1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,500 --> 00:00:28,916 NETFLIX PRÉSENTE 4 00:00:51,291 --> 00:00:52,791 Je veux juste en finir. 5 00:00:53,958 --> 00:00:55,833 L'idée est là, elle m'obsède. 6 00:00:56,375 --> 00:00:59,166 Elle ne me lâche plus, elle me domine. 7 00:00:59,875 --> 00:01:03,083 Je ne peux pas m'en défaire. Elle peuple mes pensées. 8 00:01:03,833 --> 00:01:07,541 Que je le veuille ou non. Quand je mange, quand je vais au lit. 9 00:01:07,625 --> 00:01:09,791 Quand je dors, à mon réveil. 10 00:01:09,875 --> 00:01:11,416 Elle est là à tout moment. 11 00:01:13,291 --> 00:01:15,083 Ça ne fait pas très longtemps. 12 00:01:15,541 --> 00:01:16,375 C'est nouveau. 13 00:01:17,375 --> 00:01:19,083 Mais ça paraît ancré en moi. 14 00:01:19,958 --> 00:01:21,166 Ça remonte à quand ? 15 00:01:21,666 --> 00:01:23,458 Et si ça ne venait pas de moi, 16 00:01:23,541 --> 00:01:25,416 mais qu'on me l'avait imposée ? 17 00:01:26,250 --> 00:01:29,125 Une idée inavouée manque-t-elle d'authenticité ? 18 00:01:29,458 --> 00:01:31,666 Je l'ai peut-être su depuis le début. 19 00:01:32,041 --> 00:01:34,333 C'était peut-être un coup du destin. 20 00:01:36,666 --> 00:01:37,708 Jake m'a dit : 21 00:01:38,791 --> 00:01:41,375 "Parfois, la pensée est plus près de la vérité, 22 00:01:41,666 --> 00:01:43,458 de la réalité, qu'une action. 23 00:01:44,125 --> 00:01:47,625 On peut dire n'importe quoi, mais pas falsifier une pensée." 24 00:01:48,791 --> 00:01:50,333 La route est déserte. 25 00:01:51,708 --> 00:01:54,208 C'est calme ici. Vide. 26 00:01:54,541 --> 00:01:55,916 Plus que je le croyais. 27 00:01:56,416 --> 00:01:59,916 Il y a tant à voir, mais peu de gens. Peu d'habitations. 28 00:02:00,416 --> 00:02:01,250 Ciel, 29 00:02:01,583 --> 00:02:03,458 arbres, champs, barrières. 30 00:02:04,125 --> 00:02:06,458 La route et ses accotements de gravier. 31 00:02:08,083 --> 00:02:09,333 "Tu veux un café ?" 32 00:02:09,416 --> 00:02:10,750 Je réponds : "Ça ira." 33 00:02:11,500 --> 00:02:14,583 "Dernière chance avant d'arriver en plein Far West." 34 00:02:15,708 --> 00:02:18,041 Je dois rencontrer les parents de Jake. 35 00:02:18,458 --> 00:02:19,875 Enfin, quand on y sera. 36 00:02:20,416 --> 00:02:22,041 Jake, mon petit ami. 37 00:02:22,500 --> 00:02:24,250 On est ensemble depuis peu. 38 00:02:24,583 --> 00:02:27,791 C'est notre première virée. Notre première escapade. 39 00:02:28,000 --> 00:02:30,125 Bizarrement, je me sens nostalgique. 40 00:02:30,250 --> 00:02:32,791 À propos de notre relation, de lui, de nous. 41 00:02:34,458 --> 00:02:37,375 Je devrais me réjouir de cette première fois. 42 00:02:37,708 --> 00:02:39,958 Mais ce n'est pas le cas. Au contraire. 43 00:02:41,500 --> 00:02:44,375 Je n'ai jamais vu autant de fermes à la suite. 44 00:02:44,583 --> 00:02:45,666 De toute ma vie. 45 00:02:46,208 --> 00:02:47,458 Elles se ressemblent. 46 00:02:47,708 --> 00:02:50,166 Vaches, chevaux, moutons, champs. 47 00:02:50,958 --> 00:02:51,875 Et des granges. 48 00:02:52,541 --> 00:02:53,750 Un ciel immense. 49 00:02:56,916 --> 00:02:59,791 J'ai l'impression de connaître Jake depuis toujours. 50 00:03:00,375 --> 00:03:01,250 Ça fait quoi ? 51 00:03:02,666 --> 00:03:05,208 Un mois ? Six ou sept semaines ? 52 00:03:05,875 --> 00:03:08,208 Je devrais savoir. Disons sept semaines. 53 00:03:12,625 --> 00:03:16,166 Les hypothèses sont justes. Je sens grandir ma peur… 54 00:03:16,250 --> 00:03:17,583 On est connectés. 55 00:03:18,083 --> 00:03:20,125 On a un lien fort et intense. 56 00:03:21,125 --> 00:03:23,208 Je n'avais jamais rien vécu de tel. 57 00:03:25,250 --> 00:03:28,500 …ma peur. Il est l'heure des réponses. Reste une question. 58 00:03:28,958 --> 00:03:30,416 Une question en suspens. 59 00:03:36,416 --> 00:03:37,250 Il neige ! 60 00:03:37,333 --> 00:03:38,791 C'est enfin l'hiver ! 61 00:03:47,416 --> 00:03:48,250 Ce ciel ! 62 00:04:19,166 --> 00:04:20,666 Je veux juste en finir. 63 00:04:20,750 --> 00:04:22,166 - Quoi ? - Pardon ? 64 00:04:22,250 --> 00:04:23,375 Tu as dit quoi ? 65 00:04:23,708 --> 00:04:25,583 Rien, je n'ai rien dit. 66 00:04:26,791 --> 00:04:28,208 - Bizarre. - Oui. 67 00:04:30,041 --> 00:04:31,458 Je veux juste en finir. 68 00:04:32,916 --> 00:04:35,041 À quoi bon persister ? 69 00:04:35,375 --> 00:04:37,208 Je sais ce qui nous attend. 70 00:04:37,875 --> 00:04:39,708 Jake est gentil, mais… 71 00:04:40,750 --> 00:04:43,500 Ça ne va nulle part. Je le sais depuis un bail. 72 00:04:44,458 --> 00:04:47,833 On est peut-être poussés à persister dans notre erreur. 73 00:04:48,375 --> 00:04:50,541 Changer requiert trop d'énergie. 74 00:04:50,791 --> 00:04:51,875 De détermination. 75 00:04:53,500 --> 00:04:56,500 On reste dans des relations bancales par facilité. 76 00:04:56,916 --> 00:04:58,125 C'est élémentaire. 77 00:04:58,500 --> 00:05:00,833 Un objet en mouvement reste en mouvement. 78 00:05:00,916 --> 00:05:04,166 On reste en couple, même quand c'est terminé. 79 00:05:04,583 --> 00:05:06,625 C'est une des lois de Newton. 80 00:05:06,708 --> 00:05:09,583 Tu veux t'arrêter pour prendre un café 81 00:05:09,666 --> 00:05:11,541 ou grignoter quelque chose ? 82 00:05:11,916 --> 00:05:14,958 On va rapidement se retrouver en plein Far West. 83 00:05:15,208 --> 00:05:16,541 - Ça ira. - Sûre ? 84 00:05:17,625 --> 00:05:19,291 Ça me couperait l'appétit. 85 00:05:22,541 --> 00:05:23,375 Entendu. 86 00:05:44,416 --> 00:05:47,833 Ma mère n'est pas très en forme depuis quelque temps. 87 00:05:49,208 --> 00:05:51,541 - Désolée. - Ce ne sera peut-être pas 88 00:05:51,625 --> 00:05:53,375 un grand festin, en arrivant. 89 00:05:53,458 --> 00:05:55,875 Elle aura sûrement fait au plus simple. 90 00:05:59,125 --> 00:06:01,500 - Elle va mal. - Qu'est-ce qui ne va pas ? 91 00:06:01,583 --> 00:06:04,958 Je répète que si tu veux t'arrêter pour manger un morceau, 92 00:06:05,041 --> 00:06:09,208 ou grignoter, ça ne risque pas trop… 93 00:06:12,083 --> 00:06:13,541 de te couper l'appétit. 94 00:06:14,125 --> 00:06:16,125 Je te le conseille, même. 95 00:06:16,625 --> 00:06:17,500 Ça ira. 96 00:06:17,583 --> 00:06:18,416 D'accord. 97 00:06:26,708 --> 00:06:31,208 Venez, rejoignez-moi, mes amis, et acceptez Jésus dans vos cœurs. 98 00:06:31,291 --> 00:06:33,625 Comme Ésaïe 1:18 nous le dit : 99 00:06:34,000 --> 00:06:38,708 "Si vos péchés sont comme le cramoisi, ils deviendront blancs comme la neige." 100 00:06:39,333 --> 00:06:41,833 Ils ont vraiment hâte de te rencontrer. 101 00:06:42,833 --> 00:06:45,291 Je ne veux pas que tu te méprennes. 102 00:06:45,666 --> 00:06:48,416 - Ça fait plaisir. - Je leur ai beaucoup parlé de toi. 103 00:06:48,708 --> 00:06:51,708 J'ai hâte de les rencontrer, moi aussi. 104 00:06:54,458 --> 00:06:57,041 C'est peut-être injuste d'avoir accepté. 105 00:06:58,000 --> 00:07:00,958 Alors que j'ignore ce que l'avenir nous réserve. 106 00:07:02,375 --> 00:07:04,458 Rencontrer les parents de son copain, 107 00:07:04,541 --> 00:07:06,541 c'est la prochaine étape, non ? 108 00:07:06,625 --> 00:07:09,666 Mes parents ignorent jusqu'à l'existence de Jake. 109 00:07:09,750 --> 00:07:12,541 Je n'ai jamais parlé de lui, et ça n'arrivera pas. 110 00:07:12,791 --> 00:07:14,458 Elle n'est pas en forme. 111 00:07:14,541 --> 00:07:17,875 "Vieillir, c'est pas pour les mauviettes", dixit Bette Davis. 112 00:07:17,958 --> 00:07:19,208 C'est vrai, 113 00:07:19,291 --> 00:07:23,625 mais on pourrait contester cet usage du terme mauviette… 114 00:07:23,708 --> 00:07:26,375 - Oui, bien sûr. - C'est plutôt péjoratif. 115 00:07:27,375 --> 00:07:28,916 C'était une autre époque. 116 00:07:29,875 --> 00:07:31,875 Je crois que c'est par curiosité. 117 00:07:33,416 --> 00:07:35,083 Jake est difficile à cerner. 118 00:07:36,333 --> 00:07:38,458 Je cherche à percer ses origines. 119 00:07:39,125 --> 00:07:43,166 - L'enfant est le père de l'homme… - Tu aimes Wordsworth ? 120 00:07:43,916 --> 00:07:46,041 - Wordsworth ? - Le poète. 121 00:07:48,916 --> 00:07:51,166 Je ne connais pas vraiment. 122 00:07:51,458 --> 00:07:52,333 Pourquoi ? 123 00:07:52,416 --> 00:07:55,541 Je ne sais pas, je pensais à lui. 124 00:07:56,500 --> 00:07:57,500 Comme ça. 125 00:07:58,875 --> 00:08:04,416 Suggestions de l'immortalité à partir de réminiscences de la tendre enfance. 126 00:08:04,500 --> 00:08:06,041 C'est le titre, ça ? 127 00:08:06,666 --> 00:08:08,625 On dirait un poème entier. 128 00:08:15,250 --> 00:08:17,916 - Je veux juste… - Il n'est pas avare de paroles. 129 00:08:18,875 --> 00:08:19,708 Arrête. 130 00:08:22,291 --> 00:08:24,166 Tu veux entendre le début ? 131 00:08:24,250 --> 00:08:26,708 - En fait… - Ça ne me parle pas trop. 132 00:08:26,791 --> 00:08:28,666 Ce poème me touche. 133 00:08:30,750 --> 00:08:34,875 D'ailleurs, Wordsworth a dédié des poèmes à une certaine Lucy. 134 00:08:37,375 --> 00:08:38,333 Comme moi. 135 00:08:38,416 --> 00:08:44,041 Une femme magnifique et idéalisée qui est morte très jeune. 136 00:08:44,125 --> 00:08:45,166 Super. 137 00:08:46,250 --> 00:08:49,000 Vous avez simplement le même nom. 138 00:08:50,958 --> 00:08:54,541 Mais bien sûr, tu es mon idéale. 139 00:08:56,875 --> 00:08:59,291 C'est trop mignon. 140 00:09:04,541 --> 00:09:05,458 Attends… 141 00:09:11,208 --> 00:09:12,041 C'est qui ? 142 00:09:12,833 --> 00:09:15,375 Une copine. Je ne vais pas répondre. 143 00:09:15,625 --> 00:09:17,916 - Ça ne me dérange pas. - C'est rien. 144 00:09:18,000 --> 00:09:18,916 Ça me gêne pas. 145 00:09:28,375 --> 00:09:30,541 Bizarre. Tu as vu cette balançoire ? 146 00:09:30,708 --> 00:09:32,000 - Quoi ? - Étrange. 147 00:09:32,083 --> 00:09:34,916 Une belle balançoire devant une maison délabrée. 148 00:09:35,000 --> 00:09:36,333 - J'ai raté ça. - Quoi ? 149 00:09:37,250 --> 00:09:38,375 Je ne l'ai pas vue. 150 00:09:38,458 --> 00:09:39,791 Ça fait quoi, là ? 151 00:09:39,875 --> 00:09:41,958 Personne n'y vit depuis des lustres. 152 00:09:42,041 --> 00:09:44,833 Quelqu'un a pu emménager ici, et… 153 00:09:45,416 --> 00:09:48,750 il a installé la balançoire en premier ? Je vois que ça. 154 00:09:51,333 --> 00:09:53,875 Ça me paraît plutôt improbable. 155 00:09:57,000 --> 00:09:59,041 Peut-être pour occuper les enfants 156 00:09:59,125 --> 00:10:02,583 le temps que les parents s'installent dans la maison. 157 00:10:05,083 --> 00:10:05,916 Bizarre. 158 00:10:06,416 --> 00:10:07,458 On dit 159 00:10:08,166 --> 00:10:10,125 - qu'il va beaucoup neiger. - Ah ? 160 00:10:10,208 --> 00:10:11,625 Apparemment. 161 00:10:12,333 --> 00:10:14,291 Il vaut mieux faire demi-tour ? 162 00:10:15,958 --> 00:10:20,833 J'ai quand même pas mal de travail à abattre demain. 163 00:10:21,458 --> 00:10:23,666 - Je dois rentrer ce soir… - Ça ira. 164 00:10:23,750 --> 00:10:26,083 J'ai des chaînes dans le coffre. 165 00:10:29,916 --> 00:10:33,041 - Tu bosses sur quoi ? - Un article pour mercredi. 166 00:10:33,125 --> 00:10:34,041 Quel sujet ? 167 00:10:34,125 --> 00:10:36,333 Risques de contagion par la rage 168 00:10:36,416 --> 00:10:38,625 des neurones du ganglion de la racine dorsale. 169 00:10:38,708 --> 00:10:40,791 Et du ganglion trigéminal ? 170 00:10:41,625 --> 00:10:43,166 Oui, c'est ça. 171 00:10:45,291 --> 00:10:46,375 Un point pour moi. 172 00:10:47,916 --> 00:10:51,666 Je m'intéresse et je connais bien le boulot de ma copine. 173 00:10:51,750 --> 00:10:52,916 Un point pour Jake. 174 00:10:55,166 --> 00:10:56,416 Et ça avance ? 175 00:10:57,125 --> 00:10:59,125 Pas vraiment. 176 00:10:59,541 --> 00:11:02,708 Je dois vraiment rentrer ce soir et m'y mettre. 177 00:11:02,791 --> 00:11:05,541 Je te ramènerai chez toi, avec mes chaînes. 178 00:11:05,958 --> 00:11:06,791 Bien. 179 00:11:07,916 --> 00:11:09,333 Je l'aime bien, Jake. 180 00:11:10,250 --> 00:11:11,208 Il est cultivé. 181 00:11:11,666 --> 00:11:15,041 On est dans des domaines différents, mais il s'intéresse. 182 00:11:15,125 --> 00:11:17,291 C'est plutôt un point positif. 183 00:11:17,583 --> 00:11:20,083 Et il est mignon, à sa façon. 184 00:11:21,000 --> 00:11:22,541 On suscite l'intérêt. 185 00:11:23,000 --> 00:11:24,916 Les gens nous observent. 186 00:11:25,291 --> 00:11:27,833 On les intrigue. Pas quand je suis seule. 187 00:11:28,291 --> 00:11:29,875 Ni Jake, d'ailleurs. 188 00:11:30,291 --> 00:11:31,708 Il me dit qu'il le sent. 189 00:11:32,541 --> 00:11:33,791 Il se sent invisible. 190 00:11:40,416 --> 00:11:42,083 Je mets un peu de musique ? 191 00:11:45,541 --> 00:11:46,833 Comment ? 192 00:11:51,041 --> 00:11:56,833 Je te demandais si tu voulais que je mette un peu de musique. 193 00:11:56,916 --> 00:11:58,208 Oui, volontiers. 194 00:12:03,958 --> 00:12:06,666 Sur ces routes, on capte mal. 195 00:12:13,833 --> 00:12:15,291 Trop bizarre. 196 00:12:16,666 --> 00:12:17,541 Entendre ça… 197 00:12:18,791 --> 00:12:21,916 - Au milieu de nulle part. - C'est extrait d'Oklahoma. 198 00:12:22,125 --> 00:12:23,416 La comédie musicale. 199 00:12:23,500 --> 00:12:25,916 Tu aimes les comédies musicales, toi ? 200 00:12:26,000 --> 00:12:27,583 Oui, enfin, pas vraiment. 201 00:12:27,666 --> 00:12:29,708 Mais j'en connais certaines. 202 00:12:30,416 --> 00:12:34,291 Oklahoma, Phantom, Carousel, South Pacific, 203 00:12:34,375 --> 00:12:37,458 Guys and Dolls, Au rythme des tambours fleuris, Wicked, 204 00:12:37,541 --> 00:12:40,708 How to Succeed in Business Without Really Trying, Music Man, 205 00:12:40,791 --> 00:12:42,541 Pajama Game, Cabaret, 206 00:12:43,333 --> 00:12:46,583 Le Roi Lion, Grease, Le Roi et moi, La Mélodie du bonheur, 207 00:12:46,666 --> 00:12:48,666 Pal Joey, Un jour à New York, 208 00:12:48,750 --> 00:12:49,750 My Fair Lady. 209 00:12:50,166 --> 00:12:52,416 Mais je connais surtout Oklahoma. 210 00:12:52,791 --> 00:12:57,000 Ils la jouent régulièrement par ici, pour des raisons plutôt évidentes. 211 00:12:57,916 --> 00:12:59,458 Qui ça, "ils" ? 212 00:12:59,541 --> 00:13:02,041 Parfois, je recroise d'anciens gamins 213 00:13:02,166 --> 00:13:05,416 de ces anciennes productions. 214 00:13:06,875 --> 00:13:09,416 Au supermarché ou dans des boutiques. 215 00:13:11,708 --> 00:13:12,541 Plus âgés. 216 00:13:40,583 --> 00:13:42,791 Cette fille semble bien dans sa tête. 217 00:13:43,916 --> 00:13:44,750 Tant mieux. 218 00:13:44,833 --> 00:13:48,208 En fait, elle proteste trop. 219 00:13:48,291 --> 00:13:49,625 Comme nous tous. 220 00:13:51,833 --> 00:13:52,666 Comment ça ? 221 00:13:53,916 --> 00:13:56,166 On se révolte quand tout va pour le mieux. 222 00:13:56,833 --> 00:13:58,291 J'adore ces virées. 223 00:13:58,833 --> 00:14:00,916 C'est bon de se rappeler 224 00:14:01,375 --> 00:14:05,250 que l'univers est plus vaste que notre monde intérieur. 225 00:14:05,625 --> 00:14:06,458 Tu vois ? 226 00:14:07,750 --> 00:14:09,833 - Et relativiser. - Relativiser. 227 00:14:11,541 --> 00:14:12,916 C'est magnifique. 228 00:14:13,958 --> 00:14:15,958 D'une manière morose et tragique. 229 00:14:18,666 --> 00:14:20,458 Ma dernière virée en voiture ? 230 00:14:24,333 --> 00:14:25,833 Je ne m'en souviens pas. 231 00:14:27,208 --> 00:14:28,750 Rien ne me revient. 232 00:14:28,833 --> 00:14:31,541 C'est bizarre. J'ai l'esprit embrouillé. 233 00:14:31,625 --> 00:14:33,416 Tu aimes ce genre de paysage ? 234 00:14:34,458 --> 00:14:35,666 C'est magnifique. 235 00:14:35,750 --> 00:14:36,791 Et mélancolique. 236 00:14:37,208 --> 00:14:38,458 Ça me plaît. 237 00:14:40,041 --> 00:14:41,291 Ça t'inspire. 238 00:14:43,416 --> 00:14:45,875 Oui, j'imagine. 239 00:14:47,625 --> 00:14:48,666 Je ne sais pas. 240 00:14:53,166 --> 00:14:54,708 Tu as un poème en cours ? 241 00:14:55,708 --> 00:14:58,291 J'en ai terminé un. 242 00:14:58,625 --> 00:15:00,166 Mais bon… 243 00:15:00,625 --> 00:15:02,625 - Tu me le récites ? - Tu le liras. 244 00:15:02,708 --> 00:15:06,625 J'aime les entendre de ta voix. Tu es douée pour les déclamer. 245 00:15:06,708 --> 00:15:08,166 C'est pas vrai, mais merci. 246 00:15:08,250 --> 00:15:11,375 Ça ira bien avec ce décor poétique. 247 00:15:11,750 --> 00:15:15,666 Je ne sais pas, Jake, je n'ai pas très envie de m'exécuter. 248 00:15:15,750 --> 00:15:17,583 Ça fera passer le temps. 249 00:15:19,375 --> 00:15:20,791 Je veux pas t'ennuyer. 250 00:15:23,375 --> 00:15:24,833 Ça s'appelle "Bonedog". 251 00:15:30,500 --> 00:15:32,000 "Rentrer, c'est atroce… 252 00:15:33,250 --> 00:15:35,791 que les chiens te fassent la fête ou pas, 253 00:15:36,291 --> 00:15:39,208 que tu aies une femme 254 00:15:39,708 --> 00:15:44,250 ou une compagne qu'on nomme solitude, qui t'attende. 255 00:15:44,916 --> 00:15:46,916 Rentrer et se sentir seul… 256 00:15:47,875 --> 00:15:52,041 Surtout si tu penses à la pression barométrique oppressante 257 00:15:52,208 --> 00:15:54,791 de là où tu viens, avec tendresse, 258 00:15:54,916 --> 00:15:57,166 parce que tout est pire à la maison. 259 00:15:57,666 --> 00:16:01,083 Tu penses à la vermine qui s'accroche aux tiges d'herbe… 260 00:16:02,291 --> 00:16:07,375 aux longues heures passées sur la route, aux dépanneuses, aux crèmes glacées, 261 00:16:07,458 --> 00:16:10,500 et à la forme étrange de certains nuages. 262 00:16:10,666 --> 00:16:14,875 Aux silences pleins de nostalgie, parce que tu ne voulais pas rentrer. 263 00:16:15,041 --> 00:16:16,250 Rentrer, c'est… 264 00:16:18,958 --> 00:16:20,083 épouvantable. 265 00:16:21,791 --> 00:16:24,041 Ces silences bourgeois 266 00:16:24,333 --> 00:16:28,000 et les nuages qui ne font qu'accentuer le sentiment de malaise. 267 00:16:28,083 --> 00:16:31,125 Les nuages qui se présentent paraissent suspects. 268 00:16:31,541 --> 00:16:34,875 Pas du même matériau que ceux qu'on laisse derrière soi. 269 00:16:34,958 --> 00:16:39,000 Tu as été conçu dans un autre type de tissu nuageux, 270 00:16:40,416 --> 00:16:44,000 rapporté… invendu. 271 00:16:45,375 --> 00:16:46,875 Un soir au clair de lune, 272 00:16:47,166 --> 00:16:50,916 mécontent d'être de retour, relâché, mais pas là où il faut. 273 00:16:51,000 --> 00:16:54,750 Tu portes des vêtements sordides, usés et élimés. 274 00:16:57,875 --> 00:16:59,166 Tu rentres chez toi, 275 00:17:00,416 --> 00:17:03,458 comme un étranger qui débarque. 276 00:17:05,833 --> 00:17:07,916 Le champ gravitationnel t'attire, 277 00:17:08,291 --> 00:17:09,916 un effort redoublé, 278 00:17:11,500 --> 00:17:14,125 qui te défait tes lacets, 279 00:17:14,833 --> 00:17:16,125 te tire les épaules. 280 00:17:17,750 --> 00:17:20,875 Et grave cette source d'inquiétude sur ton front. 281 00:17:22,166 --> 00:17:23,833 Tu rentres, intensifié, 282 00:17:24,750 --> 00:17:27,083 un puits desséché relié au lendemain 283 00:17:27,166 --> 00:17:29,416 par un élément fragile… 284 00:17:31,500 --> 00:17:32,333 Bref. 285 00:17:37,833 --> 00:17:41,000 Tu soupires à l'assaut des jours qui se ressemblent. 286 00:17:42,708 --> 00:17:45,000 C'est aussi bien, à ce moment-là. 287 00:17:47,958 --> 00:17:48,791 Enfin… 288 00:17:50,166 --> 00:17:52,833 Bref. Te voilà de retour. 289 00:17:54,541 --> 00:17:58,083 Le soleil se lève et se couche comme une putain épuisée, 290 00:17:59,416 --> 00:18:05,250 le temps se fige comme un membre brisé pendant que tu continues à vieillir. 291 00:18:05,750 --> 00:18:10,250 Plus rien ne bouge, sauf les marées de sel qui ondulent en toi. 292 00:18:10,500 --> 00:18:12,083 Ta vision se brouille, 293 00:18:12,166 --> 00:18:14,166 tu as la météo de ton côté, 294 00:18:14,750 --> 00:18:18,791 la grosse baleine bleue, une obscurité squelettique. 295 00:18:22,916 --> 00:18:24,125 Tu reviens 296 00:18:25,458 --> 00:18:26,791 avec une vision laser. 297 00:18:29,583 --> 00:18:31,250 Tes yeux ont faim. 298 00:18:32,875 --> 00:18:35,958 Tu rentres avec tes dons surnaturels 299 00:18:37,416 --> 00:18:38,750 dans une maison en os. 300 00:18:42,125 --> 00:18:43,375 Tout ce que tu vois, 301 00:18:45,125 --> 00:18:45,958 tout ça… 302 00:18:47,541 --> 00:18:48,500 ce sont des os." 303 00:18:54,375 --> 00:18:56,833 Ça ne veut pas dire grand-chose. 304 00:18:57,041 --> 00:18:58,416 Je m'en rends compte. 305 00:19:00,666 --> 00:19:01,666 Ça veut dire… 306 00:19:03,458 --> 00:19:05,625 que tu as aimé, 307 00:19:05,708 --> 00:19:09,833 ou que tu ne trouves pas de mots pour dire combien c'est mauvais ? 308 00:19:10,208 --> 00:19:12,208 J'adore. Vraiment. 309 00:19:12,583 --> 00:19:13,500 Incroyable. 310 00:19:15,541 --> 00:19:16,583 C'est comme si… 311 00:19:17,750 --> 00:19:19,375 ça s'adressait à moi. 312 00:19:19,458 --> 00:19:23,375 C'est ce qu'on espère tous quand on écrit un poème. 313 00:19:25,416 --> 00:19:26,250 Comment ça ? 314 00:19:26,625 --> 00:19:29,791 Une sorte de sentiment d'universalité, j'imagine. 315 00:19:29,875 --> 00:19:31,541 Ça semble s'adresser à moi. 316 00:19:34,166 --> 00:19:35,708 Je veux juste en finir. 317 00:19:36,375 --> 00:19:37,541 Jake est super. 318 00:19:37,958 --> 00:19:40,166 Il est gentil. Il est sensible. 319 00:19:40,250 --> 00:19:42,250 Il m'écoute et il est intelligent. 320 00:19:42,333 --> 00:19:45,333 Mais il y a quelque chose d'indicible. 321 00:19:45,666 --> 00:19:48,291 De profondément et inlassablement dérangeant. 322 00:19:48,375 --> 00:19:50,708 - Ça va ? - Oui. 323 00:19:50,791 --> 00:19:52,625 Tu as l'air dans tes pensées. 324 00:19:52,708 --> 00:19:54,458 Je réfléchis. 325 00:19:55,916 --> 00:19:56,750 À quoi ? 326 00:19:59,708 --> 00:20:03,666 Je sais pas. J'ai des idées qui me traversent l'esprit. 327 00:20:03,750 --> 00:20:05,208 Des idées, tu dis ? 328 00:20:06,541 --> 00:20:08,208 Je pensais au temps. 329 00:20:08,291 --> 00:20:09,583 - Ah tiens ? - Oui. 330 00:20:11,791 --> 00:20:14,333 Un train nous amène à destination. 331 00:20:14,416 --> 00:20:16,500 On ne fait pas de détour. 332 00:20:16,583 --> 00:20:18,750 La régularité ferroviaire sous Mussolini. 333 00:20:18,833 --> 00:20:21,541 C'est une idée reçue, liée à la propagande. 334 00:20:21,625 --> 00:20:24,791 Les progrès de l'industrie ferroviaire l'ont précédé. 335 00:20:24,875 --> 00:20:26,666 Il a repris ça à son compte, 336 00:20:26,750 --> 00:20:29,500 mais les trains n'étaient pas toujours à l'heure. 337 00:20:29,583 --> 00:20:30,750 Je ne parlais pas 338 00:20:30,833 --> 00:20:33,625 - de son époque… - Tu peux toujours sauter 339 00:20:33,708 --> 00:20:35,250 - d'un train. - Au cinéma. 340 00:20:35,333 --> 00:20:39,083 Dans la vraie vie, tu mourrais en sautant d'un train en marche. 341 00:20:42,333 --> 00:20:44,000 Tu n'as pas tort. 342 00:20:44,291 --> 00:20:47,500 Je dois regarder trop de films. 343 00:20:48,625 --> 00:20:49,833 Comme tout le monde. 344 00:20:50,166 --> 00:20:51,458 Le mal du siècle. 345 00:20:51,541 --> 00:20:54,416 Je remplis mon cerveau de faux-semblants. 346 00:20:54,500 --> 00:20:57,416 Et ce, en un clin d'œil. 347 00:20:57,541 --> 00:21:01,500 Mais tout ça semble se dérouler au ralenti. 348 00:21:01,666 --> 00:21:03,666 Comme le virus de la rage, 349 00:21:04,291 --> 00:21:06,375 qui s'accroche à nos ganglions 350 00:21:06,750 --> 00:21:09,041 et nous transforme. 351 00:21:09,375 --> 00:21:10,708 Ce sont des monstres. 352 00:21:10,791 --> 00:21:12,375 On veut tous vivre, Jake. 353 00:21:14,416 --> 00:21:16,791 Les virus ne sont qu'un exemple de plus. 354 00:21:16,875 --> 00:21:17,875 Mais… 355 00:21:17,958 --> 00:21:21,041 Même les pires idées de films veulent vivre. 356 00:21:21,125 --> 00:21:22,833 Elles s'accroissent, 357 00:21:23,500 --> 00:21:25,291 et remplacent tes idées. 358 00:21:25,750 --> 00:21:27,291 C'est ça qui est dangereux. 359 00:21:27,375 --> 00:21:28,916 Mais, tu savais 360 00:21:29,875 --> 00:21:32,416 que des insectes se faisaient exploser ? 361 00:21:32,500 --> 00:21:33,791 Certains se suicident. 362 00:21:33,875 --> 00:21:37,125 - Fourmis, pucerons… - Pour le bien de la communauté. 363 00:21:37,208 --> 00:21:38,833 Ce sont des kamikazes. 364 00:21:44,208 --> 00:21:45,375 GLACES TULSEY TOWN 365 00:21:45,458 --> 00:21:47,666 Viens. Rejoins-moi. 366 00:21:49,625 --> 00:21:51,416 Certains refusent de vivre. 367 00:21:53,750 --> 00:21:54,583 Pas vrai ? 368 00:21:56,333 --> 00:22:00,083 C'est vrai. Mais c'est pour la survie de la communauté. 369 00:22:00,166 --> 00:22:02,375 Ça revient au même, finalement. 370 00:22:04,208 --> 00:22:06,958 On ne sait pas s'ils désirent quoi que ce soit. 371 00:22:07,666 --> 00:22:12,083 C'est sûrement la manière dont ils sont programmés. 372 00:22:12,166 --> 00:22:14,000 On l'est peut-être tous. 373 00:22:24,000 --> 00:22:25,125 On est morts. 374 00:22:52,625 --> 00:22:55,708 Je ne suis pas prêt à y aller tout de suite. 375 00:22:56,333 --> 00:22:58,666 J'ai besoin de me dégourdir les jambes. 376 00:22:59,375 --> 00:23:00,208 C'était long. 377 00:23:00,750 --> 00:23:02,750 Mais ce n'est pas très poli. 378 00:23:02,875 --> 00:23:05,208 Elle sait qu'on est là. On se fait signe 379 00:23:05,583 --> 00:23:06,708 depuis un moment. 380 00:23:06,791 --> 00:23:09,416 Ils me connaissent. Je te fais faire le tour. 381 00:23:09,500 --> 00:23:13,541 Jake, je ne sais pas, il fait froid et il commence à faire nuit. 382 00:23:14,208 --> 00:23:16,291 Je te fais faire la visite express. 383 00:23:31,458 --> 00:23:32,625 Peut-être 384 00:23:33,500 --> 00:23:38,583 qu'on reviendra au printemps et qu'on pourra observer l'univers d'ici. 385 00:23:45,000 --> 00:23:45,916 Les moutons. 386 00:23:52,416 --> 00:23:53,250 Dis bonjour. 387 00:23:54,666 --> 00:23:56,000 Salut les moutons. 388 00:23:57,625 --> 00:24:00,083 Il y a quelque chose de triste et morne. 389 00:24:00,250 --> 00:24:01,166 Et ça pue. 390 00:24:01,541 --> 00:24:03,583 Ça fait quoi d'être un mouton ? 391 00:24:03,750 --> 00:24:07,583 Passer sa vie dans cet endroit misérable et puant sans rien faire. 392 00:24:07,791 --> 00:24:10,541 Manger, chier, dormir, encore et encore. 393 00:24:10,625 --> 00:24:12,250 Et voilà. 394 00:24:13,208 --> 00:24:14,083 Les moutons. 395 00:24:15,000 --> 00:24:16,708 - Et ces agneaux ? - Pardon ? 396 00:24:17,541 --> 00:24:19,708 Je ne sais pas pourquoi tu demandes. 397 00:24:19,791 --> 00:24:23,666 Ils sont morts, que veux-tu qu'il leur arrive ? 398 00:24:23,750 --> 00:24:29,083 - Ils seront enterrés ? - On les brûlera sûrement au printemps. 399 00:24:29,166 --> 00:24:31,625 Ils sont congelés, alors tout va bien. 400 00:24:33,625 --> 00:24:34,500 T'en fais pas. 401 00:24:36,666 --> 00:24:39,625 Je vais te montrer l'enclos à cochons. 402 00:24:40,416 --> 00:24:41,625 On a dû les abattre. 403 00:24:42,583 --> 00:24:45,166 - C'est triste. - C'était un sacré souci. 404 00:24:45,791 --> 00:24:48,958 La vie n'est pas toujours drôle à la ferme. C'est sûr. 405 00:24:53,208 --> 00:24:55,458 Que leur est-il arrivé ? 406 00:24:55,541 --> 00:24:56,375 Aux cochons ? 407 00:25:01,416 --> 00:25:03,333 Tu ne voudras pas entendre ça. 408 00:25:03,416 --> 00:25:05,541 Arrête, raconte-moi. 409 00:25:05,625 --> 00:25:07,333 - Sûre ? - Oui ! Bon sang. 410 00:25:07,416 --> 00:25:08,291 Bon, d'accord. 411 00:25:11,125 --> 00:25:15,958 Mon père n'a pas eu le temps de s'occuper des cochons pendant plusieurs jours. 412 00:25:16,583 --> 00:25:18,916 Il jetait leur pitance dans l'enclos. 413 00:25:19,791 --> 00:25:21,041 Au bout d'un moment, 414 00:25:21,125 --> 00:25:25,000 il a remarqué qu'ils étaient tous étendus dans un coin. 415 00:25:25,375 --> 00:25:28,041 Il est allé voir. Ça n'avait pas l'air d'aller. 416 00:25:28,125 --> 00:25:30,125 Il a voulu tenter de les déplacer. 417 00:25:30,416 --> 00:25:31,708 Mais ils sont lourds. 418 00:25:33,416 --> 00:25:35,041 Ce sont des cochons, quoi. 419 00:25:35,791 --> 00:25:39,041 Il a réussi à en déplacer un, et il a découvert 420 00:25:40,500 --> 00:25:44,666 que son ventre grouillait d'asticots. 421 00:25:46,666 --> 00:25:48,625 Ils se faisaient dévorer vivants. 422 00:25:54,833 --> 00:25:57,041 La vie est rude à la ferme. 423 00:26:00,666 --> 00:26:02,291 On y va ? J'ai froid. 424 00:26:04,625 --> 00:26:07,333 On meurt tous, c'est ainsi. 425 00:26:07,958 --> 00:26:10,416 On veut croire qu'on pourra en réchapper. 426 00:26:10,875 --> 00:26:12,625 Qu'on pourra défier la mort. 427 00:26:13,166 --> 00:26:16,833 Seuls les humains s'imaginent que les choses vont s'améliorer. 428 00:26:17,291 --> 00:26:21,875 Peut-être justement parce qu'au fond, on sait que ce n'est pas le cas. 429 00:26:22,916 --> 00:26:24,291 On ne peut en être sûr. 430 00:26:24,458 --> 00:26:28,708 Les humains sont les seules créatures à connaître l'inéluctabilité de la mort. 431 00:26:29,625 --> 00:26:31,333 Les autres vivent au présent. 432 00:26:32,750 --> 00:26:35,791 Pas les humains. Ils ont inventé l'espoir. 433 00:26:41,541 --> 00:26:42,375 Hé ho ! 434 00:26:45,541 --> 00:26:46,375 Vous êtes là ? 435 00:26:47,166 --> 00:26:49,166 Je suis là. C'est nous. 436 00:27:00,875 --> 00:27:02,083 Y a quelqu'un ? 437 00:27:03,666 --> 00:27:04,541 C'est Jake ! 438 00:27:15,583 --> 00:27:16,416 Hé ho ! 439 00:27:16,500 --> 00:27:18,291 - On arrive. - Entendu. 440 00:27:27,541 --> 00:27:28,958 Tu veux des chaussons ? 441 00:27:29,791 --> 00:27:33,083 Le plancher est froid dans ces vieilles maisons. Tiens-moi ça. 442 00:27:33,166 --> 00:27:34,458 Je veux bien. 443 00:27:36,541 --> 00:27:39,708 Ils sont un peu grands pour toi, mais ils sont chauds. 444 00:27:47,750 --> 00:27:49,166 - Et toi ? - Ça ira. 445 00:27:49,250 --> 00:27:52,041 Allons, c'est les tiens, prends-les. 446 00:27:52,125 --> 00:27:54,583 Pour qui est-ce que je passerais ? 447 00:27:58,041 --> 00:28:00,666 Mes chaussons sont tes chaussons. 448 00:28:02,083 --> 00:28:03,666 - Tu es sûr ? - Mais oui. 449 00:28:10,458 --> 00:28:11,291 Assieds-toi. 450 00:28:21,708 --> 00:28:22,833 Ils arrivent. 451 00:28:32,458 --> 00:28:34,125 - De la musique ? - Oui. 452 00:29:29,500 --> 00:29:32,500 Les chambres sont à l'étage. 453 00:29:33,208 --> 00:29:34,125 C'est tout. 454 00:29:36,583 --> 00:29:38,250 Une salle de couture, 455 00:29:39,083 --> 00:29:40,583 une chambre, une armoire. 456 00:29:43,125 --> 00:29:45,833 Je te ferai visiter après le dîner, si tu veux. 457 00:29:47,875 --> 00:29:50,541 C'est pas du luxe, comme tu peux le voir. 458 00:29:50,625 --> 00:29:52,583 C'est joli. Ça me plaît bien. 459 00:29:52,666 --> 00:29:53,708 - Ah ? - Oui. 460 00:29:54,125 --> 00:29:56,000 Ça me rappelle là où j'ai grandi. 461 00:29:57,833 --> 00:30:01,500 J'imagine que toutes les fermes se ressemblent. 462 00:30:03,708 --> 00:30:05,333 Et toutes les familles heureuses. 463 00:30:07,041 --> 00:30:08,875 Pas sûr que Tolstoï ait raison. 464 00:30:13,291 --> 00:30:16,916 Le bonheur en famille est tout aussi nuancé que le malheur. 465 00:30:17,541 --> 00:30:19,333 Il parlait du mariage… 466 00:30:19,416 --> 00:30:20,666 Ah, les voilà. 467 00:30:30,500 --> 00:30:32,541 Je vais faire du feu en attendant. 468 00:30:50,541 --> 00:30:52,666 Tes parents s'attendaient à nous voir ? 469 00:30:52,750 --> 00:30:54,458 On était invités ? 470 00:30:54,541 --> 00:30:58,791 Une invitation, c'est un peu cérémonieux pour ma famille, 471 00:30:58,875 --> 00:31:00,458 mais oui, on en a parlé. 472 00:31:00,541 --> 00:31:01,541 Tu me rassures. 473 00:31:05,791 --> 00:31:07,250 Ce feu est agréable. 474 00:31:09,000 --> 00:31:09,916 C'est douillet. 475 00:31:11,166 --> 00:31:12,833 - C'est quoi ? - Le sous-sol. 476 00:31:14,833 --> 00:31:15,666 Je vois. 477 00:31:16,333 --> 00:31:21,541 Il est fermé. Ces vieilles baraques sont souvent pleines de courants d'air. 478 00:31:21,625 --> 00:31:22,458 C'est vrai. 479 00:31:25,541 --> 00:31:28,541 Et puis, le sous-sol n'est pas terminé. 480 00:31:29,500 --> 00:31:31,125 C'est un trou dans le sol. 481 00:31:31,208 --> 00:31:32,333 Un trou ? 482 00:31:33,333 --> 00:31:36,083 Il abrite le chauffe-eau, le lave-linge. 483 00:31:36,875 --> 00:31:39,000 Il ne sert à rien d'autre. 484 00:31:41,166 --> 00:31:42,833 C'est une perte d'espace. 485 00:31:44,666 --> 00:31:47,958 Je déteste ce sous-sol, si tu veux tout savoir. 486 00:31:48,041 --> 00:31:49,791 Ça se sent. 487 00:31:51,291 --> 00:31:52,708 Quand on est enfant, 488 00:31:54,125 --> 00:31:55,708 ça nous fait peur. 489 00:31:55,791 --> 00:31:58,708 On n'en avait pas chez moi, on était en appartement, 490 00:31:58,791 --> 00:32:02,125 mais en regardant des films d'horreur, on peut imaginer. 491 00:32:03,666 --> 00:32:05,666 Ne descends pas au sous-sol. 492 00:32:12,083 --> 00:32:12,916 Exactement. 493 00:32:15,458 --> 00:32:16,541 Il s'y cache. 494 00:32:19,791 --> 00:32:20,625 Quoi ? 495 00:32:23,416 --> 00:32:24,916 C'est quoi ces éraflures ? 496 00:32:26,541 --> 00:32:29,166 C'est l'œuvre du chien. 497 00:32:33,250 --> 00:32:34,125 J'adore les chiens. 498 00:32:35,625 --> 00:32:37,416 Tes parents en ont un ? 499 00:32:37,500 --> 00:32:41,000 Je sens sa présence d'habitude avec les joujoux qui traînent. 500 00:32:41,083 --> 00:32:42,458 Tout est rangé. 501 00:32:42,541 --> 00:32:44,916 C'est quelle race ? Comment il s'appelle ? 502 00:32:46,125 --> 00:32:48,083 Trop de questions. Jimmy. 503 00:32:49,208 --> 00:32:50,291 Un Border Collie. 504 00:32:50,708 --> 00:32:52,625 Il doit traîner dehors… 505 00:32:53,750 --> 00:32:55,333 Coucou, Jimmy ! 506 00:32:55,541 --> 00:32:56,416 Salut, toi. 507 00:32:58,583 --> 00:32:59,541 Il est trempé. 508 00:33:03,583 --> 00:33:05,916 - Mais… - Ah, les voilà. 509 00:33:11,041 --> 00:33:12,208 Ça a été, la route ? 510 00:33:12,291 --> 00:33:13,166 Oui. 511 00:33:14,250 --> 00:33:16,125 Ravie de te rencontrer, Louisa. 512 00:33:16,458 --> 00:33:19,000 Jake nous a tant parlé de toi. 513 00:33:19,791 --> 00:33:22,041 Il m'a aussi beaucoup parlé de vous. 514 00:33:22,833 --> 00:33:24,250 Tu es venue quand même ? 515 00:33:29,791 --> 00:33:30,625 Bonjour. 516 00:33:39,625 --> 00:33:40,583 Passons à table. 517 00:33:40,666 --> 00:33:44,500 Ou tout sera gelé comme les tétons d'une sorcière mal enfourchée. 518 00:33:59,291 --> 00:34:01,333 - Ça sent bon. - Vous avez faim ? 519 00:34:01,416 --> 00:34:04,541 C'est du fait maison. Tout ici provient de la ferme. 520 00:34:10,583 --> 00:34:11,416 Ça a l'air bon. 521 00:34:11,500 --> 00:34:14,333 Jake nous a dit que tu étais peintre. 522 00:34:14,416 --> 00:34:16,458 En effet, c'est bien ça. 523 00:34:16,541 --> 00:34:18,291 Je n'y connais pas grand-chose, 524 00:34:18,375 --> 00:34:20,708 mais j'aime savoir ce que je regarde. 525 00:34:20,791 --> 00:34:23,375 L'art abstrait, je n'y comprends rien. 526 00:34:23,458 --> 00:34:27,583 Je pourrais très bien faire de l'abstrait. Une tache de peinture sur… 527 00:34:28,250 --> 00:34:31,041 une toile. Pour moi, c'est de l'arnaque. 528 00:34:31,458 --> 00:34:33,791 J'aime les tableaux photoréalistes. 529 00:34:34,625 --> 00:34:37,750 Je ne pourrais pas y arriver. C'est ça, le vrai talent. 530 00:34:37,958 --> 00:34:43,708 Pourquoi ne pas prendre une photo, dans ce cas, si tu préfères les photos ? 531 00:34:43,791 --> 00:34:46,916 C'est plus rapide, et on ne peut plus photoréaliste. 532 00:34:47,083 --> 00:34:49,791 J'adore les photos, notamment de sport. 533 00:34:49,875 --> 00:34:51,666 Quel genre de tableaux fais-tu ? 534 00:34:54,416 --> 00:34:57,833 Je ne fais pas d'abstrait, si ça peut vous rassurer. 535 00:34:57,916 --> 00:35:00,875 Excellent ! Tu vois, c'est ce que je disais. 536 00:35:01,208 --> 00:35:02,750 Je peins des paysages. 537 00:35:03,541 --> 00:35:05,666 Des tableaux d'extérieurs ? 538 00:35:05,750 --> 00:35:06,583 Oui. 539 00:35:08,500 --> 00:35:09,833 En extérieur. 540 00:35:10,708 --> 00:35:14,166 J'essaie de capturer la lumière et l'atmosphère. 541 00:35:14,583 --> 00:35:16,791 Formidable. Jake peignait lui aussi. 542 00:35:16,875 --> 00:35:18,916 - Maman ! - Il était très appliqué. 543 00:35:20,500 --> 00:35:21,500 Je ne savais pas. 544 00:35:21,583 --> 00:35:23,083 - Il était doué. - Maman. 545 00:35:27,791 --> 00:35:31,166 Avec mes tableaux, j'essaie d'insuffler… 546 00:35:31,708 --> 00:35:36,250 - une certaine intériorité. - Tu peins à l'intérieur, alors ? 547 00:35:36,333 --> 00:35:38,958 Dans ma tête. Un paysage tente d'exprimer 548 00:35:39,041 --> 00:35:40,250 ce que je ressens. 549 00:35:40,333 --> 00:35:42,833 Solitude, joie, tourment, peine. 550 00:35:43,625 --> 00:35:45,083 C'est intrigant. 551 00:35:45,916 --> 00:35:49,541 Comme cette fille dans un champ, qui regarde une maison. 552 00:35:49,625 --> 00:35:50,958 Christina's World de Wyeth. 553 00:35:51,041 --> 00:35:52,208 - Voilà. - Oui. 554 00:35:53,166 --> 00:35:54,125 Sans la fille. 555 00:35:55,833 --> 00:35:58,583 Comment le tableau d'un champ peut paraître triste 556 00:35:58,666 --> 00:36:01,708 sans une triste figure humaine au milieu ? 557 00:36:03,666 --> 00:36:05,041 Vous n'avez pas tort. 558 00:36:05,416 --> 00:36:09,333 J'ai justement du mal à l'expliquer. 559 00:36:11,416 --> 00:36:16,208 J'ai des photos de mes tableaux, si vous voulez voir. 560 00:36:18,291 --> 00:36:20,333 Bien sûr ! 561 00:36:20,416 --> 00:36:21,583 - Ah ? - Oui. 562 00:36:21,666 --> 00:36:22,916 - Oui ! - Sûrs ? 563 00:36:32,083 --> 00:36:34,291 APPELS MANQUÉS 564 00:36:41,333 --> 00:36:42,166 Voilà. 565 00:36:57,000 --> 00:36:59,041 C'est beau, mais je ne vois pas 566 00:36:59,125 --> 00:37:01,750 en quoi c'est censé me faire sentir quelque chose 567 00:37:01,833 --> 00:37:04,708 s'il n'y a personne dans le tableau. 568 00:37:04,791 --> 00:37:07,791 Si personne au centre ne se sent triste, joyeux 569 00:37:07,875 --> 00:37:09,625 ou quoi que ce soit d'autre. 570 00:37:11,000 --> 00:37:15,791 Vous pouvez peut-être vous imaginer en tant qu'observateur de la scène. 571 00:37:15,916 --> 00:37:17,541 Il faudrait que je me voie. 572 00:37:17,916 --> 00:37:22,333 - Vous ne pourriez pas vous voir. - Je pourrais, je ne suis pas un fantôme. 573 00:37:22,666 --> 00:37:24,125 Ça, c'est certain. 574 00:37:24,208 --> 00:37:25,708 Surtout au lit. 575 00:37:27,666 --> 00:37:30,416 Je veux dire. Si vous y étiez, 576 00:37:30,583 --> 00:37:34,333 de l'intérieur, vous verriez la scène et ressentiriez quelque chose. 577 00:37:34,416 --> 00:37:37,041 On ressent tous des choses très personnelles, 578 00:37:37,125 --> 00:37:38,583 ça dépend du contexte. 579 00:37:39,250 --> 00:37:40,083 Mais ça ne… 580 00:37:40,291 --> 00:37:42,791 Ces sentiments ne viennent pas du contexte. 581 00:37:43,500 --> 00:37:44,750 Ça me dépasse. 582 00:37:45,291 --> 00:37:47,166 C'est très beau. Tu es douée. 583 00:37:48,833 --> 00:37:50,333 - Merci. - J'aime les couleurs. 584 00:37:50,458 --> 00:37:51,291 Merci. 585 00:37:52,625 --> 00:37:55,916 Tu ne nous avais pas dit que ta copine était si douée. 586 00:37:56,250 --> 00:37:57,708 Mais si. 587 00:38:00,041 --> 00:38:00,958 Bref… 588 00:38:02,833 --> 00:38:03,916 Parfois, je… 589 00:38:04,166 --> 00:38:05,250 J'aurais cru… 590 00:38:06,791 --> 00:38:07,625 Parce que… 591 00:38:13,166 --> 00:38:15,458 Enfin, Jake… 592 00:38:16,041 --> 00:38:19,166 m'a dit que tu étudiais la psychologie quantique. 593 00:38:19,500 --> 00:38:20,916 - Oui. - La physique. 594 00:38:21,000 --> 00:38:22,166 - Quoi ? - Oui. 595 00:38:23,083 --> 00:38:24,958 C'est rare pour une fille, non ? 596 00:38:25,708 --> 00:38:26,750 En effet. 597 00:38:26,833 --> 00:38:27,958 Je demande juste. 598 00:38:29,583 --> 00:38:32,500 Ça l'est de moins en moins. Il y a du progrès. 599 00:38:32,750 --> 00:38:37,750 Moi, passé la cinquième, je ne comprenais plus rien à ce que Jake me racontait. 600 00:38:37,833 --> 00:38:41,458 Ravie qu'il ait quelqu'un avec qui partager ses idées. 601 00:38:41,791 --> 00:38:47,166 Jake nous a dit qu'il y a eu de nombreux couples de physiciens célèbres. 602 00:38:47,958 --> 00:38:48,791 Papa ! 603 00:38:49,958 --> 00:38:53,208 Oui, il y en a eu. 604 00:38:54,125 --> 00:38:56,541 Pierre et Marie Curie ont partagé le prix Nobel. 605 00:38:57,416 --> 00:39:00,375 Même moi, j'ai entendu parler des radiations. 606 00:39:00,541 --> 00:39:02,333 - La radioactivité. - Le radium. 607 00:39:02,416 --> 00:39:06,208 - Oui. - Ravie que Jake ait enfin une copine. 608 00:39:07,541 --> 00:39:10,000 Tu peux nous parler de votre rencontre ? 609 00:39:10,541 --> 00:39:11,750 Jake n'a pas voulu. 610 00:39:11,833 --> 00:39:13,416 Je suis fleur bleue. 611 00:39:13,500 --> 00:39:14,875 J'adore Forget Paris. 612 00:39:15,416 --> 00:39:17,500 - Avec Billy Crystal. - J'ai pas aimé. 613 00:39:17,625 --> 00:39:19,958 Billy Crystal est une tantouze. 614 00:39:27,000 --> 00:39:27,833 Alors, 615 00:39:29,875 --> 00:39:32,750 j'étais dans un bar du campus avec une amie, 616 00:39:32,833 --> 00:39:35,708 et c'était soirée quiz. 617 00:39:35,791 --> 00:39:38,333 Excellent ! Jake adore les quiz ! 618 00:39:38,416 --> 00:39:40,541 On jouait à l'édition Genius du… 619 00:39:40,625 --> 00:39:42,333 - L'édition Genius… - Genus. 620 00:39:42,416 --> 00:39:44,208 - L'édition Genius… - Genus ! 621 00:39:44,291 --> 00:39:45,625 du Trivial Pursuit. Quoi ? 622 00:39:46,000 --> 00:39:47,208 L'édition Genus. 623 00:39:47,291 --> 00:39:51,958 J'ai toujours cru que c'était "Genius". Je me trompe depuis toutes ces années. 624 00:39:52,125 --> 00:39:54,041 Je suis pas un génie ! 625 00:39:57,333 --> 00:39:58,500 Elle est bonne. 626 00:39:58,583 --> 00:39:59,875 Non. 627 00:40:01,041 --> 00:40:05,958 Genus ne veut pas dire "génie", c'est une simple catégorie. 628 00:40:06,041 --> 00:40:08,083 J'ai toujours cru qu'on disait Genius. 629 00:40:08,166 --> 00:40:12,583 Pour moi, il connaissait les réponses de l'édition Genius. J'étais si fière. 630 00:40:13,916 --> 00:40:16,000 - L'édition Genius n'a… - Arrête ! 631 00:40:19,625 --> 00:40:22,458 - Ça n'existe pas. - D'accord. 632 00:40:39,958 --> 00:40:41,625 Jake était avec son équipe, 633 00:40:41,708 --> 00:40:45,666 ma copine et moi, on s'est approchées, et je l'observais. 634 00:40:45,750 --> 00:40:47,750 - Tu le trouvais mignon ? - Oui. 635 00:40:48,625 --> 00:40:52,750 Il se prenait très au sérieux, et je trouvais ça plutôt charmant. 636 00:40:53,333 --> 00:40:55,416 Et comment s'appelait son équipe ? 637 00:40:55,500 --> 00:40:58,083 - Les sourcils de Brejnev. - C'est ça. 638 00:40:59,000 --> 00:41:02,583 Je lui ai demandé qui était Brejnev, histoire de faire la conversation. 639 00:41:02,875 --> 00:41:06,416 Et il m'a dit que Brejnev était un ingénieur soviétique. 640 00:41:06,833 --> 00:41:10,958 Et qu'il avait été… secrétaire… 641 00:41:11,041 --> 00:41:14,083 - général… - Secrétaire général du Parti communiste. 642 00:41:14,541 --> 00:41:15,875 Pendant la récession. 643 00:41:15,958 --> 00:41:17,500 - Stagnation. - La stagnation. 644 00:41:17,583 --> 00:41:19,416 Ces noms me rendent folle. 645 00:41:19,500 --> 00:41:21,583 Ils se la jouent un peu trop. 646 00:41:21,666 --> 00:41:24,291 Mais ça ne m'a pas trop gênée avec Jake. 647 00:41:24,541 --> 00:41:26,708 Tout ça parce que je le trouvais mignon. 648 00:41:26,791 --> 00:41:29,416 Il est mignon, non ? 649 00:41:30,125 --> 00:41:33,458 J'essayais de trouver le courage de lui parler, parce que 650 00:41:33,708 --> 00:41:35,875 même s'il m'a jeté des regards, 651 00:41:35,958 --> 00:41:37,875 il n'allait rien tenter. 652 00:41:37,958 --> 00:41:41,875 Je croyais que tu lui avais parlé de Brejnev ? 653 00:41:53,125 --> 00:41:55,000 Oui, c'est vrai. 654 00:41:55,833 --> 00:41:57,791 Mais on ne s'est pas reparlé, 655 00:41:58,041 --> 00:41:59,291 voilà tout. 656 00:42:08,500 --> 00:42:12,041 J'ai dit un truc du genre : "Ça a l'air de marcher fort." 657 00:42:16,291 --> 00:42:19,208 Je devais presque hurler tellement c'était bruyant. 658 00:42:19,291 --> 00:42:22,750 Et Jake a levé son verre et a répondu : "Oui, 659 00:42:22,833 --> 00:42:24,625 on est plutôt inspirés." 660 00:42:24,708 --> 00:42:26,833 Et j'ai ri, ce qui a brisé la glace. 661 00:42:26,916 --> 00:42:31,083 Je crois que mon rire l'a détendu, vu qu'il m'a confié 662 00:42:31,166 --> 00:42:32,541 qu'il était cruci… 663 00:42:33,583 --> 00:42:34,958 Cruciverbiste. 664 00:42:35,333 --> 00:42:36,666 Je connaissais pas. 665 00:42:36,750 --> 00:42:39,708 Je ne voulais pas l'avouer. J'ai répondu : "Super." 666 00:42:39,791 --> 00:42:42,291 Et il continuait à frimer, mais mal. 667 00:42:42,375 --> 00:42:45,791 J'ai pensé : "Ce mec est bizarre. Il sait pas s'y prendre." 668 00:42:46,083 --> 00:42:48,875 Il avait quelque chose de séduisant. 669 00:42:50,750 --> 00:42:51,916 Mais il a continué. 670 00:42:52,000 --> 00:42:57,625 Et là, il me sort qu'il aurait voulu que son équipe s'appelle Ipséité, 671 00:42:58,208 --> 00:42:59,333 et moi : "Hein ?" 672 00:42:59,750 --> 00:43:01,166 Il ne te plaisait plus ? 673 00:43:04,375 --> 00:43:05,208 Non. 674 00:43:09,208 --> 00:43:10,041 Si. 675 00:43:12,250 --> 00:43:13,958 Je voulais qu'il arrête ça. 676 00:43:14,041 --> 00:43:18,291 Je lui ai dit que je ne connaissais rien de tout ça, qu'on en reste là. 677 00:43:19,833 --> 00:43:22,125 Il a répondu un truc genre : "Quel con." 678 00:43:32,458 --> 00:43:34,458 "Je suis pas doué pour la causette. 679 00:43:34,541 --> 00:43:36,875 Ipséité, c'est synonyme d'individualité." 680 00:43:37,333 --> 00:43:41,041 Après ça, il a parlé normalement, et il m'a fait rire. 681 00:43:41,166 --> 00:43:45,166 Je sentais qu'il voulait me demander mon numéro, mais était intimidé. 682 00:43:45,666 --> 00:43:47,458 Je me préparais à partir. 683 00:43:47,916 --> 00:43:49,500 Ma copine voulait y aller. 684 00:43:49,958 --> 00:43:50,791 Et Jake 685 00:43:51,041 --> 00:43:53,166 a sorti : "Tu me files ton numéro ?" 686 00:43:54,250 --> 00:43:56,708 C'est bien, mon fils. 687 00:43:57,458 --> 00:43:58,291 Il était temps. 688 00:44:00,000 --> 00:44:01,375 Vous connaissez la suite. 689 00:44:02,000 --> 00:44:02,875 C'était… 690 00:44:04,416 --> 00:44:05,666 il y a six semaines ? 691 00:44:06,125 --> 00:44:07,333 Ça paraît plus long. 692 00:44:10,541 --> 00:44:11,958 Ça paraît une éternité. 693 00:44:13,750 --> 00:44:14,583 Je ne me… 694 00:44:16,750 --> 00:44:18,750 souviens pas de quand ça date. 695 00:44:42,791 --> 00:44:43,750 J'arrive. 696 00:44:43,833 --> 00:44:46,041 Bonjour. Et bienvenue au Red Line. 697 00:44:46,125 --> 00:44:47,916 Je suis Yvonne, pour vous servir. 698 00:44:48,000 --> 00:44:49,250 C'est qui ce type ? 699 00:44:51,083 --> 00:44:51,916 Tu arrêtes ? 700 00:44:54,416 --> 00:44:55,875 C'est Nimrod. 701 00:44:55,958 --> 00:44:58,416 Un serveur en formation qui me suit. 702 00:44:59,125 --> 00:45:00,958 Bonjour. Moi c'est Nimrod. 703 00:45:01,500 --> 00:45:04,416 Vous voulez commander ou vous avez des questions ? 704 00:45:04,500 --> 00:45:06,833 - Le Santa Fé burger ? - Il a la cote. 705 00:45:07,166 --> 00:45:10,458 Et vous préférez lequel, entre le Santa Fé burger 706 00:45:10,833 --> 00:45:12,208 et le Natchez burger ? 707 00:45:12,791 --> 00:45:14,791 Difficile à dire, ils sont délicieux. 708 00:45:14,875 --> 00:45:16,166 Pas de préférence ? 709 00:45:16,458 --> 00:45:20,208 - Je dirais… - Écoutez, elle est vegan, alors… 710 00:45:20,291 --> 00:45:22,750 - Ça va pas ? - Ce que vous ignorez 711 00:45:22,833 --> 00:45:26,250 au sujet de cette femme incroyable, c'est qu'elle n'est pas serveuse. 712 00:45:26,333 --> 00:45:28,500 - Laisse-moi. - Elle fait ce boulot 713 00:45:28,583 --> 00:45:31,041 pour se payer ses études et défendre 714 00:45:31,125 --> 00:45:32,916 les droits des animaux. 715 00:45:33,375 --> 00:45:35,875 Elle n'a pas mangé de viande ou de laitage 716 00:45:35,958 --> 00:45:37,208 depuis l'âge de 5 ans. 717 00:45:37,291 --> 00:45:40,833 Elle a compris qu'un hamburger n'était qu'une vache broyée. 718 00:45:40,916 --> 00:45:43,375 Elle a passé le reste de sa vie à… 719 00:45:43,458 --> 00:45:45,791 À tenter de rendre le monde meilleur 720 00:45:45,875 --> 00:45:47,958 pour les animaux, et je l'aime ! 721 00:45:48,458 --> 00:45:51,458 Je l'aime ! Je l'aime parce que c'est la plus belle… 722 00:45:57,125 --> 00:45:59,708 C'était magnifique, Yvonne. Tu es virée. 723 00:46:08,000 --> 00:46:09,708 J'avais besoin de ce boulot. 724 00:46:11,958 --> 00:46:12,791 Je sais. 725 00:46:18,958 --> 00:46:20,166 Tu m'aimes ? 726 00:46:24,083 --> 00:46:24,916 Oui. 727 00:46:33,333 --> 00:46:34,166 Idiot. 728 00:46:41,583 --> 00:46:43,291 C'était délicieux. 729 00:46:43,583 --> 00:46:45,750 - On va y aller. - C'est un bon garçon. 730 00:46:46,000 --> 00:46:48,791 Il a reçu la médaille d'assiduité à l'école. 731 00:46:49,208 --> 00:46:50,875 - Vous avez terminé ? - Oui. 732 00:46:51,125 --> 00:46:53,291 À 8 ans, c'est fou, non ? 733 00:46:53,375 --> 00:46:56,708 Son père et moi, on n'a jamais eu de récompense aussi jeune. 734 00:46:56,791 --> 00:46:58,208 - Ni plus tard. - C'est vrai. 735 00:46:58,291 --> 00:46:59,250 Jamais. 736 00:46:59,333 --> 00:47:02,625 J'ai gagné des prix sportifs, mais jamais pour assiduité. 737 00:47:02,708 --> 00:47:05,208 Je ne connaissais pas ce terme à 8 ans ! 738 00:47:05,291 --> 00:47:07,125 Jake le connaissait, lui. 739 00:47:07,416 --> 00:47:08,333 Jake savait. 740 00:47:09,291 --> 00:47:12,125 - Tu étais ultra fier, d'ailleurs. - Même pas. 741 00:47:12,541 --> 00:47:14,458 - Il la portait à l'école. - Non. 742 00:47:14,541 --> 00:47:17,000 Si, et tous les jours. C'est vrai ! 743 00:47:17,166 --> 00:47:20,208 J'étais déçu. Je voulais la médaille d'excellence. 744 00:47:20,541 --> 00:47:23,375 L'assiduité, c'est sans valeur. 745 00:47:23,458 --> 00:47:25,791 "Tu étais présent, t'es pas très malin, 746 00:47:25,875 --> 00:47:27,500 mais c'était bien essayé." 747 00:47:27,583 --> 00:47:31,625 Ne sois pas aigri. C'était une belle récompense, mon chéri. 748 00:47:32,000 --> 00:47:33,166 Jakey… 749 00:47:34,958 --> 00:47:35,791 Un dessert ? 750 00:47:36,208 --> 00:47:38,666 J'ai fait son gâteau au chocolat préféré. 751 00:47:42,875 --> 00:47:43,708 Avec plaisir. 752 00:47:45,291 --> 00:47:47,333 J'adore le chocolat, moi aussi. 753 00:47:47,416 --> 00:47:48,291 Merveilleux. 754 00:47:49,291 --> 00:47:54,375 Ce serait si merveilleux… 755 00:47:55,125 --> 00:47:56,291 Viens m'aider. 756 00:47:58,041 --> 00:47:59,666 Je le servirai au salon. 757 00:48:01,000 --> 00:48:02,791 Extrait de My Fair Lady. 758 00:48:03,416 --> 00:48:05,083 C'est ta faute ! 759 00:48:05,166 --> 00:48:06,625 Elle l'a traité de tantouze. 760 00:48:06,708 --> 00:48:09,291 Tu répètes ça depuis des années ! 761 00:48:09,375 --> 00:48:12,041 Faut que tu arrêtes un peu avec ça ! 762 00:48:12,208 --> 00:48:13,541 Tu es bien silencieux. 763 00:48:15,208 --> 00:48:16,041 Ça va ? 764 00:48:20,250 --> 00:48:21,083 Ton impression ? 765 00:48:22,083 --> 00:48:23,000 Ils sont gentils. 766 00:48:24,375 --> 00:48:25,500 De gentils parents. 767 00:48:26,208 --> 00:48:27,541 Tu les as bien choisis. 768 00:48:28,291 --> 00:48:29,750 - Tu trouves ? - Oui. 769 00:48:29,875 --> 00:48:31,416 - Sûre ? - Oui. 770 00:48:33,583 --> 00:48:34,416 Bien sûr. 771 00:48:35,791 --> 00:48:37,041 Ils t'aiment beaucoup. 772 00:48:38,250 --> 00:48:40,333 C'est primordial chez un parent. 773 00:48:43,250 --> 00:48:44,333 Sûrement. 774 00:48:49,875 --> 00:48:53,291 - On a eu des conflits. - C'est normal avec les parents. 775 00:48:56,958 --> 00:48:58,416 Où est passé Jimmy ? 776 00:49:00,125 --> 00:49:02,125 Le voilà ! 777 00:49:02,916 --> 00:49:05,875 - T'es un gros monstre puant. - Désolé ! 778 00:49:07,791 --> 00:49:09,416 - Désolé. - De quoi ? 779 00:49:09,500 --> 00:49:10,583 S'il sent mauvais. 780 00:49:11,375 --> 00:49:12,291 C'est un chien. 781 00:49:13,375 --> 00:49:14,750 C'est rien. Jimmy… 782 00:49:29,125 --> 00:49:30,458 Qui c'est, ça ? 783 00:49:31,375 --> 00:49:32,291 Tu vois pas ? 784 00:49:34,458 --> 00:49:35,291 Non. 785 00:49:39,708 --> 00:49:40,541 C'est moi. 786 00:49:41,375 --> 00:49:43,541 Non, c'est moi. Je me trompe ? 787 00:49:44,041 --> 00:49:45,333 Désolée d'avoir tardé. 788 00:49:45,416 --> 00:49:47,750 - Mon Dieu. - On était retenus. 789 00:49:48,416 --> 00:49:50,875 Et voilà le gâteau préféré de Jake. 790 00:49:50,958 --> 00:49:52,416 Une bûche au chocolat. 791 00:49:54,041 --> 00:49:55,583 Même si c'est plus Noël. 792 00:49:56,208 --> 00:49:59,291 Ça me rappelle l'époque où Jake suçait son pouce. 793 00:49:59,375 --> 00:50:01,583 Bien après l'âge où il aurait dû arrêter. 794 00:50:02,250 --> 00:50:06,250 Il répétait : "Noël, Noël, Noël" en le suçant. 795 00:50:06,583 --> 00:50:09,125 La bûche de Noël, on dirait un pouce ! 796 00:50:10,416 --> 00:50:11,333 Appétissant. 797 00:50:14,125 --> 00:50:15,083 Tiens, pour toi. 798 00:50:15,166 --> 00:50:16,000 Merci. 799 00:50:16,500 --> 00:50:17,750 Ça a l'air délicieux. 800 00:50:17,833 --> 00:50:19,500 Merci. Bon appétit. 801 00:50:19,583 --> 00:50:21,250 Bon sang. 802 00:50:22,166 --> 00:50:24,000 J'ai des problèmes auditifs. 803 00:50:24,083 --> 00:50:25,750 Au cas où on se demande pourquoi 804 00:50:25,833 --> 00:50:27,541 je me triture les oreilles. 805 00:50:27,708 --> 00:50:28,833 C'est grave. 806 00:50:29,583 --> 00:50:32,375 J'ai des acouphènes. C'est le terme. 807 00:50:32,458 --> 00:50:33,541 C'est quoi ? 808 00:50:33,625 --> 00:50:35,416 Ce n'est pas très amusant. 809 00:50:35,500 --> 00:50:37,000 Non, pas vraiment. 810 00:50:37,583 --> 00:50:39,208 Mais ça arrive, hélas. 811 00:50:42,166 --> 00:50:44,041 J'entends un bourdonnement. 812 00:50:44,125 --> 00:50:47,083 Ou plutôt une sorte de sifflement. Ou encore un… 813 00:50:47,625 --> 00:50:48,500 chuchotement. 814 00:50:49,916 --> 00:50:51,000 En permanence ? 815 00:50:51,458 --> 00:50:52,291 Oui. 816 00:50:52,958 --> 00:50:55,208 Comme si on me chuchotait à l'oreille. 817 00:51:03,541 --> 00:51:06,500 Peut-être qu'on me confie des secrets de l'univers. 818 00:51:08,375 --> 00:51:09,333 J'en sais rien. 819 00:51:12,500 --> 00:51:14,583 On me file peut-être des tuyaux boursiers. 820 00:51:15,958 --> 00:51:17,083 On serait riches ! 821 00:51:19,000 --> 00:51:20,125 Désolée. 822 00:51:20,208 --> 00:51:22,458 Je croyais qu'il était éteint. 823 00:51:25,333 --> 00:51:26,875 - Mes lunettes ? - Tiens. 824 00:51:32,166 --> 00:51:33,541 C'est une amie. 825 00:51:33,791 --> 00:51:35,833 - Elle appelle souvent. - Tu peux répondre. 826 00:51:35,916 --> 00:51:37,583 Ça ne nous gêne pas. 827 00:51:37,666 --> 00:51:39,125 Ce n'est pas important. 828 00:51:39,208 --> 00:51:41,583 Ça peut l'être avec cette tempête. 829 00:51:41,666 --> 00:51:43,666 - Elle est peut-être bloquée. - Non. 830 00:51:43,750 --> 00:51:46,166 Une tempête ? On va rester coincés ? 831 00:51:46,625 --> 00:51:48,166 Non, j'ai des chaînes. 832 00:51:48,250 --> 00:51:49,875 Je me lève tôt demain. 833 00:51:49,958 --> 00:51:51,208 Tu as mis tes chaînes ? 834 00:51:51,291 --> 00:51:53,750 Pas encore, mais j'en ai dans le coffre. 835 00:51:53,833 --> 00:51:55,583 Ça va aller, dans ce cas. 836 00:51:55,666 --> 00:51:56,666 Quoi ? Désolée. 837 00:51:56,750 --> 00:51:57,583 Les chaînes. 838 00:51:57,666 --> 00:52:00,500 Bon sang, ces chuchotis… 839 00:52:01,041 --> 00:52:02,791 - La nuit, c'est pire. - Quoi ? 840 00:52:02,875 --> 00:52:04,958 - La nuit ! - C'est l'horreur. 841 00:52:05,541 --> 00:52:06,666 Je dors si peu. 842 00:52:06,750 --> 00:52:09,208 Ce doit être pénible. J'en suis désolée. 843 00:52:09,291 --> 00:52:11,041 - Pardon ? - Je suis désolée. 844 00:52:12,041 --> 00:52:13,375 On s'excuse toutes les deux. 845 00:52:16,208 --> 00:52:17,625 Réponds à ton portable. 846 00:52:17,708 --> 00:52:18,958 C'est peut-être urgent. 847 00:52:19,041 --> 00:52:19,875 Non, ça ira. 848 00:52:20,375 --> 00:52:21,208 Je sais 849 00:52:21,708 --> 00:52:25,000 - de quoi il s'agit. - Tu pourrais écouter son message. 850 00:52:25,083 --> 00:52:25,916 D'accord ! 851 00:52:28,958 --> 00:52:29,791 Entendu. 852 00:52:36,541 --> 00:52:38,916 Il n'y a qu'une question qui importe. J'ai peur. 853 00:52:39,000 --> 00:52:41,875 Je me sens un peu fou. Je ne suis pas lucide. 854 00:52:41,958 --> 00:52:43,583 Les hypothèses sont justes. 855 00:52:43,666 --> 00:52:45,208 Je sens grandir ma peur. 856 00:52:45,291 --> 00:52:47,958 Il est l'heure des réponses. Reste une question. 857 00:52:48,041 --> 00:52:49,458 Une question en suspens. 858 00:52:53,416 --> 00:52:54,250 Tout va bien. 859 00:52:56,208 --> 00:52:59,208 - Que voulait-elle ? - Me faire un coucou. 860 00:52:59,291 --> 00:53:00,250 C'est gentil. 861 00:53:00,583 --> 00:53:01,666 Les amis comptent. 862 00:53:02,250 --> 00:53:05,875 Jake n'en a jamais eu beaucoup en grandissant. Et même après. 863 00:53:07,208 --> 00:53:08,583 À tes 50 ans… 864 00:53:08,666 --> 00:53:10,666 - Mes 20 ans. - J'ai dit quoi ? 865 00:53:11,041 --> 00:53:11,875 Ses 50 ans. 866 00:53:13,750 --> 00:53:15,875 Mon Dieu, j'ai perdu la tête ? 867 00:53:18,291 --> 00:53:19,125 Bref. 868 00:53:20,958 --> 00:53:22,125 Les amis, ça sert. 869 00:53:23,583 --> 00:53:25,041 Ce que j'en dis. 870 00:53:25,750 --> 00:53:27,833 La vie peut être difficile. 871 00:53:29,083 --> 00:53:30,000 Dans une ferme. 872 00:53:30,291 --> 00:53:33,875 Ça ne s'arrangera pas avec le temps. 873 00:53:35,041 --> 00:53:36,916 - Quoi ? - Ça s'arrange pas. 874 00:53:37,000 --> 00:53:38,375 - Quoi donc ? - La vie ! 875 00:53:38,666 --> 00:53:41,916 C'est sûr. Elle nous envoie direct en enfer. 876 00:53:42,000 --> 00:53:43,166 Bon sang, maman ! 877 00:53:43,250 --> 00:53:46,083 Bon, c'est vrai, j'exagère un peu. 878 00:53:47,416 --> 00:53:48,625 On va au diable ! 879 00:54:05,500 --> 00:54:07,416 Ta mère avait le sens de l'humour. 880 00:54:09,500 --> 00:54:10,916 J'ai toujours adoré ça. 881 00:54:12,458 --> 00:54:16,000 C'est grâce à ça que je suis tombé amoureux d'elle. 882 00:54:19,000 --> 00:54:22,250 Ça s'est amoindri en vieillissant. 883 00:54:24,083 --> 00:54:25,291 Ça nous consume. 884 00:54:26,875 --> 00:54:28,458 Ce n'est plus drôle. 885 00:54:32,125 --> 00:54:33,333 Elle me manque tant. 886 00:54:47,208 --> 00:54:50,708 Lucia étudie la gérontologie. 887 00:54:51,833 --> 00:54:53,333 Vraiment ? 888 00:54:53,416 --> 00:54:55,250 C'est fascinant. 889 00:54:56,250 --> 00:54:57,125 Fascinant. 890 00:54:58,916 --> 00:54:59,750 Oui. 891 00:55:01,250 --> 00:55:04,750 Je me suis toujours intéressée aux problèmes liés à l'âge. 892 00:55:05,375 --> 00:55:08,875 Notre société rejette les personnes âgées, 893 00:55:08,958 --> 00:55:11,666 ce qui est idiot, vu que c'est inéluctable 894 00:55:11,750 --> 00:55:13,916 et naturel chez tout être vivant. 895 00:55:15,916 --> 00:55:17,916 Et puis, c'est si cruel. 896 00:55:21,166 --> 00:55:23,958 C'est intéressant et charitable. 897 00:55:25,291 --> 00:55:26,833 Il faut la garder. 898 00:55:27,458 --> 00:55:29,083 Elle est si dévouée. 899 00:55:34,250 --> 00:55:35,125 Bon sang… 900 00:55:37,208 --> 00:55:38,916 la tempête fait rage. 901 00:55:39,833 --> 00:55:42,208 Jake, je crois qu'il faudrait… 902 00:55:59,500 --> 00:56:01,083 - Jake ? - Quoi ? 903 00:56:01,166 --> 00:56:02,833 On devrait y aller. 904 00:56:02,916 --> 00:56:04,125 La tempête fait rage. 905 00:56:06,166 --> 00:56:07,333 J'ai des chaînes ! 906 00:56:14,000 --> 00:56:14,833 Où es-tu ? 907 00:56:15,250 --> 00:56:16,750 - À l'étage. - Je monte. 908 00:56:19,958 --> 00:56:21,083 Je te préviens. 909 00:57:06,166 --> 00:57:07,041 Où es-tu ? 910 00:57:09,916 --> 00:57:11,916 LA CHAMBRE D'ENFANT DE JAKE 911 00:58:14,500 --> 00:58:15,916 "Rentrer, c'est atroce. 912 00:58:16,875 --> 00:58:19,125 Que les chiens te fassent la fête ou pas. 913 00:58:20,333 --> 00:58:24,333 Que tu aies une femme ou une compagne qu'on nomme solitude qui t'attende. 914 00:58:25,083 --> 00:58:26,833 Rentrer et se sentir seul." 915 00:58:30,083 --> 00:58:32,541 Désolée. Vous m'avez fait peur. 916 00:58:32,916 --> 00:58:33,833 Je suis désolé. 917 00:58:37,500 --> 00:58:41,500 C'est la chambre d'enfant de Jake. 918 00:58:45,291 --> 00:58:47,666 Oui, j'ai vu l'écriteau. 919 00:58:49,083 --> 00:58:50,291 Ah, ça. 920 00:58:51,916 --> 00:58:53,375 Comment dire… 921 00:58:53,833 --> 00:58:56,041 Je perds la mémoire. 922 00:58:56,125 --> 00:58:58,458 Ce sont les premiers signes… 923 00:59:06,291 --> 00:59:07,166 D'Alzheimer ? 924 00:59:09,041 --> 00:59:09,875 De démence ? 925 00:59:11,583 --> 00:59:13,875 - Parkinson ? - Ce doit être ça. 926 00:59:15,333 --> 00:59:19,166 On s'est mis à tout étiqueter. 927 00:59:19,750 --> 00:59:24,000 Tu verras qu'il y a des étiquettes un peu partout dans la maison. 928 00:59:25,583 --> 00:59:26,791 J'avais pas vu. 929 00:59:30,166 --> 00:59:31,541 Tu verras ça. 930 00:59:32,458 --> 00:59:36,083 Je suis désolée d'apprendre que vous êtes atteint… 931 00:59:36,166 --> 00:59:37,250 C'est rien. 932 00:59:38,916 --> 00:59:39,833 À vrai dire, 933 00:59:40,625 --> 00:59:43,000 j'ai hâte de voir ce qui m'attend. 934 00:59:43,083 --> 00:59:45,708 Je me souviendrai pas avoir tout oublié ! 935 00:59:50,500 --> 00:59:52,000 Je crois que ce sera… 936 00:59:52,958 --> 00:59:54,958 une meilleure façon d'en… 937 00:59:56,083 --> 00:59:57,375 C'est pas vrai. 938 01:00:01,125 --> 01:00:03,916 - Je vois. - On dit qu'il faut voir… 939 01:00:06,375 --> 01:00:09,875 - Le bon côté… - Voilà ! Le bon côté des choses. 940 01:00:10,791 --> 01:00:13,833 On dit qu'il faut voir le bon côté des choses. 941 01:00:14,500 --> 01:00:16,000 Je crois que c'est vrai. 942 01:00:21,166 --> 01:00:22,625 La chambre de Jake. 943 01:00:25,250 --> 01:00:27,583 Vous pouvez dormir ici, si vous voulez. 944 01:00:27,666 --> 01:00:31,500 Sa mère et moi, on est plutôt ouverts d'esprit à ce sujet. 945 01:00:31,625 --> 01:00:33,333 Pour ce qui est de la baise. 946 01:00:33,708 --> 01:00:35,625 Je dois rentrer dès ce soir. 947 01:00:35,916 --> 01:00:37,541 Je travaille demain matin. 948 01:00:37,625 --> 01:00:38,750 Je sais que ce lit 949 01:00:39,833 --> 01:00:42,083 est un peu étroit pour deux… 950 01:00:43,208 --> 01:00:44,041 Allons… 951 01:00:44,458 --> 01:00:45,791 Deux adultes. 952 01:00:46,166 --> 01:00:49,666 C'est un lit d'enfant, qui n'est pas fait pour des jumeaux. 953 01:00:50,250 --> 01:00:53,541 Un lit une place, mais pour une nuit, ça peut dépanner. 954 01:00:54,041 --> 01:00:56,750 C'est gentil de votre part, mais je dois… 955 01:00:56,833 --> 01:00:59,458 Vous ne baiserez pas dans ce lit. 956 01:01:00,500 --> 01:01:03,250 C'est pas fait pour ça, c'est un lit d'enfant. 957 01:01:03,333 --> 01:01:04,791 Pour un seul enfant. 958 01:01:05,291 --> 01:01:06,125 Exact. 959 01:01:06,208 --> 01:01:09,541 Je te trouverai sûrement une vieille chemise… 960 01:01:14,250 --> 01:01:16,333 de nuit de ma femme pour dormir. 961 01:01:16,833 --> 01:01:18,625 Je fouillerai dans les malles. 962 01:01:19,666 --> 01:01:23,416 J'y trouverai sûrement une vieille chemise de nuit de ma femme. 963 01:01:24,500 --> 01:01:25,958 Pour ce soir. Regarde… 964 01:01:26,625 --> 01:01:29,458 la chambre d'enfant de Jake. 965 01:01:56,791 --> 01:01:59,625 Tiens, c'est ta petite amie. 966 01:02:00,625 --> 01:02:01,458 Ouvre grand. 967 01:02:02,458 --> 01:02:04,083 Jake, je dois y aller. 968 01:02:04,458 --> 01:02:09,833 Je lui ai répété maintes fois, qu'il était temps qu'il parte ! 969 01:02:10,041 --> 01:02:11,916 Maman, tu dois manger ! 970 01:02:12,000 --> 01:02:13,250 J'arrive. 971 01:02:16,958 --> 01:02:17,791 Maman ! 972 01:02:19,208 --> 01:02:21,958 Jake a toujours été un bon garçon. 973 01:02:22,041 --> 01:02:22,875 Maman. 974 01:02:23,375 --> 01:02:24,500 Assidu. 975 01:02:27,291 --> 01:02:28,708 Il a gagné une médaille. 976 01:02:29,416 --> 01:02:35,458 Il n'était peut-être pas aussi doué que les autres élèves, 977 01:02:35,541 --> 01:02:40,291 mais il travaillait si dur. 978 01:02:42,083 --> 01:02:45,000 C'est encore plus impressionnant. 979 01:02:47,375 --> 01:02:48,666 Être ingénu… 980 01:02:48,750 --> 01:02:50,291 On dit "génie", maman. 981 01:02:53,250 --> 01:02:55,375 Les lois du hasard. 982 01:02:57,416 --> 01:03:00,791 La loterie génétique, comme on dit. 983 01:03:02,875 --> 01:03:07,000 Mais connaître une aussi belle réussite que Jake, 984 01:03:07,083 --> 01:03:12,208 sans talent ni aptitudes particulières… 985 01:03:14,750 --> 01:03:18,000 c'est encore plus impressionnant. 986 01:03:20,708 --> 01:03:21,666 Oui. 987 01:03:22,291 --> 01:03:23,666 - On devrait… - J'arrive ! 988 01:03:25,500 --> 01:03:26,333 Bien. 989 01:03:27,166 --> 01:03:30,166 On partira très bientôt. 990 01:03:31,875 --> 01:03:33,333 Laisse-moi terminer. 991 01:03:56,333 --> 01:03:57,208 Maman ? 992 01:03:58,375 --> 01:04:00,833 C'est impressionnant comme tu t'occupes d'elle. 993 01:04:01,958 --> 01:04:02,791 C'est rare. 994 01:04:03,583 --> 01:04:05,250 On se débarrasse des vieux. 995 01:04:08,500 --> 01:04:10,791 Tu es vraiment un fils dévoué. 996 01:04:11,166 --> 01:04:14,000 Content de l'entendre. Ça me fait chaud au cœur. 997 01:04:15,750 --> 01:04:16,583 Parfois… 998 01:04:18,666 --> 01:04:22,166 on dirait que personne ne se rend compte de ce qu'on fait. 999 01:04:24,125 --> 01:04:25,500 Qu'on est seul. 1000 01:04:31,666 --> 01:04:32,791 Je le vois, moi. 1001 01:04:40,083 --> 01:04:41,458 Je t'attends en bas. 1002 01:04:42,458 --> 01:04:43,500 Je vous laisse. 1003 01:04:48,916 --> 01:04:52,625 Je ne veux pas que tu te débarrasses de moi. 1004 01:04:53,416 --> 01:04:54,375 Faut arrêter là. 1005 01:04:55,083 --> 01:04:57,833 En finir. Rompre pour de bon. 1006 01:04:58,166 --> 01:05:00,666 Sans attendre que les choses s'arrangent. 1007 01:05:01,500 --> 01:05:02,875 On a tous ses limites. 1008 01:05:03,375 --> 01:05:05,750 Je ne sais plus qui je suis vraiment, 1009 01:05:05,958 --> 01:05:07,916 où je m'arrête, où Jake commence. 1010 01:05:08,458 --> 01:05:12,416 Ce sont les montagnes russes. Mon état émotionnel me joue des tours. 1011 01:05:12,833 --> 01:05:15,625 Jake veut me voir comme quelqu'un qui le voit. 1012 01:05:15,875 --> 01:05:18,750 Il désire être vu et approuvé. 1013 01:05:19,291 --> 01:05:21,666 Comme si c'était mon objectif dans la vie. 1014 01:05:21,750 --> 01:05:24,125 D'être là pour Jake, de le soutenir. 1015 01:05:24,333 --> 01:05:27,333 Et il veut que mon approbation ait de la valeur 1016 01:05:27,416 --> 01:05:28,958 aux yeux des autres. 1017 01:05:29,041 --> 01:05:31,583 "Regardez-la, elle est intelligente, 1018 01:05:31,666 --> 01:05:33,708 talentueuse, sensible, 1019 01:05:33,791 --> 01:05:36,916 débrouillarde, futée, elle s'intéresse…" 1020 01:05:37,000 --> 01:05:39,416 Je l'accompagne aux toilettes, et on y va. 1021 01:05:39,791 --> 01:05:41,000 Je dois en finir. 1022 01:05:41,083 --> 01:05:41,958 C'est elle ? 1023 01:05:44,166 --> 01:05:45,666 Oui, papa, c'est Louisa. 1024 01:05:46,958 --> 01:05:49,583 Bien. Je t'ai apporté une chemise… 1025 01:05:52,375 --> 01:05:54,166 CHEMISE DE NUIT 1026 01:05:54,250 --> 01:05:55,458 Une chemise de nuit. 1027 01:05:56,416 --> 01:05:57,250 Tiens. 1028 01:05:59,250 --> 01:06:02,541 C'est très gentil à vous, mais… 1029 01:06:04,750 --> 01:06:06,166 je rentre ce soir. 1030 01:06:07,250 --> 01:06:08,416 Sans tarder. 1031 01:06:08,666 --> 01:06:11,583 Je ne comprends pas. Comment ça ? 1032 01:06:11,666 --> 01:06:12,916 Je ne sais pas, papa. 1033 01:06:13,083 --> 01:06:15,458 - Aucune idée. - Je suis de service. 1034 01:06:16,916 --> 01:06:18,166 Elle est serveuse. 1035 01:06:20,458 --> 01:06:22,791 On s'est rencontré au restaurant. 1036 01:06:24,500 --> 01:06:25,791 Une belle histoire. 1037 01:06:27,791 --> 01:06:30,916 Je lui ai demandé comment était… 1038 01:06:31,666 --> 01:06:33,833 Le Santa Fe burger. 1039 01:06:36,833 --> 01:06:38,250 Je suis perdu. 1040 01:06:38,333 --> 01:06:40,083 Je t'emmène aux toilettes. 1041 01:06:41,416 --> 01:06:42,875 Faudrait pas tomber. 1042 01:06:43,458 --> 01:06:44,500 Comme hier soir. 1043 01:06:44,625 --> 01:06:46,416 C'est quoi cette vieillerie ? 1044 01:06:46,500 --> 01:06:47,416 Je ne sais pas. 1045 01:06:47,833 --> 01:06:50,458 Elle est sale, pleine de petits pots de Jake. 1046 01:06:50,541 --> 01:06:51,625 Que fait-elle là ? 1047 01:06:52,166 --> 01:06:55,708 Je perdrais ma tête si elle n'était pas vissée sur mes épaules. 1048 01:06:55,791 --> 01:06:58,666 Tu veux bien aller la mettre dans la machine ? 1049 01:06:58,791 --> 01:07:01,166 Je dois ramasser tous ces jouets. 1050 01:07:01,250 --> 01:07:04,416 Jake oublierait sa tête si elle n'était pas bien vissée. 1051 01:07:04,500 --> 01:07:05,333 Bien sûr. 1052 01:07:05,583 --> 01:07:07,125 - C'est où ? - Au sous-sol. 1053 01:07:10,041 --> 01:07:11,541 Ça ne plaira pas à Jake. 1054 01:07:11,625 --> 01:07:15,291 Jake aime contrôler les autres. Ne te laisse pas faire. 1055 01:07:15,708 --> 01:07:19,833 C'est un des côtés de sa personnalité. Son côté appliqué. 1056 01:07:19,916 --> 01:07:21,500 Il veut tout contrôler. 1057 01:07:21,583 --> 01:07:23,291 Il y a tellement de choses 1058 01:07:23,375 --> 01:07:25,750 qui le rendent nerveux. 1059 01:07:25,833 --> 01:07:29,333 Il se renferme de plus en plus sur lui-même. C'est inquiétant. 1060 01:07:29,833 --> 01:07:32,125 Ceux qu'il garde auprès de lui 1061 01:07:32,208 --> 01:07:33,708 doivent obéir à des règles. 1062 01:07:33,791 --> 01:07:35,083 C'est énervant. 1063 01:07:35,208 --> 01:07:36,625 C'est sûrement ma faute. 1064 01:07:38,000 --> 01:07:40,833 Ce sentiment de culpabilité m'oblige 1065 01:07:42,041 --> 01:07:44,750 à tout faire pour satisfaire ses moindres caprices. 1066 01:07:44,833 --> 01:07:46,375 C'est un cercle vicieux. 1067 01:07:46,916 --> 01:07:48,541 Que voulez-vous dire ? 1068 01:07:49,541 --> 01:07:50,416 Je veux dire, 1069 01:07:50,916 --> 01:07:53,916 qu'il faut descendre la chemise de nuit au sous-sol. 1070 01:07:55,041 --> 01:07:56,166 Prends des risques. 1071 01:08:30,083 --> 01:08:31,250 Tu l'as envoyée ? 1072 01:08:32,791 --> 01:08:33,916 En bas. 1073 01:08:34,583 --> 01:08:36,250 Maman ! Franchement ! 1074 01:08:37,125 --> 01:08:39,791 Tu n'as pas à gérer la lessive de ma mère. 1075 01:08:40,166 --> 01:08:45,458 Tu es invitée ici. On te trouvera bien une chemise de nuit propre pour ce soir. 1076 01:08:45,541 --> 01:08:47,541 - Ça ne me gêne pas. - On devrait 1077 01:08:47,666 --> 01:08:49,250 reprendre la route. 1078 01:08:50,833 --> 01:08:54,083 - J'ai besoin d'aide pour les chaînes ! - J'arrive. 1079 01:10:19,500 --> 01:10:23,000 Il est tragique que si peu de gens possèdent leur âme avant de mourir. 1080 01:10:25,541 --> 01:10:28,708 "Rien n'est plus rare dans un homme, dit Emerson, 1081 01:10:29,291 --> 01:10:30,541 qu'un acte venant de lui." 1082 01:10:31,250 --> 01:10:32,291 C'est vrai. 1083 01:10:33,000 --> 01:10:34,916 La plupart des gens sont autres. 1084 01:10:35,458 --> 01:10:37,541 Leurs pensées sont celles d'autres. 1085 01:10:37,875 --> 01:10:40,833 Leurs existences une parodie, leurs passions une citation. 1086 01:10:42,333 --> 01:10:43,625 C'est d'Oscar Wilde. 1087 01:10:48,625 --> 01:10:50,541 Il n'y a qu'une question qui importe. 1088 01:10:50,625 --> 01:10:53,875 J'ai peur. Je me sens un peu fou. Je ne suis pas lucide. 1089 01:10:54,000 --> 01:10:57,041 Les hypothèses sont justes. Je sens grandir ma peur. 1090 01:10:57,125 --> 01:11:00,083 Il est l'heure des réponses. Reste une question. 1091 01:11:00,250 --> 01:11:01,666 Une question en suspens. 1092 01:11:14,958 --> 01:11:15,791 Mon Dieu. 1093 01:11:16,916 --> 01:11:18,000 Jake, ta mère… 1094 01:11:25,125 --> 01:11:26,083 Elle est… 1095 01:11:29,166 --> 01:11:30,000 Elle dort. 1096 01:11:32,166 --> 01:11:33,000 Elle est… 1097 01:11:34,708 --> 01:11:35,708 Il faut y aller. 1098 01:11:37,541 --> 01:11:39,000 La route est mauvaise. 1099 01:11:40,875 --> 01:11:42,083 Tu es sûr que ça va ? 1100 01:11:42,458 --> 01:11:43,625 Elle s'est éteinte. 1101 01:11:47,541 --> 01:11:48,625 Il était temps. 1102 01:11:50,541 --> 01:11:51,541 Et ton père ? 1103 01:11:52,291 --> 01:11:53,125 Lui… 1104 01:11:55,250 --> 01:11:56,958 Il traîne quelque part. 1105 01:11:59,458 --> 01:12:01,000 Le broyeur est en panne. 1106 01:12:03,958 --> 01:12:05,291 Ça m'a fait plaisir. 1107 01:12:08,250 --> 01:12:09,750 À moi aussi. 1108 01:12:13,791 --> 01:12:15,791 Merci pour votre hospitalité. 1109 01:12:15,875 --> 01:12:18,333 Tu seras toujours la bienvenue chez nous. 1110 01:12:24,750 --> 01:12:26,375 Jake est un bon garçon. 1111 01:12:27,875 --> 01:12:28,791 - Oui. - Non ? 1112 01:12:29,416 --> 01:12:31,125 Un homme bien, plutôt. 1113 01:12:32,375 --> 01:12:33,208 Non ? 1114 01:12:34,000 --> 01:12:34,833 Si. 1115 01:12:39,375 --> 01:12:40,291 Bien… 1116 01:13:15,583 --> 01:13:16,416 Alors ? 1117 01:13:17,916 --> 01:13:19,208 Tes impressions ? 1118 01:13:21,125 --> 01:13:22,541 Ils sont adorables. 1119 01:13:24,083 --> 01:13:25,625 - Tu trouves ? - Oui. 1120 01:13:28,333 --> 01:13:31,458 Ils sont un peu rentre-dedans, mais gentils. 1121 01:13:31,875 --> 01:13:33,166 C'est certain. 1122 01:13:35,791 --> 01:13:37,416 Ils t'ont adorée. 1123 01:13:38,250 --> 01:13:39,375 Tant mieux. 1124 01:13:41,625 --> 01:13:43,250 Tu as impressionné ma mère. 1125 01:13:43,583 --> 01:13:44,416 Ah oui ? 1126 01:13:45,125 --> 01:13:47,916 Elle ne voulait pas te mettre mal à l'aise. 1127 01:13:48,916 --> 01:13:51,333 Elle me l'a dit en faisant la vaisselle. 1128 01:13:52,083 --> 01:13:54,666 Je ne l'ai pas vu aider sa mère à faire la vaisselle. 1129 01:13:55,875 --> 01:13:58,875 Je ne sais pas trop ce qui s'est passé ce soir… 1130 01:13:58,958 --> 01:14:02,208 - Quand tu discutais avec mon père… - Quoi ? 1131 01:14:03,333 --> 01:14:04,833 Quand tu parlais avec lui… 1132 01:14:05,541 --> 01:14:07,416 On aurait dit que tout était… 1133 01:14:07,958 --> 01:14:10,291 - De droits de douane. - C'est ça. 1134 01:14:13,291 --> 01:14:16,000 Oui, ça me revient. Je suis un peu dans le gaz. 1135 01:14:16,083 --> 01:14:17,458 Tu as pas mal bu. 1136 01:14:19,791 --> 01:14:21,541 Il a trouvé que tu t'y connaissais. 1137 01:14:21,625 --> 01:14:22,458 Ah vraiment ? 1138 01:14:22,791 --> 01:14:23,625 Je t'assure. 1139 01:14:26,083 --> 01:14:29,000 Tu n'as pas dû remarquer, mais il t'a pas mal resservi. 1140 01:14:29,083 --> 01:14:30,958 - Ah tiens ? - Oui. 1141 01:14:31,041 --> 01:14:31,875 Je vois. 1142 01:14:33,166 --> 01:14:34,250 J'ai pas remarqué. 1143 01:14:34,916 --> 01:14:36,125 - Si. - C'est gênant. 1144 01:14:36,208 --> 01:14:37,666 Dur de suivre. 1145 01:14:39,208 --> 01:14:41,208 - C'est sûr. - Je disais donc… 1146 01:14:42,458 --> 01:14:46,875 Que tout bien considéré, ça s'est plutôt bien passé. 1147 01:14:46,958 --> 01:14:48,666 C'était plutôt réussi. 1148 01:14:49,333 --> 01:14:50,166 Oui. 1149 01:14:51,208 --> 01:14:52,791 Vous avez fait connaissance. 1150 01:14:52,875 --> 01:14:55,000 C'est vrai. Ils sont très gentils. 1151 01:14:55,375 --> 01:14:56,791 - Ils t'ont plu ? - Oui. 1152 01:14:56,875 --> 01:14:57,875 Tu leur as plu. 1153 01:14:58,500 --> 01:15:00,916 Je crois… C'est plutôt bon signe. 1154 01:15:01,875 --> 01:15:02,708 Un bon signe ? 1155 01:15:02,791 --> 01:15:03,625 Oui. 1156 01:15:04,333 --> 01:15:06,500 Ce n'est peut-être pas le bon terme. 1157 01:15:06,625 --> 01:15:09,375 Une bonne chose, du moins. 1158 01:15:10,750 --> 01:15:11,750 Une bonne chose. 1159 01:15:12,750 --> 01:15:15,375 Ça fait plaisir que vous vous soyez entendus. 1160 01:15:18,375 --> 01:15:22,083 Les gens se voient comme des points avançant à travers le temps. 1161 01:15:22,833 --> 01:15:24,625 Mais c'est tout le contraire. 1162 01:15:25,708 --> 01:15:26,583 On ne bouge pas. 1163 01:15:27,333 --> 01:15:29,166 Le temps nous passe au travers, 1164 01:15:29,958 --> 01:15:31,458 comme un souffle froid. 1165 01:15:32,666 --> 01:15:33,750 Il nous frigorifie, 1166 01:15:33,833 --> 01:15:36,375 - il nous fendille. - À quoi tu penses ? 1167 01:15:36,458 --> 01:15:38,625 Rigidifié… jusqu'à la mort. 1168 01:15:40,291 --> 01:15:42,625 J'ai eu l'impression d'être ce souffle. 1169 01:15:43,208 --> 01:15:45,166 Passant sur les parents de Jake. 1170 01:15:45,666 --> 01:15:48,583 En les voyant comme ils étaient, comme ils seront. 1171 01:15:48,833 --> 01:15:50,291 Après leur disparition. 1172 01:15:50,375 --> 01:15:52,083 - À quoi… - Moi seule resterai. 1173 01:15:52,166 --> 01:15:53,291 À quoi tu penses ? 1174 01:15:53,625 --> 01:15:54,708 Avec ce souffle. 1175 01:15:54,791 --> 01:15:55,958 Pas à grand-chose. 1176 01:15:59,333 --> 01:16:00,166 Vraiment ? 1177 01:16:00,541 --> 01:16:02,625 Je suis fatiguée. Trop de vin. 1178 01:16:02,708 --> 01:16:03,833 Tu as pas mal bu. 1179 01:16:03,916 --> 01:16:04,750 Je sais. 1180 01:16:05,500 --> 01:16:07,208 C'est un dépresseur, tu sais. 1181 01:16:07,291 --> 01:16:08,125 Bien sûr. 1182 01:16:08,208 --> 01:16:11,125 Il est important de ne pas l'oublier 1183 01:16:11,208 --> 01:16:14,416 avant de prendre des décisions sous influence de l'alcool. 1184 01:16:24,583 --> 01:16:27,583 - Une femme sous influence. - Excellent film. 1185 01:16:29,541 --> 01:16:31,041 Pas sûre d'être d'accord. 1186 01:16:34,041 --> 01:16:38,208 J'ai regardé ce film en boucle pour mon article de mercredi. 1187 01:16:42,166 --> 01:16:44,333 Je me suis senti une affinité 1188 01:16:45,458 --> 01:16:46,666 avec Mabel. 1189 01:16:47,166 --> 01:16:51,541 C'est un personnage tellement fort, et si injustement lésé. 1190 01:16:51,625 --> 01:16:52,541 Tu trouves ? 1191 01:16:55,000 --> 01:16:55,833 D'après moi… 1192 01:17:02,791 --> 01:17:06,541 Mabel est brisée parce qu'elle essaie de plaire à tout le monde. 1193 01:17:08,166 --> 01:17:12,458 On veut qu'elle soit considérée comme une nouvelle égérie du MLF. 1194 01:17:12,875 --> 01:17:16,750 Mais uniquement par les membres du MLF qui sont prêtes à accepter 1195 01:17:16,833 --> 01:17:20,416 ses divagations comme étant de l'art. L'immense Gena Rowlands, 1196 01:17:20,500 --> 01:17:24,500 Mme Cassavetes, est une grande actrice qui ne lâche jamais le personnage. 1197 01:17:24,583 --> 01:17:27,416 C'est vrai, elle est géniale dans ce rôle. 1198 01:17:29,541 --> 01:17:31,833 Pour moi, elle englobe… 1199 01:17:31,916 --> 01:17:35,250 À un âge indéterminé où sa beauté est devenue plus marquée, 1200 01:17:35,333 --> 01:17:36,916 elle peut tout incarner. 1201 01:17:37,000 --> 01:17:40,666 Ses expressions faciales transforment Mabel Longhetti 1202 01:17:41,166 --> 01:17:45,958 d'une beauté coquette, en une ivrogne triste et flétrie. 1203 01:17:46,041 --> 01:17:49,416 Elle illustre le processus de destruction schizophrénique. 1204 01:17:50,291 --> 01:17:52,750 Mabel s'effrite devant nous. 1205 01:17:52,833 --> 01:17:55,500 On dirait qu'elle nous joue un numéro. 1206 01:17:56,291 --> 01:17:59,583 La performance de Rowlands est un véritable tour de force, 1207 01:17:59,666 --> 01:18:01,875 à elle les Oscars. C'en est épuisant. 1208 01:18:02,041 --> 01:18:03,916 C'est une grande actrice, mais 1209 01:18:04,125 --> 01:18:07,666 rien de ce qu'elle fait n'est mémorable, car elle en fait trop. 1210 01:18:16,625 --> 01:18:19,958 C'est la performance la plus fugace que j'ai pu voir. 1211 01:18:20,125 --> 01:18:23,250 Je ne comprends pas ce que tu entends par fugace. 1212 01:18:26,666 --> 01:18:28,500 Mabel se tranche les veines, 1213 01:18:28,833 --> 01:18:30,375 Nick lui met un pansement. 1214 01:18:30,500 --> 01:18:32,791 Ce symbolisme idiot est à hurler, 1215 01:18:32,875 --> 01:18:36,541 mais ce film de 2h35 assomme et donne envie de gémir. 1216 01:18:36,958 --> 01:18:40,583 Ces détails qui servent à déterminer le caractère pathologique 1217 01:18:40,750 --> 01:18:42,916 des personnages qui côtoient Mabel 1218 01:18:43,000 --> 01:18:47,750 et à montrer son isolement, deviennent des moments boiteux et faux. 1219 01:18:48,250 --> 01:18:50,291 Les personnages sont sans relief, 1220 01:18:50,375 --> 01:18:53,750 ou bien Cassavetes ne se rend pas compte de ce qu'il fait. 1221 01:18:54,041 --> 01:18:56,541 Ses enfants lui murmurent qu'ils l'aiment. 1222 01:18:56,833 --> 01:18:59,125 Difficile de comprendre cette litanie. 1223 01:18:59,583 --> 01:19:01,583 Est-ce qu'ils la consolent ? 1224 01:19:02,083 --> 01:19:05,541 En inversant les rôles, la traitent-ils comme une enfant ? 1225 01:19:05,625 --> 01:19:08,791 Ou l'aiment-ils simplement telle qu'elle est ? 1226 01:19:09,166 --> 01:19:10,541 Et que dire 1227 01:19:10,625 --> 01:19:12,750 des assertions constantes de Nick ? 1228 01:19:12,833 --> 01:19:14,375 Ça se dit, "assertion" ? 1229 01:19:14,458 --> 01:19:18,166 - C'est pas affirmation ? - Les deux existent. Vérifie. 1230 01:19:19,250 --> 01:19:22,250 Que dire des assertions constantes d'amour de Nick ? 1231 01:19:22,333 --> 01:19:24,708 Ce film est complètement tendancieux. 1232 01:19:24,875 --> 01:19:27,291 Tout est prévu, mais pas réfléchi. 1233 01:19:36,791 --> 01:19:38,458 Je vois ce que tu veux dire. 1234 01:19:41,666 --> 01:19:46,333 C'est toi, l'experte en cinéma. 1235 01:19:46,666 --> 01:19:47,500 Oui. 1236 01:19:49,000 --> 01:19:49,833 C'est vrai. 1237 01:19:53,958 --> 01:19:57,166 J'imagine que j'ai été accroché 1238 01:19:57,875 --> 01:20:02,833 par la sympathie que Cassavetes porte à son personnage. 1239 01:20:03,708 --> 01:20:07,416 Je crois que notre société manque cruellement de prévenance, 1240 01:20:08,416 --> 01:20:14,416 d'une certaine volonté à assumer les luttes des autres, 1241 01:20:15,291 --> 01:20:19,708 qui sont aux prises avec des problèmes liés à… 1242 01:20:19,791 --> 01:20:21,333 Une société aliénante ? 1243 01:20:22,833 --> 01:20:26,000 Je ne sais pas. J'imagine, oui. 1244 01:20:26,583 --> 01:20:28,083 C'est sans espoir. 1245 01:20:31,208 --> 01:20:32,125 Quoi donc ? 1246 01:20:35,000 --> 01:20:36,958 Tout ça. Tout. 1247 01:20:37,166 --> 01:20:38,583 Comme de vieillir. 1248 01:20:38,666 --> 01:20:42,541 Ton corps te lâche. Tu perds ton ouïe, ta vue. 1249 01:20:43,833 --> 01:20:46,666 Tu ne vois plus rien, tu es invisible. 1250 01:20:49,083 --> 01:20:51,708 Tu as pris de mauvais virages. 1251 01:20:53,875 --> 01:20:54,833 Ces mensonges. 1252 01:20:54,916 --> 01:20:57,500 - Quels mensonges ? - Je ne sais pas ! 1253 01:20:58,041 --> 01:21:00,958 Que ça pourrait s'arranger, qu'il n'est pas trop tard, 1254 01:21:01,541 --> 01:21:03,041 que Dieu a tout prévu. 1255 01:21:03,125 --> 01:21:05,333 - Que l'âge ne compte pas. - Tais-toi. 1256 01:21:05,458 --> 01:21:06,291 Que… 1257 01:21:07,375 --> 01:21:09,708 l'aube vient après la nuit. 1258 01:21:11,083 --> 01:21:14,041 Qu'il faut voir le bon côté des choses. 1259 01:21:17,500 --> 01:21:18,333 Qu'on a… 1260 01:21:19,625 --> 01:21:21,375 Qu'on a tous une âme sœur. 1261 01:21:22,291 --> 01:21:23,541 Des platitudes. 1262 01:21:27,250 --> 01:21:30,000 La ferme, Mabel ! Assieds-toi, Mabel ! 1263 01:21:38,125 --> 01:21:40,291 Dieu ne nous éprouve pas au-delà de nos forces. 1264 01:21:41,000 --> 01:21:42,375 Dieu est trop sympa. 1265 01:21:45,375 --> 01:21:47,000 Tu veux une douceur ? 1266 01:21:47,458 --> 01:21:48,291 Du genre ? 1267 01:21:48,375 --> 01:21:51,375 - Un dessert. - On en a déjà pris un chez ta mère. 1268 01:21:51,750 --> 01:21:54,458 Je me souviens d'un énorme gâteau. 1269 01:21:56,041 --> 01:21:56,875 C'est vrai. 1270 01:21:57,083 --> 01:21:59,166 Je suis accro au sucre ! 1271 01:22:00,541 --> 01:22:01,375 J'imagine. 1272 01:22:05,916 --> 01:22:07,250 Ça me tiendra éveillé. 1273 01:22:08,125 --> 01:22:09,125 Je suis pour ! 1274 01:22:10,375 --> 01:22:13,041 Faut que Jake reste éveillé sur une route pareille. 1275 01:22:13,458 --> 01:22:16,541 Il y a un Tulsey Town à la prochaine sortie. 1276 01:22:17,041 --> 01:22:18,000 Un Tulsey Town ? 1277 01:22:19,583 --> 01:22:22,125 Ouvert à cette heure-ci, et par ce temps ? 1278 01:22:22,708 --> 01:22:26,750 C'est le temps idéal pour une bonne crème glacée. 1279 01:22:28,291 --> 01:22:29,333 Tu ne crois pas ? 1280 01:22:29,416 --> 01:22:30,416 Sûrement. 1281 01:22:33,375 --> 01:22:35,708 À Tulsey Town 1282 01:22:36,083 --> 01:22:40,708 On vous bichonne toute l'année ! 1283 01:22:40,958 --> 01:22:42,083 Tulsey Town… 1284 01:22:45,333 --> 01:22:47,583 Ça ne m'était jamais venu à l'esprit. 1285 01:22:50,083 --> 01:22:52,083 Pourquoi on l'appelle comme ça ? 1286 01:22:52,250 --> 01:22:53,333 À cause du clown. 1287 01:22:54,875 --> 01:22:56,541 C'est une ville de cirque. 1288 01:22:57,291 --> 01:22:59,083 Peut-être comme cet endroit… 1289 01:23:01,083 --> 01:23:03,916 où les bêtes de foire vont en basse saison. 1290 01:23:04,000 --> 01:23:06,000 Dirigé par la femme clown ? 1291 01:23:06,541 --> 01:23:08,375 Oui, avec sa couronne. 1292 01:23:08,791 --> 01:23:11,791 Elle a une couronne de clown ? 1293 01:23:11,875 --> 01:23:17,291 Une reine-clown des glaces, bienveillante et tolérante. 1294 01:23:17,916 --> 01:23:19,500 Faite de lactose. 1295 01:23:19,583 --> 01:23:21,166 Tolérante au lactose ! 1296 01:23:21,625 --> 01:23:23,208 Adorable, mais froide. 1297 01:23:23,333 --> 01:23:24,625 Comme ta mère. 1298 01:23:30,125 --> 01:23:31,166 - Quoi ? - Rien. 1299 01:23:31,250 --> 01:23:33,125 J'ai dit ça comme ça. 1300 01:23:33,208 --> 01:23:35,541 - Tu trouves ma mère froide ? - Non. 1301 01:23:35,666 --> 01:23:38,208 Elle s'est montrée adorable envers moi. 1302 01:23:38,291 --> 01:23:41,000 Je ne souscris pas aux théories 1303 01:23:41,083 --> 01:23:44,666 qui accusent la mère de tous nos troubles psychologiques. 1304 01:23:44,750 --> 01:23:48,166 C'est des boniments misogynes. Des conneries freudiennes. 1305 01:23:48,416 --> 01:23:49,333 C'est tentant 1306 01:23:50,208 --> 01:23:52,708 d'avoir quelqu'un sur qui rejeter la faute. 1307 01:23:52,791 --> 01:23:53,666 Quelle faute ? 1308 01:23:55,250 --> 01:23:59,000 Pourquoi tu te sens comme ça, pourquoi tu es comme ça. 1309 01:24:01,208 --> 01:24:04,125 Des boniments misogynes. Des conneries freudiennes. 1310 01:24:05,208 --> 01:24:08,041 Un adulte doit, à un moment donné, 1311 01:24:08,666 --> 01:24:11,291 assumer ce qu'il est. 1312 01:24:13,666 --> 01:24:14,500 Tu crois pas ? 1313 01:24:15,708 --> 01:24:17,958 Les mères ont leurs propres souffrances. 1314 01:24:18,041 --> 01:24:20,625 Leurs passifs de négligence, maltraitance. 1315 01:24:21,791 --> 01:24:23,708 Mais à un moment ou un autre, 1316 01:24:23,791 --> 01:24:27,500 au 20e siècle, on leur a tout reproché : 1317 01:24:27,583 --> 01:24:30,666 schizophrénie, autisme, narcissisme, homosexualité. 1318 01:24:30,750 --> 01:24:34,833 Mais l'homosexualité ne s'apparente pas au reste. 1319 01:24:35,541 --> 01:24:36,916 - Évidemment. - Bien sûr. 1320 01:24:37,166 --> 01:24:39,875 Reprocher à une mère l'homosexualité de son fils, 1321 01:24:39,958 --> 01:24:42,916 c'est impliquer que l'homosexualité est négative. 1322 01:24:43,000 --> 01:24:47,916 Je dis juste que quand l'homosexualité était considérée comme une pathologie 1323 01:24:48,000 --> 01:24:50,500 dans les documentations datant d'avant 73, 1324 01:24:51,250 --> 01:24:53,416 si une mère dorlotait trop son fils, 1325 01:24:54,916 --> 01:24:57,250 - on disait que c'était sa faute. - Oui. 1326 01:25:01,208 --> 01:25:05,833 C'est ignoble la façon dont on met les gens dans des cases pour les rejeter. 1327 01:25:07,458 --> 01:25:11,500 J'observe les jeunes que je croise au lycée, tous les jours. 1328 01:25:13,416 --> 01:25:15,375 Je vois ceux qui sont exclus. 1329 01:25:16,416 --> 01:25:18,166 Ils sont différents, déphasés. 1330 01:25:18,541 --> 01:25:21,166 Je vois la vie qui les attend à l'avenir. 1331 01:25:21,541 --> 01:25:26,625 Parfois, j'en recroise certains des années plus tard, en ville ou au supermarché. 1332 01:25:32,500 --> 01:25:38,208 Je vois bien qu'ils traînent encore ça avec eux. 1333 01:25:39,416 --> 01:25:40,333 Un peu comme… 1334 01:25:41,208 --> 01:25:42,916 une aura noire. 1335 01:25:45,083 --> 01:25:46,333 Un boulet. 1336 01:25:48,666 --> 01:25:50,166 Une plaie suintante. 1337 01:25:55,208 --> 01:25:57,000 - Je veux… - Nous y voilà ! 1338 01:26:00,750 --> 01:26:02,750 Purée, ça pince. 1339 01:26:04,125 --> 01:26:06,458 C'est pas pour les mauviettes. 1340 01:26:09,916 --> 01:26:11,208 Un froid glacial. 1341 01:26:11,708 --> 01:26:12,833 Tu connais Neige ? 1342 01:26:13,208 --> 01:26:15,458 - Je ne crois pas. - D'Anna Kavan ? 1343 01:26:15,541 --> 01:26:16,458 Ça me dit rien. 1344 01:26:17,166 --> 01:26:20,166 Ça date de 1967, c'est une sorte de fable… 1345 01:26:20,250 --> 01:26:22,250 On commande et on y va. Je me gèle. 1346 01:26:22,333 --> 01:26:25,041 Attends. Je veux voir qui est de service. 1347 01:26:25,125 --> 01:26:26,708 Tu les connais ? 1348 01:26:27,500 --> 01:26:28,416 Certaines. 1349 01:26:29,875 --> 01:26:32,750 Je m'arrête ici en rentrant de chez mes parents. 1350 01:26:32,833 --> 01:26:35,916 Je n'aime pas certaines serveuses. Je veux vérifier. 1351 01:26:36,000 --> 01:26:37,916 - Tu leur reproches quoi ? - Je sais pas. 1352 01:26:38,000 --> 01:26:40,708 Les gens sont parfois distants. 1353 01:26:41,208 --> 01:26:43,208 - Je t'attends dans la voiture. - Non. 1354 01:26:43,291 --> 01:26:45,750 Elles ne viendront pas juste pour moi. 1355 01:26:53,166 --> 01:26:55,375 - Il y a quelqu'un ? - Une minute ! 1356 01:26:55,458 --> 01:26:56,416 Donc, Neige 1357 01:26:56,500 --> 01:27:00,791 se déroule pendant une catastrophe écologique, 1358 01:27:00,875 --> 01:27:04,041 qui transforme le monde en un désert de glace. 1359 01:27:04,666 --> 01:27:05,541 Le personnage… 1360 01:27:06,875 --> 01:27:07,916 Bonsoir ! 1361 01:27:09,458 --> 01:27:10,291 Bonsoir. 1362 01:27:16,041 --> 01:27:17,250 Je peux vous aider ? 1363 01:27:25,625 --> 01:27:28,958 Oui, je vais prendre une glace à l'Oreo. 1364 01:27:29,166 --> 01:27:30,041 Et pour lui… 1365 01:27:31,583 --> 01:27:32,458 La même chose. 1366 01:27:33,000 --> 01:27:34,083 Deux pareilles. 1367 01:27:35,750 --> 01:27:36,625 La même chose. 1368 01:27:42,416 --> 01:27:44,583 On doit reprendre la route. 1369 01:27:44,666 --> 01:27:47,583 Vous pourriez nous servir rapidement ? 1370 01:27:51,083 --> 01:27:52,041 Excusez-moi. 1371 01:27:52,375 --> 01:27:55,000 Désolée pour l'odeur, on pose un vernis. 1372 01:27:55,791 --> 01:27:56,625 Du vernis ? 1373 01:27:58,166 --> 01:27:59,000 Des étagères. 1374 01:28:00,250 --> 01:28:01,083 Pas de souci. 1375 01:28:03,875 --> 01:28:07,666 Je connais cette fille. Je l'ai déjà vue. Je connais ce visage. 1376 01:28:08,125 --> 01:28:10,625 Cette éruption. Je l'ai sur le bout de la langue. 1377 01:28:10,708 --> 01:28:12,750 Le bout de mon cerveau selon Jake. 1378 01:28:13,041 --> 01:28:14,666 Elle m'est familière. 1379 01:28:15,375 --> 01:28:16,375 J'en suis sûre. 1380 01:28:19,083 --> 01:28:20,583 Sacrée tempête. 1381 01:28:21,458 --> 01:28:26,041 - Vous êtes ouverts par un temps pareil. - Nous au moins, on est à l'abri ici. 1382 01:28:26,375 --> 01:28:29,166 Oui, c'est ce que je me disais aussi. 1383 01:28:32,500 --> 01:28:33,500 Vous êtes gentille. 1384 01:28:34,458 --> 01:28:35,541 Pas comme elles. 1385 01:28:36,583 --> 01:28:39,416 Insipides, mesquines et jolies. 1386 01:28:40,875 --> 01:28:41,708 Sympa. 1387 01:28:42,833 --> 01:28:44,250 Vous vous méprenez. 1388 01:28:46,166 --> 01:28:47,333 Vous êtes super. 1389 01:28:47,416 --> 01:28:50,125 Vous êtes adorable et très attirante. 1390 01:28:50,208 --> 01:28:52,875 - Faut pas vous méprendre. - Pas de souci. 1391 01:28:54,083 --> 01:28:58,083 C'est seulement qu'il semble y avoir 1392 01:28:58,916 --> 01:29:01,875 une certaine dureté qui va avec ce type de beauté. 1393 01:29:02,166 --> 01:29:03,000 Pas chez vous. 1394 01:29:03,583 --> 01:29:06,666 Les jolies filles en souffrent peut-être aussi. 1395 01:29:07,416 --> 01:29:09,666 Leur beauté peut les faire souffrir. 1396 01:29:10,833 --> 01:29:12,041 Je suis pas psy. 1397 01:29:12,708 --> 01:29:15,875 Bizarre de me sortir ça. C'est plutôt évident. 1398 01:29:16,541 --> 01:29:18,041 Elle doit avoir 15 ans. 1399 01:29:18,208 --> 01:29:20,333 Je vous offre la taille au-dessus. 1400 01:29:21,083 --> 01:29:21,916 Merci. 1401 01:29:22,333 --> 01:29:24,083 Ça fait huit dollars. 1402 01:29:36,291 --> 01:29:37,125 Gardez la monnaie. 1403 01:29:38,333 --> 01:29:40,291 - Merci. - De rien. Merci. 1404 01:29:40,375 --> 01:29:41,208 Ça m'inquiète. 1405 01:29:43,500 --> 01:29:44,333 Pardon ? 1406 01:29:44,833 --> 01:29:46,083 Je devrais pas dire ça. 1407 01:29:46,166 --> 01:29:48,416 Ça va ? Vous avez besoin d'aide ? 1408 01:29:48,791 --> 01:29:50,000 C'est pas du vernis. 1409 01:29:51,833 --> 01:29:53,750 Ce n'est pas ça l'odeur. 1410 01:29:53,833 --> 01:29:54,666 Comment ça ? 1411 01:29:55,208 --> 01:29:57,458 - Vous n'êtes pas forcée de partir. - Où ça ? 1412 01:29:58,041 --> 01:29:59,500 Vers ce qui vous attend. 1413 01:29:59,666 --> 01:30:02,458 Vous pouvez rester ici. 1414 01:30:05,250 --> 01:30:06,083 J'ai peur. 1415 01:30:06,166 --> 01:30:08,166 De quoi avez-vous peur ? 1416 01:30:08,250 --> 01:30:10,250 - J'ai peur pour vous. - Merci. 1417 01:30:12,375 --> 01:30:14,708 Bonne nuit. Soyez prudents sur la route. 1418 01:30:40,833 --> 01:30:42,250 Tu as vu ses bras ? 1419 01:30:42,541 --> 01:30:44,541 - À qui ? - La serveuse. 1420 01:30:45,958 --> 01:30:48,208 Laquelle ? Elles étaient plusieurs. 1421 01:30:48,541 --> 01:30:50,541 Plusieurs ? Elles étaient trois. 1422 01:30:50,625 --> 01:30:52,791 Plus de deux, ça fait plusieurs. 1423 01:30:52,875 --> 01:30:53,708 Vraiment ? 1424 01:30:54,750 --> 01:30:57,375 - Vérifie. - Arrête de me répéter ça. 1425 01:30:59,250 --> 01:31:02,125 Je parle de celle qui avait une éruption au bras. 1426 01:31:02,416 --> 01:31:03,416 J'ai pas remarqué. 1427 01:31:03,500 --> 01:31:05,041 Tu le fais exprès. 1428 01:31:07,041 --> 01:31:09,708 - Même pas. - "Même pas." 1429 01:31:11,583 --> 01:31:12,416 Bref. 1430 01:31:18,208 --> 01:31:19,583 Et ta glace ? 1431 01:31:20,250 --> 01:31:21,833 - Trop sucrée ? - Un peu. 1432 01:31:21,916 --> 01:31:23,916 C'est vraiment écœurant à force. 1433 01:31:24,000 --> 01:31:26,125 On se contente de peu. 1434 01:31:27,583 --> 01:31:29,500 Je ne pourrai pas terminer. 1435 01:31:30,000 --> 01:31:31,375 Tu y as à peine touché. 1436 01:31:32,333 --> 01:31:34,125 C'est trop sucré. 1437 01:31:35,708 --> 01:31:38,166 Oui. Et il y en a trop. 1438 01:31:42,625 --> 01:31:45,250 - Tu as froid ? - La glace m'a refroidie. 1439 01:31:48,958 --> 01:31:50,958 On est en pleine tempête. 1440 01:31:52,250 --> 01:31:55,875 Qui a eu l'idée saugrenue de prendre une glace par ce temps ? 1441 01:31:55,958 --> 01:31:58,125 Je préfère ne pas répondre. 1442 01:32:03,708 --> 01:32:04,541 C'est bizarre. 1443 01:32:05,083 --> 01:32:08,208 C'est sûrement notre dernière virée en voiture. 1444 01:32:08,833 --> 01:32:10,750 Ça ne restera qu'un souvenir. 1445 01:32:11,541 --> 01:32:13,666 On ne sera plus ensemble 1446 01:32:14,000 --> 01:32:15,500 quand on s'en souviendra. 1447 01:32:16,375 --> 01:32:17,458 Ce fou rire. 1448 01:32:18,250 --> 01:32:19,875 On le regrettera peut-être. 1449 01:32:23,791 --> 01:32:26,291 Peut-être que le temps adoucira tout ça, 1450 01:32:26,916 --> 01:32:29,916 et qu'on se dira que c'était agréable. 1451 01:32:31,666 --> 01:32:34,750 Pourquoi il a fallu en arriver là ? Pas de retour possible. 1452 01:32:35,750 --> 01:32:37,833 Il est toujours trop tard. 1453 01:32:37,916 --> 01:32:39,375 Tu es bien silencieuse. 1454 01:32:39,458 --> 01:32:40,791 Je regarde la tempête. 1455 01:32:42,333 --> 01:32:45,125 Si on ne peut pas dire à l'autre ce qu'on pense, 1456 01:32:45,666 --> 01:32:46,791 c'est mal parti. 1457 01:32:46,875 --> 01:32:49,958 - Tu t'es déjà lassée ? - Comment ça ? 1458 01:32:54,083 --> 01:32:55,500 C'est un peu du gâchis. 1459 01:32:56,375 --> 01:32:59,916 Je pourrai dire que je suis allée chez Tulsey Town en pleine nuit, 1460 01:33:00,166 --> 01:33:02,791 dans un trou paumé, en pleine tempête. 1461 01:33:06,625 --> 01:33:09,833 Je suis ton clown préféré de Tulsey Town 1462 01:33:09,916 --> 01:33:12,916 Où la crème glacée pousse sur les arbres 1463 01:33:13,291 --> 01:33:18,916 Alors, n'aie crainte, rejoins-moi vite Et mange autant qu'il te plaira 1464 01:33:19,541 --> 01:33:22,625 Je vais te redonner le sourire En un rien de temps 1465 01:33:22,708 --> 01:33:25,916 Quand à mes douceurs glacées, tu goûteras 1466 01:33:26,000 --> 01:33:29,083 Parfum vanille, fraise ou chocolat 1467 01:33:29,166 --> 01:33:33,750 On est ouverts de jour comme de nuit 1468 01:33:34,916 --> 01:33:36,833 Ça ne se reproduira pas. 1469 01:33:37,250 --> 01:33:39,458 Un truc super auquel on ne te reprendra pas. 1470 01:33:39,541 --> 01:33:41,333 - Oui. - Tu l'as lu ? 1471 01:33:41,541 --> 01:33:42,375 Quoi ? 1472 01:33:43,625 --> 01:33:45,916 Le livre de David Foster Wallace. 1473 01:33:47,416 --> 01:33:48,875 Non, je connais pas. 1474 01:33:50,875 --> 01:33:52,750 Un recueil de chroniques. 1475 01:33:53,416 --> 01:33:54,541 Je ne l'ai pas lu. 1476 01:33:58,000 --> 01:34:00,541 Faut trouver un endroit pour les jeter. 1477 01:34:00,708 --> 01:34:04,166 Ça va fondre, et les porte-gobelets seront tout poisseux. 1478 01:34:05,500 --> 01:34:06,333 D'accord. 1479 01:34:10,833 --> 01:34:13,375 Il a écrit un essai sur la télévision. 1480 01:34:15,041 --> 01:34:16,708 "Les gens beaux tendent…" 1481 01:34:21,125 --> 01:34:24,958 "Les gens beaux tendent à être plus agréables à regarder 1482 01:34:25,666 --> 01:34:27,041 que les gens non beaux. 1483 01:34:27,125 --> 01:34:29,125 Mais comme il s'agit de télévision, 1484 01:34:29,208 --> 01:34:32,833 l'immensité du public conjuguée à la paisible liaison psychique établie 1485 01:34:32,916 --> 01:34:34,208 entre images et mateurs 1486 01:34:34,291 --> 01:34:37,750 amorce un cercle vicieux qui augmente l'attrait des gens beaux 1487 01:34:37,833 --> 01:34:40,833 et érode la confiance avec laquelle nous, téléspectateurs, 1488 01:34:40,916 --> 01:34:42,500 affrontons les regards." 1489 01:34:45,083 --> 01:34:47,291 C'est extrait de son livre. 1490 01:34:48,416 --> 01:34:50,583 C'est intéressant. 1491 01:34:51,291 --> 01:34:52,125 Il s'est suicidé. 1492 01:34:53,000 --> 01:34:55,000 Oui, j'en ai entendu parler. 1493 01:34:55,083 --> 01:34:56,708 C'est bien connu. 1494 01:34:56,791 --> 01:35:00,208 Même par ceux qui ignorent tout de David Foster Wallace, 1495 01:35:00,291 --> 01:35:02,208 et ne l'ont jamais lu. 1496 01:35:02,958 --> 01:35:05,625 Son suicide le résume totalement. 1497 01:35:06,833 --> 01:35:07,750 C'est un mythe. 1498 01:35:09,083 --> 01:35:11,875 Un récit édifiant. C'est énervant. 1499 01:35:13,583 --> 01:35:14,750 C'est énervant. 1500 01:35:15,375 --> 01:35:18,583 On ne sait même plus se comporter en humain. 1501 01:35:19,333 --> 01:35:20,208 Qui ça ? 1502 01:35:20,291 --> 01:35:23,250 Notre société, notre culture, les gens. 1503 01:35:24,708 --> 01:35:27,166 Qui que ce soit. 1504 01:35:28,375 --> 01:35:29,208 Nous tous. 1505 01:35:32,083 --> 01:35:34,375 Tu as déjà lu Guy Debord ? 1506 01:35:37,250 --> 01:35:39,791 - La Société du spectacle ? - Tout juste. 1507 01:35:40,375 --> 01:35:41,708 Oui, bien sûr. 1508 01:35:42,666 --> 01:35:43,666 Debord écrit : 1509 01:35:44,958 --> 01:35:48,666 "Le spectacle ne peut être compris comme l'abus d'un mode de la vision, 1510 01:35:48,750 --> 01:35:51,083 produit par la diffusion massive des images. 1511 01:35:52,250 --> 01:35:54,750 Une vision du monde qui s'est objectivée." 1512 01:35:54,833 --> 01:35:57,625 Regarder le monde à travers un écran, 1513 01:35:58,291 --> 01:35:59,875 des images prédigérées. 1514 01:35:59,958 --> 01:36:03,041 Ça affecte notre esprit. Et ça nous bouffe. 1515 01:36:03,875 --> 01:36:05,083 Comme un virus. 1516 01:36:13,333 --> 01:36:17,666 Écoute, ces glaces qui fondent, ça me rend dingue. 1517 01:36:17,750 --> 01:36:20,375 Ça va couler partout. 1518 01:36:20,708 --> 01:36:23,208 Tu as un sac en plastique ? 1519 01:36:23,291 --> 01:36:25,250 - Non. - Une serviette ? 1520 01:36:25,333 --> 01:36:27,250 Je veux qu'on s'en débarrasse. 1521 01:36:27,875 --> 01:36:30,041 Il n'y a rien dans le coin. 1522 01:36:31,375 --> 01:36:35,166 Il y a une petite route par là-bas, que je connais bien. 1523 01:36:36,208 --> 01:36:37,583 Il y aura une poubelle. 1524 01:36:37,875 --> 01:36:40,416 Je ne sais pas. On devrait rentrer. 1525 01:36:43,875 --> 01:36:46,458 - À la ferme ? - Non. En ville. 1526 01:36:47,208 --> 01:36:49,000 J'ai peur qu'on reste coincés 1527 01:36:49,083 --> 01:36:51,833 si on s'éloigne de la route, personne ne nous verra. 1528 01:36:51,916 --> 01:36:56,041 Je ne serai pas tranquille tant que je ne me serai pas 1529 01:36:56,125 --> 01:36:58,333 débarrassé de ça. Ça m'obsédera. 1530 01:36:58,583 --> 01:36:59,708 D'accord ? Merde. 1531 01:37:00,541 --> 01:37:01,375 Merde. 1532 01:37:02,458 --> 01:37:04,083 Arrête ! C'est pas… 1533 01:37:05,791 --> 01:37:07,083 C'est pas bien grave. 1534 01:37:07,666 --> 01:37:08,500 Je t'assure. 1535 01:37:10,250 --> 01:37:12,208 Je sais, Ames. 1536 01:37:13,041 --> 01:37:14,291 - Ames ? - Je sais. 1537 01:37:15,625 --> 01:37:16,750 Diminutif d'Amy ? 1538 01:37:18,291 --> 01:37:19,583 Ça sonne bizarre. 1539 01:37:20,250 --> 01:37:21,833 On ne dirait pas mon nom. 1540 01:37:22,333 --> 01:37:23,250 Ni un surnom. 1541 01:37:23,500 --> 01:37:25,041 On y passe rapidement. 1542 01:37:28,333 --> 01:37:29,958 Je te montrerai mon lycée. 1543 01:37:30,875 --> 01:37:33,333 Cette route donne sur un lycée ? 1544 01:37:33,416 --> 01:37:36,916 Mon lycée où j'ai passé les pires jours de ma vie. 1545 01:37:37,625 --> 01:37:38,833 Des années durant. 1546 01:37:39,375 --> 01:37:42,416 Ça m'a paru si long. 1547 01:37:42,500 --> 01:37:45,416 On peut faire demi-tour ? Je ne le sens pas. 1548 01:37:46,083 --> 01:37:48,291 Pourquoi ? Ce n'est qu'un lycée. 1549 01:37:48,375 --> 01:37:49,208 Je le sens pas. 1550 01:37:49,291 --> 01:37:51,583 Impossible. La route est trop étroite. 1551 01:37:52,125 --> 01:37:56,875 On passe au lycée, on balance les gobelets et on s'en va. 1552 01:37:57,291 --> 01:38:00,333 Non. Ça ne me dit rien qui vaille. 1553 01:38:00,416 --> 01:38:04,166 Je n'y comprends rien. Comment les bus arrivent jusqu'ici ? 1554 01:38:04,250 --> 01:38:05,791 C'est un lycée de campagne. 1555 01:38:05,875 --> 01:38:08,875 J'ai grandi dans une ferme. J'ai connu ça, moi aussi. 1556 01:38:08,958 --> 01:38:12,583 Mais il y avait une entrée classique 1557 01:38:12,666 --> 01:38:14,375 avec une fichue route pavée ! 1558 01:38:14,458 --> 01:38:16,916 T'en fais pas, tout est teinté. 1559 01:38:18,208 --> 01:38:21,041 Voilà ce que tu dois comprendre. 1560 01:38:21,208 --> 01:38:24,833 - C'est teinté ? - Par nos humeurs, nos émotions, 1561 01:38:24,916 --> 01:38:26,166 par nos expériences. 1562 01:38:26,541 --> 01:38:29,708 Il n'existe aucune réalité objective. 1563 01:38:30,375 --> 01:38:32,916 Il n'existe aucune couleur dans l'univers. 1564 01:38:33,000 --> 01:38:35,750 Pas vrai ? Tout est créé par notre cerveau. 1565 01:38:36,166 --> 01:38:39,375 De simples fréquences électromagnétiques produites… 1566 01:38:39,458 --> 01:38:42,291 Je suis physicienne. Je m'y connais. 1567 01:38:42,375 --> 01:38:44,000 Oui, tu as raison. 1568 01:38:45,333 --> 01:38:46,166 C'est vrai. 1569 01:38:46,375 --> 01:38:47,916 Des actions de la lumière. 1570 01:38:50,500 --> 01:38:51,875 Actions et souffrances. 1571 01:38:54,166 --> 01:38:55,125 C'est beau. 1572 01:38:58,875 --> 01:39:01,125 C'est pas un discours de physicienne, 1573 01:39:02,458 --> 01:39:04,958 mais c'est éminemment poétique. 1574 01:39:05,375 --> 01:39:07,750 Je suis une poète, après tout. 1575 01:39:07,833 --> 01:39:09,375 C'est vrai. Magnifique. 1576 01:39:09,458 --> 01:39:12,416 - Cette route paraît interminable. - Elle le paraît. 1577 01:39:12,500 --> 01:39:13,833 C'est le mot-clef. 1578 01:39:14,041 --> 01:39:16,958 Le temps n'existe que dans notre cerveau. 1579 01:39:17,083 --> 01:39:18,000 On vieillit. 1580 01:39:18,083 --> 01:39:20,083 On est de plus en plus vieux. 1581 01:39:21,125 --> 01:39:23,166 À ce qu'il nous paraît. 1582 01:39:23,625 --> 01:39:27,541 Parfois, je me sens bien plus jeune 1583 01:39:28,333 --> 01:39:31,166 que je ne le suis. Comme si j'étais resté enfant. 1584 01:39:31,250 --> 01:39:33,375 Jusqu'à ce que je croise un miroir. 1585 01:39:33,458 --> 01:39:35,291 - Mieux vaut être jeune ? - Oui. 1586 01:39:36,250 --> 01:39:38,875 Pour moi, oui. C'est admirable. 1587 01:39:40,375 --> 01:39:41,625 La jeunesse ? 1588 01:39:44,250 --> 01:39:46,583 On n'admire pas quelqu'un pour son âge. 1589 01:39:46,958 --> 01:39:49,500 Comme admirer le point précis d'un courant. 1590 01:39:51,041 --> 01:39:52,458 On est plus sain, 1591 01:39:53,166 --> 01:39:54,125 plus lumineux, 1592 01:39:55,333 --> 01:39:56,541 plus amusant. 1593 01:39:57,333 --> 01:39:59,125 Plus attirant, plein d'espoir. 1594 01:40:00,291 --> 01:40:01,708 Une vraie pub Coca-Cola. 1595 01:40:01,791 --> 01:40:03,791 Presque toutes les découvertes 1596 01:40:04,833 --> 01:40:07,833 scientifiques ou artistiques ont été faites par des jeunes. 1597 01:40:07,916 --> 01:40:10,125 Les vieux sont les cendres de la jeunesse. 1598 01:40:10,208 --> 01:40:12,500 Écoute, Jake, je crois qu'il faut… 1599 01:40:15,541 --> 01:40:18,083 Je ne m'attendais pas à ça. 1600 01:40:18,250 --> 01:40:20,500 Cent trente salles de classe, 1601 01:40:20,583 --> 01:40:24,208 un gymnase, deux vestiaires, pour garçons et filles, 1602 01:40:24,291 --> 01:40:27,625 un auditorium, dix toilettes, six bureaux administratifs, 1603 01:40:28,458 --> 01:40:31,333 une salle des profs, un centre d'orientation. 1604 01:40:32,000 --> 01:40:34,416 Des jeunes de onze villes le fréquentent. 1605 01:40:35,125 --> 01:40:38,166 - Tu connais bien ton lycée. - Sur le bout des doigts. 1606 01:40:45,166 --> 01:40:47,375 - Il y a quelqu'un. - L'agent d'entretien ? 1607 01:40:47,458 --> 01:40:48,958 Ou le concierge ? 1608 01:40:50,375 --> 01:40:51,208 Quoi ? 1609 01:40:51,500 --> 01:40:52,333 Regarde. 1610 01:40:52,750 --> 01:40:54,833 Il y a une poubelle. Je reviens. 1611 01:41:25,333 --> 01:41:27,750 Allez, je t'en prie ! 1612 01:41:31,000 --> 01:41:31,916 Tu étais où ? 1613 01:41:32,000 --> 01:41:34,916 La poubelle était pleine de sel de déneigement. 1614 01:41:35,208 --> 01:41:37,208 Pour la glace. 1615 01:41:37,750 --> 01:41:39,000 Je me souvenais 1616 01:41:39,375 --> 01:41:42,416 qu'il y avait une benne de l'autre côté du terrain. 1617 01:41:42,625 --> 01:41:44,250 - C'est fait. - Allons-y. 1618 01:41:44,333 --> 01:41:45,333 C'est humide. 1619 01:41:52,083 --> 01:41:53,083 C'est paisible. 1620 01:41:53,458 --> 01:41:55,375 Plus flippant que paisible. 1621 01:41:55,458 --> 01:41:56,958 - Je trouve pas. - On y va ? 1622 01:41:57,041 --> 01:41:59,041 - Pourquoi cette hâte ? - Cette hâte ? 1623 01:41:59,125 --> 01:42:03,083 J'ai passé toute la soirée à te répéter que je voulais rentrer. 1624 01:42:03,166 --> 01:42:08,041 Je t'ai donné des tas de raisons de vouloir rentrer chez moi ce soir. 1625 01:42:14,708 --> 01:42:16,333 - C'est vrai. - Tu crois ? 1626 01:42:19,250 --> 01:42:21,250 Je me disais juste… 1627 01:42:24,125 --> 01:42:25,875 C'est calme, ici. 1628 01:42:30,000 --> 01:42:31,291 Il fait si froid dehors. 1629 01:42:32,250 --> 01:42:33,083 Vraiment ? 1630 01:42:35,458 --> 01:42:37,458 Tu cites une chanson sur le viol ? 1631 01:42:39,416 --> 01:42:41,666 Ce n'est pas sur le viol. 1632 01:42:41,958 --> 01:42:44,458 Elle veut partir, et il la retient. 1633 01:42:44,541 --> 01:42:45,666 Alors ? 1634 01:42:47,583 --> 01:42:49,541 Elle veut rester, mais craint 1635 01:42:49,625 --> 01:42:51,625 - les on-dit. - Elle lui demande 1636 01:42:51,708 --> 01:42:53,791 ce qu'il a versé dans son verre. 1637 01:42:54,208 --> 01:42:57,916 Bon sang. Cette chanson date de 1936. 1638 01:42:58,000 --> 01:43:00,166 Ça ne parle pas de GHB. 1639 01:43:00,250 --> 01:43:03,416 GHB ou pas, il essaie de la manipuler par l'alcool. 1640 01:43:03,500 --> 01:43:05,750 Les drogues existaient dans les années 30. 1641 01:43:05,833 --> 01:43:07,250 Ça parle de coercition. 1642 01:43:09,708 --> 01:43:11,750 Pourquoi tu t'énerves ? 1643 01:43:11,833 --> 01:43:12,875 Je veux rentrer. 1644 01:43:12,958 --> 01:43:14,500 - À la ferme ? - Non, 1645 01:43:14,583 --> 01:43:16,791 pas à la ferme, chez moi, putain ! 1646 01:43:17,416 --> 01:43:18,916 Chez moi, Jake ! 1647 01:43:19,000 --> 01:43:19,833 D'accord. 1648 01:43:20,875 --> 01:43:21,750 Merci. 1649 01:43:22,458 --> 01:43:24,916 Il sort : "Pourquoi blesser mon orgueil", 1650 01:43:25,000 --> 01:43:27,666 comme si c'était à elle de l'émoustiller, 1651 01:43:27,750 --> 01:43:31,291 sans tenir compte de ses désirs. Comme si c'était son devoir. 1652 01:43:31,375 --> 01:43:32,375 Je comprends. 1653 01:43:34,666 --> 01:43:36,500 Tu m'as convaincu. Désolé. 1654 01:43:48,958 --> 01:43:50,041 Je suis désolé. 1655 01:43:53,208 --> 01:43:54,041 C'est rien. 1656 01:44:15,041 --> 01:44:16,708 - Bon sang ! - Quoi ? 1657 01:44:17,875 --> 01:44:19,333 Quelqu'un nous épiait. 1658 01:44:19,416 --> 01:44:21,541 - J'ai vu personne. - Il nous matait. 1659 01:44:21,625 --> 01:44:23,083 Comme un sale pervers. 1660 01:44:23,166 --> 01:44:25,250 - On y va. - Crois-moi, je connais bien 1661 01:44:25,333 --> 01:44:27,000 ce genre de regard. 1662 01:44:27,083 --> 01:44:29,458 Mais enfin, qu'est-ce que ça veut dire ? 1663 01:44:29,541 --> 01:44:32,500 - Il va m'entendre. - Jake, ne sois pas ridicule. 1664 01:44:32,583 --> 01:44:34,583 - C'est inadmissible. - Allons-y. 1665 01:44:34,666 --> 01:44:36,791 Non. Je reviens. 1666 01:44:37,375 --> 01:44:38,208 C'est… 1667 01:44:43,000 --> 01:44:45,541 - inadmissible ! J'y vais. - Allons-nous-en ! 1668 01:44:46,083 --> 01:44:47,625 Reviens, je t'en prie ! 1669 01:44:53,208 --> 01:44:54,166 Putain ! 1670 01:44:57,791 --> 01:44:59,666 Je n'aurais jamais dû venir. 1671 01:45:03,416 --> 01:45:04,250 Et merde ! 1672 01:45:10,291 --> 01:45:12,666 On ne m'a jamais appris à dire non. 1673 01:45:14,041 --> 01:45:15,750 C'est plus facile d'accepter. 1674 01:45:16,916 --> 01:45:18,750 Parfois, on est pris au dépourvu. 1675 01:45:18,833 --> 01:45:21,041 On te demande ton numéro, 1676 01:45:21,125 --> 01:45:23,000 et c'est plus simple de s'exécuter. 1677 01:45:23,083 --> 01:45:25,916 Mais cette faiblesse t'oblige à tout accepter. 1678 01:45:39,625 --> 01:45:41,166 Ce n'est pas un monstre… 1679 01:45:58,125 --> 01:45:59,333 Il ne te frappe pas. 1680 01:46:00,208 --> 01:46:01,041 Pas vrai ? 1681 01:46:03,041 --> 01:46:04,750 On s'est bien amusés au lit. 1682 01:46:05,041 --> 01:46:06,375 Du moins, par moments. 1683 01:46:06,791 --> 01:46:07,708 Mais… 1684 01:46:09,458 --> 01:46:11,958 L'hypothermie, ça prend combien de temps ? 1685 01:46:15,333 --> 01:46:17,833 C'est peut-être pas plus mal d'en finir. 1686 01:46:42,916 --> 01:46:45,041 Merde ! 1687 01:46:46,916 --> 01:46:48,041 C'est pas vrai. 1688 01:46:49,500 --> 01:46:51,250 Saloperie ! Putain ! 1689 01:46:52,208 --> 01:46:53,416 Putain de merde ! 1690 01:46:59,458 --> 01:47:00,375 Bon sang. 1691 01:48:26,791 --> 01:48:29,125 Jake, je veux rentrer. Tu entends ? 1692 01:49:21,791 --> 01:49:22,625 Bonjour. 1693 01:49:24,250 --> 01:49:25,083 Bonjour. 1694 01:49:26,208 --> 01:49:29,458 Excusez-moi. Mon petit ami est entré ici. 1695 01:49:29,541 --> 01:49:32,125 Je crois qu'il a fréquenté ce lycée. 1696 01:49:34,958 --> 01:49:36,750 Vous le connaissez peut-être. 1697 01:49:36,916 --> 01:49:40,458 Je ne sais pas si vous étiez déjà là quand il y étudiait. 1698 01:49:41,041 --> 01:49:43,041 Comment le saurais-je ? Enfin… 1699 01:49:43,500 --> 01:49:45,791 Vous n'avez croisé personne ? 1700 01:49:47,125 --> 01:49:49,041 À quoi ressemble votre petit ami ? 1701 01:49:53,958 --> 01:49:55,500 C'est difficile à dire. 1702 01:50:00,083 --> 01:50:02,500 Ça remonte. Je ne me souviens plus trop. 1703 01:50:03,791 --> 01:50:04,625 En fait… 1704 01:50:07,833 --> 01:50:09,125 On s'est pas parlé. 1705 01:50:09,708 --> 01:50:12,958 Son visage ne m'a pas marqué. Il y avait tant de monde. 1706 01:50:13,083 --> 01:50:14,750 J'étais avec ma copine, 1707 01:50:15,250 --> 01:50:16,875 on fêtait un anniversaire. 1708 01:50:16,958 --> 01:50:20,375 On a voulu aller prendre un verre, et ce type me reluquait. 1709 01:50:20,916 --> 01:50:22,041 Quelle plaie. 1710 01:50:22,583 --> 01:50:25,125 Ça arrive souvent quand on est une femme. 1711 01:50:25,208 --> 01:50:27,416 Même au bar, on se fait reluquer. 1712 01:50:27,500 --> 01:50:29,500 C'était un pervers ! Vous voyez ? 1713 01:50:31,583 --> 01:50:34,541 Je m'étais dit, si seulement mon copain était là… 1714 01:50:35,500 --> 01:50:37,666 C'est un peu triste. 1715 01:50:37,750 --> 01:50:42,083 Les mecs vous laissent tranquille seulement si vous êtes accompagnée. 1716 01:50:42,166 --> 01:50:45,541 Comme si on était sa propriété, sa chose. 1717 01:50:45,625 --> 01:50:46,708 Bref, je sais plus 1718 01:50:48,125 --> 01:50:50,125 à quoi il ressemble. 1719 01:50:52,083 --> 01:50:52,958 C'est normal. 1720 01:50:54,958 --> 01:50:56,166 Il s'est rien passé. 1721 01:50:58,208 --> 01:50:59,250 C'était peut-être… 1722 01:51:00,958 --> 01:51:02,083 une simple… 1723 01:51:02,458 --> 01:51:07,041 Une de ces interactions manquées au cours de ma vie. 1724 01:51:15,541 --> 01:51:18,666 Comme si je devais décrire un moustique qui m'a piquée 1725 01:51:19,041 --> 01:51:21,041 il y a 40 ans de ça ! 1726 01:51:28,500 --> 01:51:31,416 Vous n'avez vu personne dans ce genre-là ? 1727 01:51:31,708 --> 01:51:32,875 Je n'ai vu personne. 1728 01:51:35,375 --> 01:51:36,208 Entendu. 1729 01:51:37,000 --> 01:51:40,041 À part vous, qui êtes devant moi. 1730 01:51:50,375 --> 01:51:54,250 Je m'en fais un peu pour lui. 1731 01:51:55,875 --> 01:51:57,666 Il n'y a pas à s'inquiéter. 1732 01:51:59,666 --> 01:52:01,125 Il est en sécurité ici. 1733 01:52:02,333 --> 01:52:03,458 Il est en sécurité. 1734 01:52:04,666 --> 01:52:05,625 C'est paisible. 1735 01:52:26,708 --> 01:52:28,958 Je peux faire un tour pour vérifier ? 1736 01:52:33,833 --> 01:52:36,916 Retirez vos chaussures. Je viens de nettoyer le sol. 1737 01:52:46,666 --> 01:52:47,625 Gardez-les. 1738 01:53:08,583 --> 01:53:09,416 Au revoir. 1739 01:53:10,625 --> 01:53:12,833 C'est ça, au revoir. 1740 02:02:08,333 --> 02:02:15,333 Rejoins-moi… 1741 02:02:16,958 --> 02:02:19,750 Rejoins-moi. 1742 02:02:26,041 --> 02:02:31,125 Je suis ton clown préféré de Tulsey Town Où la crème glacée pousse sur les arbres 1743 02:02:31,458 --> 02:02:36,333 Alors, n'aie crainte, rejoins-moi vite Et mange autant qu'il te plaira 1744 02:02:36,666 --> 02:02:39,250 Je vais te redonner le sourire En un rien de temps 1745 02:02:39,333 --> 02:02:41,958 Quand à mes douceurs glacées, tu goûteras 1746 02:02:42,041 --> 02:02:48,291 Parfum vanille, fraise ou chocolat On est ouverts de jour comme de nuit 1747 02:02:54,083 --> 02:02:54,916 Viens. 1748 02:02:56,166 --> 02:02:57,000 Rejoins-moi. 1749 02:03:18,291 --> 02:03:22,250 C'est pas si terrible, une fois que tu acceptes d'être un cochon. 1750 02:03:22,708 --> 02:03:25,791 Ou pire, un cochon infesté d'asticots. 1751 02:03:25,875 --> 02:03:28,500 Il faut bien que ça arrive à quelqu'un. 1752 02:03:29,166 --> 02:03:31,791 Autant que ce soit toi. C'est un pur hasard. 1753 02:03:32,125 --> 02:03:35,666 Fais avec ce que tu as, tires-en le meilleur parti, avance. 1754 02:03:36,000 --> 02:03:37,208 Faut pas t'en faire. 1755 02:03:37,291 --> 02:03:39,083 Cette chanson me fait pleurer. 1756 02:03:39,208 --> 02:03:40,083 Je l'adore. 1757 02:03:40,625 --> 02:03:42,458 Il y a de la bonté en ce monde. 1758 02:03:42,791 --> 02:03:44,416 Même s'il faut la chercher. 1759 02:03:44,500 --> 02:03:46,625 - Tu es gentil. - J'évolue. 1760 02:03:46,708 --> 02:03:49,958 Même là, en tant que fantôme, que souvenir. 1761 02:03:50,041 --> 02:03:51,416 Ou poussière, comme toi. 1762 02:03:51,500 --> 02:03:52,375 On est pareils. 1763 02:03:52,458 --> 02:03:54,958 Tout est pareil quand on y regarde de plus près. 1764 02:03:55,208 --> 02:03:56,875 Tu es physicien, tu le sais. 1765 02:03:56,958 --> 02:04:00,208 Toi, moi, ces idées. On est tous connectés. 1766 02:04:01,208 --> 02:04:02,333 Va t'habiller. 1767 02:04:12,958 --> 02:04:13,833 Merci. 1768 02:04:16,625 --> 02:04:17,458 Merci. 1769 02:04:25,375 --> 02:04:26,416 J'accepte. 1770 02:04:29,041 --> 02:04:30,250 J'accepte… 1771 02:04:32,708 --> 02:04:33,541 tout ça. 1772 02:04:34,458 --> 02:04:38,666 J'accepte votre reconnaissance, et ce prix. 1773 02:04:39,166 --> 02:04:42,750 Et j'accepte tout ce que ça implique. 1774 02:04:44,041 --> 02:04:51,000 Bien que ce prix arrive à la fin d'une longue vie bien remplie, 1775 02:04:53,333 --> 02:04:55,583 en reconnaissance du travail accompli 1776 02:04:56,125 --> 02:04:57,458 il y a des décennies. 1777 02:04:58,083 --> 02:05:02,291 Cette quête m'a entraîné dans les champs de la physique, la métaphysique, 1778 02:05:03,083 --> 02:05:03,958 l'illusoire, 1779 02:05:05,375 --> 02:05:06,291 d'où je suis revenu. 1780 02:05:07,375 --> 02:05:13,958 Cela m'a permis de faire la plus grande découverte de ma carrière. 1781 02:05:15,000 --> 02:05:17,125 La plus grande découverte de ma vie. 1782 02:05:21,041 --> 02:05:24,708 Seule cette mystérieuse équation qu'est l'amour peut receler… 1783 02:05:28,166 --> 02:05:31,458 toutes ces raisons logiques que nous cherchons tant. 1784 02:05:36,791 --> 02:05:38,791 C'est grâce à toi que je suis ici. 1785 02:05:42,791 --> 02:05:45,208 C'est grâce à toi que j'existe. 1786 02:05:53,125 --> 02:05:55,041 Tu es toutes mes raisons. 1787 02:05:59,291 --> 02:06:00,125 Merci. 1788 02:06:18,166 --> 02:06:21,208 Le plancher craque 1789 02:06:21,958 --> 02:06:24,750 La porte grince 1790 02:06:25,666 --> 02:06:31,833 Un mulot grignote l'extrémité d'un balai 1791 02:06:32,416 --> 02:06:35,708 Et je m'assois esseulé 1792 02:06:36,333 --> 02:06:39,291 Comme une toile d'araignée oubliée 1793 02:06:39,958 --> 02:06:41,750 Esseulé 1794 02:06:42,125 --> 02:06:48,250 Dans une chambre solitaire 1795 02:06:49,458 --> 02:06:54,291 Soudain, j'aperçois la lune par la fenêtre 1796 02:06:55,000 --> 02:06:58,583 Son faisceau lumineux effleure mon lit 1797 02:06:59,958 --> 02:07:01,708 L'ombre d'un arbre 1798 02:07:02,166 --> 02:07:04,291 Commence à danser sur le mur 1799 02:07:04,708 --> 02:07:08,708 Un rêve commence à se former Dans mon esprit 1800 02:07:09,375 --> 02:07:13,000 Tout ce que je souhaitais accomplir 1801 02:07:14,000 --> 02:07:17,833 Finit par se réaliser 1802 02:07:17,916 --> 02:07:22,458 Je vaux mieux que ce petit prétentieux 1803 02:07:23,041 --> 02:07:27,375 Qui se croit en tout point supérieur à moi 1804 02:07:27,458 --> 02:07:32,416 La fille que je désire N'a pas peur de mon étreinte 1805 02:07:32,500 --> 02:07:36,666 Ses bras si doux me réchauffent tendrement 1806 02:07:37,083 --> 02:07:39,791 Et ses longs cheveux emmêlés 1807 02:07:40,541 --> 02:07:42,791 Me tombent sur le visage 1808 02:07:43,833 --> 02:07:46,375 Comme la pluie 1809 02:07:46,500 --> 02:07:51,583 En pleine tempête ! 1810 02:07:57,375 --> 02:08:00,458 Le plancher craque 1811 02:08:01,250 --> 02:08:04,333 La porte grince 1812 02:08:04,958 --> 02:08:10,875 Un mulot grignote l'extrémité d'un balai 1813 02:08:12,041 --> 02:08:15,125 Le soleil m'éblouit 1814 02:08:15,666 --> 02:08:18,875 Tout ça n'était qu'hypocrisie ! 1815 02:08:19,250 --> 02:08:20,625 Je suis éveillé 1816 02:08:21,250 --> 02:08:27,458 Dans une chambre solitaire 1817 02:08:27,833 --> 02:08:32,916 Oh jamais Je ne rêverai plus de sa tendre étreinte 1818 02:08:33,416 --> 02:08:36,750 Mais je refuse tout autant d'y renoncer 1819 02:08:38,125 --> 02:08:40,458 Sortir de ma coquille 1820 02:08:41,458 --> 02:08:44,041 Me trouver une concubine 1821 02:08:44,541 --> 02:08:49,833 Me trouver enfin une femme 1822 02:08:50,041 --> 02:08:57,041 Qui voudrait bien de moi 1823 02:13:45,125 --> 02:13:50,125 Sous-titres : Sylvia Rochonnat