 --> 01:14:52,791
Alle lærte hinanden at kende.
1102
01:14:52,875 --> 01:14:55,000
Det er sandt. De er vældigt søde.
1103
01:14:55,416 --> 01:14:56,791
-Kunne du lide dem?
-Ja.
1104
01:14:56,875 --> 01:15:00,916
De kunne også lide dig.
Jeg tror, det er et godt tegn.
1105
01:15:01,875 --> 01:15:02,708
Tegn?
1106
01:15:02,791 --> 01:15:03,625
Tegn.
1107
01:15:04,333 --> 01:15:06,500
Tegn er måske ikke det rigtige ord.
1108
01:15:06,625 --> 01:15:09,375
Tingen. Den gode ting.
1109
01:15:10,750 --> 01:15:11,625
Gode ting.
1110
01:15:12,750 --> 01:15:15,166
Når folk, man kan lide,
kan lide hinanden.
1111
01:15:18,375 --> 01:15:21,916
Folk forestiller sig som enheder,
der bevæger sig gennem tid.
1112
01:15:22,833 --> 01:15:24,625
Men jeg tror, det er modsat.
1113
01:15:25,666 --> 01:15:26,583
Vi står stille,
1114
01:15:27,333 --> 01:15:29,166
og tiden bevæger sig gennem os,
1115
01:15:29,958 --> 01:15:31,500
blæsende som en kold vind,
1116
01:15:32,583 --> 01:15:35,375
stjæler vores varme,
gør os sprukne og forfrosne.
1117
01:15:35,458 --> 01:15:36,375
Hvad tænker du?
1118
01:15:36,458 --> 01:15:38,625
Jeg ved det ikke, død.
1119
01:15:40,291 --> 01:15:42,416
Jeg føler, jeg var den vind i aften.
1120
01:15:43,208 --> 01:15:45,166
Der blæste gennem Jakes forældre.
1121
01:15:45,666 --> 01:15:48,458
Så dem, som de var. Som de vil blive.
1122
01:15:48,833 --> 01:15:50,916
-Så dem, efter de er væk.
-Hvad...
1123
01:15:51,000 --> 01:15:53,541
-Når kun jeg er tilbage.
-Hvad tænker du på?
1124
01:15:53,625 --> 01:15:54,708
Kun vinden.
1125
01:15:54,791 --> 01:15:55,958
Ikke meget.
1126
01:15:59,333 --> 01:16:00,166
Virkelig?
1127
01:16:00,250 --> 01:16:02,625
Jeg er træt, Jake. Det er nok vinen.
1128
01:16:02,708 --> 01:16:03,833
Ja, du drak meget.
1129
01:16:03,916 --> 01:16:04,833
Ja.
1130
01:16:05,583 --> 01:16:07,208
Det sløver dig, ved du nok.
1131
01:16:07,291 --> 01:16:08,125
Selvfølgelig.
1132
01:16:08,208 --> 01:16:11,750
Jeg tror,
det er vigtigt for folk at huske på,
1133
01:16:11,833 --> 01:16:14,333
før de træffer beslutninger påvirket.
1134
01:16:24,583 --> 01:16:27,583
-En kvinde under indflydelse.
-Fantastisk film.
1135
01:16:29,541 --> 01:16:30,958
Jeg er ikke helt enig.
1136
01:16:34,041 --> 01:16:38,458
Jeg har set den film om og om igen
til mit essay, der skal afleveres onsdag.
1137
01:16:42,166 --> 01:16:44,333
Jeg følte et slægtskab
1138
01:16:45,458 --> 01:16:46,666
med Mabel, tror jeg.
1139
01:16:47,166 --> 01:16:51,541
Hun er sådan en kraftfuld,
frygteligt uretfærdigt behandlet karakter.
1140
01:16:51,625 --> 01:16:52,541
Er hun?
1141
01:16:55,000 --> 01:16:55,833
Jeg tror,
1142
01:17:02,708 --> 01:17:06,958
at Mabel Longhetti er udkørt, fordi hun
altid prøver at gøre alle tilpas.
1143
01:17:08,166 --> 01:17:12,458
så hun kan blive betragtet som
endnu en offer-heltinde i kvindekampen.
1144
01:17:12,875 --> 01:17:16,541
Men kun kvindeforkæmpere,
der er villige til at godtage
1145
01:17:16,625 --> 01:17:20,416
spin-offs fra lærebøger som kunst.
Den statuariske Gena Rowlands,
1146
01:17:20,500 --> 01:17:24,500
fru Cassavetes, er fænomenal
og slipper aldrig rollen.
1147
01:17:24,583 --> 01:17:27,416
Enig. Jeg syntes,
hun var fantastisk i rollen.
1148
01:17:29,541 --> 01:17:31,833
Det var som om, hun omfattede...
1149
01:17:31,916 --> 01:17:35,166
Nu med en ubestemmelig alder
og en skønhed med dybde,
1150
01:17:35,250 --> 01:17:36,916
kan hun virke gammel og ung.
1151
01:17:37,000 --> 01:17:40,666
Skygger af udtryk forvandler
Mabel Longhetti fra
1152
01:17:41,166 --> 01:17:45,958
en strålende, flirtende skønhed
til en trist og sammensunken dranker.
1153
01:17:46,041 --> 01:17:49,208
Rowlands vender skizofren opløsning udad.
1154
01:17:50,291 --> 01:17:52,750
Mabel fragmenteres for øjnene af dig.
1155
01:17:52,833 --> 01:17:55,666
Et cirkus med tre maneger i hendes ansigt.
1156
01:17:56,208 --> 01:18:01,000
Rowlands præstation er nok til et halvt
dusin tours de force, en hel række Oscars.
1157
01:18:01,083 --> 01:18:04,000
Det er udmattende.
Hun er en dygtig skuespiller,
1158
01:18:04,083 --> 01:18:07,458
men hun gør intet mindeværdigt,
fordi hun gør så meget.
1159
01:18:16,625 --> 01:18:19,958
Det er den mest flygtige
store præstation, jeg har set.
1160
01:18:20,125 --> 01:18:23,250
Det er uklart for mig,
hvad du mener med flygtig?
1161
01:18:26,666 --> 01:18:30,291
Mabel forsøger at skære sit håndled,
Nick putter plaster på.
1162
01:18:30,375 --> 01:18:32,791
Den idiotiske symbolik er til at huje af.
1163
01:18:32,875 --> 01:18:36,958
Men efter 2 timer og 35 minutter
er man så groggy, at man kun stønner.
1164
01:18:37,041 --> 01:18:40,375
Detaljer, der skal etablere
de patologiske træk
1165
01:18:40,750 --> 01:18:42,916
hos karaktererne, der omgiver Mabel,
1166
01:18:43,000 --> 01:18:47,750
og dermed vise hendes isolation,
bliver i stedet livløse, falske momenter.
1167
01:18:48,250 --> 01:18:50,250
Om karaktererne er ubevidste,
1168
01:18:50,333 --> 01:18:53,958
eller om Cassavetes er ubevidst om,
hvad han laver, er uklart.
1169
01:18:54,041 --> 01:18:56,583
Børnene mumler konstant,
at de elsker hende.
1170
01:18:56,833 --> 01:18:59,500
Men hvordan skal det refræn forstås?
1171
01:18:59,583 --> 01:19:04,333
Pylrer de om hende? Vender rollerne om
og behandler hende som et barn,
1172
01:19:04,416 --> 01:19:05,541
der skal beroliges?
1173
01:19:05,625 --> 01:19:08,791
Eller er de så uforbeholdent kærlige,
som hun er?
1174
01:19:09,166 --> 01:19:10,541
Og hvad skal vi tænke
1175
01:19:10,625 --> 01:19:12,750
om Nicks konstante proklamationer?
1176
01:19:12,833 --> 01:19:14,375
Er det overhovedet et ord?
1177
01:19:14,458 --> 01:19:18,166
-Jeg troede, det hed proklamering.
-Begge er ord. Slå det op.
1178
01:19:19,166 --> 01:19:22,250
Hvordan skal Nicks
kærlighedsproklamationer forstås?
1179
01:19:22,333 --> 01:19:24,708
Filmen er komplet tendentiøs.
1180
01:19:24,875 --> 01:19:27,291
Planlagt uden at være gennemtænkt.
1181
01:19:36,666 --> 01:19:38,500
Jeg kan godt se, hvad du mener.
1182
01:19:41,666 --> 01:19:46,333
Du er helt klart filmeksperten.
1183
01:19:46,666 --> 01:19:47,500
Ja.
1184
01:19:49,000 --> 01:19:49,833
Det er jeg.
1185
01:19:53,958 --> 01:19:57,166
Jeg blev vel bare draget
1186
01:19:57,875 --> 01:20:02,833
af den sympati,
Cassavetes udviste for hende.
1187
01:20:03,708 --> 01:20:07,416
Jeg føler måske, at vores samfund
mangler en vis venlighed,
1188
01:20:08,416 --> 01:20:14,416
en vis vilje til at engagere sig
i andres kampe,
1189
01:20:15,291 --> 01:20:19,708
kampe med problemer, der skyldes...
1190
01:20:19,791 --> 01:20:21,333
Et fremmedgørende samfund?
1191
01:20:22,833 --> 01:20:26,000
Jeg ved ikke. Det er det vel.
1192
01:20:26,583 --> 01:20:28,083
Ja. Det virker håbløst.
1193
01:20:31,208 --> 01:20:32,125
Hvad gør?
1194
01:20:35,000 --> 01:20:36,958
Det hele. Alt.
1195
01:20:37,166 --> 01:20:38,583
Som at føle sig gammel,
1196
01:20:38,666 --> 01:20:42,541
din krop svækkes, din hørelse, dit syn.
1197
01:20:43,833 --> 01:20:46,666
Du kan ikke se, og du er usynlig.
1198
01:20:49,083 --> 01:20:51,708
Du har styret forkert så mange gange.
1199
01:20:53,875 --> 01:20:54,833
Den store løgn.
1200
01:20:54,916 --> 01:20:57,500
-Hvad er den store løgn?
-Det ved jeg ikke!
1201
01:20:58,125 --> 01:21:00,833
At det bliver bedre.
At det aldrig er for sent.
1202
01:21:01,500 --> 01:21:03,041
At Gud har en plan for os.
1203
01:21:03,125 --> 01:21:05,291
-At alder kun er et tal.
-Hold kæft.
1204
01:21:05,458 --> 01:21:06,291
At...
1205
01:21:07,375 --> 01:21:09,708
det altid er mørkest før daggry. At...
1206
01:21:11,083 --> 01:21:14,041
Intet er så skidt,
at det ikke er godt for noget.
1207
01:21:17,500 --> 01:21:18,333
At der
1208
01:21:19,625 --> 01:21:21,375
er en person til os alle.
1209
01:21:22,291 --> 01:21:23,541
Alt sammen floskler.
1210
01:21:27,250 --> 01:21:30,000
Hold kæft, Mabel! Sæt dig, Mabel!
1211
01:21:38,041 --> 01:21:40,708
Og Gud giver os aldrig mere,
end vi kan klare.
1212
01:21:41,000 --> 01:21:42,625
Gud er god nok på den måde.
1213
01:21:45,375 --> 01:21:47,000
Vil du have noget sødt?
1214
01:21:47,458 --> 01:21:48,291
Hvad mener du?
1215
01:21:48,375 --> 01:21:51,375
-Dessert.
-Spiste vi ikke dessert hos din mor?
1216
01:21:51,750 --> 01:21:54,458
Jeg føler, der var en kæmpe kage, eller...
1217
01:21:56,041 --> 01:21:56,875
Det passer.
1218
01:21:57,083 --> 01:21:59,166
Jeg er nok bare sukkerjunkie!
1219
01:22:00,541 --> 01:22:01,375
Jeg ved ikke.
1220
01:22:05,791 --> 01:22:09,125
-Det kan hjælpe med at holde mig vågen.
-Helt sikkert!
1221
01:22:10,250 --> 01:22:13,041
Vi har brug for en vågen Jake.
Alt er så forræderisk.
1222
01:22:13,458 --> 01:22:16,541
Der er en Tulsey Town
ved den næste frakørsel.
1223
01:22:17,041 --> 01:22:18,000
Tulsey Town?
1224
01:22:19,583 --> 01:22:22,125
Åben nu? I det her vejr? Her er iskoldt.
1225
01:22:22,708 --> 01:22:26,750
Det er perfekt vejr til en Brrr.
1226
01:22:28,291 --> 01:22:29,333
Synes du ikke?
1227
01:22:29,416 --> 01:22:30,416
Det er det vel.
1228
01:22:33,375 --> 01:22:35,708
Hos Tulsey Town
1229
01:22:36,083 --> 01:22:40,708
servicerer vi med softice!
1230
01:22:40,958 --> 01:22:42,083
Tulsey Town.
1231
01:22:45,333 --> 01:22:47,583
Det har jeg aldrig tænkt på før.
1232
01:22:50,083 --> 01:22:52,083
Hvad tror du, Tulsey Town er?
1233
01:22:52,250 --> 01:22:53,333
Ud fra klovnen
1234
01:22:54,833 --> 01:22:56,833
tænker jeg, at det er en cirkusby.
1235
01:22:57,291 --> 01:22:59,000
Måske ligesom det sted...
1236
01:23:01,041 --> 01:23:03,958
hvor opvarmningsartisterne
tager hen i lavsæsonen.
1237
01:23:04,041 --> 01:23:06,000
Hvor klovnedamen hersker?
1238
01:23:06,541 --> 01:23:08,375
Ja, hun har en krone på.
1239
01:23:08,791 --> 01:23:11,791
Har hun en klovnekrone?
1240
01:23:11,875 --> 01:23:17,291
En venligsindet
og tolerant isklovnedronning.
1241
01:23:17,791 --> 01:23:19,500
Lavet udelukkende af laktose.
1242
01:23:19,583 --> 01:23:21,166
Hun er laktosetolerant!
1243
01:23:21,625 --> 01:23:23,208
Hun er sød, men kold.
1244
01:23:23,333 --> 01:23:24,625
Som din mor.
1245
01:23:30,125 --> 01:23:33,125
-Hvad?
-Det røg bare ud af munden på mig.
1246
01:23:33,208 --> 01:23:35,541
-Synes du, min mor er kold?
-Nej.
1247
01:23:35,666 --> 01:23:38,208
Hun var skøn, det mener jeg virkelig.
1248
01:23:38,291 --> 01:23:41,000
For jeg abonnerer ikke på det der,
1249
01:23:41,083 --> 01:23:44,666
moderen er årsagen til alle
psykiske problemer-lort.
1250
01:23:44,750 --> 01:23:48,041
Det er kvindefjendsk nonsens.
Freudiansk humbug.
1251
01:23:48,416 --> 01:23:49,416
Det er fristende
1252
01:23:50,208 --> 01:23:52,500
at have en af tørre det af på.
1253
01:23:52,791 --> 01:23:53,666
Hvad?
1254
01:23:55,250 --> 01:23:59,083
Det hele. Hvorfor du føler, som du gør.
Hvorfor du er, som du er.
1255
01:24:01,208 --> 01:24:04,125
Det er kvindefjendsk nonsens.
Freudiansk humbug.
1256
01:24:05,083 --> 01:24:08,041
Et voksent menneske skal før eller siden
1257
01:24:08,666 --> 01:24:11,291
tage ansvar for, hvem de er.
1258
01:24:13,666 --> 01:24:14,500
Synes du ikke?
1259
01:24:15,416 --> 01:24:17,958
-Jo.
-Mødre bærer på deres egen smerte.
1260
01:24:18,041 --> 01:24:20,708
Deres egen historik af forsømmelse
og misbrug.
1261
01:24:21,750 --> 01:24:24,708
Og alligevel, før eller siden
i det 20. århundrede,
1262
01:24:24,791 --> 01:24:27,500
er de blevet beskyldt for børns træk:
1263
01:24:27,583 --> 01:24:30,666
skizofreni, autisme,
narcissisme, homoseksualitet.
1264
01:24:30,750 --> 01:24:34,833
Ikke at homoseksualitet har noget
til fælles med de andre ting.
1265
01:24:35,500 --> 01:24:37,041
-Klart.
-Selvfølgelig ikke.
1266
01:24:37,125 --> 01:24:40,916
At sige, at en mor er skyld i
sit barns homoseksualitet, antyder,
1267
01:24:41,000 --> 01:24:42,916
at homoseksualitet er negativt.
1268
01:24:43,000 --> 01:24:47,916
Jeg sagde bare, at dengang homoseksualitet
blev betragtet som en patologi
1269
01:24:48,000 --> 01:24:50,500
i DSM-manualen indtil 1973,
1270
01:24:51,250 --> 01:24:53,416
blev en pylret mor
1271
01:24:54,750 --> 01:24:56,458
ofte anset for at være årsag.
1272
01:24:56,541 --> 01:24:57,375
Ja.
1273
01:25:01,208 --> 01:25:05,833
Det er forkasteligt, som vi stempler folk,
kategoriserer dem og afviser dem.
1274
01:25:07,458 --> 01:25:11,500
Jeg ser på børnene i skolen hver dag.
1275
01:25:13,416 --> 01:25:15,375
Jeg ser dem, der er udstødt.
1276
01:25:16,375 --> 01:25:18,166
De er anderledes. Ude af trit.
1277
01:25:18,250 --> 01:25:21,166
Og jeg ser de liv, de vil få
på grund af det.
1278
01:25:21,541 --> 01:25:26,625
Nogle gange ser jeg dem flere år senere,
i byen, i supermarkedet.
1279
01:25:32,500 --> 01:25:38,208
Jeg kan fornemme,
at de stadig bærer rundt på det.
1280
01:25:39,458 --> 01:25:40,291
Som en...
1281
01:25:41,208 --> 01:25:42,916
...sort aura.
1282
01:25:45,083 --> 01:25:46,333
Som en møllesten.
1283
01:25:48,666 --> 01:25:50,166
Som et væskende sår.
1284
01:25:52,875 --> 01:25:53,708
Jake.
1285
01:25:55,208 --> 01:25:57,000
-Jeg overvejer...
-Her! Ta-da!
1286
01:26:00,750 --> 01:26:02,750
Mand, det er brutalt.
1287
01:26:04,125 --> 01:26:06,458
Et brutalt sted, Tulsey Towns hjemsted.
1288
01:26:09,875 --> 01:26:12,833
Også klimaforandringer her.
Har du læst romanen Is?
1289
01:26:12,916 --> 01:26:15,458
-Det tror jeg ikke.
-Af Anna Kavan?
1290
01:26:15,541 --> 01:26:20,166
-Det tror jeg ikke.
-1967, det er en slags fabel om...
1291
01:26:20,250 --> 01:26:25,041
-Lad os købe isen og køre, jeg fryser.
-Jeg vil bare se, hvem der er her i aften.
1292
01:26:25,125 --> 01:26:26,375
Kender du personalet?
1293
01:26:27,500 --> 01:26:28,416
Nogle af dem.
1294
01:26:29,750 --> 01:26:32,750
Jeg stopper af og til
efter besøg hos mine forældre.
1295
01:26:32,833 --> 01:26:35,916
Nogle af pigerne er ikke søde,
så jeg tjekker lige.
1296
01:26:36,000 --> 01:26:37,916
-Hvorfor ikke?
-Jeg ved ikke.
1297
01:26:38,000 --> 01:26:40,708
Folk kan være kolde over for mig.
1298
01:26:41,125 --> 01:26:43,208
-Jeg venter i bilen.
-Nej! Hils på.
1299
01:26:43,291 --> 01:26:45,750
De kommer ikke, hvis de ved, det er mig.
1300
01:26:53,166 --> 01:26:55,375
-Hallo, er der nogen?
-Øjeblik!
1301
01:26:55,458 --> 01:27:00,791
Så, Ice finder sted
under en miljøkatastrofe,
1302
01:27:00,875 --> 01:27:04,041
der gør verden til en frossen ødemark.
1303
01:27:04,666 --> 01:27:05,541
Og hoved...
1304
01:27:06,875 --> 01:27:07,916
Hej!
1305
01:27:09,458 --> 01:27:10,291
Hej.
1306
01:27:15,958 --> 01:27:17,333
Kan jeg hjælpe dig, hr?
1307
01:27:25,625 --> 01:27:28,958
Jeg vil gerne have en Oreo Brr.
1308
01:27:29,166 --> 01:27:30,333
Og han vil have…
1309
01:27:31,583 --> 01:27:32,458
Samme.
1310
01:27:33,000 --> 01:27:34,083
To af dem, tak.
1311
01:27:35,750 --> 01:27:36,625
To samme.
1312
01:27:42,416 --> 01:27:44,583
Undskyld, vi skal tilbage på vejen.
1313
01:27:44,666 --> 01:27:47,583
Kan vi få dem så hurtigt som muligt?
1314
01:27:51,083 --> 01:27:52,041
Undskyld, hej.
1315
01:27:52,500 --> 01:27:55,000
Beklager lugten, de lakerer ude bagved.
1316
01:27:55,791 --> 01:27:56,625
Lakerer?
1317
01:27:58,166 --> 01:27:59,000
Hylder.
1318
01:28:00,250 --> 01:28:01,250
Intet problem.
1319
01:28:03,875 --> 01:28:07,666
Jeg kender den pige.
Jeg har set hende før, hendes ansigt.
1320
01:28:08,000 --> 01:28:10,625
Det udslæt. Jeg har det lige på tungen.
1321
01:28:10,708 --> 01:28:12,958
Lige på hjernen, som Jake siger.
1322
01:28:13,041 --> 01:28:14,666
Hun er nogen. Et sted fra.
1323
01:28:15,375 --> 01:28:16,375
Jeg er sikker.
1324
01:28:19,125 --> 01:28:20,791
Fandens til snestorm derude.
1325
01:28:21,458 --> 01:28:26,041
-Det overraskede mig, at I har åbent.
-Fandens snestorm, fandens Brrr herinde.
1326
01:28:26,125 --> 01:28:29,166
Ja, jeg tænkte præcis det samme.
1327
01:28:32,500 --> 01:28:33,500
Du er venlig.
1328
01:28:34,458 --> 01:28:35,583
Du er ikke som dem.
1329
01:28:36,583 --> 01:28:39,416
Hul og ondskabsfuld og smuk.
1330
01:28:40,583 --> 01:28:41,708
Mange tak.
1331
01:28:42,833 --> 01:28:44,250
Det var ikke sådan ment.
1332
01:28:46,041 --> 01:28:50,125
Jeg elsker dit udseende. Du er venlig,
og du er meget tiltrækkende.
1333
01:28:50,208 --> 01:28:53,250
-Det var ikke sådan ment.
-Det er okay. Jeg forstår.
1334
01:28:54,083 --> 01:28:58,083
Der virker bare til at være en
1335
01:28:58,916 --> 01:29:01,916
vis hårdhed, der følger med
en vis type af skønhed.
1336
01:29:02,041 --> 01:29:03,000
Den har du ikke.
1337
01:29:03,583 --> 01:29:06,666
Måske lider de smukke også.
Jeg ved ikke.
1338
01:29:07,416 --> 01:29:09,833
Måske lider de på grund af deres skønhed.
1339
01:29:10,833 --> 01:29:12,166
Jeg er ikke psykiater.
1340
01:29:12,583 --> 01:29:16,000
Sikke en sær udtalelse.
Selvfølgelig er hun ikke psykiater.
1341
01:29:16,541 --> 01:29:18,041
Hun må være højst 15 år.
1342
01:29:18,208 --> 01:29:20,333
Ekstra høje, fordi du er så sød.
1343
01:29:21,083 --> 01:29:21,916
Tak.
1344
01:29:22,375 --> 01:29:24,083
Det bliver otte dollars, tak.
1345
01:29:24,791 --> 01:29:25,791
Jake?
1346
01:29:36,291 --> 01:29:37,125
Behold resten.
1347
01:29:38,333 --> 01:29:40,291
-Tak.
-Det var så lidt. Tak.
1348
01:29:40,375 --> 01:29:41,791
Jeg er bekymret.
1349
01:29:43,500 --> 01:29:46,083
-Undskyld?
-Jeg burde ikke sige det.
1350
01:29:46,166 --> 01:29:49,791
-Er du okay? Skal jeg ringe efter hjælp?
-Det er ikke lak.
1351
01:29:51,833 --> 01:29:53,750
Der lugter. Det bør du vide.
1352
01:29:53,833 --> 01:29:54,666
Hvad mener du?
1353
01:29:55,208 --> 01:29:57,458
-Du behøver ikke at gå.
-Gå hvorhen?
1354
01:29:58,041 --> 01:29:59,500
Fremad. I tiden.
1355
01:29:59,666 --> 01:30:02,458
Du kan blive her.
1356
01:30:05,250 --> 01:30:08,166
-Jeg er så bange.
-Hvad er det, du er bange for?
1357
01:30:08,250 --> 01:30:10,250
-Jeg er bekymret for dig.
-Tak.
1358
01:30:12,208 --> 01:30:15,291
God aften! Pas på derude.
Vejene er forræderiske.
1359
01:30:40,708 --> 01:30:42,458
Bemærkede du pigens arme?
1360
01:30:42,541 --> 01:30:44,541
-Hvilken pige?
-I Tulsey Town.
1361
01:30:45,958 --> 01:30:48,208
Hvilken pige? Der var adskillelige.
1362
01:30:48,541 --> 01:30:50,541
Adskillige? De var tre.
1363
01:30:50,625 --> 01:30:52,791
Adskillelige er alt over to.
1364
01:30:52,875 --> 01:30:53,708
Virkelig?
1365
01:30:54,750 --> 01:30:57,375
-Slå det op.
-Stop nu med at sige det.
1366
01:30:59,250 --> 01:31:02,125
Hende med udslæt ud over begge arme.
1367
01:31:02,291 --> 01:31:03,416
Bemærkede jeg ikke.
1368
01:31:03,500 --> 01:31:05,041
Du er tungnem med vilje.
1369
01:31:07,041 --> 01:31:09,708
-Ikke min hensigt.
-Ikke min hensigt.
1370
01:31:11,583 --> 01:31:12,416
Nå, men.
1371
01:31:17,916 --> 01:31:19,583
Hvordan er din Brrr?
1372
01:31:20,250 --> 01:31:21,833
-For sød?
-Ja, den er sød.
1373
01:31:21,916 --> 01:31:26,125
Jeg glemmer altid, hvor søde de er.
En lille smule er rigeligt.
1374
01:31:27,541 --> 01:31:29,541
Jeg tror ikke, jeg kan spise mere.
1375
01:31:30,000 --> 01:31:31,500
Du har knap nok rørt den.
1376
01:31:32,333 --> 01:31:34,125
Den er meget sød.
1377
01:31:35,708 --> 01:31:38,166
Ja. Der er meget.
1378
01:31:42,625 --> 01:31:45,250
-Fryser du?
-Ja. Det må være isen.
1379
01:31:48,958 --> 01:31:50,958
Vi er midt i en snestorm.
1380
01:31:52,250 --> 01:31:55,875
Hvis idé var det at tage til Tulsey Town
midt i alt det her?
1381
01:31:55,958 --> 01:31:58,125
Jeg siger ikke et ord.
1382
01:32:03,708 --> 01:32:04,541
Hvor sært.
1383
01:32:05,083 --> 01:32:08,208
Det er nok sidste gang,
jeg sidder i en bil med Jake.
1384
01:32:08,833 --> 01:32:10,833
Snart er det hele et fjernt minde.
1385
01:32:11,541 --> 01:32:15,750
Vi vil begge være forskellige steder
og tænke tilbage på dette øjeblik.
1386
01:32:16,375 --> 01:32:17,458
Den fælles latter.
1387
01:32:18,250 --> 01:32:19,750
Måske med fortrydelse.
1388
01:32:23,791 --> 01:32:26,125
Måske vil tiden opbløde de hårde sider,
1389
01:32:26,916 --> 01:32:29,916
og vi vil begge tænke,
at det var egentlig ret fint.
1390
01:32:31,541 --> 01:32:34,916
Hvorfor måtte det ende?
Og så er der ingen vej tilbage.
1391
01:32:35,750 --> 01:32:37,833
Der er aldrig en vej tilbage.
1392
01:32:37,916 --> 01:32:40,875
-Du blev pludselig stille.
-Kigger bare på stormen.
1393
01:32:42,250 --> 01:32:45,458
Hvis du ikke engang kan dele
dine tanker med den anden,
1394
01:32:45,541 --> 01:32:46,791
er det et skidt tegn.
1395
01:32:46,875 --> 01:32:49,958
-Du er vist færdig med den.
-Hvad mener du?
1396
01:32:54,083 --> 01:32:55,500
Lidt unødvendigt stop.
1397
01:32:56,375 --> 01:32:59,916
Så kan jeg sige, jeg har været på
Tulsey Town midt om natten.
1398
01:33:00,166 --> 01:33:02,416
midt i ingenting, midt i en snestorm.
1399
01:33:06,625 --> 01:33:12,916
Jeg er din yndlingsklovn fra Tulsey Town
Hvor isen gror på træerne
1400
01:33:13,291 --> 01:33:18,916
Så frygt nu ej og tag med mig
Spis indtil du revner
1401
01:33:19,541 --> 01:33:22,625
Alle sure miner vendes om
1402
01:33:22,708 --> 01:33:25,916
Når du får din første smag
1403
01:33:26,000 --> 01:33:29,083
Af vanilje, chokolade eller jordbær
1404
01:33:29,166 --> 01:33:33,750
Og vi har åbent nat og dag
1405
01:33:34,916 --> 01:33:39,458
-Det er noget, jeg aldrig gør igen.
-Noget muligvis sjovt, du aldrig gør igen.
1406
01:33:39,541 --> 01:33:41,333
-Ja.
-Har du læst den?
1407
01:33:41,541 --> 01:33:42,375
Læst hvad?
1408
01:33:43,625 --> 01:33:46,333
Det er en essaysamling
af David Foster Wallace.
1409
01:33:47,416 --> 01:33:48,875
Nej. Det har jeg ikke.
1410
01:33:50,875 --> 01:33:52,750
Det er en essaysamling.
1411
01:33:53,416 --> 01:33:54,750
Jeg har ikke læst den.
1412
01:33:58,000 --> 01:34:00,541
Vi bør finde et sted at smide de her ud.
1413
01:34:00,708 --> 01:34:04,166
De smelter,
og så bliver kopholderne klistrede.
1414
01:34:05,500 --> 01:34:06,333
Okay.
1415
01:34:10,833 --> 01:34:13,375
Et af hans essays handler om tv.
1416
01:34:15,041 --> 01:34:16,958
Smukke mennesker appellerer til…
1417
01:34:21,125 --> 01:34:24,958
Smukke mennesker er behageligere at se på
1418
01:34:25,583 --> 01:34:27,041
end ikke-smukke.
1419
01:34:27,125 --> 01:34:31,083
Men når vi taler om tv, afføder
kombinationen af publikums størrelse
1420
01:34:31,166 --> 01:34:35,458
og den psykiske interferens
mellem billeder og beskuere et kredsløb,
1421
01:34:35,541 --> 01:34:40,833
der forøger de smukke billeders appel
og undergraver seernes egen sikkerhed
1422
01:34:40,916 --> 01:34:42,500
over for andres blikke.
1423
01:34:45,083 --> 01:34:47,291
Det er fra essayet.
1424
01:34:48,416 --> 01:34:50,583
Det er interessant.
1425
01:34:51,291 --> 01:34:52,708
Han begik selvmord.
1426
01:34:53,000 --> 01:34:55,000
Ja, det vidste jeg vist godt.
1427
01:34:55,083 --> 01:34:56,708
Det ved alle.
1428
01:34:56,791 --> 01:35:00,208
Selv folk, der ikke ved andet
om David Foster Wallace,
1429
01:35:00,291 --> 01:35:05,625
aldrig har læst et ord af hans bøger.
Selvmord bliver historien.
1430
01:35:06,875 --> 01:35:07,750
Mytologien.
1431
01:35:09,083 --> 01:35:11,875
Til skræk og advarsel. Det er afstumpet.
1432
01:35:13,583 --> 01:35:14,750
Det er afstumpet.
1433
01:35:15,375 --> 01:35:18,583
Jeg tror, vi har glemt,
hvordan vi skal være mennesker.
1434
01:35:19,333 --> 01:35:20,208
Hvem har?
1435
01:35:20,291 --> 01:35:23,250
Vores samfund, vores kultur, folk.
1436
01:35:24,708 --> 01:35:27,166
Hvad end alt det her er.
1437
01:35:28,375 --> 01:35:29,208
Ingen af os.
1438
01:35:32,083 --> 01:35:34,375
Har du nogensinde læst Guy Debord?
1439
01:35:37,250 --> 01:35:39,791
-Det spektakulære samfund?
-Præcis. Ja.
1440
01:35:40,375 --> 01:35:41,708
Ja. Selvfølgelig.
1441
01:35:42,666 --> 01:35:43,666
Debord siger:
1442
01:35:44,958 --> 01:35:48,458
"Udstyrsstykket kan ikke udelukkende
forstås som synsbedrag,
1443
01:35:48,791 --> 01:35:50,875
frembragt af massemedieteknologier.
1444
01:35:52,250 --> 01:35:54,750
Det er et verdenssyn, der materialiseres."
1445
01:35:54,833 --> 01:35:57,625
Ansku verden gennem dette glas,
1446
01:35:58,291 --> 01:35:59,875
allerede fortolket for os.
1447
01:35:59,958 --> 01:36:03,041
Og det inficerer vores hjerner.
Vi bliver til det.
1448
01:36:03,875 --> 01:36:05,083
Som en virus.
1449
01:36:13,333 --> 01:36:17,666
Hør her, de smeltende ting
driver mig til vanvid.
1450
01:36:17,750 --> 01:36:20,375
Alt kommer til at blive klistret.
1451
01:36:20,708 --> 01:36:23,208
Har du en plastikpose eller noget?
1452
01:36:23,291 --> 01:36:25,250
-En serviet måske?
-Ingenting.
1453
01:36:25,333 --> 01:36:27,583
Jeg vil finde et sted at smide dem ud.
1454
01:36:27,875 --> 01:36:30,125
Der ser ikke ud til at være noget her.
1455
01:36:31,375 --> 01:36:35,166
Der er en lille vej forude,
som jeg kender.
1456
01:36:36,250 --> 01:36:37,625
Der er en skraldespand.
1457
01:36:37,875 --> 01:36:40,500
Jeg ved ikke.
Måske skulle vi bare tage hjem.
1458
01:36:43,875 --> 01:36:46,458
-Til gården?
-Nej. Til byen.
1459
01:36:47,208 --> 01:36:51,833
Jeg vil ikke fanges herude. Kører vi
af vejen og sidder fast, finder ingen os.
1460
01:36:51,916 --> 01:36:56,041
Jeg får det ikke rigtigt godt,
hvis jeg ikke
1461
01:36:56,125 --> 01:36:58,333
slipper af med dem. Det tærer på mig.
1462
01:36:58,583 --> 01:36:59,708
Okay? Pis.
1463
01:37:00,541 --> 01:37:01,375
Pis.
1464
01:37:02,458 --> 01:37:04,083
Hey! Det er...
1465
01:37:05,791 --> 01:37:07,083
Det er ikke vigtigt.
1466
01:37:07,666 --> 01:37:08,500
Virkelig.
1467
01:37:10,250 --> 01:37:12,208
Det ved jeg, Ames.
1468
01:37:13,041 --> 01:37:14,291
-Ames?
-Det ved jeg.
1469
01:37:15,625 --> 01:37:16,833
Er det kort for Amy?
1470
01:37:18,291 --> 01:37:19,666
Det lyder ikke rigtigt.
1471
01:37:20,250 --> 01:37:21,958
Det virker ikke som mit navn.
1472
01:37:22,291 --> 01:37:23,416
Eller mit kælenavn.
1473
01:37:23,500 --> 01:37:25,166
Lad os køre herhen, hurtigt.
1474
01:37:28,333 --> 01:37:29,958
Så kan du se mit gymnasium.
1475
01:37:30,875 --> 01:37:33,333
Fører den til et gymnasium?
1476
01:37:33,416 --> 01:37:37,083
Mit gymnasium, hvor jeg tilbragte
hver eneste uudholdelige dag.
1477
01:37:37,625 --> 01:37:38,833
I så lang tid.
1478
01:37:39,375 --> 01:37:42,416
I så fandens lang tid.
1479
01:37:42,500 --> 01:37:45,416
Kan vi ikke bare vende om?
Det her føles forkert.
1480
01:37:46,083 --> 01:37:49,208
-Hvorfor? Det er bare et gymnasium.
-Det føles skidt.
1481
01:37:49,291 --> 01:37:51,291
Vejen er for smal til at vende om.
1482
01:37:52,125 --> 01:37:56,875
Jeg kører op til skolen,
vi smider kopperne og tager afsted.
1483
01:37:57,291 --> 01:38:00,333
Nej, jeg ved ikke, hvad det her er.
1484
01:38:00,416 --> 01:38:04,166
Det giver ingen mening.
Hvordan kommer skolebusser herned?
1485
01:38:04,250 --> 01:38:05,791
Det er et landgymnasium.
1486
01:38:05,875 --> 01:38:07,583
Jeg voksede op på en gård.
1487
01:38:07,666 --> 01:38:14,375
Jeg gik på et landgymnasium med en normal
indgang og en fucking asfalteret vej.
1488
01:38:14,458 --> 01:38:16,916
Det er fint. Alt har et skær.
1489
01:38:18,208 --> 01:38:21,041
Det er det, du skal indse.
1490
01:38:21,208 --> 01:38:24,833
-Et skær?
-Farvet af humør, af følelser,
1491
01:38:24,916 --> 01:38:26,250
af tidligere erfaring.
1492
01:38:26,541 --> 01:38:29,708
Der er ingen objektiv virkelighed.
1493
01:38:30,250 --> 01:38:35,750
Du ved godt, der ikke findes farve
i universet? Kun i hjernen.
1494
01:38:36,041 --> 01:38:39,375
Kun elektromagnetiske frekvenser,
som hjernen farver.
1495
01:38:39,458 --> 01:38:42,291
Ja, jeg er fysiker.
Jeg ved, hvad farve er.
1496
01:38:42,375 --> 01:38:44,000
Ja ja, det er du.
1497
01:38:45,333 --> 01:38:46,166
Det gør du.
1498
01:38:46,375 --> 01:38:48,000
Farver er lysets gerninger.
1499
01:38:50,500 --> 01:38:52,125
Dets gerninger og lidelser.
1500
01:38:54,166 --> 01:38:55,125
Det er smukt.
1501
01:38:58,875 --> 01:39:00,750
Det er ikke fysikersnak,
1502
01:39:02,458 --> 01:39:04,958
men yderst poetisk.
1503
01:39:05,375 --> 01:39:07,750
Ja, jeg er trods alt digter.
1504
01:39:07,833 --> 01:39:09,291
Det er du. Det er smukt.
1505
01:39:09,375 --> 01:39:12,416
-Den her vej virker urimeligt lang.
-Virker.
1506
01:39:12,500 --> 01:39:13,833
Det er nøgleordet.
1507
01:39:14,041 --> 01:39:16,958
Tid er en anden ting,
der kun findes i hjernen.
1508
01:39:17,041 --> 01:39:18,000
Og dog ældes vi.
1509
01:39:18,083 --> 01:39:20,083
Ældre og ældre, ældre og ældre.
1510
01:39:21,125 --> 01:39:23,166
Sådan virker det.
1511
01:39:23,625 --> 01:39:27,541
Nogle gange føler jeg mig meget yngre,
1512
01:39:28,333 --> 01:39:31,125
end jeg er. Stadig som et barn indeni.
1513
01:39:31,250 --> 01:39:33,375
Indtil jeg går forbi et spejl.
1514
01:39:33,458 --> 01:39:34,875
-Er yngre bedre?
-Ja.
1515
01:39:36,250 --> 01:39:38,875
Det synes jeg. Det er beundringsværdigt.
1516
01:39:40,250 --> 01:39:41,916
Er ungdom beundringsværdigt?
1517
01:39:44,250 --> 01:39:46,666
Hvordan kan man beundre en persons alder?
1518
01:39:46,958 --> 01:39:49,916
Det er som at beundre
en bestemt del af et vandløb.
1519
01:39:51,041 --> 01:39:52,458
Det er sundere,
1520
01:39:53,166 --> 01:39:54,125
lysere
1521
01:39:55,333 --> 01:39:56,541
og sjovere.
1522
01:39:57,375 --> 01:39:59,083
Mere attraktivt, håbefuldt.
1523
01:40:00,208 --> 01:40:01,708
Som en Coca Cola-reklame.
1524
01:40:01,791 --> 01:40:06,750
Næsten alt banebrydende arbejde
inden for videnskab og kunst
1525
01:40:06,833 --> 01:40:10,125
udføres af unge.
Gamle mennesker er ungdommens aske.
1526
01:40:10,208 --> 01:40:12,500
Hør, jeg tror, vi bliver nødt til...
1527
01:40:12,583 --> 01:40:13,416
Ta-da!
1528
01:40:15,541 --> 01:40:18,083
Wow. Jeg forventede ikke noget så enormt.
1529
01:40:18,250 --> 01:40:20,500
130 klasselokaler,
1530
01:40:20,583 --> 01:40:24,208
en sportshal, to omklædningsrum,
drenge, piger,
1531
01:40:24,291 --> 01:40:27,541
et auditorium, ti badeværelser,
seks kontorer,
1532
01:40:28,458 --> 01:40:31,333
et lærerværelse, et vejledningscenter.
1533
01:40:32,000 --> 01:40:34,416
Det er regionalt med elever fra 11 byer.
1534
01:40:35,125 --> 01:40:38,166
-Du kender dit gymnasium.
-Som min egen håndryg.
1535
01:40:45,166 --> 01:40:47,375
-Der er nogen her.
-Håndværkere?
1536
01:40:47,458 --> 01:40:48,958
Pedel? Noget.
1537
01:40:49,458 --> 01:40:50,291
Aha!
1538
01:40:50,375 --> 01:40:51,208
Hvad?
1539
01:40:51,500 --> 01:40:52,333
Der.
1540
01:40:52,708 --> 01:40:54,833
Skraldespand. Jeg er straks tilbage.
1541
01:41:25,333 --> 01:41:27,750
Kom nu! Ja!
1542
01:41:31,000 --> 01:41:31,916
Hvor var du?
1543
01:41:32,000 --> 01:41:34,916
Skraldespanden var fyldt med vejsalt.
1544
01:41:35,208 --> 01:41:37,208
Til isen.
1545
01:41:37,750 --> 01:41:42,416
Jeg kom i tanke om en skraldespand
på den anden side, ved læsseplatformene.
1546
01:41:42,500 --> 01:41:44,250
-Missionen er fuldført.
-Kør.
1547
01:41:44,333 --> 01:41:45,333
Her er fugtigt.
1548
01:41:52,083 --> 01:41:53,083
Og fredfyldt.
1549
01:41:53,166 --> 01:41:56,250
-Mere uhyggeligt end fredfyldt.
-Det synes jeg ikke.
1550
01:41:56,333 --> 01:41:59,041
-Jeg vil afsted.
-Hvorfor pludselig så travlt?
1551
01:41:59,125 --> 01:42:03,083
Jeg har været som en plade,
der er gået i hak, hele aftenen.
1552
01:42:03,166 --> 01:42:08,041
Jeg har givet dig 40 årsager til,
at jeg skal nå tilbage i aften.
1553
01:42:14,708 --> 01:42:16,333
-Det er vel sandt.
-"Vel"?
1554
01:42:19,250 --> 01:42:21,250
Jeg tænkte bare, du ved.
1555
01:42:24,125 --> 01:42:26,041
Der er fredeligt, stille herude.
1556
01:42:29,875 --> 01:42:31,291
Baby, it's cold outside.
1557
01:42:32,250 --> 01:42:33,083
Seriøst?
1558
01:42:35,458 --> 01:42:37,583
Du citerer en voldtægtssang for mig?
1559
01:42:39,416 --> 01:42:41,666
Det er ikke en voldtægtssang.
1560
01:42:41,750 --> 01:42:45,833
Hun gentager, at hun vil væk.
Han ignorerer hende. Hvad kalder du det?
1561
01:42:47,583 --> 01:42:50,875
Hun vil blive. Hun er bare bange for,
hvad folk vil tro.
1562
01:42:50,958 --> 01:42:54,125
Hun spørger ham,
hvad har du puttet i min skide drink?
1563
01:42:54,208 --> 01:42:59,958
Herregud. Sangen blev skrevet i 1936.
Den handler ikke om rohypnol!
1564
01:43:00,041 --> 01:43:03,416
Han prøver stadig at nedbryde
hendes forsvar med spiritus.
1565
01:43:03,500 --> 01:43:05,750
De havde desuden stoffer i 30'erne.
1566
01:43:05,833 --> 01:43:07,250
Det er en sang om tvang.
1567
01:43:09,625 --> 01:43:12,875
-Hvorfor du bliver så vred?
-Jeg vil bare hjem.
1568
01:43:12,958 --> 01:43:16,791
-Til gården?
-Ikke til den fucking gård, til mit hjem!
1569
01:43:17,416 --> 01:43:18,916
Jake, mit hjem!
1570
01:43:19,000 --> 01:43:19,833
Okay.
1571
01:43:20,875 --> 01:43:21,750
Tak.
1572
01:43:22,291 --> 01:43:24,916
Og så siger han,
hvorfor såre min stolthed,
1573
01:43:25,000 --> 01:43:27,666
som om det er hende opgave
at pleje hans ego.
1574
01:43:27,750 --> 01:43:31,291
Uden hensyn til hendes lyster,
som om det er hendes ansvar.
1575
01:43:31,375 --> 01:43:32,375
Jeg ser det.
1576
01:43:34,666 --> 01:43:36,583
Du har overbevist mig. Undskyld.
1577
01:43:48,958 --> 01:43:50,041
Undskyld.
1578
01:43:53,208 --> 01:43:54,041
Det er okay.
1579
01:44:15,041 --> 01:44:16,708
-Jøsses.
-Hvad?
1580
01:44:17,875 --> 01:44:20,541
-Der var en, der så på os.
-Jeg så ikke nogen.
1581
01:44:20,625 --> 01:44:23,083
Han så på os. Sådan et perverst svin.
1582
01:44:23,166 --> 01:44:27,000
-Lad os køre.
-Tro mig, jeg kender nøjagtigt det blik.
1583
01:44:27,083 --> 01:44:29,458
Jake, hvad fanden betyder det?
1584
01:44:29,541 --> 01:44:32,500
-Jeg giver ham ren besked.
-Jake, du er latterlig.
1585
01:44:32,583 --> 01:44:34,583
-Det er uacceptabelt.
-Lad os køre.
1586
01:44:34,666 --> 01:44:36,791
Nej. Jeg er straks tilbage.
1587
01:44:37,375 --> 01:44:38,208
Det...
1588
01:44:43,000 --> 01:44:45,541
-Det er uacceptabelt.
-Jake, jeg beder dig!
1589
01:44:46,083 --> 01:44:47,625
Jake! Lad være!
1590
01:44:50,166 --> 01:44:51,000
Jake!
1591
01:44:53,208 --> 01:44:54,166
Lort!
1592
01:44:57,791 --> 01:44:59,666
Jeg skulle ikke være taget med.
1593
01:45:03,416 --> 01:45:04,250
Pis!
1594
01:45:10,125 --> 01:45:13,041
Det er svært at sige nej.
Det har jeg aldrig lært.
1595
01:45:14,083 --> 01:45:15,625
Det er nemmere at sige ja.
1596
01:45:16,916 --> 01:45:21,041
Nogle gange har man paraderne nede.
Og du bliver spurgt om dit nummer.
1597
01:45:21,125 --> 01:45:23,000
Og det nemmeste er at sige ja,
1598
01:45:23,083 --> 01:45:26,500
som bliver til mere ja,
og derefter er det ja, ja, ja.
1599
01:45:39,625 --> 01:45:41,166
Han er ikke et monster.
1600
01:45:46,666 --> 01:45:47,500
Jake?
1601
01:45:58,166 --> 01:45:59,250
Han slår dig ikke.
1602
01:46:00,208 --> 01:46:01,041
Vel?
1603
01:46:03,000 --> 01:46:06,541
Sexlivet har sikkert været godt.
Noget af tiden i hvert fald.
1604
01:46:06,791 --> 01:46:07,708
Bare...
1605
01:46:09,458 --> 01:46:11,833
Hvor lang tid tager det at få hypotermi?
1606
01:46:15,333 --> 01:46:17,833
Måske er det ikke en dårlig måde at dø.
1607
01:46:34,083 --> 01:46:34,916
Jake?
1608
01:46:36,541 --> 01:46:37,375
Jake?
1609
01:46:40,000 --> 01:46:40,916
Jake!
1610
01:46:42,916 --> 01:46:45,041
Pis, pis, pis!
1611
01:46:46,916 --> 01:46:48,041
Åh gud.
1612
01:46:49,500 --> 01:46:51,250
Sådan noget pis! Pis!
1613
01:46:52,208 --> 01:46:53,416
Pis, pis!
1614
01:46:59,458 --> 01:47:00,291
Åh gud.
1615
01:48:21,708 --> 01:48:22,541
Jake?
1616
01:48:26,791 --> 01:48:29,125
Ja, jeg vil afsted. Kom nu?
1617
01:49:21,791 --> 01:49:22,625
Hej.
1618
01:49:24,250 --> 01:49:25,083
Hej.
1619
01:49:26,208 --> 01:49:29,458
Undskyld. Min kæreste gik herind.
1620
01:49:29,541 --> 01:49:32,125
Jeg tror, han gik i skole her i sin tid.
1621
01:49:34,958 --> 01:49:36,458
Måske kender du ham.
1622
01:49:36,916 --> 01:49:40,458
Jeg ved ikke, om du var her,
da han var elev.
1623
01:49:41,041 --> 01:49:43,041
Hvor skulle jeg vide det fra?
1624
01:49:43,500 --> 01:49:45,791
Nå men, du har ikke set nogen, har du?
1625
01:49:47,125 --> 01:49:49,041
Hvordan ser din kæreste ud?
1626
01:49:53,958 --> 01:49:55,750
Det er svært at beskrive folk.
1627
01:50:00,083 --> 01:50:02,583
Det er så længe siden,
jeg husker det knap.
1628
01:50:03,791 --> 01:50:04,625
Jeg mener...
1629
01:50:07,708 --> 01:50:10,125
Vi talte aldrig sammen. Det er sandheden.
1630
01:50:10,208 --> 01:50:13,000
Jeg ænsede ham knap.
Der var mange mennesker.
1631
01:50:13,083 --> 01:50:14,750
Jeg var ude med min veninde.
1632
01:50:15,250 --> 01:50:16,875
Vi fejrede vores årsdag,
1633
01:50:16,958 --> 01:50:18,875
gik ind på en bar,
og den her fyr
1634
01:50:19,208 --> 01:50:20,375
stirrede på mig.
1635
01:50:20,916 --> 01:50:22,041
Det er en plage.
1636
01:50:22,583 --> 01:50:27,416
Sådan er det at være kvinde. Man kan ikke
tage en drink uden at blive nedstirret.
1637
01:50:27,500 --> 01:50:29,500
Han var skummel. Du ved?
1638
01:50:31,583 --> 01:50:34,708
Og jeg husker, at jeg tænkte,
gid min kæreste var her.
1639
01:50:35,500 --> 01:50:37,666
Det er lidt trist.
1640
01:50:37,750 --> 01:50:42,291
At du som kvinde kun kan få fyre til
at lade dig være, hvis du har en kæreste.
1641
01:50:42,375 --> 01:50:45,541
Som om du er taget.
Selv da er du en ejendel.
1642
01:50:45,625 --> 01:50:46,750
Nå, men jeg...
1643
01:50:48,125 --> 01:50:50,250
Jeg husker ikke, hvordan han ser ud.
1644
01:50:52,083 --> 01:50:53,208
Hvorfor skulle jeg?
1645
01:50:54,958 --> 01:50:56,208
Der skete ikke noget.
1646
01:50:58,208 --> 01:50:59,333
Måske var det bare…
1647
01:51:00,833 --> 01:51:02,083
Jeg tror bare, det…
1648
01:51:02,458 --> 01:51:07,041
Bare en af tusindvis af sådanne
ikke-interaktioner i mit liv.
1649
01:51:15,541 --> 01:51:18,875
Det er som at bede mig om
at beskrive en myg, der bed mig
1650
01:51:19,041 --> 01:51:21,041
en aften for 40 år siden!
1651
01:51:28,375 --> 01:51:31,333
Har du set nogen,
der passer til den beskrivelse?
1652
01:51:31,708 --> 01:51:33,083
Jeg har ikke set nogen.
1653
01:51:35,375 --> 01:51:36,208
Okay.
1654
01:51:37,000 --> 01:51:40,041
Bortset fra dig. Jeg kan se dig.
1655
01:51:50,375 --> 01:51:54,208
Jeg er lidt bekymret for ham.
1656
01:51:55,875 --> 01:51:57,666
Det er sikkert unødvendigt.
1657
01:51:59,666 --> 01:52:01,125
Han er i sikkerhed her.
1658
01:52:02,333 --> 01:52:03,458
Her er sikkert.
1659
01:52:04,666 --> 01:52:05,625
Her er stille.
1660
01:52:26,708 --> 01:52:28,958
Er det okay, hvis jeg leder efter ham?
1661
01:52:33,833 --> 01:52:36,916
Tag måske dine våde sko af.
Jeg har lige vasket gulv.
1662
01:52:46,666 --> 01:52:47,625
Det er dine.
1663
01:53:08,583 --> 01:53:09,416
Farvel.
1664
01:53:10,625 --> 01:53:12,833
Ja. Farvel.
1665
01:53:30,416 --> 01:53:31,250
Jake?
1666
01:53:34,750 --> 01:53:35,583
Jake?
1667
01:53:37,416 --> 01:53:38,250
Jake?
1668
02:02:08,333 --> 02:02:15,333
Tag med mig.
1669
02:02:16,958 --> 02:02:19,750
Tag med mig.
1670
02:02:26,041 --> 02:02:31,125
Jeg er din yndlingsklovn fra Tulsey Town
Hvor isen gror på træerne
1671
02:02:31,458 --> 02:02:36,333
Så frygt nu ej og tag med mig
Spis indtil du revner
1672
02:02:36,666 --> 02:02:39,250
Alle sure miner vendes om
1673
02:02:39,333 --> 02:02:41,958
Når du får din første smag
1674
02:02:42,041 --> 02:02:48,291
Af vanilje, chokolade eller jordbær
Og vi har åbent nat og dag
1675
02:02:53,583 --> 02:02:54,708
-Åh.
-Kom.
1676
02:02:56,166 --> 02:02:57,000
Tag med mig.
1677
02:03:18,000 --> 02:03:22,375
Det er ikke slemt, når du kommer over
det med, at du kun er en gris,
1678
02:03:22,708 --> 02:03:25,791
eller værre endnu,
en maddikeinficeret gris.
1679
02:03:25,875 --> 02:03:28,500
Nogen må være
en maddikeinficeret gris, ikke?
1680
02:03:29,083 --> 02:03:32,041
Det kan lige så godt være dig.
En stor lodtrækning.
1681
02:03:32,125 --> 02:03:35,791
Du spiller de kort, du har på hånden.
Får det bedste ud af det.
1682
02:03:35,875 --> 02:03:39,083
-Don't worry about a thing.
-Den sang får tårerne frem.
1683
02:03:39,166 --> 02:03:42,708
Jeg har altid elsket den.
Der er godhed i verden. Ved du det?
1684
02:03:42,791 --> 02:03:45,458
-Men man skal lede efter den.
-Du er god.
1685
02:03:45,541 --> 02:03:49,958
Jeg udvikler mig bare. Selv nu.
Selv som et spøgelse. Som et minde.
1686
02:03:50,041 --> 02:03:51,416
Som støv. Som du vil.
1687
02:03:51,500 --> 02:03:52,375
Vi er ens.
1688
02:03:52,458 --> 02:03:54,958
Alt er ens, når man kigger tæt nok på.
1689
02:03:55,208 --> 02:03:56,708
Som fysiker ved du det.
1690
02:03:56,958 --> 02:04:00,208
Dig, mig, idéer. Vi er alle én ting.
1691
02:04:01,208 --> 02:04:02,541
Lad os få dig i tøjet.
1692
02:04:12,958 --> 02:04:13,833
Tak.
1693
02:04:16,625 --> 02:04:17,458
Tak.
1694
02:04:25,375 --> 02:04:26,416
Jeg tager imod.
1695
02:04:29,041 --> 02:04:30,250
Jeg tager imod...
1696
02:04:32,708 --> 02:04:33,541
...det hele.
1697
02:04:34,458 --> 02:04:38,666
Tager imod jeres anerkendelse, denne pris.
1698
02:04:39,166 --> 02:04:42,750
Jeg tager imod alt, hvad den indebærer.
1699
02:04:44,041 --> 02:04:51,000
At denne pris kommer hen mod slutningen
på et langt og udbytterigt liv,
1700
02:04:53,208 --> 02:04:57,458
som en anerkendelse af arbejde,
jeg udførte for årtier siden.
1701
02:04:58,083 --> 02:05:02,291
Min søgen har ført mig
gennem det fysiske, det metafysiske,
1702
02:05:03,083 --> 02:05:04,541
vrangforestillinger,
1703
02:05:05,416 --> 02:05:06,250
og retur.
1704
02:05:07,375 --> 02:05:13,958
Og jeg har gjort min karrieres
vigtigste opdagelse,
1705
02:05:15,000 --> 02:05:17,125
mit livs vigtigste opdagelse.
1706
02:05:21,041 --> 02:05:24,416
Det er kun i kærlighedens
mystiske ligninger,
1707
02:05:28,208 --> 02:05:31,375
der kan findes nogen logiske årsager.
1708
02:05:36,833 --> 02:05:39,166
Jeg er her kun i aften på grund af dig.
1709
02:05:42,791 --> 02:05:45,208
Du er grunden til, at jeg er.
1710
02:05:53,125 --> 02:05:55,041
Du er alle mine grunde.
1711
02:05:59,291 --> 02:06:00,125
Tak.
1712
02:06:18,166 --> 02:06:21,208
Gulvet knirker
1713
02:06:21,958 --> 02:06:24,750
Døren piber
1714
02:06:25,666 --> 02:06:31,833
En markmus
Nipper til en kost
1715
02:06:32,416 --> 02:06:35,708
Og jeg sidder alene
1716
02:06:36,333 --> 02:06:39,291
Som spindelvæv på en hylde
1717
02:06:39,958 --> 02:06:41,750
Alene
1718
02:06:42,125 --> 02:06:48,250
I et ensomt rum
1719
02:06:49,458 --> 02:06:54,291
Men når månen ses gennem vinduet
1720
02:06:55,000 --> 02:06:58,583
Og den trækker en stråle over min seng
1721
02:06:59,958 --> 02:07:01,708
Begynder skyggen af et træ
1722
02:07:02,166 --> 02:07:04,291
At danse på væggen
1723
02:07:04,708 --> 02:07:08,708
Og en drøm begynder at danse i mit sind
1724
02:07:09,375 --> 02:07:13,000
Og alt, hvad jeg ønsker mig
1725
02:07:14,000 --> 02:07:17,833
Bliver helt, som jeg ønsker det
1726
02:07:17,916 --> 02:07:22,458
Og jeg er bedre end
Den kålhøgne kvægkarl
1727
02:07:23,041 --> 02:07:27,375
Som tror, han er bedre end mig
1728
02:07:27,458 --> 02:07:32,416
Og den pige, jeg vil have
Frygter ikke mine arme
1729
02:07:32,500 --> 02:07:36,666
Og i hendes bløde arme er jeg varm
1730
02:07:37,083 --> 02:07:39,791
Og hendes lange, filtrede hår
1731
02:07:40,541 --> 02:07:42,791
Falder hen over mit ansigt
1732
02:07:43,833 --> 02:07:46,375
Som regnen
1733
02:07:46,500 --> 02:07:51,583
I en storm!
1734
02:07:57,375 --> 02:08:00,458
Gulvet knirker
1735
02:08:01,250 --> 02:08:04,333
Døren piber
1736
02:08:04,958 --> 02:08:10,875
Og en mus begynder
At nippe til kosten
1737
02:08:12,041 --> 02:08:15,125
Solen svirper mine øjne
1738
02:08:15,666 --> 02:08:18,875
Det var alt sammen løgne!
1739
02:08:19,250 --> 02:08:20,625
Jeg er vågen
1740
02:08:21,250 --> 02:08:27,458
I et ensomt rum
1741
02:08:27,833 --> 02:08:32,916
Drømmer ikke mere om hendes arme
1742
02:08:33,416 --> 02:08:36,750
Jeg lader hende ikke være
1743
02:08:38,125 --> 02:08:40,458
Går udenfor
1744
02:08:41,458 --> 02:08:44,041
Finder mig en brud
1745
02:08:44,541 --> 02:08:49,833
Finder mig en kvinde, jeg kan kalde
1746
02:08:50,041 --> 02:08:57,041
Min egen
1747
02:13:45,125 --> 02:13:50,125
Tekster af: Sidsel Seeberg