1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,500 --> 00:00:28,916 NETFLIX ESITTÄÄ 4 00:00:51,291 --> 00:00:53,000 En halua enää jatkaa. 5 00:00:53,958 --> 00:00:56,000 Ajatus tulee jäädäkseen. 6 00:00:56,375 --> 00:00:59,208 Se tarttuu. Viipyy. Hallitsee. 7 00:00:59,875 --> 00:01:02,166 En voi sille mitään. 8 00:01:02,250 --> 00:01:03,166 Se ei katoa. 9 00:01:03,833 --> 00:01:07,541 Se pysyy, pidin siitä tai en. Kun syön, kun käyn nukkumaan. 10 00:01:07,625 --> 00:01:09,791 Kun nukun. Kun herään. 11 00:01:09,875 --> 00:01:11,583 Se on aina läsnä. 12 00:01:13,291 --> 00:01:15,083 En ole ajatellut niin kauan. 13 00:01:15,500 --> 00:01:16,541 Ajatus on uusi. 14 00:01:17,375 --> 00:01:19,166 Mutta se tuntuu vanhalta. 15 00:01:20,000 --> 00:01:21,166 Milloin se alkoi? 16 00:01:21,666 --> 00:01:25,500 Mitä, jos en itse keksinyt ajatusta, vaan se istutettiin mieleeni? 17 00:01:26,375 --> 00:01:28,875 Onko ääneen lausumaton ajatus tavanomainen? 18 00:01:29,458 --> 00:01:31,541 Ehkä olen tiennyt sen aina. 19 00:01:32,041 --> 00:01:34,500 Ehkä tämä aina päättyi näin. 20 00:01:36,666 --> 00:01:37,916 Jake sanoi kerran, 21 00:01:38,791 --> 00:01:41,250 että ajatus voi olla lähempänä totuutta - 22 00:01:41,666 --> 00:01:43,583 ja todellisuutta kuin teko. 23 00:01:44,125 --> 00:01:47,666 Mitä tahansa voi sanoa tai tehdä, mutta ajatusta ei voi teeskennellä. 24 00:01:48,791 --> 00:01:50,458 Tie on enimmäkseen autio. 25 00:01:51,708 --> 00:01:54,250 Täällä on hiljaista. Tyhjää. 26 00:01:54,541 --> 00:01:56,250 Tyhjempää kuin luulin. 27 00:01:56,333 --> 00:01:58,250 Paljon nähtävää, muttei ihmisiä. 28 00:01:58,333 --> 00:02:00,083 Ei rakennuksia tai taloja. 29 00:02:00,416 --> 00:02:01,500 Taivas. 30 00:02:01,583 --> 00:02:03,625 Puita, peltoja, aitoja. 31 00:02:04,125 --> 00:02:06,625 Tie ja sen sorapientareet. 32 00:02:08,083 --> 00:02:10,875 "Pysähdytäänkö kahville?" "Ei tarvitse", sanon. 33 00:02:11,625 --> 00:02:14,458 "Viimeinen tilaisuus ennen kunnon maaseutua." 34 00:02:15,833 --> 00:02:18,041 Tapaan ensi kertaa Jaken vanhemmat. 35 00:02:18,458 --> 00:02:20,041 Tai tapaan, kun saavumme. 36 00:02:20,416 --> 00:02:22,166 Jake on poikaystäväni. 37 00:02:22,500 --> 00:02:24,458 Ei ole ollut kovin kauaa. 38 00:02:24,541 --> 00:02:27,916 Ensimmäinen yhteinen matkamme. Ensimmäinen pitkä ajomatka. 39 00:02:28,000 --> 00:02:30,208 Outoa, että olo on nostalginen. 40 00:02:30,291 --> 00:02:32,750 Suhteemme vuoksi ja hänen tähtensä. 41 00:02:34,458 --> 00:02:37,375 Pitäisi olla innoissaan, miettiä tulevia matkoja. 42 00:02:37,708 --> 00:02:39,750 Mutten ole. En lainkaan. 43 00:02:41,500 --> 00:02:45,750 Olen nähnyt enemmän latoja kuin vuosiin. Enemmän kuin koskaan. 44 00:02:46,083 --> 00:02:47,583 Kaikki samannäköisiä. 45 00:02:47,666 --> 00:02:50,166 Lehmiä, hevosia, lampaita, peltoja. 46 00:02:50,916 --> 00:02:52,083 Ja latoja. 47 00:02:52,541 --> 00:02:53,875 Taivas on korkealla. 48 00:02:57,041 --> 00:02:59,458 Kuin olisin tuntenut Jaken jo kauan. 49 00:03:00,250 --> 00:03:01,583 Kauanko tätä on kestänyt? 50 00:03:02,666 --> 00:03:05,416 Kuukaudenko? Ehkä kuusi, seitsemän viikkoa. 51 00:03:05,875 --> 00:03:08,375 Pitäisi tietää. Sanotaan seitsemän viikkoa. 52 00:03:12,625 --> 00:03:16,166 Oletukset ovat tosia. Pelkoni kasvaa. Nyt on aika… 53 00:03:16,250 --> 00:03:17,666 Meillä on yhteys. 54 00:03:18,083 --> 00:03:20,333 Harvinainen ja voimakas kiintymys. 55 00:03:21,125 --> 00:03:23,250 En ole kokenut vastaavaa. 56 00:03:25,250 --> 00:03:28,500 Vastauksen aika on nyt. Vain yksi kysymys. 57 00:03:28,958 --> 00:03:30,500 Yksi kysymys vastattavana. 58 00:03:36,416 --> 00:03:37,250 Sataa lunta! 59 00:03:37,333 --> 00:03:38,791 Talvi on tulossa! 60 00:03:46,916 --> 00:03:48,250 Katso taivasta. 61 00:04:19,041 --> 00:04:20,666 En halua enää jatkaa. 62 00:04:20,750 --> 00:04:22,166 Mitä? -Mitä? 63 00:04:22,250 --> 00:04:23,375 Sanoitko jotain? 64 00:04:23,708 --> 00:04:25,708 En usko. 65 00:04:26,791 --> 00:04:28,291 Outoa. -Niin. 66 00:04:30,041 --> 00:04:31,583 En halua enää jatkaa. 67 00:04:32,916 --> 00:04:35,041 Mitä järkeä on jatkaa näin? 68 00:04:35,375 --> 00:04:37,416 Tiedän, mihin tämä johtaa. 69 00:04:37,875 --> 00:04:39,875 Jake on mukava, mutta… 70 00:04:40,750 --> 00:04:43,625 Ei tämä johda mihinkään. Olen tiennyt jo tovin. 71 00:04:44,416 --> 00:04:48,041 Ehkä ihmisluontoon kuuluu jatkaa, vaikka lopputuloksen tietää. 72 00:04:48,375 --> 00:04:50,708 Vaihtoehto vaatii energiaa. 73 00:04:50,791 --> 00:04:52,083 Päättäväisyyttä. 74 00:04:53,458 --> 00:04:56,833 Sairaissa ihmissuhteissa pysytään, koska niin on helpompi. 75 00:04:56,916 --> 00:04:58,208 Fysiikan alkeita. 76 00:04:58,583 --> 00:05:00,833 Liikkuva kappale pysyy liikeessä. 77 00:05:00,916 --> 00:05:04,500 Ihmissuhteissa pysytään ohi viimeisen käyttöpäivän. 78 00:05:04,583 --> 00:05:06,625 Newtonin ensimmäinen tunnelaki. 79 00:05:06,708 --> 00:05:09,583 Haluatko pysähtyä kahville - 80 00:05:09,666 --> 00:05:11,541 tai välipalalle? 81 00:05:11,916 --> 00:05:15,125 Viimeinen tilaisuus ennen kunnon maaseutua. 82 00:05:15,208 --> 00:05:16,791 Ei tarvitse. -Oletko varma? 83 00:05:17,625 --> 00:05:19,500 En halua pilata ruokahaluani. 84 00:05:22,541 --> 00:05:23,375 Selvä. 85 00:05:44,375 --> 00:05:47,833 Äitini ei ole voinut kovin hyvin. 86 00:05:49,166 --> 00:05:53,375 Olen pahoillani. -Ruokaa ei ehkä ole kovin paljon. 87 00:05:53,458 --> 00:05:55,958 Hän ei ehkä halua kokata. 88 00:05:59,083 --> 00:06:01,500 Hän on voinut huonosti. -Mikä hänellä on? 89 00:06:01,583 --> 00:06:07,541 Sitä vain, että jos haluat pysähtyä välipalalle, 90 00:06:07,625 --> 00:06:09,416 se kävisi hyvin. 91 00:06:12,000 --> 00:06:13,541 Ruokahalun suhteen. 92 00:06:14,125 --> 00:06:16,208 Se voi jopa olla suositeltavaa. 93 00:06:16,541 --> 00:06:17,500 Ei tarvitse. 94 00:06:17,583 --> 00:06:18,458 Selvä. 95 00:06:26,708 --> 00:06:31,208 Liittykää seuraan, ystävät, ja ottakaa Jeesus sydämeenne. 96 00:06:31,291 --> 00:06:34,125 Jesajan kirjan ensimmäisen luvun 18. jae kertoo, 97 00:06:34,208 --> 00:06:38,708 että vaikka syntinne ovat verenpunaiset, ne tulevat valkeiksi kuin lumi. 98 00:06:39,333 --> 00:06:41,958 He haluavat kovasti tavata sinut. 99 00:06:42,833 --> 00:06:45,291 En halua antaa väärää vaikutelmaa. 100 00:06:46,000 --> 00:06:48,416 Hauska kuulla. -…paljon sinusta. 101 00:06:48,708 --> 00:06:51,833 Minäkin haluan tavata heidät. 102 00:06:54,458 --> 00:06:57,250 Ehkä on epäreilua, että lähdin Jaken mukaan. 103 00:06:58,000 --> 00:07:01,125 Olen niin epävarma tulevaisuudestamme. 104 00:07:02,708 --> 00:07:06,541 Poikaystävän vanhempien tapaaminen on se kuuluisa seuraava askel. 105 00:07:06,625 --> 00:07:09,625 En ole edes kertonut Jakesta omille vanhemmilleni. 106 00:07:09,708 --> 00:07:12,291 En edes maininnut. Enkä aiokaan. 107 00:07:12,791 --> 00:07:14,458 Äiti ei ole voinut hyvin. 108 00:07:14,541 --> 00:07:17,875 Bette Davisin mukaan vanheneminen ei ole mammanpoikien hommaa. 109 00:07:17,958 --> 00:07:23,625 Totta, vaikka mammanpojan käyttäminen haukkumismielessä… 110 00:07:23,708 --> 00:07:26,375 Tietenkin. -…ei ole oikein. 111 00:07:27,333 --> 00:07:28,666 Ajat olivat erilaiset. 112 00:07:29,875 --> 00:07:32,000 Ehkä olen vain utelias. 113 00:07:33,416 --> 00:07:35,291 Jakesta on vaikea ottaa selvää. 114 00:07:36,333 --> 00:07:38,541 Tämä on ikkuna hänen menneisyyteensä. 115 00:07:39,125 --> 00:07:43,541 Lapsi on oman aikuisuutensa isä. -Pidätkö Wordsworthista? 116 00:07:43,833 --> 00:07:46,041 Wordsworth? -William Wordsworth. Runoilija. 117 00:07:48,916 --> 00:07:51,166 Ei ole tuttu. 118 00:07:51,458 --> 00:07:52,333 Miten niin? 119 00:07:52,416 --> 00:07:55,541 Ajattelin jostain syystä häntä. 120 00:07:56,416 --> 00:07:57,500 Tuli mieleen. 121 00:07:58,875 --> 00:08:04,416 Oodi: Kuolemattomuuden vihjeitä varhaisten lapsuusvuosien muistoissa. 122 00:08:04,500 --> 00:08:06,166 Onko tuo sen nimi? 123 00:08:06,583 --> 00:08:08,416 Se on itsessään kuin koko runo. 124 00:08:15,250 --> 00:08:17,916 En halua enää… -Wordsworth on sanansa mittainen. 125 00:08:18,875 --> 00:08:19,916 Saat potkut. 126 00:08:22,208 --> 00:08:24,166 Haluatko kuulla, miten se alkaa? 127 00:08:24,250 --> 00:08:26,708 Se vain… -En ole kovin metaforinen typy. 128 00:08:26,791 --> 00:08:28,666 Se puhuttelee minua. 129 00:08:30,750 --> 00:08:34,875 Wordsworth myös kirjoitti runosarjan naiselle nimeltä Lucy. 130 00:08:37,291 --> 00:08:38,333 Kuten minä! 131 00:08:38,416 --> 00:08:44,041 Kaunis ideaalinainen, joka kuoli nuorena. 132 00:08:44,125 --> 00:08:45,166 Hui. 133 00:08:46,250 --> 00:08:49,000 Vertaus osuu vain nimen verran. 134 00:08:50,958 --> 00:08:54,541 Ja sen, että olet ideaalinainen. 135 00:08:56,875 --> 00:08:59,291 Kiltisti sanottu. 136 00:09:04,541 --> 00:09:05,458 Se on vain… 137 00:09:11,208 --> 00:09:12,083 Kuka se on? 138 00:09:12,833 --> 00:09:15,458 Kaverini. En vastaa. 139 00:09:15,541 --> 00:09:17,916 Ei minua haittaa. -Ei tarvitse. 140 00:09:18,000 --> 00:09:19,083 Ei se haittaa. 141 00:09:28,208 --> 00:09:30,625 Outoa. Näitkö keinun, joista ajoimme ohi? 142 00:09:30,708 --> 00:09:32,000 Minkä keinun? -Outoa. 143 00:09:32,083 --> 00:09:34,916 Upouuden keinun hylätyn talon edessä. 144 00:09:35,000 --> 00:09:36,333 En huomannut. -Mitä? 145 00:09:37,250 --> 00:09:38,375 En nähnyt sitä. 146 00:09:38,458 --> 00:09:39,791 Miksi keinu oli siinä? 147 00:09:39,875 --> 00:09:41,958 Kukaan ei ole asunut siellä vuosiin. 148 00:09:42,041 --> 00:09:44,833 Ehkä joku muuttaa siihen, 149 00:09:45,416 --> 00:09:48,750 ja päätti tuoda keinun ensin. En keksi muuta. 150 00:09:50,875 --> 00:09:53,875 Kuulostaa aika epätodennäköiseltä. 151 00:09:57,000 --> 00:09:59,041 Että on jotain, 152 00:09:59,125 --> 00:10:02,583 millä viihdyttää lapsia, kun vanhemmat kantavat tavaroita. 153 00:10:05,083 --> 00:10:05,916 Outoa. 154 00:10:06,416 --> 00:10:10,125 Sanottiin, että lunta voi tulla paljon. -Niinkö? 155 00:10:10,208 --> 00:10:11,750 Niin ennustettiin. 156 00:10:12,333 --> 00:10:14,291 Pitäisikö kääntyä takaisin? 157 00:10:15,958 --> 00:10:20,958 Minulla on aika paljon töitä aamulla. 158 00:10:21,458 --> 00:10:23,666 Pitää päästä illaksi kotiin. -Ei huolta. 159 00:10:23,750 --> 00:10:26,083 Minulla on ketjut takakontissa. 160 00:10:29,916 --> 00:10:33,041 Mikä on työn alla? -Tutkielma keskiviikoksi. 161 00:10:33,125 --> 00:10:34,041 Mikä niistä? 162 00:10:34,125 --> 00:10:38,625 Alttius vesikauhutartunnalle spinaaliganglion neuroneissa. 163 00:10:38,708 --> 00:10:40,875 Ja myös kolmoishermon gangliossa? 164 00:10:41,333 --> 00:10:43,166 Juuri niin. 165 00:10:45,291 --> 00:10:46,333 Piste minulle. 166 00:10:47,916 --> 00:10:51,666 Olen kiinnostunut tyttöystäväni töistä. 167 00:10:51,750 --> 00:10:53,041 Piste Jakelle. 168 00:10:55,166 --> 00:10:56,416 Edistyykö tutkielma? 169 00:10:57,125 --> 00:10:59,125 Ei lainkaan. 170 00:10:59,541 --> 00:11:02,708 Pakko palata tänään, että voin hoitaa sen. 171 00:11:02,791 --> 00:11:05,541 Vien sinut kyllä kotiin. Ketjut. 172 00:11:05,958 --> 00:11:06,875 Ketjut. 173 00:11:07,833 --> 00:11:09,500 Pidän Jakesta. 174 00:11:10,166 --> 00:11:11,583 Hän on koulutettu. 175 00:11:11,666 --> 00:11:15,041 Olemme eri aloilla, mutta hän on utelias ja pysyy mukana. 176 00:11:15,125 --> 00:11:17,500 Se on hyvä asia. 177 00:11:17,583 --> 00:11:20,208 Hän on söötti omalla kömpelöllä tavallaan. 178 00:11:20,875 --> 00:11:22,541 Olemme kiinnostavia yhdessä. 179 00:11:22,958 --> 00:11:25,208 Meitä katsotaan, kun olemme yhdessä. 180 00:11:25,291 --> 00:11:27,791 Kuka tuo pari on? Minua ei katsota yksin. 181 00:11:28,291 --> 00:11:30,083 Eikä Jakeakaan. 182 00:11:30,166 --> 00:11:31,708 Jake sanoo tuntevansa sen. 183 00:11:32,458 --> 00:11:34,000 Tuntee olevansa näkymätön. 184 00:11:40,416 --> 00:11:42,083 Haluatko kuunnella jotain? 185 00:11:45,500 --> 00:11:46,833 Anteeksi, mitä? 186 00:11:51,041 --> 00:11:56,833 Kysyin, haluatko kuunnella musiikkia? 187 00:11:56,916 --> 00:11:58,291 Sopii. 188 00:12:03,958 --> 00:12:06,666 Näin kaukana signaali on heikko. 189 00:12:13,833 --> 00:12:15,500 Outo kappale. 190 00:12:18,791 --> 00:12:22,166 Olemme keskellä ei mitään. -Se on Oklahomasta! 191 00:12:22,250 --> 00:12:23,416 Se on musikaali. 192 00:12:23,500 --> 00:12:25,916 En tiennyt, että pidät musikaaleista. 193 00:12:26,000 --> 00:12:27,583 En yleensä pidäkään. 194 00:12:27,666 --> 00:12:29,833 Tiedän muutaman musikaalin. 195 00:12:30,416 --> 00:12:34,291 Oklahoma, Phantom, Carousel, South Pacific, 196 00:12:34,375 --> 00:12:37,416 Guys and Dolls, Flower Drum Song, Wicked, 197 00:12:37,500 --> 00:12:40,708 Miten menestyä vaivatta liike-elämässä, Music Man, 198 00:12:40,791 --> 00:12:42,958 Pajama Game, Cabaret, 199 00:12:43,041 --> 00:12:46,583 Leijonakuningas, Grease, Kuningas ja minä, Sound of Music, 200 00:12:46,666 --> 00:12:49,750 Pal Joey,  Charleyn täti, On The Town, My Fair Lady. 201 00:12:50,166 --> 00:12:52,416 Mutta tunnen Oklahoman parhaiten. 202 00:12:52,500 --> 00:12:55,166 Se esitetään muutaman vuoden välein. 203 00:12:55,250 --> 00:12:57,000 Tietenkin. 204 00:12:57,625 --> 00:12:59,458 Kuka esittää muutaman vuoden välein? 205 00:12:59,541 --> 00:13:05,541 Joskus näen nuoria, jotka olivat aiemmissa esityksissä. 206 00:13:06,791 --> 00:13:09,625 Töissä kaupungin kaupoissa. 207 00:13:11,625 --> 00:13:12,625 Varttuneina. 208 00:13:40,583 --> 00:13:42,916 Tällä tytöllä on terve asenne. 209 00:13:43,916 --> 00:13:44,750 Hyvä niin. 210 00:13:44,833 --> 00:13:48,208 Hän protestoi liikaa. 211 00:13:48,291 --> 00:13:49,750 Tutulta kuulostaa. 212 00:13:51,833 --> 00:13:52,666 Miten niin? 213 00:13:53,833 --> 00:13:56,166 Protestoimme sitä, miten hyvin kaikki on. 214 00:13:56,833 --> 00:13:58,291 Siksi pidän ajeluista. 215 00:13:58,833 --> 00:14:00,916 On hyvä muistaa, 216 00:14:01,375 --> 00:14:05,541 että maailma on oman pään sisältöä isompi. 217 00:14:05,625 --> 00:14:06,583 Eikö niin? 218 00:14:07,708 --> 00:14:09,833 Perspektiiviä. -Perspektiiviä. 219 00:14:11,500 --> 00:14:12,958 Täällä on kaunista. 220 00:14:13,916 --> 00:14:16,125 Harmaan, surullisen kaunista. 221 00:14:18,666 --> 00:14:20,583 Milloin viimeksi kävin ajelulla? 222 00:14:24,333 --> 00:14:26,041 Pitäisi muistaa. 223 00:14:27,166 --> 00:14:28,750 Mitään ei tule mieleen. 224 00:14:28,833 --> 00:14:31,541 Outoa. En tahdo muistaa oikein mitään. 225 00:14:31,625 --> 00:14:33,583 Pidätkö näistä maisemista? 226 00:14:34,375 --> 00:14:35,666 Pidän. Kaunista. 227 00:14:35,750 --> 00:14:36,875 Melankolista. 228 00:14:37,208 --> 00:14:38,541 Pidän siitä. 229 00:14:40,000 --> 00:14:41,458 Runoilija sinussa. 230 00:14:43,416 --> 00:14:46,041 Niin. Niin kai. 231 00:14:47,625 --> 00:14:48,833 Enpä tiedä. 232 00:14:53,166 --> 00:14:54,708 Oletko työstänyt mitään? 233 00:14:55,708 --> 00:14:58,500 Sain juuri jotain valmiiksi. 234 00:15:00,541 --> 00:15:02,625 Saanko kuulla sen? -Voit lukea sen. 235 00:15:02,708 --> 00:15:06,625 Haluan kuulla sen sinun äänelläsi. Olet hyvä lausumaan. 236 00:15:06,708 --> 00:15:08,166 Enkä. Kiitos silti. 237 00:15:08,250 --> 00:15:11,375 Se sopii runolliseen maisemaan. 238 00:15:11,458 --> 00:15:15,666 Ei huvittaisi esiintyä. 239 00:15:15,750 --> 00:15:17,583 Älä nyt. Aika kuluu paremmin. 240 00:15:19,375 --> 00:15:20,875 En halua, että tylsistyt. 241 00:15:23,250 --> 00:15:24,833 Sen nimi on "Bonedog". 242 00:15:30,458 --> 00:15:32,125 "Kotiinpaluu on kauhea. 243 00:15:33,166 --> 00:15:35,625 Nuoli koira kasvosi tai ei, 244 00:15:36,291 --> 00:15:39,333 odotti siellä vaimo - 245 00:15:39,708 --> 00:15:44,250 tai vaimon muotoinen tyhjyys. 246 00:15:44,916 --> 00:15:47,041 Kotiinpaluu on yksinäinen. 247 00:15:47,875 --> 00:15:52,125 Vasta taakse jäänyttä uhkaavaa ilmanpainetta - 248 00:15:52,208 --> 00:15:54,833 muistelee lämmöllä. 249 00:15:54,916 --> 00:15:57,166 Kaikki on kotona huonommin. 250 00:15:57,666 --> 00:16:01,291 Kaihoat ruohonkorsissa piileksiviä tuholaisia, 251 00:16:02,291 --> 00:16:07,375 pitkiä automatkoja, hinauspalveluja ja jäätelöä, 252 00:16:07,458 --> 00:16:11,916 pilvien outoja muotoja ja hiljaisuutta. 253 00:16:12,000 --> 00:16:14,958 Et halunnut palata. 254 00:16:15,041 --> 00:16:16,416 Kotiinpaluu on - 255 00:16:18,875 --> 00:16:20,208 hirvittävä. 256 00:16:21,791 --> 00:16:24,250 Kodin hiljaisuus - 257 00:16:24,333 --> 00:16:28,000 ja pilvet tuovat tullessaan vain pahoinvoinnin. 258 00:16:28,083 --> 00:16:31,125 Pilvet itsessään epäilyttäviä. 259 00:16:31,541 --> 00:16:34,875 Ne ovat eri materiaalia kuin taakse jääneet pilvet. 260 00:16:34,958 --> 00:16:39,250 Sinut itsesi oli tehty erilaisesta pilvimateriaalista, 261 00:16:40,416 --> 00:16:44,125 palautettu, ylijäämäksi todettu, 262 00:16:45,291 --> 00:16:46,875 yön pimeässä kohdattu, 263 00:16:46,958 --> 00:16:50,916 vastentahtoisesti palannut ja löysä vääristä paikoista. 264 00:16:51,000 --> 00:16:54,833 Nuhruinen puku, kulunut kuin tiskirätti. 265 00:16:57,833 --> 00:16:59,166 Palaat kotiin - 266 00:17:00,416 --> 00:17:03,625 kuin vieraaseen kuuhun. 267 00:17:05,833 --> 00:17:10,041 Maan painovoima kaksinkertaistaa vetovoimansa. 268 00:17:11,500 --> 00:17:14,125 Se vetää kengännauhat auki, 269 00:17:14,833 --> 00:17:16,250 ja painaa hartioita. 270 00:17:17,750 --> 00:17:21,041 Se uurtaa huolen syvemmälle otsaan. 271 00:17:22,125 --> 00:17:23,958 Palaat kotiin syvempänä, 272 00:17:24,750 --> 00:17:29,416 kuivana kaivona jonka liittää huomiseen vain hento lanka… 273 00:17:31,500 --> 00:17:32,458 Kumminkin. 274 00:17:37,833 --> 00:17:41,125 Huokaat päin identtisten päivien hyökkäystä. 275 00:17:42,708 --> 00:17:45,041 Ei kai muutakaan voi. 276 00:17:47,916 --> 00:17:48,916 Niin. 277 00:17:50,166 --> 00:17:53,083 Kumminkin, olet palannut. 278 00:17:54,541 --> 00:17:58,208 Aurinko nousee ja laskee kuin väsynyt huora, 279 00:17:59,375 --> 00:18:05,250 sää pysyy aloillaan kuin murtunut raaja kun itse vanhenet. 280 00:18:05,750 --> 00:18:10,333 Mikään ei liiku, paitsi suolainen vuorovesi kehosi sisällä. 281 00:18:10,416 --> 00:18:12,083 Näkösi heikkenee, 282 00:18:12,166 --> 00:18:14,250 kannat kelejä kainalossa. 283 00:18:14,750 --> 00:18:18,791 Valtava sinivalas, luurankomainen pimeys. 284 00:18:22,666 --> 00:18:24,125 Palaat - 285 00:18:25,458 --> 00:18:26,875 röntgenkatseen kanssa. 286 00:18:29,500 --> 00:18:31,250 Silmissäsi on nälkä. 287 00:18:32,875 --> 00:18:35,958 Mutanttilahjojesi kanssa palaat kotiin - 288 00:18:37,416 --> 00:18:38,958 luiseen taloon. 289 00:18:42,041 --> 00:18:43,458 Kaikki mitä nyt näet, 290 00:18:45,083 --> 00:18:46,083 kaikki, 291 00:18:47,375 --> 00:18:48,708 on tehty luusta." 292 00:18:54,375 --> 00:18:56,875 "Vau" voi tarkoittaa mitä vain. 293 00:18:56,958 --> 00:18:58,500 Tajusin sen juuri. 294 00:19:00,583 --> 00:19:02,041 Se voi tarkoittaa, että… 295 00:19:03,458 --> 00:19:05,625 Että pidit siitä, 296 00:19:05,708 --> 00:19:09,833 tai ettet osaa sanoin kuvailla, miten huono se oli. 297 00:19:10,250 --> 00:19:12,208 Se oli hieno. 298 00:19:12,625 --> 00:19:13,708 Mahtava. 299 00:19:15,541 --> 00:19:16,708 Kuin olisit - 300 00:19:17,750 --> 00:19:19,375 kirjoittanut sen minusta. 301 00:19:19,458 --> 00:19:23,375 Sitä kai toivoo runoa kirjoittaessa. 302 00:19:25,333 --> 00:19:26,250 Mitä? 303 00:19:26,625 --> 00:19:29,791 Että yksityinen olisi yleistä. 304 00:19:29,875 --> 00:19:31,541 Kuin olisit kirjoittanut minusta. 305 00:19:34,166 --> 00:19:35,875 En halua enää jatkaa. 306 00:19:36,375 --> 00:19:37,541 Jake on mahtava. 307 00:19:37,958 --> 00:19:40,166 Hän on herttainen ja herkkä. 308 00:19:40,250 --> 00:19:42,250 Hän kuuntelee minua ja on fiksu. 309 00:19:42,333 --> 00:19:45,333 Mutta on vain jotain sanomatonta. 310 00:19:45,750 --> 00:19:48,291 Jotain, mikä on korjaamattomasti väärin. 311 00:19:48,375 --> 00:19:50,708 Oletko kunnossa? -Olen. 312 00:19:50,791 --> 00:19:52,625 Vaikutat etäiseltä. 313 00:19:52,708 --> 00:19:54,458 Mietin vain. 314 00:19:55,875 --> 00:19:56,875 Mitä? 315 00:19:59,708 --> 00:20:03,666 Vain päänsisäisiä juttuja. 316 00:20:03,750 --> 00:20:05,208 Päänsisäisiä juttuja. 317 00:20:06,541 --> 00:20:08,208 Taisin ajatella aikaa. 318 00:20:08,291 --> 00:20:09,583 Niinkö? -Niin. 319 00:20:11,791 --> 00:20:14,333 Olemme junan kyydissä, ja se vie minne vie. 320 00:20:14,416 --> 00:20:17,750 Suuntaa ei voi muuttaa, pois ei pääse, ja kuin Mussolinin juna, 321 00:20:17,833 --> 00:20:21,541 se kulkee ajallaan. -Se ei ole totta. Mussolini ja junat. 322 00:20:21,625 --> 00:20:24,791 Rautatieverkon parannukset tapahtuivat ennen häntä. 323 00:20:24,875 --> 00:20:29,500 Hän vain otti kunnian, eivätkä ne silti aina pysyneet aikataulussa. 324 00:20:29,583 --> 00:20:34,583 Pääasia ei ollut Mussolinin juna… -Junan kyydistä voi aina hypätä. 325 00:20:34,666 --> 00:20:39,291 Elokuvissa. Oikeassa elämässä kuolisi. 326 00:20:42,333 --> 00:20:44,166 Se on totta. 327 00:20:44,250 --> 00:20:47,583 Taidan katsoa liikaa elokuvia. 328 00:20:48,583 --> 00:20:49,833 Niin kuin kaikki. 329 00:20:50,166 --> 00:20:51,458 Yhteiskunnan sairaus. 330 00:20:51,541 --> 00:20:57,416 Täytä aivot valheilla ajankuluksi silmänräpäyksen ajaksi, 331 00:20:57,541 --> 00:21:01,583 ja silmänräpäys kiduttavan hitaana. 332 00:21:01,666 --> 00:21:03,666 Kuin vesikauhuvirus. 333 00:21:04,291 --> 00:21:09,208 Se takertuu hermokeskukseen ja muuttaa meidät kaltaisekseen. 334 00:21:09,291 --> 00:21:10,708 Virukset ovat hirviöitä. 335 00:21:10,791 --> 00:21:12,541 Kaikki haluaa elää. 336 00:21:14,416 --> 00:21:16,791 Virukset ovat esimerkki kaikesta. 337 00:21:16,875 --> 00:21:17,875 Mutta… 338 00:21:17,958 --> 00:21:21,041 Jopa huonot elokuvaideat haluavat elää. 339 00:21:21,125 --> 00:21:25,291 Ne kasvavat aivoissa ja korvaavat kunnon ideat. 340 00:21:25,750 --> 00:21:27,291 Siksi ne ovat vaarallisia. 341 00:21:27,375 --> 00:21:28,916 Mutta tiesitkö, 342 00:21:29,750 --> 00:21:32,416 että on hyönteisiä, jotka räjäyttävät itsensä? 343 00:21:32,500 --> 00:21:33,791 Tiesin. -Ei kaikki elä… 344 00:21:33,875 --> 00:21:37,125 Tietyt muurahaiset… -Yhteisönsä hyväksi. 345 00:21:37,208 --> 00:21:39,041 On itsemurhapommittajia. 346 00:21:45,458 --> 00:21:47,666 Liity seuraan. 347 00:21:49,625 --> 00:21:51,541 Ei kaikki halua elää. 348 00:21:53,750 --> 00:21:54,583 Vai mitä? 349 00:21:56,333 --> 00:21:57,875 Totta. He haluavat - 350 00:21:58,250 --> 00:22:00,083 yhteisönsä elävän. 351 00:22:00,166 --> 00:22:02,458 Tavallaan itsensä mutta laajemmin. 352 00:22:04,208 --> 00:22:07,041 Emme tiedä, haluavatko ne mitään. 353 00:22:07,666 --> 00:22:14,000 Ne on ohjelmoitu niin. -Ehkä meidät kaikki on ohjelmoitu. 354 00:22:23,916 --> 00:22:25,125 Kuolimme molemmat. 355 00:22:52,625 --> 00:22:55,791 En ole valmis menemään sisälle. 356 00:22:56,333 --> 00:22:58,583 Verryttelen ensin jalkoja. 357 00:22:59,375 --> 00:23:00,333 Pitkä ajomatka. 358 00:23:00,750 --> 00:23:02,791 Eikö se ole epäkohteliasta? 359 00:23:02,875 --> 00:23:06,708 Hän tietää, että tulimme. Olemme vilkutelleet jo tovin. 360 00:23:06,791 --> 00:23:09,416 He tietävät, että tykkään verrytellä. Näytän paikat. 361 00:23:09,500 --> 00:23:13,625 On kylmä ja tulee jo pimeä. 362 00:23:14,166 --> 00:23:16,291 Vien lyhennetylle kierrokselle. 363 00:23:31,458 --> 00:23:32,625 Ehkä voimme - 364 00:23:33,208 --> 00:23:38,583 palata keväällä katsomaan universumia öisellä taivaalla. 365 00:23:44,958 --> 00:23:46,083 Lampaat. 366 00:23:52,416 --> 00:23:53,333 Tervehditään. 367 00:23:54,625 --> 00:23:56,125 Hei, lammas. -Hei, lammas. 368 00:23:57,625 --> 00:24:00,166 Täällä on jotain surkeaa ja surullista. 369 00:24:00,250 --> 00:24:01,458 Ja haisee. 370 00:24:01,541 --> 00:24:03,583 Mietin, millaista on olla lammas. 371 00:24:03,666 --> 00:24:07,708 Viettää koko ikänsä surkeassa, haisevassa paikassa tekemättä mitään. 372 00:24:07,791 --> 00:24:10,541 Syödä, paskantaa, nukkua, uudestaan ja uudestaan. 373 00:24:10,625 --> 00:24:12,250 Siinä se. 374 00:24:13,125 --> 00:24:14,083 Lampaat. 375 00:24:14,875 --> 00:24:16,833 Mitä karitsoille tapahtuu? -Mitä? 376 00:24:17,500 --> 00:24:19,708 Mitä niille tapahtuu? -En ymmärrä. 377 00:24:19,791 --> 00:24:23,666 Ne kuolivat jo. Mitä muuta voisi tapahtua? 378 00:24:23,750 --> 00:24:29,083 Haudataanko ne? -Varmaan poltetaan kevään tullen. 379 00:24:29,166 --> 00:24:31,791 Nyt ne ovat umpijäässä. 380 00:24:33,625 --> 00:24:34,791 Ei hätää. 381 00:24:36,625 --> 00:24:39,625 Näytän karsinan, jossa pidimme sikoja. 382 00:24:40,500 --> 00:24:41,708 Ne piti lopettaa. 383 00:24:42,583 --> 00:24:45,166 Harmi. -Sioille kävi kehnosti. 384 00:24:45,500 --> 00:24:49,041 Elämä maatilalla ei aina ole kaunista. 385 00:24:53,208 --> 00:24:55,458 Mitä niille tapahtui? 386 00:24:55,541 --> 00:24:56,583 Sioilleko? 387 00:25:01,416 --> 00:25:03,333 Antaa olla. Et pitäisi siitä. 388 00:25:03,416 --> 00:25:05,541 Ei käy. Sinun on pakko kertoa. 389 00:25:05,625 --> 00:25:07,333 Niinkö? -Kyllä! Jessus. 390 00:25:07,416 --> 00:25:08,291 No. 391 00:25:11,041 --> 00:25:14,458 Isä ei ollut käynyt katsomassa sikoja toviin. 392 00:25:14,541 --> 00:25:16,041 Vanhemmilla oli kiireitä. 393 00:25:16,583 --> 00:25:19,083 Hän vain heitti ruoan karsinaan. 394 00:25:19,708 --> 00:25:25,291 Parin päivän päästä hän huomasi, että ne makasivat aina samassa nurkassa. 395 00:25:25,375 --> 00:25:28,041 Hän meni katsomaan. Ne näyttivät sairailta. 396 00:25:28,125 --> 00:25:30,333 Hän päätti yrittää siirtää ne. 397 00:25:30,416 --> 00:25:31,833 Ne ovat painavia. 398 00:25:33,416 --> 00:25:35,041 Kuten siat ovat. 399 00:25:35,791 --> 00:25:39,250 Hän sai yhden siirrettyä, ja huomasi, 400 00:25:40,500 --> 00:25:44,833 että sen maha oli matojen peitossa. 401 00:25:46,541 --> 00:25:48,625 Madot söivät sikoja elävältä. 402 00:25:54,833 --> 00:25:57,208 Elämä maatilalla voi olla raakaa. 403 00:26:00,666 --> 00:26:02,291 Mennäänkö sisään? On kylmä. 404 00:26:04,625 --> 00:26:07,541 Kaiken pitää kuolla. Se on totuus. 405 00:26:07,958 --> 00:26:10,541 Sitä luulee, että toivoa on. 406 00:26:10,791 --> 00:26:12,916 Että voi elää kuoleman yläpuolella. 407 00:26:13,166 --> 00:26:17,000 On inhimillistä kuvitella, että asiat paranevat. 408 00:26:17,291 --> 00:26:22,083 Se syntyy ehkä yhtä inhimillisestä tiedosta, että mikään ei parane. 409 00:26:22,833 --> 00:26:24,291 Sitä ei voi tietää. 410 00:26:24,375 --> 00:26:28,708 Ihminen on ainoa eläin, joka tietää kuolemansa väistämättömyyden. 411 00:26:29,541 --> 00:26:31,583 Muut eläimet elävät nykyhetkessä. 412 00:26:32,750 --> 00:26:35,958 Ihmiset eivät voi, joten he keksivät toivon. 413 00:26:41,500 --> 00:26:42,458 Haloo? 414 00:26:47,125 --> 00:26:49,166 Olen täällä. Olemme täällä. 415 00:26:58,125 --> 00:26:59,166 Hei? 416 00:27:03,583 --> 00:27:04,583 Jake täällä! 417 00:27:16,500 --> 00:27:18,416 Tulemme pian. -Selvä. 418 00:27:27,416 --> 00:27:28,958 Haluatko tossut? 419 00:27:29,750 --> 00:27:32,375 Kylmät lattiat. Vanha talo. Pitäisitkö tätä? 420 00:27:33,166 --> 00:27:34,458 Kiitoksia, kai. 421 00:27:36,416 --> 00:27:39,708 Nämä ovat sinulle isot. Ne ovat vanhat tossuni, mutta lämpimät. 422 00:27:41,208 --> 00:27:42,041 Voilà. 423 00:27:47,666 --> 00:27:49,166 Eikö sinulle? -Ei. 424 00:27:49,250 --> 00:27:52,041 Ota sinä nämä. Nämä ovat sinun. 425 00:27:52,125 --> 00:27:54,791 Millainen mies minä olisin? 426 00:27:58,041 --> 00:28:00,750 Minun tossuni ovat sinun tossusi. 427 00:28:02,083 --> 00:28:03,791 Oletko varma? -Olen. 428 00:28:10,416 --> 00:28:11,291 Istu alas. 429 00:28:21,708 --> 00:28:22,833 He tulevat pian. 430 00:28:32,458 --> 00:28:34,291 Musiikkia? -Sopii. 431 00:29:29,500 --> 00:29:32,666 Makuuhuoneet ovat yläkerrassa. 432 00:29:33,208 --> 00:29:34,291 Ei paljon muuta. 433 00:29:36,583 --> 00:29:38,416 Äitini ompeluhuone, 434 00:29:39,041 --> 00:29:40,750 makuuhuone, liinavaatekaappi. 435 00:29:43,125 --> 00:29:45,875 Voin näyttää paikat ruoan jälkeen. 436 00:29:47,875 --> 00:29:50,541 Ei mitenkään fiiniä, kuten näet. 437 00:29:50,625 --> 00:29:52,583 Kiva tämä on. 438 00:29:52,666 --> 00:29:53,708 Onko? -On. 439 00:29:54,125 --> 00:29:55,791 Muistuttaa lapsuudenkotiani. 440 00:29:57,833 --> 00:30:01,583 Kaikki maatilat ovat varmaan samanlaisia. 441 00:30:03,625 --> 00:30:05,333 Kuten kaikki onnelliset perheet. 442 00:30:07,000 --> 00:30:09,208 En ole varma, oliko Tolstoi oikeassa. 443 00:30:13,208 --> 00:30:16,916 Onnelliset perheet ovat yhtä vivahteikkaita kuin onnettomat. 444 00:30:17,541 --> 00:30:20,666 Hän taisi tarkoittaa avioliittoa… -Sieltä he tulevat. 445 00:30:30,416 --> 00:30:32,500 Minä sytytän takkaan tulen. 446 00:30:50,541 --> 00:30:52,666 Tiesiväthän he, että olimme tulossa? 447 00:30:52,750 --> 00:30:54,458 Hehän kutsuivat meidät. 448 00:30:54,541 --> 00:30:58,791 Kutsu kuulostaa vähän muodolliselta perheelleni. 449 00:30:58,875 --> 00:31:00,458 Kyllä me kommunikoimme. 450 00:31:00,541 --> 00:31:01,666 Selvä. 451 00:31:05,791 --> 00:31:07,375 Tuli tuntuu hyvältä. 452 00:31:08,958 --> 00:31:10,041 Kotoisalta. 453 00:31:11,166 --> 00:31:12,916 Mitä tuolla on? -Kellari. 454 00:31:14,791 --> 00:31:15,750 Ymmärrän. 455 00:31:16,333 --> 00:31:21,541 Pidämme oven enimmäkseen kiinni, koska vanhoissa taloissa vetää. 456 00:31:21,625 --> 00:31:22,458 Aivan. 457 00:31:25,541 --> 00:31:28,541 Kellaria ei ole viimeistelty. 458 00:31:29,458 --> 00:31:31,125 Se on pelkkä maakuoppa. 459 00:31:31,208 --> 00:31:32,333 Maakuoppako? 460 00:31:33,333 --> 00:31:36,083 Vedenlämmitin, pesukone ja kuivuri. 461 00:31:36,875 --> 00:31:39,000 Ei sitä muuhun käytetä. 462 00:31:41,166 --> 00:31:43,000 Silkkaa hukkatilaa. 463 00:31:44,666 --> 00:31:47,958 Inhoan kellaria, jos haluat tietää. 464 00:31:48,041 --> 00:31:49,916 Sinulla on suuria tunteita. 465 00:31:51,291 --> 00:31:52,916 Lapsena - 466 00:31:54,125 --> 00:31:55,708 kellarit ovat pelottavia. 467 00:31:55,791 --> 00:31:59,083 Vartuin kerrostalossa, joten meillä ei ollut sellaista. 468 00:31:59,708 --> 00:32:02,250 Kauhuelokuvien perusteella sen tajuaa. 469 00:32:03,666 --> 00:32:05,916 Ei pidä katsoa kellariin. 470 00:32:12,083 --> 00:32:13,166 Juuri niin. 471 00:32:15,458 --> 00:32:16,666 Hän piileskelee siellä. 472 00:32:19,125 --> 00:32:20,625 Kuka? -Mitä? 473 00:32:23,416 --> 00:32:24,916 Mitä naarmuja ovessa on? 474 00:32:26,541 --> 00:32:29,375 Koiran tekosia. Enimmäkseen koiran. 475 00:32:33,166 --> 00:32:34,125 Tykkään koirista. 476 00:32:35,625 --> 00:32:37,416 Onko vanhemmillasi koira? 477 00:32:37,500 --> 00:32:39,750 Yleensä huomaan, jos jollain on koira. 478 00:32:39,833 --> 00:32:42,458 Koiranleluja ympäriinsä. -Vanhempani ovat siistejä. 479 00:32:42,541 --> 00:32:45,208 Missä se on? Minkä rotuinen? Mikä sen nimi on? 480 00:32:46,125 --> 00:32:48,166 Paljon kysymyksiä. Jimmy. 481 00:32:49,208 --> 00:32:50,291 Bordercollie. 482 00:32:50,708 --> 00:32:52,791 Se on luultavasti ulkona. 483 00:32:53,666 --> 00:32:55,458 Jimmy! 484 00:32:55,541 --> 00:32:56,583 Hei! 485 00:32:58,541 --> 00:32:59,708 Se on märkä. 486 00:33:03,333 --> 00:33:05,916 Tuo on… -Sieltä he tulevat. 487 00:33:10,875 --> 00:33:12,208 Menikö matka hyvin? 488 00:33:12,291 --> 00:33:13,333 Kyllä. 489 00:33:14,250 --> 00:33:16,125 Hauska tavata, Louisa. 490 00:33:16,208 --> 00:33:19,125 Jake on kertonut sinusta paljon. 491 00:33:19,791 --> 00:33:22,125 Hän on puhunut teistäkin paljon. 492 00:33:22,833 --> 00:33:24,291 Ja tulit silti? 493 00:33:29,791 --> 00:33:30,625 Hei. 494 00:33:39,625 --> 00:33:40,583 No, syödään. 495 00:33:40,666 --> 00:33:44,500 Ruoka on kohta kylmää kuin jääkarhun perseessä. 496 00:33:59,166 --> 00:34:01,333 Tuoksuu hyvältä. -Toivottavasti on nälkä. 497 00:34:01,416 --> 00:34:04,750 Kaikki kotitekoista. Pöydässä on vain oman tilan ruokaa. 498 00:34:10,458 --> 00:34:11,416 Ihastuttavaa. 499 00:34:11,500 --> 00:34:14,333 Jaken mukaan olet maalari. 500 00:34:14,416 --> 00:34:16,458 Kyllä. Jake on oikeassa. 501 00:34:16,541 --> 00:34:20,708 En tiedä paljon taiteesta, mutta pidän kuvista, joista saa selvää. 502 00:34:20,791 --> 00:34:23,375 Mikä se olikaan? Abstrakti. Sitä en tajua. 503 00:34:23,458 --> 00:34:27,458 Pystyisin siihen itse. Vetelisin vähän maalia, mikä se olikaan? 504 00:34:28,166 --> 00:34:31,041 Kankaalle. Minusta se on yhtä huijausta. 505 00:34:31,458 --> 00:34:33,833 Pidän maalauksista, jotka näyttävät valokuvilta. 506 00:34:34,625 --> 00:34:37,875 Siihen en pystyisi. Se vaatii taitoa. 507 00:34:37,958 --> 00:34:43,708 Miksei sitten vain ottaisi valokuvia, jos pitää valokuvista? 508 00:34:43,791 --> 00:34:47,000 Se käy nopeammin, ja valokuvat näyttävät valokuvilta. 509 00:34:47,083 --> 00:34:49,791 Pidän valokuvista. Enimmäkseen urheilukuvista. 510 00:34:49,875 --> 00:34:51,666 Millaisia maalauksia teet, Lucy? 511 00:34:54,333 --> 00:34:57,833 En abstrakteja, joten se on edukseni. 512 00:34:57,916 --> 00:35:00,875 Hyvä! Tuota minä tarkoitan. 513 00:35:00,958 --> 00:35:02,750 Enimmäkseen maisemia. 514 00:35:03,541 --> 00:35:05,666 Ulkona maalattujako? 515 00:35:05,750 --> 00:35:08,083 Kyllä. Plein air. 516 00:35:08,416 --> 00:35:09,958 Se on ulkona maalausta. 517 00:35:10,708 --> 00:35:14,250 Yritän vangita valon ja tunnelman. 518 00:35:14,583 --> 00:35:16,791 Kuulostaa ihanalta. Jake maalasi myös. 519 00:35:16,875 --> 00:35:18,916 Äiti! -Hän harjoitteli kovasti. 520 00:35:20,500 --> 00:35:21,500 En tiennytkään. 521 00:35:21,583 --> 00:35:23,083 Hän oli taitava. -Äiti. 522 00:35:27,791 --> 00:35:31,250 Yritän valaa maalauksiini tietynlaista - 523 00:35:31,708 --> 00:35:36,250 sisäisyyttä. -Maalaatko siis sisätiloissa? 524 00:35:36,333 --> 00:35:40,250 Pään sisällä. Maisema kuvastaa omia tunteitani. 525 00:35:40,333 --> 00:35:43,041 Yksinäinen, iloinen, huolestunut, surullinen. 526 00:35:43,541 --> 00:35:45,291 Kuulostaa mielenkiintoiselta. 527 00:35:45,833 --> 00:35:49,541 Niin kuin se maalaus, jossa tyttö istuu niityllä ja katsoo taloa. 528 00:35:49,625 --> 00:35:52,291 Christina's World. Wyeth. Kyllä. -Juuri niin. 529 00:35:53,166 --> 00:35:54,166 Mutta ilman ihmisiä. 530 00:35:55,833 --> 00:35:58,583 Miten kuva niitystä voi olla surullinen, 531 00:35:58,666 --> 00:36:01,708 jos siinä ei ole surullisen näköistä ihmistä? 532 00:36:03,666 --> 00:36:05,333 Mielenkiintoinen ongelma. 533 00:36:05,416 --> 00:36:09,458 Painin sen asian kanssa. 534 00:36:11,416 --> 00:36:16,333 Minulla on kuvia töistäni, jos haluatte katsoa. 535 00:36:18,291 --> 00:36:20,333 Kyllä! 536 00:36:31,791 --> 00:36:34,291 VASTAAMATON PUHELU 537 00:36:41,333 --> 00:36:42,291 Tässä. 538 00:36:57,000 --> 00:37:01,750 Ne ovat kauniita, mutten ymmärrä, miten minun pitäisi tuntea jotain, 539 00:37:01,833 --> 00:37:04,708 jos niissä ei ole ihmistä tuntemassa jotain. 540 00:37:04,791 --> 00:37:07,791 Ihmistä, jonka olo on surullinen tai iloinen - 541 00:37:07,875 --> 00:37:09,958 tai mitä tunteita mainitsitkaan. 542 00:37:11,000 --> 00:37:15,833 Kuvittele olevasi itse se ihminen. 543 00:37:15,916 --> 00:37:17,625 Pitäisi nähdä itseni siinä. 544 00:37:17,875 --> 00:37:20,083 Jos olisit siellä, et näkisi itseäsi. 545 00:37:20,166 --> 00:37:22,583 Näkisin, jos katsoisin alas. En ole kummitus. 546 00:37:22,666 --> 00:37:24,125 Voin vahvistaa sen. 547 00:37:24,208 --> 00:37:25,958 Etenkin makuuhuoneessa. 548 00:37:27,666 --> 00:37:30,500 Jos olisit siellä, 549 00:37:30,583 --> 00:37:34,333 ja katsoisit eteesi, näkisit maiseman ja tuntisit jotain. 550 00:37:34,416 --> 00:37:38,708 Jos ympäristö saa tuntemaan jotain, kyse on sinusta, ei ympäristöstä. 551 00:37:39,250 --> 00:37:40,208 Mikään… 552 00:37:40,291 --> 00:37:42,791 Mikään tunteista ei ole kiinni paikassa. 553 00:37:43,416 --> 00:37:44,750 Tuota en taida tajuta. 554 00:37:45,250 --> 00:37:47,166 Ovat ne nättejä. Sinulla on lahjoja. 555 00:37:48,833 --> 00:37:50,375 Kiitos. -Pidän väreistä. 556 00:37:50,458 --> 00:37:51,291 Kiitos. 557 00:37:52,625 --> 00:37:55,916 Et kertonut, että tyttöystäväsi on lahjakas. 558 00:37:56,000 --> 00:37:57,708 Kerroin kyllä. 559 00:38:00,041 --> 00:38:01,125 Joka tapauksessa… 560 00:38:02,833 --> 00:38:03,833 Joskus minä… 561 00:38:04,166 --> 00:38:05,250 Olisin luullut… 562 00:38:06,791 --> 00:38:07,625 Koska… 563 00:38:14,958 --> 00:38:19,166 Jake kertoi, että olet kvanttipsyykikko yliopistolla. 564 00:38:19,250 --> 00:38:20,916 Kyllä. -Fyysikko. 565 00:38:21,000 --> 00:38:22,166 Niinkö? -Kyllä. 566 00:38:23,083 --> 00:38:25,083 Eikö se ole epätavallista tytölle? 567 00:38:25,666 --> 00:38:26,750 Kyllä on. 568 00:38:26,833 --> 00:38:28,166 Kunhan kysyin. 569 00:38:29,583 --> 00:38:32,625 Vähän vähemmän epätavallista nykyään. Se on hyvä. 570 00:38:32,708 --> 00:38:37,750 En tajunnut Jaken puheista mitään seitsemännen luokan jälkeen, 571 00:38:37,833 --> 00:38:41,708 joten on hienoa, että hän voi jakaa ideoitaan jonkun kanssa. 572 00:38:41,791 --> 00:38:47,291 Jaken mukaan on useita kuuluisia fyysikkoaviopareja. 573 00:38:47,958 --> 00:38:48,791 Isä! 574 00:38:49,958 --> 00:38:53,375 Onhan heitä ollut. 575 00:38:54,000 --> 00:38:56,541 Pierre ja Marie Curie jakoivat fysiikan Nobelin. 576 00:38:57,333 --> 00:39:00,458 Minäkin olen kuullut heistä. Tai rouvasta ja säteilystä. 577 00:39:00,541 --> 00:39:02,333 Radioaktiivisuus. -Radium. 578 00:39:02,416 --> 00:39:06,583 Kyllä. -Olen iloinen, että Jake löysi jonkun. 579 00:39:07,541 --> 00:39:10,000 Voisitko kertoa, miten tapasitte? 580 00:39:10,500 --> 00:39:11,750 Jake ei suostu. 581 00:39:11,833 --> 00:39:15,250 Pidän romanttisista tarinoista. Niin kuin Hyvästi Pariisi. 582 00:39:15,333 --> 00:39:17,541 Billy Crystal? -En pitänyt siitä elokuvasta. 583 00:39:17,625 --> 00:39:20,166 Billy Crystal on hintti. 584 00:39:29,791 --> 00:39:32,750 Kävin kavereiden kanssa baarissa kampuksen lähellä. 585 00:39:32,833 --> 00:39:35,708 Siellä oli pubivisa. 586 00:39:35,791 --> 00:39:38,333 Hienoa! Jake tykkää visailusta. 587 00:39:38,416 --> 00:39:40,541 Pelasimme Trivial Pursuitin Genius-painosta… 588 00:39:40,625 --> 00:39:42,333 Pelasimme Genius-painosta… -Genus. 589 00:39:42,416 --> 00:39:44,208 Pelasimme Genius-painosta… -Genus! 590 00:39:44,291 --> 00:39:45,625 Trivial Pursuitista. Mitä? 591 00:39:46,000 --> 00:39:47,208 Se on Genus-painos. 592 00:39:47,291 --> 00:39:52,041 Luulin, että se oli "genius", nero. Olen sanonut sen väärin vuosien ajan. 593 00:39:52,125 --> 00:39:54,250 Siitä näkyy, etten ole "genus." 594 00:39:57,291 --> 00:39:58,500 Tuo oli hyvä. 595 00:39:58,583 --> 00:40:00,041 Ei. 596 00:40:01,041 --> 00:40:05,958 "Genus" ei ole sama kuin "genius". Genus on kategoria. 597 00:40:06,041 --> 00:40:08,083 Luulin aina, että se oli "genius". 598 00:40:08,166 --> 00:40:11,083 Hän tiesi kaikki Genius-painoksen vastaukset. 599 00:40:11,166 --> 00:40:12,958 Olin ylpeä siitä. 600 00:40:13,875 --> 00:40:16,500 Miksemme hankkineet Genius-painosta? -Ei ole… 601 00:40:19,541 --> 00:40:22,458 Genius-painosta. -Selvä. 602 00:40:39,666 --> 00:40:41,625 Jake oli pubivisatiimissään. 603 00:40:41,708 --> 00:40:45,666 Minä ja ystäväni löysimme pöydän heidän läheltään. Minä katselin Jakea. 604 00:40:45,750 --> 00:40:47,916 Hän oli sinusta söötti. -Niin oli. 605 00:40:48,625 --> 00:40:52,750 Hän pelasi tosissaan. Se oli minusta hurmaavaa. 606 00:40:53,333 --> 00:40:55,416 Mikä hänen joukkueensa nimi oli? 607 00:40:55,500 --> 00:40:58,333 Brežnevin kulmakarvat. -Brežnevin kulmakarvat. 608 00:40:59,000 --> 00:41:02,583 Kysyin, kuka Brežnev on, että voisin sanoa jotain hänelle. 609 00:41:02,875 --> 00:41:06,541 Hän kertoi, että Brežnev oli neuvostoliittolainen insinööri. 610 00:41:06,833 --> 00:41:10,958 Ja kenraali… 611 00:41:11,041 --> 00:41:14,083 Osaston johtaja… -Kommunistisen puolueen pääsihteeri. 612 00:41:14,541 --> 00:41:15,875 Nälänhädän aikaan. 613 00:41:15,958 --> 00:41:17,500 Pysähtyneisyyden. 614 00:41:17,583 --> 00:41:21,583 Yleensä joukkuenimet ärsyttävät. Niillä yritetään tehdä vaikutus. 615 00:41:21,666 --> 00:41:24,375 Mutta Jaken joukkue ei häirinnyt minua. 616 00:41:24,458 --> 00:41:26,708 Ehkä siksi, että hän oli minusta söötti. 617 00:41:26,791 --> 00:41:29,541 Eikö hän vain olekin söötti? 618 00:41:30,125 --> 00:41:33,416 Yritin rohkaistua sanomaan jotain. 619 00:41:33,708 --> 00:41:37,875 Vaikka hän vilkuili minua, hän ei selvästi aikonut sanoa mitään. 620 00:41:37,958 --> 00:41:41,875 Luulin, että puhuitte Brežnevista. 621 00:41:52,833 --> 00:41:55,000 Kyllä, se on totta. 622 00:41:55,833 --> 00:41:57,958 Mutta emme enää sen jälkeen. 623 00:41:58,041 --> 00:41:59,375 Tarkoitin sitä. 624 00:42:08,500 --> 00:42:12,250 Sanoin jotain typerää, niin kuin että menipä heillä hyvin. 625 00:42:16,291 --> 00:42:19,208 Piti suorastaan huutaa. Siellä oli meteliä. 626 00:42:19,291 --> 00:42:22,750 Jake nosti lasinsa ja sanoi, 627 00:42:22,833 --> 00:42:24,625 että onneksi on vahviketta. 628 00:42:24,708 --> 00:42:26,833 Minä nauroin, se mursi jään, 629 00:42:26,916 --> 00:42:32,791 ja hän innostui naurustani. Hän kertoi, että hän on krusi… 630 00:42:33,583 --> 00:42:34,958 Verbalisti. -Verbalisti. 631 00:42:35,041 --> 00:42:36,666 En tiennyt, mitä se tarkoitti. 632 00:42:36,750 --> 00:42:39,708 En halunnut myöntää sitä. Sanoin vain, että siistiä. 633 00:42:39,791 --> 00:42:42,291 Hän yritti esittää jotain. 634 00:42:42,375 --> 00:42:45,583 Ajattelin, että hän on tosi kömpelö. Ei mitään saumaa. 635 00:42:46,083 --> 00:42:49,041 Se oli jotenkin ihastuttavaa. 636 00:42:50,666 --> 00:42:51,916 Hän vain jatkoi. 637 00:42:52,000 --> 00:42:57,750 Hän sanoi, että halusi joukkueen nimeksi Ipseity. 638 00:42:58,125 --> 00:42:59,333 En tykännyt siitä. 639 00:42:59,666 --> 00:43:01,166 Etkö pitänyt hänestä enää? 640 00:43:04,375 --> 00:43:05,208 Ei. 641 00:43:09,166 --> 00:43:10,083 Pidinpäs. 642 00:43:12,166 --> 00:43:13,958 Halusin, että hän lopettaisi. 643 00:43:14,041 --> 00:43:18,291 Sanoin, että hän tiesi, etten tunne sitä sanaa, joten mitä jos antaisit olla. 644 00:43:19,791 --> 00:43:22,125 Hän tunnusti olevansa kusipää. 645 00:43:32,458 --> 00:43:36,875 "En ole hyvä puhumaan muille, ja ipseity tarkoittaa minuutta." 646 00:43:37,333 --> 00:43:41,083 Sen jälkeen hän puhui kuin tavalliset ihmiset. 647 00:43:41,166 --> 00:43:45,041 Huomasin, että hän halusi puhelinnumeroni, mutta oli liian ujo. 648 00:43:45,666 --> 00:43:47,583 Aioin jo lähteä. 649 00:43:47,916 --> 00:43:49,666 Kaverini halusi mennä. 650 00:43:49,958 --> 00:43:52,791 Jake tokaisi, että halusi numeroni. 651 00:43:54,250 --> 00:43:56,708 Niin sitä pitää, Jake. 652 00:43:57,416 --> 00:43:58,958 Oli jo aikakin. 653 00:44:00,000 --> 00:44:01,666 Loppu on historiaa. 654 00:44:02,000 --> 00:44:03,000 Siitä on nyt… 655 00:44:04,375 --> 00:44:06,041 kuutisen viikkoa. 656 00:44:06,125 --> 00:44:07,333 Tuntuu pidemmältä. 657 00:44:10,458 --> 00:44:12,166 Tuntuu ikuisuudelta. 658 00:44:13,750 --> 00:44:14,583 En edes… 659 00:44:16,666 --> 00:44:18,750 En muista, kauanko siitä on. 660 00:44:42,791 --> 00:44:43,750 Tulen pian. 661 00:44:43,833 --> 00:44:46,041 Tervetuloa Red Lineen. 662 00:44:46,125 --> 00:44:47,916 Nimeni on Yvonne. Olen tarjoilijanne. 663 00:44:48,000 --> 00:44:49,250 Takanasi on mies. 664 00:44:51,083 --> 00:44:51,916 Oikeasti. 665 00:44:54,416 --> 00:44:55,875 Hänen nimensä on Tollo. 666 00:44:55,958 --> 00:44:58,541 Hän harjoittelee tarjoilijaksi. 667 00:44:59,125 --> 00:45:00,958 Hei, olen Tollo. -Hei. 668 00:45:01,500 --> 00:45:04,416 Oletteko valmiita tilaamaan? Onko kysyttävää ruokalistasta? 669 00:45:04,500 --> 00:45:07,083 Onko Santa Fe -hampurilainen hyvä? -Oikein suosittu. 670 00:45:07,166 --> 00:45:10,750 Kummasta pidät enemmän, Santa Fe -hampurilaisesta - 671 00:45:10,833 --> 00:45:12,541 vai Natchez-hampurilaisesta? 672 00:45:12,791 --> 00:45:14,791 Vaikea kysymys. Molemmat ovat hyviä. 673 00:45:14,875 --> 00:45:16,166 Eikö ole suosikkia? 674 00:45:16,458 --> 00:45:20,208 Sanoisin, että... -Hän on vegaani. 675 00:45:20,291 --> 00:45:22,750 Mitä helvettiä? -Et tiedä jotain - 676 00:45:22,833 --> 00:45:26,250 tästä upeasta naisesta. Hän ei ole tarjoilija. 677 00:45:26,333 --> 00:45:28,500 Voisitko häipyä? -Hän on tarjoilija. 678 00:45:28,583 --> 00:45:31,041 Mutta vain, että hän voi maksaa koulun, 679 00:45:31,125 --> 00:45:33,291 josta valmistuu eläinten oikeuksien ajajaksi. 680 00:45:33,375 --> 00:45:37,208 Hän ei ole syönyt muruakaan lihaa tai maitoa viisivuotiaasta. 681 00:45:37,291 --> 00:45:40,833 Silloin hän tajusi, että hampurilainen on jauhettu lehmä. 682 00:45:40,916 --> 00:45:43,375 Hän vietti loppuelämänsä… 683 00:45:43,458 --> 00:45:45,791 Hän vietti loppuelämänsä parantaen maailmaa - 684 00:45:45,875 --> 00:45:48,041 eläimiä varten, ja minä rakastan häntä! 685 00:45:48,458 --> 00:45:51,625 Rakastan häntä, koska hän on kaunein… 686 00:45:57,125 --> 00:45:59,791 Kaunista, Yvonne. Saat potkut. 687 00:46:08,041 --> 00:46:09,833 Tarvitsin työpaikan, idiootti. 688 00:46:11,958 --> 00:46:12,791 Tiedän. 689 00:46:18,875 --> 00:46:20,500 Sanoitko rakastavasi minua? 690 00:46:24,083 --> 00:46:24,916 Kyllä. 691 00:46:33,333 --> 00:46:34,166 Idiootti. 692 00:46:41,583 --> 00:46:43,416 Olipa herkullista. 693 00:46:43,500 --> 00:46:45,916 Meidän pitää lähteä. -Jake oli hyvä poika. 694 00:46:46,000 --> 00:46:48,791 Hän sai koulusta tunnollisuusmerkin. Muistatko? 695 00:46:49,208 --> 00:46:50,958 Syötkö vielä? -En. 696 00:46:51,041 --> 00:46:53,291 Tunnollisuusmerkin. Kahdeksanvuotiaana. 697 00:46:53,375 --> 00:46:56,708 Isä ja minä ei kahdeksanvuotiaina saatu mitään merkkejä. 698 00:46:56,791 --> 00:46:58,208 Minkäänikäisinä. -Totta. 699 00:46:58,291 --> 00:46:59,250 Ei koskaan. 700 00:46:59,333 --> 00:47:02,625 Sain urheilupalkintoja, mutten tunnollisuuspalkintoa. 701 00:47:02,708 --> 00:47:05,208 En tiennyt sanaa tunnollisuus kahdeksanvuotiaana! 702 00:47:05,291 --> 00:47:07,333 Jake tiesi. Sinä tiesit. 703 00:47:07,416 --> 00:47:08,500 Jake tiesi. 704 00:47:09,250 --> 00:47:12,125 Muistatko, miten innoissasi olit tunnollisuusmerkistä? 705 00:47:12,666 --> 00:47:14,458 Hän piti sitä koulussa. -Enkä. 706 00:47:14,541 --> 00:47:17,041 Piti hän, joka päivä. 707 00:47:17,125 --> 00:47:20,458 Ei, olin pettynyt. Halusin älykkyysmerkin. 708 00:47:20,541 --> 00:47:23,375 Tunnollisuusmerkki oli lohdutuspalkinto. 709 00:47:23,458 --> 00:47:27,500 "Sinä siinä, et ole kovin fiksu, mutta teit kovasti töitä." 710 00:47:27,583 --> 00:47:31,791 Älä murjota. Se oli hieno palkinto. 711 00:47:31,875 --> 00:47:33,375 Jakey. 712 00:47:34,875 --> 00:47:35,791 Jälkiruokaa? 713 00:47:36,208 --> 00:47:38,833 Tein Jaken lempisuklaakakkua. 714 00:47:42,875 --> 00:47:43,708 Ihanaa. 715 00:47:45,291 --> 00:47:47,291 En koskaan kieltäydy suklaasta. 716 00:47:47,416 --> 00:47:48,375 Ihanaa. 717 00:47:49,250 --> 00:47:54,416 Eikö se olisikin ihanaa? 718 00:47:55,125 --> 00:47:56,500 Auta minua. 719 00:47:58,000 --> 00:47:59,916 Tarjoilen jälkiruoan olohuoneeseen. 720 00:48:00,916 --> 00:48:02,791 Se on My Fair Ladystä. 721 00:48:03,416 --> 00:48:05,083 Sinä se olit! Kyllä! 722 00:48:05,166 --> 00:48:06,625 Tyttö sanoi hintiksi. 723 00:48:06,708 --> 00:48:09,291 Olet sanonut sitä jo vuosia! 724 00:48:09,375 --> 00:48:12,166 Et voi jatkaa tätä! 725 00:48:12,250 --> 00:48:13,666 Olet kovin hiljaa. 726 00:48:15,083 --> 00:48:16,166 Oletko kunnossa? 727 00:48:20,250 --> 00:48:21,083 Pidätkö heistä? 728 00:48:22,083 --> 00:48:23,125 He ovat mukavia. 729 00:48:24,375 --> 00:48:25,625 Mukavat vanhemmat. 730 00:48:26,125 --> 00:48:27,541 Valitsit hyvin, ystäväni. 731 00:48:28,291 --> 00:48:31,416 Niin. -Kyllä. 732 00:48:33,583 --> 00:48:34,666 Totta kai. 733 00:48:35,666 --> 00:48:37,041 He välittävät sinusta. 734 00:48:38,625 --> 00:48:40,625 Tärkeintä vanhemmissa. 735 00:48:43,250 --> 00:48:44,500 Niin kai. 736 00:48:49,750 --> 00:48:51,166 Meillä on ollut ongelmamme. 737 00:48:51,250 --> 00:48:53,416 Kaikilla on ongelmia vanhempien kanssa. 738 00:48:56,958 --> 00:48:58,625 Mitä Jimmylle tapahtui? 739 00:49:00,083 --> 00:49:02,250 Siinä se on! 740 00:49:02,916 --> 00:49:05,875 Olet märkä ja haiseva! -Anteeksi! 741 00:49:07,791 --> 00:49:09,416 Anteeksi. -Mistä? 742 00:49:09,500 --> 00:49:10,625 Hajusta. 743 00:49:11,416 --> 00:49:12,291 Se on koira. 744 00:49:13,375 --> 00:49:14,875 Ei se haittaa. Jimmy. 745 00:49:29,125 --> 00:49:30,583 Kuka tämä on? 746 00:49:31,333 --> 00:49:32,333 Etkö arvaa? 747 00:49:34,458 --> 00:49:35,291 En. 748 00:49:39,708 --> 00:49:40,708 Minä se olen. 749 00:49:41,125 --> 00:49:43,541 Ei, minä se olin. Enkö ollutkin? 750 00:49:44,041 --> 00:49:45,333 Miten… -Anteeksi viivästys. 751 00:49:45,416 --> 00:49:47,916 Voi luoja. -Keittiössä oli hätätilanne. 752 00:49:48,416 --> 00:49:50,875 Jaken lempiherkku. 753 00:49:50,958 --> 00:49:52,416 Suklainen joulukakku. 754 00:49:54,041 --> 00:49:55,708 Vaikka joulu on jo kaukana. 755 00:49:56,208 --> 00:49:59,291 Se muistuttaa siitä, kun Jake imi peukaloa. 756 00:49:59,375 --> 00:50:01,583 Sen ikäisenä, kun se ei enää kuulunut asiaan. 757 00:50:02,166 --> 00:50:06,250 Hän hoki imiessään "joulu, joulu, joulu". 758 00:50:06,333 --> 00:50:09,250 Joulukakku. Se näyttää peukalolta. 759 00:50:10,416 --> 00:50:11,791 Näyttää hyvältä. 760 00:50:14,125 --> 00:50:15,083 Ole hyvä. 761 00:50:15,166 --> 00:50:16,125 Kiitos. 762 00:50:16,500 --> 00:50:17,750 Näyttää hyvältä. 763 00:50:17,833 --> 00:50:19,500 Kiitos. Toivottavasti maistuu. 764 00:50:19,583 --> 00:50:21,250 Voi luoja. 765 00:50:22,166 --> 00:50:24,000 Minulla on ollut vikaa korvissa. 766 00:50:24,083 --> 00:50:27,333 Jos joku miettii, miksi jatkuvasti vedän korvistani. 767 00:50:27,708 --> 00:50:28,958 Enemmän kuin vikaa. 768 00:50:29,583 --> 00:50:32,375 Tinnitus. Se on mitä on. 769 00:50:32,458 --> 00:50:33,541 Mitä on tinnitus? 770 00:50:33,625 --> 00:50:35,416 Ei kovin hauskaa. 771 00:50:35,500 --> 00:50:37,125 Ei kovin hauskaa. 772 00:50:37,583 --> 00:50:39,208 Paskempi juttu. 773 00:50:42,125 --> 00:50:44,041 Kuulen korvissani surinaa. 774 00:50:44,125 --> 00:50:47,083 Tai ei surinaa, vaan sihinää. 775 00:50:47,541 --> 00:50:48,500 Tai kuiskauksen. 776 00:50:49,875 --> 00:50:51,083 Jatkuvastiko? 777 00:50:51,458 --> 00:50:52,291 Kyllä! 778 00:50:52,958 --> 00:50:55,375 Kuin minulle kuiskailtaisiin jatkuvasti. 779 00:51:03,625 --> 00:51:06,375 Ehkä se jakaa universumin salaisuudet kanssani. 780 00:51:08,291 --> 00:51:09,458 Mutta en tiedä. 781 00:51:12,625 --> 00:51:14,583 Ehkä se antaa pörssivinkkejä. 782 00:51:15,958 --> 00:51:17,458 Rikastuisimme! 783 00:51:19,000 --> 00:51:20,125 Anteeksi. 784 00:51:20,208 --> 00:51:22,541 Luulin, että se oli pois päältä. 785 00:51:25,333 --> 00:51:26,875 Näetkö lasejani? -Tässä. 786 00:51:32,125 --> 00:51:33,666 Se on vain ystävä. 787 00:51:33,750 --> 00:51:35,833 Ystävä soittaa usein. -Vastaa vain. 788 00:51:35,916 --> 00:51:37,583 Ei se ole epäkohteliasta. 789 00:51:37,666 --> 00:51:39,125 Se ei ole tärkeää. 790 00:51:39,208 --> 00:51:41,583 Ei sitä tiedä. Ulkona on lumimyrsky. 791 00:51:41,666 --> 00:51:43,666 Ehkä hän on pulassa. -Ei se mitään. 792 00:51:43,750 --> 00:51:46,166 Pyryttääkö jo? Emme halua jäädä jumiin. 793 00:51:46,625 --> 00:51:49,875 Ei hätää. Minulla on ketjut. -Pitää mennä aikaisin töihin. 794 00:51:49,958 --> 00:51:51,208 Panitko jo ketjut? 795 00:51:51,291 --> 00:51:53,750 En vielä. Ne ovat takakontissa. 796 00:51:53,833 --> 00:51:55,583 Ketjuilla pääsee kyllä. 797 00:51:55,666 --> 00:51:57,583 Mitä? Anteeksi. -Ketjut. 798 00:51:57,666 --> 00:52:00,583 Kutsun niitä kuiskauksiksi. 799 00:52:01,000 --> 00:52:02,791 Yö on pahin. -Mikä? 800 00:52:02,875 --> 00:52:05,125 Yö! -Yö on pahin. 801 00:52:05,458 --> 00:52:06,666 En juurikaan nuku. 802 00:52:06,750 --> 00:52:09,208 Kuulostaa vaikealta. Olen pahoillani. 803 00:52:09,291 --> 00:52:11,041 Anteeksi? -Olen pahoillani. 804 00:52:11,791 --> 00:52:13,375 Pyytelemme molemmat anteeksi. 805 00:52:16,208 --> 00:52:18,958 Vastaisit puheluun. -Se voi olla hätätilanne. 806 00:52:19,041 --> 00:52:19,958 Ei haittaa. 807 00:52:21,708 --> 00:52:25,000 Tiedän, miksi hän soittaa. -Kuuntelisit edes viestin. 808 00:52:25,083 --> 00:52:25,916 Hyvä on! 809 00:52:28,875 --> 00:52:29,791 Sopii. 810 00:52:36,541 --> 00:52:38,916 On vain yksi kysymys. Pelottaa. 811 00:52:39,000 --> 00:52:43,583 Olo on sekopäinen. En ole selväjärkinen. Oletukset ovat tosia. 812 00:52:43,666 --> 00:52:45,208 Pelkoni kasvaa. 813 00:52:45,291 --> 00:52:47,958 Vastauksen aika on nyt. Vain yksi kysymys. 814 00:52:48,041 --> 00:52:49,708 Yksi kysymys vastattavana. 815 00:52:53,416 --> 00:52:54,416 Hän on kunnossa. 816 00:52:56,208 --> 00:52:59,208 Mitä hän halusi? -Soitti vain jutellakseen. 817 00:52:59,291 --> 00:53:00,250 Mukavaa. 818 00:53:00,333 --> 00:53:01,708 Ystävät ovat tärkeitä. 819 00:53:02,250 --> 00:53:06,125 Jakella ei lapsena juuri ollut ystäviä. Eikä sen jälkeenkään. 820 00:53:07,041 --> 00:53:08,583 Muistatko 50-vuotispäiväsi? 821 00:53:08,666 --> 00:53:10,625 20-vuotis. -Mitä minä sanoin? 822 00:53:11,041 --> 00:53:12,041 Viisikymppiset. 823 00:53:13,750 --> 00:53:15,875 Mitä minä oikein ajattelin? 824 00:53:18,291 --> 00:53:19,125 Kumminkin. 825 00:53:20,958 --> 00:53:22,291 Ystävistä on apua. 826 00:53:23,541 --> 00:53:25,125 Olen aina ollut sitä mieltä. 827 00:53:25,750 --> 00:53:27,958 Elämä voi olla vaikeaa. 828 00:53:29,083 --> 00:53:30,208 Maatilalla. 829 00:53:30,291 --> 00:53:33,875 Se ei helpotu jatkuessaan. 830 00:53:35,041 --> 00:53:36,916 Mitä? -Se ei helpotu. 831 00:53:37,000 --> 00:53:38,583 Mikä? -Elämä! 832 00:53:38,666 --> 00:53:41,916 Ei. Se on pikajuna helvettiin. 833 00:53:42,000 --> 00:53:43,166 Luojan tähden, äiti! 834 00:53:43,250 --> 00:53:46,250 Hyvä on. Liioittelin vähän. 835 00:53:47,375 --> 00:53:48,791 Se on pikajuna hiiteen. 836 00:54:05,458 --> 00:54:07,541 Äitisi oli aina hauska. 837 00:54:09,458 --> 00:54:11,000 Sitä minä rakastin. 838 00:54:12,375 --> 00:54:16,250 Se oli ensimmäinen asia, mihin rakastuin. 839 00:54:19,000 --> 00:54:22,333 Se hiipui, kun hän vanheni. 840 00:54:24,041 --> 00:54:25,333 Sitä väsähtää. 841 00:54:26,875 --> 00:54:28,666 Ei naurata enää. 842 00:54:32,083 --> 00:54:33,500 Kaipaan häntä. 843 00:54:47,208 --> 00:54:50,708 Lucia opiskelee gerontologiaa. 844 00:54:51,833 --> 00:54:53,333 Niinkö? 845 00:54:53,416 --> 00:54:55,250 Mielenkiintoista. 846 00:54:56,208 --> 00:54:57,458 Kiehtovaa. 847 00:54:58,916 --> 00:54:59,750 Kyllä. 848 00:55:01,250 --> 00:55:04,750 Vanhenemisen ongelmat ovat aina kiinnostaneet minua. 849 00:55:05,375 --> 00:55:08,875 Yhteiskunta kohtelee vanhuksia lähes inhoten. 850 00:55:08,958 --> 00:55:11,791 Se on typerää. Vanhuus on väistämätöntä ja luonnollista, 851 00:55:11,875 --> 00:55:14,416 osa kaikkien elävien olentojen elinkaarta. 852 00:55:15,916 --> 00:55:18,083 Se on myös kovin tylyä. 853 00:55:21,166 --> 00:55:24,166 Mielenkiintoista. Ja myötätuntoista. 854 00:55:25,291 --> 00:55:27,000 Pidetään hänet, Jake. 855 00:55:27,458 --> 00:55:29,458 Hän on kovin kiltti. 856 00:55:34,208 --> 00:55:35,291 Hetki. 857 00:55:37,208 --> 00:55:39,083 Näyttää aika pahalta. 858 00:55:39,833 --> 00:55:42,208 Jake, meidän pitäisi ehkä… 859 00:55:53,416 --> 00:55:54,250 Jake? 860 00:55:59,500 --> 00:56:01,083 Jake? -Mitä? 861 00:56:01,166 --> 00:56:02,833 Meidän pitäisi mennä. 862 00:56:02,916 --> 00:56:04,333 Näyttää pahalta. 863 00:56:06,166 --> 00:56:07,541 Minulla on ketjut! 864 00:56:14,000 --> 00:56:14,833 Missä olet? 865 00:56:15,250 --> 00:56:16,916 Yläkerrassa. -Tulen ylös. 866 00:56:19,916 --> 00:56:21,166 Ilmoitan vain. 867 00:56:50,291 --> 00:56:51,250 Jake? 868 00:57:06,166 --> 00:57:07,125 Missä olet? 869 00:57:09,916 --> 00:57:11,916 JAKEN LAPSUUDENHUONE 870 00:57:13,333 --> 00:57:14,250 Jake? 871 00:58:14,500 --> 00:58:15,958 "Kotiinpaluu on kauhea. 872 00:58:16,916 --> 00:58:19,125 Nuoli koira kasvosi tai ei. 873 00:58:20,458 --> 00:58:24,125 Odotti siellä vaimo tai vaimon muotoinen tyhjyys. 874 00:58:25,083 --> 00:58:27,041 Kotiinpaluu on yksinäinen." 875 00:58:30,083 --> 00:58:32,541 Pelästytit minut. 876 00:58:32,958 --> 00:58:34,083 Anteeksi. 877 00:58:37,500 --> 00:58:41,708 Tämä on Jaken lapsuusajan makuuhuone. 878 00:58:45,291 --> 00:58:47,958 Näin lapun ovessa. 879 00:58:49,083 --> 00:58:50,291 Ai niin. 880 00:58:51,916 --> 00:58:53,500 Miten voin selittää sen? 881 00:58:53,833 --> 00:58:56,041 Muistini hämärtyy. 882 00:58:56,125 --> 00:58:58,583 Varhaisia merkkejä… 883 00:59:06,208 --> 00:59:07,166 Alzheimerista? 884 00:59:08,958 --> 00:59:09,875 Dementiasta? 885 00:59:11,583 --> 00:59:13,916 Lewyn kappale… -Se se taisi olla. 886 00:59:15,333 --> 00:59:19,333 Olemme alkaneet nimikoida kaikkea. 887 00:59:19,708 --> 00:59:24,125 Joka puolella on nimilappuja. 888 00:59:25,583 --> 00:59:26,916 En huomannut. 889 00:59:30,166 --> 00:59:31,750 Huomaat kyllä. 890 00:59:32,458 --> 00:59:36,083 Olen pahoillani, että olet… 891 00:59:36,166 --> 00:59:37,458 Ei se mitään. 892 00:59:38,916 --> 00:59:40,041 Oikeastaan - 893 00:59:40,625 --> 00:59:43,000 odotan, että se pahenisi. 894 00:59:43,083 --> 00:59:45,958 Sitten en enää muista miten paljon unohdan. 895 00:59:50,500 --> 00:59:52,208 Se on parempi… 896 00:59:52,958 --> 00:59:55,166 Tapa… 897 01:00:01,125 --> 01:00:04,125 Niin. -Mustimmallakin pilvellä on… 898 01:00:06,375 --> 01:00:09,958 Hopea. -Hopea, juuri niin. 899 01:00:10,791 --> 01:00:14,041 Mustimmallakin pilvellä on hopea… 900 01:00:14,416 --> 01:00:16,000 Uskon siihen. 901 01:00:21,166 --> 01:00:22,833 Tämä on Jaken vanha huone. 902 01:00:25,250 --> 01:00:27,541 Voitte jäädä tänne yöksi. 903 01:00:27,625 --> 01:00:31,541 Hänen äitinsä ja minä emme ole vanhanaikaisia. 904 01:00:31,625 --> 01:00:33,291 Paneskelun suhteen. 905 01:00:33,708 --> 01:00:35,833 Minun on mentävä kotiin. 906 01:00:35,916 --> 01:00:37,541 Minulla on töitä aamulla. 907 01:00:37,625 --> 01:00:38,958 Tämä sänky - 908 01:00:39,833 --> 01:00:42,083 näyttää vähän pieneltä kahdelle… 909 01:00:44,458 --> 01:00:46,083 Aikuiselle. 910 01:00:46,166 --> 01:00:49,875 Se on lapsen sänky. Ei edes kaksosille. 911 01:00:50,250 --> 01:00:53,625 Vain yhdelle lapselle. Mutta pärjäätte varmaan yhden yön. 912 01:00:54,041 --> 01:00:56,750 Kovin kilttiä. Mutta minun on… 913 01:00:56,833 --> 01:00:59,583 Ette te varmaan tässä sängyssä paneskele. 914 01:01:00,375 --> 01:01:03,250 Sitä ei ole tehty paneskeluun. Se on lapsen sänky. 915 01:01:03,333 --> 01:01:05,166 Yhdelle lapselle, ei kahdelle. 916 01:01:05,250 --> 01:01:06,125 Aivan. 917 01:01:06,208 --> 01:01:09,708 Löydän ehkä vaimoni vanhoja… 918 01:01:14,250 --> 01:01:16,458 Vaatteita sinulle. 919 01:01:16,791 --> 01:01:18,708 Pitää katsoa laatikoista. 920 01:01:19,666 --> 01:01:23,500 Löydän ehkä vaimoni vanhoja vaatteita sinulle. 921 01:01:24,416 --> 01:01:26,208 Täksi illaksi. Katsopas vain. 922 01:01:26,625 --> 01:01:29,583 Jaken vanha huone. 923 01:01:53,083 --> 01:01:53,916 Jake. 924 01:01:56,791 --> 01:01:59,625 Se tyttöystävä. 925 01:02:00,625 --> 01:02:01,458 Avaa. 926 01:02:02,416 --> 01:02:04,375 Jake, lumi. Minun pitää lähteä. 927 01:02:04,458 --> 01:02:09,958 Hoen hänelle jatkuvasti, että hänen pitää mennä. 928 01:02:10,041 --> 01:02:11,916 Äiti, sinun pitää syödä! 929 01:02:12,000 --> 01:02:13,250 Tulen pian. 930 01:02:16,958 --> 01:02:17,791 Äiti! 931 01:02:19,208 --> 01:02:21,958 Jake on aina ollut hyvä poika. 932 01:02:22,041 --> 01:02:22,875 Äiti. 933 01:02:23,375 --> 01:02:24,625 Tunnollinen. 934 01:02:27,291 --> 01:02:28,750 Hän sai palkinnonkin. 935 01:02:29,416 --> 01:02:35,458 Ei ehkä yhtä lahjakas kuin muut, 936 01:02:35,541 --> 01:02:40,375 mutta teki paljon töitä. 937 01:02:42,083 --> 01:02:45,000 Se on vielä vaikuttavampaa. 938 01:02:47,291 --> 01:02:48,666 Että on "genus…" 939 01:02:48,750 --> 01:02:50,416 "Genius", äiti. 940 01:02:53,250 --> 01:02:55,500 Onnenkauppaa. 941 01:02:57,416 --> 01:03:00,791 Geeniarpajaiset. 942 01:03:02,875 --> 01:03:07,000 Mutta että pärjää niin kuin Jake, 943 01:03:07,083 --> 01:03:12,375 vaikka ei ole mitään kykyjä. 944 01:03:14,750 --> 01:03:18,208 Se on vaikuttavaa. 945 01:03:20,708 --> 01:03:21,666 Kyllä. 946 01:03:22,166 --> 01:03:23,666 Ehkä pitäisi… -Kohta! 947 01:03:25,500 --> 01:03:26,333 Selvä. 948 01:03:27,166 --> 01:03:30,166 Lähdemme pian. 949 01:03:31,833 --> 01:03:33,416 Anna tehdä tämä loppuun. 950 01:03:56,250 --> 01:03:57,208 Äiti? 951 01:03:58,375 --> 01:04:00,833 Vaikuttavaa, miten omistaudut äidillesi. 952 01:04:01,916 --> 01:04:02,875 Se on harvinaista. 953 01:04:03,583 --> 01:04:05,375 Laitostamme vanhukset. 954 01:04:08,458 --> 01:04:10,791 On hienoa, kuinka omistautunut poika olet. 955 01:04:11,166 --> 01:04:14,000 Mukava kuulla. Se parantaa oloani. 956 01:04:15,541 --> 01:04:17,083 Joskus… 957 01:04:18,666 --> 01:04:22,166 Tuntuu, ettei kukaan näe hyviä tekoja. 958 01:04:24,125 --> 01:04:25,625 Että on vain yksin. 959 01:04:31,666 --> 01:04:32,791 Minä näen. 960 01:04:40,083 --> 01:04:41,625 Odotan alakerrassa. 961 01:04:42,291 --> 01:04:43,500 Saatte olla rauhassa. 962 01:04:48,916 --> 01:04:52,750 En halua asua laitoksessa. 963 01:04:53,416 --> 01:04:54,750 Ei pitäisi enää jatkaa. 964 01:04:55,083 --> 01:04:57,958 Lopettaisin tämän. Puhdas lähtö. 965 01:04:58,041 --> 01:05:00,958 Ei viivyttelyä. Ei odottelua, että kaikki paranee. 966 01:05:01,458 --> 01:05:03,083 Ei voi odottaa loputtomiin. 967 01:05:03,375 --> 01:05:05,875 En enää edes tiedä, kuka olen. 968 01:05:05,958 --> 01:05:08,208 Mihin minä päätyn ja mistä Jake alkaa. 969 01:05:08,458 --> 01:05:12,541 Olen kuin kumipallo. Tunteeni poukkoilevat kaikkialle. 970 01:05:12,833 --> 01:05:15,791 Jake haluaa, että näen hänet. 971 01:05:15,875 --> 01:05:18,750 Hänet pitää nähdä ja hyväksyä. 972 01:05:19,291 --> 01:05:21,666 Se on tarkoitukseni tässä elämässä. 973 01:05:21,750 --> 01:05:24,208 Hyväksyä Jake. Antaa hänelle tukea. 974 01:05:24,291 --> 01:05:27,333 Hän haluaa minut, koska hyväksynnälläni on merkitystä. 975 01:05:27,416 --> 01:05:28,958 Muut hyväksyvät minut. 976 01:05:29,041 --> 01:05:31,583 "Katsokaa tyttöystävääni. Hän on fiksu. 977 01:05:31,666 --> 01:05:33,708 Hän on lahjakas. Hän on herkkä. 978 01:05:33,791 --> 01:05:36,916 Hän osaa tämän, tietää tuosta, teki tämän, välittää tuosta." 979 01:05:37,000 --> 01:05:39,625 Vien hänet vessaan. Sitten voimme mennä. 980 01:05:39,708 --> 01:05:41,000 En halua enää jatkaa. 981 01:05:41,083 --> 01:05:42,250 Onko tuo se tyttö? 982 01:05:44,166 --> 01:05:45,791 Kyllä, isä, Louisa. 983 01:05:46,958 --> 01:05:49,666 Hyvä. Toin äitisi… 984 01:05:52,375 --> 01:05:54,166 YÖPUKU 985 01:05:54,250 --> 01:05:55,541 Yöpuvun. 986 01:05:56,291 --> 01:05:57,250 Hänelle. 987 01:05:59,250 --> 01:06:02,708 Hyvin ystävällistä. 988 01:06:04,708 --> 01:06:06,291 Minun on mentävä kotiin. 989 01:06:07,250 --> 01:06:08,416 Pian. 990 01:06:08,666 --> 01:06:11,583 En ymmärrä. Mitä hän tarkoittaa? 991 01:06:11,666 --> 01:06:13,000 En tiedä, isä. 992 01:06:13,083 --> 01:06:15,458 En tiedä. -Minulla on aamuvuoro. 993 01:06:16,916 --> 01:06:18,291 Hän on tarjoilija. 994 01:06:20,458 --> 01:06:23,000 Tapasimme, kun hän tarjoili minulle. 995 01:06:24,500 --> 01:06:25,875 Herttainen tarina. 996 01:06:27,791 --> 01:06:30,916 Kysyin häneltä - 997 01:06:31,666 --> 01:06:33,958 Santa Fe -hampurilaisesta. 998 01:06:36,833 --> 01:06:38,250 Olen hämmentynyt. 999 01:06:38,333 --> 01:06:40,083 Mennään vessaan. 1000 01:06:41,416 --> 01:06:43,041 Ettei tule taas vahinkoa. 1001 01:06:43,375 --> 01:06:44,541 Muistatko eilisen? 1002 01:06:44,625 --> 01:06:46,416 Mikä tämä vanha rääsy on? 1003 01:06:46,500 --> 01:06:47,750 En ole varma. 1004 01:06:47,833 --> 01:06:50,458 Se on likainen. Siinä on Jaken vauvanruokaa. 1005 01:06:50,541 --> 01:06:51,833 Mitä se täällä tekee? 1006 01:06:52,166 --> 01:06:55,708 Hukkaisin oman päänikin, jos se ei olisi kiinni päässäni. 1007 01:06:55,791 --> 01:06:58,708 Voisitko heittää tämän pesuun? Kone alkoi juuri pyöriä. 1008 01:06:58,791 --> 01:07:01,166 Minulla on kädet täynnä näitä leluja. 1009 01:07:01,250 --> 01:07:04,416 Jake hukkaisi päänsäkin, jos se ei olisi kiinni hänen päässään. 1010 01:07:04,500 --> 01:07:05,333 Toki. 1011 01:07:05,583 --> 01:07:07,125 Missä se on? -Kellarissa. 1012 01:07:09,916 --> 01:07:11,541 Jake ei halua minua sinne. 1013 01:07:11,625 --> 01:07:15,416 Jake yrittää kontrolloida muita. Älä anna hänelle valtaa. 1014 01:07:15,500 --> 01:07:19,833 Se on tunnollisen luonteen toinen puoli. 1015 01:07:19,916 --> 01:07:21,500 Hänen pitää hallita kaikkea. 1016 01:07:21,583 --> 01:07:25,750 On paljon asioita, joista hän hermostuu. 1017 01:07:25,833 --> 01:07:29,416 Hän sulkee yhä enemmän maailmasta ulos. 1018 01:07:29,833 --> 01:07:32,125 Ne harvat, joita hänen elämässään on, 1019 01:07:32,208 --> 01:07:35,125 joutuvat noudattamaan kaikenlaisia sääntöjä. 1020 01:07:35,208 --> 01:07:36,708 Syy on ehkä minun. 1021 01:07:38,000 --> 01:07:40,958 Syyllisyyden tunne pakottaa minut - 1022 01:07:42,041 --> 01:07:44,750 toteuttamaan hänen joka mielihalunsa. 1023 01:07:44,833 --> 01:07:46,375 Se on noidankehä. 1024 01:07:46,916 --> 01:07:48,708 Mitä ajat takaa? 1025 01:07:49,541 --> 01:07:50,541 Sitä, 1026 01:07:50,916 --> 01:07:54,041 että vie se hemmetin yöpuku kellariin. 1027 01:07:54,916 --> 01:07:56,541 Elä vaarallisesti. 1028 01:08:30,083 --> 01:08:31,625 Lähetitkö hänet alakertaan? 1029 01:08:32,791 --> 01:08:34,041 Pesukoneelle. 1030 01:08:34,583 --> 01:08:36,250 Äiti! Oikeastiko? 1031 01:08:37,125 --> 01:08:39,791 Sinun ei tarvitse pestä pyykkiä äidilleni. 1032 01:08:39,875 --> 01:08:45,458 Olet vieraamme. Etsitään sinulle puhdas yöpuku. 1033 01:08:45,541 --> 01:08:47,583 Ei minua haittaa. -Meidän pitäisi… 1034 01:08:47,666 --> 01:08:49,250 Pitäisi jo lähteä. 1035 01:08:50,833 --> 01:08:54,166 Tarvitsen apua ketjujen kanssa. -Tulen pian. 1036 01:10:19,541 --> 01:10:23,000 On traagista, miten harvat omistavat sielunsa ennen kuolemaa. 1037 01:10:25,416 --> 01:10:30,541 Emersonin mukaan mikään ei ole harvinaisempaa kuin omaehtoinen teko. 1038 01:10:31,208 --> 01:10:32,333 Se on totta. 1039 01:10:33,000 --> 01:10:34,583 Useimmat ovat muita. 1040 01:10:35,333 --> 01:10:37,791 Heidän ajatuksensa ovat jonkun toisen mielipiteitä. 1041 01:10:37,875 --> 01:10:40,583 Elämä on matkimista, intohimo lainauksia. 1042 01:10:40,666 --> 01:10:42,250 EI KUVIA TAI VIDEOITA 1043 01:10:42,333 --> 01:10:44,041 Lainaus Oscar Wildelta. 1044 01:10:48,625 --> 01:10:50,541 On vain yksi kysymys. 1045 01:10:50,625 --> 01:10:53,916 Pelottaa. Olo on sekopäinen. En ole selväjärkinen. 1046 01:10:54,000 --> 01:10:57,041 Oletukset ovat tosia. Pelkoni kasvaa. 1047 01:10:57,125 --> 01:11:00,166 Vastauksen aika on nyt. Vain yksi kysymys. 1048 01:11:00,250 --> 01:11:01,708 Yksi kysymys vastattavana. 1049 01:11:14,958 --> 01:11:15,916 Voi luoja. 1050 01:11:16,875 --> 01:11:18,083 Jake, onko äitisi…? 1051 01:11:25,125 --> 01:11:26,083 Hän on… 1052 01:11:29,083 --> 01:11:30,166 Hän nukkuu. 1053 01:11:32,083 --> 01:11:33,000 Hän on… 1054 01:11:34,708 --> 01:11:35,791 Pitäisi mennä. 1055 01:11:37,541 --> 01:11:39,125 Keli huononee koko ajan. 1056 01:11:40,750 --> 01:11:43,750 Onko hän varmasti kunnossa? -Nukkuu kuin tukki. 1057 01:11:47,458 --> 01:11:48,625 Hyvä hetki lähteä. 1058 01:11:50,500 --> 01:11:51,541 Entä isäsi? 1059 01:11:52,291 --> 01:11:53,166 Hän… 1060 01:11:55,166 --> 01:11:56,958 Hän touhuaa jossain. 1061 01:11:59,458 --> 01:12:01,166 Jätemylly on taas rikki. 1062 01:12:03,958 --> 01:12:05,291 Oli hauska tavata. 1063 01:12:08,250 --> 01:12:09,750 Samoin. 1064 01:12:13,708 --> 01:12:15,791 Kiitos vieraanvaraisuudesta. 1065 01:12:15,875 --> 01:12:17,958 Olet tervetullut milloin vain. 1066 01:12:24,666 --> 01:12:26,500 Onhan Jake hyvä poika? 1067 01:12:27,875 --> 01:12:28,875 Kyllä. -Niinkö? 1068 01:12:29,416 --> 01:12:31,333 Tai pitäisi sanoa hyvä mies. 1069 01:12:32,250 --> 01:12:33,333 Eikö vain? 1070 01:12:34,041 --> 01:12:35,000 Kyllä. 1071 01:12:39,333 --> 01:12:40,500 No sitten. 1072 01:13:15,583 --> 01:13:16,416 No? 1073 01:13:17,875 --> 01:13:19,333 Piditkö heistä? 1074 01:13:21,041 --> 01:13:22,625 Kyllä, he ovat mukavia. 1075 01:13:24,083 --> 01:13:25,625 Niinkö? -Kyllä. 1076 01:13:28,333 --> 01:13:31,541 He ovat vähän tunkeilevia, mutta muuten kunnon väkeä. 1077 01:13:31,875 --> 01:13:33,291 Se oli ilmiselvää. 1078 01:13:35,791 --> 01:13:37,416 Molemmat pitivät sinusta. 1079 01:13:38,250 --> 01:13:39,500 Hyvä. Se ilahduttaa. 1080 01:13:41,666 --> 01:13:44,416 Äiti sanoi sinua fiksuksi. -Sanoiko? 1081 01:13:45,125 --> 01:13:48,041 Ei suoraan. Olisit kokenut olosi epämukavaksi. 1082 01:13:48,833 --> 01:13:51,333 Kun autoin häntä tiskien kanssa. 1083 01:13:52,083 --> 01:13:54,791 En muista, että Jake olisi auttanut äitiään. 1084 01:13:55,875 --> 01:13:58,875 En ole oikein varma kaikesta tapahtuneesta. 1085 01:13:58,958 --> 01:14:01,333 Kun sinä ja isä keskustelitte… 1086 01:14:01,416 --> 01:14:02,250 Mitä? 1087 01:14:03,250 --> 01:14:05,083 Kun sinä ja isä keskustelitte… 1088 01:14:05,541 --> 01:14:07,416 Tuntui, että kaikki oli jotenkin… 1089 01:14:07,958 --> 01:14:10,291 Tullimaksuista. -Aivan. Tulleista. 1090 01:14:13,291 --> 01:14:16,000 Nyt muistan. Pääsi unohtumaan. 1091 01:14:16,083 --> 01:14:17,625 Joit aika paljon viiniä. 1092 01:14:19,791 --> 01:14:22,166 Hän ilahtui, kun joku arvosti. -Joinko? 1093 01:14:22,791 --> 01:14:23,791 Kyllä. 1094 01:14:26,083 --> 01:14:29,000 Et tainnut huomata, koska hän kaatoi aina lisää. 1095 01:14:29,083 --> 01:14:30,958 Kaatoiko? -Kyllä. 1096 01:14:31,041 --> 01:14:31,875 Kyllä. -Aivan. 1097 01:14:33,166 --> 01:14:34,333 En huomannut sitä. 1098 01:14:34,916 --> 01:14:36,125 Niin. -Nokkelaa. 1099 01:14:36,208 --> 01:14:37,666 Siinä ei pysy laskuissa. 1100 01:14:39,208 --> 01:14:41,208 Aivan. -Kuten olin sanomassa… 1101 01:14:42,458 --> 01:14:46,875 Kaikkiaan tämä meni hyvin. 1102 01:14:46,958 --> 01:14:48,666 Onnistunut vierailu. 1103 01:14:49,333 --> 01:14:50,166 Kyllä. 1104 01:14:51,125 --> 01:14:52,791 Kaikki tutustuivat toisiinsa. 1105 01:14:52,875 --> 01:14:55,000 Totta. He olivat oikein mukavia. 1106 01:14:55,458 --> 01:14:56,666 Piditkö heistä? -Kyllä. 1107 01:14:56,750 --> 01:14:58,041 Hekin pitivät sinusta. 1108 01:14:58,500 --> 01:15:00,916 Se on hyvä merkki. 1109 01:15:01,875 --> 01:15:03,708 Merkkikö? -Merkki. 1110 01:15:04,333 --> 01:15:06,541 Ehkä merkki ei ole oikea sana. 1111 01:15:06,625 --> 01:15:09,375 Juttu. Hyvä juttu. 1112 01:15:10,750 --> 01:15:11,625 Hyvä juttu. 1113 01:15:12,750 --> 01:15:15,208 On hyvä, kun rakkaat ihmiset pitävät toisistaan. 1114 01:15:18,375 --> 01:15:21,833 Ihmiset ajattelevat kulkevansa ajan halki. 1115 01:15:22,833 --> 01:15:24,833 Mutta se taitaa olla päinvastoin. 1116 01:15:25,625 --> 01:15:29,125 Pysymme paikoillamme, ja aika kulkee lävitsemme - 1117 01:15:29,958 --> 01:15:31,708 kuin kylmä tuuli. 1118 01:15:32,666 --> 01:15:36,250 Se palelluttaa meidät, jättää pakkaseen. -Mitä mietit? 1119 01:15:36,333 --> 01:15:38,625 En tiedä. Kuolleiksi. 1120 01:15:40,291 --> 01:15:42,541 Tuntuu, kuin olisin ollut tuuli. 1121 01:15:43,166 --> 01:15:45,208 Puhalsin Jaken vanhempien läpi. 1122 01:15:45,583 --> 01:15:48,750 Näin heidät sellaisina kuin he olivat ja tulevat olemaan. 1123 01:15:48,833 --> 01:15:50,291 Kun he ovat poissa. 1124 01:15:50,375 --> 01:15:52,083 Mitä sinä… -Vain minä jään. 1125 01:15:52,166 --> 01:15:54,708 Mitä sinä mietit? -Vain tuuli. 1126 01:15:54,791 --> 01:15:56,041 Enpä mitään. 1127 01:15:59,333 --> 01:16:00,166 Niinkö? 1128 01:16:00,250 --> 01:16:02,625 Väsyttää. Join sitä viiniä. 1129 01:16:02,708 --> 01:16:04,541 Joit aika paljon. -Kyllä. 1130 01:16:05,583 --> 01:16:08,125 Se on depressantti. -Tiedän. 1131 01:16:08,208 --> 01:16:11,125 On tärkeää pitää se mielessä, 1132 01:16:11,208 --> 01:16:14,416 ennen kuin päättää jotain sen vaikutuksen alaisena. 1133 01:16:24,583 --> 01:16:27,583 Naisen parhaat vuodet. -Mahtava elokuva. 1134 01:16:29,500 --> 01:16:31,125 En ehkä ole samaa mieltä. 1135 01:16:34,041 --> 01:16:38,291 Olen katsonut sen niin monta kertaa tutkielmaani varten. 1136 01:16:42,166 --> 01:16:44,333 Taisin samaistua - 1137 01:16:45,458 --> 01:16:46,666 Mabeliin. 1138 01:16:47,166 --> 01:16:51,541 Hän on voimakas hahmo, jolle tehtiin vääryys. 1139 01:16:51,625 --> 01:16:52,541 Onko? 1140 01:16:55,000 --> 01:16:56,000 Minusta… 1141 01:17:02,750 --> 01:17:06,541 Mabel Longhettia harmittaa, koska hän yrittää miellyttää kaikkia. 1142 01:17:08,166 --> 01:17:12,458 Niin hänestä tulee naisten vapautusliikkeelle taas yksi sankariuhri. 1143 01:17:12,875 --> 01:17:16,750 Mutta vain niille vapautusliikkeen jäsenille, 1144 01:17:16,833 --> 01:17:20,416 jotka hyväksyvät sen taiteeksi. Ylväs Gena Rowlands, 1145 01:17:20,500 --> 01:17:24,500 rouva Cassavetes, on mahtava näyttelijä, ja hän pysyy roolissaan täysin. 1146 01:17:24,583 --> 01:17:27,541 Olen samaa mieltä. Hän esitti roolin hienosti. 1147 01:17:29,541 --> 01:17:31,833 Minusta hänessä yhdistyi… 1148 01:17:31,916 --> 01:17:35,250 Tässä iässä hänen kauneutensa on syventynyt nuoren tytön rooleista. 1149 01:17:35,333 --> 01:17:36,916 Hän näyttää nuorelta tai vanhalta. 1150 01:17:37,000 --> 01:17:41,041 Vivahteikkaat ilmeet muuttavat Mabel Longhettin - 1151 01:17:41,125 --> 01:17:45,958 hehkuvasta kaunottaresta naapuruston murheelliseksi juopoksi. 1152 01:17:46,041 --> 01:17:49,375 Rowlands ulkoistaa skitsofreenisen hajoamisen. 1153 01:17:50,291 --> 01:17:52,750 Mabel sirpaloituu silmien edessä. 1154 01:17:52,833 --> 01:17:55,625 Hänen kasvoillaan on käynnissä täysi sirkus. 1155 01:17:56,208 --> 01:17:59,583 Rowlandin esityksestä saisi puolen tusinaa voimannäytettä, 1156 01:17:59,666 --> 01:18:01,958 kokonaisen Oscar-rivistön. Se uuvuttaa. 1157 01:18:02,041 --> 01:18:04,166 Hän on mahdollisesti hieno näyttelijä, 1158 01:18:04,250 --> 01:18:07,375 mutta mitään ei muista, koska hän tekee liikaa. 1159 01:18:16,625 --> 01:18:20,000 Ohikiitävin näkemäni suuri esitys. 1160 01:18:20,083 --> 01:18:23,375 En taida ymmärtää, mitä tarkoitat ohikiitävällä. 1161 01:18:26,666 --> 01:18:30,375 Mabel yrittää viiltää ranteensa, Nick laastaroi hänet. 1162 01:18:30,458 --> 01:18:33,000 Idioottimainen symboliikka saisi buuaamaan, 1163 01:18:33,083 --> 01:18:36,625 mutta 2 tunnin 35 minuutin jälkeen ei voi kuin vaikeroida. 1164 01:18:36,958 --> 01:18:40,416 Yksityiskohdat, joiden on tarkoitus esitellä - 1165 01:18:40,500 --> 01:18:42,916 Mabelia ympäröivien hahmojen sairaalloisuus - 1166 01:18:43,000 --> 01:18:47,833 ja näyttää hänen eristyneisyytensä, ovatkin turhia hetkiä. 1167 01:18:48,125 --> 01:18:50,291 Ei ole selvää, ovatko hahmot aivottomia - 1168 01:18:50,375 --> 01:18:53,666 vai onko Cassavetes aivoton sen suhteen, mitä tekee. 1169 01:18:54,041 --> 01:18:56,541 Lapset kuiskuttelevat rakastavansa äitiään. 1170 01:18:56,833 --> 01:18:59,208 Ei ole selvää, miten se pitäisi tulkita. 1171 01:18:59,583 --> 01:19:01,666 Suojelevatko he äitiään? 1172 01:19:01,958 --> 01:19:05,541 Ottavatko he vanhemman roolin ja kohtelevat häntä kuin lasta? 1173 01:19:05,625 --> 01:19:08,875 Vai ovatko he yhtä häpeättömästi rakastavia kuin hän? 1174 01:19:09,166 --> 01:19:12,750 Ja miten pitäisi ymmärtää Nickin jatkuvat julkistukset? 1175 01:19:12,833 --> 01:19:14,375 Onko julkistus edes sana? 1176 01:19:14,458 --> 01:19:17,916 Se on julistus. -Molemmat ovat sanoja. Tarkasta vaikka. 1177 01:19:19,166 --> 01:19:22,250 Miten Nickin jatkuvat rakkaudenjulkistukset pitäisi ymmärtää? 1178 01:19:22,333 --> 01:19:24,791 Elokuva on läpikotaisin tarkoitushakuinen. 1179 01:19:24,875 --> 01:19:27,291 Se on suunniteltu muttei ajateltu loppuun asti. 1180 01:19:36,791 --> 01:19:38,375 Ymmärrän, mitä tarkoitat. 1181 01:19:41,666 --> 01:19:46,583 Sinä meistä olet elokuva-alan asiantuntija. 1182 01:19:46,666 --> 01:19:47,500 Niin. 1183 01:19:49,000 --> 01:19:49,833 Niin olen. 1184 01:19:53,958 --> 01:19:57,250 Taisin vain ihastua - 1185 01:19:57,875 --> 01:20:02,916 Cassavetesin osoittamaan myötätuntoon. 1186 01:20:03,708 --> 01:20:07,583 Yhteiskunnasta puuttuu tietynlainen lämpö, 1187 01:20:08,416 --> 01:20:14,500 halu ottaa toisten vaikeudet omaksi, 1188 01:20:15,291 --> 01:20:19,708 vaikeudet, jotka johtuvat… 1189 01:20:19,791 --> 01:20:21,666 Vieraannuttavasta yhteiskunnasta? 1190 01:20:22,833 --> 01:20:26,000 Enpä tiedä. Niin kai. 1191 01:20:26,500 --> 01:20:28,083 Tuntuu toivottomalta. 1192 01:20:31,125 --> 01:20:32,125 Mikä? 1193 01:20:35,000 --> 01:20:37,083 Kaikki. 1194 01:20:37,166 --> 01:20:38,583 Että on vanha, 1195 01:20:38,666 --> 01:20:42,708 keho heikkenee, kuulo, näkö. 1196 01:20:43,833 --> 01:20:46,833 Ei näe itse, ja on näkymätön muille. 1197 01:20:49,083 --> 01:20:51,791 Takana on monta väärää valintaa. 1198 01:20:53,750 --> 01:20:54,833 Kaikki on valetta. 1199 01:20:54,916 --> 01:20:57,500 Mitä valetta? -En tiedä! 1200 01:20:57,958 --> 01:21:00,791 Kaikki muuttuu paremmaksi. Koskaan ei ole liian myöhäistä. 1201 01:21:01,541 --> 01:21:03,041 Jumalalla on suunnitelma. 1202 01:21:03,125 --> 01:21:05,291 Ikä on vain numero. -Ole hiljaa. 1203 01:21:05,375 --> 01:21:06,291 Että - 1204 01:21:07,375 --> 01:21:09,916 ennen auringonnousua on aina pimeintä. 1205 01:21:11,000 --> 01:21:14,166 Että joka saatanan pilvellä on hopeareunus. 1206 01:21:17,500 --> 01:21:18,333 Että - 1207 01:21:19,583 --> 01:21:21,541 jokaiselle löytyy kumppani. 1208 01:21:22,291 --> 01:21:23,666 Silkkoja latteuksia. 1209 01:21:27,250 --> 01:21:30,083 Ole hiljaa, Mabel! Istu alas, Mabel! 1210 01:21:38,083 --> 01:21:40,666 Että saamme kantaaksemme vain sen, minkä jaksamme. 1211 01:21:41,000 --> 01:21:42,583 Jumala on hyvä tyyppi. 1212 01:21:45,375 --> 01:21:47,000 Haluatko jotain makeaa? 1213 01:21:47,458 --> 01:21:48,291 Miten niin? 1214 01:21:48,375 --> 01:21:51,375 Jälkiruokaa. -Emmekö saaneet jälkiruokaa äitisi luona? 1215 01:21:51,458 --> 01:21:54,625 Tuntuu, että siellä oli iso kakku. 1216 01:21:55,916 --> 01:21:56,833 Totta. 1217 01:21:56,916 --> 01:21:59,250 Taitaa olla sokeririippuvuus. 1218 01:22:00,541 --> 01:22:01,375 Enpä tiedä. 1219 01:22:05,791 --> 01:22:07,250 Auttaisi pysymään hereillä. 1220 01:22:08,125 --> 01:22:09,250 Ehdottomasti! 1221 01:22:10,333 --> 01:22:13,041 Jaken pitää pysyä hereillä. Keli on kehno. 1222 01:22:13,458 --> 01:22:16,541 Tienmutkassa on Tulsey Town. 1223 01:22:17,041 --> 01:22:18,083 Tulsey Town? 1224 01:22:19,583 --> 01:22:22,125 Onko se auki tässä kelissä? Täällä jäätyy. 1225 01:22:22,708 --> 01:22:26,750 Täydellinen keli Brrr-annokselle. 1226 01:22:28,250 --> 01:22:29,333 Eikö vain? 1227 01:22:29,416 --> 01:22:30,583 Niin kai. 1228 01:22:33,375 --> 01:22:35,708 Tulsey Townissa 1229 01:22:36,083 --> 01:22:40,791 Saa mahan täydeltä pehmistä! 1230 01:22:40,875 --> 01:22:42,291 Tulsey Town. 1231 01:22:45,333 --> 01:22:47,750 En ollut ajatellut tuota. 1232 01:22:50,000 --> 01:22:53,333 Mikä Tulsey Town edes on? -Se perustuu pelleen. 1233 01:22:54,875 --> 01:22:56,666 Se taitaa olla sirkuskaupunki. 1234 01:22:57,291 --> 01:22:59,000 Ehkä se on paikka, 1235 01:23:01,083 --> 01:23:03,916 johon sirkuksen sivuhahmot menevät lomille. 1236 01:23:04,000 --> 01:23:06,083 Sitä johtaa pellenainen. 1237 01:23:06,541 --> 01:23:08,375 Hänellä on kruunu. 1238 01:23:08,791 --> 01:23:11,791 Onko hänellä pellekruunu? 1239 01:23:11,875 --> 01:23:17,375 Suopea ja tolerantti jäätelöpellekuningatar. 1240 01:23:17,791 --> 01:23:21,291 Hänet on tehty laktoosista. -Hän on laktoositolerantti! 1241 01:23:21,625 --> 01:23:23,208 Herttainen, mutta kylmä. 1242 01:23:23,291 --> 01:23:24,666 Kuten äitisi. 1243 01:23:30,125 --> 01:23:33,125 Miten niin? -En tiedä, miksi sanoin noin. 1244 01:23:33,208 --> 01:23:35,458 Piditkö äitiäni kylmänä? -En. 1245 01:23:35,541 --> 01:23:38,208 Hän oli ihastuttava. 1246 01:23:38,291 --> 01:23:41,000 En usko sitä, 1247 01:23:41,083 --> 01:23:44,666 että kaikki psykologiset ongelmat ovat äitien syy. 1248 01:23:44,750 --> 01:23:48,125 Se on misogyynistä hölynpölyä. Freudilaista sontaa. 1249 01:23:48,208 --> 01:23:49,583 Tosin on houkuttelevaa - 1250 01:23:50,208 --> 01:23:52,666 syyttää kaikesta jotakuta. 1251 01:23:52,750 --> 01:23:53,666 Syyttää mistä? 1252 01:23:55,250 --> 01:23:59,166 Kaikesta. Miksi tuntee jotain tai on jonkinlainen. 1253 01:24:01,166 --> 01:24:04,125 Se on misogyynistä hölynpölyä. Freudilaista sontaa. 1254 01:24:05,208 --> 01:24:08,125 Aikuisen ihmisen tulee jossain vaiheessa - 1255 01:24:08,666 --> 01:24:11,458 ottaa vastuu omasta itsestään. 1256 01:24:13,583 --> 01:24:14,500 Eikö vain? 1257 01:24:16,250 --> 01:24:17,958 Äideillä on omat ongelmansa. 1258 01:24:18,041 --> 01:24:20,791 Oma laiminlyönnin ja väärinkäytön historiansa. 1259 01:24:21,750 --> 01:24:27,500 Silti 1900-luvulla joka helvetin lapsuusajan ongelma oli heidän syynsä: 1260 01:24:27,583 --> 01:24:30,666 skitsofrenia, autismi, narsismi, homoseksuaalisuus. 1261 01:24:30,750 --> 01:24:34,833 Ei sillä, että homoseksuaalisuus olisi verrattavissa muihin. 1262 01:24:35,541 --> 01:24:37,083 Tietenkään. -Ei tietenkään. 1263 01:24:37,166 --> 01:24:39,875 Jos äitiä syyttää lapsen homoseksuaalisuudesta, 1264 01:24:39,958 --> 01:24:42,916 antaa ymmärtää, että homoseksuaalisuus on negatiivista. 1265 01:24:43,000 --> 01:24:47,916 Tarkoitin, että kun homoseksuaalisuutta vielä pidettiin sairautena, 1266 01:24:48,000 --> 01:24:50,500 ennen vuotta 1973, 1267 01:24:51,250 --> 01:24:53,416 liian hemmotteleva äiti - 1268 01:24:54,916 --> 01:24:57,083 oli usein syntipukkina. -Aivan. 1269 01:25:01,208 --> 01:25:05,833 On vastenmielistä, miten kategorisoimme toisia. 1270 01:25:07,458 --> 01:25:11,500 Ajattelen nuoria, joita näen koululla. 1271 01:25:13,416 --> 01:25:15,416 Huomaan ne, joita syrjitään. 1272 01:25:16,333 --> 01:25:18,166 He ovat erilaisia. Eri oloisia. 1273 01:25:18,250 --> 01:25:21,416 Näen, millainen heidän elämänsä tulee olemaan. 1274 01:25:21,500 --> 01:25:26,625 Joskus näen heidät vuosia myöhemmin kaupungilla. 1275 01:25:32,500 --> 01:25:38,208 Näen, että he kantavat sitä yhä mukanaan. 1276 01:25:39,375 --> 01:25:40,375 Se on kuin - 1277 01:25:41,208 --> 01:25:42,958 musta aura. 1278 01:25:45,083 --> 01:25:46,458 Kuin myllynkivi. 1279 01:25:48,666 --> 01:25:50,250 Kuin märkivä haava. 1280 01:25:52,875 --> 01:25:53,708 Jake. 1281 01:25:55,208 --> 01:25:57,000 En halua enää… -Perillä! 1282 01:26:00,750 --> 01:26:02,750 Aika karua. 1283 01:26:04,125 --> 01:26:06,458 Tulsey Townin valtakunta on karu. 1284 01:26:09,875 --> 01:26:11,208 Ilmastonmuutos tuntuu. 1285 01:26:11,666 --> 01:26:14,125 Oletko lukenut kirjan nimeltä Ice? -En usko. 1286 01:26:14,208 --> 01:26:16,416 Anna Kavanin kirjoittama. -En usko. 1287 01:26:17,166 --> 01:26:20,166 Vuodelta 1967. Se on eräänlainen satu. 1288 01:26:20,250 --> 01:26:22,250 Haetaan jäätelöt ja mennään. Tänne jäätyy. 1289 01:26:22,333 --> 01:26:25,041 Haluan ensin katsoa, kuka on töissä. 1290 01:26:25,125 --> 01:26:26,708 Tunnetko työntekijät? 1291 01:26:27,500 --> 01:26:28,500 Jotkut heistä. 1292 01:26:29,875 --> 01:26:32,458 Psyähdyn joskus käytyäni vanhemmillani. 1293 01:26:32,833 --> 01:26:35,916 En pidä joistakin tytöistä täällä. Varmistan vain. 1294 01:26:36,000 --> 01:26:37,916 Mikä heissä on vikana? -En tiedä. 1295 01:26:38,000 --> 01:26:40,708 Jotkut ovat kylmäkiskoisia. 1296 01:26:41,125 --> 01:26:43,208 Odotan autossa. -Ei, tule huhuilemaan. 1297 01:26:43,291 --> 01:26:45,750 He eivät tule, jos näkevät minut. 1298 01:26:53,166 --> 01:26:55,375 Onko siellä ketään? -Hetki! 1299 01:26:55,458 --> 01:27:00,791 Ice sijoittuu ympäristökatastrofin aikaan. 1300 01:27:00,875 --> 01:27:04,125 Maailmasta on tullut jäätynyt autiomaa. 1301 01:27:04,625 --> 01:27:05,541 Päähenkilö… 1302 01:27:06,875 --> 01:27:07,916 Hei! 1303 01:27:09,458 --> 01:27:10,291 Hei. 1304 01:27:16,000 --> 01:27:17,125 Voinko auttaa? 1305 01:27:25,625 --> 01:27:29,083 Minulle Oreo Brrr. 1306 01:27:29,166 --> 01:27:30,041 Hän ottaa… 1307 01:27:31,500 --> 01:27:32,458 Saman. 1308 01:27:33,000 --> 01:27:34,083 Kaksi sellaista. 1309 01:27:35,708 --> 01:27:36,958 Kaksi samaa. 1310 01:27:42,416 --> 01:27:44,583 Anteeksi, pitäisi jatkaa matkaa. 1311 01:27:44,666 --> 01:27:47,791 Saisimmeko ne mahdollisimman nopeasti? 1312 01:27:51,000 --> 01:27:52,041 Anteeksi. 1313 01:27:52,125 --> 01:27:55,000 Pahoittelen hajua. Takahuoneessa lakataan. 1314 01:27:55,708 --> 01:27:56,625 Lakataan? 1315 01:27:57,833 --> 01:27:59,000 Hyllyjä. 1316 01:28:00,125 --> 01:28:01,083 Ei se mitään. 1317 01:28:03,875 --> 01:28:07,916 Tunnen tämän tytön. Olen nähnyt hänet jossain. 1318 01:28:08,000 --> 01:28:10,625 Tuo ihottuma. Tunnen hänet. Nimi on kielen päällä. 1319 01:28:10,708 --> 01:28:12,833 Aivon päällä, kuten Jake sanoo. 1320 01:28:12,916 --> 01:28:14,666 Hän on joku jostain. 1321 01:28:15,250 --> 01:28:16,375 Olen varma siitä. 1322 01:28:19,166 --> 01:28:20,708 Helvetinmoinen lumimyrsky. 1323 01:28:21,458 --> 01:28:23,000 Yllätyin, kun olitte auki. 1324 01:28:23,083 --> 01:28:26,041 Helvetinmoinen pyry siellä, helvetinmoinen Brrr täällä. 1325 01:28:26,458 --> 01:28:29,166 Ajattelin samaa. 1326 01:28:32,500 --> 01:28:33,500 Olet kiltti. 1327 01:28:34,458 --> 01:28:35,750 Et ole heidän kaltaisensa. 1328 01:28:36,625 --> 01:28:39,541 Tyhjäpäinen ja ilkeä ja nätti. 1329 01:28:40,875 --> 01:28:41,708 Kiitos paljon. 1330 01:28:42,833 --> 01:28:44,250 En tarkoittanut niin. 1331 01:28:46,083 --> 01:28:47,333 Pidän ulkonäöstäsi. 1332 01:28:47,416 --> 01:28:50,125 Olet ystävällinen ja viehättävä. 1333 01:28:50,208 --> 01:28:52,875 En tarkoittanut sitä niin. -Ei se mitään. 1334 01:28:54,083 --> 01:28:58,083 Tuntuu vain, 1335 01:28:58,916 --> 01:29:01,958 että tietynlainen kauneus luo kovuutta. 1336 01:29:02,041 --> 01:29:03,000 Sinussa ei ole sitä. 1337 01:29:03,583 --> 01:29:06,500 Ehkä kauniit ihmisetkin kärsivät. 1338 01:29:07,375 --> 01:29:09,750 Ehkä kauneus aiheuttaa kärsimystä. 1339 01:29:10,791 --> 01:29:12,125 En ole psykiatri. 1340 01:29:12,625 --> 01:29:15,958 Olipa oudosti sanottu. Ei tietenkään ole. 1341 01:29:16,541 --> 01:29:18,083 Tuskin viittätoistakaan. 1342 01:29:18,166 --> 01:29:20,333 Panin ylimääräistä, koska olet kiltti. 1343 01:29:21,083 --> 01:29:21,916 Kiitos. 1344 01:29:22,375 --> 01:29:24,083 Kahdeksan dollaria. 1345 01:29:24,791 --> 01:29:25,791 Jake? 1346 01:29:36,250 --> 01:29:37,125 Pidä loput. 1347 01:29:38,333 --> 01:29:40,291 Kiitos. -Ole hyvä. Kiitos. 1348 01:29:40,375 --> 01:29:41,208 Huolestuttaa. 1349 01:29:43,500 --> 01:29:44,333 Anteeksi? 1350 01:29:44,750 --> 01:29:46,083 Ei pitäisi sanoa. 1351 01:29:46,166 --> 01:29:48,416 Oletko kunnossa? Tarvitsetko apua? 1352 01:29:48,833 --> 01:29:50,041 Ei se ole lakkaa. 1353 01:29:51,708 --> 01:29:53,750 Ei haju siitä johdu. Tiedät kyllä. 1354 01:29:53,833 --> 01:29:54,666 Miten niin? 1355 01:29:55,208 --> 01:29:57,458 Sinun ei tarvitse mennä. -Mennä minne? 1356 01:29:58,041 --> 01:29:59,541 Eteenpäin. Ajassa. 1357 01:29:59,625 --> 01:30:02,458 Voit jäädä tänne. 1358 01:30:05,250 --> 01:30:06,083 Minua pelottaa. 1359 01:30:06,166 --> 01:30:08,166 Mikä sinua pelottaa? 1360 01:30:08,250 --> 01:30:10,000 Pelkään puolestasi. -Kiitos. 1361 01:30:12,250 --> 01:30:15,291 Hauskaa illanjatkoa! Olkaa varovaisia. Tiet ovat liukkaita. 1362 01:30:40,750 --> 01:30:42,458 Huomasitko hänen käsivartensa? 1363 01:30:42,541 --> 01:30:44,708 Kenen? -Tulsey Townin tytön. 1364 01:30:45,958 --> 01:30:48,375 Kenen heistä? Tyttöjä oli useita. 1365 01:30:48,458 --> 01:30:50,541 Useitako? Kolme vain. 1366 01:30:50,625 --> 01:30:52,791 Usea tarkoittaa enempää kuin kahta. 1367 01:30:52,875 --> 01:30:53,708 Niinkö? 1368 01:30:54,750 --> 01:30:57,375 Tarkasta vaikka. -Voisitko olla hokematta tuota? 1369 01:30:59,250 --> 01:31:02,291 Se, jonka käsivarsissa oli ihottumaa. 1370 01:31:02,375 --> 01:31:03,416 En huomannut. 1371 01:31:03,500 --> 01:31:05,041 Olet tahallaan hidas. 1372 01:31:07,041 --> 01:31:09,708 Ei ollut tarkoitus. -Ei ollut tarkoitus. 1373 01:31:11,541 --> 01:31:12,500 Kumminkin. 1374 01:31:17,916 --> 01:31:19,583 Maistuuko Brrr? 1375 01:31:20,166 --> 01:31:21,833 Onko se liian makea? -On se. 1376 01:31:21,916 --> 01:31:26,125 Unohdan aina, miten makeita nämä ovat. Pieni määrä riittää. 1377 01:31:27,500 --> 01:31:29,583 En usko, että voin enää syödä tätä. 1378 01:31:30,000 --> 01:31:31,333 Tuskin koskit siihen. 1379 01:31:32,333 --> 01:31:34,125 Se on tosi makeaa. 1380 01:31:35,708 --> 01:31:38,166 Onhan se. 1381 01:31:42,625 --> 01:31:45,333 Onko kylmä? -On. Jäätelön syytä kai. 1382 01:31:48,958 --> 01:31:50,958 Olemme keskellä lumipyryä. 1383 01:31:52,250 --> 01:31:55,875 Kenen ajatus oli mennä tällä kelillä Tulsey Towniin? 1384 01:31:55,958 --> 01:31:58,333 En sano mitään. 1385 01:32:03,708 --> 01:32:04,666 Onpa outoa. 1386 01:32:05,083 --> 01:32:08,375 Tämä on kai viimeinen kerta, kun olen autossa Jaken kanssa. 1387 01:32:08,833 --> 01:32:10,791 Pian tämä on kaukainen muisto. 1388 01:32:11,541 --> 01:32:15,333 Olemme molemmat eri paikoissa ja muistamme tämän hetken. 1389 01:32:16,333 --> 01:32:17,625 Jaetun naurun. 1390 01:32:18,250 --> 01:32:19,875 Silloin ehkä kaduttaa. 1391 01:32:23,791 --> 01:32:26,208 Ehkä aika hioo terävät kulmat - 1392 01:32:26,833 --> 01:32:30,041 ja ajattelemme, että tämä oli mukavaa. 1393 01:32:31,666 --> 01:32:34,833 Miksi sen piti loppua? Eikä silloin ole paluuta. 1394 01:32:35,750 --> 01:32:37,833 Paluuta ei ole koskaan. 1395 01:32:37,916 --> 01:32:39,375 Hiljenit yhtäkkiä. 1396 01:32:39,458 --> 01:32:41,041 Katson vain myrskyä. 1397 01:32:42,250 --> 01:32:45,083 Ei tiedä hyvää, jos toiselle ei voi edes kertoa, 1398 01:32:45,583 --> 01:32:46,791 mitä ajattelee. 1399 01:32:46,875 --> 01:32:49,958 Et taida haluta enempää. -Miten niin? 1400 01:32:54,083 --> 01:32:55,625 Turha pysähdys. 1401 01:32:56,375 --> 01:32:59,708 Voinpahan sanoa käyneeni Tulsey Townissa keskellä yötä, 1402 01:33:00,166 --> 01:33:02,791 keskellä ei mitään, keskellä lumipyryä. 1403 01:33:06,625 --> 01:33:12,916 Tulsey Towniin tulla saa Kun mieli tekee makeaa 1404 01:33:13,291 --> 01:33:18,916 Liity joukkoon iloiseen Ja syö maha pullolleen 1405 01:33:19,541 --> 01:33:22,625 Ei murheet enää mieltä paina 1406 01:33:22,708 --> 01:33:25,916 Kun lusikalla suuhun saa 1407 01:33:26,000 --> 01:33:29,083 Vaniljaa, suklaata, mansikkaa 1408 01:33:29,166 --> 01:33:33,750 Meillä aina ovet aukeaa 1409 01:33:34,916 --> 01:33:36,833 Tuota en tee enää koskaan. 1410 01:33:37,250 --> 01:33:39,458 Hauskaa, mutta ei koskaan enää. 1411 01:33:39,541 --> 01:33:41,375 Kyllä. -Oletko lukenut sen? 1412 01:33:41,458 --> 01:33:42,375 Minkä? 1413 01:33:43,583 --> 01:33:46,125 Se on David Foster Wallacen esseekokoelma. 1414 01:33:47,375 --> 01:33:49,083 En ole lukenut. 1415 01:33:50,791 --> 01:33:52,875 Se on esseekokoelma. 1416 01:33:53,375 --> 01:33:54,666 En ole lukenut sitä. 1417 01:33:58,000 --> 01:34:00,625 Etsitään joku paikka, mihin nämä voi viedä. 1418 01:34:00,708 --> 01:34:04,166 Ne sulavat ja sotkevat auton. 1419 01:34:05,416 --> 01:34:06,333 Hyvä on. 1420 01:34:10,833 --> 01:34:13,541 Kokoelmassa on essee televisiosta. 1421 01:34:14,916 --> 01:34:16,833 Kauniit ihmiset viehättävät… 1422 01:34:21,125 --> 01:34:25,125 Kauniit ihmiset ovat viehättävämpää katsottavaa - 1423 01:34:25,625 --> 01:34:27,041 kuin rumat. 1424 01:34:27,125 --> 01:34:32,833 Mutta televisiossa silkka yleisön määrä ja hiljainen psyykkinen vuoropuhelu - 1425 01:34:32,916 --> 01:34:37,750 kuvien ja katsojien välillä luo kehän. Se lisää kauniiden kuvien vetovoimaa - 1426 01:34:37,833 --> 01:34:42,500 ja heikentää katsojien turvallisuudentunnetta katseiden edessä. 1427 01:34:45,083 --> 01:34:47,416 Tuo on siitä esseestä. 1428 01:34:48,416 --> 01:34:50,583 Mielenkiintoista. 1429 01:34:51,291 --> 01:34:52,125 Tappoi itsensä. 1430 01:34:53,000 --> 01:34:55,000 Taisin tietää sen. 1431 01:34:55,083 --> 01:34:56,708 Kaikki tietävät sen. 1432 01:34:56,791 --> 01:35:00,208 Jopa ne, jotka eivät tiedä mitään David Foster Wallacesta - 1433 01:35:00,291 --> 01:35:02,208 eivätkä ole lukeneet sanaakaan. 1434 01:35:02,958 --> 01:35:05,708 Itsemurhasta tulee koko tarina. 1435 01:35:06,791 --> 01:35:07,916 Mytologia. 1436 01:35:09,083 --> 01:35:12,000 Varoittava tarina. Vastenmielistä. 1437 01:35:13,541 --> 01:35:14,833 Se on vastenmielistä. 1438 01:35:15,375 --> 01:35:18,583 Emme osaa enää olla ihmisiä. 1439 01:35:19,250 --> 01:35:20,208 Kuka ei osaa? 1440 01:35:20,291 --> 01:35:23,416 Yhteiskunta, kulttuuri, ihmiset. 1441 01:35:24,708 --> 01:35:27,500 Mitä tämä sitten onkaan. 1442 01:35:28,291 --> 01:35:29,375 Kukaan meistä. 1443 01:35:32,083 --> 01:35:34,583 Oletko lukenut Guy Debordia? 1444 01:35:37,250 --> 01:35:39,958 Spektaakkeelin yhteiskunta? -Aivan. Kyllä. 1445 01:35:40,375 --> 01:35:41,875 Kyllä. Totta kai. 1446 01:35:42,625 --> 01:35:43,875 Debordin mukaan - 1447 01:35:44,958 --> 01:35:48,375 spektaakkeli ei ole vain visuaalinen harhautus, 1448 01:35:48,750 --> 01:35:51,041 jonka massamedian teknologia tuottaa. 1449 01:35:52,250 --> 01:35:57,750 Se on materialisoitunut maailmankuva. -Katso maailmaa tämän lasin läpi, 1450 01:35:58,125 --> 01:35:59,875 ennalta tulkittuna. 1451 01:35:59,958 --> 01:36:03,166 Se tartuttaa aivomme. Meistä tulee se. 1452 01:36:03,875 --> 01:36:05,083 Kuin virus. 1453 01:36:13,333 --> 01:36:17,666 Näiden sulaminen häiritsee minua. 1454 01:36:17,750 --> 01:36:20,541 Joka paikka tulee tahmeaksi. 1455 01:36:20,625 --> 01:36:23,208 Onko sinulla muovipussia tai jotain? 1456 01:36:23,291 --> 01:36:25,250 Nenäliinaa? -Ei mitään sellaista. 1457 01:36:25,333 --> 01:36:27,333 Haluan viedä ne jonnekin. 1458 01:36:27,875 --> 01:36:30,041 Ei täällä näytä olevan mitään. 1459 01:36:31,375 --> 01:36:35,166 Edempänä on pieni tie, jonka tunnen. 1460 01:36:36,166 --> 01:36:37,583 Siellä on roskapönttö. 1461 01:36:37,875 --> 01:36:40,500 Enpä tiedä. Ehkä pitäisi vain jatkaa kotiin. 1462 01:36:43,875 --> 01:36:46,458 Maatilalleko? -Ei. Kaupunkiin. 1463 01:36:47,208 --> 01:36:49,000 Pelkään, että jäämme jumiin. 1464 01:36:49,083 --> 01:36:51,833 Jos jäämme jumiin pikkutielle, meitä ei löydetä. 1465 01:36:51,916 --> 01:36:56,041 En kestä, jos en pääse näistä eroon. 1466 01:36:56,125 --> 01:36:58,500 Se vainoaa minua. 1467 01:36:58,583 --> 01:36:59,958 Onko selvä? Paska. 1468 01:37:00,458 --> 01:37:01,500 Paska. 1469 01:37:02,458 --> 01:37:04,083 Hei! Se ei… 1470 01:37:05,791 --> 01:37:07,250 Ei se haittaa. 1471 01:37:07,625 --> 01:37:08,541 Oikeasti. 1472 01:37:10,250 --> 01:37:12,208 Tiedän, Ames. 1473 01:37:12,958 --> 01:37:14,375 Ames? -Tiedän sen. 1474 01:37:15,500 --> 01:37:17,000 Onko se Amyn lempinimi? 1475 01:37:18,208 --> 01:37:19,583 Ei kuulosta oikealta. 1476 01:37:20,250 --> 01:37:21,916 Se ei vaikuta nimeltäni. 1477 01:37:22,250 --> 01:37:23,416 Tai lempinimeltäni. 1478 01:37:23,500 --> 01:37:25,166 Käydään nopeasti täällä. 1479 01:37:28,250 --> 01:37:29,958 Näytän sinulle kouluni. 1480 01:37:30,875 --> 01:37:33,333 Viekö tämä tie koululle? 1481 01:37:33,416 --> 01:37:37,125 Minun high schooliini. Siellä vietin kärsimyksen päivät. 1482 01:37:37,625 --> 01:37:39,000 Niin pitkän aikaa. 1483 01:37:39,375 --> 01:37:42,416 Niin saatanan kauan. 1484 01:37:42,500 --> 01:37:45,500 Voimmeko kääntyä? Tämä ei tunnu oikealta. 1485 01:37:46,083 --> 01:37:48,291 En ymmärrä. Se on vain koulu. 1486 01:37:48,375 --> 01:37:51,458 Tuntuu väärältä. -En voi kääntyä. Tie on liian kapea. 1487 01:37:52,125 --> 01:37:57,083 Mennään koululle, heitetään kupit pois ja lähdetään. 1488 01:37:57,166 --> 01:38:00,333 Mitä tämä oikein on? 1489 01:38:00,416 --> 01:38:04,166 Ei tässä ole järkeä. Miten koulubussit pääsevät tänne? 1490 01:38:04,250 --> 01:38:05,791 Maaseutukoulu. 1491 01:38:05,875 --> 01:38:08,875 Vartuin maatilalla. Kävin maaseutukoulun. 1492 01:38:08,958 --> 01:38:14,375 Siellä oli normaali sisäänkäynti ja päällystetty tie. 1493 01:38:14,458 --> 01:38:17,083 Ei hätää. Kaikella on sävynsä. 1494 01:38:18,208 --> 01:38:21,083 Se sinun pitää ymmärtää. 1495 01:38:21,166 --> 01:38:24,833 Mikä sävy? -Mielialan, tunteiden, 1496 01:38:24,916 --> 01:38:26,458 menneiden kokemusten sävy. 1497 01:38:26,541 --> 01:38:29,875 Ei ole objektiivista todellisuutta. 1498 01:38:30,333 --> 01:38:32,916 Tiedät kai, ettei värejä ole. 1499 01:38:33,000 --> 01:38:35,750 Ne ovat vain aivoissa. 1500 01:38:36,125 --> 01:38:39,375 Vain elektromagneettisia taajuuksia. Aivot värjäävät ne. 1501 01:38:39,458 --> 01:38:42,291 Olen fyysikko. Tiedän, mitä väri on. 1502 01:38:42,375 --> 01:38:44,041 Aivan. Niin olet. 1503 01:38:45,208 --> 01:38:46,291 Tiedät kyllä. 1504 01:38:46,375 --> 01:38:48,083 Värit ovat valon tekoja. 1505 01:38:50,416 --> 01:38:52,041 Sen tekoja ja kärsimystä. 1506 01:38:54,166 --> 01:38:55,291 Kaunista. 1507 01:38:58,875 --> 01:39:00,875 Ei fyysikon, 1508 01:39:02,458 --> 01:39:04,958 vaan runoilijan puhetta. 1509 01:39:05,291 --> 01:39:09,291 Minähän olen runoilija. -Niin olet. Se oli kaunista. 1510 01:39:09,375 --> 01:39:12,416 Tie vaikuttaa liian pitkältä. -Vaikuttaa. 1511 01:39:12,500 --> 01:39:13,875 Se on tärkein sana. 1512 01:39:13,958 --> 01:39:17,000 Aikakin on olemassa vain aivoissa. 1513 01:39:17,083 --> 01:39:20,083 Silti vanhenemme. -Vanhenemme ja vanhenemme. 1514 01:39:21,125 --> 01:39:23,250 Tai siltä vaikuttaa. 1515 01:39:23,625 --> 01:39:27,541 Joskus tunnen olevani nuorempi - 1516 01:39:28,291 --> 01:39:31,166 kuin olenkaan. Kuin lapsi. 1517 01:39:31,250 --> 01:39:33,375 Kunnes katson peiliin. 1518 01:39:33,458 --> 01:39:35,083 Onko nuorempi parempi? -Kyllä. 1519 01:39:36,250 --> 01:39:39,000 Luulen niin. Se on ihailtavaa. 1520 01:39:40,333 --> 01:39:41,791 Onko nuoruus ihailtavaa? 1521 01:39:44,250 --> 01:39:46,500 Miten voi ihailla jotain iän takia? 1522 01:39:46,958 --> 01:39:49,708 Kuin ihailisi jotakin kohtaa virrasta. 1523 01:39:51,041 --> 01:39:52,458 Terveempi, 1524 01:39:53,166 --> 01:39:54,333 kirkkaampi, 1525 01:39:55,333 --> 01:39:56,708 hauskempi. 1526 01:39:57,291 --> 01:39:59,291 Viehättävämpi ja toiveikkaampi. 1527 01:40:00,208 --> 01:40:01,708 Kuin Coca-Cola-mainos. 1528 01:40:01,791 --> 01:40:03,958 Lähes kaikki uraauurtava työ - 1529 01:40:04,833 --> 01:40:07,833 sekä tieteissä että taiteissa on nuorten tekemää. 1530 01:40:07,916 --> 01:40:10,125 Vanhat ovat nuoruuden tuhkaa. 1531 01:40:10,208 --> 01:40:12,375 Jake, meidän pitäisi… 1532 01:40:15,541 --> 01:40:18,166 En odottanut mitään näin isoa. 1533 01:40:18,250 --> 01:40:20,500 Satakolmekymmentä luokkaa, 1534 01:40:20,583 --> 01:40:24,208 liikuntasali, kaksi pukuhuonetta, tytöille ja pojille, 1535 01:40:24,291 --> 01:40:27,541 auditorio, kymmenen vessaa, kuusi toimistoa, 1536 01:40:28,458 --> 01:40:31,333 opettajainhuone, opintoneuvojan huone. 1537 01:40:31,833 --> 01:40:34,416 Alueellinen koulu. Oppilaita on 11 kaupungista. 1538 01:40:35,125 --> 01:40:38,166 Tunnet koulusi hyvin. -Kuin omat taskuni. 1539 01:40:45,166 --> 01:40:47,375 Täällä on joku. -Huoltomieskö? 1540 01:40:47,458 --> 01:40:49,041 Talonmies? Joku. 1541 01:40:50,375 --> 01:40:51,208 Mitä? 1542 01:40:51,500 --> 01:40:52,333 Tuolla. 1543 01:40:52,750 --> 01:40:54,833 Roskakori. Tiesin sen. Tulen pian. 1544 01:41:26,750 --> 01:41:27,750 Kyllä! 1545 01:41:31,000 --> 01:41:31,916 Missä olit? 1546 01:41:32,000 --> 01:41:35,041 Se oli täynnä tiesuolaa. 1547 01:41:35,125 --> 01:41:37,208 Jään varalta. 1548 01:41:37,666 --> 01:41:39,000 Muistin, että - 1549 01:41:39,375 --> 01:41:42,166 lastauslaiturien luona on roskalava. 1550 01:41:42,541 --> 01:41:44,250 Tehtävä suoritettu. -Mennään. 1551 01:41:44,333 --> 01:41:45,333 Täällä on kosteaa. 1552 01:41:52,000 --> 01:41:53,083 Ja rauhallista. 1553 01:41:53,500 --> 01:41:55,375 Pelottavaa, ei rauhallista. 1554 01:41:55,458 --> 01:41:56,958 Olen eri mieltä. -Mennään. 1555 01:41:57,041 --> 01:41:59,083 Mihin nyt on kiire? -Miten niin nyt? 1556 01:41:59,166 --> 01:42:03,083 Olen hokenut koko illan, että haluan kotiin. 1557 01:42:03,166 --> 01:42:08,166 Annoin monta syytä palata kotiin tänään. 1558 01:42:14,625 --> 01:42:16,541 Kai se on totta. -Miten niin kai? 1559 01:42:19,250 --> 01:42:21,250 Ajattelin vain. 1560 01:42:24,125 --> 01:42:26,041 Täällä on rauhallista. 1561 01:42:29,791 --> 01:42:31,291 Baby, it's cold outside. 1562 01:42:32,166 --> 01:42:33,125 Oikeasti. 1563 01:42:35,583 --> 01:42:37,458 Lainaatko raiskauslaulua? 1564 01:42:39,416 --> 01:42:41,791 Se ei ole raiskauslaulu. 1565 01:42:41,875 --> 01:42:44,458 Nainen hokee, että haluaa lähteä. Mies ei kuuntele. 1566 01:42:44,541 --> 01:42:45,916 Miksi sinä sitä sanot? 1567 01:42:47,583 --> 01:42:50,875 Nainen haluaa jäädä. Hän pelkää vain muiden puheita. 1568 01:42:50,958 --> 01:42:53,875 Nainen kysyy, mitä hänen juomaansa on pantu. 1569 01:42:54,208 --> 01:42:57,916 Se on vuodelta 1936. 1570 01:42:58,000 --> 01:43:00,166 Ei siinä puhuta tyrmäystipoista. 1571 01:43:00,250 --> 01:43:03,416 Oli niin tai näin, mies vokottelee alkoholin voimalla. 1572 01:43:03,500 --> 01:43:05,750 Oli 30-luvullakin omat tyrmäystippansa. 1573 01:43:05,833 --> 01:43:07,625 Siinä puhutaan pakottamisesta. 1574 01:43:09,708 --> 01:43:11,750 En ymmärrä, miksi suutuit. 1575 01:43:11,833 --> 01:43:12,875 Haluan kotiin. 1576 01:43:12,958 --> 01:43:16,958 Maatilalleko? -Ei millekään tilalle, vaan omaan kotiini! 1577 01:43:17,375 --> 01:43:18,916 Minun kotiini. 1578 01:43:19,000 --> 01:43:19,833 Selvä. 1579 01:43:20,791 --> 01:43:21,833 Kiitos. 1580 01:43:22,333 --> 01:43:24,916 Mies kysyy, miksi nainen loukkaa hänen ylpeyttään. 1581 01:43:25,000 --> 01:43:27,666 Ei ole naisen tehtävä huolehtia miehen tunteista. 1582 01:43:27,750 --> 01:43:31,291 Naisen omista tunteista huolimatta. Miksi se on hänen vastuullaan? 1583 01:43:31,375 --> 01:43:32,583 Ymmärrän. 1584 01:43:34,666 --> 01:43:36,708 Vakuutit minut. Olen pahoillani. 1585 01:43:48,958 --> 01:43:50,166 Anteeksi. 1586 01:43:53,208 --> 01:43:54,166 Ei se mitään. 1587 01:44:15,041 --> 01:44:16,708 Jessus. -Mitä? Mitä? 1588 01:44:17,875 --> 01:44:19,333 Joku katsoi meitä. 1589 01:44:19,416 --> 01:44:21,541 En nähnyt ketään. -Hän tarkkaili meitä. 1590 01:44:21,625 --> 01:44:23,083 Joku saatanan pervo. 1591 01:44:23,166 --> 01:44:27,000 Mennään. -Tunnistan kyllä sen katseen. 1592 01:44:27,083 --> 01:44:29,458 Mitä hittoa tuo tarkoittaa? 1593 01:44:29,541 --> 01:44:32,500 Käyn sanomassa suorat sanat. -Älä viitsi. 1594 01:44:32,583 --> 01:44:34,625 Sellainen ei käy. -Mennään vain. 1595 01:44:34,708 --> 01:44:37,000 Ei. Palaan pian. 1596 01:44:42,916 --> 01:44:45,541 Se ei käy. Palaan pian. -Ole kiltti. Mennään. 1597 01:44:46,083 --> 01:44:47,625 Jake! Älä mene! 1598 01:44:50,166 --> 01:44:51,000 Jake! 1599 01:44:53,208 --> 01:44:54,166 Hitto! 1600 01:44:57,791 --> 01:44:59,666 Ei olisi pitänyt tulla. 1601 01:45:03,416 --> 01:45:04,250 Paska! 1602 01:45:10,291 --> 01:45:12,833 On vaikea kieltäytyä. Sitä ei opetettu. 1603 01:45:14,083 --> 01:45:15,708 On helpompi myöntyä. 1604 01:45:16,916 --> 01:45:18,750 Joskus ei vain osaa odottaa. 1605 01:45:18,833 --> 01:45:21,041 Joku yhtäkkiä pyytää puhelinnumeron. 1606 01:45:21,125 --> 01:45:25,916 Helpoin konsti on myöntyä, ja se muuttuu muiksi myöntymisiksi. 1607 01:45:39,625 --> 01:45:41,166 Hän ei ole hirviö. 1608 01:45:46,666 --> 01:45:47,500 Jake? 1609 01:45:58,125 --> 01:45:59,333 Hän ei hakkaa sinua. 1610 01:46:00,208 --> 01:46:01,041 Vai mitä? 1611 01:46:03,041 --> 01:46:04,875 Seksi on kai ollut hyvää. 1612 01:46:04,958 --> 01:46:06,375 Ainakin osan aikaa. 1613 01:46:09,458 --> 01:46:12,000 Kauanko kestää, ennen kuin hypotermia iskee? 1614 01:46:15,291 --> 01:46:17,916 Ehkä se ei ole huono tapa päästä hengestään. 1615 01:46:34,083 --> 01:46:34,916 Jake? 1616 01:46:42,916 --> 01:46:45,041 Voi paska! 1617 01:46:46,916 --> 01:46:48,041 Voi luoja. 1618 01:46:49,500 --> 01:46:51,250 Paskiainen! Paska! 1619 01:46:59,458 --> 01:47:00,416 Voi luoja. 1620 01:48:21,708 --> 01:48:22,541 Jake? 1621 01:48:26,791 --> 01:48:29,125 Haluan lähteä. Ole kiltti. 1622 01:49:21,791 --> 01:49:22,625 Hei. 1623 01:49:24,250 --> 01:49:25,083 Hei. 1624 01:49:26,208 --> 01:49:29,458 Olen pahoillani. Poikaystäväni on täällä. 1625 01:49:29,541 --> 01:49:32,125 Hän taisi käydä tätä koulua. 1626 01:49:34,958 --> 01:49:36,750 Ehkä tunnet hänet. 1627 01:49:36,833 --> 01:49:40,541 En tiedä, olitko silloin täällä. 1628 01:49:41,041 --> 01:49:43,041 Mistä minä tietäisin? 1629 01:49:43,500 --> 01:49:45,791 Oletko nähnyt ketään? 1630 01:49:47,125 --> 01:49:49,041 Miltä poikaystäväsi näyttää? 1631 01:49:53,958 --> 01:49:55,666 Ihmisiä on vaikea kuvailla. 1632 01:50:00,041 --> 01:50:02,708 Se oli niin kauan sitten. Hädintuskin muistan. 1633 01:50:07,791 --> 01:50:09,125 Emme edes puhuneet. 1634 01:50:09,708 --> 01:50:12,958 En ole varma, huomasinko häntä edes. 1635 01:50:13,041 --> 01:50:14,916 Olin siellä tyttöystäväni kanssa. 1636 01:50:15,208 --> 01:50:16,875 Juhlimme vuosipäiväämme. 1637 01:50:16,958 --> 01:50:20,375 Pysähdyimme yksille, ja joku tyyppi tuijotti minua. 1638 01:50:20,916 --> 01:50:22,166 Se on ärsyttävää. 1639 01:50:22,583 --> 01:50:25,125 Naisena olemisen ammattitauti. 1640 01:50:25,208 --> 01:50:27,416 Ei voi edes käydä yksillä. Aina joku katsoo. 1641 01:50:27,500 --> 01:50:29,583 Hän oli hyypiö. 1642 01:50:31,583 --> 01:50:34,666 Toivoin, että poikaystäväni olisi paikalla. 1643 01:50:35,416 --> 01:50:37,666 Se on tavallaan surullista. 1644 01:50:37,750 --> 01:50:42,083 Naisena saa olla rauhassa vain, jos on toisen miehen seurassa. 1645 01:50:42,166 --> 01:50:45,541 Kuin olisi jonkun omaisuutta. 1646 01:50:45,625 --> 01:50:46,916 En voi… 1647 01:50:48,083 --> 01:50:50,208 En voi muistaa, miltä hän näyttää. 1648 01:50:52,041 --> 01:50:53,125 Miksi muistaisin? 1649 01:50:54,958 --> 01:50:56,291 Mitään ei tapahtunut. 1650 01:50:58,208 --> 01:50:59,333 Ehkä se oli vain… 1651 01:51:00,958 --> 01:51:02,083 Se oli vain… 1652 01:51:02,458 --> 01:51:07,208 Se oli yksi tuhansista vastaavista epäkohtaamisista elämässäni. 1653 01:51:15,541 --> 01:51:21,041 Kuin pyytäisit kuvailemaan hyttystä, joka puri minua 40 vuotta sitten. 1654 01:51:28,500 --> 01:51:31,375 Oletko nähnyt ketään kuvaukseen sopivaa? 1655 01:51:31,708 --> 01:51:32,958 En ole nähnyt ketään. 1656 01:51:35,375 --> 01:51:36,208 Selvä. 1657 01:51:37,000 --> 01:51:40,083 Paitsi sinua. Näen sinut. 1658 01:51:50,375 --> 01:51:54,250 Olen huolissani hänestä. 1659 01:51:55,875 --> 01:51:57,875 Ei varmasti ole tarvetta. 1660 01:51:59,625 --> 01:52:01,291 Hän on turvassa täällä. 1661 01:52:02,333 --> 01:52:03,708 Täällä on turvallista. 1662 01:52:04,666 --> 01:52:05,833 Hiljaista. 1663 01:52:26,708 --> 01:52:28,875 Käykö, jos etsin häntä? 1664 01:52:33,750 --> 01:52:36,916 Jos otat märät kengät pois. Pesin juuri lattiat. 1665 01:52:46,666 --> 01:52:47,791 Ne ovat sinun. 1666 01:53:08,583 --> 01:53:09,416 Heippa. 1667 01:53:10,625 --> 01:53:13,000 Niin. Heippa. 1668 01:53:30,375 --> 01:53:31,333 Jake? 1669 02:02:08,333 --> 02:02:15,333 Liity seuraan. 1670 02:02:26,041 --> 02:02:31,125 Tulsey Towniin tulla saa Kun mieli tekee makeaa 1671 02:02:31,458 --> 02:02:36,333 Liity joukkoon iloiseen Ja syö maha pullolleen 1672 02:02:36,666 --> 02:02:39,250 Ei murheet enää mieltä paina 1673 02:02:39,333 --> 02:02:41,958 Kun lusikalla suuhun saa 1674 02:02:42,041 --> 02:02:48,375 Vaniljaa, suklaata, mansikkaa Meillä aina ovet aukeaa 1675 02:02:54,166 --> 02:02:55,083 Tule. 1676 02:02:56,083 --> 02:02:57,000 Liity seuraan. 1677 02:03:18,333 --> 02:03:22,250 Ei tämä ole hassumpaa. Kunhan ei sääli itseään siksi, että on vain sika. 1678 02:03:22,708 --> 02:03:25,791 Tai mikä pahempaa, matojen syömä sika. 1679 02:03:25,875 --> 02:03:28,666 Jonkunhan on oltava matojen syömä sika. 1680 02:03:29,166 --> 02:03:31,916 Se voit yhtä hyvin olla sinä. Onnenkauppaa. 1681 02:03:32,000 --> 02:03:35,791 Niillä korteilla pelataan, mitkä on jaettu. 1682 02:03:35,875 --> 02:03:37,208 Ei huolehdita mistään. 1683 02:03:37,291 --> 02:03:40,291 Tuo laulu tuo kyynelet silmiin. -Olen aina pitänyt siitä. 1684 02:03:40,625 --> 02:03:42,416 Maailmassa on hyvyyttä. 1685 02:03:42,708 --> 02:03:44,416 Sitä pitää etsiä, mutta on sitä. 1686 02:03:44,500 --> 02:03:46,625 Sinä olet kiltti. -Kehityn vain. 1687 02:03:46,708 --> 02:03:49,958 Jopa nyt. Aaveena. Muistona. 1688 02:03:50,041 --> 02:03:52,375 Tomuna. Kuten sinäkin. -Olemme yhtä. 1689 02:03:52,458 --> 02:03:55,125 Kaikki on yhtä, kun katsoo tarpeeksi tarkasti. 1690 02:03:55,208 --> 02:03:56,875 Fyysikkona tiedät sen. 1691 02:03:56,958 --> 02:04:00,291 Sinä, minä, ideat. Olemme yhtä. 1692 02:04:01,208 --> 02:04:02,541 Puetaan sinut. 1693 02:04:12,958 --> 02:04:13,833 Kiitos. 1694 02:04:16,625 --> 02:04:17,458 Kiitos. 1695 02:04:25,375 --> 02:04:26,500 Otan vastaan. 1696 02:04:29,041 --> 02:04:30,375 Otan vastaan - 1697 02:04:32,625 --> 02:04:33,541 kaiken. 1698 02:04:34,458 --> 02:04:38,750 Otan vastaan tunnustuksenne ja tämän palkinnon. 1699 02:04:39,166 --> 02:04:42,958 Otan vastaan kaiken, mitä se tuo mukanaan. 1700 02:04:44,041 --> 02:04:51,041 Palkinto suodaan pitkän, hedelmällisen elämän päätteeksi - 1701 02:04:53,333 --> 02:04:57,541 tunnustuksena työstä, jonka tein vuosikymmeniä sitten. 1702 02:04:58,083 --> 02:05:02,291 Olen käynyt läpi fyysisen, metafyysisen, 1703 02:05:03,000 --> 02:05:03,958 harhaisen - 1704 02:05:05,416 --> 02:05:06,375 ja palannut. 1705 02:05:07,375 --> 02:05:13,958 Tein urani merkittävimmän löydöksen. 1706 02:05:15,000 --> 02:05:17,125 Elämäni merkittävimmän löydöksen. 1707 02:05:21,041 --> 02:05:24,583 Vain rakkauden mystisistä yhtälöistä - 1708 02:05:28,208 --> 02:05:31,583 voi löytää loogisen syyn. 1709 02:05:36,791 --> 02:05:38,875 Olen täällä vain sinun ansiostasi. 1710 02:05:42,791 --> 02:05:45,291 Sinä olet olemassaoloni syy. 1711 02:05:53,083 --> 02:05:55,291 Olette kaikki syitäni. 1712 02:05:59,291 --> 02:06:00,125 Kiitos. 1713 02:06:18,166 --> 02:06:21,208 Lattia narahtaa 1714 02:06:21,958 --> 02:06:24,750 Ovi vingahtaa 1715 02:06:25,666 --> 02:06:31,833 Peltohiiri jyrsii lattiaharjaa 1716 02:06:32,416 --> 02:06:35,708 Istun yksikseni 1717 02:06:36,333 --> 02:06:39,291 Kuin seitti hyllylläni 1718 02:06:39,958 --> 02:06:41,750 Yksikseni 1719 02:06:42,125 --> 02:06:48,250 Tyhjässä huoneessa 1720 02:06:49,458 --> 02:06:54,291 Kun kuu paistaa ikkunaan 1721 02:06:55,000 --> 02:06:58,583 Ja lähettää säteensä sängylleni 1722 02:06:59,958 --> 02:07:01,791 Puun varjo käy 1723 02:07:02,166 --> 02:07:04,291 Seinällä tanssimaan 1724 02:07:04,708 --> 02:07:08,708 Silloin päässäni tanssii unelma 1725 02:07:09,375 --> 02:07:13,000 Kaikki, mitä toivon 1726 02:07:14,000 --> 02:07:17,833 On juuri niin kuin haluan 1727 02:07:17,916 --> 02:07:22,458 Olen parempi kuin se renki 1728 02:07:23,041 --> 02:07:27,375 Joka itseään parempana pitää 1729 02:07:27,458 --> 02:07:32,416 Tyttö, jonka haluan Ei pelkää syliäni 1730 02:07:32,500 --> 02:07:36,666 Hänen lempensä mua lämmittää 1731 02:07:37,083 --> 02:07:39,916 Hänen pitkät hiuksensa 1732 02:07:40,458 --> 02:07:42,791 Putoavat kasvoilleni 1733 02:07:43,833 --> 02:07:46,375 Kuin sadepisarat 1734 02:07:46,458 --> 02:07:51,583 Myrskyssä! 1735 02:07:57,375 --> 02:08:00,458 Lattia narahtaa 1736 02:08:01,250 --> 02:08:04,333 Ovi vingahtaa 1737 02:08:04,958 --> 02:08:10,875 Hiiri jyrsii lattiaharjaa 1738 02:08:12,041 --> 02:08:15,208 Aurinko käy silmiin 1739 02:08:15,666 --> 02:08:18,875 Oli kaikki valetta 1740 02:08:19,250 --> 02:08:20,625 Olen hereillä 1741 02:08:21,250 --> 02:08:27,458 Tyhjässä huoneessa 1742 02:08:27,875 --> 02:08:32,916 En unelmoi hänestä enää 1743 02:08:33,416 --> 02:08:36,750 En häntä yksin jätä 1744 02:08:38,125 --> 02:08:40,458 Lähden hakemaan 1745 02:08:41,458 --> 02:08:44,041 Itselleni vaimoa 1746 02:08:44,541 --> 02:08:49,958 Etsin naisen, jota kutsua 1747 02:08:50,041 --> 02:08:57,041 Omakseni 1748 02:13:45,125 --> 02:13:50,125 Tekstitys: Aino Tolme