1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,483 --> 00:00:28,446 Eddie et Jean se sont rencontrés et sont tombés amoureux. 4 00:00:29,447 --> 00:00:33,325 Ils se sont mariés et ont acheté une maison. 5 00:00:34,368 --> 00:00:37,413 Ils allaient avoir un enfant, 6 00:00:37,496 --> 00:00:38,873 mais ça ne s'est pas fait. 7 00:00:39,790 --> 00:00:43,586 Chaque matin, Eddie embrasse Jean, 8 00:00:43,669 --> 00:00:45,504 il quitte la maison, 9 00:00:46,672 --> 00:00:48,841 et Jean se retrouve seule. 10 00:02:34,905 --> 00:02:36,407 Putain, Eddie. 11 00:02:42,663 --> 00:02:45,165 Eddie, tu sais où sont les ciseaux ? Je... 12 00:02:50,254 --> 00:02:51,839 Hé, tu la portes. 13 00:02:51,922 --> 00:02:53,674 Ça te va très bien. 14 00:02:58,971 --> 00:03:00,014 Qui c'est ? 15 00:03:03,434 --> 00:03:04,894 C'est notre bébé. 16 00:03:06,687 --> 00:03:09,356 Il restait des étiquettes. 17 00:03:11,942 --> 00:03:14,069 Tu ne dis rien ? 18 00:03:16,572 --> 00:03:19,992 C'est une blague idiote ? Je suis pas d'humeur. 19 00:03:20,075 --> 00:03:20,993 Non. 20 00:03:23,704 --> 00:03:25,748 C'est un bébé, Jean. 21 00:03:25,831 --> 00:03:27,416 Je le vois bien. 22 00:03:28,167 --> 00:03:29,627 Tout est réglé. 23 00:03:30,544 --> 00:03:32,129 C'est notre bébé. 24 00:04:17,174 --> 00:04:18,300 Approche. 25 00:04:24,515 --> 00:04:25,891 Tiens, tu peux... 26 00:04:28,018 --> 00:04:29,269 Où as-tu... 27 00:04:31,605 --> 00:04:33,148 Pas maintenant, Jean. 28 00:04:40,990 --> 00:04:42,282 C'est ton bébé. 29 00:04:46,704 --> 00:04:48,038 Il s'appelle comment ? 30 00:04:49,373 --> 00:04:51,041 À toi de choisir. 31 00:06:36,271 --> 00:06:37,564 Quelque chose brûle ? 32 00:06:38,524 --> 00:06:39,399 Oui. 33 00:06:53,247 --> 00:06:54,623 Où est l'autre œuf ? 34 00:06:55,290 --> 00:06:56,291 Par terre. 35 00:07:04,675 --> 00:07:06,635 J'y vais. 36 00:07:10,430 --> 00:07:13,851 Je ne rentrerai pas ce soir. Tu vas te débrouiller ? 37 00:07:16,812 --> 00:07:19,022 Ma petite battante. 38 00:07:20,315 --> 00:07:22,192 Eddie, je... 39 00:07:28,323 --> 00:07:29,449 Quoi ? 40 00:07:33,162 --> 00:07:34,454 Rien. 41 00:07:42,212 --> 00:07:44,965 Ne te tracasse pas. 42 00:07:45,048 --> 00:07:47,134 De toute façon, tes œufs sont immondes. 43 00:07:52,598 --> 00:07:55,142 Salut. Entrez. Je suis ravi de te voir. 44 00:07:55,225 --> 00:07:56,935 Ralph. 45 00:07:58,353 --> 00:08:01,440 Allez. Putain, je suis vraiment... 46 00:08:01,523 --> 00:08:03,734 Reste poli. On a un gamin. 47 00:08:03,817 --> 00:08:05,652 C'est vrai, je sais. 48 00:08:05,736 --> 00:08:06,904 Une seconde. 49 00:09:14,596 --> 00:09:15,597 Jimmy. 50 00:09:17,933 --> 00:09:19,518 Tu vas bien ? 51 00:09:19,601 --> 00:09:20,602 Oui. Pourquoi ? 52 00:09:23,939 --> 00:09:25,399 Qu'est-ce que tu fais ? 53 00:09:25,482 --> 00:09:26,775 Il n'y a personne ? 54 00:09:30,112 --> 00:09:31,738 De quoi tu parles ? 55 00:09:31,822 --> 00:09:35,492 Il s'est passé un truc, ce soir. On doit partir immédiatement. 56 00:09:37,703 --> 00:09:39,204 Allez. Dépêche-toi. 57 00:09:39,288 --> 00:09:42,207 - Jimmy, que fais-tu ici ? - Allez. Dans le couloir. 58 00:09:43,583 --> 00:09:45,460 Que fais-tu dans le placard d'Eddie ? 59 00:09:46,086 --> 00:09:49,131 Pas le temps pour les valises. Tu achèteras des habits. 60 00:09:49,214 --> 00:09:52,384 Du calme. Je comprends pas ce qui se passe. 61 00:09:52,467 --> 00:09:55,178 Tu parleras de ta destination avec Cal. 62 00:09:55,262 --> 00:09:57,556 Mais qui est Cal ? Où est Eddie ? 63 00:09:57,639 --> 00:09:59,391 Voici 200 000 $. 64 00:10:00,017 --> 00:10:02,811 Cal s'occupera de l'argent, mais c'est le tien. 65 00:10:02,894 --> 00:10:03,729 Eddie va bien ? 66 00:10:03,812 --> 00:10:06,940 Donne-lui 10 000 $ immédiatement. Ensuite, tu aviseras, 67 00:10:07,024 --> 00:10:10,736 - s'il reste avec toi. - Il t'a dit de me dire ça ? 68 00:10:10,819 --> 00:10:14,281 Jimmy, arrête, arrête. 69 00:10:14,364 --> 00:10:16,241 Jimmy, c'est moi. C'est Jean. 70 00:10:17,576 --> 00:10:20,245 Je t'en prie, dis-moi ce qui se passe. 71 00:10:20,329 --> 00:10:22,664 Prends le sac. 72 00:10:26,084 --> 00:10:27,711 Va réveiller le gamin. 73 00:11:09,669 --> 00:11:10,670 Je m'appelle Cal. 74 00:11:48,583 --> 00:11:52,045 Eddie a dit qu'il ne rentrerait pas, comme d'habitude. 75 00:11:52,129 --> 00:11:55,799 Mais quand je me réveille en pleine nuit, il est à côté de moi. 76 00:11:55,882 --> 00:11:58,552 J'ignore ce qui se passe, qui tu es, 77 00:11:58,635 --> 00:12:00,804 ou la cause de cette situation. 78 00:12:02,264 --> 00:12:04,224 Il n'est jamais comme ça. 79 00:12:04,307 --> 00:12:07,144 On dirait qu'il se doute de quelque chose. 80 00:12:07,227 --> 00:12:11,064 Il pleure quand il a faim, mais il vient de manger. 81 00:12:12,482 --> 00:12:14,693 C'est ce qu'on dit des bébés. 82 00:12:14,776 --> 00:12:17,529 Ils ressentent l'énergie. 83 00:12:17,612 --> 00:12:21,700 Même si on cache nos sentiments, ils savent ce qu'on ressent. 84 00:12:34,296 --> 00:12:36,423 Tu as des enfants ? 85 00:12:40,260 --> 00:12:41,303 Non. 86 00:13:18,548 --> 00:13:22,928 On me vire de chez moi, et je me retrouve avec un inconnu... 87 00:13:23,011 --> 00:13:26,389 - Tu sais ce que fait Eddie ? - C'est un voleur. 88 00:13:26,473 --> 00:13:28,725 - Je sais. - Alors tu sais ce qui se passe. 89 00:13:28,808 --> 00:13:30,602 J'ignore qui tu es, mais... 90 00:13:30,685 --> 00:13:32,646 Le bébé et toi êtes en sécurité. 91 00:13:36,942 --> 00:13:37,817 Harry. 92 00:13:38,735 --> 00:13:40,570 - Pardon ? - Le bébé. 93 00:13:41,321 --> 00:13:43,865 J'ai pensé que tu voudrais connaître son nom. 94 00:13:48,620 --> 00:13:49,955 Il va bien ? 95 00:13:51,623 --> 00:13:53,124 Je ne sais pas. 96 00:13:53,208 --> 00:13:54,751 Tu travailles avec lui ? 97 00:13:55,460 --> 00:13:56,878 Avant, oui. 98 00:13:59,422 --> 00:14:02,008 Jimmy a dit qu'on devait choisir où je dois aller. 99 00:14:02,092 --> 00:14:04,719 - Je peux appeler ma sœur. - Pas de sœur. Personne. 100 00:14:04,803 --> 00:14:07,931 - On part longtemps ? - Je ne sais pas. 101 00:14:08,014 --> 00:14:10,725 Tu ignores où je vais vivre, 102 00:14:10,809 --> 00:14:14,312 combien de temps ça va durer ou si Eddie va bien. 103 00:14:14,396 --> 00:14:18,024 - Je vais l'appeler et lui expliquer. - Impossible. 104 00:14:18,108 --> 00:14:21,194 - C'est mon mari. - Personne ne sait où il est. 105 00:14:22,320 --> 00:14:25,365 C'est impossible, car personne ne sait où il est. 106 00:14:27,826 --> 00:14:29,995 Quelqu'un le cherche ? 107 00:14:30,078 --> 00:14:31,663 Tout le monde le cherche. 108 00:14:32,998 --> 00:14:35,333 Et tout le monde te cherche. 109 00:14:39,379 --> 00:14:40,922 Une belle maison. 110 00:14:41,756 --> 00:14:43,091 Près d'un parc. 111 00:14:44,759 --> 00:14:47,178 J'aime me promener avec la poussette. 112 00:15:54,871 --> 00:15:56,498 Tu ne l'allumes pas ? 113 00:16:00,251 --> 00:16:02,587 On m'a dit que c'est mauvais pour moi. 114 00:16:06,257 --> 00:16:08,176 Quel intérêt, alors ? 115 00:16:12,764 --> 00:16:14,057 Ça aide. 116 00:16:27,278 --> 00:16:28,863 Dieu merci. 117 00:16:37,455 --> 00:16:39,582 J'ai cru qu'il... 118 00:16:39,666 --> 00:16:41,042 Mais tout va bien. 119 00:16:42,168 --> 00:16:44,003 Il boit, c'est bien. 120 00:16:51,678 --> 00:16:56,141 Si c'est plus simple de lui donner le... 121 00:16:56,224 --> 00:16:57,267 Je peux sortir. 122 00:16:57,976 --> 00:16:59,227 Comment ça ? 123 00:17:01,187 --> 00:17:02,439 Le... 124 00:17:05,150 --> 00:17:09,279 Tout va bien. Il va bien. Tu vois ? 125 00:17:26,087 --> 00:17:27,255 - Cal ? - Quoi ? 126 00:17:27,338 --> 00:17:28,339 C'est Harry. 127 00:17:28,423 --> 00:17:32,135 Quelque chose ne va pas. Il a de la fièvre. Touche. 128 00:17:32,218 --> 00:17:34,763 Il faut l'emmener à l'hôpital. 129 00:17:34,846 --> 00:17:38,266 Impossible. On nous poserait des questions. 130 00:17:38,349 --> 00:17:40,185 Les hôpitaux sont comme ça. 131 00:17:40,268 --> 00:17:44,773 Tout le monde te recherche. C'est impossible, Jean. 132 00:19:01,099 --> 00:19:02,100 Jean. 133 00:19:48,938 --> 00:19:50,064 Monsieur ? 134 00:19:50,815 --> 00:19:52,233 Madame ? 135 00:19:54,277 --> 00:19:55,320 Monsieur ? 136 00:20:05,246 --> 00:20:06,497 Excusez-moi. 137 00:20:10,752 --> 00:20:12,045 Ne te retourne pas. 138 00:20:54,295 --> 00:20:56,547 Madame, tout va bien ? 139 00:20:56,631 --> 00:20:57,465 Quoi ? 140 00:21:00,468 --> 00:21:01,469 Touche-le. 141 00:21:04,013 --> 00:21:05,264 Elle est tombée. 142 00:21:05,765 --> 00:21:06,683 Pardon ? 143 00:21:08,643 --> 00:21:11,312 Le bébé avait de la fièvre, mais il va mieux... 144 00:21:11,396 --> 00:21:12,563 Sortez du véhicule. 145 00:21:12,647 --> 00:21:13,773 Quel est le problème ? 146 00:21:13,856 --> 00:21:15,066 Sortez du véhicule. 147 00:21:15,149 --> 00:21:17,193 Monsieur l'agent, le bébé dort. 148 00:21:19,153 --> 00:21:22,323 Attends. Cal. Cal ! 149 00:21:27,954 --> 00:21:30,707 - J'ignore ce qui se passe. - Obtempère. 150 00:21:30,790 --> 00:21:34,085 - Tout va bien ? - Oui. 151 00:21:34,168 --> 00:21:36,254 Cet homme ne vous embête pas ? 152 00:21:38,339 --> 00:21:41,300 Madame, que faites-vous avec cet homme ? 153 00:21:41,384 --> 00:21:42,635 C'est mon mari. 154 00:21:50,101 --> 00:21:51,853 Il y a un problème ? 155 00:21:54,105 --> 00:21:56,357 Pourquoi dormiez-vous dans votre voiture ? 156 00:21:56,441 --> 00:21:59,944 - Désolé. On était... - C'est à elle que je parle. 157 00:22:05,992 --> 00:22:07,994 On déménage. 158 00:22:08,077 --> 00:22:13,875 On avait hâte de dormir dans notre nouvelle maison. 159 00:22:13,958 --> 00:22:15,752 Mais vers... 160 00:22:17,211 --> 00:22:20,923 Je ne sais plus. Il était quelle heure, chéri ? 161 00:22:23,217 --> 00:22:24,552 Vers 1 h ou 2 h ? 162 00:22:24,635 --> 00:22:28,181 Oui. Vers 1 h ou 2 h, il a commencé à se sentir fatigué. 163 00:22:28,264 --> 00:22:31,851 Et j'étais inquiète à cause de la fièvre du bébé, 164 00:22:31,934 --> 00:22:36,105 alors je lui ai demandé de s'arrêter. Sans même chercher un motel. 165 00:22:36,189 --> 00:22:38,608 C'est ma faute, monsieur l'agent. 166 00:22:40,818 --> 00:22:42,737 Vous avez des enfants ? 167 00:22:45,406 --> 00:22:49,368 Alors vous savez comment sont les mères. 168 00:22:51,329 --> 00:22:53,498 Ça ne se reproduira plus. Promis. 169 00:23:00,505 --> 00:23:01,881 J'espère bien. 170 00:23:35,915 --> 00:23:38,835 J'ignorais que j'étais douée pour le mensonge. 171 00:23:44,048 --> 00:23:45,049 Quoi ? 172 00:23:48,177 --> 00:23:49,178 Quoi ? 173 00:23:53,641 --> 00:23:55,601 J'ai fait un bébé blanc. 174 00:25:00,208 --> 00:25:02,001 La cuisine est approvisionnée. 175 00:25:03,419 --> 00:25:09,300 Il y a du lait, des œufs, 176 00:25:09,383 --> 00:25:10,718 du pain, 177 00:25:12,553 --> 00:25:16,599 des bananes, des crackers 178 00:25:18,726 --> 00:25:20,144 et des pâtes. 179 00:25:24,899 --> 00:25:26,943 La salle à manger. 180 00:25:38,371 --> 00:25:39,914 La télévision. 181 00:25:44,168 --> 00:25:47,505 Ta chambre et celle du bébé sont à l'étage. 182 00:25:47,588 --> 00:25:52,009 Il y a du lait maternel, des couches et des médicaments en cas de maladie. 183 00:25:53,928 --> 00:25:57,765 Il y a un téléphone dans le tiroir de la table de nuit. 184 00:25:57,848 --> 00:26:00,393 En cas d'urgence, sors-le, 185 00:26:00,476 --> 00:26:03,813 branche-le et appelle ce numéro. 186 00:26:07,984 --> 00:26:08,985 D'accord ? 187 00:26:11,237 --> 00:26:13,656 Tu ne dois parler à personne. 188 00:26:13,739 --> 00:26:15,449 Ni à tes amis ni à tes proches. 189 00:26:15,533 --> 00:26:17,868 Verrouille toujours la porte. 190 00:26:17,952 --> 00:26:21,580 - Pourquoi tu me dis tout ça... - Je reviendrai dès que possible. 191 00:26:21,664 --> 00:26:22,748 Dès que possible ? 192 00:26:22,832 --> 00:26:25,293 - On rentre quand ? - Sois patiente. 193 00:26:25,376 --> 00:26:27,545 - Tu dois nous aider... - Jean. 194 00:26:27,628 --> 00:26:29,755 Je n'ai jamais été seule. 195 00:26:29,839 --> 00:26:33,592 - Attends un peu... - C'est comme ça, c'est tout. 196 00:26:36,971 --> 00:26:40,975 - Eddie voudrait que tu restes. - Je fais de mon mieux ! 197 00:26:49,483 --> 00:26:52,236 Faisons de notre mieux. 198 00:27:07,793 --> 00:27:09,545 Qui s'est occupé de tout ça ? 199 00:27:10,921 --> 00:27:13,007 Eddie a encore des amis. 200 00:27:13,924 --> 00:27:15,718 Comment ça, "encore" ? 201 00:27:21,182 --> 00:27:22,099 Cal. 202 00:27:41,035 --> 00:27:43,037 Et le parc ? 203 00:27:44,580 --> 00:27:46,248 Il n'y a pas de parc. 204 00:32:09,803 --> 00:32:11,013 Bonjour. 205 00:32:14,141 --> 00:32:17,061 Bonjour. C'est votre voisine. 206 00:32:22,816 --> 00:32:23,984 Bonjour. 207 00:32:25,861 --> 00:32:27,279 Tout va bien ? 208 00:32:27,363 --> 00:32:28,906 Oui, bien sûr. 209 00:32:28,989 --> 00:32:32,618 Désolée. Je ne voulais pas vous faire peur. 210 00:32:32,701 --> 00:32:35,537 Mes amis ont longtemps vécu dans cette maison. 211 00:32:36,413 --> 00:32:38,874 C'est bien qu'elle soit de nouveau habitée. 212 00:32:42,586 --> 00:32:44,380 Je m'appelle Evelyn. 213 00:32:48,050 --> 00:32:49,301 Mary. 214 00:32:49,385 --> 00:32:51,095 Enchantée, Mary. 215 00:32:52,262 --> 00:32:54,014 Ma maison est la deuxième à droite. 216 00:32:55,140 --> 00:32:58,852 Mon mari est mort il y a quelques années. 217 00:32:58,936 --> 00:33:03,524 Si vous avez besoin de quoi que ce soit... 218 00:33:07,361 --> 00:33:08,821 Merci. 219 00:33:14,827 --> 00:33:15,828 Bien. 220 00:33:18,872 --> 00:33:19,707 Au revoir. 221 00:33:19,790 --> 00:33:22,418 - Comment s'appelle votre bébé ? - Harry. 222 00:33:22,960 --> 00:33:24,586 Harry. 223 00:33:27,631 --> 00:33:29,550 Harry et Mary. 224 00:36:03,829 --> 00:36:05,122 Surprise. 225 00:36:11,253 --> 00:36:15,632 Mais quand ma fille a déménagé, c'est redevenu compliqué. 226 00:36:18,635 --> 00:36:22,931 Quand la télé est allumée, j'oublie que je suis seule. 227 00:36:29,229 --> 00:36:31,148 C'est délicieux. 228 00:36:31,231 --> 00:36:34,359 C'est facile. Je te donnerai la recette. 229 00:36:35,569 --> 00:36:37,487 Je suis une piètre cuisinière. 230 00:36:46,663 --> 00:36:51,585 Je peux te poser une question ? Harry fait ses nuits ? 231 00:36:52,586 --> 00:36:55,213 Je suis désolée. Tu l'entends pleurer ? 232 00:36:55,297 --> 00:36:58,008 - J'essaie de... - Non. 233 00:36:59,217 --> 00:37:00,510 Mais... 234 00:37:03,388 --> 00:37:06,683 Tu sembles épuisée. 235 00:37:11,980 --> 00:37:13,941 Je suis si fatiguée. 236 00:37:16,109 --> 00:37:19,321 Je suis si fatiguée en permanence. 237 00:37:21,198 --> 00:37:24,451 Même quand il dort, je l'entends pleurer. 238 00:37:31,875 --> 00:37:35,170 Où est passé ton mari ? 239 00:37:46,640 --> 00:37:48,850 Je suis indiscrète. 240 00:37:48,934 --> 00:37:50,227 Je... 241 00:37:52,896 --> 00:37:54,314 Où est ta salle de bains ? 242 00:37:55,232 --> 00:37:57,567 À l'étage, au bout du couloir. 243 00:38:02,781 --> 00:38:05,367 Tu as dit que tes amis vivaient ici, non ? 244 00:38:05,951 --> 00:38:07,035 Pardon ? 245 00:38:07,119 --> 00:38:10,288 Tu as dit que tes amis vivaient ici. La salle de bains. 246 00:38:10,372 --> 00:38:12,874 C'est vrai, tu as raison. 247 00:38:16,753 --> 00:38:19,881 Je me fais vieille, je perds la tête. 248 00:38:53,582 --> 00:38:55,417 Evelyn ? 249 00:39:04,301 --> 00:39:06,011 Tout va bien ? 250 00:39:12,809 --> 00:39:14,227 Bonne nuit. 251 00:42:51,736 --> 00:42:53,905 Réponds, réponds. 252 00:42:55,490 --> 00:42:56,741 Allô ? 253 00:43:02,289 --> 00:43:03,373 Allô ? 254 00:43:15,844 --> 00:43:16,970 Merde. 255 00:43:56,801 --> 00:43:57,927 Evelyn ? 256 00:44:05,769 --> 00:44:08,772 Evelyn ? Evelyn, je sais que c'est... 257 00:44:08,855 --> 00:44:09,773 Jean ? 258 00:44:10,982 --> 00:44:11,858 Assieds-toi. 259 00:44:53,233 --> 00:44:54,692 Où est Eddie ? 260 00:44:57,904 --> 00:44:59,406 On sait que tu le sais. 261 00:45:00,073 --> 00:45:01,658 Je ne sais rien. 262 00:45:02,450 --> 00:45:05,078 Fais taire le gosse. 263 00:45:06,704 --> 00:45:08,748 - Il a un problème ? - Je dois me lever. 264 00:45:08,832 --> 00:45:10,625 - Reste assise. - Pour le bercer. 265 00:45:10,708 --> 00:45:12,836 - Non... - Je dois me lever. 266 00:45:32,063 --> 00:45:34,774 - Tout va bien, il... - Bouche ses oreilles. 267 00:45:35,567 --> 00:45:36,401 Attends... 268 00:45:46,035 --> 00:45:48,872 - Fallait pas la tuer. - J'avais dit "personne". 269 00:45:48,955 --> 00:45:51,916 - Je voulais pas la tuer. - On aurait pu s'expliquer. 270 00:45:52,000 --> 00:45:54,169 - Elle m'a vu. - Elle était innocente. 271 00:45:54,252 --> 00:45:56,713 - Qu'en sais-tu ? - Ce que j'en sais ? 272 00:45:56,796 --> 00:45:59,340 - Elle bossait peut-être pour eux. - Impossible. 273 00:45:59,424 --> 00:46:02,343 Ça ne t'est pas venu à l'esprit ? 274 00:46:03,470 --> 00:46:05,096 Et si elle était innocente ? 275 00:46:05,180 --> 00:46:07,682 L'inviter, c'était signer son arrêt de mort. 276 00:46:07,765 --> 00:46:09,476 Je te l'avais dit, personne. 277 00:46:10,852 --> 00:46:12,604 - Donne-lui ton doigt. - Inutile. 278 00:46:12,687 --> 00:46:14,898 - Ça marche toujours. - Pas quand il a faim. 279 00:46:14,981 --> 00:46:16,107 - Il a faim ? - Oui. 280 00:46:16,191 --> 00:46:18,526 - Alors donne-lui le sein ! - Impossible ! 281 00:46:18,610 --> 00:46:21,905 - Joue pas la prude. - Je peux pas ! 282 00:47:21,381 --> 00:47:23,758 Je ne peux pas avoir d'enfants. 283 00:47:25,593 --> 00:47:27,679 Eddie a dit qu'il s'en fichait. 284 00:47:27,762 --> 00:47:30,515 Ce n'était pas ce qui l'attirait. 285 00:47:30,598 --> 00:47:34,227 Il a dit qu'il m'aimait et qu'on trouverait une solution. 286 00:47:35,728 --> 00:47:37,855 Mais on ne pouvait pas adopter 287 00:47:37,939 --> 00:47:40,108 à cause de son casier judiciaire. 288 00:47:41,484 --> 00:47:42,527 Logique. 289 00:47:47,448 --> 00:47:50,952 Un jour, il est rentré avec un bébé. 290 00:47:54,372 --> 00:47:56,874 J'ai dit : "C'est qui ça ?" 291 00:47:59,210 --> 00:48:01,337 Eddie a souri et a répondu : 292 00:48:02,797 --> 00:48:04,757 "C'est notre bébé." 293 00:48:13,933 --> 00:48:16,436 La mère avait des ennuis. 294 00:48:16,519 --> 00:48:18,479 Eddie a tout payé. 295 00:48:18,563 --> 00:48:20,440 Les meilleurs médecins. 296 00:48:20,523 --> 00:48:25,278 Son père voulait la renier, alors Eddie est intervenu. 297 00:48:27,822 --> 00:48:31,284 Eddie a sauvé la mise à tout le monde. 298 00:48:41,294 --> 00:48:43,755 Je pense à sa mère. 299 00:48:47,508 --> 00:48:49,886 Je pense à elle tout le temps. 300 00:48:54,932 --> 00:48:57,268 Tu as des proches ? 301 00:48:58,478 --> 00:48:59,479 Quoi ? 302 00:49:02,273 --> 00:49:04,484 De toute façon, tu ne me diras rien. 303 00:49:08,529 --> 00:49:10,615 Quand j'ai découvert que j'étais stérile, 304 00:49:10,698 --> 00:49:12,325 je n'ai plus voulu être mère. 305 00:49:13,910 --> 00:49:15,995 J'ai pensé que c'était mieux. 306 00:49:17,997 --> 00:49:20,875 Pourquoi vouloir un bébé avec cette vie de dingues ? 307 00:49:21,834 --> 00:49:23,836 Eddie est un criminel. 308 00:49:26,214 --> 00:49:30,009 Je croyais que c'était la raison de mes fausses couches. 309 00:49:31,010 --> 00:49:33,805 De mes échecs. 310 00:49:41,229 --> 00:49:43,940 Mais je voulais vraiment un bébé. 311 00:49:45,900 --> 00:49:47,985 Par-dessus tout. 312 00:49:51,114 --> 00:49:53,908 Je devais juste continuer à vivre. 313 00:49:53,991 --> 00:49:57,495 Alors j'ai abandonné. 314 00:49:58,496 --> 00:50:02,250 J'ai renoncé à tous mes espoirs. 315 00:50:07,255 --> 00:50:10,341 Et un jour, Eddie est rentré avec un bébé. 316 00:50:18,558 --> 00:50:20,810 Un enfant n'a rien à faire avec nous. 317 00:50:27,817 --> 00:50:29,193 Il rit ? 318 00:50:30,111 --> 00:50:31,320 Quoi ? 319 00:50:31,404 --> 00:50:32,989 Tu le fais rire ? 320 00:50:33,656 --> 00:50:35,450 De quoi tu parles ? 321 00:50:35,533 --> 00:50:38,828 Tu l'as entendu rire ? 322 00:50:39,829 --> 00:50:42,290 Bien sûr que je l'ai entendu rire. 323 00:50:42,373 --> 00:50:43,916 Alors, tu sais. 324 00:50:49,505 --> 00:50:50,965 Il rit. 325 00:50:54,552 --> 00:50:56,179 Surtout quand je... 326 00:50:58,848 --> 00:50:59,849 Quoi ? 327 00:51:01,726 --> 00:51:03,227 Quand tu fais quoi ? 328 00:51:10,735 --> 00:51:13,446 Je fais ce truc quand je chante. 329 00:51:14,447 --> 00:51:16,032 Je crois que ça lui plaît. 330 00:51:16,115 --> 00:51:18,826 J'ai essayé. Ça a marché, alors j'ai continué. 331 00:51:19,410 --> 00:51:22,079 C'est même pas une chanson sur les bébés. 332 00:51:24,874 --> 00:51:28,920 Maintenant que j'en parle, je me rends compte que c'est bizarre. 333 00:51:29,879 --> 00:51:31,297 Chante. 334 00:51:31,380 --> 00:51:33,508 Il dort. 335 00:51:33,591 --> 00:51:35,051 Comme ça, je comprendrai. 336 00:51:35,134 --> 00:51:36,177 Pas question. 337 00:51:36,761 --> 00:51:39,889 Bon, puisque tu te dégonfles... 338 00:51:39,972 --> 00:51:44,811 En voyant la pluie du matin 339 00:51:51,025 --> 00:51:55,738 J'étais en proie à la morosité 340 00:51:59,951 --> 00:52:05,122 Quand je pensais À la journée qui m'attendait 341 00:52:08,125 --> 00:52:11,587 Je me sentais épuisée 342 00:52:12,922 --> 00:52:15,216 Avant de te rencontrer 343 00:52:16,092 --> 00:52:19,387 La vie était dure 344 00:52:19,470 --> 00:52:24,892 Mais tu me rends sereine 345 00:52:24,976 --> 00:52:28,688 Car avec toi, je me sens 346 00:52:28,771 --> 00:52:31,649 Avec toi, je me sens 347 00:52:32,358 --> 00:52:34,735 Avec toi, je me sens 348 00:52:34,819 --> 00:52:39,782 Comme une vraie femme 349 00:52:41,450 --> 00:52:42,785 Une femme 350 00:54:13,918 --> 00:54:14,794 C'est bon ? 351 00:54:16,087 --> 00:54:18,589 Il y a un début à tout. 352 00:54:22,218 --> 00:54:26,681 Il y a d'autres conserves dans le cellier, quand tu auras fini celles-ci. 353 00:54:29,976 --> 00:54:33,104 Il y a des vêtements dans le placard. Une pompe à eau dehors. 354 00:54:33,187 --> 00:54:35,856 Il y a une réserve de bois suffisante. 355 00:54:36,691 --> 00:54:38,359 Il n'y a pas de téléphone. 356 00:54:38,442 --> 00:54:42,530 Tu ne devrais pas avoir d'ennuis, mais au cas où... 357 00:54:42,613 --> 00:54:43,739 Déplace cette chaise. 358 00:54:50,413 --> 00:54:51,789 Celle-là aussi. 359 00:54:54,125 --> 00:54:56,627 Aide-moi à déplacer la table par là. 360 00:55:20,234 --> 00:55:22,445 C'est là que je me cachais... 361 00:55:23,446 --> 00:55:24,822 quand j'étais petit. 362 00:55:27,658 --> 00:55:29,493 C'était chez toi. 363 00:55:32,621 --> 00:55:34,874 Je reviendrai bientôt. 364 00:55:34,957 --> 00:55:37,793 - Ne m'abandonne pas... - Tu as une meilleure idée ? 365 00:55:37,877 --> 00:55:40,004 Et l'argent à la maison ? 366 00:55:40,963 --> 00:55:42,506 L'argent a disparu. 367 00:55:42,590 --> 00:55:45,384 Tu as de l'argent, non ? Comme Eddie ? 368 00:55:47,053 --> 00:55:49,305 J'ai travaillé pour Eddie. 369 00:55:49,388 --> 00:55:51,098 Je ne suis pas Eddie. 370 00:55:51,182 --> 00:55:52,808 Je suis quoi, une corvée ? 371 00:56:09,450 --> 00:56:11,285 Il ne s'agit pas de toi. 372 00:56:18,584 --> 00:56:24,173 Eddie a tué le chef, Marvin, la nuit de notre départ. 373 00:56:25,091 --> 00:56:27,259 Les hommes de Marvin sont allés chez toi 374 00:56:27,343 --> 00:56:28,886 et ont tué Jimmy. 375 00:56:28,969 --> 00:56:32,473 Personne ne sait ce qui se passe. C'est... 376 00:56:32,556 --> 00:56:34,517 C'est le chaos en ville. 377 00:56:36,644 --> 00:56:38,062 C'est tout ce que je sais. 378 00:56:43,025 --> 00:56:45,319 Jamais Eddie n'aurait tué un homme. 379 00:56:52,284 --> 00:56:53,994 Eddie est un tueur, Jean. 380 00:56:55,996 --> 00:56:58,457 Depuis longtemps. 381 00:57:11,345 --> 00:57:12,930 Où est-il maintenant ? 382 00:57:14,098 --> 00:57:15,432 Je l'ignore. 383 00:57:18,769 --> 00:57:20,271 Tu le jures ? 384 00:57:24,859 --> 00:57:26,861 Je l'ignore vraiment. 385 00:57:51,927 --> 00:57:54,013 Tu as des proches. 386 00:57:58,309 --> 00:58:00,978 La personne qui t'a dit que fumer était nocif. 387 00:58:02,813 --> 00:58:06,025 Elle te l'a dit, parce qu'elle t'aime. 388 00:58:23,876 --> 00:58:25,920 Il n'avait pas de nom. 389 00:58:29,298 --> 00:58:30,382 Harry. 390 00:58:32,384 --> 00:58:34,220 Je l'ai appelé Harry. 391 00:58:37,681 --> 00:58:40,434 Sans raison. Ce nom me plaisait. 392 00:58:43,646 --> 00:58:47,316 Lors de ma grossesse la plus longue, j'ai nommé le bébé Harry. 393 00:58:51,403 --> 00:58:53,239 Je ne l'ai jamais dit à personne. 394 00:59:12,341 --> 00:59:15,177 Il faudra attendre combien de temps avant de... 395 01:01:24,431 --> 01:01:26,767 Le feu. 396 01:01:26,850 --> 01:01:29,228 Ça brûle. 397 01:01:29,311 --> 01:01:30,312 Oui. 398 01:01:31,814 --> 01:01:33,524 Le feu. 399 01:01:36,485 --> 01:01:38,487 Le feu. 400 01:01:40,364 --> 01:01:41,907 Ça brûle. 401 01:01:46,537 --> 01:01:48,122 C'est moi qui ai fait ça. 402 01:01:51,834 --> 01:01:53,377 Oui. 403 01:03:22,049 --> 01:03:23,175 Maman ! 404 01:03:24,426 --> 01:03:26,803 Elle a trouvé ma cachette. 405 01:03:27,888 --> 01:03:29,723 On dirait bien. 406 01:03:30,724 --> 01:03:34,520 Je m'appelle Teri. Voici Paul et Art. 407 01:03:42,861 --> 01:03:44,488 Pardon. Qui êtes-vous ? 408 01:03:45,614 --> 01:03:48,867 Teri. La femme de Cal. 409 01:03:52,162 --> 01:03:55,290 Sors de ton trou et aide-nous à défaire nos valises. 410 01:03:55,374 --> 01:03:57,251 Viens m'aider. 411 01:04:02,256 --> 01:04:04,341 Et c'est... 412 01:04:05,133 --> 01:04:06,510 Le père de Cal. 413 01:04:08,178 --> 01:04:09,846 Tu es la femme d'Eddie. 414 01:04:11,765 --> 01:04:13,308 Tu connais Eddie ? 415 01:04:15,978 --> 01:04:17,646 Oui. Je connais Eddie. 416 01:04:19,481 --> 01:04:23,569 Paul, tu peux vérifier la réserve de bois ? 417 01:04:29,366 --> 01:04:33,078 Et... Eddie travaillait avec Cal ? 418 01:04:34,162 --> 01:04:35,914 Il ne m'a pas dit grand-chose. 419 01:04:35,998 --> 01:04:37,499 Cal est un homme intelligent. 420 01:04:38,208 --> 01:04:39,418 Est-ce que Cal... 421 01:04:39,501 --> 01:04:41,295 - Il va venir. - Il est... 422 01:04:41,378 --> 01:04:43,171 Ne t'en fais pas pour Cal. 423 01:04:44,673 --> 01:04:46,633 Il n'en reste presque plus ! 424 01:06:00,374 --> 01:06:03,126 Je veux me rendormir. 425 01:06:04,628 --> 01:06:07,214 Maintenant, je sais de qui Cal tient ça. 426 01:06:11,385 --> 01:06:13,303 Il est gentil avec le bébé ? 427 01:06:17,224 --> 01:06:21,436 Teri a dit que son premier mari était un bon à rien. 428 01:06:28,068 --> 01:06:30,987 - J'allais le nourrir. - Non. 429 01:06:31,780 --> 01:06:34,366 On ne mange pas en pleine nuit. 430 01:06:35,200 --> 01:06:37,661 Mieux vaut qu'il l'apprenne. 431 01:06:41,415 --> 01:06:42,708 Tout va bien ? 432 01:06:42,791 --> 01:06:46,420 Tout va bien. Rendors-toi. 433 01:06:57,222 --> 01:06:58,640 Quand Paul était petit, 434 01:06:58,724 --> 01:07:03,520 on a vécu dans un vieil hôtel en ville. 435 01:07:03,603 --> 01:07:06,690 - Le Saint François. - Je m'en souviens. 436 01:07:07,899 --> 01:07:09,317 Pourquoi ? 437 01:07:09,401 --> 01:07:10,861 On y était à l'abri. 438 01:07:10,944 --> 01:07:14,239 Il appartenait à des noirs, qui le géraient, 439 01:07:14,322 --> 01:07:17,409 on pouvait y séjourner pour régler nos problèmes. 440 01:07:18,702 --> 01:07:22,122 C'était un lieu de transition. 441 01:07:23,248 --> 01:07:27,878 Quand la situation va mieux, mais qu'elle n'est pas réglée. 442 01:07:29,296 --> 01:07:32,424 "Là où est le désespoir, que je mette l'espérance." 443 01:07:32,507 --> 01:07:35,927 Tu connais la prière de saint François ? 444 01:07:36,011 --> 01:07:38,972 Mon seul bon souvenir de l'école catholique. 445 01:07:39,347 --> 01:07:43,643 Tout y sentait le vieux. Les toilettes étaient parfois bouchées. 446 01:07:44,311 --> 01:07:46,229 Mais Paul adorait cet hôtel. 447 01:07:46,313 --> 01:07:50,400 Il y avait un téléphone dans le hall, Paul courait dès qu'il sonnait. 448 01:07:50,484 --> 01:07:53,779 Sur la pointe des pieds, il répondait. 449 01:07:59,993 --> 01:08:01,828 Vous vous cachiez. 450 01:08:02,788 --> 01:08:05,207 Paul, mange tes petits pois. 451 01:08:17,427 --> 01:08:19,179 Comment tu les as préparés ? 452 01:08:19,262 --> 01:08:20,555 Il y a un problème ? 453 01:08:21,765 --> 01:08:23,975 C'est les petits pois en conserve ? 454 01:08:24,768 --> 01:08:25,936 Oui. 455 01:08:28,104 --> 01:08:29,272 Ils sont délicieux. 456 01:08:32,776 --> 01:08:35,904 Sel, poivre, un peu de beurre 457 01:08:35,987 --> 01:08:37,447 et de l'amour. 458 01:08:38,532 --> 01:08:41,034 Tu les réchauffes, c'est tout ? 459 01:08:41,952 --> 01:08:44,246 Je suis une piètre cuisinière. 460 01:08:44,329 --> 01:08:46,039 Tu nourris ta famille, non ? 461 01:08:46,122 --> 01:08:46,957 Oui, mais... 462 01:08:47,040 --> 01:08:49,292 Alors tu es le plus grand chef du monde. 463 01:08:55,549 --> 01:08:57,676 On est venus ici quand Cal avait cinq ans. 464 01:08:59,594 --> 01:09:01,805 Vous êtes marié ? 465 01:09:01,888 --> 01:09:03,181 Je l'étais. 466 01:09:03,265 --> 01:09:06,685 Ma femme est morte il y a environ quatre ans. 467 01:09:09,062 --> 01:09:11,022 Cal ne m'a parlé de rien. 468 01:09:11,606 --> 01:09:14,150 Ni de sa famille ni d'autre chose. 469 01:09:14,234 --> 01:09:16,486 C'est le métier qui veut ça. 470 01:09:21,283 --> 01:09:23,869 Je vais sortir un revolver. 471 01:09:31,543 --> 01:09:32,878 Il n'est pas chargé. 472 01:09:34,671 --> 01:09:36,715 Tu sais t'en servir ? 473 01:09:39,509 --> 01:09:42,804 Tous ces hommes sont armés. 474 01:09:42,888 --> 01:09:46,099 Mon mari ne voulait même pas que je conduise. 475 01:09:49,019 --> 01:09:52,105 N'importe qui peut apprendre à tirer. 476 01:09:53,189 --> 01:09:58,278 Le plus dur, c'est de savoir quoi faire dans cette situation. 477 01:09:58,361 --> 01:10:01,031 Quand tu t'entraînes, 478 01:10:01,114 --> 01:10:02,866 tu appuies sur la détente 479 01:10:04,034 --> 01:10:08,288 et tu penses à la pression et à l'alignement, 480 01:10:09,414 --> 01:10:12,167 mais ce que tu dois vraiment savoir, 481 01:10:12,250 --> 01:10:15,128 c'est ce que tu feras quand ça bardera. 482 01:10:19,090 --> 01:10:20,091 Tiens. 483 01:10:21,801 --> 01:10:23,428 Habitue-toi au poids. 484 01:10:42,364 --> 01:10:44,908 Pourquoi Art m'a appris à tirer ? 485 01:10:47,285 --> 01:10:50,121 Paul, va chercher ton grand-père. 486 01:10:59,422 --> 01:11:01,925 Il y avait des types devant notre appartement. 487 01:11:02,801 --> 01:11:04,469 Vous vivez en ville ? 488 01:11:04,552 --> 01:11:08,181 Oui. Au début, j'ai cru que Cal était parano, 489 01:11:08,264 --> 01:11:11,643 mais au bout de deux nuits, il nous a demandé de partir. 490 01:11:11,726 --> 01:11:13,395 Il a dit qu'il nous rejoindrait. 491 01:11:14,688 --> 01:11:18,149 Je voulais que tu sois prête pour la suite. 492 01:11:19,192 --> 01:11:20,402 Quelle suite ? 493 01:11:20,485 --> 01:11:21,736 Je l'ignore, 494 01:11:23,405 --> 01:11:25,740 mais j'ai déjà connu ça. 495 01:11:47,637 --> 01:11:51,182 Art a dit quelque chose l'autre soir. 496 01:11:52,684 --> 01:11:53,685 Quoi ? 497 01:11:56,271 --> 01:11:58,648 Eddie était ton premier mari. 498 01:12:04,863 --> 01:12:05,947 Art te l'a dit ? 499 01:12:08,491 --> 01:12:10,243 Je l'ai compris. 500 01:12:14,289 --> 01:12:16,583 Eddie t'a fait la même chose ? 501 01:12:17,167 --> 01:12:18,793 Avant Cal ? 502 01:12:19,210 --> 01:12:21,921 Sauf que c'est pire, parce qu'on a un enfant. 503 01:12:22,589 --> 01:12:24,090 Rien n'est pire pour toi. 504 01:12:24,591 --> 01:12:26,301 Tu n'en sais rien. 505 01:12:27,677 --> 01:12:29,220 Si, je le sais. 506 01:12:47,530 --> 01:12:50,366 Eddie ne m'a jamais dit qu'il avait eu une autre femme. 507 01:12:54,370 --> 01:12:56,664 Il m'a caché plein de choses. 508 01:12:58,583 --> 01:13:00,460 Les hommes sont comme ça. 509 01:15:21,517 --> 01:15:22,727 Teri. 510 01:15:24,479 --> 01:15:26,022 Tu es réveillée ? 511 01:15:28,566 --> 01:15:30,944 Quelque chose ne va pas. 512 01:15:31,027 --> 01:15:34,364 On doit trouver Cal. On doit trouver Cal et Eddie. 513 01:15:34,447 --> 01:15:36,241 Arrête de t'inquiéter pour... 514 01:15:36,324 --> 01:15:39,035 J'en ai marre qu'on me dicte ma conduite. 515 01:15:44,749 --> 01:15:45,750 Quoi ? 516 01:15:47,502 --> 01:15:48,711 Quoi ? 517 01:15:48,795 --> 01:15:50,338 J'allais partir. 518 01:15:50,421 --> 01:15:53,591 J'allais partir une fois que vous dormiez tous. 519 01:15:53,675 --> 01:15:56,427 Bien sûr que je sais que Cal a des ennuis. 520 01:15:56,511 --> 01:15:57,512 Désolée. 521 01:15:59,055 --> 01:16:01,307 Art allait te le dire demain matin. 522 01:16:02,934 --> 01:16:04,269 Je pars avec toi. 523 01:16:04,352 --> 01:16:06,479 Tu ne peux pas m'en empêcher. 524 01:16:06,562 --> 01:16:10,149 Personne n'a de réponse claire au sujet de ma situation, 525 01:16:10,233 --> 01:16:12,318 parce qu'il n'y a pas de réponse. 526 01:16:12,402 --> 01:16:14,821 Personne ne sait ce qui se passe, 527 01:16:14,904 --> 01:16:17,490 alors je t'accompagne. 528 01:16:18,449 --> 01:16:19,826 Je t'accompagne. 529 01:16:22,954 --> 01:16:24,247 Tu as terminé ? 530 01:16:26,082 --> 01:16:28,001 - Oui. - D'accord. 531 01:16:28,084 --> 01:16:29,502 Je peux t'accompagner ? 532 01:16:29,585 --> 01:16:31,379 Tu m'as dit que tu m'accompagnais. 533 01:16:33,840 --> 01:16:34,841 D'accord. 534 01:18:31,207 --> 01:18:33,584 Ces deux fenêtres sombres. 535 01:18:33,668 --> 01:18:34,919 C'est notre appartement. 536 01:18:35,962 --> 01:18:38,464 D'habitude, on laisse une lumière allumée. 537 01:18:52,895 --> 01:18:54,397 Mets ça dans ta poche. 538 01:18:56,107 --> 01:18:58,067 Tu sais toujours qu'il est là. 539 01:19:00,570 --> 01:19:03,281 On doit aller quelque part. 540 01:19:03,364 --> 01:19:06,242 Une fois sur place, tu dois m'écouter, compris ? 541 01:19:09,662 --> 01:19:13,749 Ne dis à personne qui tu es. C'est un lieu dangereux pour nous. 542 01:19:17,879 --> 01:19:20,423 Il va nous falloir des habits différents. 543 01:19:46,157 --> 01:19:47,533 Salut, ma jolie. 544 01:19:50,661 --> 01:19:51,662 T'en veux ? 545 01:19:54,707 --> 01:19:55,708 Non. 546 01:19:58,669 --> 01:19:59,754 Merci. 547 01:20:36,916 --> 01:20:39,126 Tu vois ce type là-bas ? C'est Mike. 548 01:20:40,044 --> 01:20:43,047 Bouge pas. Parle à personne. 549 01:20:53,307 --> 01:20:57,270 - Ma vieille battante. - Me traite pas de vieille, connard. 550 01:20:57,353 --> 01:21:00,439 Approche. Comment vas-tu ? 551 01:21:02,358 --> 01:21:04,485 Jamais j'aurais cru la revoir. 552 01:21:06,195 --> 01:21:07,738 Comment tu la connais ? 553 01:21:07,822 --> 01:21:10,366 Elle était mariée à un type que je connais. 554 01:21:12,243 --> 01:21:13,244 Eddie ? 555 01:21:14,287 --> 01:21:15,621 Tu connais Eddie ? 556 01:21:17,582 --> 01:21:19,709 Elle vient de me parler de lui. 557 01:21:19,792 --> 01:21:23,129 C'était carrément dingue. 558 01:21:25,298 --> 01:21:26,132 Quoi ? 559 01:21:26,882 --> 01:21:28,301 T'es pas au courant ? 560 01:21:29,302 --> 01:21:31,470 Méfie-toi d'elle. 561 01:21:34,307 --> 01:21:36,267 Elle lui a tout pris. 562 01:21:36,350 --> 01:21:38,769 Tout. 563 01:21:38,853 --> 01:21:43,149 Mais il a commencé une nouvelle vie avec une nouvelle famille. 564 01:21:44,317 --> 01:21:47,320 Il ne vient plus dans ce trou à rats. 565 01:21:47,403 --> 01:21:50,656 Comme je le disais, jamais j'aurais cru la revoir. 566 01:21:50,740 --> 01:21:52,908 Il y a un problème. On doit partir. 567 01:21:52,992 --> 01:21:54,452 Paul est le fils d'Eddie. 568 01:21:57,455 --> 01:21:58,581 Pas maintenant, Jean. 569 01:22:02,251 --> 01:22:05,921 Pourquoi tu m'as rien dit ? Eddie me l'a caché. 570 01:22:06,005 --> 01:22:07,548 Pour me protéger, d'après lui, 571 01:22:07,632 --> 01:22:10,343 comme Cal et toi, mais je n'y crois plus. 572 01:22:10,426 --> 01:22:13,929 Tout ça, c'est réel, ou tu es comme eux ? 573 01:22:20,394 --> 01:22:22,438 Putain ! Mike ! 574 01:22:23,606 --> 01:22:24,607 Allez. 575 01:22:31,405 --> 01:22:32,573 Tu fais quoi ? 576 01:22:32,657 --> 01:22:33,658 Ne bouge pas. 577 01:26:08,372 --> 01:26:09,790 Ça va ? 578 01:26:47,161 --> 01:26:48,537 Ça va. 579 01:26:52,124 --> 01:26:53,751 Tout va bien. 580 01:26:58,255 --> 01:27:01,800 Ça va. Tout va bien. 581 01:27:12,061 --> 01:27:13,145 Merci. 582 01:27:26,367 --> 01:27:30,079 HÔTEL SAINT FRANÇOIS 583 01:27:39,505 --> 01:27:40,756 Chambre 12. 584 01:28:23,257 --> 01:28:25,050 Je suis revenue te chercher. 585 01:28:25,926 --> 01:28:27,469 Mais tu n'étais plus là. 586 01:28:29,430 --> 01:28:30,431 Salut. 587 01:28:32,391 --> 01:28:36,061 Eddie et moi avons eu Paul l'année de notre mariage. 588 01:28:36,145 --> 01:28:39,064 Peu après, j'ai découvert ce qu'il faisait. 589 01:28:40,774 --> 01:28:42,526 J'ai voulu partir, 590 01:28:42,609 --> 01:28:48,157 mais Eddie m'a promis qu'il changerait de vie. 591 01:28:48,240 --> 01:28:50,868 C'était un mensonge. Il n'a pas changé. 592 01:28:52,870 --> 01:28:54,955 Cal bossait pour Eddie, 593 01:28:55,039 --> 01:28:58,584 mais il n'aimait pas sa façon de faire. 594 01:28:58,667 --> 01:29:01,086 Je crois même que ça lui faisait peur. 595 01:29:02,713 --> 01:29:08,302 Mais il était toujours là. Toujours raisonnable. 596 01:29:10,220 --> 01:29:14,391 On s'est fait des confidences, et de fil en aiguille, 597 01:29:15,392 --> 01:29:17,144 on est tombés amoureux. 598 01:29:20,064 --> 01:29:24,610 C'est à Eddie que vous vouliez échapper en vous cachant ici. 599 01:29:28,572 --> 01:29:30,532 On n'avait pas réfléchi. 600 01:29:32,576 --> 01:29:35,287 On a pris peur et on a fui. 601 01:29:35,370 --> 01:29:37,581 Eddie nous a retrouvés. 602 01:29:39,041 --> 01:29:41,085 Il nous aimait trop pour nous nuire, 603 01:29:41,168 --> 01:29:44,671 mais pas question de nous laisser partir sans rien en retour. 604 01:29:44,755 --> 01:29:46,465 On a conclu un marché. 605 01:29:47,466 --> 01:29:50,427 Cal et moi, on pouvait rester ensemble, 606 01:29:50,511 --> 01:29:53,347 on pouvait partir, 607 01:29:55,307 --> 01:29:58,519 mais un jour, Eddie appellerait, 608 01:29:58,602 --> 01:30:02,564 et Cal ne pourrait pas refuser de lui rendre service. 609 01:30:04,650 --> 01:30:05,984 C'était moi. 610 01:30:08,362 --> 01:30:09,613 C'était toi. 611 01:30:16,662 --> 01:30:19,039 Je travaille à l'université. 612 01:30:19,123 --> 01:30:21,500 Cal est déménageur. 613 01:30:22,584 --> 01:30:25,754 Paul pense que c'est son père. 614 01:30:25,838 --> 01:30:28,257 C'est un excellent père. 615 01:30:34,972 --> 01:30:38,058 Au fil du temps, on a cru que c'était réglé. 616 01:30:38,142 --> 01:30:42,104 Qu'on était tirés d'affaire. 617 01:30:43,272 --> 01:30:44,815 On a enfoui le passé 618 01:30:44,898 --> 01:30:49,236 dans un tiroir secret 619 01:30:50,487 --> 01:30:53,031 en espérant que de cette manière... 620 01:30:54,992 --> 01:30:56,493 il disparaisse. 621 01:31:00,455 --> 01:31:02,332 Je suis vraiment désolée. 622 01:31:10,090 --> 01:31:13,093 Mike, le type du club, c'est un vrai enfoiré. 623 01:31:13,177 --> 01:31:16,096 Depuis toujours. Je savais que ça serait dangereux. 624 01:31:16,180 --> 01:31:19,433 C'est comme ça depuis qu'Eddie a tué Marvin. 625 01:31:19,516 --> 01:31:23,061 Aller sur place, c'était la meilleure chose à faire. 626 01:31:23,145 --> 01:31:25,147 Comment ça ? 627 01:31:25,230 --> 01:31:28,692 Si j'ai raison, Cal apprendra que je suis en ville. 628 01:31:28,775 --> 01:31:31,403 Et il nous trouvera. 629 01:31:36,533 --> 01:31:38,702 Mike travaille avec Eddie ? 630 01:31:38,785 --> 01:31:41,371 Ils ont parfois collaboré. 631 01:31:41,455 --> 01:31:43,749 Jusqu'à ce qu'Eddie lui arrache l'oreille. 632 01:31:51,590 --> 01:31:54,801 Mike t'a appelée "battante". 633 01:31:57,054 --> 01:31:58,013 C'était... 634 01:31:59,014 --> 01:32:00,432 Ne me dis pas... 635 01:32:13,445 --> 01:32:15,572 Alors, on fait quoi ? 636 01:32:15,656 --> 01:32:17,324 On attend. 637 01:33:28,228 --> 01:33:29,354 Allô ? 638 01:33:32,441 --> 01:33:36,153 Teri, il y a des hommes devant. 639 01:33:36,236 --> 01:33:38,113 Vous pouvez sortir par l'arrière. 640 01:33:48,040 --> 01:33:49,166 Merci. 641 01:33:50,542 --> 01:33:52,044 Je te rejoindrai là-bas. 642 01:34:00,385 --> 01:34:03,513 Jean, quoi que tu entendes, 643 01:34:03,597 --> 01:34:05,182 ne t'arrête pas de marcher. 644 01:34:16,234 --> 01:34:19,613 Teri, tu as parlé, hein ? 645 01:34:19,696 --> 01:34:21,823 Teri, tu vas où ? 646 01:34:43,053 --> 01:34:44,262 Où est Teri ? 647 01:34:45,514 --> 01:34:47,015 Elle nous rejoindra ici. 648 01:34:48,308 --> 01:34:49,226 Paul et Harry ? 649 01:34:49,309 --> 01:34:51,853 Avec ton père. Au chalet. 650 01:34:54,648 --> 01:34:57,234 Je vous sers quoi ? 651 01:34:58,402 --> 01:35:00,654 - Un café. - Deux. 652 01:35:07,452 --> 01:35:08,745 Ça va ? 653 01:35:09,788 --> 01:35:11,415 Eddie est mort. 654 01:35:11,498 --> 01:35:12,999 Voilà. 655 01:35:16,253 --> 01:35:18,380 Au moins, il a arrêté de pleuvoir. 656 01:35:20,841 --> 01:35:22,092 Autre chose ? 657 01:35:22,175 --> 01:35:23,552 Non. Merci. 658 01:35:43,822 --> 01:35:45,157 Je vais trouver un boulot. 659 01:35:46,158 --> 01:35:47,159 Quoi ? 660 01:35:49,035 --> 01:35:51,621 Un appartement, peut-être. 661 01:35:53,081 --> 01:35:55,667 Loin d'ici. 662 01:35:57,252 --> 01:35:59,421 Harry pourra grandir là-bas. 663 01:36:03,425 --> 01:36:06,386 Il ne se souviendra de rien. 664 01:36:06,470 --> 01:36:09,514 Je sais tout, Cal. 665 01:36:23,320 --> 01:36:25,447 Tu as besoin d'aide ? 666 01:36:28,700 --> 01:36:30,202 Tout va bien. 667 01:36:36,374 --> 01:36:38,001 Où est-elle ? 668 01:36:40,170 --> 01:36:41,588 Elle va venir. 669 01:36:46,718 --> 01:36:48,512 C'est Eddie qui a fait ça ? 670 01:36:51,765 --> 01:36:53,975 Il est mort avant que j'arrive. 671 01:38:13,513 --> 01:38:16,474 - Prends le pont sur Wilson Street. - C'est plus long. 672 01:38:16,558 --> 01:38:18,935 - Évite Central. - On a abandonné le camion. 673 01:38:19,644 --> 01:38:21,646 - Teri. - On doit rejoindre les enfants. 674 01:38:21,730 --> 01:38:25,275 Les hommes de Mike sont à l'hôtel. J'ai pas confiance en lui. 675 01:38:25,358 --> 01:38:27,485 C'est dingue qu'il soit vivant. 676 01:38:27,569 --> 01:38:28,570 Mais Eddie est mort. 677 01:38:30,363 --> 01:38:31,781 Je crois qu'il l'ignore. 678 01:38:35,910 --> 01:38:37,287 Quelqu'un nous suit. 679 01:39:46,523 --> 01:39:48,149 On l'a semé. 680 01:41:11,816 --> 01:41:13,193 Cal ? 681 01:41:16,446 --> 01:41:17,822 Teri ? 682 01:41:21,409 --> 01:41:22,494 Teri ? 683 01:41:24,037 --> 01:41:29,250 Non. Non. Teri ? Teri ? Cal ! 684 01:41:30,126 --> 01:41:33,296 Non ! Non ! Teri ! 685 01:41:38,885 --> 01:41:39,886 Cal ! 686 01:41:59,739 --> 01:42:00,657 C'est elle ? 687 01:42:00,740 --> 01:42:02,408 Ta gueule. 688 01:42:14,671 --> 01:42:16,965 - Qu'est-ce qui se passe ? - Ta gueule. 689 01:42:18,675 --> 01:42:20,593 - C'est Jean ? - Oui ! 690 01:42:21,886 --> 01:42:22,762 La femme d'Eddie. 691 01:42:22,846 --> 01:42:25,014 Bon Dieu ! 692 01:42:33,398 --> 01:42:36,734 J'avais pas dit à cet enfoiré de la fermer ? 693 01:42:44,409 --> 01:42:47,036 Ravi de te rencontrer enfin, Jean. 694 01:42:49,289 --> 01:42:52,458 Désolé, je savais pas que c'était toi au club. 695 01:43:05,722 --> 01:43:07,056 Où est Eddie ? 696 01:43:08,600 --> 01:43:10,768 Eddie est mort. 697 01:43:10,852 --> 01:43:13,605 Jean. 698 01:43:13,688 --> 01:43:14,939 Fais pas ça. 699 01:43:17,400 --> 01:43:18,776 Me mens pas. 700 01:43:18,860 --> 01:43:24,699 Tu peux mettre fin à tout ça. 701 01:43:24,782 --> 01:43:25,909 Il te suffit de... 702 01:44:52,495 --> 01:44:53,496 Teri ? 703 01:45:01,879 --> 01:45:02,839 Teri ? 704 01:45:04,215 --> 01:45:05,258 Teri ? 705 01:46:22,794 --> 01:46:25,171 Je vais bien. 706 01:48:03,144 --> 01:48:04,020 Démarre. 707 01:48:06,522 --> 01:48:08,065 J'ai tué Mike. 708 01:49:16,842 --> 01:49:18,094 Jean... 709 01:49:19,929 --> 01:49:21,806 Je ne peux pas bouger. 710 01:49:23,432 --> 01:49:25,351 Je ne peux pas bouger. 711 01:50:45,139 --> 01:50:46,307 Art ! 712 01:51:44,657 --> 01:51:48,786 Tout va bien. Ta mère et ton père sont dehors. 713 01:51:55,751 --> 01:51:58,254 Tout va bien. 714 01:51:58,337 --> 01:52:02,967 Maman est là. Maman est là. 715 01:52:07,805 --> 01:52:12,643 Bon. On va jouer à un jeu. D'accord ? 716 01:52:13,853 --> 01:52:17,356 Tu dois fermer les yeux, et tu ne les ouvres qu'à mon signal. 717 01:52:17,440 --> 01:52:19,191 D'accord ? 718 01:52:19,275 --> 01:52:24,780 Et quand je te dis de les ouvrir, tu ne te retournes pas. Compris ? 719 01:52:28,659 --> 01:52:29,952 On y va Paul. 720 01:52:32,538 --> 01:52:34,165 Ferme les yeux. 721 01:52:45,050 --> 01:52:46,719 Il y a une marche devant toi. 722 01:52:46,802 --> 01:52:48,971 Une marche. Encore une marche. 723 01:52:51,891 --> 01:52:55,144 Paul, n'ouvre pas les yeux. 724 01:53:03,986 --> 01:53:07,072 Paul. Ouvre les yeux. 725 01:54:00,042 --> 01:54:02,378 Interdit de se retourner. 726 02:00:07,910 --> 02:00:09,912 Sous-titres : Jean-Marie Rabeyrin 727 02:00:09,995 --> 02:00:11,997 Direction artistique Claire Guillot