1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,483 --> 00:00:28,446 Eddie e Jean si sono conosciuti e innamorati. 4 00:00:29,447 --> 00:00:33,325 Eddie e Jean si sono sposati e hanno comprato una casa. 5 00:00:34,368 --> 00:00:37,413 Eddie e Jean avrebbero avuto un figlio, 6 00:00:37,496 --> 00:00:38,873 ma non è andata così. 7 00:00:39,790 --> 00:00:43,586 Così, ogni mattina, Eddie dà un bacio a Jean, 8 00:00:43,669 --> 00:00:45,504 Eddie esce di casa 9 00:00:46,672 --> 00:00:48,841 e Jean resta sola. 10 00:01:09,904 --> 00:01:13,866 Sono la tua donna 11 00:02:34,905 --> 00:02:36,407 Stupido Eddie. Ma dai. 12 00:02:42,663 --> 00:02:45,165 Eddie, hai visto le forbici? Non... 13 00:02:50,254 --> 00:02:51,839 Ehi, te la sei messa. 14 00:02:51,922 --> 00:02:53,674 Ti sta una favola. 15 00:02:58,971 --> 00:03:00,014 Quello chi è? 16 00:03:03,434 --> 00:03:04,894 È nostro figlio. 17 00:03:06,687 --> 00:03:09,356 C'era ancora l'etichetta. 18 00:03:11,942 --> 00:03:14,069 Non dici niente? 19 00:03:16,572 --> 00:03:19,992 È una specie di scherzo perverso? Non sono in vena. 20 00:03:20,075 --> 00:03:20,993 No. 21 00:03:23,704 --> 00:03:25,748 È un bambino, Jean. 22 00:03:25,831 --> 00:03:27,416 Lo vedo. 23 00:03:28,167 --> 00:03:29,627 È tutto sistemato. 24 00:03:30,544 --> 00:03:32,129 È nostro figlio. 25 00:04:17,174 --> 00:04:18,300 Vieni a vedere. 26 00:04:24,515 --> 00:04:25,891 Tieni, puoi... 27 00:04:28,018 --> 00:04:29,269 Dove l'hai... 28 00:04:31,605 --> 00:04:33,148 Non ora, Jean. 29 00:04:40,990 --> 00:04:42,282 È tuo figlio. 30 00:04:46,704 --> 00:04:48,038 Come si chiama? 31 00:04:49,373 --> 00:04:51,041 Decidi tu. 32 00:06:36,271 --> 00:06:37,564 Brucia qualcosa? 33 00:06:38,524 --> 00:06:39,399 Sì. 34 00:06:53,247 --> 00:06:54,623 Dov'è l'altro uovo? 35 00:06:55,290 --> 00:06:56,291 Sul pavimento. 36 00:07:04,675 --> 00:07:06,635 Vado io. 37 00:07:10,430 --> 00:07:13,851 Stanotte non torno a casa. Te la caverai? 38 00:07:16,812 --> 00:07:19,022 Brava la mia bomba sexy. 39 00:07:20,315 --> 00:07:22,192 Eddie, io... 40 00:07:28,323 --> 00:07:29,449 Che c'è? 41 00:07:33,162 --> 00:07:34,454 Niente. 42 00:07:38,542 --> 00:07:39,543 Ehi. 43 00:07:42,212 --> 00:07:44,965 Non devi preoccuparti troppo. 44 00:07:45,048 --> 00:07:47,134 Comunque le tue uova sono terribili. 45 00:07:52,598 --> 00:07:55,142 Ciao. Entra. È bello vederti. 46 00:07:55,225 --> 00:07:56,935 Ralph, sì. 47 00:07:58,353 --> 00:08:01,440 E dai. Cazzo, sono... 48 00:08:01,523 --> 00:08:03,734 Bada a come parli. Abbiamo un figlio. 49 00:08:03,817 --> 00:08:05,652 Va bene, lo so. 50 00:08:05,736 --> 00:08:06,904 Un momento. 51 00:09:14,596 --> 00:09:15,597 Jimmy. 52 00:09:17,933 --> 00:09:19,518 Stai bene? 53 00:09:19,601 --> 00:09:20,602 Sì. Perché? 54 00:09:23,939 --> 00:09:25,399 Che fai? 55 00:09:25,482 --> 00:09:26,775 Sei sola? 56 00:09:30,112 --> 00:09:31,738 Di che parli? 57 00:09:31,822 --> 00:09:35,492 È successa una cosa stasera. Dobbiamo andare. Adesso, Jean! 58 00:09:37,703 --> 00:09:39,204 Forza, andiamo. 59 00:09:39,288 --> 00:09:42,207 -Jimmy, che ci fai qui? -In fondo al corridoio. 60 00:09:43,583 --> 00:09:45,460 Che fai nell'armadio di Eddie? 61 00:09:46,086 --> 00:09:49,131 Non c'è tempo per i bagagli. Comprerai qualcosa dopo. 62 00:09:49,214 --> 00:09:52,384 Fermati un attimo. Che succede? 63 00:09:52,467 --> 00:09:55,178 Deciderai dove andare con Cal. 64 00:09:55,262 --> 00:09:57,556 Chi cavolo è Cal? Dov'è Eddie? 65 00:09:57,639 --> 00:09:59,391 Sono 200.000 dollari. 66 00:10:00,017 --> 00:10:02,811 Sarà Cal a gestirli, ma tienili tu. 67 00:10:02,894 --> 00:10:03,729 Eddie sta bene? 68 00:10:03,812 --> 00:10:06,940 Dagliene 10.000 subito e il resto lo decidete dopo, 69 00:10:07,024 --> 00:10:10,736 -se rimane con te. -Ti ha detto lui di dirmi queste cose? 70 00:10:10,819 --> 00:10:14,281 Jimmy, fermati. 71 00:10:14,364 --> 00:10:16,241 Sono io, Jean. 72 00:10:17,576 --> 00:10:20,245 Ti prego, dimmi che sta succedendo. 73 00:10:20,329 --> 00:10:22,664 Prendi il borsone e basta, tesoro. 74 00:10:26,084 --> 00:10:27,711 Va' a svegliare il bambino. 75 00:11:09,669 --> 00:11:10,670 Io sono Cal. 76 00:11:48,583 --> 00:11:52,045 Eddie ha detto che non sarebbe tornato, ma fa sempre così. 77 00:11:52,129 --> 00:11:55,799 Poi, dopo qualche ora, mi sveglio e lui è accanto a me. 78 00:11:55,882 --> 00:11:58,552 Non so che succede, chi sei tu, 79 00:11:58,635 --> 00:12:00,804 né il perché di tutto questo. 80 00:12:02,264 --> 00:12:04,224 Non è mai così agitato. 81 00:12:04,307 --> 00:12:07,144 È come se sapesse che c'è qualcosa che non va. 82 00:12:07,227 --> 00:12:11,064 Piange quando ha fame, questo sì, ma ha appena mangiato. 83 00:12:12,482 --> 00:12:14,693 Non dicono questo dei bambini? 84 00:12:14,776 --> 00:12:17,529 Che avvertono una specie di energia. 85 00:12:17,612 --> 00:12:21,700 Anche se cerchi di nasconderlo, sanno cosa provi davvero. 86 00:12:34,296 --> 00:12:36,423 Tu hai figli? 87 00:12:40,260 --> 00:12:41,303 No. 88 00:13:18,548 --> 00:13:22,928 Non solo mi hanno cacciata di casa, ma devo anche stare con un estraneo... 89 00:13:23,011 --> 00:13:26,389 -Tu sai cos'è Eddie, vero? -Uno che ruba di mestiere? 90 00:13:26,473 --> 00:13:28,725 -Sì, lo so. -Allora sai che succede. 91 00:13:28,808 --> 00:13:30,602 Non so chi tu sia, ma... 92 00:13:30,685 --> 00:13:32,646 Terrò al sicuro te e il bambino. 93 00:13:36,942 --> 00:13:37,817 Harry. 94 00:13:38,735 --> 00:13:40,570 -Come, scusa? -Il bambino. 95 00:13:41,321 --> 00:13:43,865 Ho pensato volessi sapere come si chiama. 96 00:13:48,620 --> 00:13:49,955 Lui sta bene? 97 00:13:51,623 --> 00:13:53,124 Non lo so. 98 00:13:53,208 --> 00:13:54,751 Lavorate insieme? 99 00:13:55,460 --> 00:13:56,878 Non più. 100 00:13:59,422 --> 00:14:02,008 Jimmy dice che dobbiamo decidere dove andare. 101 00:14:02,092 --> 00:14:04,719 -Potrei chiamare mia sorella. -No, nessuno. 102 00:14:04,803 --> 00:14:07,931 -Per quanto staremo via? -Non lo so. 103 00:14:08,014 --> 00:14:10,725 Quindi dovrei vivere chissà dove, 104 00:14:10,809 --> 00:14:14,312 per chissà quanto tempo, e non sai se Eddie sta bene. 105 00:14:14,396 --> 00:14:18,024 -Potrei chiamarlo, farmi spiegare tutto. -Non puoi. 106 00:14:18,108 --> 00:14:21,194 -Stai parlando di mio marito. -Nessuno sa dov'è. 107 00:14:22,320 --> 00:14:25,365 Non puoi chiamarlo, perché nessuno sa dov'è. 108 00:14:27,826 --> 00:14:29,995 Qualcuno lo sta cercando? 109 00:14:30,078 --> 00:14:31,663 Tutti quanti. 110 00:14:32,998 --> 00:14:35,333 E stanno cercando anche te. 111 00:14:39,379 --> 00:14:40,922 Una bella casa. 112 00:14:41,756 --> 00:14:43,091 Vicino a un parco. 113 00:14:44,759 --> 00:14:47,178 Mi piace uscire col passeggino. 114 00:15:54,871 --> 00:15:56,498 Perché non la accendi? 115 00:16:00,251 --> 00:16:02,587 Mi hanno detto che fa male. 116 00:16:06,257 --> 00:16:08,176 Allora perché lo fai? 117 00:16:12,764 --> 00:16:14,057 Mi aiuta. 118 00:16:27,278 --> 00:16:28,863 Grazie a Dio. 119 00:16:37,455 --> 00:16:39,582 Sembrava... 120 00:16:39,666 --> 00:16:41,042 Ora sta bene. 121 00:16:42,168 --> 00:16:44,003 Almeno ha preso il latte. 122 00:16:51,678 --> 00:16:56,141 Se per te è più semplice allattarlo al... 123 00:16:56,224 --> 00:16:57,267 Potrei uscire. 124 00:16:57,976 --> 00:16:59,227 Che vuoi dire? 125 00:17:01,187 --> 00:17:02,439 Al... 126 00:17:05,150 --> 00:17:09,279 Non importa. Sta bene, visto? 127 00:17:26,087 --> 00:17:27,255 -Cal? -Che succede? 128 00:17:27,338 --> 00:17:28,339 È Harry. 129 00:17:28,423 --> 00:17:32,135 Qualcosa non va. Scotta. Sentilo. 130 00:17:32,218 --> 00:17:34,763 Dobbiamo andare in ospedale. 131 00:17:34,846 --> 00:17:38,266 No. Non coinvolgiamo nessuno. Ci faranno delle domande. 132 00:17:38,349 --> 00:17:40,185 Avranno bisogno di informazioni. 133 00:17:40,268 --> 00:17:44,773 Non capisci che ti stanno cercando tutti? Non possiamo, Jean. 134 00:19:01,099 --> 00:19:02,100 Jean. 135 00:19:48,938 --> 00:19:50,064 Signore? 136 00:19:50,815 --> 00:19:52,233 Signora? 137 00:19:54,277 --> 00:19:55,320 Signore? 138 00:20:05,246 --> 00:20:06,497 Mi scusi. 139 00:20:10,752 --> 00:20:12,045 Non ti voltare. 140 00:20:54,295 --> 00:20:56,547 Signora, va tutto bene? 141 00:20:56,631 --> 00:20:57,465 Come? 142 00:21:00,468 --> 00:21:01,469 Senti. 143 00:21:04,013 --> 00:21:05,264 Gli è passata. 144 00:21:05,765 --> 00:21:06,683 Scusi? 145 00:21:08,643 --> 00:21:11,312 Il bambino aveva la febbre, ma ora sta... 146 00:21:11,396 --> 00:21:12,563 Scendete dall'auto. 147 00:21:12,647 --> 00:21:13,773 Qual è il problema? 148 00:21:13,856 --> 00:21:15,066 Scendete dall'auto. 149 00:21:15,149 --> 00:21:17,193 Ma il bambino sta dormendo. 150 00:21:19,153 --> 00:21:22,323 Aspetta. Cal! 151 00:21:27,954 --> 00:21:30,707 -Non capisco che succede? -Fa' come dice. 152 00:21:30,790 --> 00:21:34,085 -È sicura di stare bene? -Sì. 153 00:21:34,168 --> 00:21:36,254 Quest'uomo non la sta importunando? 154 00:21:38,339 --> 00:21:41,300 Signora, perché si trova con lui? 155 00:21:41,384 --> 00:21:42,635 È mio marito. 156 00:21:50,101 --> 00:21:51,853 C'è qualche problema? 157 00:21:54,105 --> 00:21:56,357 Perché stavate dormendo in macchina? 158 00:21:56,441 --> 00:21:59,944 -Ci dispiace, agente. È che... -L'ho chiesto a lei. 159 00:22:05,992 --> 00:22:07,994 Stiamo traslocando in una nuova casa. 160 00:22:08,077 --> 00:22:13,875 Da quanto eravamo felici, volevamo guidare di notte per dormirci. 161 00:22:13,958 --> 00:22:15,752 Ma poi verso le... 162 00:22:17,211 --> 00:22:20,923 Non lo so, verso le... Che ore erano, amore? 163 00:22:23,217 --> 00:22:24,552 L'1:00 o le 2:00? 164 00:22:24,635 --> 00:22:28,181 Sì. Verso quell'ora, lui ha iniziato a sentirsi stanco 165 00:22:28,264 --> 00:22:31,851 e io mi sono preoccupata, vista anche la febbre del piccolo, 166 00:22:31,934 --> 00:22:36,105 così l'ho fatto accostare subito. Non volevo neanche arrivare a un motel. 167 00:22:36,189 --> 00:22:38,608 È colpa mia, agente. 168 00:22:40,818 --> 00:22:42,737 Lei ha figli? 169 00:22:45,406 --> 00:22:49,368 Allora sa come possiamo diventare noi madri. 170 00:22:51,329 --> 00:22:53,498 Non succederà più, mi creda. 171 00:23:00,505 --> 00:23:01,881 Lo spero bene. 172 00:23:35,915 --> 00:23:38,835 Non sapevo di essere così brava a mentire. 173 00:23:44,048 --> 00:23:45,049 Che c'è? 174 00:23:48,177 --> 00:23:49,178 Che c'è? 175 00:23:53,641 --> 00:23:55,601 Ho un figlio bianco. 176 00:25:00,208 --> 00:25:02,001 In cucina c'è tutto. 177 00:25:03,419 --> 00:25:09,300 Ci sono latte, uova, 178 00:25:09,383 --> 00:25:10,718 pane, 179 00:25:12,553 --> 00:25:16,599 qualche banana, crackers 180 00:25:18,726 --> 00:25:20,144 e pasta. 181 00:25:24,899 --> 00:25:26,943 La sala da pranzo. 182 00:25:38,371 --> 00:25:39,914 La TV. 183 00:25:44,168 --> 00:25:47,505 Di sopra, è tutto pronto nelle vostre stanze. 184 00:25:47,588 --> 00:25:52,009 Il latte in polvere che mi hai chiesto, pannolini e farmaci se si riammala. 185 00:25:53,928 --> 00:25:57,765 C'è un telefono nel cassetto del comodino. 186 00:25:57,848 --> 00:26:00,393 In caso di emergenza, lo prendi, 187 00:26:00,476 --> 00:26:03,813 lo colleghi e chiami questo numero. 188 00:26:07,984 --> 00:26:08,985 D'accordo? 189 00:26:11,237 --> 00:26:13,656 E non devi parlare con nessuno. 190 00:26:13,739 --> 00:26:15,449 Né amici, né conoscenti. 191 00:26:15,533 --> 00:26:17,868 E tieni la porta chiusa a chiave. 192 00:26:17,952 --> 00:26:21,580 -Perché mi dici le cose come se... -Torno appena possibile. 193 00:26:21,664 --> 00:26:22,748 Appena possibile? 194 00:26:22,832 --> 00:26:25,293 -Quando torneremo a casa? -Sii paziente. 195 00:26:25,376 --> 00:26:27,545 -Dovevi aiutarci a sistemarci... -Jean. 196 00:26:27,628 --> 00:26:29,755 Non sono mai stata da sola. 197 00:26:29,839 --> 00:26:33,592 -Mi serve un minuto per... -Non possiamo fare altrimenti. 198 00:26:36,971 --> 00:26:40,975 -Ma Eddie ti avrebbe voluto con noi. -Sto facendo il possibile! 199 00:26:49,483 --> 00:26:52,236 È quello che devi fare anche tu. 200 00:27:07,793 --> 00:27:09,545 Chi si è occupato della casa? 201 00:27:10,921 --> 00:27:13,007 Eddie ha ancora degli amici, immagino. 202 00:27:13,924 --> 00:27:15,718 Perché dici "ancora"? 203 00:27:21,182 --> 00:27:22,099 Cal. 204 00:27:41,035 --> 00:27:43,037 E il parco? 205 00:27:44,580 --> 00:27:46,248 Non c'è. 206 00:32:09,803 --> 00:32:11,013 Chi è? 207 00:32:14,141 --> 00:32:17,061 C'è nessuno? Sono la vicina. 208 00:32:22,816 --> 00:32:23,984 Salve. 209 00:32:25,861 --> 00:32:27,279 È tutto a posto? 210 00:32:27,363 --> 00:32:28,906 Sì, certo. 211 00:32:28,989 --> 00:32:32,618 No, non intendevo spaventarla. 212 00:32:32,701 --> 00:32:35,537 I miei amici hanno vissuto qui per anni. 213 00:32:36,413 --> 00:32:38,874 È bello che ci sia di nuovo qualcuno. 214 00:32:42,586 --> 00:32:44,380 Io sono Evelyn. 215 00:32:48,050 --> 00:32:49,301 Mary. 216 00:32:49,385 --> 00:32:51,095 Piacere di conoscerla, Mary. 217 00:32:52,262 --> 00:32:54,014 Abito due case più giù. 218 00:32:55,140 --> 00:32:58,852 Mio marito è morto qualche anno fa. 219 00:32:58,936 --> 00:33:03,524 Se avesse bisogno di aiuto o di qualunque altra cosa... 220 00:33:07,361 --> 00:33:08,821 Grazie. 221 00:33:14,827 --> 00:33:15,828 D'accordo. 222 00:33:18,872 --> 00:33:19,707 Arrivederci. 223 00:33:19,790 --> 00:33:22,418 -Come si chiama il bambino? -Harry. 224 00:33:22,960 --> 00:33:24,586 Harry. 225 00:33:27,631 --> 00:33:29,550 Harry e Mary. 226 00:36:03,829 --> 00:36:05,122 Consegna speciale. 227 00:36:11,253 --> 00:36:15,632 Poi, quando mia figlia si è trasferita, le cose sono peggiorate di nuovo. 228 00:36:18,635 --> 00:36:22,931 Con la TV accesa, dimentico di essere sola. 229 00:36:29,229 --> 00:36:31,148 È squisito. 230 00:36:31,231 --> 00:36:34,359 È facile. Ti do la ricetta. 231 00:36:35,569 --> 00:36:37,487 Sono una pessima cuoca. 232 00:36:46,663 --> 00:36:51,585 Posso farti una domanda? Harry dorme tutta la notte? 233 00:36:52,586 --> 00:36:55,213 Mi dispiace. Lo senti piangere? 234 00:36:55,297 --> 00:36:58,008 -Sto cercando di farlo... -No, cara. 235 00:36:59,217 --> 00:37:00,510 È solo che... 236 00:37:03,388 --> 00:37:06,683 Sembri sfinita. 237 00:37:11,980 --> 00:37:13,941 Sono stanchissima. 238 00:37:16,109 --> 00:37:19,321 Sono sempre stanchissima. 239 00:37:21,198 --> 00:37:24,451 Giuro che lo sento piangere anche mentre dorme. 240 00:37:31,875 --> 00:37:35,170 Cosa è successo a tuo marito? 241 00:37:46,640 --> 00:37:48,850 Sono indiscreta. 242 00:37:48,934 --> 00:37:50,227 È solo che... 243 00:37:52,896 --> 00:37:54,314 Dov'è il bagno? 244 00:37:55,232 --> 00:37:57,567 Di sopra, in fondo al corridoio. 245 00:38:02,781 --> 00:38:05,367 Non avevi detto che i tuoi amici vivevano qui? 246 00:38:05,951 --> 00:38:07,035 Come, scusa? 247 00:38:07,119 --> 00:38:10,288 Avevi detto che i tuoi amici vivevano qui. Il bagno. 248 00:38:10,372 --> 00:38:12,874 Accidenti, hai ragione. 249 00:38:16,753 --> 00:38:19,881 Non credevo che sarei invecchiata così in fretta. 250 00:38:53,582 --> 00:38:55,417 Evelyn? 251 00:39:04,301 --> 00:39:06,011 Tutto bene? 252 00:39:12,809 --> 00:39:14,227 Buonanotte. 253 00:42:51,736 --> 00:42:53,905 Rispondi. 254 00:42:55,490 --> 00:42:56,741 Pronto? 255 00:43:02,289 --> 00:43:03,373 Pronto? 256 00:43:15,844 --> 00:43:16,970 Cazzo. 257 00:43:56,801 --> 00:43:57,927 Evelyn? 258 00:44:05,769 --> 00:44:08,772 Evelyn? So che è... 259 00:44:08,855 --> 00:44:09,773 Jean? 260 00:44:10,982 --> 00:44:11,858 Siediti. 261 00:44:53,233 --> 00:44:54,692 Dov'è Eddie? 262 00:44:57,904 --> 00:44:59,406 Sappiamo che lo sai. 263 00:45:00,073 --> 00:45:01,658 Io non so niente. 264 00:45:02,450 --> 00:45:05,078 Fallo stare zitto. 265 00:45:06,704 --> 00:45:08,748 -Che problema ha? -Devo alzarmi. 266 00:45:08,832 --> 00:45:10,625 -Ferma. -Devo cullarlo. 267 00:45:10,708 --> 00:45:12,836 -No, è... -Fammi alzare e basta. 268 00:45:32,063 --> 00:45:34,774 -No, tranquilla, lui... -Coprigli le orecchie. 269 00:45:35,567 --> 00:45:36,401 Aspetta... 270 00:45:46,035 --> 00:45:48,872 -Non puoi ammazzare qualcuno così. -Qualcuno chi? 271 00:45:48,955 --> 00:45:51,916 -Non volevo farlo. -Potevamo spiegarle tutto. 272 00:45:52,000 --> 00:45:54,169 -Mi ha visto ucciderli! -Era innocente. 273 00:45:54,252 --> 00:45:56,713 -Come fai a saperlo? -A sapere cosa? 274 00:45:56,796 --> 00:45:59,340 -Magari lavorava per loro. -È impossibile. 275 00:45:59,424 --> 00:46:02,343 Vuoi dirmi che il pensiero non ti ha mai sfiorata? 276 00:46:03,470 --> 00:46:05,096 E se fosse stata innocente? 277 00:46:05,180 --> 00:46:07,682 È morta quando l'hai invitata a entrare. 278 00:46:07,765 --> 00:46:09,476 Non dovevi coinvolgere nessuno. 279 00:46:10,852 --> 00:46:12,604 -Prova col dito. -Non funziona. 280 00:46:12,687 --> 00:46:14,898 -Funziona sempre. -Non se ha fame. 281 00:46:14,981 --> 00:46:16,107 -Ha fame? -Sì. 282 00:46:16,191 --> 00:46:18,526 -Allora allattalo, cazzo! -Non posso! 283 00:46:18,610 --> 00:46:21,905 -Non è niente che non abbia mai visto. -Non posso! 284 00:47:21,381 --> 00:47:23,758 Non posso avere figli. 285 00:47:25,593 --> 00:47:27,679 A Eddie non importava. 286 00:47:27,762 --> 00:47:30,515 Non era per quello che mi voleva. 287 00:47:30,598 --> 00:47:34,227 Ha detto che mi amava e che avremmo trovato una soluzione. 288 00:47:35,728 --> 00:47:37,855 Ma l'adozione era fuori questione, 289 00:47:37,939 --> 00:47:40,108 a causa dei suoi precedenti. 290 00:47:41,484 --> 00:47:42,527 Chiaramente. 291 00:47:47,448 --> 00:47:50,952 Poi, un giorno, è tornato a casa con un bambino. 292 00:47:54,372 --> 00:47:56,874 Ho detto: "Quello chi è?" 293 00:47:59,210 --> 00:48:01,337 Eddie mi ha sorriso e ha risposto: 294 00:48:02,797 --> 00:48:04,757 "È nostro figlio." 295 00:48:13,933 --> 00:48:16,436 Una ragazza era nei guai. 296 00:48:16,519 --> 00:48:18,479 Eddie ha coperto tutte le spese. 297 00:48:18,563 --> 00:48:20,440 I medici migliori. Tutto quanto. 298 00:48:20,523 --> 00:48:25,278 Suo padre l'avrebbe rinnegata, ma Eddie gli ha fatto cambiare idea. 299 00:48:27,822 --> 00:48:31,284 Ha detto che quel giorno ci siamo salvati tutti. 300 00:48:41,294 --> 00:48:43,755 Io penso a sua madre. 301 00:48:47,508 --> 00:48:49,886 Penso a lei in ogni momento. 302 00:48:54,932 --> 00:48:57,268 Tu hai qualcuno? 303 00:48:58,478 --> 00:48:59,479 Come? 304 00:49:02,273 --> 00:49:04,484 Tanto non me lo diresti. 305 00:49:08,529 --> 00:49:10,615 Ho scoperto di non poter avere figli 306 00:49:10,698 --> 00:49:12,325 e non li ho più desiderati. 307 00:49:13,910 --> 00:49:15,995 Ho pensato: "Forse è meglio così. 308 00:49:17,997 --> 00:49:20,875 "Questa vita non è adatta a un bambino. 309 00:49:21,834 --> 00:49:23,836 "Eddie è un criminale." 310 00:49:26,214 --> 00:49:30,009 Mi sono detta che continuavo a perderli per questo motivo. 311 00:49:31,010 --> 00:49:33,805 Era per questo che non volevano restare con me. 312 00:49:41,229 --> 00:49:43,940 Ma volevo davvero un figlio. 313 00:49:45,900 --> 00:49:47,985 Più di ogni altra cosa. 314 00:49:51,114 --> 00:49:53,908 Dovevo solo continuare a vivere, capisci? 315 00:49:53,991 --> 00:49:57,495 Così ho bruciato tutto quanto. 316 00:49:58,496 --> 00:50:02,250 Finché non sono rimaste solo le fiamme. 317 00:50:07,255 --> 00:50:10,341 Poi Eddie è tornato a casa con un bambino. 318 00:50:18,558 --> 00:50:20,810 Non è un posto adatto a lui. 319 00:50:27,817 --> 00:50:29,193 Ride? 320 00:50:30,111 --> 00:50:31,320 Come? 321 00:50:31,404 --> 00:50:32,989 Riesci a farlo ridere? 322 00:50:33,656 --> 00:50:35,450 Che cavolo di domanda è? 323 00:50:35,533 --> 00:50:38,828 L'hai sentito ridere? 324 00:50:39,829 --> 00:50:42,290 Certo che l'ho sentito ridere. 325 00:50:42,373 --> 00:50:43,916 Allora lo sai. 326 00:50:49,505 --> 00:50:50,965 Sì, ride. 327 00:50:54,552 --> 00:50:56,179 Soprattutto quando... 328 00:50:58,848 --> 00:50:59,849 Cosa? 329 00:51:01,726 --> 00:51:03,227 Quando cosa? 330 00:51:10,735 --> 00:51:13,446 Quando canto, faccio una cosa. 331 00:51:14,447 --> 00:51:16,032 Non lo so, a lui piace. 332 00:51:16,115 --> 00:51:18,826 Ha funzionato, così non ho più smesso. 333 00:51:19,410 --> 00:51:22,079 La canzone non parla nemmeno di bambini. 334 00:51:24,874 --> 00:51:28,920 Ora che lo dico ad alta voce, mi rendo conto che è una cosa assurda. 335 00:51:29,879 --> 00:51:31,297 Falla. 336 00:51:31,380 --> 00:51:33,508 Sta dormendo. 337 00:51:33,591 --> 00:51:35,051 Mi farò un'idea. 338 00:51:35,134 --> 00:51:36,177 Assolutamente no. 339 00:51:36,761 --> 00:51:39,889 Va bene, se sei troppo fifona... 340 00:51:39,972 --> 00:51:44,811 Guardando fuori la pioggia del mattino 341 00:51:51,025 --> 00:51:55,738 Mi sentivo così priva di ispirazione 342 00:51:59,951 --> 00:52:05,122 E sapendo che dovevo affrontare un altro giorno 343 00:52:08,125 --> 00:52:11,587 Signore, mi sono sentita così stanca 344 00:52:12,922 --> 00:52:15,216 Prima del giorno in cui ti ho incontrato 345 00:52:16,092 --> 00:52:19,387 La vita era così crudele 346 00:52:19,470 --> 00:52:24,892 Tu sei la chiave Per la pace della mia mente 347 00:52:24,976 --> 00:52:28,688 Perché tu mi fai sentire 348 00:52:28,771 --> 00:52:31,649 Tu mi fai sentire 349 00:52:32,358 --> 00:52:34,735 Tu mi fai sentire 350 00:52:34,819 --> 00:52:39,782 Una vera donna 351 00:52:41,450 --> 00:52:42,785 Donna 352 00:54:13,918 --> 00:54:14,794 Capito? 353 00:54:16,087 --> 00:54:18,589 C'è una prima volta per tutto. 354 00:54:22,218 --> 00:54:26,681 Ci sono altri barattoli nella dispensa, quando avrai esaurito questa roba. 355 00:54:29,976 --> 00:54:33,104 Dei vestiti nell'armadio. Fuori c'è una pompa dell'acqua. 356 00:54:33,187 --> 00:54:35,856 La legna è qui a fianco, ma per ora basterà. 357 00:54:36,691 --> 00:54:38,359 Non c'è il telefono. 358 00:54:38,442 --> 00:54:42,530 Non ci sono mai stati problemi, ma per precauzione... 359 00:54:42,613 --> 00:54:43,739 Sposta quella sedia. 360 00:54:50,413 --> 00:54:51,789 Anche quella. 361 00:54:54,125 --> 00:54:56,627 Prendi il tavolo e spostalo di là. 362 00:55:20,234 --> 00:55:22,445 Era il mio nascondiglio 363 00:55:23,446 --> 00:55:24,822 quando ero piccolo. 364 00:55:27,658 --> 00:55:29,493 Era la casa dei tuoi. 365 00:55:32,621 --> 00:55:34,874 Tornerò presto. 366 00:55:34,957 --> 00:55:37,793 -Non vorrai lasciarmi... -Hai un'idea migliore? 367 00:55:37,877 --> 00:55:40,004 E i soldi che erano a casa? 368 00:55:40,963 --> 00:55:42,506 Sono finiti, Jean. 369 00:55:42,590 --> 00:55:45,384 Tu non ne hai? Come Eddie? 370 00:55:47,053 --> 00:55:49,305 Io lavoravo per Eddie. 371 00:55:49,388 --> 00:55:51,098 Non sono lui. 372 00:55:51,182 --> 00:55:52,808 Quindi sarei un'incombenza? 373 00:56:09,450 --> 00:56:11,285 Non si tratta di te, Jean. 374 00:56:18,584 --> 00:56:24,173 La notte che siamo partiti, Eddie ha ucciso il capo, Marvin. 375 00:56:25,091 --> 00:56:27,259 Poi i suoi uomini sono andati a casa tua 376 00:56:27,343 --> 00:56:28,886 e hanno ammazzato Jimmy. 377 00:56:28,969 --> 00:56:32,473 Nessuno sa cosa stia succedendo. È solo... 378 00:56:32,556 --> 00:56:34,517 La città è nel caos. 379 00:56:36,644 --> 00:56:38,062 Non so altro. 380 00:56:43,025 --> 00:56:45,319 Eddie non ucciderebbe mai nessuno. 381 00:56:52,284 --> 00:56:53,994 Eddie è un killer, Jean. 382 00:56:55,996 --> 00:56:58,457 Da molto tempo. 383 00:57:11,345 --> 00:57:12,930 Ora dov'è? 384 00:57:14,098 --> 00:57:15,432 Non lo so. 385 00:57:18,769 --> 00:57:20,271 Me lo giuri? 386 00:57:24,859 --> 00:57:26,861 Davvero, non lo so. 387 00:57:51,927 --> 00:57:54,013 Invece sì, hai qualcuno. 388 00:57:58,309 --> 00:58:00,978 Ti ha detto che fumare fa male. 389 00:58:02,813 --> 00:58:06,025 E l'ha fatto perché ti ama. 390 00:58:23,876 --> 00:58:25,920 Lui non aveva un nome. 391 00:58:29,298 --> 00:58:30,382 Harry. 392 00:58:32,384 --> 00:58:34,220 L'ho chiamato io così. 393 00:58:37,681 --> 00:58:40,434 Senza motivo. Mi piaceva quel nome. 394 00:58:43,646 --> 00:58:47,316 L'avevo dato al bambino che è rimasto più a lungo nel mio grembo. 395 00:58:51,403 --> 00:58:53,239 Non l'ho mai detto a nessuno. 396 00:59:12,341 --> 00:59:15,177 Per quanto tempo dovremmo... 397 01:01:24,431 --> 01:01:26,767 Fuoco. 398 01:01:26,850 --> 01:01:29,228 Brucia. 399 01:01:29,311 --> 01:01:30,312 Sì. 400 01:01:31,814 --> 01:01:33,524 Fuoco. 401 01:01:36,485 --> 01:01:38,487 Fuoco. 402 01:01:40,364 --> 01:01:41,907 Brucia. 403 01:01:46,537 --> 01:01:48,122 L'ho fatto io. 404 01:01:51,834 --> 01:01:53,377 Ce l'ho fatta. 405 01:03:22,049 --> 01:03:23,175 Mamma! 406 01:03:24,426 --> 01:03:26,803 Ha trovato il mio nascondiglio. 407 01:03:27,888 --> 01:03:29,723 Lo vedo. 408 01:03:30,724 --> 01:03:34,520 Io sono Teri. Loro sono Paul e Art. 409 01:03:42,861 --> 01:03:44,488 Scusa, chi saresti? 410 01:03:45,614 --> 01:03:48,867 Teri. La moglie di Cal? 411 01:03:52,162 --> 01:03:55,290 Perché non esci da quel buco e ci aiutaci con le borse? 412 01:03:55,374 --> 01:03:57,251 Su, dammi una mano. 413 01:04:02,256 --> 01:04:04,341 E lui sarebbe... 414 01:04:05,133 --> 01:04:06,510 Il padre di Cal. 415 01:04:08,178 --> 01:04:09,846 Tu sei la moglie di Eddie. 416 01:04:11,765 --> 01:04:13,308 Lo conosci? 417 01:04:15,978 --> 01:04:17,646 Sì, lo conosco. 418 01:04:19,481 --> 01:04:23,569 Paul, vai a controllare la legna? 419 01:04:29,366 --> 01:04:33,078 E... Eddie lavorava con Cal? 420 01:04:34,162 --> 01:04:35,914 Lui non mi ha detto granché. 421 01:04:35,998 --> 01:04:37,499 Cal è un uomo intelligente. 422 01:04:38,208 --> 01:04:39,418 Cal è... 423 01:04:39,501 --> 01:04:41,295 -Tornerà. -Lui... 424 01:04:41,378 --> 01:04:43,171 Non preoccuparti per Cal. 425 01:04:44,673 --> 01:04:46,633 È quasi finita! 426 01:06:00,374 --> 01:06:03,126 Voglio solo tornare a dormire. 427 01:06:04,628 --> 01:06:07,214 Ora so da chi ha preso Cal. 428 01:06:11,385 --> 01:06:13,303 Ci sa fare col bambino? 429 01:06:17,224 --> 01:06:21,436 Teri ha detto che il suo primo marito era un disastro. 430 01:06:28,068 --> 01:06:30,987 -Volevo dargli il biberon. -No. 431 01:06:31,780 --> 01:06:34,366 Di notte non si mangia. 432 01:06:35,200 --> 01:06:37,661 Meglio che lo impari subito. 433 01:06:41,415 --> 01:06:42,708 È tutto a posto? 434 01:06:42,791 --> 01:06:46,420 Sì, torna a dormire. 435 01:06:57,222 --> 01:06:58,640 Quando Paul era piccolo, 436 01:06:58,724 --> 01:07:03,520 abbiamo dovuto vivere per un po' in un vecchio hotel in città. 437 01:07:03,603 --> 01:07:06,690 -L'Hotel San Francesco. -Me lo ricordo. 438 01:07:07,899 --> 01:07:09,317 Come mai? 439 01:07:09,401 --> 01:07:10,861 Era un posto sicuro. 440 01:07:10,944 --> 01:07:14,239 I proprietari e il personale erano neri 441 01:07:14,322 --> 01:07:17,409 e lì le persone potevano rifarsi una vita. 442 01:07:18,702 --> 01:07:22,122 Era come un posto di passaggio. 443 01:07:23,248 --> 01:07:27,878 Non ancora una nuova vita, ma migliore di quella precedente. 444 01:07:29,296 --> 01:07:32,424 "Dove è disperazione, fa' che io porti la speranza." 445 01:07:32,507 --> 01:07:35,927 Conosci la preghiera di San Francesco. 446 01:07:36,011 --> 01:07:38,972 L'unica cosa buona della scuola cattolica. 447 01:07:39,347 --> 01:07:43,643 Ogni cosa odorava di vecchio. A volte lo sciacquone non funzionava. 448 01:07:44,311 --> 01:07:46,229 Ma Paul lo adorava. 449 01:07:46,313 --> 01:07:50,400 C'era un telefono nella hall e lui correva a rispondere appena suonava. 450 01:07:50,484 --> 01:07:53,779 Un piccolo centralinista in punta di piedi. 451 01:07:59,993 --> 01:08:01,828 Vi stavate nascondendo. 452 01:08:02,788 --> 01:08:05,207 Paul, mangia i piselli. 453 01:08:17,427 --> 01:08:19,179 Che cosa hai fatto ai piselli? 454 01:08:19,262 --> 01:08:20,555 Qualcosa non va? 455 01:08:21,765 --> 01:08:23,975 Sono quelli del barattolo? 456 01:08:24,768 --> 01:08:25,936 Sì. 457 01:08:28,104 --> 01:08:29,272 Sono buonissimi. 458 01:08:32,776 --> 01:08:35,904 Sale, pepe, un po' di burro 459 01:08:35,987 --> 01:08:37,447 e un po' d'amore. 460 01:08:38,532 --> 01:08:41,034 Tu li riscaldi e basta? 461 01:08:41,952 --> 01:08:44,246 Sono una pessima cuoca. 462 01:08:44,329 --> 01:08:46,039 Sfami la tua famiglia? 463 01:08:46,122 --> 01:08:46,957 Sì, ma... 464 01:08:47,040 --> 01:08:49,292 Allora sei la cuoca migliore del mondo. 465 01:08:55,549 --> 01:08:57,676 Ho la casa da quando Cal aveva 5 anni. 466 01:08:59,594 --> 01:09:01,805 Sei sposato? 467 01:09:01,888 --> 01:09:03,181 Lo ero. 468 01:09:03,265 --> 01:09:06,685 Mia moglie è morta circa quattro anni fa. 469 01:09:09,062 --> 01:09:11,022 Cal non mi parla di niente. 470 01:09:11,606 --> 01:09:14,150 Della sua famiglia o di altro. 471 01:09:14,234 --> 01:09:16,486 Sono i rischi del mestiere. 472 01:09:21,283 --> 01:09:23,869 Ora tiro fuori una pistola. 473 01:09:31,543 --> 01:09:32,878 È scarica. 474 01:09:34,671 --> 01:09:36,715 Ne hai mai usata una? 475 01:09:39,509 --> 01:09:42,804 Tutti questi uomini e le loro armi... 476 01:09:42,888 --> 01:09:46,099 Mio marito non mi lasciava neanche guidare l'auto. 477 01:09:49,019 --> 01:09:52,105 Ascoltami bene, tutti possono imparare a sparare. 478 01:09:53,189 --> 01:09:58,278 Ma la cosa difficile è usarla quando è necessario. 479 01:09:58,361 --> 01:10:01,031 Quando ti eserciti, 480 01:10:01,114 --> 01:10:02,866 premi il grilletto 481 01:10:04,034 --> 01:10:08,288 e pensi alla pressione e all'allineamento, 482 01:10:09,414 --> 01:10:12,167 invece quello che devi capire 483 01:10:12,250 --> 01:10:15,128 è cosa farai nella realtà. 484 01:10:19,090 --> 01:10:20,091 Ecco. 485 01:10:21,801 --> 01:10:23,428 Abituati al peso. 486 01:10:42,364 --> 01:10:44,908 Perché Art mi ha insegnato a sparare? 487 01:10:47,285 --> 01:10:50,121 Paul, puoi uscire a cercare il nonno? 488 01:10:59,422 --> 01:11:01,925 C'erano degli uomini fuori da casa nostra. 489 01:11:02,801 --> 01:11:04,469 Abitate in città? 490 01:11:04,552 --> 01:11:08,181 Sì. All'inizio, credevo che Cal fosse paranoico, 491 01:11:08,264 --> 01:11:11,643 ma, dopo due notti passate così, ci ha mandati qui. 492 01:11:11,726 --> 01:11:13,395 Doveva raggiungerci subito. 493 01:11:14,688 --> 01:11:18,149 Quindi è meglio se ti prepari a quello che viene dopo. 494 01:11:19,192 --> 01:11:20,402 Cosa viene dopo? 495 01:11:20,485 --> 01:11:21,736 Non lo so ancora, 496 01:11:23,405 --> 01:11:25,740 ma ci sono già passata. 497 01:11:47,637 --> 01:11:51,182 Art mi ha detto una cosa l'altra notte. 498 01:11:52,684 --> 01:11:53,685 Cosa? 499 01:11:56,271 --> 01:11:58,648 Eddie era il tuo primo marito. 500 01:12:04,863 --> 01:12:05,947 Te l'ha detto Art? 501 01:12:08,491 --> 01:12:10,243 Ci sono arrivata da sola. 502 01:12:14,289 --> 01:12:16,583 Eddie ha fatto la stessa cosa con te? 503 01:12:17,167 --> 01:12:18,793 Prima di Cal? 504 01:12:19,210 --> 01:12:21,921 Ma è peggio, perché noi abbiamo un figlio. 505 01:12:22,589 --> 01:12:24,090 Niente è peggio per te. 506 01:12:24,591 --> 01:12:26,301 Non puoi saperlo. 507 01:12:27,677 --> 01:12:29,220 Sì, invece. 508 01:12:47,530 --> 01:12:50,366 Eddie non mi ha mai detto che era stato sposato. 509 01:12:54,370 --> 01:12:56,664 Non mi ha mai detto un sacco di cose. 510 01:12:58,583 --> 01:13:00,460 Loro fanno così. 511 01:15:21,517 --> 01:15:22,727 Teri. 512 01:15:24,479 --> 01:15:26,022 Sei sveglia? 513 01:15:28,566 --> 01:15:30,944 Qualcosa non va. 514 01:15:31,027 --> 01:15:34,364 Dobbiamo trovare Cal. Cal e Eddie. 515 01:15:34,447 --> 01:15:36,241 Smettila di preoccuparti... 516 01:15:36,324 --> 01:15:39,035 Sono stufa che mi diciate tutti cosa fare. 517 01:15:44,749 --> 01:15:45,750 Che c'è? 518 01:15:47,502 --> 01:15:48,711 Che c'è? 519 01:15:48,795 --> 01:15:50,338 Stavo per andare via. 520 01:15:50,421 --> 01:15:53,591 Aspettavo che dormissero tutti. 521 01:15:53,675 --> 01:15:56,427 Lo so che Cal è nei guai. 522 01:15:56,511 --> 01:15:57,512 Scusa. 523 01:15:59,055 --> 01:16:01,307 Art te l'avrebbe detto domattina. 524 01:16:02,934 --> 01:16:04,269 Vengo con te. 525 01:16:04,352 --> 01:16:06,479 E non puoi fermarmi. 526 01:16:06,562 --> 01:16:10,149 Nessuno riesce a rispondermi su cosa fare o dove andare, 527 01:16:10,233 --> 01:16:12,318 perché non esiste una risposta. 528 01:16:12,402 --> 01:16:14,821 Nessuno sa niente, 529 01:16:14,904 --> 01:16:17,490 quindi vengo con te. 530 01:16:18,449 --> 01:16:19,826 Vengo anch'io. 531 01:16:22,954 --> 01:16:24,247 Hai finito? 532 01:16:26,082 --> 01:16:28,001 -Sì. -D'accordo. 533 01:16:28,084 --> 01:16:29,502 Quindi vengo con te? 534 01:16:29,585 --> 01:16:31,379 Me l'hai già detto. 535 01:16:33,840 --> 01:16:34,841 Ok. 536 01:18:31,207 --> 01:18:33,584 Le due finestre non illuminate. 537 01:18:33,668 --> 01:18:34,919 Quella è casa nostra. 538 01:18:35,962 --> 01:18:38,464 Di solito lasciamo una luce accesa. 539 01:18:52,895 --> 01:18:54,397 Mettila in tasca. 540 01:18:56,107 --> 01:18:58,067 Così sai sempre che è lì. 541 01:19:00,570 --> 01:19:03,281 Dobbiamo andare in un posto. 542 01:19:03,364 --> 01:19:06,242 Quando saremo lì, dovrai ascoltarmi, ok? 543 01:19:09,662 --> 01:19:13,749 Non puoi dire a nessuno chi sei. Non siamo al sicuro lì. 544 01:19:17,879 --> 01:19:20,423 E dovremo cambiarci. 545 01:19:46,157 --> 01:19:47,533 Ciao, bellezza. 546 01:19:50,661 --> 01:19:51,662 Ne vuoi una? 547 01:19:54,707 --> 01:19:55,708 No. 548 01:19:58,669 --> 01:19:59,754 Grazie. 549 01:20:36,916 --> 01:20:39,126 Vedi quell'uomo laggiù? È Mike. 550 01:20:40,044 --> 01:20:43,047 Resta qui, ok? E non parlare con nessuno. 551 01:20:53,307 --> 01:20:57,270 -Vecchia bomba sexy! -Non chiamarmi "vecchia", stronzo. 552 01:20:57,353 --> 01:21:00,439 Vieni qui. Come stai? 553 01:21:02,358 --> 01:21:04,485 Credevo che non l'avrei più rivista. 554 01:21:06,195 --> 01:21:07,738 Come la conosci? 555 01:21:07,822 --> 01:21:10,366 Conosco il suo ex marito. 556 01:21:12,243 --> 01:21:13,244 Eddie? 557 01:21:14,287 --> 01:21:15,621 Conosci Eddie? 558 01:21:17,582 --> 01:21:19,709 Me ne ha parlato lei. 559 01:21:19,792 --> 01:21:23,129 Cavolo, brutta storia. 560 01:21:25,298 --> 01:21:26,132 Cioè? 561 01:21:26,882 --> 01:21:28,301 Non lo sai? 562 01:21:29,302 --> 01:21:31,470 Attenta a quella donna. 563 01:21:34,307 --> 01:21:36,267 Gli ha portato via tutto. 564 01:21:36,350 --> 01:21:38,769 Tutto quanto. 565 01:21:38,853 --> 01:21:43,149 Ma lui ha iniziato una nuova vita con una nuova famiglia... 566 01:21:44,317 --> 01:21:47,320 che ha tenuto lontano da questo buco. 567 01:21:47,403 --> 01:21:50,656 Come ho detto prima, non pensavo che l'avrei rivista. 568 01:21:50,740 --> 01:21:52,908 Sta per succedere qualcosa. Andiamo. 569 01:21:52,992 --> 01:21:54,452 Paul è figlio di Eddie. 570 01:21:57,455 --> 01:21:58,581 Non adesso, Jean. 571 01:22:02,251 --> 01:22:05,921 Perché non me l'hai detto? Eddie mi nascondeva tutto. 572 01:22:06,005 --> 01:22:07,548 Per proteggermi, diceva, 573 01:22:07,632 --> 01:22:10,343 come fate tu e Cal, ma ora non ci credo più. 574 01:22:10,426 --> 01:22:13,929 C'è qualcosa di vero o sei come tutti gli altri? 575 01:22:20,394 --> 01:22:22,438 Cazzo! Mike! 576 01:22:23,606 --> 01:22:24,607 Vieni. 577 01:22:31,405 --> 01:22:32,573 Che fai? 578 01:22:32,657 --> 01:22:33,658 Resta qui. 579 01:26:08,372 --> 01:26:09,790 Stai bene? 580 01:26:47,161 --> 01:26:48,537 Tranquilla. 581 01:26:52,124 --> 01:26:53,751 Va tutto bene. 582 01:26:58,255 --> 01:27:01,800 Sta' tranquilla. Va tutto bene. 583 01:27:12,061 --> 01:27:13,145 Grazie. 584 01:27:26,367 --> 01:27:30,079 HOTEL SAN FRANCESCO 585 01:27:39,505 --> 01:27:40,756 Stanza 12. 586 01:28:23,257 --> 01:28:25,050 Sono tornata a cercarti, 587 01:28:25,926 --> 01:28:27,469 ma non c'eri più. 588 01:28:29,430 --> 01:28:30,431 Ciao. 589 01:28:32,391 --> 01:28:36,061 Eddie ed io abbiamo avuto Paul l'anno in cui ci siamo sposati. 590 01:28:36,145 --> 01:28:39,064 Poco dopo, ho scoperto cosa faceva davvero. 591 01:28:40,774 --> 01:28:42,526 Volevo andarmene, 592 01:28:42,609 --> 01:28:48,157 ma Eddie mi ha promesso che avrebbe smesso. 593 01:28:48,240 --> 01:28:50,868 Non è stato così. Non ha mai smesso. 594 01:28:52,870 --> 01:28:54,955 Cal lavorava per Eddie, 595 01:28:55,039 --> 01:28:58,584 ma lui non voleva quella vita. Non quanto Eddie. 596 01:28:58,667 --> 01:29:01,086 Credo che lo spaventasse un po'. 597 01:29:02,713 --> 01:29:08,302 Ma era sempre lì. Sempre... equilibrato. 598 01:29:10,220 --> 01:29:14,391 Abbiamo iniziato a confidarci e, alla fine, 599 01:29:15,392 --> 01:29:17,144 ci siamo innamorati. 600 01:29:20,064 --> 01:29:24,610 Ti stavi nascondendo da Eddie, quando vivevi qui. 601 01:29:28,572 --> 01:29:30,532 Siamo arrivati senza un piano. 602 01:29:32,576 --> 01:29:35,287 Eravamo irrequieti e ce ne siamo andati. 603 01:29:35,370 --> 01:29:37,581 È stato allora che Eddie ci ha trovati. 604 01:29:39,041 --> 01:29:41,085 Ci amava troppo per farci del male, 605 01:29:41,168 --> 01:29:44,671 ma non ci avrebbe lasciati andare senza qualcosa in cambio. 606 01:29:44,755 --> 01:29:46,465 Così abbiamo fatto un accordo. 607 01:29:47,466 --> 01:29:50,427 Noi avremmo potuto continuare a stare insieme 608 01:29:50,511 --> 01:29:53,347 e lasciare quella vita, 609 01:29:55,307 --> 01:29:58,519 ma un giorno Eddie avrebbe chiamato 610 01:29:58,602 --> 01:30:02,564 e Cal non avrebbe potuto dirgli di no. 611 01:30:04,650 --> 01:30:05,984 Ed entro in scena io. 612 01:30:08,362 --> 01:30:09,613 Esatto. 613 01:30:16,662 --> 01:30:19,039 Io lavoro all'università 614 01:30:19,123 --> 01:30:21,500 e Cal in una ditta di traslochi. 615 01:30:22,584 --> 01:30:25,754 Paul crede che lui sia suo padre. 616 01:30:25,838 --> 01:30:28,257 Ed è un bravissimo papà. 617 01:30:34,972 --> 01:30:38,058 Il tempo passava e credevamo che fosse finita, 618 01:30:38,142 --> 01:30:42,104 che ci fossimo davvero lasciati tutto alle spalle. 619 01:30:43,272 --> 01:30:44,815 Abbiamo chiuso il passato 620 01:30:44,898 --> 01:30:49,236 in un cassetto segreto, dentro una scatola, 621 01:30:50,487 --> 01:30:53,031 e pensavamo che magari sarebbe 622 01:30:54,992 --> 01:30:56,493 scomparso. 623 01:31:00,455 --> 01:31:02,332 Mi dispiace tanto. 624 01:31:10,090 --> 01:31:13,093 L'uomo nel locale, Mike, è un vero pezzo di merda. 625 01:31:13,177 --> 01:31:16,096 Da sempre. E sapevo che sarebbe stato rischioso. 626 01:31:16,180 --> 01:31:19,433 È così da quando Eddie ha ucciso Marvin. 627 01:31:19,516 --> 01:31:23,061 Ma andare lì era la scelta migliore. 628 01:31:23,145 --> 01:31:25,147 Che vuoi dire? 629 01:31:25,230 --> 01:31:28,692 Se ho ragione, Cal verrà a sapere che sono in città. 630 01:31:28,775 --> 01:31:31,403 E così ci troverà. 631 01:31:36,533 --> 01:31:38,702 Mike lavora con Eddie? 632 01:31:38,785 --> 01:31:41,371 Hanno collaborato in passato. 633 01:31:41,455 --> 01:31:43,749 Poi Eddie gli ha sparato all'orecchio. 634 01:31:51,590 --> 01:31:54,801 Mike ti ha chiamata "bomba sexy". 635 01:31:57,054 --> 01:31:58,013 Era... 636 01:31:59,014 --> 01:32:00,432 Non dirmi che... 637 01:32:13,445 --> 01:32:15,572 Ora che facciamo? 638 01:32:15,656 --> 01:32:17,324 Aspettiamo. 639 01:33:28,228 --> 01:33:29,354 Pronto? 640 01:33:32,441 --> 01:33:36,153 Teri, ci sono degli uomini davanti all'ingresso. 641 01:33:36,236 --> 01:33:38,113 Potete uscire dal retro. 642 01:33:48,040 --> 01:33:49,166 Grazie. 643 01:33:50,542 --> 01:33:52,044 Ci vediamo lì. 644 01:34:00,385 --> 01:34:03,513 Jean, qualunque cosa tu senta, 645 01:34:03,597 --> 01:34:05,182 continua a camminare. 646 01:34:16,234 --> 01:34:19,613 Ehi, Teri, non hai tenuto la bocca chiusa, eh? 647 01:34:19,696 --> 01:34:21,823 Teri, dove vai? 648 01:34:43,053 --> 01:34:44,262 Dov'è Teri? 649 01:34:45,514 --> 01:34:47,015 Ha detto che verrà qui. 650 01:34:48,308 --> 01:34:49,226 Paul e Harry? 651 01:34:49,309 --> 01:34:51,853 Con tuo padre. Alla baita. 652 01:34:54,648 --> 01:34:57,234 Allora, vi porto qualcosa? 653 01:34:58,402 --> 01:35:00,654 -Un caffè. -Due. 654 01:35:07,452 --> 01:35:08,745 Stai bene? 655 01:35:09,788 --> 01:35:11,415 Eddie è morto. 656 01:35:11,498 --> 01:35:12,999 Ecco qua. 657 01:35:16,253 --> 01:35:18,380 Almeno ha smesso di piovere, no? 658 01:35:20,841 --> 01:35:22,092 Vi porto altro? 659 01:35:22,175 --> 01:35:23,552 No, grazie. 660 01:35:43,822 --> 01:35:45,157 Mi troverò un lavoro. 661 01:35:46,158 --> 01:35:47,159 Cosa? 662 01:35:49,035 --> 01:35:51,621 Un appartamento, magari. 663 01:35:53,081 --> 01:35:55,667 Un posto lontano. 664 01:35:57,252 --> 01:35:59,421 Harry può crescere lì. 665 01:36:03,425 --> 01:36:06,386 Non ricorderà niente. 666 01:36:06,470 --> 01:36:09,514 So tutto, Cal. 667 01:36:23,320 --> 01:36:25,447 Ti serve aiuto? 668 01:36:28,700 --> 01:36:30,202 Sto bene. 669 01:36:36,374 --> 01:36:38,001 Lei dov'è? 670 01:36:40,170 --> 01:36:41,588 Arriverà. 671 01:36:46,718 --> 01:36:48,512 È stato Eddie? 672 01:36:51,765 --> 01:36:53,975 Era morto prima che arrivassi. 673 01:38:13,513 --> 01:38:16,474 -Vai dal ponte di Wilson Street. -Ci vorrà di più. 674 01:38:16,558 --> 01:38:18,935 -Niente Central. -Ma non ci inseguono più. 675 01:38:19,644 --> 01:38:21,646 -Teri. -Dobbiamo tornare dai bambini. 676 01:38:21,730 --> 01:38:25,275 Gli uomini di Mike erano fuori dall'hotel. Non mi fido di lui. 677 01:38:25,358 --> 01:38:27,485 Cavolo, quello stronzo è ancora vivo. 678 01:38:27,569 --> 01:38:28,570 Ma Eddie è morto. 679 01:38:30,363 --> 01:38:31,781 Non credo che lo sappia. 680 01:38:35,910 --> 01:38:37,287 Ci stanno inseguendo. 681 01:39:46,523 --> 01:39:48,149 È sparito. 682 01:41:11,816 --> 01:41:13,193 Cal? 683 01:41:16,446 --> 01:41:17,822 Teri? 684 01:41:21,409 --> 01:41:22,494 Teri? 685 01:41:24,037 --> 01:41:29,250 No. Teri? Cal! 686 01:41:30,126 --> 01:41:33,296 No! Teri! 687 01:41:38,885 --> 01:41:39,886 Cal! 688 01:41:59,739 --> 01:42:00,657 È lei? 689 01:42:00,740 --> 01:42:02,408 Chiudi il becco. 690 01:42:14,671 --> 01:42:16,965 -Che succede? -Chiudi il becco! 691 01:42:18,675 --> 01:42:20,593 -È lei Jean? -Sì! 692 01:42:21,886 --> 01:42:22,762 La moglie? 693 01:42:22,846 --> 01:42:25,014 Cristo santo! 694 01:42:33,398 --> 01:42:36,734 Non avevo detto a quel coglione di chiudere il becco? 695 01:42:44,409 --> 01:42:47,036 Finalmente ci conosciamo, Jean. 696 01:42:49,289 --> 01:42:52,458 Scusa, non sapevo che eri tu nel mio locale. 697 01:43:05,722 --> 01:43:07,056 Dov'è Eddie? 698 01:43:08,600 --> 01:43:10,768 È morto. 699 01:43:10,852 --> 01:43:13,605 Jean. 700 01:43:13,688 --> 01:43:14,939 Non fare così. 701 01:43:17,400 --> 01:43:18,776 Niente bugie. 702 01:43:18,860 --> 01:43:24,699 Possiamo finalmente chiudere questa storia, capisci? 703 01:43:24,782 --> 01:43:25,909 Devi solo... 704 01:44:52,495 --> 01:44:53,496 Teri? 705 01:45:01,879 --> 01:45:02,839 Teri? 706 01:45:04,215 --> 01:45:05,258 Teri? 707 01:45:08,761 --> 01:45:10,054 Ok. 708 01:46:22,794 --> 01:46:25,171 Sto bene. 709 01:46:46,901 --> 01:46:47,902 Va bene. 710 01:48:03,144 --> 01:48:04,020 Parti. 711 01:48:06,522 --> 01:48:08,065 Ho ucciso Mike. 712 01:49:16,842 --> 01:49:18,094 Jean, 713 01:49:19,929 --> 01:49:21,806 non riesco a muovermi. 714 01:49:23,432 --> 01:49:25,351 Non ci riesco. 715 01:50:45,139 --> 01:50:46,307 Art. 716 01:51:44,657 --> 01:51:48,786 Va tutto bene adesso. I tuoi genitori sono qui fuori. 717 01:51:55,751 --> 01:51:58,254 Sta' tranquillo, piccolo. 718 01:51:58,337 --> 01:52:02,967 La tua mamma è qui. 719 01:52:07,805 --> 01:52:12,643 Ok, facciamo un gioco. Ti va? 720 01:52:13,853 --> 01:52:17,356 Chiudi gli occhi e non aprirli finché non te lo dico io. 721 01:52:17,440 --> 01:52:19,191 Va bene? 722 01:52:19,275 --> 01:52:24,780 E, quando ti dico di aprirli, non ti voltare, capito? 723 01:52:28,659 --> 01:52:29,952 Ok, Paul. 724 01:52:32,538 --> 01:52:34,165 Chiudi gli occhi. 725 01:52:45,050 --> 01:52:46,719 Ce n'è uno bello alto. 726 01:52:46,802 --> 01:52:48,971 Gradino. Un altro. 727 01:52:51,891 --> 01:52:55,144 Ok, Paul. Tienili chiusi. 728 01:53:03,986 --> 01:53:07,072 Va bene, Paul. Ora puoi aprirli. 729 01:54:00,042 --> 01:54:02,378 Non ti devi voltare. 730 01:55:10,779 --> 01:55:15,701 Sono la tua donna 731 02:00:07,910 --> 02:00:09,912 Sottotitoli: Elisa Nolè 732 02:00:09,995 --> 02:00:11,997 Supervisore creativo Danila Colamatteo