1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:26,500 --> 00:00:28,916
NETFLIX PRÉSENTE
4
00:00:51,291 --> 00:00:52,791
Je veux juste en finir.
5
00:00:53,958 --> 00:00:55,833
L'idée est là, elle m'obsède.
6
00:00:56,375 --> 00:00:59,166
Elle ne me lâche plus, elle me domine.
7
00:00:59,875 --> 00:01:03,083
Je ne peux pas m'en défaire.
Elle peuple mes pensées.
8
00:01:03,833 --> 00:01:07,541
Que je le veuille ou non.
Quand je mange, quand je vais au lit.
9
00:01:07,625 --> 00:01:09,791
Quand je dors, à mon réveil.
10
00:01:09,875 --> 00:01:11,416
Elle est là à tout moment.
11
00:01:13,291 --> 00:01:15,083
Ça ne fait pas très longtemps.
12
00:01:15,541 --> 00:01:16,375
C'est nouveau.
13
00:01:17,375 --> 00:01:19,083
Mais ça paraît ancré en moi.
14
00:01:19,958 --> 00:01:21,166
Ça remonte à quand ?
15
00:01:21,666 --> 00:01:23,458
Et si ça ne venait pas de moi,
16
00:01:23,541 --> 00:01:25,416
mais qu'on me l'avait imposée ?
17
00:01:26,250 --> 00:01:29,125
Une idée inavouée
manque-t-elle d'authenticité ?
18
00:01:29,458 --> 00:01:31,666
Je l'ai peut-être su depuis le début.
19
00:01:32,041 --> 00:01:34,333
C'était peut-être un coup du destin.
20
00:01:36,666 --> 00:01:37,708
Jake m'a dit :
21
00:01:38,791 --> 00:01:41,375
"Parfois, la pensée
est plus près de la vérité,
22
00:01:41,666 --> 00:01:43,458
de la réalité, qu'une action.
23
00:01:44,125 --> 00:01:47,625
On peut dire n'importe quoi,
mais pas falsifier une pensée."
24
00:01:48,791 --> 00:01:50,333
La route est déserte.
25
00:01:51,708 --> 00:01:54,208
C'est calme ici. Vide.
26
00:01:54,541 --> 00:01:55,916
Plus que je le croyais.
27
00:01:56,416 --> 00:01:59,916
Il y a tant à voir, mais peu de gens.
Peu d'habitations.
28
00:02:00,416 --> 00:02:01,250
Ciel,
29
00:02:01,583 --> 00:02:03,458
arbres, champs, barrières.
30
00:02:04,125 --> 00:02:06,458
La route et ses accotements de gravier.
31
00:02:08,083 --> 00:02:09,333
"Tu veux un café ?"
32
00:02:09,416 --> 00:02:10,750
Je réponds : "Ça ira."
33
00:02:11,500 --> 00:02:14,583
"Dernière chance
avant d'arriver en plein Far West."
34
00:02:15,708 --> 00:02:18,041
Je dois rencontrer les parents de Jake.
35
00:02:18,458 --> 00:02:19,875
Enfin, quand on y sera.
36
00:02:20,416 --> 00:02:22,041
Jake, mon petit ami.
37
00:02:22,500 --> 00:02:24,250
On est ensemble depuis peu.
38
00:02:24,583 --> 00:02:27,791
C'est notre première virée.
Notre première escapade.
39
00:02:28,000 --> 00:02:30,125
Bizarrement, je me sens nostalgique.
40
00:02:30,250 --> 00:02:32,791
À propos de notre relation,
de lui, de nous.
41
00:02:34,458 --> 00:02:37,375
Je devrais me réjouir
de cette première fois.
42
00:02:37,708 --> 00:02:39,958
Mais ce n'est pas le cas.
Au contraire.
43
00:02:41,500 --> 00:02:44,375
Je n'ai jamais vu
autant de fermes à la suite.
44
00:02:44,583 --> 00:02:45,666
De toute ma vie.
45
00:02:46,208 --> 00:02:47,458
Elles se ressemblent.
46
00:02:47,708 --> 00:02:50,166
Vaches, chevaux, moutons, champs.
47
00:02:50,958 --> 00:02:51,875
Et des granges.
48
00:02:52,541 --> 00:02:53,750
Un ciel immense.
49
00:02:56,916 --> 00:02:59,791
J'ai l'impression de connaître Jake
depuis toujours.
50
00:03:00,375 --> 00:03:01,250
Ça fait quoi ?
51
00:03:02,666 --> 00:03:05,208
Un mois ? Six ou sept semaines ?
52
00:03:05,875 --> 00:03:08,208
Je devrais savoir.
Disons sept semaines.
53
00:03:12,625 --> 00:03:16,166
Les hypothèses sont justes.
Je sens grandir ma peur…
54
00:03:16,250 --> 00:03:17,583
On est connectés.
55
00:03:18,083 --> 00:03:20,125
On a un lien fort et intense.
56
00:03:21,125 --> 00:03:23,208
Je n'avais jamais rien vécu de tel.
57
00:03:25,250 --> 00:03:28,500
…ma peur. Il est l'heure des réponses.
Reste une question.
58
00:03:28,958 --> 00:03:30,416
Une question en suspens.
59
00:03:36,416 --> 00:03:37,250
Il neige !
60
00:03:37,333 --> 00:03:38,791
C'est enfin l'hiver !
61
00:03:47,416 --> 00:03:48,250
Ce ciel !
62
00:04:19,166 --> 00:04:20,666
Je veux juste en finir.
63
00:04:20,750 --> 00:04:22,166
- Quoi ?
- Pardon ?
64
00:04:22,250 --> 00:04:23,375
Tu as dit quoi ?
65
00:04:23,708 --> 00:04:25,583
Rien, je n'ai rien dit.
66
00:04:26,791 --> 00:04:28,208
- Bizarre.
- Oui.
67
00:04:30,041 --> 00:04:31,458
Je veux juste en finir.
68
00:04:32,916 --> 00:04:35,041
À quoi bon persister ?
69
00:04:35,375 --> 00:04:37,208
Je sais ce qui nous attend.
70
00:04:37,875 --> 00:04:39,708
Jake est gentil, mais…
71
00:04:40,750 --> 00:04:43,500
Ça ne va nulle part.
Je le sais depuis un bail.
72
00:04:44,458 --> 00:04:47,833
On est peut-être poussés à persister
dans notre erreur.
73
00:04:48,375 --> 00:04:50,541
Changer requiert trop d'énergie.
74
00:04:50,791 --> 00:04:51,875
De détermination.
75
00:04:53,500 --> 00:04:56,500
On reste dans des relations bancales
par facilité.
76
00:04:56,916 --> 00:04:58,125
C'est élémentaire.
77
00:04:58,500 --> 00:05:00,833
Un objet en mouvement
reste en mouvement.
78
00:05:00,916 --> 00:05:04,166
On reste en couple,
même quand c'est terminé.
79
00:05:04,583 --> 00:05:06,625
C'est une des lois de Newton.
80
00:05:06,708 --> 00:05:09,583
Tu veux t'arrêter pour prendre un café
81
00:05:09,666 --> 00:05:11,541
ou grignoter quelque chose ?
82
00:05:11,916 --> 00:05:14,958
On va rapidement
se retrouver en plein Far West.
83
00:05:15,208 --> 00:05:16,541
- Ça ira.
- Sûre ?
84
00:05:17,625 --> 00:05:19,291
Ça me couperait l'appétit.
85
00:05:22,541 --> 00:05:23,375
Entendu.
86
00:05:44,416 --> 00:05:47,833
Ma mère n'est pas très en forme
depuis quelque temps.
87
00:05:49,208 --> 00:05:51,541
- Désolée.
- Ce ne sera peut-être pas
88
00:05:51,625 --> 00:05:53,375
un grand festin, en arrivant.
89
00:05:53,458 --> 00:05:55,875
Elle aura sûrement fait au plus simple.
90
00:05:59,125 --> 00:06:01,500
- Elle va mal.
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
91
00:06:01,583 --> 00:06:04,958
Je répète que si tu veux t'arrêter
pour manger un morceau,
92
00:06:05,041 --> 00:06:09,208
ou grignoter, ça ne risque pas trop…
93
00:06:12,083 --> 00:06:13,541
de te couper l'appétit.
94
00:06:14,125 --> 00:06:16,125
Je te le conseille, même.
95
00:06:16,625 --> 00:06:17,500
Ça ira.
96
00:06:17,583 --> 00:06:18,416
D'accord.
97
00:06:26,708 --> 00:06:31,208
Venez, rejoignez-moi, mes amis,
et acceptez Jésus dans vos cœurs.
98
00:06:31,291 --> 00:06:33,625
Comme Ésaïe 1:18 nous le dit :
99
00:06:34,000 --> 00:06:38,708
"Si vos péchés sont comme le cramoisi,
ils deviendront blancs comme la neige."
100
00:06:39,333 --> 00:06:41,833
Ils ont vraiment hâte de te rencontrer.
101
00:06:42,833 --> 00:06:45,291
Je ne veux pas que tu te méprennes.
102
00:06:45,666 --> 00:06:48,416
- Ça fait plaisir.
- Je leur ai beaucoup parlé de toi.
103
00:06:48,708 --> 00:06:51,708
J'ai hâte de les rencontrer, moi aussi.
104
00:06:54,458 --> 00:06:57,041
C'est peut-être injuste d'avoir accepté.
105
00:06:58,000 --> 00:07:00,958
Alors que j'ignore
ce que l'avenir nous réserve.
106
00:07:02,375 --> 00:07:04,458
Rencontrer les parents de son copain,
107
00:07:04,541 --> 00:07:06,541
c'est la prochaine étape, non ?
108
00:07:06,625 --> 00:07:09,666
Mes parents ignorent
jusqu'à l'existence de Jake.
109
00:07:09,750 --> 00:07:12,541
Je n'ai jamais parlé de lui,
et ça n'arrivera pas.
110
00:07:12,791 --> 00:07:14,458
Elle n'est pas en forme.
111
00:07:14,541 --> 00:07:17,875
"Vieillir, c'est pas pour les mauviettes",
dixit Bette Davis.
112
00:07:17,958 --> 00:07:19,208
C'est vrai,
113
00:07:19,291 --> 00:07:23,625
mais on pourrait contester cet usage
du terme mauviette…
114
00:07:23,708 --> 00:07:26,375
- Oui, bien sûr.
- C'est plutôt péjoratif.
115
00:07:27,375 --> 00:07:28,916
C'était une autre époque.
116
00:07:29,875 --> 00:07:31,875
Je crois que c'est par curiosité.
117
00:07:33,416 --> 00:07:35,083
Jake est difficile à cerner.
118
00:07:36,333 --> 00:07:38,458
Je cherche à percer ses origines.
119
00:07:39,125 --> 00:07:43,166
- L'enfant est le père de l'homme…
- Tu aimes Wordsworth ?
120
00:07:43,916 --> 00:07:46,041
- Wordsworth ?
- Le poète.
121
00:07:48,916 --> 00:07:51,166
Je ne connais pas vraiment.
122
00:07:51,458 --> 00:07:52,333
Pourquoi ?
123
00:07:52,416 --> 00:07:55,541
Je ne sais pas, je pensais à lui.
124
00:07:56,500 --> 00:07:57,500
Comme ça.
125
00:07:58,875 --> 00:08:04,416
Suggestions de l'immortalité à partir
de réminiscences de la tendre enfance.
126
00:08:04,500 --> 00:08:06,041
C'est le titre, ça ?
127
00:08:06,666 --> 00:08:08,625
On dirait un poème entier.
128
00:08:15,250 --> 00:08:17,916
- Je veux juste…
- Il n'est pas avare de paroles.
129
00:08:18,875 --> 00:08:19,708
Arrête.
130
00:08:22,291 --> 00:08:24,166
Tu veux entendre le début ?
131
00:08:24,250 --> 00:08:26,708
- En fait…
- Ça ne me parle pas trop.
132
00:08:26,791 --> 00:08:28,666
Ce poème me touche.
133
00:08:30,750 --> 00:08:34,875
D'ailleurs, Wordsworth a dédié des poèmes
à une certaine Lucy.
134
00:08:37,375 --> 00:08:38,333
Comme moi.
135
00:08:38,416 --> 00:08:44,041
Une femme magnifique et idéalisée
qui est morte très jeune.
136
00:08:44,125 --> 00:08:45,166
Super.
137
00:08:46,250 --> 00:08:49,000
Vous avez simplement le même nom.
138
00:08:50,958 --> 00:08:54,541
Mais bien sûr, tu es mon idéale.
139
00:08:56,875 --> 00:08:59,291
C'est trop mignon.
140
00:09:04,541 --> 00:09:05,458
Attends…
141
00:09:11,208 --> 00:09:12,041
C'est qui ?
142
00:09:12,833 --> 00:09:15,375
Une copine. Je ne vais pas répondre.
143
00:09:15,625 --> 00:09:17,916
- Ça ne me dérange pas.
- C'est rien.
144
00:09:18,000 --> 00:09:18,916
Ça me gêne pas.
145
00:09:28,375 --> 00:09:30,541
Bizarre. Tu as vu cette balançoire ?
146
00:09:30,708 --> 00:09:32,000
- Quoi ?
- Étrange.
147
00:09:32,083 --> 00:09:34,916
Une belle balançoire
devant une maison délabrée.
148
00:09:35,000 --> 00:09:36,333
- J'ai raté ça.
- Quoi ?
149
00:09:37,250 --> 00:09:38,375
Je ne l'ai pas vue.
150
00:09:38,458 --> 00:09:39,791
Ça fait quoi, là ?
151
00:09:39,875 --> 00:09:41,958
Personne n'y vit depuis des lustres.
152
00:09:42,041 --> 00:09:44,833
Quelqu'un a pu emménager ici, et…
153
00:09:45,416 --> 00:09:48,750
il a installé la balançoire en premier ?
Je vois que ça.
154
00:09:51,333 --> 00:09:53,875
Ça me paraît plutôt improbable.
155
00:09:57,000 --> 00:09:59,041
Peut-être pour occuper les enfants
156
00:09:59,125 --> 00:10:02,583
le temps que les parents
s'installent dans la maison.
157
00:10:05,083 --> 00:10:05,916
Bizarre.
158
00:10:06,416 --> 00:10:07,458
On dit
159
00:10:08,166 --> 00:10:10,125
- qu'il va beaucoup neiger.
- Ah ?
160
00:10:10,208 --> 00:10:11,625
Apparemment.
161
00:10:12,333 --> 00:10:14,291
Il vaut mieux faire demi-tour ?
162
00:10:15,958 --> 00:10:20,833
J'ai quand même pas mal de travail
à abattre demain.
163
00:10:21,458 --> 00:10:23,666
- Je dois rentrer ce soir…
- Ça ira.
164
00:10:23,750 --> 00:10:26,083
J'ai des chaînes dans le coffre.
165
00:10:29,916 --> 00:10:33,041
- Tu bosses sur quoi ?
- Un article pour mercredi.
166
00:10:33,125 --> 00:10:34,041
Quel sujet ?
167
00:10:34,125 --> 00:10:36,333
Risques de contagion par la rage
168
00:10:36,416 --> 00:10:38,625
des neurones du ganglion
de la racine dorsale.
169
00:10:38,708 --> 00:10:40,791
Et du ganglion trigéminal ?
170
00:10:41,625 --> 00:10:43,166
Oui, c'est ça.
171
00:10:45,291 --> 00:10:46,375
Un point pour moi.
172
00:10:47,916 --> 00:10:51,666
Je m'intéresse et je connais bien
le boulot de ma copine.
173
00:10:51,750 --> 00:10:52,916
Un point pour Jake.
174
00:10:55,166 --> 00:10:56,416
Et ça avance ?
175
00:10:57,125 --> 00:10:59,125
Pas vraiment.
176
00:10:59,541 --> 00:11:02,708
Je dois vraiment rentrer ce soir
et m'y mettre.
177
00:11:02,791 --> 00:11:05,541
Je te ramènerai chez toi,
avec mes chaînes.
178
00:11:05,958 --> 00:11:06,791
Bien.
179
00:11:07,916 --> 00:11:09,333
Je l'aime bien, Jake.
180
00:11:10,250 --> 00:11:11,208
Il est cultivé.
181
00:11:11,666 --> 00:11:15,041
On est dans des domaines différents,
mais il s'intéresse.
182
00:11:15,125 --> 00:11:17,291
C'est plutôt un point positif.
183
00:11:17,583 --> 00:11:20,083
Et il est mignon, à sa façon.
184
00:11:21,000 --> 00:11:22,541
On suscite l'intérêt.
185
00:11:23,000 --> 00:11:24,916
Les gens nous observent.
186
00:11:25,291 --> 00:11:27,833
On les intrigue. Pas quand je suis seule.
187
00:11:28,291 --> 00:11:29,875
Ni Jake, d'ailleurs.
188
00:11:30,291 --> 00:11:31,708
Il me dit qu'il le sent.
189
00:11:32,541 --> 00:11:33,791
Il se sent invisible.
190
00:11:40,416 --> 00:11:42,083
Je mets un peu de musique ?
191
00:11:45,541 --> 00:11:46,833
Comment ?
192
00:11:51,041 --> 00:11:56,833
Je te demandais si tu voulais que je mette
un peu de musique.
193
00:11:56,916 --> 00:11:58,208
Oui, volontiers.
194
00:12:03,958 --> 00:12:06,666
Sur ces routes, on capte mal.
195
00:12:13,833 --> 00:12:15,291
Trop bizarre.
196
00:12:16,666 --> 00:12:17,541
Entendre ça…
197
00:12:18,791 --> 00:12:21,916
- Au milieu de nulle part.
- C'est extrait d'Oklahoma.
198
00:12:22,125 --> 00:12:23,416
La comédie musicale.
199
00:12:23,500 --> 00:12:25,916
Tu aimes les comédies musicales, toi ?
200
00:12:26,000 --> 00:12:27,583
Oui, enfin, pas vraiment.
201
00:12:27,666 --> 00:12:29,708
Mais j'en connais certaines.
202
00:12:30,416 --> 00:12:34,291
Oklahoma, Phantom,
Carousel, South Pacific,
203
00:12:34,375 --> 00:12:37,458
Guys and Dolls,
Au rythme des tambours fleuris, Wicked,
204
00:12:37,541 --> 00:12:40,708
How to Succeed in Business
Without Really Trying, Music Man,
205
00:12:40,791 --> 00:12:42,541
Pajama Game, Cabaret,
206
00:12:43,333 --> 00:12:46,583
Le Roi Lion, Grease,
Le Roi et moi, La Mélodie du bonheur,
207
00:12:46,666 --> 00:12:48,666
Pal Joey, Un jour à New York,
208
00:12:48,750 --> 00:12:49,750
My Fair Lady.
209
00:12:50,166 --> 00:12:52,416
Mais je connais surtout Oklahoma.
210
00:12:52,791 --> 00:12:57,000
Ils la jouent régulièrement par ici,
pour des raisons plutôt évidentes.
211
00:12:57,916 --> 00:12:59,458
Qui ça, "ils" ?
212
00:12:59,541 --> 00:13:02,041
Parfois, je recroise d'anciens gamins
213
00:13:02,166 --> 00:13:05,416
de ces anciennes productions.
214
00:13:06,875 --> 00:13:09,416
Au supermarché ou dans des boutiques.
215
00:13:11,708 --> 00:13:12,541
Plus âgés.
216
00:13:40,583 --> 00:13:42,791
Cette fille semble bien dans sa tête.
217
00:13:43,916 --> 00:13:44,750
Tant mieux.
218
00:13:44,833 --> 00:13:48,208
En fait, elle proteste trop.
219
00:13:48,291 --> 00:13:49,625
Comme nous tous.
220
00:13:51,833 --> 00:13:52,666
Comment ça ?
221
00:13:53,916 --> 00:13:56,166
On se révolte quand tout va pour le mieux.
222
00:13:56,833 --> 00:13:58,291
J'adore ces virées.
223
00:13:58,833 --> 00:14:00,916
C'est bon de se rappeler
224
00:14:01,375 --> 00:14:05,250
que l'univers est plus vaste
que notre monde intérieur.
225
00:14:05,625 --> 00:14:06,458
Tu vois ?
226
00:14:07,750 --> 00:14:09,833
- Et relativiser.
- Relativiser.
227
00:14:11,541 --> 00:14:12,916
C'est magnifique.
228
00:14:13,958 --> 00:14:15,958
D'une manière morose et tragique.
229
00:14:18,666 --> 00:14:20,458
Ma dernière virée en voiture ?
230
00:14:24,333 --> 00:14:25,833
Je ne m'en souviens pas.
231
00:14:27,208 --> 00:14:28,750
Rien ne me revient.
232
00:14:28,833 --> 00:14:31,541
C'est bizarre. J'ai l'esprit embrouillé.
233
00:14:31,625 --> 00:14:33,416
Tu aimes ce genre de paysage ?
234
00:14:34,458 --> 00:14:35,666
C'est magnifique.
235
00:14:35,750 --> 00:14:36,791
Et mélancolique.
236
00:14:37,208 --> 00:14:38,458
Ça me plaît.
237
00:14:40,041 --> 00:14:41,291
Ça t'inspire.
238
00:14:43,416 --> 00:14:45,875
Oui, j'imagine.
239
00:14:47,625 --> 00:14:48,666
Je ne sais pas.
240
00:14:53,166 --> 00:14:54,708
Tu as un poème en cours ?
241
00:14:55,708 --> 00:14:58,291
J'en ai terminé un.
242
00:14:58,625 --> 00:15:00,166
Mais bon…
243
00:15:00,625 --> 00:15:02,625
- Tu me le récites ?
- Tu le liras.
244
00:15:02,708 --> 00:15:06,625
J'aime les entendre de ta voix.
Tu es douée pour les déclamer.
245
00:15:06,708 --> 00:15:08,166
C'est pas vrai, mais merci.
246
00:15:08,250 --> 00:15:11,375
Ça ira bien avec ce décor poétique.
247
00:15:11,750 --> 00:15:15,666
Je ne sais pas, Jake,
je n'ai pas très envie de m'exécuter.
248
00:15:15,750 --> 00:15:17,583
Ça fera passer le temps.
249
00:15:19,375 --> 00:15:20,791
Je veux pas t'ennuyer.
250
00:15:23,375 --> 00:15:24,833
Ça s'appelle "Bonedog".
251
00:15:30,500 --> 00:15:32,000
"Rentrer, c'est atroce…
252
00:15:33,250 --> 00:15:35,791
que les chiens te fassent la fête ou pas,
253
00:15:36,291 --> 00:15:39,208
que tu aies une femme
254
00:15:39,708 --> 00:15:44,250
ou une compagne qu'on nomme solitude,
qui t'attende.
255
00:15:44,916 --> 00:15:46,916
Rentrer et se sentir seul…
256
00:15:47,875 --> 00:15:52,041
Surtout si tu penses
à la pression barométrique oppressante
257
00:15:52,208 --> 00:15:54,791
de là où tu viens, avec tendresse,
258
00:15:54,916 --> 00:15:57,166
parce que tout est pire à la maison.
259
00:15:57,666 --> 00:16:01,083
Tu penses à la vermine qui s'accroche
aux tiges d'herbe…
260
00:16:02,291 --> 00:16:07,375
aux longues heures passées sur la route,
aux dépanneuses, aux crèmes glacées,
261
00:16:07,458 --> 00:16:10,500
et à la forme étrange de certains nuages.
262
00:16:10,666 --> 00:16:14,875
Aux silences pleins de nostalgie,
parce que tu ne voulais pas rentrer.
263
00:16:15,041 --> 00:16:16,250
Rentrer, c'est…
264
00:16:18,958 --> 00:16:20,083
épouvantable.
265
00:16:21,791 --> 00:16:24,041
Ces silences bourgeois
266
00:16:24,333 --> 00:16:28,000
et les nuages qui ne font qu'accentuer
le sentiment de malaise.
267
00:16:28,083 --> 00:16:31,125
Les nuages qui se présentent
paraissent suspects.
268
00:16:31,541 --> 00:16:34,875
Pas du même matériau
que ceux qu'on laisse derrière soi.
269
00:16:34,958 --> 00:16:39,000
Tu as été conçu dans un autre type
de tissu nuageux,
270
00:16:40,416 --> 00:16:44,000
rapporté… invendu.
271
00:16:45,375 --> 00:16:46,875
Un soir au clair de lune,
272
00:16:47,166 --> 00:16:50,916
mécontent d'être de retour,
relâché, mais pas là où il faut.
273
00:16:51,000 --> 00:16:54,750
Tu portes des vêtements sordides,
usés et élimés.
274
00:16:57,875 --> 00:16:59,166
Tu rentres chez toi,
275
00:17:00,416 --> 00:17:03,458
comme un étranger qui débarque.
276
00:17:05,833 --> 00:17:07,916
Le champ gravitationnel t'attire,
277
00:17:08,291 --> 00:17:09,916
un effort redoublé,
278
00:17:11,500 --> 00:17:14,125
qui te défait tes lacets,
279
00:17:14,833 --> 00:17:16,125
te tire les épaules.
280
00:17:17,750 --> 00:17:20,875
Et grave cette source d'inquiétude
sur ton front.
281
00:17:22,166 --> 00:17:23,833
Tu rentres, intensifié,
282
00:17:24,750 --> 00:17:27,083
un puits desséché relié au lendemain
283
00:17:27,166 --> 00:17:29,416
par un élément fragile…
284
00:17:31,500 --> 00:17:32,333
Bref.
285
00:17:37,833 --> 00:17:41,000
Tu soupires à l'assaut
des jours qui se ressemblent.
286
00:17:42,708 --> 00:17:45,000
C'est aussi bien, à ce moment-là.
287
00:17:47,958 --> 00:17:48,791
Enfin…
288
00:17:50,166 --> 00:17:52,833
Bref. Te voilà de retour.
289
00:17:54,541 --> 00:17:58,083
Le soleil se lève et se couche
comme une putain épuisée,
290
00:17:59,416 --> 00:18:05,250
le temps se fige comme un membre brisé
pendant que tu continues à vieillir.
291
00:18:05,750 --> 00:18:10,250
Plus rien ne bouge, sauf les marées de sel
qui ondulent en toi.
292
00:18:10,500 --> 00:18:12,083
Ta vision se brouille,
293
00:18:12,166 --> 00:18:14,166
tu as la météo de ton côté,
294
00:18:14,750 --> 00:18:18,791
la grosse baleine bleue,
une obscurité squelettique.
295
00:18:22,916 --> 00:18:24,125
Tu reviens
296
00:18:25,458 --> 00:18:26,791
avec une vision laser.
297
00:18:29,583 --> 00:18:31,250
Tes yeux ont faim.
298
00:18:32,875 --> 00:18:35,958
Tu rentres avec tes dons surnaturels
299
00:18:37,416 --> 00:18:38,750
dans une maison en os.
300
00:18:42,125 --> 00:18:43,375
Tout ce que tu vois,
301
00:18:45,125 --> 00:18:45,958
tout ça…
302
00:18:47,541 --> 00:18:48,500
ce sont des os."
303
00:18:54,375 --> 00:18:56,833
Ça ne veut pas dire grand-chose.
304
00:18:57,041 --> 00:18:58,416
Je m'en rends compte.
305
00:19:00,666 --> 00:19:01,666
Ça veut dire…
306
00:19:03,458 --> 00:19:05,625
que tu as aimé,
307
00:19:05,708 --> 00:19:09,833
ou que tu ne trouves pas de mots
pour dire combien c'est mauvais ?
308
00:19:10,208 --> 00:19:12,208
J'adore. Vraiment.
309
00:19:12,583 --> 00:19:13,500
Incroyable.
310
00:19:15,541 --> 00:19:16,583
C'est comme si…
311
00:19:17,750 --> 00:19:19,375
ça s'adressait à moi.
312
00:19:19,458 --> 00:19:23,375
C'est ce qu'on espère tous
quand on écrit un poème.
313
00:19:25,416 --> 00:19:26,250
Comment ça ?
314
00:19:26,625 --> 00:19:29,791
Une sorte de sentiment d'universalité,
j'imagine.
315
00:19:29,875 --> 00:19:31,541
Ça semble s'adresser à moi.
316
00:19:34,166 --> 00:19:35,708
Je veux juste en finir.
317
00:19:36,375 --> 00:19:37,541
Jake est super.
318
00:19:37,958 --> 00:19:40,166
Il est gentil. Il est sensible.
319
00:19:40,250 --> 00:19:42,250
Il m'écoute et il est intelligent.
320
00:19:42,333 --> 00:19:45,333
Mais il y a quelque chose d'indicible.
321
00:19:45,666 --> 00:19:48,291
De profondément
et inlassablement dérangeant.
322
00:19:48,375 --> 00:19:50,708
- Ça va ?
- Oui.
323
00:19:50,791 --> 00:19:52,625
Tu as l'air dans tes pensées.
324
00:19:52,708 --> 00:19:54,458
Je réfléchis.
325
00:19:55,916 --> 00:19:56,750
À quoi ?
326
00:19:59,708 --> 00:20:03,666
Je sais pas.
J'ai des idées qui me traversent l'esprit.
327
00:20:03,750 --> 00:20:05,208
Des idées, tu dis ?
328
00:20:06,541 --> 00:20:08,208
Je pensais au temps.
329
00:20:08,291 --> 00:20:09,583
- Ah tiens ?
- Oui.
330
00:20:11,791 --> 00:20:14,333
Un train nous amène à destination.
331
00:20:14,416 --> 00:20:16,500
On ne fait pas de détour.
332
00:20:16,583 --> 00:20:18,750
La régularité ferroviaire sous Mussolini.
333
00:20:18,833 --> 00:20:21,541
C'est une idée reçue,
liée à la propagande.
334
00:20:21,625 --> 00:20:24,791
Les progrès de l'industrie ferroviaire
l'ont précédé.
335
00:20:24,875 --> 00:20:26,666
Il a repris ça à son compte,
336
00:20:26,750 --> 00:20:29,500
mais les trains n'étaient pas
toujours à l'heure.
337
00:20:29,583 --> 00:20:30,750
Je ne parlais pas
338
00:20:30,833 --> 00:20:33,625
- de son époque…
- Tu peux toujours sauter
339
00:20:33,708 --> 00:20:35,250
- d'un train.
- Au cinéma.
340
00:20:35,333 --> 00:20:39,083
Dans la vraie vie, tu mourrais
en sautant d'un train en marche.
341
00:20:42,333 --> 00:20:44,000
Tu n'as pas tort.
342
00:20:44,291 --> 00:20:47,500
Je dois regarder trop de films.
343
00:20:48,625 --> 00:20:49,833
Comme tout le monde.
344
00:20:50,166 --> 00:20:51,458
Le mal du siècle.
345
00:20:51,541 --> 00:20:54,416
Je remplis mon cerveau de faux-semblants.
346
00:20:54,500 --> 00:20:57,416
Et ce, en un clin d'œil.
347
00:20:57,541 --> 00:21:01,500
Mais tout ça semble
se dérouler au ralenti.
348
00:21:01,666 --> 00:21:03,666
Comme le virus de la rage,
349
00:21:04,291 --> 00:21:06,375
qui s'accroche à nos ganglions
350
00:21:06,750 --> 00:21:09,041
et nous transforme.
351
00:21:09,375 --> 00:21:10,708
Ce sont des monstres.
352
00:21:10,791 --> 00:21:12,375
On veut tous vivre, Jake.
353
00:21:14,416 --> 00:21:16,791
Les virus ne sont qu'un exemple de plus.
354
00:21:16,875 --> 00:21:17,875
Mais…
355
00:21:17,958 --> 00:21:21,041
Même les pires idées de films
veulent vivre.
356
00:21:21,125 --> 00:21:22,833
Elles s'accroissent,
357
00:21:23,500 --> 00:21:25,291
et remplacent tes idées.
358
00:21:25,750 --> 00:21:27,291
C'est ça qui est dangereux.
359
00:21:27,375 --> 00:21:28,916
Mais, tu savais
360
00:21:29,875 --> 00:21:32,416
que des insectes se faisaient exploser ?
361
00:21:32,500 --> 00:21:33,791
Certains se suicident.
362
00:21:33,875 --> 00:21:37,125
- Fourmis, pucerons…
- Pour le bien de la communauté.
363
00:21:37,208 --> 00:21:38,833
Ce sont des kamikazes.
364
00:21:44,208 --> 00:21:45,375
GLACES TULSEY TOWN
365
00:21:45,458 --> 00:21:47,666
Viens. Rejoins-moi.
366
00:21:49,625 --> 00:21:51,416
Certains refusent de vivre.
367
00:21:53,750 --> 00:21:54,583
Pas vrai ?
368
00:21:56,333 --> 00:22:00,083
C'est vrai. Mais c'est pour la survie
de la communauté.
369
00:22:00,166 --> 00:22:02,375
Ça revient au même, finalement.
370
00:22:04,208 --> 00:22:06,958
On ne sait pas s'ils désirent
quoi que ce soit.
371
00:22:07,666 --> 00:22:12,083
C'est sûrement la manière
dont ils sont programmés.
372
00:22:12,166 --> 00:22:14,000
On l'est peut-être tous.
373
00:22:24,000 --> 00:22:25,125
On est morts.
374
00:22:52,625 --> 00:22:55,708
Je ne suis pas prêt à y aller
tout de suite.
375
00:22:56,333 --> 00:22:58,666
J'ai besoin de me dégourdir les jambes.
376
00:22:59,375 --> 00:23:00,208
C'était long.
377
00:23:00,750 --> 00:23:02,750
Mais ce n'est pas très poli.
378
00:23:02,875 --> 00:23:05,208
Elle sait qu'on est là.
On se fait signe
379
00:23:05,583 --> 00:23:06,708
depuis un moment.
380
00:23:06,791 --> 00:23:09,416
Ils me connaissent.
Je te fais faire le tour.
381
00:23:09,500 --> 00:23:13,541
Jake, je ne sais pas, il fait froid
et il commence à faire nuit.
382
00:23:14,208 --> 00:23:16,291
Je te fais faire la visite express.
383
00:23:31,458 --> 00:23:32,625
Peut-être
384
00:23:33,500 --> 00:23:38,583
qu'on reviendra au printemps
et qu'on pourra observer l'univers d'ici.
385
00:23:45,000 --> 00:23:45,916
Les moutons.
386
00:23:52,416 --> 00:23:53,250
Dis bonjour.
387
00:23:54,666 --> 00:23:56,000
Salut les moutons.
388
00:23:57,625 --> 00:24:00,083
Il y a quelque chose de triste et morne.
389
00:24:00,250 --> 00:24:01,166
Et ça pue.
390
00:24:01,541 --> 00:24:03,583
Ça fait quoi d'être un mouton ?
391
00:24:03,750 --> 00:24:07,583
Passer sa vie dans cet endroit misérable
et puant sans rien faire.
392
00:24:07,791 --> 00:24:10,541
Manger, chier, dormir, encore et encore.
393
00:24:10,625 --> 00:24:12,250
Et voilà.
394
00:24:13,208 --> 00:24:14,083
Les moutons.
395
00:24:15,000 --> 00:24:16,708
- Et ces agneaux ?
- Pardon ?
396
00:24:17,541 --> 00:24:19,708
Je ne sais pas pourquoi tu demandes.
397
00:24:19,791 --> 00:24:23,666
Ils sont morts,
que veux-tu qu'il leur arrive ?
398
00:24:23,750 --> 00:24:29,083
- Ils seront enterrés ?
- On les brûlera sûrement au printemps.
399
00:24:29,166 --> 00:24:31,625
Ils sont congelés, alors tout va bien.
400
00:24:33,625 --> 00:24:34,500
T'en fais pas.
401
00:24:36,666 --> 00:24:39,625
Je vais te montrer l'enclos à cochons.
402
00:24:40,416 --> 00:24:41,625
On a dû les abattre.
403
00:24:42,583 --> 00:24:45,166
- C'est triste.
- C'était un sacré souci.
404
00:24:45,791 --> 00:24:48,958
La vie n'est pas toujours drôle
à la ferme. C'est sûr.
405
00:24:53,208 --> 00:24:55,458
Que leur est-il arrivé ?
406
00:24:55,541 --> 00:24:56,375
Aux cochons ?
407
00:25:01,416 --> 00:25:03,333
Tu ne voudras pas entendre ça.
408
00:25:03,416 --> 00:25:05,541
Arrête, raconte-moi.
409
00:25:05,625 --> 00:25:07,333
- Sûre ?
- Oui ! Bon sang.
410
00:25:07,416 --> 00:25:08,291
Bon, d'accord.
411
00:25:11,125 --> 00:25:15,958
Mon père n'a pas eu le temps de s'occuper
des cochons pendant plusieurs jours.
412
00:25:16,583 --> 00:25:18,916
Il jetait leur pitance dans l'enclos.
413
00:25:19,791 --> 00:25:21,041
Au bout d'un moment,
414
00:25:21,125 --> 00:25:25,000
il a remarqué qu'ils étaient
tous étendus dans un coin.
415
00:25:25,375 --> 00:25:28,041
Il est allé voir.
Ça n'avait pas l'air d'aller.
416
00:25:28,125 --> 00:25:30,125
Il a voulu tenter de les déplacer.
417
00:25:30,416 --> 00:25:31,708
Mais ils sont lourds.
418
00:25:33,416 --> 00:25:35,041
Ce sont des cochons, quoi.
419
00:25:35,791 --> 00:25:39,041
Il a réussi à en déplacer un,
et il a découvert
420
00:25:40,500 --> 00:25:44,666
que son ventre grouillait d'asticots.
421
00:25:46,666 --> 00:25:48,625
Ils se faisaient dévorer vivants.
422
00:25:54,833 --> 00:25:57,041
La vie est rude à la ferme.
423
00:26:00,666 --> 00:26:02,291
On y va ? J'ai froid.
424
00:26:04,625 --> 00:26:07,333
On meurt tous, c'est ainsi.
425
00:26:07,958 --> 00:26:10,416
On veut croire qu'on pourra en réchapper.
426
00:26:10,875 --> 00:26:12,625
Qu'on pourra défier la mort.
427
00:26:13,166 --> 00:26:16,833
Seuls les humains s'imaginent
que les choses vont s'améliorer.
428
00:26:17,291 --> 00:26:21,875
Peut-être justement parce qu'au fond,
on sait que ce n'est pas le cas.
429
00:26:22,916 --> 00:26:24,291
On ne peut en être sûr.
430
00:26:24,458 --> 00:26:28,708
Les humains sont les seules créatures
à connaître l'inéluctabilité de la mort.
431
00:26:29,625 --> 00:26:31,333
Les autres vivent au présent.
432
00:26:32,750 --> 00:26:35,791
Pas les humains. Ils ont inventé l'espoir.
433
00:26:41,541 --> 00:26:42,375
Hé ho !
434
00:26:45,541 --> 00:26:46,375
Vous êtes là ?
435
00:26:47,166 --> 00:26:49,166
Je suis là. C'est nous.
436
00:27:00,875 --> 00:27:02,083
Y a quelqu'un ?
437
00:27:03,666 --> 00:27:04,541
C'est Jake !
438
00:27:15,583 --> 00:27:16,416
Hé ho !
439
00:27:16,500 --> 00:27:18,291
- On arrive.
- Entendu.
440
00:27:27,541 --> 00:27:28,958
Tu veux des chaussons ?
441
00:27:29,791 --> 00:27:33,083
Le plancher est froid
dans ces vieilles maisons. Tiens-moi ça.
442
00:27:33,166 --> 00:27:34,458
Je veux bien.
443
00:27:36,541 --> 00:27:39,708
Ils sont un peu grands pour toi,
mais ils sont chauds.
444
00:27:47,750 --> 00:27:49,166
- Et toi ?
- Ça ira.
445
00:27:49,250 --> 00:27:52,041
Allons, c'est les tiens, prends-les.
446
00:27:52,125 --> 00:27:54,583
Pour qui est-ce que je passerais ?
447
00:27:58,041 --> 00:28:00,666
Mes chaussons sont tes chaussons.
448
00:28:02,083 --> 00:28:03,666
- Tu es sûr ?
- Mais oui.
449
00:28:10,458 --> 00:28:11,291
Assieds-toi.
450
00:28:21,708 --> 00:28:22,833
Ils arrivent.
451
00:28:32,458 --> 00:28:34,125
- De la musique ?
- Oui.
452
00:29:29,500 --> 00:29:32,500
Les chambres sont à l'étage.
453
00:29:33,208 --> 00:29:34,125
C'est tout.
454
00:29:36,583 --> 00:29:38,250
Une salle de couture,
455
00:29:39,083 --> 00:29:40,583
une chambre, une armoire.
456
00:29:43,125 --> 00:29:45,833
Je te ferai visiter après le dîner,
si tu veux.
457
00:29:47,875 --> 00:29:50,541
C'est pas du luxe, comme tu peux le voir.
458
00:29:50,625 --> 00:29:52,583
C'est joli. Ça me plaît bien.
459
00:29:52,666 --> 00:29:53,708
- Ah ?
- Oui.
460
00:29:54,125 --> 00:29:56,000
Ça me rappelle là où j'ai grandi.
461
00:29:57,833 --> 00:30:01,500
J'imagine que toutes les fermes
se ressemblent.
462
00:30:03,708 --> 00:30:05,333
Et toutes les familles heureuses.
463
00:30:07,041 --> 00:30:08,875
Pas sûr que Tolstoï ait raison.
464
00:30:13,291 --> 00:30:16,916
Le bonheur en famille
est tout aussi nuancé que le malheur.
465
00:30:17,541 --> 00:30:19,333
Il parlait du mariage…
466
00:30:19,416 --> 00:30:20,666
Ah, les voilà.
467
00:30:30,500 --> 00:30:32,541
Je vais faire du feu en attendant.
468
00:30:50,541 --> 00:30:52,666
Tes parents s'attendaient à nous voir ?
469
00:30:52,750 --> 00:30:54,458
On était invités ?
470
00:30:54,541 --> 00:30:58,791
Une invitation, c'est un peu cérémonieux
pour ma famille,
471
00:30:58,875 --> 00:31:00,458
mais oui, on en a parlé.
472
00:31:00,541 --> 00:31:01,541
Tu me rassures.
473
00:31:05,791 --> 00:31:07,250
Ce feu est agréable.
474
00:31:09,000 --> 00:31:09,916
C'est douillet.
475
00:31:11,166 --> 00:31:12,833
- C'est quoi ?
- Le sous-sol.
476
00:31:14,833 --> 00:31:15,666
Je vois.
477
00:31:16,333 --> 00:31:21,541
Il est fermé. Ces vieilles baraques
sont souvent pleines de courants d'air.
478
00:31:21,625 --> 00:31:22,458
C'est vrai.
479
00:31:25,541 --> 00:31:28,541
Et puis, le sous-sol n'est pas terminé.
480
00:31:29,500 --> 00:31:31,125
C'est un trou dans le sol.
481
00:31:31,208 --> 00:31:32,333
Un trou ?
482
00:31:33,333 --> 00:31:36,083
Il abrite le chauffe-eau, le lave-linge.
483
00:31:36,875 --> 00:31:39,000
Il ne sert à rien d'autre.
484
00:31:41,166 --> 00:31:42,833
C'est une perte d'espace.
485
00:31:44,666 --> 00:31:47,958
Je déteste ce sous-sol,
si tu veux tout savoir.
486
00:31:48,041 --> 00:31:49,791
Ça se sent.
487
00:31:51,291 --> 00:31:52,708
Quand on est enfant,
488
00:31:54,125 --> 00:31:55,708
ça nous fait peur.
489
00:31:55,791 --> 00:31:58,708
On n'en avait pas chez moi,
on était en appartement,
490
00:31:58,791 --> 00:32:02,125
mais en regardant des films d'horreur,
on peut imaginer.
491
00:32:03,666 --> 00:32:05,666
Ne descends pas au sous-sol.
492
00:32:12,083 --> 00:32:12,916
Exactement.
493
00:32:15,458 --> 00:32:16,541
Il s'y cache.
494
00:32:19,791 --> 00:32:20,625
Quoi ?
495
00:32:23,416 --> 00:32:24,916
C'est quoi ces éraflures ?
496
00:32:26,541 --> 00:32:29,166
C'est l'œuvre du chien.
497
00:32:33,250 --> 00:32:34,125
J'adore les chiens.
498
00:32:35,625 --> 00:32:37,416
Tes parents en ont un ?
499
00:32:37,500 --> 00:32:41,000
Je sens sa présence d'habitude
avec les joujoux qui traînent.
500
00:32:41,083 --> 00:32:42,458
Tout est rangé.
501
00:32:42,541 --> 00:32:44,916
C'est quelle race ?
Comment il s'appelle ?
502
00:32:46,125 --> 00:32:48,083
Trop de questions. Jimmy.
503
00:32:49,208 --> 00:32:50,291
Un Border Collie.
504
00:32:50,708 --> 00:32:52,625
Il doit traîner dehors…
505
00:32:53,750 --> 00:32:55,333
Coucou, Jimmy !
506
00:32:55,541 --> 00:32:56,416
Salut, toi.
507
00:32:58,583 --> 00:32:59,541
Il est trempé.
508
00:33:03,583 --> 00:33:05,916
- Mais…
- Ah, les voilà.
509
00:33:11,041 --> 00:33:12,208
Ça a été, la route ?
510
00:33:12,291 --> 00:33:13,166
Oui.
511
00:33:14,250 --> 00:33:16,125
Ravie de te rencontrer, Louisa.
512
00:33:16,458 --> 00:33:19,000
Jake nous a tant parlé de toi.
513
00:33:19,791 --> 00:33:22,041
Il m'a aussi beaucoup parlé de vous.
514
00:33:22,833 --> 00:33:24,250
Tu es venue quand même ?
515
00:33:29,791 --> 00:33:30,625
Bonjour.
516
00:33:39,625 --> 00:33:40,583
Passons à table.
517
00:33:40,666 --> 00:33:44,500
Ou tout sera gelé comme les tétons
d'une sorcière mal enfourchée.
518
00:33:59,291 --> 00:34:01,333
- Ça sent bon.
- Vous avez faim ?
519
00:34:01,416 --> 00:34:04,541
C'est du fait maison.
Tout ici provient de la ferme.
520
00:34:10,583 --> 00:34:11,416
Ça a l'air bon.
521
00:34:11,500 --> 00:34:14,333
Jake nous a dit que tu étais peintre.
522
00:34:14,416 --> 00:34:16,458
En effet, c'est bien ça.
523
00:34:16,541 --> 00:34:18,291
Je n'y connais pas grand-chose,
524
00:34:18,375 --> 00:34:20,708
mais j'aime savoir ce que je regarde.
525
00:34:20,791 --> 00:34:23,375
L'art abstrait, je n'y comprends rien.
526
00:34:23,458 --> 00:34:27,583
Je pourrais très bien faire de l'abstrait.
Une tache de peinture sur…
527
00:34:28,250 --> 00:34:31,041
une toile. Pour moi, c'est de l'arnaque.
528
00:34:31,458 --> 00:34:33,791
J'aime les tableaux photoréalistes.
529
00:34:34,625 --> 00:34:37,750
Je ne pourrais pas y arriver.
C'est ça, le vrai talent.
530
00:34:37,958 --> 00:34:43,708
Pourquoi ne pas prendre une photo,
dans ce cas, si tu préfères les photos ?
531
00:34:43,791 --> 00:34:46,916
C'est plus rapide,
et on ne peut plus photoréaliste.
532
00:34:47,083 --> 00:34:49,791
J'adore les photos, notamment de sport.
533
00:34:49,875 --> 00:34:51,666
Quel genre de tableaux fais-tu ?
534
00:34:54,416 --> 00:34:57,833
Je ne fais pas d'abstrait,
si ça peut vous rassurer.
535
00:34:57,916 --> 00:35:00,875
Excellent !
Tu vois, c'est ce que je disais.
536
00:35:01,208 --> 00:35:02,750
Je peins des paysages.
537
00:35:03,541 --> 00:35:05,666
Des tableaux d'extérieurs ?
538
00:35:05,750 --> 00:35:06,583
Oui.
539
00:35:08,500 --> 00:35:09,833
En extérieur.
540
00:35:10,708 --> 00:35:14,166
J'essaie de capturer
la lumière et l'atmosphère.
541
00:35:14,583 --> 00:35:16,791
Formidable. Jake peignait lui aussi.
542
00:35:16,875 --> 00:35:18,916
- Maman !
- Il était très appliqué.
543
00:35:20,500 --> 00:35:21,500
Je ne savais pas.
544
00:35:21,583 --> 00:35:23,083
- Il était doué.
- Maman.
545
00:35:27,791 --> 00:35:31,166
Avec mes tableaux, j'essaie d'insuffler…
546
00:35:31,708 --> 00:35:36,250
- une certaine intériorité.
- Tu peins à l'intérieur, alors ?
547
00:35:36,333 --> 00:35:38,958
Dans ma tête. Un paysage tente d'exprimer
548
00:35:39,041 --> 00:35:40,250
ce que je ressens.
549
00:35:40,333 --> 00:35:42,833
Solitude, joie, tourment, peine.
550
00:35:43,625 --> 00:35:45,083
C'est intrigant.
551
00:35:45,916 --> 00:35:49,541
Comme cette fille dans un champ,
qui regarde une maison.
552
00:35:49,625 --> 00:35:50,958
Christina's World de Wyeth.
553
00:35:51,041 --> 00:35:52,208
- Voilà.
- Oui.
554
00:35:53,166 --> 00:35:54,125
Sans la fille.
555
00:35:55,833 --> 00:35:58,583
Comment le tableau d'un champ
peut paraître triste
556
00:35:58,666 --> 00:36:01,708
sans une triste figure humaine au milieu ?
557
00:36:03,666 --> 00:36:05,041
Vous n'avez pas tort.
558
00:36:05,416 --> 00:36:09,333
J'ai justement du mal à l'expliquer.
559
00:36:11,416 --> 00:36:16,208
J'ai des photos de mes tableaux,
si vous voulez voir.
560
00:36:18,291 --> 00:36:20,333
Bien sûr !
561
00:36:20,416 --> 00:36:21,583
- Ah ?
- Oui.
562
00:36:21,666 --> 00:36:22,916
- Oui !
- Sûrs ?
563
00:36:32,083 --> 00:36:34,291
APPELS MANQUÉS
564
00:36:41,333 --> 00:36:42,166
Voilà.
565
00:36:57,000 --> 00:36:59,041
C'est beau, mais je ne vois pas
566
00:36:59,125 --> 00:37:01,750
en quoi c'est censé
me faire sentir quelque chose
567
00:37:01,833 --> 00:37:04,708
s'il n'y a personne dans le tableau.
568
00:37:04,791 --> 00:37:07,791
Si personne au centre
ne se sent triste, joyeux
569
00:37:07,875 --> 00:37:09,625
ou quoi que ce soit d'autre.
570
00:37:11,000 --> 00:37:15,791
Vous pouvez peut-être vous imaginer
en tant qu'observateur de la scène.
571
00:37:15,916 --> 00:37:17,541
Il faudrait que je me voie.
572
00:37:17,916 --> 00:37:22,333
- Vous ne pourriez pas vous voir.
- Je pourrais, je ne suis pas un fantôme.
573
00:37:22,666 --> 00:37:24,125
Ça, c'est certain.
574
00:37:24,208 --> 00:37:25,708
Surtout au lit.
575
00:37:27,666 --> 00:37:30,416
Je veux dire. Si vous y étiez,
576
00:37:30,583 --> 00:37:34,333
de l'intérieur, vous verriez la scène
et ressentiriez quelque chose.
577
00:37:34,416 --> 00:37:37,041
On ressent tous des choses
très personnelles,
578
00:37:37,125 --> 00:37:38,583
ça dépend du contexte.
579
00:37:39,250 --> 00:37:40,083
Mais ça ne…
580
00:37:40,291 --> 00:37:42,791
Ces sentiments
ne viennent pas du contexte.
581
00:37:43,500 --> 00:37:44,750
Ça me dépasse.
582
00:37:45,291 --> 00:37:47,166
C'est très beau. Tu es douée.
583
00:37:48,833 --> 00:37:50,333
- Merci.
- J'aime les couleurs.
584
00:37:50,458 --> 00:37:51,291
Merci.
585
00:37:52,625 --> 00:37:55,916
Tu ne nous avais pas dit
que ta copine était si douée.
586
00:37:56,250 --> 00:37:57,708
Mais si.
587
00:38:00,041 --> 00:38:00,958
Bref…
588
00:38:02,833 --> 00:38:03,916
Parfois, je…
589
00:38:04,166 --> 00:38:05,250
J'aurais cru…
590
00:38:06,791 --> 00:38:07,625
Parce que…
591
00:38:13,166 --> 00:38:15,458
Enfin, Jake…
592
00:38:16,041 --> 00:38:19,166
m'a dit que tu étudiais
la psychologie quantique.
593
00:38:19,500 --> 00:38:20,916
- Oui.
- La physique.
594
00:38:21,000 --> 00:38:22,166
- Quoi ?
- Oui.
595
00:38:23,083 --> 00:38:24,958
C'est rare pour une fille, non ?
596
00:38:25,708 --> 00:38:26,750
En effet.
597
00:38:26,833 --> 00:38:27,958
Je demande juste.
598
00:38:29,583 --> 00:38:32,500
Ça l'est de moins en moins.
Il y a du progrès.
599
00:38:32,750 --> 00:38:37,750
Moi, passé la cinquième, je ne comprenais
plus rien à ce que Jake me racontait.
600
00:38:37,833 --> 00:38:41,458
Ravie qu'il ait quelqu'un
avec qui partager ses idées.
601
00:38:41,791 --> 00:38:47,166
Jake nous a dit qu'il y a eu de nombreux
couples de physiciens célèbres.
602
00:38:47,958 --> 00:38:48,791
Papa !
603
00:38:49,958 --> 00:38:53,208
Oui, il y en a eu.
604
00:38:54,125 --> 00:38:56,541
Pierre et Marie Curie
ont partagé le prix Nobel.
605
00:38:57,416 --> 00:39:00,375
Même moi,
j'ai entendu parler des radiations.
606
00:39:00,541 --> 00:39:02,333
- La radioactivité.
- Le radium.
607
00:39:02,416 --> 00:39:06,208
- Oui.
- Ravie que Jake ait enfin une copine.
608
00:39:07,541 --> 00:39:10,000
Tu peux nous parler de votre rencontre ?
609
00:39:10,541 --> 00:39:11,750
Jake n'a pas voulu.
610
00:39:11,833 --> 00:39:13,416
Je suis fleur bleue.
611
00:39:13,500 --> 00:39:14,875
J'adore Forget Paris.
612
00:39:15,416 --> 00:39:17,500
- Avec Billy Crystal.
- J'ai pas aimé.
613
00:39:17,625 --> 00:39:19,958
Billy Crystal est une tantouze.
614
00:39:27,000 --> 00:39:27,833
Alors,
615
00:39:29,875 --> 00:39:32,750
j'étais dans un bar du campus
avec une amie,
616
00:39:32,833 --> 00:39:35,708
et c'était soirée quiz.
617
00:39:35,791 --> 00:39:38,333
Excellent ! Jake adore les quiz !
618
00:39:38,416 --> 00:39:40,541
On jouait à l'édition Genius du…
619
00:39:40,625 --> 00:39:42,333
- L'édition Genius…
- Genus.
620
00:39:42,416 --> 00:39:44,208
- L'édition Genius…
- Genus !
621
00:39:44,291 --> 00:39:45,625
du Trivial Pursuit. Quoi ?
622
00:39:46,000 --> 00:39:47,208
L'édition Genus.
623
00:39:47,291 --> 00:39:51,958
J'ai toujours cru que c'était "Genius".
Je me trompe depuis toutes ces années.
624
00:39:52,125 --> 00:39:54,041
Je suis pas un génie !
625
00:39:57,333 --> 00:39:58,500
Elle est bonne.
626
00:39:58,583 --> 00:39:59,875
Non.
627
00:40:01,041 --> 00:40:05,958
Genus ne veut pas dire "génie",
c'est une simple catégorie.
628
00:40:06,041 --> 00:40:08,083
J'ai toujours cru qu'on disait Genius.
629
00:40:08,166 --> 00:40:12,583
Pour moi, il connaissait les réponses
de l'édition Genius. J'étais si fière.
630
00:40:13,916 --> 00:40:16,000
- L'édition Genius n'a…
- Arrête !
631
00:40:19,625 --> 00:40:22,458
- Ça n'existe pas.
- D'accord.
632
00:40:39,958 --> 00:40:41,625
Jake était avec son équipe,
633
00:40:41,708 --> 00:40:45,666
ma copine et moi, on s'est approchées,
et je l'observais.
634
00:40:45,750 --> 00:40:47,750
- Tu le trouvais mignon ?
- Oui.
635
00:40:48,625 --> 00:40:52,750
Il se prenait très au sérieux,
et je trouvais ça plutôt charmant.
636
00:40:53,333 --> 00:40:55,416
Et comment s'appelait son équipe ?
637
00:40:55,500 --> 00:40:58,083
- Les sourcils de Brejnev.
- C'est ça.
638
00:40:59,000 --> 00:41:02,583
Je lui ai demandé qui était Brejnev,
histoire de faire la conversation.
639
00:41:02,875 --> 00:41:06,416
Et il m'a dit que Brejnev
était un ingénieur soviétique.
640
00:41:06,833 --> 00:41:10,958
Et qu'il avait été… secrétaire…
641
00:41:11,041 --> 00:41:14,083
- général…
- Secrétaire général du Parti communiste.
642
00:41:14,541 --> 00:41:15,875
Pendant la récession.
643
00:41:15,958 --> 00:41:17,500
- Stagnation.
- La stagnation.
644
00:41:17,583 --> 00:41:19,416
Ces noms me rendent folle.
645
00:41:19,500 --> 00:41:21,583
Ils se la jouent un peu trop.
646
00:41:21,666 --> 00:41:24,291
Mais ça ne m'a pas trop gênée avec Jake.
647
00:41:24,541 --> 00:41:26,708
Tout ça parce que je le trouvais mignon.
648
00:41:26,791 --> 00:41:29,416
Il est mignon, non ?
649
00:41:30,125 --> 00:41:33,458
J'essayais de trouver le courage
de lui parler, parce que
650
00:41:33,708 --> 00:41:35,875
même s'il m'a jeté des regards,
651
00:41:35,958 --> 00:41:37,875
il n'allait rien tenter.
652
00:41:37,958 --> 00:41:41,875
Je croyais
que tu lui avais parlé de Brejnev ?
653
00:41:53,125 --> 00:41:55,000
Oui, c'est vrai.
654
00:41:55,833 --> 00:41:57,791
Mais on ne s'est pas reparlé,
655
00:41:58,041 --> 00:41:59,291
voilà tout.
656
00:42:08,500 --> 00:42:12,041
J'ai dit un truc du genre :
"Ça a l'air de marcher fort."
657
00:42:16,291 --> 00:42:19,208
Je devais presque hurler
tellement c'était bruyant.
658
00:42:19,291 --> 00:42:22,750
Et Jake a levé son verre
et a répondu : "Oui,
659
00:42:22,833 --> 00:42:24,625
on est plutôt inspirés."
660
00:42:24,708 --> 00:42:26,833
Et j'ai ri, ce qui a brisé la glace.
661
00:42:26,916 --> 00:42:31,083
Je crois que mon rire l'a détendu,
vu qu'il m'a confié
662
00:42:31,166 --> 00:42:32,541
qu'il était cruci…
663
00:42:33,583 --> 00:42:34,958
Cruciverbiste.
664
00:42:35,333 --> 00:42:36,666
Je connaissais pas.
665
00:42:36,750 --> 00:42:39,708
Je ne voulais pas l'avouer.
J'ai répondu : "Super."
666
00:42:39,791 --> 00:42:42,291
Et il continuait à frimer, mais mal.
667
00:42:42,375 --> 00:42:45,791
J'ai pensé : "Ce mec est bizarre.
Il sait pas s'y prendre."
668
00:42:46,083 --> 00:42:48,875
Il avait quelque chose de séduisant.
669
00:42:50,750 --> 00:42:51,916
Mais il a continué.
670
00:42:52,000 --> 00:42:57,625
Et là, il me sort qu'il aurait voulu
que son équipe s'appelle Ipséité,
671
00:42:58,208 --> 00:42:59,333
et moi : "Hein ?"
672
00:42:59,750 --> 00:43:01,166
Il ne te plaisait plus ?
673
00:43:04,375 --> 00:43:05,208
Non.
674
00:43:09,208 --> 00:43:10,041
Si.
675
00:43:12,250 --> 00:43:13,958
Je voulais qu'il arrête ça.
676
00:43:14,041 --> 00:43:18,291
Je lui ai dit que je ne connaissais rien
de tout ça, qu'on en reste là.
677
00:43:19,833 --> 00:43:22,125
Il a répondu un truc genre : "Quel con."
678
00:43:32,458 --> 00:43:34,458
"Je suis pas doué pour la causette.
679
00:43:34,541 --> 00:43:36,875
Ipséité, c'est synonyme d'individualité."
680
00:43:37,333 --> 00:43:41,041
Après ça, il a parlé normalement,
et il m'a fait rire.
681
00:43:41,166 --> 00:43:45,166
Je sentais qu'il voulait me demander
mon numéro, mais était intimidé.
682
00:43:45,666 --> 00:43:47,458
Je me préparais à partir.
683
00:43:47,916 --> 00:43:49,500
Ma copine voulait y aller.
684
00:43:49,958 --> 00:43:50,791
Et Jake
685
00:43:51,041 --> 00:43:53,166
a sorti : "Tu me files ton numéro ?"
686
00:43:54,250 --> 00:43:56,708
C'est bien, mon fils.
687
00:43:57,458 --> 00:43:58,291
Il était temps.
688
00:44:00,000 --> 00:44:01,375
Vous connaissez la suite.
689
00:44:02,000 --> 00:44:02,875
C'était…
690
00:44:04,416 --> 00:44:05,666
il y a six semaines ?
691
00:44:06,125 --> 00:44:07,333
Ça paraît plus long.
692
00:44:10,541 --> 00:44:11,958
Ça paraît une éternité.
693
00:44:13,750 --> 00:44:14,583
Je ne me…
694
00:44:16,750 --> 00:44:18,750
souviens pas de quand ça date.
695
00:44:42,791 --> 00:44:43,750
J'arrive.
696
00:44:43,833 --> 00:44:46,041
Bonjour. Et bienvenue au Red Line.
697
00:44:46,125 --> 00:44:47,916
Je suis Yvonne, pour vous servir.
698
00:44:48,000 --> 00:44:49,250
C'est qui ce type ?
699
00:44:51,083 --> 00:44:51,916
Tu arrêtes ?
700
00:44:54,416 --> 00:44:55,875
C'est Nimrod.
701
00:44:55,958 --> 00:44:58,416
Un serveur en formation qui me suit.
702
00:44:59,125 --> 00:45:00,958
Bonjour. Moi c'est Nimrod.
703
00:45:01,500 --> 00:45:04,416
Vous voulez commander
ou vous avez des questions ?
704
00:45:04,500 --> 00:45:06,833
- Le Santa Fé burger ?
- Il a la cote.
705
00:45:07,166 --> 00:45:10,458
Et vous préférez lequel,
entre le Santa Fé burger
706
00:45:10,833 --> 00:45:12,208
et le Natchez burger ?
707
00:45:12,791 --> 00:45:14,791
Difficile à dire, ils sont délicieux.
708
00:45:14,875 --> 00:45:16,166
Pas de préférence ?
709
00:45:16,458 --> 00:45:20,208
- Je dirais…
- Écoutez, elle est vegan, alors…
710
00:45:20,291 --> 00:45:22,750
- Ça va pas ?
- Ce que vous ignorez
711
00:45:22,833 --> 00:45:26,250
au sujet de cette femme incroyable,
c'est qu'elle n'est pas serveuse.
712
00:45:26,333 --> 00:45:28,500
- Laisse-moi.
- Elle fait ce boulot
713
00:45:28,583 --> 00:45:31,041
pour se payer ses études et défendre
714
00:45:31,125 --> 00:45:32,916
les droits des animaux.
715
00:45:33,375 --> 00:45:35,875
Elle n'a pas mangé de viande ou de laitage
716
00:45:35,958 --> 00:45:37,208
depuis l'âge de 5 ans.
717
00:45:37,291 --> 00:45:40,833
Elle a compris qu'un hamburger
n'était qu'une vache broyée.
718
00:45:40,916 --> 00:45:43,375
Elle a passé le reste de sa vie à…
719
00:45:43,458 --> 00:45:45,791
À tenter de rendre le monde meilleur
720
00:45:45,875 --> 00:45:47,958
pour les animaux, et je l'aime !
721
00:45:48,458 --> 00:45:51,458
Je l'aime ! Je l'aime
parce que c'est la plus belle…
722
00:45:57,125 --> 00:45:59,708
C'était magnifique, Yvonne. Tu es virée.
723
00:46:08,000 --> 00:46:09,708
J'avais besoin de ce boulot.
724
00:46:11,958 --> 00:46:12,791
Je sais.
725
00:46:18,958 --> 00:46:20,166
Tu m'aimes ?
726
00:46:24,083 --> 00:46:24,916
Oui.
727
00:46:33,333 --> 00:46:34,166
Idiot.
728
00:46:41,583 --> 00:46:43,291
C'était délicieux.
729
00:46:43,583 --> 00:46:45,750
- On va y aller.
- C'est un bon garçon.
730
00:46:46,000 --> 00:46:48,791
Il a reçu la médaille d'assiduité
à l'école.
731
00:46:49,208 --> 00:46:50,875
- Vous avez terminé ?
- Oui.
732
00:46:51,125 --> 00:46:53,291
À 8 ans, c'est fou, non ?
733
00:46:53,375 --> 00:46:56,708
Son père et moi, on n'a jamais eu
de récompense aussi jeune.
734
00:46:56,791 --> 00:46:58,208
- Ni plus tard.
- C'est vrai.
735
00:46:58,291 --> 00:46:59,250
Jamais.
736
00:46:59,333 --> 00:47:02,625
J'ai gagné des prix sportifs,
mais jamais pour assiduité.
737
00:47:02,708 --> 00:47:05,208
Je ne connaissais pas ce terme à 8 ans !
738
00:47:05,291 --> 00:47:07,125
Jake le connaissait, lui.
739
00:47:07,416 --> 00:47:08,333
Jake savait.
740
00:47:09,291 --> 00:47:12,125
- Tu étais ultra fier, d'ailleurs.
- Même pas.
741
00:47:12,541 --> 00:47:14,458
- Il la portait à l'école.
- Non.
742
00:47:14,541 --> 00:47:17,000
Si, et tous les jours. C'est vrai !
743
00:47:17,166 --> 00:47:20,208
J'étais déçu.
Je voulais la médaille d'excellence.
744
00:47:20,541 --> 00:47:23,375
L'assiduité, c'est sans valeur.
745
00:47:23,458 --> 00:47:25,791
"Tu étais présent, t'es pas très malin,
746
00:47:25,875 --> 00:47:27,500
mais c'était bien essayé."
747
00:47:27,583 --> 00:47:31,625
Ne sois pas aigri.
C'était une belle récompense, mon chéri.
748
00:47:32,000 --> 00:47:33,166
Jakey…
749
00:47:34,958 --> 00:47:35,791
Un dessert ?
750
00:47:36,208 --> 00:47:38,666
J'ai fait son gâteau au chocolat préféré.
751
00:47:42,875 --> 00:47:43,708
Avec plaisir.
752
00:47:45,291 --> 00:47:47,333
J'adore le chocolat, moi aussi.
753
00:47:47,416 --> 00:47:48,291
Merveilleux.
754
00:47:49,291 --> 00:47:54,375
Ce serait si merveilleux…
755
00:47:55,125 --> 00:47:56,291
Viens m'aider.
756
00:47:58,041 --> 00:47:59,666
Je le servirai au salon.
757
00:48:01,000 --> 00:48:02,791
Extrait de My Fair Lady.
758
00:48:03,416 --> 00:48:05,083
C'est ta faute !
759
00:48:05,166 --> 00:48:06,625
Elle l'a traité de tantouze.
760
00:48:06,708 --> 00:48:09,291
Tu répètes ça depuis des années !
761
00:48:09,375 --> 00:48:12,041
Faut que tu arrêtes un peu avec ça !
762
00:48:12,208 --> 00:48:13,541
Tu es bien silencieux.
763
00:48:15,208 --> 00:48:16,041
Ça va ?
764
00:48:20,250 --> 00:48:21,083
Ton impression ?
765
00:48:22,083 --> 00:48:23,000
Ils sont gentils.
766
00:48:24,375 --> 00:48:25,500
De gentils parents.
767
00:48:26,208 --> 00:48:27,541
Tu les as bien choisis.
768
00:48:28,291 --> 00:48:29,750
- Tu trouves ?
- Oui.
769
00:48:29,875 --> 00:48:31,416
- Sûre ?
- Oui.
770
00:48:33,583 --> 00:48:34,416
Bien sûr.
771
00:48:35,791 --> 00:48:37,041
Ils t'aiment beaucoup.
772
00:48:38,250 --> 00:48:40,333
C'est primordial chez un parent.
773
00:48:43,250 --> 00:48:44,333
Sûrement.
774
00:48:49,875 --> 00:48:53,291
- On a eu des conflits.
- C'est normal avec les parents.
775
00:48:56,958 --> 00:48:58,416
Où est passé Jimmy ?
776
00:49:00,125 --> 00:49:02,125
Le voilà !
777
00:49:02,916 --> 00:49:05,875
- T'es un gros monstre puant.
- Désolé !
778
00:49:07,791 --> 00:49:09,416
- Désolé.
- De quoi ?
779
00:49:09,500 --> 00:49:10,583
S'il sent mauvais.
780
00:49:11,375 --> 00:49:12,291
C'est un chien.
781
00:49:13,375 --> 00:49:14,750
C'est rien. Jimmy…
782
00:49:29,125 --> 00:49:30,458
Qui c'est, ça ?
783
00:49:31,375 --> 00:49:32,291
Tu vois pas ?
784
00:49:34,458 --> 00:49:35,291
Non.
785
00:49:39,708 --> 00:49:40,541
C'est moi.
786
00:49:41,375 --> 00:49:43,541
Non, c'est moi. Je me trompe ?
787
00:49:44,041 --> 00:49:45,333
Désolée d'avoir tardé.
788
00:49:45,416 --> 00:49:47,750
- Mon Dieu.
- On était retenus.
789
00:49:48,416 --> 00:49:50,875
Et voilà le gâteau préféré de Jake.
790
00:49:50,958 --> 00:49:52,416
Une bûche au chocolat.
791
00:49:54,041 --> 00:49:55,583
Même si c'est plus Noël.
792
00:49:56,208 --> 00:49:59,291
Ça me rappelle l'époque
où Jake suçait son pouce.
793
00:49:59,375 --> 00:50:01,583
Bien après l'âge où il aurait dû arrêter.
794
00:50:02,250 --> 00:50:06,250
Il répétait : "Noël, Noël, Noël"
en le suçant.
795
00:50:06,583 --> 00:50:09,125
La bûche de Noël, on dirait un pouce !
796
00:50:10,416 --> 00:50:11,333
Appétissant.
797
00:50:14,125 --> 00:50:15,083
Tiens, pour toi.
798
00:50:15,166 --> 00:50:16,000
Merci.
799
00:50:16,500 --> 00:50:17,750
Ça a l'air délicieux.
800
00:50:17,833 --> 00:50:19,500
Merci. Bon appétit.
801
00:50:19,583 --> 00:50:21,250
Bon sang.
802
00:50:22,166 --> 00:50:24,000
J'ai des problèmes auditifs.
803
00:50:24,083 --> 00:50:25,750
Au cas où on se demande pourquoi
804
00:50:25,833 --> 00:50:27,541
je me triture les oreilles.
805
00:50:27,708 --> 00:50:28,833
C'est grave.
806
00:50:29,583 --> 00:50:32,375
J'ai des acouphènes. C'est le terme.
807
00:50:32,458 --> 00:50:33,541
C'est quoi ?
808
00:50:33,625 --> 00:50:35,416
Ce n'est pas très amusant.
809
00:50:35,500 --> 00:50:37,000
Non, pas vraiment.
810
00:50:37,583 --> 00:50:39,208
Mais ça arrive, hélas.
811
00:50:42,166 --> 00:50:44,041
J'entends un bourdonnement.
812
00:50:44,125 --> 00:50:47,083
Ou plutôt une sorte de sifflement.
Ou encore un…
813
00:50:47,625 --> 00:50:48,500
chuchotement.
814
00:50:49,916 --> 00:50:51,000
En permanence ?
815
00:50:51,458 --> 00:50:52,291
Oui.
816
00:50:52,958 --> 00:50:55,208
Comme si on me chuchotait à l'oreille.
817
00:51:03,541 --> 00:51:06,500
Peut-être qu'on me confie
des secrets de l'univers.
818
00:51:08,375 --> 00:51:09,333
J'en sais rien.
819
00:51:12,500 --> 00:51:14,583
On me file peut-être des tuyaux boursiers.
820
00:51:15,958 --> 00:51:17,083
On serait riches !
821
00:51:19,000 --> 00:51:20,125
Désolée.
822
00:51:20,208 --> 00:51:22,458
Je croyais qu'il était éteint.
823
00:51:25,333 --> 00:51:26,875
- Mes lunettes ?
- Tiens.
824
00:51:32,166 --> 00:51:33,541
C'est une amie.
825
00:51:33,791 --> 00:51:35,833
- Elle appelle souvent.
- Tu peux répondre.
826
00:51:35,916 --> 00:51:37,583
Ça ne nous gêne pas.
827
00:51:37,666 --> 00:51:39,125
Ce n'est pas important.
828
00:51:39,208 --> 00:51:41,583
Ça peut l'être avec cette tempête.
829
00:51:41,666 --> 00:51:43,666
- Elle est peut-être bloquée.
- Non.
830
00:51:43,750 --> 00:51:46,166
Une tempête ? On va rester coincés ?
831
00:51:46,625 --> 00:51:48,166
Non, j'ai des chaînes.
832
00:51:48,250 --> 00:51:49,875
Je me lève tôt demain.
833
00:51:49,958 --> 00:51:51,208
Tu as mis tes chaînes ?
834
00:51:51,291 --> 00:51:53,750
Pas encore, mais j'en ai dans le coffre.
835
00:51:53,833 --> 00:51:55,583
Ça va aller, dans ce cas.
836
00:51:55,666 --> 00:51:56,666
Quoi ? Désolée.
837
00:51:56,750 --> 00:51:57,583
Les chaînes.
838
00:51:57,666 --> 00:52:00,500
Bon sang, ces chuchotis…
839
00:52:01,041 --> 00:52:02,791
- La nuit, c'est pire.
- Quoi ?
840
00:52:02,875 --> 00:52:04,958
- La nuit !
- C'est l'horreur.
841
00:52:05,541 --> 00:52:06,666
Je dors si peu.
842
00:52:06,750 --> 00:52:09,208
Ce doit être pénible. J'en suis désolée.
843
00:52:09,291 --> 00:52:11,041
- Pardon ?
- Je suis désolée.
844
00:52:12,041 --> 00:52:13,375
On s'excuse toutes les deux.
845
00:52:16,208 --> 00:52:17,625
Réponds à ton portable.
846
00:52:17,708 --> 00:52:18,958
C'est peut-être urgent.
847
00:52:19,041 --> 00:52:19,875
Non, ça ira.
848
00:52:20,375 --> 00:52:21,208
Je sais
849
00:52:21,708 --> 00:52:25,000
- de quoi il s'agit.
- Tu pourrais écouter son message.
850
00:52:25,083 --> 00:52:25,916
D'accord !
851
00:52:28,958 --> 00:52:29,791
Entendu.
852
00:52:36,541 --> 00:52:38,916
Il n'y a qu'une question qui importe.
J'ai peur.
853
00:52:39,000 --> 00:52:41,875
Je me sens un peu fou.
Je ne suis pas lucide.
854
00:52:41,958 --> 00:52:43,583
Les hypothèses sont justes.
855
00:52:43,666 --> 00:52:45,208
Je sens grandir ma peur.
856
00:52:45,291 --> 00:52:47,958
Il est l'heure des réponses.
Reste une question.
857
00:52:48,041 --> 00:52:49,458
Une question en suspens.
858
00:52:53,416 --> 00:52:54,250
Tout va bien.
859
00:52:56,208 --> 00:52:59,208
- Que voulait-elle ?
- Me faire un coucou.
860
00:52:59,291 --> 00:53:00,250
C'est gentil.
861
00:53:00,583 --> 00:53:01,666
Les amis comptent.
862
00:53:02,250 --> 00:53:05,875
Jake n'en a jamais eu beaucoup
en grandissant. Et même après.
863
00:53:07,208 --> 00:53:08,583
À tes 50 ans…
864
00:53:08,666 --> 00:53:10,666
- Mes 20 ans.
- J'ai dit quoi ?
865
00:53:11,041 --> 00:53:11,875
Ses 50 ans.
866
00:53:13,750 --> 00:53:15,875
Mon Dieu, j'ai perdu la tête ?
867
00:53:18,291 --> 00:53:19,125
Bref.
868
00:53:20,958 --> 00:53:22,125
Les amis, ça sert.
869
00:53:23,583 --> 00:53:25,041
Ce que j'en dis.
870
00:53:25,750 --> 00:53:27,833
La vie peut être difficile.
871
00:53:29,083 --> 00:53:30,000
Dans une ferme.
872
00:53:30,291 --> 00:53:33,875
Ça ne s'arrangera pas avec le temps.
873
00:53:35,041 --> 00:53:36,916
- Quoi ?
- Ça s'arrange pas.
874
00:53:37,000 --> 00:53:38,375
- Quoi donc ?
- La vie !
875
00:53:38,666 --> 00:53:41,916
C'est sûr.
Elle nous envoie direct en enfer.
876
00:53:42,000 --> 00:53:43,166
Bon sang, maman !
877
00:53:43,250 --> 00:53:46,083
Bon, c'est vrai, j'exagère un peu.
878
00:53:47,416 --> 00:53:48,625
On va au diable !
879
00:54:05,500 --> 00:54:07,416
Ta mère avait le sens de l'humour.
880
00:54:09,500 --> 00:54:10,916
J'ai toujours adoré ça.
881
00:54:12,458 --> 00:54:16,000
C'est grâce à ça
que je suis tombé amoureux d'elle.
882
00:54:19,000 --> 00:54:22,250
Ça s'est amoindri en vieillissant.
883
00:54:24,083 --> 00:54:25,291
Ça nous consume.
884
00:54:26,875 --> 00:54:28,458
Ce n'est plus drôle.
885
00:54:32,125 --> 00:54:33,333
Elle me manque tant.
886
00:54:47,208 --> 00:54:50,708
Lucia étudie la gérontologie.
887
00:54:51,833 --> 00:54:53,333
Vraiment ?
888
00:54:53,416 --> 00:54:55,250
C'est fascinant.
889
00:54:56,250 --> 00:54:57,125
Fascinant.
890
00:54:58,916 --> 00:54:59,750
Oui.
891
00:55:01,250 --> 00:55:04,750
Je me suis toujours intéressée
aux problèmes liés à l'âge.
892
00:55:05,375 --> 00:55:08,875
Notre société rejette les personnes âgées,
893
00:55:08,958 --> 00:55:11,666
ce qui est idiot, vu que c'est inéluctable
894
00:55:11,750 --> 00:55:13,916
et naturel chez tout être vivant.
895
00:55:15,916 --> 00:55:17,916
Et puis, c'est si cruel.
896
00:55:21,166 --> 00:55:23,958
C'est intéressant et charitable.
897
00:55:25,291 --> 00:55:26,833
Il faut la garder.
898
00:55:27,458 --> 00:55:29,083
Elle est si dévouée.
899
00:55:34,250 --> 00:55:35,125
Bon sang…
900
00:55:37,208 --> 00:55:38,916
la tempête fait rage.
901
00:55:39,833 --> 00:55:42,208
Jake, je crois qu'il faudrait…
902
00:55:59,500 --> 00:56:01,083
- Jake ?
- Quoi ?
903
00:56:01,166 --> 00:56:02,833
On devrait y aller.
904
00:56:02,916 --> 00:56:04,125
La tempête fait rage.
905
00:56:06,166 --> 00:56:07,333
J'ai des chaînes !
906
00:56:14,000 --> 00:56:14,833
Où es-tu ?
907
00:56:15,250 --> 00:56:16,750
- À l'étage.
- Je monte.
908
00:56:19,958 --> 00:56:21,083
Je te préviens.
909
00:57:06,166 --> 00:57:07,041
Où es-tu ?
910
00:57:09,916 --> 00:57:11,916
LA CHAMBRE D'ENFANT DE JAKE
911
00:58:14,500 --> 00:58:15,916
"Rentrer, c'est atroce.
912
00:58:16,875 --> 00:58:19,125
Que les chiens te fassent la fête ou pas.
913
00:58:20,333 --> 00:58:24,333
Que tu aies une femme ou une compagne
qu'on nomme solitude qui t'attende.
914
00:58:25,083 --> 00:58:26,833
Rentrer et se sentir seul."
915
00:58:30,083 --> 00:58:32,541
Désolée. Vous m'avez fait peur.
916
00:58:32,916 --> 00:58:33,833
Je suis désolé.
917
00:58:37,500 --> 00:58:41,500
C'est la chambre d'enfant de Jake.
918
00:58:45,291 --> 00:58:47,666
Oui, j'ai vu l'écriteau.
919
00:58:49,083 --> 00:58:50,291
Ah, ça.
920
00:58:51,916 --> 00:58:53,375
Comment dire…
921
00:58:53,833 --> 00:58:56,041
Je perds la mémoire.
922
00:58:56,125 --> 00:58:58,458
Ce sont les premiers signes…
923
00:59:06,291 --> 00:59:07,166
D'Alzheimer ?
924
00:59:09,041 --> 00:59:09,875
De démence ?
925
00:59:11,583 --> 00:59:13,875
- Parkinson ?
- Ce doit être ça.
926
00:59:15,333 --> 00:59:19,166
On s'est mis à tout étiqueter.
927
00:59:19,750 --> 00:59:24,000
Tu verras qu'il y a des étiquettes
un peu partout dans la maison.
928
00:59:25,583 --> 00:59:26,791
J'avais pas vu.
929
00:59:30,166 --> 00:59:31,541
Tu verras ça.
930
00:59:32,458 --> 00:59:36,083
Je suis désolée d'apprendre
que vous êtes atteint…
931
00:59:36,166 --> 00:59:37,250
C'est rien.
932
00:59:38,916 --> 00:59:39,833
À vrai dire,
933
00:59:40,625 --> 00:59:43,000
j'ai hâte de voir ce qui m'attend.
934
00:59:43,083 --> 00:59:45,708
Je me souviendrai pas avoir tout oublié !
935
00:59:50,500 --> 00:59:52,000
Je crois que ce sera…
936
00:59:52,958 --> 00:59:54,958
une meilleure façon d'en…
937
00:59:56,083 --> 00:59:57,375
C'est pas vrai.
938
01:00:01,125 --> 01:00:03,916
- Je vois.
- On dit qu'il faut voir…
939
01:00:06,375 --> 01:00:09,875
- Le bon côté…
- Voilà ! Le bon côté des choses.
940
01:00:10,791 --> 01:00:13,833
On dit qu'il faut voir
le bon côté des choses.
941
01:00:14,500 --> 01:00:16,000
Je crois que c'est vrai.
942
01:00:21,166 --> 01:00:22,625
La chambre de Jake.
943
01:00:25,250 --> 01:00:27,583
Vous pouvez dormir ici, si vous voulez.
944
01:00:27,666 --> 01:00:31,500
Sa mère et moi,
on est plutôt ouverts d'esprit à ce sujet.
945
01:00:31,625 --> 01:00:33,333
Pour ce qui est de la baise.
946
01:00:33,708 --> 01:00:35,625
Je dois rentrer dès ce soir.
947
01:00:35,916 --> 01:00:37,541
Je travaille demain matin.
948
01:00:37,625 --> 01:00:38,750
Je sais que ce lit
949
01:00:39,833 --> 01:00:42,083
est un peu étroit pour deux…
950
01:00:43,208 --> 01:00:44,041
Allons…
951
01:00:44,458 --> 01:00:45,791
Deux adultes.
952
01:00:46,166 --> 01:00:49,666
C'est un lit d'enfant,
qui n'est pas fait pour des jumeaux.
953
01:00:50,250 --> 01:00:53,541
Un lit une place, mais pour une nuit,
ça peut dépanner.
954
01:00:54,041 --> 01:00:56,750
C'est gentil de votre part,
mais je dois…
955
01:00:56,833 --> 01:00:59,458
Vous ne baiserez pas dans ce lit.
956
01:01:00,500 --> 01:01:03,250
C'est pas fait pour ça,
c'est un lit d'enfant.
957
01:01:03,333 --> 01:01:04,791
Pour un seul enfant.
958
01:01:05,291 --> 01:01:06,125
Exact.
959
01:01:06,208 --> 01:01:09,541
Je te trouverai sûrement
une vieille chemise…
960
01:01:14,250 --> 01:01:16,333
de nuit de ma femme pour dormir.
961
01:01:16,833 --> 01:01:18,625
Je fouillerai dans les malles.
962
01:01:19,666 --> 01:01:23,416
J'y trouverai sûrement une vieille
chemise de nuit de ma femme.
963
01:01:24,500 --> 01:01:25,958
Pour ce soir. Regarde…
964
01:01:26,625 --> 01:01:29,458
la chambre d'enfant de Jake.
965
01:01:56,791 --> 01:01:59,625
Tiens, c'est ta petite amie.
966
01:02:00,625 --> 01:02:01,458
Ouvre grand.
967
01:02:02,458 --> 01:02:04,083
Jake, je dois y aller.
968
01:02:04,458 --> 01:02:09,833
Je lui ai répété maintes fois,
qu'il était temps qu'il parte !
969
01:02:10,041 --> 01:02:11,916
Maman, tu dois manger !
970
01:02:12,000 --> 01:02:13,250
J'arrive.
971
01:02:16,958 --> 01:02:17,791
Maman !
972
01:02:19,208 --> 01:02:21,958
Jake a toujours été un bon garçon.
973
01:02:22,041 --> 01:02:22,875
Maman.
974
01:02:23,375 --> 01:02:24,500
Assidu.
975
01:02:27,291 --> 01:02:28,708
Il a gagné une médaille.
976
01:02:29,416 --> 01:02:35,458
Il n'était peut-être pas aussi doué
que les autres élèves,
977
01:02:35,541 --> 01:02:40,291
mais il travaillait si dur.
978
01:02:42,083 --> 01:02:45,000
C'est encore plus impressionnant.
979
01:02:47,375 --> 01:02:48,666
Être ingénu…
980
01:02:48,750 --> 01:02:50,291
On dit "génie", maman.
981
01:02:53,250 --> 01:02:55,375
Les lois du hasard.
982
01:02:57,416 --> 01:03:00,791
La loterie génétique, comme on dit.
983
01:03:02,875 --> 01:03:07,000
Mais connaître une aussi belle réussite
que Jake,
984
01:03:07,083 --> 01:03:12,208
sans talent ni aptitudes particulières…
985
01:03:14,750 --> 01:03:18,000
c'est encore plus impressionnant.
986
01:03:20,708 --> 01:03:21,666
Oui.
987
01:03:22,291 --> 01:03:23,666
- On devrait…
- J'arrive !
988
01:03:25,500 --> 01:03:26,333
Bien.
989
01:03:27,166 --> 01:03:30,166
On partira très bientôt.
990
01:03:31,875 --> 01:03:33,333
Laisse-moi terminer.
991
01:03:56,333 --> 01:03:57,208
Maman ?
992
01:03:58,375 --> 01:04:00,833
C'est impressionnant
comme tu t'occupes d'elle.
993
01:04:01,958 --> 01:04:02,791
C'est rare.
994
01:04:03,583 --> 01:04:05,250
On se débarrasse des vieux.
995
01:04:08,500 --> 01:04:10,791
Tu es vraiment un fils dévoué.
996
01:04:11,166 --> 01:04:14,000
Content de l'entendre.
Ça me fait chaud au cœur.
997
01:04:15,750 --> 01:04:16,583
Parfois…
998
01:04:18,666 --> 01:04:22,166
on dirait que personne
ne se rend compte de ce qu'on fait.
999
01:04:24,125 --> 01:04:25,500
Qu'on est seul.
1000
01:04:31,666 --> 01:04:32,791
Je le vois, moi.
1001
01:04:40,083 --> 01:04:41,458
Je t'attends en bas.
1002
01:04:42,458 --> 01:04:43,500
Je vous laisse.
1003
01:04:48,916 --> 01:04:52,625
Je ne veux pas
que tu te débarrasses de moi.
1004
01:04:53,416 --> 01:04:54,375
Faut arrêter là.
1005
01:04:55,083 --> 01:04:57,833
En finir. Rompre pour de bon.
1006
01:04:58,166 --> 01:05:00,666
Sans attendre que les choses s'arrangent.
1007
01:05:01,500 --> 01:05:02,875
On a tous ses limites.
1008
01:05:03,375 --> 01:05:05,750
Je ne sais plus qui je suis vraiment,
1009
01:05:05,958 --> 01:05:07,916
où je m'arrête, où Jake commence.
1010
01:05:08,458 --> 01:05:12,416
Ce sont les montagnes russes.
Mon état émotionnel me joue des tours.
1011
01:05:12,833 --> 01:05:15,625
Jake veut me voir
comme quelqu'un qui le voit.
1012
01:05:15,875 --> 01:05:18,750
Il désire être vu et approuvé.
1013
01:05:19,291 --> 01:05:21,666
Comme si c'était mon objectif dans la vie.
1014
01:05:21,750 --> 01:05:24,125
D'être là pour Jake, de le soutenir.
1015
01:05:24,333 --> 01:05:27,333
Et il veut que mon approbation
ait de la valeur
1016
01:05:27,416 --> 01:05:28,958
aux yeux des autres.
1017
01:05:29,041 --> 01:05:31,583
"Regardez-la, elle est intelligente,
1018
01:05:31,666 --> 01:05:33,708
talentueuse, sensible,
1019
01:05:33,791 --> 01:05:36,916
débrouillarde, futée, elle s'intéresse…"
1020
01:05:37,000 --> 01:05:39,416
Je l'accompagne aux toilettes,
et on y va.
1021
01:05:39,791 --> 01:05:41,000
Je dois en finir.
1022
01:05:41,083 --> 01:05:41,958
C'est elle ?
1023
01:05:44,166 --> 01:05:45,666
Oui, papa, c'est Louisa.
1024
01:05:46,958 --> 01:05:49,583
Bien. Je t'ai apporté une chemise…
1025
01:05:52,375 --> 01:05:54,166
CHEMISE DE NUIT
1026
01:05:54,250 --> 01:05:55,458
Une chemise de nuit.
1027
01:05:56,416 --> 01:05:57,250
Tiens.
1028
01:05:59,250 --> 01:06:02,541
C'est très gentil à vous, mais…
1029
01:06:04,750 --> 01:06:06,166
je rentre ce soir.
1030
01:06:07,250 --> 01:06:08,416
Sans tarder.
1031
01:06:08,666 --> 01:06:11,583
Je ne comprends pas. Comment ça ?
1032
01:06:11,666 --> 01:06:12,916
Je ne sais pas, papa.
1033
01:06:13,083 --> 01:06:15,458
- Aucune idée.
- Je suis de service.
1034
01:06:16,916 --> 01:06:18,166
Elle est serveuse.
1035
01:06:20,458 --> 01:06:22,791
On s'est rencontré au restaurant.
1036
01:06:24,500 --> 01:06:25,791
Une belle histoire.
1037
01:06:27,791 --> 01:06:30,916
Je lui ai demandé comment était…
1038
01:06:31,666 --> 01:06:33,833
Le Santa Fe burger.
1039
01:06:36,833 --> 01:06:38,250
Je suis perdu.
1040
01:06:38,333 --> 01:06:40,083
Je t'emmène aux toilettes.
1041
01:06:41,416 --> 01:06:42,875
Faudrait pas tomber.
1042
01:06:43,458 --> 01:06:44,500
Comme hier soir.
1043
01:06:44,625 --> 01:06:46,416
C'est quoi cette vieillerie ?
1044
01:06:46,500 --> 01:06:47,416
Je ne sais pas.
1045
01:06:47,833 --> 01:06:50,458
Elle est sale,
pleine de petits pots de Jake.
1046
01:06:50,541 --> 01:06:51,625
Que fait-elle là ?
1047
01:06:52,166 --> 01:06:55,708
Je perdrais ma tête si elle n'était pas
vissée sur mes épaules.
1048
01:06:55,791 --> 01:06:58,666
Tu veux bien aller la mettre
dans la machine ?
1049
01:06:58,791 --> 01:07:01,166
Je dois ramasser tous ces jouets.
1050
01:07:01,250 --> 01:07:04,416
Jake oublierait sa tête
si elle n'était pas bien vissée.
1051
01:07:04,500 --> 01:07:05,333
Bien sûr.
1052
01:07:05,583 --> 01:07:07,125
- C'est où ?
- Au sous-sol.
1053
01:07:10,041 --> 01:07:11,541
Ça ne plaira pas à Jake.
1054
01:07:11,625 --> 01:07:15,291
Jake aime contrôler les autres.
Ne te laisse pas faire.
1055
01:07:15,708 --> 01:07:19,833
C'est un des côtés de sa personnalité.
Son côté appliqué.
1056
01:07:19,916 --> 01:07:21,500
Il veut tout contrôler.
1057
01:07:21,583 --> 01:07:23,291
Il y a tellement de choses
1058
01:07:23,375 --> 01:07:25,750
qui le rendent nerveux.
1059
01:07:25,833 --> 01:07:29,333
Il se renferme de plus en plus
sur lui-même. C'est inquiétant.
1060
01:07:29,833 --> 01:07:32,125
Ceux qu'il garde auprès de lui
1061
01:07:32,208 --> 01:07:33,708
doivent obéir à des règles.
1062
01:07:33,791 --> 01:07:35,083
C'est énervant.
1063
01:07:35,208 --> 01:07:36,625
C'est sûrement ma faute.
1064
01:07:38,000 --> 01:07:40,833
Ce sentiment de culpabilité m'oblige
1065
01:07:42,041 --> 01:07:44,750
à tout faire pour satisfaire
ses moindres caprices.
1066
01:07:44,833 --> 01:07:46,375
C'est un cercle vicieux.
1067
01:07:46,916 --> 01:07:48,541
Que voulez-vous dire ?
1068
01:07:49,541 --> 01:07:50,416
Je veux dire,
1069
01:07:50,916 --> 01:07:53,916
qu'il faut descendre
la chemise de nuit au sous-sol.
1070
01:07:55,041 --> 01:07:56,166
Prends des risques.
1071
01:08:30,083 --> 01:08:31,250
Tu l'as envoyée ?
1072
01:08:32,791 --> 01:08:33,916
En bas.
1073
01:08:34,583 --> 01:08:36,250
Maman ! Franchement !
1074
01:08:37,125 --> 01:08:39,791
Tu n'as pas à gérer la lessive de ma mère.
1075
01:08:40,166 --> 01:08:45,458
Tu es invitée ici. On te trouvera bien
une chemise de nuit propre pour ce soir.
1076
01:08:45,541 --> 01:08:47,541
- Ça ne me gêne pas.
- On devrait
1077
01:08:47,666 --> 01:08:49,250
reprendre la route.
1078
01:08:50,833 --> 01:08:54,083
- J'ai besoin d'aide pour les chaînes !
- J'arrive.
1079
01:10:19,500 --> 01:10:23,000
Il est tragique que si peu de gens
possèdent leur âme avant de mourir.
1080
01:10:25,541 --> 01:10:28,708
"Rien n'est plus rare dans un homme,
dit Emerson,
1081
01:10:29,291 --> 01:10:30,541
qu'un acte venant de lui."
1082
01:10:31,250 --> 01:10:32,291
C'est vrai.
1083
01:10:33,000 --> 01:10:34,916
La plupart des gens sont autres.
1084
01:10:35,458 --> 01:10:37,541
Leurs pensées sont celles d'autres.
1085
01:10:37,875 --> 01:10:40,833
Leurs existences une parodie,
leurs passions une citation.
1086
01:10:42,333 --> 01:10:43,625
C'est d'Oscar Wilde.
1087
01:10:48,625 --> 01:10:50,541
Il n'y a qu'une question qui importe.
1088
01:10:50,625 --> 01:10:53,875
J'ai peur. Je me sens un peu fou.
Je ne suis pas lucide.
1089
01:10:54,000 --> 01:10:57,041
Les hypothèses sont justes.
Je sens grandir ma peur.
1090
01:10:57,125 --> 01:11:00,083
Il est l'heure des réponses.
Reste une question.
1091
01:11:00,250 --> 01:11:01,666
Une question en suspens.
1092
01:11:14,958 --> 01:11:15,791
Mon Dieu.
1093
01:11:16,916 --> 01:11:18,000
Jake, ta mère…
1094
01:11:25,125 --> 01:11:26,083
Elle est…
1095
01:11:29,166 --> 01:11:30,000
Elle dort.
1096
01:11:32,166 --> 01:11:33,000
Elle est…
1097
01:11:34,708 --> 01:11:35,708
Il faut y aller.
1098
01:11:37,541 --> 01:11:39,000
La route est mauvaise.
1099
01:11:40,875 --> 01:11:42,083
Tu es sûr que ça va ?
1100
01:11:42,458 --> 01:11:43,625
Elle s'est éteinte.
1101
01:11:47,541 --> 01:11:48,625
Il était temps.
1102
01:11:50,541 --> 01:11:51,541
Et ton père ?
1103
01:11:52,291 --> 01:11:53,125
Lui…
1104
01:11:55,250 --> 01:11:56,958
Il traîne quelque part.
1105
01:11:59,458 --> 01:12:01,000
Le broyeur est en panne.
1106
01:12:03,958 --> 01:12:05,291
Ça m'a fait plaisir.
1107
01:12:08,250 --> 01:12:09,750
À moi aussi.
1108
01:12:13,791 --> 01:12:15,791
Merci pour votre hospitalité.
1109
01:12:15,875 --> 01:12:18,333
Tu seras toujours la bienvenue chez nous.
1110
01:12:24,750 --> 01:12:26,375
Jake est un bon garçon.
1111
01:12:27,875 --> 01:12:28,791
- Oui.
- Non ?
1112
01:12:29,416 --> 01:12:31,125
Un homme bien, plutôt.
1113
01:12:32,375 --> 01:12:33,208
Non ?
1114
01:12:34,000 --> 01:12:34,833
Si.
1115
01:12:39,375 --> 01:12:40,291
Bien…
1116
01:13:15,583 --> 01:13:16,416
Alors ?
1117
01:13:17,916 --> 01:13:19,208
Tes impressions ?
1118
01:13:21,125 --> 01:13:22,541
Ils sont adorables.
1119
01:13:24,083 --> 01:13:25,625
- Tu trouves ?
- Oui.
1120
01:13:28,333 --> 01:13:31,458
Ils sont un peu rentre-dedans,
mais gentils.
1121
01:13:31,875 --> 01:13:33,166
C'est certain.
1122
01:13:35,791 --> 01:13:37,416
Ils t'ont adorée.
1123
01:13:38,250 --> 01:13:39,375
Tant mieux.
1124
01:13:41,625 --> 01:13:43,250
Tu as impressionné ma mère.
1125
01:13:43,583 --> 01:13:44,416
Ah oui ?
1126
01:13:45,125 --> 01:13:47,916
Elle ne voulait pas
te mettre mal à l'aise.
1127
01:13:48,916 --> 01:13:51,333
Elle me l'a dit en faisant la vaisselle.
1128
01:13:52,083 --> 01:13:54,666
Je ne l'ai pas vu
aider sa mère à faire la vaisselle.
1129
01:13:55,875 --> 01:13:58,875
Je ne sais pas trop
ce qui s'est passé ce soir…
1130
01:13:58,958 --> 01:14:02,208
- Quand tu discutais avec mon père…
- Quoi ?
1131
01:14:03,333 --> 01:14:04,833
Quand tu parlais avec lui…
1132
01:14:05,541 --> 01:14:07,416
On aurait dit que tout était…
1133
01:14:07,958 --> 01:14:10,291
- De droits de douane.
- C'est ça.
1134
01:14:13,291 --> 01:14:16,000
Oui, ça me revient.
Je suis un peu dans le gaz.
1135
01:14:16,083 --> 01:14:17,458
Tu as pas mal bu.
1136
01:14:19,791 --> 01:14:21,541
Il a trouvé que tu t'y connaissais.
1137
01:14:21,625 --> 01:14:22,458
Ah vraiment ?
1138
01:14:22,791 --> 01:14:23,625
Je t'assure.
1139
01:14:26,083 --> 01:14:29,000
Tu n'as pas dû remarquer,
mais il t'a pas mal resservi.
1140
01:14:29,083 --> 01:14:30,958
- Ah tiens ?
- Oui.
1141
01:14:31,041 --> 01:14:31,875
Je vois.
1142
01:14:33,166 --> 01:14:34,250
J'ai pas remarqué.
1143
01:14:34,916 --> 01:14:36,125
- Si.
- C'est gênant.
1144
01:14:36,208 --> 01:14:37,666
Dur de suivre.
1145
01:14:39,208 --> 01:14:41,208
- C'est sûr.
- Je disais donc…
1146
01:14:42,458 --> 01:14:46,875
Que tout bien considéré,
ça s'est plutôt bien passé.
1147
01:14:46,958 --> 01:14:48,666
C'était plutôt réussi.
1148
01:14:49,333 --> 01:14:50,166
Oui.
1149
01:14:51,208 --> 01:14:52,791
Vous avez fait connaissance.
1150
01:14:52,875 --> 01:14:55,000
C'est vrai. Ils sont très gentils.
1151
01:14:55,375 --> 01:14:56,791
- Ils t'ont plu ?
- Oui.
1152
01:14:56,875 --> 01:14:57,875
Tu leur as plu.
1153
01:14:58,500 --> 01:15:00,916
Je crois… C'est plutôt bon signe.
1154
01:15:01,875 --> 01:15:02,708
Un bon signe ?
1155
01:15:02,791 --> 01:15:03,625
Oui.
1156
01:15:04,333 --> 01:15:06,500
Ce n'est peut-être pas le bon terme.
1157
01:15:06,625 --> 01:15:09,375
Une bonne chose, du moins.
1158
01:15:10,750 --> 01:15:11,750
Une bonne chose.
1159
01:15:12,750 --> 01:15:15,375
Ça fait plaisir
que vous vous soyez entendus.
1160
01:15:18,375 --> 01:15:22,083
Les gens se voient comme des points
avançant à travers le temps.
1161
01:15:22,833 --> 01:15:24,625
Mais c'est tout le contraire.
1162
01:15:25,708 --> 01:15:26,583
On ne bouge pas.
1163
01:15:27,333 --> 01:15:29,166
Le temps nous passe au travers,
1164
01:15:29,958 --> 01:15:31,458
comme un souffle froid.
1165
01:15:32,666 --> 01:15:33,750
Il nous frigorifie,
1166
01:15:33,833 --> 01:15:36,375
- il nous fendille.
- À quoi tu penses ?
1167
01:15:36,458 --> 01:15:38,625
Rigidifié… jusqu'à la mort.
1168
01:15:40,291 --> 01:15:42,625
J'ai eu l'impression d'être ce souffle.
1169
01:15:43,208 --> 01:15:45,166
Passant sur les parents de Jake.
1170
01:15:45,666 --> 01:15:48,583
En les voyant comme ils étaient,
comme ils seront.
1171
01:15:48,833 --> 01:15:50,291
Après leur disparition.
1172
01:15:50,375 --> 01:15:52,083
- À quoi…
- Moi seule resterai.
1173
01:15:52,166 --> 01:15:53,291
À quoi tu penses ?
1174
01:15:53,625 --> 01:15:54,708
Avec ce souffle.
1175
01:15:54,791 --> 01:15:55,958
Pas à grand-chose.
1176
01:15:59,333 --> 01:16:00,166
Vraiment ?
1177
01:16:00,541 --> 01:16:02,625
Je suis fatiguée. Trop de vin.
1178
01:16:02,708 --> 01:16:03,833
Tu as pas mal bu.
1179
01:16:03,916 --> 01:16:04,750
Je sais.
1180
01:16:05,500 --> 01:16:07,208
C'est un dépresseur, tu sais.
1181
01:16:07,291 --> 01:16:08,125
Bien sûr.
1182
01:16:08,208 --> 01:16:11,125
Il est important de ne pas l'oublier
1183
01:16:11,208 --> 01:16:14,416
avant de prendre des décisions
sous influence de l'alcool.
1184
01:16:24,583 --> 01:16:27,583
- Une femme sous influence.
- Excellent film.
1185
01:16:29,541 --> 01:16:31,041
Pas sûre d'être d'accord.
1186
01:16:34,041 --> 01:16:38,208
J'ai regardé ce film en boucle
pour mon article de mercredi.
1187
01:16:42,166 --> 01:16:44,333
Je me suis senti une affinité
1188
01:16:45,458 --> 01:16:46,666
avec Mabel.
1189
01:16:47,166 --> 01:16:51,541
C'est un personnage tellement fort,
et si injustement lésé.
1190
01:16:51,625 --> 01:16:52,541
Tu trouves ?
1191
01:16:55,000 --> 01:16:55,833
D'après moi…
1192
01:17:02,791 --> 01:17:06,541
Mabel est brisée parce qu'elle essaie
de plaire à tout le monde.
1193
01:17:08,166 --> 01:17:12,458
On veut qu'elle soit considérée
comme une nouvelle égérie du MLF.
1194
01:17:12,875 --> 01:17:16,750
Mais uniquement par les membres du MLF
qui sont prêtes à accepter
1195
01:17:16,833 --> 01:17:20,416
ses divagations comme étant de l'art.
L'immense Gena Rowlands,
1196
01:17:20,500 --> 01:17:24,500
Mme Cassavetes, est une grande actrice
qui ne lâche jamais le personnage.
1197
01:17:24,583 --> 01:17:27,416
C'est vrai, elle est géniale dans ce rôle.
1198
01:17:29,541 --> 01:17:31,833
Pour moi, elle englobe…
1199
01:17:31,916 --> 01:17:35,250
À un âge indéterminé
où sa beauté est devenue plus marquée,
1200
01:17:35,333 --> 01:17:36,916
elle peut tout incarner.
1201
01:17:37,000 --> 01:17:40,666
Ses expressions faciales transforment
Mabel Longhetti
1202
01:17:41,166 --> 01:17:45,958
d'une beauté coquette,
en une ivrogne triste et flétrie.
1203
01:17:46,041 --> 01:17:49,416
Elle illustre le processus
de destruction schizophrénique.
1204
01:17:50,291 --> 01:17:52,750
Mabel s'effrite devant nous.
1205
01:17:52,833 --> 01:17:55,500
On dirait qu'elle nous joue un numéro.
1206
01:17:56,291 --> 01:17:59,583
La performance de Rowlands
est un véritable tour de force,
1207
01:17:59,666 --> 01:18:01,875
à elle les Oscars. C'en est épuisant.
1208
01:18:02,041 --> 01:18:03,916
C'est une grande actrice, mais
1209
01:18:04,125 --> 01:18:07,666
rien de ce qu'elle fait n'est mémorable,
car elle en fait trop.
1210
01:18:16,625 --> 01:18:19,958
C'est la performance
la plus fugace que j'ai pu voir.
1211
01:18:20,125 --> 01:18:23,250
Je ne comprends pas
ce que tu entends par fugace.
1212
01:18:26,666 --> 01:18:28,500
Mabel se tranche les veines,
1213
01:18:28,833 --> 01:18:30,375
Nick lui met un pansement.
1214
01:18:30,500 --> 01:18:32,791
Ce symbolisme idiot est à hurler,
1215
01:18:32,875 --> 01:18:36,541
mais ce film de 2h35 assomme
et donne envie de gémir.
1216
01:18:36,958 --> 01:18:40,583
Ces détails qui servent à déterminer
le caractère pathologique
1217
01:18:40,750 --> 01:18:42,916
des personnages qui côtoient Mabel
1218
01:18:43,000 --> 01:18:47,750
et à montrer son isolement,
deviennent des moments boiteux et faux.
1219
01:18:48,250 --> 01:18:50,291
Les personnages sont sans relief,
1220
01:18:50,375 --> 01:18:53,750
ou bien Cassavetes ne se rend pas compte
de ce qu'il fait.
1221
01:18:54,041 --> 01:18:56,541
Ses enfants lui murmurent qu'ils l'aiment.
1222
01:18:56,833 --> 01:18:59,125
Difficile de comprendre cette litanie.
1223
01:18:59,583 --> 01:19:01,583
Est-ce qu'ils la consolent ?
1224
01:19:02,083 --> 01:19:05,541
En inversant les rôles,
la traitent-ils comme une enfant ?
1225
01:19:05,625 --> 01:19:08,791
Ou l'aiment-ils simplement
telle qu'elle est ?
1226
01:19:09,166 --> 01:19:10,541
Et que dire
1227
01:19:10,625 --> 01:19:12,750
des assertions constantes de Nick ?
1228
01:19:12,833 --> 01:19:14,375
Ça se dit, "assertion" ?
1229
01:19:14,458 --> 01:19:18,166
- C'est pas affirmation ?
- Les deux existent. Vérifie.
1230
01:19:19,250 --> 01:19:22,250
Que dire des assertions constantes
d'amour de Nick ?
1231
01:19:22,333 --> 01:19:24,708
Ce film est complètement tendancieux.
1232
01:19:24,875 --> 01:19:27,291
Tout est prévu, mais pas réfléchi.
1233
01:19:36,791 --> 01:19:38,458
Je vois ce que tu veux dire.
1234
01:19:41,666 --> 01:19:46,333
C'est toi, l'experte en cinéma.
1235
01:19:46,666 --> 01:19:47,500
Oui.
1236
01:19:49,000 --> 01:19:49,833
C'est vrai.
1237
01:19:53,958 --> 01:19:57,166
J'imagine que j'ai été accroché
1238
01:19:57,875 --> 01:20:02,833
par la sympathie que Cassavetes
porte à son personnage.
1239
01:20:03,708 --> 01:20:07,416
Je crois que notre société
manque cruellement de prévenance,
1240
01:20:08,416 --> 01:20:14,416
d'une certaine volonté
à assumer les luttes des autres,
1241
01:20:15,291 --> 01:20:19,708
qui sont aux prises
avec des problèmes liés à…
1242
01:20:19,791 --> 01:20:21,333
Une société aliénante ?
1243
01:20:22,833 --> 01:20:26,000
Je ne sais pas. J'imagine, oui.
1244
01:20:26,583 --> 01:20:28,083
C'est sans espoir.
1245
01:20:31,208 --> 01:20:32,125
Quoi donc ?
1246
01:20:35,000 --> 01:20:36,958
Tout ça. Tout.
1247
01:20:37,166 --> 01:20:38,583
Comme de vieillir.
1248
01:20:38,666 --> 01:20:42,541
Ton corps te lâche.
Tu perds ton ouïe, ta vue.
1249
01:20:43,833 --> 01:20:46,666
Tu ne vois plus rien, tu es invisible.
1250
01:20:49,083 --> 01:20:51,708
Tu as pris de mauvais virages.
1251
01:20:53,875 --> 01:20:54,833
Ces mensonges.
1252
01:20:54,916 --> 01:20:57,500
- Quels mensonges ?
- Je ne sais pas !
1253
01:20:58,041 --> 01:21:00,958
Que ça pourrait s'arranger,
qu'il n'est pas trop tard,
1254
01:21:01,541 --> 01:21:03,041
que Dieu a tout prévu.
1255
01:21:03,125 --> 01:21:05,333
- Que l'âge ne compte pas.
- Tais-toi.
1256
01:21:05,458 --> 01:21:06,291
Que…
1257
01:21:07,375 --> 01:21:09,708
l'aube vient après la nuit.
1258
01:21:11,083 --> 01:21:14,041
Qu'il faut voir le bon côté des choses.
1259
01:21:17,500 --> 01:21:18,333
Qu'on a…
1260
01:21:19,625 --> 01:21:21,375
Qu'on a tous une âme sœur.
1261
01:21:22,291 --> 01:21:23,541
Des platitudes.
1262
01:21:27,250 --> 01:21:30,000
La ferme, Mabel ! Assieds-toi, Mabel !
1263
01:21:38,125 --> 01:21:40,291
Dieu ne nous éprouve pas
au-delà de nos forces.
1264
01:21:41,000 --> 01:21:42,375
Dieu est trop sympa.
1265
01:21:45,375 --> 01:21:47,000
Tu veux une douceur ?
1266
01:21:47,458 --> 01:21:48,291
Du genre ?
1267
01:21:48,375 --> 01:21:51,375
- Un dessert.
- On en a déjà pris un chez ta mère.
1268
01:21:51,750 --> 01:21:54,458
Je me souviens d'un énorme gâteau.
1269
01:21:56,041 --> 01:21:56,875
C'est vrai.
1270
01:21:57,083 --> 01:21:59,166
Je suis accro au sucre !
1271
01:22:00,541 --> 01:22:01,375
J'imagine.
1272
01:22:05,916 --> 01:22:07,250
Ça me tiendra éveillé.
1273
01:22:08,125 --> 01:22:09,125
Je suis pour !
1274
01:22:10,375 --> 01:22:13,041
Faut que Jake reste éveillé
sur une route pareille.
1275
01:22:13,458 --> 01:22:16,541
Il y a un Tulsey Town
à la prochaine sortie.
1276
01:22:17,041 --> 01:22:18,000
Un Tulsey Town ?
1277
01:22:19,583 --> 01:22:22,125
Ouvert à cette heure-ci, et par ce temps ?
1278
01:22:22,708 --> 01:22:26,750
C'est le temps idéal
pour une bonne crème glacée.
1279
01:22:28,291 --> 01:22:29,333
Tu ne crois pas ?
1280
01:22:29,416 --> 01:22:30,416
Sûrement.
1281
01:22:33,375 --> 01:22:35,708
À Tulsey Town
1282
01:22:36,083 --> 01:22:40,708
On vous bichonne toute l'année !
1283
01:22:40,958 --> 01:22:42,083
Tulsey Town…
1284
01:22:45,333 --> 01:22:47,583
Ça ne m'était jamais venu à l'esprit.
1285
01:22:50,083 --> 01:22:52,083
Pourquoi on l'appelle comme ça ?
1286
01:22:52,250 --> 01:22:53,333
À cause du clown.
1287
01:22:54,875 --> 01:22:56,541
C'est une ville de cirque.
1288
01:22:57,291 --> 01:22:59,083
Peut-être comme cet endroit…
1289
01:23:01,083 --> 01:23:03,916
où les bêtes de foire vont
en basse saison.
1290
01:23:04,000 --> 01:23:06,000
Dirigé par la femme clown ?
1291
01:23:06,541 --> 01:23:08,375
Oui, avec sa couronne.
1292
01:23:08,791 --> 01:23:11,791
Elle a une couronne de clown ?
1293
01:23:11,875 --> 01:23:17,291
Une reine-clown des glaces,
bienveillante et tolérante.
1294
01:23:17,916 --> 01:23:19,500
Faite de lactose.
1295
01:23:19,583 --> 01:23:21,166
Tolérante au lactose !
1296
01:23:21,625 --> 01:23:23,208
Adorable, mais froide.
1297
01:23:23,333 --> 01:23:24,625
Comme ta mère.
1298
01:23:30,125 --> 01:23:31,166
- Quoi ?
- Rien.
1299
01:23:31,250 --> 01:23:33,125
J'ai dit ça comme ça.
1300
01:23:33,208 --> 01:23:35,541
- Tu trouves ma mère froide ?
- Non.
1301
01:23:35,666 --> 01:23:38,208
Elle s'est montrée adorable envers moi.
1302
01:23:38,291 --> 01:23:41,000
Je ne souscris pas aux théories
1303
01:23:41,083 --> 01:23:44,666
qui accusent la mère
de tous nos troubles psychologiques.
1304
01:23:44,750 --> 01:23:48,166
C'est des boniments misogynes.
Des conneries freudiennes.
1305
01:23:48,416 --> 01:23:49,333
C'est tentant
1306
01:23:50,208 --> 01:23:52,708
d'avoir quelqu'un
sur qui rejeter la faute.
1307
01:23:52,791 --> 01:23:53,666
Quelle faute ?
1308
01:23:55,250 --> 01:23:59,000
Pourquoi tu te sens comme ça,
pourquoi tu es comme ça.
1309
01:24:01,208 --> 01:24:04,125
Des boniments misogynes.
Des conneries freudiennes.
1310
01:24:05,208 --> 01:24:08,041
Un adulte doit, à un moment donné,
1311
01:24:08,666 --> 01:24:11,291
assumer ce qu'il est.
1312
01:24:13,666 --> 01:24:14,500
Tu crois pas ?
1313
01:24:15,708 --> 01:24:17,958
Les mères ont leurs propres souffrances.
1314
01:24:18,041 --> 01:24:20,625
Leurs passifs de négligence, maltraitance.
1315
01:24:21,791 --> 01:24:23,708
Mais à un moment ou un autre,
1316
01:24:23,791 --> 01:24:27,500
au 20e siècle, on leur a tout reproché :
1317
01:24:27,583 --> 01:24:30,666
schizophrénie, autisme,
narcissisme, homosexualité.
1318
01:24:30,750 --> 01:24:34,833
Mais l'homosexualité
ne s'apparente pas au reste.
1319
01:24:35,541 --> 01:24:36,916
- Évidemment.
- Bien sûr.
1320
01:24:37,166 --> 01:24:39,875
Reprocher à une mère
l'homosexualité de son fils,
1321
01:24:39,958 --> 01:24:42,916
c'est impliquer
que l'homosexualité est négative.
1322
01:24:43,000 --> 01:24:47,916
Je dis juste que quand l'homosexualité
était considérée comme une pathologie
1323
01:24:48,000 --> 01:24:50,500
dans les documentations datant d'avant 73,
1324
01:24:51,250 --> 01:24:53,416
si une mère dorlotait trop son fils,
1325
01:24:54,916 --> 01:24:57,250
- on disait que c'était sa faute.
- Oui.
1326
01:25:01,208 --> 01:25:05,833
C'est ignoble la façon dont on met
les gens dans des cases pour les rejeter.
1327
01:25:07,458 --> 01:25:11,500
J'observe les jeunes
que je croise au lycée, tous les jours.
1328
01:25:13,416 --> 01:25:15,375
Je vois ceux qui sont exclus.
1329
01:25:16,416 --> 01:25:18,166
Ils sont différents, déphasés.
1330
01:25:18,541 --> 01:25:21,166
Je vois la vie qui les attend à l'avenir.
1331
01:25:21,541 --> 01:25:26,625
Parfois, j'en recroise certains des années
plus tard, en ville ou au supermarché.
1332
01:25:32,500 --> 01:25:38,208
Je vois bien qu'ils traînent encore ça
avec eux.
1333
01:25:39,416 --> 01:25:40,333
Un peu comme…
1334
01:25:41,208 --> 01:25:42,916
une aura noire.
1335
01:25:45,083 --> 01:25:46,333
Un boulet.
1336
01:25:48,666 --> 01:25:50,166
Une plaie suintante.
1337
01:25:55,208 --> 01:25:57,000
- Je veux…
- Nous y voilà !
1338
01:26:00,750 --> 01:26:02,750
Purée, ça pince.
1339
01:26:04,125 --> 01:26:06,458
C'est pas pour les mauviettes.
1340
01:26:09,916 --> 01:26:11,208
Un froid glacial.
1341
01:26:11,708 --> 01:26:12,833
Tu connais Neige ?
1342
01:26:13,208 --> 01:26:15,458
- Je ne crois pas.
- D'Anna Kavan ?
1343
01:26:15,541 --> 01:26:16,458
Ça me dit rien.
1344
01:26:17,166 --> 01:26:20,166
Ça date de 1967, c'est une sorte de fable…
1345
01:26:20,250 --> 01:26:22,250
On commande et on y va.
Je me gèle.
1346
01:26:22,333 --> 01:26:25,041
Attends. Je veux voir qui est de service.
1347
01:26:25,125 --> 01:26:26,708
Tu les connais ?
1348
01:26:27,500 --> 01:26:28,416
Certaines.
1349
01:26:29,875 --> 01:26:32,750
Je m'arrête ici en rentrant
de chez mes parents.
1350
01:26:32,833 --> 01:26:35,916
Je n'aime pas certaines serveuses.
Je veux vérifier.
1351
01:26:36,000 --> 01:26:37,916
- Tu leur reproches quoi ?
- Je sais pas.
1352
01:26:38,000 --> 01:26:40,708
Les gens sont parfois distants.
1353
01:26:41,208 --> 01:26:43,208
- Je t'attends dans la voiture.
- Non.
1354
01:26:43,291 --> 01:26:45,750
Elles ne viendront pas juste pour moi.
1355
01:26:53,166 --> 01:26:55,375
- Il y a quelqu'un ?
- Une minute !
1356
01:26:55,458 --> 01:26:56,416
Donc, Neige
1357
01:26:56,500 --> 01:27:00,791
se déroule
pendant une catastrophe écologique,
1358
01:27:00,875 --> 01:27:04,041
qui transforme le monde
en un désert de glace.
1359
01:27:04,666 --> 01:27:05,541
Le personnage…
1360
01:27:06,875 --> 01:27:07,916
Bonsoir !
1361
01:27:09,458 --> 01:27:10,291
Bonsoir.
1362
01:27:16,041 --> 01:27:17,250
Je peux vous aider ?
1363
01:27:25,625 --> 01:27:28,958
Oui, je vais prendre une glace à l'Oreo.
1364
01:27:29,166 --> 01:27:30,041
Et pour lui…
1365
01:27:31,583 --> 01:27:32,458
La même chose.
1366
01:27:33,000 --> 01:27:34,083
Deux pareilles.
1367
01:27:35,750 --> 01:27:36,625
La même chose.
1368
01:27:42,416 --> 01:27:44,583
On doit reprendre la route.
1369
01:27:44,666 --> 01:27:47,583
Vous pourriez nous servir rapidement ?
1370
01:27:51,083 --> 01:27:52,041
Excusez-moi.
1371
01:27:52,375 --> 01:27:55,000
Désolée pour l'odeur, on pose un vernis.
1372
01:27:55,791 --> 01:27:56,625
Du vernis ?
1373
01:27:58,166 --> 01:27:59,000
Des étagères.
1374
01:28:00,250 --> 01:28:01,083
Pas de souci.
1375
01:28:03,875 --> 01:28:07,666
Je connais cette fille. Je l'ai déjà vue.
Je connais ce visage.
1376
01:28:08,125 --> 01:28:10,625
Cette éruption.
Je l'ai sur le bout de la langue.
1377
01:28:10,708 --> 01:28:12,750
Le bout de mon cerveau selon Jake.
1378
01:28:13,041 --> 01:28:14,666
Elle m'est familière.
1379
01:28:15,375 --> 01:28:16,375
J'en suis sûre.
1380
01:28:19,083 --> 01:28:20,583
Sacrée tempête.
1381
01:28:21,458 --> 01:28:26,041
- Vous êtes ouverts par un temps pareil.
- Nous au moins, on est à l'abri ici.
1382
01:28:26,375 --> 01:28:29,166
Oui, c'est ce que je me disais aussi.
1383
01:28:32,500 --> 01:28:33,500
Vous êtes gentille.
1384
01:28:34,458 --> 01:28:35,541
Pas comme elles.
1385
01:28:36,583 --> 01:28:39,416
Insipides, mesquines et jolies.
1386
01:28:40,875 --> 01:28:41,708
Sympa.
1387
01:28:42,833 --> 01:28:44,250
Vous vous méprenez.
1388
01:28:46,166 --> 01:28:47,333
Vous êtes super.
1389
01:28:47,416 --> 01:28:50,125
Vous êtes adorable et très attirante.
1390
01:28:50,208 --> 01:28:52,875
- Faut pas vous méprendre.
- Pas de souci.
1391
01:28:54,083 --> 01:28:58,083
C'est seulement qu'il semble y avoir
1392
01:28:58,916 --> 01:29:01,875
une certaine dureté qui va
avec ce type de beauté.
1393
01:29:02,166 --> 01:29:03,000
Pas chez vous.
1394
01:29:03,583 --> 01:29:06,666
Les jolies filles en souffrent
peut-être aussi.
1395
01:29:07,416 --> 01:29:09,666
Leur beauté peut les faire souffrir.
1396
01:29:10,833 --> 01:29:12,041
Je suis pas psy.
1397
01:29:12,708 --> 01:29:15,875
Bizarre de me sortir ça.
C'est plutôt évident.
1398
01:29:16,541 --> 01:29:18,041
Elle doit avoir 15 ans.
1399
01:29:18,208 --> 01:29:20,333
Je vous offre la taille au-dessus.
1400
01:29:21,083 --> 01:29:21,916
Merci.
1401
01:29:22,333 --> 01:29:24,083
Ça fait huit dollars.
1402
01:29:36,291 --> 01:29:37,125
Gardez la monnaie.
1403
01:29:38,333 --> 01:29:40,291
- Merci.
- De rien. Merci.
1404
01:29:40,375 --> 01:29:41,208
Ça m'inquiète.
1405
01:29:43,500 --> 01:29:44,333
Pardon ?
1406
01:29:44,833 --> 01:29:46,083
Je devrais pas dire ça.
1407
01:29:46,166 --> 01:29:48,416
Ça va ? Vous avez besoin d'aide ?
1408
01:29:48,791 --> 01:29:50,000
C'est pas du vernis.
1409
01:29:51,833 --> 01:29:53,750
Ce n'est pas ça l'odeur.
1410
01:29:53,833 --> 01:29:54,666
Comment ça ?
1411
01:29:55,208 --> 01:29:57,458
- Vous n'êtes pas forcée de partir.
- Où ça ?
1412
01:29:58,041 --> 01:29:59,500
Vers ce qui vous attend.
1413
01:29:59,666 --> 01:30:02,458
Vous pouvez rester ici.
1414
01:30:05,250 --> 01:30:06,083
J'ai peur.
1415
01:30:06,166 --> 01:30:08,166
De quoi avez-vous peur ?
1416
01:30:08,250 --> 01:30:10,250
- J'ai peur pour vous.
- Merci.
1417
01:30:12,375 --> 01:30:14,708
Bonne nuit.
Soyez prudents sur la route.
1418
01:30:40,833 --> 01:30:42,250
Tu as vu ses bras ?
1419
01:30:42,541 --> 01:30:44,541
- À qui ?
- La serveuse.
1420
01:30:45,958 --> 01:30:48,208
Laquelle ? Elles étaient plusieurs.
1421
01:30:48,541 --> 01:30:50,541
Plusieurs ? Elles étaient trois.
1422
01:30:50,625 --> 01:30:52,791
Plus de deux, ça fait plusieurs.
1423
01:30:52,875 --> 01:30:53,708
Vraiment ?
1424
01:30:54,750 --> 01:30:57,375
- Vérifie.
- Arrête de me répéter ça.
1425
01:30:59,250 --> 01:31:02,125
Je parle de celle qui avait
une éruption au bras.
1426
01:31:02,416 --> 01:31:03,416
J'ai pas remarqué.
1427
01:31:03,500 --> 01:31:05,041
Tu le fais exprès.
1428
01:31:07,041 --> 01:31:09,708
- Même pas.
- "Même pas."
1429
01:31:11,583 --> 01:31:12,416
Bref.
1430
01:31:18,208 --> 01:31:19,583
Et ta glace ?
1431
01:31:20,250 --> 01:31:21,833
- Trop sucrée ?
- Un peu.
1432
01:31:21,916 --> 01:31:23,916
C'est vraiment écœurant à force.
1433
01:31:24,000 --> 01:31:26,125
On se contente de peu.
1434
01:31:27,583 --> 01:31:29,500
Je ne pourrai pas terminer.
1435
01:31:30,000 --> 01:31:31,375
Tu y as à peine touché.
1436
01:31:32,333 --> 01:31:34,125
C'est trop sucré.
1437
01:31:35,708 --> 01:31:38,166
Oui. Et il y en a trop.
1438
01:31:42,625 --> 01:31:45,250
- Tu as froid ?
- La glace m'a refroidie.
1439
01:31:48,958 --> 01:31:50,958
On est en pleine tempête.
1440
01:31:52,250 --> 01:31:55,875
Qui a eu l'idée saugrenue
de prendre une glace par ce temps ?
1441
01:31:55,958 --> 01:31:58,125
Je préfère ne pas répondre.
1442
01:32:03,708 --> 01:32:04,541
C'est bizarre.
1443
01:32:05,083 --> 01:32:08,208
C'est sûrement
notre dernière virée en voiture.
1444
01:32:08,833 --> 01:32:10,750
Ça ne restera qu'un souvenir.
1445
01:32:11,541 --> 01:32:13,666
On ne sera plus ensemble
1446
01:32:14,000 --> 01:32:15,500
quand on s'en souviendra.
1447
01:32:16,375 --> 01:32:17,458
Ce fou rire.
1448
01:32:18,250 --> 01:32:19,875
On le regrettera peut-être.
1449
01:32:23,791 --> 01:32:26,291
Peut-être que le temps adoucira tout ça,
1450
01:32:26,916 --> 01:32:29,916
et qu'on se dira que c'était agréable.
1451
01:32:31,666 --> 01:32:34,750
Pourquoi il a fallu en arriver là ?
Pas de retour possible.
1452
01:32:35,750 --> 01:32:37,833
Il est toujours trop tard.
1453
01:32:37,916 --> 01:32:39,375
Tu es bien silencieuse.
1454
01:32:39,458 --> 01:32:40,791
Je regarde la tempête.
1455
01:32:42,333 --> 01:32:45,125
Si on ne peut pas dire à l'autre
ce qu'on pense,
1456
01:32:45,666 --> 01:32:46,791
c'est mal parti.
1457
01:32:46,875 --> 01:32:49,958
- Tu t'es déjà lassée ?
- Comment ça ?
1458
01:32:54,083 --> 01:32:55,500
C'est un peu du gâchis.
1459
01:32:56,375 --> 01:32:59,916
Je pourrai dire que je suis allée
chez Tulsey Town en pleine nuit,
1460
01:33:00,166 --> 01:33:02,791
dans un trou paumé, en pleine tempête.
1461
01:33:06,625 --> 01:33:09,833
Je suis ton clown préféré de Tulsey Town
1462
01:33:09,916 --> 01:33:12,916
Où la crème glacée pousse sur les arbres
1463
01:33:13,291 --> 01:33:18,916
Alors, n'aie crainte, rejoins-moi vite
Et mange autant qu'il te plaira
1464
01:33:19,541 --> 01:33:22,625
Je vais te redonner le sourire
En un rien de temps
1465
01:33:22,708 --> 01:33:25,916
Quand à mes douceurs glacées, tu goûteras
1466
01:33:26,000 --> 01:33:29,083
Parfum vanille, fraise ou chocolat
1467
01:33:29,166 --> 01:33:33,750
On est ouverts de jour comme de nuit
1468
01:33:34,916 --> 01:33:36,833
Ça ne se reproduira pas.
1469
01:33:37,250 --> 01:33:39,458
Un truc super
auquel on ne te reprendra pas.
1470
01:33:39,541 --> 01:33:41,333
- Oui.
- Tu l'as lu ?
1471
01:33:41,541 --> 01:33:42,375
Quoi ?
1472
01:33:43,625 --> 01:33:45,916
Le livre de David Foster Wallace.
1473
01:33:47,416 --> 01:33:48,875
Non, je connais pas.
1474
01:33:50,875 --> 01:33:52,750
Un recueil de chroniques.
1475
01:33:53,416 --> 01:33:54,541
Je ne l'ai pas lu.
1476
01:33:58,000 --> 01:34:00,541
Faut trouver un endroit pour les jeter.
1477
01:34:00,708 --> 01:34:04,166
Ça va fondre, et les porte-gobelets
seront tout poisseux.
1478
01:34:05,500 --> 01:34:06,333
D'accord.
1479
01:34:10,833 --> 01:34:13,375
Il a écrit un essai sur la télévision.
1480
01:34:15,041 --> 01:34:16,708
"Les gens beaux tendent…"
1481
01:34:21,125 --> 01:34:24,958
"Les gens beaux tendent à être
plus agréables à regarder
1482
01:34:25,666 --> 01:34:27,041
que les gens non beaux.
1483
01:34:27,125 --> 01:34:29,125
Mais comme il s'agit de télévision,
1484
01:34:29,208 --> 01:34:32,833
l'immensité du public conjuguée
à la paisible liaison psychique établie
1485
01:34:32,916 --> 01:34:34,208
entre images et mateurs
1486
01:34:34,291 --> 01:34:37,750
amorce un cercle vicieux
qui augmente l'attrait des gens beaux
1487
01:34:37,833 --> 01:34:40,833
et érode la confiance avec laquelle
nous, téléspectateurs,
1488
01:34:40,916 --> 01:34:42,500
affrontons les regards."
1489
01:34:45,083 --> 01:34:47,291
C'est extrait de son livre.
1490
01:34:48,416 --> 01:34:50,583
C'est intéressant.
1491
01:34:51,291 --> 01:34:52,125
Il s'est suicidé.
1492
01:34:53,000 --> 01:34:55,000
Oui, j'en ai entendu parler.
1493
01:34:55,083 --> 01:34:56,708
C'est bien connu.
1494
01:34:56,791 --> 01:35:00,208
Même par ceux qui ignorent tout
de David Foster Wallace,
1495
01:35:00,291 --> 01:35:02,208
et ne l'ont jamais lu.
1496
01:35:02,958 --> 01:35:05,625
Son suicide le résume totalement.
1497
01:35:06,833 --> 01:35:07,750
C'est un mythe.
1498
01:35:09,083 --> 01:35:11,875
Un récit édifiant. C'est énervant.
1499
01:35:13,583 --> 01:35:14,750
C'est énervant.
1500
01:35:15,375 --> 01:35:18,583
On ne sait même plus
se comporter en humain.
1501
01:35:19,333 --> 01:35:20,208
Qui ça ?
1502
01:35:20,291 --> 01:35:23,250
Notre société, notre culture, les gens.
1503
01:35:24,708 --> 01:35:27,166
Qui que ce soit.
1504
01:35:28,375 --> 01:35:29,208
Nous tous.
1505
01:35:32,083 --> 01:35:34,375
Tu as déjà lu Guy Debord ?
1506
01:35:37,250 --> 01:35:39,791
- La Société du spectacle ?
- Tout juste.
1507
01:35:40,375 --> 01:35:41,708
Oui, bien sûr.
1508
01:35:42,666 --> 01:35:43,666
Debord écrit :
1509
01:35:44,958 --> 01:35:48,666
"Le spectacle ne peut être compris
comme l'abus d'un mode de la vision,
1510
01:35:48,750 --> 01:35:51,083
produit par la diffusion massive
des images.
1511
01:35:52,250 --> 01:35:54,750
Une vision du monde qui s'est objectivée."
1512
01:35:54,833 --> 01:35:57,625
Regarder le monde à travers un écran,
1513
01:35:58,291 --> 01:35:59,875
des images prédigérées.
1514
01:35:59,958 --> 01:36:03,041
Ça affecte notre esprit.
Et ça nous bouffe.
1515
01:36:03,875 --> 01:36:05,083
Comme un virus.
1516
01:36:13,333 --> 01:36:17,666
Écoute, ces glaces qui fondent,
ça me rend dingue.
1517
01:36:17,750 --> 01:36:20,375
Ça va couler partout.
1518
01:36:20,708 --> 01:36:23,208
Tu as un sac en plastique ?
1519
01:36:23,291 --> 01:36:25,250
- Non.
- Une serviette ?
1520
01:36:25,333 --> 01:36:27,250
Je veux qu'on s'en débarrasse.
1521
01:36:27,875 --> 01:36:30,041
Il n'y a rien dans le coin.
1522
01:36:31,375 --> 01:36:35,166
Il y a une petite route par là-bas,
que je connais bien.
1523
01:36:36,208 --> 01:36:37,583
Il y aura une poubelle.
1524
01:36:37,875 --> 01:36:40,416
Je ne sais pas. On devrait rentrer.
1525
01:36:43,875 --> 01:36:46,458
- À la ferme ?
- Non. En ville.
1526
01:36:47,208 --> 01:36:49,000
J'ai peur qu'on reste coincés
1527
01:36:49,083 --> 01:36:51,833
si on s'éloigne de la route,
personne ne nous verra.
1528
01:36:51,916 --> 01:36:56,041
Je ne serai pas tranquille
tant que je ne me serai pas
1529
01:36:56,125 --> 01:36:58,333
débarrassé de ça. Ça m'obsédera.
1530
01:36:58,583 --> 01:36:59,708
D'accord ? Merde.
1531
01:37:00,541 --> 01:37:01,375
Merde.
1532
01:37:02,458 --> 01:37:04,083
Arrête ! C'est pas…
1533
01:37:05,791 --> 01:37:07,083
C'est pas bien grave.
1534
01:37:07,666 --> 01:37:08,500
Je t'assure.
1535
01:37:10,250 --> 01:37:12,208
Je sais, Ames.
1536
01:37:13,041 --> 01:37:14,291
- Ames ?
- Je sais.
1537
01:37:15,625 --> 01:37:16,750
Diminutif d'Amy ?
1538
01:37:18,291 --> 01:37:19,583
Ça sonne bizarre.
1539
01:37:20,250 --> 01:37:21,833
On ne dirait pas mon nom.
1540
01:37:22,333 --> 01:37:23,250
Ni un surnom.
1541
01:37:23,500 --> 01:37:25,041
On y passe rapidement.
1542
01:37:28,333 --> 01:37:29,958
Je te montrerai mon lycée.
1543
01:37:30,875 --> 01:37:33,333
Cette route donne sur un lycée ?
1544
01:37:33,416 --> 01:37:36,916
Mon lycée où j'ai passé
les pires jours de ma vie.
1545
01:37:37,625 --> 01:37:38,833
Des années durant.
1546
01:37:39,375 --> 01:37:42,416
Ça m'a paru si long.
1547
01:37:42,500 --> 01:37:45,416
On peut faire demi-tour ?
Je ne le sens pas.
1548
01:37:46,083 --> 01:37:48,291
Pourquoi ? Ce n'est qu'un lycée.
1549
01:37:48,375 --> 01:37:49,208
Je le sens pas.
1550
01:37:49,291 --> 01:37:51,583
Impossible. La route est trop étroite.
1551
01:37:52,125 --> 01:37:56,875
On passe au lycée,
on balance les gobelets et on s'en va.
1552
01:37:57,291 --> 01:38:00,333
Non. Ça ne me dit rien qui vaille.
1553
01:38:00,416 --> 01:38:04,166
Je n'y comprends rien.
Comment les bus arrivent jusqu'ici ?
1554
01:38:04,250 --> 01:38:05,791
C'est un lycée de campagne.
1555
01:38:05,875 --> 01:38:08,875
J'ai grandi dans une ferme.
J'ai connu ça, moi aussi.
1556
01:38:08,958 --> 01:38:12,583
Mais il y avait une entrée classique
1557
01:38:12,666 --> 01:38:14,375
avec une fichue route pavée !
1558
01:38:14,458 --> 01:38:16,916
T'en fais pas, tout est teinté.
1559
01:38:18,208 --> 01:38:21,041
Voilà ce que tu dois comprendre.
1560
01:38:21,208 --> 01:38:24,833
- C'est teinté ?
- Par nos humeurs, nos émotions,
1561
01:38:24,916 --> 01:38:26,166
par nos expériences.
1562
01:38:26,541 --> 01:38:29,708
Il n'existe aucune réalité objective.
1563
01:38:30,375 --> 01:38:32,916
Il n'existe aucune couleur dans l'univers.
1564
01:38:33,000 --> 01:38:35,750
Pas vrai ?
Tout est créé par notre cerveau.
1565
01:38:36,166 --> 01:38:39,375
De simples fréquences électromagnétiques
produites…
1566
01:38:39,458 --> 01:38:42,291
Je suis physicienne. Je m'y connais.
1567
01:38:42,375 --> 01:38:44,000
Oui, tu as raison.
1568
01:38:45,333 --> 01:38:46,166
C'est vrai.
1569
01:38:46,375 --> 01:38:47,916
Des actions de la lumière.
1570
01:38:50,500 --> 01:38:51,875
Actions et souffrances.
1571
01:38:54,166 --> 01:38:55,125
C'est beau.
1572
01:38:58,875 --> 01:39:01,125
C'est pas un discours de physicienne,
1573
01:39:02,458 --> 01:39:04,958
mais c'est éminemment poétique.
1574
01:39:05,375 --> 01:39:07,750
Je suis une poète, après tout.
1575
01:39:07,833 --> 01:39:09,375
C'est vrai. Magnifique.
1576
01:39:09,458 --> 01:39:12,416
- Cette route paraît interminable.
- Elle le paraît.
1577
01:39:12,500 --> 01:39:13,833
C'est le mot-clef.
1578
01:39:14,041 --> 01:39:16,958
Le temps n'existe que dans notre cerveau.
1579
01:39:17,083 --> 01:39:18,000
On vieillit.
1580
01:39:18,083 --> 01:39:20,083
On est de plus en plus vieux.
1581
01:39:21,125 --> 01:39:23,166
À ce qu'il nous paraît.
1582
01:39:23,625 --> 01:39:27,541
Parfois, je me sens bien plus jeune
1583
01:39:28,333 --> 01:39:31,166
que je ne le suis.
Comme si j'étais resté enfant.
1584
01:39:31,250 --> 01:39:33,375
Jusqu'à ce que je croise un miroir.
1585
01:39:33,458 --> 01:39:35,291
- Mieux vaut être jeune ?
- Oui.
1586
01:39:36,250 --> 01:39:38,875
Pour moi, oui. C'est admirable.
1587
01:39:40,375 --> 01:39:41,625
La jeunesse ?
1588
01:39:44,250 --> 01:39:46,583
On n'admire pas quelqu'un pour son âge.
1589
01:39:46,958 --> 01:39:49,500
Comme admirer
le point précis d'un courant.
1590
01:39:51,041 --> 01:39:52,458
On est plus sain,
1591
01:39:53,166 --> 01:39:54,125
plus lumineux,
1592
01:39:55,333 --> 01:39:56,541
plus amusant.
1593
01:39:57,333 --> 01:39:59,125
Plus attirant, plein d'espoir.
1594
01:40:00,291 --> 01:40:01,708
Une vraie pub Coca-Cola.
1595
01:40:01,791 --> 01:40:03,791
Presque toutes les découvertes
1596
01:40:04,833 --> 01:40:07,833
scientifiques ou artistiques
ont été faites par des jeunes.
1597
01:40:07,916 --> 01:40:10,125
Les vieux sont les cendres de la jeunesse.
1598
01:40:10,208 --> 01:40:12,500
Écoute, Jake, je crois qu'il faut…
1599
01:40:15,541 --> 01:40:18,083
Je ne m'attendais pas à ça.
1600
01:40:18,250 --> 01:40:20,500
Cent trente salles de classe,
1601
01:40:20,583 --> 01:40:24,208
un gymnase, deux vestiaires,
pour garçons et filles,
1602
01:40:24,291 --> 01:40:27,625
un auditorium, dix toilettes,
six bureaux administratifs,
1603
01:40:28,458 --> 01:40:31,333
une salle des profs,
un centre d'orientation.
1604
01:40:32,000 --> 01:40:34,416
Des jeunes de onze villes le fréquentent.
1605
01:40:35,125 --> 01:40:38,166
- Tu connais bien ton lycée.
- Sur le bout des doigts.
1606
01:40:45,166 --> 01:40:47,375
- Il y a quelqu'un.
- L'agent d'entretien ?
1607
01:40:47,458 --> 01:40:48,958
Ou le concierge ?
1608
01:40:50,375 --> 01:40:51,208
Quoi ?
1609
01:40:51,500 --> 01:40:52,333
Regarde.
1610
01:40:52,750 --> 01:40:54,833
Il y a une poubelle. Je reviens.
1611
01:41:25,333 --> 01:41:27,750
Allez, je t'en prie !
1612
01:41:31,000 --> 01:41:31,916
Tu étais où ?
1613
01:41:32,000 --> 01:41:34,916
La poubelle était pleine
de sel de déneigement.
1614
01:41:35,208 --> 01:41:37,208
Pour la glace.
1615
01:41:37,750 --> 01:41:39,000
Je me souvenais
1616
01:41:39,375 --> 01:41:42,416
qu'il y avait une benne
de l'autre côté du terrain.
1617
01:41:42,625 --> 01:41:44,250
- C'est fait.
- Allons-y.
1618
01:41:44,333 --> 01:41:45,333
C'est humide.
1619
01:41:52,083 --> 01:41:53,083
C'est paisible.
1620
01:41:53,458 --> 01:41:55,375
Plus flippant que paisible.
1621
01:41:55,458 --> 01:41:56,958
- Je trouve pas.
- On y va ?
1622
01:41:57,041 --> 01:41:59,041
- Pourquoi cette hâte ?
- Cette hâte ?
1623
01:41:59,125 --> 01:42:03,083
J'ai passé toute la soirée à te répéter
que je voulais rentrer.
1624
01:42:03,166 --> 01:42:08,041
Je t'ai donné des tas de raisons
de vouloir rentrer chez moi ce soir.
1625
01:42:14,708 --> 01:42:16,333
- C'est vrai.
- Tu crois ?
1626
01:42:19,250 --> 01:42:21,250
Je me disais juste…
1627
01:42:24,125 --> 01:42:25,875
C'est calme, ici.
1628
01:42:30,000 --> 01:42:31,291
Il fait si froid dehors.
1629
01:42:32,250 --> 01:42:33,083
Vraiment ?
1630
01:42:35,458 --> 01:42:37,458
Tu cites une chanson sur le viol ?
1631
01:42:39,416 --> 01:42:41,666
Ce n'est pas sur le viol.
1632
01:42:41,958 --> 01:42:44,458
Elle veut partir, et il la retient.
1633
01:42:44,541 --> 01:42:45,666
Alors ?
1634
01:42:47,583 --> 01:42:49,541
Elle veut rester, mais craint
1635
01:42:49,625 --> 01:42:51,625
- les on-dit.
- Elle lui demande
1636
01:42:51,708 --> 01:42:53,791
ce qu'il a versé dans son verre.
1637
01:42:54,208 --> 01:42:57,916
Bon sang. Cette chanson date de 1936.
1638
01:42:58,000 --> 01:43:00,166
Ça ne parle pas de GHB.
1639
01:43:00,250 --> 01:43:03,416
GHB ou pas, il essaie de la manipuler
par l'alcool.
1640
01:43:03,500 --> 01:43:05,750
Les drogues existaient dans les années 30.
1641
01:43:05,833 --> 01:43:07,250
Ça parle de coercition.
1642
01:43:09,708 --> 01:43:11,750
Pourquoi tu t'énerves ?
1643
01:43:11,833 --> 01:43:12,875
Je veux rentrer.
1644
01:43:12,958 --> 01:43:14,500
- À la ferme ?
- Non,
1645
01:43:14,583 --> 01:43:16,791
pas à la ferme, chez moi, putain !
1646
01:43:17,416 --> 01:43:18,916
Chez moi, Jake !
1647
01:43:19,000 --> 01:43:19,833
D'accord.
1648
01:43:20,875 --> 01:43:21,750
Merci.
1649
01:43:22,458 --> 01:43:24,916
Il sort : "Pourquoi blesser mon orgueil",
1650
01:43:25,000 --> 01:43:27,666
comme si c'était à elle de l'émoustiller,
1651
01:43:27,750 --> 01:43:31,291
sans tenir compte de ses désirs.
Comme si c'était son devoir.
1652
01:43:31,375 --> 01:43:32,375
Je comprends.
1653
01:43:34,666 --> 01:43:36,500
Tu m'as convaincu. Désolé.
1654
01:43:48,958 --> 01:43:50,041
Je suis désolé.
1655
01:43:53,208 --> 01:43:54,041
C'est rien.
1656
01:44:15,041 --> 01:44:16,708
- Bon sang !
- Quoi ?
1657
01:44:17,875 --> 01:44:19,333
Quelqu'un nous épiait.
1658
01:44:19,416 --> 01:44:21,541
- J'ai vu personne.
- Il nous matait.
1659
01:44:21,625 --> 01:44:23,083
Comme un sale pervers.
1660
01:44:23,166 --> 01:44:25,250
- On y va.
- Crois-moi, je connais bien
1661
01:44:25,333 --> 01:44:27,000
ce genre de regard.
1662
01:44:27,083 --> 01:44:29,458
Mais enfin, qu'est-ce que ça veut dire ?
1663
01:44:29,541 --> 01:44:32,500
- Il va m'entendre.
- Jake, ne sois pas ridicule.
1664
01:44:32,583 --> 01:44:34,583
- C'est inadmissible.
- Allons-y.
1665
01:44:34,666 --> 01:44:36,791
Non. Je reviens.
1666
01:44:37,375 --> 01:44:38,208
C'est…
1667
01:44:43,000 --> 01:44:45,541
- inadmissible ! J'y vais.
- Allons-nous-en !
1668
01:44:46,083 --> 01:44:47,625
Reviens, je t'en prie !
1669
01:44:53,208 --> 01:44:54,166
Putain !
1670
01:44:57,791 --> 01:44:59,666
Je n'aurais jamais dû venir.
1671
01:45:03,416 --> 01:45:04,250
Et merde !
1672
01:45:10,291 --> 01:45:12,666
On ne m'a jamais appris à dire non.
1673
01:45:14,041 --> 01:45:15,750
C'est plus facile d'accepter.
1674
01:45:16,916 --> 01:45:18,750
Parfois, on est pris au dépourvu.
1675
01:45:18,833 --> 01:45:21,041
On te demande ton numéro,
1676
01:45:21,125 --> 01:45:23,000
et c'est plus simple de s'exécuter.
1677
01:45:23,083 --> 01:45:25,916
Mais cette faiblesse t'oblige
à tout accepter.
1678
01:45:39,625 --> 01:45:41,166
Ce n'est pas un monstre…
1679
01:45:58,125 --> 01:45:59,333
Il ne te frappe pas.
1680
01:46:00,208 --> 01:46:01,041
Pas vrai ?
1681
01:46:03,041 --> 01:46:04,750
On s'est bien amusés au lit.
1682
01:46:05,041 --> 01:46:06,375
Du moins, par moments.
1683
01:46:06,791 --> 01:46:07,708
Mais…
1684
01:46:09,458 --> 01:46:11,958
L'hypothermie, ça prend combien de temps ?
1685
01:46:15,333 --> 01:46:17,833
C'est peut-être pas plus mal d'en finir.
1686
01:46:42,916 --> 01:46:45,041
Merde !
1687
01:46:46,916 --> 01:46:48,041
C'est pas vrai.
1688
01:46:49,500 --> 01:46:51,250
Saloperie ! Putain !
1689
01:46:52,208 --> 01:46:53,416
Putain de merde !
1690
01:46:59,458 --> 01:47:00,375
Bon sang.
1691
01:48:26,791 --> 01:48:29,125
Jake, je veux rentrer. Tu entends ?
1692
01:49:21,791 --> 01:49:22,625
Bonjour.
1693
01:49:24,250 --> 01:49:25,083
Bonjour.
1694
01:49:26,208 --> 01:49:29,458
Excusez-moi. Mon petit ami est entré ici.
1695
01:49:29,541 --> 01:49:32,125
Je crois qu'il a fréquenté ce lycée.
1696
01:49:34,958 --> 01:49:36,750
Vous le connaissez peut-être.
1697
01:49:36,916 --> 01:49:40,458
Je ne sais pas si vous étiez déjà là
quand il y étudiait.
1698
01:49:41,041 --> 01:49:43,041
Comment le saurais-je ? Enfin…
1699
01:49:43,500 --> 01:49:45,791
Vous n'avez croisé personne ?
1700
01:49:47,125 --> 01:49:49,041
À quoi ressemble votre petit ami ?
1701
01:49:53,958 --> 01:49:55,500
C'est difficile à dire.
1702
01:50:00,083 --> 01:50:02,500
Ça remonte. Je ne me souviens plus trop.
1703
01:50:03,791 --> 01:50:04,625
En fait…
1704
01:50:07,833 --> 01:50:09,125
On s'est pas parlé.
1705
01:50:09,708 --> 01:50:12,958
Son visage ne m'a pas marqué.
Il y avait tant de monde.
1706
01:50:13,083 --> 01:50:14,750
J'étais avec ma copine,
1707
01:50:15,250 --> 01:50:16,875
on fêtait un anniversaire.
1708
01:50:16,958 --> 01:50:20,375
On a voulu aller prendre un verre,
et ce type me reluquait.
1709
01:50:20,916 --> 01:50:22,041
Quelle plaie.
1710
01:50:22,583 --> 01:50:25,125
Ça arrive souvent quand on est une femme.
1711
01:50:25,208 --> 01:50:27,416
Même au bar, on se fait reluquer.
1712
01:50:27,500 --> 01:50:29,500
C'était un pervers ! Vous voyez ?
1713
01:50:31,583 --> 01:50:34,541
Je m'étais dit,
si seulement mon copain était là…
1714
01:50:35,500 --> 01:50:37,666
C'est un peu triste.
1715
01:50:37,750 --> 01:50:42,083
Les mecs vous laissent tranquille
seulement si vous êtes accompagnée.
1716
01:50:42,166 --> 01:50:45,541
Comme si on était sa propriété, sa chose.
1717
01:50:45,625 --> 01:50:46,708
Bref, je sais plus
1718
01:50:48,125 --> 01:50:50,125
à quoi il ressemble.
1719
01:50:52,083 --> 01:50:52,958
C'est normal.
1720
01:50:54,958 --> 01:50:56,166
Il s'est rien passé.
1721
01:50:58,208 --> 01:50:59,250
C'était peut-être…
1722
01:51:00,958 --> 01:51:02,083
une simple…
1723
01:51:02,458 --> 01:51:07,041
Une de ces interactions manquées
au cours de ma vie.
1724
01:51:15,541 --> 01:51:18,666
Comme si je devais décrire
un moustique qui m'a piquée
1725
01:51:19,041 --> 01:51:21,041
il y a 40 ans de ça !
1726
01:51:28,500 --> 01:51:31,416
Vous n'avez vu personne
dans ce genre-là ?
1727
01:51:31,708 --> 01:51:32,875
Je n'ai vu personne.
1728
01:51:35,375 --> 01:51:36,208
Entendu.
1729
01:51:37,000 --> 01:51:40,041
À part vous, qui êtes devant moi.
1730
01:51:50,375 --> 01:51:54,250
Je m'en fais un peu pour lui.
1731
01:51:55,875 --> 01:51:57,666
Il n'y a pas à s'inquiéter.
1732
01:51:59,666 --> 01:52:01,125
Il est en sécurité ici.
1733
01:52:02,333 --> 01:52:03,458
Il est en sécurité.
1734
01:52:04,666 --> 01:52:05,625
C'est paisible.
1735
01:52:26,708 --> 01:52:28,958
Je peux faire un tour pour vérifier ?
1736
01:52:33,833 --> 01:52:36,916
Retirez vos chaussures.
Je viens de nettoyer le sol.
1737
01:52:46,666 --> 01:52:47,625
Gardez-les.
1738
01:53:08,583 --> 01:53:09,416
Au revoir.
1739
01:53:10,625 --> 01:53:12,833
C'est ça, au revoir.
1740
02:02:08,333 --> 02:02:15,333
Rejoins-moi…
1741
02:02:16,958 --> 02:02:19,750
Rejoins-moi.
1742
02:02:26,041 --> 02:02:31,125
Je suis ton clown préféré de Tulsey Town
Où la crème glacée pousse sur les arbres
1743
02:02:31,458 --> 02:02:36,333
Alors, n'aie crainte, rejoins-moi vite
Et mange autant qu'il te plaira
1744
02:02:36,666 --> 02:02:39,250
Je vais te redonner le sourire
En un rien de temps
1745
02:02:39,333 --> 02:02:41,958
Quand à mes douceurs glacées, tu goûteras
1746
02:02:42,041 --> 02:02:48,291
Parfum vanille, fraise ou chocolat
On est ouverts de jour comme de nuit
1747
02:02:54,083 --> 02:02:54,916
Viens.
1748
02:02:56,166 --> 02:02:57,000
Rejoins-moi.
1749
02:03:18,291 --> 02:03:22,250
C'est pas si terrible,
une fois que tu acceptes d'être un cochon.
1750
02:03:22,708 --> 02:03:25,791
Ou pire, un cochon infesté d'asticots.
1751
02:03:25,875 --> 02:03:28,500
Il faut bien que ça arrive à quelqu'un.
1752
02:03:29,166 --> 02:03:31,791
Autant que ce soit toi.
C'est un pur hasard.
1753
02:03:32,125 --> 02:03:35,666
Fais avec ce que tu as,
tires-en le meilleur parti, avance.
1754
02:03:36,000 --> 02:03:37,208
Faut pas t'en faire.
1755
02:03:37,291 --> 02:03:39,083
Cette chanson me fait pleurer.
1756
02:03:39,208 --> 02:03:40,083
Je l'adore.
1757
02:03:40,625 --> 02:03:42,458
Il y a de la bonté en ce monde.
1758
02:03:42,791 --> 02:03:44,416
Même s'il faut la chercher.
1759
02:03:44,500 --> 02:03:46,625
- Tu es gentil.
- J'évolue.
1760
02:03:46,708 --> 02:03:49,958
Même là, en tant que fantôme,
que souvenir.
1761
02:03:50,041 --> 02:03:51,416
Ou poussière, comme toi.
1762
02:03:51,500 --> 02:03:52,375
On est pareils.
1763
02:03:52,458 --> 02:03:54,958
Tout est pareil
quand on y regarde de plus près.
1764
02:03:55,208 --> 02:03:56,875
Tu es physicien, tu le sais.
1765
02:03:56,958 --> 02:04:00,208
Toi, moi, ces idées.
On est tous connectés.
1766
02:04:01,208 --> 02:04:02,333
Va t'habiller.
1767
02:04:12,958 --> 02:04:13,833
Merci.
1768
02:04:16,625 --> 02:04:17,458
Merci.
1769
02:04:25,375 --> 02:04:26,416
J'accepte.
1770
02:04:29,041 --> 02:04:30,250
J'accepte…
1771
02:04:32,708 --> 02:04:33,541
tout ça.
1772
02:04:34,458 --> 02:04:38,666
J'accepte votre reconnaissance,
et ce prix.
1773
02:04:39,166 --> 02:04:42,750
Et j'accepte tout ce que ça implique.
1774
02:04:44,041 --> 02:04:51,000
Bien que ce prix arrive à la fin
d'une longue vie bien remplie,
1775
02:04:53,333 --> 02:04:55,583
en reconnaissance du travail accompli
1776
02:04:56,125 --> 02:04:57,458
il y a des décennies.
1777
02:04:58,083 --> 02:05:02,291
Cette quête m'a entraîné dans les champs
de la physique, la métaphysique,
1778
02:05:03,083 --> 02:05:03,958
l'illusoire,
1779
02:05:05,375 --> 02:05:06,291
d'où je suis revenu.
1780
02:05:07,375 --> 02:05:13,958
Cela m'a permis de faire
la plus grande découverte de ma carrière.
1781
02:05:15,000 --> 02:05:17,125
La plus grande découverte de ma vie.
1782
02:05:21,041 --> 02:05:24,708
Seule cette mystérieuse équation
qu'est l'amour peut receler…
1783
02:05:28,166 --> 02:05:31,458
toutes ces raisons logiques
que nous cherchons tant.
1784
02:05:36,791 --> 02:05:38,791
C'est grâce à toi que je suis ici.
1785
02:05:42,791 --> 02:05:45,208
C'est grâce à toi que j'existe.
1786
02:05:53,125 --> 02:05:55,041
Tu es toutes mes raisons.
1787
02:05:59,291 --> 02:06:00,125
Merci.
1788
02:06:18,166 --> 02:06:21,208
Le plancher craque
1789
02:06:21,958 --> 02:06:24,750
La porte grince
1790
02:06:25,666 --> 02:06:31,833
Un mulot grignote l'extrémité d'un balai
1791
02:06:32,416 --> 02:06:35,708
Et je m'assois esseulé
1792
02:06:36,333 --> 02:06:39,291
Comme une toile d'araignée oubliée
1793
02:06:39,958 --> 02:06:41,750
Esseulé
1794
02:06:42,125 --> 02:06:48,250
Dans une chambre solitaire
1795
02:06:49,458 --> 02:06:54,291
Soudain, j'aperçois la lune par la fenêtre
1796
02:06:55,000 --> 02:06:58,583
Son faisceau lumineux effleure mon lit
1797
02:06:59,958 --> 02:07:01,708
L'ombre d'un arbre
1798
02:07:02,166 --> 02:07:04,291
Commence à danser sur le mur
1799
02:07:04,708 --> 02:07:08,708
Un rêve commence à se former
Dans mon esprit
1800
02:07:09,375 --> 02:07:13,000
Tout ce que je souhaitais accomplir
1801
02:07:14,000 --> 02:07:17,833
Finit par se réaliser
1802
02:07:17,916 --> 02:07:22,458
Je vaux mieux que ce petit prétentieux
1803
02:07:23,041 --> 02:07:27,375
Qui se croit en tout point supérieur à moi
1804
02:07:27,458 --> 02:07:32,416
La fille que je désire
N'a pas peur de mon étreinte
1805
02:07:32,500 --> 02:07:36,666
Ses bras si doux me réchauffent tendrement
1806
02:07:37,083 --> 02:07:39,791
Et ses longs cheveux emmêlés
1807
02:07:40,541 --> 02:07:42,791
Me tombent sur le visage
1808
02:07:43,833 --> 02:07:46,375
Comme la pluie
1809
02:07:46,500 --> 02:07:51,583
En pleine tempête !
1810
02:07:57,375 --> 02:08:00,458
Le plancher craque
1811
02:08:01,250 --> 02:08:04,333
La porte grince
1812
02:08:04,958 --> 02:08:10,875
Un mulot grignote l'extrémité d'un balai
1813
02:08:12,041 --> 02:08:15,125
Le soleil m'éblouit
1814
02:08:15,666 --> 02:08:18,875
Tout ça n'était qu'hypocrisie !
1815
02:08:19,250 --> 02:08:20,625
Je suis éveillé
1816
02:08:21,250 --> 02:08:27,458
Dans une chambre solitaire
1817
02:08:27,833 --> 02:08:32,916
Oh jamais
Je ne rêverai plus de sa tendre étreinte
1818
02:08:33,416 --> 02:08:36,750
Mais je refuse tout autant d'y renoncer
1819
02:08:38,125 --> 02:08:40,458
Sortir de ma coquille
1820
02:08:41,458 --> 02:08:44,041
Me trouver une concubine
1821
02:08:44,541 --> 02:08:49,833
Me trouver enfin une femme
1822
02:08:50,041 --> 02:08:57,041
Qui voudrait bien de moi
1823
02:13:45,125 --> 02:13:50,125
Sous-titres : Sylvia Rochonnat